Farsi Bible

  • November 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Farsi Bible as PDF for free.

More details

  • Words: 754,370
  • Pages: 990
‫ﻛﺘﺎﺏ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻬﻲ ﻭ ﺑﺎﻳﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﻟﺠﻪ ﻭ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍ ﺳﻄﺢ ﺁﺑﻬﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺑﺸﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻧﻴﻜﻮﺳﺖ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺟﺪﺍ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﺭﻭﺯ ﻧﺎﻣﻴﺪ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﺷﺐ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺷﺎﻡ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺻﺒﺢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻭﺯﻱ ﺍﻭﻝ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻓﻠﻜﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﺑﻬﺎ ﻭ ﺁﺑﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺑﻬﺎ ﺟﺪﺍ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﻓﻠﻚ ﺭﺍ ﺑﺴﺎﺧﺖ ﻭ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺯﻳﺮ ﻓﻠﻚ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺑﺎﻻﻱ ﻓﻠﻚ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﻓﻠﻚ ﺭﺍ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺷﺎﻡ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺻﺒﺢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻭﺯﻱ ﺩﻭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺯﻳﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﻳﻜﺠﺎ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺧﺸﻜﻲ ﻇﺎﻫﺮ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺧﺸﻜﻲ ﺭﺍ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺎﻣﻴﺪ ﻭ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺁﺑﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻧﻴﻜﻮﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺒﺎﺗﺎﺕ ﺑﺮﻭﻳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻋﻠﻔﻲ ﻛﻪ ﺗﺨﻢ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ ﻭ ﺩﺭﺧﺖ ﻣﻴﻮﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺟﻨﺲ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﻮﻩ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﺗﺨﻤﺶ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ‪ .‬ﻭ ﭼﻨﻴﻦ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺒﺎﺗﺎﺕ ﺭﺍ ﺭﻭﻳﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻋﻠﻔﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺟﻨﺲ ﺧﻮﺩ ﺗﺨﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺩﺭﺧﺖ ﻣﻴﻮﻩ ﺩﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﺗﺨﻤﺶ ﺩﺭ ﺁﻥ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺟﻨﺲ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻧﻴﻜﻮﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺷﺎﻡ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺻﺒﺢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻭﺯﻱ ﺳﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻴﺮﻫﺎ ﺩﺭ ﻓﻠﻚ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺎ ﺭﻭﺯ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﺐ ﺟﺪﺍ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻳﺎﺕ ﻭ ﺯﻣﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﻭ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻧﻴﺮﻫﺎ ﺩﺭ ﻓﻠﻚ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪ «.‬ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺩﻭ ﻧﻴﺮ ﺑﺰﺭﮒ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻧﻴﺮ ﺍﻋﻈﻢ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺭﻭﺯ ﻭ ﻧﻴﺮ ﺍﺻﻐﺮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺷﺐ‪ ،‬ﻭ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭﺧﺪﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻓﻠﻚ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺗﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺑﺮ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺑﺮ ﺷﺐ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺟﺪﺍ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻧﻴﻜﻮﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺷﺎﻡ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺻﺒﺢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻭﺯﻱ ﭼﻬﺎﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﺑﻬﺎ ﺑﻪ ﺍﻧﺒﻮﻩ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﭘﺮ ﺷﻮﺩ ﻭ ﭘﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺑﺎﻻﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﻓﻠﻚ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﭘﺮﻭﺍﺯ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍ ﻧﻬﻨﮕﺎﻥ ﺑﺰﺭﮒ ﺁﻓﺮﻳﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺟﺎﻧﺪﺍﺭﺍﻥ ﺧﺰﻧﺪﻩ ﺭﺍ‪ ،‬ﻛﻪ ﺁﺑﻬﺎ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺮ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﭘﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺑﺎﻟﺪﺍﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﺁﻧﻬﺎ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﻧﻴﻜﻮﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺎﺭﻭﺭ ﻭ ﻛﺜﻴﺮ ﺷﻮﻳﺪ ﻭﺁﺑﻬﺎﻱ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﭘﺮ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﺜﻴﺮ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺷﺎﻡ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺻﺒﺢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻭﺯﻱ ﭘﻨﺠﻢ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻭ ﺣﺸﺮﺍﺕ ﻭ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﺁﻧﻬﺎ‪ .‬ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺴﺎﺧﺖ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺣﺸﺮﺍﺕ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﺁﻧﻬﺎ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻧﻴﻜﻮﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﻣﺎ ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺷﺒﻴﻪ ﻣﺎ ﺑﺴﺎﺯﻳﻢ ﺗﺎ ﺑﺮ ﻣﺎﻫﻴﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﭘﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺣﺸﺮﺍﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ‬ ‫ﺧﺰﻧﺪ‪ ،‬ﺣﻜﻮﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍ ﺁﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺧﻮﺩ ﺁﻓﺮﻳﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺧﺪﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺮ ﻭ ﻣﺎﺩﻩ ﺁﻓﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺎﺭﻭﺭ ﻭ ﻛﺜﻴﺮ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﭘﺮ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﺴﻠﻂ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﻣﺎﻫﻴﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﭘﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﻫﻤﺔ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺧﺰﻧﺪ‪ ،‬ﺣﻜﻮﻣﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻫﻤﺔ ﻋﻠﻒ ﻫﺎﻱ ﺗﺨﻢ ﺩﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺗﻤﺎﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺩﺭﺧﺘﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻴﻮﺓ ﺩﺭﺧﺖ ﺗﺨﻢ ﺩﺍﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻡ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﻫﻤﺔ ﭘﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﺣﺸﺮﺍﺕ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﺮ ﻋﻠﻒ ﺳﺒﺰ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻳﺪ ﻭ ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺷﺎﻡ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺻﺒﺢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻭﺯ ﺷﺸﻢ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻟﺸﻜﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺁﺭﺍﻣﻲ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﺭﺍ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺁﺭﺍﻡ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪ ﻭ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺴﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﻧﻬﺎﻝ ﺻﺤﺮﺍ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻋﻠﻒ ﺻﺤﺮﺍ ﻫﻨﻮﺯ ﻧﺮﻭﻳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺒﺎﺭﺍﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﺩﻣﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﻛﺎﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻣﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬

‫‪1‬‬

‫‪ 7‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍ ﭘﺲ ﺁﺩﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻙ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺴﺮﺷﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺑﻴﻨﻲ ﻭﻱ ﺭﻭﺡ ﺣﻴﺎﺕ ﺩﻣﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﺩﻡ ﻧﹶﻔﹾﺲ ﺯﻧﺪﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﻏﻲ ﺩﺭﻋﺪﻥ ﺑﻄﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﹶﻏﺮ‪‬ﺱ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺁﺩﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﺮﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍ ﻫﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺧﻮﺷﻨﻤﺎ ﻭ ﺧﻮﺵ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﻭﻳﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﺧﺖ ﺣﻴﺎﺕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺳﻂ ﺑﺎﻍ ﻭ ﺩﺭﺧﺖ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻧﻬﺮﻱ ﺍﺯ ﻋﺪﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺑﺎﻍ ﺭﺍ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻨﻘﺴﻢ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﭼﻬﺎﺭ ﺷﻌﺒﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻧﺎﻡ ﺍﻭﻝ ﻓﻴﺸﻮﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﺣﻮﻳﻠﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻃﻼﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻃﻼﻱ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﻜﻮﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺮﻭﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺳﻨﮓ ﺟ‪‬ﺰﹶﻉ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺮ ﺩﻭﻡ ﺟﻴﺤﻮﻥ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻮﺵ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺮ ﺳﻮﻡ ﺣﺪ‪‬ﻗﻞ ﻛﻪ ﺑﻄﺮﻑ ﺷﺮﻗﻲ ﺁﺷﻮﺭ ﺟﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﻧﻬﺮ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﻓﺮﺍﺕ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍ ﺁﺩﻡ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺎﻍ ﻋﺪﻥ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﻛﺎﺭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻜﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍ ﺁﺩﻡ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺑﺎﻍ ﺑﻲ ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ ﺑﺨﻮﺭ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﺩﺭﺧﺖ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ ﺯﻧﻬﺎﺭ ﻧﺨﻮﺭﻱ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﻮﺭﺩﻱ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﺩﻡ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻣﻌﺎﻭﻧﻲ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻭﻱ ﺑﺴﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍ ﻫﺮ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﺻﺤﺮﺍ ﻭ ﻫﺮ ﭘﺮﻧﺪﺓ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺮﺷﺖ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺁﺩﻡ ﺁﻭﺭﺩ ﺗﺎ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﻛﻪ ﭼﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺁﺩﻡ ﻫﺮ ﺫﻱ ﺣﻴﺎﺕ ﺭﺍ‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺁﺩﻡ ﻫﻤﺔ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻭ ﭘﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﺍ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﺩﻡ ﻣﻌﺎﻭﻧﻲ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻭﻱ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺑﻲ ﮔﺮﺍﻥ ﺑﺮ ﺁﺩﻡ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺨﻔﺖ‪ ،‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﻧﺪﻩ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﭘﺮ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍ ﺁﻥ ﺩﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﺩﻡ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻧﻲ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺁﺩﻡ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺁﺩﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻲ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻳﻢ ﻭ ﮔﻮﺷﺘﻲ ﺍﺯ ﮔﻮﺷﺘﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ »ﻧﺴﺎ« ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﺷﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﻣﺮﺩ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺯﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻭﻳﻚ ﺗﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺁﺩﻡ ﻭ ﺯﻧﺶ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﺠﻠﺖ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﺎﺭ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫ‪‬ﺸﻴﺎﺭﺗﺮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﺯﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍ ﺣﻘﻴﻘﺘﹰﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺑﺎﻍ ﻧﺨﻮﺭﻳﺪ؟‬ ‫‪ 2‬ﺯﻥ ﺑﻪ ﻣﺎﺭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻣﻴﻮﺓ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺑﺎﻍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻳﻢ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻟﻜﻦ ﺍﺯ ﻣﻴﻮﺓ ﺩﺭﺧﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﺳﻂ ﺑﺎﻍ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺨﻮﺭﻳﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻣﻜﻨﻴﺪ ‪،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﻤﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻣﺎﺭ ﺑﻪ ﺯﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﻣﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻠﻜﻪ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪ ،‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺯ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺧﺪﺍ ﻋﺎﺭﻑ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺯﻥ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻧﻴﻜﻮﺳﺖ ﻭ ﺑﻨﻈﺮ ﺧﻮﺷﻨﻤﺎ ﻭ ﺩﺭﺧﺘﻲ ﺩﻟﭙﺬﻳﺮ ﻭ ﺩﺍﻧﺶ ﺍﻓﺰﺍ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﻣﻴﻮﻩ ﺍﺵ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺰ‬ ‫ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻫﺮ ﺩ ﹺﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﺷﺪ ﻭ ﻓﻬﻤﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻋﺮﻳﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺮﮔﻬﺎﻱ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺩﻭﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺳﺘﺮﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻭﺯﻳﺪﻥ ﻧﺴﻴﻢ ﻧﻬﺎﺭ ﺩﺭ ﺑﺎﻍ ﻣﻲ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﺩﻡ ﻭ ﺯﻧﺶ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺑﺎﻍ‬ ‫ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍ ﺁﺩﻡ ﺭﺍ ﻧﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﺠﺎ ﻫﺴﺘﻲ؟‬ ‫‪ 10‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﺁﻭﺍﺯﺕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺎﻍ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪ ،‬ﺗﺮﺳﺎﻥ ﮔﺸﺘﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻋﺮﻳﺎﻧﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺁﮔﺎﻫﺎﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻋﺮﻳﺎﻧﻲ؟ ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺭﺧﺘﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻗﺪﻏﻦ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺨﻮﺭﻱ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺩﻱ؟‬ ‫‪ 12‬ﺁﺩﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺮﻳﻦ ﻣﻦ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪ ،‬ﻭﻱ ﺍﺯ ﻣﻴﻮﺓ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺧﻮﺭﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺯﻥ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻱ؟ ﺯﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺎﺭ ﻣﺮﺍ ﺍﻏﻮﺍ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﻮﺭﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻣﺎﺭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻱ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺗﺮ ﻫﺴﺘﻲ! ﺑﺮ ﺷﻜﻤﺖ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﺎﻡ‬ ‫ﻋﻤﺮﺕ ﺧﺎﻙ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻋﺪﺍﻭﺕ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﻭ ﺯﻥ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺫﹸﺭ‪‬ﻳ‪‬ﺖ ﺗﻮ ﻭ ﺫﺭﻳﺖ ﻭﻱ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻡ؛ ﺍﻭ ﺳﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﻮﺑﻴﺪ ﻭ ﺗﻮ ﭘﺎﺷﻨﺔ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﻮﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﻪ ﺯﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﹶﻟﹶﻢ ﻭ ﺣﻤﻞ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﻓﺰﻭﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ؛ ﺑﺎ ﺍﻟﻢ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺯﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﺷﺘﻴﺎﻕ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺷﻮﻫﺮﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﺩﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺳﺨﻦ ﺯﻭﺟﻪ ﺍﺕ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻱ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺭﺧﺖ ﺧﻮﺭﺩﻱ ﻛﻪ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺨﻮﺭﻱ‪ ،‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﺎﻡ ﻋﻤﺮﺕ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺎ ﺭﻧﺞ ﺧﻮﺍﻫﻲ‬ ‫ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺧﺎﺭ ﻭ ﺧﺲ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻭﻳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺳﺒﺰﻩ ﻫﺎﻱ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﻪ ﻋﺮﻕ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﺍﺕ ﻧﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﺗﺎ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻙ ﺭﺍﺟﻊ ﮔﺮﺩﻱ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻱ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺧﺎﻙ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻙ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺁﺩﻡ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﻮﺍ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍ ﺭﺧﺘﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﺩﻡ ﻭ ﺯﻧﺶ ﺍﺯ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺴﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬

‫‪2‬‬

‫‪ 22‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﻋﺎﺭﻑ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺭﺧﺖ ﺣﻴﺎﺕ ﻧﻴﺰ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬ ‫ﺑﺨﻮﺭ‪‬ﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﻍ ﻋﺪﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﻛﺎﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺁﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﺮﻗﻲ ﺑﺎﻍ ﻋﺪﻥ‪ ،‬ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺴﻜﻦ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺁﺗﺸﺒﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺳﻮ ﮔﺮﺩﺵ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﻃﺮﻳﻖ ﺩﺭﺧﺖ ﺣﻴﺎﺕ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺁﺩﻡ‪ ،‬ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺣﻮﺍ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻗﺎﺋﻦ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺩﻱ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﻩ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺍﻭ ﻫﺎﺑﻴﻞ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﻫﺎﺑﻴﻞ ﮔﻠﻪ ﺑﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻗﺎﺋﻦ ﻛﺎﺭﻛﹸﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﺮﻭﺭ ﺍﻳﺎﻡ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻗﺎﺋﻦ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﻭﺍﻧﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻫﺎﺑﻴﻞ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﺎﻥ ﮔﻠﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﻭ ﭘﻴﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﺎﺑﻴﻞ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺩﺍﺷﺖ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻣﺎ ﻗﺎﺋﻦ ﻭ ﻫﺪﻳﺔﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﺸﻢ ﻗﺎﺋﻦ ﺑﻪ ﺷﺪﺕ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺰﻳﺮ ﺍﻓﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻗﺎﺋﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺧﺸﻤﻨﺎﻙ ﺷﺪﻱ؟ ﻭ ﭼﺮﺍ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺰﻳﺮ ﺍﻓﻜﻨﺪﻱ؟‬ ‫‪ 7‬ﺍﮔﺮ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻱ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﻧﻤﻲ ﺷﺪﻱ؟ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻧﻜﺮﺩﻱ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻩ ﺑﺮ ﺩﺭ‪ ،‬ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺷﺘﻴﺎﻕ ﺗﻮ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻣﺴﻠﻂ ﺷﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻗﺎﺋﻦ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻫﺎﺑﻴﻞ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺖ‪ .‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻗﺎﺋﻦ ﺑﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻫﺎﺑﻴﻞ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻗﺎﺋﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﻫﺎﺑﻴﻞ ﻛﺠﺎﺳﺖ؟ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻢ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﭘﺎﺳﺒﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﻡ ﻫﺴﺘﻢ؟‬ ‫‪ 10‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ؟ ﺧﻮﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ!‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺗﻮ ﻣﻠﻌﻮﻥ ﻫﺴﺘﻲ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺧﻮﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺖ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻫﺮ ﮔﺎﻩ ﻛﺎﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻗﻮﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺗﻮﻧﺪﻫﺪ‪ .‬ﻭ ﭘﺮﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻗﺎﺋﻦ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻋﻘﻮﺑﺘﻢ ﺍﺯ ﺗﺤﻤﻠﻢ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺮﺍ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻄﺮﻭﺩ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﭘﺮﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻳﺎﺑﺪ‪،‬‬ ‫ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺲ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻗﺎﺋﻦ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﺪ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻗﺎﺋﻦ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺍﻱ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻳﺎﺑﺪ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﻧﻜﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﻗﺎﺋﻦ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻄﺮﻑ ﺷﺮﻗﻲ ﻋﺪﻥ‪ ،‬ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻗﺎﺋﻦ ﺯﻭﺟﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻨﻮﺥ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺷﻬﺮﻱ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻨﻮﺥ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻨﻮﺥ ﻋﻴﺮﺍﺩ ﻣﺘﻮﻟﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻋﻴﺮﺍﺩ‪ ،‬ﻣﺤ‪‬ﻮﻳﺎﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ‪‬ﻣﺤ‪‬ﻮﻳﺎﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻣﺘﹸﻮﺷﺎﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣ‪‬ﺘﻮﺷﺎﺋﻴﻞ‪ ،‬ﹶﻟﻤ‪‬ﻚ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻇﻠﱠﻪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﹶﻟﻤ‪‬ﻚ‪ ،‬ﺩﻭ ﺯﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﻋﺎﺩﻩ ﻧﺎﻡ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ‪‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻋﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻳﺎﺑﺎﻝ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ .‬ﻭﻱ ﭘﺪﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﻧﺸﻴﻨﺎﻥ ﻭ ﺻﺎﺣﺒﺎﻥ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻧﺎﻡ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﻳﻮﺑﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭﻱ ﭘﺪﺭ ﻫﻤﺔ ﻧﻮﺍﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﺑﺮﺑﻂ ﻭ ﻧﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻇﻠﱠﻪ ﻧﻴﺰ ﺗﻮﺑﻞ ﻗﺎﺋﻦ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺻﺎﻧﻊ ﻫﺮ ﺁﻟﺖ ﻣﺲ ﻭ ﺁﻫﻦ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺗﻮﺑﻞ ﻗﺎﺋﻦ‪ ،‬ﻧﻌﻤﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﹶﻟﻤ‪‬ﻚ ﺑﻪ ﺯﻧﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻋﺎﺩﻩ ﻭ ﻇﻠﻪ‪ ،‬ﻗﻮﻝ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ! ﺍﻱ ﺯﻧﺎﻥ ﹶﻟﻤ‪‬ﻚ‪ ،‬ﺳﺨﻦ ﻣﺮﺍ ﮔﻮﺵ ﮔﻴﺮﻳﺪ! ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺮﺩﻱ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻢ ﺑﺴﺒﺐ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺴﺒﺐ ﺿﺮﺏ ﺧﻮﻳﺶ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺎﺋﻦ ﻫﻔﺖ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﹶﻟﻤ‪‬ﻚ‪ ،‬ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﭼﻨﺪﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺁﺩﻡ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﭘﺴﺮﻱ ﺑﺰﺍﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻴﺚ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﺪﺍ ﻧﺴﻠﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻫﺎﺑﻴﻞ ﻛﻪ ﻗﺎﺋﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻴﺚ ﻧﻴﺰ ﭘﺴﺮﻱ ﻣﺘﻮﻟﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﹶﻧﻮﺵ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺁﻧﻮﻗﺖ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺍﺳﻢ ﻳﻬﻮﻩ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﺘﺎﺏ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺁﺩﻡ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺁﺩﻡ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪ ﺑﻪ ﺷﺒﻴﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺖ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻧﺮ ﻭ ﻣﺎﺩﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ »ﺁﺩﻡ« ﻧﻬﺎﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺁﺩﻡ ﺻﺪﻭﺳﻲ ﺳﺎﻝ ﺑﺰﻳﺴﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﭘﺴﺮﻱ ﺑﻪ ﺷﺒﻴﻪ ﻭ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻴﺚ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻳﺎﻡ ﺁﺩﻡ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺷﻴﺚ‪ ،‬ﻫﺸﺘﺼﺪ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﺎﻡ ﺁﺩﻡ ﻛﻪ ﺯﻳﺴﺖ‪ ،‬ﻧﻬﺼﺪ ﻭ ﺳﻲ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺷﻴﺚ ﺻﺪ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻝ ﺑﺰﻳﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﹶﻧﻮﺵ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺷﻴﺚ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺍﹶﻧﻮﺵ‪ ،‬ﻫﺸﺘﺼﺪ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﺑﺰﻳﺴﺖ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺟﻤﻠﺔ ﺍﻳﺎﻡ ﺷﻴﺚ‪ ،‬ﻧﻬﺼﺪ ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﹶﻧﻮﺵ ﻧﻮﺩ ﺳﺎﻝ ﺑﺰﻳﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﻗﻴﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﹶﻧﻮﺵ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻗﻴﻨﺎﻥ‪ ،‬ﻫﺸﺘﺼﺪ ﻭ ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺟﻤﻠﺔ ﺍﻳﺎﻡ ﺍﹶﻧﻮﺵ ﻧﻬﺼﺪ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪12‬ﻭ ﻗﻴﻨﺎﻥ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﺳﺎﻝ ﺑﺰﻳﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬ﻬﹶﻠﻠﹾﺌﻴﻞ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬

‫‪3‬‬

‫‪ 13‬ﻭ ﻗﻴﻨﺎﻥ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻭﺭﺩﻥ ‪‬ﻣ ‪‬ﻬﹶﻠﻠﹾﺌﻴﻞ‪ ،‬ﻫﺸﺘﺼﺪ ﻭ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﺎﻡ ﻗﻴﻨﺎﻥ‪ ،‬ﻧﻬﺼﺪ ﻭ ﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬ﻬﹶﻠﻠﹾﺌﻴﻞ‪ ،‬ﺷﺼﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻝ ﺑﺰﻳﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﻳﺎﺭﹺﺩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬ﻬﹶﻠﻠﹾﺌﻴﻞ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻳﺎﺭﹺﺩ‪ ،‬ﻫﺸﺘﺼﺪ ﻭ ﺳﻲ ﺳﺎﻝ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﺎﻡ ‪‬ﻣ ‪‬ﻬﹶﻠﻠﹾﺌﻴﻞ‪ ،‬ﻫﺸﺘﺼﺪ ﻭ ﻧﻮﺩ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻳﺎﺭﹺﺩ ﺻﺪ ﻭ ﺷﺼﺖ ﻭ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﺑﺰﻳﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﺧﻨﻮﺥ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻳﺎﺭﹺﺩ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺧﹶﻨﻮﺥ‪ ،‬ﻫﺸﺘﺼﺪ ﺳﺎﻝ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﺎﻡ ﻳﺎﺭﹺﺩ‪ ،‬ﻧﻬﺼﺪ ﻭ ﺷﺼﺖ ﻭ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺧﻨﻮﺥ ﺷﺼﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻝ ﺑﺰﻳﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣ‪‬ﺘﻮﺷﺎﻟﹶﺢ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺧﻨﻮﺥ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻣﺘﻮﺷﺎﻟﺢ‪ ،‬ﺳﻴﺼﺪ ﺳﺎﻝ ﺑﺎ ﺧﺪﺍ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﺎﻡ ﺧﻨﻮﺥ‪ ،‬ﺳﻴﺼﺪ ﻭ ﺷﺼﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺧﻨﻮﺥ ﺑﺎ ﺧﺪﺍ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻧﺎﻳﺎﺏ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻣﺘﻮﺷﺎﻟﺢ ﺻﺪ ﻭ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﺑﺰﻳﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﹶﻟﻤ‪‬ﻚ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻣﺘﻮﺷﺎﻟﺢ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﹶﻟﻤ‪‬ﻚ‪ ،‬ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻭ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﺟﻤﻠﺔ ﺍﻳﺎﻡ ﻣﺘﻮﺷﺎﻟﺢ‪ ،‬ﻧﻬﺼﺪ ﻭ ﺷﺼﺖ ﻭ ﻧﻪ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﹶﻟﻤ‪‬ﻚ ﺻﺪ ﻭ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﺑﺰﻳﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮﻱ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﻧﻮﺡ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻣﺎ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺤﻨﺖ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻠﻌﻮﻥ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﹶﻟﻤ‪‬ﻚ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻧﻮﺡ‪ ،‬ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻭ ﻧﻮﺩ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻝ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺭﺧﺘﺮﺍﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﺎﻡ ﹶﻟﻤ‪‬ﻚ‪ ،‬ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻧﻮﺡ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﻧﻮﺡ ﺳﺎﻡ ﻭ ﺣﺎﻡ ﻭ ﻳﺎﻓ‪‬ﺚ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﺯﻳﺎﺩ ﺷﺪﻥ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺘﻮﻟﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﺪﺍ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻨﻈﺮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻛﺪﺍﻡ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻧﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﻣﻲ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺭﻭﺡ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﺸﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﺎﻡ ﻭﻱ ﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳﺎﻡ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺗﻨﻮﻣﻨﺪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻭﻻﺩ ﺯﺍﻳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﺒﺎﺭﺍﻧﻲ‬ ‫ﺳﹶﻠﻒ‪ ،‬ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻧﺎﻣﻮﺭ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﺗﺼﻮﺭ ﺍﺯ ﺧﻴﺎﻟﻬﺎﻱ ﺩﻝ ﻭﻱ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﻣﺤﺾ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺤﻮ ﺳﺎﺯﻡ‪ ،‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻭ ﺣﺸﺮﺍﺕ ﻭ ﭘﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﺭﺍ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺘﺄﺳﻒ ﺷﺪﻡ ﺍﺯ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣﺎ ﻧﻮﺡ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﻧﻮﺡ‪ .‬ﻧﻮﺡ ﻣﺮﺩﻱ ﻋﺎﺩﻝ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻋﺼﺮ ﺧﻮﺩ ﻛﺎﻣﻞ‪ .‬ﻭ ﻧﻮﺡ ﺑﺎ ﺧﺪﺍ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻧﻮﺡ ﺳﻪ ﭘﺴﺮ ﺁﻭﺭﺩ‪ :‬ﺳﺎﻡ ﻭ ﺣﺎﻡ ﻭ ﻳﺎﻓﺚ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﻨﻈﺮ ﺧﺪﺍ ﻓﺎﺳﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﻇﻠﻢ ﭘﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﻓﺎﺳﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺸﺮ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﺎﺳﺪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻧﻮﺡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺸﺮ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭﻡ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻇﻠﻢ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﻫﻼﻙ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﺣﺠ‪‬ﺮﺍﺕ ﺩﺭ ﻛﺸﺘﻲ ﺑﻨﺎ ﻛﻦ ﻭ ﺩﺭﻭﻥ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻴﺮ ﺑﻴﻨﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻛﺸﺘﻲ ﺍﻱ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﻛﻮﻓﺮ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺑﺴﺎﺯ ﻛﻪ ﻃﻮﻝ ﻛﺸﺘﻲ ﺳﻴﺼﺪ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺁﻥ ﺳﻲ ﺫﺭﺍﻉ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺭﻭﺷﻨﻲ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺸﺘﻲ ﺑﺴﺎﺯ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺫﺭﺍﻋﻲ ﺍﺯ ﺑﺎﻻ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﻦ‪ .‬ﻭ ﺩ ﹺﺭ ﻛﺸﺘﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻨﺐ ﺁﻥ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪ ،‬ﻭ ﻃﺒﻘﺎﺕ ﺗﺤﺘﺎﻧﻲ ﻭ ﻭﺳﻄﻲ ﻭ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﺑﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﻃﻮﻓﺎﻥ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ﺗﺎ ﻫﺮ ﺟﺴﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺣﻴﺎﺕ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻫﻼﻙ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ‪ .‬ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻟﻜﻦ ﻋﻬﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻡ ﻭ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺩﺭﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺗﻮ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﻭ ﺯﻭﺟﻪ ﺍﺕ ﻭ ﺍﺯﻭﺍﺝ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﺑﺎ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﺮ ﺫﻱ ﺟﺴﺪﻱ‪ ،‬ﺟﻔﺘﻲ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺎ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻱ‪ ،‬ﻧﺮ ﻭ ﻣﺎﺩﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﺯ ﭘﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﺁﻧﻬﺎ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺑﻪ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﺁﻧﻬﺎ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺣﺸﺮﺍﺕ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﺁﻧﻬﺎ‪ ،‬ﺩﻭ ﺩﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺁﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺁﺫﻭﻗﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻧﻤﺎ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﻧﻮﺡ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻧﻮﺡ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺗﻮ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺕ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺩﺭ ﺁﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻋﺼﺮ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺩﻳﺪﻡ‪.‬‬

‫‪4‬‬

‫‪ 2‬ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﭘﺎﻙ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﻫﻔﺖ‪ ،‬ﻧﺮ ﻭ ﻣﺎﺩﻩ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻧﺎﭘﺎﻙ‪ ،‬ﺩﻭ ﺩﻭ‪ ،‬ﻧﺮ ﻭ ﻣﺎﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﺯ ﭘﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻫﻔﺖ ﻫﻔﺖ‪ ،‬ﻧﺮ ﻭ ﻣﺎﺩﻩ ﺭﺍ‪ ،‬ﺗﺎ ﻧﺴﻠﻲ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺗﻤﺎﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺩﻳﮕﺮ‪ ،‬ﭼﻬﻞ ﺭﻭﺯ ﻭ ﭼﻬﻞ ﺷﺐ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺭﺍﻧﻢ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﻣﻮﺟﻮﺩﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻡ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺤﻮ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﻧﻮﺡ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻧﻮﺡ ﺷﺸﺼﺪ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻃﻮﻓﺎﻥ ﺁﺏ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻧﻮﺡ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻭ ﺯﻧﺶ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺍﺯ ﺁﺏ ﻃﻮﻓﺎﻥ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺩﺭ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﺯ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﭘﺎﻙ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻧﺎ ﭘﺎﻙ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﭘﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺣﺸﺮﺍﺕ ﺯﻣﻴﻦ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﺩﻭ ﺩﻭ‪ ،‬ﻧﺮ ﻭ ﻣﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻧﻮﺡ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺩﺭ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍ ﻧﻮﺡ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻛﻪ ﺁﺏ ﻃﻮﻓﺎﻥ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺷﺸﺼﺪ ﺍﺯ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻧﻮﺡ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺪﻫﻢ ﺍﺯ ﻣﺎﻩ ﺩﻭﻡ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﻟﺠﺔ ﻋﻈﻴﻢ ﺷﻜﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﺯﻧﻬﺎﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﮔﺸﻮﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻥ‪ ،‬ﭼﻬﻞ ﺭﻭﺯ ﻭ ﭼﻬﻞ ﺷﺐ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﻧﻮﺡ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ‪ ،‬ﺳﺎﻡ ﻭ ﺣﺎﻡ ﻭ ﻳﺎﻓﺚ‪ ،‬ﻭ ﺯﻭﺟﺔ ﻧﻮﺡ ﻭ ﺳﻪ ﺯﻭﺟﺔ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﻛﺸﺘﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺑﻪ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﺁﻧﻬﺎ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺑﻪ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﺁﻧﻬﺎ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺣﺸﺮﺍﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺧﺰﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﺁﻧﻬﺎ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﭘﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﺁﻧﻬﺎ‪،‬‬ ‫ﻫﻤﺔ ﺑﺎﻟﺪﺍﺭﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺩﻭ ﺩﻭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺫﻱ ﺟﺴﺪﻱ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺣﻴﺎﺕ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻧﻮﺡ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺩﺭ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻧﺮ ﻭ ﻣﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺫﻱ ﺟﺴﺪ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺑﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻃﻮﻓﺎﻥ ﭼﻬﻞ ﺭﻭﺯ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﺏ ﻫﻤﻲ ﺍﻓﺰﻭﺩ ﻭ ﻛﺸﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺁﺏ ﻏﻠﺒﻪ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻫﻤﻲ ﺍﻓﺰﻭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻛﺸﺘﻲ ﺑﺮ ﺳﻄﺢ ﺁﺏ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺁﺏ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﻳﺎﺩ ﻭ ﺯﻳﺎﺩ ﻏﻠﺒﻪ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻫﻤﺔ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺴﺘﻮﺭ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﺎﻻﺗﺮ‪ ،‬ﺁﺏ ﻏﻠﺒﻪ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻫﺮ ﺫﻱ ﺟﺴﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﭘﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻭ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﻭ ﻛﻞ ﺣﺸﺮﺍﺕ ﺧﺰﻧﺪﺓ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﻡ ﺭﻭﺡ ﺣﻴﺎﺕ ﺩﺭ ﺑﻴﻨﻲ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺸﻜﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﻣﺤﻮ ﻛﺮﺩ ﻫﺮ ﻣﻮﺟﻮﺩﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻭ ﺣﺸﺮﺍﺕ ﻭ ﭘﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺁﺳﻤﺎﻥ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺤﻮ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻧﻮﺡ ﺑﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ‬ ‫ﻭﻱ ﺩﺭ ﻛﺸﺘﻲ ﺑﻮﺩ ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺁﺏ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺻﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺭﻭﺯ ﻏﻠﺒﻪ ﻣﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﻧﻮﺡ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺑﻬﺎﻳﻤﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺩﺭ ﻛﺸﺘﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﺩﻱ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻭﺯﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺁﺏ ﺳﺎﻛﻦ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭼﺸﻤﻬﺎﻱ ﻟﺠﻪ ﻭ ﺭﻭﺯﻧﻬﺎﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺁﺏ ﺭﻓﺘﻪ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ .‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﺻﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺁﺏ ﻛﻢ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺪﻫﻢ ﺍﺯ ﻣﺎﻩ ﻫﻔﺘﻢ‪ ،‬ﻛﺸﺘﻲ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺁﺭﺍﺭﺍﺕ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺗﺎ ﻣﺎﻩ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﺁﺏ ﺭﻓﺘﻪ ﺭﻓﺘﻪ ﻛﻤﺘﺮ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻭﻝ ﺍﺯ ﻣﺎﻩ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﻗﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻇﺎﻫﺮ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺷﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭼﻬﻞ ﺭﻭﺯ ﻛﻪ ﻧﻮﺡ ﺩﺭﻳﭽﺔ ﻛﺸﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺯﺍﻍ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﺮﺩﺩ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺁﺏ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺸﻚ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﻛﺒﻮﺗﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺁﺏ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻢ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻣﺎ ﻛﺒﻮﺗﺮ ﭼﻮﻥ ﻧﺸﻴﻤﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻒ ﭘﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬ ‫ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻴﺰ ﺩﺭﻧﮓ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﻛﺒﻮﺗﺮﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺸﺘﻲ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻋﺼﺮ‪ ،‬ﻛﺒﻮﺗﺮ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺮﮒ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺗﺎﺯﻩ ﺩﺭ ﻣﻨﻘﺎﺭ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻧﻮﺡ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﺏ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻢ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻴﺰ ﺗﻮﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻛﺒﻮﺗﺮ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺑﺮﻧﮕﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺷﺸﺼﺪ ﻭ ﻳﻜﻢ ﺩ ﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻭﻝ ﺍﺯ ﻣﺎﻩ ﺍﻭﻝ‪ ،‬ﺁﺏ ﺍﺯ ﺭﻭﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺸﻚ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻧﻮﺡ ﭘﻮﺷﺶ ﻛﺸﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺸﻚ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻫﻔﺘﻢ ﺍﺯ ﻣﺎﻩ ﺩﻭﻡ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺸﻚ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﺪﺍ ﻧﻮﺡ ﺭﺍ ﻣﺨﺎﻃﺐ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﺯ ﻛﺸﺘﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﻮ‪ ،‬ﺗﻮ ﻭ ﺯﻭﺟﻪ ﺍﺕ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﻭ ﺍﺯﻭﺍﺝ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﺑﺎ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺗﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭﻱ‪ ،‬ﻫﺮ ﺫﻱ ﺟﺴﺪﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻭ ﻛﻞ ﺣﺸﺮﺍﺕ ﺧﺰﻧﺪﻩ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩ‬ ‫ﺭﺟﻬﺎﻥ ﺑﺎﺭﻭﺭ ﻭ ﻛﺜﻴﺮ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﻧﻮﺡ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻭ ﻭ ﺯﻧﺶ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ‪ ،‬ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺣﺸﺮﺍﺕ ﻭ ﻫﻤﺔ ﭘﺮﻧﺪﮔﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﺁﻧﻬﺎ‪ ،‬ﺍﺯ ﻛﺸﺘﻲ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬

‫‪5‬‬

‫‪ 20‬ﻭ ﻧﻮﺡ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺑﻬﻴﻤﺔ ﭘﺎﻙ ﻭ ﺍﺯ ﭘﺮﻧﺪﺓ ﭘﺎﻙ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﻱ ﺧﻮﺵ ﺑﻮﻳﻴﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﻳﮕﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻟﻌﻨﺖ ﻧﻜﻨﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﻴﺎﻝ ﺩﻝ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺯ ﻃﻔﻮﻟﻴﺖ ﺑﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﻤﺔ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻧﻜﻨﻢ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﺭﻉ ﻭ ﺣﺼﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺳﺮﻣﺎ ﻭ ﮔﺮﻣﺎ‪ ،‬ﻭ ﺯﻣﺴﺘﺎﻥ ﻭ ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺷﺐ ﻣﻮﻗﻮﻑ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪«.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﻧﻮﺡ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺎﺭﻭﺭ ﻭ ﻛﺜﻴﺮ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﭘﺮ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺧﻮﻑ ﺷﻤﺎ ﻭ ﻫﻴﺒﺖ ﺷﻤﺎ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺑﺮﻫﻤﺔ ﭘﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺁﺳﻤﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺧﺰﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﻣﺎﻫﻴﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻫﺮﺟﻨﺒﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻃﻌﺎﻡ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﻋﻠﻒ ﺳﺒﺰ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻡ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻣﮕﺮ ﮔﻮﺷﺖ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺟﺎﻧﺶ ﻛﻪ ﺧﻮﻥ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺨﻮﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺧﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻫﺮ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻧﺴﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺟﺎﻥ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ‬ ‫ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺧﻮﻥ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﻳﺰﺩ‪ ،‬ﺧﻮﻥ ﻭﻱ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺭﻭﺭ ﻭ ﻛﺜﻴﺮ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻴﻔﺰﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﻧﻮﺡ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﻋﻬﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺫﺭﻳﺖ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺳﺎﺯﻡ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﭘﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺍﺯ ﻛﺸﺘﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺣﺘﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺯﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻋﻬﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﺮ ﺫﻱ ﺟﺴﺪ ﺍﺯ ﺁﺏ ﻃﻮﻓﺎﻥ ﻫﻼﻙ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻃﻮﻓﺎﻥ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻼ ﺑﻌﺪ ﻧﺴﻞ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ‪:‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻧﺸﺎﻥ ﻋﻬﺪﻱ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﻨﺪﻡ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺴ ﹰ‬ ‫‪ 13‬ﻗﻮﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺑﺮ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻡ‪ ،‬ﻭ ﻧﺸﺎﻥ ﺁﻥ ﻋﻬﺪﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺑﺮ ﺭﺍ ﺑﺎﻻﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻢ‪ ،‬ﻭ ﻗﻮﺱ ﺩﺭ ﺍﺑﺮ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻬﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ ﺷﻤﺎ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﺫﻱ ﺟﺴﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺁﺏ ﻃﻮﻓﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﻫﺮ ﺫﻱ ﺟﺴﺪﻱ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ‬ ‫ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻗﻮﺱ ﺩﺭ ﺍﺑﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ ﺗﺎ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭﻡ ﺁﻥ ﻋﻬﺪ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﺮ ﺫﻱ ﺟﺴﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻧﻮﺡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻧﺸﺎﻥ ﻋﻬﺪﻱ ﻛﻪ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﺫﻱ ﺟﺴﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪«.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻧﻮﺡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﺸﺘﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺳﺎﻡ ﻭ ﺣﺎﻡ ﻭ ﻳﺎﻓﺚ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺣﺎﻡ ﭘﺪﺭ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺳﻪ ﭘﺴﺮ ﻧﻮﺡ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﻨﺸﻌﺐ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻧﻮﺡ ﺑﻪ ﻓﻼﺣﺖ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻲ ﻏﺮﺱ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﻧﻮﺷﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺴﺖ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﻋﺮﻳﺎﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺣﺎﻡ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﻛﻨﻌﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺮﻫﻨﮕﻲ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺩﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺳﺎﻡ ﻭ ﻳﺎﻓﺚ‪ ،‬ﺭﺩﺍ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻛﺘﻒ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺲ ﭘﺲ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﻫﻨﮕﻲ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﭘﺲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮﻫﻨﮕﻲ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﺪﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻧﻮﺡ ﺍﺯ ﻣﺴﺘﻲ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻫﻮﺵ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﻛﻬﺘﺮﺵ ﺑﺎ ﻭﻱ ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻨﻌﺎﻥ ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺑﺎﺩ! ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﺓ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺳﺎﻡ! ﻭ ﻛﻨﻌﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻨﺪﺓ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺧﺪﺍ ﻳﺎﻓﺚ ﺭﺍ ﻭﺳﻌﺖ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺳﺎﻡ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺑﻨﺪﺓ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻧﻮﺡ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻃﻮﻓﺎﻥ‪ ،‬ﺳﻴﺼﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺳﺎﻝ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﺟﻤﻠﺔ ﺍﻳﺎﻡ ﻧﻮﺡ ﻧﻬﺼﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻧﻮﺡ‪ ،‬ﺳﺎﻡ ﻭ ﺣﺎﻡ ﻭ ﻳﺎﻓﺚ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻃﻮﻓﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﺘﻮﻟﺪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﺎﻓﺚ‪ :‬ﺟﻮﻣ‪‬ﺮ ﻭ ﻣﺎﺟﻮﺝ ﻭ ﻣﺎﺩﺍﻱ ﻭ ﻳﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﺗﻮﺑﺎﻝ ﻭ ﻣﺎﺷﹶﻚ ﻭ ﺗﻴﺮﺍﺱ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺮﻣ‪‬ﻪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺟﻮﻣ‪‬ﺮ‪ :‬ﺍﹶﺷﻜﻨﺎﺯ ﻭ ﺭﹺﻳﻔﺎﺕ ﻭ ﺗﻮ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﺎﻭﺍﻥ‪ :‬ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﺸﹶﻪ ﻭﺗﹶﺮﺷﻴﺶ ﻭ ﻛﹶﺘﻴﻢ ﻭ ﺩﻭﺩﺍﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺟﺰﺍﻳﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﻨﺸﻌﺐ ﺷﺪﻧﺪ ﺩﺭ ﺍﺭﺍﺿﻲ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺯﺑﺎﻥ ﻭ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﺍﺵ ﺩﺭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺣﺎﻡ‪ :‬ﻛﻮﺵ ﻭ ﻣ‪‬ﺼﺮﺍﻳﻢ ﻭ ﻓﻮﻁ ﻭ ﻛﻨﻌﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﺳ ‪‬ﺒﺘ‪‬ﻜﺎ‪ .‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺭ‪‬ﻋ‪‬ﻤ‪‬ﻪ‪ :‬ﺷ‪‬ﺒﺎ ﻭ ﺩ‪‬ﺩﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻛﻮﺵ‪ :‬ﺳ‪‬ﺒﺎ ﻭ ﺣ‪‬ﻮﻳﻠﻪ ﻭ ﺳ‪‬ﺒ‪‬ﺘﹶﻪ ﻭ ﺭ‪‬ﻋ‪‬ﻤ‪‬ﻪ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻛﻮﺵ ﻧﹺﻤﺮ‪‬ﻭﺩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﺟﺒﺎﺭ ﺷﺪﻥ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ‪.‬‬

‫‪6‬‬

‫‪ 9‬ﻭﻱ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺻﻴﺎﺩﻱ ﺟﺒﺎﺭ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﻣﺜﻞ ﻧﻤﺮﻭﺩ‪ ،‬ﺻﻴﺎﺩ ﺟﺒﺎﺭ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﻭﻱ‪ ،‬ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻮﺩ ﻭ ﹶﺍﺭ‪‬ﻙ ﻭ ﹶﺍ ﹶﻛ ‪‬ﺪ ﻭ ﹶﻛﹾﻠﻨﹶﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺷ‪‬ﻨﻌﺎﺭ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺁﺷﻮﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﻧﻴﻨﻮﺍ ﻭ ﺭ‪‬ﺣﻮﺑﻮﺕ ﻋﻴﺮ‪ ،‬ﻛﺎﻟﹶﺢ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻬﺎﺩ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺭﻳﺴ‪‬ﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻧﻴﻨﻮﺍ ﻭ ﻛﺎﻟﹶﺢ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﺷﻬﺮﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ‪‬ﻣﺼﺮﺍﻳﻢ ﻟﹸﻮﺩﻳﻢ ﻭ ﻋ‪‬ﻨﺎﻣﻴﻢ ﻭ ﻟﹶﻬﺎﺑﻴﻢ ﻭ ﻧﹶﻔﺘﻮﺣﻴﻢ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻓﹶﺘﺮﻭﺳﻴﻢ ﻭ ﻛﹶﺴﻠﻮﺣﻴﻢ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓ‪‬ﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻛﹶﻔﺘﻮﺭﻳﻢ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺣ ﹼ‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻛﻨﻌﺎﻥ‪ ،‬ﺻﻴﺪﻭﻥ‪ ،‬ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻳﺒﻮﺳﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﹶﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﺟﹺﺮﺟﺎﺷﻴﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺣﻮ‪‬ﻳﺎﻥ ﻭ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﻗﻴﺎﻥ ﻭ ﺳﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﹶﺭﻭﺍﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﺻﹶﻤﺎﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﺣ‪‬ﻤﺎﺗﻴﺎﻥ ﺭﺍ‪ .‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ‪ ،‬ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻣﻨﺸﻌﺐ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﺒ‪‬ﻮﺋﻴﻢ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻻﺷﹶﻊ‪.‬‬ ‫ﺳﺪ‪‬ﻭﻡ ﻭ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﺭ‪‬ﻩ ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﺩﻣ‪‬ﻪ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺳﺮﺣﺪ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺻﻴﺪﻭﻥ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﺮﺍﺭ ﺗﺎ ﻏﹶﺰﹶﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ‪‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺣﺎﻡ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻭ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﺭﺍﺿﻲ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺎﻡ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﻲ ﻋﺎﺑ‪‬ﺮ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻳﺎﻓﹶﺚ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺍﻭﻻﺩ ﻣﺘﻮﻟﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺳﺎﻡ‪ :‬ﻋﻴﻼﻡ ﻭ ﺁﺷﻮﺭ ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﺭ ﹶﻓﻜﹾﺸﺎﺩ ﻭ ﻟﹸﻮﺩ ﻭ ﺍﹶﺭﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﹶﺭﺍﻡ‪ :‬ﻋ‪‬ﻮﺹ ﻭ ﺣ‪‬ﻮﻝ ﻭ ﺟﺎﺗ‪‬ﺮ ﻭ ﻣﺎﺵ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﹶﺍﺭ‪‬ﻓﻜﺸﺎﺩ‪ ،‬ﺷﺎﻟ‪‬ﺢ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺷﺎﻟ‪‬ﺢ‪ ،‬ﻋﺎﺑﺮ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻋﺎﺑﺮ ﺭﺍ ﺩﻭ ﭘﺴﺮ ﻣﺘﻮﻟﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﻓﺎﻟ‪‬ﺞ ﻧﺎﻡ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻨﻘﺴﻢ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﻧﺎﻡ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ‪‬ﻳﻘﹾﻄﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﺣﻀﹶﺮﻣﻮﺕ ﻭ ﻳﺎﺭﹺﺡ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ‪‬ﻳﻘﹾﻄﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻟﻤ‪‬ﻮﺩﺍﺩ ﻭ ﺷﺎﻟﻒ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ‪‬ﻫﺪ‪‬ﻭﺭﺍﻡ ﻭ ﺍﹸﻭ‪‬ﺯﺍﻝ ﻭ ‪‬ﺩ ﹾﻗﻠﹶﺔ ﺭﺍ‪،‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻋ‪‬ﻮﺑﺎﻝ ﻭ ﺍﺑﻴﻤﺎﺋﻴﻞ ﻭ ﺷ‪‬ﺒﺎ ﺭﺍ‪،‬‬ ‫ﺣﻮﹺﻳﻠﹶﻪ ﻭ ﻳ‪‬ﻮﺑﺎﺏ ﺭﺍ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﻘﻄﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﹶﻭ‪‬ﻓﻴﺮ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻣﺴﻜﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻴﺸﺎ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺳ‪‬ﻔﺎﺭ‪‬ﻩ‪ ،‬ﻛﻪ ﻛﻮﻫﻲ ﺍﺯ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺷﺮﻗﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺳﺎﻡ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻭ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﺭﺍﺿﻲ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻧﻮﺡ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺟﻬﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻃﻮﻓﺎﻥ ﻣﻨﺸﻌﺐ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﻳﻚ ﺯﺑﺎﻥ ﻭ ﻳﻚ ﻟﻐﺖ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻣﺸﺮﻕ ﻛﻮﭺ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﻮﺍﺭﻱ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻨﻌﺎﺭ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﻜﻨﻲ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺧﺸﺘﻬﺎ ﺑﺴﺎﺯﻳﻢ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺏ ﺑﭙﺬﻳﻢ‪ «.‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﺟﺮ ﺑﺠﺎﻱ ﺳﻨﮓ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻗﻴﺮ ﺑﺠﺎﻱ ﮔﭻ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺷﻬﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﺎ ﻧﻬﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺟﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﺮﺵ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺮﺳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻧﺎﻣﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﺮﺭﻭﻱ ﺗﻤﺎﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺷﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﻭﻝ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺷﻬﺮ ﻭ ﺑﺮﺟﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻗﻮﻡ ﻳﻜﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻳﻚ ﺯﺑﺎﻥ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻜﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻤﺘﻨﻊ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﻮﻳﻢ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺸﻮﺵ ﺳﺎﺯﻳﻢ ﺗﺎ ﺳﺨﻦ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻧﻔﻬﻤﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺗﻤﺎﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﺎﻱ ﺷﻬﺮ ﺑﺎﺯ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺳﺒﺒﺐ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﺑﻞ ﻧﺎﻣﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻟﻐﺖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻫﻞ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺸﻮﺵ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺗﻤﺎﻡ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺳﺎﻡ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺳﺎﻡ ﺻﺪ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﺍﹶﺭ‪‬ﻓﹶﻜﺸﺎﺩ ﺭﺍ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻃﻮﻓﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺳﺎﻡ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺍﺭﻓﻜﺸﺎﺩ‪ ،‬ﭘﺎﻧﺼﺪ ﺳﺎﻝ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﺭﻓﻜﺸﺎﺩ ﺳﻲ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻝ ﺑﺰﻳﺴﺖ ﻭ ﺷﺎﻟﺢ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﺭﻓﻜﺸﺎﺩ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺷﺎﻟﺢ‪ ،‬ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﻭ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺷﺎﻟﺢ ﺳﻲ ﺳﺎﻝ ﺑﺰﻳﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﻋﺎﺑﺮ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺷﺎﻟﺢ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻋﺎﺑﺮ‪ ،‬ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﻭ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻋﺎﺑﺮ ﺳﻲ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺳﺎﻝ ﺑﺰﻳﺴﺖ ﻭ ﻓﺎﻟﺞ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻋﺎﺑﺮ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻓﺎﻟﺞ‪ ،‬ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﻭ ﺳﻲ ﺳﺎﻝ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻓﺎﻟﺞ ﺳﻲ ﺳﺎﻝ ﺑﺰﻳﺴﺖ ﻭ ‪‬ﺭﻋ‪‬ﻮ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻓﺎﻟﺞ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺭﻋﻮ‪ ،‬ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﻧﻪ ﺳﺎﻝ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺭﻋﻮ ﺳﻲ ﻭ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﺑﺰﻳﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﺳﺮﻭﺝ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺳ ‪‬ﺮﻭ‪‬ﺝ‪ ،‬ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺭﻋﻮ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻭﺭﺩﻥ ‪‬‬

‫‪7‬‬

‫‪ 22‬ﻭ ﺳﺮﻭﺝ ﺳﻲ ﺳﺎﻝ ﺑﺰﻳﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﺣﻮﺭ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺳﺮﻭﺝ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻧﺎﺣﻮﺭ‪ ،‬ﺩﻭﻳﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﺑﺰﻳﺴﺖ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻧﺎﺣﻮﺭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻧﻪ ﺳﺎﻝ ﺑﺰﻳﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎﺭﺡ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻧﺎﺣﻮﺭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺗﺎﺭﺡ‪ ،‬ﺻﺪ ﻭ ﻧﻮﺯﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺗﺎﺭﺡ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﺳﺎﻝ ﺑﺰﻳﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﻭ ﻧﺎﺣﻮﺭ ﻭ ﻫﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺗﺎﺭﺡ ﻛﻪ ﺗﺎﺭﺡ‪ ،‬ﺍﺑﺮﺍﻡ ﻭ ﻧﺎﺣﻮﺭ ﻭ ﻫﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺎﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻟﻮﻁ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻫﺎﺭﺍﻥ ﭘﻴﺶ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎﺭ‪‬ﺡ ﺩﺭ ﺯﺍﺩ ﺑﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﺭ ﺍﻭ ﹺﺭ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺑﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﻭ ﻧﺎﺣﻮﺭ ﺯﻧﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﺯﻥ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺭﺍ ﺳﺎﺭﺍﻱ ﻧﺎﻡ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺯﻥ ﻧﺎﺣﻮﺭ ﺭﺍ ﻣ‪‬ﻠ ﹶﻜﻪ ﻧﺎﻡ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﻫﺎﺭﺍﻥ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﻣ‪‬ﻠﻜﹶﻪ ﻭ ﭘﺪﺭ ﻳﹺﺴﻜﹶﻪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺍﻣﺎ ﺳﺎﺭﺍﻱ ﻧﺎﺯﺍﺩ ﻣﺎﻧﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻟﺪﻱ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ﺗﺎﺭﺡ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺍﺑﺮﺍﻡ‪ ،‬ﻭ ﻧﻮﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﻟﻮﻁ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﻫﺎﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻭ ﻋﺮﻭﺱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺭﺍﻱ‪ ،‬ﺯﻭﺟﺔ ﭘﺴﺮﺵ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ‬ ‫ﺑﻪ ﺍﺭﺽ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺑﺮﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺣﺮﺍﻥ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺗﻮﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻣﺪﺕ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺗﺎﺭﺡ‪ ،‬ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎﺭﺡ ﺩﺭ ﺣﺮﺍﻥ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻭﻻﻳﺖ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﻮﻟﻮﺩ ﺧﻮﻳﺶ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﺴﻮﻱ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﻮ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺍﻣﺘﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺰﺭﮒ ﺳﺎﺯﻡ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﻢ ﺑﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻟﻌﻨﺖ ﻛﻨﻢ ﺑﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻌﻠﻮﻥ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺣﺮ‪‬ﺍﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺍﺑﺮﺍﻡ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺪﻭ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﻟﻮﻁ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻭﻱ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺭﺍﻱ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺯﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﻟﻮﻁ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺍﻧﺪﻭﺧﺘﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺷﺨﺎﺻﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﺮﺍﻥ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﺰﻳﻤﺖ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﺸﺖ ﺗﺎ ﻣﻜﺎﻥ ﺷﻜﻴﻢ ﺗﺎ ﺑﻠﻮﻃﺴﺘﺎﻥ ﻣﻮﺭﻩ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﻮﻗﺖ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺫﺭﻳﺖ ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﻢ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﻛﻮﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﺮﻗﻲ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺑﻄﺮﻑ ﻏﺮﺑﻲ ﻭ ﻋﺎﻱ ﺑﻄﺮﻑ ﺷﺮﻗﻲ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ‬ ‫ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻧﺎﻡ ﻳﻬﻮﻩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻃﻲ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﻭ ﻣﻨﺎﺯﻝ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻨﻮﺏ ﻛﻮﭼﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻗﺤﻄﻲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻗﺤﻂ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﺪﺕ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ﻭﺭﻭﺩ ﻣﺼﺮ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺭﺍﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺯﻥ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻨﻈﺮ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﭼﻮﻥ ﺍﻫﻞ ﻣﺼﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﻨﺪ‪ ،‬ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺯﻭﺟﺔ ﺍﻭﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﺑﻜﺸﻨﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺧﻴﺮﻳﺖ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺟﺎﻧﻢ ﺑﺴﺒﺐ ﺗﻮ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﺠﺮﺩ ﻭﺭﻭﺩ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﺍﻫﻞ ﻣﺼﺮ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺵ ﻣﻨﻈﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻣﺮﺍﻱ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺳﺘﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﻭﻱ ﺑﺎ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺻﺎﺣﺐ ﻣﻴﺸﻬﺎ ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﺣﻤﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺍﻥ ﻭ ﻣﺎﺩﻩ ﺍﻻﻏﺎﻥ ﻭ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺴﺒﺐ ﺳﺎﺭﺍﻱ‪ ،‬ﺯﻭﺟﺔ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺑﻪ ﺑﻼﻳﺎﻱ ﺳﺨﺖ ﻣﺒﺘﻼ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻛﺮﺩﻱ؟ ﭼﺮﺍ ﻣﺮﺍ ﺧﺒﺮ ﻧﺪﺍﺩﻱ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺯﻭﺟﺔ ﺗﻮﺳﺖ؟‬ ‫‪ 19‬ﭼﺮﺍ ﮔﻔﺘﻲ‪ :‬ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻣﻨﺴﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﮔﺮﻓﺘﻢ؟ ﻭ ﺁﻻﻥ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺯﻭﺟﺔ ﺗﻮ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮ!‬ ‫‪ 20‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺩﺭ ﺧﺼﻮﺹ ﻭﻱ‪ ،‬ﻛﺴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺯﻭﺟﻪ ﺍﺵ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﺎﻳﻤﻠﻜﺶ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺑﺎ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﻭ ﻟﻮﻁ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻪ ﺟﻨﻮﺏ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺍﺯ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺟﻨﻮﺏ‪ ،‬ﻃﻲ ﻣﻨﺎﺯﻝ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺑﺪﺍﻧﺠﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﺵ ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﻭ ﻋﺎﻱ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﻪ ﻣﻘﺎﻡ ﺁﻥ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﻛﻪ ﺍﻭﻝ ﺑﻨﺎ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﻧﺎﻡ ﻳﻬﻮﻩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻟﻮﻁ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﻠﻪ ﻭ ﺭﻣﻪ ﻭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻜﺠﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻧﺪﻭﺧﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺟﺎ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﻭ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﻟﻮﻁ ﻧﺰﺍﻉ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﹶﻓ ﹺﺮﺯﹼﻳﺎﻥ‪ ،‬ﺳﺎﻛﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺑﻪ ﻟﻮﻁ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺯﻧﻬﺎﺭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ ﺗﻮ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﺗﻮ ﻧﺰﺍﻋﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻣﮕﺮ ﺗﻤﺎﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﻣﻠﺘﻤﺲ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺟﺪﺍ ﺷﻮﻱ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﭼﭗ ﺭﻭﻱ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﺴﻮﻱ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﻄﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﺭﻭﻱ‪ ،‬ﻣﻦ‬ ‫ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﭼﭗ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻟﻮﻁ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﺭﺩﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺍﺵ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺎﻍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺻﻮﻏﹶﺮ‪ ،‬ﺳﻴﺮﺍﺏ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺪﻭﻡ ﻭ ﻋﻤﻮﺭﻩ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬

‫‪8‬‬

‫‪ 11‬ﭘﺲ ﻟﻮﻁ ﺗﻤﺎﻡ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﺭﺩﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻟﻮﻁ ﺑﻄﺮﻑ ﺷﺮﻗﻲ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺟﺪﺍ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻟﻮﻁ ﺩﺭ ﺑﻼﺩ ﻭﺍﺩﻱ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﻴﻤﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺳﺪﻭﻡ ﻧﻘﻞ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻟﻜﻦ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺳﺪﻭﻡ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺷﺮﻳﺮ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻄﺎﻛﺎﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺟﺪﺍ ﺷﺪﻥ ﻟﻮﻁ ﺍﺯ ﻭﻱ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺗﻮ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺑﺴﻮﻱ ﺷﻤﺎﻝ ﻭ ﺟﻨﻮﺏ‪ ،‬ﻭ ﻣﺸﺮﻕ ﻭ‬ ‫ﻣﻐﺮﺏ ﺑﻨﮕﺮ‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻭ ﺫﺭﻳﺖ ﺗﻮ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺫﺭﻳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻏﺒﺎﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﻏﺒﺎﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺷﻤﺮﺩ‪ ،‬ﺫﺭﻳﺖ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺩﺭ ﻃﻮﻝ ﻭ ﻋﺮﺽ ﺯﻣﻴﻦ ﮔﺮﺩﺵ ﻛﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻘﻞ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺑﻠﻮﻃﺴﺘﺎﻥ ‪‬ﻣﻤ‪‬ﺮﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣ‪‬ﺒﺮﻭﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺳﺎﻛﻦ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺑﻨﺎ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﺍﻣﺮﺍﻓﻞ‪ ،‬ﻣ‪‬ﻠ‪‬ﻚ ﺷﻨﻌﺎﺭ ﻭ ﺍﺭﻳﻮﻙ‪ ،‬ﻣ‪‬ﻠ‪‬ﻚ ﹶﺍﻻﹼﺳﺎﺭ‪ ،‬ﻭ ﻛﹶﺪ‪‬ﺭﻻﻋ‪‬ﻤﺮ‪ ،‬ﻣ‪‬ﻠ‪‬ﻚ ﻋﻴﻼﻡ‪ ،‬ﻭ ﺗﺪﻋﺎﻝ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ‪،‬‬ ‫ﺳﺪ‪‬ﻭﻡ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺷﺎﻉ ﻣﻠﻚ ﻋﻤﻮﺭﻩ‪ ،‬ﻭ ﺷ‪‬ﻨﺎﺏ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﺍﺩﻣﻪ‪ ،‬ﻭ ﺷﹶﻤﺌﻴﺒ‪‬ﺮ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﺻﺒﻮﺋﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﻣﻠﻚ ﺑﺎﻟﻊ ﻛﻪ ﺻﻮﻏﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺑﺎﺭﻉ‪ ،‬ﻣ‪‬ﻠ‪‬ﻚ ‪‬‬ ‫ﺳﺪ‪‬ﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﺤﺮﺍﻟﻤ‪‬ﻠﹾﺢ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﺎﻝ‪ ،‬ﻛﺪﺭﻻﻋﻤﺮ ﺑﺎ ﻣﻠﻮﻛﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺷﻮﺭﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﭼﻬﺎﺭﺩﻫﻢ‪ ،‬ﻛﺪﺭﻻﻋﻤﺮ ﺑﺎ ﻣﻠﻮﻛﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺭﻓﺎﺋﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋ‪‬ﺸﺘﹶﺮﻭﺕ ﹶﻗ ‪‬ﺮﻧﹶﻴﻦ‪ ،‬ﻭ ﺯﻭﺯﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﺎﻡ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻤﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﺎﻭﻩ ﻗﺮﻳﺘﹶﻴﻦ‪،‬‬ ‫ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺣﻮﺭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺳ‪‬ﻌﻴﺮ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻳﻞ ﻓﺎﺭﺍﻥ ﻛﻪ ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺣﺼﹼﻮﻥ ﺗﺎﻣﺎﺭ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋ‪‬ﻴﻦ ﻣ‪‬ﺸﻔﺎﻁ ﻛﻪ ﻗﺎﺩﺵ ﺑﺎﺵ‪ ،‬ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﺮﺯ ﻭ ﺑﻮﻡ ﻋ‪‬ﻤﺎﻟﹶﻘﻪ ﻭ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﻠﻚ ﺳﺪﻭﻡ ﻭ ﻣﻠﻚ ﻋﻤﻮﺭﻩ ﻭ ﻣﻠﻚ ﺍﺩﻣﻪ ﻭ ﻣﻠﻚ ﺻﺒﻮﺋﻴﻢ ﻭ ﻣﻠﻚ ﺑﺎﻟﻊ ﻛﻪ ﺻﹸﻮﻏﹶﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺳﺪﻳﻢ‪ ،‬ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﻚ ﺍﻻﺳﺎﺭ‪ ،‬ﭼﻬﺎﺭ ﻣﻠﻚ ﺑﺎ ﭘﻨﺞ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﺎ ﻛﺪﺭﻻﻋﻤﺮ ﻣﻠﻚ ﻋﻴﻼﻡ ﻭ ﺗﺪﻋﺎﻝ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻭ ﺍﻣﺮﺍﻓﻞ‪ ،‬ﻭ ﻣﻠﻚ ﺷﻨﻌﺎﺭ ﻭ ﺍﺭﻳﻮﻙ ‪‬ﻣ‪‬ﻠ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻭﺍﺩﻱ ﺳ‪‬ﺪﻳﻢ ﭘﺮ ﺍﺯ ﭼﺎﻫﻬﺎﻱ ﻗﻴﺮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﻠﻮﻙ ﺳﺪﻭﻡ ﻭ ﻋﻤﻮﺭﻩ ﮔﺮﻳﺨﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺎﻗﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺳﺪﻭﻡ ﻭ ﻋﻤﻮﺭﻩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺄﻛﻮﻻﺕ ﺁﻧﻬﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭﻟﻮﻁ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺯﺍﺩﺓ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳ‪‬ﺪﻭﻡ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺍﺷﺖ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﻛﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺑﺮﺍﻡ ﻋﺒﺮﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺑﻠﻮﻃﺴﺘﺎﻥ ﻣ‪‬ﻤﺮﻱ ﺁﻣﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺍﺷﻜﻮﻝ ﻭ ﻋﺎﻧﺮ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﻫﻢ‬ ‫ﻋﻬﺪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭼﻮﻥ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺍﺯ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺁﮔﺎﻫﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺳﻴﺼﺪ ﻭ ﻫﻴﺠﺪﻩ ﺗﻦ ﺍﺯﺧﺎﻧﻪ ﺯﺍﺩﺍﻥ ﻛﺎﺭﺁﺯﻣﻮﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺩﺍﻥ ﺑﺘﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺷﺒﺎﻧﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﻭ ﻣﻼﺯﻣﺎﻧﺶ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﻗﻪ ﻓﺮﻗﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﻮﺑﻪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﻝ ﺩﻣﺸﻖ ﻭﺍﻗﻊ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻮﻁ ﻭ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﺪ‪‬ﻭﻡ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻭﺍﺩﻱ ﺷﺎﻭﻩ‪ ،‬ﻛﻪ ﻭﺍﺩﻱ ﻣ‪‬ﻠﻚ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻭﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻭﻱ ﺍﺯ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻛﺪﺭﻻﻋﻤﺮ ﻭ ﻣﻠﻜﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ‪‬‬ ‫ﻚ ﺳﺎﻟﻴﻢ‪ ،‬ﻧﺎﻥ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻌﺎﻟﻲ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻣﻠﻜﻴﺼﺪﻕ‪ ،‬ﻣ‪‬ﻠ ‪‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻌﺎﻟﻲ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻚ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻌﺎﻟﻲ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﺖ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮﭼﻴﺰ‪ ،‬ﺩﻩ ﻳﻚ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻣﻠﻚ ﺳﺪﻭﻡ ﺑﻪ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻭﺍ ﮔﺬﺍﺭ ﻭ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺑﻪ ﻣﻠﻚ ﺳﺪﻭﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻌﺎﻟﻲ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻚ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻢ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺗﻮ ﺭﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻳﺎ ‪‬ﺩﻭ‪‬ﺍﻝ ﻧﻌﻠﻴﻨﻲ ﺑﺮﻧﮕﻴﺮﻡ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﮔﻮﻳﻲ »ﻣﻦ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺭﺍ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻣﮕﺮ ﻓﻘﻂ ﺁﻧﭽﻪ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻬﺮﺓ ﻋﺎﻧﺮ ﻭ ﺍﺷﻜﻮﻝ ﻭ ﻣﻤﺮﻱ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻬﺮﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﻧﺪ‪«.‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺎﻳﻊ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺭ‪‬ﻭﻳﺎ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺩﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﻣﺘﺮﺱ‪ ،‬ﻣﻦ ﺳﭙﺮ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﺍﺟﺮﺑﺴﻴﺎﺭ ﻋﻈﻴﻢ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﺑﺮﺍﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﺑﻲ ﺍﻭﻻﺩ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ‪ ،‬ﻭ ﻣﺨﺘﺎﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻡ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﻟﻌﺎﺫﺍﺭ ﺩﻣﺸﻘﻲ ﺍﺳﺖ!‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺮﺍ ﻧﺴﻠﻲ ﻧﺪﺍﺩﻱ‪ ،‬ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺯﺍﺩﻡ ﻭﺍﺭﺙ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺩﺭ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻭﺍﺭﺙ ﺗﻮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺻﻠﹸﺐ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻭﺍﺭﺙ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺑﺴﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﻨﮕﺮ ﻭ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻤﺎﺭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﺷﻤﺮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﹸﺫﺭ‪‬ﻳﺖ ﺗﻮ ﭼﻨﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ ﻳﻬﻮﻩ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺭﺛﻴﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﺨﺸﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﭼﻪ ﻧﺸﺎﻥ ﺑﺪﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﻭﺍﺭﺙ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ؟‬ ‫‪ 9‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﮔﻮﺳﺎﻟﺔ ﻣﺎﺩﺓ ﺳﻪ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺰ ﻣﺎﺩﺓ ﺳﻪ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﻗﻮﭼﻲ ﺳﻪ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﻗﻤﺮﻱ ﻭ ﻛﺒﻮﺗﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﮕﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﮕﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﻭ ﭘﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﭘﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺟﻔﺘﺶ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺎﺭﻩ ﻧﻜﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻻﺷﺨﻮﺭﻫﺎ ﺑﺮﻻﺷﻪ ﻫﺎ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬

‫‪9‬‬

‫‪ 12‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻏﺮﻭﺏ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺑﻲ ﮔﺮﺍﻥ ﺑﺮ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺗﺮﺳﻨﺎﻙ ﺳﺨﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﻘﻴﻦ ﺑﺪﺍﻥ ﻛﻪ ﺫﹸﺭﻳﺖ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻏﺮﻳﺐ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﺳﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﺮﺁﻥ ﺍﻣﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻦ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺎ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺗﻮ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺩﺭ ﭘﻴﺮﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﺪﻓﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺩﺭ ﭘﺸﺖ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺑﺪﻳﻨﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻫﻨﻮﺯ ﺗﻤﺎﻡ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻏﺮﻭﺏ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻨﻮﺭﻱ ﭘﺮ ﺩﻭﺩ ﻭ ﭼﺮﺍﻏﻲ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﻥ ﭘﺎﺭﻩ ﻫﺎ ﮔﺬﺭ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﻬﺮ ﻣﺼﺮ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻧﻬﺮ ﻋﻈﻴﻢ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻧﻬﺮ ﻓﺮﺍﺕ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺴﻞ ﺗﻮ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺍﻡ‪،‬‬ ‫ﺣﺘﹼﻴﺎﻥ ﻭ ﹶﻓﺮﹺﺯﻳﺎﻥ ﻭ ﺭ‪‬ﻓﺎﺋ‪‬ﻴﺎﻥ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﻳﻌﻨﻲ ﻗﻴﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﹶﻗﹺﻨّﺰﻳﺎﻥ ﻭ ﹶﻗﺪ‪‬ﻣﻮﻧﻴﺎﻥ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﹶﻣ‪‬ﻮﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﺟﺮﺟﺎﺷﻴﺎﻥ ﻭ ﻳ‪‬ﺒﻮﺳﻴﺎﻥ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺳﺎﺭﺍﻱ‪ ،‬ﺯﻭﺟﺔ ﺍﺑﺮﺍﻡ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪﻱ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻨﻴﺰﻱ ﻣﺼﺮﻱ‪ ،‬ﻫﺎﺟﺮ ﻧﺎﻡ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﺳﺎﺭﺍﻱ ﺑﻪ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺯﺍﻳﻴﺪﻥ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻛﻨﻴﺰ ﻣﻦ ﺩﺭﺁﻱ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﻨﺎ ﺷﻮﻡ‪ .‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺳﺨﻦ ﺳﺎﺭﺍﻱ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺍﺯ ﺍﻗﺎﻣﺖ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺳﭙﺮﻱ ﺷﺪ‪ ،‬ﺳﺎﺭﺍﻱ ﺯﻭﺟﺔ ﺍﺑﺮﺍﻡ‪ ،‬ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﻫﺎﺟﺮ ﻣﺼﺮﻱ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻮﻫﺮﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺑﺮﺍﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻫﺎﺟﺮ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﺎﺗﻮﻧﺶ ﺑﻨﻈﺮ ﻭﻱ ﺣﻘﻴﺮ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺳﺎﺭﺍﻱ ﺑﻪ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻇﻠﻢ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﺎﺩ! ﻣﻦ ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻏﻮﺵ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﺛﺎﺭ ﺣﻤﻞ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺍﻭ ﺣﻘﻴﺮ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ‬ ‫ﺗﻮ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺑﻪ ﺳﺎﺭﺍﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻛﻨﻴﺰ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﭘﺴﻨﺪﻩ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻜﻦ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺳﺎﺭﺍﻱ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻨﺎﻱ ﺳﺨﺘﻲ ﻧﻬﺎﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ‬ ‫ﺑﮕﺮﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﭼﺸﻤﺔ ﺁﺏ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﭼﺸﻤﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻩ ﺷﻮﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻫﺎﺟﺮ‪ ،‬ﻛﻨﻴﺰ ﺳﺎﺭﺍﻱ‪ ،‬ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺁﻣﺪﻱ ﻭ ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﻱ؟ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺎﺗﻮﻥ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺭﺍﻱ ﮔﺮﻳﺨﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻧﺰﺩ ﺧﺎﺗﻮﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩ ﻭ ﺯﻳﺮﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﻣﻄﻴﻊ ﺷﻮ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺫﺭﻳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﻓﺰﻭﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﺜﺮﺕ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻧﻴﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﭘﺴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻬﺎﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻈﻠﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻭ ﻣﺮﺩﻱ ﻭﺣﺸﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﻭﻱ ﺑﻪ ﺿﺪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﻭ ﺩﺳﺖ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺍﻭ‪ ،‬ﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻫﻤﺔ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺍﻳﻞ ﺭ‪‬ﺋﻲ« ﺧﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﺪ‪ ،‬ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻭ‪ ،‬ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺗﻜﻠﻢ ﻛﺮﺩ‪» ،‬ﺍﹶﻧ ﹶ‬ ‫‪ 14‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺁﻥ ﭼﺎﻩ ﺭﺍ » ﹺﺑﺌﹶﺮﹶﻟﺤ‪‬ﻲ ﺭ‪‬ﺋﻲ« ﻧﺎﻣﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﺎﺩ‪‬ﺵ ﻭ ﺑﺎﺭ‪‬ﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻫﺎﺟﺮ ﺍﺯ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﭘﺴﺮﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﭘﺴﺮﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﺎﺟﺮ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭ ﺷﺶ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻫﺎﺟﺮ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺑﺰﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﻧﻮﺩ ﻭ ﻧﻪ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ ﺧﺪﺍﻱ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ‪ .‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﻦ ﺑﺨﺮﺍﻡ ﻭ ﻛﺎﻣﻞ ﺷﻮ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻋﻬﺪ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﺜﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺩﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺍﻳﻨﻚ ﻋﻬﺪ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺗﻮﺳﺖ ﻭ ﺗﻮ ﭘﺪﺭ ﹸﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻧﺸﻮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭘﺪﺭ ﺍﻣﺖ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺎﺭﻭﺭ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﺍﻣﺖ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺗﻮ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﻡ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻭﺟﻮﺩ ﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻼ ﺑﻌﺪ ﻧﺴﻞ ﻋﻬﺪ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺫﺭﻳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻋﻬﺪ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺗﻮ‪ ،‬ﻭ ﺫﹸﺭﻳﺘﺖ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﻮ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﻧﺴ ﹰ‬ ‫ﺖ ﺍﺑﺪﻱ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻏﺮﺑﺖ ﺗﻮ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺗﻤﺎﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺭﺍ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺫﺭﻳﺖ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻣ‪‬ﻠﻜﹼﻴ ‪‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﻋﻬﺪ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ‪ ،‬ﺗﻮ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺫﺭﻳﺖ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻧﺴﻠﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻋﻬﺪ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺫﺭﻳﺖ ﺗﻮ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻫﺮ ﺫﻛﻮﺭﻱ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻣﺨﺘﻮﻥ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﹶﻗﻠﹶﻔﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺨﺘﻮﻥ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﺁﻥ ﻋﻬﺪﻱ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ ﺷﻤﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻫﺮ ﭘﺴﺮ ﻫﺸﺖ ﺭﻭﺯﻩ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻣﺨﺘﻮﻥ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻫﺮ ﺫﻛﻮﺭﻱ ﺩﺭ ﻧﺴﻠﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺧﺎﻧﻪ ﺯﺍﺩ ﺧﻮﺍﻩ ﺯﺭﺧﺮﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭﻻﺩ ﻫﺮ ﺍﺟﻨﺒﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺫﺭﻳﺖ ﺗﻮ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻫﺮ ﺧﺎﻧﻪ ﺯﺍﺩ ﺗﻮ ﻭ ﻫﺮ ﺯﺭ ﺧﺮﻳﺪ ﺗﻮ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻣﺨﺘﻮﻥ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﻋﻬﺪ ﻣﻦ ﺩﺭ ﮔﻮﺷﺖ ﺷﻤﺎ ﻋﻬﺪ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻫﺮ ﺫﻛﻮﺭ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻥ ﻛﻪ ﮔﻮﺷﺖ ﹶﻗﻠﹶﻔﺔ ﺍﻭ ﺧﺘﻨﻪ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﻛﺲ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻋﻬﺪ ﻣﺮﺍ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻣﺎ ﺯﻭﺟﺔ ﺗﻮ ﺳﺎﺭﺍﻱ‪ ،‬ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﺎﺭﺍﻱ ﻣﺨﻮﺍﻥ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺳﺎﺭﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﻱ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﻣﺘﻬﺎ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺑﻪ ﻭﺟﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻠﻮﻙ ﺍﻣﺘﻬﺎ ﺍﺯ ﻭﻱ ﭘﺪﻳﺪ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺩﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺨﻨﺪﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺮﺩ ﺻﺪ ﺳﺎﻟﻪ ﭘﺴﺮﻱ ﻣﺘﻮﻟﺪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺳﺎﺭﻩ ﺩﺭ ﻧﻮﺩ ﺳﺎﻟﮕﻲ ﺑﺰﺍﻳﺪ؟‬

‫‪10‬‬

‫‪ 18‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺯﻳﺴﺖ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﺯﻭﺟﻪ ﺍﺕ ﺳﺎﺭﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﭘﺴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻧﺎﻡ ﺑﻨﻪ‪ ،‬ﻭ ﻋﻬﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺎ ﺫﺭﻳﺖ ﺍﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻭ ﻋﻬﺪ ﺍﺑﺪﻱ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺧﺼﻮﺹ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺭﻭﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﺜﻴﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ‪ .‬ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺭﺋﻴﺲ ﺍﺯ ﻭﻱ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺍﻣﺘﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻭﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻟﻜﻦ ﻋﻬﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﺳﺎﺭﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﻦ ﻭﻗﺖ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺳﻌﻮﺩ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺧﺎﻧﻪ ﺯﺍﺩﺍﻥ ﻭ ﺯﺭﺧﺮﻳﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺮ ﺫﻛﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻮﺷﺖ ﹶﻗﻠﹶﻔﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ‬ ‫ﺭﻭﺯ ﺧﺘﻨﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻮﺩ ﻭ ﻧﻪ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﮔﻮﺷﺖ ﹶﻗﻠﹶﻔﻪ ﺍﺵ ﻣﺨﺘﻮﻥ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭘﺴﺮﺵ‪ ،‬ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﺳﻴﺰﺩﻩ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﮔﻮﺷﺖ ﹶﻗﻠﹶﻔﻪ ﺍﺵ ﻣﺨﺘﻮﻥ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ‪ ،‬ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﻣﺨﺘﻮﻥ ﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺧﺎﻧﻪ ﺯﺍﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺯﺭﺧﺮﻳﺪ ﺍﺯ ﺍﻭﻻﺩ ﺍﺟﻨﺒﻲ‪ ،‬ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﺨﺘﻮﻥ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺑﻠﻮﻃﺴﺘﺎﻥ ﻣﻤﺮﻱ‪ ،‬ﺑﺮ ﻭﻱ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﮔﺮﻣﺎﻱ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺳﻪ ﻣﺮﺩ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺘﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﻧﻬﺎﺩ‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﻮﻻ‪ ،‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺍﮔﺮ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻣﮕﺬﺭ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻧﺪﻙ ﺁﺑﻲ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ ﺗﺎ ﭘﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﻴﺎﺭﺍﻣﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻟﻘﻤﺔ ﻧﺎﻧﻲ ﺑﻴﺎﻭﺭﻡ ﺗﺎ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﻴﻦ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﮔﺬﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻧﭽﻪ ﮔﻔﺘﻲ ﺑﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺳﺎﺭﻩ ﺷﺘﺎﻓﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﻪ ﻛﻴﻞ ﺍﺯ ﺁﺭﺩ ‪‬ﻣ ‪‬ﻴﺪ‪‬ﻩ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﺣﺎﺿﺮ ﻛﻦ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻤﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔ‪‬ﺮﺩﻩ ﻫﺎ ﺑﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫ﻙ ﺧﻮﺏ ﮔﺮﻓﺘﺔ‪ ،‬ﺑﻪ ﻏﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻃﺒﺦ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺭﻣﻪ ﺷﺘﺎﻓﺖ ﻭ ﮔﻮﺳﺎﻟﺔ ﻧﺎﺯ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﻛﺮﻩ ﻭ ﺷﻴﺮ ﻭ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻳﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺯﻭﺟﻪ ﺍﺕ ﺳﺎﺭﻩ ﻛﺠﺎﺳﺖ؟ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺯﻣﺎﻥ ﺣﻴﺎﺕ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ ،‬ﻭ ﺯﻭﺟﻪ ﺍﺕ ﺳﺎﺭﻩ ﺭﺍ ﭘﺴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺳﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ ﺷﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺳﺎﺭﻩ ﭘﻴﺮ ﻭ ﺳﺎﻟﺨﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻋﺎﺩﺕ ﺯﻧﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﺎﺭﻩ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺳﺎﺭﻩ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﺨﻨﺪﻳﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﻳﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻓﺮﺳﻮﺩﮔﻲ ﺍﻡ ﻣﺮﺍ ﺷﺎﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﻴﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺳﺎﺭﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﺧﻨﺪﻳﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺯﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﭘﻴﺮ ﻫﺴﺘﻢ؟‬ ‫‪ 14‬ﻣﮕﺮ ﻫﻴﭻ ﺍﻣﺮﻱ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺸﻜﻞ ﺍﺳﺖ؟ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻣﻮﻋﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺯﻣﺎﻥ ﺣﻴﺎﺕ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺳﺎﺭﻩ ﺭﺍ ﭘﺴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺳﺎﺭﻩ ﺍﻧﻜﺎﺭﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺨﻨﺪﻳﺪﻡ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻲ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺧﻨﺪﻳﺪﻱ‪.‬‬ ‫ﺳﺪ‪‬ﻭﻡ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺸﺎﻳﻌﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺘﻮﺟﻪ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻣﺨﻔﻲ ﺩﺍﺭﻡ؟‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻫﺮﺁﻳﻨﻪ ﺍﻣﺘﻲ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﭘﺪﻳﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﺖ ﻫﺎﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻢ ﻛﻪ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺍﻣﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺳ‪‬ﺪﻭﻡ ﻭ ﻋ‪‬ﻤﻮﺭﻩ ﺯﻳﺎﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺧﻄﺎﻳﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﮔﺮﺍﻥ‪،‬‬ ‫ﻻ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﻧﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﻡ ﺗﺎ ﺑﺒﻴﻨﻢ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﻳﻦ ﻓﺮﻳﺎﺩﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻠﺘﹼﻤﺎﻡ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍ ﹼ‬ ‫‪ 22‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺴﻮﻱ ﺳﺪﻭﻡ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺩﺭﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﻨﻮﺯ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻋﺎﺩﻝ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﺮﻳﺮ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫‪ 24‬ﺷﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻋﺎﺩﻝ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺁﻥ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻋﺎﺩﻝ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺠﺎﺕ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ؟‬ ‫‪ 25‬ﺣﺎﺷﺎ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﻜﻨﻲ ﻛﻪ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﻱ ﻭ ﻋﺎﺩﻝ ﻭ ﺷﺮﻳﺮ ﻣﺴﺎﻭﻱ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺣﺎﺷﺎ ﺍﺯ ﺗﻮ! ﺁﻳﺎ ﺩﺍﻭﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺟﻬﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﻛﺮﺩ؟‬ ‫‪ 26‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻋﺎﺩﻝ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺳﺪﻭﻡ ﻳﺎﺑﻢ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺧﺎﻙ ﻭ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺟﺮﺃﺕ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺷﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻋﺎﺩﻝ‪ ،‬ﭘﻨﺞ ﻛﻢ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﺴﺒﺐ ﭘﻨﺞ‪ ،‬ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ! ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﭼﻬﻞ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻳﺎﺑﻢ‪ ،‬ﺁﻧﺮﺍ ﻫﻼﻙ ﻧﻜﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺪﻭ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﭼﻬﻞ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮﻧﺪ؟ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﭼﻬﻞ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻜﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺯﻧﻬﺎﺭ ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﻧﺸﻮﺩ ﺗﺎ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﻢ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﻲ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﻮﻧﺪ؟ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﺳﻲ ﻳﺎﺑﻢ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺟﺮﺃﺕ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺮﺽ ﻛﻨﻢ ﺍﮔﺮ ﺑﻴﺴﺖ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮﻧﺪ؟ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮﺑﻴﺴﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻧﻜﻨﻢ‪.‬‬

‫‪11‬‬

‫‪ 32‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺸﻢ‪ ،‬ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﻧﺸﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﺩﻓﻌﻪ ﺭﺍ ﻋﺮﺽ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﺩﻩ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮﻧﺪ؟ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺩﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻮﻥ‬ ‫ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻭﻗﺖ ﻋﺼﺮ‪ ،‬ﺁﻥ ﺩﻭ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﻭﺍﺭﺩ ﺳﺪﻭﻡ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻟﻮﻁ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺳﺪﻭﻡ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻟﻮﻁ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻭﻱ ﺑﺮ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻬﺎﺩ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺍﺯ ﺁﻗﺎﻳﺎﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﮔﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻲ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻟﺤﺎﺡ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺿﻴﺎﻓﺘﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻧﺎﻥ ﻓﻄﻴﺮ ﭘﺨﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺗﻨﺎﻭﻝ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺏ ﻫﻨﻮﺯ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻣﺮﺩﻡ ﺳﺪﻭﻡ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﭘﻴﺮ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺟﺎﻧﺐ‪ ،‬ﺧﺎﻧﺔ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻪ ﻟﻮﻁ ﻧﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻥ ﺩﻭ ﻣﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﻣﺸﺐ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻛﺠﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ؟ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻟﻮﻁ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺪﺭﮔﺎﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺧﻮﺩ ﺑﺒﺴﺖ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﺯﻧﻬﺎﺭ ﺑﺪﻱ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺩﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﻻﻥ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﻡ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺷﻤﺎ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻜﻨﻴﺪ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻛﺎﺭﻱ ﺑﺪﻳﻦ ﺩﻭ ﻣﺮﺩ‬ ‫ﻧﺪﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﻴﻦ ﺯﻳﺮ ﺳﺎﻳﺔ ﺳﻘﻒ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺩﻭﺭ ﺷﻮ‪ .‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻳﻜﻲ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﻧﺰﻳﻞ ﻣﺎ ﺷﻮﺩ ﻭ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﻴﻜﻨﺪ‪ .‬ﺁﻻﻥ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﺗﺮ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺮﺁﻥ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻟﻮﻁ‪ ،‬ﺑﺸﺪﺕ ﻫﺠﻮﻡ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺑﺸﻜﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻥ ﺩﻭ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻟﻮﻁ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻦ ﺩﺭ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺧﺴﺘﻪ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻣﺎ ﺁﻥ ﺍﺷﺨﺎﺻﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﹸﻮﺭﺩ ﻭ ﺑﺰﺭﮒ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻮﺭﻱ ﻣﺒﺘﻼ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﺴﺘ ﹺ‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺁﻥ ﺩﻭ ﻣﺮﺩ ﺑﻪ ﻟﻮﻁ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻛﺴﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺩﺍﺭﻱ؟ ﺩﺍﻣﺎﺩﺍﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﺭﻱ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺷﺪﻳﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﻟﻮﻁ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺩﺍﻣﺎﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻜﺎﻟﻤﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺧﻴﺰﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ‬ ‫ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺑﻨﻈﺮ ﺩﺍﻣﺎﺩﺍﻥ ﻣﺴﺨﺮﻩ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻃﻠﻮﻉ ﻓﺠﺮ‪ ،‬ﺁﻥ ﺩﻭ ﻓﺮﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻟﻮﻁ ﺭﺍ ﺷﺘﺎﺑﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﻛﻪ ﺣﺎﺿﺮﻧﺪ ﺑﺮﺩﺍﺭ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﺭ ﮔﻨﺎﻩ ﺷﻬﺮ ﻫﻼﻙ ﺷﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺯﻧﺶ ﻭ ﺩﺳﺖ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺩﺧﺘﺮﺵ ﺭﺍﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺷﻔﻘﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﺎﺭﺝ‬ ‫ﺷﻬﺮ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﺏ ﻭ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻣﻨﮕﺮ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﻭﺍﺩﻱ ﻣﺎﻳﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺑﮕﺮﻳﺰ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ‬ ‫ﻫﻼﻙ ﺷﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻟﻮﻁ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺒﺎﺩ!‬ ‫‪ 19‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺩﺭﻧﻈﺮﺕ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺣﺴﺎﻧﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻛﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﺟﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﻗﺪﺭﺕ ﺁﻥ ﻧﺪﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﻓﺮﺍﺭﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺑﻼ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﻭ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﺑﻤﻴﺮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻥ ﻓﺮﺍﺭﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﺻﻐﻴﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍ‪‬ﺫﻥ ﺑﺪﻩ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻥ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺻﻐﻴﺮ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺟﺎﻧﻢ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻧﻴﺰ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺗﺎ ﺷﻬﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﻔﺎﺭﺵ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ ﻧﺴﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺑﺪﺍﻥ ﺟﺎ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﻓﺮﺍﺭﻛﻦ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺑﺪﺍﻧﺠﺎ ﻧﺮﺳﻲ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﺻﻮﻏﺮ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﻮﻏﺮ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭﭼﻮﻥ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻃﻠﻮﻉ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻟﻮﻁ ﺑﻪ ﹸ‬ ‫‪ 24‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺳﺪﻭﻡ ﻭ ﻋﻤﻮﺭﻩ‪ ،‬ﮔﻮﮔﺮﺩ ﻭ ﺁﺗﺶ‪ ،‬ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺎﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺁﻥ ﺷﻬﺮﻫﺎ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﻭﺍﺩﻱ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﻜﻨﺔ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻭ ﻧﺒﺎﺗﺎﺕ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﻣﺎ ﺯﻥ ﺍﻭ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺳﺘﻮﻧﻲ ﺍﺯ ﻧﻤﻚ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺁﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺳﺪﻭﻡ ﻭ ﻋﻤﻮﺭﻩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﻭﺍﺩﻱ ﻧﻈﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ ،‬ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﻭﺩ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺩﻭﺩ ﻛﻮﺭﻩ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻭﺍﺩﻱ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻟﻮﻁ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻧﻘﻼﺏ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻟﻮﻁ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ‬ ‫ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﺳﻜﹾﻨﻲ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻟﻮﻁ ﺍﺯ ﺻﻮﻏﺮ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺩﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺗﺮﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﻮﻏﺮ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﺩﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﻣ‪‬ﻐﺎﺭﻩ ‪‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻪ ﻛﻮﭼﻚ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﭘﻴﺮ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﺮﺩﻱ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻋﺎﺩﺕ ﻛﻞ ﺟﻬﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺑﻴﺎ ﺗﺎ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﺮﺍﺏ ﺑﻨﻮﺷﺎﻧﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻫﻤﺒﺴﺘﺮ ﺷﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺗﺎ ﻧﺴﻠﻲ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺷﺐ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﺮﺍﺏ ﻧﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺰﺭﮒ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﺎ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﻫﻤﺨﻮﺍﺏ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻥ ﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻦ ﻭﻱ ﺁﮔﺎﻩ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺭﻭﺯ ﺩﻳﮕﺮ‪ ،‬ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻪ ﻛﻮﭼﻚ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﻭﺵ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﻡ ﻫﻤﺨﻮﺍﺏ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﺍﻣﺸﺐ ﻧﻴﺰ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﺮﺍﺏ ﺑﻨﻮﺷﺎﻧﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺑﻴﺎ ﻭ ﺑﺎ ﻫﻤﺨﻮﺍﺏ ﺷﻮ‪ ،‬ﺗﺎ ﻧﺴﻠﻲ‬ ‫ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺁﻥ ﺷﺐ ﻧﻴﺰ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﺮﺍﺏ ﻧﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﻛﻮﭼﻚ ﻫﻤﺨﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻥ ﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻦ ﻭﻱ ﺁﮔﺎﻩ ﻧﺸﺪ‪.‬‬

