Kasravi M^ Ce Mix^him 3

  • Uploaded by: M. Farhixt
  • 0
  • 0
  • December 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Kasravi M^ Ce Mix^him 3 as PDF for free.

More details

  • Words: 8,095
  • Pages: 17
‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬ ‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﺨﺶ ﺳﻮﻡ‬

‫ﭼﺎﭖ ﻧﺨﺴﺖ‬ ‫ﭼﺎﭖ ﺩﻭﻡ‬ ‫ﭼﺎﭖ ﺳﻮﻡ‬ ‫ﭼﺎﭖ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻲ‬

‫ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺳﺎﻝ ﺷﺸﻢ‬ ‫ﺗﻬﺮﺍﻥ‬ ‫ﺗﻬﺮﺍﻥ‬ ‫ﺍﻳﻨﺘﺮﻧﺖ‬

‫‪۱۳۱۹‬‬ ‫‪۱۳۳۹‬‬ ‫‪۱۳۵۷‬‬ ‫‪۱۳۸۷‬‬

‫ﺩﻳﻦ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻱ ﺗﻮﺩﻩ ﻫﺎ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﻴﺴـﺖ‬ ‫ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻣﻌﻨﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ـ ﺭﻳﺸﻪ ﻛﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎ‬ ‫ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﻳﺎ ﺣﻘﺎﻳﻖ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ـ ﻛﺎﺭﺷﻜﻨﻴﻬﺎﻱ ﺑﺪﺧﻮﺍﻫﺎﻥ‬ ‫ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻛﻨﻨﺪﻩ ـ ﺭﻳﺸﺔ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎ ﺩﺭﻛﺘﺎﺑﻬﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﻳﻨﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻬﺸﺖ ﺟﻮﻳﻲ ﺷﺪﻩ‪ .‬ـ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﻩ‪.‬‬ ‫ﻧﻮ ﺍﻧﺪﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﻛﻴﺸﻬﺎ ـ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﮔﻲ ﺩﻳﻨﻬﺎﻱ ﻛﻨﻮﻧﻲ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ‬ ‫ﻛﺸﺎﻛﺶ ﺩﻳﻦ ﺑﺎ ﺩﺍﻧﺶ ـ ﺩﻳﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺧﺮﺩ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﮕﺎﻣﻲ ﺩﻳﻦ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﻭ ﻣﺮﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ـ ﺩﻳﻦ ﻧﮕﻬﺒﺎﻥ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ‬ ‫ﺍﺭﺯﺵ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ـ ﺍﺭﺯﺵ ﺩﻳﻦ‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬ ‫ـ‪٣‬ـ‬ ‫ﻛﻨﻮﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﺨﻮﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﭘﺮﺩﺍﺯﻳﻢ ﻭ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻱ ﻛﻬﻦ ﻭ ﻧﻮ ﺭﺍ ﺭﻳﺸﻪ ﺑﺮﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﺍﺯ ﭼﻪ ﺭﺍﻩ؟!‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺮﺍﻩ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﻣﻌﻨﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﻭ ﻳﻚ ﺭﺷﺘﻪ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﺭﻭﺷﻦ ﮔـﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﻛﺠﻲ ﻭ ﺑﻴﻬﻮﺩﮔﻲ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻱ ﻛﻬﻦ ﻭ ﻧﻮ ﺭﺍ ﺑﺂﺷﻜﺎﺭ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﺪﻭﺭ ﺭﺍﻧﺪﻥ ﺁﻧﻬـﺎ ﻛﻮﺷـﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﺩﺳﺘﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﻨﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺧﻲ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ :‬ﻣﮕﺮ ﻣﺮﺩﻡ ﻣﻌﻨﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ؟!‪ .‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ ﭘﺲ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﮔﻴﻬﺎ ﻭ ﻛﺸﺎﻛﺸﻬﺎ ﺍﺯ ﻛﺠﺎﺳﺖ؟!‪ .‬ﭼﺮﺍ ﻫﺮ ﺩﺳﺘﻪ ﺭﺍﻩ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ؟!‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ ﭼﺮﺍ ﺑـﺎ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺭﮔﺎﻩ ﻣﻴﺴﺎﺯﻧﺪ ﻭ ِﮔﺮﺩ ﺁﻥ ﻣﻴﮕﺮﺩﻧﺪ؟!‪ ..‬ﭼﺮﺍ ﺑﻤﺮﺩﮔﺎﻥ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻳﺎﺭﻱ ﻣﻴﻄﻠﺒﻨﺪ؟!‪ .‬ﭼﺮﺍ ﺑﮕﻨﺒ ِﺪ‬ ‫ﻃﻼ ﺻﻠﻮﺍﺕ ﻣﻴﻔﺮﺳﺘﻨﺪ؟!‪ ..‬ﺍﮔﺮ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ ﭼﺮﺍ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺁﺗﺶ ﻭ ﺁﻫﻦ ﺑﺮﺳﺮ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺭﺍﻧﻨﺪ؟!‪ .‬ﭼﺮﺍ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﺑﻴﮕﻨﺎﻫﺎﻥ ﺭﻧﮕﻴﻦ ﻣﻴﺴﺎﺯﻧﺪ ؟!‪ .‬ﭼﺮﺍ ﺑﺰﻧﺎﻥ ﻭ ﺑﭽﮕﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺑﺨﺸﺎﻳﻨﺪ؟!‪..‬‬ ‫ﭘﺎﺳﺦ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ ‪" :‬ﺑﺸﺮ ﺍﺳﺖ ﺩﻳﮕﺮ ‪ ،‬ﺑﺸﺮ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺧﺘﻼﻓﻬﺎ ﻭ ﮔﻤﺮﺍﻫﻴﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺍﺷـﺘﻪ ﺍﺳـﺖ"‪ .‬ﻣﻴﮕـﻮﻳﻢ ‪:‬‬ ‫ﻫﻤﺎﻥ » ﺍﺧﺘﻼﻓﻬﺎ « ﻭ ﮔﻤﺮﺍﻫﻴﻬﺎ ﺍﺯ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻦ ﻣﻌﻨﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺁﻧﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻬﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﺎ ﺩﻳﺪﺓ ﺑﻲ ﭘﺮﻭﺍﻳﻲ ﻧﮕﺮﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺑﺪﻱ ﻭ ﺁﻟﻮﺩﮔﻲ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﺩﺭﺳﺖ ﻛﻨﻨـﺪ ‪،‬‬ ‫ﻭ ﺑﺎ ﻫﺮ ﻛﻮﺷﺸﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺟﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭﺩ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﺑﻴﻨﻲ ﻭ ﺑﻴﺪﺭﺩﻳـﺴﺖ‪.‬‬

‫‪٣٦‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﭼﻮﻥ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ » ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ « ﺑﺎﻳﺪ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ﻭ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﻬـﺎ ﻧـﺸﺎﻧﺪﻫﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﭼﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﻣﻴﻨﺎﻣﻴﻢ ﻭ ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﮔﺮﺍﻧﻤﺎﻳﻪ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻳﻢ؟!‪.‬‬ ‫ﻣﺎ » ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ « ﻳﺎ » ﺣﻘﺎﻳﻖ« ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﺎﻧﺪﻳﺸﻪ ﻭ ﺧﺮﺩ ﺗﻮﺍﻥ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﻳﺪ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﻭﻱ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻧﻬﺎﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻳﻜﺮﺷﺘﻪ ﺭﺍ ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﻴﻢ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻫﻤﺔ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎﺳﺖ ‪:‬‬ ‫"ﺟﻬﺎﻧﻴﺴﺖ ﺩﺭﺁﻧﻴﻢ ﻭ ﺑﺎﻳﺪ ﺧﻮﺍﺭ ﻧﺪﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﻬـﻢ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﺂﺑـﺎﺩﻳﺶ ﻛﻮﺷـﻴﻢ‪ .‬ﺁﻓﺮﻳـﺪﮔﺎﺭ ﺟﻬـﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﻭ ﺁﺑﺎﺩﻱ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﺎ ﺳﭙﺮﺩﻩ"‪.‬‬ ‫" ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺟﻬﺎﻧﺮﺍ ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺟﻬﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮔﺴﺖ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺰﺭﮔﺶ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑـﺮ‬ ‫ﺍﻭ ﻛﻮﭼﻚ ﻭ ﻧﺎﺗﻮﺍﻥ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﺧﺘﻴﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺳﺎﻝ ﻭ ﺷﺼﺖ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺩﺳـﺖ ﻣﺎﺳـﺖ ﻓﺮﻳﻔﺘـﻪ ﻧﮕـﺮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻨﻴﻢ"‪.‬‬ ‫"ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺁﻳﻴﻦ ﺯﻳﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺟﻨﮓ ﻭ ﻛﺸﺎﻛﺶ ﺭﺍ ﺗﺎ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﻴﻢ ﻛﻤﺘﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ‪ .‬ﺁﺩﻣﻴـﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻜـﺸﺎﻛﺶ ﺟـﺰ‬ ‫ﻧﻴﺎﺯ ﻛﻤﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺑﺂﺳﺎﻧﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺁﻳﻴﻦ ـ ﺁﻳﻴﻦ ﺧﺮﺩﻣﻨﺪﺍﻧﻪ ـ ﻫﻤﺪﺳﺖ ﻭ ﻫﻤﺪﻭﺵ ﺯﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﺳـﺎﻳﺶ‬ ‫ﻭ ﺧﺮﺳﻨﺪﻱ ﺑﻬﺮﻩ ﻳﺎﺑﻨﺪ"‪.‬‬ ‫" ﺁﺩﻣﻲ ﺟﺰ ﺍﺯ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﻭ ﺩﺩﺍﻧﺴﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﮔﻮﻫﺮ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻨﺎﻡ ﺭﻭﺍﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﺑـﺴﻴﺎﺭ‬ ‫ﮔﺮﺍﻧﻤﺎﻳﻪ ﺍﺳﺖ"‪.‬‬ ‫" ﺧﺪﺍ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻳﺴﺘﻦ ﻧﻴﺎﺯ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻭ ﻫـﻮﺍ ﺑـﺴﻴﺠﻴﺪﻩ‪ .‬ﺳـﺮﻣﺎﻳﺔ‬ ‫ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ‪ .‬ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻬﻤﺪﺳﺘﻲ ﺑﻜﻮﺷﻨﺪ ﻭ ﺭﻭﺯﻱ ﻭ ﺩﻳﮕـﺮ ﺩﺭﺑﺎﻳـﺴﺖ ﻫـﺎ ﺭﺍ ﺑﺪﺳـﺖ ﺁﻭﺭﻧـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﭘﻴﺸﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﻭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺳﺘﺪ ﻭ ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧﻲ ﻫﻤﻪ ﺑـﺮﺍﻱ ﺁﻧـﺴﺖ ـ ﻫﻤـﻪ ﺑـﺮﺍﻱ ﺁﻣـﺎﺩﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴـﺪﻥ ﺩﺭﺑﺎﻳـﺴﺘﻬﺎﻱ‬ ‫ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻴﺴﺖ ـ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮﺍﻧﮕﺮﻱ ﻭ ﭘﻮﻝ ﺍﻧﺪﻭﺯﻱ ﻧﻴﺴﺖ" ‪.‬‬ ‫"ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﻪ ﺑﻜﻮﺷﻨﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﺴﻲ ﺑﺎﻧﺪﺍﺯﺓ ﺷﺎﻳﺴﺘﮕﻲ ﺧﺪﺍﺩﺍﺩﻱ ﻭ ﺑﺎﻧﺪﺍﺯﺓ ﻛﻮﺷﺶ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺑﻬﺮﻩ ﻳﺎﺑﺪ"‪.‬‬ ‫" ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺩﺭ ﺍﺧﺘﺮﺍﻉ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺘﻪ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺟﻬﺎﻥ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﻨﮕـﺎﻣﻲ‬ ‫ﺑﻬﺮﻩ ﺗﻮﺍﻥ ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ » ﺁﻳﻴﻦ ﺧﺮﺩﻣﻨﺪﺍﻧﻪ« ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺗﻮﺃﻡ ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﻛﺎﺭ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﻓـﺰﺍﺭ ﺳـﺎﺧﺘﻦ ﻧﻴـﺴﺖ‪ .‬ﺑﺎﻳـﺪ‬ ‫ﺩﺍﻧﺴﺖ ﺁﻥ ﺍﻓﺰﺍﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻜﺎﺭﺑﺮﺩ"‪.‬‬ ‫" ﺍﻳﻦ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺩﺭ ﺩﺍﻧﺶ ﻭ ﺍﺧﺘﺮﺍﻉ ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺁﻥ ﻭ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻴﻢ ﺁﻭﺭ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ"‪.‬‬ ‫" ﺟﻬﺎﻥ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻳﻨﺪﺓ ﺁﻥ ﺑﺎ ﺷﻜﻮﻩ ﺗﺮ ﺍﺯ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺵ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ"‪.‬‬ ‫" ﻣﺮﮒ ﺁﺩﻣﻲ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺍﻭ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﻭﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﭘﻲ ﺧﻮﺍﻫـﺪ ﺑـﻮﺩ‪ .‬ﻭﻟـﻲ ﺍﻳﻨﺠﻬـﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﺁﻧﺠﻬﺎﻥ ﺑﻬﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺳﻮﺩﻣﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺎﻳـﺔ ﺁﺑـﺎﺩﻱ ﺍﻳﻨﺠﻬـﺎﻥ ﻭ ﻧﻴﻜـﻲ ﺍﻳـﻦ ﺯﻧـﺪﮔﻲ ﺑﺎﺷـﺪ ﺩﺭ‬ ‫ﺁﻧﺠﻬﺎﻥ ﻣﺎﻳﺔ ﺧﺸﻨﻮﺩﻱ ﺭﻭﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ"‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ ﻳﻜﺮﺷﺘﻪ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﻛﻪ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻭﺍﺭ ﺁﻭﺭﺩﻳﻢ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﻫﺮﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﻧﻴﻚ ﺭﻭﺷﻦ ﮔـﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ﺑﺎﻳـﺪ‬ ‫ﺑﺴﺨﻦ ﺩﺭﺍﺯﻱ ﭘﺮﺩﺍﺯﻳﻢ‪ .‬ﺁﻧﺎﻧﻜﻪ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﭘﻴﺶ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﺑﻔﻬـﻢ ﺁﻧـﺎﻥ ﻧﺰﺩﻳﻜـﺴﺖ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻜـﻪ‬ ‫ﻧﭽﻨﺎﻧﻨﺪ ﺍﺯ » ﺁﻣﻮﺯﮔﺎﺭﺍﻥ« ﭘﺮﺳﻨﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺟﺎﻫﺎ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬

‫‪٣٧‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺎﻳﺔ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﮔﺮﺩﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﻨﮕﺎﻣﺴﺖ ﻛﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﻧﮓ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺨﻮﺩ‬ ‫ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﺧﻮﺷﻲ ﻭ ﺧﺮﺳﻨﺪﻱ ﺭﺥ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ‪ :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﻛﺎﺭ ﺗﻨﻬﺎ ﮔﻔﺘﻦ ﻧﻴـﺴﺖ‪ .‬ﺑﺎﻳـﺪ ﻛﻮﺷـﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺭﻭﺍﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺧﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺰﺑﺎﻥ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺩﺭﭘ ‪‬ﻴﺶ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻫﻢ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﻭﺍﺭﻭﻧـﺔ‬ ‫ﺁﻧﺮﺍ ﻧﻴﺰ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﻭﺯﻱ ﻳﻜﻲ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ " :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﺪ ﻣﻮﻻﻱ ﻣﺎ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﻪ"‪ .‬ﻣﻴﭙﺮﺳﻢ ‪ " :‬ﭼﻪ‬ ‫ﮔﻔﺘﻪ ؟!‪ ".‬ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪" :‬ﺟﻨﮓ ﺭﺍ ﺣﺮﺍﻡ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ " ﻣﻴﮕـﻮﻳﻢ ‪ :‬ﻣـﺎ ﺟﻨـﮓ ﺭﺍ ﺣـﺮﺍﻡ ) ﻧﺎﺳـﺰﺍ( ﻧﮕﺮﺩﺍﻧﻴـﺪﻩ ﺍﻳـﻢ‪ .‬ﻣـﺎ‬ ‫ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺗﺎ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻳﻢ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺟﺰ ﺍﺯ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻨﮓ ﻧﭽﻴﺰﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺘﻮﺍﻥ ﺁﻧﺮﺍ ﺣﺮﺍﻡ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺑﺠﻨﮓ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻴﺎﺯ ﺍﻓﺘﺪ ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻛﻪ ﻧﻴﺎﺯ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﺑﺎﻳﺪ ﻛـﺮﺩ ﻭ‬ ‫ﺑﺎﺯ ﻧﺎﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﺁﻥ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﻧﺎﺳﺰﺍ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﻳﺎﺳﺖ‪ .‬ﻣﺎ ﺑﺎﻳﻦ ﻣﻴﻜﻮﺷﻴﻢ ﻛﻪ ﻧﻴﺎﺯ ﺭﺍ ﺑﺠﻨﮓ ﻛﻤﺘﺮ ﮔـﺮﺩﺍﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﻜﻮﺷﻴﻢ ﺭﺍﻩ ﺯﻳﺴﺘﻦ ﺑﺂﺭﺍﻣﺶ ﻭ ﻫﻤﺪﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺎﻧﻴﺎﻥ ﻳﺎﺩ ﺩﻫﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻫﺮ ﺳﺨﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﮕﻮﻳﻴﻢ ﺍﻳﻦ ﺟﻤﻠﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺷﻨﻴﺪ ‪ " :‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻧﻴـﺰ ﮔﻔﺘـﻪ ﺍﻧـﺪ" ‪ " ،‬ﺍﻳـﻦ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﺣﺎﺩﻳﺚ ﻫﻢ ﻫﺴﺖ" ‪ " ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻔﺎﻭﺿـﺎﺕ ﺑﺮﺩﺍﺷـﺘﻪ" ‪ " ،‬ﺍﻳﻨﻜـﻪ ﭼﻴـﺰﻱ ﻧﻴـﺴﺖ ‪ .‬ﺍﻳـﻦ ﺭﺍ ﻫﻤـﻪ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨـﺪ"‪...‬‬ ‫ﺑﻴﭽﺎﺭﮔﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﺭﺯﻭﻫﺎ ﻭ ﺳﺮﺍﻓﺮﺍﺯﻳﻬﺎﻱ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻓﻬﻤﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺷﻜﺴﺘﮕﻲ ﺑﺨﻮﺩ ﺭﺍﻩ ﻧﺪﻫﻨﺪ ﻭ ﻫﺮﭼـﻪ‬ ‫ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﺍﺯ ﭘﺎﺳﺦ ﺯﺑﺎﻧﻲ ﺑﺎﺯ ﻧﺎﻳﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭﺗﻮﻱ ﺑﺪﺑﺨﺘﻲ ﻫﺎ ﻭ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎ ﻣﻴﻐﻠﻄﻨﺪ ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺩﺭﺑﻨﺪ ﺁﻧﻨـﺪ ﻛـﻪ ﮔـﺎﻣﻲ‬ ‫ﺑﭙﻴﺶ ﺑﺮﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺗﺒﺮﻳﺰ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪" :‬ﭼﻨﻴﻦ ﭼﺮﻳﺪﻩ ﺍﻱ ﭘﺲ ﻛﻮ ﭼﺮﺑﻴﺖ؟ " ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﭼﻨﺎﻥ ﭘﻴﺸﻮﺍﻫﺎﻱ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﻣﻴﺪﺍﺭﻳﺪ ﻛـﻪ‬ ‫ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﻣﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﻳﺪ؟!‪ .‬ﭼﺮﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻴﭽﺎﺭﻩ ﺍﻳﺪ؟!‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮔﺬﺷـﺘﻪ ﻣﮕـﺮ ﻛـﺎﺭ‬ ‫ﺗﻨﻬﺎ ﮔﻔﺘﻦ ﺍﺳﺖ؟!‪ ..‬ﺁﻳﺎ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺩﻝ ﺧﻮﺵ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﺳﻮﺩﻩ ﻧﺸﺴﺖ؟!‪..‬‬ ‫ﻧﻴﺰ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ‪ :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭘﻴﺶ ﻧﺮﻭﺩ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﭘﻴﺶ ﻧﺮﻓﺘﻪ‪ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﭼﻴﺰﻫﺎﺳﺖ ﻛﻪ‬ ‫ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭘﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺟﻬﺎﻥ ﻧﺎ ﺁﮔﺎﻫﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛـﻪ ﺁﺩﻣـﻲ ﺭﻭﺯﻱ‬ ‫ﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﻭ ﺩﺩﺍﻥ )ﺟـﺰ ﺍﻧـﺪﻛﻲ( ﺑﻬﺘـﺮ ﻧﺒـﻮﺩﻩ ﻭﻟـﻲ‬ ‫ﻟﺨﺖ ﻭ ﺗﻬﻴﺪﺳﺖ ﺩﺭ ﻏﺎﺭﻫﺎ ﻣﻴﺰﻳﺴﺘﻪ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻴﺶ ﺍﺯﺁ ِ‬ ‫ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺑﺎﻳﻨﺤﺎﻝ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻝ ﻧﮕﺬﺭﺩ ﻭ ﭘﻴﺶ ﻧﺮﻭﺩ‪.‬‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻛﺴﺎﻧﻴﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺑﺪﻱ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻣﻴﺒﺎﻓﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻫﺮ ﻛﻮﺷﺸﻲ ﻧﻮﻣﻴﺪﻱ ﻧـﺸﺎﻥ‬ ‫ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ ﻭ ﻣﻦ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺎﻧﺮﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻢ ﻭ ﺳﺨﻨﺶ ﺭﺍ ﻣﻴﺸﻨﻮﻡ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻥ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ‬ ‫ﻧﺨﺴﺖ ﺟﻨﺒﺶ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﺭﻭﺯﻱ ﺩﺭ ﺗﺒﺮﻳﺰ ﺑﺎ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺍﺯ ﺟﻠﻮ ﻗﻬﻮﻩ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻣﻴﮕﺬﺷﺘﻴﻢ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻳﻢ‬ ‫ﺍﻧﺒﻮﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﭼﻮﻥ ﺩﺭﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻴﻢ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺧﺎﻥ ﻧﺎﻳﺒﻬﺎﻱ ﺩﺭﺑﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﻧﻜـﻮﻫﺶ ﻣﻴﻜﻨـﺪ ﻭ‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ " :‬ﺭﻋﻴﺖ ﻫﻢ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻜﺎﺭ ﺩﻭﻟﺖ ﭘﺮﺩﺍﺯﺩ ؟!‪ .‬ﺍﺯ ﺁﺩﻡ ﺗﺎ ﺧﺎﺗﻢ ﭼﻨﻴﻦ ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﻨﻴﺪﻩ؟!‪ .‬ﺟﻤـﻊ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ‪ ..‬ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﺪ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﭼﻴﺴﺖ؟! ﻣﺜﻼ ﺍﮔﺮ ﻣﻘﺼﺮﻱ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻣﻦ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻣﻦ ﺣﻖ ﻧﺪﺍﺷـﺘﻪ‬ ‫ﺑﺎﺷﻢ ﭼﻨﺪ ﺷﺎﭘﺎﻻﻕ )ﭘﺸﺖ ﮔﺮﺩﻧﻲ( ﺑﺎﻭ ﺑﺰﻧﻢ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻔﺮﺳﺘﻢ ﻣﺤﻜﻤﻪ ﺩﻭ ﺳﺎﻋﺖ ﺍﺳﺘﻨﻄﺎﻕ ﻛﻨﻨﺪ ‪ ...‬ﭘﺪﺭﺕ ﺑﺎ‬ ‫ﭼﻪ ﺩﺭﺩﻱ ﻣﺮﺩ؟! ‪ .‬ﻣﺎﺩﺭﺕ ﺑﺎ ﭼﻪ ﺩﺭﺩﻱ ﻣﺮﺩ؟!‪ .‬ﺁﺧﺮ ﻣﻦ ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺍﮔﺮ ﺧﻮﺑﺴﺖ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﻛﻪ‬

‫‪٣٨‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻋﻘﻠﻬﺎﺷﺎﻥ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺑﻮﺩﻩ ﭘﺲ ﺁﻧﻬﺎ ﭼﺮﺍ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ؟!‪ "...‬ﺑﺪﻳﻨـﺴﺎﻥ ﺧـﺎﻥ ﻧﺎﻳـﺐ ﻓﻠـﺴﻔﻪ ﺑـﺎﻓﻲ ﻣﻴﻜـﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻥ ﻧﺎﻳﺒﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﺴﺨﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﮔﺮﺩﻳﻢ ‪ :‬ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎ ﺟﺎ ‪‬ﺑ ‪‬ﻬ ِﺮ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺎﻳﻨﻬﺎ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺩﻫﻴﻢ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﻛﻴﺸﻬﺎﻱ ﺩﻩ ﻭ ﺍﻧﺪﮔﺎﻧﻪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳـﺮﺍﻥ ﺭﻭﺍﺝ ﻣﻴـﺪﺍﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺑـﺎ‬ ‫ﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻧﺒﺮﺩ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﭼﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﻬـﺎ‬ ‫ﻓﻠﺴﻔﺔ ﻛﻬﻦ ﻳﻮﻧﺎﻥ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺻﻮﻓﻴﮕﺮﻱ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺧﺮﺍﺑﺎﺗﻴﮕﺮﻱ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﻣﺎﺩﻳﮕﺮ ِ‬ ‫ﻧﺎﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﻬﺮ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻛﻪ ﺩﺭﺁﻣﺪﻳﻢ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﺑﭽﻴﺰﻫـﺎﻱ ﻧﺎﺳـﺎﺯﮔﺎﺭ ﺁﻥ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﭘﺮﺩﺍﺯﻳﻢ ﻭ ﭘﺎﺳﺨﻬﺎﻳﻲ ﺩﻫﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺨﺴﺖ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻧﻴﻚ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻳﻜﺎﻳﻚ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺳﺨﻦ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺍﻳﺮﺍﺩﻫﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻣﻴﺂﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺑﺎ ﻫﻤﻪ ﺟﻨﮓ ﻣﻴﻜﻨﻴﺪ؟!‪ .‬ﺑﺎ ﻳﻜﺪﺳﺘﻪ ﻭ ﺩﻭ ﺩﺳﺘﻪ ﺑﺴﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﺑﻴﺎﺭﻱ ﺍﻳﻨﺎﻥ‬ ‫ﺑﺎ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺑﺠﻨﮕﻴﺪ‪ .‬ﻣﻴﮕﻔﺘﻢ ‪ :‬ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺑﺎ ﻛﺠﻴﻬﺎ ﻣﻴﺠﻨﮕﻴﻢ‪ .‬ﻣﻴﮕﻔـﺘﻢ ﻣﮕـﺮ ﻣـﺎ ﺩﮔﻨـﮓ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺯﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﺳﺘﻪ ) ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺑﺎﻭﺭﻫﺎﺷﺎﻥ ﺑﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻣـﺎ ﻳﻜـﻲ ﻧﻴـﺴﺖ( ﺑـﺴﺎﺯﻳﻢ؟!‪ ..‬ﻣـﺎ ﺧﻮﺍﺳـﺘﻤﺎﻥ‬ ‫ﺑﺮﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻦ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﻭﺭﻫﺎﻱ ﺑﻲ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻭ ﭘﻨﺪﺍﺭﻫﺎﻱ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻓﺰﺍﺭ ﻛﺎﺭ ﻣـﺎ ﺩﻟﻴـﻞ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻭ ﻣـﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑـﺪﺍﻭﺭﻱ‬ ‫ﺧﺮﺩ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﺳﺘﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﺑﺴﺎﺯﻳﻢ؟!‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺟﺰ ﺯﻳـﺎﻥ ﭼـﻪ ﻧﺘﻴﺠـﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺳـﺎﺯﺵ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ‪‬ﺑﺮﺩ؟!‪.‬‬ ‫ﺁﻧﺮﻭﺯ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺪﻭ ﺩﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ‪ :‬ﻳﻜﺪﺳﺘﻪ ﺑﻨﺎﻡ ﺩﻳﻨﺪﺍﺭﻱ ﺑﺮﻭﻱ ﻛﻴـﺸﻬﺎ ﺍﻳـﺴﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺁﻧﻬـﺎ ﺭﺍ ﻧﮕـﻪ ﺩﺍﺷـﺘﻪ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﻳﻜﺪﺳﺘﺔ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﻭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﺑﻨﺎﻡ » ﺗﺠﺪﺩ ﻭ ﺗﻤـﺪﻥ« ﺍﻧﺪﻳـﺸﻪ ﻫـﺎﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨـﺪﺓ ﺍﺭﻭﭘـﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘـﻪ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺑﺮﺧﻲ ﻧﻴﺰ ﻫﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻭ ﻫﻢ ﺍﻳﻨﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﻭ ﺩﺳﺘﻪ ﺟـﺎﻳﻲ ﺑـﺮﺍﻱ ﺧـﻮﺩ ﺑـﺎﺯ ﻛـﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧـﺪ‪ .‬ﻛﻤﺘـﺮ‬ ‫ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺑﺎﻧﺪﻳﺸﻪ ﺷـﺎﻥ ﻣﻴﺮﺳـﻴﺪ ﻛـﻪ ﭘـﺸﺖ ﺳـﺮﺁﻥ ﮔﻤﺮﺍﻫﻴﻬـﺎﻱ ﻛﻬـﻦ ﻭ ﺍﻳـﻦ ﺁﻭﺍﺭﮔﻴﻬـﺎﻱ ﻧـﻮﻳﻦ ﻳﻜﺮﺷـﺘﻪ‬ ‫» ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎﻳﻲ« ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻩ ﻭ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺰ ﻧﻴﻨﺪﻳﺸﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺮﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﻣﻴﺪﻳﺪﻧﺪ ﻣﺎ ﺑﺎ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﮕﺮﻱ ﻧﺒﺮﺩ ﻛﺮﺩﻳﻢ ) ﺑﮕﻔﺘـﺔ ﺍﻳـﺸﺎﻥ ﺑـﺎ ﺗﺠـﺪﺩ ﻭ ﺗﻤـﺪﻥ ﺿـﺪﻳﺖ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ( ﻭﺳﭙﺲ ﺑﻴﻜﺎﻳﻚ ﻛﻴﺸﻬﺎ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺼﻮﻓﻴﮕﺮﻱ ﻭ ﺑﺎﻃﻨﻴﮕﺮﻱ ﻭ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭘـﺮﺩﺍﺧﺘﻴﻢ ﻭ ﺑـﺎ ﻫﺮﻳـﻚ‬ ‫ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻳﻢ ﺩﺭﺷﮕﻔﺖ ﻣﻴﺸﺪﻧﺪ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪ :‬ﭘﺲ ﺷﻤﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﺪ؟!‪ .‬ﺑﺠﺎﻱ‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﮔﺰﺍﺷﺖ؟!‪.‬‬ ‫‪١‬‬ ‫ﻣﺮﺩﻳﻜﻪ ﺑﺒﺎﻻﺗﺮﻳﻦ ﺟﺎﻳﮕﺎﻩ ﺩﺭﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺩﻭﻟﺘﻲ ﺭﺳـﻴﺪﻩ ﻭ ﺧـﻮﺩ ﺑﺪﺍﻧـﺸﻤﻨﺪﻱ ﺷـﻨﺎﺧﺘﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷـﺪ ﺑـﺎ ﻣـﻦ‬ ‫ﻣﻴﮕﻔﺖ ‪" :‬ﻫﻤﺎﻥ ﺣﺮﺹ ﻭ ﻃﻤﻊ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺬﻣﺖ ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﻴﺪ ﺗﻨﻬﺎ ﻋﻼﺝ ﺁﻥ ﺗﺼﻮﻑ ﻭ ﻋﺮﻓﺎﻧـﺴﺖ‬ ‫ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻳﻨﺮﺍ ﻫﻢ ﻗﺪﺡ ﻣﻴﻜﻨﻴﺪ"‪ .‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﺔ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺟـﺎﻱ ﺩﻳﮕـﺮ ﺁﺏ ﻣﻴﺨـﻮﺭﺩ ﻭ ﺭﻧـﮓ ﻧﻴﺮﻧـﮓ ﻭ ﻓﺮﻳـﺐ‬ ‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺩﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﺭﻧﮓ ﺑﺎﻭﺭ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ‪ ،‬ﻫﺮﭼﻪ ﻫﺴﺖ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺁﮔﺎﻫﻴﻬﺎ ﺍﺯ ﻫﻤﻴﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﺑﻮﺩﻱ ﻭ ﻛﻤﺘﺮ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﮔﻤﺎﻥ ﺑﻴﻜﺮﺷﺘﻪ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻣﻴﺮﻓﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺩﻳﺮﮔﺎﻫﻲ ﻛﺸﻴﺪ ﺗﺎ ﻣﺎ ﺗﻮﺍﻧـﺴﺘﻴﻢ ﺑـﻮﺩﻥ ﭼﻨـﻴﻦ ﺭﺍﺳـﺘﻴﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺂﻧﺎﻥ ﺑﻔﻬﻤﺎﻧﻴﻢ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﺮﺩﻩ ﮔﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ ١‬ـ ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﻲ ﻓﺮﻭﻏﻲ )ﺫﻛﺎﺀ ﺍﻟﻤﻠﻚ( ‪ ،‬ﻧﻚ‪ .‬ﻓﺮﻫﻨﮓ ﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﻧﻴﺮﻧﮓ؟ ـ ﻭ‬ ‫‪٣٩‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻳﻜﺸﺐ ﺑﺎ ﺑﻮﺩﻥ ﺩﻩ ﺗﻦ ﺑﻴﺸﺘﺮ ‪ ،‬ﺩﻭ ﺗﻦ ﺁﺧﻮﻧﺪﺍﻥ ﻗﻢ ) ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﻛـﻪ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﻣـﺼﻠﺢ ﻣﻴـﺸﻨﺎﺳﻨﺪ( ﺁﻣـﺪﻩ ﻭ‬ ‫ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻣﻴﻜﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻳﻜﻲ ﻣﻴﮕﻔﺖ ‪" :‬ﺩﻳﻦ ﺷﻴﻌﻪ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ ﺭﻭﺍﺝ ﺩﻫﻴﺪ" ﻭ ﭼﻮﻥ ﮔﻔﺘـﻴﻢ ‪:‬‬ ‫ﭼﺴﻮﺩﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺮﺍﺩﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻴﺪﺍﺷﺘﻴﻢ ﻳﻜﺎﻳﻚ ﺷﻤﺮﺩﻳﻢ ﮔﻔﺖ ‪ " :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﺷـﻤﺎ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﻣﺬﻫﺐ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﺎﻧﺪﻳﺸﻪ ﺗﺎﻥ ﻣﻴﺮﺳﺪ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ‪ "..‬ﻭ ﺩﻟﻴﻞ ﻣﻴﺂﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﺗـﺎﮔﻮﺭ ﻓﻴﻠـﺴﻮﻑ‬ ‫ﻫﻨﺪﻱ ﭼﻮﻥ ﺑﺎﻳﺮﺍﻥ ﺁﻣﺪ ﻣﺎ ﺑﺪﻳﺪﻧﺶ ﺭﻓﺘﻴﻢ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﮔﺮﻓﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺩﺍﻧﺶ ﻭ ﺁﮔـﺎﻫﻲ‬ ‫ﺩﺭ ﺩﻳﻦ ﺑﺖ ﭘﺮﺳﺘﻲ ﺑﺎﺯ ﻣﺎﻧﺪﻩ؟!‪ .‬ﮔﻔﺖ ‪ » :‬ﻣﻦ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﻧﺘﺤﺎﻝ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﻫﺮﻛﺴﻲ ﺑﺎﻳـﺪ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴـﻚ ﺩﻳـﻦ‬ ‫ﻣﻨﺴﻮﺏ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻣﻨﻬﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺂﻥ ﻣﻨﺴﻮﺏ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻡ ﻭﮔﺮﻧﻪ ﻛـﻲ ﺑـﺂﻥ ﻋﻤـﻞ ﻣﻴﻜـﻨﻢ؟!‪ .‬ﺍﻳـﻦ ﺑـﻮﺩ ﭘﻴـﺸﻨﻬﺎﺩ‬ ‫ﺷﮕﻔﺖ ﺁﻥ ﺁﺧﻮﻧﺪ ﻭ ﺩﻟﻴﻞ ﺷﮕﻔﺖ ﺗﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﺶ‪.‬‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻣﻴﮕﻔﺖ ‪ " :‬ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﻣﻼﻣﺤﺴﻦ ﻓﻴﺾ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﻭﺍﺝ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻜﻮﺷﻴﺪ‪ .‬ﻣﺒﻨـﺎﻱ ﻋﻤـﻞ ﺗـﺎﻥ ﺁﻧﻬـﺎ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ" ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﺍﻭ ﻳﻚ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻼ ﻣﺤﺴﻦ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺁﺧﻮﻧﺪ ﻫﺎ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﻨـﻮﺯ‬ ‫ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ » ﺍﺻﻼﺡ« ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻧﻤﻮﻧﺔ ﺩﻭﺭﻱ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻣﺎ‪.‬‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎﻳﻴﻜﻪ ﺑـﺮﺍﻱ ﻛﻨـﺪﻥ ﺭﻳـﺸﺔ ﺑـﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎ ﻭ ﮔﻤﺮﺍﻫﻴﻬـﺎ ﺑﺎﻳـﺪ ﻛـﺮﺩ ﺍﺯ ﻣﻴـﺎﻥ ﺑـﺮﺩﻥ ﻫﺰﺍﺭﻫـﺎ‬ ‫ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﺳﺖ‪ .‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻣﺎﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﮔﻲ ﺷﺮﻕ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﻤﺮﺩ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺑـﺮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﻫـﺰﺍﺭ ﺳـﺎﻝ‬ ‫ﭘﻴﺶ ﻫﺮ ﺯﻣﺎﻥ ﺳﻴﻞ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺮ ﺷﺮﻗﻴﺎﻥ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻭﻟﻲ ﭼﺮﻛﺎﺏ ﻫﻤـﺔ ﺁﻧﻬـﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺑﻬـﺎ‬ ‫ﺗﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﺑﻴﻚ ﻛﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪ ﺩﺭﻣﻲ ﺁﻳﻴﺪ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﻫﻢ ﺩﺭ ﻗﻔﺴﻪ ﻫـﺎ ﭼﻴـﺪﻩ ﻭ ﭼـﻮﻥ‬ ‫ﺩﺭﻣﻴﻨﮕﺮﻳــﺪ ﺍﻳــﻦ ﻛﺘﺎﺑﻴــﺴﺖ ﺩﺭﻋﺮﻓــﺎﻥ ‪ ،‬ﺁﻥ ﻛﺘﺎﺑﻴــﺴﺖ ﺩﺭﻓﻠــﺴﻔﺔ ﻳﻮﻧــﺎﻥ ‪ ،‬ﺁﻥ ﻓــﺮﻭﻍ ﻣﺰﺩﻳــﺴﻨﻲ ﺍﺳــﺖ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﺯﺭﺩﺷﺘﻴﮕﺮﻱ ﺳﺨﻦ ﻣﻴﺮﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻭﺟﻪ ﺩﻳﻦ ﻧﺎﺻﺮﺧﺴﺮﻭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺎﻃﻨﻴﮕﺮﻱ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻣﻴﻜﻨﺪ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺧﻴﺎﻡ‬ ‫ﺧﺮﺍﺑﺎﺗﻴﺴﺖ ‪ ،‬ﺁﻥ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﺷﻮﭘﻨﻬﺎﻭﺭ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺗﻔﺴﻴﺮ ﻣﻼﻓﺘﺢ ﺍﷲ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺁﻥ ﻣﻔﺘـﺎﺡ ﺍﻟﺠﻨﺎﻧـﺴﺖ ‪ ،‬ﺁﻥ‬ ‫ﺩﻳﻮﺍﻥ ﻧﻨﮕﻴﻦ ﺍﻳﺮﺝ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺁﻥ ﺷﻌﺮﻫﺎﻱ ﺻﺎﺩﻕ ﻣﻼ ﺭﺟﺐ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻓﺮﺍﺋﺪ ﻣﻴﺮﺯﺍ ﺍﺑﻮﺍﻟﻔـﻀﻞ ﺍﺳـﺖ ‪ ،‬ﺁﻥ‬ ‫ﺍﺭﺷﺎﺩ ﺍﻟﻌﻮﺍﻡ ﺣﺎﺟﻲ ﻣﺤﻤﺪ ﻛﺮﻳﻤﺨﺎﻧﺴﺖ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺑﺸﻤﺮﻱ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺳﻲ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﻭ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻳـﻚ‬ ‫ﻛﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻪ ﺳﻮﺩﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ؟!‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺟﺰ ﺁﺗﺶ ﭼـﻪ ﭼﻴـﺰ ﺩﻳﮕـﺮ‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﺮﺩ؟!‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﮔﺮ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺷﻤﺎ ﭘﻴﺶ ﺍﻓﺘﻴﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﺪﺍﻧﻢ ﻛﺘﺎﺏ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﻱ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻫﻮﺳﻬﺎﻳﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﻭﺍﺝ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻫﺮﭼﻪ ﻛﺘـﺎﺏ ﺍﺯ‬ ‫ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂﻭﺭﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﻪ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺑﺮﺁﻧﺎﻥ ﻧﺎﮔﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘـﺎﺩ‪ .‬ﻭﻟـﻲ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﭘﻴـﺸﺮﻓﺖ‬ ‫ﺗﻮﺩﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻫﻮﺳﻬﺎ ﺩﺭﮔﺬﺷﺖ‪ .‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﻟﻴﻠﻬﺎ ﺑﺮﺁﻧﻜﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺳﺮﺍﭘﺎ ﺯﻳﺎﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷـﺪ ﺁﻧـﺴﺖ ﻛـﻪ ﺑـﺪ ﺧﻮﺍﻫـﺎﻥ‬ ‫ﻥ ﺷـﻤﺎ ﺁﻧـﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺷﺮﻕ ﭘﻮﻟﻬﺎﻱ ﮔﺰﺍﻑ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﻭ ﺁﻥ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ﺭﺍ ﭼﺎﭖ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﻴﻔﺮﺳـﺘﻨﺪ‪ .‬ﺁﻳـﺎ ﺟـﺰ ﺯﻳـﺎ ِ‬ ‫ﭼﺴﻮﺩﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻮﺩ؟!‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻴﻜﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻫﻴﺎﻫﻮﻱ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ ﺭﻭﺍﺝ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﻛﻬﻦ ﻭ ﭼﺎﭖ ﻛـﺮﺩﻥ ﺁﻧﻬﺎﺳـﺖ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻴﻨﻜﻪ ﭼﻨﺪﺗﻦ ﺍﺯ ﺷﺮﻕ ﺷﻨﺎﺳﺎﻥ ﺍﻳﻨﻜﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺩﺭ ﺷﺮﻕ ﺻﺪﻫﺎ ﻛﺴﺎﻥ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ‬

