Kasravi-dardh^ O Darm^nh^-06

  • Uploaded by: M. Farhixt
  • 0
  • 0
  • May 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Kasravi-dardh^ O Darm^nh^-06 as PDF for free.

More details

  • Words: 8,286
  • Pages: 18
‫ﻳﺎ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﺔ ﭘﻴﻤﺎﻥ‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬ ‫ﭼﺎﭖ ﻳﻜﻢ ‪ :‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﺔ ﭘﻴﻤﺎﻥ‬ ‫ﻧﺸﺮ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻜﻲ‬

‫ﺗﻬﺮﺍﻥ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ‪ ۱۳۱۲‬ﺗﺎ ‪۱۳۲۱‬‬ ‫ﺧﺮﺩﺍﺩ ‪۱۳۸۸‬‬ ‫)ﺍﻳﻨﺘﺮﻧﺖ(‬

‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻋﻨﻮﺍﻧﻬﺎ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺳﺮﻱ‬

‫ﺻﻔﺤﻪ ﺳﺎﻝ‬ ‫‪١٢١‬‬

‫‪٥‬‬

‫ﺷﻤﺎﺭﻩ‬

‫ﺻﻔﺤﺔ ﭘﻴﻤﺎﻥ ‪ /‬ﻋﻨﻮﺍﻥ‬

‫‪١٠‬‬

‫‪٤٥٥‬ـ‪ / ٤٣٣‬ﺧﺮﺩﻩ ﮔﻴﺮﻳﻬﺎﻱ ﺣﻘﻴﻘﺘﮕﻮ ﻭ ﭘﺎﺳﺦ ﺁﻥ‬

‫ﺩﻭﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﺔ ﭘﻴﻤﺎﻥ ‪:‬‬ ‫ﺳﺎﻝ ﻳﻜﻢ ‪ :‬ﺁﺫﺭ ‪ ١٣١٢‬ﺗﺎ ﺁﺑﺎﻥ ‪١٣١٣‬‬ ‫ﺳﺎﻝ ﺩﻭﻡ ‪ :‬ﺩﻳﻤﺎﻩ ‪ ١٣١٣‬ﺗﺎ ﺁﺫﺭ ‪١٣١٤‬‬ ‫ﺳﺎﻝ ﺳﻮﻡ ‪ :‬ﺑﻬﻤﻦ ‪ ١٣١٤‬ﺗﺎ ﺍﺳﻔﻨﺪ ‪١٣١٥‬‬ ‫ﺳﺎﻝ ﭼﻬﺎﺭﻡ ‪ :‬ﺧﺮﺩﺍﺩ ‪ ١٣١٦‬ﺗﺎ ﺧﺮﺩﺍﺩ ‪١٣١٧‬‬

‫ﺳﺎﻝ ﭘﻨﺠﻢ ‪ :‬ﺁﺫﺭ ‪ ١٣١٧‬ﺗﺎ ﺁﺑﺎﻥ ‪١٣١٨‬‬ ‫ﺳﺎﻝ ﺷﺸﻢ ‪ :‬ﻓﺮﻭﺭﺩﻳﻦ ‪ ١٣١٩‬ﺗﺎ ﺍﺳﻔﻨﺪ ‪١٣١٩‬‬ ‫ﺳﺎﻝ ﻫﻔﺘﻢ ‪ :‬ﺗﻴﺮ ‪ ١٣٢٠‬ﺗﺎ ﺧﺮﺩﺍﺩ ‪١٣٢١‬‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺩﺭﺩﻫﺎ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﻬﺎ‬

‫ﺧﻮﺩﺳﺮﻱ‬ ‫ﻣﺎ ﺩﺭ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﻣﺴﺎﻝ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺯﻳﺮ ﻋﻨﻮﺍﻥ » ﺑﻴﻤﺎﺭﻳﻬﺎ« ﺍﺯ ﺑﺪﺧﻮﻳﻲ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﮔﺮﻳﺒﺎﻧﮕﻴﺮ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﺳـﺖ‬ ‫ﺳﺨﻦ ﻣﻴﺮﺍﻧﺪﻳﻢ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﭼﻮﻥ ﺑﭙﺎﺳﺦ ﺧﺮﺩﻩ ﮔﻴﺮﻱ ﻫﺎﻱ ﺣﻘﻴﻘﺘﮕﻮ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻴﻢ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺁﻧﺮﺍ ﻧﺎﺍﻧﺠـﺎﻡ ﮔـﺰﺍﺭﺩﻳﻢ ﻭ‬ ‫ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻳﻢ ﺩﺭ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺳﺎﻝ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﭙﺎﻳﺎﻥ ﺭﺳﺎﻧﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑـﺮﺍﻱ ﺁﻧﻜـﻪ ﮔﻔﺘـﻪ ﻫﺎﻣـﺎﻥ ﺩﺭ ﺩﻟﻬـﺎ‬ ‫ﺟﺎﻳﮕﻴﺮﺗﺮ ﮔﺮﺩﺩ ﺑﺮﺧﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻴﻤﺎﺭﻱ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻳﻜﺴﺮﻩ ﺍﺯ ﭘﺮﻳﺸﺎﻧﻲ ﻛﺎ ِﺭ ﺩﻳﻦ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﻧﺘﻴﺠـﺔ ﺁﻟـﻮﺩﮔﻲ‬ ‫ﻛﻴﺸﻬﺎﺳﺖ ﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻧﻴﻚ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺴﺨﻨﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﭘﻴﺸﺮﻭ ﺁﻥ ﻣﻲ ﭘـﺮﺩﺍﺯﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺟﺴﺘﺎﺭﻳﺴﺖ ﺍﺯ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺳﻲ ﺳﺎﻝ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﮔﺮ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺑﺎﻭﺭﻫﺎﻱ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻭ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﻧﻮﺷﺖ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺩﺭ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧـﺴﺖ ﻭ‬ ‫ﺩﺭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﺑﺎﻳﻦ ﻧﮕﺎﺭﺵ ﻣﺎ ﻧﻴﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺷﺖ ‪:‬‬ ‫ﺟﻨﺒﺶ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮﻳﻦ ﭘﻴﺸﺂﻣﺪﻫﺎﻱ ﺗﺎﺭﻳﺨﻲ ﺍﻳﻦ ﻛﺸﻮﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺟﻨﺒﺶ ﺑـﺎ‬ ‫ﺁﻧﻜﻪ ﻧﺎﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﺎﻧﺪ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺪ ﻭ ﻧﻴﻚ ـ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﻛﻨﻮﻧﻲ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑـﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤـﻪ‬ ‫ﭼﻴﺰ ‪ ،‬ﺁﻥ ﺟﻨﺒﺶ ﻛﺎﺭﮔﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﺍﻧﺒﻮﻩ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﻳـﺮﺍﻥ ﺩﻳﻨـﺪﺍﺭ ﻣﻴﺒﻮﺩﻧـﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﻳـﺸﻪ ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺍﺯ ﻛﻴﺶ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪﻱ ﻭ ﻛﻤﺘﺮ ﻛﺴﻲ ﺧﻮﺩﺳﺮﺍﻧﻪ ﻣﻲ ﺯﻳﺴﺘﻲ‪ .‬ﺁﺭﻱ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﻧﻴﺰ‬ ‫ـ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﺍﻛﻨﻮﻥ ـ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺩﻩ ﻛﻴﺶ ﺟﺪﺍﮔﺎﻧﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺸﻮﺭ ﺭﻭﺍﺝ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺑـﻴﺶ ﺍﺯ ﺩﻩ ﺑﺨـﺶ‬ ‫ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻧﻪ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻫﺮﭼﻪ ﻫﺴﺖ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﻨﮕﺎﻡ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﮔﻲ ﺑﺎﻧـﺪﺍﺯﺓ ﺍﻣـﺮﻭﺯ‬ ‫ﻧﻤﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎﺭﻱ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﻳﻚ ﻛﻴﺶ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻭ ﺑﺎﻭﺭ ﻳﻜﻲ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺎﻫﻢ ﻳﻜﺰﺑﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺟﻨﺒﺶ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺗﻜﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﻣﻌﻨﻲ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﻳﻚ‬ ‫ﻛﺸﻮﺭ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻭ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﺭﺍ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮ ﺁﻥ ﺷﻨﺎﺧﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺴﻮﻱ ﺩﺍﻧـﺸﻬﺎﻱ ﺳـﻮﺩﻣﻨﺪ ﺍﺭﻭﭘـﺎ ‪ ،‬ﺑـﺎ‬ ‫ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻱ ﺯﻫﺮﺁﻟﻮﺩ ﺁﻥ ‪ ،‬ﻫﺮ ﺩﻭ ﺑﺎﻫﻢ ‪ ،‬ﺭﻭ ﺑﺎﻳﺮﺍﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺎ ﺩﻳﻦ ﺩﺷﻤﻨﻲ‬ ‫ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪـ ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺑﺎ ﭘﻨﺪﺍﺭﻫﺎﻱ ﺑﻴﻬﻮﺩﺓ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﻧﻤﻴﺴﺎﺧﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎ ﺑﻨﻴـﺎﺩ ﺩﻳـﻦ ﺭﺍ ﺑـﺮ‬ ‫ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺑﻨﻮﺑﺖ ﺧﻮﺩ ﻣﺎﻳﺔ ﺩﻟﺴﺮﺩﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﺯ ﺩﻳﻦ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪ ‪ ،‬ﻧﻴﺰ ﭼﻮﻥ ﺟﻨـﺒﺶ ﻣـﺸﺮﻭﻃﻪ‬ ‫ﺑﺎ ﺗﻜﺎﻥ ﻏﻴﺮﺕ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴﮕﺮﻱ ﺗﻮﺃﻡ ﻣﻴﺒﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺍﻩ ﻭ ﻧﺎﺧﻮﺍﻩ ﺩﺍﺳﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﺁﻏﺎﺯ ﺍﺳﻼﻡ ﻭ ﺧﻮﻧﺮﻳﺰﻳﻬـﺎﻱ ﻋـﺮﺏ ﻭ‬ ‫ﻋﺠﻢ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩﻫﺎ ﻣﻴﺂﻭﺭﺩ ﻭ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﻣﺎﻳﺔ ﺭﻧﺠﻴﺪﮔﻲ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﺯ ﺍﺳﻼﻡ ﻭ ﻛﻴﺸﻬﺎﻳﻴﻜﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟـﺪﺍ ﮔﺮﺩﻳـﺪﻩ ﻣﻴـﺸﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭼﻮﻥ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﮕﺮﻱ ﺭﻭﺍﺝ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﭼﺸﻢ ﺑﺎﺭﻭﭘﺎ ﺩﻭﺧﺘﻪ ﭼﻨﺎﻥ ﺩﺍﻧـﺴﺘﻨﺪﻱ ﻛـﻪ ﺑـﺮﺍﻱ‬ ‫ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺎﻡ ﺑﮕﺎﻡ ﭘﻲ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ ﻭ ﺳﻮﺩ ﻭ ﺯﻳﺎﻥ ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴـﺰ ﺁﻧـﺎﻧﺮﺍ ﻓﺮﺍﮔﻴﺮﻧـﺪ ﻭ‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻧﻬﺎﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺭﺍ ﻳﻜﺎﻳﻚ ﺩﺭ ﺷﺮﻕ ﺭﻭﺍﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﻨﺪـ ﺍﻳﻦ ﻛﺠﺮﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺁﺳﻴﺐ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺑﻮﺩ ﺑﺮ ﺧﻮﺍﺭﻱ ﺩﻳﻦ‬ ‫ﺍﻓﺰﻭﺩ‪.‬‬

‫‪١٢١‬‬

‫ﺩﺭﺩﻫﺎ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﻬﺎ‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭘﻴﺸﺂﻣﺪﻫﺎ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺁﻥ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺍﻧﺒﻮﻩ ﻣﺮﺩﻡ ﺩﺭ ﺷـﻬﺮﻫﺎ ﻭ ﻣﻴـﺎﻥ ﺩﺭﺳـﺨﻮﺍﻧﺪﮔﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﻳـﻦ‬ ‫ﺳﺨﺖ ﺭﻣﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﻣﺎﻳﺔ ﭘﺲ ﻣﺎﻧﺪﻥ ﻛﺸﻮﺭ ﺷﻤﺎﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﺑﻮﻳﮋﻩ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻳﻜﺪﺳﺘﻪ ﺍﺯ ﻣﻼﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﺗﻬـﺮﺍﻥ ﻭ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ ﺟﺎﻫﺎ ﺑﻪ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﻲ ﺍﺭﺟـﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻳـﻦ ﺷـﻤﺮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﺑﺪﺳﺘﺎﻭﻳﺰ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﺟﻨﺒﺶ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﻛـﻪ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﻭ ﻭﺍﺭﺳـﺘﮕﻲ ﻛـﺸﻮﺭ ﺭﺍ ﺩﺭﺑـﺮ ﻣﻴﺪﺍﺷـﺖ ﻧﺒـﺮﺩ ﻛﺮﺩﻧـﺪ ﻭ ﺁﻥ‬ ‫ﺑﺪﻛﺎﺭﻳﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﺁﻥ ﺑﺪﻛﺎﺭﻳﻬﺎ ﺑﺮﺧﻮﺍﺭﻱ ﺩﻳﻦ ﺩﺭ ﭘﻴﺶ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﻓﺰﻭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻳﻜـﺴﻮ‬ ‫ﺩﺷﻤﻨﻲ ﺍﻳﻜﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻧﻪ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﺒﺪﮔﻮﻳﻲ ﺍﺯ ﺩﻳﻦ ﺑﺎﺯ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺑﻮﻳﮋﻩ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺧﻮﻧﻬـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻧﻪ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﻮﻳﮋﻩ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻧﻨﮕﻴﻦ ﻛﺎﺭﻱ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻼﻳـﺎﻥ ﻭ ﺩﻳﮕـﺮ ﻫـﻮﺍﺩﺍﺭﺍﻥ ﺩﻳـﻦ ﭘـﺲ ﺍﺯ‬ ‫ﭼﻴﺮﮔﻲ ﺭﻭﺱ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﺩﺷﻤﻦ ﺑﻲ ﺯﻳﻨﻬﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻥ ﺧـﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘـﻪ ﻭ ﺑﻨـﺎﻡ ﻧﮕﻬـﺪﺍﺭﻱ ﺩﻳـﻦ ﺑـﺎ‬ ‫ﺶ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﺩﺭﻳﻎ ﻧﮕﻔﺘﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺳـﺎﻟﻬﺎﻱ ﻫﻔـﺘﻢ ﻭ‬ ‫ﹶﻛ ﹶﻨﻨﺪﺓ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻛﺸﻮﺭ ﺳﺎﺯﺵ ﻭ ﺩﻭﺳﺘﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﻋﺎ ﻭ ﺳﺘﺎﻳ ِ‬ ‫ﻫﺸﺘﻢ ﻣﺸﺮﻭﻃﻪ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺎ ﺩﻳﻦ ﺑﺎﻧﺪﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﭼﻮﻥ ﻣﻴﺨﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﻧﺎﻡ ﻭ ﺁﻭﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﭘﻴـﺪﺍ‬ ‫ﻛﻨﻨﺪ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺭﻭﺯﻧﺎﻣﻪ ﺍﻱ ﺑﺪﮔﻮﻳﻲ ﺯﺷﺘﻲ ﺍﺯ ﺩﻳﻦ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺁﻧﻜﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﺑﻨﺎﻡ‬ ‫‪١‬‬ ‫ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﮕﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﻙ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺍﻧﺒﻮﻩ ﺁﺯﺍﺩﻳﺨﻮﺍﻫﺎﻥ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﭼﻮﻥ ﺑـﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﻧـﺎﻥ ﻣـﺮﺩﺍﻥ‬ ‫ﻧﻴﻜﻨﻬﺎﺩﻱ ﻣﻴﺒﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﺭﻣﻴﺪﮔﻲ ﺍﺯ ﺩﻳﻦ ‪ ،‬ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻭ ﻛﺮﺩﺍﺭﺷﺎﻥ ﺩﻳﻨﺪﺍﺭﺍﻧﻪ ﻣﻴﺒﻮﺩ ﻭ ﺭﺷﺘﺔ ﺩﺭﺳـﺘﻜﺎﺭﻱ ﻭ‬ ‫ﻧﻴﻜﻮﻛﺮﺩﺍﺭﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻧﻤﻲ ﻫﺸﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺴﻮﻱ ﺁﺯﺍﺩﻳﺨﻮﺍﻫﻲ ﻭ ﻣـﺸﺮﻭﻃﻪ ﻃﻠﺒـﻲ ﺑـﺮﺍﻱ ﺁﻧـﺎﻥ ﺭﺍﻫـﻲ‬ ‫ﻥ ﺑـﺴﻴﺎﺭﻱ ﻧﻤـﻮﺩﺍﺭ ﻧـﺸﺪ ﻭ ﻛـﺴﻲ ﭘـﻲ‬ ‫ﻣﻴﺒﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﮔﻴﺸﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﻣﻴﺪﺍﺷﺖ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﺩﺭ ﺁﻏـﺎ ِﺯ ﻛـﺎﺭ ﺯﻳـﺎ ِ‬ ‫ﺑﭽﮕﻮﻧﮕﻲ ﻧﺒﺮﺩ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ‪ ١٢٩٠‬ﺧﻮﺭﺷﻴﺪﻱ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺍﻟﺘﻤﺎﺗﻮﻡ ﺭﻭﺱ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﺪﺍﻧـﺴﺎﻥ ﻛـﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﺩﺳﺖ ﻭ ﺑﺎﻝ ﺁﺯﺍﺩﻳﺨﻮﺍﻫﺎﻥ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺭﺍﻩ ﻛﻮﺷـﺶ ﻭ ﺍﻣﻴـﺪ ﺑـﺮﻭﻱ ﺁﻧـﺎﻥ ﺑـﺴﺘﻪ‬ ‫ﺷﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺳﭙﺲ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺟﻨﮓ ﺟﻬﺎﻧﮕﻴﺮ ‪١٩١٤‬ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺯ ﭼﻴﺮﮔﻲ ﺭﻭﺳﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻛﺎﺳﺖ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻬﻤﻪ‬ ‫ﭼﻮﻥ ﺭﺷﺘﻪ ﮔﺴﻴﺨﺘﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻳﺔ ﻧﻴﺮﻧﮕﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ ﺩﺭ ﭼﻨﺪ ﺳـﺎﻝ ﭼﻴﺮﮔـﻲ ﺧـﻮﺩ ﺑﻜـﺎﺭ ﺯﺩﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺷﻮﺭ ﺁﺯﺍﺩﻳﺨﻮﺍﻫﻲ ﺍﺯ ﻧﻴﺮﻭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ‪ ٢‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﻳﻜﺪﺳﺘﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺳـﻮﺩﺟﻮ ﻭ ﺩﻏﻠﻜـﺎﺭ ﭘﺪﻳـﺪﺍﺭ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺮﻭ ﺁﺏ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﺠﻮﻱ ﺑﺎﺯ ﻧﻴﺂﻣﺪ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺍﻣﻴﺪﻱ ﺑﺮﻭﻱ ﺁﺯﺍﺩﻳﺨﻮﺍﻫﺎﻥ ﺭﺍﺳـﺘﻴﻦ ﺑـﺎﺯ ﻧـﺸﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻫﻨﮕﺎﻣﻬﺎ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺯﻳﺎﻥ ﺑﻴﺪﻳﻨﻲ ﺭﻭ ﺑﻨﻤﻮﺩﺍﺭﻱ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺩﺍﺩ ‪:‬‬ ‫ﻧﺨﺴﺖ ﻧﻮﻣﻴﺪﻱ ﻭ ﺑﺪﮔﻤﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎ ﺟﺎ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﭼﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﻧﺎﺗﻮﺍﻧﻴﻬﺎﻱ ﺁﺩﻣﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺭﺍﻫﻴﻜـﻪ‬ ‫ﭘﻴﺶ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻪ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺑﺮﺧﻮ ‪‬ﺭﺩ ﻭ ﺑﺎﺯﮔﺮﺩﺩ ﻧﻮﻣﻴﺪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺎﺷﺎﻳﺴﺖ ﺷﻤﺎﺭﺩ ﻭ ﺑﻬﻤﺮﺍﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ‬ ‫‪١‬ـ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺭﺿﺎﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﻣﻼﻳﺎﻥ ﺳﺨﺖ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﻧﺪﺍﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎﻝ ﻭ ﭘﺮﺷﺎﻥ ﻧﻴـﺰ ﭼﻴـﺪ ﻭﻟـﻲ ﺍﺯ ﺍﻳـﻦ ﺳـﺨﻨﺎﻥ ﭼﻨـﻴﻦ‬ ‫ﭘﻴﺪﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺑﺮﺁﻣﺪﻥ ﺭﺿﺎﺷﺎﻩ ‪ ،‬ﺩﻳﻦ ﺩﺭ ﻧﺰﺩ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺲ ﺧﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﻭﮔﺮﺩﺍﻧﻲ ﻣـﺮﺩﻡ‬ ‫ﺍﺯ ﺩﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﻧﺪ ﺍﺯ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺑﺪﻭﺭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ـ ﻭ‬ ‫‪٢‬ـ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﺩﻭ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺍﺯ ﻧﻴﺮﻧﮕﻬﺎﻱ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺯ ﻧﻴﺮﻭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻦ ﺷﻮﺭ ﺁﺯﺍﺩﻳﺨﻮﺍﻫﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ :‬ﻳﻜـﻲ‬ ‫ﺑﻤﻴﺎﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻦ ﺩﻓﺘﺮ » ﺳﻴﺎﺳﺖ ﺣﺴﻴﻨﻴﻪ« )ﻧﻚ‪ .‬ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟ﻭ ﺩﺍﻭﺭﻱ( ﻭ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﺑـﺮﺍﻩ ﺍﻧـﺪﺍﺧﺘﻦ ﺷـﻮﺭ » ﺍﺩﺑﻴـﺎﺕ« ﻭ ﺑﻤﻴـﺎﻥ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﺩﻭﺭﺓ ﻣﻐﻮﻝ )ﻧﻚ‪ .‬ﺩﺭ ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ ﺍﺩﺑﻴﺎﺕ(‪ .‬ﺑﻴﮕﻤﺎﻥ ﺩﻭﺭ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻣﻴﻬﻦ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺍﺯ ﭘﻬﻨﺔ ﺳﻴﺎﺳﺖ ‪ ،‬ﺑﺮﭘﺎ ﻛﺮﺩﻥ ﺳﺎﺯﻣﺎﻧﻬﺎﻱ‬ ‫ﻧﻬﺎﻧﻲ ﻫﻮﺍﺩﺍﺭ ﺧﻮﺩ ‪ ،‬ﺑﺮﻛﺸﻴﺪﻥ ﺟﻴﺮﻩ ﺧﻮﺍﺭﺍﻥ ﻭ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﻪ ﭼﺎﭘﻠﻮﺳﺎﻥ ﻭ ﺑﻴﺪﺭﺩﺍﻥ ﺗﻮﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺭﺍﻳﺞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩ‪ .‬ـ ﻭ‬ ‫‪١٢٢‬‬