‫‪12‬‬

‫‪ 36‬ﭘﺲ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﻟﻮﻁ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﺑﺰﺭﮒ‪ ،‬ﭘﺴﺮﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻮﺁﺏ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﭘﺪﺭ ﻣﻮﺁﺑﻴﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﻛﻮﭼﻚ ﻧﻴﺰ ﭘﺴﺮﻱ ﺑﺰﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻦ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻲ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪ .‬ﻭﻱ ﺗﺎ ﺑﺤﺎﻝ ﭘﺪﺭ ﺑﻨﻲ ﻋﻤﻮﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺴﻮﻱ ﺍﺭﺽ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﺎﺩﺵ ﻭ ﺷﻮﺭ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺟﹺﺮﺍﺭﻣﻨﺰﻝ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺩﺭ ﺧﺼﻮﺹ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺳﺎﺭﻩ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﺑﻲ ﻣﻠﻚ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﺟﺮﺍﺭ‪ ،‬ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺎﺭﻩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺭﺅﻳﺎﻱ ﺷﺐ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﺑﻲ ﻣﻠﻚ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻮ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻦ ﺯﻥ ﻛﻪ ﮔﺮﻓﺘﻲ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺯﻭﺟﺔ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﺑﻲ ﻣﻠﻚ‪ ،‬ﻫﻨﻮﺯ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻧﺰﺩﻳﻜﻲ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺍﻣﺘﻲ ﻋﺎﺩﻝ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫‪ 5‬ﻣﮕﺮ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﮕﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ؟ ﺑﻪ ﺳﺎﺩﻩ ﺩﻟﻲ ﻭ ﭘﺎﻙ ﺩﺳﺘﻲ ﺧﻮﺩ ﻛﺮﺩﻱ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﺧﺪﺍ ﻭﯼ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﻳﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻭ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﻣﯽ ﺩﺍﻧﻢ ﮐﻪ ﺍیﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺎﺩﻩ ﺩﻟﯽ ﺧﻮﺩ ﮐﺮﺩﯼ ﻭ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺧﻄﺎ ﻧﻮﺭﺯﻱ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ‬ ‫ﻧﮕﺬﺍﺷﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺁﻻﻥ ﺯﻭﺟﺔ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﺭﺩ ﻛﻦ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻧﺒﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺩﻋﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﺩ ﻧﻜﻨﻲ‪ ،‬ﺑﺪﺍﻥ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺍﺑﻲ ﻣﻠﻚ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻤﺔﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺍﺑﻲ ﻣﻠﻚ‪ ،‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻣﺎ ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻱ؟ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻮﭼﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻭ ﺑﺮ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﻣﻦ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﺁﻭﺭﺩﻱ ﻭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻧﺎﻛﺮﺩﻧﻲ‬ ‫ﺑﻪ ﻣﻦ ﻛﺮﺩﻱ؟‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﺑﻲ ﻣﻠﻚ ﺑﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻪ ﺩﻳﺪﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻱ؟‬ ‫‪ 11‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻤﺎﻥ ﺑﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﺗﺮﺳﻲ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺯﻭﺟﻪ ﺍﻡ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﹸﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺍﻗﻊ ﻧﻴﺰ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﭘﺪﺭﻡ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﻣﺎﺩﺭﻡ‪ ،‬ﻭ ﺯﻭﺟﺔ ﻣﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭﻡ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺣﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﺮﺟﺎ ﺑﺮﻭﻳﻢ‪ ،‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﻦ ﺑﮕﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺍﺑﻲ ﻣﻠﻚ‪ ،‬ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺍﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﻭﺟﻪ ﺍﺵ ﺳﺎﺭﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺭﺩ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﺑﻲ ﻣﻠﻚ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻦ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮﺳﺖ‪ .‬ﻫﺮ ﺟﺎ ﻛﻪ ﭘﺴﻨﺪ ﻧﻈﺮﺕ ﺍﻓﺘﺪ‪ ،‬ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﺎﺭﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﭘﺮﺩﺓ ﭼﺸﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﻫﻤﺔ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ‪ ،‬ﭘﺲ‬ ‫ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺍﺑﻲ ﻣﻠﻚ‪ ،‬ﻭ ﺯﻭﺟﺔ ﺍﻭ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻭﻻﺩ ﺑﻬﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﻢ ﻫﺎﻱ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻫﻞ ﺑﻴﺖ ﺍﺑﻲ ﻣﻠﻚ ﺭﺍ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺳﺎﺭﻩ‪ ،‬ﺯﻭﺟﺔ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻭﻋﺪﺓ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺳﺎﺭﻩ ﺗﻔﻘﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺎﺭﻩ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺳﺎﺭﻩ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﺮﺍﻫﻴﻢ ﺩﺭ ﭘﻴﺮﻱ ﺍﺵ‪ ،‬ﭘﺴﺮﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﻣﻮﻟﻮﺩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‪ ،‬ﻛﻪ ﺳﺎﺭﻩ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺭﺍ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻫﺸﺖ ﺭﻭﺯﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺨﺘﻮﻥ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻭﻻﺩﺕ ﭘﺴﺮﺵ‪ ،‬ﺍﺳﺤﺎﻕ‪ ،‬ﺻﺪ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺳﺎﺭﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍ ﺧﻨﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺳﺎﺭﻩ ﺍﻭﻻﺩ ﺭﺍ ﺷﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺩﺭ ﭘﻴﺮﻱ ﺍﺵ ﺯﺍﻳﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺁﻥ ﭘﺴﺮ ﻧﻤﻮ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻴﺮ ﺑﺎﺯ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻴﺮ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺿﻴﺎﻓﺘﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺳﺎﺭﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﻫﺎﺟﺮ ﻣﺼﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻛﻨﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﺴﺮﺵ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻦ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﻛﻨﻴﺰ ﺑﺎ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺤﺎﻕ‪ ،‬ﻭﺍﺭﺙ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ‪ ،‬ﺑﻨﻈﺮ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪ ،‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﭘﺴﺮﺵ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﺨﺖ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺕ‪ ،‬ﺑﻨﻈﺮﺕ ﺳﺨﺖ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺳﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺳﺨﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺫﺭﻳﺖ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺍﺳﺤﺎﻕ‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﺯ ﭘﺴﺮ ﻛﻨﻴﺰ ﻧﻴﺰ ﺍﹸﻣ‪‬ﺘﻲ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻭﺭﻡ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻧﺴﻞ ﺗﻮﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺎﻥ ﻭ ﻣﺸﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﺏ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﺎﺟﺮ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﻭﺵ ﻭﻱ ﻧﻬﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﺴﺮ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﺌﺮﺷﺒﻊ‬ ‫ﻣﻲ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﺏ ﻣﺸﻚ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺑﻮﺗﻪ ﺍﻱ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻣﺴﺎﻓﺖ ﺗﻴﺮ ﭘﺮﺗﺎﺑﻲ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻭﻱ ﺑﻨﺸﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻮﺕ ﭘﺴﺮ ﺭﺍ ﻧﺒﻴﻨﻢ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻭ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﮕﺮﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺁﻭﺍﺯ ﭘﺴﺮ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻴﺪ ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ‪ ،‬ﻫﺎﺟﺮ ﺭﺍ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻫﺎﺟﺮ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺷﺪ؟ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺵ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺁﻭﺍﺯ ﭘﺴﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎﻳﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﻭﺳﺖ‪ ،‬ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺍﹸﻣ‪‬ﺘﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬

‫‪13‬‬

‫‪ 19‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﭼﺎﻩ ﺁﺑﻲ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺸﻚ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺏ ﭘﺮﻛﺮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺭﺍ ﻧﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﺁﻥ ﭘﺴﺮ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﻧﻤﻮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺎﻛﻦ ﺻﺤﺮﺍ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﻴﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﮔﺮﺩﻳﺪ‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﻓﺎﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺯﻧﻲ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺍﺵ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺑﻲ ﻣﻠﻚ ﻭ ﻓﻴﻜﻮﻝ ﻛﻪ ﺳﭙﻬﺴﺎﻻﺭ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺭﺍ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﺑﺎ ﺗﻮﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺳﻮﮔﻨﺪ ﺑﺨﻮﺭ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻭ ﻧﺴﻞ ﻣﻦ ﻭ ﺫﺭﻳﺖ ﻣﻦ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﺣﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺑﺎ ﻣﻦ ﻭ ﺑﺎ‬ ‫ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻏﺮﺑﺖ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻲ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺳﻮﮔﻨﺪ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺍﺑﻲ ﻣﻠﻚ ﺭﺍ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﭼﺎﻩ ﺁﺑﻲ ﻛﻪ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺍﺑﻲ ﻣﻠﻚ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺯﻭﺭﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﺑﻲ ﻣﻠﻚ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﻣﺮﺍ ﺧﺒﺮ ﻧﺪﺍﺩﻱ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﻫﻢ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻧﺸﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪ ،‬ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺑﻲ ‪‬ﻣﻠ‪‬ﻚ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻫﻔﺖ ﺑﺮﻩ ﺍﺯ ﮔﻠﻪ ﺟﺪﺍ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﺑﻲ ﻣﻠﻚ ﺑﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻫﻔﺖ ﺑﺮﺓ ﻣﺎﺩﻩ ﻛﻪ ﺟﺪﺍ ﺳﺎﺧﺘﻲ ﭼﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 29‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻫﻔﺖ ﺑﺮﺓ ﻣﺎﺩﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﻗﺒﻮﻝ ﻓﺮﻣﺎﻱ‪ ،‬ﺗﺎ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﭼﺎﻩ ﺭﺍ ﻣﻦ ﺣﻔﺮﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ‪ ،‬ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺌﺮﺷﺒﻊ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﻋﻬﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺌﺮﺷﺒﻊ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺑﻲ ﻣﻠﻚ ﺑﺎ ﺳﭙﻬﺴﺎﻻﺭ ﺧﻮﺩ ﻓﻴﻜﻮﻝ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺩﺭ ﺑﺌﺮﺷﺒﻊ‪ ،‬ﺷﻮﺭﻩ ﻛﺰﻱ ﻏﺮﺱ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻨﺎﻡ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺳﺮﻣﺪﻱ‪ ،‬ﺩﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭘﺲ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺍﻳﺎﻡ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺎﻳﻊ‪ ،‬ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺭﺍ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ! ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﻟﺒﻴﻚ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﭘﺴﺮﺧﻮﺩ ﺭﺍ‪ ،‬ﻛﻪ ﻳﮕﺎﻧﺔ ﺗﻮﺳﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻱ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻮﺭﻳﺎ ﺑﺮﻭ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ‪ ،‬ﺑﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻛﻮﻫﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺗﻮ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻻﻍ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺭﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻧﻮﻛﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﺳﺤﺎﻕ‪ ،‬ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﻫﻴﺰﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺷﻜﺴﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ‪ ،‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﺰﺩ ﺍﻻﻍ ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﻦ ﺑﺎ ﭘﺴﺮ ﺑﺪﺍﻧﺠﺎ ﺭﻭﻳﻢ‪ ،‬ﻭ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺯﺁﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪ ،‬ﻫﻴﺰﻡ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻧﻬﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﺗﺶ ﻭ ﻛﺎﺭﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﺩﻭ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ! ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﻟﺒﻴﻚ؟ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺁﺗﺶ ﻭ ﻫﻴﺰﻡ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺑﺮﺓ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻛﺠﺎﺳﺖ؟‬ ‫‪ 8‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺓ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻬﻴﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭼﻮﻥ ﺑﺪﺍﻥ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﺪﻭ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺬﺑﺢ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻴﺰﻡ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻫﻢ ﻧﻬﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎﻻﻱ ﻫﻴﺰﻡ‪،‬‬ ‫ﺑﺮﻣﺬﺑﺢ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻛﺎﺭﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﺗﺎ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺩﺭﺣﺎﻝ‪ ،‬ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭﻱ ﺭﺍ ﻧﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ! ﺍﻱ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ! ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﻟﺒﻴﻚ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭘﺴﺮ ﺩﺭﺍﺯ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﻭ ﺑﺪﻭ ﻫﻴﭻ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻻﻥ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻲ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﭘﺴﺮ ﻳﮕﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﺭﻳﻎ ﻧﺪﺍﺷﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺁﻧﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪ ،‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﻗﻮﭼﻲ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﻭﻱ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﻴﺸﻪ ﺍﻱ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺎﺧﻬﺎﻳﺶ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻗﻮﭺ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﻮﺽ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺁﻥ ﻣﻮﺿﻊ ﺭﺍ »ﻳﻬﻮﻩ ﻳﺮﻱ« ﻧﺎﻣﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ :‬ﺩﺭ ﻛﻮﻩ‪ ،‬ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺩ‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺫﺍﺕ ﺧﻮﺩ ﻗﺴﻢ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻡ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻱ ﻭ ﭘﺴﺮ ﻳﮕﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﻎ ﻧﺪﺍﺷﺘﻲ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﻭ ﺫﺭﻳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻛﺜﻴﺮ ﺳﺎﺯﻡ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺁﺳﻤﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺭﻳﮕﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﺭﻳﺎﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺫﺭﻳﺖ ﺗﻮ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺩﻭﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺭﺍ ﻣﺘﺼﺮﻑ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﺯ ﺫﺭﻳﺖ ﺗﻮ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﺖ ﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻗﻮﻝ ﻣﺮﺍ ﺷﻨﻴﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻧﺰﺩ ﻧﻮﻛﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺌﺮﺷﺒﻊ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺩﺭ ﺑﺌﺮﺷﺒﻊ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ‪‬ﻣﹾﻠﻜﹶﻪ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﻧﺎﺣﻮﺭ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻳﻌﻨﻲ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺍﻭ ﻋﻮﺹ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﺑﻮﺯ ﻭ ﹶﻗﻤ‪‬ﻮﺋﻴﻞ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺍﹶﺭﺍﻡ‪،‬‬ ‫ﺣﺰﹸﻭ ﻭ ﻓ‪‬ﻠﺪﺍﺵ ﻭ ﻳﹺﺪﻻﻑ ﻭ ‪‬ﺑﺘﹸﻮﺋﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻛﺎﺳ‪‬ﺪ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﺘﻮﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺭﹺﻓﻘﹶﻪ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻫﺸﺖ ﺭﺍ‪ ،‬ﻣﻠﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺎﻭﺭ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻛﻨﻴﺰ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺭ‪‬ﺅﻣ‪‬ﻪ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﻃﺎﺑ‪‬ﺢ ﻭ ﺟﺎﺣ‪‬ﻢ ﻭ ﺗﺎﺣ‪‬ﺶ ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬ﻌﻜﹶﻪ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪23‬‬

‫‪14‬‬

‫‪ 1‬ﻭ ﺍﻳﺎﻡ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺳﺎﺭﻩ‪ ،‬ﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﻋﻤﺮ ﺳﺎﺭﻩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺳﺎﺭﻩ ﺩﺭ ﻗﺮﻳﺔ ﺍﺭﺑﻊ ﻛﻪ ﺣﺒﺮﻭﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﻣﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺎﺭﻩ ﻣﺎﺗﻢ ﻭ ﮔﺮﻳﻪ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ‪‬ﻣ ﹺﻴّﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺣ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 4‬ﻣﻦ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻏﺮﻳﺐ ﻭ ﻧﺰﻳﻞ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﻗﺒﺮﻱ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻴﺖ ﻣﻦ ﺩﻫﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﻴﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﻓﻦ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺑﻨﻲ ﺣﺖ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻱ ﻣﻮﻻﻱ ﻣﻦ‪ ،‬ﺳﺨﻦ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮ‪ .‬ﺗﻮ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﺭﺋﻴﺲ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﺩﺭ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ‬ ‫ﻣﻘﺒﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﻣﻴﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ ﻛﻦ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﻣﺎ‪ ،‬ﻗﺒﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺩﺭﻳﻎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﻣﻴﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ ﻛﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺍﻫﻞ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻨﻲ ﺣﺖ‪ ،‬ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻣ‪‬ﺮ‪‬ﺿﹶﻲ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﻴﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺩﻓﻦ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺳﺨﻦ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻋﻔﺮﻭﻥ ﺑﻦ ﺻﻮﺣﺎﺭ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺳﻔﺎﺭﺵ‬ ‫ﻛﻨﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﺗﺎ ﻣﻐﺎﺭﺓ ﻣ‪‬ﻜﻔﻴﻠﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻣﻼﻙ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﺭ ﺯﻣﻴﻨﺶ ﻭﺍﻗﻊ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎﻡ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺒﺮ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻴﺖ ﻣﻦ ﺑﺴﭙﺎﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺣﺘﻲ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﺴﺎﻣﻊ ﺑﻨﻲ ﺣﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﻤﻪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺷﻬﺮ ﺍﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻋﻔﺮﻭﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺣﺖ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﻋﻔﺮﻭ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻱ ﻣﻮﻻﻱ ﻣﻦ‪ ،‬ﻧﻲ‪ ،‬ﺳﺨﻦ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮ‪ ،‬ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﻢ‪ ،‬ﻭ ﻣﻐﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﺑﺤﻀﻮﺭ ﺍﺑﻨﺎﻱ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ‬ ‫ﺑﺨﺸﻢ‪ .‬ﻣﻴﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻧﺰﺩ ﺍﻫﻞ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻋﻔﺮﻭﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺴﺎﻣﻊ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﺭﺍﺿﻲ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﺩﺍﺭﻡ ﻋﺮﺽ ﻣﺮﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻛﻨﻲ‪ .‬ﻗﻴﻤﺖ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻦ ﻗﺒﻮﻝ‬ ‫ﻓﺮﻣﺎﻱ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻴﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻋﻔﺮﻭﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪15‬ﺍﻱ ﻣﻮﻻﻱ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺸﻨﻮ‪ ،‬ﻗﻴﻤﺖ ﺯﻣﻴﻦ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ ﺗﻮ ﭼﻴﺴﺖ؟ ﻣﻴﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺳﺨﻦ ﻋﻔﺮﻭﻥ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺒﻠﻐﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺴﺎﻣﻊ ﺑﻨﻲ ﺣﺖ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﺓ ﺭﺍﻳﺞ ﺍﻟﻤﻌﺎﻣﻠﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﻋﻔﺮﻭﻥ ﻭﺯﻥ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺯﻣﻴﻦ ﻋﻔﺮﻭﻥ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣ‪‬ﻜﻔ‪‬ﻴﻠﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻣﻤﺮﻱ ﻭﺍﻗﻊ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﻣﻐﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﺩﺭﺧﺘﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺪﻭﺩ ﻭ‬ ‫ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻘﺮﺭ ﺷﺪ‬ ‫‪ 18‬ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻴﺖ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪ ،‬ﺑﺤﻀﻮﺭ ﺑﻨﻲ ﺣﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﻤﻪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺷﻬﺮﺵ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺲ‪ ،‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪ ،‬ﺯﻭﺟﺔ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺭﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻐﺎﺭﺓ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﻣﻜﻔﻴﻠﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﻤﺮﻱ‪ ،‬ﻛﻪ ﺣﺒﺮﻭﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺁﻥ ﺻﺤﺮﺍ‪ ،‬ﺑﺎ ﻣﻐﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭﺁﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺑﻨﻲ ﺣﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻴﺖ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﺒﺮ ﻣﻘﺮﺭ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﭘﻴﺮ ﻭ ﺳﺎﻟﺨﻮﺭﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻪ ﺧﺎﺩﻡ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺰﺭﮒ ﺧﺎﻧﺔ ﻭﻱ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﺎﻳﻤﻠﻚ ﺍﻭ ﻣﺨﺘﺎﺭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺭﺍﻥ ﻣﻦ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍﻗﺴﻢ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﻛﻪ ﺯﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﻡ ﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﻨﻢ ﻧﮕﻴﺮﻱ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻭﻻﻳﺖ ﻣﻦ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻮﻟﺪﻡ ﺑﺮﻭﻱ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯﺁﻧﺠﺎ ﺯﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﻡ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺑﮕﻴﺮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﺎﺩﻡ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﺎﻳﺪ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺭﺍﺿﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﺪﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻴﺎﻳﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﭘﺴﺮﺕ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻥ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻱ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺑﺮﻡ؟‬ ‫‪ 6‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺯﻧﻬﺎﺭ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺑﺪﺍﻧﺠﺎ ﺑﺎﺯ ﻣﺒﺮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭ ﻭ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻮﻟﺪ ﻣﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺗﻜﻠﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺫﺭﻳﺖ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺍﻭ‬ ‫ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺯﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺕ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﮕﻴﺮﻱ‪ .‬ﺍﻣﺎ‬ ‫‪ 8‬ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺍﺯ ﺁﻣﺪﻥ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺭﺿﺎ ﻧﺪﻫﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻗﺴﻢ ﻣﻦ ﺑﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺯﻧﻬﺎﺭ ﭘﺴﺮ ﻣﺮﺍ ﺑﺪﺍﻧﺠﺎ ﺑﺎﺯ ﻧﺒﺮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺧﺎﺩﻡ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺭﺍﻥ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻬﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺧﺎﺩﻡ ﺩﻩ ﺷﺘﺮ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﻓﺖ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﻣﻮﻻﻳﺶ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﻧﺎﺣﻮﺭ ﺩﺭ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﻧﻬﺮﻳﻦ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻪ ﻭﻗﺖ ﻋﺼﺮ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺯﻧﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺁﺏ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺷﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﺑﺮ ﻟﺐ ﭼﺎﻩ ﺁﺏ ﺧﻮﺍﺑﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﺮﺍ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﺑﻔﺮﻣﺎ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺑﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﭼﺸﻤﺔ ﺁﺏ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻫﻞ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺁﺏ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﺸﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺩﺧﺘﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻮﻳﻢ‪ :‬ﺳﺒﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﺭ ﺗﺎ ﺑﻨﻮﺷﻢ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻨﻮﺵ ﻭ ﺷﺘﺮﺍﻧﺖ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻧﺴﻴﺐ‬ ‫ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻲ‪ ،‬ﺑﺪﻳﻦ‪ ،‬ﺑﺪﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺍﺯ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ ﻓﺎﺭﻍ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺭﹺﻓﻘﻪ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺘﻮﺋﻴﻞ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﻣ‪‬ﻠﻜﻪ‪ ،‬ﺯﻥ ﻧﺎﺣﻮﺭ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺳﺒﻮﻳﻲ ﺑﺮ ﻛﺘﻒ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺁﻥ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻴﻜﻮﻣﻨﻈﺮ ﻭ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺮﺩﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﻪ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺳﺒﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎﻻ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﺎﺩﻡ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﺍﻭ ﺑﺸﺘﺎﻓﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺟﺮﻋﻪ ﺍﻱ ﺁﺏ ﺍﺯ ﺳﺒﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻨﻮﺷﺎﻥ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻱ ﻣﻦ ﺑﻨﻮﺵ‪ ،‬ﻭ ﺳﺒﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﺑﺮ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻧﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻧﺶ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺘﺮﺍﻧﺖ ﻧﻴﺰ ﺑﻜﺸﻢ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻧﻮﺷﻴﺪﻥ ﺑﺎﺯ ﺍﻳﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫‪15‬‬

‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺳﺒﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﺩﺭ ﺁﺑﺨﻮﺭ ﺧﺎﻟﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺎﺯ ﺑﺴﻮﻱ ﭼﺎﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺑﺪﻭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻬﺮ ﻫﻤﺔ ﺷﺘﺮﺍﻧﺶ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺑﺮ ﻭﻱ ﭼﺸﻢ ﺩﻭﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺳﻜﻮﺕ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻔﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻴﺮﻳﺖ ﺍﺛﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﻧﻪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﭼﻮﻥ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﻧﻮﺷﻴﺪﻥ ﺑﺎﺯ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻥ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺣﻠﻘﺔ ﻃﻼﻱ ﻧﻴﻢ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻭﺯﻥ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭ ﺍﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﺶ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﻩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻃﻼ ﻭﺯﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﻛﻴﺴﺘﻲ؟ ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭﺕ ﺟﺎﻳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﻳﻢ؟‬ ‫‪ 24‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﻦ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺘﻮﺋﻴﻞ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﻣﻠﻜﻪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺎﺣﻮﺭ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪«.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﻛﺎﻩ ﻭ ﻋﻠﻒ ﻓﺮﻭﺍﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺟﺎﻳﻲ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻨﺰﻝ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺧﻢ ﺷﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻧﻤﻮﺩ‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪ ،‬ﻛﻪ ﻟﻄﻒ ﻭ ﻭﻓﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺩﺭﻳﻎ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‬ ‫ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺩﺧﺘﺮ ﺩﻭﺍﻥ ﺩﻭﺍﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺭﻓﻘﻪ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﺩﺭﻱ ﻻﺑﺎﻥ ﻧﺎﻡ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﻻﺑﺎﻥ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺮﭼﺸﻤﻪ‪ ،‬ﺩﻭﺍﻥ ﺩﻭﺍﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺣﻠﻘﻪ ﻭ ﺍﺑﺮﻧﺠﻴﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﺨﻨﻬﺎﻱ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻓﻘﻪ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻪ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻧﺰﺩ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﺳﺮﭼﺸﻤﻪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺎ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻱ؟ ﻣﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﻭ ﻣﻨﺰﻟﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﻣﻬﻴﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺭ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﻻﺑﺎﻥ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻛﺎﻩ ﻭ ﻋﻠﻒ ﺑﻪ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﺏ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺷﺴﺘﻦ ﭘﺎﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﭘﺎﻫﺎﻱ ﺭﻓﻘﺎﻳﺶ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﻏﺬﺍ ﭘﻴﺶ ﺍﻭ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﺎ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﮕﻮﻳﻢ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻱ ﻧﺨﻮﺭﻡ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﮕﻮ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺧﺎﺩﻡ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻗﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺰﺭﮒ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺭﻣﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﻭ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺍﻥ ﻭ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﻭ ﺍﻻﻏﺎﻥ ﺑﺪﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺯﻭﺟﺔ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺳﺎﺭﻩ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭘﻴﺮ ﺷﺪﻥ‪ ،‬ﭘﺴﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﻣﺮﺍ ﻗﺴﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺯﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﻡ ﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻧﮕﻴﺮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔﭘﺪﺭﻡ ﻭ ﺑﻪ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﻣﻦ ﺑﺮﻭﻱ‪ ،‬ﻭ ﺯﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﻡ ﺑﮕﻴﺮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺷﺎﻳﺪ ﺁﻥ ﺯﻥ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ ﻧﻴﺎﻳﺪ؟‬ ‫‪ 40‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﻬﻮﻩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻭ ﺳﺎﻟﻚ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺳﻔﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻴﺮﻳﺖ ﺍﺛﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺯﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﻡ ﺍﺯ‬ ‫ﻗﻴﺒﻠﻪ ﺍﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭﻡ ﺑﮕﻴﺮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﻗﺴﻢ ﻣﻦ ﺑﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﻗﻴﺒﻠﻪ ﺍﻡ ﺭﻓﺘﻲ‪ ،‬ﻫﺮ ﮔﺎﻩ ﺯﻧﻲ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﺪﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺳﻮﮔﻨﺪ ﻣﻦ ﺑﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﭘﺲ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺳﺮ ﭼﺸﻤﻪ ﺭﺳﻴﺪﻡ ﻭ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺣﺎﻝ ﺳﻔﺮ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 43‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺳﺮ ﺍﻳﻦ ﭼﺸﻤﺔ ﺁﺏ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﺸﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺩﺧﺘﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺁﺏ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻮﻳﻢ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺳﺒﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺟﺮﻋﻪ ﺍﻱ‬ ‫ﺁﺏ ﺑﻨﻮﺷﺎﻥ‪،‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻴﺎﺷﺎﻡ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺘﺮﺍﻧﺖ ﻧﻴﺰ ﺁﺏ ﻣﻲ ﻛﺸﻢ‪ ،‬ﺍﻭ ﻫﻤﺎﻥ ﺯﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺼﻴﺐ ﺁﻗﺎﺯﺍﺩﺓ ﻣﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﻣﻦ ﻫﻨﻮﺯ ﺍﺯ ﮔﻔﺘﻦ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻓﺎﺭﻍ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺭﻓﻘﻪ ﺑﺎ ﺳﺒﻮﻱ ﺑﺮ ﻛﺘﻒ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﺁﺏ ﺑﻜﺸﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ‬ ‫ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺟﺮﻋﻪ ﺍﻱ ﺁﺏ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻨﻮﺷﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﭘﺲ ﺳﺒﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﺍﺯ ﻛﺘﻒ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﻭ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻴﺎﺷﺎﻡ‪ ،‬ﻭ ﺷﺘﺮﺍﻧﺖ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺁﺏ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﻧﻮﺷﻴﺪﻡ ﻭ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺁﺏ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭ ﭘﺮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺗﻮ ﺩﺧﺘﺮ ﻛﻴﺴﺘﻲ؟ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺧﺘﺮ ‪‬ﺑﺘﹸﻮﺋﻴﻞ ﺑﻦ ﻧﺎﺣﻮﺭ ﻛﻪ ﻣ‪‬ﻠﻜﹶﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺣﻠﻘﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﻨﻲ ﺍﻭ‪ ،‬ﻭ ﺍﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﺶ‬ ‫ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺭﺍ‪ ،‬ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ‪ ،‬ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺭﺍﺳﺖ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭ‬ ‫ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺵ ﺑﮕﻴﺮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺍﮔﺮ ﺑﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﺎ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻭ ﺻﺪﺍﻗﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﻫﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮﻧﻪ ﻣﺮﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﻫﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻄﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﭼﭙﺮﻩ ﺳﭙﺮ ﺷﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﻻﺑﺎﻥ ﻭ ﺑﺘﻮﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﻮ ﻧﻴﻚ ﻳﺎ ﺑﺪ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﺍﻳﻨﻚ ﺭﻓﻘﻪ ﺣﺎﺿﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮ ﺗﺎ ﺯﻥ ﭘﺴ ﹺﺮ ﺁﻗﺎﻳﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺧﺎﺩﻡ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺳﺨﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﻭ ﺧﺎﺩﻡ‪ ،‬ﺁﻻﺕ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺁﻻﺕ ﻃﻼ ﻭ ﺭﺧﺘﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﭘﻴﺸﻜﺶ ﺭﻓﻘﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻧﻔﻴﺴﻪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﻭ ﺍﻭ ﻭ ﺭﻓﻘﺎﻳﺶ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﺷﺎﻣﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 55‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺩﻩ ﺭﻭﺯﻱ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 56‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﻣﻌﻄﹶﻞ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻔﺮ ﻣﺮﺍ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻨﺰﺩ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 57‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺩﺧﺘﺮ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻧﺶ ﺑﭙﺮﺳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 58‬ﭘﺲ ﺭﻓﻘﻪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺭﻓﺖ؟ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻲ ﺭﻭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 59‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺮﺧﻮﺩ ﺭﻓﻘﻪ ﻭ ﺩﺍﻳﻪ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﺎﺩﻡ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺭﻓﻘﺎﻳﺶ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 60‬ﻭ ﺭﻓﻘﻪ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻣﺮﺍ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﻣﺎﺩﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻛﻮﺭﻫﺎ ﺑﺎﺵ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺫﺭﻳﺖ ﺗﻮ‪ ،‬ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺘﺼﺮﻑ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫‪16‬‬

‫‪ 61‬ﭘﺲ ﺭﻓﻘﻪ ﺑﺎ ﻛﻨﻴﺰﺍﻧﺶ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺧﺎﺩﻡ‪ ،‬ﺭﻓﻘﻪ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 62‬ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﹺﺑﺌﹶﺮﹶﻟﺤ‪‬ﻲ ﺭ‪‬ﺋﻲ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺍﺭﺽ ﺟﻨﻮﺏ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 63‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺷﺎﻡ‪ ،‬ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻔﻜﺮ ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﻈﺮ ﺑﺎﻻ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 64‬ﻭ ﺭﻓﻘﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺷﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪ‪،‬‬ ‫‪ 65‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺎﺩﻡ ﭘﺮﺳﻴﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻣﺎ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ؟ ﻭ ﺧﺎﺩﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻗﺎﻱ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺑ‪‬ﺮﻗ‪‬ﻊ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 66‬ﻭ ﺧﺎﺩﻡ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺑﺎﺯ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ‪ ،‬ﺭﻓﻘﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﻪ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺳﺎﺭﻩ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺩﻝ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺑﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻭﻓﺎﺕ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺴﻠﻲ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎﺭ‪ ،‬ﺯﻧﻲ ﮔﺮﻓﺖ ﻛﻪ ﻗﻄﻮﺭﻩ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻭ ﺯﻣﺮﺍﻥ ﻭ ﻳﻘﺸﺎﻥ ﻭ ﻣ‪‬ﺪﺍﻥ ﻭ ﻣ‪‬ﺪﻳﺎﻥ ﻭ ﻳﹺﺸﺒﺎﻕ ﻭ ﺷﻮﺣﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻳ‪‬ﻘﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺷ‪‬ﺒﺎ ﻭ ﺩ‪‬ﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺍﹶﺷﻮﺭﻳﻦ ﻭ ﻟﻄﻮﺷﻴﻢ ﻭ ﻻﹸﻣﻴﻢ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﺪﻳﺎﻥ‪ ،‬ﻋﻴﻔﺎ ﻭ ﻋﻴﻔﹶﺮ ﻭ ﺣﻨﻮﻙ ﻭ ﺍﺑﻴﺪﺍﻉ ﻭ ﺍﻟﺪﺍﻋﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺟﻤﻠﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ‪ ،‬ﺍﻭﻻﺩ ﻗﻄﻮﺭﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﺎﻳﻤﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻛﻨﻴﺰﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻋﻄﺎﻳﺎ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﺳﺤﺎﻕ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﺸﺮﻕ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﺮﻗﻲ‬ ‫ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﻳﺎﻡ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﻋﻤﺮ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪ ،‬ﻛﻪ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ :‬ﺻﺪ ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻝ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺟﺎﻥ ﺑﺪﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻛﻤﺎﻝ ﺷﻴﺨﻮﺧﻴﺖ‪ ،‬ﭘﻴﺮ ﻭ ﺳﻴﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻤﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﻠﺤﻖ ﺷﺪ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ‪ ،‬ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻐﺎﺭﺓ ﻣﻜﻔﻴﻠﻴﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﻋﻔﺮﻭﻥ ﺑﻦ ﺻﻮﺣﺎﺭﺣﺘﻲ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﻤﺮﻱ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻥ ﺻﺤﺮﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺣﺖ ﺧﺮﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺯﻭﺟﻪ ﺍﺵ ﺳﺎﺭﻩ ﻣﺪﻓﻮﻥ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻭﻓﺎﺕ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪ ،‬ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﭘﺴﺮﺵ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻧﺰﺩ ﺑﺌﺮﹶﻟﺤ‪‬ﻲ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﺑﻦ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻛﻪ ﻫﺎﺟﺮ ﻣﺼﺮﻱ ﻛﻨﻴﺰ ﺳﺎﺭﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﺳﻤﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ .‬ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﻧﹶﺒﺎﻳﻮﺕ‪ ،‬ﻭ ﻗﻴﺪﺍﺭ ﻭ ﹶﺍﺩ‪‬ﺑﻴﻞ ﻭ ﻣ‪‬ﺒﺴﺎﻡ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻣﺸﻤﺎﻉ ﻭ ﺩﻭﻣﻪ ﻭ ﻣﺴﺎ‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺣﺪﺍﺭ ﻭ ﺗﻴﻤﺎ ﻭ ‪‬ﻳﻄﹸﻮﺭ ﻭ ﻧﺎﻓ‪‬ﻴﺶ ﻭ ﻗ‪‬ﺪ‪‬ﻣ‪‬ﻪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺑ‪‬ﻠﺪﺍﻥ ﻭ ﺣﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺍﻣﻴﺮ‪ ،‬ﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻣﺪﺕ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ‪ ،‬ﺻﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﭙﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻤﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﻠﺤﻖ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺣﻮﻳﻠﻪ ﺗﺎ ﺷﻮﺭ‪ ،‬ﻛﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺁﺷﻮﺭ ﻭﺍﻗﻊ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻧﺼﻴﺐ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻫﻤﺔ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺑﻦ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪ .‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪ ،‬ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻟﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺭﻓﻘﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺘﻮﺋﻴﻞ ﺍﺭﺍﻣﻲ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻻﺑﺎﻥ ﺍﺭﺍﻣﻲ ﺭﺍ‪ ،‬ﺍﺯ ﻓﺪﺍﻥ ﺍﺭﺍﻡ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻭﺟﺔ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻛﻪ ﻧﺎﺯﺍﺩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﺯﻭﺟﻪ ﺍﺵ ﺭﻓﻘﻪ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺩﻭ ﻃﻔﻞ ﺩﺭ ﺭﺣﻢ ﺍﻭ ﻣﻨﺎﺯﻋﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﮔﺮ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﭼﺮﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﻫﺴﺘﻢ؟ ﭘﺲ ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﭙﺮﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﻭ ﺍﻣﺖ ﺩﺭ ﺑﻄﻦ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﺭﺣﻢ ﺗﻮ ﺟﺪﺍ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺮ ﻗﻮﻣﻲ ﺗﺴﻠﻂ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺰﺭﮒ‪ ،‬ﻛﻮﭼﻚ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻭﻗﺖ ﻭﺿﻊ ﺣﻤﻠﺶ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻮﺃﻣﺎﻥ ﺩﺭ ﺭﺣﻢ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ‪ ،‬ﺳﺮﺥ ﻓﺎﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺪﻧﺶ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﭘﻮﺳﺘﻴﻦ‪ ،‬ﭘﺸﻤﻴﻦ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﻴﺴﻮ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﭘﺎﺷﻨﺔ ﻋﻴﺴﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﻭﻻﺩﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺳﺤﺎﻕ‪ ،‬ﺷﺼﺖ ﺳﺎﻟﻪ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺁﻥ ﺩﻭ ﭘﺴﺮ‪ ،‬ﻧﻤﻮ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻋﻴﺴﻮ ﺻﻴﺎﺩﻱ ﻣﺎﻫﺮ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺩ ﺻﺤﺮﺍﻳﻲ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﻣﺮﺩ ﺳﺎﺩﻩ ﺩﻝ ﻭ ﭼﺎﺩﺭ ﻧﺸﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻮ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺻﻴﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﺍﻣﺎ ﺭﻓﻘﻪ‪ ،‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﻣﺤﺒﺖ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺭﻭﺯﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺁﺵ ﻣﻲ ﭘﺨﺖ ﻭ ﻋﻴﺴﻮ ﻭﺍ ﻣﺎﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺻﺤﺮﺍ ﺁﻣﺪ‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻋﻴﺴﻮ ﺑﻪ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺁﺵ ﺍﺩﻭﻡ )ﻳﻌﻨﻲ ﺳﺮﺥ( ﻣﺮﺍ ﺑﺨﻮﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻭﺍﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﻡ‪ «.‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺩﻭﻡ ﻧﺎﻣﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻔﺮﻭﺵ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻋﻴﺴﻮ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﻣﻮﺕ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﻲ ﭼﻪ ﻓﺎﻳﺪﻩ؟‬ ‫‪ 33‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻗﺴﻢ ﺑﺨﻮﺭ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻓﺮﻭﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻧﺎﻥ ﻭ ﺁﺵ ﻋﺪﺱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻴﺴﻮ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﻧﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﻓﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻋﻴﺴﻮ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻗﺤﻄﻲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺣﺎﺩﺙ ﺷﺪ‪ ،‬ﻏﻴﺮ ﺁﻥ ﻗﺤﻂ ﺍﻭﻝ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻧﺰﺩ ﺍﺑﻲ ﻣﻠﻚ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﺮﺍﺭ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﻓﺮﻭﺩ ﻣﻴﺎ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮ‪.‬‬

‫‪17‬‬

‫‪ 3‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻮﻗﻒ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻭ ﺫﺭﻳﺖ ﺗﻮ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻭ ﺳﻮﮔﻨﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺕ‬ ‫ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻡ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺫﺭﻳﺖ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻛﺜﻴﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻨﻢ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺫﺭﻳﺖ ﺗﻮ ﺑﺨﺸﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺫﺭﻳﺖ ﺗﻮ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﺖ ﻫﺎﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻗﻮﻝ ﻣﺮﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﻭ ﻭﺻﺎﻳﺎ ﻭ ﻋﻮﺍﻣﺮ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﺩﺭ ﺟﺮﺍﺭ ﺍﻗﺎﻣﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺯﻧﺶ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺟﻮﻳﺎ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻭﺧﻮﺍﻫﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﺮﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﮕﻮﻳﺪ ﺯﻭﺟﺔ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﻫﻞ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺭﻓﻘﻪ ﻛﻪ‬ ‫ﻧﻴﻜﻮﻣﻨﻈﺮ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻜﺸﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺪﺗﻲ ﺗﻮﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﺍﺑﻲ ﻣﻠﻚ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﺭﻳﭽﻪ ﻧﻈﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺑﺎ ﺯﻭﺟﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﻘﻪ‪ ،‬ﻣﺰﺍﺡ ﻣﻲ‬ ‫ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺍﺑﻲ ﻣﻠﻚ‪ ،‬ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺭﺍﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺍﻳﻦ ﺯﻭﺟﺔ ﺗﻮﺳﺖ! ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﮔﻔﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ؟ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺑﻤﻴﺮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﺑﻲ ﻣﻠﻚ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﺎ ﻛﺮﺩﻱ؟ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺑﺎ ﺯﻭﺟﻪ ﺍﺕ ﻫﻤﺨﻮﺍﺏ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺟﺮﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﺎﺷﻲ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﺑﻲ ﻣﻠﻚ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻗﺪﻏﻦ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻣﺘﻌﺮﺽ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺯﻭﺟﻪ ﺍﺵ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﺭﺍﻋﺖ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻝ ﺻﺪ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺑﺰﺭﮒ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﹶﻧﺎﹰﻓﺎﹶﻧﹰﺎ ﺗﺮﻗﻲ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻠﺔ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﻛﺜﻴﺮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺣﺴﺪ ﺑﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﭼﺎﻫﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﻮﻛﺮﺍﻥ ﭘﺪﺭﺵ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﭘﺪﺭﺵ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪ ،‬ﻛﻨﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺧﺎﻙ ﭘﺮﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﺑﻲ ﻣﻠﻚ ﺑﻪ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺑﺮﻭ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺟﺮﺍﺭ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﺎﻫﻬﺎﻱ ﺁﺏ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﭘﺪﺭﺵ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻛﻨﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻭﻓﺎﺕ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺍﺯ ﺳﺮ ﻧﻮ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﻧﻤﻮﺩ‬ ‫ﺑﻪ ﻧﺎﻣﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻧﻮﻛﺮﺍﻥ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﺍﺩﻱ ﺣﻔﺮﻩ ﺯﻧﺪﻧﺪ ﻭ ﭼﺎﻩ ﺁﺏ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﺟﺮﺍﺭ ﺑﺎ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺍﻳﻦ ﺁﺏ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺎﺳﺖ! ﭘﺲ ﺁﻥ ﭼﺎﻩ ﺭﺍ ‪‬ﻋﺴ‪‬ﻖ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭼﺎﻫﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﻨﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﻧﻴﺰ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺳ‪‬ﻄﻨﻪ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺟﺎﻫﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﺟﻨﮓ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﺣﻮﺑﻮﺕ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻪ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻭﺳﻌﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ‪،‬‬ ‫ﺑﺎﺭﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺑﹺﺌﺮﺷﹶﺒ‪‬ﻊ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺷﺐ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺕ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺵ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﻭ ﺫﺭﻳﺖ ﺗﻮ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺑﻨﺪﺓ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪ ،‬ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻨﺎ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﻧﺎﻡ ﻳﻬﻮﻩ ﺭﺍﺧﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻧﻮﻛﺮﺍﻥ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﭼﺎﻫﻲ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻨﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﺑﻲ ﻣﻠﻚ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﺻﺤﺎﺏ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺣﺰﺍﺏ ﻧﺎﻡ‪ ،‬ﻭ ﻓﻴﻜﻮﻝ‪ ،‬ﻛﻪ ﺳﭙﻬﺴﺎﻻﺭ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﺮﺍﺭ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻋﺪﻭﺍﺕ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﻧﺪﻳﺪ؟‬ ‫‪ 28‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﻓﻬﻤﻴﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺗﻮﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﺳﻮﮔﻨﺪﻱ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﻭ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻋﻬﺪﻱ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﺒﻨﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺗﺎ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺑﺪﻱ ﻧﻜﻨﻲ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺿﺮﺭﻱ ﻧﺮﺳﺎﻧﺪﻳﺪﻡ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﻧﻴﻜﻲ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﻜﺮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﻭ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺿﻴﺎﻓﺘﻲ ﺑﺮ ﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﺷﺎﻣﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻭﺩﺍﻉ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﭼﻨﺎﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﻧﻮﻛﺮﺍﻥ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭼﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪﻧﺪ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﺏ ﻳﺎﻓﺘﻴﻢ!‬ ‫ﺷﺒ‪‬ﻌﻪ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺌ‪‬ﺮ ﺷﹶﺒ‪‬ﻊ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭘﺲ ﺁﻧﺮﺍ ﹶ‬ ‫ﻥ ﺣﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻮ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻬﻮﺩﻳﻪ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﺑﻴﺮﻱ ﺣﺘﻲ‪ ،‬ﻭ ﺑﺴﻤﻪ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﺍﻳﻠﻮ ‪‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﻋﺚ ﺗﻠﺨﻲ ﺟﺎﻥ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﺭﻓﻘﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﭘﻴﺮ ﺷﺪ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺍﺯ ﺩﻳﺪﻥ ﺗﺎﺭ ﮔﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺑﺰﺭﮒ ﺧﻮﺩ ﻋﻴﺴﻮ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ! ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻟﺒﻴﻚ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﭘﻴﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﻭﻗﺖ ﻋﺠﻞ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺍﻛﻨﻮﻥ‪ ،‬ﺳﻼﺡ ﺧﻮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﺗﺮﻛﺶ ﻭ ﻛﻤﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﺮﻭ‪ ،‬ﻭ ﻧﺨﺠﻴﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﮕﻴﺮ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺭﺷﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺣﺎﺿﺮ ﻛﻦ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺨﻮﺭﻡ ﻭ ﺟﺎﻧﻢ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻧﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﻋﻴﺴﻮ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺭﻓﻘﻪ ﺑﺸﻨﻴﺪ ﻭ ﻋﻴﺴﻮ ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﻧﺨﺠﻴﺮﻱ ﺻﻴﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺭﻓﻘﻪ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺪﺭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﻋﻴﺴﻮ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺷﻜﺎﺭﻱ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺷﻲ ﺑﺴﺎﺯ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻡ‪ .‬ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻧﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ‪ ،‬ﺁﻻﻥ ﺳﺨﻦ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮ ﺩﺭ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬

‫‪18‬‬

‫‪ 9‬ﺑﺴﻮﻱ ﮔﻠﻪ ﺑﺸﺘﺎﺏ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭ ﺑﺰﻏﺎﻟﺔ ﺧﻮﺏ ﺍﺯ ﺑﺰﻫﺎ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻏﺬﺍﻳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭﺕ ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺴﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭﺕ ﺑﺒﺮ ﺗﺎ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻭﻓﺎﺗﺶ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻪ ﻣﺎﺩﺭﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻓﻘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺮﺍﺩﺭﻡ ﻋﻴﺴﻮ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻱ ﻣﻮﻳﺪﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻦ ﻣﺮﺩﻱ ﺑﻲ ﻣﻮﻱ ﻫﺴﺘﻢ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﺷﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﻡ ﻣﺮﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻧﻈﺮﺵ ﻣﺜﻞ ﻣﺴﺨﺮﻩ ﺍﻱ ﺑﺸﻮﻡ‪ ،‬ﻭ ﻟﻌﻨﺖ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺑﺮﻛﺖ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ‪ ،‬ﻟﻌﻨﺖ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺑﺎﺩ! ﻓﻘﻂ ﺳﺨﻦ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﮕﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺭﻓﺖ ﻭ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺧﻮﺭﺷﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺭﻓﻘﻪ‪ ،‬ﺟﺎﻣﺔ ﻓﺎﺧﺮ ﭘﺴﺮ ﺑﺰﺭﮒ ﺧﻮﺩ ﻋﻴﺴﻮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﻛﻬﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺰﻏﺎﻟﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ‪ ،‬ﺑﺮ ﺩﺳﺘﻬﺎ ﻭ ﻧﺮﻣﺔ ﮔﺮﺩﻥ ﺍﻭ ﺑﺮﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺧﻮﺭﺵ ﻭ ﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺳﭙﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ! ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻟﺒﻴﻚ‪ ،‬ﺗﻮ ﻛﻴﺴﺘﻲ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ؟‬ ‫‪ 19‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻪ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺗﻮ ﻋﻴﺴﻮ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻓﺮﻣﻮﺩﻱ ﻛﺮﺩﻡ ﺁﻻﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰ‪ ،‬ﺑﻨﺸﻴﻦ ﻭ ﺍﺯ ﺷﻜﺎﺭ ﻣﻦ ﺑﺨﻮﺭ‪ ،‬ﺗﺎ ﺟﺎﻧﺖ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ! ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺪﻳﻦ ﺯﻭﺩﻱ ﻳﺎﻓﺘﻲ؟ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺑﻪ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ‪ ،‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻴﺎ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﻋﻴﺴﻮ ﻫﺴﺘﻲ ﻳﺎ ﻧﻪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻭﺍﺯ‪ ،‬ﺁﻭﺍﺯ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺳﺘﻬﺎ‪ ،‬ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻋﻴﺴﻮﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﺶ ﻣﺜﻞ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﻋﻴﺴﻮ‪ ،‬ﻣﻮﻱ ﺩﺍﺭ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﻫﻤﺎﻥ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻮ ﻫﺴﺘﻲ؟ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻴﺎﻭﺭ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺷﻜﺎﺭ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺨﻮﺭﻡ ﻭ ﺟﺎﻧﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻧﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﭘﺪﺭﺵ‪ ،‬ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ‪ ،‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻴﺎ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﺒﻮﺱ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﺪ ﻭ ﺭﺍﻳﺤﺔ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺭﺍﻳﺤﺔ ﺻﺤﺮﺍﻳﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﺒﻨﻢ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﻓﺮﺑﻬﻲ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﻏﻠﻪ ﻭ ﺷﻴﺮﻩ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻗﻮﻣﻬﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻃﻮﺍﻳﻒ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺳﺮﻭﺭ ﺷﻮﻱ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﺎﺩﺭﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺑﺎﺩ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻟﻌﻨﺖ‬ ‫ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺤﺎﻕ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﻪ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺠﺮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻦ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺤﺎﻕ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﻋﻴﺴﻮ ﺍﺯ ﺷﻜﺎﺭ ﺑﺎﺯ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺭﺷﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺷﻜﺎﺭ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺟﺎﻧﺖ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺪﺭﺵ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﻛﻴﺴﺘﻲ؟ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﭘﺴﺮ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺗﻮ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻮ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻟﺮﺯﻩ ﺍﻱ ﺷﺪﻳﺪ ﺑﻪ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻛﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﺨﺠﻴﺮﻱ ﺻﻴﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻗﺒﻞ ﺁﻣﺪﻥ ﺗﻮ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺧﻮﺭﺩﻡ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ‬ ‫ﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺍﻗﻊ ﺍﻭ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ؟‬ ‫‪ 34‬ﻋﻴﺴﻮ ﭼﻮﻥ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻧﻌﺮﻩ ﺍﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺗﻠﺦ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﻛﺖ ﺑﺪﻩ!‬ ‫‪ 35‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﺑﻪ ﺣﻠﻴﻪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﻛﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﺨﻮﺑﻲ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻭ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﭘﺎ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺍﻭﻝ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﻲ ﻣﺮﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﻣﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ «.‬ﭘﺲ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﺑﺮﻛﺘﻲ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻲ؟‬ ‫‪ 37‬ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻋﻴﺴﻮ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺳﺮﻭﺭ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺍﻭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻡ‪ ،‬ﻭ ﻏﻠﻪ ﻭ ﺷﻴﺮﻩ ﺭﺍ ﺭﺯﻕ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻻﻥ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ‬ ‫ﻣﻦ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﭼﻪ ﻛﻨﻢ؟‬ ‫‪ 38‬ﻋﻴﺴﻮ ﺑﻪ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻫﻤﻴﻦ ﻳﻚ ﺑﺮﻛﺖ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺘﻲ؟ ﺑﻪ ﻣﻦ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺍﻱ ﭘﺪﺭﻡ ﺑﺮﻛﺖ ﺑﺪﻩ! ﻭ ﻋﻴﺴﻮ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﮕﺮﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﭘﺪﺭﺵ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺴﻜﻦ ﺗﻮ ﺩﻭﺭ ﺍﺯ ﻓﺮﻳﻬﻲ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﻭ ﺷﺒﻨﻢ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﺎﻻ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮﺕ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺯﻳﺴﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺳﺮ ﺑﺎﺯ ﺯﺩﻱ‪ ،‬ﻳﻮﻍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔﺮﺩﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪«.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﻋﻴﺴﻮ ﺑﺴﺒﺐ ﺁﻥ ﺑﺮﻛﺘﻲ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﺑﻪ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻭ ﺑﻐﺾ ﻭﺭﺯﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻋﻴﺴﻮ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﺎﻡ ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭﻡ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ‬ ‫ﺑﺮﺍﺩﺭﺧﻮﺩ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﺭﻓﻘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﭘﺴﺮ ﺑﺰﺭﮒ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻮ ﺁﮔﺎﻫﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﻛﻮﭼﻚ ﺧﻮﺩ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﻋﻴﺴﻮ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻮ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻲ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﭘﺲ ﺁﻻﻥ ﺍﻱ ﭘﺴﺮﻡ ﺳﺨﻦ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺑﺮﺍﺩﺭﻡ‪ ،‬ﻻﺑﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺮﺍﻥ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﭼﻨﺪ ﺭﻭﺯ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺑﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺗﺎ ﺧﺸﻢ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﺗﺎ ﻏﻀﺐ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺪﻭ ﻛﺮﺩﻱ‪ ،‬ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ‪ .‬ﭼﺮﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ‬ ‫ﻣﺤﺮﻭﻡ ﺷﻮﻡ؟‬ ‫ﺣﺖﹼ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻨﺪ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺖ ﺍﺯ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺰﺍﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺯﻧﻲ ﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ‪‬‬ ‫ﺣ ﹼ‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﺭﻓﻘﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺴﺒﺐ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ‪‬‬ ‫ﺣﻴﺎﺕ ﭼﻪ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ‪ ،‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺯﻧﻲ ﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﻣﮕﻴﺮ‪.‬‬

‫‪19‬‬

‫‪ 2‬ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﹶﻓﺪ‪‬ﺍﻥ ﺍﹶﺭﺍﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺕ‪ ،‬ﺑﺘﻮﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺯﻧﻲ ﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻻﺑﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻣﺎﺩﺭﺕ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺎﺭﻭﺭ ﻭ ﻛﺜﻴﺮ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺍﻣﺖ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﺮﻛﺖ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﻭ ﺑﻪ ﺫﺭﻳﺖ ﺗﻮ ﺑﺎ ﺗﻮ‪ ،‬ﺗﺎ ﻭﺍﺭﺙ ﺯﻣﻴﻦ ﻏﺮﺑﺖ ﺧﻮﺩ ﺷﻮﻱ‪ ،‬ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺍﺳﺤﺎﻕ‪ ،‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻓﺪﺍﻥ ﺍﺭﺍﻡ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻻﺑﺎﻥ ﺑﻦ ﺑﺘﻮﺋﻴﻞ ﺍﺭﺍﻣﻲ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺭﻓﻘﻪ‪ ،‬ﻣﺎﺩﺭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﻋﻴﺴﻮ‪ ،‬ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻋﻴﺴﻮ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﺪﺍﻥ ﺍﺭﺍﻡ ﺭﻭﺍﻥ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺯﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺍﻣﺮ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺯﻧﻲ ﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﻣﮕﻴﺮ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﺪﺍﻥ ﺍﺭﺍﻡ ﺭﻓﺖ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻮ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﭘﺪﺭﺵ ﺍﺳﺤﺎﻕ‪ ،‬ﺑ‪‬ﺪ‪‬ﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﻋﻴﺴﻮ ﻧﺰﺩ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ‪‬ﻣﺤ‪‬ﻠﺖ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﺑﻦ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻧﺒﺎﻳﻮﺕ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﺯﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺷﺒ‪‬ﻊ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺴﻮﻱ ﺣﺮﺍﻥ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻳﻌﻘﻮﺏ ‪ ،‬ﺑﹺﺌﺮ ﹶ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﻮﺿﻌﻲ ﻧﺰﻭﻝ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻏﺮﻭﺏ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺯﻳﺮ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﺩﺭﻫﻤﺎﻥ ﺟﺎ‬ ‫ﺑﺨﺴﺒﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺧﻮﺍﺑﻲ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻧﺮﺩﺑﺎﻧﻲ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﭘﺎ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﻪ ﺳﺮﺵ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﺳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺻﻌﻮﺩ ﻭ ﻧﺰﻭﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺩﺭ ﺣﺎﻝ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺴﺮ ﺁﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺕ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺤﺎﻕ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺧﻔﺘﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻭ ﺑﻪ ﺫﺭﻳﺖ‬ ‫ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺫﺭﻳﺖ ﺗﻮ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻏﺒﺎﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﻐﺮﺏ ﻭ ﻣﺸﺮﻕ ﻭ ﺷﻤﺎﻝ ﻭ ﺟﻨﻮﺏ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻭ ﺍﺯ ﻧﺴﻞ ﺗﻮ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺭ‪‬ﻭﻱ‪ ،‬ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭﻡ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺗﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﻧﻴﺎﻭﺭﻡ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ‬ ‫ﺭﻫﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻦ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺗﺮﺳﻨﺎﻛﻲ ﺍﺳﺖ! ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﺟﺰ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺁﺳﻤﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺳﻨﮕﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺳﺘﻮﻧﻲ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﺭﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫ﻻ ﻟﻮﺯ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﻮﺿﻊ ﺭﺍ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻧﺎﻡ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﺍﻭ ﹰ‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻧﺬﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﻧﺎﻥ ﺩﻫﺪ ﺗﺎ ﺑﺨﻮﺭﻡ ﻭ ﺭﺧﺖ ﺗﺎ ﺑﭙﻮﺷﻢ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪ ﺭﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﮔﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﻨﮕﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺳﺘﻮﻥ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻴﺖ ﺍﷲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻫﻲ‪ ،‬ﺩﻩ ﻳﻚ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻨﻲ ﺍﻟﻤﺸﺮﻕ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ‪ ،‬ﭼﺎﻫﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﻛﻨﺎﺭﻩ ﺍﺵ ﺳﻪ ﮔﻠﺔ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺯﺁﻥ ﭼﺎﻩ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺁﺏ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﻨﮕﻲ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﺮ ﺩﻫﻨﺔ ﭼﺎﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻫﻤﺔ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪﻱ‪ ،‬ﺳﻨﮓ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻫﻨﺔ ﭼﺎﻩ ﻏﻠﺘﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻠﻪ ﺭﺍ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩﻧﺪﻱ‪ .‬ﭘﺲ ﺳﻨﮓ ﺭﺍ ﺑﺠﺎﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺳﺮ ﭼﺎﻩ ﺑﺎﺯ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻢ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﻫﺴﺘﻴﺪ؟ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺎ ﺍﺯ ﺣﺮ‪‬ﺍﻧﻴﻢ ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻻﺑﺎﻥ ﺑﻦ ﻧﺎﺣﻮﺭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻴﺪ؟ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺴﻼﻣﺖ ﺍﺳﺖ؟ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﺴﻼﻣﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺧﺘﺮﺵ‪ ،‬ﺭﺍﺣﻴﻞ‪ ،‬ﺑﺎ ﮔﻠﺔ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻨﻮﺯ ﺭﻭﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻭﻗﺖ ﺟﻤﻊ ﮔﺮﺩﻥ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﮔﻠﻪ ﺭﺍ ﺁﺏ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﭽﺮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ‪ ،‬ﺗﺎ ﻫﻤﺔ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﻨﮓ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺮ ﭼﺎﻩ ﺑﻐﻠﺘﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﮔﻠﻪ ﺭﺍ ﺁﺏ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺭﺍﺣﻴﻞ‪ ،‬ﺑﺎ ﮔﻠﺔ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭼﻮﭘﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍﺣﻴﻞ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﺧﺎﻟﻮﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻻﺑﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﮔﻠﺔ ﺧﺎﻟﻮﻱ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﻻﺑﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺳﻨﮓ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺮ ﭼﺎﻩ ﻏﻠﺘﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﮔﻠﺔ ﺧﺎﻟﻮﻱ‬ ‫ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﻻﺑﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﺭﺍﺣﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﮔﺮﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍﺣﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﭘﺪﺭﺵ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﺭﻓﻘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﻭﺍﻥ ﺩﻭﺍﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻻﺑﺎﻥ‪ ،‬ﺧﺒﺮ ﺧﻮﺍﻫﺮﺯﺍﺓ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻭﻱ ﺷﺘﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻐﻞ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻮﺳﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﻻﺑﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺁﮔﺎﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻻﺑﺎﻥ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﺗﻮ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻥ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻣﺪﺕ ﻳﻚ ﻣﺎﻩ ﺗﻮﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﻻﺑﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻔﺖ ﺧﺪﻣﺖ ﻛﻨﻲ؟ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺍﺟﺮﺕ ﺗﻮ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ؟ ﻭ ﻻﺑﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﻧﺎﻡ‬ ‫ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ‪ ،‬ﻟﻴﻪ ﻭ ﺍﺳﻢ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ‪ ،‬ﺭﺍﺣﻴﻞ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻟﻴﻪ ﺿﻌﻴﻒ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺭﺍﺣﻴﻞ‪ ،‬ﺧﻮﺏ ﺻﻮﺭﺕ ﻭ ﺧﻮﺵ ﻣﻨﻈﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻋﺎﺷﻖ ﺭﺍﺣﻴﻞ ﺑﻮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﻛﻮﭼﻜﺖ ﺭﺍﺣﻴﻞ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻻﺑﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﺪﻫﻢ‪ ،‬ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺪﻫﻢ‪ .‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻤﺎﻥ‪.‬‬

‫‪20‬‬

‫‪ 20‬ﭘﺲ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺍﺣﻴﻞ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﺧﺪﻣﺖ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻣﺤﺒﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﻧﻈﺮﺵ ﺭﻭﺯﻱ ﭼﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻪ ﻻﺑﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺯﻭﺟﻪ ﺍﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺴﭙﺎﺭ‪ ،‬ﻛﻪ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻢ ﺳﭙﺮﻱ ﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺩﺭﺁﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﻻﺑﺎﻥ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﺍ ﺩﻋﻮﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺿﻴﺎﻓﺘﻲ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺷﺎﻡ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻪ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺩﺭﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻻﺑﺎﻥ ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺯﻟﻔﻪ ﺭﺍ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﻟﻴﻪ ﺑﻪ ﻛﻨﻴﺰﻱ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺻﺒﺤﮕﺎﻫﺎﻥ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﻟﻴﻪ ﺍﺳﺖ! ﭘﺲ ﺑﻪ ﻻﺑﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻛﺮﺩﻱ؟ ﻣﮕﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺍﺣﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻜﺮﺩﻡ؟ ﭼﺮﺍ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﺩﺍﺩﻱ؟‬ ‫‪ 26‬ﻻﺑﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﻭﻻﻳﺖ ﻣﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ ﺭﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺑﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻫﻔﺘﺔ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﻦ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﻢ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﻪ ﺧﺪﻣﺘﻢ ﺑﻜﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻔﺘﺔ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺭﺍﺣﻴﻞ ﺑﺰﻧﻲ ﺑﺪﻭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻻﺑﺎﻥ‪ ،‬ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻬﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺧﺘﺮﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺭﺍﺣﻴﻞ ﺑﻪ ﻛﻨﻴﺰﻱ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺑﻪ ﺭﺍﺣﻴﻞ ﻧﻴﺰ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻟﻴﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﺩﻳﮕﺮ ﺧﺪﻣﺖ ﻭﻱ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻟﻴﻪ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺭﺣﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺭﺍﺣﻴﻞ‪ ،‬ﻧﺎﺯﺍﺩ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻟﻴﻪ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮﻱ ﺑﺰﺍﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﻣﺮﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻻﻥ ﺷﻮﻫﺮﻡ ﻣﺮﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﺁﺑﺴﺘﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺷﻮﻫﺮﻡ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﻴﻮﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺳﻪ ﭘﺴﺮ ﺯﺍﻳﻴﺪﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻻﻭﻱ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺯﺍﻳﻴﺪﻥ ﺑﺎﺯ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪30‬‬ ‫ﻻ ﻣﻲ ﻣﻴﺮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺭﺍﺣﻴﻞ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﺍﻭﻻﺩﻱ ﻧﺰﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺭﺍﺣﻴﻞ ﺑﺮ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺣﺴﺪ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻩ ﻭ ﺍ ﹼ‬ ‫‪ 2‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻏﻀﺐ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﺮ ﺭﺍﺣﻴﻞ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﮕﺮ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﺎﺭ ﺭﺣﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 3‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻛﻨﻴﺰ ﻣﻦ‪ ،‬ﺑﻠﻬﻪ! ﺑﺪﻭ ﺩﺭﺁ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺯﺍﻧﻮﻳﻢ ﺑﺰﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺍﻭﻻﺩ ﺑﻴﺎﺑﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺑﻠﻬﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺩﺭﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻠﻬﻪ ﺁﺑﺴﺘﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺭﺍﺣﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍ ﻣﺮﺍ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺮﺍ ﻧﻴﺰ ﺷﻨﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮﻱ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺍﻥ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻠﻬﻪ‪ ،‬ﻛﻨﻴﺰ ﺭﺍﺣﻴﻞ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺩﻭﻣﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺭﺍﺣﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻛﹸﺸﺘﻴﻬﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺍﻫﺮﺧﻮﺩ ﻛﺸﺘﻲ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﻭ ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻣﺪﻡ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻟﻴﻪ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﺍﻳﻴﺪﻥ ﺑﺎﺯ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺯﻟﻔﻪ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺯﻟﻔﻪ‪ ،‬ﻛﻨﻴﺰ ﻟﻴﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﭘﺴﺮﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻟﻴﻪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺳﻌﺎﺩﺕ! ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﺎﺩ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺯﻟﻔﻪ‪ ،‬ﻛﻨﻴﺰ ﻟﻴﻪ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺩﻭﻣﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻟﻴﻪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺧﻮﺷﺤﺎﻟﻲ ﻣﻦ! ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺷﺤﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺷﻴﺮ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﺩﺭﻭ ﮔﻨﺪﻡ‪ ،‬ﺭﺅﺑﻴﻦ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻣﻬﺮ ﮔﻴﺎﻫﻬﺎ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻟﻴﻪ‪ ،‬ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺭﺍﺣﻴﻞ ﺑﻪ ﻟﻴﻪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻣﻬﺮ ﮔﻴﺎﻫﻬﺎﻱ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ‬ ‫ﻣﻦ ﺑﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﻳﺎ ﻛﻢ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻮﻫﺮ ﻣﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻲ ﻭ ﻣﻬﺮ ﮔﻴﺎﻩ ﭘﺴﺮ ﻣﺮﺍ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﮕﻴﺮﻱ؟« ﺭﺍﺣﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻣﺸﺐ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻣﻬﺮ ﮔﻴﺎﻩ ﭘﺴﺮﺕ‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﺨﻮﺍﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻭﻗﺖ ﻋﺼﺮ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺍﺯ ﺻﺤﺮﺍ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻭﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺭﺁ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻬﺮﮔﻴﺎ ‪‬ﻩ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺍﺟﻴﺮ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻧﺸﺐ‬ ‫ﺑﺎ ﻭﻱ ﻫﻤﺨﻮﺍﺏ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﻟﻴﻪ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﺑﺴﺘﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﭘﻨﺠﻤﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻟﻴﻪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍ ﺍﺟﺮﺕ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺩﻡ‪ «.‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻳﺴﺎﻛﺎﺭ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻟﻴﻪ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺷﺸﻤﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻟﻴﻪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍ ﻋﻄﺎﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺷﻮﻫﺮﻡ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺯﻳﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﮐﻪ ﺷﺶ ﭘﺴﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺯﺍﻳﻴﺪﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺧﺘﺮﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﻨﻪ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍ ﺭﺍﺣﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﻋﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺭﺣﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺁﺑﺴﺘﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮﻱ ﺑﺰﺍﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍ ﻧﻨﮓ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻳﻮﺳﻒ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﺴﺮﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﺰﻳﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪«.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺭﺍﺣﻴﻞ‪ ،‬ﻳﻮﺳﻒ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻪ ﻻﺑﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﻣﺮﺧﺺ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﻭ ﻭﻃﻦ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮﻭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭ ﺗﺎ ﺑﺮﻭﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﻣﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ‪.‬‬ ‫ﻻ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺗﻮ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻻﺑﺎﻥ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﹶﺗﻔﹶﺄ ﹰ‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺟﺮﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻣﻌﻴﻦ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﻣﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻭ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺍﺕ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪21‬‬

‫‪ 30‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻣﺪﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﻣﺎﻝ ﺗﻮ ﻗﻠﻴﻞ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺯﻳﺎﺩ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻣﺪﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺗﺪﺍﺭﻙ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻲ‬ ‫ﺑﺒﻴﻨﻢ؟‬ ‫‪ 31‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺑﺪﻫﻢ؟ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻴﺰﻱ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻜﻨﻲ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺷﺒﺎﻧﻲ ﻭ ﭘﺎﺳﺒﺎﻧﻲ ﮔﻠﺔ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﮔﻠﺔ ﺗﻮ ﮔﺮﺩﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﻣﻴﺶ ﭘﻴﺴﻪ ﻭ ﺍﺑﻠﻖ ﻭ ﻫﺮ ﻣﻴﺶ ﺳﻴﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ‪ ،‬ﻭ ﺍﺑﻠﻖ ﻫﺎ ﻭ ﭘﻴﺴﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺰﻫﺎ‪ ،‬ﺟﺪﺍ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻡ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺁﻥ‪ ،‬ﺍﺟﺮﺕ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﻦ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﻦ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺎﻳﻲ ﺗﺎ ﺍﺟﺮﺕ ﻣﺮﺍ ﭘﻴﺶ ﺧﻮﺩ ﺑﺒﻴﻨﻲ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺑﺰﻫﺎ‪ ،‬ﭘﻴﺴﻪ ﻭ ﺍﺑﻠﻖ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ‪ ،‬ﺳﻴﺎﻩ‬ ‫ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺩﺯﺩﻱ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻻﺑﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺳﺨﻦ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺨﻄﹼﻂ ﻭ ﺍﺑﻠﻖ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﺎﺩﻩ ﺑﺰﻫﺎﻱ ﭘﻴﺴﻪ ﻭ ﺍﺑﻠﻖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺳﻔﻴﺪﻱ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺳﻴﺎﻩ ﺭﺍ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺑﺰﻫﺎﻱ ﻧﺮﻳﻨﺔ ‪‬ﻣ ﹶ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺳﭙﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺭﺍ ﻣﺴﺎﻓﺖ ﮔﺬﺍﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﺎﻗﻲ ﮔﻠﺔ ﻻﺑﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﺒﺎﻧﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﭼﻮﺑﻬﺎﻱ ﺗﺮ ﻭ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﺯ ﺩﺭﺧﺖ ﻛﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎﺩﺍﻡ ﻭ ﭼﻨﺎﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺧﻂ ﻫﺎﻱ ﺳﻔﻴﺪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﻔﻴﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭼﻮﺑﻬﺎ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﻇﺎﻫﺮ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺁﺏ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﭼﻮﺑﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻮﺿﻬﺎ ﻭ ﺁﺑﺨﻮﺭﻫﺎ ﭘﻴﺶ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﻣﻲ ﻧﻬﺎﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻮﺷﻴﺪﻥ‬ ‫ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺣﻤﻞ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﭘﺲ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﭘﻴﺶ ﭼﻮﺑﻬﺎ ﺑﺎﺭﺁﻭﺭ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺰﻫﺎﻱ ﻣﺨﻄﹼﻂ ﻭ ﭘﻴﺴﻪ ﻭ ﺍﺑﻠﻖ ﻣﻲ ﺯﺍﻳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﺑﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﻱ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﻫﺮ ﻣﺨﻄﹼﻂ ﻭ ﺳﻴﺎﻩ ﺩﺭﮔﻠﺔ ﻻﺑﺎﻥ ﻭﺍﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﮔﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﮔﻠﺔ ﻻﺑﺎﻥ ﻧﮕﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﻫﺎﻱ ﺗﻨﻮﻣﻨﺪ ﺣﻤﻞ ﻣﻲ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﭼﻮﺑﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﺁﺑﺨﻮﺭﻫﺎ ﻣﻲ ﻧﻬﺎﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﭼﻮﺑﻬﺎ ﺣﻤﻞ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺿﻌﻴﻒ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺿﻌﻴﻒ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻻﺑﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﺗﻨﻮﻣﻨﺪﻫﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺗﺮﻗﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﮔﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺍﻥ ﻭ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﻭ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﻭ ﺣﻤﺎﺭﺍﻥ ﺑﻬﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻻﺑﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻫﻤﺔ ﻣﺎﻳﻤﻠﻚ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺭﺍ ﺑﻬﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﻭﻱ ﻻﺑﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻮﻟﺪ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﻦ ﻭ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺭﺍﺣﻴﻞ ﻭ ﻟﻴﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﮔﻠﺔ ﺧﻮﺩ ﻃﻠﺐ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺭﻭﻱ ﭘﺪﺭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻢ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﻡ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﻗﻮﺕ ﺧﻮﺩ ﭘﺪﺭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺪﺭ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻩ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺍﺟﺮﺕ ﻣﺮﺍ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﻮﺩ ﻭﻟﻲ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺬﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺿﺮﺭﻱ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ ﺍﺟﺮﺕ ﺗﻮ ﭘﻴﺴﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﭘﻴﺴﻪ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﮔﻔﺘﻲ ﺍﺟﺮﺕ ﺗﻮ ﻣﺨﻄﻂ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﻣﺨﻄﻂ ﻣﻲ ﺯﺍﻳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﭘﺪﺭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﺣﻤﻞ ﻣﻲ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺑﻲ ﭼﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻡ ﺍﻳﻨﻚ ﻗﻮﭼﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻴﺸﻬﺎ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺨﻄﻂ ﻭ ﭘﻴﺴﻪ ﻭ‬ ‫ﺍﺑﻠﻖ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ! ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﻟﺒﻴﻚ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻦ ﻭ ﺑﻨﮕﺮ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﻗﻮﭼﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻴﺸﻬﺎ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺨﻄﻂ ﻭ ﭘﻴﺴﻪ ﻭ ﺍﺑﻠﻖ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﻻﺑﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻛﺮﺩﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ ﺧﺪﺍﻱ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺳﺘﻮﻥ ﺭﺍ ﻣﺴﺢ ﻛﺮﺩﻱ ﻭ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻧﻈﺮﻧﻤﻮﺩﻱ‪ .‬ﺁﻻﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣ‪‬ﻮﻟﹶﺪ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ‬ ‫ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺭﺍﺣﻴﻞ ﻭ ﻟﻴﻪ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﻬﺮﻩ ﻳﺎ ﻣﻴﺮﺍﺛﻲ ﺑﺎﻗﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 15‬ﻣﮕﺮ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻧﻴﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻘﺪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻤﺎﻡ ﺩﻭﻟﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺎ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﻣﺎﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭ‪«.‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﺳﻮﺍﺭ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﻭ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻧﺪﻭﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻓﺪﺍﻥ ﺍﺭﺍﻡ ﺣﺎﺻﻞ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺑﻪ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺑﺮﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻻﺑﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺸﻢ ﺑﺮﻳﺪﻥ ﮔﻠﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺭﺍﺣﻴﻞ‪ ،‬ﺑﺘﻬﺎﻱ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺯﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻻﺑﺎﻥ ﺍﺭﺍﻣﻲ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﺧﻮﺩ ﺁﮔﺎﻩ ﻧﺴﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺑﮕﺮﻳﺨﺖ ﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﻬﺮ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﻞ ﺟﻠﻌﺎﺩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ‪ ،‬ﻻﺑﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﺭﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺷﺘﺎﻓﺖ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺟﺒﻞ ﺟﻠﻌﺎﺩ ﺑﺪﻭ ﭘﻴﻮﺳﺖ‪.‬‬

‫‪22‬‬

‫‪ 24‬ﺷﺒﺎﻧﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﺮ ﻻﺑﺎﻥ ﺍﺭﺍﻣﻲ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺎ ﺣﺬﺭ ﺑﺎﺵ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻧﻴﻚ ﻳﺎ ﺑﺪ ﻧﮕﻮﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﻻﺑﺎﻥ ﺑﻪ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺩﺭ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺒﻞ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻻﺑﺎﻥ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺟﺒﻞ ﺟﻠﻌﺎﺩ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻻﺑﺎﻥ ﺑﻪ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﺩﺍﺩﻱ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﻢ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻲ؟‬ ‫‪ 27‬ﭼﺮﺍ ﻣﺨﻔﻲ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﺩﺍﺩﻱ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺁﮔﺎﻩ ﻧﺴﺎﺧﺘﻲ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﺎﺩﻱ ﻭ ﹶﻧﻐﹶﻤﺎﺕ ﻭ ﺩﻑ ﻭ ﺑﺮﺑﻂ ﻣﺸﺎﻳﻌﺖ ﻧﻤﺎﻳﻢ؟‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺬﺍﺷﺘﻲ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺒﻮﺳﻢ‪ ،‬ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺍﺑﻠﺤﺎﻧﻪ ﺣﺮﻛﺘﻲ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺩﺭ ﻗﻮﺕ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﺫﻳﺖ ﺭﺳﺎﻧﻢ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍ ﭘﺪﺭ ﺷﻤﺎ ﺩﻭﺵ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺎ ﺣﺬﺭ ﺑﺎﺵ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻧﻴﻚ ﻳﺎ ﺑﺪ ﻧﮕﻮﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺁﻻﻥ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﻏﺒﺘﻲ ﺗﻤﺎﻡ ﺩﺍﺷﺘﻲ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺭﻓﺘﻨﻲ ﺑﻮﺩﻱ ﻭﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﭼﺮﺍ ﺩﺯﺩﻱ؟‬ ‫‪ 31‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻻﺑﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﺮﺳﻴﺪﻡ ﻭ ﮔﻔﺘﻢ ﺷﺎﻳﺪ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﺑﮕﻴﺮﻱ‪،‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻧﺰﺩ ﻫﺮﻛﻪ ﺧﺪﺍﻳﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﻲ‪ ،‬ﺍﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻣﺎ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺗﻮ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺸﺨﺺ ﻛﻦ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮ‪ «.‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳﻌﻘﻮﺏ‬ ‫ﻧﺪﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺭﺍﺣﻴﻞ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺯﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭘﺲ ﻻﺑﺎﻥ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﻟﻴﻪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺩﻭ ﻛﻨﻴﺰ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻧﻴﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺧﻴﻤﺔ ﻟﻴﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺧﻤﻴﺔ ﺭﺍﺣﻴﻞ ﺩﺭﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺍﻣﺎ ﺭﺍﺣﻴﻞ ﺑﺘﻬﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺯﻳﺮ ﺟﻬﺎﺯ ﺷﺘﺮ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﻨﺸﺴﺖ ﻭ ﻻﺑﺎﻥ ﺗﻤﺎﻡ ﺧﻴﻤﻪ ﺭﺍ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻱ ﻧﻴﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺑﺪ ﻧﻴﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭﺕ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻋﺎﺩﺕ ﺯﻧﺎﻥ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ «.‬ﭘﺲ ﺗﺠﺴﺲ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺘﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺧﺸﻤﮕﻴﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻻﺑﺎﻥ ﻣﻨﺎﺯﻋﺖ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻻﺑﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻘﺼﻴﺮ ﻭ ﺧﻄﺎﻱ ﻣﻦ ﭼﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺪﻳﻦ ﮔﺮﻣﻲ ﻣﺮﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻱ؟‬ ‫‪ 37‬ﺁﻻﻥ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﻣﺮﺍ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﻛﺮﺩﻱ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﭼﻪ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻱ؟ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﺰﺩ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻣﻦ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﺬﺍﺭ ﺗﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ ﺗﻮ ﺍﻧﺼﺎﻑ‬ ‫ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻣﻴﺸﻬﺎ ﻭ ﺑﺰﻫﺎﻳﺖ ﺣﻤﻞ ﻧﻴﺎﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﻗﻮﭼﻬﺎﻱ ﮔﻠﺔ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺭﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﺩﺭﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺗﻮ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻡ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺗﺎﻭﺍﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺘﻲ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺩﺯﺩﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺩﺯﺩﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ‬ ‫ﺷﺐ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﮔﺮﻣﺎ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺳﺮﻣﺎ ﺩﺭ ﺷﺐ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺗﻠﻒ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺧﻮﺍﺏ ﺍﺯ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﻣﻲ ﮔﺮﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﺑﺪﻳﻦ ﻃﻮﺭ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺕ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻭ ﺩﺧﺘﺮﺕ ﺧﺪﻣﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﺷﺶ ﺳﺎﻝ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻠﻪ ﺍﺕ‪ ،‬ﻭ ﺍﺟﺮﺕ ﻣﺮﺍ ﺩﻩ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﺍﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﻡ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﻫﻴﺒﺖ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻧﺒﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﻧﻴﺰ ﻣﺮﺍ ﺗﻬﻲ ﺩﺳﺖ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ .‬ﺧﺪﺍ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﻣﺮﺍ ﻭ ﻣﺸﻘﺖ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺩﻳﺪ ﻭ‬ ‫ﺩﻭﺵ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻻﺑﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻦ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻣﻨﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﭘﺴﺮﺍﻥ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﻦ ﻭ ﺍﻳﻦ ﮔﻠﻪ‪ ،‬ﮔﻠﺔ ﻣﻦ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻟﻴﻮﻡ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﭼﻪ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫‪ 44‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺑﻴﺎ ﺗﺎ ﻣﻦ ﻭ ﺗﻮ ﻋﻬﺪ ﺑﺒﻨﺪﻳﻢ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ ﺗﻮ ﺷﻬﺎﺩﺗﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 45‬ﭘﺲ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺳﻨﮕﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺳﺘﻮﻧﻲ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺳﻨﮕﻬﺎ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻴﺪ‪ «.‬ﭘﺲ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮ ﺗﻮﺩﻩ ﻏﺬﺍ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﻬ‪‬ﺪﻭﺗﺎ « ﻧﺎﻣﻴﺪ ﻭﻟﻲ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺁﻧﺮﺍ ﺟﻠﻌﻴﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﻻﺑﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ » ‪‬ﻳﺠ‪‬ﺮ ‪‬‬ ‫‪ 48‬ﻭ ﻻﺑﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﻳﻦ ﺗﻮﺩﻩ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ ﺗﻮ ﺷﻬﺎﺩﺗﻲ ﺍﺳﺖ‪ «.‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺁﻥ ﺭﺍ »ﺟﻠﻌﻴﺪ « ﻧﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﻭ ﻣﺼﻔﻪ ﻧﻴﺰ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ ﺗﻮ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻧﻲ ﻛﻨﺪ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻏﺎﻳﺐ ﺷﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﺍﮔﺮ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻣﺮﺍ ﺁﺯﺍﺭ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﻭ ﺳﻮﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﺯﻧﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﮕﻴﺮﻱ‪ ،‬ﻫﻴﭽﻜﺲ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺁﮔﺎﻩ ﺑﺎﺵ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ ﺗﻮ ﺷﺎﻫﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻭ ﻻﺑﺎﻥ ﺑﻪ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﻦ ﺗﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﻦ ﺳﺘﻮﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪،‬‬ ‫‪ 52‬ﺍﻳﻦ ﺗﻮﺩﻩ ﺷﺎﻫﺪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﺘﻮﻥ ﺷﺎﻫﺪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺗﻮﺩﻩ ﺑﺴﻮﻱ ﺗﻮ ﻧﮕﺬﺍﺭﻡ ﻭ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺗﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺘﻮﻥ ﺑﻪ ﻗﺼﺪ ﺑﺪﻱ ﺑﺴﻮﻱ ﻣﻦ ﻧﮕﺬﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻧﺎﺣﻮﺭ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺩﻫﻨﺪ‪ «.‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ ﺑﻪ ﻫﻴﺒﺖ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺤﺎﻕ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻛﻮﻩ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺎﻥ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﺩﻋﻮﺕ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻏﺬﺍ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ‪ ،‬ﺷﺐ ﺭﺍ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 55‬ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﻻﺑﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻻﺑﺎﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺟﻮﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻟﺸﻜﺮ ﺧﺪﺍﺳﺖ! ﻭ ﺁﻥ ﻣﻮﺿﻊ ﺭﺍ »ﻣﺤﻨﺎﻳﹺﻢ« ﻧﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻮ ﺑﻪ ﺩﻳﺎﺭﺳﻌﻴﺮ ﺑﻪ ﺑﻼﺩ ﺍﺩﻭﻡ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﻋﻴﺴﻮ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻋﺮﺽ ﻣﻴﻜﻨﺪ ﺑﺎ ﻻﺑﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﺗﻮﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﺍﻻﻏﺎﻥ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺍﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ﺗﺎ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﮔﺎﻫﻲ ﺩﻫﻢ ﻭ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻳﺎﺑﻢ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻧﺰﺩ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻮ ﺭﺳﻴﺪﻡ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺎ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻪ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻭ ﻣﺘﺤﻴﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﺎ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﺩﻭ ﺩﺳﺘﻪ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻋﻴﺴﻮ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﺔ ﺍﻭﻝ ﺑﺮﺳﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺰﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺩﺳﺘﺔ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﻡ‪ ،‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﻡ ﺍﺳﺤﺎﻕ‪ ،‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻲ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻮﻟﺪ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮﮔﺮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﻛﻤﺘﺮ ﻫﺴﺘﻢ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻟﻄﻔﻬﺎ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﻭﻓﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻛﺮﺩﻱ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﭼﻮﺑﺪﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﺭﺩﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺁﻻﻥ ﻣﺎﻟﻚ ﺩﻭ ﮔﺮﻭﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬

‫‪23‬‬

‫‪ 11‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺑﺮﺍﺩﺭﻡ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻋﻴﺴﻮ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻩ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻢ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﺰﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻣﺎﺩﺭ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻲ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺫﺭﻳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺭﻳﮓ ﺩﺭﻳﺎ ﺳﺎﺯﻡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﺜﺮﺕ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﺷﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺪﺳﺘﺶ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺍﺭﻣﻐﺎﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻮ ﮔﺮﻓﺖ‪:‬‬ ‫‪ 14‬ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻣﺎﺩﻩ ﺑﺰ ﺑﺎ ﺑﻴﺴﺖ ﺑﺰ ﻧﺮ ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻣﻴﺶ ﺑﺎ ﺑﻴﺴﺖ ﻗﻮﭺ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺳﻲ ﺷﺘﺮ ﺷﻴﺮﺩﻩ ﺑﺎ ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻣﺎﺩﻩ ﮔﺎﻭ ﺑﺎ ﺩﻩ ﮔﺎﻭ ﻧﺮ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻣﺎﺩﻩ ﺍﻻﻍ ﺑﺎ ﺩﻩ ﻛﺮﻩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺳﺘﻪ ﺩﺳﺘﻪ ﺟﺪﺍ ﺟﺪﺍ ﺑﻪ ﻧﻮﻛﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺳﭙﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﻦ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﺳﺘﻬﺎ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﻡ ﻋﻴﺴﻮ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻮ ﭘﺮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﻴﺴﺘﻲ ﻭ ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﻱ ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺗﻮﺳﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ‬ ‫ﻛﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 18‬ﺑﺪﻭ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ‪ ،‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﭘﻴﺸﻜﺸﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﻋﻴﺴﻮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺧﻮﺩﺵ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﻣﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﻭﻣﻴﻦ ﻭ ﺳﻮﻣﻴﻦ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺁﻥ ﺩﺳﺘﻪ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻋﻴﺴﻮ ﺑﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻧﻴﺰﮔﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ‪ ،‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﻣﺎﺳﺖ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻏﻀﺐ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﻦ ﺍﺭﻣﻐﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﻓﺮﻭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﺸﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻴﻨﻢ ﺷﺎﻳﺪ ﻣﻦ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺍﺭﻣﻐﺎﻥ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺁﻥ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﮔﺎﻩ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺷﺒﺎﻧﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺩﺵ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺩﻭ ﺯﻭﺟﻪ ﻭ ﺩﻭ ﻛﻨﻴﺰ ﻭ ﻳﺎﺯﺩﻩ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻌﺒﺮ ﻳﺒﻮﻕ ﻋﺒﻮﺭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﻬﺮ ﻋﺒﻮﺭ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﺎﻳﻤﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻋﺒﻮﺭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺗﻨﻬﺎ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﻱ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺗﺎ ﻃﻠﻮﻉ ﻓﺠﺮ ﻛﺸﺘﻲ ﻣﻲ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻏﻠﺒﻪ ﻧﻤﻲ ﻳﺎﺑﺪ‪ ،‬ﻛﻒ ﺭﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻛﻒ ﺭﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺩﺭ ﻛﺸﺘﻲ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻓﺸﺮﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﺮﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻓﺠﺮ ﻣﻲ ﺷﻜﺎﻓﺪ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﺎ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﻧﺪﻫﻲ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻧﻜﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﭼﻴﺴﺖ؟ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻳﻌﻘﻮﺏ‪«.‬‬ ‫‪ 28‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭘﺲ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻧﺸﻮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﺎ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﺠﺎﻫﺪﻩ ﻛﺮﺩﻱ ﻭ ﻧﺼﺮﺕ ﻳﺎﻓﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺳﺌﻮﺍﻝ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺁﮔﺎﻩ ﺳﺎﺯ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺍﺳﻢ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﭘﺮﺳﻲ؟ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺭﺍ »ﻓ‪‬ﻨﻴﺌﻴﻞ« ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﻭ ﺟﺎﻧﻢ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ »ﻓ‪‬ﻨﻮﺋﻴﻞ« ﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻃﻠﻮﻉ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﻟﻨﮕﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻋﺮﻕ ﺍﻟﻨﺴﺎﺀ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻒ ﺭﺍﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻒ ﺭﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﺮﻕ ﺍﻟﻨﺴﺎ ﻟﻤﺲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﭼﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﻋﻴﺴﻮ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﺎ ﺍﻭ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻟﻴﻪ ﻭ ﺭﺍﺣﻴﻞ ﻭ ﺩﻭ ﻛﻨﻴﺰ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﻴﺶ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻟﻴﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻧﺶ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﺭﺍﺣﻴﻞ ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﺭﺍ ﺁﺧﺮ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﭘﻴﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻬﺎﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣﺎ ﻋﻴﺴﻮ ﺩﻭﺍﻥ ﺩﻭﺍﻥ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﺍﻭ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻏﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﺪ ﻭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺑﮕﺮﻳﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻫﻤﺮﺍﻫﺎﻥ ﺗﻮ ﻛﻴﺴﺘﻨﺪ؟ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﻨﻴﺰﺍﻥ ﺑﺎ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻟﻴﻪ ﺑﺎ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻧﺶ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻳﻮﺳﻒ ﻭ ﺭﺍﺣﻴﻞ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﺪﺍﻥ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﻡ‪ ،‬ﭼﻪ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺩﺍﺭﻱ؟ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﺎ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻳﺎﺑﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻋﻴﺴﻮ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﻡ ﻣﺮﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻲ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻧﻈﺮﺕ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻡ‪ ،‬ﭘﻴﺸﻜﺶ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﻢ ﻗﺒﻮﻝ ﻓﺮﻣﺎ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻣﺜﻞ ﺩﻳﺪﻥ ﺭﻭﻱ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺩﺍﺷﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﻫﺪﻳﺔ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭﺕ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷﺪ ﺑﭙﺬﻳﺮ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻟﺤﺎﺡ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﻭﻳﻢ ﻭ ﻣﻦ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺁﮔﺎﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻧﺎﺯﻛﻨﺪ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺷﻴﺮﺩﻩ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﮔﻠﻪ ﻣﻲ ﻣﻴﺮﻧﺪ؛‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻭﺩ ﻭ ﻣﻦ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻗﺪﻡ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﻗﺪﻡ ﺍﻃﻔﺎﻝ‪ ،‬ﺁﻫﺴﺘﻪ ﺳﻔﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺗﺎ ﻧﺰﺩ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺳﻌﻴﺮ ﺑﺮﺳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻋﻴﺴﻮ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺲ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻨﻨﺪ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻡ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻪ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﺑﻴﺎﺑﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﻋﻴﺴﻮ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻌﻴﺮ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﻜﹼﻮﺕ« ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﻜﹼﻮﺕ ﺳﻔﺮ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﻳﺒﺎﻧﻬﺎ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺁﻥ ﻣﻮﺿﻊ ﺑﻪ » ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺍﺯ ﻓﺪﺍﻥ ﺍﺭﺍﻡ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺷﻜﻴﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺷﻬﺮ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺁﻥ ﻗﻄﻌﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺣﻤﻮﺭ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺷﻜﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﺻﺪ ﻗﺴﻴﻂ ﺧﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﻳﻞ ﺍﻟﻮﻫﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪34‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺩﻳﻨﻪ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮﻟﻴﻪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻳﺪﻥ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺁﻥ ﻣ‪‬ﻠﻚ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪.‬‬

