Journalism 1_handbook.pdf

  • Uploaded by: Le Nguyen Nhu Anh
  • 0
  • 0
  • April 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Journalism 1_handbook.pdf as PDF for free.

More details

  • Words: 9,871
  • Pages: 53
Journalism Translation 1

JOURNALISM TRANSLATION 1 WORKBOOK for Internal Use Preface Welcome to Journalism Translation – Module 1! As this practice-oriented course aims to give you a variety of translational exercises of a journalism-based nature, a supplemental material, in addition to a wide range of in-class activities, would be greatly beneficial for both lecturers and learners. Now with you is the Workbook exclusively compiled for this course. In accordance with the course objectives and based on a variety of reliable sources, the book is structurally designed into four main parts, including both theoretical and practical contents. More details about each part are presented as follows:

 PART 1: SOME NOTES ON TRANSLATIONAL TECHNIQUES

In this part, a certain number of common techniques are clearly indicated with a view to facilitating students’ translational practice. There are a wide range of techniques covered in this mainly theoretical function, e.g. parts of speech, voices, phrasal and sentential issues. Involved in each of the given points are the relevant rules, explanations, examples and some minipractice. Students who sufficiently examine this part are expected to sensibly avoid remarkable errors and thus be able to produce more satisfactory translations.

 PART 2: ENGLISH  VIETNAMESE PRACTICE TEXTS

As its name can tell, this entire part provides students with 8 texts written in English. In spite of the relative consistency in the nature and style of the passages, the content of the articles varies across several topics, ranging from educational matters, healthcare to cultural life, entertainment industry, etc. Within each text, there are a number of lexical, semantic or grammatical areas deliberately highlighted to draw students’ attention to complicated points where greater carefulness is required from translators.

 PART 3: VIETNAMESE  ENGLISH PRACTICE TEXTS

Similarly to the previous part, this one gives students 8 Vietnamese passages which they are supposed to translate into the target language of English. As well, the same topics (as those involved in Part 2) are utilized in the authors’ selection of texts, which means that for each topic of the course, this Workbook provides students with two texts, one for Vietnamese – English translation and the other for English – Vietnamese practice. Highlighting is, once again, still the 1

Part 1 signal of difficulty, and students then need to be give them more of their thoughts for better translations. Your lecturers, Ms. BUI THI PHUONG THAO, M.A. Mr. TRAN NGUYEN TRI DUNG from Department of English, HCMC University of Pedagogy.

Journalism Translation 1

PART 1

TRANSLATION TACTICS & TECHNIQUES Một số kỹ thuật dịch cơ bản

3

1. Vietnamese active voice <-> English passive voice

Part 1

Generally speaking, passive sentences are more commonly used in English, and retaining the passive voice when translating a text into Vietnamese may, to a certain extent, render the translation unnatural in style. E.g. 1: Napa Valley is known for its excellent wines.  Người ta biết đến thung lũng Napa nhờ vào những loại rượu hảo hạng (được sản xuất tại đây). E.g. 2: Pistachio nuts are grown in Iran.  Ở Iran, người ta trồng nhiều hạt dẻ cười. Mini-exercise: Translating these sentences into the target language (Vietnamese / English), applying this technique: 1. Bob Dylan has long been fascinated by the history and traditions of American popular song, and has previously released Shadows in the Night (2015) and Fallen Angels (2016), which featured new versions of songs recorded by Frank Sinatra. 2. Với những biểu hiện "nổi loạn" của các sao lại Lễ trao giải điện ảnh thường niên SAG (Screen Actors Guild Awards – Giải thưởng của Hiệp hội Diễn viên Điện ảnh Hollywood) cuối tháng 1 vừa qua, nhiều người tin rằng Lễ trao giải Grammy và Oscar đang đến gần sẽ mang nhiều màu sắc chính trị. 3. Streetwear, as it is still known, is no longer a niche category only worn by those in their teens and twenties. 4. Tính đến sáng 01/02/2017, đã có hơn 1.000 lời chúc của bạn đọc trên trang Lời chúc đầu xuân của Tuổi Trẻ Online. 5. (Cybersecurity is often the last thing that a business owner wants to think about, especially when their venture is small or growing fast.) But security must be built in from the get-go. […] (Not all cybercrimes take place because of flaws in technology – sometimes people let in the hackers unwittingly.) Staff should be trained to watch out for phishing attacks; financial information should never be given out without stringent checks. ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………

Journalism Translation 1 ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………

2. Vietnamese subject as human agent <-> English subject as non-human agent In English, the subject is usually the direct agent of a certain action whereas Vietnamese subject is highly likely to be a person, i.e. a human agent. E.g. 1: Nếu không có đủ đam mê, người ta có thể sẽ chùng bước khi gặp khó khăn.  Difficulties may put some people off if their passion is not strong enough. E.g. 2: ED Sheeran tickets for his massive new tour go on sale today!  Mọi người có thể bắt đầu mua vé xem chuyến lưu diễn hoành tráng của Ed Sheeran ngay hôm nay! Mini-exercise: Translating these sentences into the target language (Vietnamese / English), applying this technique: 1. While good looks can give you many advantages in some walks of life, you’d be wrong to assume that being attractive comes without its pitfalls. 2. Tuy nhiên, một vài nghệ sĩ như Matthew McConaughey cũng bày tỏ sự ủng hộ dành cho tân tổng thống thứ 45 của Hoa Kỳ. 3. The Royal Ballet’s revival of The Sleeping Beauty mixes nostalgia and celebration, reverence and compromise. 4. Mohammed Ali đã lấy cảm hứng kinh doanh từ trang web thương mại của ông Thorpe, một doanh nhân đang sống tại thành phố Scarborough, Anh. 5. According to a study, inhaling titanium dioxide, which is also used in products such as paint, could cause cancer. ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… 5

Part 1 ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………

3. Vietnamese verbs <-> English prepositions In some cases, a Vietnamese verb can be semantically equivalent to a preposition in English. E.g. 1: Chúng tôi vừa nhận được thư mời tham dự hội nghị.  We have just received the invitation letter to the conference. E.g. 2: Are you with me? (a teacher to students)  Các trò có theo kịp bài không? / Các em có hiểu kịp những gì tôi nói không? Mini-exercise: Translating these sentences into the target language (Vietnamese / English), applying this technique: 1. Đến với cuộc thi Hoa Hậu Hoàn Vũ 2016, các thí sinh sẽ phải tham gia nhiều phần thi khác nhau như áo tắm, trang phục truyền thống, phỏng vấn và các hoạt động xã hội khác. 2. TS. Dương Trọng Hải cho rằng chỉ có đam mê mới giúp chúng ta đi đến tận cùng của vấn đề và đạt được sự thành công nhất định. 3. ‘We were married in a quiet, private, and beautiful ceremony,’ Janet Jackson and her husband told ET Online. 4. Cuba Gooding Jr., who was at Café Habana for karaoke night with his own pals, also stopped by to wish Harry Styles a happy birthday. 5. Girls, here is 14 telltale signs that he is just not that into you! ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………

