Manual Filamadora Sony.pdf

  • Uploaded by: Loco Grey
  • 0
  • 0
  • April 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Manual Filamadora Sony.pdf as PDF for free.

More details

  • Words: 29,482
  • Pages: 104
2-319-511-31(1)

Videocámara Digital Introducción

Guía de operaciones

DCR-HC48

© 2007 Sony Corporation

7

Grabación/ 17 Reproducción Uso del menú

32

Copia/Edición

55

Uso de una computadora

63

Solución de problemas

69

Información adicional

80

Referencia rápida

94

Lea esto primero Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias.

Tipos de“Memory Stick” que puede utilizar en su videocámara Usted puede utilizar “Memory Stick Duo” que lleve la marca o (p. 82). “Memory Stick Duo” (Puede utilizar este tamaño con su videocámara).

ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.

“Memory Stick” (No puede utilizarlo con la videocámara).

PRECAUCIÓN Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especificado. De lo contrario, es posible que se produzcan incendios o lesiones.

Nombre del producto: Videocámara Modelo: DCR-HC48

Notas sobre el uso La videocámara se suministra con dos manuales distintos. – “Guía de operaciones” (Este manual) – “Manual de inicio (First Step Guide)” para conectar la videocámara a una computadora utilizando el software suministrado (que se encuentra en el CDROM suministrado)

Tipo de videocasete que puede utilizarse con la videocámara Solamente puede utilizar videocasetes con formato mini DV que presenten la marca . La videocámara no es compatible con la función Cassette Memory (p. 81).

2

• No puede utilizar ningún tipo de tarjeta de memoria a excepción de “Memory Stick Duo”. • “Memory Stick PRO” y “Memory Stick PRO Duo” sólo puede utilizarse con el equipo compatible “Memory Stick PRO”. • No coloque etiquetas ni objetos similares en un“Memory Stick Duo” o en un adaptador para Memory Stick Duo.

Cuando se utilice “Memory Stick Duo” con el equipo compatible “Memory Stick” Asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo” en el adaptador para Memory Stick Duo. Adaptador para Memory Stick Duo

Utilización de la videocámara • No sostenga la videocámara por las siguientes partes.

Visor

Batería

Sobre los elementos del menú, el panel LCD, el visor y el objetivo • Un elemento de menú que aparece sombreado no está disponible en las condiciones de grabación o reproducción actuales. • La pantalla LCD y el visor se han fabricado con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, es posible que aparezcan constantemente algunos pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) en la pantalla LCD y en el visor. Estos puntos son resultado normal del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.

Panel LCD

• La videocámara no es a prueba de polvo, de goteras o de agua. Consulte “Uso y cuidados” (p. 86). • Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo mediante un cable USB o i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del conector en la dirección adecuada y sin ejercer fuerza para evitar que se produzcan daños en el terminal o fallas en el funcionamiento de la videocámara. • Para emitir señales de audio y video, conecte el cable de conexión de A/V a la toma A/V OUT de la Handycam Station cuando utilice su videocámara instalada en dicha Handycam Station. • Desconecte el adaptador de ca de la Handycam Station sujetando a la vez la Handycam Station y la clavija de cc • Asegúrese de deslizar el interruptor POWER hacia la posición OFF (CHG) cuando inserte la videocámara en la Handycam Station o la extraiga de ésta.

Puntos negros Puntos blancos, rojos, azules o verdes

• La exposición de la pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede provocar fallas de funcionamiento. • No apunte directamente al sol. Si lo hiciera, puede ocasionar fallas en la unidad. Tome fotografías del sol sólo en condiciones de baja intensidad de luz, como al atardecer.

Continúa ,

3

Lea esto primero (Continuación)

Cambio del ajuste de idioma

Acerca del objetivo Carl Zeiss

• Las ventanas en pantalla en cada idioma local se utilizan para ilustrar los procedimientos de operación. Si es necesario, cambie el idioma de la pantalla antes de utilizar la videocámara (p. 13).

• La videocámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss, que se desarrolló conjuntamente con Carl Zeiss en Alemania y Sony Corporation a fin de brindar imágenes de calidad superior. Adopta el sistema de medida MTF para videocámaras y ofrece la calidad típica de un objetivo Carl Zeiss. MTF= Modulation Transfer Function El valor numérico indica la cantidad de luz de un motivo que penetra en el objetivo.

Acerca de la grabación • Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graban sin problemas. • No se pagará indemnización alguna por el contenido de las grabaciones, aunque no sea posible la grabación o reproducción a causa del mal funcionamiento de la videocámara, de los soportes de almacenamiento, etc. • Los sistemas de televisión a color varían en función del país o la región. Si desea ver su grabación en un televisor, necesita un televisor con sistema NTSC. • Los programas de televisión, películas, videocintas y demás materiales pueden estar protegidos por las leyes de derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede contravenir este tipo de leyes.

Acerca de este manual • Las imágenes de la pantalla LCD y del visor utilizadas en este manual son para fines ilustrativos y se capturaron con una cámara digital fija, por lo que pueden ser distintas a las que vea usted. • El diseño y las especificaciones de los soportes y accesorios de grabación están sujetos a cambio sin previo aviso.

4

Tabla de Contenido Lea esto primero .............................2

Introducción Paso 1: Comprobación de los elementos suministrados .............. 7 Paso 2: Carga de la batería ............ 8 Paso 3: Activación de la alimentación y ajuste de la fecha y hora .......... 12 Cambio de los ajustes de idioma ................................................... 13

Paso 4: Realización de ajustes antes de la grabación ........................... 13 Paso 5: Inserción de una cinta o un “Memory Stick Duo” .................... 15

Grabación/Reproducción Grabación/reproducción sencilla (Easy Handycam) ....................... 17 Grabación ..................................... 19 Uso del zoom .............................. 21 Grabación en lugares oscuros (NightShot plus) ........................ 21 Ajuste de la exposición de los motivos a contraluz .................. 22 Grabación en modo de espejo ................................................... 22 Selección del formato (16:9 ó 4:3) de la imagen de grabación ........... 22

Reproducción ............................... 24 Utilización del zoom en reproducción ............................ 26

Uso de las funciones de la guía (GUÍA DE USO) .......................... 26 Búsqueda del punto de inicio ....... 27

Revisión de las escenas grabadas más recientes (Revisión de grabación) ................................ 28 Búsqueda rápida de la escena deseada (Ajuste de memoria en cero) ......................................... 28 Búsqueda de una escena por fecha de grabación (Búsqueda de fechas) ...................................... 29

Reproducción de imágenes en el televisor .......................................30

Uso del menú Uso de los elementos del menú ............................................ 32 Elementos del menú .....................33 Menú AJUS.CÁMARA .............35 Ajustes para establecer la videocámara en las condiciones de grabación

Menú AJUS.MEMOR. ............40 Ajustes del “Memory Stick Duo”

Menú APLIC.IMAGEN ...........43 Efectos especiales de imágenes o funciones adicionales de grabación/reproducción

Menú EDIC Y REP ................47 Ajustes para la edición o reproducción en varios modos

Menú AJUSTE EST. ..............49 Permite efectuar los ajustes mientras se efectúa una grabación en una cinta u otros ajustes básicos.

Menú HORA/LANGU. ............52 Personalización Menú Personal ...53

Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente (END SEARCH) .................................. 27 Búsqueda manual (EDIT SEARCH) ................................................... 28

Continúa ,

5

Copia/Edición Copia en una videograbadora o en grabadoras de DVD/HDD ........... 55 Grabación de imágenes de un televisor o videograbadora, etc. .................................................... 57 Copiado de imágenes de una cinta a “Memory Stick Duo” .................... 59 Eliminación de imágenes grabadas del “Memory Stick Duo” .............. 59 Marcado de imágenes en el “Memory Stick Duo” con información específica (Marca de impresión/ Protección de imágenes) ............ 60 Impresión de imágenes grabadas (Impresora compatible con PictBridge) .................................. 61

Uso de una computadora Qué permite hacer la computadora Windows ..................................... 63 Instalación del “Manual de inicio” y el software ...................................... 65 Visualización del “Manual de inicio” .................................................... 67 Uso de una computadora Macintosh .................................................... 67

Solución de problemas Solución de problemas ................. 69 Mensajes e indicadores de advertencia ................................. 77

6

Información adicional Uso de la videocámara en el extranjero .................................... 80 Mantenimiento y precauciones ..... 81 Cintas de videocasete recomendadas .......................... 81 Acerca de “Memory Stick” .......... 82 Acerca de la batería “InfoLITHIUM” ................................................... 83 Acerca de i.LINK ......................... 85 Uso de la videocámara ............... 86

Especificaciones ........................... 90

Referencia rápida Identificación de componentes y controles ..................................... 94 Indicadores que se muestran durante la grabación o reproducción ....... 98 Índice .......................................... 101

Introducción

Paso 1: Comprobación de los elementos suministrados Asegúrese de que su videocámara contiene los siguientes elementos. El número entre paréntesis indica la cantidad del elemento.

Batería recargable NP-FH40 (1) (p. 8, 83)

Adaptador de ca (1) (p. 8)

Introducción

CD-ROM “Handycam Application Software” (1) (p. 63) Guía de operaciones (este manual) (1) Cable de alimentación (1) (p. 8)

Handycam Station (1) (p. 8, 97)

Control remoto inalámbrico (1) (p. 97)

Tiene instalada una pila de litio tipo botón.

Cable de conexión A/V (1) (p. 30, 55)

Cable USB (1) (p. 61)

7

Paso 2: Carga de la batería 2

1 2

1

5 Batería

Interruptor POWER Enchufe de cc

3

Toma de entrada de cc Cable de alimentación Al tomacorriente de pared

Puede cargar la batería “InfoLITHIUM” (serie H) (p. 83) tras conectarla a la videocámara.

4

Adaptador de alimentación de ca

4 Conecte el cable de alimentación al adaptador de alimentación de ca y al tomacorriente de pared.

b Notas • No es posible colocar una batería “InfoLITHIUM” que no sea serie H en la videocámara.

1 Alinee los terminales de la batería (1) y de su videocámara, luego coloque la batería y cálcela en su lugar (2).

5 Inserte firmemente la videocámara en Handycam Station hacia la parte inferior. El indicador CHG (carga) se enciende y se inicia el proceso de carga. El indicador CHG (carga) se apaga cuando la batería está completamente cargada. Extraiga la videocámara de la Handycam Station.

2 Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG) (ajuste predeterminado).

3 Conecte el adaptador de ca en la toma de entrada de cc de la Handycam Station con la marca v de la clavija de cc hacia arriba.

8

El indicador CHG (carga)

b Notas • Cuando inserte la videocámara en Handycam Station, cierre la cubierta de la toma de entrada de cc • Sujete la Handycam Station y el enchufe de cc para desconectar el adaptador de ca de la toma de entrada de cc

Para extraer la videocámara de la Handycam Station Apague la alimentación y luego extraiga la videocámara de Handycam Station sosteniendo al mismo tiempo la videocámara y la Handycam Station.

Introducción

Para cargar la batería utilizando sólo el adaptador de alimentación de ca Apague la alimentación y luego conecte el adaptador de alimentación de ca a la toma de entrada de cc de la videocámara. Interruptor POWER

Para retirar la batería

Con la marca v hacia abajo

Enchufe de cc

Toma de entrada de cc Abra la cubierta de la toma

1 Desactive la alimentación y, a continuación, presione PUSH. 2 Extraiga la batería en la dirección indicada por la flecha. Interruptor POWER

z Sugerencias • Puede utilizar su videocámara conectada a una fuente de alimentación como un tomacorriente de pared tal como se muestra en la ilustración. La batería no perderá la carga en este caso.

1 2

PUSH

Cuando guarde la batería Descargue completamente la batería antes de guardarla durante un período prolongado (p. 84).

Continúa ,

9

Paso 2: Carga de la batería (Continuación)

Para comprobar la carga restante de la batería (información sobre la batería) Ajuste el interruptor POWER en la posición OFF (CHG) y, a continuación, presione DISP/BATT INFO.

Tiempo de carga Tiempo aproximado (min) necesario para cargar totalmente una batería descargada por completo. Batería

Tiempo de carga

NP-FH40 (suministrada)

125

NP-FH50

135

NP-FH70

170

NP-FH100

390

Tiempo de grabación Botón DISP/BATT INFO

Transcurridos unos instantes, se mostrará el tiempo de grabación aproximado y la información de la batería durante aproximadamente 7 segundo. Puede ver la información sobre la batería durante un máximo de 20 segundo si presiona de nuevo DISP/BATT INFO mientras aparece dicha información.

Tiempo aproximado (min) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada. Batería

100 110 110

50 55 55

NP-FH50

115 130 130

55 65 65

NP-FH70

245 280 280

120 140 140

NP-FH100

565 635 635

280 315 315

NIVEL CARGA BATERÍA

Capacidad de grabación (aprox.)

Es posible visualizar la carga restante de la batería en la pantalla LCD. Indicador

Estado

Tiempo de grabación normal*

NP-FH40 (suministrada)

Batería restante (aprox.)

TIEMPO GRAB DISPON PANT.LCD : 90 : VISOR 99

Tiempo de grabación continua

* El tiempo de grabación normal muestra la hora cuando se repite la operación de inicio/ detención de la grabación, al conectar y desconectar la alimentación y al usar la función de zoom.

Energía restante suficiente Poca batería, la grabación/ reproducción se detendrá pronto. Sustituya la batería por otra completamente cargada o cárguela.

10

b Notas • Todo el tiempo calculado en las siguientes condiciones: Indicación superior: cuando la luz de fondo de la pantalla LCD está encendida. Parte central: cuando se apaga la luz de fondo de la pantalla LCD. Parte inferior: Grabación con el panel LCD del visor cerrado.

Tiempo de reproducción Tiempo aproximado (min) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada. Batería

Panel LCD abierto*

Panel LCD cerrado

120

150

NP-FH50

140

170

NP-FH70

300

370

NP-FH100

695

845

* Cuando se enciende la luz de fondo de la pantalla LCD. Acerca de la batería • Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor POWER a la posición OFF (CHG). • El indicador CHG (carga) parpadeará durante la carga o la información sobre la batería (p. 10) no se mostrará correctamente en las siguientes situaciones. – La batería no está correctamente conectada. – La batería está dañada. – La batería está completamente gastada (sólo para la información sobre la batería). • No se suministrará energía de la batería mientras en adaptador de ca esté conectado a la toma de entrada de cc de la videocámara o a la Handycam Station, incluso cuando el cable esté desconectado del tomacorriente de pared.

Introducción

NP-FH40 (suministrada)

Acerca del adaptador de alimentación de ca • Si utiliza el adaptador de alimentación de ca utilice un tomacorriente de pared cercano. Si se produce una falla de funcionamiento mientras utiliza la videocámara, desconecte inmediatamente el adaptador de alimentación de ca del tomacorriente de pared. • No utilice el adaptador de alimentación de ca en un lugar estrecho, como por ejemplo entre la pared y un mueble. • Evite la formación de cortocircuitos en la clavija de cc del adaptador de alimentación de ca o en el terminal de la batería con objetos metálicos. Esto podría provocar una falla de funcionamiento. • Aunque la videocámara esté apagada, seguirá recibiendo alimentación de ca (corriente) mientras esté conectada al tomacorriente de pared mediante el adaptador de alimentación de ca

Acerca del tiempo de carga/grabación/ reproducción • Tiempo calculado con la videocámara a 25 ºC (Se recomienda una temperatura de entre 10 °C y 30 °C) • El tiempo de grabación y de reproducción será más corto cuando use la videocámara a bajas temperaturas. • El tiempo de grabación y de reproducción será más corto en función de las condiciones de uso de la videocámara.

11

Paso 3: Activación de la alimentación y ajuste de la fecha y hora Ajuste la fecha y la hora cuando use la videocámara por primera vez. De lo contrario, la pantalla [AJUS.RELOJ] aparecerá cada vez que encienda la videocámara o cambie la posición del interruptor POWER.

2 Ajuste [A] (año) con luego toque

/

,

.

Puede seleccionar cualquier año hasta el año 2079.

3 Ajuste [M] (mes) y, a continuación, toque y repita la operación con [D] (día), hora y minuto. Ajuste la medianoche a las 12:00 AM. Ajuste el mediodía a las 12:00 PM. El reloj se pone en funcionamiento.

Toque los botones de la pantalla LCD. Interruptor POWER

1 Deslice el interruptor POWER en

Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG).

el sentido de la flecha para que se encienda el indicador correspondiente mientras mantiene presionado el botón verde.

Para restablecer la fecha y la hora

CAMERA-TAPE: Para grabar en una cinta. CAMERA-MEMORY: Para grabar en una “Memory Stick Duo”. PLAY/EDIT: Para reproducir o editar imágenes.

b Notas

Aparecerá la pantalla [AJUS.RELOJ]. –:––:––

AJUS.RELOJ

FECHA 2007 A

1M

1D

12: 00 AM

OK

12

Para apagar la videocámara

Toque t [MENU] t (HORA/LANGU.) t [AJUS.RELOJ] (p. 32) para establecer la fecha y la hora deseadas. • Si no usa la videocámara durante aproximadamente 3 meses, la batería recargable incorporada se descarga y es posible que los ajustes de la fecha y la hora se borren de la memoria. En ese caso, cargue la batería recargable y ajuste la fecha y la hora nuevamente (p. 89). • Con el fin de ahorrar energía de la batería, cuando se adquiere la videocámara, ésta viene ajustada para apagarse automáticamente si se deja encendida sin realizar ninguna operación durante unos 5 minuto ([APAGADO AUTO], p. 52).

z Sugerencias

Apertura de la cubierta del objetivo Deslice el interruptor LENS COVER hacia la posición OPEN. Introducción

• Durante la grabación, no se visualizarán la fecha y la hora. Éstas se grabarán automáticamente en la cinta y podrán visualizarse durante la reproducción (consulte la página 50 para obtener información sobre [CÓDIGO DATOS] (durante el modo de operación Easy Handycam, únicamente podrá ajustar [FECHA/HORA])). • Si los botones del panel táctil no funcionan correctamente, ajuste el panel táctil (CALIBRACIÓN) (p. 88).

Paso 4: Realización de ajustes antes de la grabación

Cambio de los ajustes de idioma Puede cambiar las indicaciones en pantalla para mostrar mensajes en un idioma en particular. Toque t [MENU] t (HORA/LANGU.) t [LANGUAGE] y, a continuación, seleccione el idioma que desee.

Luego de grabar, ajuste el interruptor LENS COVER en la posición CLOSE para cerrar la cubierta del objetivo.

Panel LCD Abra el panel LCD a 90 grados con respecto a la videocámara (1), luego gírelo hacia el mejor ángulo para grabar o reproducir (2). DISP/BATT INFO 180 grados (máx.) 2

1

90 grados (máx.)

90 grados con respecto a la videocámara

Continúa ,

13

Paso 4: Realización de ajustes antes de la grabación (Continuación)

Para desactivar la luz de fondo de la pantalla LCD para una larga duración de la batería Mantenga presionado DISP/BATT INFO durante unos segundo hasta que aparezca . Este ajuste es práctico cuando utiliza la videocámara en lugares muy luminosos o cuando desea ahorrar energía. Este ajuste no afectará a la imagen grabada. Para encender la luz de fondo de la pantalla LCD, mantenga presionado DISP/BATT INFO durante unos segundo hasta que desaparezca.

Visor Puede ver imágenes utilizando el visor para evitar el desgaste de la batería o cuando la imagen en la pantalla LCD es mala. Visor

b Notas Palanca de ajuste del objetivo del visor Muévala hasta que la imagen se aclare.

• No presione los botones en el marco del panel LCD por error al abrirlo o ajustarlo.

z Sugerencias • Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado del objetivo, podrá cerrarlo con la pantalla LCD hacia afuera. Esto resulta conveniente durante operaciones de reproducción. • Consulte [AJ LCD/VISOR] - [BRILLO LCD] (p. 50) para ajustar el brillo de la pantalla LCD. • Presione DISP/BATT INFO para activar o desactivar los indicadores que aparecen en pantalla (como la información de la batería).

z Sugerencias • Puede ajustar el brillo de fondo del visor seleccionando [AJ LCD/VISOR] - [LUZ F.VISOR] (p. 50).

Correa de sujeción Ajuste la correa de sujeción y sujete la cámara correctamente.

4 1 2 3

14

Paso 5: Inserción de una cinta o un “Memory Stick Duo” Cinta de videocasete Solamente puede utilizar videocasetes de formato mini DV (p. 81).

1 Deslice la palanca

Palanca

OPEN/EJECT

b Notas • No fuerce el compartimiento del videocasete presionando la parte con la marca {DO NOT PUSH} mientras se desliza hacia adentro. Podría provocar una falla de funcionamiento.

3 Cierre la tapa.

Introducción

OPEN/ EJECT en el sentido de la flecha y manténgala en esa posición para abrir la tapa.

El compartimiento del videocasete se desliza automáticamente hacia adentro.

Para expulsar el videocasete Siga el mismo procedimiento descrito en el paso 1 para abrir la tapa y, a continuación, extraiga el videocasete. Tapa z Sugerencias

El compartimiento del videocasete sale automáticamente y se abre.

• El tiempo disponible para grabación varía en función del [ MODO GRAB.] (p. 49).

2 Inserte un videocasete con la cara de la ventanilla hacia afuera y, a continuación, presione . Presione ligeramente el centro de la parte posterior del videocasete. Ventanilla

Compartimiento del videocasete

Continúa ,

15

Paso 5: Inserción de una cinta o un “Memory Stick Duo” (Continuación)

“Memory Stick Duo” Usted puede utilizar sólo un “Memory Stick Duo” que lleve la marca o (p. 82).

1 Abra el panel LCD. 2 Inserte el “Memory Stick Duo” en la ranura “Memory Stick Duo” en el sentido correcto hasta que calce. Indicador de acceso

Con la marca v hacia la pantalla LCD

Para expulsar un “Memory Stick Duo” Empuje ligeramente una sola vez y deslice hacia afuera el “Memory Stick Duo” al costado del cuerpo de la videocámara. b Notas • Cuando el indicador de acceso se enciende o parpadea, la videocámara está leyendo o grabando datos. No sacuda ni golpee la videocámara, no la apague, ni extraiga el “Memory Stick Duo”, ni retire la batería. De lo contrario, se podrían dañar los datos de imagen. • Si fuerza el “Memory Stick Duo” en la ranura en la dirección incorrecta, puede dañarse el “Memory Stick Duo”, la ranura para el “Memory Stick Duo” o los datos de la imagen. • No extraiga el “Memory Stick Duo” a la fuerza con los dedos porque podría dañarse.

16

• Al insertar o expulsar el “Memory Stick Duo”, asegúrese de que el “Memory Stick Duo” no salte y se caiga.

z Sugerencias • El número de imágenes que se pueden grabar varía en función de la calidad o el tamaño de la imagen. Para obtener más información, consulte la página 40.

Grabación/Reproducción

Grabación/reproducción sencilla (Easy Handycam) Con este modo de funcionamiento Easy Handycam, la mayoría de los ajustes de la cámara se establecen automáticamente en el modo óptimo, liberándolo de la tarea de realizar ajustes detallados. El tamaño de la fuente de pantalla aumenta para facilitar la visualización. E

Abra la cubierta del objetivo (p. 13).

B

Si el interruptor POWER está en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras presiona el botón verde.