‫‪24‬‬

‫‪ 2‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﻜﻴﻢ ﺑﻦ ﺣﻤﻮﺭ ﺣ‪‬ﻮﻱ ﻛﻪ ﺭﺋﻴﺲ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻫﻤﺨﻮﺍﺏ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﻟﺶ ﺑﻪ ﺩﻳﻨﻪ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻋﺎﺷﻖ ﺁﻥ ﺩﺧﺘﺮ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﻝ ﺁﻭﻳﺰ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺩﺧﺘﺮ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺷﻜﻴﻢ ﺑﻪ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺣﻤﻮﺭ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺑﮕﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺧﺘﺮﺵ ﺩﻳﻨﻪ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﺎ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺳﻜﻮﺕ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺣﻤﻮﺭ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺷﻜﻴﻢ ﻧﺰﺩ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺻﺤﺮﺍ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺸﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﺪﺕ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﺎ ﺩﺧﺘﺮ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻫﻤﺨﻮﺍﺏ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻗﺒﺎﺣﺘﻲ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﻧﺎﻛﺮﺩﻧﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺣﻤﻮﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﻝ ﭘﺴﺮﻡ ﺷﻜﻴﻢ ﺷﻴﻔﺘﺔ ﺩﺧﺘﺮ ﺷﻤﺎﺳﺖ؛ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺑﺪﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﺎ ﻣﺎ ﻣﺼﺎﻫﺮﺕ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑﺪﻫﻴﺪ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﺼﺮﻑ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺷﻜﻴﻢ ﺑﻪ ﭘﺪﺭ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺁﻥ ﺩﺧﺘﺮﮔﻔﺖ‪» :‬ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺑﺪﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻣ‪‬ﻬﺮ ﻭ ﭘﻴﺸﻜﺶ ﻫﺮ ﻗﺪﺭ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺨﻮﺍﻫﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻓﻘﻂ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺴﭙﺎﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻣﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺷﻜﻴﻢ ﻭ ﭘﺪﺭﺵ ﺣﻤﻮﺭ ﺑﻪ ﻣﻜﺮ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺩﻳﻨﻪ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» ،‬ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﺨﺼﻲ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻥ ﺑﺪﻫﻴﻢ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻧﻨﮓ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻟﻜﻦ ﺑﺪﻳﻦ ﺷﺮﻁ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻫﻤﺪﺍﺳﺘﺎﻥ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﻢ ﺍﮔﺮ ﭼﻮﻥ ﻣﺎ ﺑﺸﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﻫﺮ ﺫﻛﻮﺭﻱ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻣﺨﺘﻮﻥ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﻫﻴﻢ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﻴﺮﻳﻢ ﻭ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻳﻚ ﻗﻮﻡ ﺷﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺳﺨﻦ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﺨﺘﻮﻥ ﻧﺸﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻛﻮﭺ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪«.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻨﻈﺮ ﺣﻤﻮﺭ ﻭ ﺑﻨﻈﺮ ﺷﻜﻴﻢ ﺑﻦ ﺣﻤﻮﺭ ﭘﺴﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺁﻥ ﺟﻮﺍﻥ ﺩﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻧﻨﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺷﻴﻔﺘﺔ ﺩﺧﺘﺮ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭﺵ ﮔﺮﺍﻣﻲ ﺗﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺣﻤﻮﺭ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺷﻜﻴﻢ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺻﻼﺡ ﺍﻧﺪﻳﺶ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﺳﻴﻊ ﺍﺳﺖ؛ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺑﮕﻴﺮﻳﻢ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﻫﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻓﻘﻂ ﺑﺪﻳﻦ ﺷﺮﻁ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﻣﺎ ﻣﺘﻔﻖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻳﻚ ﻗﻮﻡ ﺷﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺫﻛﻮﺭﻱ ﺍﺯ ﻣﺎ ﻣﺨﺘﻮﻥ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺨﺘﻮﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺁﻳﺎ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﻫﺮ ﺣﻴﻮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺎ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ؟ ﻓﻘﻂ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻤﺪﺍﺳﺘﺎﻥ ﺷﻮﻳﻢ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻧﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺷﻬﺮ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺨﻦ ﺣﻤﻮﺭ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺷﻜﻴﻢ ﺭﺿﺎ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﺫﻛﻮﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺷﻬﺮ ﺍﻭ ﺩﺭﺁﻣﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﻣﺨﺘﻮﻥ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﭼﻮﻥ ﺩﺭﺩﻣﻨﺪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻭ ﭘﺴﺮ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻭ ﻻﻭﻱ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺩﻳﻨﻪ‪ ،‬ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﻟﻴﺮﺍﻧﻪ ﺑﺮ ﺷﻬﺮ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﺍﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺣﻤﻮﺭ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺷﻜﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻳﻨﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺷﻜﻴﻢ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﺮ ﻛﺸﺘﮕﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﻏﺎﺭﺕ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺭﻣﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺍﻻﻏﻬﺎ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﻮﺩ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﭘﺲ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻪ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻭ ﻻﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺍﺿﻄﺮﺍﺏ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﺳﻜﻨﺔ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﻓ‪‬ﺮﹺﺯﹼﻳﺎﻥ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺳﺎﺧﺘﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻗﻠﻴﻠﻢ‪،‬‬ ‫ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﺰﻧﻨﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻡ ﻫﻼﻙ ﺷﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻣﺎ ﻣﺜﻞ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﺪ؟‬ ‫‪35‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺑﺮﺁﻱ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮ ﻭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻮ ﻓﺮﺍﺭ‬ ‫ﻛﺮﺩﻱ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺑﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻪ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺩﻭﺭ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻲ ﺭﺍ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﺭﺧﺘﻬﺎﻱ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻋﻮﺽ ﻛﻨﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﺗﺎ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﻭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺗﻨﮕﻲ ﻣﻦ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺭﻓﺘﻢ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺑﺴﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﻤﺔ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﮔﻮﺷﻮﺍﺭﻩ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺑﻠﻮﻃﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺷﻜﻴﻢ ﺑﻮﺩ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﻑ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻪ ﻟﻮﺯ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﺳﺎﺕ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺎﻥ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺭﺍ »ﺍﻳﻞ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ« ﻧﺎﻣﻴﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﺮﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺑﻮﺭﻩ ﺩﺍﻳﺔ ﺭﻓﻘﻪ ﻣﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﻠﻮﻁ ﺗﺤﺖ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ »ﺍﻟﻮﻥ ﺑﺎﻛﻮﺕ« ﻧﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻓﺪ‪‬ﺍﻥ ﺍﺭﺍﻡ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬

‫‪25‬‬

‫‪ 10‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﺍﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻱ ﻗﺎﺩﺭﻣﻄﻠﻖ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﺑﺎﺭﻭﺭ ﻭ ﻛﺜﻴﺮ ﺷﻮ‪ .‬ﺍﻣﺘﻲ ﻭ ﺟﻤﺎﻋﺘﻲ ﺍﺯ ﺍﻣﺘﻬﺎ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺻﻠﺐ ﺗﻮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﭘﺪﻳﺪ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺫﺭﻳﺖ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﻮ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺻﻌﻮﺩ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺳﺘﻮﻧﻲ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺗﻜﻠﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺳﺘﻮﻧﻲ ﺍﺯ ﺳﻨﮓ‪ ،‬ﻭ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺭﻳﺨﺖ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﺗﺪﻫﻴﻦ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪» ،‬ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ« ﻧﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ‪ ،‬ﺍﺯ »ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ« ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻧﺪﻙ ﻣﺴﺎﻓﺘﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻓﺮﺍﺗﻪ ﺑﺮﺳﻨﺪ‪ ،‬ﺭﺍﺣﻴﻞ ﺭﺍ ﻭﻗﺖ ﻭﺿﻊ ﺣﻤﻞ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﺍﻳﻴﺪﻧﺶ ﺩﺷﻮﺍﺭ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺯﺍﻳﻴﺪﻧﺶ ﺩﺷﻮﺍﺭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻠﻪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺘﺮﺱ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﭘﺴﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺟﺎﻥ ﻛﻨﺪﻥ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣ‪‬ﺮﺩ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺭﺍ »ﺑﻦ ﺍﻭﻧﻲ « ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﭘﺪﺭﺵ ﻭﻱ ﺭﺍ »ﺑﻦ ﻳﺎﻣﻴﻦ« ﻧﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺭﺍﺣﻴﻞ ﻭﻓﺎﺕ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺮﺍﺗﻪ ﻛﻪ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﻓﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﺮ ﻗﺒﺮ ﻭﻱ ﺳﺘﻮﻧﻲ ﻧﺼﺐ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺳﺘﻮﻥ ﻗﺒﺮ ﺭﺍﺣﻴﻞ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻥ ﻃﺮﻑ ﺑﺮﺝ ﻋﻴﺪﺭ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺭﺅﺑﻴﻦ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻛﻨﻴﺰ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻬﻪ‪ ،‬ﻫﻤﺨﻮﺍﺏ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪:‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻟﻴﻪ‪ :‬ﺭﻭﺑﻴﻦ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻭ ﻻﻭﻱ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﻳﺴﺎﻛﺎﺭ ﻭ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺭﺍﺣﻴﻞ‪ :‬ﻳﻮﺳﻒ ﻭ ﺑﻦ ﻳﺎﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﻠﻬﻪ ﻛﻨﻴﺰ ﺭﺍﺣﻴﻞ‪ :‬ﺩﺍﻥ ﻭ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺯﻟﻔﻪ ﻛﻨﻴﺰ ﻟﻴﻪ‪ :‬ﺟﺎﺩ ﻭ ﺍﺷﻴﺮ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﻓﺪﺍﻥ ﺍﺭﺍﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻣﺘﻮﻟﺪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺤﺎﻕ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻤﺮﻱ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺮﻳﺔ ﺍﺭﺑﻊ ﻛﻪ ﺣﺒﺮﻭﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻏﺮﺑﺖ ﮔﺰﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻋﻤﺮ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺻﺪ ﻭ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺟﺎﻥ ﺳﭙﺮﺩ ﻭ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭘﻴﺮ ﻭ ﺳﺎﻟﺨﻮﺭﺩﻩ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﭘﻴﻮﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻋﻴﺴﻮ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪36‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﻋﻴﺴﻮ ﻛﻪ ﺍﺩﻭﻡ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﻋﻴﺴﻮ ﺯﻧﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﮔﺮﻓﺖ‪ :‬ﻳﻌﻨﻲ ﻋﺎﺩﻩ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﻳﻠﻮﻥ ﺣﺘﻲ‪ ،‬ﻭ ﺍﻫﻮﻟﻴﺒﺎﻣﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﻋﻨﻲ‪ ،‬ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺻﻌﺒﻮﻥ ﺣﻮﻱ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﺴﻤﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻧﺒﺎﻳﻮﺕ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻋﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻟﻴﻔﺎﺯ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻴﺴﻮ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺴﻤﻪ‪ ،‬ﺭﻋﻮﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺰﺍﺩ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻫﻮﻟﻴﺒﺎﻣﻪ ﻳﻌﻮﺵ‪ ،‬ﻭ ﻳﻌﻼﻡ ﻭ ﻗﺮﺡ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻋﻴﺴﻮ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﻣﺘﻮﻟﺪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﻋﻴﺴﻮ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻫﻞ ﺑﻴﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻧﺪﻭﺧﺘﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺍﻧﺪﻭﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﺰﺩ‬ ‫ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻏﺮﺑﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺴﺒﺐ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻋﻴﺴﻮ ﺩﺭ ﺟ‪‬ﺒ‪‬ﻞ ﺳﻌﻴﺮ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﻋﻴﺴﻮ ﻫﻤﺎﻥ ﺍﺩﻭﻡ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﻋﻴﺴﻮ ﭘﺪﺭ ﺍﺩﻭﻡ ﺩﺭ ﺟﺒﻞ ﺳﻌﻴﺮ‪:‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻋﻴﺴﻮ‪ :‬ﺍﻟﻴﻔﺎﺯ ﭘﺴﺮ ﻋﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺯﻥ ﻋﻴﺴﻮ‪ ،‬ﻭ ﺭﻋﻮﺋﻴﻞ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺑﺴﻤﻪ‪ ،‬ﺯﻥ ﻋﻴﺴﻮ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﻟﻴﻔﺎﺯ‪ :‬ﺗﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﺍﻭﻣﺎﺭ ﻭ ﺻﻔﻮﺍ ﻭ ﺟﻌﺘﺎﻡ ﻭ ﻗﻨﺎﺯ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺗﻤﻨﺎﻉ‪ ،‬ﻛﻨﻴﺰ ﺍﻟﻴﻔﺎﺯ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﻋﻴﺴﻮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭﻱ ﻋﻤﺎﻟﻴﻖ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻟﻴﻔﺎﺯ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﭘﺴﺮ ﻋﺎﺩﻩ ﺯﻥ ﻋﻴﺴﻮ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺭﻋﻮﺋﻴﻞ‪ :‬ﻧﺤﺖ ﻭ ﺯﺍﺭﻉ ﻭ ﺷﻤﻪ ﻭ ﻣﺰﻩ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﺴﻤﻪ ﺯﻥ ﻋﻴﺴﻮ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻫﻮﻟﻴﺒﺎﻣﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﻋﻨﻲ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﺻﺒﻌﻮﻥ‪ ،‬ﺯﻥ ﻋﻴﺴﻮ ﻛﻪ ﻳﻌﻮﺵ ﻭ ﻳﻌﻼﻡ ﻭ ﻗﺮﺡ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻴﺴﻮ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺍﻣﺮﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﻋﻴﺴﻮ‪ :‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻟﻴﻔﺎﺯ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﻋﻴﺴﻮ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻣﻴﺮ ﺗﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﺍﻭﻣﺎﺭ ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﺻﻔﻮﺍ ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﻗﻨﺎﺯ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﻗﻮﺭﺡ ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﺟﻌﺘﺎﻡ ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﻋﻤﺎﻟﻴﻖ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺍﻣﺮﺍﻱ ﺍﻟﻴﻔﺎﺯ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺩﻭﻡ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻋﺎﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺭﻋﻮﺋﻴﻞ ﺑﻦ ﻋﻴﺴﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ :‬ﺍﻣﻴﺮ ﻧﺤﺖ ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﺯﺍﺭﺡ ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﺷﻤﻪ ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﻣﺰﻩ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﻣﺮﺍﻱ ﺭﻋﻮﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺩﻭﻡ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﺴﻤﻪ‬ ‫ﺯﻥ ﻋﻴﺴﻮ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺑﻨﻲ ﺍﻫﻮﻟﻴﺒﺎﻣﻪ ﺯﻥ ﻋﻴﺴﻮ‪ :‬ﺍﻣﻴﺮ ﻳﻌﻮﺵ ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﻳﻌﻼﻡ ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﻗﻮﺭﺡ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﻣﺮﺍﻱ ﺍﻫﻮﻟﻴﺒﺎﻣﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﻋﻨﻲ‪ ،‬ﺯﻥ ﻋﻴﺴﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻋﻴﺴﻮ ﻛﻪ ﺍﺩﻭﻡ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﻣﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺳﻌﻴﺮ ﺣﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺳﺎﻛﻦ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ‪ :‬ﻟﻮﻃﺎﻥ ﻭ ﺷﻮﺑﺎﻝ ﻭ ﺻﺒﻌﻮﻥ ﻭ ﻋﻨﻲ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺩﻳﺸﻮﻥ ﻭ ﺍﻳﺼﺮ ﻭ ﺩﻳﺸﺎﻥ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺍﻣﺮﺍﻱ ﺣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺳﻌﻴﺮ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺩﻭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻟﻮﻃﺎﻥ‪ :‬ﺣﻮﺭﻱ ﻭ ﻫﻴﻤﺎﻡ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻟﻮﻃﺎﻥ ﺗﻤﻨﺎﻉ‪ ،‬ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﻮﺑﺎﻝ‪ :‬ﻋﻠﻮﺍﻥ ﻭ ﻣﻨﺤﺖ ﻭ ﻋﻴﺒﺎﻝ ﻭ ﺷﻔﻮ ﻭ ﺍﻭﻧﺎﻡ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺑﻨﻲ ﺻﺒﻌﻮﻥ‪ :‬ﺍﻳﻪ ﻭ ﻋﻨﻲ‪ .‬ﻫﻤﻴﻦ ﻋﻨﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﺏ ﮔﺮﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻻﻏﻬﺎﻱ ﭘﺪﺭﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺻﺒﻌﻮﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭼﺮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺍﻭﻻﺩ ﻋﻨﻲ‪ :‬ﺩﻳﺸﻮﻥ ﻭ ﺍﻫﻮﻟﻴﺒﺎﻣﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﻋﻨﻲ‪.‬‬

‫‪26‬‬

‫‪ 26‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺩﻳﺸﺎﻥ‪ :‬ﺣﻤﺪﺍﻥ ﻭ ﺍﺷﺒﺎﻥ ﻭ ﻳﺘﺮﺍﻥ ﻭ ﻛﺮﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻳﺼﺮ‪ :‬ﺑﻠﻬﺎﻥ ﻭ ﺯﻋﻮﺍﻥ ﻭ ﻋﻘﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺩﻳﺸﺎﻥ‪ :‬ﻋﻮﺹ ﻭ ﺍﺭﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﻣﺮﺍﻱ ﺣﻮﺭﻳﺎﻧﻨﺪ‪ :‬ﺍﻣﻴﺮ ﻟﻮﻃﺎﻥ ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﺷﻮﺑﺎﻝ ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﺻﺒﻌﻮﻥ ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﺩﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﻣﺮﺍﻱ ﺣﻮﺭﻳﺎﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﺍﻣﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﻌﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺩﻭﻡ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺑﺮ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻛﻦ‪:‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺑﺎﻟﻊ ﺑﻦ ﺑﻌﻮﺭ ﺩﺭ ﺍﺩﻭﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﻡ ﺷﻬﺮ ﺍﻭ ﺩﻳﻨﻬﺎﺑﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺑﺎﻟﻊ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﻳﻮﺑﺎﺏ ﺑﻦ ﺯﺍﺭﺡ ﺍﺯ ﺑﺼﺮﻩ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﻳﻮﺑﺎﺏ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﺣﻮﺷﺎﻡ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻴﻤﺎﻧﻲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺣﻮﺷﺎﻡ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﻫﺪﺍﺩ ﺑﻦ ﺑﺪﺍﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﻣﻮﺁﺏ‪ ،‬ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﻡ ﺷﻬﺮ ﺍﻭ ﻋﻮﻳﺖ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﻫﺪﺍﺩ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﺳ‪‬ﻤ‪‬ﻠﹶﻪ ﺍﺯ ﻣﺴﺮﻳﻘﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳ ‪‬ﻤﻠﹶﻪ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺍﺯ ﺭﺣﻮﺑﻮﺕ ﻧﻬﺮ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﺑﻌﻞ ﺣﺎﻧﺎﻥ ﺑﻦ ﻋﻜﺒﻮﺭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺑﻌﻞ ﺣﺎﻧﺎﻥ ﺑﻦ ﻋﻜﺒﻮﺭ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ‪ ،‬ﻫﺪﺍﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺷﻬﺮﺵ ﻓﺎﻋﻮ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺯﻧﺶ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﻣﻬﻴﻄﺒﺌﻴﻞ ﺩﺧﺘﺮ ﻣﻄﺮﺩ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﻣﻲ ﺫﺍﻫﺐ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺍﻣﺮﺍﻱ ﻋﻴﺴﻮ‪ ،‬ﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﺋﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺍﻣﺎﻛﻦ ﻭ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ :‬ﺍﻣﻴﺮ ﺗﻤﻨﺎﻉ ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﻋﻠﻮﻩ ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﻳﺘﻴﺖ‪،‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﺍﻫﻮﻟﻴﺒﺎﻣﻪ ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﺍﻳﻠﻪ ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﻓﻴﻨﻮﻥ‪،‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﻗﻨﺎﺯ ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﺗﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﻣﺒﺼﺎﺭ‪،‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﻣﺠﺪﻳﺌﻴﻞ ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﻋﻴﺮﺍﻡ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺍﻣﺮﺍﻱ ﺍﺩﻭﻣﻨﺪ‪ ،‬ﺣﺴﺐ ﻣﺴﺎﻛﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻠﻚ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ .‬ﻫﻤﺎﻥ ﻋﻴﺴﻮ ﭘﺪﺭ ﺍﺩﻭﻡ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪37‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻏﺮﺑﺖ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﻳﻮﺳﻒ ﻫﻔﺪﻩ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﻠﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﭼﻮﭘﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﺟﻮﺍﻥ ﺑﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﻠﻬﻪ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺯﻟﻔﻪ‪ ،‬ﺯﻧﺎﻥ ﭘﺪﺭﺵ‪ ،‬ﻣﻲ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺑﺪ ﺳﻠﻮﻛﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻳﻮﺳﻒ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺎﻳﺮ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻲ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻭ ﭘﺴﺮ ﭘﻴﺮﻱ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺭﺩﺍﻳﻲ ﺑﻠﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﻛﻴﻨﻪ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﺧﻮﺍﺑﻲ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﮔﻔﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺮ ﻛﻴﻨﺔ ﺍﻭ ﺍﻓﺰﻭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺍﺑﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺎ ﺩﺭ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﺑﺎﻓﻪ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺑﺎﻓﺔ ﻣﻦ ﺑﺮ ﭘﺎ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﻓﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﮔﺮﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻪ ﺑﺎﻓﺔ ﻣﻦ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ؟ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻣﺴﻠﻂ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ؟ ﻭ ﺑﺴﺒﺐ ﺧﻮﺍﺑﻬﺎ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻧﺶ ﺑﺮ ﻛﻴﻨﺔ ﺍﻭ ﺍﻓﺰﻭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺲ ﺧﻮﺍﺑﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺒﺮﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﺑﻲ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻭ ﻣﺎﻩ ﻭ ﻳﺎﺯﺩﻩ ﺳﺘﺎﺭﻩ ﻣﺮﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭘﺪﺭ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﭘﺪﺭﺵ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﺑﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻱ؟ ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺕ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺖ ﺣﻘﻴﻘﺘﹰﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ‬ ‫ﺁﻣﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺠﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ؟‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺣﺴﺪ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﭘﺪﺭﺵ‪ ،‬ﺁﻥ ﺍﻣﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻃﺮ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻮﭘﺎﻧﻲ ﮔﻠﺔ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻜﻴﻢ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺖ ﺩﺭ ﺷﻜﻴﻢ ﭼﻮﭘﺎﻧﻲ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ؟ ﺑﻴﺎ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻔﺮﺳﺘﻢ‪ .‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻟﺒﻴﻚ‬ ‫‪ 14‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻻﻥ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﮔﻠﻪ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻦ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺧﺒﺮ ﺑﻴﺎﻭﺭ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻭﺍﺩﻱ ﺣﺒﺮﻭﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺷﻜﻴﻢ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺷﺨﺼﻲ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺍﺯ ﺍﻭ ﭘﺮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻪ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻲ؟‬ ‫‪ 16‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺟﻮﻳﻢ ﻣﺮﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﻩ ﻛﻪ ﻛﺠﺎ ﭼﻮﭘﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺩﻭﺗﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﻳﻮﺳﻒ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻭﺗﺎﻥ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻫﻢ ﺗﻮﻃﺌﻪ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﻦ ﺻﺎﺣﺐ ﺧﻮﺍﺑﻬﺎ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭼﺎﻫﻬﺎ ﺑﻴﺎﻧﺪﺍﺯﻳﻢ‪ ،‬ﻭ ﮔﻮﻳﻴﻢ ﺟﺎﻧﻮﺭﻱ ﺩﺭﻧﺪﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﺒﻴﻨﻴﻢ ﺧﻮﺍﺑﻬﺎﻳﺶ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻟﻴﻜﻦ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻜﺸﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﻮﻥ ﻣﺮﻳﺰﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﭼﺎﻩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻴﺎﻧﺪﺍﺯﻳﺪ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺩﺭﺍﺯ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪ «.‬ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻩ‪،‬‬ ‫ﺑﻪ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺩ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﺠﺮﺩ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﻳﻮﺳﻒ ﻧﺰﺩ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺭﺧﺘﺶ ﺭﺍ ﻳﻌﻨﻲ ﺁﻥ ﺭﺩﺍﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺮ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﻛﻨﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﭼﺎﻩ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﭼﺎﻩ‪ ،‬ﺧﺎﻟﻲ ﻭ ﺑﻲ ﺁﺏ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﻏﺬﺍ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻗﺎﻓﻠﺔ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻠﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺟﻠﻌﺎﺩ ﻣﻲ ﺭﺳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺘﻴﺮﺍ ﻭ ﺑﻠﺴﺎﻥ ﻭ ﻻﺩﻥ‬ ‫ﺑﺎﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﺑﺒﺮﻧﺪ‪.‬‬

‫‪27‬‬

‫‪ 26‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺨﻔﻲ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﭼﻪ ﺳﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ؟‬ ‫‪ 27‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻠﻴﺎﻥ ﺑﻔﺮﻭﺷﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﻣﺎ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﻣﺎﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺑﺪﻳﻦ ﺭﺿﺎ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﺠﺎﺭ ﻣﺪﻳﺎﻧﻲ ﺩﺭﮔﺬﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻮﺳﻒ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﺎﻩ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻧﺪ؛ ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻠﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺑﻴﺴﺖ ﭘﺎﺭﺓ ﻧﻘﺮﻩ ﻓﺮﻭﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻳﻮﺳﻒ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ‬ ‫ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺳﺮ ﭼﺎﻩ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﺩﺭ ﭼﺎﻩ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺟﺎﻣﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭼﺎﻙ ﺯﺩ‪،‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﺁﻣﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻃﻔﻞ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻣﻦ ﻛﺠﺎ ﺑﺮﻭﻡ؟‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ﺭﺩﺍﻱ ﻳﻮﺳﻒ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺰ ﻧﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺭﺩﺍ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻮﻧﺶ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺩﺍﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻛﻦ ﻛﻪ ﺭﺩﺍﻱ ﭘﺴﺮﺕ ﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﻧﻪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺭﺩﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ! ﺟﺎﻧﻮﺭﻱ ﺩﺭﻧﺪﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﻳﻮﺳﻒ ﺩﺭﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﭘﻼﺱ ﺩﺭﺑﺮ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺶ ﺑﻪ ﺗﺴﻠﻲ ﺍﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺗﺴﻠﻲ ﻧﭙﺬﻳﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﻮﮔﻮﺍﺭ ﻧﺰﺩ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﮔﻮﺭ ﻓﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﭘﺪﺭﺵ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ‬ ‫ﻫﻤﻲ ﮔﺮﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺍﻣﺎ ﻣﺪﻳﺎﻧﻴﺎﻥ ﻳﻮﺳﻒ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﺑﻪ ﻓﻮﻃﻴﻔﺎﺭ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺟﺔ ﻓﺰﻋﻮﻥ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﺧﺎﺻﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪38‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺷﺨﺼﻲ ﻋ‪‬ﺪ‪‬ﻻﹼﻣﻲ‪ ،‬ﻛﻪ ﺣﻴﺮﻩ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻣﻬﻤﺎﻥ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﻣﺮﺩ ﻛﻨﻌﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﺷﻮﻋﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﺩﺭﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺁﺑﺴﺘﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﻴﺮ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﺑﺴﺘﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻭﻧﺎﻥ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﭘﺴﺮﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻴﻠﻪ ﻧﺎﻡ ﮔﺬﺍﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﺭ ﻛﺰﻳﺐ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﺯﻧﻲ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﺗﺎﻣﺎﺭ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﻋﻴﺮﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﻋﻴﺮ‪ ،‬ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺮﻳﺮ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻤﻴﺮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﺍﻭﻧﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﺯﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﺩﺭﺁﻱ‪ ،‬ﻭ ﺣﻖ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺷﻮﻫﺮﻱ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺴﻠﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻟﻜﻦ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭﻧﺎﻥ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻧﺴﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻧﺰﺍﻝ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﻧﺴﻠﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻧﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺍﻭ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍﻧﻲ ﺑﻤﻴﺮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﻋﺮﻭﺱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎﻣﺎﺭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭﺕ ﺑﻴﻮﻩ ﺑﻨﺸﻴﻦ ﺗﺎ ﭘﺴﺮﻡ ﺷﻴﻠﻪ ﺑﺰﺭﮒ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﻣﺜﻞ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ «.‬ﭘﺲ ﺗﺎﻣﺎﺭ ﺭﻓﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺳﭙﺮﻱ ﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﺷﻮﻋﻪ ﺯﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﻌﺰﻳﺖ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺩﻭﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺣﻴﺮﺓ ﻋﺪﻻﹼﻣﻲ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﭘﺸﻢ ﭼﻴﻨﺎﻥ ﮔﻠﺔ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻤﻨﻪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﻪ ﺗﺎﻣﺎﺭ ﺧﺒﺮﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺪﺭ ﺷﻮﻫﺮﺕ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻴﺪﻥ ﭘﺸﻢ ﮔﻠﺔ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻤﻨﻪ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺭﺧﺖ ﺑﻴﻮﮔﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑ‪‬ﺮﻗ‪‬ﻌﻲ ﺑﻪ ﺭﻭ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭼﺎﺩﺭﻱ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﻋﻴﻨﺎﻳﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺗﻤﻨﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻨﺸﺴﺖ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ‬ ‫ﺩﻳﺪ ﺷﻴﻠﻪ ﺑﺰﺭﮒ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﻧﺪﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭼﻮﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﭘﻨﺪﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻭ ﻣﻴﻞ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻴﺎ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﺭﺁﻳﻢ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻧﺪﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻋﺮﻭﺱ ﺍﻭﺳﺖ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺩﻫﻲ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺭﺁﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺰﻏﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﮔﻠﻪ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﮔﺮﻭ ﻣﻲ ﺩﻫﻲ ﺗﺎ ﺑﻔﺮﺳﺘﻲ؟‬ ‫‪ 18‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻬﺮ ﻭ ﹸﺯﻧﹼﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻭ ﻋﺼﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺭﻱ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺪﻭ ﺩﺭﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺁﺑﺴﺘﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﻓﺖ‪ .‬ﻭ ﺑ‪‬ﺮﻗ‪‬ﻊ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺭﺧﺖ ﺑﻴﻮﮔﻲ ﭘﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺰﻏﺎﻟﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺩﻭﺳﺖ ﻋﺪﻻﻣﻲ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﮔﺮﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﭘﺮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻥ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺳﺮ ﺭﺍﻩ ﻋﻴﻨﺎﻳﻢ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﺠﺎﺳﺖ؟ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻓﺎﺣﺸﻪ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻓﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻳﻬﻮﺩﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﮕﺬﺍﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺭﺳﻮﺍ ﺷﻮﻳﻢ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺰﻏﺎﻟﻪ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ﻭ ﺗﻮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻓﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺳﻪ ﻣﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻋﺮﻭﺱ ﺗﻮ ﺗﺎﻣﺎﺭ ﺯﻧﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺯ ﺯﻧﺎ ﻧﻴﺰ ﺁﺑﺴﺘﻦ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﭘﺲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺳﻮﺧﺘﻪ‬ ‫ﺷﻮﺩ!‬ ‫‪ 25‬ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻣﺎﻟﻚ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺁﺑﺴﺘﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻛﻦ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﻬﺮ ﻭ ﹸﺯﻧﹼﺎﺭ ﻭ ﻋﺼﺎ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﻥ ﻛﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻭ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺗﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺷﻴﻠﻪ ﻧﺪﺍﺩﻡ‪ .‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺸﻨﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻭﻗﺖ ﻭﺿﻊ ﺣﻤﻠﺶ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻮﺃﻣﺎﻥ ﺩﺭ ﺭﺣﻤﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺯﺍﻳﻴﺪ ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﻗﺎﺑﻠﻪ ﺭﻳﺴﻤﺎﻧﻲ ﻗﺮﻣﺰ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺩﺳﺘﺶ ﺑﺴﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﻭﻝ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻗﺎﺑﻠﻪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺷﻜﺎﻓﺘﻲ؟ ﺍﻳﻦ ﺷﻜﺎﻑ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﺎﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺎﺭﺹ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﻛﻪ ﺭﻳﺴﻤﺎﻥ ﻗﺮﻣﺰ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺷﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﺍﺭﺡ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬

‫‪28‬‬

‫‪39‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻣﺎ ﻳﻮﺳﻒ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺩﻱ ﻣﺼﺮﻱ‪ ،‬ﻓﻮﻃﻴﻔﺎﺭ ﻧﺎﻡ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﺧﺎﺻﺔ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﺍﺯﺩﺳﺖ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻠﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﺠﺎ ﺑﺮﺩﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻳﻮﺳﻒ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﻣﺮﺩﻱ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺁﻗﺎﻱ ﻣﺼﺮﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺁﻗﺎﻳﺶ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﻭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﻳﻮﺳﻒ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﻭﻱ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﻤﺎﺷﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﺎﻳﻤﻠﻚ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺪﺳﺖ ﻭﻱ ﺳﭙﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﺎﻳﻤﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﮔﻤﺎﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺎﻧﺔ ﺁﻥ ﻣﺼﺮﻱ ﺭﺍ ﺑﺴﺒﺐ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ‬ ‫ﺍﻣﻮﺍﻟﺶ‪ ،‬ﭼﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﭼﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺍﺷﺖ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻳﻮﺳﻒ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺧﺒﺮ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﺟﺰ ﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﺧﻮﺵ ﺍﻧﺪﺍﻡ ﻭ ﻧﻴﻚ ﻣﻨﻈﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺯﻥ ﺁﻗﺎﻳﺶ ﺑﺮ ﻳﻮﺳﻒ ﻧﻈﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺎ ﻣﻦ ﻫﻤﺨﻮﺍﺏ ﺷﻮ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣﺎ ﺍﻭ ﺍﺑﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻥ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﺒﺮ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﺰﺭﮔﺘﺮﻱ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﺭﻳﻎ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺟﺰ ﺗﻮ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺯﻭﺟﺔ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻲ؛ ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺍﻳﻦ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﺸﻮﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ‬ ‫ﺧﻄﺎ ﻭﺭﺯﻡ؟‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﻫﺮ ﺭﻭﺯﻩ ﺑﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻮﺵ ﻧﻤﻲ ﮔﺮﻓﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﺨﻮﺍﺑﺪ ﻳﺎ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺭﻭﺯﻱ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺭﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﺷﻐﻞ ﺧﻮﺩ ﭘﺮﺩﺍﺯﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﻪ ﻛﺴﻲ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺟﺎﻣﺔ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﺨﻮﺍﺏ ﺍﻣﺎ ﺍﻭ ﺟﺎﻣﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﺮﻳﺨﺖ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻭﻱ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﮔﺮﻳﺨﺖ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺻﺪﺍ ﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻨﮕﺮﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺩ ﻋﺒﺮﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺁﻭﺭﺩ ﺗﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺴﺨﺮﻩ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﺨﻮﺍﺑﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ‬ ‫ﺑﻠﻨﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻡ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻡ‪ ،‬ﺟﺎﻣﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪«.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺟﺎﻣﺔ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻗﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻀﻤﻮﻥ ﺫﻛﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻥ ﻏﻼﻡ ﻋﺒﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﻣﺮﺍ ﻣﺴﺨﺮﻩ ﻛﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻡ‪ ،‬ﺟﺎﻣﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻣﻦ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﮔﺮﻳﺨﺖ‪«.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺁﻗﺎﻳﺶ ﺳﺨﻦ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻏﻼﻣﺖ ﺑﻪ ﻣﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﺸﻢ ﺍﻭ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺁﻗﺎﻱ ﻳﻮﺳﻒ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻳﻮﺳﻒ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺩﺍﺭﻭﻏﺔ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺣﺮﻣﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺩﺍﺭﻭﻏﺔ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﻫﻤﺔ ﺯﻧﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺑﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻳﻮﺳﻒ ﺳﭙﺮﺩ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺩﺍﺭﻭﻏﺔ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺑﺪﺍﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻭﻱ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪40‬‬ ‫ﺧﺒ‪‬ﺎﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﺧﻄﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺳﺎﻗﻲ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺧﺒ‪‬ﺎﺯﺍﻥ ﻏﻀﺐ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻪ ﺩﻭ ﺧﻮﺍﺟﺔ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺳﺎﻗﻴﺎﻥ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﹶ‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﺧﺎﺻﻪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺯﻧﺪﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺤﺒﻮﺱ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﺧﺎﺻﻪ‪ ،‬ﻳﻮﺳﻒ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻤﺎﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺪﺗﻲ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺷﺐ ﺧﻮﺍﺑﻲ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺧﻮﺍﺏ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‪ ،‬ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺗﻌﺒﻴﺮ ﺧﻮﺍﺏ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺳﺎﻗﻲ ﻭ ﺧﺒﺎﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﻣﺤﺒﻮﺱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﭼﻮﻥ ﻳﻮﺳﻒ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻠﻮﻝ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﻫﺎﻱ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺁﻗﺎﻱ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﭼﺮﺍ ﺭﻭﻱ ﺷﻤﺎ ﻏﻤﮕﻴﻦ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 8‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺧﻮﺍﺑﻲ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﺒﻴﺮ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻳﻮﺳﻒ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻌﺒﻴﺮﻫﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺪﺍ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺎﺯ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺭﺋﻴﺲ ﺳﺎﻗﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺏ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺗﺎﻛﻲ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﺎﻙ ﺳﻪ ﺷﺎﺧﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺑﺸﻜﻔﺖ‪ ،‬ﻭ ﮔﻞ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺧﻮﺷﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺟﺎﻡ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻧﮕﻮﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﭼﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭﺟﺎﻡ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻓﺸﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﺟﺎﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺩﺍﺩﻡ‪«.‬‬ ‫‪ 12‬ﻳﻮﺳﻒ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺗﻌﺒﻴﺮﺵ ﺍﻳﻨﺴﺖ‪ ،‬ﺳﻪ ﺷﺎﺧﻪ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺳﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻨﺼﺒﺖ ﺑﺎﺯ ﮔﻤﺎﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺟﺎﻡ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻭﻱ ﺩﻫﻲ ﺑﻪ ﺭﺳﻢ ﺳﺎﺑﻖ ﻛﻪ ﺳﺎﻗﻲ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻧﻴﻜﻮ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻳﺎﺩ ﻛﻦ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺣﻮﺍﻝ ﻣﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﺳﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺍﻗﻊ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻋﺒﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﺩﺯﺩﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﻴﺰ ﻛﺎﺭﻱ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺳﻴﺎﻩ ﭼﺎﻝ ﺍﻓﻜﻨﻨﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﺧﺒ‪‬ﺎﺯﺍﻥ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﻌﺒﻴﺮ‪ ،‬ﻧﻴﻜﻮ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺍﺑﻲ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺳﻪ ﺳﺒﺪ ﻧﺎﻥ ﺳﻔﻴﺪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺒﺪ ﺯﺑﺮﻳﻦ ﻫﺮ ﻗﺴﻢ ﻃﻌﺎﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺍﺯ ﭘﻴﺸﺔ ﺧﺒﺎﺯ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻣﺮﻏﺎﻥ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺒﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻳﻮﺳﻒ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺗﻌﺒﻴﺮﺵ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺳﻪ ﺳﺒﺪ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺳﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭ ﺑﻴﺎﻭﻳﺰﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﻏﺎﻥ‪ ،‬ﮔﻮﺷﺘﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬

‫‪29‬‬

‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﻛﻪ ﻳﻮﻡ ﻣﻴﻼﺩ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺿﻴﺎﻓﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﺧﺪﺍﻡ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺳﺮ ﺭﺋﻴﺲ ﺳﺎﻗﻴﺎﻥ ﻭ ﺳﺮ ﺭﺋﻴﺲ ﺧﺒﭙﺎﺯﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻧﻮﻛﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻣﺎ ﺭﺋﻴﺲ ﺳﺎﻗﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺎﻗﻲ ﮔﺮﻳﺶ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺟﺎﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺭﺋﻴﺲ ﺧﺒﺎﺯﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺍﺭﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻌﺒﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻟﻴﻜﻦ ﺭﺋﻴﺲ ﺳﺎﻗﻴﺎﻥ‪ ،‬ﻳﻮﺳﻒ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪41‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﺳﭙﺮﻱ ﺷﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺧﻮﺍﺑﻲ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺮﻛﻨﺎﺭ ﻧﻬﺮ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺍﺯ ﻧﻬﺮ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﮔﺎﻭ ﺧﻮﺏ ﺻﻮﺭﺕ ﻭ ﻓﺮﺑﻪ ﮔﻮﺷﺖ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﺮﻏﺰﺍﺭ ﻣﻲ ﭼﺮﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻫﻔﺖ ﮔﺎﻭ ﺩﻳﮕﺮ‪ ،‬ﺑﺪ ﺻﻮﺭﺕ ﻭ ﻻﻏﺮ ﮔﻮﺷﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻧﻬﺮ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺁﻥ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺍﻭﻝ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﻧﻬﺮ ﺍﻳﺴﺘﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺯﺷﺖ ﺻﻮﺭﺕ ﻭ ﻻﻏﺮ ﮔﻮﺷﺖ‪ ،‬ﺁﻥ ﻫﻔﺖ ﮔﺎﻭ ﺧﻮﺏ ﺻﻮﺭﺕ ﻭ ﻓﺮﺑﻪ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﺑﺨﺴﺒﻴﺪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎﺭﻩ ﺧﻮﺍﺑﻲ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﻫﻔﺖ ﺳﻨﺒﻠﺔ ﭘﺮ ﻭ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﺮ ﻳﻚ ﺳﺎﻕ ﺑﺮ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻫﻔﺖ ﺳﻨﺒﻠﺔ ﻻﻏﺮ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﺎﺩ ﺷﺮﻗﻲ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺳﻨﺒﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﻻﻏﺮ‪ ،‬ﺁﻥ ﻫﻔﺖ ﺳﻨﺒﻠﺔ ﻓﺮﺑﻪ ﻭ ﭘﺮ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺧﻮﺍﺑﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺻﺒﺤﮕﺎﻫﺎﻥ ﺩﻟﺶ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﺍﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺧﻮﺍﺑﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺯﮔﻔﺖ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻛﺴﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺗﻌﺒﻴﺮ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺭﺋﻴﺲ ﺳﺎﻗﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺧﻄﺎﻳﺎﻱ ﻣﻦ ﺑﺨﺎﻃﺮﻡ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﺮ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻏﻀﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﺭﺋﻴﺲ ﺧﺒ‪‬ﺎﺯﺍﻥ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﺧﺎﺻﻪ‪ ،‬ﺣﺒﺲ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻣﻦ ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺷﺐ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺑﻲ ﺩﻳﺪﻳﻢ‪ ،‬ﻫﺮ ﻳﻚ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺗﻌﺒﻴﺮ ﺧﻮﺍﺏ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺏ ﺩﻳﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﻋﺒﺮﺍﻧﻲ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻏﻼﻡ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﺧﺎﺻﻪ‪ .‬ﻭ ﺧﻮﺍﺑﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﻭ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﺑﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺗﻌﺒﻴﺮ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻫﺮ ﻳﻚ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺧﻮﺍﺑﺶ ﺗﻌﺒﻴﺮ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﻪ ﻋﻴﻨﹺﻪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺗﻌﺒﻴﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ‪ .‬ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻣﻨﺼﻮﺑﻢ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺍﺭﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻳﻮﺳﻒ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﺍﺯ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺻﻮﺭﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻋﻮﺽ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ‬ ‫ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﻮﺍﺑﻲ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﺒﻴﺮ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻮ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺏ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻱ ﺗﺎ ﺗﻌﺒﻴﺮﺵ ﻛﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻳﻮﺳﻒ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﺳﺦ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﺯ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺟﻮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﺧﻮﺩ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﻧﻬﺮ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻡ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻫﻔﺖ ﮔﺎﻭ ﻓﺮﺑﻪ ﮔﻮﺷﺖ ﻭ ﺧﻮﺏ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﺯ ﻧﻬﺮ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﺮﻏﺰﺍﺭ ﻣﻲ ﭼﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻫﻔﺖ ﮔﺎﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺯﺑﻮﻥ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺯﺷﺖ ﺻﻮﺭﺕ ﻭ ﻻﻏﺮ ﮔﻮﺷﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﺪﺍﻥ ﺯﺷﺘﻲ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺍﻡ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻻﻏﺮ ﺯﺷﺖ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﮔﺎﻭ ﻓﺮﺑﻪ ﺍﻭﻝ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺷﻜﻢ ﺁﻧﻬﺎ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻧﺸﺪ ﻛﻪ ﺑﺪﺭﻭﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﺍﻭﻝ ﺯﺷﺖ ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﺑﻲ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﻫﻔﺖ ﺳﻨﺒﻠﺔ ﭘﺮ ﻭ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﺮ ﻳﻚ ﺳﺎﻕ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻫﻔﺖ ﺳﻨﺒﻠﺔ ﺧﺸﻚ ﺑﺎﺭﻳﻚ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺎﺩ ﺷﺮﻕ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺳﻨﺎﺑﻞ ﻻﻏﺮ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﻫﻔﺖ ﺳﻨﺒﻠﺔ ﻧﻴﻜﻮ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺷﺮﺡ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻳﻮﺳﻒ ﺑﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﻮﺍﺏ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻳﻜﻲ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻫﻔﺖ ﮔﺎﻭ ﻧﻴﻜﻮ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺳﻨﺒﻠﺔ ﻧﻴﻜﻮ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ‪ .‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺧﻮﺍﺏ ﻳﻜﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻫﻔﺖ ﮔﺎﻭ ﻻﻏﺮ ﺯﺷﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﻫﻔﺖ ﺳﻨﺒﻠﺔ ﺧﺎﻟﻲ ﺍﺯ ﺑﺎﺩ ﺷﺮﻕ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﻗﺤﻂ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺳﺨﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﮔﻔﺘﻢ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺑﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﻗﺤﻂ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﻗﺤﻂ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺗﺒﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻧﺸﻮﺩ ﺑﺴﺒﺐ ﻗﺤﻄﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻏﺎﻳﺖ ﺳﺨﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺩﻭ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻣﻜﺮﺭ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺣﺎﺩﺛﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍ ﻣﻘﺮﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﭘﺪﻳﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭘﺲ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺮﺩﻱ ﺑﺼﻴﺮ ﻭ ﺣﻜﻴﻢ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﮕﻤﺎﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻓﺮﻋﻮﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻜﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﻇﺮﺍﻥ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﮔﻤﺎﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ‪ ،‬ﺧﻤﺲ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﺄﻛﻮﻻﺕ ﺍﻳﻦ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻗﻠﻪ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺖ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺗﺎ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﻗﺤﻄﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﻗﺤﻂ ﺗﺒﺎﻩ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺑﻨﻈﺮ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭ ﺑﻨﻈﺮ ﻫﻤﺔ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍ ﻛﻞ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻛﺸﻒ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﺴﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﻮ ﺑﺼﻴﺮ ﻭ ﺣﻜﻴﻢ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬

‫‪30‬‬

‫‪ 40‬ﺗﻮ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﺑﺎﺵ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺗﻮ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻣ‪‬ﻨﺘﹶﻈﻢ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺟﺰ ﺍﻳﻦ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺪﺍﻥ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺼﺮ ﮔﻤﺎﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺍﻧﮕﺸﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺳﺖ ﻳﻮﺳﻒ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻃﻮﻗﻲ ﺯﺭﻳﻦ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻧﺶ‬ ‫ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻋﺮﺍﺑﻪ ﺩﻭﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺳﻮﺍﺭ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻳﺶ ﻧﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ »ﺯﺍﻧﻮ ﺯﻧﻴﺪ!«‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﺮ ﮔﻤﺎﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﻦ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺗﻮ ﻫﻴﭽﻜﺲ ﺩﺳﺖ ﻳﺎ ﭘﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩ ﺭ ﻛﻞ ﺍﺭﺽ ﻣﺼﺮ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻳﻮﺳﻒ ﺭﺍ ﺻﻔﻨﺎﺕ ﻓﻌﻨﻴﺢ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﹶﺍﺳ‪‬ﻨﺎﺕ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﻓﻮﻃﻲ ﻓﺎﺭ‪‬ﻉ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻭﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻭ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﺳﻲ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻓﺮﻋﻮﻥ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺼﺮ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﻫﺮ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺜﺮﺕ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺄﻛﻮﻻﺕ ﺁﻥ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻣﺰﺍﺭﻉ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﻫﺮ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ‬ ‫ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﻏﻠﺔ ﺑﻴﻜﺮﺍﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺭﻳﻚ ﺩﺭﻳﺎ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺣﺴﺎﺏ ﺑﺎﺯ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﺯ ﺣﺴﺎﺏ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻭﻗﻮﻉ ﺳﺎﻝ ﻗﺤﻂ‪ ،‬ﺩﻭ ﭘﺴﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻮﺳﻒ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﺳﻨﺎﺕ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﻓﻮﻃﻲ ﻓﺎﺭﻉ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻭﻥ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﺰﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻨﹼﺴﻲ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺸﻘﹼﺘﻢ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭﻡ ﻓﺮﺍﻣﻮﺷﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﻭ ﺩﻭﻣﻲ ﺭﺍ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺬﻟﺘﻢ ﺑﺎﺭ ﺁﻭﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﻭ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺳﭙﺮﻱ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﻭ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﻗﺤﻂ‪ ،‬ﺁﻣﺪﻥ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﻗﺤﻂ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎ ﭘﺪﻳﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻧﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 55‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻣﺒﺘﻼﻱ ﻗﺤﻂ ﺷﺪ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺰﺩ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 56‬ﭘﺲ ﻗﺤﻂ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﻫﻤﺔ ﺍﻧﺒﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﻣﻲ ﻓﺮﻭﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﻗﺤﻂ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺳﺨﺖ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 57‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺮﻳﺪ ﻏﻠﻪ ﻧﺰﺩ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺤﻂ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺨﺖ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪42‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻏﻠﻪ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻲ ﻧﮕﺮﻳﺪ؟‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﻏﻠﻪ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺪﺍﻧﺠﺎ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺨﺮﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺯﻳﺴﺖ ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﻧﻤﻴﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺩﻩ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺮﻳﺪﻥ ﻏﻠﻪ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻳﻮﺳﻒ ﺭﺍ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﻧﻔﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺖ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺯﻳﺎﻧﻲ ﺑﺪﻭ ﺭﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺮﻳﺪ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻗﺤﻂ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﺣﺎﻛﻢ ﻭﻻﻳﺖ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﻏﻠﻪ ﻣﻲ ﻓﺮﻭﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻳﻮﺳﻒ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺭﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭼﻮﻥ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﺷﺘﻲ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺮﺳﻴﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻳﺪ؟‬ ‫ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺗﺎ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺑﺨﻮﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﺧﻮﺍﺑﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺟﺎﺳﻮﺳﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺩﻳﺪﻥ ﻋﺮﻳﺎﻧﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻧﻪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪﻱ! ﺑﻠﻜﻪ ﻏﻼﻣﺎﻧﺖ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺮﻳﺪﻥ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻣﺎ ﻫﻤﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﻚ ﺷﺨﺺ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ .‬ﻣﺎ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺻﺎﺩﻗﻴﻢ‪ ،‬ﻏﻼﻣﺎﻧﺖ ﺟﺎﺳﻮﺱ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺩﻳﺪﻥ ﻋﺮﻳﺎﻧﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻏﻼﻣﺎﻧﺖ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺑﺮﺍﺩﺭﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﻚ ﻣﺮﺩ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ‪ ،‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﻣﺎﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﻧﺎﻳﺎﺏ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﻳﻮﺳﻒ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺟﺎﺳﻮﺳﺎﻧﻴﺪ!‬ ‫‪ 15‬ﺑﺪﻳﻨﻄﻮﺭ ﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺟﺰ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻛﻬﺘﺮ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﻓﺮﻋﻮﻥ‬ ‫‪ 16‬ﻳﻜﻨﻔﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﺑﻔﺮﺳﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﻴﺮ ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺳﺨﻦ ﺷﻤﺎ ﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺻﺪﻕ ﺑﺎ ﺷﻤﺎﺳﺖ ﻳﺎ ﻧﻪ‪ ،‬ﻭﺍ ﹼ‬ ‫ﺟﺎﺳﻮﺳﺎﻧﻴﺪ!‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻢ‪:‬‬ ‫‪ 19‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺷﻤﺎ ﺻﺎﺩﻕ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﻳﻚ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﻴﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻏﻠﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺮﺳﻨﮕﻲ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺒﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻛﻮﭼﻚ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻧﻤﻴﺮﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺧﻄﺎ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻨﮕﻲ ﺟﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻳﻢ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﺸﻨﻴﺪﻳﻢ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﻭ ﺍﻳﻦ ﺗﻨﮕﻲ ﺑﺮ ﻣﺎ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﮕﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﺧﻄﺎ ﻣﻮﺭﺯﻳﺪ؟ ﻭ ﻧﺸﻨﻴﺪﻳﺪ! ﭘﺲ ﺍﻳﻨﻚ ﺧﻮﻥ ﺍﻭ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﻣﻲ ﻓﻬﻤﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺗﺮﺟﻤﺎﻧﻲ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪31‬‬

‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻨﺎﺭﻩ ﺟﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﮕﺮﻳﺴﺖ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﻭﺑﺮﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﺑﻨﺪ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺟﻮﺍﻟﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻏﻠﻪ ﭘﺮ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﻘﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻋﺪﻝ ﻫﺮ ﻛﺲ ﻧﻬﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﺍﺩ ﺳﻔﺮ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺩﻫﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﻏﻠﻪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺣﻤﺎﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻜﻲ‪ ،‬ﻋﺪﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻨﺰﻝ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺑﻪ ﺍﻻﻍ ﺧﻮﺩ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻧﻘﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺩﻫﻦ ﻋﺪﻝ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻘﺪ ﻣﻦ ﺭﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﻋﺪﻝ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻃﭙﻴﺪﻥ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻟﺮﺯﺍﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﻣﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪ 30‬ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻛﻪ ﺣﺎﻛﻢ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻲ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺟﺎﺳﻮﺳﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﻨﺪﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﻣﺎ ﺻﺎﺩﻗﻴﻢ ﻭ ﺟﺎﺳﻮﺱ ﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻣﺎ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺑﺮﺍﺩﺭ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﭘﺪﺭﺧﻮﺩ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﻧﺎﻳﺎﺏ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ‪ ،‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻛﻪ ﺣﺎﻛﻢ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍﺳﺘﮕﻮ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﮔﺬﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺮﺳﻨﮕﻲ ﺧﺎﻧﻪ‬ ‫ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﻭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻛﻮﭼﻚ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺟﺎﺳﻮﺱ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺻﺎﺩﻕ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺩ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺳﺘﺪ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻋﺪﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﺎﻟﻲ ﻣﻴﻜﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﻛﻴﺴﺔ ﭘﻮﻝ ﻫﺮﻛﺲ ﺩﺭ ﻋﺪﻟﺶ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﭘﺪﺭﺷﺎﻥ‪ ،‬ﻛﻴﺴﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﻮﻝ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺘﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﭘﺪﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﺑﻲ ﺍﻭﻻﺩ ﺳﺎﺧﺘﻴﺪ‪ ،‬ﻳﻮﺳﻒ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﺒﺮﻳﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ!‬ ‫‪ 37‬ﺭﺅﺑﻴﻦ ﺑﻪ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﺩﻭ ﭘﺴﺮ ﻣﺮﺍ ﺑﻜﺶ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺑﺎﺯ ﻧﻴﺎﻭﺭﻡ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺑﺴﭙﺎﺭ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺴﺮﻡ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺩﺭ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﺪ ﺯﻳﺎﻧﻲ ﺑﺪﻭ ﺭﺳﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻣﻮﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﺳﻔﻴﺪ‬ ‫ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﺣﺰﻥ ﺑﻪ ﮔﻮﺭ ﻓﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪43‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻗﺤﻂ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺨﺖ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﭼﻮﻥ ﻏﻠﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺪﺭﺷﺎﻥ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﻧﺪﻙ ﺧﻮﺭﺍﻛﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﺨﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺪﻭ ﻣﺘﻜﻠﻢ ﺷﺪﻩ‪ :‬ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺗﺄﻛﻴﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺭﻭﻱ ﻣﺮﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﺎ ﻓﺮﺳﺘﻲ‪ ،‬ﻣﻲ ﺭﻭﻳﻢ ﻭ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﻣﻲ ﺧﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﺍﻭ ﺭﺍ‪ ،‬ﻧﻔﺮﺳﺘﻲ ﻧﻤﻲ ﺭﻭﻳﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻣﺎ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﺮﺍﺩﺭﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺭﻭﻱ ﻣﺮﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻱ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺍﺭﻳﺪ؟‬ ‫‪ 7‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺍﺣﻮﺍﻝ ﻣﺎ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺎﻭﻧﺪﺍﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻗﺖ ﭘﺮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﭘﺪﺭ ﺷﻤﺎ ﻫﻨﻮﺯ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺍﺭﻳﺪ؟ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻀﻤﻮﻥ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﺍﺩﻳﻢ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﭼﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺟﻮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻔﺮﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﺮﺧﻮﺍﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﻭﻳﻢ ﻭ ﺯﻳﺴﺖ ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﻧﻤﻴﺮﻳﻢ‪ ،‬ﻣﺎ ﻭ ﺗﻮ ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻣﻦ ﺿﺎﻣﻦ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺑﺎﺯﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻦ‪ .‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺑﺎﺯ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭﺕ ﺣﺎﺿﺮ ﻧﺴﺎﺧﺘﻢ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﻣﻘﺼﺮ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺗﺎ ﺣﺎﻝ‪ ،‬ﻣﺮﺗﺒﺔ ﺩﻭﻡ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪«.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﭘﺪﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﮔﺮ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻜﻨﻴﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺛﻤﺮﺍﺕ ﻧﻴﻜﻮﻱ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺭ ﻇﺮﻭﻑ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺭﻣﻐﺎﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ‬ ‫ﺑﺒﺮﻳﺪ‪ ،‬ﻗﺪﺭﻱ ﺑﻠﺴﺎﻥ ﻭ ﻗﺪﺭﻱ ﻋﺴﻞ ﻭ ﻛﺘﻴﺮﺍ ﻭ ﻻﺩﻥ ﻭ ﭘﺴﺘﻪ ﻭ ﺑﺎﺩﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻧﻘﺪ ﻣﻀﺎﻋﻒ ﺑﺪﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﮔﻴﺮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﻧﻘﺪﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻫﻨﺔ ﻋﺪﻟﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﺑﺮﻳﺪ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﺳﻬﻮﻱ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻣﻜﺮﻡ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺷﻤﺎ ﺑﻔﺮﺳﺘﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﮔﺮ ﺑﻲ ﺍﻭﻻﺩ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﺑﻲ ﺍﻭﻻﺩ ﺷﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺍﺭﻣﻐﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﻧﻔﺪ ﻣﻀﺎﻋﻒ ﺭﺍ ﺑﺪﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻳﻮﺳﻒ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣﺎ ﻳﻮﺳﻒ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺎﻇﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺒﺮ‪ ،‬ﻭ ﺫﺑﺢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺪﺍﺭﻙ ﺑﺒﻴﻦ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﻗﺖ ﻇﻬﺮ ﺑﺎ‬ ‫ﻣﻦ ﻏﺬﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻳﻮﺳﻒ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻳﻮﺳﻒ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﺴﺒﺐ ﺁﻥ ﻧﻘﺪﻱ ﻛﻪ ﺩﻓﻌﺔ ﺍﻭﻝ ﺩﺭ ﻋﺪﻟﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺮ ﻣﺎ‬ ‫ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺣﻤﻠﻪ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﻤﻠﻮﻙ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺣﻤﺎﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﻪ ﻧﺎﻇﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﻳﻮﺳﻒ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩﺭﮔﺎﻩ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺪﻭ ﻣﺘﻜﻠﻢ ﺷﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪﻱ! ﺣﻘﻴﻘﺘﹰﺎ ﻣﺮﺗﺒﺔ ﺍﻭﻝ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺮﻳﺪ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺁﻣﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻣﻨﺰﻝ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻋﺪﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﻧﻘﺪ ﻫﺮﻛﺲ ﺩﺭ ﺩﻫﻨﺔ ﻋﺪﻟﺶ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻧﻘﺮﺓ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻭﺯﻥ ﺗﻤﺎﻡ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻧﻘﺪ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺮﻳﺪ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺑﺪﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﺪﺍﻡ ﻛﺲ ﻧﻘﺪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﺪﻟﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪32‬‬

‫‪ 23‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﻼﻣﺖ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺧﺰﺍﻧﻪ ﺍﻱ ﺩﺭ ﻋﺪﻟﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻧﻘﺪ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺭﺳﻴﺪ‪ «.‬ﭘﺲ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻳﻮﺳﻒ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺁﺏ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﭘﺎﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻋﻠﻮﻓﻪ ﺑﻪ ﺣﻤﺎﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﺭﻣﻐﺎﻥ ﺭﺍ ﺣﺎﺿﺮ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻭﻗﺖ ﺁﻣﺪﻥ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﻪ ﻇﻬﺮ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻏﺬﺍ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺍﺭﻣﻐﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﭘﺪﺭ ﭘﻴﺮ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺫﻛﺮﺵ ﻛﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺖ ﺍﺳﺖ؟ ﻭ ﺗﺎ ﺑﺤﺎﻝ ﺣﻴﺎﺕ ﺩﺍﺭﺩ؟‬ ‫‪ 28‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﻏﻼﻣﺖ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﺎﻝ ﺯﻧﺪﻩ‪ «.‬ﭘﺲ ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻭ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻛﻮﭼﻚ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ‪ ،‬ﺫﻛﺮ ﺍﻭ ﻛﺮﺩﻳﺪ؟ ﻭ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫»ﺍﻱ ﭘﺴﺮﻡ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺭﺣﻢ ﻛﻨﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﻬﺮﺵ ﺑﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﺑﺠﻨﺒﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺸﺘﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺟﺎﻱ ﮔﺮﻳﺴﺘﻦ ﺧﻮﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺧﻠﻮﺕ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﺠﺎ ﺑﮕﺮﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﻭ ﺧﻮﺩﺍﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻃﻌﺎﻡ ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺟﺪﺍ ﮔﺬﺍﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﺪﺍ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺼﺮﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﺟﺪﺍ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺑﺎ ﻋﺒﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﻏﺬﺍ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﻦ‪،‬‬ ‫ﻧﺰﺩ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺑﻨﺸﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﻲ ﺍﺵ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺭﺩ ﺳﺎﻝ ﺑﺤﺴﺐ ﺧﻮﺭﺩ ﺳﺎﻟﻲ ﺍﺵ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺗﻌﺠﺐ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺼّﻪ ﻫﺎ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺣﺼﹼﺔ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﭘﻨﺞ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺣﺼﹼﺔ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻛﻴﻒ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪44‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻧﺎﻇﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺍﻣﺮ ﻛﺮﺩﻩ ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ »:‬ﻋﺪﻟﻬﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﻘﺪﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻏﻠﻪ ﭘﺮ ﻛﻦ‪ ،‬ﻭ ﻧﻘﺪ ﻫﺮﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻫﻨﺔ ﻋﺪﻟﺶ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺟﺎﻡ ﻣﺮﺍ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺟﺎﻡ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻫﻨﺔ ﻋﺪﻝ ﺁﻥ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ‪ ،‬ﺑﺎ ﻗﻴﻤﺖ ﻏﻠﻪ ﺍﺵ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪ .‬ﻭ ﭘﺲ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺁﻥ ﺳﺨﻨﻲ ﻛﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺻﺒﺢ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻤﺎﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻨﻮﺯ ﻣﺴﺎﻓﺘﻲ ﭼﻨﺪ ﻃﻲ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﻪ ﻧﺎﻇﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﭘﺎ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﻦ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺑﺸﺘﺎﺏ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ‬ ‫ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺍ ﺭﺳﻴﺪﻱ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺑﺪﻱ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻛﺮﺩﻳﺪ؟‬ ‫‪ 5‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﺁﻧﻜﻪ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻔﺄﹼﻝ ﻣﻲ ﺯﻧﺪ؟ ﺩﺭ ﺁﻧﭽﻪ ﻛﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺪ ﻛﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﭼﺮﺍ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ؟ ﺣﺎﺷﺎ ﺍﺯ ﻏﻼﻣﺎﻧﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺎﺭ ﺷﻮﻧﺪ!‬ ‫‪ 8‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻧﻘﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻫﻨﺔ ﻋﺪﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭﺩﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺁﻗﺎﻳﺖ ﻃﻼ ﻳﺎ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﺪﺯﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻧﺰﺩ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﻏﻼﻣﺎﻧﺖ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﻏﻼﻡ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻢ ﺁﻻﻥ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺳﺨﻦ ﺷﻤﺎ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﻜﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻏﻼﻡ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺁﺯﺍﺩ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﺮﻛﺲ ﻋﺪﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﻋﺪﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻭ ﺗﺠﺴﺲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﻬﺘﺮ ﺷﺮﻭﻉ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻬﺘﺮ ﺧﺘﻢ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺟﺎﻡ ﺩﺭ ﻋﺪﻝ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭼﺎﻙ ﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺍﻻﻍ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻳﻮﺳﻒ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻳﻮﺳﻒ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﻛﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻳﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻣﻦ ﻣﺮﺩﻱ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺗﻔﺄﻝ ﻣﻲ ﺯﻧﻢ؟‬ ‫‪ 16‬ﻳﻬﻮﺩﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭼﻪ ﮔﻮﻳﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﭼﻪ ﻋﺮﺽ ﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ؟ ﺧﺪﺍ ﮔﻨﺎﻩ ﻏﻼﻣﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﻭ‬ ‫ﺁﻧﻜﻪ ﺟﺎﻡ ﺑﺪﺳﺘﺶ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪ‪ ،‬ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺣﺎﺷﺎ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﻨﻢ! ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﺟﺎﻡ ﺑﺪﺳﺘﺶ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪ‪ ،‬ﻏﻼﻡ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺑﺴﻼﻣﺘﻲ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮﻭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺑﺸﻨﻮ‪ ،‬ﻏﻼﻣﺖ ﺑﮕﻮﺵ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺨﻨﻲ ﺑﮕﻮﻳﺪ ﻭ ﻏﻀﺐ ﺑﺮ ﻏﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺗﻮ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﻋﻮﻥ‬ ‫ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺍﺯ ﻏﻼﻣﺎﻧﺖ ﭘﺮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﭘﺪﺭ ﻳﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﻱ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪ :‬ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﭘﺪﺭ ﭘﻴﺮﻱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﺴﺮ ﻛﻮﭼﻚ ﭘﻴﺮﻱ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﭘﺪﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﻪ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺘﻲ‪? :‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻧﻬﻢ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺘﻴﻢ‪ :‬ﺁﻥ ﺟﻮﺍﻥ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺟﺪﺍ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻪ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﺟﺪﺍ ﺷﻮﺩ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﻪ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺘﻲ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻛﻬﺘﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺭﻭﻱ ﻣﺮﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﻏﻼﻣﺖ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺭﺳﻴﺪﻳﻢ‪ ،‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺪﻭ ﺑﺎﺯ ﮔﻔﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺍﻧﺪﻙ ﺧﻮﺭﺍﻛﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﺨﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﮔﻔﺘﻴﻢ‪ :‬ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻛﻬﺘﺮ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﺩﻳﺪ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻛﻮﭼﻚ ﺑﺎ ﻣﺎ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻏﻼﻣﺖ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﻣﻦ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺎ ﮔﻔﺖ‪? :‬ﺷﻤﺎ ﺁﮔﺎﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﺯﻭﺟﻪ ﺍﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺩﻭ ﭘﺴﺮ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻢ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺩﺭﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯﺁﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺪﻳﺪﻡ‪.‬‬

‫‪33‬‬

‫‪ 29‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﺒﺮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﻳﺎﻧﻲ ﺑﺪﻭ ﺭﺳﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻣﻮﻱ ﺳﻔﻴﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺣﺰﻥ ﺑﻪ ﮔﻮﺭ ﻓﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﺮﺩ‪?.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺁﻻﻥ ﺍﮔﺮ ﻧﺰﺩ ﻏﻼﻣﺖ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻭﻡ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺟﻮﺍﻥ ﺑﺎ ﻣﺎ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﺟﺎﻥ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺟﺎﻥ ﻭﻱ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 31‬ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﭘﺴﺮ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ ﻭ ﻏﻼﻣﺎﻧﺖ ﻣﻮﻱ ﺳﻔﻴﺪ ﻏﻼﻣﺖ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺰﻥ ﺑﮕﻮﺭ ﻓﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻏﻼﻣﺖ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺿﺎﻣﻦ ﭘﺴﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺑﺎﺯ ﻧﻴﺎﻭﺭﻡ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﻘﺼﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭘﺲ ﺁﻻﻥ ﺗﻤﻨﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻏﻼﻣﺖ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﭘﺴﺮ ﺩﺭ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻭﻡ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﻼﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﻡ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻮﺩ ﺑﺒﻴﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪45‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﭘﻴﺶ ﺟﻤﻌﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭﺵ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﺧﻮﺩﺍﺭﻱ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻨﻴﺪ! ﻭ ﻛﺴﻲ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻧﻤﺎﻧﺪ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ‬ ‫ﻳﻮﺳﻒ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺷﻨﺎﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﮔﺮﻳﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻳﻮﺳﻒ ﻫﺴﺘﻢ! ﺁﻳﺎ ﭘﺪﺭﻡ ﻫﻨﻮﺯ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﺭﺍ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﻣﻀﻄﺮﺏ‬ ‫ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﻨﻢ ﻳﻮﺳﻒ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﻓﺮﻭﺧﺘﻴﺪ!‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺭﻧﺠﺪﻳﺪﻩ ﻣﺸﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺘﻐﻴ‪‬ﺮ ﻧﮕﺮﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﺪﻳﻨﺠﺎ ﻓﺮﻭﺧﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﻣﺮﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﻧﻔﻮﺱ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﺣﺎﻝ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻗﺤﻂ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻝ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻴﺰ ﻧﻪ ﺷﻴﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻧﻪ ﺩﺭﻭ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﻣﺮﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻘﻴ‪‬ﺘﻲ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺠﺎﺗﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺣﻴﺎ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺁﻻﻥ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﻔﺮﺳﺘﺎﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﭘﺪﺭ ﺑﺮ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭ ﺁﻗﺎ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﻭ ﺣﺎﻛﻢ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﺸﺘﺎﺑﻴﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭﻡ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﭘﺴﺮ ﺗﻮ‪ ،‬ﻳﻮﺳﻒ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﻣﺮﺍ ﺣﺎﻛﻢ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﺼﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺎ ﻭ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻣﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﻮﺵ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮ‪ ،‬ﺗﺎ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﻲ‪ ،‬ﺗﻮ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ‪ ،‬ﻭ ﮔﻠﻪ ﺍﺕ ﻭ ﺭﻣﻪ ﺍﺕ ﺑﺎ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺍﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﭙﺮﻭﺭﺍﻧﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻝ ﻗﺤﻂ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺗﻮ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺕ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﻧﺖ ﺑﻴﻨﻮﺍ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﻡ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﺪ‪ ،‬ﺯﺑﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﭘﺪﺭ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺣﺸﻤﺖ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﺧﺒﺮ ﺩﻫﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﭘﺪﺭ ﻣﺮﺍ ﺑﺪﻳﻨﺠﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﮔﺮﺩﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺁﻭﻳﺨﺘﻪ‪ ،‬ﺑﮕﺮﻳﺴﺖ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻥ ﻭﻱ ﮔﺮﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﺮﻳﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺑﺎ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺧﺒﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻳﻮﺳﻒ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻈﺮ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭ ﺑﻨﻈﺮ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﺧﻮﺵ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻜﻨﻴﺪ‪ :‬ﭼﻬﺎﺭﭘﺎﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺭ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺑﺮﻭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭘﺪﺭ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﺑﺸﻤﺎ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻓﺮﺑﻬﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺗﻮ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﻫﺴﺘﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻜﻨﻴﺪ‪ :‬ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺧﻮﺩ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺗﻤﺎﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷﻤﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﺎﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﻓﺮﻣﺎﻳﺶ ﻓﺮﻋﻮﻥ‪ ،‬ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺯﺍﺩ ﺳﻔﺮ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻳﻚ ﺩﺳﺖ ﺭﺧﺖ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺳﻴﺼﺪ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ‪ ،‬ﻭ ﭘﻨﺞ ﺩﺳﺖ ﺟﺎﻣﻪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﺪﻳﻦ ﺗﻔﺼﻴﻞ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ :‬ﺩﻩ ﺍﻻﻍ ﺑﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﻧﻔﺎﻳﺲ ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﻭ ﺩﻩ ﻣﺎﺩﻩ ﺍﻻﻍ ﺑﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﻏﻠﻪ ﻭ ﻧﺎﻥ ﻭ ﺧﻮﺭﺵ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻔﺮ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺮﺧﺺ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺯﻧﻬﺎﺭ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ ﻣﻜﻨﻴﺪ!«‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﺮ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﻳﻮﺳﻒ ﺁﻻﻥ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺣﺎﻛﻢ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺍﺳﺖ‪ «.‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﻝ ﻭﻱ ﺿﻌﻒ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻜﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭﭼﻮﻥ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺍﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻳﺪ ﺭﻭﺡ ﭘﺪﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻘﻮﺏ‪،‬‬ ‫ﺯﻧﺪﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻛﺎﻓﻲ ﺍﺳﺖ! ﭘﺴﺮ ﻣﻦ‪ ،‬ﻳﻮﺳﻒ‪ ،‬ﻫﻨﻮﺯ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻧﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪46‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺌﺮﺷﺒﻊ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺳﺤﺎﻕ‪ ،‬ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺭﺅﻳﺎﻫﺎﻱ ﺷﺐ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ! ﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ! ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻟﺒﻴﻚ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ ﺍﷲ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺕ‪ ،‬ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻥ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﻣﺘﺮﺱ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﻣﺘﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻭﺟﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻣﻦ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺷﺒ‪‬ﻊ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺍﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺍﺯ ﺑﹺﺌﺮ ﹶ‬ ‫ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﻭ ﺍﻣﻮﺍﻟﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺍﻧﺪﻭﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺫﺭﻳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺫﺭﻳﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﻲ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ :‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪.‬‬

‫‪34‬‬

‫‪ 9‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺭﺅﺑﻴﻦ‪ :‬ﺣ‪‬ﻨﻮﻙ ﻭ ﻓﹶﻠﻮ ﻭ ﺣ‪‬ﺼﺮﻭﻥ ﻭ ﹶﻛﺮ‪‬ﻣﻲ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﻤﻌﻮﻥ‪ :‬ﻳ‪‬ﻤﻮﺋﻴﻞ ﻭ ﻳﺎﻣﻴﻦ ﻭ ﺍﻭﻫ‪‬ﺪ ﻭ ﻳﺎﻛﻴﻦ ﻭ ﺻﻮﺣ‪‬ﺮ ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺯﻥ ﻛﻨﻌﺎﻧﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ :‬ﻋﻴﺮ ﻭ ﺍﻭﻧﺎﻥ ﻭ ﺷﻴﻠﹶﻪ ﻭ ﻓﺎﺭﹺﺹ ﻭ ﺯﺍﺭ‪‬ﺡ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻋﻴﺮ ﻭ ﺍﻭﻧﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﻣﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻓﺎﺭﺹ‪ :‬ﺣﺼﺮﻭﻥ ﻭ ﺣﺎﻣﻮﻝ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﺴﺎﻛﺎﺭ‪ :‬ﺗﻮﻻﻉ ﻭ ﻓﹸﻮ‪‬ﻩ ﻭ ﻳﻮﺏ ﻭ ﺷ‪‬ﻤﺮﻭﻥ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ‪ :‬ﺳﺎﺭﹺﺩ ﻭ ﺍﻳﻠﻮﻥ ﻭ ﻳﺎﺣ‪‬ﻠﺌﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻟﻴﻪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺩﻳﻨﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻓﺪ‪‬ﺍﻥ ﺍﺭﺍﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ .‬ﻫﻤﺔ ﻧﻔﻮﺱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺶ ﺳﻲ ﻭ ﺳﻪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺟﺎﺩ‪ :‬ﺻﹶﻔﻴﻮﻥ ﻭ ﺣ‪‬ﺠﻲ ﻭ ﺷﻮﻧﻲ ﻭ ﺍ‪‬ﺻﺒﻮﻥ ﻭ ﻋﻴﺮﻱ ﻭ ﺍﹶﺭﻭﺩﻱ ﻭ ﺍﹶﺭﺋﻴﻠﻲ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﹶﺷﻴﺮ‪ :‬ﻳﹺﻤﻨﹶﻪ ﻭ ﻳﹺﺸﻮ‪‬ﻩ ﻭ ﻳﹺﺸﻮﻱ ﻭ ﺑ‪‬ﺮﻳﻌ‪‬ﻪ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﺭﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﺮﻳﻌ‪‬ﻪ ﺣﺎﺑﹺﺮ ﻭ ﻣ‪‬ﻠﻜﻴﺌﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺯﹺﻟﻔﻪ ﻛﻪ ﻻﺑﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﻟﻴﻪ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺷﺎﻧﺰﺩﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺭﺍﺣﻴﻞ ﺯﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ :‬ﻳﻮﺳﻒ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻮﺳﻒ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﻣﻨﹶﺴﻲ ﻭ ﺍ‪‬ﻓﺮﺍﻳﻢ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﹶﺍﺳ‪‬ﻨﺎﺕ ﺩﺧﺘﺮ ﻓﻮﻃﻲ ﻓﺎﺭﻉ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻭﻥ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﺰﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ‪ :‬ﺑﺎﻟﻊ ﻭ ﺑﺎﻛ‪‬ﺮ ﻭ ﺍ‪‬ﺷﺒﻴﻞ ﻭ ﺟﻴﺮﺍ ﻭ ﻧﻀﻌﻤﺎﻥ ﻭ ﺍﻳﺤﻲ ﻭ ﺭ‪‬ﺵ ﻭ ﻣ‪‬ﻔﻴﻢ ﻭ ﹶﺍﺭ‪‬ﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺭﺍﺣﻴﻞ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﺩﺍﻥ‪ :‬ﺣﻮﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ‪ :‬ﻳ‪‬ﺤﺼ‪‬ﺌﻴﻞ ﻭ ﺟﻮﻧﻲ ﻭ ﻳﺼﺮ ﻭ ﺷ‪‬ﻠﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﹺﻠﻬﻪ‪ ،‬ﻛﻪ ﻻﺑﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﺣﻴﻞ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﻫﻔﺖ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻫﻤﺔ ﻧﻔﻮﺳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﺯ ﺻﹸﻠﺐ ﻭﻱ ﭘﺪﻳﺪ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻮﺍﻱ ﺯﻧﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻌﹰﺎ ﺷﺼﺖ ﻭ ﺷﺶ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﻮﺳﻒ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺟﻤﻴﻊ ﻧﻔﻮﺱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﻳﻮﺳﻒ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻮﺷﻦ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﻮﺷﻦ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﺍﺭﺍﺑﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﺎﺿﺮ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺟﻮﺷﻦ ﺑﺮﻭﺩ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪ ﺑﻪ ﮔﺮﺩﻧﺶ ﺑﻴﺎﻭﻳﺨﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﺪﺗﻲ ﺑﺮﮔﺪﻧﺶ ﮔﺮﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺑﻤﻴﺮﻡ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺑﺤﺎﻝ ﺯﻧﺪﻩ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ﺗﺎ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﻫﻢ ﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻮﻳﻢ‪ :‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻢ ﻭ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﺓ ﭘﺪﺭﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻫﻞ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺭﻣﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻛﻞ ﻣﺎﻳﻤﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻛﺴﺐ ﺷﻤﺎ ﭼﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 34‬ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﻏﻼﻣﺎﻧﺖ ﺍﺯ ﻃﻔﻮﻟﻴﺖ ﺗﺎ ﺑﺤﺎﻝ ﺍﻫﻞ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻫﻢ ﻣﺎ ﻭ ﻫﻢ ﺍﺟﺪﺍﺩ ﻣﺎ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﻮﺷﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺷﺒﺎﻥ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﻣﻜﺮﻭﻩ‬ ‫ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪47‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﻳﻮﺳﻒ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭘﺪﺭﻡ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻢ ﺑﺎ ﮔﻠﻪ ﻭ ﺭﻣﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﻮﺷﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﭘﻨﺞ ﻧﻔﺮ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻓﺮﻋﻮﻥ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻐﻞ ﺷﻤﺎ ﭼﻴﺴﺖ؟ ﺑﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻏﻼﻣﺎﻧﺖ ﺷﺒﺎﻥ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻫﻢ ﻣﺎ ﻭ ﻫﻢ ﺍﺟﺪﺍﺩ ﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻠﺔ ﻏﻼﻣﺎﻧﺖ ﻣﺮﺗﻌﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻗﺤﻂ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺳﺨﺖ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺗﻤﻨﺎ‬ ‫ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﻮﺷﻦ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭘﺪﺭﺕ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺖ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮﺳﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﻣﺴﻜﻦ ﺑﺪﻩ‪ .‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﻮﺷﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﻥ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﺮﻛﺎﺭﺍﻥ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﻣﻦ ﮔﺮﺩﺍﻥ‪.‬‬ ‫ﻛﺴﺎ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻪ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﺎﻡ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﻋﻤﺮ ﺗﻮ ﭼﻨﺪ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 9‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﺎﻡ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﻏﺮﺑﺖ ﻣﻦ ﺻﺪ ﻭ ﺳﻲ ﺳﺎﻝ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﺎﻡ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﻋﻤﺮ ﻣﻦ ﺍﻧﺪﻙ ﻭ ﺑﺪ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺎﻡ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﻋﻤﺮ ﭘﺪﺭﺍﻧﻢ ﺩﺭ‬ ‫ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻏﺮﺑﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣ‪‬ﻠﻜﻲ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺩﺭ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭ ﺍﺭﺽ ‪‬ﺭ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﺴﻴﺲ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺍﺭﺯﺍﻧﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﭘﺪﺭ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﺗﻌﺪﺍﺩ ﻋﻴﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻧﺎﻥ ﭘﺮﻭﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺎﻥ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺤﻂ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺳﺨﺖ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺭﺽ ﻣﺼﺮ ﻭ ﺍﺭﺽ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺑﺴﺒﺐ ﻗﺤﻂ ﺑﻴﻨﻮﺍ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﻧﻘﺮﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻏﻠﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺮﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﮕﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻓﺮﻋﻮﻥ‬ ‫ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﻘﺮﻩ ﺍﺯ ﺍﺭﺽ ﻣﺼﺮ ﻭ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﻳﻮﺳﻒ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﺎﻥ ﺑﺪﻩ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭﺕ ﺑﻤﻴﺮﻳﻢ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪35‬‬

‫‪ 16‬ﻳﻮﺳﻒ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﻏﻠﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﻧﻘﺮﻩ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻳﻮﺳﻒ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﻭ ﮔﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﺭﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﺍﻻﻏﺎﻥ‪ ،‬ﻧﺎﻥ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻝ ﺑﻪ‬ ‫ﻋﻮﺽ ﻫﻤﺔ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺎﻥ ﭘﺮﻭﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺳﺎﻝ ﺳﭙﺮﻱ ﺷﺪ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺩﻭﻡ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪﺵ‪ :‬ﺍﺯ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺨﻔﻲ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻛﻪ ﻧﻘﺮﺓ ﻣﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﻥ ﺁﻗﺎﻱ ﻣﺎ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺟﺰ ﺑﺪﻧﻬﺎ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺁﻗﺎﻱ ﻣﺎ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭼﺮﺍ ﻣﺎ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺎ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﻫﻼﻙ ﺷﻮﻳﻢ؟ ﭘﺲ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺎﻥ ﺑﺨﺮ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺎ ﻣﻤﻠﻮﻙ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﺸﻮﻳﻢ‪ ،‬ﻭ ﺑﺬﺭ ﺑﺪﻩ ﺗﺎ ﺯﻳﺴﺖ ﻛﻨﻴﻢ ﻭ‬ ‫ﻧﻤﻴﺮﻳﻢ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎﻳﺮ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﻳﻮﺳﻒ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﺨﺮﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﻫﺮﻛﺲ ﻣﺰﺭﻋﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﻭﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻗﺤﻂ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺨﺖ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺁﻥ‬ ‫ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺧﻠﻖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺣﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺣﺪ ﻣﺼﺮ ﺑﻪ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻓﻘﻂ ﺯﻣﻴﻦ ﹶﻛﻬ‪‬ﻨﻪ ﺭﺍ ﻧﺨﺮﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻬﻨﻪ ﺭﺍ ﺣﺼﹼﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻣﻌﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺣﺼﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻔﺮﻭﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ‪ ،‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺧﺮﻳﺪﻡ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺬﺭ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻜﺎﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﺑﺮﺳﺪ‪ ،‬ﻳﻚ ﺧﻤﺲ ﺑﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺩﻫﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺣﺼﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺯﺍﺭﻋﺖ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻭ ﻃﻌﺎﻡ‬ ‫ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺷﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺗﻮ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺣﻴﺎ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪ ،‬ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﺑﻴﺎﺑﻴﻢ‪ ،‬ﺗﺎ ﻏﻼﻡ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﻳﻮﺳﻒ ﺍﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺧﻤﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻬﻨﻪ ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺍﺭﺽ ﻣﺼﺮ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﻮﺷﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣ‪‬ﻠﻚ ﺩﺭ ﺁﻥ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺎﺭﻭﺭ ﻭ ﻛﺜﻴﺮ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺩﺭ ﺍﺭﺽ ﻣﺼﺮ ﻫﻔﺪﻩ ﺳﺎﻝ ﺑﺰﻳﺴﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺎﻡ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﻋﻤﺮ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺻﺪ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺣﻴﻦ ﻭﻓﺎﺕ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﻳﻮﺳﻒ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻻﻥ ﺍﮔﺮ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻡ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺭﺍﻥ ﻣﻦ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻭ ﺍ‪‬ﻣﺎﻧﺖ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﻜﻦ‪ ،‬ﻭ ﺯﻧﻬﺎﺭ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﺩﻓﻦ ﻣﻨﻤﺎ‪،‬‬ ‫‪ 30‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺨﻮﺍﺑﻢ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻗﺒﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻓﻦ ﻛﻦ‪ «.‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﻧﭽﻪ ﮔﻔﺘﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﺍﻳﻢ ﻗﺴﻢ ﺑﺨﻮﺭ‪ «،‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺑﺴﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺧﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪48‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺪﺭ ﺗﻮ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪ «.‬ﭘﺲ ﺩﻭ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻨﹶﺴﻲ ﻭ ﺍ‪‬ﻓﺮﺍﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﺧﺒﺮﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺴﺮﺕ ﻳﻮﺳﻒ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ «.‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮ ﺑﻨﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻱ ﻗﺎﺩﺭﻣﻄﻠﻖ ﺩﺭ ﻟﻮﺯ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺎﺭﻭﺭ ﻭ ﻛﺜﻴﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻗﻮﻣﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻭﺭﻡ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺫﺭﻳﺖ ﺗﻮ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺍﺑﺪﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺁﻻﻥ ﺩﻭ ﭘﺴﺮﺕ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍ‪‬ﻓﺮﺍﻳﻢ ﻭ ‪‬ﻣﻨﹶﺴﻲ ﻣﺜﻞ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻭ ﺷﻤﻌﻮﻥ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺍﻭﻻﺩ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺎﻭﺭﻱ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﺭﺙ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻓﹼﺪﺍﻥ ﺁﻣﺪﻡ‪ ،‬ﺭﺍﺣﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺮ ﺭﺍﻩ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺍﻧﺪﻙ ﻣﺴﺎﻓﺘﻲ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻓﺮﺍﺕ ﺑﺮﺳﻢ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺳﺮ ﺭﺍ ‪‬ﻩ‬ ‫ﺍﻓﺮﺍﺕ ﻛﻪ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻳﻮﺳﻒ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻛﻴﺴﺘﻨﺪ؟‬ ‫‪ 9‬ﻳﻮﺳﻒ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﭘﻴﺮﻱ ﺗﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻭﻱ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻏﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﮔﻤﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺑﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻢ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺫﺭﻳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﻭ ﺯﺍﻧﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻭﻱ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺩﺳﺖ ﭼﭗ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻭ ﻣﻨﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭼﭗ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻭﻱ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﺍﻭ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺳﺖ ﭼﭗ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﺮ ﻣﻨﺴﻲ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﺳﺖ ﺣﺮﻛﺖ‬ ‫ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻣﻨﺴﻲ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﭘﺪﺭﺍﻧﻢ‪ ،‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ‪ ،‬ﺳﺎﻟﻚ ﺑﻮﺩﻧﺪﻱ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﺯ ﺑﻮﺩﻧﻢ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﻛﺮﺩﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﺁﻥ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺑﺪﻱ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﭘﺴﺮ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﺪ ﻭ ﻧﺎﻡ ﻭ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﭘﺪﺭﺍﻧﻢ‪ ،‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﺳﻂ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﺜﻴﺮ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫‪36‬‬