‫‪٤٠‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺭﺍﻫﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺎﻡ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻥ ﻭ ﻳﺎ ﺳﻮﺩﺟﻮﻳﻲ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﺑﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﺟﺪﺍﻳﻲ ﻣﻴﺎﻧﺔ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﺳﻮﺩﻣﻨﺪ ﻭ ﺯﻳﺎﻧﻤﻨﺪ ﮔﺰﺍﺭﻧـﺪ‬ ‫ﻫﺮﭼﻪ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﺑﭽﺎﭖ ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﻛﻨﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﮔﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﻴﺪ ﻭ ﺑﭙﺮﺳﻴﺪ ﺧﻮﺍﻫﻴـﺪ ﺩﻳـﺪ ﭘﺎﺳـﺨﻲ‬ ‫ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﺧﻮﺩﺵ ﻫﻢ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺪ ﺑﻬﺮ ﭼﻪ ﺁﻧﻜﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﮔـﺮ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴـﺪ ﺑﻴﺎﺯﻣﺎﻳﻴـﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜـﻪ ﻭﺟـﻪ ﺩﻳـﻦ‬ ‫ﻧﺎﺻﺮﺧﺴﺮﻭ ﺭﺍ ﺑﭽﺎﭖ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﭙﺮﺳﻴﺪ ﭼﺴﻮﺩﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮﺩﻩ ﺧﻮﺩ ﭼـﺸﻢ ﻣﻴـﺪﺍﺭﻱ؟!‪ ..‬ﻳـﺎ ﺍﺯ ﺁﻧﻜـﻪ ﺩﻳـﻮﺍﻥ‬ ‫ﺻﺎﺩﻕ ﻣﻼﺭﺟﺐ ﺭﺍ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﭙﺮﺳﻴﺪ ‪ :‬ﭼﻪ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﺯ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻥ ﺁﻥ ﺷﻌﺮﻫﺎﻱ ﺭﺳﻮﺍ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻲ؟ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺁﻧﻜـﻪ‬ ‫ﻧﺼﻴﺤﻪ ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﻏﺰﺍﻟﻲ ﺭﺍ ﭼﺎﭖ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﭙﺮﺳﻴﺪ ‪ :‬ﭼﻪ ﺩﺍﻧﺸﻲ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺁﻥ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﭘﻮﭺ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫـﺪ‬ ‫ﺑﻮﺩ؟!‪ .‬ﺑﭙﺮﺳﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﭼﻪ ﭘﺎﺳﺦ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻲ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻨﻮﻳﺴﻢ‪ .‬ﺩﺭﺳﺎﻝ ﻧﺨﺴﺖ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﺎﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻧﭙﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﻢ‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﺷﻨﺎﻳﺎﻥ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﺑﻬﻤﺪﺳﺘﻲ ﭼﻨﺪ ﺗﻨﻲ ﺑﭽﺎﭖ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ ﺍﺳﺮﺍﺭﺍﻟﺘﻮﺣﻴﺪ ﺑـﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻢ ﻛﺎﺭ ﻧﻴﻜﻲ ﻧﺸﺪﻩ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴـﺎﻥ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﺭﺍ ﺑﭽـﺎﭖ ﻣﻴﺮﺳـﺎﻧﻨﺪ ﺳـﻮﺩ ﻣـﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻴﺨﻮﺍﻫﻨـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﭼـﻮﻥ ﺑﭽـﺎﭖ‬ ‫ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺠﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺯﻳﺎﻥ ﺁﻥ ﻛﻮﺷﻴﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺑﺎ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﺎﺩﻩ ﻭ ﺩﺭﺳﺘﻲ‬ ‫ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪﮔﺎﻥ ﺑﮕﻮﻳﻴﻢ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻭ ﺑﻬﺮﻩ ﺟﻮﻳﻨﺪ ﻧﻪ ﺍﺯ ﻣﻌﻨﻲ ﻭ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻬﺎﻳﺶ ﻛـﻪ ﺟـﺰ ﺳـﺨﻨﺎﻥ ﭘـﻮﭼﻲ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺁﺷﻨﺎﻳﻢ ﺧﺸﻨﻮﺩﻱ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﺩﺭﭘﻴﻤﺎﻥ ﻧﻮﺷﺘﻴﻢ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺩﻳـﺪﻩ ﺷـﺪ ﻛـﺴﺎﻧﻲ ﺑـﺎﺯ‬ ‫ﺑﺨﻮﺩ ﻧﻴﺎﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﺩﺭﺳﺘﺎﻳﺶ ﺁﻥ ﻛﺘﺎﺏ ﻧﻮﺷﺘﻨﺪ ـ ﻛﺘﺎﺑﻴﻜﻪ ﺳﺮﺍﭘﺎﻱ ﺁﻥ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﺭﺳﻮﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺳﺨﺘﻲ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﻳﺪﻳﻢ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺩﻳﻦ ﺑـﻮﺩ‪ .‬ﻛﻮﺷـﺸﻬﺎﻱ ﻣـﺎ ﺩﺭ ﺍﻳـﻦ ﺑـﺎﺭﻩ‬ ‫ﺗﺎﺭﻳﺨﭽﺔ ﺷﮕﻔﺘﻲ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻴﻢ ﺁﻧﺮﺍ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﻭ ﺩﻟﻜﺶ ﻧﺎﻣﻴﻢ ﻭ ﻳﺎ ﺗﻠﺦ ﻭ ﺩﻟﺨﺮﺍﺵ‪ .‬ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﮔﻮﺍﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺭﻧﺠﻬﺎ ﺑﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺑﻨـﺎﻡ ﺩﻳـﻦ ﭘـﻴﺶ ﻣـﻲ ﺁﻣـﺪﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧـﺴﻮﻱ ﺍﻳـﻦ ﻧـﺎﻡ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﺧـﻮﺍﺭ ﮔﺮﺩﻳـﺪﻩ ﻭ ﺩﺳـﺘﺔ ﺍﻧﺒـﻮﻫﻲ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﺭﺱ ﺧﻮﺍﻧﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﺑﺮﺟﺴﺘﮕﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﺁﺷﻜﺎﺭﻩ ﺑﻴﺰﺍﺭﻱ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﻣـﺎ ﺁﻣـﺪﻩ‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪ " :‬ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﺷﻤﺎ ﻧﺎﻡ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻴﺒﺮﻳـﺪ؟!‪ "..‬ﻳـﺎ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨـﺪ ‪ " :‬ﺍﻳـﻦ ﻛـﺎﺭ ﺭﺍ ﺍﮔـﺮ ﺑـﺮﺍﻱ ﺳﻴﺎﺳـﺖ ﻭ‬ ‫ﺻﻮﺭﺗﺴﺎﺯﻱ ﻫﻢ ﻣﻴﻜﻨﻴﺪ ﻧﻴﻚ ﻧﻴﺴﺖ" ﻭ ﻛﻤﺘﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﺎﻭﺭ ﻣﻴﻜﺮﺩ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺑﺮﺍﺳﺘﻲ ﻫﻮﺍﻱ ﺩﻳﻦ ﻣﻴﺪﺍﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛـﻪ ﻭﻟﺘـﺮ ﻭ ﺩﻳﮕـﺮﺍﻥ ﻛـﻪ ﺩﺭ ﻗـﺮﻥ ﻫﻔـﺪﻫﻢ ﻭ ﭘـﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘـﺎ‬ ‫ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺁﻥ ﺑﮕﻔﺘﮕﻮ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺗﻜﺎﻧﻲ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺩﺭﺁﻥ ﺟﺴﺘﺠﻮﻫﺎﻱ ﺧـﻮﺩ ﺍﺯ‬ ‫ﺭﺍﻩ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻣﻌﻨﺎﻱ ﺧﺮﺩﭘﺬﻳﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻳـﻦ ﭘﻴـﺪﺍ ﻧﻜـﺮﺩﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻳـﻚ ﭼﻴـﺰ ﺑﻴﻬـﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﺩﺍﻧـﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺳـﺨﺖ‬ ‫ﺑﺪﺷﻤﻨﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﻭ ﺑﺪﻧﺎﻡ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﺭﻓﺘﺎﺭﻳﻜﻪ ﺑﺎ ﺩﻳﻦ ﻣﺴﻴﺤﻲ ﺩﺭﺷﻮﺭﺵ ﻓﺮﺍﻧﺴﻪ ﻛـﺮﺩﻩ ﺷـﺪﻩ‬ ‫ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺍﻳﻦ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻭﻟﺘﺮ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺑﻮﺩﻩ‪ .‬ﺑﻤﺎﻧﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺍﻧﺶ ﻭ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺑﻨﻮﺑـﺖ ﺧـﻮﺩ ﺩﺷـﻤﻨﻲ‬ ‫ﺳﺨﺘﻲ ﺑﺎ ﺩﻳﻦ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﺮﻳﻜﻲ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺩﺭﺍﺯﻱ ﺩﺍﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺳﺘﺔ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪ ﻭ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺧﻮﺍﻩ ﺩﺭ ﻫﻤـﻪ ﺟـﺎ‬ ‫ﺍﺯ ﺩﻳﻦ ﺑﻴﺰﺍﺭﻱ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺳﺮﺍﭘﺎ ﺩﺭﻭﻍ ﻭ ﻓﺮﻳﺐ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺍﻣﻴـﺪ ﻣﻴﺪﺍﺷـﺘﻨﺪ ﻛـﻪ ﺩﺭﺳـﺎﻳﺔ ﺭﻭﺍﺝ ﺩﺍﻧـﺸﻬﺎ ﻭ‬ ‫ﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ ﻭ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺯ ﺯﻳﺎﻥ ﺁﻥ ﺁﺳﻮﺩﻩ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺳﻮﺳﻴﻮﻟﻮﮊ ِ‬

