Modern Greeks Odyssey Translation Rev2.docx

  • Uploaded by: Vana Vougiouka
  • 0
  • 0
  • May 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Modern Greeks Odyssey Translation Rev2.docx as PDF for free.

More details

  • Words: 20,134
  • Pages: 63
Modern Greeks’ Odyssey

Formatted: Font: 14 pt, Bold Formatted: Header distance from edge: 0.49", Footer distance from edge: 0.49"

Roles Presenter A Presenter B (optional) Eight comrades Greek grandpa Greek grandma (Polyxeni) Cyclops (Polifimos) Neighbour innkeeper (male) Neighbour innkeeper (female) Circe Circe’s waiter Calypso Travel agent A Travel agent B (with the signpost) Nausica 2-3 friends of Nausica (optional) Alkinoos Penelope Telemachos Eurekleia

Formatted: English (United Kingdom) Formatted: Font: Bold

Scenery In the background is the sea. In the front there is a beach or the harbour’s promenade. To the left side of the stage there is a “permanent” structure, like a wall, part of a building. Before each Act the scenography changes accordingly. Two (or one) presenters appear and read the introduction. Formatted: English (United Kingdom)

ΕΛΛΗΝΩΝ ΝΕΩΝ ΟΔΥΣΣΕΙΑ (Θέατρο) ( Εμφανίζονται δύο κορίτσια που διαβάζουν τον πρόλογο. Τις έξι πρώτες τις διαβάζει το ένα, που είναι ντυμένο σύγχρονα, και τις υπόλοιπες έξι το άλλο, που είναι ντυμένο σαν μούσα αρχαία)

Modern Greeks’ Odyssey (Two girls appear on stage who read the introduction. The first six verses are read by the presenter Agirl who is dressed in modern clothes and the next 6 verses are read by presenter Bthe other, who is dressed like an ancient muse)

ΠΡΟΛΟΓΟΣ:

IntroductionForeword: Who doesn’t know, who hasn’t heard cunning Ulysses’ mythos who bravely sought and fought and won [so many] enemies, foes and Cyclops?

Ποιος δε γνωρίζει άραγε το μύθο του Οδυσσέα, που εχθρούς πολλούς και Κύκλωπες

Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red

πολέμησε γενναία; Γνωστ’είν’ η ιστορία του και κοσμοξακουσμένη. Στα πέρατα όλης της γης είναι μεταφρασμένη.

His story is famous and known and heard tTo the very edges of the (whole) earth

Formatted: Greek Formatted: Font color: Red

or His story is famous and known and heard To distant edges/corners of the/this earth Τον Οδυσσέα τον ξακουστό να μου γνωρίσεις, Μούσα, Τον Έλληνα τον ήρωα, που πιο πολύ αγαπούσα.

Please acquaint me to the Greek lad I now beg you, beloved Muses, tThe hero I loved best of all please introduce me to Ulysses

Formatted: Font color: Red

or Please help me know this Greek hero, please introduce me to Ulysses, who I loved best of all I now beg you, beloved Muses

Τον άντρα τον πολύτροπο τώρα τραγούδησέ μου. Τα βάσανα που πέρασε γρήγορα θύμισέ μου Υπάρχουν βέβαια αλλαγές Απ’ τη γνωστή ιστορία. Και γράφτηκε απ’ την αρχή καινούργια τραγωδία. Ωστόσο έχουμε αλλαγές απ’τη μυθολογία και γράφτηκε απ’την αρχή καινούργια ιστορία

or Please help me know this Greek lad I now beg you, beloved Muses The hero I loved best of all please introduce me to Ulysses Of this cunning, clever man please sing to me now. To his pain and suffering I would like to bow.

Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Text 1 Formatted: Font color: Text 1 Formatted: Font color: Text 1

Of course there have been changes in the well-known story. It had to be written anew, to be retold with glory Formatted: Font color: Red

But our story does depart from the well-known myths It had to be written anew with flair and glorious wreaths

Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red Formatted: English (United Kingdom)

Τα ονόματα τα μυθικά είναι συνωνυμία. Παίζουν σε άλλη εποχή, σ’ άλλη εποποιία.

The mythical names are only synonyms or poetic The times have changed and belong to a totally different epic or The mythical names are synonyms, coincidence, poetic. The times have changed and belong to a totally different epic

( Η Μούσα )

Formatted: Font color: Red

Formatted: English (United Kingdom) Formatted: Level 1 Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom)

Ο Έλληνες οι ήρωες έφυγαν για τα ξένα. Μπαρκάρανε πολλοί μαζί σε δυο καράβια ή ένα Ο Έλληνες οι ήρωες Μπήκανε σένα πλοίο Και φτάσανε στην ξενιτιά Που’χανε κι ένα θείο

ΠολλοίΆλλοι πήγαν για χρήματα κι άλλοι γι’ άλλες αιτίες. Πολλά κΚάποιοι κερδίσανε

[Muse] The Greek heroes eventually set off to go abroad They boarded in groups on an enormous boat The Greek heroes decided to try their luck and dare to go and meet their relatives who were already there

Some joined in for money, others for different reasons Several made fortunes and set up their own business

Formatted: Greek

For many it was impossible to be at all successful. Legend has depicted this the story is eventful

Formatted: Font color: Red

Formatted Table Formatted: Font color: Red

πολλά και φτιάξαν βιοτεχνίες. Μα πάντα δεν κατόρθωσαν να’ χουν επιτυχία. Το έγραψε τότε η παλιά κι η νέα η ιστορία.Πολλές δραστηριότητες είχαν αποτυχία Θέλαν να επιστρέψουνεΘελήσανε τον γυρισμό κι έψαχναν ευκαιρίες. Η νοσταλγία τους έπιασε, μα’Μα βρίσκαν δυσκολίες. Ο Οδυσσέας ,ο ναυτικός, πούλησε το γραφείο, πήρε και ένα δάνειο κι αγόρασε ένα πλοίο.

Formatted: Font color: Red

These people wanted to return were home sick and in pain. They looked for opportunities but all it was in vain.

Formatted: Font color: Red, Greek Formatted: Font color: Red Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom)

CleverCunning sailor Ulysses, did not have any debt, bBut gladly sold his business out to become a sea adept [or] The sailor Ulysses, got into debt, he gladly sold his business out to become a sea adept or So, Ulysses the sailor man sold his business out He got a low interest loan and purchased a huge boat

Formatted: Font color: Red Formatted: English (United Kingdom)

Μαζί με άλλους Έλληνες μεσ’ το καράβι μπήκαν και για να επιστρέψουνε στα πέλαγα εβγήκαν

clever, proficient, smart, brainy, wise, gifted He with many other Greeks set sail to dare the weather, bBursting to see their homeland to fly like a feather.

Formatted: Font color: Red

to flee like a feather? Formatted: English (United Kingdom)

Act A: In the Land of Persimmon Eaters (the land of Persimmon Eaters is a foreign country, very much like the US, where many of Ulysses comrades decide to stay because they are seduced by the abundance of food, clothes and other materialistic things [the Muse appears holding a flyer writing: “In the Land of Persimmon Eaters”]

Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom)

( Βγαίνει η μούσα με πλακάτ που γράφει: ΣΤΗ ΧΩΡΑ ΤΩΝ ΛΩΤΟΦΑΓΩΝ )

[the Muse appears holding a flyer writing: In the Land of Persimmon Eaters]

Formatted

...

Formatted

...

ΠΡΑΞΗ Α:ΣΤΗ ΧΩΡΑ ΤΩΝ ΛΩΤΟΦΑΓΩΝ (Η χώρα των Λωτοφάγων είναι μια ξένη χώρα ,τύπου Αμερικής ,όπου πολλοί σύντροφοι του Οδυσσέα μένουν ,γιατί ξελογιάζονται.

Act A: In the Land of Persimmon Eaters (the land of Persimmon Eaters is a foreign country, very much like the US, where many of Ulysses comrades decide to stay because they are seduced by the abundance of food, clothes and other materialistic things

Formatted: Font color: Red Formatted

...

Formatted

...

Formatted: Greek

26-04-2016 ΟΝΟΜΑΣΙΑ: Β.Ε.Λ. =Βασίλεια Ενωμένων Λωτοφάγων ή Ε.Λ.Ε.= Ενωμένα Λωτοφάγων Έθνη Ο Οδυσσέας με τους συντρ. μπαίνει στη σκηνή. Διαβάζει μια επιγραφή δυνατά. « Καλώς ήλθατε στα Β.Ε.Λ.» ( Βασίλεια ενωμένων Λωτοφάγων Οδυσσεας: Καλώς ήλθατε στα Ηνωμένα Βασίλεια Λωτοφάγων! ΟΔΥΣ: Να που αράξαμε λοιπόν σε μια μοντέρνα χώρα. Θα κάνουμε τα ψώνια μας για να περάσει η ώρα.

Name of country: United Kingdoms of Persimmon Eaters (UKPE) or United States of Persimmon Eaters (USPE) Ulysses enters the scene. He loudly reads a sign post writing “Welcome to UKPE” or USPE Ulysses: Welcome to the United Kingdoms of Persimmon Eaters (UKPE)! Ul: Here we are allowed to rest, a civilised place. Some shopping we may now do and thus the boredom face. or At last we are allowed to rest, a civilised place Some shopping we may now do and thus the boredom face

Formatted: Font color: Red Formatted Formatted: Font color: Red

...

ΣΥΝΤ.:Αυτοί:Ομοσπονδία είναι ένωση εθνών και νόμισμα έχουν ένα. ΚρατίδιαΕίναι πολλά κράτη μαζί και μόνο του καθένα.

Comrades: Federal Nations seem to be they all use the same money. They appear separate but have the same mummy.

Formatted: Font color: Red

Λένε ότι είναιΛεφτάδες είναι, πλούσιοι. Λέγονται Λωτοφάγοι, γιατί η γη, το χώμα τους εδώ, πολλούςμόνο λωτούς παράγει. ΟΔΥΣ: Σύντροφοι, αΑς σκορπίσουμειστούμε ,σύντροφοι, την πόλη για να δούμε και κλείνουμε έναι έχουμε ραντεβού εδώ. Σε δυό ώρεςτη μία ας βρεθούμε. ( Σκορπίζουν. Επιστρέφουν μετά από ώρες κρατώντας μεταλλικά κουτιά τύπου κόκακόλα, που γράφουν απέξω loto-fola. Άλλοι κρατούν σακούλες γεμάτες με πράγματα, άλλοι βιβλία , μεταξύ των οποίων και ο Οδυσσέας) ΟΔΥΣ. : Ώρα Λλοιπόν ώρα να φεύγουμε εδώ μη νυχτωθούμε. Κι αφούάμα σας άρεσε πολύ κι άλλη φορά θα’ ρθούμε.

They boast that they are rich, all these weird lads, but mostly/onlyonly grow persimmons on the fertile lands.

Formatted: Font color: Red

Ul: Friends, lets spread out again to get to know the site and meet each other later once we ate/had a bite

Formatted: Font color: Red

ΣΥΝ Α: Δυσσέα, διάβασε εδώ Στην λωτο-φημερίδα. Τα νέα είναι άσχημα, γράφουν, Για την πατρίδα. Κακά τα οικνομικά. Πιάσαμε, λένε, πάτο! Μαλώνουν οι πολιτικοί Σαν σκύλος με τον γάτο.

Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red

(They spread. They return many hours later holding cola-like tins which write PersiCola. Others are holding bags full of stuff. Others, Ulysses amongst them, are holding books) Ul: The time is ripe for us to leave darkness is falling/approaches fast. And if you haven’t had enough this visit won’t be your last.

Formatted: Font color: Red

or The time has come for us to leave darkness is falling/approaches fast And if you haven’t had enough this visit won’t be your last

Formatted: Font color: Red

or The time is ripe for us to leave night is falling/approaches fast And if you haven’t had enough this visit won’t be your last Comrade A: Ulysses, I have news for you, I read the Persi-papers. The news for Greece are really bad the economy is in tatters. The slowdown is really tough, there is no trade, no jobs. The politicians are fighting like real cats and dogs.

Formatted: Greek Formatted: Font color: Red Formatted: Greek Formatted: Font color: Red Formatted: Greek Formatted: Font color: Red Formatted: Greek Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red Formatted: Greek Formatted: Font color: Red Formatted: Greek Formatted: Font color: Red Formatted: Greek Formatted: Font color: Red

ΣΥΝ Β.: ΔάσκαλεΚάπτεν, αποφασίσαμε, στα πλοία να μη μπούμε. Μαζί σας δε θα έρθουμε. Σας αποχαιρετούμε. OΔΥΣ.: Σύντροφοι τρελαθήκατε Ή είστε κουρασμένοι; Στο σπίτι σας η αδελφή κι η μάνα περιμένει. Ακούστε κι ένα ποίημα που βρήκα στο βιβλίο! ΙΘΑΚΗ είναι ο τίτλος του. Το κάνουν στο σχολείο. ( Ο Οδυσσέας απαγγέλλει ένα μέρος από την «Ιθάκη» του Καβάφη ,για να «συνετίσει» τους ξεμυαλισμένους συντρόφους που δε θέλουν να γυρίσουν.) ΟΔΥΣ.: Είναι ωραίο να μπορείς ποιήματα να γράφεις. Όμως δεν είναι εύκολο να είσαι ο Καβάφης. ΣΥΝΤ.Α: Τι να την κάνουμε άραγε τόση λογοτεχνία; Μας κυβερνάει το χρήμα πια όχι η φιλοσοφία.

Comrade Βs: Master, we decided to ride not the swell. We are staying behind and bid you farewell. Ul: Comrades, have you gone mad or fell to the tiredness prey? Back home your family and friends for your return all pray. Now listen to a famous poem I found it in this book “Ithaca” is its title aAnd the school children shook???

Formatted: Font color: Red

and Aall its readers shook? (Ulysses reads aloud an extract from the poem “Ithaca” by Konstantinos Kavafis, in an effort to bring back to their senses those of his comrades who don’t want to return.)

Formatted: Font color: Red

Ul: To write a poem is so good albeit not being easy. Kavafis was reallyso talented and made it sound breezy. Comrade A: Why should we care at all for poetry and rhyme? Money is what matters more philosophy wastes time.

Formatted: Font color: Red

Formatted: English (United Kingdom) Formatted: Greek Formatted: Font color: Red Formatted: Greek Formatted: Font color: Red Formatted: Greek Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red, English (United Kingdom) Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red, English (United Kingdom) Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red Formatted Table

Formatted: None

or Why should we care all that much for poetry and rhyme Money is what matters more philosophy wastes time philosophy needs time ΣΥΝΤ.Β.:Και μη μιλάς ελληνικά και φαίνεσαι καημένος. Μονάχα μίλα «λωτικά», κι ας είσαι ξιπασμένος Ρωμέικα να μη μιλάς. Είναι έξω από τη μόδα. Στα λωτικά όλοι μιλούν. Και σε ταινίες το’δα.

Comrade B: Avoid speaking Greek it makes you look pathetic. Better use the Persi lingo it sounds more poetic or Avoid speaking Greek it makes you look pathetic You’d better use the Persi lingo

Formatted: Greek Formatted: Font color: Red Formatted: Greek Formatted: Font color: Red Formatted: Greek Formatted: Font color: Red Formatted: Greek Formatted: Font color: Red

it sounds more poetic ΣΥΝΤ.Γ.: Εσένα σε χαλάσανε αυτές οι θεωρίες: Θρησκεία, οικογένεια, πατρίδα και βλακείες

Comrade C (addressing Ulysses): Faith to God and country family and the rest. Aall these outdated theories have put your mind to test.

Formatted: Font color: Red

ΣΥΝΤ.Δ: Σήμερα ξεπεράστηκαν ετούτες οι αξίες. Κανένας δεν πιστεύει πια σ’ αυτές τις ιστορίες.

Comrade D: Ah! these are all fictitious romantic fairy tales! No one buys them anymore not even in the sales. (ironically) “The elderly you must respect, your parents treat with care. To relatives, the poor, the weak, to all be kind and fair”

Formatted: Font color: Red

(με ειρωνεία) «Πρέπει εσύ να σέβεσαι εις όλην την ζωήν σου τη μάνα , τον πατέρα σου κι όλους τους συγγενείς σου.»

Formatted: Font color: Red

or “The elderly you must respect, your parents treat with care your relatives, the poor, the weak and be kind and fair” 27.04.2016 ΣΥΝΤ.Α. : Η μάνα κι ο πατέρας μας κάνανε τα παιδιά τους, για να περνάν καλύτερα την πλήξη, τη χαρά τους.

ΟΔΥΣ.

Αφού λοιπόν μας γέννησαν πρέπει και να πληρώσουν. Δεν τους χρωστάμε τίποτα, αυτοί πρέπει να δώσουν. Μα αν εδώ πέρα μείνετε, θα είστε πάντα ξένοι. Θα κάνετε απ’ τις δουλειές αυτή που απομένει.

Comrade A: Huh! our parents chose to have kids, no one told them to do so. It was to kill their boredom, children are a live show. Hence, once they gave birth to us they must now pay They fell into this debt fleeing it is a dismay. Ulysses: But always in this foreign land you will be out of pace.

