Kasravi M^ Ce Mix^him K^mel

  • Uploaded by: M. Farhixt
  • 0
  • 0
  • December 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Kasravi M^ Ce Mix^him K^mel as PDF for free.

More details

  • Words: 76,136
  • Pages: 158
‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬ ‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﺨﺶ ﻳﻜﻢ‬

‫ﭼﺎﭖ ﻧﺨﺴﺖ‬ ‫ﭼﺎﭖ ﺩﻭﻡ‬ ‫ﭼﺎﭖ ﺳﻮﻡ‬ ‫ﭼﺎﭖ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻲ‬

‫ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺳﺎﻝ ﺷﺸﻢ‬ ‫ﺗﻬﺮﺍﻥ‬ ‫ﺗﻬﺮﺍﻥ‬ ‫ﺍﻳﻨﺘﺮﻧﺖ‬

‫‪۱۳۱۹‬‬ ‫‪۱۳۳۹‬‬ ‫‪۱۳۵۷‬‬ ‫‪۱۳۸۷‬‬

‫ﻙ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ‬ ‫ﺑﻨﺎﻡ ﭘﺎ ‪‬‬ ‫ﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎﺭ‬ ‫ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﺓ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪ ﺩﻟﺴﻮﺯ ﻭ ﻓﺪﺍﻛﺎﺭ ﺟﻨﺒﺶ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﻭ ﺍﻧﺪﻳﺸﻤﻨﺪ ﻧﺎﻣﻮﺭ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺦ‬ ‫ﻛﻮﺷﺸﻬﺎﻱ ﻛﺴﺮﻭﻱ ﺑﺎ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻣﻌﺎﺻﺮ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﻬﻢ ﺗﻨﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎﻳﻦ ﺳـﺒﺐ ﻛـﻪ ﺍﻭ ﺑﺨـﺸﻲ ﺍﺯ ﺗـﺎﺭﻳ ِ‬ ‫ﺶ ﭘـﺎ ﺍﻓﺘـﺎﺩﺓ ﻛـﻢ ﺍﻫﻤﻴﺘـﻲ ﺟﻠـﻮﻩ‬ ‫ﺶ ﭘﻴ ِ‬ ‫ﺳﺮﻓﺮﺍﺯﺍﻧﺔ ﺍﻳﻦ ﺳﺮﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ‪ ،‬ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﻏﺒﺎ ِﺭ ﺑﻴﭙﺮﻭﺍﻳﻲ ﻣﻴﺮﻓﺖ ﻳﻚ ﺟﻨﺒ ِ‬ ‫ﻱ ﭘﻴﻜ ِﺮ ﺟﺎﻣﻌﺔ‬ ‫ﻚ ﺍﻋﻀﺎ ِ‬ ‫ﻱ ﻧﺴﻠﻬﺎﻱ ﺑﻌﺪﻱ ﺑﻴﺎﺩﮔﺎﺭ ﮔﺬﺍﺷﺖ ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻭ ﻛﺴﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻳﻜﺎﻳ ِ‬ ‫ﻛﻨﺪ ‪ ،‬ﺟﺎﻭﺩﺍﻥ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺮﺍ ِ‬ ‫ﻲ ﺍﻳﻦ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺭﺍ‬ ‫ﻱ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺑﺎﺭ ﺑﺪﻗﺖ ﻛﺎﻟﺒﺪﺷﻜﺎﻓﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻛﺎﺳﺘﻴﻬﺎ ﻭ ﻋﻠﺘﻬﺎﻱ ﺳﺴﺘﻲ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﮔ ِ‬ ‫ﺍﻳﺮﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺍ ِ‬ ‫ﻱ ﺩﻭﺭ ﺑﻴﺎﺑـﺪ ﻭ‬ ‫ﺦ ﺍﻳﻦ ﺳﺮﺯﻣﻴﻦ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺭﻳﺸﺔ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻧﻬﺎ ِ‬ ‫ﻱ ﭘﮋﻭﻫﺸﻬﺎﻳﺶ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳ ِ‬ ‫ﺷﻨﺎﺧﺖ‪ .‬ﺑﺪﺳﺘﻴﺎﺭ ِ‬ ‫ﻥ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲِ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻳ ِﺮ ﺫﺭﻩ ﺑﻴﻦ ﮔـﺬﺍﺭ‪‬ﺩ ﻭ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ ﻫﺮﻳـﻚ‬ ‫ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺗﻄﹼﻮﺭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﺪ‪ .‬ﺟﻨﺒﻪ ﻫﺎﻱ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮ ِ‬ ‫ﺑﻴﺎﻓﺘﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺑﺎﻭﺭﻫﺎﻱ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭﻱ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﻪ ﺭﻳﺸﺔ ﺩﺭﺩ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺖ ‪ ،‬ﻛﻮﺷﺸﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻟﻴﺮﻱ ﻭ ﭘﺎﻛﺪﻟﻲ ﻭ ﻛﺎﺭﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﺔ ﻫﺮ ﻛﻮﺷـﺸﻲ‬ ‫ﺩﺭ ﺭﺍ ِﻩ ﺗﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺗﻮﺃﻡ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ‪ ،‬ﭘﺎﻓﺸﺎﺭﻱِ ﺷﮕﻔﺖ ﺍﻧﮕﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻱ ﺧﻮﺩﻣﺎﻧﻲ ﮔﺎﻩ ﺩﺷـﻮﺍﺭ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳـﺪ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺯﻣـﺎ ِ‬ ‫ﺁﻧﭽﻪ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻫﻢ ‪ ،‬ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺣﺘﹼﺎ ﺩﺭ ﺟﻤﻊ ﻫﺎ ِ‬ ‫ﻱ ﺷﮕﻔﺖ ﺁﻭﺭﻱ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﻭ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻳﺶ ﺑﺮﺷﺘﺔ ﻧﻮﺷﺘﻦ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﻗﻠﻢ ﺭﺍ ﺑﺰﻣﻴﻨﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﺸﺎﻧﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﺩﻟﻴﺮ ِ‬ ‫ﻲ ﺩﺭﺁﻣﺪﻥ ﺑﺂﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﻛﻤﺘﺮ ﻛﺴﻲ ﺩﺍﻧﺶ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳ ِ‬ ‫ﺲ ﻻﺕ ﻭ ‪‬ﻫﺒ‪‬ﻞ ﻭ ‪‬ﻋﺰﹼﺍ‪.‬‬ ‫ﻱ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﺑﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺟﻨ ِ‬ ‫ﺐ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻱ ﻭ ﺧﻮﺍﺭ ِ‬ ‫ﺍﻭ ﺑ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﭼﻨﺪﻱ ﺭﺍ ﻣﺴﺒ ِ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺮﺩﻣﻲ ﺑﺎ ﻳﻚ ﭘﻴﺸﻴﻨﺔ ﭘﺮﺍﻓﺘﺨﺎ ِﺭ ﺗﺎﺭﻳﺨﻲ ﺭﺍ ﺑﻴﻚ ﺗﻮﺩﺓ ﺯﺑﻮﻥ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑ‪‬ﺪﻝ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﺘﻬﺎﻱ ﭼﻨﺪﻱ ﻛـﻪ‬ ‫ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﺩﺳﺖ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﻧﻤﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﺖ ﻫـﺎ ﻗﺮﻧﻬﺎﺳـﺖ ﭘﺎﺑﻨـﺪ‬ ‫ﺍﻳﺮﺍﻧﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ .‬ﺁﻧﻬﺎ ﻫﺮ ﻛﻮﺷﺸﻲ ﻛﻪ ﺁﺯﺍﺩﻳﺨﻮﺍﻫﺎﻥ ﻭ ﻧﻴﻜﺨﻮﺍﻫﺎﻥ ﺩﺭ ﺭﺍ ِﻩ ﺑﻬﺒﻮ ِﺩ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲِ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺮﺩﻩ ﺍﻧـﺪ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻲ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ‪ ،‬ﻫﻢ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﻭ ﻫﻢ ﺁﺯﺍﺩﻳﺨﻮﺍﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻮﻣﻴـﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴـﺪﻩ‪ .‬ﺍﻭ ﺩﺭﻳﺎﻓـﺖ ﻛـﻪ ﺗﻨﻬـﺎ ﺑـﺎ ﺭﻫـﺎﻳﻲ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻴﺘﻮﺍﻥ ﺍﺯ ﺧﺮﺳﻨﺪﻱ ﻭ ﺧﻮﺷﻨﻮﺩﻱ ﺑﻬﺮﻩ ﻣﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻦ ﺁﻧﻬﺎ ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺣﻤﺎﺳﻪ ﺍﻳﺴﺖ ﺷﻮﺭﺍﻧﮕﻴﺰ‪ .‬ﺍﻳﻨـﺴﺖ‬ ‫ﺷﻨﺎﺳﺎﻧﺪﻥ ﺁﻥ ﺑﺘﻬﺎ ﺑﻤﺮﺩﻡ ﻭ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﺍﻧﺪﺍﺧﺘ ِ‬ ‫ﺭﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻣﺤﻴﻂ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ ﺍﺯ ﻛﺴﺮﻭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻭ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﺁﺳﺎﻥ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﻭ‬ ‫ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺍﺯ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎﻱ ﺗﻮﺩﺓ ﻣﺮﺩﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺖ ﻫﺎ ﻭ ﺩﺳﺘﺎﻥ ﭘﺸﺖ ﭘﺮﺩﺓ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺨﻦ ﺑﻤﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻣـﺪﻩ ﻭ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﻥ ﺑﺖ ﺗﺮﺍﺵ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﻧﻪ ﺧﻮﺷﺂﻳﻨﺪ ﻭ ﭘﺴﻨ ِﺪ ﺧﻮﺩﻛﺎﻣﮕﺎﻥ ﻭ ﺑﺪﺧﻮﺍﻫﺎ ِ‬ ‫ﻱ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺭﺩﺓ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺗـﻮﺍﻥ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎ ِ‬ ‫ﻥ ﻫﻤﻴﺸﻪ ـ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﻱ ﺍﺳﺖ ﻛـﻪ ﺩﺭ ﺟﺎﻫـﺎﻱ ﺩﻳﮕـﺮ ﻧﺘـﻮﺍﻥ ﻳﺎﻓـﺖ‪ .‬ﺑﺪﺍﻧـﺴﺎﻥ ﻛـﻪ ﺗـﺎﺯﻩ ﺗـﺮﻳﻦ‬ ‫ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺨﻨﺎ ِ‬ ‫ﺭﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺍﻧﺸﻲ ﻧﻴﺰ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﺔ ﺍﺻﻠﻬﺎ ﻭ ﻗﺎﻧﻮﻧﻬﺎﻱ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺗﺎ ﮔﻴﺘﻲ ﺑﺮﭘﺎﺳﺖ ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﭘﺎﺑﺮﺟﺎﺳﺖ ‪،‬‬

‫ﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎﺭ‬

‫ﻲ ﺗﺮﺑﻴﺘـﻲ ﺭﺍ ﺷـﺮﺡ‬ ‫ﻲ ﺳﻴﺎﺳـﻲ ﻭ ﺭﻭﺍﻧـﺸﻨﺎﺳ ِ‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﺎﻧﺴﺖ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﺴﺮﻭﻱ ﻛـﻪ ﻗﺎﻧﻮﻧﻬـﺎﻱ ﺟﺎﻣﻌـﻪ ﺷﻨﺎﺳـ ِ‬ ‫ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﻫﺎ ﺑﺮﭘﺎﺳﺖ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﻭ ﺭﺍﻫﮕﺸﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺶ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﻔﺮﺳﺎﻳﺶ ‪ ۱۳‬ﻫﺰﺍﺭ ﺻـﻔﺤﻪ ﺑﻴـﺸﺘﺮ ‪ ،‬ﮔﻔﺘـﺎﺭ ﻭ ﻛﺘـﺎﺏ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ‬ ‫ﻛﺴﺮﻭﻱ ﺩﺭ ‪ ۱۲‬ﺳﺎﻝ ﻛﻮﺷ ِ‬ ‫ﻞ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺷﺮﻕ ﻧﻮﺷﺖ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻤﺘﺮ ﻣﻮﺿﻮ ِﻉ ﺑﺎﺍﻫﻤﻴﺘﻲ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﺎﺟﺘﻤﺎﻉ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻣﻴﺘـﻮﺍﻥ ﻳﺎﻓـﺖ ﻛـﻪ ﺍﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﺴﺎﺋ ِ‬ ‫ﺁﻥ ﺑﺎﺭﻩ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﻨﻮﺷﺘﻪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﻣﺴﺎﺋﻞ ﺍﻳﺮﺍﻥ ‪ ،‬ﻳﻚ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﭘﮋﻭ ِﻩ ﺭﺍﺳﺘﻴﻦ ‪ ،‬ﭼﻪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻭ‬ ‫ﺍﮔﺮ ﺗﻨﻬﺎ ﻫﻤﻴﻦ ﺑﺪﻳﺪﻩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﺩ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺷﻨﺎﺧ ِ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﭼﻪ ﻣﺨﺎﻟﻒ ‪ ،‬ﻧﺎﭼﺎﺭﺳﺖ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﻧﻴﻚ ﺁﮔﺎﻩ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﺑﺪﺍﻧﺴﺎﻧﻜﻪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻨﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻛـﺴﻲ ﻗﺎﻧﻮﻧﻬـﺎ ِ‬ ‫ﺶ ﻣﻜﺎﻧﻴﻚ ﺭﺍ ﺗـﻮﺍﻥ ﺁﻣﻮﺧـﺖ ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨـﺎﻥ ﭘـﺬﻳﺮﻓﺘﻨﻲ ﻧﻴـﺴﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﺳﻪ ﮔﺎﻧﺔ ﻧﻴﻮﺗﻦ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻧﺪﻩ ﻭ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ‪ ،‬ﺩﺍﻧ ِ‬ ‫ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﺴﺮﻭﻱ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻧﺨﻮﺍﻧﺪﻩ ﻭ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﻣﻴﺘﻮﺍﻥ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺍﻳﺮﺍﻧﻲ ﻭ ﻣﺴﺎﺋﻠﺶ ﺭﺍ ﺷـﻨﺎﺧﺖ ﻭ ﺭﺍﻩ ﭼـﺎﺭﻩ ﺍﻱ‬ ‫ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﻲ ﺑﮕﺰﺍﻑ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﻪ ﺩﺭﻳﺎﺑﻴﻢ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺭﺩﺓ » ﺷﺎﺭﺣﺎﻥ ﻗﺎﻧﻮﻧﻬﺎﻱ ﻃﺒﻴﻌﺖ« ﺍﺳﺖ ـ ﻧﻴﻮﺗﻦ‬ ‫ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻴﻚ ﻭ ﻛﺴﺮﻭﻱ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﺔ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﻭ ﺭﻭﺍﻧﺸﻨﺎﺳﻲ ﺗﺮﺑﻴﺘﻲ‪ .‬ﺍﺯ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﻣﻴﺘﻮﺍﻥ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻛـﻪ ﻃﺒﻴﻌـﺖ‬ ‫ﻱ ﻗﺎﻧﻮﻧﻬﺎﻱ ﻓﻴﺰﻳﻚ‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻧﻬﺎﻳﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﻛﺎﺭ ﺁﻧﻬﺎ ‪ ،‬ﺟﺎﻣﻌﻪ ﻫﺎﺳﺖ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﻴﺶ ﻭ ﻛﻢ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ِ‬ ‫ﻭ ﺯﻳﺴﺖ ﺷﻨﺎﺳﻲ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺍﻧﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﻱ ﻭﻱ ﺟﺰ ﺩﺭ‬ ‫ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺯﻭ ﺩﻓﺘﺮﻫﺎ ﻭ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﭽﺎﭖ ﺭﺳﻴﺪﻩ ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻬﻤﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ‪ % ۴۰‬ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎ ِ‬ ‫ﻞ ﺩﻓﺘﺮﻫـﺎ ﻭ‬ ‫ﻱ ﻧﺨـﺴﺘﻴﻦ ﺑـﺎﺭ ﺑـﺸﻜ ِ‬ ‫ﻥ ﺧﻮﺩﺵ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎﺭ ﭼﺎﭖ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﺟﺎ ﺩﺍﺭﺩ ﺑـﺮﺍ ِ‬ ‫ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﻭ ﻣﻬﻨﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﺯﻣﺎ ِ‬ ‫ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻳﻲ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﭼﺎﭖ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﮕﺴﺘﺮﺩﮔﻲ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺮﺱ ﻣﺮﺩﻡ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺵ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭ ﺗﺒﺮﻳﺰ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﻴـﺸﺂﻣﺪﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺰﺩﻳـﻚ‬ ‫ﻥ ﺷﻮﺭ ِ‬ ‫ﻭﻱ ﺍﺯ ﺷﺎﻧﺰﺩﻩ ﺳﺎﻟﮕﻲ ﺩﺭ ﻛﺎﻧﻮ ِ‬ ‫ﻲ ﺍﻭ ﺑﻤﺸﺮﻭﻃﻪ ﺩﺭ ﻧﻮﺟﻮﺍﻧﻲ ﻧﻴﻢ ﻣﺎﻳﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺍﺣﺴﺎﺳﺎﺕ ﺩﺍﺷﺖ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﺰﺭﮔـﺴﺎﻟﻲ ﺍﻳﻨﺒـﺎﺭ ﻧـﻪ‬ ‫ﻣﻴﺪﻳﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺩﻟﺒﺎﺧﺘﮕ ِ‬ ‫ﺍﺣﺴﺎﺳﺎﺕ ﺑﻠﻜﻪ ﺳﻮ ِﺩ ﻣﺮﺩﻡ ﻭ ﺁﻳﻨﺪﺓ ﻛﺸﻮﺭ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﻓﺎ ِﻉ ﺟﺎﻧﺎﻧﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻭﺍ ﻣﻴﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ‬ ‫ﺶ‬ ‫ﺦ ﻫﺠﺪﻩ ﺳﺎﻟﺔ ﺁﺫﺭﺑﺎﻳﺠﺎﻥ ﻣﺤـﺪﻭﺩ ﻧﻤﻴـﺸﻮﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﻛﻮﺷـ ِ‬ ‫ﻱ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻣﺸﺮﻭﻃﺔ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺗﺎﺭﻳ ِ‬ ‫ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻜﺘﺎﺑﻬﺎ ِ‬ ‫ﻥ ﺑﺮﺗﺮﻳﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﺑﺮ ﺣﻜﻮﻣﺖ ﺧﻮﺩﻛﺎﻣﻪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻋﻠﺖ ﻫـﺎﻳﻲ‬ ‫ﻥ ﻣﻌﻨﻲ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﻭ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ ِ‬ ‫ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﺎﺩ ﺩﺍﺩ ِ‬ ‫ﻥ ﺳﺎﺩﻩ ﻭ ﺭﻭﺍﻥ ﺷﺮﺡ ﺩﺍﺩ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﻝ ﻧﻨﮓ ﺁﻭ ِﺭ ﺍﻣﺮﻭﺯﻱ ﺑﻴﻔﺘﺪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺯﺑﺎ ِ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺷﺪ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﭘﺎﻧﮕﻴﺮﺩ ﻭ ﺑﺤﺎ ِ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻫﻤﺔ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎﻳﺶ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﻣﻬﻤﺘﺮ ﻭ ﻣﺆﺛﺮﺗﺮ ﻭ ﺍﺭﺟـﺪﺍﺭﺗﺮ ﻭ ﻭﺭﺟﺎﻭﻧـﺪﺗﺮ ﺁﻧﻜـﻪ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ‬ ‫ﻥ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻫﻤﻲ ﻛﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻊ ﻣﻮﺍﻧﻊِ ﭘﺎﮔﺮﻓﺘﻦ ﻭ ﺭﻭﺍﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪ ِ‬ ‫ﺳﺎﻝ ﺑﻪ ﺭﻓ ِ‬ ‫ﺍﻭ ﻛﺸﻮﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﺳﺨﺖ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨ ِﺪ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﻣﻴﺪﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺳﻮﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﻣﻮﺍﻧﻊِ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑـﺮ ﺳـ ِﺮ‬ ‫ﻱ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﻳﻚ ﺁﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺁﺳﻮﺩﻩ ﻧﻤﻴﮕﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺳـﻴﺪﻥ‬ ‫ﻥ ﺳﺮﻓﺮﺍﺯ ِ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﻫﺴﺖ‪ .‬ﺩﻭﺭ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﮕﻮﻳﻴﻢ ﺁﺭﻣﺎ ِ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺑﺎﻳﻦ ﻧﺘﻴﺠﻪ ‪ ،‬ﺑﺮﻧﺎﻣﺔ ﺩﺭﺍﺯ ﻣﺪﺕ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﮔﺴﺘﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺩﺭﭼﻴﺪ ﻭ ﮔﺎﻡ ﺑﮕـﺎﻡ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘـﻴﺶ ﺑ‪‬ـﺮﺩ‪ .‬ﺍﻳـﻦ ﺩﺭ ﺯﻣـﺎ ِ‬ ‫ﭼﻴﺮﮔﻲ ﻭ ﻧﻴﺮﻭﻣﻨﺪﻱ ﺭﺿﺎﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳـﺎﻟﻬﺎ ﺍﺯ ﻣـﺸﺮﻭﻃﻪ ﺟـﺰ ﻧـﺎﻣﻲ ﻧﻤﺎﻧـﺪﻩ ﺑـﻮﺩ‪ .‬ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻭﻟـﺖ‬ ‫ﺑﺮﻣﻴﮕﺰﻳﺪ ﻭ ﺭﻭﺍﻧﺔ ﻣﺠﻠﺲ ﻣﻴﻜﺮﺩ ﻭ ﻛﻮﺷﺸﺶ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺮﭼـﻪ ﺑﻴﻤﺎﻳـﻪ ﺗـﺮ ﺑﻬﺘـﺮ! ﭘﺎﺩﺷـﺎﻩ ﻛـﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺞ ﺳﻴﺎﺳﺖ ﭘﻴﺸﮕﺎﻥ ﻭ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﻧﻮﻳﺴﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﺖ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﺟﺎﻳﻲ ﻧﺪﺍﺭﺩ ‪ ،‬ﭼﺎﭘﻠﻮﺳﻲ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺳﻜﺔ ﺭﺍﻳ ِ‬ ‫ﺣﻜﻮﻣ ِ‬ ‫ﺳﺮﺩﻣﺪﺍﺭﺍﻥ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭼﻨﺎﻥ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺳـﺨﻨﻲ ﺟـﺰ ﺗﺄﻳﻴـﺪ ﭘﺎﺩﺷـﺎﻩ ﺷـﻨﻴﺪﻩ ﻧﻤﻴـﺸﺪ‪ .‬ﻭﺍﮊﺓ‬ ‫‪٢‬‬

‫ﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎﺭ‬

‫ﺁﺯﺍﺩﻱ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﻧﻮﻳﺲ ‪ ،‬ﭼﻪ ﺳﺨﻨﺮﺍﻥ ﻭ ﭼﻪ ﺳﺮﺩﻣﺪﺍﺭ ‪ ،‬ﻛﻤﺘﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺮﺩﻥ ﻣﻲ ﻳﺎﺭﺳﺖ‪ .‬ﻛﻮﺗﺎﻫﺴﺨﻦ‬ ‫ﻱ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﺑﻪ ﺳﺮﺩﻱ ﮔﺮﺍﻳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺁﻧﻜﻪ ﺁﺭﻣﺎﻧﻬﺎ ِ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﺑﭙﻴﻮﺳـ ِ‬ ‫ﺩﺭ ﭼﻨﺎﻥ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭﻱ ﺍﻭ ﻛﻮﺷﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺍﻫﺶ ﺁﻏﺎﺯ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺑﺎﻳﻦ ﻣﻌﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻧﻮﺷﺘ ِ‬ ‫ﻣﻬﻨﺎﻣﻪ ﺍﺵ ‪ ،‬ﭘﻴﻤﺎﻥ ‪ ،‬ﻳﺎﺩ ﺁﻥ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻛﻢ ﻛﻢ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻣﻴﮕﺮﺩﻳﺪ ﺯﻧﺪﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﻛﻮﺷﻴﺪ ﺣﺲ ﺩﻟﻴﺮﻱ ﻭ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻱ ﺑﺰﺭﮔـﻲ ﺍﺯ ﭘﻴـﺸﺮﻭﺍ ِ‬ ‫ﺁﺯﺍﺩﻳﺨﻮﺍﻫﻲ ﻭ ﺳﺮﻓﺮﺍﺯﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻔﺘﮕﻲ ﻭ ﺧﻤﻮﺩﻱ ﺑﺮﻫﺎﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﭘﻴﻤﺎﻥ ‪ ،‬ﺑﺎ ﭼﺎﭖ ﻋﻜـﺴﻬﺎ ِ‬ ‫ﺁﺯﺍﺩﻱ ـ ﻛﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻡ ﻛﻮﭼﻪ ﻭ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻭ ﺍﺯ ﮔﻤﻨﺎﻣـﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧـﺪ ـ ﺍﺭﺝ ﭘﻨﻬـﺎﻥ ﺍﻳـﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﺷـﻜﺎﺭ ﺳـﺎﺧﺖ‪ .‬ﺩﺭ‬ ‫ﻲ ﺗﺎﺭﻳﺦ ‪ ،‬ﻗﻬﺮﻣﺎﻧﻴﻬﺎ ﻭ ﺩﻟﻴﺮﻱ ﻫﺎ ﻭ ﺟﺎﻧﻔﺸﺎﻧﻴﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﺷﻜﻮ ِﻩ ﺑﻴﺸﺘﺮﻱ ﻧﻮﺷﺖ‪ .‬ﺑﺰﺑﻮﻧﻲ ﻭ ﭼﺎﭘﻠﻮﺳﻲ ﻭ‬ ‫ﻱ ﺑﺎﺯﮔﻮﻳ ِ‬ ‫ﻻﺑﻼ ِ‬ ‫ﻥ ﻧﻜﻮﻫﺶ ﻭ ﺳـﺮﺯﻧﺶ ﺭﺍ ﺑـﺮ‬ ‫ﺖ ﻓﺮﻭﻣﺎﻳﮕﻲ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭼﻴﺮﻩ ﺩﺳﺘﻲ ﻧﮕﺎﺷﺖ ﻭ ﺑﺎﺭﺍ ِ‬ ‫ﺭﻳﺎ ﻭ ﭘﺴﺘﻴﻬﺎ ﻛﻪ ﺭﺳﻴﺪ ‪ ،‬ﭼﻬﺮﺓ ﺯﺷ ِ‬ ‫ﻥ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻧﻮﻳـﺴﻲ ‪ ،‬ﺑﺒﻴـﺪﺍﺭ‬ ‫ﺳﺮ ﻓﺮﻭﻣﺎﻳﮕﺎﻥ ﺑﺎﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﺭﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﻠﻮﻱ ﭼﺸﻢ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﻩ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎ ِ‬ ‫ﻥ ﺷﻮ ِﺭ ﺧﻔﺘﺔ ﺁﺯﺍﺩﻳﺨﻮﺍﻫﻲ ﻛﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ِ‬ ‫ﻥ ﺩﻟﻴﺮﻱ ﻭ ﮔﺮﺩﻧﻔﺮﺍﺯﻱ ﻭ ﺟﺎﻧﺒﺎﺯﻳﺴﺖ ﺑﺪﺭﺍﺯﻱ ﻣﻲ ﺭﺍﻧﻢ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧـﻪ ﺍﺳـﺖ‬ ‫‪ ...‬ﺭﻭﻳﻬﻤﺮﻓﺘﻪ ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺍﺳﺘﺎ ِ‬ ‫‪١‬‬ ‫ﺑﻜﻮﺗﺎﻫﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻴﮕﺬﺭﻡ‪.‬‬

‫ﻦ ﺍﻳﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺁﺳﺎﻥ ﺑﺴﺮ ﻧﻴﺎﻣﺪ‪ .‬ﺭﻧﺠﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺷـﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﺯ ﮔﻔﺘﻦ ﺑﻲ ﻧﻴﺎﺯﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺎﺭ ﻧﻮﺷﺘ ِ‬ ‫ﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺳـﺘﺎﻧﻬﺎ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺑـﺎ ﺍﻳﻨﻬﻤـﻪ ﺗﻮﺍﻧـﺴﺖ ﺁﻥ ﻛﺘـﺎﺏ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﻱ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﻭ ﻧﻬﺎ ِ‬ ‫ﺩﺷﻤﻨﻴﻬﺎ ِ‬ ‫ﻥ ﺭﺿﺎﺷﺎﻩ ﺩﻭﺑﺎﺭ ﺑﭽﺎﭖ ﺭﺳﺎﻧﹶﺪ‪ .‬ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﻳﻜـﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣـﻮﺍﻧﻌﻲ ﻛـﻪ ﺑـﺮ ﺳـﺮ ﺭﺍ ِﻩ ﻣـﺸﺮﻭﻃﻪ ﻣﻴﺪﻳـﺪ ﺭﺍ‬ ‫ﻫﻤﺎﻥ ﺯﻣﺎ ِ‬ ‫ﻱ ﻧﻮﺷﺘﻦ ﺍﻳﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺑـﺴﻨﺪﻩ‬ ‫ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻛﺴﺮﻭﻱ ﺑﻨﺎ ﺑﻤﻘﺘﻀﻴﺎﺗﻲ ﺩﺭ ﺩﻳﺒﺎﭼﺔ ﻛﺘﺎﺏ ﺑﻜﻮﺗﺎﻫﻲ ﺑﻪ ﻫﻔﺖ ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﺑﺮﺍ ِ‬ ‫ﻦ ﺍﻳﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻭﺍﺩﺍﺷﺖ ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﻳﻚ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺟﺪﺍﮔﺎﻧﻪ ﻧﻴﺎﺯ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﻣـﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠـﺎ ﺗﻨﻬـﺎ‬ ‫ﻣﻴﻜﻨﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﺷﺘ ِ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻥ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﺁﺭﻣـﺎ ِ‬ ‫ﺑﻴﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﻫﺎ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﻣﻴﻜﻨﻴﻢ ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻛﺎ ِﺭ ﺳﺘﺮﮒ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﺭﻧﺠﻬﺎﻳﺶ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﻛﺮﺩ ِ‬ ‫ﻥ ﺭﺍ ِﻩ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ‪ .‬ﺟﺰ ﺍﻳﻦ ﺍﻭ ﮔﺎﻣﻬﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻳﻜﺎﻳﻚ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﺍﺭﺟﻤﻨﺪﻱ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻴﻢ ـ ﻳﻌﻨﻲ ﻫﻤﻮﺍﺭ ﻛﺮﺩ ِ‬ ‫ﻱ ﺍﻭ ﻫﺮﭼﻨـﺪ ﺑﻈـﺎﻫﺮ ﺑﻤـﺸﺮﻭﻃﻪ ﺑـﺴﺘﮕﻲ‬ ‫ﻦ ﻣﻮﺍﻧﻊِ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﻣﻲ ﺍﻧﺠﺎﻣﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎ ِ‬ ‫ﻫﻤﮕﻲ ﺑﻪ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘ ِ‬ ‫ﻥ ﺳﻨﺠﻴﺪﻩ ﭘﻴـﺮﻭﻱ ﻛـﺮﺩﻩ ﺑـﺮﻭﺍﻥ ﮔﺮﺩﻳـﺪﻥ‬ ‫ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻫﻢ ‪ ،‬ﻫﻤﮕﻲ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺑﺮﻧﺎﻣﺔ ﺣﺴﺎﺏ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻳﻚ ﺁﺭﻣﺎ ِ‬ ‫ﻦ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﻛﻤﻚ ﻣﻴﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺁﻳﻴ ِ‬ ‫» ﻣﻴﺮﺍﺣﻤﺪ« ﺷﺎﻧﺰﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺟﻨﺒﺶ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﺩﺭ ﺗﺒﺮﻳـﺰ ﺩﺭ ﻳـﻚ ﺧـﺎﻧﻮﺍﺩﺓ ﻣﻼﻳـﻲ ﭼـﺸﻢ ﺑﺠﻬـﺎﻥ‬ ‫ﮔﺸﻮﺩ‪ .‬ﭘﺪﺭﺵ ﺍﺯ ﻣﻼﻳﻲ ﺭﻭﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧﻲ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻫﻤﻮ ﺩﺭﺱ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﻣﻴﺮﺍﺣﻤـﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺧـﺮﻳﻦ‬ ‫ﺳﺎﻋﺖ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﺳﺘﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ‪ " :‬ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻳﻚ ﻋﺎﻟﻤﻲ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﺓ ﻣﺎ ﺑﺎﺷـﺪ‪ .‬ﻭﻟـﻲ ﻧـﺎﻥ ﻣﻼﻳـﻲ‬ ‫ﻥ ﺩﺭﺱ ﻣﻼﻳﻲ ﮔﺮﺩﻳـﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﺨﻮﺭﺩ‪ .‬ﻧﺎﻥ ﻣﻼﻳﻲ ﺷﺮﻙ ﺍﺳﺖ‪ ".‬ﻭﻟﻲ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺩﺭﮔﺬﺷﺖ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﻩ ﻧﺎﭼﺎﺭ ﺑﺨﻮﺍﻧﺪ ِ‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ ﺭﺍ ﻧﻴﻚ ﺁﻣﻮﺧﺖ ﻭ ﻗﺮﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯﺑﺮ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﻳﺮﻱ ﺩﺭ ﻣﻌﻨﻲ ﺁﻥ ﺩﺭﺍﻧﺪﻳـﺸﻴﺪ‪ .‬ﺑـﺎ ﺭﻳﺎﻛـﺎﺭﻱ ﻭ ﺑﻴـﺪﻳﻨﻲ ﻛـﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﻼﻳﺎﻥ ﻣﻴﺪﻳﺪ ﻭ ﺑﺎ ﭘﻨﺪ ﭘﺪﺭ ﻭ ﺷﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﺩﺭ ﺟﺎﻧﺶ ﺩﻣﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺧﻮﺩ ﻧﺸﺪﻧﻲ ﺑـﻮﺩ ﻛـﻪ ﻣﻴﺮﺍﺣﻤـﺪ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﻼﻳﻲ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬

‫‪ ١‬ـ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻫﺠﺪﻩ ﺳﺎﻟﺔ ﺁﺫﺭﺑﺎﻳﺠﺎﻥ ‪ ،‬ﺑﺨﺶ ﺳﻮﻡ ‪ ، ۱۳۱۶‬ﺹ‪۴‬‬ ‫‪٣‬‬

‫ﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎﺭ‬

‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺍﺯ ﻣﻼﻳﻲ ﺑﺎ ﺣﺴﺎﺏ ﻭ ﻫﻨﺪﺳﻪ ‪ ،‬ﺟﺒﺮ ﻭ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ‪ ،‬ﺳﺘﺎﺭﻩ ﺷﻨﺎﺳﻲ ﻭ ﻓﻴﺰﻳﻚ ﺁﺷﻨﺎ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﻦ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨ ِﺪ ﺩﺍﻧﺴﺘﻦ ﻳﻚ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﺭﻭﭘـﺎﻳﻲ ﺩﻳـﺪ ﻭ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﺷﺘﻪ ﻫﺎ ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﮔﺮﻣﺎﮔﺮﻡ ﺁﻣﻮﺧﺘ ِ‬ ‫ﺑﻪ ﻣﻤﻮﺭﻳﺎﻝ ﺍﺳﻜﻮﻝ )ﻣﺪﺭﺳﺔ ﺁﻣﺮﻳﻜﺎﻳﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺗﺒﺮﻳﺰ( ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﻋﺮﺑﻲ ﻳـﺎﺩ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺧـﻮﺩ ﺑـﻪ ﻳـﺎﺩﮔﺮﻓﺘﻦ‬ ‫ﺍﻧﮕﻠﻴﺴﻲ ﺁﻏﺎﺯﻳﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﭘﺸﺘﻜﺎﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺭ ﻳﻜﺴﺎﻝ ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﻛﻼﺱ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻧﮕﻠﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﮔﺬﺭﺍﻧﺪﻩ ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﺎﺩﮔﻴﺮﻱ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﻴﻮﻩ ﺍﻱ ﺑﻜﺎﺭ ﺑ‪‬ﺮﺩ ــ ﭼﻴـﺰﻱ ﻛـﻪ ﺗـﺎ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﺍﻳـﺮﺍﻥ‬ ‫ﺠ ‪‬ﻤﻪ ﺍﻟ ّ‪‬ﺪ ‪‬ﺭﻳﻪ ﻧﻮﺷـﺘﻪ‬ ‫ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻧﻤﻴﺒﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻨﺒﻮﺩ ﺷﻴﻮﻩ ﺍﻱ ﺩﺭ ﻳﺎﺩﺩﺍﺩﻥ ﻋﺮﺑﻲ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﺩﺭ ﺩﻭ ﺑﺨﺶ ﺑﻨﺎﻡ ﺍﻟ ﹶﻨ ‪‬‬ ‫ﺑﭽﺎﭖ ﺭﺳﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺩﺭ ﺩﺑﻴﺮﺳﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﺗﺒﺮﻳﺰ ﺩﺭﺱ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻣﻴﺸﺪ‪.‬‬ ‫ﻱ ﻋﺮﺑﻲ ﺩﺭ ﻳﮕﺎﻧﻪ ﺩﺑﻴﺮﺳـﺘﺎﻥ ﺁﺫﺭﺑﺎﻳﺠـﺎﻥ ﺧﻮﺍﻧـﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺗﻬـﺮﺍﻥ‬ ‫ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ‪ ۱۲۹۶‬ﺍﺩﺍﺭﺓ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺂﻣﻮﺯﮔﺎﺭ ِ‬ ‫ﻫﻢ ‪ ،‬ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺑﻜﺎﺭ ﺩﺭﺱ ﻋﺮﺑﻲ ﺩﺭ ﺩﺑﻴﺮﺳﺘﺎﻥ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﻭ ﻧﻮﺷﺘﻦ ﻋﺮﺑـﻲ ﭼﻨـﺎﻥ ﺗﻮﺍﻧـﺎ ﮔﺮﺩﻳـﺪ ﻛـﻪ‬ ‫ﻣﺠﻠﹼﺔ ﺍﻟﻌﺮﻓﺎﻥ )ﺩﺭ ﺳﻮﺭﻳﺎ( ﮔﻔﺘﺎﺭﺵ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻛﻢ ﻭ ﺑﻴﺶ ﺑﭽﺎﭖ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﻣﻌﻨﺎﻱ ﺁﻥ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻋﺮﺑـﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ‬ ‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﻲ ﻏﻠﻂ ‪ ،‬ﻧﻮﺷﺘﻦ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺩﺭﺁﻣﺪﻥ ﺑﻪ ﻣﻤﻮﺭﻳﺎﻝ ﺍﺳﻜﻮﻝ ﻛﻤﻲ ﺑﺰﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧـﺴﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘـﻪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤـﺎﻥ ﺟـﺎ ﺯﺑـﺎﻥ ﺍﺳـﭙﺮﺍﻧﺘﻮ ﺭﺍ‬ ‫ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻳﺎﺩ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﻱ ﮔﺸﻮﺩ‪ .‬ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﻛـﻪ ﺩﺍﻧـﺴﺖ ﺯﺑـﺎﻧﻲ ﺩﺭ‬ ‫ﺳﺎﻳﺔ ﺳﺎﻣﺎﻥ ﻭ ﺁﺭﺍﺳﺘﮕﻲ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﺪ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺗﻮﺍﻧﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎﻱ ﻣﻬﻢ ﺟﻬﺎﻥ ﻫﻤﮕﺎﻣﻲ ﻛﻨﺪ ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ‬ ‫ﺣﺎﻝ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺳﺎﺩﻩ ﻭ ﺁﺳﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻜﻤﺎﻩ ﺗﻮﺍﻥ ﺁﻧﺮﺍ ﻳﺎﺩ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺑﻴﮕﻤﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺳـﺮﺁﻏﺎﺯﻱ ﺑـﻮﺩ ﻛـﻪ ﺑﺪﺷـﻮﺍﺭﻳﻬﺎﻱ‬ ‫ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺑﺸﻴﻮﺓ ﺩﺍﻧﺸﻲ ﺑﻨﮕﺮﺩ ﻭ ﺟﻮﻳﺎﻱ ﺭﺍﻩ ﺣﻞ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﻳﻚ ﭘـﮋﻭﻫﺶ ﺯﺑـﺎﻥ ﺷﻨﺎﺳـﺎﻧﻪ ‪ ،‬ﺍﻓﻌـﺎﻝ ﺩﻭ ﺯﺑـﺎﻥ ﺗﺮﻛـﻲ ﻭ ﻓﺎﺭﺳـﻲ ﺭﺍ ﺑـﺎ ﻳﻜـﺪﻳﮕﺮ ﺑـﺴﻨﺠﺶ ﮔـﺬﺍﺭﺩﻩ‬ ‫ﺑﻨﺎﺭﺳﺎﻳﻴﻬﺎﻱ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﭘﻲ ‪‬ﺑﺮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺁﻏﺎﺯﻱ ﺑﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﺔ ﭘﻴﺮﺍﺳﺘﻦ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﻭ ﻧﻴﺮﻭﻣﻨـﺪ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻥ ﺁﻥ‪ .‬ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺍﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺨﺸﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩﺵ ﺑﺮ‪‬ﻭﻳﺔ ﺩﻓﺘ ِﺮ ﻛﻮﭼـ ِ‬ ‫ﺶ ﻳـﺎﺭﺍﻧﺶ ﮔـﺮﺩﺁﻭﺭﻱ‬ ‫ﺯﺑﺎﻥ ﭘﺎﻙ ﭼﺎﭖ ﺷﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎ ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﻳﻚ ﻛﺘﺎﺏ ﺑﻜﻮﺷـ ِ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺑﻨﺎﻡ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﺴﺮﻭﻱ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﺔ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺩﺭﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﻮﻥ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺭﺍ ﻧﺎﺑﺴﺎﻣﺎﻥ ﻭ ﭘﺮﻳﺸﺎﻧﺤﺎﻝ ﻣﻴﺪﻳﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺗﻮﺍﻧﺎﻱ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻥ ﺧﻮﺍﺳـﺖ ﮔﻮﻳﻨـﺪﻩ ﻭ ﻧﻮﻳـﺴﻨﺪﻩ‬ ‫ﻧﻤﻲ ﻳﺎﻓﺖ ‪ ،‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺳﭙﺲ ﻛﻪ ﺑﻜﻮﺷﺸﻬﺎﻱ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ﻭ ﺳﻴﺎﺳﻲ ﺁﻏﺎﺯﻳﺪ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﺭ ﺁﻥ ‪ ،‬ﻛـﺎﺭ ﭘﻴﺮﺍﺳـﺘﻦ ﺯﺑـﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﭘﻴﺶ ﻣﻲ ﺑ‪‬ﺮﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺒﺎﺭﻩ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑـﺴﺎﻣﺎﻥ )ﺑﺎﻗﺎﻋـﺪﻩ( ‪ ،‬ﺁﺳـﺎﻥ ‪،‬‬ ‫ﺭﺳﺎ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎ ﮔﺮﺩﻳﺪﻥ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺍﺳﺖ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎﻱ ﻣﻬﻢ ﺟﻬﺎﻥ ﻫﻤﺪﻭﺷﻲ ﻛﻨﺪ ‪ ،‬ﺑﻨﻴﻜﻲ ﺷﺮﺡ ﺩﺍﺩﻩ ﻧﺎﻡ‬ ‫ﺁﻥ ﺭﺍ » ﺯﺑﺎﻥ ﭘﺎﻙ« ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫ﺟﺰ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺭﺳﻴﻬﺎ ‪ ،‬ﺑﺨﻮﺍﻧﺪﻥ ﺗﺎﺭﻳﺦ ‪ ،‬ﺷﻮﺭ ﻭ ﺩﻟﺒﺴﺘﮕﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧـﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻳﻜـﻲ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻨـﻪ ﻫـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﺑـﺂﻥ‬ ‫ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻭ ﻧﻴﻚ ﻳﺎﺩ ﮔﺮﻓﺖ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺑﺎﺑﻴﮕﺮﻱ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻴﮕﺮﻱ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻴﻢ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﻣﻼﻳﻲ ﺑﺎ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎﻱ ﻧﻮﻳﻦ ﺁﺷﻨﺎ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺎﺷﺘﺒﺎﻫﻲ ﺩﺭ ﻳﻜـﻲ‬ ‫ﺍﺯ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﺩﻛﺘﺮ ﻭﺍﻧﺪﻳﻚ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪ ﺁﻣﺮﻳﻜﺎﻳﻲ ﻭ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺩﺍﻧﺸﻜﺪﺓ ﺑﻴﺮﻭﺕ ﭘﻲ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﺷﮕﻔﺖ ﺗﺮ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻳـﻦ ﻛﺘـﺎﺏ‬ ‫ﻱ ﻣﺼﺮ ﻭ ﺳﻮﺭﻳﺎ ﺩﺭﺱ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺳﻪ ﺑﺎﺭ ﭼﺎﭖ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﻛﺴﻲ ﺑﺂﻥ ﻏﻠـﻂ ﭘـﻲ ﻧﺒـﺮﺩﻩ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺪﺭﺳﻪ ﻫﺎ ِ‬ ‫ﻥ ﺍﻳﻨﻜـﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﻥ ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ﺑﻴﻚ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪِ ﻏﺮﺑﻲ ﺑﺬﻫﻦ ﻫﺎ ﺭﺍﻩ ﻧﻤﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺮﻭ ﺑﺎﻭﺭﻛﺮﺩ ِ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﮔﻤﺎ ِ‬ ‫‪٤‬‬

‫ﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎﺭ‬

‫ﻳﻚ ﺟﻮﺍﻥِ ﺷﺮﻗﻲ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺷﻮﺍﺭ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺩﻛﺘﺮ ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ .‬ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﻛـﻪ‬ ‫ﻳﻚ ﻏﺮﺑﻲ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺷﺮﻗﻴﺎﻥ ﻫﻢ ﺍﺷﺘﺒﺎﻫﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻳﻚ ﻓﻴﺮﻭﺯﻱ ﻛﻮﭼﻜﻲ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺑﻨﻔﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣـﺪ ‪ ،‬ﺑـﺮﺍﻱ ﻳـﻚ ﺟـﻮﺍﻥ ﻛﻤـﺴﺎ ِ‬ ‫ﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮﻱ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ‬ ‫ﺷﺮﻗﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﺑﻮﺩ‪ ١ .‬ﺭﻭﺷﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺲ ﺑﻨﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻏﺮﺑﻴﺎﻥ ﺑﺎ ﺑﺎﺭﻳﻚ ﺑﻴﻨ ِ‬ ‫ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﻮﺷﮕﻤﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺟﻠﻮﻱ ﺩﻳﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻴﺮﺩ ‪ ،‬ﺭﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﻣﺄﻣﻮﺭﻳﺘﻲ ﺍﺯ ﺳﻮﻱ ﻋﺪﻟﻴﻪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺎﺯﻧﺪﺭﺍﻥ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻧﻴﻤﺰﺑﺎﻥ ﻣﺎﺯﻧﺪﺭﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﻳﺎﺩ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﺘﺎﺭﻳﺦ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﻝ‬ ‫ﺑﺴﺖ ﻭ ﺳﭙﺲ ﻳﺎﺩﺩﺍﺷﺘﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺑﻬـﺎ ﻓـﺮﺍﻫﻢ ﻛـﺮﺩﻩ ﺑـﻮﺩ ﺑﻨـﺎﻡ ﺗـﻮﺍﺭﻳﺦ ﻃﺒﺮﺳـﺘﺎﻥ ﻭ‬ ‫‪٢‬‬ ‫ﻳﺎﺩﺩﺍﺷﺘﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺑﭽﺎﭖ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭﺍﻳﻦ ﭘﮋﻭﻫﺸﻬﺎ ﺑﺘﺮﺟﻤﺔ ﺍﻧﮕﻠﻴﺴﻲ ﺗـﺎﺭﻳﺦ ﺍﺑـﻦ ﺍﺳـﻔﻨﺪﻳﺎﺭ ﺍﺯ ﭘﺮﻭﻓـﺴﻮﺭ ﺑـﺮﺍﻭﻥ‬ ‫ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﺟﺎﻱ ﺑﺴﻲ ﺷﮕﻔﺖ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﻳﺪ ﭘﺮﻭﻓﺴﻮ ِﺭ ﻧﺎﻣﻮﺭ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺑﻪ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ‪ ۱۴۰‬ﻏﻠـﻂ ﻭ ﺳـﻬﻮ ﺩﭼـﺎﺭ‬ ‫ﺷﺪﻩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻓﺘﺮﻱ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺑﺎ ﺩﺳـﺖ ﻣﺤﻤ‪‬ـﺪ ﻗﺰﻭﻳﻨـﻲ ﺑـﺮﺍﻱ ﭘﺮﻭﻓـﺴﻮﺭ ﻣﻴﻔﺮﺳـﺘﺪ‪ .‬ﺑﻌـﺪ ﻫـﺎ ﺩﺭ‬ ‫ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﭘﺮﻭﻓﺴﻮﺭ ﺑﺎﺭﺗﻮﻟﺪ ‪ ٣‬ﻭ ﭘﺮﻭﻓﺴﻮﺭ ﻟﺴﺘﺮﻧﺞ ‪ ٤‬ﻫﻢ ﻫﺮ ﻳﻚ )ﺗﻨﻬﺎ ﺩﺭ ﻓﺼﻞ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﺨﻮﺯﺳﺘﺎﻥ( ﺍﺷـﺘﺒﺎﻩ ﻫـﺎﻳﻲ‬ ‫‪٥‬‬ ‫ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ ﻭ ﺩﺭ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺷﺮﺡ ﻣﻴﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﺴﺮﻭﻱ ﺑﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ‪ ،‬ﺍﺯ ﻳﻚ ﺳﻮ ﺁﺳﻴﺒﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺘﺎﺭﻳﺦ ﻭ ﺯﺑـﺎﻥ ﻭ ﺟﻐﺮﺍﻓـﻲ ﺭﺳـﻴﺪﻩ‬ ‫ﻲ ﺑﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﺑﺸﺮﻗـﺸﻨﺎﺳﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﮔـﺎﺭ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯﮔﺮﺩﺍﹾﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺳﻮﻱ ﺩﻳﮕﺮ ‪ ،‬ﺭﺧﻨﻪ ﺑﺮ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺩﻟﺒﺎﺧﺘﮕ ِ‬ ‫ﻥ ﺁﺑﺮﻭﻣﻨﺪ ﻭ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪ ﻧﺎﻡ ﺑـﺮﺩﻩ‬ ‫ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﮔﻔﺘﺎﺭﻱ ﺑﻨﺎ ِﻡ » ﺷﺮﻕ ﻭ ﻏﺮﺏ« )‪ (۱۳۱۲‬ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻴﻜﻪ ﺍﺯ ﺷﺮﻗﺸﻨﺎﺳﺎ ِ‬ ‫ﺍﺯ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺭﺟﺸﻨﺎﺳﻲ ﻣﻴﻜﻨﺪ ‪ ،‬ﺑﺮﺧﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺪﺭﻭﻍ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﻨﺪﺓ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﺷﻨﺎﺳـﺎﻧﻴﺪﻩ ﻛـﻪ‬ ‫‪٦‬‬ ‫ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻳﺎ ﻣﺪ‪‬ﻋﻲ ﭘﮋﻭﻫﺸﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻛﺮﺩﻩ ‪ ،‬ﺭﺳﻮﺍ ﻣﻴﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺎ ﺁﻥ ﺩﻟﺒﺎﺧﺘﮕﻴﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﻳـﺮﺍﻥ ﺑﺎﺭﻭﭘﺎﻳﻴـﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﺮﻭﺯﻫـﺎ ﻣﻴﺪﺍﺷـﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﮔﻤـﺎﻥ ﺑﻴﻤـﺎﻳﮕﻲ ﺑﺸﺮﻗـﺸﻨﺎﺳﺎﻥ‬ ‫ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻲ ﺑﻤﺎﻧﺪ ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺰ ﮔﻤﺎﻥ ﺳﻬﻮ ﻫﻢ ﺑﻨﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻤﻴﺒﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﺮﺍﻧﻲِ ﻛﻮﭼـﻪ ﻭ ﺑـﺎﺯﺍﺭ ﺩﺭ ﺟـﺎﻱ ﺧـﻮﺩ ‪،‬‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﮔﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﺮﻗﺸﻨﺎﺳﺎﻥ ﻭ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﺷﺎﻥ ﺁﺷﻨﺎﻳﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻫﻢ ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﻮﺿـﻮﻋﻲ ﻛـﻪ‬ ‫ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﭼﻴﺰ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭﻳﺎ ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺑﺎﻭﺭﻛﺮﺩﻧﻲ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮﻱ ﺑﻨﮕﺮﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﭘﻲ ﺑـﺮﺩ ﻛـﻪ‬ ‫ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺎﻋﺚ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﻜﻮﺷﺸﻬﺎ ﻭ ﭘﮋﻭﻫﺸﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺑﺎﺭﻳﻚ ﺑﻴﻨ ِ‬ ‫ﭘﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺳ ِﺮ ﺩﺍﻧﺶ ﭘﮋﻭﻫﺸﻲ ﻭ ﻧﻴﻜﺨﻮﺍﻫﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎ ﺑﺪﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﺑﺮﺧـﻲ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﻧﺎﻥ ـ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻏﺎﺯ ﺑﺎﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺷﮕﻤﺎﻥ ﻫﻢ ﺑﻮﺩ ـ ﺣ ﹼﺘﺎ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﺳﻴﺎﺳﻲ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﺷﺎﻥ‬ ‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻧﮓ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﺂﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻳﻲ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺩﺭﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ» ﺍﺩﺑﻴ‪‬ﺎﺕ« ‪ ،‬ﺷﻴﻌﻴﮕﺮﻱ ‪ ،‬ﻓﺮﻫﻨﮓ ﭼﻴﺴﺖ؟‬ ‫ﻭ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﻧﻴﺮﻧﮓ؟ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ ١‬ـ » ﻛﺴﺮﻭﻱ ﻭ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﺷﺮﻕ ﺑﺎ ﻏﺮﺏ« ﻧﻮﺷﺘﺔ ﺩﻛﺘﺮ ﻣﺤﻤ‪‬ﺪ ﻋﻠﻲ ﺟﺰﺍﻳﺮﻱ‬ ‫‪ ٢‬ـ ‪Edward Browne‬‬ ‫‪ ٣‬ـ ‪Bartold‬‬ ‫‪ ٤‬ـ ‪Le Strange‬‬ ‫‪ ٥‬ـ ﻛﺎﺭﻭﻧ ِﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ ‪ ۱۳۵۲ ،‬ﺹ‪ ۲۳۷‬ﺗﺎ ‪۲۵۰‬‬ ‫‪ ٦‬ـ ﻫﻤﺎﻥ ‪ ،‬ﺹ‪ ۴۱۱‬ﺗﺎ ‪٤١٤‬‬ ‫‪٥‬‬

‫ﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎﺭ‬

‫ﺳﭙﺲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺷﺘﻪ ﺭﺍ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻣﻴﻜﻨﺪ ﻭ ﺁﮔﺎﻫﻲ ﻫﺎﻱ ﺑﻴﺸﺘﺮﻱ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﻭﺯﺩ ‪ ،‬ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﻫﻤﺪﺳﺘﺎﻥ ﺍﻳـﺸﺎﻥ‬ ‫ﺐ ﺳﻴﺎﺳﻲ ﻭ ﺍﺩﺍﺭﻱ ﺍﻳﻦ ﻛﺸﻮﺭ ﺟﺎﻱ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﺪ ﻭ ﺷﮕﻔﺖ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺑﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﻣﻨﺎﺻ ِ‬ ‫ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺑﺎ ﭘﻴﻮﻧ ِﺪ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﺎﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﺪ ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺯﻱ ﻧﻬـﺎﻥ ﻭ ﺑـﺲ ﺷـﻮﻡ ﭘـﻲ ﺑـﺮﺩ‪ .‬ﺩﺭ‬ ‫ﺟﺴﺘﺎﺭ )ﻣﻮﺿﻮﻉ( ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ »ﻛﻤﭙﺎﻧﻲ ﺧﻴﺎﻧﺖ« ﻭ ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎﺷﺎﻥ ﭘﺮﺩﻩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪.‬‬ ‫ﻛﺘﺎﺏ ﺩﺍﺩﮔﺎﻩ ﺍﻳﻦ ‪‬‬ ‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﺘﻴﺠﻪ ‪ ،‬ﭼﻴﺴﺘﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺳﻴﺎﺳﻲ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻛﻪ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺍﺵ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﻮﺩ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑـﺮ‬ ‫ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﻳﻜﺎﻳﻚ ﮔﺸﻮﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻱ ﺧـﻮﺩ ﺟـﺎ ﺑـﺎﺯ ﻛـﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧـﺪ ‪،‬‬ ‫ﺷﺮﻗﺸﻨﺎﺳﻲ ﻭ ﺷﺮﻗﺸﻨﺎﺳﺎﻥ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺩﻟﺒﺎﺧﺘﮕﻲ ﻭ ﺷﻴﻔﺘﮕﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎ ﺑﺮﺍ ِ‬ ‫ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺑﻪ ﺑﺘﻲ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺸﻮﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺑﺘﻬﺎﻳﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻛﺴﺮﻭﻱ ﺑـﺎ ﺗﺮﻛﻴـﺐِ ﺩﺍﻧـﺶ ﻭ‬ ‫ﺗﻴﺰﺑﻴﻨﻲ ﻭ ﺑﻴﺒﺎﻛﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺩﺭﻫﻢ ﺷﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﮒ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ‪ ،‬ﻧﻮﺷﺘﺔ ﺟﺎﻣﻌﻲ ﻛﻪ ﺑﺘﻮﺍﻥ ﺑﻨﺎﻡ ﺗـﺎﺭﻳﺦ ﻣـﺸﺮﻭﻃﻪ‬ ‫ﺵ )ﺍﻧﻘﻼﺏ( ﺑﺰﺭ ِ‬ ‫ﺗﺎ ﺳﺎﻝ ‪ ۱۳۰۱‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﻮﺭ ِ‬ ‫ﺑﺂﻥ ﺍﺳﺘﻨﺎﺩ ﻛﺮﺩ ‪ ،‬ﻧﮕﺎﺷﺘﻪ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﻗﻬﺮﻣﺎﻧﻴﻬﺎ ﻭ ﺩﻻﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﺁﺫﺭﺑﺎﻳﺠﺎﻥ ﻭ ﺭﻧﺠﻬـﺎﻳﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺟﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﻓﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﺁﻥ ﺳﺮﺯﻣﻴﻦ ﺭﻭﻱ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻥ ﺧﻴﺎﺑﺎﻧﻲ ﺑﻬﺮﺓ ﻣﺮﺩﻡ ﺁﺫﺭﺑﺎﻳﺠﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺑـﻮﺩ ‪ ،‬ﺁﺷـﻮﺑﻬﺎ ﻭ ﺧﻮﻧﺮﻳﺰﻳﻬـﺎﻱ‬ ‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺠﺰ ﺩﻟﺸﻜﺴﺘﮕﻲ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻓﺘﺎﺩ ِ‬ ‫ﹸﻛﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺳﺘﻤﻲ ﺑﻮﺩ ﺑﺮ ﺳﺘﻤﻬﺎﻱ ﺑﻴﺎﺩ ﻣﺎﻧﺪﺓ ﭘﻴﺸﻴﻦ‪ .‬ﻛﺴﺮﻭﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﺍ ﻧﺪﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﮔﺬﺷﺘﮕﻴﻬﺎ ‪،‬‬ ‫ﺩﻟﻴﺮﻳﻬﺎ ﻭ ﻗﻬﺮﻣﺎﻧﻴﻬﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺵ ﺁﺫﺭﺑﺎﻳﺠـﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻏـﺎﺯ‬ ‫ﺩﺭ ‪ ۱۳۰۱‬ﺩﺭ ﺩﻣﺎﻭﻧﺪ ‪ ،‬ﻓﺮﺻﺘﻲ ﺳﻪ ﻣﺎﻫﻪ ﻳﺎﻓﺘﻪ ‪ ،‬ﻳﺎﺩﺩﺍﺷﺘﻬﺎﻳﻲ ﺩﺭ ﭘﻴﺮﺍﻣـﻮﻥ ﺷـﻮﺭ ِ‬ ‫ﺵ ﺧﻴﺎﺑﺎﻧﻲ ﻭ ﺁﺷﻮﺑﻬﺎﻱ ﻛﺮﺩﺍﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﺴﺎﻝ ﻧﻮﺷﺖ‪ .‬ﺳﺎﻝ ﺑﻌﺪ ﺩﺭ ﺯﻧﺠﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﺟﻨﺒﺶ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﺩﺭ ‪ ۱۲۸۵‬ﺗﺎ ﺧﻴﺰ ِ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺮ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻜﺘﺎﺑﻬﺎ ﻭ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﺩﺳﺘﺮﺳﻲ ﻳﺎﻓﺖ ﺑﻬﺘﺮ ﻧﻮﺷﺖ ﻭ ﻧﺎﺭﺳﺎﻳﻴﻬﺎﻱ ﻳﺎﺩﺩﺍﺷﺘﻬﺎ ﺭﺍ ﺭﻓـﻊ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﻛﻮﺗﺎﻫﺸﺪﺓ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻌﺮﺑﻲ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻨﺎﻡ ﺁﺫﺭﺑﺎﻳﺠﺎﻥ ﻓﻲ ﺛﻤﺎﻧﻴﻪ ﻋﺸﺮ ﻋﺎﻣـ ﹰﺎ ﺑـﺮﺍﻱ ﭼـﺎﭖ ﺑﻤﺎﻫﻨﺎﻣـﺔ‬ ‫ﺍﻟﻌﺮﻓﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ .‬ﺑﻨﻮﺷﺘﺔ ﻣﺮﺗﻀﺎ ﻣﺪﺭﺳﻲ ﭼﻬﺎﺭﺩﻫﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺩﺭ ﻋﺮﺑﺴﺘﺎﻥ ﺑـﻮﺩﻩ ﺁﻥ ﻳﺎﺩﺩﺍﺷـﺘﻬﺎ ﺑـﺎ ﺁﻧﻜـﻪ‬ ‫ﺗﻜﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻳﺮﺍﻧﺴﺖ ﻭﻟﻲ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﻋﺮﺑﻬﺎ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﮊﺭﻓﻲ ﻣﻲ ﮔﺰﺍﺭﺩﻩ‪ .‬ﺗﻮ ﮔﻮﻳﻲ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺟﻨﺒﺸﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩﺷـﺎﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﻣﻴﺨﻮﺍﻧﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻟﺴﻮﺯﻱ ﻭ ﻫﻤﺪﺭﺩﻱ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪ .‬ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪﺍﻥ ﻋﺮﺏ ﻳﺎﺩﺩﺍﺷﺘﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ‬ ‫ﺳﺘﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﺑﺎ ﻛﺴﺮﻭﻱ ﺁﺷﻨﺎﻳﻲ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻝ ﺑﻌﺪ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﻳﻤﺎﻩ ‪ ۱۳۱۳‬ﺑﻨـﺎﻡ » ﺗـﺎﺭﻳﺦ ﻫﺠـﺪﻩ ﺳـﺎﻟﺔ ﺁﺫﺭﺑﺎﻳﮕـﺎﻥ )ﻳـﺎ ﺩﺍﺳـﺘﺎﻥ‬ ‫ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ(« ﺗﻜﻪ ﺗﻜﻪ ﺩﺭ ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﺔ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﻧﻮﺷﺖ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫـﺎ ﺑـﺎﺯ ﻫـﻢ ﻛـﺎﻣﻠﺘﺮ‬ ‫ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻭ ﺟﻠﺪ ﭼﺎﭖ ﺷﺪ ‪ ،‬ﺟﻠﺪ ﻳﻜﻢ ﺭﺍ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻣﺸﺮﻭﻃﺔ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﻭﻣﻲ ﺭﺍ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻫﺠﺪﻩ ﺳﺎﻟﺔ ﺁﺫﺭﺑﺎﻳﺠﺎﻥ‬ ‫ﻧﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺮﮔﺬﺷﺘﻬﺎﻱ ﻫﺠﺪﻩ ﺳﺎﻟﻪ ‪ ،‬ﻳﮕﺎﻧﻪ » ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺗﻮﺩﻩ« ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻥ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ‪ ،‬ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﺑﺎﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﺑﭽﺸﻢ ﻣﺮﺩﻡ ﺯﺑﻮﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﺮﮔﺰ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻦ ﻭ ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺪﺳـﺖ ﮔـﺮﻓﺘﻦ‬ ‫ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﻣﻴﻨﮕﺮﻳﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ـ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﻜﻨﺎﺭ ـ ﺁﻳﻨﺔ ﺁﺑﺮﻭﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﻳﺮﺍﻧﺴﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﻧﮕﺎﺭﺵ ﺍﻳﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﻛﻪ ﻧﮕﺮﺵ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﺑﺘﻮﺩﺓ ﺍﻳﺮﺍﻧﻲ ﺩﮔﺮﮔﻮﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪٦‬‬

‫ﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎﺭ‬

‫ﻥ ﺍﻳﺮﺍﻧﻲ ﺳﺪﻩ ﻫﺎ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻧﻮﻳﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﻔﺮﺍﻣﻮﺷـﻲ ﺳـﭙﺎﺭﺩﻩ ﺟـﺰ ﭼﺎﭘﻠﻮﺳـﻴﻨﺎﻣﻪ‬ ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻧﻮﻳﺴﺎ ِ‬ ‫ﻧﻤﻲ ﻧﻮﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺭﺍ ﺑﺘﺎﺭﻳﺨﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺑﺎﺯﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﺭﺍﻫﻴﻜﻪ ﺑﻴﻬﻘﻲ ﻫﺎ ﻭ ﺍﺳـﻜﻨﺪﺭ ﺑﻴﻜﻬـﺎ ﻭ‬ ‫ﻣﻴﺮﺯﺍ ﻣﻬﺪﻳﺨﺎﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﭘﻮﻳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻣﻴﻤﺎﻧﺪ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﮔﻮﺷﻪ ﻭ ﻛﻨﺎ ِﺭ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﺮ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺑﺎﻧﮕﻴﺰﻩ ﻫﺎﻱ ﺑـﺴﻴﺎﺭﻱ ﻧﻮﺷـﺘﻪ ﺷـﺪﻩ ﻛـﻪ‬ ‫ﺛﺒﺖ ﺭﻭﻳﺪﺍﺩﻫﺎ ﺗﻨﻬﺎ ﭘﻴﺶ ﭘﺎ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺗﺮﻳﻦ ﺁﻥ ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﻫﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺁﻧﺠــﺎ ﻛــﻪ ﺩﺭ ﺩﻳﺒﺎﭼــﺔ ﭼــﺎﭖ ﺩﻭﻡ ﺗــﺎﺭﻳﺦ ﻣــﺸﺮﻭﻃﻪ )‪ (۱۳۱۹‬ﻣ ـﻲ ﻧﻮﻳــﺴﺪ ‪ ":‬ﻛــﺴﺎﻧﻲ ﭼــﻮﻥ ﺧــﻮﺩ ﺭﺍ‬

‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻧﻮﻳﺲ ﻣﻲ ﭘﻨﺪﺍﺭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺭﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﻧﺪ‪ .‬ﺑﺂﻧﺎﻥ ﻳﺎﺩﺁﻭﺭﻱ ﻣﻲ ﻛـﻨﻢ ﻛـﻪ ﻣـﻦ ﺗـﺎﺭﻳﺦ ﻧـﻮﻳﺲ‬ ‫ﻥ ﺁﻥ ﻛـﺎﺭ ﻧﺒﺎﺷـﻨﺪ" ‪،‬‬ ‫ﻧﻴﺴﺘﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺩﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪ .‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﺴﺎﻥ ﺑﻴﻚ ﻛﺎﺭﻱ ﺑﺮﺧﻴﺰﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺭﺩﺓ ﻛﻨﻨـﺪﮔﺎ ِ‬ ‫ﺳﺨﻦ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻓﺮﻭﺗﻨﻲ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻛﺴﺮﻭﻱ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻭ ﻳﺎ ﺣﺘﺎ ﺩﺭ ﺁﻏﺎ ِﺯ ﻧﻮﺷﺘﻦ ﺁﻥ ﺗـﺎﺭﻳﺦ )‪ (۱۳۱۳‬ﺍﮔـﺮ‬ ‫ﻫﻢ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻧﻮﻳﺲ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺩﺍﻥ ﺑﻮﺩﻩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺩﺍﻧﺸﻜﺪﺓ » ﻣﻌﻘﻮﻝ ﻭ ﻣﻨﻘﻮﻝ« ﻭ ﺩﺍﻧﺸﻜﺪﺓ ﺍﻓﺴﺮﻱ‬ ‫ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭﺱ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻣﻴﺪﺍﺩ‪ .‬ﺣﺘﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﭘﻴـﺸﻨﻬﺎﺩ ﻧﻮﺷـﺘﻦ ﺗـﺎﺭﻳﺦ ﺍﻳـﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﺁﻏـﺎﺯ ﺗـﺎ ﺑﺮﺍﻓﺘـﺎﺩﻥِ‬ ‫ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻗﺎﺟﺎﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﻨﮕﺎﻡ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭﻟﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻨﻜﺎﺭ ﺷﺮﻃﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺁﻥ ﻧﻪ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﻗﺎﺟﺎﺭ ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺎ‬ ‫ﻫﻤﺎﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ )ﺩﻭﺭﺓ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺩﺭﺑﺮ ﮔﻴﺮﺩ( ﻭ ﺍﻭ ﺑﻬﺘﺮ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩ ﺑﮕﺬﺭﺩ ﺗﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﭼﻨـﺎﻥ‬ ‫ﺷﺮﻃﻲ ﺭﺍ ﺑﭙﺬﻳﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺳﺮﺍﻳﻲ ﻣﺎﻧﺪﮔﺎﺭ ﻭ ﮔﺮﺍﻧﻤﺎﻳﻪ ﺑﺴﺮ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻫﺮﺁﻳﻨﻪ ﺑـﺸﺎﻟﻮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﮓ ﺳﺎﺧ ِ‬ ‫ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺁﻧﺴﺘﻜﻪ ‪ ،‬ﻛﺴﺮﻭﻱ ﺁﻫﻨ ِ‬ ‫ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻳﻲ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺮﻭ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﻫﻴﭽﻜﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺁﻣﺎﺩﺓ ﻛﺎﺭ ﻧﻤﻴﺪﻳﺪ ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺩﺳﺖ‬ ‫ﺳﺴﺖ ﻭ ﻧـﻴﻢ‬ ‫ﺑﻜﺎﺭ ﻣﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﭘﺪﻳﺪ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﭼﻴ ِﺰ ﺍﺭﺯﻧﺪﻩ ﺍﻱ ‪ ،‬ﺑﺎﺯﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﺯ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﻳﺎﻓﺖ ﻭﻟﻲ ‪‬‬ ‫ﻥ ﺁﻥ ﻣﻴﻜﻮﺷﻴﺪ‪ .‬ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻜﺎﺭﻱ ﻫﻤﺴﻮ ﺑﺎ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘـﻪ‬ ‫ﺑﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﺑﻨﻴﺮﻭﻣﻨﺪﻱ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﻤﻨﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ِ‬ ‫ﻭﻟﻲ ﻧﺎﺍﻧﺠﺎﻡ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻳﺎﺭﻱ ﻣﻴﺪﺍﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺘﺎﻳﺶ ﻭ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ ﺩﺭﻳﻎ ﻧﻤﻴﮕﻔﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﭘﮋﻭﻫﺸﻬﺎ ‪ ،‬ﺟﺴﺘﺠﻮﻫﺎ ‪ ،‬ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎ ‪ ،‬ﺍﻧﺘﻘﺎﺩﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﻫﻤﻪ ‪ ،‬ﻛﻮﺷـﺸﻬﺎﻳﻲ ﺑـﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﻫـﺪﻑ ﺍﺻـﻠﻲ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺍﻭ ﺑﺰﻣﻴﻨﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺷﺎﻟﻮﺩﺓ ﺁﻥ ﻫﺪﻑ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﻧﻮﺷﺘﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﻧﻴـﺰ ﺍﺯ‬ ‫ﺶ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺮﺩﻣـﻲ ﻛـﻪ‬ ‫ﻱ ﻛﻢ ﻣﺎﻧﻨ ِﺪ ﺟﻨﺒ ِ‬ ‫ﻥ ﺭﻭﻳﺪﺍﺩﻫﺎ ِ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺩﺳﺖ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻧﮕﺎﺭﺵ ﻭ ﺟﺎﻭﺩﺍﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ِ‬ ‫ﻲ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﺭﺍ ﭼﺸﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻥ ﺍﺭﺯﺷﻤﻨﺪ ﻭ ﺗﺄﺛﻴﺮﮔﺬﺍﺭ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺧﻮﺩ ﺩﻳـﺪ ﻛـﻪ‬ ‫ﻧﺨﺴﺖ ﺑﺎﺭ ‪ ،‬ﺷﻴﺮﻳﻨ ِ‬ ‫ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎﻳﺶ ﺑﺂﻥ ﭘﺮﺩﺍﺯﺩ‪ .‬ﺑﺎﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﺮﺍ ﺷﺎﻟﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﻫﺪﻑ ﺍﺻﻠﻲ ﻣﻴﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻓﺮﺻﺘﻲ ﺳﻮﺩ ﺑﺮﺩﻩ ‪ ،‬ﺑﺠﺴﺘﺠﻮ ﻭ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ‪ .‬ﺁﻧﭽـﻪ ﻫﻴﭽﮕـﺎﻩ ﮔﺴـﺴﺘﻲ ﻧﻴﺎﻓـﺖ ﭘﮋﻭﻫﻨـﺪﮔﻲ‬ ‫ﺍﻭﺳﺖ‪ .‬ﺑﻬﺮﺟﺎ ﺭﻓﺖ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺯﺑﺎﻥ ‪ ،‬ﻛﻴﺸﻬﺎ ‪ ،‬ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻭ ﻭﻳﮋﮔﻴﻬﺎﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﻭ ﺟﻐﺮﺍﻓﻴﺎﻱ ﺁﻧﺠﺎ ﺟـﺴﺘﺠﻮ ﻛـﺮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﻳـﻚ‬ ‫ﺳﻮ ﻛﻨﺠﻜﺎﻭﻱ ﻭ ﺷﻮ ِﺭ ﻳﺎﺩﮔﻴﺮﻱ ﺩﺭ ﺳﺮﺍﺳﺮ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺍﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﭼﺸﻤﮕﻴﺮ ﻭ ﺩﺭﺧﺸﺎﻧﺴﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺳﻮﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺁﻧﭽﻪ‬ ‫ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻭ ﻳﺎﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺴﻄﺢ ﺧﺮﺳﻨﺪﻱ ﻧﺪﺍﺩﻩ ‪ ،‬ﺑﮋﺭﻓﺎﻫﺎ ﺩﺳﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺯﻧﺠﺎﻥ ﻭ ﻗﺰﻭﻳﻦ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﺎﺭﻳﺨﭽﺔ ﺑﺎﺏ ﻭ ﺑﻬﺎﺀ ﺑﺎﺯ ﻫـﻢ ﺟـﺴﺘﺠﻮ ﻛـﺮﺩ ﻭ ﻳﺎﺩﺩﺍﺷـﺘﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﮔـﺮﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺩﺭ‬ ‫ﻥ ﻓﺮﺍﺧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﮋﻭﻫﺶ ﻳﺎﻓﺖ ‪ :‬ﻳﻜﻲ ﻳﺎﺩﮔﺮﻓﺘﻦ ﻧﻴﻤﺰﺑﺎﻧﻬـﺎﻱ ﺷﻮﺷـﺘﺮﻱ ﻭ ﺩﺯﻓـﻮﻟﻲ ﻭ‬ ‫ﺧﻮﺯﺳﺘﺎﻥ ﻛﺴﺮﻭﻱ ﻣﻴﺪﺍ ِ‬ ‫ﺁﺷﻨﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﹸﻟﺮﻱ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﺩﺭ ﻭﻳﺮﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻮﺵ ﻭ ﺁﺑﺎﺩﻳﻬﺎﻱ ﭘﻴﺮﺍﻣـﻮﻥ ﺟﻨﺪﻳـﺸﺎﭘﻮﺭ ﻭ ﭘـﮋﻭﻫﺶ ﺩﺭ‬ ‫ﺸﻌ‪‬ـﺸﹶﻊ ﻭ ﺩﻋـﻮﻱ‬ ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺳﺪﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﺧﻴﺮ ﺧﻮﺯﺳﺘﺎﻥ‪ .‬ﻧﺎﮔﻬـﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻴـﺎﻥ ﺟـﺴﺘﺠﻮﻫﺎ ﺑﺪﺍﺳـﺘﺎﻥ ﺳـﻴ‪‬ﺪ ﻣﺤﻤ‪‬ـﺪ ‪‬ﻣ ﹶ‬ ‫‪٧‬‬

‫ﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎﺭ‬

‫» ‪‬ﻣﻬﺪﻳﮕﺮﻱ« ﺍﻭ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﻮﺭ‪‬ﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻛﺴﻲ ـ ﭼﻪ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻲ ﻭ ﭼﻪ ﺟﺰ ﺁﻥ ـ ﺗﺎ ﺁﻧﺰﻣﺎﻥ ﺩﺭﺁﻥ ﺑﺎﺭﻩ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﻧﻨﻮﺷـﺘﻪ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻮﺿﻮﻉ ‪ ،‬ﺍﺭﺯﺵ ﺗﺎﺭﻳﺨﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﺒﻬﺎﻳﻴﮕﺮﻱ ﻫﻤﺒﺴﺘﮕﻲ ﻣﻲ ﻳﺎﻓﺖ ‪ ،‬ﺑﺂﻥ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ‪ ،‬ﻣﺸﻌـﺸﻌﻴﺎﻥ‬ ‫ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺨﺶ ﻫﺎﻱ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﺳﺎﻟﻪ ﺧﻮﺯﺳﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑـﻮﺩ ﻛـﻪ ﻛﻴـﺸﻬﺎﻱِ‬ ‫ﻱ ﺷﮕﻔ ِ‬ ‫ﺖ ﺳﻴﺪ ﻣﺤﻤﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﻣﻮﻻﻋﻠﻲ ﻭ ﺩﻋﻮﻳﻬﺎ ِ‬ ‫ﺍﺯ ﺭﻫﮕﺬﺭ ﺑﺪﻋﺘﻬﺎﻱ ﺯﺷ ِ‬ ‫ﻦ ﺩﻳﮕـﺮ ﺩﺭ ﺍﻳـﺮﺍﻥ ﺍﻓـﺰﻭﺩﻩ ﺷـﺪ‪ .‬ﺯﻳـﺮﺍ ﮔﻔﺘـﻪ ﻫـﺎﻱ ﺍﻳـﻦ ﺩﻭ ﻫﻤﭽـﻮﻥ‬ ‫ﻱ ﻛﻬ ِ‬ ‫ﻥ ﺍﺧﻴﺮ ﺑﻜﻴﺸﻬﺎ ِ‬ ‫ﭼﻨﺪﻱ ﺩﺭ ﺩﻭ ﻗﺮ ِ‬ ‫ﺖ ﻫﻮﺳﺒﺎﺯﺍﻧﻲ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺑﺎ ﺍﻧﺪﻙ ﺗﻐﻴﻴـﺮﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑ ‪‬ﺮﻭﻳـﺔ ﻛﻴـﺸﻬﺎﻱ ﻧـﻮﻳﻨﻲ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨـﺪ ﻭ‬ ‫ﺳﺮﻣﺸﻘﻲ ﺑﺪﺳ ِ‬ ‫ﻣﺮﺩﻣﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﺴ ِﺮ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﮔﻲ ﻭ ﭼﻨﺪﺗﻴﺮﮔﻲ ﺭﺍ ﻫﺮﭼﻪ ﻓﺰﻭﻧﺘﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪﻧﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﻫﮕﺬﺭ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻬﺮﺓ‬ ‫ﻲ ﺭﻭﺯﺍﻓـﺰﻭﻥ ﻭ ﺁﻧﭽـﻪ ﺑﻬـﺮﺓ ﻣـﺮﺩﻡ ﮔﺮﺩﻳـﺪ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻏـﺎﺯ ﻛﻴﻨـﻪ ﻭ‬ ‫ﻛﺸﻮﺭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﻗﺮﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ‪ ،‬ﻧﺎﺗﻮﺍﻧﻲ ﻭ ﺯﺑﻮﻧ ِ‬ ‫ﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺷﻤﻨﻲ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺳﭙﺲ ﺟﻨﮕﻬﺎ ﻭ ﺧﻮﻧﺮﻳﺰﻳﻬﺎ ِ‬ ‫ﻣﻴﺘﻮﺍﻥ ﮔﻔﺖ ﺗﺎﺭﻳﺨﭽﺔ ﻣﺸﻌﺸﻌﻴﺎﻥ ‪ ،‬ﺗﻜﹼﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ » ﭘﺎﺯِﻝ« ﻣ‪‬ﻬﺪﻳﮕﺮﻱ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻧﺴﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺗﻜﻪ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺳﻮ ﺑﻪ‬ ‫ﺑﺎﻃﻨﻴﮕﺮﻱ ﻭ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺳﻮ ﺑﺸﻴﻌﻴﮕﺮﻱ ﭼﺴﺒﻴﺪﻩ‪ .‬ﺑﺎ ﺑﻮﺩﻥ ﺍﻳﻦ ﺗﻜﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻴﻌﻴﮕﺮﻱ ﺑـﻪ ﺷـﻴﺨﻴﮕﺮﻱ ﻭ ﺁﻧﻬـﻢ‬ ‫ﺑﺒﺎﺑﻴﮕﺮﻱ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻴﮕﺮﻱ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ ﻭ ﻳﺎﻓﺘﻦ ﺁﻥ ‪ ،‬ﺗﺎﺭﻳﺨﭽﺔ ﻣﻬﺪﻳﮕﺮﻱ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺩﺭﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻛﺘﺎﺏ ﺁﺫﺭﻱ( ﺍﺯ ﺁﻏﺎﺯ ﻗﺮﻥ ﺑﻴﺴﺘﻢ ‪ ،‬ﻋﺜﻤﺎﻧﻴﺎﻥ ﺳﻴﺎﺳﺖ ﭘﺎﻥ ﺗﻮﺭﺍﻧﻴﺰﻡ ﻭ ﭘﺎﻥ ﹸﺗﺮﻛﻴﺰﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺰﻳ ِﺮ ﻳﻚ ﺩﺭﻓـﺶ‬ ‫ﻥ ﺗﺮﻛﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﺩﺭ ﭘﻴﺶ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﺍﺯﺟﻤﻠﻪ ﭼﺸﻤﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺂﺫﺭﺑﺎﻳﺠﺎﻥ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺨﺸﻬﺎﻱ ﺍﻳـﺮﺍﻥ ﻛـﻪ ﺑﺘﺮﻛـﻲ‬ ‫ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ ِ‬

‫ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺎﺭﻩ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎ ﻣﻴﻨﻮﺷﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳـﺮﺍﻥ ﺑﺰﺑـﺎﻥ ﺁﻣﺪﻧـﺪ ﻭ‬ ‫ﭼﻨﺪ ﺭﺷﺘﻪ ﻛﺸﺎﻛﺸﻬﺎﻳﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻧﻪ ﺭﺧﺪﺍﺩ‪ .‬ﺁﻧﺎﻥ ﻣﻴﻨﻮﺷﺘﻨﺪ ﺁﺫﺭﺑﺎﻳﺠﺎﻧﻴﺎﻥ ﹸﺗﺮﻛﻨـﺪ ﻭ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣـﻪ ﻫـﺎﻱ ﺍﻳـﺮﺍﻥ ﻫـﻢ‬ ‫ﭘﺎﺳﺦ ﻣﻴﺪﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪ ... .‬ﻧﻪ ﺁﻧﺎﻥ ﺩﻟﻴﻞ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﻧﻪ ﺍﻳﻨﺎﻥ‪ ١ .‬ﺩﺭ ‪ ۱۲۹۹‬ﻛﻪ ﻛﺴﺮﻭﻱ ﺑﺘﻬﺮﺍﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺑـﻮﺩ‬ ‫ﺑﺎﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﺸﺎﻛﺸﻬﺎ ﻣﻴﺒﻮﺩ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﺔ ﺁﺫﺭﺑﺎﻳﺠﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺭﺍﻩ ﺩﺍﻧـﺸﻲ‬ ‫ﻱ ﭘﺎﺳﺨﻲ ﺑﺎﻳﻦ ﭼﻴﺴﺘﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻛـﻪ ﭼﮕﻮﻧـﻪ ﺯﺑـﺎﻥ ﻣـﺮﺩﻡ ﺁﺫﺭﺑﺎﻳﺠـﺎﻥ ﻛـﻪ‬ ‫ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﺩﺭ ‪ ۱۳۰۴‬ﺩﺭ ﺟﺴﺘﺠﻮ ِ‬ ‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺨﺸﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻛﻤﺘﺮ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﺪﺍ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ‪ ،‬ﺗﺮﻛﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﻛﺎﻭﺷﻬﺎﻱ ﺗﺎﺭﻳﺨﻲ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﺍﻳﻦ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺁﺫﺭﻱ ﻛﻪ ﺟﻐﺮﺍﻓﻲ ﺩﺍﻧﺎﻥ ﺳﺪﻩ ﻫﺎﻱ ﻧﺨـﺴﺖ ﺍﺳـﻼﻡ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﻥ ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﺯﺑﺎﻥ ﺁﺫﺭﺑﺎﻳﺠﺎﻥ ﻧﺎﻡ ﺑﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺗﺮﻛﻲ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﺑﻠﻜﻪ ﺷﺎﺧﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻓﺎﺭﺳﻴﺴﺖ! ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺖ‬ ‫ﻭ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﺭﻭﺍﺝ ﺗﺮﻛﻲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺮﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﺴﺖ‪ .‬ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺩﻓﺘﺮ ﺁﺫﺭﻱ ﻳﺎ ﺯﺑـﺎﻥ ﺑﺎﺳـﺘﺎﻥ ﺁﺫﺭﺑﺎﻳﺠـﺎﻥ ﭘﺪﻳـﺪ‬ ‫ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺩﻓﺘﺮ ﻏﻮﻏﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﭙﺎ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺗﺎ ﺁﻧﺮﻭﺯ ﺍﺯ ﻛﺴﺮﻭﻱ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎﻱ ﺩﺍﻧﺸﻲ ﺍﻳﻦ ﺳﻮ ﻭ ﺁﻧﺴﻮ ﭼﺎﭖ ﺷـﺪﻩ ﺩﺭ‬ ‫ﻥ ﺁﻥ ﺩﻭﺭﻩ ﺟﺎﻳﮕﺎﻫﻲ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﻛﺴﻲ ﻧﻤـﻲ ﮔﻨﺠﻴـﺪ‬ ‫ﻣﻴﺎﻥ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﮔﺎ ِ‬ ‫ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﺓ ﺗﺎﺯﻩ ﺁﺷﻨﺎ ‪ ،‬ﺁﺫﺭﻱ ﺭﺍ ﺷـﺎﺧﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻓﺎﺭﺳـﻲ ﺑـﺸﻨﺎﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﺷـﺎﻳﺪ ﻛـﺴﺎﻧﻲ ﻛـﻪ ﺑﺠﺎﻳﮕـﺎﻩ ﺩﺍﻧـﺸﻲ‬ ‫ﻱ ﺁﺫﺭﺑﺎﻳﺠـﺎﻧﻲ ﻭ‬ ‫ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﺁﮔﺎﻩ ﻧﺒﻮﺩﻧﺪ ﺁﻧﺮﺍ ﺷﻮﺧﻲ ﺑﺎﻣﺰﻩ ﺍﻱ ﺑـﺸﻤﺎﺭ ﺁﻭﺭﺩﻧـﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨـﺎﻥ ﻏﻮﻏﺎﻳﻴـﺎﻥ ﺍﺯ ﻛـﺴﺮﻭ ِ‬ ‫ﻛﺘﺎﺑﺶ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺩﻟﺨﻮﺍﺳﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻛﻨﺪ ﻧﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﻟﻴـﻞ ﻫـﺎﻱ ﺍﺳـﺘﻮﺍﺭ ﺑـﻪ‬ ‫ﺑﻴﭙﺎﻳﻲ ﭘﻨﺪﺍﺭﺷﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬

‫‪١‬ـ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻣﻦ ‪ ،‬ﺹ‪۲۴۵‬‬ ‫‪٨‬‬

‫ﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎﺭ‬

‫ﭼﻮﻥ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﻛﻮﭼﻜﻲ ﻧﺨﺴﺖ ﺑﺎﺭ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﺑﺸﻴﻮﺓ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪﺍﻧﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ ﺁﻭﺍﺯﺓ ﺑﺰﺭﮔﻲ‬ ‫ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺳﻨﺪ ﻫﺎﻱ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﺭﻭﺵ ﺩﺍﻧﺸﻮﺭﺍﻧﺔ ﺁﻥ ﻛﺘﺎﺏ ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻫﻤﺎﻧﺪﻡ ﺑﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﻒ ﺗـﺎﺭﻳﺦ ﻭ ﺩﺭﻭﻍ ﺳﺎﺯﻳﻬﺎﺷـﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻮﺿـﻮﻉ ﺁﺫﺭﻱ ﻭ‬ ‫ﺳﻴﺎﺳﺖ ﭘﺎﻥ ﺗﺮﻛﻴﺴﺘﻬﺎ ﻭ ﺑﻴﺒﺎﻛﻲ ﺍﻳـﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺗﺤﺮﻳـ ِ‬ ‫ﻥ ﺟﻤﻬﻮﺭﻱ ﺗﺮﻛﻴﻪ ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﺗـﻼﺵ ﺑـﻮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﺁﺫﺭﺑﺎﻳﺠﺎﻥ ‪ ،‬ﺣﺘﺎ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﺩﻭﻟﺖ ﻋﺜﻤﺎﻧﻲ ﻭ ﺑﺮﺁﻣﺪ ِ‬ ‫ﺶ ﺍﻳﻦ ﺳﻴﺎﺳﺖ ﺑﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﺭﺳﻴﺪﻥ‬ ‫ﻳﻚ ﺩﻡ ﻧﻴﺎﺳﻮﺩﻩ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻬﻤﻪ ﺁﻥ ﻛﺘﺎﺏ ﭼﻨﺎﻥ ﺁﺑﻲ ﺑﺮ ﺁﺗ ِ‬ ‫ﺑﺂﺭﺯﻭﻫﺎﺷﺎﻥ ﻧﺎﻛﺎﻡ ﮔﺬﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺭﻭﺳﻲ ﺧﻮﺍﻫﺎﻥ ﺁﻥ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﻳﺮﺍﻧـﺸﻨﺎﺱ‬ ‫ﭼﻮﻥ ﭼﺎﭖ ﺁﻥ ﺩﺭ ﭼﺎﭘﺨﺎﻧﻪ ﺷﻮﺭﻭﻱ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﻧﺨﺴﺖ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪﺍ ِ‬ ‫ﺭﻭﺳﻲ ﻣﻴﻠﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻭﺳﻲ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺳﺮ ﺩﻧﻴﺴﻦ ﺭﺍﺱ ‪ ١‬ﻛﻮﺗﺎﻫﺸﺪﺓ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺎﻧﮕﻠﻴﺴﻲ ﺗﺮﺟﻤـﻪ ﻛـﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻧﺠﻤﻦ ﺁﺳﻴﺎﻳﻲ ﻫﻤﺎﻳﻮﻧﻲ ‪ ٢‬ﺍﺯ ﻛﺘﺎﺏ ‪ ،‬ﺍﺭﺟﺸﻨﺎﺳﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﻛﺴﺮﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧـﺪﺍﻣﻲ ﺧـﻮﺩ ﺑﺮﻣﻴﮕﺰﻳﻨـﺪ‪ .‬ﭘـﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ‬ ‫ﺍﻧﺠﻤﻦ ﺟﻐﺮﺍﻓﻴﺎﻳﻲ ﺁﺳﻴﺎﻳﻲ ‪ ،‬ﺁﻛﺎﺩﻣﻲ ﺁﻣﺮﻳﻜﺎ ﻭ ﻧﻴﺰ ﺩﻭ ﺍﻧﺠﻤﻦ ﺩﺭ ﺁﻣﺮﻳﻜﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎﻧـﺪﺍﻣﻲ ﺑﺮﻣـﻲ ﮔﺰﻳﻨﻨـﺪ‪ .‬ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﺯﻣﺎﻥ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﻭ ﻣﻴﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻜﺘﺎﺑﻬﺎﻳﺶ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺍﺭﺝ ﮔﺰﺍﺭﺩﻩ ﺑﺰﺑﺎﻧﻬﺎﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻲ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻣﻴﻜﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ‬

‫ﺳﺎﻳﺔ ﻫﻤﺎﻥ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ﺩﺭ ﭘﻨﺞ ﺍﻧﺠﻤﻦ ﺩﺍﻧﺶ]ﻱ[ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺁﻛـﺎﺩﻣﻲ ﺁﻣﺮﻳﻜـﺎ ﻭ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﺍﻧﺠﻤـﻦ ﻫﻤـﺎﻳﻮﻧﻲ‬ ‫ﺁﺳﻴﺎﻳﻲ ﻟﻨﺪﻥ ﻣﻴﺒﻮﺩ ‪ ،‬ﻋﻀﻮﻳﺖ ﻣﻴﺪﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺑﻜﻮﺷﺶ ]ﻫﺎﻱ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻲ[ ﺁﻏﺎﺯ ﻛﺮﺩ ﺍﺯ ﻫﻤـﺔ ﺁﻧﻬـﺎ ﭼـﺸﻢ‬ ‫‪٣‬‬ ‫ﭘﻮﺷﻴﺪ‪... .‬‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺩﺍﻧﺸﻲ ﺍﻭ( ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺟﺴﺘﺠﻮﻫﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ ﺁﺫﺭﻱ ﺑﺪﺍﺳﺘﺎﻥ ﺷﮕﻔﺘﻲ ﺑﺮﻣﻴﺨﻮ ‪‬ﺭﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺍﻳﻨﻜـﻪ‬ ‫ﺕ ﺻﻔﻮﻳﺎﻥ ﺩﺭﻭﻏﻲ ﺑﻴﺶ ﻧﺒﻮﺩﻩ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﺪ ‪ ،‬ﻣﺤﻤﺪ ﻗﺰﻭﻳﻨﻲ ﺍﺯ ﭘﺎﺭﻳﺲ ﻭ ﺑـﺴﻴﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﺗﻬـﺮﺍﻥ‬ ‫ﺳﻴﺎﺩ ِ‬ ‫ﺑﺨﺮﺩﻩ ﮔﻴﺮﻱ ﻣﻴﭙﺮﺩﺍﺯﻧﺪ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﺩ ِﺭ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺩﺭﻣﻲ ﺁﻳﻨـﺪ‪ .‬ﺑـﺎﺭ ﺩﻳﮕـﺮ ﺩﻓﺘـ ِﺮ ﻛـﻮﭼﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﺎﻳـﺔ‬ ‫ﺟﻨﺠﺎﻟﻲ ﺑﺰﺭﮒ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﻛﺴﺮﻭﻱ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ‪‬ﻭﻳﺔ ﺩﻓﺘﺮ ﺷﻴﺦ ﺻﻔﻲ ﻭ ﺗﺒﺎﺭﺵ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻩ ﭼـﺎﭖ ﻛـﺮﺩ‪ .‬ﭼـﻮﻥ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺩﻓﺘﺮ ﺩﻟﻴﻠﻬﺎﻱ ﺭﻭﺷﻨﻲ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺟﺎﻱ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻧﺒﻮﺩ ‪ ،‬ﺑﺰﻭﺩﻱ ﻫﻤﻪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺩﻓﺘﺮ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﻛﻮﭼﻜﻴﺶ )ﻫﻤﭽﻮﻥ ﻛﺘﺎﺏ ﺁﺫﺭﻱ( ﺗـﺄﺛﻴﺮ ﮊﺭﻓـﻲ ﺑـﺮ ﺑﺎﻭﺭﻫـﺎ ﻭ ﺩﺍﻧـﺴﺘﻪ ﻫـﺎﻱ ﺗـﺎﺭﻳﺨﻲ‬ ‫ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻧﺨﺴﺖ ﺍﺯ ﺩﻳﺪﮔﺎ ِﻩ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻳﻦ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺳﻴﺎﺩﺕ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺻﻔﻮﻱ ﻳﻚ ﺍﻓـﺰﺍ ِﺭ‬ ‫ﺳﻴﺎﺳﻲ ﺑﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﺑﺪﺭﻭﻍ ﺑﺨﻮﺩ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﺳﻴ‪‬ﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﮔﺮﺍﻣﻲ ﻣﻴﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺩﻟﺒﺴﺘﮕﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﺑﺨﺎﻧﺪﺍﻥ ﺻﻔﻮﻱ ﻣﻴﺪﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﺑﻴﮕﻤﺎﻥ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻋﻠﹼﺖ ﻫﺎﻳﺶ ﻫﻤﻴﻦ ﺗﺒﺎﺭ ﺳﻴﺎﺩﺕ ﻣﻴﺒـﻮﺩﻩ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﺩﻓﺘﺮ ﺩﺳﺖ ﺩﺭﻭﻍ ﺳﺎﺯﺍﻥ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻗﺮﻧﻬﺎ ﻛﻪ ﺭﺍﺯﺷﺎﻥ ﻧﻬﺎﻥ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺭﻭ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺳـﻴ‪‬ﺪﺍﻥ ﺩﺭﻭﻏـﻴﻦ ﺍﺯ ﺟﺎﻳﮕـﺎﻩ‬ ‫ﺑﺰﺭﮔﻲ ﻭ ﺗﻘﺪ‪‬ﺳﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻓﺮﻭﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪ .‬ﺩﻭﻡ ﺁﻧﻜﻪ ‪ ،‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺑﻲ ﭘﺮﺩﻩ ﺷﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﺯ ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻴﺘﻮﺍﻥ‬ ‫ﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺩﺍﺷﺖ؟!‪ .‬ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﺁﻥ ﺩﻓﺘﺮ ‪ ،‬ﺳﻴ‪‬ﺪ ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ ﺩﺭ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺑﻌﺪﻱ ﺳـﻴ‪‬ﺪ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺘﺒﺎﺭ ﺳﻴ‪‬ﺪﺍ ِ‬ ‫ﺍﺯ ﺟﻠﻮﻱ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻣﻴﺪﺍﺭﺩ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﻬﻤﻴﻦ ﺩﻟﻴﻞ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺳﻮﻡ ﺁﻧﻜﻪ ﺷﺎﻩ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﻛﻪ ﺑﺘﺮﻛﻲ ﺳﺨﻦ ﻣﻴﮕﻔﺘﻪ ﻭ‬

‫‪١‬ـ ﮔﻮﻳﺎ ﻫﻤﺎﻥ ‪ Sir E. Denison Ross‬ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ ٢‬ـ ‪The Royal Asiatic Society‬‬ ‫‪٣‬ـ ﭘﺮﭼﻢ ﻧﻴﻤﻪ ﻣﺎﻫﻪ ﺹ ‪۳۶۵‬‬ ‫‪٩‬‬

‫ﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎﺭ‬

‫ﺷﻌﺮ ﻣﻴﺴﺮﻭﺩﻩ ‪ ،‬ﻧﻴﺎﻱ ﺑﺰﺭﮔﺶ ﺷﻴﺦ ﺻﻔﻲ ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻧﺶ ﺍﺯ ﺑﻮﻣﻴﺎﻥ ﺁﺫﺭﺑﺎﻳﺠـﺎﻥ ﻭ ﻓـﺎﺭﺱ ﺯﺑـﺎﻥ ﺑـﻮﺩﻩ ﻭ ﺩﻭﺑﻴﺘـﻲ‬ ‫ﺳﻨﹼﻲ ﻭ ﻧﺒﻴﺮﻩ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﺷﻴﻌﺔ ﺳﻨﹼﻲ ﻛﺶ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪.‬‬ ‫ﻫﺎﻳﺶ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻫﺴﺖ‪ .‬ﺑﻤﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﻴﺎ ‪‬‬ ‫ﺷﮕﻔﺖ ﺁﻧﻜﻪ ﻋﺜﻤﺎﻧﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺻﻔﻮﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺧﻮﺍﺭ ﻭ ﺩﺷﻤﻦ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺗﺒﺎﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﻫﺮ ﺭﻓﺘﺎﺭﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻳـﺮ‬ ‫ﻢ ﺯﺑـﺎﻥ ﺭﺳـﺎﻧﺪﻥ ﺑﺎﻳـﺸﺎﻥ ﺑـﻮﺩﻩ ﺍﻧـﺪ ‪ ،‬ﺑـﺎﻳﻦ ﺩﺭﻭﻏـﺸﺎﻥ‬ ‫ﻲ ﺧﺮﺩﻩ ﮔﻴﺮﻱ ﻭ ﺯﺧـ ِ‬ ‫ﺫﺭ‪‬ﻩ ﺑﻴﻦ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭﭘ ِ‬ ‫ﭘﻲ ﻧﺒﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺷﮕﻔﺘﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﺨـﺴﺘﻴﻦ ﺑـﺪﮔﻤﺎﻧﻲ ﻛـﺴﺮﻭﻱ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ ﺗﺒـﺎﺭ ﺻـﻔﻮﻳﺎﻥ ‪ ،‬ﺍﺯ ﻛﺘـﺎﺑﻲ ﺑﻨـﺎﻡ‬ ‫ﺱ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻧﻮﻳﺴﺎﻥ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺑﻮﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﺼﻔﺎ ﺁﻏﺎﺯ ﻣﻴﺸﻮﺩ‪ .‬ﻛﺘﺎﺑﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺮ ِ‬ ‫ﺻﻔﻮﺕ ﺍﻟ ﹼ‬ ‫ﺩﺭ ﻳﻚ ﻣﺄﻣﻮﺭﻳﺖ ﺩﻳﮕ ِﺮ ﺩﺍﺩﮔﺴﺘﺮﻱ ﺑﻪ ﺧﺮﺍﺳـﺎﻥ ‪ ،‬ﻓﺮﺻـﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳـﺖ ﻧـﺪﺍﺩﻩ ﺍﺯ ﺧﻴـﺰﺵ ﻛﻠﻨـﻞ ﻣﺤﻤـﺪ‬ ‫ﺗﻘﻴﺨﺎﻥ ﭘﺴﻴﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﺟﺎﻡ ﺍﻧﺪﻭﻫﺒﺎﺭﺵ ﺟﺴﺘﺠﻮﻫﺎﻳﻲ ﻣﻴﻜﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻗﻮﭼﺎﻥ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ ﺯﻣـﻴﻦ ﻟـﺮﺯﺓ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﺳـﺨﺖ ﻭ‬ ‫ﺩﻳﺮﻳﻦ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﻛﺎﻭﺷﻬﺎﻳﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﻳﺎﺩﺩﺍﺷﺖ ﺑﺮﻣﻴﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﻣﺸﻬﺪ ﻫﻢ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪ ﻫـﺎﻱ ﺁﺳـﺘﺎﻧﻪ ﻭ ﻭﻛﻴـﻞ ﺁﺑـﺎﺩ‬ ‫ﺩﻳﺪﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻳﻲ ﻳﺎﺩﺩﺍﺷﺖ ﺑﺮﺩﺍﺭﻱ ﻣﻴﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﺴﺘﺠﻮ ﺍﺯ ﻧﻴﻢ ﺯﺑﺎﻥ ﺁﺫﺭﻱ ﻭ ﺩﺍﻧﺴﺘﻦ ﻧﻴﻤﺰﺑﺎﻧﻬﺎﻱ ﻣﺎﺯﻧﺪﺭﺍﻧﻲ ‪ ،‬ﺩﻣﺎﻭﻧﺪﻱ ‪ ،‬ﺩﺯﻓﻮﻟﻲ ‪ ،‬ﺷﻮﺷﺘﺮﻱ ‪ ،‬ﺳﻤﻨﺎﻧﻲ ‪،‬‬ ‫ﻛﺮﺩﻱ ﻭ ﺳﺮﺧﻪ ﺍﻱ ﻭ ﺑﺮﺧﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺰﺑﺎﻧﺸﻨﺎﺳﻲ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺟﺴﺘﺠﻮﻫﺎﻱ ﺍﻭ ‪ ،‬ﺩﺳﺘﺂﻭﺭﺩﻫﺎﻱ ﺩﻳﮕـﺮﻱ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺜﺎﻝ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺷﻤﺎﺭ ﻧﻴﻤﺰﺑﺎﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻫﺎﻱ ﻣﺎﺳﺖ ﻭ ﺑﺠﺰ ﻧﻴﻤﺰﺑﺎﻧﻬـﺎﻱ‬ ‫ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﻛﺮﺩﻱ ‪ ،‬ﻟﺮﻱ ‪ ،‬ﺗﺎﻟﺸﻲ ‪ ،‬ﻣﺎﺯﻧﺪﺭﺍﻧﻲ ‪ ،‬ﮔﻴﻠﻜﻲ ﻭ ﺳﻤﻨﺎﻧﻲ ‪ ،‬ﻧﻴﻤﺰﺑﺎﻧﻬﺎﻱ ﻧﺎﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻭﻳـﺎ‬ ‫ﮔﻤﻨﺎﻡ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﻢ ﻛﻢ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪١‬‬ ‫ﺩﺭ ﺗﻬﺮﺍﻥ ﺩﺭ‪ ۱۳۰۶‬ﻧﺰﺩ ﭘﺮﻭﻓﺴﻮﺭ ﻫﺮﺗﺴﻔﻠﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﺮﺍﻧﺸﻨﺎﺳﺎﻥ ‪ ،‬ﺧﻂ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﻳﺎﺩ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻫﺨﺎﻣﻨﺸﻲ‬ ‫ﺦ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻛﺮﺩﻩ ﻛﻤﻲ ﻫﻢ ﺍﻭﺳـﺘﺎﻳﻲ ﺁﻣﻮﺧـﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺩﻧﺒﺎﻟـﺔ ﭘﮋﻭﻫـﺸﻬﺎﻱ ﺯﺑـﺎﻥ ﻭ ﺗـﺎﺭﻳﺦ ‪ ،‬ﺑـﻮﻳﮋﻩ ﺯﺑـﺎﻥ ﻭ ﺗـﺎﺭﻳ ِ‬ ‫ﺁﺫﺭﺑﺎﻳﺠﺎﻥ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻤﻨﺎﺑﻊ ﺍﺭﻣﻨﻲ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻫﻨﮕﺎﻡ ‪ ۳۷‬ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﺎ ﺷﻮﺭﻱ ﺑﻴﻤﺎﻧﻨﺪ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ‬ ‫ﺑﻴﺎﺩﮔﻴﺮﻱ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺯﺑﺎ ِ‬ ‫ﻥ ﺍﺭﻣﻨﻲ ﻧﻮ )ﺁﺷﺨﺎﺭﺍﭘﺎﺭ ( ﻭ ﺍﺭﻣﻨﻲ ﻛﻬﻦ ) ﹾﮔﺮﺍﭘﺎﺭ ( ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻫﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻧﺸﻨﺎﺳﻲ ﻭ‬ ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺗﻮﺍﻧﺎﺗﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﭘﮋﻭﻫﺸﻬﺎﻱ ﺗﺎﺭﻳﺨﻴﺶ ‪ ،‬ﺷﺮﻗﺸﻨﺎﺳﺎﻥ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﺩﭼﺎﺭ ﻟﻐﺰﺷﻬﺎﻳﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑـﺎﺭ ﺩﺭ ﺟـﺴﺘﺠﻮ‬ ‫ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺮﺍﻧﻲ ﺍﻱ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﺳﻼﻡ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻓﺮﻣﺎﻧﺮﻭﺍﻳﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺮﻭ ﺩﺳﺖ ﺑﻜﺎﺭ ﺷﺪ ﻭ ﻛﺘـﺎﺏ‬ ‫ﻥ ﺍﻳﺮﺍﻧﻲ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻧﺠﻤﻨﻬﺎﻱ ﺩﺍﻧﺸﻲ ﺍﺭﻭﭘﺎ‬ ‫ﺷﻬﺮﻳﺎﺭﺍﻥ ﮔﻤﻨﺎﻡ ﺭﺍ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺍﺭﺯﺵِ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺟﺰ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﭘﮋﻭﻫﻨﺪﮔﺎ ِ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺭﺟﺸﻨﺎﺳﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨـﻴﻦ ﻛﺎﺭﻧﺎﻣـﺔ ﺍﺭﺩﺷـﻴﺮ ﺑﺎﺑﻜـﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻬﻠـﻮﻱ ﺑﺰﺑـﺎﻥ ﻭ ﺧـﻂ‬ ‫ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻞ ﻋﺪﻟﻴﻪ ﺑﻮﺩ ﺩﺭ ﻣﺄﻣﻮﺭﻳﺘﻬﺎﻳﻲ ﺑﻘـﻢ ‪ ،‬ﺧﻤـﻴﻦ ‪ ،‬ﮔﻠﭙﺎﻳﮕـﺎﻥ ‪ ،‬ﺍﺭﺍﻙ ‪ ،‬ﻣﻼﻳـﺮ ‪،‬‬ ‫ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺩﺍﺭﺓ ﺑﺎﺯﺭﺳﻲ ﻛ ِ‬ ‫ﺗﻮﻳﺴﺮﻛﺎﻥ ‪ ،‬ﻫﻤﺪﺍﻥ ‪ ،‬ﻛﺮﻣﺎﻧﺸﺎﻫﺎﻥ ‪ ،‬ﻗﺼﺮ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﻭ ﺍﺳﺪ ﺁﺑﺎﺩ ﺳﻔﺮ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺳﻔﺮﻫﺎ ﻫﺸﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﺎ ِﻡ ﺷﻬﺮ ﻭ‬ ‫ﺭﻭﺳﺘﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﺩﺁﻭﺭﻱ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻣﺎﺩ‪‬ﺓ ﺧﺎ ِﻡ ﺩﻓﺘ ِﺮ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻭ ﺩﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺷﺪ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﻛﻪ ﺑﺠﺴﺘﺠﻮﻱ ﺭﻳﺸﻪ‬

‫‪١‬ـ ‪Ernest Hertzfeld‬‬

‫‪١٠‬‬

‫ﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎﺭ‬

‫ﻭ ﻣﻌﻨﻲ ﺁﻥ ﻧﺎﻣﻬﺎ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ‪ ،‬ﺍﺛﺮﻱ ﻧﻮ ﻭ ﺑﻲ ﻫﻤﺘﺎ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣﺪ ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺮﺧﻲ ﺍﺯ ﺩﺍﻧـﺸﻤﻨﺪﺍﻥ ﺍﺭﻭﭘـﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﺩﻓﺘﺮ ﺳﺘﺎﻳﺶ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻋﻀﺎﻱ ﺁﻛﺎﺩﻣﻲ ﻟﻨﻴﻨﮕﺮﺍﺩ ﺁﻧﺮﺍ » ﻣﻜﺘﺒﻲ ﻧﻮ« ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻧﺸﻨﺎﺳﻲ ﺑﺸﻤﺎﺭ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻢ ﺣﻘﻮﻕ ‪ ،‬ﺗﺠﺮﺑﺔ ﺩﻫﺴﺎﻟﻪ ﺩﺭ ﻋﺪﻟﻴـﻪ ‪ ،‬ﭼﻨـﺪﻳﻦ ﺳـﺎﻝ ﻛـﺎﺭ ﺩﺭ ﭘﻴـﺸﺔ ﻭﻛﺎﻟـﺖ ﻭ ﺁﮔﺎﻫﻴﻬـﺎﻱ‬ ‫ﺑﺎ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻋﻠ ِ‬ ‫ﺵ ﻧﻮﻳﻨﻲ ﺩﺭ ﺁﻳـﻴﻦ ﺩﺍﺩﮔـﺴﺘﺮﻱ ﺑﻨﻴـﺎﺩ ﮔﺰﺍﺷـﺖ‪ .‬ﺍﻭ ﺍﻳـﻦ ﺁﻳـﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﺩﺍﻣﻨﻪ ﺩﺍﺭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻫﺎﻱ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻥ ‪ ،‬ﺭﻭ ِ‬ ‫ﻛﺘﺎﺑﻲ ﺑﻨﺎﻡ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩﺍﺩﮔﺮﻱ ﭼﺎﭖ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﺎﻥ ﻫﻨﮕﺎﻣﻬﺎ ﺩﺭ ﺩﺍﻧﺸﻜﺪﺓ ﻣﻌﻘﻮﻝ ﻭ ﻣﻨﻘﻮﻝ ﻭ ﺩﺍﻧﺸﻜﺪﺓ ﺍﻓﺴﺮﻱ ﺩﺭ ﺗﻬـﺮﺍﻥ ﺑﺘـﺪﺭﻳﺲ ﺗـﺎﺭﻳﺦ ﺍﻳـﺮﺍﻥ ﻧﻴـﺰ‬ ‫ﺳﺮﮔﺮﻡ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺗﺎ ﺳﺎﻝ ‪ ۱۳۱۱‬ﺑﺎ ﭼﺎﭖ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ‪ ۳۰‬ﮔﻔﺘﺎ ِﺭ ﭘﮋﻭﻫﺸﻲ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﺩﺑـﻲ ‪ ،‬ﺗـﺎﺭﻳﺦ ‪ ،‬ﺯﺑـﺎﻥ ‪،‬‬ ‫ﺟﻐﺮﺍﻓﻲ ‪ ،‬ﺳﺘﺎﺭﻩ ﺷﻨﺎﺳﻲ ﻭ ﮔﺎﻫﺸﻤﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﻫﻔﺘﻪ ﻧﺎﻣﻪ ﻭ ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﺸﻮﺭ ‪ ،‬ﺍﻭ ﺩﻳﮕـﺮ ﺳـﺘﺎﺭﺓ ﭘﺮﻓﺮﻭﻏـﻲ ﺩﺭ‬ ‫ﻥ ﺩﺍﻧﺶ ﻭ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﮔﻲ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﺸﻤﺎﺭ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﺁﺳﻤﺎ ِ‬ ‫ﺍﺯ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﭼﻨﻴﻦ ﭘﻴﺪﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳـﺎﻟﻬﺎﻱ ‪ ۱۳۰۸‬ﺗـﺎ ‪ ۱۳۱۱‬ﺗﻤﺮﻛـﺰ ﺍﻧﺪﻳـﺸﻪ ﺍﺵ ﺑﺪﺭﻣﺎﻧـﺪﮔﻴﻬﺎ ﻭ‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﻭ ﭼﺎﺭﻩ ﺟﻮﻳﻲ ﺑﺂﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺠﺴﺘﺠﻮﻫﺎﻱ ﺩﺍﻧﺸﻲ ﻛﻤﺘﺮ ﻣﻲ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ‪ .‬ﺑﻬﻤﻴﻦ ﻋﻠﺘـﺴﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﭘﺮﺍﺭﺯﺷﻲ ﭼﻮﻥ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﺳﺎﻟﺔ ﺧﻮﺯﺳـﺘﺎﻥ ‪ ،‬ﺁﺫﺭﻱ ‪ ،‬ﺷـﻴﺦ ﺻـﻔﻲ ﻭ ﺗﺒـﺎﺭﺵ ‪ ،‬ﺷـﻬﺮﻳﺎﺭﺍﻥ‬ ‫ﮔﻤﻨﺎﻡ ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻭ ﺩﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺮﺍﻥ )ﻛﻪ ﻛﻤﺎﺑﻴﺶ ﺩﺭ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻝ ﭘﺪﻳـﺪ ﺁﻣﺪﻧـﺪ( ﺗـﺎ ﺳـﺎﻝ ‪ ۱۳۱۱‬ﻛـﺎﺭ‬ ‫ﺶ ﮔﺮﺍﻧﻤﺎﻳﻪ ﺍﻱ ﻫﻤﭽـﻮﻥ‬ ‫ﭘﮋﻭﻫﺸﻲ ﻫﻢ ﺭﺩﺓ ﺁﻥ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ‪ .‬ﺣﺘﺎ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﺭﺷﺘﺔ ﭘﮋﻭﻫ ِ‬ ‫ﻥ ﮔﻤﻨﺎﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﻭ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ‪ ۱۳۰۸‬ﺩﺭ ﺩﻳﺒﺎﭼـﺔ ﺁﻥ ﻛﺘـﺎﺏ ﻛـﻪ ﺩﺭ ﺳـﻪ‬ ‫ﺷﻬﺮﻳﺎﺭﺍ ِ‬ ‫ﺑﺨﺶ ﺑﭽﺎﭖ ﺭﺳﺎﻧﺪﻩ ﻧﻮﻳ ِﺪ ﺑﺨﺸﻬﺎﻱ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﻭ ﭘﻨﺠﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﺷﺸﻢ ﻭ ﻫﻔﺘﻢ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻣﻴﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻤﻠﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻛﺴﺮﻭﻱ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰﺓ ﺍﻳﻦ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺭﺍ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﻣﻴﺴﺎﺯﺩ‪ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪:‬‬ ‫" ﻫﺮﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﻴﻜﻨﻴﺪ ﺳﻮﺩ ﺗﻮﺩﻩ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪﻩ ﮔﻴﺮﻳﺪ"‪.‬‬ ‫ﻲ ﺗـﻮﺩﻩ ﺍﻱ )ﺩﻣﻮﻛﺮﺍﺳـﻲ( ﺑـﻪ ﺍﻳﺠـﺎﺯ ﺑﻴـﺎﻥ ﻣﻴﻜﻨـﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫـﺪ‬ ‫ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺍﻭ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﻓـﺮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻧـﺪﮔﺎﻧ ِ‬ ‫ﻫﻢ ﻣﻴﻬﻨﺎﻧﺶ ﺍﺯ ﺟﺎﻳﮕﺎﻫﻲ » ﻓﺮﺩﻱ« ﺑﺠﺎﻳﮕﺎﻫﻲ » ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻲ« ﺍﺭﺗﻘﺎ ﻳﺎﺑﻨﺪ ﻭ ﻛﺎﺭﻫﺎﺷـﺎﻥ ﺭﺍ ﺑـﺎ ﺗـﺮﺍﺯﻭﻱ ﺳـﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﺯﻳﺎﻥ ﺗﻮﺩﻩ ﺑﺴﻨﺠﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ‪ ،‬ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑـﺎﻳﻦ ﻗﺎﻋـﺪﺓ ﺯﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ ﺍﺟﺘﻤـﺎﻋﻲ ‪ ،‬ﭘﺎﻳﺒﻨـﺪ ﺳـﺎﺧﺘﻪ ﺑـﻮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﺟﺴﺘﺠﻮ ﻭ ﻧﮕﺎﺭﺵ ﺭﻓﺘﻪ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﺰﻣﻴﻨﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ﻧﺰﺩﻳﻜﺘﺮ ﻣﻴﮕﺸﺘﻪ‪.‬‬ ‫ﺁﻏﺎﺯ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎ ‪ :‬ﺁﻳﻴﻦ ﻭ ﭘﻴﻤﺎﻥ‬ ‫ﻊ ﻧﺎﻫﻨﺠـﺎ ِﺭ ﻣـﺮﺩﻡ ﺍﻳـﺮﺍﻥ ﺑـﻮﺩﻩ ‪ :‬ﺍﺯ ﻛـﻮﺩﻛﻲ‬ ‫ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺍﻭ ﺳﺮﺍﺳﺮ ﮔﻮﺍﻩِ ﺻﺤﻨﻪ ﻫﺎﻱ ﺗﻠﺦ ﻭ ﺩﻟﺨﺮﺍﺷﻲ ﺍﺯ ﻭﺿ ِ‬ ‫ﺷﺎﻫﺪ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻴﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻥ ﻣﺮﺩﻡ ‪ ،‬ﻛﺸﺎﻛﺸﻬﺎ ﻭ ﺑﻠﻜﻪ ﺧﻮﻧﺮﻳﺰﻳﻬﺎﻳﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺭﻳﺸﻪ ﺩﺭ ﺩﻭ ﺗﻴﺮﮔﻴﻬﺎ‬ ‫ﻭ ﺟﺪﺍ ﺍﻧﺪﻳﺸﻲ ﻫﺎ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺳﻪ ﺩﺳﺘﮕﻲ ﺷﻴﺨﻲ ﻭ ﻛﺮﻳﻤﺨﺎﻧﻲ ﻭ ﻣﺘﺸﺮﻉ ‪ ،‬ﺳﻨﹼﻲ ﻭ ﺷﻴﻌﻲ )ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﺫﺭﺑﺎﻳﺠﺎﻧﻲ( ﻭ‬ ‫ﻋﻠﻲ ﺍﻟﻠﻬﻲ)ﮔﻮﺭﺍﻥ( ‪ ،‬ﺩﻭ ﺗﻴﺮﮔﻴﻬﺎﻱِ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﺧﻮﺍﻩ ﻭ ﻣﺸﺮﻭﻋﻪ ﺧﻮﺍﻩ ‪ ،‬ﻣﺴﻴﺤﻲ ﻭ ﻣﺴﻠﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺣﻴﺪﺭﻱ ﻭ ﻧﻌﻤﺘﻲ ‪،‬‬ ‫ﻲ ﺗﻮﺩﺓ ﻣﺮﺩﻡ ﻭ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎ ﻭ ﺗﻠﺨﻜﺎﻣﻴﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﻫﻤﻴـﺸﻪ‬ ‫ﻋﺮﺏ ﻭ ﻋﺠﻢ ‪ ،‬ﻣﺜﺎﻟﻬﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﭼﻨﺪ ﺗﻴﺮﮔ ِ‬ ‫ﺍﻧﺪﻭﻫﻲ ﺩﺭ ﮊﺭﻓﺎﻱ ﺩﻟﺶ ﻣﻴﺒﻮﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﺭ ﺩﺭ ﻋﺪﻟﻴﻪ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﺯﻳﺴﺘﻦ ﻭ ﺁﮔﺎﻫﻲ ﺍﺯ ﺭﻧﺠﻬـﺎ ﻭ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬـﺎﻱ ﺍﻳـﺸﺎﻥ ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨـﻴﻦ ﺁﺷـﻨﺎﻳﻲ‬ ‫ﺑﻮﺿﻊ ﻛﻨﻮﻧﻲ ﻣﺮﺩ ِﻡ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺭﺳﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻛﺘﺎﺏ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺳﻮ ﻭ ﺁﮔﺎﻫﻲ ﺑﮕﺬﺷﺘﺔ ﻣﺮﺩﻣـﺎﻥ‬ ‫‪١١‬‬

‫ﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎﺭ‬

‫ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﺭﺳﻴﻬﺎﻱ ﺗﺎﺭﻳﺨﻲ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﺳﻮ ‪ ،‬ﻛﻤﻚ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺗﺼﻮﻳﺮ ﻛﺎﻣﻠﻲ ﺍﺯ ﻣﻮﺿـﻮﻋﺎﺕ ﻭ ﻓﺮﺁﻳﻨـﺪﻫﺎﻱ ﺍﺟﺘﻤـﺎﻋﻲ‬ ‫ﻛﺴﺐ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺑﺪﺭﺩﻫﺎ ﻭ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎﻱ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﺷﺮﻗﻴﺎﻥ ﻭ ﺳﺮﭼﺸﻤﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻧﺪﻳـﺸﻴﺪﻩ ﺑـﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺧـﻮﺩ ﭘﺮﺳـﺸﻬﺎﻳﻲ‬ ‫ﻣﻴﻜﺮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺳﺦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﺪ ‪:‬‬ ‫ـ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻛﺸﻮﺭ ﻧﻴﺮﻭﻣﻨﺪ ﻭ ﺳﺘﺮﮔﻲ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﭽﻨﻴﻦ ﺯﺑﻮﻧﻲ ﻭ ﺑﻴﭽﺎﺭﮔﻲ ﻛﻨﻮﻧﻲ ﺩﺭﺍﻓﺘﺎﺩﻩ؟!‪.‬‬ ‫ـ ﭼﻪ ﺗﻔﺎﻭﺗﻬﺎﻳﻲ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻱ ﭘﻴﺸﺮﻓﺘﺔ ﺟﻬﺎﻥ ﻫﺴﺖ؟!‬ ‫ـ ﭼﺮﺍ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻧﺎﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﻣﻮﺍﻧﻊ ﺁﻥ ﭼﻪ ﺑﻮﺩ؟!‪.‬‬ ‫ـ ﺩﺭﺟﻨﺒﺶ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﺍﺯ ﺩﻭ ﺩﺳﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﭘﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﻭﺯﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﺮﺟـﺴﺘﻪ‬ ‫ﻭ ﺑﻨﺎﻡ ‪ ،‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺎﺯﺍﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﻛﺴﺎﻥ ﮔﻤﻨﺎﻡ ﻭ ﺑﻴﺸﻜﻮﻩ ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﺁﻥ ﺩﺳﺘﻪ ﻛﻤﺘﺮ ﻳﻜـﻲ ﺩﺭﺳـﺘﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧـﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺩﺳﺘﻪ ﻛﻤﺘﺮ ﻳﻜﻲ ﻧﺎﺩﺭﺳﺘﻲ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻧﺪ؟!‬ ‫ـ ﺑﭽﻪ ﻋﻠﺖ ‪ » ،‬ﻭﺯﺍﺭﺕ ﻓﺮﻫﻨﮓ« ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﻌﻨﻲ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﺁﺷﻨﺎ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﻭ ﻧﻤﻴﻜﻨﺪ؟!‪.‬‬ ‫ﻝ » ﺗﻮﻃﺌﺔ ﺳﻜﻮﺕ« )ﻧﺎﻣﺶ ﻣﺒﺮ! ‪ ،‬ﻳﺎﺩﺵ ﺗﺎﺯﻩ ﻣﮕﺮﺩﺍﻥ!( ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ؟!‪.‬‬ ‫ـ ﭼﺮﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﻣﺸﻤﻮ ِ‬ ‫ـ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺪﻣﻮﻛﺮﺍﺳﻲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺷﺎﻳﻨﺪﻩ ﮔﺮﺩﻧﺪ؟‬ ‫ـ ﻣﻴﻬﻦ ﭘﺮﺳﺘﻲ ﭼﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻪ ﺳﻮﺩﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂﻳﺪ؟‬ ‫ـ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺮﺍﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺸﻮﺭ ﭼﻴﺴﺖ؟!‪.‬‬ ‫ـ ﺳﺮﭼﺸﻤﺔ ﻧﻴﺮﻭ ﺩﺭ ﻳﻚ ﻣﺮﺩﻣﻲ ﭼﻴﺴﺖ؟‬ ‫ـ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﺑﺪﺑﺨﺘﻴﻬﺎ ﺑﭽﮕﻮﻧﻪ ﻧﻴﺮﻭﻳﻲ ﻧﻴﺎﺯ ﻫﺴﺖ؟!‬ ‫ﻥ ﻣﻐﻮﻻﻥ ﺷﺪﻧﺪ؟!‪.‬‬ ‫ـ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺷﻜﻮﻩ ﻭ ﺍﻗﺘﺪﺍﺭ ﺳﻠﺠﻮﻗﻲ ﻭ ﺧﻮﺍﺭﺯﻣﺸﺎﻫﻲ ﭼﺸﺪ ﻛﻪ ﺯﺑﻮ ِ‬ ‫ﻲ‬ ‫ـ ﭼﺮﺍ ﺷﺮﻗﺸﻨﺎﺳﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﻨﻴﺪﻩ ﻫﺎﻱ ﺻﻮﻓﻴﺎﻥ ﻭ ﺳﺮﻭﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﺷﺎﻋﺮﺍﻥ ﻭ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﭘـﺮ ﺍﺯ ﭼﺎﭘﻠﻮﺳـﻲ ﻭ ﭘـﺴﺘ ِ‬ ‫ﻱ ﻭﻳﮋﻩ ﻛﺮﺩﻩ ‪ ،‬ﺩﻭﻟﺘﻬﺎﺷﺎﻥ ﭘﻴﺎﭘﻲ ﭘﻮﻟﻬﺎ ﺩﺭ ﺭﺍ ِﻩ ﭼﺎﭖ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻴﺮﻳﺰﻧﺪ؟! ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺑﻬـﺎ ‪ ،‬ﺁﻧﻬـﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﭘﺮﻭﺍ ِ‬ ‫ﭼﻪ ﺳﻮﺩﻱ ﻫﺴﺖ؟!‬ ‫ـ ﺑﭽﻪ ﻋﻠﺖ ﺳﻴﺪ ﻋﻠﻴﻤﺤﻤﺪ ﺑﺎﺏ ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻳﻚ ﺟﻤﻠﺔ ﺩﺭﺳﺖ ﻭ ﺑﺎ ﻣﻌﻨﺎﻳﻲ ﻧﻤـﻲ ﺳـﺮﻭﺩ ﻫـﺰﺍﺭﺍﻥ ﻣـﺮﺩﻡ ﺑـﺎﻭ‬ ‫ﮔﺮﻭﻳﺪﻧﺪ؟!‬ ‫ﻥ ﻛﺎﺭﻫـﺎﻱ ﺩﺷـﻮﺍﺭ‬ ‫ـ ﭼﺮﺍ ﺑﺎ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺩﺍﻧﺶ ﻭ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭﻱ ﺍﺧﺘﺮﺍﻋـﺎﺕ ﻭ ﺍﻛﺘـﺸﺎﻓﺎﺕِ ﻧـﻮﻳﻦ ﻭ ﺁﺳـﺎﻥ ﮔﺮﺩﻳـﺪ ِ‬ ‫ﮔﺬﺷﺘﻪ ‪ ،‬ﺳﺨﺘﻲ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻭ ﺑﻬﺮﺓ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﺯ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﻭ ﺧﺮﺳﻨﺪﻱ ﻛﻤﺘﺮ ﮔﺸﺘﻪ؟!‪.‬‬ ‫ـ ﭼﺮﺍ ﻣﺮﺩﻡ ﺩﺭ ﭘﻲ ﭼﺎﺭﻩ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ؟!‪ .‬ﻓﺮﻫﻨﮓ ﭼﻴﺴﺖ؟ ﺗﻤﺪ‪‬ﻥ ﭼﻴﺴﺖ؟‪ ...‬ﻭ ﺩﻩ ﻫـﺎ ﭘﺮﺳـﺶ ﺩﻳﮕـﺮ ﺍﺯ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﻗﺒﻴﻞ‪.‬‬ ‫ﻝ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺷـﺮﻕ ﺭﺍ ﺑﺰﻳـﺮ ﺫﺭﻩ ﺑـﻴﻦ ﻛـﺸﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﻭ ﺩﺭﺍﻳﻦ ﻛﻨﺪﻭﻛﺎﻭ ‪ ،‬ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻫﺰﺍﺭﺳﺎﻟﺔ ﺗﻄﻮ‪‬ﺭ ﻭ ﺗﺤ ‪‬ﻮ ِ‬ ‫ﺳﺮﺍﻧﺠﺎﻡ ﺑﺮﺍﺯﻫﺎﻱ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﮔﻲ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﭘﻲ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻪ ﺩﺭ ﺩﻭﺭﺩﺳﺘﻬﺎ ﺑﻠﻜـﻪ ﺩﺭ ﻣﻴـﺎﻥ ﺧـﻮ ِﺩ ﺍﻳـﺸﺎﻥ ﻳﺎﻓـﺖ‪.‬‬ ‫ﻦ ﺗﺒـﺎﺭ‬ ‫ﻳﻌﻨﻲ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻫﻤﻴﺸﮕﻲ ‪ ،‬ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﻫﻤﮕﺎﻥ ﺑﺎ ﺩﻳﺪﻩ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑـﻲ ﺷـﺒﺎﻫﺖ ﺑﻴـﺎﻓﺘ ِ‬ ‫ﺻﻔﻮﻳﺎﻥ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﺒﺎ ِﺭ ﺻﻔﻮﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻧﻪ ﺩﺭ ﺩﻭﺭﺩﺳﺘﻬﺎ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺮﺱ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﻭ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﺗﹶﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪١٢‬‬

‫ﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎﺭ‬

‫ﻣﻴﺨﻮﺍﺳﺖ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﺪﺍﻧﺴﺖ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﻨﺪﺩ ﻭ ﺑﻜﻮﺷﺸﻬﺎﻳﻲ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ ﻭﻟﻲ ﺩﻭﺩﻟﻴﻬﺎﻳﻲ ﺩﺍﺷﺖ ‪:‬‬ ‫ﻣﻴﮕﻔــﺘﻢ ‪ :‬ﺑــﺎ ﺍﻳــﻦ ﺭﻭﺍﺝ ﺩﺍﻧــﺸﻬﺎ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘــﺎ ﻭ ﺁﻣﺮﻳﻜــﺎ ﺁﻳــﺎ ﭼﻴﺰﻫــﺎﻳﻲ ﺑﺎﺯﻣﺎﻧــﺪﻩ ﻛــﻪ ﮔﻔﺘــﻪ ﺷــﻮﺩ؟‪ .‬ﭼــﻮﻥ‬ ‫ﻣﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪﻡ ﻣﻴﺪﻳﺪﻡ ﺩﺭ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺣﻘﺎﻳﻖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻬﻤﻲ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺟﻬﺎﻧﻴـﺎﻥ ﻓﺮﺍﮔﻴﺮﻧـﺪ ﻭ ﻗﻴﻤـﺖ‬ ‫ﮔﺰﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﻨﺪﻧﺪ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷـﺖ ﻭ ﺑـﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺳـﺨﺘﻴﻬﺎ ﻭ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬـﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴـﺎﻥ‬ ‫‪١‬‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺩ‪.‬‬

‫ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻏﺎﺯ ﺑﻜﻮﺷﺶ ﭘﺮﺳﺸﻬﺎﻳﻲ ﺩﺭ ﺳﺮ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺟﻮﻳﺎﻱ ﭘﺎﺳﺦ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩ ‪ :‬ﺁﻧﭽﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﺪﺳﺖ ﻛﺸﻴﺪﻥ‬ ‫ﺍﺯ ﺑﺎﻭﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻦ ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻭﺍﺩﺍﺭﺩ ﭼﻴﺴﺖ؟! ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺩﮔﺮﮔﻮﻧﻲ ﺍﻱ ﻧﻴﺮﻭﻳـﻲ ﻻﺯﻣـﺴﺖ ‪ ،‬ﻧﻴـﺮﻭﻱ ﻻﺯﻡ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﻣﻴﺸﻮﺩ؟! ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺮﻭ ﺍﺯ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻭ ﻳﺎ ﻭﺯﻳﺮﻱ ﺗﻮﺍﻧﺎ ﻓﺮﺍﻫﻢ‬ ‫ﻣﻴﺸﻮﺩ؟!‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺯﻭ ِﺭ ﻳﻚ ﻣﺬﻫﺒﻲ ‪ ،‬ﻳﻚ ﺩﻭﻟﺘﻲ ‪ ،‬ﻳﻚ ﻛﺸﻮﺭﻱ ﻭﻳﺎ ﺍﺭﺗﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﺑﺎﺷﺪ؟‪...‬‬ ‫ﻣﻴﮕﻔﺘﻢ ‪ :‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻴﻚ ﺍﻳﻦ ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻫﺴﺖ ﻭ ﻣﻦ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑـﺎﺯ ﻧﻤـﻮﺩ‪ .‬ﻟـﻴﻜﻦ ﭘﺎﻳ‪‬ﻨـﺪﺍﻥ ]ﺿـﺎﻣﻦ[ ﭘﻴـﺸﺮﻓﺘﺶ‬ ‫ﺖ ﺣﻘـﺎﻳﻖ ﻧﻴـﺮﻭﻱ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﻥ ﭘﻴﺸﺮﻓ ِ‬ ‫ﭼﻴﺴﺖ؟ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺩ؟ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪﻡ ﻭ ﻣﻴﺪﻳﺪﻡ ﭘﺎﻳﻨﺪﺍ ِ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎﺳﺖ‪ .‬ﺣﻘﺎﻳﻖ ﭼﻮﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺧﺮﺩﻣﻨﺪ ﻭ ﭘﺎﻛﺪﻝ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ ﻭ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‬ ‫ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﭘﻴﺸﺮﻓﺘﺶ ﺟﺎﻧﻔﺸﺎﻧﻲ ﺩﺭﻳﻎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ » .‬ﺭﺍﺳﺘﻲ ﭘﮋﻭﻫﻲ« ﻳﻜـﻲ ﺍﺯ ﹸﮔﻬ‪‬ـﺮﻱ ﺗـﺮﻳﻦ ]ﺍﺻـﻠﻲ ﺗـﺮﻳﻦ[‬ ‫ﻢ ﺧﺠـﺴﺘﻪ ﺑـﻮﺩﻩ‪ .‬ﺍﺳـﻼﻡ ﭼﮕﻮﻧـﻪ ﭘـﻴﺶ ﺭﻓـﺖ؟‪.‬‬ ‫ﺧﻴﻤﻬﺎﻱ ﺁﺩﻣﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﺎﻳﺔ ﻫﻤﺔ ﭘﻴﺸﺮﻓﺘﻬﺎ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺧـﻴ ِ‬ ‫ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺭﻭﺍﺝ ﮔﺮﻓﺖ؟‪ .‬ﺳﻮﺳﻴﺎﻟﻴﺰﻡ ﺑﺎ ﭼﻪ ﻧﻴﺮﻭﻳﻲ ﺗﻜﺎﻥ ﺩﺭﺟﻬﺎﻥ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩ؟‪.‬‬ ‫ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺩﻭﺩﻝ ﺑﺴﺮ ﻣﻴﺒﺮﺩﻡ‪ .‬ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﺑﻴﺸﺘﺮ ‪ ،‬ﻳﻚ ﮔﺎﻡ ﭘﻴﺶ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﻳﻚ ﮔﺎﻡ ﭘﺲ ﻣﻴﻜﺸﻴﺪﻡ‪ .‬ﺳﺮﺍﻧﺠﺎﻡ ﺁﻣﺎﺩﻩ‬ ‫ﮔﺮﺩﻳﺪﻡ ﻭ ﺑﻜﺎﺭ ﺁﻏﺎﺯﻳﺪﻡ‪ .‬ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻢ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎ ﺗﺎ ﺑﻜﺠﺎ ﭘـﻴﺶ ﺧـﻮﺍﻫﻢ ﺭﻓـﺖ‪ .‬ﺭﺍﻫـﻲ ﺑـﻮﺩ‬ ‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﭘﻴﺶ ﮔﻴﺮﻡ ﻭ ﮔﺎﻡ ﺑﮕﺎﻡ ﺑﭙﻴﻤﺎﻳﻢ‪ .‬ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺑﺎ ﻳﻜﺎﻳﻚ ﮔﻤﺮﺍﻫﻴﻬﺎ ﺩﺭ ﺍﻓـﺘﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﻴـﺎﻥ ﺣﻘـﺎﻳﻘﻲ ﺭﺍ‬ ‫‪٢‬‬ ‫ﺑﺎﺯ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬

‫ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻬﻤﻪ ‪ ،‬ﻫﺮ ﺯﻣﺎﻥ ﻛﻪ ﺭﺍ ِﻩ ﻛﻮﺷﺶ ﺑﺮﻫﺎﻳﻲ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﻠﻮﻱ ﺩﻳﺪﮔﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭ‪‬ﺩ ‪ ،‬ﺁﻧﺮﺍ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻣﻮﺍﻧﻊ ﺑـﺰﺭﮒ‬ ‫ﻭ ﭘﻴﻤﻮﺩﻥ ﭼﻨﺎﻥ ﺭﺍﻫﻲ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻴﻢ ﺁﻭﺭ ﻭ ﻫﺮﺍﺱ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﻣﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻧﻴﻚ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﻭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎﻱ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻱ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺳﺎﺩﻩ ﺍﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺻﺪ ﻫـﺰﺍﺭﺍﻥ ﻛـﺴﺎﻥ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺎﻥ ﻣﻴﺨﻮﺭﻧﺪ‪ .‬ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﻛﺴﺎﻥ ﺑﺪﺳﺘﺎﻭﻳﺰ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻤﺮﺩﻡ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻣﻴﺮﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﻧﻴﻚ ﻣﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﻳـﺸﺎﻥ ﺗـﺎ ﺗﻮﺍﻧﻨـﺪ‬ ‫ﺍﻳــﺴﺘﺎﺩﮔﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨــﺪ ﻧﻤــﻮﺩ ﻭ ﺻــﺪ ﻧﻴﺮﻧــﮓ ﺑﻜــﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨــﺪ ﺯﺩ ﻭ ﺻــﺪ ﺭﻧــﮓ ﭘــﻴﺶ ﺧﻮﺍﻫﻨــﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻧﻴــﻚ‬ ‫ﻥ ﺍﻳﻦ ﻛﺸﻮﺭ ﻳﺎﻭﺭﻱ ﻭ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﻣﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻣﻦ ﺳﻴﺎﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺪﺧﻮﺍﻫﺎ ِ‬ ‫ﻃﻠﺒﻴﺪ‪ .‬ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﻚ ﻣﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺩﺷﻮﺍﺭﻳﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺧﺘﻴﻢ‪ .‬ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻭ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺑﻜﻮﺷـﺶ‬ ‫‪٣‬‬ ‫ﻭ ﻓﺪﺍﻛﺎﺭﻱ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻳﻢ‪.‬‬

‫ﺩﺭ‪ ۱۳۱۱‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﻣﺎﺩﺓ ﻛﻮﺷﺶ ﻭ ﺣ ﹼﺘﺎ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﮕﺬﺷﺘﮕﻲ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﺵ ﺩﺭ ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﺔ ﭘﻴﻤـﺎﻥ ﻛـﻪ‬ ‫ﺳﺎﻝ ﺑﻌﺪ ﺍﻧﺘﺸﺎﺭ ﻳﺎﻓﺖ ﻣﻴﻔﻬﻤﻴﻢ ‪:‬‬ ‫"ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﺧﺪﺍ ﭘﻴﻤﺎﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘﺎ ﻧﻨﺸﻴﻨﻢ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﻡ"‪.‬‬ ‫‪ ١‬ـ ﻛﺴﺮﻭﻱ ‪ ،‬ﻛﺘﺎﺏ ﻧﺎﺍﻧﺠﺎﻡِ ﺍﻧﻜﻴﺰﻳﺴﻴﻮﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ‪ ١٣٢٤ ،‬ﺗﻬﺮﺍﻥ‬ ‫‪ ٢‬ـ ﻫﻤﺎﻥ‬ ‫‪ ٣‬ـ ﺩﺍﺩﮔﺎﻩ ‪ ١٣٥٧ ،‬ﺹ ‪٢٠‬‬ ‫‪١٣‬‬

‫ﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎﺭ‬

‫ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺍﺯ ﭘﮋﻭﻫﺸﻬﺎﻱ ﺗﺎﺭﻳﺨﻲ ﻭ ﺯﺑﺎﻧﺸﻨﺎﺳﻲ ﻛﺎﺳﺖ ﻭ ﻧﻴﺮﻭ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺑـﺮ ﺳـ ِﺮ ﺁﻧﭽـﻪ ﻭﻇﻴﻔـﺔ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﻫﻔـﺖ ﮔﻔﺘـﺎﺭ ﺍﺯ ﺳـﺎﻝ ﺷـﺸﻢ ﭘﻴﻤـﺎﻥ ) ﺳـﺎﻝ ‪ (۱۳۱۹‬ﻣﻴﺒﺎﺷـﺪ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﺨﭽـﺔ‬ ‫ﻛﻮﺷﺸﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﻭ ﻳﺎﺭﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻲ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻔـﺖ ﺑﺨـﺶ ﺟﺪﺍﮔﺎﻧـﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺘﺮﻧـﺖ ﻧـﺸﺮ‬ ‫ﻣﻴﮕﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺑﺨﺶ ﻳﻜﻢ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﮕﺮﻱ )ﻳﺎ ﻫﻮﺍﺩﺍﺭﻱ ﻭ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻛﻮﺭﻛﻮﺭﺍﻧﻪ ﺍﺯ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻏﺮﺑﻲ ﻭ ﺩﻟﺒﺎﺧﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﺁﻥ( ﺷـﺮﺡ‬ ‫ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﭘﺘﻴﺎﺭﻩ ﻫﻨﻮﺯ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮﻳﻦ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺭﺍﻩ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻱ ﺷﺮﻗﻴـﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺍﮔﺮ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺑﺎﺭﻳﻚ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴـﺪ ﺩﺭ ﻻﺑـﻼﻱ ﮔﻔﺘـﻪ ﻫـﺎ ﻭ ﺍﺳـﺘﺪﻻﻟﻬﺎﻱ ﺗـﻚ ﺗـﻚ ﻣـﺮﺩﻡ ‪ ،‬ﭘﻴـﺮ ﻳـﺎ ﺟـﻮﺍﻥ ‪،‬‬ ‫ﺯﻥ ﻳﺎ ﻣﺮﺩ ‪ ،‬ﻋﺎﻣﻲ ﻳﺎ ﭘﻴﺸﮕﺎﻡ ‪ ،‬ﻣﺬﻫﺒﻲ ﻳﺎ ﻣﺘﺠﺪﺩ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺩﻟﺒﺎﺧﺘﮕﻲ ـ ﻫﺮﭼﻨﺪ ﻛﻤﺮﻧﮓ ـ ﺩﻳﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺍﻳﻦ ﭘﺘﻴﺎﺭﻩ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﭼﻨﺎﻥ ﮊﺭﻑ ﺑﻮﺩﻩ )ﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﻫﻢ ﻫﺴﺖ( ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﺁﻧﺎﻧﻜﻪ ﺍﻳﺮﺍﺩﻫـﺎﻱ‬ ‫ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻏﺮﺑﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻭﻳﺎ ﺧﻮﺩ ﺑﺘﺠﺮﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎﻓﺘـﻪ ﺑـﺎﻭﺭ ﺩﺍﺷـﺘﻪ ﺍﻧـﺪ ‪ ،‬ﺑـﺎﺯ ﺍﺯ ﺩﺍﻡ ﺍﻳـﻦ ﺷـﻴﻔﺘﮕﻲ ﻭ‬ ‫ﺩﻟﺒﺎﺧﺘﮕﻲ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﺭﻫﺎ ﻧﮕﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻮﻣﺘﺮﻳﻦ ﺍﻳﻦ ﺗﺄﺛﻴﺮﻫﺎ ﺧﻮﺩﺑﺎﺧﺘﮕﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﺑﺎﻭﺭﻱ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ‪ :‬ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﻫﺮ ﻛﺎﺭ ﻏﺮﺑﻲ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻲ ﻛﺎﺳﺘﻲ ﻭ ﺩﺭﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺴﻮ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩﻱ ﺭﺍ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻛﻤﺒﻮﺩ ﻭ ﻧﺎﺭﺳﺎﻳﻲ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﺨﻦ ﺩﻳﮕﺮ ‪ ،‬ﺷﺮﻗﻴﺎﻥ ﺑـﺎ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻓﺮﻳﺒﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺳﺖ ﻛﻢ ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻪ ﺣﺘﺎ ﻫﻴﭻ ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﮔﺎﻡ ﻧﺨﺴﺖ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﭘﻴﺸﺮﻓ ِ‬ ‫ﻫﺮ ﺗﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺑﺎﺧﺘﮕﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺮﺍ ﻫﺮﻛﺴﻲ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺑﭽﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺑﮕﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻧﺠﻤﻨﻬﺎ ﻫﻤﻴﻨﻜﻪ ﺳﺨﻨﻲ ﺑﻤﻴﺎﻥ ﺁﻳـﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﮔﻮﻳﺎﻱ ﺗﻮﺍﻧﻤﻨﺪﻱ ﺍﻳﺮﺍﻧﻲ ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﺑﺎﺷﻨﺪﮔﺎﻥ )ﺣﻀﺎﺭ( ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛـﻪ ﺍﺯ ﻫـﺮ ﮔﻮﺷـﻪ ﺍﻱ ﺯﺑـﺎﻥ ﺑـﻪ‬ ‫ﺭﻳﺸﺨﻨﺪ ﮔﺸﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻧﺎﺑﺎﻭﺭﻱ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻛﻤﺘﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻛﺴﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺯﺷﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻜﻮﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﺁﺛﺎﺭ ﺷﻮﺭ ﻭ ﻏﻮﻏﺎﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﮕﺮﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻫﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﺍﻣﮕﻪ ﺁﮔﺎﻫﻲ ﻳﺎﺑﺪ ﺧﻮﺩ ﭼﻨـﺪﻳﻦ‬ ‫ﻣﺜﺎﻝ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﻪ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﺩﻥ ﻳﻜﺎﻳﻚ ﺁﻧﻬﺎ؟!‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻚ ﻧﻜﺘﻪ ﻧﺎﮔﻔﺘـﻪ ﻧﻤﺎﻧـﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺭﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﻟﺒﺴﺘﻪ ﻧﺒﻮﺩﻥ ﺑﻜﺸﻮﺭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﭘﺘﻴﺎﺭﻩ ﺑﺎﺯ ﻣﻴﮕﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﮕﺮﻱ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﺨﺸﻬﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﮔﻤﺮﺍﻫﻴﻬﺎﻱ ﻛﻬﻦ ‪ ،‬ﻣـﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ‪ » ،‬ﺧـﺮﺩ« ‪ » ،‬ﺟـﺎﻥ ﻭ ﺭﻭﺍﻥ« ‪،‬‬ ‫ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺍﺭﻭﻳﻦ ‪ ،‬ﻛﻴﺸﻬﺎ )ﻳﺎ ﺩﻳﻨﻬﺎﻱ ﻛﻨﻮﻧﻲ( ‪ ،‬ﻣﻌﻨﻲ ﺭﺍﺳﺘﻴﻦ ﺩﻳﻦ ‪ ،‬ﻫﻤﺒﺴﺘﮕﻲ ﺩﻳﻦ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ‪ ،‬ﺍﺭﺯﺵ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺩﻭ ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎﻱ ﺟﻬﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺷﺪﻩ‪.‬‬ ‫ﺭﻭﻳﻬﻤﺮﻓﺘﻪ ﻫﺮ ﺑﺨﺶ ﭘﻨﺠﺮﺓ ﺑﺎﺯ ﻭ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﻱ ﺑﻪ ﻣﻮﺿـﻮﻋﺎﺕ ﺟﻬـﺎﻥ ﻭ ﺯﻧـﺪﮔﻲ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑـﺮ ﺩﻳـﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺍﻧﻨـﺪﻩ‬ ‫ﻣﻴﮕﺸﺎﻳﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻣﺎ ﻧﺸﺮ ﺍﻳﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﮔﺎﻣﻲ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺑﺎﺯﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻥ ﺯﻳﺎﻧﻬﺎﻱ ﮔﻤﺮﺍﻫﻴﻬﺎ ﻭ ﺭﺳﺎﻧﺪﻥ ﭘﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﺍﺯ‬ ‫ﺣﻘﺎﻳﻖ ﺑﺪﻟﻬﺎﻱ ﻫﻢ ﻣﻴﻬﻨﺎﻧﻤﺎﻥ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪.‬‬

‫‪١٤‬‬

‫ﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎﺭ‬

‫ﻳﺎﺩﺩﺍﺷﺘﻬﺎ ‪:‬‬ ‫‪۱‬ـ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺷﻴﻮﺓ ﻛﻨﻮﻧﻲ ﻧﮕﺎﺭﺵ )ﺭﺳﻢ ﺍﻟﺨﻂ( ﺟـﺪﺍﻳﻴﻬﺎﻳﻲ ﺑـﺎ ﺁﻧﭽـﻪ ﭘﻴـﺸﺘﺮ ﺭﻭﺍﺝ ﺩﺍﺷـﺘﻪ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﻨﺎﭼﺎﺭ ﭼﻨﺪ ﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﺭ ﺍﺻﻞ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺭﻭﻳﺪﺍﺩﻩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺷﺮﺡ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ‪:‬‬ ‫ﻳﻜﻢ ‪ ،‬ﻭﺍﮊﻩ ﻫﺎﻳﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ » ﻳﺎﻭﺭﻱ ﺍﻱ« ﻳﺎ » ﺩﻭﺭﻱ ﺍﻱ« ﻛـﻪ ﺍﻳﻨﺠـﺎ ﻧﻮﺷـﺘﻪ ﺍﻳـﻢ ﺩﺭ ﻣـﺘﻦ ﺍﺻـﻠﻲ ﺑـﺼﻮﺭﺕ‬ ‫» ﻳﺎﻭﺭﻱ« ﻳﺎ » ﺩﻭﺭﻱ« ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﻩ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻣﻌﻨﻲ ﻣﻴﺒﺎﻳـﺴﺖ ﺩﺭﻳﺎﺑـﺪ ﻛـﻪ ﻳـﺎﻱ » ﻧﺎﺷـﻨﺎﺧﺘﮕﻲ«‬ ‫)ﻧﻜﺮﻩ( ﻫﻢ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪.‬‬ ‫ﺩﻭﻡ ‪ ،‬ﻭﺍﮊﻩ ﻫﺎﻳﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ » ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ« ﻳﺎ » ﺟﺎﻣﻪ ﺍﻱ« ﻛﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﺩﺭ ﺍﺻﻞ ﺑﺼﻮﺭﺕ » ﺧﺎﻧﺔ« ﻳﺎ » ﺟﺎﻣﺔ«‬ ‫ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﺳﻮﻡ ‪ ،‬ﻭﺍﮊﻩ ﻫﺎﻳﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ » ﻧﺎﻣﺔ « ﻳﺎ » ﻣﺎﻳﺔ« ﻛﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﺩﺭ ﻣﺘﻦ » ﻧﺎﻣﻪ« ﻳﺎ » ﻣﺎﻳﻪ« ﺑـﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻧﻨـﺪﻩ‬ ‫ﺗﻠﻔﻆ » ﻱ« ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﻭﺍﮊﻩ ﺭﺍ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﻣﻌﻨﻲ ﺟﻤﻠﻪ ﺩﺭﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﻬﺎﺭﻡ ‪ ،‬ﻭﺍﮊﻩ ﻫﺎﻳﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ » ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ« ﻛﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﺩﺭ ﻣﺘﻦ ﮔﺎﻫﻲ » ﺧﺎﻧﻬـﺎ« ﻧﻮﺷـﺘﻪ ﺑـﻮﺩﻩ‪ .‬ﺍﻳﻨﺠـﺎ ﻫـﻢ‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﻩ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﺩﺭﻳﺎﺑﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺜﺎﻝ ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻧﻪ » ﺧﺎﻥ ﻫﺎ« ﺑﻠﻜﻪ » ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ« ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪۲‬ـ ﺣﺮﻑ » ﺏ« ﺩﺭ ﺷﻴﻮﺓ ﻧﮕﺎﺭﺵ ﭘﻴﺸﻴﻦ ﺑﻪ ﻭﺍﮊﻩ ﻫﺎ ﻣﻲ ﭼﺴﺒﻴﺪﻩ ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ » ﺑﺎﻳﻦ« ﻳﺎ » ﺑﻤﺮﺩﻡ«‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ‬ ‫ﻋﻠﺘﻲ ﺩﺍﻧﺸﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﻧﻴﺰ ﺷﺮﺡ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﮔﺎﻫﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻭﺭﻱ ﺍﺯ ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ‪ ،‬ﺁﻧﺮﺍ ﺟﺪﺍ ﻧﻮﺷـﺘﻪ ﺍﻧـﺪ‪ .‬ﺟـﺰ ﺩﺭ‬ ‫ﺑﺮﺧــﻲ ﺟﺎﻫــﺎ ﻣــﺎ ﺁﻧــﺮﺍ ﺑــﻪ ﻫﻤــﺎﻥ ﺣــﺎﻝ ﮔــﺬﺍﺭﺩﻩ ﺍﻳــﻢ‪ .‬ﺑﺮﺧــﻲ ﻭﺍﮊﻩ ﻫــﺎ » ﺳــﺮﻫﻢ« ﻧﻮﺷــﺘﻪ ﻣﻴــﺸﺪﻩ ﻣﺎﻧﻨــﺪ‬ ‫» ﺩﺭﺁﻧﻬﻨﮕﺎﻣﺴﺖ« ﻳﺎ » ﺍﻳﻨﺎﻧﺮﺍ«‪ .‬ﭘﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺟﺪﺍ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺑﺸﻴﻮﺓ ﺍﻣﺮﻭﺯﻱ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺗﺮ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺯﺑﺎﻧﻬـﺎ ﺁﺷـﻨﺎ ﮔﺮﺩﻳـﺪﻩ ﺍﻧـﺪ‬ ‫‪۳‬ـ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﻫﮕﺬﺭ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻳﺎ ﺁﻣﻮﺯﺵ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺑﺎ ‪‬ﺟﺴﺘﺎﺭ )ﻣﻘﻮﻟﻪ( ﺗﻮﺍﻧﺎﻳ ِ‬ ‫ﻧﻴﻚ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻳﻚ ﭼﻴﺰ ﺭﻭﻳﺎﻳﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺩﮔﺮﮔﻮﻧﻴﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺭﻭﻱ ﻣﻴﺪﻫـﺪ ﻫﻤﮕـﺎﻡ ﻭ‬ ‫ﻫﻤﺪﻭﺵ ﺑ ‪‬ﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﮔﺴﺘﺮﺩﻩ ﮔﺮﺩﺩ ﻭﮔﺮﻧﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﺩﺭ ﭼﻨﮕﺎﻝ ﺯﻣﺎﻥ ﺗﻮﺍﻥ ﺯﻳﺴﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳـﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫـﺪ‬ ‫ﭘﮋﻣﺮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺟﻨﺒﺶ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑـﺮ ﺻـﺪﻫﺎ ﭼﻴـﺰ ﺗـﺎﺯﻩ ‪ ،‬ﻣﻔﻬـﻮﻡ ﻧـﻮ ﻭ ﻭﺍﮊﻩ ﻭ ﺍﺻـﻄﻼﺡ‬ ‫ﻣﻴﺪﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﭘﺮﻳﺸﺎﻧﺤﺎﻝ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺗﻮﺍﻧﺎﻱ ﻫﻤﮕﺎﻣﻲ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﻓﺘﻪ ﺩﺭ ﺟـﺴﺘﺠﻮﻫﺎﺷﺎﻥ‬ ‫ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺣـﺎﻝ ‪ ،‬ﻧـﺎﺗﻮﺍﻥ ﺍﺯ ﺭﺳـﺎﻧﺪﻥ ﻣﻌﻨﻴﻬـﺎ ﻭ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨـﺪ » ﺍﺻـﻼﺣﺎﺗﻲ« ﻳﺎﻓﺘﻨـﺪ‪ .‬ﺑﺮﺧـﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬـﺎ ﻫـﻢ‬ ‫ﺑﻜﻮﺷﺸﻬﺎﻱ ﺧﺎﻡ ﻭ ﻧﺎﺭﺳﺎﻳﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺗﺎﺭﻳﺨﭽﺔ ﺟﺪﺍﻳﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﺻﻼﺡ )ﻳﺎ ﺑﺰﺑﺎﻥ ﭘﺎﻙ‪:‬‬ ‫ﻦ( ﺯﺑﺎﻥ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺁﻏﺎﺯ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻦ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺑﻴﻤﺎﻳﻪ ﻧﺸﺪﻧﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﭘﻴﺮﺍﺳﺘ ِ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻧﺴﻮ ﻛﺴﺮﻭﻱ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻫﻢ ﻣﻴﺘﻮﺍﻥ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ‪ ،‬ﻣﻴﺪﺍﻥ ﻛﻮﺷـﺸﻬﺎﻳﺶ‬ ‫ﭘﻬﻨﺎﻭﺭﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺮﻭ ﺑﺰﺑﺎﻥ ﻧﻴﺎﺯ ﻭﻳﮋﻩ ﺍﻱ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻧﻮﺷﺘﻦ ﺑﺰﺑﺎﻥ ﭘﻴﺮﺍﺳﺘﺔ ﻓﺎﺭﺳﻲ )ﻳﺎ ﺯﺑـﺎﻥ ﭘـﺎﻙ( ﭼﻨﺎﻧﻜـﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﭘﻴﺪﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻫﻮﺱ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻋﻠﺘﻬﺎﻱ ﺩﺍﻧﺸﻲ ﭼﻨﺪﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﻭﺍﺩﺍﺷـﺘﻪ‪ .‬ﺑـﺮﺍﻱ ﺁﻧﻜـﻪ‬ ‫ﺍﺭﺝ ﭘﮋﻭﻫﺸﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻛﺎﻓﻴﺴﺖ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﮔﺎﻥ ﺗﺎﺭﻳﺨﭽﻪ ﻭ ﻛﺎﺭﻧﺎﻣﺔ » ﻓﺮﻫﻨﮕﺴﺘﺎﻥ« ـ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﺭﺷﻜﻨﻲ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺷﺪ ‪ ١‬ـ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪﻩ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺎ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﻭﻱ ﮔﺸﻮﺩ ﺑﺎ ﻫـﻢ‬ ‫ﺑﺴﻨﺠﺶ ﮔﺬﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ ١‬ـ ﻧﻚ‪ .‬ﭘﺮﭼﻢ ﻧﻴﻤﻪ ﻣﺎﻫﻪ ‪ ،‬ﺹ ‪ ، ٢٣‬ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺩﺭ ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ ﺯﺑﺎﻥ‬ ‫‪١٥‬‬

‫ﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎﺭ‬

‫ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ » ﺯﺑﺎﻥ ﭘﺎﻙ« ﺍﮔﺮ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺁﻏﺎﺯ ﺩﺷﻮﺍﺭ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳـﺪ ﺍﺯ ﻋـﺎﺩﺕ ﻧﺪﺍﺷـﺘﻦ ﺧﻮﺍﻧﻨـﺪﻩ ﺍﺳـﺖ ﻭ ﺑـﺰﻭﺩﻱ ﺍﻭ‬ ‫ﺩﺭﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺯﺑﺎﻥ ‪ ،‬ﺗﻮﺍﻧﺎ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺣﺎﻝ ﺭﻭﺍﻥ ﻭ ﺷﻴﻮﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺳﺎﻳﺔ ﺍﻳﻦ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﺭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﺳﺎﻝ ﮔﺬﺷﺘﻪ ‪ ،‬ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺩﮔﺮﮔﻮﻧﻴﻬـﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﺑﺨـﻮﺩ ﺩﻳـﺪﻩ‪ .‬ﺍﻳـﻦ ﻫﻨﮕـﺎﻣﻲ ﺑﻬﺘـﺮ‬ ‫ﺁﺷﻜﺎﺭ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻛﻪ ﺁﺷﻨﺎﻳﺎﻥ ﺑﺰﺑﺎﻥ ﭘﺎﻙ ‪ ،‬ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ﻭ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﻭﺭﺓ ﺭﺿﺎﺷﺎﻫﻲ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺷـﺘﻪ ﻫـﺎﻱ ﺍﻣـﺮﻭﺯﻱ‬ ‫ﺑﺴﻨﺠﺶ ﮔﺬﺍﺭﻧﺪ ﺗﺎ ﮔﺎﻣﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺑﺴﻮﻱ ﺭﻭﺍﻧﻲ ﻭ ﻗﺎﻧﻮﻧﻤﻨﺪﻱ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﺑﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪۴‬ـ ﺗﻴﺘﺮﻫﺎﻱ ﺳﺮ ﻓﺼﻠﻬﺎ ﺍﺯ ﺍﺻﻞ ﻛﺘﺎﺏ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻣﺎ ﺑﺂﻥ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﺑﺮﺧﻲ ﺟﻤﻠـﻪ ﻫـﺎ ﺭﺍ ﺑـﺮﺍﻱ ﺗﺄﻛﻴـﺪ ﭘـﺮ‬ ‫ﺭﻧﮕﺘﺮ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺗﺄﻛﻴﺪﻫﺎ ﺍﺯ ﻣﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪۵‬ـ ﻳﺎﺩﺩﺍﺷﺖ ﻫﺎﻱ ﻭﻳﺮﺍﻳﻨﺪﻩ ﺑﺎ » ﻭ« ﻳﺎ ﻧﺸﺎﻧﺔ ] [ ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﺘﻦ ﺍﺻﻠﻲ ﺟﺪﺍ ﺷﺪﻩ‪.‬‬ ‫ﻡ‪ .‬ﻓﺮﻫﻴﺨﺖ ‪۱۳۸۷‬‬ ‫‪[email protected]‬‬

‫‪١٦‬‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺭﺍﻩ ﻧﻴﻜﻲ ﺟﻬﺎﻥ ـ ﻧﺒﺮﺩ ﺑﺎ ﻃﺒﻴﻌﺖ‬ ‫ﻧﺒﺮﺩ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ـ ﺁﺋﻴﻦ ﺧﺮﺩﻣﻨﺪﺍﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻧﺪﮔﻲ‬ ‫ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺗﺮﺍﺯﻭﻱ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ! ـ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻭ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺮﺍﻥ‬ ‫ﺑﻨﻴﺎﺩﮔﺰﺍﺭﻱ ﻣﻬﻨﺎﻣﺔ ﭘﻴﻤﺎﻥ ـ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻭ ﺁﺋﻴﻦ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ‬ ‫ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺑﺎﻭﺭﻫﺎ ـ ﺗﺎﺭﻳﺨﭽﻪ ﻭ ﺭﻳﺸﺔ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎ‬ ‫ﺷﻴﻌﻴﮕﺮﻱ ـ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﻳﻮﻧﺎﻥ‬ ‫ﺑﺎﻃﻨﻴﮕﺮﻱ ـ ﺻﻮﻓﻴﮕﺮﻱ ـ ﺧﺮﺍﺑﺎﺗﻴﮕﺮﻱ‬ ‫ﺣﻤﻠﺔ ﻣﻐﻮﻝ ـ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﺟﺒﺮﻳﮕﺮﻱ ـ ﺭﻭﺍﺝ ﺑﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﺷﻌﺮ‬ ‫ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﺻﻔﻮﻳﺎﻥ ـ ﺟﻨﺒﺶ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ‬ ‫ﺍﺛﺮ ﺁﻟﻮﺩﮔﻴﻬﺎ ﺩﺭ ﺗﻮﺩﻩ ـ ﻧﺎ ﺁﮔﺎﻫﻲ ﺍﺯﺧﻮﺩ ـ ﻫﻮﺳﺒﺎﺯﻱ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﺗﻮﺩﻩ‪.‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬ ‫ـ‪۱‬ـ‬ ‫ﺩﺭﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﻧﺨﺴﺖ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﻳﻚ ﻳﺎ ﺩﻭ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺩﺭﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻭ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺭﺍﻫﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﭘﻴﻤـﺎﻳﻴﻢ‬ ‫ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻭﻟﻲ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺩﻭﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﻫﻤﮕﻲ ﺁﻥ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛـﺴﺎﻧﻲ‬ ‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺭﺍ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺟﻬﺎﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﻚ ﭼﺸﻢ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺎﻥ ﻧﻴﻜﻲ ﻫﻤﺔ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﻴﻢ‪ .‬ﻭﻟﻲ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻫﻤﮕ ِ‬ ‫ﺑﻴﮕﻔﺘﮕﻮﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺨﺴﺖ ﺷﺮﻕ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪﻩ ﮔﻴﺮﻳﻢ ﻭ ﺑﮕﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﭼﺎﺭﻩ ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺑـﺮﺍﻱ ﺍﻳﻨﻜـﺎﺭ ﻫـﻢ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺨﺴﺖ ﺑﻜﺸﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﭘﺮﺩﺍﺯﻳﻢ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻣـﺎ ‪ ،‬ﻭ ﺭﺍﻩ ﺁﻥ » ﺷـﻨﺎﺧﺘﻦ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬـﺎ ﻭ ﻧﺒـﺮﺩ ﻛـﺮﺩﻥ ﺑـﺎ‬ ‫ﻳﻜﺎﻳﻚ ﺁﻧﻬﺎ « ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻳﻜﻪ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﺟﺰ ﺩﺭﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﮔﺎﻡ ﻧﺰﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﻫﺸﺖ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﻣﺎ ﭼـﻮﻥ ﺑﻜـﺎﺭ ﺑﺮﺧﺎﺳـﺘﻴﻢ ﻭ ﻣـﻦ ﻛﺘـﺎﺏ ﺁﻳـﻴﻦ ﻭ ﭘـﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫـﺎ ﺭﺍ ﻧﻮﺷـﺘﻢ ‪،‬‬ ‫ﭘﺎﮔﻴﺮﺗﺮﻳﻦ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ » ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﮕﺮﻱ« ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﮕﺮﻱ ﭼﻴﺴﺖ ﻭ ﺁﻥ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻱ ﭼﻪ ﺑﻮﺩ؟!‪.‬‬

‫‪١‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻧﻴﻚ ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺗﺎ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﺗﻮﺩﺓ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺧﻮﺍﺑﻲ ـ ﺧﻮﺍﺏ ﻧﺎﺁﮔﺎﻫﻲ ﺍﺯ ﺟﻬﺎﻥ ـ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ‬ ‫ﺍﺯ ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺰ ﺁﮔﺎﻫﻲ ﻧﻤﻴﺪﺍﺷﺖ ﻭ ﺟﺰ ﻛﺴﺎﻥ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﻛﻪ ﺳﻔﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎﺯﮔﺸﺘﻪ ﻭ ﻳﺎ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﺧﻮﺍﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻭ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺁﻥ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺟﻨﺒﺸﻲ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﭼـﺸﻢ‬ ‫ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﺧﺘﺮﺍﻋﻬﺎﻱ ﺷﮕﻔﺖ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﺷﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻓﺰﻭﻧﻲ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺁﮔﺎﻩ ﺷـﺪﻧﺪ ﺳـﺨﺖ‬ ‫ﺧﻴﺮﻩ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺎﻳﺔ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺑﻔﺮﺍﮔﺮﻓﺘﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﻛﻮﺷﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺍﺧﺘﺮﺍﻋﻬﺎ ﻭ ﺩﺍﻧـﺸﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻳـﺴﺘﻲ ﻓﺮﺍﮔﻴﺮﻧـﺪ‪ .‬ﺍﻳـﻦ ﻛﺎﺭﺷـﺎﻥ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﻧﻴـﻚ ﺑـﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﭼﻴﺰﻳﻜﻪ ﻫﺴﺖ ﺩﺭﺍﻳﻦ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻧﻜﺘﺔ ﺍﺭﺟﺪﺍﺭﻱ ﻧﺎﺁﮔﺎﻩ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺩﺭﻧﻤﻲ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺯﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ ﻭ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺑﺂﺳﺎﻳﺶ ﻭ ﺧﺮﺳﻨﺪﻱ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﻓﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺁﻥ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻭ ﺍﺧﺘﺮﺍﻋﻬﺎ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺩﺭﻧﻤـﻲ ﻳﺎﻓﺘﻨـﺪ ﻛـﻪ ﺍﺭﻭﭘـﺎ ﺑـﺎ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺁﻥ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻭ ﺍﺧﺘﺮﺍﻋﻬﺎ ﺍﺯ ﺷﺎﻫﺮﺍﻩ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﺑﺮﻛﻨﺎﺭ ﻭ ﺍﺯ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﻭ ﺧﺮﺳﻨﺪﻱ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﻛﻮﺷـﺸﻬﺎ ﺑـﺮﺍﻱ‬ ‫ﺁﻧﺴﺖ ﺑﻲ ﺑﻬﺮﻩ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺳﺎﻳﺔ ﺍﻳﻦ ﻧﺎﺁﮔﺎﻫﻲ ﮔﻤﺎﻥ ﺑﺪﻱ ﺑﺎﺭﻭﭘﺎ ﻧﺒﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﺪﻳﻬﺎﻱ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑـﺎ ﺩﻳـﺪﺓ ﻧﻴﻜـﻲ ﻣﻴﺪﻳﺪﻧـﺪ ﻭ ﺑﻴﻜﺒـﺎﺭ‬ ‫ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺍﺯﻭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺍﺯ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﻣﻴﺪﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﻣﻲ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻣﻴﮕﺮﻓﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺭﻫﺎ‬ ‫ﻣﻴﻜﺮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺷﺘﺎﺏ ﺷﮕﻔﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺻﺪ ﻏﻮﻏﺎ ﭘـﻴﺶ ﻣﻴﺒﺮﺩﻧـﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨـﺴﺖ ﺁﻧﭽـﻪ ﻣـﺎ ﺍﺭﻭﭘـﺎﻳﻴﮕﺮﻱ‬ ‫ﻣﻴﻨﺎﻣﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻣﻴﺎﻧﺔ ﻓﺰﻭﻧﻲ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻭ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺍﺧﺘﺮﺍﻋﻬﺎﻱ ﺳﻮﺩﻣﻨﺪ ﺑـﺎ ﭘﻴـﺸﺮﻓﺖ ﻛـﺎﺭ ﺯﻧـﺪﮔﻲ ﻭ ﺁﺳـﺎﻳﺶ ﺟﻬﺎﻧﻴـﺎﻥ‬ ‫ﺟﺪﺍﻳﻲ ﻣﻴﮕﺰﺍﺭﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﻭ ﺍﻳﻨﺮﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﻳﻢ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺧﻮﺩ ﻳـﻚ‬ ‫ﺩﻟﻴﻞ ‪‬ﺑﺮﻧﺪﻩ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻣﻴﺪﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﺁﻥ ﺳﺨﺘﻲ ﺭﻭﺯ ﺍﻓﺰﻭﻥ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﻢ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻳﻜـﻪ ﺩﺍﻧـﺸﻬﺎ‬ ‫ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺁﻫﻦ ﻭ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻭ ﺗﻠﮕﺮﺍﻑ ﻭ ﺗﻠﻔﻦ ﻭ ﺍﺗﻮﻣﺒﻴﻞ ﻭ ﻫﻮﺍﭘﻴﻤﺎ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺯﻣـﺎﻥ‬ ‫ﺑﺰﻣﺎﻥ ﺳﺨﺖ ﺗﺮ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺑﻬﺮﺓ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﺯ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﻭ ﺧﻮﺷﻲ ﻛﻤﺘﺮﺷﺪﻩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺩ ﭼﻴﺴﺘﺎﻧﻲ )ﻣﻌﻤﺎ( ﮔﺮﺩﻳـﺪﻩ ﻭ‬ ‫ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﮔﻴﺞ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺴﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺍﺧﺘﺮﺍﻋﻬﺎﻱ ﺍﺭﻭﭘـﺎ ﻭ ﻓﺰﻭﻧـﻲ ﺩﺍﻧـﺸﻬﺎ‬ ‫ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻴﻚ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﻮﺩ ﮔﺎﻣﻬﺎﻱ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺗﻤﺪﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﭼﻴﺰﻳﻜﻪ ﻫﺴﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺘﻦ ﺩﺭ ﺯﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ‬ ‫ﻭ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺑﺂﺳﺎﻳﺶ ﻭ ﺧﺮﺳﻨﺪﻱ ﻳﻚ ﭼﻴ ِﺰ ﮔﺮﺍﻧﻤﺎﻳﻪ ﺗﺮ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺩﺭﺑﺎﻳﺴﺖ ﺍﺳﺖ ﻛـﻪ ﺁﻥ » ﺁﻳـﻴﻦ ﺧﺮﺩﻣﻨﺪﺍﻧـﺔ«‬ ‫ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﺩﻭﮔﻮﻧﻪ ﻛﻮﺷﺶ ‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﻬﺘﺮ ﮔﻮﻳﻢ ﺑﺎ ﺩﻭﮔﻮﻧـﻪ ﻛـﺸﺎﻛﺶ ﺩﭼﺎﺭﻧـﺪ ‪ :‬ﻳﻜـﻲ‬ ‫ﻛﺸﺎﻛﺶ ﺑﺎ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺴﻴﺞ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻛﻮﺷﺶ ﺑﺎ ﻳﻜـﺪﻳﮕﺮ ﺑـﺮﺍﻱ ﻧﮕﻬـﺪﺍﺭﻱ ﺧﻮﺩﺷـﺎﻥ‪ .‬ﺭﻭﺷـﻨﺘﺮ‬ ‫ﮔﻮﻳﻢ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﺎﺭﻧﺪ ﻭ ﻧﺎﻥ ﭘﺰﻧﺪ ﻭ ﭘﺎﺭﭼﻪ ﺑﺎﻓﻨﺪ ﻭ ﺭﺧـﺖ ﺩﻭﺯﻧـﺪ ﻭ ﺧﺎﻧـﻪ ﺳـﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﺑﭽـﺎﺭﺓ‬ ‫ﺑﻴﻤﺎﺭﻳﻬﺎ ﻛﻮﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﺒﺮﺩ ﺑﺎ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﺯ ﻓﺮﻳﺐ ﻭ ﻧﻴﺮﻧﮓ ﻭ ﺩﺯﺩﻱ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﻧـﺪ ﻭ ﺑﻜﻮﺷـﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﭽـﺸﻤﺎﻥ ﭘـﺲ ﻧﻤﺎﻧﻨـﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﻧﺒـﺮﺩ ﺑـﺎ ﻳﻜـﺪﻳﮕﺮ‬ ‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﻧﺒﺮﺩ ﺁﻏﺎﺯ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﻧﺒﺮﺩ ﺑﺴﺮﺁﻳﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻧﺒﺮﺩ ﺑـﺎ ﻃﺒﻴﻌـﺖ ﺯﻳـﺎﻥ‬ ‫ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺰ ﺁﺳﺎﻧﺴﺖ ‪ ،‬ﺑﻮﻳﮋﻩ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﺧﺘﺮﺍﻋﻬﺎﻱ ﻧﻮﻳﻦ ﻛﻪ ﺁﺩﻣﻲ ﺑـﺮ ﻃﺒﻴﻌـﺖ ﭼﻴـﺮﻩ ﺗـﺮ ﮔﺮﺩﻳـﺪﻩ ﻭ ﻛـﺎﺭ‬ ‫ﺁﺳﺎﻧﺘﺮ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﺯﻳﺎﻥ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺳﺨﺖ ﺍﺳﺖ ﻧﺒﺮﺩ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﭘﺘﻴﺎﺭﺓ ﻧﺒﺮﺩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ‬