‫‪٤١‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺩﺭﭼﻨﻴﻦ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻣﺎ ﺩﺭﻓﺶ ﺩﻳﻦ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻧﻴﻚ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻥ ﺁﻥ ﭘـﻴﺶ ﺁﻣـﺪﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺑﻴﺠـﺎ ﻧﺒـﻮﺩ ﻛـﻪ‬ ‫ﺍﻧﺒﻮﻫﻲ ﺧﺮﺩﻩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﻤﻲ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﻣﺎ ﻫﻢ ﺑﻴﻤﺎﻳﻪ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺮﻧﺨﺎﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﻳﻦ ﻣﻴﮕﻔﺘﻴﻢ‬ ‫ﻳﻚ ﻣﻌﻨﺎﻱ ﺧﺮﺩﭘﺬﻳﺮ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺭﺟﺪﺍﺭﻱ ﺍﺯ ﺑﻬﺮ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺩﻝ ﻣﻴﺪﺍﺷﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺩﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﻣﻴﮕﻔﺘﻴﻢ‪ .‬ﺑﺎﺭﻫﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻛﺎﺭﻭﺍﻧﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨـﺪ ﺷـﺎﻫﺮﺍﻫﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﮔﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﮔﻢ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﺎﺭﻭﺍﻧﻲ ﺭﻭ ﺑﺴﻮﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺁﻭﺭﻧـﺪ ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨـﺎﻥ ﺁﺩﻣﻴـﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ ﺑﻴـﻚ ﺩﻳﻨـﻲ‬ ‫ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻢ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻧﮕﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺑﻤﺮﺩﻡ ﺭﺍﻩ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻧﺸﺎﻥ ﻧﻤﻴﺪﻫﻨﺪ‪ .‬ﭼﻪ ﺩﻟﻴﻠﻲ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺭﻭﭘـﺎ ﺑـﺎ ﺻـﺪﻫﺎ ﺩﺍﻧـﺶ‬ ‫ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﻭﺯ ﺑﺮ ﺳﺨﺘﻲ ﺯﻳﺴﺘﻬﺎ ﻣﻲ ﺍﻓﺰﺍﻳﺪ‪ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺟﻨﮕﻬﺎﻱ ﺍﻣﺮﻭﺯﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻭ ﻛﺸﺘﺎﺭﻫﺎ‬ ‫ﻭ ﻭﻳﺮﺍﻧﻴﻬﺎ ﻛﻪ ﺭﻭ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﻧﺘﻴﺠـﺔ ﻧﺒـﻮﺩﻥ ﺭﺍﻩ ﻣﻴﺒﺎﺷـﺪ ﻭ ﻛـﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﭘﻴﻤـﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳـﺎﻟﻬﺎﻱ ﭘـﻴﺶ‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻧﻴﻚ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺁﮔﺎﻫﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻳﻢ ‪. ١‬‬ ‫ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻳﻚ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺭﺍ ﻣﻴﺨـﻮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺁﻥ ﺍﻳﻨﻜـﻪ ﮔﺬﺷـﺘﻪ ﺍﺯ ﺩﺍﻧـﺸﻬﺎ ﻭ ﺁﻧﭽـﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻬـﺎ ﺗـﻮﺍﻥ ﺁﻣﻮﺧـﺖ‬ ‫» ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﻴﻬﺎﻳﻲ« ﻫﺴﺖ ـ » ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﻲ« ﻫﺎﻳﻴﻜﻪ ﺭﺍﻩ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺁﻣﻮﺯﺩ ﻭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺂﺳﺎﻳﺶ ﻭ ﺧﺮﺳـﻨﺪﻱ ﺭﺳـﺎﻧﺪ‬ ‫‪٢‬‬ ‫» ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﻲ ﻫﺎﻳﻲ« ﻛﻪ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﻲ ﻫﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﻳﻦ ﻣﻴﻨﺎﻣﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻣﻌﻨﻲ ﻧﻪ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﻧﭙﺬﻳﺮﺩ ﻭ ﻳﺎ ﺍﺭﺝ ﻧﮕﺰﺍﺭﺩ‪ .‬ﭼﻴﺰﻳﻜﻪ ﻫﺴﺖ ﺍﻳﻦ ﻣﻌﻨﻲ ﺑﺎ ﻫﻴﭽﻴﻚ ﺍﺯ ﺩﻳﻨﻬﺎﻳﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ .‬ﻫﻴﭽﻴﻚ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﻦ ﻣﻌﻨﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺮﻭ ﺑـﻮﺩﻩ ﻛـﻪ ﻭﻟﺘـﺮ ﻭ ﺩﻳﮕـﺮﺍﻥ ﺑﺂﻧﻬـﺎ ﺍﺭﺝ‬ ‫ﻧﮕﺰﺍﺭﺩﻩ ﻭ ﺟﺎﻳﻲ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎﺯ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭﻟﺘﺮ ﻭ ﺁﻥ ﮔﻮﻧـﻪ ﺩﺍﻧـﺸﻤﻨﺪﺍﻥ ﺍﺭﻭﭘـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ‬ ‫ﭘﻴﺸﺮﻭﺍﻥ ﺗﻜﺎﻥ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﺎﻓﻬﻢ ﻭ ﻧﻴﻚ ﺍﻧﺪﻳﺸﻲ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺩﻳﻦ ﻣـﺴﻴﺤﻲ ﻳـﺎ ﺑـﺎ‬ ‫ﻛﺸﻴﺸﺎﻥ ﻛﻴﻨﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﻪ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺪﺷﻤﻨﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﻪ ﻧﺪﻳـﺪﻩ ﺍﻧـﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳﻢ ‪ :‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻛﺴﺎﻧﻴﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭﻟـﻲ ﺑـﺎ ﻛﺠﻴﻬـﺎ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﺟﻨﮕﻴـﺪﻩ ﺍﻧـﺪ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺭﺝ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﺁﻥ ﺩﻳﻨﻬﺎ ﻫﺮﻳﻜﻲ ﻧﺨﺴﺖ ﺑﻤﻌﻨﻲ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﻫﺮﻛـﺪﺍﻡ ﻧﺨـﺴﺖ ﺭﺍﻩ ﺯﻧـﺪﮔﻲ ﺑـﻮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﮔﻲ ﻭ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻩ‪ .‬ﻫﺮﻳﻜﻲ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮﻳﻦ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻳـﺎﺩ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺯﻣـﺎﻥ‬ ‫ﺩﺭﺍﺯﻱ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﺩﻩ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻛﻢ ﻛﻢ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺂﻥ ﺁﻣﻴﺨﺘـﻪ ﺷـﺪﻩ ﻭ ﮔـﻮﻫﺮﺵ ﺩﻳﮕـﺮ‬ ‫ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﺯﻣﺎﻥ ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺁﻥ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﺩﻳﻦ ﺑﺎ ﺯﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ ﻧـﺴﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧـﻪ ﺩﻭﺭﻱ ﭘﻴـﺪﺍ‬ ‫ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﺍﻳﻦ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﻣﻌﻨﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺪﻳﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺘـﻪ ﺍﻧـﺪ ‪ " :‬ﺩﻳـﻦ ﺑـﺮﺍﻱ ﻧﻴﻜـﻲ‬ ‫ﺍﻳﻨﺠﻬﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻴﻜﻲ ﺁﻧﺠﻬﺎﻧﺴﺖ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﻬﺎﻥ ﻧﻴﻚ ﺑﺎﺷﻴﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺑﻬﺸﺖ ﺭﻭﻳﻢ"‪.‬‬

‫‪ ١‬ـ ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ‪ ، ۱۹۴۰‬ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻧﻴﻜﻪ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﺑﻴﺒﺎﻛﺎﻧﻪ ﺧﻮﻥ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺑﻴﺪﺭﻳﻎ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻬﺎ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻫﻢ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻣﻲ ﺳـﺎﺧﺘﻨﺪ ﻧﻮﺷـﺘﻪ‬ ‫ﺷﺪﻩ‪ .‬ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﺁﻳﻴﻦ ﻭ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﺔ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﮕﺮﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ‪ ۱۹۳۲‬ﺗﺎ ‪ ۱۹۳۴‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺭﻭﺯﻫـﺎﻱ‬ ‫ﺩﻟﮕﺪﺍﺯﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻭ ﺟﻨﮓ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ـ ﻭ‬ ‫‪ ٢‬ـ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺷﻨﺘﺮ ﺩﺍﻧﺴﺘﻦ ﻣﻌﻨﻲ ﺩﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﺩﻳﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪٤٢‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺩﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻬﺸﺖ ﺟﻮﻳﻲ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺗﺎﺭﻳﺨﭽﻪ ﺍﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺩﻳﻦ ﺯﺭﺩﺷﺖ ﻭ ﺩﻳﻦ ﻣﻮﺳـﻲ ﻭ‬ ‫ﻣﺴﻴﺤﻴﮕﺮﻱ ﻭ ﺍﺳﻼﻡ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺳﺮﮔﺬﺷﺘﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻫﻤﻪ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪.‬‬ ‫ﻭﮔﺮﻧﻪ ﭼﻪ ﻭﻟﺘﺮ ﻭ ﭼﻪ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍﻩ ﻧﻤﻴﺨﻮﺍﻫﺪ‪ .‬ﻭﻟﺘﺮ ﻭ ﻳﺎﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺧـﻮﺩ ﺩﺭ ﺟـﺴﺘﺠﻮﻱ‬ ‫ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺭﺍﻫﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﭼﻨﺪ ﮔﺎﻣﻲ ﻫﻢ ﺑﺴﻮﻱ ﭘﻴﺶ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﭼﮕﻮﻧﻪ‬ ‫ﺷﺪﻱ ﻛﻪ ﻳﻜﺮﺍﻩ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﻧﭙﺬﻳﺮﻧﺪ ﻭ ﻳﺎ ﻧﻴﺎﺯﻱ ﺑﺮﺍﻩ ﻧﺸﻨﺎﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻣﻴﺸﻨﻮﻳﻢ ‪ :‬ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ " :‬ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍﻩ ﭼﻴﺴﺖ ؟!‪ " .‬ﺍﻳﻨﺴﺨﻦ ﺟﺰ ﺍﺯ ﻣﻐﺰﻫﺎﻱ ﺳـﺒﻚ ﺑﻴـﺮﻭﻥ ﻧﻴﺎﻳـﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺧﻲ ﻫﻢ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﭼﻄﻮﺭ ﺗﺮﻗﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻣﺎ ﻫﻢ ﺗﺮﻗﻲ ﻣﻴﻜﻨﻴﻢ‪ .‬ﺭﺍﻩ ﺩﻳﮕﺮ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﺪ ؟!‪ «.‬ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﻫﺎﻳﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﻴﻜﺸﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﺴﺎﻥ ﭘﺴﺖ ﺗﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻔﻬﻤﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﻳﺎ ﻣﺎ ﺍﺭﺟﻲ ﺑﮕﻔﺘﺔ ﺁﻧﺎﻥ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺑﭙﺎﺳﺦ ﺑﺮﺧﻴﺰﻳﻢ ﻭ ﻧﻴﻚ ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﭘﺎﺳﺦ ﻫﻢ ﮔـﺮﺩﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨـﺪ‬ ‫ﮔﺰﺍﺷﺖ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺎﻥ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻧﮕـﺮﺩﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺑﻬﺮﺣـﺎﻝ ﺑﻬﺎﻧـﻪ ﺷـﺎﻥ ﺑﺮﻳـﺪﻩ ﺷـﻮﺩ ﺑﭙﺎﺳـﺦ‬ ‫ﻣﻴﭙﺮﺩﺍﺯﻳﻢ ‪:‬‬ ‫ﺑﺎﻳﻨﺎﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻔﺖ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﭘﻴﺶ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺩﺭﻛﺎﺭﺧﻮﺩ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﺭﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﻭ ﻛـﺸﻮﺭﻫﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺎ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺁﻫﻦ ﻭ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺷﻮﺳﻪ ﻭ ﺑﺎ ﺳﻴﻤﻬﺎﻱ ﺗﻠﮕﺮﺍﻑ ﻭ ﺗﻠﻔﻦ ﺑﻬﻢ ﺑﺴﺘﻪ ﻭ ﺻﺪ ﺍﻓﺰﺍﺭ ﻧﻮﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﭘﺪﻳﺪ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺂﺳﺎﻳﺶ ﻭ ﺧﺮﺳﻨﺪﻱ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﺴﺖ ﻧﻪ ﺗﻨﻬـﺎ ﻧﺰﺩﻳـﻚ ﻧـﺸﺪﻩ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﻫـﻢ ﺩﻭﺭﺗـﺮ‬ ‫ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ .‬ﺁﻥ ﺩﻳﺮﻭ ِﺯ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﻫﺎ ﺩﺳﺘﻪ ﻣﻲ ﺑﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻣﻴﮕﺮﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﻣﺮﺩﻡ‬ ‫ﺍﺯ ﮔﺮﺳﻨﮕﻲ ﻣﻴﻤﺮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﺩﺭﻳﻜﺴﻮ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺳﺨﺘﻲ ﻣﻴﻜﺸﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭﻳﻜﺴﻮ ﮔﻨـﺪﻡ ﻭ ﺟـﻮ ﻭ ﺷـﻜﺮ ﻭ ﻗﻬـﻮﻩ‬ ‫ﺧﺮﻳﺪﺍﺭ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﺪﺭﻳﺎ ﻣﻴﺮﻳﺨﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﻢ ﺍﻣﺮﻭ ِﺯ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﻫﻦ ﻭ ﺁﺗﺶ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻣﻴﺮﻳﺰﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺭﺍ ﭼﺸﺪﻩ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﺩﻳﺪﻩ ﺑﺒﻴﻨﻴﻢ ﻭ ﺑﺎﺯ ﺑﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺍﺯ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻛﻨـﻴﻢ؟! ﭼـﺸﺪﻩ ﻛـﻪ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍﻫـﻲ‬ ‫ﻧﺠﻮﻳﻴﻢ ؟!‪.‬‬ ‫ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ‪ ،‬ﻫﻤﻴﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﻴﺮﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴـﺪﻩ ﺑـﻲ ﺭﺍﻩ ﻭ ﻛﻮﺷـﺶ‬ ‫ﺑﺪﺳﺖ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻴﭽﮕﺎﻩ ﺍﻳﻦ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺘﻤﺎﺷﺎ ﺍﻳﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻴﺪﺭﺩﺍﻧﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻮﻳﻨﺪ ‪ " :‬ﺩﻳﮕـﺮﺍﻥ ﭼﻄـﻮﺭ‬ ‫ﺗﺮﻗﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻣﺎﻧﻴﺰ ﺗﺮﻗﻲ ﻣﻴﻜﻨﻴﻢ"‪.‬‬ ‫ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻛﻪ ﻧﻴﺮﻭﻣﻨﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﺔ ﻣﻴﻬﻦ ﺩﻭﺳﺘﻲ ﻭ ﺁﻣﺎﺩﮔﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻛـﺸﻮﺭ‬ ‫ﭘﻴﺶ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺭﺍﻫﻲ ﺑﺎﻳﻦ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺳﺎﻟﻴﺎﻥ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﻮﺷـﺶ ﺑﻜـﺎﺭ ﺑـﺮﺩﻩ ﺍﻧـﺪ‪ .‬ﭼﻴﺰﻳﻜـﻪ‬ ‫ﻫﺴﺖ ﺁﻥ ﺭﺍﻫﻬﺎ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻴﺮﻭﻣﻨﺪﻱ ﻛﺸﻮﺭ ﻧﻴﻚ ﺑﻮﺩﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﺭﺍﻣﺶ ﻭ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﻧﻴﻚ ﻧﺒـﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﮕـﺎﻩ ﺩﺭ‬ ‫ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺍﺭﻭﭘﺎ ‪ ،‬ﭘﺴﺘﻲ ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﺑﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺩﺳﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺑﻬﺮﻩ ﺍﺯ ﺧﻮﺷﻲ ﻭ ﺧﺮﺳﻨﺪﻱ ﻧﻤﻴﻴﺎﺑﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﺮﺍﺩ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺮﻭ ﻫﺎﺳﺖ‪ .‬ﻣﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﻳﻜﺸﺎﻫﺮﺍﻩ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﻭ ﺁﺭﺍﻣﺶ ﺭﺍ ﺑـﺮﺍﻱ ﻫﻤﮕـﻲ‬ ‫ﺩﺭﺑﺮ ﺩﺍﺭﺩ ﻧﻤﻴﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻧﻤﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﺑﻴﺮﺍﻫﻨﺪ‪ .‬ﻳﻜﻤﺮﺩﻣـﻲ ﺑﻴـﺮﺍﻩ ﺑﻬـﻴﭻ ﺟـﺎ ﻧﺮﺳـﻨﺪ ﻭ ﺟـﺰ‬ ‫ﻧﺎﺑﻮﺩﻱ ﺳﺮﻧﻮﺷﺘﻲ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﻭﺯﻱ ﺩﺭ ﻧﺸﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﺴﺨﻨﺎﻥ ﻣﻴﺮﻓﺖ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎ ﺍﺯ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻣﻴﻜﺮﺩﻳﻢ ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺑﺎﺷﻨﺪﮔﺎﻥ‬ ‫ﻛﻪ ﺭﺷﻚ ﻭ ﭘﺴﺘﻲ ﻧﺎﺁﺳﻮﺩﻩ ﺍﺵ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ ﻧﻤﻴﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ ‪ " :‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺏ ‪ ،‬ﺣﺎﻻ ﻣﺎ‬