Journalism Translation 1 ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………

4. Vietnamese verbs <-> English nouns In some cases, an English noun or noun phrase can be made as the equivalent of a Vietnamese verb in a translation. E.g. 1: Uber announces partnership with Mercedes-Benz.  Uber tuyên bố hợp tác làm ăn với Mercedes-Benz. E.g. 2: Có Trấn Thành – Trường Giang, sân khấu Tết vẫn ‘hẻo’.  The presence of Tran Thanh and Truong Giang could not still improve the turnout at the theaters during Tet holidays. Mini-exercise: Translating these sentences into the target language (Vietnamese / English), applying this technique: 1. Không nói thẳng tên ông Donald Trump, Angelina Jolie tuyên bố trong bài báo trên New York Times rằng phân biệt đối xử dựa trên vấn đề tôn giáo là "đùa với lửa". 2. Lady Gaga spoke to the media during Super Bowl week about her halftime show preparation and what we should look forward to. 3. Công an đã đưa bé N.T.K.A. 8 tuổi vào Trung tâm Y tế huyện Gò Dầu điều trị vết thương. 4. Khi ra mắt MV ‘Lạc trôi’, Sơn Tùng M-TP cũng úp mở việc đang cân nhắc một vài dự án phim điện ảnh trong năm 2017. 5. Academy Awards President Cheryl Boone Isaacs is ‘extremely happy’ that six black actors are nominated, one year after the #OscarsSoWhite movement denounced the lack of diversity at the awards.

7

Part 1 ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………

5. Vietnamese complex sentence <-> English simple sentence In some cases, a Vietnamese complex sentence can be translated into an English simple sentence. E.g. 1: Nếu bạn muốn theo học lớp Biên dịch Báo chí 1, bạn cần phải có kiến thức về Lý thuyết dịch trước.  The knowledge of Translation Theory is a prerequisite for your attendance in the course Journalism Translation 1. E.g. 2: Khi bọn trẻ biết giáo viên quan tâm đến mình, chúng sẽ tập trung hơn trong việc học.  The awareness of teachers’ care is likely to result in students’ better concentration on learning. Mini-exercise: Translating these sentences into the target language (Vietnamese / English), applying this technique: 1. Mặc dù Hoàng Việt Hưng (21 tuổi, Phú Thọ) không rành công nghệ thông tin và còn thiếu nhiều kĩ năng, nam sinh viên này vẫn được nhận vào làm việc ở FPT Software nhờ vào sự đam mê của mình. 2. Các nhà khoa học đặt giả thuyết rằng những mảnh đất cổ đã chìm xuống và gắn liền với lớp vỏ đại dương bên dưới. 3. Sau khi tốt nghiệp trung học, Damien Chazelle trở về với điện ảnh bằng việc theo học khóa làm phim ở Harvard.

Journalism Translation 1 4. The sense of self is established since birth and through interaction with the outside world. 5. Vietnamese athletes won two more medals in swimming and javelin at the 2016 Paralympic Games in Rio on Monday, after the country's historic first gold medal in weightlifting last week. ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………

6. VIETNAMESE COMPOUND SENTENCE <-> ENGLISH COMPLEX SENTENCE In some cases, a Vietnamese compound sentence can be translated into an English complex sentence. E.g.1 Music matches each course on a playful menu that varies with the seasons. → Âm nhạc được lựa chọn phù hợp với từng món ăn được dọn lên, và thực đơn cũng được thiết kế đa dạng theo từng mùa riêng biệt. E.g.2 Giỗ Tổ Hùng Vương là ngày hội toàn quốc, toàn dân, và trong tâm thức, dân gian Việt Nam xem nó mang tính thiêng liêng cao cả nhất. → Hung Kings’ Death Anniversary, which is a nationwide cultural and historical celebration of Vietnamese people, bear a sacred and important meaning in our social – cultural life.

9

Part 1 Mini-exercise: Translating these sentences into the target language (Vietnamese / English), applying this technique: 1. Featuring headthumping beats with alcohol on sale, these events attract a younger crowd. 2. After several centuries of neglect, garlic reappeared during the Victorian era when French tastes were seen as the height of sophistication. 3. Quý khách có thể vừa thưởng thức ly nước đậm đà, trong khi sóng đang dập dìu vỗ nhe nhàng lên bãi cát trắng tinh. 4. Hoa Anh Đào nở đúng vào dịp nghỉ Xuân, nên có rất nhiều người ra công viên với bạn bè và gia đinh ngắm Hoa . 5. Xiêm y cưới của người Ấn Độ được sáng tạo một cách cầu kỳ và tỉ mỉ, vì họ quan niệm nhiều hạt đá và kim sa trên sari chứng tỏ cô dâu xuất thân danh giá. ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………

7. PARAPHRASING When translate certain vocabulary items, it is preferable to look for and thoroughly understand their definitions and usages in contexts and use vocabulary items that bear the same meaning in the target language. E.g.1 Không kể dù lạ hay quen, dù có hay không có địa vị trong xã hội, khách cũng đều được gia chủ tiếp đón ân cần như nhau và được thể hiện sự quý trọng. → Guests of diverse backgrounds are greatly appreciated and heartily welcomed.

Journalism Translation 1 E.g.2 Disney resort became a major patron of the Hawaiian arts for its design. → Khu nghỉ dưỡng thuộc công ty giải trí Disney mang đậm màu sắc và phong cách nghệ thuật Hawaii. Mini-exercise: Translating these sentences into the target language (Vietnamese / English), applying this technique: 1. Voodoo is really a system of religion and spiritualism that finds its roots in ancient Africa. 2. Unfortunately, many gelaterias continue to pass off subpar, factory-made junk as the real deal. 3. Chiếc yếm trở thành ngôn ngữ nữ tính của người con gái Việt. 4. Du lịch cộng đồng giúp khách du lịch tìm hiểu thêm về cuộc sống hàng ngày của người dân từ các nền văn hóa khác nhau. 5. Tiền nào của nấy. ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………

8. TIME WORDS Time words/ phrases normally stand at the beginning of a Vietnamese sentence.

11

Part 1

E.g.1 Laveau was held in high esteem by many New Orleanians, during the 1830s. → Vào những năm 30 của thế kỷ 19, Laveau nhận được sự quý trọng và tôn thờ của rất nhiều người dân New Orleans. E.g.2 Tháng 5 – 2014, khách sạn 5 sao Pullman Đà Nẵng đã đón nhận chứng chỉ “Dịch vụ xuất sắc” của TripAdvisor. → Pullman Danang received the honorable award “Best service” from TripAdvisor in May, 2014. Mini-exercise: Translating these sentences into the target language (Vietnamese / English), applying this technique: 1. The Khmer Empire flourished most from the 9th to 15th centuries. 2. The MassKara Festival is a fun-festival held every October by locals in Bacolod. 3. Trước năm 1974, Varosha thuộc thành phố Famagusta là một địa điểm nghỉ dưỡng lý tưởng. 4. Năm 1987, Praia do Pinho đã trở thành bãi tắm nude đầu tiên được Chính phủ Brazil công nhận. 5. Vào mỗi Thứ Hai, đa số người dân Thái Lan diện trang phục mang sắc vàng để kỷ niệm ngày Đức Vua đáng kính của họ được sinh ra.