‫ﺩﺭﺩﻫﺎ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﻬﺎ‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﺪﮔﻤﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﻴﺰ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮﻱ ﺁﻥ ﭘﻴﺸﺂﻣﺪﻫﺎ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻧﻮﻣﻴـﺪ ﮔﺮﺩﻧـﺪ ﻭﻟـﻲ ﻣـﻲ ﺑﺎﻳـﺪ‬ ‫ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺳﻮﻱ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﻜﺎﺭ ﺭﻓﺘﻪ ﺗﺎ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﻧﻮﻣﻴـﺪﻱ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴـﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﺮﭼـﻪ‬ ‫ﺑﻴﺸﺘﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺟﺪﺍﮔﺎﻧﻪ ﺳﺨﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺭﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻨﺔ ﮔﻔﺘـﺎﺭ‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻤﻲ ﺍﻓﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺩﻭﻡ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺩﻳﻦ ﺭﻣﻴﺪﻩ ﻭ ﺳﭙﺲ ﻧﻴﺰ ﺑﭽﻴﺰ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺩﻝ ﻧﺒﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﺭﻭﺷـﻨﺘﺮ ﮔـﻮﻳﻢ ﺭﺍﻫـﻲ ﺑـﺮﺍﻱ‬ ‫ﭘﻴﻤﻮﺩﻥ ﻧﻤﻴﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺭﻭ ﺑﺴﻮﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﺧـﻮﺩ ﭼﻴﺰﻫـﺎﻱ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻭ ﺳﺮﮔﺮﺩﺍﻥ ﺑﺰﻧﺪﮔﻲ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﻫﻢ ﻛﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘـﺎ ﺑﺰﻧـﺪﮔﻲ‬ ‫ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ ﻫﻤﺎﻥ ﺷﻴﻮﻩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﻳﻚ ﻓﺰﻭﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺷﻤﺎﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﻛﻢ ﻛﻢ ﻛﺎﺭ ﺑﺠﺎﻳﻲ ﺭﺳـﻴﺪ ﻛـﻪ‬ ‫ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﺑﻪ ﺩﻳﻨﻲ ﻳﺎ ﺑﺮﺍﻫﻲ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻫـﻴﭻ ﻧﻴـﺎﺯﻱ ﻧﻴـﺴﺖ ﻭ ﭘﻴـﺮﻭﻱ ﺍﺯ ﻳـﻚ ﺭﺍﻫـﻲ ﻳـﺎ ﺁﻳﻴﻨـﻲ ﻧـﺸﺎﻥ‬ ‫ﻛﻤﺨﺮﺩﻱ ﻳﻚ ﻛﺴﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﻤﻴﺎﻥ ﻓﻠﺴﻔﺔ ﻣﺎﺩﻱ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺭﻭﺍﺝ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻭ ﻫﻴـﺎﻫﻮﻱ ﺁﻥ‬ ‫ﺑﺸﺮﻕ ﻧﻴﺰ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻓﻠﺴﻔﻪ ‪ ،‬ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﺟﺰ ﻧﺒﺮﺩ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﺪ ﻭ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﺮﺍﺳـﺮ ﻣـﺎﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﺸﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺑﻴﻚ ﺭﺍﻩ ﺧﺮﺳﻨﺪﻱ ﻭ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺍﻳﻦ ﻛﺸﺎﻛﺸﻬﺎ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﺩ ‪ ،‬ﻳﻚ‬ ‫ﻛﻠﻤﻪ ﺑﮕﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺑﺎ ﺩﻳﻦ ﻭ ﺁﻳﻴﻦ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺩ ﻣﺎﻳﺔ ﺩﻟﻴﺮﻱ ﺍﻳـﺸﺎﻥ ﮔﺮﺩﻳـﺪﻩ ﻭ ﺑﻬﺎﻧـﻪ‬ ‫ﺑﺪﺳﺘﺸﺎﻥ ﺳﭙﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﺨﻦ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ‪ :‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺩﺳﺘﻪ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻫﻤﺔ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺑﺎﺭ ﻣـﻲ ﺁﻳﻨـﺪ ﻭ‬ ‫ﭼﻨﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﮔﻤﺎﻧﻲ ﺑﮕﻤﺮﺍﻫﻲ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻲ ﺑﺮﻧﺪ ﻭ ﺳﺮﻓﺮﺍﺯ ﻭ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﺑﺎﺯ ﺯﻧـﺪﮔﻲ ﺑـﺴﺮ ﻣـﻲ ﺩﻫﻨـﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﺳﺨﻦ ﺍﺯ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﻭ ﺯﻳﺎﻧﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﻣﻴﺮﺍﻧﺪﻳﻢ ﻭ ﻛﻨﻮﻥ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﺯﻳﺎﻥ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﻤـﺎﻳﻴﻢ‪ .‬ﺍﮔﺮﭼـﻪ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﭙﺎﻳﻲ ﻭ ﺑﻲ ﺍﺭﺟﻲ ﺁﻧﻬﺎﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺑﻬﺎﻧـﻪ ﺑﺪﺳـﺖ ﺍﻳﻨـﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺭﺍﻩ‬ ‫ﺧﻮﺩﺧﻮﺍﻫﻲ ﻭ ﺧﻮﺩﻓﺮﻭﺷﻲ ﺭﺍ ﺑـﺮﻭﻱ ﺍﻳﻨـﺎﻥ ﺑـﺎﺯ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴـﺪﻩ‪ .‬ﻫﺮﭼـﻪ ﻫـﺴﺖ ﺍﻳﻨـﺎﻥ ﺩﺭ ﺩﻭﺭﻱ ﺍﺯ ﺭﺍﺳـﺘﻴﻬﺎ ﻭ‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻱ ﺑﻨﺎﺩﺍﻧﻴﻬﺎ ﻫﻤﭙﺎﻱ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﻛﻴﺸﻬﺎ ﻣﻴﺒﺎﺷـﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺑـﺪﻛﺮﺩﺍﺭﻱ ﻭ ﺯﻳﺎﻧﻜـﺎﺭﻱ ﺑﻴـﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻨـﺪ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺑﻬﺮﺣﺎﻝ ﻣﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻤﺮﺍﻫﻴﻬﺎ ﻭ ﺯﻳﺎﻧﻜﺎﺭﻱ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻧﺨﺴﺖ ‪ :‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩﺳﺮﻧﺪ ﻭ ﺯﻳﺎﻥ ﺁﻧـﺮﺍ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻨـﺪ ﻭ ﺧﻮﺩﺳـﺮﻱ ﻭ ﺟـﺪﺍ ﺍﻧﺪﻳـﺸﻴﺪﻥ ﺭﺍ ﻓﺰﻭﻧـﻲ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺁﻥ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻳﻜﻤﺮﺩﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻜﺠﺎ ﻣﻲ ﺯﻳﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻜـﺪﻝ ﻭ ﻳﻜﺰﺑـﺎﻥ ﺑﺎﺷـﻨﺪ ﺗـﺎ ﻧﻴـﻚ‬ ‫ﻫﻤﺪﺳﺖ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻧﻴﺮﻭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻳﻜﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺗﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺧﻮﺩﺳﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﺴﻲ‬ ‫ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﻧﺪﻳﺸﺪ ﻭ ﺑﺪﻟﺨﻮﺍﻩ ﺷﻴﻮﺓ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﭘﻴﺶ ﮔﻴﺮﺩ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻧﺎﺑـﺴﺎﻣﺎﻥ ﮔـﺮﺩﺩ ﻭ ﻫﺮﮔـﺰ‬ ‫ﻳﻜﺪﻟﻲ ﻭ ﻳﻜﺰﺑﺎﻧﻲ ﺭﻭﻱ ﻧﺪﻫﺪ‪ .‬ﻧﺎﺩﺍﻧﻲ ﻧﮕﺮﻳﺪ ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺩﻩ ﺗﻦ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺴﻔﺮﻱ ﺭﻭﻧﺪ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ‬ ‫ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻔﺮ ﮔﺰﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﮕﻲ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻫﺮﮔـﺰ ﺭﻭﺍ ﻧـﺸﻤﺎﺭﻧﺪ ﻛـﻪ ﻫـﺮ ﻳﻜـﻲ‬ ‫ﺧﻮﺩﺳﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺪﻟﺨﻮﺍﻩ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺴﺖ ﻣﻠﻴﻮﻥ ﻭ ﺳﻲ ﻣﻠﻴـﻮﻥ‬ ‫ﺩﺭ ﺁﻥ ﻫﻤﺒﺎﺯﻧﺪ ﺭﺍﻫﻲ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﺧﻮﺩﺳﺮ ﻭ ﺧﻮﺩﺧﻮﺍﻩ ﺯﻳﺴﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬

‫‪١٢٣‬‬

‫ﺩﺭﺩﻫﺎ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﻬﺎ‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩﺳﺮ ﻣﻲ ﺯﻳﻨﺪ ﻭ ﮔﺮﺩﻥ ﺑﻬﻴﭻ ﺭﺍﻫﻲ ﻧﻤﻲ ﮔﺰﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﺤﺎﻝ ﺍﮔﺮ ﺯﻳﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﻛﺴﻲ ﺑﻴﻨﻨـﺪ ﻧﺎﻟـﻪ‬ ‫ﻣﻲ ﺁﻏﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﮔﻠﻪ ﻛﻢ ﻧﻤﻴﻜﻨﻨﺪ‪ .‬ﻳﻜﻲ ﻧﻤﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ :‬ﺍﻱ ﮔﻤﺮﺍﻫﺎﻥ ﺍﮔﺮ ﺁﺩﻣﻲ ﺧﻮﺩﺳـﺮ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﻮﺩ ﻭ ﺧﻮﺩﺳـﺮﻱ‬ ‫ﻧﻴﻜﺴﺖ ﭼﻪ ﺟﺎﻱ ﮔﻠﻪ ﻭ ﻧﺎﻟﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ؟!‪ ..‬ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺩﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﻓﻼﻥ ﻣﺮﺩ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻣﻲ ﻧﺸﻴﻨﺪ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺳﺨﻦ‬ ‫ﺍﺯ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ ﺗـﻮﺩﻩ ﻭ ﺁﻟﻮﺩﮔﻴﻬـﺎﻱ ﻣـﺮﺩﻡ ﻣﻴـﺮﻭﺩ ﻣـﻲ ﺷـﻨﻮﺩ ﻭ ﺑﻴﭙﺮﻭﺍﻳـﻲ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳـﺪ ﻭ ﺑﺎﺷـﺪ ﻛـﻪ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﻥ‬ ‫ﻓﻴﻠﺴﻮﻓﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﻴﺨﻨﺪﺩ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﻳﻜﺮﻭﺯ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﺘﺎﺑﺰﺩﻩ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻣﻲ ﻧﺸﻴﻨﺪ ﻭ ﺑـﻲ ﺁﻧﻜـﻪ ﻛـﺴﻲ‬ ‫ﺑﭙﺮﺳﺪ ﺍﺯ ﭘﻮﻟﺪﻭﺳﺘﻲ ﻭ ﻧﺎﺩﺭﺳﺘﻲ ﻓﻼﻥ ﭘﺰﺷﻚ ﻭ ﺑﻬﻤﺎﻥ ﺩﻭﺍ ﻓـﺮﻭﺵ ﺑﮕﻠـﻪ ﻭ ﻧﺎﻟـﻪ ﻣﻴﭙـﺮﺩﺍﺯﺩ ﻭ ﺩﺭ ﭘﺮﮔـﻮﻳﻲ‬ ‫ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻧﻤﻴﺸﻨﺎﺳﺪ ‪ ، ١‬ﻭ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ‪ » :‬ﭼﺮﺍ ﻧﻴﻚ ﻧﻤﻴﺸﻮﻧﺪ؟!‪ .‬ﻣﮕﺮ ﺁﺩﻡ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ؟!‪ «.‬ﺑﻴﭽـﺎﺭﻩ ﻣـﻲ ﭘﻨـﺪﺍﺭﺩ ﻧﻴـﻚ‬ ‫ﻱ ﺁﺯ ﺍﺳﺖ ﻭ‬ ‫ﺷﺪﻥ ﺁﺳﺎﻧﺴﺖ ﻭ ﻳﻜﻲ ﻫﻤﻴﻨﻜﻪ ﺁﺩﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻴﻚ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻴﭽﺎﺭﻩ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﺁﺩﻣﻲ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺧﻮ ِ‬ ‫ﭼﻮﻥ ﺧﻮﺩﺳﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺭﺍﻫﻲ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﺁﻧﮕﻮﻧﻪ ﺧﻮﻳﻬﺎ ﺑﺴﺮﻛﺸﻲ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ ﻭ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ‬ ‫ﭘﺰﺷﻚ ﻭ ﺩﺍﺭﻭ ﻓﺮﻭﺵ ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﺮﺩﻡ ﭘﺮﻭﺍﻱ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﮕﺮﺩ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﭘﻮﻝ‬ ‫ﭘﺮﺩﺍﺯﻧﺪ‪ .‬ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﺪ ﻫﻤﺎﻥ ﺧﻮﻱ ﭘﺴﺖ ﺧﻮﺩﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﺴﺖ ﻭ ﻧﻤﻴﮕﺰﺍﺭﺩﺕ ﮔﺮﺩﻥ ﺑﺮﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﮔﺰﺍﺭﻱ ﺧﻮﻱ‬ ‫ﭘﺴﺖ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻨﺎﻡ ﺁﺯ ﺩﺭ ﭘﺰﺷﻚ ﻭ ﺩﺍﺭﻭ ﻓﺮﻭﺵ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﻤﻴﮕﺰﺍﺭﺩﺷﺎﻥ ﺩﺭﺑﻨﺪ ﺳﻮﺩ ﻭ ﺯﻳﺎﻥ ﻫﻤﮕﺎﻥ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﺯﺍﺩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﻟﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺑﻬﻮﺱ ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩﻧﻤﺎﻳﻲ ﺑﺪﺁﻣﻮﺯﻳﻬﺎﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻨﻮﻳﺴﻨﺪ ﻭﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻛﻨﻨﺪ ـ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﺳﺮﺍﺳﺮ ﻧﺒﺮﺩ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪﻱ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﻧﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺨﺮﺩ‬ ‫ﭘﺸﺖ ﭘﺎ ﺯﻧﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺎﻳﺔ ﻧﻴﻜﻲ ﻣﺮﺩﻡ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑـﻮﺩ ﺑﺮﺍﻧﺪﺍﺯﻧـﺪ ـ ﺍﻳـﻦ ﻧﺎﺩﺍﻧﻴﻬـﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﻤﺎﻳﻨـﺪ ﻭ ﺑـﺎ‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﻤﻪ ﭼﺸﻢ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﭼﻮﻥ ﺑﺎﻳﺸﺎﻥ ﻣﻴﺮﺳﻨﺪ ﻧﻴﻚ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺷﻴﻮﺓ ﻣﺮﺩﻣﻲ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻛﻨﻨـﺪ‪ .‬ﺩﺍﺳـﺘﺎﻥ‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺁﻥ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻧﺎﺩﺍﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻛﺸﺘﺰﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﻧـﺪ ﺩﺭﺑﻨـﺪ ﺁﺑﻴـﺎﺭﻱ ﺁﻥ ﻧﺒﺎﺷـﻨﺪ ﻭ ﻫﺮﮔـﺎﻩ ﻛـﻪ‬ ‫ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﻛﺸﺖ ﻫﺎ ﺑﺒﺎﺯﻱ ﺑﺮﺧﻴﺰﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻟﮕﺪﻣﺎﻝ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻬﻤﻪ ﭼﺸﻢ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﺭ ﺍﺯ ﺁﻥ‬ ‫ﻛﺸﺘﺰﺍﺭ ﺑﺮﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﻭﻡ ‪ :‬ﺩﺍﻧﺸﻬﺎﻳﻴﻜﻪ ﺍﺯ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻧﻮ ‪ ،‬ﻭ ﺳﻮﺩﻣﻨﺪ ﻭ ﺑﻴـﺴﻮﺩ ‪ ،‬ﺑـﺪﺭﺱ ﺧﻮﺍﻧـﺪﻥ ﻭ ﻳـﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠـﺎ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠـﺎ‬ ‫ﻓﺮﺍﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺑﺂﻧﻬﺎ ﻣﻴﻨﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺸﺘﮕﺮﻣﻲ ﺁﻧﻬﺎﺳﺖ ﻛـﻪ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﻧـﺎ ﻣﻴـﺸﻤﺎﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﭘﻴـﺮﻭﻱ ﺑﻜـﺴﻲ ﻭ‬ ‫ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻦ ﺳﺨﻨﻲ ﺑﻴﻨﻴﺎﺯ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺩﺭﭘﻲ ﭘﻨـﺪ ﺩﺍﺩﻥ ﻭ ﺭﺍﻩ ﻧﻤـﻮﺩﻥ ﺑـﺪﻳﮕﺮﺍﻥ ﻣﻴﺒﺎﺷـﻨﺪ‪ .‬ﻛـﺎﺭ‬ ‫ﺑﺠﺎﻳﻲ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﻛﻪ ﻛﺴﻴﻜﻪ ﻫﻨﺮﺵ ﭼﺎﻣﻪ ﺑﺎﻓﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻨﺪ ﭼﺎﻣﻪ ﺍﻱ ﺑﺎﻓﺘﻪ ‪ ،‬ﻭ ﻳﺎ ﻛﺴﻴﻜﻪ ﺗﺎﺭﻳﺨﭽﺔ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ‬ ‫ﻳﻚ ﭼﺎﻣﻪ ﺑﺎﻓﻲ ﺭﺍ ﻧﻮﺷﺘﻪ ‪ ،‬ﻳﺎ ﺟﻮﺍﻧﻴﻜﻪ ﻳﻚ ﺭﻣﺎﻧﻲ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﺮﺩﻳﻜﻪ ﻛﺘﺎﺑﭽﻪ ﺍﻱ ﺩﺭ ﻛﻒ ﺑﻴﻨـﻲ ﭼـﺎﭖ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ‪ ،‬ﺑﻬﻤﻴﻦ ﻣﺎﻳﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﺎ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﺩ ﻭ ﮔﺮﺩﻥ ﺑﻬﻴﭽﻲ ﻧﻤﻴﮕﺰﺍﺭﺩ‪ .‬ﺟﻮﺍﻧـﺎﻥ ﻛـﻪ ﺍﺯ ﺩﺑﻴﺮﺳـﺘﺎﻧﻬﺎ ﺑﻴـﺮﻭﻥ‬ ‫ﻣﻴﺂﻳﻨﺪ ﻛﻤﻲ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺳﺮﺍﻍ ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻧﻴﺎﺯﻱ ﺑﻔﺮﺍﮔﺮﻓﺘﻦ ﺩﺍﻧﺶ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻧﻤﻴﺸﻨﺎﺳﻨﺪ‪ .‬ﺑﻮﻳﮋﻩ‬ ‫ﺁﻧﺎﻧﻜﻪ ﺑﺎﺭﻭﭘﺎ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﺎﺯﮔﺸﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺗﺮ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻣﻴﭙﻨﺪﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﭼﻴـﺰ ﺭﺍ‬ ‫ﻳﺎﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﺎﺯ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬

‫‪١‬ـ ﺍﻳﻦ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﻣﺮﺩﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﺷﻨﺎﻳﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺜﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪.‬‬

‫‪١٢٤‬‬

‫ﺩﺭﺩﻫﺎ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﻬﺎ‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻴﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻳﺎ ﻓﺮﺍﮔﺮﻓﺘﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺭﺍﻩ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﻧﻴـﺴﺖ ﻭ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﻧﭽﻴﺰﻳـﺴﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ .‬ﻧﻤﻴﮕﻮﻳﻢ ﺁﻥ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻫﻤﻪ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﺳﺨﻨﻲ ﭼﻪ ﺭﻭﺍﺳـﺖ؟!‬ ‫ﻣﺎ ﺧﻮﺩ ﻫﻮﺍﺧﻮﺍﻩ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻣﻴﺒﺎﺷﻴﻢ ﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳـﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠـﺎ ﻫـﻢ ﻣﻴﮕـﻮﻳﻴﻢ ‪ :‬ﺩﺍﻧـﺸﻬﺎﻱ ﻃﺒﻴﻌـﻲ ﻭ‬ ‫ﺭﻳﺎﺿﻴﺎﺕ ﻭ ﭘﺰﺷﻜﻲ ﻭ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺭﺟﻤﻨﺪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﻫـﺴﺘﻴﻢ‪ .‬ﭼﻴﺰﻳﻜـﻪ‬ ‫ﻫﺴﺖ ﺭﺍﻩ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺟﺰ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﮔﻔﺖ ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﺳـﻮﺩ ﺗـﻮﺍﻥ ﺑﺮﺩﺍﺷـﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﺗﻮﺩﻩ ﺑﺸﺎﻫﺮﺍﻩ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺍﻓﺘﺪ ﻭ ﺭﻭ ﺑﺴﻮﻱ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﻳﻚ ﺗﻮﺩﺓ ﺳﺮﮔﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺑﻴﺮﺍﻩ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺟـﺰ‬ ‫ﺯﻳﺎﻥ ﺳﻮﺩﻱ ﺑﺮﻧﺨﻴﺰﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ‪ :‬ﻳﻚ ﺳﭙﺎﻩ ﺍﻧﺒﻮﻫﻲ ﻛﻪ ﺗﻮﭘﭽﻴﺎﻥ ﻭ ﺑﻤﺐ ﺍﻧﺪﺍﺯﺍﻥ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﻨﺮﻣﻨﺪﺍﻥ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧـﺪ‬ ‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺍﺯ ﻫﻨﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻬﺮﻩ ﺑﺮﺩﺍﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﺳﭙﺎﻩ ﺑﺴﺎﻣﺎﻥ ‪ ١‬ﻭ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺖ ﻳـﻚ ﺳـﺮﺩﺍﺭﻱ ﺑﺎﺷـﺪ ﻭ‬ ‫ﻳﻜﺪﻝ ﻭ ﻳﻜﺰﺑﺎﻥ ﺑﻜﺎﺭ ﺩﺭﺁﻳﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﻭﺳﺖ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻦ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺑﺎ ﺩﺷـﻤﻨﺎﻥ ﺑـﻪ ﻳـﻚ ﺟﻨـﮓ ﺳـﻮﺩﻣﻨﺪﻱ‬ ‫ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ‪ .‬ﻳـﻚ ﺳـﭙﺎﻩ ﻧﺎﺑـﺴﺎﻣﺎﻥ ﻭ ﭘﺮﺍﻛﻨـﺪﻩ ﺩﻝ ﺍﺯ ﻫﻨﺮﻫـﺎﻱ ‪ ٢‬ﺳـﭙﺎﻫﻴﺎﻥ ﺧـﻮﺩ ﺟـﺰ ﺯﻳـﺎﻥ ﭼـﺴﻮﺩﻱ ﺗﻮﺍﻧـﺪ‬ ‫ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ؟!‪..‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺍﻳﻦ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻛﻪ ﻓﺮﺍﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺩﺍﻧﺶ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻌﻨـﻲ ﺟﻬـﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺁﻣﻮﺯﺩ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﻭ ﺧﺮﺳﻨﺪﻱ ﺭﺍ ﻳﺎﺩ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺩﺍﻧﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﮔﺮﺍﻧﻤﺎﻳﻪ ﺗﺮ ﻣﻴﺒﺎﺷـﺪ ﻭ‬ ‫ﭘﻴﺪﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﻦ ﺁﺳﺎﻧﻲ ﺁﻧﺮﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﻳـﺪﻩ ﺍﻳـﻢ ﺑـﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﻴﻔﺮﻫﻨﮕﺎﻧـﻪ ﺍﺯ ﺩﺭ‬ ‫ﺭﻳﺸﺨﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺭﺁﻣﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮﻳﻢ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﮔﻴﻬﺎ ﻭ ﻟﻐﺰﺷﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻝ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻳﻢ‬ ‫ﻳﺎﺩﺷﺎﻥ ﺁﻭﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﻧﺨﺴﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﻳﺎﺩﺷﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﺸﺪﻩ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺁﻥ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺭﺍ ﻣﻴﮕﺮﻓﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺷﺮﻗﻴﺎﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎﺳﺖ ﺑﮕﻴﺮﻧـﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻫـﺮ ﺑـﺎﺭﻩ ﭘﻴـﺮﻭﻱ ﺑـﺎ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴـﺎﻥ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﺮﺍ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺁﺷﻜﺎﺭﻩ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﻟﻴﻠﺸﺎﻥ ﺁﻥ ﻣﻴﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﻓـﻼﻥ‬ ‫ﭼﻴﺰ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﻧﻴﺰ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻳﺎ ﭼﻨﺎﻧﺴﺖ ‪ ،‬ﻭ ﭘﻴﺸﻮﺍﻳﺎﻥ ﭼﺎﺭﺓ ﺷﺮﻕ ﺭﺍ ﺟﺰ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﻤﻲ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛـﻪ ﻣـﺮﺩﻡ‬ ‫ﺍﺯ ﺩﺭﻭﻥ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻦ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺍﺭﻭﭘـﺎﻳﻲ ﮔﺮﺩﻧـﺪ ‪ ، ٣‬ﻭ ﭼـﻮﻥ ﺩﺭ ﺧـﻮﺩ ﺍﺭﻭﭘـﺎ ﺳـﺨﺘﻴﻬﺎﻳﻲ ﭘـﻴﺶ ﺁﻣـﺪﻩ ﻭ‬ ‫ﻣﻴﻮﻩ ﻫﺎﻱ ﺗﻠﺦ ﺁﻥ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻛﻢ ﻛﻢ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﮔﺎﻫﻲ ﺑﮕﻠﻪ ﻭ ﻧﺎﻟﻪ ﺑﺮﻣﻴﺨﺎﺳﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺩﺭ‬ ‫ﺷﺮﻕ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻥ ﺳﺨﺘﻴﻬﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ ‪ » :‬ﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ ﺗﻤﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﻳﻚ ﺗﻮﺩﻩ‬ ‫ﺗﻤﺪﻥ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺳﺨﺘﻲ ﻫﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ«‪ .‬ﺍﻳـﻦ ﺑـﻮﺩ ﻣﻌﻨـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﺑﺰﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ ﺍﺭﻭﭘـﺎ ﻭ ﺑـﺴﺨﺘﻴﻬﺎﻱ ﺁﻥ‬ ‫ﻣﻴﺪﺍﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﮕﻲ ﺑﺮﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺷﺮﻗﻴﺎﻥ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮﻧﺪ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺭﺍ ) ﻛﻪ ﺗﻤﺪﻥ ﻫﻤﺎﻧـﺴﺖ( ﺍﺯ ﺁﻏـﺎﺯ ﺗـﺎ‬ ‫ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﺑﺂﻥ ﺳﺨﺘﻴﻬﺎ ﻛﻪ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﺩﭼﺎﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺩﭼﺎﺭ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻨﺎﻡ ﺗﻤﺪﻥ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑـﺮ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﺷﻜﻴﺒﺎﻳﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪١‬ـ ﺑﺴﺎﻣﺎﻥ = ﻣﻨﻈﻢ ـ ﻭ‬ ‫‪٢‬ـ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻣﻌﻨﻲ ﻫﺎﻱ ﻫﻨﺮ » ﺍﺳﺘﺎﺩﻛﺎﺭﻱ« )ﺗﺨﺼﺺ( ﺍﺳﺖ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻫﻨﺮﻣﻨﺪﺍﻥ ﺑﻤﻌﻨﻲ » ﻣﺘﺨﺼﺼﻴﻦ« ﺁﻣﺪﻩ‪ .‬ـ ﻭ‬ ‫‪٣‬ـ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺣﺴﻦ ﺗﻘﻴﺰﺍﺩﻩ ﺑﺎﺯ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﻛﻪ ﺑﺲ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ‪ » :‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﻃﻨ ﹰﺎ ﻭ ﻇﺎﻫﺮﹰﺍ ﻭ ﻣﺎﺩﺗ ﹰﺎ ﻭ ﻣﻌﻨ ﹰﺎ ﻓﺮﻧﮕﻲ ﺑﺎﺷﻴﻢ«‪ .‬ـ ﻭ‬ ‫‪١٢٥‬‬