‫‪٢‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻱ ﺭﻫﺎ ﮔﺮﺩﻧـﺪ ﻭ ﺑﻬـﺮﻩ ﺍﺯ ﺁﺳـﺎﻳﺶ ﻭ ﺧﺮﺳـﻨﺪﻱ‬ ‫ﻳﺎﺑﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺳﺨﺘﻲ ﺍﻳﻦ ﻧﺒﺮﺩ )ﺗﺎ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ( ﻛﺎﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺟﺰ ﺩﺭ ﺳـﺎﻳﺔ ﻳـﻚ » ﺁﻳـﻴﻦ ﺧﺮﺩﻣﻨﺪﺍﻧـﻪ«‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺳﺨﺘﻲ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﺧﺎﺳـﺘﻪ ﻛـﻪ ﭼﻨـﻴﻦ ﺁﻳﻴﻨـﻲ ﻧﻴـﺴﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻜـﻪ ﺍﺯ ﺁﻏـﺎﺯ‬ ‫ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺍﺧﺘﺮﺍﻋﻬﺎ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﺘﻲ ﺭﻭ ﺑﻔﺰﻭﻧﻲ ﮔﺰﺍﺭﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭﺳﺎﻳﺔ ﺍﻳـﻦ ﺍﺧﺘﺮﺍﻋﻬـﺎ ﻣﻴـﺪﺍﻥ ﻧﺒـﺮﺩ ﺁﺩﻣﻴـﺎﻥ‬ ‫ﺑﺎﻳﻜــﺪﻳﮕﺮ ﭘﻬﻨــﺎﻭﺭﺗﺮ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻓــﺰﺍﺭ ﻧﺒــﺮﺩ ﻓﺰﻭﻧﺘــﺮ ﮔﺮﺩﻳــﺪﻩ‪ .‬ﺩﺭ ﺩﻭﻳــﺴﺖ ﺳــﺎﻝ ﭘــﻴﺶ ﻳــﻚ ﺑﺎﺯﺭﮔــﺎﻥ ﻳــﺎ ﻳــﻚ‬ ‫ﺍﻓﺰﺍﺭﺳﺎﺯ)ﺻﻨﻌﺘﮕﺮ( ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧﺎﻥ ﻭ ﺍﻓﺰﺍﺭﺳﺎﺯﺍﻥ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﺩ ﻫﻤﭽﺸﻤﻲ ﻭ ﻛﺸﺎﻛﺶ ﻛﺮﺩﻱ ﻭﻟﻲ ﺍﻛﻨـﻮﻥ ﭼـﻮﻥ‬ ‫ﺩﺭﻧﺘﻴﺠﺔ ﺭﺍﻩ ﺁﻫﻦ ﻭ ﺍﺗﻮﻣﺒﻴﻞ ﻭ ﺗﻠﻔﻦ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺑﻬﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧﺎﻥ ﻭ ﺍﻓﺰﺍﺭﺳﺎﺯﺍﻥ ﻫﻤﺔ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻛﺸﺎﻛﺶ‬ ‫ﻭ ﻫﻤﭽﺸﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺧﺘﺮﺍﻋﻬﺎ ﻛﻪ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﭘـﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤـﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻧﺒـﺮﺩ ﺁﺩﻣﻴـﺎﻥ ﺑﻜـﺎﺭ ﻣـﻲ ﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎ ﺑﺠﺎﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺳﺖ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﺭﻧﺞ ﺁﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻢ ﻛﻨﺪ ﺍﻳـﻦ ﻧﺘﻴﺠـﻪ ﺭﺍ ﻣـﻲ ﺩﻫـﺪ ﻛـﻪ ﻳـﻚ ﺗﹶـﻦ‬ ‫ﺑﺪﺳﺘﻴﺎﺭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻛﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭﺗﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺭﺍﻩ ﺭﻭﺯﻱ ﺭﺍ ﺑﺮﺁﻧﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﻨﺪﺩ ﻭ ﭘﻴﺪﺍﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺍﻳﻨـﺎﻥ ﻧﻴـﺰ‬ ‫ﺁﺳﻮﺩﻩ ﻧﻨﺸﺴﺘﻪ ﺑﺰﻳﺎﻥ ﺍﻭ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺳﻮ ﺩﺭ ﺭﻧﺞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺻﺪ ﻣﺜﻞ ﺗﻮﺍﻥ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﺮﻗﻴﺎﻥ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺁﮔﺎﻩ ﻧﻤﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻫﻤـﺎﻥ ﺭﻭﺯﻫـﺎ ﺍﺭﻭﭘـﺎ ﺣـﺎﻝ‬ ‫ﺑﺪﻱ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻴﻜﺎﺭﺍﻥ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻛﺸﻮﺭﻱ ﺑﺎ ﻣﻠﻴﻮﻧﻬﺎ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷـﺪﻧﺪ ﻭ ﻫـﺮ ﺭﻭﺯ ﺁﮊﺍﻧـﺴﻬﺎ‬ ‫ﺁﮔﺎﻫﻴﻬﺎﻱ ﺩﻟﮕﺪﺍﺯ ﺍﺯ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﺷﺮﻗﻴﺎﻥ ﺍﺭﺟﻲ ﺑﺂﻧﻬﺎ ﻧﮕﺰﺍﺭﺩﻩ ﻭ ﺑـﺮﻭﻱ ﺧـﻮﺩ ﻧﻤـﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧـﺪ ﻭ ﺍﮔـﺮ‬ ‫ﻛﺴﺎﻧﻲ ﭘﺮﻭﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﮕﺮﺩﻥ » ﺑﺤﺮﺍﻥ« ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨـﺪ ﻭ ﻫﻤﭽﻨـﻴﻦ ﺩﺭﺑـﺪﻳﻬﺎﻱ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﻛـﻪ‬ ‫ﮔﺎﻫﻲ ﺍﺯ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻤﺪﻥ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ‪ " :‬ﺗﻤﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﺯﻳﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺩﺍﺭﺩ"‪ .‬ﺑﺎ‬ ‫ﻳﻚ ﺷﻮﺭ ﻭ ﺷﺘﺎﺑﻲ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﻴﺸﻮﺍﻳﺎﻥ ﺑﺎ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺩﺍﺩ ﻣﻴﺰﺩﻧﺪ ‪ " :‬ﺑﺎﻳـﺪ ﺑﺎﻃﻨـ ﹰﺎ ﻭ‬ ‫ﻇﺎﻫﺮﹰﺍ ﻭ ﻣﺎﺩﺗ ﹰﺎ ﻭ ﻣﻌﻨ ﹰﺎ ﻓﺮﻧﮕﻲ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪ ١ ".‬ﻭ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﻫﻤﮕﻲ ﻫﻤﻴﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﺍﺭﻭﭘـﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓـﺖ ﻭ ﺭﻓـﺖ ﻭ‬ ‫ﺑﻬﺮﻛﺠﺎ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺑﺮﺳﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺮﺍﻫﻲ ﺍﮔﺮ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻧﺸﺪﻱ ﻗﺮﻧﻬـﺎ ﺷـﺮﻗﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺳـﺮﮔﺮﺩﺍﻥ ﺳـﺎﺧﺘﻲ ﻭ ﺁﺷـﻔﺘﮕﻴﻬﺎﻱ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﺩﺭﭘـﻲ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻲ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻧﻴﺴﺖ ﺷﺮﻗﻴﺎﻥ ِﻛﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪﻱ ﺑﮕﻤﺮﺍﻫﻲ ﺧﻮﺩ ﭘﻲ ﺑﺮﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻛﻲ ﻳﺎﺭﺳـﺘﻨﺪﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﺍﻩ ﺑـﺎﺯ‬ ‫ﮔﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﺮﻕ ﺩﺭ ﺩﻝ ﻣﻴﺪﺍﺷﺘﻴﻢ ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﺁﻧﺮﺍ ﻣﻴﺨﻮﺍﺳـﺘﻴﻢ ﺑـﺴﻴﺎﺭ‬ ‫ﻧﺎﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭼﻮﻥ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻴﻜﺮﺩﻳﻢ ﻳﻚ ﺳـﻨﮓ ﺑﺰﺭﮔـﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳـﺮ ﺭﺍﻩ ﺧـﻮﺩ ﻣﻴﺪﻳـﺪﻳﻢ‪ .‬ﺯﻳـﺮﺍ ﺩﺭﺳـﺎﻳﺔ‬ ‫ﺩﻟﺒﺴﺘﮕﻲ ﺑﺎﺭﻭﭘﺎ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﺯ ﻓﻬﻢ ﻭﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﺧﻮﺩ ﭼﺸﻢ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ ﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﻛﺞ ﺗﺮﺍﺯﻭ ﻭ ﻗﺎﻋﺪﻩ ﺍﻱ‬ ‫ﺟﺰ ﺑﻮﺩﻥ ﻭ ﻧﺒﻮﺩﻥ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻧﻤﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻳﻚ ﺳﺨﻨﻲ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺩﻟﻴﻞ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﭼﻨﻴﻦ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻭ ﻳﺎ ﭼﻨﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﮔﻮﺍﻫﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻔﺘﺔ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ ﻳﻚ ﭘﺮﻓﺴﻮﺭ ﻳﺎ ﺩﻛﺘـﺮ ﺍﺭﻭﭘـﺎﻳﻲ ﻳـﺎﺩ ﻛﻨـﺪ ‪ ،‬ﻭﮔﺮﻧـﻪ‬ ‫ﻛﺴﻲ ﮔﻮﺵ ﻧﺪﺍﺩﻱ ﻭ ﺁﻥ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﻧﭙﺬﻳﺮﻓﺘﻲ‪.‬‬

‫‪ ١‬ـ ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺯ ﺣﺴﻦ ﺗﻘﻴﺰﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺁﻭﺍﺯﻩ ﻳﺎﻓﺘﻪ ـ ﻭ‬ ‫‪٣‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻫﺮﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺑﻮﺩﻩ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻧﻴﻚ ﺩﺍﻧﺴﺖ‪ .‬ﻣﺜﻼ ﺭﻭﺯﻱ ﺩﺭ ﻧﺸﺴﺘﻲ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ ﺳـﺴﺘﻲ ﻛـﺎ ِﺭ ﻋﺪﻟﻴـﻪ‬ ‫ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﻣﻲ ﮔﺮﻓﺖ ﻛﻪ ﻳﻚ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﺍﻱ ﻛـﻪ ﺍﺯ ﻫـﺸﺖ ﺳـﺎﻝ ﭘـﻴﺶ ﺁﻏـﺎﺯ ﺷـﺪﻩ ﻫﻨـﻮﺯ ﺑﺠـﺎﻳﻲ‬ ‫ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻴﺪﺭﻧﮓ ﺑﭙﺎﺳﺦ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ ‪" :‬ﺩﺭﺧﻮﺩ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻧﻴﺰ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻓﻼﻥ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﻣﺎ ﺗـﺎﺯﻩ‬ ‫ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻳﻚ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﺩﺭﭘﺎﺭﻳﺲ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﻃﻮﻝ ﻛﺸﻴﺪﻩ"‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭘﺎﺳﺦ ﺍﻳﺮﺍﺩﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷـﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭﺁﻧﺮﻭﺯ ﺩﻟﻴﻞ ﻧﻴﻜﻲ ﻳﺎ ﺑﺪﻱ ﻫﻤﻴﻦ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺲ‪.‬‬ ‫ﻞ ﺧﻮﺩ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ ‪" :‬ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻳﻚ ﻭﻛﻴـﻞ ﺑـﻴﺶ‬ ‫ﺩﺭ ﻧﺸﺴﺖ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻭﻛﻴ ِ‬ ‫ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻣﻮﻛﻞ ﺩﻟﺴﻮﺯﻱ ﺑﺨﺮﺝ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺑﻜﺎﺭ ﻋﻼﻗﻪ ﻣﻨﺪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ"‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻛﺴﻲ ﻣﻲ ﮔﻔـﺖ ﻛـﻪ ﺑﺎﺭﻭﭘـﺎ ﻧﺮﻓﺘـﻪ ﻭ‬ ‫ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﻭﻛﻴﻼﻥ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺷﻴﻮﺓ ﮔﻔﺘﮕﻮﻱ ﺁﻧﺮﻭﺯﻱ ﺑﻮﺩ ﻛـﻪ ﺩﺭ ﻫـﺮ ﺳـﺨﻨﻲ ﻧـﺎﻡ ﺍﺭﻭﭘـﺎ‬ ‫ﺑﻤﻴﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺳﺘﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﺑﻤﻴﺎﻥ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﺩﺭﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﺑﻬﺘـﺮﻳﻦ ﮔـﻮﺍﻫﻲ ﺭﺍ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣـﻪ ﻫـﺎﻱ ﺁﻧـﺮﻭﺯﻱ‬ ‫ﻼ ﻛﺘﺎﺑﻔﺮﻭﺷﻲ ﭘﻨﺞ ﺟﻠﺪ ﻛﺘﺎﺏ ﭼﺎﭖ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫـﺪ‬ ‫ﻣﻴﺪﻫﺪ ﻭ ﻣﺎ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﻣﺜ ﹰ‬ ‫ﺁﮔﻬﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻥ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻛﻨﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻣﻴﻜﻨﺪ ‪" :‬ﺩﺭﻣﻤﺎﻟﻚ ﻣﺘﻤﺪﻧﻪ ﭼﻮﻥ ﻳﻜﻲ ﻳﻚ ﻛﺘـﺎﺏ ﻣﻬﻤـﻲ‬ ‫ﺭﺍ ﭼﺎﭖ ﻛﺮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﺟﺸﻦ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﻧﺴﺨﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑـﺴﺮﻋﺖ ﺧﺮﻳـﺪﺍﺭﻱ ﻣـﻲ ﻛﻨﻨـﺪ ‪ "...‬ﻳـﻚ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣـﻪ‬ ‫ﻧﻮﻳﺲ ﻛﻮﭼﻜﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻜﺠﺎ ﺗﻠﻔﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﭘﺎﺳﺦ ﺯﺷﺘﻲ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﺔ ﺧﻮﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻣﻴﻜﻨﺪ ‪:‬‬ ‫"ﺩﺭ ﺩﻧﻴﺎﻱ ﻣﺘﻤﺪﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﺮﺍﻋﺎﺕ ﺍﺩﺏ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺷﺌﻮﻧﺎﺕ ﻫﺮﻛﺲ ﺭﺍ ﺣﻔـﻆ ﻣﻴﻜﻨﻨـﺪ‪ "...‬ﺩﺭﻳـﻚ‬ ‫ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﺍﻱ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﻳﻜﺮﺷﺘﻪ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺧﻮﻳﻬـﺎ ) ﺍﺧـﻼﻕ( ﺭﺍ ﻋﻨـﻮﺍﻥ‬ ‫ﻼ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺯ » ﻭﻓﺎ« ﺳﺨﻦ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﺖ ‪" :‬ﻭﻓﺎ ﻳﻜﻲ‬ ‫ﻣﻴﻜﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﻫﻤﻴﻦ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻴﻤﻮﺩ‪ .‬ﻣﺜ ﹰ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﺧﻼﻕ ﻋﺎﻟﻴﻪ ﻭ ﺍﺯﻛﻤﺎﻻﺕ ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ ﺍﺳﺖ ﻭﻓﺎ ﺑﺮ ﻗﻴﻤﺖ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﻲ ﺍﻓﺰﺍﻳﺪ ‪ "...‬ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﭼﻨﺪ ﺳﻄﺮ ﺭﺍ ﭘـﺮ ﻛـﺮﺩﻩ‬ ‫ﺳﭙﺲ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﺖ ‪" :‬ﺩﺭﺍﻳﻨﺠﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﺮﻕ ﺍﺯ ﻏﺮﺏ ﺟﺪﺍ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻏﺮﺑﻴـﺎﻥ ﻣـﺮﺩﻡ ﺑﺎﻭﻓـﺎﻳﻲ ﻫـﺴﺘﻨﺪ ‪"...‬‬ ‫ﻓﺮﺩﺍ ﺍﺯ ﺭﺍﺳﺘﮕﻮﻳﻲ ﺳﺨﻦ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﻫﻤﻴﻦ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﺴﻲ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﺖ ﻛﻪ ﻧﻪ ﻏـﺮﺏ ﺭﺍ ﺩﻳـﺪﻩ ﻭ ﻧـﻪ‬ ‫ﻏﺮﺑﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺧﺖ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺷﻴﻮﺓ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ ﻭ ﭼﻴﺰ ﻧﻮﺷﺘﻦ ﺁﻧـﺮﻭﺯﻱ ﻫﻤـﻴﻦ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﻛﻮﭼﻚ ﻫﻤﻴﻦ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﭼﻴﺰﻳﻜﻪ ﻫﺴﺖ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﺍﺯ ﭘﺮﻣﺎﻳﮕﻲ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﻧﻴﻚ ﭘـﺮﻭﺭﺩﻩ ﺍﺯ‬ ‫ﺑﺪﻱ ﺁﻥ ﻣﻲ ﻛﺎﺳﺘﻨﺪ ﻭ ﻛﻮﭼﻜﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﻴﻤﺎﻳﮕﻲ ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺯﺷﺖ ﺍﺯ ﺁﺏ ﺩﺭﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻨﻬﻨﮕﺎﻡ ﻛﻪ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻝ ﺍﺯ ﺁﻏﺎﺯ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﻣﻲ ﮔﺬﺷﺖ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﮔـﻮﻫﺮ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺷﻮﺭ ﻭ ﺧﺮﻭﺷﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺁﻏﺎﺯ ﺟﻨﺒﺶ ‪ ،‬ﺑﻨﺎﻡ ﺍﻳﺮﺍﻧﺪﻭﺳﺘﻲ ﻭ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻦ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻐﻴـﺮﺕ‬ ‫ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻧﮕﻲ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﺩﻳﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﺪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﻫﻤﮕﻲ ﺳﺘﺎﻳﺸﮕﺮ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻭ ﺑﻴﺮﻗﺪﺍﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﮕﺮﻱ‬ ‫ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻛﺎﺭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺟﺰ ﺍﻳﻦ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺧﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺯﻣﺎﻥ ﺳﺘﺎﻳﺸﻬﺎﻱ ﮔﺰﺍﻓﻪ ﺁﻣﻴ ِﺰ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﺯ‬ ‫ﻏﺮﺏ ﭘﻴﺶ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻓﺮﺻﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻨﻜﺎﺭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻧﺪﻫﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﭘﻴﺎﭘﻲ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﺮ ﺳـﺮ ﻭ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴـﺎﻥ‬ ‫ﻧﻮﺍﺯﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﮔﺎﻫﻲ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﺑﻴﺸﺮﻣﻲ ﭘﻴﺶ ﺑﺮﻧﺪ‪ .‬ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻬﺮﺍﻥ ﭘﻴﺪﺍ ﺷـﺪ‬ ‫ﻭ ﭼﻨﺪ ﻣﺎﻩ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻧﮕﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﻳﺪﻩ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﻛﻤﺘﺮ ﻳﻜﻴﺴﺖ ﻛـﻪ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧـﺔ‬ ‫ﻧﻜﻮﻫﺶ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺯﻧﺪ ﻭ ﺩﺭﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﭼﺎﺭﻟﻲ ﭼﺎﭘﻠﻴﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻜﻮﻫﺶ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬

‫‪٤‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻛﻪ ﭼﺮﺍ ﭼﺎﺭﻟﻲ ﭼﺎﭘﻠﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺮﺍﺳﺮ » ﻋﺎﻟﻢ ﺗﻤﺪﻥ « ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷـﺪﻩ ﻧﻤـﻲ ﺷﻨﺎﺳـﻨﺪ ﻭ ﺑﻬﻤـﻴﻦ ﺩﺳـﺘﺎﻭﻳﺰ‬ ‫ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍ » ﺟﺎﻫﻞ ﻭ ﻭﺣﺸﻲ« ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﻛـﻪ ﭘﻴﻤـﺎﻥ ﺭﺍ ﺗـﺎﺯﻩ ﺁﻏـﺎﺯ ﻛـﺮﺩﻩ ﺑـﻮﺩﻳﻢ ﻳﻜﺪﺍﺳـﺘﺎﻧﻲ ﺭﺥ ﺩﺍﺩ ﻛـﻪ ﺑﻬﺘـﺮﻳﻦ ﻧﻤﻮﻧـﻪ ﺍﺯ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﻟﻮﺱ ﻛﺎﺭﻳﻬﺎﻱ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎﺳﺖ‪ .‬ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣـﻪ ﻫـﺎﻱ ﻣـﺼﺮ ﺩﺍﺳـﺘﺎﻥ ﮔﺰﺍﻓـﻪ ﺁﻣﻴـﺰ ﺷـﮕﻔﺘﻲ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻳﻚ ﻣﻴﻤﻮﻥ ﺑﺎ ﻳﻚ ﻛﻤﭙﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﻧﻮﺷﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﺎﺳـﺘﻮﺩﻩ ﺑـﻮﺩ ﻣـﺎ ﺩﻳـﺪﻳﻢ ﻳـﻚ‬ ‫ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﺔ ﺍﻳﺮﺍﻧﻲ ﺩﺭ ﺍﺳﭙﻬﺎﻥ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﺎ ﭘﺮ ﻭ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧـﻮﺩ ﺑـﺮﺁﻥ ﺍﻓـﺰﻭﺩ ﻭ ﺑﭽـﺎﭖ ﺭﺳـﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ‪" :‬ﻳﻚ ﻓﺼﻞ ﺑﺮ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻣﺪﻧﻲ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺣﻘﻮﻕ ﻗﺎﻳـﻞ ﺷـﺪﻩ ﺍﻧـﺪ‪.‬‬ ‫ﻳﻚ ﻣﻴﻤﻮﻥ ﺑﺎ ﻳﻚ ﻛﻤﭙﺎﻧﻲ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﺘﺒﻲ ﺑﺴﺘﻪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻛﻤﭙﺎﻧﻲ ﺑﻘﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻋﻤﻞ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﻣﻴﻤﻮﻥ ﻭﻛﻴﻞ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ‬ ‫ﺕ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﻭﻛﻴﻞ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺩﺭ ﻋﺪﻟﻴﻪ ﻋﺎﺭﺽ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﻋﺪﻟﻴﻪ ﺩﻋﻮﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺠﺮﻳﺎﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ .‬ﻣﻴﻤﻮﻥ ﺩﺭﺗﻤﺎﻡ ﻣﺪ ِ‬ ‫ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺑﻤﺬﺍﻛﺮﺍﺕ ﮔﻮﺵ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ ‪"...‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ ﻛﻮﺗﺎﻫﺸﺪﺓ ﺩﻭ ﺳﺘﻮﻥ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺍﮔﺮ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩﻩ‬ ‫ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﭘﺮﻭﺭﺩﻥ ﭼﻬﺎﺭﭘﺎﻳـﺎﻥ ﻭ ﺁﻣـﻮﺧﺘﻦ ﺁﻧﻬـﺎ ﭘﺮﺩﺍﺯﻧـﺪ ﻣﻴﻤـﻮﻧﻲ ﺩﺍﺷـﺘﻪ ﻭ ﺁﻧـﺮﺍ ﺑﻴـﻚ ﻛﻤﭙـﺎﻧﻲ‬ ‫ﻓﻴﻠﻢ ﺑﺮﺩﺍﺭﻱ ﺑﺎﺟﺎﺭﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻳﻚ ﻓﻴﻠﻤﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺳﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻣﻴﻤـﻮﻥ ﻧﻴـﺰ ﺑﺎﺷـﺪ ﻭ ﺑﺎﺯﻳﻬـﺎﻳﻲ‬ ‫ﻛﻨﺪ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﻣﻴﻤﻮﻥ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻤﭙﺎﻧﻲ ﺑﻮﺩﻩ ﺑﺎﺯﻱ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻤﭙﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﭘﺮﺩﺍﺧـﺖ ﭘـﻮﻝ ﺧـﻮﺩﺩﺍﺭﻱ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﺍﺭﻧﺪﺓ ﻣﻴﻤﻮﻥ ﻭﻛﻴﻞ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺩﺍﺩﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣـﻲ ﺷـﺪﻩ ﻣﻴﻤـﻮﻥ ﻧﻴـﺰ ﻫﻤـﺮﺍﻩ‬ ‫ﺁﻣﻮﺯﮔﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﻤﺤﻜﻤﻪ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺗﺎ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩﻩ‪ .‬ﻳﻜﺪﺍﺳﺘﺎﻥ ﺳﺎﺩﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭﻫﻤﻪ ﺟـﺎ ﻣﺎﻧﻨـﺪ ﺁﻥ ﺭﺥ‬ ‫ﻼ ﻫﺮﻛﺴﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﺳﺐ ﻳﺎ ﭼﻬﺎﺭﭘﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﺪﻳﮕﺮﻱ ﺍﺟﺎﺭﻩ ﺑﺪﻫﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﮔﻔﺘﮕﻮﻳﻲ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪ‬ ‫ﺩﻫﺪ ﻭ ﻣﺜ ﹰ‬ ‫ﻭﻛﻴﻞ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺩﺍﺩﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪـ ﭼﻨﻴﻦ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺳﺎﺩﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺑـﺂﻥ ‪‬ﺭﻭﻳـﻪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘـﻪ ﻭ ﺑﺪﺍﻧـﺴﺎﻥ ﭘـﺮﻭ ﺑـﺎﻝ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﺑﻬﻢ ﻣﻴﻬﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﻜﻮﻫﺶ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛـﻪ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘـﺎ ﺑـﺮﺍﻱ ﭼﻬـﺎﺭ ﭘﺎﻳـﺎﻥ » ﺣﻘـﻮﻕ ﻣـﺪﻧﻲ « ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧـﺪ ﻭ ﻣـﺎ‬ ‫ﭘﺲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﻛﺎﺭﻱ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﮔﺮ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺁﻧﺮﻭﺯﻫﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﺩﺳﺘﺮﺱ ﻧﻤـﻲ ﺩﺍﺭﻧـﺪ ﭘـﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﻛﺘﺎﺑﻬـﺎ ﻫﻨـﻮﺯ ﺩﺭ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﻣﺎ ﺍﻳﻨﻚ ﻛﺘﺎﺏ » ﻧﻪ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺁﻣﺮﻳﻜـﺎ « ﺭﺍ ﻛـﻪ ﺁﻗـﺎﻱ‬ ‫ﻋﺒﺪﺍﷲ ﺩﺷﺘﻲ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﭼﺎﭖ ﺷﺪﻩ ﻧﺎﻡ ﻣﻲ ﺑﺮﻳﻢ ﻭ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺁﻥ ﻧﻤﻮﻧـﻪ ﻫـﺎﻳﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﻦ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺷﻴﻮﺓ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ ﻭ ﭼﻴﺰ ﻧﻮﺷﺘ ِ‬ ‫ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺷﻮﺭ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﻧﮕﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺩﭼﺎﺭ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﺭﺍﻩ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻛﻮﺷﺶ ﻭ ﭘﻴـﺸﺮﻓﺖ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺮﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻴﺪﻳﺪﻳﻢ‪ .‬ﭼـﻪ ﻣﻴﺪﻳـﺪﻳﻢ ﻣـﺎ ﻫﺮﭼـﻪ ﮔـﻮﻳﻴﻢ ﭼـﻮﻥ ﮔﻮﻳﻨـﺪﻩ ﺍﺵ ﺷﺮﻗﻴـﺴﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨـﺪ ﺍﺭﺝ‬ ‫ﻧﻬﺎﺩ ‪ ،‬ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺁﻧﺎﻥ ﺭﺍﻫﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺷﻮﺭ ﻭ ﻫﻴﺎﻫﻮ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻣـﻲ ﻛﻨﻨـﺪ ﺭﺍﻩ ﭘﻴـﺸﺮﻓﺖ ﻭ‬ ‫ﻓﻴﺮﻭﺯﻱ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻴﺎﺯﻱ ﺑﻪ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺳﺨﻦ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﻳﺪ ﻭ ﭘﺮﻭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨـﺪ ﻧﻤـﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﻫـﺮ ﺑـﺎﺭﻩ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﻣﻲ ﺩﻳﺪﻳﻢ ﻛﻪ ﻧﺨﺴﺖ ﺑﺂﻥ ﻫﻴﺎﻫﻮ ﭘﺮﺩﺍﺯﻳﻢ ﻭ ﺁﻥ ﺷﻮﺭ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﻧﮕﻲ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺳـﺎﺯﻳﻢ‪ .‬ﺍﻳـﻦ ﺑـﻮﺩ‬ ‫ﻛﺘﺎﺏ ﺁﻳﻴﻦ ﺭﺍ ﭼﺎﭖ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺳﭙﺲ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﺭ ﻧﺎﻣﺔ » ﺷﻔﻖ ﺳﺮﺥ « ﻧﻮﺷـﺘﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﭘـﺲ ﺍﺯ ﻫﻤـﻪ ﭘﻴﻤـﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻧﻬﺎﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﺳﺎﻝ ﻧﺨﺴﺖ ﺁﻥ ﻫﻤﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪٥‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﭘﻴﺪﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻧﺒﻮﻫﻲ ﺳﺨﺖ ﺗﻜﺎﻥ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺭﻧﺠﻴﺪﮔﻴﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻌﻨﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﻴﻚ ﻧﻤﻲ ﻓﻬﻤﻴﺪﻧﺪ ﻣﺎ ﺭﺍ » ﺩﺷﻤﻦ ﺗﻤﺪﻥ « ﻣﻲ ﻧﺎﻣﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻭ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﮔﻠﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺑﻪ‬ ‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ) ﻛﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺑﺎﺷﺪ( ﻣﻲ ﻛﻮﺷﻴﻢ‪ .‬ﻭ ﺳﭙﺲ ﻛـﺴﺎﻧﻲ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫـﺎ ﻧﻮﺷـﺘﻨﺪ ﻭﻟـﻲ‬ ‫ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺧﺘﺮﺍﻋﻬﺎ ﻭ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺥ ﻣﺎ ﻛﺸﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺟﻨﺒﺸﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺳﺘﺎﻳﺸﻬﺎ ﺳﺮﺍﻳﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺧـﻮﺩ ﻣـﻲ ﺩﺍﻧـﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﺍﺯ ﻳـﺎﺩ ﻧﺒـﺮﺩﻩ ﺑـﻮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺷﮕﻔﺖ ﺗﺮ ﺁﻧﻜﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﺳﭙﻬﺎﻥ ﺑﻨﺎﻡ » ﻧﻮﺭ ﺷﺮﻕ« ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫـﺎﻳﻲ ﻧﻮﺷـﺖ ﺩﺭﺍﻳـﻦ ﺯﻣﻴﻨـﻪ ﻛـﻪ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﻴﺪ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻭﻟﻲ ﭼﺎﺭﻩ ﻧﻤﻴﺘﻮﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ » ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﻋﻠﻮﻡ ﻭ ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻣﺤـﺎﻝ‬ ‫ﺍﺳﺖ«‪.‬‬ ‫ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺗﻜﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ‪ :‬ﻣﻲ ﻧﻮﻳﺴﺪ ‪ " :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻭ ﻫﺰﺍﺭﻫـﺎ‬ ‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﺯ ﺁﻻﻡ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ ﻭ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴـﺪ ﺁﺛـﺎﺭ ﻋﻠـﻢ ﺍﺳـﺖ ﻭ ﻋﻼﺟـﻲ ﻧﻴـﺴﺖ‪ .‬ﻳﻜـﺮﻭﺯ ﭼﻨﮕﻴﺰﻫـﺎ ﻭ‬ ‫ﺗﻴﻤﻮﺭﻫﺎ ﺑﻼﻱ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻳﻜﺮﻭﺯ ﺯﻟﺰﻟﻪ ﻭ ﺍﻣﺮﺍﺽ ﺑﺴﺮﺍﻍ ﺑﺸﺮ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﻣﻠﻴﻮﻧﻬﺎ ﻧﻔﻮﺱ ﺭﺍ ﺩﺳﺘﺨﻮﺵ ﻓﻨـﺎ ﻭ‬ ‫ﺯﻭﺍﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻳﻜﺮﻭﺯ ﻋﻠﻢ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﺑﻌﻮﺽ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺳﺘﻲ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻴﭽﺎﺭﻩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺩﺭ ﺳﺨﺘﻲ ﻫﺎ ﻭ ﺑﻼﻳﺎ ﻣﻌـﻴﻦ‬ ‫ﻭ ﻣﺪﺩﻛﺎﺭﺵ ﺑﺎﺷﺪ ـ ﺑﺠﺎﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻩ ﺭﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ ﻭ ﺑﻔﻀﺎﻳﻞ ﻭ ﺧـﺼﺎﻝ ﻧﻴﻜـﻮ ﺭﻫﺒـﺮ ﺷـﻮﺩ ـ‬ ‫ﺑﻌﻮﺽ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻏﺮﻳﺰﺓ ﺣﺮﺹ ﻭ ﻃﻤﻊ ﻭ ﺗﻔﻨﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺟﻮﺩﺵ ﺑﻴﺪﺍﺭﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺁﺗﺶ ﺩﺭﻭﻧﻲ ﺭﺍ ﺗﻴﺰﺗـﺮ ﻛـﺮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﺑﺠﺎﻥ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ ـ ﻋﺠﺐ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻋﻘﻞ ﻭ ﻫﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺎﻓﻮﻕ ﺳـﺎﻳﺮﻳﻦ ﺩﺍﻧـﺴﺘﻪ ﻭ ﻭﺟـﻮﺩ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺷﻔﺎﻱ ﺍﻣﺮﺍﺽ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳـﻦ ﻧﻜﺘـﺔ ﻭﺍﺿـﺤﻪ ﻏﻔﻠـﺖ ﻛـﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻘـﺎﻡ ﺍﻧـﺪﺭﺯ‬ ‫ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ‪ " :‬ﺍﺯ ﻋﻠﻮﻡ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺑﻬﺮﻩ ﻣﻨﺪ ﺷﻮﻳﺪ ﻭﻟﻲ ﺍﺯ ﻋﺎﺩﺍﺕ ﻭ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺯﻳﻨﻬﺎﺭ ﭘﺮﻫﻴﺰ ﻧﻤﺎﻳﻴـﺪ! "‪ .‬ﻣﮕـﺮ ﺍﻳﻨﻬـﺎ‬ ‫ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺁﺩﺍﺏ ﻭ ﺭﺳﻮﻡ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺘﻮﻟﺪ ﺍﺯ ﻋﻠﻮﻡ ﺁﻧﻬﺎﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻋﻠﺖ ﺭﺍ ﻓـﺮﺍ‬ ‫ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻌﻠﻮﻝ ﻭ ﺁﺛﺎﺭ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﻤﻮﺩ! ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ﺑﺸﺮﻱ ﺣﺎﻛﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺭﻓﺎﻫﻴﺖ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺳـﻌﺎﺩﺕ‬ ‫ﻭ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﺍﻭ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﺘﺮﻗﻲ ﻭ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﻋﻠﻮﻡ ﻭ ﺗﻮﺳﻌﺔ ﺍﻓﻜﺎﺭ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﻣﻌﻜﻮﺱ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺮﭼـﻪ ﺑـﺮ ﺩﺭﺟـﺎﺕ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺍﻓﺰﺍﻳﺪ ﺍﺯ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﻭ ﻣﺮﺍﺗﺐ ﺳﻌﺎﺩﺕ ﻭ ﺧﻮﺷﻲ ﻛﺎﺳﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ‪"...‬‬ ‫ﭘﻴﺪﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﺨﻦ ﻣﺮﺍ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﭘﺎﺳﺦ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻧﺒﻮﺩﻩ‪ .‬ﻣﮕﺮ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻭ ﻫﻨﺮﻫﺎ ﻣﺮﺩﻡ‬ ‫ﺭﺍ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎﻫﻢ ﺩﺭ ﻧﺒﺮﺩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻳﺎ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﻳﻚ ﺁﻳـﻴﻦ ﺧﺮﺩﻣﻨﺪﺍﻧـﻪ ﺑـﺮﺍﻱ‬ ‫ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؟!‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺗﻮﺍﻥ ﮔﻔﺘﻦ؟!‪ ..‬ﺷﻤﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﻧﮕﺎﺭﻳـﺪ ﻛـﻪ ﻣـﺮﺩﻱ ﺩﺭ ﺷﻤـﺸﻴﺮﺳﺎﺯﻱ‬ ‫ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮﻫﺎﻱ ﺑﺮﻧﺪﻩ ﻭ ﺗﻴﺰ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺘﺎﺩﻱ ﺍﻭ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣـﻲ ﺳـﺎﺯﺩ ﻣـﺮﺩﻡ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺯﺩ ﻭ ﺧﻮﺭﺩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺳﺮ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺷﻜﺎﻓﻨﺪ؟!‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺍﻭ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﺠﺎﻱ‬ ‫ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺍﻓﺰﺍﺭﻫﺎﻱ ﺳﻮﺩﻣﻨﺪ ﺩﻳﮕﺮ ﺳﺎﺯﺩ؟!‪ ..‬ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﺎﺩﻱ ﻭ ﻫﻨﺮﺧﻮﺩ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﮔﻴـﺮﺩ؟!‪ .‬ﻭ ﺁﻧﮕـﺎﻩ ﺁﻳـﺎ‬ ‫ﻧﺘﻮﺍﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺟﺰ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺩﺯﺩﺍﻥ ﻭ ﺭﺍﻫﺰﻧﺎﻥ ﻓﺮﻭﺩ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ؟!‪ .‬ﻫﺮﮔﺰ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻨﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻫﻨﺮ ﺷﻤﺸﻴﺮﺳﺎﺯﻱ‬ ‫ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺍﺯ ﺟﻨﮓ ﻭ ﻛﺸﺘﺎﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ .‬ﺁﺭﻱ ﺍﮔﺮ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻭﻱ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻭ ﺑﺪﺧﻮﺍﻫﻲ‬ ‫ﮔﺰﺍﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎﻫﻢ ﺩﺭ ﻛﺸﺎﻛﺶ ﻭ ﺯﺩ ﻭ ﺧﻮﺭﺩ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺁﻧﺎﻥ ﺯﻳﺎﻥ ﺁﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑـﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺯﻳﺮﺍ ﺟﻨﮓ ﻭ ﺧﻮﻧﺮﻳﺰﻱ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﺗﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺳﺮﭼﺸﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﺯﻳﺎﻥ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺁﻥ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺑﺪﻳﺴﺖ‬

‫‪٦‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﮔﺮﻭﻩ ﺑﺎﻫﻢ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺁﻳﻴﻦ ﻫﻤﺪﺳﺘﻲ ﻭ ﻫﻤﺪﻭﺷﻲ ﺯﻳﺴﺖ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻧـﺪ‪ .‬ﺩﺍﻧـﺴﺘﻪ ﻧﻴـﺴﺖ ﭼـﻪ‬ ‫ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﺶ ﻣﻲ ﭘﻨﺪﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻴﺰ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺁﺗﺶ ﺁﺯ )ﻳﺎ ﺑﮕﻔﺘﺔ ﺧﻮﺩ ﺍﻭ ﻏﺮﻳﺰﺓ ﺣﺮﺹ ﻭ ﻃﻤﻊ( ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﮔﺮ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎﻱ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺍﺳﺖ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭼﻜﺎﺭ ﺑﺎ ﺁﺯ ﺩﺍﺭﺩ؟! ﺁﺯ ﻭ ﻛﻴﻨﻪ ﻭ ﺭﺷـﻚ ﻭ ﺗﻨـﮓ ﺩﻳـﺪﮔﻲ ﻭ ﺩﻳﮕـﺮ‬ ‫ﺧﻮﻳﻬﺎﻱ ﻧﺎﺳﺘﻮﺩﻩ ﺩﺭ ﻧﻬﺎﺩ ﺁﺩﻣﻲ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﻭ ﺁﻧﭽـﻪ ﻛـﻪ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘـﺎ ﺑﻔﺰﻭﻧـﻲ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﻛﻤـﻚ ﻣـﻲ ﻛﻨـﺪ ﺑـﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻱ‬ ‫ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﺳﺖ ﻭ ﻣﺎ ﺁﻳﻴﻦ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﭘﻴـﺸﻨﻬﺎﺩ ﻣـﻲ ﻛـﺮﺩ ﻛـﻪ ﻣـﻦ ﺳـﻔﺮﻱ ﺑﺎﺭﻭﭘـﺎ ﻛـﻨﻢ ﻭ ﺑـﺎ ﺁﻥ » ﻋﻈﻤـﺖ« ﺭﻭﺑـﺮﻭ ﺷـﻮﻡ ﻭ‬ ‫» ﺭﻭﺣﻴﺎﺗﻢ« ﺳﺮﺍﺳﺮ ﻋﻮﺽ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﻛﺴﻲ ﻧﻤﻲ ﮔﻔﺖ ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﺑﺎﺭﻭﭘﺎ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻋﻈﻤﺖ ﺭﻭﺑـﺮﻭ ﻧـﺸﺪﻩ‬ ‫ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺭﻭﺣﻴﺎﺗﺘﺎﻥ ﻋﻮﺽ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﻛﻪ ﻣـﻦ ﺑﺎﺭﻭﭘـﺎ ﺭﻓﺘﻤـﻲ ﺁﻳـﺎ ﺩﺭﺁﻧﺠـﺎ ﭼـﻪ ﺗﻮﺍﻧـﺴﺘﻤﻲ ﻳـﺎﺩ‬ ‫ﮔﺮﻓﺖ؟!‪ ..‬ﻣﮕﺮ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺁﺑﺎﺩﻱ ﻭ ﺷﻜﻮﻩ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻭ ﺍﺯ ﻗـﺸﻨﮕﻲ ﻭ ﺁﺭﺍﺳـﺘﮕﻲ ﺁﻧﻬـﺎ ﻭ ﺍﺯ ﺑـﻮﺩﻥ ﺩﺍﻧـﺸﮕﺎﻫﻬﺎﻱ‬ ‫ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﻭ ﻛﺎﺭﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺩﻳﺪﻩ ﺗﻮﺍﻥ ﺩﻳﺪ ﻧﺎ ﺁﮔﺎﻩ ﺑﻮﺩﻡ؟!‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺨﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨـﺪ ﻭ‬ ‫ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﻭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻭ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫـﺎﻱ ﻣـﻦ ﺑﻤﻴـﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﺳـﺮﻱ ﺗﻜـﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﭼﻨـﻴﻦ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨـﺪ ‪:‬‬ ‫" ﻋﻴﺐ ﺍﻳﻨﺠﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺭﺍ ﻧﺪﻳﺪﻩ" !‬ ‫ﺩﺭﺟﺎﻳﻴﻜﻪ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﮔﻔﺘﺔ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﺍﺳﺖ ﻣﻴﺪﺍﺷـﺘﻨﺪ ﻭ ﻧﻮﺷـﺘﻪ ﻫـﺎﻱ ﻣـﺮﺍ ﺑﺰﺑﺎﻧﻬـﺎﻱ ﺧـﻮﺩ ﺗﺮﺟﻤـﻪ‬ ‫ﻣﻴﻜﺮﺩﻧﺪ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﭘﺎﺳﺦ ﻣﻴﺪﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﺭﻧﺠﻴﺪﮔﻲ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻟﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﻧﺠﻴﺪﮔﻴﻬﺎ ﻭ ﭘﺎﺳﺨﮕﻮﻳﻴﻬﺎ ﺩﻳﺮ ﻧﭙﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺳﺎﻝ ﻧﺨﺴﺖ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺑﭙﺎﻳﺎﻥ ﻧﺮﺳـﻴﺪﻩ ﺑـﻮﺩ ﻛـﻪ ﺁﻥ‬ ‫ﺷﻮﺭ ﻭ ﻫﻴﺎﻫﻮ ﻓﺮﻭ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﻳﻚ ﺳﻨﮓ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺍﺯ ﺳﺮ ﺭﺍﻩ ﻣﺎ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ .‬ﻛﻨﻮﻥ ﻣﺎ ﻣـﻲ ﺗﻮﺍﻧـﺴﺘﻴﻢ ﻛـﺎﺭ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻛﻨﻴﻢ ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﺭ ﻣﺎ ﭼﻪ ﺑﻮﺩ!؟‪ .‬ﮔﻔﺘﻴﻢ ‪ :‬ﻣﺎ ﻧﻴﻜﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ‪ .‬ﺁﻥ » ﺁﻳﻴﻦ ﺧﺮﺩﻣﻨﺪﺍﻧﻪ« ﻛﻪ ﻣﻴﮕـﻮﻳﻴﻢ ﻭ ﺑـﻮﺩﻥ‬ ‫ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺩﺭﺑﺎﻳﺴﺖ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻳﻢ ‪ ،‬ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺁﻧﺮﺍ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﻳﻢ ﻭ ﺭﻭﺍﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻣﺎ‪ .‬ﻭﻟـﻲ‬ ‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺩﺭﮔﺎﻡ ﻧﺨﺴﺖ ﺑﺸﺮﻕ ﭘﺮﺩﺍﺯﻳﻢ ﻭ ﺑﮕﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﭼﺎﺭﻩ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﺷـﺮﻕ ﺍﺯ ﻫﺰﺍﺭﺳـﺎﻝ ﭘـﻴﺶ ﮔﺮﻓﺘـﺎﺭ ﻭ‬ ‫ﭘﺮﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺳﭙﺲ ﺍﺯ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﭼﻨﮕﺎﻝ ﺳﻴﺎﺳﺖ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺑﺘﻦ ﺁﻥ ﻓﺮﻭﺭﻓﺘﻪ ‪ .‬ﺩﻭﻟﺖ ﻫﺎﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ‪ ،‬ﺁﺳﻴﺎ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﭙﺎﻱ ﺁﻓﺮﻳﻘﺎ ﻭ ﺍﻗﻴﺎﻧﻮﺳﻴﺎ ﺑﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﮔﻮﺷﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﺴﻮﻱ ﺁﻥ ﻳﺎﺯﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﺷﺮﻗﻴﺎﻥ ﺗﻜﺎﻥ ﻧﺘﻮﺍﻧﻨﺪ‬ ‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻛﻮﺷﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎ ﻭ ﭘﺮﻳﺸﺎﻧﻴﻬﺎﻱ ﺁﻧﺎﻧﺮﺍ ﻓﺰﻭﻧﺘﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎﺳﺖ ﻛـﻪ ﺩﺍﺳـﺘﺎﻥ ﺁﺳـﻴﺎ ﻭ ﺍﺭﻭﭘـﺎ‬ ‫ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻴﺸﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﻣﻴﮕﺮﺩﻳﻢ ﺷﺮﻕ ﺭﺍ ﺟﺪﺍ ﺍﺯ ﻏﺮﺏ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺑﺮﻫﺎﻳﻲ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﺑﻜﻮﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﻮﺩ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻣﺎ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﻳـﻚ ﺁﺩﻣـﻲ‪،‬‬ ‫ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﺍﻭﺳﺖ‪ .‬ﻣﻦ ﺍﻳﻨﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻧﺒﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺑﺨﻮﺩ ﻣﻐـﺮﻭﺭ ﺑﺎﺷـﻢ ﻭ ﻧـﺎﺗﻮﺍﻧﻲ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﺭﻧﻴﺎﺑﻢ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺩﺳﺘﻲ ﻣﺮﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺍﻳﻨﻜﺎﺭ ﻣﻲ ﺭﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﺳﺮﭘﻴﭽﻲ ﻧﻤﻴﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﻭ ﻧﺎﭼﺎﺭ ﺍﺯ ﻛﻮﺷﺶ ﺑـﻮﺩﻡ ﻭ‬ ‫ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﺍﻣﻴﺪ ﻭ ﺩﻟﮕﺮﻣﻲ ﺑﻴﺎﺭﻱ ﻭ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ ﺍﻭ ﻣﻴﺪﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮔﺬﺷﺘﻪ ‪ ،‬ﻣﻦ ﻧﻤﻴﺨﻮﺍﺳﺘﻢ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﺎﺭ ﻛﻨﻢ‬ ‫ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﺍﺯ ﺭﻭﺯ ﻧﺨﺴﺖ ﺑﻬﻤﮕﺎﻣﻲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﭘﺎﻛﺪﻝ ﻭ ﻏﻴﺮﺗﻤﻨﺪ ﺍﻣﻴﺪ ﻣﻴﺪﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ‬

‫‪٧‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺖ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺭﻭﺷـﻦ ﮔﺮﺩﻳـﺪﻩ ﻧﻴـﻚ‬ ‫ﻲ« ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﻭ ﺭﺍﺯ ﭘﻴﺸﺮﻓ ِ‬ ‫ﺟﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ‪ ١‬ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ ﻧﻴﺮﻭﻱ » ﺭﺍﺳﺘﻲ ﭘﮋﻭﻫ ِ‬ ‫ﻣﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ ﺧﺪﺍ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺮﻭ ﻛﻤﻚ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺑﻤﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻓﻴﺮﻭﺯﻱ ﺍﻱ ﻛـﻪ ﺩﺭ ﻧﺒـﺮﺩ‬ ‫ﺑﺎ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﮕﺮﻱ ﺭﺥ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﻳﺎﻭﺭﻱ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘﺎﻛﺪﻻﻥ ﻭ ﻏﻴﺮﺗﻤﻨﺪﺍﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻛﺸﺎﻛﺶ ﺑﭙﻴﻤﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﻫﺮﺑـﺎﺭﻩ‬ ‫ﺑﺮ ﺍﻣﻴﺪ ﻭ ﺩﻟﮕﺮﻣﻴﻢ ﻣﻲ ﺍﻓﺰﻭﺩ‪ .‬ﻫﻤﺔ ﭘﻴﺸﺮﻓﺘﻬﺎ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﺑﻮﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﻛﻨﻮﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﻧﺎﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻜﺎﺭﭘﺮﺩﺍﺯﻳﻢ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﭼﻜﺎﺭﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺁﻏﺎﺯ ﻛﻨﻴﻢ؟!‪ .‬ﻣﻦ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺑـﺪﺗﺮﻳﻦ‬ ‫ﭘﺎﺑﻨ ِﺪ ﺷﺮﻕ ﻭ ﺳﺮﭼﺸﻤﺔ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﮔﻴﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻭ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺍﻳﺴﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎ ﺟﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ .‬ﺍﺯ ﺑﺪﺧﻮﻳﻴﻬﺎ ﻭ ﺑﻴﻤﺎﺭﻳﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻓـﺮﺍﻭﺍﻥ ﻭ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﺑﻴﻤﮕـﻴﻦ ﻧﺎﺁﮔـﺎﻩ ﻧﺒـﻮﺩﻡ ﻭﻟـﻲ ﺩﺍﻧـﺴﺘﻢ‬ ‫ﺳﺮﭼﺸﻤﺔ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﺳﺖ ﻭ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺑﺎﻳﻨﻬﺎ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻛﻨﻮﻥ ﻛﻪ ﺷﺶ ﺳﺎﻝ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻣﻴﮕﺬﺭﺩ ﻭ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺍﻳـﻦ ﭼﻨـﺪ ﺳـﺎﻝ ﻫﻤﻴـﺸﻪ ﺩﺭ ﺟـﺴﺘﺠﻮ ﻭ ﺁﺯﻣـﺎﻳﺶ‬ ‫ﻫﺴﺘﻴﻢ ‪ ،‬ﻳﻚ ﺟﺴﺘﺎﺭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺎﻳﺔ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﻭ ﭘـﺴﺮﻓﺖ ﻳـﻚ ﺗـﻮﺩﻩ ﺳـﻪ‬ ‫ﭼﻴﺰ ﺍﺳﺖ ‪١ :‬ـ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺑﺎﻭﺭﻫﺎ‪٢ .‬ـ ﺧﻮﻳﻬﺎﻱ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ‪٣ .‬ـ ﺁﻳﻴﻦ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺑﺎﻭﺭﻫﺎ ﺍﺛﺮ ﺩﺍﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﺪﻭ ﭼﻴﺰ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ‪ .‬ﻳﻚ ﺟﻤﻠﻪ‬ ‫ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﮔﻔﺖ ‪ :‬ﺁﻧﭽﻪ ﻳﻚ ﺗﻮﺩﻩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻳﺎ ﭘﺲ ﺑﺮﺩ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻭ ﺑﺎﻭﺭﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻧﺒﻮﻫﻲ‬ ‫ﻭ ﻓﺰﻭﻧﻲ ﺗﻮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺍﻓﺰﺍﺭﻫﺎﻱ ﻛﺎﺭﻳﺘﺮ ﻭ ﺑﻬﺘﺮ ﺑﻲ ﺍﺛﺮ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺳﻪ ﭼﻴـﺰ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﻫﻴﭻ ﺍﺛﺮ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻣﺎ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﺦ ‪ ،‬ﻳﻚ ﺗﻮﺩﺓ ﺳﻴﺼﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻣﻠﻴﻮﻥ ﺭﺍ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﺑﺰﻳ ِﺮ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﻳﻚ ﺗﻮﺩﻩ ﺳﻲ ﻭ ﭼﻨﺪ ﻣﻠﻴﻮﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺎﺭﻱ ﭼﺮﺍ ﺭﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺭﻭ ﺩﺍﺩﻩ؟!‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻧﻴﻚ ﺍﻧﺪﻳـﺸﻴﻢ‬ ‫ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﻭ ﺳﺮﭼﺸﻤﺔ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺟﺰ ﺑﺮﺗﺮﻱ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺑﺎﻭﺭﻫﺎ ﻧﺘﻮﺍﻧﻴﻢ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﺁﻥ ﺗﻮﺩﺓ ﺯﺑﺮﺩﺳﺖ ﺟﺰ ﺩﺭﭘﻲ ﭘﻴـﺸﺮﻓﺖ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺎﻭﺭﻫﺎﻱ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺭﺍ ﻛﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻣﻌﻨﻲ ﻫﻤﺪﺳﺘﻲ ﻭ ﺳﻮﺩ ﺁﻧﺮﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭﻟـﻲ ﺍﻳـﻦ ﺗـﻮﺩﺓ‬ ‫ﺯﻳﺮﺩﺳﺖ ﺑﭙﻴﺸﺮﻓﺖ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺧﻮﺩ ﺟﺰ ﭘﺮﻭﺍﻱ ﻛﻤﻲ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺑﺎﻭﺭﻫﺎﻱ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺍﺯ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﮔﺎﻭ ﻭ ﻣﺎﺭ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﺟﻮﻛﻲ ﺑﺎﺯﻱ ﻭ ﻧﻤﺎﻳﺸﻬﺎﻱ ﻣﺤﺮﻡ ﻭ ﻛﻴﻨﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﻬﻦ ﺑﻮﻣﻲ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺳﺮﮔﺮﻣﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻣﻌﻨﻲ ﻫﻤﺪﺳﺘﻲ ﻭ ﺳﻮﺩ‬ ‫ﺁﻥ ﺍﮔﺮ ﻫﻢ ﺑﮕﻮﺷﻬﺎﺷﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺑﺪﻟﻬﺎﺷﺎﻥ ﺍﺛﺮ ﻧﻜﺮﺩﻩ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺴﺖ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻮﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺩﻭ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭﻳﺴﺖ ‪ :‬ﻳﻜﻲ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺳﺮﭼﺸﻤﺔ ﻫﻤﺔ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺁﺩﻣﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ‬ ‫ﺍﻭﺳﺖ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﭼﻨﺪ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺩﺭ ﻳﻜﺪﻝ ‪ ،‬ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺍﺛـﺮ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﻛﺎﻫـﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑﻴﭽـﻮﻥ ﻭ ﭼـﺮﺍ‬ ‫ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ‪ .‬ﻳﻚ ﻛﺴﻴﻜﻪ ﺳﻮﺍﺭ ﻫﻮﺍﭘﻴﻤﺎ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺧﺎﻙ ﺩﺷﻤﻦ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﭘﺮﻭﺍﻱ ﺟـﺎﻥ ﻛﻨـﺪ ﺩﺭﺁﻧﺠـﺎ‬ ‫ﺑﺠﻨﮓ ﻣﻴﭙﺮﺩﺍﺯﺩ ﺑﻴﮕﻤﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻳﻚ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺍﻱ ﺑﺎﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﻭﺍ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻛﻪ ﭼﻨـﻴﻦ ﻛـﺎﺭﻱ ﻧﻤـﻲ ﻳـﺎﺭﺩ ﻭ‬ ‫ﻧﻤﻴﻜﻨﺪ ﺑﻴﮕﻤﺎﻥ ﺁﻥ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺭﺍ ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ ﺍﺯ ﻧﻴﺮﻭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺟﺴﺘﺎﺭ ﺑﺎﻳﻦ ﺭﻭﺷـﻨﻲ ﻛـﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠـﺎ ﻣﻴﻨﻮﻳـﺴﻴﻢ ﺁﻧـﺮﻭﺯ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧـﺴﺘﻴﻢ ﻭﻟـﻲ ﻧﻴﺮﻭﻳـﻲ ﻛـﻪ ﻣـﺮﺍ ﺑﻜـﺎﺭ‬ ‫ﺍﻳﻦ ‪‬‬ ‫ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ ‪ ، ٢‬ﺭﺍﻫﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﻣﺎﻳـﺔ ﮔﺮﻓﺘـﺎﺭﻱ ﺷـﺮﻕ ﺷﻨﺎﺳـﻢ ﻭ‬ ‫ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻨﺒﺮﺩ ﺑﺮﺧﻴﺰﻡ ‪.‬‬ ‫‪ ١‬ـ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺩﻭﻡ ﺍﻣﺴﺎﻝ ﮔﻔﺘﺎﺭ » ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﺩ؟!‪.«..‬‬ ‫‪ ٢‬ـ ﻟﻐﺰﺷﻲ ﺭﺥ ﺩﺍﺩﻩ ‪ ،‬ﻭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ ﺩﺭﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺷﺘﻦ = ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻛﺮﺩﻥ ـ ﻭ‬ ‫‪٨‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﻲ ﻫﻴﭻ ﮔﺰﺍﻓﻪ ﻭ ﺑﻲ ﻫﻴﭻ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺩﺭﺟﻬﺎﻥ ﺗﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﺑﺎﻧﺪﺍﺯﺓ ﺷﺮﻗﻴﺎﻥ )ﺑﻮﻳﮋﻩ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ( ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ‬ ‫ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻭ ﺑﺎﻭﺭﻫﺎﻱ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺷﺮﻕ ﻧﻴﺰ ﻫﻴﭽﮕﺎﻩ ﺁﻟﻮﺩﮔﻲ ﺗﺎ ﺑﺎﻳﻦ ﺍﻧـﺪﺍﺯﻩ ﻧﺮﺳـﻴﺪﻩ‪ .‬ﺍﺯ ﻫﺰﺍﺭﺳـﺎﻝ ﺑـﺎﺯ ‪،‬‬ ‫ﺁﻟﻮﺩﮔﻲ ﺭﻭﻱ ﺁﻟﻮﺩﮔﻲ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﻧﮋﺍﺩ ﺑﻪ ﻧﮋﺍﺩ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎ ﺭﻳـﺸﻪ ﺩﻭﺍﻧﻴـﺪﻩ‪ .‬ﺑـﺮﺍﻱ ﺁﻧﻜـﻪ ﺧﻮﺍﻧﻨـﺪﮔﺎﻥ ‪ ،‬ﻫـﻢ ﺍﺯ ﺍﻧـﺪﺍﺯﺓ‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎ ﻭ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺗﺎﺭﻳﺨﭽﺔ ﺁﻥ ﺁﮔﺎﻩ ﺷﻮﻧﺪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﺩﺭﺍﻳﻨﺠﺎ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫـﺰﺍﺭ ﺳـﺎﻝ ﺑـﺎﺯ ﻓﻬﺮﺳـﺖ ﻭﺍﺭ ﺍﺯ ﺩﻳـﺪﻩ‬ ‫ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﻢ ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺩﻩ ﻗﺮﻥ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺩﺭ ﺷﺮﻕ ﺍﺛﺮ ﺩﻳﻦ ﺍﺳﻼﻡ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﺗـﺎﺭﻳﺦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺁﻏـﺎﺯﻣﻴﻜﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﺳﻼﻡ ﭼﻮﻥ ﺩﺭﻋﺮﺑﺴﺘﺎﻥ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪ ﻧﻴﻢ ﻗﺮﻥ ﻧﮕﺬﺷﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺨﺶ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺍﺯ ﺁﺳﻴﺎ ﺭﻭﺍﺝ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺍﺛﺮ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﻦ ﺩﻳﻦ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺁﺩﻣـﻲ‬ ‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻥ ﺁﺩﻣﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﺯﻱ ﻟﺨـﺖ ﻭ ﺗﻬﻴﺪﺳـﺖ ﺩﺭ ﻣﻐﺎﺭﻫـﺎ ﻣـﻲ ﺯﻳـﺴﺖ ﻭ ﻫـﻴﭻ ﺩﺍﻧـﺸﻲ‬ ‫ﻧﺪﺍﺷﺖ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﻥ ﭘﺎﻳﻪ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﻧﻴﺰ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑـﻮﺩ‪ .‬ﺗﻮﮔـﻮﻳﻲ ﻳﻜﺮﺍﻫـﻲ‬ ‫ﺑﺮﻭﻱ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺎﻡ ﺑﮕﺎﻡ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﭙﻴﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﮕﺎﻥ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻳﻚ ﮔﺎﻡ ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ ﺍﻱ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺍﺳﻼﻡ ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ ﺗﺮ ﺍﺯ ﮔﺎﻣﻬﺎﻱ ﭘﻴﺸﻴﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﭘﻴـﺸﺮﻓﺖ ﺁﺩﻣﻴـﺎﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺗﻨﺪﺗﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﮔﻮﺍﻫﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﺳﻼﻡ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﻢ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺳﻼﻡ؟‪ ..‬ﺁﻥ ﺍﺳﻼﻡ ﻛﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﻛﻨـﻮﻥ ﻧﻴـﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺳﻼﻡ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﺑﭙﺎﻛﻲ ﺧـﻮﺩ ﻧﻤﺎﻧـﺪ ﻭ ﻫﻨـﻮﺯ ﺩﻭ ﻗـﺮﻥ ﺑﻴـﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺁﻏـﺎﺯ ﺁﻥ ﻧﻤﻴﮕﺬﺷـﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﺁﻟﻮﺩﮔﻴﻬﺎﻱ ﭘﻴﺎﭘﻲ ﺳﺮﭼﺸﻤﺔ ﺁﻧﺮﺍ ﺗﻴﺮﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺁﻟﻮﺩﮔﻴﻬﺎ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺁﻧﻜﻪ ﺭﺷﺘﺔ ﺳﺨﻦ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﻧﺸﻮﺩ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻭﺍﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻳﻢ ‪.‬‬ ‫ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻱ ﺩﺭﺍﺳﻼﻡ ﺍﺯ ﻛﺸﺎﻛﺶ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﻼﻓﺖ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ .‬ﭼﻬﺎﺭ ﺧﻠﻴﻔﻪ ﭘﻲ ﻫﻢ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﻛﺸﺎﻛﺶ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻧﻪ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﻛـﺸﺎﻛﺶ ﺍﺯ ﺯﻣـﺎﻥ‬ ‫ﻣﻌﺎﻭﻳﻪ ﻭ ﺟﺎﻧﺸﻴﻨﺎﻥ ﺍﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ .‬ﻣﻌﺎﻭﻳﻪ ﭼﻮﻥ ﺧﻼﻓﺖ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻴﺮﻧﮓ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺑ ‪‬ﺮﻭﻳﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺍﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﻧﺠﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺳﺘﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪﻥ ﺧﻼﻓﺖ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺳﺘﺔ ﻋﻠﻮﻳـﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺩﺳﺘﺔ ﺑﻨﻲ ﻋﺒﺎﺱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺳﻪ ﮔﺮﻭﻩ ﺑﺮ ﺳـﺮ ﺧﻼﻓـﺖ ﻣﻴﻜﻮﺷـﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺳـﺨﻦ ﻣـﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠـﺎ ﺍﺯ‬ ‫ﻋﻠﻮﻳﺎﻥ ﻭ ﻫﻮﺍﺩﺍﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻴﻌﻪ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﺷﻴﻌﻴﮕﺮﻱ ﻧﺨﺴﺖ ﻳﻚ ﺟﻨﺒﺶ ﺳﻴﺎﺳﻲ ﺑـﻮﺩ ﻭ ﺍﮔـﺮ‬ ‫ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺘﻲ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﺵ ﺍﻳﻦ ﺷﺪﻱ ﻛﻪ ﺧﻼﻓﺖ ﺑﻌﻠﻮﻳﺎﻥ ﺑﺮﺳـﺪ ﻭ ﺍﻳﻨـﺎﻥ ﺑﻴﮕﻤـﺎﻥ ﺑﻬﺘـﺮ ﺍﺯ ﺍﻣﻮﻳـﺎﻥ ﻭ ﻋﺒﺎﺳـﻴﺎﻥ‬ ‫ﻣﻴﺒﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺨﻼﻓﺖ ﺷﺎﻳﺴﺘﮕﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺷﻴﻌﻴﮕﺮﻱ ﺩﺭ ﺁﻏـﺎﺯ ﺧـﻮﺩ ﻳـﻚ ﺟﻨـﺒﺶ ﻏﻴﺮﺗﻤﻨﺪﺍﻧـﺔ‬ ‫ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺠﺎﻳﻲ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺩﺭﺗﺎﺭﻳﺦ ﻣﻴﺨﻮﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻫﻮﺍﺩﺍﺭﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ﺑﺎﻳـﺪ ﺍﻳـﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺳﺮﻓﺮﺍﺯﻳﻬﺎﻱ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﻭﻟﻲ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺟﻨﺒﺶ ﺑﺠﺎﻳﻲ ﻧﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﻋﺒﺎﺳﻴﺎﻥ ﭘﻴﺶ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺧﻼﻓﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﻣﻴﻪ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﻮﺍﺩﺍﺭﺍﻥ‬ ‫ﻋﻠﻮﻱ ﺍﺯ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺟﺰ ﺷﻜﺴﺖ ﺳﻮﺩﻱ ﻧﺒﺮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺸﻴﻌﻴﮕﺮﻱ ﺭﻧـﮓ ﻛـﻴﺶ )ﻣـﺬﻫﺐ(‬ ‫ﺩﺍﺩﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪ ‪ :‬ﺧﻠﻴﻔﻪ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﻭ ﺍﻭ ﺧﻠﻴﻔﻪ ﻳﺎ ﺍﻣﺎﻡ ﺍﺳﺖ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﺟﺰ ﻭﻱ ﮔﺮﺩﻥ ﺑﻔﺮﻣﺎﻥ ﻛﺴﻲ ﻧﮕﺰﺍﺭﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻧﺎﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﮔﻔﺘﻨﺪ ‪" :‬ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺩﻳﻦ‬

‫‪٩‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺷﻨﺎﺧﺘﻦ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻭ ﺩﻭﺳﺘﺎﺭﻱ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﺑﺎ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻳﻨﺎﻧﺴﺖ ‪ ،‬ﻭ ﻛﺴﻴﻜﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻭﮔﺮﻧﻪ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ"‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻫﻢ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ ‪" :‬ﺧﺪﺍ ﺷﻴﻌﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﻴﻨﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﻭ ﺧـﻮﺩ ﻳﻜﺪﺳـﺘﺔ‬ ‫ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﺓ ﺟﺪﺍﻳﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ"‪.‬‬ ‫ﺍﺳﻼﻡ ﻛﻪ ﺩﻳﻦ ﻛﻮﺷﺶ ﻭ ﺟﻬﺎﺩ ﺑﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻫﻴﭻ ﺳﺎﺯﺷﻲ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻣـﺮﺍ‬ ‫ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ » ﻧﺴﺎﺧﺘﻦ« ﺩﺭﺷﻤﺎﺭﺓ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺯﻳﺎﻥ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﻚ ﺩﺭﻳﺎﺑﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﻭﻣﻴﻦ ﺁﻟﻮﺩﮔﻲ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﻳﻮﻧﺎﻥ ﻭ ﺭﻭﺍﺝ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﺎ ﺍﺯ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﺳـﺨﻦ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﺭﺍﻧـﺪﻩ ﻭ ﺑﻴﭙـﺎﻳﻲ ﺁﻧـﺮﺍ‬ ‫ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﺩﺭﺍﻳﻨﺠﺎ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﺯﻳﺎﻧﺶ ﺑﺠﻬﺎﻥ ﺍﺳﻼﻡ ﺳﺨﻦ ﻣﻴﺮﺍﻧﻴﻢ‪ .‬ﻓﻠﺴﻔﻪ ﭼﻪ ﻧﻴﻚ ﻭ ﭼﻪ ﺑﺪ ﺑﻴﮕﻤـﺎﻥ‬ ‫ﺑﺎ ﺍﺳﻼﻡ ﺳﺎﺯﺵ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﺭﻭﺍﺝ ﺁﻥ ﻳﻚ ﺭﺧﻨﺔ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﺩﺭ ﺑﻨﻴـﺎ ِﺩ ﺍﺳـﺘﻮﺍﺭﻱِ ﺍﺳـﻼﻡ ﭘﺪﻳـﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﺍﻳﺮﺍﺩﻫﺎ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺑﻔﻠﺴﻔﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﻫﺶ ﺍﺯ ﺍﺭﺝ ﺁﻥ ﻛﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺩﺍﻧـﺸﻬﺎﻱ ﻧـﻮﻳﻦ ﺍﺭﻭﭘـﺎﻳﻲ ﭘﻴـﺪﺍ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺁﻧﺮﻭﺯ ﻧﺒﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﮕﻲ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﺍﺭﺟﻤﻨﺪ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻓﻼﻃـﻮﻥ ﻭ ﺍﺭﺳـﻄﻮ ﺭﺍ ﻫﻤـﻪ‬ ‫ﺣﺠﺖ ﻣﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﻋﺎﻣﻲ ﻭ ﻓﻠـﺴﻔﻪ ﺑـﺮﺍﻱ ﺩﺍﻧـﺸﻤﻨﺪﺍﻥ ﺍﺳـﺖ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﭘﻴﺪﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺭﻭﺍﺝ ﺁﻥ ﺗﺎ ﭼﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺍﺯ ﺷﻜﻮﻩ ﺍﺳﻼﻡ ﻛﺎﺳﺖ ﻭ ﭼﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻧﻴﺮﻭﻱ ﺁﻧﺮﺍ ﻛﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﻮﻣﻴﻦ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻱ ﺑﺎﻃﻨﻴﮕﺮﻱ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮔﺘـﺮ ﺍﺯ ﺁﻧـﺴﺖ ﻛـﻪ ﺩﺭ ﺍﻳـﺮﺍﻥ ﻣـﻲ ﺷﻨﺎﺳـﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﺑﺎﻃﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ » ﺩﺳﺘﺔ ﺷﻜﻨﻨﺪﻩ ﻭ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻛﻨﻨﺪﻩ« ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﺎ ﺩﻭﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺭﻓﺖ ﺍﮔﺮ ﺁﻧـﺮﺍ » ﺁﺗـﺶ‬ ‫ﺳﻮﺯﺍﻥ« ﺧﻮﺍﻧﻴﻢ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻱ ﺟﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻦ ﺭﻳﺸﺔ ﺍﺳﻼﻡ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﺑﻨﻴـﺎﺩﮔﺰﺍﺭﺍﻥ ﻭ ﺭﺍﻫﺒﺮﻧـﺪﮔﺎﻥ ﺁﻥ ﺟـﺰ‬ ‫ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺳﺘﻴﺰﻩ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﻼﻡ ﻧﺒﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺩﺭ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﭘﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﺑﺮﻭﻱ ﺁﻥ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺷـﻴﻌﻴﮕﺮﻱ ﻭ ﺩﻭﺳـﺘﺎﺭﻱ‬ ‫ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻋﻠﻮﻱ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﺑﺎ ﺳﻪ ﺧﻠﻴﻔﺔ ﺩﻳﮕﺮ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﻳﻦ ﭘﺮﺩﻩ ﻫﻢ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﺎﺯﻙ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﻴﻨﻜﻪ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺭﺍ ﺷﺎﻳﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻛﻢ ﻛﻢ ﺭﺍﺯﻫﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺑﺎﻭ ﺁﻣﻮﺧﺘﻪ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻬﻴﭻ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻧﻮﺷـﺘﻪ‬ ‫ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻱ ﺑﺎﻧﺪﺍﺯﺓ ﺍﻳﻦ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻱ ﺁﺳﻴﺐ ﺑﺎﺳﻼﻡ ﻧﺮﺳﺎﻧﻴﺪﻩ‪.‬‬ ‫ﭼﻬﺎﺭﻣﻴﻦ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻱ ﺻﻮﻓﻴﮕﺮﻱ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﺎ ﺍﺯ ﺻﻮﻓﻴﺎﻥ ﺳﺨﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﮔﻔﺘﻨﻲ ﺍﺳﺖ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺍﺯ ﺯﻳﺎﻥ ﺁﻥ ﺑﺎﺳﻼﻡ ﺳﺨﻦ ﻣﻴﺮﺍﻧﻴﻢ‪ .‬ﺻﻮﻓﻴﮕﺮﻱ ﻧﻴـﺰ ﭼـﻪ ﻧﻴـﻚ ﻭ ﭼـﻪ ﺑـﺪ ‪ ،‬ﺑﻴﮕﻤﺎﻧـﺴﺖ ﻛـﻪ ﺑـﺎ ﺍﺳـﻼﻡ‬ ‫ﻧﻤﻴﺴﺎﺧﺖ‪ .‬ﺍﺳﻼﻡ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﻜﻮﺷﻴﺪﻥ ﻭ ﺭﻧﺞ ﺑﺮﺩﻥ ﻭ ﺟﻬﺎﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺷﻬﺮﮔﺸﺎﺩﻥ ﻭﺍ ﻣﻴﺪﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧـﺎﻥ ﺁﺑـﺎﺩﻱ‬ ‫ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻴﺨﻮﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺻﻮﻓﻴﮕﺮﻱ ﺑﻴﻚ ﮔﻮﺷﻪ ﺍﻱ ﺧﺰﻳﺪﻥ ﻭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻛﻮﺷﺶ ﻭ ﺗﻼﺵ ﭼـﺸﻢ ﭘﻮﺷـﻴﺪﻥ ﻭ ﺑـﺎ‬ ‫ﺁﺑﺎﺩﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺁﻣﻮﺧﺖ ﻭ ﺁﺷﻜﺎﺭﻩ ﺑﺠﺎﻱ ﺟﻬﺎﺩ » ﻧﺒﺮﺩ ﺑﺎ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ« ﺭﺍ ﻛﻪ » ﺟﻬﺎﺩ ﺍﻛﺒﺮ«‬ ‫ﻣﻴﻨﺎﻣﻴﺪ ﭘﻴﺶ ﻣﻲ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻧﻬﺎﻱ ﻧﺰﺩﻳﻜﻲ ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﭘﻴﺪﺍ ﺷـﺪ ﻭ ﺭﻭﺍﺝ ﻳﺎﻓـﺖ‪ .‬ﺩﺭﻗـﺮﻥ ﭘـﻨﺠﻢ ﭘـﺲ ﺍﺯ ﻫﻤـﻪ‬ ‫ﺧﺮﺍﺑﺎﺗﻴﮕﺮﻱ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪ‪ .‬ﻳﻜﺪﺳﺘﻪ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ ﺭﺍ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﺍﻳﺮﺍﺩﻫﺎ ﻣﻲ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‬ ‫ﹶ‬ ‫ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪ :‬ﻣﺎ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻴﻢ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺑﻜﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺟﺰ ﺍﻳﻦ ﻧﺒﺎﻳـﺪ ﻛـﻪ ﮔﺬﺷـﺘﻪ ﺭﺍ‬ ‫ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﺩﻣﻲ ﺭﺍ ﻛـﻪ ﺩﺭ ﺁﻧـﻴﻢ ﻏﻨﻴﻤـﺖ ﺷـﻤﺎﺭﻳﻢ ﻭ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﺑـﺪﺍﻣﻦ ﺧﺮﺍﺑـﺎﺕ‬ ‫)ﻣﻴﺨﺎﻧﻪ( ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺑﺨﻮﺷﻲ ﻛﻮﺷﻴﻢ ﻭ ﭘﺮﻭﺍﻱ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﻧﻜﻨﻴﻢ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ﻭ ﺧﺮﺩ ﻭ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ‬

‫‪١٠‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﻭ ﻣﺮﺩﻣﻲ ﻭ ﻏﻴﺮﺕ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺭﻳﺸﺨﻨﺪ ﻣﻴﻜﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﻓﺪﺍﻱ ﻳﻚ ﭘﻨﺪﺍﺭ ﻛﺞ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﺴﺎﺧﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺑﺪ ﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﻌﺮﻫﺎﻱ ﺑﺲ ﺷﻴﻮﺍﻳﻲ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﻭﺍﺝ ﻣﻴﺪﺍﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺳﺮﺷﻨﺎﺳﺎﻥ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻳﻜﻲ ﺧﻴـﺎﻡ ﻭ ﺩﻳﮕـﺮﻱ‬ ‫ﺣﺎﻓﻆ ﺑﻮﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎ ﻭ ﺁﻟﻮﺩﮔﻴﻬﺎ ﻳﻜﻲ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻴﺸﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻴﺮﻭﻱ ﺍﺳـﻼﻡ ﻣﻴﻜﺎﺳـﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺑـﺮﺍﻱ‬ ‫ﺁﻧﻜﻪ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻧﺎﺧﻮﺵ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻭ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﺍﺛﺮﻳﻜﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺩ ﻳﻚ ﮔﻮﺍﻫﻲ ﺍﺯ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻳﺎﺩ ﻣﻴﻜﻨﻴﻢ ‪:‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﺪ ﺟﻬﺎﺩ ﻳﺎ ﺟﻨﮓ ﺑﺎ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺩﻳﻦ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﻮﺭﻫﺎﻱ ﺑـﺰﺭﮒ ﺍﺳـﻼﻡ ﺑـﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﭘﻴـﺸﺮﻓﺖ‬ ‫ﺗﻨﺪﻱ ﻛﻪ ﺍﺳﻼﻡ ﺩﺭ ﻗﺮﻧﻬﺎﻱ ﻧﺨﺴﺖ ﺧﻮﺩ ﺩﻳﺪ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺍﻳﻦ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﺑﻮﺩﻩ‪ .‬ﻫﻢ ﻣﻴﺪﺍﻧﻴـﺪ ﻣـﺴﻠﻤﺎﻧﺎﻥ‬ ‫ﺩﺭ ﻗﺮﻧﻬﺎﻱ ﻧﺨﺴﺖ ﺑﺎ ﭼﻪ ﺩﻟﺨﻮﺷﻲ ﺁﻥ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺴﺘﻨﺪﻱ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺳﻼﻡ ﻛﺸﻮﺭ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩ ﺩﺭ ﻣﺮﺯﻫﺎﻱ ﺁﻥ ﻫﻤﻪ ﺳﺎﻟﻪ ﺟﻨﮕﻬﺎ ﺭﻓﺘﻲ ﻭ ﻣﺴﻠﻤﺎﻧﺎﻥ ﺩﺳﺘﻪ ﺩﺳﺘﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﻫـﺎ ﻛـﺮﺩﻩ ﺍﺯ‬ ‫ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺩﻭﺭ ﺑﺂﻧﺠﺎﻫﺎ ﺷﺘﺎﻓﺘﻨﺪﻱ ﻭ ﺟﺎﻧﺒﺎﺯﻳﻬﺎ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪﻱ‪ .‬ﺟﻨﮓ ﺑﺨـﻮﺩﻱ ﺧـﻮﺩ ﻛـﺎﺭ ﺳـﺘﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﻧﻴـﺴﺖ‪ .‬ﻭﻟـﻲ‬ ‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﻳﻚ ﺁﻳﻴﻦ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻭ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﺟﻬﺎﻧﻴﺎﻥ ‪ ،‬ﻭ ﻳﺎ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻛﺸﻮﺭ ﻭ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﺷﻤﻦ ﺑﻴﺪﺍﺩﮔﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﺘﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﻮﺩ ﻛﻮﺷﺶ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺧﺪﺍ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺭﺟﺪﺍﺭﺵ ﺷـﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﻼﻡ ﻛﻪ ﭼﻨﺎﻥ ﺷﻮﺭﻱ ﺩﺭ ﻣﺮﺩﻡ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺁﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﭽﻨﻴﻦ ﺟﺎﻧﺒﺎﺯﻳﻬﺎ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻧﮕﻴﻬﺎ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﭘﻴـﺸﺮﻓﺖ‬ ‫ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺗﺎ ﻗﺮﻥ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺍﻳﻦ ﺷﻮﺭ ﺩﺭ ﻣـﺮﺩﻡ ﭘﺪﻳـﺪﺍﺭ ﺑـﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻣـﺎ ﭼـﻮﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣـﺎﻥ ﺗـﺎﺭﻳﺦ ﺍﻳـﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﻴﺨـﻮﺍﻧﻴﻢ‬ ‫ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﺩﺭ ﻣﺎﻭﺭﺍﺀﺍﻟﻨﻬﺮ ﺟﻠـﻮ ﺗﺮﻛـﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﮕـﻪ ﻣﻴﺪﺍﺷـﺘﻪ ﺍﻧـﺪ ﻭ ﺑﮕﻔﺘـﺔ ﺍﺳـﺘﺨﺮﻱ ﻫﻤﻴـﺸﻪ‬ ‫ﺳﻴﺼﺪﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺩﺭ ﻣﺮﺯ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻳﻜـﺴﻮ ﺳـﻠﻄﺎﻥ ﻣﺤﻤـﻮﺩ ﻏﺰﻧـﻮﻱ ﺑـﺎ ﺳـﭙﺎﻩ ﺍﻳﺮﺍﻧـﻲ‬ ‫ﻫﻨﺪﻭﺳﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﺸﻮﺩﻩ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻬﻤﻪ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﺍﺯ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺗﺎ ﺻﺪﻫﺰﺍﺭ ﺟﻨﮕﺠﻮﻳﺎﻥ ﺍﺯ ﺧﺮﺍﺳﺎﻥ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﮔﻮﺷـﻪ ﻫـﺎﻱ‬ ‫ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﻭ ﺩﺳﺘﻪ ﺩﺳﺘﻪ ﺑﺂﺳﻴﺎﻱ ﻛﻮﭼﻚ ﻛﻪ ﻣﻴﺪﺍﻧﮕﺎﻩ ﺟﻨﮓ ﺑﺎ ﺭﻭﻣﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻣﻲ ﺷﺘﺎﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳـﻦ ﺑـﻮﺩﻩ‬ ‫ﺣﺎﻝ ﻏﻴﺮﺕ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻧﮕﻲ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﻗﺮﻥ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﻫﺠﺮﻱ‪.‬‬ ‫ﻭﻟﻲ ﭼﻮﻥ ﺩﻭ ﻗﺮﻥ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﻣﻲ ﺁﻳﻴﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻏﺎﺯ ﻗﺮﻥ ﻫﻔﺘﻢ ﺑﺪﺍﺳـﺘﺎﻥ ﺩﻟﮕـﺪﺍﺯ ﻣﻐـﻮﻝ ﻣـﻲ ﺭﺳـﻴﻢ ﻣـﺮﺩﻡ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻴﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷﻮﺭ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻧﮕﻲ ﺍﺛﺮﻱ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ‪ .‬ﺩﺭ ﭘﻴﺸﺂﻣﺪ ﻣﻐﻮﻝ ﻧﺎﺗﻮﺍﻧﻲ ﻭ ﭘﺴﺘﻲ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺯ‬ ‫ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻣﺤﻤﺪ ﺧﻮﺍﺭﺯﻣﺸﺎﻩ ﺳﺮﺯﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻐﻮﻻﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺮﺍﻥ ﻛﺸﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﮔﻲ ﻧﻨﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭﻟﻲ‬ ‫ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺍﻭ ﻛﺎﺭﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻧﺎﺩﺍﻧﻲ ﻭ ﺑﺪﻛﺎﺭﻱ ﺧﻮﺍﺭﺯﻣﺸﺎﻩ ﺑﺠﺎﻱ ﺧﻮﺩ‪ .‬ﻣﺮﺩﻡ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﺍﻭ ﻛﺎﺭﻱ ﻧﻜﺮﺩ ﻭ‬ ‫ﺟﻠﻮ ﺩﺷﻤﻦ ﺭﺍ ﻧﮕﺮﻓﺖ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﺍﺯ ﺷـﻬﺮﻫﺎ ﻭ ﺧﺎﻧـﺪﺍﻧﻬﺎ ﻛﻮﺷـﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑـﺮ ﭼﻨـﺎﻥ ﺩﺷـﻤﻦ‬ ‫ﺑﻲ ﺯﻳﻨﻬﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻧﻤﻲ ﺑﺨﺸﻮﺩ ﺑﻴﭙﺮﻭﺍ ﻧﻨﺸﻴﻨﻨﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﺎ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ ﭼﻨﮕﻴﺰﺧﺎﻥ ﭼﻬـﺎﺭ ﺳـﺎﻝ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﺎﻭﺭﺍﺀ ﺍﻟﻨﻬﺮ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻭ ﺁﻥ ﺧﻮﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﻋﺮﺍﻕ ﺟﻨﺒﺸﻲ ﭘﺪﻳـﺪﺍﺭ ﻧـﺸﺪﻩ ﻭ ﻣـﺴﻠﻤﺎﻧﺎﻥ ﻧـﻪ ﺗﻨﻬـﺎ‬ ‫ﺑﻴﺎﺭﻱ ﺁﻥ ﺑﻴﭽﺎﺭﮔﺎﻥ ﻧﺸﺘﺎﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺑﻨﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﺧـﻮﺩ ﻧﻴـﺰ ﻧﻜﻮﺷـﻴﺪﻩ ﺍﻧـﺪ ﻭ ﻫﻤﭽـﻮﻥ ﮔﻮﺳـﻔﻨﺪﺍﻥ ﻛـﻪ ﺩﺭ ﻛﻨـﺎﺭ‬ ‫ﻛﺸﺘﺎﺭﮔﺎﻩ ﺁﺳﻮﺩﻩ ﺍﻳﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻧﻮﺑﺖ ﺧﻮﺩ ﭘﺎﻳﻨﺪ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﭼﺸﻢ ﺑﺮﺍﻩ ﺩﺳﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﻐﻮﻝ ﺩﻭﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ‬ ‫ﺳﻮﺗﺎﻱ ﻭ ﻳﻤﻪ ‪ ،‬ﺩﻭ ﺳﺮﻛﺮﺩﺓ ﻣﻐـﻮﻝ ﺑـﺎ ﺳـﻲ ﻫـﺰﺍﺭ ﺳـﻮﺍﺭ ﺍﺯ ﺟﻴﺤـﻮﻥ ﮔﺬﺷـﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺮﺍﺳـﺎﻥ ﻛـﺸﺘﺎﺭﻛﻨﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺳﺎﺯﺍﻥ ﺗﺎ ﺑﻤﺎﺯﻧﺪﺭﺍﻥ ﻭ ﺭﻱ ﻭ ﻫﻤﺪﺍﻥ ﻭ ﺁﺫﺭﺑﺎﻳﺠﺎﻥ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﮔﻮﻳﻲ ﮔﺮﮔﺎﻥ ﺗﻴﺰ ﺩﻧﺪﺍﻧﻲ ﺩﺭ‬

‫‪١١‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻣﻴﺎﻥ ﮔﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺟﺰ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺗﺒﺮﻳﺰ ﻛﻪ ﻛﺎﺭﺩﺍﻧﻲ ﻭ ﻏﻴﺮﺗﻤﻨﺪﻱ ﺷﻤﺲ ﺍﻟـﺪﻳﻦ ﻃﻐﺮﺍﻳـﻲ ﺁﻧـﺮﺍ‬ ‫ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻩ ﺩﻳﮕﺮ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻫﻤﻪ ﮔﺰﻧﺪ ﺳﺨﺘﻲ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻠﻴﻮﻧﻬﺎ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺑـﻮﺩﻩ ﺍﻧـﺪ ﺟﻨﺒـﺸﻲ‬ ‫ﺑﻨﺎﻡ ﻏﻴﺮﺕ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻧﮕﻲ ﭘﺪﻳﺪ ﻧﮕﺮﺩﻳﺪﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻳﻜﻤـﺮﺩ ﻛـﺎﺭﺩﺍﻥ ﺟﺎﻧﺒـﺎﺯﻱ ﺑﺮﺧﺎﺳـﺘﻲ ﻭ‬ ‫ﭘﻴﺶ ﺍﻓﺘﺎﺩﻱ ﺻﺪﻫﺎ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﻣـﺮﺩﻡ ﺍﺯ ﺗـﺮﺱ ﺟـﺎﻥ ﻭ ﺧﺎﻧـﺪﺍﻥ ﺧـﻮﺩ ﭘﻴـﺮﻭﻱ ﺍﺯﻭ ﻛﺮﺩﻧـﺪﻱ ﻳﻜـﺘﻦ ﺑﺠﺎﻧﺒـﺎﺯﻱ‬ ‫ﺑﺮﻧﺨﺎﺳﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﭽﺎﺭﮔﻲ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﮔﻲ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﭼﻪ ﺑﻮﺩﻩ؟!‪ .‬ﺁﻥ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺮﻥ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﺍﻧﮕﻲ ﻭ‬ ‫ﺟﻨﮕﺠﻮﻳﻲ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺩﺭ ﺩﻭ ﻗﺮﻥ ﭼﺸﺪﻩ ﻛـﻪ ﺑﺎﻳﻨﺤـﺎﻝ ﺍﻓﺘـﺎﺩﻩ ﺍﻧـﺪ؟! ‪ .‬ﺷـﻤﺎ ﺍﮔـﺮ ﺑﭙﺮﺳـﻴﺪ ﻛـﺴﺎﻧﻲ‬ ‫ﺑﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻴﻨﺪﻳﺸﻨﺪ ﻭ ﺭﻧﺞ ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪﻥ ﺑﺨﻮﺩ ﺩﻫﻨﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﭘﺎﺳﺦ ﺩﻫﻨﺪ ‪ " :‬ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺩﻳﮕﺮ … " ﻭﻟـﻲ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﭘﺎﺳﺦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻋﺎﻣﻴﺎﻧﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﺎ ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭﻱ ﺩﺭﺟﻬﺎﻥ ﺑﻲ ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺍﻧﮕﻴﺰﺓ ﺍﻳﻦ ﺑﺪﻱ‬ ‫ﻣﺮﺩﻡ ﭼﻪ ﺑﻮﺩﻩ ؟!‪ .‬ﺁﺧﺮ ﺩﺭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﭼﻪ ﺭﻭﺩﺍﺩﻩ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴـﺪﻩ؟!‪ .‬ﻣﮕـﺮ ﻣـﺮﺩﻡ ﺍﺯ ﻣـﺴﻠﻤﺎﻧﻲ ﺭﻭ‬ ‫ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ؟! ﻣﮕﺮ ﻗﺮﺁﻥ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ؟!‪ .‬ﻣﮕﺮ ﺩﺳـﺘﻮﺭﻫﺎﻱ ﺳـﺨﺖ ﺁﻥ ﻛﺘـﺎﺏ ﺁﺳـﻤﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ ﺟﻬـﺎﺩ‬ ‫ﻧﻤﻴﺪﻳﺪﻧﺪ؟!‪ .‬ﭘﺲ ﭼﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﮔﻮﺵ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ؟!‪ .‬ﭼﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﺟﻬﺎﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ؟!‪..‬‬ ‫ﭘﻴﺪﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻴﭽﻴـﻚ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﻧﺒـﻮﺩﻩ ﻭ ﺗﻨﻬـﺎ ﺍﺛـﺮ ﺁﻥ ﺑـﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻱ ﭘﻴـﺎﭘﻲ ﻛـﻪ ﭘﻴـﺪﺍ ﺷـﺪﻩ ﻭ ﺩﻟﻬـﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﻓﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻳﻦ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻩ‪ .‬ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﺁﻥ ﻗﺎﻋﺪﻩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻴﻢ ‪" :‬ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻴـﻚ ﻭ‬ ‫ﺑﺪ ﮔﺰﺍﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﺑﺎﻳﺪ ﺁﻧﺮﺍ ﺳﺴﺖ ﻧﮕﺮﺩﺍﻧﻴﺪ" ‪ ،‬ﻳﺎ ﺁﻥ ﻗﺎﻋﺪﻩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻴﻢ ‪" :‬ﺩﻭ ﺍﻧﺪﻳـﺸﻪ ﺩﺭ ﻳﻜـﺪﻝ ﻫـﺮ ﻳﻜـﻲ ﺁﻥ‬ ‫ﮓ ﺯﻫﺮ ﺁﻟﻮﺩ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﺍﺳﻼﻡ ﻭ ﺩﺳﺘﻮﺭﻫﺎﻱ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﻧﻴـﺮﻭ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺛﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ"‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺭﻧﮕﺎﺭﻧ ِ‬ ‫ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﺴﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﻣﻐﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﭼﻨﺎﻥ ﺁﺷﻔﺘﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎﻧﺪﻳﺸﺔ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺧﺎﻧـﺪﺍﻥ‬ ‫ﻼ ﺩﺭ ﻧﻴـﺸﺎﺑﻮﺭ ﻛـﻪ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻲ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻧﺎﺗﻮﺍﻧﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺷﮕﻔﺘﻲ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻴﺪﺍﺩﻧـﺪ‪ .‬ﻣـﺜ ﹰ‬ ‫ﺩﻭﻣﻠﻴﻮﻥ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﺮﺩﻡ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺗﻮﻟﻲ ﭘﺴﺮ ﭼﻨﮕﻴﺰﺧﺎﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﮔﻲ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻟﻲ ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﻣﺎﻫﻬﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﮔﻲ ﻛﻨﺪ ﺍﺯ ﻧﺎﺗﻮﺍﻧﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺴﺘﻲ ﺁﻫﻨﮕﻬـﺎ) ﻋـﺰﻡ( ﭼﻨـﺪ ﺭﻭﺯ‬ ‫ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﮔﻲ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﺑﺮﻭﻱ ﺩﺷﻤﻦ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻧﻴﺮﻭﻫﺎ ﻭ ﺟﺮﺑﺰﻩ ﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍﺩﺍﺩﻱ ﺩﺭ ﻛﺠﺎﻫﺎ ﺑﻜﺎﺭ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺩﺷﻤﻦ ﺑﺪﻳﻨـﺴﺎﻥ‬ ‫ﺯﺑﻮﻧﻲ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻫﺴﺖ ﻭ ﻣﻦ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﻭ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ‪:‬‬ ‫‪١‬ـ ﻧﺠﻢ ﺍﻟﺪﻳﻦ ﺭﺍﺯﻱ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺳﺮﺩﺳﺘﮕﺎﻥ ﺻﻮﻓﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺯﻣـﺎﻥ ﻣـﻲ ﺯﻳـﺴﺘﻪ ﻭ ﻛﺘـﺎﺑﻲ ﺑﻨـﺎﻡ‬ ‫» ﻣﺮﺻﺎﺩ ﺍﻟﻌﺒﺎﺩ« ﻧﻮﺷﺘﻪ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﻮﺩﺵ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﺁﮔﻬﻲ ﻫﺎ ﺍﺯ ﻛﺸﺘﺎﺭﻫﺎﻱ ﻣﻐـﻮﻻﻥ ﺩﺭ ﻣـﺎﻭﺭﺍﺀ ﺍﻟﻨﻬـﺮ ﻭ‬ ‫ﺧﺮﺍﺳﺎﻥ ﻣﻴﺮﺳﻴﺪﻩ ﻭ ﺑﻴﻢ ﺁﻣﺪﻧﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺭﻱ ﻧﻴﺰ ﻣﻴﺮﻓﺘﻪ ﺍﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺰﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﺳـﺘﻪ‬ ‫ﺍﺯ ﺩﺭﻭﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﮔﺮﻳﺨﺘﻪ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺑﺪﺭ ﺑﺮﺩﻩ ﻭ ﺳﭙﺲ ﺁﮔﻬﻲ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﻛﻪ ﻣﻐﻮﻻﻥ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﻱ ﺩﺳﺖ ﻳﺎﻓﺘـﻪ ﺍﻧـﺪ‬ ‫ﻫﻤﺔ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﻛﻮﭼﻚ ﺍﺯ ﺗﻴﻎ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺳﺮﮔﺬﺷﺘﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺩﻳﺒﺎﭼﺔ ﻛﺘـﺎﺏ ﺑـﺎ‬ ‫ﺁﺏ ﻭ ﺗﺎﺏ ﻣﻲ ﻧﻮﻳﺴﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺍﻭ ﺗﺎ ﭼﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻧﺎﻣﺮﺩﺍﻧﻪ ﻭ ﭘﺴﺖ ﻧﻬﺎﺩﺍﻧﻪ ﺑﻮﺩﻩ‪ .‬ﻳـﻚ ﻣـﺮﺩﻱ‬ ‫ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺍﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﻬﺮﻩ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻏﻴﺮﺕ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻧﮕﻲ ﺩﺍﺷﺘﻲ ﺍﺯ ﺟﺎﻥ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﻣـﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑـﺮ ﺳـﺮ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﮔﺮﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻨﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﺷﻬﺮ ﻛﻮﺷﻴﺪﻱ )ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺷﻤﺲ ﺍﻟﺪﻳﻦ ﺑﺎ ﺗﺒﺮﻳﺰ ﻛﺮﺩ( ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻲ ﺑﺎﺭﻱ‬

‫‪١٢‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺩﺭﮔﺮﻳﺨﺘﻦ ﺗﻨﻬﺎ ﻧﮕﺮﻳﺨﺘﻲ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺮﺩﻱ ﻭ ﻳﺎ ﺍﻭ ﻫﻢ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪﻱ ﻭ ﺩﺭ ﻛـﺸﺘﻪ ﺷـﺪﻥ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﻧﺎﻥ ﺟﺪﺍ ﻧﮕﺮﺩﻳﺪﻱ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﭼﻨﺪ ﺗﻦ ﺩﺭﻭﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺩﺭﻳﻮﺯﻩ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﮔﺮﻳﺨﺘـﻪ ﻭ ﺯﻧـﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﺯﻧـﺪﺍﻥ‬ ‫ﺑﻲ ﭘﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺸﻤﺸﻴﺮ ﻣﻐﻮﻝ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﭼﻴﺰﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﺟﺰ ﺍﺯ ﭘﺴﺖ ﺗﺮﻳﻦ ﻛﺴﺎﻥ ﺳـﺮﻧﺰﻧﺪ‪ .‬ﻛﻨـﻮﻥ ﺷـﻤﺎ ﺑﺒﻴﻨﻴـﺪ ﻛـﻪ‬ ‫ﻫﻤﻴﻦ ﻣﺮﺩ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺳﺮﺩﺳﺘﮕﺎﻥ ﺻﻮﻓﻴﺎﻥ ﺑﺸﻤﺎﺭ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﺍﻩ )ﭘﻨﺪﺍﺭ ﺑﺎﻓﻲ( ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺯﺑﺮﺩﺳﺘﻲ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﻼ ﻳﻚ ﮔﻔﺘﺔ ﺩﺭﻭﻏﻲ ﺭﺍ ﺑﻨﺎﻡ ﺣﺪﻳﺚ ﻗﺪﺳﻲ‬ ‫ﻫﻤﺎﻥ ﻛﺘﺎﺏ ﻛﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﻨﺮﻧﻤﺎﻳﻴﻬﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﻣﺜ ﹰ‬ ‫ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ‪ » :‬ﺧﻤﺮﺕ ﻃﻴﻨﻪ ﺁﺩﻡ ﺑﻴﺪﻱ ﺍﺭﺑﻌﻴﻦ ﺻﺒﺎﺣ ﹰﺎ« ) ِﮔﻞ ﺁﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﺪﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﭼﻬﻞ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩ ﺑﺴﺮﺷﺘﻢ( ﭘﻴـﺪﺍ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﻫﺸﺖ ﻭ ﻧﻪ ﺻﻔﺤﺔ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍ ﭘﺮ ﺍﺯ ﭘﻨﺪﺍﺭﺑﺎﻓﻴﻬﺎ ﻭ ﮔﺰﺍﻓﻪ ﺳﺮﺍﻳﻴﻬﺎ ﻣﻴﻜﻨﺪ ‪ :‬ﺧﺪﺍ ﻣﻴﺎﻧﺔ ﻃـﺎﺋﻒ ﻭ ﻣﻜـﻪ ﮔﻠـﻲ‬ ‫ﺩﺭﺳﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﺎﻟﺒﺪ ﺁﺩﻡ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﺎﻝ ﺑﺮﻭﻱ ﺁﻥ ﻛﺎﺭ ﻣﻴﻜﺮﺩﻩ ﺗﺎ ﺩﺭﺳﺘﺶ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴـﺪﻩ‪ .‬ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺴﺖ ﻭ ﺑﻴﺨﺮﺩﺍﻧﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﺟﺮﺑﺰﻩ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻫﺪﺭ ﻣﻴﺴﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺪﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻴﻜﺎﺭﻩ‬ ‫ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﻩ ﻣﻴﮕﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪٢‬ـ ﭼﻮﻥ ﭼﻨﮕﻴﺰﺧﺎﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺳﺮﻛﺮﺩﮔﺎﻧﺶ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ‪ ٦١٥‬ﺗﺎ ﺳـﺎﻝ ‪ ٦١٨‬ﺁﻥ ﻛـﺸﺘﺎﺭ ﻭ ﻭﻳﺮﺍﻧﻴﻬـﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﺎﻭﺭﺍﺀ ﺍﻟﻨﻬﺮ ﻭ ﺧﺮﺍﺳﺎﻥ ﻭ ﻏﺰﻧﻴﻦ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺟﺎﻫﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺑﻤﻐﻮﻟﺴﺘﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﮔﺸﺘﻪ ﺗﺎ ﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺩﻳﮕـﺮ ﺍﻳـﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺤـﺎﻝ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﮔﺰﺍﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﻣﺮﺩﻡ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮔﺰﻧﺪﻫﺎﻱ ﺩﻟﮕﺪﺍﺯ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﭘﻨﺪ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﺨـﻮﺩ‬ ‫ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﺑﺂﻣﺎﺩﮔﻲ ﻛﻮﺷﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻣﻐﻮﻻﻥ ﻛﻪ ﻫﻤﮕﻲ ﺁﻧﺮﺍ ﻣﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺑﺴﻴﺞ ﺳﭙﺎﻩ ﻭ ﺍﻓﺰﺍﺭ ﻛﻨﻨﺪ‬ ‫ﻭﻟﻲ ﺁﻳﺎ ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ؟!‪ ..‬ﺍﺯ ﺑﺲ ﺁﻟﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻫﻤﻴﻨﻜﻪ ﺧﻮﻧﺨﻮﺍﺭﺍﻥ ﺑﺎﺯﮔﺸﺘﻨﺪ ﻫﺮ ﺩﺳﺘﻪ ﺳـﺮﮔﺮﻡ ﻧﺎﺩﺍﻧﻴﻬـﺎﻱ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﭘﺮﻭﺍ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻣﻐﻮﻝ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻴﺎﺩ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻧﺪ ﺧﻮﻧﻬﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘـﻪ ﺷـﺪﻩ ﺑـﻮﺩ‪ .‬ﺻـﺪﻫﺰﺍﺭﻫﺎ‬ ‫ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻐﻮﻟﺴﺘﺎﻥ ﻣﻴﺰﻳﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﭼﺸﻢ ﺑﺮﺍﻩ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻣﻴﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﭘﻲ‬ ‫ﻧﺎﺩﺍﻧﻴﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺧﻠﻴﻔـﻪ ﺍﻟﻤﺴﺘﻨـﺼﺮﺑﺎﷲ ﺩﺭ ﺑﻐـﺪﺍﺩ ﻣﺪﺭﺳـﺔ ﺑـﺰﺭﮒ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻨﻴـﺎﺩ‬ ‫ﮔﺰﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺷﺶ ﺳﺎﻝ ﺩﺭﺁﻥ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺍﺭﺍﻳﻲ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺭﺍ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﮕﻔﺘﺔ ﺍﺑﻦ ﻋﺒـﺮﻱ ﺑﻨﻴـﺎﺩ ﺑﻴﻤﺎﻧﻨـﺪﻱ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﻭ ﺳﻴﺼﺪ ﻓﻘﻴﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺩﺭﺱ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ﻭ ﺭﻭﺯﻳﻜﻪ ﺑﭙﺎﻳﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪ ﺑﺎ ﺷﻜﻮﻩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﮕﺸﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﺁﻟﻮﺩﮔﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎ ﺗﺎ ﭼﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺑﻮﺩﻩ‪ .‬ﺧﻠﻴﻔﻪ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻫﻤﺔ ﮔﻨﺠﻴﻨـﺔ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴـﺮﻭﻥ ﺭﻳـﺰﺩ ﻭ‬ ‫ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﺍﻓﺰﺍﺭ ﺟﻨﮓ ﺑﺨﺮﺩ ﻭ ﺟﻨﮕﺠﻮﻳﺎﻥ ﺑﺴﻴﺞ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﭽﻨﻴﻦ ﻛﺎﺭﻱ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ‬ ‫ﺑﺮﻣﻴﺨﻴﺰﺩ‪ .‬ﻓﻘﻴﻬﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﺎﻳـﺴﺘﻲ ﺩﺭﺱ ﻭ ﻫﻤـﻪ ﭼﻴـﺰ ﺭﺍ ﻛﻨـﺎﺭ ﻧﻬـﺎﺩﻩ ﺧـﻮﺩ ﺟﻨـﮓ ﻳـﺎﺩ ﮔﻴﺮﻧـﺪ ﻭ ﺩﻳﮕـﺮﺍﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻴﺎﺩ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺁﻥ ﻭﺍﺩﺍﺭﻧﺪ ﺑﭽﻨﻴﻦ ﺩﺭﺳﻬﺎﻳﻲ ﻣﻴﭙﺮﺩﺍﺯﻧﺪ‪ .‬ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﭼـﻮﻥ ﺩﺭ ﺑﻴـﺴﺖ ﻭ ﭼﻨـﺪ ﺳـﺎﻝ ﺩﻳﮕـﺮ‬ ‫ﻫﻼﻛﻮ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺑﻐﺪﺍﺩ ﺁﻣﺪ ﭘﺎﻳﺘﺨﺖ ﺧﻼﻓﺖ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﭼﻨﺪ ﺭﻭﺯﻱ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﮔﻲ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ‬ ‫ﺻﺪﻫﺎ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﻨﺎﻡ ﺩﺭ ﺁﻧﺸﻬﺮ ﮔﺮﺩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺟﺰ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﮔﻲ ﻭ ﺑﻴﭽﺎﺭﮔﻲ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻧﺸﺎﻥ ﻧﺪﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺻﺪﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﺯﻧـﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﻴﮕﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﭼﺎﺭ ﭘﻨﺠﺔ ﻣﻐﻮﻻﻥ ﺧﻮﻧﺨﻮﺍﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺜﻞ ﻧﻮﺷﺘﻢ ﻭ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﺗـﺎﺛﻴﺮ ﺁﻥ ﺑـﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻱ ﭘﻨﺠﮕﺎﻧـﻪ ﺭﺍ ﻧـﺸﺎﻥ‬ ‫ﺩﻫﻢ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﻳﺪﻳﻢ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺩﻟﮕﺪﺍﺯ ﻣﻐﻮﻝ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺁﻥ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺧﻮﺩ ﺁﻥ ﺁﺳﻴﺐ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﮔﺮﺩﻳـﺪ ﻭ‬ ‫ﺩﺭ ﺩﻭ ﻗﺮﻥ ﻛﻤﺘﺮ ﻛﻪ ﻣﻐﻮﻻﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﭼﻴﺮﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻮﺑﺖ ﻟﺸﻜﺮﻛﺸﻴﻬﺎﻱ ﺗﻴﻤﻮﺭﻟﻨـﮓ ﺭﺳـﻴﺪ ‪،‬‬ ‫ﺩﺭ ﺁﻥ ﻳﻚ ﺩﻭﺭﻩ ‪ ،‬ﺁﻟﻮﺩﮔﻴﻬﺎﻱ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﮔﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬

‫‪١٣‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻱ ﭘﻨﺠﮕﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺮﺩﻳﻢ ﻧﺨﺴﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺟﺪﺍ ﺍﺯ ﻫﻢ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﺮ ﻳﻜـﻲ ﺭﺍ ﺩﺳـﺘﺔ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﺩﻧﺒـﺎﻝ‬ ‫ﻲ ﺩﻟﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻧـﺪ ﻭ ﺑﺮﺧـﻲ ﺑـﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻱ‬ ‫ﻣﻴﻜﺮﺩﻩ ﻭﻟﻲ ﺩﺭﺍﻳﻦ ﺩﻭﺭﻩ ﻫﻤﻪ ﺑﻬﻢ ﺁﻣﻴﺨﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﺷﻔﺘﮕ ِ‬ ‫ﻧﻮﻳﻦ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺥ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺭﻭﻳﻬﻤﺮﻓﺘﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﻧﻴﻜﻴﻬﺎ ﺑﺎﺯﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺩﺭﺍﻳﻦ ﺩﻭﺭﻩ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻐﻮﻝ ﺑﺪﺗﺮﻳﻦ ﺩﻭﺭﺓ ﺯﺑﻮﻧﻲ ﻭ ﺑﻴﭽـﺎﺭﮔﻲ ﺍﻳﺮﺍﻧـﺴﺖ ﻭ ﻣـﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣـﺎﻥ ﺑﺪﺍﺳـﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑـﺲ ﺷـﮕﻔﺘﻲ‬ ‫ﺑﺮﻣﻴﺨﻮﺭﻳﻢ‪ .‬ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻧﻴﻜﻪ ﺩﺷﻤﻦ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﺩﺭ ﻛﺸﻮﺭ ﻣﻲ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﻫﻤﺔ ﺳﺮﺍﻥ ﻭ ﭘﻴﺸﻮﺍﻳﺎﻥ ﺗﺎ ﺗﻮﺍﻧﻨـﺪ‬ ‫ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﺪﻟﻴﺮﻱ ﻭ ﮔﺮﺩﻥ ﻓﺮﺍﺯﻱ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺰﻧﺪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ ﻳﻜﺪﺳﺘﻪ ﻫﻤﻪ ﺑﻮﺍﺭﻭﻧﺔ ﺁﻥ ﻛﻮﺷﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻳﻚ ﭘﺎﻓﺸﺎﺭﻱ‬ ‫ﺑﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﺟﺒﺮﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺭﻭﺍﺝ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺳﺮ ﻫﺮ ﺳﺨﻨﻲ ﻧﺎﻡ ﻗﻀﺎ ﻭ ﻗﺪﺭ ﻭ ﻃﺎﻟﻊ ﻭ ﻓﻠﻚ ﻭ ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ ﻭ ﺑﺨـﺖ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﺳﻴﺒﻬﺎ ﻭ ﮔﺰﻧﺪ ﻫﺎ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺮﻛـﺴﻲ‬ ‫ﻣﻴﺮﺳﺪ ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻛﻮﺷﺶ ﻭ ﺗﻼﺵ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺍﺯ ﻫﺮﺑﺎﺭﻩ ﺑﺴﻮﺩ ﻣﻐﻮﻟﺴﺖ ‪ ،‬ﺍﺯ‬ ‫ﻳﻜﺴﻮ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﺯ ﮔﺮﺩﻥ ﺁﻧﺎﻥ ﺑﺮﻣﻴﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﻮﺷﺶ ﻭ ﺗﻼﺵ ﺑـﺮﺍﻱ ﺭﻫـﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﺩﺳـﺖ ﺁﻧـﺎﻥ ﺑـﺎﺯ‬ ‫ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻴﻢ ﺍﻳﻦ ﭘﻨﺪﺍﺭﻫﺎﻱ ﺑﻴﻬﻮﺩﺓ ﺯﻫﺮ ﺁﻟﻮﺩ ﺑﺨﻮﺩ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﻧﺎﺩﺍﻧﻲ ﻭ ﭘـﺴﺘﻲ ﺍﻧﺪﻳـﺸﻪ‬ ‫ﺑﺎﻳﻨﻬﺎ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻳﺎ ﺩﺳﺖ ﻛﺎﺭﻛﻨﺎﻥ ﻣﻐﻮﻝ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺑـﺮﺍﻱ ﺟﻠـﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﻫـﺮ ﺟﻨـﺒﺶ ﻭ ﺷﻮﺭﺷـﻲ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺍﻳﻦ ﭘﻨﺪﺍﺭﻫﺎﻱ ﺯﻫﺮﺁﻟﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﻭﺍﺝ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﻐﻮﻻﻥ ﻣﺮﺩﻡ ‪‬ﺩﮊﺁﮔﺎﻩ ﻭ ﺩﺭﺷﺘﻲ ﺑـﻮﺩﻩ ﺍﻧـﺪ ﻭ ﭼﻨـﻴﻦ‬ ‫ﻧﻴﺮﻧﮕﻲ ﻳﺎ ﺳﻴﺎﺳﺘﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﺩﻭﺭ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﻣﺎ ﮔﻤﺎﻥ ﺑﻴـﺸﺘﺮ ﺑﺪﺳـﺖ ﺍﻧـﺪﺭ ﻣﻴـﺎﻥ ﺑـﻮﺩﻥ ﻛﺎﺭﻛﻨـﺎﻥ ﺍﻳـﺸﺎﻥ‬ ‫ﻣﻴﺒﺮﻳﻢ ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﻣﻴﭙﻨـﺪﺍﺭﻳﻢ )ﻧـﻪ ﺁﻧﻜـﻪ ﻣﻴـﺪﺍﻧﻴﻢ( ﻛـﻪ ﺍﻳـﻦ ﻧﻴﺮﻧـﮓ ﺭﺍ ﺑﺎﻳـﺸﺎﻥ ﺟﻬـﻮﺩﺍﻥ ﻭ ﺗﺮﺳـﺎﻳﺎﻥ ﺍﻳـﺮﺍﻥ‬ ‫ﻳﺎﺩ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﺑﻴﺸﺮﻣﻲ ﺗﺎﻛﺠﺎ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ .‬ﻣﻴﻨﻮﻳـﺴﻨﺪ ‪ :‬ﺧـﺪﺍ ﭼﻨﺎﻧﻜـﻪ ﻓﺮﺳـﺘﺎﺩﮔﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﻣﻬـﺮ ﻓﺮﺳـﺘﺪ )ﻛـﻪ‬ ‫ﭘﻴﻐﻤﺒﺮﺍﻥ ﺑﺎﺷﻨﺪ( ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﮔﺎﻧﻲ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺧﺸﻢ ﻓﺮﺳﺘﺪ ﻛﻪ ﭼﻨﮕﻴﺰ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩ‪ .‬ﺑﻴﺸﺮﻣﻲ ﻭ ﭘﺴﺘﻲ ﺑﺨﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﺎﻳﻨﺠﺎ‬ ‫ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﺎﺭﻛﻨﺎﻥ ﻣﻐﻮﻝ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺑﻤﻴﺪﺍﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺯﻣﺎﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﺮﺍﺑﺎﺗﻴﮕﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺁﻥ ﺑـﻲ ﭘﺮﻭﺍﻳـﻲ ﺑﮕﺬﺷـﺘﻪ ﻭ ﺁﻳﻨـﺪﻩ ﻭ ﮔﺮﺍﻳﻴـﺪﻥ ﺑﻤـﺴﺘﻲ ﻭ‬ ‫ﺧﻮﺷﻲ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﺮﺩ ﻭ ﻏﻴﺮﺕ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻧﮕﻲ ﺭﺍ ﺭﻳﺸﺨﻨﺪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺷﺘﺎﺏ ﻭ ﺗﻨﺪﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﻭﺍﺝ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ‬ ‫ﻭ ﺻﺪﻫﺎ ﺷﻌﺮ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺳﺮﻭﺩﻩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺻﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﭙﺎﻩ ﺑﻤﻐﻮﻻﻥ ﺳﻮﺩ ﺩﺍﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﻳﻚ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻐـﻮﻝ ﻣـﻲ ﺁﻏـﺎﺯﺩ ﻭ ﺩﺍﻣﻨـﺔ ﺁﻥ ﺗـﺎ ﺯﻣـﺎﻥ ﻣـﺎ ﻣﻴﻜـﺸﺪ ﻓﺰﻭﻧـﻲ ﺷـﻌﺮﺍ ﻭ ﺭﻭﺍﺝ‬ ‫ﺑﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﺷﻌﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﻌﺮﺍ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﺯﻳﺎﻧﻬﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻛﻪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺯﻳﺎﻧﺸﺎﻥ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﺑـﺰﺭﮒ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺳﭙﺲ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺯﺑـﺎﻥ ﺷـﻴﺮﻳﻦ ﻭ ﺭﻭﺍﻧـﻲ ﺑـﻪ‬ ‫ﺭﺷﺘﺔ ﻧﻈﻢ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺭﻭﺍﺝ ﻭ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﮔﻴﺶ ﺭﺍ ﺻﺪ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻛﺴﻲ ﺑﺠﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻧﻤﻴﻜﻮﺷﺪ ﮔﺴﺘﺎﺧﺎﻧﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﻫﺮ ﺯﺷﺘﻲ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﻴﮕﺸﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺻﺪ ﻧﻨﮕﻴﻦ ﻛﺎﺭﻱ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﺍﮔﺮ ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺷﺎﻋﺮﻱ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﻴﺪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ‬ ‫ﺟﺰ ﺍﻳﻦ ﻧﻤﻴﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﻪ ﺷﻌﺮﻱ ﺩﺭﺳﺖ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﻌﻨﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﺩﺭﺁﻥ ﺑﮕﻨﺠﺎﻧـﺪ ﻭ ﺩﺭﺑﻨـﺪ ﺳـﻮﺩ ﻭ ﺯﻳـﺎﻥ ﺳـﺨﻦ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﻴﻚ ﻧﮕﺮﻳﺪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ ﻫﺮﭼﻪ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﺯ ﺟﺒﺮﻳﮕـﺮﻱ ﻭ ﺍﺯ ﭘﻨـﺪﺍﺭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻃﻨﻴـﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﻛﺞ ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﻬﺎﻱ ﺻﻮﻓﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻭ ﭘﻨﺪ ﻭ ﻏﺰﻝ ﻭ ﮔﻠﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻌﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣـﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻴﻦ ﻛﺎﺭ ﺯﻳﺎﻧﻬﺎﻳﺶ ﭼﻨﺪﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺑﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﺸﻤﺎﺭﻳﻢ ﺑﻴﻚ ﻛﺘﺎﺏ ﺟﺪﺍﮔﺎﻧﻪ ﻧﻴﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺩﺭﺍﻳﻨﺠﺎ‬ ‫ﭼﻮﻥ ﺧﻮﺍﺳﺘﻤﺎﻥ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺳﺖ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻭﺍﺭ ﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻩ ﺩﺭﻣﻴﮕﺬﺭﻳﻢ‪.‬‬

‫‪١٤‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺍﺯ ﺩﺭﺁﻣﺪﻥ ﻣﻐﻮﻝ ﺑﺎﻳﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﻗﺮﻥ ﻫﻔﺘﻢ ﺗﺎ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻦ ﺷﺎﻩ ﺍﺳﻤﻌﻴﻞ ﺻﻔﻮﻱ ﺩﺭ ﻗﺮﻥ ﺩﻫـﻢ ﺳﻴـﺼﺪﺳﺎﻝ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﻴﺎﻥ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺳﻴﺼﺪ ﺳﺎﻝ ﺍﺯ ﺷﻮﻣﺘﺮﻳﻦ ﺩﻭﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷـﺪ‪ .‬ﺩﺭﺍﻳـﻦ ﺩﻭﺭﻩ ﺁﻟـﻮﺩﮔﻲ ﺭﻭﺍﻧـﻲ‬ ‫ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﺑﺂﺧﺮﻳﻦ ﭘﺎﻳﮕﺎﻩ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﮔﻲ ﺁﻧﺎﻥ ﺑﺎﻳﻦ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﻧﺠﺎﻣﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﺸﻮﺭ ﻭ ﺯﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ ﻭ ﻫﻤـﻪ ﭼﻴـﺰ‬ ‫ﭼﺸﻢ ﺑﭙﻮﺷﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻪ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ ﻭ ﮔﺮﺩﻧﻜﺸﺎﻥ ﮔﺰﺍﺭﺩﻩ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺗﻨﻬﺎ ﺑـﻪ ﺷـﻌﺮ ﺳـﺮﻭﺩﻥ ﻭ ﻋﺮﻓـﺎﻥ ﺑـﺎﻓﺘﻦ ﻭ‬ ‫ﻓﻠﺴﻔﻪ ﺗﻨﻴﺪﻥ ﻭ ﻛﺸﺎﻛﺸﻬﺎﻱ ﻛﻴﺸﻲ ﭘﺮﺩﺍﺯﻧﺪ‪ .‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﻛﺸﺎﻛﺶ ﺧﺮﺍﺑﺎﺗﻴﺎﻥ ﺑـﺎ ﺻـﻮﻓﻴﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﺯﺑﺎﻧﺪﺭﺍﺯﻱ ﻫﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺮﺍﺑﺎﺗﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﻬﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﻛﺸﻮﺭ ﻟﮕﺪﻣﺎﻝ ﭘﺎﻱ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺧﺸﻢ ﻭ‬ ‫ﻛﻴﻨﺔ ﺑﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﺑﺎ ﺻﻮﻓﻴﺎﻥ ﺣﺴﺎﺏ ﭘﺎﻙ ﻣﻴﻜﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻫﺮ ﺯﻣـﺎﻥ ﺑﺘﺎﺧـﺖ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﺑﺮﻣﻴﺨﺎﺳـﺘﻪ ﺍﻧـﺪ‪ .‬ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻛﻪ ﻫﻢ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﻭ ﺷﻨﻴﺪﻧﻲ ﻭ ﻫﻢ ﻣﺎﻳﺔ ﺍﻓﺴﻮﺱ ﻭ ﺷﺮﻣﻨﺪﮔﻴﺴﺖ ﻛﻤﺘﺮ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺁﮔﺎﻩ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﻣـﺎ‬ ‫ﻫﻢ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺂﻥ ﻧﻤﻴﺘﻮﺍﻧﻴﻢ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ‪ ١‬ﻭ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺟﺪﺍﮔﺎﻧﻪ ﺑﺂﻥ ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺗﻴﻤﻮﺭ ﻭ ﺧﻮﻧﺮﻳﺰﻳﻬﺎ ﻭ ﺳﻴﺎﻫﻜﺎﺭﻳﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺍﻳـﻦ ﺩﻭﺭﻩ ﺭﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﻳـﻚ ﻧﻤﻮﻧـﺔ ﺭﻭﺷـﻦ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﺍﺯ‬ ‫ﺑﻴﭽﺎﺭﮔﻲ ﺗﻮﺩﺓ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻳﻜﻤﺮﺩ ﺧﻮﻧﺨﻮﺍﺭ ﭘﻠﻴﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﻬﺮ ﻛﺠﺎ ﻣﻴﺮﺳﻴﺪ ﺟﻮﻱ ﺧﻮﻥ ﺭﻭﺍﻥ ﻣﻴـﺴﺎﺧﺖ ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﺳﭙﻬﺎﻥ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻫﺰﺍﺭ ﺑﻴﮕﻨﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﺮ ﺑﺮﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺑﻐﺪﺍﺩ ﺍﺯ ﺳﺮﻫﺎﻱ ﻛﺸﺘﮕﺎﻥ ﻣﻨﺎﺭﻩ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺗـﻮﺱ ﭘـﺴﺮ‬ ‫ﭘﻠﻴﺪﺵ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﺮ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﺮ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﺸﺪ ﺳﺮﻫﺎﻱ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﺑﭽﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻳﺪﻧﺪ ‪ ،‬ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﭼﻨـﻴﻦ‬ ‫ﻧﺎﻣﺮﺩﻱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ﺗﺎ ﺑﻜﺠﺎ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺷﻌﺮﺍ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻧﻮﻳـﺴﺎﻥ ﭼـﻪ ﺳﺘﺎﻳـﺸﻬﺎ ﺍﺯﻭ ﺳـﺮﻭﺩﻩ ﺍﻧـﺪ‪ .‬ﻫﻤﻴـﺸﻪ‬ ‫ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺍﺯ ﻋﻠﻤﺎﺀ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ » ﺑﺘﺮﻭﻳﺞ ﺷﺮﻉ ﻭ ﺍﺣﻴﺎﻱ ﻣﺮﺍﺳﻢ ﺩﻳﻦ« ﻭﺍ ﻣﻴﺪﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﭘﺴﺘﻲ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﺂﻧﺠﺎ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ » ﻣﺠﺪﺩ ﺩﻳﻦ ﺩﺭ ﺭﺃﺱ ﻣﺎﻩ ﻫﺸﺘﻢ« ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺗﻴﻤﻮﺭ ﺑﺎﻳﻦ ﻟﻘﺐ ﻛـﻪ‬ ‫ﻋﻠﻤﺎﺀ ﺑﺎﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣﻴﻨﺎﺯﻳﺪﻩ ﻭ ﺑﻬﻨﮕﺎﻡ ﻣﺮﮒ ﺳﭙﺎﺭﺩﻩ ﻛﻪ ﻧﻮﺷﺘﺔ ﻋﻠﻤﺎﺀ ﺭﺍ ﺗﻮﻱ ﻛﻔـﻨﺶ ﺑﮕﺰﺍﺭﻧـﺪ ﺗـﺎ ﺩﺭ‬ ‫ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ » ﺣﺠﺖ« ﺍﻭ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﻗﺮﻥ ﺩﻫﻢ ﭼﻮﻥ ﺻﻔﻮﻳﺎﻥ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﻮﺩﺓ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺳـﺎﻳﺔ ﺁﻟﻮﺩﮔﻴﻬـﺎﻱ ﺭﻭﺍﻧـﻲ ﺷـﺎﻳﻨﺪﺓ ﻫـﻴﭻ ﻛـﺎﺭﻱ‬ ‫ﻧﻤﻴﺒﻮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﺧﻮﺷﺒﺨﺘﻲ ﺻﻔﻮﻳﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﻠﻬﺎﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨـﺪﺓ ﺗـﺮﻙ ﺭﺍ ﻛـﻪ ﺩﺭ ﺳـﺎﻳﺔ ﺩﻭﺭﻱ ﺍﺯ ﺷـﻬﺮﻫﺎ ﻭ‬ ‫ﻧﺎﺁﺷﻨﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺁﻟﻮﺩﮔﻴﻬﺎ ﺩﻭﺭ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﺩﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﺑﺪﺳﺘﻴﺎﺭﻱ ﺁﻧﺎﻥ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﭘﺎﺩﺷـﺎﻫﻲ‬ ‫ﮔﺰﺍﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺮﻭ ﺩﺭ ﺑﺨﺶ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺍﺯ ﺩﻭﺭﺓ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺧﻮﺩ ﺑﻮﻣﻴـﺎﻥ ﺍﻳﺮﺍﻧـﺮﺍ ﻛـﻪ ﺗﺎﺟﻴـﻚ ﻧﺎﻣﻴﺪﻧـﺪﻱ ‪ ،‬ﺑﺠـﺰ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﺴﺘﻮﻓﻴﮕﺮﻱ ﻭ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﮔﻲ ﻭ ﻧﺪﻳﻤﻲ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﻜﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻛﻤﺘﺮ ﺭﺍﻩ ﺩﺍﺩﻧﺪﻱ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎ ﻣﻲ ﺑﻴﻨـﻴﻢ ﺩﺭ ﺯﻣـﺎﻥ‬ ‫ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻣﺤﻤﺪ ﭘﺪﺭ ﺷﺎﻩ ﻋﺒﺎﺱ ﻛﻪ ﺭﺷﺘﺔ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﭘﺴﺮ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﻭ ﺣﻤـﺰﻩ ﻣﻴـﺮﺯﺍ ﺑـﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﻣﻴـﺮﺯﺍ ﺳـﻠﻤﺎﻥ‬ ‫ﺍﺳﭙﻬﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺤﻤﺰﻩ ﻣﻴﺮﺯﺍ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻳﺔ ﻧﺰﺩﻳﻜﻲ ﺑﺎﻭ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﻳﺎﻓﺘﻪ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺩﻳـﺮﻱ ﻧﮕﺬﺷـﺘﻪ ﻛـﻪ‬ ‫ﺳﺮﻛﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﮕﺮﺩﻧﻜﺸﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﻨﺎﻩ ﺁﻧﻜﻪ ﺗﺎﺟﻴﻚ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻜﺎﺭﻫﺎﻱ ﺩﻭﻟﺘﻲ ﺩﺭﺁﻣـﺪﻩ ﻛـﺸﺘﻪ ﺍﻧـﺪ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﻣﻴﺮﺯﺍ ﺳﻠﻤﺎﻥ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﻫﻮﺵ ﻭ ﺯﻳﺮﻛﻲ ﺷﺎﻳﻨﺪﺓ ﭼﻨﺎﻥ ﺟﺎﻳﮕﺎﻫﻲ ﻧﺒﻮﺩﻩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﮕﻔﺘﺔ ﺗـﺎﺭﻳﺦ ﻧـﻮﻳﺲ‬ ‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻣﺤﻤﺪ ﻭ ﺣﻤﺰﻩ ﻣﻴﺮﺯﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺩﺯ ﻫﺮﺍﺕ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﺍ ﮔـﺮﺩ ﻓـﺮﻭ ﮔﺮﻓﺘـﻪ ﺑﻮﺩﻧـﺪ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻳﻨﺴﻮﻱ ﺁﺫﺭﺑﺎﻳﺠﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺗﺎﺧﺖ ﻭ ﺗﺎﺯ ﻋﺜﻤﺎﻧﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻳﻚ ﻭﺯﻳﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻭ ﻛﻮﺷﺶ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺍﻱ‬ ‫ﺑﺎﺯ ﻧﺎﻳﺴﺘﺪ ‪ ،‬ﻣﻴﺮﺯﺍ ﺳﻠﻤﺎﻥ ﺷﺐ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺮﻱ ﻭ ﺩﻟﺴﺮﺩﻱ ﻏﺰﻝ ﻳﺎﻭﺓ ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﻪ ﻣﻲ ﺳﺮﻭﺩﻩ ‪:‬‬ ‫‪ ١‬ـ ﺩﺭ ]ﻛﺘﺎﺏ[ ﺭﺍﻩ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﺑﻜﻮﺗﺎﻫﻲ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪١٥‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫» ﺧﻮﺑﺮﻭﻳﺎﻥ ﭼﻮ ﺳﺮ ﻛﺸﺘﻦ ﺳﻠﻤﺎﻥ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﺑﻬﺘﺮ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺍﻭ ﺯﻭﺩ ﻛﻨﻴﺪ« ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻳـﻚ ﻛـﺎﺭﻱ ﻭ ﻳـﻚ‬ ‫ﭼﻴﺰ ﺳﻮﺩﻣﻨﺪﻱ ﻣﻴﭙﻨﺪﺍﺷﺘﻪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﻮﺑﺮﻭﻳﺎﻥ ﻳﺎ ﺑﺪﺭﻭﻳﺎﻥ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛـﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﺨـﺎﻛﺶ‬ ‫ﺩﺭﻏﻠﻄﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﺻﻔﻮﻳﺎﻥ ﻳﻚ ﺩﻭﺭﺓ ﺟﺪﺍﻳﻲ ﺍﺯ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻳﺮﺍﻧﺴﺖ ﻭ ﺍﺛﺮﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ـ ﺍﺯ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ ـ ﺩﺭ ﻛﺸﻮﺭ ﮔﺰﺍﺭﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﺛﺮﻫﺎﻱ ﺁﻧﺪﻭﺭﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﺗﺮﻛﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻜﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﺮﺍ ﺑﻜﺎﺭﻫﺎﻱ ﻛﺸﻮﺭﻱ ﭘﺎﺑﻨﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻭ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻥ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺑﻴﺎﺑﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﺩﻭﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺑﻤﻴـﺎﻥ ﺗـﻮﺩﻩ ﺷـﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺪﻳﻨـﺴﺎﻥ ﻳـﻚ ﺁﺧـﺸﻴﺞ‬ ‫)ﻋﻨﺼﺮ( ﻧﻴﺮﻭﻣﻨﺪﻱ ﺭﺍ ﺑﺘﻮﺩﺓ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺍﻓﺰﻭﺩ ﻭ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺳﺴﺘﻲ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﮔﻲ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺁﻧﺴﻮﻱ ﺩﺭ ﺁﺧﺮ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺁﻧﺎﻥ ﺗﺮﻙ ﻭ ﺗﺎﺟﻴﻚ ﺑﻬﻢ ﺁﻣﻴﺨﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺑﻮﻣﻴﺎﻥ ﺩﻟﻤﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺁﻟﻮﺩﻩ ﻧﻴﺰ ﺩﻟﺒﺴﺘﮕﻲ ﺑﻜﺸﻮﺭ ﭘﺪﻳﺪ‬ ‫ﻝ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩﻡ ﭘﺮﻭﺭﺍﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﻓﺖ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺁﻣﺪ ﻭ ﺁﻥ ﻧﻮﻣﻴﺪﻱ ﻭ ﺑﻲ ﭘﺮﻭﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺳﻴﺼﺪ ﺳﺎ ِ‬ ‫ﺑﺎﺯ ﻳﻚ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﻳﻜﺘﻮﺩﻩ ﺍﻳﺮﺍﻧﻲ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﭼﻮﻥ ﻧﺎﺩﺭﺷﺎﻩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺁﻥ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍ ﺍﻧﺠـﺎﻡ ﺩﺍﺩ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻓﻴﺮﻭﺯﻳﻬﺎﻱ ﺩﺭﺧﺸﺎﻥ ﺍﻭ ﺩﻟﺒﺴﺘﮕﻲ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺎﻳﺮﺍﻧﻴﮕﺮﻱ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭﻟﻲ ﻫﻴﭽﻴـﻚ ﺍﺯ ﺻـﻔﻮﻳﺎﻥ ﻭ ﻧﺎﺩﺭﺷـﺎﻩ‬ ‫ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ )ﻭ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻴﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ( ﻛﻪ ﺻﺪﻫﺎ ﭘﻨﺪﺍﺭﻫﺎﻱ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭﻫﻢ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﺍﺯ ﭼﻨﺪ ﺻﺪﺳـﺎﻝ‬ ‫ﭘﻴﺶ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎ ﺟﺎﻱ ﹸﮔﺰﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺩﻭﺭﮔﺮﺩﺍﻧﻨـﺪ ﻭ ﭼـﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﺑﺂﻟﻮﺩﮔﻴﻬـﺎﻱ ﺍﻧﺪﻳـﺸﻪ ﻫـﺎ ﻛﻨﻨـﺪ‪ .‬ﺑﻠﻜـﻪ‬ ‫ﺩﺭﺯﻣﺎﻥ ﺻﻔﻮﻳﺎﻥ ﺑﺮﺧﻲ ﺍﺯ ﺁﻟﻮﺩﮔﻴﻬﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺭﻳﺸﻪ ﺩﻭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻭﻳﺮﺍﻧﻲِ ﺩﻟﻬﺎ ﺭﺍ ﻓﺰﻭﻧﺘـﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴـﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺯﻣـﺎﻥ ﺍﻳـﺸﺎﻥ‬ ‫ﻛﻴﻨﺔ ﺷﻴﻌﻲ ﻭ ﺳﻨﻲ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﮔﻮﻳﻲ ﺷﺎﻋﺮﺍﻥ ﺭﻭ ﺑﻔﺰﻭﻧﻲ ﻧﻬﺎﺩ‪ .‬ﺑﻬﻢ ﺁﻣﻴﺨﺘﮕﻲ ﺻـﻮﻓﻴﮕﺮﻱ‬ ‫ﻭ ﺑﺎﻃﻨﻴﮕﺮﻱ ﻭ ﺧﺮﺍﺑﺎﺗﻴﮕﺮﻱ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻐﻮﻝ ﺁﻏﺎﺯ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﺻﻔﻮﻳﺎﻥ ﻭ ﻧﺎﺩﺭﺷﺎﻩ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﭼﺎﺭ ﺁﺷﻮﺏ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺳﭙﺲ ﻗﺎﺟﺎﺭﻳـﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷـﺎﻫﻲ ﻳﺎﻓﺘﻨـﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣـﺎﻥ‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺷﻜﺴﺘﻬﺎﻱ ﭘﻴﺎﭘﻲ ﺍﺯ ﺭﻭﺱ ﻭ ﺍﻧﮕﻠﻴﺲ ﺑﻜﺸﻮﺭ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺍﻳﻦ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻫﺎ ﺑـﺎﺭ ﺩﻳﮕـﺮ ﻧﻮﻣﻴـﺪﻱ ﻭ‬ ‫ﺯﺑﻮﻧﻲ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺩﻭﺭﻩ ﻫﺮﭼﻪ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪ ﺟﺰ ﺑﻪ ﺁﺷﻔﺘﮕﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﮔﻲ ﺧﺮﺩﻫﺎ ﻭ‬ ‫ﻧﺎﺗﻮﺍﻧﻲ ﺭﻭﺍﻧﻬﺎ ﻧﻴﻔﺰﻭﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺭﺍﻳﻨﺠﺎ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺗﻨﮓ ﺍﺳﺖ ﻣﺎ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﻣﻴﺒﺎﺷﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﻛﻨﻴﻢ‬ ‫ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺂﻏﺎﺯ ﺟﻨﺒﺶ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﻣﻴﺮﺳﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﺍﻳﻦ ﺟﻨﺒﺶ ﺗﻜﺎﻥ ﺭﻳﺸﻪ ﺩﺍﺭﻱ ﺩﺭ ﺗﻮﺩﻩ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻥ ﺑـﻮﺩ‬ ‫ﻛﻪ ﺗﻮﺩﺓ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻛﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻗﺮﻧﻬﺎ ﺧﻮﺍﺑﺰﺩﮔﻲ ﺗﻜﺎﻧﻲ ﺧـﻮﺭﺩﻩ ﻭ ﭼـﺸﻢ ﺑـﺎﺯ ﻛـﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧـﺪ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﺑـﺮ ﺍﺭﻭﭘـﺎﻱ‬ ‫ﻧﻴﺮﻭﻣﻨﺪ ﻭ ﭘﺮﺷﻜﻮﻩ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺑﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﺁﺷﻨﺎﻳﻲ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﮔﻮﺵ ﻭ ﻫﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑـﺴﻮﻱ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻓﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﻳﻜﺮﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﻧـﻮﻳﻨﻲ ﺭﺍ ﺑـﺪﻟﻬﺎﻱ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍﻩ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺁﻧﺎﻥ ﺟﺪﺍﻳﻲ ﻣﻴﺎﻧﺔ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭﻭﻍ ﻭ ﺳﻮﺩﻣﻨﺪ ﻭ ﺯﻳﺎﻧﻤﻨﺪ ﻧﮕﺰﺍﺭﺩﻩ ﻭ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻨﺪ‬ ‫ﻭ ﻣﻲ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﻴﻚ ﺩﻳﺪﻩ ﻣﻴﺪﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﻧﻮﻳﻦ‬ ‫ﻣﻴﻜﺮﺩﻧﺪ ﺟﺪﺍﻳﻲ ﻣﻴﺎﻧﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻤﻴﮕﺰﺍﺭﺩﻧﺪ ﻭﻟﻲ ﻣﺎ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﻴﻢ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺁﻧﻬـﺎ ﺭﺍ ﺑﭽﻨـﺪ ﺭﺷـﺘﻪ ﻛﻨـﻴﻢ ﻭ ﺳـﻮﺩﻣﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺯﻳﺎﻧﻤﻨﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻢ ﺟﺪﺍ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ‪ .‬ﻣﻴﺘﻮﺍﻥ ﮔﻔﺖ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﭘﻨﺞ ﺭﺷﺘﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﻓﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ‪:‬‬

‫‪١٦‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫‪١‬ـ ﺣﻜﻮﻣﺖ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻭ ﺩﻟﺒـﺴﺘﮕﻲ ﺑﻤـﻴﻬﻦ ﻭ ﺟﺎﻧﻔـﺸﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺗـﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺮﭘـﺎ‬ ‫ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺩﺍﺭﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺷﻴﻮﺓ ﺳﺮﺑﺎﺯﮔﻴﺮﻱ ﻭ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎ‪.‬‬ ‫‪ ٢‬ـ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎﻱ ﻧﻮﻳﻦ ﺍﺯ ﺟﻐﺮﺍﻓﻲ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻭ ﻓﻴﺰﻳﻚ ﻭ ﺷﻴﻤﻲ ﻭ ﺳﺘﺎﺭﻩ ﺷﻨﺎﺳﻲ ﻭ ﺭﻳﺎﺿﻴﺎﺕ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪٣‬ـ ﺑﻜﺎﺭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻦ ﻣﺎﺷﻴﻨﻬﺎﻱ ﺑﺎﻓﻨﺪﮔﻲ ﻭ ﺭﻳﺴﻨﺪﮔﻲ ﻭ ﻛﺸﺎﻭﺭﺯﻱ ﻭ ﺍﻓﺰﺍﺭﺳﺎﺯﻱ ﻭ ﺑﻬﺮﻩ ﻣﻨﺪﻱ ﺍﺯ ﺍﺧﺘﺮﺍﻋﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪٤‬ـ ﺷﻮﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﮕﺮﻱ ﻭ ﻻﻑ ﺗﻤﺪﻥ ﻭ ﻫﺎﻳﻬﻮﻱ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﻭ ﺣﺰﺏ ﺳﺎﺯﻱ ﻭ ﺭﻣﺎﻥ ﻧﻮﻳﺴﻲ ﻭ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎ‪.‬‬ ‫‪٥‬ـ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﻣﺎﺩﻱ ﻭ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻱ ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﻧﺒﺮﺩ ﺩﺍﻧﺴﺘﻦ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺗﻨﺪ ﻭ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﭘﻴﺪﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﻪ ﺭﺷﺘﺔ ﻧﺨﺴﺖ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺳﻮﺩﻣﻨﺪ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺧﻲ ﺧﺮﺩﻩ ﻫـﺎ ﺑﺂﻧﻬـﺎ ﮔﻴـﺮﻳﻢ ﺩﻟﻴـﻞ ﺁﻥ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻓﺮﺍﮔﺮﻓﺘﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﺮﺍﻩ ﺷﻤﺎﺭﻳﻢ‪ .‬ﻧﻴﺰ ﭘﻴﺪﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﻭ ﺭﺷﺘﺔ ﺁﺧﺮ ﺑﺪ ﻭ ﺯﻳﺎﻧﻤﻨﺪ ﺑﻮﺩﻩ‬ ‫ﻭ ﻣﺎ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺨﻨﻬﺎ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺧﻮﺍﺳﺘﻤﺎﻥ ﺳﺮﻭﺩﻥ ﺗﺎﺭﻳﺨﭽﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﮕﻮﻳﻴﻢ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﻛـﻪ ﺍﻧﺪﻳـﺸﻪ ﻫـﺎﻱ ﺁﺷـﻔﺘﻪ ﻭ‬ ‫ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﺓ ﻫﺰﺍﺭﺳﺎﻟﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﺓ ﻧﻮﻳﻦ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻓﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨـﺪ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻧﻮﻳﻨﻬﺎ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻛﻬﻨﻬﺎ ﻫﻴﭻ ﺳﺎﺯﺵ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺷﺖ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﺤﺎﻝ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻧﺒﺮﺩ ﻭ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻳـﻦ ﻧﺘﻮﺍﻧـﺴﺖ‬ ‫ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﺴﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ )ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺁﻥ ﻛﻬﻨﻪ ﻫﺎ ﻧﻴﺰ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﺴﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ(‪ .‬ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﺳـﺘﺔ ﺍﻧﺒـﻮﻫﻲ‬ ‫ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﺩﻭﺭﻱ ﮔﺰﻳﺪﻩ ﻭ ﺑﺎﻳﻦ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎ ﻧﮕﺮﺍﻳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺁﻏﺎ ِﺯ ﺟﻨﺒﺶ ﭼﻮﻥ ﺷﻮﺭ ﺁﺯﺍﺩﻳﺨﻮﺍﻫﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻳﻜﺪﺳﺘﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻴﺮﻭﻣﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺩﻳﺮﻱ ﺑﺮ ﺍﻧﺪﻳـﺸﻪ ﻫـﺎﻱ‬ ‫ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﺓ ﻛﻬﻦ ﭼﻴﺮﮔﻲ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻣﻴﺪ ﻣﻴﺮﻓﺖ ﻛﻪ ﺑﺂﻧﻬﺎ ﻓﻴـﺮﻭﺯ ﺩﺭﺁﻳـﺪ ﻭ ﻛـﻢ ﻛـﻢ ﺍﺯ ﻣﻴـﺎﻥ ﺑـﺮﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﻭﻟـﻲ ﺩﺭ‬ ‫ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺪﺳـﺖ ﺁﻣـﺪ ﻭ ﭼﻨـﻴﻦ ﺩﻳـﺪﻩ ﺷـﺪ ﻛـﻪ ﺁﻥ ﺍﻧﺪﻳـﺸﻪ ﻫـﺎ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎﻳﻴﻜـﻪ ﻣﻴﺒـﻮﺩ ﺷـﻮﺭ‬ ‫ﺁﺯﺍﺩﻳﺨﻮﺍﻫﻲ ﻭ ﻣﻴﻬﻦ ﺩﻭﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﻴﺮﻭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺁﻧﺴﻮﻱ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺷﻮﺭ ﺁﺯﺍﺩﻱ]ﺧـﻮﺍﻫﻲ[ ﺧـﻮﺩ ﻛﻤﺘـﺮ‬ ‫ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺩﻳﺪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﻲ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻲ ﻛﻮﺷﻴﺪ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﺁﻥ ﺷـﻮﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﻴـﺮﻭ ﺍﻧـﺪﺍﺯﺩ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﻳﻜﺴﻮ ﻧﮕﺰﺍﺭﺩ ﺁﻟﻮﺩﮔﻴﻬﺎﻱ ﻫﺰﺍﺭﺳﺎﻟﺔ ﻛﻬﻦ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﻭﺩ ﻭ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺍﺛﺮ ﺍﻓﺘﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻳﻦ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺪﻳـﺸﻪ‬ ‫ﻫﺎﻱ ﻧﻮﻳﻦ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺁﻣﻴﺨﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎ ﺟﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﺯ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﻣﺎﻳﺔ ﮔﻴﺠﻲ ﻭ ﺳﺮﺷﻜﺴﺘﮕﻲ ﻣﺮﺩﻡ ﻫﺮﭼـﻪ‬ ‫ﻓﺰﻭﻧﺘﺮ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻴﻜﻪ ﺍﻧﺒﻮﻩ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺪ ﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻱ ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻳﻦ ﺑﻴﺰﺍﺭﻱ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ﺑﺎﺯ ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ‬ ‫ﻛﻴﺶ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻥ ﺑﺠﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﺩﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪﻳﻬﺎ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﺮﭘﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﻫﺸﺖ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﻣﺎ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻴﻢ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺤﺮﺍﻥ ﺍﻳﻦ ﺁﻟﻮﺩﮔﻴﻬﺎ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﺷﻔﺘﮕﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻣﻴﮕﺬﺷﺖ ﻭ ﻣﺎ ﻣﻴﺪﻳﺪﻳﻢ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﺒﺮﺩ ﻛﻨﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺘﺎﺭﻳﺨﭽـﺔ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﭘﺮﺩﺍﺯﻳﻢ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺷﻨﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺍﺯ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻫﺎﻱ ﻧﺎﺳﺘﻮﺩﺓ ﺁﻥ ﺁﻟﻮﺩﮔﻲ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﻳﺴﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﺳﺮﭼﺸﻤﺔ ﻫﻤﺔ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺁﺩﻣﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫـﺎﻱ ﺍﻭﺳـﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳـﻦ ﺁﺷـﻔﺘﮕﻲ ﺍﻧﺪﻳـﺸﻪ ﻫـﺎ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﺭﻭﺍﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺎﺗﻮﺍﻥ ﻭ ﺧﺮﺩﻫﺎ ﺭﺍ ﺳﺴﺖ ﻭ ﺧﻮﻳﻬـﺎ ﺭﺍ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﭘـﺴﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴـﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤـﺔ ﺍﻳـﻦ ﺯﻣﻴﻨـﻪ ﻫـﺎ‬ ‫ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺍﺛﺮ ﻳﻜﺴﺮ ‪ ١‬ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺎﺗﻮﺍﻧﻲ ﺭﻭﺍﻧﻬـﺎ ﻭ ﺳـﺴﺘﻲ ﺧﺮﺩﻫـﺎ ﻭ‬ ‫ﻓﻬﻤﻬﺎ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﮔﺎﻡ ﻧﺨﺴﺖ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺮﻭ ﺯﻳﺎﻥ ﻣﻴﺪﻳﺪﻳﻢ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ‬ ‫‪ ١‬ـ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ـ ﻭ‬ ‫‪١٧‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻧﮕﺬﺷﺘﻪ ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﻣﺜﻠﻬﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﺴﺖ ﻛـﻪ ﺩﺭ ﺁﻳﻨـﺪﻩ ﻛـﺴﺎﻧﻲ ﭘـﻲ ﺑـﺎﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫـﺎ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺩ ﻭ ﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﻧﻨﻮﻳﺴﻴﻢ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﭽﻨﻴﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﮔﻤﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺧﺮﺩ ﮔﺮﻓﺘـﺎﺭ ﺷـﺪﻳﻢ‪ .‬ﻣـﺎ‬ ‫ﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻴﻢ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺳﺨﺘﻲ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﻛﺸﺎﻛﺸﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ ِ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺧﺮﺩﻫﺎ ﺭﺍ ﺗﻜﺎﻥ ﺩﻫﻴﻢ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺮﻭﻣﻨﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺯﻳﻢ ‪ ،‬ﻣﺎ ﻛـﻪ ﺩﺭ ﻫـﺮ ﺳـﺨﻨﻲ‬ ‫ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﺮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻣﻴﻜﺸﻴﺪﻳﻢ ﺑﺎ ﻣﺮﺩﻣﻲ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﺑﻮﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺩﻳﻨﺪﺍﺭ ﻭ ﭼﻪ ﺑﻴﺪﻳﻦ ‪ ،‬ﭼﻪ ﻛﻬﻨﻪ ﺧـﻮﺍﻩ ﻭ ﭼـﻪ‬ ‫ﺗﺎﺯﻩ ﺧﻮﺍﻩ ﻫﻤﮕﻲ ﺍﺯ ﺧﺮﺩ ﺑﻴﺰﺍﺭ ﻭ ﮔﺮﻳﺰﺍﻥ ﻣﻴﺒﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﻓﺘﺎﺭ ﻣﺎ ﺗﻠﺨﺘـﺮﻳﻦ ﺭﻳـﺸﺨﻨﺪ ﺭﺍ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻧـﺪ‪ .‬ﺯﻳـﺮﺍ ﺁﻧﻜـﻪ‬ ‫ﺩﻳﻨﺪﺍﺭﺍﻧﻨﺪ ﺑﺎﻭﺭﺷﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﺮﺩﻫﺎﺷﺎﻥ ﻧﺎﺭﺳﺎﺳﺖ ﻭ ﺁﺩﻣﻲ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﺨﺮﺩ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻣﺎﻣﺎﻥ ﻭ ﭘﻴﺸﻮﺍﻳﺎﻥ ﻳﺎﺩ ﮔﻴﺮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﺎﻭﺭﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺷﻴﻌﻴﺎﻥ ﻣﻴﺪﺍﺷـﺘﻨﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺁﻧـﺴﻮﻱ ﭼﻨﺎﻧﻜـﻪ ﺩﺭ ﺟـﺎﻱ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳﻢ ‪ ١‬ﺑﺎﻃﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﺻﻮﻓﻴﺎﻥ ﻭ ﺧﺮﺍﺑﺎﺗﻴﺎﻥ ﻫﺮ ﺳﻪ ﺩﺳﺘﻪ ﺑﺎ ﺧـﺮﺩ ﺩﺷـﻤﻨﻲ ﻧﻤـﻮﺩﻩ ﺍﻧـﺪ ﻭ ﮔﻔﺘـﻪ ﻫـﺎ ﻭ‬ ‫ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻧﻜـﻮﻫﺶ ﺧـﺮﺩ ﻣﻴﺒﺎﺷـﺪ ﻭ ﺍﻳﻨـﺴﺖ ﺑﻴـﺰﺍﺭﻱ ﺍﺯ ﺧـﺮﺩ ﻭ ﺧـﻮﺍﺭ ﺩﺍﺷـﺘﻦ ﺁﻥ ‪ ،‬ﺭﻳـﺸﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺑﺎﻭﺭﻫﺎﻱ ﺷﺮﻗﻴﺎﻥ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻣﻴﺘﻮﺍﻥ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺑﺎﺳﻮﺍﺩﻱ ﺷﻌﺮﻫﺎ ﻭ ﺟﻤﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺭ ﻧﻜـﻮﻫﺶ‬ ‫ﺧﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻥ ﺭﺍﻩ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﻭ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺑـﻮﺩﻥ ﻛﻮﺷـﺸﻬﺎ ﺩﺭ ﺍﻳـﻦ ﺭﺍﻩ ﺍﺯ ﺑـﺮ ﻣـﻲ ﺧﻮﺍﻧـﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨـﺎﻥ ﻫﻤﮕـﻲ‬ ‫ﺑﮕﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﺭﻳﺸﺨﻨﺪ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻼ ﻣﺎ ﻣﻴﻨﻮﺷﺘﻴﻢ ‪" :‬ﺩﻳﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺧـﺮﺩ ﭘـﺬﻳﺮ ﺑﺎﺷـﺪ" ﺩﺳـﺘﺔ ﺑﺰﺭﮔـﻲ ﺑﮕﻠـﻪ ﻭ ﺍﻳـﺮﺍﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳـﺘﻪ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨـﺪ ‪:‬‬ ‫ﻣﺜ ﹰ‬ ‫"ﻣﮕﺮ ﻣﺎ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﻴﻢ ﺑﺎ ﻋﻘﻮﻝ ﻧﺎﻗﺺ ﺧﻮﺩ ﺣﻖ ﺭﺍ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺩﻫﻴﻢ؟ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﺍﺳﺖ ﭘﺲ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻧﺒﻴﺎﺀ ﻭ ﺍﺋﻤﻪ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﭼﻪ ﺑﻮﺩﻩ؟!‪ ".‬ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﻳﺸﺨﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪" :‬ﺑﻴﻜﺒﺎﺭﮔﻲ ﺩﻳﻨﻲ ﺑﺎ ﻋﻘﻞ ﺩﺭﺳﺖ ﻛﻦ ﻭ ﺍﺳﻤﺶ ﺭﺍ ﺑﮕـﺰﺍﺭ ﺩﻳـﻦ‬ ‫ﺧﺮﺩ" ﻣﺎ ﺍﺯ ﺣﺴﻴﻦ ﺣﻼﺝ ﭘﺴﺮ ﻣﻨﺼﻮﺭ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﺨﭽﺔ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻧﻜﻮﻫﺶ ﻣﻴﻜﺮﺩﻳﻢ ﻣﻴﺪﻳﺪﻳﻢ ﻳﻜـﻲ‬ ‫ﺍﺯ ﮔﺮﺍﻳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺑﺼﻮﻓﻴﮕﺮﻱ ﻧﺎﻣﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻭ ﺩﻟﺴﻮﺯﺍﻧﻪ ﮔﻠـﻪ ﻧﻤـﻮﺩﻩ ‪" :‬ﭼـﻮﻥ ﺣﻘﻴﻘﺘـﻲ ﻣﻌﻠـﻮﻡ ﻧﻴـﺴﺖ ﺷـﻤﺎ ﻫـﻢ‬ ‫ﺣﺴﻴﻦ ﻣﻨﺼﻮﺭ ﺭﺍ ﻣﻼﻣﺖ ﻧﻜﻨﻴﺪ"‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻧﺴﻮﻱ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﺑﺎ ﺗﻨﺪﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺭﻭﺍﺝ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺁﻥ ﻧﻴﺰ ﺧﺮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻤﻌﻨﻲ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ﻭ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪﺓ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪﺵ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻳﻢ ﻧﻤﻴﭙﺬﻳﺮﻓﺖ ﻭ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﺁﻥ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﮕﻔﺘﺔ ﻣﺎ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﻣﻴﮕﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﻣﻴﺪﻳﺪﻳﻢ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻣـﻲ ﺁﻣﺪﻧـﺪ ﻭ ﻣـﻲ ﻧﺸـﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺑـﺴﺨﻦ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘـﻪ‬ ‫ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪ " :‬ﺑﺸﺮ ﻣﮕﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺻﻼﺡ ﺍﺳﺖ؟!‪ .‬ﺣﻖ ﻭ ﺑﺎﻃﻞ ﻳﻌﻨﻲ ﭼﻪ؟!‪ .‬ﻫﺮﻛﺲ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﺩﻣـﺎﻏﻲ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﺗﺼﻮﺭﺍﺕ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﻃﺮﺯ ﺗﻔﻜﺮ ﻫﺮﻛﺲ ﺟﺪﺍﺳﺖ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻋﻘﻞ ‪ ..‬ﻋﻘﻞ ﺷﻤﺎ ﺁﻧﻄﻮﺭ ﻗﻀﺎﻭﺕ ﻣﻴﻜﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﻢ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪﺍﻥ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻧـﻪ ﺗﻨﻬـﺎ‬ ‫ﻋﻘﻞ ﻣﻦ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ‪ "...‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺩﺓ ﻳﻜ ِ‬ ‫ﺧﺮﺩ ﺭﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻣﻴﻜﺮﺩﻧﺪ ﺧﻮﺩ ﺁﺩﻣﻲ ﺭﺍ ﻧﻴﻜﻲ ﭘﺬﻳﺮ ﻧﻤـﻲ ﺷـﻨﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜـﻪ ﺑﺎﺭﻫـﺎ ﮔﻔﺘـﻪ ﺍﻳـﻢ ﺍﻳـﻦ ﻳﻜـﻲ ﺍﺯ‬ ‫ﻟﻐﺰﺷﻬﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﻣﺎﺩﻱ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺍﮔﺮ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﻣﺎ ﭼﻪ ﻛﺸﺎﻛﺶ ﺩﺭ ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ ﺧﺮﺩ ﻭ ﻣﻌﻨﻲ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺁﻥ ﻛـﺮﺩﻩ ﺍﻳـﻢ ﻭ ﭼـﻪ‬ ‫ﺭﻧﺠﻬﺎ ﺑﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﻨﺠﺴﺎﻝ ﮔﺬﺷﺘﺔ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺁﻧﻬﺎ‬

‫‪ ١‬ـ ﺭﺍﻩ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ‬ ‫‪١٨‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﮔﻔﺘﺎﺭﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﻋﻨﻮﺍﻥ» ﺩﺭﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ ﺧﺮﺩ« ﺩﺭﺷﻤﺎﺭﺓ ﺩﻫﻢ ﺳﺎﻝ ﭘﻨﺠﻢ ﭼﺎﭖ ﺷﺪﻩ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ ‪ ،‬ﺍﻳـﻦ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫـﺎ‬ ‫ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﮔﻔﺘﮕﻮﻫﺎﻳﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﺸﺴﺘﻬﺎﻱ ﺷﺒﻬﺎﻱ ﺁﺩﻳﻨﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻩ‪.‬‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺳﻨﮓ ﺭﺍﻩ ﻣﺎ ﺷﻮﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﮕﺮﻱ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺑﺮﺩﺍﺷـﺘﻴﻢ ﺍﻳﻨـﻚ ﺑـﺎ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺩﺷﻮﺍﺭﻳﻬﺎ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻧﺎﭼﺎﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﻜﺸﺎﻛﺶ ﺳﺨﺘﻲ ﭘﺮﺩﺍﺯﻳﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺧﻮﺍﺳـﺖ ﻣـﺎ ﺗﻨﻬـﺎ‬ ‫ﻧﺸﺎﻧﺪﺍﺩﻥ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﻧﺎﺗﻮﺍﻧﻲ ﺭﻭﺍﻧﻬﺎ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﮔﻲ ﺧﺮﺩﻫﺎﺳﺖ ‪.‬‬ ‫ﺩﻭﻣﻴﻦ ﺳﺨﺘﻲ ﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﺑـﻮﺩ ﻛـﻪ ﻣـﻲ ﺩﻳـﺪﻳﻢ ﻛـﻪ ﻫﻤـﺔ ﺁﻧﺎﻧﻜـﻪ ﺩﺭﺱ ﺧﻮﺍﻧـﺪﻩ ﺍﻧـﺪ ﻭ ﺭﻭﻱ ﮔﻔﺘـﻪ ﻫـﺎ ﻭ‬ ‫ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺑﺎ ﺁﻧﺎﻧﺴﺖ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺻﻒ ﺗﻮﺩﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ .‬ﻳﻜﺪﺳﺘﺔ ﺑﺰﺭﮔﻲ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﭘﻴﺸﻮﺍ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﺩﻧﺪ ﺍﺯ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﺎ ﺭﻧﺠﻴﺪﮔﻲ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻫﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﻛﻨﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬ ‫ﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﻨﻬﺎ ﺩﺭ ﺗﻮﺩﻩ ﻣﻲ ﺳﻨﺠﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎﻳﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﺑﻨﺎﻡ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺭﺍﺳﺘﻲ ﭘﮋﻭﻫﻲ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﭙﺬﻳﺮﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺁﻥ ﺑﻜﻮﺷﻢ ﭼﻴﺰﻱ ﺑـﻮﺩ ﻛـﻪ ﺑﺎﻧﺪﻳـﺸﺔ ﺍﻳـﺸﺎﻥ ﻧﻤﻴﺮﺳـﻴﺪ‪ .‬ﻣـﺜ ﹰ‬ ‫ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪ " :‬ﺍﻳﻦ ﻣﻄﺎﻟﺐ ﺻﺤﻴﺢ ﺍﺳﺖ ﻭﻟﻲ ﺟﺎﻣﻌـﻪ ﻗﺎﺑـﻞ ﻧﻴـﺴﺖ" ﻳـﺎ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨـﺪ ‪:‬‬ ‫" ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﺻﻼﺡ ﺷﺪﻧﻲ ﻧﻴﺴﺖ" ﻳﺎ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪ " :‬ﺍﻳﻦ ﻣﻄﺎﻟﺐ ﺯﻭﺩ ﺑـﻮﺩ ﺣـﺎﻻ ﻣـﺮﺩﻡ ﻣـﺴﺘﻌﺪ ﻧﻴـﺴﺘﻨﺪ"‪ .‬ﻳـﺎ‬ ‫ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪ " :‬ﺁﻗﺎ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺯﺣﻤﺖ ﻣﻴﻜﺸﻴﺪ‪ .‬ﺯﻭﺭ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩﻡ ﺁﺩﻡ ﺷﻮﻧﺪ"‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻧﺎﺁﮔﺎﻫﻲ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺷﮕﻔﺘﺮﻳﻦ ﺑﻴﻤﺎﺭﻳﻬﺎﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎ ﮔﻤـﺎﻥ ﻧﻤﻴﻜﻨـﻴﻢ ﺩﺭ ﻳـﻚ ﺗـﻮﺩﺓ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﭼﻨـﻴﻦ‬ ‫ﺑﻴﻤﺎﺭﻱ ﺍﻱ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺗﺎ ﺑﺎﻳﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﻳﺪﻳﻢ ﺑﺮﺳﺪ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻧﺸـﺴﺘﻲ ﻣﻴﺮﻓﺘﻴـﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﮕﻔﺘﮕﻮﻫﺎ ﮔﻮﺵ ﻣﻴﺪﺍﺩﻳﺪ ﻣﻴﺪﻳﺪﻳﺪ ﺳﺨﻦ ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺍﺳﺖ ‪" :‬ﻣﺤﻴﻂ ﻓﺎﺳﺪ ﺍﺳﺖ" ﻭ "ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺧﺮﺍﺑـﺴﺖ" ﻭ‬ ‫" ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻠﺖ ﺭﺍ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻛﺮﺩ"‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﻴﻤﺎﺭﻱ ﺗﺎ ﺑﺎﻧـﺪﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﺑـﻮﺩ ﻛـﻪ ﺯﻣﺎﻧﻴﻜـﻪ ﻣـﺎ ﺑﮕﻔﺘﮕـﻮ ﺍﺯ ﺩﻳـﻦ ﭘـﺮﺩﺍﺧﺘﻴﻢ ﻭ‬ ‫ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﻮﺷﺘﻴﻢ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪" :‬ﺭﺍﺳـﺖ ﻣﻴﻨﻮﻳـﺴﻴﺪ ﻣـﺮﺩﻡ ﺑﺎﻳـﺪ ﺩﻳـﻦ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ‪ "...‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺑﻴﺪﻳﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻴﺪﻳﻦ ﻣﻴﻤﺎﻧﺪﻧﺪ ﻭ ﻫﺮﮔﺰ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺑﺰﺑﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﻣﻴﮕﻔﺘﻴﻢ ‪" :‬ﭼﺮﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﺳﺨﻦ ﻧﻤﻴﮕﻮﻳﻴﺪ؟!‪ ".‬ﻳﻜـﻪ ﻣﻴﺨﻮﺭﺩﻧـﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﺗﻮ ﮔﻮﻳﻲ ﻳﻚ ﺳﺨﻦ ﺷﮕﻔﺘﻲ ﻣﻴﺸﻨﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺑﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ‪ ١‬ﺩﺭﺱ ﻣﻴﺨﻮﺍﻧﺪﻧﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﻫﻴﭽﻴﻜﻲ ﻧﻤﻴﮕﺬﺷﺖ ﻛـﻪ ﺧـﻮﺩﺵ ﻧﻴـﻚ ﺷـﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻳﺎﺩ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﮔﺎﻡ ﻧﺨﺴﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺗﻮﺩﻩ ﺭﺍ ﺑﭽﺸﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺑـﺂﺭﺯﻭﻱ‬ ‫ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺩﺑﺴﺘﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ » ﺟﺎﻣﻌﻪ« ﺭﺍ » ﺗﺮﺑﻴﺖ« ﻛﻨﻨﺪ ﺭﻭﺯ ﻣﻴﺸﻤﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﻳﺎﺩ ﻣﻴﮕﺮﻓﺘﻨﺪ ﻧﻪ ﺑـﺮﺍﻱ‬ ‫ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﺎﺩ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﻤﺮﺩﻡ ﻣﻴﺒﻮﺩ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺷﻌﺮ ﻧﻜﻮﻫﺶ ﻣـﻲ ﻧﻮﺷـﺘﻴﻢ ﺟﻮﺍﻧـﺎﻧﻲ ﻧـﺰﺩ ﻣـﻦ‬ ‫ﻼ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ ﺷـﻌﺮﻫﺎﻱ‬ ‫ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﮔﻔﺘﮕﻮﺷﺎﻥ ﺍﺯ ﻧﻴﻜﻲ ﻳﺎ ﺑﺪﻱ ﺗﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﭘﻴﺸﻮﺍﻳﻲ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺑـﻮﺩ‪ .‬ﻣـﺜ ﹰ‬ ‫ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻐﻮﻝ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻣﻲ ﻧﻜﻮﻫﻴﺪﻳﻢ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪ " :‬ﻣﺎ ﺩﺭﺗﻌﻠﻴﻢ ﻭ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﺑﺎﻳﻨﻬﺎ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﮔﻠﭽﻴﻦ‬ ‫ﻛﻨﻴﻢ" ‪ .‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺭﻣﺎﻥ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪ " :‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻭﺳﺎﻳﻞ ﺗﻬﺬﻳﺐ ﺍﺧﻼﻕ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﻣﺎﻧﺴﺖ"‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻜﺒﺎﺭ ﻧﺪﻳـﺪﻡ ﮔﻔﺘﮕـﻮ ﺍﺯ‬ ‫ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺭﺑﻨﺪ ﺁﻥ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎﻳﻲ ﻫﺴﺖ ﻭ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎ ﻳـﺎﺩ ﮔﻴـﺮﻳﻢ ﻭ ﭘﻴـﺮﻭﻱ ﻧﻤـﺎﻳﻴﻢ‪ .‬ﻳﻜﻤـﺮﺩ‬ ‫ﻛﻼﻩ ﺑﺮﺩﺍﺭﻱ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺗﻬﺮﺍﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻧﺠﻤﻨﻲ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﺑﺎ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻩ ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﮕﻔﺘﻪ ‪:‬‬ ‫‪ ١‬ـ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﺩﺑﺴﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻤﺴﻨﮓ » ﻣﺪﺭﺳﻪ« ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺮﺩﻩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻧﻜﺘﻪ ﺩﺭ ﺁﻏﺎ ِﺯ ﺑﺨﺶ ﺩﻭﻡ ﻧﻴﺰ ﺩﻳﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ـ ﻭ‬ ‫‪١٩‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫"ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺷﻌﺮ ﺑﺪ ﮔﻮﻳﻲ ﻣﻴﻜﻨﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﺍﮔﺮ ﺑﺨﻮﺍﻫﻢ ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﺍﺻﻼﺡ ﻛﻨﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻪ ﺗﺎ ﺷﻌﺮ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﺨﻮﺍﻧﻢ ‪ "...‬ﻣـﺮﺩ‬ ‫ﻛﻼﻫﺒﺮﺩﺍﺭ ﻧﺎﺩﺍﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺍﺻﻼﺡ ﻣﻴﻜﻨﺪ ﺁﻧﻬﻢ ﺑﺎﺳﻪ ﺗﺎ ﺷﻌﺮ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺑﻴﻤﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺳﺮﺍﭘﺎ ﺯﻳﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻳﻚ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺯﺷﺖ ﺁﻥ ﺍﻳﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻨـﺎﻥ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﭘﻴﺸﻮﺍ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪﺭﺯ ﺳﺮﺍﻳﻲ ﻣﻴﻜﺮﺩ ﻭ ﺩﺭﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﻏﻠﻂ ﻭ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﻧﻴﺰ ﭘﺎﻛﺪﻝ ﻧﺒـﻮﺩﻩ ﻭ ﺑـﻪ ﻫﻮﺳـﺒﺎﺯﻱ ﻭ‬ ‫ﺳﻮﺩﺟﻮﻳﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﻩ ﻣﻴﺪﺍﺩ‪ .‬ﺑﺎﻳﻨﻤﻌﻨﻲ ﻛﻪ ﺟﺰ ﺑﭽﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻫﻮﺳﻬﺎﻱ ﻛﻮﺩﻛﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺯﺵ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻳﺎ ﻣﺎﻳﺔ‬ ‫ﺧﻮﺩﻧﻤﺎﻳﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻳﺎ ﭘﻮﻝ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻲ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ ـ ﺍﺯ ﺭﻣﺎﻥ ﺑﺎﻓﻲ ﻭ ﺷـﻌﺮ ﺳـﺮﺍﻳﻲ ﻭ ﮔﻔﺘـﺎﺭ ﻧﻮﻳـﺴﻲ ﻭ‬ ‫ﺑﻤﻨﺒﺮ ﺭﻓﺘﻦ ﻭ ﺣﻮﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﻫﻔﺘﮕﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺎﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭﺳﺖ ﻛﺮﺩﻥ ـ ﺑﺮﻧﻤﻴﺨﺎﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﺤﺎﻝ ﺩﺭﺑﻨـﺪ ﺟﺪﺍﺳـﺮﻱ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﻣﻴﺒﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎﻳﻦ ﻣﻌﻨﻲ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻴﺨﻮﺍﺳﺖ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﺑﻨﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺳـﺨﻨﺎﻧﻲ ﺑﻨـﺎﻡ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﺳﺮﺍﻳﺪ )ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﺯﺩﻱ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻳﺪ( ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﻨﮓ ﺧـﻮﺩ ﻣﻴـﺸﻤﺮﺩ ﻛـﻪ ﺑـﺴﺨﻨﻴﻜﻪ ﺩﻳﮕـﺮﻱ‬ ‫ﮔﻔﺘﻪ ﮔﺮﺩﻥ ﮔﺰﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﭼﻨﺪ ﺑﻴﻤﺎﺭﻱ ﺑﻬﻢ ﺁﻣﻴﺨﺘﻪ! ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﺍﺯ ﺧﺮﺩ ﺗـﺎ ﭼـﻪ ﺍﻧـﺪﺍﺯﻩ ﺑﺪﻭﺭﻧـﺪ! ﺗـﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﺑـﺎ ﺍﻳـﻦ ﻧﺎﺩﺍﻧﻴﻬـﺎ ﻭ‬ ‫ﺑﻴﺮﺍﻫﻴﻬﺎ ﺑﻜﺠﺎ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻲ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺩﺭﺍﻳﻦ ﺟﻬـﺎﻥ ﭘﺮﺁﺷـﻮﺏ ﺑﻜﺠـﺎ ﺗﻮﺍﻧـﺴﺘﻲ ﺭﺍﻩ ﺑـﺮﺩ؟!‪ .‬ﻧـﺎ ﺁﮔـﺎﻫﻲ ﺍﺯ ﺧـﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﻫﻮﺳﺒﺎﺯﻱ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﺗﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺩﻧﻤﺎﻳﻲ ‪ ،‬ﻭ ﺟﺪﺍﺳﺮﻱ ‪ ،‬ﻫﺮﻳﻜﻲ ﺩﺭﺧﻮ ِﺭ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺑﻴﺴﺖ ﻳﺎ ﺳﻲ ﺻﻔﺤﻪ ﺭﺍ ﺑـﺎ‬ ‫ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ ﺯﻳﺎﻧﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﭘﺮﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﻳﻚ ﺗﻮﺩﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺎ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ‪ .‬ﭼﻪ ﺭﺳﺪ ﺑﺂﻧﻜﻪ ﻫﻤﮕﻲ ﺩﺭ ﻳﻜﺠﺎ ﮔـﺮﺩ‬ ‫ﺁﻳﺪ ﻭ ﺑﻬﻢ ﺁﻣﻴﺰﺩ‪.‬‬ ‫ﺁﻧﺮﻭﺯﻫﺎ ﻛﻪ ﻣﺎ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎﺯﻩ ﺁﻏﺎﺯ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﻫﺮﮔﻔﺘﺎﺭﻳﻜﻪ ﻣﻴﻨﻮﺷﺘﻴﻢ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﻣﻴﺪﻳﺪﻳﻢ ﻳﻜـﻲ‬ ‫ﺁﻣﺪﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ " :‬ﺁﻥ ﻣﻘﺎﻟﻪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ ﺧﻮﺏ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﻫﻢ ﻳﻜـﻲ ﺧـﻮﺍﻫﻢ ﻧﻮﺷـﺖ" ‪ ،‬ﻳـﺎ ﻣﻴﺪﻳـﺪﻳﻢ‬ ‫ﮔﻔﺘﺎﺭﻱ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻭ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﺯﻣﺎﻧﻴﻜﻪ ﻣﻴﮕﻔﺘﻴﻢ ‪" :‬ﻫﺮﻛﺎﺭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻚ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮﺩ ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳـﻦ ﮔﻔﺘـﺎﺭ ﺷـﻤﺎ ﭼـﻪ‬ ‫ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻳﺪ؟!‪ .‬ﻧﻮﺷﺘﻦ ﺭﺍ ﻣﺎ ﻧﻮﺷﺘﻴﻢ ﻭ ﻛﻨﻮﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺳﺖ ﺑﻬﻢ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺩﺭﭘﻲ ﻧﺘﻴﺠـﻪ ﺑﺎﺷـﻴﻢ ﻭ ﺷـﻤﺎ ﻧﻴـﺰ‬ ‫ﺩﺭﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﺑﻤـﺎ ﻛﻤـﻚ ﻛﻨﻴـﺪ" ﺳـﺨﻦ ﺑـﺎﻳﻦ ﺳـﺎﺩﮔﻲ ﻭ ﺍﺳـﺘﻮﺍﺭﻱ ﺭﺍ ﭘـﺬﻳﺮﻓﺘﻦ ﻧﻤﻴﺘﻮﺍﻧـﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺭﻧﺠﻴـﺪﮔﻲ‬ ‫ﻣﻴﻜﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﮔـﺎﻫﻲ ﺑﻴـﺸﺮﻣﻲ ﻛـﺮﺩﻩ ﻭ ﭼﻨـﻴﻦ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨـﺪ ‪ " :‬ﺷـﻤﺎ ﻫﺮﻛﺎﺭﺗـﺎﻥ ﻏﻴـﺮﺍﺯ ﻛـﺎﺭ ﺩﻳﮕـﺮﺍﻥ ﺍﺳـﺖ" ﻳـﺎ‬ ‫ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪" :‬ﻣﻦ ﻗﺮﻳﺤﺔ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﮔﻲ ﺩﺍﺭﻡ ﺍﻳﻦ ﻫﻢ ﻣﻮﺿﻮﻋﻴﺴﺖ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﻠﻤﻔﺮﺳـﺎﻳﻲ ﻛـﻨﻢ"‪ .‬ﺑـﺎﺯ ﺯﻳـﺎﻥ‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻛﻤﺘﺮ ﺑﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﺟﺪﺍﺳﺮﻱ ﻛﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ﻳﻚ ﺑﻴﻤﺎﺭﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﭘﻠﻴﺪﻱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻫﺎﻱ ﺯﺷﺖ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻝ ﻣﺎ ﻫﺮﭼﻪ ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﻴﻢ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﺮﺩﻡ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺮﺍﺳﺖ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻣﻴﭙﺬﻳﺮﻧﺪ ﻭﻟﻲ ﭼﻮﻥ ﺑـﺎ ﺟﺪﺍﺳـﺮﻱ‬ ‫ﺧﻮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﻧﻤﻴﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻬﻤﺮﺍﻫﻲ ﺑﺮﺧﻴﺰﻧﺪ ﻭ ﺑﻤﺎ ﻳﺎﺭﻱ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﮔـﺮ ﻛﻨﻨـﺪ ﻧـﺸﺎﻥ‬ ‫ﭘﺎﻛﻲ ﺳﺮﺷﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻤﻲ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ ،‬ﻫﻤﭽـﻮﻥ ﻛﻮﺩﻛـﺎﻥ ﻣﻌﻨـﻲ‬ ‫ﺩﺭﺳﺖ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻭ ﺭﺍﻩ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺁﻧﺮﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻳﻴﻦ ﺯﻳﺴﺖ ﺗﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﻧﺎ ﺁﮔﺎﻫﻨﺪ‪.‬‬