Formatted: Font color: Red

AndY you will only do the jobs that other people hate. ΣΥΝ. Α : Θα κάνουμε πως δε θυμόμαστε /Όλα θα τα ξεχάσουμε. πια τα ελληνικά μας. /Και τα ελληνικά μας Λωτοφαγοί θα γίνουμε με όλη την καρδιά μας.

Comrade A: We will pretend we are not Greeks, even forget the lingo. And with Persi citizenship we won’till not remain in limbo.

ΣΥΝ. Β.: Έχουν πανεπιστήμια, σπουδαία οικονομία!

Comrade B: They have plenty of colleges,

Formatted: Font color: Red

Ίσως και να σπουδάσουμε με κάποια υποτροφία. ΣΥΝ.Γ : Θα ανοίξω εστιατόριο μ’ ελληνική κουζίνα. Θα περιμένουν για να μπουν ουρές με την ντουζίνα.

and really strong finances! We hope and pray and daydream we’ll all get fair chances. Comrade C: I will open up a tavern Greek food is so nutritious And despite the long queues it will always be delicious

Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom)

or I will open up a tavern showcasing the Greek taste My clientele will make up queues but won’t feel disgrace or I will open a Greek tavern delicious will be the food And despite the long queues the clients will be in a good mood or I will open up a tavern with delicious Greek food And despite the long queues the clients will be in a good mood or I will open a Greek tavern the food will be nutritious And despite the long queues it will always be delicious! or I will open up a tavern Greek food is so nutritious And despite the long queues it will always be delicious ΣΥΝ.:Δ :Δάσκαλος θα’ μαι ελληνικών/ Εγώ θα γίνω δάσκαλος για όσους θέλουν να μάθουν./ ελληνικά να μάθουν. Και θα τα βρούνε δύσκολα. Πολλά έχουν να πάθουν.

Comrade D: I will set up a language school, Greek lingo is not easy. My students will find it tough not peasy, lemon-squeezy! Or I will become a Prof of/in Greek this lingo is not easy My students will find it tough not peasy, lemon-squeezy

Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom)

ΣΥΝ. ΑΕ: Είμαι καλός στο ράψιμο. Θα ανοίξω ένα ραφείο. Ή θα κάνω συναλλαγές σ’ εμπορικό γραφείο.

Comrade ΑE: I am a skilled tailor I’ will open up a shop., Lluxurious commercial premises will bring me to the top!

Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red

Formatted: Justified, None

Or I am a skilled tailor I will open up a shop, luxurious trendy premises will bring me to the top! ΣΥΝ Δ: Κι εγώ θα συναλλάσσομαι. θα ανοίξω ένα γραφείο ΣΥΝ.Γ : Θα ανοίξω εστιατόριο μ’ ελληνική κουζίνα. Θα κάνουν οι πελάτες μου ουρές με την ντουζίνα.

And I’ll become a trader exports, imports, wholesale. I’ll be fair and genuine, my clients I’ll never fail. Comrade C: I will open up a tavern, Greek food is so nutritious! And despite the long queues it will always be delicious.

Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red

or I will open up a tavern showcasing the Greek taste My clientele will make up queues but won’t feel disgrace but won’t be in disgrace or I will open a Greek tavern delicious will be the food And despite the long queues the clients will be in a good mood or I will open up a tavern with delicious Greek food And despite the long queues the clients will be in a good mood or I will open a Greek tavern the food will be nutritious And despite the long queues it will always be delicious! ΟΔΥΣ.: Θα’ ρχεστε πάντα δεύτεροι στων πολιτών τη λίστα.

Ulysses: Second class you’ will always be

Formatted: Font color: Red

Δε θα’ στε στην πατρίδα σας πρώτο τραπέζι πίστα. ΣΥΝ.: Α Εδώ θα τα βολέψουμε και θέλω να καθίσω. Η Ελλάδα έχει προβλήματα, δε θέλω να γυρίσω.

(Ο Οδυσσέας σκεπτικός)

it is so well known. Better be in your homeland than abroad on your own. Comrade A: Don’t worry, my dear friend, we will find/sort the know-how Greece is neither problem-free, don’t be a silly cow.

or Don’t worry, my dear friend we will find/sort the know-how. Greece is not that problem-free dDon’t be a silly cow! μονολογεί προς το κοινό (Ulysses is talking to himself facing the audience, looking thoughtful and worried)

ΟΔΥΣ. :Απέτυχα ως δάσκαλος πρέπει να ομολογήσω. Τους μαθητές μου γρήγορα πρέπει να παρατήσω.

Ulysses: I failed abysmally, I am a rubbish teacher. My students and comrades think I am a besotted preacher.

Formatted: Font color: Red

Formatted: English (United Kingdom)

Formatted: Font color: Red

or I failed abysmally I am a rubbish teacher My own students and comrades think I am an alien creature

Μιλούσα απλά ελληνικά, μα δεν καταλαβαίναν. Άλλα τους έλεγα εγώ, αλλιώς αυτοί τα πέρνανΠολλά τους δίδασκα εγώ, αγράμματοι αυτοί μέναν. Πρέπει να φύγω βιαστικά, δίχως να χαιρετήσω. Φοβάμαι ετούτον τον ιό μήπως κι εγώ κολλήσω.

or I failed abysmally, I am a rubbish teacher My own students and comrades treat me as a besotted preacher I thought my Greek was pretty clear but I was plainly silly. My mates were profoundly deaf and didn’t bother really.

Formatted: English (United Kingdom) Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red

I must leave immediately before it is too late. Maybe it is a virus ready to incubate! or I must leave immediately before it is too late It might be a virus

Formatted: Font color: Red

ready to incubate! It might be a virus? (The other mates who are standing all ( Οι άλλοι σύντροφοι, που έχουν μαζευτεί ο together start to talk) ένας κοντά στον άλλο, παίρνουν το λόγο) Comr. F: ΣΥΝ. : Εγώ, παιδιά, πεθύμησα Guys, I am painfully homesick το γύρο, τη μπουγάτσα. the tastes I am missing most. Δεν τρώει τίποτα καλό The food here is really crap ετούτη εδώ η ράτσα. regardless of its cost.

Formatted: Font color: Red

AND I want/crave meatballs and pita, tender lamb on the spit. I cannot digest the persimmons these people always eat. or I want/crave kebab and pita, tender lamb on the spit. I cannot digest the fruit these people always eat. or I want/crave kebab and pita, tender lamb on the spit. I cannot digest the dodgy fruit these people always eat. or free translation Guys, I am painfully homesick the tastes I am missing most The food here is really crap regardless of its cost ΣΥΝ. : Πράγματι τρώνε τους λωτούς και μέσα στο παλάτι. /Και μέσα στα παλάτια Και για να νοστιμίσουνε τους βάζουν λίγο αλάτι. /τους βάζουνε αλάτια.

Comr: Indeed, they only eat this fruit even the noble/high-born gender either/sometimes in its plain form or with salt and pepper.

Formatted: English (United Kingdom)

(they make faces showing disgust) Πράγματι τρώνε τους λωτούς ακόμη και στα πάρτι. Και για να νοστιμίσουνε τους βάζουνε κι αλάτι.

Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red

( Κάνουν μορφασμούς αηδίας)

ΣΥΝ.Ε : Εδώ δεν έχει ουζερί, ταβέρνες και μπουζούκια. Τρέχουνε όλοι στα μετρό, αυτά τα υπόγεια λούκια.

Comrade E: There are no cafes or restaurants to enjoy food at leisure And if you ask people to relax/lunch they almost nearly have a seizure

Formatted: Font color: Red

or There are no cafes or restaurants/ Food in here is no fun no gusto, no leisure And if you ask people to relax they almost/nearly have a seizure or Food in here is no fun no leisure, no gusto Everyone is in a rush to catch the train or bus or There are no cafes, restaurants, tapas to eat alfresco. People are always in a rush to enjoy food with gusto.

28-04-2016 ΣΥΝ.ΣΤ.:Όχι, εγώ στη χώρα μου θέλω να επιστρέψω. Εντός έδρας θα δικτυωθώ κι έτσι θα διαπρέψω. Εγώ λοιπόν στη χώρα μου θέλω να επιστρέψω. Και μέσα στην πατρίδα μου, εκεί, θα διαπρέψω.

Comrade F: No, I will go back to my beloved folks To be with my family and get of it the most Formatted: Font color: Red

or No, I will definitely return to my beloved folks To be with my family and get of it the most

Formatted: Font color: Red Formatted: Greek

( Εμφανίζεται κάποιος ηλικιωμένος με τη γυναίκα του, κρατούν βαλίτσες και πλησιάζουν τον Οδυσσέα .Του ζητούν να τους πάρει μαζί του. Ο άνδρας του δίνει ένα πουγκί λέγοντας του.)

(An elderly couple approaches. They are holding two suitcases each. They ask Ulysses to take them with him. The man attempts to pass a money pouch to Ulysses and tells him)

ΗΛΙΚ.: Έλληνες είστε ,γιόκα μου; Ρωμέϊκα μιλάτε. Θέσεις έχει το πλοίο σας; Και να μας συμπαθάτε.

Grandpa: Did I hear Greek, my son or it’s a daydream If on your boat there is some room would you accept us in?

Formatted Table

Formatted: Greek

ΗΛΙΚ.: Ρωμιοί είσαστε,γιόκα μου; Ελληνικά μιλάτε. Θέσεις έχει το πλοίο σας; Και να μας συμπαθάτε.

(Ο άνδρας του δίνει ένα πουγκί λέγοντας του) Ορίστε όσα μαζέψαμε εγώ κι η Πολυξένη. Δε θέλω να πεθάνουμε σ’ αυτή τη γη την ξένη. ( Ο Οδυσσέας αρνείται με μια κίνηση να πάρει το πουγκί και του απαντάει )

ΟΔΥΣ. :Παππούλη, θέσεις έχουμε. Τώρα άδειασε το πλοίο. Μα το ταξίδι δύσκολο, γιατί κάνει και κρύο.

or Are you Greek, my dear son? It’s me and Polixeni, is there space on board for us or we are far too many? (The man attempts to pass a money pouch to Ulysses and tells him) These are all our savings, we have nothing more., Please do take us with you we want to die back home

Formatted: Font color: Red

Formatted: Greek Formatted: Font color: Red, Greek Formatted: Font color: Red

or These are all our savings, we don’t have any more., We beg to take us with you we want to die back home

(Ulysses makes a gesture refusing to take the money and responds to him) Ulysses: Grandpa, plenty of space on the ship, but I warn you with respect: That albeit pretty safe it may be cold and wet. Grandpa, plenty of space on the ship I warn you with respect You will be pretty safe but it will be cold and wet or Grandpa, plenty of space on the ship I warn you with respect You will be pretty safe

Formatted: Font color: Red

but it will be cold and wet Grandpa, plenty of space on the ship, but I warn you with respect That albeit pretty safe it may be cold and wet or Grandpa, plenty of space on the ship But I warn you with respect that although pretty safe it will be cold and wet ΠΑΠ.:

Κάλλιο να θαλασσοπνιγώ σαν τους θαλασσοπόρους, παρά να κάθομαι στην ξενιτειά και να πληρώνω φόρους!

Grandpa: I’d rather be drowned in the sea with my fellow mates Instead of staying in this pit struggling with the spades

Formatted: Font color: Red

buried with the spades? ΠΟΛΥΞ.: Καλύτερα να βυθιστώ στης θάλασσας το πάτο, παρά να ξαναδώ λωτό κομμένο μεσ’ το πιάτο!

Grandma: I’d rather fell into the deep with all its magic shade, iInstead of having once more this dodgy fruit to taste.

Formatted: Font color: Red

this orange food to taste? (Ο Οδυσσέας κουνά θετικά το κεφάλι .Χαιρετιούνται με τους συντρόφους που αποφάσισαν να μείνουν και χωρίζονται. Μένουν μόνο αυτοί που αποφάσισαν να μη γυρίσουν)

(Ulysses shakes his head approvingly. The comrades who are leaving bid farewell to the ones staying behind. Ullysses, the elderly couple and those of his comrades who follow him leave the scene. Only those who decided to stay remain on the scene)

ΣΥΝΤ. Α : Μόνοι ξεμείναμε ,παιδιά, τέρμα τα παραμύθια. Πρέπει οι λωτοί κι χώρα τους να γίνουν μια συνήθεια.

Comr A: This is our new homeland. Soso either with salt or plain, better get used to eat this fruit and never to complain. Formatted: Font color: Red

Ξεμείναμε μονάχοι μας τέρμα τα παραμύθια. Πρέπει οι λωτοί κι χώρα τους να γίνουν μια συνήθεια.

Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red

(Βγαίνει πάλι η μούσα με το πλακάτ) ΠΡΑΞΗ Β – ΣΤΟΥ ΠΟΛΥΦΗΜΟΥ ( Το σκηνικό είναι πάντα μια παραλία. Στη συγκεκριμένη σκηνή προστίθεται τραπέζι με καρέκλες κ διακόσμηση κατάλληλη ώστε να φαίνεται ταβέρνα. Ταμπέλα : «Στου Πολύφημου.»(Ο Πολύφημος είναι ταβερνιάρης πολύ τεμπέλης και στη συγκεκριμένη στιγμή ελαφρά τραυματισμένος {έχει δεμένο το δεξί μάτι και το δεξί πόδι}και γι’ αυτό στο επεισόδιο δεν εμφανίζεται παρά αργότερα.) Έξω από την ταβέρνα γράφει πώς είναι κλειστή λόγω ατυχήματος του ιδιοκτήτη. ) ΣΥΝΤ. Ε Να ένα νησί ελληνικό και φαίνεται κι ωραίο. Τώρα πια ταξιδεύουμε με θέα το Αιγαίο Βλέπω νησί ελληνικό και φαίνεται κι ωραίο. Τώρα πια θα κάνουμε στο πέλαγο το Αιγαίο. ΣΥΝ. Α: Όμορφο είναι το νησί, όμορφες κι οι ακτές του! Να κι ένα ωραίο μαγαζί. Ας δούμε τις τιμές του. ΣΥΝ. Α: Όμορφο είναι το νησί, όμορφες κι οι ακτές του! Να κι ένα τσιπουράδικο. Ας δούμε τις τιμές του.

(The muse with the sign post appears once again) Act B – At the Cyclops’ cave. (The scene is still a beach. In this particular scene there is a table and chairs and tavernlike decoration. The tavern’s sign post reads “Chez Polyfimos”. Polyfimos is the inn keeper and he is very lazy as a person. At this particular moment he is also lightly injured, his right eye and leg are bandaged, hence he will appears later in this scene) Outside the inn there is a note saying that the inn is closed due to the owner having had an accident) Comr Ε: This island must be all Greek it looks/seems magically pretty. At last we sail the Aegean sea with all its mighty beauty.

Formatted Table Formatted: English (United Kingdom)

Formatted: Font color: Red

Comr: The scenery is beautiful, this beach a hidden treasure And look at this lovely/amazing inn, my hope for food and leisure Formatted: Font color: Red

or This island is beautiful, the beach a hidden treasure. And look at this lovely/amazing inn, my hope for food and leisure.

Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red

for food and drink and leisure? (Πλησιάζει και διαβάζει) Μπριζόλα έχει χοιρινή Και κεφτεδάκια έχει Μα λόγω ατυχήματος ο μάγειρας τ’ αφεντικό απέχει./ μάγειρας

(Approaches the inn and says aloud) Hmm, it serves meatballs and chops, and vegetables just cooked. But also states clearly ο the boss/cook is a bit crooked. or Hmm, it serves giros/humus and chops, vegetable stews just cooked But also states clearly the boss/cook is a bit crooked

Formatted: Font color: Text 1 Formatted: Font color: Red

ΣΥΝ Β: Θέλεις να πεις κι αυτό κλειστό; Μεγάλη ατυχία! Μια ώρα περπατήσαμε σ’ αυτήν την παραλία. Θέλεις να πεις πως ειν’κλειστό; Μεγάλη ατυχία! Μια ώρα περπατήσαμε σ’ αυτήν την παραλία. ΟΔΥΣ.: Θα φάμε τις προμήθειες. Θα ψήσουμε εδώ έξω. Να φάμε θα καθίσουμε απ’ την ταβέρνα απέξω.

Comrade B: Don’t tell me this is also shut, this is so unfair! We’ve been walking for so long, my hunger breeds despair. Formatted: Font color: Red

My hunger sprouts despair? My hunger grows despair? I am in deep despair?

Ulysses: Let’s cook and eat our own food, let’s start this on the spot. The chairs and tables we can use that’s all we have got.

Έχουμε τις προμήθειες. Θα ψήσουμε εδώ έξω. Να φάμε θα καθίσουμε απ’ την ταβέρνα απέξω.

Formatted: Font color: Red

Formatted: Greek Formatted: Greek Formatted: Greek Formatted: Greek Formatted: Greek

( Ενώ οι συντ. και ο Οδυσσέας κάθονται και (While Ulysses’ comrades and Ulysses γευματίζουν ακούγεται ξαφνικά η φωνή του himself sit on the table eating, a loud voice Πολύφημου άγρια ) is heard, this is Polyfimos’ wild threatening voice) ΠΟΛ.: Α Α Α Α ΑΑ Α!!!( άγρια ,απειλητικά) Polyfimos: Aaaaargh…!