A

D

Grabación/Reproducción

F C

Películas

Imágenes fijas (4:3)

1 Deslice el interruptor

1 Deslice el interruptor

POWER E para encender el indicador CAMERA-TAPE.

POWER E para encender el indicador CAMERA-MEMORY.

2 Presione EASY A. EASY

2 Presione EASY A.

aparecerá en la pantalla B.

3 Presione REC START/STOP F (o C) para iniciar la grabación.* 60min

EASY

GRAB.

GUÍA

EASY

aparecerá en la pantalla B.

3 Presione PHOTO D para grabar.** Pitido

60min EASY

1,0M

30

Clic del obturador

MENU GUÍA

El indicador cambiará de [ESPERA] a [GRAB.].

Para detener la grabación, presione REC START/STOP nuevamente.

MENU

Parpadeo t Encendido Mantenga presionado Presione por suavemente para completo para ajustar el enfoque. grabar.

* En un videocasete, las películas se graban en el modo SP (Reproducción estándar). ** Las imágenes fijas se graban en calidad [FINO] en un “Memory Stick Duo”. Continúa ,

17

Grabación/reproducción sencilla (Easy Handycam) (Continuación)

Reproducción de películas/imágenes fijas Deslice el interruptor POWER E para encender el indicador PLAY/EDIT. Toque los botones en la pantalla B de la siguiente manera.

Películas

Imágenes fijas

Toque y, a continuación, toque para iniciar la reproducción.

Toque t / para seleccionar una imagen.

GUÍA

A

GUÍA

B

D

A MENU

C

D

A GUÍA (p. 26) B Rebobinar/Avanzar rápidamente C Detener D Reproducción/Pausa

B

C

A GUÍA (p. 26) B Reproducción en cinta C Anterior/Siguiente D Eliminar (p. 59)

x Para cancelar la operación Easy Handycam Presione EASY A nuevamente.

desaparecerá de la pantalla.

x Ajustes regulables del menú durante la operación Easy Handycam Toque [MENU] para mostrar los ajustes configurables del menú. Consulte la página 32 para obtener detalles sobre los ajustes. • Casi todos los ajustes regresan automáticamente a sus valores predeterminados (p. 33). • no aparece durante el funcionamiento de Easy Handycam. • Cancele la operación Easy Handycam si desea agregar algún efecto o ajuste a las imágenes.

x Botones no disponibles durante Easy Handycam Durante el modo de funcionamiento Easy Handycam, los siguientes botones no estarán disponibles. [No válido durante el funcionamiento de Easy Handycam] podría aparecer si se operan los elementos no disponibles durante Easy Handycam. • • • •

18

Botón BACK LIGHT(p. 22) Mantener presionado el botón DISP/BATT INFO (p. 14) Botón WIDE SELECT (en el modo CAMERA-MEMORY) (p. 22) Botón PHOTO (en el modo CAMERA-TAPE) (p. 19)

Grabación Abra la cubierta del objetivo (p. 13).

PHOTO Interruptor POWER

REC START/ STOP A

REC START/ STOP B

Grabación de películas Las películas se graban en una cinta.

Si el interruptor POWER está en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras presiona el botón verde.

Grabación/Reproducción

Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador CAMERA-TAPE.

Presione REC START/STOP A (o B). 60min

ESPERA

60min

GUÍA

[ESPERA]

60min

GRAB.

P-MENU

60min

GUÍA

P-MENU

[GRAB.]

Para detener la grabación, presione REC START/STOP nuevamente. b Notas • No es posible grabar películas en un “Memory Stick Duo” con la videocámara.

z Sugerencias • Durante la grabación de películas en una cinta o durante el modo de espera, usted puede grabar una imagen fija en un “Memory Stick Duo” presionando completamente PHOTO. Las imágenes fijas se ajustarán en [0,2M] en pantalla de formato 16:9 o en [VGA(0,3M)] en pantalla de formato (p. 40).

Continúa ,

19

Grabación (Continuación)

Grabación de imágenes fijas Las imágenes fijas se graban en el “Memory Stick Duo”.

Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador CAMERA-MEMORY.

Si el interruptor POWER está en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras presiona el botón verde.

Mantenga presionado PHOTO ligeramente para ajustar el enfoque y, a continuación, presiónelo hasta el fondo. Pitido

min

Clic del obturador

1,0M

GUÍA

P-MENU

min

1,0M

GUÍA

P-MENU

Parpadeando bSe ilumina

Se escucha el sonido del obturador. Cuando grabado la imagen.

desaparece, significa que se ha

Para comprobar la grabación más reciente realizada en un “Memory Stick Duo” Toque

. Para borrar la imagen, toque

t [SÍ].

z Sugerencias • Consulte la página 40 para obtener más información sobre la calidad y el tamaño de la imagen o el número de imágenes que se pueden grabar.

20

Uso del zoom Es posible ampliar las imágenes hasta 25 veces su tamaño original mediante la palanca del zoom motorizado o los botones del zoom de la pantalla LCD.

z Sugerencias • Es posible ajustar [ZOOM DIGITAL] (p. 39) si desea ampliar la imagen a un nivel superior a 25 ×.

Grabación en lugares oscuros (NightShot plus)

(Panorámico)

Puerto de infrarrojo

Ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS en ON. (aparecerá y [“NIGHTSHOT PLUS”]).

Grabación/Reproducción

Alcance de vista más amplio:

b Notas

Tomas cercanas: (Telefoto) Mueva la palanca del zoom motorizado levemente para obtener un zoom más lento. Muévala más lejos para obtener un zoom más rápido. b Notas • [STEADYSHOT] puede que no reduzca la borrosidad de las imágenes de la forma deseada si la palanca del zoom motorizado está situada en T (Telefoto). • Asegúrese de mantener su dedo sobre la palanca del zoom motorizado. Si saca su dedo de la palanca del zoom motorizado, también puede grabarse el sonido de operación de la palanca del zoom motorizado. • No es posible cambiar la velocidad del zoom con los botones del zoom en la pantalla LCD. • La distancia mínima posible entre la videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido es de aproximadamente 1 cm para gran angular y de unos 80 cm para telefoto.

• Las funciones NightShot plus y Super NightShot plus utilizan luz infrarroja. Por lo tanto, no cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni con otros objetos. Retire el objetivo de conversión (opcional) si está colocado. • Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], p. 37) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática. • No utilice las funciones NightShot plus y Super NightShot plus en lugares luminosos, Esto podría provocar una falla de funcionamiento.

z Sugerencias • Para grabar imágenes con más brillo, utilice la función Super NightShot plus (p. 38). Para grabar imágenes que reflejen con mayor fidelidad los colores originales, utilice la función Color Slow Shutter (p. 39).

Continúa ,

21

Grabación (Continuación)

Ajuste de la exposición de los motivos a contraluz

Selección del formato (16:9 ó 4:3) de la imagen de grabación

WIDE SELECT

Para ajustar la exposición de motivos a contraluz, presione BACK LIGHT para que aparezca .. Para cancelar la función de contraluz, vuelva a presionar BACK LIGHT.

Grabación en modo de espejo

Interruptor POWER

Selección del formato de las películas 1 Ajuste el interruptor POWER en CAMERA-TAPE. 2 Presione WIDE SELECT varias veces para seleccionar el formato de pantalla deseado. z Sugerencias

2 1

Abra el panel LCD 90 grados respecto a la videocámara (1) y, a continuación, gírelo 180 grados hacia el objetivo (2). z Sugerencias • En la pantalla LCD, motivo se ve en espejo, pero las imágenes grabadas serán normales.

• Las diferencias entre la visualización de imágenes de formato 4:3 y 16:9 varían en función de la posición del zoom durante la grabación. • Si reproduce las imágenes en un televisor, ajuste [TIPO TV] para reproducirlas en el formato del mismo (p. 31). • Si visualiza imágenes grabadas en formato 16:9 con [TIPO TV] ajustado en [4:3], es posible que aparezcan poco nítidas en función del motivo (p. 31).

Selección del formato de las imágenes fijas 1 Ajuste el interruptor POWER en CAMERA-MEMORY. El formato de la imagen cambiará a 4:3. 2 Presione WIDE SELECT para seleccionar el formato de pantalla deseado.

22

b Notas • El tamaño de las imágenes fijas se ajustará en [0,7M] ( 0,7M ) en el modo 16:9 (panorámico). En el modo 4:3, puede seleccionar hasta [1,0M] ( 1,0M ).

z Sugerencias • Si desea información acerca del número de imágenes que puede grabar, consulte la página 40.

Grabación/Reproducción

23

Reproducción Deslice el indicador POWER en el sentido de la flecha varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT. Si el interruptor POWER está en la posición OFF (CHG), deslícelo mientras presiona el botón verde.

Reproducción de películas Toque

y, a continuación, toque

para iniciar la reproducción.

Al tocar este botón, se alterna entre la reproducción y la pausa* 60min

60min

GUÍA

P-MENU

Detener**

Rebobinar/Avanzar rápidamente

* La reproducción se detiene automáticamente si se acciona la pausa durante más de 3 minuto. ** se muestra en lugar de al insertar un “Memory Stick Duo” con imágenes grabadas y si no se está reproduciendo una cinta.

Para ajustar el volumen del sonido Toque

t [VOL.], y, a continuación,

/

para ajustar el volumen.

z Sugerencias • Si no encuentra [VOL.] en

, toque [MENU] (p. 32).

Para buscar una escena durante la reproducción Mantenga presionado / durante la reproducción (búsqueda de imágenes) o mientras avanza rápidamente o rebobina la cinta (exploración con salto). z Sugerencias • Puede reproducir en diversos modos ([

24

REP VL VAR], p. 47).

/

Visualización de imágenes fijas Toque

.

Se visualiza la imagen grabada más recientemente. 1,0M

REPR. MEM.

GUÍA

P-MENU

Anterior/Siguiente *

Ir a la visualización de la pantalla de índice

aparece en la pantalla de reproducción de cinta.

Para visualizar imágenes de un “Memory Stick Duo” en la pantalla de índice Toque

. Toque una de las imágenes para regresar al modo de presentación sencilla.

Grabación/Reproducción

Cambio del soporte de reproducción*

FIN

A

B

A 6 imágenes anteriores o siguientes B La imagen que se muestra antes de cambiar a la pantalla de índice.

Para ver imágenes en otras carpetas, toque carpeta con / , luego toque (p. 42).

t

t [REPR. CARP.], seleccione una

Continúa ,

25

Reproducción (Continuación)

Utilización del zoom en reproducción Puede ampliar la imagen grabada de aproximadamente 1,1 a 5 veces su tamaño original. La ampliación puede ajustarse mediante la palanca del zoom motorizado o los botones del zoom de la pantalla LCD.

Uso de las funciones de la guía (GUÍA DE USO) Es posible seleccionar de manera sencilla las pantallas de ajuste deseadas mediante la utilización de los botones de la guía (GUÍA DE USO). 60min

ESPERA

GUÍA

P-MENU

La videocámara dispone de 3 funciones de guía, según se muestra a continuación. GUÍA FILM.: Lo lleva a las pantallas de ajuste relacionadas con la grabación. GUÍA ÚTIL: Lo lleva a las pantallas de ajuste relacionadas con las operaciones básicas.

1 Reproduzca la imagen que desea aumentar. 2 Aumente la imagen con T (Telefoto). La imagen aparecerá enmarcada. 3 Toque la pantalla en el punto donde desee visualizar en el centro de la imagen que se visualiza en ésta.

VIST.GUÍA: Permite comprobar el significado de cada indicador que aparece en la pantalla LCD. Consulte la página 100 para obtener más información.

4 Ajuste el aumento con W (gran angular)/T (telefoto).

1 Toque [GUÍA].

Para cancelar, toque [FIN].

2 Seleccione el elemento deseado.

b Notas

Ej: para grabar vistas nocturnas

• No es posible cambiar la velocidad del zoom con los botones del zoom del marco de la pantalla LCD.

Toque [GUÍA FILM.] t [SELEC. ESCENA] t / para visualizar [Permite mantener el estilo de una vista nocturna].

3 Toque [AJUS]. Aparecerá la pantalla de ajuste deseada. Establezca los ajustes en función de su objetivo.

26

Búsqueda del punto de inicio Ajustes no disponibles durante el modo Easy Handycam Durante el modo Easy Handycam, algunos elementos no están disponibles. Si un ajuste que desea efectuar no está disponible pero aun así desea realizarlo, toque [AJUS] para visualizar una instrucción en pantalla. Siga dicha instrucción para cancelar el modo de funcionamiento Easy Handycam y, a continuación, seleccione el ajuste. z Sugerencias

Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente (END SEARCH) [BÚSQ FINAL] no funcionará una vez que expulse el videocasete luego de grabar en la cinta. Compruebe que se encienda el indicador CAMERA-TAPE (p. 19). Toque

t 60min BÚSQ FINAL

. 1

0:00:00

EJECUTANDO

CANCEL

Toque aquí para cancelar la operación.

Se reproducirá la última escena de la grabación más reciente durante unos 5 s (segundo) y la videocámara pasará al modo de espera en el punto donde haya terminado la última grabación.

Grabación/Reproducción

• Si [AJUS] no se visualiza en el paso 3, siga las instrucciones que aparecen en pantalla.

b Notas • [BÚSQ FINAL] no funcionará correctamente si hay una parte sin grabar entre las secciones grabadas en la cinta.

z Sugerencias • También puede seleccionar [BÚSQ FINAL] en el menú. Cuando se ilumine el indicador PLAY/ EDIT, seleccione el acceso directo [BÚSQ FINAL] en el menú Personal (p. 32).

Continúa ,

27

Búsqueda del punto de inicio (Continuación)

Búsqueda manual (EDIT SEARCH) Puede buscar el punto de inicio para iniciar la grabación siguiente mientras mira las imágenes en la pantalla. No se reproducirá el sonido durante la búsqueda. Compruebe que se encienda el indicador CAMERA-TAPE (p. 19).

1 Toque

. 60min

ESPERA

0:00:00

Se reproducirán los últimos 2 segundo (aprox.) de la escena grabada más recientemente. A continuación, la videocámara se ajustará en el modo de espera.

Búsqueda rápida de la escena deseada (Ajuste de memoria en cero) Compruebe que se encienda el indicador PLAY/EDIT (p. 24).

mREW

EDITA

PLAY STOP

2 Mantenga presionado

(para retroceder)/ (para avanzar) y suéltelo en el punto donde desee iniciar la grabación.

DISPLAY ZERO SET MEMORY

1 Durante la reproducción, Revisión de las escenas grabadas más recientes (Revisión de grabación) Puede ver unos 2 s (segundo) de la escena grabada justo antes de detener la cinta. Compruebe que se encienda el indicador CAMERA-TAPE (p. 19).

presione ZERO SET MEMORY en el control remoto en el punto que desee localizar más adelante. El contador de cinta se restablece en “0:00:00” y aparece en la pantalla. 60min

0:00:00

GUÍA

Toque

t 60min

ESPERA

EDITA

28

P-MENU

. 0:00:00

Si el contador de cinta no aparece, presione DISPLAY.

2 Presione STOP cuando desee detener la reproducción.

3 Presione mREW. La cinta se detiene automáticamente cuando el contador de cinta llega a “0:00:00”. El contador de cinta regresa a la pantalla del código de tiempo y la pantalla del ajuste de memoria en cero desaparece.

Búsqueda de una escena por fecha de grabación (Búsqueda de fechas) Puede localizar el punto en el que cambia la fecha de grabación. Compruebe que se encienda el indicador PLAY/EDIT (p. 24). SEARCH M.

4 Presione PLAY.

./> STOP

Para cancelar la operación Vuelva a presionar ZERO SET MEMORY antes de rebobinar. b Notas • Puede producirse una diferencia de varios segundo en el código de tiempo y el contador de cinta. • Zero set memory no funcionará en forma correcta si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta.

1 Presione SEARCH M. en el control remoto.

Grabación/Reproducción

La reproducción se inicia en el punto designado “0:00:00” en el contador de cinta.

2 Presione .(anterior)/ >(siguiente) para seleccionar una fecha de grabación. 60 min

0:00:00:00 30 min

FECHA -01 BÚSQUEDA GUÍA

P-MENU

Para cancelar la operación Presione STOP . b Notas • La búsqueda de fechas no funcionará de forma correcta si existe una sección en blanco entre las partes grabadas en la cinta.

29

Reproducción de imágenes en el televisor Puede conectar su videocámara a la toma de entrada de un televisor o videograbadora utilizando el cable de conexión A/V (1) o el cable de conexión A/V con S VIDEO (2). Conecte la videocámara al tomacorriente de pared con el adaptador de ca suministrado para esta operación (p. 8). Consulte también los manuales de operaciones que se suministran con los dispositivos por conectar.

Dispositivo sin toma S VIDEO

Dispositivo con toma S VIDEO

(Negro)

(Amarillo) (Blanco)

1 (Blanco) Toma A/V (audio/ video) OUT

(Rojo) (Amarillo)

(Rojo)

A/V OUT

VCR o TV

2 : Flujo de señales

A Cable de conexión A/V (suministrado) La Handycam Station y la videocámara están equipadas con tomas A/V OUT (p. 96, 97). Conecte el cable de conexión A/V a la Handycam Station o a su videocámara, dependiendo de la instalación.

B Cable de conexión A/V con S VIDEO (opcional) Si realiza la conexión a otro dispositivo a través de la toma S VIDEO mediante un cable de conexión de A/V que disponga de cable de S VIDEO, podrá reproducir imágenes de mayor fidelidad que con el cable de conexión de A/V suministrado. Conecte los enchufes blanco y rojo (audio izquierdo/derecho) y el enchfe S VIDEO (canal S VIDEO) del cable de conexión de A/V. En este caso, no es necesaria la conexión de la clavija amarilla (video estándar). La

30

conexión S VIDEO no permitirá la salida de audio.

b Notas • No conecte cables de conexión de A/V a la Handycam Station y a la videocámara al mismo tiempo, ya que puede distorsionarse la imagen.

z Sugerencias • Puede visualizar el código de tiempo en la pantalla del televisor ajustando [SALIDA PANT.] a [SAL-V/LCD] (p. 51).

Cuando conecte su videocámara a un televisor mediante una videograbadora Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora. Ajuste el selector de entrada de la videograbadora en LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, etc.), en caso de que tenga uno.

Para ajustar el formato en función del televisor conectado (16:9/4:3)

1 Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT. 2 Toque t [MENU] t (AJUSTE EST.) t [TIPO TV] t [16:9] o [4:3] t . b Notas • Al ajustar [TIPO TV] en [4:3], o cambiar el formato de imagen entre 16:9 y 4:3, es posible que la imagen aparezca inestable. • En algunos televisores de 4:3, es posible que la imagen fija grabada en formato 4:3 no aparezca a pantalla completa. No se trata de un fallo de funcionamiento.

Cuando su televisor es monoaural (Sólo una toma de entrada de audio) Conecte la clavija amarilla del cable de conexión A/V a la toma de entrada de video y la clavija blanca (canal izquierdo) o roja (canal derecho) a la toma de entrada de audio del televisor o de la videograbadora. Grabación/Reproducción

Cambie la apariencia de la imagen de acuerdo con el tamaño de la pantalla de su televisor.

• Cuando conecte la videocámara a un televisor compatible con el sistema ID-1/ID-2 y reproduzca una cinta, ajuste el [TIPO TV] en [16:9]. El televisor cambia automáticamente el formato en función de la imagen que se reproduce.

• Cuando reproduzca imágenes grabadas con formato 16:9 en televisores con formato 4:3 no compatibles con señales 16:9, ajuste [TIPO TV] en [4:3].

31

Uso del menú

Uso de los elementos del menú 1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para que se encienda el indicador correspondiente. Indicador CAMERA-TAPE:

ajustes de la cinta

Indicador CAMERA-MEMORY: Stick Duo”

ajustes en una “Memory

Indicador PLAY/EDIT: ajustes de visualización/edición

2 Toque la pantalla LCD para seleccionar el elemento del menú. Los elementos que no están disponibles aparecen atenuados.

x Para utilizar los accesos directos del menú personal

x Para utilizar los elementos del menú

En el menú Personal, se agregan accesos directos para los elementos del menú que se usan con frecuencia.

Puede personalizar los elementos del menú que no se agregan al menú Personal.

z Sugerencias • Puede personalizar el menú personal como lo desee (p. 53).

1 Toque

. ESPERA

60min

1/3

MENU

VIST. GUÍA

SELEC. ESCEN.

BRILLO LCD

TELE MACRO

DESV.

0:00:00

2 Toque el elemento deseado. Si el elemento deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre. 3 Seleccione el ajuste deseado y, a continuación, toque .

1 Toque t [MENU]. 2 Seleccione el menú deseado. Toque / para seleccionar un elemento y, a continuación, toque . (El proceso del paso 3 es el mismo que el del paso 2). 3 Seleccione el elemento deseado. También puede tocar el elemento directamente para seleccionarlo. 4 Personalice el elemento. Una vez finalizados los ajustes, toque t (cerrar) para ocultar la pantalla del menú. Si decide no cambiar el ajuste, toque para volver a la pantalla anterior.

x Para utilizar los elementos del menú durante la operación Easy Handycam no aparece durante el funcionamiento de Easy Handycam. Toque [MENU] para mostrar la pantalla del índice de menús.

32

Elementos del menú

Los elementos disponibles del menú (z) varían en función del tipo de lámpara encendida. Durante el modo de funcionamiento Easy Handycam, se aplican automáticamente los siguientes ajustes (p. 17). TAPE

MEMORY PLAY/EDIT

Easy Handycam

Menú AJUS.CÁMARA (p. 35) z z z z z z z z z z z z*1 z z

z z z z – z z z – z – z – –

– – – – – – – – – – – – – –

AUTOM. – AUTOM. AUTOM. ACTIVADO – AUTOM. DESACTIV. DESACTIV. ACTIVADO DESACTIV. z*2 DESACTIV. ACTIVADO

– – – – – – –

z – z z z z –

z z z z z z z

DESACTIV./FINO/z z – SERIE – –*3 –*3

z – z z z – z – –

– – – – – z – – –

– z z z – – – z z

DESACTIV. – DESACTIV. DESACTIV. – DESACTIV. ACTIVADO – z

Menú AJUS.MEMOR. (p. 40) AJUS.FOTOS BOR.TODO FORMATEAR NÚM.ARCHIVO NUEVA CARP GRAB.CARP. REPR.CARP.