‫‪ 17‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻮﺳﻒ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻧﻬﺎﺩ‪ ،‬ﺑﻨﻈﺮﺵ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺮ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﻪ ﺳﺮ‬ ‫ﻣﻨﺴﻲ ﻧﻘﻞ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﻪ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ‪ ،‬ﻧﻪ ﭼﻨﻴﻦ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺮ ﺍﻭ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻣﺎ ﭘﺪﺭﺵ ﺍﺑﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﺍﻱ ﭘﺴﺮﻡ! ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ! ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﻗﻮﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﺰﺭﮒ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻛﻬﺘﺮﺵ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺷﺪ ﻭ ﺫﺭﻳﺖ ﺍﻭ ﺍﻣﺘﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺍﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﻛﺖ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺍ‪‬ﻓﺮﺍﻳﻢ ﻭ ‪‬ﻣﻨﹶﺴﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺎﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻨﺴﻲ‬ ‫ﺗﺮﺟﻴﺢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻣﻦ ﻣﻲ ﻣﻴﺮﻡ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺣﺼﻪ ﺍﻱ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﻛﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪49‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻳﺪ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﺁﺧﺮ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺧﺒﺮ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ! ﻭ ﺑﻪ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﮔﻮﺵ ﮔﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻱ ﺭﺅﺑﻴﻦ! ﺗﻮ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﻣﻨﻲ‪ ،‬ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﻣﻦ ﻭ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﻗﻮﺗﻢ‪ ،‬ﻓﻀﻴﻠﺖ ﺭﻓﻌﺖ ﻭ ﻓﻀﻴﻠﺖ ﻗﺪﺭﺕ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺟﻮﺷﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺁﺏ‪ ،‬ﺑﺮﺗﺮﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﺁﻣﺪﻱ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺴﺘﺮ ﻣﻦ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻭ ﻻﻭﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﺁﻻﺕ ﻇﻠﻢ‪ ،‬ﺷﻤﺸﻴﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻱ ﻧﻔﺲ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺸﻮ‪ ،‬ﻭ ﺍﻱ ﺟﻼﻝ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻣﺤﻔﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺘﺤﺪ ﻣﺒﺎﺵ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺃﻳﻲ ﺧﻮﻳﺶ ﮔﺎﻭﺍﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﭘﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺑﺎﺩ ﺧﺸﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻛﻪ ﺳﺨﺖ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻏﻀﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺗﻨﺪ ﺑﻮﺩ! ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻣﺘﻔﺮﻕ ﺳﺎﺯﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺘﻮﺩ‪ .‬ﺩﺳﺘﺖ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻥ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﭘﺪﺭﺕ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻌﻈﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺷﻴﺮ ﺑﭽﻪ ﺍﻱ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮﻡ ﺍﺯ ﺷﻜﺎﺭ ﺑﺮﺁﻣﺪﻱ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺷﻴﺮ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﻴﺮ ﻣﺎﺩﻩ ﺍﻱ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻛﻴﺴﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ‬ ‫ﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﺪ؟‬ ‫‪ 10‬ﻋﺼﺎ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺍ ﺩﻭﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻧﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻓﺮﻣﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﭘﺎﻫﺎﻱ ﻭﻱ ﺗﺎ ﺷﻴﻠﻮ ﺑﻴﺎﺑﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺍﻣﺘﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻛﺮ‪‬ﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺎﻙ ﻭ ﻛﺮ‪‬ﻩ ﺍﻻﻍ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻮ ﺑﺴﺘﻪ‪ .‬ﺟﺎﻣﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﺮﺍﺏ‪ ،‬ﻭ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﺼﻴﺮ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺑﻪ ﺷﺮﺍﺏ ﺳﺮﺥ ﻭ ﺩﻧﺪﺍﻧﺶ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﺳﻔﻴﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﺑﻮﻟﻦ‪ ،‬ﺑﺮ ﻛﻨﺎﺭ ﺩﺭﻳﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺑﻨﺪﺭ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎ‪ .‬ﻭ ﺣﺪﻭﺩ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺻﻴﺪﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻳﺴﺎﻛﺎﺭ ﺣﻤﺎﺭ ﻗﻮﻱ ﺍﺳﺖ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﻏﻮﻟﻬﺎ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭼﻮﻥ ﻣﺤﻞ ﺁﺭﺍﻣﻴﺪﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻟﮕﺸﺎ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﮔﺮﺩﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺎﺭ ﺧﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﺮﺍﺝ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺩﺍﻥ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺩﺍﻥ ﻣﺎﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺭﺍﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻓﻌﻲ ﺑﺮ ﻛﻨﺎﺭ ﻃﺮﻳﻖ ﻛﻪ ﭘﺎﺷﻨﺔ ﺍﺳﺐ ﺭﺍ ﺑﮕﺰﺩ ﺗﺎ ﺳﻮﺍﺭﺵ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻓﺘﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﻧﺠﺎﺕ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺟﺎﺩ‪ ،‬ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻫﺠﻮﻡ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺠﻮﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻋﺸﻴﺮ‪ ،‬ﻧﺎﻥ ﺍﻭ ﭼﺮﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻟﺬﺍﺕ ﻣﻠﻮﻛﺎﻧﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ‪ ،‬ﻏﺰﺍﻝ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺣﺴﻨﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻳﻮﺳﻒ‪ ،‬ﺷﺎﺧﺔ ﺑﺎﺭﻭﺭﻱ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺷﺎﺧﺔ ﺑﺎﺭﻭﺭ ﺑﺮ ﺳﺮ ﭼﺸﻤﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺑﺮﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺗﻴﺮﺍﻧﺪﺍﺯﺍﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﻧﺠﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻴﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺫﻳﺖ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻟﻴﻜﻦ ﻛﻤﺎﻥ ﻭﻱ ﺩﺭ ﻗﻮﺕ ﻗﺎﻳﻢ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺩﺳﺘﺶ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻏﺪﻳﺮ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻣﻘﻮﻱ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎﺳﺖ ﺷﺒﺎﻥ ﻭ ﺻﺨﺮﺓ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺕ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺮﻛﺎﺕ ﺁﺳﻤﺎﻧﻲ ﺍﻋﻠﻲ ﻭ ﺑﺮﻛﺎﺕ ﻟﺠﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺳﻔﻴﻞ ﻭﺍﻗﻊ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺑﺮﻛﺎﺕ ﭘﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﺭﺣﻢ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺑﺮﻛﺎﺕ ﭘﺪﺭﺕ ﺑﺮ ﺑﺮﻛﺎﺕ ﺟﺒﺎﻝ ﺍﺯﻟﻲ ﻓﺎﻳﻖ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺣﺪﻭﺩ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺍﺑﺪﻱ ﻭ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻳﻮﺳﻒ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﻓﺮﻕ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ‪ ،‬ﮔﺮﮔﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺩﺭﺩ‪ .‬ﺻﺒﺤﮕﺎﻫﺎﻥ ﺷﻜﺎﺭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺷﺎﻣﮕﺎﻫﺎﻥ ﻏﺎﺭﺕ ﺭﺍ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﺒﻂ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻧﭽﻪ ﭘﺪﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻳﻚ ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺑﺮﻛﺖ ﻭﻱ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻭﺻﻴﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﻦ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﻠﺤﻖ ﻣﻲ ﺷﻮﻡ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻧﻢ ﺩﺭ ﻣﻐﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﻋﻔﺮﻭﻥ ﺣ‪‬ﺘﹼﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﻓﻦ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺩﺭ ﻣﻐﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﻣﻜﻔﻴﻠﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﻤﺮﻱ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺻﺤﺮﺍ ﺍﺯ ﻋﻔﺮﻭﻥ ﺣﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻠﻜﻴﺖ ﻣﻘﺒﺮﻩ‬ ‫ﺧﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺁﻧﺠﺎ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺯﻭﺟﻪ ﺍﺵ‪ ،‬ﺳﺎﺭﻩ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﺠﺎ ﻟﻴﻪ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺧﺮﻳﺪ ﺁﻥ ﺻﺤﺮﺍ ﻭ ﻣﻐﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺣ ﹼ‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭﺻﻴﺖ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺑﺮﺩ‪ ،‬ﭘﺎﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺴﺘﺮ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﺑﺪﺍﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻠﺤﻖ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬

‫‪37‬‬

‫‪50‬‬ ‫ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻭﻱ ﮔﺮﻳﺴﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﻃﺒﻴﺒﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﭘﺪﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺣﻨﻮﻁ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﻃﺒﻴﺒﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺣﻨﻮﻁ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﻬﻞ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﻭﻱ ﺳﭙﺮﻱ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻘﺪﺭ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺩﺭ ﺣﻨﻮﻁ ﻛﺮﺩﻥ ﺻﺮﻑ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻫﻞ ﻣﺼﺮ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺎﻡ ﻣﺎﺗﻢ ﻭﻱ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ‪ ،‬ﻳﻮﺳﻒ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺁﻻﻥ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻡ‪ ،‬ﺩﺭ ﮔﻮﺵ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪:‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺪﺭﻡ ﻣﺮﺍ ﺳﻮﮔﻨﺪ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﻣﻲ ﻣﻴﺮﻡ‪ ،‬ﺩﺭ ﻗﺒﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﻛﻨﺪﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺮﺍ ﺩﻓﻦ ﻛﻦ‪ .‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺑﺮﻭﻡ ﻭ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻓﺮﻋﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭ ﻭﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﭘﺪﺭﺕ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺳﻮﮔﻨﺪ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﻳﻮﺳﻒ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﻧﻮﻛﺮﺍﻥ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻛﻪ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺧﺎﻧﺔ ﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﻳﻮﺳﻒ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭﺵ‪ ،‬ﺟﺰ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻭ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺭﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﻮﺷﻦ ﻭﺍ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻧﻴﺰ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻧﺒﻮﻫﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﺜﻴﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺧﺮﻣﻨﮕﺎﻩ ﺍﻃﺎﺩ ﻛﻪ ﺁﻧﻄﺮﻑ ﺍﹸﺭﺩﻥ ﺍﺳﺖ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺎﺗﻢ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﺨﺖ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺗﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺮﻣﻨﮕﺎﻩ ﺍﻃﺎﺩ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﻣﺎﺗﻢ ﺳﺨﺖ ﺍﺳﺖ‪ «.‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﻭ ﺁﻥ ﻣﻮﺿﻊ ﺭﺍ ﺁﺑﹺﻞ ﻣ‪‬ﺼﺮﺍﻳﻢ‬ ‫ﻧﺎﻣﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﺪﺍﻥ ﻃﺮﻑ ﺍﺭﺩﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻭ ﺑﺪﺍﻥ ﻃﻮﺭﻳﻜﻪ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻐﺎﺭﺓ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﻣﻜﻔﻴﻠﻴﺔ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺻﺤﺮﺍ ﺍﺯ ﻋﻔﺮﻭﻥ ﺣﺘﹼﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻠﻜﻴﺖ ﻣﻘﺒﺮﻩ ﺧﺮﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ‬ ‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﻤﺮﻱ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺩﻓﻦ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻓﻦ ﭘﺪﺭﺵ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻳﻮﺳﻒ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻳﻮﺳﻒ ﺁﻻﻥ ﺍﺯ ﻣﺎ ﻛﻴﻨﻪ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﻫﻤﺔ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﻳﻮﺳﻒ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭘﺪﺭ ﺗﻮ ﻗﺒﻞ ﺍﺯﻣﺮﺩﻧﺶ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻭ ﺧﻄﺎﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻋﻔﻮ ﻓﺮﻣﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﺪﻱ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﻋﻔﻮ ﻓﺮﻣﺎ‪ «.‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻮﺳﻒ ﺑﮕﺮﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻳﻮﺳﻒ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻢ؟‬ ‫‪ 20‬ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﺓ ﻣﻦ ﺑﺪ ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﻗﺼﺪ ﻧﻴﻜﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﻛﺜﻴﺮﻱ ﺭﺍ ﺍﺣﻴﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ‪ .‬ﻣﻦ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﺮﻭﺭﺍﻧﻢ‪ «.‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻲ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﻝ ﺁﻭﻳﺰ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭﺵ‪ .‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﺻﺪ ﻭ ﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﭘﺸﺖ ﺳﻮﻡ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﺎﻛﻴﺮ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﻣﻨﺴﻲ ﻧﻴﺰ ﺑﺮ ﺯﺍﻧﻮﻫﺎﻱ ﻳﻮﺳﻒ ﺗﻮﻟﺪ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﻦ ﻣﻲ ﻣﻴﺮﻡ‪ ،‬ﻭ ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺗﻔﻘﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ‬ ‫ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﻮﮔﻨﺪ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺗﻔﻘﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﻣﺮﺩ ﺩﺭ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺻﺪ ﻭ ﺩﻩ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺣﻨﻮﻁ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺩﺭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫‪38‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﺧﺮﻭﺝ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻫﺮﻛﺲ ﺑﺎ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﺅﺑﻴﻦ ﻭ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻭ ﻻﻭﻱ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻳﺴﺎﻛﺎﺭ ﻭ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺍﻥ ﻭ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ‪ ،‬ﻭ ﺟﺎﺩ ﻭ ﺍﺷﻴﺮ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﻧﻔﻮﺳﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺻﹸﻠﺐ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻥ ﻃﺒﻘﻪ ﻣﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﺭﻭﺭ ﻭ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﺜﻴﺮ ﻭ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺮ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺖ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻗﻮﻡ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻭ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﺗﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﻤﺖ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻛﻪ ﺯﻳﺎﺩ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺟﻨﮓ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻣﺎ ﻫﻤﺪﺍﺳﺘﺎﻥ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺳﺮﻛﺎﺭﺍﻥ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻤﺎﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺩﺷﻮﺍﺭ ﺫﻟﻴﻞ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺧﺰﻳﻨﻪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻓﻴﺘﻮﻡ ﻭ ﺭ‪‬ﻋﻤﺴﻴﺲ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻨﺪﺍﻧﻜﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﻣﺘﺰﺍﻳﺪ ﻭ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺣﺘﺮﺍﺯ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻇﻠﻢ ﺧﺪﻣﺖ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺳﺨﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﮔﻞ ﻛﺎﺭﻱ ﻭ ﺧﺸﺖ ﺳﺎﺯﻱ ﻭ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻋﻤﻞ ﺻﺤﺮﺍﻳﻲ‪ ،‬ﺗﻠﺦ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪﻱ‪ .‬ﻭ ﻫﺮ ﺧﺪﻣﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪﻱ ﺑﻪ ﻇﻠﻢ ﻣﻲ‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﮔ ﹺ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﻔﹶﺮﻩ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﻓﹸﻮﻋ‪‬ﻪ ﻧﺎﻡ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﺑﻪ ﻗﺎﺑﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﻋﺒﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﻗﺎﺑﻠﻪ ﮔﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻧﺎﻥ ﻋﺒﺮﺍﻧﻲ ﺑﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﭘﺴﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻜﹸﺸﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﻮﺩ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻟﻜﻦ ﻗﺎﺑﻠﻪ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﮔﺬﺍﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﻗﺎﺑﻠﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺻﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﮔﺬﺍﺭﺩﻳﺪ؟‬ ‫‪ 19‬ﻗﺎﺑﻠﻪ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﻛﻪ ﺯﻧﺎﻥ ﻋﺒﺮﺍﻧﻲ ﭼﻮﻥ ﺯﻧﺎﻥ ﻣﺼﺮﻱ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﻗﺎﺑﻠﻪ ﻣﻲ ﺯﺍﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﻗﺎﺑﻠﻪ ﻫﺎ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﻛﺜﻴﺮ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺗﻮﺍﻧﺎ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻗﺎﺑﻠﻪ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺴﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﭘﺴﺮﻱ ﻛﻪ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﻧﻬﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﺩﺧﺘﺮﻱ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺷﺨﺼﻲ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻻﻭﻱ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻻﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮﻱ ﺑﺰﺍﺩ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻨﻈﺮ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﺳﻪ ﻣﺎﻩ ﻧﻬﺎﻥ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻮﺗﻲ ﺍﺯ ﻧﻲ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻴﺮ ﻭ ﺯﹺﻓﺖ ﺍﻧﺪﻭﺩﻩ‪ ،‬ﻃﻔﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﻬﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻲ ﺯﺍﺭ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﻧﻬﺮ‬ ‫ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮﺵ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻪ ﻧﻬﺮ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺍﻧﺶ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﻧﻬﺮ ﻣﻲ ﮔﺸﺘﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻧﻴﺰﺍﺭ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻛﻨﻴﺰﻙ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﺸﺎﺩ‪ ،‬ﻃﻔﻞ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺴﺮﻱ ﮔﺮﺍﻳﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﻟﺶ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺑﺴﻮﺧﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻋﺒﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻭﻱ ﺑﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺑﺮﻭﻡ ﻭ ﺯﻥ ﺷﻴﺮﺩﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻧﺎﻥ ﻋﺒﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﻧﺰﺩﺕ ﺑﺨﻮﺍﻧﻢ ﺗﺎ ﻃﻔﻞ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﺷﻴﺮ ﺩﻫﺪ؟‬ ‫‪ 8‬ﺩﺧﺘﺮ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺎﺩﺭ ﻃﻔﻞ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻃﻔﻞ ﺭﺍ ﺑﺒﺮ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺷﻴﺮ ﺑﺪﻩ ﻭ ﻣﺰﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺯﻥ ﻃﻔﻞ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﺷﻴﺮ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻃﻔﻞ ﻧﻤﻮ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﺧﺘﺮ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺴﺮ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﻣﻮﺳﻲ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺏ ﻛﺸﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳﺎﻡ ﭼﻮﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺰﺭﮒ ﺷﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺩﺷﻮﺍﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻈﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺷﺨﺼﻲ ﻣﺼﺮﻱ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﺷﺨﺼﻲ ﻋﺒﺮﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ ﻣﻲ ﺯﺩ‪.‬‬

‫‪39‬‬

‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻧﻈﺮ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻧﺪﻳﺪ ﺁﻥ ﻣﺼﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻳﮓ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺭﻭﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺩﻭ ﻣﺮﺩ ﻋﺒﺮﺍﻧﻲ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻇﺎﻟﻢ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺯﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺣﺎﻛﻢ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺍﻭﺭ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ؟ ﻣﮕﺮ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻣﺮﺍ ﺑﻜﺸﻲ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺁﻥ ﻣﺼﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻲ؟ ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺍﻣﺮ ﺷﻴﻮﻉ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺟﺮﺍ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻗﺼﺪ ﻗﺘﻞ ﻣﻮﺳﻲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻓﺮﺍﺭﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺳﺮ ﭼﺎﻫﻲ ﺑﻨﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻔﺖ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺁﺏ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺁﺑﺨﻮﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﭘﺮ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﮔﻠﺔ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺪﺩ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﮔﻠﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﻋﻮﺋﻴﻞ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺪﻳﻦ ﺯﻭﺩﻱ ﺑﺮﮔﺸﺘﻴﺪ؟‬ ‫‪ 19‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺷﺨﺼﻲ ﻣﺼﺮﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﺏ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻠﻪ ﺭﺍ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻭ ﻛﺠﺎﺳﺖ؟ ﭼﺮﺍ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻳﺪ؟ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﻧﺎﻥ ﺧﻮﺭ‪‬ﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍﺿﻲ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺻﻔﻮﺭﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺁﻥ ﺯﻥ ﭘﺴﺮﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﹺﺮﺷﻮﻥ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪ ،‬ﭼﻪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﻧﺰﻳﻞ ﺷﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﺎﻡ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﺑﻤﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺁﻩ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﻟﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ‬ ‫ﺑﺮﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﻧﺎﻟﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﻋﻬﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻈﺮ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺩﺍﻧﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻠﺔ ﭘﺪﺭ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﺘﻮﺭﻥ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻦ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﺒﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ؛ ﻭ ﮔﻠﻪ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻥ ﻃﺮﻑ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻮﺭﻳﺐ ﻛﻪ ﺟﺒﻞ ﺍﷲ ﺑﺎﺷﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺷﻌﻠﺔ ﺁﺗﺶ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻮﺗﻪ ﺍﻱ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻥ ﺑﻮﺗﻪ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺍﺳﺖ ﺍﻣﺎ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺑﺪﺍﻥ ﻃﺮﻑ ﺷﻮﻡ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻏﺮﻳﺐ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻢ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﻮﺗﻪ ﭼﺮﺍ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻳﺪﻥ ﻣﺎﻳﻞ ﺑﺪﺍﻥ ﺳﻮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎ ﻥ ﺑﻮﺗﻪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻧﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﻮﺳﻲ! ﺍﻱ ﻣﻮﺳﻲ! ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻟﺒﻴﻚ‬ ‫‪ 5‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺪﻳﻦ ﺟﺎ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻴﺎ‪ ،‬ﻧﻌﻠﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻦ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻘﺪﺱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺕ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺤﺎﻕ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﺮﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﻨﮕﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺼﺮﻧﺪ ﺩﻳﺪﻡ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺳﺮﻛﺎﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻏﻤﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻧﺰﻭﻝ ﻛﺮﺩﻡ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﻭ ﻭﺳﻴﻊ ﺑﺮﺁﻭﺭﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﻭ ﺷﻬﺪ ﺟﺎﺭﻱ‬ ‫ﺣﻮ‪‬ﻳﺎﻥ ﻭ ﻳ‪‬ﺒﻮﺳﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺣﺘﹼﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﹶﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﹶﻓ ﹺﺮ ﹺﺯّﻳﺎﻥ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻵﻥ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﺔ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻇﻠﻤﻲ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺑﻴﺎ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻔﺮﺳﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻛﻴﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﺮﻭﻡ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﻡ؟‬ ‫‪ 12‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﻋﻼﻣﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻱ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻛﻮﻩ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﭼﻮﻥ ﻣﻦ ﻧﺰﺩ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺳﻢ‪ ،‬ﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻮﻳﻢ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﭙﺮﺳﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ‬ ‫ﭼﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﭼﻪ ﮔﻮﻳﻢ؟‬ ‫‪ 14‬ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺴﺘﻢ ﺁﻧﻜﻪ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺍ ‪‬ﻫﻴ‪‬ﻪ )ﻫﺴﺘﻢ( ﻣﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﮕﻮ‪ ،‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ .‬ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻼ ﺑﻌﺪ ﻧﺴﻞ‪.‬‬ ‫ﻱ ﻣﻦ ﻧﺴ ﹰ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻧﺎﻡ ﻣﻦ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭ ﹺ‬ ‫‪ 16‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻔﻘﺪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﮔﻔﺘﻢ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﺣﺘﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﺯﻳﺎﻥ ﻭ ﺟﻮﻳﺎﻥ ﻭ ﻳﺒﻮﺳﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﻭ ﺷﻬﺪ‬ ‫ﺟﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺳﺨﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺑﺎ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﻭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻋﺒﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺳﻔﺮ‬ ‫ﺳﻪ ﺭﻭﺯﻩ ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﺮﻭﻳﻢ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺑﮕﺬﺭﺍﻳﻨﻢ‪.‬‬

‫‪40‬‬

‫‪ 19‬ﻭ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩ ﺑﺮﻭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﻋﺠﺎﻳﺐ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻧﺶ ﺑﻪ ﻇﻬﻮﺭ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﻣﻜﺮ‪‬ﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﺗﻬﻲ ﺩﺳﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﺁﻻﺕ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺁﻻﺕ ﻃﻼ ﻭ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ‬ ‫‪ 22‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﺮ ﺯﻧﻲ ﺍﺯ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻣﻬﻤﺎ ‪‬‬ ‫ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻏﺎﺭﺕ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻣﺮﺍ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺳﺨﻦ ﻣﺮﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ﻳﻬﻮﻩ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻇﺎﻫﺮ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻥ ﭼﻴﺴﺖ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ؟ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻋﺼﺎ‬ ‫‪ 3‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ ،‬ﻣﺎﺭﻱ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﺯ ﻧﺰﺩﺵ ﮔﺮﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﻦ ﻭ ﺩ‪‬ﻣﺶ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺶ ﻋﺼﺎ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺎﻭﺭ ﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺤﺎﻕ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎﺭﻩ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﮔﺮﻳﺒﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺩﺳﺖ ﺑﻪ ﮔﺮﻳﺒﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺑﺮﻑ‬ ‫ﻣﺒﺮﻭﺹ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﮔﺮﻳﺒﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺩﺳﺖ ﺑﻪ ﮔﺮﻳﺒﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﺑﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻳﺮ ﺑﺪﻧﺶ ﺑﺎﺯ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻧﻜﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺁﻳﺖ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺁﻭﺍﺯ ﺁﻳﺖ ﺩﻭﻡ ﺭﺍ ﺑﺎﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮐﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻫﺮ ﮔﺎﻩ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺁﻳﺖ ﺭﺍ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺳﺨﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺸﻴﻨﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺁﺏ ﻧﻬﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺸﻜﻲ ﺑﺮﻳﺰ‪ ،‬ﻭ ﺁﺑﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﻬﺮ ﮔﺮﻓﺘﻲ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺧﺸﻜﻲ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ‬ ‫ﻣﺒﺪﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺍﻟﻜﻼﻡ ﻭ ﻛﻨﺪ ﺯﺑﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﻣﺮﺩﻱ ﻓﺼﻴﺢ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻧﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﺑﻖ ﻭ ﻧﻪ ﺍﺯ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻲ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻄ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﮔﻨﮓ ﻭ ﻛﺮ ﻭ ﺑﻴﻨﺎ ﻭ ﻧﺎﺑﻴﻨﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺁﻓﺮﻳﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﻧﻪ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ؟‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺑﺮﻭ ﻭ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺯﺑﺎﻧﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﻮﻳﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻣﻮﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﺩﺍﺭﻡ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻔﺮﺳﺘﻲ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻮﺳﻲ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺷﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ‪ ،‬ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻻﻭﻱ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻓﺼﻴﺢ ﺍﻟﻜﻼﻡ ﺍﺳﺖ؟ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﺗﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ‬ ‫ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺷﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﺪﻭ ﺳﺨﻦ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﮔﻔﺖ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻭﻱ ﺍﻟﻘﺎ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺯﺑﺎﻥ ﺗﻮ ﻭ ﺑﺎ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﻨﻴﺪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻣﻮﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﺳﺨﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﻣﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻋﺼﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺁﻳﺎﺕ ﺭﺍ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﻱ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﺘﺮﻭﻥ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭﻡ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺼﺮﻧﺪ ﺑﺮﮔﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﺑﺒﻴﻨﻢ ﻛﻪ ﺗﺎ ﻛﻨﻮﻥ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻳﺘﺮﻭﻥ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﻭ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﮔﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺼﺪ ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺯﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻻﻍ ﺳﻮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻋﺼﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩﻱ‪ ،‬ﺁﮔﺎﻩ ﺑﺎﺵ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﻋﻼﻣﺎﺗﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﺖ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻇﺎﻫﺮ‬ ‫ﺳﺎﺯﻱ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﺩﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻧﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﮕﻮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﻭ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﭘﺴﺮﻡ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﻦ ﺗﺎ ﻣﺮﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻧﺶ ﺍ‪‬ﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﭘﺴﺮ ﺗﻮ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺗﻮ ﺭﺍﻣﻲ ﻛﺸﻢ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺩﺭ ﺑﻴﻦ ﺭﺍﻩ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻣﻨﺰﻝ ﺑﺪﻭ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻗﺼﺪ ﻗﺘﻞ ﻭﻱ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺻ‪‬ﻔﻮﺭﻩ ﺳﻨﮕﻲ ﺗﻴﺰ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﹸﻏﻠﹾﻔﺔ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﺘﻨﻪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﻱ ﻭﻱ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﻥ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺻﻔﻮﺭﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﻥ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺧﺘﻨﻪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺮﻭ‪ .‬ﭘﺲ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺒﻞ ﺍﷲ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺁﻳﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻛﻞ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪41‬‬

‫‪ 30‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻫﻤﺔ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻭ ﺁﻳﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻗﻮﻡ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻔﻘﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻈﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺩﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺠﺪﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻋﻴﺪ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻓﺮﻋﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﻬﻮﻩ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻗﻮﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻡ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻫﻢ؟ ﻳﻬﻮﻩ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻢ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺭﻫﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍﻱ ﻋﺒﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺳﻔﺮ ﺳﻪ ﺭﻭﺯﻩ ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﺮﻭﻳﻢ‪ ،‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﻢ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﺑﺎ ﻳﺎ‬ ‫ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻣﺒﺘﻼ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﭼﺮﺍ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻳﺪ؟ ﺑﻪ ﺷﻐﻠﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻭﻳﺪ!‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻵﻥ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻐﻠﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﻜﺎﺭ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺳﺮﻛﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﻧﺎﻇﺮﺍﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻗﺪﻏﻦ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﻛﺎﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺸﺖ ﺳﺎﺯﻱ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﺑﻖ ﺑﺪﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻣﺪﻫﻴﺪ‪ .‬ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻭﻧﺪ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻛﺎﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺎﻥ ﺣﺴﺎﺏ ﺧﺸﺘﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﻴﺸﺘﺮ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﻴﭻ ﻛﻢ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺎﻫﻠﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﻭ‬ ‫ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺑﺮﻭﻳﻢ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺧﺪﻣﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺨﺖ ﺗﺮ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺑﺎﻃﻞ ﺍﻋﺘﻨﺎ ﻧﻜﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺳﺮﻛﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﻧﺎﻇﺮﺍﻥ ﻗﻮﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻓﺮﻋﻮﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻛﺎﻩ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﻛﺎﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﻫﺮﺟﺎ ﻛﻪ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺧﺪﻣﺖ ﺷﻤﺎ ﻫﻴﭻ ﻛﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺧﺎﺷﺎﻙ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻛﺎﻩ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺳﺮﻛﺎﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﺘﺎﺑﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺣﺴﺎﺏ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﺵ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻛﺎﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﺮﻛﺎﺭﺍﻥ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﺮﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻤﺎﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻌﻴﻦ ﺧﺸﺖ ﺳﺎﺯﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﻣﺜﻞ‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻧﺎﻇﺮﺍ ‪‬‬ ‫ﺳﺎﺑﻖ ﺗﻤﺎﻡ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟‬ ‫‪ 15‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻧﺎﻇﺮﺍﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ؟‬ ‫‪ 16‬ﻛﺎﻩ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﻨﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺧﺸﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﺴﺎﺯﻳﺪ! ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ ﻭ ﺍﻣﺎ ﺧﻄﺎ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﺎﻫﻞ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﻛﺎﻫﻠﻴﺪ! ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﺑﺮﻭﻳﻢ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺪﻣﺖ ﺑﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﻛﺎﻩ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺣﺴﺎﺏ ﺧﺸﺖ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻧﺎﻇﺮﺍﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺪﻱ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺣﺴﺎﺏ ﻳﻮﻣﻴﺔ ﺧﺸﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻫﻴﭻ ﻛﻢ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﻨﮕﺮﺩ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ! ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺍﻳﺤﺔ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭ ﻣﻼﺯﻣﺎﻧﺶ ﻣﺘﻌﻔﻦ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ‬ ‫ﺍﻳﺪ ﺗﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﻮﺳﻲ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ ﭼﺮﺍ ﺑﺪﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺑﺪﻱ ﻛﺮﺩﻱ؟ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻱ؟‬ ‫‪ 23‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺁﻣﺪﻡ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺑﺪﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺑﺪﻱ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻫﺮﮔﺰ ﺧﻼﺻﻲ ﻧﺪﺍﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻵﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﻳﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻗﻮﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻱ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﻧﮕﺸﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻋﻬﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻏﺮﺑﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻏﺮﻳﺐ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﭼﻮﻥ ﻧﺎﻟﺔ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻤﻠﻮﻙ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻨﻴﺪﻡ‪ ،‬ﻋﻬﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ‪ ،‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﻣﺸﻘﺖ ﻫﺎﻱ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻢ‪.‬‬

‫‪42‬‬

‫‪ 7‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻗﻮﻡ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻗﻮﻡ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ‬ ‫ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺸﻘﺖ ﻫﺎﻱ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻥ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻡ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﺨﺸﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺭﺛﻴﺖ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻣﻦ‬ ‫ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻀﻤﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺴﺒﺐ ﺗﻨﮕﻲ ﺭﻭﺡ ﻭ ﺳﺨﺘﻲ ﺧﺪﻣﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﺑﮕﻮ ﮔﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺮﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﻮﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﻦ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻥ ﻟﺐ ﻫﺴﺘﻢ؟‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺗﻜﻠﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﻨﹸﻮﻙ ﻭ ﹶﻓﻠﹼﻮ ﻭ ﺣ‪‬ﺼﺮﻭﻥ ﻭ ﻛﹶﺮ‪‬ﻣﻲ؛ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻗﺎﻳﻞ ﺭﺅﺑﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺁﺑﺎﺩﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ :‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺭﺅﺑﻴﻦ‪ ،‬ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﻤﻌﻮﻥ‪ :‬ﻳﻤﻮﺋﻴﻞ ﻭ ﻳﺎﻣﻴﻦ ﻭ ﺍﹸﻭﻫ‪‬ﺪ ﻭ ﻳﺎﻛﻴﻦ ﻭ ﺻﻮﺣﺮ ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺯﻥ ﻛﻨﻌﺎﻧﻲ ﺑﻮﺩ؛ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺷﻤﻌﻮﻥ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻻﻭﻱ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ :‬ﺟﺮﺷﻮﻥ ﻭ ﻗﻬﺎﺕ ﻭ ﻣ‪‬ﺮﺍﺭﻱ‪ .‬ﻭ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﻋﻤﺮ ﻻﻭﻱ ﺻﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺟﺮﺷﻮﻥ‪ :‬ﻟﺒﹺﻨﻲ ﻭ ﺷ‪‬ﻤﻌﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗﹸﻬﺎﺕ‪ :‬ﻋﻤ‪‬ﺮﺍﻡ ﻭ ﻳﹺﺼﺼﻬﺎﺭ ﻭ ﺣ‪‬ﺒﺮﻭﻥ ﻭ ‪‬ﻋﺰﹼﻳﺌﻴﻞ‪ .‬ﻭ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﻋﻤﺮ ﻗﹸﻬﺎﺕ ﺻﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻭ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﺮﺍﺭﻱ‪ :‬ﻣﺤ‪‬ﻠﻲ ﻭ ﻣﻮﺷﻲ؛ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﺮﺍﻡ ﻋﻤﺔ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻮﻛﺎﺑﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﻋﻤﺮ ﻋﻤﺮﺍﻡ ﺻﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﹺﺼﻬﺎﺭ‪ :‬ﻗﻮﺭﺡ ﻭ ﻧﺎﻓﺞ ﻭ ﺯﻛﺮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻋ ﹺﺰّﻳﺌﻴﻞ‪ :‬ﻣﻴﺸﺎﺋﻴﻞ ﻭ ﺍﻳﻠﺼﺎﻓﻦ ﻭ ﺳﺘﺮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ‪ ،‬ﺍﻟﻴﺸﺎﺑﻊ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻴﻨﺎﺩﺍﺏ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻧﹶﺤ‪‬ﺸﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻧﺎﺩﺍﺏ ﻭ ﺍﺑﻴﻬﻮ ﻭ ﺍﻟﻌﺎﺯﺭ ﻭ ﺍﻳﺘﺎﻣﺮ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗﻮﺭﺡ‪ :‬ﹶﺍﺳ‪‬ﻴﺮ ﻭ ﺍﻟﻘﺎﻧﻪ ﻭ ﺍﹶﺑﻴﺎﺳﺎﻑ؛ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻗﻮﺭﺣﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﻟﻌﺎﺯﺭ ﺑﻦ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻓﻮﺗﻴﺌﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻓﻴﻨﺤﺎﺱ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ؛ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺁﺑﺎﻱ ﻻﻭﻳﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺤﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺟﻨﻮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 29‬ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ؛ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻮﻳﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﺑﮕﻮ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻥ ﻟﺐ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ؟‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺒﻴﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺧﺪﺍ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻡ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ‪ ،‬ﻫﺎﺭﻭﻥ‪ ،‬ﻧﺒﻲ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﺗﻮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﻫﺎﺭﻭﻥ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﺎﺯ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻣﻦ ﺩﻝ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻭ ﺁﻳﺎﺕ ﻭ ﻋﻼﻣﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻮﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺼﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺟﻨﻮﺩ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺼﺮ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻢ ﭼﻨﻴﻦ ﻋﻤﻞ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭ ﺳﻪ ﺳﺎﻟﻪ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 9‬ﭼﻮﻥ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻮﻳﺪ ﻣﻌﺠﺰﻩ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻇﺎﻫﺮ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﮕﻮ ﻋﺼﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯ‪ ،‬ﺗﺎ‬ ‫ﺍﮊﺩﻫﺎ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻧﺰﺩ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻋﺼﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﻼﺯﻣﺎﻧﺶ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪،‬‬ ‫ﻭ ﺍﮊﺩﻫﺎ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻧﻴﺰ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﺳﺎﺣﺮﺍﻥ ﻣﺼﺮ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺍﻓﺴﻮﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪،‬‬

‫‪43‬‬

‫‪ 12‬ﻫﺮ ﻳﻚ ﻋﺼﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﮊﺩﻫﺎ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﻋﺼﺎﻱ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻋﺼﺎﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻠﻌﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﻝ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺳﺨﺖ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺩﻝ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺳﺨﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻥ ﻗﻮﻡ ﺍﺑﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﺮﻭ؛ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﺏ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ؛ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻭﻱ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﻧﻬﺮ ﺑﺎﻳﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﻋﺼﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺎﺭ ﻣﺒﺪﻝ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﺑﺪﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻋﺒﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﻦ ﺗﺎ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺗﺎ ﺑﺤﺎﻝ ﻧﺸﻨﻴﺪﻩ ﺍﻱ؛‬ ‫ﺏ ﻧﻬﺮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺯﻧﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﻣﺒﺪﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻋﺼﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺭﻡ ﺁ ﹺ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻣﺎﻫﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻬﺮﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﻬﺮ ﮔﻨﺪﻳﺪﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﻧﻮﺷﻴﺪﻥ ﺁﺏ ﻧﻬﺮ ﺭﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﮕﻮ ﻋﺼﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﻣﺼﺮ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﻦ‪ ،‬ﺑﺮ ﻧﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﺟﻮﻳﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ‬ ‫ﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺩﺭ ﻇﺮﻭﻑ ﭼﻮﺑﻲ ﻭ ﻇﺮﻭﻑ ﺳﻨﮕﻲ‪ ،‬ﺧﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺣﻮﺿﻬﺎﻱ ﺁﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺗﺎ ﺧﻮﻥ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺁﺏ ﻧﻬﺮ‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻋﺼﺎ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﺏ ﻧﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻼﺯﻣﺎﻧﺶ ﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻣﺎﻫﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻬﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻧﻬﺮ ﺑﮕﻨﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﺏ ﻧﻬﺮ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻧﻮﺷﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺧﻮﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﺍﻥ ﻣﺼﺮ ﺑﻪ ﺍﻓﺴﻮﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻫﻢ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻝ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺳﺨﺖ ﺷﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻮﺵ ﻧﮕﺮﻓﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﻧﺴﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﻧﻬﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﺏ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﺣﻔﺮﻩ ﻣﻲ ﺯﺩﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﺏ ﻧﻬﺮ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻧﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻬﺮ ﺭﺍ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺳﭙﺮﻱ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺰﺩ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﺮﻭ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺑﮕﻮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﻦ ﺗﺎ ﻣﺮﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺣﺪﻭﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ‪‬ﻭﺯﹶﻏﻬﺎ ﻣﺒﺘﻼ ﺳﺰﻡ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺑﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻣﻦ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻧﻬﺮ‪ ،‬ﻭﺯﻏﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﺜﺮﺕ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺕ ﻭ ﺧﻮﺍﺑﮕﺎﻫﺖ ﻭ ﺑﺴﺘﺮﺕ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﻭ ﺑﺮ ﻗﻮﻣﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻨﻮﺭﻫﺎﻳﺖ ﻭ ﺗﻐﺎﺭﻫﺎﻱ‬ ‫ﺧﻤﻴﺮﺕ ﺩﺭﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺗﻮ ﻭﺯﻏﻬﺎ ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻋﺼﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﻭ ﺟﻮﻳﺎ ﻭ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﻫﺎ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﻦ‪ ،‬ﻭ ﻭﺯﻏﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺁﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﻣﺼﺮ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭﺯﻏﻬﺎ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﺍﻓﺴﻮﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻭﺯﻏﻬﺎ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻋﺎ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻭﺯﻏﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﺬﺍﺭﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻭﻗﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﻓﺮﻣﺎ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﻭ ﻗﻮﻣﺖ ﺩﻋﺎ ﻛﻨﻢ ﺗﺎ ﻭﺯﻏﻬﺎ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺕ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻧﻬﺮ ﺑﻤﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻓﺮﺩﺍ‪ ،‬ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺳﺨﻦ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻭﺯﻏﻬﺎ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺕ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﻭ ﻗﻮﻣﺖ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻧﻬﺮ ﺑﺎﻗﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻭﺯﻏﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺳﺨﻦ ﻣﻮﺳﻲ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ‪‬ﻭ ﹶﺯﻏﹾﻬﺎ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﺕ ﻭ ﺍﺯ ﺻﺤﺮﺍﻫﺎ ﻣﺮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﻮﺩﻩ ﺗﻮﺩﻩ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺘﻌﻔﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻣﺎ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻮﺵ ﻧﮕﺮﻓﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﻋﺼﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﻦ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺰﻥ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﭘﺸﻪ ﻫﺎ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻋﺼﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺯﺩ ﻭ ﭘﺸﻪ ﻫﺎ ﺑﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻏﺒﺎﺭ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﻞ ﺍﺭﺽ ﻣﺼﺮ ﭘﺸﻪ ﻫﺎ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪،‬‬ ‫ﺩﺭ ﻛ ﹼ‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﺍﻓﺴﻮﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﭘﺸﻪ ﻫﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭ‪‬ﻧﺪ ﺍﻣﺎ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﭘﺸﻪ ﻫﺎ ﺑﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﭘﺪﻳﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺭﺍ ﺩﻝ ﺳﺨﺖ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻮﺵ ﻧﮕﺮﻓﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪44‬‬

‫‪ 20‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﺎﻳﺴﺖ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺴﻮﻱ ﺁﺏ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﺭﻫﺎ‬ ‫ﻛﻦ ﺗﺎ ﻣﺮﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﺭﻫﺎ ﻧﻜﻨﻲ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﻭ ﻗﻮﻣﺖ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻳﺖ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﻣﮕﺴﻬﺎ ﻓﺮﺳﺘﻢ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺑﺮﺁﻧﻨﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﻮﺍﻉ‬ ‫ﻣﮕﺴﻬﺎ ﭘﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﻮﺷﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﻘﻴﻤﻨﺪ‪ ،‬ﺟﺪﺍ ﺳﺎﺯﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﮕﺴﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻓﺮﻗﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﮔﺬﺍﺭﻡ‪ .‬ﻓﺮﺩﺍ ﺍﻳﻦ ﻋﻼﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﻣﮕﺴﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﻣﮕﺴﻬﺎ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻧﺸﺎﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺫﺑﺢ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﭼﻮﻥ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺫﺑﺢ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ؟‬ ‫‪ 27‬ﺳﻔﺮ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﻢ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺍﻣﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻓﺮﻋﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﻭﺭ ﻣﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺩﻋﺎ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭﺕ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻋﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﻣﮕﺴﻬﺎ ﺍﺯ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﻭ ﻗﻮﻣﺶ ﻓﺮﺩﺍ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺯﻧﻬﺎﺭ‬ ‫ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺣﻴﻠﻪ ﻧﻜﻨﺪ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﺪﻫﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﺯﺣﻀﻮﺭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺳﺨﻦ ﻣﻮﺳﻲ ﻋﻤﻞ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﮕﺴﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﻭ ﻗﻮﻣﺶ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻧﻴﺰ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﺪﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺰﺩ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻋﺒﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﻦ ﺗﺎ ﻣﺮﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻱ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍﻳﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﻭ ﺍﻻﻏﺎﻥ ﻭ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﻭﮔﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻭﺑﺎﻳﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻴﺎﻥ ﻭ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﻓﺮﻗﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﺎﻝ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻗﺘﻲ ﻣﻌﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻓﺮﺩﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﻓﺮﺩﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻫﻤﻪ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﻣﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻳﻚ ﻫﻢ ﻧﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺯ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻴﺎﻥ ﻳﻜﻲ ﻫﻢ ﻧﻤﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺩﻝ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺳﺨﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﺪﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﻛﻮﺭﻩ‪ ،‬ﻣ‪‬ﺸﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﺴﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺮﺍﻓﺸﺎﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻭ ﺳﻮﺯﺷﻲ ﻛﻪ ﺩﻣ‪‬ﻠﻬﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﺑﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺑﺮ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﻛﻮﺭﻩ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺳﻮﺯﺷﻲ ﭘﺪﻳﺪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻣﻠﻬﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﺩﺭ ﺑﻬﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺁﻥ ﺳﻮﺯﺵ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻮﺳﻲ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺳﻮﺯﺵ ﺑﺮ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻝ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻮﺵ ﻧﮕﺮﻓﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﺎﻳﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻋﺒﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﻦ ﺗﺎ ﻣﺮﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺩﻓﻌﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻼﻳﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﻝ ﺗﻮ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﻭ ﻗﻮﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭ ﻗﻮﻣﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﺑﺎ ﻣﺒﺘﻼ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺷﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭﻟﻜﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﻴﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻡ ﺗﺎ ﻗﺪﺭﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﻡ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﺷﺎﻳﻊ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺁﻳﺎ ﺗﺎ ﺑﺤﺎﻝ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺑﺮﺗﺮ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻱ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﻲ؟‬ ‫‪ 18‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻓﺮﺩﺍ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺖ‪ ،‬ﺗﮕﺮﮔﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﺨﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺎﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﺍﺯ ﺭﻭﺯ ﺑﻨﻴﺎﻧﺶ ﺗﺎ ﻛﻨﻮﻥ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺑﻔﺮﺳﺖ ﻭ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺩﺍﺭﻱ ﺟﻤﻊ ﻛﻦ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻫﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻤﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺟﻤﻊ ﻧﺸﻮﻧﺪ‬ ‫ﺗﮕﺮﮒ ﻓﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺍﺯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﻮﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻧﻮﻛﺮﺍﻥ ﻭ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﮔﺮﻳﺰﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬

‫‪45‬‬

‫‪ 21‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﻧﺴﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻧﻮﻛﺮﺍﻥ ﻭ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﻦ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺗﮕﺮﮒ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺑﺮ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻭ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﻧﺒﺎﺗﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ‪ ،‬ﺩﺭ‬ ‫ﻛﻞ ﺍﺭﺽ ﻣﺼﺮ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﻋﺼﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﻋﺪ ﻭ ﺗﮕﺮﮒ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﺗﺶ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﮕﺮﮒ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﺎﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺗﮕﺮﮒ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺁﺗﺸﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﮕﺮﮒ ﺁﻣﻴﺨﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺷﺪﺕ ﺳﺨﺖ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﹸﻣﺖ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﺗﮕﺮﮒ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺯﺩ‪ .‬ﻭ ﺗﮕﺮﮒ ﻫﻤﺔ ﻧﺒﺎﺗﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﺍ ﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﻮﺷﻦ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺗﮕﺮﮒ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ؛ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺎﺩﻝ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻦ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻋﺎ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺎﻓﻲ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺭﻋﺪﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺗﮕﺮﮒ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭﻧﮓ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﻡ‪ ،‬ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻓﺮﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺭﻋﺪﻫﺎ ﻣﻮﻗﻮﻑ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﮕﺮﮒ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻲ ﺟﻬﺎﻥ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ‪ ،‬ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺑﺤﺎﻝ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻛﺘﺎﻥ ﻭ ﺟﻮ ﺯﺩﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﻮ ﺧﻮﺷﻪ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻛﺘﺎﻥ ﺗﺨﻢ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪.‬‬ ‫ﺧﻠﱠﺮ ﺯﺩﻩ ﻧﺸﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺘﺄﺧﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﮔﻨﺪﻡ ﻭ ﹸ‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺭﻋﺪﻫﺎ ﻭ ﺗﮕﺮﮒ ﻣﻮﻗﻮﻑ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺒﺎﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﺗﮕﺮﮒ ﻭ ﺭﻋﺪﻫﺎ ﻣﻮﻗﻮﻑ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻫﻢ ﺍﻭ ﻭ ﻫﻢ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﭘﺲ ﺩﻝ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺳﺨﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﺪﺍﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺰﺩ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﺮﻭ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩﻝ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭ ﺩﻝ ﻧﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﺭﺍﺳﺨﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﺁﻳﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﻡ‪ 2 .‬ﻭ ﺗﺎ‬ ‫ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺁﻳﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪ ،‬ﺑﮕﻮﺵ ﭘﺴﺮﺕ ﻭ ﭘﺴﺮ ﭘﺴﺮﺕ ﺑﺎﺯﮔﻮﻳﻲ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻧﺰﺩ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻋﺒﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺍﺯ ﺗﻮﺍﺿﻊ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺍﺑﺎ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ؟ ﻗﻮﻡ‬ ‫ﻣﺮﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﻦ ﺗﺎ ﻣﺮﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻥ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺍﺑﺎ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻣﻦ ﻓﺮﺩﺍ ﻣﻠﺨﻬﺎ ﺩﺭ ﺣﺪﻭﺩ ﺗﻮ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻭﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺘﻤ‪‬ﺔ ﺁﻧﭽﻪ ﺭ‪‬ﺳﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺗﮕﺮﮒ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ‬ ‫ﺩﺭﺧﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﻭﻳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻫﻤﺔ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺗﺎ‬ ‫ﺍﹶﻟﻴﻮﻡ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺭﻭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﺩﺍﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ؟ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﻦ ﺗﺎ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﻣﮕﺮ ﺗﺎﺑﺤﺎﻝ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ‬ ‫ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﺼﺮ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻛﻴﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ؟‬ ‫‪ 9‬ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺎ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﻭ ﭘﻴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ‪ ،‬ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻋﻴﺪﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺷﻤﺎ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻫﻢ‪ .‬ﺑﺎﺣﺬﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺪﻱ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺷﻤﺎﺳﺖ!‬ ‫‪ 11‬ﻧﻪ ﭼﻨﻴﻦ! ﺑﻠﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺑﺎﻟﻎ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﺍﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻠﺨﻬﺎ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﻦ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻧﺒﺎﺗﺎﺕ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﮕﺮﮒ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﻋﺼﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻥ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺑﺎﺩﻱ ﺷﺮﻗﻲ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻭﺯﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺻﺒﺢ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﺑﺎﺩ ﺷﺮﻗﻲ ﻣﻠﺨﻬﺎ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻣﻠﺨﻬﺎ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﺮ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺣﺪﻭﺩ ﻣﺼﺮ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﺨﺖ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻠﺨﻬﺎ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺭﻭﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﺷﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻧﺒﺎﺗﺎﺕ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﻴﻮﺓ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﮕﺮﮒ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ‬ ‫ﺳﺒﺰﻱ ﺑﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﻭ ﻧﺒﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻓﺮﻋﻮﻥ‪ ،‬ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬

‫‪46‬‬

‫‪ 17‬ﻭ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻓﻘﻂ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﺮﺍ ﻋﻔﻮ ﻓﺮﻣﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺕ ﺭﺍ ﻓﻘﻂ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺮﻃﺮﻑ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺩ ﻏﺮﺑﻲ ﺍﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﺨﺖ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﻣﻠﺨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﻗﻠﺰﻡ ﺭﻳﺨﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺪﻭﺩ ﻣﺼﺮ ﻣﻠﺨﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻝ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﺪﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯ‪ ،‬ﺗﺎ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺍﻱ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺘﻮﺍﻥ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻛﺮﺩ‪ 22 .‬ﭘﺲ‬ ‫ﻲ ﻏﻠﻴﻆ ﺗﺎ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪ‬ ‫ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎﺭﻳﻜ ﹺ‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺗﺎ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻧﺨﺎﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻣﺴﻜﻨﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺭﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺫﺑﺎﻳﺢ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﺎ ﺑﺪﻫﻲ‪ ،‬ﺗﺎ ﻧﺰﺩ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻣﻮﺍﺷﯽ ﻣﺎ ﻧیﺰ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻳﮏ ﺳﻤﯽ ﺑﺎﻗﯽ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺮﺍﯼ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﯼ ﺧﻮﺩ ﻣﯽ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪،‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻝ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍ‪‬ﺑﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺑﺮﻭ! ﻭ ﺑﺎ ﺣﺬﺭ ﺑﺎﺵ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﻣﺮﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺒﻴﻨﻲ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻴﻨﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻴﻜﻮ ﮔﻔﺘﻲ‪ ،‬ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﻚ ﺑﻼﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺼﺮ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜﻠﹼﻴﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ‪ ،‬ﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﻗﻮﻡ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻣﺮﺩ ﺍﺯ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﺯﻥ ﺍﺯ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺍﺵ ﺁﻻﺕ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺁﻻﺕ ﻃﻼ ﺑﺨﻮﺍﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﻣﺤﺘﺮﻡ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﺷﺨﺺ ﻣﻮﺳﻲ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﻧﺼﻒ ﺷﺐ ﺭﺍ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻫﺮ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﺨﺘﺶ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﻛﻨﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﺸﺖ ﺩﺳﺘﺎﺱ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ‬ ‫ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﺎﻥ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻧﻌﺮﺓ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺁﻥ ﻧﺸﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺁﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻣﺎ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﮕﻲ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻴﺰ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﺑﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﻧﻪ ﺑﺮ ﺑﻬﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻴﺎﻥ ﻓﺮﻗﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﺔ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻛﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﻳﺪ! ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﺭﻓﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺩﺭ ﺷﺪﺕ ﻏﻀﺐ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻮﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻳﺎﺕ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺯﻳﺎﺩ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﺁﻳﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻝ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﻫﺎﻳﻲ‬ ‫ﻧﺪﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻣﺨﺎﻃﺐ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻳﻦ ﻣﺎﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺳﺮ ﻣﺎﻫﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﻭﻝ ﺍﺯ ﻣﺎﻫﻬﺎﻱ ﺳﺎﻝ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻫﻢ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﻩ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﻩ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺧﺎﻧﻪ ﻳﻚ‬ ‫ﺑﺮﻩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﻩ ﻛﻢ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻭ ﻭ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺍﺵ ﻛﻪ ﻣﺠﺎﻭﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﻧﻔﻮﺱ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺮ ﻛﺲ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺧﻮﺭﺍﻛﺶ‬ ‫ﺑﺮﻩ ﺭﺍ ﺣﺴﺎﺏ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﺮﺓ ﺷﻤﺎ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ‪ ،‬ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻜﺴﺎﻟﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺑﺰﻫﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﭼﻬﺎﺭﺩﻫﻢ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻧﺠﻤﻦ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﺼﺮ ﺫﺑﺢ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﺁﻥ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻗﺎﻳﻤﻪ‪ ،‬ﻭ ﺳﺮ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﭙﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﮔﻮﺷﺘﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷﺐ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺑﺮﻳﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻧﺎﻥ ﻓﻄﻴﺮ ﻭ ﺳﺒﺰﻳﻬﺎﻱ ﺗﻠﺦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﻴﭻ ﺧﺎﻡ ﻧﺨﻮﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﭘﺨﺘﻪ ﺑﺎ ﺁﺏ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺑﺮﻳﺎﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﻠﻪ ﺍﺵ ﻭ ﭘﺎﭼﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﺶ ﺭﺍ‪.‬‬

‫‪47‬‬

‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﺪﺍﺭﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﻦ ﻃﻮﺭ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷﺐ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻋﺒﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻣﺼﺮ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺁﻥ ﺧﻮﻥ‪ ،‬ﻋﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺷﺖ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻲ ﺯﻧﻢ‪ ،‬ﺁﻥ ﺑﻼ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻼﻙ ﺷﻤﺎ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﻼ ﺑﻌﺪ ﻧﺴﻞ ﻋﻴﺪ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ‪ ،‬ﻋﻴﺪﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﺑﺪﻱ‪ ،‬ﻧﺴ ﹰ‬ ‫‪ 15‬ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻧﺎﻥ ﻓﻄﻴﺮ ﺧﻮﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻭﻝ ﺧﻤﻴﺮﻣﺎﻳﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﺯ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺗﺎ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻤﻴﻦ ﭼﻴﺰﻱ ﺧﻤﻴﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪،‬‬ ‫ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻨﻘﻊ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻭﻝ‪ ،‬ﻣﺤﻔﻞ ﻣﻘﺪﺱ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ‪ ،‬ﻣﺤﻔﻞ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﻧﺸﻮﺩ ﺟﺰ ﺁﻧﭽﻪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺨﻮﺭﺩ؛ ﺁﻥ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﻋﻴﺪ ﻓﻄﻴﺮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﺴﻠﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻓﺮﻳﻀﺔ ﺍﺑﺪﻱ‬ ‫ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﺍﻭﻝ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭼﻬﺎﺭﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺷﺎﻡ‪ ،‬ﻧﺎﻥ ﻓﻄﻴﺮ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻳﻜﻢ ﻣﺎﻩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺧﻤﻴﺮﻣﺎﻳﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺧﻤﻴﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺍﺯﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﻏﺮﻳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ﺧﻮﺍﻩ ﺑﻮﻣﻲ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﺧﻤﻴﺮ ﺷﺪﻩ ﻣﺨﻮﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻣﺴﺎﻛﻦ ﺧﻮﺩ ﻓﻄﻴﺮ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﻩ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺩﺳﺘﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺯﻭﻓﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭﺧﻮﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻃﺸﺖ ﺍﺳﺖ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺩﺭ ﻭ ﺩﻭ ﻗﺎﻳﻤﺔ ﺁﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﻮﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻃﺸﺖ ﺍﺳﺖ ﺑﺰﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺩﺭ‬ ‫ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﺮﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺒﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺰﻧﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺩﺭ ﻭ ﺩﻭ ﻗﺎﻳﻤﻪ ﺍﺵ ﺑﻴﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺩﺭ ﮔﺬﺭﺩ ﻭ ﻧﮕﺬﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﻪ‬ ‫ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺁﻳﺪ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺰﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻓﺮﻳﻀﺔ ﺍﺑﺪﻱ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺷﺪﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺣﺴﺐ ﻗﻮﻝ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻳﻦ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺭﺍ ﻣ‪‬ﺮﻋﻲ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺷﻤﺎ ﭼﻴﺴﺖ‪،‬‬ ‫‪ 27‬ﮔﻮﻳﻴﺪ ﺍﻳﻦ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲﹺ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﺩ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﻗﻮﻡ‬ ‫ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺩﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺠﺪﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﺼﻒ ﺷﺐ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﻤﺔ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷﺐ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ ﻭ ﻧﻌﺮﺓ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﭘﺎ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ‪‬ﻣ ﹺﻴّﺘﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ 31 .‬ﻭ‬ ‫ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﺐ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺧﻴﺰﻳﺪ! ﻭ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻫﻢ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ! ﻭ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ‬ ‫ﮔﻔﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺭﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﮐﺖ ﺩﻫیﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﺍ‪‬ﻟﺤﺎﺡ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻣﺎ ﻫﻤﻪ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﺁﺭﺩ ﺳﺮﺷﺘﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺧﻤﻴﺮ ﺷﻮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﹶﺗﻐﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺧﺘﻬﺎ ﺑﺮ ﺩﻭﺵ ﺧﻮﺩ ﺑﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻗﻮﻝ ﻣﻮﺳﻲ ﻋﻤﻞ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺁﻻﺕ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺁﻻﺕ ﻃﻼ ﻭ ﺭﺧﺘﻬﺎ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ‪‬ﻣ ﹶﻜﺮ‪‬ﻡ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻏﺎﺭﺕ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺭﻋﻤﺴﻴﺲ ﺑﻪ ﺳﻜﻮﺕ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻗﺮﻳﺐﹺ ﺷﺸﺼﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﭘﻴﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺳﻮﺍﻱ ﺍﻃﻔﺎﻝ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻴﺰ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻟﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺭﻣﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﻨﮕﻴﻦ‪.‬‬

‫‪48‬‬

‫‪ 39‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﺭﺩ ﺳﺮﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻗﺮﺻﻬﺎﻱ ﻓﻄﻴﺮ ﭘﺨﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻤﻴﺮ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺩﺭﻧﮓ‬ ‫ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﺍﺩ ﺳﻔﺮ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻬﻴﺎ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺗﻮﻗﻒ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻬﺎﺭ ﺻﺪ ﻭ ﺳﻲ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﭼﻬﺎﺭ ﺻﺪ ﻭﺳﻲ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﻭﻗﻮﻉ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻼ‬ ‫‪ 42‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺷﺒﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻫﻤﺎﻥ ﺷﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺴ ﹰ‬ ‫ﺑﻌﺪ ﻧﺴﻞ ﻭﺍﺟﺐ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻓﺮﻳﻀﺔ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺨﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻫﺮ ﻏﻼﻡ ﺯﺭ ﺧﺮﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺘﻨﻪ ﻛﻦ ﻭ ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻧﺰﻳﻞ ﻭ ﻣﺰﺩﻭﺭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﺩﺭ ﻳﻚ ﺧﺎﻧﻪ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﮔﻮﺷﺘﺶ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﺒﺮ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺸﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺑﺪﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻧﺰﻳﻞ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣ‪‬ﺮﻋﻲ ﺑﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺫﻛﻮﺭﺍﻧﺶ ﻣﺨﺘﻮﻥ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪،‬‬ ‫ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﻮﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ؛ ﻭ ﺍﻣﺎ ﻫﺮ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺨﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﻳﻚ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻫﻞ ﻭﻃﻦ ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻧﺰﻳﻞ ﺷﻮﺩ‪«.‬‬ ‫‪ 50‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻧﺪ؛ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﻫﺮ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺭﺣﻢ ﺭﺍ ﺑﮕﺸﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻩ ﺍﺯ ﺑﻬﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎ؛ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﻏﻼﻣﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻳﺎﺩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻮﻣﺖ ﺩﺳﺖ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﻧﺎﻥ‬ ‫ﺧﻤﻴﺮ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺩﻩ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﺍﹶﺑﻴﺐ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﺣﺘﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﺣﻮﻳﺎﻥ ﻭ ﻳﺒﻮﺳﻴﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺗﻮ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻨﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﻭ ﺷﻬﺪ ﺟﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻳﻦ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﻩ ﺑﺠﺎ ﺑﻴﺎﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻧﺎﻥ ﻓﻄﻴﺮ ﺑﺨﻮﺭ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻤﻴﻦ ﻋﻴﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻧﺎﻥ ﻓﻄﻴﺮ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﺧﻤﻴﺮ ﺷﺪﻩ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺩﻳﺪﻩ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﻤﻴﺮ ﻣﺎﻳﻪ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺪﻭﺩﺕ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﻤﻴﺮ ﻣﺎﻳﻪ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺩﺭ‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺪﻭﺩﺕ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﺒﺮﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻋﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮ ﺩﺳﺘﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﺬﻛﺮﻩ ﺍﻱ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﻭ ﭼﺸﻤﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻧﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻗﻮﻱ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻓﺮﻳﻀﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻮﺳﻤﺶ ﺳﺎﻝ ﺑﻪ ﺳﺎﻝ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﺨﺸﺪ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺭﺣﻢ ﺭﺍ ﮔﺸﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺟﺪﺍ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮﺳﺖ‪ ،‬ﻧﺮﻳﻨﻪ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻫﺮ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺍﻻﻍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺮﻩ ﺍﻱ ﻓﺪﻳﻪ ﺑﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻓﺪﻳﻪ ﻧﺪﻫﻲ ﮔﺮﺩﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﺸﻜﻦ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﻓﺪﻳﻪ ﺑﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﭼﻮﻥ ﭘﺴﺮﺕ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ‪ ،‬ﻳﻬﻮﻩ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻮﺕ ﺩﺳﺖ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﻏﻼﻣﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺍﺯ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺟﻤﻴﻊ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﺎﻥ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺗﺎ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺑﻬﺎﻳﻢ‬ ‫ﻛﺸﺖ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻣﻦ ﻫﻤﺔ ﻧﺮﻳﻨﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺭﺣﻢ ﺭﺍ ﮔﺸﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺫﺑﺢ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﺮ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺪﻳﻪ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻋﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮ ﺩﺳﺘﺖ ﻭ ﻋﺼﺎﺑﻪ ﺍﻱ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻘﻮﺕ ﺩﺳﺖ ﺍﺯ ﻣﺼﺮﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﻧﻜﺮﺩ‪ ،‬ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺁﻥ ﻧﺰﺩﻳﻜﺘﺮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﭼﻮﻥ ﻗﻮﻡ ﺟﻨﮓ ﺑﻴﻨﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﻗﻠﺰﻡ ﺩﻭﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺴﻠﺢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬

‫‪49‬‬

‫‪ 19‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﻳﻮﺳﻒ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻗﺴﻢ ﺳﺨﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺗﻔﻘﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﺯ ‪‬‬ ‫ﺳﻜﱡﻮﺕ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﺘﺎﻡ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﺳﺘﻮﻥ ﺍﺑﺮ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻻﻟﺖ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﺒﺎﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺳﺘﻮﻥ ﺁﺗﺶ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﺯ ﻭ‬ ‫ﺷﺐ ﺭﺍﻩ ﺭﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺳﺘﻮﻥ ﺍﺑﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺳﺘﻮﻥ ﺁﺗﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﺐ‪ ،‬ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﺯ ﻗﻮﻡ ﺑﺮﻧﺪﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﺻﻔﹸﻮﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﺩﺭﻳﺎ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺠﺪ‪‬ﻝ ﻭ ﺩﺭﻳﺎ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﻧﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﹶ‬ ‫‪ 2‬ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺑﺮﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﺑﺮ ﻓﹶﻤ‪‬ﺎﻟﺤﻴﺮﻭﺕ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺻﺤﺮﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺤﺼﻮﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﻝ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮﺵ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺟﻠﻮﻩ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﭘﺲ‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻝ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﻣﺘﻐﻴﺮ ﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻨﺪﮔﻲ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﺍﺩﻳﻢ؟‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺍﺭﺍﺑﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺭﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺷﺸﺼﺪ ﺍﺭﺍﺑﺔ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺟﻤﻴﻊ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻝ ﻓﺮﻋﻮﻥ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻧﺶ ﻭ ﻟﺸﻜﺮﺵ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﺩﺭﻳﺎ ﻧﺰﺩ ﻓﻢ ﺍﻟﺤﻴﺮﻭﺕ‪،‬‬ ‫ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺑﻌﻞ ﺻﻔﻮﻥ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﻻ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﺨﺖ ﺑﺘﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﻗﺒﺮﻫﺎ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻤﻴﺮﻳﻢ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻥ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ!‬ ‫‪ 13‬ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ! ﺑﺎﻳﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﻳﺪﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺩﻳﮕﺮ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺟﻨﮓ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ؟ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﻛﻮﭺ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻖ ﻛﻦ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﺮ ﺧﺸﻜﻲ ﺭﺍﻩ ﺳﭙﺮ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺸ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﻋﺼﺎﻱ ﺧﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺭﻳﺎ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ‪‬ﻣﹾﻨ ﹶ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺍﻳﻨﻚ‪ ،‬ﺩﻝ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻡ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮ ﺍﻭ ﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻧﺶ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻧﺶ ﺟﻼﻝ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺍﺭﺩﻭﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﺘﻮﻥ ﺍﺑﺮ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻘﻞ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﺭﺩﻭﻱ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﺍﺭﺩﻭﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺑﺮ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﺐ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺐ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ‬ ‫ﻧﻴﺎﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻖ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺸ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺭﻳﺎ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﺩ ﺷﺮﻗﻲ ﺷﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻥ ﺷﺐ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﺧﺸﻚ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺁﺏ ‪‬ﻣﹾﻨ ﹶ‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﺮ ﺧﺸﻜﻲ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﭼﭗ‪ ،‬ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎ ﺩﺭ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺩﺭ ﭘﺎﺱ ﺳﺤﺮﻱ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﺭﺩﻭﻱ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﺘﻮﻥ ﺁﺗﺶ ﻭ ﺍﺑﺮ ﻧﻈﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺭﺩﻭﻱ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﺷﻔﺘﻪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭼﺮﺧﻬﺎﻱ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻨﮕﻴﻨﻲ ﺑﺮﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﮕﺮﻳﺰﻳﻢ! ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ‬ ‫ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺭﻳﺎ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﻦ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﺑﻬﺎ ﺑﺮ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺭﻳﺎ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻭﻗﺖ ﻃﻠﻮﻉ ﺻﺒﺢ‪ ،‬ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻪ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺶ ﮔﺮﻳﺨﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬

‫‪50‬‬

‫‪ 28‬ﻭ ﺁﺑﻬﺎ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﻟﺸﻜﺮ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻢ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﻣﺎ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻪ ﺧﺸﻜﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﺑﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻳﻮﺍﺭﻱ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﭼﭗ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﺩﺭﻳﺎ ﻣﺮﺩﻩ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻥ ﻛﺎﺭﻋﻈﻴﻤﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺍﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪ 1‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻳﻦ ﺳﺮﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ‪:‬‬ ‫ﻳﻬﻮﻩ ﺭﺍ ﺳﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺟﻼﻝ ﻣﻈﻔﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬ﺍﺳﺐ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﻮﺕ ﻭ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻦ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﻣﻲ‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺩ ﺟﻨﮕﻲ ﺍﺳﺖ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻟﺸﻜﺮﻓﺮﻋﻮﻥ ﺭﺍﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ .‬ﻣﺒﺎﺭﺯﺍﻥ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﺓ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﻗﻠﺰﻡ ﻏﺮﻕ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﹸﻟﺠ‪‬ﻪ ﻫﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺳﻨﮓ ﺑﻪ ﮊﺭﻓﻴﻬﺎ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﻮﺕ ﺟﻠﻴﻞ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺗﻮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺷﻤﻦ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻪ ﻛﺜﺮﺕ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺩ ﺧﺼﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪ .‬ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﺧﺎﺷﺎﻙ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﻱ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻪ ﹶﻧ ﹾﻔﺨ‪‬ﺔ ﺑﻴﻨﻲ ﺗﻮ ﺁﺑﻬﺎ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﻮﺟﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﺗﻮﺩﻩ ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﻟﺠﻪ ﻫﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎ ﻣﻨﺠﻤﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺩﺷﻤﻦ ﮔﻔﺖ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻡ‪ ،‬ﻭ ﻏﺎﺭﺕ ﺭﺍ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺟﺎﻧﻢ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻧﻔﺨﺔ ﺧﻮﺩ ﺩﻣﻴﺪﻱ‪ ،‬ﺩﺭﻳﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺳﺮﺏ ﺩﺭ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﻏﺮﻕ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻛﻴﺴﺖ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ؟ ﻛﻴﺴﺖ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﻮ ﺟﻠﻴﻞ ﺩﺭ ﻗﺪﻭﺳﻴﺖ؟ ﺗﻮ ﻣﻬﻴﺐ ﻫﺴﺘﻲ ﺩﺭ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺻﺎﻧﻊ ﻋﺠﺎﻳﺐ!‬ ‫‪ 12‬ﭼﻮﻥ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻱ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻳﻦ ﻗﻮ ﹺﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩﻱ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﺣﻤﺎﻧﻴﺖ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻫﺒﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻮﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻣﺴﻜﻦ ﻗﺪﺱ ﺧﻮﺩ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻛﺮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻣﺘﻬﺎ ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻀﻄﺮﺏ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ ﻟﺮﺯﻩ ﺑﺮ ﺳﻜﻨﺔ ﻓﻠﺴﻄﻴﻦ ﻣﺴﺘﻮﻝ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻣﺮﺍﻱ ﺍﺩﻭﻡ ﺩﺭ ﺣﻴﺮﺕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻛﺎﺑﺮ ﻣﻮﺁﺏ ﺭﺍ ﻟﺮﺯﻩ ﻓﺮﻭ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﻜﻨﺔ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﮔﺬﺍﺧﺘﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺗﺮﺱ ﻭ ﻫﺮﺍﺱ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﺳﻨﮓ ﺳﺎﻛﺖ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺧﺮﻳﺪﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﻋﺒﻮﺭ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺒﻞ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺧﻮﺩ ﻏﺮﺱ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺁﻥ ﻣﻘﺎﻡ ﻣﻘﺪﺳﻲ ﻛﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺗﻮ‬ ‫ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺳﺒﻬﺎﻱ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﺎ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻧﺶ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺩﺭﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﺏ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻪ ﺧﺸﻜﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻣﺮﻳ ﹺﻢ ﻧﺒﻴﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻫﺎﺭﻭﻥ‪ ،‬ﺩﻑ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺯﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﻋﻘﺐ ﻭﻱ ﺩﻓﻬﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻗﺺ ﻛﻨﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﻣﺮﻳﻢ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺴﺮﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺟﻼﻝ ﻣﻈﻔﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﺍﺳﺐ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺤﺮ ﻗﻠﺰﻡ ﻛﻮﭼﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﺷﻮﺭ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﺏ ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻣﺎﺭ‪‬ﻩ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﺏ ﻣﺎﺭ‪‬ﻩ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻧﻮﺷﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻠﺦ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺎﺭﻩ ﻧﺎﻣﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺑﺮ ﻣﻮﺳﻲ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﻪ ﺑﻨﻮﺷﻴﻢ؟‬ ‫‪ 25‬ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺧﺘﻲ ﺑﺪﻭ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺏ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺁﺏ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻓﺮﻳﻀﻪ ﺍﻱ ﻭ ﺷﺮﻳﻌﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺍﮔﺮ ﻗﻮﻝ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻱ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺍﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻱ‪ ،‬ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻱ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ‬ ‫ﺩﺍﺭﻱ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻫﻴﭻ ﻳﻚ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺿﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻡ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻧﻴﺎﻭﺭﻡ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺷﻔﺎ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺍﻳﻠﻴﻢ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﭼﺸﻤﺔ ﺁﺏ ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﺩﺭﺧﺖ ﺧﺮﻣﺎ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺰﺩ ﺁﺏ ﺧﻴﻤﻪ ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪16‬‬

‫‪51‬‬

‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻠﻴﻢ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﺳﻴﻦ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﻠﻴﻢ ﻭ ﺳﻴﻨﺎ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭘﺎﻧﺰﺩﻫﻢ ﺍﺯ ﻣﺎﻩ ﺩﻭﻡ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻥ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﺮ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺩﻳﮕﻬﺎﻱ ﮔﻮﺷﺖ ﻣﻲ ﻧﺸﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﻴﺮ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩﻳﻢ‪،‬‬ ‫ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﻦ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮔﺮﺳﻨﮕﻲ ﺑﻜﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻣﻦ ﻧﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺭﺍﻧﻢ‪ ،‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﺵ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺑﺮ‬ ‫ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﻦ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻳﺎ ﻧﻪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺷﺸﻢ‪ ،‬ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺩﺭﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺩﻭ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺑﺮ ﻣﻲ ﭼﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺷﺎﻣﮕﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺷﻜﺎﻳﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎ ﭼﻴﺴﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺷﺎﻣﮕﺎﻩ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﮔﻮﺷﺖ ﺩﻫﺪ ﺗﺎ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩ ﻧﺎﻥ‪ ،‬ﺗﺎ ﺳﻴﺮ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻜﺎﻳﺘﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻭﻱ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎ ﭼﻴﺴﺘﻴﻢ؟ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻧﻲ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﮕﻮ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻜﺎﻳﺘﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺻﺤﺮﺍ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺍﺑﺮ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 12‬ﺷﻜﺎﻳﺘﻬﺎﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺩﺭ ﻋﺼﺮ ﮔﻮﺷﺖ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩ ﺍﺯ ﻧﺎﻥ ﺳﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ‬ ‫ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﺼﺮ‪ ،‬ﺳ‪‬ﻠﻮﻱ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺷﺒﻨﻢ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺍﺭﺩﻭ ﻧﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﺒﻨﻤﻲ ﻛﻪ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺻﺤﺮﺍ ﭼﻴﺰﻱ ﺩﻗﻴﻖ‪ ،‬ﻣﺪﻭﺭ ﻭ ﺧﹸﺮﺩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﮊﺍﻟﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻣ ‪‬‬ ‫ﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﭼﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺁﻥ ﻧﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﺗﺎ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﻣﺮﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﻗﺪﺭ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻳﻚ ﻋ‪‬ﻮﻣ‪‬ﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻧﻔﺮ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﻧﻔﻮﺱ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﻫﺮ‬ ‫ﺷﺨﺺ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻌﻀﻲ ﺯﻳﺎﺩ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﻛﻢ ﺑﺮﭼﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻋﻮﻣﺮ ﭘﻴﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﻜﻪ ﺯﻳﺎﺩ ﺑﺮﭼﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﻛﻢ ﺑﺮﭼﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﻢ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﻗﺪﺭ ﺧﻮﺭﺍﻛﺶ ﺑﺮﭼﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺯﻧﻬﺎﺭ ﻛﺴﻲ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻟﻜﻦ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻮﺵ ﻧﺪﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﻛﺮﻣﻬﺎ ﺑﻬﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻔﻦ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺧﺸﻤﻨﺎﻙ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻫﺮ ﺻﺒﺢ‪ ،‬ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﻗﺪﺭ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﭼﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﮔﺮﻡ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺷﺸﻢ ﻛﻪ ﻧﺎﻥ ﻣﻀﺎﻋﻒ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻧﻔﺮﻱ ﺩﻭ ﻋﻮﻣﺮ ﺑﺮﭼﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻫﻤﺔ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺁﺏ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﺑﺠﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﺖ ﻣﻘﺪ ﹺ‬ ‫ﺳ ‪‬ﺒ ‪‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﻓﺮﺩﺍ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺠﻬﺖ ﺻﺒﺢ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﻣﺘﻌﻔﻦ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﻧﻪ ﻛﺮﻡ ﺩﺭ ﺁﻥ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺳ‪‬ﺒ‪‬ﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺷﺶ ﺭﻭﺯ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﭼﻴﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻤﻴﻦ‪ ،‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ‪ ،‬ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﭼﻴﺪﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺍﺯ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﻭﺻﺎﻳﺎ ﻭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﻦ ﺍﺑﺎ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ؟‬ ‫‪ 29‬ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ‪‬‬ ‫ﻥ ﺩﻭ ﺭﻭﺯ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺷﺸﻢ‪ ،‬ﻧﺎ ‪‬‬ ‫ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻧﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﺮﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﭘﺲ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﺁﺭﺍﻡ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣ ‪‬‬ ‫ﻦ ﻧﺎﻣﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺜﻞ ﺗﺨﻢ ﮔﺸﻨﻴﺰ ﺳﻔﻴﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻃﻌﻤﺶ ﻣﺜﻞ ﻗﺮﺻﻬﺎﻱ ﻋﺴﻠﻲ‪.‬‬

‫‪52‬‬

‫‪ 32‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻋﻮﻣﺮﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺮ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﻧﺴﻠﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻥ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ‪،‬‬ ‫ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺭﺍﻧﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫ﻦ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻨﻪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﻧﺴﻠﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻇﺮﻓﻲ ﺑﮕﻴﺮ‪ ،‬ﻭ ﻋﻮﻣﺮﻱ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻣ ‪‬‬ ‫‪ 34‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺁﺑﺎﺩ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺳﺮﺣﺪ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣ ‪‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺪﺕ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﻣ ‪‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻋﻮﻣﺮ‪ ،‬ﺩﻩ ﻳﻚ ﺍﻳﻔﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺣﻜﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻃﻲ ﻣﻨﺎﺯﻝ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﺳﻴﻦ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻓﻴﺪﻳﻢ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﺏ ﻧﻮﺷﻴﺪﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺑﺎ ﻣﻮﺳﻲ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺁﺏ ﺑﺪﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻨﻮﺷﻴﻢ‪ .‬ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ؟‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻗﻮﻡ ﺗﺸﻨﺔ ﺁﺏ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺑﺮ ﻣﻮﺳﻲ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻱ‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﺎ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﻭ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺸﻨﮕﻲ ﺑﻜﺸﻲ؟‬ ‫‪ 4‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﻮﺳﻲ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﭼﻪ ﻛﻨﻢ؟ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ ﻣﺮﺍ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻗﻮﻡ ﺑﺮﻭ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺭ‪ ،‬ﻭ ﻋﺼﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺪﺍﻥ ﻧﻬﺮ ﺭﺍ ﺯﺩﻱ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﻭ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺻﺨﺮﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﻮﺭﻳﺐ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﻢ ﻭ ﺻﺨﺮﻩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺯﺩ ﺗﺎ ﺁﺏ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺑﻨﻮﺷﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ‬ ‫ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﻮﺿﻊ ﺭﺍ ‪‬ﻣﺴ‪‬ﻪ ﻭ ﻣ‪‬ﺮﻳﺒﻪ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻣﻨﺎﺯﻋﺔ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻭ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﻫﺴﺖ ﻳﺎ ﻧﻪ؟‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﻋﻤﺎﻟﻴﻖ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻓﻴﺪﻳﻢ ﺑﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﺮﮔﺰﻳﻦ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻋﻤﺎﻟﻴﻖ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﻣﻦ ﻋﺼﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻗﻠﺔ ﻛﻮﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺎ ﻋﻤﺎﻟﻴﻖ ﻣﺤﺎﺭﺑﻪ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﺣﻮﺭ ﺑﺮ ﻗﻠﺔ ﻛﻮﻩ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻲ ﺍﻓﺮﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻏﻠﺒﻪ ﻣﻲ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻋﻤﺎﻟﻴﻖ ﭼﻴﺮﻩ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻣﻮﺳﻲ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺷﺪ ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﻨﮕﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺵ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﺣﻮﺭ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻑ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ‪،‬‬ ‫ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﺶ ﺗﺎ ﻏﺮﻭﺏ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ‪ ،‬ﻋﻤﺎﻟﻴﻖ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻣﻨﻬﺰﻡ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺑﻨﻮﻳﺲ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﻊ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﺮﺳﺎﻥ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺫﻛﺮ ﻋﻤﺎﻟﻴﻖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﺤﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻳﻬﻮﻩ ﹺﻧﺴ‪‬ﻲ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻼ ﺑﻌﺪ ﻧﺴﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺟﻨﮓ ﺑﺎ ﻋﻤﺎﻟﻴﻖ ﻧﺴ ﹰ‬ ‫‪18‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ‪‬ﻳﺘﹾﺮﻭﻥ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻦ ﻣﺪﻳﺎﻥ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺯﻥ ﻣﻮﺳﻲ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺻﻔﹼﻮﺭﻩ‪ ،‬ﺯﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳﺘﺮﻭﻥ ﭘﺪﺭﺯﻥ ﻣﻮﺳﻲ‪ ،‬ﹶ‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﺟﺮﺷﻮﻥ ﻧﺎﻡ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﻏﺮﻳﺐ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺍﻟﻴﻌﺎﺯﺭ ﻧﺎﻡ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﻡ ﻣﺪﺩﻛﺎﺭ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﻳ‪‬ﺘﺮﻭﻥ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺯﻥ ﻣﻮﺳﻲ‪ ،‬ﺑﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺯﻭﺟﻪ ﺍﺵ ﻧﺰﺩ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻧﺰﺩ ﻛﻮﻩ ﺧﺪﺍ ﺧﻴﻤﻪ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﺘﺮﻭﻥ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺯﻥ ﺗﻮ ﺑﺎ ﺯﻥ ﺗﻮ ﻭ ﺩﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﭘﺪﺭﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻮﺳﻴﺪ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﻴﻤﻪ ﺩﺭﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﭘﺪﺭ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺸﻘﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ‪،‬‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻳﺘﺮﻭﻥ ﺷﺎﺩ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺣﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻳ‪‬ﺘﺮﻭﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺍﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯﺩﺳﺖ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻵﻥ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﺼﻮﺻﹰﺎ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺍﻣﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻜﺒﺮﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪53‬‬

‫‪ 12‬ﻭ ﻳﺘﺮﻭﻥ‪ ،‬ﭘﺪﺭﺯﻥ ﻣﻮﺳﻲ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲﹺ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﭘﺪﺭ ﺯﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﻧﺎﻥ‬ ‫ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻗﻮﻡ ﺑﻨﺸﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﺯ ﺻﺒﺢ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺪﺭ ﺯﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﺎ ﻗﻮﻡ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ؟ ﭼﺮﺍ ﺗﻮ ﺗﻨﻬﺎ ﻣﻲ ﻧﺸﻴﻨﻲ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺻﺒﺢ ﺗﺎ‬ ‫ﺷﺎﻡ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﻨﺪ؟‬ ‫‪ 15‬ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻋﻮﻱ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻴﺎﻥ ﻫﺮﻛﺲ ﻭ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺍﺵ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺷﺮﺍﻳﻊ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺪﺭ ﺯﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺧﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺗﻮ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺧﺴﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺳﺨﻦ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮ‪ .‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﭘﻨﺪ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﺎﺩ؛ ﻭ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﺵ‪ ،‬ﻭ ﺍﻣﻮﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﻋﺮﺿﻪ ﺩﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺷﺮﺍﻳﻊ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﻃﺮﻳﻘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺪﺍﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻋﻤﻠﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻗﺎﺑﻞ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﺗﺮﺱ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﻣﻴﻦ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﺷﻮﺕ ﻧﻔﺮﺕ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺟﺴﺘﺠﻮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻤﺎﺭ‪ ،‬ﺗﺎ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻫﺰﺍﺭﻩ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ‬ ‫ﺻﺪﻩ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺩﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺗﺎ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﺍﻣﺮ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﺍﻣﺮ ﻛﻮﭼﻚ ﺭﺍ ﺧﻮﺩ ﻓﻴﺼﻞ ﺩﻫﻨﺪ‪ .‬ﺑﺪﻳﻦ ﻃﻮﺭ ﺑﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺳﺒﻚ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻜﻨﻲ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳﺎﺭﺍﻱ ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺳﺨﻦ ﭘﺪﺭ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻗﻮﻡ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻫﺰﺍﺩﻩ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺻﺪﻩ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺩﺭ ﺩﺍﻭﺭ ﹺ‬ ‫ﻱ ﻗﻮﻡ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﺍﻣﺮ ﻣﺸﻜﻞ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻮﺳﻲ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﺩﻋﻮﻱ ﻛﻮﭼﻚ ﺭﺍ ﺧﻮﺩ ﻓﻴﺼﻞ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﭘﺪﺭ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﺧﺼﺖ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻭﻻﻳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﺳﻮﻡ ﺍﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﺳﻴﻨﺎ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﺯ ﺭ‪‬ﻓﻴﺪﻳﻢ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﺳﻴﻨﺎ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻛﻮﻩ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﻻ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻛﻮﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﮕﻮ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺑﺪﻩ‪:‬‬ ‫‪ 4‬ﺷﻤﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﻋﻘﺎﺏ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺍﮔﺮ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺮﺍ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻋﻬﺪ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺧﺰﺍﻧﺔ ﺧﺎﺹ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻬﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺖ ﻣﻘﺪﺱ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﹶﻛﻬ‪‬ﻨﻪ ﻭ ﺍﻣ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻟﻘﺎ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﺑﺮ ﻣ‪‬ﻈﹾﻠ‪‬ﻢ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ‪ ،‬ﺗﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﻢ ﻗﻮﻡ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ‬ ‫ﻣﻮﺳﻲ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺯ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺰﺩ ﻗﻮﻡ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻭ ﻓﺮﺩﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﻣﻬﻴﺎ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﺳﻴﻨﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺣﺪﻭﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺑﺎ ﺣﺬﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺑﺮﺁﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺩﺍﻣﻨﺔ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻛﻮﻩ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻫﺮ‬ ‫ﺁﻳﻨﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺩﺳﺖ ﺑﺮ ﺁﻥ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﻧﺸﻮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﻳﺎ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﺷﻮﺩ ﻳﺎ ﺑﻪ ﺗﻴﺮ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺑﺎﺷﺪ ﺧﻮﺍﻩ ﺍﻧﺴﺎﻥ‪ ،‬ﺯﻧﺪﻩ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﻧﻮﺍﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ‬ ‫ﻛﻮﻩ ﺑﺮﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﻧﺰﺩ ﻗﻮﻡ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺯﻧﺎﻥ ﻧﺰﺩﻳﻜﻲ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﺑﻪ ﻭﻗﺖ ﻃﻠﻮﻉ ﺻﺒﺢ‪ ،‬ﻛﻪ ﺭﻋﺪﻫﺎ ﻭ ﺑﺮﻗﻬﺎ ﻭ ﺍﺑﺮ ﻏﻠﻴﻆ ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺁﻭﺍﺯ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﺨﺖ‪ ،‬ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻠﺮﺯﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬

‫‪54‬‬

‫‪ 17‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﻛﻮﻩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﻮﻩ ﺳﻴﻨﺎ ﺭﺍ ﺩﻭﺩ ﻓﺮﻭ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺁﺗﺶ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻧﺰﻭﻝ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺩﻭﺩﺵ ﻣﺜﻞ ﺩﻭﺩ ﻛﻮﺭﻩ ﺍﻱ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻱ ﻛﻮﻩ ﺳﺨﺖ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻭ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺳﺨﺖ ﻧﻮﺍﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺳﻲ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﺳﻴﻨﺎ ﺑﺮ ﻗﻠﻪ ﻛﻮﻩ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻠﺔ ﻛﻮﻩ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺎﻻ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﺮﻭ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻗﺪﻏﻦ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻈﺮ ﻛﺮﺩﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﺣﺪ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻛﻬﻨﻪ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻗﻮﻡ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺳﻴﻨﺎ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺗﻮ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻗﺪﻏﻦ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻮﻩ ﺭﺍ ﺣﺪﻭﺩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺗﻮ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻫﻤﺮﺍﻫﺖ ﺑﺮﺁﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﹶﻛﻬ‪‬ﻨﻪ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﻻ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﻧﺰﺩ ﻗﻮﻡ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺗﻜﻠﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﮕﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ‪ ،‬ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﻏﻼﻣﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺻﻮﺭﺗﻲ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺗﻤﺜﺎﻟﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺎﻻ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺁﺏ ﺯﻳﺮﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻧﺰﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺠﺪﻩ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﻨﻤﺎ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻏﻴﻮﺭ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﮔﻨﺎﻩ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺗﺎ ﭘﺸﺖ ﺳﻮﻡ ﻭ‬ ‫ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺗﺎ ﻫﺰﺍﺭ ﭘﺸﺖ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻴﻜﻪ ﻣﺮﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺭﺣﻤﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻧﺎﻡ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﻃﻞ ﻣﺒﺮ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﻃﻞ ‪‬ﺑﺮ‪‬ﺩ‪ ،‬ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﻳﺎﺩ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫‪ 9‬ﺷﺶ ﺭﻭﺯ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺑﺎﺵ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭ‪.‬‬ ‫ﺳ ‪‬ﺒ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻣﺎ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻤﻴﻦ‪ ،‬‬ ‫ﺖ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮﺳﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﺗﻮ ﻭ ﭘﺴﺮﺕ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺕ ﻭ ﻏﻼﻣﺖ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺕ ﻭ ﺑﻬﻴﻤﻪ ﺍﺕ ﻭ ﻣﻬﻤﺎﻥ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺩﺭﻭﻥ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ‬ ‫ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﺶ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎﺳﺖ ﺑﺴﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﺁﺭﺍﻡ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﺗﺎ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪ ،‬ﺩﺭﺍﺯ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻗﺘﻞ ﻣﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻧﺎ ﻣﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺩﺯﺩﻱ ﻣﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﺮ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺭﻭﻍ ﻣﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﻃﻤﻊ ﻣﻮﺭﺯ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺯﻥ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺍﺕ ﻭ ﻏﻼﻣﺶ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺵ ﻭ ﮔﺎﻭﺵ ﻭ ﺍﻻﻏﺶ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻃﻤﻊ ﻣﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮﻡ ﺭﻋﺪﻫﺎ ﻭ ﺯﺑﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﺗﺶ ﻭ ﺻﺪﺍﻱ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎ ﻭ ﻛﻮﻩ ﺭﺍ ﭘﺮﺍﺯ ﺩﻭﺩ ﺑﻮﺩ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻗﻮﻡ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪﻧﺪ ﻟﺮﺯﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺗﻮ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺳﺨﻦ ﺑﮕﻮ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻧﮕﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﻤﻴﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺗﺮﺱ ﺍﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻇﻠﻤﺖ ﻏﻠﻴﻆ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺩﻳﺪﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻢ‪:‬‬ ‫‪ 23‬ﺑﺎ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻧﻘﺮﻩ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻃﻼ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺍﺯ ﺧﺎﻙ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔﻠﻪ ﻭ ﺭﻣﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺯﻡ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺍﺯ ﺳﻨﮓ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺳﺎﺯﻱ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺑﻨﺎ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺍﻓﺰﺍﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻱ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﻣﻦ ﺍﺯ ﭘﻠﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻻ ﻣﺮﻭ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻋﻮﺭ‪‬ﺕ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪21‬‬

‫‪55‬‬

‫‪ 1‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﺣﻜﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻱ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﮔﺮ ﻏﻼﻡ ﻋﺒﺮﻱ ﺑﺨﺮﻱ‪ ،‬ﺷﺶ ﺳﺎﻝ ﺧﺪﻣﺖ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻔﺘﻤﻴﻦ‪ ،‬ﺑﻲ ﻗﻴﻤﺖ‪ ،‬ﺁﺯﺍﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﮔﺮ ﺗﻨﻬﺎ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺻﺎﺣﺐ ﺯﻥ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺯﻧﺶ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﮔﺮ ﺁﻗﺎﻳﺶ ﺯﻧﻲ ﺑﺪﻭ ﺩﻫﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﺎ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﺰﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺯﻥ ﻭ ﺍﻭﻻﺩﺵ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺁﻗﺎﻳﺶ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺁﻥ ﻏﻼﻡ ﺑﮕﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻫﺮﺁﻳﻨﻪ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﻭ ﺯﻥ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﻪ ﺁﺯﺍﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﻡ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻗﺎﻳﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺩﺭﻳﺎ ﻗﺎﻳﻤﺔ ﺩﺭ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻗﺎﻳﺶ ﮔﻮﺵ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﺭﻓﺶ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﻨﺪﮔﻲ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺷﺨﺼﻲ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻨﻴﺰﻱ ﺑﻔﺮﻭﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﺮﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺁﻗﺎﻳﺶ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﺎﻣﺰﺩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﻫﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﻴﭻ ﺣﻖ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﺑﻔﺮﻭﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﺪﻭ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﻧﺎﻣﺰﺩ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺭﺳﻢ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﮔﺮ ﺯﻧﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﻭ ﻣﺒﺎﺷﺮﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻢ ﻧﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﺳﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻲ ﻗﻴﻤﺖ ﻭ ﺭﺍﻳﮕﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻫﺮﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﺰﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻫﺮﺁﻳﻨﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﻗﺼﺪ ﺍﻭ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺧﺪﺍ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﺪﺳﺘﺶ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻣﻌﻴﻦ ﻛﻨﻢ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﺠﺎ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺷﺨﺼﻲ ﻋﻤﺪﹰﺍ ﺑﺮ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻜﺮ ﺑﻜﹸﺸﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺬﺑﺢ ﻣﻦ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺑﺮﺳﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﻳﺎ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﻧﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺁﺩﻣﻲ ﺭﺍ ﺑﺪﺯﺩﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻔﺮﻭﺷﺪ ﻳﺎ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺶ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﻳﺎ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻟﻌﻨﺖ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﻭ ﻣﺮﺩ ﻧﺰﺍﻉ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻨﮓ ﻳﺎ ﺑﻪ ﻣﺸﺖ ﺯﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﻧﻤﻴﺮﺩ ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺴﺘﺮﻱ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ ﻭ ﺑﺎ ﻋﺼﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺯﻧﻨﺪﺓ ﺍﻭ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻋﻮﺽ ﺑﻴﻜﺎﺭﻱ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺍﺩﺍ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺮﺝ ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﻏﻼﻡ ﻳﺎ ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﺼﺎ ﺑﺰﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺍﻭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﻳﻚ ﺩﻭ ﺭﻭﺯ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺯﺭ ﺧﺮﻳﺪ ﺍﻭﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺩﻡ ﺟﻨﮓ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻧﻲ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺭﺍ ﺑﺰﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭﻻﺩ ﺍﻭ ﺳﻘﻂ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻭ ﺿﺮﺭﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻏﺮﺍﻣﺘﻲ ﺑﺪﻫﺪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﺷﻮﻫﺮ ﺯﻥ ﺑﺪﻭ ﮔﺬﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﺣﻀﻮﺭ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺍﺩﺍ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﺫﻳﺘﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺟﺎﻥ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺟﺎﻥ ﺑﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﭼﺸﻢ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﭼﺸﻢ‪ ،‬ﻭ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺩﻧﺪﺍﻥ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺩﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﭘﺎ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﭘﺎ‪،‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺩﺍﻍ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺩﺍﻍ‪ ،‬ﻭ ﺯﺧﻢ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺯﺧﻢ‪ ،‬ﻭ ﻟﻄﻤﻪ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻟﻄﻤﻪ ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﭼﺸﻢ ﻏﻼﻡ ﻳﺎ ﭼﺸﻢ ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺰﻧﺪ ﻛﻪ ﺿﺎﻳﻊ ﺷﻮﺩ ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﭼﺸﻤﺶ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﻏﻼﻡ ﻳﺎ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺩﻧﺪﺍﻧﺶ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﮔﺎﻭﻱ ﺑﻪ ﺷﺎﺥ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺩﻱ ﻳﺎ ﺯﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﺰﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ ،‬ﮔﺎﻭ ﺭﺍ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﮔﻮﺷﺘﺶ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﺻﺎﺣﺐ ﮔﺎﻭ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﮔﺎﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷﺎﺥ ﺯﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺻﺎﺣﺒﺶ ﺁﮔﺎﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﻣﺮﺩﻱ ﻳﺎ ﺯﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ‪ ،‬ﮔﺎﻭ ﺭﺍ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺻﺎﺣﺒﺶ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ‬ ‫ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﻳﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺪﻳﺔ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻣﻘﺮﺭ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺩﺍ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺧﻮﺍﻩ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺍﻩ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﺍ ﺷﺎﺥ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﺍﻳﻦ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺍﮔﺮ ﮔﺎﻭ‪ ،‬ﻏﻼﻣﻲ ﻳﺎ ﻛﻨﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﺑﺰﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻲ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﻪ ﺻﺎﺣﺐ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﮔﺎﻩ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﭼﺎﻫﻲ ﮔﺸﺎﻳﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﭼﺎﻫﻲ ﺣﻔﺮ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﭙﻮﺷﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﮔﺎﻭﻱ ﻳﺎ ﺍﻻﻏﻲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻓﺘﺪ‪،‬‬ ‫‪ 34‬ﺻﺎﺣﺐ ﭼﺎﻩ ﻋﻮﺽ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﻭ ﻗﻴﻤﺘﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﺎﺣﺒﺶ ﺍﺩﺍ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻴﺘﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﮔﺎﻭ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﺎﻭ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺰﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺑﻤﻴﺮﺩ ﭘﺲ ﮔﺎﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﻔﺮﻭﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻗﻴﻤﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻴﺘﻪ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺑﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﮔﺎﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷﺎﺥ ﺯﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺻﺎﺣﺒﺶ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﮔﺎﻭ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﮔﺎﻭ ﺑﺪﻫﺪ ﻭ ﻣﻴﺘﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪22‬‬

