V.U. / E.R. : J.J. Kleinen - ICS - Rue du Lombardstraat 34-42 - 1000 Brussel / Bruxelles - Afgiftekantoor / Bureau de dépôt : Poste de Charleroi X - N° d’agrégation P 202191
Belgique - België P.P. - P.B. 6099 CHARLEROI X BC 1477 P202191
magazine Bulletin d’information de l’Union Belge des Installateurs Chauffage, Sanitaire, climatisation et professions connexes Informatieblad van de Belgische Unie van Installateurs Centrale verwarming, Sanitair, klimatisatie en aanverwante beroepen
3 / 2009
• numéro D’AUTOMNE - herfstNUMMER • Revue des membres - Ledenblad • Trimestriel - Driemaandelijks
P. 5 - Energie
GEOTHERMIE … La 5ème alterna tive en energie ? Het 5e énergie alternatief ?
P. 13 - NEWS
Nouveau collaborateur chez ICS Nieuwe medewerker bij ICS
DOSSIER - P. 21
BELGIË � BELGIQUE VAKBEURS VOOR DE INSTALLATIEBRANCHE SALON DU SECTEUR DE L’INSTALLATION
ICS participe ICS neemt deel
Légionellose De la prévention à la désinfection
Legionella Van preventie tot ontsmetting
Pol vertrouwt steeds op de MazoutExpert.
magazine Editeur responsable / Verantwoordelijke uitgever J.J. Kleinen Président National ICS Nationaal Voorzitter ICS
Edito
Coordinatie & Eindredactie / Coordination & Rédaction finale Michaël De Bie Redactieteam / Comité de rédaction JJ. Kleinen, M. De Bie, R. Debruyne Vertalingen / Traductions M. Peeters Publiciteit / Publicité Inge De Ridder - 053/80 87 47
[email protected] Opmaak / Mise en pages Grapheco scrl - 081/60 02 38 Druk / Impression Imprimerie Bourdeaux-Capelle sa 082/22 22 83 ICS rue du Lombardstraat 34-42 1000 Brussel-Bruxelles Tel. 02/520 73 00 Fax 02/520 97 49 www.ubbu-ics.be
[email protected]
Déjà la fin des vacances ; bronzés ou non, il nous faut bien entamer ce 2ème semestre. Quelle apothéose en cette fin juin après avoir pu enfin faire modifier intégralement l’essence même de l’arrêté du gouvernement wallon sur les entretiens de chauffage. Je ne reviendrai pas sur ces modifications, j’en ai suffisamment parlé dans l’édition spéciale que vous avez reçue avant les congés du bâtiment. Il faut juste ajouter qu’en ce qui concerne l’entretien et le contrôle des appareils de production d’eau chaude > 20 kW, j’ai obtenu la promesse formelle du ministre responsable et de ses fonctionnaires qu’un amendement englobant ces demandes serait présenté dès la rentrée. Ce paragraphe ayant été intégré en Région Bruxelles Capitale, il n’y a pas de raisons qu’il en soit autrement en Région Wallonne. Entretemps, suite aux élections, le ministre d’avant celles-ci n’a plus les même compétences, et je dois recommencer à argumenter et réexpliquer à un autre le bien fondé de nos revendications.
L i d va n / M e m b r e d e
Bij Mazout zitten we niet stil. Zo bedachten we het “MazoutExpert”-label voor installateurs die hun expertise extra in de verf willen zetten. Klanten eisen vandaag een vakkundige installateur die garant staat voor de beste kwaliteit. Ben jij een echte mazout-vakman en wil je dat iedereen dit weet ? Volg je de recentste technologische evoluties en geef je je klanten toekomstgericht advies ? Vraag dan jouw kwaliteitslabel aan.
Speciale technieken Te c h n i q u e s s p é c i a l e s
ICSmagazine is uitgegeven door / est édité par
Heureusement, les fonctionnaires ne changent pas ou si peu et je devrais obtenir rapidement toutes les assurances sur le bon suivi de ce dossier épineux. Si en fin de compte, nous obtenons ce dernier point, nous pourrons affirmer «mission accomplie» et non plus mission impossible, contrairement à ce que la majorité pensait. Un challenge important reste encore à réussir : l’harmonisation avec la Flandre.
De vakantie is weer eens voorbij, en of je nu een mooi kleurtje hebt of niet, we moeten dit 2e semester toch inzetten. Wat hadden wij een mooie apotheose eind juni, nadat wij er eindelijk in geslaagd waren om de essentie zelf van het Waals arrest over het onderhoud van verwarmingsinstallaties integraal te laten wijzigen. Ik ga hier niet op deze wijzigingen terug komen, ik heb daar al voldoende over geschreven in de speciale editie, die u net voor het bouwverlof heeft ontvangen. Er moet nog juist worden toegevoegd dat, voor wat het onderhoud en controle betreft van warm-waterbereiders > 20 kW, ik de formele belofte heb gekregen van de bevoegde minister en zijn ambtenaren om direct na het verlof een amendement in te dienen waarin dit vervat is. Aangezien deze paragraaf in het Brussels Hoofdstedelijk gewest is opgenomen, is er geen enkele reden om het in Wallonië anders te doen. Als gevolg van de verkiezingen, heeft de vorige minister intussen andere bevoegdheden gekregen, en moet ik dus opnieuw de gegronde toedracht van onze eisen gaan uitleggen en argumenteren. Gelukkig blijven nagenoeg alle ambtenaren wel op post, zodat het mogelijk moet zijn om snel alle waarborgen te krijgen voor een goede opvolging van dit netelige dossier.
Meer info ? Bel 02 558 52 20 of surf naar www.informazout.be/mazoutexpert 3/2009 - ICS magazine -
E dit o Als wij dan uiteindelijk ook nog dit laatste punt kunnen bekomen, zullen wij eindelijk – en dit in tegenstelling tot wat de meerderheid dacht – kunnen bevestigen: “missie volbracht” in plaats van “mission impossible”. Er moet nog één belangrijke uitdaging aangegaan worden: de harmonisatie met Vlaanderen. Wees gerust, uw vertegenwoordigers ter plaatse spelen al lang kort op de bal en zullen niet nalaten om uw belangen naar beste godsvrucht en vermogen te verdedigen en onze legitieme eisen te doen gelden. De rook en andere ongemakken afkomstig van al de verwarmingstoestellen en warm-waterbereiders stoppen niet aan de (taal)grens. Ik ben de mening toegedaan dat na al deze verwikkelingen, en ze zijn jammer genoeg nog niet voorbij, er maar een mogelijkheid is om dit editoriaal voortreffelijk af te sluiten en dat is met een citaat uit de fabels van Jean de La Fontaine : «Geduld en de voorbijgaande tijd, Doen méér dan kracht en razernij.» st Uw toegewijde - JJ Kleinen - Nationaal Voorzitter ICS Anzeige_Ordnung_192x66_franz.qxd
26.03.2009
18:12 Uhr
Cependant, vos représentants en place sont déjà « sur la balle » depuis longtemps et ne manqueront pas de vous défendre au mieux de vos intérêts et réussiront là aussi à faire valoir nos légitimes revendications. Les fumées de tous ces appareils de chauffage et autres chauffe-bains et boiler ainsi que leurs désagréments ne s’arrêtent pas aux frontières quelles soient linguistiques ou autres. Je pense qu’après toutes ces « péripéties », et elle ne sont pas finies malheureusement ; la seule maxime qui convient pour terminer cet éditorial vient d’une des fables de Jean de La Fontaine : «Patience et longueur de temps, Font plus que force ni que rage.»
st Votre dévoué - JJ Kleinen - Président National ICS
Seite 1
Aménagement de véhicules utilitaires pour professionnels Epargnez du temps, de l’argent et de l’essence grâce à Sortimo : �Ne cherchez plus votre matériel �Plus de dégât à cause du matériel mal rangé �Avec un aménagement léger, vous économisez de l’essence �Gain de temps par le fait d'une bonne organisation �Pour chaque budget, nous avons une solution Sans aménagement
Avec Sortimo Globelyst
�Nous venons chez vous ou sur votre lieu de travail avec un véhicule de démo pour une offre personnalisée, et ce sans engagement
c ant ave Mainten RATUIT * G e g le monta
* le montage dans une de nos stations pour une valeur de maximum 10% de l'aménagement / Action valable jusqu'au 30 juin 2009 / Condition non cumulable avec d'autres actions et/ou autres conditions particulières.
Tél. gratuit 0800 857 59 · fax. 0800 857 60 ·
[email protected] · Station de montage à Vilvoorde et Waregem
ICS participe également à la foire. Vous êtes les bienvenus sur notre stand numéro 1064. Ne ratez surtout pas les séminaires qui vous présenteront la situation actuelle des décrets d’entretien en Régions Wallonne, Flamande et Bruxelles-Capitale!
- ICS magazine - 3/2009
ICS neemt eveneens deel aan de beurs. Graag nodigen wij u uit om ons met een bezoek te vereren op stand 1064. Mis vooral ook de seminaries niet over de nieuwste ontwikkelingen met betrekking tot het onderhoudsdecreet in het Vlaamse, Waalse en het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest. Contacteer uw secretariaat voor meer informatie of neem een kijkje op de website van easyFairs!
Praktische informatie easyFairs® HVAC 23 & 24/09/2009 Brussels Expo, Hall 8 U kunt de beurs kosteloos bezoeken door u te registreren via www.easyFairs.com/HVAC-BE Informations pratiques easyFairs® HVAC 23 & 24 septembre 2009 Brussels Expo, Hall 8 Vous pouvez visiter le salon gratuitement en vous enregistrant via www.easyFairs.com/HVAC-BE
KALENDER VOOR BEURZEN EN EVENTS CALENDRIER POUR FOIRES ET MANIFESTATIONS 2/9/2009 – 6/9/2008 MATEXPO Kortrijk Expo www.matexpo.com 23/09/2009 – 24/09/2009 easyFairs® HVAC Brussels Expo www.easyfairs.com 16/9/2009 Warmtpompsysmposium 2009 De Nayer Instituut Sint-Katelijne-Waver www.ode.be 1/10/2009-2/10/2009 4th International Symposium on «Building and Ductwork Air Tightness» Best Western Hotel Steglitz International, Berlin www.buildair.de 8/10/2009 – 12/10/2009 Save2 Brussels Expo www.save2.be 22/10/2009 – 23/10/2009 Cool & Comfort Happening 2009 Neckkerhal Mechelen www.coolandcomfort.be 2/11/2009 – 7/11/2009 Batimat 2009 Paris Expo www.batimat.com 13/11/2009 – 15/11/2009 Energies+ WEX, Marche-en-Famenne www.energiesplus.be 16/11/2009 – 17/11/2009 EnergyForum Brussels Expo www.energy-forum.be 19/11/2009 – 21/11/2009 VSK BELGIUM 2009 Tour & Taxis, Brussels www.vskbelgie.be www.vskbelgique.be 23/11/2009 – 25/11/2009 Internationaal Symposium ISSA- C Colloque International Square Brussels swww.safety2009brussel.be 25/11/2009 – 26/11/2009 Concept & Build Brussels Expo www.conceptandbuild.be
Inhoud • Sommaire 3 / 2009
n u m é r o
Energie > P. 5 GEOTHERMIE Het 5e energie alternatief ? La 5ème alternative en énergie ?
Focus > P. 14 Energies+ 2009 > P. 17 easyFairs® HVAC > P. 57 VSK Belgïe / Belgique
D OSS I E R LÉGIONELLOSE LEGIONELLA
> P. 21 Preventie Prévention > P. 27 Chemische ontsmetting Désinfection chimique > P. 33 Thermische ontsmetting Désinfection thermique
INFO > P. 13 Nieuwe medewerker bij ICS Nouveau collaborateur chez ICS > P. 54 Laureaat van de arbeid Lauréat du travail
d ’ A U T O M N E
-
magazine
H E R F S T NUMM E R
PERSMEDED ELINGEN COMMUNIQ UES DE PRES
SE
NEWS •••
McQuay Go-therm P.11 3 in 1 warmtepompsysteem Système de pompe à chaleur 3 en 1 VIEGA P.19 Glas en design gaan hand in hand Le verre et le design marchent main dans la main DAIKIN P.38 Warmtepompen / Pompes à chaleur BULEX P.40 75 jaar warm water en verwarming ! L’eau chaude et le chauffage… depuis 75 ans déjà ! VASCO P.42 Nieuwe metaalkleur Nouvelle couleur métallique VIESSMANN P.43 Lancering van nieuwe warmtepompen Présentation de nouvelles pompes à chaleur Alfa-Laval P.47 Platen-warmtewisselaars Echangeurs thermiques à plaques Ideal Standard International P.60 Overname van Qualceram en Shires Acquisition de Qualceram et Shires FEDERALE P.63 Optimale bescherming van uw personeel en bedrijf Protection optimale du personnel et de l’entreprise
Vie associative / Verenigingsleven P. 51 Midzomerfeest 2009 Fête du solstice d’été 2009 P. 53 ICS Brabant wallon: 40 ans ICS Waals Brabant: 40 jaar P. 58 Bezoek aan de scheeps-lift van Strépy-Thieu Visite aux ascenseurs de Strépy-Thieu P. 61 Daikin informatieavond te Antwerpen Soirée informative Daikin à Anvers P. 62 ICS Vlaams-Brabant op bezoek aan Henco ICS Brabant Flamand en visite chez Henco
Lijst adverteerders - Index des annonceurs ICS magazine ACV Belgium AIR CONDITIONING TECHNOLOGY ATLANTIC BELGIUM Bosch Thermotechnology - Buderus BULEX COLLINET DAIKIN DELTA-T EUROTIP EASYFAIRS HVAC ELCO BELGIUM ELECTRABEL FEDERALE GEBERIT GRUNDFOS
50 26 48 52 18 59 49 60 37 16 25 C4 C3 32 31
INFORMAZOUT INFRASONOR MAMPAEY NATHAN PNEUMATEX SERVICO JUNKERS SORTIMO TESTO THEMA UBBINK VIESSMANN VASCO VSK BELGIUM 2009 ZEHNDER
C2 26 4, 45 37 20, 64 46 2, 30 59 20 12 12, 39 42 56 15
3/2009 - ICS magazine -
MAMPAEY
E N E R G I E
GEOTHERMIE
klimaatbeheersing in eco-perspectief
la voie sûre vers les exigences de l’avenir À tous les niveaux, aujourd’hui comme demain, la construction d’un avenir plus économe en énergie, plus écologique prend de l’ampleur. La technologie présente une issue. C’est un must inexorable, en vue des symptômes manifestes; le réchauffement de la planète, avec toutes ses conséquences. Malheureusement, beaucoup de gens ne se sentent pas directement concernés, tant que les désastres ne se produisent pas au pas de leur porte. Or, les augmentations du prix de l’énergie en sont un signe non négligeable. Dans le domaine du chauffage et de la production d’eau chaude sanitaire – l’activité principale de Mampaey – nous essayons d’y contribuer. Des recherches sans relâche assurent un progrès permanent dans le concept et le rendement. Nos solutions sont la voie sûre vers les exigences de l’avenir.
Remeha Avanta Platinum Plus
"L'activité principale de notre entreprise, et cela depuis les années septante, c'est la fourniture de chaudières, et en particulier la marque Hollandaise très connue de REMEHA. Nous faisons de notre mieux pour réussir et je crois bien que nous y parvenons. Remeha est un fabriquant fantastique en technologie de pointe, incontestablement le numéro un aux Pays-Bas, mais également à l'étranger, car c'est devenu très international. En Belgique, nous distribuons Remeha en Flandre Orientale et Occidentale, à Anvers, dans le Limbourg, le Brabant et à Bruxelles. Dans le segment des moyennes et grandes installations nous sommes, avec nos chaudières gaz à condensation - très soucieuses de l'environnement - même leader du marché.
nieuwe foto
Remeha Calenta
Parallèlement aux chaudières, nous présentons une gamme de production d'eau chaude sanitaire, avec quelques produits fantastiques comme le boiler à chargement stratié Aquinox OLB. Egalement dans le prolongement de cela, nous avons maintenant aussi une partie rénovation de cheminées. Notre équipe Furanex fait des merveilles: faire revivre d'anciens corps de cheminée. Et enn il y a la partie consacré à l'énergie solaire. Là aussi, nous sommes actifs avec des produits haut de gamme comme le chauffe-eau solaire de Paradigma. Et pour la production de froid aussi, nous avons ce qu'il faut: jetez un coup d'oeil sur CoolingWays.
Remeha Gas 210 Eco PRO
Tout cela est bien sûr impossible sans insister sur la qualité de nos grossistes et nos installateurs. La formation prend une place majeure dans notre agenda. C'est clair car, tous les produits avec lesquels vous allez faire connaissance sur notre site sont technologiquement à la pointe et ne cessent d’évoluer. Vers un niveau supérieur. Et encore plus haut."
www.mampaey.be J.L. Mampaey sprl Uitbreidingstraat 54 2600 Antwerpen Tél 03 230 71 06 - Fax 03 230 11 53
[email protected]
Furanex
Paradigma Aqua
Het 5e energie alternatief ?
La 5ème alternative en énergie ?
Hernieuwbare energie kent 4 pijlers die steeds worden vernoemd: zon – wind – waterkracht – biobrandstof. Meestal wordt de 5e alternatieve pijler uit het oog verloren, de GEOTHERMIE.
4 alternatives sont régulièrement citées concernant les énergies renouvelables : soleil – vent – énergie hydraulique – combustible bio. La plupart du temps on ne tient pas compte d’une 5ème alternative, la GEOTHERMIE.
Wat biedt moeder Aarde ons met haar brandende Quelles sont les énergies que notre terre nourricière peut aardbodem aan? Kan die grote hoeveelheid aan nous offrir? Est-elle capable de puiser dans ses profondeurs warmte op grote diepte bruikbaar zijn voor de verde grandes quantités de chaleur nécessaire pour chauffer warming van gebouwen? Kan opslag van restwarmdes immeubles ? Les énergies restantes à stocker à petite te in de bodem op kleine diepte als wisselaar tusprofondeur dans le sol sont elles exploitables pour faire la sen de seizoenen dienst doen? Dit biedt inderdaad jonction en intersaison ? Cette option offre de nombreuses veel mogelijkheden, possibilités, mais à ce jour die tot nu toe, met – outre l’exploitation de la uitzondering van vapeur et de l’eau chaude de stoom- en heetdes geyser – aucune autre water- geisers, niet possibilité n’est exploitée. bruikbaar geëxEn 2008 ENERGIK a orgaploiteerd worden. nisé deux journées de forENERGIK gaf in 2008 mation concernant cette twee forumdagen théorie. Etant persuadés over deze theorie. qu’en tant qu’installaWe maakten van teurs HVAC nous serions deze kennisverrijconfrontés dans un proche king gebruik om avenir à cette option, nous ook onze praktische l’avions introduite dans kennis aan te schernotre pratique. pen, overtuigd dat Le présent article vous we er morgen zelf donne une vue d’ensemble zullen voorstaan als – en dissociant les procédés HVAC installateur. de mise en œuvre d’instalIn dit artikel wordt lation – qui seront applieen algemeen overquées prochainement par zicht gegeven - los l’installateur HVAC. VITO van de praktische est intensément actif dans Lady Knox Geyser uitvoeringsmodace genre d’installation piliteiten van installote, la Belgique sera très laties - die door de HVAC installateur straks zullen bientôt confrontée à une nouvelle ère dans laquelle l’utiworden toegepast. VITO is druk bezig met dergelijke lisation du sol pour stocker l’énergie liée à l’intersaison proefinstallaties, waardoor binnenkort in België een (chaude et froide par rapport à 0 °C) sera courante. Dans tijdperk zal aanbreken waarbij het gebruik van de un avenir plus lointain, l’énergie présente à de plus grandes bodem als opslag van seizoensgebonden energieopprofondeurs pourra être utilisée comme source d’énergie slag (warmte en koude t.o.v. 0 °C) alledaags zal wordurable, rentable. (1) den. In een latere fase zal de aanwezige energie op grotere diepte bruikbaar worden als een rendabele Durable, rentable… qu’en est-il dans la réalité? en duurzame energiebron. (1) • Concernant le SOLEIL, Duurzaam, rendabel... wat wel en wat niet renotre pays est très peu alistisch ? concerné !... Une amélioration est toutefois • Als het gaat om de ZON dan komt ons land en vue. Non pas que wel heel weinig in aanmerking!... Maar er is le soleil brillera plus beterschap in zicht. Niet dat de zon meer zal intensément, mais que schijnen, maar wel dat we de energie collectoles collecteurs d’énerren zullen kunnen aanpassen aan ons klimaat. gie seront adaptés à Het is algemeen geweten dat - voor wat de notre climat. Il est bien warmte opbrengst betreft – de vlakke collector connu que – concermet lengten geklopt wordt door de collector nant le rendement de met de vacuümbuizen. Bij dit laatste type van la chaleur – le colleczonnecaptatie komt een groot deel van de opteur plat se fait degevangen energie uit licht... maar is tot hiertoe De zon als een brandende vuurbol vancer par le collecteur in aankoopprijs een heel stuk duurder... Dit zou Le soleil, une boule de feu à tubes à vide. Ce sysechter veranderen doordat de lage loonlanden
3/2009 - ICS magazine -
E N E R G I E ons verplichten – gezien hun heel lage prijzen voor de vacuümbuizen – inventief te zijn voor dit probleem, zodat Europese en Amerikaanse fabrikanten verplicht zijn hun fabricatie methodes te herzien om tot gunstigere prijzen te komen.
tème de captage tient compte de l’énergie provenant de la lumière… qui malheureusement pour l’instant est très onéreux… Des progrès devront être réalisés du fait que les pays à bas salaire nous obligent – étant donné le coût très faible des tubes à vide dans ces régions – à être inventif pour cette problématique, afin que les fabricants européens et américains soient obligés de revoir leurs méthodes de fabrication pour arriver à de meilleurs prix.
• Wat WIND betreft zijn we in België ook niet erg bevoordeeld. Integendeel! De dichtheid van de bevolking in de dorpen en steden enerzijds, en het vlak• Concernant le VENT, la Belgike aspect van ons land anderque n’est pas très avantagée. Au zijds, laten ons niet toe om gicontraire ! La densité de la pogantische (en dus rendabele) pulation dans les villages et les windmolens te plaatsen. Gevilles d’une part, et l’aspect de luidsproblemen zowel als de notre pays d’autre part, ne nous zogenaamde schaduwvervuipermettent pas de placer des éoling beperkt de mogelijkheliennes gigantesques (donc renden. Te land moeten we onze tables). La problématique sonore toevlucht nemen tot kleinere ainsi que ce que l’on nomme la individuele windmolens... bepollution de l’ombre, ne nous jubeld door vele zogenaamde offrent pas de nombreuses possigroene jongens, zolang die bilités. A l’intérieur du pays nous maar niet in hun eigen achterdevons nous rabattre sur de plus Windmolens / Eoliennes tuintje staan. Gelukkig hebpetites éoliennes individuelles… ben we ter zee voor onze kust préconisées par de nombreux zandbanken liggen die de omgeving niet geschikt écologistes, aussi longtemps que celles-ci ne sont pas présentes maken als vaarroute. Deze plaatsen zijn daardans leur propre jardin. Heureusement nous possédons en mer, entegen zeer geschikt om grote windmolens te de nombreux bancs de sable dont la présence ne permet pas la plaatsen. De zandbanken bezorgen ons dan ook navigation. Ces endroits par contre conviennent très bien pour een concentratie van windmolenparken in zee. placer des parcs éoliens en mer. Deux parcs d’éoliennes (sur le De zogenaamde types ‘offshore’ windmolens, banc de sable Thornton) ont obtenus leur license étant donné onttrokken aan de blik van de kusttoeristen door que les éoliennes dites ‘offshore’ ne dérangent pas la vue des de grote afstand, hebben intussen reeds twee touristes de la mer du fait de leur éloignement, une troisième windmolenparken vergund (op de Thorntonbank licence est en demande. En tant que belge nous pouvons être en op de Zonder-naam bank), en een derde verfiers vu qu’il s’agit pour l’instant du plus grand parc éoliens au gunning ligt in aanvraag op de werktafel. Realimonde d’une puissance de 5 MW, avec des turbines de 125 mèsaties waarop we als Belg fier kunnen zijn, gezien tres de diamètre. Des éoliennes d’une puissance de 10 MW sont het gaat om de momenteel grootste windmolens également prévues. L’énergie produite pourrait couvrir 5 à 6% ter wereld van 5 MW vermogen, met turbines van de la consommation belge. 125 meter diameter. Straks worden er ook windmolens voorzien van 10 MW. • Lorsque l’on parle de De totaliteit zou genoeg stroom leveren PUISSANCE HYDRAULIom 5 à 6 % van het Belgisch stroomverQUE la Belgique est enbruik te produceren. core plus démunie. Pas de grandes montagnes, • Als we praten over WATERKRACHT dan donc pas de grandes zijn we in België nog meer benadeeld. différences de niveau Geen hoge bergen, dus ook geen hoge d’eau. Notre ‘Barrage verschillen in waterpeilen. Onze ‘Gilepde la Gileppe’ est très pe stuwdam’ is de meest bekende, en is connu, mais sur le plan op wereldvlak gezien slechts een heel mondial, il ne représenklein boontje... Onze voorouders hadte qu’une toute petite den blijkbaar voldoende aan wat kleine graine…Les moulins à waterradmolens op de rivieren. Enkele eau de nos rivières sufDe kracht van het water / La puissance de l’eau idealisten zijn intussen terug aan het fisaient à nos grands werk getogen om daarmee te experimenteren. parents. Quelques idéalistes se préoccupent à nouveau de ces énergies d’un autre monde. • Tenslotte is er de BIOBRANDSTOF die – zoals sommigen dachten – een oplossing kon bieden. • Enfin, pour terminer, la BIO ENERGIE qui – comme certains le Helaas hebben wij in de Westelijke wereld onvolpensaient – pouvait être une solution. Notre partie du monde doende landbouwgrond om deze te gebruiken Occidental n’a pas assez de terres agricoles à utiliser pour la voor het telen van koolzaad voor biodiesel, of culture de colza pour produire du biodiesel, ou de betteraves (suiker)bieten voor bio-ethanol. De gevolgen lie(sucrières) pour produire du bioéthanol. Les conséquences ne ten niet op zich wachten. Minder grond betekent se firent pas attendre. Moins de terre signifie moins de céréaminder granen, en doen de voedselprijzen nu al de les, les augmentations de prix dans l’alimentaire se font déjà pan uit swingen. De overheid ziet dit onder ogen, ressentir. Le gouvernement s’en préoccupe et a entamé une en is gestart met een tegenactie die de landbouaction auprès des agriculteurs – qui se faisaient déjà du choux wers - die dachten ‘brood’ te zien in deze nieuwe
E N E R G I E mogelijkheden – een halt toe te gras – afin d’arrêter cette soroepen. De EU werd op de vingers lution. L’UE s’est fait taper getikt door de OESO (Organisatie sur les doigts par l’OCDE (Orvoor Economische Samenwerking ganisation de Coopération et en Ontwikkeling). Zij noemden de Développement Economihet fenomeen een rauwe econoques). Il appelle ce phénomèmische wetmatigheid en wezen ne un pis-aller, il signale que er op dat de toepassing van de l’utilisation de bio énergie ne biobrandstoffen de uitstoot aan diminue que de 3 % l’effet de broeikasgassen slechts met 3 % serre. Moins de terre signifie vermindert. Minder grond beteégalement moins de forêt ce kent ook minder bossen, en ook qui provoquerait un autre tradat zou een nieuw probleem stelcas. Pourtant une lumière se len. Er is er echter een lichtpunt pointe à l’horizon…, il s’agit aan de horizon... die mogelijks L’énergie biologique … la solution ? du fumier qui représente dans de oplossing betekent voor het Biobrandstof … de oplossing ? notre pays (principalement mestoverschot dat in ons land en Flandres) un énorme pro(vooral in Vlaanderen) gekend is blème. L’agriculteur, via une installation BIOGAZ, als een gigantisch probleem. Met een BIOGAS installatie kan peut transformer ce fumier ainsi que les déchets de landbouwer uit die overtollige mest- en grasoverschotten de jardin, en un carburant très utile. Cela doit een nuttige brandstof maken... We moeten dit wel op een mibien entendu se faire de manière écologique, en lieuvriendelijke manier doen om ons op een nuttige wijze te trouvant une solution pour se défaire des polontdoen van de nitraat- fosfaat- en ammoniakvervuiling. Voor luants tels que les nitrates, les phosphates et les deze oplossing staan Denemarken en Duitsland voorbeeld. ammoniacs. Le Danemark et l’Allemagne sont des exemples à suivre. Warmteopslag in de bodem als reddende engel ? De mogelijkheden zijn in ons land zeer uitgebreid. Voor één Le stockage de la chaleur dans le sol, un miroir keer bevinden we ons in het bevoordeelde kamp. In het grootaux alouettes? ste deel van België - op West- en Oost- Vlaanderen na - hebDans notre pays, les possibilités sont très larges. ben we vlot bereikbare aquifers (natuurlijke watervoerende Pour une fois on est du bon côté du camp. Dans lagen) une grande partie de la Belgique - hormis les Flandres Orientale et Occidentale - nous possédons de We kunnen er met het ATES systeem (Aquifer Thermal Energy nombreuses sources aquifères (sources naturelles). System) op een verantwoorde en commercieel rendabele wijze On peut, à l’aide du système ATES (Aquifer Therde overtollige warmte tijdens de zomer in opladen, en in het mal Energy System) stocker de manière responsawinterseizoen er terug uit halen (ontladen). De winterkoude ble et commerciale, le surplus de chaleur pendant wordt in een tweede bron opgeslagen (koude bron) en in de l’été et en disposer en hiver. Le froid de l’hiver est zomer ontladen voor het koelen van een gebouw. Met de dure stocké dans une deuxième source (source froide) fossiele brandstoffen (zullen ze ooit nog goedkoop worden?) et on s’en sert en été pour refroidir un bâtiment. wordt het rendabel om deze methoden van geothermie toe te Etant donné les prix élevés des carburants fossipassen. De warmte in de ondergrond onder de vorm van massa les (redeviendront-ils bon-marché ?) appliquer la grond, klei, water en rotsen, neemt per 100 m diepte met gegéothermie devient rentable. La chaleur du sousmiddeld 2 °C in temperatuur toe. sol sous forme de terre, d’argile, d’eau et de rochers, augmente tous les 100 m d’environ 2 °C.