Uso del menú

SELEC.ESCENA MEDID.PUNTO EXPOSICIÓN BAL.BLANCOS OB.LENT.AUTO ENFOQ.PUNTO ENFOQUE TELE MACRO SUPER NSPLUS LUZ NS COLOR SLOW S AUTODISPAR. ZOOM DIGITAL STEADYSHOT

Menú APLIC.IMAGEN (p. 43) DESVANECEDOR PRES.DIAP. EFECTO DIG. EFECTO IMAG. GRAB INT NAT GRAB.INT.FIJ MODO DEMO PictBridge IMPR. SELEC.USB

Continúa ,

33

Elementos del menú (Continuación) TAPE

MEMORY PLAY/EDIT

Easy Handycam

Menú EDIC Y REP (p. 47) – – – z

– – – –

z z z z

– – – –

MODO GRAB. MODO AUDIO VOL. MEZCLA AUDIO

z z – –

– – – –

z – z z

AJ LCD/VISOR

z

z

z

TIPO TV CÁMARA USB VIST.GUÍA CÓDIGO DATOS RESTANTE CTRL REMOTO PITIDO SALIDA PANT. GIRAR MENU APAGADO AUTO CALIBRACIÓN

z z z – z z z z z z –

z – z – – z z z z z –

z – z z z z z z z z z

SP 12BIT z – – /NORMAL/ – / NORMAL –*3 DESACTIV. z z AUTOM. ACTIVADO z LCD – 5 min –

z z z

z z z

z z z

z –*3 –*3

REP VL VAR CTRL.GRAB CTRL COP AUD BÚSQ FINAL

Menú AJUSTE EST. (p. 49)

Menú HORA/LANGU. (p. 52) AJUS.RELOJ HORA MUNDIAL LANGUAGE

*1 Este ajuste está disponible únicamente al grabar imágenes fijas. *2 El ajuste se visualiza únicamente si el interruptor POWER está ajustado en CAMERA-MEMORY. *3 Se conservará el valor del ajuste antes de ingresar al funcionamiento de Easy Handycam.

34

Menú AJUS.CÁMARA Ajustes para establecer la videocámara en las condiciones de grabación Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos. Consulte la página 32 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos del menú.

FUEGOS ARTIF.* (

PAISAJE* (

SELEC.ESCENA La función SELEC.ESCENA permite grabar imágenes de manera eficaz en diversas situaciones.

)

Seleccione esta opción para grabar los fuegos artificiales en todo su esplendor.

)

Selecciónelo para filmar motivos distantes con claridad. Este ajuste también evita que la videocámara enfoque el cristal o la tela metálica de ventanas que se encuentran entre la videocámara y el motivo.

B AUTOM.

CREPÚSC.* (

)

Seleccione esta opción para mantener la atmósfera de oscuridad de los entornos alejados en escenas de crepúsculo.

RETRATO (Retrato suave) (

ESCENARIO** ( VELA ( ) Seleccione esta opción para mantener la atmósfera de iluminación tenue de una escena iluminada por velas.

AMANE. PUESTA* (Amanecer y puesta de sol) ( ) Seleccione esta opción para mantener la atmósfera de momentos como los amaneceres y las puestas de sol.

)

Selecciónelo para resaltar el motivo, como personas o flores, mientras se crea un fondo suave.

Uso del menú

Selecciónelo para grabar imágenes automáticamente con eficacia sin la función [SELEC.ESCENA].

)

Selecciónelo para evitar que los rostros de las personas aparezcan excesivamente pálidos cuando están iluminados por una luz intensa.

DEPORTES** (Aprendizaje de deportes) ( ) Selecciónelo para reducir al mínimo las vibraciones al filmar motivos que se mueven rápidamente.

Continúa ,

35

Menú AJUS.CÁMARA (Continuación)

PLAYA** (

)

b Notas

Seleccione esta opción para evitar que las caras de las personas se vean muy oscuras cuando estén muy iluminadas o con luz reflejada, como en una playa en verano.

NIEVE** (

)

* Ajustado para enfocar únicamente a los sujetos situados a más distancia. ** Ajustado para no enfocar los sujetos situados a poca distancia.

MEDID.PUNTO (Medidor de punto flexible) Puede ajustar y fijar la exposición al motivo para que se grabe con el brillo adecuado, aún cuando exista un fuerte contraste entre el motivo y el fondo, como los motivos en el foco de un escenario. MEDID. PUNTO

EXPOSICIÓN Puede ajustar el brillo de una imagen en forma manual. Ajuste el brillo cuando el motivo esté demasiado iluminado o demasiado oscuro.

Seleccione esta opción cuando tome imágenes en condiciones de mucha luz, con abundancia de colores blancos (como en una pista de esquí), ya que, de lo contrario, es posible que la imagen aparezca demasiado oscura.

1

• Si ajusta [MEDID.PUNTO], [EXPOSICIÓN] se ajustará automáticamente en [MANUAL].

ESPERA

0:00:00

60min

2

EXPOSICIÓN:

AUTOM.

1

ESPERA 0:00:00 MANUAL

MANUAL

OK

3

1 Toque [MANUAL]. Aparecerá . 2 Toque / para ajustar la exposición. 3 Toque .

Para devolver el ajuste a la exposición automática, toque [AUTOM.] t . b Notas • Si utiliza el interruptor POWER o cambia el ajuste [SELEC.ESCENA], el brillo de una imagen puede cambiar aunque lo haya ajustado en [EXPOSICIÓN].

BAL.BLANCOS (Balance de blancos) Se puede ajustar el balance cromático y el brillo del ambiente de grabación. B AUTOM.

AUTO

FIN

2

1 Toque el punto que desea ajustar y fije la exposición en la pantalla. Aparecerá . 2 Toque [FIN].

Para devolver el ajuste a la exposición automática, toque [AUTO] t [FIN].

36

El balance de blancos se ajusta de forma automática.

EXTERIOR (

)

El balance de blancos se ajusta adecuadamente para adaptarse a las siguientes condiciones de grabación: – Exteriores – Vistas nocturnas, señales de neón y fuegos artificiales – Amaneceres o puestas de sol – Bajo lámparas fluorescentes de luz diurna

INTERIOR (n) El balance de blancos se ajusta adecuadamente para adaptarse a las siguientes condiciones de grabación: – Interiores – En escenas de fiestas o estudios, donde las condiciones de luz cambian rápidamente – Bajo lámparas de video en un estudio o bajo lámparas de sodio o de color incandescente

UNA PULS. (

)

OB.LENT.AUTO (Obturador lento automático) Si ajusta [OB.LENT.AUTO] en [ACTIVADO], la velocidad del obturador se reducirá automáticamente a 1/30 en lugares oscuros.

ENFOQ.PUNTO Puede seleccionar y ajustar el punto focal hacia un motivo que no se encuentre en el centro de la pantalla. ENFOQ. PUNTO

ESPERA

0:00:00

1

b Notas • Ajuste [BAL.BLANCOS] en [AUTOM.] o [UNA PULS.] bajo lámparas fluorescentes blancas o blancas frías. • Si selecciona [UNA PULS.], mantenga enfocado el objeto blanco mientras parpadee rápido. • parpadeará lentamente si no se ha podido ajustar [UNA PULS.]. • Si se ha seleccionado [UNA PULS.] y continúa parpadeando después de presionar , ajuste [BAL.BLANCOS] en [AUTOM.].

z Sugerencias • Si ha cambiado la batería mientras [AUTOM.] estaba seleccionado, o si ha trasladado la videocámara a un lugar exterior después de utilizarla en un lugar interior con la [EXPOSICIÓN] activada (o viceversa), seleccione [AUTOM.] y enfoque la videocámara a un objeto blanco cercano durante unos 10 segundo para conseguir un mejor ajuste del balance cromático.

AUTO

FIN

Uso del menú

El balance de blancos se ajusta en función de la luz del ambiente. 1 Toque [UNA PULS.]. 2 Encuadre un objeto blanco, como por ejemplo un trozo de papel, para cubrir la pantalla con las mismas condiciones de luz que emplearía para filmar el motivo. 3 Toque [ ]. parpadea rápidamente. Cuando se ha ajustado el balance de blancos y se ha almacenado en la memoria, el indicador deja de parpadear.

• Cuando haya ajustado el balance de blancos con [UNA PULS.], si cambia los ajustes de [SELEC.ESCENA] o traslada la videocámara hasta un lugar exterior desde el interior de la casa o viceversa, necesitará volver a efectuar el procedimiento [UNA PULS.] para reajustar el balance de blancos.

2

1 Toque el motivo en la pantalla. Aparecerá 9. 2 Toque [FIN].

Para ajustar el enfoque automáticamente, toque [AUTO] t [FIN] en el paso 1. b Notas • Si ajusta [ENFOQ.PUNTO], [ENFOQUE] se ajustará automáticamente en [MANUAL].

ENFOQUE Puede ajustar el enfoque manualmente. También puede seleccionar esta función cuando desee enfocar un determinado motivo intencionalmente.

Continúa ,

37

Menú AJUS.CÁMARA (Continuación)

1 Toque [MANUAL]. Aparecerá 9. 2 Toque (enfoque de motivos cercanos)/ (enfoque de motivos alejados) para ajustar el enfoque con nitidez. Aparecerá cuando el enfoque ya no pueda ajustarse más cerca o cuando ya no pueda ajustarse más lejos. 3 Toque .

Para ajustar el enfoque automáticamente, [AUTOM.] t en el paso 1. b Notas • La distancia mínima posible entre la videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido es de aproximadamente 1 cm para gran angular y de unos 80 cm para telefoto.

z Sugerencias • Es más fácil enfocar un motivo al mover la palanca del zoom motorizado hacia el lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a continuación, hacia el lado W (gran angular) para ajustar el zoom para la grabación. Cuando desee grabar un motivo de cerca, mueva la palanca del zoom motorizado hacia W (gran angular) y, a continuación, ajuste el enfoque.

TELE MACRO Esto resulta útil para filmar objetos pequeños, como flores o insectos. Puede nublar los fondos y el motivo aparecerá resaltado con mayor claridad. Si ajusta [TELE MACRO] en [ACTIVADO] ( ), el zoom (p. 21) se desplazará automáticamente hasta la parte superior del lado T (Telefoto) y permitirá grabar motivos muy cercanos, hasta una distancia mínima de 38 cm

Para cancelar el ajuste, toque [DESACTIV.] o ajuste el zoom en la posición de gran angular (lado W).

38

b Notas • Cuando grabe un motivo distante, puede resultar difícil enfocar y tomarse el tiempo para hacerlo. • Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], p. 37) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática.

SUPER NSPLUS (Super NightShot plus) Si ajusta [SUPER NSPLUS] en [ACTIVADO] y el interruptor NIGHTSHOT PLUS (p. 21) también está ajustado en ON, la imagen se grabará con una sensibilidad máxima equivalente a 16 veces la de grabación NightShot plus. En la pantalla, aparecerán y [“SUPER NIGHTSHOT PLUS”]. Para cancelar el ajuste, establezca [SUPER NSPLUS] en [DESACTIV.] o ajuste el interruptor NIGHTSHOT en la posición OFF. b Notas • No utilice NightShot plus/[SUPER NSPLUS] en lugares iluminados. Esto podría provocar una falla de funcionamiento. • No cubra el puerto de infrarrojo con los dedos ni con otros objetos (p. 94). • Retire el objetivo de conversión (opcional) si está colocado. • Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], p. 37) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática. • La velocidad de obturación de la videocámara cambiará según el brillo. En este momento, es posible que el movimiento de la imagen sea más lento.

LUZ NS (Luz NightShot) Cuando utilice la función NightShot plus (p. 21) o [SUPER NSPLUS] (p. 38) para grabar, podrá grabar imágenes más nítidas mediante el ajuste de [LUZ NS], que emite luz de infrarrojo (invisible), en [ACTIVADO] (ajuste predeterminado).

b Notas

z Sugerencias

• No cubra el puerto de infrarrojo con los dedos ni con otros objetos (p. 94). • Retire el objetivo de conversión (opcional) si está colocado. • La distancia máxima de grabación con [LUZ NS] es de aproximadamente 3 m

• También puede ajustar el disparador automático con el botón PHOTO del control remoto (p. 97).

z Sugerencias • Si graba motivos en lugares oscuros, como escenas nocturnas o a la luz de la luna, ajuste [LUZ NS] en [DESACTIV.]. De este modo, puede ajustar un color más profundo de la imagen.

ZOOM DIGITAL Es posible seleccionar el nivel de zoom máximo en caso de que desee ampliar la imagen a un nivel superior a 25 × (el ajuste predeterminado) mientras realiza la grabación en una cinta. Observe que la calidad de la imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital.

COLOR SLOW S (Color Slow Shutter)

Para cancelar [COLOR SLOW S], toque [DESACTIV.]. b Notas • Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], p. 37) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática. • La velocidad de obturación de la videocámara cambiará según el brillo. En este momento, es posible que el movimiento de la imagen sea más lento.

AUTODISPAR. Si ajusta [AUTODISPAR.] en [ACTIVADO] ( ), el disparador automático iniciará la grabación de imágenes fijas aproximadamente 10 segundo después de presionar el botón PHOTO. Para cancelar la cuenta regresiva, toque [RESTAB].

El lado derecho de la barra muestra el factor de zoom digital. Aparece la zona de zoom cuando selecciona el nivel del zoom.

Uso del menú

Si ajusta [COLOR SLOW S] en [ACTIVADO], podrá grabar una imagen en color con más brillo, incluso en lugares oscuros. En la pantalla, aparecerán y [COLOR SLOW SHUTTER].

B DESACTIV. El zoom de hasta 25 × se realiza de forma óptica.

50 × El zoom de hasta 25 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 50 × se realiza de forma digital.

2000 × El zoom de hasta 25 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 2 000 × se realiza de forma digital.

STEADYSHOT Puede compensar las sacudidas de la cámara (el ajuste predeterminado es [ACTIVADO]). Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIV.] ( ) cuando utilice un trípode (opcional) o un objetivo de conversión (opcional). Al hacerlo, la imagen parece natural.

Para cancelar [AUTODISPAR.], toque [DESACTIV.].

39

Menú AJUS.MEMOR. Ajustes del “Memory Stick Duo” Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos. Consulte la página 32 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos del menú.

• [DIF. EXP.] no funcionará si hay un espacio de menos de 3 imágenes restante en el “Memory Stick Duo”.

B FINO (

ESTÁNDAR (

x RÁFAGA Se pueden grabar varias imágenes fijas en forma consecutiva al presionar PHOTO. B DESACTIV. Selecciónelo cuando no grabe de forma continua.

En formato 4:3: Graba hasta 4 imágenes (en tamaño 1,0 M) o 13 imágenes (en tamaño VGA) de manera consecutiva. En formato 16:9: Graba hasta 4 imágenes (en tamaño 0,7 M) de manera consecutiva.

)

Graba 3 imágenes en forma consecutiva con exposiciones distintas a intervalos de 0,5 segundo aproximadamente. Puede comparar las 3 imágenes y seleccionar aquélla grabada con la mejor exposición. b Notas • [RÁFAGA] sólo puede ajustarse cuando el interruptor POWER está en posición CAMERA-MEMORY. • [RÁFAGA] no puede ajustarse durante el funcionamiento de Easy Handycam. • La cantidad máxima de imágenes se grabará en el modo de disparador automático o cuando se opera con el control remoto.

40

)

Graba imágenes fijas con un nivel de calidad estándar de imagen. b Notas • La calidad de la imagen se ajusta automáticamente en [FINO] durante el funcionamiento de Easy Handycam.

TAM.IMAGEN

x

)

Graba imágenes fijas consecutivas a intervalos de 0,5 segundo. El número máximo de imágenes se graba cuando mantiene presionado PHOTO completamente.

DIF. EXP. (

)

Graba imágenes fijas con un alto nivel de calidad de imagen.

AJUS.FOTOS

NORMAL (

CALIDAD

x

B 1,0M ( 1,0M ) Permite grabar más imágenes fijas con una calidad relativamente nítida.

VGA(0,3M) (

)

Permite grabar el número máximo de imágenes. b Notas • [TAM.IMAGEN] sólo puede ajustarse cuando el interruptor POWER está en posición CAMERA-MEMORY. • Si ajusta un formato de pantalla de 16:9 (panorámico), [TAM.IMAGEN] se ajustará en [0,7M] automáticamente (p. 22).

Capacidad del “Memory Stick Duo” (MB) y el número de imágenes grabables En formato de 4:3 1,0M (1 152 × 864)

VGA (640 × 480)

1,0M

64MB

120 300

390 980

128MB

245 600

780 1 970

1,0M (1 152 × 864)

VGA (640 × 480)

1,0M

256MB

445 1 000

1 400 3 550

512MB

900 2 050

2 850 7 200

1GB

1 800 4 200

5 900 14 500

2GB

3 750 8 600

12 000 30 000

4GB

7 400 17 000

23 500 59 000

En formato de 16:9

0,7M

0,2M* (640 × 360) 0,2M

64MB

160 390

490 980

128MB

325 780

980 1 970

256MB

590 1 400

1 750 3 550

512MB

1 200 2 850

3 600 7 200

1GB

2 450 5 900

7 300 14 500

2GB

5 000 12 000

15 000 30 000

4GB

9 500 23 500

29 500 59 000

* Si graba una imagen fija en un “Memory Stick Duo” con el interruptor POWER ajustado en CAMERA-TAPE, [TAM.IMAGEN] se ajusta automàticamente en [0,2M]. No podrà seleccionar [0,2M] para el tamaño de imagen en [AJUS.FOTOS].

• Todas las cifras se miden con los siguientes ajustes: Parte superior: Se selecciona [FINO] para la calidad de imagen. Parte superior: Se selecciona [ESTÁNDAR] para la calidad de imagen. • Cuando utiliza el “Memory Stick Duo” hecho por Sony Corporation. El número de imágenes que se pueden grabar varía en función del entorno de grabación.

BOR.TODO Borra todas las imágenes de un “Memory Stick Duo” sin protección, o bien las imágenes de la carpeta seleccionada. 1 Seleccione [TODOS ARCH] o [CARPT ACTUAL (Carpeta actual)]. [TODOS ARCH]: borra todas las imágenes del “Memory Stick Duo”. [CARPT ACTUAL (Carpeta actual)]: borra todas las imágenes de la carpeta seleccionada. 2 Toque [SÍ] dos veces t .

Uso del menú

0,7M (1 152 × 648)

b Notas

b Notas • Si utiliza un “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra escritura ajustada, vuelva a deslizar la lengüeta de antemano para cancelar la protección de las imágenes (p. 82). • La carpeta no se eliminará, aun cuando borre todas las imágenes que contiene. • No realice ninguna de las acciones que se describen a continuación mientras se visualiza [ Eliminando todos los datos…]: – Utilice el interruptor POWER/botones de operación. – Extraiga el “Memory Stick Duo”.

Continúa ,

41

Menú AJUS.MEMOR. (Continuación)

FORMATEAR El “Memory Stick Duo” viene formateado de fábrica y no necesita ser formateado al momento de adquirirlo. Para realizar el formateo, toque [SÍ] dos veces t . Se completó el formato y se eliminarán todas las imágenes. b Notas • No realice ninguna de las acciones que se describen a continuación mientras se visualiza [ Formateando…]: – Utilice el interruptor POWER/botones de operación. – Extraiga el “Memory Stick Duo”. • El formateo borra todos los datos en el “Memory Stick Duo”, incluidos los de las imágenes protegidas y las carpetas creadas recientemente.

NÚM.ARCHIVO B SERIE Asigna números de archivo en secuencia incluso si sustituye el “Memory Stick Duo” por otro. El número de archivo se restablece cuando se crea una carpeta nueva o cuando la carpeta de grabación se reemplaza por otra.

RESTABL. Restablece el número de archivo a 0001 cada vez que se modifica el “Memory Stick Duo”.

NUEVA CARP Puede crear una carpeta nueva (de la 102MSDCF a la 999MSDCF) en un “Memory Stick Duo”. Cuando se almacenan 9 999 imágenes en la carpeta actual, se crea automáticamente una nueva carpeta para almacenar las imágenes subsiguientes. Toque [SÍ] t

42

.

b Notas • No pueden eliminar las carpetas creadas con la videocámara. Usted deberá formatear el “Memory Stick Duo” (p. 42) o borrarlas utilizando su computadora. • El número de imágenes que se pueden grabar en un “Memory Stick Duo” puede disminuir a medida que aumenta el número de carpetas.

GRAB.CARP. (Carpeta de grabación) Seleccione la carpeta que desea utilizar para la grabación mediante / y, a continuación, toque . b Notas • De manera predeterminada, las imágenes se guardan en la carpeta 101MSDCF. • Una vez que graba una imagen en una carpeta, esta última será la carpeta predeterminada para la reproducción.

REPR.CARP. (Carpeta de reproducción) Seleccione la carpeta de reproducción mediante / y, a continuación, toque .

Menú APLIC.IMAGEN Efectos especiales de imágenes o funciones adicionales de grabación/reproducción Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos. Consulte la página 32 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos del menú.

MONOTONO Cuando haga una entrada por aumento gradual, la imagen cambiará gradualmente de blanco y negro a color. Cuando haga una salida por desvanecimiento, cambiará gradualmente de color a blanco y negro. SOBREPUESTO (sólo aumento gradual)

DESVANECEDOR Puede añadir los siguientes efectos a las imágenes grabadas actualmente.

Para cancelar [DESVANECEDOR] antes de comenzar la operación, toque [DESACTIV.] en el paso 1. Si presiona REC START/STOP una vez, se cancelará la configuración. ESPERA

Desvanecimiento

FUND BLANCO

FUND NEGRO

AUM/DE MOSAIC

GRAB.

Aumento gradual

FUND PUNTO (sólo aumento gradual)

PRES.DIAP.

Uso del menú

1 Seleccione el efecto que desee en modo de espera (para realizar un aumento gradual) o el modo de grabación (para realizar un desvanecimiento) y, a continuación, toque . Cuando se selecciona [SOBREPUESTO], [BARRIDO] o [FUND PUNTO], la pantalla se vuelve azul mientras se almacena la imagen, luego, la imagen se almacena en una cinta como imagen fija. 2 Presione REC START/STOP. El indicador de desvanecimiento deja de parpadear y desaparece cuando finaliza dicha operación.

BARRIDO (sólo aumento gradual)

Reproduce por orden las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” o en una carpeta (presentación de diapositivas). 1 Toque t [REPR. CARP.]. 2 Seleccione [TODOS ARCH ( )] o [CARPT ACTUAL ( , Carpeta actual)] y, a continuación, toque . Si selecciona [CARPT ACTUAL ( , Carpeta actual)], se reproducirán por orden todas las imágenes de la carpeta de reproducción seleccionada en [REPR.CARP.] (p. 42). 3 Toque [REPET.]. 4 Seleccone [ACTIVADO] o [DESACTIV.] y luego . Para repetir el pase de diapositivas, seleccione [ACTIVADO] ( ). Para ejecutar la presentación de diapositivas una sola vez, seleccione [DESACTIV.]. 5 Toque [FIN] t [INIC.].

Para cancelar [PRES.DIAP.], toque [FIN]. Para hacer una pausa, toque [PAUSA]. Continúa ,

43

Menú APLIC.IMAGEN (Continuación)

z Sugerencias

FOTO

• Se puede seleccionar la primera imagen de la presentación de diapositivas mediante / antes de tocar [INIC.].

Graba una película y, al mismo tiempo, la superpone sobre una imagen fija previamente memorizada al tocar [FOTO].

EFECTO DIG. (Efecto digital) Puede añadir efectos digitales a las grabaciones. 1 Toque el efecto deseado. 2 Ajuste el efecto mediante continuación, toque .

/

FLASH (Movimiento por destellos) Graba una película con efectos de imágenes fijas en serie (Efecto estroboscópico). y, a

Efecto

Elementos de ajuste

FOTO

El grado de transparencia de la imagen fija que desea superponer sobre una película.

FLASH

El intervalo de reproducción de cuadro por cuadro.

LUMI.

El esquema de color del área de la imagen fija que se intercambiará por una película.

RASTRO

El tiempo gradual de la imagen residual.

OBT. LENTO*

La velocidad de obturación (1 es 1/30, 2 es 1/15, 3 es 1/8, 4 es 1/4).