……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………

Journalism Translation 1

9. NOUN PHRASES

There are 7 types of Noun Phrase.

a. adjective + noun: international flight – chuyến bay quốc tế compulsive traveler – người nghiện du lịch b. past participle + noun celebrated event – lễ hội guided tour – tour du lịch có hướng dẫn viên c. noun + noun restaurant chain – chuỗi nhà hàng coomunication barrier – rào cản trong giao tiếp d. V_ing – noun hunting lodge – lều/ chỗ nghỉ cho người đi săn windsurfing waves – sóng lớn, phù hợp cho việc lướt ván e. noun + V_ing + noun table – booking hotline – đường dây nóng gọi để đặt chỗ tourist cooking class – lớp dạy nấu ăn cho khách du lịch f. noun + derivative noun + noun circus artifact collection – bộ sưu tập những đạo cụ biểu diễn xiếc transportation infrastructure development – những cải tiến về hạ tầng giao thông g. noun + past participle + noun trend driven dish – món ăn theo trào lưu Asia influenced decoration – trang trí theo phong cách châu Á Mini-exercise: Translating these phrases into the target language (Vietnamese / English), applying this technique: 1. chuyến đi bộ khoảng 25 phút: ……………………………………………………………………………………….. 2. tiger population …………………………………………………………………………………………………………….. 3. chi phí gia tăng………………………………………………………………………………………………………………. 4. hotel occupancy rate……………………………………………………………………………………………………… 5. upscale restaurants………………………………………………………………………………………………………… 6. váy đính cườm và ngọc trai…………………………………………………………………………………………….. 7. Harry Potter – themed toilet graffiti……………………………………………………………………………….. 8. trang phục mang phong cách quý tộc châu Âu………………………………………………………………… 13

10. “IT” CONSTRUCTION

Part 1

A certain Vietnamese sentence can be translated into English using the “it” construction. E.g.1 It would be such a shame not to stay at Aulani Resort when you come to Hawaii. → Nếu bạn tới Hawaii mà không nghỉ tại resort Aulani là thật là đáng tiếc. E.g.2 Hãy tin vào dịch vụ của chúng tôi. → It is worth believing in our top quality service. Mini-exercise: Translating these phrases into the target language (Vietnamese / English), applying this technique: 1. Chúng tôi thật may mắn vì đã bắt được chuyến xe cuối về thành phố. 2. Nhiều người tin rằng ngôi biệt thự đó bị ma ám. 3. Chẳng có cuộc vui nào là kéo dài mãi mãi. 4. It was announced yesterday that they are working on their first national park. 5. It appears to be an abandoned cottage. ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………

Journalism Translation 1

NOTE: Certain Vietnamese words can have various understanding and target – language translating. Theo

E.g.1 Theo tin tức mới nhất từ trang Lonely Planet, Hawaii tiếp tục được bình chọn là bang đáng sống nhất nước Mĩ. → According to the latest update of the Lonely Planer, Hawaii one more time takes the crown for the best US state for well-being. E.g.2 Theo khảo sát mới nhất của Bộ Du lịch, lượng khách tham quan đến thành phố Hồ Chí Minh ngày càng giảm sút. → After the recent research, Ministry of Tourism reports that the number of tourists to Ho Chi Minh City is experiencing a dramatic reduction.

Xét đến

E.g.1 Xét đến nhiều khía cạnh, du lịch trong nước vẫn là một lựa chọn phù hợp trong dịp Tết. → Considering both merits and defects, internal travelling remains an irreplaceable option for Tet Holiday. E.g.2 Họ đã có một chuyến đi đáng nhớ nếu không xét đến những xui xẻo họ liên tiếp gặp phải suốt hành trình. → Given the serious of problems having popped on the way, they managed to have one of the most memorable adventures. Mini-exercise: Translating these phrases into the target language (Vietnamese / English), applying this technique: 1. Tôi đã đến Osaka theo lời giới thiệu của rất nhiều bạn bè thân thiết. 2. Theo bài phỏng vấn mới nhất dành cho du khách đến Hội An, hương trầm và những món ăn đường phố chính là những điểm thu hút độc đáo nhất của phố cổ. 3. Nếu xét đến những gì mà họ đã trải qua, thì ý chí và sức mạnh tinh thần to lớn của người Nhật xứng đáng nhận được sự ngưỡng mộ. 4. Recent reviews have once again confirmed that Ao Dai is among the most delicate and elegant national costumes. 5. In terms of cultural exchange tours, “Rediscover Cuba” is highly recommended. ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… 15

Part 1 ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………

Journalism Translation 1

PART 2 VIETNAMESE TEXTS

17

Chủ đề 1: TIN MÔI TRƯỜNG

Part 2

Thụy Điển - quốc gia sạch đến mức phải nhập khẩu rác Hệ thống tái chế rác thải ở Thụy Điển tiên tiến đến mức quốc gia phải nhập khẩu rác từ nước khác như Anh để duy trì hoạt động của nhà máy xử lý. Chưa đến 1% rác thải từ hộ gia đình ở Thụy Điển được chuyển đến bãi đổ rác từ năm 2011. Hệ thống xử lý rác hiệu quả của Thụy Điển nhận thêm rác nhập khẩu từ nước ngoài bao gồm Anh để duy trì hoạt động tái chế. Thụy Điển là một trong những quốc gia đầu tiên áp dụng thuế nặng đối với nhiên liệu hóa thạch vào năm 1991. Hiện nay, gần một nửa lượng điện của quốc gia lấy từ nguồn năng lượng tái tạo. "Người dân Thụy Điển rất thích hòa mình vào tự nhiên và quan tâm đến những gì cần làm đối với tự nhiên và vấn đề môi trường. Chúng tôi làm công tác truyền thông trong một thời gian dài để mọi người không chỉ có ý thức không xả rác ra đường mà còn tái chế và tái sử dụng rác", Anna-Carin Gripwall, giám đốc truyền thông của Avfall Sverige, Hiệp hội tái chế của Cơ quan xử lý rác Thụy Điển, cho biết. Thụy Điển áp dụng chính sách tái chế thống nhất trên toàn quốc để ngay cả những công ty tư nhân cũng có thể tiến hành phần lớn quy trình nhập khẩu và đốt rác, năng lượng sản sinh được đưa vào hệ thống sưởi để làm ấm các hộ gia đình trong thời tiết mùa đông giá lạnh. Gripwall mô tả chính sách nhập khẩu rác để tái chế từ các quốc gia khác của Thụy Điển là giải pháp tạm thời. "Có lệnh cấm bãi rác ở các quốc gia thuộc Liên minh châu Âu, vì vậy thay vì trả tiền phạt, họ gửi rác sang cho chúng tôi như một dịch vụ. Họ nên xây dựng những nhà máy của chính họ để xử lý rác của họ, như chúng tôi đang làm ở Thụy Điển", Gripwall nhận xét. Ghi chú:

- áp dụng thuế nặng: to implement a heavy tax (on something) - hệ thống sưởi: a national heating network - Liên minh châu Âu: European Union (EU)

Journalism Translation 1 …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 19

Part 2

Journalism Translation 1

Chủ đề 2: TIN KNH TẾ Kiên quyết gỡ bỏ mọi rào cản trong thu hút đầu tư

Ngày 6.2, UBND tỉnh Bà Rịa-Vũng Tàu tổ chức họp mặt doanh nghiệp và nhà đầu tư Xuân Đinh Dậu 2017. Phát biểu tại buổi họp mặt, ông Nguyễn Hồng Lĩnh, Bí thư Tỉnh ủy Bà Rịa-Vũng Tàu khẳng định: “Năm 2017 được xác định là năm tăng tốc trong việc triển khai các nhiệm vụ đã đề ra. Theo đó, tỉnh sẽ tiếp tục kiên trì với mục tiêu phát triển bền vững, thu hút đầu tư có chọn lọc, thực hiện nghiêm túc, có hiệu quả công tác quản lý và phát triển theo quy hoạch”. Tỉnh sẽ ưu tiên kêu gọi, thu hút các doanh nghiệp có năng lực, kinh nghiệm đầu tư vào tỉnh những dự án lớn, công nghệ hiện đại, sử dụng ít đất, năng lượng, thân thiện với môi trường, thúc đẩy kinh tế - xã hội của tỉnh phát triển nhanh và bền vững, ông Lĩnh nói tiếp. Ông Lĩnh cũng đề nghị các doanh nghiệp, nhà đầu tư tiếp tục nỗ lực khắc phục khó khăn, đẩy nhanh tiến độ, sớm đưa các dự án vào hoạt động, trong đó cần phải chú trọng đến công tác bảo vệ môi trường, chăm lo đời sống cho người lao động. Lãnh đạo tỉnh sẽ quyết tâm thực hiện đồng bộ các giải pháp cải cách thủ tục hành chính, tạo môi trường kinh doanh tích cực, trách nhiệm và sẽ luôn hỗ trợ, định kỳ tiếp xúc, đối thoại để tháo gỡ khó khăn, vướng mắc cho doanh nghiệp, nhà đầu tư trong quá trình hoạt động. “Chúng tôi kiên quyết gỡ bỏ mọi rào cản trong thu hút đầu tư để Bà Rịa-Vũng Tàu xứng đáng là điểm đến lý tưởng cho các doanh nghiệp, nhà đầu tư trong thời gian tới”, ông Lĩnh cho hay. Ông Nguyễn Văn Trình, Chủ tịch UBND tỉnh Bà Rịa-Vũng Tàu cho biết trong năm 2016, mặc dù tình hình kinh tế của tỉnh còn gặp nhiều khó khăn, nhưng kinh tế của tỉnh vẫn duy trì tăng trưởng khá trên hầu hết các lĩnh vực. Ghi chú:

- Bí thư Tỉnh ủy Bà Rịa-Vũng Tàu: Secretary of Ba Ria – Vung Tau Communist Party’s Committee

- sự phát triển bền vững: sustainable development - thân thiện với môi trường: environmentally friendly - rào cản: barrier

21

Part 2 …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

Journalism Translation 1

Chủ đề 3: TIN VĂN HÓA Trang phục đi bar lại mặc vô chùa chiền Thế nào là hở hang? Lâm Huy - sinh viên năm cuối khoa văn học (Trường ĐH KHXH&NV TP.HCM) - bày tỏ: “Mặc như thế nào gọi là hở hang? Phần nhiều dựa vào... cảm tính. Mà xử phạt dựa vào cảm tính thì e rằng người được giao quyền xử phạt sẽ gặp không ít bối rối”. Hoàng Thương - sinh viên mới ra trường thuộc khoa báo chí truyền thông (ĐH KHXH&NV TP.HCM) – đề xuất: “Tại sao không làm hòm thư góp ý để giữ kín danh tính của họ. Thông qua đó, cơ quan chức năng có thể góp ý một cách riêng tư cho họ. Như vậy vừa xử phạt được những trường hợp vi phạm mà đảm bảo quyền công dân”. Đừng ăn mặc lạc lõng với bối cảnh xung quanh Thạc sĩ tâm lý Vĩnh Hoàng cho rằng: “Quy tắc ứng xử nói riêng hay văn hóa nói chung vốn mang tính cộng đồng và không xuất phát từ việc đặt để, áp chế. Vì vậy thái độ tranh luận của các bạn trẻ là điều có thể hiểu được. […] Việc phê bình người ăn mặc ở hang nơi công cộng nhiều khả năng sẽ tạo tâm lý cảm thấy bị xúc phạm. Khi đó tác dụng giáo dục như mong muốn sẽ khó thực hiện được vì tính giáo dục không thể xuất phát từ sự bêu xấu”. Nhà thiết kế Long Dũng chia sẻ ý kiến: “Nếu nói quy chuẩn nào về hở hang thì trong ngành thời trang chúng tôi chưa có một quy định nào rõ ràng cả. Nó chỉ phụ thuộc vào mỹ cảm của các nhà thiết kế. […] Tuy nhiên, có một sai lầm mà giới trẻ mắc phải là họ bị ngộ nhận về trang phục. Đôi khi trang phục đi bar, vũ trường lại mặc để đến những nơi tôn nghiêm như chùa chiền... Vậy nên tôi khuyên giới trẻ rằng phải lựa chọn trang phục phù hợp với bối cảnh, không nên quá chiều "cái tôi" cá nhân mà lại gây phản cảm”. Ghi chú:

- Khoa văn học: Faculty of Literature and Linguistics - Khoa báo chí truyền thông: Faculty of Journalism and Communication - Trường KHXH&NV TP.HCM: Ho Chi Minh City University of Social Sciences and Humanities

- giữ kín: keep something confidential - bêu xấu: to stigmatize

23

Part 2 …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

Journalism Translation 1

Chủ đề 4: TIN ĐỜI SỐNG Những quy tắc ứng xử khiến bạn trở nên hoàn hảo hơn trong mắt đối phương