Coupe du globe terrestre / Doorsnede van de wereldbol
la température de 99% du globe terrestre est supérieure à 1.000 °C / 99% van de wereldbol is warmer dan 1.000 °C
• Daar waar de aquifer – met het oog op de bescherming van ons grondwater – niet toelaat deze op een verantwoorde manier in te schakelen voor warmte opslag en uitwisseling van seizoensenergie, zijn de BTES systemen (Boreholder Thermal Energy System) bruikbaar in de Belgische bodem. Het principe is eenvoudig: in een verticale koker van ongeveer 20 cm diame-
• Là ou il est impossible – en tenant compte de la protection de l’eau souterraine – de recourir aux sources aquifères de manière responsable, pour le stockage de la chaleur et de l’échange des énergies saisonnières – il est possible d’utiliser, dans le sol belge, les systèmes BTES (Boreholder Thermal Energy System). Le prinTrou foré (système BTS) / Boorgat (systeem BTES)
- ICS magazine - 3/2009
3/2009 - ICS magazine -
E N E R G I E ter worden 2 buizen neergelaten die met elkaar verbonden zijn als een gesloten wisselaar.Via een 3e slang vult men het boorgat op met beton en kiezel of met het uitgeboorde specimen. Bij het werkingsproces laat men water door de lus stromen, die de warmte van de bodem opneemt. • De hiervoor beschreven systemen BTES zijn geklasseerd onder de zogenaamde ‘ondiepe geothermie’ Er zijn ook nog de ‘diepe geothermie’ mogelijkheden waarbij op grote diepte de warmte uit de bodem wordt gehaald. Op een diepte van 500 m is de temperatuur al 20 °C, op een diepte van 1 km is dit zelfs 30 °C. Het feit dat, naarmate men dieper gaat, de bodem steeds warmer wordt, maakt deze warme bron quasi onuitputtelijk. Deze immense massa wordt verder opgewarmd met de hitte die vanuit de kern van de wereldbol voor onaanzienlijke eeuwen nog voorradig zal blijven. Hebben we voldoende kennis over geothermie om daarin te slagen ? • Van Oveheidswege kennen we in Vlaanderen het VITO (Vlaams Instituut voor Technologisch Onderzoek), in Wallonie het ICEDD (Institut de Conseil et d’Etudes en Developpement Durable) die zich beiden toeleggen op deze materie. Van nabij worden sinds een 10-tal jaren dergelijke projecten opgevolgd zowel in de studie- als in de uitvoeringsfase. Deze ervaringen zullen zeer goed van pas komen voor de installateurs, nu het ogenblik is aangebroken om deze technologie in standaardinstallaties te voorzien. Het Vito beschikt over een expertisecentrum voor energie technologie die de bouwheren - die wensen te investeren in nieuwe verwarming- en koeltechnologie – daarbij wezenlijk helpt. • ENERGIK is een organisatie in Vlaanderen die zich als forum opstelt tussen enerzijds de gebruikers (Industrie, KMO’s en openbare besturen) en anderzijds de aanbieders (studiebureaus, fabrikanten & aannemers) met het doel de energiebesparing en de wijze van toelevering van energie op het technisch vlak van engineering te onderzoeken. Vooral de nieuwe technologieën die een rationeel energiegebruik en duurzaam energiebeheer en milieubeheer opleveren, worden door hen ondersteund. Energik gelooft sterk in de mogelijkheden van de geothermie. Voorzitter Rik Verheyden en zijn nimmer aflatende coördinator van de studiedagen Paul Dirven – ondermeer redacteur van het WKK handboek Belcogen (Belgische Cogeneratoren) – zijn 2 stuwende krachten van Energik. Het handboek over de warmtekracht koppeling is gratis ter beschikking op hun website www. energik.be De vaste medewerkers Mevrouw Tina Uytendaele en de Heer Jozef De Borger zorgen ervoor dat bij Energik alles op wieltjes loopt. • COGENSUD is een vergelijkbare organisatie in Wallonië welke zich eveneens vooral toelegt op de promotie van de WKK. Soorten geothermie van groot tot klein Er bestaan ettelijke installaties die ‘zeer geslaagd’ mogen worden genoemd. Tot hiertoe werd geothermie vooral toegepast in ziekenhuizen, rustoorden en kantoren.
- ICS magazine - 1/2009 3/2009
E N E R G I E
cipe est simple : dans une gaine verticale d’environ 20 cm de diamètre on insère 2 conduites reliées entre elles qui forment un échangeur fermé. On remplit, via une 3ième conduite l’orifice avec du béton et de la silice ou avec la matière qui a été enlevée lors du forage. Pendant cette opération on laisse l’eau s’écouler via une boucle qui se charge de la chaleur du sol. • Les systèmes BTES nécessaires sont classés sous ‘géothermie peu profonde’. Il y a aussi la ‘géothermie profonde’ dans laquelle la chaleur est récupérée à très grande profondeur. A une profondeur de 500 m la température est déjà de 20 °C, à une profondeur d’1 km elle est déjà de 30 °C. Etant donné que la chaleur augmente au fur et à mesure de la profondeur elle est quasi inépuisable. Cet masse immense est réchauffée par le noyau de la planète et est encore disponible pour de nombreux siècles. Pour réussir ce défi, connaissons-nous suffisamment la géothermie ? • Nous connaissons le VITO (Vlaams Instituut voor Technologisch Onderzoek) en Flandres grâce au Gouvernement, en Wallonie l’ICEDD (Institut de Conseil et d’Etudes en Développement Durable) qui se concentrent tous les deux sur cette matière. Depuis une dizaine d’années ce genre de projets est suivi de très près aussi bien sous forme de projets que sous forme de mises en œuvre. Cette expérience viendra à point pour les installateurs maintenant que le moment est venu de prévoir cette technologie dans les installations standards. Vito possède un centre d’expertise pour les technologies énergétiques qui aide les architectes qui souhaitent s’investir dans les nouvelles technologies concernant la chaleur ou le froid. • ENERGIK est une organisation en Flandres qui se présente en tant que plateforme entre d’une part les utilisateurs (industries, PME et gouvernements publics) et d’autre part les fournisseurs (bureaux d’étude, fabricants et entrepreneurs) avec comme but, l’économie d’énergie et l’analyse des différentes formes de fournitures industrielles d’énergie sur le plan technique. Principalement les nouvelles technologies qui fournissent une utilisation rationnelle de l’énergie et une gestion de l’environnement. Energik croit fermement dans les possibilités de la géothermie. Le président Rik Verheyden ainsi que son coordinateur des journées d’étude sans la moindre faille, Paul Dirven qui – entre autre est le rédacteur du manuel WKK – Belcogen (cogénérateurs belges) sont 2 forces motrices d’Energik. La manuel sur la cogénération est gratuit et est disponible sur leur site www.energik.be Les collaborateurs Madame Tina Uytendaele et Monsieur Jozef De Borger ont comme charge, que chez Energik tout se déroule sans accrocs. • COGENSUD est une organisation en Wallonie comparable qui fait également la promotion de la cogénération. Les différentes géothermies de la plus grande à la plus petite Il existe plusieurs installations qui peuvent être considérées comme ‘très réussies’. Jusqu’à présent la géothermie était principalement appliquée dans les hôpitaux, les homes et les bureaux. La plupart sont du type ATES où la couche de l’eau joue un rôle très important et où
Le mouvement de l’eau dans une source aquifère Beweging van het water in de aquifer
l’on peut introduire ou extraire de l’eau dans le sol. Ces systèmes offrent le résultat le plus commercial. • Le BTES existe dans le cas ou les sources aquifères n’autorisent pas l’utilisation d’eau de sous-sol, et ou elles ne sont pas présentes. On fore plus profondément pour récupérer la chaleur. La conduite fermée est une boucle dans laquelle l’eau est propulsée vers le bas dans un cercle fermé pour pendre la chaleur (ou en été la fraicheur) comme dans un système d’échangeur de chaleur. • Une telle installation a été montée récemment chez Eandis à Melle (Flandre Occidentale) et donne un bon résultat. Ce système a, entretemps, été appliqué dans les piliers de fondation d’immeubles, de manière à ce que les ‘piliers d’énergie’ garantissent une partie du chauffage de l’immeuble.
Accumulation de froid et chaleur Applications dans la construction et l’industrie Accumulatie van koude en warmte Toepassingen in de bouw en industrie
De meeste installaties zijn van het ATES type waar de waterlaag een belangrijke rol speelt en waar men in de ondergrond zowel water inbrengt als uitpompt. Deze systemen bieden het beste commercieel resultaat. • Voor de gevallen waar de aquifers het gebruik van het ondergrondse water niet toelaten, of niet voorradig zijn, bestaan de BTES. Er wordt dieper geboord om de warmte op te halen. De gesloten buis is een lus waarin water in een gesloten kring naar beneden wordt gestuurd om de warmte (of in de zomer de koelte) op te nemen volgens het systeem van een warmtewisselaar.
Installation BTES chez Eandis à Melle Installatie BTES bij Eandis te Melle
• Dans le système BTES on travaille en hiver avec l’eau qui circule dans les sondes naturelles en tant que produit primaire dans une pompe à chaleur de type eau/eau. En été on utilise plutôt un échangeur de chaleur. L’eau secondaire coule par exemple par un plafond rafraichissant ou dans un plancher à noyau de béton actif. • Une application également très Schéma de la pompe intéressante est le stockage dans le à chaleur (hiver) ou de sol des résidus de chaleur produits l’échangeur (été) par les machines ou des cogénérateurs en été. Dans l’hiver qui suit, l’énergie stockée dans l’eau est à nouveau pompée. Le pompage de l’eau se fait dans un cercle fermé comme échangeur de chaleur ou comme pompe à eau dans de l’eau primaire. • On peut atteindre dans des grandes profondeurs des échanges de chaleur, là ou l’eau ou le sol est plus chaud de manière significative. (règle pratique : 2 °C d’augmentation par 100 m de profondeur). Il s’agit dans ce cas ci de ‘géothermie de profondeur’ (voir également plus haut).
Schema met de warmtepomp (winter) of de warmtewisselaar (zomer)
• Een dergelijke installatie werd recent opgebouwd bij Eandis te Melle (O.Vlaanderen) en kent een goed resultaat. Dit systeem werd intussen ook toegepast in de funderingspalen van gebouwen, zodat zogenaamde ‘energiepalen’ instaan voor een gedeelte van de verwarming van het gebouw. • In het BTES systeem wordt in de winter gewerkt met het water dat in de aardsondes circuleert als primair medium bij een warmtepomp water/water. In de zomerperiode werkt men eerder rechtstreeks over een warmtewisselaar. Het secundair water stroomt bijvoorbeeld door koelplafonds of in de betonkern geactiveerde vloeren.
• Een eveneens zeer interessante toepassing bestaat er in om restwarmte van productiemachines of van WKK’s tijdens de zomer op te slaan in de aardbodem. In de daaropvolgende winter wordt de in het water opgeslagen energie terug opgepompt. Het verpompte grondwater gebeurt in gesloten kring, over een warmtewisselaar of als primair water in een warmtepomp. • Er kan warmte uitwisseling nagestreefd worden op grotere diepte, waar het water of de bodem merkelijk
3/2009 - ICS magazine -
ELING PERSMEDED E PRESSE D E U COMMUNIQ
E N E R G I E warmer is. (vuistregel: 2 °C stijging per 100 m diepte). Men spreekt in dit geval van ‘diepe geothermie’ (zie ook hoger) Besluit: er is energie voor iedereen beschikbaar in de aardbodem ! • De warmteopslag en -recuperatie gebeuren met een grote efficiëntie, zowel bij verwarming als bij koeling. De ATES systemen zijn het meest rendabel. De BTES systemen zijn een alternatief voor de gevallen waar ATES niet mogelijk is (doet zich vooral voor in West- en Oost-Vlaanderen). • In de toekomst zal vooral de restwarmte van productiemachines en van WKK’s alsmede de warmte geproduceerd in de zomerperiode met bvb. zonnepanelen, in de ondergrond worden opgeslagen tot in het winterseizoen. De systemen van verwarmen gebeuren in lage temperatuur systemen. (bvb. in een vloerverwarming, muurverwarming en/of plafondverwarming). • Omgekeerd kunnen we tijdens de winterperiode koel water op lage temperatuur opslaan tot het zomert, om het gezellig fris te maken in onze woningen en gebouwen via dezelfde stralingssystemen op lage temperatuur. • Als daarover in een latere fase meer gegevens zullen worden vrijgegeven, zullen we de installaties en de schema’s van naderbij bekijken... Heimelijk juichen we nu al, omdat we dank zij de wetenschap gerustgesteld zijn over een toekomst met een tekort aan fossiele brandstof. Op zoek naar energie zal er blijkbaar toch nog voldoende warmte voorhanden zijn uit de aardbodem (1). Het zal dus wellicht niet voor direct zijn dat de mensheid de maan als brandstofbevoorrading van helium (minder risicovol dan het ontplofbaar waterstof) zal nodig hebben.We laten deze mogelijkheid als het 6e toekomstig en mogelijks nog heel veraf zijnde alternatief voor wat het is... De natuurlijke hulpbronnen van moeder aarde worden tot op heden weliswaar nog niet op grote schaal aangewend, maar zeker is dat dit niet langer een droom is voor overmorgen, doch realiteit voor vandaag! Een nieuwe uitdaging voor de verwarmingsinstallateur wenkt... (1) De samenstelling van de aardkorst is voor de eerste 150 km dikte samengesteld uit vast gesteente (Lithosfeer) en de volgende 150 km uit min of meer plastische lagen van gesteente (Asthenosfeer) waarna nog 300 à 600 km vast gesteente volgt (de zgn. bovenmantel en ondermantel), vooraleer de buitenkern van gesmolten metalen (voornamelijk ijzer en nikkel) en de binnenkern van vaste metalen (eveneens ijzer en nikkel) te bereiken. De hitte die bestendig vanuit de aardkern wordt toegevoerd, bereikt meerdere honderden graden Celsius. boven het kookpunt. We mogen bijgevolg aannemen dat de hitte in de aardbodem in onze denkwijze onuitputtelijk is. st
10 - ICS magazine - 3/2009
Conclusion: l’énergie est disponible pour tous dans le sol de la terre !
NIEUW
• Le stockage de l’eau et la récupération se font de manière très efficace, aussi bien lors du chauffage que lors du refroidissement. Les systèmes ATES sont les plus rentables. Les systèmes BTES sont une alternative au cas où l’ATES est impossible (se présente principalement en Flandres Occidentale et Orientale).
3 in 1
• A l’avenir, principalement la chaleur restante des machines de production et de cogénération et aussi la chaleur produite pendant l’été, p.ex. les panneaux solaires, seront stockées jusqu’à l’hiver. Les systèmes de chauffage se font via des systèmes de basse température (p.ex. dans un chauffage par le sol, chauffage mural et/ou chauffage par le plafond). • Par contre, en hiver, on peut stocker de l’eau froide à basse température jusqu’à l’été, afin de rendre nos maisons et les immeubles agréablement fraîches via les mêmes systèmes de radiation à basse température. • A ce sujet, si dans une prochaine phase plus de données seront disponibles, nous étudierons les installations et les schémas de plus près… • Nous nous réjouissons déjà du fait que grâce à la science nous sommes rassurés sur un avenir où il y aura un manque d’énergie fossile. • A la recherche d’énergie, suffisamment de chaleur sera apparemment disponible dans le sol de la terre (1). Ce n’est pas encore pour demain que l’humanité aura besoin de l’approvisionnement du carburant l’hélium de la lune (moins risqué que l’hydrogène explosif). • Nous laissons cette possibilité en tant que 6ème piste encore lointaine pour ce qu’elle est…. Les ressources naturelles de mère nature ne sont, jusqu’à présent, pas encore habituelles à grande échelle, mais il est certain qu’un rêve pour après-demain, devient tout de même une réalité pour aujourd’hui ! Un nouveau défi pour les installateurs est à notre porte… (1) Les 150 premiers km de la croûte terrestre sont composés de roches dures (Lithosphère) et les 150 km suivants de couches élastiques (Asthénosphère) ensuite encore 300 à 600 km de roches (soit le revêtement supérieur et inférieur) avant d’atteindre le noyau externe de métaux fondus (principalement du fer et du nickel) et le noyau interne de métaux durs (également du fer et du nickel). La chaleur provenant en permanence de la base de la terre, atteint plusieurs centaines de degrés Celsius au dessus de l’ébullition. On peut donc supposer que la chaleur du sol terrestre est inépuisable.
st
Ing. R. Debruyne – I.C.S.
NEWS • NEWS •
warmtepomp systeem McQuay introduceert het GOtherm warmtepompsysteem en is beschikbaar in verschillende modellen van 5 tot 40 kW. Verwarming, productie van sanitair warm water en koeling in één systeem. Het GOtherm warmtepomp systeem is ideaal voor werking op lage temperaturen zoals vloerverwarming en McQuay lage temperatuur ventilo-convectoren voor een optimale verspreiding van warme of frisse lucht. Uiterst geschikt om volledige woningen, kantoren, winkels en appartementen te verwarmen en eventueel te koelen. In de verwarmingsmodus ligt de watertemperatuur tussen 30 °C en max. 55 °C. In koelingmodus ligt de watertemperatuur tussen 5 °C en 18 °C. Het werkingsbereik gaat van -15 °C tot 46 °C. De bediening van de GOtherm warmtepomp bevindt zich standaard in de machine maar deze kan evengoed binnenshuis geplaatst worden. Mede dankzij de 2 compressoren is het rendement zeer hoog, COP van 4 tot 4,5. De GOtherm warmtepomp zelf is een toestel voor buitenopstelling, zonder binnentoestel, en vereist dus geen koeltechnische handelingen bij de installatie. Tevens is er telkens een hydraulische module ingebouwd (circulatiepump, flow switch, ontluchter, overdrukbeveiliging, aflaatpunt en expansievat). De GOtherm warmtepomp is milieuvriendelijk, ze werkt niet met fossiele brandstoffen en stoot dus geen CO2 uit. Bovendien ligt het verbruik van een GOtherm warmtepomp tot meer dan de helft lager dan een klassiek verwarmingssysteem. AirXperience start gratis de warmtepomp op en organiseert regelmatig opleidingen voor GOtherm warmtepompsystemen. Met een GOtherm warmtepomp bespaart de eigenaar 40% tot 60% ten opzichte van traditionele verwarmingssystemen. De nieuwste generatie warmtepompen benut hernieuwbare energie om de woning te verwarmen, te koelen en kan zelfs zorgen voor sanitair warm water. Voor elke kW energieverbruik geven deze toestellen tot 4 kW warmtevermogen, wat een aanzienlijke besparing en 10 keer minder CO2 uitstoot per jaar betekent t.o.v. een traditionele centrale verwarming . Op de GOtherm warmtepomp geldt een garantie van 3 jaar. st
NOUVEAU système de pompe à chaleur
3 en 1 McQuay distribue le système de pompe à chaleur GOtherm, celui-ci est disponible dans différents modèles de 5 à 40 kW. Chauffage, production d’eau chaude sanitaire, air conditioning en un seul système. Le système de pompe à chaleur GOtherm est idéal pour fonctionner à basse température tel que chauffage par le sol et le ventilo-convecteur basse température McQuay, pour une répartition optimale d’air chaud ou froid. Il convient pour réchauffer ou refroidir tout un immeuble, des bureaux, des magasins et appartements. En mode chauffage, la température se situe entre 30 °C et max. 55 °C. En mode refroidissement, la température se situe entre 5 °C et 18 °C. La plage de fonctionnement va de -15 °C à 46 °C. La commande de la pompe à chaleur GOtherm se trouve en version standard dans l’appareil mais elle peut également être installée à l’intérieur du bâtiment. De plus, grâce aux 2 compresseurs, le rendement est très élevé, COP de 4 à 4,5. La pompe à chaleur GOtherm proprement dite est un appareil pour installation à l’extérieur, sans appareil interne, il n’exige donc pas de manipulation technique de frigoriste lors de l’installation. Un module hydraulique est également intégré à chaque fois (pompe de circulation, flow switch, purge, protection contre la surpression, un point d’évacuation et un vase d’expansion). La pompe à chaleur GOtherm est non polluante, elle ne fonctionne pas aux carburants fossiles, donc plus de CO2. De plus la consommation d’une pompe à chaleur GOtherm est réduite de 50 % par rapport à un système de chauffage classique. La mise en service de la pompe à chaleur est assurée gratuitement par AirXperience qui organise régulièrement des formations pour les systèmes de pompe à chaleur GOtherm. Le propriétaire économise de 40 à 60 % en utilisant une pompe à chaleur GOtherm par rapport à un système de chauffage traditionnel. La toute dernière génération de pompe à chaleur utilise de l’énergie renouvelable pour chauffer ou rafraichir l’habitation, et peut également fournir l’eau chaude sanitaire. Pour chaque kW consommé ces appareils fournissent jusqu’à 4 kW de chaleur ce qui est une économie signifiante et une émission annuelle de CO2 10 fois moindre par rapport à une installation de chauffage central traditionnelle. La pompe à chaleur GOtherm est garantie 3 ans. st
[email protected] T.: 02/391.08.40 - Fax. 02/355.03.73
3/2009 - ICS magazine - 11
Vitodens 333-F_185_F_BFrz
05.08.2009
10:17 Uhr
Seite 1
Faites place à la nouvelle génération. Viessmann Belgium s.p.r.l. · Hermesstraat 14 · 1930 Zaventem (Nossegem)
[email protected]
Deux en un: la nouvelle génération de chaudières compactes gaz et au fioul à condensation offre un confort optimal en chauffage et eau chaude sur une superficie de seulement 60 sur 60 cm. Idéale pour remplacer une ancienne chaudière et un préparateur d’eau chaude. De plus, vous disposez avec cette nouvelle chaudière à condensation d’une régulation moderne et très facile à utiliser. Leader du marché depuis de nombreuses années, la marque Viessmann jouit d’une excellente réputation auprès de vos clients. Notre marque ne leur est certainement pas inconnue. Viessmann leur apporte ce qu’ils recherchent de plus en plus: des solutions à la fois plus écologiques et plus économiques. De plus, jusqu’au 15 décembre 2009, ils peuvent demander un chèque Energie Viessmann sur www.viessmann.be et bénéficier ainsi d’une réduction pouvant aller jusqu’à € 600* sur une installation Viessmann. Plus d’info sur www.viessmann.be
La ventilation. Le mot est sur toutes les langues. Car la ventilation est nécessaire. Pour se sentir bien dans sa peau dans une demeure saine et respectueuse de l’environnement. Mais aussi pour respecter la législation EPB. Plus question d’ouvrir portes et fenêtres! A cause du bruit, des insectes, de la poussière, des cambrioleurs, de la perte de chaleur et j’en passe: on préfère s’en débarrasser. On le voit: le choix d’un système de ventilation adéquat s’impose. Ubbink vous propose une panoplie de solutions: elles vont de la ventilation naturelle la plus simple aux systèmes mécaniques les plus sophistiqués avec récupération de chaleur. En outre, sachez qu’Ubbink est toujours là pour vous apporter aide et conseil. N’hésitez donc pas à nous contacter pour ventiler toutes vos questions en la matière. Nous vous trouverons le système de ventilation le plus indiqué, en fonction de la situation.
UBBINK ▲ Jan Samijnstraat 9 ▲ 9050 Gentbrugge T +32-9-237 11 00 ▲ F +32-9-237 11 29
NFO
NOUVEAU COLLABORATEUR CHEZ ICS
NIEUWE MEDEWERKER BIJ
Dans notre précédent magazine nous vous informions du départ d’Annie d’Hondt, qui après plus de 30 ans de service profite d’une pension bien méritée. A l’heure actuelle nous pouvons vous informer de l’arrivée d’un nouveau collaborateur : Monsieur Hamza TOULNI.
In ons vorig magazine hebben wij verslag uitgebracht over het vertrek van Annie d’Hondt, die na meer dan 30 jaar trouwe dienst geniet van een welverdiend pensioen. Vandaag kunnen wij u melden dat wij een nieuwe medewerker hebben aangeworven: de heer Hamza TOULNI.
Suite à la fusion de février 2008 des Fédérations CCS-CBS et UBIC les tâches administratives d’Annie d’Hondt (UBIC) et de Marie Peeters (CCS-CBS) se chevauchaient pour une grande partie. Marie Peeters a eu, au cours des dernières semaines, une approche nouvelle et complète des travaux de la nouvelle structure, elle peut dès maintenant assurer de manière autonome, la responsabilité de l’administration. Par conséquent il fallait chercher un nouveau collaborateur avec un autre profil. Etant donné la rapide évolution technique de nos métiers, une assistance en ce domaine pour nos affiliés est indispensable.
* Inscription via le site web www.viessmann.be ou via le numéro gratuit 0800/999 40, pour une réduction d'un montant maximum de € 600 (hors TVA), en fonction du choix de l'installation (conditions sur www.viessmann.be). Le chèque peut être échangé jusqu'au 15 décembre 2009 inclus.
Prenez un grand bol d’air
I
Door de fusie in februari 2008 van de Federaties CCS-CBS en UBIC ontstond er een situatie waarbij de administratieve taken van Annie d’Hondt (UBIC) en Marie Peeters (CCS-CBS) voor een groot stuk gelijklopend waren. Marie Peeters heeft zich tijdens de voorbije periode volledig ingewerkt in de vernieuwde aanpak die met de fusie gepaard ging, zodat zij van nu af aan autonoom verantwoordelijk is voor de administratie. Als gevolg hiervan werd voor de nieuwe medewerker naar een ander profiel gezocht. Door de razendsnelle evolutie van de technieken in ons beroep, is er op dat gebied een dringende nood aan bijstand voor onze leden.
Le Président National Jean-Jacques Kleinen souhaite la bienvenue à Hamza Toulni. Nationaal Voorzitter Jean-Jacques Kleinen verwelkomt Hamza Toulni.
Hamza Toulni a suivi une formation technique et est parfait bilingue. Il est votre personne de contact pour chercher une réponse à toutes vos questions techniques. Il a su prouver, pendant sa période intérimaire (de mai aux congés du bâtiment), qu’il se débrouille pas mal en informatique, il s’est attelé à la tache de compléter la banque de donnée de notre nouveau site internet ICS. En second lieu il assumera la mise à jour régulière de ce site de manière à ce que vous puissiez accéder aux toutes dernières informations. Afin qu’il soit lui-même informé des dernières nouveautés, il sera régulièrement présent aux formations et aux réunions techniques. Pour terminer, il gèrera également la documentation technique. Cette nouvelle structure du secrétariat n’a qu’un seul but : vous apporter, en tant qu’affilié de notre fédération, tous les services que vous recherchez. Notre team est à votre disposition!
Hamza Toulni heeft een technische opleiding genoten en is perfect tweetalig. Hij wordt bijgevolg uw aanspreekpunt bij uitstek om al uw problemen van technische aard te helpen oplossen. Dat hij goed met de computer overweg kan, heeft hij tijdens zijn interim-periode (van mei tot het bouwverlof) al bewezen: hij heeft de input verzorgd voor onze nieuwe ICS website. Zijn tweede prioriteit bestaat er in om deze ICS website regelmatig te actualiseren, zodat u steeds de hand kan leggen op de nieuwste, juiste informatie. Aangezien hij daarvoor zelf goed moet geïnformeerd zijn, zal hij regelmatig opleidingen en technische vergaderingen bijwonen. Tot slot krijgt hij de verantwoordelijkheid over het beheer van ons documentatiecentrum. Deze nieuwe structuur van het secretariaat is tot stand gekomen met één enkel doel voor ogen: u als lid van onze federatie de best mogelijke diensten te kunnen verlenen, die u terecht van ons mag verwachten. Ons team staat voor u klaar!