‫‪٤٣‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﺎﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﺑﺮﺳﻴﻢ! " ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺑﻔﻴﺮﻭﺯﻱ ﺳـﺮﻱ ﺗﻜـﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺧﻮﺍﺳـﺘﺶ ﺁﻧﺒـﻮﺩ ﻛـﻪ ﺳـﺨﻦ ﺑﺮﻳـﺪﻩ ﺷـﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﮔﻔﺘﮕﻮﻫﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻤﻴﺎﻥ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ‪ :‬ﻧﺨﺴﺖ ﺁﻧﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﻣﻴﺮﻭﻳﺪ ﺑﺎﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﻫﻴﭽﮕﺎﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩﻣﻴﻜﻪ ﺩﻩ ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﺗﻴﺮﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻫـﺮ ﺗﻴـﺮﻩ ﺑﺰﻳـﺎﻥ ﺩﻳﮕـﺮﺍﻥ ﻣﻴﻜﻮﺷـﻨﺪ ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻣـﻲ ﻛـﻪ ﻓﺮﻳـﺐ ﻳﻜﻤـﺸﺖ‬ ‫ﺷﺮﻗﺸﻨﺎﺳﺎﻥ ﺑﺪﺧﻮﺍﻩ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻨﺎﻡ ﻳﺎﻭﻩ ﺑﺎﻓﺎﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻐﻮﻝ ﻫﻴﺎﻫﻮ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻣﻴﻜﻪ ﻫﻤﭽـﻮﻥ ﻛﻮﺩﻛـﺎﻥ‬ ‫ﺳﻮﺩ ﺍﺯ ﺯﻳﺎﻥ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﺎﻧﻔﺸﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺗﺎﺭﻳﺦ ﺧـﻮﺩ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧـﺪ ﻓﺮﺍﻣـﻮﺵ ﻛـﺮﺩﻩ ﻭ ﻧﺎﻣﻬـﺎﻱ ﻳﻜﻤـﺸﺖ‬ ‫ﻳﺎﻭﻩ ﺑﺎﻓﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧﻨﺪ ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻣﻴﻜﻪ ﭼﺸﻢ ﺩﻳﺪﻥ ﻫـﻴﭻ ﻛﻮﺷـﺸﻲ ﺭﺍ ﺩﺭﺗـﻮﺩﻩ ﺧـﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﻧـﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺷـﻨﻴﺪﻥ‬ ‫ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺛﻘﻪ ﺍﻻﺳﻼﻡ ﻭ ﻳﺎﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻛﺸﻮﺭ ﺟﺎﻥ ﺑﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺁﺯﺭﺩﻩ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻣﻴﻜﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻜﻮﺷﻨﺪ‬ ‫ﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻧﺪ ـ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺮﺩﻣﻲ ﺑﻬﻴﭻ ﺟﺎ ﻧﺮﺳـﻨﺪ‪ .‬ﺩﻭﻡ ﺁﻧﻜـﻪ ﭼﻨـﺎﻥ ﮔﻴـﺮ ﭘـﺲ ﺍﺯ ﺳـﺎﻟﻬﺎ ﺭﻧـﺞ ﻭ‬ ‫ﻛﻮﺷﺶ ﺑﺎﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﺁﻳﺎ ﻧﻪ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑﻜﻮﺷـﻴﺪ ﻭ ﺑﻴﻜﺮﺷـﺘﻪ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬـﺎﻱ ﺧـﻮﺩ ﭼـﺎﺭﻩ‬ ‫ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪ؟!‪ .‬ﭘﺲ ﭼـﺸﺪﻩ ﻛـﻪ ﻣـﺎ ﺭﺍﻩ ﺑﻬﺘـﺮﻱ ﺭﺍ ﻧـﺸﺎﻥ ﻣﻴـﺪﻫﻴﻢ ﻭ ﺷـﻤﺎ ﺑﺪﻳﻨـﺴﺎﻥ ﺭﺷـﻚ ﻭ ﺧـﺸﻢ ﺍﺯ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻴﺪ؟!‪ .‬ﺁﺧﺮ ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﺯﻳﺎﻥ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﻳﻜﺮﺍﻩ ﻧﻴﻜﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺩﺭ ﺷﺮﻕ ﺑـﺎﺯ ﺷـﻮﺩ ﻭ ﺍﻳـﻦ ﺑـﺎﺭ ﻫـﻢ ﻏﺮﺑﻴـﺎﻥ‬ ‫ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺍﺯ ﺷﺮﻗﻴﺎﻥ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ؟!‪ .‬ﺟﺰ ﭘﺴﺘﻲ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﺭﺷﻚ ﭘﻠﻴﺪ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺩﻳﮕﺮ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯﻫﻤﺮﺍﻫﻲ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺑﺎﺯ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ؟!‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﮔﻨﺎﻫﺸﺎﻥ ﻛﻮﭼﻚ ﻧﻴﺴﺖ ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺎ ﺭﺷـﻚ ﻭ ﭘـﺴﺘﻲ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑـﺮ ﺧﻮﺍﺳـﺖ ﺧـﺪﺍ ﺍﻳـﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺟﻠﻮ ﻳﻚ ﻛﺎﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺗﺎﺭﻳﺨﻲ ﺭﺍ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺑﺎﺯ ﺷﺪﻱ ﻭ ﻳﻜﺘﻦ ﺍﺭﻭﭘـﺎﻳﻲ ﺑـﺎﻳﻦ‬ ‫ﺑﺮﻣﻴﺨﺎﺳﺘﻲ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺑﺂﻥ ﮔﺮﺍﻳﻴﺪﻧﺪﻱ ﻭ ﺑﻨﺎﻣﺶ ﺑﺨﻮﺩ ﺑﺎﻟﻴﺪﻧﺪﻱ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺷﺮﻕ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﺑﺪﻧﻬﺎﺩﻱ‬ ‫ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﻧﺨﺴﺖ ﺗﺎ ﺩﻳﺮﮔﺎﻫﻲ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪ " :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺩ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﻫﻢ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨـﺪ"‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺧﻲ ﺑﻴﺸﺮﻣﻲ ﺭﺍ ﺑﺂﻧﺠﺎ ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ﻓﻼﻥ ﭘﺮﻓﺴﻮﺭ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻮﺷﺘﻪ‪ .‬ﻣﺮﺩﻱ ﺩﺭ ﺍﻧﺠﻤﻨﻲ ﮔﻔﺘﺎﺭﻱ‬ ‫ﺭﺍﻧﺪ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ ‪ " :‬ﻛﺘﺎﺏ ﺁﻳﻴﻦ ﺍﺯ ﺗﺮﻛﻲ ﻋﺜﻤﺎﻧﻲ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪﻩ ﻣﻦ ﺗﺮﻛﻲ ﺁﻧﺮﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻡ"‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪:‬‬ ‫ﮔﻨﺎﻩ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻛﻮﭼﻚ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﺁﺷﻜﺎﺭﻩ ﭘﺴﺘﻲ ﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺧﺸﺎﻥ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺟﻬﺎﻥ ﻫﻤﺔ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﺴﺘﻜﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﺗﻮﺩﻩ ﻭ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﻛﺎﺭ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺳﻮﺩ ﻭ ﺩﻟﺨـﻮﺍﻩ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺩﺭﮔﺬﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺑﺂﻥ ﻣﻴﻜﻮﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺩﻟﺨﻮﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺗﻮﺩﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺒﺮﻧـﺪ ﻭ ﺟﻠـﻮ ﻫﻤـﺔ‬ ‫ﻛﻮﺷﺸﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﺨﺴﺖ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﺩﻳﻦ ﻣﻴﺒﺮﺩﻳﻢ ﻧﻮ ﺍﻧﺪﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺭﻭﻱ ﺩﺭ ﻫﻢ ﻣﻴﻜﺸﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺭﻧﺠﻴﺪﮔﻲ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻧـﺪ‬ ‫ﻭ ﺑﮕﻤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺎ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﺯ ﭘﺲ ﻣﻴﺒﺮﺩﻳﻢ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻌﻨﻲ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﻭ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﻭﺷـﻦ‬ ‫ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻳﻢ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﺭﻧﺠﻴﺪﮔﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺎﻳﺮﺍﺩ ﻭ ﮔﻠﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﻳﻜﭽﻴﺰ ﺷﮕﻔﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻳﻢ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ‬ ‫ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻜﻪ ﺩﻳﺮﻭﺯ ﺑﻨﺎﻡ ﺑﻴﺪﻳﻨﻲ ﺭﻧﺠﻴﺪﮔﻲ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﻳﺪﻳﻢ ﺑﻨﺎﻡ ﻫﻮﺍﺩﺍﺭﻱ ﺍﺯ ﻛﻴﺶ )ﻛﻴﺶ ﭘـﺪﺭﻱ(‬ ‫ﺑﺎﻳﺮﺍﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻧﺪﻳﺪﻳﻤﻲ ﺑﺂﺳﺎﻧﻲ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻜﺮﺩﻳﻤﻲ‪.‬‬ ‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺑﻬﺮ ﺩﻭ ﺩﺳﺘﻪ ﭘﺎﺳﺦ ﺩﻫﻴﻢ ﻭ ﺑﺎ ﻫﺮﺩﻭ ﺑﻜﻮﺷﻴﻢ‪ .‬ﺑﺎ ﻧﻮ ﺍﻧﺪﻳﺸﺎﻥ ﻛﺎﺭ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﻳﻦ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻳﻜﻤﺸﺖ‬ ‫ﻟﮕﺎﻡ ﮔﺴﻴﺨﺘﮕﺎﻥ ﺑﻴﻤﺎﻳﻪ ﻛﻪ ﮔﻮﺵ ﺑﻬﻴﭻ ﺳﺨﻨﻲ ﻧﻤﻴﺪﺍﺩﻧﺪ ﺑﺠﻨﮕﻴﻢ‪ .‬ﻳﻚ ﻛﺎﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﻓﺘـﺎﺭﻱ ﺑـﻮﺩ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﺎ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻭ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻣﺎﺩﻱ ﭘﻴﺶ ﮔﻴﺮﻳﻢ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﺮﻳﻜﻲ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﻛﻮﻫﻲ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻣﺎ ﻣﻴﺎﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﻣـﺎ ﻧﺒﺎﻳـﺴﺘﻲ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺎﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﮕﺎﺭﻳﻢ‪ .‬ﻣﺎ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﻬﻴﺎﻫﻮﻱ ﺍﻳﻦ ﻭ ﺁﻥ ﻭ ﺑﺎﻳﺮﺍﺩﻫﺎﻱ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﺍﺭﺝ ﻧﮕﺰﺍﺭﻳﻢ‬

‫‪٤٤‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻭ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﻧﺎﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﮕﺎﺭﻳﻢ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﻧﺘﻮﺍﻧﻴﻢ ﺑﺎ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻛﻪ ﺭﻭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺷﻮﺍﺭﻱ ﺍﻱ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻲ ﭘﺮﻭﺍﻳـﻲ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪ .‬ﻣﺎ ﻣﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪﺍﻧﺸﻬﺎ ﺍﺭﺝ ﮔﺰﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﺟﺎﻳﮕﺎﻩ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺎ ﺩﻳﻦ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ﻭ ﮔﺮﺓ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﻣـﺎﺩﻱ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ‪.‬‬ ‫ﻧﺨﺴﺖ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺳﺨﻦ ﻣﻴﺮﺍﻧﻴﻢ ‪ :‬ﻣﺎ ﮔﻔﺘﻴﻢ ‪ " :‬ﺩﻳﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﺑﺎﺷﺪ"‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺳـﺨﻨﻲ ﺑـﻮﺩ ﻛـﻪ‬ ‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺑﮕﻮﻳﻴﻢ‪ .‬ﺩﻳﻦ ﻛﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﻌﻨﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﺎﻧﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻧﺮﺍ ﺑـﺎ ﺭﺍﺳـﺘﻴﻬﺎ ﺁﺷـﻨﺎ ﮔﺮﺩﺍﻧـﺪ‬ ‫ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺑﻜﻨﺎﺭ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﻮﺩ ﺟﻮﻳﺪ ‪ ،‬ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﺎ ﺁﻧﻬـﺎ ﺳـﺎﺯﮔﺎﺭ ﺑﺎﺷـﺪ‪ .‬ﭼﻴﺰﻳﻜـﻪ ﻫـﺴﺖ‬ ‫ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﻣﺎ ﺩﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻣﻌﻨﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺩﻳﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﺑﺎ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﺎﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎ ﺩﺍﻧـﺸﻬﺎ ﺩﺭ ﺟﻨـﮓ ﻣﻴﺒﺎﺷـﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺟﻨﮓ ﻭ ﻛﺸﺎﻛﺶ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻬﺎ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧـﺸﺪﻩ ﻛـﻪ ﻣﻼﻳـﺎﻥ ﭼـﻪ ﺭﺳـﻮﺍﻳﻴﻬﺎ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺩﺑﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ﭘﺎﺭﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺻﺪﻫﺎ ﻛﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﺎﻡ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﮔﺮﺩﺵ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺨﻦ‬ ‫ﻣﻴﺮﺍﻧﺪ ﻳﺎ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺍﺑﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺨﺎﺭ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﺩ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﻴﺪﻳﻦ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻭ ﮔﺰﻧﺪﻫﺎ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﻫﻢ ﻛـﻪ‬ ‫ﻛﺎﺭﻱ ﻧﻤﻴﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺎﺯ ﺑﻴﻜﺎﺭ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﺮ ﺩﺳﺘﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﭘﻴﺶ ﻣﻴﺂﻭﺭﻧـﺪ‪ .‬ﻳﻜﺪﺳـﺘﻪ ﻫﻨـﻮﺯ ﺍﺯ ﺩﺷـﻤﻨﻲ ﺑـﺎ‬ ‫ﺩﻳﻦ ‪ ١‬ﺩﺳﺖ ﺑﺮﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﭼﻴﺰﻳﻜﻪ ﻫﺴﺖ ﻏﻮﻏﺎ ﻭ ﻫﻴﺎﻫﻮ ﺭﺍ ﻛﻨﺎﺭ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﭘﻴﺶ ﻣـﻲ ﺁﻳﻨـﺪ ﻭ‬ ‫ﻫﺮ ﺯﻣﺎﻥ ﺩﺳﺘﺎﻭﻳﺰ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﺳﺘﻦ ﺍﺯ ﺍﺭﺝ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﻭ ﮔﺎﻫﻲ ﻫﻢ ﺩﻳﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﮕﻔﺘﻪ ﻫﺎﻳﻲ‬ ‫ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﺴﺮﺳﺎﻡ ﺗﺒﺪﺍﺭ ﻣﻴﭙﺮﺩﺍﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﻫﻢ ﻣﻴﺨﻮﺍﻧﺪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ " :‬ﭼﻪ ﺍﻫﻤﻴﺘﻲ ﺑﺎﻳﻦ ﻋﻠﻮﻡ ﻣﻴﺪﻫﻴﺪ؟!‪ .‬ﻋﻠـﻮﻡ‬ ‫ﺳﺮ ﺍﻟﻜﺘﺮﻳﺴﺘﻪ ﻛﺸﻒ ﺷﺪﻩ؟!‪ .‬ﺳﺮ ﻗﻮﺓ ﺟﺎﺫﺑﻪ ﻛـﺸﻒ ﺷـﺪﻩ؟!‪"..‬‬ ‫ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﻛﺸﻒ ﻧﻜﺮﺩﻩ ‪ ..‬ﻣﺠﻬﻮﻝ ﺍﻧﺪﺭ ﻣﺠﻬﻮﻝ‪ِ .‬‬ ‫ﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﮔﺎﻫﻲ ﺩﺭ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻧﺒﻮﺩﻥ ﺭﺍﺯ ﺍﻟﻜﺘﺮﻳﻚ ﻭ ﻧﻴﺮﻭﻱ ﻛـﺸﺶ ﺳـﺨﻦ ﺭﺍﻧـﻴﻢ ﺑـﺪﺑﺨﺖ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫـﺪ‬ ‫ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻭﻳﻤﺎﻥ ﻛﺸﺪ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ‪ :‬ﺭﺍﺳـﺖ ﺍﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺩﺍﻧـﺸﻬﺎ ﻫﻤـﻪ ﭼﻴـﺰ ﺭﺍ ﺭﻭﺷـﻦ ﻧﮕﺮﺩﺍﻧﻴـﺪﻩ ﻭ‬ ‫ﻧﺎﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻫﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺎﻧﺪﻩ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﻳﻦ ﺩﻟﻴﻞ ﺁﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻫﺎ ﻫﻢ ﭼﺸﻢ ﭘﻮﺷـﻴﻢ‪ .‬ﺍﮔـﺮ ﺭﺍﺯ ﺍﻟﻜﺘﺮﻳـﻚ‬ ‫ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻧﺸﺪﻩ ﻣﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﮔﺮﺩﺵ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺍﺑﺮ ﻭ ﺻﺪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻛﻨﺎﺭﮔﺰﺍﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺑﻴﮕﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﭘﺰﺷﻜﻲ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻧﺎﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠـﺎ ﻣـﺎ ﻧﺒﺎﻳـﺪ ﺩﺍﻧـﺸﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛـﻪ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ‬ ‫ﻣﻴﻜﺮﻭﺑﻬﺎ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﺑﻴﻤﺎﺭﻳﻬﺎ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣﺪﻩ ﻧﺎﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﮕﺎﺷﺘﻪ ﻭ ﺑﻴﻚ ﺍﻓﺴﺎﻧﺔ ﻛﻬﻦ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ » ﺟـﻦ ﺯﺩﮔـﻲ« ﺑـﺎﻭﺭ‬ ‫ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ ﻣـﺴﻴﺢ ﻭ ﺑﻴـﺮﻭﻥ ﻛـﺮﺩﻥ ﺟﻨﻬـﺎ ﺍﺯ ﺗﻨﻬـﺎﻱ ﺑﻴﻤـﺎﺭﺍﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷـﺪﻩ‬ ‫ﺑﭙﺬﻳﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﻳﻜﺪﺳﺘﺔ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﭘﻴﺶ ﻣﻴﺂﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﮕـﺎﻥ ﻭ ﭘﻴـﺸﻮﺍﻳﺎﻥ‬ ‫ﻼ ﺟﻤﻠﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﺮﺁﻥ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺣـﺪﻳﺚ ﮔﺮﻓﺘـﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨـﺪ ‪ " :‬ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﺩﻳﻨﻲ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ﺳﺎﺯﺵ ﺩﻫﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺜ ﹰ‬ ‫ﺍﻳﺮﻭﭘﻼﻥ ﺭﺍ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ"‪ .‬ﺍﺯ ﺳﻲ ﻭ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺑﺎﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﺳﺘﺎﻭﻳﺰﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺮﻳﺒﻜﺎﺭﺍﻧﻲ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳـﻦ ﺑـﺎﺭﻩ ﻟﻮﺳـﻲ ﻭ‬ ‫ﺧﻨﻜﻲ ﺑﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻓﺮﺻﺖ ﮔﻔﺘﮕـﻮ ﺍﺯ ﺁﻧﻬـﺎ ﻧﻴـﺴﺖ‪ .‬ﺩﺭﻳﻜـﺴﻮ ﻛـﺴﺎﻧﻲ ﺍﻳـﺮﺍﺩ‬ ‫ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺫﻭﺍﻟﻘﺮﻧﻴﻦ ﻗﺮﺁﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺸﺮﻕ ﻭ ﻣﻐﺮﺏ ﻳﺎﺩ ﻣﻴﻜﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﺳﺘﻜﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﻛﺮﻩ‬ ‫‪ ١‬ـ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻟﻐﺰﺷﻲ ﺭﻭﻱ ﺩﺍﺩﻩ‪ » .‬ﺩﺷﻤﻨﻲ ﺑﺎ ﺩﺍﻧﺶ« ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ـ ﻭ‬ ‫‪٤٥‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺭﻳﻜﺴﻮ ﻛﺴﻲ ﻛﺘﺎﺏ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ﻗﺮﺁﻥ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﻛﺮﻩ ﺑـﻮﺩﻥ ﺯﻣـﻴﻦ ﺑﻠﻜـﻪ ﭼﺮﺧﻴـﺪﻥ ﺁﻧـﺮﺍ ﺑﮕـﺮﺩ‬ ‫ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﻭ ﺑﮕﺮﺩ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﭼﺮﺧﻴﺪﻧﻬﺎﻱ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻧﺶ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺁﮔـﺎﻫﻲ ﺩﺍﺩﻩ‪ .‬ﻳـﻚ ﻛﺘـﺎﺏ ﺁﺳـﻤﺎﻧﻲ ﻛـﻪ ﺑـﺮﺍﻱ‬ ‫ﺩﺳﺘﻮﺭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎﻱ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻴﺂﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻳﻜﺪﺳﺘﺔ ﺩﻳﮕﺮﻱ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺩﺳﺘﺎﻭﻳﺰ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ " :‬ﺍﮔﺮ ﺗﻠﮕﺮﺍﻑ ﻭ ﺗﻠﻔـﻦ ﻭ ﻣﺎﻧﻨـﺪ‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪﻱ ﺑﻴﮕﻤﺎﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻜﺮﺩﻱ ﻭﻟﻲ ﺍﻣـﺮﻭﺯ ﻣـﺎ ﺁﻧﻬـﺎ ﺭﺍ ﻣـﻲ ﺑﻴﻨـﻴﻢ ﻭ‬ ‫ﻧﺎﮔﺰﻳﺮﻳﻢ ﺑﺎﻭﺭﻛﻨﻴﻢ ‪ "..‬ﺧﻮﺍﺳﺘﺸﺎﻥ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﺎﻝ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺧﻀﺮ ﻭ ﻣﺮﺩﻩ ﺯﻧﺪﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻥ ﻣﺴﻴﺢ‬ ‫ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻛﻪ ﺷﮕﻔﺖ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﻫﻤﮕﻲ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ‬ ‫ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺍﻳﻦ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺭﺍ ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﺮﻛﺲ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﻧﺸﺪﻧﻲ ﻭ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻜﺮﺩﻧﻲ ﻛﻪ ﮔﻔﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﭽﻮﻥ ﻭ‬ ‫ﭼﺮﺍ ﺑﺮﻧﺨﺎﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺷﮕﻔﺘﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺗﻠﮕﺮﺍﻑ ﺑﻴﺴﻴﻢ ﻭ ﺭﺍﺩﻳﻮ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺁﻧﻬـﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻨﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﭙﻨﺪﺍﺭﻧﺪ ﻛـﻪ ﺑـﻲ ﺍﻓـﺰﺍﺭ ﻭ ﺍﺯ ﻳﻜـﺮﺍﻩ ﺑﻴـﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﺁﻳـﻴﻦ ﻃﺒﻴﻌـﺖ ﻛـﺎﺭ ﻣﻴﻜﻨـﺪ ﻭ ﺍﻳﻨـﺴﺖ‬ ‫ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻫﺮﭼﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﺑﺎﺯ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻛﺴﻲ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﻧﮕﻴـﺮﺩ‪ .‬ﺩﺭﺍﻳﻨﺠﺎﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺑﺎﻳـﺪ ﮔﻔـﺖ‬ ‫ﺑﻴﭽﺎﺭﮔﺎﻥ ﺳﺮﺭﺷﺘﻪ ﺭﺍ ﮔﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻔﺖ ﺯﺑﻮﻥ ﻭ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮ ﻧﺎﺩﺍﻧﻴﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺷـﺪﻩ ﺍﻧـﺪ‪ .‬ﺩﺍﻧـﺸﻬﺎ ﻛـﻪ ﺻـﺪ‬ ‫ﺁﮔﺎﻫﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺮ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺭﻓﺘﺎﺭﺷﺎﻥ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻳﻨﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﻤﻪ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻧﻪ ﻣﻌﻨﻲ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻴﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﻧﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺁﮔﺎﻫﻲ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧـﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺩﻭﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻢ ﺑﺎ ﭼﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﻭ ﻧﺎﭘﺎﻛﺪﻟﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ .‬ﺩﻳﻦ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻣﻌﻨﻲ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﺮﺍﺳﺘﻴﻬﺎﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺑﻬﺮﻩ ﺟﻮﻳﺪ ﻧـﻪ ﺍﻳﻨﻜـﻪ ﺑـﺎ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺍﺯ ﮔﺎﻡ ﻧﺨﺴﺖ ﮔﻔﺘﻴﻢ ‪ " :‬ﺩﻳﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺧﺮﺩ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﺑﺎﺷﺪ"‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺗﺮﺍﺯﻭﻳﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺪﺳﺖ ﺩﺍﺩﻳـﻢ‬ ‫ـ ﺗﺮﺍﺯﻭﻳﻲ ﻛﻪ ﺳﻨﮓ ﺁﻥ ﺧﺮﺩ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﻭ ﻛﺎﻻﻳﺶ ﺩﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﻳﻦ ﺑﺘﻨﻬﺎﻳﻲ ﺑﺲ ﻧﺒﻮﺩﻱ ﻭ ﭼﻪ ﺑﺴﺎ ﺯﻳﺎﻧﻬﺎ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻲ‪ .‬ﺍﺭﺯﺵ ﻳﻚ ﺗﺮﺍﺯﻭ ﺩﺭ ﺳﻨﮓ ﺁﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺗﺮﺍﺯﻭ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﺮﺩﻡ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﺑﺎﻳـﺪ ﺳـﻨﮓ ﺁﻧـﺮﺍ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﺩﺭﺳﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺳﭙﺎﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻣﻴﮕﻔﺘﻴﻢ ‪ " :‬ﺩﻳﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺧﺮﺩ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﺳـﺎﺯﮔﺎﺭ ﺑﺎﺷـﺪ" ‪ ،‬ﺩﺭﺟﺎﻳﻴﻜـﻪ ﻣـﺮﺩﻡ ﻣﻌﻨـﻲ ﺧـﺮﺩ ﻭ ﺩﺍﻧـﺶ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻲ ﻫﻮﺱ ﻳﺎ ﭘﻨﺪﺍﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ » ﺧﺮﺩ« ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭﻳﺎ ﺑﺎﻓﻨﺪﮔﻴﻬﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ » ﺩﺍﻧﺶ«‬ ‫ﻧﺎﻣﺪ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻣﻴﻜﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎﺭﻫﺎ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪" :‬ﻣﻦ ﻋﻘﻠﻢ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﺣﻜﻢ ﻣﻴﻜﻨﺪ ﻛﻪ ﻓﻬﻤﻴﺪﻩ ﺍﻡ ﺑـﺎ ﻋﻘـﻞ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻛﺎﺭ ﻧﺪﺍﺭﻡ" ‪ ،‬ﻳﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻓﻼﻥ ﭘﺮﻭﻓﺴﻮﺭ ﻭ ﺑﻬﻤﺎﻥ ﻓﻴﻠﺴﻮﻑ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪" :‬ﭘـﺲ ﺍﻳﻨﻬـﺎ‬ ‫ﻋﺎﻟﻢ ﻧﺒﻮﺩﻧﺪ]؟["‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺷﺪﻳﻢ ﭼﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺮﺩ ﻭ ﭼﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎﻱ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﻧﻮﻳﺴﻴﻢ ﻭ ﺁﻧﻬـﺎ ﺭﺍ ﻣﻌﻨـﻲ ﻛﻨـﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺮﺩ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻫﻢ ﮔﻔﺘﻴﻢ " ﻧﻪ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻧـﺎﻡ ﺧﻮﺍﻧـﺪﻩ‬ ‫ﻣﻴﺸﻮﺩ ﺑﺮﺍﺳﺘﻲ ﺩﺍﻧﺶ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻤﻪ ﻳﻚ ﻣﻌﻨـﺎﻱ ﺟـﺪﺍﻳﻲ ﻣﻴﺨـﻮﺍﻫﻴﻢ‪ .‬ﺩﺍﻧـﺶ ﺁﻧـﺴﺖ ﻛـﻪ ﻧﺘﻴﺠـﺔ‬ ‫ﺩﺭﻳﺎﻓﺘﻬﺎﻱ ﺁﺩﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺭﺳﺎﻳﺔ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﻭ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﺭﻭﻳﻬﻤﺮﻓﺘﻪ ﺗﺎ ﭼﻴـﺰﻱ ﺑﻴﮕﻤـﺎﻥ ﻧﮕـﺮﺩﺩ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﺍﻧﺶ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﺷﻤﺮﺩ"‪.‬‬