Formatted: Greek Formatted: Greek Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red

( Οι σύντροφοι έντρομοι σηκώνονται (Ulysses and his comrades all stand up βιαστικά από το τραπέζι και looking alarmed and gather at the other end συγκεντρώνονται of the stage) στην άλλη πλευρά της σκηνής) ΠΟΛ. Ποιος είναι στο τραπέζι μου και καλοτρώει και πίνει; Κι ούτε να φάω με καλεί ούτε να πιω μου δίνει;

Polyfimos: Who has the nerve to eat and drink in my very own place? I am amazed he is so rude to invite me didn’t race.

Formatted: Font color: Red

Εγώ πληρώνω Φ.Π.Α, νοίκια και εφορία. Τσάμπα κανείς δεν κάθεται στον πάγκο σαν κυρία.

I am the one to pay the bills VAT, rent and taxes. You cannot sit here for free without paying charges.

Formatted: English (United Kingdom)

Εγώ’μαι το αφεντικό σε τούτες τις παράγκες. Πρέπει να πάρτε άδεια, πριν να στρωθείτε μάγκες.

and pay no charges? I am the boss, the manager, this hut’s sole director. You should had asked before you sit and use my fine table.

Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red Formatted: English (United Kingdom) Formatted: Font color: Red

ΟΔΥΣ.: Γεια και χαρά σου μάστορα και κάθισε /κόπιασε/ μαζί μας. Για έναν ακόμα σύντεκνο πάντα έχει το ταψί μας.

Ulysses: You are welcome, dear friend, we are still on the task. The food is always enough for people/those who kindly ask.

Formatted: Font color: Red

( Ο Πολύφημος κάθεται μαζί τους)

(Polyfimos joins them)

Formatted: Font color: Red

ΣΥΝΤ.: Μα φάγαμε τα χόρτα πριν, τελειώσαν οι σαλάτες. Τώρα θα μπούμε στο ψητό. Γίνονται κι οι πατάτες.

Comrade: We ate all the vegetables, we didn’t plan for you. But the roast is almost ready and so is the stew.

ΠΟΛ. : Δεν τρώω εγώ χορταρικά, λάχανα και ντομάτες. Τρώω μονάχα κρέατα, κεφτέδες και πατάτες.

Polyfimos: The food I mostly like is meat, occasionally a spud. I hate herbs and veggies/vegetables they make me feel sad.

( Τρώνε .Κουνούν το κεφάλι και τα χέρια αποδοκιμαστικά. Ο Πολύφημος στρέφεται στον Οδυσσέα που κάθεται κοντά του και του λέει)

(They sit down to eat. The comrades shake their heads disapprovingly. Polyfimos turns towards Ulysses who sits next to him and tells him)

ΠΟΛ. :Μα πώς σε λένε εσένανε; Μοιάζεις μισή μερίδα. Είσαι όλος όλος μια χαψιά, μα’ χεις μάτι γαρίδα.

Polyfimos: I wonder what your name is, you seem weak and fair. A little voice inside my head whispers “be aware”.

Του λόγου σου ποιός είσαι συ; Μοιάζεις μισή μερίδα. Είσαι όλος όλος μια χαψιά, μα’ χεις μάτι γαρίδα.

or I wonder what your name is you seem weak and fair But something is about you that warns me to be aware or

Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red

Formatted Table

Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom) Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red

that tells me to be aware??? or I wonder what your name is you seem weak and fair A little voice inside my head whispers “be aware” but a voice inside my head? ΟΔΥΣ.: Κανένα με φωνάζουνε, με έχουν βγάλει Κανένα. Τέτοια λένε τη μάνα μου μπαμπά μου τον Καθένα. Κανένα με φωνάζουνε, με βάφτισαν Κανένα. Τη μάνα μου Τέτοια την λέν, Τον κύρη μου Καθένα.

Ulysses: My name has been “Nobody” since I was a little bunny. My father’s name is “Everyone” “Somebody” is my mummy. My name has been “Nobody” since I was a tiny wee My father’s name is “Everyone” My mother’s name is “She”

Formatted: Font color: Red

Or My name has been “Nobody” since I was a tiny wee My father’s name is “Everyone” My mother’s name is “She” My name has been “Nobody” since I was a little bunny My father’s name is “Everyone” “Somebody” is my mummy ΣΥΝΤ.:Μα πώς ,αλήθεια, κτύπησες στο πόδι και στο μάτι; Από ένα δένδρο έπεσες ή από σκαλοπάτι;

Comrade (addressing Polyfimos): But how did you harm yourself, yYour eye and your leg? Did you fall down from a tree or from a high hedge?

ΣΥΝΤ.:Μα πώς ,αλήθεια, κτύπησες στο πόδι και στο μάτι; Από εξώστη έπεσες, δένδρο ή σκαλοπάτι; ΠΟΛ.: Όπως έτρεχα με τη μηχανή έπεσα σ’ ένα στύλο. Είχα λιγάκι παραπιεί κι είχα κόντρα τον ήλιο. Καβάλαγα τη μηχανή κι έπεσα σ’ ένα στύλο.

Formatted: Font color: Red

Polyfimos: I rode my Harley Davidson/motorcycle and crashed against a wall. The sun was bright, (and) I was drunk and couldn’t see at all. Formatted: Font color: Red

or

Formatted: Font color: Red

Είχα λιγάκι παραπιεί κι είχα κόντρα τον ήλιο.

I rode my Harley Davidson and crashed against a wall The sun was bright, (and) I was drunk and couldn’t see at all

(Οι σύντροφοι κοιτάζονται κάνοντας μορφασμούς αποδοκιμασίας. Συγκεντρώνονται στο τραπέζι έτσι που να μη βλέπουμε τι τρώνε. Στη συνέχεια αρχίζουν να χορεύουν σε ρυθμό νησιώτικο ενώ ακούγεται το τραγούδι «Χορέψετεχορέψετε»*. Κάνουν νόημα και στον Πολύφημο, εκείνος όμως χαμογελώντας τους δείχνει το δεμένο του πόδι)* ή το «Ας τραγουδήσω κι ας χαρώ» Τελειώνουν , σκουπίζονται και αρχίζουν να μαζεύουν τα πιάτα. Μένουν στο τραπέζι μόνο ο Πολύφημος και ένας σύντροφος. Στο μεταξύ πλησιάζουν τον Οδυσσέα το ζευγάρι των ηλικιωμένων )

(The comrades exchange gazes making disapproving faces to each other. They all gather around the table so that we cannot see what they are eating. After a while they start dancing an island tune while the following music is heard “Dance dance” or the one titled “Let me dance with joy”. The make gestures to Polyfimos calling him to dance with them. Polyfimos is declining by pointing to his injured leg. They finish eating and dancing and start to clear the plates away. Only Polyfimos, Ulysses and a comrade remain at the table. In the meantime the elderly couple approaches Ulysses)

ΠΑΠΠΟΥΣ: Εμείς λέμε να μείνουμε σε τούτο το νησάκι . Με τούτα δω τα χρήματα (δείχνοντας το πουγκί) παίρνουμε ένα σπιτάκι.

Grandpa: Ulysses, we decided to settle over here, a place for us to rest. With our precious savings we will build a nest

Formatted: Font color: Red

oOr We decided to settle over here, a place for us to rest. Our savings will be enough to build/buy a little nest. (he shows the money pouch) Αφού ήδη φτάσαμε στη χώρα τη δική μας, όλα τα μέρη, τα νησιά γη είναι πατρική μας.

We are already on Greek land we feel it in the air: The temples, seas and mountains and our ancestors flair. or We are already on Greek land we feel it in the air: The temples, shrines and theatres and our ancestors’ flair.

Formatted: Font color: Red

ΟΔΥΣ.:

Χάρηκα που σας γνώρισα κι ίσως τα ξαναπούμε. Και στην Ιθάκη αν έρχεστε, θα σας φιλοξενούμε. Χάρηκα που σας γνώρισα και θα τα ξαναπούμε. Και στην Ιθάκη να’ρχεστε, θα σας φιλοξενούμε.

Ulysses: It’s been a pleasure meeting you we didn’t offer much. But if Ithaca is in your plans please come and stay with us. (They hug and kiss each other saying good bye)

( Φιλιούνται, χαιρετιούνται) ΣΥΝ. : Πολύφημε, λαδώθηκες. Comrade: Μπορώ να σε σκουπίσω; Polyfimos, you spilled some food. Παρέα θα σου κάνω γώ Hhere take this wipe! μετά θα καθαρίσω. ( δείχνοντας το I will keep you company τραπέζι). and clean this in a while. Πολύφημε, λαδώθηκες. Θέλεις να σε σκουπίσω; (he points at the table) Παρέα θα σου κάνω γω. Μετά θα καθαρίσω. (δείχνοντας το τραπέζι). ( Σιγά σιγά οι σύντροφοι παίρνουν τα πράγματά τους και ετοιμάζονται να φύγουν. Τον χαιρετούν Κάποιοι σιγά σιγά φεύγουν. Τότε ο Πολύφημος πετάγεται και τους λέει:

ΠΟΛ.: Πού πάτε; Γιατί φεύγετε; Έχω πολύ θυμώσει. Για όλα αυτά τα έξοδα ποιος τάχα θα πληρώσει;

(The comrades start packing up and get ready to leave. They salute Polyfimos, Some of them already start heading for the boat. Suddenly Polyfimos jumps up and addresses them looking angry: Polyfimos: The bill has not been paid yet, where all of you are heading? You had this lovely food and drink, dodging is so upsetting.

Formatted: Font color: Red Formatted: Greek Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red Formatted: Greek

Formatted: Font color: Red

ΣΥΝ. : Μα εμείς δικά μας φάγαμε, Δεν είχες μαγειρέψει. Εμείς σε τραπεζώσαμε κι έχεις κιόλας χωνέψει.

Comrade: We brought our own food and drink, we fed and watered you. We only used your furniture we are a honest crew!

Formatted: Font color: Red

ΟΔ. : Μα αν θέλεις οπωσδήποτε εσύ να πάρεις χρήμα, κάνε μας το λογαριασμό. Δεν κάνουμε ένα βήμα.

Ulysses: We aren’t taking a step, if we still owe you bucks. Give us an itemised bill and tell us how much.

Formatted: Font color: Red

(Κλείνει το μάτι ή κάνει καθησυχαστικό νόημα στους άλλους) ( Ο Κύκλωπας βγάζει ένα μπλοκάκι από την τσέπη του και κάνει λογαριασμό)

(Ulysses blinks to his comrades and makes a calming gesture. The Cyclops gets a notebook from his pocket and starts making calculations)

ΠΟΛ.: Για το φαΐ σας τίποτε. Σας κάνω οικονομία, μα δώστε εκατό ευρό για την τραπεζαρία. ΟΔΥΣ.:Ωραία τα λογάριασες, μα θα πληρώσει ένας. Οι σύντροφοι θα φύγουνε. στα δίνει ο ΚΑΝΕΝΑΣ. Ωραία τα λογάριασες, μα θα πληρώσει ένας. Οι σύντροφοι θα φύγουνε. Πληρώνει ο Κανένας.

Polyfimos: The food is complementary, the drinks are on the house. Using my table costs a bit let’s say a hundred pounds. Ulysses: You are a clever businessman, for everyone I’ll pay The friends and colleagues will go first but “Nobody” will stay

Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red Formatted: Greek

orOr

Formatted: Font color: Red

You are a brilliant businessman, this is a clever deal. The friends and colleagues will go first “Nobody” will pay for real. ( Σταματά λίγο και μετά αποφασιστικά λέει, (Ulysses pauses for a while after nodding to αφού κάνει νόημα στους συντρόφους να his comrades telling them to go) απομακρυνθούν.) Μάστορα σ’αποχαιρετώ κι άλλη φορά πληρώνω, μα το τραπέζι είναι παλιό και δεν το καπαρώνω

Master, I bid you farewell I won’t pay you this time. The table was time-worn it wasn’t worth a dime.

Και σου εύχομαι περαστικά στο μάτι και στο πόδι. Μα να μην πίνεις το κρασί ούτε να τρως σα βόδι.

I hope you’ll be better soon but go easy on the drink., dDon’t overdo it with the food, stop eating like a pig.

( Απομακρύνεται χαιρετώντας)

Polyfimos: Please help me, friends and neighbours! These dreadful greedy lads, first stole all my lovely food then pocketed the bucks. (Πλησιάζουν οι γείτονες του ,μια γυναίκα κι (Some neighbours approach who are inn ένας άντρας, με ποδιές ,κρατώντας keepers, a woman and a man, wearing αντικείμενα της κουζίνας ή εργαλεία γενικά) aprons and holding kitchen utensils)

Δέστε πώς με κατάντησαν, μου βγάλανε το μάτι.

Formatted: Greek Formatted: Font color: Red Formatted: Greek Formatted: Font color: Red Formatted: Greek Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red

(He leaves waving goodbye and without paying))

ΠΟΛ.: Βοήθεια ,γειτόνοι μου, μου αδειάσαν το ψυγείο. Με κτύπησαν για τα καλά. Πήραν κι απ’ το ταμείο.

ΠΟΛ. : Δέστε πώς με κατάντησαν, μου βγάλανε το μάτι. Ο Κανένας μου το έκανε κι οι φίλοι του οι «γάτοι».

Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red Formatted Table Formatted: Font color: Red

Polyfimos: Look what they did to me they hurt my eye and legs. “Nobody” is responsible and all his cunning friends. Formatted: Greek Formatted: Font color: Red

Κανένας μου το έκανε κι οι φίλοι του οι «γάτοι». ΤΑΒ.: Φίλε, πολύ σε πείραξε το κτύπημα στ’ αλήθεια. Εκεί που κάθεσαι άπραγος κλώθεις και παραμύθια.

Inn keeper: My dear friend, you aren’t well the pain has been intense. You’ve spent too much time alone and you have lost your sense.

Formatted: Font color: Red

you spent much time all alone? ( Φεύγουν και η σκηνή κλείνει, αφήνοντας (They neighbours depart leaving Polyfimos μόνο του τον Πολύφημο στενοχωρημένο.) behind looking distressed. The scene closes) 30.04.2016 ΠΡΑΞΗ Γ: ΣΤΗΣ ΚΙΡΚΗΣ ΤΟ ΠΑΛΑΤΙ

Act 3: At Circe’s Palace

( Η Κίρκη είναι μπουζουξού. Ταμπέλα : «Το (Circe is a night club singer. The club’s μαγικό παλάτι»)( Μπαίνουν μόνο οι σύντ. name is “The magic Palace”. Only Ulysses’ χωρίς τον Οδυσσέα) comrades enter the palace without Ulysses entering with them) ΣΥΝΤ. Α : Καλά λοιπόν αράξαμε, Comrade A: βρήκαμε και τραπέζι. Let’s settle at this table, Ίσως ωραία να’ ναι εδώ and order some wine. και μουσική να παίζει. And when the music is put on we’ll have a lovely/great/splendid time. ΣΥΝΤ.Β. :Τι να σημαίνει «ρεζερβέ» στη γλώσσα αυτή την ξένη; Ίσως σημαίνει όρθιοι να κάτσουνε οι ξένοι.

Comrade B: I wonder what is “Réservé” or am I misunderstanding? Maybe it means that strangers must eat while standing.

( Μπαίνει ένας σερβιτόρος που κινείται σα (A waiter enters who moves a little like a ρομπότ και λέει) robot) ΣΕΡΒΙΤΟΡΟΣ Το τραπεζάκι «ρεζερβέ» σημαίνει «είναι κλεισμένο». Καθίστε όμως στο πάτωμα, που είναι καθαρισμένο.

Waiter: “Réservé” means not available we have no chairs for you. But feel free to use the floor its clean and dry as new. or “Réservé” means not available we have no chairs for you. But feel free to settle on the floor its clean and dry as new.ry as new

Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red

Formatted Table

Formatted: Font color: Red

ΣΥΝΤ.Β: Είναι αδειανό το θέατρο. Πού είναι η πελατεία; Θέσεις έχει πολλές μέχρι και στην πλατεία. ΣΥΝΤ. Α.:Δεν πρόκειται για θέατρο ούτε για καφενείο. Φαίνεται εστιατόριο. Μοιάζει και με ωδείο. ΣΥΝ:Γ: .Εργαστήρι διασκέδασης. Αυτός είν’ ο ορισμός του. Έρχεται κόσμος και γλεντά. Να κι ο προορισμός του.! Κέντρον διασκεδάσεως. Αυτός είν’ ο ορισμός του. Έρχεται κόσμος και γλεντά. Αυτός είν’ο σκοπός του.!

ΣΥΝ.: Β : Ο σερβιτόρος έμοιαζε σαν να τα’χει χαμένα. Μιλούσε και περίεργα με νεύρα πειραγμένα.

Comrade B: It’s a deserted theatre no one is in here. Plenty of seats for everyone, did people disappear? Comrade A: I don’t think it’s a theatre but find it pretty cool. It’s a café or restaurant or it’s a music school? Comrade C: It is a leisure workshop and organised as such People come here to have fun without paying much or It is a music workshop and organised as such People come here to have fun without paying much or It is a dance and music hall and organised as such People come here to have fun without paying much Comrade B: The waiter seemed a bit lost and somewhat off the hedge. He talked quite weirdly his nerves were on edge.

Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red Formatted: Greek Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red Formatted: Greek Formatted: Font color: Red

his nerves are on the edge? ΣΥΝ.Α : Κάτι συμβαίνει εδώ, παιδιά, να μου το θυμηθείτε. Τα μάτια δεκατέσσερα, μην αποκοιμηθείτε.