‫‪56‬‬

‫‪ 1‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﮔﺎﻭﻱ ﻳﺎ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﻱ ﺑﺪﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﺪ ﻳﺎ ﺑﻔﺮﻭﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﮔﺎﻭ ﭘﻨﺞ ﮔﺎﻭ ﻭ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﮔﺮ ﺩﺯﺩﻱ ﺩﺭ ﺩﺧﻨﻪ ﻛﺮﺩﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺰﻧﻨﺪ ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺧﻮﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻃﻠﻮﻉ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺧﻮﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻫﺴﺖ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺩﺯﺩﻱ ﻛﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﮔﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﺩﺯﺩﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﮔﺎﻭ ﻳﺎ ﺍﻻﻍ ﻳﺎ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺯﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﺩ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﻣﺮﺗﻌﻲ ﻳﺎ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﭽﺮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﻣﺮﺗﻊ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺑﭽﺮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮﻳﻦ ﻣﺮﺗﻊ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻋﻮﺽ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﮔﺮ ﺁﺗﺸﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﺍ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﺑﺎﻓﻪ ﻫﺎﻱ ﻏﻠﻪ ﻳﺎ ﺧﻮﺷﻪ ﻫﺎﻱ ﻧﺎﺩ ﺭﻭﻳﻴﺪﻩ ﻳﺎ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﺍﻱ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻫﺮﻛﻪ ﺁﺗﺶ ﺭﺍ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ‬ ‫ﻋﻮﺽ ﺑﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﭘﻮﻝ ﻳﺎ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻧﺰﺩ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﮔﺬﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺩﺯﺩﻳﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺩﺯﺩ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻭ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺭﺩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺯﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺻﺎﺣﺐ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺣﻜﺎﻡ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺣﻜﻢ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﻧﻪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺩﺭ ﻫﺮ ﺧﻴﺎﻧﺘﻲ ﺍﺯ ﮔﺎﻭ ﻭ ﺍﻻﻍ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﻭ ﺭﺧﺖ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﮔﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺍﺩﻋﺎ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺮ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﮔﻨﺎﻩ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﻛﻪ‬ ‫ﺧﺪﺍ ﺣﻜﻢ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺩﻭ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺑﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺍﻻﻏﻲ ﻳﺎ ﮔﺎﻭﻱ ﻳﺎ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﻱ ﻳﺎ ﺟﺎﻧﻮﺭﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺑﻤﻴﺮﺩ ﻳﺎ ﭘﺎﻳﺶ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻳﺎ ﺩﺯﺩﻳﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺷﺎﻫﺪﻱ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻗﺴﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎﻝ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﺭﺍﺯ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺎﻟﻜﺶ ﻗﺒﻮﻝ ﺑﻜﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﻮﺽ ﻧﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺩﺯﺩﻳﺪﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺻﺎﺣﺒﺶ ﻋﻮﺽ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺭﻳﺪﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺭﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻋﻮﺽ ﻧﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻋﺎﺭﻳﺖ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﭘﺎﻱ ﺁﻥ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻳﺎ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺻﺎﺣﺒﺶ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻋﻮﺽ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺻﺎﺣﺒﺶ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻮﺽ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺮﺍﻳﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺮﺍﻳﻪ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺩﺧﺘﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺎﻣﺰﺩ ﻧﺒﻮﺩ ﻓﺮﻳﺐ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻭ ﻫﻢ ﺑﺴﺘﺮ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﻥ ﻣﻨﻜﻮﺣﻪ ﺧﻮﻳﺶ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﭘﺪﺭﺵ ﺭﺍﺿﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﻭ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻣﻬﺮ ﺩﻭﺷﻴﺰﻩ ﮔﺎﻥ ﻧﻘﺪﻱ ﺑﺪﻭ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻥ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﮕﺬﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺎ ﺣﻴﻮﺍﻧﻲ ﻣﻘﺎﺭﺑﺖ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﻩ ﻭ ﺑﺲ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻫﻼﻙ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻏﺮﻳﺐ ﺭﺍ ﺍﺫﻳﺖ ﻣﺮﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻇﻠﻢ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻏﺮﻳﺐ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺑﺮ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻥ ﻭ ﻳﺘﻴﻢ ﻇﻠﻢ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻛﺮﺩﻱ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺧﺸﻢ ﻣﻦ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺸﺖ‪ ،‬ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﻮﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻳﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﮔﺮ ﻧﻘﺪﻱ ﺑﻪ ﻓﻘﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ ﻗﺮﺽ ﺩﺍﺩﻱ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺭﺑﺎ ﺧﻮﺍﺭ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻜﻦ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺳﻮﺩ ﺑﺮﺍﻭ ﻣﮕﺬﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﮔﺮ ﺭﺧﺖ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮔﺮﻭ ﮔﺮﻓﺘﻲ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻏﺮﻭﺏ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺪﻭ ﺭﺩ ﻛﻦ‪،‬‬ ‫‪ 27‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺁﻥ ﻓﻘﻂ ﭘﻮﺷﺶ ﺍﻭ ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺪﻥ ﺍﻭﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﺨﻮﺍﺑﺪ؟ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁ ‪‬ﻭﺭ‪‬ﺩ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻛﺮﻳﻢ‬ ‫ﻫﺴﺘﻢ ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﻧﺎﺳﺰﺍ ﻣﮕﻮ ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻟﻌﻨﺖ ﻣﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻥ ﻧﻮﺑﺮ ﻏﻠﻪ ﻭ ﻋﺴﻴﺮ ﺭﺯ ﺧﻮﺩ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻣﻨﻤﺎ‪ .‬ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺑﺎ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻜﻦ‪ .‬ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻧﺰﺩ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﺸﺘﻤﻴﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﮔﻮﺷﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺩﺭﻳﺪﻩ ﺷﻮﺩ ﻣﺨﻮﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺳﮕﺎﻥ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺒﺮ ﺑﺎﻃﻞ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺸﺎﺭ ﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻫﻤﺪﺍﺳﺘﺎﻥ ﻣﺸﻮ‪ ،‬ﻛﻪ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺭﻭﻍ ﺩﻫﻲ‪.‬‬ ‫ﺾ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﻛﺜﻴﺮﻱ‪ ،‬ﺳﺨﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﺣﻖ ﻣﮕﻮ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻤﻞ ﺑﺪ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﺮﺍﻓﻌﻪ‪ ،‬ﻣﺤ ﹺ‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﺮﺍﻓﻌﺔ ﻓﻘﻴﺮ ﻧﻴﺰ ﻃﺮﻓﺪﺍﺭﻱ ﺍﻭ ﻣﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﮔﺮ ﮔﺎﻭ ﻳﺎ ﺍﻻﻍ ﺩﺷﻤﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻲ ﻛﻪ ﮔﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﺎﺯ ﺑﻴﺎﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﮔﺮ ﺍﻻﻍ ﺩﺷﻤﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺑﺎﺭﺵ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﻳﺎﻓﺘﻲ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﮔﺸﺎﺩﻥ ﺍﻭ ﺭﻭﮔﺮﺩﺍﻥ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻭ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﺸﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺣﻖ ﻓﻘﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻋﻮﻱ ﺍﻭ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﻣﺴﺎﺯ‪.‬‬

‫‪57‬‬

‫‪ 7‬ﺍﺯ ﺍﻣﺮ ﺩﺭﻭﻍ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻓﺮﻣﺎ ﻭ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻭ ﺻﺎﻟﺢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﻣﺮﺳﺎﻥ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻇﺎﻟﻢ ﺭﺍ ﻋﺎﺩﻝ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺷﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺭﺷﻮﺕ ﻣﺨﻮﺭ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺷﻮﺕ ﺑﻴﻨﺎﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻮﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺳﺨﻦ ﺻﺪ‪‬ﻳﻘﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺞ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﺮ ﺷﺨﺺ ﻏﺮﻳﺐ ﻇﻠﻢ ﻣﻨﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻝ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻏﺮﻳﺐ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺷﺶ ﺳﺎﻝ ﻣﺰﺭﻋﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻜﺎﺭ ﻭ ﻣﺤﺼﻮﻟﺶ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﻦ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭ ﻫﻔﺘﻤﻴﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺍﺭ ﻭ ﺗﺮﻙ ﻛﻦ ﺗﺎ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺧﻮﺩ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺷﺶ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺷﻐﻞ ﺧﻮﺩ ﺑﭙﺮﺩﺍﺯ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻤﻴﻦ ﺁﺭﺍﻡ ﻛﻦ ﺗﺎ ﮔﺎﻭﺕ ﻭ ﺍﻻﻏﺖ ﺁﺭﺍﻡ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﭘﺴﺮ ﻛﻨﻴﺰﺕ ﻭ ﻣﻬﻤﺎﻧﺖ ﺍﺳﺘﺮﺍﺣﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﺫﻛﺮ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻧﺖ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺩﺭ ﻫﺮ ﺳﺎﻝ ﺳﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻋﻴﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻋﻴﺪ ﻓﻄﻴﺮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻧﺎﻥ ﻓﻄﻴﺮ ﺑﺨﻮﺭ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻌﻴﻦ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﺍﹶﺑﻴﺐ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻱ‪ .‬ﻭ ﻫﻴﭽﻜﺲ‬ ‫ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺗﻬﻲ ﺩﺳﺖ ﺣﺎﺿﺮ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻋﻴﺪ ﺣﺼﺎﺩ ﻧﻮﺑﺮ ﻏﻼﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻛﺎﺷﺘﻪ ﺍﻱ‪ ،‬ﻭ ﻋﻴﺪ ﺟﻤﻊ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﺳﺎﻝ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺣﺎﺻﻞ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺻﺤﺮﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺩﺭ ﻫﺮ ﺳﺎﻝ ﺳﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻫﻤﺔ ﺫﻛﻮﺭﺍﻧﺖ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺧﻮﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﻧﺎﻥ ﺧﻤﻴﺮﻣﺎﻳﻪ ﺩﺍﺭ ﻣﮕﺬﺭﺍﻥ ﻭ ﭘﻴﻪ ﻋﻴﺪ ﻣﻦ ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻧﻮﺑﺮ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺎﻭﺭ‪ ،‬ﻭ ﺑﺰﻏﺎﻟﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻴﺮ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻣﭙﺰ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﺍﻥ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻬﻴﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺣﺬﺭ ﺑﺎﺵ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺗﹶﻤ‪‬ﺮ‪‬ﺩ ﻣﻨﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻧﺎﻡ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻭﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﮔﺮﻗﻮﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻱ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﮔﻔﺘﻢ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺩﺷﻤﻦ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﻭ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻣﺨﺎﻟﻔﺎﻧﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﺯﻳﺮﺍ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﻣﻦ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﹶﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﺣﺘﻴﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﺯﻳﺎﻥ ﻭ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﺣﻮﻳﺎﻥ ﻭ ﻳﺒﻮﺳﻴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺠﺪﻩ ﻣﻨﻤﺎ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﻜﻦ ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺯ ﻭ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺁﺏ ﻭ ﻧﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺑﻴﻤﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺯﻣﻴﻨﺖ ﺳﻘﻂ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻭ ﻧﺎﺯﺍﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺧﻮﻑ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﻫﺮ ﻗﻮﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺳﻲ ﻣﺘﺤﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺗﻮ ﺭﻭﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺯﻧﺒﻮﺭﻫﺎ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺣﻮﻳﺎﻥ ﻭ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﺣﺘﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭﺕ ﺑﺮﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺳﺎﻝ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺯﻣﻴﻦ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺗﺪﺭﻳﺞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﻛﺜﻴﺮ ﺷﻮﻱ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻣﺘﺼﺮﻑ ﮔﺮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺣﺪﻭﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺤﺮ ﻗﻠﺰﻡ ﺗﺎ ﺑﺤﺮ ﻓﻠﺴﻄﻴﻦ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺻﺤﺮﺍ ﺗﺎ ﻧﻬﺮ ﻓﺮﺍﺕ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺪﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﭙﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺑﺎ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻬﺪ ﻣﺒﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻮ ﺳﺎﻛﻦ ﻧﺸﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻋﺎﺻﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﻨﻲ ﻭ ﺩﺍﻣﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﻻ ﺑﻴﺎ‪ ،‬ﺗﻮ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﻧﺎﺩﺍﺏ ﻭ ﹶﺍﺑﹺﻴﻬ‪‬ﻮ ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺗﻨﻬﺎ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻧﻴﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻭ ﺑﺎﻻ ﻧﻴﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﺑﺎﺯ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻫﻤﺔ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﺑﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻧﻮﺷﺖ‪ .‬ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺩﺭ ﭘﺎﻱ ﻛﻮﻩ ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﺘﻮﻥ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﺒﻂ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻨﺎ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺯ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺫﺑﺢ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻧﺼﻒ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻟﮕﻨﻬﺎ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﭘﺎﺷﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻛﺘﺎﺏ ﻋﻬﺪ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻤﻊ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬

‫‪58‬‬

‫‪ 8‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﭘﺎﺷﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﻮﻥ ﺁﻥ ﻋﻬﺪﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺎ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﻧﺎﺩﺍﺏ ﻭ ﺍﺑﻴﻬﻮ ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﻻ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﻳﺮﺍ ﭘﺎﻫﺎﻳﺶ ﻣﺜﻞ ﺻﻨﻌﺘﻲ ﺍﺯ ﻳﺎﻗﻮﺕ ﻛﺒﻮﺩ ﺷﻔﺎﻑ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺫﺍﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﺻﻔﺎ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﺮ ﺳﺮﻭﺍﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺬﺍﺭﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﺷﺎﻣﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺑﺎﻻ ﺑﻴﺎ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺎﺵ ﺗﺎ ﻟﻮﺣﻬﺎﻱ ﺳﻨﮕﻲ ﻭ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻡ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺎ ﺧﺎﺩﻡ ﺧﻮﺩ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﻻ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺗﻮﻗﻒ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﮔﺮﺩﻳﻢ ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﺣﻮﺭ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻱ ﺩﺍﺭﺩ ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺍﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﺳﻴﻨﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺷﺶ ﺭﻭﺯ ﺍﺑﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻤﻴﻦ‪ ،‬ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﺑﺮ ﻧﺪﺍ ﺩﺭﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻣﻨﻈﺮ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﻧﻨﺪﻩ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮ ﻗﻠﺔ ﻛﻮﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﺑﺮ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﺮﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﭼﻬﻞ ﺭﻭﺯ ﻭ ﭼﻬﻞ ﺷﺐ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﻞ ﺩﻝ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻫﺪﺍﻳﺎ ﻣﺮﺍ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻴ ﹺ‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻳﺪ‪ :‬ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺑﺮﻧﺞ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻻﺟﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﻭ ﭘﺸﻢ ﺑﺰ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭘﻮﺳﺖ ﻗﻮﭺ ﺳﺮﺥ ﺷﺪﻩ ﻭ ﭘﺴﺖ ﺧﺰ ﻭ ﭼﻮﺏ ﺷﻄﻴﻢ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎ‪ ،‬ﻭ ﺍﺩﻭﻳﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﺴﺢ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻌﻄﺮ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﻋﻘﻴﻖ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﻣﺮﺻﻌﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﻭ ﺳﻴﻨﻪ ﺑﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻣﻘﺎﻣﻲ ﻭ ﻣﻘ ‪‬ﺪﺳ‪‬ﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﺴﺎﺯﻧﺪ ﺗﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﻢ ﺍﺯ ﻧﻤﻮﻧﺔ ﻣﺴﻜﻦ ﻭ ﻧﻤﻮﻧﺔ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺒﺎﺑﺶ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺴﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺗﻲ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺷﻄﻴﻢ ﺑﺴﺎﺯﻧﺪ ﻛﻪ ﻃﻮﻟﺶ ﺩﻭ ﺫﺍﺭﻉ ﻭ ﻧﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﻳﻚ ﺫﺍﺭﻉ ﻭ ﻧﻴﻢ ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻳﺶ ﻳﻚ ﺫﺍﺭﻉ ﻭ ﻧﻴﻢ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ ﺑﭙﻮﺷﺎﻥ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﻥ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﭙﻮﺷﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺯﺑﺮﺵ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺗﺎﺟﻲ ﺯﺭﻳﻦ ﺑﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﭼﻬﺎﺭ ﺣﻠﻘﺔ ﺯﺭﻳﻦ ﺑﺮﻳﺰ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﻗﺎﻳﻤﻪ ﺍﺵ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪ ،‬ﺩﻭ ﺣﻠﻘﻪ ﺑﺮ ﻳﻚ ﻃﺮﻓﺶ ﻭ ﺩﻭ ﺣﻠﻘﻪ ﺑﺮ ﻃﺮﻑ ﺩﻳﮕﺮ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﻭ ﻋﺼﺎ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺷﻄﻴﻢ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻼ ﺑﭙﻮﺷﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺁﻥ ﻋﺼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻃﺮﻓﻴﻦ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺗﺎ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺑﺮﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻋﺼﺎﻫﺎ ﺩﺭ ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎﻱ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺁﻥ ﺷﻬﺎﺩﺗﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺗﺨﺖ ﺭﺣﻤﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ ﺑﺴﺎﺯ‪ .‬ﻃﻮﻟﺶ ﺩﻭ ﺫﺍﺭﻉ ﻭ ﻧﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﻳﻚ ﺫﺍﺭﻉ ﻭ ﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﻭ ﻛﺮﻭﺑﻲ ﺍﺯ ﻃﻼ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﺮﺧﻜﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﺗﺨﺖ ﺭﺣﻤﺖ ﺑﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻳﻚ ﻛﺮﻭﺑﻲ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺳﺮ ﻭ ﻛﺮﻭﺑﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺮ ﺑﺴﺎﺯ‪ .‬ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺗﺨﺖ ﺭﺣﻤﺖ ﺑﺮ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻃﺮﻓﺶ ﺑﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﹺﺑ‪‬ﺮ ﺁﻥ ﭘﻬﻦ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺨﺖ ﺭﺣﻤﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺭﻭﻳﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺴﻮﻱ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﻳﻬﺎﻱ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ‬ ‫ﺑﻄﺮﻑ ﺗﺨﺖ ﺭﺣﻤﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺗﺨﺖ ﺭﺣﻤﺖ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺑﮕﺬﺍﺭ ﻭ ﺷﻬﺎﺩﺗﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﺩﺭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺑﻨﻪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺎﻻﻱ ﺗﺨﺖ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﻭ ﻛﺮﻭﺑﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﻮ ﺳﺨﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻫﻤﺔ ﺍﻣﻮﺭﻱ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺧﻮﺍﻧﻲ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺷﻄﻴﻢ ﺑﺴﺎﺯ ﻛﻪ ﻃﻮﻟﺶ ﺩﻭ ﺫﺍﺭﻉ‪ ،‬ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﻳﻚ ﺫﺍﺭﻉ‪ ،‬ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻳﺶ ﻳﻚ ﺫﺍﺭﻉ ﻭ ﻧﻴﻢ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ ﺑﭙﻮﺷﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎﺟﻲ ﺍﺯ ﻃﻼ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻓﺶ ﺑﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺣﺎﺷﻴﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﻗﺪﺭ ﭼﻬﺎﺭ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻓﺶ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﺎﺷﻴﻪ ﺍﺵ ﺗﺎﺟﻲ ﺯﺭﻳﻦ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺑﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺣﻠﻘﺔ ﺯﺭﻳﻦ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﮔﻮﺷﻪ ﻗﺎﻳﻤﻪ ﺍﺵ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺣﺎﺷﻴﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺠﻬﺖ ﻋﺼﺎﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻦ ﺧﻮﺍﻥ‪.‬‬

‫‪59‬‬

‫‪ 28‬ﻭ ﻋﺼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺷﻄﻴﻢ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻼ ﺑﭙﻮﺷﺎﻥ ﺗﺎ ﺧﻮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﻬﺎ ﺑﺮﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺻﺤﻨﻬﺎ ﻭ ﻛﺎﺳﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺟﺎﻣﻬﺎ ﻭ ﭘﻴﺎﻟﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﻣﻲ ﺭﻳﺰﻧﺪ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ ﺑﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫ﻥ ﹶﺗ ﹾﻘ ‪‬ﺪﻣ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﻮﺍﻥ‪ ،‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻧﺎ ‪‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻧﻲ ﺍﺯ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﭼﺮﺧﻜﺎﺭﻱ ﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ؛ ﻗﺎﻋﺪﻩ ﺍﺵ ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﺍﺵ ﻭ ﭘﻴﺎﻟﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﺳﻴﺒﻬﺎﻳﺶ ﻭ ﮔﻠﻬﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺷﺶ ﺷﺎﺧﻪ ﺍﺯ ﻃﺮﻓﻴﻨﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺳﻪ ﺷﺎﺧﺔ ﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻥ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻃﺮﻑ ﻭ ﺳﻪ ﺷﺎﺧﺔ ﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻥ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺩﻳﮕﺮ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺳﻪ ﭘﻴﺎﻟﺔ ﺑﺎﺩﺍﻣﻲ ﺑﺎ ﺳﻴﺒﻲ ﻭ ﮔﻠﻲ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺷﺎﺧﻪ ﻭ ﺳﻪ ﭘﻴﺎﻟﻪ ﺑﺎﺩﺍﻣﻲ ﺑﺎ ﺳﻴﺒﻲ ﻭ ﮔﻠﻲ ﺩﺭ ﺷﺎﺧﺔ ﺩﻳﮕﺮ ﻭ ﻫﻢ ﭼﻨﻴﻦ ﺩﺭﺷﺶ ﺷﺎﺧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬ ‫ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺩﺭ ﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﻴﺎﻟﺔ ﺑﺎﺩﺍﻣﻲ ﺑﺎ ﺳﻴﺒﻬﺎ ﺑﺎ ﮔﻠﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺳﻴﺒﻲ ﺯﻳﺮ ﺩﻭ ﺷﺎﺧﺔ ﺁﻥ ﻭ ﺳﻴﺒﻲ ﺯﻳﺮ ﺩﻭ ﺷﺎﺧﺔ ﺁﻥ ﻭ ﺳﻴﺒﻲ ﺯﻳﺮ ﺩﻭ ﺷﺎﺧﺔ ﺁﻥ ﺑﺮ ﺷﺶ ﺷﺎﺧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺳﻴﺒﻬﺎ ﻭ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﻳﻚ ﭼﺮﺧﻜﺎﺭﻱ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﻫﻔﺖ ﭼﺮﺍﻍ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﺎﻻﻱ ﺁﻥ ﺑﮕﺬﺍﺭ ﺗﺎ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﮔﹸﻞ ﮔﻴﺮﻫﺎ ﻭ ﺳﻴﻨﻴﻬﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﺧﻮﺩﺵ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺒﺎﺑﺶ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻭﺯﻧﺔ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺁﮔﺎﻩ ﺑﺎﺵ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻧﻤﻮﻧﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ﺑﺴﺎﺯﻱ‪.‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﺴﻜﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻩ ﭘﺮﺩﺓ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﺗﺎﺑﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻻﺟﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﺑﺴﺎﺯ‪ .‬ﺑﺎ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺻﻨﻌﺖ ﻧﺴﺎﺝ ﻣﺎﻫﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻃﻮﻝ ﻳﻚ ﭘﺮﺩﻩ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻫﺸﺖ ﺫﺭﺍﻉ‪ ،‬ﻭ ﻋﺮﺽ ﻳﻚ ﭘﺮﺩﻩ ﭼﻬﺎﺭ ﺫﺭﺍﻉ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻳﻚ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﻨﺞ ﭘﺮﺩﻩ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﻨﺞ ﭘﺮﺩﻩ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻣﺎﺩﮔﻴﻬﺎﻱ ﻻﺟﻮﺭﺩ ﺑﺮ ﻛﻨﺎﺭ ﻫﺮ ﭘﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﺑﺮ ﻟﺐ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﺍﺵ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﻛﻨﺎﺭ ﭘﺮﺩﺓ ﺑﻴﺮﻭﻧﻲ ﺩﺭ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﺩﻭﻡ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻣﺎﺩﮔﻲ ﺩﺭ ﻳﻚ ﭘﺮﺩﻩ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻣﺎﺩﮔﻲ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﺭ ﭘﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﺩﻭﻡ ﺍﺳﺖ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺴﻤﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﺩﮔﻴﻬﺎ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺗﻜﻤﺔ ﺯﺭﻳﻦ ﺑﺴﺎﺯ ﻭ ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻜﻤﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺳﺎﺯ‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﺴﻜﻦ ﻳﻚ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺧﻴﻤﺔ ﺑﺎﻻﻱ ﻣﺴﻜﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﭘﺸﻢ ﺑﺰ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﻳﺎﺯﺩﻩ ﭘﺮﺩﻩ ﺩﺭﺳﺖ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻃﻮﻝ ﻳﻚ ﭘﺮﺩﻩ ﺳﻲ ﺫﺭﺍﻉ‪ ،‬ﻭ ﻋﺮﺽ ﻳﻚ ﭘﺮﺩﻩ ﭼﻬﺎﺭ ﺫﺭﺍﻉ‪ ،‬ﻭ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﻫﺮ ﻳﺎﺯﺩﻩ ﭘﺮﺩﻩ ﻳﻚ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﻨﺞ ﭘﺮﺩﻩ ﺭﺍ ﺟﺪﺍ ﻭ ﺷﺶ ﺭﺍ ﭘﺮﺩﻩ ﺭﺍ ﺟﺪﺍ‪ ،‬ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺳﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﭘﺮﺩﺓ ﺷﺸﻢ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺧﻴﻤﻪ ﺩﻭﻻ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻣﺎﺩﮔﻲ ﺑﺮ ﻛﻨﺎﺭ ﭘﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺳﺖ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻣﺎﺩﮔﻲ ﺑﺮ ﻛﻨﺎﺭ ﭘﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﺩﻭﻡ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺗﻜﻤﻪ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﺗﻜﻤﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺎﺩﮔﻴﻬﺎ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻭ ﺧﻴﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺳﺎﺯ ﺗﺎ ﻳﻚ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺯﻳﺎﺩﺗﻲ ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﺧﻴﻤﻪ ﻛﻪ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻧﺼﻒ ﭘﺮﺩﻩ ﻛﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺧﻴﻤﻪ ﺁﻭﻳﺰﺍﻥ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺫﺭﺍﻋﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻑ ﻭ ﺫﺭﺍﻋﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻃﻮﻝ ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﺧﻴﻤﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻃﺮﻓﻴﻦ ﻣﺴﻜﻦ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺟﺎﻧﺐ ﺁﻭﻳﺮﺍﻥ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭘﻮﺷﺸﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﺯ ﭘﻮﺳﺖ ﻗﻮﭺ ﺳﺮﺥ ﺷﺪﻩ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﭘﻮﺷﺸﻲ ﺍﺯ ﭘﻮﺳﺖ ﺧﺰﺑﺮ ﺯﺑﺮ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺗﺨﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻗﺎﻳﻢ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺷﻄﻴﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺴﻜﻦ ﺑﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻃﻮﻝ ﻫﺮ ﺗﺨﺘﻪ ﺩﻩ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻋﺮﺽ ﻫﺮ ﺗﺨﺘﻪ ﻳﻚ ﺫﺍﺭﻉ ﻭ ﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺗﺨﺘﻪ ﺩﻭ ﺯﺑﺎﻧﻪ ﻗﺮﻳﻨﺔ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺗﺨﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺴﻜﻦ ﺭﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺗﺨﺘﻪ ﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺴﻜﻦ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻴﺴﺖ ﺗﺨﺘﻪ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺟﻨﻮﺏ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻳﻤﺎﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭼﻬﻞ ﭘﺎﻳﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺁﻥ ﺑﻴﺴﺖ ﺗﺨﺘﻪ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﺯﻳﺮ ﻳﻚ ﺗﺨﺘﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻭ ﺯﺑﺎﻧﻪ ﺍﺵ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﻧﺐ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺴﻜﻦ‪ ،‬ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﻴﺴﺖ ﺗﺨﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭼﻬﻞ ﭘﺎﻳﺔ ﻧﻘﺮﺓ ﺁﻧﻬﺎ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﺯﻳﺮ ﻳﻚ ﺗﺨﺘﻪ ﻭ ﺩﻭﭘﺎﻳﻪ ﺯﻳﺮ ﺗﺨﺘﺔ ﺩﻳﮕﺮ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺆﺧﺮ ﻣﺴﻜﻦ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﻏﺮﺑﻲ ﺷﺶ ﺗﺨﺘﻪ ﺑﺴﺎﺯ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺴﻜﻦ ﺩﺭ ﻣﺆﺧﺮﺵ ﺩﻭ ﺗﺨﺘﻪ ﺑﺴﺎﺯ‪،‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﻭﺻﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ﺑﺎﻻ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺣﻠﻘﻪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻫﺸﺖ ﺗﺨﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ ﺷﺎﻧﺰﺩﻩ ﭘﺎﻳﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﺯﻳﺮ ﻳﻚ ﺗﺨﺘﻪ ﻭ ﺩﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﺯﻳﺮ ﺗﺨﺘﺔ ﺩﻳﮕﺮ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺷﻄﻴﻢ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﭘﻨﺞ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺨﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻳﻚ ﻃﺮﻑ ﻣﺴﻜﻦ‪،‬‬

‫‪60‬‬

‫‪ 27‬ﻭ ﭘﻨﺞ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺨﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻃﺮﻑ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺴﻜﻦ‪ ،‬ﻭ ﭘﻨﺞ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺨﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻃﺮﻑ ﻣﺴﻜﻦ ﺩﺭ ﻣﺆﺧﺮﺵ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﻐﺮﺏ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪ ﻭﺳﻄﻲ ﻛﻪ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﺨﺘﻪ ﻫﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺮ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺳﺮ ﺑﮕﺬﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺗﺨﺘﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻼ ﺑﭙﻮﺷﺎﻥ ﻭ ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﻼ ﺑﺴﺎﺯ ﺗﺎ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻼ ﺑﭙﻮﺷﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﭘﺲ ﻣﺴﻜﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﻦ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺣﺠﺎﺑﻲ ﺍﺯ ﻻﺟﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﺗﺎﺑﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﺍﺯ ﺻﻨﻌﺖ ﻧﺴﺎﺝ ﻣﺎﻫﺮ ﺑﺎ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﺳﺘﻮﻥ ﭼﻮﺏ ﺷﻄﻴﻢ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﺷﺪﺓ ﺑﻪ ﻃﻼ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪ ،‬ﻭ ﻗﻼﺑﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻃﻼ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﺎﻳﺔ ﻧﻘﺮﻩ ﻗﺎﻳﻢ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺣﺠﺎﺏ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺗﻜﻤﻪ ﻫﺎ ﺁﻭﻳﺰﺍﻥ ﻛﻦ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺣﺠﺎﺏ ﺑﻴﺎﻭﺭ‪ ،‬ﻭ ﺣﺠﺎﺏ‪ ،‬ﻗﺪﺱ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﻗﺪﺱ ﺍﻻﻗﺪﺍﺱ ﺟﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺗﺨﺖ ﺭﺣﻤﺖ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺭ ﻗﺪﺱ ﺍﻻﻗﺪﺍﺱ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺧﻮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺣﺠﺎﺏ ﻭ ﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺧﻮﺍﻥ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﻣﺴﻜﻦ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻟﻲ ﺁﻥ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﭘﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﻣﺴﻜﻦ ﺍﺯ ﻻﺟﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﺗﺎﺑﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﺻﻨﻌﺖ ﻃﺮﺍﺯ ﺑﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺮﺩﻩ ﭘﻨﺞ ﺳﺘﻮﻥ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺷﻄﻴﻢ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻼ ﺑﭙﻮﺷﺎﻥ‪ ،‬ﻗﻼﺑﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻃﻼ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﻨﺞ ﭘﺎﻳﺔ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺑﺮﻳﺰ‪.‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺷﻄﻴﻢ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻃﻮﻟﺶ ﭘﻨﺞ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﭘﻨﺞ ﺫﺭﺍﻉ‪ .‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻣﺮﺑﻊ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﺍﺵ ﺳﻪ ﺫﺭﺍﻉ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﮔﻮﺷﻪ ﺍﺵ ﺑﺴﺎﺯ ﻭ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺮﻧﺞ ﺑﭙﻮﺷﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﺠﻤ‪‬ﺮﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺒﺎﺑﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﻧﺞ ﺑﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻟﮕﻨﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻦ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮﺵ ﺑﺴﺎﺯ‪ .‬ﻭ ﺧﺎﻙ ﺍﻧﺪﺍﺯﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﺟﺎﻣﻬﺎﻳﺶ ﻭ ﭼﻨﮕﺎﻟﻬﺎﻳﺶ ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺁﺗﺶ ﺩﺍﻧﻲ ﻣﺸﺒﻚ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺑﺴﺎﺯ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺷﺒﻜﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﺣﻠﻘﺔ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺑﺴﺎﺯ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺷﺒﻜﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﺣﻠﻘﺔ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺑﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﮔﻮﺷﻪ ﺍﺵ ﺑﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ‪ ،‬ﻛﻨﺎﺭ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﮕﺬﺍﺭ ﺗﺎ ﺷﺒﻜﻪ ﺑﻪ ﻧﺼﻒ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺮﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﻭ ﻋﺼﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺴﺎﺯ‪ .‬ﻋﺼﺎﻫﺎ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺷﻄﻴﻢ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺮﻧﺞ ﺑﭙﻮﺷﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻋﺼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻋﺼﺎﻫﺎ ﺑﺮ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺠﻮ‪‬ﻑ ﺍﺯ ﺗﺨﺘﻪ ﻫﺎ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻃﻮﺭﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺻﺤﻦ ﻣﺴﻜﻦ ﺭﺍ ﺑﺴﺎﺯ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺟﻨﻮﺏ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻳﻤﺎﻧﻲ‪ .‬ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﺻﺤﻦ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﺗﺎﺑﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻃﻮﻟﺶ ﺻﺪ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻃﺮﻑ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻳﺶ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﺮﻧﺞ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻗﻼﺑﻬﺎﻱ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ‪ ،‬ﺩﺭ ﻃﻮﻟﺶ ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻃﻮﻝ ﺁﻧﻬﺎ ﺻﺪ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺘﻮﻥ ﺁﻥ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﭘﺎﻳﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺑﺮﻧﺞ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﻗﻼﺑﻬﺎﻱ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﻭ‬ ‫ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺮﺽ ﺻﺤﻦ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﻐﺮﺏ‪ ،‬ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺫﺭﺍﻋﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﻩ ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻋﺮﺽ ﺻﺤﻦ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﺸﺮﻕ ﺍﺯ ﺳﻤﺖ ﻃﻠﻮﻉ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻑ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ‪ ،‬ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﻪ ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﻪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﻳﻚ ﻃﺮ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﻃﺮﻑ ﺩﻳﮕﺮ ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﺫﺭﺍﻋﻲ ﻭ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﻪ ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﻪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺻﺤﻦ‪ ،‬ﭘﺮﺩﺓ ﺑﻴﺴﺖ ﺫﺭﺍﻋﻲ ﺍﺯ ﻻﺟﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﺗﺎﺑﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﺻﻨﻌﺖ ﻃﺮﺍﺯ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻳﺶ ﭼﻬﺎﺭ ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻳﺶ‬ ‫ﭼﻬﺎﺭ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﻫﻤﺔ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻱ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺻﺤﻦ ﺑﺎ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﻧﻘﺮﻩ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻗﻼﺑﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺑﺮﻧﺞ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻃﻮﻝ ﺻﺤﻦ ﺻﺪ ﺫﺭﺍﻉ‪ ،‬ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﺩﺭﻫﺮﺟﺎ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺫﺭﺍﻉ‪ ،‬ﻭ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﺵ ﭘﻨﭻ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﺗﺎﺑﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﺑﺮﻧﺞ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻣﺴﻜﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺧﺪﻣﺘﻲ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﻴﺨﻬﺎﻳﺶ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﻴﺨﻬﺎﻱ ﺻﺤﻦ ﺍﺯ ﺑﺮﻧﺞ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺗﻮ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﺎ ﻛﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﻣﺼﻔﻲ ﻭ ﻛﻮﺑﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ ﺗﺎ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﭘﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺍﺯ ﺷﺎﻡ ﺗﺎ ﺻﺒﺢ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﺳﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻲ‬ ‫ﻼ ﺑﻌﺪ ﻧﺴﻞ ﻓﺮﻳﻀﺔ ﺍﺑﺪﻱ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺴ ﹰ‬ ‫‪28‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﺩﺭﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺎﻭﺭ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﺑﻜﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﻧﺎﺩﺍﺏ ﻭ ﺍﺑﻴﻬﻮ ﻭ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻭ ﺍﻳﺘﺎﻣﺎﺭ‪،‬‬ ‫ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺭﺧﺘﻬﺎﻱ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ‪ ،‬ﻫﺎﺭﻭﻥ‪ ،‬ﺑﺠﻬﺖ ﻋﺰﺕ ﻭ ﺯﻳﻨﺖ ﺑﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺍﻧﺎﺩﺍﻻﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺣﻜﻤﺖ ﭘﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻡ‪ ،‬ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺭﺧﺘﻬﺎﻱ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﺑﺴﺎﺯﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫‪61‬‬

‫ﻄﺮ‪‬ﺯ ﻭ ﻋﻤﺎﻣﻪ ﻭ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺭﺧﺘﻬﺎﻱ ﻣﻘﺪﺱ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺭﺧﺘﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﺳﻴﻨﻪ ﺑﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﻭ ﺭﺩﺍ ﻭ ﭘﻴﺮﺍﻫﻦ ‪‬ﻣ ﹶ‬ ‫ﺑﺴﺎﺯﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺠﻬﺖ ﻣﻦ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻃﻼ ﻭ ﻻﺟﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻙ ﺗﺎﺑﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺻﻨﻌﺖ ﻧﺴﺎﺝ ﻣﺎﻫﺮ ﺑﺴﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻧﺎﺯ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﻼ ﻭ ﻻﺟﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﻛﺘﺎ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﻭ ﻛﺘﻔﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﻭ ﻛﻨﺎﺭﻩ ﺍﺵ ﺑﭙﻴﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﹸﺯﻧﹼﺎﺭﺍﻳﻔﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮﺁﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﺻﻨﻌﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﭘﺎﺭﭼﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﻃﻼ ﻭ ﻻﺟﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﺗﺎﺑﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﻭ ﺳﻨﮓ ﺟﺰﻉ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻘﺶ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺷﺶ ﻧﺎﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻳﻚ ﺳﻨﮓ ﻭ ﺷﺶ ﻧﺎﻡ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﻨﮓ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺗﻮﻟﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﺵ ﺳﻨﮓ ﻣﺜﻞ ﻧﻘﺶ ﺧﺎﺗﻢ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻫﺮﺩﻭ ﺳﻨﮓ ﻧﻘﺶ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻃﻮﻗﻬﺎﻱ ﻃﻼ ﻧﺴﺐ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫ﺖ ﻧﻘﺎ ﹺ‬ ‫‪ 11‬ﺍﺯ ﺻﻨﻌ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺁﻥ ﺩﻭ ﺳﻨﮓ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﺘﻔﻬﺎﻱ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﺑﮕﺬﺍﺭ ﺗﺎ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﻭ ﻛﺘﻒ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﻭ ﻃﻮﻕ ﺍﺯ ﻃﻼ ﺑﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﻭ ﺯﻧﺠﻴﺮ ﺍﺯ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ ﺑﺴﺎﺯ ﻣﺜﻞ ﻃﻨﺎﺏ ﺑﻬﻢ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺩﻭ ﺯﻧﺠﻴﺮ ﺑﻬﻢ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻃﻮﻗﻬﺎ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺳﻴﻨﻪ ﺑﻨﺪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺻﻨﻌﺖ ﻧﺴﺎﺝ ﻣﺎﻫﺮ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻛﺎﺭ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﺑﺴﺎﺯ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﻼ ﻭ ﻻﺟﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﺗﺎﺑﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻣﺮﺑﻊ ﻭ ﺩﻭﻻ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻃﻮﻟﺶ ﻳﻚ ﻭﺟﺐ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﻳﻚ ﻭﺟﺐ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺮﺻﻴﻊ ﺳﻨﮕﻬﺎ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﺭﺳﺘﻪ ﺍﺯ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﻣﺮﺻﻊ ﻛﻦ ﻛﻪ ﺭﺳﺘﺔ ﺍﻭﻝ ﻋﻘﻴﻖ ﺍﺣﻤﺮ ﻭ ﻳﺎﻗﻮﺕ ﺍﺻﻔﺮ ﻭ ﺯﻣﺮﺩ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺭﺳﺘﺔ ﺩﻭﻡ ﺑﻬﺮﻣﺎﻥ ﻭ ﻳﺎﻗﻮﺕ ﻛﺒﻮﺩ ﻭ ﻋﻘﻴﻖ ﺳﻔﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺭﺳﺘﺔ ﺳﻮﻡ ﻋﻴﻦ ﺍﻟﺤﺮ ﻭ ﻳﺸﻢ ﻭ ﺟﻤﺸﺖ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺭﺳﺘﺔ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺯﺑﺮ ﺟﺪ ﻭ ﺟﺰﻉ ﻭ ﻳﺸﺐ‪ .‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﺭﺳﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﻃﻼ ﻧﺸﺎﻧﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﺳﺎﻣﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻧﻘﺶ ﺧﺎﺗﻢ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﺒﻂ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﺳﻤﺶ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﺮ ﺳﻴﻨﻪ ﺑﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻱ ﺑﻬﻢ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻃﻨﺎﺏ ﺍﺯ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ ﺑﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﺮ ﺳﻴﻨﻪ ﺑﻨﺪ‪ ،‬ﺩﻭ ﺣﻠﻘﻪ ﺍﺯ ﻃﻼ ﺑﺴﺎﺯ ﻭ ﺁﻥ ﺩﻭ ﺣﻠﻘﻪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﺳﻴﻨﻪ ﺑﻨﺪ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺁﻥ ﺩﻭ ﺯﻧﺠﻴﺮ ﻃﻼ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺩﻭ ﺣﻠﻘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺳﻴﻨﻪ ﺑﻨﺪ ﺍﺳﺖ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺩﻭ ﺳﺮ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﻥ ﺩﻭ ﺯﻧﺠﻴﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺩﻭ ﻃﻮﻕ ﺑﺒﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺩﻭ ﻛﺘﻒ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﺑﻄﺮﻑ ﭘﻴﺶ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺩﻭ ﺣﻠﻘﺔ ﺯﺭﻳﻦ ﺑﺴﺎﺯ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﻭ ﺳﺮ ﺳﻴﻨﻪ ﺑﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﺁﻥ ﻛﻪ ﺑﻄﺮﻑ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﮕﺬﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺩﻭ ﺣﻠﻘﺔ ﺩﻳﮕﺮ ﺯﺭﻳﻦ ﺑﺴﺎﺯ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﻭ ﻛﺘﻒ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﺍﺯ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﺠﺎﻧﺐ ﭘﻴﺶ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﺁﻥ‪ ،‬ﺑﺮ ﺯﺑﺮ ﺯﻧﺎﺭ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺳﻴﻨﻪ ﺑﻨﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺑﺮ ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﺑﻪ ﻧﻮﺍﺭﻻﺟﻮﺭﺩ ﺑﻨﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺎﻻﻱ ﺯﻧﺎﺭ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺳﻴﻨﻪ ﺑﻨﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﺟﺪﺍ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﻴﻨﻪ ﺑﻨﺪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺑﺮ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻗﺪﺱ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺠﻬﺖ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﻭﺭﻳﻢ ﻭ ﹸﺗﻤ‪‬ﻴﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﻴﻨﻪ ﺑﻨﺪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺑﮕﺬﺍﺭ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺩﻝ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﺤﻀﻮﺭ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺭﺩﺍﻱ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﺍﺯ ﻻﺟﻮﺭﺩ ﺑﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺷﻜﺎﻓﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺮ‪ ،‬ﺩﺭ ﻭﺳﻄﺶ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺣﺎﺷﻴﺔ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺷﻜﺎﻓﺶ ﺍﺯ ﻛﺎﺭ ﻧﺴﺎﺝ ﻣﺜﻞ ﮔﺮﻳﺒﺎﻥ ﺯﺭﻩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺭﻳﺪﻩ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺩﺭ ﺩﺍﻣﻨﺶ ﺍﻧﺎﺭﻫﺎ ﺑﺴﺎﺯ ﺍﺯ ﻻﺟﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ‪ ،‬ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺩﺍﻣﻨﺶ‪ ،‬ﻭ ﺯﻧﮕﻮﻟﻬﺎﻱ ﺯﺭﻳﻦ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺯﻧﮕﻮﻟﺔ ﺯﺭﻳﻦ ﻭ ﺍﻧﺎﺭﻱ ﻭ ﺯﻧﮕﻮﻟﺔ ﺯﺭﻳﻦ ﻭ ﺍﻧﺎﺭﻱ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺩﺍﻣﻦ ﺭﺩﺍ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺩﺭ ﺑﺮ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻭﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺪﺱ ﺑﺤﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ‬ ‫ﺁﻳﺪ ﺗﺎ ﻧﻤﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺗﻨﻜﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ ﺑﺴﺎﺯ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻣﺜﻞ ﻧﻘﺶ ﺧﺎﺗﻢ ﻗﺪﻭﺳﻴﻴﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﻧﻘﺶ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻮﺍﺭ ﻻﺟﻮﺭﺩﻱ ﺑﺒﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻋﻤﺎﻣﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﻋﻤﺎﻣﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺑﺮ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﻮﻗﻮﻓﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭﻗﻒ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﻣﻘﺪﺱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺑﺮ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﺍﻭ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺤﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﭘﻴﺮﺍﻫﻦ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﺭﺍ ﺑﺒﺎﻑ ﻭ ﻋﻤﺎﻣﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﺑﺴﺎﺯ ﻭ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪﻱ ﺍﺯ ﺻﻨﻌﺖ ﻃﺮﺍﺯ ﺑﺴﺎﺯ‪.‬‬

‫‪62‬‬

‫‪ 40‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﭘﻴﺮﺍﻫﻨﻬﺎ ﺑﺴﺎﺯ ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪﻫﺎ ﺑﺴﺎﺯ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻤﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﺑﺴﺎﺯ ﺑﺠﻬﺖ ﻋﺰﺕ ﻭ ﺯﻳﻨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺧﻮﺩ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﻛﻦ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺴﺢ ﻛﻦ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﻭ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﺯﻳﺮ ﺟﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﺘﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺘﺮ ﻋﻮﺭﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺴﺎﺯ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺗﺎ ﺭﺍﻥ ﺑﺮﺳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﺑﺮ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻧﺪ ﻳﺎ ﻧﺰﺩ ﻣﺬﺑﺢ ﺁﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻗﺪﺱ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﮔﻨﺎﻩ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﻤﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺫﺭﻳﺘﺶ ﻓﺮﻳﻀﻪ ﺍﺑﺪﻱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺑﺠﻬﺖ ﻣﻦ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪ :‬ﻳﻚ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺩﻭ ﻗﻮﭺ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺑﮕﻴﺮ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻧﺎﻥ ﻓﻄﻴﺮ ﻭ ﻗﺮﺻﻬﺎﻱ ﻓﻄﻴﺮ ﺳﺮﺷﺘﻪ ﺑﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﻭ ﺭﻗﻴﻘﻬﺎﻱ ﻓﻄﻴﺮ ﻣﺴﺢ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺭﻭﻏﻦ‪ .‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﮔﻨﺪﻡ ﺑﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺳﺒﺪ ﺑﮕﺬﺍﺭ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﺒﺪ ﺑﺎ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺩﻭ ﻗﻮﭺ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻏﺴﻞ ﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺧﺘﻬﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﻴﺮﺍﻫﻦ ﻭ ﺭﺩﺍﻱ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﻭ ﺳﻴﻨﻪ ﺑﻨﺪ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﻛﻦ ﻭ ﺯﻧﺎﺭ ﺍﻳﻔﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺑﺒﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻋﻤﺎﻣﻪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﺑﻨﻪ ﻭ ﺍﻓﺴﺮ ﻗﺪﻭﺳﻴﺖ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻋﻤﺎﻣﻪ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﺴﺢ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﺑﺮﻳﺰ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺴﺢ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﻴﺮﺍﻫﻨﻬﺎ ﺑﭙﻮﺷﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪﻫﺎ ﺑﺒﻨﺪ ﻭ ﻋﻤﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﺬﺍﺭ ﻭ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﻳﻀﺔ ﺍﺑﺪﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﻫﺎﺭﻭﻥ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ‬ ‫ﺭﺍ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﺮﺳﺎﻥ‪ ،‬ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺫﺑﺢ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺷﺎﺧﻬﺎﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﻪ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﻗﻲ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﻨﻴﺎﻥ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺮﻳﺰ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﭘﻴﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺣﺸﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﻔﻴﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺟﮕﺮﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭ ﮔﹸﺮﺩﻩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﻴﻬﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎﺳﺖ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺴﻮﺯﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻣﺎ ﮔﻮﺷﺖ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺭﺍ ﻭ ﭘﻮﺳﺖ ﻭ ﺳﺮﮔﻴﻨﺶ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﺍﺭﺩﻭ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺑﺴﻮﺯﺍﻥ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻳﻚ ﻗﻮﭺ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ‪ ،‬ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻗﻮﭺ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻗﻮﭺ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﭙﺎﺵ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻗﻮﭺ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺑﺒﺮ‪ ،‬ﻭ ﺍﺣﺸﺎ ﻭ ﭘﺎﭼﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻱ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻗﻄﻌﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺳﺮﺵ ﺑﻨﻪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﻗﻮﭺ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺴﻮﺯﺍﻥ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻋﻄﺮ ﺧﻮﺷﺒﻮ‪ ،‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﻗﻮﭺ ﺩﻭﻡ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻗﻮﭺ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻗﻮﭺ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﻮﻧﺶ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺑﻪ ﻧﺮﻣﺔ ﮔﻮﺵ ﺭﺍﺳﺖ ﻫﺎﺭﻭﻥ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻧﺮﻣﺔ ﮔﻮﺵ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺷﺴﺖ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺷﺴﺖ ﭘﺎﻱ ﺭﺍﺳﺖ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺑﮕﺬﺍﺭ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﻗﻲ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﭙﺎﺵ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﺴﺢ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﺭﺧﺖ ﻭﻱ ﻭ ﺑﺮ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻭ ﺭﺧﺖ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﭙﺎﺵ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻭ ﻭ ﺭﺧﺘﺶ ﻭ‬ ‫ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻭ ﺭﺧﺖ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﭘﻴﻪ ﻗﻮﭺ ﺭﺍ‪ ،‬ﻭ ﺩﻧﺒﻪ ﻭ ﭘﻴﻬﻲ ﻛﻪ ﺍﺣﺸﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﻔﻴﺪﻱ ﺟﮕﺮ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭ ﮔﹸﺮﺩﻩ ﻭ ﭘﻴﻬﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺳﺎﻕ ﺭﺍﺳﺖ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻗﻮﭺ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲﹺ‬ ‫ﺗﺨﺼﻴﺺ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻳﻚ ﮔ‪‬ﺮﺩﺓ ﻧﺎﻥ ﻭ ﻳﻚ ﻗﺮﺹ ﻧﺎﻥ ﺭﻭﻏﻨﻲ‪ ،‬ﻭ ﻳﻚ ﺭﻗﻴﻖ ﺍﺯ ﺳﺒﺪ ﻧﺎﻥ ﻓﻄﻴﺮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﻨﻪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﻳﺔ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻧﻲ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺠﻨﺒﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺴﻮﺯﺍﻥ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻄﺮ ﺧﻮﺷﺒﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺍﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﻳﺔ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻧﻲ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺠﻨﺒﺎﻥ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﺣﺼﺔ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺳﻴﻨﺔ ﻗﻮ ﹺﭺ ﻗﺮﺑﺎﻧ ﹺ‬ ‫ﺺ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎﻱ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺗﺨﺼﻴ ﹺ‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺳﻴﻨﺔ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻧﻲ ﻭ ﺳﺎﻕ ﺭﻓﻴﻌﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﻮﭺ ﻗﺮﺑﺎﻧ ﹺ‬ ‫ﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻓﺮﻳﻀﺔ ﺍﺑﺪﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻓﻴﻌﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻓﻴﻌﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫ﻫﺎﻱ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺭﺧﺖ ﻣﻘﺪﺱ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺴﺢ ﻭ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺁﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﻛﻪ ﺟﺎﻧﺸﻴﻦ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻭ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺪﻣﺖ ﻗﺪﺱ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﺪ‪.‬‬

‫‪63‬‬

‫‪ 31‬ﻭ ﻗﻮﭺ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻮﺷﺘﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺪﺱ ﺁﺏ ﭘﺰ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﮔﻮﺷﺖ ﻗﻮﭺ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺒﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﻭ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﺧﻮﺩ ﺑﺪﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﺨﺺ ﺍﺟﻨﺒﻲ ﻧﺨﻮﺭﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻘﺪﺱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﮔﻮﺷﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﻭ ﺍﺯ ﻧﺎﻥ‪ ،‬ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺑﺎﻗﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺑﺴﻮﺯﺍﻥ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻘﺪﺱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻋﻞ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﮔﻮﺳﺎﻟﺔ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺑﺠﻬﺖ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺫﺑﺢ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﺭﺍ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯ ﺑﻪ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺴﺢ ﻛﻦ ﺗﺎ ﻣﻘﺪﺱ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻛﻦ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺳﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ‪ ،‬ﻗﺪﺱ ﺍﻗﺪﺍﺱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻫﺮﻛﻪ ﻣﺬﺑﺢ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ :‬ﺩﻭ ﺑﺮﺓ ﻳﻜﺴﺎﻟﻪ‪ .‬ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ‬ ‫‪ 40‬ﻳﻚ ﺑﺮﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﺒﺢ ﺫﺑﺢ ﻛﻦ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺓ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﺼﺮ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺩﻩ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﺳﺮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺭﺑﻊ ﻫﻴﻦ ﺭﻭﻏﻦ ﻛﻮﺑﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ‪ ،‬ﻳﻚ ﺭﺑﻊ ﻫﻴﻦ ﺷﺮﺍﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺑﺮﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﺑﺮﺓ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﺼﺮ ﺫﺑﺢ ﻛﻦ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺪﻳﺔ ﺻﺒﺢ ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺁﻥ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺗﺎ ﻋﻄﺮ ﺧﻮﺷﺒﻮ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﺍﻳﻦ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺩﺍﺋﻤﻲ‪ ،‬ﺩﺭ ﻧﺴﻠﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺗﺎ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺗﻮ‬ ‫ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﺯ ﺟﻼﻝ ﻣﻦ ﻣﻘﺪﺱ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﺭﺍ ﻣﻘﺪﺱ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻡ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻥ ﺑﺨﻮﺭ ﺑﺴﺎﺯ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺷﻄﻴﻢ ﺑﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻃﻮﻟﺶ ﺫﺍﺭﻋﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﺫﺍﺭﻋﻲ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻣﺮﺑﻊ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﺍﺵ ﺩﻭ ﺫﺍﺭﻉ‪ ،‬ﻭ ﺷﺎﺧﻬﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺵ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ ﺑﭙﻮﺷﺎﻥ‪ .‬ﺳﻄﺤﺶ ﻭ ﺟﺎﻧﺒﻬﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻭ ﺷﺎﺧﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻭ ﺗﺎﺟﻲ ﺍﺯ ﻃﻼ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩﺵ ﺑﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﻭ ﺣﻠﻘﺔ ﺯﺭﻳﻦ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺗﺎﺟﺶ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﺑﺮ ﺩﻭ ﮔﻮﺷﻪ ﺍﺵ‪ ،‬ﺑﺮ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻃﺮﻓﺶ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺴﺎﺯ‪ .‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺼﺎﻫﺎ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﻬﺎ ﺑﺮﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻋﺼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺷﻄﻴﻢ ﺑﺴﺎﺯ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻼ ﺑﭙﻮﺷﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺣﺠﺎﺑﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﺑﺮﻭﻱ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻛﺮﺳﻲ ﺭﺣﻤﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺯﺑﺮ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺑﮕﺬﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻫﺮ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻌﻄﺮ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺁﻥ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺁﺭﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭ ﻋﺼﺮ ﭼﻮﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺨﻮﺭ ﺩﺍﺋﻤﻲ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻧﺴﻠﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻫﻴﭻ ﺑﺨﻮﺭ ﻏﺮﻳﺐ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻣﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻣﺮﻳﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺳﺎﻟﻲ ﻳﻚ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺑﺮ ﺷﺎﺧﻬﺎﻳﺶ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺳﺎﻟﻲ ﻳﻚ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻛﻨﺪ ﺩﺭ ﻧﺴﻠﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﺁﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺪﺱ ﺍﻗﺪﺍﺱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 12‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻱ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﺮﻛﺲ ﻓﺪﻳﺔ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ‬ ‫ﺷﻤﺎﺭﻱ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﺭﺣﻴﻦ ﺷﻤﺮﺩﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻭﺑﺎﻳﻲ ﺩﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﺎﺩﺙ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻫﺮﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻧﻴﻢ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻗﺪﺱ‪ ،‬ﻛﻪ ﻳﻚ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺑﻴﺴﺖ ﻗﻴﺮﺍﻁ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﻢ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻫﺪﻳﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻫﺮﻛﺲ ﺍﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﻛﻪ ﺑﺴﻮﻱ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺑﮕﺬﺭﺩ‪ ،‬ﻫﺪﻳﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺍﺯ ﻧﻴﻢ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻧﺪﻫﺪ‪ ،‬ﻭ ﻓﻘﻴﺮ ﻛﻤﺘﺮ ﻧﺪﻫﺪ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻔﺎﺭﺓ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻧﻘﺪ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﺪﻩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬

‫‪64‬‬

‫‪ 18‬ﺣﻮﺿﻲ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺴﺘﻦ ﺍﺯ ﺑﺮﻧﺞ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﺍﺵ ﺍﺯ ﺑﺮﻧﺞ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪ ،‬ﻭ ﺁﺏ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺮﻳﺰ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺩﺳﺖ ﻭ ﭘﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺸﻮﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﺏ ﺑﺸﻮﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﻤﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﻣﺖ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ‬ ‫ﻣﺬﺑﺢ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻳﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﻼ ﺑﻌﺪ ﻧﺴﻞ ﻓﺮﻳﻀﺔ ﺍﺑﺪﻱ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺳﺖ ﻭ ﭘﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﻤﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻭ ﺫﺭﻳﺘﺶ‪ ،‬ﻧﺴ ﹰ‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺗﻮ ﻋﻄﺮﻳﺎﺕ ﺧﺎﻟﺺ ﺑﮕﻴﺮ‪ ،‬ﺍﺯ ‪‬ﻣ ‪‬ﺮ ﭼﻜﻴﺪﻩ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻣﺜﻘﺎﻝ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﺍﺭﭼﻴﻨﻲ ﻣﻌﻄﺮ‪ ،‬ﻧﺼﻒ ﺁﻥ‪ ،‬ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻣﺜﻘﺎﻝ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻗﺼﺐ ﺍﻟﺬﺭﻳﺮﻩ‪ ،‬ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ‬ ‫ﻣﺜﻘﺎﻝ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﻠﻴﺨﻪ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻗﺪﺱ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﻏﻦ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﻳﻚ ﻫﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﺴﺢ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻋﻄﺮﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺻﻨﻌﺖ ﻋﻄﺎﺭ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﺴﺢ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻥ ﻣﺴﺢ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺧﻮﺍﻥ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺒﺎﺑﺶ‪ ،‬ﻭ ﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺒﺎﺑﺶ‪ ،‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺨﻮﺭ ﺭﺍ‪،‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺒﺎﺑﺶ‪ ،‬ﻭ ﺣﻮﺽ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻪ ﺍﺵ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﺗﺎ ﻗﺪﺱ ﺍﻗﺪﺍﺱ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻫﺮﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﻣﺴﺢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﺴﺢ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻧﺴﻠﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺑﺮ ﺑﺪﻥ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺁﻥ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺗﺮﻛﻴﺒﺶ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻫﺮﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺁﻥ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮ ﺷﺨﺼﻲ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﺑﻤﺎﻟﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻋﻄﺮﻳﺎﺕ ﺑﮕﻴﺮ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻣ‪‬ﻴﻌﻪ ﻭ ﺍﻇﻔﺎﺭ ﻭ ﻗ‪‬ﻨﹼﻪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻋﻄﺮﻳﺎﺕ ﺑﺎ ﻧﺪﺭﺳﺎﻑ ﺣﺼﻪ ﻫﺎ ﻣﺴﺎﻭﻱ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺨﻮﺭ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻋﻄﺮﻱ ﺍﺯ ﺻﻨﻌﺖ ﻋﻄﺎﺭ ﻧﻤﻜﻴﻦ ﻭ ﻣﺼﻔﻲ ﻭ ﻣﻘﺪﺱ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺮﻡ ﺑﻜﻮﺏ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪ ،‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻗﺪﺱ ﺍﻗﺪﺍﺱ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻳﻦ ﻛﻪ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻫﺮﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻮﻳﻴﺪﻥ ﺑﺴﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﺼﻠﹾﺘﻴﻞ ﺑﻦ ﺍﻭﺭﻱ ﺑﻦ ﻭﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺮﻁ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺁﮔﺎﻩ ﺑﺎﺵ ‪‬ﺑ ﹶ‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍ ﭘﺮﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻡ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﻓﻬﻢ ﻭ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻭ ﻫﺮ ﻫﻨﺮﻱ‪،‬‬ ‫ﺨﹶﺘﺮ‪‬ﻋﺎﺕ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺑﺮﻧﺞ ﻛﺎﺭ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺧﺘﺮﺍﻉ ‪‬ﻣ ﹾ‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻥ ﺳﻨﮓ ﻭ ﺗﺮﺻﻴﻊ ﺁﻥ ﻭ ﺩﺭﻭﺩﮔﺮﻱ ﭼﻮﺏ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺻﻨﻌﺘﻲ ﺍﺷﺘﻐﺎﻝ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ‪ ،‬ﹸﺍﻫ‪‬ﻮﻟﻴﺎﺏ ﺑﻦ ﺍﺧﻴﺴﺎﻣ‪‬ﻚ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺍﻧﺒﺎﺯ ﺍﻭ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻡ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺩﻝ ﻫﻤﺔ ﺩﺍﻧﺎ ﺩﻻﻥ ﺣﻜﻤﺖ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺑﺴﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻭ ﻛﺮﺳﻲ ﺭﺣﻤﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺧﻴﻤﻪ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺧﻮﺍﻥ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﺑﺶ‪ ،‬ﻭ ﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻥ ﻃﺎﻫﺮ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺒﺎﺑﺶ ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺨﻮﺭ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺒﺎﺑﺶ‪ ،‬ﻭ ﺣﻮﺽ ﻭﭘﺎﻳﻪ ﺍﺵ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﺧﺪﻣﺖ ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﺎﻫﻦ‪ ،‬ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﺠﻬﺖ ﻛﻬﺎﻧﺖ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﺴﺢ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻌﻄﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺪﺱ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺑﺴﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻧﺴﻠﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺁﻳﺘﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺗﻮ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﺨﺎﻃﺐ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ‪‬‬ ‫ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﻘﺪﺱ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﺮﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻛﺎﺭ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ‪‬‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻛﺎﺭ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺁﺭﺍﻡ ﻭ ﻣﻘﺪﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻫﺮﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﺷﺶ ﺭﻭﺯ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ‪‬‬

‫‪65‬‬

‫ﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻬﺪ ﺍﺑﺪﻱ ﻣ‪‬ﺮﻋ ‪‬‬ ‫ﻼ ﺑﻌﺪ ﻧﺴﻞ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺑﺪﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺴ ﹰ‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻳﻦ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻳﺘﻲ ﺍﺑﺪﻱ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﺶ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻤﻴﻦ ﺁﺭﺍﻡ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺮﺍﺣﺖ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺳﻴﻨﺎ ﺑﭙﺎﻳﺎﻥ ﺑﺮﺩ‪ ،‬ﺩﻭ ﻟﻮﺡ ﺷﻬﺎﺩﺕ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﻭ ﻟﻮﺡ ﺳﻨﮓ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻗﻮﻡ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺭ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻥ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﻧﺰﺩ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺑﺴﺎﺯ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﺎ‬ ‫ﺑﺨﺮﺍﻣﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺳﻲ‪ ،‬ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﮔﻮﺷﻮﺍﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﻃﻼ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﮔﻮﺵ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮ ‪‬ﻡ ﮔﻮﺷﻮﺍﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺯﺭﻳﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﻠﻢ ﻧﻘﺶ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮔﻮﺳﺎﻟﺔ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺬﺑﺤﻲ ﭘﻴﺶ ﺁﻥ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻧﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻓﺮﺩﺍ ﻋﻴﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻭ ﻧﻮﺷﻴﺪﻥ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﻟﻌﺐ ﺑﺮ ﭘﺎ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺰﻳﺮ ﺑﺮﻭ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻃﺮﻳﻘﻲ ﻛﻪ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻮﺳﺎﻟﺔ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺁﻥ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ‬ ‫ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻗﻮﻡ ﮔﺮﺩﻧﻜﺶ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﻣﺮﺍ ﺑﮕﺬﺍﺭ ﺗﺎ ﺧﺸﻢ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻗﻮﻡ ﻋﻈﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﻧﺰﺩ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻀﺮﻉ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﺮﺍ ﺧﺸﻢ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻗﻮﺕ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‬ ‫ﺍﻱ‪ ،‬ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫ﻱ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ‬ ‫‪ 12‬ﭼﺮﺍ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺑﻜﺸﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻠﻒ ﻛﻨﺪ؟ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺷﺪﺕ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻗﺼﺪ ﺑﺪ ﹺ‬ ‫ﺭﺟﻮﻉ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺫﺍﺕ ﺧﻮﺩ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻲ ﻛﻪ ﺫﺭﻳﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻛﺜﻴﺮ‬ ‫ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻥ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ ﺑﻪ ﺫﺭﻳﺖ ﺷﻤﺎ ﺑﺨﺸﻢ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺘﺼﺮﻑ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺪﻱ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺭﺟﻮﻉ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭ ﻟﻮﺡ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻭﻱ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻟﻮﺣﻬﺎ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﻦ ﻃﺮﻑ ﻭ ﺑﺪﺍﻥ ﻃﺮﻑ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻟﻮﺡ ﻫﺎ ﺻﻨﻌﺖ ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﻮﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻧﻮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻨﻘﻮﺵ ﺑﺮ ﻟﻮﺡ ﻫﺎ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻮﺷﻊ ﺁﻭﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﺮﻭﺷﻴﺪﻧﺪ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﺍﺭﺩﻭ ﺻﺪﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺻﺪﺍﻱ ﺧﺮﻭﺵ ﻇﻔﺮ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﺻﺪﺍﻱ ﺧﺮﻭﺵ ﺷﻜﺴﺖ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻭﺍﺯ ‪‬ﻣ ﹶﻐﻨﹼﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ﺍﺭﺩﻭ ﺭﺳﺪ‪ ،‬ﻭ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺭﻗﺺ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺧﺸﻢ ﻣﻮﺳﻲ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻟﻮﺣﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﻛﻮﻩ‬ ‫ﺷﻜﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺮﻡ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺁﺏ ﭘﺎﺷﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻧﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺗﻮ ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻱ؟‬ ‫‪ 22‬ﻫﺎﺭﻭﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺸﻢ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﺑﺪﻱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺑﺴﺎﺯ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﺎ ﺑﺨﺮﺍﻣﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻣ‪‬ﺮﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺳﻲ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭼﻪ‬ ‫ﺷﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻢ ﻫﺮﻛﻪ ﺭﺍ ﻃﻼ ﺑﺎﺷﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺗﺶ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻢ ﻭ ﺍﻳﻦ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻲ ﻟﮕﺎﻡ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻲ ﻟﮕﺎﻡ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪،‬‬

‫‪ 26‬ﺁﻧﮕﺎﻩ‬

‫ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺍﺭﺩﻭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﻲ ﻻﻭﻱ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻫﺮﻛﺲ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺗﺎ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺍﺭﺩﻭ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺭﻓﺖ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﻫﺮﻛﺲ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺩﻭﺳﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﻭ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﻻﻭﻱ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺳﺨﻦ ﻣﻮﺳﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻗﺮﻳﺐ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪66‬‬

‫‪ 29‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺣﺘﻲ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺧﻮﻳﺶ؛ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ‪ .‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﮔﻨﺎﻩ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻃﻼ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺍﻵﻥ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺁﻣﺮﺯﻱ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻧﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﻓﺘﺮﺕ ﻛﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻱ‪ ،‬ﻣﺤﻮ ﺳﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮﻛﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻓﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﻣﺤﻮ ﺳﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﺠﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ‪ ،‬ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﻛﻦ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﻣﻦ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭ ﻳﻮﻡ ﺗﻔﻘﺪ ﻣﻦ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺯﺧﻮﺍﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻣﺒﺘﻼ ﺳﺎﺧﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻛﻮﭺ ﻛﻦ‪ ،‬ﺗﻮ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﺑﺪﺍﻥ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪ ،‬ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻗﺴﻢ‬ ‫ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺫﺭﻳﺖ ﺗﻮ ﻋﻄﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﹶﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﺣﺘﻴﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﺯﻳﺎﻥ ﻭ ﺣﻮﻳﺎﻥ ﻭ ﻳﺒﻮﺳﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‬ ‫‪ 3‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﻭ ﺷﻬﺪ ﺟﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ ؛ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻧﻤﻲ ﺁﻳﻢ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻗﻮﻡ ﮔﺮﺩﻥ ﻛﺶ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﻦ ﺭﺍﻩ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻗﻮﻡ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺑﺪ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺎﺗﻢ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻴﭽﻜﺲ ﺯﻳﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﻧﻨﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﻗﻮﻡ ﮔﺮﺩﻥ ﻛﺶ ﻫﺴﺘﻴﺪ؛ ﺍﮔﺮ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻱ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﺁﻳﻢ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺯﻳﻮﺭ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻢ ﺑﺎ ﺗﻮ ﭼﻪ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫ﺟﺒ‪‬ﻞ ﺣﻮﺭﻳﺐ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺯﻳﻮﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ‪ ،‬ﺩﻭﺭ ﺍﺯ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ »ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ« ﻧﺎﻣﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻫﺮﻛﻪ ﻃﺎﻟﺐ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ‬ ‫ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻛﻪ ﺧﺎﺭﺝ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺧﻴﻤﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻫﺮﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﻣﻮﺳﻲ ﻣﻲ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ ﺗﺎ ﺩﺍﺧﻞ‬ ‫ﺧﻴﻤﻪ ﻣﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﺳﺘﻮﻥ ﺍﺑﺮ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﻣﻮﺳﻲ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﺳﺘﻮﻥ ﺍﺑﺮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﻗﻮﻡ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﺳﺠﺪﻩ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺟﻮﺍﻥ‪ ،‬ﺍﺯ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺩﻭﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺍﺭﺩﻭ ﺑﺮ ﻣﻲ ﮔﺸﺖ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺧﺎﺩﻡ ﺍﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻦ ﻧﻮ ‪‬‬ ‫ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻴﻤﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻤﻲ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﺒﺮ‪ .‬ﻭ ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﺧﺒﺮ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻲ‪ .‬ﻭ ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻱ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﻣﻲ‬ ‫ﺷﻨﺎﺳﻢ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻀﹰﺎ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﻓﻴﺾ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻵﻥ ﺍﮔﺮ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻃﺮﻳﻖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﻢ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﻓﻴﺾ ﻳﺎﺑﻢ‪ ،‬ﻭ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺑﻔﺮﻣﺎ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻃﺎﻳﻔﻪ‪ ،‬ﻗﻮﻡ‬ ‫ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺭﻭﻱ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻣﺒﺮ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﻢ؟ ﺁﻳﺎ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺁﻣﺪﻥ ﺗﻮ ﺑﺎ ﻣﺎ؟ ﭘﺲ ﻣﻦ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮﻣﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻤﺘﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﻓﻴﺾ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻱ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻨﺎﻡ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﻣﺴﺘﺪﻋﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻨﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻢ ﻭ ﻧﺎﻡ ﻳﻬﻮﻩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﻧﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻭ ﺭﺃﻓﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺑﺮ ﻫﺮﻛﻪ ﺭﺋﻮﻑ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﻛﺮﺩ ﺑﺮ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺭﺣﻴﻢ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺭﻭﻱ ﻣﺮﺍ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻘﺎﻣﻲ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺮ ﺻﺨﺮﻩ ﺑﺎﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺟﻼﻝ ﻣﻦ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻜﺎﻑ ﺻﺨﺮﻩ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻡ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﻗﻔﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﺒﻴﻨﻲ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺭﻭﻱ ﻣﻦ ﺩﻳﺪﻩ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬

‫‪67‬‬

‫‪34‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﻭ ﻟﻮﺡ ﺳﻨﮕﻲ ﻣﺜﻞ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺘﺮﺍﺵ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻟﻮﺡ ﻫﺎﻱ ﺍﻭﻝ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺷﻜﺴﺘﻲ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻟﻮﺡ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻮﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮ ﻭ ﺻﺒﺤﮕﺎﻫﺎﻥ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺳﻴﻨﺎ ﺑﺎﻻ ﺑﻴﺎ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﺮ ﻗﻠﻪ ﻛﻮﻩ ﺑﺎﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻫﻴﭽﻜﺲ ﺭﺍ ﺗﻮ ﺑﺎﻻ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻴﭽﻜﺲ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﻮﻩ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻩ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﮔﻠﻪ ﻭ ﺭﻣﻪ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺍﻳﻦ ﻛﻮﻩ ﭼﺮﺍ ﻧﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﻭ ﻟﻮﺡ ﺳﻨﮕﻲ ﻣﺜﻞ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪ ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺳﻴﻨﺎ ﺑﺎﻻ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭ ﻟﻮﺡ ﺳﻨﮕﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺍﺑﺮ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻭﻱ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺭﺣﻴﻢ ﻭ ﺭﺋﻮﻑ ﻭ ﺩﻳﺮ ﺧﺸﻢ ﻭ ﻛﺜﻴﺮ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻭ ﺭﻓﺎ؛‬ ‫‪ 7‬ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪﺓ ﺭﺣﻤﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻭ ﺁﻣﺮﺯﻧﺪﺓ ﺧﻄﺎ ﻭ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ؛ ﻟﻜﻦ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﻫﺮﮔﺰ ﺑﻲ ﺳﺰﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺧﻄﺎﻳﺎﻱ ﭘﺮﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ‬ ‫ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﭘﺸﺖ ﺳﻮﻡ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺠﺪﻩ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﮔﺮ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻣﺴﺘﺪﻋﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﮔﺮﺩﻥ ﻛﺶ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺧﻄﺎ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ‬ ‫ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻣﺮﺯ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺧﻮﺩ ﺑﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻋﻬﺪﻱ ﻣﻲ ﺑﻨﺪﻡ ﻭ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﺘﻬﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻛﻪ ﺗﻮ‬ ‫ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﻛﺎﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻫﻮﻟﻨﺎﻙ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﺣﺘﻴﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﺯﻳﺎﻥ ﻭ ﺣﻮﻳﺎﻥ ﻭ ﻳﺒﻮﺳﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﺎ ﺣﺬﺭ ﺑﺎﺵ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﺪﺍﻧﺠﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﻱ‪ ،‬ﻋﻬﺪ ﻧﺒﻨﺪﻱ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺬﺑﺤﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﺷﻴﺮﻳﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻧﻬﺎﺭ ﺧﺪﺍﻱ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﻨﻤﺎ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳﻬﻮﻩ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﻏﻴﻮﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻏﻴﻮﺭﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻧﻬﺎﺭ ﺑﺎ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻋﻬﺪ ﻣﺒﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍ ﹼ‬ ‫ﻻ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻧﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻋﻮﺕ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻱ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺯﻧﺎ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺯﻧﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﻣﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻋﻴﺪ ﻓﻄﻴﺮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ‪ ،‬ﻭ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻧﺎﻥ ﻓﻄﻴﺮ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻣﻌﻴﻦ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﺍﹶﺑﻴﺐ ﺑﺨﻮﺭ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﺍﺑﻴﺐ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻫﺮﻛﻪ ﺭﺣﻢ ﺭﺍ ﮔﺸﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺮ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺫﻛﻮﺭ ﺍﺯ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺗﻮ‪ ،‬ﭼﻪ ﺍﺯ ﮔﺎﻭ ﭼﻪ ﺍﺯ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ؛‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺍﻻﻍ‪ ،‬ﺑﺮﻩ ﺍﻱ ﻓﺪﻳﻪ ﺑﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻓﺪﻳﻪ ﻧﺪﻫﻲ‪ ،‬ﮔﺮﺩﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﺸﻜﻦ‪ .‬ﻭ ﻫﺮ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﺭﺍ ﻓﺪﻳﻪ ﺑﺪﻩ‪ .‬ﻭ ﻫﻴﭽﻜﺲ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ‬ ‫ﺗﻬﻲ ﺩﺳﺖ ﺣﺎﺿﺮ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ‪ .‬ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺷﻴﺎﺭ ﻭ ﺩﺭ ﺣﺼﺎﺩ‪ ،‬‬ ‫‪ 21‬ﺷﺶ ﺭﻭﺯ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺑﺎﺵ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻤﻴﻦ‪ ،‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻋﻴﺪ ﻫﻔﺘﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻋﻴﺪ ﻧﻮﺑﺮ ﺣﺼﺎﺩ ﮔﻨﺪﻡ ﻭ ﻋﻴﺪ ﺟﻤﻊ ﺩﺭ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺳﺎﻝ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺳﺎﻟﻲ ﺳﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻫﻤﺔ ﺫﻛﻮﺭﺍﻧﺖ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻣﺘﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺣﺪﻭﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭﺳﻴﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺳﺎﻝ ﺳﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻣﻲ ﺁﻳﻲ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﻱ‪ ،‬ﻫﻴﭽﻜﺲ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻃﻤﻊ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺧﻮﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﺧﻤﻴﺮﻣﺎﻳﻪ ﻣﮕﺬﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻋﻴﺪ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﻧﻮﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻴﺎﻭﺭ‪ .‬ﻭ ﺑﺰﻏﺎﻟﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻴﺮ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻣﭙﺰ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻮ ﺑﻨﻮﻳﺲ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ‪ ،‬ﻋﻬﺪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻭ ﺑﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﭼﻬﻞ ﺭﻭﺯ ﻭ ﭼﻬﻞ ﺷﺐ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺎﻥ ﻧﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﺁﺏ ﻧﻨﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻋﻬﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﻩ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻟﻮﺣﻬﺎ ﻧﻮﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺳﻴﻨﺎ ﺑﺰﻳﺮ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭ ﻟﻮﺡ ﺳﻨﮕﻲ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺑﺰﻳﺮ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻧﺪﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ‬ ‫ﮔﻔﺘﮕﻮﻱ ﺑﺎ ﺍﻭ ﭘﻮﺳﺖ ﭼﻬﺮﺓ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺩﺭﺧﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺍﻣﺎ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﭘﻮﺳﺖ ﭼﻬﺮﻩ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺩﺭﺧﺸﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﻭ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺖ‪.‬‬

‫‪68‬‬

‫‪ 32‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﻤﺔ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺳﻴﻨﺎ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﺯ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪ‪ ،‬ﻧﻘﺎﺑﻲ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻧﻘﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻥ ﺍﻭ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺍﻣﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﻭﻱ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﭘﻮﺳﺖ ﭼﻬﺮﺓ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺩﺭﺧﺸﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﻧﻘﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻔﺘﮕﻮﻱ ﺍﻭ ﻣﻲ‬ ‫ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺗﻤﺎﻡ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻜﻨﻲ‪:‬‬ ‫ﺳ ‪‬ﺒ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﺷﺶ ﺭﻭﺯ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻤﻴﻦ‪ ،‬‬ ‫ﻲ ﻣﻘﺪﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎﺳﺖ؛ ﻫﺮﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺖ ﺁﺭﺍﻣ ﹺ‬ ‫‪ 3‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳ‪‬ﺒ‪‬ﺖ ﺁﺗﺶ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻣﺴﻜﻨﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﻔﺮﻭﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﻣﺮﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪:‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪ .‬ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻝ ﺭﺍﻏﺐ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﺪﻳﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺑﺮﻧﺞ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﺯ ﻻﺟﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﻭ ﭘﺸﻢ ﺑﺰ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭘﻮﺳﺖ ﻗﻮﭺ ﺳﺮﺥ ﺷﺪﻩ ﻭ ﭘﻮﺳﺖ ﺧﺰ ﻭ ﭼﻮﺏ ﺷﻄﻴﻢ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ‪ ،‬ﻭ ﻋﻄﺮﻳﺎﺕ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﺴﺢ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻌﻄﺮ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺟﺰﻉ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺗﺮﺻﻴﻊ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﻭ ﺳﻴﻨﻪ ﺑﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺩﺍﻧﺎﺩﻻﻥ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺴﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻣﺴﻜﻦ ﻭ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﺵ ﻭ ﭘﻮﺷﺶ ﺁﻥ ﻭ ﺗﻜﻤﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﺗﺨﺘﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻳﺶ ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻳﺶ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻭ ﻋﺼﺎﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﻛﺮﺳﻲ ﺭﺣﻤﺖ ﻭ ﺣﺠﺎﺏ ﺳﺘﺮ‪،‬‬ ‫ﻥ ﹶﺗ ﹾﻘ ‪‬ﺪﻣ‪‬ﻪ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺧﻮﺍﻥ ﻭ ﻋﺼﺎﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﻛﻞ ﺍﺳﺒﺎﺑﺶ ﻭ ﻧﺎ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﺑﺶ ﻭ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻳﺶ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺨﻮﺭ ﻭ ﻋﺼﺎﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﺴﺢ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻌﻄﺮ‪ ،‬ﭘﺮﺩﺓ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺭﮔﺎﻩ ﻣﺴﻜﻦ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺷﺒﻜﺔ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺁﻥ‪ ،‬ﻭ ﻋﺼﺎﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﻛﻞ ﺍﺳﺒﺎﺑﺶ ﻭ ﺣﻮﺽ ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﺍﺵ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﺻﺤﻦ ﻭ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻳﺶ ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﭘﺮﺩﺓ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺻﺤﻦ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻣﻴﺨﻬﺎﻱ ﻣﺴﻜﻦ ﻭ ﻣﻴﺨﻬﺎﻱ ﺻﺤﻦ ﻭ ﻃﻨﺎﺑﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺭﺧﺘﻬﺎﻱ ﺑﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﻣﺖ ﻗﺪﺱ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺭﺧﺖ ﻣﻘﺪﺱ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﺎﻫﻦ‪ ،‬ﻭ ﺭﺧﺘﻬﺎﻱ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺗﺎ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯﺣﻀﻮﺭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺩﻟﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺮﻏﻴﺐ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺭﻭﺣﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺎﻡ ﺧﺪﻣﺘﺶ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺭﺧﺘﻬﺎﻱ ﻣﻘﺪﺱ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻝ ﺭﺍﻏﺐ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﻴﻨﻲ ﻭ ﮔﻮﺷﻮﺍﺭﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺍﻧﮕﺸﺘﺮﻳﻬﺎ ﻭ ﮔﺮﺩﻥ ﺑﻨﺪﻫﺎ ﻭ ﻫﺮ ﻗﺴﻢ ﺁﻻﺕ ﻃﻼ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﻫﺪﻳﺔ ﻃﻼ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻫﺮﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻻﺟﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﻭ ﭘﺸﻢ ﺑﺰ ﻭ ﭘﻮﺳﺖ ﻗﻮﭺ ﺳﺮﺥ ﺷﺪﻩ ﻭ ﭘﻮﺳﺖ ﺧﺰ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻫﺮﻛﻪ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺑﺮﻧﺞ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻫﺪﻳﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﭼﻮﺏ ﺷﻄﻴﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻛﺎﺭ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺯﻧﺎﻥ ﺩﺍﻧﺎﺩﻝ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺭﻳﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺭﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻻﺟﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ‪ ،‬ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺯﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﻣﺎﻳﻞ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺸﻢ ﺑﺰ ﻣﻲ ﺭﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺟﺰﻉ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺗﺮﺻﻴﻊ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﻭ ﺳﻴﻨﻪ ﺑﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻋﻄﺮﻳﺎﺕ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺴﺢ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻌﻄﺮ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﺍﻏﺐ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺳﻴﻠﺔ ﻣﻮﺳﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ‬ ‫ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺩﻝ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﮔﺎﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ‪‬ﺑﺼﹶﻠﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﺍﻭﺭﻱ ﺑﻦ ﺣﻮﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺩﻋﻮﺕ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﻭ ﻋﻠﻢ ﻭ ﻫﺮ ﻫﻨﺮﻱ ﭘﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪،‬‬

‫‪69‬‬

‫‪ 32‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺧﺘﺮﺍﻉ ﻣﺨﺘﺮﺍﻋﺎﺕ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﺭ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺑﺮﻧﺞ‪،‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻥ ﻭ ﻣﺮﺻﻊ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺳﻨﮕﻬﺎ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺭﻭﺩﮔﺮﻱ ﭼﻮﺏ ﺗﺎ ﻫﺮ ﺻﻨﻌﺖ ﻫﻨﺮﻱ ﺭﺍ ﺑﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺍﻭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻥ ﺭﺍ ﺍﻟﻘﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﹸﺍﻫ‪‬ﻮﻟﻴﺎﺏ ﺑﻦ ﺍﺧﻴﺴﺎﻣﻚ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺩﺍﻥ‪،‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﺩﻟﻲ ﭘﺮ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻋﻤﻞ ﻧﻘﺎﺵ ﻭ ﻧﺴﺎﺝ ﻣﺎﻫﺮ ﻭ ﻃﺮﺍﺯ ﻭ ﻻﺟﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻛﺎﺭ ﻧﺴﺎﺝ ﺗﺎ ﺻﺎﻧﻊ ﻫﺮ‬ ‫ﺻﻨﻌﺘﻲ ﻭ ﻣﺨﺘﺮﻉ ﻣﺨﺘﺮﻋﺎﺕ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪36‬‬ ‫ﺖ ﻗﺪﺱ‪ ،‬ﻣﺎﻫﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺁﻧﭽﻪ‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﺼﻠﺌﻴﻞ ﻭ ﺍﻫﻮﻟﻴﺎﺏ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺩﺍﻧﺎ ﺩﻻﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺮﺩﻥ ﻫﺮ ﺻﻨﻌﺖ ﺧﺪﻣ ‪‬‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﺎﺭ ﺑﻜﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ‪ ،‬ﺑﺼﻠﺌﻴﻞ ﻭ ﺍﻫﻮﻟﻴﺎﺏ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺩﺍﻧﺎﺩﻻﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﻜﻤﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﺍﻏﺐ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﻛﺮﺩﻥ ﻛﺎﺭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺩﻋﻮﺕ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﻫﺪﺍﻳﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻛﺎﺭ ﺧﺪﻣﺖ ﻗﺪﺱ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺗﺒﺮﻋﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ‬ ‫ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺩﺍﻧﺎﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻛﺎﺭ ﻗﺪﺱ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻗﻮﻡ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻤﻞ ﺁﻥ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺍﺭﺩﻭ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ »ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﻗﺪﺱ ﻧﻜﻨﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﺎﺭ‪ ،‬ﻛﺎﻓﻲ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﻫﻤﺔ ﺩﺍﻧﺎ ﺩﻻﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﺍﺷﺘﻐﺎﻝ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺩﻩ ﭘﺮﺩﺓ ﻣﺴﻜﻦ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﺗﺎﺑﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻻﺟﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺍﺯ‬ ‫ﺻﻨﻌﺖ ﻧﺴﺎﺝ ﻣﺎﻫﺮ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻃﻮﻝ ﻫﺮ ﭘﺮﺩﻩ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻫﺸﺖ ﺫﺭﺍﻉ‪ ،‬ﻭ ﻋﺮﺽ ﻫﺮ ﭘﺮﺩﻩ ﭼﻬﺎﺭ ﺫﺭﺍﻉ‪ .‬ﻫﻤﺔ ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻳﻚ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭘﻨﺞ ﭘﺮﺩﻩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﭙﻴﻮﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﭘﻨﺞ ﭘﺮﺩﻩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﭙﻴﻮﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﺮ ﻟﺐ ﻳﻚ ﭘﺮﺩﻩ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﺭ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﺍﺵ ﻣﺎﺩﮔﻴﻬﺎﻱ ﻻﺟﻮﺭﺩ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﺭ ﻟﺐ ﭘﺮﺩﺓ ﺑﻴﺮﻭﻧﻲ ﺩﺭ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﺩﻭﻡ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭ ﻳﻚ ﭘﺮﺩﻩ‪ ،‬ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻣﺎﺩﮔﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﺭ ﭘﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﺩﻭﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻣﺎﺩﮔﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻣﺎﺩﮔﻴﻬﺎ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺗﻜﻤﻪ ﺯﺭﻳﻦ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻜﻤﻪ ﻫﺎ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﭙﻴﻮﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﺴﻜﻦ ﻳﻚ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎ ﺍﺯ ﭘﺸﻢ ﺑﺰ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺎﻻﻱ ﻣﺴﻜﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﭘﺮﺩﻩ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻃﻮﻝ ﻫﺮ ﭘﺮﺩﻩ ﺳﻲ ﺫﺭﺍﻉ‪ ،‬ﻭ ﻋﺮﺽ ﻫﺮ ﭘﺮﺩﻩ ﭼﻬﺎﺭ ﺫﺭﺍﻉ‪ ،‬ﻭ ﻳﺎﺯﺩﻩ ﭘﺮﺩﻩ ﺭﺍ ﻳﻚ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭘﻨﺞ ﭘﺮﺩﻩ ﺭﺍ ﺟﺪﺍ ﭘﻴﻮﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺷﺶ ﭘﺮﺩﻩ ﺭﺍ ﺟﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻣﺎﺩﮔﻲ ﺑﺮﻛﻨﺎﺭ ﭘﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﺑﻴﺮﻭﻧﻲ ﺑﻮﺩ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻣﺎﺩﮔﻲ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﺭ ﭘﺮﺩﺓ ﺩﺭ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﺩﻭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺗﻜﻤﺔ ﺑﺮﻧﺠﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﻴﻮﺳﺘﻦ ﺧﻴﻤﻪ ﺑﺴﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﻳﻚ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭘﻮﺷﺸﻲ ﺍﺯ ﭘﻮﺳﺖ ﻗﻮﭺ ﺳﺮﺥ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻴﻤﻪ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﭘﻮﺷﺸﻲ ﺑﺮ ﺯﺑﺮ ﺁﻥ ﺍﺯ ﭘﻮﺳﺖ ﺧﺰ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺗﺨﺘﻬﺎﻱ ﻗﺎﻳﻢ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺷﻄﻴﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺴﻜﻦ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻃﻮﻝ ﻫﺮ ﺗﺨﺘﻪ ﺩﻩ ﺫﺭﺍﻉ‪ ،‬ﻭ ﻋﺮﺽ ﻫﺮ ﺗﺨﺘﻪ ﻳﻚ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻫﺮ ﺗﺨﺘﻪ ﺭﺍ ﺩﻭ ﺯﺑﺎﻧﻪ ﺑﻮﺩ ﻣﻘﺮﻭﻥ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ‪ ،‬ﻭ ﺑﺪﻳﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻫﻤﺔ ﺗﺨﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺴﻜﻦ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺖ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺗﺨﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺴﻜﻦ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺑﻴﺴﺖ ﺗﺨﺘﻪ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺟﻨﻮﺏ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻳﻤﺎﻧﻲ‪،‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﭼﻬﻞ ﭘﺎﻳﺔ ﻧﻘﺮﻩ ﺯﻳﺮ ﺑﻴﺴﺖ ﺗﺨﺘﻪ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﻭ ﭘﺎﻳﺔ ﺯﻳﺮ ﺗﺨﺘﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻭ ﺯﺑﺎﻧﻪ ﺍﺵ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﺯﻳﺮ ﺗﺨﺘﺔ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻭ ﺯﺑﺎﻧﻪ ﺍﺵ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﻧﺐ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺴﻜﻦ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ‪ ،‬ﺑﻴﺴﺖ ﺗﺨﺘﻪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﭼﻬﻞ ﭘﺎﻳﺔ ﻧﻘﺮﺓ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻳﻌﻨﻲ ﺩﻭ ﭘﺎﻳﺔ ﺯﻳﺮ ﻳﻚ ﺗﺨﺘﻪ ﺍﻱ ﻭ ﺩﻭ ﭘﺎﻳﺔ ﺯﻳﺮ ﺗﺨﺘﺔ ﺩﻳﮕﺮ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺆﺧﺮ ﻣﺴﻜﻦ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﻐﺮﺏ‪ ،‬ﺷﺶ ﺗﺨﺘﻪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺩﻭ ﺗﺨﺘﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺴﻜﻦ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺟﺎﻧﺒﺶ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ﺳﺮ ﺁﻥ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺣﻠﻘﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﮔﻮﺷﻪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﭘﺲ ﻫﺸﺖ ﺗﺨﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ ﺷﺎﻧﺰﺩﻩ ﭘﺎﻳﻪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﺯﻳﺮ ﺗﺨﺘﻪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺷﻄﻴﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﭘﻨﺞ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺨﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻳﻚ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﺴﻜﻦ‪،‬‬