‫ﺩﺭﺩﻫﺎ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﻬﺎ‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﻭ ﺁﮔﺎﻫﻴﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻳﻢ ﺁﻥ ﺧﻄﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﺷﺮﻗﻴﺎﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺭﺍ ﮔﻴﺮﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻓﺰﺍﺭﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛـﻪ ﺑـﺮﺍﻱ ﺯﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ ﻳـﺎ ﺍﺯ ﺑﻬـﺮ‬ ‫ﺟﻨﮓ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﮔﻴﺮﻧﺪ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺑﺂﻧﺎﻥ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﻧﺸﺎﻧﺪﺍﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﺧـﻮﺩ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻳﻨﺮﺍﻩ ﮔﻤﺮﺍﻫﻨﺪ ﻭ ﮔﺰﻧﺪﻫﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﻧﺸﺎﻧﺪﺍﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺁﻳﻴﻨﻲ ﺍﺯ‬ ‫ﺭﻭﻱ ﺧﺮﺩ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺨﻨﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺎﮔﻮﺍﺭ ﻣـﻲ ﺍﻓﺘـﺎﺩ ﻭ ﺑﻬﻴـﺎﻫﻮ ﺑﺮﻣﻴﺨﺎﺳـﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭﻟـﻲ ﭼـﻮﻥ ﭘﺎﺳـﺨﻲ‬ ‫ﻧﻤﻴﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺜﻞ ﻳﺎﺩ ﻣﻴﻜﻨﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺩﺭﭘﻲ ﺁﻥ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺭﻭﭘـﺎﻳﻴﮕﺮﻱ ﻧﻜـﻮﻫﺶ ﻧﻮﻳـﺴﻢ ﻭ ﻳـﺎ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﻳﻴﻦ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺳﺨﻦ ﺭﺍﻧﻢ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷـﺪ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﻜـﻪ ﮔﻔﺘـﻴﻢ‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﻧﻤﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﮔﺮﺩﻥ ﮔﺰﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻤﻴﻜﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎﻱ ﺁﻧﺎﻥ ﺩﺍﻧﺸﻲ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻣﻐﺰ ﭘﺮ ﺑﺎﺩﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻨﺎﺭ ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ ﻣﺎ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﻟﻐﺰﺷﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻧﺮﺍ ﺑﺮﺧﺸﺎﻥ ﻛﺸﻴﻢ‪ .‬ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﻨﺪﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﮔﺮﻳﺒﺎﻧﮕﻴﺮﺷﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﺑﻜﺎﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﻔﻬﻤﺎﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎﻱ ﺷـﻤﺎ ﺩﺍﻧـﺸﻲ ﺑـﺲ‬ ‫ﮔﺮﺍﻧﻤﺎﻳﻪ ﻫﺴﺖ ـ ﺩﺍﻧﺸﻴﻜﻪ ﻟﻐﺰﺵ ﻫﺎﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﻴﻜﻨﺪ ‪ ،‬ﺩﺍﻧﺸﻲ ﻛﻪ ﺭﺍﻩ ﺧﺮﺳـﻨﺪﻱ ﻭ ﺁﺳـﺎﻳﺶ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻤﺮﺩﻣﺎﻥ ﻳﺎﺩ ﻣﻴﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺁﻥ ﻫﻴﺎﻫﻮﻫﺎ ﻭ ﺳﺮﮔﺮﻣﻴﻬﺎ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍﺳﺖ ﻳﻚ ﺭﺷﺘﻪ ﺭﺍﺳـﺘﻴﻬﺎﻱ‬ ‫ﺑﺴﻴﺎﺭ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎﻳﻲ ﻫﺴﺖ‪ .‬ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻴﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺪﻭﺭﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻴﺎﮔﺎﻫﺎﻧﻢ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮﻡ ﻣﺜﻞ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻳﺎﺩ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺁﻥ ﻛﺴﺎﻧﻴﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﮔﻮﻳﻲ ﻫﻴﭻ ﻓﻬﻤﻲ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻫﺮ ﺁﻭﺍﺯﻱ ﺍﺯ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ ﭘﺎﻱ ﻛﻮﺑﻨﺪ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺍﻓﺸﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧـﺸﺪﻩ ﻛـﻪ ﭼـﻮﻥ ﭼﻨـﺪ‬ ‫ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺷﺮﻗﺸﻨﺎﺳﺎﻥ ﻏﺮﺏ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻳﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﭼﺎﻣﻪ ﺳﺮﺍﻳﺎﻥ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻧﻮﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﻨﮕﻴﻦ ﺯﻣﺎﻥ‬ ‫ﻣﻐﻮﻻﻥ ﻭ ﺗﺮﻛﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﻴﻜﻲ ﺳﺘﻮﺩﻧﺪ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﻙ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﻛﺴﺎﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﺂﻭﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﮕﻔﺘﮕﻮ ﻭ‬ ‫ﺟﺴﺘﺠﻮ ﺍﺯ ﻳﺎﻭﻩ ﺑﺎﻓﻴﻬﺎﻱ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻐﻮﻻﻥ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺻﺪ ﻛﺘﺎﺏ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻫﺎ ﺑﭽﺎﭖ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﻨﻮﻥ ﻛﺴﻲ ﺑﭙﺮﺳﺪ ﺁﻳﺎ ﺳﻮﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﭼﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭼﻪ ﻧﺘﻴﺠـﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﻬـﺎ ﺗـﻮﺍﻥ ﺑﺮﺩﺍﺷـﺖ؟!‪ ..‬ﻣـﻲ ﮔﻮﻳﻨـﺪ ‪:‬‬ ‫ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺷﻴﻮﺍﻳﻲ ﺳﺮﻭﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﻫﻤﻴﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻣﻌﻨﻲ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻤﺎ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﻛﺴﻲ ﻫﻤﻴﻨﻜﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺷﻴﻮﺍﻳﻲ ﮔﻔـﺖ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﺰﺭﮔﺶ ﺷـﻤﺮﺩ ﻭ ﮔﻔﺘـﻪ ﻫـﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻧﮕـﻪ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ؟!‪ ..‬ﺷﻤﺎ ﭼﺮﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﻧﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺳﺨﻦ ﭼﻴﺰ ﺟﺪﺍﮔﺎﻧـﻪ ﺍﻱ ﻧﻴـﺴﺖ‪ .‬ﺭﻭﺷـﻨﺘﺮ ﮔـﻮﻳﻢ ‪ :‬ﺳـﺨﻦ ﺑـﺮﺍﻱ‬ ‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﺩﻣﻲ ﺍﮔﺮ ﻣﻌﻨﺎﻳﻲ ﺩﺭ ﺩﻝ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻜﺴﻲ ﻓﻬﻤﺎﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻘﺎﻟﺐ ﺳﺨﻦ ﺭﻳﺰﺩ ﻭ ﺑﺰﺑﺎﻥ‬ ‫ﺭﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺂﻥ ﻛﺲ ﺑﻔﻬﻤﺎﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺟﺰ ﺑﻬﻨﮕﺎﻡ ﻧﻴﺎﺯ ﻧﺸﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﺍﮔﺮ ﻧﻴﺎﺯ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺳـﺨﻦ ﮔﻔـﺘﻦ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﻛﻪ ﺑﻬﻨﮕﺎﻡ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﮔﺮ ﺷﻴﻮﺍ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻬﺘﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺭﺝ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﮔﺮ ﻧﻴـﺎﺯﻱ‬ ‫ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺨﻴﺮﻩ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﺴﺨﻦ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﻴﺪ ﻫﺮﭼﻪ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻳﺎﻭﻩ ﺍﺳﺖ ﮔﻮ ﻛﻪ ﺷـﻴﻮﺍ ﺑﺎﺷـﺪ! ﺍﻳـﻦ ﺧـﻮﺩ ﺍﺯ ﺑـﺪﺗﺮﻳﻦ‬ ‫ﺯﻳﺎﻧﻜﺎﺭﻳﻬﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﭼﻨﺎﻥ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻳﺎﻭﻩ ﻭ ﺑﻴﻤﻐﺰﻱ ﺭﺍ ﻧﮕـﻪ ﺩﺍﺭﻳـﺪ‪ .‬ﻛـﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﮔﺮﻓﺘـﺎﺭﻱ ﺗـﻮﺩﻩ‬ ‫ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻳﻚ ﺳﺨﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺪﺭﺩ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻴﭽﺎﺭﻩ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﮔﺮﻩ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﺷﺎﻥ ﮔﺸﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻧﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻧﻴﺂﻣﺪﻩ ‪،‬‬ ‫ﻭ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻠﻴﻮﻧﻬﺎ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﻬﺎ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺳﻮﮔﻮﺍﺭﻱ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﺎﺳﺖ ﺁﻧﺎﻥ ﻫﻤﻪ ﺩﻡ ﺍﺯ ﺷﺎﺩﻱ ﺯﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ‬

‫‪١٢٦‬‬

‫ﺩﺭﺩﻫﺎ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﻬﺎ‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺑﺨﻮﻧﺨﻮﺍﺭﺍﻥ ﻣﻐﻮﻝ ﺳﺘﺎﻳﺸﻬﺎ ﺳﺮﻭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺩﻭﺭ ﺍﺯ ﻏﻴﺮﺕ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻧﮕﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﭼﻨـﺎﻥ ﺑﻴـﺪﺭﺩﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﻧﻴـﻚ‬ ‫ﺷﻤﺎﺭﻳﺪ ﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺗﻮﺩﻩ ﭼﻮﻥ ﺳﺨﻦ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺎﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺯﺍﻳﺪ ﻭ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ‬ ‫ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﺪ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﭘﻨﺪ ﺳﺮﻭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺁﻥ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﭘﻨﺪ ﺳﺮﻭﺩﻥ ﻛـﺎﺭ ﻫـﺮﻛﺲ ﻧﻴـﺴﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻴﻜـﻪ‬ ‫ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺗﺮﺩﺍﻣﻦ ﻭ ﺑﻴﺪﺭﺩ ﭘﻨﺪﺳﺮﺍﻳﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﭘﻨﺪ ﺍﺯ ﺍﺭﺝ ﺍﻓﺘﺪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﺎﺭﮔﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﭘﻨـﺪﻫﺎ‬ ‫ﺻﺪ ﺯﻳﺎﻥ ﺩﺭﺑﺮ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳـﻦ ﻧﺘﻴﺠـﺔ ﺁﻧﻬﺎﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺍﻣـﺮﻭﺯ ﺑﻴـﺸﺘﺮ ﺍﻳﺮﺍﻧﻴـﺎﻥ ﻧﻴﻜـﻲ ﺭﺍ ﺗﻨﻬـﺎ ﮔﻔـﺘﻦ ﺁﻥ‬ ‫ﻣﻴﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﻫﻴﭽﮕﺎﻩ ﺩﺭﺑﻨﺪ ﻛﺎﺭ ﺑﺴﺘﻦ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﻳﻚ ﺗﻮﺩﻩ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻴﻜﻪ ﺧﻮﻳﻬﺎﻱ ﺳﺘﻮﺩﻩ ﺭﺍ ﺭﻭﺍﺝ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﺷﻨﺎﺧﺘﻦ ﻧﻴﻚ ﺍﺯ ﺑـﺪ ﻣﻴﺒﺎﺷـﺪ ﻛـﻪ‬ ‫ﻧﻴﻚ ﺭﺍ ﺍﺭﺝ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﮔﺮﺍﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﺪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﺷﻤﺎﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻜﻮﻫﺶ ﺑﺎﺯ ﻧﺎﻳـﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭﻟـﻲ ﺑﺒﻴﻨﻴـﺪ ﺷـﻤﺎ‬ ‫ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻓﺮﻳﺐ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﺮﺍﺳﺮ ﺑﺪﻱ ﺑـﻮﺩﻩ ﺍﻧـﺪ ﻭ ﺧﻮﺩﺷـﺎﻥ ﺑـﺪﻳﻬﺎﻱ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴـﺮﻭﻥ‬ ‫ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﺑﺰﺭﮒ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺩﻟﻴﺮ ﻭ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻫﻤﻪ ﺧـﻮﺍﺭ‬ ‫ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﻧﺎﻣﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺑﺮﻳﺪ‪ .‬ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻧﻤﻲ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻭ ﺑﺰﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﻛﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﻟﻐﺰﺷﻬﺎ ﺍﮔﺮ ﺑﺸﻤﺎﺭﻡ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻧﺎﻥ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺁﺳـﺎﻥ ﻣﻴـﺸﻤﺎﺭﻧﺪ ﻭﻟـﻲ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﮔﺮﺍﻧـﺴﺖ ﻭ‬ ‫ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮔﺴﺖ‪ .‬ﻫﻤﻴﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺗﻮﺩﻩ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﺍﺭ ﺩﺳﺖ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ .‬ﻫﻤﻴﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎﺳـﺖ ﻛـﻪ‬ ‫ﻳﻚ ﺗﻮﺩﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﻭ ﺳﺮﻓﺮﺍﺯﻱ ﺑﻲ ﺑﻬﺮﻩ ﮔﺰﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻴﻤﺎﻳﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺁﻥ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺩﺍﻧﺶ ﻳﺎ ﺁﮔﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻨـﺎﻥ ﺭﺍﺳـﺖ ﻧﭽﻴﺰﻳـﺴﺖ ﻛـﻪ ﻳـﻚ ﻣـﺮﺩﻱ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺠﺎﻳﻲ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﻳﻚ ﺗﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﺳﺮﻣﺎﻳﺔ ﻳﻜﺎﻥ ﻳﻜﺎﻧﺶ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎ ﺗﻮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺟﻬﺎﻥ ﻫﻤﺴﺮﻱ ﻧﺘﻮﺍﻧـﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﻜﻨﺎﺭ ‪ ،‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺯﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩﺳﺮﻱ ﻭ ﺟﺪﺍ ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻳـﺪ ﮔﻔـﺖ ﻣﻌﻨـﻲ ﺯﻧـﺪﮔﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩﺍﻧﻲ ﺳﺮﺑﻠﻨﺪ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﺨﻮﺩ ﻣﻴﺒﺎﻟﻨﺪ ﻭ ﻛﻤﻲ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺳﺮﺍﻍ ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ﻭﻟﻲ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺍﻳﺸﺎﻧﺴﺖ‬ ‫ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺟﺪﺍ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﻨﺪ ﻭ ﺟﺪﺍ ﻣﻴﺰﻳﻨﺪ ﻭ ﻫـﺮ ﻳﻜـﻲ ﺁﻧﭽـﻪ ﺭﺍ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫـﺪ ﻧﻴـﻚ ﻣﻴﻨﺎﻣـﺪ ﻭ ﺁﻧﭽـﻪ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﻤﻴﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﺪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻧﺪ ـ ﺍﻳﻨﭽﻨﺎﻥ ﻣﻴﺰﻳﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﻧﻤﻲ ﻓﻬﻤﻨﺪ ﻛﻪ ﻳﻜﺘـﻮﺩﻩ ﺑـﺎ ﭼﻨـﻴﻦ ﺣـﺎﻟﻲ ﺟـﺰ ﻧـﺎﺑﻮﺩﻱ‬ ‫ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﻮﻡ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺷﺎﻳﺴﺘﮕﻲ ﺧﺪﺍﺩﺍﺩﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺑﻬﺮﻩ ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﻳﻜﻲ‬ ‫ﺍﺯ ﺧﻮﻳﻬﺎﻱ ﻧﻴﻚ ﺁﺩﻣﻲ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﭘﺮﺳﺘﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭼـﻮﻥ ﺳـﺨﻨﻲ ﺭﺍ ﺷـﻨﻮﺩ ﻭ ﺁﻧـﺮﺍ ﺑﺮﺍﺳـﺖ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﻬـﻮﺍﺩﺍﺭﻱ‬ ‫ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻮﺷﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻴﻜﻲ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻴﻨﺪ ﻫﻤﺮﺍﻫﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻫﻢ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﻛـﻪ ﻫﻤـﺔ‬ ‫ﭘﻴﺸﺮﻓﺘﻬﺎ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﻱ ﻧﻴﻚ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺭﺍﻩ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ ﻭ ﺳـﺨﻨﺎﻧﻲ‬ ‫ﺭﺍﻧﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺑﻜﻮﺷﺶ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻣﺮﺩﻡ ﭘﺮﺩﺍﺯﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻫﻤﺮﺍﻫﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺭﺍﻩ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﻟﻲ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﺳﺨﻨﻲ ﺭﺍ ﺑـﺸﻨﻮﻧﺪ ﻭ ﻳـﺎ ﻛـﺴﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻮﺷـﺶ ﺳـﻮﺩﻣﻨﺪﻱ ﺑﻴﻨﻨـﺪ ﺍﺯ ﻫﻤﺪﺳـﺘﻲ ﻭ‬ ‫ﻫﻤﺮﺍﻫﻲ ﺑﺎﺯ ﺍﻳﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻧﺸﻮﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺨﻮﺩﺳﺮﻱ ﻭ ﺧﻮﺩﺧﻮﺍﻫﻴﺸﺎﻥ‬ ‫ﺑﺮﻧﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺍﺯ ﻛﺴﻲ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺳﺨﻨﻲ ﻓﻬﻤﻴﺪﻩ ﻧﺸﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﮔﺎﻫﻲ ﺑﺮ ﺁﻧﺴﺨﻦ ﻳﺎ ﺑﺮﺁﻥ ﻛﻮﺷﺶ ﺍﻳـﺮﺍﺩ ﻫـﺎﻱ‬ ‫ﺧﻨﻜﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﻮﺩﻛﺎﻧﻪ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺷﻴﻮﻩ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺍﻳﺸﺎﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻳﻚ ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﻨﻮﻧﺪ ﭘﻴﺶ‬

‫‪١٢٧‬‬

‫ﺩﺭﺩﻫﺎ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﻬﺎ‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﻳﻚ ﺭﻳﺸﺨﻨﺪﻱ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺁﻥ ﻧﺎﻓﻬﻤﻴﺪﻩ ﻭ ﻧﺎﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪﻩ ﺑﺎﻳﺮﺍﺩﻫﺎ ﺑﺮﺧﻴﺰﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻨﺎﻡ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺮﺧﻮﺩﻱ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﻪ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻧﻨﻤﻮﺩﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﻨﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻣـﺎ ﺩﺭ ﻫﻤـﺎﻥ‬ ‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺁﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻜﺎﻓﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺩﻳﺪ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﺧﻮﻱ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﭘﺮﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻬـﺎﺩ ﻫـﺮ ﻧﻴـﻚ ﻭ ﻫـﺮ‬ ‫ﺑﺪﻱ ﻫﺴﺖ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻭﺍﻣﻴﺪﺍﺭﺩﺷﺎﻥ ﻛﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻴﻨﺪﻳﺸﻨﺪ ﻭ ﺑﻔﻬﻤﻨـﺪ ﻭ ﺑﭙﺬﻳﺮﻧـﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻳـﻚ ﺳـﻮ ﺧﻮﺩﺧـﻮﺍﻫﻲ ﻭ‬ ‫ﺧﻮﺩﺳﺮﻱ ﺟﻠﻮﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﻳﺸﺨﻨﺪﻫﺎ ﻭ ﺍﻳﺮﺍﺩﮔﻴﺮﻳﻬﺎ ﻫﻴﺎﻫﻮﻳﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺧﻮﻱ ﻧﺎﺳـﺘﻮﺩﻩ‬ ‫ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺁﻥ ﺧﻮﻱ ﺧﺠﺴﺘﻪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﭘﺎ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻳﻜﭽﻴﺰﻱ ﻫﺮﭼـﻪ ﺑﻬﺘـﺮ ﺑﺎﺷـﺪ‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺭﻳﺸﺨﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺑﻬﻤﺔ ﻧﻴﻜﻴﻬﺎﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﭘﺸﺖ ﭘﺎ ﺯﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎﻳﻦ ﺑﺴﻨﺪﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻛـﻪ ﺗـﺎ ﺯﻧـﺪﻩ ﺍﻧـﺪ ﺭﺷـﺘﺔ‬ ‫ﺳﺮﺧﻮﺩﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻧﺪﻫﻨﺪ ﻭ ﺑﻬﻴﭻ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﮔـﺮﺩﻥ ﻧﮕﺰﺍﺭﻧـﺪ‪ .‬ﺍﮔـﺮ ﺷـﻤﺎ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴـﺪ ﺍﻧـﺪﺍﺯﺓ ﺑﻴﭽـﺎﺭﮔﻲ ﻭ‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻱ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﻴﺪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﻧﺸﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﭘﻴﺎﭘﻲ ﮔﻠﻪ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺗـﻮﺩﻩ ﻧﻜـﻮﻫﺶ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨـﺪ‬ ‫ﺑﭙﺮﺳﻴﺪ ‪ » :‬ﭘﺲ ﭼﺎﺭﻩ ﭼﻴﺴﺖ؟!‪ ..‬ﺁﻳﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﻜﺮﺍﻫﻲ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﭘﻴﺶ ﮔﺮﻓﺖ؟!‪ «..‬ﻭ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺳﺮ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﭘﺸﺖ ﺗﻜﺎﻥ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ ﻭ ﻣﻴﮕﻮﻳﻨﺪ ‪ » :‬ﻣﺎ ﻧﻤﻴﺸﻮﻳﻢ ‪ ،‬ﻣﺎ ﻧﻤﻴﺸﻮﻳﻢ« ﺁﺭﻱ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﻫﻴﭽـﻲ‬ ‫ﺑﺮﻧﻤﻲ ﺁﻳﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺴﻮﻱ ﻧﻤﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﻜﻲ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻜﺎﺭﻱ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻫﻤﺮﺍﻫﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮﻧﺪ ﺑـﺂﻥ‬ ‫ﻚ ﭘﻠﻴـﺪ ﻫـﻢ ﻫـﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﻥ ﺩﻝ ﺩﻭﺳـﺖ‬ ‫ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺭﺳﻨﺪ ﻛﻪ » ﻣﺎ ﻧﻤﻴﺸﻮﻳﻢ«‪ .‬ﺑﻤﺎﻧﻨﺪ ﺁﻧﺎﻧﻜﻪ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺭﺷ ِ‬ ‫ﻣﻴﺪﺍﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺗﻮﺩﻩ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺁﻧﻜﻪ ﻛﺴﻲ ﺑﺮﻫﺎﻳﻲ ﺁﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ ﻭ ﻧﺎﻣﻲ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﭘﻴـﺪﺍ‬ ‫ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺩﺭﺩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺟﺎﻧﮕﺰﺍﺗﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﻧﺴﺮﺩﻱ ﻭ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺑﺮﺷﺘﺔ ﻧﻮﺷـﺘﻦ ﻣﻴﻜـﺸﻢ‪ .‬ﺑـﺮﺍﻱ‬ ‫ﻳﻚ ﺗﻮﺩﻩ ﺩﺭﺩﻱ ﺑﻴﻤﻨﺎﻛﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﻣﻦ ﭼﻮﻥ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺑـﺎﺭ ﺍﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺍﺯ ﺍﻳـﻦ ﺑﻴﻤـﺎﺭﻱ ﺳـﺨﻦ‬ ‫ﻣﻴﺮﺍﻧﻢ ﻧﻤﻴﺨﻮﺍﻫﻢ ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﻫﻤﺔ ﮔﻔﺘﻨﻴﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﻭ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺍﺯ ﺭﻭ ﻣﻴﮕﺬﺭﻡ ﻭ ﺑﺴﺨﻨﺎﻥ ﻛﻢ ﮊﺭﻓﺎ ﺑﺲ ﻣﻴﻜﻨﻢ‪.‬‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺑﻬﺮ ﭼﻴﺰﻳﻜﻪ ﺭﺳﻨﺪ ﻧﺎﻓﻬﻤﻴﺪﻩ ﻭ ﻧﺎﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪﻩ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧـﺴﺖ‬ ‫ﻛﻪ ﻧﮕﺮﻭﻳﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﻨﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺜﺎﻟﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻣﻴﺪﺍﺭﻡ‪ .‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﺎﻥ ﭘﻴﻤﺎﻥ‬ ‫ﺩﺭ ﻣﺎﺯﻧﺪﺍﺭﺍﻥ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺟﻮﺍﻥ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪﻳﺴﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﻨﮕﺎﺭﺩ ‪:‬‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﻣﻴﮕﺮﻓﺖ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﮕﻔﺖ ‪ :‬ﺩﺍﺭﻧﺪﺓ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻓﻜﺎﺭﺵ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﻱ ﻧـﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻢ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺷﺎﻟﻮﺩﺓ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﺳﺖ ﻭﻟﻴﻜﻦ ﺗﺎ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻬﺎﻱ ﻛﻬﻦ‬ ‫ﻫﺰﺍﺭ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﻘﺎﻳﺪ ﻣﺮﺩﻡ ﺧﺼﻮﺻ ﹰﺎ ﺷﺮﻗﻴﻬﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﺧﺮﺍﺏ ﻧﺸﻮﺩ ﺑﺠﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﺎﻟﻮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﺗﺎﺯﻩ‬ ‫ﻭ ﻋﺎﻗﻼﻧﻪ ﻧﻤﻴﺘﻮﺍﻥ ﺭﻳﺨﺖ‪ .‬ﻓﺮﺽ ﻛﻨﻴﺪ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺷﻌﻠﺔ ﭘﺮ ﻧﻮﺭﻱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻠﺔ ﻛﻮﻫﻲ ﻫﺪﻑ ﻣﻘـﺼﻮﺩ ﻗـﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﺳﺪ ﻭﻟﻲ ﺭﺍﻫﻲ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻗﺪﻡ ﺑﻪ ﻣﻮﺍﻧﻌﻲ ﺑﺮﻣﻴﺨـﻮﺭﺩ ‪ :‬ﻳـﻚ ﺟـﺎ ﺧﻨـﺪﻕ‬ ‫ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺟﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﻭﺩﺧﺎﻧﺔ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻳـﻚ ﻗـﺪﻡ ﺁﻧﻄﺮﻓﺘـﺮ ﻧـﺸﻴﺐ ﻭ ﻓﺮﺍﺯﻫـﺎﻱ ﻣﻬﻴـﺐ ﻭ ﺧﻄﺮﻧـﺎﻙ ﻭ‬ ‫ﺩﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﻋﻤﻴﻖ ﻭ ﻫﻮﻟﻨﺎﻙ ﻭ ﭘﺴﺖ ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﺯﻳﺎﺩ ‪ ،‬ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﻛﻬﻨﺴﺎﻝ ﻭ ﺩﺭﻫﻢ ﻭ ﺑﺮﻫﻢ ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﻣﻮﺍﻧﻊ ﺭﺍ ﺑﻜﻮﺑﺪ ﻭ ﺻﺎﻑ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺟﻠﻮ ﺑﺮﻭﺩ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﻫﻢ ﺑﻴﻞ ﻭ ﻛﻠﻨﮓ ﻭ ﺗﺒﺮ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻧـﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻠﻨﮓ ﻫﻤﺎﻥ ﺩﻻﻳﻞ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺍﻗﺎﻣﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬

‫‪١٢٨‬‬

‫ﺩﺭﺩﻫﺎ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﻬﺎ‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺍﻳﻦ ﭘﺎﺳﺨﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺠﺎﺳﺖ ﻭ ﻣﻦ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻢ ﺁﻧﺮﺍ ﺭﻭﺷـﻨﺘﺮ ﮔـﺮﺩﺍﻧﻢ‪ .‬ﺍﺯ ﺧـﺮﺩﻩ ﮔﻴـﺮ‬ ‫ﻣﻴﭙﺮﺳﻢ ﺁﻳﺎ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﺗﺎﺯﻩ ﭼﻴﺴﺖ؟!‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺧﻮﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﭼﻪ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﻱ ﺑﻤﻴـﺎﻥ‬ ‫ﺁﻭﺭﻳﺪ؟!‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺎ ﺩﺭ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﻧﺎﻡ ﺩﻳﻦ ﻣﻴﺒﺮﻳﻢ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﭙﺎﻱ ﻛﺸﻴﺸﺎﻥ ﻭ ﻣﻼﻳﺎﻥ ﺑﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ‬ ‫ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﺩﺭﭘﻲ ﻫﻤﺎﻥ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻛﻬﻨﻴﻢ ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ ﻧـﺎﮔﺰﻳﺮﻡ ﻣﺜﻠـﻲ‬ ‫ﻳﺎﺩ ﻛﻨﻢ ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺩﺭﺱ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻧﻴﻚ ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﻭ ﺳﻴﺼﺪ ﺳﺎﻝ ﭼﻪ‬ ‫ﭘﻴﺸﺮﻓﺘﻬﺎﻳﻲ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﺩﺍﻧﺶ ﺭﺥ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﭼﻪ ﺍﻓﺰﺍﺭﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺷﮕﻔﺘﻲ ﺍﺧﺘﺮﺍﻉ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻫﻢ ﻣﻴﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻫـﺮ‬ ‫ﻼ ﺍﺗﻮﻣﺒﻴﻞ ﻛﻪ ﺍﺧﺘﺮﺍﻉ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺭﺍﻩ ﭘﻴﻤﻮﺩﻥ ﺭﺍ ﺩﻩ ﺑﺮ ﻳـﻚ‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻓﺰﺍﺭﻫﺎ ﻣﺎﻳﺔ ﺁﺳﺎﻧﻲ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻣﺜ ﹰ‬ ‫ﺁﺳﺎﻧﺘﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍﻫﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﺑﺎ ﺩﺭﺷﻜﻪ ﺩﻩ ﺭﻭﺯﻩ ﻣﻲ ﭘﻴﻤـﻮﺩﻳﻢ ﺍﻛﻨـﻮﻥ ﺑـﺎ ﺍﺗﻮﻣﺒﻴـﻞ‬ ‫ﻳﻜﺮﻭﺯﻩ ﻣﻲ ﭘﻴﻤﺎﻳﻴﻢ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺭﺍﻩ ﺁﻫﻦ ﻭ ﺗﻠﮕﺮﺍﻑ ﻭ ﺗﻠﻔﻦ ﻭ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻫـﺎﻱ ﺑﺎﻓﻨـﺪﮔﻲ ﻭ ﺭﻳـﺴﻨﺪﮔﻲ ﻭ‬ ‫ﺗﺎﺑﻨﺪﮔﻲ ﻭ ﻛﺎﺭﻧﺪﮔﻲ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺁﺳﺎﻧﻴﻬﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﭘﺪﻳﺪ ﻣﻴﺂﻭﺭﺩ‪ .‬ﻟـﻴﻜﻦ ﺍﺯ ﺁﻧـﺴﻮﻱ ﻣـﺎ‬ ‫ﻧﻴﻚ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻳﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺧﺘﺮﺍﻋﻬﺎ ﺁﻏﺎﺯ ﺷﺪﻩ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﻭ ﺑﺴﺨﺘﻲ ﮔﺰﺍﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺎ ﺧﻮﺩ ﺁﮔـﺎﻫﻴﻢ‬ ‫ﻛﻪ ﺁﺳﺎﻳﺸﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﻲ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻣﻴﺪﺍﺷﺘﻴﻢ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﻴﺘﻮﺍﻥ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺣﺎﻝ ﭼﻴـﺴﺘﺎﻧﻲ ﭘﻴـﺪﺍ ﻛـﺮﺩﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﺎ ﺍﻧﮕﻴﺰﺓ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺭﺍﻩ ﭼﺎﺭﻩ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻳﻢ ‪ ١‬ﻭ ﺑﺨﻮﺍﺳﺖ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺁﻥ ﻣﻴﻜﻮﺷﻴﻢ ﻛﻪ‬ ‫ﺁﻳﻴﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺑﮕﺰﺍﺭﻳﻢ ﻛﻪ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺳﻮﺩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺟﻬﺎﻧﻴﺎﻥ ﺑﺪﺍﻧﺴﺎﻥ ﻛﻪ ﻣﻴﺒﺎﻳـﺪ ﺍﺯ ﺁﺳـﺎﻳﺶ‬ ‫ﺑﻬﺮﻩ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺑﺂﻥ ﻣﻴﻜﻮﺷﻴﻢ ﻭ ﻣﻦ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻢ ﺷﻤﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﺗـﺎﺯﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴـﺪ‬ ‫ﺷﻤﺮﺩ ﻳﺎ ﻧﻪ؟!‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻳﻚ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻱ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﻨﻜﻪ ﻧﺎﻡ ﺩﻳﻦ ﺑﻤﻴﺎﻥ ﻣﻴﺂﻳﺪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﻭ ﺗﺮﺵ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﺑـﻲ ﺁﻧﻜـﻪ‬ ‫ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﮕﻮﻳﻴﻢ ﻭ ﭼﻪ ﻣﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺸﺎﻧﺪ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ ‪ :‬ﻣﺎ ﻫﻴﭻ ﻧﺎﻡ ﺩﻳﻦ‬ ‫ﻧﻤﻴﺒﺮﻳﻢ‪ .‬ﺗﻮ ﺑﮕﻮ ﺁﻳﺎ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍﻫﻲ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎ ﻧﻪ؟!‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﮕﻮ ﺑﺒﻴﻨﻢ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻮﺩ؟!‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﭘﺎﺳﺦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺠﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺗﺎ ﻧﺘﻮﺍﻧﻴﻢ ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻭ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻨﺎﻡ ﺩﻳﻦ ﻳﺎ‬ ‫ﺑﻨﺎﻣﻬﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺩﺭ ﺳﺮﻫﺎﺳﺖ ﺭﻳﺸﻪ ﹶﻛﻨﻴﻢ ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ‪ .‬ﻭ ﺁﻧﮕـﺎﻩ ﻣـﺎ ﺩﺭﭘـﻲ ﺍﻳﻨـﻴﻢ ﻛـﻪ‬ ‫ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﺳﺘﻲ ﻫﺎ ﺁﺷﻨﺎ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ﻭ ﻧﺨﺴﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﺩﺭﻭﻏﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﺑﮕﻔﺘﺔ‬ ‫‪١‬ـ ﻧﻚ‪ .‬ﺁﻳﻴﻦ ﻳﺎ ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ؟)ﮔﻔﺘﺎﺭ ﻳﻜﻢ(‪ .‬ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎﻱ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻱ ﻏﺮﺑﻲ ﻭ ﻋﻠﺖ ﺑﺤﺮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﻱ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﺭ ﺁﻳـﻴﻦ )‪ (١٩٣٣‬ﻭ‬ ‫ﺳﭙﺲ ﺩﺭ ﭘﻴﻤﺎﻥ )‪ (١٣١٢-٣‬ﺷﺮﺡ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻮﺩﻥ ﺟﻨﮓ ﻣﻴﺎﻥ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻱ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻲ ﻭ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﺑﺤﺮﺍﻥ ﺍﻗﺘـﺼﺎﺩﻱ ﺩﺭ ﻏـﺮﺏ‬ ‫ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﺩﺭ ﺁﻳﻴﻦ ﺷﻴﻮﺓ ﺩﺭﺳﺖ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺑﻜﻮﺗﺎﻫﻲ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﻧـﺸﺮ ﺧـﻮﺩ ﺑـﺴﻴﺎﺭ ﺭﻭﺷـﻨﺘﺮ‬ ‫ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻧﺴﻮﻱ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﺩﺍﺭ ﻱ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪ )ﺩﺭ ﺁﺳـﺘﺎﻧﺔ ﺟﻨـﮓ ﺟﻬـﺎﻧﻲ ﺩﻭﻡ( ﺗـﺎﻛﻨﻮﻥ ﺗﻐﻴﻴـﺮ‬ ‫ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ .‬ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﺑﻮﻳﮋﻩ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺟﻨﮓ ﺑﺮﺧﻲ ﻛﮋﻳﻬﺎ ﻭ ﻧﺎﺭﺳﺎﻳﻴﻬﺎﻱ ﺷﻴﻮﺓ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﻓﺘﻪ ﻭ ﺩﻣﺎﺩﻡ ﺑﻪ ﺑﻬﺘﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻥ ﺁﻥ‬ ‫ﻛﻮﺷﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻬﻤﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﻳﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ِﻩ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺩﺷﻮﺍﺭﻳﻬﺎ ﻭ ﺑﻦ ﺑﺴﺘﻬﺎﻱ » ﻧﻬـﺎﺩﻱ« ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻫﻤـﺔ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﺩﺭ‬ ‫ﮔﺎﻡ ﻧﺨﺴﺖ ﺍﺯ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻧﺒﻮﺩﻥ ﺁﻳﻴﻦ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺍﺳﺖ ـ ﺁﻳﻴﻦ ﺑﺨﺮﺩﺍﻧﺔ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻧﻚ‪ .‬ﭘﻴﺎﻡ ﺑـﻪ ﺩﺍﻧـﺸﻤﻨﺪﺍﻥ ﺍﺭﻭﭘـﺎ ﻭ ﺍﻣﺮﻳﻜـﺎ ﻭ‬ ‫ﺍﻧﻜﻴﺰﻳﺴﻴﻮﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ـ ﻭ‬ ‫‪١٢٩‬‬