Contactez Hamza Toulni via téléphone (02/520 73 20) ou via E-mail (
[email protected]) st
Contacteer Hamza Toulni via telefoon (02 520 73 20) of via E-mail (
[email protected]) st M. De Bie
www.ubbink.be
12 - ICS magazine - 3/2009
1/2009 - ICS magazine - 13
C US
FO
13-15 november
Energies+ 2009 Een innoverend en interactief uitstalraam voor elk type gebouw Aangezien de wereld van de energie constant evolueert, zal de beurs opnieuw een gelegenheid zijn om zichzelf te confronteren met nieuwigheden en spitstechnologieën op de markt. De laatste innovaties (producten en diensten) op het gebied van energie en milieu zullen er worden voorgesteld. Binnen enkele maanden is het EPB – EnergiePrestatie voor de Bouw – ook voor Wallonië een realiteit. Zowel nieuwe als gerenoveerde gebouwen zullen hieraan moeten voldoen. In dit opzicht wil de uitgave 2009 nog meer informatief, innovatief en betrokken zijn. Daarom zullen de talrijke hulpmiddelen van vorig jaar - waarvan vele nog werden geoptimaliseerd - dit jaar opnieuw ter beschikking staan van het publiek, zowel professionneel als particulier. Een ongebruikelijke economische context In contrast tot de economische groei van de voorbije jaren, ziet de evolutie er in 2009 anders uit. De energieprijzen zijn grillig zodat men hier moeilijk op kan anticiperen. Wie kan de toekomst voorspellen? Hetzelfde geldt voor de bouwkosten en voor de hypotheekrente. Momenteel is het de tendens om een nagenoeg volledige energie-autonomie te promoten voor de nieuwbouw. De investeringen nodig om dit te bereiken zijn aanzienlijk, maar kunnen grotendeels worden gesubsidieerd. De beurs van november zal het ideale ogenblik zijn om een stand van zaken op te maken en de maatregelen te treffen die zich opdringen.
ICS organise sur place, le vendredi 13 novembre une session d’information dont le sujet est : «Les aspects techniques de la réalisation d’une compensation de ventilation mécanique à double flux». La session et la foire vous est gratuitement accessible. Pour réserver votre badge d’accès gratuit offert par ICS, rendez-vous sur www.energiesplus.be/guestcode, complétez le formulaire et introduisez le guestcode 309. Les informations spécifiques vous seront fournies prochainement par courrier séparé. 14 - ICS magazine - 1/2009 3/2009
13-15 novembre
Energies+ 2009 Une vitrine innovante et interactive pour tout type de bâtiment Le domaine des énergies évoluant constamment, cette édition du salon sera à nouveau l’occasion d’être confronté aux nouveautés et aux technologies de pointe du marché. Les dernières innovations (produits et services) en matière d’énergie et d’environnement y seront présentées. Dans quelques mois, la PEB - Performance Energétique des Bâtiments – sera d’application en Wallonie. Toutes les constructions et rénovations devront s’y conformer. Sous ces cieux, l’édition 2009 se veut encore plus informative, interactive et participative. C’est pourquoi, divers outils, mis en place l’an dernier ont été optimalisés et seront mis à disposition du public, professionnel ou particulier.
Een beurs in de eerste plaats voor de professional De beroepsmensen zullen niet op hun honger zitten wachten. De instellingen, beroepsverenigingen en informatiekanalen zullen de informatie en raadgevingen verspreiden. Een gelegenheid om de federaties die actief zijn in de energiesector en hun diensten te (her)ontdekken. Op vrijdag, voorbehouden aan de professionelen, zullen exposanten en verenigingen tijdens technische conferenties, hun oplossingen voorstellen voor de actuele energievraagstukken. Deze beurs 2009 zal opnieuw een ontmoetingsplaats zijn voor uitwisseling van gedachten tussen de diverse beroepen. Deze zijn nu meer dan ooit onontbeerlijk voor de ontplooiing van duurzame beroepsactiviteiten. Praktische informatie Te Marche-en-Famenne, gemakkelijk bereikbaar via de N4, en met 3000 parkeerplaatsen. • Vrijdag 13/11/2009 - 10:00 tot 17:00 uur : voorbehouden aan de professionele bezoekers (verdelers, installateurs, ondernemers, architecten, gebouwenbeheerders). - 17:00 tot 20:00 uur : nocturne eveneens toegankelijk voor het grote publiek • Zaterdag 14 en zondag 15 november : voor iedereen toegankelijk. st
Un contexte économique étrange Contrairement à la croissance économique des dernières années, l’évolution en 2009 se présente comme atypique. Les prix des énergies sont très fluctuants et difficiles à anticiper. Qui peut dire de quoi l’avenir sera fait ? Il en va de même pour le coût des constructions et des taux d’emprunt. La tendance actuelle est à promouvoir une autonomie énergétique presque complète des nouveaux bâtiments. Les investissements à réaliser pour y arriver sont importants, mais peuvent majoritairement être subsidiés. Le salon de novembre sera le moment idéal pour faire le point et prendre les mesures qui s’imposent.
ICS organiseert ter plaatse op vrijdag 13 november een infosessie in het Frans met als onderwerp : ”Technische aspecten bij de realisatie van een mechanische balansventilatie”. De toegang tot de sessie én tot de beurs wordt u gratis aangeboden. U kan alvast uw gratis toegangstiket, aangeboden door ICS, online bestellen via : www.energiesplus. be/guestcode, vul het formulier in en gebruik guestcode 309. Er volgt nog een afzonderlijke briefwisseling met alle praktische informatie.
C
US Un salon d’abord pour les professionnels Le professionnel ne restera pas sur sa faim. Les institutionnels et les associations (professionnelles ou à but informatif) prodigueront conseils et informations. Une occasion de découvrir ou redécouvrir les fédérations actives dans le domaine des énergies, ainsi que les services qu’elles proposent. Lors de la journée professionnelle du vendredi, les exposants et associations présenteront leurs solutions aux questionnements énergétiques actuels, lors de conférences techniques. Ce salon 2009 sera à nouveau un lieu d’échanges et de rencontres entre ces différentes professions. Dans le contexte actuel, ces prises de contacts sont primordiales au développement d’une activité durable. Infos pratiques A Marche-en-Famenne et facile d’accès via la N4, avec ses 3000 places de parking. • Vendredi 13/11/2009 - 10H-17H : journée réservée aux professionnels : distributeurs, installateurs, entrepreneurs, architectes, gérants d’immeubles. - 17H-20H : Nocturne accessible aussi aux particuliers • Samedi 14 et dimanche 15 novembre, journée tout public.
st Michaël De Bie
HEATING
COOLING
VENTILATION
Energy efficient solutions for a healthy and comfortable indoor climate Zehnder Group is toonaangevend Europees speler op het vlak van handdoekradiatoren en maatwerk, plafondstralingspanelen en ventilatiesystemen met warmterecuperatie. Zehnder Group Belgium bundelt de krachten van 3 sterke merken: Acova, J.E. StorkAir en Zehnder. Samen bieden zij u een waaier van innoverende en energie-efficiënte oplossingen voor nieuwe en bestaande woningen en gebouwen in de tertiaire en industriesector.
Zehnder Group est le leader sur le marché européen des radiateurs sur mesure et sèche serviettes, de panneaux rayonnants installés au plafond et de la ventilation mécanique avec récupération de chaleur. Zehnder Group Belgium regroupe les forces de 3 marques renommées : Acova, J.E. StorkAir et Zehnder. Ensemble, elles vous proposent un éventail complet de solutions innovantes à haute efficacité énergétique pour les maisons et bâtiments neufs et anciens, le tertiaire et l’industrie.
PIRANACONCEPTS.COM
FO
Zehnder Group Belgium nv/sa www.zehnder.be
3/2009 - ICS magazine - 15
FO
HVAC
Gelijk ti Paral jdig met / lè le m en e a s yF airs ® t à EC L
DÉ VAKBEURS VOOR INSTALLATIETECHNIEKEN, ENERGIEPRESTATIE EN BINNENKLIMAAT
LE SALON DES TECHNIQUES D’INSTALLATION, DE LA PERFORMANCE ÉNERGÉTIQUE ET DU GÉNIE CLIMATIQUE 23 & 24/09/2009 - BRUSSELS Programma: r r r r r r r r
Waarom u niet mag ontbreken: r Deelname “all-in” mogelijk vanaf € 2800 r Gerichte marketingcampagne r In samenwerking met gespecialiseerde vakbladen
Boek nu uw stand voor de prijs van een advertentie! +32 3 280 53 32
Cataloguspartner: Partenaire catalogue :
EXPO
Mediapartner: Partenaire média :
r r r r r r r r
Performance énergétique & génie climatique Chauffage & production d’eau chaude Ventilation Climatisation & traitement de l’air Technologie du froid Nouvelles sources énergétiques & énergies renouvelables Pompes, vannes, conduites, raccords & mitigeurs Techniques de mesure & de réglage
Avantages à exposer : r Une formule “tout compris” à partir de € 2800 r Une campagne marketing ciblée r En collaboration avec des revues professionnelles du secteur
Réservez votre stand pour le prix d’une annonce ! +32 3 280 53 32
Met de steun van: Avec le soutien de :
easyFairs® HVAC is officiële sponsor van: easyFairs® HVAC est sponsor officiel de :
easyFairs.com/HVAC-BE 180_260_HVAC_BE_2009_NL&FR.indd 1
IF ONLY ALL TRADE SHOWS WERE THIS EASY !
US
easyFairs® HVAC sous le signe de l’énergie
‘Energie’ centrale thema op 2de editie easyFairs® HVAC
Les 23 & 24 septembre, Brussels Expo ouvre ses portes pour la deuxième édition d’ easyFairs® HVAC. 150 entreprises présenteront leurs produits et services relatifs au chauffage, à la ventilation et au conditionnement d’air ; il s’agit des piliers nécessaires à une climatisation interne optimale. Les techniques et matériaux d’installations sanitaires complètent l’offre. Cette année-ci, l’énergie est le thème central.
Op 23 & 24 september 2009 gaan de deuren van Brussels Expo open voor de tweede editie van easyFairs® HVAC, waar alle professionals actief in de segmenten verwarming, ventilatie, airco en sanitaire installatietechnieken en -materialen verwelkomd worden. 150 bedrijven stellen er hun diensten en producten voor, onder andere in de Tools Area. Tijdens deze editie is energie het centrale thema.
En ce moment, l’énergie est le thème par excellence au sein du secteur HVAC et cela se ressentira sur le salon. Les exposants proposent une quantité de solutions menant à une utilisation limitée et efficace de l’énergie. Diverses ‘routes thématiques’ sont également mises en place pour vous mener aux exposants qui présentent des innovations spécifiques.
Programme :
EnergiePrestatie & Binnenklimaat Verwarming & warmwatersystemen Ventilatie Airconditioning & luchtbehandeling Koeltechnologie Nieuwe & hernieuwbare energiebronnen Pompen, leidingen, fittings & taps Meet- & regeltechnieken
C
easyFairs apporte sa pierre à l’édifice en organisant une plate-forme exclusivement dédiée à l’énergie. Au même moment, le salon easyFairs® ECL est organisé, le rendezvous professionnel du secteur des installateurs électrotechniques. Sur cette plate-forme commune, vous trouverez de nombreuses informations relatives aux deux secteurs, en matière d’énergie. Les informations seront fournies par les pouvoirs publics, ODE Vlaanderen et toutes les fédérations concernées. Un programme de mini-séminaires est prévu et d’intéressants débats traiteront de thématiques actuelles. Outre ce programme, des séminaires spécifiques auront lieu pour traiter séparément des thèmes sectoriels. Consultez le site internet www.easyFairs.com/HVAC-BE pour un aperçu des programmes. Participer aux séminaires est gratuit et ne demande pas d’inscription préalable. Pour assurer un travail technique correct et sécurisé, des outils, logiciels et vêtements/protections spécifiques sont importants. Suite au succès de l’an passé, la ‘Tools Area’ sera à nouveau proposée aux visiteurs, permettant aux exposants de faire la démonstration de leurs produits. easyFairs® HVAC est un salon rentable, et il en va de même de votre visite. Le salon est organisé à Brussels Expo, un complexe qui bénéficie d’une situation centrale. Le caractère compact du salon a pour avantage qu’il vous est possible en 3 à 4 heures seulement d’avoir un aperçu total des nouvelles tendances et innovations, mais également de rencontrer de nouveaux fournisseurs potentiels. st
Momenteel is energie het thema bij uitstek binnen de HVAC-sector en dat komt sterk tot uiting op de beursvloer. Exposanten bieden heel wat oplossingen aan die leiden tot het zuinig en efficiënt omspringen met energie. Er worden ook diverse themaroutes op touw gezet die u zullen leiden langs bedrijven die specifieke innovaties presenteren. easyFairs doet hier ook zijn duit in het zakje door een apart energieplatform op te zetten in Hall 4, waar op hetzelfde moment easyFairs® ECL, de vakbeurs voor de elektrotechnische installatiesector, zal plaatsvinden. Op dit energieplatform zullen inlichtingen verstrekt worden door de overheid, ODE Vlaanderen en alle betrokken federaties. Ook werd er een miniseminarieprogramma uitgewerkt en zullen boeiende debatten interessante thema’s aansnijden. Naast dit programma zal er tegelijkertijd een specifiek miniseminarieprogramma plaatsvinden dat sectorgerichte thema’s zal behandelen. Consulteer voor beide programma’s de website www. easyFairs.com/HVAC-BE. Deelname aan deze miniseminaries is gratis en u hoeft zich hiervoor niet in te schrijven. Om het technische werk tot een goed en veilig einde te brengen zijn gereedschappen, software en specifieke werk- en beschermkledij van groot belang. In navolging van het succes van vorig jaar is er daarom opnieuw een Tools Area ingericht, waar exposanten deze producten en diensten presenteren. easyFairs® HVAC is een tijdsen kostefficiënte beurs en dat geldt ook zeker voor u, als bezoeker. Eerst en vooral vindt de vakbeurs plaats in Brussels Expo, een complex dat zeer centraal ligt. Door de compactheid van de beurs heeft u na 3 à 4 uurtjes een totaaloverzicht van de nieuwe trends en innovaties en ontmoet u nieuwe leveranciers. En dit allemaal gratis. st
24/04/2009 16:54:51
3/2009 - ICS magazine - 17
%F5IFNBDPOEFOT' POHF[JFOWFFMXBSNXBUFS
ELING PERSMEDED E PRESSE D E U COMMUNIQ
NEWS • NEWS •
L’utilisation du verre dans la salle de bain est très tendance
Le verre et le design marchent main dans la main.
Glas en design gaan hand in hand
De plus en plus de monde utilise le verre dans leur intérieur. Ce n’est pas étonnant, le verre donne une sensation de netteté, les pièces sont plus lumineuses et il amplifie les autres éléments de design. De plus il est très solide et fiable. Viega profite de cette tendance et façonne le verre dans sa gamme pour la salle de bain. Les murs et sols en verre de Viega sont à la fois tendances et indémodables.
Steeds meer mensen maken gebruik van glas in hun interieur. Dat hoeft niet te verbazen want glas straalt netheid uit, geeft kamers een open karakter en versterkt andere designelementen. Bovendien is het erg stevig en betrouwbaar. Viega speelt in op de trend en verwerkt glas met succes in zijn gamma voor de badkamer. De in glas vervaardigde muur- en vloertoepassingen van Viega zijn tijdloos en modieus tegelijkertijd.
Le Skywalk au sommet du Grand Canyon est de renommée mondiale et démontre que le verre peut également être utilisé pour des adaptations exceptionnelles, à condition de respecter les normes de qualité. Viega anticipe et va un pas plus loin. Dirk Thielker, Marketing Manager, Viega signale que «La durabilité des produits utilisés dans une salle de bain est cruciale, mais le côté design influence également le consommateur».
-B5IFNBDPOEFOT' EVKBNBJTWVFOFBVDIBVEF
La plus value du verre dans une salle de bain est explicite pour Viega. Le créateur Achim Pohl du bureau d’étude de Viega, Artefakt, le souligne : « Le verre possède une élégance naturelle et inhérente et peut s’intégrer dans la plupart des différents styles d’intérieurs ». Une gouttière de douche en verre n’est pas tributaire de la couleur ou du dessin du carrelage de la salle de bain. Les objets en verre peuvent très facilement être intégrés par la clientèle dans leur environnement tout en donnant une touche personnelle à l’espace. La qualité joue également un rôle important pour les articles utilisés, effleurés et contemplés journellement, le poussoir de chasse d’eau en fait partie. Mais malheureusement il se faisait remarquer par son manque d’élégance surtout par rapport à la beauté de certains équipements et carrelages de la salle de bain. Pour y remédier, Viega à lancé deux lignes de design différentes : Visign for More et Visign for Style.
MJUFSXBSNXBUFSQFSNJOVVU %FOJFVXF5IFNBDPOEFOT'JTFFODPOEFOTFSFOEFEPPSTUSPPNLFUFMNFU FFOWFSNPHFOWBOL8JOWFSXBSNJOHFOL8WPPSEFQSPEVDUJFWBOXBSNXBUFS MJUFSXBSNXBUFSNFUFFOEPPSTUSPPNLFUFMFFOPOHF[JFOFQSFTUBUJF
MJUSFTEµFBVDIBVEFQBSNJOVUF -BOPVWFMMFDIBVEJoSF5IFNBDPOEFOT'FTUVOFDIBVEJoSFhDPOEFOTBUJPO hQSPEVDUJPOEµFBVDIBVEFJOTUBOUBOnFBWFDVOFQVJTTBODFEFL8FODIBVGGBHF FUL8QPVSMBQSPEVDUJPOEµFBVDIBVEFMJUSFTEµFBVDIBVEFQPVSVOFDIBVEJoSF JOTUBOUBOnFVOFQSFTUBUJPOJOnEJUF
&IVKIRWIWXIIR[IK'LEYWWqIHI1SRW &VYWWIP&VY\IPPIW
MRJS$FYPI\FI[[[FYPI\FI
Gebruik van glas in de badkamer neemt toe
st
www.viega.com
De Skywalk bovenop de wereldvermaarde Grand Canyon toont aan dat glas ook voor buitengewone toepassingen kan worden gebruikt, als men de nodige kwaliteitsnormen respecteert. Viega speelt hierop in en gaat nog een stap verder. “ Zeker voor een badkamer is de duurzaamheid van de gebruikte producten cruciaal, maar speelt ook design een belangrijke rol voor de consument”, vertelt Dirk Thielker, Marketing Manager, Viega. Voor Viega is de meerwaarde van glas in de badkamer overduidelijk. Ontwerper Achim Pohl van Viega’s ontwerpbureau Artefakt benadrukt dit: “Glas bezit een inherente natuurlijke elegantie en kan zich perfect aanpassen aan de meest uiteenlopende interieurstijlen.” Een glazen douchegoot is niet gebonden aan de kleur of het tegelpatroon van de badkamervloer. Klanten kunnen de producten in glas perfect integreren in hun bestaande woonomgeving en toch een persoonlijke toets geven aan de ruimte. Deze kwaliteit is ook van groot belang voor producten die vele malen per dag worden gebruikt, aangeraakt en bekeken, zoals de duwplaat van een toilet. Totnogtoe vielen die alleen al door hun grootte erg op en vielen ze daarbij uit de toon bij de elegante badkamerkeramiek. Om hieraan te verhelpen lanceerde Viega twee nieuwe designlijnen: Visign for More en Visign for Style. st
3/2009 - ICS magazine - 19
D O S S I E R
Légionellose / Legionella
?P;IFE@:
Preventie legionella
;<JJFCLK@FEJ?P;I8LC@HL<J@EKy>Iy<J ;<C8:FE:
nnn%_p[ife`Z$\oZ\cc\eZ\)%Y\ Notre gamme s’élargit pour faire place à la petite dernière :
L’Avanta Plus Ultra compacte, de 24 à 30 kW
Drinkwater, zo essentieel voor leven, wordt door drinkwaterbedrijven op een wettelijk vastgelegd kwaliteitsniveau via de waterleidingaansluiting van een gebouw aangeleverd. Architecten, adviseurs, installateurs en eigenaars dragen gezamenlijk, vanaf de aansluiting van het waterleidingnetwerk, de verantwoordelijkheid voor de drinkwaterkwaliteit. Zij dienen de kwaliteit van het drinkwater te waarborgen door het ontwerp, de installatie en de inbedrijfstelling op een technisch correcte manier, conform de heersende wet- en regelgeving, uit te voeren en de drinkwaterinstallatie vervolgens op een correcte wijze te gebruiken. Fabrikanten van buizen en andere toebehoren moeten gecertificeerde producten en systemen leveren teneinde vanaf elk waterafnamepunt continu hygiënisch zuiver drinkwater te waarborgen. Met hetzelfde doel voor ogen levert fabrikant Geberit ter ondersteuning van haar klanten perfect hygiënische producten en componenten, gecombineerd met een breed aanbod aan cursussen op het gebied van drinkwaterhygiëne. Water De herkomst van het water bepaalt zijn samenstelling. Dit betekent dat er verschillende waterzuiveringsprocessen nodig zijn om de kwaliteit van het drinkwater te optimaliseren. Waterbedrijven garanderen door regelmatige analyse van het gewonnen water, dat het gezuiverde drinkwater kiemarm, kleurloos, geurloos, fris en van zuivere smaak is, en daarmee aan alle wettelijke voorwaarden voldoet. Drinkwater uit de kraan voldoet vanwege fysieke, chemische en microbiologische onzuiverheden niet altijd aan de geldende hygiëne-eisen. Verontreiniging kan overal in de drinkwaterinstallatie optreden, door onjuist ontwerp, installatie, inbedrijfstelling of gebruik van het systeem en/of de toepassing van niet geschikte installatiematerialen. Hygiënisch zuiver drinkwater kan alleen worden gegarandeerd indien specifiek aan de volgende aspecten aandacht wordt besteed: ontwerp, installatie, inbedrijfstelling en gebruik.
Importateur exclusif
REMEHA & SONNENKRAFT T: +32 (0)4 246 95 75 www.thema-sa.be
[email protected] 20 - ICS magazine - 3/2009
Legionella verontreiniging Naast fysische (verkleuring, troebelheid, geur en een slechte smaak) en chemische (zware metalen en organische stoffen) verontreinigingen kan drinkwater ook microbiologische onzuiverheden bevatten. Dit is de gevaarlijkste, maar ook de meest voorkomende vorm van drinkwaterverontreiniging op dit moment. Bacteriën, de meeste virussen en
Prévention légionelle Les sociétés de distribution d’eau amènent jusqu’au raccordement des bâtiments une eau potable si précieuse et nécessaire à la vie, dont la qualité doit être conforme à la législation sur les produits alimentaires. Les architectes, conseillers, installateurs et exploitants contribuent à la qualité de l’eau potable et sont également responsables. Ils doivent assurer la conformité à la législation et aux normes techniques des travaux d’étude, d’installation, de mise en service, ainsi que de la bonne utilisation de l’installation d’eau potable à partir du raccordement. Les fabricants de conduites et autres accessoires doivent fournir des produits et systèmes certifiés afin de garantir un approvisionnement continu d’eau potable pure et hygiénique. Dans cette optique, le fabriquant Geberit soutient ses clients en leur fournissant des produits et composants parfaitement hygiéniques, et un grand choix de formations concernant l’hygiène de l’eau potable. L’eau La composition de l’eau captée varie selon son origine. Il faut donc employer différents procédés de préparation pour obtenir une eau parfaitement potable. Des analyses régulières de l’eau recueillie par les sociétés de distribution assurent que l’eau potable préparée est exempte de micro-organismes, incolore, inodore, fraiche et sans goût anormal, et conforme aux exigences de la législation. L’eau potable provenant de robinets de prise d’eau contient des impuretés physiques, chimiques et microbiologiques et elle n’est donc pas toujours conforme aux exigences sanitaires. La contamination de l’eau peut survenir dans n’importe quelle partie du réseau si l’installation a été mal conçue ou mal installée. Elle peut également être observée lors de la mise en service ou de l’exploitation, par l’emploi de matériel non adapté. Pour assurer la parfaite qualité sanitaire de l’eau potable, une attention particulière doit être accordée aux domaines suivants de l’hygiène : conception, installation, mise en service et exploitation. Epuration de légionelle En plus des impuretés physiques (décoloration, turbidité, les odeurs et les mauvais gouts) et chimiques (métaux lourds et composés organiques), l’eau po-
1/2009 - ICS magazine - 21
D O S S I E R
D O S S I E R
Légionellose / Legionella
protozoa (eencellige organismen), kunnen uitsluitend door fecalische verontreiniging in het drinkwater terecht komen. Echter, een aantal bacteriën, waaronder legionella, komen bijna overal in het water voor. We noemen ze ubiquitair. (Lat: alomtegenwoordige organismen).
table peut également contenir des impuretés microbiologiques. Celles-ci sont actuellement les plus dangereuses et les plus fréquentes contaminations de l’eau potable. Les bactéries, la plupart des virus et des protozoaires (organismes monocellulaires) ne peuvent passer dans l’eau potable qu’avec les pollutions d’origine fécale. En revanche une quantité de bactéries comme les légionelles sont presque omniprésentes dans l’eau. On parle d’organismes ubiquistes (du mot latin signifiant « présent partout »).
Legionella zijn staafbacteriën die in alle natuurlijke watermassa’s voorkomen, met uitzondeLes légionnelles sont des bacilles. Elles viring van zout water. De optimale vent dans toutes les eaux naturelles, à groeitemperatuur van de legil’exception des eaux salées. Leur tempéraonellabacterie ligt tussen de 35 ture de croissance optimale se situe entre °C en 45 °C en kan de veteranen35 °C et 45 °C, elles sont les agents de la ziekte – een zware longontsteStaafvormige legionellabacteriën maladie du légionnaire – une forme grave king – of de Ziekte van Pontiac onder de microscoop. de pneumonie – ou de la fièvre de Pontiac (qua symptomen met griep ver(symptômes de type de grippal) si elles sont Bacilles (légionelle) sous le microscope. gelijkbaar) veroorzaken. Dit kan inhalées avec des aérosols (fines particules gebeuren wanneer zij via zoged’eau). Ces aérosols sont produits par les douches, les bains à remous, naamde aërosols (dit zijn fijne waterdruples humidificateurs d’air, etc. peltjes) de menselijke ademhalingswegen binnendringen. Aërosols komen voor in Conception douches, whirlpools, luchtbevochtigers, etc. Le concepteur doit veiller à ce que l’installateur réalise une installation d’eau potable absolument dépourvue de risque sanitaire et éconoOntwerp mique. La planification doit prévoir un tracé rationnel des conduites garantissant le renouvellement de l’eau. Elle doit éviter dans tous les De ontwerper draagt de verantwoordelijkcas les conduites en cul-de-sac. La section des conduites d’eau potable heid de installateur in staat te stellen een doit être adaptée aux besoins réels. Le principe de dimensionnement hygiënisch zuivere en efficiënte drinkwadoit être : « aussi grand/long que nécessaiterinstallatie te plaatsen. Het re, aussi petit/court que possible ». ontwerp dient op een dusdanige manier te worden uitgevoerd, Dans les circuits d’eau chaude, certaines dat een efficiënte installatie plages de température favorisent la colode waterdoorstroming garannisation par les « germes aquatiques », par deert. Doodlopende leidingeinexemple les légionelles. La température de den dienen bij het ontwerp van l’eau potable chaude doit donc être supéeen installatie altijd te worden rieure à 60 °C en tout point du chauffe-eau. vermeden. De diameter van de Elle doit être d’au moins 55 °C à chaque drinkwaterleidingen moet worprise d’eau afin d’assurer une protection den ontworpen op basis van de suffisante contre les légionelles. daadwerkelijke behoefte. Het gehele ontwerpproces dient te Les conduites d’eau froide doivent être worden uitgevoerd op basis van Visualisatie van verontreiniging als conçues de telle sorte que la température het principe: “zo groot en lang gevolg van een doodlopende leiding: de l’eau soit inférieure à 25 °C (de préféde rode vloeistof nestelt zich in de als noodzakelijk, zo klein en kort doodlopende aftakking, die niet rence < 15 °C). Elles doivent aussi être isoals mogelijk”. doorpoeld wordt. lées. En particulier dans les gaines fermées et les systèmes très ramifiés, car l’eau froide “Warmwaterkiemen”, zoals leMise en évidence d’une contamination s’échauffe très rapidement malgré l’isolagionella er een is, kunnen zich due à une branche en cul-de-sac: le tion. Il faut donc veiller à son renouvelleliquide rouge se fixe dans la branche vestigen en vermenigvuldigen ment régulier ; si l‘eau stagne et s’échauffe, en cul-de-sac qui n’est pas rincée. in warmwatersystemen met l’installation d’eau peut devenir une source een bepaald temperatuurbede contamination par la légionelle. reik. Daarom dient de temperatuur van het warme drinkwater minstens 60 °C te Dans une installation domestique, l’eau potable peut subir des altézijn op elk punt in de drinkwaterboiler. De rations chimiques ou bactériennes résultant de diverses causes. Tous temperatuur van het warme drinkwater les éléments de l’installation, tuyaux, raccords, vannes, (réglage) de moet minstens 55 °C zijn bij elk aftappunt ventilation, robinets de prise d’eau, etc. venant en contact avec l’eau om voldoende bescherming tegen legiopotable peuvent influer de façon négative sur sa qualité. Il est donc nella te waarborgen. De ontwerper moet très important de n’utiliser que des composants dont les matériaux in samenspraak met de eigenaar overwesont autorisés pour le contact avec l’eau potable. Les matériaux utiligen of warm water overal vereist is. Afzien sés doivent être identifiés par les labels correspondants, c.-à-d. Belgavan warm water is de makkelijkste manier qua, DVGW, SVGW, KIWA, CE, etc. om het risico van legionella tegen te gaan. Daarom moeten niet frequent gebruikte aftappunten worden vermeden.