‫‪70‬‬

‫‪ 32‬ﻭ ﭘﻨﺞ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺨﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺟﺎﻧﺐ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺴﻜﻦ‪ ،‬ﻭ ﭘﻨﺞ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺨﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺆﺧﺮ ﺟﺎﻧﺐ ﻏﺮﺑﻲ ﻣﺴﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪ ﻭﺳﻄﻲ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﺨﺘﻪ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ ﺑﮕﺬﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺗﺨﺘﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻼ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﻼ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎ‪ ،‬ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻼ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺣﺠﺎﺏ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻻﺟﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﺗﺎﺑﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺻﻨﻌﺖ ﻧﺴﺎ ﻣﺎﻫﺮ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺳﺘﻮﻥ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺷﻄﻴﻢ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻼ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﻗﻼﺑﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﺍﺯ ﻃﻼ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﺎﻳﺔ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﭘﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﺯ ﻻﺟﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﺗﺎﺑﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﺻﻨﻌﺖ ﻃﺮﺍﺯ ﺑﺴﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﭘﻨﺞ ﺳﺘﻮﻥ ﺁﻥ ﻭ ﻗﻼﺑﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺳﺮﻫﺎ ﻭ ﻋﺼﺎﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻼ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﭘﻨﺞ ﭘﺎﻳﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺑﺮﻧﺞ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪37‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑ‪‬ﺼﻠﺌﻴﹺﻞ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺷﻄﻴﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻃﻮﻟﺶ ﺩﻭ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻧﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﻳﻚ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻧﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻳﺶ ﻳﻚ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﻥ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﺗﺎﺟﻲ ﺍﺯ ﻃﻼ ﺑﺮ ﻃﺮﻓﺶ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺣﻠﻘﺔ ﺯﺭﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻬﺎﺭ ﻗﺎﻳﻤﻪ ﺍﺵ ﺑﺮﻳﺨﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﻭ ﺣﻠﻘﻪ ﺑﺮ ﻳﻚ ﻃﺮﻓﺶ ﻭ ﺩﻭ ﺣﻠﻘﻪ ﺑﺮ ﻃﺮﻑ ﺩﻳﮕﺮ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﻭ ﻋﺼﺎ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺷﻄﻴﻢ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻼ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻋﺼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎ ﺑﺮ ﺩﻭ ﺟﺎﻧﺐ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻦ ﺗﺎﺑﻮﺕ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻛﺮﺳﻲ ﺭﺣﻤﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻃﻮﻟﺶ ﺩﻭ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻧﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﻳﻚ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﻭ ﻛﺮﻭﺑﻲ ﺍﺯ ﻃﻼ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﻛﺮﺳﻲ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﺯ ﭼﺮﺧﻜﺎﺭﻱ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻳﻚ ﻛﺮﻭﺑﻲ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻑ ﻭ ﻛﺮﻭﺑﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻛﺮﺳﻲ ﺭﺣﻤﺖ‪ ،‬ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻃﺮﻓﺶ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻳﺮ ﺁﻥ ﭘﻬﻦ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻛﺮﺳﻲ ﺭﺣﻤﺖ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﻳﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ‬ ‫ﺭﻭﻳﻬﺎﻱ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﻛﺮﺳﻲ ﺭﺣﻤﺖ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺧﻮﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺷﻄﻴﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻃﻮﻟﺶ ﺩﻭ ﺫﺭﺍﻉ‪ ،‬ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﻳﻚ ﺫﺭﺍﻉ‪ ،‬ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻳﺶ ﻳﻚ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎﺟﻲ ﺯﺭﻳﻦ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩﺵ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺣﺎﺷﻴﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﭼﻬﺎﺭ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩﺵ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎﺟﻲ ﺯﺭﻳﻦ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺣﺎﺷﻴﻪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺣﻠﻘﺔ ﺯﺭﻳﻦ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺭﻳﺨﺖ‪ ،‬ﻭ ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﮔﻮﺷﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﭼﻬﺎﺭ ﻗﺎﻳﻤﻪ ﺍﺵ ﺑﻮﺩ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺣﺎﺷﻴﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻋﺼﺎﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻦ ﺧﻮﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺩﻭ ﻋﺼﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺷﻄﻴﻢ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻼ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻦ ﺧﻮﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻇﺮﻭﻓﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺧﻮﺍﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺻﺤﻨﻬﺎ ﻭ ﻛﺎﺳﻪ ﻫﺎ ﻭ ﭘﻴﺎﻟﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺟﺎﻣﻬﺎﻳﺶ ﻛﻪ ﺑﺪﺍﻧﻬﺎ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﻣﻲ ﺭﻳﺨﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﭼﺮﺧﻜﺎﺭﻱ‪ ،‬ﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﺍﺵ ﻭ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﭘﻴﺎﻟﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﺳﻴﺒﻬﺎﻳﺶ ﻭ ﮔﻠﻬﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﻴﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﻭ ﻃﺮﻓﺶ ﺷﺶ ﺷﺎﺧﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺳﻪ ﺷﺎﺧﺔ ﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻥ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻃﺮﻑ‪ ،‬ﻭ ﺳﻪ ﺷﺎﺧﺔ ﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻥ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺩﻳﮕﺮ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺳﻪ ﭘﻴﺎﻟﺔ ﺑﺎﺩﺍﻣﻲ ﺑﺎ ﺳﻴﺒﻲ ﻭ ﮔﻠﻲ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺷﺎﺧﻪ‪ ،‬ﻭ ﺳﻪ ﭘﻴﺎﻟﺔ ﺑﺎﺩﺍﻣﻲ ﻭ ﺳﻴﺒﻲ ﻭ ﮔﻠﻲ ﺑﺮ ﺷﺎﺧﺔ ﺩﻳﮕﺮ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺶ ﺷﺎﺧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬ ‫ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﺮ ﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﻴﺎﻟﺔ ﺑﺎﺩﺍﻣﻲ ﺑﺎ ﺷﻴﺒﻬﺎ ﻭ ﮔﻠﻬﺎﻱ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺳﻴﺒﻲ ﺯﻳﺮ ﺩﻭ ﺷﺎﺧﺔ ﺁﻥ‪ ،‬ﻭ ﺳﻴﺒﻲ ﺯﻳﺮ ﺩﻭ ﺷﺎﺧﺔ ﺁﻥ‪ ،‬ﻭ ﺳﻴﺒﻲ ﺯﻳﺮ ﺩﻭ ﺷﺎﺧﺔ ﺁﻥ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺶ ﺷﺎﺧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺳﻴﺒﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻫﻤﻴﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﻳﻚ ﭼﺮﺧﻜﺎﺭﻱ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻫﻔﺖ ﭼﺮﺍﻏﺶ ﻭ ﮔﻠﮕﻴﺮﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﺳﻴﻨﻴﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﺯ ﻳﻚ ﻭﺯﻧﻪ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺒﺎﺑﺶ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺨﻮﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺷﻄﻴﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻃﻮﻟﺶ ﻳﻚ ﺫﺭﺍﻉ‪ ،‬ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﻳﻚ ﺫﺭﺍﻉ ﻣﺮﺑﻊ‪ ،‬ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻳﺶ ﺩﻭ ﺫﺭﺍﻉ‪ ،‬ﻭ ﺷﺎﺧﻬﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺳﻄﺤﺶ ﻭ ﻃﺮﻓﻬﺎﻱ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩﺵ‪ ،‬ﻭ ﺷﺎﺧﻬﺎﻳﺶ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎﺟﻲ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩﺵ ﺍﺯ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺩﻭ ﺣﻠﻘﺔ ﺯﺭﻳﻦ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺯﻳﺮ ﺗﺎﺝ ﺑﺮ ﺩﻭ ﮔﻮﺷﻪ ﺍﺵ ﺑﺮ ﺩﻭ ﻃﺮﻓﺶ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻋﺼﺎﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺶ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻋﺼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺷﻄﻴﻢ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻼ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﺴﺢ ﻣﻘﺪﺱ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻌﻄﺮ ﻃﺎﻫﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺻﻨﻌﺖ ﻋﻄﺎﺭ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪38‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺷﻄﻴﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻃﻮﻟﺶ ﭘﻨﺞ ﺫﺭﺍﻉ‪ ،‬ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﭘﻨﺞ ﺫﺭﺍﻉ ﻣﺮﺑﻊ‪ ،‬ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻳﺶ ﺳﻪ ﺫﺭﺍﻉ‪.‬‬

‫‪71‬‬

‫‪ 2‬ﻭ ﺷﺎﺧﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﮔﻮﺷﻪ ﺍﺵ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﺷﺎﺧﻬﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﻧﺞ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺠﻤ‪‬ﺮﻫﺎ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻇﺮﻭﻓﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﻧﺞ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻣﺬﺑﺢ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ‪ :‬ﺩﻳﮕﻬﺎ ﻭ ﺧﺎﻙ ﺍﻧﺪﺍﺯﻫﺎ ﻭ ﻛﺎﺳﻪ ﻫﺎ ﻭ ﭼﻨﮕﺎﻟﻬﺎ ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺬﺑﺢ‪ ،‬ﺁﺗﺶ ﺩﺍﻧﻲ ﻣﺸﺒﻚ ﺍﺯ ﺑﺮﻧﺞ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺣﺎﺷﻴﻪ ﺍﺵ ﺑﻄﺮﻑ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺎ ﻧﺼﻔﺶ ﺑﺮﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺣﻠﻘﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻬﺎﺭ ﺳﺮ ﺁﺗﺶ ﺩﺍﻥ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺭﻳﺨﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻋﺼﺎﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻋﺼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺷﻄﻴﻢ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺮﻧﺞ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻋﺼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎ ﺑﺮ ﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﻣﺬﺑﺢ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺶ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ‪ ،‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﻮﺑﻬﺎ ﻣﺠﻮﻑ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺣﻮﺽ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﻧﺞ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﻧﺞ ﺍﺯ ﺁﻳﻨﻪ ﻫﺎﻱ ﺯﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﻣﺖ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺻﺤﻦ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺮﻑ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻳﻤﺎﻧﻲ‪ ،‬ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﺻﺤﻦ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﺗﺎﺑﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺻﺪ ﺫﺭﺍﻋﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﺴﺖ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﺴﺖ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﺮﻧﺞ ﻭ ﻗﻼﺑﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻟﻲ ﺻﺪ ﺫﺭﺍﻋﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻃﺮﻑ ﻏﺮﺑﻲ‪ ،‬ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺫﺭﺍﻋﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﻩ ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﻗﻼﺑﻬﺎ ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻃﺮﻑ ﺷﺮﻗﻲ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻃﻠﻮﻉ‪ ،‬ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺫﺭﺍﻋﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﻳﻚ ﻃﺮﻑ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﺫﺭﺍﻋﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﻪ ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﻪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻃﺮﻑ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺻﺤﻦ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻑ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎ ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﺫﺭﺍﻋﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﻪ ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﻪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻫﻤﺔ ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﺻﺤﻦ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﺗﺎﺑﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺑﺮﻧﺞ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻗﻼﺑﻬﺎ ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ‪ ،‬ﻭ ﭘﻮﺷﺶ ﺳﺮﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻱ ﺻﺤﻦ ﺑﻪ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﻧﻘﺮﻩ‬ ‫ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭘﺮﺩﺓ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺻﺤﻦ ﺍﺯ ﺻﻨﻌﺖ ﻃﺮﺍﺯ ﺍﺯ ﻻﺟﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﺗﺎﺑﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺻﻮﻟﺶ ﺑﻴﺴﺖ ﺫﺭﺍﻉ‪ ،‬ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻳﺶ ﺑﻪ ﻋﺮﺽ ﭘﻨﺞ ﺫﺭﺍﻉ‬ ‫ﻣﻮﺍﻓﻖ ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﺻﺤﻦ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﭼﻬﺎﺭ‪ ،‬ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﭼﻬﺎﺭ‪ ،‬ﻭ ﻗﻼﺑﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ‪ ،‬ﻭ ﭘﻮﺷﺶ ﺳﺮﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﻴﺨﻬﺎﻱ ﻣﺴﻜﻦ ﻭ ﺻﺤﻦ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺍﺯ ﺑﺮﻧﺞ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﺴﻜﻦ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻣﺴﻜﻦ ﺷﻬﺎﺩﺕ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺣﺴﺐ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺖ ﻻﻭﻳﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺍﻳﺘﺎﻣﺎﺭﺑﻦ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﺣﺴﺎﺏ ﺁﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺳﺼﻠﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﺍﻭﺭﻱ ﺑﻦ ﺣﻮﺭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﺴﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﺎ ﻭﻱ ﹸﺍﻫ‪‬ﻮﻟ‪‬ﻴﺎﺏ ﺑﻦ ﺍﺧﻴﺴﺎﻣﻚ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺩﺍﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﻘﺎﺵ ﻭ ﻣﺨﺘﺮﻉ ﻭ ﻃﺮﺍﺯ ﺩﺭ ﻻﺟﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﻃﻼﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺎﺭﺻﺮﻑ ﺷﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﻛﺎﺭ ﻗﺪﺱ‪ ،‬ﺍﺯ ﻃﻼﻱ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻧﻪ ﻭﺯﻧﻪ ﻭ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻗﺪﺱ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻧﻘﺮﺓ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺻﺪ ﻭﺯﻧﻪ ﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻗﺪﺱ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻳﻚ ﺩﺭﻫﻢ ﻳﻌﻨﻲ ﻧﻴﻢ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻗﺪﺱ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻧﻔﺮﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﮔﺬﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ‪ ،‬ﻛﻪ ﺷﺸﺼﺪ ﻭ ﺳﻪ‬ ‫ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺁﻥ ﺻﺪ ﻭﺯﻧﺔ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻳﺨﺘﻦ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﻗﺪﺱ ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺻﺪ ﭘﺎﻳﻪ ﺍﺯ ﺻﺪ ﻭﺯﻧﻪ ﻳﻌﻨﻲ ﻳﻚ ﻭﺯﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻚ ﭘﺎﻳﻪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻗﻼﺑﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺳﺮﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺑﺮﻧﺞ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭﺯﻧﻪ ﻭ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺻﺪ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ‪ ،‬ﻭ ﺷﺒﻜﺔ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺁﻥ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻣﺬﺑﺢ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺻﺤﻦ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﻴﺨﻬﺎﻱ ﻣﺴﻜﻦ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﻴﺨﻬﺎﻱ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺻﺤﻦ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪39‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﺯ ﻻﺟﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﺭﺧﺘﻬﺎﻱ ﺑﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﻣﺖ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﺭ ﻗﺪﺱ‪ ،‬ﻭ ﺭﺧﺘﻬﺎﻱ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ‬ ‫ﺍﻣﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﻼ ﻭ ﻻﺟﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﻥ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﺗﺎﺑﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺗﻨﮕﻪ ﻫﺎﻱ ﻧﺎﺯﻙ ﺍﺯ ﻃﻼ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺗﺎﺭﻫﺎ ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻻﺟﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﻥ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﺑﻪ ﺻﻨﻌﺖ ﻧﺴﺎﺝ ﻣﺎﻫﺮ ﺑﺒﺎﻓﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻛﺘﻔﻬﺎﻱ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﺮ ﺩﻭ ﻛﻨﺎﺭ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺯﻧﺎﺭ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﭘﺎﺭﭼﻪ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﺻﻨﻌﺖ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻃﻼ ﻭ ﻻﺟﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﺗﺎﺑﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ‬ ‫ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪72‬‬

‫‪ 6‬ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺟﺰﻉ ﻣﺮﺻﻊ ﺩﺭ ﺩﻭ ﻃﻮﻕ ﻃﻼ‪ ،‬ﻭ ﻣﻨﻘﻮﺵ ﺑﻪ ﻧﻘﺶ ﺧﺎﺗﻢ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭﺳﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﺘﻔﻬﺎﻱ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﻧﺼﺐ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺳﻴﻨﻪ ﺑﻨﺪ ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻛﺎﺭ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﺍﺯ ﺻﻨﻌﺖ ﻧﺴﺎﺝ ﻣﺎﻫﺮ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﻃﻼ ﻭ ﻻﺟﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﺗﺎﺑﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺑﻊ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺳﻴﻨﻪ ﺑﻨﺪ ﺭﺍ ﺩﻭﻻ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻃﻮﻟﺶ ﻳﻚ ﻭﺟﺐ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﻳﻚ ﻭﭼﭗ ﺩﻭﻻ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﺭﺳﺘﻪ ﺳﻨﮓ ﻧﺼﺐ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺭﺳﺘﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻋﻘﻴﻖ ﺳﺮﺥ ﻭ ﻳﺎﻗﻮﺕ ﺯﺭﺩ ﻭ ﺯﻣﺮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﺭﺳﺘﺔ ﺍﻭﻝ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺭﺳﺘﺔ ﺩﻭﻡ ﺍﺯ ﺑﻬﺮﻣﺎﻥ ﻭ ﻳﺎﻗﻮﺕ ﻛﺒﻮﺩ ﻭ ﻋﻘﻴﻖ ﺳﻔﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺭﺳﺘﺔ ﺳﻮﻡ ﺍﺯ ﻋﻴﻦ ﺍﻟﻬﺮ ﻭ ﻳﺸﻢ ﻭ ﺟﻤﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺭﺳﺘﺔ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺍﺯ ﺯﺑﺮﺟﺪ ﻭ ﺟﺰﻉ ﻭ ﻳﺸﺐ ﺩﺭ ﺗﺮﺻﻴﻌﺔ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎﻱ ﻃﻼ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﺳﺎﻣﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻛﺎﺭ ﻃﻨﺎﺑﻬﺎ ﺍﺯ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺩﻭ ﻃﻮﻕ ﺯﺭﻳﻦ ﻭ ﺩﻭ ﺣﻠﻘﺔ ﺯﺭﻳﻦ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﻭ ﺣﻠﻘﻪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﻭ ﺳﺮ ﺳﻴﻨﻪ ﺑﻨﺪ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺁﻥ ﺩﻭ ﺯﻧﺠﻴﺮ ﺗﺎﺑﻴﺪﻩ ﺷﺪﺓ ﺯﺭﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻭ ﺣﻠﻘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺮﻫﺎﻱ ﺳﻴﻨﻪ ﺑﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﻭ ﺳﺮ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﻥ ﺩﻭ ﺯﻧﺠﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﻭ ﻃﻮﻕ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﻭ ﻛﺘﻒ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﺩﺭ ﭘﻴﺶ ﻧﺼﺐ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺩﻭ ﺣﻠﻘﺔ ﺯﺭﻳﻦ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﻭ ﺳﺮ ﺳﻴﻨﻪ ﺑﻨﺪ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻛﻨﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻃﺮﻑ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻲ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺩﻭ ﺣﻠﻘﺔ ﺯﺭﻳﻦ ﺩﻳﮕﺮ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﻭ ﻛﺘﻒ ﺍﻳﻔﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﭘﺎﻳﻴﻦ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﭘﻴﺶ‪ ،‬ﻣﻘﺎﺑﻞ ﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻴﺶ ﺑﺎﻻﻱ ﺯﻧﺎﺭ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﺟﺪﺍ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺭﺩﺍﻱ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺻﻨﻌﺖ ﻧﺴﺎﺝ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﻻﺟﻮﺭﺩﻱ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺩﻫﻨﻪ ﺍﻱ ﺩﺭ ﻭﺳﻂ ﺭﺩﺍ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺩﻫﻨﺔ ﺯﺭﻩ ﺑﺎ ﺣﺎﺷﻴﻪ ﺍﻱ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺩﻫﻨﻪ ﺗﺎ ﺩﺭﻳﺪﻩ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺑﺮ ﺩﺍﻣﻦ ﺭﺩﺍ‪ ،‬ﺍﻧﺎﺭﻫﺎ ﺍﺯ ﻻﺟﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﻛﺘﺎﻥ ﺗﺎﺑﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺯﻧﮕﻮﻟﻪ ﻫﺎ ﺍﺯ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺯﻧﮕﻮﻟﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻧﺎﺭﻫﺎ ﺑﺮ ﺩﺍﻣﻦ ﺭﺩﺍ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩﺵ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻧﺎﺭﻫﺎ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺯﻧﮕﻮﻟﻪ ﺍﻱ ﻭ ﺍﻧﺎﺭﻱ‪ ،‬ﻭ ﺯﻧﮕﻮﻟﻪ ﺍﻱ ﻭ ﺍﻧﺎﺭﻱ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺩﺍﻣﻦ ﺭﺩﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﻣﺖ ﻛﺮﺩﻥ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭘﻴﺮﺍﻫﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﺍﺯ ﺻﻨﻌﺖ ﻧﺴﺎﺝ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻋﻤﺎﻣﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﻭ ﺩﺳﺘﺎﺭﻫﺎﻱ ﺯﻳﺒﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ‪ ،‬ﻭ ﺯﻳﺮ ﺟﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﺘﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﺗﺎﺑﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﺗﺎﺑﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻻﺟﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﺍﺯ ﺻﻨﻌﺖ ﻃﺮﺍﺯ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺗﻨﮕﺔ ﺍﻓﺴﺮ ﻣﻘﺪﺱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻛﺘﺎﺑﺘﻲ ﻣﺜﻞ ﻧﻘﺶ ﺧﺎﺗﻢ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ :‬ﻗﺪﻭﺳﻴﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻧﻮﺍﺭﻱ ﻻﺟﻮﺭﺩﻱ ﺑﺴﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻻﻱ ﻋﻤﺎﻣﻪ ﺑﺒﻨﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﻫﻤﺔ ﻛﺎﺭ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﻴﻤﻪ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻮﺳﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺒﺎﺑﺶ ﻭ ﺗﻜﻤﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺗﺨﺘﻪ ﻫﺎ ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎ ﻭ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻳﺶ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﭘﻮﺷﺶ ﺍﺯ ﭘﻮﺳﺖ ﻗﻮﭺ ﺳﺮﺥ ﺷﺪﻩ ﻭ ﭘﻮﺷﺶ ﺍﺯ ﭘﻮﺳﺖ ﺧﺰ ﻭ ﺣﺠﺎﺏ ﺳﺘﺮ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻭ ﻋﺼﺎﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﻛﺮﺳﻲ ﺭﺣﻤﺖ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺗﹶﻘﹾﺪ‪‬ﻣ‪‬ﻪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺧﻮﺍﻥ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺒﺎﺑﺶ ﻭ ﻧﺎ ‪‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻥ ﻃﺎﻫﺮ ﻭ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻳﺶ‪ ،‬ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺒﺎﺑﺶ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﺯﺭﻳﻦ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﺴﺢ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻌﻄﺮ ﻭ ﭘﺮﺩﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺧﻴﻤﻪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﻭ ﺷﺒﻜﺔ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺁﻥ‪ ،‬ﻭ ﻋﺼﺎﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺒﺎﺑﺶ ﻭ ﺣﻮﺽ ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﺍﺵ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﺻﺤﻦ ﻭ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﭘﺮﺩﺓ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺻﺤﻦ‪ ،‬ﻭ ﻃﻨﺎﺑﻬﺎﻳﺶ ﻭ ﻣﻴﺨﻬﺎﻳﺶ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﺴﻜﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭﺭﺧﺘﻬﺎﻱ ﺑﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﻣﺖ ﻗﺪﺱ‪ ،‬ﻭ ﺭﺧﺖ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﺎﻫﻦ‪ ،‬ﻭ ﺭﺧﺘﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺗﺎ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪40‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﺭ ﹸﻏ ‪‬ﺮ ‪‬ﻩ ﻣﺎﻩ ﺍﻭﻝ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺭﺍ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪ .‬ﻭ ﺣﺠﺎﺏ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﭘﻬﻦ ﻛﻦ‪.‬‬

‫‪73‬‬

‫‪ 4‬ﻭ ﺧﻮﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﻥ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻧﻤﺎ‪ .‬ﻭ ﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﺁﻭﺭ ﻭ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﺯﺭﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺨﻮﺭ ﭘﻴﺶ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪ ،‬ﻭ ﭘﺮﺩﺓ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺴﻜﻦ ﺑﻴﺎﻭﻳﺰ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺣﻮﺽ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪ ،‬ﻭ ﺁﺏ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺮﻳﺰ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺻﺤﻦ ﺭﺍ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﻦ‪ .‬ﻭ ﭘﺮﺩﺓ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺻﺤﻦ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻭﻳﺰ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﺴﺢ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺴﻜﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻣﺴﺢ ﻛﻦ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺒﺎﺑﺶ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎ ﺗﺎ ﻣﻘﺪﺱ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺒﺎﺑﺶ ﻣﺴﺢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺬﺑﺢ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎ‪ .‬ﻣﺬﺑﺢ‪ ،‬ﻗﺪﺱ ﺍﻗﺪﺍﺱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺣﻮﺽ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻪ ﺍﺵ ﻣﺴﺢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻏﺴﻞ ﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺧﺖ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﭙﻮﺷﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺴﺢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﻴﺮﺍﻫﻨﻬﺎ ﺑﭙﻮﺷﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺴﺢ ﻛﻦ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﭘﺪﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺴﺢ ﻛﺮﺩﻱ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﺴﺢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﺍﺑﺪﻱ ﺩﺭ ﻧﺴﻠﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺩﺭ ﹸﻏﺮ‪‬ﺓ ﻣﺎﻩ ﺍﻭﻝ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﺩﻭﻡ ﻛﻪ ﻣﺴﻜﻦ ﺑﺮﭘﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻣﺴﻜﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻨﻬﺎﺩ ﻭ ﺗﺨﺘﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻗﺎﻳﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺧﻴﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﺎﻻﻱ ﻣﺴﻜﻦ ﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﻮﺷﺶ ﺧﻴﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﺑﺮ ﺁﻥ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻧﻬﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﻋﺼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﮔﺬﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻛﺮﺳﻲ ﺭﺣﻤﺖ ﺭﺍ ﺑﺎﻻﻱ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺴﻜﻦ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺣﺠﺎﺏ ﺳﺘﺮ ﺭﺍ ﺁﻭﻳﺨﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺧﻮﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻟﻲ ﻣﺴﻜﻦ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺣﺠﺎﺏ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ‪ ،‬ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻮﺍﻥ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﻣﺴﻜﻦ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﺯﺭﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺣﺠﺎﺏ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻌﻄﺮ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﭘﺮﺩﺓ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﻣﺴﻜﻦ ﺭﺍ ﺁﻭﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻭﺿﻊ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻫﺪﻳﻪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ‬ ‫ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺣﻮﺽ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻭﺿﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺴﺘﻦ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺮﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺩﺳﺖ ﻭ ﭘﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻣﺬﺑﺢ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺷﺴﺖ ﻭ ﺷﻮ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺻﺤﻦ ﺭﺍ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﻣﺴﻜﻦ ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭘﺮﺩﺓ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺻﺤﻦ ﺭﺍ ﺁﻭﻳﺨﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺑﺮ‪ ،‬ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺴﻜﻦ ﺭﺍ ﭘﺮ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺑﺮ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺴﻜﻦ ﺭﺍ ﭘﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺑﺮ ﺍﺯ ﺑﺎﻻﻱ ﻣﺴﻜﻦ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺧﻮﺩ ﻛﻮﭺ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺍﺑﺮ ﺑﺮﻧﻤﻲ ﺧﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺍﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﺴﻜﻦ ﻭ ﺩﺭ ﺷﺐ ﺁﺗﺶ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻣﻨﺎﺯﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪. .‬‬

‫‪74‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﻻﻭﻳﺎﻥ‬

‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﮔﺎﻭ ﻳﺎ ﺍﺯ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ‬ ‫ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﮔﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺍﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺍﺯ ﮔﺎﻭ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺮ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻭ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﮔﺎﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﹶﻛﻬ‪‬ﻨﻪ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﺬﺑﺢ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺍﺳﺖ ﺑﭙﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭘﻮﺳﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺭﺍ ﺑﻜﹶﻨﹶﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻗﻄﻌﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﺗﺶ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻴﺰﻡ ﺑﺮ ﺁﺗﺶ ﺑﭽﻴﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﺣﺸﺎﻳﺶ ﻭ ﭘﺎﭼﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺏ ﺑﺸﻮﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﻭ ﻋﻄﺮ ﺧﻮﺷﺒﻮ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺍﻭ ﺍﺯ ﮔﻠﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺧﻮﺍﻩ ﺍﺯ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺧﻮﺍﻩ ﺍﺯ ﺑﺰ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺮ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻟﻲ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﻬﻨﻪ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﭙﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺳﺮﺵ ﻭ ﭘﻴﻪ ﺍﺵ ﻗﻄﻌﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻫﻴﺰﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﺗﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﺍﺳﺖ ﺑﭽﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﺣﺸﺎﻳﺶ ﻭ ﭘﺎﭼﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺏ ﺑﺸﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﺮﻣﺬﺑﺢ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺁﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﻭ ﻋﻄﺮ ﺧﻮﺷﺒﻮ‬ ‫ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺍﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺍﺯ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻓﺎﺧﺘﻪ ﻫﺎ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺟﻮﺟﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﺒﻮﺗﺮ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ ﻭ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﭙﻴﭽﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﻧﺶ ﺑﺮ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﺍﻓﺸﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭼﻴﻨﻪ ﺩﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻓﻀﻼﺕ ﺁﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺟﺎﻧﺐ ﺷﺮﻗﻲ ﻣﺬﺑﺢ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺎﻟﻬﺎﻳﺶ ﭼﺎﻙ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻢ ﺟﺪﺍ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺮ ﻫﻴﺰﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﺗﺶ ﺍﺳﺖ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺁﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﻭ‬ ‫ﻋﻄﺮ ﺧﻮﺷﺒﻮ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻛﺴﻲ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﺮﻳﺰﺩ ﻭ ﻛﻨﺪﺭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﻨﻬﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﻬﻨﻪ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻳﻚ ﻣﺸﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻣﺶ ﻭ ﺭﻭﻏﻨﺶ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﻨﺪﺭﺵ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ‬ ‫ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﻭ ﻋﻄﺮ ﺧﻮﺷﺒﻮ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺪﺱ ﺍﻗﺪﺍﺱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﭘﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺗﻨﻮﺭ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻲ‪ ،‬ﭘﺲ ﻗﺮﺻﻬﺎﻱ ﻓﻄﻴﺮ ﺍﺯ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﺳﺮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺭﻭﻏﻦ‪ ،‬ﻳﺎ ﮔ‪‬ﺮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﻓﻄﻴﺮ ﻣﺎﻟﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ‬ ‫ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺗﻮ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺑﺮ ﺳﺎﺝ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﻓﻄﻴﺮ ﺳﺮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﺎﺭﻩ ﭘﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﺮﻳﺰ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺗﻮ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺗﺎﺑﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﺯ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﺑﺎ ﺭﻭﻏﻦ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﺎﻭﺭ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﺬﺑﺢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﺯ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺪﺱ ﺍﻗﺪﺍﺱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﻛﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﺑﺎ ﺧﻤﻴﺮﻣﺎﻳﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﺧﻤﻴﺮ ﻣﺎﻳﻪ ﻭ ﻋﺴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺒﺎﻳﺪ‬ ‫ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻧﻮﺑﺮﻫﺎ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻄﺮ ﺧﻮﺷﺒﻮ ﺑﻪ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺮﻧﻴﺎﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻫﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻤﻚ ﻧﻤﻜﻴﻦ ﻛﻦ‪ ،‬ﻭ ﻧﻤﻚ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﻣﺪﺍﺭ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻚ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﻧﻮﺑﺮﻫﺎ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻲ‪ ،‬ﭘﺲ ﺧﻮﺷﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺮﺷﺘﻪ ﺷﺪﺓ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻠﻐﻮﺭ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﻧﻮﺑﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ‪.‬‬

‫‪75‬‬

‫‪ 15‬ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﺮﻳﺰ ﻭ ﻛﻨﺪﺭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﻨﻪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﻳﺎﮔﺎﺭﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻳﻌﻨﻲ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﺑﻠﻐﻮﺭ ﺁﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﻏﻨﺶ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﻨﺪﺭﺵ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺍﻭ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺭﻣﻪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ ﺧﻮﺍﻩ ﻧﺮ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﻣﺎﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻨﻬﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﹶﻛﻬ‪‬ﻨﻪ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﭙﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﺯ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ‪ ،‬ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﭘﻴﻬﻲ ﻛﻪ ﺍﺣﺸﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﭘﻴﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﺣﺸﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﻭ ﮔﹸﺮﺩﻩ ﻭ ﭘﻴﻪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺩﻭ ﺗﻬﻴﮕﺎﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺳﻔﻴﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺟﮕﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﮔﹸﺮﺩﻩ ﻫﺎ ﺟﺪﺍ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺮ ﻫﻴﺰﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﺗﺶ ﺍﺳﺖ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﻭ ﻋﻄﺮ ﺧﻮﺷﺒﻮ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﮔﻠﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺮ ﻳﺎ ﻣﺎﺩﺓ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﮔﺮ ﺑﺮﻩ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﻬﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺧﻮﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﭙﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﺯ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﭘﻴﻪ ﺍﺵ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻧﺒﻪ ﺭﺍ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﻋﺼﻌﺺ ﺟﺪﺍ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﻴﻬﻲ ﻛﻪ ﺍﺣﺸﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﻫﻤﺔ ﭘﻴﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺣﺸﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﻭ ﮔﹸﺮﺩﻩ ﻭ ﭘﻴﻬﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺩﻭ ﺗﻬﻴﮕﺎﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺳﻔﻴﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺟﮕﺮ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﮔﹸﺮﺩﻩ ﻫﺎ ﺟﺪﺍ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻃﻌﺎﻡ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺍﻭ ﺑﺰ ﺑﺎﺷﺪ ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﺑﻨﻬﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺧﻮﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﭙﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺭﺍ‪ ،‬ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﭘﻴﻬﻲ ﻛﻪ ﺍﺣﺸﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﭘﻴﻬﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﺣﺸﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺩﻭ ﮔﹸﺮﺩﻩ ﻭ ﭘﻴﻬﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺩﻭ ﺗﻬﻴﮕﺎﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺳﻔﻴﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺟﮕﺮ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﮔﹸﺮﺩﻩ ﻫﺎ ﺟﺪﺍ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻃﻌﺎﻡ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻄﺮ ﺧﻮﺷﺒﻮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﭘﻴﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﺑﺪﻱ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﭘﺸﺘﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺴﻜﻨﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﺧﻮﻥ ﻭ ﭘﻴﻪ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺳﻬﻮﺍﹰ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﻧﻮﺍﻫﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﻼﻑ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﮔﺮ ﻛﺎﻫﻦ ﻛﻪ ﻣﺴﺢ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻭﺭﺯﺩ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻣﺠﺮﻡ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺍﺯ ﺭﻣﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﺰﺩ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺑﻨﻬﺪ ﻭ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﻣﺴﺢ ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻮﻥ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﻴﺶ ﺣﺠﺎﺏ ﻗﺪﺱ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﻫﻔﺖ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺑﭙﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻌﻄﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﭙﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺧﻮﻥ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﻨﻴﺎﻥ ﻣﺬﺑﺢ‬ ‫ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﻳﺰﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﭘﻴﻪ ﮔﻮﺳﺎﻟﺔ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﭘﻴﻬﻲ ﻛﻪ ﺍﺣﺸﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﭘﻴﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﺣﺸﺎﺳﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﻭ ﮔﹸﺮﺩﻩ ﻭ ﭘﻴﻬﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺩﻭ ﺗﻬﻴﮕﺎﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺳﻔﻴﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺟﮕﺮ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﮔﹸﺮﺩﻩ ﻫﺎ ﺟﺪﺍ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﮔﺎﻭ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭘﻮﺳﺖ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﮔﻮﺷﺘﺶ ﺑﺎ ﺳﺮﺵ ﻭ ﭘﺎﭼﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﺍﺣﺸﺎﻳﺶ ﻭ ﺳﺮﮔﻴﻨﺶ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﻳﻌﻨﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﭘﺎﻙ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺭﻳﺰﻧﺪ ﺑﺒﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻫﻴﺰﻡ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻲ ﺭﻳﺰﻧﺪ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﻬﻮﺍﹰ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺍﻣﺮ ﺍﺯ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻣﺨﻔﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻧﻮﺍﻫﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺠﺮﻡ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﭼﻮﻥ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺭﻣﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻨﻬﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺫﺑﺢ ﺷﻮﺩ‪.‬‬

‫‪76‬‬

‫‪ 16‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﻣﺴﺢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺧﻮﻥ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﻴﺶ ﺣﺠﺎﺏ ﻫﻔﺖ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺑﭙﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺷﺎﺧﻬﺎﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺍﺳﺖ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﻨﻴﺎﻥ ﻣﺬﺑﺢ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ‬ ‫ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﻳﺰﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﭘﻴﺔ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﺎ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﮔﻮﺳﺎﻟﺔ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻋﻤﻞ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺑﻜﻨﺪ ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻮﺳﺎﻟﺔ ﺍﻭﻝ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺭﺋﻴﺲ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻧﻮﺍﻫﻲ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﻬﻮﺍﹰ ﺑﻜﻨﺪ ﻭ ﻣﺠﺮﻡ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﭼﻮﻥ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺑﺰ ﺑﻨﻬﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻛﻨﻨﺪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺷﺎﺧﻬﺎﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﻨﻴﺎﻥ ﻣﺬﺑﺢ ﻭ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺮﻳﺰﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﭘﻴﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﭘﻴﻪ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﮔﻨﺎﻫﺶ ﺭﺍ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﻬﻮﺍﹰ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﺩ ﻭ ﻛﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﻧﻮﺍﻫﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻜﻨﺪ ﻭ ﻣﺠﺮﻡ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 28‬ﭼﻮﻥ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺑﺰ ﻣﺎﺩﺓ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺑﺠﻬﺖ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﻨﻬﺪ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭﺟﺎﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﺧﻮﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺷﺎﺧﻬﺎﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺧﻮﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﻨﻴﺎﻥ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺮﻳﺰﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﭘﻴﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺟﺪﺍ ﻛﻨﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﭘﻴﻪ ﺍﺯ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺟﺪﺍ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻄﺮ ﺧﻮﺷﺒﻮ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ‬ ‫ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻩ ﺍﻱ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺎﺩﺓ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﻨﻬﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺫﺑﺢ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺷﺎﺧﻬﺎﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺧﻮﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﻨﻴﺎﻥ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺮﻳﺰﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﭘﻴﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺟﺪﺍ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﭘﻴﻪ ﺑﺮﺓ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺟﺪﺍ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺮ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺑﺠﻬﺖ‬ ‫ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﺩ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﻗﺴﻢ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺷﺎﻫﺪ ﺑﺎﺷﺪ ﺧﻮﺍﻩ ﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺍﻃﻼﻉ ﻧﺪﻫﺪ ﮔﻨﺎ ‪‬ﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺵ ﺣﺸﺮﺍﺕ ﻧﺠﺲ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﺨﻔﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻧﺠﺲ ﻭ‬ ‫ﺵ ﺑﻬﻴﻤﺔ ﻧﺠﺲ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﻻ ﹺ‬ ‫ﺶ ﻧﺠﺲ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﻻ ﹺ‬ ‫ﺵ ﻭﺣ ﹺ‬ ‫‪ 2‬ﻳﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﻧﺠﺲ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺩﻩ ﻻ ﹺ‬ ‫ﻣﺠﺮﻡ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻳﺎ ﺍﮔﺮ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﺁﺩﻣﻲ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﺮﻧﺠﺎﺳﺖ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻧﺠﺲ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻭﻱ ﻣﺨﻔﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺷﺪ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﺠﺮﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﻏﻔﻠﺘﹰﺎ ﺑﻪ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭ‪‬ﺩ ﺭﺍﻱ ﻛﺮﺩﻥ ﻛﺎﺭ ﺑﺪ ﻳﺎ ﻛﺎﺭ ﻧﻴﻚ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﺁﺩﻣﻲ ﻏﻔﻠﺘﹰﺎ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭ‪‬ﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﺨﻔﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺑﺮ ﺍﻭ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺷﻮﺩ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﻛﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺠﺮﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﺠﺮﻡ ﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺁﻥ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻣﺎﺩﻩ ﺍﻱ ﺍﺯ ﮔﻠﻪ ﺑﺮﻩ ﺍﻱ ﻳﺎ ﺑﺰﻱ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ‪ ،‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﮔﻨﺎﻫﺶ ﺭﺍ‬ ‫ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﺑﺮﻩ ﻧﺮﺳﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺩﻭ ﻓﺎﺧﺘﻪ ﻳﺎ ﺩﻭ ﺟﻮﺟﺔ ﻛﺒﻮﺗﺮ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ‬ ‫ﮔﻨﺎﻩ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻭﻝ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ ﻭ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔﺮﺩﻧﺶ ﺑﻜﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﻭ ﭘﺎﺭﻩ ﻧﻜﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﭙﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﻗﻲ ﺧﻮﻥ ﺑﺮ ﺑﻨﻴﺎﻥ ﻣﺬﺑﺢ ﺍﻓﺸﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﮔﻨﺎﻫﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺳﺘﺶ ﺑﻪ ﺩﻭ ﻓﺎﺧﺘﻪ ﺑﺎ ﺩﻭ ﻭﺟﺔ ﻛﺒﻮﺗﺮ ﻧﺮﺳﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﻩ ﻳﻚ ﺍﻳﻔﺔ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻧﻨﻬﺪ ﻭ ﻛﻨﺪﺭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻧﮕﺬﺍﺭﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﻳﻚ ﻣﺸﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪77‬‬

‫‪ 13‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﮔﻨﺎﻫﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭﺭﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻣﻘﺪﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻬﻮﺍﹰ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻗﻮﭼﻲ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺍﺯ ﮔﻠﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺑﺮﺁﻭ‪‬ﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﻣﺜﻘﺎﻟﻬﺎﻱ ﻧﻘﺮﻩ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻗﺪﺱ ﺑﻴﺎ ‪‬ﻭﺭ‪‬ﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻧﻘﺼﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭼﻴﺰ ﻣﻘﺪﺱ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻋﻮﺽ ﺑﺪﻫﺪ ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺑﻪ ﻗﻮﭺ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ ﺑﻜﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﺠﺮﻡ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻛﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻧﻮﺍﻫ ﹺ‬ ‫ﻖ ﺑﺮ ﺁﻭ‪‬ﺭﺩ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﻏﻔﻠﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻗﻮﭼﻲ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺍﺯ ﮔﻠﻪ ﻣﻮﺍﻓ ﹺ‬ ‫‪ 19‬ﺍﻳﻦ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ ﺍﺳﺖ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺠﺮﻡ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﺭﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﻭﻍ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﻳﺎ ﺭﻫﻦ ﻳﺎ ﭼﻴﺰ ﺩﺯﺩﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﺎﻝ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻏﺼﺐ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻳﺎ ﭼﻴﺰ ﮔﻤﺸﺪﻩ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺁﻥ ﺩﺭﻭﻍ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻗﺴﻢ ﺩﺭﻭﻍ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﺮ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺷﺨﺼﻲ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺠﺮﻡ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺯﺩﻳﺪﻩ ﻳﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻏﺼﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻳﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﻳﺎ ﺁﻥ ﭼﻴﺰ ﮔﻢ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﺭﺩ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻳﺎ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺁﻥ ﻗﺴﻢ ﺩﺭﻭﻍ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻢ ﺍﺻﻞ ﻣﺎﻝ ﺭﺍ ﺭﺩ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻢ ﭘﻨﺞ ﻳﻚ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺍﺿﺎﻓﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻜﺶ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ‬ ‫ﺟﺮﻡ ﺍﻭ ﺛﺎﺑﺖ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻗﻮﭺ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺍﺯ ﮔﻠﻪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ ﻧﺰﺩ ﻛﺎﻫﻦ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﺮ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﺠﺮﻡ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪«.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 9‬ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‪ :‬ﻛﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺐ ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﺑﺮ ﺁﺗﺸﺪﺍﻥ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﺗﺶ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺮ‬ ‫ﺁﻥ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﻟﺒﺎﺱ ﻛﺘﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﻳﺮ ﺟﺎﻣﻪ ﻛﺘﺎﻥ ﺑﺮ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﭙﻮﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺁﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻃﺮﻑ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻟﺒﺎﺱ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﭙﻮﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﭘﺎﻙ ﺑﺒﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺁﺗﺸﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺍﺳﺖ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﺸﻮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩ ﻛﺎﻫﻦ ﻫﻴﺰﻡ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻣﺮﺗﺐ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﭘﻴﻪ ﺫﺑﻴﺤﻪ‬ ‫ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺁﺗﺶ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻫﺪﻳﻪ ﺁﺭﺩﻱ‪ :‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻳﻚ ﻣﺸﺖ ﺍﺯ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﻏﻨﺶ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﻨﺪﺭ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻄﺮ ﺧﻮﺷﺒﻮ ﻭ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ‬ ‫ﺁﻥ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﺎﻗﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪ .‬ﺑﻲ ﺧﻤﻴﺮﻣﺎﻳﻪ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﻗﺪﺱ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺻﺤﻦ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﺎ ﺧﻤﻴﺮ ﻣﺎﻳﻪ ﭘﺨﺘﻪ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺴﻤﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻗﺪﺱ ﺍﻗﺪﺍﺱ ﺍﺳﺖ ﻣﺜﻞ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺟﻤﻴﻊ ﺫﻛﻮﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻓﺮﻳﻀﺔ ﺍﺑﺪﻱ ﺩﺭ ﻧﺴﻠﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﻨﺪ ﻣﻘﺪﺱ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻣﺴﺢ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﻭ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺩﻩ ﻳﻚ ﺍﻳﻔﺔ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺩﺍﺋﻤﻲ‪ ،‬ﻧﺼﻔﺶ ﺩﺭ ﺻﺒﺢ ﻭ‬ ‫ﻧﺼﻔﺶ ﺩﺭ ﺷﺎﻡ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﺮ ﺳﺎﺝ ﺑﺎ ﺭﻭﻏﻦ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻣﻴﺨﺘﻪ ﺷﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻭﺭ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﺮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﻳﻪ ﺁﺭﺩﻱ ﺑﺠﻬﺖ ﻋﻄﺮ ﺧﻮﺷﺒﻮ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﻣﺴﺢ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻓﺮﻳﻀﻪ ﺍﺑﺪﻱ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﺶ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬

‫‪78‬‬

‫‪ 23‬ﻭ ﻫﺮ ﻫﺪﻳﻪ ﺁﺭﺩﻱ ﻛﺎﻫﻦ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺧﺮﺩﻩ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 25‬ﻫﺎﺭﻭﻥ ﮔﻨﺎﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺫﺑﺢ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺫﺑﺢ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻗﺪﺱ ﺍﻗﺪﺍﺱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻛﺎﻫﻨﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ‪ ،‬ﺩﺭ ﺻﺤﻦ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﮔﻮﺷﺘﺶ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﻨﺪ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺧﻮﻧﺶ ﺑﺮ ﺟﺎﻣﻪ ﺍﻱ ﭘﺎﺷﻴﺪﻩ ﺷﻮﺩ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﭘﺎﺷﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺑﺸﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻇﺮﻑ ﺳﻔﺎﻟﻴﻦ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﭘﺨﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﺷﺴﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻇﺮﻑ ﻣﺴﻴﻦ ﭘﺨﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﺯﺩﻭﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﺏ ﺷﺴﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻫﺮ ﺫﻛﻮﺭﻱ ﺍﺯ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻗﺪﺱ ﺍﻗﺪﺍﺱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻗﺪﺱ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ؛ ﺍﻳﻦ ﻗﺪﺱ ﺍﻗﺪﺍﺱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺫﺑﺢ ﺑﻜﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﭙﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﻤﻪ ﭘﻴﻪ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻧﺒﻪ ﻭ ﭘﻴﻪ ﻛﻪ ﺍﺣﺸﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﻭ ﮔﺮﺩﻩ ﻭ ﭘﻴﻬﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺩﻭ ﺗﻬﻴﮕﺎﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺳﻔﻴﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺟﮕﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﮔﹸﺮﺩﻩ ﻫﺎ ﺟﺪﺍ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻫﺮ ﺫﻛﻮﺭﻱ ﺍﺯ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻗﺪﺱ ﺍﻗﺪﺍﺱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻳﻚ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻛﺎﻫﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻛﻨﺪ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻛﺎﻫﻨﻲ ﻛﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﮔﺬﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﭘﻮﺳﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻫﺮ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻨﻮﺭ ﭘﺨﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﺮ ﺗﺎﺑﻪ ﻳﺎ ﺳﺎﺝ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻫﻤﺔ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﻲ ﺗﻔﺎﻭﺕ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻫﺮﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺑﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﺳﺮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺧﺸﻚ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺸﻜﺮ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ ﭘﺲ ﺑﺎ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺗﺸﻜﺮ‪ ،‬ﻗﺮﺻﻬﺎﻱ ﻓﻄﻴﺮ ﺳﺮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺭﻭﻏﻦ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﺯﻛﻬﺎﻱ ﻓﻄﻴﺮ ﻣﺎﻟﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺭﻭﻏﻦ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﺁﻣﻴﺨﺘﻪ‬ ‫ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻗﺮﺻﻬﺎﻱ ﺳﺮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﺎ ﻗﺮﺻﻬﺎﻱ ﻧﺎﻥ ﺧﻤﻴﺮ ﻣﺎﻳﻪ ﺩﺍﺭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺫﺑﻴﺤﻪ ﺗﺸﻜﺮ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﻳﺔ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻨﻲ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫ﻥ ﺁﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﻛﻪ ﺧﻮﻥ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﺎﺷﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺗﺸﻜﺮ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻭﻱ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﻧﮕﺬﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺍﻭ ﻧﺬﺭﻱ ﻳﺎ ﺗﺒﺮﻋﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﺪ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﻗﻲ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻓﺮﺩﺍﻱ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﺎﻗﻲ ﮔﻮﺷﺖ ﺫﺑﻴﺤﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﮔﻮﺷﺖ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻧﺠﺲ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﮔﻮﺷﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﻧﺠﺲ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺩﻩ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻃﺎﻫﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮔﻮﺷﺖ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻟﻴﻜﻦ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﮔﻮﺷﺖ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﻛﺲ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﻧﺠﺲ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻩ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﺁﺩﻣﻲ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺑﻬﻴﻤﻪ ﻧﺠﺲ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻧﺠﺲ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﮔﻮﺷﺖ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﻛﺲ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 23‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻫﻴﭻ ﭘﻴﻪ ﮔﺎﻭ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﻭ ﺑﺰ ﺭﺍ ﻣﺨﻮﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻣﺎ ﭘﻴﻪ ﻣﺮﺩﺍﺭ ﻭ ﭘﻴﻪ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﺩﺭﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﺮﮔﺰ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﭘﻴﻪ ﺟﺎﻧﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻨﺪ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﻛﺲ ﻛﻪ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻩ ﺍﺯ ﻣﺮﻍ ﺧﻮﺍﻩ ﺍﺯ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻣﺴﻜﻨﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺨﻮﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻫﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﻥ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﻛﺲ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 29‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻫﺮﻛﻪ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪.‬‬

‫‪79‬‬

‫‪ 30‬ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﭘﻴﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺳﻴﻨﻪ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ ﺗﺎ ﺳﻴﻨﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻧﻲ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﭘﻴﻪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﻴﻨﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺭﺍﻥ ﺭﺍﺳﺖ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﻳﺔ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻨﻲ ﺍﺯ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺪﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺼّﺔ ﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 33‬ﺁﻥ ﻛﺲ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﻪ ﺧﻮﻥ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻭ ﭘﻴﻪ ﺭﺍ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺭﺍﻥ ﺭﺍﺳﺖ ‪‬‬ ‫‪ 34‬ﺯﻳﺮﺍ ﺳﻴﻨﺔ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻧﻲ ﻭ ﺭﺍﻥ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻨﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﻪ ﻓﺮﻳﻀﺔ ﺍﺑﺪﻱ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ‬ ‫ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺣﺼﺔ ﻣﺴﺢ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﺣﺼﹼﺔ ﻣﺴﺢ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺍﺯ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻭﺭﺩ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺴﺢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻓﺮﻳﻀﺔ ﺍﺑﺪﻱ ﺩﺭ ﻧﺴﻠﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻭ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ‪،‬‬ ‫‪ 38‬ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺳﻴﻨﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍﻱ‬ ‫ﺳﻴﻨﺎ‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻭ ﺭﺧﺘﻬﺎ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﺴﺢ ﻭ ﮔﻮﺳﺎﻟﺔ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻭ ﺩﻭ ﻗﻮﭺ ﻭ ﺳﺒﺪ ﻧﺎﻥ ﻓﻄﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺟﻤﻊ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻏﺴﻞ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭘﻴﺮﺍﻫﻦ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺑﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺩﺍ ﻣﻠﺒﺲ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺯﻧﹼﺎﺭ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ‬ ‫ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺳﻴﻨﻪ ﺑﻨﺪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﻭﺭﻳﻢ ﻭ ﹸﺗﻤ‪‬ﻴﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﻴﻨﻪ ﺑﻨﺪ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻋﻤﺎﻣﻪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﻧﻬﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﻋﻤﺎﻣﻪ ﺩﺭ ﭘﻴﺶ ﺁﻥ ﹶﺗﻨﹾﻜﻪ ﺯﺭﻳﻦ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻓﺴﺮ ﻣﻘﺪﺱ ﺭﺍ ﻧﻬﺎﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﺴﺢ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺴﻜﻦ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ ﻣﺴﺢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﻔﺖ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﭘﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺍﺳﺒﺎﺑﺶ ﻭ ﺣﻮﺽ ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﺍﺵ ﺭﺍ ﻣﺴﺢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﺴﺢ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﻳﺨﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺴﺢ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﻴﺮﺍﻫﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺴﺖ ﻭ ﻛﻼﻫﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻬﺎﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﮔﻮﺳﺎﻟﺔ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﮔﻮﺳﺎﻟﺔ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺷﺎﺧﻬﺎﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺑﻪ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺧﻮﺩ ﻣﺎﻟﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﺭﺍ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﻨﻴﺎﻥ ﻣﺬﺑﺢ ﺭﻳﺨﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪16‬ﻭ ﻫﻤﻪ ﭘﻴﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﺣﺸﺎ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺳﻔﻴﺪﻱ ﺟﮕﺮ ﻭ ﺩﻭ ﮔﹸﺮﺩﺓ ﻭ ﭘﻴﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﭘﻮﺳﺘﺶ ﻭ ﮔﻮﺷﺘﺶ ﻭ ﺳﺮﮔﻴﻨﺶ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﻗﻮﭺ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺭﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻗﻮﭺ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﺬﺑﺢ ﭘﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻗﻮﭺ ﺭﺍ ﻗﻄﻌﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺳﺮ ﻭ ﻗﻄﻌﻪ ﻫﺎ ﻭ ﭼﺮﺑﻲ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﺣﺸﺎ ﻭ ﭘﺎﭼﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺏ ﺷﺴﺖ ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﭺ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺠﻬﺖ ﻋﻄﺮ ﺧﻮﺷﺒﻮ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﻗﻮﭺ ﺩﻳﮕﺮ ﻳﻌﻨﻲ ﻗﻮﭺ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﺭﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻗﻮﭺ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﺧﻮﻧﺶ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻧﺮﻣﻪ ﮔﻮﺵ ﺭﺍﺳﺖ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﺑﺮ ﺷﺴﺖ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﻭ ﺑﺮ ﺷﺴﺖ ﭘﺎﻱ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺎﻟﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻧﺮﻣﻪ ﮔﻮﺵ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺷﺴﺖ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺷﺴﺖ ﭘﺎﻱ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﺬﺑﺢ ﭘﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬

‫‪80‬‬

‫‪ 25‬ﻭ ﭘﻴﻪ ﻭ ﺩﻧﺒﻪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﭘﻴﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﺣﺸﺎﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺳﻔﻴﺪﻱ ﺟﮕﺮ ﻭ ﺩﻭ ﮔﹸﺮﺩﻩ ﻭ ﭘﻴﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﺭﺍﻥ ﺭﺍﺳﺖ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﺪ ﻧﺎﻥ ﻓﻄﻴﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻚ ﻗﺮﺹ ﻓﻄﻴﺮ ﻭ ﻳﻚ ﻗﺮﺹ ﻧﺎﻥ ﺭﻭﻏﻨﻲ ﻭ ﻳﻚ ﻧﺎﺯﻙ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭘﻴﻪ ﻭ ﺑﺮ ﺭﺍﻥ ﺭﺍﺳﺖ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺳﺖ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﺑﺮ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻧﻬﺎﺩ‪ .‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﻳﺔ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻧﻲ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺠﻨﺒﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺎﻻﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻫﺪﻳﺔ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻄﺮ ﺧﻮﺷﺒﻮ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺑﺠﻬﺖ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺳﻴﻨﻪ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﻳﻪ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻧﻲ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻗﻮﭺ ﺗﺨﺼﻴﺺ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺣﺼﺔ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻮﺩ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ‬ ‫ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﺴﺢ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﺭﺧﺘﻬﺎﻳﺶ ﻭ ﺑﺮ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻭ ﺭﺧﺘﻬﺎﻱ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﺎ ﻭﻱ ﭘﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ‬ ‫ﻭ ﺭﺧﺘﻬﺎﻳﺶ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻭ ﺭﺧﺘﻬﺎﻱ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﮔﻮﺷﺖ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﭙﺰﻳﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺒﺪ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻣﺮ‬ ‫ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺑﺎﻗﻲ ﮔﻮﺷﺖ ﻭ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﺮﻭﻳﺪ ﺗﺎ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﺎﻡ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﺷﻤﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﺑﺸﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﭘﺲ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻧﺰﺩ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺷﺐ ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻣﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﻤﻴﺮﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻫﻤﺔ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺭﺭﻭﺯ ﻫﺸﺘﻢ‪ ،‬ﻣﻮﺳﻲ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﻧﺮﻳﻨﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ‪ ،‬ﻭ ﻗﻮﭼﻲ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‪ ،‬ﻫﺮ ﺩﻭ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺑﮕﻴﺮ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺑﺰﻏﺎﻟﺔ ﻧﺮﻳﻨﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ‪ ،‬ﻭ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺮﻩ ﺍﻱ ﻭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﮔﺎﻭﻱ ﻭ ﻗﻮﭼﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺫﺑﺢ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺪﻳﻪ ﺁﺭﺩﻱ ﺳﺮﺷﺘﻪ ﺷﺪﺓ ﺑﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﺭﺍ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻇﺎﻫﺮ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﭘﻴﺶ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺷﻤﺎ ﻇﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﻴﺎ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻛﻦ‪ ،‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻛﻦ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﻪ ﻣﺬﺑﺢ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻮﺳﺎﻟﺔ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩﺵ ﺑﻮﺩ ﺫﺑﺢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺷﺎﺧﻬﺎﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﻣﺎﻟﻴﺪ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﻨﻴﺎﻥ ﻣﺬﺑﺢ ﺭﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭘﻴﻪ ﻭ ﮔﹸﺮﺩﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺳﻔﻴﺪﻱ ﺟﮕﺮ ﺍﺯ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺳﭙﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻓﺖ ﻣﺬﺑﺢ ﭘﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﺳﺮﺵ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺳﭙﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﺣﺸﺎ ﻭ ﭘﺎﭼﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺷﺴﺖ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺰ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﺑﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻨﺎﻩ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺭﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺭﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺸﺘﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺻﺒﺢ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﮔﺎﻭ ﻭ ﻗﻮﭺ ﺫﺑﻴﺤﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﺑﻮﺩ ﺫﺑﺢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺳﭙﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﺬﺑﺢ ﭘﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭘﻴﻪ ﮔﺎﻭ ﻭ ﺩﻧﺒﻪ ﻗﻮﭺ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺣﺸﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ ﻭ ﮔﹸﺮﺩﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺳﻔﻴﺪﻱ ﺟﮕﺮ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭘﻴﻪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﻴﻨﻪ ﻫﺎ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﻴﻪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺳﻴﻨﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺭﺍﻥ ﺭﺍﺳﺖ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﻳﺔ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻧﻲ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻗﻮﻡ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺰﻳﺮ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮﻡ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪81‬‬

‫‪ 24‬ﻭ ﺁﺗﺶ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﭘﻴﻪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﻠﻌﻴﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺻﺪﺍﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺩﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻧﺎﺩﺍﺏ ﻭ ﺍﺑﻴﻬﻮ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ‪ ،‬ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﻣﺠﻤﺮﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﺗﺶ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺁﺗﺶ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻔﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺁﺗﺶ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻠﻌﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻳﻨﺪ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻛﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ‬ ‫ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻣﻴﺜﺎﺋﻴﻞ ﻭ ﺍﻟﺼﺎﻓﺎﻥ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻋﺰﹼﻳﺌﻴﻞ ﻋﻤﻮﻱ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﻗﺪﺱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺑﺒﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭘﻴﺮﺍﻫﻨﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻭ ﺍﻳﺘﺎﻣﺎﺭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻮﻳﻬﺎﻱ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﮔﺮﻳﺒﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭼﺎﻙ ﻣﺰﻧﻴﺪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﻤﻴﺮﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﻏﻀﺐ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ‬ ‫ﺑﺸﻮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﺗﻤﺎﻡ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺠﻬﺖ ﺁﺗﺸﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻣﺎﺗﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﺮﻭﻳﺪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﻤﻴﺮﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﺴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 9‬ﺗﻮ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﺑﺎ ﺗﻮ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺷﺮﺍﺏ ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫ﺴﻜ‪‬ﺮﻱ ﻣﻨﻮﺷﻴﺪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﻤﻴﺮﻳﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻓﺮﻳﻀﺔ ﺍﺑﺪﻱ ﺩﺭ ﻧﺴﻠﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺗﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻭ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻭ ﻧﺠﺲ ﻭ ﻃﺎﻫﺮ ﻭ ﺗﻤﻴﺰ ﺩﻫﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﻤﺔ ﻓﺮﺍﻳﻀﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻭ ﺍﻳﺘﺎﻣﺎﺭ ﻛﻪ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺧﻤﻴﺮﻣﺎﻳﻪ‬ ‫ﻧﺰﺩ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺪﺱ ﺍﻗﺪﺍﺱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺣﺼﹼﺔ ﺗﻮ ﻭ ﺣﺼﺔ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺗﻮﺳﺖ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺳﻴﻨﺔ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻧﻲ ﻭ ﺭﺍﻥ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻨﻲ ﺭﺍ ﺗﻮ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﻭ ﺍﺧﺘﺮﺍﻧﺖ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﭘﺎﻙ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﺼﺔ ﺗﻮ ﻭ‬ ‫ﺣﺼﺔ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺭﺍﻥ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻨﻲ ﻭ ﺳﻴﻨﺔ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻧﻲ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﺧﻮﺍﻫﺨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﺮﻳﻀﺔ ﺍﺑﺪﻱ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺰ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﺮ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻭ ﺍﻳﺘﺎﻣﺎﺭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﻪ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺧﺸﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 17‬ﭼﺮﺍ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻘﺪﺱ ﻧﺨﻮﺭﺩﻳﺪ؟ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺁﻥ ﻗﺪﺱ ﺍﻗﺪﺍﺱ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﮔﻨﺎﻩ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﻮﻥ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﻗﺪﺱ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻧﺸﺪ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺪﺱ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻣﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻭ ﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ‬ ‫ﺍﮔﺮ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩﻡ ﺁﻳﺎ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺷﺪ؟‬ ‫‪ 20‬ﭼﻮﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺩﺭﻧﻈﺮﺵ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺗﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺑﻬﺎﻳﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻫﺮ ﺷﻜﺎﻓﺘﻪ ﺳﻢ ﻛﻪ ﺷﻜﺎﻑ ﺗﻤﺎﻡ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻧﺸﺨﻮﺍﺭ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺑﻬﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﻧﺸﺨﻮﺍﺭ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﺷﻜﺎﻓﺘﮕﺎﻥ ﺳﻢ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺨﻮﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺷﺘﺮ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻧﺸﺨﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﺷﻜﺎﻓﺘﻪ ﺳﻢ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺁﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﺠﺲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻭ‪‬ﻧﹶﻚ ﺯﻳﺮﺍ ﻧﺸﺨﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺍﻣﺎ ﺷﻜﺎﻓﺘﻪ ﺳﻢ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﺠﺲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺧﺮﮔﻮﺵ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻧﺸﺨﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭﻟﻲ ﺷﻜﺎﻓﺘﻪ ﺳﻢ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﺠﺲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺧﻮﻙ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺷﻜﺎﻓﺘﻪ ﺳﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﻜﺎﻑ ﺗﻤﺎﻡ ﺩﺍﺭﺩ ﻟﻴﻜﻦ ﻧﺸﺨﻮﺍﺭ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﺠﺲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﺯ ﮔﻮﺷﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺨﻮﺭﻳﺪ ﻭ ﻻﺵ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﺠﺲ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺁﺏ ﺍﺳﺖ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﭼﻪ ﭘﺮ ﻭ ﻓﻠﺲ ﺩﺍﺭﺩ ﺩﺭ ﺁﺏ ﺧﻮﺍﻩ ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎ ﺧﻮﺍﻩ ﺩﺭ ﻧﻬﺮﻫﺎ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪.‬‬

‫‪82‬‬

‫‪ 10‬ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﭘﺮ ﻭ ﻓﻠﺲ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎ ﻳﺎ ﺩﺭ ﻧﻬﺮﻫﺎ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺣﺸﺮﺍﺕ ﺁﺏ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺏ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﮔﻮﺷﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺨﻮﺭﻳﺪ ﻭ ﻻﺷﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻫﺮ ﭼﻪ ﺩﺭ ﺁﺑﻬﺎ ﭘﺮ ﻭ ﻓﻠﺲ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺴ ﹺﺮﺑ‪‬ﺤﺮ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺩﻩ ﻧﺸﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻋﻘﺎﺏ ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻥ ﺧﻮﺍﺭ ﻭ ﹶﻧ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻛﺮﻛﺲ ﻭ ﺍﻟﺸﺨﻮﺍﺭ ﺑﻪ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻏﹸﺮﺍﺏ ﺑﻪ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺷﺘﺮﻣﺮﻍ ﻭ ﺟﻐﺪ ﻭ ﻣﺮﻍ ﺩﺭﻳﺎﻳﻲ ﻭ ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﻮﻡ ﻭ ﻏﻮﺍﺹ ﻭ ﺑﻮﺗﻴﻤﺎﺭ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻗﺎﺯ ﻭ ﻣﺮﻍ ﺳﻘﺎ ﻭ ﺭﺧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻟﻘﻠﻖ ﻭﻛﹸﻠﻨﮓ ﺑﻪ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﺁﻥ ﻭ ﻫﺪﻫﺪ ﻭ ﺷﺒﭙﺮﻩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺣﺸﺮﺍﺕ ﺑﺎﻟﺪﺍﺭ ﻛﻪ ﺑﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺣﺸﺮﺍﺕ ﺑﺎﻟﺪﺍﺭ ﻛﻪ ﺑﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﻛﺪﺍﻡ ﻛﻪ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﻗﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺴﺘﻦ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﻗﺴﻢ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪ .‬ﻣﻠﺦ ﺑﻪ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﺁﻥ ﻭ ﺩ‪‬ﺑﺎ ﺑﻪ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﺁﻥ ﻭ ﺣ‪‬ﺮﺟ‪‬ﻮﺍﻥ ﺑﻪ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﺁﻥ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺣﺪ‪‬ﺏ ﺑﻪ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﺣﺸﺮﺍﺕ ﺑﺎﻟﺪﺍﺭ ﻛﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﺎ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺠﺲ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﻻﺵ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﻻﺵ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻫﺮ ﺑﻬﻴﻤﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺷﻜﺎﻓﺘﻪ ﺳﻢ ﺑﺎﺷﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﺷﻜﺎﻑ ﺗﻤﺎﻡ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﻧﺸﺨﻮﺍﺭ ﻧﻜﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﺠﺴﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﻨﺪ ﻧﺠﺲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﺮ ﻛﻒ ﭘﺎ ﺭﻭﺩ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﺠﺲ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻫﺮﻛﻪ ﻻﺵ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﻻﺵ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﺠﺲ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﺯ ﺣﺸﺮﺍﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺧﺰﻧﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﺠﺲ ﺍﻧﺪ‪ :‬ﻣﻮﺵ ﻛﻮﺭ ﻭ ﻣﻮﺵ ﻭ ﺳﻮﺳﻤﺎﺭ ﺑﻪ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﺁﻥ‪،‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺩ‪‬ﻟﻪ ﻭ ‪‬ﻭﺭ‪‬ﻝ ﻭ ﭼﻠﭙﺎﺳﻪ ﻭ ﻛﺮﺑﺎﺳﻪ ﻭ ﺑﻮﻗﻠﻤﻮﻥ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺣﺸﺮﺍﺕ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﺠﺲ ﺍﻧﺪ‪ :‬ﻫﺮﻛﻪ ﻻﺵ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺑﺮ ﻫﺮﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﻮﺗﺶ ﺑﻴﻔﺘﺪ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﻫﺮ ﻇﺮﻑ ﭼﻮﺑﻲ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺭﺧﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﭼﺮﻡ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺟﻮﺍﻝ؛ ﻫﺮ ﻇﺮﻓﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ‬ ‫ﺷﻮﺩ ﺩﺭ ﺁﺏ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻃﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﻫﺮ ﻇﺮﻑ ﺳﻔﺎﻟﻴﻦ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻴﻔﺘﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻫﺮ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻛﻪ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺁﺏ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﻣﺸﺮﻭﺑﻲ ﻛﻪ ﺁﺷﺎﻣﻴﺪﻩ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﻇﺮﻑ ﺍﺳﺖ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺑﺮ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﭘﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻻﺵ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﻔﺘﺪ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺗﻨﻮﺭ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺍﺟﺎﻕ‪ ،‬ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺷﻮﺩ؛ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﺠﺲ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻧﺠﺲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﭼﺸﻤﻪ ﻭ ﺣﻮﺽ ﻛﻪ ﻣﺠﻤﻊ ﺁﺏ ﺑﺎﺷﺪ ﻃﺎﻫﺮ ﺍﺳﺖ ﻟﻴﻜﻦ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻻﺵ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﻨﺪ ﻧﺠﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﭘﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻻﺵ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮ ﺗﺨﻢ ﻛﺎﺷﺘﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﺑﻴﻔﺘﺪ ﻃﺎﻫﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺁﺏ ﺑﺮ ﺗﺨﻢ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﭘﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻻﺵ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﻴﻔﺘﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺑﻬﺎﻳﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺭﺩﻧﻲ ﺍﺳﺖ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻫﺮﻛﻪ ﻻﺵ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﻻﺵ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﻻﺵ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﻫﺮﺣﺸﺮﺍﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺧﺰﺩ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﺮ ﺷﻜﻢ ﺭﺍﻩ ﺭﻭﺩ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﺎ ﺭﺍﻩ ﺭﻭﺩ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﻤﺔ ﺣﺸﺮﺍﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺧﺰﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺨﻮﺭﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺣﺸﺮﺍﺗﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﺰﺩ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻧﺠﺲ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺎ ﭘﺎﻙ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﭘﺲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻦ ﻗﺪﻭﺱ ﻫﺴﺘﻢ ﭘﺲ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﺣﺸﺮﺍﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺧﺰﻧﺪ‬ ‫ﻧﺠﺲ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻦ ﻗﺪﻭﺱ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻭ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻭ ﻫﺮ ﺣﻴﻮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺑﻬﺎ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻫﺮ ﺣﻴﻮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺧﺰﺩ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﺗﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻧﺠﺲ ﻭ ﻃﺎﻫﺮ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﻧﺸﻮﻧﺪ ﺍﻣﺘﻴﺎﺯ ﺑﺸﻮﺩ‪«.‬‬

‫‪83‬‬

‫‪12‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪ :‬ﭼﻮ ﺯﻧﻲ ﺁﺑﺴﺘﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﻧﺮﻳﻨﻪ ﺍﻱ ﺑﺰﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﻳﺎﻡ ﻃﹶﻤﺚ ﺣﻴﻀﺶ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﺸﺘﻢ ﮔﻮﺷﺖ ﻏﹸﻠﻔﺔ ﺍﻭ ﻣﺨﺘﻮﻥ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺳﻲ ﻭﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺩﺭﺧﻮﻥ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﻣﻘﺪﺱ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻘﺪﺱ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻳﺎﻡ ﻃﹸﻬﺮﺵ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺧﺘﺮﻱ ﺑﺰﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺩﻭ ﻫﻔﺘﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻣﺪﺕ ﻃﹶﻤﺚ ﺧﻮﺩ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﺼﺖ ﻭ ﺷﺶ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﺧﻮﻥ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺎﻡ ﻃﻬﺮﺵ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻳﺎ ﺩﺧﺘﺮ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﻩ ﺍﻱ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺟﻮﺟﺔ ﻛﺒﻮﺗﺮ ﻳﺎ ﻓﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ‬ ‫ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻧﺰﺩ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﺯ ﭼﺸﻤﻪ ﺧﻮﻥ ﺧﻮﺩ ﻃﺎﻫﺮ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺁﻥ ﻛﻪ ﺑﺰﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺍﻩ‬ ‫ﺩﺧﺘﺮ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﺑﺮﻩ ﻧﺮﺳﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﻭ ﻓﺎﺧﺘﻪ ﻳﺎ ﺩﻭ ﺟﻮﺟﺔ ﻛﺒﻮﺗﺮ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ‪ .‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ‬ ‫ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻃﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﻮﻥ ﺷﺨﺼﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪﻧﺶ ﺁﻣﺎﺱ ﻳﺎ ﻗﻮﺑﺎ ﻳﺎ ﻟﻜﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻕ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺩﺭ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪﻧﺶ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﻼﻱ ﺑﺮﺹ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﻳﺎ ﻧﺰﺩ‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻛﻪ ﻛﻬﻨﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻥ ﺑﻼ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪﻧﺶ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻣﻮ ﺩﺭ ﺑﻼ ﺳﻔﻴﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻧﻤﺎﻳﹺﺶ ﺑﻼ ﺍﺯ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪﻧﺶ ﮔﻮﺩﺗﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻼﻱ ﺑﺮﺹ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﭘﺲ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﻭ ﺣﻜﻢ ﺑﻪ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﺍﻭ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﻟﻜﺔ ﺑﺮﺍﻕ ﺩﺭ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪﻧﺶ ﺳﻔﻴﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﭘﻮﺳﺖ ﮔﻮﺩﺗﺮ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻮﻱ ﺁﻥ ﺳﻔﻴﺪ ﻧﮕﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻥ ﻣﺒﺘﻼ ﺭﺍ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﺑﻼ ﺩﺭﻧﻈﺮﺵ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻼ ﺩﺭ ﭘﻮﺳﺖ ﭘﻬﻦ ﻧﺸﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺲ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﻼ ﻛﻢ ﺭﻧﮓ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﭘﻮﺳﺖ ﭘﻬﻦ ﻧﮕﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻦ ﺣﻜﻢ ﺑﻪ ﻃﻬﺎﺭﺗﺶ ﺑﺪﻫﺪ‪ .‬ﺁﻥ ﻗﻮﺑﺎ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﻃﺎﻫﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻗﻮﺑﺎ ﺩﺭ ﭘﻮﺳﺖ ﭘﻬﻦ ﺷﻮﺩ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻗﻮﺑﺎ ﺩﺭ ﭘﻮﺳﺖ ﭘﻬﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺣﻜﻢ ﺑﻪ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﺍﻭ ﺑﺪﻫﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺹ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻼﻱ ﺑﺮﺹ ﺩﺭ ﻛﺴﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺍﮔﺮ ﺍﻣﺎﺱ ﺳﻔﻴﺪ ﺩﺭ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻮﻱ ﺭﺍ ﺳﻔﻴﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺧﺎﻡ ﺯﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﺍﻣﺎﺱ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪﻧﺶ ﺑﺮﺹ ﻣﺰﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻪ ﻧﺠﺎﺳﺘﺶ ﺣﻜﻢ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﺠﺲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺹ ﺩﺭ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﭘﻬﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺮﺹ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﭘﻮﺳﺖ ﺁﻥ ﻣﺒﺘﻼ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺮ ﺗﺎ ﭘﺎ ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻨﮕﺮﺩ‪ ،‬ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﻛﺎﻫﻦ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺹ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺪﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻄﻬﻴﺮﺁﻥ ﻣﺒﺘﻼ ﺣﻜﻢ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻫﻤﺔ ﺑﺪﻧﺶ ﺳﻔﻴﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻃﺎﻫﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﺮ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﮔﻮﺷﺖ ﺯﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﺍﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮﺩ ﻧﺠﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﮔﻮﺷﺖ ﺯﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﻭ ﺣﻜﻢ ﺑﻪ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﺍﻭ ﺑﺪﻫﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﮔﻮﺷﺖ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﺠﺲ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﺮﺹ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﮔﻮﺷﺖ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻪ ﺳﻔﻴﺪﻱ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ ﻧﺰﺩ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﺑﻼ ﺑﻪ ﺳﻔﻴﺪﻱ ﻣﺒﺪﻝ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻪ ﻃﻬﺎﺭﺕ ﺁﻥ ﻣﺒﺘﻼ ﺣﻜﻢ ﺩﻫﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻃﺎﻫﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﮔﻮﺷﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﻮﺳﺖ ﺁﻥ ﺩﻣﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺷﻔﺎ ﻳﺎﺑﺪ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺩﻣﻞ ﺍﻣﺎﺱ ﺳﻔﻴﺪ ﻳﺎ ﻟﻜﺔ ﺑﺮﺍﻕ ﺳﻔﻴﺪ ﻣﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﺳﺮﺧﻲ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﭘﻮﺳﺖ ﮔﻮﺩﺗﺮ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻣﻮﻱ ﺁﻥ ﺳﻔﻴﺪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺲ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻪ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﺍﻭ ﺣﻜﻢ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﻼﻱ ﺑﺮﺹ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻣﻞ‬ ‫ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻮﻱ ﺳﻔﻴﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﮔﻮﺩﺗﺮ ﺍﺯ ﭘﻮﺳﺖ ﻫﻢ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﻛﻢ ﺭﻧﮓ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﭘﻮﺳﺖ ﭘﻬﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻪ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﺍﻭ ﺣﻜﻢ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﻼ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﻟﻜﺔ ﺑﺮﺍﻕ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺎﻧﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻬﻦ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﮔﺮﻱ ﺩﻣﻞ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻪ ﻃﻬﺎﺭﺕ ﻭﻱ ﺣﻜﻢ ﺩﻫﺪ‪.‬‬

‫‪84‬‬

‫‪ 24‬ﻭ ﻳﺎ ﮔﻮﺷﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﻮﺳﺖ ﺁﻥ ﺩﺍﻍ ﺁﺗﺶ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﮔﻮﺷﺖ ﺯﻧﺪﺓ ﺁﻥ ﺩﺍﻍ‪ ،‬ﻟﻜﺔ ﺑﺮﺍﻕ ﺳﻔﻴﺪ ﻣﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﺳﺮﺧﻲ ﻳﺎ ﺳﻔﻴﺪ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭘﺲ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻣﻮﻱ ﺩﺭ ﻟﻜﺔ ﺑﺮﺍﻕ ﺳﻔﻴﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﮔﻮﺩﺗﺮ ﺍﺯ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺹ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺍﻍ ﺩﺭ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻪ‬ ‫ﻧﺠﺎﺳﺖ ﺍﻭ ﺣﻜﻢ ﺩﻫﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻼﻱ ﺑﺮﺹ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﻟﻜﺔ ﺑﺮﺍﻕ ﻣﻮﻱ ﺳﻔﻴﺪ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﮔﻮﺩﺗﺮ ﺍﺯ ﭘﻮﺳﺖ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﻛﻢ ﺭﻧﮓ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﭘﻮﺳﺖ ﭘﻬﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻪ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﻭﻱ ﺣﻜﻢ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﻼﻱ ﺑﺮﺹ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻟﻜﺔ ﺑﺮﺍﻕ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺎﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﭘﻮﺳﺖ ﭘﻬﻦ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻛﻢ ﺭﻧﮓ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺎﺱ ﺩﺍﻍ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻪ ﻃﻬﺎﺭﺕ ﻭﻱ ﺣﻜﻢ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﮔﺮﻱ ﺩﺍﻍ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺩ ﻭ ﻳﺎ ﺯﻥ‪ ،‬ﺑﻼﻳﻲ ﺩﺭ ﺳﺮ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺭ ﺯﻧﺦ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 30‬ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻥ ﺑﻼ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﮔﻮﺩﺗﺮ ﺍﺯ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻣﻮﻱ ﺯﺭﺩ ﺑﺎﺭﻳﻚ ﺩﺭﺁﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻪ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﺍﻭ ﺣﻜﻢ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺳ‪‬ﻌ‪‬ﻔﹶﻪ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮﺹ ﺳﺮ ﻳﺎ‬ ‫ﺯﻧﺦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻼﻱ ﺳﻌﻔﻪ ﺭﺍ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻥ ﺑﻼ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺳﻌﻔﻪ ﭘﻬﻦ ﻧﺸﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻣﻮﻱ ﺯﺭﺩ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﺳﻌﻔﻪ ﮔﻮﺩﺗﺮ ﺍﺯ ﭘﻮﺳﺖ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 33‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺘﺮﺍﺷﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﺳﻌﻔﻪ ﺭﺍ ﻧﺘﺮﺍﺷﺪ ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻥ ﻣﺒﺘﻼﻱ ﺳﻌﻔﻪ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﻛﺎﻫﻦ ﺳﻌﻔﻪ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺳﻌﻔﻪ ﺩﺭ ﭘﻮﺳﺖ ﭘﻬﻦ ﻧﺸﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﭘﻮﺳﺖ ﮔﻮﺩﺗﺮ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻛﺎﻫﻦ ﺣﻜﻢ ﺑﻪ ﻃﻬﺎﺭﺕ ﻭﻱ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺧﺖ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﻃﺎﻫﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺣﻜﻢ ﺑﻪ ﻃﺎﻫﺮﺗﺶ ﺳﻌﻔﻪ ﺩﺭ ﭘﻮﺳﺖ ﭘﻬﻦ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 36‬ﭘﺲ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺳﻌﻔﻪ ﺩﺭ ﭘﻮﺳﺖ ﭘﻬﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻦ ﻣﻮﻱ ﺯﺭﺩ ﺭﺍ ﻧﺠﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﻧﺠﺲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺩﺭﻧﻈﺮﺵ ﺳﻌﻔﻪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻮﻱ ﺳﻴﺎﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺳﻌﻔﻪ ﺷﻔﺎ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻭ ﻃﺎﻫﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺣﻜﻢ ﺑﻪ ﻃﻬﺎﺭﺕ ﻭﻱ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺩ ﻳﺎ ﺯﻥ ﺩﺭ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﻟﻜﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺮﺍﻕ ﻳﻌﻨﻲ ﻟﻜﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺮﺍﻕ ﺳﻔﻴﺪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 39‬ﻛﺎﻫﻦ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻟﻜﻪ ﻫﺎ ﺩﺭ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻢ ﺭﻧﮓ ﻭ ﺳﻔﻴﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺑﻬﻖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘﻮﺳﺖ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ .‬ﺍﻭ ﻃﺎﻫﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﻱ ﺳﺮ ﺍﻭ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺍﻗﺮﻉ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻃﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﻱ ﺳﺮ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺍﺻﻠﻊ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻃﺎﻫﺮ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺳﺮ ﻛﻞ ﻭ ﻳﺎ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﻛﻞ ﺑﻼﻱ ﺳﻔﻴﺪ ﻣﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﺳﺮﺧﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺑﺮﺹ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﺯ ﺳﺮ ﻛﻞ ﺍﻭ ﻳﺎ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﻛﻞ ﺍﻭ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﭘﺲ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺍﻣﺎﺱ ﺁﻥ ﺑﻼ ﺩﺭ ﺳﺮ ﻛﻞ ﺍﻭ ﻳﺎ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﻛﻞ ﺍﻭ ﺳﻔﻴﺪ ﻣﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﺳﺮﺧﻲ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺮﺹ ﺩﺭ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 44‬ﺍﻭ ﻣﺒﺮﻭﺹ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻧﺠﺲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺣﻜﻢ ﺑﻪ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﻭﻱ ﺑﺪﻫﺪ‪ .‬ﺑﻼﻱ ﻭﻱ ﺩﺭ ﺳﺮﺵ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﺒﺮﻭﺹ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﻼ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﮔﺮﻳﺒﺎﻥ ﺍﻭ ﭼﺎﻙ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻣﻮﻱ ﺳﺮ ﺍﻭ ﮔﺸﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺷﺎﺭﺑﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﺪﺍ ﻛﻨﺪ ﻧﺠﺲ ﻧﺠﺲ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻼ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻧﺠﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﻭ ﻣﺴﻜﻦ ﺍﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﺭﺧﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻼﻱ ﺑﺮﺹ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺭﺧﺖ ﭘﺸﻤﻲ ﺧﻮﺍﻩ ﺭﺧﺖ ﭘﻨﺒﻪ ﺍﻱ‪،‬‬ ‫‪ 48‬ﺧﻮﺍﻩ ﺩﺭ ﺗﺎﺭ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺩﺭ ﭘﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻪ ﺍﺯ ﭘﺸﻢ ﻭ ﭼﻪ ﺍﺯ ﭘﻨﺒﻪ ﻭ ﭼﻪ ﺍﺯ ﭼﺮﻡ‪ ،‬ﻭ ﻳﺎ ﺍﺯ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭼﺮﻡ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 49‬ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﺑﻼ ﻣﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﺳﺒﺰﻱ ﻳﺎ ﺑﻪ ﺳﺮﺧﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﺧﺖ ﻳﺎ ﺩﺭ ﭼﺮﻡ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺩﺭ ﺗﺎﺭ ﺧﻮﺍﻩ ﺩﺭ ﭘﻮﺩ ﻳﺎ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻇﺮﻑ ﭼﺮﻣﻲ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺑﻼﻱ ﺑﺮﺹ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻛﺎﻫﻦ ﻧﺸﺎﻥ‬ ‫ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻥ ﺑﻼ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺁﻥ ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻼ ﺩﺍﺭﺩ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻭ ﺁﻥ ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻼ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﺑﻼ ﺩﺭ ﺭﺧﺖ ﭘﻬﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺩﺭ ﺗﺎﺭ ﺧﻮﺍﻩ ﺩﺭ ﭘﻮﺩ‪ ،‬ﻳﺎ ﺩﺭ ﭼﺮﻡ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﭼﺮﻡ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺹ ﻣﻔﺴﺪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻥ ﭼﻴﺰ ﻧﺠﺲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺧﺖ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻪ ﺗﺎﺭ ﻭ ﭼﻪ ﭘﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺩﺭ ﭘﺸﻢ ﺧﻮﺍﻩ ﺩﺭ ﭘﻨﺒﻪ‪ ،‬ﻭ ﻳﺎ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻇﺮﻑ ﭼﺮﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻼ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮﺹ ﻣﻔﺴﺪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﺁﺗﺶ‬ ‫ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺑﻼ ﺩﺭﺭﺧﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺩﺭ ﺗﺎﺭ ﺧﻮﺍﻩ ﺩﺭ ﭘﻮﺩ‪ ،‬ﻳﺎ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻇﺮﻑ ﭼﺮﻣﻲ ﭘﻬﻦ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 54‬ﭘﺲ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻼ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﺸﻮﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 55‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺷﺴﺘﻦ ﺁﻥ ﭼﻴﺰ ﻛﻪ ﺑﻼ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﺎﻫﻦ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺭﻧﮓ ﺁﻥ ﺑﻼ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﺸﺪﻩ‪ ،‬ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺑﻼ ﻫﻢ ﭘﻬﻦ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻧﺠﺲ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ‬ ‫ﺑﺴﻮﺯﺍﻥ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺭﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﻓﺮﺳﻮﺩﮔﻲ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺩﺭﻭﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ ﺩﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ‪.‬‬ ‫‪ 56‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺑﻼ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺷﺴﺘﻦ ﺁﻥ ﻛﻤﺮﻧﮓ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺧﺖ ﻳﺎ ﺍﺯ ﭼﺮﻡ ﺧﻮﺍﻩ ﺍﺯ ﺗﺎﺭ ﺧﻮﺍﻩ ﺍﺯ ﭘﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﻩ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫‪85‬‬