‫‪٤٦‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﭙﻨﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻛﺘﺎﺑﺴﺖ ﻳﺎ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ ﻳﻚ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻲ ﺩﺭﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﺩﺍﻧﺶ ﺍﺳﺖ ﻭ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ‪ .‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻬﺮﺍﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ » ﻣﺼﻠﺤﻴﻦ« ﺍﺯ ﺳﺮ ﺟﻨﺒﺎﻧﺎﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﺭﻭﺯﻱ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ‬ ‫ﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻧﻴﺎﺭﺳﺘﻨﻲ ‪ ١‬ﻫﺎ ﺳﺨﻦ ﻣﻴﺮﺍﻧﺪ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺩﺭﺳﺖ ﻧﻴﺎﻳﺪ ﻣﺎ ﭼﻨـﻴﻦ‬ ‫ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﻤﻲ ﻳﺎﺑﻴﻢ‪ .‬ﮔﻔﺖ ‪" :‬ﻣﺎ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﻧﮕﻴﻬﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻣﻴﺪﺍﺭﻳﻢ ﻛﻪ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻫﻤﺔ ﺣﻮﺍﺩﺙ ﺭﺍ‬ ‫ﺿﺒﻂ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺂﻥ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﻧﻤﻮﺩ"‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﻣﮕﺮ ﻫﺮﭼﻪ ﻓﺮﻧﮕﻲ ﮔﻔﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ؟!‪ .‬ﻳﺎ ﻣﺎ ﻣﮕﺮ ﺑﺘـﺎﺭﻳﺦ‬ ‫ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﮔﻔﺘﺔ ﻓﺮﻧﮕﻴﻬﺎ ﺍﺭﺝ ﻣﻴﮕﺰﺍﺭﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻛﻨـﻮﻥ ﭼـﻮﻥ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨـﺪ ﺍﺭﺝ ﻧﮕﺰﺍﺭﻳـﺪ ﻧﮕـﺰﺍﺭﻳﻢ‪ .‬ﺁﺭﻱ ﺗـﺎﺭﻳﺦ ﻫﻤـﺔ‬ ‫ﭘﻴﺸﺂﻣﺪﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ـ ﻫﻤﭽـﻮﻥ ﻣـﺮﺩﻩ ﺭﺍ ﺯﻧـﺪﻩ ﻛـﺮﺩﻥ ﻭ ﺁﻓﺘـﺎﺏ ﺭﺍ ﺑـﺎﺯ‬ ‫ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻥ ﻭ ﭼﻮﺏ ﺭﺍ ﺍﮊﺩﻫﺎ ﺳﺎﺧﺘﻦ ـ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻫﻢ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﻛﻬﻦ ﻳﻮﻧﺎﻥ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻳﻢ ﻭ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻥ‬ ‫ﻧﻮﺷﺘﻴﻢ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺷﺮﻕ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﺶ ﺷﻤﺎﺭﺩﻧﺪﻱ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﻓﻼﻃﻮﻥ ﻳﺎ ﺍﺭﺳﻄﻮ ﻳﺎ ﻣﻼﺻـﺪﺭﺍ ﻳـﺎ ﺑـﻮﻋﻠﻲ ﺳـﻴﻨﺎ ﻳـﺎ‬ ‫ﻓﺎﺭﺍﺑﻲ ﻳﺎ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﮔﻔﺘﻪ » ﺣﺠﺖ« ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪﻱ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺑﻨﻜﻮﻫﺶ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﻧﺨﺎﺳﺘﻪ ﻭ ﺑﻴﭙﺎﻳﻴﺶ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻧﻜﺮﺩﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩﻳﻢ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﺠﺎﻱ ﺩﺍﻧﺶ ﺩﺭ ﺗﺮﺍﺯﻭﻳﺶ ﮔﺰﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺳﻨﺠﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎﻳﻴﻜﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﻳﻮﻧﺎﻥ ﺩﺭ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺟﺎﻫﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳـﻢ ﻳﻜـﻲ ﺍﺯ ﺍﺭﺟـﺪﺍﺭﺗﺮﻳﻦ ﻛﻮﺷـﺸﻬﺎﻱ‬ ‫ﻣﺎﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻮﺍﻥ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﮔﻤﺮﺍﻫـﻲ ﻛﻬـﻦ ﭼـﻪ ﺭﻳـﺸﻪ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺷـﺮﻕ ﺩﻭﺍﻧﻴـﺪﻩ ﺑـﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺷـﻤﺎ ﺍﮔـﺮ‬ ‫ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﭘﻴﺸﻮﺍﻳﺎﻥ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﻴﺪ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﺮﺍ ﭘﺎ ﭘﻨـﺪﺍﺭ ﺍﺳـﺖ ﻭ‬ ‫ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﺩﺍﻧﺸﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺪﺳﺖ ﻧﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﺁﺷﻜﺎﺭﻩ ﺑﺎ ﺩﻳﻦ ﻧﺎﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﺩﺭﺁﻏﺎﺯ ﭘﻴﺪﺍﻳﺸﺶ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻴﺪﻳﻦ‬ ‫ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻭ ﻣﻴﻜﺸﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺪ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻧﺠﻒ ﻭ ﻗﻢ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺩﺭﺱ ﻣﻴﺨﻮﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﻓﻠـﺴﻔﺔ‬ ‫ﺩﺍﺭﻭﻳﻦ ﻛﻪ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺁﻥ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﻭ ﺟﺴﺘﺠﻮﺳﺖ ﻭ ﻳﻜﺮﺷﺘﻪ ﺁﮔﺎﻫﻴﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺮ ﻣﻴـﺪﺍﺭﺩ ﺍﻳﻨـﺎﻥ ﺁﻧـﺮﺍ‬ ‫ﻧﭙﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﭼﻮﻥ ﺗﺎﺯﻩ ﺩﺭ ﺷﺮﻕ ﺭﻭﺍﺝ ﻣﻴﻴﺎﻓﺖ ﺑﻬﻴﺎﻫﻮﻱ ﺑﺰﺭﮔـﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳـﺘﻨﺪﻱ ﻭ ﺧﻮﺍﻧﻨـﺪﮔﺎﻥ‬ ‫ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻴﺪﻳﻦ ﻧﺎﻣﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺁﮔﺎﻫﻲ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺶ ﻭ ﺟﺰ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺶ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺟﺴﺘﺎﺭ ﺍﺭﺟﺪﺍﺭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺥ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺩﻳﻦ ﭼـﻪ ﻛﺎﺭﻫـﺎﻳﻲ ﻛﻨـﺪ ﻭ ﺩﺍﻧـﺶ ﭼـﻪ‬ ‫ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ؟‪ ..‬ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﻪ ﻣﺮﺯﻱ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﮔﻔﺘﻴﻢ ﺩﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻨﺎﺳﻴﺪﻥ ﻣﻌﻨﻲ ﺟﻬـﺎﻥ‬ ‫ﻭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ‪ ،‬ﻭ ﮔﺰﺍﺭﺩﻥ ﺁﻳﻴﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻳﺴﺖ ﺟﻬﺎﻧﻴﺎﻥ ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻴﻜﻲ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻥ ﻭ ﺑﺎﻻ ﺑـﺮﺩﻥ ﺁﺩﻣﻴـﺎﻥ ﻭ ﺍﻳـﻦ ﭼﻴﺰﻫـﺎ‬ ‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﻭﺷﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺰ ﺑﺎﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻫﺎ ﻧﭙﺮﺩﺍﺯﺩ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺰ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺮﺍ ﺑﺪﺍﻧﺸﻬﺎ ﺑـﺎﺯ ﮔـﺰﺍﺭﺩﻩ ﻭﻟـﻲ ﺍﺯ‬ ‫ﺑﻴﺮﺍﻫﻴﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺟﻠﻮ ﮔﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﺭﺍﻩ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﻭ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﺍﻩ ﺑﺪﺳـﺖ‬ ‫ﻧﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﺟﺰ ﺑﺎ ﻳﻚ ﻧﻴﺮﻭﻱ ﻭﺍﻻﺗﺮﻱ )ﻳﻚ ﻧﻴﺮﻭﻱ ﺧﺪﺍﻳﻲ( ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻧﺸﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺯﻱ ﻣﻴﺎﻧـﻪ ﺩﻳـﻦ ﻭ ﺩﺍﻧـﺸﻬﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻫﺮﻳﻜﻲ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺍﺵ ﺩﻳﮕﺮ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣﺪﻧﺶ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺩﻳﻦ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﭘـﺸﺘﻴﺒﺎﻥ ﻫﻤﻨـﺪ‪ .‬ﻫـﺮ ﺩﻭ ﻳـﻚ‬ ‫ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺭﺍ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻫﻤﺪﻭﺷﻨﺪ‪ .‬ﺩﻳﻦ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻭﺍﻻﺗﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻬﺮﻩ ﺟﻮﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ‬