Comrade A: Something dodgy happens here, be vigilant, alert! Make sure you stay awake make sure you don’t divert.

Formatted: Font color: Red

(Ο σύντροφος κρύβεται πίσω από μια καρέκλα μόλις ακούγεται μουσική και εμφανίζεται η Κίρκη. Τραγουδά ένα τραγούδι με ύφος και στυλ ντίβας. ντυμένη όπως οι τραγουδίστριες των νυχτερινών κέντρων. Οι σύντροφοι εντυπωσιάζονται. Στη συνέχεια εκείνη τους βάζει στη σειρά κι αρχίζει να τους δασκαλεύει μα σκοπό να τους κάνει πειθήνια όργανά της. Τους ζητά να επαναλαμβάνουν όσα τους λέει , αρχίζει να τους απαγγέλλει και εκείνοι επαναλαμβάνουν τα δίστιχα, ενώ δίνουν την εντύπωση ότι αποκοιμιόνται ή καλύτερα αποχαυνώνονται.) Πρώτα απαγγέλλει η Κίρκη μετά επαναλαμβάνουν απρόθυμα οι σύντροφοι.

(The comrade hides behind a chair as soon as the music starts and Circe appears. She sings a song in a diva-style, and she is dressed like the night club singers. The comrades are impressed. She then puts them in a straight line and starts to talk to them trying to convert them to be her obedient puppets. She asks them to repeat everything she tells them, she starts saying verses to them and they repeat after her. While they do this they give the impression that they are asleep or doped). First Circe sings and the comrades repeat half-heartedly).

Music and Greek song: Οι στίχοι:(χωρίς μουσική, σκέτη απαγγελία αρχικά. Στο ρυθμό της Φραγκοσυριανής)

1) Karaoke https://www.youtube.com/watch?v=aEv3T V5GpcE

2) By Bithikotsis https://www.youtube.com/watch?v=kqdpq WiYDCU 3) By Poulopoulos https://www.youtube.com/watch?v=0cQNH GZ3VQM

4) By Locomondo: https://www.youtube.com/watch?v=e1BQjx yKAf4 5) Only the music (arrangement by Markopoulos) https://www.youtube.com/watch?v= vvBfIqIDc6w Κίρκη: Της νύχτας είναι η ζωή Καλύτερη απ’της μέρας. Ξεχνάς και τα προλήματα που μοιάζουνε με τέρας.

Circe: Night life/fun is so joyful, much better than day life. Your problems are deeply asleep and are no more a strife. or Night life is so joyful, much better than day life

Formatted Table

Your problems are sleeping soundly and cannot cause a strife. (Ο σύντροφος κρύβεται πίσω από μια καρέκλα μόλις ακούγεται μουσική και εμφανίζεται η Κίρκη. Τραγουδά ένα τραγούδι με ύφος και στυλ ντίβας. ντυμένη όπως οι τραγουδίστριες των νυχτερινών κέντρων. Οι σύντροφοι εντυπωσιάζονται. Στη συνέχεια εκείνη τους βάζει στη σειρά κι αρχίζει να τους δασκαλεύει μα σκοπό να τους κάνει πειθήνια όργανά της. Τους ζητά να επαναλαμβάνουν όσα τους λέει , αρχίζει να τους απαγγέλλει και εκείνοι επαναλαμβάνουν τα δίστιχα, ενώ δίνουν την εντύπωση ότι αποκοιμιόνται ή καλύτερα αποχαυνώνονται.) Πρώτα απαγγέλλει η Κίρκη μετά επαναλαμβάνουν απρόθυμα οι σύντροφοι.

(The comrade hides behind a chair as soon as the music starts and Circe appears. She sings a song in a diva-style, and she is dressed like the night club singers. The comrades are impressed. She then puts them in a straight line and starts to talk to them trying to convert them to be her obedient puppets. She asks them to repeat everything she tells them, she starts saying verses to them and they repeat after her. While they do this they give the impression that they are asleep or doped). First Circe sings and the comrades repeat half-heartedly).There is a heavy cloud, covering my forehead, [I believe that you have jinxed me Circe, gorgeous spearhead.] twice

Οι στίχοι:(χωρίς μουσική, σκέτη απαγγελία There is a heavy cloud, αρχικά. Στο ρυθμό της Φραγκοσυριανής) covering my forehead, I wonder if you have jinxed me Ένα νέφος ,μια ομίχλη Circe beautiful and skilled έχω μέσα στη ματιά. [Λες και μάγια μου΄ χεις κάνει Κίρκη, μάγισσα γλυκιά] δις (Το επαναλαμβάνουν οι σύντροφοι αλλάζοντας την τελευταία λέξη. Στη θέση της λένε «κακιά», εκείνη όμως επιμένει να τους διορθώνει λέγοντας «γλυκιά».Σιγά σιγά γίνονται όλο και πιο υπάκουοι σαν ρομπότ.) Θέλω μόνο να τα πίνω, να περνάω μια χαρά. [Τα βιβλία να μην ανοίγω τα σχολεία να’ ναι κλειστά.] δις

All I want is spend my time drinking, eating, having fun. [No work, no school, no pain only sitting in the sun.] twice

Θέλω μόνο να τα πίνω, να περνάω μια χαρά. [και βιβλίο να μην ανοίγω τα σχολεία να’ ναι κλειστά.] δις Να πηγαίνω κάθε μέρα κάτω στην ακρογιαλιά. [Να φοράω μαγιό, καπέλο Του ηλίου τα γυαλιά.] δις

only breaks in the sun? but holidays in the sun

Formatted: Greek Formatted: Greek Formatted: Greek Formatted: Greek Formatted: Greek Formatted: Greek Formatted: Greek Formatted: Greek Formatted: Greek Formatted: Greek Formatted: Greek Formatted: Greek Formatted: Greek Formatted: Greek Formatted: Greek Formatted: Greek Formatted: Greek Formatted: Greek Formatted: Greek Formatted: Greek

To the beach I want to go to swim in the blue sea. [With my hat, sunscreen and glasses with my books and iced tea.] twice

Formatted: Greek Formatted: Greek Formatted: Greek Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom) Formatted Table Formatted: English (United Kingdom)

Να γλεντάω νύχτα -μέρα μεσ’ της Κίρκης τον οντά. [Και ποτέ να μη γυρίσω στα λημέρια τα παλιά] δις

Visit Circe’s music workshop daily with all my friends. [And forget my old ways and the/my painful odds and ends.] twice

Να γλεντάω νύχτα -μέρα μεσ’ της Κίρκης την φωλιά. [Να καπνίζω και να πίνω, να ξεχνάω τα παλιά] δις

or Visit Circe’s music workshop daily with all my friends. [And forget my old ways family and relatives.] twice

Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom) Formatted: Font color: Red

Formatted: English (United Kingdom)

or Visit Circe’s music workshop daily with all my friends. [And forget my work and office, all the painful odds and ends.] twice

Formatted: English (United Kingdom)

or Visit Circe’s music workshop daily with all my friends. [And forget work and office and the miserable odds and ends.] twice

Formatted: English (United Kingdom)

Τα τραγούδια ,τα σουξέ σου, να τα τραγουδώ ξανά [και ν’ ακούω τις εντολές σου δίχως βούληση καμιά.] δις

Circe’s songs learning to play, dancing madly, having fun. [In an ecstasy to enter and her voice my mind to shun.] twice

Formatted: English (United Kingdom)

Μια θολούρα, μια ομίχλη έχω μέσα στη ματιά. [Υπακούω στις διαταγές σου κι έχω χάσει τα μυαλά] δις

There is a heavy cloud, covering my forehead, [I obey her dodgy orders I am besotted from her spell.] twice

Formatted: Font color: Red

Formatted: English (United Kingdom)

and her loud voice I dread I am afraid my mind has fled and I think my mind has fled Formatted: English (United Kingdom)

(Στη συνέχεια ακούγεται η μουσική του γνωστού τραγουδιού του Βαμβακάρη και το τραγουδούν και το χορεύουν κάποιοι. Στο κέντρο η Κίρκη.Φεύγουν ) (Ένας σύντροφος που είχε δει τη σκηνή κρυμμένος φεύγει και φέρνει τον Οδυσσέα)

(once the “lesson” is over, the well-known music is heard and some “students” stand up and they start dancing and singing it. Circe is in the middle. Then they set off.) One comrade who watched saw the scene while hidden leaves and returns together with Ulysses)

Formatted: English (United Kingdom)

ΣΕΡΒΙΤΟΡΟΣ: Τι θέλουν οι δυο κύριοι; Έχουμε κιόλας κλείσει. Περάστε πάλι αύριο. Ίσως βρεθεί μια λύση Τι θέλουν οι δυο κύριοι; Έχουμε κιόλας κλείσει. Περάστε πάλι αύριο. Κάντε μας και μία κλήση

Waiter: How can I help you, gentlemen? Tthe show is now over. If you return tomorrow, yYou’ll meet the [chief] composer. Or How can I help you, gentlemen? music is now over If you come back tomorrow you will meet the composer.

Formatted: Greek Formatted: Font color: Red

if you return tomorrow? Please come back tomorrow you’ll dine with the composer? ΟΔΥΣ.: Σύνελθε ,παλικάρι μου. Φώναξε την κυρά σου. Σα χάνος γιατί με κοιτάς ; Έχασες τη λαλιά σου;

Ulysses: Don’t be so rude, my dear friend Don’t be impolite, dear friend and go get your Mmaster. I just want to talk to her, that’s not a great disaster.

Formatted: Font color: Red

come to your senses, dear friend Don’t be impolite, dear friend Don’t be so rude, my dear friend ( Ο Οδυσσέας γυρίζει σα να ψάχνει πόρτα ή (Ulysses wanders around as though looking έξοδο και φωνάζει) for a door or an exit and he shouts) ΟΔΥΣ. : Κίρκη, κλείσε το κασετόφωνο Ulysses: και πάψε τις βλακείες. Circe, turn the music off, Σε μας δεν «πιάνει» η ύπνωση, give up all this commotion! τα φίλτρα κι οι μαγείες. We are immune to your hypnosis, and dodgy magic potion. Κίρκη, πάψε την ύπνωση, Τ’αλκοόλ και τις μαγείες. Κλείσε το κασετόφωνο Και κόψε τις βλακείες.

or Circe, turn the music off, give up/abandon/quit/surrender this commotion We are immune to the hypnosis, and your dodgy magic potion give up/abandon/quit/surrender

Formatted: Font color: Red

Μάγεψες τους συντρόφους μου. Αυτό το έχω μάθει. Φέρ’ τους μου γρήγορα εδώ να δω τι έχουν πάθει.

You tricked/jinxed my dear fellows you put them on a chain. Bring them over back to me or face my disdain. or You hypnotised my fellows you put them on a chain. Bring them over back to me or face my disdain. bring them back here immediately or face my disdain

( Η Κίρκη επιστρέφει υπακούει και τους ξυπνά με ένα τραγούδι -« αντίδοτο».Τότε εκείνοι συνέρχονται και αγκαλιάζονται συγκινημένοι .Η Κίρκη κλαίει κι αυτή από τη συγκίνηση και τους λέει.)

(Circe returns with Ulysses’ comrades, she obeys Ulysses and she wakes them up using an antidote song. Then the comrades come back to their senses and hug each other heartily. Circe is also crying as she is touched by the scene and tells them)

ΚΙΡ.: Καλά , καλέ, πώς κάνετε; Δεν είναι η φυλακή σας. Μονάχα ξενυχτάδικο Για την αναψυχή σας.

Circe: OK, OK don’t be upset, you aren’t in a prison. This is a lovely/trendy night club and good for every season.

( Κοιτάζονται μεταξύ τους, σκέφτονται.)

and this is not a prison (They exchange gazes and seem thoughtful)

ΣΥΝΤ.Γ.: Η Κίρκη δεν είναι κακή και τραγουδά ωραία. Κι όταν δεν κάνει μαγικά καλή κάνει παρέα. Η Κίρκη δεν είναι κακιά και τραγουδά ωραία. Κι όταν δεν κάνει μαγικά καλή κάνει παρέα. Εγώ θέλω να μείνω εδώ και με τη θέλησή μου. Σ’ εμένα αρέσει να γλεντώ με όλη την ψυχή μου.

Formatted: Font color: Red

Comrade C: Circe isn’t all that bad, I like the way she sings. I’d like her to be my friend, but drop the magic tricks. Formatted: Font color: Red

or Circe isn’t all that bad, I like the way she sings. And she can be a valued friend, if she drops the magic tricks. I want to stay behind it is my own choice. I always opt for the good fun and reasons to rejoice.

Formatted: Font color: Red

ΣΥΝΤ. : Θέλαμε να γυρίσουμε Comrade: για την ψυχαγωγία. The reasons we wanted to return Γι’ αυτό θα επιστρέφαμε to be with our own brood, κι όχι για άλλη αιτία./ αυτή ήταν η wWas the entertainment αιτία. and the e amazing/delicious food . (He addresses Circe) ΣΥΝΤ.: Μπορείς , κυρία μάγισσα, Comrade: Να φτιάξεις λουκουμάδες; Can you, my dear Madame Witch Γύρο , χαλβά, και μουσακά cook stews, halvah and fishes, και άλλες νοστιμάδες; moussaka with a crusty top and other gourmet dishes?

ΚΙΡΚΗ: Και βέβαια είναι δυνατόν, αν τα υλικά τα βρούμε. Αυτά δεν είναι μαγικά στα δύσκολα να μπούμε. Είναι απλές οι συνταγές. Ζάχαρη και χημεία. Δεν είναι σολομωνική να θέλει ψυχραιμία

or Can you, my dear Madame Witch cook stews, halvah and fishes Meatballs in a tomato sauce and other gourmet dishes? Circe: That goes without saying, as long as I have the foodstuff. Cooking is a child’s play, magic is much more tough. The recipes are wholesome: Salt, sugar, yeast and flour, and if the chemistry works, people will devour.

Formatted: Font color: Red

Formatted: None Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red, English (United Kingdom) Formatted: Font color: Red

or The recipes are simple/homely/wholesome sweet, salty, bitter, sour And if the chemistry works, people will devour or The recipes are simple/homely/wholesome Salt, sugar, yeast and flour If the chemistry works, people will devour ΣΥΝ. : Εδώ λοιπόν θα έχουμε τις λιχουδιές μας όλες, τον ταραμά και το χαλβά και γλέντια με τις ώρες.

simple/homely/wholesome Comrade: We will enjoy all this food, life will be a delight. Wine, and bread and lovely dips, sing, drink and dance all night!

Formatted: Font color: Red

Και τι τη θέλω τη μαμά για να μου μαγειρεύει; Κι όταν εγώ δεν βοηθώ μετά να αγριεύει;

Why would/do I need my bossy mum to cook for me all day? And when I don’t want to help tell me off straightaway?

Και τι τη θέλω τη μαμά για να μου μαγειρεύει; Κι όταν εγώ δεν βοηθώ αυτή να αγριεύει; 05/05/2016 ΟΔΥΣ.: Και τι δουλειά θα κάνετε σε τούτο δω το μέρος; Μήτε τουρίστες έρχονται / δεν έχει λένε τουρισμό χειμώνα ή και το θέρος. ακόμα και το θέρος

Formatted: Greek Formatted: Font color: Red

Ulysses: But what your job is going to be in this deserted plot? No visitors dare to come, it’s like a filthy pot. or I wonder what your job will be in this deserted plot? No visitors dare to come, it’s like a filthy pot

Formatted: Font color: Red Formatted: Left

Formatted: Greek Formatted: Font color: Red

Even when it’s hot? When it is cold or hot? Place Plot Location area Formatted: Greek

Δε θα προκόψει ένας λαός, Χαρτί, κρασί αν αρχίσει. Ούτε και με το κάπνισμα προβλήματα θα λύσει. Χωρίς ποτά και νάρκωση ορίζεις την ψυχή σου. Με καθαρό μόνο μυαλό παλεύεις τη ζωή σου.

Wine, card games and wild fun can’t be your sole/only task. These only help temporarily life’s troubles just to mask.

Formatted Table Formatted: Font color: Red Formatted: Greek Formatted: Font color: Red Formatted: Greek

Without wine and other probes you’re in charge of [your] life Your mind is clear, quick, adept like a sharpened knife. you navigate your life?

Formatted: Font color: Red Formatted: Greek Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red Formatted: Greek Formatted: Font color: Red Formatted: Greek Formatted: Font color: Red Formatted: Greek Formatted: Font color: Red

ΣΥΝΤ.: Εγώ θα γίνω μάνατζερ στης ντίβας τα τραγούδια. Videoclip θα φτιάχνουμε. Θα της πετώ λουλούδια. ( Ο Οδυσσέας κουνά το κεφάλι με απογοήτευση) Ο σερβιτόρος τον πλησιάζει διακριτικά και τον φέρνει στο κέντρο της σκηνής ,όπου του λέει)

Comrade: I will become an agent promoting Circe’s art I’ll make flashy video clips this will only be the start

Formatted: Font color: Red

or I will become an agent promoting Circe’s art I’ll make flashy video clips my business to jumpstart/ kick start

(Ulysses shakes his head looking disappointed. The waiter approaches him and brings him to centre of the stage for a one-to-one conversation) (Ο Οδυσσέας κουνά το κεφάλι με (Ulysses shakes his head looking απογοήτευση) disappointed. The waiter approaches him Ο σερβιτόρος τον πλησιάζει διακριτικά και and brings him to centre of the stage for a τον φέρνει στο κέντρο της σκηνής ,όπου του one-to-one conversation) λέει) Formatted: Greek

ΣΕΡΒ. : Μπορείς εσύ ο αρχηγός, μαζί σου να με πάρεις; Αν τούτοι μείνουνε εδώ, θέση έχεις να με βάλεις.