‫‪٢٠‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬ ‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﺨﺶ ﺩﻭﻡ‬

‫ﭼﺎﭖ ﻧﺨﺴﺖ‬ ‫ﭼﺎﭖ ﺩﻭﻡ‬ ‫ﭼﺎﭖ ﺳﻮﻡ‬ ‫ﭼﺎﭖ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻲ‬

‫ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺳﺎﻝ ﺷﺸﻢ‬ ‫ﺗﻬﺮﺍﻥ‬ ‫ﺗﻬﺮﺍﻥ‬ ‫ﺍﻳﻨﺘﺮﻧﺖ‬

‫‪۱۳۱۹‬‬ ‫‪۱۳۳۹‬‬ ‫‪۱۳۵۷‬‬ ‫‪۱۳۸۷‬‬

‫ﺁﻏـﺎﺯ ﻧﺒﺮﺩ ﺑﺎ ﺑـﺪ ﺁﻣﻮﺯﻳــﻬﺎ‬ ‫ﮓ ﺑﺎﻃﻨﻴﺎﻥ‬ ‫ﺩﺭﺩ ﺗﻮﺩﻩ ﭼﻴﺴﺖ؟ ـ ﻣﺮﺩﻩ ﺭﻳ ِ‬ ‫ﮔﺰﺍﺭﺵ ﻳﺎ ﺗﺄﻭﻳﻞ ـ ﺳﺮﭼﺸﻤﺔ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎ‬ ‫ﻳﻚ ﻧﻴﺮﻧﮓ ﺯﻳﺮﻛﺎﻧﻪ ‪ :‬ﺟﻨﺒﺸﻲ ﺑﻨﺎﻡ » ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ«‬ ‫ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺩﺭﭼﻴﺴﺖ؟ ـ ﺟﺪﺍ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻥ ﻧﻴﻜﻬﺎ ﺍﺯ ﺑﺪﻫﺎ !‬ ‫ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﺯﺑﺎﻥ ﺗﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ـ ﺷﻌﺮﭼﻴﺴﺖ؟‬ ‫ﺁﻳﺎ ﺷﻌﺮﺧﻮﺩ ﻳﻚ ﺧﻮﺍﺳﺘﻲ ﺍﺳﺖ؟ ـ ﺷﻴﻮﺍﺋﻲ ﻭ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭﻱ ﺷﻌﺮ‬ ‫ﻋﺸﻖ ﺩﺭ ﭘﻨﺪﺍﺭ ﺷﺎﻋﺮﺍﻥ ـ ﻣﻌﻨﺎﻱ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ‬ ‫ﻥ ﺗﻮﺩﻩ ـ ﻧﻴﺮﻭﻱ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﭘﺮﺳﺘﻲ‬ ‫ﺗﺮﺍﺯﻭﻱ ﺳﻮﺩ ﻭ ﺯﻳﺎ ِ‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬ ‫ـ‪٢‬ـ‬ ‫ﺑﺎ ﺁﻥ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻱ ﻫﺰﺍﺭﺳﺎﻟﻪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﺷﻔﺘﺔ ﻛﻬﻦ ﻭ ﻧﻮ ﺑـﻮﺩ ﻛـﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳـﺴﺖ ﺑﺠﻨـﮓ ﺑﺮﺧﻴـﺰﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺗﻮﺩﻩ ﺁﻟﻮﺩﮔﻴﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﻴﺪﻳﺪﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺁﻟﻮﺩﮔﻲ ﺩﻳﮕـﺮ ﭼـﺸﻢ ﭘﻮﺷـﻲ ﺗﻮﺍﻧـﺴﺘﻴﻤﻲ ﺍﺯ ﺑـﺪﻱ‬ ‫ﺧﻮﻳﻬــﺎ ﻭ ﺯﺷــﺘﻲ ﻛﺮﺩﺍﺭﻫــﺎ ﻧﺘﻮﺍﻧــﺴﺘﻴﻤﻲ‪ .‬ﻭﻟــﻲ ﭼــﻮﻥ ﻣﻴﺪﺍﻧــﺴﺘﻴﻢ ﺳﺮﭼــﺸﻤﺔ ﻫﻤـﺔ ﺍﻳﻨﻬــﺎ ﺁﻥ ﺑــﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎ ﻭ‬ ‫ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﺷﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺑﺂﻧﻬﺎ ﭘﺮﺩﺍﺯﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺁﻧﺮﻭﺯ ﻛﻤﺘﺮ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺍﻳﻨﺮﺍ ﻣﻲ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻤﺘﺮ ﻛـﺴﺎﻧﻲ ﺑﺴﺮﭼـﺸﻤﺔ ﺁﻟﻮﺩﮔﻴﻬـﺎ ﭘـﻲ ﻣﻴﺒﺮﺩﻧـﺪ‪ .‬ﺑـﺎ ﺁﻥ‬ ‫ﻧﺎﺗﻮﺍﻧﻲ ﻧﻴﺮﻭﻫﺎﻱ ﺭﻭﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻳـﻢ ﻳﻜﻤـﺮﺩﻡ ﻛـﻲ ﺗﻮﺍﻧـﺴﺘﻨﺪﻱ ﺩﺭﭘـﻲ ﺍﻧﮕﻴـﺰﻩ ﻭ ﺳﺮﭼـﺸﻤﺔ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬـﺎ‬ ‫ﺑﺎﺷﻨﺪ؟!‪ ..‬ﺑﺘﻮﺩﻩ ﺩﻟﺒﺴﺘﮕﻲ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻭ ﺍﺯ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﻭ ﭘﺴﺮﻓﺖ ﺁﻥ ﮔﻔﺘﮕـﻮﻛﺮﺩﻥ ﺩﺭ ﺍﻳـﺮﺍﻥ ﺑـﺎ ﺟﻨـﺒﺶ ﻣـﺸﺮﻭﻃﻪ‬ ‫ﺁﻏﺎﺯﻳﺪﻩ‪ .‬ﺩﺭﺁﻥ ﺁﻏﺎﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﻣﻴﺪﻫﺎ ﺑﺮﻭﺍﺝ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﻭ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﮔﻠـﻪ ﺍﺯ ﭼﻴـﺰﻱ‬ ‫ﻛﺮﺩﻱ ﺩﺭﺯﻣﺎﻥ ﭘﺎﺳﺦ ﺷﻨﻴﺪﻱ ‪ " :‬ﺑﮕﺰﺍﺭ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﺩ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﺭﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫـﺪ ﺷـﺪ" ﻭ ﺳـﭙﺲ ﻛـﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﺑﺪﺳﺖ ﻧﻴﺎﻣﺪ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪﻱ ‪" :‬ﻣﻠﺖ ﺟﺎﻫـﻞ ﺍﺳـﺖ ﻭ ﭘـﻲ ﺑﺤﻘـﻮﻕ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﻧﺒﺮﺩﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺪﺍﺭﺱ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﻣﺪﺍﺭﺱ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺩﺭﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ"‪ .‬ﺳﭙﺲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺑﺴﺘﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺁﻧﭽﻪ‬

‫‪٢١‬‬

‫ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﺪ ﺑﺮﻧﺨﺎﺳﺖ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﮔﻴﺞ ﻭﺍﺭ ﻫﺮﻛﺲ ﺳـﺨﻦ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﻣﻴﮕﻔـﺖ ﻭ ﺑﻴـﺸﺘﺮ ﻣـﺮﺩﻡ ﺑـﺎﻳﻦ ﺑـﺲ‬ ‫ﻣﻴﻜﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺑﺪ ﺍﺳﺖ« ﻭ » ﻣﺤﻴﻂ ﻓﺎﺳﺪ ﺍﺳﺖ« ﻭ » ﻣﻠﺖ ﺩﮊﻧﺮﻩ ﺷﺪﻩ« ﻭ » ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﻫـﻴﭻ‬ ‫ﻭﻗﺖ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ«‪ .‬ﮔﻴﺞ ﻭﺍﺭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ﺑـﻲ ﺁﻧﻜـﻪ ﺩﺭﭘـﻲ ﺷـﻨﺎﺧﺘﻦ ﺍﻧﮕﻴـﺰﺓ ﺁﻟﻮﺩﮔﻴﻬـﺎ ﺑﺎﺷـﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ ﻛﻢ ﻛﻢ ﺍﻳﻦ ﺩﺳﺘﺎﻭﻳﺰﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﺑﺮﺗﺮﻱ ﻓﺮﻭﺷﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﻬﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺩﺭﭘﻲ ﻧﻴﻜﻲ ﺗﻮﺩﻩ ﻧﺒﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﮔﻴﺸﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻫـﺮ ﻳﻜـﻲ ﺑﻴﻜﺒـﺎﺭ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺩﺓ ﺗﻮﺩﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻴﮕﺮﻓﺖ ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﭼﺸﻤﺶ ﺗﻨﻬـﺎ ﺑـﺪﻳﮕﺮﺍﻥ ﺑـﺎﺯ ﻣﻴﺒـﻮﺩ‪ .‬ﭼﻨـﻴﻦ ﻛـﺴﺎﻧﻲ ﻛﺠـﺎ ﻭ‬ ‫ﭘﻲ ﺑﺮﺩﻥ ﺑﺎﻧﮕﻴﺰﺓ ﺁﻟﻮﺩﮔﻴﻬﺎ ﻛﺠﺎ؟!‬ ‫ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻲ ﻫﺴﺖ‪ .‬ﺩﺭﺁﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺷﺎﻋﺮﺍﻥ )ﺍﺯ ﺷـﺎﻋﺮﺍﻥ ﻗﺮﻧﻬـﺎﻱ ﮔﺬﺷـﺘﻪ( ﻧﻜـﻮﻫﺶ‬ ‫ﻣﻴﻨﻮﺷﺘﻴﻢ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺁﻣﺪﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﮔﺬﺷﺘﮕﺎﻥ ﭼﻜﺎﺭ ﺩﺍﺭﻳﺪ؟! ‪ ..‬ﺍﺯ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺁﻏﺎﺯ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﭘﻴﺶ‬ ‫ﺭﻭﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﮕﻔﺘﻢ ‪ :‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﮔﺬﺷﺘﮕﺎﻥ ﻛﺎﺭﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺁﻥ ﺷﺎﻋﺮﺍﻥ ﻣﺮﺩﻩ ﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﻛﻴﻔﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﺁﻧﺎﻥ‬ ‫ﭼﻜﺎﺭﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻮﺩ؟‪ .‬ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﻧﻜﻮﻫﺶ ﻣﻴﻜﻨﻴﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺪﻱ ﺁﻧﺎﻥ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺷـﻮﺩ ﻭ ﺍﻛﻨـﻮﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﭘﺲ ﻛﺴﻲ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺍﺯ ﻛﺎﺭ ﻭ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻜﻨﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺳـﺮﺍﭘﺎ‬ ‫ﺁﻟﻮﺩﮔﻴﺴﺖ ﭼﻮﻥ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﺮ ﻛـﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻟﻬـﺎ ﺟـﺎ ﮔﺮﻓﺘـﻪ ﺑـﺮﺍﻱ ﺩﻭﺭﻛـﺮﺩﻥ ﺁﻧﻬﺎﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺑـﺎﻳﻦ ﻧﻜـﻮﻫﺶ‬ ‫ﺏ ﭘـﺎﻛﻴﺰﻩ‬ ‫ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺯﺩﻩ ﻣﻴﮕﻔﺘﻢ ‪ :‬ﺣﻮﺿﻴﻜﻪ ﻟﺠﻦ ﺩﺭﺁﻥ ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﮔﺮﺩﻳـﺪﻩ ﺷـﻤﺎ ﺍﮔـﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴـﺪ ﺍﺯ ﺁ ِ‬ ‫ﭘﺮﻛﻨﻴﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺨﺴﺖ ﻟﺠﻦ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻳﺰﻳﺪ ‪ ،‬ﻭﮔﺮﻧﻪ ﻫﺮﭼﻪ ﺁﺏ ﺑﻨﺪﻳﺪ ﺁﻧﺮﺍ ﻫﻢ ﻧﺎﭘﺎﻙ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﻭﺯﻱ ﻳﻜﻲ ﺁﻣﺪﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ ‪ " :‬ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﻛﻪ ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﻴﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮﺵ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﻓﺘـﻪ‪ .‬ﺁﻥ‬ ‫ﺑﺎﻃﻨﻴﮕﺮﻱ ﻛﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﺪ ﻣﺮﺩﻡ ﻧﺎﻣﺶ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﭼﻪ ﺭﺳﺪ ﺑﺂﻧﻜـﻪ ﺑـﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻳـﺎﺩ ﮔﺮﻓﺘـﻪ ﺑﺎﺷـﻨﺪ"‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻢ ‪ :‬ﭼﻪ ﺧﻮﺵ ﻧﺎﺁﮔﺎﻫﻴﺪ ﺷﻤﺎ! ﺩﺳﺘﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺑﺎﻃﻨﻴﺎﻥ ﻫﻨﻮﺯ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﺳِـﺮ ﺁﻗﺎﺧـﺎﻥ‬ ‫ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﻋﺮﺍﻕ ﻭ ﻫﻨﺪ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﮔﻮﺭﺍﻧﻬﺎ ﻭ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﻠﻬﻲ ﻫﺎ ﻛـﻪ ﺩﺭ ﺁﺫﺭﺑﺎﻳﺠـﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﻛﺮﺩﺳﺘﺎﻥ ﻭ ﻫﻤﺪﺍﻥ ﻭ ﻛﺮﻣﺎﻧﺸﺎﻫﺎﻥ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻨﺪ ﺁﻣﻴﺰﺵ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺎ ﺑﺎﻃﻨﻴﺎﻥ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ﻭ ﺷـﻌﺮﻫﺎ ﭘـﺮ ﺍﺯ‬ ‫ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻱ ﺁﻧﺎﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﻛﻴﺸﻬﺎﻱ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺭﻭﺍﺝ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ ﻫﺮﻳﻜﻲ ﭼﻴﺰﻫـﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑـﺎﻃﻨﻴﮕﺮﻱ‬ ‫ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻭﻻﻳﺖ ﺩﺭ ﻛﻴﺶ ﺷﻴﻌﻲ )ﻳﺎ ﺭﻭﺷﻨﺘﺮ ﮔﻮﻳﻢ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﭘﺎﻳﺔ ﺩﻳﻦ ‪ ،‬ﺩﻭﺳﺘﻲ ﺍﻣﺎﻡ ﻋﻠﻲ‬ ‫ﺑــﻦ ﺍﺑﻴﻄﺎﻟــﺐ ﻭ ﻓﺮﺯﻧــﺪﺍﻥ ﺍﻭ ﻣﻴﺒﺎﺷــﺪ( ﺍﺯ ﺑﺎﻃﻨﻴــﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘــﻪ ﺷــﺪﻩ‪ .‬ﺍﻳــﻦ ﺷــﻌﺮ ﻛــﻪ ﺑﺰﺑﺎﻧﻬــﺎ ﺍﻓﺘــﺎﺩﻩ‬ ‫» ﻫﺮﻟﺤﻈﻪ ﺑﺸﻜﻠﻲ ﺑﺖ ﻋﻴﺎﺭ ﺑﺮﺁﻣﺪ … « ﻭ ﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺷﻌﺮ ﻛﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ » :‬ﺍﺳﺪﺍﷲ ﺩﺭ ﻭﺟﻮﺩ ﺁﻣﺪ ﺩﺭ ﭘـﺲ ﭘـﺮﺩﻩ‬ ‫ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻮﺩ ﺁﻣﺪ« ﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺷﻌﺮﻫﺎ ﻛﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ » :‬ﺩﺭ ﻛﻮﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺮﭼﻪ ﻋﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻋﻠﻲ ﺑﻮﺩ ‪ «...‬ﻭ ﺻﺪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ‬ ‫ﻫﻤﮕــﻲ ﺍﺯ ﺑﺎﻃﻨﻴﮕﺮﻳــﺴﺖ‪ .‬ﺍﻳــﻦ ﭘﻨــﺪﺍﺭﻫﺎ ﺍﺯ ﺑــﺲ ﻣﻔــﺖ ﺷــﺪﻩ ﻭ ﺯﻳــﺮ ﭘــﺎ ﺭﻳﺨﺘــﻪ ﺗــﺎ ﺑــﺸﺎﻋﺮﺍﻥ ﻧﻴــﺰ ﺭﺳــﻴﺪﻩ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﺪﺍﻧﻢ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﮔﻔﺖ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻴـ ِﺪ ﺑﻴﺠﺎﻳﻴـﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﮔﺮ ﺑﺤﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﻫﺰﺍﺭﺳﺎﻝ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻧﺮﻭﺩ ﻭ ﺗﻨﻬـﺎ ﭼﻴﺰﻳﻜـﻪ ﺑﺎﺷـﺪ ﺍﻳﻨـﺴﺘﻜﻪ ﺑـﺎ ﺑـﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎ ﻭ‬ ‫ﭘﻨﺪﺍﺭﻫﺎﻱ ﻧﻮﻳﻦ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ ﺑﻬﻢ ﺁﻣﻴﺰﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﮕـﺎﻩ ﺩﺳـﺘﻬﺎﻳﻲ ﺩﺭﻛـﺎﺭ ﺍﺳـﺖ ﻛـﻪ ﻧﮕـﺰﺍﺭﺩ ﺍﻳﻨﻬـﺎ‬ ‫ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﻭﺩ‪ .‬ﻣﮕﺮ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﭼﻪ ﻫﻴﺎﻫﻮ ﺑﻨﺎﻡ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﺑﺮﭘﺎ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺎ ﭼﻪ ﺷﻮﺭ ﻭ ﺷﺘﺎﺑﻲ‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟ )ﺑﺨﺶ ﺩﻭﻡ(‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﺎﺯﻣﺎﻧﺪﻩ ﻫﺎﻱ ﻛﻬﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻐﻮﻝ ﺭﺍ ﺗﺎﺯﻩ ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧﻨﺪ؟!‪ .‬ﺍﻳﻦ ﭼﻨﺪ ﺷﻌﺮ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ ﻣﻦ ﻫﻤـﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣـﻪ ﻫـﺎ ﻭ‬ ‫ﻣﻬﻨﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﺑﻴﺎﺩ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻫﺮﭼﻨﺪ ﮔﺎﻩ ﻳﻜﺒﺎﺭ ﺗﺎﺯﻩ ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﺷـﻤﺎ ﺑﻜﺘـﺎﺏ » ﻭﺟـﻪ ﺩﻳـﻦ«‬ ‫ﻧﺎﺻﺮﺧﺴﺮﻭ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺑﺎﻃﻨﻴﮕﺮﻳﺴﺖ ﻭ ﺗﺎﺯﻩ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﭼﺎﭖ ﻭ ﺑﺎﻳﺮﺍﻥ ﻓﺮﺳـﺘﺎﺩﻩ ﺷـﺪﻩ ﭼـﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴـﺪ؟ ﺍﮔـﺮ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻳﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﻛﺎﺭﮔﺮ ﻧﻴﻔﺘﺪ ﺁﻳﺎ ﻣﺮﺩﻡ ﺁﻧﺮﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ؟!‪ ..‬ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺑﻴﺎﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳـﭙﺮﺩ؟! ‪ ..‬ﺑـﺎ‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﺪ ﺑﺎﻃﻨﻴﮕﺮﻱ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﺷﺪﻩ؟!‪ .‬ﻳﻜـﻲ ﺍﺯ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻫـﺎﻱ ﺷـﻮﻡ ﺑﺎﻃﻨﻴـﺎﻥ‬ ‫ﮔﺰﺍﺭﺵ )ﺗﺄﻭﻳﻞ( ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺮﺍﺳﺮ ﺷﺮﻕ ﺭﻭﺍﺝ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺑﻴﻤﺎﺭﻳﻬﺎ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﺷـﻤﺎ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻧﺠﻤﻨﻲ ﻫﺮﮔﻔﺘﺔ ﺑﻴﻤﻌﻨﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺷﺎﻋﺮﻱ ﻳﺎ ﻛﺘﺎﺏ ﻧﻮﻳﺴﻲ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﻳـﺮﺍﺩ ﮔﻴﺮﻳـﺪ ﺩﺭﺯﻣـﺎﻥ ﺍﺯ‬ ‫ﭼﻨﺪ ﺟﺎ ﺑﺎﻧﮓ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﻨﻨﺪ ‪ » :‬ﻧﻪ ﺁﻗﺎ! ﺁﻥ ﻣﻌﻨﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺩﺍﺭﺩ« ﻭ ﻫﺮﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻣﻐﺰ ﭘﻮﭺ ﺧﻮﺩ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻨﺎﻡ‬ ‫ﮔﺰﺍﺭﺵ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻳﺰﺩ‪ .‬ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺭﺥ ﺩﺍﺩﻩ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﻳﻚ ﺟﻤﻠﺔ ﺑﻴﻤﻌﻨﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﭘﻴﺶ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺑﻨﺎﻡ ﺁﻧﻜﻪ‬ ‫ﺍﺯ ﻓﻼﻥ ﺷﺎﻋﺮ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺑﻬﻤﺎﻥ ﻣﻼﺳﺖ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻭ ﺑﺨﺮﺩﻩ ﮔﻴـﺮﻱ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘـﻪ ﻭ ﺑﻴـﺪﺭﻧﮓ ﺷـﻨﻮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺑﭙﺎﺳـﺦ ﮔـﻮﻳﻲ‬ ‫ﺳ ِﺮ ﮔﺰﺍﺭﺵ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻳﺪﻩ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺟـﻮﺍﻧﻲ ﺭﻭﺯﻱ‬ ‫ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﻭ ‪‬‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻳﺎﺭﺍﻧﻢ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻳﻚ ﺷﻌﺮ ﺑﻴﻤﻌﻨﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ ‪ ) :‬ﺳـﺪﺭﻩ ﺧـﻮﺍﻫﻲ ﻭ ﻧﺨـﻮﺍﻫﻲ‬ ‫ﻣﻨﺘﻬﻲ ﺳﺪﺭﻩ ﻣﻄﻠﻖ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻣﻨﺘﻬﻲ( ﺩﺭﻧﺸﺴﺘﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺨﺮﺩﻩ ﮔﻴﺮﻱ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ‪ .‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻣﻼﻳـﺎﻥ ﻛـﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠـﺎ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ ‪ " :‬ﺁﻗﺎﻱ ﻓﻼﻥ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻋﺎﻗﻞ ﺗﺼﻮﺭ ﻣﻴﻜﺮﺩﻡ‪ .‬ﺑﻜﻠﻤﺎﺕ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﻭ ﺍﺳﺎﺗﻴﺪ‬ ‫ﻗﻴﻤﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺰﺍﺷﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺖ ﻣﻦ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻢ ﮔﻮﻳﻨﺪﻩ ﺍﺵ ﻛﻴﺴﺖ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﺯ ﺧـﻮﺩ ﻛـﻼﻡ ﭘﻴﺪﺍﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺍﺯ ﻳﻜـﻲ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﺳﺎﺗﻴﺪ ﻋﺮﻓﺎﺀ ﺻﺪﻭﺭ ﻳﺎﻓﺘﻪ ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﻣﻦ ﺣﺎﻻ ﻣﻌﻨﺎﻱ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺷﺮﺡ ﻛﻨﻢ ﺍﺯ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺩ ﻧﺎﺩﻡ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﻮﺩ؟ ‪"...‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺭﺍﮔﻔﺘﻪ ﻭ ﺑﮕﺰﺍﺭﺵ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻭ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺳﺮﻭﺩ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺷﺪﻩ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﺭﺍ ﺑﻲ ﭘﺮﺩﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺁﺧﻮﻧﺪ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﺑﺎﻻﻱ ﻣﻨﺒﺮ ‪ :‬ﻓﻼﻥ ﺍﻣﺎﻡ ﻓﺮﻣـﻮﺩﻩ » ﺍﻧـﺎ ﺁﺩﻡ ﺁﻝ ﻣﺤﻤـﺪ«‪ .‬ﻳﻜـﺴﺎﻋﺖ ﺑﻴـﺸﺘﺮ ﺩﺭ ﭘﻴﺮﺍﻣـﻮﻥ‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﺟﻤﻠﺔ ﭘﻮﭼﻲ ﺳﺨﻦ ﻣﻴﺮﺍﻧﺪ ﻭ ﺻﺪﻫﺎ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﮔﻮﻳﻲ ﻣﻴﻜﻨﺪ ﻭ ﻣﺮﺩ ِﻡ ﮔﻴﺞ ﺭﺍ ﮔﻴﺠﺘـﺮ ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻳﻜـﻲ‬ ‫ﻧﻤﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ " :‬ﺍﻱ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﻩ ! ﺍﻳﻦ ﺟﻤﻠﻪ ﭘﻮﭺ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﺳﺨﻨﻲ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺍﻣﺎﻣﻲ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭼﺴﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‬ ‫ﻛﻪ ﻳﻜﺴﺎﻋﺖ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺎﺭ ﺑﺎﺯﺩﺍﺭﻱ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﻮﭼﺘﺮﻱ ﺑﻤﻌﻨﻲ ﺭﺳﺎﻧﻲ؟!‪ .‬ﻣﮕـﺮ ﻫـﺮ ﺟﻤﻠـﻪ ﺍﻱ ﻛـﻪ‬ ‫ﺑﮕﻮﺵ ﻣﻴﺨﻮﺭﺩ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻣﻌﻨﻲ ﭘﻴﺪﺍﻛﺮﺩ؟! "‪.‬‬ ‫ﭼﻪ ﺻﻮﻓﻴﺎﻥ ﻭ ﭼﻪ ﺧﺮﺍﺑﺎﺗﻴﺎﻥ ﻭ ﭼﻪ ﺷﺎﻋﺮﺍﻥ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺑﻴﻬﻮﺩﺓ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﺍﺯ ﺧـﻮﺩ ﺑـﺎﺯ ﮔـﺰﺍﺭﺩﻩ ﺍﻧـﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﻴﺸﺮﻣﻴﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﺯ ﻧﺎﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﺎ ﻫﻤﻴﻨﻜﻪ ﺑﻴﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺁﺧﺮ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﭼﻴﺴﺖ؟!‪ .‬ﭼﺮﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﻳﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﻲ ﺁﺑﺮﻭ ﺍﺭﺝ ﮔﺰﺍﺭﺩ؟!‪ .‬ﺩﺭﺯﻣـﺎﻥ ﺩﻫـﺎﻥ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻬـﻦ ﺳـﺎﺧﺘﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨـﺪ ‪:‬‬ ‫»ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﻌﻨﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺍﺭﺩ! « ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﻛﻮﭼﻚ ﺑﺎﺳﻮﺍﺩ ﻭ ﺑﻴﺴﻮﺍﺩ ﺍﻳﻨﺮﺍ ﺍﺯﺑﺮ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﻛﺠﺎﺳﺖ ؟!‪ .‬ﺁﻳﺎ ﻧﻪ‬ ‫ﺍﺯ ﺑﺎﻃﻨﻴﺎﻥ ﺑﻴﺎﺩﮔﺎﺭﻣﺎﻧﺪﻩ؟!‪.‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺯﻳﺎﻥ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﭘﺮﻭﺍﻱ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﻤﻴﻜﻨﻴﺪ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺩﺭ ﻳﻜﺘﻮﺩﻩ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﭘﺴﺘﻲ ﺧﺮﺩﻫﺎﺳﺖ‪ .‬ﺷﻤﺎ‬ ‫ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﺪ ‪" :‬ﻣﺮﺩﻡ ﻧﺎﻡ ﺑﺎﻃﻨﻴﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻨﺪ" ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻦ ﻧﺎﻡ ﻭ ﺩﺍﻧﺴﺘﻦ ﺁﻥ ﭼﻪ ﺍﺛﺮﻱ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺍﺷﺖ؟!‪ .‬ﻣﺮﺩﻣﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﻴﻚ ﻧﺎﺩﺍﻧﻲ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻧﺪ ﺯﻳﺎﻥ ﺁﻧﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﻳﺪ ﮔﻮ ﻛﻪ ﻧﺎﻣﺶ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﺧﻮﺩ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ‪ .‬ﻣﺎ‬

‫‪٢٣‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟ )ﺑﺨﺶ ﺩﻭﻡ(‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ﺻﺪ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻱ ﺍﺯ ﻛﻬﻦ ﻭ ﻧﻮ ﺑﻬﻢ ﺁﻣﻴﺨﺘﻪ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﺑﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺪﺍﻧﻨـﺪ‬ ‫ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺁﻟﻮﺩﺓ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﻧﻴﺴﺖ ﭘﺎﻳﺶ ﺑﺎﻳﺮﺍﻥ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣـﺎﻥ ﺍﻧـﺪﻛﻲ ‪ ،‬ﻫـﺰﺍﺭﺍﻥ ﻭ ﺻـﺪﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﻛـﺴﺎﻥ‬ ‫ﺁﻟﻮﺩﺓ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺎﻡ ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻧﺸﻨﻴﺪﻩ ﺍﻧـﺪ‪ .‬ﺩﺭﺟـﺎﻱ ﺩﻳﮕـﺮ ﻧﻴـﺰ ﮔﻔﺘـﻪ ﺍﻡ‬ ‫ﺁﺧﻮﻧﺪﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺳﻲ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﻧﺠﻒ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺩﺭﺳﻬﺎﺷﺎﻥ ﺍﺯ ﻓﻘﻪ ﻭ ﺍﺻـﻮﻝ ﻭ ﺍﻳـﻦ ﭼﻴﺰﻫـﺎ ﺑـﻮﺩﻩ ﭼـﻮﻥ‬ ‫ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻢ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻱ ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻴﺮﻳﺰﻧﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻴﮕـﻮﻳﻢ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﺎ ‪‬ﺩﻳﺎﻧﺴﺖ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻤﻴﻜﻨﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻭ ﺑﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﺍﺯ ﻛﺠﺎﺳـﺖ ﺩﺭﻣﻐﺰﻫـﺎﻱ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺟﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎﻃﻨﻴﮕﺮﻱ ﻧﻴﺰ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻦ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﻧﺎﺁﮔﺎﻫﻲ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﺮﭼﺸﻤﺔ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎ ﻭ ﺑﻴﭽﺎﺭﮔﻴﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﻧﺎﺁﮔﺎﻫﻲ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺯﻳﺎﻥ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻱ ﻛﻬﻦ ﻭ ﻧﻮ‪.‬‬ ‫ﻳﻚ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪ ﺩﻟﺨﺮﺍﺵ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﻣﺎ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﻣﻴﺸﺪﻳﻢ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺑﺪ ﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎ ﻭ ﺍﻧﺪﻳـﺸﻪ ﻫـﺎ ﻧﺒـﺮﺩ‬ ‫ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﺑﻜﻨﺪﻥ ﺭﻳﺸﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﻛﻮﺷﻴﻢ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺟﻨﺒﺸﻲ ﺑﻨﺎﻡ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺩﺳﺘﺔ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺑﻬﻮﺍﺩﺍﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﻭ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺷﻮﺭ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﻧﮕﻲ )ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺷﻮﺭ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﻧﮕﻲ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﮕﺮﻱ( ﺑﻔﺰﻭﻧﻲ ﺭﻭﺍﺝ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻴﻜﻮﺷﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺷﻌﺮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺧﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺷﻌﺮ ﻧﻴﺰ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺑـﺎ ﺩﻳﻮﺍﻧﻬـﺎ ﻭ ﻛﺘﺎﺑﻬـﺎﻱ‬ ‫ﺷﻌﺮﺍﻱ ﻗﺮﻧﻬﺎﻱ ﭘﻴﺶ ﺁﺷﻨﺎﻳﻲ ﻣﻴﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺑـﺮﻭﺍﺝ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﻣﻴﻜﻮﺷـﻴﺪﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻣـﺎ ﮔﻔﺘـﻴﻢ ﻛـﻪ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﺷﺎﻋﺮﺍﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻐﻮﻝ ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳـﺘﻪ ﺍﻧـﺪ ﺁﻧﭽـﻪ ﺭﺍ ﻛـﻪ ﺍﺯ ﮔﻔﺘـﻪ ﻫـﺎﻱ ﺑﻴﻬـﻮﺩﻩ ﻭ ﺑـﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻱ‬ ‫ﺯﻫﺮﺁﻟﻮﺩ ﭘﻴﺸﻴﻨﻴﺎﻥ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ـ ﺍﺯ ﺟﺒﺮﻳﮕﺮﻱ ﻭ ﭘﻨﺪﺍﺭﻫﺎﻱ ﻗﻠﻨﺪﺭﺍﻧـﻪ ﻭ ﺑﻴـﺪﺭﺩﻳﻬﺎﻱ ﺧﺮﺍﺑﺎﺗﻴﺎﻧـﻪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻧﮕﺎﺭﻫـﺎﻱ‬ ‫ﭘﺎﺩﺭﻫﻮﺍﻱ ﺻﻮﻓﻴﺎﻥ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ـ ﺑﺎ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎﻱ ﺁﺳﺎﻥ ﻭ ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﺍﻱ ﺑﺮﺷﺘﺔ ﺳﺨﻦ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻛـﺴﺎﻧﻴﻜﻪ‬ ‫ﺩﻳﻮﺍﻧﻬﺎ ﻭ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﺁﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﺧﻮﺩ ﺑﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻭ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﺍﻧﺒـﻮﻫﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑـﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻱ ﺁﺷـﻔﺘﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﻐﺰ ﺧﻮﺩ ﺟﺎ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺯﻳﺎﻥ ﻛﻪ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺁﻥ ﻓﺮﺳﻮﺩﮔﻲ ﻓﻬﻢ ﻭ ﻧﺎﺗﻮﺍﻧﻲ ﺧﺮﺩ ﻭ ﺁﺷﻔﺘﮕﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺍﺳﺖ ﺟﺰ ﺍﺯ ﺯﻳﺎﻧﻴـﺴﺖ ﻛـﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﺭﺍﻩ ﺧﻮﻳﻬﺎ ﭘﻴﺶ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﺁﻟﻮﺩﮔﻴﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺘﺎﻳﺸﮕﺮﻱ ﺯﻭﺭﻣﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﺳﺘﻤﮕﺮﺍﻥ ﻭ ﺭﻭﺯﻱ ﺧﻮﺭﺩﻥ‬ ‫ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺯ ﻓﺮﺍﮔﺮﻓﺘﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻝ ﺑﺴﺘﻦ ﺑﺂﻧﻬﺎ ﻫﺮﺁﻳﻨـﻪ ﺧﻮﻳﻬـﺎﻱ ﻫﺮﻛـﺴﻲ ﺑﭙـﺴﺘﻲ‬ ‫ﮔﺮﺍﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻧﭽﻴﺰﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺷﻮﺭ ﺭﺍ ﺷﺮﻗﺸﻨﺎﺳﺎﻥ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﻛﺴﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺷﺮﻗﻴﺎﻥ ﻓﻬﻤﻴﺪﻩ ﻭ ﻧﺎﻓﻬﻤﻴﺪﻩ ﺑﭙﻴﺮﻭﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻴﺘﻮﺍﻥ ﮔﻔﺖ ﻣﺎﻳﺔ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺁﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﮕﺮﻱ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻴﭽﺎﺭﻩ ﺷﺮﻗﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴـﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺧﻴﺮﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻫﻤﻴﻨﻜﻪ ﻣﻲ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻳﻚ ﺷﺮﻗﺸﻨﺎﺳﻲ ﺳـﺘﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﻓـﻼﻥ ﺷـﺎﻋﺮ ﺍﻳﺮﺍﻧـﻲ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ ﻛﺘﺎﺏ ﺑﻬﻤﺎﻥ ﺻﻮﻓﻲ ﺭﺍ ﺑﭽﺎﭖ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺗﻜﺎﻥ ﺳﺨﺘﻲ ﻣﻴﺨﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺳﻮﺩ ﻭ ﺯﻳﺎﻥ ﺁﻥ ﺁﮔﺎﻩ‬ ‫ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺷﻮﺭ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﻧﮕﻲ ﺑﭙﻴﺮﻭﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﻣﻴﺨﺎﺳﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﺭ ﺑﺠﺎﻳﻲ ﺭﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﻧﺎﻛﺴﺎﻧﻲ ـ ﻧﺎﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺪﺧﻮﺍﻩ ﻛﺸﻮﺭ ﻭ ﺗـﻮﺩﺓ ﺧـﻮﺩ ﻣﻴﺒﻮﺩﻧـﺪ ﺑﺮﺧﻴﺰﻧـﺪ ﻭ ﭼﻨـﻴﻦ‬ ‫ﮔﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﺳﺮﻣﺎﻳﺔ ﺁﺑﺮﻭﻱ ﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﺷﻌﺮ ﻭ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻭ ﺍﺩﺑﻴﺎﺗﺴﺖ‪ .‬ﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎﻳﻨﻬﺎ ﻛﻮﺷﻴﻢ« ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﺭﺧﺖ‬ ‫‪٢٤‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟ )ﺑﺨﺶ ﺩﻭﻡ(‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺟﻬﺎﻧﮕﺮﺩﻱ ﺍﺯ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻭ ﺁﻣﺮﻳﻜﺎ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺳﺨﻦ ﺭﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻮﻳﻨـﺪ ‪ » :‬ﺷـﺮﻕ ﻭﻇﻴﻔـﺔ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻏـﺮﺏ‬ ‫ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺩﻳﮕﺮﻱ‪ .‬ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺷﺮﻕ ﭘﻴﺶ ﺑﺮﺩﻥ ﺷﻌﺮ ﻭ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﺎ ﺩﺭ ﻏﺮﺏ ﻫﺮ ﺯﻣـﺎﻥ ﻛـﻪ ﺍﺯ ﺗﻼﺷـﻬﺎﻱ ﻣـﺎﺩﻱ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺩﭼﺎﺭ ﺧﺴﺘﮕﻲ ﻭ ﺩﻝ ﺍﻓﺴﺮﺩﮔﻲ ﺷﻮﻳﻢ ﺑﺎﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺷﻌﺮ ﻭ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﺷﺮﻗﻲ ﺑﺨﻮﺩ ﺗﺴﻠﻲ ﺩﻫﻴﻢ«‪.‬‬ ‫ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﻦ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﺯﻫﺮﺁﻟﻮﺩ ﺭﺧﺖ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪ » :‬ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺩﻩ ﭘﺮﺳﺘﻲ ﻛـﻪ ﺑﺠﻬـﺎﻥ‬ ‫ﻏﻠﺒﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﭼﺎﺭﻩ ﺍﺵ ﺟﺰ ﺑﺎ ﺗﺮﻭﻳﺞ ﻋﺮﻓﺎﻥ ﻭ ﺗﺼﻮﻑ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ«‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺟﺎﻱ ﺩﻳﮕـﺮ ﺑـﻮﺩ ﻭ ﺍﺳـﺘﺎﺩﺍﻥ‬ ‫ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻫﻴﺎﻫﻮ ﺑﺮﻣﻴﺨﺎﺳﺖ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻳﻜـﺴﻮ ﺍﻧﺒـﻮﻫﻲ ﺍﺯ ﻣـﺮﺩﻡ ـ ﺍﺯ ﺟﻮﺍﻧـﺎﻥ ﻭ ﭘﻴـﺮﺍﻥ ـ‬ ‫ﺑﺪﻳﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺷﺎﻋﺮﺍﻥ ﺭﻭ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﺑﺎ ﻳﻚ ﮔﺮﻣﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻴﺨﻮﺍﻧﺪﻧﺪ ﻭ ﺷﻌﺮﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﻣﻲ ﺳـﭙﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﮕﻔﺘـﺔ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﺩﻝ ﻣﻲ ﺑﺴﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻓﺮﺻﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﭘﻴﺎﭘﻲ ﺩﻳﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺷﻌﺮ ﭼـﺎﭖ ﻛـﺮﺩﻩ ﺑﺪﺳـﺖ ﻣـﺮﺩﻡ ﻣﻴﺪﺍﺩﻧـﺪ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ ﺷـﺎﻋﺮﺍﻥ ﻣﻴﻨﻮﺷـﺘﻨﺪ ﻭ ﺳﺘﺎﻳـﺸﻬﺎﻱ ﮔﺰﺍﻓـﻪ ﺁﻣﻴـﺰ ﺍﺯ ﺁﻧـﺎﻥ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻧـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺩﺑـﺴﺘﺎﻧﻬﺎ‬ ‫» ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺷﻌﺮﺍ « ﺩﺭﺱ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﺷﻌﺮﺳﺮﺍﻳﻲ ﻭ ﻗﺎﻓﻴﻪ ﺑﺎﻓﻲ ﺭﻭﺍﺝ ﺑﻲ ﺍﻧـﺪﺍﺯﻩ ﻳﺎﻓﺘـﻪ ﻫﺰﺍﺭﻫـﺎ ﻛـﺴﺎﻥ‬ ‫ﺷﺎﻋﺮﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺍﻧﺠﻤﻨﻬﺎﻱ ﺍﺩﺑﻲ ﺑﺮﭘﺎ ﻣﻴﺸﺪ‪ .‬ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺮﻣﺎﻥ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﺗﻬﺮﺍﻥ ﻭ ﺷﻴﺮﺍﺯ ﺷﻌﺮ ﻣﻴﻔﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﻛﻪ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻦ ﻣﻴﺮﺳﻴﺪ ﻫﺮﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ‬ ‫ﻣﻴﻜـــﺮﺩﻡ ﺷـــﻌﺮﻫﺎﻱ ﺗـــﺎﺯﻩ ﺍﻱ ﺍﺯﻭ ﻣﻴﺪﻳـــﺪﻡ‪ .‬ﺟـــﻮﺍﻥ ﺑـــﺪﺑﺨﺖ ﻓﺮﻳـــﺐ ﻫﻴـــﺎﻫﻮ ﺭﺍ ﺧـــﻮﺭﺩﻩ ﻭ ﭼﻨـــﻴﻦ‬ ‫ﻣﻴﭙﻨﺪﺍﺷﺖ ﺷﻌﺮ ﻫﺮﭼﻪ ﻓﺰﻭﻧﺘﺮ ﺑﻬﺘﺮ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺪﺍﻧﺴﺎﻥ ﺧﻮﺩﻛﺸﻲ ﻣﻴﻜﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺗﻨﻬﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻧﺎﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﻭ ]ﺑـﻪ[ ﺟﻨـﺒﺶ ﺷـﺎﺧﻪ ﻫـﺎﻳﻲ ﻧﻴـﺰ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﻳـﻚ ﺩﺳـﺘﻪ ﺩﺭ ﺍﻳـﻦ ﮔﺮﻣـﺎﮔﺮﻡ‬ ‫ﺑﺒﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻱ ﻛﻬﻦ ﺻﻮﻓﻴﺎﻥ ﻭ ﺑﺎﻃﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﺑﻔﻠﺴﻔﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﻭ ﺑﺪﺳﺘﺎﻭﻳﺰ » ﺗﺤﻘﻴﻖ« ﺑﺮﻭﺍﺝ ﺁﻧﻬـﺎ ﻣﻴﻜﻮﺷـﻴﺪﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﺷﺖ ﺯﺭﺩﺷﺖ ﺑﻤﻴﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﺎﻳﻦ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﭘﻨﺪﺍﺭﻫﺎﻱ ﺑﻴﭙـﺎﻱ ﺯﺭﺩﺷـﺘﻴﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﻳﻜﺪﺳﺘﻪ ﺳﺨﻦ ﺍﺯ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﺎﺳﺘﺎﻥ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺳﺮﻧﻮ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺗﺎﺭﻳﺨﭽﻪ ﻭ ﺳﺮﭼﺸﻤﺔ ﺁﻥ ﺷﻮﺭ ﺭﺍ ﻧﻴﻚ ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﻢ ﻭ ﺭﻭﺯﻳﻜﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺎ ﻧﺸﺎﻧﻴﻬﺎﻳﺶ ﺑﻨﻮﻳﺴﻴﻢ ﻣﺮﺩﻡ ﻧﻴﺰ‬ ‫ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺁﻧﺮﻭﺯ ﺍﻳﻦ ﺗﺎﺭﻳﺨﭽﻪ ﺭﺍ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﻳﻦ ﻣﻴﺪﺍﻧـﺴﺘﻴﻢ ﻛـﻪ ﻳـﻚ ﺷـﻮﺭ‬ ‫ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺯﻳﺎﻥ ﺁﻭﺭ ﻭ ﺳﺒﻜﻤﻐﺰﺍﻧﻪ ﺍﻳﺴﺖ ﻭ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻧﺒﺮﺩ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﺷﻮﺭﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﺳﻮﺩﺵ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﻭ ﻣﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺩﺭﺑﺮﺍﺑﺮ ﺁﻥ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺍﻳﺴﺘﻴﻢ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﻳـﻦ ﺷـﻮﺭ ﺍﺯ ﻫﺮﺑـﺎﺭﻩ ﺁﺧـﺸﻴﺞ ﺧﻮﺍﺳـﺖ ﻣـﺎ ﺑـﻮﺩ‪ .‬ﻣـﺎ‬ ‫ﻣﻴﺨﻮﺍﺳﺘﻴﻢ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﺪﺍﺯﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺷﻮﺭ ﺭﻭﺍﺝ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻴـﺸﺘﺮ ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧﻴـﺪ‪ .‬ﻣـﺎ ﻣﻴﺨﻮﺍﺳـﺘﻴﻢ‬ ‫ﭘــﺴﺘﻲ ﻫــﺎ ﻭ ﺁﻟﻮﺩﮔﻴﻬــﺎﻱ ﺯﻣــﺎﻥ ﻣﻐــﻮﻝ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴــﺎﻥ ﺑــﺮﻳﻢ ﻭ ﺍﻳﻨــﺎﻥ ﺁﻧﻬــﺎ ﺭﺍ ﭘﺎﻳــﺪﺍﺭﺗﺮ ﻣــﻲ ﺳــﺎﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﻣــﺎ‬ ‫ﻣﻴﺨﻮﺍﺳــﺘﻴﻢ ﻣــﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘــﺮﺩﺍﺧﺘﻦ ﺑﮕﺬﺷــﺘﻪ ﺑــﺎﺯ ﺩﺍﺭﻳــﻢ ﻭ ﺭﻭﻳﻬــﺎ ﺭﺍ ﺑــﺴﻮﻱ ﺁﻳﻨــﺪﻩ ﺑﺮﮔــﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ﻭ ﺍﻳﻨــﺎﻥ‬ ‫ﻣﻴﻜﻮﺷﻴﺪﻧﺪ ﺁﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﺮﮔﺮﻡ ﺁﻟﻮﺩﮔﻴﻬﺎﻱ ﻛﻬﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺎ ﻛﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﺍﺯ ﺁﺷﻨﺎﻳﺎﻥ ﮔﻔﺘﮕـﻮ ﻣﻴﻜـﺮﺩﻳﻢ ﻭ ﺍﻧﮕﻴـﺰﺓ ﺍﻳـﻦ ﺷـﻮﺭ ﺭﺍ ﻣـﻲ ﭘﺮﺳـﻴﺪﻳﻢ ﺑـﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻳـﻦ ﭘﺎﺳـﺦ‬ ‫ﻧﻤﻲ ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ ‪ » :‬ﺍﺩﺑﻴـﺎﺕ ﺭﻭﺡ ﻣﻤﻠﻜـﺖ ﺍﺳـﺖ ﻭ ﻫﺮﻣﻠﺘـﻲ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑﺤﻔـﻆ ﺍﺩﺑﻴـﺎﺕ ﺧـﻮﺩ ﺑﻜﻮﺷـﺪ ‪ « ...‬ﻫﻤـﻴﻦ‬ ‫ﺟﻤﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﻭ ﺑﻲ ﻣﻐﺰﻱ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺳﺮﭼﺸﻤﺔ ﺁﻥ ﺷﻮﺭ ﻭ ﻫﻴـﺎﻫﻮ ﺷـﻤﺮﺩﻩ ﻣﻴـﺸﺪ ‪ ،‬ﻭ ﭼـﻮﻥ ﮔـﺎﻣﻲ ﻓﺮﺍﺗـﺮ‬ ‫ﮔﺰﺍﺭﺩﻩ ﻣﻲ ﭘﺮﺳﻴﺪﻳﻢ ‪ » :‬ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﭼﻴﺴﺖ؟!‪ .‬ﺳﻮﺩ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ؟!‪ « ..‬ﺩﺭﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﻤﺎﻧﺪﻧﺪ ‪،‬‬ ‫‪٢٥‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟ )ﺑﺨﺶ ﺩﻭﻡ(‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺶ ﭼـﻪ؟!‪ .‬ﺁﺯﻣـﺎﻳﺶ ﺍﻳﻨﻜـﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺩﺭﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﺗﻠﺨـﻲ ﺭﻭﺑـﺮﻭ ﻣﻴـﺸﺪﻳﻢ ‪ .‬ﺁﺯﻣـﺎﻳ ِ‬ ‫ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻡ ﻧﻴﺮﻭﻱ » ﻓﻬﻢ« ﺑﻴﻜﺎﺭﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ‪ ١‬ﻭﻳﻚ ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻧﺪ ﻧﻤﻴﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻭ ﺑﻤﻌﻨـﺎﻱ‬ ‫ﺩﺭﺳﺖ ﺁﻥ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ ﻭ ﺑﻴﻚ ﻣﻌﻨﺎﻱ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﺲ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﻧﺨﺴﺖ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ » ﺗﻤﺪﻥ«‬ ‫ﺩﭼﺎﺭ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻳﻢ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﻣﻴﺸﺪﻳﻢ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻳﻚ ﻧﺎﻡ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻝ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭﻟﻲ ﻳﻚ‬ ‫ﻣﻌﻨﺎﻱ ﺭﻭﺷﻨﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﭼﻮﻥ ﻣﻴﭙﺮﺳﻴﺪﻳﻢ ‪ » :‬ﺍﺩﺑﻴـﺎﺕ ﭼﻴـﺴﺖ؟!‪ «.‬ﻧﺨـﺴﺖ ﺁﺯﺭﺩﮔـﻲ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪ » :‬ﻣﮕﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻣﻌﻨﻲ ﻧﻤﻮﺩ؟! « ﻣﻴﮕﻔﺘﻴﻢ ‪ » :‬ﭼﺮﺍ ﻧﺒﺎﻳـﺪ ﻣﻌﻨـﻲ ﻧﻤـﻮﺩ؟!‪ .‬ﺑﮕﻮﻳﻴـﺪ‬ ‫ﺑﺒﻴﻨﻴﻢ ﭼﻪ ﻣﻌﻨﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ‪ ،‬ﻭ ﭼﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺍﺯ ﺍﺩﺑﻴـﺎﺕ ﻣﻴـﺸﻤﺎﺭﻳﺪ؟!‪ ..‬ﺍﻳـﻦ ﺷـﻌﺮﻫﺎ ﻛـﻪ ﻣـﺎ‬ ‫ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ ﭼﻴﺰ ﺍﺭﺟﺪﺍﺭﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺳﻮﺩﻱ ‪ ٢‬ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺟﺰ ﺯﻳﺎﻥ ﭼﺸﻢ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺂﻧﻬﺎ ﻧﺎﻡ‬ ‫ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﻣﻴﺪﻫﻴﺪ ﻭ ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺑﺸﻮﺭ ﻭﺳﺮﮔﺮﻣﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﻳﺪ؟!‪ «..‬ﻣﻴﺪﻳﺪﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘﺎﺳﺦ ﺩﺭﻣﻴﻤﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﻣﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻴﻢ‬ ‫ﻛﻪ ﻣﻌﻨﺎﻱ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﭘﺮﺳﺶ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻣﻴﻜﻨﻴﻢ ﻫﻴﭽﮕﺎﻩ ﺑﺎﻧﺪﻳﺸﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺳـﺨﻦ ﻧـﺎﻓﻬﻤﻲ ﻛـﻪ ﻣـﺎ ﭼـﻮﻥ ﻣﻴﮕﻔﺘـﻴﻢ ‪:‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﮔﻴﺸﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻜﺎﺭ ﻣﺎ ﻣﻴﺨﻮﺭﺩ‪ .‬ﻳﻜﺪﺳﺘﻪ ﻣـﺮﺩﺍ ِ‬ ‫» ﻫﺮ ﻛﺎﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻏﺰﻟﻬﺎﻱ ﺑﻴﻬـﻮﺩﻩ ﻛـﻪ ﻣﻴـﺴﺮﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﭽـﺎﭖ ﻣﻴﺮﺳـﺎﻧﻴﺪ ﭼـﻪ ﻧﺘﻴﺠـﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ‬ ‫ﻝ ﺳﺮﺩ ﻭ ﺁﺳﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﺷﺼﺖ ﺳﺎﻝ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺑﺪﺭﻭﻍ‬ ‫ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﺪ؟!‪ ..‬ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﻣﻌﻨﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﻳﻜﻤﺮﺩﻱ ﺑﺎ ﺩ ِ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻌﺎﺷﻘﻲ ﺯﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺳﻮﺯﺵ ﺩﻝ ﻭ ﺑﻴﺪﺍﺭﻱ ﺷﺐ ﻭ ﺍﺷﻚ ﺩﻳﺪﻩ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺩﺭﻭﻍ ﺍﺳـﺖ ﺑﻨﺎﻟـﺪ؟!‪ ..‬ﺍﮔـﺮ ﻛـﺴﻲ‬ ‫ﺑﻴﻤﺎﺭ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺨﻴﺮﻩ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺯﻧﺪ ‪ " :‬ﻭﺍﻱ ﻛﻤﺮﻡ ! ﺍﺯ ﺩﺭﺩ ﺳﺮ ‪‬ﻣﺮﺩﻡ! " ﺑﭽﻨﻴﻦ ﻛﺴﻲ ﺑﺎ ﭼـﻪ ﺩﻳـﺪﻩ ﻧﮕﺮﻳـﺪ ﻭ ﺟـﺰ‬ ‫» ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ« ﭼﻪ ﻧﺎﻡ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺎﻭ ﺩﻫﻴﺪ؟!‪ .‬ﺁﻳﺎ ﻋﺎﺷﻖ ﻧﺒﻮﺩﻥ ﻭ ﺑﺨﻴﺮﻩ ﺍﺯ ﺩﺭﺩ ﻋﺸﻖ ﻧﺎﻟﻪ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺭﻭﺯ ﻳـﻚ‬ ‫ﻏﺰﻝ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺩﺍﺩﻥ ﺟﺰ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﮔـﻮﻳﻲ ﭼـﻪ ﻧـﺎﻡ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﺩﺍﺭﺩ ؟!‪ «..‬ﺩﺭ ﭘﺎﺳـﺦ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨـﺪ ‪ " :‬ﺁ‪ ..‬ﺁﻗـﺎ! ﺷـﻤﺎ ﭼـﻪ‬ ‫ﻣﻴﻔﺮﻣﺎﻳﻴﺪ؟!‪ .‬ﻏﺰﻝ ﻳﻚ ﺑﺎﺑﻲ ﺍﺯ ﺷﻌﺮ ﻭ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺷﻌﺮﺍ ﻏﺰﻝ ﺳﺮﻭﺩﻩ ﺍﻧﺪ"‪ .‬ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﭼﻨﺎﻥ ﭘﺮﺳﺶ]ﻱ[‬ ‫ﺑﭽﻨﻴﻦ ﭘﺎﺳﺦ ﺑﻲ ﻣﻐﺰﻱ ﺑـﺲ ﻣﻴﻜﺮﺩﻧـﺪ‪ .‬ﻣـﺎ ﺍﺯ ﺧـﺮﺩ ﻭ ﺯﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ ﺳـﺨﻦ ﻣﻴﺮﺍﻧـﺪﻳﻢ ﻭ ﺍﻳﻨـﺎﻥ ﺗﻨﻬـﺎ ﻳـﻚ ﻧـﺎﻡ‬ ‫» ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ« ﭘﻴﺶ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﻣﻴﺸﺪﻳﻢ ﻣﻌﻨﻲ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﭙﺮﺳﻴﻢ ﺗﺎ ﺩﺭﻣﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺑﺨـﻮﺩ‬ ‫ﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺍﻳﻦ ﻫﺸﺖ ﺳﺎﻝ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻣﻴﻜﻮﺷﻴﻢ ﻭ ﻫﺮ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺎ ﻳﻚ ﻧﺎﺩﺍﻧﻲ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺩﺭ ﻧﺒﺮﺩﻳﻢ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﺎﻧـﺪﺍﺯﺓ ﺁﻥ‬ ‫ﺷﻮﺭ ﻭ ﻫﻴﺎﻫﻮ ﻣﺮﺍ ﻧﻴﺂﺯﺭﺩﻩ‪ .‬ﺷﻌﺮ ﺍﮔﺮ ﻫﻢ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﻲ ﺯﻳﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻳﻢ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻫﺰﺍﺭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻣﺎ‬ ‫ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻴﺎﺯ ﻣﻴﺪﺍﺭﻳﻢ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﻌﺮ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﺷﺎﻋﺮﻱ ﺧﻮﺩ ﻫﻨـﺮ ﺑﺰﺭﮔـﻲ ﺷـﻤﺮﺩﻩ ﻧﻤﻴـﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﺍﻳﻨﺤﺎﻝ ‪ ،‬ﺗﺎ ﭼﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺩﻵﺯﺍﺭ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻴﺪﻳﺪﻳﻢ ﻳﻜﺪﺳﺘﺔ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﻫﻤﻪ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﻨﺎﺭ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺂﻥ‬ ‫ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻣﻴﺪﻳﺪﻳﻢ ﺁﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑـﺎﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﺷﺮﻗـﺸﻨﺎﺳﺎﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘـﻪ ﺍﻧـﺪ ﻭ ﺑﻴﭽﺎﺭﮔـﺎﻥ ﻧﺎﻓﻬﻤﻴـﺪﻩ ﻓﺮﻳـﺐ ﺁﻧـﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻣﻴﺪﻳﺪﻳﻢ ﺑﺮﻭﻱ ﭼﻨﺎﻥ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﻭ ﻓﺮﻳﺒﺨﻮﺍﺭﮔﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﮔﻲ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﭘﻨﺠـﺎﻩ‬ ‫ﺳﺎﻟﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻳﻜﻤﺸﺖ ﺳﺨﻦ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺩﺭ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﭘﺴﺘﻲ ﻭ ﺑﻴﻔﺮﻫﻨﮕﻲ ﻧﻴﺰ ﺩﺭﻳﻎ‬ ‫‪ ١‬ـ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺩ ﺯﻣﻴﻨﺔ ﺍﺭﺟﺪﺍﺭﻳﺴﺖ ﻭ ﻣﺎ ﭘﺎﺭﺳﺎﻝ ﺳﺨﻦ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﺍﻧﺪﻳﻢ ﻭﻟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺳﺨﻦ ﺑﺮﺍﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ ٢‬ـ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻟﻐﺰﺷﻲ ﺭﺧﺪﺍﺩﻩ‪ .‬ﺍﺯ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻌﻨﻲ ﺟﻤﻠﻪ ﭘﻴﺪﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ ‪ ... :‬ﻭ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺟﺰ‬ ‫ﺯﻳﺎﻥ ﭼﺸﻢ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ـ ﻭ‬ ‫‪٢٦‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟ )ﺑﺨﺶ ﺩﻭﻡ(‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻧﻤﻴﮕﻮﻳﻨــﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻧﻴﻜــﻪ ﺯﻧــﺪﮔﺎﻧﻲ ﺑــﺴﺨﺖ ﺗــﺮﻳﻦ ﻛﻮﺷــﺸﻬﺎ ﻧﻴــﺎﺯ ﭘﻴــﺪﺍ ﻛــﺮﺩﻩ ﺍﻳﻨــﺎﻥ ﺳــﺨﻨﺎﻥ ﭘــﻮﭼﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﺩﺍﺩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﺎﺩﺍﻧﻲ! ﺩﺍﺩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﭽﺎﺭﮔﻲ‪.‬‬ ‫ﺟﺎ ﺩﺍﺷﺖ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺗﻮﺩﻩ ﻧﻮﻣﻴﺪ ﺷﻮﻳﻢ‪ .‬ﺟﺎﺩﺍﺷﺖ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻨـﺎﺭ ﻛـﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺁﻧـﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﻤﺮﺍﻫـﻲ ﻭ ﻧﺎﺩﺍﻧﻴـﺸﺎﻥ‬ ‫ﺑﺴﭙﺎﺭﻳﻢ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻧﺒﻮﺩﻱ ﺍﻣﻴﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﭙﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ ﺧﺪﺍ ﻣﻴﺪﺍﺷﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺑﺪﺗﺮ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﭘﺎﺳﺨﻬﺎﻳﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣـﻲ ﺷـﻨﻴﺪﻳﻢ ـ ﭘﺎﺳـﺨﻬﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﺁﺷـﻜﺎﺭﻩ ﻧـﺎﺗﻮﺍﻧﻲ ﻓﻬﻤﻬـﺎ ﻭ ﺧﺮﺩﻫـﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﻳﻜﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻣﻲ ﻧﺸﻴﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﭘﺮﺧﺎﺵ ﻭ ﺗﻨﺪﻱ ﭼﻨـﻴﻦ ﻣﻴﮕﻮﻳـﺪ ‪ » :‬ﺷـﻤﺎ ﺑﺒﺰﺭﮔـﺎﻥ ﺗـﺎﺭﻳﺨﻲ ﻣـﺎ‬ ‫ﺗﻮﻫﻴﻦ ﻣﻴﻜﻨﻴﺪ« ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺑﺰﺭﮔﻲ ﭼﻴﺴﺖ؟!‪ ..‬ﭼﻪ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻣﻴﺘﻮﺍﻥ ﺑﺒﺰﺭﮔﻲ ﺷﻨﺎﺧﺖ؟!‪ ..‬ﭼﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻴـﺴﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﻳﻚ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﺒﺰﺭﮔﻲ ﺭﺳﺎﻧﺪ؟!‪ .‬ﺑﺪﺑﺨﺖ ﺩﺭﻣﻴﻤﺎﻧﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻴﺰﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻧﻴﻨﺪﻳﺸﻴﺪﻩ‪ .‬ﻧـﺎﮔﺰﻳﺮ ﻣﻴـﺸﻮﻡ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﻲ ﻳﻚ ﻛﺴﻲ ﺟﺰ ﺩﺭ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻳـﻚ ﻛـﺎﺭ ﺳـﻮﺩﻣﻨﺪ ﺑﺰﺭﮔـﻲ ﻧﺘﻮﺍﻧـﺪ ﺑـﻮﺩ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜـﻪ ﺩﺷـﻤﻦ‬ ‫ﺑﺎﺯ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﺰﺭﮔ ِ‬ ‫ﺑﻜﺸﻮﺭﻱ ﺭﻭ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺩﺭ ﺑﻴﻢ ﻭ ﻫﺮﺍﺱ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﻳﻚ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﺬﺭﺩ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺑـﺴﺮ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﮔﺮﺩﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﺠﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻦ ﺑﻜﻮﺷﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻟﻴﻜﻪ ﺧﺸﻜﻲ ﺭﺥ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻴﻨﻮﺍ ﺩﺭﻓﺸﺎﺭ ﻫـﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻳـﻚ‬ ‫ﺗﻮﺍﻧﮕﺮﻱ ﭘﻮﻝ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻳﺰﺩ ﻭ ﺑﻨﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﺑﻴﻨﻮﺍﻳﺎﻥ ﭘﺮﺩﺍﺯﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻧﻴﻜـﻪ ﺁﺷـﻔﺘﮕﻴﻬﺎ ﺩﺭ ﻛـﺸﻮﺭ ﭘـﻴﺶ‬ ‫ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﻤﻨﺎﻙ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻳﻜﻤﺮﺩ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﭘﺎ ﺑﻤﻴﺎﻥ ﮔﺰﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺗﻼﺷﻬﺎﻱ ﻣﺮﺩﺍﻧﻪ ﺳﺎﻣﺎﻧﻲ ﺑﻜﺸﻮﺭ ﺩﻫﺪ‬ ‫ـ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﻛﺴﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﻳﺴﺘﺔ ﻧﺎﻡ » ﺑﺰﺭﮒ« ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎﺳﺨﻨﻬﺎﻱ ﻣﻔﺖ ﻭ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﻛﺴﻲ ﺑﺰﺭﮒ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻮ ﺑﭙﺮﺧﺎﺵ ﻭ ﺗﻨﺪﻱ ﺑﺮﻣﻴﺨﻴـﺰﺩ‪ .‬ﻣﻴﮕـﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺍﻳـﻦ ﻛـﺴﺎﻥ ﻛـﻪ ﻫـﻮﺍﺩﺍﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﻧـﺎﻥ‬ ‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﭼﻨﺪ ﺁﻟﻮﺩﮔﻲ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺳﺘﺎﻳﺶ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ ﺑـﺎﺯ ﻧﺎﻳـﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜـﻪ ﺑﻴـﺸﺘﺮ‬ ‫ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻣﺎﺗﻤﺰﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻧﺎﻟﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﻟﮕﺪﺍﺯ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻴﺸﺪ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮﻳﻦ ﻫﻤﺪﺭﺩﻱ ﺑﺎ ﺗﻮﺩﺓ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺩﻡ ﺍﺯ ﺑﺎﺩﻩ ﻭ ﺷﺎﻫﺪ ﻭ ﻣﺴﺘﻲ ﻭ ﺧﻮﺷﻲ ﺯﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻫﺮﻳﻜﻲ ﻳﻜﻌﻤﺮ ﺑﺎ ﺑﻴﻜﺎﺭﻱ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻛـﺮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻧﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﺳـﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﺩﺭﻭﻍ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﺳـﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺑﺮﺷـﺘﺔ ﮔﻔـﺘﻦ ﻳـﺎ ﻧﻮﺷـﺘﻦ‬ ‫ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﺳﺨﻨﻴﻜﻪ ﺳﺮﻭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭﺍﺭﻭﻧﺔ ﺁﻧﺮﺍ ﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺁﺷﻜﺎﺭﻩ ﺩﻡ ﺍﺯﺟﺒﺮﻳﮕﺮﻱ ﺯﺩﻩ ﻭ ﺑﻬﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ‬ ‫ﻣﻠﻴﻮﻧﻬﺎ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﺭﻣﻐﻮﻟـﺴﺘﺎﻥ ﺍﺳـﻴﺮ ﻣﻴﺰﻳـﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﻴـﺸﻪ ﭼـﺸﻢ ﺑـﺮﺍﻩ ﻣﻴﺪﻭﺧﺘﻨـﺪ ﺍﻳﻨـﺎﻥ ﺩﺭﻛـﺸﻮﺭ‬ ‫ﺑﻔﺮﻭ ﻧﺸﺎﻧﺪﻥ ﺁﺗﺶ ﻏﻴﺮﺕ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻧﮕﻲ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﻛﻮﺷﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﻴﺸﺮﻣﺎﻧﺔ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺷﺘﺔ ﻧﻮﺷﺘﻦ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﭘﺮﺩﺓ ﺁﺯﺭﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺑﺘﻨﻬﺎﻳﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﭼـﻪ ﺭﺳـﺪ‬ ‫ﺑﺂﻧﻜﻪ ﻫﻤﮕﻲ ﺭﻭﻳﻬﻢ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻳﻜﺘﻦ ﺑﺎﻫﻢ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺪﺑﺨﺖ ﺑﺠﺎﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺨﻮﺩ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻧﺎﻓﻬﻤﻲ ﺧﻮﺩ ﻛـﻪ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﻤﻴﻔﻬﻤﻴﺪﻩ ﺷﺮﻣﻨﺎﻙ ﮔﺮﺩﺩ ﺳﺨﻦ ﺑﭙﺎﻳﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﻭ ﻧﺎﺭﺳﻴﺪﻩ ﻣﻴﮕﻮﻳـﺪ ‪" :‬ﻫـﻴﭻ ﻣﻴﺪﺍﻧﻴـﺪ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﺩﺭ ﭼـﻪ ﺯﻣـﺎﻧﻲ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ؟!‪ " .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪" :‬ﺩﺭﭼﻪ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ؟!‪ .‬ﻧﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻐﻮﻝ ﻭ ﺗﻴﻤﻮﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ؟!‪ .‬ﻣﮕﺮ ﺩﺭﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﻫﻤﮕـﻲ‬ ‫ﻲ ﻣﺮﺩﻡ ﺳﺘﺎﻳﺶ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ ﻣﻴﻜﺮﺩﻧﺪ؟! ﻳﺎ ﺩﺭ ﺳﺨﺖ ﺗﺮﻳﻦ ﻫﻨﮕﺎ ِﻡ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻱ ﺗـﻮﺩﻩ‬ ‫ﺑﺪ ﻭ ﺁﻟﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ؟!‪ .‬ﻣﮕﺮ ﻫﻤﮕ ِ‬ ‫ﺑﻴﺪﺭﺩﺍﻧﻪ ﺩﻡ ﺍﺯ ﺳﺮﻣﺴﺘﻲ ﻭ ﺧﻮﺷﻲ ﻣﻴﺰﺩﻧﺪ؟!‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮔﺬﺷﺘﻪ ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﻢ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺯﻣﺎﻥ ﺁﻧﺎﻧﺮﺍ ﺑﺪﻳﺪﻩ ﮔﻴﺮﻳﻢ ﻭ ﺑﺂﻧﺎﻥ‬ ‫ﺑﺒﺨﺸﺎﻳﻴﻢ ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﭼﻪ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﭘﻴﺸﻮﺍ ﻭ ﭘﻨﺪ ﺁﻣﻮﺯﺷﺎﻥ ﺩﺍﻧﻴﻢ؟!‪ ..‬ﭼﻨﻴﻦ ﺍﻧﮕﺎﺭﻳﺪ ﻣﺮﺩﻱ ﺑﻨﺎﺧﻮﺍﻩ ﺑﻤﻴﺎﻥ ﺭﺍﻫﺰﻧـﺎﻥ‬ ‫ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺎ ﺁﻧﺎﻥ ﻫﻤﺮﺍﻫﻲ ﺩﺭ ﺭﺍﻫﺰﻧﻴﻬﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻛﻨﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﺩﮔﺎﻩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻧﺎﭼﺎﺭﻱ ﻭ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻱ‬

‫‪٢٧‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟ )ﺑﺨﺶ ﺩﻭﻡ(‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺩﺍﺩﮔﺎﻩ ﺑﻬﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻫﺶ ﭼﺸﻢ ﻣﻴﭙﻮﺷﺪ ﺁﻳﺎ ﺳﺰﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﭙﻴـﺸﻮﺍﻳﻲ‬ ‫ﺗﻮﺩﻩ ﻫﻢ ﺑﺮﮔﻤﺎﺭﺩ؟!‪".‬‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺑﮕﻔﺘﮕﻮ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻴﺮﻳﺰﺩ ﻭ ﻣﻦ ﺑﭙﺎﺳﺦ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﻭ ﺁﻟﻮﺩﮔﻴﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬـﺎ‬ ‫ﺭﺍ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻡ ‪ ،‬ﺑﺪﺑﺨﺖ ﻳﻜﺒﺎﺭﻩ ﺩﻫﺎﻥ ﭘﻬﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺷﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻻ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪" :‬ﺷﺎﻋﺮ ﺍﺳـﺖ ﺩﻳﮕـﺮ‪ .‬ﺷـﺎﻋﺮ‬ ‫ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺩﻳﮕﺮ ‪ ..‬ﺗﻌﺠﺐ ﺍﺯ ﺷﻤﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﺎﻋﺮ ﭘﺎﻛﺪﺍﻣﻨﻲ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ‪ "...‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ﺷﮕﻔﺖ ﺍﺯ ﺷﻤﺎﺳـﺖ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﺎﻋﺮﻱ ﻧﺎﭘﺎﻛﺪﺍﻣﻦ ﭘﻴﺸﻮﺍ ﻭ ﭘﻨﺪ ﺁﻣﻮﺯ ﻣﻴﺴﺎﺯﻳﺪ! ﺷﮕﻔﺖ ﺍﺯ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺳﺨﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭼﻨـﺪ ﺩﻗﻴﻘـﻪ ﭘـﻴﺶ‬ ‫ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻱ ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺒﺰﺭﮔﻲ ﺳﺘﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﺑﺎﻳﻦ ﺯﻭﺩﻱ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻣﻴﻜﻨﻲ؟!‪..‬‬ ‫ﺩﺳﺘﺔ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻣﻲ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺑﻤﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻣﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺯﺷﺖ ﺷـﺎﻋﺮﺍﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺮﺧﺸﺎﻥ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﻣﻴﮕﻔﺘﻴﻢ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻏﻴﺮﺗﻤﻨﺪﻱ ﺧﻮﺷﻨﻮﺩﻱ ﺩﻫﻨﺪ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﻫـﺎﻱ ﺑﻴـﺸﺮﻣﺎﻧﻪ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺪﺳﺖ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﻧﻮﺭﺱ ﺧﻮﺩ ﺩﻫﻨﺪ؟‪ .‬ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺍﻳﺮﺝ ﺭﺍ ﻳﺎﺩﺁﻭﺭﻱ ﻣﻴﻜﺮﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﻴﺴﺖ ﻭﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﺴﺨﻪ ﭼﺎﭖ ﻛﺮﺩﻩ‬ ‫ﻭ ﺑﺨﺎﻧﻮﺍﺩﻩ ﻫﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻫﻢ ﺯﺷﺘﻲ ﺁﻧﺮﺍ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺪ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﺎﻳﺮﺍﺩ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻴﻜﻨﺪ ﻭ ﻣﻴﮕﻔﺘﻴﻢ ﺁﺧﺮ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑـﺮ‬ ‫ﭼﺴﻮﺩ ﺑﺰﺭﮔﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﻦ ﺯﻳﺎﻧﻬﺎﻱ ﻧﻨﮓ ﺁﻭﺭ ﮔـﺮﺩﻥ ﻣﻴﮕﺰﺍﺭﻳـﺪ؟!‪ ..‬ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﺭﺍ ﻛـﻪ ﻣﻴﭙﺮﺳـﻴﺪﻳﻢ ﭼـﻮﻥ ﭘﺎﺳـﺨﻲ‬ ‫ﻧﻤﻴﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪ ‪ " :‬ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺧﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩ! " ﻣﻴﮕﻔﺘﻴﻢ ‪ :‬ﭘﺲ ﺍﻳﻨﻜﺎﺭ ﺭﺍ ﭼﺮﺍ ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ؟! ‪ ..‬ﭘﺲ ﺧﻮﺏ ﺑﻮﺩ ﺍﻳﻨﻜـﺎﺭ ﺭﺍ ﻣﻴﻜﺮﺩﻳـﺪ ‪ ،‬ﭘـﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ‬ ‫ﺑﺎﻳﻦ ﻫﻴﺎﻫﻮ ﺑﺮﻣﻴﺨﺎﺳﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﻫﻤﻴﻦ ﺭﺍ ﻳﻚ ﭘﺎﺳﺦ ‪‬ﺑﺮﻧـﺪﻩ ﺍﻱ ﻣـﻲ ﭘﻨﺪﺍﺷـﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺎﺭﻫـﺎ ﺍﻳﻨـﺮﺍ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨـﺪ ‪ " :‬ﻧﻴﻜﻬﺎﺷـﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻴﭙﺬﻳﺮﻳﻢ ﻭ ﺑﺪﻫﺎﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻴﭙﺬﻳﺮﻳﻢ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻳﻢ"‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻳﻜﻲ ﻫﻢ ﺍﻳﻨﺮﺍ ﮔﻔﺘﺎﺭﻱ ﻛـﺮﺩﻩ ﻭ ﺑـﺮﺍﻱ‬ ‫ﭼﺎﭖ ﭘﻴﺶ ﻣـﺎ ﻓﺮﺳـﺘﺎﺩﻩ ﻛـﻪ ﻣـﺎ ﺩﺭ ﭘﻴﻤـﺎﻥ )ﺩﺭ ﺷـﻤﺎﺭﺓ ‪ ٨‬ﺳـﺎﻝ ﺳـﻮﻡ( ﭼـﺎﭖ ﻛـﺮﺩﻩ ﺍﻳـﻢ‪ .‬ﺭﻭﺯﻱ ﻳﻜـﻲ ﺍﺯ‬ ‫ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﻧﻮﻳﺴﺎﻥ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻛﻪ ﺑﺘﻬﺮﺍﻥ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﻭ ﺑﺪﻳﺪﻥ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺭﺍ ﺑﻤﻴﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﺍﻭ ﻧﻴـﺰ‬ ‫ﻫﻤﻴﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﻣﻴﮕﻔﺖ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﺮﺳﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﭘﺎﺳﺨﻲ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬ ‫ﺧﻮﺷﺂﻳﻨﺪ ﻭ ﻓﺮﻳﺒﻨﺪﻩ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ ﻭﻟﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﭘﻮﭼﺴﺖ ﻭ ﺍﺯ ﭼﻨﺪ ﺭﺍﻩ ﻧﺎﺩﺭﺳﺖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﺨﺴﺖ ﻣﮕﺮ ﻣﺮﺩﻡ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﻧﻴﻚ ﺍﺯ ﺑﺪ ﺟﺪﺍ ﮔﺮﺩﺍﻧﻨﺪ؟!‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺩﻳﮕﺮ ﭼـﻪ ﻧﻴـﺎﺯﻱ ﺑﮕﻔﺘـﻪ ﻫـﺎﻱ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺩﺍﺭﻧﺪ؟!‪ ..‬ﺩﻭﻡ ﻛﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ ﺭﺍ ﺑﻬﻢ ﺁﻣﻴﺨﺘﻪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺪﻫﺎﻧﺸﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﭼﻪ ﺍﺭﺟـﻲ ﻭ ﭼـﻪ‬ ‫ﺟﺎﻳﮕﺎﻫﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺩﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﻣﺮﺩﻡ ﭘﻴﺸﻮﺍﻳﺎﻧﺸﺎﻥ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﺑﺴﺨﻨﺎﻧﺸﺎﻥ ﭘﺮﺩﺍﺯﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﻛﺠﺎﻱ ﺟﻬﺎﻧﺴﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﻳﻜﺪﺳﺘﻪ ﭘﻨﺪﺁﻣﻮﺯ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﻮﻧﺪ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﭼﻮﻥ ﻧﻴﻚ ﺍﺯ ﺑﺪ ﻧﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ﺑﮕﺮﺩﻥ ﺍﻳﻦ ﺩﻳﮕـﺮﺍﻥ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻧﻴﻚ ﺍﺯ ﺑﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻢ ﺑﺎﺯ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ؟!‪ ..‬ﭼﻨﻴﻦ ﻭﺍﺭﻭﻧﻪ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻲ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻛﺠﺎ ﺑﻮﺩﻩ؟!‪.‬‬ ‫ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺑﺪﺍﻥ ﻧﻤﻲ ﻣﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻳﻜﻤﺮﺩ ﺑﻴﺴﻮﺍﺩ ﻭ ﻧﺎﺩﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﻋـﻮﻱ ﭘﺰﺷـﻜﻲ ﻣﻴﻜﻨـﺪ ﺁﺯﺍﺩ ﺑﮕـﺰﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﭼﻨـﻴﻦ‬ ‫ﮔﻮﻳﻴﻢ ‪" :‬ﭼﻪ ﺯﻳﺎﻥ ﺩﺍﺭﺩ؟!‪ .‬ﻣﺮﺩﻡ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ ﻫﺮ ﻧـﺴﺨﻪ ﺍﻱ ﻛـﻪ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺳـﻮﺩﻣﻨﺪ ﺍﺳـﺖ ﺑﭙﺬﻳﺮﻧـﺪ ﻭ ﻫـﺮ‬ ‫ﻧﺴﺨﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺳﻮﺩﻣﻨﺪ ﻧﻴﺴﺖ ﻧﭙﺬﻳﺮﻧﺪ"‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺑﻤﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﮔﺮ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺩﺭﻣﺎﻧﻬﺎﻱ ﺳـﻮﺩﻣﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺯﻳﺎﻧﻤﻨﺪ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﻨﺪﻱ ﭼﻪ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻪ ﭘﺰﺷﻚ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪﻱ؟!‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺁﻥ ﭼـﻪ ﭘﺰﺷـﻜﻲ ﺍﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺑﻴﻤـﺎﺭﺍﻥ‬ ‫ﺧﻄﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﺳﺖ ﻛﻨﻨﺪ؟!‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ ﻟﻮﻟﻬﻨﮓ ﻭ ﻛﻮﺯﻩ ﻣﻴﻜﻨﻴﺪ ﺑﮕﻮﻳﻴﻢ ﭼﻪ ﻋﻴﺐ ﺩﺍﺭﺩ ﻳﻜﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ‬ ‫‪٢٨‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟ )ﺑﺨﺶ ﺩﻭﻡ(‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺍﺯ ﻛﻮﺭﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﺑﺨﺮﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻧﺨﺮﻧﺪ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﺍﺯ‬ ‫ﭘﻨﺪﺁﻣﻮﺯﻱ ﻭ ﭘﻴﺸﻮﺍﻳﻲ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻣﻴﺪﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﭘﻴﺸﻮﺍ ﺁﻧـﺮﺍ ﮔﻮﻳﻨـﺪ ﻛـﻪ ﻫﻤـﺔ ﺳـﺨﻨﺎﻧﺶ ﺭﺍﺳـﺖ ﻭ ﺳـﻮﺩﻣﻨﺪ ﺑﺎﺷـﺪ‬ ‫ﻭﮔﺮﻧﻪ ﻓﺎﻟﮕﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﺭﻣﺎﻻﻥ ﻧﻴﺰ ﭼﻨﺪ ﺳﺨﻦ ﺧﻮﺷﻨﻤﺎﻳﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺳﺮﻭﺩ‪ .‬ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ‪ ،‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺳـﺨﻨﺎﻥ ﻧﻴﻜـﺸﺎﻥ‬ ‫ﻫﻢ ﺑﻲ ﺯﻳﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺸﺪﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻳﻚ ﮔﻔﺘﺔ ﻫﻤﻪ ﻧﻴﻜﻲ ﺩﺭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺁﻧﺎﻥ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺪﺗﺮ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺑﻴﺸﺮﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪ " :‬ﺷﻤﺎ ﺑﺠﺎﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﺑـﺪﮔﻮﻳﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬـﺎ‬ ‫ﻛﻨﻴﺪ ﻧﻴﻚ ﺍﺯ ﺑﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﺪﺍ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ"‪ .‬ﺑﻴﭽﺎﺭﮔﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﭼﻨـﺪ ﺑـﺎﺭ ﺳـﺘﺎﻳﺶ ﺁﻥ ﮔﻔﺘـﻪ ﻫـﺎﻱ ﭘـﻮﭺ ﺭﺍ‬ ‫ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻣﻴﭙﻨﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﻣﮕﺮ ‪‬ﺩﺭ ﻭ ﮔﻮﻫﺮ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﻴﺨﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﺑﻬﺮ ﺑﻬﺎﻳﻲ ﺳـﺮﺁﻳﺪ ﻧﮕﺰﺍﺭﻧـﺪ ﺍﺯ ﻣﻴـﺎﻥ‬ ‫ﺑﺮﻭﺩ‪ .‬ﺑﻴﻜﻲ ﮔﻔﺘﻢ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺷﻤﺎ ﺑﺪﺍﻥ ﻣﻴﻤﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﻛﻮﺭﻱ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﭘﻴﺸﺮ ِﻭ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﮔـﺮ ﻛـﺴﻲ ﺍﻳـﺮﺍﺩ‬ ‫ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻮﺭ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﺪ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺍﻫـﺪ ﺑـﺮﺩ؟!‪ .‬ﭘﺎﺳـﺦ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﮕﻮﻳﻴـﺪ ‪ " :‬ﻧـﻪ ! ﺁﻥ ﺑﺎﻳـﺪ‬ ‫ﺩﺭﭘﻴﺸﺮﻭﻱ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ .‬ﭼﻴﺰﻳﻜﻪ ﻫﺴﺖ ﺷﻤﺎ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﻧﮕﺰﺍﺭﻳﺪ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ" ﻳﺎ ﺑﺪﺍﻥ ﻣﻲ ﻣﺎﻧـﺪ ﻛـﻪ‬ ‫ﻳﻚ ﻛﺴﻲ ﺑﻴﻚ ﺍﺗﻮﻣﺒﻴﻠﻲ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻭ ﻛﻬﻨﻪ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﻮﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻜﻲ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﮔﻴﺮﺩ ﻛـﻪ ﺍﻳـﻦ ﺍﺗﻮﻣﺒﻴـﻞ ﺭﺍﻩ ﻧﺘﻮﺍﻧـﺪ‬ ‫ﺭﻓﺖ ﭘﺎﺳﺦ ﺩﻫﺪ ﻛﻪ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺷﻤﺎ ﺍﺗﻮﻣﺒﻴﻞ ﺗﺎﺯﻩ ﻭ ﺭﻭﻧـﺪﺓ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﺑـﺎﻳﻦ ﺑـﺴﺘﻪ ﺭﺍﻫـﺶ ﺑﺮﻳـﺪ‪.‬‬ ‫ﻞ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ! ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﭼﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺍﺯ ﺧﺮﺩ ﺑﺪﻭﺭﻳﺪ! ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﭼﻪ ﺑﻴﭽﺎﺭﻩ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﻳﺪ! ﻳﻜﺮﺷـﺘﻪ‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ ‪‬ﻣ ﹶﺜ ِ‬ ‫ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﺭﻫﻤﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﺑﻮﻥ ﺗﺮﻳﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻣﻴﺪﺍﺭﻳﺪ ﻣﻲ ﭘﻨﺪﺍﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭ ﮔﻮﻫﺮ ﺍﺳـﺖ ﻭ‬ ‫ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺑﻨﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻴﻜﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﺩﺭﭼﻨﻴﻦ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺂﻧﻬﺎ ﺳﺮﮔﺮﻡ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﻭﺯﻱ ﺩﻳﺪﻡ ﻳﻜﻲ ﮔﻔﺘﺎﺭﻱ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻭ ﺁﻭﺭﺩﻩ ‪ » :‬ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﺭﻭﺡ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺯﺑـﺎﻥ ﻣﻠـﺖ ﺍﺳـﺖ ‪ « ..‬ﮔﻔـﺘﻢ‬ ‫ﺧﻮﺏ ﺑﻮﺩﻱ ﺍﮔﺮ ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻱ ﻭ ﻣﻌﻨﻲ ﺍﻳﻦ ﺟﻤﻠﻪ ﻫﺎ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻱ‪ .‬ﺗﻮ ﻣﻴﮕﻮﻳﻲ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﺯﺑـﺎﻥ ﺗـﻮﺩﻩ ﺍﺳـﺖ‪.‬‬ ‫ﺗﻮﺩﺓ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻐﻮﻝ ﻫﻤﻪ ﻣﻴﻨﺎﻟﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻣﻴﺰﺍﺭﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﻭﺍﻥ ﭼﻨﮕﻴﺰ ﻧﻔﺮﻳﻨﻬﺎ ﻣﻴﻔﺮﺳـﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭﻟـﻲ ﺍﺩﺑﻴﺎﺗﺘـﺎﻥ‬ ‫ﻫﻤﮕﻲ ﺩﻡ ﺍﺯ ﺧﻮﺷﻲ ﺯﺩﻩ ﻭ ﭼﻨﮕﻴﺰ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﺓ ﺧﺪﺍ ﺳﺘﻮﺩﻩ‪ .‬ﺁﺧﺮ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺑﻲ ﻓﻬﻤﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻫﻤﺴﺮ ﻣﻦ‬ ‫ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻳﺪ ﻭ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﻨﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻳﻢ ﭘﺎﺳﺦ ﺩﻫﻴﺪ؟!‪.‬‬ ‫ﺑﺪﺗﺮ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﭘﺎﺳﺦ ﻣﺮﺩﻱ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺑﺎﻳﺮﺍﻥ ﺑﺎﺯ ﮔﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺗـﺎ ﺩﺍﻧـﺸﻬﺎ ﺭﺍ ﭘـﻴﺶ ﺑـﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻣﻴﺮﻓﺖ ﻣﻦ ﺷـﻌﺮﻱ ﺭﺍ ﻳـﺎﺩ ﻛـﺮﺩﻩ ﻭ ﻛﻠﻤـﺔ » ﺷـﺎﻫﺪ« ﻭ » ﻃﻔـﻞ« ﻛـﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑـﻮﺩ‬ ‫ﻣﻌﻨﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﻴﺪﻡ‪ .‬ﭘﺎﺳﺨﻲ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ ‪ " :‬ﺑﻌﻘﻴﺪﺓ ﻣﻦ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻓﻮﻕ ﺍﻟﻌﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻣـﺎ ﻫـﺎ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﻣﻌﻨﺎﻱ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻔﻬﻤﻴﻢ"‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﭘﺎﺳﺦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﺎﺩﺭﺳﺘﻴﺴﺖ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺳﺨﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﻬﻤﻴـﺪﻩ‬ ‫ﺷﺪﻧﺴﺖ‪ .‬ﺁﻥ ﭼﺮﻧﺪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻌﻨﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻓﻬﻤﻴـﺪﻩ ﻧـﺸﻮﺩ‪ .‬ﺑﺰﺭﮔﺘـﺮ ﺍﺯ ﻫﻤـﻪ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﮕـﺎﻥ ﺧﺪﺍﻳﻨـﺪ ﻛـﻪ ﺑـﺎ‬ ‫ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﭘﺮﻣﻐﺰ ﺧﻮﺩ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻜﺎﻥ ﺩﻫﻨـﺪ ﻭ ﺳـﺨﻨﺎﻥ ﺍﻳـﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻤـﻪ ﻓﻬﻤﻨـﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳـﻦ ﮔﺬﺷـﺘﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺟﺎﻳﻴﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﺪ ﻧﻴﻚ ﻳﺎ ﺑﺪ ﺍﺳﺖ؟! ‪ .‬ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﻣﻴﺪﺍﻧﻴـﺪ ﺁﻧـﺎﻥ ﻣـﺮﺩﺍﻥ‬ ‫ﻭﺍﻻﺗﺮ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ؟!‪..‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﮕﻮﻫﺎ ﻛﻪ ﻣﻴﺮﻓﺖ ﻳﻚ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺧﺮﺩﻫﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﺎﺗﻮﺍﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ‬ ‫ﻓﻬﻤﻬﺎ ﺍﺯ ﻛﺎﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﺴﺎﻥ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﻛﻮﺩﻛﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﻪ ﻣﻌﻨﻲ ﺯﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺁﻧـﺮﺍ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨـﺪ ﻭ ﻧـﻪ ﺳـﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﺯﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺷﺪﻳﻢ ﻣﻌﻨﻲ ﺩﺭﺳﺖ ﺷﻌﺮ ﻭ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﮔﻮﻫﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ‬ ‫‪٢٩‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟ )ﺑﺨﺶ ﺩﻭﻡ(‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﺎﺯ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪ .‬ﺁﻧﺎﻥ ﻣﻌﻨﻲ ﺷﻌﺮ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﻋﺮ ﻳﻚ ﻓﻬﻢ ﻭ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖِ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺩﺍﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪ " :‬ﺷﺎﻋﺮﻱ ﻗﺴﻤﻲ ﺍﺯ ﻭﺣﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﻭﺡ ﺷﺎﻋﺮ ﺑﻌﺎﻟﻢ ﺑﺎﻻ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺩﺍﺭﺩ"‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﻬﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﺯ ﺑﺲ ﮔﻔﺘﻪ ﻭ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺰ ﻓﺮﻳﺐ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﺳﺘﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻭﺭ ﻣﻴﻜﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﻴﺎﭘﻲ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻮﺷﺘﻪ‬ ‫ﻭ ﺑﺮﺥ ﻣﺎ ﻣﻴﻜﺸﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﮔﻔﺘﻴﻢ ‪ :‬ﺷﻌﺮ ﺳﺨﻨﺴﺖ ‪ ،‬ﺳﺨﻦ ﺳﻨﺠﻴﺪﻩ ﻭ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ‪ .‬ﺳﺨﻦ ﺑﺪﻭ ﮔﻮﻧﻪ ﺍﺳﺖ ‪ :‬ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ )ﻧﺜﺮ( ﻭ ﭘﻴﻮﺳـﺘﻪ‬ ‫ﻦ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻓﺰﻭﻧﻲ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺗﻜﻪ ﺗﻜﻪ ﺳﺮﺍﻳﻨﺪ ﻭ ﻗﺎﻓﻴﻪ ﻭ ﺑﺮﺧﻲ ﺁﺭﺍﻳﺸﻬﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ‬ ‫)ﺷﻌﺮ(‪ .‬ﺷﻌﺮ ﻳﺎ ﺳﺨ ِ‬ ‫ﺑﺂﻥ ﺍﻓﺰﺍﻳﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﻌﺮ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻧﻤﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺴﻲ ﺷـﻌﺮ ﻧﮕﻮﻳـﺪ‪ .‬ﺁﻧﭽـﻪ ﻣـﺎ ﻣﻴﮕـﻮﻳﻴﻢ‬ ‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺳﺨﻦ ﭼﻪ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻭ ﭼﻪ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ‪‬ﺑ ‪‬ﻬ ِﺮ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺳﺨﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻧﻴﺎﺯ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺁﺩﻣﻲ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺳﺘﻲ ﻧﻴﺴﺖ ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻚ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺁﻧـﺮﺍ‬ ‫ﻲ ﺗـﻦ‬ ‫ﺖ ﺟﺪﺍﮔﺎﻧـﻪ ﻧﻴـﺴﺖ ﻭ ﻣـﺎ ﺑـﺂﻥ ﺑـﺮﺍﻱ ﺩﺭﺳـﺘ ِ‬ ‫ﻼ ﻣﺎ ﻣﻴﺨﻮﺭﻳﻢ ﻭ ﻣﻲ ﺁﺷﺎﻣﻴﻢ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺳ ِ‬ ‫ﻣﻴﻜﻨﺪ‪ .‬ﻣﺜ ﹰ‬ ‫ﻣﻴﭙﺮﺩﺍﺯﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺁﺯﺍﺩ ﻧﻴﺴﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺯﻣﺎﻥ ﺧﻮﺍﺳـﺘﻴﻢ ﻭ ﻫﺮﭼـﻪ ﺧﻮﺍﺳـﺘﻴﻢ ﺑﺨـﻮﺭﻳﻢ ﺑﻠﻜـﻪ ﻧـﺎﮔﺰﻳﺮﻳﻢ ﺍﺯ‬ ‫ﺧﻮﺭﺍﻛﻬﺎﻱ ﺯﻳﺎﻥ ﺁﻭﺭ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﺭﺩﻧﻬﺎﻱ ﻧﺎﺑﻬﻨﮕﺎﻡ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﺳـﺨﻦ ﻧﻴـﺰ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧـﻪ ﺍﺳـﺖ ﻭ ﻫـﺮﻛﺲ ﺁﺯﺍﺩ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻫﺮﭼﻪ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪ .‬ﺳﺨﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻨـﺴﺘﻜﻪ ﺁﺩﻣـﻲ ﺁﻧﭽـﻪ ﺭﺍ ﺩﺭﺩﻝ ﻣﻴـﺪﺍﺭﺩ‬ ‫ﺑﺪﻳﮕﺮﻱ ﺑﻔﻬﻤﺎﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺟﺰ ﺑﻬﻨﮕﺎﻡ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﺂﻥ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ ﻭ ﺳﺨﻨﻴﻜﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻧﻴﺎﺯ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﻬﻤﺎﻧﻴـﺪﻥ‬ ‫ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺍﻱ ﻧﺒﺎﺷﺪ ـ ﭼﻪ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻭ ﭼﻪ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ـ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺮﺩ ﻭ ﺁﺯﺍﺩﮔﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻴﺰﺍﺭ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻛﺞ ﻓﻬﻤﻲ ﻫﺎ ﻫﻤﻴﻨﺴﺖ ﻛـﻪ ﺷـﻌﺮ ﺭﺍ ﻳـﻚ ﺧﻮﺍﺳـﺖ ﺟﺪﺍﮔﺎﻧـﻪ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨـﺪ ﻭ ﺁﻧـﺮﺍ ﺑـﺴﺘﻪ ﺑـﻪ ﻧﻴـﺎﺯ‬ ‫ﻧﻤﻴﺸﻤﺎﺭﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺑﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﻴﺎﺯﻱ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻨﺎﻡ ﺁﻧﻜﻪ ﺷـﻌﺮ ﺑـﺴﺎﺯﻧﺪ ) ﻭ ﺑﮕﻤـﺎﻥ ﺧـﻮﺩ ﻛﻤﻜـﻲ‬ ‫ﺑﺎﺩﺑﻴﺎﺕ ﻛﻨﻨﺪ( ﻣﻲ ﻧﺸﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﻗﺎﻓﻴﻪ ﺑﺎﻓﻲ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺩ ﺧﻄﺎﻱ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺧﻄﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺳﺤﺎﺑﻲ ﺍﺳﺘﺮﺁﺑﺎﺩﻱ ﻫﻔﺘﺎﺩﻫﺰﺍﺭ ﺭﺑﺎﻋﻲ ﺳﺮﻭﺩﻩ ﻭ ﻳﻚ ﺻﺎﺋﺐ ﺍﺳﭙﻬﺎﻧﻲ ﺻﺪﻫﺰﺍﺭ ﺷﻌﺮ ﮔﻔﺘـﻪ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﭼﻨﻴﻦ ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻪ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﮔﻮﻳﺪ ﺑﻬﺘﺮ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﻓﻬﻢ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﻬﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺷﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﺁﻧﺎﻥ ﺷﻌﺮ ﺭﺍ ﺧﻮﺩ ﭼﻴﺰ ﻧﻴﻜﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺷﺮﻃﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻴـﻚ‬ ‫ﺷﺎﻋﺮ ﻣﻲ ﺑﺴﺘﻨﺪ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﮔﺮﺩ ﻣﻀﻤﻮﻧﻬﺎﻱ ﻛﻬﻦ ﻧﮕﺮﺩﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻏﺰﻟﻲ ﺑﺎﺭﻱ ﻳﻚ ﻣـﻀﻤﻮﻥ ﺗـﺎﺯﻩ ﺍﻱ‬ ‫ﺑﮕﻨﺠﺎﻧﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺧﺮﺩ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﺮﺩ ﻭ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ ﻭ ﺳﻮﺩ ﻭ ﺯﻳﺎﻥ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻛﻤﺘﺮ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑـﺴﺨﺘﻲ‬ ‫‪١‬‬ ‫ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﮔﺮﺩﻥ ﮔﺰﺍﺭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﻣﻴﺸﺪﻳﻢ ﻣﺜﻠﻬﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﻫﺮﮔﻮﻧـﻪ ﻳـﺎﺩ ﻛﻨـﻴﻢ‪ .‬ﺭﻭﺯﻱ ﺩﺭ ﻧﺸـﺴﺘﻲ‬ ‫ﮔﻔﺘﻢ ‪ ٢ :‬ﺷﻤﺎ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺟﻠﻮ ﺩﻛﺎﻥ ﺑﻘﺎﻟﻲ ﻣﻴﮕﺬﺭﻳﺪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻳﻜﺴﻮ ﻛﺮﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻴﻜﻲ ﻳﺎ ﺗﺸﺘﻲ ﺗﻮﺩﻩ ﻭﺍﺭ ﺭﻭﻳﻬﻢ‬ ‫ﺭﻳﺨﺘﻪ ﻭ ﻳﻜﺠﺎ ﻛﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﻗﺎﻟﺒﻲ ﺭﺍ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﻫﻢ ﭼﻴﺪﻩ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﻴﺘﻮﺍﻥ ﻣﺜﻠﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻌﺮ ﻭ ﻧﺜﺮ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻳﻜـﻲ‬ ‫ﺭﺍ ﻧﺜﺮ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﺷﻌﺮ ﭘﻨﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﭘﻴﺪﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺮﺓ ﻗﺎﻟﺒﻲ ﺧﻮﺷﻨﻤﺎﺗﺮ ﺍﺳﺖ ﻭﻟﻲ ﻧﺨﺴﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ‬ ‫‪ ١‬ـ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ‪ ۱۳۱۲‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻧﺘﺸﺎﺭ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺁﻏﺎﺯﻳﺪ ﺗﺎ ‪ ۱۳۲۴‬ﺷﺒﻬﺎﻱ ﺁﺩﻳﻨﻪ ﻭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻧﺨﺴﺖ ﻣﺎﻩ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﻧﺸﺴﺖ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ‬ ‫ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﻳﺎ ﺟﺴﺘﺎﺭﻫﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺳﺨﻦ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﻧﻈﺮ ﻳﺎ ﺍﻳﺮﺍﺩﻫﺎﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ـ ﻭ‬ ‫‪ ٢‬ـ ﺍﻳﻦ ﻣﺜﻞ ﺍﺯ ﻫﺮﺑﺎﺭﻩ ﺩﺭﺳﺖ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺷﻌﺮ ﺍﻳﻦ ﻳﻚ ﻋﻴﺐ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﻭﺯﻥ ﻭ ﻗﺎﻓﻴﻪ ﺍﻱ ﺑﺴﺨﻦ ﺍﻓﺰﺍﻳﺪ ﺳﺎﻣﺎﻥ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻬﻢ ﺯﻧﺪ‬ ‫ﻭﻟﻲ ﺩﺭ ﻛﺮﺓ ﻗﺎﻟﺒﻲ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪٣٠‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟ )ﺑﺨﺶ ﺩﻭﻡ(‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻥ ﻛﺮﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻗﺎﻟﺐ ﻧﻴﺰ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺑﺂﻥ ﺍﻓـﺰﻭﺩﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺑﻬـﺎﻳﻲ‬ ‫ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻜﺎﺭ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﺩﻭﻡ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻔﺖ ‪ :‬ﺍﺭﺯﺵ ﺍﺯﺁ ِ‬ ‫ﻚ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻗﺎﻟﺐ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻭﻟﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﻣﺎ ﺑﻴﻚ ﻗﺎﻟﺐ ﻛﺮﻩ ﻣﻴﭙﺮﺩﺍﺯﻳﻢ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻛﺮﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻳﻚ ﺩﻩ ﻳ ِ‬ ‫ﻥ ﻗﺎﻟﺐ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﻨـﺴﺖ ﻫﺮﭼـﻪ ﺑﺪﺳـﺘﺶ ﺁﻣـﺪ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﺭﺍ ﻧﻔﻬﻤﺪ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﭘﻨﺪﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺍﺭﺯﺵ ﺍﺯﺁ ِ‬ ‫ﺧﺎﻙ ﻭ ِﮔﻞ ﻭ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﻘﺎﻟﺐ ﺯﺩﻩ ﺭﻭﻳﻬﻢ ﭼﻴﻨﺪ ﭘﻴﺪﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺨﺮﺩ ﺷـﻤﺮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻛﻨـﻮﻥ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﺎﻋﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ )ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ﺑﻴﺸﺘﺮﺷﺎﻥ ﻧﻪ ﻫﻤﻪ ﺷﺎﻥ( ﺑﻬﻤﺎﻥ ﻟﻐـﺰﺵ ﺩﭼـﺎﺭ ﮔﺮﺩﻳـﺪﻩ ﻭ‬ ‫ﻥ ﻗﺎﻓﻴﻪ ﻭ ﻭﺯﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺩﺭﺑﻨﺪ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑـﺪ ﻭ‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺭﺟﻲ ﻛﻪ ﺑﺸﻌﺮ ﮔﺰﺍﺭﺩﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﺍﺯﺁ ِ‬ ‫ﺳﻮﺩ ﻭ ﺯﻳﺎﻥ ﻣﻌﻨﻲ ﺁﻥ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﺑـﺎﺯ ﺑﻴـﺮﻭﻥ ﺭﻳﺨﺘـﻪ ﺍﻧـﺪ ﻭ ﺩﻳﮕـﺮﺍﻥ ﻛـﻪ‬ ‫ﺍﻧﺪﻛﻲ ﭘﺮﻭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺁﻧﺎﻧﻬﻢ ﺩﺭﺑﻨﺪ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺴﺨﻨﻲ ﻧﻴﺎﺯﻱ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺧﻮ ِﺩ ﺷﻌﺮ ﺭﺍ ﻳـﻚ ﺧﻮﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺟﺪﺍﮔﺎﻧﻪ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻱ ﺳﺨﻦ ﻳﻜﺸﻌﺮ ﻭ ﻫﻨﺮﻫﺎﻱ ﺷﻌﺮﻱ ﻛـﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻜـﺎﺭ‬ ‫ﺑﺎﺭﻫﺎ ﻣﻴﺪﻳﺪﻳﻢ ﺁﻧﺎﻥ ﺟﺪﺍﻳﻲ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻴﻮﺍﻳﻲ ﻭ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ِ‬ ‫ﺭﻓﺘﻪ ﺑﺎ ﺯﻳﺎﻧﻬﺎﻱ ﻣﻌﻨﺎﻱ ﺁﻥ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﮔﺰﺍﺭﺩ ﻭ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺷـﻴﻮﺍﻳﻲ ﺷـﻌﺮﻫﺎﻱ ﻓـﻼﻥ ﺷـﺎﻋﺮ ﺭﺍ ﺑـﺮﺥ ﻣـﺎ‬ ‫ﻣﻲ ﻛﺸﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺸﻢ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺎ ﭼﻨﺎﻥ ﺷﻌﺮ ﺷﻴﻮﺍﻳﻲ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﭘﺴﻨﺪﻳﻢ ﻭ ﺑﺎ ﻳﻜﺰﺑﺎﻥ ﺗﻠﺨـﻲ ﺑﮕﻠـﻪ ﻭ‬ ‫ﻧﺎﻟﻪ ﻣﻴﭙﺮﺩﺍﺯﻧﺪ ﻭ ﻣﺎﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﻣﻴﺪﻳﺪﻳﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﺎﺩﺍﻧﻲ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺟﺎ ﺩﺭﻧﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎ ﺯﺑـﺎﻥ ﻧـﺮﻡ ﺑﭙﺎﺳـﺦ‬ ‫ﻼ ﺑﻨﹼـﺎﻳﻲ ﺧﺎﻧـﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ‬ ‫ﭘﺮﺩﺍﺯﻳﻢ ﻭ ﺑﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﻧﻴﻜﻲ ﻳﻜﭽﻴﺰ ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﺮﺑﺎﺭﻩ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﻲ ﺯﻳـﺎﻥ ﺑﺎﺷـﺪ‪ .‬ﻣـﺜ ﹰ‬ ‫ﻗﺸﻨﮓ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻛﻪ ﺩﺭﺧﻮ ِﺭ ﺗﻤﺎﺷﺎﺳﺖ ﻭﻟﻲ ﭼﻮﻥ ﺁﻓﺘﺎﺑﮕﻴﺮ ﻧﻴﺴﺖ ﭘﺰﺷﻚ ﺁﻧـﺮﺍ ﻧﻤـﻲ ﭘـﺴﻨﺪﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻳـﺎ ﭼـﻮﻥ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﺑﺎﺩﻱ ﺩﻭﺭ ﺍﺳﺖ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﺳﺨﺖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﭘﻴﺪﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺧﺎﻧﻪ]ﺍﻱ[ ﺭﺍ ﻧﻴﻚ ﻧﻤﻲ ﺗـﻮﺍﻥ ﻧﺎﻣﻴـﺪ‪ .‬ﻳـﺎ‬ ‫ﻼ ﺩﺭﺯﻱ ]ﺍﻱ[ ﺭﺧﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺏ ﺩﻭﺧﺘﻪ ﻛـﻪ ﻫﻤـﻪ ﺩﻭﺧـﺘﺶ ﺭﺍ ﻣـﻲ ﭘـﺴﻨﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭﻟـﻲ ﻣـﺎ ﻣـﻲ ﺑﻴﻨـﻴﻢ‬ ‫ﻣﺜ ﹰ‬ ‫ﭘﺎﺭﭼﻪ ﺍﺵ ﭘﻮﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ ﺑﺘﻨﻤﺎﻥ ﺗﻨﮓ ﻭ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﻳﻨﺮﺍ ﻫﻢ ﻧﻴـﻚ ﻧﻤﻴﺘـﻮﺍﻥ ﻧﺎﻣﻴـﺪ‪ .‬ﺯﻳـﺮﺍ ﻣـﺎ‬ ‫ﺧﺎﻧﻪ ﻳﺎ ﺭﺧﺖ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺎﺷﺎ ﻭ ﻳﺎ ﺑﻨﺎﻡ ﻧﻤﻮﻧﺔ ﻫﻨﺮ ﻧﻤﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻠﻜـﻪ ﺑـﺮﺍﻱ ﻧﺸـﺴﺘﻦ ﻭ ﭘﻮﺷـﻴﺪﻥ ﻣﻴﺨـﻮﺍﻫﻴﻢ ﻭ‬ ‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﺴﻨﺪﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﺪﺭﺩ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻌﺮ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺨﻨﺒﺎﺯﻱ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﺪ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺩﻳﺪﺓ ﺳﻮﺩ ﻭ ﺯﻳﺎﻥ ﺗﻮﺩﻩ ﻣﻴﻨﮕﺮﻳﻢ‪ .‬ﻣـﺎ ﻫﻤـﻪ‬ ‫ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﻛﺎﺭ ﺗﻮﺩﻩ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﻫﻴﭽﮕﺎﻩ ﺩﺭﭘﻲ ﺑﺎﺯﻳﻬﺎﻱ ﻛﻮﺩﻛﺎﻧﻪ ﻭ ﻫﻮﺳـﻬﺎﻱ ﺑﻴﺨﺮﺩﺍﻧـﻪ ﻧﺘـﻮﺍﻧﻴﻢ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻳﻚ ﺷﻌﺮ ﺍﮔﺮ ﻫﻢ ﺷﻴﻮﺍ ﻭ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻨﺮﻫﺎﻱ ﺷﻌﺮﻱ ﺩﺭﺁﻥ ﺑﻜﺎﺭ ﺭﻓﺘﻪ ﻫﻤﻴﻨﻜﻪ ﻣﻌﻨﺎﻱ ﺯﻳـﺎﻥ ﺁﻭﺭﻱ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﺭﺑﺮﻣﻴﺪﺍﺭﺩ ﺑﺎﻳﺪ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺪ ﺷﻨﺎﺳﻴﻢ ﻭ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪﻩ ﺍﺵ ﻧﻜﻮﻫﺶ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺷﮕﻔﺖ ﻛﻪ ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﭘﻨﺪﺍﺭ ﺍﺯ ﺩﻟﻬﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﻫﻮﺍﺧﻮﺍﻫﺎﻥ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺮﻭﻱ‬ ‫ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ ﺑﺮﺁﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺸﻌﺮﻫﺎﻱ ﻓﻼﻥ ﺷﺎﻋﺮ ﻭ ﺑﻬﻤﺎﻥ ﺷﺎﻋﺮ ﺑﻨﺎﻡ ﺁﻧﻜﻪ ﺷﻴﻮﺍ ﻭ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺍﺳـﺖ ﺑﺎﻳـﺪ ﺍﺭﺝ ﮔـﺰﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﻧﺎﺗﻮﺍﻧﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻪ ﺑﺎﻳـﺸﺎﻥ ﻳـﺎﺩﺁﻭﺭﻱ ﻛـﻨﻢ ﻛـﻪ ﺍﻧﺪﻳـﺸﺔ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﺮﻭﻣﻨـﺪ‬ ‫ﻥ ﺳﺨﺖ ﺟﻬﺎﻥ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰﻱ ﮔﺮﺍﻧﻤﺎﻳﻪ ﺗﺮ ﺍﺯ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﻭ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﻛﺎﺭ ﺗﻮﺩﻩ ﻧﻴﺴﺖ‬ ‫ﮔﺮﺩﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﺎ ِ‬ ‫ﻭ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺭﺟﻤﻨﺪ ﻭ ﺑﻲ ﺍﺭﺝ ﻓﺪﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ﻭ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﺍﺯ ﻫﻮﺳﻬﺎ ﭼﺸﻢ ﭘﻮﺷﻴﻢ‪ .‬ﺁﻥ ﺷﻌﺮﻫﺎ ﻛـﻪ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﺪ ﺑﺂﻥ ﺷﻴﻮﺍﻳﻲ ﻭ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻧﻴﺴﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻫﻢ ﺑﺎﺷﺪ ﭼﻮﻥ ﻣﺎﻳﺔ ﭘﺴﺘﻲ ﺧﻮﻳﻬـﺎ‬ ‫ﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﻫﺮﮔﺰ ﭘﺮﻭﺍﻱ ﺷﻴﻮﺍﻳﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻜﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻭ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﮔ ِ‬ ‫‪٣١‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟ )ﺑﺨﺶ ﺩﻭﻡ(‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ‪ :‬ﻣﺎ ﺑﺎ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻲ ﺳﺨﺖ ﺩﺭﺟﻨﮕﻴﻢ ﻭ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ ﻳﻜﺨﺎﻧﺔ ﺯﻳﺒـﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣـﺎ ﺑﺪﺳـﺖ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﺳـﻨﮕﺮ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﮔﻠﻮﻟﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺴﺮ ﻣﺎ ﻣﻴﺮﻳﺰﻧﺪ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﻧﻪ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺮﻭﺍﻱ ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﺁﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﻴـﺪﺭﻧﮓ‬ ‫ﺑﻮﻳﺮﺍﻥ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻦ ﺁﻧﺠﺎ ﭘﺮﺩﺍﺯﻳﻢ؟!‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻴﭙﺬﻳﺮﻳﺪ ﺁﻥ ﺷﻌﺮﻫﺎ ﻧﻴﺰ )ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻣـﻦ ﺁﻧﻬـﺎ ﺭﺍ ﭼﻨـﺪﺍﻥ‬ ‫ﺯﻳﺒﺎ ﻭ ﺷﻴﻮﺍ ﻧﻤﻲ ﻳﺎﺑﻢ( ﭼﻨﻴﻦ ﺍﺳﺘﻜﻪ ﭼﻮﻥ ﺍﻓﺰﺍﺭ ﺩﺳﺖ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺷﺎﻋﺮﺍﻥ ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﮔﻨﺎﻫﺸﺎﻥ ﺳﺘﺎﻳﺸﮕﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕـﺎﻥ ﻭ ﻧـﺎﻥ ﺧـﻮﺭﺩﻥ ﺍﺯ ﺩﺳـﺖ ﺩﻳﮕـﺮﺍﻥ ﺑـﻮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺒﺎﻙ ﻭ ﺑﻲ ﭘﺮﻭﺍ ﺯﺷﺘﻜﺎﺭﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺷﺘﺔ ﺳﺨﻦ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﭘﺮﺩﺓ ﺁﺑـﺮﻭﻱ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﺭﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﮔﻨﺎﻫﻬﺎﻳﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺘﻮﺍﻥ ﺑﭙﺎﺱ ﺷﻴﻮﺍﻳﻲِ ﺳﺨﻦ ﭼﺸﻢ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﺗﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺳﻮﺩ ﻭ ﺯﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺑﺴﺨﻦ ﺩﻟﺒﺎﺧﺘﮕﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺳﺰﺩ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ‬ ‫ﺁﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﺒﻜﺨﺮﺩ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﺷﺎﻳﻨﺪﺓ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺁﺯﺍﺩ ﻧﺪﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﻓﺮﻳﺐ ﺁﻧﺮﺍ ﻧﺨﻮﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﻳﻜﺪﺳـﺘﻪ ﺷﺮﻗـﺸﻨﺎﺳﺎﻥ‬ ‫ﺑﺎﻳﻨﻬﺎ ﺍﺭﺝ ﻣﻴﮕﺰﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﺁﻧﺎﻥ ﺍﻓﺰﺍﺭ ﺳﻴﺎﺳﺘﻨﺪ ﻭ ﺟﺰ ﻓﺮﻳﻔﺘﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ‪ .‬ﻣﮕﺮ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﻛـﻪ ﺳـﻲ‬ ‫ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ‪ ١‬ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ ﺩﺭﻛﺸﻮﺭ ﻣﺎ ﭼﻪ ﺁﺗﺶ ﻣﻲ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻤﻠﻴﻮﻧﻬﺎ ﺷﻌﺮ ﻭ ﻫﺰﺍﺭﻫﺎ ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺷـﺎﻋﺮ ﻛﻤﺘـﺮﻳﻦ‬ ‫ﺍﺭﺟﻲ ﻧﻤﻴﺪﺍﺩﻧﺪ؟!‪ ..‬ﺁﺧﺮ ﺷﻤﺎ ﻓﻬﻢ ﻭ ﺧﺮﺩﺗﺎﻥ ﺑﻜﺠﺎ ﺭﻓﺘﻪ ؟! ﭼﺸﺪﻩ ﻛﻪ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺭﻓﺘـﺎﺭ ﻭ ﮔﻔﺘـﺎﺭ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻛﺸﻴﺪ؟!‪.‬‬ ‫ﺑﺴﺨﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﮔﺮﺩﻳﻢ ‪ :‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﻣﺎ ﺍﺯ ﻏﺰﻟﻬﺎﻱ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﻧﻜﻮﻫﺶ ﻣﻴﻨﻮﺷـﺘﻴﻢ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨـﺪ ‪ " :‬ﺍﻳـﻦ ﻣﻨﻜـﺮ‬ ‫ﻋﺸﻖ ﺍﺳﺖ"‪ .‬ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺷﺪ ﺑﻴﭽﺎﺭﮔﺎﻥ ﻣﻌﻨﻲ ﻋﺸﻖ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺩﻟﻲ ﺳﺮﺩ ﺩﺭ ﺍﻃـﺎﻗﻲ ﻧﺸـﺴﺘﻦ ﻭ ﺭﺷـﺘﺔ‬ ‫ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﺑﺪﺳﺖ ﻗﺎﻓﻴﻪ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﭼﻨﺪ ﺷﻌﺮ ﺧﻨﻜﻲ ﺳﺮﻭﺩﻥ ﺭﺍ ﻋﺸﻖ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ! ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﻫﻢ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﺁﻧـﺎﻥ‬ ‫ﺍﺯ » ﻋﺸﻖ« ﭼﻪ ﻣﻌﻨﺎﻳﻲ ﻣﻴﺨﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻏﺰﻝ ﺑﺎﻓﺘﻦ ﺭﺍ ﻋﺸﻖ ﻣﻴﻨﺎﻣﻴﺪﻧﺪ ‪ ،‬ﻳﺎ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻴﺸﺪ ﻛﻪ ﻳﻜﻤـﺮﺩ‬ ‫ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﺷﺼﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﺎ ﺗﻨﻲ ﻧﺎﻻﻥ ﻭ ﺳﺮﻱ ﻟﺮﺯﺍﻥ ‪ ،‬ﺑﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﻛﺴﻲ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺩﻟﺪﺍﺩﮔﻲ ﺭﻭﻱ ﺩﻫﺪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑـﺎ‬ ‫ﭼﻨﺪ ﺳﺨﻦ ﺑﻲ ﺳﺮ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﻋﺸﻖ ﭘﻨﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﺪﻳﮕﺮﺍﻥ ﺳﺮﺯﻧﺶ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﮕﻮﻳـﺪ ‪ " :‬ﺁﻧـﺎﻥ ﺍﺯ ﻋـﺎﻟﻢ‬ ‫ﻋﺸﻖ ﺑﻴﺨﺒﺮﻧﺪ"‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ ﭘﻨﺪﺍﺭ ﮔﺎﻫﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻴﺮﻭﻣﻨﺪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻴﺮﺍ ﺗـﺎ ﺑﺠﺎﻫـﺎﻱ ﺑـﺴﻴﺎﺭ‬ ‫ﺩﻭﺭﻱ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬

‫‪ ١‬ـ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﺍﻳﺴﺖ ﺑﻪ ﭘﻴﺸﺂﻣﺪﻫﺎﻱ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﻧﺨﺴﺖ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﺑﻮﻳﮋﻩ ﺩﺍﺳـﺘﺎﻥ ﺍﻟﺘﻴﻤـﺎﺗﻮﻡ ﻛـﻪ ﺭﻭﺳـﻬﺎ ﭘـﻴﺶ ﺁﻭﺭﺩﻧـﺪ ﻭ ﺍﻧﮕﻠﻴـﺴﻴﺎﻥ ﻧﻴـﺰ ﺗـﺎ‬ ‫ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺩﮊﺭﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺮﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺠﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻧﭙﺮﺩﺍﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺑﺎﺯﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻥ ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﻲ ﻣﻴـﺮﺯﺍ ﻭ ﻛـﺸﺘﺎﺭ ﺩﻟﮕـﺪﺍﺯ‬ ‫ﺁﺯﺍﺩﻳﺨﻮﺍﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ » ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻫﺠﺪﻩ ﺳﺎﻟﺔ ﺁﺫﺭﺑﺎﻳﺠﺎﻥ« )ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺑﻴﺴﺘﻢ ﺑـﻪ ﺑﻌـﺪ( ﺗﻮﺍﻧﻴـﺪ ﺧﻮﺍﻧـﺪ‪ .‬ﺗـﺎ ﺍﻳـﻦ ﻫﻨﮕـﺎﻡ ﭼﻨﺎﻧﻜـﻪ ﻧﻮﻳـﺴﻨﺪﻩ‬ ‫ﺑﺎﺭﻳﻚ ﺑﻴﻨﺎﻧﻪ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺳﻴﺎﺳﺘﻲ ﺑﻨﺎﻡ » ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ« ﻭ ﺑﺰﺭﮔﺪﺍﺷﺖ ﺷﺎﻋﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻫﻤﻮ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ » ﺩﺭ ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ "ﺍﺩﺑﻴـﺎﺕ"«‬ ‫ﻛﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﺳﺎﻝ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎ ﺑﭽﺎﭖ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺑﻪ ﻧﻘﺸﺔ ﺧﺎﺋﻨﺎﻧﺔ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻦ ﺁﺗﺶ » ﺍﺩﺑﻴـﺎﺕ« ﺩﺭ ﺍﻳـﺮﺍﻥ ﻛـﻪ ﺑﺪﺳـﺘﻴﺎﺭﻱ ﺍﺩﻭﺍﺭﺩ ﺑـﺮﺍﻭﻥ ﻭ‬ ‫ﻫﻤﻜﺎﺭﺍﻧﺶ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻭ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﺓ ﻓﺮﻭﻏﻲ ﻭ ﻫﻤﺪﺳﺘﺎﻧﺶ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻟﺘﻴﻤﺎﺗﻮﻡ ﺭﻭﺱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﮔﺮﻓﺖ ‪ ،‬ﺍﺷﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ‪ ... " :‬ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﻧﻘﺸﻪ‬ ‫]ﺑﺴﺘﻦ ﻣﺠﻠﺲ ﻭ ﻛﺸﺘﺎﺭ ﺁﺯﺍﺩﻳﺨﻮﺍﻫﺎﻥ[ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﻳﻚ ﻛﺎ ِﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﺗﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﺑـﺎ ﺷـﻮﺭﺵ ﻭ ﺟﻨـﮓ ﺑـﺴﺮ‬ ‫ﺑﺮﺩﻩ ﻭ ﮔﹸﺮﺩﺍﻧﻲ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﻥ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺳﺘﺎﺭﺧﺎﻥ ﻭ ﻳﻔﺮﻣﺨﺎﻥ ﻭ ﺣﻴﺪﺭﻋﻤﻮﺍﻏﻠﻲ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻛﺎ ِﺭ ﺍﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﺑـﺴﺘﻦ ﻭ ﭘﺮﺍﻛﻨـﺪﻥ‬ ‫ﻣﺠﺎﻫﺪﺍﻥ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﻧﻴﺎﻓﺘﻲ‪ .‬ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﺯﺍﺩﻳﺨﻮﺍﻫﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻐﺰﻫﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎﻳـﺴﺘﻲ ﻣـﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷـﻮﺭ ﭘـﺎﻳﻴﻦ‬ ‫ﻥ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎ ﺳﻮﺩﻱ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻲ ﺑﻮﺩ ‪ «...‬ـ ﻭ‬ ‫ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ .‬ﺧﻮﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻮﺵ ﺍﻧﺪﺍﺯﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺭﻳﺸﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺑﺮﻳﺪ ِ‬ ‫‪٣٢‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟ )ﺑﺨﺶ ﺩﻭﻡ(‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻛﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺳﺎﻝ ﺩﻳﺮﺗﺮ ﺍﻳﻨﺴﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ ﻫﺮﺁﻳﻨﻪ ﺩﺭ ﺷﮕﻔﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺩﺭ ﻳـﻚ ﺯﻣﻴﻨـﺔ‬ ‫ﺑﻲ ﺍﺭﺟﻲ ﺑﺴﺨﻦ ﺗﺎ ﺑﺎﻳﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺩﺍﻣﻨﻪ ﻣﻴﺪﻫﻴﻢ‪ .‬ﺍﻳﻜﺎﺵ ﺁﻥ ﻛﺴﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪﻱ ﻭ ﺁﻥ ﺷﻮﺭ ﻭ ﻏﻮﻏﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﻨﺞ ﺳـﺎﻝ‬ ‫ﭘﻴﺶ ﺩﺭ ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﺔ ﺑﻲ ﺍﺭﺝ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺩﻳﺪﻧﺪﻱ ﻭ ﺍﺯ ﮔﺰﻧﺪﻫﺎ ﻭ ﺯﻳﺎﻧﻬﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﻛـﺸﻴﺪﻩ ﺍﻳـﻢ‬ ‫ﺁﮔﺎﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪﻱ! ﺑﻴﮕﻤﺎﻥ ﺁﻥ ﺷﻮﺭ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﻧﮕﻲ ﻧﺨﻮﺍﺑﻴﺪﻱ ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﻠﻮﺵ ﻳﺎﻓﺘﻲ ﺍﺯ ﻣﻴـﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺷـﺘﻲ‬ ‫ﺍﮔﺮ ﻧﺒﻮﺩﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻥ ﻣﺎ ﺑﻮﺩ ﻭ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎﻱ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﻳﻜﺪﺳﺘﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺷﺎﻋﺮﺍﻥ ﭘﺎﻛﺪﻻﻧﻪ ﺑﻤﺎ ﭘﻴﻮﺳﺘﻨﺪ ﻭ ﻳﺎﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﺍﺯ ﺷﻌﺮ ﺳﺮﺍﻳﻲ ﺑﺎﺯ ﮔـﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻧـﺮﺍ ﺭﻫـﺎ‬ ‫ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﻣﺎ ﺟﺰ ﻳﻚ ﻣﻌﻨﺎﻱ ﻛﻮﭼﻜﻲ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻜﺮﺩﻳﻢ‪ .‬ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻧﻜﻪ ﺳﺨﻦ ﺑﺪﻭ ﮔﻮﻧﻪ ﺍﺳﺖ ‪ :‬ﻳﻜـﻲ ﺳـﺎﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﺑﻲ ﺁﺭﺍﻳﺶ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺳﺨﻦ ﺑﺎﺯﺍﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﺭﻭﺳﺘﺎﻳﻴﺎﻥ ﻭ ﻋﺎﻣﻴﺎﻥ ‪ ،‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ‪ ،‬ﻫﻤﭽـﻮﻥ ﺳـﺨﻦ ﺷـﺎﻋﺮﺍﻥ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﻧﺎﻃﻘﺎﻥ ﻭ ﺧﻄﻴﺒﺎﻥ ﻛﻪ ﺳﺨﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ » ﺗﺸﺒﻴﻪ« ﻭ »ﺟﻨﺎﺱ« ﻭ » ﺍﺳﺘﻌﺎﺭﻩ« ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﻲ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﺍﻧـﺪ ﻭ‬ ‫ﻣﺜﻠﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺷﻨﻲ ﺑﺂﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻋﺮﺑﻬﺎ ﺍﻳﻨﺮﺍ » ﺍﺩﺏ« ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﻭ ﺁﻧﻜـﺴﺎﻥ ﺭﺍ » ﺍﺩﻳـﺐ« ﻣﻴﺨﻮﺍﻧـﺪﻩ ﺍﻧـﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﭙﺲ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎﻳﻲ ﺑﻨﺎﻡ » ﻣﻌﺎﻧﻲ« ﻭ » ﺑﻴﺎﻥ« ﻭ » ﺑﺪﻳﻊ« ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﭘﻴـﺪﺍ ﺷـﺪﻩ ﻛـﻪ » ﻋﻠـﻮﻡ‬ ‫ﺍﺩﺑﻲ« ﻳﺎ » ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ« ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﮔﻔﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻴﺰ ﻛﻮﭼﻜﻲ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﺑﺲ ﺑﺰﺭﮔـﻲ ﺑـﺎﺯ ﻛـﺮﺩﻩ ﺍﻧـﺪ ﻭ ﻣـﺎ‬ ‫ﻧﻴﻚ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻴﻢ ﻛﻪ ﻛﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﺑﺎﻳﻦ ﺭﺷﺘﻪ ﻫﺎ ﻣﻴﭙﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺟﺰ ﺑﻴﻜﺎﺭﮔﺎﻧﻲ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺩﺭﻋﺮﺏ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺳﭙﺲ ﭼﻮﻥ ﻛﻠﻤﻪ ﺑﺎﻳﺮﺍﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺍﻳـﺮﺍﻥ ﺳـﺨﻦ ﺑـﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤـﻪ ﺷـﻌﺮ ﺑـﻮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺷﻌﺮ ﻭ ﻫﻨﺮﻫﺎﻱ ﺷﻌﺮﻱ ﺭﺍ » ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ« ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻔـﺖ ﻣﻌﻨـﻲ ﺩﻳﮕـﺮ ﻛـﻮﭼﻜﺘﺮ‬ ‫ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺎ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺳﻲ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺍﺭﺟﻲ ﺑﺎﻳﻦ ﻛﻠﻤﻪ ﻧﻨﻬﺎﺩﻧﺪﻱ ﻭ ﺟﺰ ﻛـﺴﺎﻧﻲ ﺍﻧـﺪﻛﻲ‬ ‫ﺁﻧﺮﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻨﺪﻱ ﻭ ﺑﺮ ﺯﺑﺎﻥ ﻧﺮﺍﻧﺪﻧﺪﻱ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺳﭙﺲ ﻛﻪ ﺷﺮﻗﺸﻨﺎﺳﺎﻥ ﺷﻮﺭ ﻭ ﻫﻴﺎﻫﻮ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘـﻪ ﻭ ﺍﻳـﻦ ﻛﻠﻤـﻪ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺰﺑﺎﻧﻬﺎ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺩﺭﺍﻳﻨﻤﻴﺎﻥ ﻳﻚ ﭘﻴﺸﺂﻣﺪ ﻧﺎﺩﺭﺳﺖ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﻛﻠﻤﺔ » ﻟﻴﺘﺮﺍﺗـﻮﺭ« ﺍﺭﻭﭘـﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛـﻪ ﺑﻤﻌﻨـﻲ‬ ‫ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺩﻳﮕﺮﻳﺴﺖ ﻭ ﺑﻬﻤﺔ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺍﻱ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﻮﺩ » ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ« ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‬ ‫ﻭ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺁﻥ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﺍﺭﺟﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﺑﻪ » ﻟﻴﺘﺮﺍﺗﻮ ِﺭ« ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺳﺘﺎﻳﺸﻬﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛـﺮﺩﻩ ﺍﻧـﺪ‬ ‫ﺑﻬﺮﺓ ﺍﻳﻦ » ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ« ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪.‬‬ ‫ﻼ » ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﺯﺑﺎﻥ ﺗﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ«‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺳﺘﺎﻳﺶ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻟﻴﺘﺮﺍﺗﻮﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻲ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﮔﺰﺍﻓـﻪ ﺁﻣﻴـﺰ ﻧﻴـﺴﺖ‪ .‬ﻭﻟـﻲ‬ ‫ﻣﺜ ﹰ‬ ‫ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﺍﻳﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺷﻌﺮﻫﺎﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﺓ ﺁﻧﭽﻨﺎﻧﻴﺴﺖ ﺳﺮﺍﭘﺎ ﮔﺰﺍﻓﻪ ﺁﻣﻴـﺰ ‪ ،‬ﻭ ﺑﻠﻜـﻪ ﻭﺍﺭﻭﻧـﻪ ﮔﻮﻳﻴـﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺷﻌﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺷﺎﻋﺮﻱ ﺩﺭﮔﻮﺷﺔ ﺍﻃﺎﻕ ﺑﺎ ﺻﺪ ﺑﻲ ﭘﺮﻭﺍﻳﻲ ﺑﺘﻮﺩﻩ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻥ ﺳﺮﺍﻳﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﺳﺘﺶ ﺟﺰ ﻗﺎﻓﻴﻪ ﺑﺎﻓﻲ ﻭ‬ ‫ﺳﺨﻦ ﺳﺎﺯﻱ ﻭ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩﻥ » ﻣﻀﻤﻮﻥ« ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺁﻥ ﻛﺠﺎ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺗﻮﺩﻩ ﻛﺠﺎ؟!‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺷﻌﺮﻫﺎ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺷﺎﻋﺮ ﻫـﻢ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ ﻣﺎ ﻧﻴﻚ ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﻢ ﺍﻳﻦ ﺷﺎﻋﺮﺍﻥ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻬﻤﻪ ﺩﻡ ﺍﺯ ﻋﺸﻖ ﺯﺩﻩ ﻭ ﻧﺎﻟﻪ ﻫﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺳﺮﺍﭘﺎ ﺩﺭﻭﻍ ﻭ ﺳـﺎﺧﺘﮕﻲ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍﺳﺖ ﻧﺘﻮﺍﻧﻴﻢ ﭘﻨﺪﺍﺷﺖ ﭼﻪ ﺭﺳﺪ ﺑﺂﻧﻜﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺗﻮﺩﻩ ﺑﺪﺍﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﺗﺎﺭﻳﺨﭽﺔ ﺁﻥ ﻛﻠﻤﻪ‪ .‬ﻛﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺰﺑﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳـﻢ ﻳـﻚ‬ ‫ﻣﻌﻨﺎﻱ ﺭﻭﺷﻨﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﻤﻴﻔﻬﻤﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﻫﻤﻴﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻛﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﻳـﻚ ﭼﻴـﺰ ﺍﺭﺟـﺪﺍﺭﻱ ﭘﻨﺪﺍﺷـﺘﻪ ﻭ ﺟـﺎﻱ ﺑﺰﺭﮔـﻲ ﺩﺭ‬ ‫ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﺎﺯ ﻣﻴﻜﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺷﻌﺮﻫﺎ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺷﺎﻋﺮﺍﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‬ ‫‪٣٣‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟ )ﺑﺨﺶ ﺩﻭﻡ(‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﭘﻮﭼﻲ ﻭ ﺑﻴﻬﻮﺩﮔﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﺪﻳـﺸﻨﺪ ﺗﻨﻬـﺎ ﺑﻨـﺎﻡ ﺍﻳﻨﻜـﻪ ﺍﺯ ﺍﺩﺑﻴـﺎﺕ ﺍﺳـﺖ ﺍﺭﺟﻤﻨـﺪ ﻣﻴـﺸﻤﺎﺭﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﻣﻴﺪﻳﺪﻧﺪ ﻣﺎ ﻧﻜﻮﻫﺶ ﺷﻌﺮﻫﺎ ﻭ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﮔﻮﻳﻴﻬﺎ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻴﻢ ﻧﺎﻓﻬﻤﻴﺪﻩ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﺷﻔﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻨﺎﻡ ﻫﻮﺍﺩﺍﺭﻱ ﺍﺯ‬ ‫» ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ« ﺑﻐﻮﻏﺎ ﻭ ﭘﺮﺧﺎﺵ ﺑﺮﻣﻴﺨﺎﺳﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﻣﻴﭙﺮﺳﻴﺪﻳﻢ ‪ » :‬ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﭼﻴﺴﺖ ؟!‪ « .‬ﺩﺭﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ‬ ‫ﻣﻴﻤﺎﻧﺪﻧﺪ ﻭ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﻣﻴﺸﺪﻧﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻨﺎﺷﻨﻴﺪﻥ ﺯﺩﻩ ﺑﺮﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺎﻭﺭﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﭘﺎﺳـﺨﻲ‬ ‫ﺑﺂﻥ ﭘﺮﺳﺶ ﻣﺎ ﺑﺪﻫﻨﺪ‪ .‬ﻣﮕﺮ ﮔﺎﻫﻲ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮔﻮﺷﻪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮔﻮﺷﻪ ﺳﺮ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧـﺪ ﻭ ﻣﻌﻨـﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛـﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻠﻤﻪ ﻟﻴﺘﺮﺍﺗﻮﺭ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧـﺪ ﺑﺮﺩﺍﺷـﺘﻪ ﻣﻴﻨﻮﻳـﺴﻨﺪ ﻭ ﺑﮕﻤـﺎﻥ ﺧـﻮﺩ ﭘﺎﺳـﺨﻲ ﺑﭙﺮﺳـﺶ ﻣـﺎ‬ ‫ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ‪ .‬ﭼﻴﺰﻱ ﺑﺎﻳﻦ ﺑﻲ ﺍﺭﺟﻲ ﻳﻜﺴﺎﻝ ﻣﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﮔﺰﻧﺪ‬ ‫ﻭ ﺁﺯﺍﺭ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﻟـﻴﻜﻦ ﺧـﺸﻨﻮﺩﻳﻢ ﻛـﻪ ﺍﺯ ﻛـﺸﺎﻛﺶ ﻓﻴـﺮﻭﺯ ﺩﺭﺁﻣـﺪﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺑﻬـﺮ ﺳـﺨﺘﻲ ﺑـﻮﺩ ﻫﻴـﺎﻫﻮ ﺭﺍ‬ ‫ﺷﻜﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﻜﺮﺩ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺯ ﮔﺎﻡ ﻧﺨﺴﺖ ﻳﻜﺪﺳﺘﻪ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺷﺎﻋﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﺟﻮﺍﻧـﺎﻥ ﻭ ﺩﻳﮕـﺮﺍﻥ‬ ‫ﭘﺎﻛﺪﻻﻧﻪ ﻳﺎﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺷﻌﺮﻫﺎﻱ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺳﺮﻭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﻴﺰﺍﺭﻱ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ‬ ‫ﭼﻴﺰ ﻧﻤﻮﻧﺔ ﻧﻴﺮﻭﻱ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﭘﺮﺳﺘﻲ ﺑﻮﺩـ ﻧﻴﺮﻭﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺑﺂﻥ ﺍﻣﻴﺪ ﻣﻲ ﺑﺴﺘﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﻣﺎﻳﺔ ﺩﻟﮕﺮﻣﻲ ﺷـﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﮔﻲ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭﻟﻲ ﺩﺭ ﺩﺭﻭﻥ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺍﺯ ﺷﻜﺴﺘﻦ ﻭ ﭘﺲ ﺭﻓﺘﻦ ﺑﻮﺩﻧـﺪ ﻭ ﺑﻬﺮﺣـﺎﻝ ﺩﺭ‬ ‫ﻥ ﻛﺸﺎﻛﺶ ﺁﻥ ﺷﻮﺭ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﻧﮕﻲ ﻓﺮﻭ ﻧﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﭘﺎﻳﺎ ِ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﻌﺮ ﮔﻔﺘﻦ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﻥ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻦ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ ﺭﻭﺍﺝ ﺩﺍﺩﻥ ﺑـﺪﻳﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﮔﺬﺷـﺘﮕﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﻦ ﺩﻳﮕﺮ ﺧـﻮﺍﻫﻴﻢ ﺭﺍﻧـﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠـﺎ ﻫﻤـﻴﻦ ﺍﻧـﺪﺍﺯﻩ‬ ‫ﭼﺎﭖ ﻛﺮﺩﻥ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﺻﻮﻓﻴﺎﻥ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺳﺨ ِ‬ ‫ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ﻛﻪ ﻛﺎﺭﻳﻜﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻛﺸﺎﻛﺶ ﻭ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻧﻴﻚ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻚ ﺗﻮﺩﻩ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺭﺍﻩ ﺩﺭﺑﺎﻳﺴﺖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﻛﺠﺎ‬ ‫ﻣﻴﺮﻭﺩ ﻭ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﺪ ﻭ ﭼﻜﺎﺭ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻨﺪ ﻭ ﭼﻜﺎﺭ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻜﻨﺪ‪ .‬ﻳﻚ ﺗﻮﺩﺓ ﺑﻴﺮﺍﻩ ﺑﺪﻳﻨـﺴﺎﻥ ﺍﻓـﺰﺍﺭ ﺩﺳـﺖ ﺩﻳﮕـﺮﺍﻥ‬ ‫ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺑﺰﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎ ﻛﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﺱ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﺍﻧﺪﻭﺧﺘﻦ ﺟﻠﻮ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﺭﺍ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﮔﺮﻓـﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺩﺳﺘﻪ ﺍﻧﺒﻮﻫﻲ ﺑﺮﺁﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺩﺭﺱ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻧـﺪ ﻭ ﭘـﻴﺶ ﺍﻓﺘـﺎﺩﻩ ﺍﻧـﺪ ﻧﻴـﺎﺯﻱ ﺑﻴـﻚ ﺭﺍﻩ ﻳـﺎ ﺁﻳﻴﻨـﻲ‬ ‫ﻲ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺷﻮﺭ ﻭ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﻛـﻪ ﻫـﻢ ﺍﺯ ﺁﻧﻜـﺴﺎﻥ‬ ‫ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺭﺍﻩ ﻳﺎ ﺁﻳﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻤ ِ‬ ‫ﺳﺮﻣﻴﺰﺩ ﭘﺎﺳﺨﺸﺎﻥ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺷﻮﺭ ﻭ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﻧﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﻮﺩ ﻭ ﺯﻳﺎﻥ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺁﮔﺎﻩ ﻧﻴـﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﻴﻨﻜـﻪ ﻧـﺎﻡ‬ ‫ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻳﺎ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﻳﺎ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻓﺮﻳﺒﻨﺪﺓ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻧﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻴﺒﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺳﺮﺍﭘﺎ ﺯﻳﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻧﺎﻣﻬﺎ‬ ‫ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﺎ ﺷﻮﺭ ﻭ ﺳﺮﮔﺮﻣﻲ ﺑﺮﻭﺍﺟﺶ ﻣﻴﻜﻮﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻧﻴﻚ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﺸﺖ ﺳ ِﺮ ﺁﻥ ﻫﻴﺎﻫﻮ ﻭ ﺧﻮﺩﻧﻤﺎﻳﻴﻬﺎ ﻭ ﭘﺮﺍﻛﻨـﺪﻩ ﺍﻧﺪﻳـﺸﻴﻬﺎ ﻛـﻪ ﻳﻜﺪﺳـﺘﻪ‬ ‫ﺳﺮﻣﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﺂﻧﻬﺎ ﺑﺮﻣﻴﺨﻮﺭﻳﻢ ﻳﻜﺮﺷﺘﻪ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎﺳﺖ ـ ﺭﺍﺳـﺘﻴﻬﺎﻱ ﺭﻭﺷـﻦ ﻭ‬ ‫ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺧﺮﺩﻣﻨﺪﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﺬﻳﺮﺩ ﻭ ﮔﻤﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﺒﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﺩﺭ ﺩﻧﻴﺎ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻛﺠﺎﺳـﺖ؟!‪ ، «..‬ﻳـﺎ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨـﺪ ‪ » :‬ﺣﻘﻴﻘـﺖ ﭼﻴـﺴﺖ؟!‪ ..‬ﺗـﻮ‬ ‫ﺁﻧﻄﻮﺭ ﻣﻴﻔﻬﻤﻲ ﻭ ﻣﻦ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﻣﻴﻔﻬﻤﻢ« ‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻳﺴﺖ« ﻳﺎ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﺮﺩ ﺭﺍ ﻧﭙﺬﻳﺮﻓﺘﻪ‬ ‫‪٣٤‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟ )ﺑﺨﺶ ﺩﻭﻡ(‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ »:‬ﺗﺎﺯﻩ ﻋﻘﻞ ﻫﻢ ﺭﻓﻊ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﻧﻤﻴﻜﻨﺪ« ﻳﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻦ ﺟﻤﻠﻪ ﻫﺎ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﻭ ﺑﺮ ﺳ ِﺮ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎﺳﺖ ‪،‬‬ ‫ﻭ ﺧـــﻮﺩ ﺩﺳـــﺘﺎﻭﻳﺰﻱ ﺑﺪﺳـــﺖ ﺑـــﺪﺁﻣﻮﺯﺍﻥ ﻭ ﻧﺎﭘﺎﻛـــﺎﻥ ﻣﻴﺪﻫـــﺪ ﻛـــﻪ ﺩﺭ ﮔﻔﺘﮕـــﻮﻳﻲ ﻫﻤﻴﻨﻜـــﻪ ﺍﺯ ﭘﺎﺳـــﺦ‬ ‫ﺩﺭﻣﻴﻤﺎﻧﻨﺪ ﺩﺳﺖ ﺑﺎﻳﻦ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﻗﻠﻨﺪﺭﺍﻧﻪ ﻣﻴﺰﻧﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﭘﻨﺎﻫﮕﺎﻩ ﺧـﻮﺩ ﻣـﻲ ﺷﻨﺎﺳـﻨﺪ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﻜـﻪ‬ ‫ﺑﺎﺭﻫﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻝ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﻳﻦ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﺑﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﺑﺠﻠﻮ ﭘـﺎﻱ ﻣـﺎ ﻏﻠﻄﺎﻧﻴـﺪﻩ ﺍﻧـﺪ‪ .‬ﻫﻤـﺎﻥ‬ ‫ﺭﻭﺯﻫﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﻴﺮﺍﻣـﻮﻥ ﺍﺩﺑﻴـﺎﺕ ﺁﻥ ﺷـﻮﺭ ﻭ ﻫﻴـﺎﻫﻮ ﺭﺍ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻧـﺪ ﻛـﺴﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﺁﺷـﻨﺎﻳﺎﻥ ﻣـﻲ ﺁﻣﺪﻧـﺪ ﻭ ﭼﻨـﻴﻦ‬ ‫ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪ " :‬ﺗﻮ ﺍﺯ ﺷﻌﺮ ﺑﺪﺕ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺧﻮﺷﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺰﺣﻤـﺖ ﺍﻧـﺪﺍﺧﺘﻦ ﻻﺯﻡ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ"‪.‬‬ ‫ﭘﺎﺳﺦ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﻳﻚ ﻏﻮﻏﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺻﺪﻫﺎ ﻛـﺴﺎﻥ ﺁﻧـﺮﺍ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘـﻪ ﻭ ﻫﺮﻳﻜـﻲ‬ ‫ﺳﺨﻦ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﻟﻴﻞ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻣﺎ ﺁﻥ ﻏﻮﻏﺎ ﺭﺍ ﺷﻜﺎﻓﺘﻴﻢ ﻭ ﺩﺭ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺁﻥ ﮔﻔﺘـﻪ ﻫـﺎﻱ‬ ‫ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﺓ ﺑﺴﻴﺎﺭ ‪ ،‬ﺑﻴﻚ ﺭﺷﺘﻪ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎﻳﻲ ﺭﺳﻴﺪﻳﻢ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﻌﺮ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﻛﻨﻨﺪ ﺩﺭﭼﻨﺪ ﺟﻤﻠـﻪ‬ ‫ﺟﺎ ﮔﻴﺮﺩ ‪ » :‬ﺷﻌﺮ ﺳﺨﻨﺴﺖ‪ .‬ﺳﺨﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺳﺨﻦ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻧﻴﺎﺯ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﭼﻪ ﺷﻌﺮ ﻭ ﭼـﻪ ﻧﺜـﺮ‬ ‫ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﺮﺩ ﺍﺯ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﮔﻮﻳﻲ ﺑﻴﺰﺍﺭ ﺍﺳﺖ«‪.‬‬ ‫ﻛﻨﻮﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﺨﺮﺩﺍﻥ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ :‬ﻛﺪﺍﻡ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍﺳـﺖ ﻧﻴـﺴﺖ؟!‪ .‬ﺩﺭ ﻛـﺪﺍﻡ ﻳﻜـﻲ ﮔﻤـﺎﻥ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﺮﺩ؟!‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺭﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺑﺨﺸﻲ ﺍﺯ ﻛﻮﺷـﺸﻬﺎﻱ ﭘﻴﻤـﺎﻥ ‪ ،‬ﻣـﺎ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑـﺮ‬ ‫ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻭ ﻫﻴﺎﻫﻮﻱ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻳﻜﺮﺷﺘﻪ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﻳـﺪﻩ ﺍﻳـﻢ ﺑﺨـﺮﺩﺍﻥ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺭﺍﻩ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﻣﺎ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩﻩ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﻌﺮ ﻭ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﭼﻮﻥ ﺁﻏﺎﺯ ﻛﺎﺭ ﺑـﻮﺩ ﭼﻨـﻴﻦ‬ ‫ﺁﺯﻣﺎﻳﺸﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺠﺎ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺑﺪﻟﮕﺮﻣﻲ ﺧﻮﺩ ﻣﺎ ﺍﻓﺰﻭﺩ‪.‬‬

‫‪٣٥‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬ ‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﺨﺶ ﺳﻮﻡ‬

‫ﭼﺎﭖ ﻧﺨﺴﺖ‬ ‫ﭼﺎﭖ ﺩﻭﻡ‬ ‫ﭼﺎﭖ ﺳﻮﻡ‬ ‫ﭼﺎﭖ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻲ‬

‫ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺳﺎﻝ ﺷﺸﻢ‬ ‫ﺗﻬﺮﺍﻥ‬ ‫ﺗﻬﺮﺍﻥ‬ ‫ﺍﻳﻨﺘﺮﻧﺖ‬

‫‪۱۳۱۹‬‬ ‫‪۱۳۳۹‬‬ ‫‪۱۳۵۷‬‬ ‫‪۱۳۸۷‬‬

‫ﺩﻳﻦ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﺗﻮﺩﻩ ﻫﺎ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﻴﺴـﺖ‬ ‫ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻣﻌﻨﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ـ ﺭﻳﺸﻪ ﻛﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎ‬ ‫ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﻳﺎ ﺣﻘﺎﻳﻖ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ـ ﻛﺎﺭﺷﻜﻨﻴﻬﺎﻱ ﺑﺪﺧﻮﺍﻫﺎﻥ‬ ‫ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻛﻨﻨﺪﻩ ـ ﺭﻳﺸﺔ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎ ﺩﺭﻛﺘﺎﺑﻬﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﻳﻨﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻬﺸﺖ ﺟﻮﻳﻲ ﺷﺪﻩ‪ .‬ـ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﻩ‪.‬‬ ‫ﻧﻮ ﺍﻧﺪﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﻛﻴﺸﻬﺎ ـ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﮔﻲ ﺩﻳﻨﻬﺎﻱ ﻛﻨﻮﻧﻲ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ‬ ‫ﻛﺸﺎﻛﺶ ﺩﻳﻦ ﺑﺎ ﺩﺍﻧﺶ ـ ﺩﻳﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺧﺮﺩ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﮕﺎﻣﻲ ﺩﻳﻦ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﻭ ﻣﺮﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ـ ﺩﻳﻦ ﻧﮕﻬﺒﺎﻥ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ‬ ‫ﺍﺭﺯﺵ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ـ ﺍﺭﺯﺵ ﺩﻳﻦ‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬ ‫ـ‪٣‬ـ‬ ‫ﻛﻨﻮﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﺨﻮﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﭘﺮﺩﺍﺯﻳﻢ ﻭ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻱ ﻛﻬﻦ ﻭ ﻧﻮ ﺭﺍ ﺭﻳﺸﻪ ﺑﺮﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﺍﺯ ﭼﻪ ﺭﺍﻩ؟!‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺮﺍﻩ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﻣﻌﻨﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﻭ ﻳﻚ ﺭﺷﺘﻪ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﺭﻭﺷﻦ ﮔـﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﻛﺠﻲ ﻭ ﺑﻴﻬﻮﺩﮔﻲ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻱ ﻛﻬﻦ ﻭ ﻧﻮ ﺭﺍ ﺑﺂﺷﻜﺎﺭ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﺪﻭﺭ ﺭﺍﻧﺪﻥ ﺁﻧﻬـﺎ ﻛﻮﺷـﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﺩﺳﺘﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﻨﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺧﻲ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ :‬ﻣﮕﺮ ﻣﺮﺩﻡ ﻣﻌﻨﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ؟!‪ .‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ ﭘﺲ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﮔﻴﻬﺎ ﻭ ﻛﺸﺎﻛﺸﻬﺎ ﺍﺯ ﻛﺠﺎﺳﺖ؟!‪ .‬ﭼﺮﺍ ﻫﺮ ﺩﺳﺘﻪ ﺭﺍﻩ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ؟!‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ ﭼﺮﺍ ﺑـﺎ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺭﮔﺎﻩ ﻣﻴﺴﺎﺯﻧﺪ ﻭ ِﮔﺮﺩ ﺁﻥ ﻣﻴﮕﺮﺩﻧﺪ؟!‪ ..‬ﭼﺮﺍ ﺑﻤﺮﺩﮔﺎﻥ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻳﺎﺭﻱ ﻣﻴﻄﻠﺒﻨﺪ؟!‪ .‬ﭼﺮﺍ ﺑﮕﻨﺒ ِﺪ‬ ‫ﻃﻼ ﺻﻠﻮﺍﺕ ﻣﻴﻔﺮﺳﺘﻨﺪ؟!‪ ..‬ﺍﮔﺮ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ ﭼﺮﺍ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺁﺗﺶ ﻭ ﺁﻫﻦ ﺑﺮﺳﺮ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺭﺍﻧﻨﺪ؟!‪ .‬ﭼﺮﺍ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﺑﻴﮕﻨﺎﻫﺎﻥ ﺭﻧﮕﻴﻦ ﻣﻴﺴﺎﺯﻧﺪ ؟!‪ .‬ﭼﺮﺍ ﺑﺰﻧﺎﻥ ﻭ ﺑﭽﮕﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺑﺨﺸﺎﻳﻨﺪ؟!‪..‬‬ ‫ﭘﺎﺳﺦ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ ‪" :‬ﺑﺸﺮ ﺍﺳﺖ ﺩﻳﮕﺮ ‪ ،‬ﺑﺸﺮ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺧﺘﻼﻓﻬﺎ ﻭ ﮔﻤﺮﺍﻫﻴﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺍﺷـﺘﻪ ﺍﺳـﺖ"‪ .‬ﻣﻴﮕـﻮﻳﻢ ‪:‬‬ ‫ﻫﻤﺎﻥ » ﺍﺧﺘﻼﻓﻬﺎ « ﻭ ﮔﻤﺮﺍﻫﻴﻬﺎ ﺍﺯ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻦ ﻣﻌﻨﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺁﻧﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻬﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﺎ ﺩﻳﺪﺓ ﺑﻲ ﭘﺮﻭﺍﻳﻲ ﻧﮕﺮﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺑﺪﻱ ﻭ ﺁﻟﻮﺩﮔﻲ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﺩﺭﺳﺖ ﻛﻨﻨـﺪ ‪،‬‬ ‫ﻭ ﺑﺎ ﻫﺮ ﻛﻮﺷﺸﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺟﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭﺩ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﺑﻴﻨﻲ ﻭ ﺑﻴﺪﺭﺩﻳـﺴﺖ‪.‬‬

‫‪٣٦‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﭼﻮﻥ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ » ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ « ﺑﺎﻳﺪ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ﻭ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﻬـﺎ ﻧـﺸﺎﻧﺪﻫﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﭼﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﻣﻴﻨﺎﻣﻴﻢ ﻭ ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﮔﺮﺍﻧﻤﺎﻳﻪ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻳﻢ؟!‪.‬‬ ‫ﻣﺎ » ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ « ﻳﺎ » ﺣﻘﺎﻳﻖ« ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﺎﻧﺪﻳﺸﻪ ﻭ ﺧﺮﺩ ﺗﻮﺍﻥ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﻳﺪ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﻭﻱ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻧﻬﺎﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻳﻜﺮﺷﺘﻪ ﺭﺍ ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﻴﻢ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻫﻤﺔ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎﺳﺖ ‪:‬‬ ‫"ﺟﻬﺎﻧﻴﺴﺖ ﺩﺭﺁﻧﻴﻢ ﻭ ﺑﺎﻳﺪ ﺧﻮﺍﺭ ﻧﺪﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﻬـﻢ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﺂﺑـﺎﺩﻳﺶ ﻛﻮﺷـﻴﻢ‪ .‬ﺁﻓﺮﻳـﺪﮔﺎﺭ ﺟﻬـﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﻭ ﺁﺑﺎﺩﻱ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﺎ ﺳﭙﺮﺩﻩ"‪.‬‬ ‫" ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺟﻬﺎﻧﺮﺍ ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺟﻬﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮔﺴﺖ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺰﺭﮔﺶ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑـﺮ‬ ‫ﺍﻭ ﻛﻮﭼﻚ ﻭ ﻧﺎﺗﻮﺍﻥ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺳﺎﻝ ﻭ ﺷﺼﺖ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺩﺳـﺖ ﻣﺎﺳـﺖ ﻓﺮﻳﻔﺘـﻪ ﻧﮕـﺮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻨﻴﻢ"‪.‬‬ ‫"ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺁﻳﻴﻦ ﺯﻳﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺟﻨﮓ ﻭ ﻛﺸﺎﻛﺶ ﺭﺍ ﺗﺎ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﻴﻢ ﻛﻤﺘﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ‪ .‬ﺁﺩﻣﻴـﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻜـﺸﺎﻛﺶ ﺟـﺰ‬ ‫ﻧﻴﺎﺯ ﻛﻤﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺑﺂﺳﺎﻧﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺁﻳﻴﻦ ـ ﺁﻳﻴﻦ ﺧﺮﺩﻣﻨﺪﺍﻧﻪ ـ ﻫﻤﺪﺳﺖ ﻭ ﻫﻤﺪﻭﺵ ﺯﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﺳـﺎﻳﺶ‬ ‫ﻭ ﺧﺮﺳﻨﺪﻱ ﺑﻬﺮﻩ ﻳﺎﺑﻨﺪ"‪.‬‬ ‫" ﺁﺩﻣﻲ ﺟﺰ ﺍﺯ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﻭ ﺩﺩﺍﻧﺴﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﮔﻮﻫﺮ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻨﺎﻡ ﺭﻭﺍﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﺑـﺴﻴﺎﺭ‬ ‫ﮔﺮﺍﻧﻤﺎﻳﻪ ﺍﺳﺖ"‪.‬‬ ‫" ﺧﺪﺍ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻳﺴﺘﻦ ﻧﻴﺎﺯ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻭ ﻫـﻮﺍ ﺑـﺴﻴﺠﻴﺪﻩ‪ .‬ﺳـﺮﻣﺎﻳﺔ‬ ‫ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ‪ .‬ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻬﻤﺪﺳﺘﻲ ﺑﻜﻮﺷﻨﺪ ﻭ ﺭﻭﺯﻱ ﻭ ﺩﻳﮕـﺮ ﺩﺭﺑﺎﻳـﺴﺖ ﻫـﺎ ﺭﺍ ﺑﺪﺳـﺖ ﺁﻭﺭﻧـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﭘﻴﺸﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﻭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺳﺘﺪ ﻭ ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧﻲ ﻫﻤﻪ ﺑـﺮﺍﻱ ﺁﻧـﺴﺖ ـ ﻫﻤـﻪ ﺑـﺮﺍﻱ ﺁﻣـﺎﺩﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴـﺪﻥ ﺩﺭﺑﺎﻳـﺴﺘﻬﺎﻱ‬ ‫ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻴﺴﺖ ـ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮﺍﻧﮕﺮﻱ ﻭ ﭘﻮﻝ ﺍﻧﺪﻭﺯﻱ ﻧﻴﺴﺖ" ‪.‬‬ ‫"ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﻪ ﺑﻜﻮﺷﻨﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﺴﻲ ﺑﺎﻧﺪﺍﺯﺓ ﺷﺎﻳﺴﺘﮕﻲ ﺧﺪﺍﺩﺍﺩﻱ ﻭ ﺑﺎﻧﺪﺍﺯﺓ ﻛﻮﺷﺶ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺑﻬﺮﻩ ﻳﺎﺑﺪ"‪.‬‬ ‫" ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺩﺭ ﺍﺧﺘﺮﺍﻉ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺘﻪ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺟﻬﺎﻥ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﻨﮕـﺎﻣﻲ‬ ‫ﺑﻬﺮﻩ ﺗﻮﺍﻥ ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ » ﺁﻳﻴﻦ ﺧﺮﺩﻣﻨﺪﺍﻧﻪ« ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺗﻮﺃﻡ ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﻛﺎﺭ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﻓـﺰﺍﺭ ﺳـﺎﺧﺘﻦ ﻧﻴـﺴﺖ‪ .‬ﺑﺎﻳـﺪ‬ ‫ﺩﺍﻧﺴﺖ ﺁﻥ ﺍﻓﺰﺍﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻜﺎﺭﺑﺮﺩ"‪.‬‬ ‫" ﺍﻳﻦ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺩﺭ ﺩﺍﻧﺶ ﻭ ﺍﺧﺘﺮﺍﻉ ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺁﻥ ﻭ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻴﻢ ﺁﻭﺭ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ"‪.‬‬ ‫" ﺟﻬﺎﻥ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻳﻨﺪﺓ ﺁﻥ ﺑﺎ ﺷﻜﻮﻩ ﺗﺮ ﺍﺯ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺵ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ"‪.‬‬ ‫" ﻣﺮﮒ ﺁﺩﻣﻲ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺍﻭ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﻭﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﭘﻲ ﺧﻮﺍﻫـﺪ ﺑـﻮﺩ‪ .‬ﻭﻟـﻲ ﺍﻳﻨﺠﻬـﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﺁﻧﺠﻬﺎﻥ ﺑﻬﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺳﻮﺩﻣﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺎﻳـﺔ ﺁﺑـﺎﺩﻱ ﺍﻳﻨﺠﻬـﺎﻥ ﻭ ﻧﻴﻜـﻲ ﺍﻳـﻦ ﺯﻧـﺪﮔﻲ ﺑﺎﺷـﺪ ﺩﺭ‬ ‫ﺁﻧﺠﻬﺎﻥ ﻣﺎﻳﺔ ﺧﺸﻨﻮﺩﻱ ﺭﻭﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ"‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ ﻳﻜﺮﺷﺘﻪ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﻛﻪ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻭﺍﺭ ﺁﻭﺭﺩﻳﻢ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﻫﺮﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﻧﻴﻚ ﺭﻭﺷﻦ ﮔـﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ﺑﺎﻳـﺪ‬ ‫ﺑﺴﺨﻦ ﺩﺭﺍﺯﻱ ﭘﺮﺩﺍﺯﻳﻢ‪ .‬ﺁﻧﺎﻧﻜﻪ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﭘﻴﺶ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﺑﻔﻬـﻢ ﺁﻧـﺎﻥ ﻧﺰﺩﻳﻜـﺴﺖ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻜـﻪ‬ ‫ﻧﭽﻨﺎﻧﻨﺪ ﺍﺯ » ﺁﻣﻮﺯﮔﺎﺭﺍﻥ« ﭘﺮﺳﻨﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺟﺎﻫﺎ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬

‫‪٣٧‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺎﻳﺔ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﮔﺮﺩﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﻨﮕﺎﻣﺴﺖ ﻛﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﻧﮓ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺨﻮﺩ‬ ‫ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﺧﻮﺷﻲ ﻭ ﺧﺮﺳﻨﺪﻱ ﺭﺥ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ‪ :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﻛﺎﺭ ﺗﻨﻬﺎ ﮔﻔﺘﻦ ﻧﻴـﺴﺖ‪ .‬ﺑﺎﻳـﺪ ﻛﻮﺷـﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺭﻭﺍﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺧﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺰﺑﺎﻥ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺩﺭﭘ ‪‬ﻴﺶ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻫﻢ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﻭﺍﺭﻭﻧـﺔ‬ ‫ﺁﻧﺮﺍ ﻧﻴﺰ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﻭﺯﻱ ﻳﻜﻲ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ " :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﺪ ﻣﻮﻻﻱ ﻣﺎ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﻪ"‪ .‬ﻣﻴﭙﺮﺳﻢ ‪ " :‬ﭼﻪ‬ ‫ﮔﻔﺘﻪ ؟!‪ ".‬ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪" :‬ﺟﻨﮓ ﺭﺍ ﺣﺮﺍﻡ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ " ﻣﻴﮕـﻮﻳﻢ ‪ :‬ﻣـﺎ ﺟﻨـﮓ ﺭﺍ ﺣـﺮﺍﻡ ) ﻧﺎﺳـﺰﺍ( ﻧﮕﺮﺩﺍﻧﻴـﺪﻩ ﺍﻳـﻢ‪ .‬ﻣـﺎ‬ ‫ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺗﺎ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻳﻢ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺟﺰ ﺍﺯ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻨﮓ ﻧﭽﻴﺰﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺘﻮﺍﻥ ﺁﻧﺮﺍ ﺣﺮﺍﻡ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺑﺠﻨﮓ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻴﺎﺯ ﺍﻓﺘﺪ ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻛﻪ ﻧﻴﺎﺯ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﺑﺎﻳﺪ ﻛـﺮﺩ ﻭ‬ ‫ﺑﺎﺯ ﻧﺎﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﺁﻥ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﻧﺎﺳﺰﺍ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﻳﺎﺳﺖ‪ .‬ﻣﺎ ﺑﺎﻳﻦ ﻣﻴﻜﻮﺷﻴﻢ ﻛﻪ ﻧﻴﺎﺯ ﺭﺍ ﺑﺠﻨﮓ ﻛﻤﺘﺮ ﮔـﺮﺩﺍﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﻜﻮﺷﻴﻢ ﺭﺍﻩ ﺯﻳﺴﺘﻦ ﺑﺂﺭﺍﻣﺶ ﻭ ﻫﻤﺪﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺎﻧﻴﺎﻥ ﻳﺎﺩ ﺩﻫﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻫﺮ ﺳﺨﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﮕﻮﻳﻴﻢ ﺍﻳﻦ ﺟﻤﻠﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺷﻨﻴﺪ ‪ " :‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻧﻴـﺰ ﮔﻔﺘـﻪ ﺍﻧـﺪ" ‪ " ،‬ﺍﻳـﻦ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﺣﺎﺩﻳﺚ ﻫﻢ ﻫﺴﺖ" ‪ " ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻔﺎﻭﺿـﺎﺕ ﺑﺮﺩﺍﺷـﺘﻪ" ‪ " ،‬ﺍﻳﻨﻜـﻪ ﭼﻴـﺰﻱ ﻧﻴـﺴﺖ ‪ .‬ﺍﻳـﻦ ﺭﺍ ﻫﻤـﻪ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨـﺪ"‪...‬‬ ‫ﺑﻴﭽﺎﺭﮔﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﺭﺯﻭﻫﺎ ﻭ ﺳﺮﺍﻓﺮﺍﺯﻳﻬﺎﻱ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻓﻬﻤﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺷﻜﺴﺘﮕﻲ ﺑﺨﻮﺩ ﺭﺍﻩ ﻧﺪﻫﻨﺪ ﻭ ﻫﺮﭼـﻪ‬ ‫ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﺍﺯ ﭘﺎﺳﺦ ﺯﺑﺎﻧﻲ ﺑﺎﺯ ﻧﺎﻳﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭﺗﻮﻱ ﺑﺪﺑﺨﺘﻲ ﻫﺎ ﻭ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎ ﻣﻴﻐﻠﻄﻨﺪ ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺩﺭﺑﻨﺪ ﺁﻧﻨـﺪ ﻛـﻪ ﮔـﺎﻣﻲ‬ ‫ﺑﭙﻴﺶ ﺑﺮﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺗﺒﺮﻳﺰ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪" :‬ﭼﻨﻴﻦ ﭼﺮﻳﺪﻩ ﺍﻱ ﭘﺲ ﻛﻮ ﭼﺮﺑﻴﺖ؟ " ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﭼﻨﺎﻥ ﭘﻴﺸﻮﺍﻫﺎﻱ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﻣﻴﺪﺍﺭﻳﺪ ﻛـﻪ‬ ‫ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﻣﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﻳﺪ؟!‪ .‬ﭼﺮﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻴﭽﺎﺭﻩ ﺍﻳﺪ؟!‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮔﺬﺷـﺘﻪ ﻣﮕـﺮ ﻛـﺎﺭ‬ ‫ﺗﻨﻬﺎ ﮔﻔﺘﻦ ﺍﺳﺖ؟!‪ ..‬ﺁﻳﺎ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺩﻝ ﺧﻮﺵ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﺳﻮﺩﻩ ﻧﺸﺴﺖ؟!‪..‬‬ ‫ﻧﻴﺰ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ‪ :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭘﻴﺶ ﻧﺮﻭﺩ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﭘﻴﺶ ﻧﺮﻓﺘﻪ‪ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﭼﻴﺰﻫﺎﺳﺖ ﻛﻪ‬ ‫ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭘﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺟﻬﺎﻥ ﻧﺎ ﺁﮔﺎﻫﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛـﻪ ﺁﺩﻣـﻲ ﺭﻭﺯﻱ‬ ‫ﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﻭ ﺩﺩﺍﻥ )ﺟـﺰ ﺍﻧـﺪﻛﻲ( ﺑﻬﺘـﺮ ﻧﺒـﻮﺩﻩ ﻭﻟـﻲ‬ ‫ﻟﺨﺖ ﻭ ﺗﻬﻴﺪﺳﺖ ﺩﺭ ﻏﺎﺭﻫﺎ ﻣﻴﺰﻳﺴﺘﻪ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻴﺶ ﺍﺯﺁ ِ‬ ‫ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺑﺎﻳﻨﺤﺎﻝ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻝ ﻧﮕﺬﺭﺩ ﻭ ﭘﻴﺶ ﻧﺮﻭﺩ‪.‬‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻛﺴﺎﻧﻴﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺑﺪﻱ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻣﻴﺒﺎﻓﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻫﺮ ﻛﻮﺷﺸﻲ ﻧﻮﻣﻴﺪﻱ ﻧـﺸﺎﻥ‬ ‫ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ ﻭ ﻣﻦ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺎﻧﺮﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻢ ﻭ ﺳﺨﻨﺶ ﺭﺍ ﻣﻴﺸﻨﻮﻡ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻥ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ‬ ‫ﻧﺨﺴﺖ ﺟﻨﺒﺶ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﺭﻭﺯﻱ ﺩﺭ ﺗﺒﺮﻳﺰ ﺑﺎ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺍﺯ ﺟﻠﻮ ﻗﻬﻮﻩ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻣﻴﮕﺬﺷﺘﻴﻢ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻳﻢ‬ ‫ﺍﻧﺒﻮﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﭼﻮﻥ ﺩﺭﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻴﻢ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺧﺎﻥ ﻧﺎﻳﺒﻬﺎﻱ ﺩﺭﺑﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﻧﻜـﻮﻫﺶ ﻣﻴﻜﻨـﺪ ﻭ‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ " :‬ﺭﻋﻴﺖ ﻫﻢ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻜﺎﺭ ﺩﻭﻟﺖ ﭘﺮﺩﺍﺯﺩ ؟!‪ .‬ﺍﺯ ﺁﺩﻡ ﺗﺎ ﺧﺎﺗﻢ ﭼﻨﻴﻦ ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﻨﻴﺪﻩ؟!‪ .‬ﺟﻤـﻊ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ‪ ..‬ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﺪ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﭼﻴﺴﺖ؟! ﻣﺜﻼ ﺍﮔﺮ ﻣﻘﺼﺮﻱ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻣﻦ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻣﻦ ﺣﻖ ﻧﺪﺍﺷـﺘﻪ‬ ‫ﺑﺎﺷﻢ ﭼﻨﺪ ﺷﺎﭘﺎﻻﻕ )ﭘﺸﺖ ﮔﺮﺩﻧﻲ( ﺑﺎﻭ ﺑﺰﻧﻢ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻔﺮﺳﺘﻢ ﻣﺤﻜﻤﻪ ﺩﻭ ﺳﺎﻋﺖ ﺍﺳﺘﻨﻄﺎﻕ ﻛﻨﻨﺪ ‪ ...‬ﭘﺪﺭﺕ ﺑﺎ‬ ‫ﭼﻪ ﺩﺭﺩﻱ ﻣﺮﺩ؟! ‪ .‬ﻣﺎﺩﺭﺕ ﺑﺎ ﭼﻪ ﺩﺭﺩﻱ ﻣﺮﺩ؟!‪ .‬ﺁﺧﺮ ﻣﻦ ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺍﮔﺮ ﺧﻮﺑﺴﺖ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﻛﻪ‬

‫‪٣٨‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻋﻘﻠﻬﺎﺷﺎﻥ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺑﻮﺩﻩ ﭘﺲ ﺁﻧﻬﺎ ﭼﺮﺍ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ؟!‪ "...‬ﺑﺪﻳﻨـﺴﺎﻥ ﺧـﺎﻥ ﻧﺎﻳـﺐ ﻓﻠـﺴﻔﻪ ﺑـﺎﻓﻲ ﻣﻴﻜـﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻥ ﻧﺎﻳﺒﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﺴﺨﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﮔﺮﺩﻳﻢ ‪ :‬ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎ ﺟﺎ ‪‬ﺑ ‪‬ﻬ ِﺮ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺎﻳﻨﻬﺎ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺩﻫﻴﻢ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﻛﻴﺸﻬﺎﻱ ﺩﻩ ﻭ ﺍﻧﺪﮔﺎﻧﻪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳـﺮﺍﻥ ﺭﻭﺍﺝ ﻣﻴـﺪﺍﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺑـﺎ‬ ‫ﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻧﺒﺮﺩ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﭼﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﻬـﺎ‬ ‫ﻓﻠﺴﻔﺔ ﻛﻬﻦ ﻳﻮﻧﺎﻥ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺻﻮﻓﻴﮕﺮﻱ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺧﺮﺍﺑﺎﺗﻴﮕﺮﻱ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﻣﺎﺩﻳﮕﺮ ِ‬ ‫ﻧﺎﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﻬﺮ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻛﻪ ﺩﺭﺁﻣﺪﻳﻢ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﺑﭽﻴﺰﻫـﺎﻱ ﻧﺎﺳـﺎﺯﮔﺎﺭ ﺁﻥ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﭘﺮﺩﺍﺯﻳﻢ ﻭ ﭘﺎﺳﺨﻬﺎﻳﻲ ﺩﻫﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺨﺴﺖ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻧﻴﻚ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻳﻜﺎﻳﻚ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺳﺨﻦ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺍﻳﺮﺍﺩﻫﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻣﻴﺂﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺑﺎ ﻫﻤﻪ ﺟﻨﮓ ﻣﻴﻜﻨﻴﺪ؟!‪ .‬ﺑﺎ ﻳﻜﺪﺳﺘﻪ ﻭ ﺩﻭ ﺩﺳﺘﻪ ﺑﺴﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﺑﻴﺎﺭﻱ ﺍﻳﻨﺎﻥ‬ ‫ﺑﺎ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺑﺠﻨﮕﻴﺪ‪ .‬ﻣﻴﮕﻔﺘﻢ ‪ :‬ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺑﺎ ﻛﺠﻴﻬﺎ ﻣﻴﺠﻨﮕﻴﻢ‪ .‬ﻣﻴﮕﻔـﺘﻢ ﻣﮕـﺮ ﻣـﺎ ﺩﮔﻨـﮓ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺯﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﺳﺘﻪ ) ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺑﺎﻭﺭﻫﺎﺷﺎﻥ ﺑﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻣـﺎ ﻳﻜـﻲ ﻧﻴـﺴﺖ( ﺑـﺴﺎﺯﻳﻢ؟!‪ ..‬ﻣـﺎ ﺧﻮﺍﺳـﺘﻤﺎﻥ‬ ‫ﺑﺮﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻦ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﻭﺭﻫﺎﻱ ﺑﻲ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻭ ﭘﻨﺪﺍﺭﻫﺎﻱ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻓﺰﺍﺭ ﻛﺎﺭ ﻣـﺎ ﺩﻟﻴـﻞ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻭ ﻣـﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑـﺪﺍﻭﺭﻱ‬ ‫ﺧﺮﺩ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﺳﺘﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﺑﺴﺎﺯﻳﻢ؟!‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺟﺰ ﺯﻳـﺎﻥ ﭼـﻪ ﻧﺘﻴﺠـﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺳـﺎﺯﺵ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ‪‬ﺑﺮﺩ؟!‪.‬‬ ‫ﺁﻧﺮﻭﺯ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺪﻭ ﺩﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ‪ :‬ﻳﻜﺪﺳﺘﻪ ﺑﻨﺎﻡ ﺩﻳﻨﺪﺍﺭﻱ ﺑﺮﻭﻱ ﻛﻴـﺸﻬﺎ ﺍﻳـﺴﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺁﻧﻬـﺎ ﺭﺍ ﻧﮕـﻪ ﺩﺍﺷـﺘﻪ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﻳﻜﺪﺳﺘﺔ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﻭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﺑﻨﺎﻡ » ﺗﺠﺪﺩ ﻭ ﺗﻤـﺪﻥ« ﺍﻧﺪﻳـﺸﻪ ﻫـﺎﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨـﺪﺓ ﺍﺭﻭﭘـﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘـﻪ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺑﺮﺧﻲ ﻧﻴﺰ ﻫﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻭ ﻫﻢ ﺍﻳﻨﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﻭ ﺩﺳﺘﻪ ﺟـﺎﻳﻲ ﺑـﺮﺍﻱ ﺧـﻮﺩ ﺑـﺎﺯ ﻛـﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧـﺪ‪ .‬ﻛﻤﺘـﺮ‬ ‫ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺑﺎﻧﺪﻳﺸﻪ ﺷـﺎﻥ ﻣﻴﺮﺳـﻴﺪ ﻛـﻪ ﭘـﺸﺖ ﺳـﺮﺁﻥ ﮔﻤﺮﺍﻫﻴﻬـﺎﻱ ﻛﻬـﻦ ﻭ ﺍﻳـﻦ ﺁﻭﺍﺭﮔﻴﻬـﺎﻱ ﻧـﻮﻳﻦ ﻳﻜﺮﺷـﺘﻪ‬ ‫» ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎﻳﻲ« ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻩ ﻭ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺰ ﻧﻴﻨﺪﻳﺸﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺮﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﻣﻴﺪﻳﺪﻧﺪ ﻣﺎ ﺑﺎ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﮕﺮﻱ ﻧﺒﺮﺩ ﻛﺮﺩﻳﻢ ) ﺑﮕﻔﺘـﺔ ﺍﻳـﺸﺎﻥ ﺑـﺎ ﺗﺠـﺪﺩ ﻭ ﺗﻤـﺪﻥ ﺿـﺪﻳﺖ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ( ﻭﺳﭙﺲ ﺑﻴﻜﺎﻳﻚ ﻛﻴﺸﻬﺎ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺼﻮﻓﻴﮕﺮﻱ ﻭ ﺑﺎﻃﻨﻴﮕﺮﻱ ﻭ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭘـﺮﺩﺍﺧﺘﻴﻢ ﻭ ﺑـﺎ ﻫﺮﻳـﻚ‬ ‫ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻳﻢ ﺩﺭﺷﮕﻔﺖ ﻣﻴﺸﺪﻧﺪ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪ :‬ﭘﺲ ﺷﻤﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﺪ؟!‪ .‬ﺑﺠﺎﻱ‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﮔﺰﺍﺷﺖ؟!‪.‬‬ ‫‪١‬‬ ‫ﻣﺮﺩﻳﻜﻪ ﺑﺒﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﺟﺎﻳﮕﺎﻩ ﺩﺭﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺩﻭﻟﺘﻲ ﺭﺳـﻴﺪﻩ ﻭ ﺧـﻮﺩ ﺑﺪﺍﻧـﺸﻤﻨﺪﻱ ﺷـﻨﺎﺧﺘﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷـﺪ ﺑـﺎ ﻣـﻦ‬ ‫ﻣﻴﮕﻔﺖ ‪" :‬ﻫﻤﺎﻥ ﺣﺮﺹ ﻭ ﻃﻤﻊ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺬﻣﺖ ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﻴﺪ ﺗﻨﻬﺎ ﻋﻼﺝ ﺁﻥ ﺗﺼﻮﻑ ﻭ ﻋﺮﻓﺎﻧـﺴﺖ‬ ‫ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻳﻨﺮﺍ ﻫﻢ ﻗﺪﺡ ﻣﻴﻜﻨﻴﺪ"‪ .‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﺔ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺟـﺎﻱ ﺩﻳﮕـﺮ ﺁﺏ ﻣﻴﺨـﻮﺭﺩ ﻭ ﺭﻧـﮓ ﻧﻴﺮﻧـﮓ ﻭ ﻓﺮﻳـﺐ‬ ‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺩﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﺭﻧﮓ ﺑﺎﻭﺭ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ‪ ،‬ﻫﺮﭼﻪ ﻫﺴﺖ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺁﮔﺎﻫﻴﻬﺎ ﺍﺯ ﻫﻤﻴﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﺑﻮﺩﻱ ﻭ ﻛﻤﺘﺮ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﮔﻤﺎﻥ ﺑﻴﻜﺮﺷﺘﻪ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻣﻴﺮﻓﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺩﻳﺮﮔﺎﻫﻲ ﻛﺸﻴﺪ ﺗﺎ ﻣﺎ ﺗﻮﺍﻧـﺴﺘﻴﻢ ﺑـﻮﺩﻥ ﭼﻨـﻴﻦ ﺭﺍﺳـﺘﻴﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺂﻧﺎﻥ ﺑﻔﻬﻤﺎﻧﻴﻢ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﺮﺩﻩ ﮔﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ ١‬ـ ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﻲ ﻓﺮﻭﻏﻲ )ﺫﻛﺎﺀ ﺍﻟﻤﻠﻚ( ‪ ،‬ﻧﻚ‪ .‬ﻓﺮﻫﻨﮓ ﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﻧﻴﺮﻧﮓ؟ ـ ﻭ‬ ‫‪٣٩‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻳﻜﺸﺐ ﺑﺎ ﺑﻮﺩﻥ ﺩﻩ ﺗﻦ ﺑﻴﺸﺘﺮ ‪ ،‬ﺩﻭ ﺗﻦ ﺁﺧﻮﻧﺪﺍﻥ ﻗﻢ ) ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﻛـﻪ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﻣـﺼﻠﺢ ﻣﻴـﺸﻨﺎﺳﻨﺪ( ﺁﻣـﺪﻩ ﻭ‬ ‫ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻣﻴﻜﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻳﻜﻲ ﻣﻴﮕﻔﺖ ‪" :‬ﺩﻳﻦ ﺷﻴﻌﻪ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ ﺭﻭﺍﺝ ﺩﻫﻴﺪ" ﻭ ﭼﻮﻥ ﮔﻔﺘـﻴﻢ ‪:‬‬ ‫ﭼﺴﻮﺩﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺮﺍﺩﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻴﺪﺍﺷﺘﻴﻢ ﻳﻜﺎﻳﻚ ﺷﻤﺮﺩﻳﻢ ﮔﻔﺖ ‪ " :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺷـﻤﺎ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﻣﺬﻫﺐ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﺎﻧﺪﻳﺸﻪ ﺗﺎﻥ ﻣﻴﺮﺳﺪ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ‪ "..‬ﻭ ﺩﻟﻴﻞ ﻣﻴﺂﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﺗـﺎﮔﻮﺭ ﻓﻴﻠـﺴﻮﻑ‬ ‫ﻫﻨﺪﻱ ﭼﻮﻥ ﺑﺎﻳﺮﺍﻥ ﺁﻣﺪ ﻣﺎ ﺑﺪﻳﺪﻧﺶ ﺭﻓﺘﻴﻢ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﮔﺮﻓﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺩﺍﻧﺶ ﻭ ﺁﮔـﺎﻫﻲ‬ ‫ﺩﺭ ﺩﻳﻦ ﺑﺖ ﭘﺮﺳﺘﻲ ﺑﺎﺯ ﻣﺎﻧﺪﻩ؟!‪ .‬ﮔﻔﺖ ‪ » :‬ﻣﻦ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﻧﺘﺤﺎﻝ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﻫﺮﻛﺴﻲ ﺑﺎﻳـﺪ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴـﻚ ﺩﻳـﻦ‬ ‫ﻣﻨﺴﻮﺏ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻣﻨﻬﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺂﻥ ﻣﻨﺴﻮﺏ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻡ ﻭﮔﺮﻧﻪ ﻛـﻲ ﺑـﺂﻥ ﻋﻤـﻞ ﻣﻴﻜـﻨﻢ؟!‪ .‬ﺍﻳـﻦ ﺑـﻮﺩ ﭘﻴـﺸﻨﻬﺎﺩ‬ ‫ﺷﮕﻔﺖ ﺁﻥ ﺁﺧﻮﻧﺪ ﻭ ﺩﻟﻴﻞ ﺷﮕﻔﺖ ﺗﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﺶ‪.‬‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻣﻴﮕﻔﺖ ‪ " :‬ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﻣﻼﻣﺤﺴﻦ ﻓﻴﺾ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﻭﺍﺝ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻜﻮﺷﻴﺪ‪ .‬ﻣﺒﻨـﺎﻱ ﻋﻤـﻞ ﺗـﺎﻥ ﺁﻧﻬـﺎ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ" ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﺍﻭ ﻳﻚ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻼ ﻣﺤﺴﻦ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺁﺧﻮﻧﺪ ﻫﺎ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﻨـﻮﺯ‬ ‫ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ » ﺍﺻﻼﺡ« ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻧﻤﻮﻧﺔ ﺩﻭﺭﻱ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻣﺎ‪.‬‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎﻳﻴﻜﻪ ﺑـﺮﺍﻱ ﻛﻨـﺪﻥ ﺭﻳـﺸﺔ ﺑـﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎ ﻭ ﮔﻤﺮﺍﻫﻴﻬـﺎ ﺑﺎﻳـﺪ ﻛـﺮﺩ ﺍﺯ ﻣﻴـﺎﻥ ﺑـﺮﺩﻥ ﻫﺰﺍﺭﻫـﺎ‬ ‫ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﺳﺖ‪ .‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻣﺎﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﮔﻲ ﺷﺮﻕ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﻤﺮﺩ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺑـﺮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﻫـﺰﺍﺭ ﺳـﺎﻝ‬ ‫ﭘﻴﺶ ﻫﺮ ﺯﻣﺎﻥ ﺳﻴﻞ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺮ ﺷﺮﻗﻴﺎﻥ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻭﻟﻲ ﭼﺮﻛﺎﺏ ﻫﻤـﺔ ﺁﻧﻬـﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺑﻬـﺎ‬ ‫ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﺑﻴﻚ ﻛﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪ ﺩﺭﻣﻲ ﺁﻳﻴﺪ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﻫﻢ ﺩﺭ ﻗﻔﺴﻪ ﻫـﺎ ﭼﻴـﺪﻩ ﻭ ﭼـﻮﻥ‬ ‫ﺩﺭﻣﻴﻨﮕﺮﻳــﺪ ﺍﻳــﻦ ﻛﺘﺎﺑﻴــﺴﺖ ﺩﺭﻋﺮﻓــﺎﻥ ‪ ،‬ﺁﻥ ﻛﺘﺎﺑﻴــﺴﺖ ﺩﺭﻓﻠــﺴﻔﺔ ﻳﻮﻧــﺎﻥ ‪ ،‬ﺁﻥ ﻓــﺮﻭﻍ ﻣﺰﺩﻳــﺴﻨﻲ ﺍﺳــﺖ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﺯﺭﺩﺷﺘﻴﮕﺮﻱ ﺳﺨﻦ ﻣﻴﺮﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻭﺟﻪ ﺩﻳﻦ ﻧﺎﺻﺮﺧﺴﺮﻭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺎﻃﻨﻴﮕﺮﻱ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻣﻴﻜﻨﺪ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺧﻴﺎﻡ‬ ‫ﺧﺮﺍﺑﺎﺗﻴﺴﺖ ‪ ،‬ﺁﻥ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﺷﻮﭘﻨﻬﺎﻭﺭ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺗﻔﺴﻴﺮ ﻣﻼﻓﺘﺢ ﺍﷲ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺁﻥ ﻣﻔﺘـﺎﺡ ﺍﻟﺠﻨﺎﻧـﺴﺖ ‪ ،‬ﺁﻥ‬ ‫ﺩﻳﻮﺍﻥ ﻧﻨﮕﻴﻦ ﺍﻳﺮﺝ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺁﻥ ﺷﻌﺮﻫﺎﻱ ﺻﺎﺩﻕ ﻣﻼ ﺭﺟﺐ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻓﺮﺍﺋﺪ ﻣﻴﺮﺯﺍ ﺍﺑﻮﺍﻟﻔـﻀﻞ ﺍﺳـﺖ ‪ ،‬ﺁﻥ‬ ‫ﺍﺭﺷﺎﺩ ﺍﻟﻌﻮﺍﻡ ﺣﺎﺟﻲ ﻣﺤﻤﺪ ﻛﺮﻳﻤﺨﺎﻧﺴﺖ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺑﺸﻤﺮﻱ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺳﻲ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﻭ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻳـﻚ‬ ‫ﻛﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻪ ﺳﻮﺩﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ؟!‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺟﺰ ﺁﺗﺶ ﭼـﻪ ﭼﻴـﺰ ﺩﻳﮕـﺮ‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﺮﺩ؟!‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﮔﺮ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺷﻤﺎ ﭘﻴﺶ ﺍﻓﺘﻴﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﺪﺍﻧﻢ ﻛﺘﺎﺏ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﻱ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻫﻮﺳﻬﺎﻳﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﻭﺍﺝ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻫﺮﭼﻪ ﻛﺘـﺎﺏ ﺍﺯ‬ ‫ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂﻭﺭﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﻪ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺑﺮﺁﻧﺎﻥ ﻧﺎﮔﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘـﺎﺩ‪ .‬ﻭﻟـﻲ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﭘﻴـﺸﺮﻓﺖ‬ ‫ﺗﻮﺩﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻫﻮﺳﻬﺎ ﺩﺭﮔﺬﺷﺖ‪ .‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﻟﻴﻠﻬﺎ ﺑﺮﺁﻧﻜﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺳﺮﺍﭘﺎ ﺯﻳﺎﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷـﺪ ﺁﻧـﺴﺖ ﻛـﻪ ﺑـﺪ ﺧﻮﺍﻫـﺎﻥ‬ ‫ﻥ ﺷـﻤﺎ ﺁﻧـﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺷﺮﻕ ﭘﻮﻟﻬﺎﻱ ﮔﺰﺍﻑ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﻭ ﺁﻥ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ﺭﺍ ﭼﺎﭖ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﻴﻔﺮﺳـﺘﻨﺪ‪ .‬ﺁﻳـﺎ ﺟـﺰ ﺯﻳـﺎ ِ‬ ‫ﭼﺴﻮﺩﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻮﺩ؟!‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻴﻜﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻫﻴﺎﻫﻮﻱ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﺭﻭﺍﺝ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﻛﻬﻦ ﻭ ﭼﺎﭖ ﻛـﺮﺩﻥ ﺁﻧﻬﺎﺳـﺖ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻴﻨﻜﻪ ﭼﻨﺪﺗﻦ ﺍﺯ ﺷﺮﻕ ﺷﻨﺎﺳﺎﻥ ﺍﻳﻨﻜﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺩﺭ ﺷﺮﻕ ﺻﺪﻫﺎ ﻛﺴﺎﻥ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ‬

‫‪٤٠‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺭﺍﻫﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺎﻡ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻥ ﻭ ﻳﺎ ﺳﻮﺩﺟﻮﻳﻲ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﺑﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﺟﺪﺍﻳﻲ ﻣﻴﺎﻧﺔ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﺳﻮﺩﻣﻨﺪ ﻭ ﺯﻳﺎﻧﻤﻨﺪ ﮔﺰﺍﺭﻧـﺪ‬ ‫ﻫﺮﭼﻪ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﺑﭽﺎﭖ ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﻛﻨﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﮔﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﻴﺪ ﻭ ﺑﭙﺮﺳﻴﺪ ﺧﻮﺍﻫﻴـﺪ ﺩﻳـﺪ ﭘﺎﺳـﺨﻲ‬ ‫ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﺧﻮﺩﺵ ﻫﻢ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺪ ﺑﻬﺮ ﭼﻪ ﺁﻧﻜﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﮔـﺮ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴـﺪ ﺑﻴﺎﺯﻣﺎﻳﻴـﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜـﻪ ﻭﺟـﻪ ﺩﻳـﻦ‬ ‫ﻧﺎﺻﺮﺧﺴﺮﻭ ﺭﺍ ﺑﭽﺎﭖ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﭙﺮﺳﻴﺪ ﭼﺴﻮﺩﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮﺩﻩ ﺧﻮﺩ ﭼـﺸﻢ ﻣﻴـﺪﺍﺭﻱ؟!‪ ..‬ﻳـﺎ ﺍﺯ ﺁﻧﻜـﻪ ﺩﻳـﻮﺍﻥ‬ ‫ﺻﺎﺩﻕ ﻣﻼﺭﺟﺐ ﺭﺍ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﭙﺮﺳﻴﺪ ‪ :‬ﭼﻪ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﺯ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻥ ﺁﻥ ﺷﻌﺮﻫﺎﻱ ﺭﺳﻮﺍ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻲ؟ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺁﻧﻜـﻪ‬ ‫ﻧﺼﻴﺤﻪ ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﻏﺰﺍﻟﻲ ﺭﺍ ﭼﺎﭖ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﭙﺮﺳﻴﺪ ‪ :‬ﭼﻪ ﺩﺍﻧﺸﻲ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺁﻥ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﭘﻮﭺ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫـﺪ‬ ‫ﺑﻮﺩ؟!‪ .‬ﺑﭙﺮﺳﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﭼﻪ ﭘﺎﺳﺦ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻲ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻨﻮﻳﺴﻢ‪ .‬ﺩﺭﺳﺎﻝ ﻧﺨﺴﺖ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﺎﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻧﭙﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﻢ‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﺷﻨﺎﻳﺎﻥ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﺑﻬﻤﺪﺳﺘﻲ ﭼﻨﺪ ﺗﻨﻲ ﺑﭽﺎﭖ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ ﺍﺳﺮﺍﺭﺍﻟﺘﻮﺣﻴﺪ ﺑـﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻢ ﻛﺎﺭ ﻧﻴﻜﻲ ﻧﺸﺪﻩ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴـﺎﻥ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﺭﺍ ﺑﭽـﺎﭖ ﻣﻴﺮﺳـﺎﻧﻨﺪ ﺳـﻮﺩ ﻣـﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻴﺨﻮﺍﻫﻨـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﭼـﻮﻥ ﺑﭽـﺎﭖ‬ ‫ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺠﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺯﻳﺎﻥ ﺁﻥ ﻛﻮﺷﻴﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺑﺎ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﺎﺩﻩ ﻭ ﺩﺭﺳﺘﻲ‬ ‫ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪﮔﺎﻥ ﺑﮕﻮﻳﻴﻢ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻭ ﺑﻬﺮﻩ ﺟﻮﻳﻨﺪ ﻧﻪ ﺍﺯ ﻣﻌﻨﻲ ﻭ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻬﺎﻳﺶ ﻛـﻪ ﺟـﺰ ﺳـﺨﻨﺎﻥ ﭘـﻮﭼﻲ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺁﺷﻨﺎﻳﻢ ﺧﺸﻨﻮﺩﻱ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﺩﺭﭘﻴﻤﺎﻥ ﻧﻮﺷﺘﻴﻢ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺩﻳـﺪﻩ ﺷـﺪ ﻛـﺴﺎﻧﻲ ﺑـﺎﺯ‬ ‫ﺑﺨﻮﺩ ﻧﻴﺎﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﺩﺭﺳﺘﺎﻳﺶ ﺁﻥ ﻛﺘﺎﺏ ﻧﻮﺷﺘﻨﺪ ـ ﻛﺘﺎﺑﻴﻜﻪ ﺳﺮﺍﭘﺎﻱ ﺁﻥ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﺭﺳﻮﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺳﺨﺘﻲ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﻳﺪﻳﻢ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺩﻳﻦ ﺑـﻮﺩ‪ .‬ﻛﻮﺷـﺸﻬﺎﻱ ﻣـﺎ ﺩﺭ ﺍﻳـﻦ ﺑـﺎﺭﻩ‬ ‫ﺗﺎﺭﻳﺨﭽﺔ ﺷﮕﻔﺘﻲ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻴﻢ ﺁﻧﺮﺍ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﻭ ﺩﻟﻜﺶ ﻧﺎﻣﻴﻢ ﻭ ﻳﺎ ﺗﻠﺦ ﻭ ﺩﻟﺨﺮﺍﺵ‪ .‬ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﮔﻮﺍﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺭﻧﺠﻬﺎ ﺑﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺑﻨـﺎﻡ ﺩﻳـﻦ ﭘـﻴﺶ ﻣـﻲ ﺁﻣـﺪﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧـﺴﻮﻱ ﺍﻳـﻦ ﻧـﺎﻡ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﺧـﻮﺍﺭ ﮔﺮﺩﻳـﺪﻩ ﻭ ﺩﺳـﺘﺔ ﺍﻧﺒـﻮﻫﻲ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﺭﺱ ﺧﻮﺍﻧﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﺑﺮﺟﺴﺘﮕﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﺁﺷﻜﺎﺭﻩ ﺑﻴﺰﺍﺭﻱ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﻣـﺎ ﺁﻣـﺪﻩ‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪ " :‬ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﺷﻤﺎ ﻧﺎﻡ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻴﺒﺮﻳـﺪ؟!‪ "..‬ﻳـﺎ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨـﺪ ‪ " :‬ﺍﻳـﻦ ﻛـﺎﺭ ﺭﺍ ﺍﮔـﺮ ﺑـﺮﺍﻱ ﺳﻴﺎﺳـﺖ ﻭ‬ ‫ﺻﻮﺭﺗﺴﺎﺯﻱ ﻫﻢ ﻣﻴﻜﻨﻴﺪ ﻧﻴﻚ ﻧﻴﺴﺖ" ﻭ ﻛﻤﺘﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﺎﻭﺭ ﻣﻴﻜﺮﺩ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺑﺮﺍﺳﺘﻲ ﻫﻮﺍﻱ ﺩﻳﻦ ﻣﻴﺪﺍﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛـﻪ ﻭﻟﺘـﺮ ﻭ ﺩﻳﮕـﺮﺍﻥ ﻛـﻪ ﺩﺭ ﻗـﺮﻥ ﻫﻔـﺪﻫﻢ ﻭ ﭘـﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘـﺎ‬ ‫ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺁﻥ ﺑﮕﻔﺘﮕﻮ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺗﻜﺎﻧﻲ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺩﺭﺁﻥ ﺟﺴﺘﺠﻮﻫﺎﻱ ﺧـﻮﺩ ﺍﺯ‬ ‫ﺭﺍﻩ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻣﻌﻨﺎﻱ ﺧﺮﺩﭘﺬﻳﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻳـﻦ ﭘﻴـﺪﺍ ﻧﻜـﺮﺩﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻳـﻚ ﭼﻴـﺰ ﺑﻴﻬـﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﺩﺍﻧـﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺳـﺨﺖ‬ ‫ﺑﺪﺷﻤﻨﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﻭ ﺑﺪﻧﺎﻡ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﺭﻓﺘﺎﺭﻳﻜﻪ ﺑﺎ ﺩﻳﻦ ﻣﺴﻴﺤﻲ ﺩﺭﺷﻮﺭﺵ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﻛـﺮﺩﻩ ﺷـﺪﻩ‬ ‫ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺍﻳﻦ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻭﻟﺘﺮ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺑﻮﺩﻩ‪ .‬ﺑﻤﺎﻧﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺍﻧﺶ ﻭ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺑﻨﻮﺑـﺖ ﺧـﻮﺩ ﺩﺷـﻤﻨﻲ‬ ‫ﺳﺨﺘﻲ ﺑﺎ ﺩﻳﻦ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﺮﻳﻜﻲ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺩﺭﺍﺯﻱ ﺩﺍﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺳﺘﺔ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪ ﻭ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺧﻮﺍﻩ ﺩﺭ ﻫﻤـﻪ ﺟـﺎ‬ ‫ﺍﺯ ﺩﻳﻦ ﺑﻴﺰﺍﺭﻱ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺳﺮﺍﭘﺎ ﺩﺭﻭﻍ ﻭ ﻓﺮﻳﺐ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺍﻣﻴـﺪ ﻣﻴﺪﺍﺷـﺘﻨﺪ ﻛـﻪ ﺩﺭﺳـﺎﻳﺔ ﺭﻭﺍﺝ ﺩﺍﻧـﺸﻬﺎ ﻭ‬ ‫ﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ ﻭ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺯ ﺯﻳﺎﻥ ﺁﻥ ﺁﺳﻮﺩﻩ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺳﻮﺳﻴﻮﻟﻮﮊ ِ‬

‫‪٤١‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺩﺭﭼﻨﻴﻦ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻣﺎ ﺩﺭﻓﺶ ﺩﻳﻦ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻧﻴﻚ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻥ ﺁﻥ ﭘـﻴﺶ ﺁﻣـﺪﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺑﻴﺠـﺎ ﻧﺒـﻮﺩ ﻛـﻪ‬ ‫ﺍﻧﺒﻮﻫﻲ ﺧﺮﺩﻩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﻤﻲ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﻣﺎ ﻫﻢ ﺑﻴﻤﺎﻳﻪ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺮﻧﺨﺎﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﻳﻦ ﻣﻴﮕﻔﺘﻴﻢ‬ ‫ﻳﻚ ﻣﻌﻨﺎﻱ ﺧﺮﺩﭘﺬﻳﺮ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺭﺟﺪﺍﺭﻱ ﺍﺯ ﺑﻬﺮ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺩﻝ ﻣﻴﺪﺍﺷﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺩﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﻣﻴﮕﻔﺘﻴﻢ‪ .‬ﺑﺎﺭﻫﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻛﺎﺭﻭﺍﻧﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨـﺪ ﺷـﺎﻫﺮﺍﻫﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﮔﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﮔﻢ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﺎﺭﻭﺍﻧﻲ ﺭﻭ ﺑﺴﻮﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺁﻭﺭﻧـﺪ ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨـﺎﻥ ﺁﺩﻣﻴـﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ ﺑﻴـﻚ ﺩﻳﻨـﻲ‬ ‫ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻢ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻧﮕﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺑﻤﺮﺩﻡ ﺭﺍﻩ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻧﺸﺎﻥ ﻧﻤﻴﺪﻫﻨﺪ‪ .‬ﭼﻪ ﺩﻟﻴﻠﻲ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺭﻭﭘـﺎ ﺑـﺎ ﺻـﺪﻫﺎ ﺩﺍﻧـﺶ‬ ‫ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﻭﺯ ﺑﺮ ﺳﺨﺘﻲ ﺯﻳﺴﺘﻬﺎ ﻣﻲ ﺍﻓﺰﺍﻳﺪ‪ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺟﻨﮕﻬﺎﻱ ﺍﻣﺮﻭﺯﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻭ ﻛﺸﺘﺎﺭﻫﺎ‬ ‫ﻭ ﻭﻳﺮﺍﻧﻴﻬﺎ ﻛﻪ ﺭﻭ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﻧﺘﻴﺠـﺔ ﻧﺒـﻮﺩﻥ ﺭﺍﻩ ﻣﻴﺒﺎﺷـﺪ ﻭ ﻛـﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﭘﻴﻤـﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳـﺎﻟﻬﺎﻱ ﭘـﻴﺶ‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻧﻴﻚ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺁﮔﺎﻫﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻳﻢ ‪. ١‬‬ ‫ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻳﻚ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺭﺍ ﻣﻴﺨـﻮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺁﻥ ﺍﻳﻨﻜـﻪ ﮔﺬﺷـﺘﻪ ﺍﺯ ﺩﺍﻧـﺸﻬﺎ ﻭ ﺁﻧﭽـﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻬـﺎ ﺗـﻮﺍﻥ ﺁﻣﻮﺧـﺖ‬ ‫» ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﻴﻬﺎﻳﻲ« ﻫﺴﺖ ـ » ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﻲ« ﻫﺎﻳﻴﻜﻪ ﺭﺍﻩ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺁﻣﻮﺯﺩ ﻭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺂﺳﺎﻳﺶ ﻭ ﺧﺮﺳـﻨﺪﻱ ﺭﺳـﺎﻧﺪ‬ ‫‪٢‬‬ ‫» ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﻲ ﻫﺎﻳﻲ« ﻛﻪ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﻲ ﻫﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﻳﻦ ﻣﻴﻨﺎﻣﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻣﻌﻨﻲ ﻧﻪ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﻧﭙﺬﻳﺮﺩ ﻭ ﻳﺎ ﺍﺭﺝ ﻧﮕﺰﺍﺭﺩ‪ .‬ﭼﻴﺰﻳﻜﻪ ﻫﺴﺖ ﺍﻳﻦ ﻣﻌﻨﻲ ﺑﺎ ﻫﻴﭽﻴﻚ ﺍﺯ ﺩﻳﻨﻬﺎﻳﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ .‬ﻫﻴﭽﻴﻚ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﻦ ﻣﻌﻨﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺮﻭ ﺑـﻮﺩﻩ ﻛـﻪ ﻭﻟﺘـﺮ ﻭ ﺩﻳﮕـﺮﺍﻥ ﺑﺂﻧﻬـﺎ ﺍﺭﺝ‬ ‫ﻧﮕﺰﺍﺭﺩﻩ ﻭ ﺟﺎﻳﻲ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎﺯ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭﻟﺘﺮ ﻭ ﺁﻥ ﮔﻮﻧـﻪ ﺩﺍﻧـﺸﻤﻨﺪﺍﻥ ﺍﺭﻭﭘـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ‬ ‫ﭘﻴﺸﺮﻭﺍﻥ ﺗﻜﺎﻥ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﺎﻓﻬﻢ ﻭ ﻧﻴﻚ ﺍﻧﺪﻳﺸﻲ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺩﻳﻦ ﻣـﺴﻴﺤﻲ ﻳـﺎ ﺑـﺎ‬ ‫ﻛﺸﻴﺸﺎﻥ ﻛﻴﻨﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﻪ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺪﺷﻤﻨﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﻪ ﻧﺪﻳـﺪﻩ ﺍﻧـﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳﻢ ‪ :‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻛﺴﺎﻧﻴﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭﻟـﻲ ﺑـﺎ ﻛﺠﻴﻬـﺎ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﺟﻨﮕﻴـﺪﻩ ﺍﻧـﺪ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺭﺝ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﺁﻥ ﺩﻳﻨﻬﺎ ﻫﺮﻳﻜﻲ ﻧﺨﺴﺖ ﺑﻤﻌﻨﻲ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﻫﺮﻛـﺪﺍﻡ ﻧﺨـﺴﺖ ﺭﺍﻩ ﺯﻧـﺪﮔﻲ ﺑـﻮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﮔﻲ ﻭ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻩ‪ .‬ﻫﺮﻳﻜﻲ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮﻳﻦ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻳـﺎﺩ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺯﻣـﺎﻥ‬ ‫ﺩﺭﺍﺯﻱ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﺩﻩ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻛﻢ ﻛﻢ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺂﻥ ﺁﻣﻴﺨﺘـﻪ ﺷـﺪﻩ ﻭ ﮔـﻮﻫﺮﺵ ﺩﻳﮕـﺮ‬ ‫ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﺯﻣﺎﻥ ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺁﻥ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﺩﻳﻦ ﺑﺎ ﺯﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ ﻧـﺴﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧـﻪ ﺩﻭﺭﻱ ﭘﻴـﺪﺍ‬ ‫ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﺍﻳﻦ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﻣﻌﻨﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺪﻳﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺘـﻪ ﺍﻧـﺪ ‪ " :‬ﺩﻳـﻦ ﺑـﺮﺍﻱ ﻧﻴﻜـﻲ‬ ‫ﺍﻳﻨﺠﻬﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻴﻜﻲ ﺁﻧﺠﻬﺎﻧﺴﺖ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﻬﺎﻥ ﻧﻴﻚ ﺑﺎﺷﻴﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺑﻬﺸﺖ ﺭﻭﻳﻢ"‪.‬‬

‫‪ ١‬ـ ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ‪ ، ۱۹۴۰‬ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻧﻴﻜﻪ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﺑﻴﺒﺎﻛﺎﻧﻪ ﺧﻮﻥ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺑﻴﺪﺭﻳﻎ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻬﺎ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻫﻢ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻣﻲ ﺳـﺎﺧﺘﻨﺪ ﻧﻮﺷـﺘﻪ‬ ‫ﺷﺪﻩ‪ .‬ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﺁﻳﻴﻦ ﻭ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﺔ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﮕﺮﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ‪ ۱۹۳۲‬ﺗﺎ ‪ ۱۹۳۴‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺭﻭﺯﻫـﺎﻱ‬ ‫ﺩﻟﮕﺪﺍﺯﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻭ ﺟﻨﮓ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ـ ﻭ‬ ‫‪ ٢‬ـ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺷﻨﺘﺮ ﺩﺍﻧﺴﺘﻦ ﻣﻌﻨﻲ ﺩﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﺩﻳﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪٤٢‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺩﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻬﺸﺖ ﺟﻮﻳﻲ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺗﺎﺭﻳﺨﭽﻪ ﺍﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺩﻳﻦ ﺯﺭﺩﺷﺖ ﻭ ﺩﻳﻦ ﻣﻮﺳـﻲ ﻭ‬ ‫ﻣﺴﻴﺤﻴﮕﺮﻱ ﻭ ﺍﺳﻼﻡ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺳﺮﮔﺬﺷﺘﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻫﻤﻪ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪.‬‬ ‫ﻭﮔﺮﻧﻪ ﭼﻪ ﻭﻟﺘﺮ ﻭ ﭼﻪ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍﻩ ﻧﻤﻴﺨﻮﺍﻫﺪ‪ .‬ﻭﻟﺘﺮ ﻭ ﻳﺎﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺧـﻮﺩ ﺩﺭ ﺟـﺴﺘﺠﻮﻱ‬ ‫ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺭﺍﻫﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﭼﻨﺪ ﮔﺎﻣﻲ ﻫﻢ ﺑﺴﻮﻱ ﭘﻴﺶ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﭼﮕﻮﻧﻪ‬ ‫ﺷﺪﻱ ﻛﻪ ﻳﻜﺮﺍﻩ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﻧﭙﺬﻳﺮﻧﺪ ﻭ ﻳﺎ ﻧﻴﺎﺯﻱ ﺑﺮﺍﻩ ﻧﺸﻨﺎﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻣﻴﺸﻨﻮﻳﻢ ‪ :‬ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ " :‬ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍﻩ ﭼﻴﺴﺖ ؟!‪ " .‬ﺍﻳﻨﺴﺨﻦ ﺟﺰ ﺍﺯ ﻣﻐﺰﻫﺎﻱ ﺳـﺒﻚ ﺑﻴـﺮﻭﻥ ﻧﻴﺎﻳـﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺧﻲ ﻫﻢ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﭼﻄﻮﺭ ﺗﺮﻗﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻣﺎ ﻫﻢ ﺗﺮﻗﻲ ﻣﻴﻜﻨﻴﻢ‪ .‬ﺭﺍﻩ ﺩﻳﮕﺮ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﺪ ؟!‪ «.‬ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﻫﺎﻳﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﻴﻜﺸﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﺴﺎﻥ ﭘﺴﺖ ﺗﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻔﻬﻤﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﻳﺎ ﻣﺎ ﺍﺭﺟﻲ ﺑﮕﻔﺘﺔ ﺁﻧﺎﻥ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺑﭙﺎﺳﺦ ﺑﺮﺧﻴﺰﻳﻢ ﻭ ﻧﻴﻚ ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﭘﺎﺳﺦ ﻫﻢ ﮔـﺮﺩﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨـﺪ‬ ‫ﮔﺰﺍﺷﺖ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺎﻥ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻧﮕـﺮﺩﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺑﻬﺮﺣـﺎﻝ ﺑﻬﺎﻧـﻪ ﺷـﺎﻥ ﺑﺮﻳـﺪﻩ ﺷـﻮﺩ ﺑﭙﺎﺳـﺦ‬ ‫ﻣﻴﭙﺮﺩﺍﺯﻳﻢ ‪:‬‬ ‫ﺑﺎﻳﻨﺎﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻔﺖ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﭘﻴﺶ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺩﺭﻛﺎﺭﺧﻮﺩ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﺭﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﻭ ﻛـﺸﻮﺭﻫﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺎ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺁﻫﻦ ﻭ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺷﻮﺳﻪ ﻭ ﺑﺎ ﺳﻴﻤﻬﺎﻱ ﺗﻠﮕﺮﺍﻑ ﻭ ﺗﻠﻔﻦ ﺑﻬﻢ ﺑﺴﺘﻪ ﻭ ﺻﺪ ﺍﻓﺰﺍﺭ ﻧﻮﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﭘﺪﻳﺪ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺂﺳﺎﻳﺶ ﻭ ﺧﺮﺳﻨﺪﻱ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﺴﺖ ﻧﻪ ﺗﻨﻬـﺎ ﻧﺰﺩﻳـﻚ ﻧـﺸﺪﻩ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﻫـﻢ ﺩﻭﺭﺗـﺮ‬ ‫ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ .‬ﺁﻥ ﺩﻳﺮﻭ ِﺯ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﻫﺎ ﺩﺳﺘﻪ ﻣﻲ ﺑﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻣﻴﮕﺮﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﻣﺮﺩﻡ‬ ‫ﺍﺯ ﮔﺮﺳﻨﮕﻲ ﻣﻴﻤﺮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﺩﺭﻳﻜﺴﻮ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺳﺨﺘﻲ ﻣﻴﻜﺸﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭﻳﻜﺴﻮ ﮔﻨـﺪﻡ ﻭ ﺟـﻮ ﻭ ﺷـﻜﺮ ﻭ ﻗﻬـﻮﻩ‬ ‫ﺧﺮﻳﺪﺍﺭ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﺪﺭﻳﺎ ﻣﻴﺮﻳﺨﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﻢ ﺍﻣﺮﻭ ِﺯ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﻫﻦ ﻭ ﺁﺗﺶ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻣﻴﺮﻳﺰﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺭﺍ ﭼﺸﺪﻩ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﺩﻳﺪﻩ ﺑﺒﻴﻨﻴﻢ ﻭ ﺑﺎﺯ ﺑﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺍﺯ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻛﻨـﻴﻢ؟! ﭼـﺸﺪﻩ ﻛـﻪ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍﻫـﻲ‬ ‫ﻧﺠﻮﻳﻴﻢ ؟!‪.‬‬ ‫ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ‪ ،‬ﻫﻤﻴﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﻴﺮﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴـﺪﻩ ﺑـﻲ ﺭﺍﻩ ﻭ ﻛﻮﺷـﺶ‬ ‫ﺑﺪﺳﺖ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻴﭽﮕﺎﻩ ﺍﻳﻦ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺘﻤﺎﺷﺎ ﺍﻳﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻴﺪﺭﺩﺍﻧﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻮﻳﻨﺪ ‪ " :‬ﺩﻳﮕـﺮﺍﻥ ﭼﻄـﻮﺭ‬ ‫ﺗﺮﻗﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻣﺎﻧﻴﺰ ﺗﺮﻗﻲ ﻣﻴﻜﻨﻴﻢ"‪.‬‬ ‫ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻛﻪ ﻧﻴﺮﻭﻣﻨﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﺔ ﻣﻴﻬﻦ ﺩﻭﺳﺘﻲ ﻭ ﺁﻣﺎﺩﮔﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻛـﺸﻮﺭ‬ ‫ﭘﻴﺶ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺭﺍﻫﻲ ﺑﺎﻳﻦ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺳﺎﻟﻴﺎﻥ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﻮﺷـﺶ ﺑﻜـﺎﺭ ﺑـﺮﺩﻩ ﺍﻧـﺪ‪ .‬ﭼﻴﺰﻳﻜـﻪ‬ ‫ﻫﺴﺖ ﺁﻥ ﺭﺍﻫﻬﺎ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻴﺮﻭﻣﻨﺪﻱ ﻛﺸﻮﺭ ﻧﻴﻚ ﺑﻮﺩﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﺭﺍﻣﺶ ﻭ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﻧﻴﻚ ﻧﺒـﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﮕـﺎﻩ ﺩﺭ‬ ‫ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺍﺭﻭﭘﺎ ‪ ،‬ﭘﺴﺘﻲ ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﺑﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺩﺳﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺑﻬﺮﻩ ﺍﺯ ﺧﻮﺷﻲ ﻭ ﺧﺮﺳﻨﺪﻱ ﻧﻤﻴﻴﺎﺑﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﺮﺍﺩ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺮﻭ ﻫﺎﺳﺖ‪ .‬ﻣﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﻳﻜﺸﺎﻫﺮﺍﻩ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﻭ ﺁﺭﺍﻣﺶ ﺭﺍ ﺑـﺮﺍﻱ ﻫﻤﮕـﻲ‬ ‫ﺩﺭﺑﺮ ﺩﺍﺭﺩ ﻧﻤﻴﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻧﻤﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﺑﻴﺮﺍﻫﻨﺪ‪ .‬ﻳﻜﻤﺮﺩﻣـﻲ ﺑﻴـﺮﺍﻩ ﺑﻬـﻴﭻ ﺟـﺎ ﻧﺮﺳـﻨﺪ ﻭ ﺟـﺰ‬ ‫ﻧﺎﺑﻮﺩﻱ ﺳﺮﻧﻮﺷﺘﻲ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﻭﺯﻱ ﺩﺭ ﻧﺸﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﺴﺨﻨﺎﻥ ﻣﻴﺮﻓﺖ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎ ﺍﺯ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻣﻴﻜﺮﺩﻳﻢ ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺑﺎﺷﻨﺪﮔﺎﻥ‬ ‫ﻛﻪ ﺭﺷﻚ ﻭ ﭘﺴﺘﻲ ﻧﺎﺁﺳﻮﺩﻩ ﺍﺵ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ ﻧﻤﻴﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ ‪ " :‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺏ ‪ ،‬ﺣﺎﻻ ﻣﺎ‬

‫‪٤٣‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﺎﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﺑﺮﺳﻴﻢ! " ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺑﻔﻴﺮﻭﺯﻱ ﺳـﺮﻱ ﺗﻜـﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺧﻮﺍﺳـﺘﺶ ﺁﻧﺒـﻮﺩ ﻛـﻪ ﺳـﺨﻦ ﺑﺮﻳـﺪﻩ ﺷـﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﮔﻔﺘﮕﻮﻫﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻤﻴﺎﻥ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ‪ :‬ﻧﺨﺴﺖ ﺁﻧﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﻣﻴﺮﻭﻳﺪ ﺑﺎﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﻫﻴﭽﮕﺎﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩﻣﻴﻜﻪ ﺩﻩ ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﺗﻴﺮﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻫـﺮ ﺗﻴـﺮﻩ ﺑﺰﻳـﺎﻥ ﺩﻳﮕـﺮﺍﻥ ﻣﻴﻜﻮﺷـﻨﺪ ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻣـﻲ ﻛـﻪ ﻓﺮﻳـﺐ ﻳﻜﻤـﺸﺖ‬ ‫ﺷﺮﻗﺸﻨﺎﺳﺎﻥ ﺑﺪﺧﻮﺍﻩ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻨﺎﻡ ﻳﺎﻭﻩ ﺑﺎﻓﺎﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻐﻮﻝ ﻫﻴﺎﻫﻮ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻣﻴﻜﻪ ﻫﻤﭽـﻮﻥ ﻛﻮﺩﻛـﺎﻥ‬ ‫ﺳﻮﺩ ﺍﺯ ﺯﻳﺎﻥ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﺎﻧﻔﺸﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺗﺎﺭﻳﺦ ﺧـﻮﺩ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧـﺪ ﻓﺮﺍﻣـﻮﺵ ﻛـﺮﺩﻩ ﻭ ﻧﺎﻣﻬـﺎﻱ ﻳﻜﻤـﺸﺖ‬ ‫ﻳﺎﻭﻩ ﺑﺎﻓﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧﻨﺪ ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻣﻴﻜﻪ ﭼﺸﻢ ﺩﻳﺪﻥ ﻫـﻴﭻ ﻛﻮﺷـﺸﻲ ﺭﺍ ﺩﺭﺗـﻮﺩﻩ ﺧـﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﻧـﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺷـﻨﻴﺪﻥ‬ ‫ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺛﻘﻪ ﺍﻻﺳﻼﻡ ﻭ ﻳﺎﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻛﺸﻮﺭ ﺟﺎﻥ ﺑﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺁﺯﺭﺩﻩ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻣﻴﻜﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻜﻮﺷﻨﺪ‬ ‫ﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻧﺪ ـ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺮﺩﻣﻲ ﺑﻬﻴﭻ ﺟﺎ ﻧﺮﺳـﻨﺪ‪ .‬ﺩﻭﻡ ﺁﻧﻜـﻪ ﭼﻨـﺎﻥ ﮔﻴـﺮ ﭘـﺲ ﺍﺯ ﺳـﺎﻟﻬﺎ ﺭﻧـﺞ ﻭ‬ ‫ﻛﻮﺷﺶ ﺑﺎﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﺁﻳﺎ ﻧﻪ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑﻜﻮﺷـﻴﺪ ﻭ ﺑﻴﻜﺮﺷـﺘﻪ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬـﺎﻱ ﺧـﻮﺩ ﭼـﺎﺭﻩ‬ ‫ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪ؟!‪ .‬ﭘﺲ ﭼـﺸﺪﻩ ﻛـﻪ ﻣـﺎ ﺭﺍﻩ ﺑﻬﺘـﺮﻱ ﺭﺍ ﻧـﺸﺎﻥ ﻣﻴـﺪﻫﻴﻢ ﻭ ﺷـﻤﺎ ﺑﺪﻳﻨـﺴﺎﻥ ﺭﺷـﻚ ﻭ ﺧـﺸﻢ ﺍﺯ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻴﺪ؟!‪ .‬ﺁﺧﺮ ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﺯﻳﺎﻥ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﻳﻜﺮﺍﻩ ﻧﻴﻜﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺩﺭ ﺷﺮﻕ ﺑـﺎﺯ ﺷـﻮﺩ ﻭ ﺍﻳـﻦ ﺑـﺎﺭ ﻫـﻢ ﻏﺮﺑﻴـﺎﻥ‬ ‫ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺍﺯ ﺷﺮﻗﻴﺎﻥ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ؟!‪ .‬ﺟﺰ ﭘﺴﺘﻲ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﺭﺷﻚ ﭘﻠﻴﺪ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺩﻳﮕﺮ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯﻫﻤﺮﺍﻫﻲ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺑﺎﺯ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ؟!‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﮔﻨﺎﻫﺸﺎﻥ ﻛﻮﭼﻚ ﻧﻴﺴﺖ ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺎ ﺭﺷـﻚ ﻭ ﭘـﺴﺘﻲ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑـﺮ ﺧﻮﺍﺳـﺖ ﺧـﺪﺍ ﺍﻳـﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺟﻠﻮ ﻳﻚ ﻛﺎﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺗﺎﺭﻳﺨﻲ ﺭﺍ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺑﺎﺯ ﺷﺪﻱ ﻭ ﻳﻜﺘﻦ ﺍﺭﻭﭘـﺎﻳﻲ ﺑـﺎﻳﻦ‬ ‫ﺑﺮﻣﻴﺨﺎﺳﺘﻲ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺑﺂﻥ ﮔﺮﺍﻳﻴﺪﻧﺪﻱ ﻭ ﺑﻨﺎﻣﺶ ﺑﺨﻮﺩ ﺑﺎﻟﻴﺪﻧﺪﻱ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺷﺮﻕ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﺑﺪﻧﻬﺎﺩﻱ‬ ‫ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﻧﺨﺴﺖ ﺗﺎ ﺩﻳﺮﮔﺎﻫﻲ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪ " :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺩ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﻫﻢ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨـﺪ"‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺧﻲ ﺑﻴﺸﺮﻣﻲ ﺭﺍ ﺑﺂﻧﺠﺎ ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ﻓﻼﻥ ﭘﺮﻓﺴﻮﺭ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻮﺷﺘﻪ‪ .‬ﻣﺮﺩﻱ ﺩﺭ ﺍﻧﺠﻤﻨﻲ ﮔﻔﺘﺎﺭﻱ‬ ‫ﺭﺍﻧﺪ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ ‪ " :‬ﻛﺘﺎﺏ ﺁﻳﻴﻦ ﺍﺯ ﺗﺮﻛﻲ ﻋﺜﻤﺎﻧﻲ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪﻩ ﻣﻦ ﺗﺮﻛﻲ ﺁﻧﺮﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻡ"‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪:‬‬ ‫ﮔﻨﺎﻩ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻛﻮﭼﻚ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﺁﺷﻜﺎﺭﻩ ﭘﺴﺘﻲ ﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺧﺸﺎﻥ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺟﻬﺎﻥ ﻫﻤﺔ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﺴﺘﻜﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﺗﻮﺩﻩ ﻭ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﻛﺎﺭ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺳﻮﺩ ﻭ ﺩﻟﺨـﻮﺍﻩ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺩﺭﮔﺬﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺑﺂﻥ ﻣﻴﻜﻮﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺩﻟﺨﻮﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺗﻮﺩﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺒﺮﻧـﺪ ﻭ ﺟﻠـﻮ ﻫﻤـﺔ‬ ‫ﻛﻮﺷﺸﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﺨﺴﺖ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﺩﻳﻦ ﻣﻴﺒﺮﺩﻳﻢ ﻧﻮ ﺍﻧﺪﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺭﻭﻱ ﺩﺭ ﻫﻢ ﻣﻴﻜﺸﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺭﻧﺠﻴﺪﮔﻲ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻧـﺪ‬ ‫ﻭ ﺑﮕﻤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺎ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﺯ ﭘﺲ ﻣﻴﺒﺮﺩﻳﻢ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻌﻨﻲ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﻭ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﻭﺷـﻦ‬ ‫ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻳﻢ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﺭﻧﺠﻴﺪﮔﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺎﻳﺮﺍﺩ ﻭ ﮔﻠﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﻳﻜﭽﻴﺰ ﺷﮕﻔﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻳﻢ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ‬ ‫ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻜﻪ ﺩﻳﺮﻭﺯ ﺑﻨﺎﻡ ﺑﻴﺪﻳﻨﻲ ﺭﻧﺠﻴﺪﮔﻲ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﻳﺪﻳﻢ ﺑﻨﺎﻡ ﻫﻮﺍﺩﺍﺭﻱ ﺍﺯ ﻛﻴﺶ )ﻛﻴﺶ ﭘـﺪﺭﻱ(‬ ‫ﺑﺎﻳﺮﺍﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻧﺪﻳﺪﻳﻤﻲ ﺑﺂﺳﺎﻧﻲ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻜﺮﺩﻳﻤﻲ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺑﻬﺮ ﺩﻭ ﺩﺳﺘﻪ ﭘﺎﺳﺦ ﺩﻫﻴﻢ ﻭ ﺑﺎ ﻫﺮﺩﻭ ﺑﻜﻮﺷﻴﻢ‪ .‬ﺑﺎ ﻧﻮ ﺍﻧﺪﻳﺸﺎﻥ ﻛﺎﺭ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﻳﻦ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻳﻜﻤﺸﺖ‬ ‫ﻟﮕﺎﻡ ﮔﺴﻴﺨﺘﮕﺎﻥ ﺑﻴﻤﺎﻳﻪ ﻛﻪ ﮔﻮﺵ ﺑﻬﻴﭻ ﺳﺨﻨﻲ ﻧﻤﻴﺪﺍﺩﻧﺪ ﺑﺠﻨﮕﻴﻢ‪ .‬ﻳﻚ ﻛﺎﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﻓﺘـﺎﺭﻱ ﺑـﻮﺩ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﺎ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻭ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻣﺎﺩﻱ ﭘﻴﺶ ﮔﻴﺮﻳﻢ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﺮﻳﻜﻲ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﻛﻮﻫﻲ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻣﺎ ﻣﻴﺎﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﻣـﺎ ﻧﺒﺎﻳـﺴﺘﻲ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺎﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﮕﺎﺭﻳﻢ‪ .‬ﻣﺎ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﻬﻴﺎﻫﻮﻱ ﺍﻳﻦ ﻭ ﺁﻥ ﻭ ﺑﺎﻳﺮﺍﺩﻫﺎﻱ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﺍﺭﺝ ﻧﮕﺰﺍﺭﻳﻢ‬

‫‪٤٤‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻭ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﻧﺎﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﮕﺎﺭﻳﻢ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﻧﺘﻮﺍﻧﻴﻢ ﺑﺎ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻛﻪ ﺭﻭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺷﻮﺍﺭﻱ ﺍﻱ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻲ ﭘﺮﻭﺍﻳـﻲ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪ .‬ﻣﺎ ﻣﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪﺍﻧﺸﻬﺎ ﺍﺭﺝ ﮔﺰﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﺟﺎﻳﮕﺎﻩ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺎ ﺩﻳﻦ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ﻭ ﮔﺮﺓ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﻣـﺎﺩﻱ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ‪.‬‬ ‫ﻧﺨﺴﺖ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺳﺨﻦ ﻣﻴﺮﺍﻧﻴﻢ ‪ :‬ﻣﺎ ﮔﻔﺘﻴﻢ ‪ " :‬ﺩﻳﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﺑﺎﺷﺪ"‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺳـﺨﻨﻲ ﺑـﻮﺩ ﻛـﻪ‬ ‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﮕﻮﻳﻴﻢ‪ .‬ﺩﻳﻦ ﻛﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﻌﻨﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﺎﻧﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻧﺮﺍ ﺑـﺎ ﺭﺍﺳـﺘﻴﻬﺎ ﺁﺷـﻨﺎ ﮔﺮﺩﺍﻧـﺪ‬ ‫ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺑﻜﻨﺎﺭ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﻮﺩ ﺟﻮﻳﺪ ‪ ،‬ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﺎ ﺁﻧﻬـﺎ ﺳـﺎﺯﮔﺎﺭ ﺑﺎﺷـﺪ‪ .‬ﭼﻴﺰﻳﻜـﻪ ﻫـﺴﺖ‬ ‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﻣﺎ ﺩﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻣﻌﻨﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺩﻳﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﺑﺎ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﺎﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎ ﺩﺍﻧـﺸﻬﺎ ﺩﺭ ﺟﻨـﮓ ﻣﻴﺒﺎﺷـﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺟﻨﮓ ﻭ ﻛﺸﺎﻛﺶ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻬﺎ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧـﺸﺪﻩ ﻛـﻪ ﻣﻼﻳـﺎﻥ ﭼـﻪ ﺭﺳـﻮﺍﻳﻴﻬﺎ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺩﺑﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ﭘﺎﺭﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺻﺪﻫﺎ ﻛﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﺎﻡ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﮔﺮﺩﺵ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺨﻦ‬ ‫ﻣﻴﺮﺍﻧﺪ ﻳﺎ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺍﺑﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺨﺎﺭ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﺩ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﻴﺪﻳﻦ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻭ ﮔﺰﻧﺪﻫﺎ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﻫﻢ ﻛـﻪ‬ ‫ﻛﺎﺭﻱ ﻧﻤﻴﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺎﺯ ﺑﻴﻜﺎﺭ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﺮ ﺩﺳﺘﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﭘﻴﺶ ﻣﻴﺂﻭﺭﻧـﺪ‪ .‬ﻳﻜﺪﺳـﺘﻪ ﻫﻨـﻮﺯ ﺍﺯ ﺩﺷـﻤﻨﻲ ﺑـﺎ‬ ‫ﺩﻳﻦ ‪ ١‬ﺩﺳﺖ ﺑﺮﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﭼﻴﺰﻳﻜﻪ ﻫﺴﺖ ﻏﻮﻏﺎ ﻭ ﻫﻴﺎﻫﻮ ﺭﺍ ﻛﻨﺎﺭ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﭘﻴﺶ ﻣـﻲ ﺁﻳﻨـﺪ ﻭ‬ ‫ﻫﺮ ﺯﻣﺎﻥ ﺩﺳﺘﺎﻭﻳﺰ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﺳﺘﻦ ﺍﺯ ﺍﺭﺝ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﻭ ﮔﺎﻫﻲ ﻫﻢ ﺩﻳﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﮕﻔﺘﻪ ﻫﺎﻳﻲ‬ ‫ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﺴﺮﺳﺎﻡ ﺗﺒﺪﺍﺭ ﻣﻴﭙﺮﺩﺍﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﻫﻢ ﻣﻴﺨﻮﺍﻧﺪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ " :‬ﭼﻪ ﺍﻫﻤﻴﺘﻲ ﺑﺎﻳﻦ ﻋﻠﻮﻡ ﻣﻴﺪﻫﻴﺪ؟!‪ .‬ﻋﻠـﻮﻡ‬ ‫ﺳﺮ ﺍﻟﻜﺘﺮﻳﺴﺘﻪ ﻛﺸﻒ ﺷﺪﻩ؟!‪ .‬ﺳﺮ ﻗﻮﺓ ﺟﺎﺫﺑﻪ ﻛـﺸﻒ ﺷـﺪﻩ؟!‪"..‬‬ ‫ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﻛﺸﻒ ﻧﻜﺮﺩﻩ ‪ ..‬ﻣﺠﻬﻮﻝ ﺍﻧﺪﺭ ﻣﺠﻬﻮﻝ‪ِ .‬‬ ‫ﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﮔﺎﻫﻲ ﺩﺭ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻧﺒﻮﺩﻥ ﺭﺍﺯ ﺍﻟﻜﺘﺮﻳﻚ ﻭ ﻧﻴﺮﻭﻱ ﻛـﺸﺶ ﺳـﺨﻦ ﺭﺍﻧـﻴﻢ ﺑـﺪﺑﺨﺖ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫـﺪ‬ ‫ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻭﻳﻤﺎﻥ ﻛﺸﺪ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ‪ :‬ﺭﺍﺳـﺖ ﺍﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺩﺍﻧـﺸﻬﺎ ﻫﻤـﻪ ﭼﻴـﺰ ﺭﺍ ﺭﻭﺷـﻦ ﻧﮕﺮﺩﺍﻧﻴـﺪﻩ ﻭ‬ ‫ﻧﺎﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻫﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺎﻧﺪﻩ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﻳﻦ ﺩﻟﻴﻞ ﺁﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻫﺎ ﻫﻢ ﭼﺸﻢ ﭘﻮﺷـﻴﻢ‪ .‬ﺍﮔـﺮ ﺭﺍﺯ ﺍﻟﻜﺘﺮﻳـﻚ‬ ‫ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻧﺸﺪﻩ ﻣﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﮔﺮﺩﺵ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺍﺑﺮ ﻭ ﺻﺪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻛﻨﺎﺭﮔﺰﺍﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺑﻴﮕﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﭘﺰﺷﻜﻲ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻧﺎﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠـﺎ ﻣـﺎ ﻧﺒﺎﻳـﺪ ﺩﺍﻧـﺸﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛـﻪ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ‬ ‫ﻣﻴﻜﺮﻭﺑﻬﺎ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﺑﻴﻤﺎﺭﻳﻬﺎ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣﺪﻩ ﻧﺎﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﮕﺎﺷﺘﻪ ﻭ ﺑﻴﻚ ﺍﻓﺴﺎﻧﺔ ﻛﻬﻦ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ » ﺟـﻦ ﺯﺩﮔـﻲ« ﺑـﺎﻭﺭ‬ ‫ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ ﻣـﺴﻴﺢ ﻭ ﺑﻴـﺮﻭﻥ ﻛـﺮﺩﻥ ﺟﻨﻬـﺎ ﺍﺯ ﺗﻨﻬـﺎﻱ ﺑﻴﻤـﺎﺭﺍﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷـﺪﻩ‬ ‫ﺑﭙﺬﻳﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﻳﻜﺪﺳﺘﺔ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﭘﻴﺶ ﻣﻴﺂﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﮕـﺎﻥ ﻭ ﭘﻴـﺸﻮﺍﻳﺎﻥ‬ ‫ﻼ ﺟﻤﻠﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﺮﺁﻥ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺣـﺪﻳﺚ ﮔﺮﻓﺘـﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨـﺪ ‪ " :‬ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﺩﻳﻨﻲ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ﺳﺎﺯﺵ ﺩﻫﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺜ ﹰ‬ ‫ﺍﻳﺮﻭﭘﻼﻥ ﺭﺍ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ"‪ .‬ﺍﺯ ﺳﻲ ﻭ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺑﺎﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﺳﺘﺎﻭﻳﺰﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺮﻳﺒﻜﺎﺭﺍﻧﻲ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳـﻦ ﺑـﺎﺭﻩ ﻟﻮﺳـﻲ ﻭ‬ ‫ﺧﻨﻜﻲ ﺑﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻓﺮﺻﺖ ﮔﻔﺘﮕـﻮ ﺍﺯ ﺁﻧﻬـﺎ ﻧﻴـﺴﺖ‪ .‬ﺩﺭﻳﻜـﺴﻮ ﻛـﺴﺎﻧﻲ ﺍﻳـﺮﺍﺩ‬ ‫ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺫﻭﺍﻟﻘﺮﻧﻴﻦ ﻗﺮﺁﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺸﺮﻕ ﻭ ﻣﻐﺮﺏ ﻳﺎﺩ ﻣﻴﻜﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﺳﺘﻜﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﻛﺮﻩ‬ ‫‪ ١‬ـ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻟﻐﺰﺷﻲ ﺭﻭﻱ ﺩﺍﺩﻩ‪ » .‬ﺩﺷﻤﻨﻲ ﺑﺎ ﺩﺍﻧﺶ« ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ـ ﻭ‬ ‫‪٤٥‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺭﻳﻜﺴﻮ ﻛﺴﻲ ﻛﺘﺎﺏ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ﻗﺮﺁﻥ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﻛﺮﻩ ﺑـﻮﺩﻥ ﺯﻣـﻴﻦ ﺑﻠﻜـﻪ ﭼﺮﺧﻴـﺪﻥ ﺁﻧـﺮﺍ ﺑﮕـﺮﺩ‬ ‫ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﻭ ﺑﮕﺮﺩ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﭼﺮﺧﻴﺪﻧﻬﺎﻱ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻧﺶ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺁﮔـﺎﻫﻲ ﺩﺍﺩﻩ‪ .‬ﻳـﻚ ﻛﺘـﺎﺏ ﺁﺳـﻤﺎﻧﻲ ﻛـﻪ ﺑـﺮﺍﻱ‬ ‫ﺩﺳﺘﻮﺭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎﻱ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻴﺂﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻳﻜﺪﺳﺘﺔ ﺩﻳﮕﺮﻱ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺩﺳﺘﺎﻭﻳﺰ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ " :‬ﺍﮔﺮ ﺗﻠﮕﺮﺍﻑ ﻭ ﺗﻠﻔـﻦ ﻭ ﻣﺎﻧﻨـﺪ‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪﻱ ﺑﻴﮕﻤﺎﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻜﺮﺩﻱ ﻭﻟﻲ ﺍﻣـﺮﻭﺯ ﻣـﺎ ﺁﻧﻬـﺎ ﺭﺍ ﻣـﻲ ﺑﻴﻨـﻴﻢ ﻭ‬ ‫ﻧﺎﮔﺰﻳﺮﻳﻢ ﺑﺎﻭﺭﻛﻨﻴﻢ ‪ "..‬ﺧﻮﺍﺳﺘﺸﺎﻥ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﺎﻝ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺧﻀﺮ ﻭ ﻣﺮﺩﻩ ﺯﻧﺪﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻥ ﻣﺴﻴﺢ‬ ‫ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻛﻪ ﺷﮕﻔﺖ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﻫﻤﮕﻲ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ‬ ‫ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺍﻳﻦ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺭﺍ ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﺮﻛﺲ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﻧﺸﺪﻧﻲ ﻭ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻜﺮﺩﻧﻲ ﻛﻪ ﮔﻔﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﭽﻮﻥ ﻭ‬ ‫ﭼﺮﺍ ﺑﺮﻧﺨﺎﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺷﮕﻔﺘﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺗﻠﮕﺮﺍﻑ ﺑﻴﺴﻴﻢ ﻭ ﺭﺍﺩﻳﻮ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺁﻧﻬـﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻨﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﭙﻨﺪﺍﺭﻧﺪ ﻛـﻪ ﺑـﻲ ﺍﻓـﺰﺍﺭ ﻭ ﺍﺯ ﻳﻜـﺮﺍﻩ ﺑﻴـﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﺁﻳـﻴﻦ ﻃﺒﻴﻌـﺖ ﻛـﺎﺭ ﻣﻴﻜﻨـﺪ ﻭ ﺍﻳﻨـﺴﺖ‬ ‫ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻫﺮﭼﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﺑﺎﺯ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻛﺴﻲ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﻧﮕﻴـﺮﺩ‪ .‬ﺩﺭﺍﻳﻨﺠﺎﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺑﺎﻳـﺪ ﮔﻔـﺖ‬ ‫ﺑﻴﭽﺎﺭﮔﺎﻥ ﺳﺮﺭﺷﺘﻪ ﺭﺍ ﮔﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻔﺖ ﺯﺑﻮﻥ ﻭ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮ ﻧﺎﺩﺍﻧﻴﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺷـﺪﻩ ﺍﻧـﺪ‪ .‬ﺩﺍﻧـﺸﻬﺎ ﻛـﻪ ﺻـﺪ‬ ‫ﺁﮔﺎﻫﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺮ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺭﻓﺘﺎﺭﺷﺎﻥ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻳﻨﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﻤﻪ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻧﻪ ﻣﻌﻨﻲ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻴﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﻧﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺁﮔﺎﻫﻲ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧـﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺩﻭﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻢ ﺑﺎ ﭼﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﻭ ﻧﺎﭘﺎﻛﺪﻟﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ .‬ﺩﻳﻦ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻣﻌﻨﻲ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﺮﺍﺳﺘﻴﻬﺎﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺑﻬﺮﻩ ﺟﻮﻳﺪ ﻧـﻪ ﺍﻳﻨﻜـﻪ ﺑـﺎ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺍﺯ ﮔﺎﻡ ﻧﺨﺴﺖ ﮔﻔﺘﻴﻢ ‪ " :‬ﺩﻳﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺧﺮﺩ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﺑﺎﺷﺪ"‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺗﺮﺍﺯﻭﻳﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺪﺳﺖ ﺩﺍﺩﻳـﻢ‬ ‫ـ ﺗﺮﺍﺯﻭﻳﻲ ﻛﻪ ﺳﻨﮓ ﺁﻥ ﺧﺮﺩ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﻭ ﻛﺎﻻﻳﺶ ﺩﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﻳﻦ ﺑﺘﻨﻬﺎﻳﻲ ﺑﺲ ﻧﺒﻮﺩﻱ ﻭ ﭼﻪ ﺑﺴﺎ ﺯﻳﺎﻧﻬﺎ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻲ‪ .‬ﺍﺭﺯﺵ ﻳﻚ ﺗﺮﺍﺯﻭ ﺩﺭ ﺳﻨﮓ ﺁﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺗﺮﺍﺯﻭ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﺮﺩﻡ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﺑﺎﻳـﺪ ﺳـﻨﮓ ﺁﻧـﺮﺍ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﺩﺭﺳﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺳﭙﺎﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻣﻴﮕﻔﺘﻴﻢ ‪ " :‬ﺩﻳﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺧﺮﺩ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﺳـﺎﺯﮔﺎﺭ ﺑﺎﺷـﺪ" ‪ ،‬ﺩﺭﺟﺎﻳﻴﻜـﻪ ﻣـﺮﺩﻡ ﻣﻌﻨـﻲ ﺧـﺮﺩ ﻭ ﺩﺍﻧـﺶ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻲ ﻫﻮﺱ ﻳﺎ ﭘﻨﺪﺍﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ » ﺧﺮﺩ« ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭﻳﺎ ﺑﺎﻓﻨﺪﮔﻴﻬﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ » ﺩﺍﻧﺶ«‬ ‫ﻧﺎﻣﺪ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻣﻴﻜﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎﺭﻫﺎ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪" :‬ﻣﻦ ﻋﻘﻠﻢ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﺣﻜﻢ ﻣﻴﻜﻨﺪ ﻛﻪ ﻓﻬﻤﻴﺪﻩ ﺍﻡ ﺑـﺎ ﻋﻘـﻞ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻛﺎﺭ ﻧﺪﺍﺭﻡ" ‪ ،‬ﻳﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻓﻼﻥ ﭘﺮﻭﻓﺴﻮﺭ ﻭ ﺑﻬﻤﺎﻥ ﻓﻴﻠﺴﻮﻑ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪" :‬ﭘـﺲ ﺍﻳﻨﻬـﺎ‬ ‫ﻋﺎﻟﻢ ﻧﺒﻮﺩﻧﺪ]؟["‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺷﺪﻳﻢ ﭼﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺮﺩ ﻭ ﭼﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎﻱ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﻧﻮﻳﺴﻴﻢ ﻭ ﺁﻧﻬـﺎ ﺭﺍ ﻣﻌﻨـﻲ ﻛﻨـﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺮﺩ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻫﻢ ﮔﻔﺘﻴﻢ " ﻧﻪ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻧـﺎﻡ ﺧﻮﺍﻧـﺪﻩ‬ ‫ﻣﻴﺸﻮﺩ ﺑﺮﺍﺳﺘﻲ ﺩﺍﻧﺶ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻤﻪ ﻳﻚ ﻣﻌﻨـﺎﻱ ﺟـﺪﺍﻳﻲ ﻣﻴﺨـﻮﺍﻫﻴﻢ‪ .‬ﺩﺍﻧـﺶ ﺁﻧـﺴﺖ ﻛـﻪ ﻧﺘﻴﺠـﺔ‬ ‫ﺩﺭﻳﺎﻓﺘﻬﺎﻱ ﺁﺩﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺭﺳﺎﻳﺔ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﻭ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﺭﻭﻳﻬﻤﺮﻓﺘﻪ ﺗﺎ ﭼﻴـﺰﻱ ﺑﻴﮕﻤـﺎﻥ ﻧﮕـﺮﺩﺩ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﺍﻧﺶ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﺷﻤﺮﺩ"‪.‬‬

‫‪٤٦‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﭙﻨﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻛﺘﺎﺑﺴﺖ ﻳﺎ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ ﻳﻚ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻲ ﺩﺭﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﺩﺍﻧﺶ ﺍﺳﺖ ﻭ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ‪ .‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻬﺮﺍﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ » ﻣﺼﻠﺤﻴﻦ« ﺍﺯ ﺳﺮ ﺟﻨﺒﺎﻧﺎﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﺭﻭﺯﻱ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ‬ ‫ﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻧﻴﺎﺭﺳﺘﻨﻲ ‪ ١‬ﻫﺎ ﺳﺨﻦ ﻣﻴﺮﺍﻧﺪ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺩﺭﺳﺖ ﻧﻴﺎﻳﺪ ﻣﺎ ﭼﻨـﻴﻦ‬ ‫ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﻤﻲ ﻳﺎﺑﻴﻢ‪ .‬ﮔﻔﺖ ‪" :‬ﻣﺎ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﻧﮕﻴﻬﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻣﻴﺪﺍﺭﻳﻢ ﻛﻪ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻫﻤﺔ ﺣﻮﺍﺩﺙ ﺭﺍ‬ ‫ﺿﺒﻂ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺂﻥ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﻧﻤﻮﺩ"‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﻣﮕﺮ ﻫﺮﭼﻪ ﻓﺮﻧﮕﻲ ﮔﻔﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ؟!‪ .‬ﻳﺎ ﻣﺎ ﻣﮕﺮ ﺑﺘـﺎﺭﻳﺦ‬ ‫ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﮔﻔﺘﺔ ﻓﺮﻧﮕﻴﻬﺎ ﺍﺭﺝ ﻣﻴﮕﺰﺍﺭﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻛﻨـﻮﻥ ﭼـﻮﻥ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨـﺪ ﺍﺭﺝ ﻧﮕﺰﺍﺭﻳـﺪ ﻧﮕـﺰﺍﺭﻳﻢ‪ .‬ﺁﺭﻱ ﺗـﺎﺭﻳﺦ ﻫﻤـﺔ‬ ‫ﭘﻴﺸﺂﻣﺪﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ـ ﻫﻤﭽـﻮﻥ ﻣـﺮﺩﻩ ﺭﺍ ﺯﻧـﺪﻩ ﻛـﺮﺩﻥ ﻭ ﺁﻓﺘـﺎﺏ ﺭﺍ ﺑـﺎﺯ‬ ‫ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻥ ﻭ ﭼﻮﺏ ﺭﺍ ﺍﮊﺩﻫﺎ ﺳﺎﺧﺘﻦ ـ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻫﻢ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﻛﻬﻦ ﻳﻮﻧﺎﻥ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻳﻢ ﻭ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻥ‬ ‫ﻧﻮﺷﺘﻴﻢ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺷﺮﻕ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﺶ ﺷﻤﺎﺭﺩﻧﺪﻱ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﻓﻼﻃﻮﻥ ﻳﺎ ﺍﺭﺳﻄﻮ ﻳﺎ ﻣﻼﺻـﺪﺭﺍ ﻳـﺎ ﺑـﻮﻋﻠﻲ ﺳـﻴﻨﺎ ﻳـﺎ‬ ‫ﻓﺎﺭﺍﺑﻲ ﻳﺎ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﮔﻔﺘﻪ » ﺣﺠﺖ« ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪﻱ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺑﻨﻜﻮﻫﺶ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﻧﺨﺎﺳﺘﻪ ﻭ ﺑﻴﭙﺎﻳﻴﺶ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻧﻜﺮﺩﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩﻳﻢ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﺠﺎﻱ ﺩﺍﻧﺶ ﺩﺭ ﺗﺮﺍﺯﻭﻳﺶ ﮔﺰﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺳﻨﺠﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎﻳﻴﻜﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﻳﻮﻧﺎﻥ ﺩﺭ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺟﺎﻫﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳـﻢ ﻳﻜـﻲ ﺍﺯ ﺍﺭﺟـﺪﺍﺭﺗﺮﻳﻦ ﻛﻮﺷـﺸﻬﺎﻱ‬ ‫ﻣﺎﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻮﺍﻥ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﮔﻤﺮﺍﻫـﻲ ﻛﻬـﻦ ﭼـﻪ ﺭﻳـﺸﻪ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺷـﺮﻕ ﺩﻭﺍﻧﻴـﺪﻩ ﺑـﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺷـﻤﺎ ﺍﮔـﺮ‬ ‫ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﭘﻴﺸﻮﺍﻳﺎﻥ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﻴﺪ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﺮﺍ ﭘﺎ ﭘﻨـﺪﺍﺭ ﺍﺳـﺖ ﻭ‬ ‫ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﺩﺍﻧﺸﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺪﺳﺖ ﻧﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﺁﺷﻜﺎﺭﻩ ﺑﺎ ﺩﻳﻦ ﻧﺎﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﺩﺭﺁﻏﺎﺯ ﭘﻴﺪﺍﻳﺸﺶ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻴﺪﻳﻦ‬ ‫ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻭ ﻣﻴﻜﺸﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺪ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻧﺠﻒ ﻭ ﻗﻢ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺩﺭﺱ ﻣﻴﺨﻮﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﻓﻠـﺴﻔﺔ‬ ‫ﺩﺍﺭﻭﻳﻦ ﻛﻪ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺁﻥ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﻭ ﺟﺴﺘﺠﻮﺳﺖ ﻭ ﻳﻜﺮﺷﺘﻪ ﺁﮔﺎﻫﻴﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺮ ﻣﻴـﺪﺍﺭﺩ ﺍﻳﻨـﺎﻥ ﺁﻧـﺮﺍ‬ ‫ﻧﭙﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﭼﻮﻥ ﺗﺎﺯﻩ ﺩﺭ ﺷﺮﻕ ﺭﻭﺍﺝ ﻣﻴﻴﺎﻓﺖ ﺑﻬﻴﺎﻫﻮﻱ ﺑﺰﺭﮔـﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳـﺘﻨﺪﻱ ﻭ ﺧﻮﺍﻧﻨـﺪﮔﺎﻥ‬ ‫ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻴﺪﻳﻦ ﻧﺎﻣﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺁﮔﺎﻫﻲ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺶ ﻭ ﺟﺰ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺶ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺟﺴﺘﺎﺭ ﺍﺭﺟﺪﺍﺭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺥ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺩﻳﻦ ﭼـﻪ ﻛﺎﺭﻫـﺎﻳﻲ ﻛﻨـﺪ ﻭ ﺩﺍﻧـﺶ ﭼـﻪ‬ ‫ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ؟‪ ..‬ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﻪ ﻣﺮﺯﻱ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﮔﻔﺘﻴﻢ ﺩﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻨﺎﺳﻴﺪﻥ ﻣﻌﻨﻲ ﺟﻬـﺎﻥ‬ ‫ﻭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ‪ ،‬ﻭ ﮔﺰﺍﺭﺩﻥ ﺁﻳﻴﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻳﺴﺖ ﺟﻬﺎﻧﻴﺎﻥ ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻴﻜﻲ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻥ ﻭ ﺑﺎﻻ ﺑـﺮﺩﻥ ﺁﺩﻣﻴـﺎﻥ ﻭ ﺍﻳـﻦ ﭼﻴﺰﻫـﺎ‬ ‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﻭﺷﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺰ ﺑﺎﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻫﺎ ﻧﭙﺮﺩﺍﺯﺩ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺰ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺮﺍ ﺑﺪﺍﻧﺸﻬﺎ ﺑـﺎﺯ ﮔـﺰﺍﺭﺩﻩ ﻭﻟـﻲ ﺍﺯ‬ ‫ﺑﻴﺮﺍﻫﻴﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺟﻠﻮ ﮔﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﺭﺍﻩ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﻭ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﺍﻩ ﺑﺪﺳـﺖ‬ ‫ﻧﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﺟﺰ ﺑﺎ ﻳﻚ ﻧﻴﺮﻭﻱ ﻭﺍﻻﺗﺮﻱ )ﻳﻚ ﻧﻴﺮﻭﻱ ﺧﺪﺍﻳﻲ( ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻧﺸﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺯﻱ ﻣﻴﺎﻧـﻪ ﺩﻳـﻦ ﻭ ﺩﺍﻧـﺸﻬﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻫﺮﻳﻜﻲ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺍﺵ ﺩﻳﮕﺮ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣﺪﻧﺶ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺩﻳﻦ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﭘـﺸﺘﻴﺒﺎﻥ ﻫﻤﻨـﺪ‪ .‬ﻫـﺮ ﺩﻭ ﻳـﻚ‬ ‫ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺭﺍ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻫﻤﺪﻭﺷﻨﺪ‪ .‬ﺩﻳﻦ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻭﺍﻻﺗﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻬﺮﻩ ﺟﻮﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ‬

‫‪ ١‬ـ ﹶﻧﻴﺎﺭﺳﺘﻨﻲ = ﻣﻌﺠﺰﻩ ـ ﻭ‬ ‫‪٤٧‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﮔﺮﺩﺩ ﻭﻟﻲ ﺩﺭﻫﻤﺎﻧﺤﺎﻝ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﺑﺂﻧﻬﺎ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻟﻐﺰﺷﻬﺎ ﻭ ﺑﻴﺮﺍﻫﻴﻬﺎ ﻛﻪ‬ ‫ﺩﺭﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﻴﺶ ﺁﻳﺪ ﺟﻠﻮ ﮔﻴﺮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺭﺍﻩ ﺑﻬﺮﻩ ﻣﻨﺪﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻤﺮﺩﻡ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﺜﻞ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ‪ :‬ﺩﻳﻦ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ " :‬ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻥ ﻭ ﺁﺭﺍﺳﺘﮕﻲ ﺑﺨﻮﺩ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑـﻮﺩ‬ ‫ﻭ ﺑﻴﮕﻤﺎﻥ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﺩﺍﻧﺎ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﺁﻧﺮﺍ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﻫﻢ ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧﺪ"‪ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪" :‬ﺑﻴﮕﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻳـﻦ ﺁﻓﺮﻳـﺪﻥ ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﺧﻮﺍﺳﺘﻲ ﻫﺴﺖ ﻭ ﺑﺎﻳﺪ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺖ ﻭ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺴﺖ ‪ "...‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺩﻳﻦ ﻳﺎﺩ ﮔﺮﻓـﺖ‬ ‫ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ " :‬ﺩﻳﻦ ﺯﺑﺎﻥ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ"‪ .‬ﻭﻟﻲ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺯﻣـﻴﻦ ‪ ،‬ﻭ ﭼﮕـﻮﻧﮕﻲ‬ ‫ﺍﺑﺮ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﺭﺵ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﺗﮕﺮﮒ ﻭ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﻭ ﻣﺎﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺟـﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﻭ ﺁﺩﻣﻴـﺎﻥ ﻭ ﻛـﺮﻩ ﺑـﻮﺩﻥ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ‪ ،‬ﻭ ﮔﺮﺩﺵ ﺁﻥ ﺑﮕﺮﺩ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﻭ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﺗﺎ ﻫﺮﻛﺠﺎ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﺩ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻬﺮ ﻧﺘﻴﺠـﻪ ﺍﻱ ﻛـﻪ ﺭﺳـﺪ ﺑﺎﻳـﺪ‬ ‫ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ ﻭ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺂﻧﻬﺎ ﭘﻴﻜﺎﺭﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨـﺪ ﺍﺯ ﺁﻏـﺎﺯ ﺁﻓـﺮﻳﻨﺶ ﻭ ﭼﮕـﻮﻧﮕﻲ ﭘﺪﻳـﺪ‬ ‫ﺁﻣﺪﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺳﺨﻦ ﺭﺍﻧﻨﺪ )ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻓﻴﻠﺴﻮﻓﺎﻥ ﻳﻮﻧﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ( ﭼﻮﻥ ﺭﺍﻫـﻲ ﺑﺂﻧﺠـﺎ ﺑـﺎﺯ ﻧﻴـﺴﺖ ﻧـﺎﮔﺰﻳﺮ ﺭﺷـﺘﻪ‬ ‫ﺑﺪﺳﺖ ﭘﻨﺪﺍﺭ ﻭ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﺩﺍﻧﺸﻲ ﺑﺪﺳﺖ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﻭ ﺳﺨﻨﻬﺎﻱ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻥ ﭘﻴﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻳﻜﻲ‬ ‫ﺍﺯ ﺑﻴﺮﺍﻫﻴﻬﺎﻳﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﻭﺭﻱ ﮔﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻳﻚ ﻣﺜﻞ ﺩﻳﮕﺮ ‪ :‬ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪ ﺑﻨﺎﻡ ﺩﺍﺭﻭﻳﻦ ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺟﺴﺘﺠﻮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨـﺔ‬ ‫ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﻭ ﺟﺪﺍ ﺷﺪﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﺪﺳـﺖ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻧـﺪ ﺑﺎﻳـﺪ ﭘـﺬﻳﺮﻓﺖ ﻭ ﺩﺭﺑﻨـﺪ ﺳـﺨﻨﺎﻥ‬ ‫ﺑﻴﭙﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻮﺭﻳﺖ ‪ ١‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﺟﻬﻮﺩ ﺍﺳﺖ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺟﺪﺍ ﺷﺪﻥ ﺁﺩﻣـﻲ ﺍﺯ ﺑﻮﺯﻳﻨـﻪ ﻛـﻪ ﺁﻧـﺎﻥ‬ ‫ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﮔﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﭼﻪ ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺴﺮﺷﺖ ﺁﺩﻣﻲ ﭘﻲ ﻧﺒﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺳﺮﺷﺖ ﺟـﺎﻧﻲ‬ ‫ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪﻩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﮔﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﺍﺭﻭﻳﻦ ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻟﻐﺰﺵ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻟﻴﻞ ﺑﻨﺎﺩﺭﺳﺘﻲ ﺁﻥ ﺩﺭﺩﺳﺖ ﻣﺎﺳﺖ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﻳﺪﺓ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﻧﻴﻜﻲ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺯﻳﺎﻧﻬﺎ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﺁﺩﻣﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﭙﺎﻱ ﭼﻬﺎﺭﭘﺎﻳﺎﻥ ﻭ ﺩﺩﺍﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﺯﻭ ﭼﺸﻢ‬ ‫ﺁﺩﻣﻲ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻣﺎ ﺩﺭﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﺁﻧﭽﻪ ﮔﻔﺘﻨﻲ ﺍﺳﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ ﺁﺩﻣـﻲ ﻭ ﺳﺮﺷـﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳـﻦ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺟﺴﺘﺎﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺭﺟﺪﺍﺭﻳﺴﺖ ﻭ ﻣﺎ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺩﺭﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ ﺁﻥ ﺳﺨﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﺍﻧﻴﻢ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺩﺭﺍﻳـﻦ ﺗﺎﺭﻳﺨﭽـﻪ‬ ‫ﻧﺎﮔﺰﻳﺮﻳﻢ ﺑﻜﻮﺗﺎﻫﻲ ﮔﺮﺍﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻛﺸﺎﻛﺶ ﺩﻳﻦ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﺍﺯ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﺩﺭﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ﻭ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﻧﻮﺷﺘﻪ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﺩﺭ ﻳﻜﺠﺎ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﺩﻳﻦ ﺑﺎ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺑﺪﺷﻤﻨﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻳﻜﺠﺎ ﻫﻢ ﻫﻮﺍﺩﺍﺭﺍﻥ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ‬ ‫ﺍﺯ ﺩﻳﻦ ﻧﻜﻮﻫﺶ ﻭ ﺳﺮﺯﻧﺶ ﺩﺭﻳﻎ ﻧﮕﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻫﻢ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﺳﺘﺔ ﺩﻭﻡ ﺭﺍ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭ ﻧﻤﻴﺸﻨﺎﺳﻴﻢ ﻭ ﺗﻨﻬﺎ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻌﻨﻲ ﺭﺍﺳﺘﻴﻦ ﺩﻳﻦ ﺁﮔﺎﻩ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﺮﭼﻪ ﻫﺴﺖ ﺍﺯ ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺑﺮﻭﺍﺝ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﺭﺧﻨﻪ ﺑﻪ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺩﻳﻨﻬﺎ ﺍﻓﺘـﺎﺩﻩ ﻭ ﻫـﻮﺍﺩﺍﺭﺍﻥ ﺩﻳـﻦ ﻫﺮﭼـﻪ‬ ‫ﻛﻮﺷﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺑﺠﺎﻳﻲ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺴﺎﺯﺵ ﻣﻴﺎﻧﺔ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺁﻧﺎﻥ ﻫﻢ ﻧﺘﻴﺠﻪ‬ ‫‪ ١‬ـ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻣﻲ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪ‪ .‬ـ ﻭ‬ ‫‪٤٨‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﺮﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﻣﻲ ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ ‪ " :‬ﻓﻼﻥ ﭘﺮﻭﻓﺴﻮﺭ ﮔﻔﺘﻪ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺑـﺎ ﺩﺍﻧـﺸﻬﺎ ﻧﺎﺳـﺎﺯﮔﺎﺭﻱ ﻧﻴـﺴﺖ" ‪ ،‬ﻭ ﻳـﻚ‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﺳﺨﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﺓ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻲ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺎﻓﺘﺎﺩ ﻫﻮﺍﺩﺍﺭﺍﻥ ﺩﻳـﻦ ﺁﻧـﺮﺍ ﺩﺳـﺘﺎﻭﻳﺰ ﺳـﺎﺧﺘﻪ ﮔﻮﻳﻨـﺪﻩ ﺭﺍ‬ ‫ﻫﺮﭼﻪ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺳﺨﻨﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﻭﺯﻧﺎﻣﺔ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻣﻴﺒﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻟﻲ ﻣﺎ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﺪﻳﺪﻳﻢ ﺍﻳﻨﺴﺨﻦ ﺟﺰ ﮔﺰﺍﻓﻪ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺁﻥ ﭘﺮﻓﺴﻮﺭ ﻛﺪﺍﻡ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻪ؟!‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﮔﻔﺘـﻪ‬ ‫ﻛﻪ ﻫﺴﺖ ﻣﺎ ﺁﺷﻜﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺻﺪ ﻧﺎﺳﺎﺯﮔﺎﺭﻱ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﻣﮕﺮ ﻣﻴﺘﻮﺍﻥ ﺑﮕﻔﺘﺔ ﻳﻚ ﻣﺮﺩ ﻧﺎﺷﻨﺎﺳـﻲ‬ ‫ﺍﺯ ﻓﻬﻢ ﻭ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﺧﻮﺩ ﭼﺸﻢ ﭘﻮﺷﻴﺪ؟!‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺎﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﺮﺧﻴﺰﻡ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪﻣﻲ ﻭ ﭘﻴﺪﺍﺳﺖ ﻛـﻪ ﺭﺍﻩ ﺑﺠـﺎﻳﻲ‬ ‫ﻧﻤﻴﺒﺮﺩﻣﻲ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﺑﺎﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﺮﻣﻴﺨﺎﺳﺘﻢ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﺷـﻮﺍﺭﻳﻬﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﻫﻤﭽـﻮﻥ ﻛـﻮﻫﻲ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑـﺮ ﭼـﺸﻤﻢ‬ ‫ﻣﻴﺎﻳﺴﺘﺎﺩ ﻫﻤﻴﻦ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﭼﻮﻥ ﺑﻜﺎﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻴﻢ ﻭ ﮔﺎﻡ ﺑﮕـﺎﻡ ﭘـﻴﺶ ﺁﻣـﺪﻳﻢ ﺩﺷـﻮﺍﺭﻱ ﺑﺨـﻮﺩ ﺁﺳـﺎﻥ ﮔﺮﺩﻳـﺪ ﻭ‬ ‫ﻧﺎﺳﺎﺯﮔﺎﺭﻱ ﻣﻴﺎﻧﺔ ﺁﻣﻮﺯﺍﻛﻬﺎﻱ ‪ ١‬ﻣﺎ ﺑﺎ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺩﻳﺪﻩ ﻧﺸﺪ ﻭ ﺳﭙﺲ ﮔﺎﻣﻬﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺑﺎﻳﻨﺠﺎ ﺭﺳﻴﺪﻳﻢ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻫﻤﺪﻭﺵ ﻳﺎﺑﻴﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﭘﻴﺸﺮﻓﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﺑﺮﻭﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﺷﺪﻩ ﺩﻳـﻦ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﺍﻧﺶ ﻫﻤﮕﺎﻡ ﺑﻴﻨﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺳﭙﺲ ﺑﺎﺯ ﮔﺎﻣﻬﺎﻳﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺗﺎ ﺑﺎﻳﻨﺠﺎ ﺁﻣﺪﻳﻢ ﻛﻪ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﭘﻴـﺸﻮﺍ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤـﺎﻱ‬ ‫ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻭ ﻧﮕﻬﺒﺎﻥ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻳﺎﺑﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﺭﺝ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻧﻴﻚ ﺗﻮﺍﻥ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺭﺝ ﺩﻳﻦ ﻭ ﺍﺭﺝ ﺩﺍﻧﺶ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺭﻭﻳﻬﻢ‬ ‫ﺑﺪﻳﺪﻩ ﮔﻴﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺍﺧﺘﺮﺍﻉ ﺍﺗﻮﻣﺒﻴﻞ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺁﻫﻦ ﻭ ﻫﻮﺍﭘﻴﻤﺎ ﻭ ﺗﻠﮕﺮﺍﻑ ﻭ ﺗﻠﻔﻦ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﻛـﻪ ﺍﻓﺰﺍﺭﻫـﺎﻱ‬ ‫ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻩ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻧﻤﻴﻜﻨﻴﻢ ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﻴـﺴﺖ ﻛـﻪ ﻣﻴﺨـﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﺪﻳـﺪﻩ‬ ‫ﮔﻴﺮﻳﻢ ﻣﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﻣﺎ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﺭﺝ ﺑﺂﻧﻬـﺎ ﻣﻴﮕـﺰﺍﺭﻳﻢ ﺁﮔﺎﻫﻴﻬـﺎﻱ‬ ‫ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎﻳﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺳـﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﻭ ﺁﻓﺘـﺎﺏ ﻭ ﻣـﺎﻩ ﻭ ﻫـﻮﺍ ‪ ،‬ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ ﺁﺧـﺸﻴﺠﻬﺎ ) ﻋﻨﺎﺻـﺮ( ﻭ‬ ‫ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﺳﺮﺷﺘﻦ ﺁﻧﻬﺎ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻦ ﺁﺩﻣﻲ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﺯﻳﺴﺖ ﺁﻥ ‪ ،‬ﻭ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﺩﺭﺩﻫﺎ ﻭ ﺑﻴﻤﺎﺭﻳﻬـﺎ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ‬ ‫ﻣﻴﻜﺮﻭﺑﻬﺎ ﻭ ﺻﺪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﺍﺩﻩ‪ .‬ﻳﻚ ﻛﻠﻤﻪ ﺑﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﭼﺸﻤﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑـﺎﺯ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴـﺪﻩ ﻭ ﻫﺰﺍﺭﻫـﺎ ﭼﻴﺰﻫـﺎ ﺭﺍ ﻛـﻪ‬ ‫ﮔﺬﺷﺘﮕﺎﻥ ﻧﻤﻴﺸﻨﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺑﻤﺎ ﻳﺎﺩ ﺩﺍﺩﻩ‪ .‬ﻫﻤﺎﻥ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎﻱ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻫﺮﻳﻜـﻲ ﺭﺍ ﻛـﻪ ﺑﮕﻴـﺮﻳﻢ ﺑـﺴﻴﺎﺭ‬ ‫ﺍﺭﺟﻤﻨﺪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻤﺎ ﻣﻴﺂﻣﻮﺯﺩ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﭽﻴﺰﻳﺴﺖ ﻛـﻪ ﻣـﺎ ﺍﺭﺝ ﻧﮕـﺰﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﺟﺎﻳﮕـﺎﻫﻲ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﮔﻔﺘﮕﻮﻫﺎ ﻭ ﺟﺴﺘﺠﻮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﻧﻜﻨﻴﻢ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﻣـﺎ ﺍﮔـﺮ ﺩﺭﭘـﻲ ﺩﺍﻧـﺴﺘﻦ ﻭ ﺷـﻨﺎﺧﺘﻦ‬ ‫ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﻣﻴﺒﺎﺷﻴﻢ ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﺮﺍﻩ ﻳﺎﻭﺭﻱ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺑﻤﺎ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﻭ ﻣﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺍﺭﺝ ﻧﺎﺷﻨﺎﺳﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﻭ ﻓﻴﺮﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺮﻧﻬﺎﻱ ﺁﺧﺮ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﺔ ﺗـﺎﺭﻳﺦ ﺭﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﮔﺬﺷـﺘﻪ ﺭﺍ ﺗـﺎ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭﻫـﺎ ﺳـﺎﻝ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ـ ﺑﻴﺶ ﻳﺎ ﻛﻢ ـ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﺗﻮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺷﺪﻩ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﻧﻤﻴﺸﻨﺎﺧﺘﻴﻢ ﺑﻤﺎ ﺷﻨﺎﺳـﺎﻧﻴﺪﻩ ﻭ‬ ‫ﭘﻨﺪﺍﺭﻫﺎ ﻭ ﺍﻓﺴﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﺑﻜﻨﺎﺭ ﺑﺮﺩﻩ ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪﻩ ﮔﻴﺮﻳﻢ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﻭ‬ ‫ﻓﻴﺮﻭﺯﻱ ﺍﺭﺟﺪﺍﺭﻳﺴﺖ‪.‬‬

‫‪١‬ـ ﺁﻣﻮﺯﺍﻙ = ﺁﻧﭽﻪ ﺁﻣﻮﺯﻧﺪ ‪ ،‬ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ـ ﻭ‬ ‫‪٤٩‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻫﻤﻴﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻳﻚ ﺁﮔﺎﻫﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﻮﺩﻣﻨﺪﻱ ﺭﺍ ﺑﻤﺎ ﻣﻴﺪﻫﻴﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺁﺩﻣﻴـﺎﻥ ﺍﻳـﻦ ﺭﺍﻩ ﭘﻴـﺸﺮﻓﺖ )ﻳـﺎ‬ ‫ﺑﮕﻔﺘﺔ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﺗﻤﺪﻥ( ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻴﭙﻴﻤﺎﻳﻨﺪ ﺍﺯ ﻟﺨﺘﻲ ﻭ ﺗﻬﻴﺪﺳﺘﻲ ﻭ ﻧﺎﺩﺍﻧﻲ ﺁﻏﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺭﻭﺯﻱ ﺑﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ‬ ‫ﺭﺧﺘﺸﺎﻥ ﺟﺰ ﺑﺮﮔﻬﺎﻱ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﻭ ﭘﻮﺳﺘﻬﺎﻱ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﻧﻤﻴﺒﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺻﺪﻫﺎ ﻛﺎﭼﺎﻝ ‪ ١‬ﻭ ﺍﻓﺰﺍﺭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻣـﺮﻭﺯ‬ ‫ﺩﺭﺩﺳﺖ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﻧﻤﻴﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻫﻴﭽﻲ ﺭﺍ ﻧﻤﻴـﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧـﺪ ﻭﻟـﻲ ﺳـﭙﺲ‬ ‫ﻛﻢ ﻛﻢ ﺭﻭ ﺑﻪ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﻭ ﺗﺎ ﺑﺎﻳﻨﺠﺎ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻫﺴﺖ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺁﮔﺎﻫﻲ ﺭﺍ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺑﻤﺎ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﻭ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﻲ ﺑﺮﺩﻩ ﻭ ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﻢ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﻫﻤﻴـﺸﻪ‬ ‫ﭘﻴﺶ ﺭﻭﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﮔﺎﻡ ﺑﮕـﺎﻡ ﭘﻴﻤﺎﻳـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﻴﻨﺠـﺎ ﻣﻴـﺪﺍﻧﻴﻢ ﻛـﻪ ﺁﻳﻨـﺪﺓ ﺟﻬـﺎﻥ ﺑﻬﺘـﺮ ﻭ ﺑﺎﺷـﻜﻮﻫﺘﺮ ﺍﺯ‬ ‫ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺵ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺗﻜﺎﻥ ﻭ ﺟﻨﺒﺶ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻭ ﺍﻓﺰﺍﺭﺳﺎﺯﻳﻬﺎ ﺩﺭ ﻗﺮﻧﻬﺎﻱ ﺁﺧﺮ ﭘﻴﺪﺍ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺑﺨﻮﺍﺳﺖ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﻬﻤﺎﻥ ﺩﻟﻴﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﺗﻜﺎﻥ ﻭ ﺟﻨﺒﺸﻲ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﺔ » ﺁﻳـﻴﻦ ﺯﻧـﺪﮔﻲ« ﺭﻭﻱ‬ ‫ﺩﻫﺪ ﺗﺎ ﺟﻬﺎﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍﻩ ﺑﻬﺮﻩ ﻣﻨﺪﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻓﺰﺍﺭﻫﺎ ﻭ ﺍﺧﺘﺮﺍﻋﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺁﻏﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‬ ‫ﻭ ﺑﺪﺳﺘﻴﺎﺭﻱ » ﭘﻴﻤﺎﻥ« ﻣﻴﻜﻮﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺟﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﻢ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺴﺘﻲ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﻭ ﻳﮕﺎﻧﮕﻲ ﻭ ﺩﺍﻧﺎﻳﻲ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻳـﺪﻥ ﻭ‬ ‫ﺳﻨﺠﻴﺪﻥ ﮔﻴﺘﻲ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻓﻴﻠﺴﻮﻓﺎﻥ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻨﺞ ﺧﺎﻧﻪ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺯ ﭘﻨﺪﺍﺭ ﻭ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻴﺂﻭﺭﻧﺪ ﻫﻤﻪ ﻟﻐﺰﺵ ﺑﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﻭ ﺁﻳـﻴﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ ﺟﻬـﺎﻥ ﺍﺯ‬ ‫ﻫﻤﺎﻥ ﺭﺍﻩ ﺩﻳﺪﻥ ﻭ ﺳﻨﺠﻴﺪﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺷﻨﺎﺧﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﻴـﺰ ﺩﺭ ﻛـﻨﺞ ﺧﺎﻧـﻪ ﻫـﺎ ﻧﺸـﺴﺘﻦ ﻭ ﺍﺯ ﭘﻨـﺪﺍﺭ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﺑﺎﻓﺘﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺍﺭﺯﺵ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺍﺭﺯﺵ ﺩﻳﻦ ‪ :‬ﺩﺭﺁﻥ ﺑﺎﺭﻩ ﻫﻤـﻴﻦ ﺑـﺲ ﻛـﻪ ﻣﻴﮕـﻮﻳﻴﻢ ﺁﻣﻮﺯﺍﻛﻬـﺎﻳﻲ‬ ‫ﻭﺍﻻﺗﺮ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﺳﺖ ‪ ،‬ﺁﻣﻮﺯﺍﻛﻬﺎﻳﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﺟﻬﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﺁﺑﺎﺩﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺮ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﺑـﻴﺶ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺑﺴﺨﻦ ﭼﻪ ﻧﻴﺎﺯ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﭼﻴﺰ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺭﺟﻤﻨﺪ ﺭﺍ ﺑﺎﻫﻢ ﺳﺎﺯﺵ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﻫﻤﺪﻭﺵ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﻳـﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺭﺝ ﺍﻳـﻦ ﻛـﺎﺭ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﮔﺎﻥ ﺑﺪﻳﺪﻩ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻫﺮﭼﻴﺰﻱ ﺑﺎ ﺁﺧﺸﻴﺞ ‪ ٢‬ﺧﻮﺩ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﻭ ﺩﻳﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﻫﻤﮕـﻲ‬ ‫ﺑﺎ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻧﺎﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺟﻨﮓ ﻣﻴﻜﻨﺪ‪ .‬ﻛﻨﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﭘﻴـﺸﻮﺍﻳﺎﻥ ﺩﻳﻨـﻲ ﺑﭙﺮﺳـﻴﺪ ‪ :‬ﭼـﻪ ﺑﺎﻳـﺪ‬ ‫ﻛﺮﺩ؟!‪ ..‬ﺁﻳﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﭼﺸﻢ ﭘﻮﺷﻴﺪ؟!‪ .‬ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺩ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﻣﺮﺩﻡ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﻬﺎﻥ ﻛﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺑﺴﺮ ﻣﻴﺒﺮﻧﺪ ﺑﻴﻨﺪﻳﺸﻨﺪ ﻭ ﺑﺠﺴﺘﺠﻮ ﻭ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﻧﺪ ﻳﺎ ﻧﻪ؟!‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﺪ ﻧﭙﺮﺩﺍﺯﻧﺪ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﺗﺎ‬ ‫ﻫﻤﻪ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﺪ ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﻧﺪ ﺧﻮﺏ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻦ ﻫﻤﻴﻨﻬﺎ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﻫـﺴﺖ ﻭ ﺷـﻤﺎ ﺑـﺎ ﺁﻧﻬـﺎ ﺩﺷـﻤﻨﻲ‬ ‫ﻣﻴﻜﻨﻴﺪ ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣﺪﻩ ﻛﻪ ﮔﻴﺘﻲ ﺩﺭ ﻳﻜﺰﻣﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺭﺍﺯﻱ ـ ﺩﺭ ﭼﻨـﺪ ﻣﻠﻴﻮﻧﻬـﺎ ﺳـﺎﻝ ـ‬ ‫ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ ‪ :‬ﻧﺨﺴﺖ ﺳﻨﮓ ﻭ ﺧﺎﻙ ﻭ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺩﺭﺧـﺖ ﻭ ﺭﺳـﺘﻨﻴﻬﺎ ﺳـﺮ ﺑـﺮﺁﻭﺭﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺁﺩﻣﻲ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪١‬ـ ﻛﺎﭼﺎﻝ = ﺍﺛﺎﺙ ﺧﺎﻧﻪ ـ ﻭ‬ ‫‪٢‬ـ ﺁﺧﺸﻴﺞ = ﺿﺪ ‪ ،‬ﻋﻨﺼﺮ ـ ﻭ‬ ‫‪٥٠‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺍﻳﻦ ﻳﻚ ﻣﺜﻞ ﻛﻮﭼﻜﻴﺴﺖ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻦ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﮕﻲ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﻭ ﺁﺯﻣـﺎﻳﺶ ﺍﺳـﺖ ﻭ ﺑـﺎ‬ ‫ﺩﻳﻦ ﻭ ﻛﻴﺶ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻴﺪﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻣﻴﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺑﺮﻧﻤﻴﺪﺍﺭﻳﺪ ﺁﺷﻜﺎﺭﻩ ﻧﺎﺳـﺎﺯﮔﺎﺭ ﺍﺳـﺖ‪ .‬ﻫﻤـﺎﻥ ﻓﻠـﺴﻔﺔ‬ ‫ﺩﺍﺭﻭﻳﻦ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺁﻥ ﻫﻴﺎﻫﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮﺵ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻴﺪ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺟﺴﺘﺠﻮﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪﻛﺮﺩ؟!‪.‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﻭﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻜﻨﻴﺪ ‪ :‬ﻳﺎ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﻣﺮﺩﻡ ﭘﻲ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻧﺮﻭﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺷﺘﻪ ﺭﺍ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﺭﻫﺎ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻳﺎ‬ ‫ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﭙﺬﻳﺮﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﭘﻨﺪﺍﺭﻫﺎﻱ ﺑﻴﻬـﻮﺩﻩ ﺭﺍ ﻛـﻪ ﺩﻳـﻦ ﻣﻴﻨﺎﻣﻴـﺪ ﺩﺳـﺖ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳـﺪ‪ .‬ﺷـﻤﺎ‬ ‫ﻧﺎﮔﺰﻳﺮﻳﺪ ﻟﻐﺰﺷﻬﺎﻱ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺑﭙﺬﻳﺮﻳﺪ ﻭ ﺑﮕﻔﺘﺔ ﺩﺍﺭﻭﻳﻦ ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺑﻮﺯﻳﻨﻪ ﻭ ﺁﺩﻣـﻲ ﻧﻴـﺰ ﮔـﺮﺩﻥ‬ ‫ﮔﺰﺍﺭﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﺗﻬﻴﺪﺳﺘﻲ ﭘﺎﺳﺨﻲ ﺑﺎﻳﻦ ﻟﻐﺰﺵ ﺁﻧﺎﻥ ﻫﻢ ﻧﺪﺍﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﻭ ﻧﻤﻴﺘﻮﺍﻧﻴﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻮﺍﺳﺘﺎﺭﻡ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﺑﭙﺮﺳﻨﺪ ﻭ ﭘﺎﺳﺦ ﺑﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ‪ ،‬ﺑﻨﻮﻳﺴﻨﺪ ﺍﺯ ﻋﻠﻤﺎﻳﻴﻜـﻪ ﺩﺭ ﻧﺠـﻒ ﻳـﺎ‬ ‫ﻣﺼﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﭘﺎﺳﺦ ﻃﻠﺒﻨﺪ‪ .‬ﻳﻚ ﺷﻴﻮﺓ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻫﻤﻴﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻧﺎﺩﺍﻧﻴﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺩﭼﺎﺭ ﺩﺷﻮﺍﺭﻱ ﮔﺮﺩﺍﻧﻨﺪ ‪،‬‬ ‫ﻭ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﻨﺎﺭ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻨﺎﺷﻨﻴﺪﻥ ﺯﻧﻨﺪ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺗﺎ ﻛﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺑﺮﻧﺪ؟!‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﭘﺮﺳﺶ ﻭ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﺯﻋﻠﻤﺎﻱ ﺍﺳﻼﻡ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﭘﻴﺸﻮﺍﻳﺎﻥ ﻣﺴﻴﺤﻲ ﻧﻴـﺰ ﻫـﺴﺖ‪ .‬ﺁﻥ ﺩﺍﺳـﺘﺎﻧﻬﺎ ﻛـﻪ ﺑـﺎ‬ ‫ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻧﻤﻴﺴﺎﺯﺩ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺩﺭ ﺗﻮﺭﻳﺖ ﻭ ﺍﻧﺠﻴـﻞ ﻣﻴﺒﺎﺷـﺪ ﻭ ﺍﻳـﻦ ﺍﺯ ﺷـﮕﻔﺘﻴﻬﺎﻱ ﺟﻬﺎﻧـﺴﺖ ﻛـﻪ ﺑـﺎ ﺻـﺪﻫﺎ‬ ‫ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻫﻬﺎ ﻭ ﺩﺍﻧﺸﻜﺪﻩ ﻫﺎ ﻭ ﻻﺑﺮﺍﺗﻮﺍﺭﻫﺎ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻭ ﺁﻣﺮﻳﻜﺎ ﻫﻨﻮﺯ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﺪ ﻭ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﻭ ﺗﻮﺭﻳﺖ ﺧﻮﺍﻧـﺪﻩ‬ ‫ﻣﻴﺸﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺷﮕﻔﺘﻴﻬﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺁﮔﺎﻫﻴﻬـﺎ ﻭ ﺁﺯﻣـﺎﻳﺶ ﻫـﺎﻱ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ ﻣﻴﻜﺮﻭﺑﻬـﺎ ﻭ ﺑﻴﻤﺎﺭﻳﻬـﺎ ﺑـﺎﺯ ﻛـﺴﺎﻧﻲ‬ ‫ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺴﻴﺢ ﺟﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﻥ ﺑﻴﻤﺎﺭﺍﻥ ﻣﻴﺨﻮﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺷـﮕﻔﺘﺘﺮ ﺁﻧﻜـﻪ ﭼﻨـﺎﻥ‬ ‫ﻥ ﺧﺪﺍ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﭼﻨﺎﻥ ﺍﻓﺴﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻨﻜﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﻣﻴﻄﻠﺒﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭﺍﻳﻨﺠﺎﺳﺖ ﻛﻪ‬ ‫ﻛﺘﺎﺑﻲ ﺭﺍ ﺍﺯﺁ ِ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻔﺖ ‪ :‬ﭘﻨﺪﺍﺭﭘﺮﺳﺘﻲ ﺍﺯ ﺑﺪﺗﺮﻳﻦ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺧﺮﺩ ﻭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺯﺑﻮﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻨﻴﺪﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻳﻜﻲ ﺍﻳﻨﺴﺨﻦ ﺭﺍ ﻣﻴﮕﻔﺘﻢ ﻭ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﻣﻴﮕﺮﻓﺘﻢ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺷﻴﻮﺓ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﺴﺎﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﺩﺭﺳﺖ ﻧﺸﻨﻴﺪﻩ ﻭ ﻧﻴﻨﺪﻳﺸﻴﺪﻩ ﺑﭙﺎﺳﺦ ﭘﺮﺩﺍﺯﻧﺪ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ ‪ " :‬ﺍﻳـﺮﺍﺩ ﺷـﻤﺎ ﺩﺭﺳـﺖ‬ ‫ﻧﻴــﺴﺖ‪ .‬ﺯﻳــﺮﺍ ﻣﻘــﺼﻮﺩ ﺍﺯ ﺟــﻦ ﻫﻤــﻴﻦ ﻣﻴﻜﺮﻭﺑﻬــﺎ ﺑــﻮﺩﻩ ﺩﺭ ﺍﺧﺒــﺎﺭ ﻣــﺎ ﻫــﻢ ﻫﻤﻴــﺸﻪ ﻣﻴﻜــﺮﺏ ﺭﺍ ﺟــﻦ‬ ‫ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪ "...‬ﮔﻔﺘﻢ ﺑﻬﺘﺮ ﺑﻮﺩ ﺑﻴﻨﺪﻳـﺸﻲ ﻭ ﺳـﺨﻦ ﮔـﻮﻳﻲ ﺗـﺎ ﺳـﺒﻜﻤﻐﺰﻱ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﻧـﺸﺎﻥ ﻧـﺪﻫﻲ‪ .‬ﺩﺭ ﻫﻤـﺎﻥ‬ ‫ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ ﺟﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻳﺎﺩ ﻣﻴﻜﻨﺪ‪ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ﺟﻨﻬﺎ ﺑﻤﺴﻴﺢ ﻣﻴﮕﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﭼﺮﺍ ﻣﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺤﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻴﮕﺰﺍﺭﻱ؟!‪ .‬ﺁﻳﺎ ﻣﻴﻜﺮﻭﺏ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﺪ؟!‪ .‬ﻭ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻴﻜﺮﻭﺑﻬﺎ ﺍﺯ ﺗﻨﻬﺎ ﭼﻪ ﻣﻌﻨـﻲ ﺩﺍﺭﺩ؟!‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﻫﻤﮕﻲ ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺩﺷﻮﺍﺭﻱ ﺗﻨﻬﺎ ﻫﻤﻴﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺩﺳﺖ ﺑﺪﺍﻣﻦ ﮔﺰﺍﺭﺵ ﺯﻧﻲ؟!‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﻲ ﺗﺮ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻛﺸﻴﺸﺎﻥ ﻭ ﻣﺴﻴﻮﻧﺮﺍﻥ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﻣﻴﺮﻓﺖ ﮔﻔﺖ ‪ " :‬ﺍﻳﻨﻜـﻪ ﺑـﺎ‬ ‫ﺁﻧﻬﻤﻪ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻫﻬﺎ ﻭ ﺁﺯﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎ ﺑﺎﺯ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ ﻣﻴﺎﻳﺴﺘﻨﺪ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺩ ﻣﻌﺠﺰ]ﺓ[ ﺩﻳﻦ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ ‪ "...‬ﮔﻔﺘﻢ ‪ :‬ﺍﮔـﺮ‬ ‫ﭘﺎﻓﺸﺎﺭﻱ ﺑﺮﻛﺠﻴﻬﺎ ﻭ ﻧﺎﺩﺍﻧﻴﻬﺎ ﻣﻌﺠﺰﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻳﻦ ﻣﻌﺠﺰﻩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺟﻬﻮﺩﺍﻥ ﻧﺸﺎﻧﺪﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﭘـﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻳـﺸﺎﻥ‬ ‫ﺯﺭﺩﺷﺘﻴﺎﻥ ﻧﺸﺎﻧﺪﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺑﺖ ﭘﺮﺳﺘﺎﻥ ﻧﺸﺎﻧﺪﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻣﻌﺠﺰﺓ ﻳﻜﺪﺳﺘﻪ ﺍﺯ ﻫﻨﺪﻭﻫﺎ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺑﺰﺭﮔﺘـﺮ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﻬﺎﻥ ﺩﺍﻧﺶ ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﻤـﻪ ﭘﻴـﺸﺮﻓﺘﻬﺎ ﺩﺭ ﻛـﺎﺭ ﺧﺪﺍﺷﻨﺎﺳـﻲ ﻫﻨـﻮﺯ ﺩﺳـﺖ ﺍﺯ ﻣﺎﺭﭘﺮﺳـﺘﻲ ﻭ‬ ‫ﮔﺎﻭﭘﺮﺳﺘﻲ ﺑﺮﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺻﺪﻫﺎ ﻧﻜﻮﻫﺶ ﻛﻪ ﻣﻴﺸﻨﻮﻧﺪ ﺧﻢ ﺑﺎﺑﺮﻭ ﻧﻤﻴﺂﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬

‫‪٥١‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬ ‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﺨﺶ ﭼﻬﺎﺭﻡ‬

‫ﭼﺎﭖ ﻧﺨﺴﺖ‬ ‫ﭼﺎﭖ ﺩﻭﻡ‬ ‫ﭼﺎﭖ ﺳﻮﻡ‬ ‫ﭼﺎﭖ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻲ‬

‫ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺳﺎﻝ ﺷﺸﻢ‬ ‫ﺗﻬﺮﺍﻥ‬ ‫ﺗﻬﺮﺍﻥ‬ ‫ﺍﻳﻨﺘﺮﻧﺖ‬

‫‪۱۳۱۹‬‬ ‫‪۱۳۳۹‬‬ ‫‪۱۳۵۷‬‬ ‫‪۱۳۸۷‬‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﻣﺎ ّﺩﻳﮕﺮﻱ ﭼﻴﺴﺖ؟ ـ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ‬ ‫ﺗﻼﺵ ﻫﻮﺍﺩﺍﺭﺍﻥ ﺩﻳﻨﻬﺎ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ـ ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﺔ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ‬ ‫ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺟﺎﻥ ﻭ ﺭﻭﺍﻥ ـ ﻓﻬﻢ ﻭ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻭ ﺧﺮﺩ‬ ‫ﻣﻌﻨﻲ ﺁﺩﻣﻴﮕﺮﻱ ـ ﺩﻟﺴﻮﺯﻱ ﺑﺪﻳﮕﺮﺍﻥ‬ ‫ﻧﻴﻜﻲ ﺩﻭﺳﺘﻲ ـ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﭘﮋﻭﻫﻲ‬ ‫ﺁﺩﻣﻲ ﻧﻴﻜﻲ ﭘﺬﻳﺮﺳﺖ‪ .‬ـ ﺧﺮﺩ ﺩﺍﻭﺭ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﻛﺞ ﻭ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ‬ ‫ﺳﺮﭼﺸﻤﺔ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ـ ﭘﺎﺳﺦ ﺑﺨﺮﺩﻩ ﮔﻴﺮﺍﻥ‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬ ‫ـ‪٤‬ـ‬ ‫ﺍﻣﺎ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﻣﺎﺩﻱ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﻧﺨﺴﺖ ﭼﻨﺪ ﺳﺨﻨﻲ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﻧﻴﻢ ‪ :‬ﺍﻳـﻦ ﻣﻴﮕﻮﻳـﺪ ﺟﻬـﺎﻥ ﺟـﺰ ﻣـﺎﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﺸﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﻧﻴﺴﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﻫﺮ ﺟﻨﺒﺸﻲ ﺩﻳﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﺍﺯﻭﺳﺖ‪ .‬ﺳﺮﻣﺎ ﻣﻴـﺸﻮﺩ ‪ ،‬ﮔﺮﻣـﺎ ﻣﻴـﺸﻮﺩ ‪ ،‬ﺑـﺎﺭﺍﻥ‬ ‫ﻣﻴﺒﺎﺭﺩ ‪ ،‬ﺗﮕﺮﮒ ﻣﻴﺒﺎﺭﺩ ‪ ،‬ﻛﺸﺖ ﻣﻴﺮﻭﻳﺪ ‪ ،‬ﺩﺭﺧﺖ ﺑﺎﺭ ﻣﻴﺪﻫﺪ ‪ ،‬ﭘﻴﺮ ﻣﻴﻤﻴﺮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻫﺰﺍﺭﻫﺎ ﻣﺎﻧﻨـﺪ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﻫﻤﮕـﻲ ﺍﺯ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺟﻬﺎﻧﺴﺖ ﻭ ﻫﻤﮕﻲ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺑﻬﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻦ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻢ ﮔﺴـﺴﺘﻦ ﺁﺧـﺸﻴﺠﻬﺎﺳﺖ‪ ١ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳـﺪ ‪ :‬ﻫﻤـﻴﻦ ﺟﻬـﺎ ِ‬ ‫ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ :‬ﺁﺩﻣﻲ ﻫﻤﻴﻦ ﺗﻦ ﻭ ﺟﺎﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺲ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﺭﺳـﺘﻲ ﺗـﻦ ﻭ ﮔـﺮﺩﺵ ﺧـﻮﻥ ﻣﻴﺰﻳـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻬـﻢ‬ ‫ﺧﻮﺭﺩﻥ ﺁﻥ ﻣﻴﻤﻴﺮﺩ‪ .‬ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪﻥ ﻭ ﺩﺭﻳﺎﻓﺘﻦ ﻭ ﻓﻬﻤﻴﺪﻥ ﻭ ﺧﺸﻢ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻭ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﻭ ﺩﻳﮕـﺮ ﻣﺎﻧﻨـﺪ ﺍﻳﻨﻬـﺎ‬ ‫ﺍﺯﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺩﻣﺎﻍ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻫﺮﭼﻪ ﻫﺴﺖ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺗﻦ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻮﺗﺎﻫﺸﺪﺓ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ّﺩﻳﺎﻥ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺗﻨﻬﺎ ﺳﺨﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻟﻴﻞ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﺑـﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﻳـﺎﺩ ﻣﻴﻜﻨﻨـﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻫﻤﺔ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎﻱ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻣﺎﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻤﺎﻳﺸﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ‪ .‬ﺷـﻴﻤﻲ‬ ‫ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ :‬ﻫﺮﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺑﻬﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻦ ﭼﻨﺪ ﺁﺧﺸﻴﺞ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻳﺪ ‪ :‬ﻫﻴﺪﺭﻭﮊﻥ ﺑﺎ ﺁﺯﺕ ﺁﻣﻮﻧﻴﺎﻙ ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻛﺴﻴﮋﻥ ﺁﺏ ‪ ،‬ﺑـﺎ‬ ‫ﻛﻠﺮ ﺍﺳﻴﺪ ﻛﻠﺮﻳﺪﺭﻳﻚ ﺷﻮﺩ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺳﺪﻳﻢ ﺑﺎ ﺁﺏ ﺳﻮﺩ ﺳﻮﺯﻧﺪﻩ ‪ ،‬ﺑﺎ ﻛﻠﺮ ﻧﻤﻚ ﺧﻮﺭﺍﻙ ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﺳﻴﺪ ﺳﻮﻟﻔﺮﻳﻚ ﺳﻮﻟﻔﺎﺕ‬ ‫ﺩﻭ ﺳﻮﺩ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ :‬ﺗﻨﻬﺎﻱ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﻭ ﺗﻨﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺭﺳﺘﻨﻴﻬﺎ ﻫﺮﻳﻜـﻲ ﻳـﻚ » ﻓﺮﻣـﻮﻝ« ﺷﻴﻤﻴﺎﻳـﺴﺖ ﻭ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻫﺎﻱ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻥ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻫﻤﮕﻲ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺩﻳﮕﺮ ﺷﺪﻥ ﺁﺧـﺸﻴﺠﻬﺎ ﻭ ﻛـﻢ ﻭ ﺑـﻴﺶ ﮔﺮﺩﻳـﺪﻥ‬ ‫ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﺁﻧﻬﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ ١‬ـ ﺁﺧﺸﻴﺞ = ﻋﻨﺼﺮ ‪ ،‬ﺿﺪ ـ ﻭ‬ ‫‪٥٢‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﭘﺰﺷﻜﻲ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ :‬ﻛﻮﺩﻙ ﺩﺭ ﺷﻜﻢ ﻣﺎﺩﺭ ﺍﺯ ﺑﻬﻢ ﺁﻣﻴﺨـﺘﻦ ﺳـﻠﻮﻟﻬﺎﻱ ﻧﺮﻳﻨـﻪ ﻭ ﻣﺎﺩﻳﻨـﻪ ﭘﺪﻳـﺪ ﻣـﻲ ﺁﻳـﺪ ﻭ‬ ‫ﻫﻤﭽﻮﻥ ﻳﻚ ﺍﻧﺪﺍﻣﻲ ﺍﺯ ﻣﺎﺩﺭ ﺩﺭ ﺗﻦ ﺍﻭ ﺟـﺎ ﮔﺮﻓﺘـﻪ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﺭﺍﻛﻬـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﺍﻭ ﻣﻴﺨـﻮﺭﺩ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭﺷـﺪﻩ ﻭ ﺗـﻦ ﻭ‬ ‫ﺍﻧﺪﺍﻣﺶ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺭﺳﺖ ﻣﻴﮕﺮﺩﺩ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﻭﺯ ﭘﺮﻭﺭﺵ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﺰﺭﮒ ﻣﻴﺸﻮﺩ ‪ ،‬ﺗﺎ ﻧﻮﺑﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺶ ﺑﺮﺳﺪ‪.‬‬ ‫ﮔﻴﺘﻲ ﺷﻨﺎﺳﻲ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ :‬ﺍﺯ ﺑﺨﺎﺭ ﻫﺎ ﺍﺑﺮ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻴﺸﻮﺩ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﺑﺮ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻓﺮﻭ ﻣﻴﺮﻳﺰﺩ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﻳـﺰﺵ ﺑـﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﺗـﺎﺑﺶ‬ ‫‪١‬‬ ‫ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺩﺭﺧﺘﻬﺎ ﻭ ﮔﻴﺎﻫﻬﺎ ﭘﺮﻭﺭﺵ ﻣﻴﻴﺎﺑﺪ ﻭ ﺳﺮ ﻣﻲ ﺍﻓﺮﺍﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﻓﻠﺴﻔﻪ ﺩﺍﺭﻭﻳﻦ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ :‬ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻧﺨﺴﺖ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﻳﻚ ﺷﻜﻤﻲ ﺁﻏﺎﺯﻳﺪﻩ ﻭ ﻛﻢ ﻛﻢ ﺗﺎ ﺑﺎﻳﻨﺤﺎﻝ ﺭﺳـﻴﺪﻩ ﻭ‬ ‫ﻫﻤﺔ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺟﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺁﺩﻣﻲ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺑﻮﺯﻳﻨﻪ ﺟﺪﺍ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ﺳﺨﻦ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴـﺮﻭﻥ‬ ‫ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎﺩﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﺟﻬﺎ ِ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺸﺎﻥ ﻧﻤﻴﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﻭ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﺪﺍﺷﺘﻦ ﺑﺨﺪﺍ ﻭ ﺑﺮﻭﺍﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﻭﻟـﻲ ﻣﺎﺩﻳـﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻳـﻦ ﺍﻧـﺪﺍﺯﻩ‬ ‫ﻧﺎﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺩﺭﺟﺴﺘﺠﻮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﺘﻴﺠﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻫﻢ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪:‬‬ ‫ﻧﺨﺴﺖ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺒﺮﺩﮔﺎﻫﻲ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﺳﺮﺍﺳﺮ ﻧﺒﺮﺩ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﻭﻡ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﻭ ﺩﺩﺍﻥ ﻳﻜﻲ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺟﺪﺍﻳﻲ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﻮﻡ ﺑﺨﺮﺩ ﻳﺎ ﺑﻴﻚ ﻧﻴﺮﻭﻳﻲ ﻛﻪ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﻍ ﻭ ﻧﻴﻚ ﺍﺯ ﺑﺪ ﺷﻨﺎﺳﺪ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻫﺎ ﻳﻜﺴﺮ ﺑﺎ ﺩﻳﻦ ﻧﺎﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺩﻳـﻦ ﺭﺍ ) ﻛـﻪ ﺑـﺎﻭﺭ ﺩﺍﺷـﺘﻦ‬ ‫ﺑﻬﺴﺘﻲ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﻭ ﺟﺎﻭﻳﺪﺍﻧﻲ ﺭﻭﺍﻧﺴﺖ( ﺑﺮﻣﻴﺎﻧﺪﺍﺯﺩ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻫـﻢ ﺑـﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﺑـﺎﺯ ﻧﻤﻴﮕـﺰﺍﺭﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻴﻜـﻪ ﺯﻧـﺪﮔﻲ‬ ‫ﺳﺮﺍﺳﺮ ﻧﺒﺮﺩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺮﻛﺴﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺰ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﺧﻮﺩ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﺟﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﻜﻮﺷﺪ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻴﻜﻪ ﺁﺩﻣـﻲ ﺑـﺎ‬ ‫ﭼﻬﺎﺭﭘﺎﻳﺎﻥ ﻭ ﺩﺩﺍﻥ ﻳﻜﺴﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻴﻜﻲ ﭘﺬﻳﺮ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﺩﺭﺟﺎﻳﻴﻜﻪ ﻳﻚ ﻧﻴﺮﻭﻳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺷـﻨﺎﺧﺘﻦ‬ ‫ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ ﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭﻭﻍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ ‪ ،‬ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺗﺮﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﻭ ﺷﻤﺮﺩﻥ ﻧﻴـﻚ ﻭ ﺑـﺪ ﻭ‬ ‫ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭﻭﻍ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﺩﻳﻦ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﺑﻴﭙﺎ ﻭ ﺩﺭﻭﻍ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﻲ ﻧﺘﻴﺠﻪ‬ ‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﺯ ﺩﻳﺪﺓ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺭﻳﺸﺔ ﮊﺭﻓﻲ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﻣﻴﺘﻮﺍﻥ ﮔﻔـﺖ ﻫﻤﻴـﺸﻪ ﺩﺭ ﺟﻬـﺎﻥ ﺑـﻮﺩﻩ ﺍﺳـﺖ‪ .‬ﻫﻤﻴـﺸﻪ‬ ‫ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﺟﺰ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻭ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻥ ﻭ ﻛﺎﻣﮕﺰﺍﺭﺩﻥ ﻭ ﺑﺮ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﭼﻴﺮﮔﻲ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻛـﻪ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻧﻴﺰ ﻣﻴﺘﻮﺍﻥ ﮔﻔﺖ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﺍﺯ ﻧﺨﺴﺖ ﺑﻤﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻓﻴﻠﺴﻮﻓﺎﻥ ﭼﻪ ﺍﺯ ﻳﻮﻧﺎﻧﻴـﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﭼﻪ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻛﻤﺘﺮ ﺟﺪﺍﻳﻲ ﻣﻴﺎﻧﺔ ﺁﺩﻣﻲ ﻭ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﻣﻴﮕﺰﺍﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭ ﻫـﻴﭻ ﺯﻣـﺎﻧﻲ ﻣـﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑـﺎ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﻱ ﺭﻭ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣـﺎﻥ ﻣـﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑـﺎ ﺩﺍﻧـﺸﻬﺎ ﻫﻤﺪﺳـﺖ ﻭ ﻫﻤﺪﺍﺳـﺘﺎﻥ ﺭﺥ ﻧﻤـﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﺰﺍﺭﻫـﺎ‬ ‫ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪﺍﻥ ﺁﺑﺮﻭﻣﻨﺪ ﺑﺂﻥ ﮔﺮﻭﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻫﺰﺍﺭﻫﺎ ﻛﺘﺎﺏ ﺩﺭ ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ ﺁﻥ ﻧﻮﺷـﺘﻪ ﺷـﺪﻩ ﻭ ﺑـﺎ ﻳـﻚ ﻧﻴـﺮﻭ ﻭ ﺷـﻜﻮﻩ‬ ‫ﺷﮕﻔﺖ ﺍﻧﮕﻴﺰﻱ ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺳﻴﻞ ﺩﻣﻨﺪﻩ ﺑﻬﺮ ﺳﻮ ﺭﻭ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪.‬‬

‫‪ ١‬ـ ﺍﻳﻦ ﺗﻜﻪ ﻫﺎ ﺍﺯ ﻳﻚ ﮔﻔﺘﺎﺭﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻫﻮﺍﺩﺍﺭﺍﻥ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﻣﺎﺩﻱ ﺩﺭ ﭘﺎﺳﺦ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪٥٣‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻭ ﺍﺧﺘﺮﺍﻋﻬﺎ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺭﻭ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﺯﻭﺭ ﻭ ﺷﻜﻮﻩ ﺧـﻮﺩ ﭼﻨـﺪ ﺯﻭﺭ ﺩﻳﮕـﺮﻱ‬ ‫ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺁﻧﺮﺍ ﺗﻨﺪﺗﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ‪ :‬ﻧﺨﺴﺖ ﺁﻧﻜﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺟﻠﻮﺷـﺮﺍ ﻧﮕﺮﻓـﺖ‪ .‬ﺯﻳـﺮﺍ ﺟﻠﻮﺷـﺮﺍ ﺩﻳـﻦ ﺑﺎﻳـﺴﺘﻲ ﮔﺮﻓـﺖ ﻭ‬ ‫ﺩﻳﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻴﺒﻮﺩ ﻫﻴﭽﻴﻜﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﺒﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﻧـﻪ ﺗﻨﻬـﺎ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑـﺮ ﺍﻳـﻦ ﻧﺎﻳـﺴﺘﺎﺩ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍﻩ‬ ‫ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺎﺯﺗﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﻣﺎﺩﻳﺎﻥ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺁﻟﻮﺩﮔﻴﻬـﺎﻱ ﺩﻳﻨﻬـﺎ ﺭﺍ ﺩﺳـﺘﺎﻭﻳﺰ ﮔﺮﻓﺘﻨـﺪ ﻭ ﺁﻧـﺮﺍ ﺩﻟﻴـﻞ ﺭﻭﺷـﻨﻲ‬ ‫ﻥ ﺑﻨـﺎﻡ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﻮﺍﺭﻱ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺷﻤﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﺁﻧﭽﻪ ﻧﻴﺘﭽﻪ ﻭ ﺑـﺎﺧﻨﺮ ﻭ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧـﻪ ﺩﺍﻧـﺸﻤﻨﺪﺍ ِ‬ ‫ﺑﻤﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﺯﻭﺭﮔﻮﻳﻲ ﻛﺸﻴﺸﺎﻥ ﻭ ﻫﻤﻜﺎﺭﺍﻥ ﺁﻧﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩ‪ .‬ﺩﻭﻡ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻣﻬﻨﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻬﻤـﻪ‬ ‫ﺟﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﭘﻲ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻧﻮﻳﻨﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻱ ﻣﺎﺩﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘـﻪ‬ ‫ﻭ ﻫﺮ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺮﻧﮕﻬﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺩﺭﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﻮﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺁﺏ ﻭ ﺗـﺎﺏ ﺑﻴـﺸﺘﺮ ﺩﺭ ﻫﻤـﻪ ﺟـﺎ ﺭﻭﺍﺝ ﺩﺍﺩﻧـﺪ‪ .‬ﺩﺭ‬ ‫ﺯﻣﺎﻧﻬﺎﻱ ﭘﻴﺶ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺪﻳﺸﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﺎﻧﺪﻱ ﻭ ﻛﻤﺘﺮ ﺑﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﺳﻴﺪﻱ ﻭ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺯﻣـﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺍﺳﺘﻲ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻛﺸﻮﺭﻱ ﺑﻜﺸﻮﺭﻱ ﺭﻓﺘﻲ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﻫﺮﭼﻪ ﺗﻨﺪﺗﺮ ﺑﻬﻤﻪ ﺟﺎ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎﻱ‬ ‫ﺳﺎﺩﻩ ﻭ ﺑﺎ ﺭﻧﮕﻬﺎﻱ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻥ ﺩﺭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺩﻟﻬﺎ ﺟﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺮﻩ ﺗﺮﻳﻦ ﻭ ﺑﺪﺗﺮﻳﻦ ﮔﻤﺮﺍﻫﻴﺴﺖ ﺩﺭﺟﻬﺎﻥ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻫﻴﭽﮕـﺎﻩ ﺍﻳﻨـﺮﺍ ﺑـﺎ ﭘﺮﺳـﺘﺶ ﻻﺕ ﻭ ﻫﺒـﻞ ﻭ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﻫﺎ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺗﺮﺍﺯﻭ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﮔﺰﺍﺷﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ‪ ،‬ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﻭﺭ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺑﺂﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﻭ ﺍﻣﻴﺪ ﺑـﺴﺘﻦ‬ ‫ﺑﻴﻚ ﺟﻬﺎﻥ ﻛﻴﻔﺮ ﻭ ﭘﺎﺩﺍﺵ ﺑﺎﺯ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﺁﺩﻣﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﺎﻳﮕﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﺎ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﺎﻳـﺎﻥ ﻭ ﺩﺩﺍﻥ‬ ‫ﻳﻜﺴﺎﻥ ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﭘﺎﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﺨﻮﻳﻬﺎﻱ ﺳﺘﻮﺩﻩ ﻭ ﺷﻴﻮﺓ ﻣﺮﺩﻣﻲ ﺩﻟﺴﺮﺩ ﻣﻴﺴﺎﺯﺩ ‪ ،‬ﻭ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﺍﺳـﺘﺎﻥ‬ ‫ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺩﻩ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﺑﺪﺳﺖ ﺑﺪﻛﺎﺭﺍﻥ ﻣﻴﺪﻫﺪ‪ .‬ﻳﻚ ﻛﻠﻤﻪ ﮔـﻮﻳﻢ ‪ :‬ﻫﻤـﺔ ﺧﻮﻳﻬـﺎﻱ ﺯﺷـﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺯ ﻭ‬ ‫ﺧﺸﻢ ﻭ ﻛﻴﻨﻪ ﻭ ﻫﻮﺱ ﻭ ﺟﺰ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﺘﻜﺎﻥ ﻣﻴﺂﻭﺭﺩ ﻭ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺤﺎﻝ ﺩﮊﺭﻓﺘﺎﺭﻱ ﻭ ﺩﺭﻧﺪﮔﻲ ﻛـﻪ ﻫﺰﺍﺭﻫـﺎ ﺳـﺎﻝ‬ ‫ﭘﻴﺶ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺑﺎﺯ ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺍﺯ ﺭﻭﺍﺝ ﺁﻥ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺭﻧﮓ ﺩﻳﮕﺮ ﮔﺮﻓﺖ ‪ ،‬ﻭ ﻧـﻪ ﺗﻨﻬـﺎ ﺩﺭ ﺯﻳـﺴﺖ‬ ‫ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺩﻭﻟﺘﻬﺎ ﺑﺎﻫﻢ ﻧﻴﺰ ﺩﻳﮕﺮﮔﻮﻧﻴﻬﺎ ﭘﺪﻳـﺪ ﺁﻣـﺪ ﻭ ﺍﻳـﻦ ﺟﻨـﮓ ﻭ ﺧـﻮﻧﺮﻳﺰﻱ ﻛـﻪ ﺍﻛﻨـﻮﻥ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘـﺎ‬ ‫ﺩﺭﮔﺮﻓﺘﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺁﻥ ﺍﻳﻨﺮﺍ ﺗﻮﺍﻥ ﺷﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻣﺎ ﺩﺭﺷﺮﻕ ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ‪ ،‬ﺑﺎﻳﻨﺠـﺎ ﻫﻤـﺮﺍﻩ ﺗـﻮﭖ ﻭ ﺗﻔﻨـﮓ ﻭ ﺗﻠﮕـﺮﺍﻑ ﺑﻴـﺴﻴﻢ ﺁﻣـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻨﮕـﺎﻣﻲ ﺑـﻮﺩ ﺷـﻮﺭ‬ ‫ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﮕﺮﻱ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﻭ ﺷﺮﻗﻴﺎﻥ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻣﻴﺮﺳﻴﺪ ﺑﺎ ﺩﻟﺨﻮﺍﻩ ﻭ ﺁﺭﺯﻭ ﻣﻴﭙﺬﻳﺮﻓﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﻴﺰ‬ ‫ﺑﺘﻨﺪﻱ ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺁﻧﺰﻣﺎﻥ ﻣﺼﺮ ﻣﻴﺎﻧﺔ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻭ ﺷﺮﻕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺑﺎﺭﻭﭘـﺎ ﺍﺯ ﺩﻳﮕـﺮﺍﻥ ﻧﺰﺩﻳﻜﺘـﺮ ﺷـﺪﻩ ﻭ‬ ‫ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﺼﺮﻱ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪﻱ ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻣﻬﻨﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻤـﻪ ﺟـﺎ ﺭﻭﺍﺝ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ ﺑﺸﺮﻗﻴﺎﻥ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪﻱ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﻫﻢ ﺁﻧﺮﺍ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎﺩﻳﺎﻥ ﺭﺍ ) ﺑﺎ ﺑﺎﻧﮓ ﻭ ﻫﻴﺎﻫﻮﻱ ﺑﻴﺸﺘﺮ(‬ ‫ﺩﺭ ﺷﺮﻕ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻧﺪ ﻭ ﻛﺴﺎﻥ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪ ﭘﺮﻣﺎﻳﻪ ﺍﻱ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺷﺒﻠﻲ ﺷﻤﻴﻞ ﻭ ﺳﻼﻣﻪ ﻣﻮﺳـﻲ ﻛـﻪ ﺳـﺨﺖ ﻫـﻮﺍﺩﺍﺭ‬ ‫ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻧﺸﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺳﭙﺲ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻧﻮﺑﺖ ﺑﺎﺭﻭﭘﺎ ﺭﻓﺘﮕﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﻫﻤـﺮﺍﻩ ﺁﻭﺭﺩ‬ ‫ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺭﻭﺍﺝ ﺩﺍﺩ ‪ » :‬ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻧﺒﺮﺩ ﺍﺳﺖ« ﻭ » ﻧﺎﺗﻮﺍﻥ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺗﻮﺍﻧﺎﺳﺖ « ﻭ » ﺑﺎﻳـﺪ ﺯﻳـﺮﻙ ﺑـﻮﺩ ﻭ ﭘـﻮﻝ‬ ‫ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ« ﻭ ﺻﺪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ‪.‬‬

‫‪٥٤‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﻫـﺎﻱ ﻣـﺼﺮ ﻭ ﺍﺭﻭﭘـﺎ ﺑﺮﺩﺍﺷـﺘﻨﺪﻱ ﻭ ﺑﭽـﺎﭖ‬ ‫ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪﻱ‪ .‬ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻫﻢ ﺁﻧﻬـﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﻧـﮓ ﺩﻳﮕـﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘـﻪ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫـﺎ ﺍﺯ ﺧـﻮﺩ ﻧﻮﺷـﺘﻨﺪﻱ‪ .‬ﺷـﻤﺎ ﺑﺎﺭﻫـﺎ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫـﺎ‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﺪﻳﺪﻱ ‪ » :‬ﺁﺩﻣﻲ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻧﺎﺑﻮﺩﻱ ﻣﻴﺘﺮﺳﺪ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻣﺮﮒ ﺧﻮﺩ ﻫﻢ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ« ﻭ‬ ‫ﻳﺎ » ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﻫﺮ ﻛﺴﻲ ﺟﺪﺍﺳﺖ ﻭ ﺷـﻨﺎﺧﺘﻦ ﻧﻴـﻚ ﻭ ﺑـﺪ ﺑـﺴﺘﻪ ﺑـﺴﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﺩﻣـﺎﻏﻲ ﻭ ﺭﻭﺵ ﺗﺮﺑﻴـﺖ ﻫـﺮ‬ ‫ﻛﺴﻴــﺴﺖ« ﻭ ﻳــﺎ » ﺑﻌﻘﻴــﺪﺓ ﻓﻼﺳــﻔﻪ ﺷــﺮﻡ ﻳﻜــﻲ ﺍﺯ ﺑﻴﻤﺎﺭﻳﻬــﺎ ﻣﻴﺒﺎﺷــﺪ ﻭ ﻣــﺎﻧﻊ ﺑــﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺍﺳــﺘﻔﺎﺩﻩ ﻫــﺎ ﻭ‬ ‫ﭘﺸﺮﻓﺘﻬﺎﺳﺖ«‪ .‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﮔﻔﺘﺔ » ﻣﺒﺎﺭﺯﺓ ﺣﻴﺎﺗﻲ« ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻧﺪﻳﺪﻱ ﻭ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎﻱ ﺷـﻨﻴﺪﻳﺪﻱ‪ .‬ﻛﻤﺘـﺮ‬ ‫ﭼﻴﺰﻱ ﺑﺎﻳﻦ ﺗﻨﺪﻱ ﺩﺭ ﺷﺮﻕ ﺭﻭﺍﺝ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺍﮔﺮ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﺍﺛﺮ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﺑﻴﺪ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺳﻲ ﺳﺎﻝ ﭘـﻴﺶ ﺩﺭ ﺍﻳـﺮﺍﻥ ﻫﻤﮕـﻲ ﺑـﺪﻳﻦ‬ ‫ﭘﺎﺑﻨﺪﻱ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪﻱ ﻭ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﻳﻚ ﭼﻬﺎﺭ ﻳﻚ ﺁﻧﺎﻥ ﭘﺎﺑﻨﺪﻱ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻝ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﺸﺪﻩ‬ ‫ﻭﻟﻲ ﺍﻳﻦ ﺍﻧﮕﻴﺰﺓ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻩ ‪.‬‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﮔﻔﺖ ﭘﺲ ﻋﻠﻤﺎ ﭼﻜﺎﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ؟ ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ﺁﻥ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺻﺪ ﺳـﺎﻝ ﭘـﻴﺶ ﺑـﺎ ﻓﻠـﺴﻔﺔ‬ ‫ﻳﻮﻧﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺻﺪ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﭼﻮﻥ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﻳﻮﻧﺎﻥ ﺑﻤﻴﺎﻥ ﻣﺴﻠﻤﺎﻧﺎﻥ ﺁﻣﺪ ﭘﻴـﺸﻮﺍﻳﺎﻥ ﺧـﺸﻤﻨﺎﻙ‬ ‫ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩﮔﻲ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ ﻭ ﻛـﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺑـﺎﻳﻦ ﮔﻨـﺎﻩ ﻛـﺸﺘﻨﺪ ﻭﻟـﻲ ﭼـﻮﻥ ﭘﺎﺳـﺨﻲ ﺍﺯ ﺭﺍﻫـﺶ‬ ‫ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺁﻥ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﻫﻢ ﺑﺂﻥ ﮔﺮﺍﻳﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﻭﺍﺟﺶ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻨـﺪ ﻭ ﻫﺰﺍﺭﻫـﺎ ﻛﺘـﺎﺏ ﺩﺭ ﻓﻠـﺴﻔﻪ‬ ‫ﻧﻮﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﺎ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﺩﺭﺻﺪ ﻋﻠﻤﺎﺀ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﻴﺰ ﻧﺨﺴﺖ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﮔﻴﻬﺎ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﻴﻬﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭﻟﻲ ﻛﻢ ﻛﻢ ﺳﺴﺖ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ‬ ‫ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺁﻧﺎﻥ ﮔﺮﺩﻥ ﺑﺂﻥ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻱ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺎﻭﺭﻫﺎﻱ ﺩﻳﻨﻲ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺴﺖ ﺷﺪﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ‬ ‫ﻫﻢ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻲ ﺑﺪﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﺷﺎﻥ ﺟﺰ ﺍﺯ ﻓﻘﻪ ﻭ ﺍﺻﻮﻝ ﻭ ﺍﺣﺎﺩﻳﺚ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺧﻮﺩ ﻳﻚ ﺗﻴﺮﺓ‬ ‫ﺑﻴﺴﺮ ﻭ ﺑﻴﺴﺎﻣﺎﻥ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﺑﻤﺎﻧﻨﺪ ‪ ،‬ﻛﺸﻴﺸﺎﻥ ﺍﺭﻭﭘـﺎ ﺑـﺎ ﺁﻥ ﺁﺷـﻨﺎﻳﻲ ﺑﺪﺍﻧـﺸﻬﺎﻱ ﻃﺒﻴﻌـﻲ ﻭ ﺑـﺎ ﺁﻥ‬ ‫ﻫﻤﺪﺳﺘﻲ ﻫﺎ ﻭ ﺯﻭﺭﻣﻨﺪﻳﻬﺎ ﻛﺎﺭﻱ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻪ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻧﺨﺴﺖ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻭ ﻫﻴﺎﻫﻮ ﺩﺭﻳﻎ ﻧﮕﻔﺘـﻪ ﻭ ﺳـﭙﺲ ﺁﻧـﺮﺍ‬ ‫ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﻓﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺁﺳﺎﻥ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭﻟﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺷﻮﺍﺭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﻧﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﻛـﺮﺩ ﻭ ﺑﺎﻳـﺪ ﺩﻳـﻦ‬ ‫ﺑﺂﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﻪ ﻛﺸﻴﺸﺎﻥ ﻭ ﭼﻪ ﻋﻠﻤﺎ ﻭ ﭼﻪ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ‪ ،‬ﮔﺮﻭﻩ ﺍﻧﺒﻮﻫﻲ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻣﺎﺩﻱ ﺭﺍ ﺑﻴﭙﺎ ﻧﻤﻴﺸﻨﺎﺧﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺩﺭﭘﻲ ﭘﺎﺳـﺦ‬ ‫ﺩﺍﺩﻥ ﻭ ﭼﺎﺭﻩ ﺟﺴﺘﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺠﺎﻱ ﺁﻥ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻴﭙﺎ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺭﻓﺘﻨﻲ ﻣﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﺂﻥ ﻣﻴﭙﺮﺩﺍﺧﺘﻨـﺪ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺎﻥ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺁﺭﻱ ﻳﻚ ﮔﺮﻭﻩ ﻧﺎﺗﻮﺍﻧﻲ ﺑﺪﺍﻧﺸﻬﺎ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻨﺎﺭ ﻛـﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﭘﻴـﺮﻭﻱ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﻳﻦ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻧﻜﺴﺎﻧﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑـﺎ ﺩﺍﻧـﺸﻤﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﻓﻴﻠـﺴﻮﻓﺎﻥ ﻣـﺎﺩﻱ ﻫﻤـﺴﺮﻱ ﺗﻮﺍﻧﻨـﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﭙﺎﺳﺨﻲ ﺑﺮﺧﻴﺰﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻳﺎ ﺑﭽﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﻛﻮﺷﻨﺪ‪ .‬ﺁﻧﺎﻧﻜﻪ ﺑﮕﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎﺩﻳﺎﻥ ﮔﻮﺵ ﻧﺪﺍﺩﻩ ﻭ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻩ ﻭ ﺳﻮﺩ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﺭ ﻧﺎﻓﻬﻤﻲ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﭼﻜﺎﺭﻱ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪﻱ ﻛﺮﺩ؟!‪.‬‬

‫‪٥٥‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺁﺭﻱ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻳﻚ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺍﻳﻨﻜـﻪ ﻓﻠـﺴﻔﺔ ﻣـﺎﺩﻱ ﺧـﻮﺩ ﻧﻴـﺰ ﺩﺭﻣﺎﻧـﺪﮔﻴﻬﺎﻳﻲ ﺩﺍﺷـﺖ ﻭ ﺑﻬﻤـﺔ‬ ‫ﭘﺮﺳﺸﻬﺎ ﭘﺎﺳﺦ ﻧﻤﻴﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺴﻮﻱ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻧﻬﺎﻧﻲ ﻛـﻪ ﺩﺭ ﺁﺩﻣﻴﺎﻧـﺴﺖ ﺩﺭﺳـﺖ ﻧﻤـﻲ ﺁﻣـﺪ‪ .‬ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﺩﺭ ﻧﻬﺎﺩ ﺁﺩﻣﻲ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺩﺳﺮ ﻭ ﺑﻲ ﻧﻴﺎﺯ ﻧﻤﻴﺘﻮﺍﻧﺪ ﺷﻨﺎﺧﺖ ‪ ،‬ﺍﻳـﻦ ﺩﺭﻳﺎﻓـﺖ ﺍﮔـﺮ ﻫـﻢ‬ ‫ﻧﻬﺎﻧﺴﺖ ‪ ،‬ﻫﺴﺖ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﮔﺎﻫﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑـﺮ ﻣـﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺎﻳـﺴﺘﺪ ﻭ ﻓﻼﻣـﺎﺭﻳﻮﻥ ﻫـﺎ ﺭﺍ ﺑﻜﻮﺷـﺸﻬﺎﻳﻲ‬ ‫‪١‬‬ ‫ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﺪ ﻭﻟﻲ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎﻱ ﺑﻴﺴﻮﺩ ﻭ ﻧﺎﺭﺳﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫ﭘﻴﺸﺮﻭﺍﻥ ﺩﻳﻦ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﻣﻴﻤﺎﻧﺪﻧﺪ ﻧﻴـﺰ ﻛﻮﺷـﺸﻬﺎﻳﻲ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻧـﺪ ‪ ،‬ﻭﻟـﻲ ﺍﺯ ﭼـﻪ ﺭﺍﻩ؟!‪ ..‬ﻣـﺎ‬ ‫ﮔﺎﻫﻲ ﺩﺭ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎﻱ ﺁﻧﺎﻧﺮﺍ ﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﻳﻜﻲ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛـﻪ ﺩﺭ ﺩﻩ ﻭ ﺍﻧـﺪ ﺳـﺎﻝ ]ﭘـﻴﺶ[‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﮕﺎﻫﻬﺎﻱ ﻣﺴﻴﻮﻧﺮﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻳﺎ ﺁﻣﺮﻳﻜﺎ ﻛﻨﮕﺮﺓ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺩﺭ ﻧﻴﻮﻳﻮﺭﻙ ﺑﺮﭘﺎ ﻛـﺮﺩ ﻛـﻪ ﺍﺯ ﻫﻤـﺔ ﻛـﺸﻮﺭﻫﺎ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﻫﻤﺔ ﺩﻳﻨﻬﺎ ﻭ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﺎﻥ ﮔﺮﺩ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﭼﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺑﻴـﺪﻳﻨﻲ ﺍﻧﺪﻳـﺸﻨﺪ ﻭ ﺑـﺮﺍﻱ‬ ‫ﺁﻣﺎﺩﮔﻲ ﺩﺭ ﻳﻜﺴﺎﻝ ﭘﻴﺸﺘﺮ ﻧﻴﻢ ﻛﻨﮕﺮﻩ ﺍﻱ ﺩﺭ ﮊﺍﭘﻦ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﮔﻔﺘﮕﻮﻫﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﻢ ﻛﻨﮕﺮﻩ ﺁﮔـﺎﻩ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺁﻧﺮﺍ ﻳﺎﺩ ﻣﻴﻜﻨﻴﻢ ‪:‬‬ ‫ﭘﻴﺸﻮﺍﻳﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﺗﺮﺳﺎﻳﺎﻥ ـ ﺍﺯ ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻚ ﻭ ﺍﺭﺗﻮﺩﻛﺲ ﻭ ﭘﺮﻭﺗﺴﺘﺎﻥ ـ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺴﻠﻤﺎﻧﺎﻥ ـ ﺍﺯ ﺳﻨﻲ ﻭ ﺷﻴﻌﻲ ـ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﺟﻬﻮﺩﺍﻥ ﻭ ﺯﺭﺩﺷﺘﻴﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻴﺎﻥ ﮔﺮﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﮕﻲ ﺩﺳﺖ ﺑﻬـﻢ ﺩﺍﺩﻧـﺪ ﻭ ﺳﺘﺎﻳـﺸﻬﺎﻱ ﻓـﺮﺍﻭﺍﻥ ﺍﺯ ﺩﻳـﻦ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﻜﻮﻫﺸﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺑﻴﺪﻳﻨﻲ ﻭ ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﻛﺮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺟﻬﺎﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﻨﺪﺍﺭﻱ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ :‬ﺳﻴﺎﻫﻲ ﺑﭽﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺑﺂﻏﻮﺵ ﮔﺮﻓﺖ ‪ .‬ﺑﭽﻪ ﺍﺯﻭ ﺗﺮﺳﻴﺪﻩ ﻣﻴﮕﺮﻳﺴﺖ ﻭ ﺳﻴﺎﻩ ﻣﻴﮕﻔـﺖ ﻧﺘـﺮﺱ ﻣـﻦ‬ ‫ﺍﻳﻨﺠﺎﻳﻢ‪ .‬ﺁﺷﻔﺘﮕﻲ ﺩﻳﻨﻬﺎ ﻭ ﻧﺎﺭﺳﺎﻳﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﺯﻭﺭﮔﻮﻳﻲ ﭘﻴﺸﺮﻭﺍﻥ ﺩﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺑﭙﻴـﺸﺮﻓﺖ ﻣـﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑـﺎﺯ ﻛـﺮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺩﺳﺖ ﺑﻬﻢ ﺑﺪﻫﻴﻢ ﻭ ﺯﻭﺭﮔﻮﻳﻴﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﻭﻱ ﻫﻢ ﺑﺮﻳـﺰﻳﻢ‪ .‬ﭘﻴﺪﺍﺳـﺖ ﻛـﻪ ﭼـﻪ ﻧﺘﻴﺠـﻪ‬ ‫‪٢‬‬ ‫ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣﺪﻱ‪.‬‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻋﺮﺏ ﺩﺳﺘﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﺩﻳﻦ ﺍﺳﻼﻡ ﻭ ﻧﮕﻬـﺪﺍﺭﻱ‬ ‫ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﻴﺪﻳﻨﻲ ﺑﺮﭘﺎ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﺑﭽﺎﭖ ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺍﮔﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﺘﺎﺑﻬـﺎ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴـﺪ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭ ﭼﻨﺪ ﺗﻦ ﺩﺭ ﻧﻮﺷﺘﻦ ﺁﻥ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺑـﺎﻳﻦ ﻛﻮﺷـﻴﺪﻩ ﺍﻧـﺪ ﻛـﻪ ﺳـﺨﻨﺎﻥ‬ ‫ﮔﻴﺮﺍﺗﺮﻱ ﺩﺭ ﺳﺘﺎﻳﺶ ﺩﻳﻦ ﺑﻨﻮﻳﺴﻨﺪ ﻭ ﮔﺰﺍﻓﻪ ﻧﻴﺰ ﺩﺭﻳﻎ ﻧﮕﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺯﻭﺭﮔﻮﻳﻲ ﻫﻢ ﺑﺎﺯ ﻧﺎﻳﺴﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳـﻦ ﺷـﮕﻔﺖ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﻛﺴﺎﻧﻴﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺑﻴﺮﺳﺘﺎﻥ ﻳﺎ ﺩﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺪﺍﻧﺸﻬﺎﻱ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻭ ﺑﻔﻠﺴﻔﺔ ﻣﺎﺩﻱ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﻴﮕﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﻥ ﺑﻴﺪﻳﻦ ﻭ ﺳﺴﺖ ﺑﺎﻭﺭ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﻳﻪ ﻛﺎﺭﻱ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺩﺭﺳﺖ ﺑﺪﺍﻥ ﻣﻴﻤﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻳﻜﻪ ﺑﻴﻤﺎﺭﻱ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﻛﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻛـﺴﺎﻧﻲ‬ ‫ﮔﺮﺩ ﻫﻢ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺳﺘﺎﻳﺸﻬﺎ ﺍﺯ ﺗﻨﺪﺭﺳﺘﻲ ﺳﺮﺍﻳﻨﺪ ﻭ ﻧﻜﻮﻫﺸﻬﺎ ﺍﺯ ﺑﻴﻤﺎﺭﻱ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﺮﺍ ﭼﺎﺭﺓ ﺩﺭﺩ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ ١‬ـ ﻓﻼﻣﺎﺭﻳﻮﻥ ﭼﻨﺪ ﻛﺘﺎﺏ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻫﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺧﻮﺍﺳﺘﻤﺎﻥ ﻛﺘﺎﺏ » ﭘﺲ ﺍﺯ ﻣﺮﮒ« ﺍﻭﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻔﺎﺭﺳـﻲ ﺗﺮﺟﻤـﻪ ﮔﺮﺩﻳـﺪﻩ‪.‬‬ ‫ﻓﻼﻣﺎﺭﻳﻮﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺟﺴﺘﺠﻮﻱ ﺭﻭﺍﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻏﺎﺯ ﺁﻥ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪﺍﻧﺔ ﺳﻮﺩﻣﻨﺪﻱ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻭﻟﻲ ﺳﺮﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﻭﺍﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻜـﺮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﺳﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻴﻬﻮﺩﺓ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻜﺮﺩﻧﻲ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ ٢‬ـ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﻧﻮﺯﺩﻫﻢ ﺭﺍﻩ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﺩﻳﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪٥٦‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺟﻤﻠﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﺩﻳﻨﻲ ﻳﺎ ﺍﺯ ﮔﻔﺘﺔ ﭘﻴﺸﻮﺍﻳﺎﻥ ﺩﻳﻦ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﺰﻭ ِﺭ ﮔﺰﺍﺭﺵ‬ ‫ﺑﺎ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎﻱ ﻧﻮﻳﻦ ﺳﺎﺯﺵ ﺩﻫﻨﺪ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﻓﻼﻥ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﻳـﺎ ﺑﻬﻤـﺎﻥ ﺍﻣـﺎﻡ ﺍﺯ ﮔـﺮﺩﺵ ﺯﻣـﻴﻦ ﻳـﺎ ﺍﺯ‬ ‫ﻫﺴﺘﻲ ﻣﻴﻜﺮﻭﺏ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻥ ﻫﻮﺍﭘﻴﻤﺎ ﻭ ﻳﺎ ﺍﺯ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺷﺪﻥ ﺭﺍﻩ ﺁﻫﻦ ﺁﮔﺎﻫﻲ ﺩﺍﺩﻩ ‪ ،‬ﻭ ﻓﻼﻥ ﺍﻣـﺎﻡ ﻧﻴـﺮﻭﻱ‬ ‫ﻛﺸﺶ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﺳﺤﻖ ﻧﻴﻮﺗﻦ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ‪ ،‬ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﺯﻭﺭﮔﻮﻳﻲ ﺧﻨﻜﻲ ﺭﺍ ﻛﻮﺷﺶ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺩﻳﻦ ﺷﻨﺎﺳـﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺁﺧﺮ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﻭﺍﺝ ﻣﻴﺪﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺳﺎﺩﮔﻲ ﺩﻧﺒـﺎﻝ ﻛـﺮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺑﺮﺍﺳﺘﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻭﺭ ﻣﻴﻜﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻧﻴﺰ ﺭﻧﺪﺍﻧﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﺩﺳﺘﺎﻭﻳﺰ ﺳـﺎﺧﺘﻪ ﺟﻴـﺐ ﻭ ﻛﻴـﺴﺔ ﺩﻳﻨـﺪﺍﺭﺍﻥ‬ ‫ﺳﺎﺩﻩ ﺩﻝ ﺭﺍ ﺗﻬﻲ ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻴﻢ ﻣﺎ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﮔﺮﺓ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻣﺎﺩﻱ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﮔﺎﻡ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴـﺪﻥ ﺩﻳـﻦ ﺑﻤﻌﻨـﻲ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﺍﻧﺪﻥ ﺍﻓﺴﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﻬﻦ ﺟﻬـﻮﺩﺍﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑـﻮﺩ‪ .‬ﺯﻳـﺮﺍ ﭼﻨﺎﻧﻜـﻪ ﮔﻔﺘـﻪ ﺍﻳـﻢ ﺁﻧﭽـﻪ ﺩﺍﻧـﺸﻤﻨﺪﺍﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺧﺸﻤﻨﺎﻙ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﭘﺮﺩﻩ ﺑﭽﺸﻢ ﺑﻴﻨﺶ ﺁﻧﺎﻥ ﻓﺮﻭ ﻫﺸﺘﻪ ﺁﻥ ﺍﻓﺴﺎﻧﻪ ﻫﺎﺳﺖ‪ .‬ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻤﻌﻨﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ‬ ‫ﻫﺮ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪﻱ ﮔﺮﺩﻥ ﮔﺰﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﺨﻮﺷﺪﻟﻲ ﮔﻮﺵ ﺑﺸﻨﻴﺪﻥ ﺁﻥ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﻭﻣﻴﻦ ﮔﺎﻡ ﺩﺭﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻭ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﺩﺍﺭﻭﻳﻦ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺳﺎﻣﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﻢ‬ ‫ﭘﻴﻮﺳﺘﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺑﭙﺬﻳﺮﻳﻢ‪ .‬ﺍﺑـﺮ ﺍﺯ ﺑﺨـﺎﺭ ﭘﻴـﺪﺍ ﻣﻴـﺸﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺑـﺎﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﺍﺑـﺮ ﭘﺪﻳـﺪ‬ ‫ﻣﻴﺂﻳﺪ ‪ ،‬ﻭ ﮔﻴﺎﻩ ﺍﺯ ﺗﺎﺑﺶ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻭ ﺑﺎﺭﺵ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻣﻴﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺳﺮ ﻣﻲ ﺍﻓﺮﺍﺯﺩ ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﺭﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﺷـﻴﻤﻲ‬ ‫ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻴﺪﻫﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﻓﻴﺰﻳﻚ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂﻳﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﺘﺎﺭﻩ ﺷﻨﺎﺳﻲ ﺑﺎﺯ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﭘﺰﺷﻜﻲ ﻣﻴﺂﻣﻮﺯﺩ‬ ‫ـ ﻫﻤﮕﻲ ﺩﺭﺳﺖ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﺧﺎﻧﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺎ ﺩﺭﺟﺴﺘﺠﻮﻱ ﭘﺪﻳـﺪ ﺁﻭﺭﻧـﺪﻩ ﻭ ﺩﺍﺭﻧـﺪﺓ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﻛﺎﺭﺧﺎﻧﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﻴﻢ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻛﻪ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﻫﻤﮕﻲ ﺳﺎﻣﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤـﻴﻦ ﺳـﺎﻣﺎﻥ ﻣﻴﺮﺳـﺎﻧﺪ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺩﺍﻧﺶ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﺩﺍﻧﺎﻳﻲ ﺁﻧﺮﺍ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﺩﻩ ﻭ ﭘﺮﺩﻩ ﺑﭽﺸﻤﻬﺎﻱ ﺁﻧـﺎﻥ ﻓـﺮﻭ ﻫـﺸﺘﻪ ﺁﻟﻮﺩﮔﻴﻬـﺎﻱ ﺩﻳﻨﻬـﺎ‬ ‫ﺑﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﻭﮔﺮﻧﻪ ﺑﺎ ﻧﮕﺎﻩ ﺳﺎﺩﻩ ‪ ،‬ﺭﻭﺷﻨﺘﺮ ﺍﺯ ﻫﺴﺘﻲ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﻫﻴﭽﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﺍﻫﻴﻜﻪ ﺍﺳﺤﻖ ﻧﻴﻮﺗﻮﻥ ﻧﻴﺮﻭﻱ‬ ‫ﻛﺸﺶ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺳﺘﺎﺭﻩ ﺷﻨﺎﺳﺎﻥ ﻧﭙﺘﻮﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻣﺎ ﻫﺴﺘﻲ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﺭﺍ ﻣﻴﺸﻨﺎﺳﻴﻢ‪ .‬ﻣﺎ ﺍﮔـﺮ ﺑـﺎﻏﻲ‬ ‫ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﺒﻴﻨﻴﻢ ﭼﻮﻥ ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﻢ ﺑﺨﻮﺩ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﻮﺩ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻮﺩ ﺑـﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﭘﺪﻳـﺪ ﺁﻭﺭﻧـﺪﻩ ﺍﻱ ﺷﻨﺎﺳـﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺟﻬﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﻦ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﻭ ﺑﺎﻳﻦ ﺁﺭﺍﺳﺘﮕﻲ ﺁﻳﺎ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﻧﻴﺴﺘﻴﻢ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﻧﺪﻩ ﺍﻱ ﺑﺎﻭﺭ ﻛﻨﻴﻢ؟!‪ .‬ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺩﺍﻧـﺸﻬﺎ‬ ‫‪١‬‬ ‫ﭼﻴﺰﻳﻜﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﺑﻴﻨﻴﺎﺯ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﻼ ﺍﺯ ﺑـﺎﺭﺵ ﺑـﺎﺭﺍﻥ ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﻳﻴـﺪﻥ ﻛـﺸﺖ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ‪ ،‬ﺩﻟﻴﻞ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻣﻴـﺸﺪﻩ ‪ ) ،‬ﻣـﺜ ﹰ‬ ‫ﺯﺍﻳﻴﺪﻥ ﺑﭽﻪ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ( ﻭ ﺳﭙﺲ ﭼﻮﻥ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﻭ ﺍﻧﮕﻴﺰﺓ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻴﺸﺪ ﺭﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺩﺭﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺑﺪﺳﺘﻬﺎ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻛﺴﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻴﺪﻳﻦ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﻧﻴـﺴﺖ ﻭ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺟﻬﺎﻥ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﺂﻓﺮﻳﻨﻨﺪﻩ ﻭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻨﺪﻩ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬

‫‪ ١‬ـ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻫﺴﺘﻲ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﺩﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺟﺎﻫﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﻢ‪ .‬ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﮔﺎﻥ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺭﺍﻩ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪٥٧‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺍﻳﻦ ﺩﻭﮔﺎﻡ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻴﻢ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺲ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﺩﺷﻮﺍﺭﻳﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺎﺯﻣﺎﻧﺪ ‪ » :‬ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺳﺮﺍﺳﺮ ﻧﺒﺮﺩ ﺍﺳﺖ«‪،‬‬ ‫» ﺳﺮﭼﺸﻤﺔ ﻫﻤﺔ ﺟﻨﺒﺸﻬﺎ ﺧﻮﺩﺧﻮﺍﻫﻲ ﺍﺳﺖ« ‪ » ،‬ﺁﺩﻣـﻲ ﺍﺯ ﺑﻮﺯﻳﻨـﻪ ﺑﺮﺧﺎﺳـﺘﻪ ﻭ ﻳـﻚ ﺩﻭ ﮔـﺎﻡ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘـﻴﺶ‬ ‫ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ«‪.‬‬ ‫ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ؟!‪ ..‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﻫﻤـﺔ ﻛﻮﺷـﺸﻬﺎﻱ ﻣـﺎ ﺑﻴﻬـﻮﺩﻩ ﻣﻴﺒﺎﺷـﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻴﻜـﻪ ﻫـﺮ‬ ‫ﺯﻧﺪﻩ ﺍﻱ ـ ﭼﻪ ﺁﺩﻣﻲ ﻭ ﭼﻪ ﺟﺎﻧﻮﺭ ــ ﺗﻨﻬـﺎ ﺑـﺮﺍﻱ ﺧـﻮﺩ ﻣﻴﻜﻮﺷـﺪ ﻭ ﺳﺮﭼـﺸﻤﺔ ﻫﻤـﺔ ﺟﻨﺒـﺸﻬﺎ ﺧﻮﺩﺧـﻮﺍﻫﻲ‬ ‫)ﺣﺐ ﺍﻟﺬﺍﺕ( ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﺩﻳﮕﺮ ﭼﻪ ﺟﺎﻱ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ ﻣﻴﺒﺎﺷـﺪ؟!‪ .‬ﺩﺭﺟﺎﻳﻴﻜـﻪ ﺁﺩﻣـﻲ ﻫﻤﭽـﻮﻥ ﮔﺮﮔـﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﭘﻠﻨﮕﺎﻧﺴﺖ ﻭ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺟﻨﮓ ﻭ ﻛﺸﺎﻛﺶ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻛﻨﺪ ﭘﺲ ﭼﻪ ﺍﻣﻴﺪﻱ ﺑﻨﻴﻜﻲ ﺍﻭ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﺴﺖ؟!‪.‬‬ ‫ﺑﻴﮕﻤﺎﻥ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍﺳﺖ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﭼـﻪ ﺩﻟﻴـﻞ ﺑﻜﺠـﻲ ﺁﻥ ﺗـﻮﺍﻥ ﺁﻭﺭﺩ؟!‪ .‬ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﻧﺘﻴﺠـﺔ ﻓﻠـﺴﻔﺔ ﺩﺍﺭﻭﻳـﻦ ﻭ‬ ‫ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﻭ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﺍﺯ ﭼﻪ ﺭﺍﻩ ﺑﺂﻥ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﭘﺎﺳﺦ ﺗﻮﺍﻥ ﮔﻔﺖ؟!‪ .‬ﺁﻳﺎ ﻣﻴﺘﻮﺍﻥ ـ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﻣﻼﻳﺎﻥ ـ ﺑﻲ ﭘﺮﻭﺍﻳـﻲ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻨﺎﺷﻨﻴﺪﻥ ﺯﺩ؟!‪ .‬ﺁﻳﺎ ﻣﻴﺘﻮﺍﻥ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﻧﭙﺬﻳﺮﻓﺘﻦ ﺑﺲ ﻧﻤـﻮﺩ؟!‪ ..‬ﻳﻜﺮﺷـﺘﻪ ﮔﻔﺘـﻪ ﻫـﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛـﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪﺍﻥ ﺳﺮﺯﺩﻩ ﻭ ﺑﻨﺎﻡ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﭼﻪ ﺭﺍﻩ ﻣﻴﺘﻮﺍﻥ ﺑﺂﻧﻬﺎ ﭘﺎﺳﺦ ﮔﻔﺖ؟!‪.‬‬ ‫ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺩﺭﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﻮﺩﻳﻢ ﻭ ﺳﺨﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻔﺘﻦ ﻧﺪﺍﺷﺘﻴﻢ ‪ ،‬ﺗﺎ ﺭﺳﻴﺪ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﻧـﺴﺘﻴﻢ‬ ‫ﭼﻪ ﮔﻮﻳﻴﻢ‪ .‬ﺩﺭﻣﻬﺮﻣﺎﻩ ‪ ١٣١٥‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺘﺒﺮﻳﺰ ﻣﻴﺮﻓﺘﻴﻢ ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﻧﻴﻤﻪ ﺷﺐ ﭼﻮﻥ ﺭﺍﻩ ﭘﻴﭽﺎﭘﻴﭻ ﻗﺎﻓﻼﻧﻜﻮﻩ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻲ ﭘﻴﻤﻮﺩﻳﻢ ﻫﻤﺮﺍﻫﻢ ‪ ١‬ﺩﺭﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﻭ ﻣﻦ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻭ ﺑﻴـﻚ ﺩﺭﻳﺎﻓﺘﻬـﺎﻱ ﺑـﺴﻴﺎﺭ‬ ‫ﺷﻴﺮﻳﻨﻲ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﻬﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻴﺪﺍﺷﺘﻢ ﻳﻜﺮﺷﺘﻪ ﺩﺷﻮﺍﺭﻳﻬﺎ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺁﺳﺎﻥ ﻣﻴﺸﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻋﻤﺮﻡ ﺷﺒﻲ ﺑﺂﻥ‬ ‫ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎﻳﻲ ﻧﺒﻮﺩﻩ‪ .‬ﺷﺒﻲ ﻛﻪ ﺍﺭﺝ ﺁﻥ ﺑﺎ ﮔﻔﺘﻦ ﺑﺠﺎﻳﻲ ﻧﺮﺳﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺳﻔﺮ ﺑﺎ ﺭﺍﻩ ﺁﻭﺭﺩﻫﺎﻱ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬـﺎ ﺑـﺎﺯ ﮔﺮﺩﻳـﺪﻡ ﻭ‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ » ﺟﺎﻥ ﻭ ﺭﻭﺍﻥ« ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺍﻳﻦ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻫﻢ ﺭﺷﺘﺔ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﻧﺒﺮﻳـﺪﻩ ﺑـﺎﺭ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﺭﻭﺷـﻨﺘﺮ ﻭ ﮔـﺸﺎﺩﺗﺮ‬ ‫ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﻴﻢ ‪ :‬ﻣﺎﺩﻳﺎﻥ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ »:‬ﺳﺮﭼﺸﻤﺔ ﻫﻤﺔ ﺟﻨﺒـﺸﻬﺎ ﺧﻮﺩﺧـﻮﺍﻫﻲ ﺍﺳـﺖ« ‪ ٢‬ﺍﻳـﻦ ﺳـﺨﻦ ﺩﺭﺑـﺎﺭﻩ ﻫﻤـﺔ‬ ‫ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﺍﮔﺮ ﺯﻳﺴﺖ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻳﺎ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻳﺎ ﺳﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﺪﻳـﺸﻴﺪ ﻭ ﺑـﺴﻨﺠﻴﺪ ﻫﺮﻳﻜـﻲ ﺟـﺰ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻤﻴﺨﻮﺍﻫﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﺎﺭﻳﻜﻪ ﻣﻴﻜﻨﺪ ﺑﺴﻮﺩ ﺧـﻮﺩ ﻣﻴﻜﻨـﺪ‪ .‬ﺧـﻮﺭﺩﻥ ﻭ ﺧﻮﺍﺑﻴـﺪﻥ ﻭ ﮔﺮﺩﻳـﺪﻥ ﻭ ﮔـﺮﻳﺨﺘﻦ ﻭ‬ ‫ﻛﺸﺎﻛﺶ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﻤﮕﻲ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺍﺳﺘﻦ ﺧﻮﺩﺵ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴـﺪ ﺟﻔـﺖ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻭﺳـﺖ‬ ‫ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺍﻳﻨﺴﺘﻜﻪ ﺧﻮﺷﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻮﺩﻥ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺩﺍﺭﺩ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻴﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﺳﮕﻲ ﺑﺮ ﻻﺷﻪ ﺍﻱ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺁﺯﻣﻨﺪﺍﻧﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷـﺪﻥ‬ ‫ﺳﮕﺎﻥ ﺩﻳﮕـﺮ ﺧـﺸﻤﻨﺎﻙ ﻣﻴـﺸﻮﺩ ﻭ ﺑـﺎ ﺁﻧﻬـﺎ ﻛـﺸﺎﻛﺶ ﻣﻴﻜﻨـﺪ‪ .‬ﺍﻳـﻦ ﺁﺯ ﻭ ﺧـﺸﻢ ﻭ ﻛـﺸﺎﻛﺶ ﻫﻤـﻪ ﻧﺘﻴﺠـﺔ‬ ‫ﺧﻮﺩﺧﻮﺍﻫﻴﺴﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺧﻮﻳﻬﺎ ﻛﻤﺘﺮ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﭼﻬﺎﺭﭘﺎﻳﺎﻥ ﻭ ﺩﺩﺍﻥ ﻫﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺁﺩﻣﻲ ﻧﻴﺰ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﻳﻬﺎ ‪ ،‬ﻛﻤﺘﺮ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻫﺴﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﻳﻜﺮﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ » ﺧﻮﺩ ﺧـﻮﺍﻫﻲ«‬ ‫ﻣﻴﻜﻨﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﻣﻴﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﻣﻴﺨﻮﺍﺑﺪ ﻭ ﻣﻴﮕﺮﺩﺩ ﻭ ﺑﺘﻮﺍﻧﮕﺮﻱ ﻣﻴﻜﻮﺷﺪ ﻭ ﭘﻮﻝ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﻭﺯﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻛﺸﺎﻛﺶ‬ ‫‪ ١‬ـ ﺁﻗﺎ ﻣﻴﺮﺣﺴﻦ ﮔﺮﻣﺮﻭﺩﻱ‬ ‫‪ ٢‬ـ ﺍﺯ » ﺧﻮﺩﺧﻮﺍﻫﻲ« ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻣﻌﻨﺎﻱ ﺭﻳﺸﺔ ﺁﻥ ﻛﻪ » ﺧﻮﺍﺳﺘﻦ ﺧﻮﺩ « ﺑﺎﺷﺪ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻧﻪ ﻣﻌﻨﺎﻳﻴﻜﻪ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ‬ ‫ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺠﺎﻱ » ﺗﻜ ّﺒﺮ« ﺑﻜﺎﺭ ﻣﻴﺒﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪٥٨‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻣﻴﻜﻨﺪ ﻭ ﺑﺂﻧﺎﻥ ﺑﺮﺗﺮﻱ ﻣﻴﻔﺮﻭﺷﺪ ﻭ ﺑﻨﺎﺗﻮﺍﻧﺎﻥ ﭼﻴﺮﮔﻲ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺳﺮﭼـﺸﻤﺔ ﻫﻤـﺔ ﺍﻳـﻦ ﻛﺎﺭﻫـﺎ » ﺧﻮﺩﺧـﻮﺍﻫﻲ«‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭼﻴﺰﻳﻜﻪ ﻫﺴﺖ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺁﺩﻣﻲ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﻴﺴﺖ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎ ﺩﺭﻭ ﻳﻜﺮﺷﺘﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﻣﻴﻴـﺎﺑﻴﻢ ﻛـﻪ ﻧـﻪ ﺗﻨﻬـﺎ ﺍﺯ‬ ‫ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻳﻜﺴﺮﻩ ﻧﺎﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻛﺴﻴﻜﻪ ﺍﺯ ﺧﻴﺎﺑـﺎﻥ ﻣﻴﮕـﺬﺭﺩ ﻭ ﻳـﻚ ﻧـﺎﺗﻮﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﺍﻓﺘـﺎﺩﻩ‬ ‫ﻣﻴﺒﻴﻨﺪ ﻭ ﺩﻟﺶ ﺑﺎﻭ ﻣﻴﺴﻮﺯﺩ ﻭ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻴﻜﻨﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺑﻪ ﭘﻨﺎﻫﮕﺎﻫﻲ ﻣﻴﺮﺳـﺎﻧﺪ ‪ ،‬ﺩﺭﺍﻳـﻦ ﻛﺎﺭﻫـﺎﻱ ﺍﻭ‬ ‫ﺧﻮﺩﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺠﺎﺳﺖ؟!‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﮔﺬﺷﺘﮕﻲ ﻭ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮﺍﻧﺴﺖ ﻳﺎ ﺧﻮﺩﺧﻮﺍﻫﻲ؟!‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻧﺴﻮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﺍﻱ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑـﺮﻭﻱ ﺯﻣـﻴﻦ ﺍﻓﺘـﺎﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻧـﺞ ﺍﺳـﺖ ﺍﻳـﻦ ﺭﻩ‬ ‫ﮔﺬﺭﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﭼﻪ؟!‪ .‬ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﺩﺭﻳﺎﻓﺘﻲ ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﺮ ﻣﻴﺒﺮﻧﺪ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭﻧﺰﺩﻳﻜﻲ‬ ‫ﺁﻥ ﺁﺳﻮﺩﻩ ﭼﺮﻳﺪﻩ ﻭ ﭘﺮﻭﺍ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺁﺩﻣﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺳﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪١‬ـ ﺩﻟﺴﻮﺯﻱ ﺑﺪﻳﮕﺮﺍﻥ ـ ﺭﻧﺞ ﻭ ﺍﻧﺪﻭﻩ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ ﻭ ﺩﻟﺶ ﺑﺂﻧﺎﻥ ﻣﻴـﺴﻮﺯﺩ ﻭ ﺑﺂﻧـﺎﻥ ﻫﻤﺪﺳـﺘﻲ ﻭ‬ ‫ﻫﻤﺪﺭﺩﻱ ﺩﺭﻳﻎ ﻧﻤﻴﮕﻮﻳﺪ‪ .‬ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻟﺨﺖ ﻣﻴﺒﻴﻨﺪ ﺩﻟﺶ ﺑﺘﻜﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﻭ ﻣﻴﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪٢‬ـ ﻧﻴﻜﻲ ﺩﻭﺳﺘﻲ ـ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻧﻴﻜﻲ ﻛﻪ ﺁﮔﺎﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﺑﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻬﺮﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺍﺭﺩ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﻣﻴﮕﺮﺩﺩ‪ .‬ﻣﻴﺸﻨﻮﺩ ﺩﺭ‬ ‫ﺁﻣﺮﻳﻜﺎ ﺗﻮﺍﻧﮕﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻴﻨﻮﺍﻳﺎﻥ ﺑﻴﻤﺎﺭﺳﺘﺎﻧﻲ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺸﻨﻮﺩ ﻣﻴﮕﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪٣‬ـ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﭘﮋﻭﻫﻲ ـ ﺟﺴﺘﺠﻮﻱ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﻣﻴﻜﻨـﺪ ﻭ ﭼـﻮﻥ ﺑﺂﻧﻬـﺎ ﻣﻴﺮﺳـﺪ ﺑﺨـﺸﻨﻮﺩﻱ ﻣﻴﭙـﺬﻳﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ‬ ‫ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺁﻥ ﻛﻮﺷﻴﺪﻩ ﻭ ﺟﺎﻧﻔﺸﺎﻧﻲ ﻧﻴﺰ ﺩﺭﻳﻎ ﻧﻤﻴﮕﻮﻳﺪ‪ .‬ﺑﺎﺭﻫﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺟﻬﺎﻥ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﺳـﺎﻳﺔ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﺧﻴﻢ ﻧﻴﻚ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﭼﻬﺎﺭﭘﺎﻳﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭﻩ ﺑﻲ ﺑﻬﺮﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﺭ ﺁﺩﻣﻲ ﻧـﻪ ﺗﻨﻬـﺎ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩﺧـﻮﺍﻫﻲ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻳﻜﺴﺮﻩ ﻧﺎﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻧﻴﺰ ﮔﻔﺘـﻴﻢ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﺍﻧﮕﻴـﺰﺓ ﻃﺒﻴﻌـﻲ ﻧﻤﻴـﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﻓﻴﻠـﺴﻮﻓﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﻧﺎﺁﮔـﺎﻩ‬ ‫ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺁﺩﻣﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮﺑﺎﺭﻩ ﺑﺎ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﻳﻜﺴﺎﻥ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺍﺯ ﻫﺮﺑﺎﺭﻩ ﺯﻳﺮﺩﺳﺖ ﻗﺎﻧﻮﻧﻬـﺎﻱ‬ ‫ﻣﺎﺩﻱ ﻭ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺷﻤﺎﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻳﻚ ﻟﻐﺰﺵ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﺩﻣﻲ ﻧﻴﺰ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺧﻴﻤﻬﺎﻱ ﺁﺯ ﻭ ﺭﺷﻚ ﻭ ﻛﻴﻨﻪ ﻭ ﺧﺸﻢ ﻭ ﺧﻮﺩﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ ﻭ‬ ‫ﺩﺭ ﻳﻜﺮﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺑﺎ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﻫﻤﺒﺎﺯ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻭﻟﻲ ﺩﺭ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻳﻦ ﺧﻴﻤﻬـﺎ ﻭ ﻛﺎﺭﻫـﺎ ﺭﺍ ﻧﻴـﺰ ﺩﺍﺭﺍﺳـﺖ‪ .‬ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻳﻨﺠﺎﺳﺖ ﻣﺎ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺁﺩﻣﻲ ﺍﺯ ﺩﻭ ﻧﻬﺎﺩ ﺳﺮﺷﺘﻪ ‪ :‬ﻳﻜﻲ ﻧﻬﺎﺩ ﺟﺎﻧﻮﺭﻱ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﻬﺎﺩ ﺁﺩﻣﻲ‪ .‬ﺭﻭﺷـﻨﺘﺮ ﮔـﻮﻳﻢ ‪:‬‬ ‫ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﻳﻚ ﺗﻦ ﻭ ﻳﻚ ﺟﺎﻥ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﺁﺩﻣﻲ ﺁﻧﺪﻭ ﺭﺍ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻳﻚ ﺭﻭﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﮔﻮﻫﺮ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﻳﮕﺮﻳﺴﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺧﻴﻤﻬﺎ ﻭ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﻛﻪ ﺷﻤﺮﺩﻳﻢ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮔﻮﻫﺮ ﺭﻭﺍﻧﻲ ﺍﻭ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﮔﺬﺷﺘﻪ ‪ ،‬ﺁﺩﻣﻲ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﻓﻬﻢ ﻭ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻭ ﺧﺮﺩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﮔﻮﻫﺮ ﺭﻭﺍﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻳﻚ ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ‬ ‫ﻛﻪ ﻣﻴﺸﻨﻮﺩ ﻣﻴﻔﻬﻤﺪ )ﻓﻬﻢ( ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻳﻚ ﭼﻴﺰ ﺑﭽﻴﺰ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﭘﻲ ﻣﻴﺒﺮﺩ ) ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ( ‪ ،‬ﻭ ﻧﻴـﻚ ﻭ ﺑـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺭﺍﺳـﺖ ﻭ‬ ‫ﺩﺭﻭﻍ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﻴﺪﺍﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻢ ﺑﺎﺯ ﻣﻴﺸﻨﺎﺳﺪ‪) .‬ﺧﺮﺩ(‪.‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﻳﻜﺘﻦ ﻋﺎﻣﻲ ﺍﺯ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻳﻮﻧﺎﻥ ﺑﺎﺳﺘﺎﻥ ﺳﺨﻦ ﻣﻴﺮﺍﻧﻴﺪ ‪ » :‬ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﻳﻮﻧﺎﻥ ﺩﺭﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺭﺷﺘﺔ ﻓﺮﻣﺎﻧﺮﻭﺍﻳﻲ‬ ‫ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩﻛﺎﻣﮕﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﺑﺪﻟﺨﻮﺍﻩ ﺑﻤﺮﺩﻡ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺭﺍﻧﺪﻧﺪﻱ‪ .‬ﻛـﺴﺎﻧﻲ ﺩﺭﻳﻮﻧـﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳـﺘﻨﺪ ﻭ ﮔﻔﺘﻨـﺪ ﺑﺎﻳـﺪ‬ ‫ﺭﺷﺘﺔ ﻓﺮﻣﺎﻧﺮﻭﺍﻳﻲ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺗﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ ‪ ، «...‬ﺷﻨﻮﻧﺪﻩ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﻚ ﻓﻬﻤﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﻧﺪﻳﺸﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﺭﻳﺎﺑﺪ ﻛﻪ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ‬

‫‪٥٩‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻫﻢ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻳﻮﻧﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺧﺮﺩ ﻧﻴﻜﻲ ﺁﻧﺮﺍ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﻳﻮﻧﺎﻧﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﭽﻨـﻴﻦ ﻛـﺎﺭﻱ‬ ‫ﻛﻮﺷﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺧﺸﻨﻮﺩﻱ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻣﻌﻨﻲ ﻓﻬﻢ ﻭ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻭ ﺧﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺳﺨﻦ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺧﺮﺩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪﺓ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ ﻭ ﺭﺍﺳـﺖ ﻭ ﺩﺭﻭﻏـﺶ ﻣﻴـﺸﻨﺎﺳﻴﻢ ﻭ ﺁﻧـﺮﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﻭﺍﻥ ﻭ ﻳﻚ ﻧﻴﺮﻭﻱ ﻭﻳﮋﺓ ﺁﺩﻣﻲ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻳﻢ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺩﺭ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﺍﻳﻨﺮﺍ ﻫﻢ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﭽﻨﻴﻦ ﻧﻴﺮﻭﻳﻲ ﺩﺭ‬ ‫ﺁﺩﻣﻲ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺁﻧﺎﻥ ﻓﻬﻢ ﻭ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺭﺍ » ﺧﺮﺩ« ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﻫﻢ ﻛﺎﺭ ﺩﻣﺎﻍ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﺩﺩﺍﻧﺮﺍ ﺑﻲ ﺑﻬﺮﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺍﺭﻭﻳﻦ ﻛﻪ ﭘﻴﺮﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﺑﻮﺩﻩ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺁﺩﻣﻲ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺯ » ﺧﺮﺩ ﻭ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺁﻥ ﺩﺭﺟـﺎﻧﻮﺭﺍﻥ‬ ‫ﻭ ﺁﺩﻣﻲ« ﺳﺨﻦ ﻣﻴﺮﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺑﻮﺯﻳﻨﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻓﻴﻠﻬﺎ ﻭ ﺳﮕﻬﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﻟﻴﻞ » ﺧﺮﺩ ﺩﺍﺷـﺘﻦ« ﺍﻳﻨﻬـﺎ‬ ‫ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﺩ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺷﻤﺎ ﺍﮔﺮ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻴﻚ ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ ﻫﻤﺎﻥ ﻓﻬﻢ ﻭ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺭﺍ » ﺧﺮﺩ« ﻣﻴﻨﺎﻣـﺪ‬ ‫ﻭ ﺍﺯ ﺧﺮﺩ ﺑﻤﻤﻌﻨﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ﻧﺎ ﺁﮔﺎﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﺍﻭ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻫﻤﮕﻲ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪﺍﻥ ﻧﻮﻳﻦ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﭼﻨﺎﻧﻜـﻪ ﺭﻭﺍﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺩﻣﻲ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺧﺮﺩ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺍﺭﻭﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻧﺶ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻮﺷﺖ ﺩﺭﺍﻳﻨﺠﺎ ﺳﺨﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻣﻴﻜﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎ ﻣﺎ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻭﺍﺭ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻳﻢ ‪:‬‬ ‫‪١‬ـ ﻣﻌﻨﻲ ﺁﺩﻣﻲ ﻭ ﺁﺩﻣﻴﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﻣﻴﺸﻨﺎﺳﻴﻢ‪ .‬ﺁﺩﻣﻲ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺷﻨﺎﺧﺘﻦ ﺧـﻮﺩﺵ ﺑﺎﻳـﺪ‪ .‬ﺍﻳـﻦ ﺑـﺴﻴﺎﺭ‬ ‫ﺯﻳﺎﻧﻜﺎﺭﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﺩﻣﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺳﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻫﻤﭙﺎﻱ ﭼﻬﺎﺭﭘﺎﻳﺎﻥ ﻭ ﺩﺩﺍﻥ ﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ ٢‬ـ ﺟﺪﺍ ﺑﻮﺩﻥ ﺟـﺎﻥ ﺍﺯ ﺭﻭﺍﻥ ﻭ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺩﻭﻧﻬـﺎﺩ ﺑـﻮﺩﻥ ﺁﺩﻣـﻲ ﺭﺍ ﺑﺪﺳـﺖ ﻣﻴـﺂﻭﺭﻳﻢ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠـﺎ ﺑـﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﺷﻮﺍﺭﻳﻬﺎ ﺁﺳﺎﻥ ﻣﻴﮕﺮﺩﺩ ﻭ ﻣﻌﻨﻲ ﺧﻴﻤﻬﺎﻱ ﺳﺘﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﺎﺳﺘﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﻧﮕﻴﺰﺓ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪٣‬ـ ﺑﻔﻠﺴﻔﺔ ﻣﺎﺩﻱ ﻳﻚ ﭘﺎﺳﺦ ﮔﻴﺮﺍﻳﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ‪ .‬ﺁﻧﺎﻥ ﻛﻪ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪ :‬ﻫﻤﻴﻦ ﺟﻬـﺎﻥ ﻣﺎﺩﻳـﺴﺖ ﻭ ﺟـﺰ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﻥ ﭼﻴﺰ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﻴﺴﺖ ‪ ،‬ﻣﺎ ﺑﺎﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﻛﺎﻟﺒﺪ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﻳﻜﺪﺳﺘﮕﺎﻫﻲ ﺟﺰ ﺍﺯ ﺗﻦ ﻭ ﺟﺎﻥ ﻣﺎﺩﻱ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻴـﺪﻫﻴﻢ ‪،‬‬ ‫ﻭ ﻫﻤﻴﻦ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﺸﺖ ﺳ ِﺮ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺰﺭﮒ ﻧﻴﺰ ﻳﻜﺪﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻣﻴﺒﺎﺷـﺪ ﻭ ﺑﺂﺳـﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳـﺪ ﺁﻧـﺮﺍ‬ ‫ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ ‪.‬‬ ‫‪٤‬ـ ﻧﻴﻜﻲ ﭘﺬﻳﺮﻱ ﺁﺩﻣﻲ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ‪ .‬ﺁﻧﺎﻧﻜﻪ ﺁﺩﻣﻲ ﺭﺍ ﺑﭙﺎﻱ ﭼﻬﺎﺭﭘﺎﻳﺎﻥ ﻭ ﺩﺩﺍﻥ ﺑـﺮﺩﻩ ﻭ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨـﺪ‬ ‫ﺑﺪﺍﻧﺴﺎﻥ ﻛﻪ ﺁﻧﺎﻥ ﻧﻴﻜﻲ ﻧﭙﺬﻳﺮﻧﺪ ﺁﺩﻣﻲ ﻧﻴﺰ ﻧﻴﻜﻲ ﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺧﻴﻤﻬﺎﻱ ﻧﺎﺳﺘﻮﺩﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﻬﺎﺩ ﺁﺩﻣﻲ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ‬ ‫ﻭ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ﻧﻬﺎﺩ ﺁﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﮕﺮﺩﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺳﺮﭼﺸﻤﺔ ﻫﻤﺔ ﺟﻨﺒﺸﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺩﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻭ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﺤﺎﻝ ﭼﻪ‬ ‫ﭼﺸﻢ ﻧﻴﻜﻲ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻡ ﺗﻮﺍﻥ ﺩﺍﺷﺖ ـ ﻣﺎ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﺩﺷﻮﺍﺭﻳﻬﺎ ﺭﺍ ﺁﺳﺎﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴـﺪﻳﻢ‪ .‬ﺁﺩﻣـﻲ ﺑـﺎ ﺩﺩﺍﻥ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﭘﺎﻳـﺎﻥ‬ ‫ﻳﻜﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﮔﻮﻫﺮ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺭﺟﻤﻨﺪﻱ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﺁﻧﺮﺍ ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺁﺩﻣـﻲ ﭼﻨﺎﻧﻜـﻪ ﺧﻴﻤﻬـﺎﻱ‬ ‫ﻧﺎﺳﺘﻮﺩﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻬﺎ ِﺩ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ ﺧﻴﻤﻬﺎﻱ ﺳﺘﻮﺩﻩ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﻧﻬﺎﺩ ﺍﻭ ﻫﺴﺖ ﻭ ﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﻧﻬﺎﺩ ﺭﻭﺍﻧﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﻴﺮﻭﻣﻨـﺪ‬ ‫ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ﺑﺮ ﺧﻴﻤﻬﺎﻱ ﻧﺎﺳﺘﻮﺩﻩ ﭼﻴﺮﻩ ﺩﺭﺁﻳﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ .‬ﺁﺩﻣﻲ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﻧﻴﻜﻲ ﭘﺬﻳﺮ ﺍﺳﺖ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺎﻥ ﻭ ﺟﻮﻳﺎﻱ ﻧﻴﻜﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪٦٠‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫‪٥‬ـ ﺍﮔﺮ ﺳﺮﭼﺸﻤﺔ ﻫﻤﺔ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩﺧﻮﺍﻫﻴﺴﺖ ﻭ ﺁﻳﻴﻦ ﺯﻳﺴﺖ ﺁﻧﺎﻥ ﻧﺒﺮﺩ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺁﺩﻣـﻲ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺁﺩﻣﻲ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﻪ ﻧﺒﺮﺩ ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﺳﺮﭼﺸﻤﺔ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺁﺩﻣﻲ ﺑﻴـﺸﺘﺮ ﺩﻟـﺴﻮﺯﻱ ﻭ‬ ‫ﻧﻴﻜﻲ ﺩﻭﺳﺘﻲ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﭘﮋﻭﻫﻴﺴﺖ ﻭ ﺑﺎﻳﺪ ﺁﻳﻴﻦ ﺯﻳﺴﺖ ﺍﻭ ﻫﻤﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪٦‬ـ ﺭﻭﺍﻥ ﭼﻮﻥ ﺟﺰ ﺍﺯ ﺗﻦ ﻭ ﺟـﺎﻥ ﻣـﺎﺩﻱ ﻭ ﺑﻴـﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﻗـﺎﻧﻮﻥ ﻃﺒﻴﻌـﻲ ﻭ ﻣـﺎﺩﻱ ﻣﻴﺒﺎﺷـﺪ ﺍﻳﻨـﺴﺖ ﮔـﻮﻫﺮ‬ ‫ﺟﺪﺍﮔﺎﻧﻪ ﺍﻳﺴﺖ ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻣﺮﮒ ﺗﻦ ﺑﺎﺯﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪٧‬ـ ﺧﺮﺩ ﺑﻤﻌﻨﻲ ﺩﺭﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ » ﺩﺍﻭﺭ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﻛﺞ ﻭ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ« ﺑﺎﺷﺪ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷـﺪﻩ ﻭ ﻧﺒـﻮﺩﻥ ﺁﻥ ﺍﺯ‬ ‫» ﺩﻣﺎﻍ« ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﺍﺳﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻴﮕﺮﺩﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﻓﻴﻠﺴﻮﻓﺎﻥ ﺳﺮﭼﺸﻤﺔ ﻫﺮﻛﺎﺭ ﻭ ﺟﻨـﺒﺶ ﺭﺍ‬ ‫ﻥ« ﺁﺩﻣـﻲ ﺑﺮﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺩﺭﺟﻬﺎﻥ ﺧﻮﺩﺧﻮﺍﻫﻲ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﺍﻳﻨﺮﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﻭ ﻧﻴﺰ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﻧﻬﺎﺩ » ﺗﻦ ﻭ ﺟـﺎ ِ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺴﻮﻱ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ ﺧﺮﺩ ﺩﺭ ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻲ ﻳﻜﺴﻮﻳﺴﺖ ﻭ ﻫﻴﭽﮕﺎﻩ ﺩﺭﺑﻨﺪ ﺳﻮﺩ ﻭ ﺯﻳﺎﻥ ﻛﺴﻲ‬ ‫ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﺁﺷﻜﺎﺭﻩ ﺑﺰﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻛﺴﺎﻥ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﻴﻜﻨﺪ ﻭ ﺍﻳـﻦ ﺩﻟﻴـﻞ ﺭﻭﺷـﻦ ﻣﻴﺒﺎﺷـﺪﻛﻪ ﺍﺯ ﺗـﻦ ﻭ ﺟـﺎﻥ ﻣـﺎﺩﻱ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﮔﺮﺍﻧﻤﺎﻳﻪ ﺍﻳﺴﺖ ﻭ ﻫﺮﻳﻜﻲ ﺩﺭﺧﻮ ِﺭ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺟﺪﺍﮔﺎﻧﻪ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺷـﻮﺩ‪ .‬ﺭﻭﺷـﻦ ﮔﺮﺩﻳـﺪﻥ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺩﺷﻮﺍﺭﻳﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺁﺳﺎﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﺭﺍﻩ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺭﺍ ﺑـﺮﻭﻱ ﻣـﺎ ﺑـﺎﺯ ﺳـﺎﺧﺖ‪ .‬ﺩﻭﺑـﺎﺭﻩ‬ ‫ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻧﺒﻮﺩﻱ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺍﺯ ﻫﺮ ﮔﻔﺘﮕﻮﻳﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺩﻳﻦ ﻭ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﺴﺖ ‪ ،‬ﻭ ﻳﺎ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺩﻳﮕـﺮﺍﻥ‬ ‫ﺑﺰﻭﺭﮔﻮﻳﻲ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺷﻨﻲ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺭﺍﻩ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﻴﻜﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺮﻭﻱ ﻳﻚ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭﻱ ﻣﻴﮕـﺰﺍﺭﺩ ﺑﺪﺍﻧـﺸﻬﺎ ﻧﻴـﺰ‬ ‫ﻳﺎﻭﺭﻱ ﻣﻴﻜﻨﺪ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﻧﺎﺭﺳﺎﻳﻴﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻴﺪﺍﺭﺩ‪ » .‬ﺭﻭﺍﻧﺸﻨﺎﺳﻲ« ﺑﻲ ﺍﻳﻦ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﺧـﺎﻡ ﻭ ﻧﺎﺭﺳﺎﺳـﺖ ﻭ‬ ‫ﻓﻠﺴﻔﻪ ﺑﻲ ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﺭﻫﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﺩﺍﺭﻭﻳﻦ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻫﻬﺎ ﻛﻮﺷﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻣـﺮﺩﺍﻥ ﺍﺭﺟﻤﻨـﺪﻱ ﺑـﻮﺩﻩ ﺍﻧـﺪ ﻭ ﺑﻨﻴﻜـﻲ‬ ‫ﺟﻬﺎﻥ ﻛﻮﺷﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺩﺍﺭﻭﻳﻦ ﻛﻪ ﺑﻬﺴﺘﻲ ﺧﺪﺍ ﺧﺴﺘﻮﻧﺪﻩ ‪ ١‬ﺑﻮﺩﻩ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ .‬ﻧﻴﺘﭽﻪ ﻭ ﺑﺎﺧﻨﺮ ﻭ ﻳﺎﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻢ ﺑﻨﻴﻜﻲ‬ ‫ﺟﻬﺎﻥ ﻛﻮﺷﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺍﮔﺮ ﻫﻢ ﺑﺮﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺑﺎ ﻛﺠﻴﻬﺎ ﻧﺒﺮﺩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎﺭﻫﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﺩﻳـﻦ ﻭ‬ ‫ﺩﺍﻧﺶ ﻫﻤﺪﻭﺵ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮﻧﺪ ‪ .‬ﺁﻧﺎﻥ ﺁﻥ ﮔﺎﻣﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺂﮔﺎﻫﻴﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﻣﺎ ﺑﻮﺩﻩ‬ ‫ﻛﻪ ﻟﻐﺰﺷﻬﺎﻱ ﺁﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺑﻤﻴﺎﻥ ﺁﻳﺪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺧﺮﺩﻩ ﻫﺎ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﭘﺮﺳﺸﻬﺎ ﻛﻨﻨـﺪ ﻭ ﺍﻳﻨـﺴﺖ ﺁﻧﻬـﺎ ﺭﺍ ﻧﻴـﺰ ﻳـﺎﺩ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﭘﺎﺳﺦ ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﻴﻢ ‪:‬‬ ‫ﺑﺮﺧﻲ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﻣﺎ ﺩﺭﺩﻟﻬﺎﻱ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﻧﻴﺴﺘﻴﻢ ﺗـﺎ ﺑﮕـﻮﻳﻴﻢ ﻏﻤﺨـﻮﺍﺭﻱ ﻭ ﺩﻟـﺴﻮﺯﻱ ﺑـﺎ ﻳﻜـﺪﻳﮕﺮ ﻧﺪﺍﺭﻧـﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﺳﺮﮔﻮﺳﻔﻨﺪﻱ ﺭﺍ ﻣﻴﺒﺮﻧﺪ ﻣﺎ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﻢ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﻫﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺩﻝ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻧﻤﻴﺴﻮﺯﺩ؟!‪ .‬ﻣﻴﮕـﻮﻳﻢ ‪:‬‬ ‫ﺩﻟﺴﻮﺯﻱ ﺗﻨﻬـﺎ ﺩﺭ ﺩﻝ ﻧﻴـﺴﺖ ﻛـﻪ ﻣـﺎ ﺭﺍﻩ ﺑـﺂﻥ ﻧـﺪﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﻧـﺪﺍﻧﻴﻢ‪ .‬ﺍﮔـﺮ ﺁﻧﻬـﺎ ﺭﺍ ﺩﻝ ﺳـﻮﺧﺘﻲ ﺑـﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﭼـﺮﺍ‬ ‫ﺑﺎﺯ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪﻱ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﻣﻴﺘﺮﺳﻨﺪ ﻭ ﻳﺎ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣـﺎ ﻣـﻲ ﻓﻬﻤـﻴﻢ ﻭ‬ ‫ﺗﻨﻬﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﻤﻴﻔﻬﻤﻴﻢ؟!‪.‬‬ ‫ﺴ ﹸﺘﻮﻳﺪﻥ = ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻛﺮﺩﻥ ‪ ،‬ﺍﻗﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻥ‪ .‬ﺧﺴﺘﻮﺍﻥ ﻭ ﺧﺴﺘﻮ‪‬ﻧﺪﻩ = ﻣ‪‬ﻘﺮ ‪ ،‬ﻣﻌﺘﺮﻑ ـ ﻭ‬ ‫ﺧ‪‬‬ ‫‪١‬ـ ﹶ‬ ‫‪٦١‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﺮﺧﻲ ﻫﻢ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺩﻟﺴﻮﺯﻳﻬﺎﻱ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﻳﺎﺩ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﺭﺩﻳﺒﻬﺸﺖ ﻣﺎﻩ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻛﻪ ﺑﺂﺫﺭﺑﺎﻳﺠﺎﻥ ﺭﻓﺘﻢ‬ ‫ﺷﺒﻲ ﺩﺭﻣﻬﺎﺑﺎﺩ )ﺳﺎﻭﺟﺒﻼﻍ( ﺑﺎ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪﺍﻧﻲ ﻫﻤﻴﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪ :‬ﮔﺎﻭﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻜـﺸﻨﺪ ﮔـﺎﻭﺍﻥ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ ﭼﻮﻥ ﺧﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ ﺑﺨﺸﻢ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺷﺐ ﻧﺨﻮﺍﺑﻨﺪ ﻭ ﺑﺎﻧﮓ ﺩﺭﺁﻭﺭﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺧﺎﻙ ﺑﺮﻭﻱ ﺁﻥ ﺧﻮﻥ‬ ‫ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ‪ :‬ﻫﻤﻴﻦ ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺧﺸﻢ ﻭ ﻧﺎ ﺁﺳﻮﺩﮔﻲ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺍﺯ ﮔـﻢ ﻛـﺮﺩﻥ ﻳـﻚ‬ ‫ﻳﺎﺭ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻳﺪﻥ ﺧﻮﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﻭﮔﺮﻧﻪ ﺧﺎﻙ ﺭﻳﺨـﺘﻦ ﻭ ﭘﻮﺷـﻴﺪﻩ ﺩﺍﺷـﺘﻦ ﺳـﻮﺩﻱ ﻧـﺪﺍﺩﻱ ﺳـﭙﺲ‬ ‫ﭘﺮﺳﻴﺪﻡ ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﮔﺎﻭﻱ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﺑﺎﺷﺪ ﺁﻳﺎ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﭘﺮﻭﺍﻱ ﺍﻭ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﺴﺮﺵ ﮔﺮﺩ ﺁﻳﻨﺪ؟!‪ .‬ﮔﻔﺘﻨـﺪ ‪ :‬ﻧـﻪ‪ .‬ﮔﻔـﺘﻢ ‪:‬‬ ‫ﻫﻤﻴﻦ ﺩﻟﻴﻞ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﻟﺴﻮﺯﻱ ﻭ ﻏﻤﺨﻮﺍﺭﻱ ﺩﺭﺁﻧﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺧﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﻟﺒﺴﺘﮕﻲ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻱ ﻧـﻮﺯﺍﺩ ﺧـﻮﺩ ﻧـﺸﺎﻥ ﺩﻫﻨـﺪ ﺑﮕـﻮﺍﻫﻲ ﻣـﻲ ﺁﻭﺭﻧـﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺁﻥ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺩﻟﺴﻮﺯﻱ ﻭ ﻏﻤﺨﻮﺍﺭﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮﻳﺴﺖ‪ .‬ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭﻱ ﻧـﮋﺍﺩ ﺁﻧﻬـﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻬﺎﺩﺷﺎﻥ ﮔﺰﺍﺭﺩﻩ ﻛـﻪ ﭼـﻮﻥ ﺑﭽـﻪ ﻣﻴﺰﺍﻳﻨـﺪ ﺁﻧـﺮﺍ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧـﺪ ﻭ ﺑﭙﺮﻭﺭﻧـﺪ ﻭ ﺑـﺰﺭﮒ ﮔﺮﺩﺍﻧﻨـﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻲ ﺩﻟﺨﻮﺍﻩ ﻭ ﺑﻲ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺑﺂﻥ ﻣﻴﭙﺮﺩﺍﺯﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺑﺎ ﺑﭽﺔ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﺩﻟﺒـﺴﺘﮕﻲ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨـﺪ‪ .‬ﮔﺮﺑـﻪ ﻛـﻪ ﺑﺪﺍﻧـﺴﺎﻥ‬ ‫ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺁﻭﺭﺩ ﺍﮔﺮ ﺑﭽﻪ ﮔﺮﺑـﺔ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﺭﺍ ﺑﻴﻨـﺪ ﺑـﺂﺯﺍﺭﺵ‬ ‫ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ ﻭ ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﺩﻟﺴﻮﺯﻱ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮔﺬﺷﺘﻪ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮔﺮﺑﻪ ﻭ ﭼـﻪ ﻣـﺮﻍ ﻭ ﭼـﻪ ﺩﻳﮕـﺮ ﺟـﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﻫﻤﻴﻨﻜـﻪ‬ ‫ﺑﭽﻪ ﻫﺎﺷﺎﻥ ﺑﺰﺭﮒ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻴﻨﻴﺎﺯ ﺍﺯ ﭘﺮﺳﺘﺎﺭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﺪﻧﺪ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﻭﺳﺘﺸﺎﻥ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺑـﻪ ﻧﺰﺩﻳـﻚ ﻧﮕﺰﺍﺭﻧـﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺩﻭﺭ ﺭﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺁﻥ ﭘﺮﺳـﺘﺎﺭﻱ ﻭ ﭘـﺮﻭﺭﺵ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺩﻟـﺴﻮﺯﻱ ﻭ‬ ‫ﻏﻤﺨﻮﺍﺭﻱ ﻧﺒﻮﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺘﻨﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻬﺮ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺑﻪ ﺑﭽﻪ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺗﻦ ﻭ ﺟﺎﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻨـﺴﺖ ﺩﺭﺟـﺎﻧﻮﺭﺍﻥ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﻫﺴﺖ‪ .‬ﺷﻴﺮ ﻭ ﭘﻠﻨﮓ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ‪‬ﺩﺭﺍﻳﺎﻥ ﺑﺎ ﺁﻥ ‪‬ﺩﮊﺧﻮﻳﻲ ‪ ،‬ﺑﺎ ﺑﭽﮕﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻬـﺮ ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪ ﻭ ﺍﺯ ﭘـﺮﻭﺭﺵ ﺁﻧﻬـﺎ ﺑـﺎﺯ‬ ‫ﻧﺎﻳﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺁﻧﺮﺍﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭼﻴﺰﻳﻜﻪ ﻫﺴﺖ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺩﻟﺴﻮﺯﻱ ﻧﻴﺰ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﮔﻔﺖ ‪:‬‬ ‫ﺩﻭ ﻣﻬﺮ ﺩﺭﻳﻜﺠﺎ ﮔﺮﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻳﻚ ﺯﻥ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﭽﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﺑﻪ ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﻳﮕـﺮ ﻧﻴـﺰ ﺩﻟـﺴﻮﺯﻱ‬ ‫ﺩﺭﻳﻎ ﻧﮕﻮﻳﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻳﻚ ﺑﭽﻪ ﺍﻱ ﺑﻴﻤﺎﺩﺭ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻨﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻭ ﭘﺮﻭﺭﺵ ﺁﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﭘﻴﺪﺍﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺑﺎﻧـﺪﺍﺯﺓ ﺯﺍﺩﺓ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺳﺖ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺷﻴﺮﺩﺍﺩﻥ ﺑﺎﻭ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﭘﺮﺳﺘﺎﺭﻳﻬﺎ ﺁﻥ ﺧﻮﺷﻲ ﻭ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﺮﺳﺘﺎﺭﻱ ﺍﺯ‬ ‫ﺯﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﺪﺍﺷﺖ ﻧﺪﺍﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺭﻧﺠﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺷﻤﺎﺭﺩ ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﻤﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻴﺴﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﻳﻜﺪﺳﺘﻪ ﻫﻢ ﺧﺮﺩﻩ ﺑﮕﻔﺘﺔ ﻣﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺍﻥ )ﺑﮕﻔﺘﺔ ﺧﻮﺩ ﺁﻧـﺎﻥ ‪ :‬ﻧﻔـﺲ ( ﻛـﻪ ﺩﺭ ﺁﺩﻣﻴـﺴﺖ‬ ‫ﻫﻤﺎﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﻭ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻳﻜـﻪ ﻫـﺴﺖ ﻭﺍﻻﺗـﺮ ﮔﺮﺩﻳـﺪﻩ )ﺗﺮﻗـﻲ ﻛـﺮﺩﻩ( ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ‬ ‫ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻳﺪ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﻟﺴﻮﺯﻱ ﻭ ﻧﻴﻜﻲ ﺩﻭﺳﺘﻲ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﭘﮋﻭﻫﻲ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﻤﮕﻲ ﻧﺘﻴﺠﺔ‬ ‫ﻭﺍﻻﺗﺮﻱ ﺁﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﭘﺮﺩﻩ ﺑﺮﻭﻱ ﻟﻐﺰﺷﻬﺎﻱ ﻓﻴﻠﺴﻮﻓﺎﻥ ﻛﺸﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺑﺪﻭ ﺩﻟﻴﻞ ﻧﺎﺩﺭﺳﺖ ﺍﺳﺖ ‪ :‬ﻧﺨﺴﺖ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺍﻥ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺁﺩﻣﻲ ﻣﻴﺸﻨﺎﺳﻴﻢ ﻭ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﻥ ﻣﻴﻜﻨﻴﻢ ﺑﺎ ﺟﺎﻥ )ﻳﺎ ﺑﮕﻔﺘﺔ ﺷﻤﺎ ﻧﻔﺲ ( ﻛﻪ ﺩﺭﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻧﺴﺖ ﻣﺎﻧﺴﺘﮕﻲ ﺑﻬـﻢ ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﻧـﺪ ﻭ ﺑﻠﻜـﻪ ﺁﺧـﺸﻴﺞ ﻫـﻢ‬ ‫ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻥ ﺑﮕﻔﺘﺔ ﺧﻮﺩ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﭘﻴﺮﻭ » ﺧﻮﺩﺧﻮﺍﻫﻲ« ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﭘﻴﺮﻭ ﺁﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﺧﻮﺩ ﻫﻤﻴﺸﻪ‬

‫‪٦٢‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﻮﺍﺭﻭﻧﺔ ﺁﻥ ﻛﺎﺭ ﻣﻴﻜﻨﺪ ‪ ،‬ﻳﻚ ﭼﻴﺰﻳﻜﻪ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺟﺪﺍ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻭﺍﻻﺗﺮ ﻣﻴﮕـﺮﺩﺩ ﻭﺍﺭﻭﻧـﺔ ﺁﻥ ﻧﺘﻮﺍﻧـﺪ ﺑـﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟﺎﻥ ﺑﺎ ﺭﻭﺍﻥ ﮔﻮﻫﺮﺷﺎﻥ ﺍﺯ ﻫﻢ ﺟﺪﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﻭﻡ ‪ :‬ﻫﻤﺎﻥ ﺟﺎﻥ ﻳﺎ ﻧﻔﺲ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻧﺴﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﺩﺭ ﺁﺩﻣﻲ ﻧﻴﺰ ﻫﺴﺖ‪ .‬ﻣﺎ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻴﮕـﻮﻳﻴﻢ ‪،‬‬ ‫ﺁﺩﻣﻲ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺗﻦ ﻭ ﺟﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺧﻮﻳﻬﺎ ﻭ ﺩﺭﻳﺎﻓﺘﻬﺎ ﻭ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺘﻬﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﺩﺭ ﺍﻳـﻦ ﻧﻴـﺰ‬ ‫ﻫﺴﺖ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺁﺩﻣﻲ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﻭ ﻧﻬﺎﺩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﻫﻤﻴـﺸﻪ ﺩﺭ ﻛـﺸﺎﻛﺶ ﻣﻴﺒﺎﺷـﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨـﺴﺖ‬ ‫ﻳﻜﺒﺎﺭ ﻣﻴﺒﻴﻨﻲ ﺑﺎ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﻧﺒﺮﺩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﺯﻣﻨﺪﺍﻧﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﺪ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺁﻧـﺎﻥ ﺑﺮﺑﺎﻳـﺪ ﻭ ﺑـﺮﺍﻱ ﺻـﺪ‬ ‫ﺭﻳﺎﻝ ﺳﻴﻠﻲ ﺑﺮﻭﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﺰﻧﺪ ‪ ،‬ﻳﻜﺒﺎﺭ ﻫﻢ ﺑﺪﻟﺴﻮﺯﻱ ﻭ ﻏﻤﺨﻮﺍﺭﻱ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﻭ ﺩﺍﺭﺍﻳـﻲ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﺑـﺪﻳﮕﺮﺍﻥ‬ ‫ﻣﻴﺒﺨﺸﺪ‪ .‬ﺁﻥ ﺧﻮﻱ ﺟﺎﻧﻮﺭﻱ ‪ ،‬ﭘﺴﺖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﻱ ﺁﺩﻣﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻭﺍﻻ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺳﺎﻝ ‪ ١٣٣٦‬ﻛﻪ ﻧﺎﻳﺎﺑﻲ ﻭ ﮔﺮﺳﻨﮕﻲ ﺑﺲ ﺳﺨﺘﻲ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪ ) ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﺶ ﺩﺭﺑﺨﺶ ﺗـﺎﺭﻳﺦ ﻧﻮﺷـﺘﻪ ﺷـﺪﻩ(‬ ‫ﺳ ِﺪ ﭘﺴﺮ ﺟﻮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻫﻢ‬ ‫ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺍﺯ ﺑﻴﭽﻴﺰﺍﻥ ﻧﺎﻥ ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻴﺸﺪ ﻳﻜﺮﻭﺯ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﭘﺪﺭﻱ ‪‬ﺭ ‪‬‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﻳﻜﺸﺒﺎﻧﻪ ﺭﻭﺯ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﮔﺰﺍﺭﺩﻩ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﮔﻔﺖ ﻛﺸﺘﻪ‪ .‬ﻳﻜﺮﻭﺯ ﻫـﻢ ﺯﻧـﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﻳـﺸﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﻧﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ ‪ ":‬ﺍﺯ ﺟﻠـﻮ ﻓـﻼﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﮕﺬﺷـﺘﻢ ﺩﺧﺘـﺮ ﺟـﻮﺍﻧﻲ ﺑـﺎ ﺭﻧـﮓ ﺯﺭﺩ ﻭ‬ ‫ﭼﺸﻤﻬﺎﻱ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﻴﺪﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﮔﺮﺳﻨﮕﻲ ﺳﺨﺘﻲ ﻣﻴﻜﺸﺪ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻣﺸﺐ ﺑـﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺧـﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﺑﺮﺩ‪ ".‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ ﻭ ﻓﺎﻧﻮﺱ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺩﻟﮕﺪﺍﺯﻱ ﺍﺯ ﮔﺮﺳﻨﮕﻲ ﺁﻥ ﺩﺧﺘـﺮ‬ ‫ﻣﻴﺴﺮﻭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻧﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺧﺸﻨﻮﺩﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺟﺎﻥ ﭘﺴﺖ ﺟﺎﻧﻮﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﺩﻣـﻲ ﺩﻭﺭ ﻧـﺸﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﭘﻬﻠـﻮﻱ ﺭﻭﺍﻥ ﺁﻧﻬـﻢ ﻫـﺴﺖ ﻭ‬ ‫ﺩﺭﺳﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺍﮔﺮ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺍﻥ ﺩﺭ ﺁﺩﻣﻲ ﻭﺍﻻﺗﺮ ﺷﺪﺓ ﺁﻥ ﺟﺎﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﺑﻮﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﻢ ﺷﻨﻴﺪﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺑﻤﺎ ﻧﺎﻣﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﭼﻨـﻴﻦ ﻣﻴﮕﻮﻳـﺪ ‪ " :‬ﺷـﻤﺎ ﻛـﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴـﺪ ﺩﻳـﻦ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﺻﻼﺡ ﻛﻨﻴﺪ ﭼﻜﺎﺭ ﺑﺎ ﺩﺍﺭﻭﻳﻦ ﻭ ﻣﻄﺎﻟﺐ ﻓﻼﺳﻔﻪ ﺩﺍﺭﻳﺪ؟‪ "..‬ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻳﻚ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﺳﻨﮕﻲ ﺑﭽـﺎﻩ ﻣﻴﺎﻧـﺪﺍﺯﺩ ﻛـﻪ ﺩﻩ‬ ‫ﺧﺮﺩﻣﻨﺪ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ .‬ﻳﻚ ﺳﺨﻨﻲ ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﺪ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﭼﻨﺪ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﺨﻦ ﺭﺍﻧﻴﻢ ﺗﺎ ﭘﺎﺳﺦ ﺁﻥ ﺩﺍﺩﻩ‬ ‫ﺑﺎﺷﻴﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﻤﻪ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺩﻳﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﻣﻌﻨﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻫـﺎﻱ ﺑـﻲ‬ ‫ﺳﺮ ﻭ ﺑﻦ ﻛﻬﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺂﻥ ﻣﻌﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻣﻴﺸﻨﺎﺳﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭﻧﺰﺩ ﺍﻳـﻦ ﺩﻳـﻦ ﺁﻧـﺴﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﻛﺴﻲ ﭼﻨﺪ ﺑﺎﻭﺭﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭﻭﻍ ﺑﺪﻝ ﺳﭙﺎﺭﺩ ﻭ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺍﻣﺎﻣـﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻳـﺎﺩ ﮔﻴـﺮﺩ ﻭ ﺳـﺮ ﭘـﺎﻳﻴﻦ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘـﻪ ﻭ‬ ‫ﺑﺂﺭﺯﻭﻱ ﺑﻬﺸﺖ ﺭﻭﺯ ﮔﺰﺍﺭﺩ‪ .‬ﭘﻴﺪﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﺩﻳﻨﻲ ﮔﻔﺘﮕـﻮ ﺍﺯ ﺭﻭﺍﻥ ﻭ ﻣﻌﻨـﻲ ﺁﻥ ﻭ ﺟـﺴﺘﺠﻮﻱ‬ ‫ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻴﻜﻪ ﻣﺎ ﻣﻴﻜﻨﻴﻢ ﻫﻤﻪ ﺍﺵ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻳﻚ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺳـﻨﺠﺔ ﺩﺍﻧـﺴﺘﻪ ﻫـﺎ ﻭ ﺑﺎﻭﺭﻫـﺎﻱ‬ ‫ﻧﺎﺩﺭﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺴﻨﺠﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻳﻚ ﻣﺜﻞ ﺷﻴﺮﻳﻨﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺭﻭﺯﻱ ﺩﻳﺪﻡ ﺩﻭ ﺗﻦ ﺩﺭ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑـﺎﻫﻢ ﮔﻔﺘﮕـﻮ‬ ‫ﻣﻴﻜﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﮕﻔﺖ ‪ " :‬ﺍﻳﻦ ﻛﻴﻠﻮ ﻛﻪ ﺩﺭﺳﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺳﻨﮓ ﺧﻮﺑﻲ ﻫﻢ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺯﻳـﺮﺍ ﻧـﻪ‬ ‫ﻳﻚ ﭼﺎﺭﻙ ﺍﺳﺖ ﻧﻪ ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﺳﻴﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﺩﺭﺳﺖ ﻧﻤﻲ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ﺳﻪ ﻛﻴﻠﻮ ﻳﻚ ﻣﻦ ﺍﺳـﺖ‪ .‬ﺁﻧﻬـﻢ‬ ‫ﺩﺭﺳﺖ ﻧﻤﻲ ﺁﻳﺪ ‪ "...‬ﺍﻳﻦ ﻣﻴﭙﻨﺪﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻭ ﭼﺎﺭﻙ ﻭ ﺳﻴﺮ ﻛﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻛﻴﻠﻮ ﺑﺎ ﺁﻥ‬ ‫ﺑﺴﻨﺠﺶ ﮔﺰﺍﺭﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺍﻧﺪﻭﻩ ﻣﻴﺨﻮﺭﺩ ﻛﻪ ﺩﺭﺳﺖ ﻧﻤﻲ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﭼﺸﻢ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺳﻨﺠﻪ ﻭ ﻳﺎ‬

‫‪٦٣‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺳﻨﮓ ﻫﻤﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ ﭼﺎﺭﻙ ﻭ ﺳﻴﺮ ﺩﻳﺪﻩ ﻣﻴﭙﻨﺪﺍﺭﺩ ﺳﻨﺠﺔ ﺩﺭﺳﺖ ﻭ ﻃﺒﻴﻌـﻲ ﻫﻤﺎﻧـﺴﺖ ﻭ ﺑـﺲ ﻭ ﻫـﺮ ﺳـﻨﺠﺔ‬ ‫ﻧﻮﻳﻨﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺳﻨﺠﻴﺪﻥ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺣﺴﺎﺏ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻳﻜﺪﺳﺘﻪ ﺑﺎ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺳﺎﻟﻬﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺑﻴﭙﺎﻳﻲ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﻭ ﺁﻟﻮﺩﮔﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﻴﻢ‬ ‫ﻭ ﺁﺷﻜﺎﺭﻩ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻣﺎ ﺑﺮﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻦ ﺁﻧﻬﺎﺳﺖ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﺑﺮﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺘـﻪ ﻫـﺎﻱ‬ ‫ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺳﻨﺠﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺴﻨﺠﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺍﻳﻦ ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻟﻪ ﻣﺎ ﺻﺪ ﻟﻐﺰﺵ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺑﺎﺯ ﺑﺨﻮﺩ ﻧﻤﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺷﻜﺴﺖ ﺑﺨﻮﺩ ﺭﺍﻩ ﻧﻤﻴﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺑﻴﻚ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳـﺘﻪ ﺍﻳـﻢ ﻭ ﺁﻧـﺎﻥ ﺑﻴﺨﺮﺩﺍﻧـﻪ ﻣﻴﭙﻨﺪﺍﺭﻧـﺪ ﺑـﺮﻭﺍﺝ ﺩﺍﻧـﺴﺘﻪ ﻫـﺎﻱ ﺁﻧـﺎﻥ‬ ‫ﻣﻴﻜﻮﺷﻴﻢ ﻭ ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﻭ ﮔﻠﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ‪" :‬ﭼﻜﺎﺭ ﺑﺎ ﺩﺍﺭﻭﻳﻦ ﻭ ﻣﻄﺎﻟﺐ ﻓﻼﺳﻔﻪ ﺩﺍﺭﻳـﺪ؟!‪ "..‬ﺑﻴﺨـﺮﺩ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧـﺪ ﻛـﻪ ﻫﻤـﺎﻥ » ﻣﻄﺎﻟـﺐ‬ ‫ﺩﺍﺭﻭﻳﻦ ﻭ ﻓﻼﺳﻔﻪ« ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑـﺴﺮﺍﺳﺮ ﺟﻬـﺎﻥ ﺗﻜـﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﻧﹸـﻪ ﺩﻫﻴـﻚ ﻣـﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻳـﻦ ﺑﻴـﺰﺍﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴـﺪﻩ ﻭ‬ ‫ﺻﺪﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﻛﺸﻴﺸﺎﻥ ﻭ ﺣﺎﺧﺎﻣﻬﺎ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﭘﺎﺳﺦ ﺁﻥ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻬﻤﺎﻥ » ﻣﻄﺎﻟﺐ« ﺍﮔﺮ ﭘﺎﺳـﺦ‬ ‫ﻧﮕﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﻤﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻬﻴﭻ ﺳﺨﻨﻲ ﻟﺐ ﻧﮕﺸﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﺩﺍﻧﺶ ﻭ ﺁﮔﺎﻫﻲ ﻳﻚ » ﭘﻴﺸﻮﺍ« ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻫﻤﺎﻥ ﻛﺴﺎﻧﻴﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﻲ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﻫﻢ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪:‬‬ ‫» ﺍﮔﺮ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺑﺮﻭﺩ ﺩﻳﻦ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻣﻴﻤﺎﻧﺪ«‪.‬‬ ‫ﻳﻜﺪﻳﻨﻲ ﻛﻪ ﭘﺮﻭﺍﻱ ﺭﻓﺘﻦ ﻭ ﻣﺎﻧﺪﻥ ﻛﺸﻮﺭ ﻧﻤﻴﻨﻤﻮﺩ ﭼﻪ ﺷﮕﻔﺖ ﻛﻪ ﭘﺮﻭﺍﻱ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻧﻨﻤﺎﻳـﺪ؟!‪ ..‬ﺍﻧـﺪﻭﻩ ﻣـﺎ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺭﻭ ﻧﻴﺴﺖ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭﺳﺖ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﭘﺴﺖ ﻭ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺩﻳﻦ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺑﻨﺎﻡ ﺧﺪﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬

‫‪٦٤‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬ ‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﺨﺶ ﭘﻨﺠﻢ‬

‫ﭼﺎﭖ ﻧﺨﺴﺖ‬ ‫ﭼﺎﭖ ﺩﻭﻡ‬ ‫ﭼﺎﭖ ﺳﻮﻡ‬ ‫ﭼﺎﭖ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻲ‬

‫ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺳﺎﻝ ﺷﺸﻢ‬ ‫ﺗﻬﺮﺍﻥ‬ ‫ﺗﻬﺮﺍﻥ‬ ‫ﺍﻳﻨﺘﺮﻧﺖ‬

‫‪۱۳۱۹‬‬ ‫‪۱۳۳۹‬‬ ‫‪۱۳۵۷‬‬ ‫‪۱۳۸۷‬‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻭ ﺳﺮﺷﺖ ﺩﻭﮔﺎﻧﺔ ﺁﺩﻣﻲ ـ ﮔﺮﺍﻳﺶ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺁﺩﻣﻲ ﺑﻪ ﻫﻤﺪﺳﺘﻲ ﻭ ﻧﻴﻜﺨﻮﺍﻫﻲ‬ ‫ﺟﻨﮓ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺑﺪﻳﻬﺎ ﻛﺮﺩ‪ .‬ـ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ ﻫﻤﺪﺳﺘﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﻭﺍﻥ ﺟﺎﻭﻳﺪﺍﻧﺴﺖ ـ ﻧﻜﻮﻫﺶ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ‬ ‫ﭼﻨﺪ ﺳﺨﻦ ﺍﺯ ﺻﻮﻓﻴﺎﻥ ـ ﺩﻳﻦ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻜﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺧﺸﻨﻮﺩﻱ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺳﻮﺩﻣﻨﺪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ـ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﺑﺨﺪﺍ ﻛﺎﺭ ﻧﻴﻚ ﻛﺮﺩﻧﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﺪ ﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻱ ﻛﻴﺸﻬﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ـ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺑﺎ ﻳﻚ ﻣﺒﻠﻎ ﺑﻬﺎﺋﻲ‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬ ‫ـ‪٥‬ـ‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﻤﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺷﻨﻲ ﺭﺍﻩ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺁﺩﻣـﻲ ﭼﻴـﺴﺖ؟!‪ .‬ﺟﺎﻳﮕـﺎﻩ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻣﻴـﺎﻥ ﺩﻳﮕـﺮ ﺁﻓﺮﻳـﺪﮔﺎﻥ ﭼـﻪ‬ ‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ؟!‪ .‬ﻛﺎﺭ ﺍﻭ ﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮﺩ؟‪ ..‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪﺵ ﺯﻳﺴﺖ؟!‪ ..‬ﺁﻧﺴﺨﻨﺎﻥ ﭘﺎﺳﺦ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻴﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﺁﺩﻣﻲ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﺓ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﻧﺴﺖ‪ .‬ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﻓﻬﻢ ﻭ ﺧﺮﺩ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ‪ ،‬ﻭ ﺁﺑﺎﺩﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻭ ﺳﭙﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺯﻳﺮﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﺁﺩﻣﻲ ﺍﺯ ﺩﻭ ﻧﻬﺎﺩ ﺳﺮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ‪ :‬ﻧﻬﺎﺩ ﺟﺎﻥ ﻭ ﻧﻬـﺎﺩ ﺭﻭﺍﻥ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﻫﺮﻛـﺪﺍﻡ ﺧﻮﺍﺳـﺘﻬﺎ ﻭ ﺩﺭﻳﺎﻓﺘﻬـﺎﻱ ﺩﻳﮕـﺮ‬ ‫ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻬﺎﺩ ﺭﻭﺍﻧﻲ ﻧﻴﺮﻭﻣﻨﺪ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻧﻬﺎﺩ ﺟﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺯﻳﺮﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﻭ ﺭﻓﺘﺎﺭ‬ ‫ﺁﻧﺎﻥ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻧﻴﻜﺨﻮﺍﻫﻲ ﻭ ﻏﻤﺨﻮﺍﺭﻱ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﭘﮋﻭﻫﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺳﺘﻬﺎﻱ ﺭﻭﺍﻧﻴﺴﺖ ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ﻣﻴﺘﻮﺍﻥ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﺯ ﻭ ﺧﺸﻢ ﻭ ﻛﻴﻨﻪ ﻭ ﺧﻮﺩﺧﻮﺍﻫﻲ ﻭ ﺑﺮﺗﺮﻳﻔﺮﻭﺷﻲ ﻭ ﭼﻴﺮﮔﻲ ﻭ ﺩﻏﻠﻜﺎﺭﻱ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻛـﻪ ﺧﻮﺍﺳـﺘﻬﺎﻱ‬ ‫ﺟﺎﻧﻴﺴﺖ ﺟﻠﻮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺭﻭﺍﻥ ﺑﺎ ﺗﻦ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺳﻮﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﺍﺳﺐ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﮔﺮ ﺳﻮﺍﺭ ﺗﻮﺍﻧﺎ ﺑﻮﺩ ﻟﮕﺎﻡ ﺍﺳـﺐ ﺭﺍ ﺍﺳـﺘﻮﺍﺭ‬ ‫ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﻧﻴﻚ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺷﺐ ﺑﻔﺮﻭﺩﮔﺎﻩ ﺭﺳﺎﻧﺪ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺍﮔﺮ ﻧﺎﺗﻮﺍﻥ ﺑﻮﺩ ﺍﺳﺐ ﺳﺮﻛﺸﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻟﮕﺎﻡ ﺍﺯ ﺩﺳـﺖ ﺍﻭ‬ ‫ﺭﺑﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺎﻳﻨﻮﺭ ﻭ ﺁﻧﻮﺭ ﺯﺩﻩ ﻫﻢ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻫﻢ ﺳﻮﺍﺭ ﺭﺍ ﺩﭼﺎﺭ ﺁﺳﻴﺐ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺭﻭﺍﻥ ﭼﻮﻥ ﺗﻮﺍﻧـﺎ ﺑـﻮﺩ ﺗـﻦ ﻭ‬ ‫ﺟﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻳﺮﺩﺳﺖ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﻧﻴﻚ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﺩ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺍﮔﺮ ﻧﺎﺗﻮﺍﻥ ﺑﻮﺩ ﺗﻦ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺳﺮﻛﺸﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﻫﻢ ﺧـﻮﺩ ﻭ ﻫـﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻭ ﺁﻟﻮﺩﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺁﻥ ﻓﺮﻫﻴﺨﺖ )ﺗﺮﺑﻴﺖ( ﻛﻪ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﻳﺪ ‪ ١‬ﻫﻤﻴﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺑـﺎ ﺭﻭﺷـﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴـﺪﻥ ﻣﻌﻨـﻲ ﺯﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺷﻨﺎﺳﺎﻧﻴﺪﻥ ﮔﻮﻫﺮ ﺁﺩﻣﻴﮕﺮﻱ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻣﻮﺧﺘﻦ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﻧﻬﺎﺩ ﺭﻭﺍﻧﻲ ﺁﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺮﻭﻣﻨﺪ ﮔـﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ‪ ،‬ﺗـﺎ ﺑـﺮ ﻧﻬـﺎﺩ ﺟـﺎﻧﻲ‬ ‫ﭼﻴﺮﻩ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺯﻳﺮﺩﺳﺖ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺮﻛﺸﻲ ﻭ ﺗﻨﺪﻱ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﻫـﺮﻛﺲ ﺍﺯ ﭘﻴـﺮ ﻭ ﺟـﻮﺍﻥ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺯﻥ ﻭ ﻣـﺮﺩ‬ ‫ﺑﭽﻨﻴﻦ ﻓﺮﻫﻴﺨﺘﻲ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻓﺮﻫﻴﺨﺖ ﺭﺍ ﺑﭽﻪ ﻣﻌﻨﻲ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﺁﻧﺮﺍ ﺟـﺰ ﺑـﺎﻳﻦ ﻣﻌﻨـﻲ‬ ‫ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺟﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻋﻨﻮﺍﻧﻬﺎ ﻛﻪ ﺑﺰﺑﺎﻧﻬﺎ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﻭﻟﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﻌﻨﺎﻱ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﻤﻴﻔﻬﻤﻨﺪ‬ ‫ﻭ ﻫﺮﻛﺴﻲ ﺑﺪﻟﺨﻮﺍﻩ ﻳﺎ ﺑﻪ ﭘﻨﺪﺍﺭ ﻣﻌﻨﻲ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺂﻥ ﻣﻴﺪﻫﺪ » ﻓﺮﻫﻴﺨﺖ« ﻳﺎ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻫﺮﻛﺴﻲ ﭼﻴﺮﮔﻲ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺰﻳﺮﺩﺳﺘﺎﻥ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻣﻴﻨﺎﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﺭ ﺑﺠﺎﻳﻲ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﻛﻪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺩﺷﻨﺎﻡ ﻭ ﻛﺘﻚ ﻭ ﺭﻣﺎﻥ ﻧﻮﻳﺴﻲ ﻭ ﺷﻌﺮﻫﺎﻱ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﻦ ﻧـﺎﻡ ﻣﻴﺨﻮﺍﻧﻨـﺪ‪.‬‬ ‫ﻋﺎﻣﻴﺎﻥ ﺑﻤﺎﻧﻨﺪ ‪ ،‬ﺩﺍﻧﺸﻮﺭﺍﻥ ﻭ ﺩﺭﺱ ﺧﻮﺍﻧﺪﮔﺎﻥ ﻣﻌﻨﻲ ﺁﻧﺮﺍ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺭﺍﻫﺶ ﺭﺍ ﻧﻤﻴﺸﻨﺎﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻓﻼﻥ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻛﺮﺩﻩ ـ ﺁﻳﺎ ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻩ؟!‪ .‬ﺻﺪﻫﺎ ﺷﻌﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺷﺎﻋﺮ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷﺎﻋﺮ ﺍﺯﺑﺮﺵ‬ ‫ﺶ‬ ‫ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ‪ ،‬ﺍﺯ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻭ ﻋﺮﻓﺎﻥ ﻭ ﺍﺣﺎﺩﻳﺚ ﻭ ﻓﻘﻪ ﻭ ﺍﺻﻮﻝ ﺍﺯ ﻫﺮﻳﻜﻲ ﺑﻬﺮﻱ ﺑﺎﻭ ﺁﻣﻮﺧﺘﻪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﺩﻫ ِ‬ ‫ﺣﺎﺗﻢ ﻭ ﺩﺍﺩﮔﺮﻱ ﺍﻧﻮﺷﻴﺮﻭﺍﻥ ﻭ ﺩﻟﻴﺮﻱ ﻣﺎﻟﻚ ﺍﺷﺘﺮ ﺑﺎﻭ ﻳﺎﺩ ﺩﺍﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪‬ﺑﻬﻤﺎﻥ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻣﻴﻜﻨﺪ ـ ﺁﻳﺎ ﭼـﻪ ﻣﻴﻜﻨـﺪ؟! ﭼﻨـﺪ ﺭﺷـﺘﻪ ﺩﺍﻧـﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳـﻮﺩﻣﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﻴﺴﻮﺩ ﺑﺂﻧﺎﻥ ﺩﺭﺱ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻧـﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔـﺎﻭ ﭘﺮﺳـﺘﻲ ﻣـﺼﺮﻳﺎﻥ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﺳـﺘﺎﻥ ﺍﻫـﺮﻳﻤﻦ ﻭ‬ ‫ﻳﺰﺩﺍﻥ ‪ ،‬ﻭ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﻬﺎﻱ ﺍﺷﺎﻋﺮﻩ ﻭ ﻣﻌﺘﺰﻟﻪ ‪ ،‬ﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﺓ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻲ ﺩﺭ ﻣﻐﺰﻫﺎﻱ ﺁﻧـﺎﻥ‬ ‫ﺟﺎ ﻣﻴﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻣﻴﻨﺎﻣﻨﺪ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺳﻮﺩ ﻧـﺪﺍﺭﺩ ﺯﻳﺎﻧﻬـﺎ ﻧﻴـﺰ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺑﺎﺭﻫـﺎ ﮔﻔﺘـﻪ ﺍﻳـﻢ‬ ‫ﺞ ﻫﻢ ﺟﺰ ﺑﻴﻜﺎﺭﮔﻲ ﻓﻬﻤﻬﺎ ﻧﺘﻮﺍﻧـﺪ ﺑـﻮﺩ ﻭ ﻫﻤـﻴﻦ ﻧﺘﻴﺠـﻪ ﺭﺍ ﻣـﺎ ﺑـﺎ ﺩﻳـﺪﻩ‬ ‫ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺁﻣﻮﺯﺍﻛﻬﺎﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻭ ﺁﺧﺸﻴ ِ‬ ‫ﻣﻴﺒﻴﻨﻴﻢ‪ .‬ﺍﺯ ﺁﻧﺴﻮﻱ ﺍﻳﻦ » ﺗﺮﺑﻴﺖ« ﻫﺎ ﺟﺪﺍﺳﺮﻱ ﻭ ﺧﻮﺩﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﺩﻳﮕـﺮ ﭘـﺴﺘﻲ ﻫـﺎ ﺭﺍ ﺑﻴـﺪﺍﺭﺗﺮ ﻭ ﻧﻴﺮﻭﻣﻨـﺪ ﺗـﺮ‬ ‫ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧﺪ‪ .‬ﺟﻮﺍﻧﻴﻜﻪ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺭﻧﺞ ﻣﻴﺒﺮﺩ ﻭ ﺟﺰ ﺑﺎ ﺷﻌﺮﻫﺎﻱ ﭘﻮﭺ ـ ﻣﻐﺰ ﺧﺮﺍﺑﺎﺗﻴﺎﻥ ﻭ ﭘﻨﺪﺍﺭﻫﺎﻱ ﺑﻴﭙﺎﻱ ﻓﻴﻠـﺴﻮﻓﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎﻱ ﻧﻮﻳﻦ ﺁﺷﻨﺎ ﻧﻤﻴﮕﺮﺩﺩ ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﭽﻴﺰﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﻧﻬﺎﺩ ﺭﻭﺍﻧﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻴﺮﻭﻣﻨﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﺗﻜﺎﻧﻲ ﺑﻔﻬـﻢ‬ ‫ﻭ ﺧﺮﺩﺵ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﻳﻜﺮﺷﺘﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺟﺰ ﮔﻴﺞ ﺳـﺮﻱ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧـﺪﮔﻲ ﭼـﻪ ﻧﺘﻴﺠـﻪ ﺗﻮﺍﻧـﺪ ﺩﺍﺩ؟!‪ .‬ﻭﻟـﻲ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﻧﺴﻮﻱ ﺍﻭ ﺧﻮﺩ ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎﻳﻲ ﻣﻴﭙﻨﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺴﺘﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﺎ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﺩ ﻭ ﺳﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺑﺨﻮﺩﻧﻤﺎﻳﻲ‬ ‫ﻣﻴﭙﺮﺩﺍﺯﺩ ﻭ ﺑﭙﺸﺘﮕﺮﻣﻲ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺑﻲ ﺳﺮﻭ ﺑﻨﻲ ﻛﻪ ﻳﺎﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻬﺮ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺩﺭﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺑﮕﻔﺘﮕﻮ ﻣﻴﭙﺮﺩﺍﺯﺩ ﻭ‬ ‫ﺍﺯ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻦ ﻫﺮ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻭ ﺍﺯ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺑﻪ ﻫﺮﻛﺴﻲ ﺳﺮﺑﺎﺯ ﻣﻴﺰﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻳﻚ ﻛﻠﻤﻪ ﺑﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺍﻳﻦ » ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻫﺎ« ﺑﺠﺎﻱ ﻧﻴﺮﻭﻣﻨﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻥ ﺭﻭﺍﻥ ﻭ ﺧﺮﺩ ‪ ،‬ﺧﻮﻳﻬـﺎﻱ ﭘـﺴﺖ ﺟـﺎﻧﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻴﺪﺍﺭﺗﺮ ﻭ ﻧﻴﺮﻭﻣﻨﺪ ﺗﺮ ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺑﺠﻨﮓ ﻭ ﻛﺸﺎﻛﺶ ﻭ ﺑﺪﻱ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻧﻴﺎﺯ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﺑﺠﺎﻱ ﺁﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﻨﻴﻜـﻲ ﻛﻮﺷـﻨﺪ ﻭ ﺩﺳـﺖ‬ ‫ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﺟﻨﮓ ﻭ ﻛﺸﺎﻛﺶ ﺍﺯ ﺧﻮﻳﻬﺎﻱ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻧﺴﺖ ﻭ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺮﻫﻴﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ ١‬ـ ﺩﺭﺑﺎﻳﺴﺘﻦ = ﻻﺯﻡ ﺑﻮﺩﻥ ـ ﻭ‬ ‫‪٦٦‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺘﻮﺩﻩ ﻫﺎ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ‪ ١‬ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻫﺮ ﺗﻮﺩﻩ ﺑـﺮﺍﻱ ﺧـﻮﺩ ﺯﺑـﺎﻥ ﻧـﮋﺍﺩ ﻭ ﺗـﺎﺭﻳﺦ ﺩﻳﮕـﺮ ﻣﻴـﺪﺍﺭﺩ ﺯﻳـﺎﻧﻲ‬ ‫ﺑﺨﻮﺍﺳﺖ ﻣﺎ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﻳﻚ ﻛﻮﻱ ﺍﺯ ﻫـﻢ ﺟـﺪﺍ ﺯﻳﻨـﺪ ‪ ،‬ﻭﻟـﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻧـﺸﺎﻥ ﺁﻳـﻴﻦ‬ ‫ﻫﻤﺪﺳﺘﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻫﻤﻪ ﺩﺭ ﺟﻨﮓ ﻭ ﻧﺒﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﺗﺶ ﻭ ﺁﻫﻦ ﺑﺴﺮ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻴﺒﺎﺭﺍﻧﻨـﺪ ﻧﺘﻴﺠـﺔ ﻧـﺎﺗﻮﺍﻧﻲ‬ ‫ﺭﻭﺍﻧﻬﺎ ﻭ ﺧﺮﺩﻫﺎﺳﺖ‪ .‬ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻧﺒﻮﺩﻥ ﻳﻚ ﺷﺎﻫﺮﺍﻩ ﺑﺨﺮﺩﺍﻧﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﮔﺎﻫﻲ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻳﺎﺩ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮﺧﻲ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ :‬ﺩﺭ ﻧﻬﺎﺩ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ‪:‬‬ ‫ﺍﮔﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺟﻬﺎﻥ ﭘﺮ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺧﻮﺍﺭﻭﺑﺎﺭ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﺸﻮﺩ‪ .‬ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻫﻢ ﺁﻧﺮﺍ ﻣﺎﻳﺔ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻧﺪ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ‪:‬‬ ‫"ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺩﺭﺳﺎﻳﺔ ﻫﻤﭽﺸﻤﻲ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻧﻴﻚ ﻣﻴﻜﻮﺷﻨﺪ ﻭ ﺍﻓﺰﺍﺭﻫﺎﻱ ﻧﻮﻳﻦ ﭘﺪﻳﺪ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ"‪.‬‬ ‫ﻭﻟﻲ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﻴﭙﺎﻳﻴـﺴﺖ‪ .‬ﺍﮔـﺮ ﺁﺩﻣـﻲ ﮔﺮﺍﻳـﺸﻲ ﺑﺠﻨـﮓ ) ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻧﻬـﺎﺩ ﺟـﺎﻧﻲ( ﺩﺍﺭﺩ ﮔﺮﺍﻳـﺸﺶ‬ ‫ﺑﻬﻤﺪﺳﺘﻲ ﻭ ﻧﻴﻜﺨﻮﺍﻫﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺂﺳﺎﻧﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺁﻥ ﮔﺮﺍﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻛـﺞ ﻓﻬﻤـﻲ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﻬﺎﺩ ﺭﻭﺍﻧﻲ ﺁﺩﻣﻲ ﻧﺎﺁﮔﺎﻩ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺑﺎﺭﻩ ﺑﺎ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﻳﻜـﺴﺎﻥ ﺷـﻤﺎﺭﺩﻩ ﺍﻧـﺪ‪ .‬ﺍﺯ‬ ‫‪‬ﭘﺮﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﭘﺲ ﺍﺯ ﭘﺮﻱ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻛﻨﻮﻥ ﺭﺍ ﺟﺰ ﺑﻴﻢ ﺑﻴﺠﺎﻳﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﮔﻔﺘﺔ ﺑﺎﺯ ﭘﺴﻴﻦ ‪ ،‬ﺁﺭﻱ ﻧﻴﻚ‬ ‫ﻣﻴﻜﻮﺷﻨﺪ ﻭ ﺍﻓﺰﺍﺭﻫﺎﻱ ﻧﻮﻳﻦ ﭘﺪﻳﺪ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻭ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺁﺑﺎﺩﻳﻬﺎ ﻭ ﻛﺸﺘﻦ‬ ‫ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﺑﭽﮕﺎﻥ ﺑﻴﮕﻨﺎﻩ‪ .‬ﺍﻳﻨﺮﺍ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻴﺘﻮﺍﻥ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺷﻤﺮﺩ؟!‪.‬‬ ‫ﻧﻤﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺟﻨﮓ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ ‪ ،‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ﺟﻨﮓ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﺪﻳﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ ‪ ،‬ﺑـﺮﺍﻱ ﭘﻴﺮﺍﺳـﺘﻦ ﺟﻬـﺎﻥ ﺑﺎﻳـﺪ ﻛـﺮﺩ ‪،‬‬ ‫ﺩﺭﺭﺍﻩ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺑﺴﻴ ِ‬ ‫ﺞ ‪ ٢‬ﺩﺭﺑﺎﻳﺴﺘﻬﺎﻱ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻧﻴﺎﺯﻱ ﺑﻨﺒﺮﺩ ﻭ ﻛـﺸﺎﻛﺶ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﻫﻤﻪ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺯﻳﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﻪ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺭﻭﺯﻱ ﺩﺭﻳﺎﺑﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻳﻜـﻲ ﺍﺯ ﻟﻐﺰﺷـﻬﺎﻱ ﺑـﺰﺭﮒ ﻓﻠـﺴﻔﺔ‬ ‫ﻣﺎﺩﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﺩﻣﻲ ﺭﺍ ﺑﭙﺎﻱ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﻣﻴﺒﺮﺩ ﻭ ﺳﺮﭼﺸﻤﺔ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺩﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻭ ﺁﻳﻴﻦ ﺯﻧﺪﮔﻴﺶ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﺒﺮﺩ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﺩ ﻭ ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﺯﻣﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﺳﺘﻤﮕﺮﺍﻥ ﻣﻴﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﭘﺮ ﺯﻳﺎﻧﺘﺮﻳﻦ ﻫﻤﺔ ﮔﻤﺮﺍﻫﻴﻬﺎﻱ ﺟﻬﺎﻧﺴﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﺭﻭﺍﺝ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺯﻳﺎﻧﻬﺎﻱ‬ ‫ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﺠﻬﺎﻥ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ‪ .‬ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﺍﻳﻦ ﻳﻚ ﻟﻐﺰﺵ ﺁﻥ ‪ ،‬ﻛﻪ ﺁﺩﻣﻲ ﺭﺍ ﻧﻴﻜﻲ ﭘﺬﻳﺮ ﻧﻤﻴﺸﻤﺎﺭﺩ ﻭ ﺟﻨﮓ ﻭ ﻛﺸﺎﻛﺶ‬ ‫ﻱ ﺍﻭ ﻣﻴﺸﻨﺎﺳﺪ ‪ ،‬ﭼﻪ ﺯﻳﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﻣﻴﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﻧﻴﻜﻤﺮﺩﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﻧـﺸﻤﻨﺪﺍﻥ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ ﺟﻬـﺎﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ِ‬ ‫ﻧﻮﻣﻴﺪ ﻭ ﺑﺪﺑﻴﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺷﻮﭘﻨﻬﺎﻭﺭ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ :‬ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺳﺮﭼﺸﻤﺔ ﻫﻤﺔ ﺟﻨﺒﺸﻬﺎ ﺧﻮﺩﺧﻮﺍﻫﻲ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻭ ﻫﺮ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﻱ ﺗﻨﻬﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳـﻦ ﺭﺍﻩ ﺍﺳـﺖ ﻛـﻪ ﻣﻴﺠﻨﺒـﺪ ﻭ‬ ‫ﻣﻴﻜﻮﺷﺪ ﺍﻣﻴﺪﻱ ﺑﻨﻴﻜﻲ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﺑﺴﺖ ﻭ ﺧﻮﺷﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﺩﻣﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﺪ ﻭ ﺁﺳﻮﺩﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ ٣ .‬ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﻫـﻢ‬ ‫ﺑﺪ ﻣﺮﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺩﺳﺘﺎﻭﻳﺰ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻛـﻪ ﺩﺭ ﺑـﺪﻳﻬﺎ ﻭ ﭘـﺴﺘﻴﻬﺎ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﺷـﻤﺎﺭﻧﺪ ﻭ ﺑـﺎ‬ ‫ﻛﻮﺷﺸﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻧﻴﻜﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻜﺎﺭ ﻣﻴﺒﺮﻧﺪ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﮔﻲ ﺩﺭﺁﻳﻨﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﮔﻠﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺟﺎﻱ ﻧﻮﺷﺘﻦ ﻫﺴﺖ‪.‬‬

‫‪ ١‬ـ ﺑﺨﺸﻴﺪﻥ = ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﺮﺩﻥ ـ ﻭ‬ ‫‪ ٢‬ـ ﺑﺴﻴﺠﻴﺪﻥ = ﺗﺪﺍﺭﻙ ﻛﺮﺩﻥ ـ ﻭ‬ ‫‪ ٣‬ـ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻮﭘﻨﻬﺎﻭﺭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﺧﻮﺩ ﺩﺳﺘﺮﺳﻲ ﺑﻜﺘﺎﺏ ﺍﻭ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪٦٧‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺍﻧﺠﻤﻨﻲ ﻛﻪ ﺳﺨﻦ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﻬﻤﺪﺳﺘﻲ ﺧﻮﺍﻧﻴﺪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳـﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﮔﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﺷـﺎﻥ ﻳﻜـﻲ ﻫﻤﻴﻨـﺴﺖ ﻛـﻪ ﺁﺩﻣﻴـﺰﺍﺩ ﻧﻴـﻚ ﻧـﺸﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻨـﺎﻥ ﻳـﺎ ﺑﻴﺪﺭﺩﺍﻧﻴﻨـﺪ ﻛـﻪ‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎﻱ ﺗﻮﺩﻩ ﺩﻟﻬﺎﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻜﺎﻥ ﻧﻤﻴﺪﻫﺪ ﻭ ﺩﺭﭘﻲ ﻛﻮﺷﺸﻲ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻳﺎ ﺁﻥ ﺑﺪ ﻧﻬﺎﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨـﺪ ﺍﺯ‬ ‫ﻫﺮ ﭘﺎﺑﻨﺪﻱ ﺁﺯﺍﺩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺑﻬﻮﺳﺮﺍﻧﻴﻬﺎ ﻭ ﺧﻮﺷﻴﻬﺎ ﻛﻮﺷﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻳﺎ ﺁﻥ ﺑﻴﺨﺮﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩ ِﺭ ﻫﻤﭽـﺸﻤﻲ ﻭ ﻫﻤـﺴﺮﻱ‬ ‫ﻣﻴﺂﻳﻨﺪ ـ ﻫﺮﭼﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﺑﺪﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﻨﺮﺍ ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﻳﻚ ﺳﺨﻨﻲ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺗﻨﺒﻠـﻲ ﻭ ﺑﻴـﺪﺭﺩﻱ ﻭ‬ ‫ﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺩﺳﺘﺎﻭﻳﺰ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺪﻧﻬﺎﺩ ِ‬ ‫ﺑﺎﺭﻫﺎ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻣﻴﺂﻳﻨﺪ ﻭ ﻣﻴﻨﺸﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺷﻌﺮ ﻳﺎ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻳـﺎ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻨـﺔ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﮔﻔﺘﮕـﻮ ﻣﻴﻜﻨﻨـﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﻳﺮﺍﺩﻫﺎ ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﺳﺦ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺩﺭﻣﻴﻤﺎﻧﻨﺪ ﺁﻧﺰﻣﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨـﺪ ‪" :‬ﺷـﻤﺎ‬ ‫ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺭﻧﺞ ﻣﻴﺒﺮﻳﺪ ﺁﺩﻣﻴﺰﺍﺩ ﻧﻴﻚ ﻧﺸﻮﺩ" ‪.‬‬ ‫ﺁﻧﺎﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﻛﺸﻮﺭ ﻭ ﺗﻮﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﻧﺎﺩﺭﺳﺘﻴﻬﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺂﻧﺠﺎ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻓﺰﺍﺭ ﺩﺳﺖ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ ﺑﺎﺷﻨﺪ ‪،‬‬ ‫ﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺑﺪﻳﻬﺎﻱ ﺁﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﻴﻢ ﺑﺎﺯﻣﺎﻧﺪﮔﺎﻧﺸﺎﻥ ﺭﻧﺠﻴﺪﮔﻲ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﮕﻠﻪ ﻣﻴﭙﺮﺩﺍﺯﻧﺪ ﻭ ﻣـﺎ ﭼـﻮﻥ ﭘﺎﺳـﺦ‬ ‫ﻣﻴﺪﻫﻴﻢ ﻭ ﺳﺨﻨﻲ ﻧﻤﻴﻤﺎﻧﺪ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﻤﻴﻦ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ " :‬ﺩﺭﺟﻬﺎﻥ ﻛﻴﺴﺖ ﻛـﻪ ﺑـﺪﻱ‬ ‫ﻧﻜﺮﺩﻩ؟!‪ ..‬ﺍﻳﻦ ﺭﻧﺠﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﻢ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺁﺩﻣﻴﺰﺍﺩﻩ ﻧﻴﻚ ﻧﺸﻮﺩ" ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﺷﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻣﻴﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺩﻭﻣﺎﻩ ﭘﻴﺶ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﺒﺮﻳﺰ ﺑﻮﺩﻡ ﺷـﻨﻴﺪﻡ ﻳﻜـﻲ ﺍﺯ ﺗﺒﺮﻳﺰﻳـﺎﻥ ﻛـﻪ ﺩﺭﺟـﻮﺍﻧﻴﺶ ﺍﺯ ﺩﺳـﺘﺎﺭﺑﻨﺪﺍﻥ ﺑـﻮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﻣﺤﺮﺍﺏ ﻭ ﻣﻨﺒﺮ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻨﺎﻡ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﻴﻜﺸﺎﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺑﻬﺸﺘﺸﺎﻥ ﺑﺮﺩ ﭘﻮﻟﻬﺎ ﻣﻴﮕﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﻛﻴـﺴﻪ ﺷـﺎﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺗﻬﻲ ﻣﻴﺴﺎﺧﺘﻪ ‪ ،‬ﻭ ﺳﭙﺲ ﺑﺎﺩﺍﺭﻩ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻳﺮﮔﺎﻫﻲ ﺩﺭ ﺗﻬﺮﺍﻥ ﻣﻴﺰﻳﺴﺘﻪ ‪ ،‬ﺑﺘﺎﺯﮔﻲ ﺑﻪ ﺗﺒﺮﻳـﺰ ﺑﺎﺯﮔـﺸﺘﻪ ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﻧﺸﺴﺘﻬﺎ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﻣﻴﻜﻨﺪ ﻭ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺳﺨﻨﺶ ﺍﻳﻦ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﮕﻮﻳﺪ ‪ " :‬ﺭﻧﺞ ﺑﻴﻬـﻮﺩﻩ ﻣﻴﻜـﺸﺪ ﺁﺩﻣﻴـﺰﺍﺩﻩ‬ ‫ﻧﻴﻚ ﻧﺸﻮﺩ"‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ﻭ ﺷﻌﺮﻫﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﺍﺑﻮﺍﻟﻌﻼﺀ ﺑﮕﻮﺍﻫﻲ ﻣﻴﺂﻭﺭﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻝ ﻛﻪ ﺑـﺸﻬﺮ ﺧـﻮﺩ ﺑـﺎﺯ‬ ‫ﮔﺸﺘﻪ ﺭﺍﻩ ﺁﻭﺭﺩﺵ ﺍﻳﻨﺴﺨﻨﺎﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﻮﺷﻴﺪﻥ ﺑﻨﻴﻜﻲ ﻭ ﺗﻜﺎﻥ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﺨﻮﺩ ﺩﻟـﺴﺮﺩ ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧـﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﻬﺎﻧﻪ ﺑﺪﺳﺖ ﺑﺪﻛﺎﺭﺍﻥ ﻣﻴﺪﻫﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﺪﻧﻬﺎﺩﻱ ﻛﻪ ﻧﻴﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﺳﺘـﺸﺎﻥ ﺑﺮﻧﻤﻴﺂﻳـﺪ ﻭ ﺑـﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺑـﺪﻱ ﺧـﻮﺩﺩﺍﺭﻱ‬ ‫ﻧﻤﻴﻜﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑﻠﻬﻮﺳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺟﺰ ﺍﻳﻨﺮﺍ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻧﺸﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﺳـﺨﻨﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﺭﺍﺳـﺖ ﻭ‬ ‫ﻛﺞ ﺑﺰﺑﺎﻥ ﺭﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺑﺎ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺩﭼﺎﺭ ﺁﻣﺪﻡ ﻛﻪ ﮔﻠﻪ ﺁﻏﺎﺯﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗـﺎﺭﻳﺦ ﻫﺠـﺪﻩ ﺳـﺎﻟﻪ ﻧـﺎﻡ ﭘـﺪﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑـﺮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﺩﺭ ﭘﻴﺸﺂﻣﺪ ﭼﻴﺮﮔﻲ ﺭﻭﺳﻴﺎﻥ ﺩﻭ ﺗﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺨﺎﻧﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﻨﺎﻩ ﺑـﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧـﺪ ﻧﮕـﺎﻩ ﻧﺪﺍﺷـﺘﻪ ﻭ ﺑﺪﺳـﺖ‬ ‫ﺭﻭﺳﻴﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺭﺍﺳـﺖ ﻧﻴـﺴﺖ ﺑﮕﻮﻳﻴـﺪ ﺗـﺎ ﺩﺭﻭﻍ ﺑـﻮﺩﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﻳـﺴﻴﻢ ﻭ ﺑـﺪﻧﺎﻣﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﭘﺪﺭﺗﺎﻥ ﺩﻭﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﭼﻪ ﺟﺎﻱ ﮔﻠﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ؟!‪ ..‬ﭘﺎﺳﺦ ﺩﺍﺩ ‪ :‬ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﻣﺮﺩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻴﻜﻲ‬ ‫ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺁﻥ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻧﺎﭼﺎﺭﻱ ﻛﺮﺩﻩ‪ .‬ﺭﻭﺳﻬﺎ ﻣﻴﺨﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﻤﺐ ﺑﺮﺍﻧﺪﺍﺯﻧﺪ‪ .‬ﮔﻔـﺘﻢ ‪ :‬ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﺩﺭﻭﻍ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﺴﺎﻥ ﮔﺮﻳﺨﺘﮕﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺩﺭﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺯﻳﺎﻧﻲ ﻫﻢ ﻧﺪﻳﺪﻧـﺪ‪ .‬ﺑﻬﺮﺣـﺎﻝ ﺑﺎﻳـﺪ‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﺳﺘﻦ ﺍﺯ ﺁﺑﺮﻭﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷـﺪ‪ .‬ﺍﻳـﻦ ﺑـﺮﺍﻱ‬ ‫ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻧﺮﻭﺩ ﻭ ﺑﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﺨﻬﺎ ﻣﺎﻧﺪ ‪ ،‬ﺗﺎ ﺷـﻤﺎ ﺍﺯ ﺑـﺪﻳﻬﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﭘـﺪﺭﺍﻧﺘﺎﻥ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﭘﺮﻫﻴﺰ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻧﻴﻜﻴﻬﺎﻱ ﺧﻮ ﺑﺪﻱ ﺁﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﺒﺮﺍﻥ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﺑﺠﺎﻱ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﻣﻦ ﺧﺸﻨﻮﺩ‬

‫‪٦٨‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﮔﺮﺩﺩ ﺩﻳﺪﻡ ﺑﺴﺨﻨﺎﻥ ﺩﻭﺭ ﻭ ﺩﺭﺍﺯﻱ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻭ ﺑﮕﻔﺘﺔ ﺗﺒﺮﻳﺰﻳـﺎﻥ ﺁﺏ ﻫـﺰﺍﺭ ﺩﺭﻩ ﺭﺍ ﺑﻬـﻢ ﺁﻣﻴﺨـﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﭘﺎﻳـﺎﻥ‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ ‪ " :‬ﺁﺩﻣﻴﺰﺍﺩﻩ ﻧﻴﻜﻲ ﻧﭙﺬﻳﺮﺩ‪ .‬ﻣﮕﺮ ﻛﺘﺎﺏ ﺍﺑﻮﺍﻟﻌﻼﺀ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻳﺪ؟! " ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺯ ﺗﻬـﺮﺍﻥ‬ ‫ﺩﻳﺪﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﻛﺎﺭﮔﺮ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﭘﺎﺳﺨﻲ ﻧﺪﺍﺩﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺩﻭﺭ ﺷﺪﻡ‪.‬‬ ‫ﻳﻚ ﻟﻐﺰﺵ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪﺍﻥ ﺳﺮﺯﺩﻩ ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﺑﺒﺪﻛﺎﺭﺍﻥ ﺩﺍﺩﻩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻛﺴﺎﻥ ﺧـﻮﺩ ﻧﻴﻜـﻲ ﻧﺎﭘﺬﻳﺮﻧـﺪ ﻭ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻫﻤﺮﻧﮓ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ‪ .‬ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺩﺯﺩﺍﻥ ﻭ ﻛﻼﻫﺒﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭼـﻮﻥ ﺑﻨـﺸﻴﻨﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻛﻨﻨﺪ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺩﺯﺩ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻭﺍ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺩﺭﺳﺘﻜﺎﺭ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺁﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺳﺮﺷﺖ ﺁﺩﻣﻲ ﭘﺎﺳﺦ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻣﻴﺪﻫﺪ‪ .‬ﺁﺩﻣـﻲ )ﺟـﺰ ﺍﺯ ﮔـﺮﻭﻩ ﺑـﺲ ﺍﻧـﺪﻛﻲ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ( ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﻧﻴﻜﻲ ﭘﺬﻳﺮﻧﺪ ﺧﻮﺩ ﺟﻮﻳﺎ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺎﻥ ﻧﻴﻜﻴﻨﺪ‪ .‬ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﺯ ﻭ ﺧﻮﺩﺧﻮﺍﻫﻲ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺧﻮﻳﻬﺎﻱ‬ ‫ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﻛﻢ ﻳﺎ ﺑﻴﺶ ﺩﺍﺭﺍ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﻭﻟﻲ ﺩﺭ ﻫﻤـﺎﻥ ﺣـﺎﻝ ﺁﺭﺯﻭﻱ ﻧﻴﻜـﻲ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧـﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺳﺮﺷـﺖ ﺭﻭﺍﻧـﻲ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺎﻱ ﺁﻥ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺗﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﺍﮔﺮ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻧﻴﻜﻲ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺍﺳﺖ ﺍﻧﺒﻮﻩ ﻣﺮﺩﻡ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺭﺍﺳﺖ‬ ‫ﮔﺮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻧﻴﺴﺖ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺑﺒﺪﻱ ﮔﺮﺍﻳﻨﺪ ﻭ ﺟﺰ ﻛﺴﺎﻥ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺩﺭ ﻧﻴﻜﻲ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻧﻤﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻳﺴﺖ ﺑﺎﺭﻫﺎ‬ ‫ﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﺎ ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻧﺮﺍ ﻣﻲ ﺁﺯﻣﺎﻳﻴﻢ ﻭ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﺵ ﺭﺍ ﻣﻴﺒﻴﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺁﺩﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﻚ ﺑﺎﺷﺪ ﺟﻬﺎﻧﺮﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻦ ﺷﺎﻳﺴﺘﮕﻲ ﺭﺍ ﺩﺭﻭ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺎﻧﺮﺍ ﺑﭙﻴﺮﺍﻳﻴﻢ ﻭ ﺑﻴﺎﺭﺍﻳﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺒﺪﻳﻬﺎ ﭼﺎﺭﻩ ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﻫﻤﺪﺳﺘﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﻧﺒﺮﺩ ﻭ ﻛﺸﺎﻛﺶ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﺯﻳﺎﻧﻤﻨﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﻭ ﺑﻔﺰﻭﻧﻲ ﺳﻮﺩﻣﻨﺪﻫﺎ ﺑﻜﻮﺷﻴﻢ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺁﻧﭽﻪ ﻣـﺎ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭﭘﻴﺶ ﮔﻴﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﺪﺍﻧﻢ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﻧﭽﻨﺎﻧﺴﺖ ﻭ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮ ﺯﻣﺎﻥ ﮔﺎﻣﻬﺎﻳﻲ ﺑﺴﻮﻱ ﭘـﻴﺶ‬ ‫ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺞ ﺁﻥ‬ ‫ﻳﻚ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻴﮕﺮﺩﺩ ﺟﺎﻭﻳﺪﺍﻧﻲ ﺭﻭﺍﻥ ‪ ،‬ﻭ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﺧﺸﻨﻮﺩﻱ ﻭ ﺭﻧـ ِ‬ ‫ﺩﺭ ﺁﻧﺠﻬﺎﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﭘﺎﻳﻪ ﻫـﺎﻱ ﺩﻳﻨـﺴﺖ ‪ ،‬ﻭﻟـﻲ ﺩﻟﻴﻠـﻲ ﺑـﺮﺍﻳﺶ ﻳـﺎﺩ ﻧـﺸﺪﻩ ﻭ ﭼﮕـﻮﻧﮕﻲ ﺭﻧـﺞ ﻭ‬ ‫ﺧﺸﻨﻮﺩﻱ ﻧﻴﻚ ﺭﻭﺷﻦ ﻧﺸﺪﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺮﻭ ﺍﻧﺒﻮﻫﻲ ﺁﻧﺮﺍ ﻧﭙﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﺮﻳﺸﺨﻨﺪ ﺑـﺎﺯ ﻛـﺮﺩﻩ ﺍﻧـﺪ‪ .‬ﻣـﺎ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺩﻟﻴﻞ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻳﻢ ‪:‬‬ ‫ﮒ ﺗﻦ ﺍﺯ ﻣﻴـﺎﻥ ﻧـﺮﻭﺩ ﻭ ﺑﺎﺯﻣﺎﻧـﺪ‪ .‬ﺍﻣـﺎ ﺧـﺸﻨﻮﺩﻱ ﻭ ﺭﻧـﺞ ﺭﻭﺍﻥ ‪ ،‬ﺩﺭ‬ ‫ﺭﻭﺍﻥ ﭼﻮﻥ ﺟﺰ ﺍﺯ ﺗﻦ ﻭ ﺟﺎﻧﺴﺖ ﺑﺎ ﻣﺮ ِ‬ ‫ﺍﻳﻨﺒﺎﺭﻩ ﺑﺴﺨﻨﺎﻧﻲ ﻧﻴﺎﺯ ﻫﺴﺖ ‪:‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻴﻢ ﺭﻭﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺎﻱ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻭ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻭ ﻧﻴﻜﻲ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﺭﺩ ﺩﻳﮕـﺮﺍﻥ ﺁﺯﺭﺩﻩ ﻣﻴﮕـﺮﺩﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺳـﺘﻢ ﻭ‬ ‫ﺯﻳﺎﻧﻜﺎﺭﻱ ﻣﻴﺮﻧﺠﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻏﻴﺮﺕ ﻭ ﮔﺮﺩﻧﻔﺮﺍﺯﻱ ﺧﺸﻨﻮﺩ ﻣﻴﺸﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺘﻬﺎﻱ ﺭﻭﺍﻧـﺴﺖ ‪ ،‬ﻛﻨـﻮﻥ ﻛـﺴﻴﻜﻪ‬ ‫ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻭ ﻛﺮﺩﺍﺭﺵ ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ ﺭﻭﺍﻥ ﺍﻭ ﺷﺎﺩ ﻭ ﺧﺸﻨﻮﺩ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻣﺮﮒ ﻛﻪ ﺭﻭﺍﻥ ﺗﻨﻬﺎ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻦ ﻭ ﺟﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺘﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺁﺯﺍﺩ ﮔﺮﺩﺩ ﺷﺎﺩﻱ ﻭ ﺧﺸﻨﻮﺩﻳﺶ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﻨﺠﻬﺎﻥ ﺩﻟﻴﻞ ﻣﻴـﺪﺍﺭﺩ ‪ :‬ﺟـﻮﺍﻧﻲ ﻛـﻪ ﺑﻬﻮﺳـﻬﺎﻱ ﻧﺎﺳـﺘﻮﺩﻩ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘـﻪ ﻭ ﺳـﺮﮔﺮﻡ ﺁﻧﻬـﺎ‬ ‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﺑﻴﮕﻤﺎﻥ ﺭﻭﺍﻧﺶ ﺭﻧﺠﻴﺪﻩ ﻭ ﻧﺎﺧﺸﻨﻮﺩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺗﺎ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﻫﺴﺖ ﻭ ﻫﻮﺳﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﺯﻭﺭ ﺁﻭﺭ ﺍﺳﺖ ﺍﻳﻦ‬

‫‪٦٩‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻧﺎﺧﺸﻨﻮﺩﻱ ﻧﻴﻚ ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺑﮕﺬﺭﺩ ﻭ ﻫﻮﺳﻬﺎ ﻓﺮﻭ ﻧـﺸﻴﻨﺪ ﻧﺎﺧـﺸﻨﻮﺩﻱ ﺑﻴـﺸﺘﺮ ﻭ ﺑﻬﺘـﺮ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﭘﺸﻴﻤﺎﻧﻲ ﺳﺨﺖ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺩﻭ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ‪ :‬ﻳﻜﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺁﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻬﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ‬ ‫ﺟﺪﺍﻳﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﻬﺎﻥ ﻣﺎﻳﺔ ﺁﺑـﺎﺩﻱ ﺟﻬـﺎﻥ ﻭ ﺁﺳـﺎﻳﺶ ﺟﻬﺎﻧﻴﺎﻧـﺴﺖ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﻬـﺎﻥ ﻣﺎﻳـﺔ‬ ‫ﺧﺸﻨﻮﺩﻱ ﺭﻭﺍﻧﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﻴﻜﺴﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺳﻮﺩﻣﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛـﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ‬ ‫ﺧﺮﺩ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺘﻬﺎﻱ ﺭﻭﺍﻥ ﻛﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻭ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻭ ﻧﻴﻜﻴﺴﺖ ﺑﺴﺎﺯﺩ‪ .‬ﻳﻜﺮﺷﺘﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﺧﺮﺩ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﺰﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺧﻮﺍﺳﺘﻬﺎﻱ ﺭﻭﺍﻥ ﺳﺎﺯﺵ ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﺩ ﭼﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﻬﺎﻥ ﺑﻴﺴﻮﺩ ﻭ ﺑﻴﺠﺎﺳﺖ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﻬـﺎﻥ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﺟﺰ ﻣﺎﻳﺔ ﭘﺸﻴﻤﺎﻧﻲ ﻭ ﺳﺮﺍﻓﻜﻨﺪﮔﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺑﻴﭙﺎﻳﻲ ﻭ ﺑﻴﻬﻮﺩﮔﻲ ﻫﻤﺔ ﻛﻴﺸﻬﺎ ) ﺁﺭﻱ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﻬﺎ ( ﻧﻴﺰ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﻬـﺎ‬ ‫ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﺩﻭ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻢ ﺟﺪﺍ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﻨﻜﻮﻫﺶ ﺍﻳﻨﺠﻬﺎﻥ ﻣﻴﭙﺮﺩﺍﺯﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻭﺍ]ﻧﻤـﻮﺩ؟[ ﻣﻴﻜﻨﻨـﺪ ﻛـﻪ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺷﻲ ﻭ ﺁﺳﻮﺩﮔﻲ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﻬﺎﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﺷﻴﻬﺎﻳﺶ ﺩﺍﻣﻦ ﺩﺭﭼﻴﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ‬ ‫ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻲ ﺁﻣﻮﺯﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﺑﻴﺨﺮﺩﺍﻧﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺳﻮﺩﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻛﻬﻦ ﻭ ﻧـﻮ‬ ‫ﺩﺭﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﻛﺠﻲ ﻫﻤﺒﺎﺯﻧﺪ ‪. ١‬‬ ‫» ﺟﻬﺎﻥ ﻣﺮﺩﺍﺭﻳﺴﺖ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪﮔﺎﻥ ﺁﻥ ﺳﮕﺎﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ« » ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻲ ﺍﺭﺟﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻥ ﺧﻮﻛﻴـﺴﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻳﻚ ﺟﺬﺍﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ« » ﺟﻬﺎﻥ ﺍﮔﺮ ﺑﭙﺮ ﻣﮕﺴﻲ ﺍﺭﺯﻳﺪﻱ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺑﻴﺪﻳﻨﺎﻧﺶ ﻧﺪﺍﺩﻱ « ـ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ .‬ﺗﻮ ﮔﻮﻳﻲ ﺍﻳﻨﺠﻬﺎﻥ ﺁﻓﺮﻳﺪﺓ ﺧﺪﺍ ﻧﻴﺴﺖ ‪ ،‬ﻳﺎ ﺧﺪﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﻭ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺤﻴﺎﻥ ﺩﺳﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻧﺒﻮﻫﻲ ﺍﺯ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻛﻨﺎﺭﻩ ﻣﻴﮕﻴﺮﻧـﺪ ﻭ ﺯﻧـﺎﻥ ﻭ ﻣـﺮﺩﺍﻥ ﺩﺭ ﺩﻳﺮﻫـﺎ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﻧـﺪﻩ‬ ‫ﺩﺭﮔــﻮﺭ ﻣﻴﻜﻨﻨــﺪ‪ .‬ﺩﺭﻣــﺴﻠﻤﺎﻧﺎﻥ ﺻــﻮﻓﻴﺎﻥ ﻣﺎﻧﻨــﺪ ﺍﻳــﺸﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﻛﻨــﺎﺭﻩ ﺟــﻮﻳﻲ ﺍﺯ ﺯﻧــﺪﮔﺎﻧﻲ ﻭ ﺧﺎﻧﻘــﺎﻩ ﻧـﺸﻴﻨﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﻛﺮﻓﻪ ‪ ٢‬ﻛﺎﺭﻱ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻣﺎ ﻛﺎﺭﻫﺎ ‪ :‬ﺑﻔـﻼﻥ ﺑﺎﺭﮔـﺎﻩ ﺭﻓـﺘﻦ ‪ ،‬ﻭ ﺑﻔـﻼﻥ ﻛـﺸﺘﻪ ﮔﺮﻳـﺴﺘﻦ ‪ ،‬ﻭ ﻓـﻼﻥ ﺫﻛـﺮ ﺭﺍ ﺻـﺪ ﺑـﺎﺭ ﺧﻮﺍﻧـﺪﻥ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺳﺮﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺑﺮﻳﺪﻥ ‪ ،‬ﻭ ﭘﺎﻱ ﺗﻨﺪﻳﺴﻪ ﭘﺘﺮﻭﺱ ﻭ ﭘﻠﻴﺲ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﺪﻥ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻧﮕﺎﺭﺓ ﻣﺴﻴﺢ ﻳـﺎ ﻣـﺮﻳﻢ‬ ‫ﮔﺮﺩﻥ ﻛﺞ ﻛﺮﺩﻥ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻓﺴﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﻲ ﺍﺭﺝ ﺗﻮﺭﻳﺖ ﻭ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺭﺍ ﭘﻴﺎﭘﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ‪ ،‬ﻭ ﮔﺮﺩ ﻓـﻼﻥ ﺧﺎﻧـﻪ ﺩﺭﺷـﻴﺮﺍﺯ ﻭ‬ ‫ﺑﻐﺪﺍﺩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻥ ‪ ،‬ﻭ ﻓﻼﻥ ﻟﻮﺡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﻛﺮﺩﻥ ‪ ،‬ﻭ ﺳﺮ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻥ ‪ ،‬ﻭ ﺭﻳﺶ ﻧﺘﺮﺍﺷﻴﺪﻥ ‪ ،‬ﻭ ﺭﺧﺖ ﺑﻠﻨـﺪ ﭘﻮﺷـﻴﺪﻥ ﻭ‬ ‫ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭼﺸﻢ ﺧﺸﻨﻮﺩﻱ ﻭ ﺷـﺎﺩﻱ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﻬـﺎﻥ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧـﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺧـﺪﺍ‬ ‫ﭘﺎﺩﺍﺵ ﻣﻴﻄﻠﺒﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﻤﻪ ﻧﺸﺎﻧﺔ ﺑﻴﭙﺎﻳﻲ ﺁﻥ ﻛﺸﻴﻬﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫» ﻫﺮﻛﺲ ﺑﮕﺮﻳﺪ ﻭ ﺑﮕﺮﻳﺎﻧﺪ ﻭ ﮔﺮﻳﺴﺘﻦ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﻬﺸﺖ ﺑﺎﻭ ﺑﺎﻳﺎ ‪ ٣‬ﮔﺮﺩﺩ« ﻳﻜﻲ ﻧﻤﻴﮕﻮﻳﺪ ‪" :‬ﭼﺮﺍ؟!‪ .‬ﭼﺮﺍ‬ ‫ﻣﺮﺩﻡ ﺩﺳﺖ ﺍﺯ ﻛﺎﺭ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺑﺮﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﻨﺸﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﻳﻜﺪﺍﺳﺘﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﺰﺍﺭﻭﺳﻴﺼﺪ ﺳـﺎﻝ ﭘـﻴﺶ ﺭﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﭘﻴـﺎﭘﻲ‬ ‫ﺑﺎﺯ ﮔﻮﻳﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺯﻭﺭﻛﻲ ﻭ ﺳﺎﺧﺘﮕﻲ ﻫﻢ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﮕﺮﻳﻨﺪ؟!‪ .‬ﺁﺧﺮ ﭼﻪ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻮﺩ؟!‪ .‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻴﻚ !‬ ‫‪ ١‬ـ ﻫﻤﺒﺎﺯﻳﺪﻥ = ﺷﺮﻳﻚ ﺑﻮﺩﻥ ‪ ،‬ﻫﻤﺒﺎﺯ= ﺷﺮﻳﻚ ـ ﻭ‬ ‫‪ ٢‬ـ ﻛﹶﺮﻓﻪ )ﻫﻤﭽﻮﻥ ﭘﺮﺩﻩ( = ﺛﻮﺍﺏ ـ ﻭ‬ ‫‪ ٣‬ـ ﺑﺎﻳﺴﺘﻦ = ﻭﺍﺟﺐ ﺑﻮﺩﻥ ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺎ = ﻭﺍﺟﺐ ـ ﻭ‬ ‫‪٧٠‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺍﻣﺎﻡ ﺣﺴﻴﻦ ﺑﻦ ﻋﻠﻲ ﻳﻚ ﻛﺎﺭﻣﺮﺩﺍﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﺮﺩﻩ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺗﺎ ﻛﻲ ﻣﻴﺘﻮﺍﻥ ﻳﻚ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮔﻔﺖ؟!‪ .‬ﺗﺎ ﻛﻲ ﻣﻴﺘـﻮﺍﻥ‬ ‫ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺎﺯﻩ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺷﺖ؟!‪".‬‬ ‫ﮔﺴﺘﺎﺧﻲ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﺷﺎ ﻛﻨﻴﺪ ‪ » :‬ﻫﺮﻛﺲ ﺑﮕﺮﻳﺪ ﻭ ﺑﮕﺮﻳﺎﻧﺪ ﻭ ﮔﺮﻳﺴﺘﻦ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﻬﺸﺖ ﺑـﺎﻭ ﺑﺎﻳـﺎ ﮔـﺮﺩﺩ«‬ ‫ﭘﺲ ﺩﻳﻦ ﺩﻳﮕﺮ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﺪ؟!‪ .‬ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ ﻛﺮﻓﻪ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻴﺴﺖ؟!‪ .‬ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻴﻜﻪ ﺑﺎ ﻳﻚ ﮔﺮﻳﺴﺘﻦ ﺑﻬﺸﺖ ﺑﺎﻳﺎ‬ ‫ﮔﺮﺩﺩ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻬﺸﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﺎﻧﺪ؟!‪ .‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻩ ﺗﺮﺳﺪ؟!‪.‬‬ ‫ﻣﻴﺸﻨﻮﻡ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ :‬ﭘﻴﻤﺎﻥ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ﺑﻜﺸﺘﮕﺎﻥ ﻧﭙﺮﺩﺍﺯﻳﺪ ﻭ ﺑﻜﺸﺘﮕﺎﻥ ﮔﺮﻳـﻪ ﻧﻜﻨﻴـﺪ ﻭ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺁﻥ ﺛﻘﻪ ﺍﻻﺳﻼﻡ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻳﺎﺩ ﻣﻴﻜﻨﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﺮﺍﺩﺷـﺎﻥ ﺍﻧـﺪﺍﺯﺓ ﻧـﺎﻓﻬﻤﻲ ﺷـﺎﻥ ﭘﻴﺪﺍﺳـﺖ‪ .‬ﺛﻘـﻪ ﺍﻻﺳـﻼﻡ ﻭ‬ ‫ﺷﻴﺦ ﺳﻠﻴﻢ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺳﻲ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺍﻳﻦ ﺗﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﺸﻮﺭ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﺎ ﻛﻪ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﻴﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﺦ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﻴﻜﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﺪﺍﻥ ﺟﺪﺍ ﮔﺮﺩﻧـﺪ ﻭ ﺍﺭﺟـﺸﻨﺎﺳﻲ ﺍﺯ ﻧﻴﻜﻴﻬـﺎ ﻧﻤـﻮﺩﻩ‬ ‫ﺷﻮﺩ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺁﻧﺎﻧﺮﺍ ﻣﻴﺒﺮﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻜﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻳﻜﺒﺎﺭ ﻧﻤﻴﻜﻨﻴﻢ ﻭ ﻫﻴﭽﮕﺎﻩ ﻧﻤﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺎﻳﺸﺎﻥ ﭘﺮﺩﺍﺯﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﻫﺮ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺂﻧﺎﻥ ﺑﮕﺮﻳﻨﺪ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻣﺤﺮﻡ ﻭ ﺁﻥ ﻧﻤﺎﻳﺸﻬﺎ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﻢ ﭼﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﻳﻜﻲ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ :‬ﺁﻥ ﻛﺎﺭ ﻣﺎ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺍﺭﺟﺸﻨﺎﺳﻲ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﻴﺨﻮﺍﺳـﺘﻴﻢ ﻣـﺮﺩﻡ ﺁﻧـﺮﺍ ﺑﺪﺍﻧﻨـﺪ ﻭ ﺩﺭﺱ ﻧﻴﻜﺨـﻮﻳﻲ‬ ‫ﻳﺎﺩﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﺩﻳﺮﻭﺯ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ﺧﺪﺍ » ﺭﻭﺯ ﺍﻟﺴﺖ « ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺣﺴﻴﻦ ﺑﻲ ﻋﻠﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻛﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺧﻮﻳـﺸﺎﻧﺶ‬ ‫ﻛــﺸﺘﻪ ﺷــﻮﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﭘــﺎﺩﺍﺵ ﺁﻥ ‪ ،‬ﺭﻭﺯ ﺭﺳــﺘﺎﺧﻴﺰ ﻣﻴــﺎﻧﺠﻲ ﺷــﻴﻌﻴﺎﻥ ﺑﺎﺷــﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺻــﺪ ﺩﺍﺳــﺘﺎﻥ ﺍﺯ ﮔﺮﻳــﺴﺘﻦ‬ ‫ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﮕﺎﻥ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻣﻴﺴﺮﻭﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺳﻮﮔﻮﺍﺭﻱ ﻭ ﮔﺮﻳﺴﺘﻦ ﺑﺂﻧـﺎﻥ ﺭﺍ ﻳـﻚ ﭘﺎﻳـﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺩﻳـﻦ ﻣﻴـﺸﻤﺮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﻫﺮﻛﻪ ﻳﻚ ﺧﺮﺩﻩ ﻣﻴﮕﺮﻓﺖ ﻛﺸﺘﻦ ﺩﺭﻳﻎ ﻧﻤﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻩ ﻣﺤﺮﻡ ﻭ ﺻﻔﺮ ﺩﺳﺘﻪ ﻫـﺎ ﺑـﺴﺘﻪ ﻭ ﺗﻜﻴـﻪ ﻫـﺎ ﺑﺮﭘـﺎ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺼﺪ ﮔﻮﻧﻪ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺑﺮﻣﻴﺨﺎﺳﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺷﻬﺮﻱ ﺭﻭﺿﻪ ﺧﻮﺍﻧﻬﺎ ﺑﺼﺪﻫﺎ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻣﻴﺸﺪﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣـﺎ‬ ‫ﭼﻮﻥ ﺧﺮﺩﻩ ﻣﻴﮕﻴﺮﻳﻢ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﺁﻧﺮﺍ ﻳﻚ ﮔﻮﻧـﻪ ﻳـﺎﺩﺁﻭﺭﻱ ﻭ ﺍﺭﺟـﺸﻨﺎﺳﻲ ﻣﻴـﺴﺘﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨـﺴﺖ ﺍﻧـﺪﺍﺯﻩ‬ ‫ﺳﺴﺘﻲ ﻳﻚ ﻛﻴﺶ‪.‬‬ ‫ﺗﻨﻬﺎ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﺑﻬﺮ ﺑﺨﺸﻲ ﺍﺯ ﻛﻴﺸﺸﺎﻥ ﺧﺮﺩﻩ ﮔﻴﺮﻳﺪ ﺑﻬﻤﻴﻦ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﺗﺎ ﻣﻴـﺪﺍﻥ ﺑـﺎﺯ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺧﺮﺩﻩ ﻧﻤﻴﮕﻴﺮﺩ ﮔﺰﺍﻓﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻣﻴﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﻴﻨﻜﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﮔﺮﻓﺖ ﺑﻴﻜﺒـﺎﺭ ﭘـﺎﻳﻴﻦ ﺁﻣـﺪﻩ‬ ‫ﺑﻴﻚ ﺑﻬﺎﻧﺔ ﻛﻮﭼﻜﻲ ﺩﺳﺖ ﻣﻲ ﻳﺎﺯﻧﺪ‪ .‬ﻫﻤـﺎﻥ ﺭﻓـﺘﻦ ﺑﺒﺎﺭﮔﺎﻫﻬـﺎ ‪‬ﻣﺜﹶـﻞ ﺩﻳﮕـﺮ ﺍﺳـﺖ‪ .‬ﺻـﺪ ﺧﺒـﺮ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ ﺁﻥ ﺩﺭ‬ ‫ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﺳﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﻛﻴﺶ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻧﺪ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺷﻤﺎ ﺍﮔﺮ ﺑﭙﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﺧﺮﺩﻩ ﮔﻴﺮﻳﺪ ﭼﻨﻴﻦ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ‪ » :‬ﻳﻚ ﻣﺮﺩ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﺁﻳﺎ ﺑﺮ ﺳﺮﺧﺎﻛﺶ ﻧﺮﻭﻧﺪ؟!‪«.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻳﻚ ﻛﺎﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺯﺷﺘﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺍﺭﺟﻤﻨﺪﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ » ﺍﻣﺎﻡ ﻋﻠﻲ ﺍﺑﻴﻄﺎﻟﺐ« ﻭ » ﺍﻣﺎﻡ‬ ‫ﺣﺴﻴﻦ ﺑﻦ ﻋﻠﻲ« ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺩﺳﺘﺎﻭﻳﺰ ﺑﺖ ﭘﺮﺳﺘﻴﻬﺎ ﻭ ﻧﺎﺩﺍﻧﻴﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﮔﻔﺖ ﺍﺭﺟﻤﻨـﺪﻱ‬ ‫ﺁﻥ ﻧﺎﻣﻬﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺮﺩﻩ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺑﺂﻧﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻜﻮﻫﺶ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﺯ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﺑﺎ ﺧﺪﺍ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺩﻳﻦ ﻭ ﺁﻳﻴﻦ ﻭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻧﺎﺩﺍﻧﻴﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﻨﺪ ﺳﺨﻨﻲ ﺍﺯ ﺻﻮﻓﻴﺎﻥ ﻧﻮﻳﺴﻢ ‪ :‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭼﻠﻪ ﻧﺸﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﺳﺨﺘﻲ ﻫﺎ ﺑﺨـﻮﺩ ﺩﻫﻨـﺪ ﺑﮕﻔﺘـﺔ ﺧﻮﺩﺷـﺎﻥ‬ ‫» ﺗﻬﺬﻳﺐ ﻧﻔﺲ« ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻤﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﻣﻌﻨﻲ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﺍﮔـﺮ ﺧﻮﺍﺳﺘـﺸﺎﻥ ﻧﻴﺮﻭﻣﻨـﺪﻱ ﺭﻭﺍﻥ ﺑﺎﺷـﺪ ﻣـﺎ‬ ‫ﻧﺸﺎﻧﺪﺍﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﻧﻴﺮﻭﻣﻨﺪﻱ ﺁﻥ ﺟﺰ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺷﻨﺎﺧﺘﻦ ﻣﻌﻨﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻭ ﭘﻲ ﺑﺮﺩﻥ ﺑﺮﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪٧١‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻛﺴﻲ ﭼﻮﻥ ﻣﻌﻨﻲ ﺩﺭﺳﺖ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺯﻳﺎﻧﻬﺎﻱ ﺁﺯ ﻭ ﺧـﺸﻢ ﻭ ﺭﺷـﻚ ﻭ ﻛﻴﻨـﻪ ﻭ ﺩﻳﮕـﺮ ﺧﻮﻳﻬـﺎﻱ‬ ‫ﺟﺎﻧﻲ ﺁﮔﺎﻩ ﮔﺸﺖ ﻭ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺧـﺮﺩ ﻭ ﺭﻭﺍﻧـﺶ ﻧﻴـﺮﻭ ﮔﻴـﺮﺩ ﻭ ﺗﻮﺍﻧـﺪ ﺟﻠـﻮ ﺧﻮﻳﻬـﺎﻱ‬ ‫ﻧﺎﺳﺘﻮﺩﺓ ﺟﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﮔﻴﺮﺩ‪ .‬ﻫﺮﭼﻪ ﻫﺴﺖ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﻴﺴﻮﺩ ﻭ ﺑﻴﺨﺮﺩﺍﻧﻪ ﺍﻱ ـ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺑﻴﻜﺎﺭ ﺑﻮﺩﻥ ﻭ ﺯﻥ ﻧـﺎﮔﺮﻓﺘﻦ‬ ‫ﻭ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﻣﺎﻧﺪﻥ ‪ ،‬ﻭ ﺳﺨﺘﻲ ﺑﺨﻮﺩ ﺩﺍﺩﻥ ﻭ ﻳﻚ ﺟﻤﻠﻪ ﺭﺍ ﻫﺰﺍﺭ ﺑﺎﺭ ﺑﺰﺑﺎﻥ ﺭﺍﻧﺪﻥ ﻭ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎ ـ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﻱ ﺩﺭ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻜﺎﺭﻫﺎ ﻛﻪ ﻧﻪ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺧﺪﺍﺳﺖ ﻣﺎﻳﺔ ﺧﺸﻨﻮﺩﻱ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﻧﮕﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﻱ ﮔﺬﺭﻳﻢ ﺑﺨﺪﺍ ﭘﻴﻮﻧﺪﻳﻢ‪ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺍﺯ ﺧﻮﺩﻱ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﮔﺬﺭﻳﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺨﺪﺍ‬ ‫ﭼﮕﻮﻧﻪ ﭘﻴﻮﻧﺪﻳﺪ؟ ‪ .‬ﻧﺸﺪﻧﻲ ﺩﺭ ﻧﺸﺪﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻫﻤﻴﻦ ﻧﺸﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﻧﺎﺷﻨﺎﺳﻲ ﻭ ﺑﻴﺪﻳﻨﻲ ﺍﻳﺸﺎﻧـﺴﺖ‪ .‬ﻳـﻚ ﭘﻨـﺪﺍﺭﻱ ﺭﺍ‬ ‫)ﻭﺣﺪﺕ ﻭﺟﻮﺩ( ﺑﺎﻭﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﭘﻨﺪﺍﺭﻫﺎ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺑﺂﻥ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺍﻳﻨﺠﺎ ﻓﺮﺻﺖ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ ﻣﻌﻨﻲ » ﻭﺣﺪﺕ ﻭﺟﻮﺩ« ﻭ ﺍﺯ ﻳﻚ ﭘﻨـﺪﺍﺭ ﺑﻴﭙـﺎ ﺑـﻮﺩﻥ ﺁﻥ ﻧﻤﻴـﺪﺍﺭﻳﻢ‪ .‬ﺩﺭ ﺟـﺎﻱ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺳﺨﻦ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺭﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺩﻟﻴﻞ ﺑﮕﻤﺮﺍﻫﻲ ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻴﺮﺍﻫـﻲ ﺻـﻮﻓﻴﺎﻥ ﺣـﺎﻝ ﻭ‬ ‫ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺍﻳﺸﺎﻧﺴﺖ‪ .‬ﻛﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﻻﻑ » ﺍﺯ ﺧﻮﺩﻱ ﮔﺬﺷﺘﻦ« ﻭ » ﻣﻨﻲ ﻛﺸﺘﻦ« ﻣﻴﺰﻧﻨـﺪ ﺍﮔـﺮ ﻧﻴـﻚ ﻧﮕﺮﻳـﺪ ﺑـﻴﺶ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺧﻮﺩﺧﻮﺍﻫﻲ ﻭ ﻣﻨﻲ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﺮﺑﻴﺘﻬﺎﻱ ﺑﻴﻬﻮﺩﺓ ﺍﻣﺮﻭﺯﻱ ﮔﻔﺘـﻴﻢ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠـﺎ ﻫـﻢ‬ ‫ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎﻱ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﺑﻜﺎﺭ ﻣﻴﺒﺮﻧﺪ) ﺍﺯ ﭼﻠﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ ﻭ ﺫﻛﺮ ﺧﻮﺍﻧﻲ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺁﻥ ( ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﺎ‬ ‫ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﻫﻴﭻ ﺳﻮﺩﻱ ﻧﺪﺍﺩﻩ ﻭ ﺗﻜﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﺧﺮﺩ ﻭ ﺭﻭﺍﻥ ﭘﺪﻳﺪ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻩ ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﻴﺮﻩ ﺗﺮ ﻭ ﻧﺎﺗﻮﺍﻧﺘﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴـﺪﻩ ‪،‬‬ ‫ﻭ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﺧﻮﺩ ﺁﻧﺎﻥ ﺑﺎﻳﻨﻬﺎ ﺍﺭﺝ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻳﻜﺪﺳﺘﺔ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺗﺮ ﻭ ﻭﺍﻻﺗﺮ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎﺭﺩﻩ ﺍﻧـﺪ ‪،‬‬ ‫ﺑﻮﻳﮋﻩ ﺍﺯ ﭘﻨﺪﺍﺭ ﭘﻴﻮﺳﺘﻦ ﺑﺨﺪﺍ ﻛﻪ ﺑﻲ ﺍﻧـﺪﺍﺯﻩ ﺑﺨـﻮﺩ ﺑﺎﻟﻴـﺪﻩ ﺍﻧـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﻣﻬـﺎﻱ ﺷـﮕﻔﺘﻲ ﺍﺯ » ﻭﻟـﻲ« ﻭ ﻗﻄـﺐ« ﻭ‬ ‫» ﺍﺑﺪﺍﻝ« ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺮﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﺰﺍﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﭼﺎﺭﺓ ﺗﻬﻴﺪﺳﺘﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﺭﻭﻏﻬﺎ ﻭ ﮔﺰﺍﻓﻪ ﻫﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﺧﻮﺩﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﻧﺎﻥ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﺷﺎﻥ ﭘﻴﺪﺍﺳﺖ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ ﺑﺘﺎﺭﻳﺦ ﺭﻧﮓ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﻫﻤﺔ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﺩ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﻃﻐﺮﻝ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﭼﻨﺪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻳـﻚ ﺍﻳـﻞ ﺷﻤـﺸﻴﺮ ﺯﻥ ﺑـﺴﺮ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﻮﺷﻴﺪﻩ ﻭ ﺑﺎ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻣﺴﻌﻮﺩ ﻏﺰﻧﻮﻱ ﺟﻨﮕﻬـﺎ ﻛـﺮﺩﻩ ﻭ ﮔـﺎﻫﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻜـﺴﺘﻪ ﻭ‬ ‫ﮔﺎﻫﻲ ﺍﺯﻭ ﺷﻜﺴﺖ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺳﺮﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺟﻨﮓ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﻓﻴﺮﻭﺯ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺨﺮﺍﺳﺎﻥ ﻭ ﺁﻥ ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻧﻬـﺎ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﮔﺰﺍﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻛﻨـﻮﻥ ﺷـﻤﺎ ﻛﺘـﺎﺏ ﺍﺳـﺮﺍﺭﺍﻟﺘﻮﺣﻴﺪ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴـﺪ ﻛـﻪ ﻣﻴﻨﻮﻳـﺴﺪ ﺁﻥ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺸﺎﻥ ﺷﻴﺦ ﺍﺑﻮﺳﻌﻴﺪ ﺩﺍﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺩﻟﮕﺪﺍﺯ ﻣﻐﻮﻝ ﻛﻪ ﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺻﺪ ﻫﺎ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻣﻴﺨـﻮﺍﻧﻴﻢ ﺩﻟﻬﺎﻣـﺎﻥ ﭘـﺮﺍﺯ ﺩﺭﺩ ﻭ ﺍﻧـﺪﻭﻩ‬ ‫ﻣﻴﮕﺮﺩﺩ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺁﻥ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻳـﺪﻩ ﺩﻳـﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻧﺰﺩﻳـﻚ ﺷـﻨﻴﺪﻩ ﻭ ﺑﺠـﺎﻱ ﺩﻝ ﺳـﻮﺧﺘﻦ ﺑـﺴﻮﺩﺟﻮﻳﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ‬ ‫ﻛﻮﺷﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﻴﺪﺭﻧﮓ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻣﺤﻤﺪ ﺧﻮﺍﺭﺯﻣﺸﺎﻩ ﺷـﻴﺦ ﻣﺠﺪﺍﻟـﺪﻳﻦ ﺭﺍ ﻛـﺸﺖ‬ ‫ﺧﺪﺍ ﺑﺨﺸﻢ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﺨﻮﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺍﻭ ﻣﻐﻮﻝ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ‪.‬‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﻨﺪ ‪ » :‬ﺷﻴﺦ ﻣﺠﺪﺍﻟﺪﻳﻦ ﻣﺮﻳﺪ ﺷﻴﺦ ﻧﺠﻢ ﺍﻟﺪﻳﻦ ﻛﺒﺮﻱ ﺧﻮﺍﺭﺯﻣﻲ ﻗﺪﺱ ﺳﺮﻩ ﺑﻨﺎ ﺑـﺮ ﻓـﺴﺎﺩ‬ ‫ﺍﻫﻞ ﻓﺴﺎﺩ ﻭ ﺳﻌﺎﻳﺖ ﺣﺴﺎﺩ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻣﺤﻤﺪ ﺧﻮﺍﺭﺯﻣﺸﺎﻩ ﺁﻥ ﻭﻻﻳﺖ ﻣﺄﺏ ﺭﺍ ﻗﺘﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻧﺎﺩﻡ ﻭ ﭘـﺸﻴﻤﺎﻥ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺑﺨﺪﻣﺖ ﺷﻴﺦ ﻧﺠﻢ ﺍﻟﺪﻳﻦ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩ ﺍﮔﺮ ﺩﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺍﻳﻨﻚ ﺯﺭ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻗﺼﺎﺹ ﻛﻨﻲ ﺍﻳﻨـﻚ ﺳـﺮ ‪،‬‬ ‫ﺷﻴﺦ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺩﻳﺖ ﻓﺮﺯﻧﺪﻡ ﺷﻴﺦ ﻣﺠﺪﺍﻟﺪﻳﻦ ﺯﺭ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻗﺼﺎﺹ ﺍﻭ ﺳﺮ ﻣﻦ ﻭ ﺳﺮ ﺗﻮ ﻭ ﺳﺮ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺩﻭﻟﺖ ﺗﻮ ﻭ‬

‫‪٧٢‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺳﺮ ﺍﻫﺎﻟﻲ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﻛﺎﻥ ﺍﻣﺮﺍﷲ ﻣﻔﻌﻮﻻ‪ .‬ﺍﻧﺪﻙ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﮔﺬﺷﺖ ﻛﻪ ﭼﻨﮕﻴﺰﺧﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻐﻮﻟﺴﺘﺎﻥ ﻇﻬـﻮﺭ‬ ‫ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﺨﻮﺍﺭﺯﻡ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻛﺮﺩ ﺁﻧﭽﻪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺷﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺷﺪ«‪.‬‬ ‫ﺧﺪﺍ ﺧﻮﻥ ﻣﺠﺪﺍﻟﺪﻳﻦ ﺑﻐﺪﺍﺩﻱ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ـ ﺍﺯ ﻛـﻪ؟!‪ .‬ﺍﺯ ﺑﭽـﻪ ﻫـﺎﻱ ﺷـﻴﺮﺧﻮﺍﺭ ﻭ ﺯﻧـﺎﻥ ﺑﻴﮕﻨـﺎﻩ ﺧـﻮﺍﺭﺯﻡ ﻭ‬ ‫ﺳﻤﺮﻗﻨﺪ ﻭ ﻧﻴﺸﺎﺑﻮﺭ ‪ ،‬ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﻛﻪ؟!‪ .‬ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﻧﺨﻮﺍﺭﺍﻥ ﺩﮊﺧﻮﻱ ﻣﻐﻮﻝ! ﺭﻭﻱ ﻧﺎﺩﺍﻧﻲ ﺳﻴﺎﻩ ﺑﺎﺩﺍ !‬ ‫ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻳﻦ ﺩﺳﺘﺒﺮﺩ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻛﺮﻳﻤﺨﺎﻥ ﻣﻌﺼﻮﻣﻌﻠﻴﺸﺎﻩ ﻧﺎﻣﻲ ﺍﺯ ﻫﻨﺪﻭﺳـﺘﺎﻥ ﺑـﺸﻴﺮﺍﺯ‬ ‫ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻴﺰﻳﺴﺘﻪ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﻭﺯ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﺎﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ .‬ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﻛﺮﻳﻤﺨـﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺷﻴﺮﺍﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﻛﻪ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﺑﺪﺳﺖ ﺻﻮﻓﻴﺎﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﻛﻪ ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﻨﺪ ‪ » :‬ﺳﻴﺪ ﻣﻌﺼﻮﻣﻌﻠﻴﺸﺎﻩ ﺩﻛﻨﻲ ﻭ ﻧﻮﺭﻋﻠﻴﺸﺎﻩ‬ ‫ﻭ ﻓﻴﻀﻌﻠﻴﺸﺎﻩ ﻗﺪﺱ ﺳﺮﻫﻢ ﺭﺍ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﺑﻠﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺰ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺯﺷﺖ ﺍﺯ ﻧﻬﺎﻝ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺛﻤﺮ ﻧﭽﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﻣﺪﺕ ﺷﺸﻤﺎﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺪﻣﻪ ﻧﮕﺬﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺪﺍﺭﺍﻟﺠﺰﺍ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪ«‪.‬‬ ‫ﻣﺮﺩﻱ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﻛﺮﻳﻤﺨﺎﻥ ﻛﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺟﻨﮓ ﻭ ﻛﻮﺷـﺶ ﻛـﺸﻮﺭ ﺭﺍ ﺑـﺎﻳﻤﻨﻲ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﻣـﺮﺩﻡ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺂﺳﺎﻳﺶ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻪ ﻳﻚ ﻣﺸﺖ ﮔﺪﺍﻳﺎﻥ ﺩﺭﺑﺪﺭ ﺑﻴﻜﺎﺭﻩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺯﻳﺎﻧﻜﺎﺭ ﻣﻴـﺸﻤﺮﺩﻩ ﺍﺯ ﺷـﻬﺮ ﺑﻴـﺮﻭﻥ‬ ‫ﺭﺍﻧﺪ!‬ ‫ﻣﺎ ﺍﺯ ﺗﻴﻤﻮﺭ ﻟﻨﮓ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﻧﺎﻡ ﺑﺮﺩﻩ ﻭ ﺳﻴﺎﻫﻜﺎﺭﻳﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﺩﺭ ﺧﻮﻧﺨـﻮﺍﺭﻱ ﻭ ﺩﮊﺧﻴﻤـﻲ‬ ‫ﻫﻤﭙﺎﻱ ﭼﻨﮕﻴﺰ ﻭ ﻫﻼﻛﻮ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺟﻮﻱ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺧﻮﻧﻬﺎﻱ ﺑﻴﮕﻨﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍﻧـﺪﻩ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﺳـﭙﻬﺎﻥ ﺑﮕﻨـﺎﻩ ﭼﻨـﺪ ﺗـﻦ‬ ‫ﻫﻔﺘﺎﺩﻫﺰﺍﺭ ﺗﻦ ﺭﺍ ﺳﺮﺑﺮﻳﺪ‪ .‬ﺩﺭﺑﻐﺪﺍﺩ ﺍﺯ ﺳﺮﻛﺸﺘﮕﺎﻥ ﻣﻨﺎﺭﻩ ﻫﺎ ﺍﻓﺮﺍﺷﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺗﻮﺱ ﭘﺴﺮﺵ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﺮ ﺧﻮﺍﺳـﺖ ﻭ‬ ‫ﭼﻮﻥ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﻧﺒﻮﺩ ﺳﺮﻫﺎﻱ ﺯﻧـﺎﻥ ﻭ ﺑﭽﮕـﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻳﺮﻧـﺪ‪ .‬ﭼﻨـﻴﻦ ﻣـﺮﺩ ﭘـﺴﺖ ﻭ ﺧﻮﻧﺨـﻮﺍﺭﻱ ﺑﻬﺮﻛﺠـﺎ ﻛـﻪ‬ ‫ﻣﻴﺮﺳﻴﺪﻩ ﻭ ﺳﺮﺍﻍ ﮔﻮﺭﻱ ﻳﺎ ﭘﻴﺮﻱ ﻣﻴﮕﺮﻓﺘﻪ ﺑﺪﻳﺪﻥ ﺍﻭ ﻣﻴﺮﻓﺘﻪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﻟﺸﮕﺮﮔﺎﻫﺶ ﻫﻤﻴـﺸﻪ ﻳﻜﺪﺳـﺘﻪ ﺍﺯ ﻋﻠﻤـﺎ ﻭ‬ ‫ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻣﻴﺒﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺳﺮﺳﻔﺮﻩ ﺍﺵ ﻧﺎﻥ ﻣﻴﺨﻮﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﻧﺨﻮﺍﺭﻱ ﻭ ﺩﮊﺧﻮﻳﻴﺶ ﭘـﺸﺘﻴﺒﺎﻥ ﺍﺳـﻼﻡ ﻭ‬ ‫ﻋﺮﻓﺎﻥ ﻣﻴﺸﻤﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺨﻮﻧﺨﻮﺍﺭﻳﺶ ﺯﺑﺎﻥ ﻧﻜـﻮﻫﺶ ﺑـﺎﺯ ﻧﻤﻴﻜـﺮﺩﻩ ﺍﻧـﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨـﺴﻮﻱ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺑﻬـﺎﻱ ﺻـﻮﻓﻴﺎﻥ‬ ‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻨﻴﻜﻲ ﻧﺎﻡ ﻣﻴﺒﺮﻧﺪ ﻭ ﺳﺘﺎﻳﺸﻬﺎ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﻨﺪ‪ .‬ﻫﻤﻴﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺁﻧﺎﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺑﭽﻨـﺪ‬ ‫ﺻﻮﻓﻲ ﻧﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺳﻴﺎﻫﻜﺎﺭﻳﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﭼﺸﻢ ﻣﻴﭙﻮﺷﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﺧﻮﺩﺧﻮﺍﻫﻲ ﻭ ﻣﻨﻲ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛـﻪ ﻻﻑ‬ ‫ﺍﺯ ﺧﻮﺩﻱ ﮔﺬﺷﺘﻦ ﻭ ﻣﻨﻲ ﻛﺸﺘﻦ ﻣﻴﺰﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺟﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻴﺰ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ ﻳﻜﻲ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﺎ ﻛﻪ ﺑﮕﻔﺘﺔ ﺧﻮﺩ ﭼﻠﻪ ﻫﺎ ﺑﺴﺮﺑﺮﺩﻩ ﻭ » ﺗﻬﺬﻳﺐ ﻧﻔﺲ« ﻛـﺮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﺟﺎﻳﮕﺎﻩ » ﻣﺮﺷﺪﻱ« ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺷﻌﺮﻫﺎ ﺩﺭﺳﺘﺎﻳﺶ ﺗﻴﻤﻮﺭ ﻟﻨﮓ ﺳﺮﻭﺩﻩ ‪:‬‬ ‫ﭼﻮﻥ ﺑﺠﻬﺎﻥ ﺷﺪ ﻋﻠﻢ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ‬ ‫ﺭﺃﻳﺖ ﺗﻴﻤﻮﺭ ﺷﻪ ﮔﻮﺭﮔـﺎﻥ‬ ‫ﺣﻜﻤﺶ ﺍﺯ ﺍﻳﻮﺍﻧﮕﻪ ﻛﻴﻮﺍﻥ ﮔﺬﺷﺖ ﻣﻌﺪﻟﺘﺶ ﺯﺁﺩﻡ ﻭ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﮔﺬﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﺑﻴﺨﺮﺩﻱ ﻭ ﻧﺎﭘﺎﻛﺪﻟﻲ ﻳﻚ » ﻣﺮﺷﺪﻱ« ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﭼﻨـﺪ ﺻـﺪ ﺳـﺎﻝ ﺗﻴﻤـﻮﺭ ﺧﻮﻧﺨـﻮﺍﺭ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻴﺴﺘﺎﻳﺪ ﻭ ﻳﺎﺩ » ﻣﻌﺪﻟﺖ« ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻴﻜﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻧﺘﻴﺠـﻪ ﺍﻱ ﻛـﻪ ﺁﻥ ﭼﻠـﻪ ﻫـﺎ ﻭ ﺳـﺨﺘﻲ ﻛـﺸﻴﻬﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳـﺖ!‬ ‫ﺑﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻜﺎﺭﻱ ﺑﺮﺧﻴﺰﻧﺪ ﻧﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺗﻮﺩﻩ ﻭ ﻛﺸﻮﺭ ﻣﻴﺨﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﻴﻜﺎﺭ ﻧﻨﺸـﺴﺘﻪ ﺑﺪﻳﻨـﺴﺎﻥ ﻧﻤـﻚ ﻧﺎﺷﻨﺎﺳـﻲ ﻫـﻢ‬ ‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ!‬

‫‪٧٣‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﺪﺗﺮ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺩﺭﻭﻏﻬﺎﻳﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺻﺪﻫﺎ ﻧﻴﺎﺭﺳﺘﻨﻲ ﺍﺯ ﭘﻴـﺮﺍﻥ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﭼﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻢ ﭼﺎﺭﺓ ﺗﻬﻲ ﺩﺳﺘﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﺭﻭﻍ ﻣﻴﻜﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻛﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﻻﻑ ﭘﻴﻮﺳﺘﻦ ﺑﺨﺪﺍ ﺯﺩﻩ‬ ‫ﻭ ﻧﺎﻡ ﻭﻟﻲ ﻳﺎ ﻗﻄﺐ ﺑﺮﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﮕﺰﺍﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﭼﻮﻥ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﺟﺰ ﭘﻨﺪﺍﺭ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﻴﭽـﻲ ﺑـﺮﺍﻱ ﻧﻤـﻮﺩﻥ ﺑﻤـﺮﺩﻡ‬ ‫ﻧﻤﻴﺪﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻧﺎﭼﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﺩﺭﻭﻏﻬﺎ ﻣﻴﺒﺎﻓﺘـﻪ ﺍﻧـﺪ‪ .‬ﺗـﺎ ﭘﻴـﺮﺍﻥ ﺑﺰﺭﮔـﺸﺎﻥ ـ ﺩﺭﻭﻍ ﺭﺍ ﮔﻨـﺎﻩ ﻧـﺸﻤﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑـﺎﺯ‬ ‫ﻧﻤﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺭﺍﻟﺘﻮﺣﻴﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﺪ ‪:‬‬ ‫» ﺷﻴﺦ ﮔﻔﺖ ﻳﻜﺸﺐ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺧﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭﺧﺎﻧﻘﺎﻩ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﺷﺎﺭﺳﺎﻥ ﺑـﺴﺘﻪ ﻭ ﻣـﺎ ﺑـﺎ ﭘﻴـﺮ‬ ‫ﺍﺑﻮﺍﻟﻔﻀﻞ ﺳﺮ ﺻﻔﻪ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻭ ﺳﺨﻦ ﻣﻴﺮﻓﺖ ﺩﺭﻣﻌﺮﻓﺖ ﻣﺴﺌﻠﻪ ﻣﺸﻜﻞ ﺷﺪ ﻟﻘﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺎﻻﻱ ﺧﺎﻧﻘﺎﻩ‬ ‫ﺩﺭﭘﺮﻳﺪ ﻭ ﭘﻴﺶ ﻣﺎ ﺑﻨﺸﺴﺖ ﻭ ﺁﻥ ﻣﺴﺌﻠﻪ ﺑﮕﻔﺖ ﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺑﺪﺍﺩ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﺑﺮﺧﺎﺳـﺖ‬ ‫ﻭ ﺑﺎﺯ ﺑﺮﭘﺮﻳﺪ ﻭ ﺑﺒﺎﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﻴﺮ ﺍﺑﻮﺍﻟﻔﻀﻞ ﮔﻔﺖ ﻳﺎ ﺑﺎﺳﻌﻴﺪ ﻣﻨﺰﻟﺖ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ ﺑـﺮﻳﻦ ﺩﺭﮔـﺎﻩ‪ .‬ﮔﻔـﺘﻢ‬ ‫ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻢ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﺍﻗﺘﺪﺍ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻳﺪ ﮔﻔﺘﻢ ﭼﺮﺍ ﮔﻔﺖ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻋﻠﻢ ﻧﺪﺍﺭﺩ« ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﻭﻍ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﺷﺎ ﻛﻨﻴﺪ ‪ :‬ﺩﻭﺗﻦ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻣﻴﻜـﺮﺩﻩ ﺍﻧـﺪ ﻭ ﻳﻜـﻲ ﻛـﻪ ﺧـﻮﺩﺵ ﻣﻴﮕﻮﻳـﺪ ﻳﻜـﺘﻦ ﻋـﺎﻣﻲ‬ ‫ﺑﻴﺪﺍﻧﺸﻲ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﻭﺍﺭ ﺩﺭﻭﻳﺮﺍﻧﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺑﺮﻭﻱ ﻣﺰﺑﻠﻪ ﻫﺎ ﻣﻴﺰﻳﺴﺘﻪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﭘﺮﻳﺪﻩ ﻭ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﻨـﺎﻥ ﮔﻔﺘﮕـﻮ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎﺯ ﭘﺮﻳﺪﻩ ﻭ ﺑﺎﺯ ﮔﺸﺘﻪ‪ .‬ﻛـﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﺍﻳـﻦ ﺟﺎﻳﮕـﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺍﺷـﺘﻪ ﺍﻧـﺪ ﭼـﺮﺍ ﻫﻤﻴـﺸﻪ ﻧـﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﺳـﺖ ﺩﻳﮕـﺮﺍﻥ‬ ‫ﻣﻴﺨﻮﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ؟!‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻜﺎﺭﻫﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﺑﻨﺎﻡ » ﺛﻮﺍﺏ« ﻳﺎ » ﻋﺒﺎﺩﺕ« ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺳﺨﺘﻲ ﻛﺸﻴﻬﺎ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﻓﺘﺎﺭﻫـﺎ‬ ‫ﻛﻪ ﺻﻮﻓﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻴﺴﻮﺩ ﻭ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﻣﺎﻳﺔ ﺧﺸﻨﻮﺩﻱ ﺭﻭﺍﻥ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲِ‬ ‫ﺁﻳﻨﺪﻩ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﭘﺎﺩﺍﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ ﺧﻮﺩ ﺯﻳﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﺰﺭﮔـﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﻣﻴـﺪﺍﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺑﻴﮕﻤـﺎﻥ‬ ‫ﻣﺎﻳﺔ ﺭﻧﺞ ﺭﻭﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺑﻴﮕﻤﺎﻥ ﺍﺯﺧﺪﺍ ﻛﻴﻔﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﻛﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﺑﺎﻳﻨﻬﺎ ﻣﻴﭙﺮﺩﺍﺯﻧﺪ ﺑﻪ ﭘﺸﺘﮕﺮﻣﻲ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻜﺎﺭﻫﺎﻱ ﻧﻴﻜﻲ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﭽـﻪ ﺭﺍ ﻛـﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳـﺴﺖ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﺑﻜﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻳﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﻤﻴﭙﺮﺩﺍﺯﻧـﺪ ﻭ ﭘـﺮﻭﺍﻱ ﺁﻧﻬـﺎ ﻧﻤﻴﻨﻤﺎﻳﻨـﺪ‪ .‬ﺍﮔـﺮ ﻫﻤـﻪ ﺷـﺎﻥ ﭼﻨـﻴﻦ ﻧﺒﺎﺷـﻨﺪ‬ ‫ﺑﻴﺸﺘﺮﺷﺎﻥ ﭼﻨﻴﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﻣﻴﺒﻴﻨﻴﺪ ﻣﻼﻳﺎﻥ ﻭ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﺁﻧﺎﻥ ﺑﺎ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ ﺗﻮﺩﻩ ﻭ ﻛﺸﻮﺭ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺍﻳﻦ‬ ‫ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺑﺎﻳﺎ ﻧﺸﻤﺎﺭﻧﺪ‪ .‬ﺍﺯﻋﺎﻣﻴﺎﻥ ﻳﻜﺘﻦ ﻫﻤﻴﻨﻜﻪ ﺑﻜﺮﺑﻼ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﺗﻮﮔﻮﻳﻲ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻛﺮﺩﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪ ﻫﻴﭽﻜﺎﺭﻱ ﻧﺸﻨﺎﺳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺑﻴﻤﻬﺎ ﻭ ﺁﺳﻴﺒﻬﺎﻱ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﻛﻪ ﮔﺮﺩ ﺗﻮﺩﻩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﭘﺮﻭﺍ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ‪،‬‬ ‫ﻭ ﺍﮔﺮ ﮔﻔﺘﮕﻮﻳﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺷﻮﺩ ﮔﻮﺵ ﻧﺪﻫﻨﺪ‪ .‬ﺻﻮﻓﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺸﻮﺭ ﻣﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺁﺷﻜﺎﺭﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻨﺎﺭ ﻣﻴﻜﺸﻨﺪ‬ ‫ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺳﺮﮔﺮﻡ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺟﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ ﺩﺭﺳﺎﻝ ﮔﺮﺍﻧﻲ ﺳﻲ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﻫﺰﺍﺭ ﻛﺲ ﺍﺯ ﺗﻮﺍﻧﮕﺮﺍﻥ ﺩﺳﺖ ﺑﻴﻨﻮﺍﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺁﻧــﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﭼﻨﮕــﺎﻝ ﻣــﺮﮒ ﺩﻳــﺪﻩ ﻭ ﺑﺮﻫﺎﻳﻴــﺸﺎﻥ ﻧﻜﻮﺷــﻴﺪﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﭼــﻮﻥ ﺑﻴﭽﺎﺭﮔــﺎﻥ ﻣﺮﺩﻧــﺪ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻨــﺸﺎﻥ‬ ‫ﺑﺮﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﭼﻮﻥ ﺑﻬﺎﺭ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺭﺍﻩ ﻋﺮﺍﻕ ﻛﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﮔﺸﺎﺩﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﭘﻮﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺑﺂﻫﻨﮓ‬ ‫ﺯﻳﺎﺭﺕ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬

‫‪٧٤‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﺻﻮﻓﻴﺎﻥ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻣﻴﺨﻮﺍﻧﻴﻢ ‪ :‬ﺍﺑﻮﺑﻜﺮ ﺭﺍﺯﻱ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺳﺮﺍﻥ ﺑﻨﺎﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ‬ ‫ﭼﻨﮕﻴﺰ ﻣﻴﺰﻳﺴﺘﻪ ﻭ ﻛﺘﺎﺏ » ﻣﺮﺻﺎﺩ ﺍﻟﻌﺒﺎﺩ« ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﻧﻮﺷﺘﻪ‪ .‬ﺩﺭ ﺩﻳﺒﺎﭼﺔ ﺁﻥ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ :‬ﻳﻜـﺴﺎﻝ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻭﺍﺯﺓ ﺁﻣﺪﻥ ﻣﻐﻮﻻﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﻫﺮ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﻴﻢ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻴﮕﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻧﺸﺪ ﻣﻦ ﺟﺎﻱ‬ ‫ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻥ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﻭ ﺷﺒﺎﻧﻪ » ﺑﺎﺟﻤﻌﻲ ﺍﺯ ﺍﻋﺰﻩ ﻭ ﺩﺭﻭﻳﺸﺎﻥ« ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﮔﺮﻳﺨﺘﻴﻢ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﺪ ‪ :‬ﺁﮔـﺎﻫﻲ ﺭﺳـﻴﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﻣﻐﻮﻻﻥ ﺑﻪ ﺭﻱ ﺩﺳﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻭ ﻫﻤـﺔ ﺑﺎﺯﻣﺎﻧـﺪﮔﺎﻥ ﻣـﺮﺍ ﺍﺯ ﺗﻴـﻎ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴـﺪﻩ ﺍﻧـﺪ‪ » .‬ﺑﺎﺭﻳـﺪ ﺑﺒـﺎﻍ ﻣـﺎ ﺗﮕﺮﮔـﻲ‬ ‫ﺍﺯﮔﻠﺒﻦ ﻣﺎ ﻧﻤﺎﻧﺪ ﺑﺮﮔﻲ«‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻴﻦ ﺳﺨﻦ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻣـﺮﺩ ﺑـﺮﺍﻱ ﺧـﻮﺩ ﺑﺎﻳـﺎﻳﻲ ﺟـﺰ ﭼﻠـﻪ ﻧـﺸﻴﻨﻲ ‪ ،‬ﻭ ﺫﻛﺮﺧـﻮﺍﻧﻲ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺩﺭﻭﻳﺶ ﭘﺮﻭﺭﻱ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻩ ﺑﺎ ﺩﻝ ﺁﺳـﻮﺩﻩ ﺑﻴﭙـﺮﻭﺍ ﺭﻭﺯ ﻣﻴﮕـﺰﺍﺭﺩﻩ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﭼﺸﻢ ﺑﺮﺍﻩ ﻣﻴﺪﺍﺷﺘﻪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻐﻮﻻﻥ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺷﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺸﺪﻩ ﭼﻨﺪ ﺗﻦ ﺩﺭﻭﻳﺶ ﻟﺨﺖ ﻭ ﮔﺪﺍ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺍﻭ‬ ‫ﭘﺮﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﺭﻱ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪.‬‬ ‫ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﺘﻜﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻥ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺁﻧﺎﻥ ﻫﻤﺪﺳﺖ ﺷﺪﻥ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﮔﻲ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺩﺷﻤﻦ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻥ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﻣﺮﺩﺍﻧﻪ ﺟﻨﮕﻴﺪﻥ ‪ ،‬ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﻛـﻪ ﺑﺎﻳـﺎﻱ ﺍﻭ ﺑـﻮﺩﻩ ﻫﺮﮔـﺰ ﻧﻤﻴـﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﻭ‬ ‫ﺑﭽﻨﻴﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﭘﺮﻭﺍ ﻧﻤﻴﻨﻤﻮﺩﻩ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺰﺍﺭﺩﻩ ﻭ ﮔﺮﻳﺨﺘﻪ ﻭ ﺁﻧـﺎﻧﺮﺍ ﺑﻜـﺸﺘﻦ‬ ‫ﺩﺍﺩﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﻭ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎﺯ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺧﻮﺩ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺍﻭ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﻛﺴﺎﻥ ﻛﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳـﻦ ﻧـﺎﻣﺮﺩﻳﺶ ﺁﮔـﺎﻩ ﺷـﺪﻩ ﺍﻧـﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻨﺎﻫﻜـﺎﺭ‬ ‫ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﻋﺮﻓﺎ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻭ ﺳﺘﺎﻳﺸﻬﺎ ﺍﺯ» ﺟﻼﻟﺖ ﺷﺄﻥ ﻭ ﻣﻘﺎﻡ« ﺍﻭ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪،‬‬ ‫ﻭ ﻛﺎﺭ ﺑﺠﺎﻳﻲ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﻛﻪ ﻣﺎﻳﻴﻢ ﻛﺘﺎﺏ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﭽﺎﭖ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺁﻥ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺳﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻧﺒﻮﻫﻲ ﺑﺂﻧﻬﺎ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻳـﺎ ﺑـﺎﺯ ﻣﻴﻤﺎﻧﻨـﺪ ‪،‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻳﻚ ﺯﻳﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﻧﻬﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﻛﺴﺎﻥ ﺑﺪﻛﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺂﻧﻬﺎ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺑﻨﻴﻜﻲ ﻣﻴـﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﺯ ﺑﺪﻳﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﺸﻢ ﻣﻴﭙﻮﺷﻨﺪ‪ .‬ﺍﺑﻮﺑﻜﺮ ﺭﺍﺯﻱ ﻭ ﺍﺑﻮﺑﻜﺮ ﺧﻮﺍﺭﺯﻣﻲ ﻭ ﺷﻴﺦ ﻋﻄﺎﺭ ﻭ ﺻﺪ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻐﻮﻝ‬ ‫ﺯﻳﺴﺘﻪ ﻭ ﺩﺭ ﭼﻨﺎﻥ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﺗﻜﺎﻧﻲ ﺑﺨﻮﺩ ﻧﺪﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﮔﺎﻣﻲ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻣﺮﺩﺍﻧﮕﻲ ﺑﺮﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑـﺎ ﭼﻨـﻴﻦ ﮔﻨـﺎﻩ‬ ‫ﺑﺰﺭﮒ ﻣﺮﺩﻡ ﺁﻧﺎﻧﺮﺍ ﺑﺒﺪﻱ ﻧﻤﻴﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺰﺭﮔﺎﻧﺸﺎﻥ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻧﺪ ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻋﺮﻓﺎ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺴﺨﺘﻲ ﻛـﺸﻲ ﻭ‬ ‫ﺫﻛﺮﺧﻮﺍﻧﻲ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﻴﭙﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻤﺲ ﺍﻟﺪﻳﻦ ﺧﻄﻴﺐ ﺗﺒﺮﻳﺰﻱ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﺍﻧﻪ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﻭ ﺩﻭ ﺑﺎﺭ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺸﺘﺎﺭ ﻭ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻩ‬ ‫ﻫﻴﭻ ﺟﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻤﻴﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﻧﺎﻣﺶ ﺭﺍ ﻧﻤﻴﺒﺮﻧﺪ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺑﻴﻜﺎﺭﮔﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻳﺎ‬ ‫ﮔﺮﻳﺨﺘﻪ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺪﺳﺖ ﺩﺷﻤﻦ ﺳﭙﺎﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ﺑﻨﻴﻜﻲ ﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺗﻴﻤﻮﺭ ﮔﻮﺍﻫﻲِ ﺩﻳﮕﺮﻳﺴﺖ‪ .‬ﻣﺮﺩﻱ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺩﮊﺧﻴﻤﻲ ﭼـﻮﻥ ﺑﺪﻳـﺪﻥ ﭘﻴـﺮﺍﻥ ﻣﻴﺮﻓﺘـﻪ ﻭ ﺑـﺮ ﺳـﺮ ﮔـﻮﺭ‬ ‫ﺟﺮﺟﻴﺲ ﻭ ﺑﻼﻝ ﮔﻨﺒﺪ ﻣﻲ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﻧﻤﺎﻳﺸﻬﺎ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻩ ﻫﻤﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻨﻴﻜﻲ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﭼـﻮﻥ ﻣـﺮﺩﻩ‬ ‫ﻣﺎﺩﺓ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺳﺮﻭﺩﻩ ﻭ » ﻣﺄﻭﺍﻳﺶ« ﺭﺍ ﺑﻬﺸﺖ ﺟﺎﻭﻳﺪﺍﻥ ﺷﻤﺎﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ!‬