‫‪ 57‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﺎﺯ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺍﻩ ﺩﺭ ﺗﺎﺭ ﺧﻮﺍﻩ ﺩﺭ ﭘﻮﺩ‪ ،‬ﻳﺎ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻇﺮﻑ ﭼﺮﻣﻲ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺑﺮ ﺁﻣﺪﻥ ﺑﺮﺹ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻼ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺑﺴﻮﺯﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 58‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺍﻩ ﺗﺎﺭ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﭘﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻳﺎ ﻫﺮ ﻇﺮﻑ ﭼﺮﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﺴﺘﻪ ﺍﻱ ﻭ ﺑﻼ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻓﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺷﺴﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻃﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 59‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺑﻼﻱ ﺑﺮﺹ ﺩﺭ ﺭﺧﺖ ﭘﺸﻤﻲ ﻳﺎ ﭘﻨﺒﻪ ﺍﻱ ﺧﻮﺍﻩ ﺩﺭ ﺗﺎﺭ ﺧﻮﺍﻩ ﺩﺭ ﭘﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻳﺎ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻇﺮﻑ ﭼﺮﻣﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﻜﻢ ﺑﻪ ﻃﻬﺎﺭﺕ ﻳﺎ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻣﺒﺮﻭﺹ‪ :‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺗﻄﻬﻴﺮﺵ ﻧﺰﺩ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺑﺮﻭﺩ ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺑﻼﻱ ﺑﺮﺹ ﺍﺯ ﻣﺒﺮﻭﺹ ﺭﻓﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻛﺎﻫﻦ ﺣﻜﻢ ﺑﺪﻫﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻭ ﮔﻨﺠﺸﻚ ﺯﻧﺪﺓ ﻃﺎﻫﺮ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﺏ ﺍﺭﺯ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﺯﻭﻓﺎ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻣﺮ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻳﻚ ﮔﻨﺠﺸﻚ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻇﺮﻑ ﺳﻔﺎﻟﻴﻦ ﺑﺮ ﺑﺎﻻﻱ ﺁﺏ ﺭﻭﺍﻥ ﺑﻜﺸﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﮔﻨﺠﺸﻚ ﺯﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭼﻮﺏ ﺍﺭﺯ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﺯﻭﻓﺎ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﮔﻨﺠﺸﻚ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﮔﻨﺠﺸﻜﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﺏ ﺭﻭﺍﻥ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺹ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﺷﻮﺩ ﻫﻔﺖ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺑﭙﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺣﻜﻢ ﺑﻪ ﻃﻬﺎﺭﺗﺶ ﺑﺪﻫﺪ‪ .‬ﻭ ﮔﻨﺠﺸﻚ ﺯﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺁﻥ ﻛﺲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﺷﻮﺩ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺘﺮﺍﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻏﺴﻞ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻃﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺩﺍﺧﻞ‬ ‫ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﺎ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺘﺮﺍﺷﺪ ﺍﺯ ﺳﺮ ﻭ ﺭﻳﺶ ﻭ ﺁﺑﺮﻭﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺘﺮﺍﺷﺪ ﻭ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺏ‬ ‫ﻏﺴﻞ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻃﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﺸﺘﻢ ﺩﻭ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ‪ ،‬ﻭ ﻳﻚ ﺑﺮﺓ ﻣﺎﺩﺓ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﺔ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ‪ ،‬ﻭ ﺳﻪ ﻋﺸﺮ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﺳﺮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺭﻭﻏﻦ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ‪ ،‬ﻭ ﻳﻚ ﻟﺞ ﺭﻭﻏﻦ‬ ‫ﺑﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺁﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﻛﺲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮ ﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺣﺎﺿﺮ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺑﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﻧﺮﻳﻨﻪ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻟﺞ ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﻳﺔ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻧﻲ ﺑﻪ‬ ‫ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺠﻨﺒﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﺮﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻘﺪﺱ ﺫﺑﺢ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ ﻣﺜﻞ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻗﺪﺱ ﺍﻗﺪﺍﺱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻧﺮﻣﺔ ﮔﻮﺵ ﺭﺍﺳﺖ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺷﺴﺖ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺷﺴﺖ ﭘﺎﻱ ﺭﺍﺳﺖ ﻭﻱ‬ ‫ﺑﻤﺎﻟﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﻟﺞ ﺭﻭﻏﻦ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻒ ﺩﺳﺖ ﭼﭗ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻳﺰﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﻏﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻒ ﭼﭗ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻔﺖ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﭙﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﺯ ﺑﺎﻗﻲ ﺭﻭﻏﻦ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻒ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ ﺑﺮ ﻧﺮﻣﺔ ﮔﻮﺵ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺷﺴﺖ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﺴﺖ ﭘﺎﻱ ﺭﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﻛﺲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﻻﻱ ﺧﻮﻥ‬ ‫ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ ﺑﻤﺎﻟﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﺭﻭﻏﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻒ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺁﻥ ﻛﺲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﺷﻮﺩ ﺑﻤﺎﻟﺪ ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﻛﺲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﺷﻮﺩ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻃﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻭ ﻓﻘﻴﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺩﺳﺘﺶ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﺮﺳﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻳﻚ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ ﺗﺎ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﮕﻴﺮﺩ ﻭ ﻳﻚ ﻋﺸﺮ ﺍﺯ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ‬ ‫ﺳﺮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﻳﻚ ﻟﺞ ﺭﻭﻏﻦ‪،‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺩﻭ ﻓﺎﺧﺘﻪ ﻳﺎ ﺩﻭ ﺟﻮﺟﻪ ﻛﺒﻮﺗﺮ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺳﺘﺶ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺑﺮﺳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﺸﺘﻢ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﺮﺍﻱ ﻃﻬﺎﺭﺕ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺮﺓ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ ﻭ ﻟﺞ ﺭﻭﻏﻦ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﻳﺔ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻧﻲ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺠﻨﺒﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﻧﺮﻣﺔ ﮔﻮﺵ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﺴﺖ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﺴﺖ ﭘﺎﻱ ﺭﺍﺳﺖ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﻣﻲ‬ ‫ﺷﻮﺩ ﺑﻤﺎﻟﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﺭﻭﻏﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻒ ﺩﺳﺖ ﭼﭗ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻳﺰﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﺯ ﺭﻭﻏﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﭼﭗ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻫﻔﺖ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﭙﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪86‬‬

‫‪ 28‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﺯ ﺭﻭﻏﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﺮ ﻧﺮﻣﺔ ﮔﻮﺵ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺷﺴﺖ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺷﺴﺖ ﭘﺎﻱ ﺭﺍﺳﺖ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﻥ‬ ‫ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ ﺑﻤﺎﻟﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﺭﻭﻏﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﻤﺎﻟﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﻭ ﻓﺎﺧﺘﻪ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺩﻭ ﺟﻮﺟﺔ ﻛﺒﻮﺗﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺳﺘﺶ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺳﺖ ﻭﻱ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺑﺮﺳﺪ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺎ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ‪ .‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‬ ‫ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻼﻱ ﺑﺮﺹ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﻭﻱ ﺑﻪ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻲ ﺭﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 34‬ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻴﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻼﻱ ﺑﺮﺹ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻠﻚ ﺷﻤﺎ ﻋﺎﺭﺽ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ‪،‬‬ ‫‪ 35‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺻﺎﺣﺐ ﺧﺎﻧﻪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻦ ﺭﺍ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺑﻼ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻳﺪﻥ ﺑﻼ‪ ،‬ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺧﺎﻟﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺳﺖ ﻧﺠﺲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻳﺪﻥ‬ ‫ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺑﻼ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺑﻼ ﺩﺭ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻄﻬﺎﻱ ﻣﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﺳﺒﺰﻱ ﻳﺎ ﺳﺮﺧﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﻄﺢ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﮔﻮﺩﺗﺮ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 38‬ﭘﺲ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﻧﺰﺩ ﺩﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺑﺒﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﺑﺎﺯ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺍﮔﺮ ﺑﻼ ﺩﺭ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﻬﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 40‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺳﻨﮕﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻼ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎﺳﺖ ﻛﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﻧﺎﭘﺎﻙ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺎﻧﺪﺍﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺑﺘﺮﺍﺷﻨﺪ ﻭ ﺧﺎﻛﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﻧﺎﭘﺎﻙ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﻬﺮ ﺑﺮﻳﺰﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺠﺎﻱ ﺁﻥ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﻙ ﺩﻳﮕﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺍﻧﺪﻭﺩ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﻼ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻛﻨﺪﻥ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﻭ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻥ ﻭ ﺍﻧﺪﻭﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺎﺯ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺮﻭﺯ ﻛﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 44‬ﭘﺲ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺑﻼ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﻬﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺹ ﻣﻔﺴﺪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻥ ﻧﺠﺲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﭘﺲ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﻨﺪ ﺑﺎ ﺳﻨﮕﻬﺎﻳﺶ ﻭ ﭼﻮﺑﺶ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻙ ﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﺑﺠﺎﻱ ﻧﺎﭘﺎﻙ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺎﻧﺪﺍﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﺎﻧﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺠﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺨﻮﺍﺑﺪ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺍﮔﺮ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﻭﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻼ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﻬﻦ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻛﺎﻫﻦ ﺣﻜﻢ ﺑﻪ ﻃﻬﺎﺭﺕ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻼ ﺭﻓﻊ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﻭ ﮔﻨﺠﺸﻚ ﻭ ﭼﻮﺏ ﺍﺭﺯ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﺯﻭﻓﺎ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﻭ ﻳﻚ ﮔﻨﺠﺸﻚ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻇﺮﻑ ﺳﻔﺎﻟﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﺏ ﺭﻭﺍﻥ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 51‬ﻭ ﭼﻮﺏ ﺍﺭﺯ ﻭ ﺯﻭﻓﺎ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﮔﻨﺠﺸﻚ ﺯﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﮔﻨﺠﺸﻚ ﺫﺑﺢ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺁﺏ ﺭﻭﺍﻥ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻔﺖ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﭙﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﮔﻨﺠﺸﻚ ﻭ ﺑﻪ ﺁﺏ ﺭﻭﺍﻥ ﻭ ﺑﻪ ﮔﻨﺠﺸﻚ ﺯﻧﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﭼﻮﺏ ﺍﺭﺯ ﻭ ﺯﻭﻓﺎ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﻭ ﮔﻨﺠﺸﻚ ﺯﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻃﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻗﺎﻧﻮﻥ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺑﻼﻱ ﺑﺮﺹ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻌﻔﻪ‪،‬‬ ‫‪ 55‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﺹ ﺭﺧﺖ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ‪،‬‬ ‫‪ 56‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻣﺎﺱ ﻭ ﻗﻮﺑﺎ ﻭ ﻟﻜﺔ ﺑﺮﺍﻕ‪.‬‬ ‫‪ 57‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻥ ﻛﻪ ﭼﻪ ﻭﻗﺖ ﻧﺠﺲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﭼﻪ ﻭﻗﺖ ﻃﺎﻫﺮ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺑﺮﺹ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﻣﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺟﺮﻳﺎﻧﺶ ﻧﺠﺲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻧﺠﺎﺳﺘﺶ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺍﻭ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺟﺮﻳﺎﻧﺶ ﺍﺯ ﮔﻮﺷﺘﺶ ﺭﻭﺍﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﺧﻮﺍﻩ ﺟﺮﻳﺎﻧﺶ ﺍﺯ ﮔﻮﺷﺘﺶ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﺍﻭﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻫﺮ ﺑﺴﺘﺮﻱ ﻛﻪ ﺻﺎﺣﺐ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﺨﻮﺍﺑﺪ ﻧﺠﺲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ ﻧﺠﺲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺴﺘﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻏﺴﻞ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ ﺑﺮ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺻﺎﺣﺐ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻏﺴﻞ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪87‬‬

‫‪ 7‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺪﻥ ﺻﺎﺣﺐ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻏﺴﻞ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺻﺎﺣﺐ ﺟﺮﻳﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺮ ﺷﺨﺺ ﻃﺎﻫﺮ ﺁﺏ ﺩﻫﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﻛﺲ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻏﺴﻞ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻫﺮ ﺯﻳﻨﻲ ﻛﻪ ﺻﺎﺣﺐ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺻﺎﺣﺐ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻏﺴﻞ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻇﺮﻑ ﺳﻔﺎﻟﻴﻦ ﻛﻪ ﺻﺎﺣﺐ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﻇﺮﻑ ﭼﻮﻳﺒﻦ ﺑﻪ ﺁﺏ ﺷﺴﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺻﺎﺣﺐ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺍﺯ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻃﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺸﻤﺎﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻏﺴﻞ ﺩﻫﺪ‬ ‫ﻭ ﻃﺎﻫﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﺸﺘﻢ ﺩﻭ ﻓﺎﺧﺘﻪ ﻳﺎ ﺩﻭ ﺟﻮﺟﻪ ﻛﺒﻮﺗﺮ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‪ ،‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺟﺮﻳﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻨﻲ ﺍﺯ ﻛﺴﻲ ﺩﺭﺁﻳﺪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻏﺴﻞ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻫﺮ ﺭﺧﺖ ﻭ ﻫﺮ ﭼﺮﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻨﻲ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﺁﺏ ﺷﺴﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻫﺮ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﺨﻮﺍﺑﺪ ﻭ ﺍﻧﺰﺍﻝ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﺏ ﻏﺴﻞ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺯﻧﻲ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺟﺮﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺪﻧﺶ ﺍﺳﺖ ﺧﻮﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﺣﻴﺾ ﺧﻮﺩ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﺮ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﻴﺾ ﺧﻮﺩ ﺑﺨﻮﺍﺑﺪ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺴﺘﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻏﺴﻞ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻏﺴﻞ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ ﺑﺮ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺩﻱ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻫﻢ ﺑﺴﺘﺮ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺣﻴﺾ ﺍﻭ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻧﺠﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﻫﺮ ﺑﺴﺘﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﺨﻮﺍﺑﺪ ﻧﺠﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ‪ ،‬ﻏﻴﺮﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﺣﻴﺾ ﺧﻮﺩ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺧﻮﻥ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻳﺎ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﺣﻴﺾ ﺧﻮﺩ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﻧﺠﺎﺳﺘﺶ ﻣﺜﻞ‬ ‫ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺣﻴﻀﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﻧﺠﺲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻫﺮ ﺑﺴﺘﺮﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﺨﻮﺍﺑﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺑﺴﺘﺮ ﺣﻴﻀﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ ﻣﺜﻞ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﺣﻴﻀﺶ‬ ‫ﻧﺠﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻧﺠﺲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻏﺴﻞ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻃﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺸﻤﺎﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻃﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﺸﺘﻢ ﺩﻭ ﻓﺎﺧﺘﻪ ﻳﺎ ﺩﻭ ﺟﻮﺟﺔ ﻛﺒﻮﺗﺮ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﺟﺮﻳﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻣﺴﻜﻦ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻧﺠﺲ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻤﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻣﻨﻲ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺩﺭﺁﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺠﺲ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺣﺎﻳﺾ ﺩﺭ ﺣﻴﻀﺶ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺩﺍﺭﺩ ﺧﻮﺍﻩ ﻣﺮﺩ ﺧﻮﺍﻩ ﺯﻥ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺯﻥ ﻧﺠﺲ ﻫﻤﺒﺴﺘﺮ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻥ ﺩﻭ ﭘﺴﺮ ﻫﺎﺭﻭﻥ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﻧﺪ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻗﺪﺱ ﺩﺭﻭﻥ ﺣﺠﺎﺏ ﭘﻴﺶ ﻛﺮﺳﻲ ﺭﺣﻤﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺍﺳﺖ ﻫﻤﻪ ﻭﻗﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪،‬‬ ‫ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺑﺮ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺭﺣﻤﺖ ﻇﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﻗﺪﺱ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ‪ ،‬ﻭﻗﻮﭼﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭘﻴﺮﺍﻫﻦ ﻛﺘﺎﻥ ﻣﻘﺪﺱ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﻳﺮ ﺟﺎﻣﺔ ﻛﺘﺎﻥ ﺑﺮ ﺑﺪﻧﺶ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﻛﺘﺎﻥ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻋﻤﺎﻣﺔ ﻛﺘﺎﻥ ﻣﻌﻤﻢ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﺭﺧﺖ ﻣﻘﺪﺱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻏﺴﻞ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﺯ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﻭ ﺑﺰ ﻧﺮﻳﻨﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ‪ ،‬ﻭ ﻳﻚ ﻗﻮﭺ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﮔﻮﺳﺎﻟﺔ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻭﺳﺖ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ 7 .‬ﻭ ﺩﻭ ﺑﺰ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺣﺎﺿﺮ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﺮﺁﻥ ﺩﻭ ﺑﺰ ﻗﺮﻋﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ‪ ،‬ﻳﻚ ﻗﺮﻋﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻳﻚ ﻗﺮﻋﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺰﺍﺯﻳﻞ‪.‬‬

‫‪88‬‬

‫‪ 9‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﺰﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻗﺮﻋﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﺰﻱ ﻛﻪ ﻗﺮﻋﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺰﺍﺯﻳﻞ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺯﻧﺪﻩ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺰﺍﺯﻳﻞ ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻔﺮﺳﺘﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﮔﺎﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻭﺳﺖ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﮔﺎﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻭﺳﺖ‬ ‫ﺫﺑﺢ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻣﺠﻤﺮﻱ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺯﻏﺎﻝ ﺁﺗﺶ ﺍﺯ ﺭﻭﺯ ﻣﺬﺑﺢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻭ ﻣﺸﺖ ﺍﺯ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻌﻄﺮ ﻛﻮﺑﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺣﺠﺎﺏ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﺗﺶ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻨﻬﺪ ﺗﺎ ﺍﺑﺮ ﺑﺨﻮﺭ ﻛﺮﺳﻲ ﺭﺣﻤﺖ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺍﺳﺖ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﮔﺎﻭ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺭﺣﻤﺖ ﺑﻪ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺑﭙﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻛﺮﺳﻲ ﺭﺣﻤﺖ ﻫﻔﺖ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺑﭙﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺑﺰ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﺍﺳﺖ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺣﺠﺎﺏ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺧﻮﻧﺶ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﺧﻮﻥ ﮔﺎﻭ ﻋﻤﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺭﺣﻤﺖ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻛﺮﺳﻲ ﺭﺣﻤﺖ ﺑﭙﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺪﺱ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻧﺠﺎﺳﺎﺕ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﻘﺼﻴﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ‬ ‫ﻧﺠﺎﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻫﻴﭽﻜﺲ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺮﺩﻥ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﻗﺪﺱ ﺑﺸﻮﺩ ﺗﺎ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﻣﺬﺑﺢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﮔﺎﻭ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﺑﺰ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ‬ ‫ﺑﭙﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺧﻮﺩ ﻫﻔﺖ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﭙﺎﺷﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺠﺎﺳﺎﺕ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺪﺱ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺰ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺩﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺑﺰ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻨﻬﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺧﻄﺎﻫﺎﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺗﻘﺼﻴﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ‬ ‫ﺳﺮ ﺑﺰ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﺳﺖ ﺷﺨﺺ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻔﺮﺳﺘﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﺰ ﻫﻤﺔ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺰ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺭﺧﺖ ﻛﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﻗﺪﺱ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻏﺴﻞ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻭ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﮔﺬﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭘﻴﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺰ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺰﺍﺯﻳﻞ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻏﺴﻞ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﮔﺎﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻭ ﺑﺰ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﻮﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻗﺪﺱ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺮﺩﻥ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺑﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭘﻮﺳﺖ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﻭ ﺳﺮﮔﻴﻦ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻏﺴﻞ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﻳﻀﺔ ﺩﺍﺋﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﻫﻢ ﺍﺯ ﻣﺎﻩ ﻫﻔﺘﻢ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭ ﻣﻴﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﻣﺘﻮﻃﻦ ﺧﻮﺍﻩ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ‬ ‫ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﺷﻤﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻃﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻓﺮﻳﻀﺔ ﺩﺍﺋﻤﻲ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﻳﻦ ‪‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻛﺎﻫﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﺴﺢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻛﺎﻫﻨﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺭﺍ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺭﺧﺘﻬﺎﻱ ﻛﺘﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﺭﺧﺘﻬﺎﻱ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﭙﻮﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺪﺱ ﻣﻘﺪﺱ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻗﻮﻡ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﻳﻀﺔ ﺩﺍﺋﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻳﻚ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻫﺮ ﺳﺎﻝ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻭ ﭼﻤﻴﻊ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫‪ 3‬ﻫﺮ ﺷﺨﺼﻲ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﮔﺎﻭ ﻳﺎ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﻳﺎ ﺑﺰ ﺩﺭ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬

‫‪89‬‬

‫‪ 4‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﻴﺶ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺧﻮﻥ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﺧﻮﻥ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ‬ ‫ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺫﺑﺢ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺖ‬ ‫ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﭙﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﻴﻪ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﻋﻄﺮ ﺧﻮﺷﺒﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻳﻮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺁﻧﻬﺎ ﺯﻧﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺩﻳﮕﺮ ﺫﺑﺢ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﭘﺸﺘﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﻳﻀﺔ ﺩﺍﺋﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻫﺮ ﻛﺲ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺍﺯ ﻏﺮﻳﺒﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻳﺎ ﺫﺑﻴﺤﻪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪ .‬ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻳﺎ ﺍﺯ ﻏﺮﻳﺒﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻣﻦ ﺭﻭﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺁﻥ ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﻥ ﺧﻮﺭﺩﻩ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻣﺶ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﺟﺴﺪ ﺩﺭ ﺧﻮﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ‪ :‬ﻫﻴﭽﻜﺲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﻥ ﻧﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﻨﺪ ﺧﻮﻥ ﻧﺨﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻫﺮ ﺷﺨﺼﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻳﺎ ﺍﺯ ﻏﺮﻳﺒﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﻫﺮ ﺟﺎﻧﻮﺭ ﻳﺎ ﻣﺮﻏﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺻﻴﺪ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺧﻮﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻳﺰﺩ‬ ‫ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻙ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﺟﺎﻥ ﻫﺮ ﺫﻱ ﺟﺴﺪ ﺧﻮﻥ ﺁﻥ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺁﻥ ﻳﻜﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ ﺧﻮﻥ ﻫﻴﭻ ﺫﻱ ﺟﺴﺪ ﺭﺍ ﻣﺨﻮﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺟﺎﻥ ﻫﺮ ﺫﻱ ﺟﺴﺪ ﺧﻮﻥ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﻫﺮ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻫﺮﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﻣﺘﻮﻃﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻏﺮﻳﺒﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻴﺘﻪ ﻳﺎ ﺩﺭﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻏﺴﻞ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻃﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻏﺴﻞ ﻧﺪﻫﺪ‪ ،‬ﻣﺘﺤﻤﻞ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻣﺜﻞ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻛﻪ ﺩﺭﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻳﺪ ﻋﻤﻞ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻋﻤﻞ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ‬ ‫ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﻫﺮ ﺁﺩﻣﻲ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺯﻳﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺑﻪ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﺍﻗﺮﺑﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻧﺰﺩﻳﻜﻲ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﻛﺸﻒ ﻋﻮﺭﺕ ﺑﻜﻨﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻋﻮﺭﺕ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﻋﻮﺭﺕ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺸﻒ ﻣﻨﻤﺎ؛ ﺍﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺗﻮﺳﺖ‪ .‬ﻛﺸﻒ ﻋﻮﺭﺕ ﺍﻭ ﻣﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻋﻮﺭﺕ ﺯﻥ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺸﻒ ﻣﻜﻦ‪ .‬ﺁﻥ ﻋﻮﺭﺕ ﭘﺪﺭ ﺗﻮﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻋﻮﺭﺕ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺩﺧﺘﺮ ﭘﺪﺭﺕ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺩﺧﺘﺮ ﻣﺎﺩﺭﺕ ﭼﻪ ﻣﻮﻟﻮﺩ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ‪ ،‬ﭼﻪ ﻣﻮﻟﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ ،‬ﻋﻮﺭﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﻒ ﻣﻨﻤﺎ‪ .‬ﻋﻮﺭﺕ ﺩﺧﺘﺮ ﭘﺴﺮﺕ ﻭ ﺩﺧﺘﺮ‬ ‫ﺩﺧﺘﺮﺕ‪ ،‬ﻋﻮﺭﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﻒ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻋﻮﺭﺕ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻋﻮﺭﺕ ﺩﺧﺘﺮ ﺯﻥ ﭘﺪﺭﺕ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﺗﻮ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﻛﺸﻒ ﻋﻮﺭﺕ ﺍﻭ ﻣﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻋﻮﺭﺕ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺸﻒ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﺍﻭ ﺍﺯ ﺍﻗﺮﺑﺎﻱ ﭘﺪﺭ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻋﻮﺭﺕ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺸﻒ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﺍﻭ ﺍﺯ ﺍﻗﺮﺑﺎﻱ ﻣﺎﺩﺭ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻋﻮﺭﺕ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺸﻒ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺯﻥ ﺍﻭ ﻧﺰﺩﻳﻜﻲ ﻣﻨﻤﺎ‪ .‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﻣﻨﺰﻟﺔ ﻋﻤﺔ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻋﻮﺭﺕ ﻋﺮﻭﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺸﻒ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﺍﻭ ﺯﻥ ﭘﺴﺮ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻋﻮﺭﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﺸﻒ ﻣﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻋﻮﺭﺕ ﺯﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺸﻒ ﻣﻜﻦ‪ .‬ﺁﻥ ﻋﻮﺭﺕ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻋﻮﺭﺕ ﺯﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﺧﺘﺮﺵ ﻛﺸﻒ ﻣﻜﻦ‪ .‬ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﭘﺴﺮ ﺍﻭ ﻳﺎ ﺩﺧﺘﺮ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﮕﻴﺮ‪ ،‬ﺗﺎ ﻋﻮﺭﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﺸﻒ ﻛﻨﻲ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻗﺮﺑﺎﻱ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻓﺠﻮﺭ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺯﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺍﻫﺮﺵ ﻣﮕﻴﺮ‪ ،‬ﺗﺎ ﻫﻴﻮﻳﺔ ﺍﻭ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ﻋﻮﺭﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﺸﻒ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺩﺭ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﺣﻴﻀﺶ ﻧﺰﺩﻳﻜﻲ ﻣﻨﻤﺎ‪ ،‬ﺗﺎ ﻋﻮﺭﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﺸﻒ ﻛﻨﻲ‪.‬‬

‫‪90‬‬

‫‪ 20‬ﻭ ﺑﺎ ﺯﻥ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﻫﻤﺒﺴﺘﺮ ﻣﺸﻮ‪ ،‬ﺗﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻧﺠﺲ ﺳﺎﺯﻱ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺫﺭﻳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻮﻟﻚ ﺍﺯ ﺁﺗﺶ ﻣﮕﺬﺭﺍﻥ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻣﺴﺎﺯ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﺎ ﺫﻛﻮﺭ ﻣﺜﻞ ﺯﻥ ﺟﻤﺎﻉ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻓﺠﻮﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﺎ ﻫﻴﭻ ﺑﻬﻴﻤﻪ ﺍﻱ ﺟﻤﺎﻉ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﺗﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻧﺠﺲ ﺳﺎﺯﻱ‪ ،‬ﻭ ﺯﻧﻲ ﭘﻴﺶ ﺑﻬﻴﻤﻪ ﺍﻱ ﻧﺎﻳﺴﺘﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺟﻤﺎﻉ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻓﺠﻮﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﻣﺘﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻧﺠﺲ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺠﺲ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﮔﻨﺎﻫﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻗﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻓﺠﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﻧﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﻣﺘﻮﻃﻦ ﻧﻪ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯﺷﻤﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﻓﺠﻮﺭ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺠﺲ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻗﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻣﺘﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻗﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻓﺠﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﻜﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﭘﺲ ﻭﺻﻴﺖ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺭﺳﻮﻡ ﺯﺷﺖ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻋﻤﻞ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺠﺲ ﻣﺴﺎﺯﻳﻴﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻗﺪﻭﺱ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻫﺮﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻣﺎﺩﺭ ﻭ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺑﺘﻬﺎ ﻣﻴﻞ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺷﻮﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﺩﺍﻱ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﺎ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻣﺘﺤﻤﻞ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻴﺰ ﻣﻘﺪﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻥ ﻛﺲ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﺘﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻭ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺰﺭﻋﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻡ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺷﻪ ﭼﻴﻨﻲ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﻪ ﭼﻴﻨﻲ ﻣﻨﻤﺎ ﻭ ﺧﻮﺷﻪ ﻫﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﺓ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﭽﻴﻦ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﻘﻴﺮ ﻭ ﻏﺮﻳﺐ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪ ،‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺩﺯﺩﻱ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻜﺮ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺩﺭﻭﻍ ﻣﮕﻮﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﻣﻦ ﻗﺴﻢ ﺩﺭﻭﻍ ﻣﺨﻮﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻣﺎﻝ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻏﺼﺐ ﻣﻨﻤﺎ‪ ،‬ﻭ ﺳﺘﻢ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﻭ ﻣﺰﺩ ﻣﺰﺩﻭﺭ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻛﺮ ﺭﺍ ﻟﻌﻨﺖ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻛﻮﺭ ﺳﻨﮓ ﻟﻐﺰﺵ ﻣﮕﺬﺍﺭ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺘﺮﺱ‪ ،‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺩﺭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﻭ ﻓﻘﻴﺮ ﺭﺍ ﻃﺮﻓﺪﺍﺭﻱ ﻣﻨﻤﺎ ﻭ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍ ﻣﺤﺘﺮﻡ ﺑﺪﺍﺭ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﺓ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺑﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺨﻦ ﭼﻴﻨﻲ ﮔﺮﺩﺵ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺧﻮﻥ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﻣﺎﻳﺴﺖ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﻐﺾ ﻣﻨﻤﺎ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻛﻦ ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻭ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﺒﺎﺵ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﺯ ﺍﺑﻨﺎﻱ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﻣﮕﻴﺮ‪ ،‬ﻭ ﻛﻴﻨﻪ ﻣﻮﺭﺯ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﻣﺤﺒﺖ ﻧﻤﺎ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ .‬ﺑﻬﻴﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻏﻴﺮ ﺟﻨﺲ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺟﻤﺎﻉ ﻭﺍﻣﺪﺍﺭ؛ ﻭ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻭ ﻗﺴﻢ ﺗﺨﻢ ﻣﻜﺎﺭ؛ ﻭ ﺭﺧﺖ ﺍﺯ ﺩﻭ ﻗﺴﻢ ﺑﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﻣﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻣﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺯﻧﻲ ﻫﻤﺒﺴﺘﺮ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺯﻥ ﻛﻨﻴﺰ ﻭ ﻧﺎﻣﺰﺩ ﻛﺴﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻓﺪﻳﻪ ﻧﺪﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﻴﺎﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ‬ ‫ﻛﺸﺘﻪ ﻧﺸﻮﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻣﺮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ ﺧﻮﺩ ﻗﻮﭺ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺑﻪ ﻗﻮﭺ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻨﺎﻫﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻳﺪ ﻭ ﻫﺮﻗﺴﻢ ﺩﺭﺧﺖ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻧﺸﺎﻧﺪﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﻴﻮﺓ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻧﻲ ﺁﻥ ﺑﺸﻤﺎﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻥ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ؛ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﻫﻤﺔ ﻣﻴﻮﺓ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻘﺪﺱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﭘﻨﺠﻢ ﻣﻴﻮﺓ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬

‫‪91‬‬

‫‪ 26‬ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﻥ ﻣﺨﻮﺭﻳﺪ ﻭ ﺗﻔﺄﻝ ﻣﺰﻧﻴﺪ ﻭ ﺷﮕﻮﻥ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎﻱ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺘﺮﺍﺷﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎﻱ ﺭﻳﺶ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﭽﻴﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﻣﺮﺩﻩ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﻧﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻍ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﻣﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﺎﺣﺸﮕﻲ ﻭﺍﻣﺪﺍﺭ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺯﻧﺎ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻓﺠﻮﺭ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻘﺪﺱ ﻣﺮﺍ ﻣﺤﺘﺮﻡ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 30‬‬ ‫‪ 31‬ﺑﻪ ﺍﺻﺤﺎﺏ ﺍﺟﻨﻪ ﺗﻮﺟﻪ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﺍﻥ ﭘﺮﺳﺶ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺠﺲ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺩﺭ ﭘﻴﺶ ﺭﻳﺶ ﺳﻔﻴﺪ ﺑﺮﺧﻴﺰ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﻱ ﻣﺮﺩ ﭘﻴﺮ ﺭﺍ ﻣﺤﺘﺮﻡ ﺩﺍﺭ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺘﺮﺱ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻴﺎﺯﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻏﺮﻳﺒﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻣﺘﻮﻃﻦ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺧﻮﺩ ﻣﺤﺒﺖ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻏﺮﻳﺐ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺩﺭ ﻋﺪﻝ ﻫﻴﭻ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭ ﭘﻴﻤﺎﻳﺶ ﻳﺎ ﺩﺭ ﻭﺯﻥ ﻳﺎ ﺩﺭ ﭘﻴﻤﺎﻧﻪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺗﺮﺍﺯﻭﻫﺎﻱ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﻔﺔ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻴﻦ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﺪﺍﺭﻳﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﭘﺲ ﺟﻤﻴﻊ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﺮﺍ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻫﺮ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻳﺎ ﺍﺯ ﻏﺮﻳﺒﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﺯ ﺫﺭﻳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﻮﻟﹶﻚ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ؛ ﻗﻮﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺎ ﺳﻨﮓ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻣﻦ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻣﺶ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺫﺭﻳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﻮﻟﻚ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﻜﺎﻥ‬ ‫ﻣﻘﺪﺱ ﻣﺮﺍ ﻧﺠﺲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﻡ ﻗﺪﻭﺱ ﻣﺮﺍ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻗﻮﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺫﺭﻳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﻮﻟﻚ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻜﺸﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﻦ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﺶ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺯﻧﺎ ﻛﺎﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻣﻮﻟﻚ ﺯﻧﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺻﺎﺣﺒﺎﻥ ﺍﺟﻨﻪ ﻭ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﺍﻥ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻧﺎ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻣﺶ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻫﺮﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﻳﺎ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻟﻌﻨﺖ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻟﻌﻨﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﻮﻧﺶ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺯﻥ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺯﻧﺎ ﻛﻨﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺯﻥ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺯﻧﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺯﺍﻧﻲ ﻭ ﺯﺍﻧﻴﻪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺯﻥ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﺨﻮﺍﺑﺪ‪ ،‬ﻭ ﻋﻮﺭﺕ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺸﻒ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﺩﻭ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺧﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﺎ ﻋﺮﻭﺱ ﺑﺨﻮﺍﺑﺪ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻓﺎﺣﺸﮕﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺧﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺩﻱ ﺑﺎ ﻣﺮﺩﻱ ﻣﺜﻞ ﺑﺎ ﺯﻥ ﺑﺨﻮﺍﺑﺪ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻓﺠﻮﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﺩﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺧﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺯﻧﻲ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻗﺒﺎﺣﺖ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻭ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻗﺒﺎﺣﺘﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻣﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﻬﻴﻤﻪ ﺍﻱ ﺟﻤﺎﻉ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺑﻬﻤﻴﻪ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻜﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﻬﻴﻤﻪ ﺍﻱ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺟﻤﺎﻉ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺯﻥ ﻭ ﺑﻬﻴﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﻜﺶ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﺧﻮﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﺁﻧﻬﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻩ ﺩﺧﺘﺮ ﭘﺪﺭﺵ ﺧﻮﺍﻩ ﺩﺧﺘﺮ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻋﻮﺭﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﻋﻮﺭﺕ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﭘﻴﺶ‬ ‫ﭼﺸﻤﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻛﻪ ﻋﻮﺭﺕ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺸﻒ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﺘﺤﻤﻞ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺯﻥ ﺣﺎﻳﺾ ﺑﺨﻮﺍﺑﺪ ﻭ ﻋﻮﺭﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﺸﻒ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﭼﺸﻤﺔ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﺸﻒ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻭ ﭼﺸﻤﺔ ﺧﻮﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺸﻒ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﺮ ﺩﻭﻱ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻋﻮﺭﺕ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻣﺎﺩﺭﺕ ﻳﺎ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﭘﺪﺭﺕ ﺭﺍ ﻛﺸﻒ ﻣﻜﻦ؛ ﺁﻥ ﻛﺲ ﺧﻮﻳﺶ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻋﺮﻳﺎﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺯﻥ ﻋﻤﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺨﻮﺍﺑﺪ‪ ،‬ﻋﻮﺭﺕ ﻋﻤﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺸﻒ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﺘﺤﻤﻞ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻲ ﻛﺲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺯﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻋﻮﺭﺕ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺸﻒ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻲ ﻛﺲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺟﻤﻴﻊ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﺮﺍ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻗﻲ ﻧﻜﻨﺪ‪.‬‬

‫‪92‬‬

‫‪ 23‬ﻭ ﺑﻪ ﺭﺳﻮﻡ ﻗﻮﻣﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻢ ﺷﻤﺎ ﻭﺍﺭﺙ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻭﺍﺭﺙ ﺁﻥ ﺑﺸﻮﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﻭ ﺷﻬﺪ ﺟﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ‬ ‫ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻣﺘﻬﺎ ﺍﻣﺘﻴﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻃﺎﻫﺮ ﻭ ﻧﺠﺲ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻧﺠﺲ ﻭ ﻃﺎﻫﺮ ﺍﻣﺘﻴﺎﺯ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻬﻴﻤﻪ ﻳﺎ ﻣﺮﻍ ﻳﺎ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺧﺰﺩ‬ ‫ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﺗﺎ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻗﺪﻭﺱ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻣﺘﻬﺎ ﺍﻣﺘﻴﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻣﺮﺩ ﻭ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﺻﺎﺣﺐ ﺍﺟﻨﻪ ﻳﺎ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻨﮓ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺧﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ ﻧﺴﺎﺯﺩ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﺟﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺎﻭﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻭ ﭘﺪﺭﺵ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺵ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﻗﺮﻳﺐ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺷﻮﻫﺮ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺋﻴﺲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ ﻧﺴﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻣﻮ ﻧﺴﺎﺯﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎﻱ ﺭﻳﺶ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺘﺮﺍﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻃﻌﺎﻡ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﻘﺪﺱ‬ ‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻥ ﺯﺍﻧﻴﻪ ﻳﺎ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﺭﺍ ﻧﻜﺎﺡ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﻥ ﻣﻄﻠﻘﹼﻪ ﺍﺯ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﺭﺍ ﻧﮕﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻘﺪﺱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻃﻌﺎﻡ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻗﺪﻭﺱ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﻫﺮ ﻛﺎﻫﻨﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﺎﺣﺸﮕﻲ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﺴﺢ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﻟﺒﺎﺱ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻮﻱ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺸﺎﻳﺪ‬ ‫ﻭ ﮔﺮﻳﺒﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭼﺎﻙ ﻧﻜﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﻫﻴﭻ ﺷﺨﺺ ﻣﺮﺩﻩ ﻧﺮﻭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ ﻧﺴﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﺮﻭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻘﺪﺱ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﻧﺴﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﺎﺝ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﺴﺢ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻭ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻭ ﺯﻥ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﺍﻱ ﻧﻜﺎﺡ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﻴﻮﻩ ﻭ ﻣﻄﻠﻘﻪ ﻭ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﻭ ﺯﺍﻧﻴﻪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺫﺭﻳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﻧﺴﺎﺯﺩ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻘﺪﺱ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 17‬ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻫﺮ ﻛﺲ ﺍﺯ ﺍﻭﻻﺩ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻃﺒﻘﺎﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﻋﻴﺐ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻧﻴﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﻃﻌﺎﻡ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﻫﺮ ﻛﺲ ﻛﻪ ﻋﻴﺐ ﺩﺍﺭﺩ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﻣﺮﺩ ﻛﻮﺭ ﻭ ﻧﻪ ﻟﻨﮓ ﻭ ﻧﻪ ﭘﻬﻦ ﺑﻴﻨﻲ ﻭ ﻧﻪ ﺯﺍﻳﺪﺍﻻﻋﻀﺎ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻧﻪ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﭘﺎ ﻳﺎ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻧﻪ ﮔﻮﮊﭘﺸﺖ ﻭ ﻧﻪ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﻗﺪ ﻭ ﻧﻪ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭼﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﻟﻜﻪ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﺻﺎﺣﺐ ﺟ‪‬ﺮ‪‬ﺏ ﻭ ﻧﻪ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﮔﺮﻱ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻧﻪ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺑﻴﻀﻪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻫﺮﻛﺲ ﺍﺯ ﺍﻭﻻﺩ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﻛﻪ ﻋﻴﺐ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﻌﻴﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻥ ﻃﻌﺎﻡ ﺧﺪﺍﻱ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻃﻌﺎﻡ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻩ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﻗﺪﺱ ﺍﻗﺪﺍﺱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻘﺪﺱ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺨﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﺣﺠﺎﺏ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺸﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺬﺑﺢ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﻌﻴﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻘﺪﺱ ﻣﺮﺍ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻧﺴﺎﺯﺩ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻣﻲ‬ ‫ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻮﻗﻮﻓﺎﺕ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻭﻗﻒ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺍﺣﺘﺮﺍﺯ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﻡ ﻗﺪﻭﺱ ﻣﺮﺍ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻧﺴﺎﺯﻧﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻫﺮ ﻛﺲ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺫﺭﻳﺖ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻧﺴﻠﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻮﻗﻮﻓﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻗﻒ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﺍﻭ ﺑﺮ ﻭﻱ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﻛﺲ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬

‫‪93‬‬

‫‪ 4‬ﻫﺮﻛﺲ ﺍﺯ ﺫﺭﻳﺖ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﻪ ﻣﺒﺮﻭﺹ ﻳﺎ ﺻﺎﺣﺐ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﻃﺎﻫﺮ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻣﻘﺪﺱ ﻧﺨﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻴﺖ ﻧﺠﺲ ﺷﻮﺩ‬ ‫ﻟﻤﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻣﻨﻲ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺩﺭﺁﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺣﺸﺮﺍﺕ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺠﺲ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺁﺩﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻧﺠﺲ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻧﺠﺎﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻏﺴﻞ ﻧﺪﻫﺪ ﺍﺯ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻣﻘﺪﺱ ﻧﺨﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻏﺮﻭﺏ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻃﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺯ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻣﻴ‪‬ﺘﻪ ﻳﺎ ﺩﺭﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺭﺩ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺠﺲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﻭﺻﻴﺖ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺁﻥ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﮔﻨﺎﻩ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺑﻤﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻫﻴﭻ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﭼﻴﺰ ﻣﻘﺪﺱ ﻧﺨﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﻬﻤﺎﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﻣﺰﺩﻭﺭ ﺍﻭ ﭼﻴﺰ ﻣﻘﺪﺱ ﻧﺨﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﻛﺎﻫﻦ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﺨﺮﺩ‪ ،‬ﺯﺭﺧﺮﻳﺪ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺯﺍﺩ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ‪ .‬ﻫﺮ ﺩﻭ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﮔﺮ ﻣﻨﻜﻮﺣﺔ ﻣﺮﺩ ﻏﺮﻳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﻣﻘﺪﺱ ﻧﺨﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﻛﺎﻫﻦ ﻛﻪ ﺑﻴﻮﻩ ﻳﺎ ﻣﻄﻠﻘﻪ ﺑﺸﻮﺩ ﻭ ﺍﻭﻻﺩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﺜﻞ ﻃﻔﻮﻟﻴﺘﺶ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺍﻙ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﻴﭻ ﻏﺮﻳﺐ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺨﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺳﻬﻮﺍﹰ ﭼﻴﺰ ﻣﻘﺪﺱ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪ ،‬ﭘﻨﺞ ﻳﻚ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺍﺿﺎﻓﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﭼﻴﺰ ﻣﻘﺪﺱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻧﺴﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻣﻘﺪﺱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺟﺮﻡ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﺴﺎﺯﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 18‬ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻫﺮ ﻛﺲ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺍﺯ ﻏﺮﻳﺒﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻧﺬﺭﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻧﻮﺍﻓﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺷﻮﻳﺪ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺮ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺍﺯ ﮔﺎﻭ ﻳﺎ ﺍﺯ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺑﺰ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻫﺮﭼﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻋﻴﺐ ﺩﺍﺭﺩ ﻣﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻓﺎﻱ ﻧﺬﺭ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺎﻓﻠﻪ‪ ،‬ﭼﻪ ﺍﺯ ﺭﻣﻪ ﭼﻪ ﺍﺯ ﮔﻠﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ‬ ‫ﻫﻴﭻ ﻋﻴﺐ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻛﻮﺭ ﻳﺎ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻳﺎ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﻳﺎ ﺁﺑﻠﻪ ﺩﺍﺭ ﻳﺎ ﺻﺎﺣﺐ ‪‬‬ ‫ﺟﺮ‪‬ﺏ ﻳﺎ ﮔﺮﻱ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﻣﮕﺬﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻣﺎ ﮔﺎﻭ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﻛﻪ ﺯﺍﻳﺪ ﻳﺎ ﻧﺎﻗﺺ ﺍﻋﻀﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻮﺍﻓﻞ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺬﺭ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻴﻀﺔ ﺁﻥ ﻛﻮﻓﺘﻪ ﻳﺎ ﻓﺸﺮﺩﻩ ﻳﺎ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻳﺎ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻏﺮﻳﺐ ﻧﻴﺰ ﻃﻌﺎﻡ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻴﭻ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻓﺴﺎﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭﺁﻧﻬﺎﺳﺖ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻋﻴﺐ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 27‬ﭼﻮﻥ ﮔﺎﻭ ﻳﺎ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﻳﺎ ﺑﺰ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻧﺰﺩ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﺸﺘﻢ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﻣﺎ ﮔﺎﻭ ﻳﺎ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﭽﻪ ﺍﺵ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﺫﺑﺢ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺗﺸﻜﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺭﻳﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻧﺎﻡ ﻗﺪﻭﺱ ﻣﺮﺍ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﻢ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪«.‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻣﻮﺳﻤﻬﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺤﻔﻠﻬﺎﻱ ﻣﻘﺪﺱ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﻮﺳﻤﻬﺎﻱ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻭ ﻣﺤﻔﻞ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪ .‬ﺁﻥ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻣﺴﻜﻨﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﺷﺶ ﺭﻭﺯ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﻮﺳﻤﻬﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻣﺤﻔﻠﻬﺎﻱ ﻣﻘﺪﺱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﻭﻗﺘﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻋﻼﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﺍﻭﻝ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭼﻬﺎﺭﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻌﺼﺮﻳﻦ‪ ،‬ﻓﺼﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭘﺎﻧﺰﺩﻫﻢ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﻩ ﻋﻴﺪ ﻓﻄﻴﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻓﻄﻴﺮ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻭﻝ ﻣﺤﻔﻞ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭ ﺍﺯ ﺷﻐﻞ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫‪94‬‬

‫‪ 8‬ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ‪ ،‬ﻣﺤﻔﻞ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭ ﺍﺯ ﺷﻐﻞ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻭ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺎﻓﺔ ﻧﻮﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ‬ ‫ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺠﻨﺒﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﺎﻓﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺠﻨﺒﺎﻧﺪ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻓﺮﺩﺍﻱ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﻓﻪ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺓ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﺔ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺁﻥ ﺩﻭ ﻋﺸﺮ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﺳﺮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﻭ ﻋﻄﺮ ﺧﻮﺷﺒﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺁﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﻳﻚ‬ ‫ﻫﻴﻦ ﺷﺮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻧﺎﻥ ﻭ ﺧﻮﺷﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺧﻮﺷﻪ ﻫﺎﻱ ﺗﺎﺯﻩ ﻣﺨﻮﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺸﺘﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻣﺴﻜﻨﻬﺎﻱ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﻓﺮﻳﻀﻪ ﺍﻱ ﺍﺑﺪﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﺯ ﻓﺮﺩﺍﻱ ﺁﻥ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﻓﺎﻓﺔ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻧﻲ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺸﻤﺎﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﻫﻔﺖ ﻫﻔﺘﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻫﻔﺘﻢ‪ ،‬ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺭﻭﺯ ﺑﺸﻤﺎﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺗﺎ ﻓﺮﺩﺍﻱ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﺯ ﻣﺴﻜﻨﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﻭ ﻧﺎﻥ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻧﻲ ﺍﺯ ﺩﻭ ﻋﺸﺮ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ ﺍﺯ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺧﻤﻴﺮﻣﺎﻳﻪ ﭘﺨﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﻧﻮﺑﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻧﺎﻥ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﺑﺮﺓ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﺔ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﻭ ﻳﻚ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺩﻭ ﻗﻮﭺ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﻭ ﻋﻄﺮ ﺧﻮﺷﺒﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻳﻚ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭ ﺑﺮﺓ ﻧﺮ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﺎﻥ ﻧﻮﺑﺮ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻧﻲ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺩﻭ ﺑﺮﻩ ﺑﺠﻨﺒﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺠﻬﺖ ﻛﺎﻫﻦ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺩﺭﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﻣﻨﺎﺩﻱ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﺤﻔﻞ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭ ﺍﺯ ﺷﻐﻞ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪ .‬ﺩﺭﻫﻤﺔ ﻣﺴﻜﻨﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺮ ﭘﺸﺘﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﻳﻀﺔ ﺍﺑﺪﻱ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻭ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺰﺭﻋﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﺩﺭﻭ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﻭ ﺣﺼﺎﺩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺷﻪ ﭼﻴﻨﻲ ﻣﻨﻤﺎ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﻘﻴﺮ ﻭ ﻏﺮﻳﺐ‬ ‫ﺑﮕﺬﺍﺭ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ ﻧﻮﺍﺧﺘﻦ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎﻫﺎ ﻭ ﻣﺤﻔﻞ ﻣﻘﺪﺱ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺩﺭﻣﺎﻩ ﻫﻔﺘﻢ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻭﻝ ﻣﺎﻩ‪ ،‬ﺁﺭﺍﻣﻲ ‪‬‬ ‫‪ 25‬ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭ ﺍﺯ ﺷﻐﻞ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 27‬ﺩﺭ ﺩﻫﻢ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﻩ ﻫﻔﺘﻢ‪ ،‬ﺭﻭﺯ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﺤﻔﻞ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺩﺭﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﺯ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻫﺮﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﻧﺴﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻫﺮﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻛﺎﺭﻱ ﺑﻜﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺸﺘﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻣﺴﻜﻨﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﻳﻀﻪ ﺍﻱ ﺍﺑﺪﻱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪«.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺷﺎﻡ ﺭﻭﺯ ﻧﻬﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﺎﻡ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ‪‬‬ ‫‪ 32‬ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ‪‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 34‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭘﺎﻧﺰﺩﻫﻢ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﻩ ﻫﻔﺘﻢ‪ ،‬ﻋﻴﺪ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻭﻝ‪ ،‬ﻣﺤﻔﻞ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭ ﺍﺯ ﺷﻐﻞ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﺸﺘﻢ ﺟﺸﻦ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺗﻜﻤﻴﻞ ﻋﻴﺪ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭ ﺍﺯ ﺷﻐﻞ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺳﻤﻬﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺤﻔﻠﻬﺎﻱ ﻣﻘﺪﺱ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻥ ﺑﻜﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ‬ ‫ﺫﺑﻴﺤﻪ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ‪ .‬ﻣﺎﻝ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﺵ‪،‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺳﻮﺍﻱ ﻋﻄﺎﻳﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺳﻮﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﻧﺬﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺳﻮﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﻧﻮﺍﻓﻞ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺳﻮﺍﻱ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ‬ ‫‪ 39‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭘﺎﻧﺰﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﻫﻔﺘﻢ ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﻋﻴﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻭﻝ‪ ،‬ﺁﺭﺍﻣﻲ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ‪.‬‬ ‫ﺭﻭﺯ ﻫﺸﺘﻢ ﺁﺭﺍﻣﻲ ‪‬‬

‫‪95‬‬

‫‪ 40‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻭﻝ ﻣﻴﻮﺓ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺮﻣﺎ ﻭ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﭘﺮ ﺑﺮﮒ‪ ،‬ﻭ ﺑﻴﺪﻫﺎﻱ ﻧﻬﺮ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻫﻔﺖ‬ ‫ﺭﻭﺯ ﺷﺎﺩﻱ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﺮ ﺳﺎﻝ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻴﺪ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺸﺘﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﻳﻀﻪ ﺍﻱ ﺍﺑﺪﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﻫﻔﺘﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻋﻴﺪ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﻣﺘﻮﻃﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﺗﺎ ﻃﺒﻘﺎﺕ ﺷﻤﺎ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻡ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻮﺳﻤﻬﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ‪.‬‬

‫‪24‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﺑﻔﺮﻣﺎ ﺗﺎ ﺭﻭﻏﻦ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺻﺎﻑ ﻛﻮﺑﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﺍ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺣﺠﺎﺏ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺍﺯ ﺷﺎﻡ ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﻴﺂﺭﺍﻳﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﭘﺸﺘﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﻳﻀﺔ ﺍﺑﺪﻱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪4‬‬

‫ﭼﺮﺍﻏﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻥ ﻃﺎﻫﺮ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﻴﺎﺭﺁﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﮔﺮﺩﻩ ﺑﭙﺰ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﮔﺮﺩﻩ ﺩﻭ ﻋﺸﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻭ ﺻﻒ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﺮ ﺻﻒ ﺷﺶ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﻴﺰ ﻃﺎﻫﺮ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﺮ ﻫﺮ ﺻﻒ ﺑﺨﻮﺭ ﺻﺎﻑ ﺑﻨﻪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺠﻬﺖ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺎﻥ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﺎﺭﺁﻳﻴﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻋﻬﺪ ﺍﺑﺪﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺩﺭ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻓﺮﻳﻀﺔ ﺍﺑﺪﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﻗﺪﺱ ﺍﻗﺪﺍﺱ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﺯﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻲ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﻣﺮﺩ ﻣﺼﺮﻱ ﺑﻮﺩ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﺯﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻲ ﺍﺳﻢ ﺭﺍ ﻛﻔﺮ ﮔﻔﺖ ﻭ ﻟﻌﻨﺖ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻮﺳﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﻧﺎﻡ ﻣﺎﺩﺭ ﺍﻭ ﺷﻠﻮﻣﻴﺖ ﺩﺧﺘﺮ ﺩﺑﺮﻱ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺩﺍﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺩﻫﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻃﻼﻉ ﻳﺎﺑﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 14‬ﺁﻥ ﻛﺲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻟﻌﻨﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺑﺒﺮ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻭﻱ ﺑﻨﻬﻨﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻫﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻟﻌﻨﺖ ﻛﻨﺪ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﻳﻬﻮﻩ ﺭﺍ ﻛﻔﺮ ﮔﻮﻳﺪ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﻏﺮﻳﺐ ﺧﻮﺍﻩ ﻣﺘﻮﻃﻦ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺳﻢ ﺭﺍ ﻛﻔﺮ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﺸﺘﻪ‬ ‫ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺁﺩﻣﻲ ﺭﺍ ﺑﺰﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻬﻴﻤﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺑﺰﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻤﻴﺮﺩ ﻋﻮﺽ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺟﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻋﻴﺐ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭ ﻛﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺷﻜﺴﺘﮕﻲ ﻋﻮﺽ ﺷﻜﺴﺘﮕﻲ‪ ،‬ﭼﺸﻢ ﻋﻮﺽ ﭼﺸﻢ‪ ،‬ﺩﻧﺪﺍﻥ ﻋﻮﺽ ﺩﻧﺪﺍﻥ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﻋﻴﺐ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻬﻴﻤﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ‪ ،‬ﻋﻮﺽ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ‪ ،‬ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻳﻚ ﺣﻜﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﻏﺮﻳﺐ ﺧﻮﺍﻩ ﻣﺘﻮﻃﻦ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻟﻌﻨﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻨﮓ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺳﻴﻨﺎ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺑﺪﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬‬ ‫‪ 3‬ﺷﺶ ﺳﺎﻝ ﻣﺰﺭﻋﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻜﺎﺭ‪ ،‬ﻭ ﺷﺶ ﺳﺎﻝ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﺎﺯﺵ ﺑﻜﻦ‪ ،‬ﻭ ﻣﺤﺼﻮﻟﺶ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺳ‪‬ﺒ‪‬ﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺰﺭﻋﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻜﺎﺭ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﺎﺯﺵ ﻣﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻫﻔﺘﻢ ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﻣﺰﺭﻋﺔ ﺗﻮ ﺧﻮﺩﺭﻭ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭﻭ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﻭ ﺍﻧﮕﻮﺭﻫﺎﻱ ﻣﻮ ﭘﺎﺯﺵ ﻧﺎﻛﺮﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﭽﻴﻦ‪ ،‬ﺳﺎﻝ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪96‬‬

‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺑﺠﻬﺖ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻭ ﻏﻼﻣﺖ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺕ ﻭ ﻣﺰﺩﻭﺭﺕ ﻭ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪6‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻬﺎﻳﻤﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﻣﺤﺼﻮﻟﺶ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﭼﻬﻞ ﻧﻪ ﺳﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺑﺸﻤﺎﺭ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﻔﺖ ﺩﺭ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﻭ ﻣﺪﺕ ﻫﻔﺖ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻫﻔﺖ ‪‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﻫﻢ ﺍﺯ ﻣﺎﻩ ﻫﻔﺘﻢ ﺩﺭﺭﻭﺯ ﻛﻔﺎﺭﻩ‪ ،‬ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺁﻭﺍﺯ ﺭﺍ ﺑﮕﺮﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﺭﺍ ﺑﮕﺮﺩﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺳﺎﻝ ﭘﻨﺠﺎﻫﻢ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺎﻛﻨﺎﻧﺶ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻥ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻳﻮﺑﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻣﻠﻚ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻳﻦ ﺳﺎﻝ ﭘﻨﺠﺎﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻳﻮﺑﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺯﺭﺍﻋﺖ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﺣﺎﺻﻞ ﺧﻮﺩﺭﻭﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﭽﻴﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﻧﮕﻮﺭﻫﺎﻱ ﻣﻮ ﭘﺎﺯﺵ ﻧﺎﻛﺮﺩﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﭽﻴﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻳﻮﺑﻴﻞ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﻘﺪﺱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻳﻮﺑﻴﻞ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻣﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﻔﺮﻭﺷﻲ ﻳﺎ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺍﺕ ﺑﺨﺮﻱ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻣﻐﺒﻮﻥ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻳﻮﺑﻴﻞ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺨﺮ ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﻣﺤﺼﻮﻟﺶ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﻔﺮﻭﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺯﻳﺎﺩﺗﻲ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﻗﻴﻤﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻛﻦ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻛﻤﻲ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﻗﻴﻤﺘﺶ ﺭﺍ ﻛﻢ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺣﺎﺻﻞ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﻭﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻣﻐﺒﻮﻥ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺘﺮﺱ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﺮﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺍﻣﻨﻴﺖ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻣﻨﻴﺖ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻫﻔﺘﻢ ﭼﻪ ﺑﺨﻮﺭﻳﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﻧﻤﻲ ﻛﺎﺭﻳﻢ ﻭ ﺣﺎﺻﻞ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻴﻢ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺷﺸﻢ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻫﺸﺘﻢ ﺑﻜﺎﺭﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﻛﻬﻨﻪ ﺗﺎ ﺳﺎﻝ ﻧﻬﻢ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺣﺎﺻﻞ ﺁﻥ ﺑﺮﺳﺪ‪ ،‬ﻛﻬﻨﻪ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﻓﺮﻭﺵ ﺍﺑﺪﻱ ﻧﺮﻭﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻏﺮﻳﺐ ﻭ ﻣﻬﻤﺎﻥ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﻜﺎﻙ ﺑﺪﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺗﻮ ﻓﻘﻴﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻣﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻔﺮﻭﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻭﻟﻲ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺧﻮﻳﺶ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﻣﻲ ﻓﺮﻭﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻧﻔﻜﺎﻙ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﻭﻟﻲ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻗﺪﺭ ﻓﻜﺎﻙ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﻓﺮﻭﺵ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻤﺎﺭﺩ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻛﺲ ﻛﻪ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﺩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻣﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﭘﺲ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻧﭽﻪ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺑﺪﺳﺖ ﺧﺮﻳﺪﺍﺭ ﺁﻥ ﺗﺎ ﺳﺎﻝ ﻳﻮﺑﻴﻞ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﻳﻮﺑﻴﻞ ﺭﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻣﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺧﺎﻧﺔ ﺳﻜﻮﻧﺘﻲ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﺑﻔﺮﻭﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻳﻚ ﺳﺎﻝ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺧﺘﻦ ﺁﻥ ﺣﻖ ﺍﻧﻔﻜﺎﻙ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻣﺪﺕ ﺍﻧﻔﻜﺎﻙ ﺁﻥ ﻳﻚ ﺳﺎﻝ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻼ ﺑﻌﺪ ﻧﺴﻞ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻳﻮﺑﻴﻞ‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻣﺪﺕ ﻳﻚ ﺳﺎﻝ ﺗﻤﺎﻡ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﻧﻔﻜﺎﻙ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺮﻳﺪﺍﺭ ﺁﻥ ﻧﺴ ﹰ‬ ‫ﺭﻫﺎ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﺩﻫﺎﺕ ﻛﻪ ﺣﺼﺎﺭ ﮔﺮﺩ ﺧﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺣﻖ ﺍﻧﻔﻜﺎﻙ ﻫﺴﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻳﻮﺑﻴﻞ ﺭﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻻﻭﻳﺎﻥ‪ ،‬ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻣﻠﻚ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺣﻖ ﺍﻧﻔﻜﺎﻙ ﺁﻧﻬﺎ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﺨﺮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺁﻧﭽﻪ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﻣﻠﻚ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻳﻮﺑﻴﻞ ﺭﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ‬ ‫ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻫﺎﻱ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻠﻚ ﺍﺑﺪﻱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﻓﻘﻴﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺗﻬﻲ ﺩﺳﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻏﺮﻳﺐ ﻭ ﻣﻬﻤﺎﻥ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻱ ﻧﻤﺎ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﺭﺑﺎ ﻭ ﺳﻮﺩ ﻣﮕﻴﺮ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺘﺮﺱ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻧﻘﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺭﺑﺎ ﻣﺪﻩ ﻭ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﺩ ﻣﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﺗﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﻫﻢ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻓﻘﻴﺮﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﻔﺮﻭﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﻏﻼﻡ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﮕﺬﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻣﺜﻞ ﻣﺰﺩﻭﺭ ﻭ ﻣﻬﻤﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺳﺎﻝ ﻳﻮﺑﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺍﻭ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻭﻱ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻠﻚ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺟﻌﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪97‬‬

‫‪ 42‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﻧﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﺑﺮ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻲ ﺣﻜﻢ ﺭﺍﻧﻲ ﻣﻨﻤﺎ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺘﺮﺱ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻏﻼﻣﺎﻧﺖ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺍﻧﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻣﺘﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺍﻥ ﺑﺨﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﻫﻢ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﻴﻬﻤﺎﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺨﺮﻳﺪ ﻭ ﻣﻤﻠﻮﻙ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﻠﻚ ﻣﻮﺭﺛﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻣﻤﻠﻮﻙ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﻴﭽﻜﺲ‬ ‫ﺑﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻲ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻧﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻏﺮﻳﺐ ﻳﺎ ﻣﻬﻤﺎﻧﻲ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻓﻘﻴﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻥ ﻏﺮﻳﺐ ﻳﺎ ﻣﻬﻤﺎﻥ ﺗﻮ ﻳﺎ ﺑﻪ ﻧﺴﻞ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﻥ ﻏﺮﻳﺐ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻔﺮﻭﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 48‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻧﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺣﻖ ﺍﻧﻔﻜﺎﻙ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻧﻔﻜﺎﻙ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﻳﺎ ﻋﻤﻮﻳﺶ ﻳﺎ ﭘﺴﺮ ﻋﻤﻮﻳﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻧﻔﻜﺎﻙ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺧﻮﻳﺸﺎﻭﻧﺪﺍﻥ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻧﻔﻜﺎﻙ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺧﻮﺩ ﺍﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﻧﻔﻜﺎﻙ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﻭ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺮﻳﺪ ﺍﺯ ﺳﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﻭﺧﺖ ﺗﺎ ﺳﺎﻝ ﻳﻮﺑﻴﻞ ﺣﺴﺎﺏ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﻘﺪ ﻓﺮﻭﺵ ﺍﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻣﺰﺩﻭﺭ‬ ‫ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﺍﮔﺮ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻘﺪ ﺍﻧﻔﻜﺎﻙ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﻘﺪ ﻓﺮﻭﺵ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺗﺎ ﺳﺎﻝ ﻳﻮﺑﻴﻞ‪ ،‬ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﻛﻢ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺣﺴﺎﺏ ﺑﻜﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺳﺎﻟﻬﺎﻳﺶ ﻧﻘﺪ ﺍﻧﻔﻜﺎﻙ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﺩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﻣﺜﻞ ﻣﺰﺩﻭﺭﻱ ﻛﻪ ﺳﺎﻝ ﺑﻪ ﺳﺎﻝ ﺍﺟﻴﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻲ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻧﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﻧﻔﻜﺎﻙ ﻧﺸﻮﺩ ﭘﺲ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻳﻮﺑﻴﻞ ﺭﻫﺎ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻢ ﺧﻮﺩ ﺍﻭ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 55‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻏﻼﻡ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﻼﻡ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺘﻬﺎ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﻭ ﺳﺘﻮﻧﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﭘﺎ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﻨﮕﻲ ﻣﺼﻮﺭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﻣﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ‬ ‫ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻘﺪﺱ ﻣﺮﺍ ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 2‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﻦ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺎﺭﺍﻧﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻮﺳﻢ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺻﺤﺮﺍ ﻣﻴﻮﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻛﻮﻓﺘﻦ ﺧﺮﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺗﺎ ﭼﻴﺪﻥ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻴﺪﻥ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﺗﺎ ﻛﺎﺷﺘﻦ ﺗﺨﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻴﺮﻱ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﻣﻨﻴﺖ‬ ‫ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺗﺮﺳﺎﻧﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﻣﻮﺫﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﮔﺬﺭ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭘﻨﺞ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺻﺪ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺻﺪ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﺭﻭﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻛﺜﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻋﻬﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻏﹶﻠﺔ ﻛﹸﻬﻨﺔ ﭘﺎﺭﻳﻨﻪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻛﹸﻬﻨﻪ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻣﺴﻜﻨﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺮ ﭘﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺟﺎﻧﻢ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺷﻤﺎ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻏﻼﻡ ﻧﺒﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﻳﻮﻍ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺭﺍﺳﺖ ﺭﻭﺍﻥ‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺍ ﻧﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎ ﻧﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﺮﺍ ﺭﺩ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺩﻝ ﺷﻤﺎ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻣﺮﺍ ﺑﺠﺎ ﻧﻴﺎﻭﺭﻩ‪ ،‬ﻋﻬﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻜﻨﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺧﻮﻑ ﻭ ﺳﻞ ﻭ ﺗﺐ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﻨﺎ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺟﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻠﻒ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻣﺴﻠﻂ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﺨﻢ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻓﺎﻳﺪﻩ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺎﺷﺖ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬

‫‪98‬‬

‫‪ 17‬ﻭ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﻬﺰﻡ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻓﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻧﺸﻨﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻫﻔﺖ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺳﻴﺎﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻓﺨﺮ ﻗﻮﺕ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﻜﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺁﻫﻦ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻣﺲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻗﻮﺕ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺻﺮﻑ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﺣﺎﺻﻞ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻴﻮﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺧﻼﻑ ﻣﻦ ﺭﻓﺘﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﻣﻦ ﺍﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﺘﺎﻥ ﻫﻔﺖ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺑﻼﻳﺎﻱ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻋﺎﺭﺽ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻭﺣﻮﺵ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺳﺘﻢ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺍﻭﻻﺩ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻛﻢ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﺎﻫﺮﺍﻫﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻭﻳﺮﺍﻥ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﺘﻨﺒﻪ ﻧﺸﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﻼﻑ ﻣﻦ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻛﻨﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 24‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺧﻼﻑ ﺷﻤﺎ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﺘﺎﻥ ﻫﻔﺖ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺳﺰﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﻋﻬﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭﺑﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻦ‬ ‫ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻋﺼﺎﻱ ﻧﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺸﻜﻨﻢ‪ ،‬ﺩﻩ ﺯﻥ ﻧﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺗﻨﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﭘﺨﺖ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻭﺯﻥ ﭘﺲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ ﺳﻴﺮ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻧﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﻼﻑ ﻣﻦ ﺭﻓﺘﺎ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 28‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﻏﻀﺐ ﺑﻪ ﺧﻼﻑ ﺷﻤﺎ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﺘﺎﻥ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻫﻔﺖ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺳﻴﺎﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﺻﻨﺎﻡ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻻﺷﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻻﺷﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺖ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻓﻜﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﻣﻘﺪﺱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻮﻱ ﻋﻄﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺷﺒﻮﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻣﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺘﺤﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣﺘﻬﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﺮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻤﺘﻊ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺯﻣﻴﻦ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫‪ 34‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻭﻳﺮﺍﻧﻲ ﺍﺵ‪ ،‬ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻤﺘﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺍﺯ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻭﻳﺮﺍﻧﻲ ﺍﺵ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺁﻥ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫‪ 36‬ﻭﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺑﻘﻴﺔ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺿﻌﻒ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﺮﮒ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻳﺰﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻣﺜﻞ‬ ‫ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻳﺨﺖ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﺜﻞ ﺍﺯ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻳﺨﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻛﺴﻲ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻳﺎﺭﺍﻱ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﺑﺎ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣﺘﻬﺎ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻓﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺰ ﻓﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺧﻴﺎﻧﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺳﻠﻮﻛﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﻼﻑ ﻣﻦ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺧﻼﻑ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺩﻝ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺘﻮﺍﺿﻊ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺳﺰﺍﻱ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﭙﺬﻳﺮﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 42‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻬﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻴﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻋﻬﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻧﻴﺰ ﻭ ﻋﻬﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻴﺰ ﺑﻴﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻤﺘﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺰﺍﻱ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺮﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﺯ ‪‬‬ ‫ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﺭﺩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﺮﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﻧﻴﺰ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻭ ﻋﻬﺪ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺸﻜﻨﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻬﺪ ﺍﺟﺪﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺍﻣﺘﻬﺎ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪ ،‬ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺷﻢ ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻭ ﺷﺮﺍﻳﻌﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺳﻴﻨﺎ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻮﺳﻲ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬

‫‪99‬‬

‫‪27‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﻛﺴﻲ ﻧﺬﺭ ﻣﺨﺼﻮﺻﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻧﻔﻮﺱ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﺗﻮ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺫﻛﻮﺭ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﺗﺎ ﺷﺼﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﺗﻮ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻗﺪﺱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﹸﻧﺎﺙ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﺗﻮ ﺳﻲ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻟﻪ ﺗﺎ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺫﻛﻮﺭ‪ ،‬ﺑﻴﺴﺖ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻧﺎﺙ ﺩﻩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻣﺎﻩ ﺗﺎ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﺗﻮ ﺑﺠﻬﺖ ﺫﻛﻮﺭ ﭘﻨﺞ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻧﺎﺙ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﺗﻮ ﺳﻪ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺷﺼﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺫﻛﻮﺭ ﺑﺎﺷﺪ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﺗﻮ ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺎﺙ ﺩﻩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﺗﻮ ﻓﻘﻴﺮﺗﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﺣﺎﺿﺮ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻗﻮﺓ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﺬﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ‬ ‫ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﻬﻴﻤﻪ ﺍﻱ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﻣﻘﺪﺱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺒﺎﺩﻟﻪ ﻧﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺧﻮﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺪ ﻳﺎ ﺑﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺏ ﻋﻮﺽ ﻧﻜﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﻬﻴﻤﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻬﻴﻤﻪ ﺍﻱ ﻣﺒﺎﺩﻟﻪ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻢ ﺁﻥ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺁﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻫﺮ‬ ‫ﺩﻭ ﻣﻘﺪﺱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻫﺮ ﻗﺴﻢ ﺑﻬﻴﻤﻪ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻤﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺑﻬﻴﻤﻪ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻛﺎﻫﻦ ﺣﺎﺿﺮﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺧﻮﺏ ﻭ ﭼﻪ ﺑﺪ‪ ،‬ﻗﻴﻤﺖ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻛﺎﻫﻦ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﭘﻨﺞ ﻳﻚ ﺑﺮ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﺗﻮ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻭﻗﻒ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻘﺪﺱ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺧﻮﺏ ﻭ ﭼﻪ ﺑﺪ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﻛﺮﺩﻩ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻭﻗﻒ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﭘﻨﺞ ﻳﻚ ﺑﺮ ﻧﻘﺪ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﺗﻮ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﻗﻄﻌﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻗﻒ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﺗﻮ ﻣﻮﺍﻓﻖ‬ ‫ﺯﺭﺍﻋﺖ ﺁﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺯﺭﺍﻋﺖ ﻳﻚ ﺣﻮﻣﺮ ﺟﻮ ﺑﻪ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﻳﻮﺑﻴﻞ ﻭﻗﻒ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻳﻮﺑﻴﻞ ﻭﻗﻒ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﺎﻫﻦ ﻧﻘﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺳﺎﻟﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺳﺎﻝ ﻳﻮﺑﻴﻞ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺑﺸﻤﺎﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﺗﻮ‬ ‫ﺗﺨﻔﻴﻒ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺁﻧﻜﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻭﻗﻒ ﻛﺮﺩ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﭘﻨﺞ ﻳﻚ ﺍﺯ ﻧﻘﺪ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﻴﻔﺰﺍﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺍﮔﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﻳﻮﺑﻴﻞ ﺭﻫﺎ ﺷﻮﺩ ﻣﺜﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﻭﻗﻒ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻘﺪﺱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻠﻜﻴﺖ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺮﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻠﻚ ﺍﻭ ﻧﺒﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻗﻒ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﺎﻫﻦ ﻣﺒﻠﻎ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺳﺎﻝ ﻳﻮﺑﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺑﺸﻤﺎﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻭﻗﻒ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻳﻮﺑﻴﻞ ﺑﻪ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺧﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻠﻚ ﻣﻮﺭﺛﻲ ﻭﻱ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻫﺮ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﺗﻮ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻗﺪﺱ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻴﺴﺖ ﺟﻴﺮﻩ ﻳﻚ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻟﻴﻜﻦ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻴﭽﻜﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻭﻗﻒ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﮔﺎﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﺗﻮ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﻨﺞ ﻳﻚ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﻴﻔﺰﺍﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩﻩ ﻧﺸﻮﺩ ﭘﺲ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﺗﻮ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻗﻒ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻛﻞ ﻣﺎﻳﻤﻠﻚ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻪ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﭼﻪ ﺍﺯ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﭼﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻠﻚ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻧﻪ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻧﻪ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩﻩ‬ ‫ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﭼﻪ ﻭﻗﻒ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺪﺱ ﺍﻗﺪﺍﺱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻫﺮ ﻭﻗﻔﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭﻗﻒ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩﻩ ﻧﺸﻮﺩ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻩ ﻳﻚ ﺯﻣﻴﻦ ﭼﻪ ﺍﺯ ﺗﺨﻢ ﺯﻣﻴﻦ ﭼﻪ ﺍﺯ ﻣﻴﻮﻩ ﺩﺭﺧﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻘﺪﺱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺩﻩ ﻳﻚ ﺧﻮﺩ ﭼﻴﺰﻱ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﻫﺪ ﭘﻨﺞ ﻳﻚ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﻴﻔﺰﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻩ ﻳﻚ ﮔﺎﻭ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺮﭼﻪ ﺯﻳﺮﺍ ﻋﺼﻲ ﺑﮕﺬﺭﺩ‪ ،‬ﺩﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻘﺪﺱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺩﺭ ﺧﻮﺑﻲ ﻭ ﺑﺪﻱ ﺁﻥ ﺗﻔﺤﺺ ﻧﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺒﺎﺩﻟﻪ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺒﺎﺩﻟﻪ ﻛﻨﺪ ﻫﻢ ﺁﻥ ﻭ ﻫﻢ ﺑﺪﻝ ﺁﻥ ﻣﻘﺪﺱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩﻩ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻋﻮﺍﻣﺮﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺳﻴﻨﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬

‫‪100‬‬

‫ﮐﺘﺎﺏ ﺍﻋﺪﺍﺩ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻭﻝ ﻣﺎﻩ ﺩﻭﻡ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﺩﻭﻡ ﺍﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺳﻴﻨﺎ ﺩﺭﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺣﺴﺎﺏ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺍﺳﻤﻬﺎﻱ ﻫﻤﺔ ﺫﻛﻮﺭﺍﻥ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺳﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺯﻳﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﺗﻮ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺸﻤﺎﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺷﻤﺎ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺳﺒﻂ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺭﺋﻴﺲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻳﺶ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﺪ‪‬ﻳﺌﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﺳﻢ ﻫﺎﻱ ﻛﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ‪ :‬ﺍﺯ ﺭﺅﺑﻴﻦ‪ ،‬ﺍﻟﻴﺼﻮﺭﻳﻦ ﹶ‬ ‫ﺸﺪ‪‬ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﺯ ﺷﻤﻌﻮﻥ‪ ،‬ﺷ‪‬ﻠﻮﻣﻴﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﺻﻮﺭ ‪‬ﻳ ﹶ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﻧﹶﺤﺸﻮﻥ ﺑﻦ ﻋﻤﻴﻨﺎﺩﺍﺏ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﺯ ﻳﺴﺎﻛﺎﺭ‪ ،‬ﻧﹶﺘﹶﻨﺎﺋﻴﻞ ﺑﻦ ﺻﻮﻏﹶﺮ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﺯ ﺯﹶﺑﻮﻟﻮﻥ‪ ،‬ﺍﹶﻟﻴﺎﺏ ﺑﻦ ﺣﻴﹺﻠﻮﻥ‪.‬‬ ‫ﺸﻤ‪‬ﻊ ﺑﻦ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻴﻬﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ‪ ،‬ﺟ‪‬ﻤﻠﻴﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﻓﹶﺪ‪‬ﻫ‪‬ﺼﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻳﻮﺳﻒ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﹶﻓﺮﺍﻳﻢ‪ ،‬ﺍﹶﻟﻴ ﹶ‬ ‫‪ 11‬ﺍﺯ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺍﹶﺑﻴﺪﺍﻥ ﺑﻦ ﺟﹺﺪﻋﻮﻧﻲ‪.‬‬ ‫ﺸﺪ‪‬ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺍﹶﺧﻴﻌ‪‬ﺰﹶﺭ ﺑﻦ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻴ ﹶ‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﺷﻴﺮ‪ ،‬ﹶﻓﺠ‪‬ﻌﻴﺌﻴﻞ ﺑﻦ ‪‬ﻋﻜﹾﺮﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﺯ ﺟﺎﺩ‪ ،‬ﺍﹶﻟﻴﺎﺳﺎﻑ ﺑﻦ ﺩ‪‬ﻋﻮﺋﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﺯ ﻧﹶﻔﺘﺎﻟﻲ‪ ،‬ﺍﹶﺧﻴﺮ‪‬ﻉ ﺑﻦ ﻋﻴﻨﺎﻥ‪«.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺩﻋﻮﺕ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺁﺑﺎﺩﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻫﺰﺍﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺍﻳﻦ ﻛﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻨﺎﻡ‪ ،‬ﻣﻌﻴﻦ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻭﻝ ﻣﺎﻩ ﺩﻭﻡ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺴﺒﺐ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺍﺳﻢ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺑﻴﺴﺖ‬ ‫ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺳﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺳﻴﻨﺎ ﺑﺸﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺍﻧﺴﺎﺏ ﺑﻨﻲ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻧﺎﻣﻬﺎ ﻭ ﺳﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ :‬ﻫﺮ ﺫﻛﻮﺭ ﺍﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ‬ ‫ﺑﺎﻻﺗﺮ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﻛﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺭﺅﺑﻴﻦ‪ ،‬ﭼﻬﻞ ﻭ ﺷﺶ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﻧﺴﺎﺏ ﺑﻨﻲ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻛﺴﺎﻧﻴﻜﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺍﺳﻢ ﻫﺎ ﻭ ﺳﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ‪ :‬ﻫﺮ‬ ‫ﺫﻛﻮﺭ ﺍﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ‪ ،‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺷﻤﻌﻮﻥ‪ ،‬ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻧﻪ ﻫﺰﺍﺭﻭ ﺳﻴﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﻧﺴﺎﺏ ﺑﻨﻲ ﺟﺎﺩ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺍﺳﻢ ﻫﺎ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ‪ ،‬ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺟﺎﺩ‪ ،‬ﭼﻬﻞ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺷﺸﺼﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﻧﺴﺎﺏ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺍﺳﻢ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ‪ ،‬ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺷﺶ ﺻﺪ ﻧﻔﺮﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﻧﺴﺎﺏ ﺑﻨﻲ ﻳﺎﺳﺎﻛﺎﺭﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺍﺳﻢ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ‪ ،‬ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬

‫ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪.‬‬

‫‪ 29‬ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﻳﺎﺳﺎﻛﺎﺭ‪ ،‬ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺻﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﻧﺴﺎﺏ ﺑﻨﻲ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺍﺳﻢ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ‪ ،‬ﻫﺮﻛﻪ ﺟﻨﮓ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻫﻔﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺻﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺍﻧﺴﺎﺏ ﺑﻨﻲ ﻳﻮﺳﻒ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﹶﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺍﺳﻢ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ‪ ،‬ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ‬ ‫ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﺒﺖ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ‪ ،‬ﭼﻬﻞ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺍﻧﺴﺎﺏ ﺑﻨﻲ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺍﺳﻢ ﻫﺎ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ‪ ،‬ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪.‬‬

‫‪35‬‬

‫ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﻣﻨﺴﻲ‪ ،‬ﺳﻲ ﻭ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻧﻔﺮﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺍﻧﺴﺎﺏ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺍﺳﻤﻬﺎ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ‪ ،‬ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺳﻲ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﻧﻔﺮﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺍﻧﺴﺎﺏ ﺑﻨﻲ ﺩﺍﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺍﺳﻢ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ‪ ،‬ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪101‬‬

‫‪ 39‬ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺷﺼﺖ ﻭ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺍﻧﺴﺎﺏ ﺑﻨﻲ ﺍﹶﺷﻴﺮ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺍﺳﻢ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ‪ ،‬ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪.‬‬

‫‪41‬‬

‫ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺍﹶﺷﻴﺮ‪ ،‬ﭼﻬﻞ ﻭ ﻳﻚ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﺍﻧﺴﺎﺏ ﺑﻨﻲ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺍﺳﻢ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ‪ ،‬ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪.‬‬

‫‪43‬‬

‫ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ‪ ،‬ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﺎ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻛﻪ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺷﻤﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ‪ ،‬ﻫﺮﻛﺲ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻫﻤﺔ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ‪ ،‬ﺷﺸﺼﺪ ﻭ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﺍﻣﺎ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺳﺒﻂ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻧﺸﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 49‬ﺍﻣﺎ ﺳﺒﻂ ﻻﻭﻱ ﺭﺍ ﻣﺸﻤﺎﺭ ﻭ ﺣﺴﺎﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻴﮕﺮ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﻟﻴﻜﻦ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺴﻜﻦ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺒﺎﺑﺶ ﻭ ﺑﺮ ﻫﺮﭼﻪ ﻋﻼﻗﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﮕﻤﺎﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺴﻜﻦ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺒﺎﺑﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﻴﻤﻪ ﺯﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺴﻜﻦ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮﺩ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺴﻜﻦ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻥ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻛﺸﺘﻪ‬ ‫ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﺮﻛﺲ ﺩﺭ ﻣﺤﻠﺔ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﻧﺰﺩ ﻋ‪‬ﻠﹶﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻴﻤﻪ ﺯﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﺴﻜﻦ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺧﻴﻤﻪ ﺯﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻏﻀﺐ ﺑﺮ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺷﻌﺎﺋﺮ ﻣﺴﻜﻦ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 54‬ﭘﺲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﻫﺮﻛﺲ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﻋ‪‬ﻠﹶﻢ ﻭ ﻧﺸﺎﻥ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺧﻴﻤﺔ ﺯﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻭ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺧﻴﻤﻪ ﺯﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﺸﺮﻕ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻃﺎﻭﻉ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺍﻫﻞ ‪‬ﻋﹶﻠ ﹺﻢ ﻣﺨﹶﻠﹼﺔ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺩﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﺧﻮﺩ ﺧﻴﻤﻪ ﺯﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻧﹶﺤﺸﹸﻮﻥ ﺑﻦ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻴﻨﺎﺩﺍﺏ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻓﻮﺝ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺷﺸﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺳﺒﻂ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎﻛﺎﺭ ﺩﺭ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺍﻭ ﺧﻴﻤﻪ ﺯﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎﻛﺎﺭﻧﹶﺘﻨﺎﺋﻴﻞ ﺑﻦ ﺻﻮﻏﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻓﻮﺝ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺳﺒﻂ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺑﻨﻲ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﺍﹶﻟﻴﺎﹶﺏ ﺑﻦ ﺣ‪‬ﻴﻠﻮﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻓﻮﺝ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺻﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﻣﺤﻠﺔ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺻﺪ ﻭ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭ ﺷﺶ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺻﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻭﻝ ﻛﻮﭺ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﺮ ﺟﺎﻧﺐ ﺟﻨﻮﺏ‪ ،‬ﻋﻀﻠﹶﻢ ﻣﺤﻠﺔ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺑﻨﻲ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﺍﹶﻟﻴﺼﻮﺭ ﺑﻦ ﺷﹶﺪ‪‬ﻳﺌﹸﻮﺭ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻓﻮﺝ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ ﭼﻬﻞ ﻭ ﺷﺶ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺸﺪ‪‬ﺍﻱ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺍﻭ ﺳﺒﻂ ﺷﹶﻤﻌﻮﻥ ﺧﻴﻤﻪ ﺯﻧﻨﺪ ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺑﻨﻲ ﺷﹶﻤﻌﻮﻥ ﺷﻠﻮﻣﻴﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﺻﻮﺭ ﻳ ﹶ‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻓﻮﺝ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻧﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺳﻴﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺳﺒﻂ ﺟﺎﺩ ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺑﻨﻲ ﺟﺎﺩ ﺍﹶﻟﻴﺎﺳﺎﻑ ﺑﻦ ‪‬ﺭ ‪‬ﻋﻮ‪‬ﺋﻴﻞ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻓﻮﺝ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻬﻞ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺷﺸﺼﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﻣﺤﻠﺔ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺻﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻳﻚ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺻﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻭﻡ ﻛﻮﭺ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﺎ ﻣﺤﻠﺔ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﺤﻠﻪ ﻫﺎ ﻛﻮﭺ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﻴﻤﻪ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻫﺮﻛﺲ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩ ‪‬ﻋﻠﹶﻤﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻛﻮﭺ‬ ‫ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺸﻤ‪‬ﻊ ﺑﻦ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻴﻬﻮﺩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﻐﺮﺏ‪ ،‬ﻋ‪‬ﻠﹶﻢ ﻣﺤﻠﺔ ﺍﹶﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺑﻨﻲ ﺍﹶﻓﺮﺍﻳﻢ‪ ،‬ﺍﻟﻴ ﹶ‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻓﻮﺝ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻬﻞ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻤ‪‬ﻠﻴﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﻓﹶﺪ‪‬ﻫ‪‬ﺼﻮﺭ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺩﺭ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺍﻭ ﺳﺒﻂ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ‪ ،‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻓﻮﺝ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻲ ﻭ ﺩﺍﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺍﹶﺑﻴﺪﺍﻥ ﺑﻦ ﺟﹺﺪﻋﻮﻧﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻓﻮﺝ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻲ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﻣﺤﻠﺔ ﺍﹶﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺻﺪ ﻭ ﻫﺸﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻳﻜﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﻮﻡ ﻛﻮﭺ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪102‬‬

‫ﺸﺪ‪‬ﺍﻱ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ‪ ،‬ﻋ‪‬ﻠﹶﻢ ﻣﺤﻠﺔﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺑﻨﻲ ﺩﺍﻥ ﺍﹶﺧﻴ ‪‬ﻌﺰﹶﺭﺑﻦ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻴ ﹶ‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻓﻮﺝ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺷﺼﺖ ﻭ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺻﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺩﺭ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺒﻂ ﺍﹶﺷﻴﺮ ﺧﻴﻤﻪ ﺯﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺑﻨﻲ ﺍﹶﺷﻴﺮ ﹶﻓﺠ‪‬ﻌﻴﺌﻴﻞ ﺑﻦ ‪‬ﻋﻜﹾﺮﺍﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻓﻮﺝ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻬﻞ ﻭ ﻳﻚ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺳﺒﻂ ﹶﻧﻔﹾﺘﺎﻟﻲ ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺑﻨﻲ ﹶﻧﻔﹾﺘﺎﻟﻲ ﺍﹶﺧﻴﺮ‪‬ﻉ ﺑﻦ ﻋ‪‬ﻴﻨﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻓﻮﺝ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺻﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﻣﺤﻠﺔ ﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺻﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺷﺸﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﻋﻀﻠﹶﻤﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﻛﻮﭺ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﻣﺤﻠﻪ ﻫﺎ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺶ ﺻﺪ ﻭ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ‬ ‫ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺍﻣﺎ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻧﺸﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮﭼﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﻧﺰﺩ ﻋﻠﻤﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﻴﻤﻪ ﻣﻲ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﻫﺮ ﻛﺲ‬ ‫ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻛﻮﭺ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﹶﻧﺴﺎﺏ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺳﻴﻨﺎ ﺑﺎ ﻣﻮﺳﻲ ﺗﻜﻠﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﺍﺵ ﻧﺎﺩﺍﺏ ﻭ ﺍﹶﺑﻴﻬﻮ ﻭ ﹶﺍﻟﹾﻌﺎﺯﺍﺭ ﻭ ﺍﻳﺘﺎﻣﺎﺭ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﻬﻨﻪ ﻛﻪ ﻣﺴﺢ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣﺎ ﻧﺎﺩﺍﺏ ﻭ ﺍﺑﻴﻬﻮ ﺩﺭﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺳﻴﻨﺎ ﺁﺗﺶ ﻏﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺴﺮﻱ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﺍﹶﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻭ ﺍﻳﺘﺎﻣﺎﺭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻫﺎﺭﻭﻥ‪ ،‬ﻛﻬﺎﻧﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪» 6‬ﺳﺒﻂ ﻻﻭﻱ ﺭﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﺣﺎﺿﺮ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻌﺎﺋﺮ ﺍﻭ ﻭ ﺷﻌﺎﺋﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻭ ﺷﻌﺎﺋﺮ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺪﻣﺖ ﻣﺴﻜﻦ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﻟﻜﻞ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺗﻌﻴﻦ ﻧﻤﺎ ﺗﺎ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪«.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ ﮔﻔﺖ‬ ‫‪ 12‬ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻫﺮ ﻧﺨﺴﺘﺰﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﻢ ﺭﺍ ﺑﮕﺸﺎﻳﺪ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻡ‪ ،‬ﭘﺲ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﺟﻤﻴﻊ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻢ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻩ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﺧﻮﺍﻩ ﺍﺯ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪«.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺳﻴﻨﺎ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪» 15‬ﺑﻨﻲ ﻻﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺑﺎ ﻭ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺸﻤﺎﺭ‪ ،‬ﻫﺮ ﺫﻛﻮﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻣﺎﻩ ﻭ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺑﺸﻤﺎﺭ‪«.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﻮﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻻﻭﻱ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ‪ :‬ﺟ‪‬ﺮﺷﻮﻥ ﻗﹶﻬﺎﺕ ﻭ ﻣ‪‬ﺮﺍﺭﻱ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻲ‪.‬‬ ‫ﺟﺮ‪‬ﺷﻮﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﻟﺒ‪‬ﻨﻲ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺑﻨﻲ ‪‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗﹶﻬﺎﺕ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ :‬ﻋ‪‬ﻤﺮﺍﻡ ﻭ ‪‬ﻳﺼﹾﻬﺎﺭ ﻭ ﺣ‪‬ﺒﺮﻭﻥ ﻭ ‪‬ﻋﺰﹼﻳﺌﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣ‪‬ﺮﺍﺭﻱ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ‪ :‬ﻣﺤ‪‬ﻠﻲ ﻭ ﻣﻮﺷﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻲ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺟ‪‬ﺮﺷﻮﻧﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﺯﺟ‪‬ﺮﺷﻮﻥ‪ ،‬ﻗﺒﻴﻠﺔ ‪‬ﻟﺒ‪‬ﻨﻲ ﻭ ﻗﺒﻴﻠﺔ ‪‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﻫﻤﺔ ﺫﻛﻮﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻣﺎﻫﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ‪ ،‬ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻔﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺟ‪‬ﺮﺷﻮﻧﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﻣﺴﻜﻦ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﻐﺮﺏ ﺧﻴﻤﻪ ﺯﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺳ‪‬ﺮﻭ‪‬ﺭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺟ‪‬ﺮﺷﻮﻧﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺍﹶﻟﻴﺎﺳﺎﻑ ﺑﻦ ﻻﻳ‪‬ﻞ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻭﺩﻳﻌﺖ ﺑﻨﻲ ﺟ‪‬ﺮﺷﻮﻥ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ‪ ،‬ﻣﺴﻜﻦ ﻭ ﺧﻴﻤﻪ ﻭ ﭘﻮﺷﺶ ﺁﻥ ﻭ ﭘﺮﺩﺓ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺗﺠﻴﺮﻫﺎﻱ ﺻﺤﻦ ﻭ ﭘﺮﺩﺓ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺻﺤﻦ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﺴﻜﻦ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﺬﺑﺢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻃﻨﺎﺑﻬﺎﻳﺶ ﺑﺎ ﻫﺮ ﺧﺪﻣﺖ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﺮﻭﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﻗﺒﻴﻠﺔ ‪‬ﻋﺰﹼﻳﺌﻴﻠﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻗﹶﻬﺎﺗﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﺯ ﻗﹶﻬﺎﺕ ‪ ،‬ﻗﺒﻴﻠﺔ ﻋ‪‬ﻤﺮﺍﻣﻴﺎﻥ ﻭ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﻳﹺﺼﻬﺎﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﻗﺒﻴﻠﺔ ‪‬‬ ‫‪ 28‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﻫﻤﺔ ﺫﻛﻮﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻣﺎﻫﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ‪ ،‬ﻫﺸﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺷﺶ ﺻﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻭﺩﻳﻌﺖ ﻗﺪﺱ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺑﻨﻲ ﻗﹶﻬﺎﺕ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺟﻨﻮﺏ ﻣﺴﻜﻦ‪ ،‬ﺧﻴﻤﻪ ﺑﺰﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪103‬‬