PEL. ANT.*

No es necesario realizar ningún ajuste.

* Disponible sólo durante la grabación en cinta.

3 Toque . Aparecerá

.

Para cancelar [EFECTO DIG.], toque [DESACTIV.] en el paso 1. B DESACTIV. No utiliza el ajuste [EFECTO DIG.].

44

LUMI. (Clave de luminancia) Permite sustituir con una película un área más brillante de una imagen fija memorizada en el momento cuando [LUMI.] estaba seleccionado.

RASTRO Durante la grabación, se quedan rastros de imágenes residuales en la imagen.

OBT. LENTO (Obturación lenta) La velocidad de obturación es más lenta. Es apropiado para filmar un motivo de manera más clara en un lugar oscuro.

PEL. ANT. Añade un efecto de película antigua con una tonalidad sepia a las imágenes. b Notas • Ajuste el enfoque manualmente con un trípode (opcional), ya que el ajuste automático es más difícil si se seleccionó [OBT. LENTO]. ([ENFOQUE], p. 37) • Con [PEL. ANT.] no se puede seleccionar el formato 16:9/4:3. • Los efectos añadidos a las imágenes de reproducción no se emiten a través de la interfaz DV (i.LINK). Sólo se pueden emitir las imágenes originales. • No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente.

z Sugerencias

b Notas

• Puede grabar imágenes editadas utilizando efectos especiales en un “Memory Stick Duo” (p. 59) o grabarlas en otra videograbadora/ dispositivo de DVD, etc. (p. 55).

• Los efectos añadidos a las imágenes de reproducción no se emiten a través de la interfaz DV (i.LINK). Sólo se pueden emitir las imágenes originales. • No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente.

EFECTO IMAG. (Efecto de imagen) Se pueden añadir efectos especiales a una imagen durante la grabación o reproducción. Aparecerá . B DESACTIV.

z Sugerencias • Puede grabar imágenes editadas utilizando efectos especiales en un “Memory Stick Duo” (p. 59) o grabarlas en otra videograbadora/ dispositivo de DVD, etc. (p. 55).

No utiliza el ajuste [EFECTO IMAG.].

NEGATIVO

SEPIA Las imágenes aparecen en sepia.

ByN Las imágenes aparecen en blanco y negro.

SOLARIZADO

La videocámara filmará 1 fotograma de la imagen al intervalo seleccionado y lo mantendrá en la memoria hasta almacenar varios fotogramas. Esta función es de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los cambios de la luz del día. Estas imágenes aparecen uniformes al reproducirlas. Para esta operación, utilice el adaptador de alimentación de ca suministrado para conectar la videocámara al tomacorriente de pared.

Uso del menú

El color y el brillo se invierten.

GRAB INT NAT (Grabación de cintas a intervalos uniformes)

Las imágenes aparecen como una ilustración de contraste fuerte.

PASTEL*

Las imágenes aparecen como un dibujo en pastel pálido.

MOSAICO*

Las imágenes aparecen con un patrón de mosaicos. * No disponible durante la reproducción.

[a]: Grabación [b]: Intervalo 1 Toque t / para seleccionar el intervalo deseado (de 1 a 120 segundo) t . 2 Toque [INIC GRAB]. La grabación se inicia y z se cambia a rojo.

Para cancelar, toque [DET. GRAB.] en el paso 2. Para reanudar, toque [INIC GRAB]. Para cancelar, toque [DET. GRAB.], luego [FIN] en el paso 2.

Continúa ,

45

Menú APLIC.IMAGEN (Continuación)

b Notas • Durante la grabación a intervalos uniformes, es posible que la videocámara ejecute la función END SEARCH para localizar el final de las grabaciones actuales en la cinta después de grabar varios fotogramas. • No apague la videocámara ni desconecte la fuente de alimentación mientras se muestre un mensaje en la pantalla. • La videocámara filmará varios fotogramas para la primera y la última filmación de la grabación a intervalos uniformes. • La grabación a intervalos uniformes se desactiva cuando transcurren 12 hora aproximadamente desde que comenzó la filmación. • Los sonidos no se graban. • Si se ha acabado la cinta o la batería, es posible que no se graben los últimos fotogramas. • Es posible que no coincidan los intervalos.

z Sugerencias • Si se ajusta el enfoque manualmente, puede grabar imágenes nítidas incluso si cambia la luz ([ENFOQUE], p. 37). • Puede silenciar los pitidos de la grabación ajustando [PITIDO] (p. 51).

GRAB.INT.FIJ (Grabación de fotografías a intervalos) Puede grabar imágenes fijas en el “Memory Stick Duo” a un intervalo seleccionado. Esta función es de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los cambios de la luz del día, etc.

[a]: Grabación [b]: Intervalo 1 Toque t el intervalo deseado (1, 5 ó 10 minuto) t t [ACTIVADO] ( )t t .

2 Presione PHOTO completamente. deja de parpadear y se inicia la grabación de imágenes fijas a intervalos.

Para cancelar [GRAB.INT.FIJ], seleccione [DESACTIV.] en el paso 1.

MODO DEMO El ajuste predeterminado es [ACTIVADO], que permite ver la demostración transcurridos aproximadamente 10 minuto después de extraer el videocasete y un “Memory Stick Duo” de la videocámara y deslizar el interruptor POWER varias veces para encender el indicador CAMERATAPE. z Sugerencias • La demostración se cancelará en situaciones como las que se describen a continuación. – Cuando toca la pantalla durante la demostración. (La demostración volverá a empezar en unos 10 minuto). – Cuando se inserta un videocasete o un “Memory Stick Duo”. – Cuando el interruptor POWER se ajusta en otra posición que no sea CAMERA-TAPE.

PictBridge IMPR. Consulte la página 61.

SELEC.USB Es posible conectar la videocámara a una computadora personal mediante un cable USB y visualizar imágenes en el equipo. También es posible conectar la videocámara a una impresora compatible con PictBridge (p. 61) mediante esta función. Consulte el “Manual de inicio” incluido en el CD-ROM suministrado para obtener más información. Memory Stick Seleccione esta opción para ver imágenes de un “Memory Stick Duo” en la computadora o para importarlas a la computadora.

46

Menú EDIC Y REP Ajustes para la edición o reproducción en varios modos PictBridge IMPR. Seleccione esta opción cuando conecte la videocámara a una impresora compatible con PictBridge para imprimir directamente (p. 61).

FLUJO Seleccione esta opción para ver películas de una cinta en la computadora o para importarlas a la computadora. b Notas • Durante el modo de funcionamiento Easy Handycam, no es posible ajustar [ FLUJO].

Consulte la página 32 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos del menú.

REP VL VAR (Diversas velocidades de reproducción) Puede reproducir en diversos modos mientras se miran películas. 1 Toque los siguientes botones durante la reproducción. Para

reproducir en cámara lenta**

Tocar

(fotograma)

Para invertir la dirección: (fotograma) t

reproducir 2 veces más rápido (velocidad doble)

(velocidad doble) Para invertir la dirección: (fotograma) t (velocidad doble)

reproducir fotograma por fotograma

(fotograma) durante la pausa de reproducción. Para invertir la dirección: (fotograma) durante la reproducción de fotogramas.

Uso del menú

cambiar el sentido de reproducción*

* Pueden aparecer líneas horizontales en la parte superior, inferior o central de la pantalla. No se trata de un fallo de funcionamiento.

Continúa ,

47

Menú EDIC Y REP (Continuación)

**Las imágenes que se emiten a través de la interfaz DV (i.LINK) no pueden reproducirse con uniformidad en cámara lenta.

2 Toque

t

.

Para volver al modo normal de reproducción, toque (Reproducir/ Pausa) dos veces (cuando esté en reproducción de fotogramas). b Notas • No oirá el sonido grabado. Podrá ver imágenes tipo mosaico de la imagen que se reprodujo previamente.

CTRL.GRAB (Control de grabación de película) Consulte la página 57.

• Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta grabada con la videocámara. Es posible que el sonido se deteriore cuando grabe audio en una cinta grabada con otras videocámaras (incluso con otras videocámaras DCR-HC48).

Grabación de sonido Inserte primero un videocasete grabado en la videocámara. 1 Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT. 2 Toque (Reproducir/Pausa) para reproducir la cinta y, a continuación, toque de nuevo este botón en el punto en el que desee iniciar la grabación del sonido. 3 Toque t [MENU] t (EDIC Y REP) t t [CTRL COP AUD] t t [COPIA AUDIO]. Aparece 60min CTRL COP AUD

X. 0:00:00:00

CTRL COP AUD (Copiado de audio) COPIA AUDIO

Mediante el micrófono estéreo interno (p. 94), es posible añadir sonido a una cinta en la que ya haya grabado en el modo de 12 bits (p. 49), sin borrar el sonido original. b Notas • No se podrá grabar audio adicional: – Cuando la cinta se haya grabado en el modo de 16 bits (p. 49). – Cuando la cinta esté grabada en modo LP. – Cuando la videocámara esté conectada con un cable i.LINK. – Cuando la cinta se haya grabado en el modo 4CH MIC en otras videocámaras. – En secciones de la cinta que estén en blanco. – Cuando la cinta se haya grabado con un sistema de televisión a color que no sea el de la videocámara (p. 80). – Cuando la lengüeta de protección contra escritura del videocasete esté ajustada en SAVE (p. 81). – En secciones grabadas en formato HDV. • Cuando añada sonido, la imagen no se emitirá a través de la toma A/V OUT. Compruebe la imagen en la pantalla LCD o en el visor.

48

4 Toque (Reproducir). La videocámara inicia la grabación de audio a través del micrófono estéreo interno. aparecerá cuando grabe el nuevo sonido en estéreo 2 (ST2) durante la reproducción de la cinta. 5 Toque (Detener) cuando desee detener la grabación. Para copiar otras escenas, repita el paso 2 para seleccionarlas y, a continuación, toque [COPIA AUDIO]. 6 Toque t . z Sugerencias • Para definir el final del copiado de audio, primero presione ZERO SET MEMORY en el control remoto en la escena donde desea detener la copia de audio durante la reproducción. Después de seguir los pasos 2 a 4, la grabación se detendrá automáticamente en la escena seleccionada.

Menú AJUSTE EST. Para comprobar el sonido grabado 1 Reproduzca la cinta en la que haya grabado el audio (p. 24). 2 Toque t [MENU] t (AJUSTE EST.) t t [MEZCLA AUDIO] t . 60min

0:00:00:00

MEZCLA AUDIO

ST1

ST2

3 Toque / para ajustar el balance entre el sonido original (ST1) y el sonido nuevo (ST2) y, a continuación, toque .

• El sonido original (ST1) se emite con el ajuste predeterminado.

BÚSQ FINAL EJECUTAR La imagen grabada más recientemente se reproduce otra vez durante alrededor de 5 segundo y, posteriormente, se detiene en forma automática.

CANCEL Detiene [BÚSQ FINAL]. b Notas • Una vez expulsado el videocasete, la función END SEARCH no estará disponible.

Los ajustes predeterminados llevan la marca B. Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos. Consulte la página 32 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos del menú.

MODO GRAB. (Modo de grabación) B SP (SP) Graba en un videocasete en el modo SP (Reproducción estándar).

LP (LP) Aumenta el tiempo de grabación a 1,5 veces el modo SP (Reproducción de larga duración).

Uso del menú

b Notas

Permite efectuar los ajustes mientras se efectúa una grabación en una cinta u otros ajustes básicos.

b Notas • Si graba en el modo LP, es posible que aparezca un ruido de tipo mosaico o que el sonido se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras. • Cuando en una cinta mezcla grabaciones en los modos SP y LP, la imagen de reproducción puede distorsionarse o es posible que el código de tiempo no se escriba correctamente entre las escenas.

MODO AUDIO B 12BIT Graba en el modo de 12 bit (2 sonidos estéreo).

16BIT (

)

Graba en el modo de 16 bit (1 sonido estéreo de alta calidad).

VOL. Consulte la página 24.

Continúa ,

49

Menú AJUSTE EST. (Continuación)

b Notas

MEZCLA AUDIO Consulte la página 49.

AJ LCD/VISOR Esta operación no afectará a la imagen grabada. x BRILLO LCD Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD. 1 Ajuste el brillo con 2 Toque .

/

.

x NIV LUZ LCD Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla LCD. B NORMAL Brillo estándar.

BRILLO Da brillo a la pantalla LCD. b Notas • Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, la función [BRILLO] se ajusta automáticamente. • Cuando seleccione [BRILLO], la duración de la batería se reduce levemente durante la grabación.

x COLOR LCD Puede ajustar el color en la pantalla LCD con / . Baja intensidad

Alta intensidad

x LUZ F.VISOR Puede ajustar el brillo del visor. B NORMAL Brillo estándar.

BRILLO Da brillo a la pantalla del visor.

50

• Cuando conecta la videocámara a fuentes de alimentación externas, la función [BRILLO] se ajusta automáticamente. • Cuando seleccione [BRILLO], la duración de la batería se reduce levemente durante la grabación.

TIPO TV Consulte la página 31.

CÁMARA USB Cuando ajusta [ FLUJO] y conecta su videocámara a su computadora mediante el cable USB, puede ver la imagen que la videocámara está viendo en su computadora simplemente como una cámara en vivo. Además puede importar el imagen a su computadora. Consulte el “Manual de inicio” incluido en el CD-ROM suministrado para obtener más información (p. 67).

VIST.GUÍA Consulte la página 100.

CÓDIGO DATOS Durante la reproducción, muestra información grabada automáticamente (código de datos) durante la grabación. B DESACTIV. El código de datos no se muestra.

FECHA/HORA Muestra la fecha y la hora.

DATOS CÁMARA (abajo) Muestra los datos de ajuste de la cámara. 60min

0:00:00:00

1 2

El ajuste predeterminado es [ACTIVADO], y permite utilizar el control remoto suministrado (p. 97).

3 4

z Sugerencias

GUÍA AUTO

100 AWB F1, 8 9dB

CTRL REMOTO (Control remoto)

6 5

A SteadyShot desactivado B Exposición C Balance de blancos D Ganancia E Velocidad de obturación F Valor de apertura

• Ajústelo en [DESACTIV.] para evitar que la videocámara responda a una orden emitida por una unidad de control remoto de otra videograbadora.

PITIDO B ACTIVADO Emite un pitido al iniciar o detener la grabación o utilizar el panel táctil.

DESACTIV.

• El valor de ajuste de la exposición (0EV), una velocidad de obturación y el valor de apertura aparecen cuando se reproducen imágenes fijas en un “Memory Stick Duo”. • En la visualización de datos de [FECHA/ HORA], la fecha y la hora aparecen en la misma área. Si graba una imagen sin ajustar el reloj, [--- ----] y [--:--:--] aparecerán. • Durante la operación Easy Handycam, sólo puede ajustar [FECHA/HORA].

Cancela el pitido y el sonido del obturador.

RESTANTE

SALIDA PANT.

Uso del menú

b Notas

B LCD Muestra indicadores tales como el código de tiempo en la pantalla LCD y en el visor.

SAL-V/LCD Muestra indicadores tales como el código de tiempo en la pantalla del televisor, la pantalla LCD y en el visor.

B AUTOM. Muestra el indicador de cinta restante durante unos 8 segundo aproximadamente en situaciones como las descritas arriba. • Cuando ajusta el interruptor POWER en PLAY/EDIT o CAMERA-TAPE con un videocasete insertado. • Cuando toca (Reproducir/Pausa).

ACTIVADO

GIRAR MENU B NORMAL Desplaza los elementos del menú hacia abajo al tocar .

OPUESTA Si se lo toca, desplaza los elementos del menú hacia arriba .

Muestra siempre el indicador de cinta restante.

Continúa ,

51

Menú AJUSTE EST. (Continuación) APAGADO AUTO (Apagado automático) B 5 min La videocámara se apaga automáticamente cuando no se la usa durante más de 5 minuto aproximadamente.

NUNCA La videocámara no se apaga automáticamente. b Notas • Cuando conecte la videocámara a un tomacorriente de pared, [APAGADO AUTO] se ajusta automáticamente en [NUNCA].

CALIBRACIÓN Consulte la página 88.

Menú HORA/ LANGU. Consulte la página 32 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos del menú.

AJUS.RELOJ Consulte la página 12.

HORA MUNDIAL Cuando utilice la videocámara en el extranjero, ajuste la diferencia horaria con / . El reloj se ajustará de acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj regresa al ajuste original de hora.

LANGUAGE Puede seleccionar el idioma que se utilizará en la pantalla LCD. b Notas • La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés simplificado) para cuando no pueda encontrar su idioma materno entre las opciones.

52

Personalización Menú Personal Puede agregar elementos del menú deseados a cualquier menú Personal distribuidas a las posiciones del indicador actualmente encendidas. Esto resulta conveniente si añade al menú Personal los elementos del menú que se utilizan con frecuencia.

Adición de un elemento de menú Puede añadir hasta 28 elementos de menú a cada menú Personal. Elimine un elemento de menú que sea menos importante si desea añadir más.

t [CONFIG PMENU] t [AÑADIR].

/ para seleccionar un elemento del menú y luego toque t [SÍ] t .

El elemento del menú se añade al final de la lista.

Eliminación de un elemento de menú

1 Toque

t [CONFIG PMENU] t [BORRAR]. Si no aparece el elemento del menú deseado, toque / . 60min ESPERA Selec botón para elim.

Si no aparece el elemento del menú deseado, toque / .

1/3 60min ESPERA 0:00:00 Seleccione la categoría. FIN AJUS. CÁMARA APLIC.IMAGEN EDIC Y REP AJUSTE EST. HORA/LANGU.

OK

MENU

VIST. GUÍA

SELEC. ESCEN.

BRILLO LCD

TELE MACRO

DESV.

0:00:00 FIN

Uso del menú

1 Toque

3 Toque

2 Toque el elemento de menú que desee eliminar.

2 Toque

60min BORRAR

/ para seleccionar una categoría de menú y, a continuación, toque .

ESPERA

SÍ 60min ESPERA Seleccione el elemento.

0:00:00

¿Eliminar esto de P-MENU del modo CAMERA-TAPE?

NO

0:00:00 FIN

SELEC. ESCENA MEDID. PUNTO EXPOSICIÓN BAL. BLANCOS OB. LENT. AUTO

3 Toque [SÍ] t

.

OK

b Notas • No puede borrar [MENU] y [CONFIG PMENU].

Continúa ,

53

Personalización Menú Personal (Continuación)

Organización del orden de los elementos de menú que aparecen en el menú Personal

1 Toque

t [CONFIG PMENU] t [ORDENAR]. Si no aparece el elemento del menú deseado, toque / .

2 Toque el elemento del menú que desee mover.

3 Toque

/ para mover el elemento del menú al lugar deseado.

4 Toque

.

Para ordenar más elementos, repita los pasos del 2 al 4.

5 Toque [FIN] t

.

b Notas • No puede mover [CONFIG P-MENU].

Inicialización de los ajustes del menú Personal (restablecer) Toque t [CONFIG P-MENU] t [RESTABLECER] t [SÍ] t [SÍ] t . Si no aparece el elemento del menú deseado, toque / .

54

Copia/Edición

Copia en una videograbadora o en grabadoras de DVD/HDD Es posible copiar imágenes reproducidas en la videocámara en otros dispositivos de grabación como videograbadoras o grabadoras de DVD/HDD. Para conectar la videocámara a una videograbadora o a una grabadora de DVD/HDD, debe utilizar el cable de conexión de A/V (1), el cable de conexión de A/V con S VIDEO (2) o el cable i.LINK (3). Conecte la videocámara al tomacorriente de pared con el adaptador de ca suministrado para esta operación (p. 8). Consulte también los manuales de operaciones que se suministran con los dispositivos por conectar.

Dispositivo sin toma S VIDEO

Dispositivo con toma S VIDEO

(Negro)

Copia/Edición

(Amarillo) (Blanco)

1 Toma A/V (audio/video) OUT

(Blanco) (Rojo) (Rojo)

(Amarillo)

A/V OUT

2 DV

A la interfaz DV (i.LINK)

3

A la toma i.LINK

Videograbadora s o grabadoras de DVD/HDD

: Flujo de señales

A Cable de conexión de A/V (suministrada) La Handycam Station y la videocámara están equipadas con tomas A/V OUT (p. 96, 97). Conecte el cable de conexión A/V a la Handycam Station o a su videocámara, dependiendo de la instalación.

B Cable de conexión de A/V con S VIDEO (opcional)

de conexión de A/V que disponga de cable de S VIDEO, podrá reproducir imágenes de mayor fidelidad que con el cable de conexión de A/V suministrado. Conecte los enchufes blanco y rojo (audio izquierdo/derecho) y el enchfe S VIDEO (canal S VIDEO) del cable de conexión de A/V. En este caso, no es necesaria la conexión de la clavija amarilla (video estándar). La conexión S VIDEO no permitirá la salida de audio.

Si realiza la conexión a otro dispositivo a través de la toma S VIDEO mediante un cable Continúa ,

55

Copia en una videograbadora o en grabadoras de DVD/HDD (Continuación)

C Cable i.LINK (opcional) Utilice un cable i.LINK para conectar su videocámara a otro dispositivo equipado con una toma i.LINK. Las señales de video y de audio se transmiten en forma digital, produciendo imágenes y sonido de alta calidad. Tenga en cuenta que no puede hacer salir la imagen y el sonido por separado.

b Notas • Si conecta la videocámara a un dispositivo monoaural, introduzca el enchufe amarillo del cable de conexión de A/V en la toma de entrada de video y el enchufe rojo (canal derecho) o blanco (canal izquierdo) en la toma de entrada de audio del dispositivo. • Cuando conecte un dispositivo mediante un cable de conexión A/V, ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (el ajuste predeterminado) (p. 51). • Mientras la videograbadora está enviando señales a otro dispositivo a través de un cable i.LINK, aparece en la pantalla LCD de la misma.

1 Prepare la videocámara para la

3 Conecte la videocámara al dispositivo de grabación (videograbadora o grabadora de DVD/HDD) con el cable de conexión de A/V (suministrada) 1, un cable de conexión de A/V con S VIDEO (opcional) 2 o un cable i.LINK (opcional) 3. Conecte la videocámara a las tomas de entrada del dispositivo de grabación.

4 Inicie la reproducción en la videocámara y la grabación en el dispositivo de grabación. Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones que acompaña al dispositivo de grabación.

5 Una vez completada la copia, detenga la videocámara y el dispositivo de grabación.

reproducción. Inserte el videocasete grabado. Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador PLAY/ EDIT.

2 Inserte el soporte de grabación en el dispositivo de grabación. Si el dispositivo de grabación tiene un selector de entrada, ajústelo al modo de entrada (entrada de video 1, entrada de video 2).

56

b Notas • Ajuste [TIPO TV] en función del dispositivo de reproducción (televisor, etc.) cuando realice la conexión con el cable de conexión de A/V. • Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara al conectarla mediante el cable de conexión A/V, debe mostrarlos en pantalla (p. 50). • Los siguientes elementos no se pueden emitir a través de la interfaz DV (i.LINK): – Indicadores – Edición de imágenes utilizando [EFECTO IMAG.] (p. 45), [EFECTO DIG.] (p. 44) o el zoom PB (p. 26). • Si realiza la conexión con un cable i.LINK, la imagen grabada pierde definición al introducir una pausa en la videocámara mientras se realiza la grabación. • Cuando se realiza la conexión mediante un cable i.LINK, el código de datos (fecha/hora/ datos de ajuste de la cámara) pueden no visualizarse o no grabarse en función del dispositivo o aplicación.