Những cách cư xử nơi công cộng, giữa bản thân với cộng đồng sẽ 'tố cáo' bản chất con người bạn. 1. Nếu bạn đang mua đồ, và có một cú điện thoại, đừng dây dưa cuộc nói chuyện. Trong ăn hoá xếp hàng mua đồ, bạn hãy bước ra ngoài và nhường lượt cho những người phía sau nếu đó là cuộc điện thoại quan trọng. 2. Trên một chuyến tàu, xe buýt, bạn tốt nhất nên để những người phía trong bước ra hết rồi hẳn vào. Chen lấn chỉ làm cho mọi thứ rối tung lên thôi. 3. Khi đi siêu thị, nếu không cần món đồ nào nữa, hãy chắc chắn rằng bạn sẽ đặt chúng lại đúng vị trí ban đầu. 4. Đừng hút thuốc khi có ai đó ở bên cạnh; điều đó làm người khác thực sự khó chịu. 5. Nếu ai đó mời bạn thức ăn hoặc cà phê, bạn nên cố gắng mời lại họ trong vòng 1 tuần. 6. Nếu bạn nhờ bạn bè giúp đỡ một tay trong công việc nhà, bạn nên mời họ ăn như một cách đáp lễ. 7. Bạn nên cố gắng trả số tiền đã mượn càng sớm càng tốt, cho dù đó chỉ là khoản tiền nhỏ. Bạn đừng nên cố tình cho rằng đó chỉ là khoản tiền nhỏ nhặt nên họ không cần bạn trả lại và quên không nhắc họ về khoản nợ. 8. Nếu ngủ qua đêm ở nhà ai đó, bạn nên dọn dẹp giường và gấp chăn ngay ngắn trước khi rời đi. 9. Khi bạn mượn xe của ai đó, bạn nên đổ đầy xăng như một cách để bạn cảm ơn họ. 10. Đừng nên để cho cuộc cãi vã của bạn bùng nổ ở nơi công cộng. Hãy tìm một nơi nào khác chỉ có hai người, không ảnh hưởng, gây phiền đến người xung quanh để tiếp tục cuộc tranh cãi. Ghi chú:

-

chen lấn: jostle mời lại: return the favor số tiền đã mượn: borrowed money dọn dẹp giường: make the bed đổ đầy xăng: fill up the tank

25

Part 2 …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

Journalism Translation 1

Chủ đề 5: TIN GIÁO DỤC Chưa có nhiều môn học về khởi nghiệp Chuyện khởi nghiệp ngày càng trở nên 'nóng' ở các trường ĐH. Thế nhưng việc phải đổi mới cách thức đào tạo để sinh viên có tinh thần khởi nghiệp thì ở nhiều trường chưa được tính đến. Thạc sĩ Phạm Thái Sơn, Phó giám đốc Trung tâm tư vấn tuyển sinh, Trường ĐH Công nghiệp thực phẩm TP.HCM, nhìn nhận: “Các trường ĐH là thành phần thiết yếu và không thể thiếu để cấu thành hệ sinh thái khởi nghiệp. Tuy nhiên, vai trò này chưa được phát huy nên vấn đề khởi nghiệp vẫn còn nhiều vướng mắc, nền tảng văn hóa cũng như kiến thức về đổi mới sáng tạo và khởi nghiệp chưa được xây dựng một cách bài bản, có hệ thống”. Theo thạc sĩ Sơn, hiện nay trong chương trình đào tạo của đa số các trường chưa có nội dung chính thức về đổi mới sáng tạo và khởi nghiệp. Nếu có thì chỉ một số trường đào tạo khối ngành kinh tế chủ động đưa vào nhưng còn thiếu đồng bộ. “Chính vì vậy, cần đưa nội dung của môn này vào chương trình đào tạo của các ngành, đặc biệt là nhóm ngành kỹ thuật công nghệ. Và để phát huy hiệu quả, các trường cần quan tâm đến việc vận dụng nó thông qua các môn học chuyên ngành, các môn đồ án hoặc khóa luận theo hướng các đề tài phải ứng dụng được, tức là xài được, được doanh nghiệp, khách hàng chấp nhận”, ông Sơn nêu quan điểm. Một trong những yêu cầu để có thể đổi mới sáng tạo và khởi nghiệp, theo thạc sĩ Sơn, chính là tinh thần làm chủ của sinh viên, được thể hiện ở tâm thế có trách nhiệm với công việc, luôn luôn tìm tòi, khám phá, biết nghĩ, dám nghĩ và dám làm, giải quyết các vấn đề đặt ra, có kỹ năng làm việc nhóm, kết nối… Ghi chú:

- khởi nghiệp: start-up - hệ sinh thái khởi nghiệp: entrepreneurial ecosystem (where people meet, assist, and learn from one another for a successful start-up business

27

Part 2 …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

Journalism Translation 1

Chủ đề 6: TIN GIẢI TRÍ BST Ballerina của NTK Lâm Gia Khang NTK Lâm Gia Khang cho ra mắt bộ sưu tập mới nhất mang phong cách tối giản – Ballerina lấy cảm hứng từ những chuyển động của các vũ công múa. NTK vận dụng các kỹ thuật tạo khối 3D, xếp và xoắn vải để tạo nên điểm nhấn trên các trang phục. BST thể hiện phong cách sống của người phụ nữ bằng những đường cắt ghép sống động trên váy. Với gam màu đen trắng chủ đạo và những chất liệu như bố mềm, ren, tafta, chiffon … những thiết kế này có thể ứng dụng dễ dàng trong cuộc sống hàng ngày.

BST The last petal của NTK Lý Quí Khánh Lấy ý tưởng từ những chiếc cánh ve sầu trong veo và cánh hoa mỏng manh, Lý Quí Khánh đã đưa vào bộ sưu tập thời trang “The Last Petal” của mình một hơi thở tinh khôi, độc đáo và nhiều mới lạ. Chất liệu vải cao cấp, đường may tỉ mỉ tinh tế, cùng cách xử lý họa tiết, phổi màu cẩn thận đã tạo nên một bộ sưu tập vô cùng đẹp mắt. Những gam màu pastel với cấp độ màu khác nhau được kỹ càng chọn lựa khiến bộ sưu tập trở nên hài hòa.

BST Run Boy Run của Lưu Ngọc Kim Khanh Phong cách mạnh mẽ và sở trường cut-out được khai thác triệt để trong bộ sưu tập Run Boy Run. Nhà thiết kế mang đến những sáng tạo đầy mới mẻ trên các chất liệu vải cotton, lưới, da, thun được phối hợp trên cùng một tone màu. Phom dáng đặc trưng được duy trì, với phần tay áo rộng và quần ống nhỏ. Đường cắt mạnh mẽ chuyển động khéo léo trên các thiết kế quyến rũ qua ba tone màu chính trắng, đỏ và xanh cobalt. Điểm xuyết trong các thiết kế chính là đính kết ánh bạc tỉ mỉ bằng tay theo dạng lưới. Ghi chú:

-

phong cách tối giản: minimalist kỹ thuật tạo khối 3D: 3D block printing technique đường may: seaming họa tiết: patterns and details phối màu: mix and match phom dáng: line/ structure quần ống nhỏ: straight-cut pants