Waiter: Ulysses, chieftain of this ship this place for me is a blight If these chaps stay ashore would you give me a ride? or Ulysses, chieftain of this ship may I join you? If these chaps stay behind I could become your crew Or Ulysses, chieftain of this ship this place for me is not right If these chaps stay behind/with Circe could you give me a ride?

If some of your chaps remain ashore If these chaps stay behind If these chaps stay with Circe If some lads are left behind

Formatted: Font color: Red

Θέλω να πάω απέναντι/ Είμαι απ’ το απέναντι νησί Το σπίτι μου εκεί είναι/. και θέλω να γυρίσω,. νΘα συνεχίσω το σχολειό/. Θα ξαναπάω σπίτι μου, Αν θες ,μαζί μου μείνε./ σχολείο νθα ξαναρχίσω.

(Ο Οδυσσέας κάνει θετικό νεύμα) ΟΔΥΣ.: ¨Ελα, δεν είναι πρόβλημα. Θα’ μαστε σε μια ώρα. Και από κει φεύγω αύριο από κει, πΠριν ναοτού ξεσπάσει η μπόρα. (Απομακρύνονται, αφού φιλιούνται και χαιρετιούνται με τους συντρόφους.)

The island across this land is my beloved birthplace. My family I want to see and there to set my base. or All I want is to go across that island is my place. My family I want to see and there to set my base. (Ulysses is making a positive gesture to indicate he is happy to take the waiter on board) Ulysses: You are welcome to embark the journey won’t be long. I think I’ll spend the night there/with you and leave after the storm.

Formatted: Font color: Red, Greek Formatted: Font color: Red

Formatted: Greek

Formatted: Font color: Red

and not to risk a storm to avoid the night storm (They depart after having hugged and kissed the comrades who stayed behind) ΠΡΑΞΗ Δ: ΣΤΟ ΝΗΣΙ ΤΗΣ ΚΑΛΥΨΩΣ ( Στη σκηνή φαίνεται ξαπλωμένος ο Οδυσσέας και σκεπασμένος με κάτι πρόχειρο σαν μπόγος .Μπαίνει η Καλυψώ στη σκηνή ντυμένη με παραδοσιακή στολή ,λίγο φθαρμένη ,και λέει τα παρακάτω μονολογώντας):

ACT 4: At Calypso’s island (On stage, Ulysses is laying on the beach, covered with a rugged cover that makes him look like a bundle. Calypso enters the stage wearing a slightly tatty Greek traditional costume, and talking to herself):

ΚΑΛ.: Τι όγκος είναι τούτοςαυτός εδωώ μπροστά στο ακρογιάλι; Σαβούρα είναι ή ζωντανό; Πλάσμα νεκρό ή ψάρι;

Calypso: I wonder what this bundle is that reached my seclusion? Is it a fish, alive or dead, or simply an illusion? or What might this bundle be, that reached my seclusion? Is it a fish, alive or dead, or simply an illusion? Or What would this bundle be, that reached my seclusion?

Formatted Table Formatted: Font color: Red

Is it a fish, alive or dead, or simply an illusion? Κάτι άχρηστο πρωί πρωί θα ξέβρασε το κύμα. Ή άνθρωπος να’ ναι μπορεί της τρικυμίας θύμα.

It might be pieces of wreck/wood all bundled/tied/tangled up together. A castaway, a hapless chap/lad/man a victim of bad weather.

Formatted: Font color: Red

or It’s probably pieces of wreck/wood all bundled/tied/tangled up together, uUnless it is a hapless chap/lad/man a victim of bad weather. or It might be pieces of wreck/wood all bundled up/tied/tangled up together or a castaway might be a victim of bad weather. ( Ο Οδυσσέας ξυπνάει και σηκώνεται αργά (Ulysses wakes up and slowly starts to rise) αργά.) Calypso: ΚΑΛ.: Α! Επιτέλους ναυαγός! Ah! What luck, this is a chap Θα’ χω κι εγώ παρέα! probably on the loose. Θα τον ρωτήσω να μου πειΕίναι He is my one and only chance ευκαιρία μοναδική to catch up with some news. φρέσκα να μάθω νέα for up to date news? To catch up with the news? To catch up with fresh news? To learn some fresh/recent news? Γεια και χαρά ,παλικαρά. Greetings, venerable visitor, Πώς είσαι στην υγειά σου; I hope your health is thriving. Σαν πιεις και φας και στυλωθείς I’ll make sure you’ll have some food θΘα’ ρθεις στα συγκαλά σου. you surely must be starving.

ΟΔΥΣ.:Ποια είσαι εσύ κοπέλα μου; Τι ρούχα έχεις βάλει; ΑΜήπως είναι αποκριάές τάχατες; σΣτην Πάτρα καρναβάλι;

or Greetings, venerable visitor, I hope your health is thriving. I’ll make sure you had some food you surely must be starving. Ulysses: I wonder who are you, my girl είναι you are warm and hearty. Your clothes would suit the carnival or a dress up birthday party! or

Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red

I wonder who are you, my girl you are cordial and hearty Your clothes would suit the carnival or a dress up birthday party!

Calypso: ΚΑΛ.: Όχι δεν είναι αποκριές No, it’s not the carnival στην Πάτρα καρναβάλι. and no party is on. Είμαι (η νύμφη) ηΗ Καλυψώ είμαι, Calypso the name I answer to η +Ελληνίς and my clothes are a uniform. που μια στολή έχω βάλει. I am Calypso, the famous nymph I am Calypso, the well-known nymph I am Calypso, a first-rate nymph

Formatted: Font color: Red

Κατά πως είναι συνηθίζεταιήθειο πρέπει να σε ταΐσω κι ύστερα στη συνέχεια εγώ θα σε ρωτήσω.

My cloths a folk costume It is our country’s ritual to take care of the Xenos. So I will feed and water you (first) and then ask a few/some questions.

Formatted: English (United Kingdom)

Ο νοικοκύρης του σπιτιού πρώτα ρωτάει τον ξένο. Ανάκριση δεν κάνω εγώ σε άλλου σπίτι αν μπαίνω.

or Since our country’s custom is to take care of the Xenos. I will feed and water you first and then ask a few/some questions. It’s not polite for a guest to interrogate the hostess I never do this thing myself I find it sheer grossness (Calypso goes away)

Formatted: English (United Kingdom)

Ulysses (talking to himself): Who is this lady? Is she well? and where have I wandered? This island I’ve never seen and I am deeply worried.

Formatted: English (United Kingdom)

( Απομακρύνεται η Καλυψώ) ΟΔΥΣ.: Ποια είναι τούτη η κυρά; Και τΤίι να με περιμένει; Άγνωστο μου είναι το νησί καιι αυτή εντελώς «παρμένη»! /κι αυτή τούτη αλλοονειροπαρμένη

Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom)

Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom)

( Εμφανίζεται η Καλυψώ με δίσκο στο χέρι. (Calypso appears with a tray carrying food Τον σερβίρει.) and water and offers it to Ulyssesdrinks) ΚΑΛ. : Πότε ακριβώς γεννήθηκες; Πες μου το όνομά σου. Σε ποια πόλη μεγάλωσες; Πώς λένε το μπαμπά σου;

Formatted: Font color: Red

Calypso: Please tell me where you come from, tell me your name, my lad. Where did you grow up and who has been your dad?

Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom) Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red

or Please tell me where you come from, wWhat is your name, my lad? Where did you grow up and who has been your dad?

ΟΔΥΣ.:Περίμενε, βρε Καλυψώ, να φάω τη μπουκιά μου και όσα θέλεις θα σου πω μετά με τη σειρά μου.

or Please tell me where you come from, your name, my lad Where did you grow up and who has been your dad? Ulysses: Calypso, please bear with me. First, let me have/eat my fare. And once it’s safely tucked in, I will narrate my tale.

Formatted: Font color: Red

( Τρώει .Απομακρύνεται η Καλυψώ για λίγο ,αφού παίρνει το δίσκο.) I will divulge my tale I will recount my tale ΟΔΥΣ. Όλη Θαρρώ κάλλιο να μην την πω αμέσως την αλήθεια Κκι άλλες φορές χρειάστηκε να λέω παραμύθια.

Ulysses (talking to himself): I shan’t reveal the entire truth, I’ll hide part of the story. Life has taught me in the past “better be safe than sorry”.

Formatted: Font color: Red

06/05/2016 (Calypso returns after a while holding a (Η Καλυψώ ,μετά από λίγο, επιστρέφει map of Greece) κρατώντας το χάρτη της Ελλάδας στο χέρι) Γεννήθηκα και έζησα στην πόληδω πέρα, στη Χαλκίδα. Μετά μετακινήθηκα, κι κι ένα καλό δεν είδα.

I was born, grew up and leaved at Chalkis, the famous city. But I wandered foreign lands and this was a great pity or I was born, grew up and leaved at Chalkis, the famous city. But I wandered foreign lands and this was a great pity or I was born, not far from here in Chalkis, the famous city. But I wandered foreign lands and this was a great pity

Formatted: Font color: Red

ΔΟδυσσέα λέγε με, κυρά. Αυτό είναι το όνομά μου. Είμαι ένας ταπεινός ψαράς. Αυτή είναι η δουλειά μου.

Ulysses the name I answer to, a fisherman by trade I’ve always done the same job Which/a job I didn’t mean to evade

Δυσσέα λέγε με, κυρά. Ψαράς είν’η δουλειά μου Η βάρκα όμως βυθίστηκε. Τραβάω τα μαλλιά μου.

and never been mislaid? A job I did not evade? Which I’ll never evade?

Κι όπως η βάρκα βούλιαξε μ’ όλα τα πράγματά της. Άνεργος τώρα έμεινα και δίχως τα κουπιά της. Κουπιά και βάρκα βούλιαξαν στης θάλασσας τον πάτο. Παρέσυραν τα δίχτυα μου Κι ήρθαν τα πάνω κάτω

Formatted: Font color: Red

But as my boat descended deep with all my bits and pieces I was washed like a rug in these unknown beaches or And as the boat descended deep with all my bits and pieces I found myself wandering in these unknown beaches

Formatted: Font color: Red

the bad weather carried me in these unknown beaches a nasty storm displaced me in these unknown beaches ( Η Καλυψώ ανοίγει το χάρτη- μικρό (Calypso unfolds the map she has, a pocket σχετικά, τουριστικό) size touristic map) ΚΑΛ.: Πες μου όμως πούθ’ έρχεσαι. Ποιος ο προορισμός σου; Γιατί κοιτάς το πέλαγο; Πού τρέχει ο λογισμός σου;

ΟΔΥΣ.: Ζωγράφος δίχως σύνεργα χρώματα και πινέλα. Από την πόλη έρχομαι και πάω στην …Κανέλα.

Calypso: You seem to be worried, you keep staring at the sea I wonder what you’d like to do and where you’d rather be Ulysses: A gearless, hapless painter no paint and no brushes, I have just lost my everything my life lays in ashes

Formatted: Font color: Red

Calypso (she does not understand that ΚΑΛ.: Από Κωνσταντινούπολη Ulysses speaks metaphorically): λοιπόν σε ξέβρασε ο μπάτης, όμως Κανέλα το,πόλη ή χωριό, ( So, you are also a painter, κοιτάζοντας το χάρτη) artists I’ve always admired It is sheer luck you reached my beach δεν έχει αυτός ο χάρτης. here you will be inspired ΟΔΥΣ.: Είναι ένας βράχος τόσος δα., Δε φαίνεται στο χάρτη. Έλεγα να ξεχειμωνιάσω εκεί μΜέχρι τα μέσα Μάρτη. Ή Είναι μια ξέρα άδενδρη Στο πέλαγο νησίδα. Πρώτη φορά θα πήγαινα Κι ούτε ξανά την είδα.

Ulysses: Calypso, you misunderstood, my only trade is fishes I have no other pursuits and no other riches

Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red

Μα τώρα πού βρισκόμαστε; But what this place of yours is called? σπίτια δε βλέπω ακόμα. I see no other folk Δε βλέπω αμάξια ή κτίριακόσμο ή No cars, no motorcycles άμαξες, the roads/paths are crooked and old Κι οι δρόμοι είναι με χώμα.

Formatted: Font color: Red

But what this place of yours is called? I see no other folk No buildings, no trains, no cars the roads are crooked and old ΚΑΛ.: Εγώ είμαι η μόνη κάτοικος Calypso: αυτής εδώ της ξέρας. / Μένω I am the sole resident σ΄ αυτήν την ξέρα of this abandoned site Είμαι φρουρός της άγρυπνος I am its angel guardian της νύχτας και της μέρας. / τη νύχτα by day and by night

Formatted: Font color: Red

και τη μέρα

Μονάχη μένω γω εδώ Πάνω σ’αυτήν την ξέρα. Είμαι φρουρός της άγρυπνος τη νύχτα και τη μέρα

Formatted: Greek Formatted: Font color: Red Formatted: Greek Formatted: Font color: Red Formatted: Greek

ΟΔΥΣ.: Γιατί φυλάς, γιατί φρουρείς ετούτα τα νταμάρια; Ποιος θα’ ρθει για να μείνει εδώ σε τούτα τα πετράδια; Γιατί φυλάς, γιατί φρουρείς ετούτα τα νταμάρια;

Ulysses: Why are you guarding this swamp/dry rock, what is the point in this? Nobody would ever chose to come and risk going amiss

Formatted: Font color: Red Formatted: Greek Formatted: Font: 12 pt, Font color: Red Formatted: English (United Kingdom) Formatted: Greek Formatted: Font color: Red

Ποιος πρόκειται να’ ρθει εδώ σε τούτα τα ξεράδια;

07/05/2016 ΚΑΛ.: Απ’ το σημείο αυτό περνούν αεροσκάφη ξένα. Και είναι σκάφη εχθρικά πλήρως εξοπλισμένα. Αεροσκάφη απ’το πρωί Είδα και ξαναείδα. Παράνομα περνούν αυτά απάνω απ’τη νησίδα.

Calypso: This is a prominent hot spot crossed over by foreign planes, driven by Greece’s enemies, threatening seas/hills and plains or This is islet is a hot spot crossed over by foreign planes, driven by Greece’s enemies, threatening seas/hills and plains

Formatted: Not Highlight

Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red Formatted: Font: Not Italic, Font color: Red Formatted: Greek

or This is a prominent hot spot crossed over by foreign planes Planes driven by enemies entering Greek airspace.

Formatted: Not Highlight Formatted: Not Highlight

Formatted: Greek

Τότε αρματώνομαι ευθύς, σηκώνω τη σημαία και ανεβαίνω στις κορφές και την κουνώ γενναία.

And then I put on my costume onuniform, my shield and spear I grab I climb up the mountain tops and vigorously shake the flag

Formatted: Greek

Τότε πετάγομαι άοπλη, σηκώνω τη σημαία, και ανεβαίνω στις κορφές και την κουνώ γενναία.

or And then I put my costume on my uniform, my shield and spear I grab I climb up the mountain tops and shake the Greek flag I consider it my role/duty to defend my own country And when the enemies attack to turn them away bluntly

Formatted: Greek

to shout at them “no entry” Ulysses: I think I know/understand your pain, that’s not an easy task I see/sense the bravest soldier underneath/behind the nymph’s mask

Formatted: Font color: Red

Το πνεύμα είμαι το εθνικό, της Μπουμπουλίνας μοιάζω κι όταν ζυγώνουν οι εχθροί, «Εδώ είν’ Ελλάδα» κράζω ΟΔΥΣ.: Κατάλαβα τον πόνο σου, σε ποιο ακρογιάλι βγήκα. Στα βάσανά και τους καημούς της εξορίας εμπήκα.

Formatted: Font color: Red Formatted: Greek Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red Formatted: Greek Formatted: Font color: Red Formatted: Greek

Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red

or I think I know your pain You undertook this task I see the bravest soldier underneath the nymph’s mask ( Η Καλυψώ κάθεται κοντά στον Οδυσσέα (Calypso sits by Ulysses shaking her head. κουνώντας το κεφάλι και κλείνει η σκηνή. Scene curtain falls. The Muse passes in Η μούσα με μια ταμπέλα περνά μπροστά από front of the audience holding a post which το κοινό και στέκεται στη μέση για λίγο. Η writes “37 Years Later”) ταμπέλα γράφει : «ΜΕΤΑ ΑΠΟ 37 ΧΡΟΝΙΑ» ΚΑΛ.: Τι έχεις πολυμήχανε κι είσαι αφηρημένος; Βουλιάξαν τα καράβια σου; κι είσαι σεκλετισμένος;

Calypso: Ulysses, you seem sad and pretty absent minded Please open up your heart to me your worries may be ungrounded

Formatted: English (United Kingdom)

Formatted: Font color: Red

or Ulysses, you seem profoundly/deeply sad and pretty absent minded Please open up your heart to me and tell me what ‘s the matter

ΟΔΥΣ.:Όσα χρονάκια κι αν διαβούν αιώνες κι αν περάσουν , φρουροί κι αν έρθουν μύριοι και πάνω εδώ γεράσουν, Tτο Αιγαίο θα’χει πρόβλημα κι εχθροί θα το ποθούνε. Γιατί αυτήτούτη την ομορφιά αλλού δε θα τη βρούνε.

or Ulysses, you seem worried and pretty spaced out Please open up your heart to me I promise not to shout Ulysses: I like being the guardian of this divine land and I’ve always liked this role don’t think I am that bad But no matter how vigorously we shake the flag and roar, the Aegean sea will always be the enemies’ prime goal or But no matter how vigorously we shake the flag and roar, enemies will always have the Aegean sea as goal

Formatted: Font color: Red Formatted: Font: Not Italic, Font color: Red Formatted: Font color: Red

Άκου να δεις , αρχόντισσα, να μείνω δεν αντέχω. Πρέπει να πάω σπίτι μου, γιο και γυναίκα έχω.