‫‪ ١‬ـ ﹶﻧﻴﺎﺭﺳﺘﻨﻲ = ﻣﻌﺠﺰﻩ ـ ﻭ‬ ‫‪٤٧‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﮔﺮﺩﺩ ﻭﻟﻲ ﺩﺭﻫﻤﺎﻧﺤﺎﻝ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﺑﺂﻧﻬﺎ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻟﻐﺰﺷﻬﺎ ﻭ ﺑﻴﺮﺍﻫﻴﻬﺎ ﻛﻪ‬ ‫ﺩﺭﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﻴﺶ ﺁﻳﺪ ﺟﻠﻮ ﮔﻴﺮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺭﺍﻩ ﺑﻬﺮﻩ ﻣﻨﺪﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻤﺮﺩﻡ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﺜﻞ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ‪ :‬ﺩﻳﻦ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ " :‬ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺳﺎﻣﺎﻥ ﻭ ﺁﺭﺍﺳﺘﮕﻲ ﺑﺨﻮﺩ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑـﻮﺩ‬ ‫ﻭ ﺑﻴﮕﻤﺎﻥ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﺩﺍﻧﺎ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﺁﻧﺮﺍ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﻫﻢ ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧﺪ"‪ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪" :‬ﺑﻴﮕﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻳـﻦ ﺁﻓﺮﻳـﺪﻥ ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﺧﻮﺍﺳﺘﻲ ﻫﺴﺖ ﻭ ﺑﺎﻳﺪ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺖ ﻭ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺴﺖ ‪ "...‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺩﻳﻦ ﻳﺎﺩ ﮔﺮﻓـﺖ‬ ‫ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ‪ " :‬ﺩﻳﻦ ﺯﺑﺎﻥ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ"‪ .‬ﻭﻟﻲ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺯﻣـﻴﻦ ‪ ،‬ﻭ ﭼﮕـﻮﻧﮕﻲ‬ ‫ﺍﺑﺮ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﺭﺵ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﺗﮕﺮﮒ ﻭ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﻭ ﻣﺎﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺟـﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﻭ ﺁﺩﻣﻴـﺎﻥ ﻭ ﻛـﺮﻩ ﺑـﻮﺩﻥ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ‪ ،‬ﻭ ﮔﺮﺩﺵ ﺁﻥ ﺑﮕﺮﺩ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﻭ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﺗﺎ ﻫﺮﻛﺠﺎ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﺩ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻬﺮ ﻧﺘﻴﺠـﻪ ﺍﻱ ﻛـﻪ ﺭﺳـﺪ ﺑﺎﻳـﺪ‬ ‫ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ ﻭ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺂﻧﻬﺎ ﭘﻴﻜﺎﺭﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨـﺪ ﺍﺯ ﺁﻏـﺎﺯ ﺁﻓـﺮﻳﻨﺶ ﻭ ﭼﮕـﻮﻧﮕﻲ ﭘﺪﻳـﺪ‬ ‫ﺁﻣﺪﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺳﺨﻦ ﺭﺍﻧﻨﺪ )ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻓﻴﻠﺴﻮﻓﺎﻥ ﻳﻮﻧﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ( ﭼﻮﻥ ﺭﺍﻫـﻲ ﺑﺂﻧﺠـﺎ ﺑـﺎﺯ ﻧﻴـﺴﺖ ﻧـﺎﮔﺰﻳﺮ ﺭﺷـﺘﻪ‬ ‫ﺑﺪﺳﺖ ﭘﻨﺪﺍﺭ ﻭ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﺩﺍﻧﺸﻲ ﺑﺪﺳﺖ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﻭ ﺳﺨﻨﻬﺎﻱ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻥ ﭘﻴﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻳﻜﻲ‬ ‫ﺍﺯ ﺑﻴﺮﺍﻫﻴﻬﺎﻳﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﻭﺭﻱ ﮔﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻳﻚ ﻣﺜﻞ ﺩﻳﮕﺮ ‪ :‬ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪ ﺑﻨﺎﻡ ﺩﺍﺭﻭﻳﻦ ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺟﺴﺘﺠﻮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨـﺔ‬ ‫ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﻭ ﺟﺪﺍ ﺷﺪﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﺪﺳـﺖ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻧـﺪ ﺑﺎﻳـﺪ ﭘـﺬﻳﺮﻓﺖ ﻭ ﺩﺭﺑﻨـﺪ ﺳـﺨﻨﺎﻥ‬ ‫ﺑﻴﭙﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻮﺭﻳﺖ ‪ ١‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﺟﻬﻮﺩ ﺍﺳﺖ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺟﺪﺍ ﺷﺪﻥ ﺁﺩﻣـﻲ ﺍﺯ ﺑﻮﺯﻳﻨـﻪ ﻛـﻪ ﺁﻧـﺎﻥ‬ ‫ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﮔﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﭼﻪ ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺴﺮﺷﺖ ﺁﺩﻣﻲ ﭘﻲ ﻧﺒﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺳﺮﺷﺖ ﺟـﺎﻧﻲ‬ ‫ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪﻩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﮔﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﺍﺭﻭﻳﻦ ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻟﻐﺰﺵ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻟﻴﻞ ﺑﻨﺎﺩﺭﺳﺘﻲ ﺁﻥ ﺩﺭﺩﺳﺖ ﻣﺎﺳﺖ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﻳﺪﺓ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﻧﻴﻜﻲ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺯﻳﺎﻧﻬﺎ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﺁﺩﻣﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﭙﺎﻱ ﭼﻬﺎﺭﭘﺎﻳﺎﻥ ﻭ ﺩﺩﺍﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﺯﻭ ﭼﺸﻢ‬ ‫ﺁﺩﻣﻲ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻣﺎ ﺩﺭﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﺁﻧﭽﻪ ﮔﻔﺘﻨﻲ ﺍﺳﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ ﺁﺩﻣـﻲ ﻭ ﺳﺮﺷـﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳـﻦ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺟﺴﺘﺎﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺭﺟﺪﺍﺭﻳﺴﺖ ﻭ ﻣﺎ ﻣﻴﺒﺎﻳﺴﺖ ﺩﺭﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ ﺁﻥ ﺳﺨﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﺍﻧﻴﻢ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺩﺭﺍﻳـﻦ ﺗﺎﺭﻳﺨﭽـﻪ‬ ‫ﻧﺎﮔﺰﻳﺮﻳﻢ ﺑﻜﻮﺗﺎﻫﻲ ﮔﺮﺍﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻛﺸﺎﻛﺶ ﺩﻳﻦ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﺍﺯ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﺩﺭﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ﻭ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﻧﻮﺷﺘﻪ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﺩﺭ ﻳﻜﺠﺎ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﺩﻳﻦ ﺑﺎ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺑﺪﺷﻤﻨﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻳﻜﺠﺎ ﻫﻢ ﻫﻮﺍﺩﺍﺭﺍﻥ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ‬ ‫ﺍﺯ ﺩﻳﻦ ﻧﻜﻮﻫﺶ ﻭ ﺳﺮﺯﻧﺶ ﺩﺭﻳﻎ ﻧﮕﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻫﻢ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﺳﺘﺔ ﺩﻭﻡ ﺭﺍ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭ ﻧﻤﻴﺸﻨﺎﺳﻴﻢ ﻭ ﺗﻨﻬﺎ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻌﻨﻲ ﺭﺍﺳﺘﻴﻦ ﺩﻳﻦ ﺁﮔﺎﻩ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﺮﭼﻪ ﻫﺴﺖ ﺍﺯ ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺑﺮﻭﺍﺝ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﺭﺧﻨﻪ ﺑﻪ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺩﻳﻨﻬﺎ ﺍﻓﺘـﺎﺩﻩ ﻭ ﻫـﻮﺍﺩﺍﺭﺍﻥ ﺩﻳـﻦ ﻫﺮﭼـﻪ‬ ‫ﻛﻮﺷﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺑﺠﺎﻳﻲ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺴﺎﺯﺵ ﻣﻴﺎﻧﺔ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺁﻧﺎﻥ ﻫﻢ ﻧﺘﻴﺠﻪ‬ ‫‪ ١‬ـ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻣﻲ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪ‪ .‬ـ ﻭ‬ ‫‪٤٨‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﺮﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﻣﻲ ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ ‪ " :‬ﻓﻼﻥ ﭘﺮﻭﻓﺴﻮﺭ ﮔﻔﺘﻪ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺑـﺎ ﺩﺍﻧـﺸﻬﺎ ﻧﺎﺳـﺎﺯﮔﺎﺭﻱ ﻧﻴـﺴﺖ" ‪ ،‬ﻭ ﻳـﻚ‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﺳﺨﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﺓ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻲ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺎﻓﺘﺎﺩ ﻫﻮﺍﺩﺍﺭﺍﻥ ﺩﻳـﻦ ﺁﻧـﺮﺍ ﺩﺳـﺘﺎﻭﻳﺰ ﺳـﺎﺧﺘﻪ ﮔﻮﻳﻨـﺪﻩ ﺭﺍ‬ ‫ﻫﺮﭼﻪ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺳﺨﻨﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﻭﺯﻧﺎﻣﺔ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻣﻴﺒﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻟﻲ ﻣﺎ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﺪﻳﺪﻳﻢ ﺍﻳﻨﺴﺨﻦ ﺟﺰ ﮔﺰﺍﻓﻪ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺁﻥ ﭘﺮﻓﺴﻮﺭ ﻛﺪﺍﻡ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻪ؟!‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﮔﻔﺘـﻪ‬ ‫ﻛﻪ ﻫﺴﺖ ﻣﺎ ﺁﺷﻜﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺻﺪ ﻧﺎﺳﺎﺯﮔﺎﺭﻱ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﻣﮕﺮ ﻣﻴﺘﻮﺍﻥ ﺑﮕﻔﺘﺔ ﻳﻚ ﻣﺮﺩ ﻧﺎﺷﻨﺎﺳـﻲ‬ ‫ﺍﺯ ﻓﻬﻢ ﻭ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﺧﻮﺩ ﭼﺸﻢ ﭘﻮﺷﻴﺪ؟!‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺎﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﺮﺧﻴﺰﻡ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪﻣﻲ ﻭ ﭘﻴﺪﺍﺳﺖ ﻛـﻪ ﺭﺍﻩ ﺑﺠـﺎﻳﻲ‬ ‫ﻧﻤﻴﺒﺮﺩﻣﻲ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﺑﺎﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﺮﻣﻴﺨﺎﺳﺘﻢ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﺷـﻮﺍﺭﻳﻬﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﻫﻤﭽـﻮﻥ ﻛـﻮﻫﻲ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑـﺮ ﭼـﺸﻤﻢ‬ ‫ﻣﻴﺎﻳﺴﺘﺎﺩ ﻫﻤﻴﻦ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﭼﻮﻥ ﺑﻜﺎﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻴﻢ ﻭ ﮔﺎﻡ ﺑﮕـﺎﻡ ﭘـﻴﺶ ﺁﻣـﺪﻳﻢ ﺩﺷـﻮﺍﺭﻱ ﺑﺨـﻮﺩ ﺁﺳـﺎﻥ ﮔﺮﺩﻳـﺪ ﻭ‬ ‫ﻧﺎﺳﺎﺯﮔﺎﺭﻱ ﻣﻴﺎﻧﺔ ﺁﻣﻮﺯﺍﻛﻬﺎﻱ ‪ ١‬ﻣﺎ ﺑﺎ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺩﻳﺪﻩ ﻧﺸﺪ ﻭ ﺳﭙﺲ ﮔﺎﻣﻬﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺑﺎﻳﻨﺠﺎ ﺭﺳﻴﺪﻳﻢ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻫﻤﺪﻭﺵ ﻳﺎﺑﻴﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﭘﻴﺸﺮﻓﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﺑﺮﻭﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﺷﺪﻩ ﺩﻳـﻦ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﺍﻧﺶ ﻫﻤﮕﺎﻡ ﺑﻴﻨﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺳﭙﺲ ﺑﺎﺯ ﮔﺎﻣﻬﺎﻳﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺗﺎ ﺑﺎﻳﻨﺠﺎ ﺁﻣﺪﻳﻢ ﻛﻪ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﭘﻴـﺸﻮﺍ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤـﺎﻱ‬ ‫ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻭ ﻧﮕﻬﺒﺎﻥ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻳﺎﺑﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﺭﺝ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻧﻴﻚ ﺗﻮﺍﻥ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺭﺝ ﺩﻳﻦ ﻭ ﺍﺭﺝ ﺩﺍﻧﺶ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺭﻭﻳﻬﻢ‬ ‫ﺑﺪﻳﺪﻩ ﮔﻴﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺍﺧﺘﺮﺍﻉ ﺍﺗﻮﻣﺒﻴﻞ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺁﻫﻦ ﻭ ﻫﻮﺍﭘﻴﻤﺎ ﻭ ﺗﻠﮕﺮﺍﻑ ﻭ ﺗﻠﻔﻦ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﻛـﻪ ﺍﻓﺰﺍﺭﻫـﺎﻱ‬ ‫ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻩ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻧﻤﻴﻜﻨﻴﻢ ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﻴـﺴﺖ ﻛـﻪ ﻣﻴﺨـﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﺪﻳـﺪﻩ‬ ‫ﮔﻴﺮﻳﻢ ﻣﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﻣﺎ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﺭﺝ ﺑﺂﻧﻬـﺎ ﻣﻴﮕـﺰﺍﺭﻳﻢ ﺁﮔﺎﻫﻴﻬـﺎﻱ‬ ‫ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎﻳﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺳـﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﻭ ﺁﻓﺘـﺎﺏ ﻭ ﻣـﺎﻩ ﻭ ﻫـﻮﺍ ‪ ،‬ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ ﺁﺧـﺸﻴﺠﻬﺎ ) ﻋﻨﺎﺻـﺮ( ﻭ‬ ‫ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﺳﺮﺷﺘﻦ ﺁﻧﻬﺎ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻦ ﺁﺩﻣﻲ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﺯﻳﺴﺖ ﺁﻥ ‪ ،‬ﻭ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﺩﺭﺩﻫﺎ ﻭ ﺑﻴﻤﺎﺭﻳﻬـﺎ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ‬ ‫ﻣﻴﻜﺮﻭﺑﻬﺎ ﻭ ﺻﺪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﺍﺩﻩ‪ .‬ﻳﻚ ﻛﻠﻤﻪ ﺑﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﭼﺸﻤﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑـﺎﺯ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴـﺪﻩ ﻭ ﻫﺰﺍﺭﻫـﺎ ﭼﻴﺰﻫـﺎ ﺭﺍ ﻛـﻪ‬ ‫ﮔﺬﺷﺘﮕﺎﻥ ﻧﻤﻴﺸﻨﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺑﻤﺎ ﻳﺎﺩ ﺩﺍﺩﻩ‪ .‬ﻫﻤﺎﻥ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎﻱ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻫﺮﻳﻜـﻲ ﺭﺍ ﻛـﻪ ﺑﮕﻴـﺮﻳﻢ ﺑـﺴﻴﺎﺭ‬ ‫ﺍﺭﺟﻤﻨﺪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻤﺎ ﻣﻴﺂﻣﻮﺯﺩ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﭽﻴﺰﻳﺴﺖ ﻛـﻪ ﻣـﺎ ﺍﺭﺝ ﻧﮕـﺰﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﺟﺎﻳﮕـﺎﻫﻲ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﮔﻔﺘﮕﻮﻫﺎ ﻭ ﺟﺴﺘﺠﻮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﻧﻜﻨﻴﻢ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﻣـﺎ ﺍﮔـﺮ ﺩﺭﭘـﻲ ﺩﺍﻧـﺴﺘﻦ ﻭ ﺷـﻨﺎﺧﺘﻦ‬ ‫ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﻣﻴﺒﺎﺷﻴﻢ ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﺮﺍﻩ ﻳﺎﻭﺭﻱ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺑﻤﺎ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﻭ ﻣﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺍﺭﺝ ﻧﺎﺷﻨﺎﺳﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﻭ ﻓﻴﺮﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺮﻧﻬﺎﻱ ﺁﺧﺮ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﺔ ﺗـﺎﺭﻳﺦ ﺭﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﮔﺬﺷـﺘﻪ ﺭﺍ ﺗـﺎ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭﻫـﺎ ﺳـﺎﻝ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ـ ﺑﻴﺶ ﻳﺎ ﻛﻢ ـ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﺗﻮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺷﺪﻩ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﻧﻤﻴﺸﻨﺎﺧﺘﻴﻢ ﺑﻤﺎ ﺷﻨﺎﺳـﺎﻧﻴﺪﻩ ﻭ‬ ‫ﭘﻨﺪﺍﺭﻫﺎ ﻭ ﺍﻓﺴﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﺑﻜﻨﺎﺭ ﺑﺮﺩﻩ ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪﻩ ﮔﻴﺮﻳﻢ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﻭ‬ ‫ﻓﻴﺮﻭﺯﻱ ﺍﺭﺟﺪﺍﺭﻳﺴﺖ‪.‬‬