29

Part 2 …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

Journalism Translation 1

Chủ đề 7: TIN SỨC KHOẺ 78% thuốc kháng sinh chữa viêm họng không có tác dụng: Sự hiện hữu có thật của tình trạng kháng kháng sinh. Gần 80% thuốc kháng sinh chữa viêm họng hiện nay không có tác dụng chữa bệnh, đồng thời làm tình trạng lạm dụng kháng sinh thêm trầm trọng. 78% thuốc kháng sinh chữa viêm họng không có ý nghĩa trong điều trị chính là thông tin được Hội Bác sĩ gia đình TP.HCM công bố mới đây. Theo đó, các bác sĩ của Hội khẳng định thuốc kháng sinh được sử dụng để chữa trị các bệnh do vi khuẩn gây nên. Còn nguyên nhân gây viêm họng đa phần là do virus gây bệnh. Do đó, việc sử dụng kháng sinh trong điều trị viêm họng là việc làm không cần thiết, vô tác dụng, thậm chí làm bệnh có diễn tiến phức tạp, nặng nề hơn. Đây chính là một trong những hành vi lạm dụng kháng sinh, khiến tình trạng kháng kháng sinh ngày càng trở nên khó lường. Hội Bác sĩ gia đình TP.HCM cũng khẳng định, tình trạng gia tăng kháng sinh hiện nay ngoài những lý do như tự ý mua thuốc, không nghe theo chỉ định của bác sĩ… còn có nguyên nhân đáng sợ hơn là do bác sĩ chỉ định không đúng, bệnh không cần kháng sinh mà lại cho sử dụng kháng sinh hoặc không cho đúng loại kháng sinh cần thiết. Thay vì dùng kháng sinh để chữa viêm họng, bạn hoàn toàn có thể tìm đến những phương thuốc tự nhiên, có sẵn trong nhà để chấm dứt tình trạng này mà không phải uống một viên thuốc nào. 1. Dùng mật ong Để làm dịu cổ họng bị đau, chỉ cần trộn 1-2 thìa mật ong vào một cốc nước nóng và uống. Lưu ý là bạn phải sử dụng mật ong nguyên chất để tránh bị ngộ độc. 2. Dùng nước muối ấm Muối có tác dụng hút nước ra từ màng tế bào, có hiệu quả giảm sưng và viêm, đau họng tạm thời. Ghi chú:

-

lạm dụng kháng sinh: antibiotic abuse/ overuse miễn dịch với kháng sinh: antibiotic resistance Hội Bác sĩ gia đình TP.HCM: Ho Chi Minh City Association of Family Physicians màng tế bào: cell membrane

31

Part 2 …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

Journalism Translation 1

Chủ đề 8: TIN KHOA HỌC - CÔNG NGHỆ TP.HCM công bố ứng dụng cung cấp thông tin kẹt xe, lô cốt... TTO - Công cụ này được kỳ vọng sẽ rất hữu dụng cho người dân khi thông tin các điểm kẹt xe, lô cốt hay biển báo tốc độ, hướng dẫn tìm đường đi… sẽ được chuyển tải miễn phí trên thiết bị di động. Chiều 19-1, Sở GTVT TP.HCM đã chính thức công bố và đưa vào sử dụng Cổng thông tin giao thông TP.HCM trên nền bản đồ số trực tuyến được thực hiện thông qua website tại địa chỉ www.giaothong.hochiminhcity.gov.vn và ứng dụng trên thiết bị di động sử dụng hệ điều hành Android OS (ứng dụng giao thông TP.HCM). Chức năng cụ thể của các nhóm tiện ích gồm: 1. Cung cấp thông tin giao thông theo thời gian thực: • Bao gồm thông tin về tình trạng giao thông, mật độ giao thông, tốc độ lưu thông trên các tuyến đường trên địa bàn TP. • Các thông tin cảnh báo khu vực đang xảy ra ùn tắc giao thông; các vị trí thi công công trình; thông tin các vị trí phân luồng giao thông nhằm giúp người dân lựa chọn lộ trình phù hợp. 2. Tư vấn cho người dân về lộ trình giao thông: • Tư vấn tối ưu về nhu cầu (quãng đường di chuyển, thời gian di chuyển) nhằm giúp người dân đưa ra quyết định hợp lý. 3. Cung cấp tiện ích giao thông trên đường: • Gồm thông tin về vận tốc lưu thông cho phép; vị trí các bãi giữ xe; các tuyến đường cho phép đỗ xe có thu phí; nhà vệ sinh công cộng, thời tiết, nhiệt độ... 4. Tương tác với người sử dụng: • Sẽ có các công cụ tiếp nhận và phản hồi trực tuyến các phản ánh của người dân về những bất cập, sự cố hạ tầng giao thông, thủ tục hành chính liên quan đến giao thông và các góp ý khác. Ghi chú:

- Cổng thông tin giao thông TP.HCM: Ho Chi Minh City Transportation Information Gateway

- bản đồ số trực tuyến: digital map/ online map - hệ điều hành: operation system - thời gian thực: real-time system (specially designed to run applications with very precise timing and a high degree of reliability)

- phân luồng giao thông: traffic directional distribution - bất cập: issue/ problem/ trouble - thủ tục hành chính: administrative formalities

33

Part 2 …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

Journalism Translation 1

PART 3 ENGLISH TEXTS

35

Topic 1: ENVIRONMENT

Rising carbon emissions could kill off vital corals by 2100, study warns

Part 3

Destructive seaweeds found in reefs worldwide will grow more poisonous and eventually take over in the fight for space. The destruction of coral reefs worldwide could accelerate as rising carbon emissions help coralkilling seaweeds grow more poisonous and take over, according to researchers. A Griffith University study on the Great Barrier Reef has shown how rising CO2 emissions trigger more potency in chemicals from common “weed-like” algae that poison corals as they compete for space. The study, conducted on Heron Island with reef and chemical ecology experts from the University of Queensland and the US, predicts that “business as usual” emissions would significantly harm vital corals by 2050 and kill them off by 2100. The researchers said their findings, which shed new light on the competitive advantage seaweeds enjoyed over corals in seawater with rising carbon concentrations, had global implications as one of the most damaging seaweeds was found in reefs worldwide. And the futility of trying to remove seaweeds that had the ability to regrow meant the problem could be tackled only by cutting carbon emissions, they said. Guillermo Diaz-Pulido, a Griffith University associate professor, said the research was “a major step forward in understanding how seaweeds can harm corals and has important implications for comprehending the consequences of increased carbon dioxide emissions on the health of the Great Barrier Reef”. Scientists previously knew that increased carbon in the atmosphere – which is absorbed by oceans, making them more acidic – affected the behaviour of seaweed. But the study’s co-author Mark Hay, a professor from the Georgia Institute of Technology, said the discovery here was that greater carbon concentrations led to “some algae producing more potent chemicals that suppress or kill corals more rapidly”, in some cases in just weeks. “If the algae overtake the coral, we have a problem which contributes to reef degradation, on top of what we already know with coral bleaching, crown of thorn starfish outbreaks, cyclones or any other disturbance,” Hay said. Note: -

kill off: giết/ tiêu diệt toàn bộ business as usual: quen thuộc, hiển nhiên a major step forward in _V-ing on top of