Από νησί κατάγομαι Δεν είναι στο Αιγαίο. Είναι τελείως άγονο, αλλά πολύ ωραίο.

[Το λένε Θιάκι κι είναι μακριά, κοντά στην Ιταλία Εκεί έχω όλο μου το βιος, Φαμίλια και κυρία.] Θιάκι το λένε. Βρέχεται μ’ ωραία παραλία. Κεί έχω όλο μου το βιος, Φαμίλια και κυρία [Χρόνια πολλά σε αναμονή Την έχω τη γυναίκα Χρόνοι πολλοί περάσανε ένας δεν είναι ή δέκα.] Χρόνια πολλά σ’ αναμονή την έχω τη γυναίκα Χρόνοι πολλοί περάσανε. Ξεπέρασαν τους δέκα. ΚΑΛ.:Α! Οδυσσέα φουκαρά, θες να γυρίσεις πίσω. Ελεύθερο πρέπει εγώ αμέσως να σ’ αφήσω.

Listen to me, beloved Nymph I can’t stay anyno more I have a wife, I have a son a place I call home

Νεύρα θα’χει η γυναίκα σου

Formatted: Greek Formatted: Font color: Red

I can’t stay any more? I am coming from an island, not in the Aegean sea It looks as though it’s [just] dry land, but it’s my heart’s hidden plea or I am coming from an island, not in the Aegean sea It looks as though is dry land My heart’s desirepain and plea My place is far, near Italy Ithaca is known by My family and relatives leave there or nearby Formatted: Greek Formatted: Font color: Red Formatted: Greek

My wife and son are waiting, yearning to see me again It’s been ten years, maybe more they’ve been in tears and pain

Formatted: Font color: Red

they cannot bear the strain can they bear more pain? They can’t bear more pain

Formatted: Font color: Red

Formatted: Greek Formatted: Font color: Red Formatted: Greek

Formatted: Font color: Red

Calypso: Ulysses, my beloved friend I feel your deepest plea Your wife and son to see again, your longing to be free

‘Ωστε, Δυσσέα φουκαρά, θες να γυρίσεις πίσω. Ελεύθερο πρέπει εγώ αμέσως να σ’ αφήσω. Νεύρα θα’χει η γυναίκα σου καράβια να αγναντεύει. Να κάθεται σαν τη χαζή στο σπίτι να προσμένει.

Formatted: Font color: Red

Formatted: Greek Formatted: Font color: Red

Your wife will be very upset waiting for your return gazing at the passing ships with pain/worry and concern Formatted: Greek Formatted: Font color: Red

καράβια ν’ αγναντεύει. Στο σπίτι σας να κάθεται μόνη να μαγειρεύει Και στο νησί σου σαν θα πας, ίδια δουλειά θα κάνεις. Πάντα θα το υπερασπίζεσαι, μέχρι που να πεθάνεις. ΟΔΥΣ.: Και πώς θα φύγω από’ δω που δεν περνάει μαούνα; Ψάρι δεν είμαι ούτε πουλί και πάντα έχει φουρτούνα. ΚΑΛ. Οι Έλληνες είναι καλοί στην ιστιοπλοΐα. Πολλάκις πήραμε αργυρά μα και χρυσά βραβεία.

But as you defended my land I know and trust and pray The same you’ll do back at home until your very last day Ulysses: But how can I leave this den, not even ships pass by And since I am not a bird or fish the weather I can’t defy Calypso: But Greeks are famous sailors even in rough conditions We’ve got so many awards in famous competitions

Οι Έλληνες είναι καλοί στην ιστιοπλοΐα. Πολλάκις πήραμε χρυσά και χάλκινα βραβεία.

Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red

Formatted: Greek Formatted: Font color: Red

Φτιάξε σανίδα ξύλινη. Βάλ’ της κι ένα ιστίο. Κάνε λιγάκι εξάσκηση κΚαι φύγε για τη Χίο./ κι ολοταχώς για Χίο. . (Τραγουδούν μαζί το βράχο-βράχο τον καημό μου του Καζαντζίδη )

Listen to me: make up a raft, install a high sail And once you’ve practised driving it it’ll be a child’s play

ΠΡΑΞΗ Ε :ΣΤΟ ΝΗΣΙ ΤΩΝ ΦΑΙΑΚΩΝ

ACT 5: In the island of Faiakes

[Ο Οδυσσέας φτάνει στο νησί μόνος ( με ιστιοσανίδα)και θέλει να μείνει για μερικές μέρες γιατί είναι κατάκοπος. Πηγαίνει σε γραφείο τουριστικό, για να βρει δωμάτιο. Η υπάλληλος του αναφέρει τα Μπαγκαλόους «ΑΛΚΙΝΟΟΣ», αλλά δεν ξέρει αν υπάρχουν δωμάτια. Εκεί κοντά βρίσκεται και η Ναυσικά με τις φίλες της που παίζουν με τα κινητά τους, ακούν μουσική με ακουστικά, παίζουν πλέι στέισον κ.λ.π.]

(Ulysses arrives at the island on his own floating on a tatty wooden board, he wants to stay there for a few days to rest. He goes to a local agent to find accommodation. The agent suggests the bungalows “Alkinoos” as a good option, but he is not sure if there are rooms available. Nearby Nausica and her friends are hanging around, playing with their mobiles, listening to loud music, playing electronic games etc)

and with your skill and craftmanship (Calypso and Ulysses sing together βράχοβράχο τον καημό μου του Καζαντζίδη)

Formatted Table Formatted: Font color: Red

ΟΔ.: Μπράβο μου τα κατάφερα γη στέρεα να πιάσω!. Πρέπει να μείνω λίγο δω, να φάω, να ξαποστάσω.

Ulysses (talking to himself): Congratulations to myself for making it through this trek! I firstly need to eat and sleep then think of my next step.

Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red

or I am so lucky, really blessed for making it through this trek I firstly need to eat and sleep and then think of my next step or I am really lucky, really blessed for making it through this trek I need to shower, eat and drink/sleep and think of my next step Θα ψάξω ένα δωμάτιο σ’ ένα ξενοδοχείο. Καιι το πολύ αύριο μεθαύριο, το πολύ / κι αύριο ,ίσως μεθαύριο φεύγω με κάποιο πλοίο.

I need a lodge to sleep and rest, a cheap and cheerful space and in a few days find a ship to take me to my place

Formatted: Font color: Red

or I need a lodge to sleep and rest, a cheap and cheerful space And urgently to find a ship to take me to my place and find a ship tomorrow?

( Πηγαίνει σε τουριστικό γραφείο, που (He enters the first travel agency he finds in βρίσκεται μπροστά του) front of him) ΟΔ.:Χαίρεται, καλημέρα σας Χρειάζομαι κρεβάτι. Είμαι ένα πτώμα ζωντανό. Δεν έχω κλείσει μάτι.

ΥΠ.: Good morning, how are you? Buon giorno.Tutto bene? Μη στέκεσαι ,τουρίστα μου, εκεί στη θύρα, μπαίνε!

Ulysses: Good morning, I hope you’ll be of help I need a place to sleep I have been travelling for long, with no food or drink or Good morning, I hope you are well I need a place to sleep I have been travelling for long, with no food or drink Travel agent: Bonjour, buon giorno, ca vas bien, how are you, old chap? Don’t stay at the door like this come in to have a chat

Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red

ΟΔ.: Πατριωτάκι είμαι, βρε μίλα μου ελληνικά. Ελλάδα είμαστε εδώ; Παράτα τα αγγλικά

or Bonjour, buon giorno, ca vas bien, how are you, old chap? Stop standing at the door like this come in and have a chat Ulysses: I’m as much a Greek as you, I know this lingo well No need to scratch your weary head your services to sell

Formatted: Font color: Red

or I am as much a Greek as you, I know this lingo well no need to practice languages your services to sell

ΥΠ.: Εντάξει. Πες το μου, λοιπόν, Τι τάχατες γυρεύεις; Ταλαίπωρος μου φαίνεσαι. Μήπως και ζητιανεύεις;

ΟΔ.: Κάποτε ήμουν βασιλιάς μα τώρα έμεινα μόνος. Προσμένει με η φαμίλια μου κι ο άδειος μου ο θρόνος!

weary sleepy tired knackered Agent: OK, OK, please do come in I wonder what you are after The rugged clothes you have put on make you look like a scrounger

demote you to a scrounger Ulysses: Once I was a real king with plenty of gold and riches But life took this away from me and left me in the ditches or I once belonged to noble folk with plenty of gold and riches But life took this away from me and left me in the ditches But life took this away from me my happiness lays in pieces but God took these away from me and left my life in pieces

08/05/2016

Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red

ΥΠ.: Όλοι πριν έρθει το ευρό ήμασταν βασιλιάδες. Τώρα μια ώρα σκέφτεσαι πριννα πάρεις λουκουμάδες.

ΟΔΥΣ : Ψάχνω να βρω δωμάτιο για δύο μέρες μόνο. Έχω κάρτα πιστωτική. Πάντα έτσι πληρώνω. Ψάχνω να βρω δωμάτιο για δύο μέρες μόνο. Θα στα χρωστώ τα έξοδα. Αργότερα πληρώνω.

Agent (he misunderstands Ulysses’ story): Before the Euro came along I felt/lived like a king But now I need to think twice before I buy a single thing before the Euro came to Greece Ulysses: I need to find a room for me just for a/one day or two I’d like to pay with credit card I hope it’s fine with you I need to find a room for me just for a/one day or two But I will pay later I hope it’s fine with you.

( Η υπάλληλος κάνει πως ψάχνει)

(The agent is searching through her papers)

ΥΠΑΛ.:Όλα τα διαμερίσματα είναι κατειλημμένα. Ο Αλκίνοος ίσως studio άδειο να’ χει κανένα.

Agent: I’m afraid most rooms are booked this period is so busy Our only chance is “Alkinoos” but even that won’t be easy

Όλα τα διαμερίσματα είναι κατειλημμένα. Μπορεί όμως ο Αλκίνοος άδειο να’χει κανένα.

Θα σ’ οδηγήσει η μικρή του Αλκίνοου η θυγατέρα. Είναι λιγάκι μακριά, στον κάμπο ,βαθιά πέρα./ έξω απ’ τη Χώρα , πέρα. Γεια και χαρά σου Ναυσικά, Για κάνε μας μια χάρη. Πάνε τον κύριο σπίτι σας, λάθος δρόμο μη πάρει. Γεια και χαρά σου Ναυσικά, και κάνε μας μια χάρη. Τον κύριο πάνε σπίτι σας, σωστό δρόμο να πάρει.

Formatted: Font: Not Italic, Font color: Red

Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red

or I’m afraid most rooms are booked this is the high season Our only chance is “Alkinoos” and for a valid reason

Not that it will be easy Alkinoos’ daughter may help, she’ll show you the way Their place is a bit remote, far from the driveway/highway

Formatted: Font color: Red

Hey Nausica, how are you? I hope you are doing well Could you direct this gentleman to your family’s dwell? Formatted: Font color: Red

( Η Ναυσικά γνέφει αρνητικά)

(Nausica nodes negatively) Agent (trying to convince Nausica): ΥΠΑΛ.:Ξέρεις μήπως αν έχετε What are your current vacancies, δωμάτια τώρα άδεια; I hoped you might knew Τούτος Θθα μείνει τούτος μείνει στο He only needs a place to sleep νησί for just a night or two μόνο δυό ο- τρία μόνο βράδια. Ναυσικά: Θα πάω σπίτι αργότερα. Nausica: Ακόμα δεν πεινάω. At dinner time I’ll go home, ΌτανΣαν πάω για το φαγητό right now I am not that hungry και θυμηθώ , ρωτάω. And if by chance I don’t forget I will ask my daddy

Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red

or I’ll go home much later, right now I am not that hungry And if by chance I don’t forget I will ask my daddy ( Η υπάλληλος σηκώνει τους ώμους της με (The agent raises her shoulders απογοήτευση. Ο Οδυσσέας μονολογεί) disappointment. Ulysses talks to himself) ΟΔΥΣ.: Οι νέοι άλλαξαν πολύ χωρίς αμφιβολία. Για τίποτα δε νοιάζονται κι έχουν αναισθησία.

Είκοσι χρόνια πέρασαν κι όλα έχουν αλλάξει. Η νεολαία σήμερα Κοιτάξει πως μόνο θ’να αράξει.

Ulysses: This is aWhat a shame, today’s youth is not what it used to be They only care for themselves and nothing else indeed their universe is “just me”? the entire world is “Me”? Twenty years passed by, so many things have changed today’s young folks have no respect they are a bit deranged Today’s youth has no respect it is a bit deranged

(Πλησιάζει κάποιον με πλακάτ που φαίνεται να περιμένει κάποιους) or Twenty years passed by, so many things have changed Today’s teens have no respect they are a bit deranged or Twenty years passed by, so many things have changed Today’s youth has no respect it is a bit deranged young folks have no respect

Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red

they are a bit deranged (Ulysses approaches someone holding a signpost and seems to be waiting for other people)

(Πλησιάζει κάποιον με πλακάτ που γράφει «Το νησί των Φαιάκων» και φαίνεται να περιμένει κάποιους) ΟΔ.: Γεια και χαρά σου, φίλε μου. Ψάχνω ξενοδοχείο. Θα’ θελα ένα δωμάτιο για μια μέρα ή δύο. Γεια και χαρά σου, φίλε μου. Ψάχνω ξενοδοχείο. Δωμάτιο χρειάζομαι για μία μέρα ή δύο.

(Ulysses approaches someone holding a signpost writing “The Island of Faiakes” and seems to be waiting for other people) Ulysses: Greetings, my friend, how are you? I am looking for a room Somewhere to shower, rest and sleep for just a day or two Formatted: Font color: Red

or Greetings, my friend, are you well? I am looking for a room Somewhere to shower, rest and sleep for just a day or two or Greetings, my friend, how do you do?

ΥΠ Β:

Ρωμιός Έλλην είσαι; Την πάτησες. ΌλαΤα πάντα είναι κλεισμένα. Πρέπει να κλείνεις διαμονή με γκρουπ από τα ξένα.

Ο ξένος είναι πιο σωστός κι όλα τα οργανώνει. Προβλέπει τις διακοπές ακόμα και με χιόνι. Εμείς την τελευταία στιγμή, στα μέσα του Αυγούστου. Διαλέγουμε ένα νησί, που’ ναι δικού μας να’ ναι γούστου

Signpost holder: If you are Greek, my dear friend, [your] chances are pretty slim You should had booked earlier, through a foreign travel firm Foreigners are better at this/in this stuff planning ahead and early They organise everything and treat their time fairly

Formatted: Font color: Red

Greeks always leave it last, to organise [their] vacation and even then reluctantly to book accommodation

Formatted: Font color: Red

. or Greeks always leave it last, to organise [their] vacation and always last of all to book accommodation 09/05/2016

Formatted: Font color: Red

Ούτε καρέκλες πλαστικές τώρα δεν περισσεύουν. Πριν να πεινάσουν οι έξυπνοι Οι ξύπνιοι πριν πεινάσουνε τρώνε και μαγειρεύουν.

But now at the season’s peak, not even chairs are spare ή “Prudence is every virtue’s mum”, as [the] old people [always] say

Μηδέ καρέκλες πλαστικές δεν περισσεύουν τώρα. Οι ξύπνιοι ετοιμάζονται πολύ πριν απ’την ώρα.

Formatted: Font: Not Italic, Font color: Red

(Εμφανίζεται ο Αλκίνοος βιαστικός και (Alkinoos appears rushing past and απευθύνεται στη Ναυσικά) addresses Nausica) ΑΛΚ.: Στο σπίτι έλα γρήγορα Alkinoos: ο δάσκαλος περιμένει. You, reckless, useless, lazy girl, Έξω είσαι απ’ το πρωί , where have you been all day? κόρη ξεμυαλισμένη. Your tutor is waiting at home, it’s now past midday. Στο σπίτι ήρθε ο δάσκαλος κι ώρα σε περιμένει. Στο δρόμο είσ’ απ’ το πρωί, κόρη ξεμυαλισμένη. Έχω το αυτοκίνητο I let the car illegally parked παράνομα παρκάρει. to come looking for you Φοβάμαι πως ο γερανός The traffic guardian is at work, θα’ ρθει ,για να το πάρει. the crane will be here soon Τ’αμάξι έχω πρόχειρα, παράνομα παρκάρει. Φοβάμαι πως ο γερανός θα’ ρθει, για να το πάρει.