22 - ICS magazine - 1/2009
Légionellose / Legionella
Koudwaterleidingen moeten zo ontworpen worden, dat de watertemperatuur lager dan 25 °C is (optimaal < 15 °C). Koudwaterleidingen moeten dus geïsoleerd worden. Ondanks deze isolatie kan koud water zeer snel opwarmen, vooral in afgesloten schachten en systemen met veel vertakkingen. Daarom moet men zorgen voor een regelmatige doorstroming van water. Als het koude water stagneert en opwarmt kan legionella de drinkwaterinstallatie verontreiningen. Binnen een woningbouwinstallatie zijn diverse oorzaken aan te wijzen voor chemische of bacteriële veranderingen in het drinkwater. Alle componenten van de installatie, zoals leidingen, fittingen, (inregel)ventielen, aftappunten, enz. die in contact komen met het drinkwater kunnen de drinkwaterkwaliteit negatief beïnvloeden. Het is daarom van groot belang systeemcomponenten te gebruiken die zijn goedgekeurd voor contact met drinkwater. Deze moeten voorzien zijn van een keurmerk, zoals Belgaqua, DVGW, SVGW, KIWA, CE, etc. Installatie Bij het installeren van een drinkwaterinstallatie is een hygiënische werkwijze met de installatiematerialen, zoals leidingen, fittingen en apparatuur doorslaggevend. Om te voorkomen dat vuil (stof, modder, enz.) het product binnendringt, moeten alle producten uitgerust zijn met beschermende stoppen. Deze beschermende stoppen en het verpakkingsmateriaal mogen pas bij de installatie van het product verwijderd worden. Opslag van producten zonder beschermende stoppen, bij de groothandel of op de werf, kan tot gevolg hebben dat de gehele drinkwaterleiding verontreinigd raakt. De persverbindingstechnologie voor het aansluiten van componenten is een hygiënisch zuivere verbinding en ondertussen een gevestigde methode op de markt. Onderzoek heeft uitgewezen dat verbindingen met kemp tot een toename in de groei van micro-organismen kan leiden. Omdat deze materialen organische stoffen afgeven aan het drinkwater, vormen ze een optimale voedingsbodem voor micro-organismen. Het gebruik van smeerolie is om dezelfde reden niet toegestaan. Een hygiënische installatie is alleen mogelijk wanneer de volgende punten in acht worden genomen: Algemeen - Verwerking van installatiesystemen conform instructies van de fabrikant - Vermijd gemengde installaties met producten en systemen van verschillende fabrikaten Operationeel - Transport en opslag van leidingen uitsluitend met beschermende stoppen - Opslag van leidingen en fittingen op een schone, droge plaats - Vermijd interne verontreiniging van leidingen/fittingen - Verwijder folie en stoppen pas vlak voor installatie - Gebruik geen smeerolie of vloeistof op de Geberit fittingen met voorgemonteerde afdichtringen - Bescherm geïnstalleerde systeemcomponenten tegen verontreiniging (herplaatsen zuivere stoppen) Gebruik gecertificeerde installatiematerialen voor een hygiënisch zuivere installatie. Alle producten
Installation Lors du montage des installations d’eau potable, il est primordial de manipuler de façon hygiénique les composants de l’installation (tuyaux, raccords, robinets, etc.). Pour empêcher la pénétration d’impuretés (poussière, boue, etc.), tous les produits doivent être équipés de bouchons de protection. Ces capuchons de protection et les sachets d’emballage ne doivent pas être enlevés avant l’installation du produit. Le stockage des produits sans leurs capuchons de protection, que ce soit chez le grossiste ou sur le chantier, peut entraîner la contamination de toute la conduite d’eau potable. La technique d’assemblage par sertissage des composants s’est imposée sur le marché et permet d’obtenir des raccords sans défauts du point de vue hygiénique. Des contrôles ont démontré que les assemblages réalisés avec du chanvre pouvaient favoriser la prolifération microbienne en libérant dans l’eau potable des substances organiques dont les micro-organismes aiment se nourrir. Il est interdit de graisser les joints d’étanchéité. La qualité hygiénique de l’installation ne peut être assurée que si les considérations suivantes sont prises en compte : Généralités - Mise en œuvre des systèmes d’installation selon les indications du fabricant - Pas d’installations mixtes associant des produits provenant de différentes marques et systèmes Opérationnel - Transporter et stocker les tuyaux avec les capuchons de protection - Ranger les tuyaux et raccords dans un lieu sec et propre. - Eviter la contamination intérieure des tuyaux et raccords - Enlever les films, capuchons, etc. immédiatement avant le montage - Ne pas graisser ni humidifier les joints pré-assemblés des raccords Géberit - Protéger les parties montées de l’installation contre les contaminations (remettre un capuchon propre)
Beschermende stoppen van Geberit voorkomen dat vuildeeltjes leidingen en fittingen binnendringen. Les capuchons de protection Geberit empêchent la pénétration des impuretés dans les tuyaux et les raccords.
L’utilisation du matériel d’installation certifié facilite le respect des précautions d’hygiène puisque tous ces produits sont conformes aux exigences strictes relatives à l’hygiène de l’eau potable. Pour des raisons de garantie en cas de sinistre, il faut éviter de mélanger les systèmes de différen-
1/2009 - ICS magazine - 23
D O S S I E R
D O S S I E R
Légionellose / Legionella
tes marques. Mise en service La mise en service inclut un contrôle de l’étanchéité. Pour réaliser l’essai d’étanchéité, les sorties de l’installation sont obturées avec des bouchons enfoncés et certaines conduites peuvent être raccordées temporairement entre elles. La conception des produits Geberit garantit que les raccords “non sertis soient reconnus comme non étanches, que le contrôle soit effectué avec de l’air comprimé, un gaz inerte ou de l’eau. On utilise souvent pour les essais, des composants salis et non hygiéniques (pompe de surpression, flexibles) qui peuvent contaminer l’ensemble de la nouvelle installation d’eau potable. La qualité hygiénique de la mise en service ne peut être assurée que si les considérations suivantes sont prises en compte : - Rinçage du raccord d’alimentation - Remplissage des conduites avec une eau potable de qualité sanitaire parfaite - Rinçage des conduites peu avant la mise en service avec de l’eau de qualité sanitaire parfaite ou un mélange d’air et d’eau (conduites d’eau froide et chaude séparées), branche par branche, de bas en haut - Pas de temps de stagnation entre la mise en service et d’utilisation de l’installation - Remise de l’installation à l’exploitant avec présentation de la validation sanitaire, information de l’exploitant et explication des obligations d’entretien de l’installation (plan d’entretien) La réception de l’installation d’eau potable entraine le transfert vers l’exploitant de la responsabilité de celle-ci. Exploitation Les exploitants de bâtiments doivent s’assurer que l’eau potable est conforme aux exigences de qualité au niveau des différentes prises d’eau. Le filtre installé après le compteur d’eau sert seulement à retenir les grosses particules : grains de sable, rouille etc. Il n’arrête pas les bactéries ni les virus. Les filtres, même s’il s’agit d’unités de rinçage à contre-courant, doivent être nettoyés régulièrement afin d’empêcher la formation d’un film biologique. Si les filtres ne sont pas entretenus et nettoyés, les colonies bactériennes prolifèrent et sont entraînées dans l’eau potable qu’elles contaminent. Si l’on utilise de l’eau de pluie pour réduire la consommation d’eau potable, il est indispensable de séparer les conduites de manière visible afin d’éviter les erreurs de raccordement. Les installations d’utilisation de l’eau de pluie doivent être conçues, installées et signalées conformément à la réglementation. Le retour vers les réservoirs d’eau de pluie n’est autorisé que s’il passe par un écoulement libre, conformément EN1717. La consommation régulière d’eau potable réduit les stagnations dans le circuit. Après un temps de stagnation prolongé, par exemple en cas d’absence de plus de trois jours, l’ensemble du système doit être rincé avant que l’eau puisse être de nouveau consommée. Pour cela, il faut ouvrir tous les robinets de prise d’eau jusqu’à ce que l’eau soit entièrement renouvelée. Par principe, les tuyaux de jardin, même protégés du gel, doivent être vidés et condamnés s’ils ne doivent pas être utilisés pendant une longue durée. Il ne faut pas boire l’eau des tuyaux d’arrosage, qui stagne souvent longtemps dans les tuyaux. Un plan d’hygiène doit être établi.
24 - ICS magazine - 3/2009
Légionellose / Legionella
moeten namelijk voldoen aan de strikte regelgeving op het gebied van drinkwaterhygiëne. Het combineren van verschillende systemen van verschillende fabrikanten dient te worden vermeden vanwege garantieproblemen bij eventuele schade. Inbedrijfstelling De inbedrijfstelling omvat een druktest om de installatie te testen op lekkage. Om de druktest te kunnen uitvoeren, worden op de betreffende leidingen van de installatie stoppen geplaatst en worden de leidingen zonodig tijdelijk met elkaar verbonden. Het ontwerp van alle Geberit fittingen verzekert dat ‘ongeperste’ verbindingen altijd als ‘ondicht’ (en dus lekkend) herkend worden. Vaak worden verontreinigde en onhygiënische componenten (zoals drukpompen en slangen) voor een test gebruikt, wat tot een complete verontreiniging van de nieuwe drinkwaterinstallatie kan leiden. Een hygiënische inbedrijfstelling is enkel mogelijk als de volgende stappen worden gevolgd: - Spoelen van de aansluiting van het gebouw - Leidingen alleen vullen met hygiënisch drinkwater - Vlak voor de inbedrijfstelling de leidingen spoelen met hygiënisch water of een mix van lucht en water (koud en warm waterleidingen apart). Dit dient per leiding te gebeuren en van beneden naar boven - Stagnatieperioden tussen inbedrijfstelling en gebruik van het systeem dienen altijd vermeden te worden - Overdracht aan de eigenaar voor gebruik dient plaats te vinden met een bewijs van hygiënische oplevering, inclusief instructies en met een verwijzing naar de onderhoudsverplichting van het systeem (onderhoudsschema) De verantwoordelijkheid voor de gehele installatie gaat over op de eigenaar vanaf het moment dat de drinkwaterinstallatie wordt overgedragen.
geldende regelgeving aangelegd, geïnstalleerd en gemarkeerd worden. Opslagcontainers voor regenwater mogen alleen aangevuld worden via een vrije uitstroom, conform EN1717. Regelmatige consumptie van drinkwater voorkomt stagnatie in het systeem. Het gehele systeem dient na een langdurige afwezigheid, bv. vakantie van meer dan drie dagen, doorgespoeld te worden. Deze spoeling dient plaats te vinden alvorens het water voor menselijke consumptie wordt gebruikt. Alle watertappunten moeten dan ook open blijven totdat er een volledige uitwisseling van water heeft plaatsgevonden. Tuinslangen moeten altijd geledigd en afgesloten worden als zij niet regelmatig gebruikt worden, zelfs als ze vorstvast zijn. Het water uit de tuinslang mag niet als drinkwater beschouwd worden, omdat het water in de slang of leiding vaak langere tijd heeft stilgestaan. Een hygiëneschema dient te worden opgesteld voor alle gebouwen. Ontsmetting Het ontsmetten van een privé-drinkwaterinstallatie is in principe alleen noodzakelijk in buitengewone omstandigheden (verontreiniging). Alle operationele en technische gebreken dienen opgelost te worden vóór de desinfectieprocedure zal opgestart worden. Voor gevoelige sectoren (ziekenhuizen, horeca,…) wordt vaak ook uit preventieve overwegingen een desinfectie installatie voorzien. Er kan gekozen worden voor chemische of thermische ontsmetting, hiervoor verwijzen wij naar de andere artikels in dit dossier. Uit “Geberit drinkwaterrichtlijnen” – met dank aan Geberit.
Désinfection La désinfection des installations privées d’eau potable n’est en principe nécessaire que dans des cas exceptionnels (contamination). Tous les défauts liés à la construction et à l’exploitation doivent être corrigés avant cette désinfection. Dans les grandes infrastructures (hôtels, hôpitaux, etc.), une installation de désinfection est prévue à titre de prévention. Une désinfection chimique ou thermique est possible, à cette fin nous vous renvoyons aux autres articles de ce dossier. Source: “Lignes directrices Geberit d’eau potable” – nos remerciements à Geberit.
st Michaël De Bie
st
AEROTOP® T lucht/water-warmtepompen – uiterst efficiënt en flexibel De nieuwe generatie AEROTOP® T lucht/water-warmtepompen haalt vermogenwaarden (COP) tot 3,7 en maakt zo efficiënt gebruik van de energie uit de omgevingslucht. Met een totale keuze uit 9 afmetingen is de installatie geschikt voor vermogenwaarden van 6,6 tot 34,4 kW en biedt ze elke klant zo een optimale oplossing voor zijn probleem. Ga voor de nieuwe generatie AEROTOP® T van ELCO en profiteer van de trend inzake warmte uit hernieuwbare energie. Meer informatie vindt u op: www.elco.net
Gebruik De eigenaar van een gebouw dient ervoor te zorgen dat het drinkwater bij de verschillende wateraftappunten de voorgeschreven kwaliteit blijft behouden. De filter die na de watermeter is geïnstalleerd, dient alleen om grove deeltjes zoals zandkorrels, roest, enz. tegen te houden. Bacteriën en virussen worden hier niet uitgefilterd. Alle aanwezige filters, ook types met terugstroommechanisme, moeten regelmatig schoongemaakt worden om de groei van een biofilm tegen te gaan. Bacteriekoloniën groeien als de filters niet onderhouden en schoongemaakt worden, waardoor het water dat er doorheen stroomt constant door bacteriën wordt verontreinigd. Als regenwater wordt gebruikt als waterbesparende maatregel, moeten de diverse leidingen zichtbaar van elkaar onderscheiden worden om foutieve verbindingen te voorkomen. Systemen voor het gebruik van regenwater moeten volgens de
Pompes à chaleur air/eau AEROTOP® T – à la pointe du rendement et de la flexibilité La nouvelle génération de pompes à chaleur air/eau AEROTOP® T affiche des coefficients d’efficacité (COP) allant jusqu’à 3,7. Elle utilise en effet l’air de l’environnement de façon particulièrement efficace. Les 9 variantes proposées, qui couvrent une gamme de puissance complète de 6,6 à 34,4 kW, offrent une solution optimale pour les besoins de tous les clients. Misez sur la nouvelle génération AEROTOP® T d’ELCO et récoltez les gains d’une chaleur produite à partir d’énergies renouvelables. Pour plus d’informations : www.elco.net
1/2009 - ICS magazine - 25
D O S S I E R
Légionellose / Legionella
Effectieve drinkwater ontsmetting - met methodes op basis van chloor De behoefte aan drinkwaterontsmetting is zo oud als de openbare watervoorziening zelf. Microbiologische parameters voor drinkwaterzuivering omvatten coliforme bacteriën en specifieke ziekteverwekkende bacteriën, virussen en protozoïsche parasieten. Hoewel de doelstelling dezelfde is - het leveren van veilig en schoon water - zijn er talrijke manieren om dit te bereiken. De meest gebruikelijke manier om water te ontsmetten is met chemicaliën. Dit artikel geeft een kort overzicht van ontsmettingsmethodes op chloorbasis, en de factoren die van invloed kunnen zijn op de keuze van de methode. “Geen methode kan in z’n eentje in alle behoeften voorzien”, aldus chemicus Dr. Carsten Persner van Grundfos Alldos, die systemen ontwerpt voor de dosering van chloorgas en voor de elektrolytische vorming van hypochloriet en chloordioxide. “Plaatselijke voorschriften zijn een belangrijke factor die algemene conclusies en aanbevelingen in de weg staan. Maar ook de beschikbaarheid van grondstoffen en de kosten gerelateerd aan elke methode - energiekosten, kosten van chemicaliën etc. - zijn van belang.”
Désinfection efficace de l’eau potable - évaluation des méthodes au chlore Le besoin de désinfection de l’eau potable est aussi vieux que la distribution publique d’eau elle-même. Les paramètres microbiologiques pour le traitement de l’eau potable incluent des bactéries coliformes et des espèces pathogènes spécifiques de bactéries, du vira et des parasites de protozoan.
Bien que l’objectif soit le même - fournir de l’eau propre et saine - les méthodes utilisées sont nombreuses. Les méthodes les plus communes pour la désinfection de l’eau sont les méthodes chimiques. Cet article dresse un bilan des méthodes de désinfection au chlore et des facteurs qui peuvent influencer le choix de la méthode. «Aucune méthode ne peut répondre à tous les besoins,» explique le Dr. Carsten Persner, chimiste Chloorgas - nog steeds de eerste keuze chez Grundfos Alldos, en charge de la conception des Chloor blijft wereldwijd de meest gangbare systèmes de dosage au gaz ontsmettingsmethode. Dit kan grotendeels chlore et de la génération worden toegeschreven aan diens lange en Een jarenlange positieve ervaring en een électrolytique de dioxyde bewezen staat van dienst als een betrouwlangdurige werking maken chloor tot het d’hypochlorite et de chlore. ontsmettingsmiddel bij uitstek voor de baar middel om te voorzien in veilig drink« Les réglementations locaopenbare watervoorziening. water, en aan het relatief lage prijsniveau. les sont un facteur essentiel Une expérience de longue date et une déChloor vormt hypochloriet (HClO) wanneer pour lequel il est le plus difsinfection de longue durée font du chlore het in water wordt opgelost. HClO is een un désinfectant fiable et favorisé pour la ficile de tirer des conclusions snelwerkend oxidatiemiddel met een breed distribution d’eau publique. générales et d’émettre des biocidaal effect. Het is zeer effectief bij lage recommandations. D’autres concentraties die geen gevaar vormen voor facteurs sont la disponibilité de menselijke gezondheid. De uitstekende des matières premières et les langdurige afgifte van chloor is vooral een voordeel omdat door coûts liés à chaque méthode - coûts énergétideze afgifte een leidingsysteem gedurende een relatief lange ques, coûts chimiques etc. » tijdsduur ontsmet blijft. De uitdagingen met chloorgasontsmetting zijn gerelateerd aan Chlore - toujours le meilleur choix het transport, de opslag en de verwerking van het gas zelf. Het gas wordt ter plekke onder druk opgeslagen, wat een investering Le chlore est toujours la méthode de désinfecvraagt in een afzonderlijke gasruimte en een gaswaarschuwingstion la plus répandue dans le monde entier. On unit voor respectievelijk het kunnen opvangen en verwerken van peut attribuer ce succès principalement à son het gas in geval van lekkage. Dr. Persner: “Vanwege de risico’s efficacité prouvée depuis longtemps comme moet chloorgas omzichtig behandeld worden. Operators moeten moyen fiable de fournir de l’eau potable proworden getraind in verwerkings- en veiligheidsprocedures - om pre et relativement peu coûteuse. Le chlore ongelukken te voorkomen en om te kunnen omgaan met de situforme de l’hypochlorite (HClO) lorsqu’il est disatie bij een ongeval.” sout dans l’eau. L’hypochlorite est un oxydant Bij het doseren van het gas geeft een gelijkmatige en nauwkeuà action rapide à grand effet biocide. Il est très rige dosering de beste resultaten. efficace même à basse concentration, et ne reGaschloreringsystemen onder volledig vacuüm, zijn de bewezen présente, à de telles doses, aucun danger pour manieren hiervoor, terwijl deze ook inherent veilig zijn. Als het la santé. La rémanence du chlore présente un systeem z’n vacuüm verliest, dan wordt de gascontainer onmiddelavantage particulier puisqu’il continue à délijk afgesloten en kan geen gas ontsnappen. sinfecter la tuyauterie pendant une période
26 - ICS magazine - 3/2009
3/2009 - ICS magazine - 27
D O S S I E R
D O S S I E R
Légionellose / Legionella
Effet désinfectant général
Effet résiduaire
Dépendance au pH
Sous-produits possibles
Avantages
Inconvénients
Élevé
Plusieurs heures
Forte
Chloramines, Chlorophénoles, THM, AOX
Agent peu cher Technologie approuvée
Nécessite le stockage de gaz chlore Certains organismes résistent au produit
Réactif peu cher (NaCl = sel) Process fiable Aucun danger
Nécessite le stockage de sel pour grandes capacités Certains organismes résistent au produit
Aucun organisme ne résiste au produit Détruit le biofilm
Il faut manipuler au minimum 2 produits chimiques
Chlore gazeux
Chlorine électroly-tique
Dioxyde de chlore
Élevé
Plusieurs heures
Forte
Chloramines, Chlorophénoles, THM, AOX
Très élevé
Plusieurs jours
Moyenne
Chlorite, chlorate
relativement longue. Les défis concernant la désinfection au chlore gazeux sont liés au transport, au stockage et à la manipulation du gaz lui-même. Sous forme pressurisée, il exige d’être stocké sur place, et dans un local isolé, véritablement sécurisé pour contenir et traiter le gaz en cas de fuite. Le Dr. Persner déclare : « Le gaz chlore doit être manipulé en considérant les risques impliqués. Les opérateurs doivent être formés aux procédures de manipulation et de sécurité – pour éviter tout accident et savoir comment agir s’il en survenait un. » En termes de dosage du gaz, seul un dosage régulier et précis donne les meilleurs résultats. Les systèmes au gaz chlore sous vide, tel que le Vaccuperm Grundfos, sont des moyens sûrs d’assurer cela en parfaite sécurité. Si le vide dans le système est perdu, le conteneur à gaz est immédiatement isolé et le gaz ne peut s’échapper. Dioxyde de chlore - aucun changement de goût ni d’odeur Le dioxyde de chlore (ClO2) assure une très bonne et durable désinfection de l’eau. Agissant comme bactéricide, sporicide, virucide et algicide, le dioxyde de chlore est extrêmement efficace, même contre les micro-organismes résistants au chlore. En termes de paramètres organoleptiques, le dioxyde de chlore ne change ni le goût ni l’odeur de l’eau. Il est moins corrosif que l’hypochlorite dans les canalisations et se trouve être efficace contre le biofilm.
Ontsmettend effect (algemeen)
Blijvend effect
Hoog
Meerdere uren
Hoog
Meerdere uren
Zeer hoog
Meerdere dagen
Chloorgas
Elktrolytisch chloor
Chloor-dioxide
Légionellose / Legionella
28 - ICS magazine - 1/2009
Chloordioxide - geen verandering in smaak of geur Chloordioxide (ClO2) geeft een uitstekende en langdurende waterontsmetting. Chloordioxide is zeer effectief als bactericide, sporicide, virucide en algicide, en ook tegen micro-organismen die bestand zijn tegen chloor. Bovendien verandert chloordioxide de smaak of geur van het water niet. Het is minder corrosief dan hypochloriet in de waterleiding, en is werkzaam tegen biofilms. Dit verwijdert de voedingsbron - ook de veilige haven voor micro-organismen - en verlengt zo het ontsmettende effect. De aanmerkelijke voordelen van ClO2 zijn het resultaat van de uitstekende langdurige afgifte en het blijvende effect. In periodes met lage stroomsnelheid - zelfs als er helemaal geen stroming is - blijft chloordioxide voorkomen dat micro-organismen zich in de leiding verder ontwikkelen. In tegenstelling tot chloorgas blijft chloordioxide werkzaam in een basische omgeving zonder extra aanpassing van de pH. Chloordioxide wordt ter plekke geproduceerd
pH- afhankelijkheid
Mogelijke bijproducten
Voordelen
Inconvénients
Sterk
Chlooramines, Chloorfenolen, THM, AOX
Goedkoop middel. Bewezen technologie
Vereist opslag van chloorgas Sommige organismen weerstaan aan het product
Sterk
Chlooramines, Chloorfenolen, THM, AOX
Goedkoop reagens (NaCl = zout) Betrouwbaar proces. Ongevaarlijk
Vereist zoutopslag bij grotere capaciteiten Sommige organismen weerstaan aan het product
Chloriet, chloraat
Geen enkel organisme weerstaat aan het product Vernietigt de biofilm
Er moetenen minimum 2 chemicaliën worden verwerkt
Matig
Ainsi, plus de source nutritive et de foyers de développement pour les micro-organismes, prolongeant de cette manière l’effet désinfectant. Ces avantages considérables du ClO2 proviennent de son exceptionnelle rémanence et son effet résiduel. En périodes de débit faible - même en cas de débit nul - le dioxyde de chlore continue à empêcher les micro-organismes d‘évoluer dans la canalisation. Contrairement au gaz chlore, le dioxyde de chlore reste efficace dans les environnements alcalins, sans modification supplémentaire du pH. Le dioxyde de chlore est produit sur place à partir du chlorite de sodium utilisant soit du gaz chlore, soit un acide. La méthode au gaz donne un meilleur rendement de production mais nécessite évidemment un système au gaz chlore et une formation à la manipulation de ce gaz dangereux. • 2NaClO2 + Cl2 -> 2 ClO2 + 2 NaCl Rendement théorique : 100 % (une particule ClO2 d’une particule NaClO2) • 5NaClO2 + 4 HCl -> 4 ClO2 + 5 NaCl + 2 H2O Rendement théorique : 80 % (4 particules ClO2 de 5 particules NaClO2) Les générateurs de ClO2 de type Oxiperm de Grundfos fonctionnent avec les deux méthodes et conviennent aux petites et moyennes installations de traitement de l’eau. Par rapport à d’autres générateurs ClO2, les systèmes Oxiperm consomment uniquement un tiers de l’acide, réduisant ainsi considérablement les coûts de fonctionnement. Pour éliminer tout risque d’explosion éventuel avec le ClO2, les systèmes Oxiperm sont conçus pour éviter les concentrations de ClO2 qui dépassent les limites de sécurité aussi bien dans l‘air que dans la solution. « L’espace gazeux dans le système est restreint de façon à ce que le gaz ne puisse pas s‘accumuler», explique le Dr. Persner. « La oncentration dans la solution est si faible que les niveaux de gaz ne peuvent atteindre un niveau critique. » Génération électrolytique de chlore - sûre et simple La génération électrolytique d‘hypochlorite sur place a un certain nombre d’avantages comparée à d’autres méthodes de désinfection puisqu’elle nécessite uniquement du sel, de l’eau et de l’électricité. Le processus simple et efficace de chloration électrolytique est basé sur l’injection d‘une solution de saumure par une série d’électrodes contenues dans une cellule électrolytique. Alors que la solution de saumure traverse la cellule, le courant continu dans les électrodes entraîne la génération d’une solution de soude caustique, de chlore et d’hydrogène. Le chlore produit réagit immédiatement avec la solution de soude caustique, générant ainsi une solution de haute qualité et à faible teneur en hypochlorite de sodium (moins de 8 g/l). Dans le système Selcoperm de Grundfos, le gaz hydrogène est retiré du HClO et évacué sans risque. Les essais ont prouvé que tout résidu d‘hydrogène éventuel est trop faible pour que la concentration ne dépasse la LIE (Limite Inférieure d’Explosion) dans le réservoir de stockage ou dans le réservoir tampon. Les plus grands avantages de la génération électrolytique sur place, selon Dr. Persner, sont liés à la simplicité des réactifs : sel et eau. « Il n’y a aucun souci de sécurité lié au stockage ni à la manipulation de ces matériaux ; ils sont largement disponibles et peu coûteux, et le sel peut être stocké indéfiniment. »
uit natriumchloriet met gebruikmaking van een chloorgas of zuur. De gasmethode geeft een hogere opbrengst aan ontsmettingsmiddel, maar vereist uiteraard een chloorgasfaciliteit en training in het omgaan met gas, inclusief procedures. • 2NaClO2 + Cl2 -> 2 ClO2 + 2 NaCl Theoretische opbrengst: 100 % (één deel ClO2 uit één deel NaClO2) • 5NaClO2 + 4 HCl -> 4 ClO2 + 5 NaCl + 2 H2O Theoretische opbrengst: 80 % (4 delen ClO2 uit 5 delen NaClO2) Grundfos’ Oxiperm ClO2-generatoren werken met beide methoden en zijn geschikt voor kleine tot middelgrote waterzuiveringsinstallaties. Vergeleken met andere soortgelijke ClO2-generatoren gebruiken de Oxiperm Pro systemen slechts een derde van het zuur, waardoor de bedrijfskosten aanzienlijk worden verlaagd. Ter uitsluiting van het explosierisico dat kan optreden met ClO2 zijn de Oxiperm-systemen zodanig ontworpen dat ze de ClO2-concentraties onder de veiligheidsgrenzen houden, zowel in de lucht als in oplossing. “De gasruimte in het systeem is beperkt zodat gas zich niet kan ophopen”, legt Dr. Persner uit. “En de concentratie in oplossing is zo laag dat gas geen kritisch gehalte kan bereiken.” Elektrolytische chloorvorming - veilig en simpel Elektrolytische vorming van hypochloriet ter plekke heeft een aantal voordelen vergeleken met andere ontsmettingsmethodes, aangezien hier slechts zout, water en elektriciteit nodig is. Het eenvoudige en effectieve elektrochloreringsproces is gebaseerd op het transport van een zoutoplossing (pekel) door een reeks elektrodes die zich binnen een elektrolytische cel bevinden. Wanneer de pekeloplossing door de cel gaat, veroorzaakt een gelijkstroom in de elektrodes de vorming van natronloogoplossing, chloor en waterstof. De gevormde chloor reageert onmiddellijk met natronloog, wat resulteert in een zwakke maar hoogwaardige natriumhypochlorietoplossing van minder dan 8 g/l. In Grundfos’ Selcoperm-systeem wordt het waterstofgas uit de HClO verwijderd en veilig afgevoerd. Testen hebben laten zien dat eventueel overgebleven meegevoerd waterstof zo’n laag gehalte heeft dat de concentratie de LEL (Lower Explosion Limit = onderste explosiegrens) in de opslag- of buffertank niet overschrijdt. De grootste voordelen van elektrolytische vorming ter plekke zijn, volgens Dr. Persner, gerelateerd aan de eenvoudige grondstoffen: zout
3/2009 - ICS magazine - 29
D O S S I E R
Légionellose / Legionella
en water. “Het is niet gevaarlijk om deze materialen op te slaan of te verwerken; ze zijn ook overal verkrijgbaar en goedkoop, en het zout kan oneindig lang worden opgeslagen.” Hypochloriet wordt naar behoefte gevormd, waardoor bulkopslag van chemicaliën ter plekke niet nodig is. Bovendien zijn er geen uitgaven gemoeid met veilig transport en opslag van chloorgas. Ter voorbereiding op piekperiodes kan het ter plaatse gevormde HClO eenvoudig worden opgeslagen in buffertanks, en naar behoefte worden gedoseerd. In vergelijking met commercieel verkrijgbare hypochlorietoplossingen degradeert de elektrolytisch gevormde natriumhypchloriet niet met dezelfde snelheid. “Dit is van belang voor de doseernauwkeurigheid”, benadrukt Dr. Persner, “omdat je er nu zekerder van kunt zijn hoeveel je effectief doseert.” Het proces is ook veiliger voor operators in het gebruik, in vergelijking met chloorgas of commercieel natriumhypochloriet. Zo is de EG-Richtlijn “Chemical Agents Directive” niet van toepassing op een gevormd product door elektrochlorering als de concentratie aan actief chloor minder is dan 1 %. Bovendien kan de hoge pH van commercieel hypochloriet (pH 11) ook problemen geven met de verkalking van injecteerpunten. Dit is niet het geval met elektrolytisch gevormd HClO (pH 8,5-9,5). Tenslotte resulteert chloorvorming ter plaatse niet in aanzienlijke, onaangename bijproducten. Zorgen over ontsmettingsbijproducten van chlorering zijn lang het onderwerp van onderzoek geweest , alhoewel dit geen eensluidende resultaten heeft opgeleverd. De WHO (World Health Organisation, Wereld GezondheidsOrganisatie) staat erop dat de hoge mate van bescherming door ontsmetting niet in gevaar dient te worden gebracht in een poging om de concentraties aan bijproducten te regelen. “In plaats daarvan is een geschiktere strategie aangewezen om voornoemde schadelijke bijproducten te minimaliseren”, adviseert Dr. Persner.