Journalism Translation 1 …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 37

Part 3

Journalism Translation 1

Topic 2: ECONOMY

Seabrook Crisps: when it comes to the crunch, this crisp maker is worth its salt

The crisp maker has gone from being a regional crinkle-crisp manufacturer to a national brand Just a few years ago, the company was steadily losing money, knocked back by government programmes that encouraged healthy snacks and new rules which meant the firm could no longer supply schools. However, with the help of a new chief executive from outside the founding family, things are looking sweeter for the crisp maker. The company has won several new deals with major supermarkets including Asda and Morrisons, and has made inroads with the growing discount sector to expand sales beyond its core northern market. Seabrook has also diversified its crisp options, recently introducing a lattice-cut range and creating a “peel-front” packet to make sharing snacks easier. “We’ve gone from a regional crinkle crisp manufacturer to having our crisps stocked across the UK. We would say the crunch and flavour is better,” says Jonathan Bye, who joined Seabrook as chief executive in 2012. Meanwhile, firms also have to be more innovative about what they are offering larger supermarkets to ensure they stand out from the pack. Bye adds that since introducing the lattice-cut range last year, the company has done an extra £3m worth of business, translating to up to 15pc of growth. He expects revenue for the year to the end of March 2015 to be £27m, with operating profit of £2.6m. To get the firm back into profit, Bye reduced the number of people in the factory to save on overheads and extended retail contracts to allow better financial planning. He also spent time learning about what consumers wanted from the brand and reintroduced straight-cut crisps after being inundated with pleas to bring them back. He says there is still a place for independent manufacturers. “If you put a Seabrook crisp in your mouth, we would say the crunch and flavour is better than our competitors. The thing about crinkle crisps is that there’s a greater surface area to hold the flavour. You have to actually eat our crisps,” says Bye. Note: -

knocked back by: chịu ảnh hưởng bởi…/ bị… cản trở make inroads (into sth): thành công stand out from the pack/ crowd get … back into profit be inundated with: chịu sức ép/ bị quá tải bởi

39

Part 3 …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

Journalism Translation 1

Topic 3: CULTURE

SNIFFER DOGS AND BREATH TESTS PUT THE SQUEEZE ON LONDON CLUB CULTURE

Draconian measures are forcing UK clubbers to flee to more permissive and liberal European destinations. Just before Christmas, the Met suggested a raft of specific measures for one of the city’s most influential venues, Fabric. Among one proposal - although not yet in use - was the recommendation to have sniffer dogs in place in an attempt to clamp down on drug use at the venue. It goes without saying that irresponsible drug use and excessive drinking is dangerous, and has a negative impact on the nightlife industry. It’s understandable that the authorities want to crack down on anything that can lead to harm. However, the measures that are being taken are typically excessive and draconian – and, once again, highlight how British authorities can often favor short-term fixes for issues that require far greater attention and consideration. For instance, if one club turns away someone who is over their breathalyzer limit, what’s to stop them going elsewhere, or remaining on the streets where they may end up still getting into a confrontation? Using dogs as a deterrent to those who want to indulge in recreational drug taking at a dance music venue is hardly going to stop them taking those drugs elsewhere. Perhaps rather than trying to quash drink and drug culture, procedures should be in place to educate people in the risks and promote a responsible attitude. After all, more education, and a more liberal attitude in respect of free testing of drugs for club and festival goers, may have helped to avoid recent deaths from a lethal batch of Superman pills, which contained dangerous PMMA. Amsterdam’s Night Mayor, Mirik Milan, who is opposed to the drug policies of UK clubs, echoed this sentiment recently.“If you look at drugs as being a problem just for dance music or for nightclub owners then you’re looking at it wrong,” Milan said. “Drug use is something which sits in society, and which you will not take out by having sniffer dogs at the door.” Note: -

snifferdog: chó nghiệp vụ, thường dùng khướu giác để đánh hơi những món hang cấm put a squeeze on: siết chặt. kiểm soát crack down on: dẹp bỏ, loại trừ breathalyzer: thiết bị thử độ cồn bằng hơi thở PMMA: một loại nhựa tổng hợp (mica) echoe a sentiment: nhắc lại/ nhấn mạnh lại

41

Part 3 …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

Journalism Translation 1

Topic 4: LIFESTYLE

Mind Healing: Can you spot a liar? Failsafe ways to determine if some is telling the truth

No one likes to be deceived, but spotting a liar can be incredibly difficult. Are there reliable ways to tell when someone is lying to you? Bella dePaulo and Wendy Morris at the University of California pooled results from a number of studies on deception. They found that, when lying, individuals are more likely to have increased pupil size and to speak in a higher pitched voice, features associated with higher levels of tension and concentration. Liars tend to repeat words and phrases more frequently than truthtellers, and they are often seen to press their lips together. Contrary to popular belief, however, they noted that liars don’t blink more often than truth-tellers, nor do they necessarily appear more tense or fidgety. Edward Geiselman at UCLA noted that liars engage in more self-grooming behaviours while lying – for example, playing with their hair or fingernails – and that they often repeat a question before answering, presumably to buy time to compose a convincing lie. They also insist on justifying their answers more often than do truth-tellers. Rada Mihalcea and colleagues at the University of Michigan studied video clips of high profile court cases. They discovered that, contrary to expectations, liars made more direct eye contact with their interrogators than did truth-tellers. They also tended to scowl or grimace significantly more often, and they used hand gestures more frequently than those who told the truth. When answering questions, liars punctuated their speech more often with vocal fillers such as “um” and “ah”. Of course, liars – as well as those who are looking out for them – have access to this information, so those who intend to deceive can teach themselves to behave as if they’re telling the truth. Nevertheless, it’s difficult to hold on to a plausible lie at the same time as remembering how to appear and how to present evidence convincingly. Therefore, the key is to look for multiple cues, both in body language as well as in the content and structure of the explanations given. Note: - pool: cung cấp/ đưa ra rất nhiều - self – grooming: tự động chạm vào cơ thể mình

43

Part 3 …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

Journalism Translation 1

Topic 5: ENVIRONMENT

Taiwan to teach Vietnamese as foreign language for grades 3-12

Beginning next year, Vietnamese will officially be listed as a foreign language available to Taiwanese students in grades 3-12, the Taipei Economic and Cultural Office in Ho Chi Minh City has announced. From 2018, Vietnamese will be offered as a foreign language to Taiwanese students from third grade as part of their official curriculum, Ou Chi Shi, secretary of the office’s education division, confirmed to Tuoi Tre (Youth) newspaper on Wednesday. Ou said the task of composing textbooks to teach Vietnamese is almost complete, thanks to efforts from Vietnamese research centers and the Vietnamese department of universities on the island. The secretary added that Taiwan’s education universities are speeding up exchanges with their Vietnamese counterparts to train Vietnamese teachers in preparation for the 2018 academic year. Taiwan is arguably home to the highest number of migrant Vietnamese brides, with Vietnam's national broadcaster VTV reporting in September that approximately 100,000 Vietnamese brides live on the island, about 70 percent of whom have obtained Taiwanese citizenship. The number of children from Vietnamese-Taiwanese relationships, topping 80,000 kids, currently accounts for 40.7 percent of dual citizenship children on the island, according to Ou. The official said the planned Vietnamese curriculum is intended to help Vietnamese children of these couples form a connection to their motherland. The new curriculum is also expected to help those children adapt better to the Taiwanese education environment, she added. Most of the Vietnamese brides on the island now reside in Kaohsiung and New Taipei, so the education departments of the two cities are offering programs to train them to be Vietnamese teachers in secondary and high schools. Ou asserted that even if only one student enrolls in Vietnamese courses at a certain school, their needs will be met.