ΝΑΥΣ.: Ωχ, ρε μπαμπά, ξεχάστηκα. Αφού είναι καλοκαίρι. Όλοι κάνουν διακοπές εδώ και σ’ άλλα μέρη. Ωχ, ρε μπαμπά, ξεχάστηκα. Αφού είναι καλοκαίρι. Ο κόσμος κάνει διακοπές σ’ όλης της γης τα μέρη.

Formatted: Greek Formatted: Level 1 Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red

Nausica: Oh daddy, please don’t be a bore, it’s now summertime My fellow mates and close friends are having a good time Formatted: Font color: Red

Oh daddy, please don’t be a bore, it’s now summertime People go for holidays to rest and have [a] good time

Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red

ΑΛΚ.: Στην ίδια τάξη έμεινες. Μυαλό δεν έχεις βάλει. Να βγάλεις το δημοτικό ούτε και το δημοτικό σε σπρώχναν οι δασκάλοι εύκολα το’ χεις βγάλει Στην ίδια τάξη έμεινες. Μυαλό δεν έχεις βάλει. Μηδέ και το δημοτικό εύκολα το’χεις βγάλει.

Alkinoos: Twice you failed your exams and still don’t really care Even at the junior school a handful you were Oh yes, I know too well But your exams you failed

Formatted: Font color: Red

ΥΠΑΛ.: Χαίρετε, κύριε Άλκη μου. Agent: Δωμάτιο σας μένει; Good day to you, Alkinoos Τούτος Αυτός εδώ ο κύριος I wonder if you could help., απ’ το πρωί προσμένει. /δυό ώρες This gentleman needs a place to sleep, σας περιμένει. a room to get some rest

Formatted: Font color: Red

ΑΛΚ. : Ας έρθει ο κύριος μαζί στ’ αμάξι μου να μπούμε. Και κάποια λύση σίγουρα στη συνέχεια σίγουρα έπειτα τη λύση θα τη βρούμε.

Formatted: Font color: Red

Alkinoos (addressing Ulysses): [My] Dear friend, get in the car, I’ll be your host and guide To find a room will be tricky but you won’t be out at night

Formatted: English (United Kingdom)

or Dear friend, get in the car, I’ll be your host and guide It’ll be tricky to find a room but you won’t be out at night or Reverend stranger, get in the car I’ll be your host and guide You may have to share a room but you won’t be out at night. ( Φεύγουν όλοι μαζί , αφού χαιρετούν) ( Εμφανίζονται πάλι στη σκηνή ο Αλκίνοος και ο Οδυσσέας κρατώντας μια βαλίτσα και συνομιλούν) «ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΜΕΤΑ» ΟΔΥΣ.: Και το καράβι βούλιαξε στης θάλασσας τα βάθη κι ίσως με περιμένουνε κι άλλα καινούρια πάθη.

(They all leave the stage together after shaking hands etc) (Ulysses and Alkinoos reappear again. Ulysses is holding a suitcase and he and Alk. are in deep conversation) “A WEEK LATER” Ulysses: So, the boat fell into the deep/overturned I lost wealth and fellows How many more failures I’ll have dear God only knows

Formatted: English (United Kingdom)

Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red, English (United Kingdom)

Η Ελλάδα κιὀλας πέρασε Τρία χρονάκια κρίσης Και τρέχουν τα προβλήματα σαν το νερό της βρύσης

It’s been three/six years, maybe more since Greece fell into a slump. The problems multiplied like rubbish in a dump.

Formatted: Font color: Red

ΑΛΚ. : Η Ελλάδα πάντα, φίλε μου, θα βρίσκεται σε κρίση και θα παλεύει ο Ρωμιός, τον κόσμο να τον πείσει

Alkinoos: Our country, my dear friend, will always be in a slump and Greeks will try hopelessly to win the high jump

Formatted: Font color: Red

ΟΔΥΣΣΕΑΣ: Πρέπει να βάλω το μυαλό και να συνεργαστούμε κι από το αδιέξοδο οι Έλληνες να βγούμε.

Ulysses: I want to work with all my heart and all the skills I possess, to help Greece go over this and never to recess

ΑΛΚ. : ΑΛΚ. : Μα όλα αυτά περάσανε Πρέπει να τα ξεχάσεις. Σε περιμένουνε χαρές στο σπίτι ,σαν θα φτάσεις.

Alkinoos: But now you are over this, my dear friend Ulysses you’ll go back to your relatives your kingdom, son and Misses

Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Auto Formatted: English (United Kingdom) Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red

Formatted: English (United Kingdom)

or But now you are over this, my dear friend Ulysses you will regain your happiness your kingdom, son and Misses

Happiness will be for you your kingdom, son and Misses you’ll go back to your family Τώρα να μην τα σκέφτεσαι. Λίγο να τα ξεχάσεις. Χαρές σε περιμένουνε, στο σπίτι σου σαν φτάσεις.

But now forget about this. First look after your life. Go to join your relatives your only son, your wife.

Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red Formatted: Font: Not Italic

your only son and wife? Λυπάμαι ,Οδυσσέα μου που το νησί αφήνεις. Αλλά πολύ θα ήθελα κι άλλες μέρες να μείνεις. Λυπάμαι ,Οδυσσέα μου που το νησί αφήνεις.

I am deeply sad and in the blues farewells make me sick, I wish you’d stayed longer [with us] at least another week Formatted: Font color: Red

Πολύ θα το χαιρόμουνα μέρες πολλές να μείνεις. ΟΔΥΣ.: Ήδη με φιλοξένησες σχεδόν μία βδομάδα. Έχασα το καράβι μου, μα όχι τη φρονιμάδα.

Ulysses: I don’t want to impose more, you helped me much already I’ll leave your family in peace to get on board I am ready

Κοντά σου ήδη έμεινα σχεδόν μία βδομάδα. Καράβι έχασα εγώ, κι όχι τη φρονιμάδα. ΑΛΚ.: Και πότε λες να ξαναρθείς; Να μη μας λησμονήσεις. Πάρε και τη γυναίκα σου κι έλα εδώ να ζήσεις.

Formatted: Font color: Red

Alkinoos: And when you think you will return, please keep us in your mind Take your wife, take your son, become one of our kind

Formatted: Font color: Red

come join our kind? ΟΔΥΣ.:Όμορφο είναι το νησί και δενδροφυτεμένο. Μα το νησί μου ,αν και άγονο, είναι χαριτωμένο. Ωραίο είναι το νησί και δενδροφυτεμένο. Ξερό νησί η πατρίδα μου, αλλά χαριτωμένο.

Ulysses: Your island is wonderful and of breath taking beauty But I love my homeland dearly and there lays my duty Your island is wonderful and of breath taking beauty Μy place is dry, rocky land but there lays my duty

Μπορεί νΜα ίσως θα’ τανε έξυπνο εξοχικό να πάρω. Θα κάνω εδώ διακοπές και όχι πια στην Πάρο.

But now come to think of it, it’s not a bad idea To get to buy a country home and spend our summers here

Formatted: Font color: Red

But now come to think of it, it’s not a bad idea To buy a nice country home and spend our summers here

Formatted: Font color: Red

And spend vacations here?

Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red

ΑΛΚ.: Μα πρέπει κιόλας να βιαστείς. Λίγος καιρός σου μένει. Τα σπίτια τα πιο όμορφα τα πήρανε όλα οι ξένοι.

Alkinoos: There are so many foreigners who aim at this spot be quick and strike the iron while it still is hot

Formatted: Font color: Red

or A good idea to buy a home This/ours is a trendy/sought after spot It’s always good to strike the iron while it still is hot

( Δείχνοντας) Το σπίτι αυτό τ’αγόρασε ο Χανς απ’ την Αυστρία. Ο Τζον έχει την έπαυλη μπροστά στην παραλία.

or You’d better hurry, be quick This/ours is a trendy/sought after spot I’s always good to strike the iron while it still is hot (Alkinoos points at a few properties nearby): This house and land belong to Hans who comes from snowy Sweden And John from England owns that farm with massive trees and garden

10/05/2016 Ulysses (talking to himself): ΟΔΥΣ.: Κατακαημένη Καλυψώ, Άσκοπη/μάταιη η δουλειά σου! Το Αιγαίο το ξεπούλησαν/ ήδη το πούλησαν στους ξένους τα παιδιά σου. ( Φιλιούνται και χαιρετιούνται )

Calypso, my brave friend, your effort goes to waste The Aegean sea is downright sold by your country mates or Calypso, my brave friend your effort goes to waste The Aegean sea is already sold by your country mates by your own mates? Formatted: English (United Kingdom)

ΠΡΑΞΗ ΣΤ: ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΣΤΗΝ ΙΘΑΚΗ [ Πρόσωπα: Ευρύκλεια, Εύμαιος, Πηνελόπη, Τηλέμαχος.] ( Στη σκηνή φαίνεται στο φόντο πάντα η θάλασσα. Σε πρώτο πλάνο η είσοδος ενός μαγαζιού που πουλάει κινητά. Μια ταμπέλα στο πλάι γράφει:ΕΙΔΗ ΠΡΟΙΚΟΣ: «Η ΠΗΝΕΛΟΠΗ», πρώτος δρόμος δεξιά. Ο

ACT 6: Return to Ithaca (Persons: Eurikleia, Eumaios, Penelope, Telemachos) (On stage at the background is always the sea. In front is the entrance of a shop selling mobile phones and called “Telecommunications Telemachos”. Outside that shop is a sign post with an arrow and writing “Penelope – Luxurious

Τηλέμαχος στέκεται στην πόρτα. Περνάει η Home Linen”, turn first right”. Telemachos Πηνελόπη.) stands by the door of his shop. Penelope passes by.) ΠΗΝ.:Τώρα θα πάω στο μαγαζί. Penelope: Πολλά έχω να φροντίσω. Hi, my son, all is well? Κάνε τα ψώνια μας εσύ . I need to attend my store Θα αργήσω να γυρίσω. Please do the shopping if you can ( Του δίνει ένα χαρτάκι όπου είναι γραμμένα I have no time for this chore τα ψώνια. Απομακρύνεται. Μπαίνει στη σκηνή ο Οδυσσέας και πλησιάζει or διστακτικά) Hi, my son, all is well? Πηγαίνω γω στο μαγαζί. I need to attend my stores Πολλά έχω να φροντίσω. Please do the shopping if you can Τα ψώνια μας κάνε εσύ. I don’t have time for chores Θ’αργήσω να γυρίσω. No time for house chores?

Formatted: Greek Formatted: Font color: Red

(She gives him a piece of paper with the shopping list and goes towards the direction of her shop.) (Πλησιάζει ο Οδυσσέας διστακτικά.) ΤΗΛ.: Γεια σας . Τι θέλει ο κύριος; Είδατε τη βιτρίνα; Έχει μοντέλα κινητών που είναι πολύ φίνα. Γειά σας! Τί θέλει ο κύριος; Είδατε τη βιτρίνα; Έχει μοντέλα κινητών μοντέρνα, πολύ φίνα.

ΟΔΥΣ.: Για δές τον πώς μεγάλωσε! Έγινε παλικάρι. Έχει δικό τουΔ ικό του έχει μαγαζί. και το’ χει και καμάρι.

(Ulysses approaches reluctantly) Telemachos: Good morning, sir, may I help, you like our display? Our offers on gadgets and support will really make your day or Good morning, sir, may I help? Have you seen our display? We stock tablets, gadgets, phones that cover the full range Our phones, gadgets and support cover the entire range Ulysses: Are my two eyes deceiving me? Look how much he’s grown! He even runs his own shop and talks in a bossy tone and has a bossy tone

Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red

ΤΗΛ.: Γιατί είν’ αυτό περίεργο; Και ποιος δε μεγαλώνει; όλους περνάν τα χρόνια (για) Εσύ έμεινες νήπιο,, έμεινες νήπιο

Why is this so unusual? Για All children grow up I guess the same has been for you unless you just popped up μήπως or Why is this so unusual? να παίζεις με μπαλόνι;; να All children grow up παίζεις με μπαλόνια; I guess the same happened to you unless you just popped up ΟΔΥΣ.: Τηλέμαχε, κάποιος σε ζητά. Ulysses (in a naughty happy playful tone): Τη λέξη, πες: αλεύρι. Telemachos, I’ve known you Εγώ είμαι , ο πατέρας σου, since you were a lad αυτός που σε γυρεύει. I doubt you can make a guess: I am your missing dad!

Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red

I wonder, could you make a guess? ΤΗΛ.: Μπαμπάκα!, ήρθες; Καλωσόρισες!. Καλά, δεν το πιστεύω.! Στους φίλους πρέπει να το πω, μετά μη τους γυρεύω.

Telemachos: Daddy, at last you are back home perfectly safe and sound I’m gonna tell my friends the news while they are still around

Formatted: Font color: Red

( Παίρνει τηλέφωνο στο κινητό) or Daddy, at last you are back home perfectly safe and sound I’m gonna tell my friends the news I hope they are still around Το στοίχημα το κέρδισα! Ο μπαμπάς γέρος μου έχει φτάσει. Θα πρέπει να πληρώσετε. Μεγάλε μου, έχεις χάσει!.

(he starts making phone calls) I won the bet, my dad is back perfectly well and sober I hope your are ready to cough up and pay me the copper

Formatted: English (United Kingdom) Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red

or I won the bet, my dad is back perfectly well and sober You must get ready to cough up and pay me the copper (Telemachos and Ulysses hug and kiss each other) Στο διαδίκτυο έψαχνα. Τον κόσμο έφαγα όλο. Έστειλα μήνυμα παντού, ως και στο Βόρειο Πόλο!

Formatted: Font color: Red

( Προς τον Οδυσσέα) Οι φίλοι μου πιστεύανε πως την καλή έχεις πιάσει. Κάπου στα ξένα-μου’ λεγαν έχει δουλειά και δράση.

(Telemachos switches the phone off and addresses Ulysses): My friends believed all along that you wouldn’t rally back, that you had made it well with all your skill and knack

Formatted: Font color: Red

or My friends believed all along that you chose to stay abroad That you were abroad, and that you had made it well or you became a fraud Σιγά να μη φανεί εδώ, αν έχει παραδάκι. Αφού αυτός την «έκανε», δεν έρχεται στο Θιάκι

(Telemachos mocks his friends as though they say the following): “Your daddy is enjoying his freedom, cash and space We doubt he will ever return to this miserable place” Καλά ,μπαμπά , πού χάθηκες; But, daddy, where have you been? Τη μάνα μου την είδες; mother was full of worry Σαν Όταν μαθευτείμάθει πως είσαι And once I spill the beans εδώ πως έφτασες we will all be sorry θα γίνουμε όλοι… βίδες!. or But, daddy, where have you been? Does my mother know? As soon as I let the beans to spill Her anger will regrow Μέχρι πέρσι ήταν ήρεμη, Until last year she was calm, συχνά και σε θρηνούσε. and often cried for you Έλεγε πίσω πως θα’ ρθεις ξανά, She hoped you would return to us κι όλο σε καρτερούσε. and waited for a clue

Formatted: Font color: Red, Greek

Μα φέτος της τα πρόφτασαν τα θλιβερά μαντάτα, πως βρίσκεσαι σ’ ένα νησί με μια γαλανομάτα. Και μέσα σ’ όλο το χαμό, να σου και οι μνηστήρες! Πλάκωσαν απ’ το ίντερνετ και ψάχνουν ζωντοχήρες.

Formatted: Font color: Red

But recently the news reached her, she didn’t take it well: You lived in a lovely island with a blue-eyed girl And all among this dreadful mess we have the “fiancées” They use the social media to find rich divorcees or And all among this real mess Wwe’ve got the rowdy suitors

Formatted: Font color: Red

Formatted Table Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red, English (United Kingdom) Formatted: Font color: Red

They use the social media but they are frauds and looters

ΟΔΥΣ.: Γρήγορα τηλεφώνησε! Ίσα που προλαβαίνω. Να την καλμάρω αρχικά κι ύστερα επεμβαίνω.

Ulysses: Well, hurry up and be quick I should now talk to her I need to calm her down at first her anger to deter

Γρήγορα τηλεφώνησε. Μπορεί να προλαβαίνω. Να μάθει την αλήθεια αυτή. Κατόπιν επεμβαίνω.

(Telemachos speaks on the phone)

( Ο Τηλέμαχος τηλεφωνεί) ΤΗΛ.: Μαμά έχω νέα, άκουσε. Κάνε μου αυτή τη χάρη. Ωχ, το ψωμί το ξέχασα. Ούτε κΚαφέ δεν έχω πάρει. Μαμά, έχει έρθει ο μπαμπάς! Αυτά είναι τα νέα. Να έρθει σπίτι να σε δει ή έχεις άλλη Κακή είν’αυτή η ιδέα;/ ή δε θέλεις παρέα;

Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red

Telemachos: Hello, Mum, listen to me I’ve got amazing news It’s not that I forgot the bread or didn’t get your shoes

Formatted: Font color: Red

Mummy, my dad has just come back this is a big surprise Should he come home to see you now or you prefer otherwise?