‫ﺩﺭﺩﻫﺎ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﻬﺎ‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺷﻤﺎ ﺍﮔﺮ ﻣﺎ ﺩﺭﭘﻲ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﻱ ﻣﻴﺒﺎﺷﻴﻢ ﻭ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺁﻥ ﮔﺮﺩ ﺁﻭﺭﻳﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺨـﺴﺖ‬ ‫ﺑﻜﻨﺪﻥ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻬﺎﻱ ﻛﻬﻦ ﭘﺮﺩﺍﺯﻳﻢ ‪ ،‬ﻭﮔﺮﻧﻪ ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﻫﺴﺖ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺂﺳﺎﻧﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﺎﻳﺪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺑﺮﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﺎﺭ ﺁﺳﺎﻧﻲ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻧﺪ ﻭﻟﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﻛﺎﺭ ﺑﺲ ﺳﺨﺘﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻟﻴﻞ ﺁﻥ‬ ‫ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﺭﻭﺍﺝ ﺷﺎﻳﺎﻥ ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﺘﻮﺍﻧـﺴﺘﻪ ﻛـﻪ ﺁﻧﻬـﺎ ﺭﺍ ﺳـﺴﺖ‬ ‫ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﺩﺭ ﺍﺭﻭﭘﺎ ﺑﺎ ﺻﺪﻫﺎ ﺩﺍﻧﺸﻜﺪﻩ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻭ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺩﺳﺖ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﮕـﺮﺩﺩ ﻭ ﺩﺳـﺘﻪ ﻫـﺎﻱ‬ ‫ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪﺍﻥ ﻫﻨﻮﺯ ﺧﻮﺍﻫﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﻧـﺎﻥ ﺩﺍﻧـﺸﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻴـﻚ ﮔﻮﺷـﺔ ﺩﻝ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﻓﺴﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﮕﻮﺷﺔ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﻥ ﺳﭙﺎﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎ ﺟﺎﻱ ﺩﻳـﻦ ﺭﺍ ﻧﺘﻮﺍﻧـﺪ‬ ‫ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺁﺩﻣﻲ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺑﻴﻚ ﺭﺷﺘﻪ ﺩﺍﻧـﺴﺘﻨﻴﻬﺎ ﻭ ﺩﺳـﺘﻮﺭﻫﺎ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨـﺪ ﺍﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺩﺍﻧـﺸﻬﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺎﺁﮔـﺎﻩ‬ ‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻳﻚ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﺩﺍﻧﺸﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻧﺪﻭﺧﺘﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨـﺪ ﺩﻳـﻦ ﻣﻴـﺸﻨﺎﺳﺪ ﻭ ﻧـﺎﮔﺰﻳﺮ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺍﻣﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺟﺰ ﭘﻨﺪﺍﺭﻫﺎﻱ ﺑﻲ ﭘﺎﻳﻲ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺁﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻭ ﭘﻨـﺪﺍﺭﻫﺎﻱ ﻣﻔـﺖ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧـﺴﺖ ﻣﺮﺩﻣـﺎﻥ‬ ‫ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺴﻮﻱ ﺗﺎ ﻳﻚ ﺷﺎﻫﺮﺍﻫﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻧـﺪﮔﻲ ﺑـﺎﺯ ﻧـﺸﻮﺩ ﻭ ﺭﺍﺳـﺘﻴﻬﺎ ﻭ ﺩﺳـﺘﻮﺭﻫﺎﻳﻲ‬ ‫ﺁﻣﻮﺧﺘﻪ ﻧﮕﺮﺩﺩ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺩﺭ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﻳﻜـﺴﻮ ﺑـﺎ ﺁﻥ ﭘﻨـﺪﺍﺭﻫﺎﻱ‬ ‫ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﻣﻴﺠﻨﮕﻴﻢ ﻭ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎﻳﻲ ﺑﺠﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻴﮕﺰﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﮔﺎﻡ ﺑﮕﺎﻡ ﭘﻴﺶ ﻣﻴﺮﻭﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﺎ ﺩﺭﭘﻲ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺍﻱ ﻣﻴﺒﺎﺷﻴﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺑﺂﻥ ﺟﺪﺍﻳﻲ ﻣﻴﺎﻧﺔ ﺗﺎﺯﻩ ﻭ ﻛﻬﻨﻪ ﻧﻤﻴﮕﺰﺍﺭﻳﻢ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻬﻤـﻪ‬ ‫ﺍﮔﺮ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺎﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺗﺎﺯﻩ ﻣﻴﺒﺎﺷﻴﺪ ﻛﻤﺘﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺗﺎﺯﻩ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻣﺎ ﻛﻤﺘﺮ ﺳﺨﻨﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻣﻴﮕﻴﺮﻳﻢ‪ .‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﻫﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﻬﻨﻪ ﺍﺳﺖ ﻭﻟﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﭘﺎﻙ ﺗﺎﺯﻩ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺜﻞ ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﻢ ‪ :‬ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﻛﺴﺎﻥ ﺍﺯ ﺭﻭﺍﻥ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺩﻳﻨﺪﺍﺭﺍﻥ ﻭ ﺑﻴﺪﻳﻨﺎﻥ ﻭ ﺻﻮﻓﻴﺎﻥ ﻭ ﻓﻴﻠﺴﻮﻓﺎﻥ‬ ‫ﻫﻤﮕﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺴﺨﻦ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺻﺪﻫﺎ ﻛﺘﺎﺏ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻥ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻬﻤـﻪ ﮔﻔﺘـﺔ ﻣـﺎ ﺩﺭ ﺑـﺎﺭﺓ ﺁﻥ‬ ‫ﺑﻴﻜﺒﺎﺭ ﺗﺎﺯﻩ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﺑﺠﺪﺍﻳﻲ ﻣﻴﺎﻧﺔ ﺟﺎﻥ ﻭ ﺭﻭﺍﻥ ﭘﻲ ﻧﺒﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺁﺩﻣﻲ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺭﻭﺍﻥ ﻭ‬ ‫ﺟﺎﻥ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻭ ﺳﺮﺷﺖ ﺟﺪﺍﮔﺎﻧﻪ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪﻩ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ‪ .‬ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻳﻲ ﻛـﻪ ﺍﺯ ﺍﻓﻼﻃـﻮﻥ ﻭ ﺍﺭﺳـﻄﻮ ﻭ‬ ‫ﺍﺑﻦ ﺳﻴﻨﺎ ﻭ ﻧﺼﻴﺮﺍﻟﺪﻳﻦ ﺗﻮﺳﻲ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ ﻛـﻪ ﺁﺩﻣـﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﺍﺭﺍﻱ ﻳﻚ ﮔﻮﻫﺮ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺘﺎﺯﻱ » ﻧﻔﺲ« ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺍﻧﺪ » ﺗﺠﺮﺩ« ﻳـﺎ ﺟـﺰ ﺍﺯ ﺗـﻦ‬ ‫ﺧﺴ ﹸﺘﻮﺍﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﺑﻮﺩﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﻨﺪ ﺑﻴﻜﺮﺷﺘﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻧﺎﺭﻭﺷﻨﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﮔﺎﻫﻲ ﺧﻮﺩ ﹶ‬ ‫ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﭼﻬﺎﺭﭘﺎﻳﺎﻥ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﻫﺴﺖ ﻭ ﺟﺪﺍﻳﻲ ﻣﻴﺎﻧﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﺁﺩﻣﻲ ﮔﺰﺍﺭﺩﻥ ﻧﺘﻮﺍﻧـﺴﺘﻪ ﺍﻧـﺪ‪.‬‬ ‫ﻟﻴﻜﻦ ﻣﺎ ﺑﺎ ﺩﻟﻴﻞ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﺎﺩﻩ ﻭ ﺭﻭﺷﻦ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻳﻢ ﻛﻪ ﺁﺩﻣﻲ ﺟﺎﻥ ﻭ ﺭﻭﺍﻥ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺟﺪﺍﻳﻲ‬ ‫ﻣﻴﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺁﻥ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺳﺎﺩﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﺟﺎﻥ ﻭ ﺭﻭﺍﻥ ﻧﮕﺎﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﮔﻮﻫﺮ ﺁﺩﻣﻲ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻴﺪﻫـﺪ ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﭘﺎﺳﺦ ﺭﻭﺷﻨﻲ ﺑﻔﻠﺴﻔﺔ ﻣﺎﺩﻱ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻴﭙﺎﻳﮕﻲ ﺁﻧﺮﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﻮ ﺍﻧﮕﻴـﺰﺓ ﻧﻴﻜﺨـﻮﻳﻲ ﻭ‬ ‫ﺑﺪﺧﻮﻳﻲ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﻭ ﻳﻚ ﻛﻠﻤﻪ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﻳﻚ ﺭﺍﻩ ﻧﻮﻳﻨﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺷـﻨﺎﺧﺘﻦ ﺁﺩﻣـﻲ ﻭ ﺩﺍﻧـﺴﺘﻦ ﻣﻌﻨـﻲ‬ ‫ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﮔﺸﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﻛﻨﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﻚ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻧﻴﻚ ﺑﻴﻨﺪﻳﺸﻴﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ‬

‫‪١٣٠‬‬

‫ﺩﺭﺩﻫﺎ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﻬﺎ‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﻛﺴﻲ ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﻧﻪ؟‪ ..‬ﺍﮔﺮ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻛﺠﺎ ﮔﻔﺘﻪ؟‪ ..‬ﺍﮔﺮ‬ ‫ﻧﮕﻔﺘﻪ ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﺍﻳﺮﺍﺩﻱ ﺑﺂﻥ ﻣﻴﺪﺍﺭﻳﺪ ﻳﺎ ﻧﻪ؟‪ ..‬ﺍﮔﺮ ﻣﻴﺪﺍﺭﻳﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﻳﺴﻴﺪ ﻭ ﻣﺎ ﺑﻲ ﻫﻴﭻ ﺭﻧﺠـﺸﻲ ﺩﺭ ﭘﻴﻤـﺎﻥ‬ ‫ﺑﭽﺎﭖ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﺪﺍﻧﻴﻢ ﺁﻳﺎ ﺁﻧﺮﺍ ﻳﻚ ﭼﻴﺰ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﻱ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺷﻤﺮﺩ ﻳﺎ ﻧﻪ؟‪..‬‬ ‫ﺑﺴﺨﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯﮔﺮﺩﻳﻢ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻳﻚ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺍﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺑﻬـﺮ ﭼﻴـﺰﻱ ﻧﺎﻓﻬﻤﻴـﺪﻩ ﻭ ﻧﺎﺍﻧﺪﻳـﺸﻴﺪﻩ‬ ‫ﺍﻳﺮﺍﺩ ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﭘﻴﻤﺎﻥ ﭘﻨﺠﺴﺎﻝ ﺍﺳﺖ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻝ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ‬ ‫ﻛﺴﻲ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﭼﻨﺪ ﻫﻔﺘﻪ ‪ ١‬ﺑﺂﻥ ﭘﺮﺩﺍﺯﺩ ﻭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻴﻜﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺨﻮﺍﻧـﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨـﺎﻥ‬ ‫ﻫﻤﻴﻨﻜﻪ ﻳﻚ ﺻﻔﺤﻪ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺭﺍ ﻣﻴﺨﻮﺍﻧﻨﺪ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﺨﺮﺩﻩ ﮔﻴﺮﻱ ﺑﺎﺯ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫـﻢ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻧﺪﻩ ﺑﺨﺮﺩﻩ ﮔﻴﺮﻱ ﺑﺮﻣﻴﺨﻴﺰﻧﺪ ﻭ ﺑﺪﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻣﻴﮕﻮﻳﻢ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺁﻧﺮﺍ ﻧﺎﺩﺍﻧـﺴﺘﻪ ﻣﻴﻜﻨﻨـﺪ ﻭ‬ ‫ﺗﻨﻬﺎ ﺍﻳﻦ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻬﻴﭻ ﺳﺨﻨﻲ ﮔﺮﺩﻥ ﻧﮕﺰﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺭﺷﺘﺔ ﺳﺮﺧﻮﺩﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻧﻬﻠﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺭﺍﺳﺘﻴﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﻭ ﺭﻧﺠﻬﺎ ﺭﺍ ﻫﺪﺭ ﻣﻴﮕﺮﺩﺍﻧﻨـﺪ‪ .‬ﺯﻳـﺮﺍ ﺑـﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺍﻳـﺸﺎﻥ ﺑـﺪﺭﺩ‬ ‫ﺧﻮﺩﻧﻤﺎﻳﻲ ﻧﻴﺰ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺳﺨﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻧﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜـﻪ ﮔﻔﺘـﻴﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻤـﻲ ﭘﺬﻳﺮﻧـﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺭ‬ ‫ﺧﺮﺩﻩ ﮔﻴﺮﻱ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﻲ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺩﻳـﺮﻱ ﺁﻧـﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘـﻪ ﻭ ﺑﺮﻧـﮓ ﺩﻳﮕـﺮﻱ‬ ‫ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﻭ ﺑﻨﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺰﺑﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺑﺮﺷﺘﺔ ﻧﻮﺷﺘﻦ ﻣﻴﻜﺸﻨﺪ‪ .‬ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﻫﻴﭻ ﺳـﺨﻨﻲ‬ ‫ﻧﻴﻚ ﻳﺎ ﺑﺪ ﻭ ﺳﻮﺩﻣﻨﺪ ﻳﺎ ﺑﻴﺴﻮﺩ ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺒﺮﺩ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺍﻳﻤﻦ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﻴﻨﻜﻪ ﻳﻚ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻴﺂﻳﺪ‬ ‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﭼﻨﺪ ﺭﻧﮓ ﺑﺨﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﮔﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﻴﺪﻫﺪ‪ .‬ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻱ ﭼﻴﺴﺖ؟!‪..‬‬ ‫ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﭼﺸﻢ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎﻳﻦ ﺧﺮﺳﻨﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺩﺳﺮﺍﻧﻪ ﺟﻨﺒﺸﻬﺎﻳﻲ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻧﺸﺴﺖ‬ ‫ﻭ ﺁﻥ ﻧﺸﺴﺖ ﮔﺮﺩﻥ ﻣﻴﻜﺸﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺑﺪﻳﻨﺴﺎﻥ ﻫﻤـﻪ ﭼﻴـﺰ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤـﺎﻝ ﻣﻴﻜﻨﻨـﺪ ﻭ‬ ‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺣﺎﻝ ﺗـﻮﺩﻩ ﮔﻠـﻪ ﻣﻴﺪﺍﺭﻧـﺪ ﻭ ﭘﺎﻳـﺎﻥ ﺳﺨﻨـﺸﺎﻥ ﺁﻧـﺴﺖ ﻛـﻪ » ﻣـﺎ ﻧﻤﻴـﺸﻮﻳﻢ« ﻭ ﺑﻴﺨﺮﺩﺍﻧـﻪ‬ ‫ﻣﻲ ﭘﻨﺪﺍﺭﻧﺪ ﺟﻬﺎﻥ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﺑـﻮﺩﻩ ﺍﺳـﺖ ﻭ ﭼﻨـﻴﻦ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑـﻮﺩ ﻭ ﻟـﺬﺕ ﺯﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ ﺟـﺰ ﺧﻮﺩﺳـﺮﻱ ﻭ‬ ‫ﺧﻮﺩﻧﻤﺎﻳﻲ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻟﻪ ﻛﻪ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻧﮕﺎﺭﻳﻢ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺭﻧﺠﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﻫﻤﻴﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﻧﮕﺰﺍﺭﻳﻢ ﺑﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﻫـﺎﻱ‬ ‫ﻣﺎ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻬﻤﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﭼﻨـﺪﺍﻥ ﺁﺯﻣﻨﺪﻧـﺪ ﻛـﻪ‬ ‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﻱ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﺑﺎﺭﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ ﻳﻜﻲ ﺳﺨﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﺑﺎ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺁﻣﻴﺨﺘـﻪ ﻭ‬ ‫ﺑﺮﻧﮓ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﻭ ﮔﻔﺘﺎﺭﻱ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻭ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﺑﭽﺎﭖ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ‪ ،‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺭﻧﮓ ﺩﻳﮕـﺮﻱ‬ ‫ﺩﺭ ﺑﺎﻻﻱ ﻣﻨﺒﺮ ﺳﺮﻭﺩﻩ‪ .‬ﻣﺎ ﻫﻤﻪ ﺑﺮﺁﻥ ﻣﻲ ﻛﻮﺷﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑـﺮﺩﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﺍﻳﻨﻬﻤـﻪ‬ ‫ﭘﺎﻓﺸﺎﺭﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﺁﻧﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻮﺷﻨﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﭽﻨﺪ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﻣﺎ ﺍﺯ ﭘﻴﺮﺍﺳﺘﻦ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﻭ ﺩﺭﺳـﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴـﺪﻥ ﺁﻥ ﺳـﺨﻦ ﻣﻴﺮﺍﻧـﺪﻳﻢ‬ ‫ﻛﻤﺘﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﻤﺎ ﻳﺎﺭﻱ ﻣﻴﻨﻤﻮﺩ ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺩﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﮔﻲ ﻭ ﻛﺎﺭﺷـﻜﻨﻲ ﻣﻴﺂﻣﺪﻧـﺪ ﻭ ﻳـﺎ ﭼـﻮﻥ ﺧﻮﺩﺷـﺎﻥ‬ ‫ﭘﻴﺸﮕﺎﻡ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﻲ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺳﭙﺲ ﻛﻪ ﻛﻮﺷﺶ ﺑﻨﺘﻴﺠﻪ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﻭ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﮔﺎﻡ ﻫﺎﻳﻲ ﺩﺭ‬ ‫‪١‬ـ ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ‪ ١٣١٨‬ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎ ﻭ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺑﺪﺍﻧﺴﺎﻥ ﻛﻪ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺑﺠـﺎﻱ » ﭼﻨـﺪ‬ ‫ﻫﻔﺘﻪ« ﺑﺠﺎﺳﺖ » ﭼﻨﺪ ﻣﺎﻩ« ﮔﻔﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ .‬ـ ﻭ‬ ‫‪١٣١‬‬

‫ﺩﺭﺩﻫﺎ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﻬﺎ‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺁﻥ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻛﺴﺎﻥ ﺑﺮﺁﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﺮﭼﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺧﻮﺩ ﻛﻨﻨـﺪ ﻭ ﻫـﺮ ﻳﻜـﻲ ﺑـﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤـﻪ‬ ‫ﺑﺨﻮﺩﻧﻤﺎﻳﻲ ﻣﻲ ﻛﻮﺷﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻫﻤﻴﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺭﺍﻫﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﻫﻤﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻨـﺪ ﺑﺮﻧـﮓ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﻧﺪﺍﺯﻧﺪ ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﻧﺸﻮﺩ ﺍﺯ ﭘﻴﻤﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪.‬‬ ‫ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻛﺎﺭ ﺑﭽﻪ ﺳﺨﺘﻲ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺯﺑﺎﻧﻲ ﻧﺎﺗﻮﺍﻥ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﻩ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﺮﭼﻪ ﺯﻭﺩ ﺩﺭﺳﺘﺶ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﻫﺮ‬ ‫ﺩﺳﺘﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﻴﺪﻫﻴﻢ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺩﻳﺮﻱ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ ﺭﻧﮕﻬﺎﻱ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻥ ﺑﺨﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﺎ ﺭﻭﻳـﻪ ﻫـﺎﻱ ‪ ١‬ﻧﺎﺩﺭﺳـﺘﻲ‬ ‫ﺑﻜﺎﺭ ﻣﻴﺮﻭﺩ ﻭ ﺑﺠﺎﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﺳﻮﺩﻣﻨﺪ ﺍﻓﺘﺪ ﺯﻳﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﻣﻴﺨﻴﺰﺩ‪ ٢ .‬ﻛﺪﺍﻡ ﻛﺲ ﺍﺳﺖ ﺑﭽﻨﻴﻦ ﻧﺎﻣﺮﺩﻳﻬﺎﻳﻲ ﺗـﺎﺏ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻧﻮﻣﻴﺪﺍﻧﻪ ﺍﺯ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﺩﺭ ﻧﺮﻭﺩ؟!‪ ..‬ﺁﺧﺮ ﺍﻱ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﮔﺎﻥ ﭼﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﻭ ﺩﺭﭘﻲ ﭼﻪ ﻫـﺴﺘﻴﺪ؟!‪ ..‬ﺁﺧـﺮ ﺑـﺎ‬ ‫ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﻫﻢ ﺑﺎﺯﻱ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ؟!‪ ..‬ﺁﺧﺮ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺩﺳﺘﺎﻭﻳﺰ ﺧﻮﺩﻓﺮﻭﺷﻲ ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ؟!‪ ..‬ﻳﻚ ﻛـﺲ ﺩﺭ ﻳﻜﺮﺍﻫـﻲ‬ ‫ﻳﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺶ ﺍﻓﺘﺪ ﻭ ﺭﻧﺞ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺑﺪﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻳﺎ ﭼـﻮﻥ ﻛـﺴﻲ ﭘـﻴﺶ ﺍﻓﺘـﺎﺩ ﻭ ﺭﻧـﺞ ﻛـﺸﻴﺪ ﻣﺮﺩﺍﻧـﻪ‬ ‫ﺑﻬﻤﺮﺍﻫﻲ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ ﻭ ﻳﺎﺭﻱ ﺩﺭﻳﻎ ﻧﮕﻮﻳﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺭﻓﺘﺎﺭﻳﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﭘﻴﺶ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﭼﻴﺰﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻴﻢ ﭼـﻪ‬ ‫ﻧﺎﻣﻲ ﺑﺂﻥ ﺩﻫﻴﻢ ﻭ ﺑﺎ ﭼﻪ ﺯﺑﺎﻧﻲ ﺑﻨﻜﻮﻫﺶ ﭘﺮﺩﺍﺯﻳﻢ‪ .‬ﺁﺧﺮ ﭼﺸﺪﻩ ﻛﻪ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺶ ﺑﺸﻤﺎ ﺑﺮﻣﻴﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﻛﻤﻲ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﭘﻨﺪﺍﺭﻳﺪ ﻭﻟﻲ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻨﮕﻴﻦ ﻛﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﻛﻤـﻲ ﺧـﻮﻳﺶ ﻧﻤﻴـﺸﻤﺎﺭﻳﺪ؟!‪ ..‬ﺑـﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻳـﻦ ﺩﻧﺒـﺎﻝ‬ ‫ﻧﻤﻴﻜﻨﻢ ﻭ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﻤﻲ ﻧﻮﻳﺴﻢ‪.‬‬ ‫ﺁﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻳﻦ ﺑﺲ ﻛﻪ ﺯﺷﺘﻲ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺯﻳﺎﻥ ﺁﻧﺮﺍ ﺩﺭ ﻧﻤﻲ ﻳﺎﺑﻨﺪ ‪ ،‬ﻭ ﺑـﺎ ﭼﻨـﻴﻦ ﺩﺭﻣﺎﻧـﺪﮔﻲ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻧﻴﺎﺯ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﻣﻴﺸﻨﺎﺳﻨﺪ‪ .‬ﻛﻮﺩﻛﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻣﻴﻤﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﻪ ﻣﻌﻨﻲ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻓﻬﻤﻨﺪ ﻭ ﻧﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﺭﺍﻩ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺁﻥ ﺁﮔﺎﻫﻨﺪ ﻭ ﺟﺰ ﺩﺭﭘﻲ ﺑﺎﺯﻳﮕﻮﺷﻲ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﭼﻬﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﺷﻤﺮﺩﻡ ﺑﺲ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺩﻭﺑـﺎﺭﻩ ﻣﻴﮕـﻮﻳﻢ ﺍﻳﻨـﺎﻥ ﺑـﺎﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﺑﻨـﺎﺧﻮﺍﻩ‬ ‫ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺟﺎﻱ ﻧﻜﻮﻫﺶ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻢ ﺍﻳﻦ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻳﻬﺎ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻧﺒﻮﺩﻥ ﺭﺍﻩ ﻭ ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﻫﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻭ ﻛﻨﻮﻥ ﺑﺠﺎﻱ ﻧﻜﻮﻫﺶ ﻣﻴﺒﺎﻳﺪ ﻛﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻩ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺑـﻮﻳﮋﻩ ﺟﻮﺍﻧـﺎﻥ ﺭﺍ ﻛـﻪ ﺑـﺎ ﻫﻤـﺔ ﺍﻳـﻦ ﮔﻨﺎﻫـﺎﻥ‬ ‫ﺑﻴﮕﻨﺎﻫﻨﺪ ﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺨﻮﺩﺷﺎﻥ ﻭﺍﻧﮕﺰﺍﺷﺖ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﺭﺍ ﺑﺂﻧﺎﻥ ﻓﻬﻤﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﻬﻤﺎﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺳﺮﺧﻮﺩﻱ ﻭ ﺟﺪﺍ ﺍﻧﺪﻳﺸﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻜﺘﻮﺩﻩ ﺑﺎ ﻣﺮﮒ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺍﺳـﺖ ﺑﻠﻜـﻪ ﻣـﺮﮒ ﺧـﻮﺩ‬ ‫ﮒ ﻳﻚ ﭼﻴﺰﻱ ﺟﺰ ﻫﻤﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺫﺭﻩ ﻫﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﻛﺸﺶ ﺍﻓﺘﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺟﺪﺍ ﺍﺯ ﺩﻳﮕـﺮﻱ‬ ‫ﻫﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﺮ ِ‬ ‫ﺍﻳﺴﺘﺪ‪ .‬ﻳﻚ ﺗﻮﺩﻩ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻳﻜﺎﻥ ﻳﻜﺎﻧﺶ ﻫﻤﻪ ﺩﺭ ﻳﻜﺮﺍﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺑﺘﻮﺍﻧﻨـﺪ ﻧﻴﺮﻭﻫـﺎﻱ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺭﻭﻳﻬﻢ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﻧﻴﺮﻭﻱ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻧﭽﻨﺎﻧﺴﺖ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺗﻮﺩﻩ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﻬﻤﺎﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻣﺎﻳﺔ ﺩﺍﻧﺸﻲ ﻛﻪ ﺍﻧﺪﻭﺧﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﻲ ﻧﺮﺳﺎﻧﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺟﺰ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻧﺪﻫﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﺍﺭ ﺩﺳﺖ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺍﻧﻜﺎﺭ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬

‫‪١‬ـ ﺭﻭﻳﻪ )ﻫﻤﭽﻮﻥ ﻣﻮﻳﻪ( = ﺻﻮﺭﺕ ـ ﻭ‬ ‫‪٢‬ـ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻧﺴﺘﻦ ﺁﻧﻜﻪ ﭼﺮﺍ ﺍﺯ ﻛﺎﺭ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻭ ﻧﻴﺰ » ﻓﺮﻫﻨﮕﺴﺘﺎﻥ« ﺯﻳﺎﻥ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﻴﺰﺩ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺟﺴﺘﺎﺭ ﺩﺍﻣﻨﻪ ﺩﺍﺭ ﻋﻴﺒﻬـﺎﻱ ﺯﺑـﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳـﻲ ﻭ‬ ‫ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺭﺳﺎ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻥ ﺁﻥ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﺴﺮﻭﻱ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﺔ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ‪ .‬ـ ﻭ‬ ‫‪١٣٢‬‬

‫ﺩﺭﺩﻫﺎ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﻬﺎ‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﻬﻤﺎﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﮔﺮﻭﻳﺪﻥ ﺑﺮﺍﺳﺘﻲ ﻭ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﻛﻤﻲ ﻳﻚ ﻛﺲ ﻧﻴـﺴﺖ ‪ ،‬ﻭ ﺩﻟﻴـﻞ‬ ‫ﺩﺭﺳﺘﻲ ﺭﻭﺍﻥ ﻭ ﻧﻴﺮﻭﻣﻨﺪﻱ ﺧﺮﺩ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﻫﺴﺖ‪ .‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣـﺮﺩﺍﻥ ﺑـﺰﺭﮒ ﺍﻳـﻦ ﺧـﻮﻱ ﺭﺍ ﺩﺍﺷـﺘﻪ ﺍﻧـﺪ ﻭ ﺍﻳـﻦ‬ ‫ﻧﺎﺁﮔﺎﻫﻲ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺍﺯ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻤﻲ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﻬﻤﺎﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺳﺨﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ﺁﻧﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻭ ﺑﺮﻧﮕﻬﺎﻱ ﺩﻳﮕـﺮ ﺍﻧـﺪﺍﺧﺘﻦ ﻭ ﺳـﺮﻣﺎﻳﺔ‬ ‫ﺧﻮﺩﻧﻤﺎﻳﻲ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺍﺯ ﺯﺷﺖ ﺗﺮﻳﻦ ﻛﺮﺩﺍﺭﻫﺎﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻧﺎﺁﮔﺎﻫﻲ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﺯ ﺷﻤﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺯﺷﺘﻲ ﺁﻥ ﻭ ﺯﻳـﺎﻥ‬ ‫ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺮ ﺩﺍﺭﺩ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﭼﺸﻢ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻫﻴﺎﻫﻮﻳﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺰ ﺑﺂﻥ ﺁﻣﻴﺨﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺻﺪﻫﺎ ﺭﺍﺳـﺘﻲ ﻛـﻪ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﭘﺮ ﺷﻮﺭ ﻭ ﻏﻮﻏﺎ ﺩﺭﺑﺎﻳﺪ ﭘﺎﻙ ﻧﺎﺁﮔﺎﻫﻴﺪ‪ .‬ﺍﮔـﺮ ﻛـﺴﻲ ﺍﺯ ﺷـﻤﺎ ﺑﭙﺮﺳـﺪ ﺯﻧـﺪﮔﻲ‬ ‫ﭼﻴﺴﺖ ﻭ ﺭﺍﻩ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺁﻥ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺳﺖ ﺩﺭﻣﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺘﻮﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﮕﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺮﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻓﻴﻠﺴﻮﻑ‬ ‫ﻭ ﺁﻥ ﭘﺮﻓﺴﻮﺭ ﺩﺳﺖ ﻳﺎﺯﻳﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﻤﻪ ﺍﺯ ﺑﺪﺧﻮﻳﻲ ﻣﺮﺩﻡ ﮔﻠﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﺍﮔﺮ ﻳﻜﻲ ﺑﭙﺮﺳﺪ ﺧﻮﻳﻬﺎﻱ ﻧﻴـﻚ ﻛـﺪﺍﻡ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﺍﺯ ﻧﻴﻜﺨﻮﻳﻲ ﻭ ﺑﺪﺧﻮﻳﻲ ﭼﻴﺴﺖ ﭘﺎﺳﺦ ﻧﺘﻮﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻳﻜﻲ ﺑﭙﺮﺳـﺪ ﻧﻴـﻚ ﻭ ﺑـﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼـﻪ ﺭﺍﻩ ﺗـﻮﺍﻥ‬ ‫ﺷﻨﺎﺧﺖ ﻭ ﭼﻪ ﭘﺎﻳﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﺗﻮﺍﻥ ﮔﺰﺍﺷﺖ ﻧﺪﺍﻧﻴﺪ ﺩﺭ ﭘﺎﺳﺦ ﭼﻪ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻳﻜﻲ ﺑﭙﺮﺳﺪ ﺟﺪﺍﻳﻲ ﺁﺩﻣـﻲ‬ ‫ﻭ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥِ ﺩﻳﮕﺮ ﭼﻴﺴﺖ ﺳﺨﻨﻲ ﻧﺘﻮﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﻜﻨﺎﺭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﭙﺮﺳﺪ ﻭ ﺑﮕﻮﻳﺪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﺑـﺴﺨﻦ‬ ‫ﻫﻴﭽﻜﺲ ﮔﺮﺩﻥ ﻧﻤﻲ ﮔﺰﺍﺭﻳﺪ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﻫﻤﻴﻦ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺭﺍ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﺣﺎﻟﻲ ﻛﺎﺭ ﻳﻚ ﺗﻮﺩﻩ‬ ‫ﺑﻜﺠﺎ ﺍﻧﺠﺎﻣﺪ ﻫﻴﭻ ﭘﺎﺳﺨﻲ ﻧﺘﻮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺷﺪﻩ ﻳﺎﻭﻩ ﺑﺎﻓﻴﻬﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻤﻴﺎﻥ ﻛﺸﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﺩﻣﻲ ﻫﻤﻴﺸﻪ‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻴﭽﮕﺎﻩ ﻧﻴﻜﻲ ﻧﭙﺬﻳﺮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻭ ﺁﻧﺠـﺎ ﻣـﻲ ﻧـﺸﻴﻨﻴﺪ ﻭ ﮔﻠـﻪ ﺍﺯ ﺑـﺪﻳﻬﺎﻱ ﺗـﻮﺩﻩ‬ ‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﮔﺮﺩﻥ ﻣﻴﻜﺸﻴﺪ ﺍﮔﺮ ﻳﻜﻲ ﺑﭙﺮﺳﺪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺏ ﺭﺍﻩ ﭼﺎﺭﻩ ﭼﻴﺴﺖ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﭘﺎﺳﺨﺘﺎﻥ ﺁﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ‬ ‫» ﻣﺎ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻳﻢ« ﻭ ﺍﻳﻦ ﭘﺴﺘﻲ ﻭ ﺑﻴﺮﮔﻲ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺩ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﺯﺷﺘﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻧﻴﺎﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﭼﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺑﺪﻭﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺳﺎﻟﻬﺎﺳﺖ ﻣﻴﻜﻮﺷﻴﻢ ﻭ ﺑﻲ ﺁﻧﻜـﻪ ﻣـﺰﺩﻱ ﺍﺯ ﺷـﻤﺎ ﺧـﻮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﻓﺰﻭﻧـﻲ‬ ‫ﺟﻮﻳﻴﻢ ﻣﻌﻨﻲ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻴﻢ ﻭ ﺭﺍﻩ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﻭ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻴـﺪﻫﻴﻢ ﻭ ﺑﭽـﺎﺭﺓ ﭘﺮﺍﻛﻨـﺪﮔﻴﻬﺎ‬ ‫ﻣﻲ ﻛﻮﺷﻴﻢ ﻭ ﺑﺎ ﺧﻮﻳﻬﺎﻱ ﺑﺪ ﻧﺒﺮﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺑﺠﺎﻱ ﺧﺸﻨﻮﺩﻱ ﺑﺪﺗﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻳـﺪ ﻭ ﺑﺠـﺎﻱ ﻫﻤﺮﺍﻫـﻲ ﻭ‬ ‫ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﺩﺭ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻣﻴﺂﻳﻴﺪ‪ .‬ﭼﻪ ﺁﻟﻮﺩﮔﻲ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻧﻴﻜﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺑﺪﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﻜﻨﺎﺭ ـ ﺍﻳﻦ ﮔﺎﻡ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﭘﻴﺮﺍﺳﺘﻦ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﻴﺪ ﻣﻴﺪﺍﺷﺘﻴﺪ؟!‪..‬‬ ‫ﺁﻳﺎ ﺍﻣﻴﺪ ﻣﻴﺪﺍﺷﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﻧﺎﺏ ﻧﻮﻳﺴﺪ ﻭ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﺮ ﺧﻮﺍﻧﻨـﺪﻩ ﺍﻱ ﺑﻔﻬﻤـﺪ؟!‪ ..‬ﺁﻳـﺎ ﺍﻣﻴـﺪ‬ ‫ﻣﻴﺪﺍﺷﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺯﺑﺎﻥ ﭘﺮﻳﺸﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺭﺍ ﺑﭙﻴﺮﺍﻳﺪ ﻭ ﭘﺎﻳـﻪ ﻫـﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺩﺍﻧـﺶ ) ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺯﺑﺎﻧـﺸﻨﺎﺳﻲ(‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﮔﺰﺍﺭﺩ؟!‪ ..‬ﻫﻨﻮﺯ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺻﺪﻫﺎ ﻛـﺴﺎﻥ ﺑـﺎ ﭘﻴﺮﺍﺳـﺘﻦ ﺯﺑـﺎﻥ ﺩﺷـﻤﻨﻲ ﻣـﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧـﺪ ﻭ‬ ‫ﻣﻴﮕﻔﺘﻨﺪ » ﻧﺸﻮﺩ« ﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺁﻳﺎ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻴﻜﺮﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻳﻚ ﻛﺴﻲ ﺩﺭ ﺷﺮﻕ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺁﻧﺎﻥ ﺳـﺨﻨﺎﻧﺶ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﭙﺬﻳﺮﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﺳﺖ ﺩﺍﺭﻧﺪ؟!‪ ..‬ﺁﻳﺎ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻴﺒﺮﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﺩﻳﻦ ﻭ ﺍﺯ ﺯﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ ﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﺍﻥ ﺳـﺨﻦ‬ ‫ﺭﺍﻧﺪ ﻭ ﻏﺮﺑﻴﺎﻥ ﺑﻨﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺍﺭﺝ ﮔﺰﺍﺭﻧﺪ؟!‪ ١ ..‬ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﭼﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺑﺪﻭﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺠﺎﻱ ﺧﺮﺳﻨﺪﻱ ﻭ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﻲ‬ ‫‪١‬ـ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻥ ﺗﻜﻪ ﻫﺎﻳﻴﺴﺖ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﺏ ﺁﻳﻴﻦ ﻛﻪ ﺍﺭﻭﭘﺎﻳﻴﺎﻥ ﺑﺰﺑﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ـ ﻭ‬ ‫‪١٣٣‬‬