‫‪٧٥‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺍﺯ ﺳﺨﻦ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﻧﻴﻔﺘﻴﻢ ‪ :‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﻳﻦ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻳﻜﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﻫﻮﺷﻬﺎ ﻫﻤﻪ ﺑﻴﻜﺴﻮ‬ ‫ﺭﻭ ﺁﻭﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎ ﻫﻤﻪ ﺩﺭ ﻳﻜﺰﻣﻴﻨﻪ ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻧﻴﺮﻭﻫﺎ ﻫﻤﻪ ﺭﻭﻳﻬﻢ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺭﺍﺯ ﻓﻴﺮﻭﺯﻱ ﻭ ﻣﺎ ﻫﻤـﻪ ﺑـﺎﻳﻦ‬ ‫ﻣﻴﻜﻮﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎ ﭼﻨﺪ ﺳﺨﻦ ﺍﺳﺖ ﻧﺨﺴﺖ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻳﻨﺠﻬﺎﻥ ﻭ ﺁﻧﺠﻬﺎﻥ ﺑﻬﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻢ ﺟﺪﺍ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﻭﻡ ﻧﻴﻜﻲ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﻴﻜﻲ ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﻮﻡ ﺧﺸﻨﻮﺩﻱ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﺭﻭﺍﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﻬﺎﻥ ﺟﺰ ﺩﺭﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺳﻮﺩﻣﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﻛﻴﺸﻬﺎ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﭼﻨﺪ ﻛﺠﻲ ﺭﺍ ﺑﻬﻢ ﺁﻣﻴﺨﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ :‬ﻧﺨـﺴﺖ ﺍﻳﻨﺠﻬـﺎﻥ ﻭ ﺁﻧﺠﻬـﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﺧـﺸﻴﺞ‬ ‫ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺩﻭﻡ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﺠﻬﺎﻥ ﺧﻮﺍﺳـﺘﻪ ﺍﻧـﺪ‪ .‬ﺳـﻮﻡ ﺧـﺸﻨﻮﺩﻱ ﺧـﺪﺍ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﻜﺮﺷـﺘﻪ ﻛﺎﺭﻫـﺎﻱ‬ ‫ﺑﻲ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻭ ﺑﻲ ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺑﻠﻐﺰﺵ ﺍﻧﺪﺭ ﻟﻐﺰﺵ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻧﻴﻚ ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺑﺨﻮﺩ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﻧﮕﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﭘﻲ ﻧﺒﺮﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺑﺮﺍﻫﻬـﺎﻱ ﮔﻮﻧـﺎﮔﻮﻥ‬ ‫ﺍﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﮕﻲ ﻧﻴﺰ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻫﻤﻴﻦ ﺻﻮﻓﻴﮕﺮﻱ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﻛﺴﺎﻧـﺴﺖ ﻭ ﺍﻳـﻦ ﺍﻧـﺪﺍﺯﺓ ﮔﻤﺮﺍﻫـﻲ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺳﺨﺘﻲ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﭼﺴﻮﺩﻱ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻮﺩ؟!‪ ..‬ﺍﺯ ﺭﻓﺘﻦ ﺑﻔﻼﻥ ﺑﺎﺭﮔﺎﻩ ﭼـﻪ ﻧﺘﻴﺠـﻪ ﭘﻴـﺪﺍ ﺷـﻮﺩ؟!‪ ..‬ﺍﺯ ﮔﺮﻳـﺴﺘﻦ‬ ‫ﺑﻜﺸﺘﮕﺎﻥ ﻫﺰﺍﺭﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﭼﻪ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻳﺪ؟!‪ .‬ﻓﻼﻥ ﺫﻛﺮ ﭼﺮﺍ ﻫﺰﺍﺭ ﺑﺎﺭ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﺷﻮﺩ؟!‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ‪ .‬ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻨﺎﻡ ﺧﺪﺍ ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺨﻮﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﻣﻴﮕـﻮﻳﻢ‪ .‬ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﭘﺎﻛـﺪﻳﻨﻲ‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﮔﻨﺎﻩ ﻭ ﺧﺪﺍ ﻧﺎﺷﻨﺎﺳﻴﺴﺖ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﻜﻲ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺧﺸﻨﻮﺩﻱ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻣﻴﺠﻮﻳﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﺭﺯﻭﻱ ﺷﺎﺩﻱ‬ ‫ﻭ ﺁﺳﻮﺩﮔﻲ ﺁﻧﺠﻬﺎﻧﺴﺖ ﻣﻌﻨﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺧﻮﺍﺳـﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑـﺸﻨﺎﺳﺪ ‪ ،‬ﻫﻤﻴـﺸﻪ‬ ‫ﺩﺭﺑﻨﺪ ﺧﺮﺳﻨﺪﻱ ﻭ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﺧﻮﺷﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺧﻮﺷﻲ ﺗﻮﺩﻩ ﺩﺍﻧﺪ‪ .‬ﺟﻠـﻮ ﺁﺯ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘـﻪ ﺍﺯ ﻛـﺸﺎﻛﺶ‬ ‫ﺩﻭﺭﻱ ﮔﺰﻳﻨﺪ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮﻳﻲ ﻭ ﺩﻏﻠﻜﺎﺭﻱ ﺑﭙﺮﻫﻴﺰﺩ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺴﺘﺠﻮﻱ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻮﺍﺩﺍﺭﻱ ﺍﺯ ﺩﺍﺩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻣﺮﺩﺍﻧﮕﻲ ﻭ ﺳﺮﺍﻓﺮﺍﺯﻱ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻣﺮﮒ ﻧﺘﺮﺳﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﻴﻨﻮﺍﻳﺎﻥ ﮔﻴﺮﺩ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺍﻧﺪﻭﻩ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﺍﻥ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ ﺁﻧﭽﻪ ﻫﻢ ﻣﺎﻳﺔ ﺧﺸﻨﻮﺩﻱ ﺧﺪﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺩﻭ ﺟﻬﺎﻥ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺳﻮﺩﻣﻨﺪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ ﺁﻧﭽﻪ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﻪ ﻳﺎﺩ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﭘﻴﺶ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﮔﺬﺷﺘﻪ ‪ ،‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻳﻜﺮﺷﺘﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺎﻳﺎﺗﺮﻱ ﺩﺭﭘﻴﺶ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻣـﺮﻭﺯ ﺷـﺮﻕ ﭘﺮﻳـﺸﺎﻥ ﻭ ﮔﺮﻓﺘـﺎﺭ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻭ ﺯﻳﺮﺩﺳﺖ ﺁﺯﻣﻨﺪﺍﻥ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﻫﺎﻧﻴﺪﻥ ﺁﻥ ﺑﻜﻮﺷﻴﻢ‪ .‬ﺑﺎﻳـﺪ ﺍﻳﻨﻜـﺎﺭ ﺭﺍ ﻣـﺎ ﻛﻨـﻴﻢ ‪ ،‬ﻓﺮﺷـﺘﮕﺎﻥ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮﻳﻦ ﻧﻴﻜﻮﻛﺎﺭﻱ ﻭ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﺑﺨﺪﺍ ﺁﻧﺴﺘﻜﻪ ﺑﻜﻮﺷﻴﻢ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﻴﺸﻬﺎﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻭ ﺑﻴﻬـﻮﺩﻩ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻤﻪ ﺑﻴﻜﺮﺍﻩ ﺁﻭﺭﻳﻢ‪ .‬ﭼﺎﺭﻩ ﺑﺎﻳﻦ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﮔﻴﻬﺎ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻛﻮﺷﺶ‬ ‫ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻨﺴﺖ‪ .‬ﺧﺸﻨﻮﺩﻱ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﺟﺰ ﺩﺭﺍﻳﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫـﺪ ﺑـﻮﺩ‪ .‬ﺍﻣـﺮﻭﺯ ﻳﻜـﻲ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﻫـﺎﻱ ﻧﻴـﻚ ﺁﺗـﺶ ﺯﺩﻥ‬ ‫ﺑﻬﺰﺍﺭﻫﺎ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﺯﻳﺎﻥ ﺁﻭﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻳﻨﻜﺎﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺭﻭﺍﺝ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺂﺳﺎﻳﺶ ﻧﭙﺮﺩﺍﺧﺖ ﻭ ﺑﺎﻳﻨﻜﺎﺭﻫﺎ‬

‫‪٧٦‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻛﻮﺷــﻴﺪ‪ .‬ﺑﺎﻳــﺪ ﺑﺠــﺎﻱ ﮔﺮﻳــﺴﺘﻦ ﺑﻜــﺸﺘﮕﺎﻥ ﻫﺰﺍﺭﻭﺳﻴــﺼﺪﺳﺎﻝ ﭘــﻴﺶ ﻭ ﺭﻓــﺘﻦ ﺑﺪﻳــﺪﻥ ﺑﺎﺭﮔﺎﻫﻬــﺎ ﻭ ﻧﺸــﺴﺘﻦ‬ ‫ﺩﺭﺧﺎﻧﻘﺎﻫﻬﺎ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﻛﺎﺭﻳﻬﺎ ﺑﺎﻳﻨﻬﺎ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺳﺨﻦ ﺍﺯ ﮔﻤﺮﺍﻫﻴﻬﺎﻱ ﺷﻴﻌﻴﺎﻥ ﻭﺻﻮﻓﻴﺎﻥ ﻭ ﻣﺴﻴﺤﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺩﺳﺘﻪ ﻫـﺎﻱ ﺑﻨـﺎﻡ ﻣﻴـﺮﺍﻧﻴﻢ ‪ ،‬ﻭﻟـﻲ‬ ‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻳﺎﺩ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴـﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩ ﻋﻠـﻲ ﺍﻟﻠﻬﻴـﺎﻥ ﻭ ﺍﺳـﻤﺎﻋﻴﻠﻴﺎﻥ ﻭ ﺯﺭﺩﺷـﺘﻴﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﺑﻬﺎﻳﻴﺎﻥ ﻭ ﺟﻬﻮﺩﺍﻥ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺩﺳﺘﺔ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧـﻮﺩ ﻛﺎﺭﻫـﺎﻱ ﺑﻴﻬـﻮﺩﺓ ﺩﻳﮕـﺮﻱ‬ ‫ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﻋﻠﻲ ﺍﻟﻠﻬﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﻨﺎﻡ ﮔﻮﺭﺍﻥ ﻳﺎ ﺍﻫﻞ ﺣﻖ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﺷﻮﻧﺪ ﺩﺭ ﺁﺫﺭﺑﺎﻳﺠﺎﻥ ﻭ ﻛﺮﺩﺳـﺘﺎﻥ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻨـﺪ ﻭ‬ ‫ﻛﻴﺶ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻬﺎﻥ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭﺍﻳﻦ ﻛﺸﻮﺭ ﻣﻴﺰﻳﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻨﺎﺭ ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﺍﺳـﻤﺎﻋﻴﻠﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺧﺮﺍﺳـﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﻣﺤﻼﺕ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺟﺎﻫﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻛﻴﺶ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﺁﻧﺎﻧﻬﻢ ﺩﺭﺍﻳﻦ ﻛـﺸﻮﺭ ﻣﻴﺰﻳﻨـﺪ ﻭ ﺩﻝ ﺑـﺎ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﺷﻴﺨﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﻛﺮﻣﺎﻥ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺟﺎﻫﺎ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻳﻜﺪﺳﺘﺔ ﺟـﺪﺍﻳﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴـﺪﻩ ﺍﻧـﺪ ﻭ ﺟـﺰ‬ ‫ﭘﻴﺸﻮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻤﻴﺸﻨﺎﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻱ ﻧﮕﺮﻳﺪ ‪ :‬ﻳﻜﺮﻭﺯ ﺑﻮﺩﻩ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻴﻜﺎﺭ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﭘﻲ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﻔـﺖ ﻣﻴﮕﺮﺩﻳـﺪﻩ ﺍﻧـﺪ ﻭ ﻣﻼﻳـﺎﻥ ﺑـﺮﺍﻱ‬ ‫ﮔﺮﻣﻲ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺧﻮﺩ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﺑﻤﻴﺎﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻌﺮﺍﺝ ﭘﻴﻐﻤﺒﺮ ﺍﺳﻼﻡ ﺑـﺎ ﺍﻳـﻦ ﺗـﻦ ﺑـﻮﺩﻩ ﻭ ﺩﻳﮕـﺮﻱ‬ ‫ﮔﻔﺘﻪ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻧﺒﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻣﺎﻣﺎﻥ ﺁﻓﺮﻧـﺪﻩ ﻭ ﺭﻭﺯﻱ ﺩﻫﻨـﺪﺓ ﻣـﺮﺩﻡ ﻫـﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﮔﻔﺘـﻪ ﻧﻴـﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﻔﺘﻲ ﺑﻤﻴﺎﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺩﻭ ﺩﺳﺘﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﺮﻳﺨﺘﻦ ﺧـﻮﻥ ﻳﻜـﺪﻳﮕﺮ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘـﻪ ﺍﻧـﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﺲ ﻧﺸﺪﻩ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻛﻪ ﻳﻚ ﻧﻴﻢ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻴﺪﻳﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﻬﺴﺘﻲ ﺧﺪﺍ ﻫﻢ ﺑـﺎﻭﺭ ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﻧـﺪ ﻭ ﺑﻬـﺮ ﺣـﺎﻝ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺭﻳﺸﻪ ﺑﺮﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺁﻥ ﺩﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪﻱ ﺑﺠﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﺍﻳـﻦ ﺩﻭ ﺗﻴﺮﮔـﻲ ﻧـﺎﻥ‬ ‫ﻣﻴﺨﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﺯﻣﺮﺩﻡ ﺑﻴﻨﻮﺍ » ﺯﻛﺎﺕ « ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺗﻮﻣﺒﻴﻞ ﻭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺳﺖ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺯﺭﺩﺷﺘﻴﺎﻥ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﺎﻝ ﻫﻨﻮﺯ ﺍﻳـﺴﺘﺎﺩﮔﻲ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨـﺪ ﻭ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣـﺮﺩﻡ ﻛﻨﺎﺭﻣﻴﻜـﺸﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻬﺎﻳﻴﺎﻥ ﻳﻜﻤﻴﺪﺍﻥ ﻛﻮﭼﻜﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺯﻥ ﻭ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺑـﺰﺭﮒ ﻭ ﻛﻮﭼـﻚ ﻧﻴـﺮﻭﻱ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺁﻥ ﺑﻜـﺎﺭ‬ ‫ﻣﻴﺒﺮﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺩﺭﺍﻳﻦ ﻛﺸﻮﺭ ﻣﻴﺰﻳﻨﺪ ﻭ ﺩﻟﻬﺎﺷﺎﻥ ﺩﺭﺟﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻳﻜﺮﻭﺯ ﺑﻮﺩﻩ ﻣﺮﺩﻡ ﭼﺸﻢ ﺑﺮﺍﻩ ﻧﺎﭘﻴﺪﺍﻳﻲ ﺩﻭﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺁﻥ ﻧﺎﭘﻴﺪﺍ ﻣـﻨﻢ ﻭ ﻳـﻚ‬ ‫» ﺧﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩﻱ« ﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻳﻜﻲ ﻫﻢ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺁﻥ » ﺧﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩ« ﻣﻨﻢ ‪،‬‬ ‫ﻭ ﺍﻳﻨﺮﺍ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﮔﻔﺘﻪ‪ .‬ﻣﺎ ﻛﻪ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﻢ ﺁﻥ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺍﺯ ﺭﻳﺸﻪ ﺩﺭﺳﺖ ﻧﺒـﻮﺩﻩ ﺑـﺎﺯ ﻛـﺴﺎﻧﻲ‬ ‫ﭘﻲ ﺁﻥ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻮﺩﻩ ﺑﻜﻨﺎﺭ ﻣﻴﻜﺸﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺯﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺷﮕﻔﺖ ﺍﻳﻨﺎﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺮﺍﺩﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻫﻴﭽﮕﺎﻩ ﭘﺎﺳﺦ ﻧﻤﻴﺪﻫﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻴﺂﻭﺭﻧـﺪ ﻭ‬ ‫ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﻣﺮﺩﻡ ﭼﺸﻢ ﺣﻖ ﺑﻴﻦ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ«‪.‬‬ ‫ﭼﺨـﺶ ‪ ١‬ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺭﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺑﮕﻔﺘﮕﻮ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻣـﻦ ﺑـﺮﺍﻱ ﺁﻧﻜـﻪ ﺟﻠـﻮ ‪‬‬ ‫ﮔﻴﺮﻡ ﭘﺮﺳﺸﻬﺎﻳﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺁﻧﺎﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ :‬ﻛﻪ ﺑﺮﻭﻧﺪ ﻭ ﭘﺎﺳﺦ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺎﺯ ﻧﮕﺸﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ‬ ‫ﭘﺎﺭﺳﺎﻝ ﺭﺧﺪﺍﺩ ﻛﻪ ﺩﻭ ﺟﻮﺍﻧﻲ ‪ ٢‬ﺍﺯ ﺁﺷﻨﺎﻳﺎﻥ ﺑﺎ ﻳﻜﺘﻦ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺩﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪ ‪:‬‬ ‫‪ ١‬ـ ﭼ‪‬ﺨﻴﺪﻥ = ﻣﺠﺎﺩﻟﻪ ﻛﺮﺩﻥ ـ ﻭ‬ ‫ﺦ ﺷﺎﺩﺭﻭﺍﻥ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﻭ ﺳﻪ ﻣﺎﻩ ﭘﻴﺶ ﺑﺪﺭﻭﺩ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ ٢‬ـ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺮﻭﺍﻥ ﻣﺸﺎﻳ ِ‬ ‫‪٧٧‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫" ﺍﻳﻦ ﺁﻗﺎ ﻣﺒﻠﻎ ﺑﻬﺎﻳﻴﺴﺖ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﻣﻴﺨﻮﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻛﻨﺪ ﺑﺎﻫﻢ ﺁﻣﺪﻳﻢ"‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨـﺪ ﻭ ﺁﻧﻤـﺮﺩ ﺑـﺴﺨﻦ‬ ‫ﺁﻏﺎﺯ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻢ ‪ :‬ﺷﻴﻮﺓ ﺷﻤﺎ ﭼﺨﻴﺪﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺑﺂﻧﺴﺨﻦ ﺭﻓﺘﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻧﺪﻫـﺪ‪ .‬ﺑﺠـﺎﻱ ﺁﻥ ﻣـﻦ‬ ‫ﺳﻪ ﭘﺮﺳﺶ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻣﻴﻜﻨﻢ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺑﺂﻧﻬﺎ ﭘﺎﺳﺦ ﮔﻔﺘﻴﺪ ﻫﺮﭼﻪ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﭘﺬﻳﺮﻡ‪ ) .‬ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺮﺳﺸﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﻳﻨﺠﺎ‬ ‫ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﻢ ‪( :‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻢ ‪ :‬ﻳﻚ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺧﺎﺳـﺘﻪ ﻭ ﺩﻳﻨـﻲ ﺑﻨﻴـﺎﺩ ﻧﻬـﺎﺩﻩ ﺩﻳﮕـﺮ ﺑـﺮﺍﻱ ﭼـﻪ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﭘـﺲ ﺍﺯ ﻭﻱ‬ ‫ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ؟!‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﺪ؟!‪ .‬ﮔﻔﺖ ‪" :‬ﭼﻮﻥ ﻣﻘﺘﻀﻴﺎﺕ ﺯﻣﺎﻥ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻴﻜﻨﺪ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﻳﻦ ﻭ ﺷﺮﻳﻌﺖ‬ ‫ﺗﺠﺪﻳﺪ ﺷﻮﺩ"‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ‪ :‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﻫﺎﻱ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﮕﺎﻥ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻭ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﺔ ﺷـﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻴﭙـﺬﻳﺮﻡ‪ .‬ﻭﻟـﻲ‬ ‫ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺳﻴﺪ ﺑﺎﺏ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﻛﺘﺎﺏ ﻭ ﺁﻳﻴﻦ ﻧﻮﻳﻨﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﺳﻴﺰﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﻭ ﻧﮕﺬﺷﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﺑﻬﺎﺀ ﺍﷲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﻛﺘﺎﺏ ﻭ ﺁﻳﻴﻦ ﻧﻮﻳﻦ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺁﻭﺭﺩ ـ ﺩﺭ ﺳﻴﺰﺩﻩ ﺳـﺎﻝ ﭼﮕﻮﻧـﻪ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳـﺘﻬﺎﻱ ﺯﻣـﺎﻥ ﺩﻳﮕـﺮ‬ ‫ﺷﺪ؟!‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺑﻬﺎﺀ ﺍﷲ ﺳﻴﺪ ﺑﺎﺏ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻲ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﺳﺖ ﻧﺪﺍﺷﺘﻲ ﺍﻳﺮﺍﺩﻱ ﺑـﺎﻭ ﻧﺒـﻮﺩﻱ‪ .‬ﻭﻟـﻲ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻴﻜـﻪ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﮕﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﮔﺰﺍﺭﺩﻩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﻳﻦ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﭼﻪ ﭘﺎﺳـﺦ ﻣﻴﺪﻫﻴـﺪ؟!‪ .‬ﺩﺭﺁﻥ ﺳـﻴﺰﺩﻩ‬ ‫ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﭼﻪ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺘﻬﺎﻱ ﺯﻣﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺷﺪ؟!‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﻳﻜﺮﺷﺘﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﭘﺮﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻤﻴﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ ‪ »" :‬ﻧﻘﻄﻪ ﺍﻭﻟﻲ« ﻛﻪ ﺍﺩﻋـﺎﻱ ﻧﺒـﻮﺕ ﻧﻜـﺮﺩ‪ .‬ﺍﻭ‬ ‫ﻣﻬﺪﻱ ﺑﻮﺩ"‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻢ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺷﻤﺎ ﭼﻮﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻋﺎﻣﻴﺎﻧﻪ ﺍﺳﺖ ﻣﻦ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮﻡ ﺩﺭ ﭘﺎﺳﺦ ﺁﻥ ﻣﺜﻠﻲ ﻋﺎﻣﻴﺎﻧﻪ ﻳﺎﺩ ﻛﻨﻢ ‪ :‬ﻳﻜـﻲ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﺷﻨﺎﻳﺎﻧﻢ ﻛﻪ ﺗﺒﺮﻳﺰﻳﺴﺖ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ﺑﺘﻬﺮﺍﻥ ﻣﻴﺂﻣﺪﻳﻢ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍﻩ ﺩﺭ ﻳﻜﺠﺎ ﺍﺗﻮﻣﺒﻴﻞ ﮔﻴـﺮ ﻛـﺮﺩ ﻭ ﻧـﺎﮔﺰﻳﺮ ﺷـﺪ‬ ‫ﭘﺲ ﺭﻭﺩ‪ .‬ﻣﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻴﻜﺮﺩﻡ ﺩﻳﺪﻡ ﺩﺭ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﻳﻚ ﺗﻴﺮ ﺗﻠﮕﺮﺍﻑ ﺁﻫﻨﻲ ﻫﺴﺖ ﻭ ﺍﺗﻮﻣﺒﻴﻞ ﻛﻪ ﭘﺲ ﻣﻴـﺮﻭﺩ ﺑـﺂﻥ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﮔﻔﺘﻢ ‪ " :‬ﺩﺭ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺗﻴﺮ ﺗﻠﮕﺮﺍﻑ ﻫﺴﺖ" ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪﻡ ﺭﺍﻧﻨﺪﻩ ﭘﺮﻭﺍ ﻧﻨﻤﻮﺩ ﺩﻭﺑـﺎﺭﻩ ﺑـﺂﻭﺍﺯ‬ ‫ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﮔﻔﺘﻢ ‪ " :‬ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺗﻴﺮ ﺗﻠﮕﺮﺍﻑ ﻫﺴﺖ" ﻭﻟﻲ ﺑﺎﺯ ﭘﺮﻭﺍ ﻧﻨﻤﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﭘﺲ ﺭﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﺗﻮﻣﺒﻴﻞ ﺳﺨﺖ ﺑﺂﻥ‬ ‫ﺗﻴﺮ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﻣﻦ ﻧﻜﻮﻫﺶ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺁﺧﺮ ﺑﺘـﻮ ﺁﮔـﺎﻫﻲ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﺩﻭ ﺑـﺎﺭ ﮔﻔـﺘﻢ ﭘـﺸﺖ ﺳـﺮ ﺗﻴـﺮ ﺗﻠﮕـﺮﺍﻑ ﻫـﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺖ ‪ " :‬ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﻧﮕﻔﺘﻴﺪ ﻫﻮﭖ! " ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ﻫﻤﮕﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺧﻨﺪﻳﺪﻳﻢ ﻭ ﺩﺳﺘﺎﻭﻳﺰﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻳﺸﺨﻨﺪ ﺑﺪﺳـﺖ‬ ‫ﻫﻤﺮﺍﻫﺎﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﺪ ‪ :‬ﻣﺮﺩﻳﻜﻪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻭ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ﺑـﺮﺍﻱ ﻣـﺮﺩﻡ‬ ‫ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻭ ﺁﻳﻴﻨﻲ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺗﻜﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻤﺎ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﺪ ﺍﻭﻛﻪ ﺩﻋﻮﻱ ﻧﺒﻮﺕ ﻧﻜﺮﺩ‪ .‬ﻣﮕﺮ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﻛﻠﻤﻪ ﻳـﺎ‬ ‫ﻧﺎﻡ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺩﺭﺳﺖ ﮔﺮﺩﺩ؟!‪ .‬ﻣﺎ ﻣﻴﭙﺮﺳﻴﻢ ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﻛﺘﺎﺏ ﻭ ﺁﻳﻴﻦ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﻮﺩﻩ ﺩﻳﮕـﺮ ﺍﻳـﻦ ﻳﻜـﻲ ﺑـﺮﺍﻱ ﭼﻴـﺴﺖ؟!‪.‬‬ ‫ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺩﺭ ﺳﻴﺰﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺑﻜﺘﺎﺏ ﻭ ﺁﻳﻴﻦ ﻧﻮﻳﻦ ﻧﻴﺎﺯ ﺍﻓﺘﺎﺩ؟!‬ ‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﻳﻜﺮﺷﺘﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺭﻫﻢ ﻧﻮﻳﺪ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺳﺦ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺟﺎﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺮﺳﻴﺪ ﺑﭙﺮﺳﺪ ﻭ ﺑـﺮﺍﻱ ﻣـﻦ‬ ‫ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ ﻭ ﻳﻜﺴﺎﻝ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎﺯ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ‪ ،‬ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻢ ﺍﻳﻦ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺑﺎﺭ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬

‫‪٧٨‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻛﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﭼﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻭ ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﭘﺮﺳﺸﻬﺎ ﺩﺭﻣﻴﻤﺎﻧﻨﺪ ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﺯ ﺗﻮﺩﻩ ﺑﻜﻨﺎﺭ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺟﺪﺍ ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻴﭽﻴﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻧﻴﺴﺖ‬ ‫ﻭ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﻴﻚ ﺩﻳﺪﻩ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻦ ﻫﻤﮕﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻴﻜﻮﺷﻴﻢ‪ .‬ﻣﺎ ﺑﺎ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﻴﺮﺍﻣـﻮﻥ‬ ‫ﺩﻳﻦ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﻧﻴﻚ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴـﺪﻩ ﻭ ﺟـﺎﻱ ﺍﻳـﺴﺘﺎﺩﮔﻲ ﺑـﺮﺍﻱ ﻛـﺴﻲ ﻧﮕـﺰﺍﺭﺩﻩ ﺍﻳـﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﺑﻜﻮﺷﻴﻢ ﻭ ﺁﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻬﻤﮕﻲ ﺑﺮﺳﺎﻧﻴﻢ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﮕﻤﺎﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻫﺮ ﭘﺎﻛﺪﻝ ﻭ ﻏﻴﺮﺗﻤﻨﺪﻱ ﺁﻧﻬـﺎ‬ ‫ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﻭ ﺩﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪﻳﻬﺎ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﺪﺍﻧﻢ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﻧﻤﺎﺯ ﻭ ﻧﻴﺎﻳﺶ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﭘﺮﺳﻴﺪ‪ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﻧﻤﺎﺯ ﻭ ﻧﻴﺎﻳﺶ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﻳﺎﺳـﺖ‪.‬‬ ‫ﻛﺴﻴﻜﻪ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺑﺰﺭﮔﻴﺶ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﻓﺘﻪ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺭﻭ ﺑﺎﻭ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﺳﭙﺎﺱ ﮔﺰﺍﺭﺩ ﻭ ﻧﻴﺎﻳﺶ ﻭ ﭘﺮﺳـﺘﺶ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺍﻳﻨﻜﺎﺭ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﭘﺮﺳﺘﺶ ﺧﺪﺍ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺷﻨﺎﺧﺘﻦ ﺍﻭ ‪ ،‬ﻭ ﮔﺮﺩﻥ ﮔﺰﺍﺭﺩﻥ ﺑﺨﻮﺍﺳﺘﺶ ﻭ ﭘﺎﺑﻨﺪﻱ ﺑﻨﻴﻜﻴﻬﺎﺳﺖ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﻧﻴﺎﻳﺶ‬ ‫ﻫﻢ ﺩﺭﺑﺎﻳﺪ‪ .‬ﻧﻴﺎﻳﺶ ﻧﺸﺎﻥ ﭘﺎﻛﻲ ﺩﻟﺴﺖ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺳﻮﺩﻫﺎ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬

‫‪٧٩‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬ ‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﺨﺶ ﺷﺸﻢ‬

‫ﭼﺎﭖ ﻧﺨﺴﺖ‬ ‫ﭼﺎﭖ ﺩﻭﻡ‬ ‫ﭼﺎﭖ ﺳﻮﻡ‬ ‫ﭼﺎﭖ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻲ‬

‫ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺳﺎﻝ ﺷﺸﻢ‬ ‫ﺗﻬﺮﺍﻥ‬ ‫ﺗﻬﺮﺍﻥ‬ ‫ﺍﻳﻨﺘﺮﻧﺖ‬

‫‪۱۳۱۹‬‬ ‫‪۱۳۳۹‬‬ ‫‪۱۳۵۷‬‬ ‫‪۱۳۸۷‬‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺳﻼﻡ ﺩﻭ ﺗﺎﺳﺖ ـ ﺍﻳﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺟﺰ ﺍﺯ ﺍﺳﻼﻡ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺳﻼﻣﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪﻩ‬ ‫ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﭼﻪ ﻣﻴﭙﻨﺪﺍﺭﻧﺪ؟ـ ﭼﺮﺍ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻲ ﭘﺮﻭﺍﻳﻨﺪ؟‬ ‫ﺁﻳﺎ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍﻩ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﺪ؟ ـ ﻳﺎﺩ ﺩﺍﺩﻥ ﺩﻳﻦ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ‬ ‫ﻣﺮﺯﻫﺎﻱ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻧﻴﺴﺖ ـ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻧﻴﺮﻧﮕﻬﺎﻱ ﻓﺮﻧﮕﻴﺎﻥ‬ ‫ﭘﺪﻳﺪﺍﺭﻱ ﺩﺳﺘﺔ » ﺍﻧﺘﻈﺎﺭﻳﻮﻥ« ـ ﺷﻴﻌﻴﮕﺮﻱ ﻭ ﺟﻨﺒﺶ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ‬ ‫ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﭘﻴﺮﻭ ﺍﺳﻼﻣﻴﺪ؟ ـ ﻣﺎ ﺧﻮﺩ ﻫﻮﺍﺩﺍﺭ ﺍﺳﻼﻣﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺩﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺎﻥ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻧﻴﺴﺖ ـ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﺑﺎﺻﻞ ﺩﻳﻦ‬ ‫ﺧﻮﺍﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺻﻼﺣﺎﺕ ﺩﻳﻨﻲ ﺩﺭ ﺳﺮ ﺩﺍﺭﻧﺪ ـ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﺪﺑﺨﺘﻲ ﺷﺮﻕ‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬ ‫ـ‪ ٦‬ـ‬ ‫ﻛﻨﻮﻥ ﺑﺎﺳﻼﻡ ﻣﻴﺮﺳﻴﻢ ﻭ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺳﺨﻦ ﺭﺍﻧﻴﻢ‪ .‬ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑـﺎ ﺁﻥ ﺑ ﹶﺰﻧـﺪﻳﻢ‪ ١ .‬ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﺳﻼﻡ ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﻧﮕﺮﺩﻳـﺪﻩ‪ .‬ﺍﺯ ﺳـﺎﻟﻴﺎﻥ ﺩﺭﺍﺯ ﺁﺷـﻔﺘﮕﻴﻬﺎﻱ‬ ‫ﺍﺳﻼﻡ ﻭ ﺧﻮﺍﺭﻱ ﻭ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﮔﻲ ﻣﺴﻠﻤﺎﻧﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻣﺎﻳﺔ ﺩﺭﺩ ﺑﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﻭ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﺘﺎﺏ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻭ ﺑﭽﺎﺭﻩ‬ ‫ﻛﻮﺷﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﺮﺧﻲ ﻧﻴﺰ) ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﻋﺒﺪﺍﻟﺮﺣﻤﻦ ﻛﻮﺍﻛﺒﻲ ﺑﻮﺩﻩ( ‪ ٢‬ﺁﺭﺯﻭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻫﻤﺔ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﺳـﻼﻡ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﺮﻕ ﻭ ﻏﺮﺏ ﺑﮕﺮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﭘﻴﺸﺮﻭﺍﻥ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻛﻨﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑـﺮﺍﻱ ﮔـﺮﺩ ﺁﻣـﺪﻥ ﺩﺭ ﻳـﻚ‬ ‫ﺷﻬﺮﻱ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﻧﺸﺴﺖ ﺑﺰﺭﮔﻲ)ﻣﻮﺗﻤﺮ( ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻲ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﻧﺸﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺭﺩﻫـﺎ ﮔﻔﺘﮕـﻮ‬ ‫ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﺠﺴﺘﺠﻮﻱ ﺩﺭﻣﺎﻥ ﻛﻮﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﻧﺸﺴﺘﻲ ﺑﻴﮕﻤﺎﻥ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻲ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﻮﺩﻱ ﻛﻴﻨﻪ ﻫﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻳﺨﺘﻲ ‪ ،‬ﻭ ﻛﺸﺎﻛﺸﻬﺎ ﺑﻤﻴﺎﻥ ﺁﻣﺪﻱ ‪،‬‬ ‫ﻭ ﺳﻮﺩﻱ ﺑﺪﺳﺖ ﻧﻴﺎﻣﺪﻱ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﻴﻢ ﻭ ﺩﺭﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﻚ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺑﭽﺎﺭﻩ ﻧﻴﺰ ﻣﻴﻜﻮﺷـﻴﻢ ‪،‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﭼﻨﺎﻥ ﺍﻧﮕﺎﺭﻳﺪ ﺁﻥ ﻧﺸﺴﺖ ﺑﺰﺭﮔﺴﺖ ﻭ ﺑﺮﭘﺎ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺑﺎﺷﻨﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﺷﻨﻮﻧﺪﮔﺎﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷـﻴﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﭽـﻪ‬ ‫ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻧﻴﻚ ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪ ‪ ،‬ﻭ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺭﺍ ﻧﻪ ﻳﻜﺒﺎﺭ ‪ ،‬ﺩﻭﺑﺎﺭ ﻭ ﺳﻪ ﺑﺎﺭ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﺗﻜﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻓﻬﻢ ﻭ ﺧﺮﺩ‬ ‫‪ ١‬ـ ﺯﹶﻧﺪﻳﺪﻥ = ﺷﺮﺡ ﺩﺍﺩﻥ ـ ﻭ‬ ‫‪ ٢‬ـ ﻛﺘﺎﺏ » ﺍﻡ ﺍﻟﻘﺮﻱ« ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺒﺎﺭﻩ ﻧﻮﺷﺘﻪ‪.‬‬ ‫‪٨٠‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﺴﻨﺠﻴﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺷﺒﻬﺎﻱ ﺩﺭﺍﺯ ﺯﻣﺴﺘﺎﻥ ﭼﻨﺪ ﺷﺒﻲ ﺳﺎﻋﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑـﺎ ﺍﻳـﻦ ﮔﺰﺍﺭﻳـﺪ ‪ ،‬ﺍﮔـﺮ ﭼﻨـﺪ ﺗﻨﻴـﺪ ﺩﺭ‬ ‫ﺴﻜﺎﻟﻴﺪ ‪ ١‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻴﻔﻬﻤﻴﺪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻮﺱ ﺭﺍ ﻛﻨﺎﺭ ﮔﺰﺍﺭﺩﻩ ﻳﻜﺴﻮ ﺧـﺪﺍ ﻭ‬ ‫ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑ ‪‬‬ ‫ﺧﺸﻨﻮﺩﻱ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻴﻨﺪﻳﺸﻴﺪ ﻭ ﻳﻜﺴﻮ ﻛﺸﻮﺭ ﻭ ﺗﻮﺩﻩ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪﻩ ﮔﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﻳﻜﺴﻮ ﺁﻳﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﺯﻧـﺪﺍﻧﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴـﺎﺩ‬ ‫ﺁﻭﺭﻳﺪ‪ .‬ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻣﺎ ﻳﻚ ﭼﻴﺰ ﺍﺳـﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺍﻳﻨﻜـﻪ ﺧﻮﺍﺳـﺖ ﺧـﺪﺍ ﺭﻭﺍﻥ ﮔـﺮﺩﺩ ﻭ ﺍﻳـﻦ ﮔﻤﺮﺍﻫﻴﻬـﺎ ﻭ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﮔﻴﻬﺎ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ ﻭ ﺷﺮﻗﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺯﺑﻮﻧﻲ ﻭ ﺑﻴﭽﺎﺭﮔﻲ ﺭﻫﺎ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﻴﻨﺪﻳـﺸﻴﺪ ﻭ ﺑﻔﻬﻤﻴـﺪ ‪،‬‬ ‫ﺍﮔﺮ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻴﺪ ﺧﻮﺩ ﺑﭙﺬﻳﺮﻳﺪ ﻭ ﺑﺪﻳﮕﺮﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﮔﻮﺍﻫﻲ ﺩﻫﻴﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻳـﺮﺍﺩﻱ ﭘﻴـﺪﺍ ﻛﺮﺩﻳـﺪ‬ ‫ﺑﻨﻮﻳﺴﻴﺪ ﻭ ﺑﭙﺮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﺳﻨﮓ ﺭﺍﻩ ﻣﺎ ﺷﺪ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺑﺎﺯﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻣﺎ ﻛﺎﺭﻣﺎﻥ ﺗﻨﻬﺎ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻣﺎ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺑﻴﺪﻳﻨﻲ ﻫﻢ ﺑﺠﻨﮕﻴﻢ ‪ ،‬ﺑﺎ ﺟﺪﺍ ﺳﺮﻱ ﻫﻢ ﺑﺠﻨﮕﻴﻢ ‪ ،‬ﺑﺎ ﺧﻮﻳﻬﺎﻱ ﭘﺴﺖ ﻛﻪ ﺗﻮﺩﻩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺳﺨﺖ ﺗﺮﻳﻦ‬ ‫ﻧﺒﺮﺩ ﺭﺍ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﻛﺎﺭ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﻣﺎ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺩﻳﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﻭ‬ ‫ﭘﻲ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﻴﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﻛﻨﻮﻥ ﺑﺴﺨﻦ ﭘﺮﺩﺍﺯﻳﻢ ‪ :‬ﻧﺨﺴﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺳﻼﻡ ﺩﻭﺗﺎﺳـﺖ ‪ :‬ﻳﻜـﻲ ﺁﻧﻜـﻪ ﺑﻨﻴـﺎﺩﮔﺰﺍﺭﺵ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﻫﺰﺍﺭﻭﺳﻴﺼﺪﻭﭘﻨﺠﺎﻩ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﺑﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺴﻠﻤﺎﻧﺎﻧﺴﺖ ﻭ ﺑﭽﻨﺪ ﺭﻧﮕﻲ ﺍﺯ ﺳﻨﻲ ‪ ،‬ﺷﻴﻌﻲ ‪،‬‬ ‫ﻭ ﺑﺎﻃﻨﻲ ‪ ،‬ﻭ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﻠﻬﻲ ‪ ،‬ﻭ ﺷﻴﺨﻲ ﻭ ﻣﺘﺸﺮﻉ ‪ ،‬ﻭ ﻛﺮﻳﻤﺨﺎﻧﻲ ‪ ،‬ﻭ ﺻﻮﻓﻲ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﺍﻓﺘـﺎﺩﻩ‪ .‬ﺍﻳـﻦ ﺩﻭ ﺍﺯ ﻫـﻢ‬ ‫ﺟﺪﺍﺳﺖ‪ .‬ﻫﺮ ﺩﻭ ﺭﺍ ﺍﺳﻼﻡ ﻣﻴﺨﻮﺍﻧﻴﻢ ﻭﻟﻲ ﻳﻜﻲ ﻧﻴﺴﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺑﺎ ﻳﻚ ﻧﺎﻡ‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻣﻴﮕﺮﺩﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﻴﻨﺠﺎ ﻳﻚ ﺭﺷﺘﻪ ﺑﺪﻓﻬﻤﻴﻬﺎ ﻭ ﺯﻳﺎﻧﻬﺎ ﭘﺪﻳﺪ ﻣﻴﺂﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﺩﺭ ﺳﺨﻦ ﺭﺍﻧﺪﻥ ﺍﻳـﻦ ﺩﻭ ﺑﻬـﻢ ﺁﻣﻴﺨﺘـﻪ ﻣﻴﮕـﺮﺩﺩ ﻭ ﺑـﺴﺎ ﺷـﻨﻮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺍﺳـﺖ ﮔﻮﻳﻨـﺪﻩ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﻫﻢ ﺳﺘﺎﻳﺸﻬﺎﻳﻴﻜﻪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪﺍﻥ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻥ ﺍﺳﻼﻡ ) ﺍﺳﻼﻡ ﺭﺍﺳﺘﻴﻦ(‬ ‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﺍﻳﻦ ﻛﻴﺸﻬﺎﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺨﻮﺩ ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﻴﻦ ﻣﺎﻳﺔ ﺩﻟﮕﺮﻣﻲ ﻭ ﮔﺴﺘﺎﺧﻲ ﺁﻧﺎﻥ ﻣﻴﮕـﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺭﻭﺷﻨﺘﺮ ﮔﻮﻳﻴﻢ ﺑﻪ ﭘﺸﺘﮕﺮﻣﻲ ﺳﺘﺎﻳﺸﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺳﻼﻡ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺳـﺘﮕﺎﺭﻱ ﭘﻨﺪﺍﺷـﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﻭ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﺎﺁﮔﺎﻩ ﻣﻴﻤﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺳﻼ ِﻡ ﻧﻴﻚ ﺳﺘﻮﺩﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻭ ﺍﺳﻼ ِﻡ ﺑﺪ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻭ ﮔﺮﺩﻥ ﻣﻴﻔﺮﺍﺯﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺨﻮﺩ ﻣﻴﺒﺎﻟﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺪﻳﻬﺎﻱ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻣﻴﻜﻨﺪ‪ .‬ﭘﻴﺪﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺯﻳﺎﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺯﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻢ ﺟﺪﺍ ﮔﺮﻓﺖ ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﺩﻟﻴﻞ ‪:‬‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺩﻟﻴﻞ ﺟﺴﺘﺠﻮ ‪ :‬ﻣﺎ ﺁﮔﺎﻫﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺳـﻼﻡ ﺩﺍﺷـﺘﻪ ﻭ ﻧﻴـﻚ ﻣﻴـﺪﺍﻧﻴﻢ ﻛـﻪ ﺟـﺰ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﺑـﻮﺩﻩ‪ .‬ﺁﻥ ﺩﻳـ ِ‬ ‫ﺑﺖ ﺷﻜﻦ ﭘﺎﻛﻲ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﻤﻪ ﺑﺖ ﭘﺮﺳﺘﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺩﻟﻴﻞ ﻧﺘﻴﺠﻪ ‪ :‬ﺁﻥ ﺍﺳﻼﻡ ﻣﺮﺩﻡ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻭ ﺯﺑﻮﻥ ﻋﺮﺏ ﺭﺍ ﻳﻜﺘﻮﺩﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴـﺪ ﻭ ﺑﻬﻤﺪﺳـﺘﻲ ﻳﻜـﺪﻳﮕﺮ‬ ‫ﺑﻜﺎﺭ ﻭﺍﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﻔﺮﻣﺎﻧﺮﻭﺍﻳﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﻼﻡ ﻣﺮﺩﻡ ﻳﻜﺘﻮﺩﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻢ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻭ ﺑﭽﻨﺪ ﺩﺳﺘﻪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‬ ‫ﻭ ﺯﺑﻮﻥ ﻭ ﺧﻮﺍﺭ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﺴﻠﻤﺎﻧﺎﻥ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺭﺗﺮﻳﻦ ﻣﺮﺩﻡ ﺟﻬﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﺳﺮﺍﭘﺎ ﻣﺎﻳﺔ ﺳﺮﺍﻓﻜﻨﺪﮔﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ ١‬ـ ﺳ‪‬ﻜﺎﻟﻴﺪﻥ = ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻛﺮﺩﻥ ـ ﻭ‬ ‫‪٨١‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺍﺯ ﻳﻚ ﭼﻴﺰ ﺩﻭ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺁﺧﺸﻴﺞ ﻫﻢ ﭘﺪﻳﺪ ﻧﻴﺎﻳـﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺠﺎﺳـﺖ ﻛـﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳـﺪ ﮔﻔـﺖ ﺩﺭﺧـﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴـﻮﻩ ﺍﺵ‬ ‫ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭﺧﺘﻲ ﺁﻥ ﻣﻴﻮﺓ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﻳﻦ ﻣﻴﻮﺓ ﺗﻠﺦ ﺭﺍ ﻣﻴﺪﻫﺪ‪ .‬ﭘﻴﺪﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻭﻟﻲ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﺍﺳﻼﻡ ‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﻬﺘﺮ ﮔﻮﻳﻢ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﻛﻴﺸﻬﺎﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﺓ ﻛﻨﻮﻧﻲ ـ ﺍﺯ ﻋﻠﻤﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﮔﺮﻓﺘـﻪ ﺗـﺎ ﻣـﺮﺩﻡ‬ ‫ﻋﺎﻣﻲ ـ ﺍﻳﻦ ﺟﺪﺍﻳﻲ ﺭﺍ ﻧﻤﻴﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺴﻠﻤﺎﻥ ﻣﻴﻨﺎﻣﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﭘﻴﻐﻤﺒﺮ ﺍﺳﻼﻡ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻭﺍﺭﻭﻧﻪ ﺩﺍﺩﻥ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﻟﻴﻞ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﻧﻤﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﮔﺮ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺁﻧﺎﻥ ﻫﺮ ﺩﺳﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻴﺶ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺻﻞ ﺍﺳﻼﻡ ﻣﻴﭙﻨﺪﺍﺭﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺘﻪ ﻫـﺎﻱ ﺩﻳﮕـﺮ ﺭﺍ‬ ‫ﻛﻪ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻧﺪ ﺑﺂﻥ ﻫﻢ ﺍﻳﻦ ﻣﻌﻨﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻣﻴﺪﻫﻴﻢ ﻧﻤﻴﺪﻫﻨﺪ‪ .‬ﺑﻬﺮﺣﺎﻝ ﺍﻳﻦ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﮔﻴﻬﺎ ﻭ ﺧﻮﺍﺭﻱ ﻫﺎ ﻭ‬ ‫ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﮔﻴﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﻟﻴﻞ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻮﺩﻥ ﺩﻳﻦ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﻓﺘﻦ ﺍﺳﻼﻡ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﺮﺍ؟ ‪ ..‬ﭼﺮﺍ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺩﻟﻴﻞ ﺭﻭﺷﻦ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﺭﺍ ﺩﺭﻧﻤﻴﻴﺎﺑﻨﺪ؟‪..‬‬ ‫ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻣﻌﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻴﺪﻫﻴﻢ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺭﺍﻫﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﻭ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺍﻳﻨﺠﻬـﺎﻧﻲ‬ ‫ﻣﻴﺸﻨﺎﺳﻴﻢ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺩﻳﻦ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻴﻢ ﻧﻤﻲ ﻃﻠﺒﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺁﻧﺎﻥ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻤﻌﻨﻲ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻧﺰﺩ ﺁﻧﺎﻥ ﺩﻳﻦ ﻳﻚ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺍﻳـﺴﺖ‪ » .‬ﺷـﻨﺎﺧﺘﻦ ﻳـﻚ‬ ‫ﺧﺪﺍ ‪ ،‬ﻭ ﻳﻚ ﭘﻴﻐﻤﺒﺮﻱ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ‪ ،‬ﻭ ﻳﻜﺮﺷﺘﻪ ﺍﻣﺎﻣﺎﻧﻲ ﻳﺎ ﻗﺪﻳﺴﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﭘﺎﻳﻴﻨﺘﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ‪ ،‬ﻭ ﭘﺎﺭﻩ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﺍﺯ‬ ‫ﻧﻤﺎﺯ ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﺯﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺯﻳﺎﺭﺕ ‪ ،‬ﻭ ﮔﺮﻳﻪ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ « ‪ ،‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺩﻳﻨﻴﻜﻪ ﺁﻧﺎﻥ ﻣﻴﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﻱ ﻛـﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ‬ ‫ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺷﻲ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﻬﺎﻥ ﻭ ﺭﻓﺘﻦ ﺑﺒﻬﺸﺖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﻭﺷﻨﺘﺮ ﮔﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺁﻧﺎﻥ ﺩﻳﻦ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺑﺨﺪﺍ ﺑـﺎﻭﺭ ﻛﻨـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻳﻜـﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻮﺳـﻲ ﻭ ﻋﻴـﺴﻲ ﻭ‬ ‫ﭘﻴﻐﻤﺒﺮ ﺍﺳﻼﻡ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﭙﻴﻐﻤﺒﺮﻱ ﺷﻨﺎﺳﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻣﺎﻣﺎﻥ ﻳﺎ ﻗﺪﻳﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﺎﻡ ﺷﻤﺎﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺯﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ ﺧـﻮﺩ ﻧﻤـﺎﺯ‬ ‫ﮔﺰﺍﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺩﻋﺎ ﺧﻮﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺰﻳﺎﺭﺕ ﺧﺎﻛﻬﺎﻱ ﭘﻴﻐﻤﺒﺮﺍﻥ ﻭ ﺍﻣﺎﻣﺎﻥ ﺭﻭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺁﻧﺎﻧﺮﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﻜﻨـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﮔـﺎﻫﻲ‬ ‫ﺑﺂﻧﺎﻥ ﮔﺮﻳﻪ ﻛﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﺮﺩ ﺩﻳﻨﺪﺍﺭ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﻳﻜﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺩ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﻬﺎﻥ ﺑﺒﻬﺸﺖ‬ ‫ﺭﻭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﺷﻴﻬﺎﻱ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻬﺮﻩ ﻣﻨﺪ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻣﻌﻨﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﺸﺮﻭﺍﻥ ﺩﻳﻨﻲ ﺍﺯ ﻋﻠﻤﺎﻱ ﺍﺳﻼﻡ ‪ ،‬ﻭ ﻛﺸﻴﺸﺎﻥ ﻣﺴﻴﺤﻲ ‪ ،‬ﺣﺎﺧﺎﻣﺎﻥ ﺟﻬﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ‬ ‫ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﻳﻜﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺮﻭﺳﺖ ﺁﻧﺎﻥ ﺑﺮﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﺍﻳﻨﺠﻬﺎﻧﻲ ﻭ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ‬ ‫ﻭ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺍﺭﺝ ﻧﮕﺰﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﮔﺎﻫﻲ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﮔﻠﻪ ﺍﺯ ﺑﻴﺪﻳﻨﻲ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻛﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻓﺴﻮﺳﻬﺎ ﺧـﻮﺭﺩ ‪ ،‬ﺁﻥ‬ ‫ﮔﻠﻪ ﻭ ﺍﻓﺴﻮﺱ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺷﺎﻫﺮﺍﻫﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺩﭼﺎﺭ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﮔﻲ ﻭ ﻛﺸﺎﻛﺶ ﺳﺨﺘﻲ‬ ‫ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﭽﻴﺰﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﻧﺎﻥ ﺑﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﭘﺮﻭﺍ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ ،‬ﺑﻠﻜـﻪ ﺍﺯ ﺁﻧـﺴﺖ ﻛـﻪ ﻣﺮﺩﻣـﺎﻥ ﺑـﺂﻥ ﺳـﺎﺧﺘﻤﺎﻥ‬ ‫ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺍﻱ ﻛﻤﺘﺮ ﻣﻴﭙﺮﺩﺍﺯﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻳﺎﺩ ﭘﺘﺮﻭﺱ ﻭ ﭘﻮﻟﻴﺲ ﻛﻤﺘﺮ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﻜﺮﺑﻼ ﻭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻛﻤﺘﺮ ﻣﻴﺮﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎﺳﺖ ﺁﻧﺎﻥ ﺩﻳﻨﺮﺍ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻧﺪ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺎﻭﺭﻫﺎﻳﻲ ﻳﺎ ﻳﺎﺩﻫﺎﻳﻲ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨـﺪ ﻭ‬ ‫ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻨﺠﻬﺎﻥ ﭼﺸﻢ ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺮﻭ ﺑﺪﻳﻬﺎ ﻭ ﺁﻟﻮﺩﮔﻴﻬﺎ ﻭ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﮔﻴﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻧﺴﺖ‬ ‫ﻛﻤﻲ ﺩﻳﻦ ﻧﻤﻴﺸﻤﺎﺭﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺟﺎﻭﻳﺪﺍﻥ ﻭ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﻳﻦ ﺁﻟﻮﺩﮔﻴﻬﺎ ﺭﺍ ﻳـﺎﺩ ﻛـﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﺨﻮﺍﻫﻴـﺪ‬ ‫ﺍﻳﺮﺍﺩﻱ ﮔﻴﺮﻳﺪ ﺩﺭ ﺷﮕﻔﺖ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﭘﺎﺳﺦ ﺩﻫﻨﺪ ‪ » :‬ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺪﻧﺪ ﮔﻨﺎﻩ ﺩﻳﻦ ﭼﻴﺴﺖ«‪.‬‬

‫‪٨٢‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻣﺎ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﻭ ﺩﺭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺁﻧﺎﻥ ﻣﻴﺠﻮﻳﻴﻢ ﻭ ﻳﻚ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺑﺰﺭﮔﻲ ‪ ،‬ﻛﻪ ﻳﻚ ﺗﻮﺩﻩ ﺑـﻮﺩﻥ ﻣـﺮﺩﻡ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻴﻄﻠﺒﻴﻢ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺁﻧﺎﻥ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺁﻥ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ )ﺑﮕﻔﺘﺔ ﻓﻴﻠﺴﻮﻓﺎﻥ ﻭﺟﻮﺩﻫﺎﻱ ﺫﻫﻨﻲ( ﻣﻴﺸﻨﺎﺳﻨﺪ‬ ‫ﻭ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﻱ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻤﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻴﻦ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ‪ ،‬ﻫﻤﻴﻦ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻦ ﻣﻌﻨﻲ ﺩﻳﻦ ‪ ،‬ﺑﺪﺗﺮ ﺍﺯ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻻﺕ ﻭ ﻫﺒـﻞ ﺍﺳـﺖ ﻭ ﺯﻳـﺎﻧﺶ ﺑـﺴﻴﺎﺭ‬ ‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺷﻴﻮﺓ ﻛﺴﺎﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺁﻟﻮﺩﮔﻲ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺍﺯ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﻳﺎﺩ ﻛﻨﻴﻢ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻳـﺎ ﺑﮕـﺮﺩﻥ ﻋـﻮﺍﻡ‬ ‫ﺍﻧﺪﺍﺯﻧﺪ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﻪ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﻪ ﺑﮕﺮﺩﻥ ﻋﻮﺍﻡ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺴﺖ‪ .‬ﺍﻳﻨﻜﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﺸﻮﺍﻳﺎﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺁﻥ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻳﺎﺩﻫﺎﻱ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺍﻱ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﺑﻜﺴﺎﻧﻲ ﺩﺭﺁﻥ ‪ ،‬ﺟﺎ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﭘﺎﻳﺔ ﻫﻤﺔ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻭ ﻛﺮﺩﺍﺭﺷﺎﻥ ﺍﻳﻨـﺴﺖ‪ .‬ﻣـﺜ ﹰ‬ ‫ﻣﺴﻴﺤﻲ ﻣﺴﻠﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ ﭼﺮﺍ؟‪ ..‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﺑﻔﺮﺯﻧﺪﻱ ﺧﺪﺍ ﻧﻤﻴﺸﻨﺎﺳﺪ‪ .‬ﻳﻚ ﺷـﻴﻌﻲ ﺳـﻨﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﻭﺳﺖ ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﺩ ﭼﺮﺍ؟ ‪ ...‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺍﻣﺎﻡ ﺭﺍ ﺑﻨﺎﻡ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺟﺎﻳﮕﺎﻩ ﺁﻧـﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﻧـﺴﺘﻪ‪ .‬ﻛـﺸﺎﻛﺶ ﺳـﻨﻲ ﻭ‬ ‫ﺷﻴﻌﻲ ﺑﺮ ﺳﺮ ﭼﻴﺴﺖ؟‪ ..‬ﺑﺮ ﺳﺮ ﺁﻧﻜﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻣﺮﮒ ﭘﻴﻐﻤﺒﺮ ﺩﺭ ﻫﺰﺍﺭﻭﺳﻴﺼﺪﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺳﺎﻝ ﭘـﻴﺶ ﺟﺎﻧـﺸﻴﻨﻲ ﺑـﻪ‬ ‫ﻋﻠﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺭﺳﻴﺪ ﻧﻪ ﺑﺎﺑﻮﺑﻜﺮ ﻳﺎ ﻋﻤﺮ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ ﻛﺴﺎﻥ ﻭ ﺟﺎﻳﮕﺎﻩ ﺁﻧﺎﻧﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻬﺮ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻋﺎﻣﻴﺎﻥ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﻭﻳﺪ ‪ ،‬ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺁﻭﻳﺰﺍﻥ ﻳﺎﺑﻴﺪ ‪ » :‬ﺍﷲ ﻣﺤﻤﺪ‬ ‫ﻋﻠﻲ ﻓﺎﻃﻤﻪ ﺍﻟﺤﺴﻦ ﺍﻟﺤﺴﻴﻦ ‪ «..‬ﺍﻳﻦ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺩﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻳﻚ ﻛﺎﺭ ﺷﮕﻔﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﻳﺎﺩﺁﻭﺭﻳﻬﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻤﺮﺩﮔﺎﻥ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ‪ .‬ﻳﻜﻲ ﻣـﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﺨـﺎﻛﺶ ﺳـﭙﺮﺩﻩ ﺍﻧـﺪ ‪ ،‬ﭼـﻮﻥ‬ ‫ﻣﻴﭙﻨﺪﺍﺭﻧﺪ ﻧﻜﻴﺮ ﻭ ﻣﻨﻜﺮ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻳﻨﺶ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ‪ ،‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻳﻜﺪﻭﺭ ﺩﻳﻦ ﻳﺎﺩﺵ‬ ‫ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ ‪ » :‬ﺍﮔﺮ ﺩﻭ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻮ ﭘﺮﺳﻴﺪﻧﺪ ‪ ،‬ﭘﺮﻭﺭﺩﮔﺎﺭﺕ ﭼﻴﺴﺖ ‪ ،‬ﻧﺘﺮﺱ ﻭ ﺑﮕﻮ ‪ :‬ﭘﺮﻭﺭﺩﮔـﺎﺭﻡ‬ ‫ﺧﺪﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﭘﻴﻐﻤﺒﺮﻡ ﻣﺤﻤﺪ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺍﻣﺎﻣﺎﻧﻢ ﻋﻠﻲ ﻭ ‪ ...‬ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺑﮕﻮ ﺗﺮﺍﺯﻭ ﺭﺍﺳـﺖ ﺍﺳـﺖ ‪ ،‬ﺻـﺮﺍﻁ ﺭﺍﺳـﺖ ﺍﺳـﺖ ‪،‬‬ ‫ﭘﺮﺳﺶ ﺩﺭ ﮔﻮﺭ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺑﻬﺸﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺩﻭﺯﺥ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ«‪.‬‬ ‫ﭘﺮﺳﺶ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﭘﺮﺳﻴﺪ ‪ » :‬ﺑﺎﻫﻤﺠﻨﺴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺯﻳﺴﺘﻲ؟‪ ..‬ﺩﺳﺖ ﺑﻴﻨﻮﺍﻳﺎﻥ‬ ‫ﭼﺮﺍ ﻧﮕﺮﻓﺘﻲ؟‪ ..‬ﭘﺮﻭﺍﻱ ﺗﻮﺩﻩ ﻭ ﻛﺸﻮﺭﺕ ﭼﺮﺍ ﻧﻜﺮﺩﻱ؟‪ ..‬ﺁﻳﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩﺕ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻧﺖ ﭼﺮﺍ ﻧﻴﻨﺪﻳﺸﻴﺪﻱ؟‪ ..‬ﭘﻮﻝ ﭼـﺮﺍ‬ ‫ﺍﻧﺪﻭﺧﺘﻲ؟‪ ..‬ﺩﺯﺩﻱ ﭼﺮﺍ ﻛﺮﺩﻱ؟‪ «..‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺩﻳﻦ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻳﻢ ﺁﻧﺎﻥ ﻧﻤﻴﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻳـﻦ‬ ‫ﺟﺎﻳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺎﺯ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻳﻜﺪﻟﻴﻞ ﺩﻳﮕﺮ ‪ :‬ﺁﻥ ﻛﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻳﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻴﻤﺎﻧﻨﺪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻧﻴﻜﻪ ﻫـﺰﺍﺭﺍﻥ ﻭ ﺻـﺪﻫﺰﺍﺭﺍﻥ‬ ‫ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪﺍﻥ ﺑﺎ ﺩﻳﻦ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺳﺮﺍﭘﺎﻱ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻧﺎﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻣﺎ ﺑﻜـﺎﺭ ﺑﺮﺧﺎﺳـﺘﻪ ﻭ ﺑـﺮﺍﻱ ﺁﻥ‬ ‫ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭﻱ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺑﻬﺮ ﺑﺨﺸﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﻟﻴﻠﻬﺎﻱ ‪‬ﺑﺮﻧﺪﻩ ﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﺩﻳﻦ ﺗﺎ ﺑﻮﺩﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻨﻴـﺎﺩﻱ‬ ‫ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ‪ .‬ﺁﻧﺎﻥ ﺍﻳﻨـﺮﺍ ﻫـﻴﭻ ﻣﻴـﺸﻤﺎﺭﻧﺪ ﻭ ﻧـﻪ ﺗﻨﻬـﺎ ﺧـﺸﻨﻮﺩﻱ ﻧﻤﻴﻨﻤﺎﻳﻨـﺪ ﺑﻠﻜـﻪ ﺍﺯ ﺩﺷـﻤﻨﻲ ﻭ ﺯﺑﺎﻧـﺪﺭﺍﺯﻱ ﺑـﺎﺯ‬ ‫ﻧﻤﻲ ﺍﻳﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﭼﺮﺍ؟‪ ..‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺁﻥ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺑﻬﻢ ﻣﻴﺰﻧﻴﻢ ﻭ ﺁﻧﻜﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻴﺒﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺧﺪﺍ ﻣﻴﻜﻨـﻴﻢ ‪ ،‬ﺳـﺨﺖ ﻣﻴﺮﻧﺠﻨـﺪ ‪ ،‬ﭼـﺮﺍ؟‪ ، ..‬ﭼـﻪ ﺯﻳـﺎﻧﻲ ﺑﺂﻧـﺎﻥ‬ ‫ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ؟!‪ ..‬ﺯﻳﺎﻧﺶ ﺍﻳﻨﺴﺘﻜﻪ ﺑﮕﻤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺍﺯ ﺷـﻜﻮﻩ ﻭ ﺟﺎﻳﮕـﺎﻩ ﺁﻥ » ﮔﺮﺍﻣﻴـﺎﻥ« ﻣﻴﻜﺎﻫـﺪ‪ .‬ﺑﺎﻳـﺪ ﺗـﺎ‬ ‫ﺟﻬﺎﻧﺴﺖ ﺟﺰ ﻧﺎﻡ ﺁﻧﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪٨٣‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺟﺪﺍ ﺷﺪﻧﮕﺎﻩ ﻣﺎ ﺍﺯ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﻫﻤﻴﻨﺠﺎﺳﺖ‪ .‬ﻣﺎ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ﺩﻳﻦ ﺷﺎﻫﺮﺍﻫﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺩﺭﺁﻥ ﮔﺮﺩ ﺁﻳﻨـﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ﺩﻳﻦ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ﺟﺰ ﺧﺪﺍ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻳﻦ ﺟﺎﻳﮕﺎﻫﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻫﺮﮔـﺰ ﻧﺘـﻮﺍﻥ ﻧـﺎﻡ‬ ‫ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ‪ ،‬ﭼﻪ ﺍﺯ ﭘﻴﻐﻤﺒﺮﺍﻥ ﻭ ﭼﻪ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ‪ ،‬ﺑﺎ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍ ﻫﻤـﺮﺩﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴـﺪ‪ .‬ﻣﻴﮕـﻮﻳﻴﻢ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﺳـﺖ ﮔﺮﺍﻧﻤﺎﻳـﺔ‬ ‫ﺑﺰﺭﮔﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻧﺴﺖ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﺟﻬﺎﻧﻴﺎﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﭘﻴﻐﻤﺒﺮﺍﻥ ﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺧﺎﺳـﺘﻪ ﺍﻧـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺟﺎﻳﮕﺎﻫﻴﻜـﻪ‬ ‫ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﻛﻮﺷﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻧﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺩﻳﻦ ﺟﺎ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺑـﺎ ﺧـﺪﺍ ﺩﺭ ﻳﻜـﺮﺩﻩ ﺷـﻤﺮﺩﻩ‬ ‫ﮔﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺩﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﺁﺩﻣﻴﺎﻧﺴﺖ ﻧﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺳﺘﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺁﻧﺎﻥ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﺎﺁﮔﺎﻫﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺂﻥ ﻣﻌﻨﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻳﻢ ﻣﻴـﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺧـﻮ ِﺩ ﺁﻧـﺮﺍ ﻳـﻚ‬ ‫ﺧﻮﺍﺳﺘﻲ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﻣﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﻫﻢ ﺟﺪﺍﺳﺖ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﺑﺎﻏﺒﺎﻧﻲ ﺑﺎﻏﻲ ﺑﺮﺍﻳﺘﺎﻥ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺩﻭﮔﻮﻧﻪ ﺗﻮﺍﻧﺪ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ :‬ﻳﻜﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺎﻏﺒﺎﻥ ﻭ ﺑﺎﻍ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻧﻬﺎﺩﻧﺶ ﺭﺍ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﺪ‪ .‬ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﻣـﺮﺩﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑـﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻧﻬـﺎ ﮔﻔﺘـﻪ‬ ‫ﺷﻮﺩ ﭼﻨﺎﻥ ﺑﺎﻏﻲ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻳﺪ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﻴﻮﻩ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﺎﻍ ﺭﺍ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﺪ‪ .‬ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﺎﻏﺒﺎﻥ ﺑﻜﻮﺷـﺪ‬ ‫ﻭ ﺑﺎﻍ ﺁﺑﺎﺩ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﻣﻴﻮﻩ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻫﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻫـﻢ ﺟﺪﺍﺳـﺖ‪ .‬ﺍﮔـﺮ ﺁﻥ‬ ‫ﻳﻜﻴﺴﺖ ﺩﺭﺑﻨﺪ ﻣﻴﻮﻩ ﻭ ﺑﺎﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﺎﻏﺒﺎﻥ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺑﺎﻍ ﭘﮋﻣﺮﺩ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺑﺠﺎﻱ ﺍﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺁﻭﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻳﻜﻴﺴﺖ ﺩﺭﺑﻨﺪ ﻣﻴﻮﻩ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺎﻏﺒﺎﻥ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺑﺎﻍ ﭘﮋﻣﺮﺩ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺁﻥ ﭼﻴﺰﻳﻜﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﺑﻴﻨﺪﻳﺸﻨﺪ ﻭ ﭘﺎﺳﺦ ﺩﻫﻨـﺪ ﺍﻳﻨـﺴﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳـﻦ ﺩﻭ ﻣﻌﻨـﻲ ﻛـﺪﺍﻡ ﻳﻜـﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﺨﺴ ﹸﺘﻮﻧﺪ ]ﺍﻋﺘـﺮﺍﻑ ﻛﻨﻨـﺪ[ ﻛـﻪ ﻫﻤـﻪ ﺩﺭ ﮔﻤﺮﺍﻫـﻲ‬ ‫ﻣﻴﭙﺬﻳﺮﻧﺪ؟ ﺍﮔﺮ ﻣﻌﻨﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ﻣﻴﭙﺬﻳﺮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑ ﹶ‬ ‫ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﺑﺨﺴﺘﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺳﻼﻡ ﻧﻤﺎﻧﺪﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﺎ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ﺑﮕﺮﺩﻥ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻧﻤﻴﭙﺬﻳﺮﻧـﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻌﻨـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ‬ ‫ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺑﺪﻳﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﭘﺎﻓﺸﺎﺭﻱ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺳﺘﺎﻳﺸﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺩﻳﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻬﺎﻥ‬ ‫ﺩﺭﺑﺎﻳﺴﺖ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻳﻢ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻥ ﺩﻳﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑـﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﮔـﺮ ﻛـﺴﻲ ﺑﭙﺮﺳـﺪ ‪ » :‬ﺳـﻮﺩ ﭼﻨـﺎﻥ ﺩﻳـﻦ ﺑﻴﻬـﻮﺩﻩ ﺍﻱ‬ ‫ﭼﻴﺴﺖ؟!‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﺧﺪﺍ ﭼﻨﺎﻥ ﺑﺎﻭﺭﻫﺎﻱ ﺑﻲ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﺪ؟!‪ « .‬ﭘﺎﺳﺦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﻧﺎﻥ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﺍﺳﻼﻡ ﻫﺴﺖ ﻭ ﺟﺎﻭﻳﺪﺍﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻭﺍﭘﺴﻴﻦ ﺩﻳﻨﻬﺎﺳـﺖ« ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﻣﺎ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺍﺳﻼﻡ ﻧﻤﺎﻧﺪﻩ ﺗﺎ ﻭﺍﭘﺴﻴﻦ ﺩﻳﻨﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﮔﺮﺩﺩ ﺍﻳﻨﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺑﺎﻳﻦ ﻧﻜﺘﻪ ﺍﺭﺝ ﻣﻴﮕﺰﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺷﻨﻴﺶ ﭘﺎ ﻣﻴﻔﺸﺎﺭﻳﻢ ﻭ ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﺍﺵ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﻧﺎﻥ ﺑﺎ ﺻﺪ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ‬ ‫ﻭ ﻧﺎﺩﺍﻧﻲ ﻭ ﺑﻴﺪﻳﻨﻲ ﻛﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺳﻼﻡ ﻣﻴﺒﻨﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻨﺎﻡ ﺁﻥ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ‪ ،‬ﻭﭼﻨﻴﻦ ﻭﺍﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﻣﺎ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺍﺳﻼﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﻢ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻴﻜﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻭﺍﺭﻭﻧـﺔ ﺍﻳـﻦ ﺍﺳـﺖ ﻭ ﺁﻧـﺎﻥ ﺭﺍ ﺑـﺎ ﺍﻳـﻦ ﻛﻴـﺸﻬﺎﻱ‬ ‫ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻭ ﺑﻴﭙﺎ ﻛﻪ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ﺑﺎ ﺍﺳﻼﻡ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﻧﻴﺴﺖ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﺳﻼﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﻧﻤﻴـﺪﺍﺭﻳﻢ ‪ ،‬ﺑﻠﻜـﻪ‬ ‫ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﻳﻜﺮﺍﻩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭﺗﺮ ﻭ ﺑﻬﺘﺮ ﺑﺎﺯ ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧﻴﻢ‪ .‬ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺍﺳﻼﻡ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﺟﻬﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﺩﺭ ﻳـﻚ ﺷـﺎﻫﺮﺍﻩ ﺑـﻮﺩﻥ‬ ‫ﺁﻧﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻬﺘﺮ ﻭ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭﺗﺮ ﺑﺎﺯ ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧﻴﻢ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﻣـﺎ ﺍﺯ ﻣﻴـﺎﻥ ﺑﺮﻣﻴـﺪﺍﺭﻳﻢ ﺑـﺖ ﭘﺮﺳـﺘﻴﻬﺎ ﻭ‬ ‫ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﮔﻴﻬﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺑﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺍﺯ ﺁﻟﻮﺩﮔﻴﻬﺎﻱ ﻛﻴﺸﻬﺎﻱ ﺍﻣﺮﻭﺯﻱ ﺳﺨﻦ ﺭﺍﻧﻴﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ﭘﺮﺩﺍﺯﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺗﻨﻬـﺎ ﺑـﺪﻭ‬ ‫ﭼﻴﺰ ﺑﺲ ﻣﻴﻜﻨﻴﻢ‪.‬‬

‫‪٨٤‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫‪١‬ـ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻳﻚ ﺩﻳﻨﺪﺍﺭ ‪ ،‬ﻳﻚ ﺣﺎﺟﻲ ﻣﻘﺪﺱ ‪ ،‬ﻳﻚ ﻛﺮﺑﻼﻳﻲ ﻣﺘﻘﻲ ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺪﻭﻟﺖ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﺩﺭ‬ ‫ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺁﻧﺮﺍ ﻳﻚ ﭘﻮﻝ ﺯﻭﺭﻛﻲ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺗﺎ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﺯ ﺩﺍﺩﻥ ﺁﻥ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﺪ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﺴﻮﻱ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ‬ ‫ﻗﺎﭼﺎﻕ » ﻣﺎﻝ ﺍﻣﺎﻡ« ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻠﻤﺎﻱ ﻧﺠﻒ ﻣﻴﻔﺮﺳﺘﺪ‪ .‬ﺩﻭﻟﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺯﺩﺍﻥ ﻭ ﺭﺍﻫﺰﻧﺎﻥ ﺍﻳﻤـﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴـﺪﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺭﺍﻩ‬ ‫ﺁﺳﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﻭﻳﺶ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ‪ ،‬ﺩﻭﻟﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻠﻴﻮﻧﻬﺎ ﭘﻮﻝ ﺳﭙﺎﻩ ﻣﻲ ﺑﺴﻴﺠﺪ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻧﻴـﺎﺯ ﺍﻓﺘـﺎﺩ ﺑﺮﻭﻧـﺪ ﻭ ﺟﻨـﮓ‬ ‫ﻛﻨﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺷﻤﻦ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﺭﺍﻧﻨـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺧﺎﻧـﺪﺍﻥ ﻭ ﻓﺮﺯﻧـﺪﺍﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔﺰﻧـﺪ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧـﺪ ‪ ،‬ﭼﻨـﻴﻦ ﺩﻭﻟﺘـﻲ ﺭﺍ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﻭ‬ ‫ﺳﺘﻤﮕﺮ ﻣﻴﺸﻨﺎﺳﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺕ ﺑﺎﻭ ) ﺍﮔﺮ ﻧﺎﭼﺎﺭ ﻧﺒﺎﺷﺪ( ﺳﺮ ﺑﺎﺯ ﻣﻴﺰﻧﺪ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﻳﻜﺪﺳﺘﻪ ﻛـﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﺟـﺰ‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺍﺻﻮﻝ ﻭ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭﻱ ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛـﺸﻮﺭ ﻭ ﺍﺯ ﺗـﻮﺩﻩ ﻛﻨـﺎﺭ ﻛـﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﻛـﻮﭼﻜﺘﺮﻳﻦ‬ ‫ﭘﺮﻭﺍﻳﻲ ﺑﻪ ﭘﻴﺸﺂﻣﺪﻫﺎ ﻭ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎﻱ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﻤﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﺨﺖ ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﻳﺎﻭﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑـﻮﺩ ـ‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﭘﻴﺸﻮﺍﻳﺎﻥ ﻭ ﺳﺮﺭﺷﺘﻪ ﺩﺍﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﺪﺍﻧﺪ ﻭ ﭘﻮﻝ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﺎﻥ ﻣﻴﻔﺮﺳﺘﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺩﺳـﺘﻮﺭ ﻛـﻴﺶ‬ ‫ﺍﻭ! ﻛﻨﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﻨﺪﻳﺸﻴﺪ ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﭘﺴﺘﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺑﺪﺗﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﺑﺎﺷﺪ؟! ﺁﻳﺎ ﺭﺍﻩ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﮔﻢ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﭼﻪ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻮﺩ؟! ﺁﻳﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺷﺎﻳﺴﺘﺔ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻴﻨﺪ؟! ﺁﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻨﮕﻴﻦ ﻛﺎﺭﻳﻬﺎ ﻭ ﭘﺴﺘﻲ ﻫﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ‬ ‫ﭘﻴﻐﻤﺒﺮﺍﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ؟!‪ ..‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺨﺮﺩﻳﻬﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻬﺸﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ؟!‪..‬‬ ‫ﺩﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻮﺩﻩ ﻫﺎ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻧﺒﺮﺩ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺍﻥ ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﮕﻬـﺪﺍﺭﻱ ﻛـﺸﻮﺭ ﺍﺯ‬ ‫ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﭼﺸﻢ ﻣﻴﭙﻮﺷﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺯﻥ ﻭ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﻛﻮﭼﻚ ﻫﻤﻪ ﺑﺎ ﺩﻭﻟﺘﻬﺎ ﻫﻤﺪﺳﺘﻲ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ ،‬ﻳﻜﺪﺳـﺘﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﻳﻚ ﺗﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﺑﻨﺎﻡ ﺩﻳﻦ ﺭﻓﺘﺎﺭﺷﺎﻥ ﺑﺎ ﺩﻭﻟﺖ ﻭ ﺗﻮﺩﻩ ﺷﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ! ‪ ..‬ﺩﺭﻳﻐﺎ ﺻﺪ ﺩﺭﻳﻐﺎ !‬ ‫ﺩﺭﺍﻳﻦ ﺳﻲ ﻭ ﺍﻧﺪ ﺳﺎﻝ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺗﻜﺎﻧﻲ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﻫﺮ ﮔﺎﻣﻲ ﻛـﻪ ﺑـﺴﻮﻱ ﻧﻴﻜـﻲ ﺑﺮﺩﺍﺷـﺘﻪ ﺷـﺪﻩ ﺑـﺎ‬ ‫ﻛﻴﺸﻬﺎ ﻧﺎﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﺑﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺩﺳﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻧﺒﻮﻫﻲ ﺗﺎ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩﮔﻲ ﻭ ﻛﺎﺭﺷﻜﻨﻲ ﻛﻮﺷﻴﺪﻩ ﺍﻧـﺪ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺗﺎ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﭙﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺗﻮﮔﻮﻳﻲ ﺩﺭ ﻳﻚ ﻛﺸﻮﺭ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺗـﺎ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﻨـﺪ ﺑـﺪﺑﺨﺘﻲ‬ ‫ﺁﻧﺮﺍ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﻭ ﺁﻥ ﺑﻴﺸﺮﻣﻴﻬﺎ ﻭ ﺧﻮﻧﺮﻳﺰﻳﻬﺎ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺳﺨﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﭘﻴﺸﺂﻣﺪﻫﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭﻳﺪ ‪ :‬ﺑﺎ ﺩﺑﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﭼﻪ ﺭﻓﺘﺎﺭﻛﺮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺁﻥ ﻳﻚ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺭﺍﺯﻳﺴﺖ‪ .‬ﻣﺎﻫﻬﺎ ﭼﻮﻥ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪﻱ ﺷﺪ‬ ‫ﺗﺎ ﺩﻳﺮﻱ ﻧﻤﻲ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺍﺯ ﺩﺍﻣﻦ ﻣﺤﺮﻡ ﻭ ﺷﻮﺍﻝ ﺑﺮﻧﻤﻴﺪﺍﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﭘﻴﺸﺂﻣﺪ ﺳـﺮﺑﺎﺯﮔﻴﺮﻱِ ﻫﻤﮕـﺎﻧﻲ ﺁﻥ‬ ‫ﺭﺳﻮﺍﻳﻴﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺭﺧﺖ ﻭ ﻛﻼﻩ ﻳﻜﺴﺎﻥ ﺁﻥ ﭘﺴﺘﻴﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺩﻓﺘﺮﻫﺎﻱ ﺭﺳﻤﻲ ﺗﺎ ﺗﻮﺍﻧـﺴﺘﻨﺪ‬ ‫ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﮔﻲ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ .‬ﻳﻜﻲ ﺩﺭ ﺗﺒﺮﻳﺰ ﭼﻮﻥ ﻣﻴﺨﻮﺍﺳﺘﻪ ﺩﻓﺘﺮ ﺭﺳﻤﻲ ﺑﭙـﺬﻳﺮﺩ ﺑﻤﺮﻳـﺪﺍﻥ ﻣﻴﮕﻔﺘـﻪ ‪ » :‬ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻴﺎﻧﺔ ﺑﻬﺸﺖ ﻭ ﺟﻬﻨﻢ ﻣﻴﺒﻴﻨﻢ«‪.‬‬ ‫ﺩﻳﻦ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎﻳﺔ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻳﻦ ﻧﺎﺩﺍﻧﻴﻬﺎ ﻭ ﺑﻴﺨﺮﺩﻱ ﻫﺎ ﺟﺎﻱ ﺁﻧﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ .‬ﺑـﺮﺍﻱ ﻧـﺎﺑﻮﺩﻱ ﻳـﻚ‬ ‫ﺗﻮﺩﻩ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﺭﺍﻫﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻮﺩ؟!‪.‬ﻳﻚ ﺗﻮﺩﺓ ﺍﻳﻨﭽﻨﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺩﻩ ﻭ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺭﻧـﺞ ﺩﻳﮕـﺮﺍﻥ ﻧﻴـﺎﺯﻱ‬ ‫ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﻭﻟﺘﻬﺎﻱ ﺁﺯﻣﻨﺪ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻨﮕﻬﺪﺍﺭﻱ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻴﻜﻮﺷﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻠﻴﻮﻧﻬﺎ ﺳﭙﺎﻩ ﺑﻬﺘﺮ ﻭ ﺳﻮﺩﻣﻨﺪﺗﺮﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪٨٥‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺍﻳﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﻳﻨﻲ ﻛـﻪ ﺍﻣـﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﻣﻴـﺎﻥ ﻋـﺮﺏ ﻭ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴـﺎﻥ ﻭﻣـﺼﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﻫﻨﺪﻳﺎﻧـﺴﺖ ‪ ،‬ﺑﻴﮕﻤـﺎﻥ ﻳﻜـﻲ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﺪﺑﺨﺘﻲ ﺷﺮﻕ ﺁﻧﺴﺖ‪ .‬ﻣﻦ ﺍﻳﻨﺮﺍ ﺁﺷﻜﺎﺭﺍ ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ﻭ ﺍﻳﻦ ﭘﺮﺩﻩ ﺭﺍ ﻣﻴﺪﺭﻡ‪ .‬ﻣﺎ ﻣﻴﮕـﻮﻳﻴﻢ ﺍﻳـﻦ ﺩﺳـﺘﮕﺎﻩ‬ ‫ﺟﺰ ﺍﺯ ﺍﺳﻼﻡ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺳﻼﻣﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪﻩ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﻫﻤﻴﻦ ﺩﺳـﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺳـﻼﻡ ﻣﻴﺨﻮﺍﻧﻨـﺪ ﻧـﺎﮔﺰﻳﺮﻡ‬ ‫ﺑﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻧﮕﻴـﺰﻩ ﻫـﺎﻱ ﺑـﺪﺑﺨﺘﻲ ﺷـﺮﻕ ﺍﺳـﻼﻡ ﺍﺳـﺖ‪ .‬ﺍﮔـﺮ ﺁﻥ ﺍﺳـﻼﻡ ﺷـﺮﻗﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻜـﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﻭ‬ ‫ﭘﻴﺶ ﺑﺮﺩ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﻼﻡ ﭘﺎﺑﻨﺪﺷﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺑﺎﺯ ﻣﻴـﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﺑﻬﻤـﻴﻦ ﺍﻧﮕﻴـﺰﻩ ﺍﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺁﺯﻣﻨـﺪﺍﻥ ﺍﺭﻭﭘـﺎ‬ ‫ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪٢‬ـ ﭼﻮﻥ ﻳﺎﺩ ﻣﺮﺩﻥ ﻭ ﻳﺎﺩﺁﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﺑﻤﻴﺎﻥ ﺁﻣﺪ ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﭼﻨﺪ ﺳـﺨﻨﻲ ﮔـﻮﻳﻢ ‪ :‬ﻣـﺮﺩﻥ ﻭﺍﭘـﺴﻴﻦ‬ ‫ﻓﺮﻭﺩﮔﺎﻩ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﺁﻳﻴﻨﻲ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﺁﻳﻴﻦ ﺁﻧﻬـﺎ ﭼﻴـﺴﺖ ﻭ ﺑـﺎ ﻣﺮﺩﮔـﺎﻥ ﭼـﻪ ﺭﻓﺘـﺎﺭ‬ ‫ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ؟ ‪..‬‬ ‫ﻧﺨﺴﺖ ﺍﺯ ﻧﻤﺎﺯ ﺳﺨﻦ ﺭﺍﻧﻴﻢ ‪ :‬ﻫﺮﻛﺴﻴﻜﻪ ﺑﻤﻴﺮﺩ ‪ ،‬ﭼﻪ ﻧﻴﻚ ﻭ ﭼﻪ ﺑﺪ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺑﺂﻥ ﻧﻤﺎﺯ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻧـﺰﺩ ﺧـﺪﺍ‬ ‫ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﮔﻮﺍﻫﻲ ﺩﻫﻨﺪ ‪ » :‬ﻣﺎ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺟﺰ ﻧﻴﻜﻲ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻴﻢ« ‪ ١‬ﺑﮕﻔﺘﺔ ﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﺭﺟﺒﻌﻠﻲ ﺩﺍﺭﻭﻏﻪ ‪ ٢‬ﻫﻢ ﻧﻤﺎﺯ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﺎ ﺻﺪ ﺑﻴﺸﺮﻣﻲ ﺩﺭﭘﻴﺶ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪ ‪ :‬ﻣﺎ ﺍﺯﻭ ﺟﺰ ﻧﻴﻜﻲ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻴﻢ « ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﺍﺻﻐﺮ ﺑﺮﻭﺟﺮﺩﻱ ‪ ٣‬ﻧﻤﺎﺯ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ ‪ ،‬ﺑﻪ ﺻﻤﺪﺧﺎﻥ ﻧﻤﺎﺯ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺎﻳﺐ ﺣﺴﻴﻦ ﻛﺎﺷﺎﻧﻲ ﻧﻤﺎﺯ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﺑﻪ ﻣﺎﺷﺎﺀ ﺍﷲ ﺧﺎﻥ ﻧﻤﺎﺯ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺴﻴﻦ ﺧﺎﻥ ﻓﺮﺍﺷﺒﺎﺷﻲ ‪ ٤‬ﻧﻤﺎﺯﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﺴﻴﻜﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻛﺸﻮﺭ ﻛﺸﺘﻪ ﮔﺮﺩﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻛﺴﻴﻜﻪ ﺑﺎ ﻛﺸﻮﺭ ﻧﺎﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﻜﻴﻔـﺮ ﺁﻥ ﻧﺎﺩﺭﺳـﺘﻲ ‪ ،‬ﺑﻔﺮﻣـﺎﻥ‬ ‫ﺩﺍﺩﮔﺎﻩ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺷﻮﺩ ﺑﻬﺮ ﺩﻭ ﻧﻤﺎﺯ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻫﺮﺩﻭ ﮔﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﻣﺎ ﺍﺯﻭ ﺟﺰ ﻧﻴﻜﻲ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻴﻢ«‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﺛﻘﻪ ﺍﻻﺳﻼﻡ ﻧﻤﺎﺯ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﺨﺘﺎﺭ ﻋﻼﻑ ﻛﻪ ﺩﺍﺭ ﺯﻧﻨﺪﺓ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ ﻧﻤـﺎﺯ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ ﻫـﺮ ﺩﻭ‬ ‫ﮔﻔﺘﻨﺪ ‪ » :‬ﻣﺎ ﺍﺯﻭ ﺟﺰ ﻧﻴﻜﻲ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻴﻢ«‪.‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺑﭙﺮﺳﻴﺪ ﺁﻳﺎ ﺳﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﻧﻤﺎﺯ ﭼﻴﺴﺖ؟! ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮔﻮﺍﻫﻴﻬﺎﻱ ﺩﺭﻭﻍ ﭼﻪ ﻧﺘﻴﺠـﻪ ﻣـﻲ ﺑﻴﻮﺳـﻴﺪ؟!‪ ٥ ..‬ﻣﻴـﺪﺍﻧﻢ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ‪ » :‬ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﺯ » ﻧﻴﻜﻲ« ﺍﺳﻼﻡ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻣﺎ ﺑﻤﺴﻠﻤﺎﻧﻲ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﻩ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻴﺪﻫﻴﻢ«‪ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺍﻳﻦ‬ ‫ﮔﺰﺍﺭﺵ )ﺗﺄﻭﻳﻞ( ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﭼﺸﺪﻩ ﻛﻪ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﮕﺰﺍﺭﺵ ﻧﻴﺎﺯ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﻴﺪ؟!‪ ..‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮔﺬﺷـﺘﻪ ‪ ،‬ﺁﻥ ﭼـﻪ‬ ‫ﺍﺳﻼﻣﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺻﻤﺪﺧﺎﻥ ﻫﻢ ﺩﺍﺷﺘﻪ ‪ ،‬ﻣﺨﺘﺎﺭ ﻋﻼﻑ ﻫﻢ ﺩﺍﺷﺘﻪ ‪ ،‬ﺍﺻﻐﺮ ﺑﺮﻭﺟﺮﺩﻱ ﻫـﻢ ﺩﺍﺷـﺘﻪ؟!‪ ..‬ﺍﺯ ﻫﻤﻴﻨﺠـﺎ‬ ‫ﭘﻴﺪﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭼﻪ ﻣﻌﻨﺎﻳﻲ ﺑﺎﺳﻼﻡ ﻣﻴﺪﻫﻴﺪ؟! ﺁﺧـﺮ ﺍﻱ ﺑﻴـﺪﻳﻨﺎﻥ ﻧـﺎﺩﺍﻥ! ﺻـﻤﺪﺧﺎﻧﻴﻜﻪ ﺑـﺎ ﻛـﺸﻮﺭ ﻭ ﺗـﻮﺩﺓ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﻧﺎﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﺮﺩﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻓﺰﺍﺭ ﺩﺳﺖ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺻﺪ ﻛﺲ ﺭﺍ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﮕﻨﺎﻩ ﻏﻴﺮﺕ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻧﮕﻲ ﻛﺸﺘﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺴﻲ‬

‫‪ ١‬ـ » ﺍﻧﺎ ﻻﻧﻌﻠﻢ ﻣﻨﻪ ﺍﻻ ﺧﻴﺮﹰﺍ«‬ ‫‪ ٢‬ـ ﻛﺴﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﻭﻏﺔ ﺗﺒﺮﻳﺰ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺯﺷﺘﻜﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻣﻴﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﺣﺎﺟﻲ ﺍﻟﻠﻬﻴﺎﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ‪.‬‬ ‫‪ ٣‬ـ ﻫﻤﺎﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻬﺮﺍﻥ ﺑﭽﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻴﺒﺮﺩ ﻭ ﻣﻴﻜﺸﺖ ﻭ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺍﺭﺵ ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ ٤‬ـ ﻫﻤﺎﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﺯﺍﺩﻳﺨﻮﺍﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻴﮕﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﺪﺳﺖ ﺭﻭﺳﻴﺎﻥ ﻣﻴﺪﺍﺩ ﻭ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻣﺴﺎﻝ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ ٥‬ـ ﺑﻴﻮﺳﻴﺪﻥ )ﻫﻤﭽﻮﻥ ﻧﻴﻮﺷﻴﺪﻥ( = ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺑﻮﺩﻥ ـ ﻭ‬ ‫‪٨٦‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﺳﻼﻡ ﺩﺍﺷﺘﻪ؟!‪ .‬ﭘﺲ ﭼﻪ ﺯﺷﺖ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﺍﺳﻼﻣﻴﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻴﺸﻨﺎﺳﻴﺪ! ﭼـﻪ ﺯﺷـﺖ ﺍﺳـﺖ ﺁﻥ ﺍﺳـﻼﻣﻴﻜﻪ‬ ‫ﺻﻤﺪﺧﺎﻥ ﻭ ﺍﺻﻐﺮ ﺑﺮﻭﺟﺮﺩﻱ ﻭ ﻧﺎﻳﺐ ﺣﺴﻴﻦ ﻭ ﻣﺎﺷﺎﺀ ﺍﷲ ﺧﺎﻥ ﻭ ﻣﺨﺘﺎﺭ ﻋﻼﻑ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ!‬ ‫ﺍﻣﺎ ﻳﺎﺩﺁﻭﺭﻳﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻬﻨﮕﺎﻡ ﺧﺎﻙ ﺳﭙﺮﺩﻥ ﺑﻤﺮﺩﻩ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﺩﺭ ﻳﻚ ﻛﺎﺭ ﭼﻨﺪ ﺑﻴﺨﺮﺩﻱ ﮔـﺮﺩ ﺁﻣـﺪﻩ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻴﻢ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﻣﻌﻨﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺁﻧﺎﻥ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻴﺸﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭼﻨﺪ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﺎﻳﻦ ﻛـﺎﺭ‬ ‫ﺗﻮﺍﻥ ﮔﺮﻓﺖ ‪:‬‬ ‫‪١‬ـ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺩﻳﻦ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺩﺭ ﻣﺮﺩﮔﻴﺶ ﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫـﺪ ﺩﺍﺷـﺖ ﻭ ﭘﺮﺳـﺸﻬﺎﻳﻴﻜﻪ ﺍﺯﻭ ﺷـﻮﺩ ﭘﺎﺳـﺦ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻧﻴﺎﺯ ﺑﻴﺎﺩﺁﻭﺭﻱ ﻧﻴﺴﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺩﻳﻦ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﭘﺎﺳﺨﻬﺎﻱ ﺳﺎﺧﺘﮕﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﻜﻴﺮ ﻭ‬ ‫ﻣﻨﻜﺮ ﺩﻫﺪ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﻣﻴﺘﻮﺍﻥ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﻔﺖ ﻭ ﺑﭽﻨﺪ ﺳﺨﻦ ﺯﺑﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻳﻨـﺪﺍﺭ ﻧـﺸﺎﻥ‬ ‫ﻥ ﺧﻮﺩﻛﺎﻣـﻪ ﺍﺳـﺖ ﻛـﻪ » ﺍﺳـﻢ ﺷـﺐ « ﺩﺍﺩﻩ‬ ‫ﺩﺍﺩ؟!‪ .‬ﺁﺧﺮ ﻣﮕﺮ ﺩﻳﻦ ﺑـﺎ ﺯﺑﺎﻧـﺴﺖ؟!‪ ..‬ﻣﮕـﺮ ﺩﺳـﺘﮕﺎﻩ ﻓﺮﻣﺎﻧﺮﻭﺍﻳـﺎ ِ‬ ‫ﺩﺭﮔﺬﺭﻧﺪ؟!‪.‬‬ ‫‪٢‬ـ ﻛﺴﻴﻜﻪ ﻣﻴﻤﻴﺮﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎ ﺗﻦ ﺍﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭﻱ ﻧﻴﺴﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﻴﻦ ﺭﻭﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﺯﻳﺮ ﺧـﺎﻙ ﻣﻴﻜﻨﻨـﺪ ﻭ‬ ‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﻳﻜﻲ ﺩﻭ ﺭﻭﺯ ﺍﺯ ﻫﻢ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﺭﻭ ﺑﻨﺎﺑﻮﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﺮ ﻛﺎﺭﻱ ﻫـﺴﺖ ﺍﺯ ﻧﻴـﻚ ﻭ ﺑـﺪ ﺑـﺎ‬ ‫ﺭﻭﺍﻧﺴﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻳﺎﺩ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﺘﻦ ﭼﺴﻮﺩﻱ ﺩﺍﺭﺩ؟!‪ ..‬ﻳﻚ ﺗﻦ ﺑﻲ ﺭﻭﺍﻥ ﭼﻪ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻓﻬﻤﻴﺪ؟!‪..‬‬ ‫‪٣‬ـ ﭼﺮﺍ ﺑﺰﺑﺎﻥ ﻋﺮﺑﻲ ﻳﺎﺩﺁﻭﺭﻱ ﻣﻴﺸﻮﺩ؟! ‪ ..‬ﻣﮕﺮ ﻛﺴﻲ ﻫﻤﻴﻨﻜﻪ ﻣﺮﺩ ﺯﺑﺎﻧﺶ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﻭ ﻋﺮﺑﻲ ﮔﺮﺩﺩ؟!‪ ..‬ﻣﮕـﺮ‬ ‫ﺗﺮﻙ ﻭ ﻓﺎﺭﺱ ﻭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻓﻐﺎﻧﻲ ﻭ ﺑﺮﺑﺮﻱ ﻭ ﻫﻨﺪﻱ ﻫﻤﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻥ ﻋـﺮﺏ ﺷـﻮﻧﺪ؟!‪ ..‬ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﻛﺠـﺎﻳﺶ ﺩﺭﺳـﺖ‬ ‫ﺍﺳﺖ؟!‪ ..‬ﺁﻳﺎ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﻦ ‪ ،‬ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﺑﺨﺎﻙ ﺳﭙﺮﺩﻧﺪ ﻧﻜﻴﺮ ﻭ ﻣﻨﻜﺮ ﺑﺎ ﮔﺮﺯﻫﺎﻱ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺑﺮ ﺳـﺮﺵ ﺁﻳﻨـﺪ ﻭ‬ ‫ﭘﺮﺳﺸﻬﺎ ﻛﻨﻨﺪ ـ ﻳﻚ ﺍﻓﺴﺎﻧﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﻧﻴﺴﺖ؟!‪) ..‬ﺩﺭﻫﻤﻴﻦ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺑﺨﺸﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻳـﻚ ﻛﺘـﺎﺑﻲ ﻛـﻪ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ‬ ‫ﻣﺮﺩﻥ ﻭ ﻣﺮﺩﮔﺎﻧﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﺟﺪﺍﻳﻲ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺗﺎ ﺑﻜﺠﺎﺳﺖ(‪.‬‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﮔﻴﻬﺎﻱ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﻭ ﺁﻟﻮﺩﮔﻴﻬﺎﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﻳﺎﺩ ﻛـﺮﺩﻩ ﺍﻳـﺮﺍﺩ‬ ‫ﮔﻴﺮﻳﺪ ﭘﺎﺳﺦ ﺩﻫﻨﺪ ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺪﻧﺪ ﮔﻨﺎﻩ ﺩﻳﻦ ﭼﻴﺴﺖ؟!‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﻣﺮﺩﻡ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﻴﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺪ ﺭﺍ ﺑﻨﻴﻜﻲ ﺁﻭﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻧﻤﻴﺘﻮﺍﻧـﺪ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩ ﻫﻤﻴﻦ ﺩﻟﻴﻞ ﺑﻬﻢ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻭ ﺑﻴﻜﺎﺭﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻥ ﺁﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﮔﺎﻫﻲ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺧﺸﻢ ﻭ ﺷﮕﻔﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻮﻳﻨﺪ ‪ :‬ﻣﮕﺮ ﭘﻴﻐﻤﺒﺮ ﻣﺎ ﻧﮕﻔﺘـﻪ ﻧﻴـﻚ ﺑﺎﺷـﻴﺪ؟!‪ ..‬ﻣﮕـﺮ ﻧﮕﻔﺘـﻪ ﺩﺭﻭﻍ‬ ‫ﻧﮕﻮﻳﻴﺪ ﻭ ﺩﺭﺳﺘﻜﺎﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ؟!‪..‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﻴﻚ ﺷﺪﻥ ﻭ ﺩﺭﺳﺘﻜﺎﺭ ﺑﻮﺩﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺂﻥ ﺁﺳﺎﻧﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﻳﻚ ﮔﻔـﺘﻦ ﺍﺯ ﭘـﻴﺶ‬ ‫ﻧﺮﻭﺩ ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﺑﺎﺯ ﺷﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﺭﺍﻫﻲ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﻤـﻴﻦ ﻛﻴـﺸﻬﺎ ﻳﻜـﻲ ﺍﺯ‬ ‫ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺭﺍﻩ ﻧﻴﻚ ﺷﺪﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻭﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺁﻧﻤﺮﺩ ﺧﺎﻣﻴﺴﺖ ﻛـﻪ ﺑـﺮ ﺳـﺮ ﺑﻴﻤـﺎﺭﻱ ﺭﻭﺩ ﻭ ﭼﻨـﻴﻦ ﭘﻨـﺪﺍﺭﺩ ﻛـﻪ ﺍﮔـﺮ ﺳـﺨﻦ ﺍﺯ‬ ‫ﺗﻨﺪﺭﺳﺘﻲ ﺭﺍﹾﻧﺪ ﻭ ﺳﺘﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﻤﻮﺩ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﺩﺭﺳﺖ ﮔﺮﺩﺩ ‪ ،‬ﻳﺎ ﺁﻥ ﺑﻴﺨﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﺑﭙﺮﺳﺪ ‪ » :‬ﺷﻤﺎ ﭼﺮﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﻧﻤﻴﺸﻮﻳﺪ؟!‪ «.‬ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﺩﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﺪﻥ ﺑﺪﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺁﺩﻣﻴﺴﺖ‪.‬‬

‫‪٨٧‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻣﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻳﻢ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎﻱ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻧﺒﻮﺩﻥ ﻧﻴـﻚ ﻭ ﺑـﺪ ﻣﻴﺒﺎﺷـﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺷـﻤﺎﺭﺓ ﻳﻜـﻢ‬ ‫ﺍﻣﺴﺎﻝ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺭﺍﺯﻱ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ ‪ :‬ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ‪ :‬ﻣﻼ ﻣﻴﺮﻭﺩ ﺑﺎﻻﻱ ﻣﻨﺒﺮ ‪ ،‬ﻭ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻣﻴﻜﻨـﺪ ‪ :‬ﻧﻤـﺎﺯ‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﻴﺪ ‪ ،‬ﺭﻭﺯﻩ ﮔﻴﺮﻳﺪ ‪ ،‬ﺧﻤﺲ ﻭ ﻣﺎﻝ ﺍﻣﺎﻡ ﺑﺪﻫﻴﺪ ‪ ،‬ﺑﺰﻳﺎﺭﺕ ﺭﻭﻳﺪ ‪ ،‬ﺑﺤﺞ ﺭﻭﻳﺪ ‪ ،‬ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻢ ﻳﺎ ﻧﺠﻒ‬ ‫ﻓﺮﺳﺘﻴﺪ ‪ ،‬ﺩﻋﺎﻱ ﻛﻤﻴﻞ ﺧﻮﺍﻧﻴﺪ ‪ ،‬ﺩﻋﺎﻱ ﻧﺪﺑﻪ ﺧﻮﺍﻧﻴﺪ ‪ ،‬ﺭﻭﺿﻪ ﺧﻮﺍﻧﻲ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﻨﻴﺪ ـ ﺍﻳﻨﻬﺎﺳـﺖ ﻧﻴﻜﻴﻬـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﺍﻭ‬ ‫ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺷـﻤﺎ ﭘﺮﺳـﺸﻲ ﺍﺯ ﻣـﻴﻬﻦ ﺩﻭﺳـﺘﻲ ﻭ ﻣﺎﻧﻨـﺪ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﻛﻨﻴـﺪ ﺳـﺨﺖ ﺭﻧﺠـﺪ ﻭ ﺑـﺪ ﮔﻮﻳـﺪ‪ .‬ﻓـﻼﻥ‬ ‫ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﻧﻮﻳﺲ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﺪ ‪ :‬ﻭﺭﺯﺵ ﻛﻨﻴﺪ ‪ ،‬ﺗﻦ ﺑﺎ ﺁﺏ ﺳﺮﺩ ﺷﻮﻳﻴﺪ ‪ ،‬ﺭﻣﺎﻥ ﺧﻮﺍﻧﻴﺪ ‪ ،‬ﺑﺴﻴﻨﻤﺎ ﺭﻭﻳـﺪ ‪ ،‬ﭘـﺎ ﺍﺯ‬ ‫ﺗﺌﺎﺗﺮ ﻧﻜﺸﻴﺪ ‪ ،‬ﺗﻜﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﺩﺑﻲ ﻧﻮﻳﺴﻴﺪ ‪ ،‬ﻳﺎﺩ ﺍﺩﺑﺎ ﻭ ﺷﻌﺮﺍ ﻛﻨﻴﺪ ـ ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ ﻧﻴﻜﻴﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﻴﺸﻨﺎﺳﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ‬ ‫ﺍﺯ ﻧﻤﺎﺯ ﻭ ﻧﻴﺎﻳﺶ ﻭ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﭘﺮﺳﻴﺪ ﺁﺯﺭﺩﻩ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﻓﻼﻥ ﭘﻴﺮ ﺑﻪ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﻣﻴﺪﻫـﺪ ‪ » :‬ﺗﻬـﺬﻳﺐ‬ ‫ﻧﻔﺲ« ﻛﻨﻴﺪ ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺁﻓﺎﻕ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻨﺪ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺍﻧﻔﺲ ﺑﻴﻨﻴﺪ ‪ ،‬ﻓﻼﻥ ﺫﻛﺮ ﺭﺍ ﻫﺰﺍﺭ ﺑﺎﺭ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴـﺪ ‪ ،‬ﻓـﻼﻥ‬ ‫ﭼﻠﻪ ﺭﺍ ﺑﭙﺎﻳﺎﻥ ﺑﺮﻳﺪ ‪ ،‬ﻣﺜﻨﻮﻱ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺍﻧﻴﺪ ـ ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ ﻧﻴﻜﻴﻬﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﺍﻳـﻦ ﻳـﺎﺩ ﻣﻴﺪﻫـﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻓـﻼﻥ ﻣﺤﻔـﻞ‬ ‫ﻣﺒﻠﻐﻲ ﺳﺨﻦ ﻣﻴﺮﺍﻧﺪ ‪ :‬ﻛﺘﺎﺏ ﺍﻗﺪﺱ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻛﻨﻴﺪ ‪ ،‬ﻟﻮﺡ ﺍﺣﻤﺪ ﺭﺍ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺍﻧﻴـﺪ ‪ ،‬ﺗﺒﻠﻴـﻎ ﻛﻨﻴـﺪ ‪ ،‬ﺩﺭ ﻓـﻼﻥ‬ ‫ﻣﺤﻔﻞ ﻋﻀﻮ ﺑﺎﺷﻴﺪ ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻟﻲ ﺍﻣﺮ ﭘﻮﻝ ﻓﺮﺳﺘﻴﺪ ـ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﻢ ﻧﻴﻜﻴﻬﺎﻱ ﺍﻳﻨﺎﻧﺴﺖ‪ .‬ﻓﻼﻥ ﺟﻮﺍﻥ ﺑﻴﺎﺭﺍﻥ ﺧـﻮﺩ ﮔﻔﺘﮕـﻮ‬ ‫ﻣﻴﻜﻨﺪ ‪ :‬ﺑﺎﻳﺪ ﺯﻳﺮﻙ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﻮﻝ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭﺑﻨﺪ ﻫﻴﭽﻜﺲ ﻭ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﻧﺒﻮﺩ ‪ ،‬ﻛﻪ ﮔﻔـﺖ ﺩﺭﻭﻍ ﺑـﺪ ﺍﺳـﺖ؟!‬ ‫ﻛﻪ ﮔﻔﺖ ﺩﺯﺩﻱ ﺑﺪ ﺍﺳﺖ؟! ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﻢ ﻧﻴﻜﻴﻬﺎﻱ ﻣﺎﺩﻳﺎﻧﺴﺖ ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﺸﻤﺎﺭﻳﻢ ﺳﺨﻦ ﺩﺭﺍﺯ ﮔﺮﺩﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺷـﮕﻔﺖ‬ ‫ﺁﻧﻜﻪ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺑﺪﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﻳﺸﺨﻨﺪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺴﺎﻥ ﺳﺒﻚ ﻣﻐﺰ ﻭ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﮔﻔﺘﻴﻢ ‪ » :‬ﻣﺮﺩﻡ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻧﻴﻚ ﺷﻮﻧﺪ ؟!‪ «.‬ﺍﻳﻦ ﮔﻮﻧـﻪ ﭼﻴﺰﻫـﺎ ﻛـﻪ‬ ‫ﻣﻴﭙﺮﺳﻴﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻨﺎﺷﻨﻴﺪﻥ ﺯﺩﻩ ﻭ ﭘﺎﺳﺨﻲ ﻧﻤﻴﺪﻫﻨﺪ ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺯﻣـﺎﻧﻲ ﻳـﻚ ﺳـﺨﻨﻲ ﭘﻴـﺪﺍ ﻛـﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﺳـﺘﺎﻭﻳﺰ‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﭘﻴﺶ ﻣﻴﺂﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﭘﻴﻐﻤﺒﺮ ﻣﺎ ﻧﮕﻔﺘﻪ ﻧﻴﻚ ﺷﻮﻳﺪ؟!‪ ..‬ﺩﻳﮕﺮ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﺪ؟!‪ «..‬ﺯﺭﺩﺷﺘﻲ ﻫـﻢ ﻣﻴﮕﻮﻳـﺪ ‪:‬‬ ‫» ﻣﮕﺮ ﭘﻴﻐﻤﺒﺮ ﻣﺎ ﻧﮕﻔﺘﻪ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﻧﻴﻚ ﻭ ﻛﺮﺩﺍﺭﻧﻴﻚ ﻭ ﭘﻨﺪﺍﺭﻧﻴﻚ؟!‪ ..‬ﺩﻳﮕﺮ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﺪ؟!‪ «.‬ﺑﻬﺎﻳﻲ ﻫﻢ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪:‬‬ ‫» ﻣﮕﺮ ﭘﻴﺸﻮﺍﻱ ﻣﺎ ﻧﮕﻔﺘﻪ ﺑﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺎﻣﻊ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﻤﺎﻻﺕ ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ ﺑﺎﺷﺪ؟!‪ ..‬ﺩﻳﮕﺮ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴـﺪ؟!‪ «..‬ﻣـﺴﻴﺤﻲ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﺳﺨﻦ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﭘﻴﺶ ﻣﻴﺂﻭﺭﺩ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﻨﺪ ﻛﻪ ﺟﺪﺍ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﻧﻴﻚ ﺍﺯ ﺑـﺪ ﻛـﻪ ﺑﺎﻳـﺪ‬ ‫ﺑﻮﺩ؟!‪ ..‬ﻧﻤﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺳﺨﺘﻲ ﻫﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎﺳﺖ! ﻫﻤﻴﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﻪ ﺳﺨﻨﻲ ﺍﺯ ﭘﻴﺸﻮﺍﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻨﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻛﻴﺶ ﭘﻮﭺ ﻛﻮﺷﻨﺪ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﺎﺩﺍ ﺑﺎﺩ!‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﺍﻧﮕﺎﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﮕﻔﺘﺔ ﭘﻴﻐﻤﺒﺮ ﺷﻤﺎ ﻛﺎﺭ ﺑﻨﺪﺩ ﻭ ﻧﻴـﻚ ﮔـﺮﺩﺩ ﻭ ﺩﺭﺳـﺘﻜﺎﺭ ﺑﺎﺷـﺪ ‪ ،‬ﺁﻳـﺎ‬ ‫ﻧﻴﻜﻲ ﻭ ﺩﺭﺳﺘﻜﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﻛﻪ ﻳﺎﺩ ﮔﻴﺮﺩ؟!‪ .‬ﺍﺯ ﻓﻘﻴﻪ ﺳـﻨﻲ؟!‪ .‬ﺍﺯ ﺁﺧﻮﻧـﺪ ﺷـﻴﻌﻲ؟!‪ ..‬ﺍﺯ ﺷـﻴﺦ ﺻـﻮﻓﻲ؟!‪ .‬ﺍﺯ ﭘﻴـﺸﻮﺍﻱ‬ ‫ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻠﻲ؟!‪ .‬ﻳﺎ ﺍﺯ ﻛﺪﺍﻡ ﻛﺲ ﺩﻳﮕﺮ؟!‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺗﻮﺩﻩ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻧﻴﻜﻲ ﺭﻭﺍﺝ ﮔﻴﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻨﻴﻜﻲ ﮔﺰﺍﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ‬ ‫ﻭ ﺍﺯ ﻧﻴﻜﺎﻥ ﺍﺭﺟﺸﻨﺎﺳﻲ ﻛﻨﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺗﻮﺩﻩ ﺭﺍ ﺁﺭﻣﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﭘﻴﺶ ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﺑﺎﻳﻦ ﻣﻌﻨﻲ ﻛﻪ ﻳﻚ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ ﻭ‬ ‫‪١‬‬ ‫ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺁﻥ ﺑﻜﻮﺷﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺗﻮﺩﻩ ﻧﻴﻚ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﮔﺮﻧﻪ ﻫﻴﭻ ﻛﻮﺷﺸﻲ ﺳﻮﺩ ﻧﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮ ﻧﻴﻜﻲ ﻣﺮﺩﻡ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪۱‬ـ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺳﺎﻝ ﭘﻨﺠﻢ ﮔﻔﺘﺎﺭ » ﺧﻮﻳﻬﺎﻱ ﭘﺎﻙ«‪.‬‬ ‫‪٨٨‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻼ ﻳﻚ ﻛﻴﺶ ﻛﻪ ﺑﻤﺮﺩﻡ ﻳﺎﺩ ﻣﻴﺪﻫﺪ ‪ » :‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﮔﺮﻳﺴﺖ ﻭ ﮔﺮﻳﺎﹾﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﮕﺮﻳﺴﺘﻦ ﺯﺩ ﺑﻬﺸﺖ ﺑـﺮﺍﻱ‬ ‫ﻣﺜ ﹰ‬ ‫ﺍﻭ ﺑﺎﻳﺎ ﺑﺎﺷﺪ« ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺎﺑﻨﺪﻱ ﺑﻨﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ ﺑﺎﺯ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﻫﻤﺎﻥ » ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺍﻱ« ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﻳﻦ‬ ‫‪١‬‬ ‫ﺭﺍ ﺁﻥ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﺴﺖ ﺍﺯ ﺩﻳﻨﺪﺍﺭﺍﻥ ﭼﺸﻢ ﻧﻴﻜﻲ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﺭﺟﺪﺍﺭﺗﺮﻳﻦ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﻴﻬﺎﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺩﺭﺧﻮ ِﺭ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻳـﻚ ﻛﺘـﺎﺏ ﺟﺪﺍﮔﺎﻧـﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ ﺁﻥ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﻧﻴﺴﺖ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻨﻴـﺎﺩﮔﺰﺍﺭ ﺩﻳـﻦ ﻭ ﺑـﺎﺯ ﻛﻨﻨـﺪﺓ ﺷـﺎﻫﺮﺍﻩ ﺯﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ‬ ‫ﺩﺍﺭﺍﻱ ﻧﻴﺮﻭﻱ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻧﻴﺮﻭﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻴﺘﻮﺍﻥ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﻚ ﺳﺘﺒﺮ ﺭﻭ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﻴﭻ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺁﮔﺎﻩ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺧﺸﻢ ﻭ ﺗﻨﺪﻱ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ » :‬ﻣﮕﺮ ﭘﻴﻐﻤﺒـﺮ ﻣـﺎ‬ ‫ﻧﺎﺩﺍﻧ ِ‬ ‫ﻧﮕﻔﺘــﻪ ﻧﻴــﻚ ﺑﺎﺷــﻴﺪ؟!‪ .‬ﺩﻳﮕــﺮ ﭼــﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴــﺪ؟!‪ «.‬ﺍﻳﻨــﺎﻥ ﺑــﺎ ﺍﻳــﻦ ﻧــﺎﺩﺍﻧﻲ ﭼــﻪ ﺑــﻮﺩﻱ ﺍﮔــﺮ ﺧــﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﻧــﺎ‬ ‫ﻧﺸﻤﺎﺭﺩﻧﺪﻱ؟!‪.‬ﭼﻪ ﺑﻮﺩﻱ ﺍﮔﺮ ﮔﺮﺩﻥ ﻧﻜﺸﻴﺪﻧﺪﻱ؟!‪ .‬ﭼﻪ ﺑﻮﺩﻱ ﺍﮔﺮ ﺑﺎﻧﺪﺍﺯﺓ ﻋﺮﺑﻬﺎﻱ ﺑﻴﺎﺑﺎﻧﻲ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪﻱ؟!‪.‬‬ ‫ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻫﻤﺔ ﻧﻴﻜﻴﻬﺎ ﺷﻨﺎﺧﺘﻦ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﺍﻧﮕﺎﺭﻳﺪ ﻳﻚ ﺑﻴﺪﻳﻨﻲ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫـﺪ ﺧـﺪﺍ ﺭﺍ ﺑـﺸﻨﺎﺳﺪ ﻭ ﺩﻳﻨـﺪﺍﺭ‬ ‫ﮔﺮﺩﺩ ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻛﺪﺍﻡ ﻛﻴﺶ ﺁﻧﺮﺍ ﺷﻨﺎﺳﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑـﺴﺨﻦ ﻛـﺪﺍﻡ ﺩﺳـﺘﻪ ﮔـﻮﺵ ﺩﻫـﺪ؟!‪ .‬ﺷـﻴﻌﻲ ‪ ،‬ﻳـﺎ ﺳـﻨﻲ ‪ ،‬ﻳـﺎ‬ ‫ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻠﻲ ‪ ،‬ﻳﺎ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﻠﻬﻲ ‪ ،‬ﻳﺎ ﺻﻮﻓﻲ ‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﻬﺎﻳﻲ ‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﺴﻴﺤﻲ ‪ ،‬ﻳﺎ ﺯﺭﺩﺷﺘﻲ ‪ ،‬ﻳﺎ ﺟﻬﻮﺩﻱ؟!‪ .‬ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻛﻴـﺸﻬﺎ‬ ‫ﺳﺨﻦ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺪﺍ ﻣﻴﺮﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﺍﻭ ﮔﻔﺘﺔ ﻛﺪﺍﻡ ﺭﺍ ﭘﺬﻳﺮﺩ؟!‪ .‬ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﺪ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﮔﺮ ﺑﺪﻧﺪ ﮔﻨﺎﻩ ﺩﻳـﻦ‬ ‫ﭼﻴﺴﺖ؟!‪ .‬ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﻧﻤﻴﻔﻬﻤﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﺎﻳﺔ ﺑﺪﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺩﻳﻨﺴﺖ؟!‪.‬‬ ‫ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ‪ :‬ﮔﻨﺎﻩ ﺩﻳﻦ ﭼﻴﺴﺖ؟!‪ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﮔﻨﺎﻩ ﺩﻳﻦ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﮔﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻩ ‪ ،‬ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﺩﻩ ﻭ ﺍﻧﺪ ﺭﻧﮓ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ‪ ،‬ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺠﺎﻱ ﺧﺪﺍﭘﺮﺳﺘﻲ ﻛﺴﺎﻥ ﭘﺮﺳﺘﻲ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﭘﺮ ﺍﺯ ﭘﻨﺪﺍﺭﻫﺎﻱ ﺑﻴﭙﺎ ﻭ‬ ‫ﺍﻓﺴﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻨﻚ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ‪ ،‬ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﺩﻭﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﺍﻩ ﻧﻤﻴﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﺮﺩ ‪ ،‬ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﭙﻴﺮﻭﺍﻥ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻳﺎﺩ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﺩﺭﺑﻨﺪ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺑﺪﺭﮔﺬﺷﺘﮕﺎﻥ ﭘﺮﺩﺍﺯﻧﺪ ‪ ،‬ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻳﺎﺩ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﭼﺸﻢ ﺑـﺮﺍﻩ ﻳـﻚ‬ ‫ﻧﺎﭘﻴﺪﺍﻳﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﮔﻨﺎﻩ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﺑﺎﺷﺪ؟!‪.‬‬ ‫ﻳﻚ ﺑﻬﺎﻧﺔ ﺩﻳﮕﺮﺷﺎﻥ ‪ :‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﻣﺮﺩﻡ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻜﺎﺭ ﻧﻤﻲ ﺑﻨﺪﻧﺪ ﺍﮔﺮ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﻨﺪﻧـﺪ ﻫﻤـﻪ ﭼﻴﺰﻫـﺎ ﺩﺭﺳـﺖ‬ ‫ﺷﻮﺩ«‪ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻜﺎﺭ ﻧﻤﻴﺒﻨﺪﻧﺪ‪ .‬ﺳﻨﻲ ﻭ ﺷﻴﻌﻲ ﺍﮔﺮ ﻛﻴﺸﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﻨﺪﻧﺪ ﺟـﺰ ﺁﻥ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻛﺸﺎﻛﺶ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻋﻠﻲ ﻭ ﻋﻤﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺮ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﺷﻴﺨﻲ ﻭ ﻣﺘـﺸﺮﻉ ﻭ ﻛﺮﻳﻤﺨـﺎﻧﻲ ﺍﮔـﺮ ﻛﻴـﺸﻬﺎﻱ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﻨﺪﻧﺪ ﺟﺰ ﺁﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﻢ ﺟﺪﺍ ﺯﻳﻨﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﺟـﺰ ﺁﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫـﺪ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎﺯ ﻛﺎﺭﻭﺍﻧﻬﺎﻱ ﻛﺮﺑﻼﻳﻲ ﻭ ﻣﺸﻬﺪﻱ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﮔﺮﺩﺩ ‪ ،‬ﺟﺰ ﺁﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺭﻭﺿﻪ ﺧﻮﺍﻧﻴﻬﺎ ﻭ ﺩﺳﺘﻪ ﺑﺎﺯﻳﻬﺎ‬ ‫ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘــﺪ ﻭ ﻳــﻚ ﻧــﻴﻢ ﺳــﺎﻝ ﺑــﺎ ﮔﺮﻳــﺴﺘﻦ ﻭ ﺳــﻴﻨﻪ ﺯﺩﻥ ﺑﮕــﺬﺭﺩ ‪ ،‬ﺟــﺰ ﺁﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫــﺪ ﺑــﻮﺩ ﻛــﻪ ﺩﺳــﺘﻪ ﻫــﺎﻱ‬ ‫» ﺍﻧﺘﻈﺎﺭﻳﻮﻥ« ﺑﻨﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﻋﺎﻱ» ﻧﺪﺑﻪ« ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﻩ ﺑﻪ ﺑﻴﺎﺑﺎﻧﻬﺎ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺟﺴﺘﺠﻮﻱ ﺍﻣﺎﻡ ﻧﺎﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﻨﺪ ‪،‬‬ ‫ﺟﺰ ﺁﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎﺯﺍﺭﻫﺎ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﻳﺸﻬﺎ ﻭ ﮔﻞ ﻣﻮﻻﻫﺎ ﮔﺮﺩﺩ ‪ ،‬ﺟﺰ ﺁﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫـﺪ ﺑـﻮﺩ ﻛـﻪ ﺩﺭ ﻫـﺮ ﺷـﻬﺮﻱ‬ ‫ﻣﺠﺘﻬﺪﻫﺎ ﻭ ﺍﻣﺎﻡ ﺟﻤﻌﻪ ﻫﺎ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺁﻧﺮﻭﺯ ﻛﻪ ﺑﻜﺎﺭ ﻣﻲ ﺑﺴﺘﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻫﻢ ﺍﮔﺮ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﻨﺪﻧﺪ ﻫﻤﺎﻧﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﻳﻜﺮﺷـﺘﻪ ﻛﻴـﺸﻬﺎﻱ‬ ‫ﺑﻴﭙﺎﻱ ﺑﻴﺨﺮﺩﺍﻧﻪ ‪ ،‬ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺴﺘﻨﺶ ﺟﺰ ﺯﻳﺎﻥ ﭼﻪ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ؟!‪.‬‬ ‫‪ ١‬ـ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺳﻮﻡ ﻫﻤﻴﻦ ﺳﺎﻝ ﮔﻔﺘﺎﺭ » ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ«‬ ‫‪٨٩‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﭼﻮﻥ ﺍﺯ » ﺍﻧﺘﻈـﺎﺭﻳﻮﻥ« ﻧـﺎﻡ ﺑـﺮﺩﻡ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧـﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﻳـﺴﻢ ‪ :‬ﺩﺭ ﺟـﺎﻱ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﺍﺯ ﺩﻓﺘﺮﭼـﺔ » ﺳﻴﺎﺳـﺖ‬ ‫ﺣﺴﻴﻨﻴﻪ« ﻧﺎﻡ ﺑﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍ ﺗﺎﺭﻳﺨﭽﺔ ﺩﺭﺍﺯﻱ ﻫﺴﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ‪ ١٣٢٧‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺷﻮﺭ ﺁﺯﺍﺩﻳﺨﻮﺍﻫﻲ‬ ‫ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺎﻻ ﮔﺮﻓﺘﻪ ‪ ،‬ﻭ ﺁﺯﺍﺩﻳﺨﻮﺍﻫﺎﻥ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﺎﻝ ﻭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺟﻨﮓ ﺑﺎ ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﻴﻤﻴﺮﺯﺍ ﻓﻴﺮﻭﺯ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺗﻬﺮﺍﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﻫﻢ ﮔﺸﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﻛـﻪ ﺑﻴـﺸﺘﺮ ﻣﻼﻳـﺎﻥ ﻭ ﺭﻭﺿـﻪ ﺧﻮﺍﻧـﺎﻥ ﻭ ﭘﻴـﺮﻭﺍﻥ ﺁﻧـﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧـﺪ ﭘـﺲ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﮔﻴﻬﺎ ﻭ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎ ﻧﻮﻣﻴﺪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺁﺗﺶ ﺳﻴﻨﻪ ﻫﺎﺷﺎﻥ ﺭﻭ ﺑﺨﺎﻣﻮﺷﻲ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺴﻮﻱ ﺳﭙﺎﻩ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﻳﻚ‬ ‫ﻧﻴﻢ ﻛﺸﻮﺭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﮔﻮﻧﻪ ﻧﻴﺮﻧﮕﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﺳﺘﻦ ﺍﺯ ﺷﻮﺭ ﺁﺯﺍﺩﻳﺨﻮﺍﻫﺎﻥ ﻭ ﻛﻢ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺯ ﻧﻴﺮﻭﻱ ﺁﻧﺎﻥ ﺑﻜـﺎﺭ‬ ‫ﻣﻴﺮﻓﺖ ‪ ،‬ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺑﻤﻴﺎﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﮔﻮﻳﻲ ﻧﻔﺖ ﺑﺮﻭﻱ ﺁﺗـﺶ ﺭﻳﺨﺘﻨـﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤـﻪ ﺟـﺎ ﻣﻼﻳـﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﺭﻭﺿﻪ ﺧﻮﺍﻧﺎﻥ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﻋﺎﻣﻲ ﺑﺘﻜﺎﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ‪ » :‬ﭘﺲ ﻓﺮﻧﮕﻴﻬﺎ ﺍﻣﺎﻡ ﺣﺴﻴﻦ ﺭﺍ ﻣﻴﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﺷـﻤﺎ ﻧﻤـﻲ ﺷﻨﺎﺳـﻴﺪ‬ ‫ﺍﻱ ﺑﻴﺪﻳﻨﻬﺎ!« ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﺸﻮﺭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺩﺭ ﺗﺒﺮﻳﺰ ﺍﻳﻦ ﺷﻮﺭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ .‬ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﻤﮕﻲ ﺭﻭﺿﻪ ﺧﻮﺍﻧﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﻭﻳﺴﺖ ﺗﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺩﺳﺖ ﺑﻬﻢ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭﻫﺎ ﻭ ﻛﻮﻳﻬﺎ ﺭﻭﺿﻪ ﺧﻮﺍﻧﻴﻬﺎﻱ ﻫﻤﮕﺎﻧﻲ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﺨﺴﺖ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭﻫﺎ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻳﻚ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺭﺍ ﻣﻴﮕﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺮ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺳـﺮ ﻓـﺮﺵ ﻣﻴﮕـﺴﺘﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﻴﺎﻧﻪ ﻣﻨﺒﺮ ﻣﻴﮕﺬﺍﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺟﻠﻮ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺷﺪ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﺍ ﺍﻧﺠﻤﻨﻲ ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺭﻭﺿﻪ ﺧﻮﺍﻧﻬـﺎ ﻫـﺮ ﻳﻜـﻲ ﺑـﺎ‬ ‫ﭘﻴﺮﻭﺍﻧﻲ ﺁﻣﺪﻩ ﮔﺮﺩ ﻣﻴﺸﺪﻧﺪ ﻭ ﻳﻜﻲ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻤﻨﺒﺮ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﮔﺮﻳﺎﻧﻴﺪﻩ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﻴﺂﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﺳـﻪ ﺭﻭﺯ ﻭ‬ ‫ﭼﻬﺎﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺑـﺴﺮﺑﺮﺩﻩ ﻭ ﺳـﭙﺲ ﺍﺯ ﺁﻧﺠـﺎ ﺑﺮﺧﺎﺳـﺘﻪ ﻭ ﭘـﺲ ﺍﺯ ﭼﻨـﺪ ﺭﻭﺯﻱ ﺟـﺎﻱ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﺍﺯ ﺑـﺎﺯﺍﺭ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻴﮕﺮﻓﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﻭ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﻤﻴﻜﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﺩﻳﺮﻱ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻜﻮﻳﻬﺎ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺗﺒﺮﻳﺰ ﻫﻔﺪﻩ ﻭ ﻫﺠﺪﻩ ﻛﻮﻱ ﺍﺯ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﻛﻮﭼﻚ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻣﻴـﺸﺪ ‪،‬‬ ‫ﻱ ﺩﻭﺭ ﻭ ﻛﻮﭼﻚ ﺭﺍ ﻫـﻢ ﻓﺮﺍﻣـﻮﺵ‬ ‫ﻧﻮﺑﺖ ﺑﻨﻮﺑﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺩﺭ ‪‬ﻫﻜﻤﺎﻭﺍﺭ ﻣﻲ ﻧﺸﺴﺘﻴﻢ‪ .‬ﺁﻥ ﻛﻮ ِ‬ ‫ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻧﻮﺑﺖ ﺑﺂﻧﺠﺎ ﻫﻢ ﺭﺳﻴﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﭼﻮﻥ ﮔﺰﺍﺭﺵ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻳﺪﻩ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ ﺑﻬﺘﺮ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺳﺘﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺁﻧﺰﻣﺎﻥ ﺩﺭ ﺗﺒﺮﻳﺰ ﺭﻭﺿﻪ ﺧﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺑﻨﺎﻣﻲ ﺑﻮﺩ ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻛﻴﺴﺖ؟‪ ..‬ﺳﻠﻄﺎﻥ ﺍﻟﺬﺍﻛﺮﻳﻦ ﺍﺳـﺖ ﺑـﺎ ﺳـﻪ ﭘـﺴﺮ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﻣﻴﺂﻣﺪ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻛﻴﺴﺖ؟ ﺣﺎﺟﻲ ﻣﻼ ﺟﻌﻔﺮ ﻋﺮﺑﻲ ﺧﻮﺍﻧﺴﺖ ) ﺗﺮﻛﻲ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻟﺤﻦ ﻋﺮﺑﻲ ﻣﻴﺨﻮﺍﻧﺪ( ﺑﺎ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﺴﺮ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﻣﻴﺂﻣﺪ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻛﻴﺴﺖ؟! ﺣﺎﺟﻲ]ﻣﻼ[ﻣﺤﻤﺪﻋﻠﻲ ‪‬ﺩ ‪‬ﻭﭼﻴﺴﺖ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻛﻴﺴﺖ؟! ﺣﺎﺟﻲ ﻣﻼ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﻗﺮﻩ ﺁﻏﺎﺟﻴﺴﺖ ‪،‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻛﻴﺴﺖ؟! ﺣﺎﺟﻲ ﺟﻨﺎﺏ ﺳﺮﺧﺎﺑﻴﺴﺖ ‪...‬‬ ‫ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﭘﻲ ﻫﻢ ﻣﻴﺂﻣﺪﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭼﺎﻳﻲ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﻭ ﭼﭙﻖ ﻭ ﻗﻠﻴﺎﻥ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺷﺪ ﺭﻭﺿﻪ ﺧﻮﺍﻧﻲ ﺁﻏﺎﺯ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ﺍﻳﻨﻬﻨﮕﺎﻡ ﺁﻏﺎﺯ ﺟﻮﺍﻧﻴﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺗﻤﺎﺷﺎﻫﺎ ﺑﺎﺯ ﻧﺎﻳﺴﺘﺎﺩﻣﻲ ‪ ،‬ﺭﻭﺯ ﻧﺨﺴﺖ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻧﺎﻥ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﻭﺯ‬ ‫ﻫﻤﻪ ﺭﻭﺿﺔ ﻋﻠﻲ ﺍﺻﻐﺮ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺷﻴﻮﻩ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﺸﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﻓﻼﻥ ﺭﻭﺿﻪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻱ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺩﻧﺒﺎﻟﺔ ﺁﻧﺮﺍ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺿﻪ ﺧﻮﺍﻥِ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺭﻭﺿﺔ ﻋﻠﻲ ﺍﺻﻐﺮ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻫﻤﻪ‬ ‫ﺩﻧﺒﺎﻟﺔ ﺁﻧﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﭼﺴﺎﻥ؟!‪ .‬ﻳﻚ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻛﻮﭼﻜﻲ ﻛﻪ ﺩﻭ ﺳﻄﺮ ﺑﻴﺶ ﻧﻴﺴﺖ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺳـﻲ ﺗـﻦ‬ ‫ﺭﻭﺿﻪ ﺧﻮﺍﻥ ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ؟!‪.‬‬ ‫ﺩﻳﺪﻧﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺩﺭﻭﻏﻬﺎ ﺑﺎﻓﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﭼﻪ ﺍﻓﺴﺎﻧﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﺳـﺮﻭﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻋﻠـﻲ ﺍﺻـﻐﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧـﻮﺍﺏ ﺩﻳﺪﻧـﺪ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺑﻤﺤﺸﺮﺵ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺟﺎﻳﮕﺎﻩ ﺑﺲ ﺑﻠﻨﺪﺵ ﺩﺭ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﺳﺨﻦ ﺭﺍﻧﺪﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺑﻬﺸﺖ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻋﺮﻭﺳﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪٩٠‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺍﺯ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﻧﻮﻳﺴﻢ ﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﻤﺎﻧﺪ ‪ ،‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﭘﻴـﺪﺍﻳﺶ ﺷـﻔﻖ )ﺳـﺮﺧﻲ ﺁﺳـﻤﺎﻥ( ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧـﻮﻥ‬ ‫ﻋﻠﻲ ﺍﺻﻐﺮ ﺳﺘﻮﺩﻧﺪ ‪ » :‬ﺧﻮﻥ ﻋﻠﻲ ﺍﺻﻐﺮ ﺍﮔﺮ ﺑﺰﻣﻴﻦ ﺭﺳﻴﺪﻱ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﺧـﺸﻢ ﺧـﺪﺍ ﺑﺠـﻮﺵ ﺁﻣـﺪﻱ ﻭ ﺟﻬـﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺯﻳﺮ ﻭ ﺯﺑﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻱ ‪ ،‬ﺍﻣﺎﻡ ﻧﮕﺰﺍﺷﺖ ﺧﻮﻥ ﺍﻭ ﺑﺰﻣﻴﻦ ﺭﻳﺰﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﺁﻧﺮﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﺂﺳـﻤﺎﻥ ﭘﺎﺷـﻴﺪ ﻭ ﺳـﺮﺧﻲ‬ ‫ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪ«‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺁﻧﺮﻭﺯ ﻫﻢ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺩﻳﮕﺮ » ﺳﻴﺎﺳﺖ ﺣﺴﻴﻨﻴﻪ« ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺩﺳﺘﻪ ﻫﺎﻱ » ﺍﻧﺘﻈﺎﺭﻳﻮﻥ« ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭﺁﻥ ﺩﻓﺘﺮ ﻣﺮﺩ ﻓﺮﻧﮕﻲ » ﺑﺎﻭﺭ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺑﻴﻚ ﻧﺎﭘﻴﺪﺍﻳﻲ ‪ ،‬ﻭ ﭼﺸﻢ ﺑﺮﺍﻩ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺍﻭ ﺩﺍﺷﺘﻦ« ﺭﺍ ﻣﻴﺴﺘﺎﻳﺪ ﻭ ﺳـﻮﺩﻫﺎﻳﻲ ﺑـﺮﺍﻱ ﭼﻨـﺎﻥ ﺑـﺎﻭﺭﻱ ﻳـﺎﺩ‬ ‫ﻣﻴﻜﻨﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻫﻤﻴﻦ ﺟﺎ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻼﻳﺎﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﻧﺨﺴﺖ ﺩﺭ ﻣﺸﻬﺪ ﺷﻴﺦ ﻣﺤﻤـﺪ ﻧـﺎﻣﻲ ﺍﺯ ﻣﻼﻳـﺎﻥ ﺍﺳـﭙﻬﺎﻥ‬ ‫ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺩﺳﺘﺔ » ﺍﻧﺘﻈﺎﺭﻳﻮﻥ« )ﺑﻴﻮﺳﻨﺪﮔﺎﻥ( ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺸﻬﺮﻫﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺑـﻪ ﺗﺒﺮﻳـﺰ ﻫـﻢ‬ ‫ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺻﺪ ﺗﻦ ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﺗﻦ ﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﺗﻦ ﺩﺭ ﻳﻜﺠﺎ ﮔﺮﺩ ﻣﻴﺂﻣﺪﻧﺪ ﻭ » ﺩﻋﺎﻱ ﻧﺪﺑﻪ« ﻣﻴﺨﻮﺍﻧﺪﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﻳـﺮ ﻛـﺮﺩﻥ‬ ‫ﺍﻣﺎﻡ ﻧﺎﭘﻴﺪﺍ ﻣﻴﻨﺎﻟﻴﺪﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻣﻴﮕﺮﻳﺴﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻛﻢ ﻛﻢ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺸﻴﻮﻥ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺑﺴﺮ ﻭ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﻛﻮﻓﺘﻦ ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‬ ‫ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﺮﻓﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩ ﺗﺎ ﺷﺎﻣﮕﺎﻩ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺴﺮ ﻣﻴﺒﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺁﺭﺯﻭﺷﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺑـﻮﺩ ﻛـﻪ ﺑـﺎ ﺯﻭﺭ‬ ‫ﮔﺮﻳﻪ ﻭ ﻧﺎﻟﻪ ﺍﻣﺎﻡ ﻧﺎﭘﻴﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻥ ﻭﺍﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺗﺒﺮﻳﺰ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻧﺎﻟﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺳـﺮ ﻭ ﺭﻭ ﻛـﻮﻓﺘﻦ ﻫـﺎ ﻧﺘﻴﺠـﻪ ﻧـﺸﺪ‬ ‫ﭘﻴﺸﻮﺍﺷﺎﻥ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺳﻴﺪﻱ ﺑﻮﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ ‪ :‬ﻫﻤﻪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺭﻭ ﺑﻜﺮﺑﻼ ﺁﻭﺭﻳﻢ ﻭ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﺁ‪‬ﻳﻔﺖ )ﺣﺎﺟـﺖ( ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﻥ ﺩﺭﮔﺎﻩ ﺑﺨﻮﺍﻫﻴﻢ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩ ﺭﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﮕﻲ ﺍﺯ ﺗﻮﺍﻧﮕﺮ ﻭ ﺑﻴﭽﻴﺰ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﻮﺍﺭﻩ ﻭ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺑﺮﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧـﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻢ ﭼﻨﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﺗﻦ ﺭﻓﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﭼﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺍﺯ ﭘﺎ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﻣﺮﺩ ﻭ ﭼﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺑﺎﺯ ﮔـﺸﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬـﺎ‬ ‫ﺁﮔﺎﻫﻲ ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﻡ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﻭﺭ ﻣﻴﺒﻮﺩﻡ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺍﻳﻦ ﻣﻴﺪﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺻﺪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺑﮕﺪﺍﻳﻲ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﻓـﻼﻥ ﺳـﺒﺰﻳﻔﺮﻭﺵ ﻭ‬ ‫ﺑﻬﻤﺎﻥ ﭼﻴﺖ ﻓﺮﻭﺵ ﻛﻪ ﺑﺸﻮﺭ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭ ﮔﺰﺍﺭﺩﻩ ﻭ ﺭﻓﺘﻨـﺪ ‪ ،‬ﭘـﺲ ﺍﺯﻭ ﺑﭽـﻪ ﻫـﺎﻳﺶ‬ ‫ﮔﺮﺳﻨﻪ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺑﮕﺪﺍﻳﻲ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻫﻢ ﺧﻮﺩ ﺁﻧﺎﻥ ﺗﻬﻴﺪﺳﺖ ﻭ ﺑﻴﻤﺎﻳﻪ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺟـﺰ ﮔـﺪﺍﻳﻲ ﭼـﺎﺭﻩ‬ ‫ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﻴﻚ ﺑﻴﺎﺩ ﻣﻴﺪﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺴﺎﻝ ﮔﺪﺍﻳﺎﻥ ﻧﻮﻳﻨﻲ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﻟﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺘﻜـﺎﻥ‬ ‫ﺁﻭﺭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪ » :‬ﻣﺎ ﭘﺪﺭﻣﺎﻥ ﺑﻜﺮﺑﻼ ﺭﻓﺘﻪ«‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ » ﺍﻧﺘﻈﺎﺭﻳﻮﻥ«‪ .‬ﺁﻧﺎﻧﻜﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﻣﺮﺩﻡ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻜﺎﺭ ﻧﻤﻴﺒﻨﺪﻧـﺪ ‪ «...‬ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣـﻮﺵ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺑﺪﻱ ﻭ ﺯﺷﺘﻲ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺁﮔﺎﻫﻲ ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﻳﻚ ﭼﻴﺰ ﻫﻢ ﻧﺎﺁﮔﺎﻫﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺍﻳﻨﻜـﻪ ‪ » :‬ﭼـﺮﺍ ﻣـﺮﺩﻡ ﺩﻳـﻦ ﺭﺍ ﺑﻜـﺎﺭ ﻧﻤﻴﺒﻨﺪﻧـﺪ؟!‪ .‬ﭼـﺮﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭ‬ ‫ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ؟!‪ .‬ﭼﺮﺍ ﺗﺎ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﺑﻜﺎﺭ ﻣﻴﺒﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻧﻤﻴﺒﻨﺪﻧـﺪ؟!‪ .‬ﺍﮔـﺮ ﺑﭙﺮﺳﻴﺪﺷـﺎﻥ ﺑﻴـﻚ ﭘﺎﺳـﺦ‬ ‫ﻋﺎﻣﻴﺎﻧﻪ ﺑﺲ ﻛﺮﺩﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺩﻳﮕﺮ! « ﻭﻟﻲ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰﻱ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻲ ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﻧﺒﺎﺷﺪ ‪،‬‬ ‫ﻭ ﻣﺎ ﻧﻴﻚ ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﭼﻪ ﺑﻮﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﺍﮔﺮ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻛﻨﻴﻢ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻣﺎﻳﺔ ﺳﺴﺘﻲ ﺩﻳـﻦ ﺑـﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤـﻪ ﺟﻨـﺒﺶ ﻣـﺸﺮﻭﻃﻪ ﺧـﻮﺍﻫﻲ‬ ‫ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺑﻴﺪﺍﺭﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻜـﺎﺭ ﺗـﻮﺩﻩ ﻭ ﻛـﺸﻮﺭ ﺑﺮﺧﺎﺳـﺘﻪ ﻭ ﺑﻜﻮﺷـﺶ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻨـﺪ ﭼـﻮﻥ ﻛﻴـﺸﻬﺎ ﺑـﺎ ﺁﻥ‬ ‫ﻧﻤﻴﺴﺎﺧﺖ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻧﻪ ﺩﻭ ﺗﻴﺮﮔﻲ ﭘﻴﺪﺍ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻼﻳﺎﻥ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺑﻬﻮﺍﺩﺍﺭﻱ ﺍﺯ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺟﻨﺒﺶ‬

‫‪٩١‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﺧﻮﺍﻫﺎﻥ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺍﺯ ﺩﻳﻦ ﻛﻨﺎﺭﻩ ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﻨﻜﻮﻫﺶ ﻭ ﺭﻳﺸﺨﻨﺪ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻧـﺪ ﻭ‬ ‫ﺭﻭﻧﻖ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎﻱ ﻧﻮﻳﻦ ﺭﻭﺍﺝ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺳﺎﺯﺷﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻧﺒـﻮﺩ ﺳـﺴﺘﻲ ﺁﻧـﺮﺍ‬ ‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ‪ ،‬ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻱ ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﻭ ﻫﻴﺎﻫﻮﻱ ﺁﻥ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺗﻴﺸﻪ ﺭﺍ ﺑـﻪ ﺑﻨﻴـﺎﺩ ﺩﻳـﻦ ﻓـﺮﻭﺩ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺁﻧﺎﻥ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﺎﺁﮔﺎﻫﻨﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻨﺎﺁﮔـﺎﻫﻲ ﻣﻴﺰﻧﻨـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺨـﻮﺩ ﺩﻟـﺪﺍﺭﻱ ﺩﺍﺩﻩ ﭼﻨـﻴﻦ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨـﺪ ‪:‬‬ ‫‪١‬‬ ‫» ﻣﺮﺩﻡ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻜﺎﺭ ﻧﻤﻴﺒﻨﺪﻧﺪ ﺍﮔﺮ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﻨﺪﻧﺪ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﺭﺳﺖ ﺷﻮﺩ«‪.‬‬ ‫ﻳﻚ ﺑﻬﺎﻧﺔ ﺩﻳﮕﺮﺷﺎﻥ ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺑﻬﺮ ﺑﺨﺸﻲ ﺍﺯ ﻛﻴﺸﻬﺎﺷﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﺮﻛﺎﺭﻱ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﮔﻴﺮﻳﺪ ﻧﺨﺴﺖ ﺗﺎ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﮔﻲ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺁﻭﺭﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺳﭙﺲ ﭼﻮﻥ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﻧﺪ ﻭ ﺭﺍﻫﻲ ﺑﺮﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﻧﺪﻳﺪﻧﺪ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺻﻞ ﻧﺒﻮﺩﻩ«‪ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ﺍﺯ ﺍﺻﻞ ﺩﻳﻦ ﺑﺸﻤﺎ ﭼﻪ؟! ﺷﻤﺎ ﻛﺠـﺎ ﻭ ﺍﺻـﻞ ﺩﻳـﻦ ﻛﺠـﺎ؟!‪ .‬ﺩﻳـﻦ ﻫـﺮ ﺗـﻮﺩﻩ ﺍﻱ‬ ‫ﻫﻤﺎﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺭﺍﻩ ﻣﻴﺮﻭﻧﺪ‪ .‬ﺩﻳﻦ ﺭﺧﺖ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﻭ ﺩﺳﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﺑﺘﻦ ﭘﻮﺷﻨﺪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻘﭽﻪ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻣﺴﻴﺤﻴﺎﻥ ﻭ ﺯﺭﺩﺷﺘﻴﺎﻥ ﻭ ﺟﻬﻮﺩﺍﻥ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﻫﻤﻴﻦ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺭﺍ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺑﻬـﺮ‬ ‫ﺑﺨﺸﻲ ﺍﺯ ﺑﺎﻭﺭﻫﺎﻱ ﺁﻧﺎﻥ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﮔﻴﺮﻳﺪ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﺍﺻﻞ ﺩﻳﻦ ﻣﺎ ﻧﺒﻮﺩﻩ ‪) ،‬ﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﻫﻢ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ( ﺷـﻤﺎ ﭼـﻪ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭼﻪ ﭘﺎﺳﺨﻲ ﺑﺂﻧﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﺷﺖ؟!‪.‬‬ ‫ﺍﮔﺮ ﻛﺎﺭ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺩﻳﻦ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﺻﻠﺶ ﭘﺎﻙ ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﻫﺮﭼﻪ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﺑﮕﻮﻳﻨـﺪ ﻭ ﺑﻬـﺮ‬ ‫ﺣﺎﻟﻲ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ ﺑﻴﻔﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺯﻳﺎﻧﻲ ﻧﺪﺍﺭﺩ ‪ ،‬ﺩﻳﻨﻬﺎﻱ ﻣﺴﻴﺤﻴﺎﻥ ﻭ ﺯﺭﺩﺷﺘﻴﺎﻥ ﻭ ﺟﻬﻮﺩﺍﻥ ﻧﻴـﺰ ﭼﻨـﻴﻦ ﺍﺳـﺖ‪ .‬ﺁﻥ‬ ‫ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﻫﺎ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺩﺳﺘﻪ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﺩﺭ ﺍﺻﻞ ﺩﻳﻨﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﺍﺳـﺖ‪ .‬ﭘـﺲ ﭼـﻪ ﺍﻳـﺮﺍﺩﻱ ﺑﺂﻧـﺎﻥ‬ ‫ﻣﻴﺪﺍﺭﻳﺪ؟!‪.‬‬ ‫ﻫﺮﺩﻳﻨﻲ ﻧﺨﺴﺖ ﭘﺎﻙ ﺑﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎﻳﺔ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﻛﻢ ﻛﻢ ﺁﻟﻮﺩﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ‪ ،‬ﻭﮔـﻮﻫﺮ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ .‬ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﻓﺘﻦ ﻳﻜﺪﻳﻨﻲ ﻫﻤﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﻭﮔﺮﻧﻪ ﺑﮕﻔﺘﺔ ﻋﺎﻣﻴﺎﻥ » ﺍﺯ ﻟﻮﺡ ﻣﺤﻔـﻮﻅ«‬ ‫ﺳﺘﺮﺩﻩ ﻧﮕﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎﻱ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﺗﻮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺩﺭ ﻣﻴـﺎﻥ ﺁﺗـﺶ ﭘﺮﺍﻛﻨـﺪﮔﻲ ﻭ ﮔﻤﺮﺍﻫـﻲ ﻭ‬ ‫ﺑﻴﭽﺎﺭﮔﻲ ﻣﻴﺴﻮﺯﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺩﻟﺨﻮﺷﻴﺸﺎﻥ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺻﻞ ﺩﻳﻨﺸﺎﻥ ﭘﺎﻙ ﺑﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﺰﺍﺭﻭﺳﻴﺼﺪ ﺳﺎﻝ ﭘـﻴﺶ‬ ‫ﻋﺮﺑﻬﺎ ﺩﺭ ﻋﺮﺑﺴﺘﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻬﺮﻩ ﺟﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻮﺍﻧﻲ ﭘﻴﺶ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺧﺸﻢ ﻭ ﺗﻨﺪﻱ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﭙﺮﺳﺪ ‪ ":‬ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺗﺤﺎﺩ ﻣﺴﻠﻤﻴﻦ ﺩﺭ ﺻﺪﺭ ﺍﺳﻼﻡ ﭼـﻪ‬ ‫ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﺪ؟!‪ ، "..‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ﻭ ﭼﺸﻤﻬﺎﻳﺶ ﺑﺮﻕ ﻣﻴﺰﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﮔﻮﻳﻲ ﻳﻚ ﻓﻴﺮﻭﺯﻱ ﺑﻬـﺮﺓ ﺍﻭ ﮔﺮﺩﻳـﺪﻩ‪ .‬ﮔﻔـﺘﻢ ‪:‬‬ ‫"ﺷﻤﺎ ﺑﺒﺮﺍﺩﺭﻱ ﻫﺎ ﻭ ﻳﮕﺎﻧﮕﻲ ﻫﺎﻱ ﻣﺴﻴﺤﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻏﺎﺯ ﺁﻥ ﺩﻳﻦ ‪ ،‬ﻭ ﺑﭙﺎﻓﺸﺎﺭﻳﻬﺎﻱ ﺷﮕﻔﺖ ﺁﻧﺎﻥ ﭼﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﺪ« ؟!‪.‬‬ ‫ﺭﺍﺳﺖ ﺑﺪﺍﻥ ﻣﻴﻤﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻜﺴﻴﻜﻪ ﺭﺧﺘﻬـﺎﻱ ﻧﺎﭘـﺎﻛﻴﺰﻩ ﭘﻮﺷـﻴﺪﻩ ﺧـﺮﺩﻩ ﮔﻴﺮﻳـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﭘـﺎﻛﻴﺰﮔﻲ ﺭﺧﺘﻬـﺎﻱ‬ ‫ﻼ ﮔﻮﻳﺪ ‪ » :‬ﺣﺴﻨﻌﻠﻲ ﻛﻪ ﺭﺧﺘﻬﺎﻳﺶ ﭘﺎﻛﻴﺰﻩ ﺑﻮﺩﻩ«‪ .‬ﺁﺧـﺮ ﺍﺯ ﺣـﺴﻨﻌﻠﻲ ﺑـﺸﻤﺎ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺑﺮﺥ ﺷﻤﺎ ﻛﺸﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺜ ﹰ‬ ‫ﭼﻪ؟!‪.‬‬

‫‪ ١‬ـ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺳﻮﻡ ﺍﻣﺴﺎﻝ ﮔﻔﺘﺎﺭ » ﭘﺮﺳﺸﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﭘﺎﺳﺦ ﺩﻫﻨﺪ« ﺩﻳﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪٩٢‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﺪﺍﻥ ﻭ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﺟﻮﻳﺎﻥ ﺑﻤﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﻧﻴﻜﺎﻥ ﻓﺮﻳﺐ ﺍﻳﻦ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻫﻤﻴﻨﻜﻪ ﺑﺎ ﻳﻜﻲ ﺑـﺴﺨﻦ ﻣـﻲ ﺁﻳـﻴﻢ ﻭ‬ ‫ﺁﻟﻮﺩﮔﻴﻬﺎ ﻭ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﮔﻴﻬﺎﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﻳﺎﺩ ﻣﻴﻜﻨﻴﻢ ‪ ،‬ﺁﻫﻲ ﻣﻴﻜﺸﺪ ﻭ ﺑﻴﺪﺭﻧﮓ ﺁﻏﺎﺯ ﻣﻴﻜﻨﺪ ﻓﻴﺮﻭﺯﻳﻬﺎﻱ ﺁﻏﺎﺯ ﺍﺳﻼﻡ ﺭﺍ‬ ‫ﺷﻤﺮﺩﻥ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺳﺮﺍﻳﻴﻬﺎ ﻭ ﺍﻓﺴﻮﺱ ﺧﻮﺭﻳﻬﺎ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﺑﭙﺎﻳﺎﻥ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﭘﻲ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﺮﻭﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻦ ﻣﻌﻨﻲ ﺩﻳﻦ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺁﻥ » ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺍﻱ« ﻣﻴـﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ﺁﻧـﺮﺍ‬ ‫ﺟﺎﻭﻳﺪﺍﻥ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﮔﻤﺎﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﻳﻦ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﻓﺘﻪ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎ ﺍﺯ ﻫﻤﻴﻨﺠﺎ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ‪ ،‬ﻭ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﺁﻧـﺮﺍ‬ ‫ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﺎﺯ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺮﮔﺮﻓﺖ ـ ﭼﻴﺰﻱ ﻫﺎﻳﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻧﺪﻳﺸﻪ ﺷﺎﻥ ﻧﻤﻴﺂﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﭘﺮﺑﻬﺎﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﺁﻧﺮﺍ ﻧﻴﻚ ﺭﻭﺷـﻦ ﮔـﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ﺗـﺎ ﺑـﺴﺨﻨﻲ ﺩﻳﮕـﺮ ﭘـﺮﺩﺍﺯﻳﻢ ‪ :‬ﺍﻳﻨـﺎﻥ‬ ‫ﺑﺪﺳﺘﺎﻭﻳﺰ ﺁﻧﻜﻪ ﭘﻴﺮﻭ ﺍﺳﻼﻣﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺩﻳﻦ ﺩﺳﺘﻮﺭﻫﺎﻳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﺍﺩﻩ ‪ ،‬ﺍﺯ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻦ ﺑﻜﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻳﺎﻱ ﺯﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ‬ ‫ﭼﺸﻢ ﻣﻴﭙﻮﺷﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺒﺮﺩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﺨﺘﻲ ﻣﻴـﺎﻥ ﺗـﻮﺩﻩ ﻫـﺎ ﺑﺮﺧﺎﺳـﺘﻪ ﻭ ﻫـﺮ ﻳﻜـﻲ ﺍﺯ ﺁﻧـﺎﻥ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻣﻴﻜﻮﺷﺪ ﻧﻴﺮﻭﻣﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺳـﺎﺯﺩ ‪ ،‬ﺍﻳﻨـﺎﻥ ﺍﻧﺪﻳـﺸﺔ ﺧـﻮﺩ ﻭ ﺁﻳﻨـﺪﺓ ﺧـﻮﺩ ﻧﻤﻴﻜﻨﻨـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻣـﺜ ﹰ‬ ‫ﻣﻴﻬﻦ ﺩﻭﺳﺘﻲ ﻭ ﺩﻟﺒﺴﺘﮕﻲ ﺑﺘﻮﺩﻩ ﻭ ﻛﺸﻮﺭ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﭘﺎﻳﺔ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺗﻮﺩﻩ ﻫﺎﺳﺖ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺑﺂﻧﻬﺎ ﺍﺭﺟﻲ ﻧﻤﻴﮕﺰﺍﺭﻧـﺪ ﻭ‬ ‫ﺁﺷﻜﺎﺭﻩ ﺑﻴﭙﺮﻭﺍﻳﻲ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﻋﺎﻣﻲ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻦ ﺑﺎﻳﻨﻬﺎ ﺑـﺎﺯ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧـﺪ‪ .‬ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﭼـﺎﺭ ﺧـﻮﺍﺭﻱ ﻭ‬ ‫ﺯﺑﻮﻧﻲ ﻣﻴﺴﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﺩﻟﻬﺎﺷﺎﻥ ﺑﺂﻥ ﺧﻮﺷﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻣﺖ ﻣﺤﻤﺪﻧﺪ ﻭ ﻳﻜﺪﻳﻦ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺭﺳـﺘﺎﺧﻴﺰ ﺑﻬﻤـﺔ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺑﺮﺗﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺑﻬﺸﺖ ﺑﺮﻳﻦ ﺧﻮﺵ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺯﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻴﻜﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﻤﻪ ﺩﺭﻭﻍ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺑﺮﺍﺳﺘﻲ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻧﻪ ﭘﻴﺮﻭ ﺍﺳﻼﻣﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻧـﻪ ﺑـﺎ ﺩﺳـﺘﻮﺭﻫﺎﻱ ﺁﻥ ﺩﻳـﻦ ﺭﺍﻩ‬ ‫ﻣﻴﺮﻭﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﺩﺭﺁﻧﺠﻬﺎﻥ ﺧﻮﺵ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺑﻬﺸﺘﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﻓﺮﻳﺒﻬﺎﻳﻴـﺴﺖ ﻛـﻪ ﺑﺨـﻮﺩ ﻣﻴﺪﻫﻨـﺪ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﻧﻜﺎﺭ ﺩﻭ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﻛﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﻬﺎﻥ ﺧﻮﺍﺭ ﻭ ﺳـﺮﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺯﻳﻨـﺪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﻬـﺎﻥ ﺧـﻮﺍﺭﺗﺮ ﻭ ﺳـﺮﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺗـﺮ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺁﻥ ﻣﻌﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺑﺰﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺁﻧﺠﻬﺎﻥ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ ﺳﺮﺍﭘﺎ ﺩﺭﻭﻍ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ‪ » :‬ﺭﻭﺯ ﺭﺳﺘﺎﺧﻴﺰ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺟﻠﻮ ﻋﺮﺵ ﺑـﺮﻭﻱ ﻛﺮﺳـﻲ ﺍﺳـﺘﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫـﺪ ﺑـﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﻣﻠﻴﻮﻧﻬﺎ ﻣﻠﻴﻮﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ‪ ،‬ﻫﺮﺩﺳﺘﻪ ﺍﻱ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﭘﻴﻐﻤﺒﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺂﻥ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ‪ ،‬ﭘﻴﻐﻤﺒﺮﺍﻥ ﺭﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﭘﻴﻐﻤﺒﺮ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺟﻠﻮﺗﺮ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﻋﻠﻲ ﺩﺭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻭ » ﻟﻮﺍﺀ ﺍﻟﺤﻤـﺪ« ﺭﺍ ﻛـﻪ ﻳﻜـﺴﺮﺵ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﺸﺮﻕ ﻭ ﻳﻜﺴﺮﺵ ﺩﺭﻣﻐﺮﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺑﺪﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺑﺒﺎﺯﺧﻮﺍﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫـﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳـﺖ ﻭ ﺧـﺸﻢ‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺗﻨﺪﻳﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﻬﺮﺍﺱ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺩﺳﺘﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﭼﺎﺭﻩ ﻛﻮﺗـﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫـﺪ ﺑـﻮﺩ ‪ ،‬ﺟـﺰ ﭘﻴﻐﻤﺒـﺮ‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻛﺴﻲ ﻳﺎﺭﺍﻱ ﻣﻴﺎﻧﺠﻴﮕﺮﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﻛﺎﺭ ﺑﺮ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺳﺨﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭﻟﻲ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻫﻤﻪ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﻭ ﺭﻭﻱ ﺑﺒﻬﺸﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﻛﻴﺴﺘﻴﺪ؟‪ » ..‬ﻣﺎ ﺍﻣﺖ ﻣﺤﻤﺪﻳﻢ« ‪ ،‬ﺩﺭﻫﺎ ﺑﺮﻭﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﻛﻮﺷﻜﻬﺎﻱ ﻳﺎﻗﻮﺕ ﻭ ﺯﺑﺮﺟﺪ ﺟﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺣﻮﺭ ﻭ ﻏﻠﻤﺎﻥ ﺑﺨﻮﺷﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ‪ «...‬ﺍﻳﻨـﺴﺖ‬ ‫ﺁﻧﭽﻪ ﻳﺎﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﻓﺴﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﭘﺸﺖ ﭘﺎ ﺑﺘﻮﺩﻩ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺗﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﻣﻴﺰﻧﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺁﺷﻜﺎﺭﻩ‬ ‫ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﻣﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﻜﺮ ﺁﺧﺮﺗﻢ ﺑﺎﺷﻢ ﭼﻜﺎﺭ ﺑﺎ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺩﺍﺭﻡ« ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﺩﻧﻴﺎ ﻓﺎﻧﻴـﺴﺖ ﻣـﺎ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﺂﺧﺮﺕ‬ ‫ﭘﺮﺩﺍﺯﻳﻢ«‪.‬‬

‫‪٩٣‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻳﻚ ﻧﻴﻢ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻳﺎﻧﻜﺎﺭﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ ﮔﻤﺮﺍﻫﻴﻬﺎ ﺑﻴﻜﺴﻮ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺩ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﺑﺰﺭﮔﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭ ﺍﺳﻼﻡ ﻣﻴـﺸﻤﺎﺭﻧﺪ ﻭ ﺑـﻪ ﭘﻴﻐﻤﺒـﺮ‬ ‫ﺍﺳﻼﻡ ﻣﻴﺒﻨﺪﻧﺪ‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﻨﻜﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺴﻠﻤﺎﻥ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﻣﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻳـﺎﺩ ﮔﺮﻓﺘﻨـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﭽﻨـﺪ‬ ‫ﻛﺎﺭ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ ﺑﺲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻛﻤﻲ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫» ﻣﺎ ﺍﻣﺖ ﻣﺤﻤﺪﻳﻢ ‪ «...‬ﭼﻪ ﺩﺭﻭﻍ ﺑﺰﺭﮔﻲ ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺖ ﺷﻴﺦ ﺍﺣﻤﺪﻳﺪ ‪ ،‬ﺍﻣﺖ ﻛﺮﻳﻤﺨﺎﻧﻴﺪ ‪ ،‬ﺍﻣﺖ ﻣﻼ ﺑﺎﻗﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻢ ﺩﻭﺭ ﺭﻭﻡ ‪ ،‬ﻭﮔﺮﻧﻪ ﮔﻔﺘﻤﻲ ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺖ ﻋﺒﺪﺍﷲ ﺑﻦ ﻣﻴﻤﻮﻧﻴﺪ ‪ ،‬ﺍﻣﺖ ﺣﺴﻴﻦ ﺑﻦ ﺭﻭﺣﻴﺪ ‪ ،‬ﺍﻣﺖ ﺣﺴﻦ ﺑﻦ‬ ‫ﺻﺒﺎﺣﻴﺪ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﻛﺠﺎ ﻭ ﻣﺤﻤﺪ ﻛﺠﺎ؟!‪.‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﺎﻡ ﺁﻥ ﭘﻴﻐﻤﺒﺮ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﺶ ﺑﺘﻬﺎﻳﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﻛﻴـﺸﻬﺎﻱ ﺑـﺖ ﭘﺮﺳـﺘﻲ‬ ‫ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻳﺪ‪ .‬ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻣﺴﻴﺤﻴﺎﻥ ﺑﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻫﺮ ﺩﻭ ﺩﺳﺘﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﺒﺎﺯﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﺎﻡ‬ ‫ﻳﻚ ﭘﻴﻐﻤﺒﺮﻱ ﺑﺖ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺁﻧﺎﻥ ﺍﻣﺖ ﻋﻴﺴﺎﻳﻨﺪ ﺷﻤﺎ ﻫﻢ ﺍﻣﺖ ﻣﺤﻤﺪ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺭﻳﺸﻪ ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺍﻳﻦ » ﺍﻣﺖ ﺑﺎﺯﻱ« ﺧﻄﺎﺳﺖ‪ .‬ﺩﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﭘﻨﺪﺍﺭﻳﻬﺎ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺻﺪ ﺑـﺎﺭ ﻣﻴﮕـﻮﻳﻴﻢ ‪:‬‬ ‫ﺩﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﺟﻬﺎﻧﻴﺎﻧﺴﺖ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻣﺖ ﻫﺮ ﭘﻴﻐﻤﺒﺮﻱ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻳﺪ ﺑـﺸﻤﺎﺭﻳﺪ ﺑـﺎ ﺍﻳـﻦ ﭘﺮﺍﻛﻨـﺪﮔﻲ ﻭ‬ ‫ﺧﻮﺍﺭﻱ ﻭ ﺯﺑﻮﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﺑﻴﺪﻳﻨﻴﺪ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺰﺍﺭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﻫﺮ ﺯﻣﺎﻥ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﺍﺳﻼﻡ ﻣﻴﺒﺮﻳـﺪ ﺁﻥ ﻳﻜـﻲ‬ ‫ﺷﺪﻥ ﺗﻮﺩﺓ ﻋﺮﺏ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺳﺮﻓﺮﺍﺯﺍﻧﻪ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﺧﻮﻳﻬﺎ ﻭ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫـﺎ ﺭﺍ ﺑﻴـﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩﻳـﺪ‪ .‬ﺍﺳـﻼﻡ ﺁﻧﻬـﺎ‬ ‫ﺑﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻛﻨﻮﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﺍﺳﻼﻡ ﻫﻢ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﺑﻴﺴﻮﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﺯ ﺍﻳﻨﺎﻥ ـ ﺍﻳﻦ ﻋﺎﻣﻴﺎﻥ ـ ﻓﺮﻳﺐ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﺭﻱ ﺑﻪ ﭘﻴﻐﻤﺒﺮ ﺍﺳﻼﻡ ﺟﺎﻳﮕﺎﻫﻲ ﻣﻴﮕﺰﺍﺭﻧـﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑـﺰﺭﮒ‬ ‫ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﺑﻴﺸﺮﻡ ﺁﻥ ﻛﺴﺎﻧﻴﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺂﻥ ﭘﺎﻛﻤﺮﺩ ﺑﺎﻭﺭﻱ ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭﺳﺘﺎﺭﺵ ﻫﻢ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺟﺎﻳﺶ ﺍﻓﺘـﺪ‬ ‫ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻧﺪﺭﺍﺯﻱ ﻭ ﺑﻲ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻥ ﭘﻴﻐﻤﺒﺮ ﺑﺎﺯ ﻧﺎﻳﺴﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﺤﺎﻝ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺳﺘﺎﻭﻳﺰ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﺎ ﻣـﺎ ﻧﺒـﺮﺩ‬ ‫ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﻭ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﭘﻴﺶ ﻣﻴﺒﺮﻧﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺪ ﻧﻬﺎﺩﺍﻥ ﻭ ﺑﻴـﺸﺮﻣﺎﻧﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﭘﺮﺩﻩ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻛﺎﺭﺷﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﻢ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﻴﻢ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻛـﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﺑـﺎ ﻣـﺎ ﺩﺷـﻤﻨﻲ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨـﺪ ﺑﭽﻬـﺎﺭ‬ ‫ﺩﺳﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪:‬‬ ‫‪١‬ـ ﺁﻧﺎﻧﻜﻪ ﺩﻟﺒﺴﺘﮕﻲ ﺑﻜﻴﺶ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺎ ﺁﻥ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻳﻢ ﺩﺷـﻤﻨﻲ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨـﺪ‪ .‬ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺎ ﺁﻧﺎﻥ ﻛﺎﺭﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪٢‬ـ ﺁﻧﺎﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﻳﻦ ﻧﺎﻥ ﻣﻴﺨﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺩﻛﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ‪‬ﺑﻬ ِﺮ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﺁﻥ ﺩﻛﺎﻧﻬﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣـﺎ‬ ‫ﻧﺒﺮﺩ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪٣‬ـ ﺁﻧﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭﺳﻬﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻭ ﺍﺻﻮﻝ ﻭ ﺍﺩﺑﻴـﺎﺕ ﻭ ﻣﻨﻄـﻖ ﻭ ﻣﺎﻧﻨـﺪ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻧـﺪﻩ ﺍﻧـﺪ ﻭ ﺁﻧﻬـﺎ ﺭﺍ ﺳـﺮﻣﺎﻳﺔ‬ ‫ﺑﺮﺗﺮﻱ ﻓﺮﻭﺷﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﻴﮕﻴﺮﻳﻢ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﮔﻲ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪٤‬ـ ﺁﻧﺎﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﺧﻮ ِﺩ ﻣﻦ ﻫﻤﺴﺮﻱ ﻭ ﻫﻤﭽﺸﻤﻲ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺳﻪ ﺩﺳﺘﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮﺷﺎﻥ ﺑﻴﺪﻳﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﭘﻴﻐﻤﺒﺮ ﺍﺳﻼﻡ ﺟﺎﻳﮕـﺎﻫﻲ ﻧﻤﻴﮕﺰﺍﺭﻧـﺪ ‪ ،‬ﻭﻟـﻲ ﭼـﻮﻥ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑـﺮ ﻣـﺎ‬ ‫ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺳﺘﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﺷﺪﻩ ﻧﺎﻡ ﺁﻥ ﭘﺎﻛﻤﺮﺩ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﺍ ِﺭ ﻛﺎﺭ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺩ ﮔﻨﺎﻩ‬

‫‪٩٤‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﺰﺭﮔﻴﺴﺖ ‪ ،‬ﺁﺭﻱ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﺰﺭﮔﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﻳﻚ ﭘﺎﻛﻤﺮﺩﻱ ﺭﺍ ﺩﺳﺘﺎﻭﻳﺰ ﺧﻮﺍﺳﺘﻬﺎﻱ ﻧﺎﭘﺎﻙ ﮔﺮﺩﺍﻧﻨـﺪ‪ .‬ﺑﻴـﺎﺭﻱ ﺧـﺪﺍ‬ ‫ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﺳﻮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻴﺸﻨﺎﺳﻴﻢ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﮕﺎﺷﺖ ﺗﺎ ﭘﺴﺘﻴﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻤﻪ ﺑﺪﺍﻧﻨـﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠـﺎ ﺍﺯ‬ ‫ﻫﺮ ﺩﺳﺘﻪ ﺑﻴﻚ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻲ ﺑﺲ ﻛﺮﺩﻩ ﺩﺭﻣﻴﮕﺬﺭﻳﻢ ‪:‬‬ ‫ﺩﻛﺎﻧﺪﺍﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﻴﺸﻨﺎﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻬﺮ ﭘﺴﺘﻲ ﺗﻦ ﺩﺭﻣﻴﺪﻫﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛـﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﺩﻛﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﭽﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻨﮕﻴﻨﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺁﻧﺠﺎ ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺪﺍﻣﻦ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺑﺘﺎﺯﮔﻲ ﺭﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﺭﻭﺿـﻪ ﺧﻮﺍﻧـﺴﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺟـﻮﺍﻧﻲ ﺑـﺎ ﻣـﻦ ﺩﺷـﻤﻦ ﺑـﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﭼـﻮﻥ‬ ‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺩﺳﺘﺎﺭﺵ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ ﺑﺘﻬﺮﺍﻥ ﺁﻣﺪﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻧﺎﭼﺎﺭﻱ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺩﻭﺳﺘﻲ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻮﺷﺶ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ‬ ‫ﻛﺎﺭﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺳﺨﻨﺎﻧﺶ ﺑﻴﺸﺮﻣﺎﻧﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ » :‬ﺍﮔﺮ ﻣﺨـﺎﺭﺟﻲ ﻫـﻢ ﺩﺍﺷـﺖ ﺗـﺎ ﺻـﺪ ﺗﻮﻣـﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﺩﻭﻳﺴﺖ ﺗﻮﻣﺎﻥ ﻣﻀﺎﻳﻘﻪ ﻧﻔﺮﻣﺎﻳﻴﺪ« ‪ ،‬ﺑﻴﺪﻳﻨﻲ ﺗﻤﺎﺷﺎ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﻴﺸﺮﻣﻲ ﻧﮕﺮﻳﺪ‪ .‬ﻧﻮﺩ ﺩﺭ ﺻﺪﺷﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧـﻪ ﺍﻧـﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﻴﺪﻳﻦ ﻭ ﺑﻴﺸﺮﻡ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺔ ﺩﻭﻡ ﻛﺴﻴﻜﻪ ﺑﺎ ﻣﺎ ﮔﻔﺘﮕﻮﻱ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﻳﻮﻧﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎ ﻳﻜﺰﺑﺎﻥ ﺗﻨﺪ ﻭ ﻧﺎﺳﺰﺍﻳﻲ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺘـﻪ ‪ " :‬ﺁﻗـﺎ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺑﻔﻠﺴﻔﻪ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﻣﻴﮕﻴﺮﺩ؟!‪ ..‬ﻣﺎ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﻔﻼﺳﻔﻪ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﮔﻴﺮﻳﻢ! " ‪ ،‬ﻭ ﻣـﻦ ﭘﺎﺳـﺦ ﮔﻔﺘـﻪ ﺍﻡ ‪ " :‬ﻣـﺎ‬ ‫ﺑﻔﻠﺴﻔﻪ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﮔﺮﻓﺘﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻜﺎﺭﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﻭ ﻛﻨﻮﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﻳﺪ ﻛـﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﻫـﻮﺍﺩﺍﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨـﺪ‬ ‫ﭘﺎﺳﺦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﻳﺎ ﻧﻪ ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺍﮔﺮ ﺑﺘﻮﺍﻧﻴﺪ ﺑﺎﻳﺮﺍﺩﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﭘﺎﺳﺦ ﺩﻫﻴﺪ " ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺘـﻪ ﻭ ﺑﺨﺎﻧـﻪ ﺁﻣـﺪﻩ ﻭ‬ ‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻩ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﭘﻴﺎﻡ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ ‪ " :‬ﺑﺨﺶ ﭼﻬﺎﺭﺩﻫﻢ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻫﺮ ﭘﺎﺳـﺨﻲ‬ ‫ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﻴﺪ ﺑﻨﻮﻳـﺴﻴﺪ" ‪ ،‬ﻭ ﻳﻜﺒـﺎﺭ ﻫـﻢ ﺩﺭ ﭘﻴﻤـﺎﻥ ﻳـﺎﺩ ﺁﻭﺭﻱ ﻛـﺮﺩﻩ ﺍﻳـﻢ ‪ ،‬ــ ﭼﻨـﻴﻦ ﻛـﺴﻲ ﺑﺠـﺎﻱ ﺁﻧﻜـﻪ ﺍﺯ ﺩﺭ‬ ‫ﺭﺍﺳﺘﻲ ﭘﺮﺳﺘﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻧﻪ ﺑﮕﻮﻳﺪ ‪ " :‬ﻣﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻧﭽـﻪ ﻧﻮﺷـﺘﻪ ﺍﻳـﺪ ﺭﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﻮﭼﻚ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻲ ﺍﺭﺝ ﺍﺳﺖ" ‪ ،‬ﻭ ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﮔﻨـﺎﻩ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺸﻮﻳﺪ ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﺑﻨﺎﻡ ﻫﻮﺍﺩﺍﺭﻱ ﺍﺯ ﺍﺳﻼﻡ ﻭ ﺑﺴﺘﮕﻲ ﺑﻪ ﺑﻨﻴـﺎﺩ ﮔـﺰﺍﺭ ﺁﻥ ﺑـﺎ ﭘﻴﻤـﺎﻥ‬ ‫ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺑﮕﻮﻳﺪ ‪ " :‬ﺁﻗﺎﺟﺎﻥ ﻧﺎﺳﺎﺯﮔﺎﺭﻱ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﺑﺎ ﺍﺳﻼﻡ ﭼﻴﺰ ﺑﻲ ﮔﻔﺘﮕﻮﻳﻴﺴﺖ ﺷﻤﺎ ﺁﻳﺎ ﺁﻧﺮﺍ ﻣﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻴﺪ ﻳﺎ ﻧﻪ؟‪..‬‬ ‫ﻧﺘﻮﺍﻧﻴﺪ ﮔﻔﺖ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻢ‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻨﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺑﻴﮕﻤﺎﻥ ﻣﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺩﺭﺧـﻮ ِﺭ ﺷـﮕﻔﺖ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﻳﺮﻭﺯ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺗﻨﺪﻱ ﺍﺯ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻫﻮﺍﺩﺍﺭﻱ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻳﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﭼﻮﻥ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻭ ﭘﺎﺳﺨﻲ ﺑﺎﻳﺮﺍﺩﻫﺎﻱ ﻣﺎ‬ ‫ﻧﻤﻴﺘﻮﺍﻧﻴﺪ ﻫﻮﺍﺩﺍﺭﻱ ﺍﺯ ﺍﺳﻼﻡ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﭼﻪ ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ؟!‪"..‬‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺴﻮﻱ ﭘﺲ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺁﻥ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﭼﺸﺪ؟! ﭼﺮﺍ ﭘﺎﺳﺨﻲ ﺑﺂﻥ ﻧﺪﺍﺩﻳﺪ؟!‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻧﺸﺪ ﻛﻪ ﺑﺂﻥ ﺗﻨـﺪﻱ ﻭ ﺗﻠﺨـﻲ‬ ‫ﺍﻳﺮﺍﺩ ﮔﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﺳﺦ ﺷﻨﻴﺪﻳﺪ ﺁﻧﺮﺍ ﮔﺰﺍﺭﺩﻩ ﻭ ﺑﺪﺳﺘﺎﻭﻳﺰ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﭘﺮﺩﺍﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺔ ﺳﻮﻡ ﻧﻴﺰ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻲ ﻧﻮﻳﺴﻢ ‪ :‬ﻣﺮﺩﻳﻜﻪ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺁﺷﻨﺎ ﺑﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﺴﺖ ﺍﺯﻭ ﺩﻭﺭﻱ‬ ‫ﺟﻮﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﻧﻴﺶ ﻫﻢ ﻛﻪ ﻣﻴﺸﻨﺎﺧﺘﻢ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﺩﻳﻨﺪﺍﺭ ﻭ ﻳﻜﺮﻭﺯ ﺑﻴﺪﻳﻦ ﺑـﻮﺩﻱ ‪ ،‬ﻭ ﭼـﻮﻥ ﺑﻴـﺸﺘﺮ ﻛﺘﺎﺑﻬـﺎﻱ‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪﻱ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﻳﺪﻱ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺟﺎ ﺩﺍﺩﻱ ‪ ،‬ﺩﺭ ﭘﺎﺭﺳﺎﻝ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﺒﺮﻳﺰ ﺑﺎﺯ ﮔﺸﺘﻢ ﺁﻗﺎﻱ ﺳﻠﻄﺎﻧﺰﺍﺩﻩ‬