L’hypochlorite est produit sur demande, réduisant ainsi le besoin de grande capacité de stockage de produits chimiques sur place. Par ailleurs, aucune dépense pour la sécurité du transport et le stockage du gaz chlore n’est nécessaire. En vue des périodes de pics, le HClO généré sur place peut facilement être stocké dans des réservoirs tampon et être dosé à la demande. Par rapport à la solution d’hypochlorite disponible dans le commerce, l’hypochlorite de sodium produit électrolytiquement n’est pas sujet au même taux de dégradation que l’hypochlorite commercial. «C’est essentiel en termes de précision de dosage,» affirme le Dr. Persner, «car vous pouvez être plus confiant dans la quantité exacte de dosage.» Le process est également plus sûr pour les opérateurs par rapport au gaz chlore ou à l’hypochlorite de sodium commercial. Par exemple, la Directive Européenne sur les agents chimiques ne s’applique pas au produit de chloration électrolytique car la concentration de chlore actif est inférieure à 1 %. De plus, le pH élevé de l’hypochlorite commercial (pH 11) peut également entraîner des problèmes avec la calcification des points d’injection. Ce n’est pas le cas avec le HClO produit électrolytiquement (pH 8.5- 9.5). En conclusion, générer du chlore sur place ne produit pas de sous-produits désagréables. Les soucis concernant les sous-produits de désinfection au chlore ont longtemps fait l‘objet d’étude bien que les résultats aient été contradictoires. L’OMS (L’Organisation Mondiale de le Santé) insiste sur le fait que les hauts niveaux de protection contre les infections ne doivent pas être compromis dans un effort de contrôle des concentrations des sous-produits. «Il serait plus judicieux de minimiser les sousproduits en retirant les précurseurs organiques naturels,» conseille le Dr. Persner.
Met dank aan Grundfos
Avec nos remerciements à Grundfos.
Anzeige_Ordnung_192x66_flaem.qxd
st
18.03.2009
16:25 Uhr
;)0)++)2()
0%8 78))(7
,3+)6 +*2 - 4 /# $(+*..$'
st Michaël De Bie
Seite 1
Bedrijfswageninrichtingen voor Professionals Bespaar tijd, geld en brandstof met Sortimo: �Niet meer zoeken naar verloren voorwerpen �Geen beschadigde losse voorwerpen meer �Een lichtgewicht van inrichting bespaart u brandstof �Tijdsbesparing door een goede organisatie �Wij hebben voor ieders budget een oplossing Zonder voertuiginrichting
Met Sortimo Globelyst
�Vrijblijvend bezoek met demowagen bij u thuis voor gratis offerte op maat
atis et gr Nu m tage* mon
* montage in één van onze inbouwstations t.w.v. max 10 % van de inrichting / Actie geldig t.e.m. 30 juni 2009 actie is niet cumuleerbaar met ander mogelijke promoties en/of andere condities
Gratis Tel. 0800 857 59 · fax. 0800 857 60 ·
[email protected] · Eigen inbouwstations te Vilvoorde en Waregem
30 - ICS magazine - 3/2009
*}
} z}}zy} } }}}} |} |~}}
y{} |} } y }
}}} }{}
2
}}} } }} |y }} {{y}
} y |}
}z}}|
0} }
yyz} }{} |Â} y } Â |}
Ây} b
z} "|~ {}{} ² ~y}
} }}|z|~{
Geberit Mapress Zichtbare zekerheid ! La sécurité qui se voit !
VROEGER AVANT
VANAF NU DÈS À PRÉSENT
@
@
Mannesmann Pressfitting GmbH
Geberit Mapress
Tu me reconnais ?
De Geberit Mapress fittingen zijn ‘op zich niets nieuws’… maar bieden toch belangrijke nieuwigheden die de installatie aanzienlijk vergemakkelijken. Een voorbeeld ? De persindicator: deze laat toe om voor de drukproef niet-geperste verbindingen op te sporen. Dit is, voor u en uw klant, een bijkomende geruststelling.
Les raccords Mapress ne sont peut-être pas neufs… mais ils se caractérisent par d’importantes nouveautés qui faciliteront considérablement votre installation. Un exemple ? L’indicateur de sertissage. Il vous permet de détecter les raccords non sertis avant l'essai sous pression. De quoi vous mettre, vous et votre client, à l’abri de tout souci.
Roestvrij staal Acier inoxydable
Koper Cuivre
CuNiFe CuNiFe
Legionella efficiënt bestrijden in 7 stappen Herinnert u het zich nog? De Westfriese bloemententoonstelling in 1999: 31 doden en 200 zieken. Ook in België vielen reeds verschillende dodelijke slachtoffers tengevolge van een legionellabesmetting. Maar dankzij innovatieve technologieën zoals AquaProtect van Alfa Laval kunnen dergelijke rampen worden voorkomen.
AquaProtect: thermische desinfectie in 7 stappen In het verleden is gebleken dat gewone preventiemethodes grote tekortkomingen vertoonden. De traditionele hittebehandeling van een watersysteem bracht het risico van brandwonden met zich mee. Maar legionella kan dankzij de modernste technologieën op een snelle en efficiënte manier worden voorkomen. Vanuit die wetenschap ontwikkelde Alfa Laval een innovatief systeem op basis van thermische desinfectie: AquaProtect.
Herken je me nog ?
C-staal Acier carbone
Légionellose / Legionella
Legionellabesmetting blijft een onderschat probleem. In grote en complexe watersystemen zoals in hotels, ziekenhuizen, scholen en sportcentra worden nog al te vaak legionellabacteriën teruggevonden. Zonder het zelf te weten kan u de dodelijke Veteranenziekte oplopen. Maar zover hoeft het niet meer te komen.
= Mapress M
D O S S I E R
Koper gas Cuivre gaz
Voor meer info / Plus d’info : 02 252 01 11 - www.geberit.be
Legionella efficiënt bestrijden 1. Koud water Aan het begin van de cyclus komt koud water de AquaProtect-module binnen aan een temperatuur van ongeveer 10 °C. 2. Voorverwarmen Met behulp van een warmtewisselaar wordt deze temperatuur langzaam opgedreven. 3. 70 °C Het water wordt uiteindelijk tot een temperatuur van 70 °C gebracht en stroomt vervolgens door een reactietank. 4. 6 minuten Deze reactietank werd zo ontworpen dat het water er 6 minuten over doet om er doorheen te stromen. Tijdens deze 6 minuten worden de legionellabacteriën gedood. 5. Opslagtank Wanneer warm water wordt afgetapt, wordt de opslagtank gebruikt om het voorverwarmd water op te slaan. Wanneer het aftappen van warm water stopt, wordt de circulatie omgekeerd en het opgeslagen voorverwarmd water stroomt naar de warmtewisselaar. Daar wordt het tot 70 °C opgewarmd en daarna stroomt het voor de desinfectie naar de reactietank. Nadien keert het water terug naar de op slagtank, maar nu langs de bovenzijde van de opslagtank. Zo blijft het water in beweging.
Combattre efficacement la légionelle en 7 étapes Souvenez-vous. L’exposition florale de 1999 aux Pays-Bas, en Frise occidentale: 31 décès et 200 malades. En Belgique également, la légionellose a déjà fait plusieurs victimes mortelles. Mais des technologies innovantes comme AquaProtect d’Alfa Laval permettent d’éviter pareilles catastrophes. La légionellose reste un problème sous-estimé. On détecte encore trop souvent des bactéries legionella dans les grands systèmes aquatiques complexes que l’on rencontre dans les hôtels, hôpitaux, écoles et centres sportifs. Vous pouvez sans le savoir contracter la maladie du légionnaire. Mais plus besoin d’en arriver là. AquaProtect: la désinfection thermique en 7 étapes Autrefois, il est apparu que des méthodes de prévention ordinaires présentaient de grosses défaillances. Le traitement thermique traditionnel d’un système aquatique comportait le risque de brûlures. Mais grâce aux technologies les plus modernes, la légionelle peut être prévenue rapidement et efficacement. Partant de cette connaissance, Alfa Laval a conçu un système innovant basé sur la désinfection thermique: AquaProtect. Combattre la légionelle efficacement 1. Eau froide Au début du cycle, de l’eau froide pénètre dans le module AquaProtect à une température d’environ 10 °C. 2. Préchauffer La température est progressivement augmentée à l’aide d’un échangeur de chaleur. 3. 70 °C L’eau est finalement portée à une température de 70 °C et traverse ensuite un réservoir de réaction. 4. 6 minutes Ce réservoir de réaction a été conçu de manière à ce que l’eau mette 6 minutes pour le traverser. Durant ces 6 minutes, les bactéries légionella sont éradiquées. 5. Réservoir de stockage Lorsque l’eau chaude est vidangée, le réservoir de stockage est utilisé pour stocker l’eau préchauffée. Lorsque s’arrête la vidange d’eau chaude, la circulation est inversée et l’eau pré-
1/2009 - ICS magazine - 33
D O S S I E R
D O S S I E R
Légionellose / Legionella
2.
Echangeur de chaleur pour préchauffer l’eau du réseau Warmtewisselaar om het leidingwater voor te verwarmen
Légionellose / Legionella
6. Echangeur de chaleur qui
refroidit l’eau à 60 °C. La chaleur excédentaire est récupérée pour préchauffer l’eau du réseau. Warmtewisselaar die het water afkoelt tot 60 °C. De overtollige warmte wordt gebruikt om het binnenkomend leidingwater voor te verwarmen
Départ eau préchauffée Vertrek voorverwarmd water (30 °C)
7. Départ eau chaude
sanitaire désinfectée (60 °C) vers points de puisage Vertrek ontsmet sanitair warm water (60 °C) naar de tappunten
1. Arrivée de
l’eau du réseau Aanvoer leidingwater (10 °C) L’eau désinfectée à 70 °C est amenée au robinet mélangeur pour maintenir la température de l’eau du robinet à 60 °C. Het ontsmet water van 70 °C gaat over een mengkraan om een temperatuur van 60 °C te handhaven
3. Echangeur de
chaleur pour chauffer l’eau à 70 °C Warmtewisselaar om het water tot 70 °C op te warmen
Eau chaude provenant du circuit de chaudière Warm water afkomstig van de verwarmingsketel (80 °C) Départ eau chauffée Vertrek opgewarmd water (70 °c)
4. Les
bactéries sont éradiquées dans le réservoir de réaction. La traversée de celui-ci prend 6 minutes. De bacteriën worden vernietigd in de reactietank. De doorlooptijd bedraagt 6 minuten.
34 - ICS magazine - 1/2009
5. L’eau chaude
est stockée dans le réservoir de stockage Opslag van het warm water in de opslagtank
6. Energie besparen De temperatuur van het water in de tank (70 °C) wordt aan het einde van het systeem met koud water gemengd om constant 60 °C te bekomen. De overtollige vrijgekomen warmte en energie wordt opnieuw gebruikt om het koude binnenkomende water te helpen voorverwarmen. Hier zit de sleutel van de energiebesparing: in plaats van gewoon met koud water te mengen voor het bereiken van de aangewezen temperatuur (hier 60 °C), geeft het 70 °C warme water, in de bovenste warmtewisselaar, wat van zijn warmte af aan het inkomende koude water. Het koude water wordt dus voorverwarmd vooraleer het tot de desinfectietemperatuur wordt opgewarmd. Op die manier wordt dus de energie, gebruikt voor de desinfectie, teruggewonnen. 7. Zuiver water Uiteindelijk komt er zuiver drinkbaar water uit de kraan. AquaProtect T in’t kort • 6 minuten op 70 °C • Continue desinfectie van circulerend water • Netdesinfectie • Compact systeem • Elektronisch controlepaneel • Recuperatie van de energie die nodig is voor desinfectie Mooi in theorie, maar wat met de praktijk, denkt u vast. Een goede reflex. Wij namen voor u de proef op de som en gingen een kijkje nemen in het Europees Parlement dat voor de innovatieve AquaProtect-module van Alfa Laval koos. Grote instellingen voortaan legionellavrij Elke openbare instelling, of het nu om het plaatselijke zwembad of het Ministerie van Volksgezondheid gaat, heeft te maken met watersystemen. Zo ook grote instellingen waar de systemen vaak complex zijn voor onder meer de keuken en het sportcentrum. Daar moet de drinkwatervoorziening optimaal functioneren, aangezien op korte tijd extra veel mensen in contact komen met water. Vaak is de bestaande installatie echter aan vervanging toe en moet de technologie worden aangepast, conform de nieuwe legionellawetgeving. Studiebureau Tractebel verkiest Alfa Laval Wegens de grote impact die dergelijke modernisering van de infrastructuur teweeg brengt, loopt dit meestal via openbare instellingen, een beroep doende op een studiebureau dat op zoek gaat naar de beste match tussen de eisen van de klant en de mogelijkheden op de markt. Zo heeft ook studiebureau Tractebel markt onderzoek naar anti-legionellasystemen uitgevoerd voor een grote instelling in Brussel. Na een uitgebreide studie koos het bureau voor de Aqua-
chauffée stockée s’écoule vers l’échangeur de chaleur. Elle y est chauffée à 70°C et circule ensuite pour la désinfection vers le réservoir de réaction. L’eau revient ensuite vers le réservoir de stockage mais par le dessus de ce réservoir. De cette manière, l’eau reste en mouvement. 6. Economie d’énergie La chaleur et l’énergie excédentaire de l’eau chaude qui se dégage du réservoir de stockage est réutilisée pour préchauffer l’eau froide entrante. Lorsque l’eau chaude présente dans le système est vidangée, l’eau chaude à 70 °C est prélevée de la cuve de stockage. Ici réside la clef du gain d’énergie : au lieu de mélanger cette eau chaude avec de l’eau froide pour obtenir la température recommandée du système (60 °C), l’eau chaude à 70 °C diffuse un peu de sa chaleur, dans l’échangeur de chaleur supérieur, à l’eau froide entrante. L’eau froide est donc préchauffée avant d’être chauffée à la température de désinfection. De cette manière, l’énergie utilisée pour la désinfection est récupérée. 7. Eau pure Enfin, l’eau coulant du robinet est de l’eau potable pure. AquaProtect T en bref • 6 minutes à 70° • Désinfection continue de l’eau en circulation • Désinfection du réseau • Système compact • Panneau de contrôle électronique • Récupération entière de l’énergie nécessaire pour la désinfection Belle théorie mais qu’en est-il de la pratique, vous demanderez-vous. Bon réflexe. Nous avons fait le test pour vous et sommes allés jeter un coup d’œil au Parlement européen, lequel a opté pour le module innovant AquaProtect d’Alfa Laval. L’attitude des grandes institutions concernant la légionellose Toute institution publique, qu’il s’agisse d’une piscine communale ou du Ministère de la Santé publique, est concernée par des systèmes aquatiques complexes qui sont utilisés, notamment pour la cuisine et le centre sportif. Les systèmes doivent y fonctionner parfaitement, vu le grand nombre de personnes en contact avec l’eau sur un temps court. Beaucoup de ces institutions cherchent à remplacer leurs installations existantes par un nouveau système qui serait conforme à la nouvelle législation sur la légionellose. Le bureau d’étude Tractébel préfère Alfa Laval Vu l’impact des travaux de modernisation à l’infrastructure, la rénovation est soumise à des appels d’offre publics. A cet effet ils font appel à des bureaux d’études qui analysent les projets de mise en conformité des installations. Ils étudient les solutions sur le marché qui pourraient satisfaire les besoins des clients. Ainsi, le bureau d’études Tractebel a examiné le marché pour trouver une solution contre la légionellose pour une grande
3/2009 - ICS magazine - 35
Projekt1
13.01.2009
D O S S I E R
AquaProtect : facilité d’installation En cartographiant clairement à l’avance les démarches qui devaient être entreprises, le basculement de l’ancien au nouveau système s’est opéré en à peine cinq semaines. Dans un premier temps, l’ancienne installation a été déplacée vers un lieu provisoire afin de garantir la continuité. Dans une seconde phase, les modules AquaProtect ont été installés. Ces derniers ont été livrés entièrement montés, ce qui a permis une installation rapide.
Alfa Laval en Cetecal brengen meer gebruiksgemak Om de veiligheid en dus de gezondheid van zijn medewerkers te garanderen, opteerde de klant voor een dubbel circuit. Zowel op het vlak van de warmtewisselaars, die bovendien dubbelwandig zijn, als voor de opslag- en reactietanks. Dit om in alle omstandigheden de continuïteit te kunnen waarborgen en elke vermenging van water uit het sanitaire circuit met water uit het verwarmingscircuit uit te sluiten. Meer modules, meer werk, zou u denken, maar niets is minder waar. Met de oude systemen moest gekwalificeerd personeel worden ingezet om manueel thermische schokken uit te voeren bij 80 °C. Dit was een erg arbeidsintensieve en - door de hoge temperaturen - risicovolle onderneming. Bovendien was het systeem onbetrouwbaar en slorpte het enorm veel energie op. Met de AquaProtect-module gebeurt de temperatuurverhoging automatisch, wat een belangrijke tijdsbesparing oplevert. Kortom, meer gebruiksgemak, tijdswinst én legionellavrij water.
Alfa Laval et Cetecal apportent davantage de confort d’utilisation Pour garantir la sécurité et donc la santé de ses collaborateurs, le client a choisi un double circuit. Aussi bien au niveau des échangeurs de chaleur qui sont à double parois que pour les réservoirs de stockage et de réaction. Ceci pour pouvoir garantir en toutes circonstances la continuité et exclure tout mélange d’eau du circuit sanitaire avec de l’eau du circuit de chauffage. Plus de modules, plus de travail, allez-vous penser, mais rien n’est moins vrai. Avec les anciens systèmes, il fallait recruter du personnel qualifié pour exécuter manuellement des chocs thermiques en portant la température de l’eau à 80 °C. C’était une entreprise qui demandait énormément de travail et comportait des risques de par les températures élevées. En outre, le système n’était pas fiable et consommait énormément d’énergie. Avec le module AquaProtect, l’augmentation de température se produit automatiquement, ce qui permet un gain de temps significatif. Résultat : davantage de confort d’utilisation, gain de temps, et de l’eau exempte de bactéries de la légionellose.
Met dank aan Alfa Laval
Avec nos remerciements à Alfa Laval
36 - ICS magazine - 3/2009
st
“Exclusieve radiatoren”: voortreffelijk design «Uni SH» thermostaat met «Multiblock voor moderne radiatoren T» aansluiting : Een elegantexclusifs»: Design voor radiatoren en sierradiatoren «Radiateurs untraditionele design supérieur pour les radiateurs modernes
institution bruxelloise. Au terme d’une étude détaillée des besoins du client et des solutions proposées sur le marché, le bureau a opté pour le module AquaProtect d’Alfa Laval. L’excellente fiche technique et notamment l’attention pour la durabilité ont distingué Alfa Laval de la concurrence. Les modules AquaProtect ont été réalisés intégralement en inox pour produire la meilleure qualité d’eau possible. Le choix s’est porté sur trois modules séparés : 2 x AquaProtect T2-S350P (156 kW) pour la cuisine, et 1 x AquaProtect T2-S750P (349 kW) pour le centre sportif. Les accumulateurs qui ont été placés disposent d’une capacité de 2.000 litres pour le centre sportif et de 2.500 et 750 litres pour les circuits de la cuisine. En plus, chaque pièce du système a été exécutée en double exemplaire pour pouvoir garantir une sécurité de fonctionnement maximale.
Thermostat «Uni SH» avec raccord «Multiblock T» : madepour in Germany Un Design esthétique vos radiateurs et sèches-serviettes
%NKELWANDIGE DUBBELWANDIGE ZELFTANDIGE SCHOORSTENEN
“Uni SH” thermostaat met haakse afsluiter van de “Reeks E”, uitvoering: RVS-design «Uni SH» thermostat avec robinet équerre de la «Série E»,finition: design acier inoxydable.
3CHOORSTENEN -ANTEL
2OOKGASAFVOER MATERIAAL EN 4OEBEHOREN Internationale prijs Baden-Württemberg voor Design Oventrop biedt UUnideSH” ideale esthetische en technische oplossing thermostaat, uitvoeringen: wit/verchroomd, voor al uw aansluitingen van radiatoren en sierradiatoren namelijk verchroomd en SH” RVS design de combinatie van de “Uni thermostaat met “Multiblok T” Thermostat SH», aansluiting. Door zijn fraai«Uni gevormde afdekplaat verschaft deze finitions: blanc/chromé, chromé et thermostaat metdesign aansluiting een harmonieuze overgang naar de acier inoxydable modernere verwarmingselementen. Uw voordeel - Mooie en elegante kraancombinatie - Design afdekplaat verkrijgbaar voor “Uni SH” in wit, chrome, antraciet of roestvrij staal - Design afdekplaat voor “Multiblock T” haaks of rechtmodel - Onderhoudsvriendelijke materialen.
Avec sa et raccord «Multiblok T»; Oventrop vous offre la solution optique et technique idéale «Uni LH» thermostat, pour tous raccordements de radiateurs et sèches-serviettes. finitions: doré, chromé, blanc, anthracite et les gris signal Grâce aux caches design, robinets avec raccords s’associent esthétiquement aux radiateurs sèches-serviettes.
Het design van de “Exclusieve Radiatorappendages” combineert een aantrekkelijke vormgeving met een voortreffelijke functie. De kleuren-variaties van de thermostaten en koppelingen zijn afgestemd op het kleurenpalet van de moderne radiatoren. Vos avantages
- Radiateurs Une robinetterie élégante Le design de la «Robinetterie de Exclusive» combine une ligne élégante avec une technologie de pointe. Les -thermostats et les vannes sont disponibles dans une variéUn cache «design » disponible en blanc, chrome, té de teintes qui correspond avec celles des radiateurs modernes.
gris anthracite ou acier inoxydable - Cache pour «Multiblock T» obtenable : modèle droit ou équerre Voor nadere inlichtingen kunt - Entretien facile u zich wenden tot:
bd
Pour plus d’informations adressez vous à:
Lozenberg 4
st Michaël De Bie
3CHOORSTEENVOERINGEN
Prix de Design International Baden-Württemberg “Uni LH” thermostaat, uitvoeringen: verguld, verchroomd, combinaison de thermostat «Uni SH» wit, antraciet en signaalgrijs
Design onderscheidingen Prix de design
-"/*
AquaProtect: installatiegemak Door op voorhand duidelijk in kaart te brengen welke stappen moesten worden ondernomen, werd de overschakeling in amper vijf weken voltooid. In een eerste fase werd de oude installatie naar een voorlopige locatie verhuisd, om zo de continuïteit te waarborgen. In de tweede fase werden de AquaProtect-modules geïnstalleerd. Deze werden volledig gemonteerd geleverd, wat ervoor zorgde dat de installatie vlot verliep.
Seite 1
Premium appendages + systemen Kraanwerk en systemen Robinetterie Robinetterie et systèmes «haut de gamme» + système
Légionellose / Legionella
Protect-module van Alfa Laval. Onder meer de uit stekende technische fiche en de aandacht voor duurzaamheid onderscheidden Alfa Laval van de concurrentie. De AquaProtectmodules werden volledig in RVS uitgevoerd om de best mogelijke waterkwaliteit te garanderen. Er werden drie aparte modules voorzien: 2 x AquaProtect T2-S350P (156 kW) voor de keuken en 1 x AquaProtect T2-S750P (349 kW) voor het sportcentrum. De opslagvaten hebben een capaciteit van 2.000 liter voor het sportcentrum, en 2.500 en 750 liter voor de keukencircuits. Daarbovenop werd elk onderdeel van het systeem dubbel uitgevoerd om tot een maximale bedrijfszekerheid te komen.
16:09 Uhr
Nathan Import/Export B-1932 ZAVENTEM Lozenberg 4 TEL. +32 (0) 2 721 15 70 B-1932 ZAVENTEM Tel.: +32 (0)FAX 27 21 15 70 (0) 2 725 35 53 +32 Fax : +32 (0)www.nathan.be 27 25 35 53 E-Mail:
[email protected] E-mail :
[email protected] Website: www.nathan.be
6OOR MEER INLICHTINGEN OP ONZE PRODUKTEN
3/2009 - ICS magazine - 37
ELING PERSMEDED SE D UE E PRES COMMUNIQ
NEWS • NEWS •
Pompes à chaleur Nombreux sont ceux qui n’associent DAIKIN qu’à l’air conditionné. En effet, le public ne sait pas que 90% des ventes de la marque sont constituées de pompes à chaleur. En 2008, cela a fait cinquante ans que DAIKIN a sorti sa première pompe à chaleur sur les marchés japonais et internationaux.
Warmtepompen DAIKIN wordt door velen louter aan airconditioning gelinkt. Dat 90% van de verkoop van het merk uit warmtepompen bestaat, is bij het grote publiek minder gekend. Het was in 2008 vijftig jaar geleden dat DAIKIN zijn eerste warmtepomp introduceerde op de Japanse en internationale markten.
Alors qu’on ne développait auparavant que des pompes à chaleur air-air, qui représentent encore 80% de la production, DAIKIN s’est concentré sur d’autres solutions ces dernières années. En 2006, la gamme de DAIKIN s’est étoffée avec la pompe à chaleur air-eau Altherma qui connaît un grand succès. Avec ce produit, DAIKIN propose une technique 3 en 1 qui utilise l’énergie renouvelable pour chauffer les maisons, l’eau sanitaire et éventuellement refroidir les logements. DAIKIN allie aujourd’hui le confort du chauffage par le sol à la facilité d’utilisation et à l’économie d’énergie du système Altherma.
Daar waar voorheen vooral lucht-lucht warmtepompen werden ontwikkeld – nog steeds 80% van de productie – is DAIKIN zich de laatste jaren ook op andere oplossingen gaan toeleggen. In 2006 werd het DAIKIN-gamma uitgebreid met de succesvolle lucht-water warmtepomp, Altherma. Daarmee bracht DAIKIN een 3-in-1 techniek op de markt die hernieuwbare energie benut om woningen te verwarmen, het sanitair water op te warmen en eventueel ook om woningen te koelen. Vandaag verenigt DAIKIN het comfort van vloerverwarming met het gebruiksgemak en de energiezuinigheid van het Althermasysteem.