45

Part 3 …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

Journalism Translation 1

Topic 6: HEALTH

Vietnam still has 15.6 million smokers despite recent drop

The smoking population in Vietnam has declined over the past five years, albeit at a slow rate, as officials say a smoking ban for indoor spaces have brought about changes. Around 15.6 million Vietnamese still smoke, according to the 2015 Adult Tobacco Survey released Tuesday. That is 22.5 percent of the adult population, compared to 23.8 percent in 2010. Phan Thi Hai, vice director of the Vietnam Steering Committee on Smoking and Health (VINACOSH), said the smoking rates have reduced among both men and women, especially in urban areas and at the workplace. In particular the smoking rate among urban men has dropped from 45.3 percent in 2010 to 38.7 percent in 2015. Nguyen Huy Quang, director of the Legal Department under the Ministry of Health, said relevant laws including a smoking ban at public indoor spaces have shown their effects. The survey found the rate of secondhand smokers has reduced from 55.9 percent in 2010 to 42.6 percent in 2015, as fewer people smoke at medical facilities and schools and on public transport. At the release of the survey, deputy health minister Nguyen Viet Tien stressed that up to 40,000 people in Vietnam die annually to smoking-related diseases. Meanwhile, a survey at the National Cancer Hospital (K Hospital) in Hanoi showed 96.8 percent of lung cancer patients smoke. “Scientists have recently found that smoking can affect future generations and change genes,” Tien said. Luong Ngoc Khue, VINACOSH director, said relevant agencies will continue to step up surveillance against indoor smoking ban violations and launch more awareness campaigns. He said higher tobacco taxes will also be proposed.

47

Part 3 …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

Journalism Translation 1

Topic 7: ENTERTAINMENT

Tom 'Mouse' Smith: 12-year-old singer writes brilliant 'no thank you' note to Simon Cowell and Britain's got talent

Singer was reportedly approached by representatives for the talent show. A 12-year-old singer and guitar player has attracted praise after sharing an incredibly polite open letter to Simon Cowell, where he declined an apparent offer to appear on Britain's Got Talent. Tom 'Mouse' Smith posted the handwritten note on his Twitter account, which drew praise for his firm but polite message. "Dear Simon [Cowell] and BGT," he wrote. "Thanks for all the phone calls and invitation to your TV talent show. Sorry if my first answer wasn't clear enough but I don't want to be in this competition. "I write and sing songs for other reasons I can't even put into words. No need to phone me back as now everyone has seen this so I could never come on the show without looking daft. "Yours sincerely, Tom 'Mouse' Smith." The Independent spoke with Tom and his father Andy, who said that the representatives from Britain's Got Talent were "lovely", but that it wasn't something his son was interested in. When were you approached by the Britain’s Got Talent Team and what were they asking? "The first time they messaged me and asked to speak with my parents was when the auditions were announced. "They spoke to my dad and as a family (including my backing vocalist sister Hannah age 10) we decided not to do it. I was really pleased to be asked but it's just not for me. They have rang two times since then and even suggested someone from the record label would call us as well." What do you think of TV singing competitions in general? "I don't mind watching them at all, they are kind of fun. Britain's Got Talent isn't just singers but I'm not sure what my mates would say if I was in a competition with a dog! "I'm just at school - my music is just for me - I'm not bothered about someone judging it or giving me marks out of ten. I just wanted everyone to know that it wasn't for me. "Everyone should do what they want - if that involves them being on a show like The Voice, then that is brilliant. I think I'm more of a music festival kind of kid."

49

Part 3 …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

Journalism Translation 1

Topic 8: SCIENCE – TECHNOLOGY

Apple is set to start making iPhones in India

After months of negotiations, Apple is set to start manufacturing iPhones in the Indian tech hub Bangalore, a government official says. The state of Karnataka, where Bangalore is located, has reached an agreement in principle with Apple (AAPL, Tech30), said Priyank Kharge, the state's information technology minister. Kharge told CNNMoney on Friday that iPhone assembly could start as soon as April at a plant on the outskirts of Bangalore. The plant will be operated by Wistron, an Apple supplier that's headquartered in Taiwan. Apple would neither confirm nor deny the Indian official's remarks. The company said in a statement last week that it has been talking to the Indian government about "expanding" its local operations. The U.S. tech giant currently sells iPhones and other products in India through local distributors, but it lags far behind Samsung (SSNLF) and Chinese brands such as Xiaomi, Oppo and Lenovo in terms of market share. Apple has been hampered by a rule that prevented it from opening its own retail stores in the country. Foreign retailers can only sell products if 30% of the raw materials used to make them are sourced locally. The Bangalore manufacturing unit could pave the way for the first Apple stores in India. Setting up a new plant in India would also be at odds with President Trump's call for American companies to create manufacturing jobs at home. But it looks like Apple has decided India's rapidly ballooning smartphone market is too tempting to resist. The South Asian nation currently has more than 300 million smartphone users, and is poised to overtake the U.S. as the world's second largest market for the devices this year.

51

Part 3 …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………………..…………………… ………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

Journalism Translation 1

REFERENCES

1. Associated Press: https://www.ap.org 2. CNN: www.cnn.com 3. Daily Mail Online: www.dailymail.co.uk 4. ĐỜI SỐNG PHÁP LUẬT: www.doisongphapluat.com 5. MadameNoire: madamenoire.com 6. Người Lao Động Online: nld.com.vn 7. Reuters: www.reuters.com 8. Thanh Nien Daily: thanhniennews.vn 9. The Guardian: www.theguardian.com 10. The Independent: www.independent.co.uk 11. The New York Times: www.nytimes.com 12. Tin nhanh VnExpress: vnexpress.net 13. Tin tức Thanh Niên: thanhnien.vn 14. Tuổi Trẻ Online: tuoitre.vn 15. TuoiTreNews: tuoitrenews.vn 16. US Weeky: www.usmagazine.com 17. USA Today: www.usatoday.com

53

Related Documents

Journalism
November 2019 42
Journalism Reviewer
May 2020 13
Journalism 20
August 2019 35
Web Journalism
June 2020 8
Graphics Journalism
May 2020 5

More Documents from ""