Grabación de imágenes de un televisor o videograbadora, etc. Es posible grabar imágenes o programas de televisión de un televisor, una videograbadora, etc., en una cinta, así como grabar una escena como una imagen fija en un “Memory Stick Duo” mediante un cable i.LINK opcional. Asegúrese de insertar previamente un videocasete o un “Memory Stick Duo” para grabar en su videocámara. No puede conectar su videocámara a un televisor, videograbadora o un dispositivo compatible con i.LINK mediante el cable i.LINK (opcional). Conecte la videocámara al tomacorriente de pared con el adaptador de ca suministrado para esta operación (p. 8). Consulte también los manuales de operaciones que se suministran con los dispositivos por conectar. b Notas • No puede grabar imágenes en la videocámara desde un televisor o una videograbadora, etc. que no disponga de toma i.LINK.

A la toma i.LINK A la interfaz

Televisor o videograbadora, etc.

DV (i.LINK)

Copia/Edición

DV

Cable i.LINK (opcional) : Flujo de señales

Cuando conecte la videocámara a otro dispositivo mediante un cable i.LINK, las señales de video y audio se transmitirán digitalmente, lo que producirá imágenes y sonido de alta calidad. Tenga en cuenta que no puede hacer salir la imagen y el sonido por separado.

Grabación de películas

1 Conecte su televisor o videograbadora a la videocámara con un cable i.LINK.

2 Si está grabando desde una videograbadora, inserte un videocasete.

3 Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.

4 Ajuste su videocámara al modo de pausa de grabación. Toque t[ CTRL GRAB.] t [PAUSA GRAB]. Continúa ,

57

Grabación de imágenes de un televisor o videograbadora, etc. (Continuación)

5 Cuando se graben imágenes desde una videograbadora: Inicie la reproducción del videocasete en la videograbadora. Cuando se graben imágenes desde un televisor: Seleccione un programa de televisión. La imagen que se reproduce en el dispositivo conectado aparece en la pantalla LCD de la videocámara.

6 Toque [INIC GRAB] en el punto en el que desee comenzar la grabación.

7 Detenga la grabación. Toque GRAB].

8 Toque

(Detener) o [PAUSA

t

.

Grabación de imágenes fijas

1 Realice los pasos del 1 al 3 en “Grabación de películas”.

2 Inicie la reproducción del videocasete en la videograbadora o seleccione un programa de televisión. Las imágenes de la videograbadora o del televisor aparecen en la pantalla de la videocámara.

58

3 Presione PHOTO ligeramente en la escena que desee grabar. Verifique la imagen y presiónelo por completo.

b Notas • El indicador aparece al conectar la videocámara y otros dispositivos a través de un cable i.LINK. (Este indicador puede aparecer también en el dispositivo conectado).

Copiado de imágenes de una cinta a “Memory Stick Duo” Puede grabar la escena que desee en un “Memory Stick Duo” como imagen fija, a partir de una película grabada en una cinta. Asegúrese de tener una cinta grabada y de insertar un “Memory Stick Duo” en su videocámara.

1 Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.

Eliminación de imágenes grabadas del “Memory Stick Duo” 1 Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.

2 Toque

.

60 min 60min 101–0001 0001 101 101–0002

2 / 10 101 REPR. MEM.

1,0M

2 Busque y grabe la escena que

GUÍA

desea.

3 Seleccione la imagen que desea borrar con

4 Toque

/

.

t [SÍ].

Copia/Edición

Toque (Reproducir) para reproducir la cinta y, a continuación, presione PHOTO ligeramente en la escena que desee grabar. Verifique la imagen y presiónelo por completo.

P-MENU

b Notas • La fecha y hora en que la imagen se graba y almacena en la cinta se guardan en el “Memory Stick Duo”. En su videocámara, se visualiza la fecha y hora en que la imagen se graba en la cinta. Los datos de configuración de la cámara grabados en la cinta no pueden almacenarse en el “Memory Stick Duo”. • Las imágenes fijas adoptarán el tamaño fijo de [0,2M] cuando se reproduzcan en formato 16:9 y de [VGA(0,3M)] cuando se reproduzcan en formato 4:3.

b Notas • Una vez eliminadas, las imágenes no se pueden recuperar. • No se pueden eliminar las imágenes cuando un “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección están ajustados en la posición de protección contra escritura (p. 82), o cuando la imagen seleccionada está protegida (p. 60).

z Sugerencias • Para eliminar todas las imágenes a la vez, seleccione [ BOR.TODO] (p. 41). • Puede borrar imágenes en la pantalla de índice (p. 25). Para buscar fácilmente la imagen que desea eliminar puede mostrar 6 imágenes a la vez. Toque t [ BORRAR] t la imagen que desea eliminar t t [SÍ].

59

Marcado de imágenes en el “Memory Stick Duo” con información específica (Marca de impresión/Protección de imágenes) Cuando se utilice un “Memory Stick Duo” con la lengüeta de protección contra escritura, asegúrese de que la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” no se haya ajustado en la posición de protección (p. 82).

Selección de imágenes fijas para imprimir (Marca de impresión) La norma DPOF (Digital Print Order Format) se utiliza para seleccionar imágenes a imprimir en la videocámara. Al marcar las imágenes que desea imprimir, no es necesario que las vuelva a seleccionar cuando las imprime. (No puede especificar la cantidad de impresiones).

1 Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.

b Notas • Para cancelar la marca de impresión, toque de nuevo la imagen en el paso 3. • No marque imágenes en la videocámara si el “Memory Stick Duo” ya contiene algunas imágenes con la marca de impresión en otros dispositivos. Esto puede modificar la información de las imágenes con la marca de impresión en el otro dispositivo.

Protección contra el borrado accidental (Protección de imágenes) Puede seleccionar y marcar imágenes para evitar que se borren accidentalmente.

1 Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.

2 Toque

t

t

t

[PROTEC].

2 Toque

t [MARCA IMPR.].

t

t

3 Toque la imagen que desee proteger.

3 Toque la imagen que desee

PROTECCIÓN

Aparecerá -.

imprimir más tarde. MARCA IMPR.

101–0002 2/ 10

4 Toque

101

Aparecerá .

OK

101–0002 2/ 10

4 Toque

101

OK

t [FIN].

t [FIN]. b Notas • Para cancelar la protección de imágenes, toque de nuevo la imagen en el paso 3.

60

Impresión de imágenes grabadas (Impresora compatible con PictBridge) Es posible imprimir imágenes con una impresora compatible con PictBridge sin conectar la videocámara a una computadora.

b Notas • No se garantiza el funcionamiento de los modelos que no sean compatibles con PictBridge.

z Sugerencias

Conecte el adaptador de alimentación de ca para recibir energía del tomacorriente de pared (p. 8). Inserte el “Memory Stick Duo” que contiene las imágenes fijas en su videocámara y encienda la impresora.

Conexión de la videocámara a la impresora

1 Deslice el interruptor POWER

2 Conecte la toma

(USB) (p. 97) de la Handycam Station a la impresora mediante el cable USB. [SELEC.USB] aparecerá automáticamente en la pantalla.

3 Toque [PictBridge IMPR.]. Una vez realizada la conexión, (conexión PictBridge) aparecerá en la pantalla. 1,0M

1 / 10

PictBridge IMPR. 101-0001

101

FIN

Impresión

1 Seleccione la imagen que desee imprimir mediante

2 Toque

/

.

t [COPIAS].

3 Seleccione el número de copias

Copia/Edición

varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.

• Puede hacerla funcionar también realizando la selección en los siguientes órdenes: – Toque t [MENU] t (APLIC.IMAGEN) t [SELEC.USB] t [PictBridge IMPR.] – Toque t [MENU] t (APLIC.IMAGEN) t [PictBridge IMPR.]

que desea imprimir mediante / . Puede imprimirse un máximo de 20 copias de la imagen.

4 Toque

t [FIN].

Para imprimir la fecha y hora en la imagen, toque t [FECHA/ HORA] t [FECHA] o [DÍA&HORA] t .

5 Toque [EJEC.] t [SÍ]. -

+

AJUSTAR

EJEC.

Se visualizará una de las imágenes almacenadas en el “Memory Stick Duo”.

Al finalizar la impresión, [Imprimiendo…] desaparece y vuelve a aparecer la pantalla de selección de imágenes. Toque [FIN] cuando finaliza la impresión.

Continúa ,

61

Impresión de imágenes grabadas (Impresora compatible con PictBridge) (Continuación) b Notas • Consulte también el manual de instrucciones de la impresora que se utilizará. • No intente realizar las siguientes operaciones cuando aparezca en la pantalla. Es posible que no se realicen correctamente. – Utilice el interruptor POWER. – Desconecte el cable de alimentación. – Extraiga la videocámara de la Handycam Station. – Desconecte el cable USB de la Handycam Station o de la impresora. – Quite el “Memory Stick Duo” de su videocámara. • Si la impresora deja de funcionar, desconecte el cable USB, apague la impresora, vuélvala a encender y vuelva a iniciar la operación desde el comienzo. • En algunos modelos de impresora, es posible que los bordes superior, inferior, derecho e izquierdo de las imágenes aparezcan cortados. Al imprimir imágenes fijas grabadas en formato 16:9 (panorámico), es posible que los márgenes laterales de dichas imágenes queden cortados. • Es posible que algunos modelos de impresora no sean compatibles con la función de impresión de fecha y hora. Consulte el manual de instrucciones de la impresora para obtener más detalles. • No se garantiza la impresión de imágenes que se hayan grabado con un dispositivo que no sea la videocámara. • PictBridge es un estándar de la industria establecido por la Camera & Imaging Products Association (CIPA). Podrá imprimir imágenes fijas sin usar una computadora si conecta una impresora directamente a la videocámara digital o a una cámara digital fija, independientemente del fabricante o del modelo.

62

Uso de una computadora

Qué permite hacer la computadora Windows Si instala “Picture Motion Browser” en una computadora Windows desde el CD-ROM suministrado, podrá disfrutar de las siguientes operaciones. b Notas • No es posible instalar el software suministrado, “Picture Motion Browser”, en un equipo Macintosh.

Acerca del “Manual de inicio (First Step Guide)” El “Manual de inicio” es un manual de instrucciones que puede consultarse en la computadora. Dicho manual describe las operaciones básicas, que abarcan desde las conexiones iniciales de la videocámara y la computadora y los ajustes correspondientes, hasta las operaciones generales que se pueden realizar la primera vez que se utiliza el software “Picture Motion Browser” almacenado en el CD-ROM (suministrado). Para consultar el “Instalación del “Manual de inicio”” (pág. 65), inicie el “Manual de inicio” y, a continuación, siga las instrucciones.

Acerca de la función de ayuda del software

x Importación/visualización de películas tomadas con la videocámara Es posible administrar películas e imágenes fijas por la fecha y la hora en la que fueron tomadas y seleccionar las películas o imágenes fijas que desee visualizar como miniaturas. Estas miniaturas podrán ampliarse y reproducirse como una presentación de diapositivas.

x Edición de imágenes importadas a una computadora Es posible editar películas importadas e imágenes fijas en una computadora.

x Exportación de películas desde una computadora a la videocámara Es posible exportar películas que han sido importadas a una computadora desde la videocámara de nuevo a esta última.

La guía de ayuda explica las funciones de todas las aplicaciones de software. Tras leer detenidamente el “Manual de inicio”, consulte la guía de ayuda para obtener información detallada sobre las diversas operaciones. Para mostrar la guía de ayuda, haga clic en la marca [?] de la pantalla.

Uso de una computadora

Funciones principales

Requisitos del sistema Cuando se utilice “Picture Motion Browser” Sistema operativo: Microsoft Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition, Windows XP Professional o Windows XP Media Center Edition Se requiere la instalación estándar. El funcionamiento no está asegurado si los sistemas operativos anteriores están actualizados o si utiliza un entorno multiarranque.

Continúa ,

63

Qué permite hacer la computadora Windows (Continuación)

CPU: Intel Pentium III 800 MHz o superior Aplicación: DirectX 9.0c o posterior (este producto está basado en la tecnología DirectX. Es necesario tener instalado el DirectX). Sistema de sonido: Tarjeta de sonido compatible con Direct Sound Memoria: 256 MB o mayor Disco duro: Espacio en disco necesario para efectuar la instalación: aproximadamente 350 MB Pantalla: DirectX 7 o tarjeta de video posterior compatible. Resolución mínima de 1 024 × 768 puntos, color de alta densidad (color de 16 bits) Otros: puerto USB (debe incluirse como estándar), interfaz DV (IEEE1394, i.LINK) (debe conectarse mediante un cable i.LINK), unidad óptica de disco (necesitará una unidad de CD-ROM para poder efectuar la instalación) Al reproducir imágenes fijas grabadas en un “Memory Stick Duo” en una computadora Sistema operativo: Microsoft Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition, Windows XP Professional o Windows XP Media Center Edition Se requiere la instalación estándar. No se garantiza el funcionamiento si se ha actualizado el sistema operativo mencionado (OS). CPU: MMX Pentium de 200 MHz o superior Otros: puerto USB (debe incluirse como estándar)

64

b Notas • No se garantiza el funcionamiento en todos los entornos recomendados. Por ejemplo, otras aplicaciones abiertas o de fondo que se estén ejecutando en estos momentos podrán limitar el rendimiento de la unidad.

z Sugerencias • Si la computadora dispone de ranura para Memory Stick, inserte el “Memory Stick Duo” en el que se hayan grabado las imágenes fijas en el adaptador para Memory Stick Duo (opcional) y, a continuación, insértelo en la ranura para Memory Stick de la computadora para copiar imágenes fijas en el mismo. • Si utiliza un “Memory Stick PRO Duo” y la computadora no es compatible con éste, conecte la videocámara con el cable USB en lugar de utilizar la ranura para Memory Stick de la computadora.

Instalación del “Manual de inicio” y el software Es necesario instalar el “Manual de inicio” y el software en la computadora Windows antes de conectar la videocámara. La instalación sólo es necesaria la primera vez. Los contenidos que es necesario instalar y los procedimientos pueden variar en función del sistema operativo. z Sugerencias • Consulte la página 67 cuando utilice una computadora Macintosh.

Instalación del “Manual de inicio”

* Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función de la computadora.

4 Haga clic en [FirstStepGuide]. 5 Seleccione el idioma deseado y el nombre del modelo de la videocámara en el menú desplegable.

1 Compruebe que la videocámara no está conectada a la computadora.

6 Haga clic en • Inicie sesión como Administrador para realizar la instalación. • Cierre todas las aplicaciones que se ejecutan en la computadora antes de instalar el software.

3 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco de la computadora. Aparecerá la pantalla de instalación.

[FirstStepGuide(HTML)]. Comenzará la instalación. Cuando aparezca [Save is complete], haga clic en [OK] para finalizar la instalación.

Para visualizar el “Manual de inicio” en PDF

Uso de una computadora

2 Encienda la computadora.

En el paso 6, haga clic en [FirstStepGuide(PDF)].

Para instalar el software “Adobe Reader” para visualizar el archivo PDF Si la pantalla no aparece

En el paso 6, haga clic en [Adobe(R) Reader(R)].

1 Haga clic en [Start] y, a continuación, haga clic en [My Computer]. (En Windows 2000, haga doble clic en [My Computer]). 2 Haga doble clic en [SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM) (unidad de disco).* Continúa ,

65

Instalación del “Manual de inicio” y el software (Continuación)

Instalación del software

En el escritorio aparecerán iconos de acceso directo para [ ] (Picture Motion Browser).

1 Realice los pasos del 1 al 3 de “Instalación del “Manual de inicio”” (pág. 65).

2 Haga clic en [Install]. 3 Seleccione el idioma con el que se instalará la aplicación y haga clic en [Next].

4 Compruebe el país/región seleccionado y, a continuación, haga clic en [Next].

5 Lea el [License Agreement], seleccione [I accept the terms of the license agreement] si está de acuerdo con el mismo y, a continuación, haga clic en [Next].

6 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla para instalar el software. En función de la computadora, es posible que necesite instalar software de otros fabricantes (como se muestra a continuación). Si aparece la pantalla de instalación, siga las instrucciones para instalar el software necesario.

x Microsoft DirectX 9.0c Software necesario para visualizar películas Reinicie la computadora si así se le solicita para completar la instalación.

66

7 Retire el CD-ROM de la unidad de disco de la computadora.

Después de instalar el software, se creará un icono de acceso directo al sitio Web de registro de los clientes en el escritorio. • Una vez que se registre en el sitio Web, podrá obtener asistencia técnica segura y útil. http://www.sony.net/registration/di/

Visualización del “Manual de inicio” Para visualizar el “Manual de inicio” en la computadora, es recomendable disponer del navegador Microsoft Internet Explorer Ver.6,0 o una versión posterior. Haga doble clic en el icono de acceso directo al “Manual de inicio” del Escritorio.

Uso de una computadora Macintosh Puede copiar las imágenes fijas del “Memory Stick Duo” a la Macintosh. Instale el “Manual de inicio” del CD-ROM suministrado.

z Sugerencias

b Notas

• Asimismo podrá iniciarlo mediante la selección de [Start] t [Programs] ([All Programs] en Windows XP) t [Sony Picture Utility] t [FirstStepGuide] t Carpeta de la videocámara t “Manual de inicio” en HTML. • Para visualizar el “Manual de inicio” en HTML sin instalarlo, copie la carpeta correspondiente al idioma que desee de la carpeta [FirstStepGuide] del CD-ROM y, a continuación, haga doble clic en [Index.html]. • Consulte el “Manual de inicio” en PDF en los siguientes casos: – Cuando vaya a imprimir los temas que desee del “Manual de inicio”. – Cuando el “Manual de inicio” no se muestre correctamente debido a la configuración del navegador, a pesar de utilizar el entorno recomendado. – Cuando la versión HTML del “Manual de inicio” no se pueda instalar.

• El software suministrado “Picture Motion Browser” no funciona con el sistema operativo Mac OS. • Consulte el “Manual de inicio” para obtener más información sobre la conexión de la videocámara la computadora y sobre la copia de imágenes fijas.

Requisitos del sistema Para copiar imágenes fijas de un “Memory Stick Duo”

Acerca del “Manual de inicio” El “Manual de inicio” es un manual de instrucciones que puede consultarse en la computadora. En este manual se describen las operaciones básicas, que abarcan desde la conexión inicial de la videocámara y la computadora y los ajustes correspondientes, hasta la operación general de la primera vez que se utiliza el software. Para consultar el “Instalación del “Manual de inicio””, inicie el “Manual de inicio” y, a continuación, siga las instrucciones.

Uso de una computadora

Sistema operativo: Mac OS 9,1/9,2 o Mac OS X (v10,1/v10,2/v10,3/v10,4). Otros: puerto USB (debe incluirse como estándar)

Instalación del “Manual de inicio” Copie en la computadora el archivo “FirstStepGuide(PDF)” de la carpeta [FirstStepGuide] correspondiente al idioma deseado. Continúa ,

67

Uso de una computadora Macintosh (Continuación)

Visualización del “Manual de inicio” Haga doble clic en “FirstStepGuide(PDF)”. Si no dispone del software necesario para visualizar archivos PDF instalado en la computadora, descargue Adobe Reader del sitio Web descrito a continuación; http://www.adobe.com/

68

Solución de problemas

Solución de problemas Si surge algún problema al utilizar su videocámara, consulte la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor Sony. • Operaciones generales/Easy Handycam/ Control remoto ......................................69 • Baterías/Fuentes de alimentación..........70 • Pantalla LCD/visor................................70 • Cintas de videocasete/“Memory Stick Duo” ......................................................71 • Grabación ..............................................72 • Reproducción ........................................74 • Copia/Edición/Conexión a otros dispositivos............................................75 • Conexión a una computadora................76 • Funciones que no se pueden utilizar a la vez .........................................................76

Operaciones generales/Easy Handycam/Control remoto • Instale una batería cargada en la videocámara (p. 8). • Utilice el adaptador de alimentación de ca para conectar al tomacorriente de pared (p. 8). • Inserte correctamente la videocámara en la Handycam Station (p. 8).

La videocámara no funciona aun cuando la alimentación está activada. • Desconecte el adaptador de alimentación de ca del tomacorriente de pared o extraiga la batería y vuelva a conectarlo transcurrido aproximadamente 1 minuto. • Presione el botón RESET (p. 95) con un objeto puntiagudo. (Si presiona el botón RESET, se restablecerán todos los ajustes a excepción de los elementos del menú Personal).

• Durante el modo Easy Handycam, no funcionan todos los botones (p. 18).

Cambio de ajustes durante el funcionamiento de Easy Handycam. • Durante el modo de funcionamiento Easy Handycam, los ajustes de las funciones que no aparecen en la pantalla regresan a sus valores predeterminados (p. 17, 33).

Los ajustes de los elementos del menú han cambiado inesperadamente. • Los ajustes siguientes regresan a sus valores predeterminados automáticamente si ajusta el interruptor POWER en OFF (CHG) durante más de 12 hora. – BACK LIGHT – [SELEC.ESCENA] – [MEDID.PUNTO] – [EXPOSICIÓN] – [BAL.BLANCOS] – [ENFOQ.PUNTO] – [ENFOQUE] – [MEZCLA AUDIO]

La videocámara se calienta. • La videocámara puede recalentarse mientras la utiliza. No se trata de un fallo de funcionamiento.

Solución de problemas

No se enciende la videocámara.

Los botones no funcionan.

El control remoto suministrado no funciona. • Ajuste [CTRL REMOTO] en [ACTIVADO] (p. 51). • Elimine cualquier obstrucción que haya entre el control remoto y el sensor remoto. • Mantenga el control remoto alejado de las fuentes de iluminación intensa, como la luz solar directa o las luces intensas, de lo contrario puede que no funcione adecuadamente.

Continúa ,

69

Solución de problemas (Continuación)

• Coloque baterías nuevas en el compartimiento haciendo coincidir los terminales +/– con los del compartimiento (p. 90).

Otras fallas de la videograbadora cuando utiliza el control remoto suministrado. • Seleccione un modo de control remoto diferente de VTR 2 para la videograbadora. • Cubra el sensor de su videograbadora con un papel negro.

Baterías/Fuentes de alimentación La alimentación se desconecta bruscamente. • Si transcurren 5 minuto aproximadamente sin que utilice la videocámara, ésta se apagará automáticamente (APAGADO AUTO). Cambie el ajuste de [APAGADO AUTO] (p. 52), vuelva a encender la alimentación (p. 12) o utilice el adaptador de alimentación de CA. • La batería está totalmente descargada o casi descargada. Cargue la batería (p. 8).

El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería. • Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG) (p. 8). • Instale correctamente la batería en la videocámara (p. 8). • Conecte correctamente el cable de alimentación al tomacorriente de pared. • Inserte correctamente la videocámara en la Handycam Station (p. 8). • La carga de la batería ha finalizado (p. 8).

El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería. • Instale correctamente la batería en la videocámara (p. 8). Si el problema persiste, desconecte el adaptador de alimentación de ca del tomacorriente de pared y póngase en contacto con su distribuidor Sony. Es posible que la batería esté dañada.