Altherma™ Monobloc : tous les avantages combinés à une installation simplifiée
Altherma™ Monobloc: alle voordelen, makkelijker te installeren
En début d’année, Daikin a lancé l’Altherma monobloc: une pompe à chaleur air-eau sans liaison frigorifique pouvant être installée par les chauffagistes. Le monobloc est un produit à la portée de tous les installateurs de chauffage qui comporte tous les avantages de l’Altherma traditionnel intérieur-extérieur. Le système est économe en énergie et prend le chauffage et le refroidissement de la maison ainsi que la production d’eau chaude sanitaire en charge. Alors que le modèle Altherma™ d’origine disposait d’une unité extérieure réversible et d’un bloc hydrothermique intérieur, la version monobloc combine les deux dans l’unité extérieure, ce qui simplifie l’installation tout en conservant les avantages offerts par la conception initiale.
Begin dit jaar lanceerde DAIKIN de Altherma™ Monobloc: een lucht-water warmtepomp zonder koeltechnische leiding die ook door chauffagisten kan worden geplaatst. De monobloc is een product dat door elke verwarmingsinstallateur kan worden geïnstalleerd én alle voordelen van de traditionele indoor-outdoor Altherma biedt. Het systeem is even energiezuinig en kan worden ingezet voor zowel de verwarming als koeling van de woning, en voor de warmwatervoorziening.
Les canalisations d’eau suffisent Comme tout le circuit de réfrigération se trouve dans l’unité extérieure, il n’y a pas de tuyauterie de réfrigérant ni d’opérations complexes sur les circuits de réfrigérant. Le modèle Altherma™ Monobloc peut dès lors être installé par le chauffagiste. Le temps d’installation est également réduit, ce qui réduit les coûts. D’autres fonctionnalités ont été ajoutées afin d’éviter
38 - ICS magazine - 3/2009
Terwijl bij de oorspronkelijke Altherma™ de warmtepomp in de buitenunit was verbonden met een hydrokit binnen, zijn alle componenten van de monobloc-versie in de buitenunit ondergebracht. Dit vereenvoudigt de installatie, terwijl alle bekende voordelen van het oorspronkelijke ontwerp behouden blijven. Alleen waterleidingen nodig Doordat het hele koelcircuit in de buitenunit zit, valt de installatie van koelmiddelleidingen weg en is er geen expertise in de plaatsing van koelmiddelcircuits meer nodig. Iedere verwarmingsspecialist kan de Altherma™ Monobloc installeren. De installatie verloopt bovendien sneller, wat de kosten drukt.
NEWS • NEWS •
que le circuit d’eau de l’unité extérieure ne gèle. Pour cela, il suffit d’activer la pompe de circulation du système et un chauffage d’appoint électrique dès qu’il gèle à l’extérieur. Le même chauffage d’appoint peut servir de chauffage auxiliaire pour le circuit d’eau, et garantit ainsi des températures intérieures appropriées les jours les plus froids de l’hiver, et ce, sans devoir surdimensionner le système.
Bijkomende voorzieningen zorgen ervoor dat het watercircuit in de buitenunit niet kan bevriezen. Daartoe worden de circulatiepomp van het systeem en de elektrische back-upverwarming ingeschakeld als het buiten vriest. Dezelfde back-upverwarming zorgt voor extra opwarming van het watercircuit tijdens koudepieken, om een aangename binnentemperatuur te bereiken zonder het systeem te hoeven overdimensioneren.
Tous les avantages du système Altherma™ d’origine La version monobloc conserve tous les avantages de la conception Altherma™ d’origine. Ce système de pompe à chaleur air-eau permettant de chauffer la maison et de produire de l’eau sanitaire constitue une solution à l’augmentation des prix de l’énergie et la tendance grandissante pour l’utilisation de sources d’énergie renouvelables. Ce modèle s’intègre parfaitement dans une installation de chauffage par le sol et avec des radiateurs basse température. L’Altherma peut également s’occuper du rafraîchissement (option), ce qui représente un confort important en période estivale. De plus, l’Altherma aide à la production d’eau chaude sanitaire et permet de recourir à des panneaux solaires tiers pour une production d’eau domestique d’une efficacité accrue. st
Alle voordelen van de oorspronkelijke Altherma™ De monobloc-versie behoudt alle voordelen van het oorspronkelijke Altherma™-ontwerp. Met dit lucht-water warmtepompsysteem voor woningverwarming en sanitair warm water biedt DAIKIN het antwoord op de stijgende energieprijzen en de groeiende trend naar het gebruik van hernieuwbare energiebronnen. De installatie is uitermate geschikt voor vloer- of wandverwarming en kan aangesloten worden op lage temperatuurradiatoren. Altherma kan optioneel worden toegepast voor verwarming en koeling, en biedt hierdoor ook in de zomer een perfect comfort. Daarnaast kan Altherma eveneens de productie van het sanitair warm water helpen bereiden, het is compatibel met het hele assortiment sanitaire warmwaterketels. Bovendien kan het worden gecombineerd met zonnepanelen van andere fabrikanten, voor een nog voordeligere warmwaterproductie. st www.daikin.be
Vitodens 333-F_185_F_BFl
05.08.2009
10:15 Uhr
Seite 1
Maak plaats voor de nieuwe generatie. Viessmann Belgium b.v.b.a. · Hermesstraat 14 · 1930 Zaventem (Nossegem)
[email protected]
ELING PERSMEDED SE D UE E PRES COMMUNIQ
Twee in één: de nieuwe generatie compacte gas en olie condensatieketels biedt het hoogste comfort in verwarming en warm water op een oppervlakte van slechts 60 op 60 cm. Ideaal om een oude ketel en warmwaterboiler samen te vervangen. Bovendien is deze condensatieketel uitgerust met een moderne en zeer gebruiksvriendelijke bediening. Viessmann is al jarenlang marktleider in verwarming en geniet een uitstekende reputatie. Ook bij uw klanten die weten dat ze met onze innoverende oplossingen een goede zaak doen. Bovendien kunnen uw klanten via www.viessmann.be nog tot en met 27 november 2009 een energiecheque aanvragen waarmee ze tot € 600* korting genieten bij aankoop van één van onze oplossingen! Kortom, een ideaal moment om uw klanten te wijzen op de voordelen die een Viessmann installatie hen kan bieden. Veel kans dat ze er warm voor lopen! Meer info? Surf naar www.viessmann.be
* Registratie van een particuliere klant gebeurt via de website www.viessmann.be of via het gratis nummer 0800/999 40, voor een korting tot € 600 (excl. BTW), afhankelijk van de aangekochte installatie (voorwaarden zie www.viessmann.be). De cheque kan worden ingeruild tot en met 15 december 2009.
3/2009 - ICS magazine - 39
ELING PERSMEDED SE D UE E PRES COMMUNIQ
NEWS • NEWS •
Bulex, 75 jaar warm water en verwarming !
Bulex, l’eau chaude et le chauffage… depuis 75 ans déjà !
Bulex mag dit jaar 75 kaarsjes uitblazen. In al die jaren bouwde het merk een uitgebreide kennis en ervaring op en werd Bulex hét Belgische merk bij uitstek voor verwarming en warm water. Laat ons even de geschiedenis van dit merk induiken.
Bulex soufflera, cette année, ses 75 bougies. Au fil de ces années, la marque a acquis un vaste savoir-faire et une grande expertise et est devenue la marque belge par excellence de chauffage et d’eau chaude. Plongeons-nous dans sa belle histoire.
In de loop der jaren is het productengamma van Bulex sterk uitgebreid. Waar Bulex oorspronkelijk pionier was en als eerste op de markt kwam met toestellen voor warmwaterproductie (de klassieke Bulex), is het merk vandaag ook de referentie in verwarmingsketels. Dat gaat dan van gaswandketels en staande ketels (klassieke of condensatieketels), over thermische zonnepanelen en ventilatiesystemen tot hybride systemen (combinatie van een verwarmingsketel met een warmtepomp lucht/water). Bulex biedt op die manier een antwoord op de groeiende vraag van de consument naar voordeligere en meer ecologische oplossingen. Hiernaast commercialiseert de fabrikant ook collectieve verwarmingsketels en warmtekrachtkoppelingen voor grote vermogens.
La gamme Bulex s’est nettement élargie au fil du temps. Si Bulex fut, dans ses vertes années, le premier à commercialiser des appareils pour la production d’eau chaude (le classique Bulex), la marque est aujourd’hui également devenue une référence pour les chaudières. Sa gamme s’étend désormais des chaudières murales au gaz aux chaudières au sol (classiques ou à condensation), en passant par les panneaux solaires thermiques, les systèmes de ventilation et le système hybride (combinaison d’une chaudière et d’une pompe à chaleur air/eau). Bulex propose ainsi une réponse à la demande en plein essor du consommateur pour des solutions plus avantageuses et écologiques. Bulex commercialise, en outre, des chaudières collectives et des installations de minicogénération pour grosses capacités.
Geschiedenis In 1934 wordt de ’Bulex badverwarmer’ geboren. De merknaam ‘Bulex’ zal later evolueren tot een generieke naam, wanneer iedereen spreekt van ‘een bulex’. In die tijd was een water- en badverwarmer een echte revolutie in onze huizen. Pas enkele jaren later doet de Bulex zijn intrede in de allereerste Belgische badkamers. Het is zelfs zo dat pas in de jaren 50-60 het plaatsen van een badkamer veralgemeend wordt.
Histoire Le « chauffe-bain Bulex » vit le jour en 1934. La marque « Bulex » évolua plus tard pour devenir un nom générique, à tel point que chacun sait ce qu’est « le bulex ». A l’époque, le chauffe-eau ou le chauffebain était une vraie révolution dans nos maisons. Le Bulex fit son apparition quelques années plus tard dans les premières salles de bain belges. Ce n’est en effet que dans les années 50-60 que la salle de bains se généralisera dans nos habitations.
In het begin van de jaren 70 fusioneert Bulex met Renova onder de naam Renova-Bulex. In 2005 echter, kiest men opnieuw resoluut voor het gebruik van de naam Bulex op zich, nadat uit een marktstudie blijkt dat de merknaam A l’aube des niets aan kracht heeft inHet oude Bulex gebouw / L’Ancien bâtiment Bulex années 70, geboet. In 1971 wordt een Bulex fusionna avec Renova sous le nom Renova-Bulex. L’ennaverkoopdienst opgestart die in 1992 de naam Butreprise revint toutefois à l’appellation unique de Bulex, en lex Service krijgt. 2005, après qu’une étude de marché ait démontré que la marque n’avait rien perdu de sa vigueur. Le service aprèsHet productengamma vente vit le jour en 1971, avant de recevoir le nom de Bulex • Verwarming: de Bulex verwarmingsketels (wandService en 1992. modellen of staande toestellen) werken op gas, klassiek of met condensatietechnologie. Die laatLa gamme de produits ste zorgt voor belangrijke energiebesparingen. De • Chauffage : les chaudières Bulex (murales ou au sol) gaswandketels, die steeds compacter en geruislofonctionnent au gaz, de manière classique ou grâce à la zer worden, kunnen overal geplaatst worden. technologie à condensation. Cette dernière permet de • Warm water: waterverwarmers, badverwarmers, substantielles économies d’énergie. Les chaudières muraboilers op gas of elektriciteit… het merk dankt er
40 - ICS magazine - 3/2009
ELING PERSMEDED SE D UE E PRES COMMUNIQ
NEWS • NEWS •
les, toujours plus compactes et silencieuses, se prêtent à une installation à peu près partout. • Eau chaude : chauffe-eau, chauffe-bain, boilers au gaz ou électriques… la marque doit tout à son nom, notamment sa position de numéro un en ce domaine. • Système solaire : le système solaire Starmaster permet de faire des économies sur la production d’eau chaude grâce à l’énergie solaire. Le système se compose d’un ou plusieurs panneau(x) solaire(s), équipé(s) d’une pompe intégrée et d’un système de régulation. • Ventilation : le dispositif Airmaster est un système de ventilation mécanique avec récupération de la chaleur. L’air pollué ou saturé est ainsi évacué, tout en réchauffant l’air frais qui est aspiré.
z’n naam aan en is werkelijk de nummer één op dit terrein. • Zonnesysteem: het zonnesysteem Starmaster bespaart op de productiekosten van warm water dankzij zonne-energie. Het systeem bestaat uit één of meerdere zonnepanelen en een zonneboiler, uitgerust met een ingebouwde pomp en een regeling. • Ventilatie: de Airmaster is een mechanisch verluchtingssysteem met warmterecuperatie. Dat wil zeggen dat de vervuilde of verzadigde lucht wordt afgevoerd, maar deze daarbij tegelijk de vers toegevoerde lucht opwarmt.
Het huidige Bulex gebouw / Le bâtiment Bulex actuel
Bulex aujourd’hui Depuis 1998, le siège social de Bulex se situe Chaussée de Mons, à Anderlecht, à deux pas de la sortie du ring. Vous avez certainement déjà vu ce bâtiment, décoré d’une imposante toile illustrant le visuel et le slogan de la campagne « et que ça chauffe ! ». Une campagne qui reflète tant la puissance et le dynamisme de la marque que la volonté des gens qui y travaillent à faire preuve d’innovation chaque jour. 250 collaborateurs travaillent chez Bulex. Parmi eux, 160 techniciens sillonnent le pays dans leur camionnette grise, arborant les couleurs de la marque. Ils assurent le service après-vente et l’entretien des appareils. Ce service après-vente est assuré 7 jours sur 7 et est réparti dans les 7 agences de Belgique : Bruxelles, Anvers, Gand, Liège, Namur, Hasselt et Roeselare. Les défis de demain Afin d’apporter une réponse à la demande croissante de solutions plus avantageuses et écologiques, le département Recherche et Développement a conçu le système hybride. Il se compose de deux générateurs de chaleur : une chaudière au gaz murale et une pompe à chaleur air/eau de 5 kW. Un régulateur intégré détermine à quel moment quel générateur est le plus avantageux en fonction des températures et de l’évolution du prix de l’énergie. Bulex est également actif dans le domaine de la mini-cogénération. Le système EcoPower génère simultanément de l’électricité et de la chaleur. Il s’agit d’un moteur à gaz à un cylindre qui produit de l’électricité en actionnant un générateur. st
Bulex vandaag De sociale zetel van Bulex bevindt zich sinds 1998 op de Bergensesteenweg in Anderlecht, vlak aan de afrit van de ring. U zag zonder twijfel al dit gebouw, voorzien van een imposant zeildoek met het campagnebeeld en de slogan “Ik kick op … warmte!”. Een campagne die de kracht en dynamiek van het merk moet uitstralen en de wil van de mensen die er werken om elke dag weer innovatief te zijn. Er werken 250 mensen bij Bulex. Onder hen zijn er 160 technici die het land doorkruisen in hun grijze bestelwagens aangekleed met de kleuren van het merk. Zij verzekeren de dienst na verkoop en het onderhoud van de toestellen. Deze dienst na verkoop is 7 dagen op 7 verzekerd en is verdeeld over 7 locaties in België: Brussel, Antwerpen, Gent, Luik, Namen, Hasselt en Roeselare. De uitdagingen van morgen Om een antwoord te bieden op de groeiende vraag naar voordeligere en meer ecologische oplossingen heeft de afdeling Onderzoek & Ontwikkeling het Hybride Systeem ontwikkeld. Dit bestaat uit 2 warmtegeneratoren: een gaswandketel en een warmtepomp lucht/water van 5kW. Een ingebouwde regeling kiest op elk moment welke generator het meest voordelig is in functie van de temperaturen en van de evolutie van de energieprijs. Bulex is ook actief op het vlak van warmtekrachtkoppeling. De EcoPower produceert tegelijkertijd elektriciteit en warmte. Het gaat om een 1 cilinder gasmotor die een generator aandrijft die elektriciteit produceert.
st http://www.bulex.be
3/2009 - ICS magazine - 41
ELING PERSMEDED E PRESSE D E U COMMUNIQ
NEWS • NEWS •
LA NOUVELLE COULEUR MÉTALLIQUE CHEZ VASCO S’APPELLE ‘BRUN JANVIER’. VASCO vient d’ajouter une nouvelle couleur à son assortiment de couleurs métalliques. Cette couleur est brun aluminium et a été baptisée ‘brun janvier’. Cet élargissement est le résultat du succès croissant des couleurs métalliques. Les ‘scintillements’ font que les radiateurs deviennent presque des bijoux. Le brun branché et élégant a été spécialement conçu pour être appliqué à la collection de radiateurs design en aluminium, mais il est également disponible sur tous les modèles de tout l’assortiment de VASCO. Grâce à la couleur un peu plus foncée, les ombres des profils ressortent moins. Une autre primeur : la peinture structurée. La peinture structurée fine et blanche (S600) qui confère un look moderne à tout intérieur est également nouvelle dans l’assortiment de VASCO. Elle sera proposée de série sur les nouveaux radiateurs en aluminium qui seront lancés cet automne. st
FO C US
NIEUWE METAALKLEUR BIJ VASCO HEET ‘BRUIN JANUARI’. VASCO heeft zopas een nieuwe kleur toegevoegd aan haar assortiment metaalkleuren. Die kleur is bruin aluminium en kreeg de naam ‘bruin januari’. Die uitbreiding is het resultaat van het groeiende succes van de metaalkleuren. De ‘glinsteringen’ maken bijna juweeltjes van de radiatoren. Het trendy en toch elegante bruin werd speciaal ontwikkeld voor toepassing op de collectie designradiatoren in aluminium, maar is eveneens verkrijgbaar op alle modellen uit het hele VASCO-assortiment. Door de iets donkerder kleuren tekenen de schaduwen van de profielen zich minder af bij de nieuwe aluminiummodellen. Nog een primeur: structuurlak. Ook nieuw in het VASCOassortiment is een witte fijne structuurlak (S600) die een moderne look creëert in het interieur. Deze zal standaard worden aangeboden op de nieuwe aluminiumradiatoren die dit najaar worden geïntroduceerd. st Info : www.vasco.be
VIESSMANN présente de nouvelles pompes à chaleur
VIESSMANN lanceert nieuwe warmtepompen
Des innovations technologiques et fonction nelles dans la «gamme compacte»
Technologische en functionele innovaties in “compactgamma”
Plusieurs nouveaux modèles viendront compléter la gamme de pompes à chaleur de Viessmann en septembre 2009. Aujourd’hui, l’utilisation efficace des énergies renouvelables constitue une part importante des activités de Viessmann. Compacts et orientés vers le futur, les nouveaux J=HC75@&(&; appareils sont tous équipés d’un nouvel affichage de commande design et allient un rendement élevé à un fonctionnement plus silencieux encore.
Vanaf september 2009 doen enkele nieuwkomers hun intrede in het aanbod warmtepompen van Viess mann. Doeltreffend gebruik van hernieuwbare energie maakt vandaag uiteraard een belangrijk deel uit van de Viessmann-activiteit. Deze toekomstgerichte ‘compacttoestellen’ zijn allemaal uitgerust met een nieuwe design bedieningsdisplay en koppelen een hoog rendement aan een nóg stillere werking.
Aujourd’hui, la pompe à chaleur de Viessmann représente une solution de chauffage conventionnel à part entière. Les technologies modernes ont fait d’elle un appareil aussi puissant que silencieux. On pense encore à tort qu’une pompe à chaleur ne peut être installée que dans une maison basse énergie ou passive. La gamme Viessmann propose une solution pour chaque habitation (de même que pour les industries) : construction neuve ou rénovation, installation autonome ou couplée à l’installation existante. Les pompes à chaleur de la dernière génération constituent une des sources de chaleur « propre » les plus efficaces. Elles tirent de la nature jusqu’à 80 % – voire plus – de la chaleur nécessaire. Seuls 20 % sont nécessaires pour le fonctionnement électrique (COP, Coefficient of Performance de 4, pour une température extérieure de 0° C et une température de départ de 35° C).
Les nouveautés dans la gamme • Nouvel affichage de commande design Tous les nouveaux venus de la gamme compacte sont équipés de la nouvelle commande Vitotronic, qui a remporté un prix Design Plus pour ses formes modernes et son utilisation ultrasimple, ce que l’on appelle la navigation « intuitive ». Un câble permet d’installer la Vitotronic Plus à 5 mètres de
42 - ICS magazine - 1/2009
Een warmtepomp van Viessmann is vandaag een volwaardig alternatief voor de conventionele verwarming en dankzij de moderne technologie even krachtig als geruisloos. Nog steeds bestaat de misvatting dat enkel lage-energie- of passiefhuizen geschikt zijn voor de installatie van een warmtepomp. In het Viessmann-gamma bestaat er een oplossing voor elke soort woning (en zelfs industrie), voor nieuwbouw én renovatie, op zichzelf of in combinatie met de bestaande installatie. De moderne generatie warmtepompen zijn één van de meest efficiënte ‘schone’ verwarmingsbronnen. Ze halen tot 80% en meer van de benodigde warmte uit de natuur, slechts 20% is nodig voor de elektrische werking (COP, Coefficient of performance van 4, bij 0°C buitentemperatuur en 35°C aanvoertemperatuur). %
De vernieuwingen in het gamma • Nieuwe design bedieningsdisplay Alle nieuwkomers in het compactgamma zijn uitgerust met de nieuwe Vitotronic-bediening, winnaar van een Design Plus award voor moderne vormgeving en met ultra-eenvoudige bediening, het zogenaamd ‘intuïtief’ navigeren. De Vitotronic Plus kan via een kabel geplaatst worden op 5 meter van de ketel. Bovendien is de eenheid compatibel met de Vitocom/Vitodata afstandsbedieningsystemen.
3/2009 - ICS magazine - 43
FO C US • Installatiegemak De compacttoestellen worden volledig voorgemonteerd aangeleverd en zijn dus snel te installeren. Om ze ook makkelijk te transporteren, kan de behuizing in enkele minuten afgenomen worden. Met een vloeroppervlak van 0,4 m² nemen ze weinig plaats in.
la chaudière. En outre, l’unité est compatible avec les systèmes de télécommande Vitocom/Vitodata. • Facilité d’installation Les appareils compacts sont livrés entièrement prémontés et peuvent donc être installés rapidement. Pour les transporter facilement, leur boîtier peut être retiré en quelques minutes. Avec une surface au sol de 0,4 m², ils sont en outre très peu encombrants.
Voor nieuwbouw: de compact energy towers:
Pour la construction neuve : les tours d’énergie compactes :
De Vitocal 222-G (met 170 l boiler) en Vitocal 242-G (met 220 l zonneboiler) zijn een complete oplossing voor nieuwbouw van lage-energiewoningen: met grond/water warmtepomp en warmwaterboiler en bij de Vitocal 242-G voorzien voor de integratie van een zonnesysteem. De werking is uiterst stil (48dB), zodat ook een plaatsing dicht bij de leefruimte mogelijk is. De Vitocal 343-G en Vitocal 333-G beschikken over een digital scroll compressor zodat het vermogen kan gemoduleerd worden.
La Vitocal 222-G (avec production ECS 170 l) et la Vitocal 242-G (avec production ECS 220 l) constituent une solution complète pour la construction neuve de maisons à faible consommation d’énergie. Elles sont équipées d’une pompe à chaleur terre/eau et d’un préparateur d’eau chaude sanitaire. La Vitocal 222-G est prévu pour intégration d’un système solaire. Le fonctionnement est remarquablement silencieux (48 dB), ce qui permet une installation à proximité de l’espace de vie. La Vitocal 343-G et la Vitocal 333-G sont équipées d’un compresseur à spirales numérique permettant de moduler la puissance.
st Info: www.viessmann.be
klimaatbeheersing in eco-perspectief
de zekere weg naar de eisen van de toekomst Op alle niveaus wordt er vandaag en morgen gewerkt aan een meer energie-efciënte, ecologisch vriendelijker toekomst. Technologie is de uitweg. Het is een onverbiddelijke must, gezien de tekens aan de wand: de opwarming van de aarde, met alle gevolgen vandien. Voor de meeste mensen is dit echter nog een ver-van-mijn-bed-show, zolang de rampen niet aan de voordeur staan. Prijsstijgingen van energie zijn echter een tastbaarder teken aan de wand.
Voor renovatie: lucht/water warmtepomp met binnen- of buitenopstelling Vitocal 350-A:
Pour la rénovation : pompe à chaleur air/eau avec installation intérieure ou extérieure Vitocal 350-A : Puisant sa chaleur de l’air environnant, la Vitocal 350-A est une solution idéale pour la rénovation. L’injection supplémentaire de vapeur dans le cycle de compression (cycle EVI) permet d’atteindre une température de départ allant jusqu’à 65 °C, même lorsqu’il fait -10 °C à l’extérieur. Ce système complète idéalement les radiateurs existants. Plage de puissance : 10, 14 et 19 kW. La nouvelle unité de contrôle WPR300 de la Vitocal 350-A dispose d’une régulation en cascade intégrée. Concrètement, cela signifie qu’il est possible de disposer jusqu’à 4 pompes à chaleur en cascade dans les bâtiments gourmands en chaleur, ce qui permet de porter la puissance cumulée à 76 kW.
MAMPAEY
De Vitocal 350-A haalt zijn warmte uit de omgevingslucht en is bijzonder geschikt voor renovatiedoeleinden. De bijkomende dampinjectie bij de compressie (EVI-cyclus) maakt een aanvoertemperatuur tot 65 °C mogelijk, zelfs bij buitentemperaturen tot -10 °C, ideaal voor combinatie met bestaande radiatoren. Vermogensbereik: 10, 14 en 19 kW. De nieuwe Vitocal 350-A control unit WPR300 heeft een geïntegreerde cascaderegeling. Concreet betekent dit dat tot 4 warmtepompen in cascade kunnen geplaatst worden voor gebouwen met een hogere warmtevraag. Op die manier stijgt de cumulatieve vermogen tot 76kW.
J=HC75@')$!5
Met verwarming en warmwater-productie - de core business van Mampaey - dragen wij ons steentje bij. Onaatende research zorgt voor continue verbetering in concept en rendement. Onze oplossingen zijn de zekere weg naar de eisen van de toekomst.
Remeha Avanta Platinum Plus
De hoofdactiviteit van ons bedrijf, en dat al sinds begin jaren zeventig, is het leveren van verwarmingsketels, en met name het bekende Nederlandse merk REMEHA. We doen ons uiterste best om succesvol te zijn, en dat zijn we ook. Remeha is een fantastische, hoog-technologische fabrikant, de zonder twijfel numero uno in Nederland, maar ook daarbuiten, want ze zijn zeer internationaal geworden. In België verdelen wij Remeha in Oost- en West-Vlaanderen, Antwerpen, Limburg, Brabant en Brussel. In de middelgrote en grote installaties met onze milieuvriendelijke condenserende gasketels zijn we zelfs marktleider. In het verlengde van deze verwarmingsketels brengen we warmwater, en daarin hebben we enkele fantastische producten, zoals de oplaadboiler Aquinox OLB. Eveneens in het verlengde daarvan doen we inmiddels ook schoorsteenrenovatie-technieken. Ons Furanexteam doet wonderbare dingen: oude schouwen weer tot leven brengen. En dan is er zonne-energie. Ook hier zijn we actief met topproducten zoals zonneboilers van Paradigma. Op het gebied van koudeproductie ook: kijk maar eens bij CoolingWays.
)
st Info: www.viessmann.be
*
+
Remeha Gas 210 Eco PRO
Furanex
Dit alles kan natuurlijk niet zonder veel belang te hechten aan de kwaliteit van onze groothandelaars en installateurs. Opleiding schrijven we heel groot op onze agenda. Dat kan niet anders omdat al deze vermelde producten, waarmee u kunt kennismaken op onze website, hoogtechnologisch zijn en steeds evolueren. Naar beter. En beter.”
www.mampaey.be 44 - ICS magazine - 3/2009
Remeha Calenta
J.L. Mampaey bvba Uitbreidingstraat 54 2600 Antwerpen Tel 03 230 71 06 - Fax 03 230 11 53
[email protected]
Paradigma Aqua
3/2009 - ICS magazine - 45
091090
ELING PERSMEDED E PRESSE D E U COMMUNIQ
NEWS • NEWS •
Alfa-Laval élargit sa gamme T – échangeurs thermiques à plaques Les nouveaux modèles TL15B, TL6B, T5B et TL3B(D) compactes sont aussi efficaces au point de vue énergétique et sont aussi fiables que les autres modèles d’échangeurs thermiques à plaques démontables de la série T d’Alfa Laval. Ils sont spécialement conçus et conviennent par excellence pour les applications HVAC. Ces quatre nouveaux échangeurs thermiques à plaques complète la série T et ont une capacité maximale des fluides de respectivement 100, 20, 13 et 4 kg/seconde.