‫ﺩﺭﺩﻫﺎ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﻬﺎ‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﺍﺯ ﺩﺭ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺂﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻬﺮﻩ ﻧﻤﻴﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﺗﻜﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﻧـﮓ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺳﺮﻣﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩﻧﻤﺎﻳﻲ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪ .‬ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻢ ﺁﻳﺎ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﺁﻟﻮﺩﮔﻲ ﺧﻮﺩﺗـﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣـﻲ ﻳﺎﺑﻴـﺪ ﻳـﺎ ﻧـﻪ؟!‪..‬‬ ‫ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻢ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﺑﻴﭽﺎﺭﮔﻲ ﺧﻮﺩ ﺁﮔﺎﻫﻴﺪ ﻳﺎ ﻧﻪ؟!‪) ..‬ﺑﻤﺎﻧﻨﺪ ﺁﻧﻜﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﺁﻟﻮﺩﺓ ﺭﺷﻚ ﭘﻠﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺎﻳﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺑﺲ‬ ‫ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﺪﺷﻤﻨﻲ ﻭ ﻛﺎﺭﺷﻜﻨﻲ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﻴﺰﻧﺪ ﻭ ﻣﻦ ﻧﻤﻴﺨﻮﺍﻫﻢ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺨﻨﻲ ﺭﺍﻧﻢ(‪.‬‬ ‫ﭼﻮﻥ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﻛﺪﺍﻡ ﻛﺎﺭﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﻧﺎﺳـﺘﻮﺩﻩ ﻧﺒﺎﺷـﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﭼﻨـﺪ ﺳﺎﻟـﺴﺖ ﭼـﺎﭖ‬ ‫ﻛﺮﺩﻥ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﻛﻬﻦ ﺭﻭﺍﺝ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﭼﻨﺪ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺷﺮﻗﺸﻨﺎﺳﺎﻥ ﺁﻧﺮﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺻﺪﻫﺎ ﻛـﺴﺎﻥ ﭘﻴـﺮﻭﻱ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﻳﻚ ﻳﺎ ﺩﻭ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﺭﺍ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﺎ ﻳـﻚ ﺁﺏ ﻭ ﺗـﺎﺑﻲ ﺑﭽـﺎﭖ ﻣﻴﺮﺳـﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﺩﻟـﻢ‬ ‫ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﻜﻲ ﺑﭙﺮﺳﺪ ﺁﻳﺎ ﺳﻮﺩ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭼﻴﺴﺖ؟!‪ .‬ﺩﻟﻢ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﺻﺖ ﺩﺍﺷﺘﻤﻲ ﻭ ﭼﻨﺪ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﺑﺮﮔﺮﻓﺘﻤﻲ ﻭ ﺯﺷﺘﻴﻬﺎﻱ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻣﻲ ﺗﺎ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺷﺪﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺗﺎ ﭼﻪ ﺍﻧـﺪﺍﺯﻩ ﺍﺯ ﺷﻨﺎﺳـﺎﻳﻲ ﻧﻴـﻚ ﻭ ﺑـﺪ‬ ‫ﺑﻲ ﺑﻬﺮﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺁﻥ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻗﺮﻧﻬﺎﻱ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺮﻕ ﺯﻣﺎﻥ ﺁﻟﻮﺩﮔﻲ ﻭ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻱ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻧﻬﺎ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻧﻴﻜﻪ ﺳﺮﻭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺷﺎﻳﺴﺘﺔ ﻫﻤﺎﻥ ﺯﻣﺎﻧﻬﺎ ﺑـﻮﺩﻩ‪ .‬ﺍﮔـﺮ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻧﻬـﺎ ﻳﻜﻤـﺮﺩ‬ ‫ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻲ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺗﻜﺎﻥ ﺩﺍﺩﻱ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺟﺰ ﺯﻳﺎﻥ ﺑﺮﻧﺨﻴـﺰﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻧﻤﻴﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻏﺮﺑﻴﺎﻥ ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﭽﺎﭖ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺷﺮﻗﻴﺎﻥ‬ ‫‪١‬‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻬﻤﺎﻥ ﺣﺎﻝ ﻛﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺁﺭﺯﻭ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺗﻜﺎﻥ ﻭ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺁﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻧﻤﻴﺪﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻜﺰﻣﻴﻨﻪ ﺑﺎ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺷﻨﻮﺩ ﺭﻭﺷﻨﺘﺮ ﮔﺮﺩﺩ ﺩﺭ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺷﻨﻮﺩﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﺶ‬ ‫ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﻳﻜﻲ ﺭﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺍﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻣﻌﻨﻲ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﻓﻬﻤﻨﺪ‬ ‫ﻭ ﮔﻴﺞ ﻭﺍﺭ ﺗﻜﺎﻧﻲ ﺑﺨﻮﺩ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺑﺴﺮ ﻣﻲ ﺑﺮﻧﺪ ‪ :‬ﻣﺮﺩﻱ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﺎ ﺑـﻮﺩﻥ ﻛـﺴﺎﻧﻲ ﭼﻨـﻴﻦ‬ ‫ﮔﻔﺖ ‪ :‬ﻣﻦ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﺑﺎﺷﻢ ﻭ ﻳﻜﺮﺷﺘﻪ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ ﻧﻴﻜﺨـﻮﻳﻲ ﻭ ﺁﻳـﻴﻦ ﺯﻧـﺪﮔﺎﻧﻲ )ﺑﮕﻔﺘـﺔ‬ ‫ﺧﻮﺩﺵ ﺍﺧﻼﻗﻲ ﻭ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻲ( ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻡ ﻭ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻢ ﺷـﻤﺎ ﺁﻧﻬـﺎ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴـﺪ ﻭ ﺍﻧﺪﻳـﺸﺔ ﺧـﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ ﺁﻥ‬ ‫ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﺳﺮ ﭘﻴﺶ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻢ ﭘﺎﺳﺨﻲ ﺩﻫﻢ ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﭘﺮﺳﻴﺪ ﮔﻔﺘﻢ ‪ :‬ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺨﻮﺍﻫﻴﺪ‪ .‬ﮔﻔﺖ ‪ :‬ﭼﺮﺍ؟!‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻲ ﭘﻴﺶ ﮔﻴـﺮﻱ ﻣـﺎ ﺯﻳـﺎﻥ ﺁﻭﺭ ﻣﻴـﺸﻨﺎﺳﻴﻢ ﻭ‬ ‫ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻛﺎﺭ ﻳﺎﻭﺭﻱ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﺑﺎ ﺷﮕﻔﺖ ﭘﺮﺳﻴﺪ ‪ :‬ﭼﺴﺎﻥ ﻣﮕﺮ ﻛﺸﻮﺭ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﻧﻤﻴﺨﻮﺍﻫﺪ؟!‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻢ ﺷﻤﺎ ﻧﺨﺴﺖ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ‪ :‬ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﮔﻲ ﭼﻴﺴﺖ ﻭ ﺑـﺮﺍﻱ ﭼﻴـﺴﺖ؟!‪ ..‬ﺍﻳـﻦ ﺍﺯ ﻛﺠﺎﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺑﺎﻳـﺪ ﻛـﺴﺎﻧﻲ‬ ‫ﺑﺪﻳﮕﺮﺍﻥ ﺁﻣﻮﺯﮔﺎﺭ ﻭ ﭘﻨﺪﺁﻣﻮﺯ ﺑﺎﺷﻨﺪ؟!‪ ..‬ﺁﻳﺎ ﺍﻧﮕﻴﺰﺓ ﺁﻥ ﭼﻴﺴﺖ؟!‪ ..‬ﮔﻔﺖ ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻧﮕﻴﺰﻩ ﻧﻤﻴﺨﻮﺍﻫـﺪ ﺍﻣـﺮﻭﺯ‬ ‫ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﮔﺎﻥ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻫﻤﭽﻮﻥ ﻭﻳﻜﺘﻮﺭ ﻫﻮﮔﻮ ﻭ ﺁﻧﺎﺗﻮﻝ ﻓﺮﺍﻧﺲ ﻭ ﻭﻳﻠﺰ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﺍﻳﻦ ﭘﺎﺳﺦ‬

‫‪١‬ـ ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﻛﻮﺷﺸﻬﺎﻱ ﭘﻠﻴﺪﺍﻧﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻭﻗﺎﻑ ﮔﻴﺐ )‪ (E.J.W. Gibb Memorial Trust‬ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗـﻮﺍﻥ ﻧـﺎﻡ ﺑـﺮﺩ ‪:‬‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺩﺭ ﺍﻧﮕﻠﺴﺘﺎﻥ ﻭﺻﻴﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﺍﻳﻴﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﭼﺎﭖ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﻛﻬﻦ ﺷﺮﻗﻲ ﺑﻜﺎﺭ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﻣﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺑﭙﺮﺳﻴﻢ ﺍﻳـﻦ ﭼـﻪ‬ ‫ﻋﻠﺘﻲ ﺩﺍﺷﺘﻪ؟! ﺍﻳﻦ ﻣﻬﺮ ﻭ ﺷﻮﺭ ﺑﻪ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﺩﻭﺭﺓ ﺯﺑﻮﻧﻲ ﺷﺮﻗﻴﺎﻥ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺩﺭ ﺩﻝ ﻳـﻚ ﺍﻧﮕﻠﻴـﺴﻲ ﺯﺑﺎﻧـﻪ ﺯﻥ ﮔﺮﺩﻳـﺪﻩ؟! ﭼـﺮﺍ ﻧﺨﻮﺍﺳـﺘﻪ‬ ‫ﺷﺮﻗﻴﺎﻥ ﺑﺎ ﺁﻥ ﭘﻮﻝ ﺩﺍﻧﺸﮕﺎﻩ ﻭ ﺁﺯﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻩ ﺑﺴﺎﺯﻧﺪ؟! ﭼﺮﺍ ﺩﺍﺭﺍﻳﻴﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﻴﻤﺎﺭﺳﺘﺎﻥ ﻭ ﻳﺘﻴﻤﺨﺎﻧﻪ ﺑﻜﺎﺭ ﻧﻴﻨﺪﺍﺧﺘﻪ؟! ـ ﻭ‬ ‫‪١٣٤‬‬

‫ﺩﺭﺩﻫﺎ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﻬﺎ‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻋﺎﻣﻴﺎﻧﻪ ﺍﺳﺖ ﺍﻳﻦ ﺷﻴﻮﺓ ﻋﺎﻣﻴﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻳﻚ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺧﻮ ﮔﺮﻓﺘـﻪ ﺍﻧـﺪ ﺍﻧﮕﻴـﺰﺓ ﺁﻧـﺮﺍ‬ ‫ﻧﻴﻨﺪﻳﺸﻨﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﭘﺮﺳﺶ ﻛﺮﺩ ﺩﺭ ﺷﮕﻔﺖ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻋﺎﻣﻲ ﺑﭙﺮﺳﻴﺪ ‪ :‬ﺷﺐ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﭘﺪﻳﺪ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ؟!‪ .‬ﺩﺭ ﺷﮕﻔﺖ ﺷﻮﺩ ﻭ ﭘﺎﺳﺦ ﺩﻫﺪ ‪ » :‬ﺷﺐ‬ ‫ﻭ ﺭﻭﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﻧﻤﻴﺨﻮﺍﻫﺪ‪ .‬ﺷﺐ ﻭ ﺭﻭﺯ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﻲ ﻫﻢ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺭﻭﺩ«‪ .‬ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﭼﻨﺎﻥ ﭘﺎﺳـﺦ‬ ‫ﻣﻴﺪﻫﻴﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﺧﻮﺩﻡ ﭘﺎﺳﺦ ﭘﺮﺳﺶ ﺭﺍ ﻣﻴﺪﻫﻢ ﻭ ﺍﻧﮕﻴﺰﺓ ﺁﻣﻮﺯﮔﺎﺭﻱ ﻭ ﭘﻨﺪﺁﻣﻮﺯﻱ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ ‪:‬‬ ‫ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮﻧﺪ ﻛﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﻣﻌﻨﻲ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﺑﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ‬ ‫ﺳﺮﺧﻮﺩ ﻧﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺷﻨﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﻜﺸﺎﻛﺶ ﺑﺮﺧﻴﺰﻧﺪ ﻭ ﻫﺮ ﮔﺮﻭﻫـﻲ ﺑﺠﻬـﺎﻥ ﻣﻌﻨـﻲ ﺩﻳﮕـﺮ‬ ‫ﺩﻫﻨﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺁﻧﺴﻮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻳﻚ ﺭﺍﻩ ﺑﺨﺮﺩﺍﻧﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻩ ﻧﻴﺰ ﻣﺮﺩﻡ ﺑـﺴﺮ ﺧـﻮﺩ ﺑﺠـﺎﻳﻲ‬ ‫ﻧﺮﺳﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻢ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻭ ﺩﻭﺭ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺁﺩﻣﻲ ﺭﺍ ﺧﻮﻳﻬﺎﻱ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻫﺴﺖ ﻭ ﺑﺎﻳﺪ ﺁﻧﻬـﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﻴﻚ ﺍﺯ ﺑﺪ ﺟﺪﺍ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﭙﻴﺮﻭﻱ ﺍﺯ ﺧﻮﻳﻬﺎﻱ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺮﻫﻴﺰ ﺍﺯ ﺧﻮﻳﻬﺎﻱ ﺑﺪ ﻭﺍﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺳﻪ ﺯﻣﻴﻨﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻤﺮﺩﻡ ﻳﺎﺩ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﺮ ﺳﻪ ﺑﻬﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻳﻜﺘﻮﺩﻩ ﺗﺎ ﻧﺨﺴﺖ‬ ‫ﻣﻌﻨﻲ ﺩﺭﺳﺖ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺳﺪ ﺁﻳﻴﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺧﻮﻳﻬﺎﻱ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫـﻢ ﺑـﺎﺯ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﻨﺎﺧﺖ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻫﻤـﻴﻦ ﺍﻛﻨـﻮﻥ ﭼﻨـﺪ ﺍﻧﺪﻳـﺸﻪ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ ﺟﻬـﺎﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧـﺴﺖ ‪ :‬ﻳﻜـﻲ ﺍﻧﺪﻳـﺸﺔ‬ ‫ﺧﺮﺍﺑﺎﺗﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﻳﻜﺪﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺁﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣـﺴﺘﻲ ﻭ ﻧﺎﺁﮔـﺎﻫﻲ‬ ‫ﺑﺴﺮ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﺻﻮﻓﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻳﺪﻩ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ ﻭ ﺑﺮﺁﻧﻨﺪ ﻛـﻪ ﺑﺎﻳـﺪ ﺍﺯ ﺧﻮﺷـﻴﻬﺎ‬ ‫ﭼﺸﻢ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﺑﺴﺨﺘﻲ ﻛﺸﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺨﺪﺍ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﺍﻧﺪﻳـﺸﺔ ﻓﻴﻠـﺴﻮﻓﺎﻥ ﺍﺳـﺖ ﻛـﻪ ﺁﺩﻣـﻲ ﺭﺍ ﺑـﺎ‬ ‫ﭼﻬﺎﺭﭘﺎﻳﺎﻥ ﻭ ﺩﺩﺍﻥ ﻳﻜﺴﺎﻥ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻧﺪ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﺟﺰ ﻧﺒﺮﺩ ﻭ ﺯﻭﺭ ﺁﺯﻣـﺎﻳﻲ ﻧﻤﻴـﺸﻨﺎﺳﻨﺪ‪ .‬ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﺍﻧﺪﻳـﺸﺔ‬ ‫ﻛﻴﺸﻬﺎ ﻛﻪ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ ﺭﺍ ﺳﺮﺍﭘﺎ ﺍﺯ ﺑﻬ ِﺮ ﭼﻨﺪ ﻛﺴﻲ ﻣﻴﺸﻤﺎﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺁﻧﻨﺪ ﻛـﻪ ﺑﺎﻳـﺪ ﺑﺨـﺸﻨﻮﺩﻱ ﺁﻧـﺎﻥ ﻛﻮﺷـﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﻤﻴﺎﻧﺠﻴﮕﺮﻱ ﺁﻧﺎﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻠﺐ ﺑﻬﺸﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﭘﻴﺪﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺎﻫﻢ ﻧﺎﺳﺎﺯﮔﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺁﻳـﻴﻦ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﺪ ﻭ ﺧﻮﻳﻬﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﻧﻴﻚ ﻳﺎ ﺑﺪ ﻣﻴﺸﻨﺎﺳﺪ‪ .‬ﺷـﻤﺎ ﺍﮔـﺮ ﺟﻬـﺎﻥ ﺭﺍ ﺑـﺎ ﺩﻳـﺪﺓ‬ ‫ﺻﻮﻓﻴﺎﻥ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺍﺭﺟﻲ ﺑﺒﺎﺯﺭﮔﺎﻧﻲ ﻭ ﻛﺸﺎﻭﺭﺯﻱ ﻭ ﺁﺑﺎﺩﻱ ﻛﺸﻮﺭ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬـﺎ ﮔﺰﺍﺭﻳـﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﻳﻬـﺎ ﻧﻴـﺰ‬ ‫ﮔﻮﺷﻪ ﮔﻴﺮﻱ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ ﻭ ﺳﺴﺘﻲ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻳﺪﺓ ﻓﻴﻠﺴﻮﻓﺎﻥ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﺑﺎﻳﺪ‬ ‫ﺩﺭﭘﻲ ﺯﻭﺭﺁﺯﻣﺎﻳﻲ ﻭ ﻧﺎﺗﻮﺍﻥ ﹸﻛﺸﻲ ﻭ ﭘﻮﻝ ﺍﻧﺪﻭﺯﻱ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﻳﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﺁﺯ ﻭ ﺩﻏﻠﻜـﺎﺭﻱ ﻭ ﻛﻮﺷـﺶ ﻭ ﻣﺎﻧﻨـﺪ‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﻨﻴﺪ ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻛﻨﻮﻥ ﻫﻤﮕﻲ ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﻤﺮﺩﻡ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺍﺯ ﻧﻴﻜﺨﻮﻳﻲ‬ ‫ﻭ ﺁﻳﻴﻦ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﻧﻮﻳﺴﻴﺪ ﻧﺨﺴﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﻳﺪ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭼﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻭ ﻛـﺪﺍﻡ ﻳﻜـﻲ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺰﻳﻨﻴﺪ ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺁﻳﻴﻦ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻭ ﺧﻮﻳﻬـﺎﻱ ﻧﻴـﻚ ﻭ ﺑـﺪ ﺑـﺴﺨﻦ ﺑﺮﺧﻴﺰﻳـﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻠﻬﻮﺳﺎﻧﻲ ﺧﺎﻣﻪ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺑﻲ ﺳﺮ ﻭ ﺑﻨـﻲ ﺭﺍ ﻛـﻪ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﻳـﺸﻪ ﺷـﺎﻥ ﮔﺬﺷـﺘﻪ‬ ‫ﺑﺮﺷﺘﺔ ﻧﻮﺷﺘﻦ ﻣﻴﻜﺸﻨﺪ ﻭ ﺁﺏ ﺻﺪ ﺩﺭﻩ ﺭﺍ ﺑﻬﻢ ﻣﻲ ﺁﻣﻴﺰﻧﺪ ﺟﺰ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺁﻥ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﻣـﺮﻭﺯ‬ ‫ﺳﺘﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﺻﻮﻓﻴﺎﻥ ﻳﺎ ﺧﺮﺍﺑﺎﺗﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻓﺮﺩﺍ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻛﻮﺷﺶ ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﺪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺩﺭﺑـﺎﺭﺓ ﻧـﺎﻓﻬﻤﻲ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﺮﺩﻡ ﻣﻴﺪﻫﺪ‪.‬‬

‫‪١٣٥‬‬

‫ﺩﺭﺩﻫﺎ ﻭ ﺩﺭﻣﺎﻧﻬﺎ‬

‫ﺍﺣﻤﺪ ﻛﺴﺮﻭﻱ‬

‫ﻳﻚ ﺁﻣﻮﺯﮔﺎﺭ ﻳﺎ ﻳﻚ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺍﻧﺶ ﺑﺎﻧﺪﺍﺯﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺭﺍﻫﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﺴﺖ ﺩﻧﺒﺎﻝ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬ ‫ﻭ ﻳﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﻫﻲ ﺑﺮﻭﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﮔﻮﻳﺪ ﺗﺎ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﭼـﻪ ﻣﻴﺨﻮﺍﻫـﺪ ﻭ ﭼـﻪ ﻣﻴـﺂﻣﻮﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ ﭘﻨﺪﺁﻣﻮﺯﻱ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻔﺖ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺍﻧﮕﻴﺰﺓ ﺁﻧﻜﻪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺑﻤﺮﺩﻡ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻛﻨـﻮﻥ‬ ‫ﺑﮕﻮ ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻴﭙﺬﻳﺮﻱ ﻳﺎ ﻧﻪ؟!‪ ..‬ﺍﮔﺮ ﻧﻤﻴﭙﺬﻳﺮﻱ ﺑﮕﻮ ﺧﻮﺩﺕ ﭼـﻪ ﺍﻧﮕﻴـﺰﺓ ﺩﻳﮕـﺮﻱ ﻣﻴـﺸﻨﺎﺳﻲ؟!‪ ..‬ﺍﮔـﺮ‬ ‫ﻛﺴﻲ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﻛﺮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ ﭘﻨﺪﺁﻣﻮﺯﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻴﺴﺖ ﭼﻪ ﭘﺎﺳﺦ ﺑﺎﻭ ﺩﻫﻲ؟!‪ ..‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺁﻧﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﻣﻴﭙـﺬﻳﺮﻱ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺧﺴﺘﻮﺍﻥ ﺑﺎﺷﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﺎﺭﻫﺎ ﻛﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻴﮕﻔﺘﻢ ﮔﻮﺵ ﻣﻴﺪﺍﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﭙﺎﻳﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪ ﺑﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﭘﺎﺳﺨﻲ ﺩﻫﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﭘﻴﺪﺍﺳﺖ ﻛﻪ‬ ‫ﺗﺎ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻩ ﻭ ﻫﻴﭽﮕﺎﻩ ﻧﻴﻨﺪﻳﺸﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﮔﻲ ﭼﻴﺴﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻴﺴﺖ‪.‬‬

‫‪١٣٦‬‬

Related Documents

O O O O
June 2020 54
O
June 2020 45
O
June 2020 41
O
July 2020 37
O
October 2019 76
O
November 2019 76

More Documents from ""