El indicador de tiempo de batería restante no indica el tiempo correcto. • La temperatura ambiente es demasiado alta o baja o la batería no se ha cargado lo suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento. • Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté dañada. Reemplácela por una nueva (p. 8, 83). • Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto en determinadas circunstancias. Por ejemplo, al abrir o cerrar el panel LCD, tardará aproximadamente 1 minuto en mostrar el tiempo de batería restante correspondiente.

La batería se descarga demasiado rápido. • La temperatura ambiente es demasiado alta o baja o la batería no se ha cargado lo suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento. • Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté dañada. Reemplácela por una nueva (p. 8, 83).

Pantalla LCD/visor Un efecto ondulante aparece en la pantalla LCD cuando la toca. • No se trata de un fallo de funcionamiento. No haga presión sobre la pantalla LCD.

70

No puede apagar la luz de fondo de la pantalla LCD. • Durante el modo de funcionamiento Easy Handycam (p. 18), no se puede mantener presionado DISP/BATT INFO para encender ni apagar la luz de fondo de la pantalla LCD.

No se puede apagar el indicador. • No puede apagar . Toque para comprobar los mensajes de advertencia (p. 78).

Los botones no aparecen en panel sensible al tacto. • Toque la pantalla LCD ligeramente. • Presione DISP/BATT INFO en la videocámara (o DISPLAY en el control remoto) (p. 95, 97).

• Ajuste el panel táctil ([CALIBRACIÓN]) (p. 88).

Los elementos de menú aparecen sombreados. • No puede seleccionar elementos sombreados en la situación de reproducción/grabación actual.

No se visualiza

.

• Durante el funcionamiento de Easy Handycam, no todos los elementos del menú son funcionales. Cancele el modo de funcionamiento Easy Handycam (p. 17).

La imagen del visor no es clara. • Mueva la palanca de ajuste del objetivo del visor hasta que la imagen se vea claramente (p. 14).

• Cierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el panel LCD esté abierto (p. 13).

Cintas de videocasete/ “Memory Stick Duo” No puede extraerse el videocasete del compartimiento. • Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de ca) esté conectada correctamente (p. 8). • Se ha producido condensación de humedad en el interior de la videocámara (p. 86).

El indicador Cassette Memory o la indicación del título no aparecen mientras se usa un videocasete con Cassette Memory. • Esta videocámara no admite Cassette Memory, por lo tanto el indicador no aparece.

No se muestra el indicador de cinta restante. • Ajuste [ RESTANTE] en [ACTIVADO] para mostrar siempre el indicador de cinta restante (p. 51).

Solución de problemas

Los botones del panel sensible al tacto no funcionan correctamente o no funcionan en absoluto.

La imagen del visor ha desaparecido.

El ruido del videocasete aumenta durante las operaciones de avance rápido o rebobinado. • Cuando utiliza un adaptador de alimentación de ca aumenta la velocidad de avance rápido o rebobinado (en comparación con el funcionamiento a batería) y, en consecuencia, aumenta el ruido. No se trata de un fallo de funcionamiento.

Continúa ,

71

Solución de problemas (Continuación)

No es posible eliminar la imagen grabada de la cinta. • No es posible borrar una imagen grabada en una cinta; sólo es posible rebobinar la cinta y grabarla de nuevo. La nueva grabación sobrescribe a la existente.

No se pueden operar las funciones al utilizar el “Memory Stick Duo”. • Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador CAMERAMEMORY o PLAY/EDIT (p. 20, 24). • Si utiliza un “Memory Stick Duo” formateado en una computadora, formatéelo nuevamente en su videocámara (p. 42).

No es posible eliminar las imágenes ni formatear un “Memory Stick Duo”. • Libere la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” si dispone de una (p. 82). • Cancele la protección de las imágenes (p. 60). • El número máximo de imágenes que puede eliminar de la pantalla de índice a la vez es 100.

No se puede aplicar la protección de imágenes ni marcar las imágenes para imprimirlas. • Libere la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” si dispone de una (p. 82). • Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (p. 25, 60). • La cantidad máxima de imágenes que se puede marcar para impresión es de 999.

No se indica correctamente el nombre del archivo de datos o éste parpadea. • El archivo está dañado. • Utilice el formato de archivo que sea compatible con su videocámara (p. 82).

72

Grabación Consulte también la sección “Cintas de videocasete/ “Memory Stick Duo”” (p. 71). La cinta no comienza cuando se presiona REC START/STOP. • Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador CAMERATAPE (p. 19). • La cinta alcanzó el final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo. • Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un videocasete nuevo (p. 81). • La cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el videocasete y no utilice la videocámara por al menos 1 hora. A continuación, vuelva a insertarlo (p. 86).

No puede grabar en el “Memory Stick Duo”. • Se ha agotado la capacidad del “Memory Stick Duo”. Inserte otro “Memory Stick Duo” o formatee el “Memory Stick Duo” (p. 42). También puede borrar las imágenes grabadas que no necesite del “Memory Stick Duo” (p. 59). • Si ajusta [GRAB INT NAT] en [ACTIVADO], las imágenes fijas no podrán grabarse en un “Memory Stick Duo” durante la grabación de una cinta (p. 45).

La visualización de la imagen grabada es diferente. • Es posible que la visualización de la imagen grabada tenga un aspecto diferente en función del estado de la videocámara. No se trata de un fallo de funcionamiento.

No se puede grabar una transición ininterrumpida en una cinta desde la última escena grabada a la siguiente. • Ejecute [BÚSQ FINAL] (p. 27).

• No quite el videocasete. (La imagen se grabará continuamente sin cortes aunque se desconecte la alimentación). • No grabe imágenes en modo SP ni LP en la misma cinta. • Evite detener y reanudar la grabación de una película en el modo LP.

[BÚSQ FINAL] no funciona.

• La función BACK LIGHT no ni está habilitada en el modo Easy Handycam (p. 18).

Cuando se graba la luz de una vela o una luz eléctrica en la oscuridad, aparece una franja vertical. • Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado alto. No se trata de un fallo de funcionamiento.

• No expulse el videocasete después de realizar la grabación (p. 27). • No hay nada grabado en el videocasete. • Hay una porción en blanco entre las porciones grabadas de la cinta. No se trata de un fallo de funcionamiento.

Cuando se graba un motivo brillante, aparece una franja vertical.

La grabación a intervalos uniformes se detiene o aparece el mensaje [Grab.interv. unif.interrumpida debido a un error.] y la grabación se detiene.

Aparecen en pantalla unos puntitos blancos, rojos, azules o verdes.

El enfoque automático no funciona. • Ajuste [ENFOQUE] en [AUTOM.] (p. 37). • Las condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el enfoque manualmente (p. 37).

[STEADYSHOT] no funciona. • Ajuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] (p. 39).

La función BACK LIGHT no funciona. • En los ajustes siguientes, la función BACK LIGHT está cancelada. – [MANUAL] de [EXPOSICIÓN] – [MEDID.PUNTO]

• Los puntos aparecen si graba en [OB.LENT.AUTO], [OBT. LENTO], [SUPER NSPLUS] o [COLOR SLOW S]. No se trata de un fallo de funcionamiento.

El color de la imagen no se ve correctamente. • Desactive la función NightShot plus (p. 21).

La imagen de la pantalla es brillante y el motivo no aparece en la pantalla.

Solución de problemas

• Es posible que el cabezal de video esté sucio. Utilice un videocasete limpiador (opcional) (p. 87). • Vuelva a intentarlo desde el comienzo. • Utilice videocasetes mini DV de Sony.

• Este fenómeno se conoce como efecto de distorsión. No se trata de un fallo de funcionamiento.

• Desactive la función NightShot plus (p. 21) o cancele la función BACK LIGHT (p. 22).

La imagen de la pantalla es oscura y el motivo no se muestra en la pantalla. • Mantenga presionado DISP/BATT INFO durante unos segundo para encender la luz de fondo (p. 13).

Continúa ,

73

Solución de problemas (Continuación)

Se produce un parpadeo de la imagen no deseado. • Esta anomalía puede producirse al grabar debajo de un tubo de descarga, como puede ser una lámpara fluorescente, una lámpara de sodio o una lámpara de mercurio, con la opción [RETRATO] o [DEPORTES]. No se trata de un fallo de funcionamiento.

Al grabar la pantalla de un televisor o de una computadora, aparecen franjas negras. • Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIV.] (p. 39).

[Compruebe que la tapa del objet.no esté cerrada.] aparece en la pantalla al abrir la tapa del objetivo. • No hay luz suficiente o está cubriendo el objetivo con el dedo u otro objeto.

No puede usar [SUPER NSPLUS]. • El interruptor NIGHTSHOT PLUS no está ajustado en la posición ON (p. 21).

[COLOR SLOW S] no funciona correctamente. • [COLOR SLOW S] puede que no funcione correctamente con una oscuridad total. Utilice NightShot plus o [SUPER NSPLUS].

Reproducción Consulte también la sección “Cintas de videocasete/ “Memory Stick Duo”” (p. 71). No se pueden reproducir cintas. • Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT (p. 24). • Rebobine la cinta (p. 24).

74

No se pueden reproducir los datos de imagen almacenados en un “Memory Stick Duo”. • Los datos de imagen no se podrán reproducir si ha modificado los archivos o los nombres de las carpetas, o si ha editado los datos en una computadora (En ese caso, el nombre del archivo parpadea). No se trata de una falla de funcionamiento (p. 83). • Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no se reproduzcan o no aparezcan en su tamaño real (p. 83).

Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son nítidas o no aparecen. • Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (p. 87).

No se escucha el sonido o sólo se escucha un sonido bajo. • Suba el volumen (p. 24). • Ajuste [MEZCLA AUDIO] hasta que el sonido se escuche correctamente (p. 49). • Cuando utilice un enchufe de S VIDEO, asegúrese de que los enchufes rojo y blanco del cable de conexión de A/V también estén conectados (p. 30).

El sonido se interrumpe. • Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (p. 87).

“---” aparece en la pantalla. • La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora. • Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta. • No se podrá leer el código de datos de una cinta rayada o con ruido.

Aparecen ruidos y se muestra la pantalla.

en

• La cinta se grabó con un sistema de televisión a color distinto del de la videocámara (NTSC). No se trata de una falla de funcionamiento (p. 80).

aparece en la pantalla. • La cinta que está reproduciendo fue grabada en otro dispositivo con un micrófono de 4 canales (4CH MIC REC). Su videocámara no es compatible con la grabación con micrófono de 4 canales.

La función de búsqueda de fechas no funciona correctamente.

Copia/Edición/Conexión a otros dispositivos Las imágenes emitidas desde la videocámara no aparecen en la pantalla del dispositivo conectado. • Cuando conecte la videocámara a la Handycam Station, cierre la cubierta de la toma de entrada de cc de la videocámara y, a continuación, inserte totalmente la videocámara en la Handycam Station de forma correcta y segura (p. 8).

No se pueden ampliar las imágenes de los dispositivos conectados. • No se pueden ampliar ni reducir las imágenes de dispositivos conectados a la videocámara (p. 21).

• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] cuando se conecte con un cable de conexión A/V (p. 51).

No se puede copiar correctamente utilizando el cable de conexión de A/V. • El cable de conexión de A/V no se ha conectado correctamente. Asegúrese de que el cable de conexión A/V esté conectado a la toma de entrada de otro dispositivo para copiar una imagen de su videocámara (p. 55).

No se escucha el sonido nuevo añadido a una cinta grabada. • Ajuste [MEZCLA AUDIO] hasta que el sonido se escuche correctamente (p. 49).

No se visualizan correctamente las imágenes de los dispositivos conectados. • La señal de entrada no es NTSC (p. 80).

No se pueden copiar imágenes fijas de una cinta a un “Memory Stick Duo”.

Solución de problemas

• Asegúrese de grabar más de 2 minuto luego de modificar los datos. Si la grabación de un día es demasiado corta, es posible que la videocámara no localice con precisión el punto de cambio de la fecha de grabación. • Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de las secciones grabadas de la cinta. No se trata de un fallo de funcionamiento.

El código de tiempo y demás información aparecen en la pantalla del dispositivo conectado.

• No podrá grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si se ha utilizado varias veces la misma cinta para grabar.

La imagen sufre alteraciones, aparece oscura o los sonidos se distorsionan. • Los cables de conexión de A/V están conectados a la videocámara y a la Handycam Station. Desconecte uno de los cables de conexión de A/V.

Continúa ,

75

Solución de problemas (Continuación)

Conexión a una computadora La computadora no reconoce la videocámara. • Instalación de “Picture Motion Browser” (p. 65). • Es posible que la computadora no reconozca la videocámara durante unos momentos después de conectarla. Espere unos instantes. • Inserte correctamente la videocámara en la Handycam Station (p. 8). • Desconecte cualquier dispositivo USB que no sea el teclado, el ratón o la videocámara de la toma (USB) de la computadora. • Desconecte el cable de la computadora y la videocámara, reinicie la computadora y, a continuación, vuelva a conectarlos correctamente.

No es posible instalar el software suministrado “Picture Motion Browser” en una computadora Macintosh. • Sólo puede instalar “Picture Motion Browser” en una computadora Windows.

Funciones que no se pueden utilizar a la vez Existen determinadas funciones que no es posible utilizar a la vez. En la lista siguiente se muestran ejemplos de elementos de menú y funciones que no pueden utilizarse a la vez.

76

No disponible

Si se ajusta esta función

BACK LIGHT

[FUEGOS ARTIF.], [MEDID.PUNTO], [EXPOSICIÓN]

[SELEC.ESCENA]

NightShot plus, [TELE MACRO], [SUPER NSPLUS], [COLOR SLOW S]

No disponible

Si se ajusta esta función

[VELA], Si el interruptor [FUEGOS ARTIF.], POWER está ajustado [DEPORTES] en CAMERAMEMORY [MEDID.PUNTO]

NightShot plus, [SUPER NSPLUS]

[EXPOSICIÓN]

NightShot plus, [SUPER NSPLUS]

[BAL.BLANCOS]

NightShot plus, [SUPER NSPLUS]

[ENFOQ.PUNTO]

[SELEC.ESCENA]

[TELE MACRO]

[SELEC.ESCENA]

[SUPER NSPLUS]

[DESVANECEDOR], [EFECTO DIG.]

[COLOR SLOW S]

NightShot plus, [SELEC.ESCENA], [SUPER NSPLUS], [DESVANECEDOR], [EFECTO DIG.]

[ZOOM DIGITAL]

[TELE MACRO]

[DESVANECEDOR] [VELA], [FUEGOS ARTIF.], [SUPER NSPLUS], [COLOR SLOW S], [EFECTO DIG.] [EFECTO DIG.]

[VELA], [FUEGOS ARTIF.], [SUPER NSPLUS], [COLOR SLOW S], [DESVANECEDOR]

[PEL. ANT.]

[EFECTO IMAG.]

Mensajes e indicadores de advertencia Visualización de autodiagnóstico/Indicadores de advertencia Si en la pantalla LCD o en el visor aparecen indicadores, compruebe lo siguiente. Usted mismo puede reparar algunos problemas. Si el problema persiste aun después de intentar solucionarlo varias veces, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de Sony. C:(o E:) ss:ss (Visualización de autodiagnóstico) C:04:ss • La batería no es una batería “InfoLITHIUM” (serie H). Use una batería “InfoLITHIUM” (serie H) (p. 83). • Conecte firmemente la clavija de cc del adaptador de ca a la toma DC IN de la videocámara (p. 8). • Se produjo condensación de humedad. Extraiga el videocasete y no utilice la videocámara por al menos 1 hora. A continuación, vuelva a insertarlo (p. 86).

C:22:ss • Limpie el cabezal con un videocasete limpiador (opcional) (p. 87).

C:31:ss / C:32:ss • Se produjeron problemas no descritos anteriormente. Extraiga el videocasete y vuelva a insertarlo. A continuación, vuelva a poner en funcionamiento la videocámara. No realice este procedimiento si se se ha producido condensación de humedad (p. 86). • Extraiga la fuente de alimentación. Vuelva a conectarla y vuelva a poner en funcionamiento la videocámara. • Cambie el videocasete. presione RESET (p. 95) y vuelva a poner en funcionamiento la videocámara.

• Póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de Sony. Indíquele el código de 5 caracteres que comienza con la letra “E”.

101-1001 (Indicador de advertencia de los archivos) • El archivo está dañado. • El archivo no se puede leer (p. 82).

E (Advertencia del nivel de la batería) • La batería está a punto de agotarse. • En función de las condiciones ambientales, de funcionamiento y de la batería, el indicador E puede parpadear, aunque resten aproximadamente de 5 a 10 minuto.

% (Advertencia de condensación de humedad)* • Extraiga el videocasete, desconecte la fuente de alimentación y deje la videocámara con la tapa del videocasete abierta durante aproximadamente 1 hora (p. 86).

(Indicador de advertencia del“Memory Stick Duo”)

Solución de problemas

C:21:ss

E:61:ss / E:62:ss

• No se insertó un “Memory Stick Duo” (p. 16).

(Indicadores de advertencia del formateo del“Memory Stick Duo”) • Se ha dañado el “Memory Stick Duo”. • No se formateó correctamente el “Memory Stick Duo” (p. 42, 82).

(Indicador de advertencia del “Memory Stick Duo” incompatible) • Se insertó un “Memory Stick Duo” incompatible (p. 82). Continúa ,

77

Mensajes e indicadores de advertencia (Continuación)

Q (Indicadores de advertencia de la cinta)

* Cuando los indicadores de advertencia aparecen en la pantalla, se escucha una melodía (p. 51).

Parpadeo lento: • El tiempo restante en la cinta es inferior a los 5 minuto. • No se insertó ningún videocasete.* • La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está ajustada en la posición de bloqueo (p. 81).*

Parpadeo rápido: • Se acabó la cinta.*

Z (Advertencia sobre la expulsión del videocasete)* Parpadeo lento: • La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está ajustada en la posición de bloqueo (p. 81).

Parpadeo rápido: • Se ha producido condensación de humedad (p. 86). • Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico (p. 77).

- (Indicador de advertencia de la eliminación de imágenes)*

Ejemplos de mensajes de advertencia Si en la pantalla aparecen mensajes, siga las instrucciones. z Sugerencias • Al mostrarse , si toca , el mensaje puede cambiar a . Toque para que se muestre el mensaje nuevamente.

%Z Condensación de humedad.Extraiga el casete. (p. 86) % Condensación de humedad.Apague durante 1 hora. (p. 86) Z Vuelva a insertar el casete. (p. 15) • Compruebe si el videocasete está dañado.

QZ Cinta bloqueada. Compruebe la lengüeta. (p. 81)

• La imagen está protegida (p. 60).

- (Indicador de advertencia referente a la protección contra escritura del “Memory Stick Duo”)* • La lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” está en posición de bloqueo (p. 82).

(Indicador de advertencia referente a sacudidas de la cámara) • La videocámara no está estable, por ese motivo se producen fácilmente vibraciones en la cámara. Sostenga la videocámara con firmeza con ambas manos y filme la imagen. No obstante, el indicador de advertencia de vibración de cámara no desaparece.

78

Vuelva a insertar el Memory Stick. (p. 16, 82) • Vuelva a insertar “Memory Stick Duo” varias veces. Si el indicador continúa parpadeando, es posible que el “Memory Stick Duo” esté dañado. Intente insertar otro“Memory Stick Duo.”

El Memory Stick no está formateado correctamente. • Verifique el formato y luego formatee el “Memory Stick Duo” según sea necesario (p. 42, 82).

Las carpetas de Memory Stick están llenas. • No puede crear carpetas que superen la 999MSDCF. No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas. • Usted deberá formatear el “Memory Stick Duo” (p. 42) o borrarlas utilizando su computadora.

Compruebe el dispo. conectado. • Apague la impresora y enciéndala de nuevo. A continuación, desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo.

No se puede imprimir. Compruebe impre. • Apague la impresora y enciéndala de nuevo. A continuación, desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo.

Solución de problemas

79

Información adicional

Uso de la videocámara en el extranjero Suministro eléctrico Podrá utilizar la videocámara en cualquier país/región con el adaptador de alimentación de ca suministrado, en un intervalo de 100 V a 240 V de ca y de 50 a 60 Hz

En sistemas de televisión a color Su videocámara es con sistema NTSC; por ello, sus imágenes sólo pueden verse en un televisor con sistema NTSC con una toma de entrada de AUDIO/VIDEO.

80

Sistema

Utilizado en

NTSC

Islas Bahamas, Bolivia, Canadá, Centroamérica, Chile, Colombia, Ecuador, Guayana, Jamaica, Japón, Corea, México, Perú, Surinam, Taiwán, Filipinas, EE.UU., Venezuela, etc.

PAL

Australia, Austria, Bélgica, China, República Checa, Dinamarca, Finlandia, Alemania, Holanda, Hong Kong, Hungría, Italia, Kuwait, Malasia, Nueva Zelanda, Noruega, Polonia, Portugal, Singapur, República Eslovaca, España, Suecia, Suiza, Tailandia, Reino Unido, etc.

PAL - M

Brasil

PAL - N

Argentina, Paraguay, Uruguay.

SECAM

Bulgaria, Francia, Guayana Francesa, Irán, Irak, Mónaco, Rusia, Ucrania, etc.

Ajuste fácil del reloj a la diferencia horaria Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora local mientras se encuentra en el exterior definiendo la diferencia horaria entre dónde vive y dónde se encuentra. Seleccione [HORA MUNDIAL] en el menú (HORA/LANGU.) y, a continuación, establezca la diferencia horaria (p. 52).

Mantenimiento y precauciones Cintas de videocasete recomendadas Solamente puede utilizar videocasetes con formato mini DV. Utilice un videocasete con la marca . La videocámara no es compatible con la función Cassette Memory.

Para evitar que quede una porción en blanco en la cinta Vaya al final de la sección grabada con END SEARCH (p. 27) antes de empezar la próxima grabación en los siguientes casos: • Reprodujo la cinta. • Ha utilizado EDIT SEARCH.

Señal de protección de derechos de autor x Durante la reproducción Si el videocasete que reproduce en la videocámara contiene señales de protección de derechos de autor, no podrá copiarlo a una cinta en otra videocámara conectada a la suya.

Notas sobre el uso x Cuando no utilice la videocámara por un tiempo prolongado Retire el videocasete y guárdelo.

REC: El videocasete puede grabarse. SAVE: El videocasete no puede grabarse (protegido contra escritura).

REC SAVE

x Cuando se coloca la etiqueta a un videocasete Asegúrese de situar la etiqueta solamente en las ubicaciones que se muestran en la siguiente ilustración para evitar que se produzca una falla de funcionamiento en la videocámara. No coloque ninguna etiqueta a lo largo de este borde. Posición de la etiqueta

x Después de utilizar el videocasete Rebobine la cinta hasta el comienzo para evitar distorsiones en la imagen o el sonido. A continuación, debe colocar el videocasete en su caja y guardarlo en posición vertical. x Limpieza del conector dorado En general, limpie el conector dorado con un hisopo después de extraer el videocasete unas 10 veces. Si el conector dorado del videocasete está sucio o polvoriento, es posible que el indicador de cinta restante no se indique correctamente.

Información adicional

x Durante la grabación En la videocámara no se puede grabar software que contenga señales de protección de derechos de autor para la protección de dicho software. [Imposible grabar por derechos de autor.] aparece en la pantalla LCD o en el visor si trata de grabar ese software. Durante la grabación, la videocámara no graba señales de control de derechos de autor en la cinta.

x Para evitar el borrado accidental Deslice la lengüeta de protección contra escritura del videocasete para ajustarla en la posición SAVE.