L^gsbc8n8gZmnnkebcd8`kZZ`8kblb\hÁl8g^^fm 8fhbgl8jn^8ohnl8gÁZbfb^s8ik^g]k^8]^l8kbljn^l
Bngd^kl8<^8[^mkhnp[Zk^8d^m^e
Bngd^kl8DZ8\aZn]b$k^8y8Z[e^
FZmnnkebcd8g^^fm8n8gb^m8`kZZ`8kblb\hÁl8Bngd^kl8[b^]m8n8]ZZkhf8^^g8
Nhnl8 ik#_#k^s8 #ob]^ff^gm8 #obm^k8 e^l8 kbljn^l8 ;Á^lm8 ihnkjnhb8
knbf8Zllhkmbf^gm8ZZg8[^mkhnp[Zk^8o^kpZkfbg`ld^m^el8k^8`^ebg`^g8
8Bngd^kl8 ohnl8 ikhihl^8 ng8 oZlm^8 \ahbq8 ]^8 \aZn]b$k^l8 ma^kfh¦
^g8KheZk¦mh^iZllbg`^g8=^gohn]b`8m^8bglmZe8e^k^g8eb\am8bg8`^pb\am8^g8
lmZml8^m8Ziieb\Zmbhgl8KheZk8^g8mhnl8ihbgml8y8Z[e^l8;^l8ZiiZk^bel8
f^m8 ^^g8 fh]^kg8 ]^lb`g8 <^8 ohhknbmlmk^o^g]^8 m^\agheh`b^8 fZZdm8
e#`^kl8 Zn8 ]^lb`g8 fh]^kg^8 lÁbglmZee^gm8 Znllb8 mk$l8 _Z\be^f^gm8
Zee^8mh^lm^ee^g8[ho^g]b^g8[bcshg]^k8`^[knbdl¦8#g8fbeb^nokb^g]^ebcd8
<^8 f%f^8 eZ8 m^\agheh`b^8 ]^8 ihbgm^8 ]^8 \^l8 ZiiZk^bel8 e^l8 k^g]8
Chkmhf8Bngd^kl8`^^_m8n8Zembc]8^^g8\hf_hkmZ[^e8`^oh^e
iZkmb\neb$k^f^gm8\hgobobZnq8^m8#\heh`bjn^l8:k^_8Bngd^kl8ohnl8 ikh\nk^8ng8l^gmbf^gm8]^8\hg_hkm88mhnm8fhf^gm
pppcngd^kl[^ go8K=JNA;G8lZ8¦8Chgmb\al^lm^^gp^`88¦889Zkml^eZZk
Applications • Les TL15-B & TL6-B augmentent la plage thermique de l’assortiment des échangeurs de chaleur à plaques amovibles d’Alfa Laval. La réalisation longue et étroite ainsi que la bonne configuration des plaques sont idéales pour les applications avec une longue durée thermique – également connu comme application ‘HighTheta’. En outre, ils sont spécialement conçus pour les très petites différences de température avec un maximum de chaleur transférée. Pour les applications HVAC les exigences au point de vue efficacité énergétique sont de plus en plus élevées. Les TL15B et TL6B qui complètent les TL10B et T20B sont parfaits dans les systèmes de stockage de chaleur et de froid, dans les systèmes de stockage chaudfroid, dans les systèmes de séparation de pression et de température et dans les systèmes de refroidissement urbain. • Grâce à sa taille et à sa haute efficacité thermique le T5B est idéal, il offre une solution rentable pour des applications HVAC telles que l’eau chaude sanitaire, le chauffage général et le système de refroidissement urbain. • Le TL3B(D) compact et efficace optimise l’efficacité énergétique des systèmes d’eau chaude sanitaire et de chauffage, même pour des débits limités. Les exemples sont les mitigeurs (exécution à double parois), systèmes de chauffage et récupération de chaleur dans les piscines. En outre il est possible d’atteindre la température souhaitée en une seule traversée, ce qui réduit les coûts d’équipement, d’installation et d’entretien. • En fonction du fluide utilisé, les plaques peuvent être exécutées en acier inoxydable (304/316) ou en titane. • La température maximale applicable est de
Alfa Laval breidt T-reeks platenwarmtewisselaars uit De nieuwe compacte TL15B-, TL6B-, T5B- en TL3B(D)-modellen zijn al net zo energie-efficiënt en betrouwbaar als de andere modellen uit Alfa Lavals T-reeks demontabele platenwarmtewisselaars. Ze zijn specifiek ontworpen en uitermate geschikt voor HVAC-toepassingen. Deze vier nieuwe platenwarmtewisselaars vullen de bestaande T-reeks aan en hebben een maximale vloeistofstroomcapaciteit van respectievelijk 100, 20, 13 en 4 kg/seconde. Toepassingen • De TL15-B & TL6-B verhogen het thermisch bereik van Alfa Lavals assortiment demontabele platenwarmtewisselaars. Door het lange en smalle design en het doeltreffende platenpatroon zijn ze ideaal voor toepassingen met een lange thermische lengte – ook wel bekend als ‘high-theta’-toepassingen. Daarnaast zijn ze specifiek ontworpen om met zeer kleine temperatuurverschillen een maximale hoeveelheid aan warmte over te dragen. Voor HVAC-toepassingen worden steeds hogere eisen gesteld op het vlak van energie-efficiëntie. De TL15B en TL6B zijn naast de al bestaande TL10B en T20B uitermate geschikt voor toepassingen in warmte koudeopslagsystemen, druk- en temperatuurscheidings systemen en stadskoelingsystemen. • Door zijn compacte afmeting en hoge warmte-efficiëntie is de T5B een ideale en kostenbesparende oplossing voor HVAC-toepassingen zoals huishoudelijk warm water, algemene verwarming en stadsverwarmingssubstations. • De compacte en efficiënte TL3B(D) optimaliseert de energieefficiëntie van huishoudelijke warmwater- of verwarmingssystemen, ook bij beperkt debiet. Voorbeelden zijn tapwaterbereiding (dubbelwandige uitvoering), verwarmings systemen en warmteterugwinning bij zwembaden. Bovendien stijgt de mogelijkheid om de gewenste temperatuur te halen met één doorvoer, waardoor de kosten voor de uitrusting, installatie en het onderhoud dalen. • Afhankelijk van de gebruikte media kunnen platen worden toegepast in de materialen roestvast staal (304 / 316) of titanium. • De maximale werktemperatuur is 150 °C. De maximale druk bedraagt 16 bar voor de TL3B en T5B en 25 bar voor de grotere TL6B. Bijkomende voordelen • Een betere optimalisatie van de thermische prestaties in functie van de toepassing. • 3D CAD-tekeningen beschikbaar voor juiste en snelle inpassing in het systeem
OZkfm^8ohhk8a^m8e^o^g DZ8\aZe^nk8ihnk8eZ8ob^
3/2009 - ICS magazine - 47
Type d’échangeurs thermiques à plaques Type platenwisselaar
Hauteur Hoogte (mm)
TL15
2670
TL6
1300
TL3
780
T5
730
Kwaliteit Alle demontabele platenwarmtewisselaars van Alfa Laval worden onderworpen aan grondige laboratoriumtests. De thermische en mechanische prestaties worden getest om garant te staan voor hoge prestaties, een lange levensduur en een probleemloos gebruik. st
UNITÉ EXTÉRIEURE : UTILISATION EFFICACE DE L’ÉNERGIE DE L’AIR BUITENUNIT: EFFICIËNT GEBRUIK VAN ENERGIE UIT DE LUCHT
Avantages complémentaires • Une meilleure optimisation des performances thermiques en fonction de l’application. • Des Croquis 3D-CAD sont disponibles pour une adaptation exacte et rapide du système • Les tire-fond latéraux peuvent être ôtés ce qui facilite considérablement l’entretien • Superficies au sol réduites
installateur grondig veranderd !
lles ont changé ma vie d’installateur.
Qualité Tous les échangeurs thermiques à plaques d’Alfa Laval sont soumis à de sérieux tests de laboratoire. Les prestations thermiques et mécaniques sont testées afin de garantir de très grandes performances, une large durée de vie en une utilisation sans problème. st www.alfalaval.com
3/
THERMOSTAT D’AMBIANCE KAMERTHERMOSTAAT
si nvestissem
2/
uperee ec
r
ij heeft mijn manier van werken als
E
1/
vo de
De nieuwe warmtepomp ALFEA van Atlantic ? Les nouvelles pompes à chaleur Atlantic ?
150 °C. La pression maximale est de 16 bars pour les TL3B et T5B et de 25 bars pour le TL6B, plus grand.
en ts
• De zijdelings verwijderbare trekbouten vergemakkelijken het onderhoud aanzienlijk • Beperkt vloeroppervlak
Z
La 1ère pompe à chaleur Haute Température (80°C) destinée au remplacement de votre chaudière
NEWS • NEWS •
R
ELING PERSMEDED E PRESSE D E U COMMUNIQ
UNITÉ INTÉRIEURE ET RÉSERVOIR D’EAU CHAUDE SANITAIRE BINNENUNIT EN SANITAIR WARMWATERTANK
De 1ste Hoge Temperatuur (80°C) warmtepomp als alternatief voor bestaande verwarmingsketels Altherma HT: LA solution idéale pour le remplacement de votre chaudière! Première mondiale et exclusivité Daikin, la pompe à chaleur air/eau Altherma Haute Température saura répondre à vos besoins en chauffage et en eau chaude sanitaire. Le système Altherma Haute Température se raccorde aisément aux radiateurs haute température existants! De plus, en remplaçant votre chaudière vous économisez chaque année jusqu’à 50% sur votre facture énergétique!
Altherma HT is dé oplossing voor de vervanging van uw verwarmingsketel ! Atlantic vous change la Pompe à chaleur !
Gamme complète, aide au dimensionnement, appui technique, SAV… c’est simple.
Atlantic biedt U de warmtepomp ALFEA aan ! ma Alféa Nieuw gam a amme Alfé Nouvelle g
Volledig gamma, hulp bij de verkoop en dimensionering, Technische ondersteuning, in bedrijfname, dienst na verkoop, kortweg …. Een volledige ondersteuning
www.alfea.be
[email protected] 48 - ICS magazine - 3/2009
Uniek op de markt, de lucht/water warmtepomp Altherma Hoge Temperatuur biedt een oplossing voor al uw behoeften voor verwarming en sanitair warm water. Altherma Hoge Temperatuur kan aangesloten worden op bestaande hoge temperatuur radiatoren! Bovendien, bij vervanging van uw bestaande verwarmingsketel bespaart u elk jaar tot 50% op uw energiefactuur!
www.daikin.be
[email protected]
0800 840 22
Chauffez durable, chauffez multi-énergies Duurzaam verwarmen, multi-energetisch verwarmen Panneaux solaires Zonnepanelen
Chaudières à condensation Condensatieketels
Ballons d’eau chaude Warmwaterboilers
Votre maison est unique, votre chauffage aussi Quelle que soit la taille de votre habitation, quelle que soit votre préférence énergétique, quel que soit votre budget, vous disposez chez ACV d’une solution parfaitement adaptée à vos besoins. Le ballon ACV Multi-Energy : carrefour énergétique De nombreuses sources permettent de faire fonctionner et d’alimenter le ballon Multi-Energy d’ACV: chaudière à gaz, fuel ou bois, panneaux solaires ou pompe à chaleur. L’eau chaude ainsi produite et stockée sera ensuite injectée dans votre circuit d’eau sanitaire ou de chauffage haute ou basse température. Les chaudières, panneaux solaires et pompes à chaleur ACV sont conçus et calibrés pour produire un rendement supérieur pour une faible consommation d’énergie. La qualité et la durabilité de l’inox Grâce à l’utilisation unique de l’inox, nos équipements garantissent une longévité exceptionnelle pour un entretien minimal. Ils évitent tout problème d’oxydation, de bactéries et de dépôt de calcaire. Garanti 10 ans ! Confiez l’installation de votre solution de chauffage à un installateur ACV PartnerPlus et souscrivez le contrat d’entretien via notre site. Vous pourrez ainsi bénéficier d’une garantie de dix ans sur tous nos équipements. rtnerplus.be vpa ac w. w
10 jaar garantie! Vertrouw de installatie van uw verwarmings-oplossing toe aan een ACV PartnerPlus-installateur en onderschrijf bij hem een onderhoudscontract. Zo kunt u genieten van een garantie van tien jaar op al onze uitrusting.
Midzomerfeest 2009 : een gezellig treffen bij culinaire hoogstandjes
Fête du solstice d’été 2009 : une bonne occasion de partager quelques moments culinaires
Op vrijdag 5 juni 2009 was het weer zover : naar jaarlijkse traditie had het Midzomerfeest van de West-Vlaamse Confederatie Bouw Afdeling Dak en SanitairVerwarming plaats. Dit ging door in het enig mooie kader van de Commanderie van het Huis van Wonthergem in Kuurne. Tijdens het uitgebreid aperitief kon iedereen oude bekenden begroeten en/of nieuwe gezichten ontdekken.
Le 5 juin 2009, dans le superbe cadre de La Commanderie de la Maison Wonthergem à Kuurne nous avons pu apprécier comme chaque année, cette fête du solstice d’été organisée par la Confédération Construction de Flandre Occidentale, section Toiture et SanitaireChauffage. L’apéritif exceptionnel nous a permis de rencontrer aussi bien les anciens que les nouveaux venus.
Na een korte, hartelijke verwelkoming door Voorzitter Didier Wattel, schoven de aanwezigen de benen onder tafel en deden zich tegoed aan een fijne maaltijd, rijkelijk voorzien van wijnen en andere dranken. Onder de aanwezigen noteerden we alvast Jean-Jacques Kleinen, Nationaal Voorzitter ICS en Annie D’hondt, sinds 1 mei op rust na méér dan 30 jaar verdienstelijk werk op het nationaal secretariaat van de voormalige UBIC, dat na de fusie met de loodgieters werd omgedoopt tot ICS.
Après un discours chaleureux du Président Didier Wattel nous avons pu prendre place pour déguster une fine cuisine accompagnée de bons vins et d’autres boissons au choix. Jean-Jacques Kleinen, Président na-
Westvlaams ICS Voorzitter Philippe Warlop bracht haar hulde en mocht haar in naam van zijn leden een waardevol geschenk overhandigen. tional d’ICS était de la partie ainsi qu’Annie D’hondt, pensionnée depuis le 1er mai après plus de 30 ans de bons et loyaux services au sein du secrétariat national de l’ancien UBIC, qui a fait place à ICS, la fédération regroupant les sanitaristes et les chauffagistes.
trement via regis /o pv ’en o nd io
www.acv.com
De kwaliteit en de duurzaamheid van inox Omdat alleen inox wordt gebruikt, garanderen onze uitrustingen een uitzonderlijke levensduur terwijl ze nauwelijks onderhoud nodig hebben. Ze voorkomen elk probleem van oxidatie, bacteriën en kalkaanslag.
sous co nd it
ACV BELGIUM sa K e r k p l e i n 3 9 B-1601 RUISBROEK TEL: 0 2 3 3 4 8 2 4 0 FA X : 0 2 3 3 4 8 2 5 9 E-MAIL:
[email protected]
GA
De Multi-Energyboiler van ACV: diverse energiebronnen De Multi-Energyboiler van ACV kan met verschillende energiebronnen werken: gas, stookolie of hout, zonnepanelen of warmtepomp. Het warme water dat zo wordt geproduceerd en opgeslagen, wordt dan geïnjecteerd in uw warmwaterkring of in uw verwarmingskring met hoge of lage temperatuur. De ketels, zonnepanelen en warmtepompen van ACV zijn ontworpen en gekalibreerd om een hoger rendement te halen bij een laag energieverbruik.
NTIE RA
n inschrijvin gv e va ia ard w wa or
Pompes à chaleur Warmtepompen
Uw huis is uniek, uw verwarming ook ACV heeft voor elke woning, voor elke gewenste energiebron, voor elk budget een oplossing die perfect aan uw behoeften is aangepast.
Vie associative Verenigingsleven
Philippe Warlop le Président local d’ICS lui a rendu hommage et a pu, au nom de ses membres, lui remettre un précieux cadeau.
Vous trouvez l’installateur agréé le plus proche sur U vindt de erkende installateur uit uw buurt op
En fin de soirée, il y avait l’occasion de discuter longuement, tout ceci arrosé d’un bon verre… d’eau ! Les plus courageux ont même pu voir le soleil se lever avant de retourner repus, à la maison.
www.acvpartnerplus.be
st
WHEN TECHNOLOGY MEETS ECOLOGY
Tenslotte werd er na de maaltijd nog uren nagepraat bij een goed glas…water! De dappersten zagen zelfs al de zon opkomen toen zij moe maar voldaan huiswaarts keerden. st
3/2009 - ICS magazine - 51
Vie associative Verenigingsleven
[ Luft ] [ Wasser ] [ Erde ]
Buderus-systemen Systèmes Buderus
(anciennement Association des Entrepreneurs Installateurs en chauffage central du Brabant wallon)
[ Buderus ]
De efficiëntie van een systeem is groter dan de som van de afzonderlijke componenten L’efficacité d’un système est supérieure à la somme de ses composants Of hij nu werkt op stookolie of gas, een condensatieketel van Buderus vormt de kern van het verwarmingssysteem en beheert en maximaliseert de inbreng van de verschillende energiebronnen. De installatie benut op intelligente wijze de energie uit de zon en het hout, om zo het verbruik van traditionele brandstof te beperken. Tot 48 % besparing aan kostbare fossiele brandstof ! A condensation, au gaz ou au mazout, une chaudière Buderus est au centre d’un système de chauffage qui orchestre et maximise l’apport de différentes sources d’énergie. La régulation Buderus gère ainsi intelligemment les apports du soleil et du bois, afin de diminuer la consommation de combustible traditionnel. De quoi économiser jusqu’à 48% d’énergie fossile !
Wärme ist unser Element
ICS Waals Brabant,
ICS Brabant wallon,
Dit systeem bevat : QQ een condensatieketel Logamax plus GB162 QQ een houtkachel Blueline 4W QQ 4 zonnecollectoren Logasol SKS QQ een bivalente boiler Logalux PL QQ een regeling Logamatic 4000
Ce système associe : QQ une chaudière à condensation Logamax plus GB162 QQ un poêle à bois Blueline 4W QQ 4 capteurs solaires Logasol SKS QQ un boiler bivalent Logalux PL QQ une régulation Logamatic 4000
40 ans, ça se fête, à l’instigation de son président, Philippe Deridder, notre association, comme tous les cinq ans, part en voyage. Mais 40 ans, c’est une date importante, c’est pourquoi cette année une croisière de huit jours sur la Seine, Paris, Honfleur, Paris a été organisée pour nos affiliés. Tout au long de cette semaine les participants ont pu visiter, après un départ féerique de Paris illuminé, la maison et les jardins de Claude Monet à Giverny, la route des abbayes dans les environs de Caudelec; après un passage sous l’impressionnant pont de Normandie la découverte de la ville de Honfleur avec ses galeries d’art et ses petites rues pittoresques, la découverte des vieux quartiers de Rouen et la place Jeanne d’Arc, le village de Landelys niché dans une courbe de la seine, le château de Vascoeuil ainsi que le musée mémorial de l’escadrille Normandie-Niemen et le retour vers Paris. Le tout dans une très bonne ambiance et un très bon accueil de l’équipage du bateau MS Rhône Princess dont les participants garderont un excellent souvenir. Cette croisière n’aurait pu être aussi bien organisée sans nos sponsors, que nous remercions chaleureusement pour leur soutien financier.
(voorheen ‘’Association des Entrepreneurs Installateurs en chauffage central du Brabant wallon’’) 40 jaar, dat verdient een feest ! Op initiatief van onze Voorzitter, Philippe Deridder, is onze vereni ging, zoals gebruikelijk om de 5 jaar, op reis geweest. Aangezien 40 jaar toch wel een belangrijke datum is, werd er dit jaar voor onze leden een bootocht van 8 dagen op de Seine georganiseerd, van Parijs naar Honfleur en terug. Tijdens deze reis hebben onze leden, na een sprookjesachtig vertrek uit Lichtstad Parijs, heel wat kunnen bezoeken : het huis en de tuinen van Claude Monet in Giverny, de abdijenroute in de omgeving van Caudelec; na een doorgang onder de indrukwekkende brug van Normandië de ontdekking van de stad Honfleur met haar kunstgallerijen en pittoreske kleine straatjes, de ontdekking van de oude ‘’quartiers’’ in Rouen en het Jeanne d’Arc - plein, het dorp Landelys genesteld in een bocht van de Seine, het kasteel van Vascoeuil alsook het herdenkingsmu seum van het squa dron NormandiëNiemen en tot slot de terugtocht naar Parijs. Dat alles in een opperbeste sfeer en een zeer goed onthaal door het personeel van de boot MS Rhône Princess, waaraan de deelnemers een uitstekende herinnering zullen overhouden.
st
Deze rondvaart had nooit zo vlot kunnen verlopen indien we niet hadden kunnen rekenen op onze sponsors, die wij hierbij hartelijk danken voor hun financiële hulp. st
Buderus, Ambachtenlaan 42a, 3001 Heverlee, www.buderus.be 3/2009 - ICS magazine - 53
I
NFO
Werk mee aan de promotie van ons beroep. Geachte leden, Stel uw werknemer, uzelf en uw bedrijf in de kijker. Werk mee aan de promotie van ons beroep. Mis deze kans niet: schrijf uzelf en/of medewerker(s) in. Koninklijke onderscheiding voor verdienstelijke personen in de sector bouw. Het Koninklijk Instituut der Eliten van de arbeid heeft de procedure gestart voor de toekenning van de titels van laureaat en cadet van de arbeid in de bouwsector op 15 juni 2009. Het doet een oproep tot alle betrokken werkgevers, zelfstandigen en werknemers in de sector Bouw om hun kandidatuur in te dienen. Het Koninklijk Instituut der Eliten van de arbeid heeft tot doel op een officiële manier personen te erkennen die blijk geven van vakbekwaamheid, inzet en beroepsfierheid. Een kwaliteitslabel Werkgevers, kaderleden, zelfstandigen, bedienden en arbeiders kunnen meedingen. Voorwaarde is dat zij blijk geven van grote verdienste, vakbekwaamheid en persoonlijke inzet op professioneel gebied. Laureaat Een Laureaat van de Arbeid kan een hoge beroepskwalificatie aantonen in de dagelijkse uitoefening van zijn taak, functie of beroep. In eerste instantie krijgt een Laureaat een bronzen ereteken. Na een periode van minstens vijf jaar kan hem een zilveren ereteken verleend worden, als hij zijn beroepsbekwaamheden heeft verruimd en zich heeft aangepast aan de evolutie van de techniek en/of van de managements- en beheersmethodes. Tenslotte kan een Laureaat ook een gouden ereteken verdienen. Daarvoor moet hij sociale activiteiten ontwikkelen die een voorbeeld kunnen zijn voor zijn sector. De titel van «laureaat van de arbeid» is voorbehouden aan personen van 30 jaar en ouder die in de betrokken sector een beroepservaring van ten minste 10 jaar kunnen aantonen. Cadet De bouw kan alleen bloeien als hij talentvolle jongeren kan blijven aantrekken. Mensen onder de dertig jaar die minstens drie jaar een bouwberoep uitoefenen en die een veelbelovende toekomst hebben in de bouwsector, kunnen daarom Cadet van de Arbeid worden. Het ereteken dat zij krijgen is een ster. Eredeken Enkel de beroepsfederaties kunnen mensen voordragen om Eredeken van de Arbeid te worden. De Eredekens zijn ambassadeurs en dragen de waarden en het morele en sociale prestige van hun sector of beroep uit. st Bijkomende informatie : www.iret-kiea.be
54 - ICS magazine - 3/2009
I
Collaborez à la promotion de notre métier. Cher membre, Mettez-vous, vos employés et votre entreprise en valeur. Collaborez à la promotion de notre métier. Ne manquez pas cette opportunité : inscrivez-vous et/ou vos collègues. Distinction Royale pour des personnes méritantes du secteur de la construction. L’Institut Royal des Élites du Travail à démarré le 15 juin 2009 la procédure qui mène à l’attribution des titres. Il adresse un appel à tous les employeurs, indépendants et salariés intéressés, occupés dans le secteur Construction, pour introduire leur candidature. Il a pour but de reconnaître d’une manière officielle les personnes qui font preuve de qualification professionnelle, d’engagement et de fierté professionnelle. Un label de qualité Pour patrons, cadres, indépendants, employés et ouvriers méritants Les patrons, les cadres, les indépendants, les employés et ouvriers peuvent tous concourir pour les obtenir. Ils doivent seulement avoir fait la preuve de leurs grands mérites, de leur compétence et de leur implication personnelle au plan professionnel. Lauréat du Travail Un lauréat du Travail doit faire preuve d’une grande qualification dans l’exercice quotidien de sa tâche. En première instance, un lauréat reçoit un insigne de bronze. Cinq ans plus tard, il peut prétendre à une médaille d’argent, dans la mesure où sa compétence professionnelle s’est enrichie et qu’il s’est adapté aux évolutions techniques et/ou de management et de gestion. En finale, un lauréat peut prétendre à l’or. Pour cela, il faut qu’il ait développé ses activités sociales et soit devenu un exemple pour tout son secteur d’activité. Le titre est réservé aux personnes de 30 ans et plus pouvant justifier d’une expérience professionnelle d’au moins 10 ans dans le secteur concerné. Cadet La construction ne sera jamais florissante que si elle s’attire de jeunes talents. Des jeunes de moins de 30 ans qui sont actifs dans la construction depuis au moins 3 ans et dont on pressent le potentiel qu’ils présentent pour le secteur peuvent être candidats au titre de « cadet » du Travail et recevoir une étoile à ce titre. Doyens d’honneur Seules les fédérations professionnelles peuvent proposer des personnalités en vue de l’octroi du titre de doyen d’honneur du Travail. Les doyens d’honneur sont comme des ambassadeurs, garants des valeurs et du prestige moral et social du métier qu’ils exercent et de leur secteur d’activité.
NFO
Comment s’inscrire ? En envoyant ce bulletin d’inscription par courrier, par fax, par email ou en vous inscrivant en ligne sur le site de IRET-KIEA ; Courrier à l’adresse suivante : Rue des Poissonniers 13 – Bte 11 – 1000 Bruxelles Fax : 02/214.05.93 E-mail :
[email protected] En ligne : http://www.iret-kiea.be/Pages web actives/Formulaire inscription FR.htm
Hoe inschrijven ? Door het inschrijvingsformulier via de post, via fax, via email of online op de IRET-KIEA site; Post: Visverkopersstraat 13 – Bus 11 – 1000 Brussel Fax : 02/214.05.93 E-mail :
[email protected] Online : http://www.iret-kiea.be/Pageswebactives/FormulaireinscriptionNL.htm
Distinction Royale pour des personnes méritantes du secteur de la construction
Koninklijke onderscheiding voor verdienstelijke personen in de sector bouw
Entreprise :
Onderneming :
Nom :
Naam :
Adresse :
Adres:
Code postal :
Commune :
Postcode :
Gemeente :
Tel :
Fax :
Tel :
E-mail :
E-mail :
Désire recevoir :
Wenst te ontvangen:
Fax :
à titre personnel
ten persoonlijken tittel
en tant qu’employeur souhaitant proposer des candidats
als werkgever die kandidaten wenst voor te dragen
en tant qu’organisation professionnelle souhaitant
als werknemersorganisatie die kandidaten wenst voor
proposer des candidats
te dragen
exemplaires du bulletin d’inscription pour le titre
exemplaren van het inschrijvingsbulletin voor de
de cadets du Travail (< 30 ans)
titel van Cadet van de Arbeid (< 30 jaar)
exemplaires du bulletin d’inscription pour le titre
exemplaren van het inschrijvingsbulletin voor de
de Lauréat du Travail ( ≥30 ans)
titel van Laureaat van de Arbeid (≥ 30 jaar)
Date :
Datum :
Signature :
Handtekening :
ICS est membre de / ICS is lid van
st
Informations complémentaires : www.iret-kiea.be
3/2009 - ICS magazine - 55
FO
C
Nouveau salon professionnel des chauffagistes
VAKBEURS VOOR DE INSTALLATIEBRANCHE SALON DU SECTEUR DE L’INSTALLATION
VSK Belgique affiche d’ores et déjà complet. Trois mois avant le début du salon, pratiquement tous les stands sont vendus. Le salon compte déjà plus de 120 exposants. L’organisateur de salons VNU Exhibitions compte sur 5.000 visiteurs. Le nouveau salon professionnel des chauffagistes se tiendra du jeudi 19 au samedi 21 novembre 2009 à Tour & Taxis, Bruxelles. Un hall supplémentaire Le directeur de projet Richard Butter de VNU Exhibitions raconte : « Nous savons d’après plusieurs enquêtes que la Belgique souhaite avoir son propre salon professionnel dédié au chauffage, aux sanitaires et à la gestion climatique. Dès l’instant où nous avons lancé VSK Belgique, le téléphone n’a pas cessé de sonner. Nous avons constaté rapidement qu’il fallait étendre la capacité d’exposition. Ceci prouve une fois de plus que les entreprises souhaitaient se présenter sur une plateforme professionnelle à un public cible spécifique. Les exposants trépignent d’impatience Les 120 exposants sont déjà prêts à informer les visiteurs sur les dernières innovations et solutions durables. Voici quelques-unes des entreprises participantes : Begetube, Dab Pumps, Daikin, Geesa, Georg Fischer, Griffon, Henco, Henkel, Huppe, Instamat, Jaga, Kampmann, Nathan, Quinn Groep, SFA, Sphinx, Viega, Watts Industries, le groupe Zehnder et Wilo. Vous trouverez la dernière version de la liste des participants au salon sur www.vskbelgique.be. Entrée gratuite Vous souhaitez visiter VSK Belgique et faire connaissance personnellement avec ces exposants pleins d’innovation ? Enregistrez-vous d’abord sur www.vskbelgique.be et vous recevrez juste avant le salon un badge personnel valable pour toute la durée du salon.