‫‪١‬ـ ﺁﻣﻮﺯﺍﻙ = ﺁﻧﭽﻪ ﺁﻣﻮﺯﻧﺪ ‪ ،‬ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ـ ﻭ‬ ‫‪٤٩‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻫﻤﻴﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻳﻚ ﺁﮔﺎﻫﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﻮﺩﻣﻨﺪﻱ ﺭﺍ ﺑﻤﺎ ﻣﻴﺪﻫﻴﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺁﺩﻣﻴـﺎﻥ ﺍﻳـﻦ ﺭﺍﻩ ﭘﻴـﺸﺮﻓﺖ )ﻳـﺎ‬ ‫ﺑﮕﻔﺘﺔ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﺗﻤﺪﻥ( ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻴﭙﻴﻤﺎﻳﻨﺪ ﺍﺯ ﻟﺨﺘﻲ ﻭ ﺗﻬﻴﺪﺳﺘﻲ ﻭ ﻧﺎﺩﺍﻧﻲ ﺁﻏﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺭﻭﺯﻱ ﺑﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ‬ ‫ﺭﺧﺘﺸﺎﻥ ﺟﺰ ﺑﺮﮔﻬﺎﻱ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﻭ ﭘﻮﺳﺘﻬﺎﻱ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﻧﻤﻴﺒﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺻﺪﻫﺎ ﻛﺎﭼﺎﻝ ‪ ١‬ﻭ ﺍﻓﺰﺍﺭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻣـﺮﻭﺯ‬ ‫ﺩﺭﺩﺳﺖ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﻧﻤﻴﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻫﻴﭽﻲ ﺭﺍ ﻧﻤﻴـﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧـﺪ ﻭﻟـﻲ ﺳـﭙﺲ‬ ‫ﻛﻢ ﻛﻢ ﺭﻭ ﺑﻪ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﻭ ﺗﺎ ﺑﺎﻳﻨﺠﺎ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻫﺴﺖ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺁﮔﺎﻫﻲ ﺭﺍ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺑﻤﺎ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﻭ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﻲ ﺑﺮﺩﻩ ﻭ ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﻢ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﻫﻤﻴـﺸﻪ‬ ‫ﭘﻴﺶ ﺭﻭﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﮔﺎﻡ ﺑﮕـﺎﻡ ﭘﻴﻤﺎﻳـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﻴﻨﺠـﺎ ﻣﻴـﺪﺍﻧﻴﻢ ﻛـﻪ ﺁﻳﻨـﺪﺓ ﺟﻬـﺎﻥ ﺑﻬﺘـﺮ ﻭ ﺑﺎﺷـﻜﻮﻫﺘﺮ ﺍﺯ‬ ‫ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺵ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺗﻜﺎﻥ ﻭ ﺟﻨﺒﺶ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻭ ﺍﻓﺰﺍﺭﺳﺎﺯﻳﻬﺎ ﺩﺭ ﻗﺮﻧﻬﺎﻱ ﺁﺧﺮ ﭘﻴﺪﺍ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺑﺨﻮﺍﺳﺖ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﻬﻤﺎﻥ ﺩﻟﻴﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻚ ﺗﻜﺎﻥ ﻭ ﺟﻨﺒﺸﻲ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﺔ » ﺁﻳـﻴﻦ ﺯﻧـﺪﮔﻲ« ﺭﻭﻱ‬ ‫ﺩﻫﺪ ﺗﺎ ﺟﻬﺎﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍﻩ ﺑﻬﺮﻩ ﻣﻨﺪﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻓﺰﺍﺭﻫﺎ ﻭ ﺍﺧﺘﺮﺍﻋﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺁﻏﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‬ ‫ﻭ ﺑﺪﺳﺘﻴﺎﺭﻱ » ﭘﻴﻤﺎﻥ« ﻣﻴﻜﻮﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺩﺭﺟﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﻢ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺴﺘﻲ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﻭ ﻳﮕﺎﻧﮕﻲ ﻭ ﺩﺍﻧﺎﻳﻲ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻳـﺪﻥ ﻭ‬ ‫ﺳﻨﺠﻴﺪﻥ ﮔﻴﺘﻲ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻓﻴﻠﺴﻮﻓﺎﻥ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻨﺞ ﺧﺎﻧﻪ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺯ ﭘﻨﺪﺍﺭ ﻭ ﺍﻧﮕﺎﺭ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻴﺂﻭﺭﻧﺪ ﻫﻤﻪ ﻟﻐﺰﺵ ﺑﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﺭ ﻭ ﺁﻳـﻴﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ ﺟﻬـﺎﻥ ﺍﺯ‬ ‫ﻫﻤﺎﻥ ﺭﺍﻩ ﺩﻳﺪﻥ ﻭ ﺳﻨﺠﻴﺪﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺷﻨﺎﺧﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﻴـﺰ ﺩﺭ ﻛـﻨﺞ ﺧﺎﻧـﻪ ﻫـﺎ ﻧﺸـﺴﺘﻦ ﻭ ﺍﺯ ﭘﻨـﺪﺍﺭ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﺑﺎﻓﺘﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺍﺭﺯﺵ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺍﺭﺯﺵ ﺩﻳﻦ ‪ :‬ﺩﺭﺁﻥ ﺑﺎﺭﻩ ﻫﻤـﻴﻦ ﺑـﺲ ﻛـﻪ ﻣﻴﮕـﻮﻳﻴﻢ ﺁﻣﻮﺯﺍﻛﻬـﺎﻳﻲ‬ ‫ﻭﺍﻻﺗﺮ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﺳﺖ ‪ ،‬ﺁﻣﻮﺯﺍﻛﻬﺎﻳﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﺟﻬﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﺁﺑﺎﺩﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺮ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﺑـﻴﺶ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺑﺴﺨﻦ ﭼﻪ ﻧﻴﺎﺯ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﭼﻴﺰ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺭﺟﻤﻨﺪ ﺭﺍ ﺑﺎﻫﻢ ﺳﺎﺯﺵ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﻫﻤﺪﻭﺵ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﻳـﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺭﺝ ﺍﻳـﻦ ﻛـﺎﺭ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﮔﺎﻥ ﺑﺪﻳﺪﻩ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻫﺮﭼﻴﺰﻱ ﺑﺎ ﺁﺧﺸﻴﺞ ‪ ٢‬ﺧﻮﺩ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﻭ ﺩﻳﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﻫﻤﮕـﻲ‬ ‫ﺑﺎ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻧﺎﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺟﻨﮓ ﻣﻴﻜﻨﺪ‪ .‬ﻛﻨﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﭘﻴـﺸﻮﺍﻳﺎﻥ ﺩﻳﻨـﻲ ﺑﭙﺮﺳـﻴﺪ ‪ :‬ﭼـﻪ ﺑﺎﻳـﺪ‬ ‫ﻛﺮﺩ؟!‪ ..‬ﺁﻳﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﭼﺸﻢ ﭘﻮﺷﻴﺪ؟!‪ .‬ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺩ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﻣﺮﺩﻡ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﻬﺎﻥ ﻛﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺑﺴﺮ ﻣﻴﺒﺮﻧﺪ ﺑﻴﻨﺪﻳﺸﻨﺪ ﻭ ﺑﺠﺴﺘﺠﻮ ﻭ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﻧﺪ ﻳﺎ ﻧﻪ؟!‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﺪ ﻧﭙﺮﺩﺍﺯﻧﺪ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﺗﺎ‬ ‫ﻫﻤﻪ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﺪ ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﻧﺪ ﺧﻮﺏ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻦ ﻫﻤﻴﻨﻬﺎ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﻫـﺴﺖ ﻭ ﺷـﻤﺎ ﺑـﺎ ﺁﻧﻬـﺎ ﺩﺷـﻤﻨﻲ‬ ‫ﻣﻴﻜﻨﻴﺪ ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣﺪﻩ ﻛﻪ ﮔﻴﺘﻲ ﺩﺭ ﻳﻜﺰﻣﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺭﺍﺯﻱ ـ ﺩﺭ ﭼﻨـﺪ ﻣﻠﻴﻮﻧﻬـﺎ ﺳـﺎﻝ ـ‬ ‫ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ ‪ :‬ﻧﺨﺴﺖ ﺳﻨﮓ ﻭ ﺧﺎﻙ ﻭ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺩﺭﺧـﺖ ﻭ ﺭﺳـﺘﻨﻴﻬﺎ ﺳـﺮ ﺑـﺮﺁﻭﺭﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺁﺩﻣﻲ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪١‬ـ ﻛﺎﭼﺎﻝ = ﺍﺛﺎﺙ ﺧﺎﻧﻪ ـ ﻭ‬ ‫‪٢‬ـ ﺁﺧﺸﻴﺞ = ﺿﺪ ‪ ،‬ﻋﻨﺼﺮ ـ ﻭ‬ ‫‪٥٠‬‬

‫ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺍﻳﻦ ﻳﻚ ﻣﺜﻞ ﻛﻮﭼﻜﻴﺴﺖ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻦ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﮕﻲ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﻭ ﺁﺯﻣـﺎﻳﺶ ﺍﺳـﺖ ﻭ ﺑـﺎ‬ ‫ﺩﻳﻦ ﻭ ﻛﻴﺶ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻴﺪﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻣﻴﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺑﺮﻧﻤﻴﺪﺍﺭﻳﺪ ﺁﺷﻜﺎﺭﻩ ﻧﺎﺳـﺎﺯﮔﺎﺭ ﺍﺳـﺖ‪ .‬ﻫﻤـﺎﻥ ﻓﻠـﺴﻔﺔ‬ ‫ﺩﺍﺭﻭﻳﻦ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺁﻥ ﻫﻴﺎﻫﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮﺵ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻴﺪ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺟﺴﺘﺠﻮﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪﻛﺮﺩ؟!‪.‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﻭﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻜﻨﻴﺪ ‪ :‬ﻳﺎ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﻣﺮﺩﻡ ﭘﻲ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻧﺮﻭﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺷﺘﻪ ﺭﺍ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﺭﻫﺎ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻳﺎ‬ ‫ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﭙﺬﻳﺮﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﭘﻨﺪﺍﺭﻫﺎﻱ ﺑﻴﻬـﻮﺩﻩ ﺭﺍ ﻛـﻪ ﺩﻳـﻦ ﻣﻴﻨﺎﻣﻴـﺪ ﺩﺳـﺖ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳـﺪ‪ .‬ﺷـﻤﺎ‬ ‫ﻧﺎﮔﺰﻳﺮﻳﺪ ﻟﻐﺰﺷﻬﺎﻱ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺑﭙﺬﻳﺮﻳﺪ ﻭ ﺑﮕﻔﺘﺔ ﺩﺍﺭﻭﻳﻦ ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺑﻮﺯﻳﻨﻪ ﻭ ﺁﺩﻣـﻲ ﻧﻴـﺰ ﮔـﺮﺩﻥ‬ ‫ﮔﺰﺍﺭﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﺗﻬﻴﺪﺳﺘﻲ ﭘﺎﺳﺨﻲ ﺑﺎﻳﻦ ﻟﻐﺰﺵ ﺁﻧﺎﻥ ﻫﻢ ﻧﺪﺍﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﻭ ﻧﻤﻴﺘﻮﺍﻧﻴﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻮﺍﺳﺘﺎﺭﻡ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﺑﭙﺮﺳﻨﺪ ﻭ ﭘﺎﺳﺦ ﺑﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ‪ ،‬ﺑﻨﻮﻳﺴﻨﺪ ﺍﺯ ﻋﻠﻤﺎﻳﻴﻜـﻪ ﺩﺭ ﻧﺠـﻒ ﻳـﺎ‬ ‫ﻣﺼﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﭘﺎﺳﺦ ﻃﻠﺒﻨﺪ‪ .‬ﻳﻚ ﺷﻴﻮﺓ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻫﻤﻴﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻧﺎﺩﺍﻧﻴﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺩﭼﺎﺭ ﺩﺷﻮﺍﺭﻱ ﮔﺮﺩﺍﻧﻨﺪ ‪،‬‬ ‫ﻭ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﻨﺎﺭ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻨﺎﺷﻨﻴﺪﻥ ﺯﻧﻨﺪ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺗﺎ ﻛﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺑﺮﻧﺪ؟!‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﭘﺮﺳﺶ ﻭ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﺯﻋﻠﻤﺎﻱ ﺍﺳﻼﻡ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﭘﻴﺸﻮﺍﻳﺎﻥ ﻣﺴﻴﺤﻲ ﻧﻴـﺰ ﻫـﺴﺖ‪ .‬ﺁﻥ ﺩﺍﺳـﺘﺎﻧﻬﺎ ﻛـﻪ ﺑـﺎ‬ ‫ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻧﻤﻴﺴﺎﺯﺩ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺩﺭ ﺗﻮﺭﻳﺖ ﻭ ﺍﻧﺠﻴـﻞ ﻣﻴﺒﺎﺷـﺪ ﻭ ﺍﻳـﻦ ﺍﺯ ﺷـﮕﻔﺘﻴﻬﺎﻱ ﺟﻬﺎﻧـﺴﺖ ﻛـﻪ ﺑـﺎ ﺻـﺪﻫﺎ‬ ‫ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻫﻬﺎ ﻭ ﺩﺍﻧﺸﻜﺪﻩ ﻫﺎ ﻭ ﻻﺑﺮﺍﺗﻮﺍﺭﻫﺎ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻭ ﺁﻣﺮﻳﻜﺎ ﻫﻨﻮﺯ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﺪ ﻭ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﻭ ﺗﻮﺭﻳﺖ ﺧﻮﺍﻧـﺪﻩ‬ ‫ﻣﻴﺸﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺷﮕﻔﺘﻴﻬﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺁﮔﺎﻫﻴﻬـﺎ ﻭ ﺁﺯﻣـﺎﻳﺶ ﻫـﺎﻱ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ ﻣﻴﻜﺮﻭﺑﻬـﺎ ﻭ ﺑﻴﻤﺎﺭﻳﻬـﺎ ﺑـﺎﺯ ﻛـﺴﺎﻧﻲ‬ ‫ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺴﻴﺢ ﺟﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﻥ ﺑﻴﻤﺎﺭﺍﻥ ﻣﻴﺨﻮﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺷـﮕﻔﺘﺘﺮ ﺁﻧﻜـﻪ ﭼﻨـﺎﻥ‬ ‫ﻥ ﺧﺪﺍ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﭼﻨﺎﻥ ﺍﻓﺴﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻨﻜﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﻣﻴﻄﻠﺒﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭﺍﻳﻨﺠﺎﺳﺖ ﻛﻪ‬ ‫ﻛﺘﺎﺑﻲ ﺭﺍ ﺍﺯﺁ ِ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻔﺖ ‪ :‬ﭘﻨﺪﺍﺭﭘﺮﺳﺘﻲ ﺍﺯ ﺑﺪﺗﺮﻳﻦ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺧﺮﺩ ﻭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺯﺑﻮﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻨﻴﺪﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻳﻜﻲ ﺍﻳﻨﺴﺨﻦ ﺭﺍ ﻣﻴﮕﻔﺘﻢ ﻭ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﻣﻴﮕﺮﻓﺘﻢ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺷﻴﻮﺓ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﺴﺎﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﺩﺭﺳﺖ ﻧﺸﻨﻴﺪﻩ ﻭ ﻧﻴﻨﺪﻳﺸﻴﺪﻩ ﺑﭙﺎﺳﺦ ﭘﺮﺩﺍﺯﻧﺪ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ ‪ " :‬ﺍﻳـﺮﺍﺩ ﺷـﻤﺎ ﺩﺭﺳـﺖ‬ ‫ﻧﻴــﺴﺖ‪ .‬ﺯﻳــﺮﺍ ﻣﻘــﺼﻮﺩ ﺍﺯ ﺟــﻦ ﻫﻤــﻴﻦ ﻣﻴﻜﺮﻭﺑﻬــﺎ ﺑــﻮﺩﻩ ﺩﺭ ﺍﺧﺒــﺎﺭ ﻣــﺎ ﻫــﻢ ﻫﻤﻴــﺸﻪ ﻣﻴﻜــﺮﺏ ﺭﺍ ﺟــﻦ‬ ‫ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ‪ "...‬ﮔﻔﺘﻢ ﺑﻬﺘﺮ ﺑﻮﺩ ﺑﻴﻨﺪﻳـﺸﻲ ﻭ ﺳـﺨﻦ ﮔـﻮﻳﻲ ﺗـﺎ ﺳـﺒﻜﻤﻐﺰﻱ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﻧـﺸﺎﻥ ﻧـﺪﻫﻲ‪ .‬ﺩﺭ ﻫﻤـﺎﻥ‬ ‫ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ ﺟﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻳﺎﺩ ﻣﻴﻜﻨﺪ‪ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ﺟﻨﻬﺎ ﺑﻤﺴﻴﺢ ﻣﻴﮕﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﭼﺮﺍ ﻣﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺤﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻴﮕﺰﺍﺭﻱ؟!‪ .‬ﺁﻳﺎ ﻣﻴﻜﺮﻭﺏ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﺪ؟!‪ .‬ﻭ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻴﻜﺮﻭﺑﻬﺎ ﺍﺯ ﺗﻨﻬﺎ ﭼﻪ ﻣﻌﻨـﻲ ﺩﺍﺭﺩ؟!‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﻫﻤﮕﻲ ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺩﺷﻮﺍﺭﻱ ﺗﻨﻬﺎ ﻫﻤﻴﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺩﺳﺖ ﺑﺪﺍﻣﻦ ﮔﺰﺍﺭﺵ ﺯﻧﻲ؟!‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﻲ ﺗﺮ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻛﺸﻴﺸﺎﻥ ﻭ ﻣﺴﻴﻮﻧﺮﺍﻥ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﻣﻴﺮﻓﺖ ﮔﻔﺖ ‪ " :‬ﺍﻳﻨﻜـﻪ ﺑـﺎ‬ ‫ﺁﻧﻬﻤﻪ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻫﻬﺎ ﻭ ﺁﺯﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎ ﺑﺎﺯ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ ﻣﻴﺎﻳﺴﺘﻨﺪ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺩ ﻣﻌﺠﺰ]ﺓ[ ﺩﻳﻦ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ ‪ "...‬ﮔﻔﺘﻢ ‪ :‬ﺍﮔـﺮ‬ ‫ﭘﺎﻓﺸﺎﺭﻱ ﺑﺮﻛﺠﻴﻬﺎ ﻭ ﻧﺎﺩﺍﻧﻴﻬﺎ ﻣﻌﺠﺰﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻳﻦ ﻣﻌﺠﺰﻩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺟﻬﻮﺩﺍﻥ ﻧﺸﺎﻧﺪﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﭘـﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻳـﺸﺎﻥ‬ ‫ﺯﺭﺩﺷﺘﻴﺎﻥ ﻧﺸﺎﻧﺪﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺑﺖ ﭘﺮﺳﺘﺎﻥ ﻧﺸﺎﻧﺪﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻣﻌﺠﺰﺓ ﻳﻜﺪﺳﺘﻪ ﺍﺯ ﻫﻨﺪﻭﻫﺎ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺑﺰﺭﮔﺘـﺮ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﻬﺎﻥ ﺩﺍﻧﺶ ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﻤـﻪ ﭘﻴـﺸﺮﻓﺘﻬﺎ ﺩﺭ ﻛـﺎﺭ ﺧﺪﺍﺷﻨﺎﺳـﻲ ﻫﻨـﻮﺯ ﺩﺳـﺖ ﺍﺯ ﻣﺎﺭﭘﺮﺳـﺘﻲ ﻭ‬ ‫ﮔﺎﻭﭘﺮﺳﺘﻲ ﺑﺮﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺻﺪﻫﺎ ﻧﻜﻮﻫﺶ ﻛﻪ ﻣﻴﺸﻨﻮﻧﺪ ﺧﻢ ﺑﺎﺑﺮﻭ ﻧﻤﻴﺂﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬

‫‪٥١‬‬

Related Documents

Kasravi M^ Ce Mix^him 3
November 2019 11
Kasravi M^ Ce Mix^him K^mel
December 2019 18
Kasravi M^ Ce Mix^him 2
November 2019 14
Kasravi M^ Ce Mix^him 5
November 2019 15
Kasravi M^ Ce Mix^him 7
December 2019 7
Kasravi M^ Ce Mix^him 4
November 2019 10

More Documents from "M. Farhixt"