Conector dorado Continúa ,

81

Mantenimiento y precauciones (Continuación)

Acerca de “Memory Stick” Un “Memory Stick” es un medio de grabación de circuito integrado portátil y compacto con gran capacidad de almacenamiento de datos. Con la videocámara, sólo puede utilizarse un “Memory Stick Duo”, que tiene la mitad de tamaño que un “Memory Stick” estándar. Sin embargo, no se garantiza el funcionamiento de todos los tipos de “Memory Stick Duo” con la videocámara. Tipos de “Memory Stick”

Grabación/ Reproducción

Acerca de un “Memory Stick Duo” con una lengüeta de protección contra escritura Para evitar el borrado accidental de imágenes puede deslizar la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” con un objeto pequeño en forma de cuña, a la posición de protección contra escritura.

“Memory Stick” (sin MagicGate)



“Memory Stick Duo” (sin MagicGate)*1

a

“MagicGate Memory Stick”



“Memory Stick Duo” (con MagicGate)*1

a*2*3

Notas sobre el uso

“MagicGate Memory Stick Duo” *1

a*3

No se compensarán los datos de imagen dañados o perdidos y puede darse en los siguientes casos:

“Memory Stick PRO”



“Memory Stick PRO Duo” *1

a*2*3

*1 Un “Memory Stick Duo” tiene aproximadamente la mitad del tamaño de un “Memory Stick” estándar. *2 Los tipos de “Memory Stick” que admiten transferencia de datos de alta velocidad. La velocidad de la transferencia de datos varía en función del dispositivo que se utilice. *3 “MagicGate” es una tecnología de protección de derechos de autor desarrollada por Sony que graba y transfiere los contenidos en un formato codificado. Tenga en cuenta que los datos que utilizan tecnología “MagicGate” no se pueden grabar o reproducir en la videocámara. • Formato de imágenes fijas: la videocámara comprime y graba datos de imágenes en formato JPEG (Joint Photographic Experts Group). La extensión del archivo es “.JPG”. • Nombres de archivos de imágenes fijas: – 101-0001: Este nombre de archivo aparece en la pantalla de la videocámara.

82

– DSC00001.JPG: este nombre de archivo aparece en la pantalla de la computadora. • Un “Memory Stick Duo” formateado por una computadora (Windows OS/Mac OS) no dispone de compatibilidad garantizada con su videocámara. • La velocidad de lectura o escritura puede variar según la combinación del “Memory Stick” y el producto compatible con “Memory Stick” que utiliza.

• Si extrae el “Memory Stick Duo”, apaga la videocámara o retira la batería para reemplazarla al mismo tiempo que la videocámara está leyendo o escribiendo archivos de imagen en el “Memory Stick Duo” (mientras el indicador de acceso está encendido o parpadea). • Si utiliza el “Memory Stick Duo” cerca de imanes o campos magnéticos.

Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes en el disco duro de su computadora. x Manipulación de un “Memory Stick” Tenga en cuenta las siguientes notas al manipular un “Memory Stick Duo”. • No aplique demasiada fuerza cuando escriba en el área para memorándum de un “Memory Stick Duo”. • No coloque etiquetas ni objetos similares en un “Memory Stick Duo” o en un adaptador para Memory Stick Duo. • Al transportar o almacenar un “Memory Stick Duo”, guárdelo en su caja.

• No toque ni deje que objetos metálicos entren en contacto con los terminales. • No doble, deje caer ni aplique fuerza excesiva al “Memory Stick Duo”. • No desmonte ni modifique el “Memory Stick Duo”. • No permita que el “Memory Stick Duo” se moje. • Asegúrese de mantener los soportes “Memory Stick Duo” fuera del alcance de los niños. Ya que corren peligro de tragárselos. • No inserte ningún otro objeto que no sea un “Memory Stick Duo” en la ranura para el “Memory Stick Duo”. Si lo hiciese, podría provocar fallas de funcionamiento.

x Lugar de uso No utilice ni coloque el “Memory Stick Duo” en los siguientes lugares. • Lugares sometidos a temperaturas extremadamente altas, como un automóvil estacionado en el exterior, en verano. • Lugares que reciban luz solar directa. • Lugares con humedad extremadamente alta o sometidos a gases corrosivos.

• Cuando se utilice el “Memory Stick Duo” con un dispositivo compatible con el “Memory Stick”, asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo” en el adaptador para el Memory Stick Duo. • Al insertar un “Memory Stick Duo” en un adaptador para Memory Stick Duo, asegúrese de que el “Memory Stick Duo” esté colocado mirando hacia la dirección correcta y luego introdúzcalo completamente. Tenga en cuenta que el uso indebido puede dañar el dispositivo. Además, si introduce el “Memory Stick Duo” a la fuerza en la ranura “Memory Stick Duo” en la dirección incorrecta, el adaptador de Memory Stick Duo puede dañarse. • No inserte un adaptador para Memory Stick Duo sin un “Memory Stick Duo” conectado. Si lo hiciera, podría causar fallas de funcionamiento en la unidad.

• La capacidad máxima de memoria del “Memory Stick PRO Duo” que puede utilizarse con la videocámara es de 4 GB. • Esta unidad no admite transferencia de datos de alta velocidad.

Compatibilidad de los datos de imágenes • Los archivos de datos de imágenes grabados en un “Memory Stick Duo” con la videocámara cumplen con el estándar universal “Design rule for Camera File system” (Reglas de diseño para sistemas de archivos de cámaras) que establece la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • No es posible reproducir en la videocámara imágenes fijas grabadas con otros dispositivos (DCR-TRV900 ni DSC-D700/D770) que no se ajuste a la norma universal. (Estos modelos no se venden en ciertas regiones). • Si no puede utilizar un “Memory Stick Duo” que fue utilizado con otro dispositivo, formatéelo con su videocámara (p. 42). Tenga en cuenta que se borrará toda la información del “Memory Stick Duo”. • Es posible que no se puedan reproducir imágenes con la videocámara: – Cuando se reproducen datos de imágenes modificados en la computadora. – Cuando se reproducen datos de imágenes grabados con otros dispositivos.

Acerca de la batería “InfoLITHIUM” Esta unidad es compatible con baterías “InfoLITHIUM” (serie H). La videocámara funciona solamente con baterías “InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie H tienen la marca .

Información adicional

x Acerca del adaptador para Memory Stick Duo Luego de colocar un “Memory Stick Duo” en el adaptador para Memory Stick Duo, puede utilizarlo con el dispositivo estándar compatible con el “Memory Stick”.

x Acerca de un “Memory Stick PRO Duo”

¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”? Una batería “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que posee funciones para comunicar información relacionada con las condiciones de funcionamiento entre la Continúa ,

83

Mantenimiento y precauciones (Continuación)

videocámara y el adaptador/cargador de alimentación de CA opcional. La batería “InfoLITHIUM” calcula el consumo de energía de acuerdo con las condiciones de funcionamiento de la videocámara, y muestra el tiempo de batería restante en minutos.

Carga de la batería • Cerciórese de cargar la batería antes de empezar a utilizar la videocámara. • Le recomendamos que cargue la batería a una temperatura ambiente de 10 ºC a 30 °C hasta que se apague el indicador CHG (carga). Si carga la batería a temperaturas superiores o inferiores a este rango puede provocar deficiencias en la carga. • Cuando cargue la batería mientras está conectado el adaptador de alimentación de ca a su videocámara, al finalizar la carga, desconecte el cable de la toma de entrada de cc de su videocámara o extraiga la batería.

Uso eficaz de la batería • El rendimiento de la batería se reducirá en entornos con temperaturas de 10 ºC o menos, por lo que el tiempo de utilización de la batería se reducirá. En ese caso, siga una de las recomendaciones siguientes para utilizar la batería por un período de tiempo más prolongado. – Coloque la batería en un bolsillo para calentarla e instálela en la videocámara justo antes de comenzar a filmar. – Utilice una batería de alta capacidad: NPFH70/FH100 (opcional). • El uso frecuente de la pantalla LCD o de las funciones de reproducción, avance rápido o rebobinado harán que la batería se agote con mayor rapidez. Le recomendamos que utilice una batería de alta capacidad: NP-FH70/FH100 (opcional). • Cerciórese de colocar el interruptor POWER en OFF (CHG) cuando no grabe ni reproduzca en la videocámara. La batería también se consume cuando la videocámara está en modo de espera de grabación o en modo de pausa de reproducción. • Tenga listas baterías de repuesto para dos o tres veces el tiempo de grabación previsto y haga pruebas antes de la grabación real.

84

• No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua.

Acerca del indicador de tiempo de batería restante • Cuando se desconecta la alimentación, aunque el indicador de tiempo de batería restante señale que la batería tiene energía suficiente para funcionar, vuelva a cargarla completamente. Se indicará correctamente el tiempo de batería restante. Sin embargo, tenga en cuenta que la indicación de batería restante no se restablecerá si la videocámara se utiliza a altas temperaturas durante un tiempo prolongado, si se deja completamente cargada o cuando se utiliza con frecuencia. Sólo utilice el indicador del tiempo de batería restante como una guía aproximada. • La marca E que indica que la batería está baja parpadea aun si quedan 5 a 10 minuto de tiempo de batería según las condiciones de funcionamiento o la temperatura ambiente.

Acerca del almacenamiento de la batería • Si no se utiliza la batería durante un tiempo prolongado, cárguela completamente y utilícela con la videocámara una vez al año para mantener el correcto funcionamiento. Para almacenar la batería, extráigala de la videocámara y colóquela en un lugar seco y fresco. • Para descargar la batería por completo en la videocámara, ajuste [APAGADO AUTO] en [NUNCA] en el menú (AJUSTE EST.) y deje la videocámara en el modo de espera de grabación de cintas hasta que se apague la videocámara (p. 52).

Acerca de la duración de la batería • La capacidad de la batería disminuye con el tiempo y con el uso constante. Si la disminución del tiempo de uso entre las recargas es considerable, probablemente deba sustituirla por una nueva. • La vida útil de la batería se rige por el almacenamiento, el funcionamiento y las condiciones ambientales.

Acerca de i.LINK La interfaz DV de esta unidad es una interfaz DV compatible con i.LINK. Esta sección describe la norma i.LINK y sus características.

¿Qué es i.LINK?

• Por lo general sólo puede conectarse un dispositivo a esta unidad con un cable i.LINK. Si va a conectar esta unidad a un dispositivo compatible con i.LINK que tenga dos o más interfaces DV, consulte el manual de instrucciones del dispositivo que vaya a conectar. • i.LINK es un término más coloquial para el bus de transporte de datos IEEE 1394 propuesto por Sony, y es una marca comercial aceptada por muchas empresas. • IEEE 1394 es una norma internacional estandarizada por el Institute of Electrical and Electronics Engineers.

La velocidad máxima en baudios de i.LINK varía en función del dispositivo. Existen 3 tipos. S100 (aprox. 100 Mbps*) S200 (aprox. 200 Mbps) S400 (aprox. 400 Mbps) La velocidad en baudios se indica en el apartado de “Especificaciones” del manual de operaciones de cada componente del equipo. También se indica cerca de la interfaz i.LINK de algunos dispositivos. La velocidad en baudios podrá diferir de la indicada cuando la unidad se conecta a un dispositivo que posee una velocidad máxima en baudios diferente. * ¿Qué es Mbps?

Mbps significa “megabit por segundo”, o la cantidad de datos que pueden enviarse o recibirse en un segundo. Por ejemplo, una velocidad en baudios de 100 Mbps significa que en un segundo podrán enviarse 100 megabits de datos.

Para utilizar las funciones i.LINK de esta unidad Para obtener más información acerca de cómo realizar copias cuando esta unidad esté conectada a otro dispositivo de video con una interfaz DV, consulte la página 55 y 57. Esta unidad también se puede conectar a otro dispositivo compatible con i.LINK (interfaz DV) de Sony (Ej. una computadora personal de la serie VAIO), así como a un dispositivo de video. Algunos dispositivos de video compatibles con i.LINK, como televisores digitales, o reproductores/grabadoras de DVD, MICROMV o HDV no son compatibles con los dispositivos DV. Antes de conectar a otros dispositivos, asegúrese de confirmar si es compatible con un dispositivo DV o no. Para obtener detalles acerca de las Continúa ,

Información adicional

i.LINK es una interfaz serie digital que permite transferir señales de audio y video digitales y otros datos a otros dispositivos compatibles con i.LINK. Además, i.LINK permite controlar otros dispositivos. Los dispositivos compatibles con i.LINK pueden conectarse utilizando un cable i.LINK. Las aplicaciones posibles son operaciones y transacciones de datos con varios dispositivos de audio y video digitales. Si hay dos o más dispositivos compatibles con i.LINK conectados en cadena con la unidad, es posible operar desde cualquier dispositivo de la cadena. Tenga en cuenta que el método de operación puede variar o que pueden no realizarse transacciones de datos, en función de las especificaciones y características de los dispositivos conectados.

Acerca de la velocidad en baudios de i.LINK

85

Mantenimiento y precauciones (Continuación)

precauciones y el software de aplicación compatible, consulte también el manual de operaciones del dispositivo que desea conectar. b Notas • Cuando conecte la videocámara a otro dispositivo compatible con i.LINK, asegúrese de apagar la energía del dispositivo y desconectar el adaptador de ca del tomacorriente de pared antes de conectar o desconectar el cable i.LINK.

Acerca del cable i.LINK requerido Utilice el cable Sony i.LINK de 4 a 4 contactos (durante la copia DV).

Uso de la videocámara Uso y cuidados • No utilice ni almacene la videocámara y los accesorios en los siguientes lugares. – Cualquier lugar extremadamente cálido, frío o húmedo. No los exponga a temperaturas superiores a 60 °C como bajo la luz solar directa, cerca de calefactores o en un automóvil estacionado bajo el sol. Podrían producirse fallas de funcionamiento o deformaciones. – Cerca de campos magnéticos intensos o vibraciones mecánicas. Podría producirse una falla en el funcionamiento de la videocámara. – Cerca de ondas radiofónicas o radiaciones intensas. Es posible que la videocámara no pueda grabar correctamente. – Cerca de receptores de AM y de equipos de video. Es posible que se produzcan ruidos. – En una playa o un lugar con excesivo polvo. Si entra arena o polvo en la videocámara, podrían ocasionarse fallas en el funcionamiento. En ocasiones, pueden ser irreparables. – Cerca de ventanas o en exteriores, donde la pantalla LCD, el visor o el objetivo pueden exponerse a la luz solar directa. Esto daña el interior del visor o la pantalla LCD. • Alimente la videocámara con cc de 6,8 V o 7,2 V (batería) o cc de 8,4 V (adaptador de alimentación de ca)

86

• Para alimentarla con cc o ca utilice los accesorios recomendados en este manual de instrucciones. • No permita que la videocámara se moje, por ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar. Si la videocámara se moja, podrían ocasionarse fallas en el funcionamiento. En ocasiones, pueden ser irreparables. • Si dentro de la videocámara entra algún objeto o líquido, desconéctela y haga que un distribuidor de Sony la revise antes de volver a utilizarla. • Evite manipular, desmontar o modificar la videocámara bruscamente y exponerla a golpes o impactos como martillazos, caídas o pisotones. Sea especialmente cuidadoso con el objetivo. • Cuando no vaya a utilizar la videocámara, coloque el interruptor POWER en OFF (CHG). • No utilice la videocámara envuelta, por ejemplo, en una toalla. Si lo hiciese, podría recalentarse internamente. • Cuando desconecte el cable de alimentación, tire del enchufe y nunca del cable. • Procure no dañar el cable de alimentación al colocar un objeto pesado sobre él. • Mantenga limpios los contactos metálicos. • Mantenga el control remoto y la pila tipo botón fuera del alcance de los niños. Si la batería se ingiriese accidentalmente, póngase en contacto inmediatamente con un médico. • Si se producen fugas del líquido electrolítico de la batería, – póngase en contacto con un centro de servicio técnico local autorizado de Sony. – lávese a fondo para eliminar todo el líquido que haya entrado en contacto con la piel. – si entra líquido en los ojos, lávelos con agua abundante y póngase en contacto con un médico.

x Cuando no utilice la videocámara por un tiempo prolongado • Encienda la videocámara en forma periódica y reproduzca un videocasete durante 3 minuto. • Consuma toda la batería antes de almacenarla.

Condensación de humedad Si traslada la videocámara directamente de un lugar frío a uno cálido, es posible que se condense humedad en su interior, en la superficie de la cinta o en el objetivo. En

esta situación, la cinta se puede pegar al tambor del cabezal y dañarse o es posible que la videocámara no funcione correctamente. Si hay humedad dentro de su videocámara, aparecerá [%Z Condensación de humedad.Extraiga el casete.] o [% Condensación de humedad.Apague durante 1 hora.]. El indicador no aparecerá cuando la humedad se condense en el objetivo.

x Cómo evitar la condensación de humedad Cuando traslade la videocámara de un lugar frío a otro cálido, guárdela en una bolsa de plástico y séllela bien. Extráigala de la bolsa cuando la temperatura del interior haya alcanzado la temperatura ambiente (después de una hora aproximadamente).

x Si se condensó humedad Ninguna función será operativa, salvo la de extracción de cinta. Extraiga la cinta, apague la videocámara y déjela con el compartimiento para videocasetes abierto durante aproximadamente 1 hora. Puede usar nuevamente su videocámara en las dos condiciones siguientes:

• Si el cabezal de video está sucio, se hace aparente la distorsión del video y el sonido. • Si se producen los siguientes problemas, limpie los cabezales de video durante 10 segundo con el videocasete limpiador DVM-12CLD de Sony (opcional). – Aparece ruido en patrón de mosaico en la imagen reproducida o la pantalla se muestra en color azul.

• El mensaje de advertencia no aparecerá si la alimentación está conectada. • % ni Z parpadean cuando inserta un videocasete o cuando toca los botones de control de video.

x Nota sobre la condensación de humedad Puede condensarse humedad al trasladar la videocámara de un lugar frío a otro cálido (o viceversa) o cuando la utilice en un lugar húmedo, como se muestra a continuación. • Cuando traslada la videocámara de una pista de esquí a un lugar calentado por un equipo de calefacción. • Cuando traslada la videocámara de un automóvil o una sala con aire acondicionado a un lugar cálido al aire libre. • Cuando utiliza la videocámara después de una tormenta o un chaparrón. • Cuando utiliza la videocámara en un lugar caluroso y húmedo.

– Las imágenes en reproducción no se mueven. – No aparecen las imágenes en reproducción o el sonido se interrumpe. – [x Cabezal de video sucio; use casete limpiador.]/[x Cabezal de video sucio. Use un casete limpiador.] aparece en la pantalla durante la grabación/reproducción. • El cabezal de video se desgastará después de un uso prolongado. Si no puede obtener una imagen nítida incluso después de usar un videocasete limpiador (opcional), es posible que se haya desgastado el cabezal de video. Póngase en contacto con su distribuidor de Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado de Sony para reemplazar los cabezales.

Información adicional

Cuando comience a condensarse humedad, es posible que la videocámara no la detecte. Si esto ocurre, algunas veces el videocasete no se expulsa hasta 10 segundo después de haber abierto la tapa. No se trata de un fallo de funcionamiento. No cierre la tapa hasta que se expulse el videocasete.

Cabezal de video

Pantalla LCD • No ejerza presión excesiva sobre la pantalla LCD (de cristal líquido) porque podría dañarla. • Cuando utilice la videocámara en un lugar frío, es posible que en la pantalla LCD aparezca una imagen residual. No se trata de un fallo de funcionamiento. • Mientras utiliza la videocámara, la parte posterior del panel LCD se puede calentar. No se trata de un fallo de funcionamiento.

Continúa ,

87

Mantenimiento y precauciones (Continuación)

x Limpieza de la pantalla LCD Si las huellas dactilares o el polvo ensucian la pantalla LCD, se recomienda el uso de un paño suave para limpiarla. Si utiliza el kit de limpieza para la pantalla LCD (opcional), no aplique el líquido de limpieza directamente sobre la pantalla. Utilice papel limpiador humedecido con el líquido. x Ajuste del panel táctil (CALIBRACIÓN) Es posible que los botones del panel sensible al tacto no funcionen correctamente. Cuando esto suceda, haga lo siguiente. Durante la operación, se recomienda que conecte la videocámara al tomacorriente de pared con el adaptador de alimentación de CA suministrado. 1 Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT. 2 Toque t [MENU] t (AJUSTE EST.) t [CALIBRACIÓN] t . La pantalla cambia a la proporción 16:9 cuando se utiliza la proporción 4:3.

CALIBRACIÓN 1/3 Toque la "x" CANCEL

3 Toque el “×” que se visualiza en la pantalla con la esquina del “Memory Stick Duo” o similar. La posición del “×” cambia.

Para cancelar [CALIBRACIÓN], toque [CANCEL] en el paso 3. Si no presionó en el sitio correcto, vuelva a empezar desde el paso 3. b Notas • No se puede calibrar la pantalla LCD si se ha girado.

88

Manejo de la carcasa • Si la carcasa está sucia, limpie el cuerpo de la videocámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua y, a continuación, séquelo con un paño suave y seco. • Procure no realizar lo siguiente para evitar dañar el acabado. – Utilice productos químicos como por ejemplo, diluyentes, bencina, alcohol, paños químicos, insecticidas y filtro solar. – Sostener la videocámara con este tipo de sustancias en las manos. – Dejar la carcasa en contacto con objetos de goma o vinilo durante un tiempo prolongado.

Cuidado y almacenamiento del objetivo • Frote la superficie del objetivo con un paño suave en los siguientes casos: – Cuando haya huellas dactilares en la superficie del objetivo. – En lugares cálidos o húmedos – Cuando el objetivo esté expuesto al aire salado, como por ejemplo, a orillas del mar. • Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no haya demasiada suciedad ni polvo. • Para evitar la aparición de moho, limpie el objetivo en forma periódica como se describe anteriormente. Se recomienda que haga funcionar la videocámara aproximadamente una vez al mes para mantenerla en óptimo estado durante un tiempo prolongado.

Para eliminar polvo del interior del visor 1 Extraiga el visor. 2 Para extraerlo, tire del bloqueo del ocular en la dirección de la flecha mientras presiona la lengüeta del lateral con un instrumento puntiagudo como un bolígrafo.

Lengüeta

b Notas

3 Elimine el polvo del bloqueo del ocular mediante un soplador para videocámaras, etc.

4 Presione el visor hacia el cuerpo de la videocámara.

6 Empuje el bloqueo del ocular en línea recta hacia delante hasta que encaje para colocarlo en el visor.

Carga de la batería recargable preinstalada La videocámara tiene una batería recargable preinstalada que permite conservar la fecha, la hora y otros ajustes, incluso si el interruptor POWER está ajustado en OFF (CHG). La batería recargable preinstalada está siempre cargada mientras su videocámara está conectada al tomacorriente de pared mediante el adaptador de alimentación de ca o mientras la batería está acoplada. La batería recargable se descargará completamente en aproximadamente 3 meses si no utiliza en absoluto su videocámara, sin conectar el adaptador de alimentación de ca y sin acoplar la batería. Utilice su videocámara luego de cargar la batería recargable preinstalada. Sin embargo, aunque la batería recargable preinstalada no esté cargada, no se verá afectado el funcionamiento de la videocámara con la condición de que no grabe la fecha.