Ë I G L E B N I E
W U U Q I E G I N E AU E N B E L NOUV
009 2 E R B EM V O N / ER B M E V O N 1 2 9 1
DONDERDAG 19 T/M ZATERDAG 21 NOVEMBER 2009 JEUDI 19 - SAMEDI 21 NOVEMBRE 2009 TOUR&TAXIS BRUSSEL WWW.VSKBELGIE.BE
VSK Belgique Date & heures d’ouverture : Jeudi 19 novembre de 10h00 à 18h00 Vendredi 20 novembre de 10h00 à 18h00 Samedi 21 novembre de 10h00 à 16h00 Lieu : Tour & Taxis à Bruxelles / Hall 1 à hall 3 inclus st Michaël De Bie
Votre fédération participe également ICS sera présent au salon. Nous vous invitons à venir nous rendre visite dans le Hall 1 au stand E062
US BELGIË � BELGIQUE VAKBEURS VOOR DE INSTALLATIEBRANCHE
SALON DU SECTEUR Nieuwe vakbeurs voor DE deL’INSTALLATION installatiebranche
De verkoop van VSK België is nu al geslaagd. Drie maanden voor aanvang van de beurs, zijn nagenoeg alle stands verkocht. Inmiddels telt de beurs meer dan 120 exposanten. Beursorganisator VNU Exhibitions rekent op 5.000 bezoekers. De nieuwe vakbeurs voor de installatiebranche wordt van donderdag 19 tot en met zaterdag 21 november 2009 gehouden in Tour & Taxis in Brussel. Extra hal erbij Projectmanager Richard Butter van VNU Exhibitions vertelt: “Onderzoek heeft uitgewezen dat België behoefte heeft aan een eigen professionele vakbeurs voor verwarming, sanitair en klimaatbeheersing. Zodra wij VSK België lanceerden stond de telefoon roodgloeiend. We zagen al snel dat we de halcapaciteit moesten uitbreiden. Hieruit blijkt duidelijk dat bedrijven zich op een professioneel platform willen presenteren aan een specifieke bezoekersdoelgroep”. Exposanten staan te popelen De 120 exposanten staan al klaar om de bezoekers te informeren over de laatste noviteiten en duurzame oplossingen. Een greep uit de deelnemende bedrijven: Begetube, Dab Pumps, Daikin, Geesa, Georg Fischer, Griffon, Henco, Henkel, Huppe, Instamat, Jaga, Kampmann, Nathan, Quinn Groep, SFA, Sphinx, Viega, Watts Industries, Zehnder Group en Wilo. Op ww.vskbelgië.be vindt u de laatste versie van de deelnemerslijst van de beurs. Gratis toegang Wilt u de VSK België bezoeken en persoonlijk kennis maken met de innovatieve exposanten? Registreer u vooraf via www.vskbelgie.be en u ontvangt ruim voor de beurs een persoonlijke badge die alle dagen geldig is. VSK België Datum & Openingstijden: Donderdag 19 november van 10.00 - 18.00 uur Vrijdag 20 november van 10.00 - 18.00 uur Zaterdag 21 november van 10.00 - 16.00 uur Locatie: Tour & Taxis in Brussel / Hal 1 tot en met hal 3 st Info T.: +31(0)30 295 2731 E-mail:
[email protected] Website: www.vskbelgie.be
Ook uw federatie neemt deel ICS zal aanwezig zijn op de beurs. Graag nodigen wij u uit om ons met uw bezoek te vereren in Hal 1 op stand E062
3/2009 - ICS magazine - 57
Vie associative Verenigingsleven Bezoek aan de scheepslift van Strépy-Thieu
Het Centrumkanaal verbindt de bekkens van de Maas en de Benedenschelde met elkaar, en de Schelde ligt in het zuiden van het land 88 meter lager dan de Maas. De nieuwe scheepslift in Thieu vervangt 1 vier verouderde liften en twee sluisjes. Hij overbrugt 73,15 meter en de bouw werd gestart in 1982 na 12 jaar onderzoek. Het bouwwerk werd voltooid in 2001 en kostte uiteindelijk € 625 miljoen. De lift heeft twee bakken. Met 4 gewichten aan elke kant van de bak wordt alles in evenwicht gehouden. Er zijn 4 deuren per bak: 2 voor de bak en twee om het kanaal af te sluiten. Eén liftbak weegt 8400 ton en wordt in 6 minuten op of neer bewogen met 144 kabels. 4 motoren, van 550 kW elk, sturen het hele mechanisme.
Le canal du Centre relie les bassins de la Meuse et du bas Escaut ; dans le sud, l’Escaut est 88 mètres plus bas que la Meuse. Le nouvel ascenseur funiculaire à Thieu remplace quatre ascenseurs de l’ancienne génération et deux petites écluses. Il reprend une chute de 73,15 mètres, la construction a débuté en 1982, après 12 années d’étude. L’ouvrage a été terminé en 2001 pour un coût de € 625 millions. L’ascenseur a deux bacs. Tout est maintenu en équilibre grâce à 4 contrepoids placés à chaque côté du bac. Il y a 4 portes par bac : 2 pour le bac proprement dit et 2 pour fermer le canal. Un bac pèse 8400 tonnes, en 6 minutes le bac monte ou descend à l’aide de 144 câbles. 4 moteurs, chacun de 550 kW actionnent tout le mécanisme. 1 L’ascenseur compense une différence de niveau de plus de 73 m. 2 Nous voguons via l’ancien ascenseur n° 3 vers la salle de 4 machines 3 Visite de la salle de machines : au départ de celle-ci les ascenseurs n° 2 et 3 sont actionnés 4 La visite se termine par la “Cantine des Italiens”: elle abritait en son temps 256 immigrés, dans des circonstances peu enviables, elle se composait de 4 blocs chaque avec 8 chambres, chaque chambre abritait 8 personnes. 5 Le président national Jean-Jacques Kleinen donne un explicatif concernant le décret d’entretien Wallon. 6 Toutes nos félicitations à “l’homme orchestre » Guiseppe Levante pour l’excellente organisation…
E N E I 0OUR QUE LÏNERG N FUMÏE E S SENVOLE PA IET IN N E I G ,AAT DURE ENER N GEBRUIK ROOK OPGAAN E
De lokale sectie van het Henegouwse « I.C.S. Le Centre » organiseerde voor haar leden een bezoek aan de scheepslift van Strépy-Thieu op zaterdag 27 juni 2009.
La section locale du Hainaut « I.C.S. Le Centre » a organisé pour ses membres, le samedi 27 juin 2009, une visite aux ascenseurs de Strépy-Thieu.
2
1 De scheepslift overbrugt een niveauverschil van méér dan 73 m 2 Via de de oude lift nr.3 varen we verder naar de machinekamer 3 Bezoek aan de machinekamer: van hieruit worden de liften nr. 2 en 3 bediend 4 Het bezoek wordt afgesloten in de 3
6
5
… et un grand merci aux sponsors pour leur participation financière ! st
“Cantine des Italiens”: deze bood destijds onderdak aan 256 gastarbeiders, in weinig benijdenswaardige omstandigheden: er waren 4 blokken met elk 8 kamers, zodat elke kamer door 8 mensen bewoond werd.
5 Nationaal Voorzitter Jean-Jacques Kleinen geeft een toelichting met betrekking tot het Waals onderhoudsdecreet. 6 Onze felicitaties aan “Orkestmeester” Guiseppe Levante voor de goede organisatie….
het
Voorde klimaat.
efficiëntie.
Anémomètre multifonctions testo 435
la
Pourla climatisation ventilation l’efficacité.
U meet alle meetgrootheden – met slechts één meetapparaat! U bespaart tijd, energie en u zorgt voor een schoner milieu! U waarborgt een optimaal binnenklimaat!
Vanaf nu gebruikt u enkel nog de testo 435 om te meten...
M. De Bie
Gain de temps et optimisation des performances !
testo 435 - tout en un et bien plus encore ... Meer info op: www.testo.be/klimaat Plus d’info: www.testo.be/VAC testo NV/SA · Industrielaan 19, 1740 Ternat tel. 02/582 03 61 · e-mail:
[email protected]
58 - ICS magazine - 3/2009
UÊ`iÀÊ«ÕÌiÊ UÊÊ6ÀÌÊ VÊ`iÃÛÀ} UÊÊ ië>>ÀÌÊ`iÊ LÀ>`ÃÌvvi
Un seul appareil pour l’ensemble des grandeurs
La garantie d’un air sain !
… en een hartelijke dank aan de sponsors voor hun financiële bijdrage ! st
Ê U UÊÊ,j`ÕÌÊ>Ê «ÕÌ Ê UÊÊ U -Õ««ÀiÊ>Ê V`iÃ>Ì Ê UÊÊ U VÃiÊiÊ VLÕÃÌLi
Het multifunctioneel meetapparaat testo 435
tKFBOMVDEFCPU!TLZOFUCF
Visite aux ascenseurs de Strépy-Thieu
Î]Ê ÀÕiÊ /ÀÝ
>ÞÊ Ê {äÓäÊ 7 , /i°Êä{ÊÎÈÓÊÈxÊÎ{ÊUÊ>ÝÊä{ÊÎÈÓÊ{£Êä
Ì Ì « \ ÉÉ Ü Ü Ü° V Ì
i À ° L i
3/2009 - ICS magazine - 59
Vie associative Verenigingsleven
NEWS • NEWS • Ideal Standard International voltooit acquisitie van dochteronderne mingen Qualceram Shires plc Ideal Standard International heeft de acquisitie aangekondigd van vier dochterondernemingen van het Ierse Qualceram Shires plc: Shires Ireland Limited, Quay Bathrooms Limited, Quality Ceramics (Arklow) Limited en Quality Ceramics (Sales) Limited. Qualceram en Shires zijn toonaangevende badkamermerken in Ierland met een ruim productportfolio en naambekendheid. De merken Shires en Qualceram worden ook verkocht in het Verenigd Koninkrijk. Marc Valentiny, Chief Executive Officer van Ideal Standard International licht toe: “De overname van Qualceram en Shires illustreert onze strategie om te investeren in onze belangrijkste markten en onze positie te versterken voor de toekomst. We zijn ervan overtuigd dat dit een mooie kans is om ons marktaandeel te verstevigen in Ierland en het Verenigd Koninkrijk.”
Ideal Standard International acquiert des filiales de Qualceram Shires plc
www.idealstandardinternational.com
Daikin presenteert haar producten aan onze antwerpse leden
Le mercredi 28 mai, le conseil d’ICS Anvers organisait une soirée informative concernant les pompes à chaleur ; à cette occasion Daikin présentait ses produits. Une vingtaine de membres assistaient à cet évènement. Luc Van Beek, représentant de la marque exposait brièvement la philosophie Daikin, qui s’appuie sur 4 piliers: • Airconditionning • Systèmes de refroidissement • Solution pour refroidissement à basse température • Chauffage En ce qui concerne le chauffage, les acquisitions de l’Allemand Rotex et du groupe Mc Quay ont joué un rôle important.
Op woensdag 28 mei organiseerde het bestuur van ICS Antwerpen een informatieavond rondom warmtepompen, waarbij Daikin haar producten kwam voorstellen. Ruim 20 leden kwamen opdagen voor dit evenement. Vertegenwoordiger Luc Van Beek lichtte kort de filosofie van Daikin toe, die berust op 4 pijlers : • Airconditionning • Chillersystemen • Oplossingen voor lage temperatuurkoeling • Verwarming Met het oog op verwarming speelt de recente overname van het Duitse Rotex en de Mc Quay groep een belangrijke rol.
Ensuite les pompes à chaleur présentées ont été subdivisées selon la source primaire, l’importance du dimensionnement correct fut une fois de plus souligné, principalement dans le cas de géothermie (lorsque la chaleur du sol est récupérée). Que cela se ressent positivement ou pas, afin d’éviter les problèmes, l’installateur devra, de toute manière s’y plier et même se spécialiser, s’il souhaite avoir la chance d’obtenir une part de ce marché en croissance permanente. S’il s’agit d’échangeurs de chaleur verticaux, il est important de travailler avec un puisatier expérimenté, demandez sans hésitation à chaque fois ses références.
Marc Valentiny
Ideal Standard International a annoncé l’acquisition de quatre des filiales de l’entreprise irlandaise Qualceram Shires plc - Shires Ireland Limited, Quay Bathrooms Limited, Quality Ceramics (Arklow) Limited and Quality Ceramics (Sales) Limited. Qualceram et Shires sont des marques leaders en Irlande offrant un large choix de produits et bénéficiant d’une grande visibilité sur le marché. Les marques Shires et Qualceram sont également en vente en Grande-Bretagne. Marc Valentiny, le Directeur Général d’Ideal Standard International a déclaré : « L’acquisition de Qualceram et Shires reflète la stratégie d’Ideal Standard International d’investir dans nos marchés stratégiques et de renforcer nos opérations dans le futur. Nous croyons que cela représente une opportunité attrayante nous permettant de renforcer nos positions sur les marchés irlandais et britanniques ». st
Daikin présente ses produits à nos affiliés de la région d’Anvers
DELTA T
Powered by Professionals
www.delta-t.be T : 02 / 521 16 60 - F : 02 / 521 06 58
[email protected]
-
Moins critiques sont les systèmes où l’air est utilisé comme source primaire. Tout d’abord, le dimensionnement est plus facile, d’autre part, ce type de pompe à chaleur est de plus en plus disponible sur le marché en kit, ce qui le rend plus facile à installer et ainsi, de réduire les erreurs de conception et d’installation. Daikin a dans sa gamme l’Altherma. Celle-ci est directement raccordée au chauffage par le sol, sans la nécessité d’un mélangeur : en adaptant la vitesse du compresseur, l’apport de la quantité exacte de chaleur est réglé. Une économie d’énergie est obtenue étant donné l’utilisation d’une régulation de fréquence (par analogie avec la régulation de fréquence des pompes de circulation). Pour simplifier encore l’installation, un système Altherma monobloc est aussi disponible, l’unité intérieure et extérieure se loge dans un seul boitier pour le montage à l’extérieur. Sur base de certains calculs, il nous a été démontré qu’une pompe à chaleur est toujours moins chère qu’une chaudière à condensation. Nous espérons que le fabricant tolérera que l’auteur de cet article ne marque pas tout à fait son accord et qu’il souhaite d’abord l’examen de cette affirmation. La soirée s’est clôturée par un verre de l’amitié ac-
60 - ICS magazine - 3/2009
Nadien werden de warmtepompen ingedeeld volgens primaire bron, waarbij er nogmaals werd gehamerd op het belang van een juiste dimensionering, zeker in het geval van geothermie (dus als de warmte aan de grond wordt onttrokken). Of we het graag horen of niet, de installateur die problemen wenst te voorkomen zal zich terdege moeten vormen, zeg maar specialiseren, wil hij kans maken tot slagen in deze alsmaar groeiende markt. Als het om verticale warmtewisselaars gaat, is het tevens belangrijk om samen te werken met een ervaren putboorder ; vraag steeds referenties. Minder kritisch zijn de systemen waarbij buitenlucht als primaire bron wordt aangewend. Enerzijds is de dimensionering minder omslachtig, anderzijds wordt dit type warmtepomp steeds meer als kit op de markt gebracht, wat het gemak tot installeren en het beperken van ontwerp- en installatiefouten ten goede komt. Zo heeft Daikin de Altherma. Deze wordt rechtstreeks op de vloerverwarming aangesloten, zonder dat hiervoor een mengkraan nodig is: de aanvoer van de juiste hoeveelheid warmte wordt geregeld door de snelheid van de compressor aan te passen. Gezien dit gebeurt door middel van een frequentieregeling, betekent dit tevens een extra energiewinst (naar analogie met frequentiegestuurde circulatiepompen). Om de installatie nog verder te vereenvoudigen, bestaat de Altherma ook in monobloc uitvoering, waarbij binnen- en buitenunit in één enkele kast zijn ondergebracht voor buitenopstelling. Aan de hand van enkele rekenvoorbeelden werd ons vervolgens aangetoond dat een warmtepomp steeds voordeliger is dan een condensatieketel. De fabrikant zal het de schrijver van dit artikel allicht niet kwalijk nemen dat hij hierbij toch even de wenkbrauwen optrekt en één en ander verder wenst te onderzoeken alvorens dit standpunt bij te treden. De avond werd op gepaste wijze afgerond met een verfrissend glas en een variëteit aan hapjes. st M. De Bie
3/2009 - ICS magazine - 61
Vie associative Verenigingsleven
ICS Brabant Flamand en visite chez Henco. Stéphane Lugil, Président d’ICS Brabant Flamand, en collaboration avec le grossiste Wasco* d’Heverlee, a organisé pour ses membres une visite d’entreprise chez Henco. Louis Hendrickx, fondateur de l’usine de radiateurs Henrad à Herentals, a vendu son entreprise en 1988. Il avait alors 62 ans et aurait pu profiter sans soucis de ses « vieux jours ». Mais entreprendre coulait dans ses veines et il érigea une nouvelle usine Henco, en face du site Henrad. Après une courte présentation de la société nous avons visité le site 1, ou sont fabriqués les tuyaux multicouches et les raccords. Très impressionnant, deux énormes bunker avec des portes métalliques très imposantes. Les couches de la matière synthétique sont bombardées d’électrons afin d’arriver à la réticulation du polyéthylène, indispensable pour la solidité et la longévité** du matériau. Nous étions également impressionnés par le souci de fournir une très haute qualité : après chaque étape de production, des points de mesure sont effectués, e.a. le contrôle de l’épaisseur des couches, le diamètre intérieur, la rondeur, etc. Les pièces qui ne répondent pas à la tolérance sont immédiatement détruites. Après notre visite, notre guide Geert Augustijnen, nous a régalé en nous offrant un diner exquis à Westerloo.
ELING PERSMEDED E PRESSE D E U COMMUNIQ
ICS Vlaams-Brabant op studiebezoek bij Henco.
Een optimale bescherming van uw personeel en bedrijf
In samenwerking met groothandel Wasco* uit Heverlee, organiseerde Stephane Lugil, voorzitter van ICS Vlaams-Brabant, voor haar leden een bedrijfsbezoek aan Henco.
Als ondernemer in de bouwsector is uw beroep niet zonder gevaar. Wil u zowel uw onderneming als uw personeel een optimale bescherming bieden, dan kan u rekenen op de Arbeidsongevallenverzekering en de verzekering Burgerlijke Aansprakelijkheid (B.A.) Bouwwerken van Federale Verzekering.
Louis Hendrickx, stichter van de Henrad radiatorenfabriek te Herentals, verkocht deze fabriek in 1988. Hij was toen 62 en had van een een zorgeloze “oude dag” kunnen genieten. Het ondernemen zat hem echter in het bloed en hij koos er dan ook voor om rechtover de Henrad site een nieuwe fabriek op te richten, Henco. Na een korte bedrijfspresentatie werden we rondgeleid in site 1, waar de meerlagenbuizen en de koppelingen worden gefabriceerd. Opvallend waren twee reusachtige bunkers met zware stalen deuren. In deze bunkers worden de kunststoflagen beschoten met elektronen, om zo een vernetting te krijgen van het polyethyleen, noodzakelijk voor de stevigheid en de levensduur van het materiaal**. We werden tevens getroffen door de hoge zorg voor kwaliteit : na elke stap in de productiefase zijn er meetpunten die o.a. de dikte van de lagen controleert, de inwendige dia meter, de rondheid, enz…. Stukken die buiten de tolerantie vallen, worden er onverbiddelijk tussenuit gesneden. Na deze rondleiding werden we door onze begeleider Geert Augustijnen vergast op een keurig diner in Westerlo.
*Wasco Belgique est un grossiste technique en sanitaire et chauffage central. Wasco possède en Belgique 3 entreprises spécialisées: • Wasco s’occupe de la vente de tout ce qui concerne le chauffage, le sanitaire, les énergies alternatives. • Parts Center livre des pièces de rechange pour, entre autres, différentes chaudières. • Pour terminer, Unifix est spécialisée dans la livraison de machines-outils, accessoires et matériel de fixation. Wasco compte 7 entreprises en Belgique dont 2 showrooms. Pour de plus amples informations concernant les entreprises, showrooms et tout autre action concernant la clientèle, nous vous référons vers le site internet de la firme Wasco. www.wasco.be.
*Wasco België is een technische groothandel in sanitair en centrale verwarming. In België heeft Wasco drie gespecialiseerde bedrijven: • Wasco staat in voor de verkoop van alles op het vlak van verwarming, sanitair, alternatieve energieën. • Parts Center levert vervangingsonderdelen voor onder andere ketels. • Tenslotte is Unifix gespecialiseerd in het aanleveren van werktuigmachines, toebehoren en bevestigings materialen. Wasco telt 7 vestigingen in België, waaronder 2 toonzalen. Voor verdere informatie over de vestigingen, toonzalen en lopende acties naar klanten toe, verwijzen we u door naar de website van de firma Wasco. www.wasco.be.
** Faisant suite à cette visite d’étude, un article concernant les tuyaux multicouches Henco, paraitra dans notre prochain ICS magazine. st
** Naar aanleiding van dit studiebezoek zal er in het volgende ICS magazine een technisch artikel verschijnen over de Henco meerlagenbuis. st
62 - ICS magazine - 3/2009
NEWS • NEWS •
Als werkgever bent u volgens de wet van 10 april 1971 verplicht een Arbeidsongevallenverzekering af te sluiten voor al uw werknemers, die de risico’s dekt van arbeidsongevallen en tevens dekking biedt bij een ongeval op de weg van en naar het werk. Omdat Federale Verzekering op vlak van arbeidsongevallen steunt op een uitgebreide ervaring, kan zij u een méér dan degelijke service aanbieden. Zo kan u dankzij het elektronisch aangifteformulier op de website www.federale.be uw arbeidsongeval op een heel eenvoudige manier aangeven. Bovendien beschikt Federale Verzekering sinds 2008 over een gratis begeleidingsdienst voor slachtoffers van een zwaar arbeidsongeval. Gespecialiseerde medewerksters bieden hulp aan slachtoffers door hen stap voor stap te informeren en de schaderegeling – inclusief de opvolging van het medisch dossier – te verzorgen. Ook de werkgever wordt daarbij geïnformeerd. Verder is het beheer van de Arbeidsongevallen door Federale Verzekering herkend door de openbare controle-instelling en gecertificeerd door ISO 9001, versie 2000. Daarnaast geeft de eigen dienst Preventie waardevol advies om de veiligheid op uw werven te verhogen en zo het aantal arbeidsongevallen te beperken: ze organiseert opleidingen, voert risicostudies uit en organiseert jaarlijks een veiligheidscampagne. U weet ongetwijfeld hoe noodzakelijk de verzekering B.A. Bouwwerken wel is. Deze dekt de burgerlijke aansprakelijkheid van uw onderneming en haar bestuurders, alsook de werkgeversaansprakelijkheid voor de schade veroorzaakt door uw aangestelden (loontrekkenden, interimkrachten, stagiairs, enz.). Uw burgerlijke aansprakelijkheid door toedoen van onderaannemers wordt ook gedekt. Deze verzekering dekt uw aansprakelijkheid voor zowel de materiële als de lichamelijke schade berokkend aan derden, evenals de immateriële schade die daaruit voortvloeit. De polis B.A. Bouwwerken biedt heel wat exclusieve troeven. Op de Belgische markt is Federale Verzekering immers de enige verzekeraar wiens polis B.A. Bouwwerken ook volgende zaken inhoudt: • dekking van schade veroorzaakt aan uw bouwwerk en materiaal door brand of ontploffing
Une protection optimale de votre personnel et de votre entreprise La profession d’entrepreneur de construction n’est pas sans risques. Aussi, une couverture appropriée s’impose. Vous pouvez toujours compter sur l’assurance Accidents du Travail et sur l’assurance Responsabilité Civile (R.C.) Travaux de Construction de Fédérale Assurance, pour protéger votre personnel et votre entreprise. En tant qu’employeur, vous avez l’obligation de souscrire une assurance Accidents du Travail pour tous vos travailleurs et ce, en vertu de la loi du 10 avril 1971. Cette assurance couvre les risques d’accidents du travail et intervient également en cas d’accident sur le chemin du travail. Fédérale Assurance bénéficie depuis sa création d’une expérience pointue en matière d’accidents du travail et est de ce fait en mesure de vous offrir un service de qualité. Ainsi, le formulaire de déclaration électronique vous permet de déclarer de façon très simple votre accident du travail via le site www.federale.be. En outre, Fédérale Assurance a créé son propre service d’assistance gratuit aux victimes d’un accident grave du travail. Ses collaboratrices spécialisées fournissent au fur et à mesure de leurs démarches tous les renseignements pratiques ainsi que ceux relatifs au règlement du sinistre – y compris le suivi du dossier médical. L’employeur est également tenu au courant. La gestion des sinistres Accidents du Travail de Fédérale Assurance est reconnue par l’organisme de contrôle public et certifiée par ISO 9001, version 2000. De plus, le service Prévention conseille les entreprises pour améliorer la sécurité sur les chantiers et ainsi réduire le nombre d’accidents du travail : il organise des formations, effectue des études de risques et organise une campagne de sécurité annuelle. En tant que professionnel de la construction, vous savez que l’assurance R.C. Travaux de Construction est indispensable. Cette police couvre la responsabilité civile de votre entreprise et de vos dirigeants et la responsabilité patronale pour les dommages causés par vos préposés (salariés, intérimaires, stagiaires, etc.). Enfin, votre responsabilité civile du fait de vos sous-traitants est également couverte. L’assurance R.C. Travaux de Construction couvre votre responsabilité résultant des dommages matériels et corporels
3/2009 - ICS magazine - 63
ELING PERSMEDED E PRESSE D E U COMMUNIQ
...et il y a celles de Fédérale Assurance
NEWS • NEWS •
causés à des tiers, ainsi que des dommages immatériels qui en découlent. Avec la police R.C. Travaux de Construction de Fédérale Assurance, vous bénéficiez de nombreux atouts et garanties exclusives. En effet, Fédérale Assurance est le seul assureur sur le marché belge qui : • assure les dommages causés par un incendie ou une explosion à votre ouvrage ou à votre matériel • offre dans les garanties de base la responsabilité civile des coordinateurs de sécurité en service auprès de votre entreprise • couvre sans surprime le transfert contractuel de la respon sabilité spécifique du maître d’ouvrage vers l’entrepreneur pour les troubles anormaux du voisinage (responsabilité sans faute, article 544 du Code civil).
• burgerlijke aansprakelijkheid van de veiligheidscoördinatoren die bij uw onderneming in dienst zijn • dekking – zonder bijpremie – van de contractuele overdracht van de specifieke aansprakelijkheid van de bouwheer naar de aannemer voor abnormale burenhinder (foutloze aansprakelijkheid, artikel 544 van het Burgerlijk Wetboek). Bovendien ontvangt u jaarlijks een deel van de winst in de vorm van een restorno! Wilt u dus met een (ver)zeker(d) gevoel aan de slag gaan én van al deze voordelen genieten, raadpleeg dan gerust dé bouwverzekeraar bij uitstek, Federale Verzekering, om uit te zoeken of uw verzekeringsportefeuille aangepast is aan uw situatie!
Il y a des assurances construction ordinaires,
st Redactie: Federale Verzekering
Mais au-delà de leurs atouts qualitatifs, vous recevez chaque année une part des bénéfices sous la forme d’une ristourne ! Pour être totalement (ras)sur(é) et profiter de tous ces avantages, n’hésitez pas à contacter l’assureur de référence des professionnels de la construction, Fédérale Assurance, pour vérifier si votre portefeuille d’assurance est bien adapté à vos besoins ! st
Info: 0800 14 200 - www.federale.be
Rédaction : Fédérale Assurance
?P;IFE@:
<âEK<>I<<FGCFJJ@E><E M8EFEKN
Er zijn gewone bouwverzekeringen,
Tijdens onze professionele workshops geven wij u een grondig inzicht in specifieke problemen en gaan dieper in op de doelgerichte oplossingen die wij u aanbieden. Bezoek onze website voor meer informatie.
...en er zijn die van Federale Verzekering
www.federale.be
nnn%_p[ife`Z$\oZ\cc\eZ\)%Y\ 64 - ICS magazine - 3/2009
D e v e r z e k e r a a r d i e a l l e s m e t u d e e l t , z e l f s z i j 1/2009 n w i n s t - ICS magazine L’ a s s u r e u r q u i p a r t a g e t o u t a v e c v o u s , m ê m e s e s b é n é f i c e s
ODD6cilZgeZc ZcEaVcX`ZcYVZa `^ZoZckddgdcoZ \gdZcZZcZg\^ZZc oj^kZgZajX]i#
HVbZckddgb^cYZg8D'#