‫‪٩٥‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺁﮔﺎﻫﻲ ﺩﺍﺩ ﻓﻼﻥ ﺁﺷﻨﺎﻣﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺮﻣﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﺑﺎﺯﮔﺸﺘﻪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻴﭙﺮﺳﻴﺪ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺒﻴﻨﻴﻢ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻧﺮﻓﺘﻴﻢ ﻭﻟﻲ ﺍﻭ ﺧﻮﺩ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻧﺸﺴﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺑﻮﺩﻥ ﺁﻗﺎﻱ ﺳﻠﻄﺎﻧﺰﺍﺩﻩ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﮔﻔﺖ‪ .‬ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺑﻴﺸﺘﺮ‬ ‫ﻼ ﮔﻔﺖ ‪ " :‬ﻣﻦ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺭ ﻗﺮﺁﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ‪ ،‬ﺁﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺮﺏ ﻧـﺎﺯﻝ ﺷـﺪﻩ ‪ ،‬ﺑـﺮﺍﻱ‬ ‫‪‬ﺭﻭﻳﺔ ﺑﻴﺪﻳﻨﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻣﺜ ﹰ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻧﻴﺴﺖ"‪ .‬ﺳﭙﺲ ﻳﻜﺒﺎﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺁﻗﺎﻱ ﺳﻠﻄﺎﻧﺰﺍﺩﻩ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺁﻗﺎﻱ ﺟﻌﻔﺮ ﺟﻮﺍﻥ ﺩﻳـﺪﻡ ﻭ‬ ‫ﻫﻴﭽﮕﺎﻩ ﺩﻭﺗﻦ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺟﺎﻫﺎ ﻣﻴﻨﺸﻴﻨﺪ ﻭ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﻣﻴﺮﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺩﻭ ﺗﻦ ﺗﻨﻬﺎ‬ ‫ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺳﺨﻨﻲ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺍﻭ ﻫﻮﺍﺩﺍﺭﻱ ﺍﺯ ﺍﺳﻼﻡ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﻦ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺯﺷﺖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﺩﻟﺨﻮﺍﻩ ﻳـﺎ ﻛﻴﻨـﺔ ﺧـﻮﺩ ﺭﺧـﺖ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﭘﻮﺷـﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﻳـﻚ ﺩﺳـﺘﮕﺎﻩ‬ ‫ﺍﺭﺟﻤﻨﺪﻱ ﻭ ﻳﺎ ﻧﺎﻡ ﻭﺭﺟﺎﻭﻧﺪﻱ ﺭﺍ ﺩﺳﺘﺎﻭﻳ ِﺰ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺧﻮﺍﺳـﺘﻬﺎﻱ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﺭﺍ ﺩﻧﺒـﺎﻝ ﻣﻴﻜﻨﻨـﺪ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺯﺑﻮﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﭘﺎﺳﺨﻲ ﻧﻤﻴﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﭘﻴﺶ ﻣﻴﺂﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺯﺷﺖ ﺗﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻭﺍﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺁﻧﺎﻥ ﻫﻮﺍﺩﺍﺭ ﺍﺳﻼﻣﻨﺪ ﻭﻟﻲ ﻣﺎ ﺩﺷﻤﻦ ﺁﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﻴﻢ‪ .‬ﻛـﺴﻲ‬ ‫ﭼﻮﻥ ﺷﺮﻡ ﺭﺍ ﻛﻨـﺎﺭ ﮔـﺰﺍﺭﺩ ﻫـﺮ ﺳـﺨﻨﻲ ﺗﻮﺍﻧـﺪ ﮔﻔـﺖ ‪ ،‬ﺭﻭﺯ ﺭﺍ ﺷـﺐ ﻭ ﺷـﺐ ﺭﺍ ﺭﻭﺯ ﺗﻮﺍﻧـﺪ ﺧﻮﺍﻧـﺪ‪ .‬ﺧـﻮﺏ ﺍﻱ‬ ‫ﺧﻴﺮﻩ ﺭﻭﻳﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺳﻼﻡ ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ‪ ،‬ﻭ ﭼﻪ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻴﺪ ﻛﺮﺩ؟! ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﻫﺎﺗﺎﻥ ﺭﺍ ﻳﺎﺩ ﻛﻨﻴـﺪ! ﻣﮕـﺮ ﺷـﻤﺎ‬ ‫ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﺩﺍﺭﻭﻳﻦ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺑﺪﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﻭﺍﺝ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻫﻴﭻ ﭘﺎﺳﺨﻲ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻴﺪ؟!‪ .‬ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺮﺧﺎﺳـﺖ‬ ‫ﻭ ﺑﺪﺍﻧﺴﺎﻥ ﻳﻚ ﻧﻴﻢ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻳﻦ ﺑﻴﺰﺍﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﭼﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﻧﻜﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺩﻳﻦ ﺑﻴﺰﺍﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ؟!‪.‬‬ ‫ﻣﮕﺮ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﻧﻪ ﻣﻌﻨﻲ ﺩﻳﻦ ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﻣﻌﻨﻲ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﮕﻲ ﻭ ﻧﻪ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﺩﻳﮕـﺮ ﺭﺍ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧـﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﻛﻨـﻮﻥ‬ ‫ﻳﻜﺎﻳﻚ ﺍﺯ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﻳﺎﺩ ﻣﻴﮕﻴﺮﻳﺪ؟!‪ ..‬ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﮔﻲ ﭘﻴﻐﻤﺒﺮ ﺍﺳﻼﻡ ﺭﺍ ﻧﭙﺬﻳﺮﻓﺘﻲ ﻭ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﺯ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﺳﺘﻲ ﻧﻴﺎﺭﺳﺘﻨﻲ ﻫﺎ ﺭﺍ ) ﺍﺯ ﺷﻖ ﺍﻟﻘﻤﺮ ﻭ ﺭﺩ ﺷﻤﺲ ﻭ ﺟﺎﺭﻱ ﻛﺮﺩﻥ ﻧﻬﺮ ﺍﺯ ﺍﻧﮕﺸﺘﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬـﺎ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﺳﺖ( ﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻳﺪﻱ ﻭ ﺩﻟﻴـﻞ ﺷـﻤﺮﺩﻳﺪﻱ ﻭ ﺍﻳـﻦ ﻧﺪﺍﻧـﺴﺘﻴﺪﻱ ﻛـﻪ ﺍﻭ ﺧـﻮﺩ ﺩﺭ ﻗـﺮﺁﻥ ﺑﻴـﺰﺍﺭﻱ ﺍﺯ‬ ‫ﻧﻴﺎﺭﺳﺘﻨﻲ ﻫﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺟﺰ ﺍﻳﻦ ﺑﻬﻴﭻ ﺩﻟﻴﻞ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺩﺳـﺘﺮﺱ ﻧﺪﺍﺷـﺘﻴﺪﻱ؟!‪ ..‬ﺑـﺎﻳﻦ ﺯﻭﺩﻱ ﻫﻤـﺔ ﺍﻳﻨﻬـﺎ‬ ‫ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﮔﺮﺩﻳﺪ؟!‪.‬‬ ‫ﭼﻪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﮔﻴﻬﺎ ﻭ ﺑﻴﻜﺎﺭﮔﻴﻬﺎ ﻫﻮﺍﺩﺍﺭ ﺍﺳﻼﻡ ﻣﻴﺒﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﻣﺎ ﻛﻪ ﻫـﺸﺖ ﺳﺎﻟـﺴﺖ ﺁﻧﻬﻤـﻪ‬ ‫ﻛﻮﺷﺸﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺩﻳﻦ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺑﻴﻜﺎﻳﻚ ﮔﻤﺮﺍﻫﻴﻬﺎ ﺍﺯ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﻳﻮﻧﺎﻥ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﻃﻨﻴﮕﺮﻱ ‪ ،‬ﻭ ﺧﺮﺍﺑﺎﺗﻴﮕﺮﻱ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﻋﻠﻲ ﺍﻟﻠﻬﻴﮕﺮﻱ ‪ ،‬ﻭ ﺻﻮﻓﻴﮕﺮﻱ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺗﺎ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﺩﺍﺭﻭﻳﻦ ﻭ ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﭘﺎﺳﺨﻬﺎﻱ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻳـﻢ ﻭ ﻧـﺎﻡ ﺧـﺪﺍ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻠﻨﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻫﻮﺍﺩﺍﺭ ﺁﻥ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﻴﻢ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺶ ﻣﻴﺒﺎﺷﻴﻢ؟!‪ .‬ﺩﺭﺍﻳﻨﺠﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳـﺪ ﮔﻔـﺖ ‪ :‬ﺭﻭﻱ ﺑﻴـﺸﺮﻣﻲ‬ ‫ﺳﻴﺎﻩ ﺑﺎﺩ!‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻣﻴﭙﻨﺪﺍﺭﻧﺪ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺧﻴﺮﻩ ﺭﻭﻳﻴﻬﺎ ﻛﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺧﻮﺍﻫﻨـﺪ ﺑـﺮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳـﻦ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻨـﺪ ﻛـﻪ ﺟـﺰ ﺭﺳـﻮﺍﻳﻲ‬ ‫ﺑﻬﺮﻩ ﺍﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﻬﺎﻧﺔ ﺩﻳﮕﺮﺷﺎﻥ ‪ :‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺎﺻﻞ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧﻴﻢ‪ «.‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺳﺘـﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﻳﮕـﺮ ﺑﻬﺎﻧـﻪ‬ ‫ﻛﻮﺗﺎﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻣﻴﻜﺸﻨﺪ‪.‬‬

‫‪٩٦‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﻧﺨﺴﺖ ﺍﻳﻦ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﺍﻳﺴﺖ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻫﻴﭽﮕﺎﻩ ﺩﺳﺖ ﺍﺯ ﻛـﻴﺶ ﺧـﻮﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫـﺪ ﺑﺮﺩﺍﺷـﺖ ﻭ‬ ‫ﺑﭽﻨﺎﻥ ﻛﺎﺭﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﭽﻨﻴﻦ ﺩﻋﻮﻱ ﺍﻱ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺟﺰ ﺩﻛﺎﻧﺪﺍﺭﺍﻧﻲ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﮔﺮ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻳﻚ ﻛﺎﻻﻱ ﻧﻮﻳﻨﻲ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﺎﻳﺔ ﮔﺮﻣﻲ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﮔﺮ ﺑﺨﻮﺩﺷﺎﻥ ﮔﺰﺍﺭﻳﻢ ﺻﺪ ﺳﺎﻝ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎﻳﻦ ﺩﺳﺘﺎﻭﻳﺰ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﻓﺮﻳـﺐ ﺩﻫﻨـﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻛـﺎﺭ ﻭ ﺯﻧـﺪﮔﻲ‬ ‫ﺑﺎﺯﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﻭﻡ ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻧﻪ ﻛﺎﺭﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻳﺎ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺑﺘﻮﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﮔﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﺂﻥ ﺑـﺎﺯ‬ ‫ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ؟!‪ . .‬ﺷﻤﺎ ﻣﮕﺮ ﺑﺎﻳﻦ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﻳﺎ ﺑﺎﻳﻦ ﺩﻳﻨﻬﺎﻱ ﻓﺮﻋﻲ ﺑﺪﻟﺨﻮﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﭼﻮﻥ ﻧﻤﻴﺨﻮﺍﻫﻴـﺪ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺎﺯ ﮔﺮﺩﻳﺪ؟!‪ ..‬ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﻓﻬﻢ ﺧﻮﺩ ﻳﻚ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﺩﻳﻦ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻭ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺍﻳـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻛﻨـﻮﻥ ﻣﮕـﺮ ﻓﻬـﻢ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ؟!‪..‬‬ ‫ﭼﻨﺎﻥ ﮔﺴﺘﺎﺧﺎﻧﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺎﺻﻠﺶ ﺑﺎﺯ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ« ‪ ،‬ﻛﻪ ﺗﻮ ﮔﻮﻳﻲ ﺳﺨﻦ ﺍﺯ ﺁﺏ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻣﻴﺮﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﻮ ﮔﻮﻳﻲ ﺩﻭ ﭼﻴﺰﻳﺴﺖ ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ‪ :‬ﻳﻜﻲ » ﺍﺻﻞ ﺩﻳﻦ « ﺩﻳﮕﺮﻱ » ﻓﺮﻉ ﺩﻳﻦ« ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﭼـﻮﻥ ﻣـﻲ ﺑﻴﻨﻨـﺪ‬ ‫ﻓﺮﻉ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺩﺭﺳﺖ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻛﻨﻮﻥ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺎﺯﮔﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻥ ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﺗﻮ ﮔﻮﻳﻲ ﻛـﺎﻻﻳﻲ‬ ‫ﺍﺯ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺧﺮﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ » ﺑﺪﻝ« ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻔﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺑﺎﺯ ﮔﺮﺩﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﻳﻜـﻲ ﻛـﻪ » ﺍﺻـﻞ« ﺑﺎﺷـﺪ ﺑﮕﻴﺮﻧـﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺁﺳﺎﻥ ﺷﻤﺎﺭﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﻴﻨﺠﺎ ﭘﺎﻳﮕﺎﻩ ﻓﻬﻢ ﻭ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﺧﺮﺩ ﺁﻧﺎﻥ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﮕﻮﻳﺪ ‪ » :‬ﻓﻼﻥ ﻛﻮﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﻡ ﻭ ﺑﻜﻨﺎﺭ ﮔﺰﺍﺭﻡ« ﺑﻴﺸﺘﺮ ﮔﺰﺍﻓﻪ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﮔﻔﺘﻦ ﺍﻳﻨـﺎﻥ ‪ » :‬ﺩﻳـﻦ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺎﺻﻠﺶ ﺑﺎﺯ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ«‪.‬‬ ‫ﺍﮔﺮ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺁﻥ ﻓﻬﻢ ﻭ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺻﻞ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻓﺮﻋﺶ ﺑﺸﻨﺎﺳﻴﺪ ﭘـﺲ ﭼـﺮﺍ ﺗـﺎ ﻛﻨـﻮﻥ ﺍﺻـﻞ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ ﻭ » ﻓﺮﻉ« ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ؟!‪ .‬ﭼﺮﺍ ﭘﺲ ﺍﺯ ﮔﻔﺘﻦ ﻣﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﭽﻨﻴﻦ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺍﻱ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﻴﺪ؟!‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﻳﻚ ﺗﺎﺭﻳﺨﭽﻪ ﺍﻱ ﺩﺍﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﺳﻴﺪ ﺟﻤﺎﻝ ﺍﻟـﺪﻳﻦ ﺍﺳـﺪ ﺁﺑـﺎﺩﻱ ﻭ ﺷـﻴﺦ ﻣﺤﻤـﺪ‬ ‫ﻣﻔﺘﻲ ﻣﺼﺮ ﻳﻚ ﻋﻨﻮﺍﻥ » ﺍﺻﻼﺡ ﺩﻳﻦ« ﺑﻤﻴﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺁﻥ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﻣﻼﻳـﺎﻥ ﺑﭽﻨـﺎﻥ ﺁﺭﺯﻭﻳـﻲ‬ ‫ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺑﻜﻮﺷﺸﻬﺎﻳﻲ ـ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎﻱ ﺑﻲ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻫﻢ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺂﺭﺯﻭﻱ ﺁﻥ ﺑﺲ ﻛـﺮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﻋﻨﻮﺍﻥ» ﻣﺼﻠﺢ« ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺩ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺑﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻜﺎﺭﻱ ﭘﺮﺩﺍﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﭘﻴﺸﺂﻣﺪ ﻛﺸﺎﻛﺶ ﻣﻴﺎﻧﺔ ﺩﻳﻦ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺭﻭﺍﺝ ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺪﻳـﺸﻪ ﺑﻴـﺸﺘﺮ‬ ‫ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﻛﺎﺭﺑﺠﺎﻳﻲ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﻛﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻼﻳﺎﻥ ﻭ ﻣﻼﺯﺍﺩﮔﺎﻥ ﺑﺂﻥ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﻳﻨـﺎﻥ ﻧـﻪ ﺗﻨﻬـﺎ ﻳـﻚ ﻛـﺎﺭ‬ ‫ﺳﻮﺩﻣﻨﺪﻱ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺯﻳﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﻫﻢ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﺷﺎﻥ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻓﺮﺻﺖ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ‬ ‫ﺁﻧــﺎﻥ ﻧﻴــﺴﺖ ﮔــﺰﺍﺭﺩﻩ ﻭ ﻣﻴﮕــﺬﺭﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺗﻨﻬــﺎ ﺍﻳــﻦ ﺭﺍ ﻣﻴﮕــﻮﻳﻴﻢ ﻛــﻪ ﺍﻳﻨــﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻛﻮﺷــﺸﻬﺎ ﻳــﺎ ﺁﺭﺯﻭﻫــﺎﻱ‬ ‫» ﺍﺻﻼﺣﻲ« ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺍﺳﺘﺸﺎﻥ ﻧﻪ ﺍﻳﻨﺴﺘﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻴﺸﻬﺎﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﮕﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬـﺎ ﻭ ﺁﻟﻮﺩﮔﻴﻬـﺎ‬ ‫ﭼﺎﺭﻩ ﺍﻧﺪﻳﺸﻨﺪ ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺁﻧﺎﻥ ﻭﺍﺭﻭﻧﺔ ﺍﻳﻨﺴﺖ‪ .‬ﺑـﺎﻳﻦ ﻣﻌﻨـﻲ ﺁﻧـﺎﻥ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨـﺪ ﺍﻳـﻦ ﻛﻴـﺸﻬﺎ ﻛـﻪ ﻫـﺴﺖ‬ ‫ﺁﺭﺍﻳﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﺑﺂﻧﻬﺎ ﺑﻨﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺧﻲ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺯﻧﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﻬـﺎ ﺩﻭﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻨـﺪ ﻭ ﺑﺪﻳﻨـﺴﺎﻥ ﺑﺎﺳـﺘﻮﺍﺭﻱ ﺁﻥ ﻛﻴـﺸﻬﺎ‬ ‫ﻼ ﻋﻠﻤﺎﻱ ﺷﻴﻌﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﺻﻼﺡ ﺑﺮﻣﻴﺨﻴﺰﻧﺪ ﻧﻪ ﺁﻧﺴﺘﻜﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺳﻨﻲ ﻭ ﺷﻴﻌﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﻜﺒـﺎﺭ‬ ‫ﺑﻴﻔﺰﺍﻳﻨﺪ‪ .‬ﻣﺜ ﹰ‬ ‫ﺑﻲ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻭ ﺑﻲ ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﻭﺩ ﻭ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺪﺍﺳﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﻫﺰﺍﺭﻭﺳﻴﺼﺪ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ‬

‫‪٩٧‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻧﭙﺮﺩﺍﺯﻧﺪ ﻭ ﻳﻜﺮﺷﺘﻪ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻳﺎﺩ ﺑﺮﻧﺪ ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻴـﺴﺖ ﻛـﻪ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﻳـﺸﺔ ﻫـﻴﭻ ﻳﻜـﻲ ﺍﺯ ﺁﻧـﺎﻥ‬ ‫ﻼ ﺑﺮﺩﻥ ﻣﺮﺩﻩ ﻫﺎ ﺑﻘﻢ ﻭ ﻧﺠﻒ ﻛـﻪ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﺯﻧﻨـﺪﻩ ﺍﺳـﺖ ﻭ ﺑﺰﺑﺎﻧﻬـﺎ‬ ‫ﻧﻤﻴﮕﺬﺭﺩ ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺁﻧﺎﻥ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺜ ﹰ‬ ‫ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﻭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺴﻮﻱ ﻣﻴﻜﻮﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻴﺶ ﺷﻴﻌﻲ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﺑﺘﺮﺍﺷﻨﺪ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﻨﺪ‬ ‫ﻼ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺍﻣﺎﻡ ﺯﻣﺎﻥ ﺳﻮﺩﻫﺎﻳﻲ ﺑﺸﻤﺎﺭﻧﺪ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻮﻳﻨـﺪ ﻛـﻪ ﭼـﺸﻢ‬ ‫ﻛﻪ ﻓﺮﻧﮕﻴﻬﺎ ﺁﻧﺮﺍ ﻣﻲ ﭘﺴﻨﺪﻧﺪ ﻭ ﻣﺜ ﹰ‬ ‫‪١‬‬ ‫ﺑﺮﺍﻩ ﻧﺎﭘﻴﺪﺍﻳﻲ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﻳﻚ ﺗﻮﺩﻩ ﺭﺍ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺯﻧﺪﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻣﻌﻨﻲ» ﺍﺻﻼﺡ« ﺁﻧﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﺩﺭ ﭘﻴﺶ ﺁﻧﺎﻥ ﺩﻳﻦ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻦ ﺑﻴﺎﺩ ﺩﺭﮔﺬﺷﺘﮕﺎﻧﻴﺴﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺑـﺮﺍﻱ ﺍﻳﻨﻜـﻪ ﺁﻥ ﺩﺭﮔﺬﺷـﺘﮕﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﻫﺮﭼﻪ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻨﺪ ﻣﻴﻜﻮﺷﻨﺪ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﻨﺪ ﻛﻪ ﺁﻧﺎﻥ ﻫﻤﺔ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎﻱ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﺍ ﻣﻴﺪﺍﻧـﺴﺘﻪ ﺍﻧـﺪ ﻭ ﺁﮔـﺎﻫﻲ ﻫـﻢ‬ ‫ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺩﻳﻦ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺩﺭﭘﻲ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺳﺮﻓﺮﺍﺯﻱ ﺷـﺮﻗﻴﺎﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷـﻴﻢ‬ ‫ﺁﻧﺎﻥ ﻫﻴﭻ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ» ﺍﺻﻼﺡ« ﺩﻳﻦ ﻫﻢ ﻫﻮﺷﻴﺎﺭ ﺁﻥ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻣﺎ ﻋﻨﻮﺍﻥ » ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻥ ﺩﻳﻦ ﺑﮕﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ« ﺍﻳﻦ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﻳﺎﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﻌﻨﺎﻳﺶ‬ ‫ﺭﺍ ﻫﻢ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﻧﮕﺎﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﺑﭽﻨﺎﻥ ﻛﺎﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨـﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳـﺖ ‪ ،‬ﺑﺪﻳﻨـﺴﺎﻥ ﻛـﻪ‬ ‫ﭼﻨﺪ ﺗﻦ ﮔﺮﺩ ﻫﻢ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻭ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﭼﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺩﺭ ﮔﻮﻫﺮ ﺩﻳﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﭼﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﻧﮕﻴﺮﻧﺪ ‪ ،‬ﺑﻴﮕﻤﺎﻥ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺍﻳﻨﻜﺎﺭ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﺮﭼﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﮕﻮﻳﺪ ‪،‬‬ ‫ﻼ ﺻﻮﻓﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ ‪ :‬ﺻﻮﻓﻴﮕﺮﻱ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﻐﻤﺒﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﮔﻮﻫﺮ ﺩﻳﻦ ﻣﻴﺒﺎﺷـﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﮔﻮﻫﺮ ﺩﻳﻨﺴﺖ‪ .‬ﻣﺜ ﹰ‬ ‫ﺷﻴﻌﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ ‪ :‬ﺳﻠﻤﺎﻥ ﻭ ﺍﺑﻮﺫﺭ ﻭ ﻣﻘﺪﺍﺩ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﻐﻤﺒﺮ ﺷﻴﻌﺔ ﻋﻠﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﻳﮕـﺮﺍﻥ‪ .‬ﺁﻥ‬ ‫‪٢‬‬ ‫ﻣﺮﺩ ﻣﻴﮕﻔﺖ ‪ :‬ﺧﺪﺍ ﻫﻢ ﺷﻴﺨﻴﺴﺖ ‪ ،‬ﭘﻴﻐﻤﺒﺮ ﻫﻢ ﺷﻴﺨﻲ ﺑﻮﺩ ﺍﻣﺎﻣﺎﻥ ﻫﻢ ﺷﻴﺨﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺁﻥ ﺷﻴﺮ ﻓﺮﻭﺵ ﺍﺳﺘﻜﻪ ﺁﺏ ﺑﺸﻴﺮ ﻣﻴﺮﻳﺨﺖ ﻭ ﻣﻴﺂﻭﺭﺩ ﻭ ﻣﻴﻔﺮﻭﺧﺖ ﻭ ﺳﻮﮔﻨﺪﻫﺎﻱ ﺩﺭﻭﻍ ﻣﻴﺨﻮﺭﺩ ‪،‬‬ ‫ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﺮﻳﺪﺍﺭﺍﻥ ﻫﻢ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﺳﻮﺍ ﮔﺮﺩﻳﺪ ‪ ،‬ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻛﻪ ﺗﻮﺑﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﺏ ﺑﺸﻴﺮ ﻧﺨـﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﺳﻮﮔﻨﺪ ﺩﺭﻭﻍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﭘﻮﻝ ﮔﺮﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻜﺮﺑﻼ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻓﺖ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﺁﺏ ﺑﺸﻴﺮ ﻣﻴﺮﻳﺨـﺖ‬ ‫ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﻣﻴﮕﺮﻓﺘﻨﺪ ﺳﻮﮔﻨﺪﻫﺎ ﻣﻴﺨﻮﺭﺩ ﻛﻪ ﺧﺎﻟﺺ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﻣﻴﮕﻔﺖ ‪ " :‬ﺷﻴﺮ ﺧﺎﻟﺺ ﻫﻤﻴﻨﻄﻮﺭ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﺑﻴﺠﻬﺖ ﺑﺪﮔﻤﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ"‪.‬‬ ‫ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﻤﻴﻜﻨﻢ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﺒﺮﻳﺰ ﻗﻴﺎﻡ ﺧﻴﺎﺑـﺎﻧﻲ ﺭﺥ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻣـﺎ ﻳﻜﺪﺳـﺘﻪ ﺑﺘﻬـﺮﺍﻥ ﺁﻣـﺪﻳﻢ‬ ‫ﺭﻭﺯﻱ ﺑﺎ ﺷﺎﺩﺭﻭﺍﻥ ﺷﺮﻳﻒ ﺍﻟﺪﻭﻟﻪ ﺑﻪ ﻋﺒﺪﺍﻟﻌﻈﻴﻢ ﺭﻓﺘﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﺭ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﻏﻮﻏﺎﻳﻲ ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﻧﺒﻮﻫﻲ‬ ‫ﺩﻳﺪﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪﻩ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﺩﺭﻭﻳﺸﻲ ﻣﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻣﻴﺪﺍﺷﺖ ﻭ ﻏﻮﻏﺎ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺁﻥ ﻣـﺎﺭ ﺑـﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﻭﻳﺶ ﭼﻮﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﺭﭼﻴﺪﻩ ﮔﻔﺘﻪ ‪ :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺸﻤﺎ ﻳﻚ ﻣﺎﺭ ﺩﻭﺳـﺮ ﻧـﺸﺎﻥ ﺧـﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ" ﻭ ﺑـﺎﻳﻦ ﺑﻬﺎﻧـﻪ ﻣـﺮﺩﻡ‬ ‫ﺍﻧﺒﻮﻫﻲ ﺑﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﭘﻮﻝ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺩﺭ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﻳﻚ ﻣﺎﺭﻱ ﺑﺎ ﺳﺮﻱ ﭘﻬﻦ ﺍﺯ ﻗﻮﻃﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ‬

‫‪ ١‬ـ ﮔﻮﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺷﺘﻪ ﺳﺮ ﺩﺭﺍﺯ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻧﻴﺴﺖ ﺗﺎ ﻛﺠﺎ ﭘﻴﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺎ ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﻧﻴﺰ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻫﻤـﻴﻦ ﺭﺍﻩ‬ ‫» ﺍﺻﻼﺣﺎﺕ« ﺭﺍ ﭘﻮﻳﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﺑﺪﺭﺳﺘﻲ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻪ ﺩﺭﭘﻲ ﺑﺮﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻦ ﻛﻴﺶ ﺁﻟﻮﺩﻩ ﻭ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭﭘﻲ ﻧﻮﺳﺎﺯﻱ ﻭ ﻧﻮﺁﺭﺍﻳﻲ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﻴﮕﻤﺎﻥ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﺓ ﺁﮔﺎﻩ ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﻳﻜﻲ ﺩﻭ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ » ﻣﺼﻠﺤﺎﻥ« ﺳﺮﺍﻍ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ـ ﻭ‬ ‫‪ ٢‬ـ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻫﻢ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻡ ﺩﺭ ﺗﺒﺮﻳﺰ ﺷﻴﺨﻲ ﺑﺎ ﻣﺘﺸﺮﻉ ﭼﺨﺶ ﻣﻴﻜﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺷﻴﺨﻲ ﺩﺳﺖ ﺑﺰﻣﻴﻦ ﻛﻮﻓﺘﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻴﮕﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪٩٨‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻣﺮﺩﻡ ﻏﻮﻏﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺭ ﺩﻭﺳﺮ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺍﻭ ﭘﺎﻓﺸﺎﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ " :‬ﻣـﺎﺭ ﺩﻭﺳـﺮﻩ ﻫﻤـﻴﻦ ﻃـﻮﺭ‬ ‫ﻣﻴﺸﻮﺩ"‪.‬‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﮔﺎﻥ ﺩﺭ ﺷﮕﻔﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻳﺎﺩ ﻣﻴﻜﻨﻴﻢ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮﻳـﺴﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺑـﺲ‬ ‫ﺑﻬﺎﻧﻪ ﭘﻲ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﻣﻴﺂﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﻫﺮ ﺯﻣﺎﻥ ﺭﻧﮓ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺴﺨﻦ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ ﻣﺎ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮﻳﻢ ﺑـﺮﺍﻱ ﺭﻭﺷـﻨﻲ ﺳـﺨﻦ ـ ﺑـﺮﺍﻱ‬ ‫ﺁﻧﻜﻪ ﭘﺮﺩﻩ ﺍﺯ ﻧﻴﺮﻧﮕﻬﺎﻱ ﺁﻧﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﻢ ـ ﺑﺎﻳﻦ ﻣﺜﻠﻬﺎ ﻭ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻬﺎ ﭘﺮﺩﺍﺯﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﭼﻪ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻴﺴﺖ ‪ :‬ﺳﺎﻟﻬﺎ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺑﺎ ﻳﻜﺮﺷﺘﻪ ﭘﻨﺪﺍﺭﻫﺎﻱ ﺑﻴﭙﺎ ﺍﺯ ﻛﺎﺭ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧـﺪ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﻛﻨﻮﻥ ﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﻣﻴﮕﻴﺮﻳﻢ ﻭ ﻛﺠﻴﻬﺎﺷﺎﻥ ﺑﺮﺧﺸﺎﻥ ﻣﻴﻜﺸﻴﻢ ﺑﺠﺎﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺨـﻮﺩ ﺁﻳﻨـﺪ ﻭ ﺑـﺪﻱ ﻛـﺎﺭ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﮕﺮﺩﻥ ﮔﻴﺮﻧﺪ ‪ ،‬ﺑﻴﺪﺭﻧﮓ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﻧﻴﺮﻧﮓ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺎﺻـﻠﺶ ﺑـﺎﺯ ﮔـﺮﺩﺍﻧﻴﻢ«‪ .‬ﻫﻤـﻪ ﺑـﺂﻥ‬ ‫ﻣﻴﻜﻮﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻫﺸﺎﻥ ﺑﻬﻢ ﻧﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﺑﺎﺯﺍﺭﺷﺎﻥ ﺍﺯ ﮔﺮﻣﻲ ﻧﻴﻔﺘﺪ ‪ ،‬ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﺍﺯ ﻓـﺮﻉ ﺩﻳـﻦ ﻧـﺎﻥ ﻣﻴﺨﻮﺭﺩﻧـﺪ ﻭ‬ ‫ﻛﻨﻮﻥ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﺯ ﺍﺻﻞ ﺁﻥ ﻧﺎﻥ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺎﻳﻦ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﺟﻠﻮ ﺍﻳﺮﺍﺩﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻓﺮﺩﺍ ﻫﻢ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﺑـﺴﻮﺩ ﺧـﻮﺩ ﻳﺎﻓﺘﻨـﺪ ﻭ ﻣﺎﻳـﺔ‬ ‫ﮔﺮﻣﻲ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺷﻤﺮﺩﻧﺪ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ﺩﺭ ﺍﺻﻞ ﺩﻳﻦ ﻫﻢ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻴﺴﻮﺩ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﺑﮕﻮﻳﻨـﺪ ﺩﻳﮕـﺮﺍﻥ ﺑـﺪﻳﻦ‬ ‫ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﮔﺮﻓﺖ ﭘﺎﺳﺦ ﺩﻫﻨﺪ ﻛﻪ » ﺍﺻﻞ ﺩﻳﻦ ﻫﻤﻴﻦ ﻃﻮﺭ ﺑﻮﺩﻩ« ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻛﻪ ﻣﻴﺘﺮﺳﻨﺪ؟!‪ .‬ﺍﺯ ﭼﻪ ﺑﺎﻙ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧـﺪ؟! ﭼـﺮﺍ ﻧﻜﻨﻨـﺪ؟!‪ .‬ﻛـﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﺟـﺰ ﺩﺭﭘـﻲ‬ ‫ﺧﻮﺷﻴﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﭼﺮﺍ ﻫﺮ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﻬﺎﻧﺔ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﭘﻴﺶ ﻧﻴﺎﻭﺭﻧﺪ؟!‪ .‬ﻛﺎﺭ ﺑﺠﺎﻳﻲ ﺭﺳـﻴﺪﻩ ﻛـﻪ ﺭﻭﺿـﻪ ﺧـﻮﺍﻥ ﻭ‬ ‫ﺟﻨﺎﺯﻩ ﻛﺶ ﻧﻴﺰ ﺳﺨﻦ ﺍﺯ » ﺍﺻﻞ ﺩﻳﻦ« ﻣﻴﺮﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﮔﻮﻳﻲ ﺩﺭ ﺍﺻﻞ ﺩﻳﻦ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﻮﺩﻩ!‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺯﻳﺎﻧﺶ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺑـﺎﺯ ﺑـﺎﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨـﻪ ﺩﺭﺁﻣـﺪﻩ ﻭ‬ ‫ﺯﻳﺎﻧﻬﺎﻱ ﺁﻧﺮﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻬﺎﻧﺔ ﺩﻳﮕﺮﺷﺎﻥ ﻗﺮﺁﻧﺴﺖ‪ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ :‬ﻛﺘﺎﺏ ﺍﺳـﻼﻡ ﻗـﺮﺁﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷـﺪ ﻭ ﺗـﺎ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻧـﺴﺖ ﺍﺳـﻼﻡ ﭘﺎﻳـﺪﺍﺭ‬ ‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻫﻢ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﺍﺻﻞ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻗﺮﺁﻥ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﻳﻢ‪«.‬‬ ‫ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺑﺎ ﺑﻮﺩﻥ ﻗﺮﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﮔﻤﺮﺍﻫﻴﻬﺎ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﺑﺎ ﺑﻮﺩﻥ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺧـﻮﺍﺭﻱ ﻭ ﺯﺑـﻮﻧﻲ ﺭﻭ‬ ‫ﺩﺍﺩﻩ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﻗﺮﺁﻥ ﭼﻪ ﺑﻬﺮﻩ ﻣﻴﺒﺮﻳﺪ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻴﻜﻪ ﺩﻩ ﻭ ﺍﻧﺪ ﻛﻴﺸﻲ ﻛﻪ ﻫﺴﺖ ﻫﻤﮕﻲ ﺍﺯ ﻗﺮﺁﻥ ﺩﻟﻴﻞ ﻣﻴﺂﻭﺭﻧﺪ؟!‪.‬‬ ‫ﺍﻣﺎ ﺁﻧﺎﻧﻜﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ﺍﺻﻞ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻗﺮﺁﻥ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﻳﻢ ‪ ،‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ﺍﻳﻦ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﻴﺶ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺑﻴـﺸﺘﺮ‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ﻭﻟﻲ ﺑﻬﻴﭻ ﻛﺎﺭﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺁﻧﺎﻧﻜﻪ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻘﺮﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨـﺪ‬ ‫ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻣﺎ ﻣﻴﭙﺮﺳﻴﻢ ﺑﺎ ﻛﻴﺸﻬﺎﻱ ﭘﻴﺸﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ؟‪ ..‬ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻴـﺪ ﮔﺰﻳـﺪ ﺑـﺴﻴﺎﺭ‬ ‫ﺨﺴﺘﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﺎ ﻛﻨﻮﻥ ﻛﻪ ﺳﻲ ﻳﺎ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﻣﻴﺪﺍﺭﻳﺪ ﺩﺭ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻳـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻛﻨـﻮﻥ‬ ‫ﻧﻴﻚ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑ ﹶ‬ ‫ﻛﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﺳﺮ ﺭﺍﻫﻲ ﭘﻴﺶ ﮔﻴﺮﻳﺪ ﺑﺎﺯ ﺑﮕﻤﺮﺍﻫﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﺑﻤﺎ ﻧﻤـﻲ ﭘﻴﻮﻧﺪﻳـﺪ ؟‪ ..‬ﭼـﺸﺪﻩ ﻛـﻪ ﻫﻤﺪﺳـﺘﻲ ﻧﻤـﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴـﺪ ؟‪ ..‬ﺍﻳـﻦ ﺭﺍﻫﻴﻜـﻪ ﻣـﺎ‬ ‫ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﭼﻪ ﺍﻳﺮﺍﺩﻱ ﺑﺂﻥ ﻣﻴﺪﺍﺭﻳﺪ؟ ‪ ..‬ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﻤﻴﺘﻮﺍﻧﻴﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﭙﺬﻳﺮﻳﺪ » ﮔﺮﺩﻧﻜﺸﻲ« ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﻮﻳﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﻫﻲ ﭘﻴﺶ ﮔﻴﺮﻳﺪ» ﺟﺪﺍﺳﺮﻱ« ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻜﻮﻫﻴﺪﻩ ﻭ ﺯﻳﺎﻥ ﺁﻭﺭ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪٩٩‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺷﻤﺎ ﻣﻴﭙﻨﺪﺍﺭﻳﺪ ﺩﻳﻦ ﻳﻜﺮﺷﺘﻪ ﺑﺎﻭﺭﻫﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﻗﺮﺁﻥ ﺑﺪﺳـﺖ ﺁﻭﺭﻳـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤـﻴﻦ ﻧﻤﻮﻧـﺔ‬ ‫ﻧﺎﺁﮔﺎﻫﻲ ﺷﻤﺎ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺩﻳﻦ ﺩﺭ ﻳﻜﺮﺍﻩ ﮔﺮﺩﺁﻣﺪﻥ ‪ ،‬ﻭ ﺭﺍﻩ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺷﻨﺎﺧﺘﻦ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺩﻳﻦ ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺳﺮﺧﻮﺩ‬ ‫ﺑﺎﻳﻦ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺩﺭﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﭙﺎﻳﺎﻥ ﻣﻴﺮﺳﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺑـﺪﺭﺍﺯﻱ ﺍﻧﺠﺎﻣﻴـﺪﻩ ﺳـﺨﻦ ﺭﺍﻧـﺪﻥ ﺍﺯ ﭘﻴﻮﺳـﺘﮕﻲ‬ ‫ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﺳﻼﻡ ﺑﺸﻤﺎﺭﺓ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻴﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺩﺭ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﮔﻔﺘﺎﺭ ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﺷﻨﺎﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻤﻴﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻫﺎﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ‬ ‫ﺩﺭ ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻧﺶ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻛﻨﻴﻢ ‪ :‬ﺁﻗﺎﻱ ﻣﺮﺗﻀﻮﻱ ﻛﻪ ﻫﻴﺠﺪﻩ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﺩﻭﺳﺘﻲ‬ ‫ﻭ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﺩﺭ ﻣﻬﺮﻣﺎﻩ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﺒﺮﻳﺰ ﺑﻮﺩﻡ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻤﻴﺎﻥ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻢ ﺑﺮﺧـﻲ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺑﻨﻮﻳﺴﻴﻢ ﻭ ﺩﺭ ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻧﺶ ﺳﺨﻦ ﺭﺍﻧﻴﻢ ‪:‬‬ ‫ﺁﻗﺎﻱ ﻣﺮﺗﻀﻮﻱ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ﭘﻴﻐﻤﺒﺮ ﺍﺳﻼﻡ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﺭﺍﻫﻲ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﻛﺘﺎﺏ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﺮﺍﻩ‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻗﺮﺁﻥ ﻫﻢ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ » :‬ﻣﺎ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﺑﻨﻤﻮﺩﻳﻢ ﺑﭙﺬﻳﺮﻧﺪ ﻳﺎ ﻧﭙﺬﻳﺮﻧﺪ«‪ ١ .‬ﺧﻮﺍﺳﺘﺸﺎﻥ ﺁﻧـﺴﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﻛﻮﺷﺸﻬﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﭼﻪ ﻧﻴﺎﺯ ﺍﺳﺖ؟!‪.‬‬ ‫ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺁﻳﻴﻦ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻨﺴﺖ؟‪ ..‬ﺁﻳﻴﻦ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻚ ﺭﺍﻫـﻲ ﻧﻤﺎﻳـﺪ ﻭ ﭘـﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣـﺮﺩﻡ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺨﻮﺩ ﮔﺰﺍﺭﺩ؟!‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺁﻳﻴﻦ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩﻱ ﭘﻴﻐﻤﺒﺮ ﺍﺳﻼﻡ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺂﻭﺭﺩﻥ ﻗﺮﺁﻥ ﺑﺲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﻬـﻴﭻ ﻛﻮﺷـﺶ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺮﻧﺨﻴﺰﺩ ‪ » :‬ﻛﺘﺎﺑﻲ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﺭﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﺑﭙﺬﻳﺮﻧﺪ ﻳﺎ ﻧﭙﺬﻳﺮﻧﺪ«‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎﻱ ﺳﻴﺰﺩﻩ ﺳـﺎﻟﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﻜﻪ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺗﻼﺷﻬﺎﻱ ﻳﺎﺯﺩﻩ ﺳﺎﻟﻪ ﺩﺭ ﻣﺪﻳﻨﻪ ﺑﻬﺮ ﭼﻪ ﺑﻮﺩﻩ؟! ﺁﻥ ﺟﻨـﮓ ﺑـﺪﺭ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺧﻮﻧﺮﻳﺰﻳﻬـﺎﻱ ﺍﺣـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ‬ ‫ﻛﺸﺘﺎﺭ ﺟﻬﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻩ؟!‪.‬‬ ‫ﺳﭙﺲ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻣﺮﮒ ﺍﻭ ‪ ،‬ﺁﻥ ﻳﺎﺯﺩﻩ ﺍﻣﺎﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ؟!‪ .‬ﺩﺭ ﻫﺮ ﺯﻣﺎﻥ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﻭﺻﺪ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﻋﻠﻤـﺎﺀ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ؟‪ .‬ﭘﻴﻐﻤﺒﺮ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﺭﺍﻫﻲ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻡ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻨﺪﻱ ﻳﺎ ﻧﭙﺬﻳﺮﻓﺘﻨﺪﻱ ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻳﻨـﺎﻥ‬ ‫ﭼﻪ ﺩﺭﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻪ؟!‪ .‬ﺁﻥ ﻟﺸﻜﺮﻛﺸﻴﻬﺎ ﺑﺎﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﻭ ﺷﻬﺮﮔﺸﺎﻳﻴﻬﺎ ﭼﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﻣﻴﺪﺍﺷﺘﻪ؟!‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﮔﺬﺷﺘﻪ ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻣﻌﻨﻲ» ﻗﺎﻋﺪﺓ ﻟﻄﻒ« ﺍﻳﻨﺴﺖ؟!‪ .‬ﺁﻳﺎ » ﻟﻄﻔﻲ« ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺠﻬﺎﻥ ﺩﺍﺭﺩ ﻫﻤﻴﻨﺴﺖ؟!‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻴﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﻳﻚ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﻓﺮﺳﺘﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﺰﺍﺭﻫﺎ ﻭ ﺻﺪﻫﺰﺍﺭﻫﺎ ﺳﺎﻝ ﺑﺂﻥ ﺑﺲ ﻛﻨﺪ؟!‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﭼﻮﻥ ﻧﻮﺑﺖ ﺑﮕﻔﺘﮕﻮﻱ ﺍﺯ ﺷﻴﻌﻴﮕﺮﻱ ﻭ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺍﻣﺎﻡ ﻣﻴﺮﺳﺪ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﺪ ‪ :‬ﺧﺪﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺨﻮﺩ ﻧﮕﺰﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﺩﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﻭ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﻱ ﺩﻳﻦ ﻳﻚ ﻛﺴﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺎﺷـﺪ ‪ ،‬ﻭﻟـﻲ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑـﺮ ﻣـﺎ ﺑﻴﻜﺒـﺎﺭ‬ ‫ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﺪ ﭘﻴﻐﻤﺒﺮ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﺭﺍﻫﻲ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﻤﺎﻥ ﺑﺲ ﺍﺳﺖ؟!‪.‬‬ ‫ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﺪ ‪ :‬ﻗﺮﺁﻥ ﮔﻔﺘﻪ ‪ » :‬ﻣﺎ ﺭﺍﻫﻲ ﺑﻨﻤﻮﺩﻳﻢ ‪ «...‬ﻣﻦ ﻣﻴﭙﺮﺳﻢ ﺁﻥ ﺭﺍﻫﻴﻜﻪ ﻗﺮﺁﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻛﺪﺍﻡ ﻳـﻚ ﺍﺯ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﻛﻴﺸﻬﺎﺳﺖ؟!‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯﻩ ﺩﻩ ﻭ ﺍﻧﺪ ﻛﻴﺶ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﺴﺖ ﻭ ﻫﻤﮕﻲ ﺍﺯ ﻗﺮﺁﻥ ﺩﻟﻴﻞ ﻣﻴﺂﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﺻﺪﻫﺎ ﺳﺎﻟﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﻴﺎﻧﺴﺖ ﻭ ﻗﺮﺁﻥ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻪ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺗﻨﻬﺎ ﭼﺸﻢ ﺑﺂﻏﺎﺯ ﺍﺳﻼﻡ ﻣﻴﺪﻭﺯﻳﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺑﻴﺎﺩ ﻧﻤﻴﺂﻭﺭﻳﺪ ﻛـﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﺰﻣـﺎﻥ ﻫـﺰﺍﺭﻭ ﺳﻴـﺼﺪﻭﭘﻨﺠﺎﻩ ﺳـﺎﻝ‬ ‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﭼﻨﺪ ﮔﺎﻩ ﺻﺪﻫﺎ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺩﻳﮕﺮ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻛﻪ ﻗﺮﺁﻥ‬ ‫‪ ١‬ـ » ﺍﻧﺎ ﻫﺪﻳﻨﺎﻩ ﺍﻟﺴﺒﻴﻞ ﺍﻣﺎ ﺷﺎﻛﺮﹰﺍ ﻭ ﺍﻣﺎ ﻛﻔﻮﺭﺍ«‬ ‫‪١٠٠‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻣﻴﮕﻔﺖ ‪ » :‬ﻣﺎ ﺭﺍﻩ ﺑﻨﻤﻮﺩﻳﻢ ﺑﭙﺬﻳﺮﻧﺪ ﻳﺎ ﻧﭙﺬﻳﺮﻧﺪ ‪ « ..‬ﺍﺳﻼﻡ ﺗﺎﺯﻩ ﺭﻭﺍﺝ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻭ ﺳﺮﭼﺸﻤﻪ ﺍﺵ ﺻﺎﻑ ﺑـﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﺳﺮﺍﺳﺮ ﻋﺮﺑﺴﺘﺎﻥ ﺟﺰ ﻗﺮﺁﻥ ﻛﺘﺎﺏ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻧﻤﻴﺸﺪ‪ .‬ﻭﻟـﻲ ﭘـﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺳﺮﭼـﺸﻤﻪ ﮔـﻞ ﺁﻟـﻮﺩ ﮔﺮﺩﻳـﺪﻩ ﻭ‬ ‫ﻛﻴﺸﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺯ ﺳﻨﻲ ‪ ،‬ﻭ ﺷﻴﻌﻲ ‪ ،‬ﻭ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﻠﻬﻲ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳـﻤﺎﻋﻴﻠﻲ ‪ ،‬ﻭ ﺷـﻴﺨﻲ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺘـﺸﺮﻉ ﭘﻴـﺪﺍ ﮔﺮﺩﻳـﺪﻩ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻱ ﮔﻴﺞ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﻓﻠـﺴﻔﺔ ﻳﻮﻧـﺎﻥ ‪ ،‬ﻭ ﺻـﻮﻓﻴﮕﺮﻱ ‪ ،‬ﻭ ﺧﺮﺍﺑـﺎﺗﻴﮕﺮﻱ ‪ ،‬ﻭ ﻓﻠـﺴﻔﺔ ﺩﺍﺭﻭﻳـﻦ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﻭﺍﺝ ﻳﺎﻓﺘﻪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍﻫﻴﻜﻪ ﻗﺮﺁﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻧﻤﺎﻧﺪﻩ ﺗﺎ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﭙﺬﻳﺮﻧﺪ ﻳﺎ ﻧﭙﺬﻳﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺷﻤﺎ ﺷﻴﻌﻲ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﻗﺮﺁﻥ ﺭﺍ » ﻇﻨﻲ ﺍﻟﺪﻻﻟﻪ« ﺩﺍﻧـﺴﺘﻪ ﻭ ﺁﻧـﺮﺍ ﻛﻨـﺎﺭ ﻣﻴﮕﺰﺍﺭﻳـﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻫﻴﻜـﻪ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ ﭘﺮﻭﺍ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻴﮕﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﻗﺮﺁﻥ ﺟﺪﺍﺳﺖ ﭘﻴﺸﻮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻳﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳﻨﺤﺎﻝ ﻧﻤﻴـﺪﺍﻧﻢ‬ ‫ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﺪ ﻗﺮﺁﻥ ﺭﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺁﻥ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﺍﺳﺖ؟‪..‬‬ ‫ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﺁﻗﺎﻱ ﺍﺭﺟﻤﻨﺪ ‪ ،‬ﻛﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﻭ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﺑﺪﻭ ﺩﺳﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ :‬ﻳﻜﺪﺳﺘﻪ ﺁﻧﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺟﺴﺘﺠﻮﻱ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺑﺪﻟﻴﻠﻲ ﻛﻪ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﮔﺮﺩﻥ ﻣﻴﮕﺰﺍﺭﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻳﻜﺪﺳﺘﻪ ﺁﻧﺎﻧﻜﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛـﻴﺶ ﻳـﺎ‬ ‫ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﻧـﺪ ﻭ ﺩﺭﺑﻨـﺪ ﺭﺍﺳـﺘﻴﻬﺎ ﻧﻴـﺴﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨـﺴﺖ ﭼـﻮﻥ ﺩﻟﻴﻠـﻲ ﺷـﻨﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﭘﺎﺳـﺨﻲ‬ ‫ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﭘﻴﺶ ﻣﻴﺂﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻴﺠﺪﻩ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﺩﺭ ﺯﻧﺠﺎﻥ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻡ ‪) :‬ﻃﻠﺒﻪ ﺍﻱ ﻣﻴﺨﻮﺍﺳﺖ ﻋﺮﻭﺳﻲ ﻛﻨﺪ ‪،‬‬ ‫ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﻮﻟﻲ ﻧﻤﻴﺪﺍﺷﺖ ﺍﺯ ﭼﻴﺖ ﻓﺮﻭﺷﻲ ﭼﻴﺖ ﻭ ﭘﺎﺭﭼﻪ ﺑﻪ ﭘﺴﺎﺩﺳﺖ ) ﻧﺴﻴﻪ( ﺧﺮﻳﺪ ‪ ،‬ﭼﻴـﺖ ﻓـﺮﻭﺵ ﻫﺮﭼـﻪ‬ ‫ﭼﺸﻢ ﺑﺮﺍﻩ ﺩﺍﺷﺖ ﻃﻠﺒﻪ ﭘﻮﻝ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﻱ ﻧﺪﻳﺪ‪ .‬ﺭﻭﺯﻱ ﻃﻠﺒﻪ ﺍﺯ ﺟﻠﻮ ﺩﻛـﺎﻥ ﻣﻴﮕﺬﺷـﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓـﺮﺍ ﺧﻮﺍﻧـﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﻨﺸﺎﻧﺪ ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻧﻮﺍﺯﺵ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ ‪ " :‬ﺷﻴﺨﻨﺎ ﺁﻥ ﺷﺼﺖ ﺗﻮﻣﺎﻥ ﭘﻮﻝ ﭼﻴﺖ ﻭ ﭘﺎﺭﭼﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﺑﺖ » ﺭﺩ ﻣﻈﺎﻟﻢ«‬ ‫ﺣﺴﺎﺏ ﻛﻨﻴﺪ" ﻃﻠﺒﻪ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺯﺑﺎﻥ ﭘﺎﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔـﺖ ‪ " :‬ﻣـﻮﻣﻦ! ﻣـﻦ ﻫﻤﺎﻧﻮﻗـﺖ ﺁﻧـﺮﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﺑـﺖ‬ ‫ﺭﺩ ﻣﻈﺎﻟﻢ ﺣﺴﺎﺏ ﻛﺮﺩﻡ‪ ".‬ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺷﺪ ﺍﺯ ﻧﺨﺴﺖ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﭘﻮﻝ ﺩﺍﺩﻥ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻛﺴﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﻧﺨﺴﺖ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﮔﻮﺵ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﺪﻟﻴﻞ ﻭ ﮔﺮﺩﻥ ﮔﺰﺍﺭﺩﻥ ﺑﺮﺍﺳﺘﻲ ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﻧـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨـﺴﺖ ﺩﺭ‬ ‫ﻳﻜﺠﺎ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﻧﺪ ﻭ ﭘﺎﺳﺨﻲ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﺁﻧﺮﺍ ﻛﻨﺎﺭ ﻣﻴﮕﺰﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﻳـﻦ ﺯﻣـﺎﻥ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﻳﮕـﺮ ﻣـﻲ ﺁﻳﻨـﺪ‪ .‬ﻣـﺎ‬ ‫ﺍﻣﻴﺪﻣﻨﺪﻳﻢ ﺷﻤﺎ ﺁﻗﺎﻱ ﻣﺮﺗﻀﻮﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﺳﺘﻪ ﻧﺒﺎﺷـﻴﺪ ‪ ،‬ﻫـﻢ ﺍﻣﻴﺪﻣﻨـﺪﻳﻢ ﻭ ﻫـﻢ ﺩﻭﺳـﺖ ﻣﻴـﺪﺍﺭﻳﻢ ‪ ،‬ﺩﻭﺳـﺖ‬ ‫ﻣﻴﺪﺍﺭﻳﻢ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻧﺪﻫﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺁﻗﺎﻱ ﻣﺮﺗﻀﻮﻱ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ " :‬ﺍﻳﻜﺎﺵ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺑﮕﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﺧﻼﻗﻲ ﺑـﺲ ﻣﻴﻜـﺮﺩ ﻭ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ ﺩﻳـﻦ ﭼﻴـﺰﻱ‬ ‫ﻧﻤﻴﻨﻮﺷﺖ" ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺍﻳﻜﺎﺵ ﺩﺍﻧﺴﺘﻴﻤﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﻦ ﺁﺭﺯﻭ ﭼﻪ ﻭﺍﺩﺍﺷﺘﻪ؟!‪ ..‬ﻛﻮﺷﺸﻬﺎﻱ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﭘﻴﺮﺍﻣـﻮﻥ‬ ‫ﺩﻳﻦ ﻭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻴﻜﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﺍﺩﻩ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﻤﺎﻧﻨﺪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﻦ ﺍﮔﺮ ﺑﺨـﻮﺍﻫﻢ ﺍﻳـﻦ ﻛﺎﺭﻫـﺎﻱ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﻳﻜﺎﻳـﻚ‬ ‫ﺑﺸﻤﺎﺭﻡ ﺳﺨﻦ ﺑﺲ ﺩﺭﺍﺯ ﮔﺮﺩﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻧﻴﺎﺯﻱ ﻫﻢ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﺩﻳﻦ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑـﺮ‬ ‫ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻫﻴﺎﻫﻮﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﮕﺮﻱ ﺷﻜﺴﺖ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﺭﺷﺪﻩ ﺑـﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳـﺘﻪ ﻫـﺎﻱ ﺍﻧﺒـﻮﻫﻲ ﺩﻳـﻦ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺭﺍ ﻧﻨﮓ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺘﺔ ﺍﻧﺒﻮﻫﻲ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺩﺭﻧﺒﻮﺩﻥ ﮔﺰﺍﺭﺩﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺑﻲ ﻓﺮﻫﻨﮕﺎﻧﻪ ﺯﺑـﺎﻥ ﺑﺮﻳـﺸﺨﻨﺪ‬ ‫ﺑﺎﺯ ﻣﻴﻜﺮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺷﻌﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺮﺝ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎ ﻧﻴﻔﺘﺎﺩﻩ‪ .‬ﺩﺭ ﭼﻨـﻴﻦ ﺯﻣـﺎﻧﻲ ﻣـﺎ ﺑﭙـﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ ﺩﻳـﻦ ﺑﺮﺧﺎﺳـﺘﻴﻢ ﻭ‬ ‫ﺑﻬﻤﮕﻲ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﮕﺮﻱ ﻭ ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﮔﻤﺮﺍﻫﻴﻬﺎ ﭘﺎﺳﺨﻬﺎﻱ ﺑﺮﻧﺪﻩ ﺩﺍﺩﻳﻢ ﻭ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﺍﻧﺶ ﻳﻜﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻭ‬

‫‪١٠١‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﺂﻧﺠﺎ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﮕﻮﻳﻴﻢ ﺩﻳﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪﺍﻧﺸﻬﺎ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﻭ ﻧﮕﻬﺒﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺁﺳﺎﻥ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭﻟﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺷﻮﺍﺭ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻭ ﻛﺎﺭﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﻴﻢ ﻳﻚ ﻧﻤﻮﻧﺔ ﻧﻴﻜﻲ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﻴﻢ ‪ :‬ﻳﻚ ﻣﺠﺘﻬﺪ ﻧﺠﻔﻲ ﻛﻪ ﻭﺍﻻﺗﺮﻳﻦ ﺟﺎﻳﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﭘﻴﺸﻮﺍﻳﺎﻥ‬ ‫ﻛﻴﺸﻬﺎ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﺩﺑﻴﺮﺳـﺘﺎﻧﻲ ﻛـﻪ ﺑﻴـﺪﻳﻦ ﺑﺎﺷـﺪ ﺭﻭﺑـﺮﻭ ﮔـﺮﺩﺩ ﻭ ﮔﻔﺘﮕـﻮ ﻛﻨـﺪ ﺁﻥ ﺷـﺎﮔﺮﺩ‬ ‫ﺩﺑﻴﺮﺳﺘﺎﻥ ﺻﺪ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﺑﺎﻭ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﻛﻪ ﺑﻬﻴﭻ ﻳﻜﻲ ﭘﺎﺳﺨﻲ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﻣـﺎ ﺩﺭ ﭘﻴﻤـﺎﻥ ﺑﻨـﺎﻡ ﻫـﻮﺍﺩﺍﺭﻱ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﻳﻦ ﺑﺎ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮﻳﻦ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪﺍﻥ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻛﻪ ﻓﻴﻠﺴﻮﻓﺎﻥ ﻣﺎﺩﻱ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﮕﻔﺘﮕﻮ ﻣﻴﭙﺮﺩﺍﺯﻳﻢ ﻭ ﺑﺎ ﭘﻴـﺸﺎﻧﻲ ﺑـﺎﺯ‬ ‫ﺑﻬﻤﻪ ﭘﺎﺳﺦ ﻣﻴﺪﻫﻴﻢ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺟﺎﻳﮕﺎﻫﻴﻜﻪ ﻣﺎ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻧﺴﻮﻱ ﻣﺎ ﻣﻴﻜﻮﺷﻴﻢ ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ ﻭ ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﻛﻴﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺍﺳﺖ ﻳﻜﺎﻳﻚ ﺑﺮﺍﻧـﺪﺍﺯﻳﻢ ﻭ ﻫﻤـﺔ ﻣـﺮﺩﻡ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻴﻚ ﺷﺎﻫﺮﺍﻩ ﺁﻭﺭﻳﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﺑﻴﺎﺭﻱ ﺧﺪﺍ ﻓﻴﺮﻭﺯﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺷـﻤﺎ ﻣـﻲ ﺑﻴﻨﻴـﺪ ﻛـﻪ ﺯﺑﺎﻧﻬـﺎ ﺑـﺴﺘﻪ ﺷـﺪﻩ ﻭ ﻫﻤـﻪ‬ ‫ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﻮﺷﺸﻬﺎﻱ ﺑﺎﻳﻦ ﺑﺰﺭﮔﻲ ‪ ،‬ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻢ ﺷﻤﺎ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻧﺎﺧﺮﺳﻨﺪﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ؟!‪ .‬ﻫﺮﭼﻪ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﻳـﺸﻢ ﺍﻧﮕﻴـﺰﻩ ﺍﻱ‬ ‫ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻢ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﺍﮔﺮ ﺍﻧﺪﻭﻩ ﺍﺳـﻼﻡ ﺭﺍ ﻣﻴﺨﻮﺭﻳـﺪ ﺍﺳـﻼﻣﻲ ﻧﻤﺎﻧـﺪﻩ‪ .‬ﺍﮔـﺮ ﺩﺭﺑﻨـﺪ ﺁﻥ » ﺳـﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﺍﻧﺪﻳـﺸﻪ ﺍﻱ«‬ ‫ﻣﻴﺒﺎﺷﻴﺪ ﺁﻥ ﻧﭽﻴﺰﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻱ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﭘﻮﭼﻲ ﻭ ﺑﻴﻬﻮﺩﮔﻲ ﺁﻧﺮﺍ ﺩﺭﻧﻴﺎﺑﺪ‪ .‬ﺑﻮﻳﮋﻩ ﺑﺎ ﺍﻳـﻦ ﻳﺎﺩﺁﻭﺭﻳﻬـﺎﻱ‬ ‫ﭘﻴﺎﭘﻲ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻣﻴﻜﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺩﺭ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﭘﻴﺎﭘﻲ ﺍﻳﺮﺍﺩﻫﺎ ﺑﺎﻳﻦ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﻣﻴﮕﻴﺮﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﺑﻴﭙـﺎﻳﻲ ﻭ ﺍﺯ ﻳﻜـﺴﻮ ﺯﻳﺎﻧﻬـﺎﻱ ﺁﻧﻬـﺎ ﺭﺍ ﺑـﺎﺯ‬ ‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻴﻢ ﻭ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺷﮕﻔﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺎﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻣﻴﮕﻴﺮﻳﺪ؟!‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻴﮕﻤـﺎﻥ ﻳﻜـﻲ ﺍﺯ ﺍﻧﮕﻴـﺰﻩ ﻫـﺎﻱ‬ ‫ﺑﺪﺑﺨﺘﻲ ﺷﺮﻕ ﺍﻳﻦ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﭘﺎﺭﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎﻱ ﭘﻴﺎﭘﻲ ﺩﺭ ﭘﺎﺳﺦ » ﺣﻘﻴﻘﺘﮕﻮ« ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻭ ﺁﺳﻴﺒﻬﺎﻱ ﭼﻬﺎﺭﮔﺎﻧﺔ ﻛﻴﺶ ﺷﻴﻌﻲ‬ ‫ﻭ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺎ ﺩﻟﻴﻠﻬﺎ ﻭ ﻣﺜﺎﻟﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻳﻢ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻫﻢ ﭘﺎﺳﺨﻲ ﻧـﺪﺍﺩ ﻭ ﻧﻤـﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴـﺴﺘﻲ‬ ‫ﺩﺍﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺎﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻣﻴﮕﻴﺮﻳﺪ؟!‪.‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺧﺮﺳﻨﺪﻱ ﻣﻴﺪﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﺳﺮﺍﺳﺮ ﺷﺮﻕ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺻﺪ ﻣﻠﻴﻮﻧﻬﺎ ﻣـﺮﺩﻡ ﺑﺘﻴـﺮﻩ ﺭﻭﺯﻱ ﺍﻓﺘﻨـﺪ ﻭ‬ ‫ﻛﺴﻲ ﺑﭽﺎﺭﻩ ﻧﻜﻮﺷﺪ ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﻓﻼﻥ ﺩﺭﮔﺬﺷﺘﻪ ﻭ ﻓـﻼﻥ ﺩﺭﮔﺬﺷـﺘﻪ ﺍﺯ ﻣﻴـﺎﻥ ﻧـﺮﻭﺩ ﻭ ﻓﺮﺍﻣـﻮﺵ‬ ‫ﻧﮕﺮﺩﺩ ﻭ ﺻﺪ ﻣﻠﻴﻮﻧﻬﺎ ﻣﺮﺩﻡ ﻓﺪﺍﻱ ﭼﻨﺪ ﻧﺎﻣﻲ ﺷﻮﺩ؟!‪..‬‬ ‫ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﺁﻗﺎﻱ ﺍﺭﺟﻤﻨﺪ ‪ ،‬ﺭﺍﺯ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻦ ﭘﻴﻐﻤﺒﺮﺍﻥ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻛـﻪ ﻣـﺮﺩﻡ ﺁﻧـﺎﻥ ﺭﺍ ﺑـﺸﻨﺎﺳﺪ‪ .‬ﺧـﺪﺍ ﺁﻧـﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺮﻧﻴﺎﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﻛﻪ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻧﺎﻣﻬﺎﺷﺎﻥ ﺩﺭ ﻳﺎﺩﻫﺎ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺍﺯ ﺭﻳﺸﻪ ﺧﻄﺎﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎﺭﻫـﺎ ﮔﻔﺘـﻪ ﺍﻳـﻢ‬ ‫ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻦ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻨﺴﺘﻜﻪ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﮔﺮﺩﻧـﺪ ‪ ،‬ﺑـﺮﺍﻱ ﺍﻳﻨـﺴﺘﻜﻪ ﺟﻬـﺎﻥ ﺑـﺎ ﺧﻮﺍﺳـﺖ ﺧـﺪﺍ‬ ‫ﺭﺍﻩ ﺭﻭﺩ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﻭﺭﺟﺎﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﺰﺭﮒ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺧﺪﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﻴﻐﻤﺒﺮﺍﻥ ﭼﻪ ﻣﻮﺳﻲ ‪ ،‬ﻭ ﭼﻪ ﻋﻴـﺴﻲ ﻭ ﭼـﻪ‬ ‫ﻣﺤﻤﺪ ﻭ ﭼﻪ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻫﻴﭽﻨﺪ‪ .‬ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻳﻚ ﻣﺜﻞ ﺗﺎﺭﻳﺨﻲ ﺑﭙﺎﻳﺎﻥ ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﻢ ‪:‬‬ ‫ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﻢ ﺷﺎﻩ ﻋﺒﺎﺱ ﺭﺍﻫﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎﺯﻧﺪﺭﺍﻥ ﻛـﺸﻴﺪﻩ ﺑـﻮﺩﻩ‪ .‬ﺗـﺎ ﺯﻣـﺎﻥ ﺍﻭ ﻣﺎﺯﻧـﺪﺭﺍﻥ ﺭﺍﻩ ﺩﺭﺳـﺘﻲ ﻧﺪﺍﺷـﺘﻪ ﻭ‬ ‫ﻣﺎﺯﻧﺪﺭﺍﻧﻴﺎﻥ ﺷﺘﺮ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺷﺎﻩ ﻋﺒﺎﺱ ﻣﻴﺮﺯﺍ ﺗﻘﻲ ﺧﺎﻥ ﻧﺎﻣﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻭﺯﻳﺮﺍﻥ ﻭﺍﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﭘﻮﻝ ﮔﺰﺍﻓـﻲ ﺍﺯ‬ ‫ﻓﻴﺮﻭﺯﻛﻮﻩ ﺗﺎ ﺍﺷﺮﻑ ﺭﺍﻩ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﺎﻙ ﻣﺎﺯﻧﺪﺭﺍﻥ ﺳﺴﺖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺑﺎﺭﺍﻧﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺎﺗﻼﻕ‬

‫‪١٠٢‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻳﺪ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺩﺭﺁﻥ ﺭﺍﻩ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺑﺎﺭﻩ ﺑﺎﺳﺘﻮﺍﺭﻱ ﺁﻥ ﻛﻮﺷﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳـﻦ ﺭﺍﻩ ﺍﺭﺝ ﺑـﺴﻴﺎﺭ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺷﺎﻫﺮﺍﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﺨﻬﺎ ﻳﺎﺩ ﺁﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﭘـﺲ ﺍﺯ ﺩﻭﻳـﺴﺖ ﻭ ﺳﻴـﺼﺪ‬ ‫ﺳﺎﻝ ﺑﻬﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﺟﺰ ﺗﻜﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﻤﻲ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻭ ﺁﻧﺠـﺎ ﺑـﺮﺍﻱ ﻧﻤﻮﻧـﻪ ﺑـﺎﺯ ﻧﻤﺎﻧـﺪﻩ ﺑـﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﻧﺴﻮﻱ ﺁﻥ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺯ ﺟﺎﻱ ﻛﻨﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﮕﻔﺘﺔ ﺷﺎﻋﺮﺍﻥ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺳﻨﮓ ﺭﺍﻩ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻭﻳﺮﺍﻧﻲ ﻭ ﺳﺨﺘﻲ ﺁﻧﺮﺍﻩ ﺭﺍ ﻣﻦ ﻧﻴﻚ ﻣﻴﺪﺍﻧﻢ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻬﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﻫﺸﺖ ﺭﻭﺯ ﭘﻴﺎﭘﻲ ﺑـﺎﺭﺍﻥ ﺑﺎﺭﻳـﺪﻩ ﻭ ﻛﺎﺭﻭﺍﻧﻬـﺎ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﻣﺪ ﻭ ﺷﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻣﻦ ﺁﻥ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻓﻴﺮﻭﺯ ﻛﻮﻩ ﺗﺎ ﺳﺎﺭﻱ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﻡ ﻭ ﺳـﺨﺘﻴﻬﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ‬ ‫ﺳﻔﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﺭﻭﺯﻩ ﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺍﻡ ﺍﮔﺮ ﺑﻨﻮﻳﺴﻢ ﻳﻚ ﻛﺘـﺎﺑﻲ ﮔـﺮﺩﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮﮔـﻮﻳﻲ ﻫﻨـﻮﺯ ﺳـﺨﺘﻴﻬﺎﻱ ﺳـﺮﻛﻼ ﻭ‬ ‫ﺑﻦ ﻛﻼ ﺩﺭ ﭘﻴﺶ ﭼﺸﻤﻢ ﻫﻮﻳﺪﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﻔﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﻣﺎﻩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﺭﻱ ﻣﺎﻧﺪﻳﻢ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ ﻭﻳﺮﺍﻧﻲ ﺭﺍﻩ ﻭ ﺳﺨﺘﻲ ﺳﻔﺮ ﺭﻓﺘﻲ ﻭ ﺑﺎﺭﻫـﺎ‬ ‫ﻧﻘﺸﺔ ﺩﺭﺳﺖ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺷﺪﻱ ‪ ،‬ﻭ ﺳﺮﺍﻧﺠﺎﻡ ﺁﻥ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻳﻜﺮﺍﻩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻬﺘﺮﻱ ﺑـﺮﺍﻱ ﻣﺎﺯﻧـﺪﺭﺍﻥ ﻛـﺸﻴﺪﻩ‬ ‫ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪.‬‬ ‫ﻛﻨﻮﻥ ﺳﺨﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﻨـﺴﺖ ﻛـﻪ ﺍﮔـﺮ ﺩﺭ ﺁﻥ ﮔﻔﺘﮕﻮﻫـﺎ ﻛـﻪ ﻣﻴـﺸﺪﻱ ﻳﻜـﻲ ﻧﺎﺧـﺸﻨﻮﺩﻱ ﻧﻤـﻮﺩﻩ ﻭ ﭼﻨـﻴﻦ‬ ‫ﮔﻔﺘﻲ ‪ » :‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﺷﺎﻩ ﻋﺒﺎﺱ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﺗﺎ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻣﻴـﺎﻥ ﻧـﺮﻭﺩ« ﺁﻳـﺎ ﻣـﺮﺩﻡ ﺑﮕﻮﻳﻨـﺪﺓ‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﺳﺨﻦ ﭼﻪ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺩﻧﺪﻱ ﻭ ﺑﺎ ﭼﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﺩﺭﻭ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻨﺪﻱ؟!‪ .‬ﺁﻳﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﺳﺨﻨﻲ ﺩﻭﺭ ﺍﺯ ﺧﺮﺩ ﻧﻴﺴﺖ؟!‪ ..‬ﺁﻳـﺎ‬ ‫ﺩﺭ ﭘﺎﺳﺨﺶ ﻧﮕﻔﺘﻨﺪﻱ ‪ » :‬ﺷﺎﻩ ﻋﺒﺎﺱ ﻣﺮﺩ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻛﺎﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻴﻜﻲ ﻫﻢ ﻛﺮﺩﻩ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺭﺍﻩ ﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺟﺎﻭﻳﺪﺍﻥ ﻣﺎﻧﺪﻥ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺷﺪ ﻛﺎﺭﻭﺍﻧﻴﺎﻥ ‪ ،‬ﻭ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﺭﺍﻫﮕﺬﺭﺍﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻭ ﻧﺎﻣﺶ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﺨﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺴﻮﻱ ﭼﻮﻥ ﺭﺍﻫﺶ ﺑﻬﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮ ِﺩ ﺁﻥ ﻣﺎﻳﺔ ﺭﻧﺠﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﺭﻭﺍﻧﻴﺎﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺘـﻮﺍﻥ‬ ‫ﺩﺭﺑﻨﺪ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﺭﺍﻩ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﺮﺩ ‪ ،‬ﺭﺍﻫﻴﻜﻪ ﺍﺗﻮﻣﺒﻴـﻞ ﺭﻭ ﺑﺎﺷـﺪ ﻭ ﺑـﺪﺭﺩ ﺁﻣـﺪ ﻭ ﺷـﺪ ﺍﻣـﺮﻭﺯﻱ‬ ‫ﺑﺨﻮﺭﺩ‪ .‬ﺷﺎﻩ ﻋﺒﺎﺱ ﺑﺎ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﺧﻮﺩ ﺁﻧﺮﺍﻩ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺮﺩ ﺗﻮﺍﻧﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍﻩ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺴﺎﺯﺩ ‪«...‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻣﺜﻞ ﺍﺯ ﻫﺮﺑﺎﺭﻩ ﺩﺭﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺁﻗﺎﻱ ﻣﺮﺗﻀﻮﻱ ﻳﺎﺩ ﺭﺍﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﻣﻦ ﻫﻢ ﻣﺜﻞ ﺍﺯ ﺩﺍﺳـﺘﺎﻥ ﺭﺍﻩ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﻭ‬ ‫ﻳﻚ ﺭﺷﺘﻪ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎﻱ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻡ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ » :‬ﺭﺍﻩ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺁﻗﺎﻱ ﺍﺭﺟﻤﻨﺪ ‪ ،‬ﺷﻤﺎ‬ ‫ﺑﭙﺬﻳﺮﻳﺪ ﻳﺎ ﻧﭙﺬﻳﺮﻳﺪ«‪.‬‬

‫‪١٠٣‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬ ‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﺨﺶ ﻫﻔﺘﻢ‬

‫ﭼﺎﭖ ﻧﺨﺴﺖ‬ ‫ﭼﺎﭖ ﺩﻭﻡ‬ ‫ﭼﺎﭖ ﺳﻮﻡ‬ ‫ﭼﺎﭖ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻲ‬

‫ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺳﺎﻝ ﺷﺸﻢ‬ ‫ﺗﻬﺮﺍﻥ‬ ‫ﺗﻬﺮﺍﻥ‬ ‫ﺍﻳﻨﺘﺮﻧﺖ‬

‫‪۱۳۱۹‬‬ ‫‪۱۳۳۹‬‬ ‫‪۱۳۵۷‬‬ ‫‪۱۳۸۷‬‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﭘﻴﻮﺳﺘــﮕﻲ ﻣﺎ ﺑﺎ ﺍﺳـﻼﻡ‬ ‫ﺍﺻﻼﺡ ﺩﻳﻦ ﺍﺳﻼﻡ ـ ﺁﻳﺎ ﺩﻳﻦ » ﭼﻨﺪ ﺑﺎﻭﺭ ﻭ ﭼﻨﺪ ﺩﺳﺘﻮﺭﻱ« ﺍﺳﺖ؟‬ ‫ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻫﻤﺔ ﺩﻳﻨﻬﺎ ﻳﻜﻲ ﺍﺳﺖ‪ .‬ـ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺍﺳﻼﻡ ﭼﻪ ﺑﻮﺩﻩ؟‬ ‫ﺁﺋﻴﻦ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺑﺮ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺩﻳﻨﻬﺎ ـ ﺩﻳﻦ ﺩﺭ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻮﺍﻧﺪﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺁﻳﺎ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺑﻴﺪﻳﻦ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺯﻳﺴﺖ؟ ـ ﭘﻨﺪﺍﺭﻫﺎ ﺟﺎﻱ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺳﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻲ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﻣﻴﺎﻧﺔ ﺩﻳﻦ ﻭ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ـ ﺗﻜﻔﻴﺮ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺍﺯ ﺳﻮﻱ ﭘﻴﺸﻮﺍﻳﺎﻥ ﺩﻳﻨﻲ‬ ‫ﺷﺮﻗﺸﻨﺎﺳﺎﻥ ﻓﺮﻳﺒﻜﺎﺭ ـ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺭﺍﻫﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﺷﻨﺎﺳﻲ ﺑﺎﺯ ﮔﺸﻮﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﻃﺒﻴﻌﺖ ﻛﺎﺭﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪ .‬ـ ﺟﻬﺎﻥ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﻳﻦ ﮔﻮﻫﺮ ﺗﻤﺪﻧﺴﺖ‪ .‬ـ ﭘﻨﺪﺍﺭ ﺩﺷﻤﻦ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﻭ ﻓﻬﻢ‬ ‫ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺩﺭﻓﺶ ﺧﺪﺍﺷﻨﺎﺳﻲ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬ ‫ـ‪٧‬ـ‬ ‫ﺍﻛﻨﻮﻥ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑـﺎ ﺍﺳـﻼﻡ ﻣﻴﻨﻮﻳـﺴﻴﻢ ‪ :‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻫـﺎ ﻛـﻪ ﺗـﺎﺯﻩ ﻣـﺎ ﭘﻴﻤـﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﻏـﺎﺯ ﻛـﺮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﺑﺎﺭﻭﭘﺎﻳﻴﮕﺮﻱ ﻧﺒﺮﺩ ﻣﻴﻜﺮﺩﻳﻢ ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻧﺎﻡ ﺩﻳﻦ ﻣﻴﺒﺮﺩﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﻳﻦ ﭘﻴﺶ ﻣﻴﺂﻣﺪﻳﻢ ‪ ،‬ﻛـﺴﺎﻧﻲ ﻛـﻪ ﺑـﺎ ﭘﻴﻤـﺎﻥ‬ ‫ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺭﻓﺖ ﻣﻴﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﺑﻴﻜﻲ ﺍﺯ ﺳﻪ ﭼﻴﺰ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻴﺒﺮﺩﻧﺪ ‪:‬‬ ‫ﻧﺨﺴﺖ ﺍﺯ ﺍﺳﻼﻡ ﺑﻬﻤﻴﻦ ﺳﺎﻥ ﻛﻪ ﻫﺴﺖ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺮﺥ ﺟﻬﺎﻧﻴﺎﻥ ﺑﻜﺸﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺩﻭﻡ ﺍﺳﻼﻡ ﺭﺍ ﺩﺭﺳﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ) ﺍﺻﻼﺡ ﻛﻨﻴﻢ(‪.‬‬ ‫ﺳﻮﻡ ﻳﻜﺪﻳﻦ ﻧﻮﻳﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﮔﺰﺍﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎ ﺑﻴﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﻪ ﻣﻴﺮﻓﺖ ‪ ،‬ﻭ ﮔﻔﺘﮕﻮﻫﺎ ﺩﺭ ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﻴﺸﺪ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻴﻜﻪ ﻫﻴﭽﻴﻚ ﺩﺭﺳـﺖ‬ ‫ﻧﺒﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎ ﻧﻤﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺑﮕﻴﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﺳﺨﻦ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺩ ﺍﺯ ﻳﻜﺎﻳﻚ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﮕﻔﺘﮕﻮ ﻣﻴﭙﺮﺩﺍﺯﻳﻢ ‪:‬‬ ‫‪ (١‬ﺍﺯ ﺍﺳﻼﻡ ﺑﻬﻤﻴﻦ ﺳﺎﻥ ﻛﻪ ﻫﺴﺖ ـ ﻳﺎ ﺭﻭﺷﻨﺘﺮ ﮔﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺍﺯ ﻛﻴﺸﻬﺎﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ـ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪ .‬ﺍﻳﻨﺮﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻼﻳﺎﻥ ﻭ ﺩﻳﻨﺪﺍﺭﺍﻥ ﭼـﺸﻢ ﻣﻴﺪﺍﺷـﺘﻨﺪ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜـﻪ ﻣـﺎ ﻧـﺎﻡ ﺩﻳـﻦ ﻣﻴﺒـﺮﺩﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﻴـﺸﻪ‬ ‫ﻣﻴﮕﻔﺘﻴﻢ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻳﻦ ﺑﻴﻨﻴﺎﺯﻱ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺩﻟﻴﻠﻬﺎﻱ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻳﺎﺩ ﻣﻴﻜﺮﺩﻳﻢ ‪ ،‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﮔﻤﺎﻧﻲ‬

‫‪١٠٤‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺟﺰ ﺑﻜﻴﺶ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻴﺒﺮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻣﻴﭙﻨﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﻣﺎ ﺑﺮﻭﺍﺝ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﻮﺷﻴﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳـﻦ ﺑـﻮﺩ ﻧﺰﺩﻳـﻚ ﻣﻴﺂﻣﺪﻧـﺪ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺑﺮﺧﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﻧﻮﺷﺘﻪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﺎﭖ ﺷﺪﻥ ﺩﺭ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﻣﻴﻔﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺷﮕﻔﺖ ﻛﻪ ﺧﺎﻡ ﻫﻮﺳﺎﻧﻲ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﻧﺎﻥ ﻫﻨﻮﺯ ﻫﻢ ﻧﻮﻣﻴﺪ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﻣﻦ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﻢ ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﻛﻪ ﻫﺴﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺪﻳﻨﻲ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻜﻨﺪﻥ ﺭﻳﺸﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻜﻮﺷﻴﻢ ﻧﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺮﻭﺍﺟﺸﺎﻥ ﭘﺮﺩﺍﺯﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ (٢‬ﺍﺳﻼﻡ ﺭﺍ ﺩﺭﺳﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ) ﺍﺻﻼﺡ ﻛﻨﻴﻢ(‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑـﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﻫـﻮﺍﺩﺍﺭﺍﻥ ﭘﻴﻤـﺎﻥ ﭼـﺸﻢ ﻣﻴﺪﺍﺷـﺘﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩ ﻣﻴﻜﺮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﻫﻢ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻭ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑـﺎﺭﻩ ﺳـﺨﻨﺎﻥ‬ ‫ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﮔﻮﻳﻴﻢ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻋﻨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺯﻳﺎﻥ ﺁﻭﺭ ﻭ ﺷﻮﻡ ﻫﻤﻴﻨـﺴﺖ ﻭ ﺑﻴﻜﺒـﺎﺭ ﺑﺎﻳـﺪ ﺁﻧـﺮﺍ‬ ‫ﻛﻨﺎﺭ ﻧﻬﺎﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺩﻩ ﻛﻪ ﺷﻴﺎﺩﺍﻧﻲ ﺑﺮﺧﻴﺰﻧﺪ ﻭ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺎﺯﻳﭽـﺔ ﻫﻮﺳـﻬﺎﻱ ﺧـﻮﺩ ﮔﻴﺮﻧـﺪ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﻫﺮﭼﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺳﻮﺩ ﻭ ﺩﻟﺨﻮﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﺑﻨﺎﻡ » ﺍﺻﻼﺡ« ﺑﺪﻳﻦ ﺑﻨﺪﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﻧﭽﻨﻴﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻨﺎﺭ ﮔﺰﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺑﺎﻳﻦ ﻧﺎﻡ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺍﮔﺮ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﭘﺴﺖ ﻭ ﺭﺳﻮﺍﻱ ﺁﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪﻩ ﮔﻴﺮﻳﺪ ‪ ،‬ﻫﻤـﻴﻦ‬ ‫ﺑﺴـﺴﺖ ﻛـﻪ ﺑﺰﻳـﺎﻥ ﺍﻳــﻦ ﻋﻨـﻮﺍﻥ ﭘـﻲ ﺑﺮﻳــﺪ‪ .‬ﻣـﻦ ﺩﺭ ﺟـﺎﻱ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﺑﺪﺍﺳــﺘﺎﻥ ﺍﻳـﻦ ﺭﻭﺳـﻴﺎﻫﺎﻥ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘــﻪ ﻭ‬ ‫ﺯﻳﺎﻧﻜﺎﺭﻳﻬﺎﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ﻣﻴﭙﺮﺳﻢ ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﻧﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺴﺮﺧﻮﺩ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﺳﻮﺩ ﻭ ﺯﻳﺎﻥ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﭘﺲ ﭼﻪ‬ ‫ﻧﻴﺎﺯﻱ ﺑﺪﻳﻦ ﺍﺳﺖ؟!‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻧﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﭘﺲ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎﻱ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺎﺭﺍﺳـﺘﻴﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﺑـﺎﺯ ﺷﻨﺎﺳـﻨﺪ ﻭ ﺁﻧـﺮﺍ‬ ‫» ﺍﺻﻼﺡ ﻛﻨﻨﺪ؟!‪..‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩ ﺍﺯ ﻛﺴﺎﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺗﻨﻬﺎ » ﭼﻨﺪ ﺑـﺎﻭﺭﻱ ﻭ ﭼﻨـﺪ ﺩﺳـﺘﻮﺭﻱ« ﻣﻴـﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨـﺴﺖ‬ ‫ﭘﻴﺪﺍﻛﺮﺩﻥ ﺩﺭﺳﺖ ﻭ ﻧﺎﺩﺭﺳﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺁﺳﺎﻥ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻧﺪ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺩﺭ ﻫﻤﻴﻦ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺩﻳﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﻳـﻦ ﺗﻨﻬـﺎ‬ ‫ﭼﻨﺪ ﺑﺎﻭﺭ ﻭ ﭼﻨﺪ ﺩﺳﺘﻮﺭﻱ ﻧﻴﺴﺖ ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻦ ﻫﻤﻪ ﮔﻮﻧﻪ ﮔﻤﺮﺍﻫﻴﻬﺎ ﻭ ﺑﺎﺯ ﻧﻤـﻮﺩﻥ ﻫﻤـﺔ ﺭﺍﺳـﺘﻴﻬﺎ‬ ‫ﺖ ﮔﻮﻳﻨﺪﮔﺎﻧﺴﺖ ﺑﺮﻧﻴﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫)ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﺔ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ( ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ » ﺍﺻﻼﺡ« ﺑﺂﻥ ﻣﻌﻨﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺳ ِ‬ ‫ﺷﮕﻔﺖ ﺁﻧﻜﻪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ :‬ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺩﻳﮕـﺮﺍﻥ ﻧﺘﻮﺍﻧﻨـﺪ ﺩﻳـﻦ ﺭﺍ » ﺍﺻـﻼﺡ« ﻛﻨﻨـﺪ ‪ ،‬ﻭﻟـﻲ ﺷـﻤﺎ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ‪ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺍ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﻳـﻚ » ﻧﻴـﺮﻭﻱ ﻭﻳـﮋﻩ ﺍﻱ« ﻧﻤﻴـﺸﻨﺎﺳﻴﺪ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺤـﺎﻝ ﻣـﻦ ﺑـﺎ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﭼﻪ ﺟﺪﺍﻳﻲ ﻣﻴﺪﺍﺭﻡ؟!‪ ..‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﻧﺎﻥ ﻧﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﻭﻟﻲ ﻣـﻦ ﺑﺘـﻮﺍﻧﻢ؟!‪ ..‬ﺍﮔـﺮ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﭼﻨـﻴﻦ ﻧﻴﺮﻭﻳـﻲ‬ ‫ﻣﻴﺸﻨﺎﺳﻴﺪ ﺩﺭ ﺁﻧﺤﺎﻝ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﭙﺬﻳﺮﻳﺪ ﻛﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺍﺯ ﺩﻟﺨﻮﺍﻩ ﺧﻮﺩﻡ ﻳﺎ ﺍﺯ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩ ﺷﻤﺎ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﺁﺳﻮﺩﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ ﺍﻳﻨﺮﺍ ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﻢ ‪ :‬ﭼﻨﻴﻦ ﺍﻧﮕﺎﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﺎ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﻳﻨﻜﺎﺭ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﻣﺴﻠﻤﺎﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺤﺎﻝ ﺁﻏﺎﺯ ﺍﺳﻼﻡ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺗﺎﺯﻩ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﻱ ﺩﺭﺩﺳﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻳـﻦ ﺣـﺎﻝ‬ ‫ﻣﺮﺩﻡ ﺣﺠﺎﺯ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﺳﺎﻳﺔ ﻛﻴﺶ ﻭﻫﺎﺑﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﺂﻏﺎﺯ ﺍﺳﻼﻡ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺩﺭ ﻫﻤـﺎﻥ ﺣـﺎﻝ‬ ‫ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮﻧﺪ ﺩﺭ ﺁﻳﻴﻦ ﻛﺸﻮﺭﺩﺍﺭﻱ ﻭ ﻓﺮﻣﺎﻧﺮﻭﺍﻳﻲ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺍﺯ ﻗﺎﻧﻮﻧﻬﺎﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ‬ ‫» ﺧﻼﻓﺖ ﺍﺳﻼﻣﻲ« ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺴﻮﻱ ﻫﻤﻴﻨﻜﻪ ﺩﺍﻧﺸﻜﺪﻩ ﻫﺎ ﺩﺭ ﻣﻜﻪ ﻭ ﻣﺪﻳﻨﻪ ﺑﺎﺯ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎﻱ‬ ‫ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺭﻭﺍﺝ ﻳﺎﺑﺪ ﺍﻧﺒﻮﻩ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺑﻴﺪﻳﻦ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﻟﮕﺎﻡ ﮔﺴﻴﺨﺘﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺍﻳﻴﺪ ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺣـﺎﻝ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﺼﺮ ﻭ ﻋﺮﺍﻕ ﻭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺭﻭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬

‫‪١٠٥‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫‪ (٣‬ﻳﻜﺪﻳﻦ ﻧﻮﻳﻦ ﺑﻨﻴـﺎﺩ ﮔـﺰﺍﺭﻳﻢ‪ .‬ﺍﻳﻨـﺮﺍ ﻳﻜﺪﺳـﺘﻪ ﺍﺯ ﺩﺷـﻤﻨﺎﻥ ﻭ ﻳـﻚ ﺩﺳـﺘﻪ ﺍﺯ ﺩﻭﺳـﺘﺎﻥ ﭘﻴﻤـﺎﻥ ﺑﺰﺑـﺎﻥ‬ ‫ﻣﻴﺂﻭﺭﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺳﺮﭼﺸﻤﺔ ﺁﻥ ﻟﻐﺰﺷﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ ﺩﻳـﻦ ﻫﻤﮕـﻲ ﻣﻴﺪﺍﺷـﺘﻨﺪ‪ .‬ﺯﻳـﺮﺍ ﭘـﻴﺶ ﺍﺯ ﭘﻴﻤـﺎﻥ ﭼﻨـﻴﻦ‬ ‫ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﺪ ﻛﻪ ﺩﻳﻦ ﺳﺨﻨﻬﺎ ﻭ ﺩﺳﺘﻮﺭﻫﺎﻳﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻳﻚ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺳﻮﻱ ﺧﺪﺍ ﺁﻭ ‪‬ﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﭽـﻮﻥ‬ ‫ﻭ ﭼﺮﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﭙﺬﻳﺮﻧﺪ ﻭ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﻨﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﻬﺎﻥ ﺩﺭ ﺑﻬﺸﺖ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻣﻌﻨﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻴﺪﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻧـﺮﺍ‬ ‫ﻳﻜﺪﺳﺘﮕﺎﻩ ﺟﺪﺍﮔﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﻳﻦ ‪ ،‬ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻥ ﻣﻌﻨﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻴﺴﺖ ‪ ،‬ﺩﻳـﻦ ﻳﻜﺮﺷـﺘﻪ‬ ‫ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﺩﻳﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺧﺮﺩ ﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﺑﺎﺷـﺪ ‪ ،‬ﺩﻳـﻦ ﺑﺎﻳـﺪ ﺩﺳـﺘﻮﺭ ﺯﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﻧﻤـﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﻤﻴـﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ .‬ﻛﻮﺗـﺎﻩ ﺳـﺨﻦ ‪ ،‬ﭼـﻮﻥ ﺩﻳـﻦ ﺭﺍ ﺑـﺂﻥ ﻣﻌﻨـﻲ‬ ‫ﻣﻴﺸﻨﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﻣﻴﺪﻳﺪﻧﺪ ﻣﺎ ﺑﻜﻴﺸﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻫﺴﺖ ﺧﺮﺩﻩ ﻣﻴﮕﻴﺮﻳﻢ ﭼﺸﻢ ﻣﻴﺪﺍﺷـﺘﻨﺪ ﻛـﻪ ﺧـﻮﺩ ﻳـﻚ ﭼﻴﺰﻫـﺎﻱ‬ ‫ﻧﻮﻳﻨﻲ ﺑﺠﻬﺎﻥ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﭼﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﻛﻨﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺭﻓﺘﺎﺭﻣﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﺳﻼﻡ ﭼﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺎﺷﺪ؟‪ .‬ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻧﻴﻚ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻴﻢ‪ .‬ﺭﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﻛﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﮔﺎﻡ ﺑﮕﺎﻡ ﺑﭙﻴﻤﺎﻳﻴﻢ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﭼﻮﻥ ﺑﺨﺶ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﻴﻤﻮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﻴﻢ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺎﺯ ﮔﻮﻳﻴﻢ ‪:‬‬ ‫ﻣﺎ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺍﺳﻼﻡ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﻴﺎﺩ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﻭﻱ ﺁﻥ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﻏﺎﺯ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﺭﻓﺘـﺎﺭﻱ ﻛـﻪ‬ ‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺑﺎ ﺍﺳﻼﻡ ﭘﻴﺶ ﮔﻴﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺍﺳﻼﻡ ﭼﻪ ﺑﻮﺩﻩ؟!‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺑﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﺎ ﭼﻨﺪ ﺟﻤﻠﻪ ﺑﺰﻧﺪﻳﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﻳﻜﺪﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺍﻱ‬ ‫ﺧﺴﺘﻮﻳﺪﻥ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺰﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺁﻳﻨـﺪﻩ ﺑـﺎﻭﺭ ﺩﺍﺷـﺘﻦ ‪ ،‬ﻭ ﺯﻧـﺪﮔﻲ ﺑـﺂﻳﻴﻦ ﺧـﺮﺩ ﻛـﺮﺩﻥ ـ‬ ‫ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻦ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺂﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﺁﻥ ﹶ‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺍﺳﻼﻡ ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻫﻤﺔ ﺩﻳﻨﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﺮﺁﻥ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻳﻢ ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺟﺴﺘﺠﻮﻱ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻣﻴﻜﺮﺩﻳﻢ ﺁﻧـﺮﺍ ﻳـﺎﻓﺘﻴﻢ ‪ ،‬ﻭﻟـﻲ ﺗﻨﻬـﺎ ﺍﺯ ﺍﻳـﻦ ‪،‬‬ ‫ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺑﭽﻨﺪ ﻛﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﭘﺮﺩﺍﺯﻳﻢ ﺗﺎ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﮔﺮﺩﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎ ﺟﺎﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬـﺎ‬ ‫ﺑﺎﺯ ﺷﻮﺩ ‪:‬‬ ‫ﻧﺨﺴﺖ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﻧﺪﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﺪﻳﻦ ﺍﺭﺟﻲ ﻧﻤﻴﻨﻬﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﺑﻴﭙﺮﻭﺍﻳﻲ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﺑﺴﺨﻦ ﺑﺮﺧﻴﺰﻳﻢ ﺗﺎ ﻣﻌﻨﻲ‬ ‫ﺩﻳﻦ ﻭ ﺍﺭﺝ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻔﻬﻤﺎﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺩﻭﻡ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﻛﻴﺸﻬﺎﻱ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺳﻼﻡ ﺟﺪﺍ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻳﺔ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ‪ ،‬ﺁﻥ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺩﻩ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎ ﺩﻳﻨﻬﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﺴﺖ ﻧﺒﺮﺩ ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻳﺸﻪ ﺑﺮﺍﻧﺪﺍﺯﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺳﻮﻡ ﺑﺎ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻱ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﻛﻬﻦ ﻭ ﻧﻮ ـ ﺍﺯ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﻳﻮﻧﺎﻥ ‪ ،‬ﻭ ﺻﻮﻓﻴﮕﺮﻱ ‪ ،‬ﻭ ﺧﺮﺍﺑـﺎﺗﻴﮕﺮﻱ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﻓﻠﺴﻔﺔ ﻣﺎﺩﻱ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻴﺎﻫﻮﻱ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﺩﺭ ﺟﻨﮓ ﺑﺎﺷﻴﻢ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﻛﻪ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺩﻳﻦ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻳﻢ ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮﻳﻜﻲ ﺩﻟﻴﻠﻬﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﺧﺮﺩ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﻳﺎﺩ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﭘﻨﺠﻢ ﺑﺮﻭﻱ ﺍﻳﻦ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻳﻚ ﺁﻳﻴﻦ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺩﺷﻮﺍﺭ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮔﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺟـﺰ ﺑﺨﻮﺍﺳـﺖ ﺧـﺪﺍ ﻭ ﭘـﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ ﺍﻭ‬ ‫ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻲ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺁﻧﺎﻥ ﻛﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﮕﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ« ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻳـﻚ ﻛـﺎﺭ ﺁﺳـﺎﻧﻲ ﻣﻴـﺸﻤﺎﺭﻧﺪ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺁﮔﺎﻩ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﻓﻬﻤﻴﺪﻩ ﻭ ﻧﺎﺳﻨﺠﻴﺪﻩ ﺳﺨﻨﻲ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﮕﻮﻳﺪ ‪ » :‬ﻛﻮﻩ ﺭﺍ‬

‫‪١٠٦‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﺮﺩﺍﺭﻡ ﻭ ﻛﻨﺎﺭﮔﺰﺍﺭﻡ« ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺩﺭﻭﻍ ﻭ ﮔﺰﺍﻓﻪ ﺁﻣﻴﺰ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﮔﻔﺘﻦ ﺍﻳﻨﺎﻥ ‪ » :‬ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﮕﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ«‪.‬‬ ‫ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺍﮔﺮ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﻣﺎ ﭼـﻪ ﻛﻮﺷـﺸﻬﺎﻳﻲ ﻛـﺮﺩﻩ ﺍﻳـﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺑـﺎ ﭼـﻪ ﮔﻤﺮﺍﻫﻴﻬـﺎﻱ ﺑـﺴﻴﺎﺭﻱ ﻧﺒـﺮﺩ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ ‪ ،‬ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺷﺶ ﺳﺎﻟﺔ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﭘﻴﺶ ﻣﻴـﺪﺍﺭﻳﻢ ﻛـﻪ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﭙﻴﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎ ‪ ،‬ﻭ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺷﺮﻕ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻱ‬ ‫ﻭ ﺯﺑﻮﻧﻲ ‪ ،‬ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﺟﻬﺎﻧﻴﺎﻧـﺴﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﻧﺨـﺴﺖ ﺍﻳـﻦ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﻣﻴﺨﻮﺍﺳـﺘﻪ ﺍﻳـﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺟـﺰ ﺩﺭ ﺍﻳـﻦ ﺭﺍﻩ‬ ‫ﻧﻤﻴﺒﺎﻳﺴﺘﻪ ﺑﻜﻮﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﻣﻌﻨﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ ﻭ ﺳـﻮﺩ ﻭ ﺯﻳـﺎﻥ ﺭﺍ ﺑـﺎﺯ ﻧﻤـﺎﻳﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺻﺪﻫﺎ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﺳﺎﺯﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺻﺪﻫﺎ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﻧﺒﺮﺩ ﻛﻨﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺑﻴﻤﺎﺭﻳﻬﺎ ﻭ ﺧﻮﻳﻬﺎﻱ ﭘﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺍﻣﻨﮕﻴﺮ‬ ‫ﺗﻮﺩﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﭼﺎﺭﻩ ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻫﻤﮕﻲ ﺁﻳﻴﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﮔﺰﺍﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺍﮔﺮ » ﺩﻳﻦ« ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ ،‬ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﻴﻨﻬﺎ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ‪ .‬ﺭﻭﺷﻨﺘﺮ ﮔﻮﻳﻢ ‪ :‬ﻫﻤﻴﻨﻬﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﻳﻦ ﻣﻴﻨﺎﻣﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺂﻥ ﻣﻌﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻣﻴﻔﻬﻤﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺧﻮﺩ » ﺧﻮﺍﺳﺘﻲ« ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻧﺪ ﻧﻤﻴﻔﻬﻤﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻧﺨﺴﺖ‬ ‫ﺩﺭﭘﻲ ﭼﻨﻴﻦ ﺩﻳﻨﻲ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﻛﻮﺷﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺭﺍ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻛﻨﻴﻢ ﻭﻟﻲ ﺩﻭ ﭼﻴـﺰ ﻣـﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﺳـﻼﻡ ﭘﻴﻮﺳـﺘﮕﻲ‬ ‫ﻣﻴﺪﺍﺩ‪ .‬ﻧﺨﺴﺖ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺴﻠﻤﺎﻧﺎﻧﻴﻢ ﻭ ﺑﺮﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﺁﻧﺎﻥ ﻣﻴﻜﻮﺷﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻧـﺸﺪﻧﻲ ﺑـﻮﺩ ﻛـﻪ ﺑـﺂﻥ ﺩﻳـﻦ‬ ‫ﻧﭙﺮﺩﺍﺯﻳﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻧﻜﻨﻴﻢ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻫﻢ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺍﺳﻼﻡ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻣـﺮﻭﺯ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺍﺳﻼﻡ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﺷﻤﺮﺩ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﭼﻮﻥ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺳﻼﻡ ﻣﻴﺒﻨﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﺑﺮﻳـﺪﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷـﻨﺪ ﻧـﺎﮔﺰﻳﺮ‬ ‫ﻣﻴﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺑﺂﻥ ﭘﺮﺩﺍﺯﻳﻢ‪ .‬ﺩﻭﻡ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺳﻼﻡ ﻳﻚ ﺩﻳﻦ ﺭﺍﺳﺖ ﺧـﺪﺍﻳﻲ ﺑـﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﻤـﻴﻦ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﭘﻴﻤـﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﻤـﻴﻦ‬ ‫ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺭﺍ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﺴﺰﻳﺪﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪﻩ ﻧﮕﻴﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺩﻳﻨﻬﺎ ﻫﻤﻪ ﻳﻚ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺭﺍ ﭘﻲ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺩﻧﺒﺎﻟﺔ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻢ ﺟﺪﺍ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺭﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ‬ ‫ﮔﻔﺘﻴﻢ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺍﺳﻼﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ﻭ ﺑﺮﻭﻱ ﺁﻥ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺁﻏﺎﺯ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﻼﻡ ﻛﻨﻮﻧﻲ ـ ﻳﺎ ﺑﻬﺘﺮ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻴﺸﻬﺎﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺳﻼﻡ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ ـ ﭘﻴﻮﺳـﺘﮕﻲ‬ ‫ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻲ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺍﺳﻼﻡ ﺭﺍﺳﺘﻴﻦ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻳﻢ ‪ ،‬ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺍﺳﻼﻡ ﺁﻧﻬﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﺮﺩﻳﻢ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺗﻨﻬـﺎ ﺍﺯ ﺍﻳـﻦ ﭼـﻪ ﻧﺘﻴﺠـﻪ ﺗﻮﺍﻧـﺴﺘﻲ ﺑـﻮﺩ؟!‪..‬‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﻢ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺁﻥ ﭼﻨﺪ ﺟﻤﻠﻪ ﺭﺍ ﻫﻲ ﻣﻴﻨﻮﺷﺘﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻲ ﺩﺍﺩ ﻣﻴﺰﺩﻳﻢ ‪ :‬ﺩﻳﻦ ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﭼﻪ ﺳﻮﺩﻱ ﺩﺍﺩﻱ؟!‪..‬‬ ‫ﺩﻳﻦ ﻣﮕﺮ ﺍﺯ ﺑﺮﻛﺮﺩﻥ ﭼﻨﺪ ﺟﻤﻠﻪ ﺍﺳﺖ؟!‪..‬‬ ‫ﻣﺎ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺑﺎ ﭼﻨﺪ ﺭﺷﺘﻪ ﮔﻤﺮﺍﻫﻴﻬﺎ ﻧﺒﺮﺩ ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﻫﻤﮕﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﺪﺍﺯﻳﻢ ﺗﺎ ﺑﺘﻮﺍﻧﻴﻢ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎ ﺟـﺎ ﺑـﺮﺍﻱ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻣﻌﻨﻴﻬﺎ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺭﺳﺎﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻴﻢ ﻧـﺎﻡ ﺩﻳـﻦ ﺍﺯ ﺧـﻮﺍﺭﺗﺮﻳﻦ ﻛﻠﻤـﻪ ﻫـﺎ ﺑـﺸﻤﺎﺭ ﻣﻴﺮﻓـﺖ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤـﺔ ﺁﻧﺎﻧﻴﻜـﻪ ﺑـﺎ‬ ‫ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻲ ﺁﺷﻨﺎ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺑﮕﻔﺘﺔ ﺧﻮﺩ » ﻣﺘﺠﺪﺩ« )ﻳﺎ ﻧﻮﺍﻧﺪﻳﺶ( ﻣﻴﺒﻮﺩﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ‬

‫‪١٠٧‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺩﻳﻦ ﻳﻜﺪﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﺍﻧﻲ ﺩﺭ ﻗﺮﻧﻬﺎﻱ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﺟﻬـﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳـﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﻧـﺎﺩﺍﻧﻲ ﻣـﺮﺩﻡ ﻓﺮﺻـﺖ‬ ‫ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﺑﺪﺭﻭﻍ ﺩﻋﻮﻱ ﹶﻓ ‪‬ﺮ ِﻫﺶ ‪ ١‬ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭﻭﻍ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻳﻜـﻲ ﺍﺯ ﺩﻟﻴﻠﻬـﺎﻱ ﺁﻥ‬ ‫ﺍﻳﻨﺮﺍ ﻣﻴﺸﻤﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﻛﻪ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﺩﺍﻧﺶ ﻭ ﺁﮔﺎﻫﻴﺴﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﺴﻲ ﻳﺎﺭﺍﻱ ﭼﻨﺎﻥ ﺩﻋﻮﺍﻳﻲ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ » ﺳﻮﺳﻴﻮﻟﻮﮊﻱ« ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﻳﻨﻬﺎ ﺭﻫﺎ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﺮﺳـﻨﺪﻱ‬ ‫ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺑﺠﻬﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﭘﺪﺭﺍﻧﺸﺎﻥ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﺎﺩﺍﻧﻲ ﭘﻴﺮﻭ ﺩﻳﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﺑﺎﻭﺭﻱ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﻧﻮﺍﻧﺪﻳﺸﺎﻥ ﻣﻴﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺮﻭ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺪﻳﻦ ﺭﻳﺸﺨﻨﺪ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻧـﺪ ﻭ ﺁﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺍﺭ ﻭ ﺑﻲ ﺍﺭﺝ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﮔﺰ ﮔﻤﺎﻧﻲ ﺑﺂﻧﻜـﻪ ﻳـﻚ ﺭﺍﻫـﻲ ﺑـﺮﺍﻱ ﺯﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ ﺑـﺎﻻﺗﺮ ﺍﺯ ﺩﺳـﺘﺮﺱ‬ ‫ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﮔﻤﺎﻥ ﻧﻤﻴﺒﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﺧﻴﺎﺑﺎﻥ ﺟﻠﻮ ﻣﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﮕﻠﻪ ﻣﻴﭙﺮﺩﺍﺧﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﺯ ﻧـﺎﻡ ﺩﻳـﻦ ﻣﻴﺒـﺮﻡ ﻭ ﻣـﺮﺩﻡ ﺭﺍ » ﺑﺨﺮﺍﻓـﺎﺕ‬ ‫ﺗﺸﻮﻳﻖ« ﻣﻴﻜﻨﻢ‪ .‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﺷﻨﺎﻳﺎﻥ ﻛﻪ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺯﻳﺴﺘﻪ ﻭ ﻛﻨـﻮﻥ ﺩﺭ ﺗﻬﺮﺍﻧـﺴﺖ ﺟﻠـﻮ ﻣـﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘـﻪ ﭼﻨـﻴﻦ‬ ‫ﮔﻔﺖ ‪ " :‬ﺍﮔﺮ ﺷﺨﺺ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻮﺩ ﻣﻴﮕﻔﺘﻢ ﻓﺎﻧﺎﺗﻴﻚ ﺍﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﻣﮕـﺮ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻴـﺪ ﻛـﻪ ﺩﺭ ﻗـﺮﻥ ﻧـﻮﺯﺩﻫﻢ ﻳﻜـﻲ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﻣﺴﻠﻢ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﺑﻲ ﺍﺳﺎﺳﻲ ﺩﻳﻦ ﺑﻮﺩ؟ " ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺳﭙﻬﺎﻥ ﻣﻴﺒﻮﺩ ﻧﺎﻣـﻪ ﻧﻮﺷـﺖ ‪ " :‬ﺍﻧﺘﻘـﺎﺩﺍﺕ‬ ‫ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻭﺿﺎﻉ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻣﺤﻤﻠﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻭﻟﻲ ﺑﻄﺮﻓﺪﺍﺭﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺩﻳﻦ ﭼﻪ ﺑﮕـﻮﻳﻴﻢ؟!‪ .‬ﻣﺒـﺪﺍﺀ ﻭ ﻣﻨﺘﻬـﺎﻱ ﺩﻳـﻦ ﻛـﻪ‬ ‫ﻋﻘﻴﺪﻩ ﺑﺨﺪﺍ ﻭ ﻋﺎﻟﻢ ﺁﺧﺮﺕ ﺑﻮﺩ ﻋﻠﻮﻡ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺩﻩ" ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﺒﺮﻳﺰﻳﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻬـﺮﺍﻥ ﻣﻴﺰﻳـﺪ‬ ‫ﻣﻴﮕﻔﺖ ‪" :‬ﭼﺮﺍ ﺑﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺑﺪﻭﺵ ﻣﻴﮕﻴﺮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻤﻨﺰﻝ ﻧﺘﻮﺍﻧﻴﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺍﺛﺒـﺎﺕ ﺻـﺎﻧﻊ‬ ‫ﻛﻨﻴﺪ؟!‪ .‬ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﺪ ﭘﻴﺸﻮﺍﻱ ﻳﻚ ﺩﺳﺘﺔ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺣﻜﻤﺖ ﻣﻴﺪﺍﻧـﺴﺖ ﺑﺎﺭﻫـﺎ ﻣﻴﮕﻔـﺖ ﺗﻤـﺎﻡ‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﻭﻫﺎﻡ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻴﭽﻲ ﻧﻴﺴﺖ" ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻣﻴﮕﻔﺖ ‪" :‬ﺑﺪ ﻫﻢ ﻧﻤﻴﻜﻨﻴﺪ‪ .‬ﻋﻮﺍﻡ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﻳﻦ ﺩﺍﺷﺘﻪ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻦ ﺑﺎ ﻋﻘﻞ ﻭ ﻭﺟﺪﺍﻥ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﻢ ﺯﻧـﺪﮔﻲ ﻛـﺮﺩ ﻓـﻼﻥ ﺣﻤـﺎﻝ ﻛـﻪ ﻣـﻦ ﻧﻴـﺴﺘﻢ" ﻧﻮﺷـﺘﻪ ﻫـﺎﻱ ﺝ ـ ﺽ ﺭﺍ‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﮔﺎﻥ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﺍﻧﺒﻮﻩ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺪﻳﻦ ‪ ،‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻫﻢ ﺑﺎﻳﻨﻬﺎ ﭘﺎﺳـﺦ ﻧﻤﻴﮕﻔـﺖ ﻭ ﻧﻤﻴﺘﻮﺍﻧـﺴﺖ ﺑﮕﻮﻳـﺪ‪ .‬ﺑـﺎ ﺯﻭﺭ ﻛـﻪ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ ‪ ،‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺪ ﭼﻪ ﺑﮕﻮﻳﺪ؟!‪ .‬ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺍﻣﻴﺪﺷﺎﻥ ﺑﺂﻥ ﻣﻴﺮﺳﻴﺪ ﻛـﻪ ﺑﮕﻮﻳﻨـﺪ ‪ " :‬ﻓﻼﻣـﺎﺭﻳﻮﻥ‬ ‫ﺩﻳﻦ ﺩﺍﺷﺘﻪ" ﻳﺎ ﺟﺴﺘﻪ ﻳﻚ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻓﻼﻥ ﭘﺮﻭﻓﺴﻮﺭ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫـﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛـﻪ ﮔـﺎﻫﻲ ﭘﻴـﺪﺍ‬ ‫ﻣﻴﻜﺮﺩﻧﺪ ﺑﺎ ﺳﭙﺎﺱ ﻭ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ﻣﻴﻨﻮﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﻭﺯﻱ ﻣﻴﺒﻴﻨﻢ ﻳﻜﻲ ﻧﻮﺷﺘﻪ ‪ " :‬ﻓﻼﻥ ﭘﺮﻓﺴﻮﺭ ﺁﻣﺮﻳﻜﺎﻳﻲ ﺩﺭ ﻓﻼﻥ ﻛﺘﺎﺏ ﮔﻔﺘﻪ ‪ :‬ﺩﻳﻦ ﺑﺎ ﻋﻠﻮﻡ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻧﻴﺴﺖ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺁﻧﺮﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﻴﺪ ﺑﺪﻫﻴﺪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪"...‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﺭﻭﮔﺮﺩﺍﻧﻲ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﺯ ﺩﻳﻦ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﮔﻲ ﻭ ﻧﺎﺗﻮﺍﻧﻲ ﻫﻮﺍﺩﺍﺭﺍﻥ ﺁﻥ‪ .‬ﻣﺎ ﻣﻴﺒﺎﻳـﺴﺖ ﻧﺨـﺴﺖ ﺑـﺎﻳﻦ‬ ‫ﭼﺎﺭﻩ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﮔﺎﻡ ﻧﺨﺴﺖ ﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﻴﻢ ﻛﻪ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺑﻴﺪﻳﻦ ﻧﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺯﻳﺴﺖ ﻭ ﮔﻤﺮﺍﻫـﻲ‬ ‫ﺑﻴﺪﻳﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺑﺨﻮﺩﺷﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬

‫‪ ١‬ـ ﻓﺮﻫﺶ )ﻫﻤﭽﻮﻥ ﭼﺮﺧﺶ( = ﻭﺣﻲ ـ ﻭ‬ ‫‪١٠٨‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺩﺭ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﻳﻜﻢ ﻭ ﺩﻭﻡ ﭘﻴﻤﺎﻥ ‪ ،‬ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﮕﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻥ ﺍﺳﻼﻡ ﺑﻪ ﺑﻨﻴﺎﺩﺵ ﻛﻮﺷﻴﺪﻩ ﺍﻳﻢ ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﻧﻮﺍﻧﺪﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﻌﻨﻲ ﺩﻳﻦ ﻭ ﺳﻮﺩﻫﺎﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑـﺎﺯ ﻧﻤـﻮﺩﻩ ﺍﻳـﻢ‪ .‬ﺑـﻮﻳﮋﻩ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ ﺍﺳـﻼﻡ ﻭ ﻳـﻚ‬ ‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﺑﻮﺩﻥ ﺁﻥ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﻏﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺑﻜﻴﺸﻬﺎﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘـﻪ ﻭ‬ ‫ﻳﻜﺎﻳﻚ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﺪﺍﺯﻳﻢ ﻭ ﺑﺎﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳـﻢ ﻫﻤـﺔ ﺍﻳـﻦ ﻛﻴـﺸﻬﺎ ﺍﺯ ﺳـﻨﻲ ﻭ‬ ‫ﺷﻴﻌﻲ ﻭ ﺑﺎﻃﻨﻲ ﻭ ﺷﻴﺨﻲ ﻭ ﻣﺘﺸﺮﻉ ﻭ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﻠﻬﻲ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻲ ﻭ ﻣﺴﻴﺤﻲ ﻭ ﺯﺭﺩﺷﺘﻲ ﻭ ﺟﻬﻮﺩﻱ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﺑﻴﭙﺎ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﻳﻜﺴﻮ ﺯﻳﺎﻧﻤﻨﺪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻬﺮﺣﺎﻝ ﺑﺎ ﺭﺍﻫﻴﻜﻪ ﻣﺎ ﺁﻏﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ ﻧﺎﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﺮﻧﻬﺎ ﺑﻤﻴﺎﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺻﻮﻓﻴﮕﺮﻱ ﻭ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﻳﻮﻧﺎﻥ ﻭ ﺧﺮﺍﺑﺎﺗﻴﮕﺮﻱ‬ ‫ﻭ ﻳﺎﻭﻩ ﺑﺎﻓﻴﻬﺎﻱ ﺷﺎﻋﺮﺍﻥ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﻳﻜﺎﻳﻚ ﺑﺮﺍﻧﺪﺍﺯﻳﻢ‪ .‬ﭼﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﺭﺍﻩ ﻣﺎ ﻧﻤﻴﺴﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺑﺎ ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮﻳﻦ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻧﺴﺖ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﺷﻜﻮﻩ ﻭ ﻫﻴﺎﻫﻮﻱ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﺍﺯ ﺍﺭﻭﭘـﺎ‬ ‫ﺭﻭ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻨﺒﺮﺩ ﺑﺮﺧﻴﺰﻳﻢ ﻭ ﺍﺯ ﭼﻨﺪ ﺭﺍﻩ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺑﻜﻮﺷﻴﻢ ﻭ ﭘﺎﺳﺨﻬﺎ ﺩﻫﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻳﻚ ﭼﻴﺰﻱ ﺗﺎ ﺭﺍﻫﺶ ﻫﻤﻮﺍﺭ ﻧﮕﺮﺩﺩ ﭘﻴﺶ ﻧﺮﻭﺩ‪ .‬ﻣﺎ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺍﺳﻼﻡ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺩﻳﻨﻬﺎ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﻳﻜﺪﺳـﺘﮕﺎ ِﻩ‬ ‫ﺧﺴﺘﻮﻳﺪﻥ ﻭ ﺑﺰﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺑﺎﻭﺭ ﺩﺍﺷﺘﻦ ‪ ،‬ﻭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺑـﺂﻳﻴﻦ ﺧـﺮﺩ ﻛـﺮﺩﻥ‬ ‫ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻦ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺂﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﺁﻥ ﹶ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ .‬ﮔﻔﺘﻴﻢ ‪ :‬ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﻫﻤﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻛﺎﺭ ﺧـﻮﺩ ﻣﻴـﺪﺍﺭﻳﻢ‪ .‬ﺟﻠـﻮﮔﻴﺮ ﭘﻴـﺸﺮﻓﺖ ﺁﻧﻬـﺎ ﻫﻤـﻴﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎﺳـﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻳﻢ ﻭ ﻣﺎ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺍﻳﻦ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﻢ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﻳﻦ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﺩﻧﺪ ﻭﻟﻲ ﺭﺍﺳـﺘﻲ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺩﻳﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑـﺮﺍﻱ ﭘﻴـﺸﺮﻓﺖ ﺗـﻮﺩﻩ ﻳـﺎ ﺑـﺮﺍﻱ ﺭﺳـﺘﮕﺎﺭﻱ ﺟﻬﺎﻧﻴـﺎﻥ ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜـﻪ‬ ‫ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺑﺮﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺑﺮﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ‪ ،‬ﻣﺎ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺑﺂﻣﻮﺯﺍﻛﻬـﺎﻱ ﺩﻳﻨـﻲ ﻳﻜﺎﻳـﻚ ﺩﻟﻴـﻞ ﺁﻭﺭﻳـﻢ‪ .‬ﻣﻴﮕـﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺟﻬـﺎﻥ ﺩﺳـﺘﮕﺎﻩ‬ ‫ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﻧﻴﺴﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﺩﺍﻧﺎﻳﻲ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩﻩ ‪ ،‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺭﻭﺍﻥ ﺑﺎ ﻣﺮﮒ ﺗﻦ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻧﮕﺮﺩﺩ ـ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﻟﻴﻞ ﺁﻭﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﮔﺎﻥ ﺑﭙﺮﺳﻨﺪ ‪ :‬ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﻟﻴﻞ ﻧﻤﻴﺪﺍﺷﺖ؟!‪ ..‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺑﺠﺎﻱ ﭘﺮﺳﻴﺪﻥ ﺍﺯ ﻣـﻦ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺑﻬـﺎ‬ ‫ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﺁﻳﺎ ﺩﻟﻴﻞ ﻣﻴﺪﺍﺷﺘﻨﺪ؟!‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻣﻴﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﭼﻪ ﻫﺎ ﺑﻮﺩﻩ؟!‪.‬‬ ‫ﺍﮔﺮ ﺑﺎﻳﻨﻬﺎ ﺩﻟﻴﻞ ﻣﻴﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﭘﺲ ﺁﻧﻬﻤﻪ ﺭﻭﮔﺮﺩﺍﻧﻲ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﺯ ﺩﻳﻦ ‪‬ﺑﻬ‪‬ـ ِﺮ ﭼـﻪ ﺑـﻮﺩﻩ؟!‪ .‬ﺁﻧﻬﻤـﻪ ﺳـﺴﺘﻲ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﻣﻼﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﺩﻳﻦ ﭼﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ؟!‪.‬‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﭘﺮﺳﻴﺪ ‪ :‬ﭘﺲ ﺩﻳﻨﻬﺎﻱ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﺮﻭﻱ ﭼﻪ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ؟!‪ .‬ﺑﻴﺪﻟﻴﻞ ﺁﻧﻬـﺎ ﭼﮕﻮﻧـﻪ ﺑﻨﻴـﺎﺩ ﻳﺎﻓﺘـﻪ ﺑـﻮﺩ؟‪..‬‬ ‫ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺩﻳﻨﻬﺎﻱ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻛﺠﺎ ﻭ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﺎ ﻛﺠﺎ؟!‪ ..‬ﺍﻳﻦ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻧﺎﺁﮔﺎﻫﻴﻬﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﮔﺬﺷﺖ ﺯﻣﺎﻥ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ‬ ‫ﺷﺪﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪﻩ ﻧﻤﻴﮕﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﺑﺂﻥ ﺍﺭﺝ ﻧﻤﻴﮕﺰﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺟﻬﺎﻥ ﺩﻳﮕـﺮ ﺍﺳـﺖ ﻭ ﻫـﺰﺍﺭ ﺳـﺎﻝ ﭘـﻴﺶ ﺩﻳﮕـﺮ‪.‬‬ ‫ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎﻱ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﻧﻮﻳﻦ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ‪:‬‬ ‫ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﻫﺮ ﺟﻨﺒﺸﻲ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻭ ﻫﺮﻛﺎﺭﻱ ﺭﻭ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻳﻚ ﻗﺎﻋﺪﻩ ﺍﻳﺴﺖ ﻭ ﺍﻧﮕﻴـﺰﻩ ﺍﻱ ﺑـﺮﺍﻱ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ ‪ :‬ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺮﻣﻴﺂﻳﺪ ‪ ،‬ﻣﻴﮕﺮﺩﺩ ‪ ،‬ﻓﺮﻭ ﻣﻴﺮﻭﺩ ‪ ،‬ﺷﺐ ﻣﻴـﺸﻮﺩ ‪ ،‬ﺯﻣـﺴﺘﺎﻥ ﻣﻴﺂﻳـﺪ ‪ ،‬ﺗﺎﺑـﺴﺘﺎﻥ ﻣﻴﺂﻳـﺪ ‪ ،‬ﺑـﺎﺭﺍﻥ‬ ‫ﻣﻴﺒﺎﺭﺩ ‪ ،‬ﺑﺮﻑ ﻣﻴﺒﺎﺭﺩ ‪ ،‬ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻣﻴﮕﻴﺮﺩ ‪ ،‬ﻣﺎﻩ ﻣﻴﮕﻴﺮﺩ ‪ ،‬ﺑﭽﻪ ﺑﺠﻬﺎﻥ ﻣﻴﺂﻳﺪ ‪ ،‬ﺑﺰﺭﮒ ﻣﻴﺸﻮﺩ ‪ ،‬ﭘﻴﺮ ﻣﻴﮕﺮﺩﺩ ‪،‬‬

‫‪١٠٩‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻣﻴﻤﻴﺮﺩ ـ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻳﻚ ﻗﺎﻋﺪﻩ ﺍﻳﺴﺖ ﻭ ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﻫﺎﻳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﻭ ﻣﺎﻩ ﻭ ﺳﺘﺎﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ‪ ،‬ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻫﻤﻴﻦ ﺁﻳﻴﻦ ﺑﻮﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭼﻴﺰﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﻭ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﺳﺨﻦ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻨﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫـﺮ ﺩﻟﻴﻠـﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﺁﻭﺭﺩﻧﻴﺴﺖ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺳﺎﺯﺵ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﺎﻡ ﺧﺪﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧـﺪﻱ ‪ ،‬ﻭﻟـﻲ ﺍﻣـﺮﻭﺯ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﻫﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ ﻭ ﻫﺮﮔﺰ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺩﻳﻨﻬﺎﻱ‬ ‫ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻛﺠﺎ ﻭ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﺎ ﻛﺠﺎ؟!‪ .‬ﺁﻥ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﺩﻟﻴﻞ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻱ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﺎ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﻏﺎﺯ ﻛﻨﻴﻢ ﻳﻚ ﺩﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻳﻚ ﻃﺒﻴﻌﺖ‪ .‬ﺑﺎﻳﻨﻤﻌﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻳﻜـﺴﻮ ﺩﻳـﻦ ‪ ،‬ﻫﻤـﻪ‬ ‫ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﺁﻳﻴﻦ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻴﺪﺍﺩ ‪ :‬ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻫﺴﺖ ﺑﺎﻻﻱ ﻫﻔﺖ ﺁﺳﻤﺎﻥ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﺎﺭﻫـﺎ ﺭﺍ ﺑـﺎ ﺩﺳـﺖ‬ ‫ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻴﺪﻫﺪ ‪ ،‬ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﻪ ﺩﺍﻧﻪ ﻓﺮﺷـﺘﮕﺎﻥ ﺁﻭﺭﻧـﺪ ‪ ،‬ﺑﭽـﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷـﻜﻢ ﻣـﺎﺩﺭ ﻓﺮﺷـﺘﮕﺎﻥ ﭘﺮﻭﺭﻧـﺪ ‪،‬‬ ‫ﻛﺴﻴﻜﻪ ﻣﻴﻤﻴﺮﺩ ﻋﺰﺭﺍﺋﻴﻞ ﺟﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭼﻨﮕﺎﻝ ﻣﻴﻜﻨﺪ ‪ ،‬ﺧﻀﺮﻱ ﻫﺴﺖ ﻫﺰﺍﺭﻫـﺎ ﺳـﺎﻝ ﺯﻧـﺪﻩ ﻣﺎﻧـﺪﻩ ‪ ،‬ﻳﻜﺪﺳـﺘﻪ‬ ‫ﺭﺟﺎﻝ ﺍﻟﻐﻴﺐ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻡ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺭﻭ ﺑﺠﺎﻳﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ ‪ ،‬ﺍﻣﺎﻡ ﻧﺎﭘﻴﺪﺍﻳﻲ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﻫﺰﺍﺭ‬ ‫ﺳﺎﻝ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﻳﻜﺮﻭﺯﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺍﻭ ﻧﻤﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﺍﻣﺎﻣﺎﻥ ﻫﻤﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﻴﻐﻤﺒـﺮﺍﻥ ﻓﺮﺷـﺘﻪ ﻓـﺮﻭﺩ ﻣﻴﺂﻣـﺪﻩ ﻭ ﭘﻴـﺎﻡ ﺍﺯ ﺧـﺪﺍ ﻣﻴـﺂﻭﺭﺩﻩ ‪ ،‬ﻫـﺮ‬ ‫ﭘﻴﻐﻤﺒﺮﻱ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﻧﻴﺎﺭﺳﺘﻨﻲ ﻫﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ» ﺳﻮﺳﻤﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺰﺑﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻧﮕﺸﺘﻬﺎ ﭼـﺸﻤﻪ ﺭﻭﺍﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧـﺪ ﻭ ﻣﺎﻧﻨـﺪ‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ «‪ .‬ﺩﻳﻨﺪﺍﺭﻱ ﺑﺎﻭﺭ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺑﺎﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﺁﻳﻴﻦ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﻣﻴﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺴﻮﻱ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ـ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎﻳﻴﻜﻪ ﻫﻤﺔ ﺟﻮﺍﻧـﺎﻥ ﺩﺭﺱ ﻣﻴﺨﻮﺍﻧﻨـﺪ ـ ﻳـﻚ ﻃﺒﻴﻌﺘـﻲ ﻣﻴﺒـﻮﺩ ﻫﻤـﻪ‬ ‫ﭼﻴﺰﺵ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺵ ﻭ ﺑﻲ ﻧﻴﺎﺯ ﺍﺯ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ‪ :‬ﮔﻴﺘﻲ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺗﺌﻮﺭﻱ ﻻﭘﻼﺱ ﭘﺪﻳـﺪ ﺁﻣـﺪﻩ ‪ ،‬ﺯﻧـﺪﮔﻲ ﺑﺨـﻮﺩ ﭘﻴـﺪﺍ‬ ‫ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﺩﺍﺭﻭﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﺑﮕﻮﻧﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﺁﺩﻣﻲ ﻧﻴﺰ ﺟﺎﻧﻮﺭﻱ ﺑـﻴﺶ ﻧﻴـﺴﺖ ‪ ،‬ﺍﻭ ﻧﻴـﺰ ﺍﺯ‬ ‫ﺑﻮﺯﻳﻨﻪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ‪ ،‬ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﻑ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﮔﻴﺘﻲ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻫﺮﭼﻴﺰﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺁﻥ ﺩﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻃﺒﻴﻌﺖ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﺘﺎﺑﻬـﺎﻱ ﺩﻳﻨـﻲ ﻭ ﻣﻼﻳـﺎﻥ ﻳـﺎﺩ ﻣﻴﺪﺍﺩﻧـﺪ ﻭ ﺍﻳﻨـﺮﺍ ﻛﺘﺎﺑﻬـﺎﻱ ﺩﺍﻧـﺶ ﻭ‬ ‫ﺁﻣﻮﺯﮔﺎﺭﺍﻥ ﺩﺑﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ‪ ،‬ﻳﻜﺪﺳﺘﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻳﻜﺪﺳﺘﻪ ﺍﻳﻨﺮﺍ ﻣﻴﮕﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﺯ ﺩﻳﻦ ﻭ ﺧﺪﺍﺷﻨﺎﺳﻲ ﺑﻜﻨﺎﺭ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪ .‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻧﻴﺰ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﻪ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﮔﻴﺞ ﻭﺍﺭ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﺪﺍﻡ ﺭﺍ ﺑﭙﺬﻳﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭﺱ ﻣﻴﺨﻮﺍﻧﺪﻧﺪ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﺍﺯ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﻭ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﻧﺎﺁﮔـﺎﻩ ﻣﻴﻤﺎﻧﺪﻧـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺟـﺰ ﻳـﻚ ﻃﺒﻴﻌـﺖ‬ ‫ﺧﺸﻜﻲ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺧﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﻴﺪﻳﻨﻲ ﻭ ﻟﮕﺎﻡ ﮔﺴﻴﺨﺘﮕﻲ ﮔﺰﺍﺭﺩﻩ ﻭ ﺑﺨﺪﺍ ﻭ ﺩﻳﻦ ﺭﻳـﺸﺨﻨﺪﻫﺎ‬ ‫ﻣﻴﻜﺮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﻴﺮ ﻣﻴﺸﺪﻧﺪ ﻭ ﻧﻴﺮﻭﺷﺎﻥ ﺭﻭ ﺑﻨﺎﺗﻮﺍﻧﻲ ﻣﻴﻨﻬﺎﺩ ‪ ،‬ﺍﺯ ﻓﺸﺎﺭ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻣﻦ ﭘﻨﺪﺍﺭ ﭘﺮﺳـﺘﻲ‬ ‫ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﺒﺎﺭ ﻫﻢ ﺑﺪﺍﻧﺶ ﻭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﻳﺸﺨﻨﺪ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺍﻳﻦ ‪ ،‬ﭘﻴﺸﻮﺍﻳﺎﻥ ﺩﻳﻦ ﭼﻪ ﻣﻴﻜﺮﺩﻧﺪ؟! ﭼﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪﻱ ﻛﺮﺩ؟!‪ .‬ﮔﺎﻫﻲ ﺑﻴﺨﺮﺩﺍﻧـﻪ ﺩﺍﻧـﺸﻬﺎ ﺭﺍ‬ ‫» ﺗﻜﻔﻴﺮ« ﻣﻴﻜﺮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﮔﺎﻫﻲ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﺧﺪﺍ ﻣﻴﺸﻨﺎﺧﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﮔﺎﻫﻲ ﺯﻳﺮﻛﻲ ﻧﻤـﻮﺩﻩ ﻭ ﭼﻨـﻴﻦ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨـﺪ ‪:‬‬ ‫» ﺍﻳﻦ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻫﻨﻮﺯ ﻛﺎﺭﻱ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﻫﻤﺔ ﺭﺍﺯﻫﺎ ﺭﻭﺷﻦ ﻧﮕﺮﺩﻳﺪﻩ« ﻭ ﺍﮔﺮ ﻳﻚ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪﻱ ﻣﻴﮕﻔﺘﻪ ‪:‬‬

‫‪١١٠‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫» ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺭﺍﺯﻫﺎﻱ ﮔﻴﺘﻲ ﻧﺎﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ« ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺭﺍ ﺩﺳﺘﺎﻭﻳﺰ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻴﻬﺎ ﻣﻴﻜﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺗﻮ ﮔﻮﻳﻲ ﺍﮔﺮ‬ ‫ﻫﻤﺔ ﺭﺍﺯﻫﺎ ﮔﺸﺎﺩﻩ ﻧﮕﺮﺩﺩ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺂﻧﻬﺎ ﻛﻪ ﮔﺸﺎﺩﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻫﻢ ﺍﺭﺟﻲ ﻧﻨﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫ﮔﺎﻫﻲ ﺳﺨﻨﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻲ ﺳﺒﻜﻤﻐﺰﻱ ﭘﻴﺪﺍ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﻋﻨـﻮﺍﻥ ﻣﻴﮕﺮﻓﺘﻨـﺪ ‪ » :‬ﻓـﻼﻥ ﭘﺮﻓـﺴﻮﺭ ﮔﻔﺘـﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﮔﻴﺘﻲ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺷﮕﻔﺖ ﺷﻤﺮﺩ ﻭ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻜﺮﺩ«‪ .‬ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻟﻴﻠﻬﺎﻱ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻧﻤﻲ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﻳﻚ ﮔﻔﺘﺔ‬ ‫ﺑﻲ ﺩﻟﻴﻞ ﻗﺎﭼﺎﻗﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻓﻼﻥ ﻣﺮﺩ ﺳﺒﻜﻤﻐﺰ ﮔﺮﺍﻣﻲ ﻣﻴﺪﺍﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﮔﺎﻫﻲ ﺑﺪﺍﺳﺘﺎﻥ ﮔﻔﺘﮕـﻮ ﺑـﺎ ﻣﺮﺩﮔـﺎﻥ ﻛـﻪ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﺷﻌﺒﺪﻩ ﺍﻱ ﺑﻴﺶ ﻧﻴﺴﺖ ﺩﺳﺖ ﻳﺎﺯﻳﺪﻩ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺑـﺮﺥ ﺩﻳﮕـﺮﺍﻥ ﻣﻴﻜـﺸﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﮔـﺎﻫﻲ ﺑﻴـﻚ ﻛـﺎﺭ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﺑﻴﻤـﺰﻩ ﺍﻱ‬ ‫ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻓﻼﻥ ﺍﻣﺎﻡ ﻭ ﺑﻬﻤﺎﻥ ﭘﻴﺸﻮﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪ » :‬ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﺁﻧﺎﻥ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﺧﺘﺮﺍﻋﻬﺎ ﻭ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺁﮔﺎﻫﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ«‪ .‬ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﭙﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺯﻳﺮ ﺑـﺎﺭﺵ ﻧﻤﻴﺮﻓﺘﻨـﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻳﻜـﺴﻮ‬ ‫ﺑﭽﻨﻴﻦ ﺳﺨﻨﻲ ﺑﺮﻣﻴﺨﺎﺳﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻧﺎﻣﻪ ﺍﻱ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻣﺎﻡ ﻧﺎﭘﻴﺪﺍ ﭘﺮﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣـﻦ ﭘﺎﺳـﺦ ﺩﺍﺩﻡ ‪ :‬ﺑﻴـﺪﻟﻴﻞ ﺍﺳـﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻧﺎﻣﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ‪ :‬ﺩﻟﻴﻞ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﻓﺮﻧﮕﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻳﻚ ﺗﻦ ﺷﺮﻗﺸﻨﺎﺳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﺷﺮﻗﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺁﻟﻮﺩﮔﻴﻬﺎﻱ ﭘﻨﺪﺍﺭﻱ ﭘﺎﻓﺸﺎﺭﺗﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﺩﺭ‬ ‫ﻛﺘﺎﺏ ﺧﻮﺩ ﻳﺎﺩﻱ ﺍﺯ ﺍﻣﺎﻡ ﻧﺎﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﭼﻨﺎﻥ ﺑﺎﻭﺭﻱ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﺑﺎﻓﺘﻪ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺁﻗﺎ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫـﺪ ﺁﻧـﺮﺍ‬ ‫ﺩﻟﻴﻞ ﺷﻤﺎﺭﺩ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﻓﻬﻢ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﻳﻚ ﺁﺧﻮﻧﺪﻱ ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻳـﻦ ﻓﻬـﻢ ﻭ ﺩﺍﻧـﺶ ﺑـﺴﻴﺎﺭ‬ ‫ﻛﻢ ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﻣﺮﺩ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺟﻠﻮ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﻤﻪ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻧﺎﺳﺎﺯﮔﺎﺭﻱ ﺩﻳﻦ ﺑﺎ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻣﻴﺒﻮﺩ‪ .‬ﮔﺬﺷﺖ ﺯﻣﺎﻥ ﻭ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺍﺯ‬ ‫ﻳﻜﺴﻮ ‪ ،‬ﻭ ﭘﺲ ﻣﺎﻧﺪﻥ ﺩﻳﻨﻬﺎ ﻭ ﺁﻟﻮﺩﮔﻴﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ‪ ،‬ﺩﻭﺭﻱ ﺑﺲ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﻪ ﭘﺪﻳـﺪ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑـﻮﺩ‪ .‬ﻣﺜـﻞ‬ ‫ﺩﻳﻦ ﺑﺎ ﺟﻬﺎﻥ ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺭﺧﺘﻲ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺴﻲ ﺩﺭ ﺩﻭﺭﺓ ﺩﻩ ﺳﺎﻟﮕﻴﺶ ﺑﺪﻭﺯﻧـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺳـﭙﺲ ﻛـﻪ ﺍﻭ ﺑـﺰﺭﮒ‬ ‫ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻣﺮﺩﻱ ﺑﺎﺷﺪ ﺁﻥ ﺭﺧﺖ ﺑﺘﻨﺶ ﻧﺮﻭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺁﻥ ﺭﺧﺖ ﺑﻴﻚ ﺳﻮ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺗﻦ ﺑﻲ ﺭﺧﺖ ﺍﻭ ﺑﻴﻜﺴﻮ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻴﻢ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﻫﺎﻣﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺟﺪﺍﻳﻲ ﻣﻴﺎﻧﺔ ﺩﺍﻧﺶ ﻭ ﺩﻳـﻦ ﺭﺍ ﺑـﺮﺩﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﺍﻳـﻦ ﺑـﻮﺩ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﻴﺎﻥ ﻫﻤﺎﻥ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﻭ ﻫﻤﺎﻥ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺭﺍﻫﻲ ﺑﺴﻮﻱ ﺧﺪﺍ ﺷﻨﺎﺳﻲ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ‪ .‬ﻣﺎ ﻫﺮﮔﺰ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺑﻜﺴﻲ ﻧﻨﻤـﻮﺩﻳﻢ‬ ‫ﻭ ﻧﻤﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻫﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﭘﻴﺶ ﮔﺮﻓﺘﻴﻢ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻧﻤﻴﺒﻮﺩ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺴﺖ ﻭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻧﺨﺴﺖ‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻴﻜﻪ ﺑﻤﻦ ﺩﺷﻮﺍﺭ ﻣﻴﺎﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﻳﻚ ﮔﺎﻡ ﭘﻴﺶ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﻭ ﻳﻚ ﮔﺎﻡ ﺑﺎﺯ ﭘﺲ ﻣﻴﮕﺮﺩﻳﺪﻡ ﻧﺒـﻮﺩﻥ ﭼﻨـﻴﻦ‬ ‫ﺭﺍﻫﻲ ﻣﻴﺒﻮﺩ‪ .‬ﻣﻴﺪﻳﺪﻡ ﻣﻴﺎﻧﺔ ﺩﻳﻦ ﻭ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﻭﺭﻱ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺑﻬﻢ ﻧﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧـﺴﺘﻢ‬ ‫ﻛﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻫﻤﺎﻥ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺭﺍﻫﻲ ﺑﺴﻮﻱ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻢ ﻭ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﻭ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﺭﺍﺳـﺖ ﺍﺳـﺖ ﻭ ﻣﻴﺒﺎﻳـﺪ ﭘـﺬﻳﺮﻓﺖ‪ .‬ﺍﻳـﻦ ﺟﻬـﺎﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻫﻴـﺴﺖ‬ ‫ﺑﺴﺎﻣﺎﻥ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﺶ )ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺩﺭﻳﺎﻓﺘﻪ( ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﭼﻨـﻴﻦ ﺩﺳـﺘﮕﺎﻫﻲ ﺭﺍ ﻛـﻪ ﺭﺍﻩ‬ ‫ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ؟!‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺍﺯ ﺁﻏﺎﺯ ﺁﻓﺮﺵ ﺳﺨﻦ ﻧﻤﻴﺮﺍﻧﻴﻢ ﻭ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺭﺍﻧﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﺯ ﺳﺎﻣﺎﻧﻲ ﻛـﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﻬﺎﻧـﺴﺖ ﭘﻴﺪﺍﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺨﻮﺩ ﻧﻴﺴﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﻧﻴﺴﺖ ‪ ،‬ﻭ ﻳﻚ ﺁﻓﺮﻧﺪﺓ ﺩﺍﻧﺎ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﺁﻧﺮﺍ ﭘﺪﻳـﺪ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﻫﻤـﻮ ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧـﺪ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺧﻮﺍﺳﺘﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﺴﺖ‪.‬‬

‫‪١١١‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﮔﻔﺘﻴﻢ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﺧﺎﻧﻪ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﻭ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺟـﺴﺘﺠﻮﻱ ﺩﺍﺭﻧـﺪﺓ ﺍﻳـﻦ ﻛﺎﺭﺧﺎﻧـﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷـﻴﻢ‪ .‬ﮔﻔﺘـﻴﻢ‬ ‫ﻃﺒﻴﻌﺖ ﻛﺎﺭﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺭﻭﺍﻥ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﻣﻮﺯﺍﻛﻬﺎ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺭﺍﻩ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺩﻟﻴﻠﻬﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﺑﺎﻻﺩﺳـﺖ‬ ‫ﺩﺍﻧﺸﻬﺎﺳﺖ ﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﮔﺎﻥ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﺑﺂﻭﺭﺩﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﻴﺎﺯ ﻧﻴﺴﺖ ‪. ١‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺩﻟﻴﻠﻬﺎ ﺁﻭﺭﻳﻢ‪ .‬ﺩﻳﻨﻬﺎﻱ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻧﻬﺎﻱ ﺳﺎﺩﮔﻲ ﺩﻟﻬﺎ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﻧﺪ‬ ‫ﻭ ﺑﺴﺨﻨﺎﻥ ﺳﺎﺩﻩ ﺍﻱ ﺑﺲ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺁﻥ ﺩﻟﻴﻠﻬﺎ ﻛﻪ ﺁﻧﺮﻭﺯ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺲ ﻧﺒـﻮﺩﻱ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﻛﻤـﻲ ﺁﻧﻬـﺎ ﻧﻴـﺴﺖ ﻭ‬ ‫ﮔﻨﺎﻫﻲ ﺑﺂﻧﻬﺎ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻫﺴﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺎﺁﮔﺎﻫﺎﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻌﻨﻲ » ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺟﻬﺎﻥ« ﺭﺍ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺁﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻫﻢ ﺑﺲ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻴﻜﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﻛﻨﻴﻢ ﺗﺎ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻫﻤﻮﺍﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﻴﻚ ﻛﺎﺭ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﺑﺎﻳـﺪ‬ ‫ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺁﻳﻴﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻧﻬﻴﻢ ﻭ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺨﻮﺍﺳـﺖ ﺧـﺪﺍ ﺑﺎﻧﺠـﺎﻡ ﺧـﻮﺍﻫﻴﻢ‬ ‫ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺭﺍﻫﻴﻜﻪ ﻣﺎ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﭘﻴﺶ ﮔﻴﺮﻳﻢ ﻭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﭼﻨﺪ ﺭﺍﺯ ﺍﺭﺟﺪﺍﺭﻱ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺩ ‪:‬‬ ‫‪ (١‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻫﻤﺔ ﺩﻳﻨﻬﺎﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﮕﺮﺩﺩ ﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻫـﺴﺖ‪ .‬ﻭﻟـﻲ‬ ‫ﮔﻤﺮﺍﻫﻴﻬﺎﻱ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﻭ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎﻱ ﺁﻧﺎﻥ ﻫﺮ ﺯﻣﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ (٢‬ﺟﻬﺎﻥ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺧﺪﺍ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﺩﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ‬ ‫ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ (٣‬ﺑﺎﻳﺪ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺁﻳﻴﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﻬﺎﻥ ﻭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﺶ ﺷﻨﺎﺧﺖ‪ .‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﺑﺎﻥ‬ ‫ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ﻭﻟﻲ ﺩﺭ ﭘﻨﺪﺍﺭ ﺧﻮﺩ ﭼﻴﺰ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺩﺭﺳﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺩﻳﻨﺪﺍﺭ ﻭ ﺧﺪﺍﺷﻨﺎﺱ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺳﻪ ﺟﺴﺘﺎﺭﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺭﺟﺪﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺮﻳﻜﻲ ﻣﺎﻳـﺔ ﺭﻭﺷـﻨﻲ ﺍﻧﺪﻳـﺸﻪ ﻫـﺎ ﺗﻮﺍﻧـﺪ ﺑـﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﺷﮕﻔﺖ ﻛﻪ ﺩﻳﻨﺪﺍﺭﺍﻥ )ﺑﻮﻳﮋﻩ ﭘﻴﺸﻮﺍﻳﺎﻥ ﺩﻳﻨﻲ( ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺁﮔﺎﻩ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺟﺴﺘﺎﺭ ﻳﻜﻢ ﻣﺜﻞ ﺭﻭﺷﻨﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻧﺴﺖ‪ .‬ﭘﺰﺷﻜﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺑﻴﻤﺎﺭﻱ ﻣﻴﺮﻭﺩ ﺑﺎ ﺩﻭ ﭼﻴﺰ ﻛﺎﺭ ﻣﻴـﺪﺍﺭﺩ ‪:‬‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺁﻥ ﺗﻨﺪﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﺎﻳﺪ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺁﻥ ﺑﻴﻤﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﭼﻴﺮﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﺁﻧﺮﺍ‬ ‫ﺩﺭ ﺭﺍﻧﺪ‪ .‬ﭘﻴﺪﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻨﺪﺭﺳﺘﻲ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﻛﺴﺎﻥ ﻭ ﺩﺭﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﻳﻜﻴﺴﺖ ‪ :‬ﺑﮕﺮﺩﺵ ﺗﻮﺍﻧﺎ ﺑﻮﺩﻥ ﻭ ﺁﺳﻮﺩﻩ ﺯﻳﺴﺘﻦ ﻭ‬ ‫ﺁﺳﻮﺩﻩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻥ ﻭ ﺑﻬﻨﮕﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺑﺨﻮﺭﺍﻙ ﮔﺮﺍﻳﻴﺪﻥ ـ ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻨﺪﺭﺳﺘﻲ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﻣﻴـﺸﻮﺩ ﻭﻟـﻲ ﺍﺯ ﺁﻧـﺴﻮﻱ‬ ‫ﺑﻴﻤﺎﺭﻱ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﺍﻳﻦ ﺗﻨﺪﺭﺳﺘﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻫﺮ ﺯﻣﺎﻥ ﭼﻴﺰ ﺩﻳﮕﺮﻳﺴﺖ ‪ :‬ﮔﺎﻫﻲ ﻣﺎﻻﺭﻳـﺎ ﻭ ﮔـﺎﻫﻲ ﺭﻭﻣﺎﺗﻴـﺴﻢ ﻭ‬ ‫ﮔﺎﻫﻲ ﺗﻴﻔﻮﺋﻴﺪ ﻭ ﮔﺎﻫﻲ ﺗﻴﻔﻮﺱ ﻭ ﮔﺎﻫﻲ ﺩﻳﮕﺮ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﺴﻴﻜﻪ ﻳﻜﺒـﺎﺭ ﺑﻴﻤـﺎﺭ ﮔﺮﺩﻳـﺪ ﻭ ﻧـﺴﺨﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﭘﺰﺷـﻚ‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻳﻦ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﻴﻤﺎﺭﻱ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺮﺩ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺎﺭﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻴﺨﺮﺩﺍﻧﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺩﻳﻦ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎ ﺩﻭ ﭼﻴﺰ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﻣﻴﮕﺮﺩﻳﻢ ‪ :‬ﻳﻜﻲ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ‪ .‬ﺭﺳـﺘﮕﺎﺭﻱ‬ ‫)ﻳﺎ ﺑﻬﺘﺮ ﮔﻮﻳﻢ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺩﻳﻦ ﻭ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺁﻥ( ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻳﻜﻴﺴﺖ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﻫـﺮ ﺯﻣـﺎﻥ ﭼﻴـﺰ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﺍﺳـﺖ‪ .‬ﺩﺭ‬ ‫ﺯﻣﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﺎﺳﺘﺎﻥ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺖ ﭘﺮﺳﺘﻲ ﺑﻮﺩﻱ ﻛﻪ ﺑﻬﺮ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻴﺎﻥ ﻫﺮ ﺗﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﺑﮕﻮﻧﺔ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺥ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ ١‬ـ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﮔﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺁﮔﺎﻩ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﺩﺭ ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ ﺭﻭﺍﻥ ﻭ ﻭﺭﺟﺎﻭﻧﺪ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻴﻢ‪ .‬ـ ﻭ‬ ‫‪١١٢‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻫﻤﺔ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺭﻓﺘﻲ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﻳـﻦ ﺯﻣـﺎﻥ ﺍﺯ ﻳﻜـﺴﻮ ﻫﻤـﺎﻥ ﺑـﺖ ﭘﺮﺳـﺘﻲ ﺑـﺎ ﺭﻧـﮓ ﻧـﻮﻳﻦ ﺩﻳﮕـﺮﻱ‬ ‫ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﺴﺖ ﻭ ﺍﮔﺮ ﮔﺬﺷﺘﮕﺎﻥ ﺑﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﻨﮓ ﻭ ﻓﻠﺰ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪﻱ ﻭ ﺩﺭﻃﺎﻗﭽﻪ ﻫﺎ ﺟﺎ ﺩﺍﺩﻧﺪﻱ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﭘﻨـﺪﺍﺭ‬ ‫ﻣﻴﺴﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎ ﺟﺎ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﻫﺰﺍﺭﺳﺎﻟﻪ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﻧﮕﺎﺷﺘﻪ ﻭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﭼﻨﺪ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﺑﺰﺭﮒ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﺯ ﺻﻮﻓﻴﮕﺮﻱ ﻭ ﺧﺮﺍﺑﺎﺗﻴﮕﺮﻱ ﻭ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﻭﺍﺝ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﭘﺲ‬ ‫ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ‪ ،‬ﻳﻚ ﺍﮊﺩﻫﺎ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ » ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ« ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺩﻳﻨﻬﺎﻱ ﭘﻴـﺸﻴﻦ ﺩﺭ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﺯﻣﺎﻥ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﭼﺎﺭﺓ ﮔﻤﺮﺍﻫﻴﻬﺎ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺁﻧﺎﻧﻜﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺩﻳﻦ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﻱ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻳﻦ ﻧﻤﻲ ﻓﻬﻤﻨﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﮔﻔﺘـﻴﻢ ﻛـﻪ ﺩﻳـﻦ ﻧﭽﻴﺰﻳـﺴﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻧﻮ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﻣﺎ ﺑﻴﻜﺮﺷﺘﻪ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎﻱ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﻧﻮﻳﻨﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺮ ﻧﻮ ﺭﺍﻩ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﭘﺎﻙ ﻣﻴﮕـﺮﺩﺍﻧﻴﻢ‪ .‬ﻣـﺎ‬ ‫ﺍﺯ ﻧﺨﺴﺖ ﻣﻴﮕﻔﺘﻴﻢ ﻭ ﻛﻨﻮﻥ ﻫﻢ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﻫﻤﺎﻥ ﺩﻳﻦ ﻛﻬﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺮﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺟﺴﺘﺎﺭ ﺩﻭﻡ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﺩﻣﻲ ﻳﻜﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﺑﻦ ﻏﺎﺭ ﻟﺨﺖ ﻭ ﺗﻬﻴﺪﺳﺖ ﻣﻴﺰﻳﺴﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﺭﺧﺖ ﻭ ﻛﺎﭼـﺎﻝ‬ ‫ﻭ ﺍﻓﺰﺍﺭﻫﺎﻱ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺶ ﻭ ﺁﮔﺎﻫﻲ ـ ﻫﻴﭽﻲ ﻧﻤﻴﺪﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺎﻳﻦ ﺟﺎﻳﮕﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﻫـﺴﺖ ﺭﺳـﻴﺪﻩ‪ .‬ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺁﻥ ﭘﻴﺸﺮﻓﺘﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﻣﻴﺒﻮﺩﻩ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﻮﻱ ﺩﻳﻦ ﭼﻮﻥ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺷـﺎﻫﺮﺍﻩ‬ ‫ﺁﻧﺴﺖ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺍﺳﺖ ﺁﻧﻬﻢ ﺩﺭ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺑﺴﺎﺯﺩ‪ .‬ﺩﻳﻦ ﻳﻚ ﺑﺨﺶ ﺑﺰﺭﮔـﻲ ﺍﺯ ﭘﻴـﺸﺮﻓﺖ‬ ‫ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﮕﺮﺩﻥ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﮔﻮﻫﺮ ﺗﻤﺪﻥ ﻳﺎ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺯﻧﺪﮔﻲ ‪ ،‬ﺩﻳﻦ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ‬ ‫ﻛﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺁﻥ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﻫﻤﮕﺎﻡ ﮔﺮﺩﺩ ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﺔ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮔﺴﺖ ﻭ ﻣﺎ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ ﺁﻥ ﮔﻔﺘـﺎﺭ ﮔـﺸﺎﺩﻱ‬ ‫ﺩﺭ ﭘﺎﺭﺳﺎﻝ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ ‪ ١‬ﺩﺭﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻬﻤﻴﻦ ﺑﺲ ﻛﺮﺩﻩ ﺩﺭﻣﻴﮕﺬﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺟﺴﺘﺎﺭ ﺳﻮﻡ ﻧﻴﺰ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﺍﺭﺟﺪﺍﺭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﺎ ﺩﺭ ﺧﺮﺩﻩ ﮔﻴﺮﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻔﻠﺴﻔﻪ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻳـﻢ ﻛـﻪ ﻳﻜـﻲ ﺍﺯ‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎﻱ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﭘﻨﺪﺍﺭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺑﺰﺭﮒ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺑﺰﺭﮔﻲ‬ ‫ﺩﺭ ﺳﺮ ﺭﺍﻩ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﭘﺪﻳﺪ ﻣﻴﺂﻭﺭﺩ‪ .‬ﺑﺪﺍﻧﺴﺎﻥ ﻛﻪ ﻓﻴﻠﺴﻮﻓﺎﻥ ﻳﻮﻧﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺁﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺟﻬـﺎﻥ ﻭ ﺁﻓـﺮﺵ‬ ‫ﮔﻴﺘﻲ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎﺭﻩ ﻫﺎ ﭘﻨﺪﺍﺭﺑﺎﻓﻴﻬﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻜﺎﺭ ﺁﻧﺎﻥ ﺩﻭﻫﺰﺍﺭ ﺳﺎﻝ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺳﻨﮓ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫـﺎ ﺑـﻮﺩ‬ ‫ﻼ ﭼﺮﺧﻬﺎﻱ ﺍﻧﮕﺎﺭﻱ ﺑﻄﻠﻤﻴﻮﺱ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎﻓﻨﺪﮔﻴﻬﺎ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻭ ﻣﺎﻩ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺳﺘﺎﺭﻩ ﻫﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑـﻮﺩ‬ ‫)ﻣﺜ ﹰ‬ ‫ﺩﻭﻫﺰﺍﺭ ﺳﺎﻝ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻭ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺑﺮﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺷﺖ( ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﭘﻴﺸﺮﻭﺍﻥ ﺩﻳﻦ ‪ ،‬ﭼـﻪ‬ ‫ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﭘﻲ ﺑﺮﺩﻥ ﺑﻬﺴﺘﻲ ﺧﺪﺍ ﻭ ﭼﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷـﻨﺎﺧﺘﻦ ﺁﻳـﻴﻦ ﺍﻭ ‪ ،‬ﺗﻨﻬـﺎ ﺑﭙﻨـﺪﺍﺭ ﺑـﺎﻓﻲ ﺑـﺲ ﻛـﺮﺩﻩ ﺍﻧـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻫـﺮ‬ ‫ﺩﺳﺘﻪ ﺍﻱ ﺑﺎﻓﻨﺪﮔﻴﻬﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﭘـﺮﺕ ﺍﻓﺘـﺎﺩﻩ ﺍﻧـﺪ ﻭ ﺩﺍﺳـﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﺭﻳـﺸﺨﻨﺪ ﺁﻭﺭﻱ‬ ‫ﻫﻤﭽﻮﻥ » ﺭﺟﻌﺖ« ﻭ » ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻋﻴـﺴﻲ« ﻭ ﻣﺎﻧﻨـﺪ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﭘﺪﻳـﺪ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻧـﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﺑـﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤـﻪ ‪ ،‬ﻧﺘﻴﺠـﺔ‬ ‫ﭘﻨﺪﺍﺭﺑﺎﻓﻴﻬﺎﺳﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﻛﻨﺠﻬﺎﻱ ﻣﺪﺭﺳﻪ ﻳﺎ ﺻﻮﻣﻌﻪ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍ‬ ‫ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻛﻤﺘﺮ ﭘﺮﻭﺍﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺁﻥ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﻨﺎﺧﺘﻦ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻠﻮ ﭘﻨﺪﺍﺭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﻨﺠﺶ ﺍﻳﻨﺠﻬﺎﻥ‬ ‫ﻭ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪﻥ ﺁﻥ ﺷﻨﺎﺧﺖ ‪ ،‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﭘﻲ ﺑﺮﺩﻥ ﺑﺂﻳﻴﻦ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﭘﻨﺪﺍﺭ‬

‫‪ ١‬ـ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺁﺧﺮ ﺳﺎﻝ ﭘﻨﺠﻢ ‪ ،‬ﮔﻔﺘﺎﺭ » ﺩﻳﻦ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ«‬ ‫‪١١٣‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺧﻮﺩ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﮕﻔﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺩﻳﻨﻬﺎ ﻭ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺑﻪ ﭘﻲ ﭘﻨﺪﺍﺭﺑﺎﻓﻲ‬ ‫ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻫﻢ ﻣﺎ ﭘﺎﺭﺳﺎﻝ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ ‪ ١‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﻤﻲ ﻧﻮﻳﺴﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺑﺨﺸﻬﺎﻱ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺑﺮﺩﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﺁﻧﺮﺍ ﻧﻴﻚ ﺍﻧﺪﻳـﺸﻨﺪ ﻭ ﺑـﺪﺍﻭﺭﻱ ﺧـﺮﺩ‬ ‫ﺳﭙﺎﺭﻧﺪ ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺂﻧﺎﻥ ﻓﺸﺎﺭﻱ ﻧﻴﺎﻭﺭﻳﻢ ﻭ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﻮﺩﻩ ﻧﮕـﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ‪ ،‬ﺳـﺨﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠـﺎ ﺑﺮﻳـﺪﻩ‬ ‫ﺑﺎﺯﻣﺎﻧﺪﺓ ﺟﺴﺘﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺸﻤﺎﺭﺓ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﻧﮕﻪ ﻣﻴﺪﺍﺭﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﮔﻔﺘﮕﻮﻳﻲ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻗـﺎﻱ ﻣﺮﺗـﻀﻮﻱ‬ ‫ﻧﻮﺷﺘﻴﻢ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻫﻢ ﺩﻭ ﮔﻔﺘﮕﻮﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺩﻭ ﺗﻦ ﺭﺥ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻴﺂﻭﺭﻳﻢ ‪:‬‬ ‫ﻧﺨﺴﺖ ﺁﻗﺎﻱ ﺩﻛﺘﺮ ﻋﻠﻲ ﺭﺷﺪﻱ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ " :‬ﭘﻴﻤﺎﻥ » ﻣﺮﺍﻣﺶ« ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻣﺮﺩﻡ ﻣﻴﭙﺮﺳـﻨﺪ ‪:‬‬ ‫ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﺩﻧﻴﺎﻳﻲ ﻣﺎﺳﺖ؟!‪ ..‬ﻳﺎ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﺩﻳﻨﻲ ﻣﺎﺳﺖ؟!‪ .‬ﺳﭙﺲ ﻫﻢ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﺪ ﭼﻜﺎﺭﻱ ﻛﻨﻴﻢ؟‪"..‬‬ ‫ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺁﻥ ﭘﺮﺳﺶ ﻣﺮﺩﻡ ﺧﻮﺩ ﻧﺎﺩﺭﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺁﻥ ﻛﺴﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨـﺪ ﮔﻔﺘـﻪ ﻫـﺎﻱ ﻣـﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﺗﺮﺍﺯﻭﻱ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﻴﭙﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺴﻨﺠﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﭘﺮﺳﺶ ﺁﻧﺎﻥ ﺑﺪﺍﻥ ﻣﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻴﻤﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﭘﺰﺷﻜﻲ ﺑﭙﺮﺳـﺪ ‪ " :‬ﺁﻳـﺎ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺑﻴﻤﺎﺭﻱ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺻﻔﺮﺍﺳﺖ ؟‪ ..‬ﻳﺎ ﺍﺯ ﺑﻠﻐﻢ ﺍﺳﺖ ؟‪ "..‬ﭘﺰﺷﻚ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ ‪ " :‬ﺍﻳﻦ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺑﻠﻐﻢ ﻭ ﺻﻔﺮﺍ ﺩﺍﻧﺴﺘﺔ‬ ‫ﹸﺗﺴﺖ‪ .‬ﺩﺍﻧﺶ ﺍﺯ ﭼﻨﺎﻥ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﻧﺎﺁﮔﺎﻫﺴﺖ"‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﻨﺎﻥ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺩﻳﻨﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻳﻚ ﺩﻧﻴﺎﻳﻲ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﻧﺎﺩﺭﺳﺖ ﺷﻤﺎﺳـﺖ ﻭ‬ ‫ﻣﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺎﺁﮔﺎﻫﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺁﺭﻱ ﺷﻤﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﻣﻴـﺪﺍﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛـﺴﻴﻜﻪ ﺧـﺸﻨﻮﺩﻱ ﺧـﺪﺍ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﺁﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺟﻬـﺎﻥ ﻧﻴـﺰ‬ ‫ﻳﻜﺮﺷﺘﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ﻫﻤﻪ ﻧﺎﺩﺭﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻨﺠﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻧﺪﺓ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩﻩ؟!‪..‬‬ ‫ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺍﻳﻨﺠﻬﺎﻥ ﻭ ﺁﻧﺠﻬﺎﻥ ﺑﻬﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﻬﺎﻥ ﺑﻨﻴﻜﻲ ﻭ ﮔﺮﺩﻧﻔﺮﺍﺯﻱ ﺯﻳﻨﺪ ﺩﺭ‬ ‫ﺁﻧﺠﻬﺎﻥ ﺧﺸﻨﻮﺩ ﻭ ﺧﺮﺳﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﭘﺎﺩﺍﺵ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﻬﺎﻥ ﺑـﺎ ﺧـﻮﺍﺭﻱ ﻭ‬ ‫ﭘﺴﺘﻲ ﻭ ﺑﺪﻱ ﺯﻳﻨﺪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﻬﺎﻥ ﺧﻮﺍﺭ ﻭ ﺷﺮﻣﻨﺪﻩ ﻭ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑـﻮﺩ ﻭ ﺍﻳـﻦ ﻛﺎﺭﻫـﺎﻱ ﺑﻴﻬـﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﻛـﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﺳﻮﺩﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ » ﺭﺍﻩ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ« ﺁﻧﺮﺍ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﻬﺎﻥ ﺑﻨﻴﻜﻲ ﻭ ﭘﺎﻛﻲ ﻭ ﮔﺮﺩﻧﻔﺮﺍﺯﻱ ﺯﻳﻨـﺪ ﻭ ﺟﻬـﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﻣﻌﻨﻲ ﺁﻧﺮﺍ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺍﺯ ﺁﻳﻴﻦ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﻬﺎﻥ ﺧﺸﻨﻮﺩ‬ ‫ﻭ ﺧﺮﺳﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﺑﻤﺮﺩﻡ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﺳﭙﺲ ﻫﻢ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﺪ ﭼﻜﺎﺭﻱ ﻛﻨﻴﻢ؟‪ «..‬ﺍﻳﻦ ﭘﺮﺳﺶ ﻧﻴﺰ ﺧﺎﻣﺴﺖ‪ .‬ﺍﻳـﻦ ﻣﺎﻧﻨـﺪ ﺁﻧـﺴﺖ‬ ‫ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺁﻗﺎﻱ ﺩﻛﺘﺮ ﺑﻪ ﺑﻴﻤﺎﺭﻱ ﺩﺍﺭﻭ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﺩﺳﺘﻮﺭﻫﺎﻳﻲ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻬﺒﻮﺩ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﻨﺪﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮﮔـﺸﺘﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﭘﺮﺳﺪ ‪ " :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﺳﭙﺲ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﭼﻜﺎﺭ ﻛﻨﻢ؟‪ "..‬ﺷﻤﺎ ﭘﺎﺳﺦ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﺩ ‪" :‬ﺳـﭙﺲ‬ ‫ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻢ ﺗﻨﺪﺭﺳﺖ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﺷﻴﻬﺎﻱ ﺗﻨﺪﺭﺳﺘﻲ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪ"‪.‬‬ ‫‪ ١‬ـ ﻫﻤﺎﻥ ﮔﻔﺘﺎﺭ » ﺩﻳﻦ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ« ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺁﺧﺮ ﺳﺎﻝ ﭘﻨﺠﻢ‪.‬‬ ‫‪١١٤‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﻨﺎﻥ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﭼﻮﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﻚ ﺧﻮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻧﻴﻚ ﻓﺮﺍ ﮔﻴﺮﻳﺪ ﺩﻝ ﺍﺯ ﭘﻨﺪﺍﺭﻫﺎﻱ‬ ‫ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﻴﺴﻮﺩ ﭘﻴﺮﺍﺳﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﺷﺖ ‪ ،‬ﻭ ﭼﺸﻤﻬﺎﺗﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﻌﻨﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺯﻧـﺪﮔﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﻴﻚ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﻨﺎﺧﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺍﻱ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﭼـﻮﻥ ﻫﻤﺪﺳـﺘﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴـﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺪﻳﮕﺮﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﺩﺭ ﺳﺮﺍﺳﺮ ﻛﺸﻮﺭ ﻳﻚ ﺭﺍﻩ ﻭ ﻳﻚ ﺁﺭﻣﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﻧﻴﺮﻭﻫﺎ ﺭﻭﻳﻬﻢ ﺁﻣﺪﻩ‬ ‫ﻭ ﻳﻚ ﺗﻮﺩﺓ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﺪ؟!‪..‬‬ ‫ﺑﺮﺧﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭘﺮﺳﻨﺪﮔﺎﻥ )ﻧﻪ ﻫﻤﮕﻴﺸﺎﻥ( ‪ ،‬ﺁﻧﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﻚ ﻧﻤﻴﺨﻮﺍﻧﻨـﺪ ﻭ ﺍﻳـﻦ ﭘﺮﺳـﺶ‬ ‫ﻫﻢ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﻳﮕﺮﻳﺴﺖ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻭﺍ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻬﻤﻴﻦ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﻓﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﻭ ﺍﺯ ﭘـﻴﺶ‬ ‫ﻫﻢ ﻣﻴﺪﺍﻧـﺴﺘﻢ ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﻛـﻪ ﭼﻴـﺰﻱ ﻧﻴـﺴﺖ ‪ ،‬ﺑﮕﻮﻳﻴـﺪ ﻛـﻪ ﺩﻳﮕـﺮ ﭼﻜـﺎﺭ ﻛﻨـﻴﻢ؟!‪ ..‬ﭘﺮﺳﻴﺪﻧـﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻳـﻦ ﺭﺍ ِﻩ‬ ‫ﺧﻮﺩﻓﺮﻭﺷﻴﺴﺖ‪ ١ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﺨﺖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﮕﻤﺮﺍﻫﻲ ﺧﻮﺩ ﺑﺨﺴﺘﻮﻧﺪ ﻭ ﭼﻨﺪ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺑﺨﻮﺩ ﭘﺮﺩﺍﺯﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻭ ﺑﺎﻭ ِﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﺎﻙ ﮔﺮﺩﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍ ﻣﻴﺪﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺧﺎﻛﻲ ﺑـﺮ ﺳـﺮ ﺍﻳـﻦ ﻣـﺮﺩﻡ ﺑـﺪﺑﺨﺖ ﺭﻳﺨﺘـﻪ ﻭ ﭼـﻪ‬ ‫ﺑﻴﻤﺎﺭﻳﻬﺎﻱ ﻧﺎﭘﺎﻛﻲ ﺩﺭ ﺩﺭﻭﻧﻬﺎ ﺭﻳﺸﻪ ﺩﻭﺍﻧﻴﺪﻩ‪.‬‬ ‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻧﺎﺧﻮﺷﺘﺮﻳﻦ ﺳﺨﻨﻲ ﺑﻬﺮ ﻛﺴﻲ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﮕﻮﻳﻴﻢ ﺑﺨﻮﺩ ﭘﺮﺩﺍﺯ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺳﺖ ﮔﺮﺩﺍﻥ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻤﺘﺮ‬ ‫ﻛﺴﻲ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻛﻤﻲ ﺳﺮﺍﻍ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﻛﻤﺘﺮ ﻛﺴﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪ ﺩﺭﺳـﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴـﺪﻥ ﻣﻴـﺸﻨﺎﺳﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺁﻧـﺴﻮﻱ‬ ‫ﻫﺮﻛﺴﻲ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺳﺘﺎﻭﻳﺰﻱ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺪﻳﮕﺮﺍﻥ ﺑﺮﺗﺮﻱ ﻓﺮﻭﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﭘﻨﺪ ﺩﺍﺩﻧﻬﺎ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻳﻴﻬﺎ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ‬ ‫ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﺘﻴﺠﺔ ]ﭼﻴﺰ[ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﻭﻟﻲ ﻣﺎ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺭﺍﻩ ﭼﺎﺭﻩ ﻳﻚ ﭼﻴﺰ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻧﺨﺴﺖ ﺍﻳـﻦ ﺭﺍﺳـﺘﻲ ﻫـﺎ ﻛـﻪ ﻣﻴﻨﻮﻳـﺴﻴﻢ‬ ‫ﺑﮕﻮﺷﻬﺎ ﺭﺳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎ ﺟﺎ ﺑﮕﻴﺮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﭘﻨﺪﺍﺭﻫﺎ ﻭ ﺑﺎﻭﺭﻫﺎﻱ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﻴﭙـﺎﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨـﺪﻩ ﻛـﻪ ﺑﺮﺧـﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬـﺎ ﺍﺯ‬ ‫ﻗﺮﻧﻬﺎﻱ ﭘﻴﺸﻴﻦ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺑﺮﺧﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺗﺎﺯﻩ ﺭﺳﻴﺪﻩ ‪ ،‬ﻫﻤﮕﻲ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﻭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺩﺭ ﺳﺮﺍﺳﺮ ﻛـﺸﻮﺭ‬ ‫ﻳﻚ ﺭﺍﻩ ﻭ ﻳﻚ ﮔﻮﻧﻪ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﮔـﺎﻡ ﻧﺨـﺴﺖ ﺍﻳﻨـﺴﺖ ﻭ ﭘـﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻴﮕﻤـﺎﻥ ﺑﮕﺎﻣﻬـﺎﻱ ﺩﻳﮕـﺮﻱ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻛﻨﻮﻥ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﻫﺮﻛﺴﻲ ﺑﺨﻮﺩ ﭘﺮﺩﺍﺯﺩ ﻭ ﻧﺨﺴﺖ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺳـﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧـﺪ ﻭ ﭘـﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﺮﻛـﺴﻲ‬ ‫ﺖ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﻫﻤﺪﺳﺘﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻧﻮﺑﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻜﻮﺷـﺪ ﻭ ﺩﻳﮕـﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧـﺪﻥ‬ ‫ﺑﺎﻧﺪﺍﺯﺓ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﭘﻴﺸﺮﻓ ِ‬ ‫ﭘﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﻭﺍﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫» ﺁﺭﻣﺎﻧﻲ« ﻛﻪ ﻣﺎ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻣﻴﻜﻨﻴﻢ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮﻳﻦ ﻭ ﮔﺮﺍﻧﻤﺎﻳﻪ ﺗﺮﻳﻦ ﭼﻴﺰﻱ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻧﺴﺖ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺁﻥ ﺍﻳﻦ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﺲ‪.‬‬ ‫ﺩﻭﻡ ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻳﺎﺭﺍﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ " :‬ﺍﻳﻦ ﻳﻚ ﻣﻌﻤﺎﻳﻲ ﺷﺪﻩ ﻛـﻪ ﺷـﻤﺎ ﺍﺯ ﻳﻜـﺴﻮ ﺍﺯ ﻫـﺮ ﻧـﺎﻣﻲ ﺑﻴـﺰﺍﺭﻱ‬ ‫ﻣﻴﺠﻮﻳﻴﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺴﻮ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻳﺪ‪ .‬ﺍﻳـﻦ ﻣـﺎ ﺭﺍ ﺑﻼﺗﻜﻠﻴـﻒ ﮔـﺰﺍﺭﺩﻩ‪ .‬ﺑﺎﺭﻫـﺎ ﻣﻴﭙﺮﺳـﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﭘﺎﺳﺨﻲ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﻴﻜﻨﻴﻢ‪ .‬ﻣﺮﺩﻡ ﻋﻤﺪﻩ ﺍﻫﻤﻴﺖ ﺭﺍ ﺑﻨﺎﻡ ﻭ ﺳﻤﺖ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ"‪ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﻳﻦ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﭼﻴﺴﺘﺎﻥ ﺑﺨﻮﺩ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻴﮕﻤﺎﻧﺴﺖ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﺮﺍﻩ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﺳﺖ ﺧﺪﺍ ﻭ‬ ‫‪ ١‬ـ ﺧﻮﺩﻓﺮﻭﺷﻲ ‪ ،‬ﺧﻮﺩﻧﻤﺎﻳﻲ ﻓﺰﻭﻥ ﻭ ﭼﺸﻤﮕﻴﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﻮﺩﻓﺮﻭﺵ ﻛﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻳﻚ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺒﻠﻴﻎ ﻛﺎﻻﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺍﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻭﺍﮊﻩ ﺭﺍ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﮔﺎﻫﻲ ﺑﻪ ﻏﻠﻂ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻌﻨﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻭﺍﮊﺓ » ﺗﻦ ﻓﺮﻭﺷﻲ« ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﺳﺖ ﺑﻜﺎﺭ ﻣﻴﺒﺮﻧﺪ‪ .‬ـ ﻭ‬ ‫‪١١٥‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﺮﺍﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﺍﻭ ﻣﻲ ﭘﻴﻤﺎﻳﻴﻢ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﻟﻴﻠﺶ ﺑﺎ ﺧﻮﺩﺵ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﻛـﺎﺭ ﺑﺰﺭﮔـﻲ ﺑـﻲ ﺭﺍﻫﻨﻤـﺎﻳﻲ‬ ‫ﺧﺪﺍ ‪ ،‬ﻧﻪ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﻪ ﭘﻴﺶ ﺗﻮﺍﻧـﺪ ﺭﻓـﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﭼﻨـﻴﻦ ﺯﻣـﺎﻧﻲ ﻛـﻪ ﺩﺍﻧـﺸﮕﺎﻫﻬﺎ ﺑـﺼﺪﻫﺎ ﺷـﻤﺮﺩﻩ ﻣﻴـﺸﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪﺍﻥ ﺑﺼﺪﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎﻱ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻥ ﺩﺭ ﺟﻬـﺎﻥ ﺭﻭﺍﺝ ﻳﺎﻓﺘـﻪ ‪ ،‬ﻭ ﺁﺩﻣﻴـﺎﻥ ﺩﺭ ﮔﺮﺩﻧﻜـﺸﻲ‬ ‫ﺑﺂﺧﺮﻳﻦ ﭘﺎﻳﮕﺎﻩ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﺑﻬﻮﺱ ‪ ،‬ﺑﺎﻻ ‪ ١‬ﺑﺮﺍﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷـﺘﻦ ﻭ ﺑـﺴﺮﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑـﺮ ﻣﺮﺩﻣـﺎﻥ ﺍﻳـﺴﺘﺎﺩﻥ ﺍﺯ‬ ‫ﺑﻴﺨﺮﺩﺍﻧﻪ ﺗﺮﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﻧﮕﺎﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺑﭽﻨﺎﻥ ﻛﺎﺭﻱ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﭼﻪ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻛـﺮﺩ؟‪ ..‬ﺁﺧـﺮ‬ ‫ﻧﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﺟﻨﺲ ﻫﻤﺎﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻧﺴﺖ ﻭ ﻫﻤﭙﺎﻳﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷـﺪ؟‪ ..‬ﭘـﺲ ﭼﮕﻮﻧـﻪ ﺗﻮﺍﻧـﺪ ﺑﻬﻤﮕـﻲ ﺍﻳـﺮﺍﺩ ﮔﻴـﺮﺩ ﻭ‬ ‫ﮔﻤﺮﺍﻫﻴﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺧﺸﺎﻥ ﻛﺸﺪ؟!‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﭼﻴﺰﻱ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻮﺩ؟!‪ ..‬ﻳﻜﺘﻦ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻣﻠﻴﻮﻧﻬﺎ ﻛﺴﺎﻥ ‪ ،‬ﺍﮔـﺮ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺩﻩ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﺑﺎﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺎﺭﺩ ﺁﻧﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺩﻩ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﺩﺭ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﺩﻣﻲ ﻟﻐﺰﺵ ﭘﺬﻳﺮﺍﺳﺖ ﺍﻳﻦ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺟﻨﺲ ﺍﻳﺸﺎﻧﺴﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑـﻮﺩ ﻛـﻪ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺑﻠﻐﺰﺷﻬﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺧﺮﺩﻩ ﮔﻴﺮﺩ ﻭﻟﻲ ﺧﻮﺩ ﻫﻴﭻ ﻟﻐﺰﺷﻲ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻜﻨﺪ؟!‪.‬‬ ‫ﺁﺧﺮ ﮔﻤﺮﺍﻫﻴﻬﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﺩﻣﻴﺎﻧـﺴﺖ ﺍﺯ ﻛﺠـﺎ ﭘﻴـﺪﺍ ﺷـﺪﻩ؟‪ .‬ﻧـﻪ ﺍﻳﻨـﺴﺖ ﻛـﻪ ﺁﺩﻣـﻲ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﻫﻮﺳـﻬﺎﻱ‬ ‫ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻧﺴﺖ ‪ ،‬ﺯﺑﻮﻥ ﭘﻨﺪﺍﺭ ﻭ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺧﻮﻳﻬﺎﻱ ﺑﺪ ﺍﺳﺖ؟‪ .‬ﻫﻤـﺔ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﺩﺭ ﺍﻳـﻦ ﻳﻜـﺘﻦ ﻧﻴـﺰ ﺧﻮﺍﻫـﺪ‬ ‫ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺷﺪﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺩﭼﺎﺭ ﻟﻐﺰﺵ ﻧﮕﺮﺩﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻴﻔﺘﺪ؟‪.‬‬ ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻴﻜﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺑـﺴﺮﺧﻮﺩ ﺑﭽﻨـﻴﻦ ﻛـﺎﺭﻱ ﺑﺮﺧﺎﺳـﺘﻪ ﺍﻧـﺪ ﻭﻟـﻲ ﺍﺯ‬ ‫ﻫﻤﺎﻥ ﮔﺎﻡ ﻧﺨﺴﺖ ﺭﺳﻮﺍ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﭼﻪ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻣﺮﺩﻡ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﭼﻜﺎﺭ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﭼﻪ ﺳﺨﻨﻲ ﮔﻮﻳﻨـﺪ‬ ‫ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺭﻳﺸﺨﻨﺪ ﻭ ﺳﺮﺯﻧﺶ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺁﻥ ﺷـﺪﻩ ﻛـﻪ ﺍﻣـﺮﻭﺯ ﻛـﺴﺎﻥ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﻛـﻢ‬ ‫ﺩﺍﻧﺸﻲ ﺑﺮﻣﻴﺨﻴﺰﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﺑﮕﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﺎﻥ ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻫﻢ ﭘﺎﺳﺨﻲ ﻧﻤﻴﺘﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ‪ :‬ﺩﺭ ﻳﻚ ﺩﻫﻲ ﺑﻴﻤﺎﺭﻳﻬﺎﻱ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﻭ ﭘﺰﺷﻜﻲ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻛﻨﻮﻥ ﺍﮔـﺮ ﻛـﺴﻲ ﺑـﺪﺭﻭﻍ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﺰﺷﻚ ﺧﻮﺍﻧﹶﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻴﺎﻳﺴﺘﺪ ﺁﻳﺎ ﭼﻜﺎﺭ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻛﺮﺩ؟‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺟﺰ ﺁﻧـﺴﺖ ﻛـﻪ ﭼﻴﺰﻫـﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛـﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﺯﺑﺎﻧﻬﺎ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻭ ﻳﺎ ﺍﺯ ﭘﺰﺷﻜﺎﻥ ﺩﻳﺪﻩ ﻧﺎﺑﺠﺎ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﺳﻮﺍ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ﻳﻚ ﻣﺮﺩ ﺧﺎﻣﻲ ﻧﻤﻴﺒﻮﺩﻡ ﺗﺎ ﺑﭽﻨﻴﻦ ﻫﻮﺱ ﺑﻴﺠﺎﻳﻲ ﺑﺮﺧﻴﺰﻡ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻫﻢ ﺑﺮﺧﺎﺳـﺘﻤﻲ ﺟـﺰ ﺩﺭﻣﺎﻧـﺪﮔﻲ ﻭ‬ ‫ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺑﺮﻧﺪﺍﺷﺘﻤﻲ‪ .‬ﻣﻦ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻨﻮﺷﺘﻪ ﺍﻡ ﻭﻟﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻮﺷﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﻣـﺎ ﻣﻴﮕـﻮﻳﻴﻢ‬ ‫ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺁﻧﺮﺍ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺴﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺴﻮ ﻫﻤﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻭ ﻫﻤﻪ ﭘﺎﻛﻴﺴﺖ‪ .‬ﺩﻟﻴﻠﺶ ﻫـﻢ‬ ‫ﺁﻧﺴﺘﻜﻪ ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﻫﻤـﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﺷـﺸﻴﻢ ﻭ ﺩﺭ ﭼﻨـﺪ ﺯﻣﻴﻨـﻪ ﻧﺒـﺮﺩ ﻣﻴﻜﻨـﻴﻢ ﺑﻴـﻚ ﮔﻔﺘـﺔ ﺑـﻲ ﺩﻟﻴـﻞ ﻭ ﺑﻴﭙـﺎﻳﻲ‬ ‫ﺑﺮﻧﺨﺎﺳﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺍﮔﺮ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻴﺎﺯﻣﺎﻳﻨﺪ ‪ » ،‬ﺭﺍﻩ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ« ﻳﺎ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﺰﺍﺭﻧﺪ ﺟﻠﻮﺷـﺎﻥ‬ ‫ﻭ ﺑﺎﻧﺪﻳﺸﻪ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﻧﻴﻚ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﻴﺎﺯﻣﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ ﺁﻳﺎ ﻟﻐﺰﺷﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ؟‪..‬‬ ‫ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻬﻤﻪ ﻣﻦ ﻧﺎﻣﻲ ﺑﺮﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻴﮕﺰﺍﺭﻡ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﺍﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻬﻨﮕﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳـﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻧﺎﻣﻬﺎ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﻣﻴﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﺑﺰﺑﺎﻥ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ﺑﻲ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﻧﻴﺴﺖ ﻭﻟﻲ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺟﺎﻱ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ ‪...‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻨﺎﻡ ﺍﺭﺝ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻴﮕﺰﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻴﭙﺮﺳﻨﺪ ﻣﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺍﺯ ﻧﺎﻓﻬﻤﻴﻬﺎﻱ ﺁﻧﺎﻥ ﻛﻨـﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻧﺴﺖ ﻓﺮﺻﺖ ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺷﺘﺎﺏ ﺑﺪﺭﺳﺖ ﻛﺮﺩﻥ‬ ‫‪ ١‬ـ ﺑﺎﻻ = ﻗﺪ ـ ﻭ‬ ‫‪١١٦‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﭘﺮﺩﺍﺯﻳﻢ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻧﻪ ﻭ ﻏﻴﺮﺗﻤﻨﺪﺍﻧﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﻬﻢ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﺮﻫﺎﻳﻲ ﺧﻮﺩ ﻛﻮﺷﻴﻢ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﻧﺨـﺴﺖ‬ ‫ﺑﺎﻳﻦ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﭼﺎﺭﻩ ﻛﻨﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻦ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺗـﻮﺍﻧﻴﻢ ﻧﺸـﺴﺖ ﻭ ﺑـﺴﺨﻨﺎﻥ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﻱ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺩﺳﺘﺎﻭﻳﺰﻫﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﺍﺳﻼﻡ ﻭ ﻗﺮﺁﻥ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﺍﺯ ﻫﻤـﻴﻦ ﺷـﻤﺎﺭﻩ‬ ‫ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻡ ﻧﻤﻲ ﻓﻬﻤﻨﺪ‪ .‬ﺁﻧﺎﻥ ﻧﻜﺴﺎﻧﻴﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻌﻨﻲ ﻗﺮﺁﻥ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻱ ‪ ،‬ﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﮔﻮﺩﺍﻟﻲ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺁﺗﺶ ﺩﺭ ﺟﻠﻮ ﺧﻮﺩ ﻳﺎﺑﻴﻢ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﺎﻙ ﻧﻜﻨـﻴﻢ ﻭ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺂﺗﺶ ﺯﺩﻩ ﺩﺭﮔﺬﺭﻳﻢ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺩﻳﻮﺍﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﻫﻦ ﺩﺭ ﭘﻴﺸﻤﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺸﻜﻨﻴﻢ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻳـﻢ‪ .‬ﺍﻳـﻦ ﺑـﺴﻴﺎﺭ‬ ‫ﺑﻴﺨﺮﺩﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﭘﻨﺪﺍﺭﻫﺎﻱ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺳﻨﮓ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ﻧﻴﻚ ﻣﻴﺪﺍﻧﻢ ﻳﻜﺪﺳﺘﻪ ﺑﺎ ﺩﻭ ﭼﺸﻢ ﺑﺎﺯ ﻧﮕﺮﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻋﻨﻮﺍﻧﻲ ﭘﻴـﺪﺍ ﻛﻨﻨـﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻨـﻪ ﺍﻱ ﺑـﺮﺍﻱ ﭼﺨـﺶ ﻭ‬ ‫ﻛﺸﺎﻛﺶ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﮔﺮﺩﻥ ﻓﺮﺍﺯﻧﺪ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺳﺮﮔﺮﻡ ﻫﻨﺮﻧﻤﺎﻳﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﭘﻮﭼﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺪﺭﺳﻪ ﻫﺎ ﺁﻣﻮﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻳﺰﻧﺪ ـ ﻓﻼﻥ ﺗﻔﺴﻴﺮ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻮﺷـﺘﻪ ‪ ،‬ﻓـﻼﻥ ﻣﻔـﺴﺮ ﭼﻨـﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩﻩ ‪،‬‬ ‫ﻓﻼﻥ ﻋﺎﻟﻢ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺘﻪ ‪ » ،‬ﺟﻤﻊ ﻛﺜﺮﻩ ﺑﺎ ﺍﻟﻒ ﻭ ﻻﻡ ﺍﻓﺎﺩﻩ ﻋﻤﻮﻡ ﻛﻨﺪ« ﺩﺭ » ﻣﻐﻨﻲ ﺍﻟﻠﺒﻴﺐ« ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪ ‪ ،‬ﺩﺭ‬ ‫» ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺝ« ﭼﻨﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ .‬ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺑﺎﺯﺍﺭﻱ ﮔﺮﻡ ﮔﺮﺩﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻛـﺸﺎﻛﺶ ﺳـﺮﺍﭘﺎ ﺑﻴﻬـﻮﺩﻩ ﻣـﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘـﺎﺭ‬ ‫ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﺩﺭﺩﻫﺎ ﻭ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﺩﺭﻛﻨﺎﺭ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺁﻧﺪﺍﺳﺘﺎﻥ ﻧﺸﻨﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﺗﺮﻛﺎﻥ ﺁﻫﻨﮓ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺍﺳﺘﺎﻧﺒﻮﻝ ﻣﻴﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺳـﻠﻄﺎﻥ ﻣﺤﻤـﺪ ﻓـﺎﺗﺢ‬ ‫ﺑﺴﻴﺞ ﺍﻓﺰﺍﺭ ﻣﻴﺪﻳﺪ ﺍﻣﭙﺮﺍﻃﻮﺭ ﺭﻭﻡ ﺍﺯ ﭘﺎﭖ ﻳﺎﻭﺭﻱ ﻃﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﭘﺎﭖ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﻳﺎﻭﺭﻱ ﻛﻨﺪ ﺷﺮﻁ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺩﻭ ﻛـﻴﺶ‬ ‫ﺍﺭﺗﻮﺩﻛﺲ ﻭ ﻛﺎﺗﻮﻟﻴﻚ ﻳﻜﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﺩﻳﻨﺎﻟﻬﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﺭﻭﻡ ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﺒﻮﻝ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﭼـﻮﻥ ﺁﻣﺪﻧـﺪ ﻭ‬ ‫ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺁﻏﺎﺯ ﺷﺪ ﻛﺸﻴﺸﺎﻥ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﻤﻴﺎﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﻨﺮﻧﻤﺎﻳﻲ ﺁﻏﺎﺯ ﻛﺮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛـﻪ ﺍﺯ ﺳـﺎﻟﻬﺎ‬ ‫ﺍﻧﺪﻭﺧﺘﻪ ﻣﻴﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﺑﺮﻭﻱ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻛﻢ ﻛﻢ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻨﻔﺮﻳﻦ ﻭ ﺩﺷﻨﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺩﺍﻣﻨﻪ ﭘﻴـﺪﺍ‬ ‫ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﺎﻫﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺳﺮﮔﺮﻡ ﻭ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﭼﻨﺪ ﺻﺪﻫﺰﺍﺭ ﺳﭙﺎﻩ ﺗﺮﻙ ﮔﺮﺩ ﺷـﻬﺮ ﺭﺍ‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﺎ ﺑﺎﻧﮓ » ﻳﺎ ﺍﷲ « ﻟﺮﺯﻩ ﺑﺪﻟﻬﺎ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺗﻮﭖ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺁﻧﺮﻭﺯ ﻣﺎﻧﻨﺪﺵ ﺩﻳﺪﻩ ﻧـﺸﺪﻩ ﺑـﻮﺩ ﺑـﺎ‬ ‫ﺁﺗﺶ ﻓﺸﺎﻧﻴﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻫﻤﺔ ﺳﺮﺍﻫﺎ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﺩﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺘﻜﺎﻥ ﻣﻴﺂﻭﺭﺩ ‪ ،‬ﺑﻬﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻏﻴﺮﺗﻤﻨﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﺁﻳﻨﺪﻩ‬ ‫ﺗﻦ ﻣﻴﻠﺮﺯﻳﺪ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﭘﺎﻛﺪﺍﻣﻦ ﺭﺍ ﺩﻝ ﻣﻲ ﺗﭙﻴﺪ ‪ ،‬ﺁﻥ ﺗﻴﺮﻩ ﺩﺭﻭﻧﺎﻥ ﺩﺭ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ ﻭ ﺻﻮﻣﻌﻪ ﻫﺎ ﺳﺮﮔﺮﻡ ﭼﺨﺶ ﻭ‬ ‫ﻛﺸﺎﻛﺶ ﻭ ﻧﻔﺮﻳﻦ ﻭ ﺩﺷﻨﺎﻡ ﻣﻴﺒﻮﺩﻧـﺪ ﻭ ﺍﺯ » ﻻﻫـﻮﺕ« ﻭ » ﻧﺎﺳـﻮﺕ« ﻋﻴـﺴﻲ ﻭ ﻣـﺎﺩﺭﺵ ﺳـﺨﻦ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨـﺪ ﻭ‬ ‫ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﻭﺍﺭ ﺟﻮﺵ ﻭ ﺧﺮﻭﺵ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻴﺒﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺗﺮﻛﺎﻥ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﮕﺸﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﻧـﺪﺍﻧﻬﺎ ﺁﻧﭽـﻪ ﻧﺎﺩﻳـﺪﻧﻲ ﺑـﻮﺩ‬ ‫ﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﻨﺪ ‪ :‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻧﺰﺩﻳﻜﺎﻥ ﺍﻣﭙﺮﺍﻃﻮﺭ ﻣﻴﮕﻔﺘﻪ ‪ » :‬ﻣﺮﺍ ﺩﻳﺪﻥ ﺩﺳﺘﺎﺭ ﻫﺎﻱ ﺗﺮﻛﺎﻥ ﺧﻮﺷﺘﺮ ﻣﻴﺂﻳﺪ ﺗﺎ ﺩﻳﺪﻥ‬ ‫ﺷﺎﭘﻮﻫﺎﻱ ﻛﺎﺭﺩﻳﻨﺎﻻﻥ«‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺷﻴﻮﺓ ﺗﻴﺮﻩ ﺩﺭﻭﻧﺎﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺳﺘﺎﻭﻳﺰ ﺟﻮﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﻬﻴﺎﻫﻮ ﭘﺮﺩﺍﺯﻧﺪ ﻭ ﺑـﺎ ﭼﺨـﺶ ﻭ ﭘﺮﺧـﺎﺵ ﻳـﻚ‬ ‫ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﻧﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭﭘﻲ ﺩﺳﺘﺎﻭﻳﺰﻱ ﻣﻴﮕﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﺎ‬

‫‪١١٧‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺩﺭﺁﻭﻳﺰﻧﺪ ﻭ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﻛﺸﺎﻛﺶ ﺭﺍ ﮔﺮﻡ ﮔﺮﺩﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺳـﺨﻦ ﺭﺍ ﺑﻔـﻼﻥ ﺣـﺪﻳﺚ ﻭ ﺑﻔـﻼﻥ ﺁﻳـﻪ ﻛـﺸﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﺑﺪﻳﻨـﺴﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺭﺟﻤﻨﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﺴﺖ ﺩﺭﻛﻨﺎﺭ ﮔﺰﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺑﭽﻨﻴﻦ ﺁﺭﺯﻭﻳﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻴﺨﺮﺩ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻣﻲ ﻧﺸﻴﻨﺪ ﻭ ﮔﺮﺩﻥ ﻣﻴﻜﺸﺪ ﻭ ﺳﻴﻨﻪ ﺑﺠﻠـﻮ ﻣـﻲ ﺁﻭﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺑـﺎ ﻳـﻚ ﺁﺏ ﻭ ﺗـﺎﺑﻲ ﺑـﺴﺨﻦ‬ ‫ﻣﻲ ﺁﻏﺎﺯﺩ ﻭ ﻧﻴﻤﺴﺎﻋﺖ ﺧﻮﺩﺳﺘﺎﻳﻲ ﻣﻴﻜﻨﺪ ‪ » :‬ﺁﺧﺮ ﻣﺎ ﻫﻢ ﺩﺭﺱ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻳـﻢ ‪ ،‬ﻣـﺎ ﻫـﻢ ﭼﻴﺰﻫـﺎﻳﻲ ﻣﻴـﺪﺍﻧﻴﻢ ‪،‬‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺗﺼﻮﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ‪ «...‬ﭘﺴﺖ ﻧﻬﺎﺩ ﻣﻲ ﭘﻨﺪﺍﺭﺩ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺩﻳﺒﺎﭼـﻪ ﭼﻴﻨـﻲ ﻫـﺎ ﻛـﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﭘـﻴﺶ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻣﻲ ﭘﻨﺪﺍﺭﺩ ﺳﺨﻦ ﺍﺯ » ﺍﺻﻞ ﺑﺮﺍﺋﺖ« ﻭ » ﺍﺳﺘﺼﺤﺎﺏ« ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻫﻢ ﻛﺎﺭﻱ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺑﻴـﺸﺮﻡ‬ ‫ﺳﺘﻴﺰﻩ ﺭﻭ ‪ ،‬ﺁﻧﺮﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﻫﻴﺎﻫﻮﻱ ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﻴﺎﭘﻲ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ﺩﺭ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﻣﺎﺩﻱ ﻭ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﺩﺍﺭﻭﻳﻦ ﭼﺎﭖ ﻣﻴـﺸﺪ‬ ‫ﻭ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻣﻴﮕﺮﺩﻳﺪ ‪ ،‬ﺁﻧﺮﻭﺯ ﻛﻪ ﮔﺮﻣﺎﮔﺮﻡ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﮕﺮﻱ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺳـﻮ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﺮﻣﻴﺨﺎﺳـﺖ ‪ ،‬ﺁﻧـﺮﻭﺯ ﻛـﻪ ﻏﻮﻏـﺎﻱ‬ ‫ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﻴﺒﻮﺩ ﻭ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﻭ ﺻـﺪﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﻣـﺮﺩﺍﻥ ﮔﺮﻓﺘـﺎﺭ ﺁﻥ ﻣﻴـﺸﺪﻧﺪ ـ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﻨﮕﺎﻣﻬـﺎ ﺑﻴﻜﺒـﺎﺭ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻨﺎﺷﻨﻴﺪﻥ ﺯﺩﻩ ﻭ ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﺩﺍﻧﺶ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻥ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻪ ﻭ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺍﻓﺮﺍﺯﺩ ﻭ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﺭﺍ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﮕﻔﺖ ﺗﺮ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻛﻪ ﺁﺭﺯﻭﻱ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﺗﻬﻴﺪﺳﺖ ﻭ ﻧﺎﺁﮔﺎﻫﻨـﺪ ﻭ ﻛﺎﻻﺷـﺎﻥ‬ ‫ﺟﺰ ﻧﺎﺩﺍﻧﻲ ﻭ ﭘﺎﻓﺸﺎﺭﻱ ﺑﺮﻧﺎﺩﺍﻧﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻧﻪ ﻣﻌﻨﻲ ﺩﺭﺳﺖ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﮕﻲ ﺭﺍ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﺩﻟﻴﻞ ﺭﺍﺳﺘﮕﻮﻳﻲ‬ ‫ﻭ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮﻳﻲ ﻳﻚ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺭﺍ ﻣﻴﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺁﻳﻴﻦ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺭﺍﻫﺒﺮﺩﻥ ﺟﻬـﺎﻥ ﺁﮔﺎﻫﻨـﺪ‪ .‬ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ ﻓـﺮﻫﺶ ﻣـﺎ‬ ‫ﭘﺮﺳﻴﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﺑﻨﻮﻳﺴﻨﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﻣﻴﺒﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻨﺎﺷـﻨﻴﺪﻥ ﻣﻴﺰﻧﻨـﺪ ﻭ ﭼﻴـﺰﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨـﺪ‬ ‫ﻧﻮﺷــﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔــﺮ ﻫــﻢ ﻧﻮﺷــﺘﻨﺪﻱ ﺟــﺰ ﺳــﺨﻨﺎﻥ ﭘــﻮﭼﻲ ﻧﺒــﻮﺩﻱ‪ .‬ﻧــﺸﺎﻥ ﺭﺍﺳــﺘﮕﻮﻳﻲ ﻳــﻚ ﻓﺮﺳــﺘﺎﺩﻩ‬ ‫ﻧﻴﺎﺭﺳﺘﻨﻲ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻨﺪﻱ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍﺳﺖ ﻧﺒﻮﺩﻥ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﭘﺎ ﺩﺭ ﻫﻮﺍ ﻣﺎﻧﺪﻩ‪ .‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻳﻴﻦ‬ ‫ﺧﺪﺍ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﺁﮔﺎﻫﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺍﻣﺎﻡ ﻧﺎﭘﻴﺪﺍ ﻭ ﺭﺟﻌﺖ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻛﻪ ﺑﺎﻭﺭ ﻣﻴﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﭘﻴﺪﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﻤﻪ ﺁﮔﺎﻫﻴﻬﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺁﻳﻴﻦ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎﻱ ﻧﻮﻳﻦ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻭ ﺳﺘﺎﺭﻩ ﺷﻨﺎﺳﻲ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻨﺎﺳﻲ ﻭ‬ ‫ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺭﺟﺪﺍﺭ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺁﻧﺎﻥ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﻧﺎﺁﮔﺎﻫﻨـﺪ ﻭ ﺑﺎﻳﻨﻬـﺎ ﺍﺭﺟـﻲ ﻧﻤﻴﮕﺰﺍﺭﻧـﺪ ﻭ ﺁﺷـﻜﺎﺭﻩ‬ ‫ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﭘﺮﺗﻲ ﻭ ﻧﺎ ﺁﮔﺎﻫﻲ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻨﺸﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻣﺎ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻛﻨﻨـﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﺻﺪﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻧﺴﺖ ﻭ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﺗﻨﻬﺎ ﺩﺭﺑﻨﺪ ﭼﺎﺭﺓ ﺁﻧﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﺑﻨﺸﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﺎﺯﺍﺭ‬ ‫ﭼﺨﺶ ﻭ ﭘﺮﺧﺎﺵ ﺭﺍ ﮔﺮﻡ ﮔﺮﺩﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻳﺎﺩ ﺁﻥ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﻴﺮﻩ ﺩﻻﻥ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻧﺎﺷﻨﺎﺳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻓﻼﻥ ﺍﻣﺎﻣﺰﺍﺩﺓ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﻧﺎﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ ﮔـﺮﺩﻥ ﻛـﺞ ﻛﻨﻨـﺪ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﺻﻨﺪﻭﻕ ﭼﻮﺑﻲ ﮔﺸﺎﻳﺶ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻭ » ﺍﺷﻔﻊ ﻟﻲ ﻋﻨﺪﺍﷲ« ﮔﻮﻳﻨﺪ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺩﻟﻴﻞ ‪ ،‬ﻭ ﺧﺮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ‬ ‫ﺑﻠﻨﺪﻱ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍ ﻭ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﻛﺎﺭ ﺗﻮﺩﻩ ﮔﺮﺩﻧﻜﺸﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺳﺘﻴﺰﻩ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﺬﺭﺍﻧﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺴﺨﻦ ﺧﻮﺩ ﻫـﺮ ﺯﻣـﺎﻥ‬ ‫ﺭﻧﮓ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻨﺔ ﺳﺨﻦ ﺩﻭﺭ ﻧﻴﻔﺘﻴﻢ ‪ :‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻬﺘﺮ ﺑﻮﺩﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻳﻢ ﻫﻴﭻ ﻳﺎﺩﻱ ﺍﺯ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﺧﺪﺍ ﺑﻤﻴﺎﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﻳﻢ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﮕﺰﺍﺭﻳﻢ ﺗﺎ ﺩﺭ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﻛﺎﺭ ﺑﺂﻥ ﭘﺮﺩﺍﺯﻳﻢ‪ .‬ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻴﻜﻪ ﻣﺎ ﺑﻬﺮ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻱ ﺩﻟﻴﻠﻬـﺎ‬ ‫ﻣﻴﺂﻭﺭﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﻪ ﺑﻨﻴﻜﻲ ﻣﺮﺩﻡ ﻣﻴﻜﻮﺷﻴﻢ ‪ ،‬ﻣﺰﺩ ﺍﺯ ﻛﺴﻲ ﻧﻤﻴﻄﻠﺒﻴﻢ ‪ ،‬ﻧﻴﺎﺯﻱ ﺑﭽﻨﻴﻦ ﻳـﺎﺩﻱ ﻧﻤﻴﺪﺍﺷـﺘﻴﻢ‪ .‬ﻭﻟـﻲ‬ ‫ﭼﻨﺪ ﭼﻴﺰ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ‪:‬‬

‫‪١١٨‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻧﺨﺴﺖ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﻳﺪﻳﻢ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻣﻴﭙﻨﺪﺍﺭﻧﺪ ﺳﺨﻨﺎﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺍﺯ ﻓﻬﻢ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ﻭ ﺁﻧﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﻓﻬﻢ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺑﻤﺎﻧﻨﺪﻩ ﺳﺎﺯﻱ ﺑﺮﻣﻴﺨﻴﺰﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﺎﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﻧﮓ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﻣـﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻧـﺪ ﻳـﺎ ﺑـﺎ‬ ‫ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺩﺭﻫﻢ ﻣﻲ ﺁﻣﻴﺰﻧﺪ ﻭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﭘﺪﻳﺪ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﻭﻡ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﻴﺎﺩﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺑﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻧﺴﺰﺍﺳﺖ ﻛـﻪ ﺭﺍﻫـﻲ ﺑـﺮﺍﻱ‬ ‫ﻣﺮﺩﻡ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺎﻫﺪﺍﺷﺘﻪ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺩﻳﺪﻳﻢ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﻛـﺎﺭ‬ ‫ﻣﺎ ﺩﭼﺎﺭ ﺑﺪﻓﻬﻤﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﺎﺭﻳﺴﺖ ﻣﺎ ﺑﺴﺮﺧﻮﺩ ﻣﻴﻜﻨﻴﻢ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﻛـﺮﺩ ﻭ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﺁﻥ ﺁﻳﻴﻦ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﺭﺍ ﺑﻬـﻢ ﺧﻮﺍﻫـﺪ ﺯﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻳﻜـﺴﻮ ﻧﺘﻴﺠـﻪ ﺍﻳـﻦ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫـﺪ ﺩﺍﺩ ﻛـﻪ ﺑـﺪﺁﻣﻮﺯﺍﻥ ﻭ‬ ‫ﻫﻮﺳﻨﺎﻛﺎﻥ ﻳﻜﻲ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﭽﻨﻴﻦ ﻫﻮﺳﻲ ﺍﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺘﻼﺷﻬﺎﻳﻲ ﺑﺮﺧﻴﺰﻧﺪ ﻭ ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﮔﻴﻬﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ‬ ‫ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﻧﺪﺍﺯﻧﺪ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻳﻚ ﭼﻴﺰﻱ ﭼﻮﻥ ﺭﺍﺳﺖ ﻧﺒﻮﺩ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺯﻳﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻢ ﺍﻳﻦ ﻛﺴﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺩﺭ ﺑﺪﺧﻮﺍﻫﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﻨﺎﺩﺍﻧﻲ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ‬ ‫ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﻬﻨﮕﺎﻡ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﺟﻬﺎﻥ ‪ ،‬ﻳﻚ ﺭﺍﻩ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﺑﺮﻭﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺎﺯ ﺷﻮﺩ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ‬ ‫ﻫﺴﺘﻲ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻳﻚ ﺩﺳﺘﮕﺎﻫﻲ )ﻃﺒﻴﻌﺖ( ﺭﺍ ﻧـﺸﺎﻥ ﻣﻴﺪﻫـﺪ ﻛـﻪ ﻫﻤـﻪ ﭼﻴـﺰ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺧـﻮﺩﺵ ﻣﻴﺒﺎﺷـﺪ‪ .‬ﻣـﺎ‬ ‫ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﺳﺖ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮﺧﻲ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﻫﺎﻱ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﺩﺭ‬ ‫ﺁﻥ ﺩﻳﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﻴﻦ ﻧﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺳﺘﻲ ﺍﻳﻦ ﺩﺳـﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻳﻜـﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﺎﺭﻫـﺎ ﻫﻤـﻴﻦ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻳﻢ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭﺟﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻢ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﭼﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﻧﻤﻲ ﺗﺎﺑﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﻴﺎﻫﻮﻱ ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺭﺍ ﻓـﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘـﻪ‬ ‫ﻳﻚ ﻣﻬﻨﺎﻣﻪ ﺍﻱ ﺑﻨﺎﻡ » ﺧﺪﺍ« ﻧﻮﺷﺘﻪ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﭘﺎﺳﺦ ﻫﻤﺔ ﮔﻤﺮﺍﻫﻴﻬﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﻮﺩ؟!‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭼـﺮﺍ‬ ‫ﻧﺎﺧﺸﻨﻮﺩﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ؟!‪ ..‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﺳﺮﺍﺳﺮ ﺟﻬﺎﻥ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﻳﮕﺎﻧﻪ ﺩﺭﻓﺸﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻨﺎﻡ » ﺧﺪﺍ ﺷﻨﺎﺳﻲ« ﺍﻓﺮﺍﺷـﺘﻪ‬ ‫ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ .‬ﺁﺭﻱ ﻣﻬﻨﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﻳﻨﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻛﺪﺍﻡ ﻳﻜﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﺪ ﭘﺎﺳﺦ ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺩﻫﺪ؟! ﻛﺪﺍﻡ‬ ‫ﻳﻜﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻭﺍﻻﺗﺮ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻣﻴﺮﺍﻧﺪ؟!‪ ..‬ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ ‪ :‬ﺍﺭﺝ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﻴـﺴﺖ ﻛـﻪ ﻧـﺎﻡ‬ ‫ﺩﻳﻦ ﻣﻴﺒﺮﺩ ﻭ ﺳﺨﻨﻲ ﺍﺯ ﺩﻳﻦ ﻣﻴﺮﺍﻧﺪ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﺍﻳﻦ ‪ ،‬ﺍﺭﺝ ﻳﻚ ﻛﺘﺎﺏ ﻳﺎ ﻣﻬﻨﺎﻣﻪ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎﻳﻦ ﺩﻟﻴﻞ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭ‬ ‫ﺟﺎﻫﺎ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﺩﻳﻨﻲ ﺑﺎ ﻣﻦ ‪ ١‬ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﺩ‪ .‬ﭼﻨﺪﻱ ﭘﻴﺶ ﻳﻚ ﻣﺴﻴﻮﻧﺮ ﺁﻣﺮﻳﻜﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﺗﻬﺮﺍﻥ ﻣﻴﺮﻓﺘﻪ ﭼﻨﺪ ﺻﺪ‬ ‫ﺟﻠﺪ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﺩﻳﻨﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺰﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﻭ ﺍﻧﮕﻠﻴﺴﻲ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻗﺸﻨﮓ ﻭ ﻧﻴﻚ ﭼﺎﭖ ﺷـﺪﻩ ﺑـﻮﺩ ﻫﻤـﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﻳﻜﺠﺎ ﺑﻴﻚ ﻛﺘﺎﺑﻔﺮﻭﺷﻲ ﺑﺒﻬﺎﻱ ﻛﺎﻏﺬ ﺳﻴﺎﻩ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺭﺯﺵ ﻧﻤﻴﺪﺍﺷﺘﻪ‪.‬‬ ‫ﺍﺭﺝ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺁﻧﺮﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧﺪ‪ .‬ﻣـﺎ ﺍﮔـﺮ ﺑـﺎ ﻓﻠـﺴﻔﺔ ﻣـﺎﺩﻱ ﺑﮕﻔﺘﮕـﻮ‬ ‫ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻴﻢ ﺍﺯ ﺩﺭ ﻧﻜﻮﻫﺶ ﻭ ﺑﺪﮔﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﺷﻴﻮﺓ ﻫﻤﮕﻴـﺴﺖ ﻧﻴﺎﻣـﺪﻳﻢ ﺑﻠﻜـﻪ ﺑـﺴﺨﻨﺎﻥ ﺑـﺎﻻﺗﺮ ﺍﺯ ﻫﻤـﺎﻥ ﻓﻠـﺴﻔﻪ‬ ‫ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﮔﺮﻩ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﮕﺸﺎﺩﻳﻢ‪ .‬ﺑﺎ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﻳﻮﻧﺎﻥ ﻫﻤﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪ .‬ﺑﺎ ﺧﺮﺍﺑﺎﺗﻴﮕﺮﻱ ﻫﻤﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺗﻨﻬﺎ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻴﭙﺮﺳـﻴﻢ ﭼـﺮﺍ ﻛـﺴﺎﻧﻲ ﻧﻤﻴﺘﻮﺍﻧﻨـﺪ‬ ‫ﺑﺮﺗﺎﻓﺖ؟!‬ ‫‪ ١‬ـ ﻣ‪‬ﻦ = ﻭﺍﺣﺪ ﻭﺯﻧﻲ ﻛﻬﻦ ﻭ ﻛﻤﺎﺑﻴﺶ ﻫﻤﺴﻨﮓ ﺳﻪ ﻛﻴﻠﻮ ﺑﻮﺩﻩ ـ ﻭ‬ ‫‪١١٩‬‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ‬

‫ﻳﻜﺒﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ‬

‫‪١‬‬

‫ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻳﺎﺭﺍﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ‪ " :‬ﮔﺎﻫﻲ ﺑﺎ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻣـﻲ ﮔﻮﻳﻨـﺪ ﺍﮔـﺮ ﻣﻄﺎﻟـﺐ ﭘﻴﻤـﺎﻥ ﺁﺳـﺎﻧﺘﺮ‬ ‫ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﺪ ﺑﻬﺘﺮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻫﻢ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ﻣﻄﺎﻟﺐ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺷﻴﺪﻩ ﺍﺳـﺖ‪ .‬ﮔـﺎﻫﻲ ﺑﻔﻠـﺴﻔﻪ ﺍﻳـﺮﺍﺩ ﻣﻴﮕﻴـﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﮔﺎﻫﻲ ﺑﺸﻌﺮﺍ ﻣﻼﻣﺖ ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﺪ‪ .‬ﮔﺎﻫﻲ ﺍﺯ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﻧﻜﻮﻫﺶ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺍﺭﺗﺒﺎﻁ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻧﻴﺴﺖ"‪.‬‬ ‫ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ‪ " :‬ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎ ﺁﺳﺎﻧﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﺩﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﺳﺎﺩﻩ ﺗـﺮ ﻭ ﺁﺳـﺎﻧﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﻧﺘﻮﺍﻥ ﻧﻮﺷﺖ‪ .‬ﺧﻮ ِﺩ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻫﺎ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺑﺮﺩﺍﺭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻴـﺴﺖ ﻛـﻪ ﺩﻳﮕـﺮﺍﻥ ﻣـﻲ ﻛﻮﺷـﻨﺪ ﻭ ﺑـﺎ ﺩﺭﺱ‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﻫﻢ ﻧﻤﻲ ﺭﺳﻨﺪ‪ » .‬ﻋﻠﻮﻡ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻲ« ﻛﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ﺩﺭ ﻫﻤﻴﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﻫﻢ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻣﺎ ﺑﺎ ﺯﺑﺎﻥ ﺳﺎﺩﻩ ﺍﻱ ﺭﺍﺳﺖ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﮔﺎﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻧﺪﻳﺸﻪ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ ﺗﺎ ﻧﻴﻚ ﺩﺭﻳﺎﺑﻨﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻴﻨﺪﻳﺸﻨﺪ ﻭ ﺑﻬﻤـﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺳﺮﺳﺮﻱ ﺑﺲ ﻛﻨﻨﺪ ﻛﻮﺗﺎﻫﻲ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺁﻧﺎﻧﺴﺖ ﻭ ﺍﺯ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺁﻣﺪﻳﻢ ﺑﺂﻧﻜﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﻣﻄﺎﻟﺐ ﭘﺎﺷﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ« ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻣﺎ ﻳﻚ ﺧﻮﺍﺳـﺖ ﺭﺍ ﺩﻧﺒـﺎﻝ ﻣﻴﻜﻨـﻴﻢ ﻭ‬ ‫ﻫﻤﺔ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﺎ ﺩﺭ ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﻴﮕﻤﺎﻥ ﻫﻤﻪ ﺑﻬﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﻭ ﺁﺭﻣﺎﻧﺴﺖ ‪ :‬ﻳﻜﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﺷﺮﻕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺯﺑﻮﻧﻲ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﮔﻲ ﺑﺮﻫﺎﻧﻴﻢ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺒﺪﻳﻬﺎﻱ ﺳﺮﺍﺳﺮ‬ ‫ﺟﻬﺎﻥ ﭼﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﻢ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺩﺭ ﻛﻮﺷﺶ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﻳﻜﻲ ﻣﻴﮕﺮﺩﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎ ﻫﻤﻴﻨﻜﻪ ﺷﺮﻕ ﺭﺍ ﻧﻴﻚ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ﻭ ﺑـﺮﺍﻩ‬ ‫ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﺍﻧﺪﺍﺯﻳﻢ ﺟﻬﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﺂﻥ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺭ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻴﻜﻲ ﺷﺮﻕ ﻧﻴﺰ ‪ ،‬ﻣﺎ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﮔﺎﻡ ﺭﻭﺷﻨﻲ ﻣﻐﺰﻫﺎ ﻭ‬ ‫ﻧﻴﺮﻭﻣﻨﺪﻱ ﺧﺮﺩﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺭﺍﻩ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﮔﻢ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﮔﻴﺞ ﻭ ﺳﺮﮔﺮﺩﺍﻥ ﺑﺠﺎﻥ ﻫﻢ ﺍﻓﺘـﺎﺩﻩ ﺍﻧـﺪ‪ .‬ﻣـﻲ ﮔـﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻫﻤﻪ ﺑﺰﻳﺎﻥ ﺟﻬﺎﻧﻴﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻳﻨﺠﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺑـﺴﻨﺠﻨﺪ ﻭ ﺑﻴﻨﺪﻳـﺸﻨﺪ ﻭ ﻣﻌﻨـﻲ ﺯﻧـﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﻨـﺪ‪ .‬ﻧﻴـﺰ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﻣﻌﻨﻲ ﺁﺩﻣﻴﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺑﻔﻬﻤﻨﺪ‪ .‬ﻧﻴﺰ ﭼﻮﻥ ﺗﻮﺩﻩ ﻫﺎ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﻴﺰﻳﻨﺪ ﺁﻳﻴﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﺯﻳـﺴﺖ‬ ‫ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻧﺸﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺁﺩﻣﻲ ﭼﻬﺎﺭﭘﺎ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺳﺮ ﺑﭙﺎﻳﻴﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺨﻮﺭﺩﻥ ﻭ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻥ ﻭ ﻛـﺎﻣﮕﺰﺍﺭﺩﻥ ﺑـﺲ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﻨﻮﻥ ﻣﻲ ﭘﺮﺳﻴﻢ ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ؟‪ ...‬ﺳﻪ ﭼﻴﺰ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻔﻬﻤﻨـﺪ ﻭ ﺑﺪﺍﻧﻨـﺪ ‪ ،‬ﺷـﻤﺎ ﻫـﺮ‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺳﻪ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ ﻳﻚ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﺭﻭﺷﻨﻲ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﺓ ﺁﻥ ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻫﺮ ﺩﺳـﺘﻪ‬ ‫ﺍﻱ ﮔﻴﺞ ﻭﺍﺭ ﺑﮕﻤﺮﺍﻫﻲ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺩﭼﺎﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﻨﻬﺎ ﺷﻨﺎﺧﺘﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺩﺍﻧﺴﺘﻦ ﻣﻌﻨﻲ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ‪ ،‬ﻫﺮ ﺩﺳﺘﻪ ﺍﻱ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﮕﻮﻧﺔ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺎﺯ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ ١‬ـ ﮔﻔﺘﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺳﺎﻝ ﺷﺸﻢ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﻳﺎﺯﺩﻫﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎﻱ » ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟« ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻓﻬﺮﺳﺘﻲ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺳﺘﻬﺎﻱ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ‬ ‫ﺯﻧﺪﻫﺎﻱ ﺁﻥ ﻳﻜﺒﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺟﻠﻮﻱ ﺩﻳﺪﮔﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺑﺠﺎ ﺩﺍﻧﺴﺘﻴﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﻔﺖ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﭘﻴﺸﻴﻦ ﺁﻭﺭﻳﻢ‪ .‬ـ ﻭ‬ ‫‪١‬‬

‫ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻳﻚ ﺩﺳﺘﻪ ﺟﻬـﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺳـﺘﮕﺎﻩ ﺑﻴﻬـﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﺷـﻨﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﻣﻌﻨـﺎﻳﻲ ﺑـﺂﻥ ﻧﻤـﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨـﺪ ﺩﺍﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺷـﻤﺎ ﭼـﻮﻥ‬ ‫ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ ﻫﻤﻪ ﮔﻠﻪ ﺍﺯ ﻧﺎﻓﻬﻤﻴﺪﻥ ﻣﻌﻨﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﺂﻓﺮﺵ ﺧﺮﺩﻩ ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ ‪،‬‬ ‫ﻭ ﻓﺸﺎﺭﺓ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﺎﻥ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﻣﺎ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﺁﻏﺎﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﭼﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻧﺠﺎﻣﺶ ﭼﻪ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﺎ ﺍﺯﻛﺠﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺑﻜﺠﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﻢ‪ .‬ﻧﻪ ﺧﺮﺩ ﺭﺍﻫﻲ ﺑﺠـﺎﻳﻲ ﻣـﻲ ﺑـﺮﺩ ﻭ ﻧـﻪ ﺩﺍﻧـﺶ ﮔـﺮﻩ ﺍﺯ ﻛـﺎﺭ ﻣـﻲ‬ ‫ﮔﺸﺎﻳﺪ«‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ ‪ » :‬ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺁﺩﻣﻲ ﻫـﻴﭻ ﻧﻴﻨﺪﻳـﺸﺪ ﻭ ﭘـﺮﻭﺍﻱ ﮔﺬﺷـﺘﻪ ﻭ‬ ‫ﺁﻳﻨﺪﻩ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺩﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺴﺖ ﮔﺮﺍﻣﻲ ﺷﻤﺮﺩ ﻭ ﺑﺨﻮﺷﻲ ﻛﻮﺷﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺵ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﺎ ﺑـﺎﺩﻩ ﭼـﺎﺭﺓ‬ ‫ﻏﻢ ﻛﻨﺪ«‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺑﺎﺗﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﻧﺎﻣﻨﺪ ﻭ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻳﻜﺪﺳﺘﻪ ﭘﻴﺎﭘﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﭼﺎﭖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﺪﺳﺖ ﻣـﺮﺩﻡ‬ ‫ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻧﺒﻮﻫﻲ ﺍﺯ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻣﻐﺰﻫﺎﺷﺎﻥ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻳﻚ ﺩﺳﺘﺔ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺠﻬﺎﻥ ﺑﺎ ﺩﻳﺪﺓ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻣﻲ ﻧﮕﺮﻧﺪ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﻣﺎ ِﺑﻬﺮ ﭼﻪ ﻣﻴﻨﮕﺮﻳﻢ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ‪ .‬ﻣﺎ ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻳﻴﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﺪﺍ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﺨﻮﺩ ﺳﺨﺘﻲ ﺩﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﺷﻴﻬﺎ ﭼﺸﻢ ﭘﻮﺷـﻴﻢ‬ ‫ﺑﺎﺯ ﺑﺨﺪﺍ ﭘﻴﻮﻧﺪﻳﻢ« ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﻛﺎﺭ ﻭ ﭘﻴﺸﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭﺩﺭ ﻛﻨﺞ ﺧﺎﻧﻘﺎﻫﻲ ﺑﮕﻮﺷﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ ﭘﺮﺩﺍﺧـﺖ ﻭ‬ ‫ﺑﺨﻮﺩ ﺳﺨﺘﻲ ﺩﺍﺩ«‪.‬‬ ‫ﺁﻧﺪﺳﺘﻪ ﺑﺨﺪﺍ ﺑﺎﻭﺭﻱ ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻣﺎ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺎ ﺩﻳﺪﻩ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﺑﺂﻥ ﭘﻴﻮﻧﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺁﻧﺎﻥ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻫﻤﻪ ﺑﺨﻮﺷﻲ ﻛﻮﺷﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺧﻮﺷﻴﻬﺎ ﺩﻭﺭﻱ ﮔﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺸﻤﻴﻨﻪ ﭘﻮﺷﺎﻥ ﻳﺎ ﺻﻮﻓﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﻧﺎﻣﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﺷﺎﻥ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﺟـﺎ ﺭﻭﺍﺝ ﻣـﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ‬ ‫ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺎﭘﻲ ﭼﺎﭖ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺪﺳﺘﻬﺎ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻳﻚ ﺩﺳﺘﺔ ﺍﻧﺒﻮﻩ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﺍﻳـﻦ ﺯﻣـﻴﻦ ﻛـﻪ ﻫـﺴﺖ ﺑـﺎﻻﻱ ﺁﻥ ﺟﻬـﺎﻥ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮔﺘـﺮ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﻳﺴﺖ ‪ :‬ﺑﺎﻻﻱ ﺁﻥ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺁﺳﻤﺎﻧﻲ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻣﻠﻴﻮﻧﻬﺎ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷـﺪ‪ .‬ﺑـﺎﻻ ﺁﺳـﻤﺎﻧﻬﺎ ﻧﻴـﺰ ﻋـﺮﺵ‬ ‫ﺧﺪﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﺪﺍ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺭﺍﻩ ﻣﻴﺒﺮﺩ«‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺑﮕﻤﺎﻥ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﻭ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺩﺭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﻣـﻲ ﺑﺎﻳـﺪ ﺁﻧـﺎﻧﺮﺍ ﺑـﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭﺑﭙﺮﺳـﺘﻨﺪ ﻭ ﻓﺮﺍﻣـﻮﺵ ﻧﻜﻨﻨـﺪ‪ .‬ﺍﻳـﻦ ﭼﻴﺰﻳـﺴﺖ ﻛـﻪ ﺩﺭ ﻫﻤـﺔ‬ ‫ﻛﻴﺸﻬﺎﺳﺖ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺑﻤﻴﺎﻥ ﻣﻴﺂﻭﺭﺩ ﻭ ﻛﺴﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳـﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﻫﻤﺒـﺎﺯﺍﻥ ﺧـﺪﺍ‬ ‫ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﻣﻌﻨﻲ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻴﺴﺖ ‪ :‬ﺧﺮﺍﺑـﺎﺗﻲ ﺁﻥ ﭼﻨـﺎﻥ ﻣـﻲ ﻓﻬﻤـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺻـﻮﻓﻲ ﺁﻧﭽﻨـﺎﻥ‬ ‫ﻣﻴﭙﻨﺪﺍﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺳﻨﻲ ﻭ ﺷﻴﻌﻲ ﻭ ﻣﺴﻴﺤﻲ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﻳﻨﺪﺍﺭﺍﻥ ﺍﻳﻨﭽﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﺳﺘﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ‬ ‫ﮔﺰﺍﺭﺩﻩ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﺴﻨﺠﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﭼﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺩﻭﺭ ﺍﺯ ﻫﻤﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻳﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﺮﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﺷﺮﻕ ﻭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺭﻭﺍﺝ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺳﭙﺲ ﺩﺭ ﻗﺮﻧﻬﺎﻱ ﺁﺧﺮ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﺭﻭﭘﺎ ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﻳﻚ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﻧﻮﻳﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻤﻴﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ .‬ﭼﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﺑﺮﻧﮓ ﺩﻳﮕﺮ‬

‫‪٢‬‬

‫ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺟﻬﺎﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻫﻴﺴﺖ ﺧﻮﺩﻛﺎﺭ ‪ ،‬ﻫﻤـﻪ ﭼﻴـﺰﺵ ﺍﺯ ﺧـﻮﺩﺵ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺗﺌـﻮﺭﻱ ﻻﭘـﻼﺱ‬ ‫ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻭ ﻛﺮﻩ ﻫﺎ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪﻩ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻓﻠـﺴﻔﺔ ﺩﺍﺭﻭﻳـﻦ ﭼﻬﺎﺭﭘﺎﻳـﺎﻥ ﻭ ﺁﺩﻣـﻲ ﻭ ﺩﻳﮕـﺮ‬ ‫ﺟﺎﻧﺪﺍﺭﺍﻥ ﭘﻴﺪﺍ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻳﻚ ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﻫﺎﻳﻲ ﺭﻭﻱ ﻣﻴﺪﻫﺪ ‪ ،‬ﻛﺎﺭﻫﺎ ﻫﻤﻪ ﺑﻬﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﻧﻤﻴﺪﻫﻨﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺁﺩﻡ ﻭ ﺣﻮﺍ ﻧﺎﺁﮔﺎﻫﻨﺪ‪ .‬ﺟﻬﺎﻧﻲ ﺟـﺰ ﺍﺯ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﺳﻨﺪﺓ ‪ ١‬ﻣﺎﺩﻱ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﻧﻴﺎﺯﻱ ﺑﺨﺪﺍ ﻭ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺳ ﹶﺘ ‪‬ﺮ ‪‬‬ ‫ﺟﻬﺎﻥ ‪‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﺳﺮﺍﺳﺮ ﻧﺒﺮﺩ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺒﺮﺩﮔﺎﻫﻲ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ‪ .‬ﺟـﺪﺍﻳﻲ ﻣﻴﺎﻧـﺔ ﺁﺩﻣـﻲ ﻭ ﺩﻳﮕـﺮ‬ ‫ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﻧﮕﺰﺍﺭﺩﻩ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﻴﻜﺪﻳﺪﻩ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻫـﻢ ﻣﻌﻨـﺎﻱ ﻧـﻮﻳﻨﻲ ﻛـﻪ ﺍﺯ ﺍﺭﻭﭘـﺎ ﺭﺳـﻴﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﻬـﺎ ﭘـﺎﻙ‬ ‫ﺟﺪﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻧﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﻣﻌﻨﻲ ﺁﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﺴﺖ‪ .‬ﻣﺎ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﺪﺳﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﮔﻤﻨﺎﻣﻲ ﺍﺯ‬ ‫ﺑﺎﻃﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﻳﺰﻳﺪﻳﺎﻥ ﻭ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﻠﻬﻴﺎﻥ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺷـﮕﻔﺖ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ ﺟﻬـﺎﻥ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧـﺪ‬ ‫ﻧﭙﺮﺩﺍﺧﺘﻴﻢ ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺩﺳﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﺑﻨﺎﻡ ﺭﺍ ﺷﻤﺮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ‪ ،‬ﺩﺭ ﻧﻬﺎﺩ ﺁﺩﻣﻲ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺟﺪﺍﻳﻴﻬﺎ ﻣﻴﺎﻧﺔ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺑﺎ ﭼﻬﺎﺭﭘﺎﻳﺎﻥ ﻫﻤﻴﻦ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺁﻧﺴﻮﻱ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﺮﺩﻡ ﺗﺎ ﻧﺪﺍﻧﻨﺪ ﺟﻬـﺎﻥ ﭼﻴـﺴﺖ ﻭ ﻣﻌﻨـﻲ‬ ‫ﺁﺩﻣﻲ ﭼﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﺭﺍﻩ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﻨﺎﺧﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﺯﻣﻴﻨﺔ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﮔﺮﺍﻧﻤﺎﻳﻪ‬ ‫ﺁﻥ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﮔﻲ ﻫﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﺪﺍﻧﻢ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ‪ :‬ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺮﺍﺑﺎﺗﻴﺎﻥ ﻭ ﺻﻮﻓﻴﺎﻥ ﻳـﺎ ﺩﻳﮕـﺮﺍﻥ ﮔﻔﺘـﻪ ﺍﻧـﺪ ﻓﻠـﺴﻔﻪ ﺍﺳـﺖ ‪ ،‬ﭼـﻪ‬ ‫ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﺑﺰﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ؟!‪ ..‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﻫﺮ ﻧﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻴﮕﺰﺍﺭﻳﺪ ﺑﮕﺰﺍﺭﻳﺪ ‪ ،‬ﺳﺨﻨﺎﻧﻴﺴﺖ ﺩﺭ ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ ﺟﻬﺎﻥ‬ ‫ﻭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻗﺮﻧﻬﺎ ﺩﺳﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻧﺒﻮﻫﻲ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺻﺪﻫﺎ ﻛﺘﺎﺏ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﺓ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻐﺰﻫﺎ ﺟﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ .‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﻫﻢ ﺑﺎﺯ ﺩﺳـﺘﻪ ﺍﻱ ﺁﻧﻬـﺎ ﺭﺍ ﺑﻜـﺎﺭ ﻣـﻲ ﺑﻨﺪﻧـﺪ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﺻﻮﻓﻲ ﻳﺎ ﺧﺮﺍﺑﺎﺗﻲ ﺑﺮﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ‪ ،‬ﺍﺯ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺁﮔﺎﻩ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﮔﻮﺷﻬﺎﺷـﺎﻥ ﺁﺷـﻨﺎ‬ ‫ﺑﺂﻧﻬﺎﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺩﺭ ﻛﺮﺩﺍﺭ ﻭ ﺭﻓﺘﺎﺭﺷﺎﻥ ﻛﺎﺭﮔﺮ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﻳﻚ ﺳﺨﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻴﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﺪﻝ ﻣﻴﺴﭙﺎﺭﻳﺪ ‪ ،‬ﭼﻪ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻭ ﭼﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻭ ﮔﻔﺘﺎﺭ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﻛﺎﺭﮔﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻛﺴﻲ ﺍﮔﺮ ﭼﻨﺪ ﺑﺎﺭ ﭘﺎﻱ ﻫﻨﮕﺎﻣﺔ ﺩﺭﻭﻳﺸﻲ ﺍﻳﺴﺘﺪ ﻭ ﮔﻮﺵ ﺑﺴﺨﻨﺎﻥ ﺍﻭ ﺩﻫﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﺷـﺐ‬ ‫ﺑﺴﻴﻨﻤﺎ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﺮﻓﺘﺎﺭ ﻭ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺑﺎﺯﻳﮕﺮﺍﻥ ﺗﻤﺎﺷﺎ ﻛﻨﺪ ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﺭﻭ ﺑﻲ ‪‬ﻫﻨﺎﻳﺶ ‪ ٢‬ﻧﺒﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﭼﻪ ﺭﺳـﺪ ﺑـﺴﺨﻨﺎﻧﻴﻜﻪ ﺑـﺎ‬ ‫ﺳﺘﺎﻳﺶ ﻭ ﺁﺏ ﻭ ﺗﺎﺏ ﺳﺮﻭﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﮔﺎﻫﻲ ﺑﺸﻌﺮ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﺑﻪ ﻧﺜﺮ ﺑﮕﻮﺷﻬﺎ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺻﺪﻫﺎ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ﺩﺭ ﭘﻴﺮﺍﻣـﻮﻥ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺮﺍ ﺷﮕﻔﺘﻲ ﺍﺯ ﻧﺎﻡ » ﻓﻠﺴﻔﻪ« ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﺪﺍ ﻣﻴﺪﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻧﺎﻡ ﭼﻪ ﺁﺳﻴﺒﻬﺎ ﺑﺸﺮﻕ ﻭ ﺷﺮﻗﻴﺎﻥ ﺭﺳـﺎﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﺯﻳﺮ ﭘﺮﺩﺓ ﺍﻳﻦ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﭼﻪ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎ ﭘﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ .‬ﻫﻤﻴﻦ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﮔﻮﺍﻩ ﺍﺳﺖ ‪ :‬ﻳﻜﺮﺷﺘﻪ ﺁﻣﻮﺯﺍﻛﻬﺎﻱ ﺯﻫﺮﻧﺎﻙ‬

‫‪ ١‬ـ ﺳﺘﺮﺳﻴﺪﻥ )ﻫﻤﭽﻮﻥ ﭘﺮﺳﺘﻴﺪﻥ( = ﻣﺤﺴﻮﺱ ﺷﺪﻥ ‪ ،‬ﺳﺘﺮﺳﻨﺪﻩ = ﺣﺲ ﺷﻮﻧﺪﻩ ‪ ،‬ﺳﺘﺮﺳﺎ = ﻣﺤﺴﻮﺱ ـ ﻭ‬ ‫‪ ٢‬ـ ﻫﻨﺎﻳﻴﺪﻥ = ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻛﺮﺩﻥ ‪ ،‬ﻫﻨﺎﻳﺶ = ﺗﺄﺛﻴﺮ ـ ﻭ‬ ‫‪٣‬‬

‫ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮﺩﻩ ﺭﻭﺍﺝ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ ﻭ ﻣﻐﺰﻫﺎﻱ ﺁﻧﺎﻧﺮﺍ ﺁﺷﻔﺘﻪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﺧﻮﻧﻬﺎﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻮﺵ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻧﺪ ﻭ ﺗﻨﻬـﺎ‬ ‫ﺩﺳﺘﺎﻭﻳﺰﺷﺎﻥ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ » ﻓﻠﺴﻔﻪ« ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺑﭙﺮﺳﺪ ‪ :‬ﺧﻮﺍﺳﺘﺘﺎﻥ ﭼﻴﺴﺖ؟!‪ ..‬ﻣﺮﺩﻡ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﭼﻪ ﺑﻴﺂﻣﻮﺯﻧﺪ ﻭ ﭼﺴﻮﺩﻱ ﺑﺮﺩﺍﺭﻧﺪ؟‪ ..‬ﺍﮔـﺮ ﺍﻳﻨﻬـﺎ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﻳﺎﺩ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﻨﺪﻧﺪ ‪ ،‬ﭘﺲ ﮔﻔﺘﻦ ﺁﻧﻜﻪ ‪ » :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﺍﺳـﺖ ﻭ ﺑﺰﻧـﺪﮔﻲ ﭼـﻪ ﺭﺑـﻂ‬ ‫ﺩﺍﺭﺩ؟‪ «..‬ﺑﻬ ِﺮ ﭼﻴﺴﺖ؟!‪ ..‬ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﺎﺩ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻭ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺴﺘﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﺭﻭﺍﺝ ﻣﻴﺪﻫﻴﺪ؟!‪..‬‬ ‫ﻳﻚ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺭﺍ ﻧﺎﺩﺍﻧﻲ ﺑﺪﺗﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﺑﺎﺷـﺪ ﻛـﻪ ﺯﻳـﺎﻥ ﺭﻭﺍﺝ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻴﺎﺑﻨـﺪ‪ .‬ﺩﺍﺳـﺘﺎﻥ ﺍﻳﻨـﺎﻥ‬ ‫ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺁﻥ ﻧﺎﻓﻬﻤﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﻮﺭﺍﻛﻬﺎﻱ ﺯﻳﺎﻥ ﺁﻭﺭ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﺨـﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﮔـﺮ ﻛـﺴﻲ ﺍﻳـﺮﺍﺩ ﮔﺮﻓـﺖ ﻛـﻪ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﺧﻮﺭﺍﻛﻬﺎ ﺯﻳﺎﻥ ﺁﻭﺭ ﺍﺳﺖ ﺑﮕﻮﻳﺪ ‪ » :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ » ﺩﺳﺮ« ﺍﺳﺖ ﻣﻦ ﻣﻴﺨﻮﺭﻡ ‪ ،‬ﭼﻪ ﺭﺑﻂ ﺑﺨـﻮﺭﺍﻙ ﺩﺍﺭﺩ؟!‪ « . .‬ﻭ ﺑﻬﻤـﺎﻥ‬ ‫ﻧﺎﻡ » ﺩﺳﺮ« ﺑﺲ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻧﻔﻬﻤﺪ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﮔﻠﻮﻳﺶ ﭘـﺎﻳﻴﻦ ﺑـﺮﺩ ﺑـﻪ ﻣﻌـﺪﻩ ﺍﺵ ﺭﻭﺩ ﻭ‬ ‫ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻚ ﻧﺎﻡ » ﺩﺳﺮ« ﺟﻠﻮ ﺭﺍ ﻧﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻫﻤﻴﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺍﻣﺎﻣﺎﻥ ﻭ ﺍﻣﺎﻣﺰﺍﺩﮔﺎﻥ ﻭ ﺯﻳـﺎﺭﺕ ﻭ ﻣﺎﻧﻨـﺪ‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺑﺎﺯ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ ‪ ،‬ﺯﺑﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﺬﻫﺐ‬ ‫ﻣﺎﺳﺖ ‪ ،‬ﭼﻪ ﺭﺑﻂ ﺑﻪ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺩﺍﺭﺩ؟!‪«..‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺍﮔﺮ ﻧﻴﻚ ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺳﺮﭼـﺸﻤﺔ ﻫﻤـﺔ ﺭﻓﺘـﺎﺭ ﻭ ﻛـﺮﺩﺍﺭ ﻣـﺮﺩﻡ ‪ ،‬ﺍﻳـﻦ ﺍﻧﺪﻳـﺸﻪ ﻫـﺎﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨـﺪﺓ‬ ‫ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﺮﺍﺑﺎﺗﻴﺎﻥ ﻭ ﺻﻮﻓﻴﺎﻥ ﻭ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪﻩ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎﻳﺔ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎ ﻧﻴﺰ‬ ‫ﻫﻤﻴﻦ ﻫﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭼﻮﻥ ﭼﻨﺪ ﺭﺷﺘﺔ ﻧﺎﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﻫﻢ ‪ ،‬ﺑﻴﻜﺪﻳﮕﺮ ﺁﻣﻴﺨﺘﻪ ﻫﻤﮕﻲ ﺳﺴﺖ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺑﻴﻜﺎﺭﻩ ﻧﺸﺪﻩ‪ .‬ﻣـﺜ ﹰ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺁﻣﻮﺯﺍﻙ ﺻﻮﻓﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﺎﺩﻱ ﭘﺴﺖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺂﺩﻣﻲ ﻧﺰﻳﺒﺪ ﻛﻪ ﺳﺮ ﺑﺂﻥ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩ ‪ ،‬ﭼـﻮﻥ‬ ‫ﺑﺎ ﺁﻣﻮﺯﺍﻙ ﻫﺎﻱ ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻬﻢ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﻧﺎﭼﺎﺭ ﺳﺴﺖ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺮﻭﻱ ﺍﻳﻦ ﻧﻴـﺴﺖ ﻛـﻪ ﮔﺮﻭﻫـﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺨﺎﻧﻘﺎﻫﻬﺎ ﻛﺸﺪ ﻭ ﺑﭽﻠﻪ ﻧﺸﻴﻨﻲ ﻭ ﺳﺨﺘﻲ ﻛﺸﻲ ﻭﺍﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺴﻮ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎ ﻫﺴﺖ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻤﻜﻲ ﺑـﺂﻥ‬ ‫ﻼ ﺍﮔﺮ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﺭﺥ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺠﺎﻧﺒﺎﺯﻱ ﻧﻴـﺎﺯ ﺍﻓﺘـﺎﺩ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻫﻨﮕـﺎﻡ ﺍﺳـﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻣﺜ ﹰ‬ ‫ﺩﻭﺳﺘﺎﺭﻱ ﺟﺎﻥ ﻭ ﺁﻥ ﺁﻣﻮﺯﺍﻙ ﺳﺴﺖ ﻭ ﻛﻬﻦ ﺩﺳﺖ ﺑﻬﻢ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﺎﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻳﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ ‪ » :‬ﺍﻳﻨﺠﻬـﺎﻥ ﭘـﺴﺖ‬ ‫ﻣﺎﺩﻱ ﺑﺂﻥ ﻧﻴﺮﺯﺩ ﻛﻪ ﺁﺩﻣﻲ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺁﻥ ﺑﺎ ﻫﻤﺠﻨﺴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺟﻨﮓ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺧﻮﻧﺮﻳﺰﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺯﻧـﺪﮔﻲ ﭘﻨﺠـﺮﻭﺯ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﻫﺮﻃﻮﺭ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻴﮕﺬﺭﺩ ‪ «...‬ﺑﺎﻳﻦ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺒﺎﺯﻱ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻳﻚ ﻣﺜﻞ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺻﺪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺁﻥ ﺗـﻮﺍﻥ‬ ‫ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻣﻴﺘﻮﺍﻥ ﺑﻴﺴﺖ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﺨﻦ ﺭﺍﻧﺪ‪ .‬ﺳﺮﭼﺸﻤﺔ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﮔﻴﻬﺎ ﻫﻤﻴﻨﺴﺖ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺑﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺍﺯ ﺩﻳﺪﺓ‬ ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍﻧﻴﻢ ‪ ،‬ﺷﺮﻗﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻳﻜﺮﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪﻳـﺸﻪ ﻫـﺎﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨـﺪﺓ ﮔﻮﻧـﺎﮔﻮﻥ ‪ ،‬ﺳـﺴﺖ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧـﺪﻩ ﺭﻭﺯ‬ ‫ﻣﻴﮕﺰﺍﺭﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﻤﻴﺎﻥ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺑﺮﻭﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﮔﺮﺩﻳﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻧﮕـﺎﻫﻲ ﻛﺮﺩﻧـﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺷـﻬﺮ ﻫـﺎﻱ ﺁﺭﺍﺳـﺘﻪ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﻳﺪﻧﺪ ‪ ،‬ﺑﺂﻥ ﻛﺎﺧﻬـﺎﻱ ﺑﻠﻨـﺪ ﺗﻤﺎﺷـﺎ ﻛﺮﺩﻧـﺪ ‪ ،‬ﺁﻥ ﺍﺧﺘﺮﺍﻋﻬـﺎﻱ ﺷـﮕﻔﺖ ﺁﻭﺭ ﺭﺍ ﺷـﻨﺎﺧﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﭘﻴـﺸﺮﻓﺖ ﻭ‬ ‫ﻧﻴﺮﻭﻣﻨﺪﻱ ﺩﻭﻟﺘﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺂﻥ ﺷﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺭﺍﻩ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﻳـﺎﺩ ﮔﻴﺮﻧـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑـﺎ ﻳـﻚ ﺗـﺸﻨﮕﻲ ﺭﻭ‬ ‫ﺑﺴﻮﻱ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ﻭ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻣﻮﺧﺘﻦ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﺎﻥ ﺑﺎﺭﻭﭘﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ‬

‫‪٤‬‬

‫ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﭼﻨﻴﻦ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﻨﻜﻪ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻳﺎﺩ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﺷﻴﻮﺓ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺁﻧـﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﺍﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﻨـﺪ ﺑﭙـﺎﻱ‬ ‫ﺁﻧﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﺳﻴﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﻪ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ﻭ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺭﻧﮕﺎﺭﻧﮓ ﻛﻬﻦ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺰ ﺩﻟﺒﺴﺘﮕﻲ‬ ‫ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺭﻭﺍﺝ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺁﻥ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻨﺪ ﺭﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﻬﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭼﻨـﺪ‬ ‫ﺭﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﻧﻮﻳﻦ ﺩﺭﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﺮﻗﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺎ ﺩﻭ ﻧﺎﺁﮔﺎﻫﻲ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺩﭼﺎﺭ ﻣﻴﺒﻮﺩﻧﺪ ‪ :‬ﻧﺨﺴﺖ ﺁﻧﻜﻪ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻤـﻲ ﻳﺎﻓﺘﻨـﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﻭﻡ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﭙﺎﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﺑﺮﺳﻨﺪ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻳـﺎﺩ ﮔﻴﺮﻧـﺪ ﺑﺎﻳـﺪ‬ ‫ﺁﻣﻮﺧﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﺓ ﻛﻬﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﻪ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﮔﺮﻧﻪ ﺑﭙﺎﻱ ﺁﻧﺎﻥ ﻫﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺳﺨﻨﻲ ﻛﻪ ﻳﻚ ﻛﺴﻲ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﻭ ﺑﺪﻝ ﺳﭙﺎﺭﺩ ‪ ،‬ﭼﻪ ﺑﻨﺎﻡ ﺩﻳﻦ ‪ ،‬ﻭ ﭼﻪ ﺑﻨﺎﻡ ﻓﻠﺴﻔﻪ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﭼﻪ ﺑﻨﺎﻡ ﺩﺍﻧﺶ ‪ ،‬ﻭ ﭼﻪ ﺑﻬﺮ ﻧﺎﻡ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﺎﺷﺪ ـ ﺩﺭ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻭ ﻛﺮﺩﺍﺭ ﺍﻭ ﻛﺎﺭﮔﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﻧﺎﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ‪ ،‬ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺳﺴﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺎﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ ‪.‬‬ ‫ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺳﺮﭼﺸﻤﺔ ﻫﻤﺔ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺁﺩﻣﻲ ﻣﻐﺰ ﺍﻭﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﻴﻬـﻮﺩﻩ ﭘﻴﺮﺍﺳـﺘﻪ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﺑﺎ ﭼﻪ ﻓﺸﺎﺭﻱ ‪ ،‬ﺁﻣﻮﺯﺍﻛﻬﺎﻱ ﭘﺮﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺑﻴﭙﺎﻱ ﻗﺮﻧﻬﺎﻱ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺭﺍ ﺭﻭﺍﺝ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﺑﺎ ﭼﻪ ﺷﺘﺎﺑﻲ ﺑﻪ ﺗﺒﺎﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻥ ﻣﻐﺰﻫﺎﻱ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﻣﻴﻜﻮﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺗﻴﺸﻪ ﺑﺮﻳﺸﺔ ﺗﻮﺩﻩ ﻣﻴﺰﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻴﻦ ﺑﻮﺩﻥ ﭼﻨﺪ ﺭﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻭ ﺩﺭﻫﻢ ﺁﻣﻴﺨﺘﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﻭ ﺯﻳﺎﻥ ﺑﺲ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺭﺍ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ‬ ‫ﻧﻴﺮﻭﻱ ﻓﻬﻢ ﻭ ﺧﺮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﻜﺎﺭﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻧﺒﻮﻫﻲ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻡ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻴﺸﻨﻮﻧﺪ ﻣﻌﻨﻲ ﺩﺭﺳﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﻓﻬﻤﻨﺪ‬ ‫ﻭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻛﺪﺍﻡ ﺑﻴﻚ ﻣﻌﻨﻲ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺑﺲ ﻣﻴﻜﻨﻨـﺪ‪ .‬ﻧﻴـﺰ ﺑﻜﺎﺭﻫـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﺑﺮﻣﻴﺨﻴﺰﻧـﺪ ﻧﺘﻴﺠـﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺎﻧﺪﻳـﺸﻪ‬ ‫ﻧﻤﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﭼﻨﺪ ﺑﺎﺭ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺩﻟﻴﻠﻬﺎ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻳﻢ ‪ ١‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺍﻧﮕﻴﺰﺓ ﺁﻥ‬ ‫ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻥ ﻭ ﺩﺭﻫﻢ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﻧﻴﺰ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﻭ ﺳﺮﮔﺮﺩﺍﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﺁﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻢ ﭘﺮﺍﻛﻨـﺪﻩ‪ .‬ﺍﮔـﺮ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴـﺪ‬ ‫ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﭼﻪ ﺳﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻲ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﺴﺖ ﻳﻚ ﻧﮕﺎﻫﻲ ﺑﺎﻳﻦ ﺩﺳﺘﻪ ﻫـﺎﻱ ﻛﻬﻨـﻪ ﺍﻧـﺪﻳﺶ ﻭ ﻧﻮﺍﻧـﺪﻳﺶ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﻳـﺪ ﻭ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﺑﻴﻨﺪﻳﺸﻴﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺩﺳﺘﻪ ﺍﻱ ﭼﻪ ﺑﺎﻭﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﺭ ﺩﻝ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﺎ ﭼﻪ ﺷﻴﻮﻩ ﺍﻱ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺑﺴﺮ ﻣﻴﺒﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﻛﻬﻦ ﻭ ﻧﻮﻳﻦ ﺭﺍ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﻫﻢ ﭼﻴﻨﻴﺪ ﻭ ﻧﻴﻚ ﺑﻴﻨﺪﻳﺸﻴﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺩﺭ ﭼﻪ ﺭﺍﻫﺴﺖ ﻭ‬ ‫ﭼﻪ ﺁﻣﻮﺯﺍﻛﻬﺎﻳﻲ ﺑﻤﺮﺩﻣﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻣﻮﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﺗﻦ ﺍﺯ ﺁﺷﻨﺎﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﻭﺍﺩﺍﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺑﺎﻭﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﻨﺠﻬﺎﻥ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ‬ ‫ﺁﻥ ﮔﻮﻳﺪ ﻭ ﺷﻴﻮﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺭﺍﺳـﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻫﻴـﺪ ﺍﻣـﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﺍﻳـﻦ ﺗـﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﺩﺭ‬ ‫ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺍﻳﻦ ﺩﺭﻫﻢ ﻛﺎﺭﻱ ‪ ،‬ﻫﺮﻛﺲ ﺑﺪﻟﺨﻮﺍﻩ ﻭ ﺁﺭﺯﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﻫﻲ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﮔﻮﻧﻪ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺭﻧﮕﺎﺭﻧﮓ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﻴﺎﻥ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﻫﺮﻛﺲ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﭘﺴﻨﺪﺩ ﻭ ﺑﺎ ﻫﻮﺳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ‪.‬‬

‫‪ ١‬ـ ﺩﺭ ﮔﻔﺘﺎﺭ » ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺎﺩﺭﻫﻮﺍ« ﺩﺭ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺷﺸﻢ ﻭ ﻫﻔﺘﻢ ﺍﻣﺴﺎﻝ ﺑﺂﻥ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪٥‬‬

‫ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻓﻼﻥ ﺣﺎﺟﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﺴﻨﺪﺩ ﻛﻪ ﺷﻴﻌﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﻜـﺮﺑﻼ ﺭﻭﺩ ﻭ ﺭﻭﺿـﻪ ﺧﻮﺍﻧﺎﻧـﺪ ﻭ ﻣﻼﭘﺮﺳـﺘﻲ ﻧﻤﺎﻳـﺪ ﻭ‬ ‫ﭼﻮﻥ ﺑﺎ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻧﺸﺴﺖ ﺳﺨﻦ ﺍﺯ ﻋﻤﺮ ﻭ ﻋﻠﻲ ﺑﻤﻴﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺧﻤﺲ ﻭ ﺯﻛﺎﺕ ﺩﺍﺩﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻛﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻡ ﺟﺪﺍ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﺑﺂﻧﺎﻥ ﺑﺮﺗﺮﻱ ﻓﺮﻭﺷﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﻜﺸﻮﺭ ﻭ ﺗﻮﺩﻩ ﻭ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﻳﺸﺨﻨﺪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻓﻼﻥ ﻣﺮﺩ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺧﻮﺵ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ » ﻗﺮﺁﻧﻲ« ﻧﺎﻣﺪ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﮕـﺮﺩ ﺳـﺮﺁﻭﺭﺩﻩ ﻗـﺮﺁﻥ ﺧﻮﺍﻧـﺪ ﻭ‬ ‫ﻣﻌﻨﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺧﺮﺩﻩ ﻫﺎ ﺑﺪﻳﮕﺮﺍﻥ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﻭ ﻫﺮ ﻋﻨﻮﺍﻧﻲ ﺁﻳﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻗﺮﺁﻥ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﭼﻨﺪ ﺗـﻦ‬ ‫ﮔﺮﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﻣﻼﻳﻲ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﻧﻤﺎﺯ ﺁﺩﻳﻨﻪ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫـﺎ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻳﮕـﺮﺍﻥ ﺟـﺪﺍ ﮔﻴﺮﻧـﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﺂﻧﺎﻥ ﺑﺮﺗﺮﻱ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪ ﻭ ﺑﺼﺪ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻧﺴﺖ ﭘﺮﻭﺍ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻓﻼﻥ ﺑﺎﺩﻩ ﺧﻮﺍﺭ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺮﺍﺑﺎﺗﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻟﺨﻮﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﺬﻳﺮﺩ ‪ ،‬ﻓﻼﻥ ﺁﺯﻣﻨﺪ‬ ‫ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻱ ﻣﺎﺩﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻮﺳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ‪ ،‬ﻓﻼﻥ ﺟﻮﺍﻥ ﻛﺎﻣﺠﻮ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ‬ ‫ﺁﻧﺎﺗﻮﻝ ﻓﺮﺍﻧﺲ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻛﺎﻣﺮﺍﻧﻴﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻣﻴﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﻭﻳﻬﻤﺮﻓﺘﻪ ﻫﺮﻛﺴﻲ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻫﻮﺳﻬﺎﻱ ﺧـﻮﺩ ﺳـﺎﺯﮔﺎﺭ ﻣـﻲ ﻳﺎﺑـﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣـﻲ ﮔﻴـﺮﺩ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺯﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ‬ ‫ﻣﻴﺴﺎﺯﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻴﭽﻴﻜﻲ ﺩﺭﺑﻨﺪ ﻓﻬﻢ ﻭ ﺧﺮﺩ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﺮﻭﺍﻱ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺭﺳـﺘﮕﺎﺭﻱ ﻧﻤـﻲ ﺑﺎﺷـﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﻫﻮﺳﺒﺎﺯﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺳﺎﻳﺔ ﺍﻳﻦ ﻧﺎﺩﺍﻧﻴﻬﺎ ﺗﻮﺩﻩ ﭘﺲ ﻣﻴﺮﻭﺩ ﻭ ﺧﻮﺍﺭ ﻭ ﺯﺑﻮﻥ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﺍﺯ ﺩﺭ ﺧﻮﺩﺧﻮﺍﻫﻲ ﻭ ﻫﻮﺳﺒﺎﺯﻱ ﺩﺭ ﺁﻣﺪﻩ ﻫﺮ ﺩﺳﺘﻪ ﺍﻱ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﮕﺮﺩﻥ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻧﺪ ﻭ ﺑﻬﻤﺪﻳﮕﺮ‬ ‫ﺯﺑﺎﻥ ﺩﺭﺍﺯﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎ ﺍﺯ ﻫﻤﻴﻨﺠﺎ ﺑﺮﻣﻴﺨﻴﺰﺩ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺩ ﺯﻣﻴﻨﺔ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺭﺟـﺪﺍﺭ ﻭ‬ ‫ﺑﺰﺭﮔﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﻳﻚ ﻛﺘﺎﺏ ﺟﺪﺍﮔﺎﻧﻪ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﺓ ﺁﻥ ﻧﻮﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﻣﻌﻨﻲ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻭ ﻣﻌﻨﻲ ﺁﺩﻣﻴﮕﺮﻱ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧـﺴﺖ‬ ‫ـ ﭼﻪ ﺁﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺎﺳﺘﺎﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﭼﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎﻳﻴﻜﻪ ﺍﺯ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺗﺎﺯﻩ ﺭﺳﻴﺪﻩ ـ ﻫﻤﻪ ﻧﺎﺩﺭﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮﺧـﻲ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﭘﻮﭺ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮﺧﻲ ﺩﻳﮕـﺮ ﻧﺎﺭﺳـﺎ ﻣﻴﺒﺎﺷـﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨـﺴﺖ ﻣـﺎ ﺧـﻮﺩ ﻣﻌﻨـﻲ ﺩﺭﺳـﺖ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﺭﺍ ﺭﻭﺷـﻦ‬ ‫ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧﻴﻢ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺂﻥ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺭﺳﻴﻢ ﻳﻚ ﭼﻴﺰ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﭘﻴﺶ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣـﻲ ﺑﻴﻨـﻴﻢ ﺩﺭ‬ ‫ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﻧﻴﺮﻭﻳﻲ ﺑﻨﺎﻡ » ﭘﻨﺪﺍﺭ« ﻫﺴﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺮﻭﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﻣﺎﻳﺔ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﻣﻴﺸﻮﺩ‪ .‬ﻣﻲ ﺑﻴﻨـﻴﻢ ﺁﻥ‬ ‫ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﻧﺎﺩﺭﺳﺖ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻥ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﭘﻨﺪﺍﺭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺑﮕﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﻭ ﺯﻳﺎﻧﻬﺎﻱ ﺁﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻴﻢ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﮕﻮﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﺑﺮﺧـﻮﺭﺩ ﻣﻴﻜﻨـﻴﻢ‪ .‬ﺯﻳـﺮﺍ ﻓﻠـﺴﻔﻪ ﻛـﻪ ﺑﻨﻴـﺎﺩ ﺁﻥ ﺟـﺰ‬ ‫ﭘﻨﺪﺍﺭﺑﺎﻓﻲ ﻫﺎﻱ ﺍﻓﻼﻃﻮﻥ ﻭ ﺍﺭﺳﻄﻮ ﻭ ﻛﺴﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﺩﺭ ﺷﺮﻕ ﻗﺮﻧﻬﺎ ﺭﻭﺍﺝ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎ ﻭ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ﺟـﺎ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﻧﺎﺩﺭﺳﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﻛﺴﺎﻥ ﺑﺂﻥ ﻣﻴﭙﺮﺩﺍﺯﻧـﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺑﻜﻨـﺪﻥ ﺭﻳـﺸﺔ ﺁﻥ ﻣﻴﻜﻮﺷـﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧـﺴﻮﻱ ﻣﻴﮕـﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺑﻴﻜﺒـﺎﺭ ﺑﺎﻳـﺪ ﺍﺯ ﭘﻨـﺪﺍﺭ ﺩﻭﺭﻱ ﮔﺰﻳـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻧﺴﺘﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻣﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﻨﺎﺧﺘﻦ ﺟﻬﺎﻥ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﻧﺴﺘﻦ ﻣﻌﻨﻲ ﺁﺩﻣﻴﮕﺮﻱ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺁﻳﻴﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻣـﺎ ﻣﻴﮕـﻮﻳﻴﻢ ‪:‬‬ ‫ﺁﻧﭽﻪ ﻛﻪ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻫﻤﻪ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳـﺖ‪ .‬ﺁﻧﭽـﻪ ﺩﺍﻧـﺸﻤﻨﺪﺍﻥ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺁﺯﻣـﺎﻳﺶ ﻭ ﺟـﺴﺘﺠﻮ ﺑﺪﺳـﺖ‬ ‫ﺳ ﹶﺘﺮﺳﺎﻱ ﻣﺎﺩﻱ ﻫﻤﺎﻧﺴﺖ ﻛـﻪ ﺩﺍﻧـﺸﻬﺎﻱ ﻃﺒﻴﻌـﻲ ﻧـﺸﺎﻥ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ ‪ ،‬ﺟﻬﺎﻥ ‪‬‬ ‫ﻣﻴﺪﻫﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺟﺰ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻴﭙﺎﺳﺖ ﻭ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﺩﻭﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﭼﻴﺰﻳﻜﻪ ﻫﺴﺖ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﺒﺎﻳﺪ‬

‫‪٦‬‬

‫ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫» ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ« ﺭﺍ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﻧﺒﺎﻳﺪ ﮔﻔﺖ ‪ » :‬ﻫﻤﻴﻦ ﻣﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻤـﺎﻳﺶ ﻫـﺎﻱ ﺁﻥ ﻭ ﺟـﺰ ﺍﺯ ﻣـﺎﺩﻩ ﻫﻴﭽـﻲ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ«‪.‬‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻫﻴﺴﺖ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰﺵ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺵ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺩﺳﺖ ﺁﻓﺮﻳـﺪﮔﺎﺭﻱ ﺩﺭ‬ ‫ﺁﻥ ﭘﻴﺪﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺳﺎﻣﺎﻥ ﻭ ﺁﺭﺍﺳﺘﮕﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﻬﺎﻧﺴﺖ ﭘﻴﺪﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺨـﻮﺩ ﭘﺪﻳـﺪ ﻧﻴﺂﻣـﺪﻩ ﻭ ﺑﺨـﻮﺩ ﻧﻤﻴﮕـﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﭘﻴﺪﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﺩﺍﻧـﺎ ﻭ ﺗﻮﺍﻧـﺎﻳﻲ ﺁﻓﺮﻳـﺪﻩ ﻭ ﻫﻤـﻮ ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﭽﻨﺎﻧﻜـﻪ ﺧﺮﺍﺑﺎﺗﻴـﺎﻥ ﻭ ﺩﻳﮕـﺮﺍﻥ‬ ‫ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﻛﻮﺗﺎﻩ ﺳﺨﻦ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺭﻭ ﺑﺮ ﻧﻤﻲ ﺗﺎﺑﻴﻢ ﻭ ﻧﺒﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﺮﺗﺎﺑﻴﻢ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺁﻧﻬﺎﺳﺖ ﻣـﺎ ﻣﻴﭙـﺬﻳﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﻭﻟﻲ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﻣﺎﺩﻱ ﺭﺍ ﺑﻴﭙﺎ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺑﺪﻭﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻥ ﺁﻥ ﻣﻲ ﻛﻮﺷﻴﻢ‪ .‬ﺁﻥ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫـﺎ ﻛـﻪ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ ﺧـﺪﺍ ﻭ ﺟﻬـﺎﻥ‬ ‫ﻧﻮﺷﺘﻴﻢ ﻭ ﺁﻥ ﭘﺎﺳﺨﻬﺎ ﻛﻪ ﺑﻔﻠﺴﻔﺔ ﻣﺎﺩﻱ ﺩﺍﺩﻳﻢ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻛـﺴﺎﻧﻲ ﻣـﻲ ﭘﻨﺪﺍﺷـﺘﻨﺪ ﻫﺮﭼـﻪ ﻛـﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺴﺖ ﻭ ﻳﺎ ﻫﺮﭼﻪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ ﻳﻚ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﺩﺍﻧﺶ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﺎ ﮔﻔﺘـﻴﻢ ﭼﻨـﻴﻦ ﻧﻴـﺴﺖ ﻭ‬ ‫ﺩﺍﻧﺶ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﻭ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺟﻬﺎﻧﺴﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺑﺎﺭﺓ ﺁﺩﻣﻴﮕﺮﻱ ﻭ ﻣﻌﻨﻲ ﺁﻥ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺍﺯ ﭘﺰﺷﻜﻲ ﻭ ﺭﻭﺍﻧـﺸﻨﺎﺳﻲ ﻭ‬ ‫ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭼﻴﺰﻳﻜﻪ ﻫﺴﺖ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﻴﺰ ﻧﺎﺭﺳﺎﻳﻴﻬﺎﻳﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻧﺴﺖ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﺩﻣﻲ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺩﻭ‬ ‫ﻧﻬﺎﺩ ﺍﺳﺖ ‪ :‬ﻧﻬﺎﺩ ﺗﻦ ﻭ ﺟﺎﻥ ﻭ ﻧﻬﺎﺩ ﺭﻭﺍﻥ‪ .‬ﺩﺭ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺗﻨﻬﺎ ﻧﻬﺎﺩ ﺗﻦ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪﻩ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻴﻜـﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺁﺩﻣﻲ ﻳﻜﺪﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻨﺎﻡ ﺭﻭﺍﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﮔﺮﺍﻧﻤﺎﻳـﻪ ﺗـﺮ ﺍﺳـﺖ ﻭ ﺍﺭﺝ ﺑﻴـﺸﺘﺮ ﺁﺩﻣـﻲ ﺍﺯ ﺭﻫﮕـﺬﺭ ﺁﻥ‬ ‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺁﻥ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﺔ ﺟﺎﻥ ﻭ ﺭﻭﺍﻥ ﻧﻮﺷﺘﻴﻢ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﻣـﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﭽﻨـﺪ ﻧﺘﻴﺠـﺔ ﺍﺭﺟـﺪﺍﺭ‬ ‫ﻣﻴﺮﺳﻴﻢ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻌﻨﻲ ﺩﺭﺳﺖ ﺁﺩﻣﻲ ﻭ ﺁﺩﻣﻴﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻴﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺟﺪﺍﻳﻲ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﻴﺎﻧﺔ ﺁﻥ ﺑﺎ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﭘﻲ ﻣﻴﺒﺮﻳﻢ‪ .‬ﺍﺯ ﺁﻧﺴﻮﻱ ﻳﻚ ﭘﺎﺳﺦ ﺭﻭﺷﻨﻲ ﺑﻔﻠﺴﻔﻪ ﻣﺎﺩﻱ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺎ ‪‬ﺩﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﺩﻣﻲ ﻧﻴﺰ ﺟﺰ ﺍﺯ ﺗـﻦ‬ ‫ﻭ ﺟﺎﻥ ﺳﺘﺮﺳﺎ ﭼﻴﺰ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﻣﺎ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻫﺴﺖ ‪ ،‬ﻭ ﻣـﻲ ﮔـﻮﻳﻴﻢ‬ ‫ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺰﺭﮒ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺍﻳﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺳﺘﺮﺳﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﻣﻴﺒﺎﺷـﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﮔﺬﺷـﺘﻪ‬ ‫ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺭﻭﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻴﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﺭﻭﺍﻥ ﭼﻮﻥ ﺟﺰ ﺍﺯ ﻣﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﻣﺮﮒ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨـﻴﻦ ﻣﻌﻨـﻲ‬ ‫‪١‬‬ ‫ﺩﺭﺳﺖ ﺧﺮﺩ ﺭﺍ ﻣﻴﺸﻨﺎﺳﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺁﻣﺪﻳﻢ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺁﻳﻴﻦ ﺯﻧﺪﮔﻲ ‪ :‬ﻣﺎ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻴـﺎﺯﻱ ﺑـﻪ ﻧﺒـﺮﺩ ﻧﻴـﺴﺖ ‪ ،‬ﻭ ﻣـﻲ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑﺠـﺎﻱ ﺁﻥ‬ ‫ﺑﻬﻤﺪﺳﺘﻲ ﻛﻮﺷﻨﺪ‪ .‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﻛﻪ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﻳﻨـﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﻳـﺪ ﺩﺭ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﻫﻮﺍ ﻭ ﺗﺎﺑﺶ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺴﻴﺠﻴﺪﻩ‪ .‬ﺳﺮﭼﺸﻤﺔ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ‪ .‬ﭼﻴﺰﻳﻜـﻪ ﻫـﺴﺖ ﺑﺎﻳـﺪ ﺩﺳـﺖ ﺑﻬـﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ‬ ‫ﻛﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﻳﺴﺖ ﻫﺎﻱ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻫﻤﮕﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻬﺮﻩ ﺟﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻔﺖ ﻣﺎ ﺩﻭ ﻛﺎﺭ ﻣﻴﺪﺍﺭﻳﻢ ‪ :‬ﻳﻜﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻜﻮﺷﻴﻢ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﻳﺴﺖ ﻫﺎﻱ ﺯﻧـﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﺒﻴﻌـﺖ ﺑﺪﺳـﺖ‬ ‫ﺁﻭﺭﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺩﻣﺎﻥ ﺑﺨﺸﻴﻢ ‪ ٢‬ﻭ ﺑﻬﺮ ﻛﺲ ﺑﺎﻧﺪﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺳﺰﺩ ﺑﻬﺮﻩ ﺩﻫﻴﻢ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ‬ ‫‪ ١‬ـ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﻬﺎ ﺩﺭ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﻫﺸﺘﻢ ﺍﻳﻨﺴﺎﻝ ﺩﺭ ﮔﻔﺘﺎﺭ » ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ« ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ ٢‬ـ ﺑﺨﺸﻴﺪﻥ = ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﺮﺩﻥ ـ ﻭ‬ ‫‪٧‬‬

‫ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺩﻭﻱ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺁﻳﻴﻨﻲ ﺑﺨﺮﺩﺍﻧﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺁﺷﻔﺘﮕﻲ ﭘﺪﻳﺪ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻛﺎﺭ ﺑﻜـﺸﺎﻛﺶ ﻭ ﻧﺒـﺮﺩ‬ ‫ﻣﻲ ﺍﻧﺠﺎﻣﺪ‪ .‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻧﺒﺮﺩ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺁﺷﻔﺘﮕﻴﺴﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺁﺷﻔﺘﮕﻲ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻧﺒﻮﺩﻥ ﺁﻳﻴﻦ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺁﻳﻴﻨﻲ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺩﺭ ﭼﻨﺪ ﺟﻤﻠﻪ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﮔـﻮﻳﻴﻢ ‪ » :‬ﺑﺎﻳـﺪ‬ ‫ﻫﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﺎﻧﺪﺍﺯﺓ ﺷﺎﻳﻨﺪﮔﻲ ﺧﺪﺍﺩﺍﺩﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﺎﻧﺪﺍﺯﺓ ﻛﻮﺷﺸﻲ ﻛﻪ ﺑﻜﺎﺭ ﻣﻴﺒﺮﺩ ﺍﺯ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺑﻬﺮﻩ ﻳﺎﺑﺪ«‪ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪:‬‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻠﻮ ﻣﻔﺘﺨﻮﺍﺭﻱ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺑﻪ ﺑﻴﻜﺎﺭﻱ ﻧﺪﺍﺩ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮ ﻛﺴﻲ ﺟﺰ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﻛﻮﺷﻴﺪﻥ ﻧﺎﻥ ﻧﺨﻮﺭﺩ‪ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪:‬‬ ‫‪١‬‬ ‫ﺳﺮﭼﺸﻤﺔ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻛﺸﺎﻭﺭﺯﻳﺴﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺂﻥ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻛﻨﻮﻧﺴﺖ ﻛﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺪﻳﻬﺎ ﺑﺪﻭ ﮔﻮﻧﻪ ﺍﺳﺖ ‪ :‬ﻳﻜﻲ ﺁﻧﻬﺎﻳﻴﻜﻪ ﺩﺭ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﻫﺴﺖ ـ ﺍﺯ ﺩﺯﺩﻱ ﻭ ﺩﻏﻠﻜﺎﺭﻱ ﻭ ﺧﺸﻢ ﻭ ﺁﺯ ﻭ‬ ‫ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺑﺪﻳﻬﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻬﺎﺩ ﺗﻨﻲ ﺁﺩﻣﻴﺎﻧﺴﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﺎﺭ ﻭ ﻛﮋﺩﻡ ﻭ ﺭﺗﻴﻞ ﻭ ﭘﻠﻨﮓ ﻭ ﮔﺮﮒ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺟـﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﮔـﺰﺍ ﻭ‬ ‫ﺩﺭﺍ ﻭ ﺁﺯﺍﺭﺍ ‪ ، ٢‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻴﻤﺎﺭﻳﻬﺎ ﻭ ﻧﺎﺩﺭﺳﺘﻴﻬﺎﻱ ﺗﻨﻲ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺁﺷﻔﺘﮕﻲ ﻛﺎﺭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻭ ﺍﻧﺠﺎﻣﻴـﺪﻥ ﺁﻥ‬ ‫ﺑﻪ ﻛﺸﺎﻛﺶ ﻭ ﻧﺒﺮﺩ ﻭ ﺟﻨﮓ ﻭ ﺧﻮﻧﺮﻳﺰﻱ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭼﺎﺭﻩ ﭘﺬﻳﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﭽﺎﺭﺓ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻛﻮﺷﻴﺪ‪ .‬ﻣﻲ ﺑﺎﻳـﺪ ﺁﺩﻣﻴـﺎﻥ ﻫـﺮ ﻳﻜـﻲ‬ ‫ﺩﺭﺑﻨﺪ ﻧﻴﻜﻲ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺸﻢ ﻭ ﺁﺯ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺧﻮﻳﻬﺎﻱ ﻧﺎﺳﺘﻮﺩﻩ ﺑﺠﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻛﻮﺷﺪ‪ .‬ﻣﻲ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﺮﺍﻱ ﺩﺯﺩﺍﻥ ﻭ‬ ‫ﺩﻏﻠﻜﺎﺭﺍﻥ ﻛﻴﻔﺮﻫﺎﻱ ﺳﺨﺖ ﺗﺮﻱ ﮔﺰﺍﺭﺩ ﻭ ﻧﺒﺮﺩ ﺳﺨﺘﻲ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﻨﺪﻥ ﺭﻳﺸﺔ ﻫﻤﺔ ﺟـﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﺩﺭﺍ ﻭ‬ ‫ﮔﺰﺍ ﻭ ﺁﺯﺍﺭﺍ ﻛﻮﺷﻴﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺴﻮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺁﺷﻔﺘﮕﻲ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺁﻳﻴﻦ ﺑﺨﺮﺩﺍﻧﻪ ﺍﻱ ﺭﻭﺍﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻛﻪ ﻣﻲ ﻧﻮﻳﺴﻴﻢ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻧﺎﺳﻨﺠﻴﺪﻩ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ‪ .‬ﭼﻴﺰﻫـﺎﻳﻲ ﺍﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺑﺨﻮﺍﺳـﺖ ﺧـﺪﺍ ﺭﻭﺍﻥ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺧﺪﺍ ﺁﺑﺎﺩﻱ ﺍﻳﻨﺠﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺑﺠﺎﻱ ﺟﻨـﮓ‬ ‫ﻭ ﺧﻮﻧﺮﻳﺰﻱ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ‪ ،‬ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺑﺪﻳﻬﺎ ﺟﻨﮕﻴﺪ‪ .‬ﻧﻤﻴﮕـﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺭﻳـﺸﺔ ﺑـﺪﻱ ﺍﺯ ﺟﻬـﺎﻥ ﺑﻴﻜﺒـﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫـﺪ ﺍﻓﺘـﺎﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﻢ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻳﻚ ﺷﺎﻫﺮﺍﻩ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﻭ ﺧﺮﺳﻨﺪﻱ ﺑﺮﻭﻱ ﺟﻬﺎﻧﻴﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﺪﺍﻧﻢ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻧﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ‪ :‬ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﻧﻤـﻲ ﺑـﻮﺩ ﻭ ﻣـﺮﺩﻡ ﻧﻤـﻲ ﺩﺍﻧـﺴﺘﻨﺪ؟!‪..‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﭘﺎﺳﺦ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺷﻤﺎ ﻣﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻴﺪ ﻣﺎ ﻳـﺎﺩ ﻛـﺮﺩﻳﻢ‪ .‬ﺍﺯ ﻫـﺮ ﭼﻴـﺰﻱ ﻏﻠـﻂ ﻭ‬ ‫ﻧﺎﺩﺭﺳﺘﺶ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻳﻜﻪ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﺁﺧﺸﻴﺠﺶ ﻫﻢ ﻣﻴﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻫﺮﭼﻪ ﻣﻲ ﻧﻮﻳـﺴﻴﻢ ﻳﻜﺪﺳـﺘﻪ ﺗـﺎ ﻣـﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨـﺪ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑـﺮﺵ ﺍﻳـﺴﺘﺎﺩﮔﻲ‬ ‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺳﭙﺲ ﺍﺯ ﺩﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﻣﺪﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ« ﻳﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﻣﮕﺮ ﻣﺎ ﺍﻳﻨﻬـﺎ‬ ‫ﺭﺍ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻴﻢ؟!‪«..‬‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺩﺭﺩ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻳﻜﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺁﺭﻱ ﺗﻨﻬﺎ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﮔﺮﻳﺒﺎﻧـﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘـﻪ‬ ‫ﻧﺎﭘﺎﻛﻲ ﻧﻴﺰ ﻫﺴﺖ‪ .‬ﻫﻤﻴﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺸﻜﻨﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺟﺪﺍﺳﺮﻱ ﺩﺳﺖ ﺑﺮﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﺎﺩﺍ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﻧﻴﻜﻴﻬﺎ ﻭ ﺳﺮﻓﺮﺍﺯﻳﻬﺎ ﭼﺸﻢ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ‪.‬‬

‫‪١‬ـ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﺑﺨﺶ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎﻱ ‪ ٢٢‬ﻭ ‪ ٢٣‬ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍﻩ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﺩﻳﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ ٢‬ـ ﮔﺰﺍ ‪ ،‬ﺩﺭﺍ ﻭ ﺁﺯﺍﺭﺍ ﺻﻔﺘﻬﺎﻱ » ﻫﻤﻴﺸﮕﻲ« ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻴﻜﻪ ﮔﺰﻧﺪﻩ ‪ ،‬ﺩﺭﻧﺪﻩ ﻭ ﺁﺯﺍﺭﻧﺪﻩ ﻫﻤﻴﺸﮕﻲ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻳﻚ ﻛﺎﺭ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﻭﻳﮋﻩ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﻧﻚ‪ .‬ﮔﻔﺘﺎﺭ » ﺩﺭ ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ ﺯﺑﺎﻥ« ‪ ،‬ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺳﺎﻝ ﺷﺸﻢ ‪ ،‬ﺷﻤﺎﺭﺓ ﻳﻜﻢ ـ ﻭ‬ ‫‪٨‬‬

‫ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻛﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﻫﻴﺎﻫﻮﻱ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺩﺷﻤﻨﻴﻬﺎ ﺭﺍ ﺑـﺎ ﭘﻴﻤـﺎﻥ ﻣـﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧـﺪ‬ ‫ﻛﻨﻮﻥ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺯﻳﺎﻧﻬﺎﻱ ﺷﻌﺮ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﻧﺪ؟!‪ ..‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻮﺷﺘﻦ ﻧﻤـﻲ ﺧﻮﺍﻫـﺪ‪.‬‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺷﻌﺮﺍ ﺯﻳﺎﻧﻬـﺎﻱ ﺷـﻌﺮ ﺭﺍ ﺑﻬﺘـﺮ ﺍﺯ ﺩﻳﮕـﺮﺍﻥ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨـﺪ« ﺍﻳﻨـﺴﺖ ﺳـﺨﻨﺎﻧﻴﻜﻪ ﭘـﻴﺶ ﻣـﻲ ﻛـﺸﻨﺪ ﻭ ﭼﻨـﻴﻦ‬ ‫ﻣﻲ ﭘﻨﺪﺍﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﻨﻜﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺸﻜﺴﺘﻨﺪ ﻛﺎﺭ ﺩﺭﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻳﻚ ﻣﺮﺩ ﻗﻤﻲ ﻛﻪ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﻼﻓﺖ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻫﺰﺍﺭﻭﺳﻴﺼﺪ ﺳﺎﻝ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻏﺎﺯ ﺍﺳـﻼﻡ ﮔﺬﺷـﺘﻪ ﻭ‬ ‫ﺧﻼﻓﺖ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﺑﺮﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﻼﻡ ﺟﺰ ﻧﺎﻡ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﺎﻧﺪﻩ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺩﻟﻴﻠﻬﺎ ﻳﺎﺩ ﻛـﺮﺩﻩ ﻛـﻪ ﺑﺠـﺎﻱ‬ ‫ﭘﻴﻐﻤﺒﺮ ﺍﻣﺎﻡ ﻋﻠﻲ ﺍﺑﻦ ﺍﺑﻴﻄﺎﻟﺐ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻧﺸﺴﺖ ـ ﭼﻨﻴﻦ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﺓ ﺑﻲ ﺧﺮﺩﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻭ‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ » :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﺪ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﻣﺎ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﺧﻮﺩ ﻣﻦ ﻫﻢ ﻧﻮﺷـﺘﻪ ﺑـﻮﺩﻡ ﻭﻟـﻲ ﭼـﺎﭖ‬ ‫ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻡ« ﻛﺴﻲ ﻧﻤﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ » :‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺍﻳﻨـﺴﺖ ﻛـﻪ ﺩﺭ ﺩﻳـﻦ ﻛـﺴﻲ ﺭﺍ ﺟﺎﻳﮕـﺎﻩ ﻧﻴـﺴﺖ ‪،‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻳﻦ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﺍﻳﻨـﺴﺖ ﻛـﻪ ﮔﺬﺷـﺘﻪ ﺭﺍ ﺑﺎﻳـﺪ ﺭﻫـﺎ ﻛـﺮﺩ ﻭ ﺭﻭ‬ ‫ﺑﺴﻮﻱ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ‪ ،‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﻳﻦ ﺷﻨﺎﺧﺘﻦ ﻣﻌﻨﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻴﺴﺖ ﻧـﻪ ﭘـﺮﺩﺍﺧﺘﻦ ﺑﺪﺍﺳـﺘﺎﻥ ﺍﻳـﻦ ﻭ‬ ‫ﺁﻥ ‪ ،‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻋﻠﻲ ﻭ ﺍﺑﻮﺑﻜﺮ ﺟﺰ ﻳﻚ ﻫـﻮﺱ ﭘـﺴﺘﻲ ﻧﻴـﺴﺖ ﻭ ﺩﻳـﻦ ﺑـﺮﺍﻱ ﺟﻠـﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﻫﻮﺳﻬﺎ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺗﻮ ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧـﺴﺘﻲ؟! ﺍﮔـﺮ ﻣﻴﺪﺍﻧـﺴﺘﻲ ﭘـﺲ ﺁﻥ ﻛﺘـﺎﺏ ﺭﺍ ﭼﮕﻮﻧـﻪ ﻧﻮﺷـﺘﻲ؟!‬ ‫ﻣﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻲ ﭼﺮﺍ ﻧﻤﻴﮕﻔﺘﻲ؟!‪«.‬‬ ‫ﻣﺮﺩﻳﻜﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﺗﻨﺪﻱ ﻣﻴﻜﻨﺪ ﻭ ﻣﻦ ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺍﻳﺮﺍﺩﻫﺎﻳﻴﺴﺖ ﻣﺎ ﮔﺮﻓﺘﻴﻢ ﺷﻤﺎ ﺍﮔﺮ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﻴـﺪ ﭘﺎﺳـﺦ‬ ‫ﮔﻮﻳﻴﺪ ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ ﺑﺠﺎﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺩ ِﺭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﭘﮋﻭﻫﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﭘﺸﻴﻤﺎﻧﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﻴﺪﺭﻧﮓ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ‪ » :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ‬ ‫ﺭﺍ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ« ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﻛﺪﺍﻡ ﻳﻜﻲ ﻧﻮﺷﺘﻪ؟!‪ ..‬ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ » :‬ﻛﺎﻧﺖ ﻧﻮﺷﺘﻪ«‪ .‬ﺩﺭﻭﻏﻲ ﺑـﺎﻳﻦ ﺁﺷـﻜﺎﺭﻱ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺸﻜﻨﺪ ﻭ ﮔﺮﺩﻥ ﺑﺮﺍﺳﺘﻲ ﻧﮕﺰﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺳﺨﻦ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻭﺍ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺁﻧﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻴﺪﺍﻧـﺴﺘﻪ ﺍﻧـﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺧﻲ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﻣﻴﺎ ِ‬ ‫ﻣﺮﺩﻱ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻣﻲ ﻧﺸﻴﻨﺪ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ » :‬ﺷﻤﺎ ﻫﻴﭻ ﺍﺯ ﺁﺧﺮﺕ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻧﻤﻴﻜﻨﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳـﻦ ﺩﻧﻴـﺎ ﭼﻨـﺪ ﺭﻭﺯﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻫﺮﻃﻮﺭ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻴﮕﺬﺭﺩ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻓﻜﺮ ﺁﻥ ﺩﻧﻴﺎ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻟﺪﻧﻴﺎ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﺍﻻﺧﺮﻩ« ﻣﻴﮕـﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺍﻳـﻦ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﻳـﺸﺔ ﻛـﺞ‬ ‫ﺷﻤﺎﺳﺖ‪ .‬ﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺁﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻢ ﺟﺪﺍ ﻧﻤﻴﺸﻤﺎﺭﻳﻢ ﻭ ﻧﻴﻜﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻲ ﺍﻳـﻦ ﻣﻴـﺪﺍﻧﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻣﻴﺪﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺩﺭ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻳﻢ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﺎﺯ ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ‪ .‬ﺳـﺨﻦ ﻣـﺮﺍ ﺑﺮﻳـﺪﻩ ﺑـﺎ‬ ‫ﺷﺘﺎﺏ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ » :‬ﺑﻠﻲ ﺩﻳﮕﺮ ‪ ،‬ﺍﻟﺪﻧﻴﺎ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﺍﻻﺧﺮﻩ ﺩﻳﮕﺮ ‪ ،‬ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﻫﻤﻴﻦ ﺭﺍ ﻣﻴﮕﻔﺘﻢ ‪«...‬‬ ‫ﺑﮕﻔﺘﺔ ﺗﺒﺮﻳﺰﻳﺎﻥ ﺁﺏ ﻫﺰﺍﺭ ﺩﺭﻩ ﺭﺍ ﺑﻬـﻢ ﺁﻣﻴﺨﺘـﻪ ﺍﻧـﺪ ﻭ ﻣﻐﺰﻫـﺎﻱ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﻭﺭﻫـﺎﻱ ﺑﻴﻬـﻮﺩﺓ ﮔﻮﻧـﺎﮔﻮﻥ‬ ‫ﻼ ﻣـﺎ‬ ‫ﺁﻛﻨﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﻫﻢ ﻣﻴﺸﻨﻮﻧﺪ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﻤﻴﺒﻮﺩ؟!‪ .‬ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧـﺴﺘﻴﻢ ؟!‪ «.‬ﻣـﺜ ﹰ‬ ‫ﺳﺨﻦ ﺍﺯ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﻴﺮﺍﻧﻴﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺩﻟﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ‪ ،‬ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ ﺭﻭﺍﻥ ﻣﻴﻜﻨﻴﻢ ﻭ ﻫﺴﺘﻲ‬ ‫ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺩﻟﻴﻠﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺑﺎﺯ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻴﻢ ‪ ،‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺑﻴﺪﺭﻧﮓ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺎ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻴﻢ؟!‪.‬‬ ‫ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﻧﻤﻴﺒـﻮﺩ؟!‪ «.‬ﻣﻴﮕـﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺍﺯ ﺷـﻤﺎ ﻣﻴﺒﺎﻳـﺪ ﭘﺮﺳـﻴﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺷـﻤﺎ ﻣﻴﺒﺎﻳـﺪ ﭘﺮﺳـﻴﺪ ﻛـﻪ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﻣـﻲ ﺑـﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﻣﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻴﺪ؟!‪ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﻣﺎ ﻣﮕﺮ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺧﺘﻴﻢ؟!‪ «.‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﻣﻴﺸﻨﺎﺧﺘﻴﺪ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﻧﻪ ﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻱ‬ ‫ﺭﺍﺳﺘﻴﻦ ﺭﺍ‪ .‬ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﻧﻴﻚ ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺧﺘﻴﺪ ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺻﺪ ﻫﻤﺒﺎﺯ ﺑﺮﺍﻳﺶ‬

‫‪٩‬‬

‫ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻣﻴﺸﻤﺮﺩﻳﺪ ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﻴﻜﻪ ﺑﺠﺎﻱ ﻳﻚ ﻓﺮﻣﺎﻧﺮﻭﺍﻱ ﺧﻮﺩﻛﺎﻣﺔ ﻫﻮﺳﺒﺎﺯﺵ ﻣﻴﮕﺰﺍﺭﺩﻳﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﮔﺎﻭﭘﺮﺳﺘﺎﻥ‬ ‫ﻭ ﻣﺎﺭﭘﺮﺳﺘﺎﻥ ﻫﻨﺪﻭﺳﺘﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﺪﺍﺷﻨﺎﺱ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ‪ ،‬ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﺪ؟!‪ .‬ﺁﻳﺎ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻧﻜﻮﺷـﻴﻢ ﻭ ﺷـﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗـﻮﻱ ﺍﻳـﻦ ﻧﺎﺩﺍﻧﻴﻬـﺎ‬ ‫ﺑﺎﺯ ﮔﺰﺍﺭﻳﻢ؟!‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻣﻌﻨﻲ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ‪ ،‬ﺑﺮﻣـﻲ ﺁﺷـﻮﺑﻨﺪ ﻭ ﺗﻨـﺪﻳﻬﺎ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨـﺪ ‪ » :‬ﻣـﺎ ﻣﻌﻨـﻲ‬ ‫ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻴﻢ؟!‪ «.‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺁﺭﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﻌﻨﻲ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺷﻤﺎﻳﻴﺪ ﻛـﻪ ﺩﺭ ﭘﻨﺠـﺎﻩ ﺳـﺎﻟﮕﻲ ﻭ‬ ‫ﺷﺼﺖ ﺳﺎﻟﮕﻲ ﻛﻮﺩﻛﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺷﻤﺎﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﻫﻴﭽﮕﺎﻩ ﮔﺮﺩﻥ ﺑﺮﺍﺳﺘﻲ ﻧﮕﺰﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﻫـﺮ ﺯﻣـﺎﻥ ﺑـﺎ ﺳـﺨﻦ‬ ‫ﺩﻳﮕــﺮﻱ ﺍﺯ ﺟﻠــﻮ ﺩﺭ ﺁﻳﻴــﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺷﻜــﺴﺘﻲ ﺑﺨــﻮﺩ ﺭﺍﻩ ﻧﺪﻫﻴــﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻧــﺎﻓﻬﻤﻲ ﺍﻳــﻦ ﺭﺍ ﻫﻨــﺮﻱ ﻣﻴــﺸﻤﺎﺭﻳﺪ ﻭ ﻫــﻴﭻ‬ ‫ﻧﻤﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪ ﻛﻪ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﺑﺎﺷﺪ؟!‪ ..‬ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪ ﻛﻪ ﻳﻜﺘﻮﺩﻩ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧـﺪ ﺯﻳـﺴﺖ ﻛـﻪ ﻫﻤﮕـﻲ‬ ‫ﺑﻴﻚ ﺭﺍﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﻳﻚ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺭﺍ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻴﻔﻬﻤﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﮔﻴﻬﺎ ﻧﻨﮓ ﺷﻤﺎﺳـﺖ ‪ ،‬ﺁﺳـﻴﺒﻲ‬ ‫ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎ ﻛﻪ ﺑﺒﺮﺩﺍﺷﺘﻦ ﺁﻥ ﻣﻴﻜﻮﺷﻴﻢ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺷﻤﺎ ﻣﻴﺒﺎﻳـﺪ ﻫﻤﺪﺳـﺘﻲ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻣﻴﻜﻪ ﺑﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻫﻤﻪ ﺧﻮﺩﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺍﺯ ﺟﺪﺍﺳـﺮﻱ ﺑﺮﻧﺪﺍﺭﻧـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻬﻴﭻ ﺭﺍﻫﻲ ﺳﺮﻓﺮﻭ ﻧﻴﺂﻭﺭﻧﺪ ‪ ،‬ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ ﺁﻧﺎﻥ ﺟﺰ ﺑﺮﺩﮔﻲ ﻭ ﺯﻳﺮﺩﺳﺘﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺷﻴﻮﺓ ﻛﻮﺩﻛﺎﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻫﺮﭼﻪ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﮔﻮﺷﻲ ﺑﻪ ﭘﻨﺪ ﻭ ﻳﺎﺩﺁﻭﺭﻱ ﻧﺪﻫﻨﺪ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﭼﻮﻥ ﮔﺰﻧﺪﻱ‬ ‫ﺩﻳﺪﻧﺪ ﺁﻧﺰﻣﺎﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻨﺎﻟﻪ ﻭ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺧﻴﺰﻧﺪ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻴﻜﻨﻴـﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻴـﺮﻩ ﺩﺭﻭﻧـﻲ ﻭ ﺑﻴﺨـﺮﺩﻱ ﻫﻤـﻪ‬ ‫ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﮔﺮﺩﻧﻜﺸﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺳﺮ ﺑﺮﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﻓﺮﻭ ﻧﻴﺂﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﺩﺭﺑﻨﺪ ﻫﻤﺪﺳﺘﻲ ﻭ ﻳﮕﺎﻧﮕﻲ ﻧﺒﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺭﻭﺯﻳﻜـﻪ ﺑـﻪ‬ ‫ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺗﻠﺦ ﺍﻳﻦ ﻧﺎﺩﺍﻧﻴﻬﺎ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﺪﻳﺪ ﺑﻨﺎﻟﻪ ﻭ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﭘﺮﺩﺍﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻳﻚ ﻧﻜﺘﺔ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻛﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﮔﺎﻫﻲ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﮔﻔﺘﮕـﻮ ﺍﺯ ﭘﻴﻤـﺎﻥ ﻭ ﺧﻮﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺁﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﺪ ﺗﻤﺪﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﺪﻳﻦ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻛﻨﺪ«‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﻳﻨﺴﺨﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﭘﺮﺕ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺎ ﭘﻴﻤـﺎﻥ‬ ‫ﻭ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺩﺭﺳﺖ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﻛﺴﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻣﻴﺨﻮﺍﺳﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺁﻥ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﭼـﻮﻥ‬ ‫ﺩﺭ ﺳﻲ ﻭ ﺍﻧﺪ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﻤﻴﺎﻥ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻛﺘﺎﺑﻬـﺎﻱ‬ ‫ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻲ ﺑﺎﺯ ﺷﺪ ﻭ ﻳﻜﺮﺷﺘﻪ ﻗﺎﻧﻮﻧﻬﺎ ﻭ ﻋﺎﺩﺗﻬﺎ ﻭ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﻧﻮﻳﻦ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻲ ﺭﻭﺍﺝ ﮔﺮﻓﺖ ﻳﻜﺪﺳﺘﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻛﻴﺶ‬ ‫ﻭ ﺩﻳﻦ ﻧﺎﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﻣﻲ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻳﻜﺪﺳﺘﻪ ﺩﻳﮕـﺮ ﭼـﻮﻥ ﺍﺯ ﻳﻜـﺴﻮ ﺑـﺎﻳﻦ ﻋﺎﺩﺗﻬـﺎ ﻭ ﻗﺎﻧﻮﻧﻬـﺎ ﻭ‬ ‫ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺍﺭﺝ ﻣﻴﮕﺰﺍﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﻫﻢ ﺑﻜﻴﺶ ﺧﻮﺩ ﺩﻟﺒﺴﺘﮕﻲ ﻣﻲ ﺩﺍﺷـﺘﻨﺪ ﭼﻨـﺎﻥ ﺍﻧﺪﻳـﺸﻴﺪﻧﺪ ﻛـﻪ‬ ‫ﻣﻴﺎﻧﺔ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺳﺎﺯﺷﻲ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﮕﻔﺘﺔ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ » ﺗﺪﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻤﺪﻥ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻛﻨﻨﺪ«‪.‬‬ ‫ﻭﻟﻲ ﺍﻳﻦ ﻳﻚ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﺧﺎﻡ ﻭ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﺑﻴﺶ ﻧﻤﻴﺒﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺁﻧﺮﻭﺯ ﻛـﺴﻲ ﺍﺯ ﺧـﻮﺩ ﺁﻧـﺎﻥ ﭘﺮﺳـﻴﺪﻱ ﻛـﻪ‬ ‫ﭼﻜﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭼﻪ ﺭﺍﻫﻲ ﭘﻴﺶ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﭘﺎﺳﺦ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻲ ﺷﻨﻴﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑـﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﻧﺘﻴﺠﻪ ﭘﺪﻳﺪ ﻧﻴﺂﻣﺪ ﻛﻪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺪﺑـﺴﺘﺎﻥ ﻧـﻮﻳﻦ‬ ‫ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﻧﻮﻳﻦ ﻭ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻴﺨﻮﺍﻧﺪﻧﺪ ﺍﺯ ﺭﻓﺘﻦ ﺑﺰﻳﺎﺭﺕ ﻭ ﻧﺸﺴﺘﻦ ﺩﺭ ﭘﺎﻱ ﺭﻭﺿﻪ ﺧﻮﺍﻧﻲ ﻭ‬ ‫ﻼ ﻛﺮﺍﻭﺍﺕ ﺑﺴﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺭﻳﺶ ﮔﺰﺍﺭﺩﻥ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺴﻴﻨﻤﺎ ﺭﻓﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﺯ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ‬ ‫ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻲ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪ .‬ﻣﺜ ﹰ‬

‫‪١٠‬‬

‫ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺗﻮﺃﻡ ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻓﺴﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻀﺮ ﻭ ﺭﺟﺎﻝ ﺍﻟﻐﻴﺐ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﻮﺍﺩﺍﺭﻱ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻴﺪﺍﺩﻧﺪ‪ .‬ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﻛﻪ‬ ‫ﻣﻌﻨﻲ ﻫﺎﻱ ﺩﺭﺳﺖ ﻫﻴﭽﻜﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺩﻳﻦ ﻭ ﺗﻤﺪﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﻓﻬﻤﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﻫﺮﭼﻪ ﻫﺴﺖ ﻣﺎ ﺍﺯ ﭼﻨﺎﻥ ﻛﺎﺭﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﻭﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺁﻧﺎﻥ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﺷﻜﻮﻩ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻲ ﺧﻴـﺮﻩ ﻣﺎﻧـﺪﻩ ﻭ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﻧـﺎﮔﺰﻳﺮ ﺍﺯ ﭘـﺬﻳﺮﻓﺘﻦ ﻋﺎﺩﺗﻬـﺎ ﻭ‬ ‫ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ) ﻛﻪ ﺗﻤﺪﻥ ﻣﻲ ﻧﺎﻣﻴﺪﻧﺪ( ﻣﻲ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﺍﻳﻦ ﻛﻴﺸﻬﺎﻱ ﺑﻴﭙـﺎ ﺭﺍ ﺩﻳـﻦ ﺷـﻤﺮﺩﻩ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻤﻴﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻧﺎﭼﺎﺭ ﻣﻴﺸﺪﻧﺪ ﺑﺂﺭﺯﻭﻱ ﻳﻜﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﻔﺘﻨﺪ‪ .‬ﻟـﻴﻜﻦ ﻣـﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﭼﻨﺎﻥ ﻧﺎﭼﺎﺭﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺎ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﻣﻴﺒﺎﺷﻴﻢ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺭﺍ ﺟﺰ ﺁﻥ ﻳﺎﺑﻴﻢ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﺑﺮﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﺎﻥ ﻫﻴﺎﻫﻮﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﮕﺮﻱ ـ ﻫﻤﺎﻥ ﭼﻴﺰﻳﻜﻪ ﺁﻧﺎﻥ ﺗﻤﺪﻥ ﻣﻴﻨﺎﻣﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮﺵ ﺧﻴـﺮﻩ ﻣـﻲ ﻣﺎﻧﺪﻧـﺪ ـ‬ ‫ﮔﺎﻡ ﻧﺨﺴﺖ ﻣﺎ ﺑﺮﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻦ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻛﻨﻮﻥ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻦ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﻣﻴﻜﻮﺷﻴﻢ ﻭ ﺑﻴﺎﺭﻱ ﺧـﺪﺍﻱ ﺑـﺰﺭﮒ ﺑـﺰﻭﺩﻱ‬ ‫ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻣﺎ ﺷﻨﺎﺧﺘﻦ ﻣﻌﻨﻲ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻭ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﻳﻚ ﺁﻳﻴﻦ ﺑﺨﺮﺩﺍﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻴﺴﺖ ﻭ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﺟﺰ ﺁﻧﻬﺎ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ‪ ،‬ﻧﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ‬ ‫ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﺯ ﺩﺭ ﺁﺷﺘﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﻭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺎ ﺑﺪﺍﻧﺸﻬﺎ ﺍﺭﺝ ﻣﻴﮕﺰﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ ﻧﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﻥ ﺭﺍﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﻳﺎ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﺑﺎ ﻫﻴﺎﻫﻮ ﺑﻪ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺁﻥ ﻣﻴﻜﻮﺷـﻨﺪ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳـﻦ ﺭﺍﻫـﺴﺖ ﻛـﻪ ﺍﻳﻨﻬـﺎ‬ ‫ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﻳﻜﺮﺷﺘﻪ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻤﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﻫـﺪ‪ .‬ﺷـﻤﺎ ﻣـﻲ ﺑﻴﻨﻴـﺪ ﻛـﻪ ﻣـﺎ ﻓﻠـﺴﻔﺔ ﻳﻮﻧـﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻳﻢ ﻭ ﺑﻔﻠﺴﻔﺔ ﻣﺎﺩﻱ ﭘﺎﺳﺨﻬﺎﻱ ﺭﻳﺸﻪ ﻛﻦ ﻣﻴﺪﻫﻴﻢ ﻭﻟـﻲ ﺩﺍﻧـﺸﻬﺎﻱ ﻃﺒﻴﻌـﻲ ﺭﺍ ﻣﻴﭙـﺬﻳﺮﻳﻢ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﻧﺮﻭﺳﺖ ﻛﻪ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﻳﻮﻧﺎﻥ ﻭ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﻣﺎﺩﻱ ﺑﻴﭙﺎﺳﺖ ﻭﻟﻲ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺳﺨﻦ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﻛﻨﻢ ‪ :‬ﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﺧﻮﺩ ﺁﻏﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﭘﻴﺶ ﻣﻴﺮﻭﻳﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺳﺮ ﺭﺍﻩ ﻫﺮ ﺳﻨﮕﻲ ﻛـﻪ ﭘـﻴﺶ‬ ‫ﺁﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺧﺮﺩﺵ ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﻴﻢ ﻧﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮﺵ ﺑﺎﻳﺴﺘﻴﻢ ﻳـﺎ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﻛـﺞ ﮔـﺮﺩﺍﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺁﺭﻱ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻤﺪﻥ )ﻳﺎ ﺑﻬﺘﺮ ﮔﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺑﺎ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺯﻧﺪﮔﻲ( ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﻧﺰﺩﻳﻜﻲ ﻫﺴﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﺭ ﻫﻤﻴﻦ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺟﻬﺎﻥ » ﺭﻭﻳﻬﻤﺮﻓﺘﻪ« ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺑﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭﻟـﻲ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﻭ ﺭﻭﻱ ﺩﺍﺷﺘﻪ ‪ :‬ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺍﻓﺰﺍﺭﻫﺎﻳﻲ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﭼﻴﺮﻩ ﺗـﺮ ﮔﺮﺩﻳـﺪﻩ ﻭ‬ ‫ﺑﺸﻜﻮﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺯﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ ﺍﻓـﺰﻭﺩﻩ ﺍﻧـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻳﻜـﺴﻮ ﮔﺎﻣﻬـﺎﻳﻲ ﺩﺭ ﺷـﻨﺎﺧﺘﻦ ﻣﻌﻨـﻲ ﺟﻬـﺎﻥ ﻭ ﺁﻳـﻴﻦ ﺯﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ‬ ‫ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺎﻡ » ﺗﻤﺪﻥ« ﻳﺎ » ﺳﻴﻮﻳﻠﺰﺍﺳﻴﻮﻥ« ﻛﻪ ﺑﻤﻌﻨﻲ » ﺷﻬﺮﻳﮕﺮﻱ « ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨـﻴﻦ ﺍﺯ‬ ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺭﻭﺯﻱ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺑﻦ ﻏﺎﺭﻫﺎ ﻭ ﺩﺭ ﺟﻨﮕﻠﻬﺎ ﻣﻲ ﺯﻳﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺭﺧﺖ ﻭ ﺍﻓﺰﺍﺭ ﻭ‬ ‫ﻛﺎﭼﺎﻝ ﺍﻣﺮﻭﺯﻱ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﺑﻲ ﺑﻬﺮﻩ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﺯ ﻣﻌﻨﻲ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻳﻴﻦ ﺁﻥ ﻧﻴﺰ ﻧﺎﺁﮔﺎﻩ ﺑﻮﺩﻩ‬ ‫ﻭ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﭼﻬﺎﺭﭘﺎﻳﺎﻥ ﻭ ﺩﺩﺍﻥ ‪ ،‬ﻫﺮ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﻲ ﺟﺪﺍ ﻣﻲ ﺯﻳﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺻﺪﻩ ﻫﺎ ﻭ ﻫﺰﺍﺭﻩ ﻫﺎ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻭ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ‬ ‫ﻛﻢ ﻛﻢ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﻳﻜﺮﺷﺘﻪ ﺍﻓﺰﺍﺭ ﻭ ﻛﺎﭼﺎﻝ ﺍﺯ ﺳﻨﮓ ﻭ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻥ ﻭ ﻳﺎ ﺍﺯ ﻓﻠـﺰ ﺳـﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﻫـﺮ ﺑـﺎﺭﻩ ﺑـﻪ‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺷﻜﻮﻫﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺎﺯ ﺩﺭ ﺩﮊﺁﮔﺎﻫﻲ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻌﻨﻲ ﺯﻧﺪﮔﻲ‬

‫‪١١‬‬

‫ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﻭﺭ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎﻳﻦ ﻣﻌﻨﻲ ﻛﻪ ﻫﺮ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺩﺭ ﻳﻚ ﮔﻮﺷﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺟﻨﮕﻞ ﻳﺎ ﻛﻮﻩ ﺟﺪﺍ ﻣﻲ ﺯﻳﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ‬ ‫ﻭ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺯﻧﺪﮔﻴﺸﺎﻥ ﺯﻭﺭ ﻭ ﭼﻴﺮﮔﻲ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺗﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺑﺰﺩ ﻭ ﺧﻮﺭﺩ ﻣﻲ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﺍﻧـﺪ ﻭ‬ ‫ﺁﻧﺎﻧﻜﻪ ﭼﻴﺮﻩ ﺩﺭ ﻣﻴﺂﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺮﺩﮔﻲ ﻣﻲ ﺑﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺍﺭﺍﻛﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗـﺎﺭﺍﺝ‬ ‫ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﭘﻴﺪﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺍﻳﻦ ‪ ،‬ﻫﻤﮕﻲ ﻛﻮﭺ ﻧﺸﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎﻳﻦ ﻣﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﺗـﺮﺱ ﺁﻧﻜـﻪ ﻣﺒـﺎﺩﺍ‬ ‫ﺩﺷﻤﻦ ﻧﻴﺮﻭﻣﻨﺪﻱ ﺭﻭ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺁﻣﺎﺩﺓ ﮔﺮﻳﺰ ﻣﻴﺎﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﺩﺭ ﻳـﻚ ﺟـﺎﻳﻲ ﻧـﺸﻴﻤﻦ ﮔـﺮﻓﺘﻦ ﻭ‬ ‫ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻧﻬﺎﺩﻥ ﻭ ﺁﺑﺎﺩﻱ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻧﻤﻴﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻳﻚ ﻛﻠﻤﻪ ﮔﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺩﺭ ﺳﺎﻳﺔ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻦ ﻣﻌﻨﻲ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻭ‬ ‫ﺁﺩﻣﻴﮕﺮﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﻴﺸﺮﻓﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺰﺍﺭﺳﺎﺯﻱ ﭘﻴﺪﺍ ﻛـﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧـﺪ ﺳـﻮﺩﻱ ﻧﻤـﻲ ﺑـﺮﺩﻩ ﺍﻧـﺪ ‪ ،‬ﺗـﺎ ﻛـﺴﺎﻧﻲ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﻴﺎﻧﺸﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻓﺘﺎﺭﺷـﺎﻥ ﺑـﺎ ﻳﻜـﺪﻳﮕﺮ ﮔـﺰﺍﺭﺩﻩ ﻭ ﻧﺎﺗﻮﺍﻧـﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔﺰﻧـﺪ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳـﺎﻥ ﺍﻳﻤـﻦ‬ ‫ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺍﻳﻦ ‪ ،‬ﺁﺑﺎﺩﻳﻬﺎ ﻳﺎ ﺑﻬﺘﺮ ﮔﻮﻳﻢ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﻳﻜﺠﺎ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺯﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﮔﺰﻧﺪ ﺗﺎﺧﺖ ﻭ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﺍﻳﻤﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﻛﻢ ﻛـﻢ ﺧﺎﻧـﻪ ﻫـﺎﻱ ﺍﺳـﺘﻮﺍﺭﻱ ﺑﻨﻴـﺎﺩ ﻧﻬـﺎﺩﻩ ﺍﻧـﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﺪﺭﺧﺖ ﻛﺎﺷﺘﻦ ﻭ ﻛﺸﺎﻭﺭﺯﻱ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻧﻴﺰ ﻛﻢ ﻛﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺳﺘﺪ ﻭ ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧﻲ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﭼﻴﺰﻫـﺎ ﭘﺪﻳـﺪ‬ ‫ﺁﻣﺪﻩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻬﺘﺮ ﻭ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﺗﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺑﻴﺎﺑﺎﻧﻲ ﭘﻴﺸﻴﻦ ﺑﻮﺩﻩ » ﺷـﻬﺮﻳﮕﺮﻱ« ﻧـﺎﻡ‬ ‫‪١‬‬ ‫ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ـ ﺍﻳﻦ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺩﻭ ‪‬ﺭﻭﻳﻪ ـ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺭﺷـﺘﺔ ﺁﻥ ﺑﺮﻳـﺪﻩ ﻧـﺸﺪﻩ ﻭ‬ ‫ﻛﻨﻮﻥ ﻫﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻛﻨﻮﻥ ﻫﻢ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ‪‬ﺭﻭﻳﺔ ﺍﻓﺰﺍﺭﺳﺎﺯﻱ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﻭ ﭼﻴﺮﮔﻲ ﺑﺮﻃﺒﻴﻌﺖ ﭘـﻴﺶ ﺭﻓﺘـﻪ ‪ ،‬ﺭﻭﻳـﺔ‬ ‫ﺁﺷﻨﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﻣﻌﻨﻲ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻭ ﺯﻳﺴﺘﻦ ﺑﺎ ﺁﻳﻴﻦ ﺑﺨﺮﺩﺍﻧﻪ ﻫﻢ ﺑﺎﻳـﺪ ﭘـﻴﺶ ﺭﻭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳـﻦ ﻫﻤﺎﻧـﺴﺖ ﻛـﻪ ﻣـﺎ ﺩﻧﺒـﺎﻝ‬ ‫ﻣﻴﻜﻨﻴﻢ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻣﻌﻨﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺩﺍﻧﺶ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻛﻨﻮﻥ ﻧﻮﺑﺖ ﺩﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺳﻪ ﺻﺪﻩ ‪ ،‬ﺍﺭﻭﭘﺎ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻛﺮﺩﻩ ‪ ،‬ﭼﻪ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﺑﺪﺍﻧﺸﻬﺎ ﺩﺍﻣﻨﻪ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺁﻧﻬـﺎ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﺓ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻭ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﻭ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﻭ ﺁﺩﻣﻲ ﺻﺪﻫﺎ ﻧﺎﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻭ‬ ‫ﺻﺪﻫﺎ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺮﺩﺓ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﺻﺪﻫﺎ ﺍﻓﺰﺍﺭﻫﺎﻱ ﺷﮕﻔﺖ ﺑـﺮﺍﻱ ﺯﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ ﺳـﺎﺧﺘﻪ ﻭ‬ ‫ﭼﻴﺮﮔﻲ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﻓﺰﻭﻧﺘﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ .‬ﭼﻴﺰﻳﻜﻪ ﻫﺴﺖ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﭼﻨﺎﻧﻜـﻪ ﺩﺭ ﻧﺘﻴﺠـﻪ ﮔـﺮﻓﺘﻦ ﺍﺯ ﺩﺍﻧـﺸﻬﺎ‬ ‫ﺩﭼﺎﺭ ﻟﻐﺰﺵ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﺭ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺮﺩﻥ ﺍﻓﺰﺍﺭﻫـﺎﻱ ﭘﺪﻳـﺪ ﺁﻭﺭﺩﺓ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻟﻐﺰﺵ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻜﺎﺭ ﻧﻤﻲ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻓﺰﺍﺭﻫﺎﻱ ﺷﮕﻔﺖ ﺑﺰﻳﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻭ ﺧﻮﻧﺮﻳﺰﻱ ﻭ ﺁﺳﻴﺐ ﻛﻪ ﺍﻓﺰﺍﺭﻫﺎﻱ ﻧﻮﻳﻦ ﺟﻨﮕﻲ ﺑﺸﻬﺮﻫﺎ ﻣﻲ ﺭﺳـﺎﻧﺪ ﻭ ﺁﺩﻣﻜـﺸﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﺁﺳﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻧﻬﺎﻱ ﺁﺭﺍﻣﺶ ﻭ ﺁﺷﺘﻲ ﻧﻴﺰ ﺍﺧﺘﺮﺍﻋﻬﺎﻱ ﻧﻮﻳﻦ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻛﺸﺎﻛﺶ ﺑﻜـﺎﺭ ﻣـﻲ ﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﺎﻥ ﺍﺗﻮﻣﺒﻴﻞ ﻭ ﺗﻠﻔﻦ ﻭ ﺗﻠﮕـﺮﺍﻑ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺁﻫـﻦ ﻭ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﻣﺎﻧﻨـﺪ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﻛـﻪ ﺍﻓﺰﺍﺭﻫـﺎﻱ ﺑـﻲ ﺁﺳـﻴﺐ ﻭ ﺳـﻮﺩﻣﻨﺪ‬ ‫ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺍﻓﺰﺍﺭ ﻧﺒﺮﺩ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻧﺔ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻫﺮﭼﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻓﺰﻭﻧﺘﺮ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﺑﻬﺮﺓ ﺁﺩﻣﻴـﺎﻥ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﻛﻤﺘﺮ ﻣﻴﺸﻮﺩ‪ .‬ﻛﺘﺎﺏ ﺁﻳﻴﻦ ﻭ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎﻳﻴﻜﻪ ﺩﺭ ﺧﺮﺩﻩ ﮔﻴﺮﻱ ﺑﺎﺭﻭﭘﺎ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﻧﻮﺷـﺘﻪ ﺍﻳـﻢ‬ ‫ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ ١‬ـ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺒﺎﺭﻩ ﮔﻔﺘﺎﺭ » ﺩﻳﻦ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ« ﺩﺭ ﺷﻤﺎﺭﺓ ‪ ۱۱‬ﻭ ‪ ۱۲‬ﺳﺎﻝ ﭘﻨﺠﻢ ﺩﻳﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪١٢‬‬

‫ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺳﺨﺘﻲ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺑﺠﺎﻳﻲ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﻛﻪ ﻛﺴﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﺎ ﺗﻤـﺪﻥ ﺩﺷـﻤﻨﻲ ﻣـﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪ ﻭﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺎﻳـﺔ‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺑﻪ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺶ ﻣﻲ ﻛﻮﺷﻨﺪ‪ .‬ﻧﻜﻮﻫﺶ ﺍﺯ ﺗﻤﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﻛﺎﺭﻱ ﺷـﺪﻩ ﻭ ﭘـﺎﻳﺶ ﺑـﺎﻳﺮﺍﻥ ﻫـﻢ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺍﺯ ﺗﻤﺪﻥ ﻳﺎ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺑﻴﺰﺍﺭﻱ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺳﻮﺩﻱ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫـﺪ ﺑـﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﺳﺨﺘﻲ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺗﻤﺪﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﺍﺯ ﻧﺒﻮﺩﻥ ﺁﻳﻴﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺁﻥ ﺁﻳﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣـﻲ ﺑـﻮﺩﻩ ﺑـﺮﺍﻱ ﺍﻳـﻦ ﺯﻣـﺎﻥ‬ ‫ﻧﻤﻲ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺑﻬﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ .‬ﻛﻨﻮﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺁﻳﻴﻨﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ ـ ﺁﻳﻴﻨﻲ ﻛـﻪ ﺑـﺎﻳﻦ ﺯﻣـﺎﻥ‬ ‫ﺷﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺭﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺟﻬﺎﻧﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﺰﺩﻳﻜﺘﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜـﻪ‬ ‫ﺍﻓﺰﺍﺭﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺷﮕﻔﺖ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺎﺷﻜﻮﻩ ﺗﺮ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨـﺎﻥ ﻣـﻲ ﺑﺎﻳـﺪ ﺩﺭ ﺷـﻨﺎﺧﺘﻦ‬ ‫ﻣﻌﻨﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻭ ﭘﻲ ﺑﺮﺩﻥ ﺑﻤﻌﻨﻲ ﺁﺩﻣﻴﮕﺮﻱ ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﺰﺩﻳﻜﺘﺮ ﮔﺮﺩﻳﺪ ) ﻛـﻪ ﻣـﺎ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺑﺨﺶ ﺭﺍ ﺑﺎﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﻳﻢ( ﻭ ﺩﺭ ﺁﻳﻴﻦ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻭ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻭ ﻛﻮﺷﻴﺪﻥ ﺑﺂﺑﺎﺩﻱ ﺟﻬـﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺁﺭﻣﺎﻧﻬﺎﻱ ﻭﺭﺟﺎﻭﻧﺪ ﻫﻢ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩ ) ﺍﻳﻦ ﺑﺨﺶ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺑﺨﻮﺍﺳﺖ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﻧﺠﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ(‪.‬‬ ‫ﻣﻴﺪﺍﻧﻢ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ‪ » :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺴﺘﻨﻲ )ﻋﻤﻠﻲ( ﻧﻴﺴﺖ« ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﻴﺴﺖ ﻛـﻪ ﺑﺎﺭﻫـﺎ ﺷـﻨﻴﺪﻩ‬ ‫ﺷﺪﻩ‪ .‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﭼﻪ ﺩﻟﻴﻠـﻲ ﺑـﺎﻳﻦ ﮔﻔﺘـﻪ ﻣﻴﺪﺍﺭﻳـﺪ؟!‪ . .‬ﻳﻜﺮﺷـﺘﻪ ﺳـﺨﻨﺎﻧﻲ ﻛـﻪ ﺗـﺎﺯﻩ‬ ‫ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻳﺪ ﻫﻨﻮﺯ ﻧﻴﻨﺪﻳﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻩ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺴﺘﻨﻲ ﻫﺴﺖ ﻳﺎ ﻧﻴﺴﺖ؟! ﺑﺎ ﭼﻪ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﺩﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻢ ﺟﺪﺍ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ؟!‪..‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻳﻚ ﺟﺴﺘﺎﺭﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪ .‬ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺷﻨﺎﺧﺘﻦ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﻣﻌﻨﻲ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﻫﻬﺎﻱ ﻛﺠﻲ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﻫﻢ ﺩﭼﺎﺭ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﺠﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﻓﺴﺎﻧﻪ ﺑﺎﻓﻴﻬﺎ ﻛﺸﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﭘﻨﺪﺍﺭﻫﺎﻱ ﺑﻴﭙﺎﻱ ﺑـﻲ ﺍﺭﺟـﻲ ﺭﺍ ﭘﺪﻳـﺪ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻧـﺪ ‪:‬‬ ‫ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻓﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ‪ ،‬ﻳﺎ ﺍﻣﺎﻡ ﻧﺎﭘﻴﺪﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ‪ ،‬ﻳﺎ ﺷﺎﻩ ﺑﻬﺮﺍﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ .‬ﺟﻬﺎﻥ ﺑـﺎ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺑﺪﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻨﻴﻜﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭘﻨﺪﺍﺭﻫﺎﻱ ﻛﻴﺸﻬﺎﺳﺖ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺑﻲ ﻛﻴﺸﺎﻥ ‪ ،‬ﺁﻧﺎﻥ ﺁﻳﻨﺪﻩ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺯ ﻛﻨﻮﻥ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻨﻬﺎ ﺩﺭ ﺭﺷﺘﺔ ﺍﻓﺰﺍﺭﺳﺎﺯﻱ ﻭ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎﻱ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻣـﻲ ﺷﻨﺎﺳـﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻛﺸﺎﻛﺶ ﻭ ﺯﻭﺭﺁﺯﻣﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻧﺴﺖ ﻧﺎﭼﺎﺭﻱ ‪ ،‬ﻭ ﺁﺩﻣﻲ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﻴﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﻧﭽﻨﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺟﻬﺎﻥ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﺩﻭ ﺭﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺁﻓﺮﺵ ﺁﺩﻣﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﺸﺎﻛﺶ ﻭ ﺯﻭﺭﺁﺯﻣﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﺍﻣـﺮﻭﺯ‬ ‫ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﺟﺰ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺑﻴﺮﺍﻫﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻳﻚ ﭘﺮﺳﺸﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﻣﺮﮒ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺁﺩﻣﻴﺴﺖ ﻳﺎ ﭘـﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑـﺎﺯ ﺟﻬـﺎﻧﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷـﺪ؟‪ ..‬ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺧـﻮﺩ ﺟـﺴﺘﺎﺭ ﺍﺭﺟﺪﺍﺭﻳـﺴﺖ ﻭ ﻫﺮﻛـﺴﻲ ﺧﻮﺍﻫـﺪ ﻛـﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧـﺪ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻳـﻴﻦ ﺯﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ ﻧﻴـﺰ‬ ‫ﺑﻲ ﻫﻨﺎﻳﺶ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﻫﻢ ﭘﻨﺪﺍﺭﻫﺎﻱ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻤﻴﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ .‬ﻓﻠﺴﻔﺔ ﻣﺎﺩﻱ ﺁﻧـﺮﺍ ﻧﻤـﻲ ﭘـﺬﻳﺮﺩ ﻭ‬ ‫ﺟﺰ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ‪ ،‬ﺟﻬﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺴﻮﻱ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﺑﺴﺨﻨﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺭﺍﺯﻱ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﻳﻚ‬ ‫ﻣﻴﺪﺍﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﻨﺪﺍﺭﺑﺎﻓﻴﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﮕﻤﺎﻥ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﻓﺮﻣﺎﻧﺮﻭﺍﻳﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ‬

‫‪١٣‬‬

‫ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺁﻏﺎﺯ ﺁﻥ ﻳﻜﺮﻭﺯﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺧﺪﺍ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﻴﻜﺪﺳﺘﻪ ﺩﻫﺸﻬﺎﻱ ﺑﻲ ﺩﺭﻳﻎ ﻧﻤـﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﻴﻜﺪﺳـﺘﻪ‬ ‫ﺧﺸﻤﻬﺎﻱ ﺑﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻧﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺑﺪﺗﺮﻳﻦ ﮔﻤﺮﺍﻫﻴﻬﺎ ﻳﻜﻲ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﻧﺠﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﺠﻬﺎﻥ ﺁﺧﺸﻴﺞ ﻫﻢ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﻧﺪ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﭙﻨﺪﺍﺭﻧﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺷﻲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺁﻧـﺴﻮﻱ ﺑﻴﻜﺮﺷـﺘﻪ ﻛﺎﺭﻫـﺎﻱ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﺑﻴﻬـﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﺑـﺮﺍﻱ‬ ‫ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﻬﺎﻥ ﻣﻲ ﭘﺮﺩﺍﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻣﺎ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﻤﻪ ﻧﺎﺩﺭﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻔﺖ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺭﻭﺍﻥ ﭼـﻮﻥ ﺟـﺰ ﺍﺯ ﺗـﻦ ﻭ ﺟـﺎ ِ‬ ‫ﺳﺘﺮﺳﺎﺳﺖ ﺑﺎ ﻣﺮﮒ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻧﮕﺮﺩﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺁﻧﺴﻮﻱ ﺭﻭﺍﻥ ﻭ ﺟﺎﻥ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺑـﺎ ﻫـﻢ ﺩﺭ ﻛﺎﻟﺒـﺪ ﺁﺩﻣﻴـﺴﺖ ﻫﻤﻴـﺸﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﻛﺸﺎﻛﺶ ﺑﺎﺷﻨﺪ ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻧﭙﺴﻨﺪﺩ ﻭ ﺁﺯﺭﺩﻩ ﮔـﺮﺩﺩ‪ .‬ﻛﺎﺭﻫـﺎﻱ ﺑـﺪ ﺑﻴﺨﺮﺩﺍﻧـﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛـﻪ‬ ‫ﻼ ﺑﻪ ﻧﺎﺗﻮﺍﻧﻲ ﺳﺘﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻳﺎ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﺪﺭﻭﻍ ﻣﻲ ﺁﻻﻳﺪ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﻣﺎﻳـﺔ ﺁﺯﺭﺩﮔـﻲ‬ ‫ﻛﺴﻲ ﺑﺨﻮﺍﻫﺶ ﺟﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻣﺜ ﹰ‬ ‫ﺭﻭﺍﻧﺴﺖ‪ .‬ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﻫﺴﺖ ﺭﻭﺍﻥ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺟﺎﻥ ﺗﻮﺃﻡ ﺍﺳﺖ ﺁﺯﺭﺩﮔﻲ ﻛﻤﺘﺮ ﺩﺭﻳﺎﻓﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﺩ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺟﺎﻥ ﺟﺪﺍ‬ ‫ﮔﺮﺩﺩ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﺑﺪﺍﻧﺴﺎﻥ ﻛﻪ ﻳﻜﻤﺮﺩ ﺗﺎ ﺟﻮﺍﻧﺴﺖ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻧﺎﺳﺘﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﻬـﻮﺱ ﺟـﻮﺍﻧﻲ‬ ‫ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﭘﺸﻴﻤﺎﻧﻲ ﻛﻤﺘﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﭼﻮﻥ ﭘﻴﺮﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﻫﻮﺳﻬﺎﻱ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﻛﻢ ﺷﺪ ﭘﺸﻴﻤﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺩﺭﻳﺎﺑﺪ ‪،‬‬ ‫ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺍﻳﻨﺠﻬﺎﻥ ﻭ ﺁﻧﺠﻬﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺍﻳﻨﺠﻬﺎﻥ ﻭ ﺁﻧﺠﻬﺎﻥ ﺑﻬﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻮﺷـﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﻬـﺎﻥ ﻧﻴـﻚ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﻴﻜﻲ ﺁﻧﺠﻬﺎﻥ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﻬﺎﻥ ﺳﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﻬـﺎﻥ‬ ‫ﺳﻮﺩﻣﻨﺪ ﺍﺳﺖ ﻭﻣﺎﻳﺔ ﺁﺑﺎﺩﻱ ﻭ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﻬـﺎﻥ‬ ‫ﺳﻮﺩﻱ ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﺩ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﻬﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺳﻮﺩﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺟﺰ ﻣﺎﻳﺔ ﺷﺮﻣﺴﺎﺭﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ﻭ ﻫﻤﻴﻨﻬﺎﺳﺖ ﻛﻪ » ﺩﻳﻦ« ﻣـﻲ ﻧـﺎﻣﻴﻢ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﻫﻤـﻪ‬ ‫ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎﺳﺖ‪ .‬ﻣﺎ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻥ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﻲ ﻧﻮﻳﺴﻴﻢ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺩﺭ ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷـﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﺑﺮﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻥ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻛﻮﺷﻴﺪﻩ ﺍﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﺭ ﺩﻟﻬـﺎ ﺟـﺎﻱ ﮔﻴـﺮﺩ ﺑـﺎ‬ ‫ﻫﺮﭼﻪ ﺁﺧﺸﻴﺞ ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ ﻧﺒﺮﺩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﺑﺎ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﻳﻮﻧﺎﻥ ‪ ،‬ﺑﺎ ﺻﻮﻓﻴﮕﺮﻱ ‪ ،‬ﺑﺎ ﺧﺮﺍﺑﺎﺗﻴﮕﺮﻱ ‪ ،‬ﺑﺎ ﻛﻴﺸﻬﺎﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﺓ‬ ‫ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻥ ‪ ،‬ﺑﺎ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﻣﺎﺩﻱ ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﺓ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻧﻮ ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺩﺭ ﺟﻨﮓ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫» ﻫﻨﺎﻳﺶ ﻳﻜﭽﻴﺰ ﺩﺭ ﻧﺎﺑﻲ ﺁﻧﺴﺖ«‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺁﻣﻮﺯﺍﻛﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﺳﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺩﻳﮕـﺮﻱ‬ ‫ﺁﻣﻴﺨﺘﻪ ﻧﮕﺮﺩﺩ ﻭ ﻧﺎﺑﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻧﺪﻫﺪ‪ .‬ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻣﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﺑﺪﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻛـﻪ ﺍﻳـﻦ ﺁﻣﻮﺯﺍﻛﻬـﺎ ﺩﺭ‬ ‫ﻫﻤﺔ ﺩﻟﻬﺎ ﺟﺎ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺟﺰ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ‪.‬‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺑﺪﻳﻬﺎﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺗـﺎﺯﻩ ﺍﻱ ﻛـﻪ ﻣﻴـﺸﻨﻮﻧﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑـﺎ ﺩﺍﻧـﺴﺘﻪ ﻫـﺎﻱ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﻧﺎﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻨﺪ ﻧﺨﺴﺖ ﺍﺯ ﺩﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﮔﻲ ﻭ ﻛـﺸﺎﻛﺶ ﻣـﻲ ﺁﻳﻨـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺳـﭙﺲ ﻛـﻢ ﻛـﻢ ﺭﺍﻡ ﺷـﺪﻩ ﻭ ﺁﻧﻬـﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺟﺎ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ ‪ ،‬ﺑﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﺁﻥ ﺩﺍﻧـﺴﺘﻪ ﻫـﺎﻱ ﻛﻬـﻦ ﺭﺍ ﺑﻴـﺮﻭﻥ ﻛﻨﻨـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻧﺘﻴﺠـﻪ ﺁﻥ‬ ‫ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﺭﻫﻢ ﻣﻲ ﺁﻣﻴﺰﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻳﺎ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﺟﺪﺍﮔﺎﻧﻪ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﻫﺮ ﺯﻣﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺑﺰﺑﺎﻥ‬ ‫ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬

‫‪١٤‬‬

‫ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺷﻤﺎ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﻛﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺩﻳﻦ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﭘﻴﺸﻴﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻧـﺪﻩ ﻭ ﻳـﺎ‬ ‫ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﺩﻝ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺴﻮﻱ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻱ ﻣﺎﺩﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻭ ﻓﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺟـﺎ‬ ‫ﺩﺍﺩﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺩﺭ ﻳﻚ ﻧﺸﺴﺖ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻳﻚ ﺯﻣﺎﻥ ﺳﺨﻦ ﺍﺯ ﻣﺎﺩﻳﮕﺮﻱ ﭘﻴﺶ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﻬﺴﺘﻲ ﺧﺪﺍ ﮔﺮﺩﻥ‬ ‫ﻧﻤﻴﮕﺰﺍﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻳﻚ ﺯﻣﺎﻥ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ » ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ« ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ » :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﺩﻳﻦ ﻣﺎﺳـﺖ ﻣـﺎ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﭙﺬﻳﺮﻳﻢ«‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﮔﻲ ﻓﻬﻤﻬﺎ ﻭ ﺧﺮﺩﻫﺎﺳﺖ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﻧﻤﻴﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﻔﻬﻤﺪ ﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻛﺞ ﺑﺎﺯ ﺷﻨﺎﺳـﺪ ﻫـﺮ ﺩﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻴﮕﻴﺮﺩ ﻭ ﻧﮕﻪ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ » :‬ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻬﺎﺩﻥ ﭼﻪ ﺳﻨﮓ ﻭ ﭼـﻪ ﺯﺭ«‪ .‬ﺍﻳﻨﺠـﺎ ﻫـﻢ ﻣـﻲ ﺑﺎﻳـﺪ ﮔﻔـﺖ ‪ :‬ﺑـﺮﺍﻱ‬ ‫ﻧﺎﻓﻬﻤﻴﺪﻥ ﭼﻪ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﭼﻪ ﻛﺞ‪ .‬ﺍﺯ ﺁﻧﺴﻮﻱ ﺗﺎ ﺩﻟﻬﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭘﺎﻙ ﻧﮕﺮﺩﺩ ﺑﺪﺭﻣﺎﻧﺪﮔﻲ ﻓﻬـﻢ ﻫـﺎ ﻭ ﺧﺮﺩﻫـﺎ ﭼـﺎﺭﻩ‬ ‫ﻧﺘﻮﺍﻥ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺩﻝ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ‪ ،‬ﺍﻧﺒﺎﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻫﺮﭼﻪ ﻣﻴﺸﻨﻮﻧﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺟﺎ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎﻱ ﻣﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻬﻨﻪ ﺁﻟﻮﺩﮔﻴﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺒﺮﻳﻢ ﻭ ﺩﻟﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺎﻙ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ‪،‬‬ ‫ﺗﺎ ﻓﻬﻢ ﻫﺎ ﻭ ﺧﺮﺩﻫﺎ ﻧﻴﺮﻭ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﺟﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺂﻥ ﺑﺲ ﻛﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺎﺯ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺁﻥ ﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻫـﺎﻱ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺟﺎ ﺩﻫﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭﻫـﻢ ﺁﻣﻴﺰﻧـﺪ ﻭ ﻫﻤـﻪ‬ ‫ﺭﻧﺠﻬﺎ ﻫﺪﺭ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ‪ .‬ﻓﻼﻥ ﻣﺮﺩ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ‪ » :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﻤﻪ ﺩﺭ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﻫﺴﺖ« ‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪:‬‬ ‫» ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻴﻢ« ‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ‪ » :‬ﺍﻳﻦ ﺣﺮﻓﻬﺎ ﻗﺪﺭﻱ ﺯﻭﺩ ﺑﻮﺩ« ﻳﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ‪ » :‬ﺷﻤﺎ ﻗﺪﺭﻱ ﺗﻨﺪ‬ ‫ﻣﻴﺮﻭﻳﺪ« ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﻤﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻚ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻬﻤﻴﻦ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺑﮕﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻳﻨـﺪ ﻭ ﺁﻧﻬـﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺩﺭ ﺩﻝ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﺩﺭﻫﻢ ﺁﻣﻴﺰﻧﺪ ‪ ،‬ﻛـﻪ ﻫـﻢ ﺑﺪﻳﻨـﺴﺎﻥ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﻧـﺸﻜﻨﻨﺪ ﻭ ﺭﺷـﺘﺔ‬ ‫ﺟﺪﺍﺳﺮﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻧﻬﻠﻨﺪ ﻭ ﻫﻢ ﺁﻥ ﻧﺎﺩﺍﻧﻴﻬﺎﻱ ﭘﻴﺸﻴﻦ ﺭﺍ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻧﺎﺩﺍﻧﻲ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﺯ ﺷﻤﺎﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻐﺰﻫﺎﻱ ﺗﻴﺮﻩ ﺷـﻤﺎ ﺑـﺎﻳﻦ ﺯﻭﺩﻱ‬ ‫ﭘﺎﻙ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻧﻴﺰ ﺁﺷﻜﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻫﺮﮔﺰ ﺧﺮﺳـﻨﺪﻱ ﻧﺨـﻮﺍﻫﻴﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﺨﻮﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺧﺪﺍﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻳﺸﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﺮﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ .‬ﺁﻧﻬﻤﻪ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻛﻴﺸﻬﺎ‬ ‫ﻭ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﺓ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻭ ﺻﻮﻓﻴﮕﺮﻱ ﻭ ﺧﺮﺍﺑﺎﺗﻴﮕﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻨﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺧﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﭼﻨﺪ ﺑﺎﺭ ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﻴﻢ‪ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺧﺮﺩﻩ ﺭﺍ ﺑﺂﻧﺎﻥ ﮔﻴﺮﻳﺪ ﻛـﻪ‬ ‫ﺑﺎ ﻳﻜﺒﺎﺭ ﺷﻨﻴﺪﻥ ‪ ،‬ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻴﭙﺬﻳﺮﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﻭﻱ ﻧﺎﺩﺍﻧﻴﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﮔﻲ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪ‪ .‬ﻣـﺎ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑﻜﻮﺷـﻴﻢ ﻭ‬ ‫ﻫﻤﺔ ﮔﻤﺮﺍﻫﻴﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﻳﻢ ﻭ ﺗﺎ ﺑﺎﻳﻦ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺭﺷﺘﻪ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺑﮕﻔﺘﺎﺭ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﺍﻣﻨﻪ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﻢ‪ .‬ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﻳﻜﺒﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻓﻬﺮﺳﺘﻲ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺳﺘﻬﺎﻱ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩﻳـﻢ‬ ‫ﻭﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻳﻢ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﻧﻮﻳﺴﻴﻢ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺯﻣﻴﻨـﻪ ﺍﺳـﺖ ﻭ ﺑـﺮﺍﻱ ﻳـﻚ ﺧﻮﺍﺳـﺖ‬ ‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻫﻤﺔ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻛﺴﺎﻧﻲ ﮔﺎﻫﻲ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻦ ﺑﺰﺑﺎﻥ ﻭ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻣـﻲ ﻧﻮﻳـﺴﻴﻢ ﺑﻤـﺎ ﺧـﺮﺩﻩ ﻣـﻲ ﮔﻴﺮﻧـﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺍﻳﻦ ﺧﺮﺩﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﺓ ﻧﻮﺷﺘﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺁﺫﺭﺑﺎﻳﺠﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﻫﻤﺎﻥ ﺧﻮﺍﺳﺖ‬

‫‪١٥‬‬

‫ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﭘﻴﺮﺍﺳﺘﻦ ﺯﺑﺎﻥ ﻭ ﻧﻮﺷﺘﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺧﻮﺩ ﻛـﺎﺭ ﺍﺭﺟﺪﺍﺭﻳـﺴﺖ ﺑـﺎ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﻛﻮﺷﺸﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻧﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺁﻧﭽﻪ ﺯﺑﺎﻧﺴﺖ ﻣﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺑﺎﻳﺴﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪ .‬ﻣﺎ ﺻﺪ » ﺭﺍﺳﺘﻲ« ﻣـﻲ ﺩﺍﺭﻳـﻢ ﻛـﻪ ﻣـﻲ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺎﻧﻴﺎﻥ ﺑﻔﻬﻤﺎﻧﻴﻢ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺟﺰ ﺑﺪﺳﺘﻴﺎﺭﻱ ﻳﻚ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻲ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺁﻥ ﺯﺑـﺎﻥ ﺩﺭﻫـﻢ ﻭ‬ ‫ﺁﺷﻔﺘﻪ ﻭ ﺑﻴﻤﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﺪ ﻛﺎﺭﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻧﺴﻮﻱ ﻣﺎ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻳﻢ ﻛﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﺴﺎﻣﺎﻧﺘﺮ ﻭ ﺁﺳﺎﻧﺘﺮ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎﺗﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﻛـﻪ ﻣﻠﻴﻮﻧﻬـﺎ ﺩﻳﮕـﺮﺍﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺂﺳﺎﻧﻲ ﺑﻴﺂﻣﻮﺯﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺧﻮﺍﺳﺘﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺁﺷﻨﺎ ﮔﺮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﻣـﻲ ﺑﺎﻳـﺴﺖ ﻭ ﻣـﻲ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﻪ ﭘﻴﺮﺍﺳـﺘﻦ ﻭ‬ ‫ﺁﺭﺍﺳﺘﻦ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﻜﻮﺷﻴﻢ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻧﻴﺰ ﻛﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺑـﺮﺍﻱ ﺍﻳـﻦ ﻛﻮﺷـﺸﻬﺎﻱ ﺧـﻮﺩ ﻧﻮﺷـﺘﻦ‬ ‫ﭼﻨﺎﻥ ﺗﺎﺭﻳﺨﻲ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﻳﺴﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻴﻢ ‪ ،‬ﻣﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻴﻤﺎﺭﻳﻬﺎﻱ ﺗﻮﺩﻩ ﺭﺍ ﻧﻴﻚ ﻓﻬﻤـﻴﻢ ﻭ ﺍﻧﮕﻴـﺰﻩ ﻫـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﺑﺸﻨﺎﺳﻴﻢ ﺑﻬﺘـﺮﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﻧﻮﺷـﺘﻦ ﺁﻥ ﺗـﺎﺭﻳﺦ ﻣﻴﺒـﻮﺩ‪ .‬ﺑـﺮﺍﻱ ﺧﻮﺍﻧﻨـﺪﮔﺎﻥ ﻧﻴـﺰ‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺁﻥ ﺩﺭﺑﺎﻳﺴﺖ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪١٦‬‬

Related Documents

Kasravi M^ Ce Mix^him 3
November 2019 11
Kasravi M^ Ce Mix^him K^mel
December 2019 18
Kasravi M^ Ce Mix^him 2
November 2019 14
Kasravi M^ Ce Mix^him 5
November 2019 15
Kasravi M^ Ce Mix^him 7
December 2019 7
Kasravi M^ Ce Mix^him 4
November 2019 10

More Documents from "M. Farhixt"