Información adicional

5 Elimine el polvo del área interior donde se instaló el bloqueo del ocular con un soplador, etc.

• El bloqueo del ocular es un componente de precisión. No lo desmonte. • No toque el objetivo del bloqueo del ocular.

x Procedimientos Conecte la videocámara a un tomacorriente de pared mediante el adaptador de alimentación de ca suministrado y deje el interruptor POWER ajustado en OFF (CHG) durante más de 24 hora. Continúa ,

89

Mantenimiento y precauciones (Continuación)

Especificaciones

Para cambiar la pila del control remoto

Sistema

1 Al tiempo que mantiene presionada la lengüeta, inserte su uña en la ranura para sacar el compartimiento de la batería. 2 Coloque una batería nueva con el signo + mirando hacia arriba. 3 Vuelva a insertar el compartimiento de la batería en el control remoto hasta que calce.

Lengüeta

ADVERTENCIA La batería puede explotar si se utiliza de forma incorrecta. No la recargue, desmonte ni arroje al fuego. b Notas • Cuando la pila de litio se agota, es posible que se reduzca la distancia de operación del control remoto o que éste no funcione correctamente. En ese caso, sustituya la pila por una de litio CR2025 de Sony. Si utilizase otra batería podría dar lugar a un incendio o explosión.

90

Sistema de grabación de video Sistema de exploración helicoidal de 2 cabezales giratorios Sistema de grabación de imágenes fijas Exif Ver. 2,2* Sistema de grabación de audio Sistema PCM de cabezales giratorios Cuantización: 12 bit (Fs 32 kHz estéreo 1, estéreo 2) 16 bit (Fs 48 kHz estéreo) Señal de video Color NTSC, normas EIA Videocasetes utilizables Videocasetes de formato mini DV con la marca impresa Velocidad de la cinta SP: aprox. 18,81 mm/s LP: aprox. 12,56 mm/s Tiempo de grabación/reproducción SP: 60 min (si se usa un videocasete DVM60) LP: 90 min (si se usa un videocasete DVM60) Tiempo de avance rápido/rebobinado Aprox. 2 min 40 s (utilizando un videocasete DVM60 y baterías recargables) Aprox. 1 min 45 s (con un videocasete DVM60 y adaptador de alimentación de ca) Visor Visor electrónico (tipo 0,27, formato 16:9, 123 200 puntos) Dispositivo de imagen CCD (Dispositivo de acoplamiento por carga) de 3 mm (tipo 1/6) Bruto: Aprox. 1 070 000 píxeles Efectivo (fija): 1 000 000 píxeles Efectivo (película): 690 000 píxeles Objetivo Carl Zeiss Vario-Tessar 25 × (óptico), 2 000 × (digital)

Distancia focal f=2,5 ~ 62,5 mm Si se convierte en una cámara de imágenes fijas de 35 mm En CAMERA-TAPE: 41 ~ 1 189 mm** (16:9) 43 ~ 1 075 mm (4:3) En CAMERA-MEMORY: 36 ~ 900 mm (4:3) 39 ~ 975 mm (16:9) F de 1,8 ~ 3,2 Diámetro del filtro: 30 mm Temperatura de color [AUTOM.], [UNA PULS.], [INTERIOR] (3 200 K), [EXTERIOR] (5 800 K) Iluminación mínima 4 lx (lux) (OB.LENT.AUTO ACTIVADO, velocidad de obturación 1/30 s) 0 lx (lux) (durante la función NightShot plus)

Salida de audio/video Conector de 10 contactos Señal de video: 1 Vp-p 75 Ω (ohm) Señal de luminancia: 1 Vp-p 75 Ω (ohm) Señal de crominancia: 0,286 Vp-p 75 Ω (ohm) Señal de audio: 327 mV (a impedancia de carga a 47 kΩ (kiloohm)) impedancia de salida inferior a 2,2 kΩ (kiloohm)

Pantalla LCD Imagen 6,9 cm (tipo 2,7, formato 16:9) Número total de puntos 123 200 (560 × 220)

Generales Requisitos de alimentación cc de 6,8 V o 7,2 V (batería) cc de 8,4 V (adaptador de alimentación de ca) Consumo eléctrico medio Durante la grabación de la cámara con el visor 2,5 W Durante la grabación de la cámara con la pantalla LCD 2,8 W Temperatura de funcionamiento De 0 °C a 40 °C Temperatura de almacenamiento De -20 °C a +60 °C Dimensiones (aprox.) 63 × 85 × 114 mm (an/al/prf) incluidas las partes salientes 63 × 85 × 115 mm (an/al/prf) incluidas las partes salientes con la batería suministrada NP-FH40 instalada

Continúa ,

Información adicional

* “Exif” es un formato de archivo de imágenes fijas establecido por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Los archivos con este formato pueden disponer de información adicional como, por ejemplo, información del ajuste de la videocámara en el momento de grabar. ** Las cifras correspondientes a la distancia focal son cifras reales derivadas de una lectura panorámica de píxeles.

Conectores de salida

91

Especificaciones (Continuación)

Peso (aprox.) 400 g sólo la unidad principal, 465 g incluida la batería recargable NPFH40 y el videocasete DVM60 Accesorios suministrados Consulte la página 7.

Dimensiones (aprox.) 48 × 29 × 81 mm (an/al/prf) sin incluir las partes salientes Peso (aprox.) 170 g excluyendo el cable de alimentación

Conectores de entrada/salida de la Handycam Station DCRA-C155

Batería recargable NP-FH40

Salida de audio/video Conector de 10 contactos Señal de video: 1 Vp-p 75 Ω (ohm) Señal de luminancia: 1 Vp-p 75 Ω (ohm) Señal de crominancia: 0,286 Vp-p 75 Ω (ohm) Señal de audio: 327 mV (a impedancia de carga a 47 kΩ (kiloohm)) impedancia de salida inferior a 2,2 kΩ (kiloohm) Toma USB mini B Entrada/salida DV Interfaz i.LINK (IEEE1394, conector de 4 contactos S100)

Adaptador de ca AC-L200/L200B Requisitos de alimentación ca de 100 a 240 V y 50/60 Hz Consumo eléctrico de 0,35 a 0,18 A Consumo de energía 18 W Voltaje de salida cc de 8,4 V 1,5 A ó 1,7 A (refiérase a la etiqueta del adaptador suministrado) Temperatura de funcionamiento De 0 °C a 40 °C Temperatura de almacenamiento De -20 °C a +60 °C

92

Voltaje máximo de salida cc de 8,4 V Voltaje de salida cc de 7,2 V Capacidad 4,9 Wh (680 mAh) Dimensiones (aprox.) 31,8 × 18,5 × 45,0 mm (an/al/prf) Peso (aprox.) 45 g Temperatura de funcionamiento De 0 °C a 40 °C Tipo Iones de litio El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

Marcas comerciales • “Handycam” y son marcas comerciales registradas de Sony Corporation. • “Memory Stick”, “ ”, “Memory Stick Duo”, “ ”, “Memory Stick PRO Duo”, “ ”, “MagicGate”, “ ”, “MagicGate Memory Stick” y “MagicGate Memory Stick Duo” son marcas comerciales de Sony Corporation. • “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation. • i.LINK y son marcas comerciales de Sony Corporation.

Todos los demás nombres de productos mencionados en este manual pueden ser marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivas compañías. Además, ™ y “®” no se mencionan en cada caso en este manual.

Información adicional

• es una marca comercial. • Microsoft, Windows y Windows Media son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation en los Estado Unidos y otros países. • Macintosh y Mac OS son marcas comerciales registradas de Apple Computer, Inc en los Estados Unidos y otros países. • Pentium es una marca comercial o marca comercial registrada de Intel Corporation. • Adobe y Adobe Reader son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Adobe Systems Incorporated en los Estados Unidos u otros países.

93

Referencia rápida

Identificación de componentes y controles Los nombres que figuran entre ( ) corresponden a las páginas de referencia.

A Interruptor NIGHTSHOT PLUS (21) B Botón PHOTO (17, 20) C Palanca del zoom motorizado (21, 26) D Palanca

OPEN/EJECT (15)

E Ganchos de la bandolera Coloque una bandolera (opcional). F Correa de sujeción (14) G Objetivo (Carl Zeiss Lens) (4) H Interruptor LENS COVER (13) I Sensor remoto Apunte el control remoto (97) hacia el sensor remoto para utilizar la videocámara. J Micrófono estéreo interno (48) K Puerto de infrarrojo (21)

94

Referencia rápida

A Botón DISP/BATT INFO (10, 14) B Botón EASY (17) C Botón RESET Inicializa todos los ajustes, incluidos los de fecha y hora. D Pantalla LCD/panel táctil (13, 98) E Botón REC START/STOP (17, 19) F Botones de zoom (21, 26) G Botón WIDE SELECT (22) H Altavoz El sonido de reproducción se emite a través del altavoz. Para obtener información sobre cómo ajustar el volumen, consulte la página 24. I Botón BATT (liberación de la batería) PUSH (9) J Indicador CHG (de carga) (8) K Indicador de acceso (16) L Ranura para “Memory Stick Duo” (16) M Botón BACK LIGHT(22)

Continúa ,

95

Identificación de componentes y controles (Continuación)

A Interruptor POWER (12) B Visor (14) C Ocular (88) D Palanca de ajuste del objetivo del visor (14) E Toma de entrada de cc (9) F Indicador CAMERA-TAPE, CAMERA-MEMORY, PLAY/EDIT (12) G Botón REC START/STOP (17, 19) H Toma A/V OUT (30, 55) I Receptáculo para el trípode Conecte el trípode (opcional: la longitud del tornillo debe ser menor de 5,5 mm) en el receptáculo correspondiente mediante un tornillo para trípode.

J Conector de interfaz

96

Handycam Station A Conector de interfaz

1

B Toma C Interfaz

(USB) (61) DV (55, 57)

D Toma de entrada de cc (8) E Toma A/V OUT (30, 55)

2

3

4

5

Control remoto 7 8 9

La imagen de la pantalla que aparece al presionar este botón se grabará sobre el “Memory Stick Duo” como una imagen fija.

B Botones de control de memoria (Índice**, –/+, Reproducción de memoria) (18, 25) C Botón SEARCH M. (29)** D Botones . > (Anterior/Siguiente) (29)**

5 6

q;

Lámina de aislamiento

Referencia rápida

1 2 3 4

A Botón PHOTO* (17, 20)

E Botones de control de video (Rebobinado, Reproducción, Avance rápido, Pausa, Detener, Cámara lenta) (18, 24) F Botón ZERO SET MEMORY (28)** G Transmisor H Botón REC START/STOP (17, 19) I Botones del zoom motorizado (21, 26)

b Notas • Retire la lámina de aislamiento del control remoto antes de utilizarlo. • Apunte el control remoto hacia el sensor remoto para utilizar la videocámara (p. 94). • Para cambiar la pila, consulte la página 90.

J Botón DISPLAY Permite activar o desactivar los indicadores de la pantalla (como la información de la batería). * No se encuentra disponible durante el modo de funcionamiento Easy Handycam con el interruptor POWER ajustado en CAMERATAPE. ** No disponible durante el funcionamiento de Easy Handycam.

97

Indicadores que se muestran durante la grabación o reproducción Grabación de películas 1

2

3

Grabación de imágenes fijas 4

5

9

1

0qa

60min

GRAB.

1,0M FINE

qs 11

101

GUÍA

6

7

GUÍA

8

P-MENU

qd 7 8

A Batería restante (aprox.)

I Carpeta de grabación (42)

B Modo de grabación (SP o LP) (49)

J Tamaño de imagen (22, 40)

C Estado de grabación ([ESPERA] (en espera) o [GRAB.] (grabando))

K Calidad (

D Grabación: Contador de cinta (hora: minuto: segundo) Reproducción: Contador de cinta (hora: minuto: segundo)/Código de tiempo (hora: minuto: segundo: marco) E Capacidad de grabación de la cinta (aprox.) (51) F Botón para cambiar a la visualización de END SEARCH/EDIT SEARCH/ Revisión de la grabación (28)

o

) (40)

L Indicador “Memory Stick Duo” y el número de imágenes que se pueden grabar (aprox.) M Botón de revisión (20)

Visualización de películas 1

2

G Botón GUÍA (26)

qf

4

GUÍA

5

7

H Botón del menú personal (32) qg

8

N Indicador de transporte de la cinta O Botones de control de video (24)

98

Visualización de imágenes fijas 1

qh q;

qj qk ql

1,0M

REPR. MEM.

w;

wf wg GUÍA

ws

wd

Puede utilizar [VIST.GUÍA] (p. 100) para verificar la función de cada indicador que aparece en la pantalla LCD. b Notas

7 wa

Indicadores que aparecen al realizar modificaciones

8

• Algunos de los indicadores pueden no aparecer cuando utiliza [VIST.GUÍA].

Parte superior izquierda

P Nombre del archivo de datos

Parte superior derecha ESPERA

Q Número de imagen/Número total de imágenes grabadas en la carpeta de reproducción actual R Carpeta de reproducción (42) S Icono de la carpeta anterior/siguiente

: Toque

Parte inferior

Parte superior izquierda Indicador

anterior. para ir a la carpeta : Toque siguiente. / para ir a la carpeta : Toque anterior o a la siguiente.

Grabación continua de fotos (40) Grabación con disparador automático (39) WIDE SELECT (22)

T Botón de eliminación de imágenes (59)

Grabación de fotografías a intervalos (46)

U Botón de selección de reproducción de cinta (25) W Botón de visualización de la pantalla de índice (25)

Significado

MODO AUDIO (49)

para ir a la carpeta

V Botón de imagen anterior/siguiente (25)

Parte central

Referencia rápida

Los siguientes indicadores aparecen cuando se muestra la primera o la última imagen de la carpeta actual y cuando existen varias carpetas en el mismo “Memory Stick Duo”.

GUÍA

Parte superior derecha Indicador

Significado

X Marca de protección de imágenes (60)

Entrada DV(57)

Y Marca de impresión (60)

Salida DV (55) Conexión i.LINK (55, 57) Ajuste de memoria a cero (28, 97) Luz de fondo de la pantalla LCD desactivada (14)

Continúa ,

99

Indicadores que se muestran durante la grabación o reproducción (Continuación) Parte central Indicador

Significado

Presentación de diapositivas (43) NightShot plus (21) Super NightShot plus (38) Color Slow Shutter (39) Conexión PictBridge (61) EZ

Advertencia (77)

Parte inferior Indicador

Los datos de fecha y hora durante la grabación y los datos de ajuste de la cámara se grabarán automáticamente. No aparecen en pantalla durante la grabación, pero podrá comprobarlos en [CÓDIGO DATOS] durante la reproducción (p. 50).

Comprobación de los indicadores en pantalla (Vista de guía)

Efectos de imagen (45)

Puede comprobar fácilmente el significado de cada indicador que aparece en la pantalla LCD.

Efectos digitales (44)

1 Toque [GUÍA] t [VIST.GUÍA].

Significado

Enfoque manual (37)

9

Código de datos durante la grabación

60min

ESPERA

SELEC.ESCENA (35)

GUÍA

Contraluz (22)

. n

Balance de blancos (36) SteadyShot desactivado (39) Teleobjetivo macro (38) Medidor de punto flexible (36)/EXPOSICIÓN (36)

Significado

Información (78)

100

Para finalizar la operación, toque [FIN]. z Sugerencias

Otro indicador Indicador

P-MENU

2 Toque el área que incluye el indicador que desea comprobar. Los significados de los indicadores del área se muestran en la pantalla. Si no puede encontrar el indicador que desea comprobar, toque / para activarlos o desactivarlos.

• También es posible acceder a esta función si toca t [VIST.GUÍA].

Índice Numérico/Símbolo 12BIT....................................49 16BIT....................................49

A Adaptador de alimentación de ca.............................................8 AJ LCD/VISOR....................50 AJUS.FOTOS .......................40 AJUS.RELOJ........................12 Ajuste de memoria en cero ...28 AMANE. PUESTA ..............35 APAGADO AUTO (apagado automático) ...........................52 Apariencia.............................22 AUM/DE MOSAIC ..............43

CÁMARA USB ................... 50 CD-ROM.............................. 63 CÓDIGO DATOS ................................ 13, 50, 100 Código de tiempo ................. 98 COLOR LCD ....................... 50 COLOR SLOW S (Color Slow Shutter)........................... 39, 74 Computadora ........................ 63 Condensación de humedad... 86 Contador de cinta ................. 98 Control remoto ..................... 97 Copia .............................. 55, 59 CREPÚSC. ........................... 35 CTRL COP AUD (copiado de audio) ................................... 48

B

CTRL REMOTO (Control remoto) ................................. 51

B y N.....................................45 BACK LIGHT ................22, 73

D

FECHA/HORA.......13, 50, 100 FINO.....................................40 FLASH (Movimiento por destellos)...............................44 FORMATEAR ...............42, 82 FOTO....................................44 FUEGOS ARTIF. .................35 FUND BLANCO..................43 FUND NEGRO ....................43 FUND PUNTO .....................43

G GIRAR MENU .....................51 GRAB INT NAT (grabación de cintas a intervalos uniformes) ..............................................45 GRAB.CARP. (Carpeta de grabación) .............................42 GRAB.INT.FIJ (Grabación de fotografías a intervalos) ........46 Grabación .......................17, 19

BAL.BLANCOS (Balance de blancos).................................36

DATOS CÁMARA.............. 51

BARRIDO ............................43

DESVANECEDOR ............. 43

H

Batería...............................8, 83

DIF. EXP. (Exposiciones diferentes)............................. 40

Handycam Station ............8, 97

Batería “InfoLITHIUM”.......83 Batería restante ...............10, 98 BOR.TODO ..........................41

E

BRILLO LCD .......................50

Easy Handycam.............. 17, 32

BÚSQ FINAL.................27, 49

EDIT SEARCH.................... 28

Búsqueda de fechas...............29

EFECTO DIG. (Efecto digital) .............................................. 44

Búsqueda del punto de inicio ..............................................27

GUÍA DE USO.....................26

DEPORTES (Deportes) ....... 35

EFECTO IMAG. (Efectos de imagen)................................. 45

HORA MUNDIAL ...............52

I i.LINK ..................................85 Imagen fija..........17, 18, 20, 25 Impresión ..............................61 Indicadores de advertencia ...77

Eliminar imágenes................ 59

Indicadores de visualización ..............................................98

ENFOQ.PUNTO .................. 37

Instalar ..................................65

ENFOQUE ..................... 37, 73

INTERIOR ...........................37

Cable i.LINK ..................56, 57

ESCENARIO ....................... 35

Introducción............................7

Cable S VIDEO ..............30, 55

Especificaciones................... 90

CALIBRACIÓN ...................88

ESTÁNDAR ........................ 40

L

CALIDAD ............................40

EXPOSICIÓN ...................... 36

LANGUAGE ........................52

EXTERIOR .......................... 36

LCD ......................................51

C Cable de conexión A/V ........................................30, 55

Referencia rápida

AUTODISPAR. ....................39

CTRL GRAB. (Control de grabación)............................. 57

F

Continúa ,

101

Índice (Continuación)

Lengüeta de protección contra escritura ..........................81, 82 LP (Reproducción de larga duración)...............................49

NIEVE ................................. 36 NIV LUZ LCD (Nivel de contraluz de la pantalla LCD) ............................................. 50

LUMI. (Clave de luminancia) ..............................................44

NORMAL ............................ 40

REPR.CARP. (Carpeta de reproducción) ....................... 42

NTSC ................................... 80

Reproducción .................18, 24

LUZ F.VISOR (Brillo del visor).....................................50

NUEVA CARP .................... 42

Reproducción cuadro por cuadro ................................... 47

LUZ NS (Luz NightShot).....38

NÚM.ARCHIVO (Número de archivo) ................................ 42

RESTANTE .........................51

M

Número de imágenes grabables ............................................. 40

O

Revisión de grabación .......... 28

OB.LENT.AUTO (Obturador lento automático) ................. 37

S

Macintosh .............................67 Mantenimiento y precauciones ..............................................81 Manual de inicio.......63, 67, 68 Marca de impresión ..............60 MEDID.PUNTO ......Consulte Medidor de punto flexible Medidor de punto flexible ....36

OBT. LENTO (Obturación lenta) .................................... 44

Reproducción inversa ...........47 RETRATO (Retrato suave) ..................... 35

SALIDA PANT.................... 51 SAL-V/LCD .........................51 SELEC.ESCENA ................. 35

P

SELEC.USB .........................46

“Memory Stick” ...................82

P.MENU .......... Consulte Menú personal

“Memory Stick Duo”............16

PAISAJE.............................. 35

Sistemas de televisión a color .............................................. 80

Mensajes de advertencia.......77

Panorámico (16:9)................ 22

SOBREPUESTO ..................43

Menú...............................32, 33

Pantalla LCD........................ 13

SOLARIZADO ....................45

Menú AJUS.CÁMARA........35

BRILLO LCD............... 50

Menú AJUS.MEMOR. .........40

COLOR LCD................ 50

SP (Reproducción estándar) ............................... 49

Menú AJUSTE EST. ............49 Menú APLIC.IMAGEN (Menú de aplicación de imégenes)...43

NIV LUZ LCD (Nivel de contraluz de la pantalla LCD)............................. 50

Menú EDIC Y REP ..............47

PASTEL............................... 45

Menú HORA/LANGU. ........52

PEL. ANT. ........................... 44

T

Menú personal ................32, 53

Película............... 17, 18, 19, 24

TAM.IMAGEN ....................40

MEZCLA AUDIO................49

PictBridge IMPR. ................ 61

TELE MACRO ....................38

MODO AUDIO ....................49

Picture Motion Browser....... 63

Tiempo de carga ................... 10

Modo de espejo ....................22

PITIDO ................................ 51

Tiempo de grabación ............ 10

MODO DEMO .....................46

PLAYA ................................ 36

Tiempo de reproducción....... 11

MODO GRAB. (Modo de grabación).............................49

PRES.DIAP. ........................ 43

TIPO TV............................... 31

Protección de imágenes ....... 60

Trípode ................................. 96

MONOTONO.......................43 MOSAICO............................45

N NEGATIVO .........................45

102

REP VL VAR (Diversas velocidades de reproducción) .............................................. 47

R

SEPIA................................... 45

STEADYSHOT..............39, 73 SUPER NSPLUS (Super NightShot plus) ..............38, 74

TV......................................... 30

RÁFAGA ............................. 40

U

RASTRO.............................. 44

UNA PULS. .........................37 Uso en el extranjero.............. 80

V VELA....................................35 Videocasete.....................15, 81 Videocasete limpiador ..........87 VIST.GUÍA (Vista guía) ....100 VOL. .....................................24

W Windows ...............................63

Z Zoom.....................................21 ZOOM DIGITAL .................39 Zoom REPR..........................26

Referencia rápida

103

ES

http://www.sony.net/

Printed in Japan

Related Documents

Manual
May 2020 27
Manual
June 2020 26
Manual
November 2019 59
Manual
May 2020 40
Manual
October 2019 62

More Documents from ""

Manual S-10.pdf
April 2020 8
2.1
August 2019 33
09
August 2019 27
August 2019 36
06.
August 2019 44