Formatted: Font color: Red

(He listens to his mother on the phone, he is (( Ακούει στο τηλέφωνο με προσοχή making grimaces showing surprise and fear) κάνοντας γκριμάτσες απορίας ή τρόμου. ) Καλά, μαμά, θα του τα πω κλείσε και μη σε νοιάζει. Δε θέλει λέει να σε δει και θυμωμένη μοιάζει.

OK, mum, I’ll pass it on don’t worry about a thing Daddy, she is not keen to see you again, but wants to vent her spleen

Formatted: Font color: Red

or OK, mum, I’ll pass it on don’t worry about a thing Daddy, she doesn’t want to see you, but really wants to vent her spleen (κλείνοντας το τηλέφωνο) Ασ’ το καλύτερα , μπαμπά πολύ είναι φουρκισμένη. μπαρουτιασμένη

(he puts the phone down) You’d better leave it there, dad / είναι she’s in a right rage You should return to the blond girl

Formatted: Font color: Red

Πήγαινε πάλι στην ξανθιά, να μηαφού σε περιμένει.

ΟΔΥΣ.:Μα δεν υπάρχει ούτε ξανθιά ούτε γαλανομάτα. Η τρικυμία μ’ έριξε στης εξορίας τη στράτα.

Και πώς να φύγω ο έρημος από κείνη την ξέρα; Αεροπλάνα εχθρικά περνούσαν νύχτα- μέρα.

and to her lovely cave/place

Ulysses: There is no blond, blue-eyed girl this notion is simply vile the bad weather trapped me first then threw me into exile or There is no blond, blue-eyed girl it’s sheer imagination I was half drown into the sea and suffered indignation And once trapped in that land to leave wasn’t that easy Enemy planes crossed the sky and made me feel queasy

Και πώς να φύγω ο έρημος από τη μαύρη ξέρα; Μονάχα αεριωθούμενα περνούσαν νύχτα μέρα.

Formatted: Font color: Red

ΈΜα η μάνα σου έχει η μάνα σου But what job your mother does? δουλειά; she’s skilled in fabric weaving Έχει γι’ αυτό φροντίσει; I left some money in the bank ΈφΦτάασανε τάχα τα λεφτά but could you make a leaving? που εγώ είχα αφήσει; Τηλέμαχος: Telemachos: Έχει ανοίξει μαγαζί Mother is now a businessman, με φώτα και βιτρίνες. top of the town’s merchants Πουλάει χαλιά, κεντήματα She sells bed linen, mattresses, σεντόνια και κουρτίνες. pillows and trendy curtains

Μα θέλω τώρα να μου πεις τίι κάνει η νταντά σου. Καλά εΕίναι καλά η Ευρύκλεια; Μένει με τη μαμά σου;

Formatted: Font color: Red

or Mother now runs her own shop, she’s top of the town’s merchants She sells bed linen, mattresses, pillows and trendy curtains Ulysses: And how is Eurekleia, your[our] lovely devoted nanny Has she been leaving with you two as would/should a real granny?

Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red

[And now tell me, dear son/my pet how is your nanny doing? Has she been leaving with you two or leaves in a seclusion?]

ΤΗΛ:.Η Ευρύκλεια παραγέρασε . Ενενήντα περασμένα. Κανένα δε γνωρίζει πια, δε γνωρίζει πια. τη μάνα μου εμένα. ούτε και μένα. Γέρασε η Ευρύκλεια. Ενενήντα περασμένα. Νομίζω δε γνώρίζει πια Ακόμα ούτε κι εμένα.

Telemachos: Eurekleia is now far too old, she’s well over ninety τη μάνα She cannot recognise us, she looks confused and flighty Κανένα or Eurekleia is far too old, she’s well over ninety. She cannot recognise us, and has become too flighty.

Εδώ και ένα χρόνο πια It’s been a year, maybe more δε χαιρετάει κανένα. she hardly says hello Παραμιλάει μόνη της She speaks only to herself, Τα’ χει κάπως χαμένα./ Κάπως τα’χει her voice is deep andvery low χαμένα. ( Κοιτάζοντας στο βάθος) or It’s been a year, maybe more Εδώ και κάμποσο καιρό she hardly says hello δε χαιρετάει κανένα. She speaks only to herself, Παραμιλάει μόνη της her voice is very low Τα’ χει ελαφρώς χαμένα (He looks somewhere at the back) ΤΗΛ. : Κατά φωνή κι ο γάιδαρος! Κοίτα πώς περπατάει! Πήρε και τα καλάθια της και στο παζάρι πάει. Κατά φωνή κι ο γάιδαρος! Κοίτα πώς περπατάει! Μαζί με τα πανέρια της για το παζάρι πάει. Γεια σου κυρά Ευρύκλεια, Μια καλημέρα πες μας. Μ’ Ή αν θέλεις, μη μας χαιρετάς, μΜον’α γύρισε και δες μας.

Formatted: Font color: Red Formatted: English (United Kingdom) Formatted: English (United Kingdom)

Formatted: Font color: Red

Telemachos(He looks somewhere at the back of the stage): : Speak of the devil! Here she comes, look at the way she walks She took her bags and everything, and heads to the market stalls

Formatted: Greek

Greetings, grandma Eurekleia, how is your mood today? Please say hello to us and for a minute/while stay

Formatted: Font color: Red

or Morning, grandma Eurekleia how has your day been?

Formatted: Font color: Red

Formatted Table

ΤΗΛ. Αμάν , έρχεται η μαμά. Κρύψου πίσω απ’ τον τοίχο. Κάθισε εκεί ακίνητος δίχως να βγάλεις ήχο.

Please say hello to us we are your next of kin Oh no! Mother is coming this way, hide behind that wall Don’t say a word or make a sound until I have sorted this all

Αμάν, έρχεται η μαμά. Κρύψου πίσω απ’ τον τοίχο. Ακίνητος μείνε εκεί χωρίς να βγάλεις ήχο.

Formatted: English (United Kingdom)

Formatted: Font color: Red

( Ο Οδυσσέας δε μετακινείται .Η Πηνελόπη (Ulysses does not move or hide as told. προς τον Οδυσσέα) Penelope makes a move towards Ulysses) ΠΗΝ.: Πώς μας θωρείς ακίνητος Πού τρέχει ο λογισμός σου; Καλά, που το θυμήθηκες νΝα’ρθεις βρείς στο σπιτικό σου.

Penelope (ironically): Greetings! So nice of you to come, it took you quite a while I hope/trust your journey was all good and you had a pleasant time

Formatted: Font color: Red

or Greetings! So nice of you to come, it took you quite a while I hope the journey has offered you a pleasant, engaging time

Τα πράγματά σου τα’βαλα σε τούτη τη βαλίτσα. Δε θέλω από σένανε να μείνει ούτε καρφίτσα.

or Greetings! So nice of you to come, it took you quite a while I hope/trust your journey was a chance for pleasant, engaging time All of your stuff is in this bag, I want nothing from you Albeit/although you had a family away from it you flew or All of your stuff is in this bag, I want nothing from you You had a wife, you had a son but away from them you flew or All of your stuff is in this bag, I want nothing from you You had a wife and family but away from them you flew

Formatted: Font color: Red

(Η Πηνελόπη φεύγει βιαστικά χωρίς να (Penelope leaves without allowing Ulysses αφήσει τον Οδυσσέα ούτε να μιλήσει) to answer back) ΕΥΡ.: Ποια ήταν κείνη η ξανθιά που ’ μενες στο νησί της; Ήτανε κόρη εφοπλιστή κι είχε τη γη δική της ;

Eurekleia: Who was the handsome blue-eyed girl who offered you ministrations? Maybe a ship owner’s heir with hidden/obvious expectations?

ΟΔΥΣ.: Σε μια βραχονησίδα ήμουνα χρόνια φυλακισμένος. Ούτε βαρκάρης πέρναγε. Ήμουν αποκλεισμένος.

Ulysses: I leaved in an islet, a nymph’s hideout It’s been a jail, a real lock-up with no way out

Σε κάτι βράχια ήμουνα χρόνια φυλακισμένος. Μηδέ βαρκάρης πέρναγε. Ήμουν αποκλεισμένος. Ήμουνα με την Καλυψώ στα βράχια εκεί στα Ίμια. Μπορεί να ήταν παράξενη, μα ήταν γυναίκα τίμια.

Formatted: Font color: Red

Formatted: Greek Formatted: Font color: Red, Greek Formatted: Font color: Red

The islet is called Imia, Calypso the nymph’s name She looks like a maverick but she’s a real dame Formatted: Greek

Φρουρός ήταν η Καλυψώ στα βράχια εκεί στα Ίμια. Μπορεί να ήταν παράξενη, μα ήταν γυναίκα τίμια. ΕΥΡ.: Πηγαίνωάω στο σπίτι γρήγορα μήπως τη συνεφέρω. Μπορεί ν’αλλάξει σκεπτικόΊσως βάλει λίγο μυαλό και κάτι να καταφέρω.

The islet is called Imia, Calypso its guardian’s name. She looks like a maverick but she’s a real dame. Eurekleia: I’d better go straight home your wife to calm down You did no favours to yourself by just messing around

Formatted: Font color: Red

ΟΔΥΣ. Και πώς θα εξαφανίσω εγώ τόσους πολλούς μνηστήρες; Την Πηνελόπη κυνηγούν, γιατί είναι προικοθήρες.

Ulysses: And what about the fiancees? I’ll throw them in the ditches They are after Penelope because they want her riches

Formatted Table

or And what about the fiancees? I’ll throw them in a ditch They are after Penelope Because they think she is rich Or And what about the fiancees? I’ll throw them in a ditch

Formatted: Font color: Red, Greek Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red

ΕΥΡ.: Θα βάλεις μεέςσ’ στο ίντερνετ ιούς κι άλλα φαρμάκια. Εύκολο είναι ,εύκολοΔεν δύσκολο πολύ. Ττο κάνουν και παιδάκια.

They are after Penelope only because she’s rich Eurekleia: A virus will be enough είναι to mess the suitors’ site They’ will lose their social network and you will be alright

(Eurekleia leaves. Only Ulysses and (Φεύγει η Ευρύκλεια. Μένουν μόνο ο Telemachos remain on stage) Οδυσσέας και ο Τηλέμαχος) ΟΔΥΣ.: Να φύγωΦεύγω, είναι καλύτερα. Ulysses: Τηλέμαχε, σαλπάρω. Telemachos, my dear son Και Μμόλις θα τακτοποιηθώ I’d better leave this place τηλέφωνο θα πάρω. As soon as I’ve settled somewhere I’ll text you my details ΤΗΛ.: Στάσου, λίγο πΠερίμενε, πατέρα μου, οι φίλοι να περάσουν. Εγώ θα χάσω το μπαμπά , εκείνοι ευρό ας χάσουν. / χρήματα εκείνοι ας χάσουν. (Έρχεται η Πηνελόπη)

Ευρύκλεια

μαζί

ΠΗΝ.: Πού πας με τη βαλίτσα σου; Αστείο δε σηκώνεις; Να δοκιμάσω ήθελα να δω άμα θυμώνεις

με

Telemachos: Wait a bit, my close friends will be here in a while With them I had a dodgy/clever bet which I just won in style

Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red

Formatted: Font: Not Italic, Font color: Red Formatted: Font color: Red

την (Eurekleia returns followed by Penelope) Penelope: Where are you off with your bag? I just made a joke I thought you would laugh at it it was a gentle/playfull poke

Πού πας με τη βαλίτσα σου; Αστείο δε σηκώνεις; Δοκιμάζα αν μἀγαπάς κι ακόμα άμα θυμώνεις

Formatted: Font color: Red

Από μακριά θα με κοιτάς; Δε θες να μου μιλήσεις; Είκοσι χρόνια πέρασαν. Δε θες να με φιλήσεις;

Why are you staring at me without coming closer? Twenty years have gone past, a kiss would be in order

Από μακριά θα με κοιτάς; Δε θες να μου μιλήσεις; Πολλές χρονιές πέρασανε. Δε θες να με φιλήσεις;

Why are you staring at me without coming closer? So many years have gone past, a kiss would be in order

Formatted: Font color: Red

ΟΔΥΣ.: Και τι θα γίνουν οι γαμπροί; Με δαύτους τι θα κάνεις; Δε σκέφτεσαι το μέλλον σου, την τύχη σου που χάνεις;

Ulysses (in a playful, light hearted tone): And what about the “fiancees”, the dreadful “grooms to be”? Will you keep pampering them or force them all to flee? or And what about the “fiancees”, the dreadful “grooms to be” Will you allow them to intrude or force them all to flee?

(Η Πηνελόπη κουνά το χαμογελώντας και αγκαλιάζονται)

κεφάλι (Penelope nods at Ulysses smiling and the two of them hug each other)

ΕΥΡ.: Εμένα με ξεχάσατε μ’ όλη τη φασαρία. Γενέθλια έχω σήμερα. Είμαι ενενήντα τρία.

Eurekleia: Hey, what about me? My birthday is today I proudly turn ninety three and want to celebrate

( Ο Τηλέμαχος φέρνει μια τούρτα)

and hoped for a cake? it’s time to celebrate? (Telemachos brings a cake)

ΤΗΛ.: Εγώ όμως το θυμήθηκα και τούρτα έχω πάρει. Μα τα κεράκια ήταν πολλά, γι’ αυτό δεν έχω βάλει. Εγώ όμως το θυμήθηκα και τούρτα έχω πάρει, αλλά κεριά δεν έβαλα, θα ΄μοιαζε μανουάλι. ( Γελούν) ΕΥΡ.: Ήρθε ο Οδυσσέας μας και μου’ φερε τη μνήμη. Αμέσως τον εγνώρισα δίχως να δω την κνήμη. Καλώς το Οδυσσέα μας που μου’ φερε τη μνήμη. Κι αμέσως τον εγνώρισα δίχως να δω την κνήμη.

Formatted: Font color: Red

Telemachos: Aha! I planned ahead for this and here is the cake I didn’t put the candles on they might spoil the taste Formatted: Greek

or Aha! I planned ahead for this and pre-ordered a cake I hope it’s to your liking and your preferred taste (They all laugh heartily) Eurekleia: Ulysses has returned to us and so has my mind I recognised him from the start without the birthmark sign

Formatted: Font color: Red Formatted: Font color: Red, Greek Formatted: Font color: Red

Formatted: Font color: Red

Γνώρισα και τον άλλονε, μου ήρθε η ιδέα. Γιος του είναι ο νεαρός , που πριν ήταν παρέα.

And now come to think of it I know the other chap. It is’s Ulysses’ only son who is a little daft

Γνωρίζω και τον άλλονε, μου ήρθε η ιδέα. Ο γιος του είν’ ο νεαρός, που’ τανε πριν παρέα.

( Γελούν κι όλοι μαζί της εύχονται) Τελεμαχος: Να ζήσεις άλλα εκατό. Πηνελόπη: Να φτάσεις τα διακόσια. Οδυσσέας: Μα ένα είναι το σίγουρο: πως τα’ χεις τετρακόσια.! ΟΛΟΙ ΜΑΖΙ: Να ζήσει η Ελλάδα μας εκατομμύρια χρόνια και να προκόβουν οι Έλληνες με ήλιο και με χιόνια!

Formatted: Font color: Red

(They laugh all together and wish Eurekleia happy birthday) Telemachos: We hope and pray and wish for you to reach a ripe old age Ulysses: And we are pretty confident your mind is up to date All together: May Greece leaves for long, for thousands of years And may Greeks for ever be progressive pioneers.

Formatted: Font color: Red

Formatted: English (United Kingdom) Formatted: Font color: Red

Formatted: Greek

or May Greece leaves for long, for thousands of years And Greeks progress and do well And be knowledge pioneers. proficient pioneers? accomplished pioneers? Formatted: Greek

( Χορεύουν συρτάκι στο ρυθμό του Ζορμπά (They dance syrtaki to the Zorba the Greek και έτσι χαιρετούν το κοινό) tune and waving good bye to the audience or they could be dancing and singing the ΤΕΛΟΣ song “celebration time”) 1) Zorba the Greek (original): https://www.youtube.com/watch?v=fPWU8 hy0McY

Formatted: List Paragraph, Numbered + Level: 1 + Numbering Style: 1, 2, 3, … + Start at: 1 + Alignment: Left + Aligned at: 0.25" + Indent at: 0.5"

2) syrtaki & music https://www.youtube.com/watch?v=xT0Vh wlyth0

Formatted: List Paragraph, Numbered + Level: 1 + Numbering Style: 1, 2, 3, … + Start at: 1 + Alignment: Left + Aligned at: 0.25" + Indent at: 0.5"

3) koutsourelis https://www.youtube.com/watch?v=hlYpvpHkms

Formatted: List Paragraph, Numbered + Level: 1 + Numbering Style: 1, 2, 3, … + Start at: 1 + Alignment: Left + Aligned at: 0.25" + Indent at: 0.5"

4) dancing zorba in the streets of Bristol https://www.youtube.com/watch?v=ISiJcw PqzA8

Formatted: List Paragraph, Numbered + Level: 1 + Numbering Style: 1, 2, 3, … + Start at: 1 + Alignment: Left + Aligned at: 0.25" + Indent at: 0.5"

THE END

Related Documents

Odyssey
May 2020 27
Odyssey
November 2019 37
Translation
June 2020 18
Translation
April 2020 24
Translation
April 2020 26

More Documents from ""