‫‪ 30‬ﻭ ﺳ‪‬ﺮﻭ‪‬ﺭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻗﹶﻬﺎﺗﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺍﹶﻟﻴﺎﺻﺎﻓﺎﻥ ﺑﻦ ‪‬ﻋﺰﹼﻳﺌﻴﻞ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻭﺩﻳﻌﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻭ ﻣﻴﺰ ﻭ ﺷﻤﻌﺪﺍﻥ ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻗﺪﺱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺣﺠﺎﺏ ﻭ ﻫﺮ ﺧﺪﻣﺖ ﺁﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﻗﺪﺱ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺧﺪﻣ ‪‬‬ ‫ﺕ ﻧﮕﻬﺒﺎﻧﺎ ‪‬‬ ‫ﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﻈﺎﺭ ‪‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺳﺮﻭﺭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻻﻭﻳﺎﻥ‪ ،‬ﺍﹶﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﺑﻦ ﻫﺎﺭﻭ ‪‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺍﺯ ﻣ‪‬ﺮﺍﺭﻱ‪ ،‬ﻗﺒﻴﻠﺔ ‪‬ﻣﺤ‪‬ﻠﻴﺎﻥ ﻭ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﻣﻮﺷﻴﺎﻥ؛ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻣ‪‬ﺮﺍﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﻫﻤﺔ ﺫﻛﻮﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻣﺎﻫﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ‪ ،‬ﺷﺶ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺳﺮﻭﺭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻣ‪‬ﺮﺍﺭﻱ‪ ،‬ﺻﻮﺭﻳﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﺍﺑﻴﺤﺎﻳﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻟﻲ ﻣﺴﻜﻦ‪ ،‬ﺧﻴﻤﻪ ﺑﺰﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﻭﺩﻳﻌﺖ ﻣﻌﻴﻦ ﺑﻨﻲ ﻣ‪‬ﺮﺍﺭﻱ‪ ،‬ﺗﺨﺘﻬﺎﻱ ﻣﺴﻜﻦ ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻳﺶ ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺒﺎﺑﺶ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺪﻣﺘﺶ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻱ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺻﺤﻦ ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﻣﻴﺨﻬﺎ ﻭ ﻃﻨﺎﺑﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﭘﻴﺶ ﻣﺴﻜﻦ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻃﻠﻮﻉ ﺷﻤﺲ‪ ،‬ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺧﻴﻤﻪ ﺑﺰﻧﻨﺪ ﻭ ﻧﮕﺎﻫﺒﺎﻧﻲ ﻗﺪﺱ ﺭﺍ ﻭ‬ ‫ﻧﮕﺎﻫﺒﺎﻧﻲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻫﺮ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻤﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﺫﻛﻮﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻣﺎﻫﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ‪،‬‬ ‫ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺟﻤﻴﻊ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﺎﻥ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻣﺎﻫﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺑﺸﻤﺎﺭ‪ ،‬ﻭ ﺣﺴﺎﺏ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻫﻤﺔ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﺎﻥ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺷﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﺎﻥ ﻧﺮﻳﻨﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺍﺳﻢ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻣﺎﻫﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ‪ ،‬ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﺳﻪ ﻧﻔﺮ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 45‬ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺟﻤﻴﻊ ﺟﻤﻴﻊ ﻧﺨﺴﺘﺰﺍﺩﮔﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻴﺮ‪ ،‬ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ‬ ‫ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﺓ ﻓﺪﻳﺔ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﺳﻪ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 47‬ﭘﻨﺞ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺳ‪‬ﺮﻱ ﺑﮕﻴﺮ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻗﺪﺱ ﻛﻪ ﺑﻴﺴﺖ ﺟﻴﺮﻩ ﻳﻚ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﮕﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻭ ﻧﻘﺪ ﻓﺪﻳﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﻧﻘﺪ ﻓﺪﻳﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻓﺪﻳﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﻭ ﺍﺯ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻘﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺳﻴﺼﺪ ﻭ ﺷﺼﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻗﺪﺱ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻧﻘﺪ ﻓﺮﻳﻪ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﻮﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺣﺴﺎﺏ ﺑﻨﻲ ﻗﹶﻬﺎﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﻻﻭﻱ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﺯ ﺳﻲ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺗﺎ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺳﺎﻟﻪ‪ ،‬ﻫﺮﻛﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﺪﻣﺖ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ‪ ،‬ﻛﺎﺭ ﻗﺪﺱ ﺍﻻﻗﺪﺍﺱ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺭﺩﻭ ﻛﻮﭺ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻮﺷﺶ ﺣﺠﺎﺏ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺧ ﹺﺰ ﺁﺑﻲ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺟﺎﻣﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺁﻥ ﻻﺟﻮﺭﺩﻱ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻻﻱ ﺁﻥ ﭘﻬﻦ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﭼﻮﺏ ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺶ ﭘﻮﺳ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﭘﻮﺷ ﹺ‬ ‫ﻥ ﹶﺗ ﹾﻘ ‪‬ﺪﻣ‪‬ﻪ‪ ،‬ﺟﺎﻣﺔ ﻻﺟﻮﺭﺩﻱ ﺑﮕﺴﺘﺮﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ‪ ،‬ﺑﺸﻘﺎﺑﻬﺎ ﻭ ﻗﺎﺷﻘﻬﺎ ﻭ ﻛﺎﺳﻪ ﻫﺎ ﻭ ﭘﻴﺎﻟﻪ ﻫﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﻧﺎﻥ ﺩﺍﺋﻤﻲ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﺮ ﻣﻴﺰ ﻧﺎ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺟﺎﻣﺔ ﻗﺮﻣﺰ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﭘﻮﺳﺖ ﺧﺰ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﭼﻮﺑﺪﺳﺘﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺟﺎﻣﺔ ﻻﺟﻮﺭﺩﻱ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺷﻤﻌﺪﺍﻥ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﻭ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻳﺶ ﻭ ﮔﹸﻠﮕﻴﺮﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﺳﻴﻨﻲ ﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻇﺮﻭﻑ ﺭﻭﻏﻨﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﺪﻣﺘﺶ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬ ‫ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺒﺎﺑﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭘﻮﺷﺶ ﭘﻮﺳﺖ ﺧﺰ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﭼﻮﺏ ﺩﺳﺘﻲ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺯﺭﻳﻦ‪ ،‬ﺟﺎﻣﺔ ﻻﺟﻮﺭﺩﻱ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﭘﻮﺳﺖ ﺧﺰ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﺑﺪﺳﺘﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺧﺪﻣﺖ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﻗﺪﺱ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﻣﺔ ﻻﺟﻮﺭﺩﻱ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ ﭘﻮﺳﺖ ﺧﺰ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ‪،‬‬ ‫ﺑﺮ ﭼﻮﺑﺪﺳﺖ ﺑﻨﻬﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺧﺎﻟﻲ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺟﺎﻣﺔ ﺍﺭﻏﻮﺍﻧﻲ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﮕﺴﺘﺮﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺒﺎﺑﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﺪﻣﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻳﻌﻨﻲ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫ﺠﻤ‪‬ﺮﻫﺎ ﻭ ﭼﻨﮕﺎﻟﻬﺎ ﻭ ﻣﺎﻙ ﺍﻧﺪﺍﺯﻫﺎ ﻭ ﻛﺎﺳﻪ ﻫﺎ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻣﺬﺑﺢ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺁﻥ ﺑﻨﻬﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ‬ ‫ﺁﻥ ﭘﻮﺷﺶ‪ ،‬ﭘﻮﺳﺖ ﺧﺰ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﭼﻮﺏ ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﻨﺪ‪.‬‬

‫‪104‬‬

‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺭﺩﻭ‪ ،‬ﺍﺯ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻥ ﻗﺪﺱ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻗﺪﺱ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗﹶﻬﺎﺕ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻦ‬ ‫ﺁﻥ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻗﺪﺱ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﻤﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺍﺯ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺣﻤﻞ ﺑﻨﻲ ﻗﻬﺎﺕ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻭﺩﻳﻌﺖ ﺍﹶﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﺑﻦ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﺎﻫﻦ‪ ،‬ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺠﻬﺖ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﺧﻮﺷﺒﻮ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺩﺍﺋﻤﻲ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﺴﺢ ﻭ ﻧﻈﺎﺭﺕ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺴﻜﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﺑﺎ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ؛ ﺧﻮﺍﻩ ﺍﺯ ﻗﺪﺱ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺍﺯ ﺍﺳﺒﺎﺑﺶ‪«.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 18‬ﺳﺒﻂ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻗﹶﻬﺎﺗﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻗﺪﺱ ﺍﻻﻗﺪﺍﺱ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﻧﻤﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻥ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻫﺮﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺖ ﻭ ﺣﻤﻞ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻤﺎﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺠﻬﺖ ﺩﻳﺪﻥ ﻗﺪﺱ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻱ ﻫﻢ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺸﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﻤﻴﺮﻧﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 22‬ﺣﺴﺎﺏ ﺑﻨﻲ ﺟ‪‬ﺮﺷﻮﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎ ﻭ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﺯ ﺳﻲ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺗﺎ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺳﺎﻟﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻤﺎﺭ‪ ،‬ﻫﺮﻛﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﻪ ﺷﻐﻞ ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﺩ ﻭ ﺧﺪﻣﺖ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺧﺪﻣﺖ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺑﻨﻲ ﺟﺮﺷﻮﻥ ﺩﺭ ﺧﺪﻣﺖ ﮔﺬﺍﺭﻱ ﻭ ﺣﻤﻞ‪،‬‬ ‫‪ 25‬ﻛﻪ ﺗﺠﻴﺮﻫﺎﻱ ﻣﺴﻜﻦ ﻭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﺁﻥ ﻭ ﭘﻮﺷﺶ ﭘﻮﺳﺖ ﺧﺰ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺑﺎﻻﻱ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﭘﺮﺩﺓ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺗﺠﻴﺮﻫﺎﻱ ﺻﺤﻦ ﻭ ﭘﺮﺩﺓ ﻣﺪﺧﻞ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺻﺤﻦ‪ ،‬ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﺴﻜﻦ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﺬﺑﺢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻃﻨﺎﺑﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺧﺪﻣﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻜﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺧﺪﻣﺖ ﺑﻨﻲ ﺟ‪‬ﺮﺷﻮﻥ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺣﻤﻞ ﻭ ﺧﺪﻣﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻭ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺣﻤﻠﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﺩﻳﻌﺖ ﮔﺬﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺧﺪﻣﺖ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺑﻨﻲ ﺟ‪‬ﺮﺷﻮﻥ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ‪ .‬ﻭ ﻧﻈﺎﺭﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺘﺎﻣﺎﺭ ﺑﻦ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻨﻲ ﻣﺮﺍﺭﻱ‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﻣ‪‬ﺮﺍﺭﻱ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺸﻤﺎﺭ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺍﺯ ﺳﻲ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺗﺎ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺳﺎﻟﻪ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﻛﺎﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺭﺍ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻤﺎﺭ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻭﺩﻳﻌﺖ ﺣﻤﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺪﻣﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ‪ ،‬ﺗﺨﺘﻬﺎﻱ ﻣﺴﻜﻦ ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻳﺶ ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻳﺶ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻱ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺳﺤﻦ ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﻣﻴﺨﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﻃﻨﺎﺑﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺁﻧﻬﺎ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺪﻣﺖ ﺁﻧﻬﺎ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻭﺩﻳﻌﺖ ﺣﻤﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﻧﺎﻣﻬﺎ ﺣﺴﺎﺏ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻛﺎﻫﻦ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺧﺪﻣﺖ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺑﻨﻲ ﻣ‪‬ﺮﺍﺭﻱ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺪﻣﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ‪ ،‬ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺘﺎﻣﺎﺭ ﺑﻦ ﻫﺎﺭﻭ ‪‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﻗﻬﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺍﺯ ﺳﻲ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺗﺎ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺳﺎﻟﻪ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻗﹶﻬﺎﺗﻴﻨﺎﻥ‪ ،‬ﻫﺮﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻛﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﻣﻮﺳﻲ‬ ‫ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺷﻤﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺟ‪‬ﺮﺷﻮﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪،‬‬ ‫‪ 39‬ﺍﺯ ﺳﻲ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺗﺎ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺳﺎﻟﻪ‪ ،‬ﻫﺮﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻛﺎﺭ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺷﺸﺼﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺑﻨﻲ ﺟ‪‬ﺮﺷﻮﻥ‪ ،‬ﻫﺮﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻛﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻤﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺑﻨﻲ ﻣ‪‬ﺮﺍﺭﻱ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪،‬‬ ‫‪ 43‬ﺍﺯ ﺳﻲ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺗﺎ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺳﺎﻟﻪ‪ ،‬ﻫﺮﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻛﺎﺭ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺑﻨﻲ ﻣﺮﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﻣﻮﺳﻲ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺷﻤﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 47‬ﺍﺯ ﺳﻲ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺗﺎ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺳﺎﻟﻪ ﻫﺮﻛﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﺪ ﺗﺎ ﻛﺎﺭ ﺧﺪﻣﺖ ﻭ ﺣﻤﻠﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺸﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻭ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 49‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻮﺳﻲ‪ ،‬ﻫﺮﻛﺲ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺧﺪﻣﺘﺶ ﻭ ﺣﻤﻠﺶ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺷﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪105‬‬

‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﺎ ﻛﻪ ﻣﺒﺮﻭﺹ ﺭﺍ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺯ ‪‬ﻣﻴ‪‬ﺘﻪ ﻧﺠﺲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﺭﺩﻭ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﻮﺍﻩ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺯﻥ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﺍﺭﺩﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﺭﺩﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﻫﺴﺘﻢ‪،‬‬ ‫ﻧﺠﺲ ﻧﺴﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻥ ﻛﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﺍﺭﺩﻭ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺁﻧﻄﻮﺭ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻣﺮﺩﻱ ﻳﺎ ﺯﻧﻲ ﺑﻪ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭﺭﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﻣﺠﺮﻡ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺻﻞ ﺟﺮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﺩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﻤﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻣﺰﻳﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺟﺮﻡ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺍﻱ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﻳﺔ ﺟﺮﻡ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﻗﻮﭺ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻭﻱ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﻛﺲ ﺭﺍ ﻭﻟ ‪‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻫﺮ ﻫﺪﻳﺔ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻨﻲ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﻣﻮﻗﻮﻓﺎﺕ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻛﺎﻫﻦ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻣﻮﻗﻮﻓﺎﺕ ﻫﺮﻛﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺯﻥ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭﺭﺯﺩ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻣﺮﺩﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻫﻤﺒﺴﺘﺮ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﻭ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺯﻥ ﻧﺠﺲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺷﺎﻫﺪﻱ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻋﻴﻦ‬ ‫ﻓﻌﻞ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻧﺸﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﻏﻴﺮﺕ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﻏﻴﻮﺭ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺯﻥ ﻧﺠﺲ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺭﻭﺡ ﻏﻴﺮﺕ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﻏﻴﻮﺭ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺯﻥ ﻧﺠﺲ‬ ‫ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﻳﻪ‪ ،‬ﻳﻚ ﻋﺸﺮ ﺍﻳﻔﺔ ﺁﺭﺩ ﺟﻮﻳﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻧﺮﻳﺰﺩ‪ ،‬ﻭ ﻛﻨﺪﺭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻧﻨﻬﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ‬ ‫ﻫﺪﻳﺔ ﻏﻴﺮﺕ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭ‪ ،‬ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﺏ ﻣﻘﺪﺱ ﺩﺭ ﻇﺮﻑ ﺳﻔﺎﻟﻴﻦ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﻏﺒﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺴﻜﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﺏ ﺑﭙﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺯﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﭘﺎ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻮﻱ ﺳﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﺪﻳﺔ ﻏﻴﺮﺕ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮ ﺩﺳﺖ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﺏ ﺗﻠﺦ ﻟﻌﻨﺖ‬ ‫ﺑﺮ ﺩﺳﺖ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻪ ﺯﻥ ﻗﺴﻢ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻫﻤﺒﺴﺘﺮ ﻧﺸﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﺴﻮﻱ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﺑﻪ ﻛﺴﻲ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻧﮕﺸﺘﻪ ﺍﻱ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺁﺏ‬ ‫ﺗﻠﺦ ﻟﻌﻨﺖ ﻣﺒﺮﺍ ﺷﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺠﺲ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺷﻮﻫﺮﺕ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻫﻤﺒﺴﺘﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﺎﻫﻦ ﺯﻥ ﺭﺍ ﻗﺴﻢ ﻟﻌﻨﺖ ﺑﺪﻫﺪ ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻪ ﺯﻥ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻣﺖ ﻣﻮﺭﺩ ﻟﻌﻨﺖ ﻭ ﻗﺴﻢ ﺑﺴﺎﺯﺩ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺳﺎﻗﻂ ﻭ‬ ‫ﺷﻜﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ‪‬ﻣﹾﻨ ﹶﺘﻔﹶﺦ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺁﺏ ﻟﻌﻨﺖ ﺩﺭ ﺍﺣﺸﺎﻱ ﺗﻮ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺷﻜﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻨﺘﻔﺦ ﻭ ﺭﺍﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺳﺎﻗﻂ ﺑﺴﺎﺯﺩ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻣﻴﻦ ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻳﻦ ﻟﻌﻨﺘﻬﺎ ﺩﺭ ﻃﻮﻣﺎﺭﻱ ﺑﻨﻮﻳﺴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺏ ﺗﻠﺦ ﻣﺤﻮ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺁﻥ ﺁﺏ ﻟﻌﻨﺖ ﺗﻠﺦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻥ ﺑﻨﻮﺷﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺁﺏ ﻟﻌﻨﺖ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻠﺦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﻫﺪﻳﺔ ﻏﻴﺮﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺯﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﻫﺪﻳﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺠﻨﺒﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﻣﺸﺘﻲ ﺍﺯ ﻫﺪﻳﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ ﺁﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ‪ ،‬ﺁﻥ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻥ ﺑﻨﻮﺷﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻧﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﻧﺠﺲ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺁﺏ ﻟﻌﻨﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻠﺦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﻜﻢ ﺍﻭ ‪‬ﻣﹾﻨ ﹶﺘﻔﹶﺦ ﻭ‬ ‫ﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺳﺎﻗﻂ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﻮﺭﺩ ﻟﻌﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﺯﻥ ﻧﺠﺲ ﻧﺸﺪﻩ‪ ،‬ﻃﺎﻫﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﺒﺮﺍ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭﻻﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻏﻴﺮﺕ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺯﻥ ﺍﺯ ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺠﺲ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻳﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﻏﻴﺮﺕ ﺑﺮ ﻣﺮﺩ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺯﻧﺶ ﻏﻴﻮﺭ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺯﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﭘﺎ ﺑﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﺍﺟﺮﺍ‬ ‫ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﺒﺮﺍ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺯﻥ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺩ ﻳﺎ ﺯﻥ ﻧﺬﺭ ﺧﺎﺹ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻧﺬﺭ ﻧﺬﻳﺮﻩ ﺑﻜﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪106‬‬

‫‪ 3‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺏ ﻭ ﻣﺴﻜﺮﺍﺕ ﺑﭙﺮﻫﻴﺰﺩ ﻭ ﺳﺮﻛﺔ ﺷﺮﺍﺏ ﻭ ﺳﺮﻛﺔ ﻣﺴﻜﺮﺍﺕ ﺭﺍ ﻧﻨﻮﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﻋﺼﻴﺮ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﻧﻨﻮﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﺗﺎﺯﻩ ﻳﺎ ﺧﺸﻚ ﻧﺨﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﺎﻡ ﺍﺯ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﺎﻙ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﺴﺘﻪ ﺗﺎ ﭘﻮﺳﺖ ﻧﺨﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﺎﻡ ﻧﺬﺭ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﺍﻭ‪ ،‬ﺍﹸﺳﺘﹸﺮﻩ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﻭ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻘﺪﺱ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻴﺴﻬﺎﻱ‬ ‫ﻣﻮﻱ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﺪﻥ ﻣﻴﺖ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻤﻴﺮﻧﺪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ ﻧﺴﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﺧﺪﺍﻳﺶ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺗﺨﺼﻴﺼﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻘﺪﺱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺩﻓﻌﺘﹰﺎ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻃﻬﺎﺭﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺘﺮﺍﺷﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺘﺮﺍﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﺸﺘﻢ ﺩﻭ ﻓﺎﺧﺘﻪ ﻳﺎ ﺩﻭ ﺟﻮﺟﺔ ﻛﺒﻮﺗﺮ ﻧﺰﺩ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻣﻴﺖ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﻭ ﺳﺮ ﺍﻭ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﻧﻮ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺍﻭﻝ ﺳﺎﻗﻂ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﺨﺼﻴﺼﺶ ﻧﺠﺲ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻧﺬﻳﺮﻩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﺍﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻳﻚ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﺔ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‪ ،‬ﻭ ﻳﻚ ﺑﺮﺓ ﻣﺎﺩﻩ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﺔ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ‬ ‫ﮔﻨﺎﻩ‪ ،‬ﻭ ﻳﻚ ﻗﻮﭺ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺑﺠﻬﺖ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻳﻚ ﺳﺒﺪ ﻧﺎﻥ ﻓﻄﻴﺮ ﻳﻌﻨﻲ ‪‬ﮔﺮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﺳﺮﺷﺘﻪ ﺷﺪﺓ ﺑﺎ ﺭﻭﻏﻦ‪ ،‬ﻭ ﻗﺮﺻﻬﺎﻱ ﻓﻄﻴﺮ ﻣﺴﺢ ﺷﺪﻩ ﺑﺎ ﺭﻭﻏﻦ‪ ،‬ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨ ﹺ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻗﻮﭺ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺳﺒﺪ ﻧﺎﻥ ﻓﻄﻴﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺁﻥ ﻧﺬﻳﺮﻩ ﺳﺮ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﺘﺮﺍﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻮﻱ ﺳﺮ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﺗﺸﻲ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺳ‪‬ﺮﺩﺳﺖ ﺑﺮﻳﺎﻥ ﺷﺪﺓ ﻗﻮﭺ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻳﻚ ﮔ‪‬ﺮﺩﻩ ﻓﻄﻴﺮ ﺍﺯ ﺳﺒﺪ ﻭ ﻳﻚ ﻗﺮﺹ ﻓﻄﻴﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺳﺖ ﻧﺬﻳﺮﻩ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻥ ﺳﺮ ﺗﺨﺼﻴﺼﺶ‬ ‫ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻧﻲ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺠﻨﺒﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺑﺎ ﺳﻴﻨﺔ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻧﻲ ﻭ ﺭﺍﻥ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﻫﻦ‪ ،‬ﻣﻘﺪﺱ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺬﻳﺮﻩ‬ ‫ﺷﺮﺍﺏ ﺑﻨﻮﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻧﺬﻳﺮﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻧﺬﺭ ﺑﻜﻨﺪ ﻭ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺳﺘﺶ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺭﺳﺪ‬ ‫ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻧﺬﺭﻱ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﻨﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 23‬ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪:‬‬ ‫‪ 24‬ﻳﻬﻮﻩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻳﻬﻮﻩ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺗﺎﺑﺎﻥ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺭﺣﻤﺖ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻳﻬﻮﻩ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻧﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﺯ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﻣﺴﻜﻦ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺴﺢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺒﺎﺑﺶ ﺭﺍ ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺒﺎﺑﺶ ﻣﺴﺢ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺪﻳﻪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﮔﻤﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺶ ﺍﺭﺍﺑﺔ ﺳﺮ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﮔﺎﻭ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻳﻚ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻭ ﺳﺮﻭﺭ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻧﻔﺮﻱ ﻳﻚ‬ ‫ﮔﺎﻭ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﺴﻜﻦ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻴﺮ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﺧﺪﻣﺘﺶ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﮔﺎﻭﻫﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺩﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﮔﺎﻭ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺟ‪‬ﺮﺷﻮﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﺧﺪﻣﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻭ ﻫﺸﺖ ﮔﺎﻭ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﻣ‪‬ﺮﺍﺭﻱ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﺧﺪﻣﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺘﺎﻣﺎﺭ ﺑﻦ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪107‬‬

‫‪ 9‬ﺍﻣﺎ ﺑﻬﻊ ﺑﻨﻲ ﻗﹶﻬﺎﺕ ﻫﻴﭻ ﻧﺪﺍﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻗﺪﺱ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﻭﺵ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺑﺠﻬﺖ ﺗﺒﺮﻙ ﻣﺬﺑﺢ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻣﺴﺢ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﻥ‪ ،‬ﻫﺪﻳﻪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻫﺪﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻣﺬﺑﺢ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺳﺮﻭﺭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻧﻮﺑﺔ ﺧﻮﺩ ﻫﺪﻳﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﺗﺒﺮﻙ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻭﻝ‪ ،‬ﻧﹶﺤﺸﻮﻥ ﺑﻦ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻴﻨﺎﺩﺍﺏ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻫﺪﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻖ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻭﺯﻧﺶ ﺻﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻳﻚ ﻟﮕﻦ ﻧﻘﺮﻩ‪ ،‬ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺑﻪ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻗﺪﺱ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺩﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﻣﺨﻠﻮﻁ‬ ‫ﻃ ‪‬ﺒ ﹺ‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺍﻭ ﻳﻚ ﹶ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺑﺎ ﺭﻭﻏﻦ ﺑﻮﺩ ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻳﻚ ﻗﺎﺷﻖ ﻃﻼ ﺩﻩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺑﺨﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻳﻚ ﮔﺎﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﻳﻚ ﻗﻮﭺ ﻭ ﻳﻚ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‪.‬‬ ‫ﻲ ﮔﻨﺎﻩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻳﻚ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧ ﹺ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ‪ ،‬ﺩﻭ ﮔﺎﻭ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻗﻮﭺ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺑﺰ ﻧﺮ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻫﺪﻳﺔ ﻧﹶﺤﺸﻮﻥ ﺑﻦ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻴﻨﺎﺩﺍﺏ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﻭﻡ ﻧﺘﻨﺎﺋﻴﻞ ﺑﻦ ﺻﻮﻏﺮ‪ ،‬ﺳ‪‬ﺮ ‪‬ﻭ ﹺﺭ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎﻛﺎﺭ ﻫﺪﻳﻪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﻭ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﻳﻚ ﻃﺒﻖ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻭﺯﻧﺶ ﺻﺪ ﻭﺳﻲ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻳﻚ ﻟﮕﻦ ﻧﻘﺮﻩ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻣﺜﻘﺎﻝ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻗﺪﺱ‪ ،‬ﻫﺮ ﺩﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺁﺭﺩ‬ ‫ﻧﺮﻡ ﻣﺨﻠﻮﻁ ﺑﺎ ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻳﻚ ﻗﺎﺷﻖ ﻃﻼ ﺩﻩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺑﺨﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻳﻚ ﮔﺎﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﻳﻚ ﻗﻮﭺ ﻭ ﻳﻚ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ‪ ،‬ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻳﻚ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ‪ ،‬ﺩﻭ ﮔﺎﻭ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻗﻮﭺ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺑﺰ ﻧﺮ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻫﺪﻳﺔ ﻧﹶﺘﹶﻨﺎﺋﻴﻞ ﺑﻦ ﺻﻮﻏﺮ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ‪ ،‬ﺍﹶﻟﻴﺎﹶﺏ ﺑﻦ ﺣﻴﻠﻮﻥ ﺳﺮﻭﺭ ﺑﻨﻲ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ‪،‬‬ ‫‪ 25‬ﻫﺪﻳﺔ ﺍﻭ ﻳﻚ ﻃﺒﻖ ﻧﻘﺮﻩ ﻛﻪ ﻭﺯﻧﺶ ﺻﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻳﻚ ﻟﮕﻦ ﻧﻘﺮﻩ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻣﺜﻘﺎﻝ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻗﺪﺱ‪ ،‬ﻫﺮ ﺩﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﻣﺨﻠﻮﻁ ﺑﺎ ﺭﻭﻏﻦ‬ ‫ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻳﻚ ﻗﺎﺷﻖ ﻃﻼ ﺩﻩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺑﺨﻮﺭ‪،‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻳﻚ ﮔﺎﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﻳﻚ ﻗﻮﭺ ﻭ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﻪ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻳﻚ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ‪ ،‬ﺩﻭ ﮔﺎﻭ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻗﻮﭺ ﻭ ﭘﻨﭻ ﺑﺰ ﻧﺮﻳﻨﻪ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﻪ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻫﺪﻳﺔ ﺍﹶﻟﻴﺎﹶﺏ ﺑﻦ ﺣﻴﻠﻮﻥ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﺪﻳ‪‬ﺌﻮﺭ ﺳﺮﻭﺭ ﺑﻨﻲ ﺭﺅﺑﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭼﻬﺎﺭﻡ‪ ،‬ﺍﹶﻟﻴﺼﻮﺭ ﺑﻦ ﹶ‬ ‫‪ 31‬ﻫﺪﻳﺔ ﺍﻭ ﻳﻚ ﻃﺒﻖ ﻧﻘﺮﻩ ﻛﻪ ﻭﺯﻧﺶ ﺻﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻳﻚ ﻟﮕﻦ ﻧﻘﺮﻩ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻣﺜﻘﺎﻝ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻗﺪﺱ‪ ،‬ﻫﺮ ﺩﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﻣﺨﻠﻮﻁ ﺑﺎ ﺭﻭﻏﻦ‬ ‫ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻳﻚ ﻗﺎﺷﻖ ﻃﻼ ﺩﻩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺑﺨﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﻳﻚ ﮔﺎﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﻳﻚ ﻗﻮﭺ ﻭ ﻳﻚ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﻪ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﻳﻚ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ‪ ،‬ﺩﻭ ﮔﺎﻭ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻗﻮﭺ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺑﺰ ﻧﺮ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻫﺪﻳﺔ ﺍﹶﻟﻴﺼﻮﺭ ﺑﻦ ﺷﻀ ‪‬ﺪﻳ‪‬ﺌﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭘﻨﺠﻢ‪ ،‬ﺷﹶﻠﻮﻣﻴﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﺻﻮﺭ ﻳﺸﺪ‪‬ﺍﻱ ﺳﺮﻭﺭ ﺑﻨﻲ ﺷﻤﻌﻮﻥ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻫﺪﻳﺔ ﺍﻭ ﻳﻚ ﻃﺒﻖ ﻧﻘﺮﻩ ﻛﻪ ﻭﺯﻧﺶ ﺻﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻳﻚ ﻟﮕﻦ ﻧﻘﺮﻩ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻣﺜﻘﺎﻝ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻗﺪﺱ‪ ،‬ﻫﺮﺩﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﻣﺨﻠﻮﻁ ﺑﺎ ﺭﻭﻏﻦ‬ ‫ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﻳﻚ ﻗﺎﺷﻖ ﻃﻼ ﺩﻩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺑﺨﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﻳﻚ ﮔﺎﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﻳﻚ ﻗﻮﭺ ﻭ ﻳﻚ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﻪ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﻳﻚ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ‪ ،‬ﺩﻭ ﮔﺎﻭ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻗﻮﭺ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺑﺰ ﻧﺮ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻫﺪﻳﺔ ﺷﹶﻠﻮﻣﻴﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﺻﻮﺭ ﻳﺸﺪ‪‬ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺷﺸﻢ‪ ،‬ﺍﹶﻟﻴﺎﺳﺎﻑ ﺑﻦ ﺩ‪‬ﻋﻮﺋﻴﻞ ﺳﺮﻭﺭ ﺑﻨﻲ ﺟﺎﺩ‪،‬‬ ‫‪ 43‬ﻫﺪﻳﺔ ﺍﻭ ﻳﻚ ﻃﺒﻖ ﻧﻘﺮﻩ ﻛﻪ ﻭﺯﻧﺶ ﺻﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻳﻚ ﻟﮕﻦ ﻧﻘﺮﻩ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻗﺪﺱ‪ ،‬ﻫﺮ ﺩﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﻣﺨﻠﻮﻁ ﺑﺎ ﺭﻭﻏﻦ‬ ‫ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﻳﻚ ﻗﺎﺷﻖ ﻃﻼ ﺩﻩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺑﺨﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﻳﻚ ﮔﺎﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﻳﻚ ﻗﻮﭺ ﻭ ﻳﻚ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﻪ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﻳﻚ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ‪.‬‬ ‫‪108‬‬

‫‪ 47‬ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ‪ ،‬ﺩﻭ ﮔﺎﻭ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻗﻮﭺ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺑﺰ ﻧﺮ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻫﺪﻳﺔ ﺍﹶﻟﻴﺎﺳﺎﻑ ﺑﻦ ﺩ‪‬ﻋﻮﺋﻴﻞ‪.‬‬ ‫ﺸﻤ‪‬ﻊ ﺑﻦ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻴﻬﻮﺩ ﺳﺮﻭﺭ ﺑﻨﻲ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ‪ ،‬ﺍﹶﻟﻴ ﹶ‬ ‫‪ 49‬ﻫﺪﻳﺔ ﺍﻭ ﻳﻚ ﻃﺒﻖ ﻧﻘﺮﻩ ﻛﻪ ﻭﺯﻧﺶ ﺻﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻳﻚ ﻟﮕﻦ ﻧﻘﺮﻩ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻣﺜﻘﺎﻝ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻗﺪﺱ‪ ،‬ﻫﺮﺩﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﻣﺨﻠﻮﻁ ﺑﺎ ﺭﻭﻏﻦ‬ ‫ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﻭ ﻳﻚ ﻗﺎﺷﻖ ﻃﻼ ﺩﻩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺑﺨﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻭ ﻳﻚ ﮔﺎﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﻳﻚ ﻗﻮﭺ ﻭ ﻳﻚ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﻪ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﻭ ﻳﻚ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ‪.‬‬ ‫ﺸﻤ‪‬ﻊ ﺑﻦ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻴﻬﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ‪ ،‬ﺩﻭ ﮔﺎﻭ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻗﻮﭺ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺑﺰ ﻧﺮ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻫﺪﻳﺔ ﺍﹶﻟﻴ ﹶ‬ ‫‪ 54‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﺸﺘﻢ‪ ،‬ﺟ‪‬ﻤ‪‬ﻠﻴﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﻓﹶﺪ‪‬ﻫ‪‬ﺼﻮﺭ ﺳﺮﻭﺭ ﺑﻨﻲ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ‪.‬‬ ‫‪ 55‬ﻫﺪﻳﺔ ﺍﻭ ﻳﻚ ﻃﺒﻖ ﻧﻘﺮﻩ ﻛﻪ ﻭﺯﻧﺶ ﺻﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻳﻚ ﻟﮕﻦ ﻧﻘﺮﻩ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻣﺜﻘﺎﻝ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻗﺪﺱ‪ ،‬ﻫﺮﺩﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﻣﺨﻠﻮﻁ ﺑﺎ ﺭﻭﻏﻦ‬ ‫ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 56‬ﻭ ﻳﻚ ﻗﺎﺷﻖ ﻃﻼ ﺩﻩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺑﺨﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 57‬ﻭ ﻳﻚ ﮔﺎﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﻳﻚ ﻗﻮﭺ ﻭ ﻳﻚ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 58‬ﻭ ﻳﻚ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ‪.‬‬ ‫‪ 59‬ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ‪ ،‬ﺩﻭ ﮔﺎﻭ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻗﻮﭺ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺑﺰ ﻧﺮ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻫﺪﻳﺔ ﺟﻤﻠﻴﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﹶﻓﺪ‪‬ﻫﺼﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 60‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻧﻬﻢ‪ ،‬ﺍﹶﺑﻴﺪﺍﻥ ﺑﻦ ﺟﹺﺪﻋﻮﻧﻲ ﺳﺮﻭﺭ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 61‬ﻫﺪﻳﺔ ﺍﻭ ﻳﻚ ﻃﺒﻖ ﻧﻘﺮﻩ ﻛﻪ ﻭﺯﻧﺶ ﺻﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻳﻚ ﻟﮕﻦ ﻧﻘﺮﻩ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻗﺪﺱ‪ ،‬ﻫﺮ ﺩﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﻣﺨﻠﻮﻁ ﺑﺎ ﺭﻭﻏﻦ‪،‬‬ ‫ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 62‬ﻭ ﻳﻚ ﻗﺎﺷﻖ ﻃﻼ ﺩﻩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺑﺨﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 63‬ﻭ ﻳﻚ ﮔﺎﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﻳﻚ ﻗﻮﭺ ﻭ ﻳﻚ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 64‬ﻭ ﻳﻚ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ‬ ‫‪ 65‬ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺩﻭ ﮔﺎﻭ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻗﻮﭺ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺑﺰ ﻧﺮ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻫﺪﻳﺔ ﺍﹶﺑﻴﺪﺍﻥ ﺑﻦ ﺟﹺﺪﻋﻮﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 66‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﺍﹶﺧﻴﻌ‪‬ﺰﹶﺭﺑﻦ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻴﺸﺪ‪‬ﺍﻱ ﺳﺮﻭﺭ ﺑﻨﻲ ﺩﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 67‬ﻫﺪﻳﺔ ﺍﻭ ﻳﻚ ﻃﺒﻖ ﻧﻘﺮﻩ ﻛﻪ ﻭﺯﻧﺶ ﺻﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻳﻚ ﻟﮕﻦ ﻧﻘﺮﻩ‪ ،‬ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻗﺪﺱ‪ ،‬ﻫﺮ ﺩﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﻣﺨﻠﻮﻁ ﺑﺎ ﺭﻭﻏﻦ‬ ‫ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 68‬ﻭ ﻳﻚ ﻗﺎﺷﻖ ﻃﻼ‪ ،‬ﺩﻩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺑﺨﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 69‬ﻭ ﻳﻚ ﮔﺎﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﻳﻚ ﻗﻮﭺ ﻭ ﻳﻚ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 70‬ﻭ ﻳﻚ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ‪.‬‬ ‫‪ 71‬ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ‪ ،‬ﺩﻭ ﮔﺎﻭ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻗﻮﭺ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺑﺰ ﻧﺮ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻫﺪﻳﺔ ﺍﹶﺧﻴﻌ‪‬ﺰﹶﺭﺑﻦ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻴﺸﺪﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 72‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻳﺎﺯﺩﻫﻢ‪ ،‬ﹶﻓﺠ‪‬ﻌﻴﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﻋ‪‬ﻜﺮﺍﻥ ﺳﺮﻭﺭ ﺑﻨﻲ ﺍﺷﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 73‬ﻫﺪﻳﺔ ﺍﻭ ﻳﻚ ﻃﺒﻖ ﻧﻘﺮﻩ ﻛﻪ ﻭﺯﻧﺶ ﺻﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻳﻚ ﻟﮕﻦ ﻧﻘﺮﻩ‪ ،‬ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻗﺪﺱ‪ ،‬ﻫﺮ ﺩﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﻣﺨﻠﻮﻁ ﺑﺎ ﺭﻭﻏﻦ‬ ‫ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 74‬ﻭ ﻳﻚ ﻗﺎﺷﻖ ﻃﻼ ﺩﻩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺑﺨﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 75‬ﻭ ﻳﻚ ﮔﺎﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﻳﻚ ﻗﻮﭺ ﻭ ﻳﻚ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 76‬ﻭ ﻳﻚ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ‪.‬‬ ‫‪ 77‬ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ‪ ،‬ﺩﻭ ﮔﺎﻭ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻗﻮﭺ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺑﺰ ﻧﺮ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻫﺪﻳﺔ ﹶﻓﺠ‪‬ﻌﻴﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﻋ‪‬ﻜﺮﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 78‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ‪ ،‬ﺍﹶﺧﻴﺮ‪‬ﻉ ﺑﻦ ﻋﻴﻨﺎﻥ‪ ،‬ﺳ‪‬ﺮﻭ‪‬ﺭ ﺑﻨﻲ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ‪.‬‬ ‫‪ 79‬ﻫﺪﻳﺔ ﺍﻭ ﻳﻚ ﻃﺒﻖ ﻧﻘﺮﻩ ﻛﻪ ﻭﺯﻧﺶ ﺻﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻳﻚ ﻟﮕﻦ ﻧﻘﺮﻩ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻗﺪﺱ‪ ،‬ﻫﺮﺩﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﻣﺨﻠﻮﻁ ﺑﺎ ﺭﻭﻏﻦ‬ ‫ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 80‬ﻭ ﻳﻚ ﻗﺎﺷﻖ ﻃﻼ‪ ،‬ﺩﻩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺑﺨﻮﺭ‬ ‫‪ 81‬ﻭ ﻳﻚ ﮔﺎﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﻳﻚ ﻗﻮﭺ ﻭ ﻳﻚ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 82‬ﻭ ﻳﻚ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ‪.‬‬ ‫‪ 83‬ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ‪ ،‬ﺩﻭ ﮔﺎﻭ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻗﻮﭺ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺑﺰ ﻧﺮ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻫﺪﻳﺔ ﺍﹶﺧﻴﺮ‪‬ﻉ ﺑﻦ ﻋﻴﻨﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 84‬ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﺗﺒﺮﻙ ﻣﺬﺑﺢ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﻣﺴﺢ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻃﺒﻖ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻟﮕﻦ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻗﺎﺷﻖ ﻃﻼ‪.‬‬ ‫‪109‬‬

‫‪ 85‬ﻫﺮ ﻃﺒﻖ ﻧﻘﺮﻩ ﺻﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻭ ﻫﺮ ﻟﮕﻦ ﻫﻔﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻧﻘﺮﺓ ﻇﺮﻭﻑ‪ ،‬ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺻﺪ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻗﺪﺱ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 86‬ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻗﺎﺷﻖ ﻃﻼ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺑﺨﻮﺭ ﻫﺮ ﻛﺪﺍﻡ ﺩﻩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻗﺪﺱ‪ ،‬ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻃﻼﻱ ﻗﺎﺷﻘﻬﺎ ﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 87‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‪ ،‬ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﮔﺎﻭ ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻗﻮﭺ ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ‪ .‬ﺑﺎ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ‪.‬‬ ‫‪ 88‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺑﺠﻬﺖ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ‪ ،‬ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﮔﺎﻭ ﻭ ﺷﺼﺖ ﻗﻮﭺ ﻭ ﺷﺼﺖ ﺑﺰ ﻧﺮ ﻭ ﺷﺼﺖ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﺗﺒﺮﻙ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﻧﻜﻪ ﻣﺴﺢ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 89‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻗﻮﻝ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻻﻱ ﻛﺮﺳﻲ ﺭﺣﻤﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﻭ‬ ‫ﻛﺮﻭﺑﻲ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺗﻜﻠﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯﻱ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﭼﺮﺍﻍ ﭘﻴﺶ ﺷﻤﻌﺪﺍﻥ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﭘﻴﺶ ﺷﻤﻌﺪﺍﻥ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺻﻨﻌﺖ ﺷﻤﻌﺪﺍﻥ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ‪ :‬ﺍﺯ ﭼﺮﺧﻜﺎﺭﻱ ﻃﻼ ﺍﺯ ﺳﺎﻕ ﺗﺎ ﮔﹸﻠﻬﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻃﻮﺭ ﺷﻤﻌﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 6‬ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎ‪ :‬ﺁﻥ ﻛﻔﺎﺭﺓ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﭙﺎﺵ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﹸﺳﺘﹸﺮﻩ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺗﻄﻬﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﮔﺎﻭﻱ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺁﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﻣﺨﻠﻮﻁ ﺑﺎ ﺭﻭﻏﻦ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﮔﺎﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﮕﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻴﺎﻭﺭ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻴﺎﻭﺭ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﺪﻳﻪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺑﻨﻬﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺠﻬﺖ‬ ‫ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﺮﭘﺎ ﺑﺪﺍﺭ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﺪﻳﻪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﺪﺍ ﻧﻤﺎ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﺪﻳﻪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺎﻟﻜﻞ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻫﺮ ﮔﺸﺎﻳﻨﺪﺓ ﺭﺣﻢ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻫﻤﺔ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻩ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺍﺯ ﺑﻬﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺯﺩﻡ‪،‬‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻫﻤﺔ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﺮﻓﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﭘﻴﺸﻜﺶ ﺩﺍﺩﻡ ﺗﺎ ﺧﺪﻣﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﻪ ﺟﺎ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻗﺪﺱ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻋﺎﺭﺽ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ‬ ‫ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﺪﻳﻪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻧﻤﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻻﻭﻳﺎﻥ‬ ‫ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺧﺪﻣﺖ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﺯ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺳﺎﻟﻪ ﺍﺯ ﻛﺎﺭ ﺧﺪﻣﺖ ﺑﺎﺯ ﺍﻳﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻜﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﻪ ﻧﮕﻬﺒﺎﻧﻲ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﻣﺘﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻜﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑﺪﻳﻨﻄﻮﺭ ﺑﺎ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻭﺩﻳﻌﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﺍﻭﻝ ﺳﺎﻝ ﺩﻭﻡ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﺳﻴﻨﺎ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪110‬‬

‫‪» 2‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻋﻴﺪ ﻓﺼﺢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻮﺳﻤﺶ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭼﻬﺎﺭﺩﻫﻢ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻋﺼﺮ ﺩﺭ ﻣﻮﺳﻤﺶ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻫﻤﺔ ﻓﺮﺍﻳﻀﺶ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﺣﻜﺎﻣﺶ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻓﺼﺢ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻓﺼﺢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭼﻬﺎﺭﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﺍﻭﻝ‪ ،‬ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻋﺼﺮ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﺳﻴﻨﺎ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻫﺮﭼﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫ﭼﻨﺎﻥ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻣﺎ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ‪‬ﻣ ﹺﻴّﺖ ﺁﺩﻣﻲ ﻧﺠﺲ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻓﺼﺢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻧﺰﺩ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺁﻥ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺍﺯ ﻣﻴﺖ ﺁﺩﻣﻲ ﻧﺠﺲ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﺍﺯ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻣﻮﺳﻤﺶ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻤﻨﻮﻉ ﺷﻮﻳﻢ؟‬ ‫‪ 8‬ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺎﻳﺴﺘﻴﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺣﻖ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺸﻨﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺍﻋﻘﺎﺏ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﻣﻴ‪‬ﺖ ﻧﺠﺲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻳﺎ ﺩﺭ ﺳ‪‬ﻔﹶﺮ ﺩﻭﺭ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻊ ﻫﺬﺍ ﻓﺼﺢ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺠﺎ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭼﻬﺎﺭﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﺩﻭﻡ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻋﺼﺮ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﺎﻥ ﻓﻄﻴﺮ ﻭ ﺳﺒﺰﻱ ﺗﻠﺦ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﻧﮕﺬﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻲ ﻧﺸﻜﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺟﻤﻴﻊ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻓﺼﺢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻣﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻃﺎﻫﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺳﻔﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻓﺼﺢ ﺑﺎﺯ ﺍﻳﺴﺘﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﻛﺲ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻮﺳﻤﺶ‬ ‫ﻧﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﮔﺮ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﻪ ﻓﺼﺢ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻓﺮﻳﻀﻪ ﻭ ﺣﻜﻢ ﻓﺼﺢ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻳﻚ ﻓﺮﻳﻀﻪ‬ ‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺧﻮﺍﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻏﺮﻳﺐ ﺧﻮﺍﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺘﻮﻃﻦ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﻣﺴﻜﻦ ﺑﺮﭘﺎ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺑﺮ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﻴﻤﺔ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺷﺐ ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﻣﺜﻞ ﻣﻨﻈﺮ ﺁﺗﺶ ﺑﺮ ﻣﺴﻜﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺑﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﻣﻨﻈﺮ ﺁﺗﺶ ﺩﺭ ﺷﺐ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺍﺑﺮ ﺍﺯ ﺧﻴﻤﻪ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻮﭺ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺑﺮ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺭﺩﻭ ﻣﻲ ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻮﭺ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺭﺩﻭ ﻣﻲ ﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺑﺮ ﺑﺮ ﻣﺴﻜﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﺭﺩﻭ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺑﺮ‪ ،‬ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺮ ﻣﺴﻜﻦ ﺗﻮﻗﻒ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭﺩﻳﻌﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﻛﻮﭺ ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﺍﺑﺮ ﺍﻳﺎﻡ ﻗﻠﻴﻠﻲ ﺑﺮ ﻣﺴﻜﻦ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺍﺭﺩﻭ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻮﭺ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﻭﻗﺎﺕ‪ ،‬ﺍﺑﺮ ﺍﺯ ﺷﺎﻡ ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺻﺒﺢ ﺍﺑﺮ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﻮﭺ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺍﮔﺮ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺷﺐ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ ﭼﻮﻥ ﺍﺑﺮ ﺑﺮﻣﻲ‬ ‫ﺧﻮﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻲ ﻛﻮﭼﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺧﻮﺍﻩ ﺩﻭ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﻳﻚ ﻣﺎﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﻳﻚ ﺳﺎﻝ‪ ،‬ﻫﺮ ﻗﺪﺭ ﺑﺮ ﻣﺴﻜﻦ ﺗﻮﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺍﺭﺩﻭ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﻮﭺ ﻧﻤﻲ‬ ‫ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻲ ﻛﻮﭼﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺭﺩﻭ ﻣﻲ ﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻮﭺ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻭﺩﻳﻌﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﻣﻮﺳﻲ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ‬ ‫ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪» 2‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﻭ ﻛﹶﺮﻧﹼﺎﻱ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﺮﺧﻜﺎﺭﻱ ﺩﺭﺳﺖ ﻛﻦ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻭ ﻛﻮﭼﻴﺪﻥ ﺍﺭﺩﻭ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺒﺮ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﻮ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﺍﺯﻧﺪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﺍﺯﻧﺪ‪ ،‬ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻫﺰﺍﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﻴﺰ ﺁﻫﻨﮓ ﺑﻨﻮﺍﺯﻳﺪ ﻣﺤﻠﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺟﺎ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻮﭺ ﺑﻜﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺗﺒﺔ ﺩﻭﻡ ﺗﻴﺰﺁﻫﻨﮓ ﺑﻨﻮﺍﺯﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺤﻠﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺟﻨﻮﺏ ﺟﺎ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻛﻮﭺ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺠﻬﺖ ﻛﻮﭺ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻴﺰ ﺁﻫﻨﮓ ﺑﻨﻮﺍﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻨﻮﺍﺯﻳﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻴﺰﺁﻫﻨﮓ ﻣﻨﻮﺍﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﹶﻛﻬ‪‬ﻨﻪ‪ ،‬ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﺍﺯﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻧﺴﻠﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﻳﻀﺔ ﺍﺑﺪﻱ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﺑﺎ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺗﻌﺪﺩﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺭﻭﻳﺪ‪ ،‬ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﺗﻴﺰ ﺁﻫﻨﮓ ﺑﻨﻮﺍﺯﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺎﺩ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺷﺎﺩﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻋﻴﺪﻫﺎ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻭﻝ ﻣﺎﻩ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﻮﺍﺯﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ‬ ‫ﺣﻀﻮﺭﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪«.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﻣﺎﻩ ﺩﻭﻡ ﺳﺎﻝ ﺩﻭﻡ ﻛﻪ ﺍﺑﺮ ﺍﺯ ﺑﺎﻻﻱ ﺧﻴﻤﺔ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﺳﻴﻨﺎ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺑﺮ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﻓﺎﺭﺍﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪111‬‬

‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻭﻝ ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﻣﻮﺳﻲ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻋ‪‬ﻠﹶﻢ ﻣﺤﻠﺔ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﺍﻭﻝ ﺑﺎ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﻓﻮﺝ ﺍﻭ ﻧﹶﺤ‪‬ﺸﻮﻥ ﺑﻦ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻴﻨﺎﺩﺍﺏ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﺮ ﻓﻮﺝ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎﻛﺎﺭ‪ ،‬ﻧﹶﺘﹶﻨﺎﺋﻴﻞ ﺑﻦ ﺻﻮﻏﺮ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﺮ ﻓﺮﺝ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﺯﹶﺑﻮﻟﻮﻥ‪ ،‬ﺍﹶﻟﻴﺎﹶﺏ ﺑﻦ ﺣﻴﻠﻮﻥ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﻣﺴﻜﻦ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺟ‪‬ﺮﺷﻮﻥ ﻭ ﺑﻨﻲ ﻣ‪‬ﺮﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﺣﺎﻣﻼﻥ ﻣﺴﻜﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﺪﻳ‪‬ﺌﻮﺭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻋ‪‬ﻠﹶﻢ ﻣﺤﻠﺔ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﺑﺎ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﻓﻮﺝ ﺍﻭ ﺍﹶﻟﻴﺼﻮﺭ ﺑﻦ ﹶ‬ ‫ﺸﺪ‪‬ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﺮ ﻓﻮﺝ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﺷﻤﻌﻮﻥ‪ ،‬ﺷﹶﻠﻮﻣﻴﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﺻﻮﺭﹺﻳ ﹶ‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﺮ ﻓﻮﺝ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﺟﺎﺩ‪ ،‬ﺍﹶﻟﻴﺎﺳﺎﻑ ﺑﻦ ﺩ‪‬ﻋﻮﺋﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﻗﻬﺎﺗﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺣﺎﻣﻼﻥ ﻗﺪﺱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺴﻜﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺸﻤ‪‬ﻊ ﺑﻦ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻴﻬﻮﺩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﻋ‪‬ﻠﹶﻢ ﻣﺤﻠﺔ ﺑﻨﻲ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﺎ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ ﻭ ﻓﻮﺝ ﺍﻭ ﺍﹶﻟﻴ ﹶ‬ ‫ﺟﻤ‪‬ﻠﻴﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﹶﻓﺪ‪‬ﻫﺼﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﺮ ﻓﻮﺝ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ‪ ،‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺑﺮ ﻓﻮﺝ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺍﹶﺑﻴﺪﺍﻥ ﺑﻦ ﺣ‪‬ﺪﻋﻮﻧﻲ‪.‬‬ ‫ﺸﺪ‪‬ﺍﻱ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﻋﻠﻢ ﻣﺤﻠﺔ ﺑﻨﻲ ﺩﺍﻥ ﻛﻪ ﻣﺆﺧﺮﻫﻤﺔ ﻣﺤﻠﻪ ﻫﺎ ﺑﻮﺩ ﺑﺎ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﻓﻮﺝ ﺍﻭ ﺍﹶﺧﻴ ‪‬ﻌﺰﹶﺭﺑﻦ ﻋ‪‬ﻤﻴ ﹶ‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺑﺮ ﻓﻮﺝ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﺍﺷﻴﺮ‪ ،‬ﻓﹶﺠﻌﻴﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﻋ‪‬ﻜﺮﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺑﺮ ﻓﻮﺝ ﺑﻨﻲ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ‪ ،‬ﺍﹶﺧﻴﺮ‪‬ﻉ ﺑﻦ ﻋﻴﻨﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺲ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺣﻮﺑﺎﺏ ﺑﻦ ﺭﻋﻮﺋﻴﻞ ﻣﺪﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺯﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺎ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺨﺸﻴﺪ‬ ‫ﻛﻮﭺ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﺎ ﺑﻴﺎ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻴﻜﻮ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻤﻲ ﺁﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻣﻜﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﻣﻨﺎﺯﻝ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ‪ ،‬ﺑﺠﻬﺖ ﻣﺎ ﻣﺜﻞ ﭼﺸﻢ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﺎ ﺑﻴﺎﻳﻲ‪ ،‬ﻫﺮ ﺍﺣﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻔﺮ ﺳﻪ ﺭﻭﺯﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻔﺮ ﺳﻪ ﺭﻭﺯﻩ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﺁﺭﺍﻣﮕﺎﻫﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻄﻠﺒﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺍﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﺎﻻﻱ ﺳﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺳﻲ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻣ‪‬ﺒﻐ‪‬ﻀﺎﻧﺖ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﻣﻨﻬﺰﻡ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺟﻮﻉ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﻛﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﮔﻮﺵ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺪ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻏﻀﺒﺶ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﺗﺶ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻃﺮﺍﻑ‬ ‫ﺍﺭﺩﻭ ﺑﺴﻮﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﻧﺰﺩ ﻣﻮﺳﻲ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻮﺳﻲ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺁﺗﺶ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﹶﺒﻌﻴ‪‬ﺮﻩ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﺗﺶ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﮔﺮﻭﻩ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻬﻮﺕ ﭘﺮﺳﺖ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﺯ ﮔﺮﻳﺎﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﮔﻮﺷﺖ ﺑﺨﻮﺭﺍﻧﺪ!‬ ‫‪ 5‬ﻣﺎﻫﻲ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﻣﻔﺖ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩﻳﻢ ﻭ ﺧﻴﺎﺭ ﻭ ﺧﺮﺑﻮﺯﻩ ﻭ ﺗﺮﻩ ﻭ ﭘﻴﺎﺯ ﻭ ﺳﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺁﻻﻥ ﺟﺎﻱ ﻣﺎ ﺧﺸﻚ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ‪‬ﻣﻦ‪ ،‬ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﺎ ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻲ ﺁﻳﺪ!«‬ ‫ﻦ ﻣﺜﻞ ﺗﺨﻢ ﻛﺸﻨﻴﺰ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺷﻜﻞ ﺁﻥ ﻣﺜﻞ ﺷﻜﻞ ‪‬ﻣﻘﹸﻞ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﮔﺮﺩﺵ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺳﻴﺎﺏ ﺧﻮﺭﺩ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻳﺎ ﺩﺭ ﻫﺎﻭﻥ ﻣﻲ ﻛﻮﺑﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺩﻳﮕﻬﺎ ﭘﺨﺘﻪ‪ ،‬ﮔﺮﺩﻩ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻲ‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﻃﻌﻢ ﺁﻥ ﻣﺜﻞ ﻃﻌﻢ ﻗﺮﺻﻬﺎﻱ ﺭﻭﻏﻨﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺭﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﺒﻨﻢ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺷﺐ ﺑﺮ ﺍﺭﺩﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻣ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻲ ﮔﺮﻳﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﺪﺕ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﻮﺳﻲ ﻧﻴﺰ ﻗﺒﻴﺢ‬ ‫ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﺮﺍ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺑﺪﻱ ﻧﻤﻮﺩﻱ؟ ﻭ ﭼﺮﺍ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻧﻴﺎﻓﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﺎﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﻬﺎﺩﻱ؟‬ ‫‪ 12‬ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻏﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺭ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻱ ﻣﺜﻞ ﻻﻻ ﻛﻪ ﻃﻔﻞ ﺷﻴﺮﺧﻮﺍﺭﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ؟‬ ‫‪ 13‬ﮔﻮﺷﺖ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﻢ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺑﺪﻫﻢ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﮔﺮﻳﺎﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﮔﻮﺷﺖ ﺑﺪﻩ ﺗﺎ ﺑﺨﻮﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺗﺤﻤﻞ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻨﻤﺎﻳﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺯﻳﺎﺩ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪112‬‬

‫‪ 15‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﺎ ﻣﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﭘﺲ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﻢ ﻣﺮﺍ ﻛﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺳﺎﺯ ﺗﺎ ﺑﺪﺑﺨﺘﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺒﻴﻨﻢ‪«.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻗﻮﻡ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ‬ ‫ﺟﻤﻊ ﻛﻦ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﻴﺎﻭﺭ ﺗﺎ ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﺎﻳﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺳﺨﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﺣﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻮﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻬﺎﺩ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺑﺎﺭ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺑﻪ‬ ‫ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺁﻥ ﻧﺒﺎﺷﻲ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺮﺩﺍ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﮔﺮﻳﺎﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻴﺪ‪ ،‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﮔﻮﺷﺖ ﺑﺨﻮﺭﺍﻧﺪ! ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﺧﻮﺵ ﻣﻲ ﮔﺬﺷﺖ! ﭘﺲ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﮔﻮﺷﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻧﻪ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﻭ ﻧﻪ ﺩﻭ ﺭﻭﺯ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﭘﻨﺞ ﺭﻭﺯ ﻭ ﻧﻪ ﺩﻩ ﺭﻭﺯ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻴﺴﺖ ﺭﻭﺯ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﻠﻜﻪ ﻳﻚ ﻣﺎﻩ ﺗﻤﺎﻡ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎﺳﺖ ﺭﺩ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﮔﺮﻳﺎﻥ‬ ‫ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻴﺪ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻳﻢ‪«.‬‬ ‫‪ 21‬ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻧﻢ‪ ،‬ﺷﺸﺼﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻮﺷﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﻳﻚ ﻣﺎﻩ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺁﻳﺎ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺭﻣﻪ ﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻛﻨﺪ؟ ﻳﺎ ﻫﻤﺔ ﻣﺎﻫﻴﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻛﻨﺪ؟‬ ‫‪ 23‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﺍﻵﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻭﺍﻗﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻳﺎ ﻧﻪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺧﻴﻤﻪ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺍﺑﺮ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻭﻱ ﺗﻜﻠﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﺣﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﻥ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻧﻔﺮ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺡ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭﮔﺮﻓﺖ‪،‬‬ ‫ﻧﺒﻮﺕ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﺰﻳﺪ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﻣﺎ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺩﺭ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﻳﻚ ﻟﻀﻠﹾﺪﺍﺩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻣﻴﺪﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ ﻭ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺛﺒﺖ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻧﺰﺩ‬ ‫ﺧﻴﻤﻪ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﻧﺒﻮﺕ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺩﻭﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻟﺪﺍﺩ ﻭ ﻣﻴﺪﺍﺩ ﺩﺭ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﻧﺒﻮﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻦ ﻧﻮﻥ ﺧﺎﺩﻡ ﻣﻮﺳﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﮔﺎﻥ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﻊ ﻧﻤﺎ!‬ ‫‪ 29‬ﻣﻮﺳﻲ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺣﺴﺪ ﻣﻲ ﺑﺮﺩ؟ ﻛﺎﺷﻜﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺒﻲ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻓﺎﺿﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ!‬ ‫‪ 30‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺎ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺑﺎﺩﻱ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺳ‪‬ﻠﻮﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺗﺨﻤﻴﻨﹰﺎ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻑ ﻭ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ‬ ‫ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﺩﻭ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎﻻ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺁﻥ ﺷﺐ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺭﻭﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﺳ‪‬ﻠﻮﻱ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﻛﻤﺘﺮ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻩ ﺣﻮﻣﺮ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﺭﺩﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﭘﻬﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺧﺎﻳﻴﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻼﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ‬ ‫ﺳﺨﺖ ﻣﺒﺘﻼ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺭﺍ ‪‬ﻗﺒ‪‬ﻮﺕ ‪‬ﻫﻨﹼﺎﻭ‪‬ﻩ ﻧﺎﻣﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﻮﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﻬﻮﺕ ﭘﺮﺳﺖ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ‪‬ﻗﺒ‪‬ﺮﻭﺕ ﺑﻪ ﺣﻀﻴﺮﻭﺕ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻀﻴﺮﻭﺕ ﺗﻮﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﺮﻳﻢ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺯﻥ ﺣﺒﺶ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻭ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺯﻥ ﺣﺒﺶ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺗﻜﻠﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﺗﻜﻠﻢ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ؟ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻣﺮﺩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺣﻠﻴﻢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﻣﺮﻳﻢ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺷﻤﺎ ﻫﺮ ﺳﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﻫﺮ ﺳﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺳﺘﻮﻥ ﺍﺑﺮ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﻣﺮﻳﻢ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻵﻥ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻧﺒ ‪‬‬ ‫ﻲ ﺍﻱ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺅﻳﺎ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺳﺨﻦ‬ ‫ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻣﺎ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﻣﻮﺳﻲ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﺍﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﺎ ﻭﻱ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﻭ ﺁﺷﻜﺎﺭﺍ ﻭ ﻧﻪ ﺩﺭ ﺭﻣﺰﻫﺎ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﻭ ﺷﺒﻴﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﻌﺎﻳﻨﻪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﻧﺘﺮﺳﻴﺪﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﻣﻮﺳﻲ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻳﺪ؟‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺑﺮ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺧﻴﻤﻪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺮﻳﻢ ﻣﺜﻞ ﺑﺮﻑ ﻣﺒﺮﻭﺹ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﺮ ﻣﺮﻳﻢ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺒﺮﻭﺹ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻭﺍﻱ ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺍﻳﻦ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻣﮕﺬﺍﺭ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻳﻢ‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﻣﻴﺘﻪ ﺍﻱ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺭﺣﻢ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻧﺼﻒ ﺑﺪﻧﺶ ﭘﻮﺳﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪113‬‬

‫‪ 13‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺑﺪﻩ!‬ ‫‪ 14‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﮔﺮ ﭘﺪﺭﺵ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﻭﻱ ﻓﻘﻂ ﺁﺏ ﺩﻫﺎﻥ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺧﺠﻞ ﻧﻤﻲ ﺷﺪ؟ ﭘﺲ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﻣﺤﺒﻮﺱ‬ ‫ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﻣﺮﻳﻢ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﻣﺤﺒﻮﺱ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻥ ﻣﺮﻳﻢ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﻛﻮﭺ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﺣﻀﻴﺮﻭﺕ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﻓﺎﺭﺍﻥ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﺴﺎﻥ ﺑﻔﺮﺳﺖ ﺗﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﺟﺎﺳﻮﺳﻲ ﻛﻨﻨﺪ؛ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺳﺒﻂ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺮﻭﺭ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﺑﻔﺮﺳﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﻓﺎﺭﺍﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻮﻉ ﺑﻦ ﹶﺯﻛﹼﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺭﺅﺑﻴﻦ‪ ،‬ﹶ‬ ‫‪ 5‬ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺷﻤﻌﻮﻥ‪ ،‬ﺷﺎﻓﺎﻁ ﺑﻦ ﺣﻮﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﻛﺎﻟﻴﺐ ﺑﻦ ‪‬ﻳ ﹸﻔﻨﱠﻪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﻳ‪‬ﺴ‪‬ﺎﻛﺎﺭ‪ ،‬ﻳ‪‬ﺤ‪‬ﺎﹶﻝ ﺑﻦ ﻳﻮﺳﻒ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ‪ ،‬ﻫﻮﺷﹶﻊ ﺑﻦ ﻧﻮﻥ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ‪ ،‬ﻓﹶﻠﻄﻲ ﺑﻦ ﺭﺍﻓﻮ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪ ﻳﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﺳﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ‪ ،‬‬ ‫ﺟﺪ‪‬ﻱ ﺑﻦ ﺳﻮﺳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﻳﻮﺳﻒ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ‪ ،‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺩﺍﻥ‪ ،‬ﻋﻤ‪‬ﻴﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﺟ‪‬ﻤ‪‬ﻠﹼﻲ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺍﺷﻴﺮ‪ ،‬ﺳ‪‬ﺘﻮﺭﺑﻦ ﻣﻴﻜﺎﺋﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ‪ ،‬ﻧﹶﺤﺒﻲ ﺑﻦ ‪‬ﻭﻓﹾﺴﻲ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺟﺎﺩ ‪ ،‬ﺟﺎﺅﺋﻴﻞ ﺑﻦ ﻣﺎﻛﻲ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﺳﻮﺳﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻫﻮﺷﻊ ﺑﻦ ﻧﻮﻥ ﺭﺍ ﻳﻬﻮﺷﻮﻉ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﺳﻮﺳﻲ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻪ ﺟﻨﻮﺏ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺑﺮﺁﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﻗﻮﻱ ﺍﻧﺪ ﻳﺎ ﺿﻌﻴﻒ‪ ،‬ﻗﻠﻴﻞ ﺍﻧﺪ ﻳﺎ ﻛﺜﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻧﻴﻚ ﻳﺎ ﺑﺪ؟ ﻭ ﺩﺭ ﭼﻪ ﻗﺴﻢ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﭼﺎﺩﺭﻫﺎ ﻳﺎ ﺩﺭ ﻗﻠﻌﻪ ﻫﺎ؟‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﺳﺖ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﭼﺮﺏ ﻳﺎ ﻻﻏﺮ؟ ﺩﺭﺧﺖ ﺩﺍﺭﺩ ﻳﺎ ﻧﻪ؟ ﭘﺲ ﻗﻮﻱ ﺩﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻴﻮﺓ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﻣﻮﺳﻢ ﻧﻮﺑﺮ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺳﻴﻦ ﺗﺎ ﺭ‪‬ﺣﻮﺏ ﻧﺰﺩ ﻣﺪﺧﻞ ﺣ‪‬ﻤﺎﺕ ﺟﺎﺳﻮﺳﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻨﺎ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﻪ ﺟﻨﻮﺏ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺒﺮﻭﻥ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﹶﺧﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﺷﻴﺸﺎﻱ ﻭ ﺗﻠﻤﺎﻱ ﺑﻨﻲ ﻋﻨﺎﻕ ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺣﺒﺮﻭﻥ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺻﻮﻋ ﹺ‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﻪ ﻭﺍﺩﻱ ﹶﺍﺷﹾﻜﻮﻝ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﺎﺧﻪ ﺍﻱ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺧﻮﺷﺔ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﺑﺮﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭼﻮﺏ ﺩﺳﺘﻲ‪ ،‬ﻣﻴﺎﻥ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺑﺎ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﺍﻧﺎﺭ ﻭ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺧﻮﺷﺔ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﹶﺷﻜﻮﻝ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭼﻬﻞ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﺎﺳﻮﺳ ﹺ‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻗﺎﺩﺵ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺍﻥ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺧﺒﺮ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻴﻮﺓ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺣﻜﺎﻳﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻱ ﺭﻓﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﻭ ﺷﻬﺪ ﺟﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﻴﻮﻩ ﺍﺵ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﺮﺩﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ ﺯﻭﺭ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺶ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻋﻈﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﻋﻨﺎﻕ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﻳﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺣﺘﹼﻴﺎﻥ ﻭ ﻳﺒﻮﺳﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﺑﺮ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺍﺭﺩﻥ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻋﻤﺎﻟﻘﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﻨﻮﺏ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻣﻮﺳﻲ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻮﺭ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﺼﺮﻑ ﺁﺭﻳﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻏﺎﻟﺐ ﺷﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﻣﺎ ﺁﻥ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﺎ ﻗﻮﻱ ﺗﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺟﺎﺳﻮﺳﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺒﺮ ﺑﺪ ﻧﺰﺩ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﺳﻮﺳﻲ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮔﺬﺷﺘﻴﻢ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ‬ ‫ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺩﻳﺪﻳﻢ‪ ،‬ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﻗﺪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﺟﺒﺎﺭﺍﻥ ﺑﻨﻲ ﻋﻨﺎﻕ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻭﻻﺩ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﻣﺜﻞ ﻣﻠﺦ ﺑﻮﺩﻳﻢ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ‪«.‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪1‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺁﻥ ﺷﺐ ﻣﻲ ﮔﺮﻳﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪114‬‬

‫‪ 2‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻫﻤﻬﻤﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻣﻲ ﻣﺮﺩﻳﻢ ﻳﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺻﺤﺮﺍ ﻭﻓﺎﺕ‬ ‫ﻣﻲ ﻳﺎﻓﺘﻴﻢ!‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﻴﻔﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻳﻐﻤﺎ ﺑﺮﺩﻩ ﺷﻮﻧﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﺑﺮﮔﺸﺘﻦ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﻬﺘﺮ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺳﺮﺩﺍﺭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻘﺮﺭﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﮔﺮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﮔﺮﻭﻩ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺭﻭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻦ ﻧﻮﻥ ﻭ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﺑﻦ ‪‬ﻳ ﹸﻔﻨﱠﻪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﺳﻮﺳﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﺳﻮﺳﻲ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺑﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﮔﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺭﺍﺿﻲ ﺍﺳﺖ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﻭ ﺷﻬﺪ ﺟﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻧﻬﺎﺭ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺘﻤﺮﺩ ﻣﺸﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻣﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺳﺎﻳﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ‬ ‫ﻣﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ؟ ﻭ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﻫﻤﺔ ﺁﻳﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﻧﺪ؟‬

‫‪12‬‬

‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﺑﺎ ﻣﺒﺘﻼ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﻋﻈﻴﻢ ﺗﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺪﺭﺕ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺒﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻌﺎﻳﻨﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻱ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺍﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺎﻳﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﺳﺘﻮﻥ ﺍﺑﺮ ﻭ ﺷﺐ ﺩﺭ ﺳﺘﻮﻥ ﺁﺗﺶ ﻣﻲ ﺧﺮﺍﻣﻲ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺷﺨﺺ ﻭﺍﺣﺪ ﺑﻜﹸﺸﻲ‪ ،‬ﻃﻮﺍﻳﻔﻲ ﻛﻪ ﺁﻭﺍﺯﺓ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 16‬ﭼﻮﻥ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﻗﺪﺭﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩﻱ‬ ‫‪ 18‬ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺩﻳﺮ ﺧﺸﻢ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﺣﻴﻢ ﻭ ﺁﻣﺮﺯﻧﺪﺓ ﮔﻨﺎﻩ ﻭ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﺠﺮﻡ ﺭﺍ ﻫﺮﮔﺰ ﺑﻲ ﺳﺰﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﮔﻨﺎﻩ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭘﺴﺮﺍﻥ‬ ‫ﺗﺎ ﭘﺸﺖ ﺳﻮﻡ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺎﻣﺮﺯ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺗﺎ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻋﻈﻤ ‪‬‬ ‫‪ 20‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩﻡ ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺟﻼﻝ ﻳﻬﻮﻩ ﭘﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺟﻼﻝ ﻭ ﺁﻳﺎﺕ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﻭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺩﻩ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺮﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻡ‪ ،‬ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺭﻭﺡ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺫﺭﻳﺖ ﺍﻭ ﻭﺍﺭﺙ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻋﻤﺎﻟﻴﻘﻴﺎﻥ ﻭ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻓﺮﺩﺍ ﺭﻭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﺤﺮ ﻗﻠﺰﻡ ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍ ﻛﻮﭺ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 27‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺍﻳﻦ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺷﺮﻳﺮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻫﻤﻬﻤﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺑﺸﻮﻡ؟ ﻫﻤﻬﻤﺔ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻫﻤﻬﻤﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺷﻨﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩﻡ ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﮔﻮﺵ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻴﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻻﺷﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺻﺤﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻋﺪﺩ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻫﻤﻬﻤﻪ ﻛﺮﺩﻩ‬ ‫ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻥ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺰ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﺑﻦ ‪‬ﻳ ﹸﻔﻨﱠﻪ ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻦ ﻧﻮﻥ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﻣﺎ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻧﻬﺎ ﮔﻔﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻳﻐﻤﺎ ﺑﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺩ ﻛﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻟﻴﻜﻦ ﻻﺷﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺻﺤﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺻﺤﺮﺍ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻻﺷﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺗﻠﻒ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺟﺎﺳﻮﺳﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﭼﻬﻞ ﺭﻭﺯ‪ .‬ﻳﻚ ﺳﺎﻝ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﻣﺘﺤﻤﻞ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻣﻦ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺷﺮﻳﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺿﺪ ﻣﻦ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺻﺤﺮﺍ ﺗﻠﻒ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺁﻥ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﺳﻮﺳﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ ﺧﺒﺮ ﺑﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺯﻣﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭ ﮔﻠﻪ ﻣﻨﺪ‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪115‬‬

‫‪ 37‬ﺁﻥ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺧﺒﺮ ﺑﺪ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﻭﺑﺎ ﻣﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺍﻣﺎ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻦ ﻧﻮﻥ ﻭ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﺑﻦ ‪‬ﻳ ﹸﻔﻨﱠﻪ ﺍﺯ ﺟﻤﻠﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﺳﻮﺳﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﮔﺮﻳﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺮ ﻛﻮﻩ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺣﺎﺿﺮﻳﻢ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺍﺯ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ؟ ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﻪ ﻛﺎﻡ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ!‬ ‫‪ 42‬ﻣﺮﻭﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﻬﺰﻡ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﺯﻳﺮﺍ ﻋﻤﺎﻟﻴﻘﻴﺎﻥ ﻭ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﺁﻧﺠﺎ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ؛ ﻭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﻭﮔﺮﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﻟﻬﺬﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺗﻜﺒﺮ ﺑﻪ ﺳﺮ ﻛﻮﻩ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻤﺎﻟﻴﻘﻴﺎﻥ ﻭ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺣ‪‬ﺮﻣﺎ ﻣﻨﻬﺰﻡ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﭼﻪ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﻭﻓﺎﻱ ﻧﺬﺭ‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺎﻓﻠﻪ ﻳﺎ ﺩﺭ ﻋﻴﺪﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻥ ﻫﺪﻳﺔ‬ ‫ﺧﻮﺷﺒﻮ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺍﺯ ﺭﻣﻪ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺍﺯ ﮔﻠﻪ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻫﺪﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﻳﻚ ﻋﺸﺮ ﺍﻳﻔﺔ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﻣﺨﻠﻮﻁ ﺷﺪﻩ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺭﺑﻊ ﻫﻴﻦ ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﻳﻚ ﺭﺑﻊ ﻫﻴﻦ ﺷﺮﺍﺏ ﺑﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺫﺑﻴﺤﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺮ ﺑﺮﻩ ﺣﺎﺿﺮ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫ﻦ ﺭﻭﻏﻦ ﺣﺎﺿﺮ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻳﺎ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﻮﭺ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺩﻭ ﻋﺸﺮ ﺍﻳﻔﺔ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﻣﺨﻠﻮﻁ ﺷﺪﻩ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺛﻠﺚ ﻫﻴ ﹺ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﻳﻚ ﺛﻠﺚ ﻫﻴﻦ ﺷﺮﺍﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺷﺒﻮﻳﻲ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺣﺎﺿﺮ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﮔﺎﻭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻳﺎ ﺫﺑﻴﺤﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺩﺍﻱ ﻧﺬﺭ ﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺣﺎﺿﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ‪ ،‬ﺳﻪ ﻋﺸﺮ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﻣﺨﻠﻮﻁ ﺷﺪﻩ ﺑﺎ ﻧﺼﻒ ﻫﻴﻦ ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺎ ﮔﺎﻭ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﻧﺼﻒ ﻫﻴﻦ ﺷﺮﺍﺏ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ ﺗﺎ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺧﻮﺷﺒﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﮔﺎﻭ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻗﻮﭺ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﻪ ﻭ ﻫﺮ ﺑﺰﻏﺎﻟﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺣﺎﺿﺮ ﻛﻨﻴﺪ ﺑﺪﻳﻦ ﻗﺴﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻳﻚ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺁﻧﻬﺎ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻫﺮ ﻣﺘﻮﻃﻦ ﭼﻮﻥ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺧﻮﺷﺒﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﺑﺠﺎ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻫﺮﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺮﻧﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺧﻮﺷﺒﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﻮﻋﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺍﻫﻞ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﻨﺪ ﻳﻚ ﻓﺮﻳﻀﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻳﻀﺔ ﺍﺑﺪﻱ ﺩﺭ ﻧﺴﻠﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ؛ ‪‬ﻣﺜﹶﻞ ﻏﺮﻳﺐ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻳﻚ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻭ ﻳﻚ ﺣﻜﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﺪﻳﺔ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﺯ ﺧﻤﻴﺮ ﺍﻭﻝ ﺧﻮﺩ ﮔ‪‬ﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻨﻲ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ؛ ﻣﺜﻞ ﻫﺪﻳﺔ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻨﻲ ﺧﺮﻣﻦ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﺯ ﺧﻤﻴﺮ ﺍﻭﻝ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻫﺪﻳﺔ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻨﻲ ﺩﺭ ﻗﺮﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺳﻬﻮﹰﺍ ﺧﻄﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺮﭼﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﻣﻮﺳﻲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ ﺩﺭ ﻗﺮﻧﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺳﻬﻮﹰﺍ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻃﻼﻉ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻳﻚ ﮔﺎﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺧﻮﺷﺒﻮﻳﻲ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ‬ ‫ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺁﻥ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺭﺳﻢ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻳﻚ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻛﺎﺭ ﺳﻬﻮﹰﺍ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﺳﻬﻮ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺳﻬﻮﹰﺍ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﺳﻬﻮﹰﺍ ﺧﻄﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺰ ﻣﺎﺩﺓ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺠﻬﺖ ﺁﻥ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺳﻬﻮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﻄﺎﻱ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻧﺎﺩﺍﻧﺴﺘﮕﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺠﻬﺖ ﻭﻱ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺑﺸﻮﺩ ﻭ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪116‬‬

‫‪ 29‬ﺑﺠﻬﺖ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺳﻬﻮﹰﺍ ﺧﻄﺎ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﻣﺘﻮﻃﻨﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻳﻚ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﻠﻨﺪ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻪ ﻣﺘﻮﻃﻦ ﻭ ﭼﻪ ﻏﺮﻳﺐ‪ ،‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻔﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﺷﻤﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺣﻜﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻥ ﻛﺲ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺷﻮﺩ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺶ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻫﻴﺰﻡ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﻴﺰﻡ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺣﺒﺲ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺑﺎ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻤﺮﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 38‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎﻱ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﺭ ﻗﺮﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺻﻴﺼﻴﺖ ﺑﺴﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﺭﺷﺘﺔ ﻻﺟﻮﺭﺩﻱ ﺑﺮ ﻫﺮ‬ ‫ﮔﻮﺷﺔ ﺻﻴﺼﻴ‪‬ﺖ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺷﻤﺎ ﺻﻴﺼﻴﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﻨﮕﺮﻳﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺩﻟﻬﺎ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﺯﻧﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻣﻨﺤﺮﻑ ﻧﺸﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻣﺮﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﻢ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪«.‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻗﻮﺭﺡ ﺑﻦ ﻳﹺﺼﻬﺎﺭ ﺑﻦ ﻗﹶﻬﺎﺕ ﺑﻦ ﻻﻭﻱ ﻭ ﺩﺍﺗﺎﻥ ﻭ ﺍﹶﺑﻴﺮﺍﻡ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﹶﻟﻴﺎﹶﺏ ﻭ ﹸﺍﻭ‪‬ﻥ ﺑﻦ ﻓﺎﻟ‪‬ﺖ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺭﺅﺑﻴﻦ )ﻛﺴﺎﻥ( ﮔﺮﻓﺘﻪ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﺎ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﮔﺎﻥ ﺷﻮﺭﺍ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺧﻮﺩ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻘﺪﺱ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻲ ﺍﻓﺮﺍﺯﻳﺪ؟‬ ‫ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺟﻤﺎﻋ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺍﻓﺘﺎﺩ‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻗﻮﺭﺡ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﻌﻴﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﭼﻪ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻭﻱ ﻭ ﭼﻪ ﻛﺲ ﻣﻘﺪﺱ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ؛ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺠﻤ‪‬ﺮﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻱ ﻗﻮﺭﺡ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﻌﻴﺖ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻜﻨﻴﺪ ﻛﻪ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺁﺗﺶ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻓﺮﺩﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺨﻮﺭ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﻳﺰﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﻛﺲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻘﺪﺱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻻﻭﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ‬ ‫ﺣﺪ ﺧﻮﺩ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ!‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻗﻮﺭﺡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﻻﻭﻱ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ!‬ ‫‪ 9‬ﺁﻳﺎ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻛﻢ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻤﺘﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﻣﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﻳﺴﺘﻴﺪ؟‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺖ ﺑﻨﻲ ﻻﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻳﺎ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻴﺪ؟‬ ‫‪ 11‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺗﻮ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﻌﻴﺖ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﭼﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻫﻤﻬﻤﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟«‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺩﺍﺗﺎﻥ ﻭ ﺍﺑﻴﺮﺍﻡ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻟﻴﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻧﻤﻲ ﺁﻳﻴﻢ!‬ ‫‪ 13‬ﺁﻳﺎ ﻛﻢ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﻭ ﺷﻬﺪ ﺟﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻱ ﺗﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻧﻴﺰ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﻱ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺎ‬ ‫ﺣﻜﻤﺮﺍﻥ ﺳﺎﺯﻱ؟‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﻭ ﺷﻬﺪ ﺟﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻱ ﻭ ﻣﻠﻜﻴﺘﻲ ﺍﺯ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻧﺪﺍﺩﻱ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ‬ ‫ﻛﻨﻲ؟ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺁﻣﺪ!‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﺸﻤﻨﺎﻙ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺪﻳﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻣﻨﻤﺎ‪ ،‬ﻳﻚ ﺧﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﮕﺮﻓﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻳﺎﻥ ﻧﺮﺳﺎﻧﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻗﻮﺭﺡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﻌﻴﺖ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﺩﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺗﻮ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ‪.‬‬ ‫ﺠﻤ‪‬ﺮ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﻭ‬ ‫ﺠﻤ‪‬ﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺨﻮﺭ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ؛ ﻭ ﺷﻤﺎ ﻫﺮﻛﺲ ﻣ‪‬ﺠ‪‬ﻤ‪‬ﺮﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫ﺠﻤ‪‬ﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻫﺮﻳﻚ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﻫﺮﻛﺲ ﻣ‪‬ﺠ‪‬ﻤ‪‬ﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺁﺗﺶ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ‪ ،‬ﺑﺎ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻗﻮﺭﺡ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 21‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺩﻭﺭ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻱ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪117‬‬

‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺩﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺭﻭﺣﻬﺎﻱ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺸﺮ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻡ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﻮﻱ؟«‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 24‬ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ ﺍﺯ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﺴﻜﻦ ﻗﻮﺭﺡ ﻭ ﺩﺍﺗﺎﻥ ﻭ ﺍﺑﻴﺮﺍﻡ ﺩﻭﺭ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺩﺍﺗﺎﻥ ﻭ ﺍﺑﻴﺮﺍﻡ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﻭﻱ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺷﺮﻳﺮ ﺩﻭﺭ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻟﻤﺲ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ‬ ‫ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻼﻙ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﺴﻜﻦ ﻗﻮﺭﺡ ﻭ ﺩﺍﺗﺎﻥ ﻭ ﺍﺑﻴﺮﺍﻡ ﺩﻭﺭ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﺗﺎﻥ ﻭ ﺍﺑﻴﺮﺍﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻜﻨﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﻣﻦ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻛﺴﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﻣﻮﺕ ﺳﺎﻳﺮ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﺑﻤﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﺜﻞ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﻧﻔﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻴﺰ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﻱ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺸﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎ ﻳﻤﻠﻚ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺒﻠﻌﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﮔﻮﺭ ﺯﻧﺪﻩ ﻓﺮﻭﺩ ﺭﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﮔﻔﺘﻦ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺷﻜﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﻗﻮﺭﺡ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻠﻌﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻌﻠﻖ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻪ ﮔﻮﺭ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻫﻼﻙ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﻌﺮﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﻳﺨﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺒﻠﻌﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺁﺗﺶ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﺠﻤ‪‬ﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﺗﺶ ﺑﺮﺩﺍﺭ‪ ،‬ﻭ ﺁﺗﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺑﭙﺎﺵ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻘﺪﺱ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 37‬ﺑﻪ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭﺑﻦ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫ﺤﻤ‪‬ﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺟﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ؛ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﺨﺘﻬﺎﻱ ﭘﻬﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺴﺎﺯﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫‪ 38‬ﻳﻌﻨﻲ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻘﺪﺱ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻳﺘﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺠﻤ‪‬ﺮﻫﺎﻱ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪،‬ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﺬﺑﺢ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﭘﺲ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻛﺎﻫﻦ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫‪ 40‬ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﻫﻴﭻ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭﻻﺩ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺑﺠﻬﺖ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻥ ﺑﺨﻮﺭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻣﺜﻞ ﻗﻮﺭﺡ ﻭ‬ ‫ﺟﻤﻌﻴﺘﺶ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﺩﺍﻱ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻫﻤﻬﻤﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻗﻮﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﺮ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺑﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﭘﻴﺶ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 45‬ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺩﻭﺭ ﺷﻮﻳﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﻡ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺠﻤ‪‬ﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﺗﺶ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪ ،‬ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﺮﻳﺰ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﮔﻔﺖ‪ » :‬ﻣ ‪‬‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻛﻦ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻏﻀﺐ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻭﺑﺎ ﺷﺮﻭﻉ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﭘﺲ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻱ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺩﻭﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻭﺑﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺷﺮﻭﻉ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﭘﺲ ﺑﺨﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﺮﻳﺨﺖ ﻭ ﺑﺠﻬﺖ‬ ‫ﻗﻮﻡ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﮔﺎﻥ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﻭﺑﺎ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﻭ ﻋﺪﺩ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻭﺑﺎ ﻣﺮﺩﻧﺪ ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺳﻮﺍﻱ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﺎﺩﺛﺔ ﻗﻮﺭﺡ ﻫﻼﻙ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﭘﺲ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻧﺰﺩ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﻭﺑﺎ ﺭﻓﻊ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﺨﻦ ﺑﮕﻮ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﺼﺎﻫﺎ ﺑﮕﻴﺮ‪ ،‬ﻳﻚ ﻋﺼﺎ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻋﺼﺎ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪،‬‬ ‫ﻭ ﻧﺎﻡ ﻫﺮﻛﺲ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻋﺼﺎﻱ ﺍﻭ ﺑﻨﻮﻳﺲ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﺳﻢ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻋﺼﺎﻱ ﻻﻭﻱ ﺑﻨﻮﻳﺲ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺳﺮﻭﺭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻳﻚ ﻋﺼﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﭘﻴﺶ ﺷﻬﺎﺩﺕ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺷﺨﺼﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻋﺼﺎﻱ ﺍﻭ ﺷﻜﻮﻓﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﻫﻤﻬﻤﺔ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪«.‬‬

‫‪118‬‬

‫‪ 6‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﺼﺎﻫﺎ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻚ ﻋﺼﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺳﺮﻭﺭ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻋﺼﺎ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ‬ ‫ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﻋﺼﺎﻱ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻋﺼﺎﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻋﺼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﮔﺬﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﺩﺍﻱ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﭼﻮﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﻋﺼﺎﻱ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻻﻭﻱ ﺑﻮﺩ ﺷﻜﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺷﻜﻮﻓﻪ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﮔﻞ‬ ‫ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﺩﺍﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻫﻤﺔ ﻋﺼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻫﺮ ﻳﻚ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻋﺼﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻋﺼﺎﻱ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺑﺎﺯ ﺑﮕﺬﺍﺭ ﺗﺎ ﺑﺠﻬﺖ ﻋﻼﻣﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺑﻨﺎﻱ ﺗﻤﺮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﻬﻤﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ‬ ‫ﺭﻓﻊ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﺗﺎ ﻧﻤﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﭼﻨﺎﻥ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻓﺎﻧﻲ ﻭ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﻢ‪ .‬ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎ ﻫﻼﻙ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﻢ!‬ ‫‪ 13‬ﻫﺮﻛﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻣﻲ ﻣﻴﺮﺩ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﻓﺎﻧﻲ ﺷﻮﻳﻢ؟‬ ‫‪18‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻳﺖ ﺑﺎ ﺗﻮ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻩ ﻣ‪‬ﻘﺪ‪‬ﺱ ﺭﺍ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﺑﺎ ﺗﻮ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻩ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻫﻢ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﺳﺒﻂ ﻻﻭﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﺒﻂ ﺁﺑﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻴﺎﻭﺭ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻣﺘﻔﻖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺑﺎ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﭘﻴﺶ‬ ‫ﺧﻴﻤﺔ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﺩﻳﻌﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭ ﻭﺩﻳﻌﺖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺴﻜﻦ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ؛ ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻗﺪﺱ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺬﺑﺢ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻧﻴﺎﻳﻨﺪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﻤﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻣﺘﻔﻖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭﺩﻳﻌﺖ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﻴﻤﻪ ﺑﺎ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻭﺩﻳﻌﺖ ﻣﺬﺑﺢ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﻏﻀﺐ ﺑﺮ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﺮﻓﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﭘﻴﺸﻜﺶ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺑﺎ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ‪ ،‬ﻛﻬﺎﻧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺮ ﻛﺎﺭ ﻣﺬﺑﺢ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺣﺠﺎﺏ ﺍﺳﺖ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﻣﺖ ﺑﻜﻨﻴﺪ‪ .‬ﻛﻬﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻡ ﺗﺎ ﺧﺪﻣﺖ‬ ‫ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﺨﺸﺶ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﻭﺩﻳﻌﺖ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻨﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﺨﺸﻴﺪﻡ‪ .‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﺑﻪ‬ ‫ﺳﺒﺐ ﻣﺴﺢ ﺷﺪﻥ ﺑﻪ ﻓﺮﻳﻀﺔ ﺍﺑﺪﻱ ﺩﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﺯ ﻗﺪﺱ ﺍﻗﺪﺍﺱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﺗﺶ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﺮ ﻫﺪﻳﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺮ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﻫﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻭ ﻫﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﻗﺪﺱ ﺍﻗﺪﺍﺱ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻣﺜﻞ ﻗﺪﺱ ﺍﻗﺪﺍﺱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭ‪ .‬ﻫﺮ ﺫﻛﻮﺭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻫﺪﻳﺔ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻨﻲ ﺍﺯ ﻋﻄﺎﻳﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﻫﺮ ﻫﺪﻳﺔ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻧﻲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺖ ﺑﻪ ﻓﺮﻳﻀﺔ ﺍﺑﺪﻱ ﺩﺍﺩﻡ‪،‬‬ ‫ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﻃﺎﻫﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺭﻭﻏﻦ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻮ ﻭ ﻏﻠﻪ ﻳﻌﻨﻲ ﻧﻮﺑﺮﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﺨﺸﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻧﻮﺑﺮﻫﺎﻱ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻫﺮﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﻃﺎﻫﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭﻗﻒ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺭﺣﻢ ﺭﺍ ﮔﺸﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺫﻱ ﺟﺴﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻨﺪ ﭼﻪ ﺍﺯﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﭼﻪ ﺍﺯ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﺍﻣﺎ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻓﺪﻳﻪ‬ ‫ﺩﻫﻲ‪ ،‬ﻭ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻧﺎﭘﺎﻙ ﺭﺍ ﻓﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﺑﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﺓ ﻓﺮﻳﺔ ﺁﻧﻬﺎ ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻣﺎﻫﻪ ﺑﻪ ﺣﺴﺎﺏ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﭘﻨﺞ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻗﺪﺱ ﻛﻪ ﺑﻴﺴﺖ ﺟﻴﺮﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻓﺪﻳﻪ ﺑﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭﻟﻲ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﮔﺎﻭ ﻳﺎ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﻳﺎ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺑﺰ ﺭﺍ ﻓﺪﻳﻪ ﻧﺪﻫﻲ؛ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻘﺪﺳﻨﺪ؛ ﺧﻮﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﭙﺎﺵ ﻭ ﭘﻴﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺪﻳﺔ‬ ‫ﺁﺗﺸﻴﻦ ﻭ ﻋﻄﺮ ﺧﻮﺷﺒﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺴﻮﺯﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﺳﻴﻨﺔ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻧﻲ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺭﺍﻥ ﺭﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺟﻤﻴﻊ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻨﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻣﻘﺪﺱ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺖ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻓﺮﻳﻀﺔ ﺍﺑﺪﻱ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻭ ﺫﺭﻳﺖ ﺗﻮ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻋﻬﺪ ﻧﻤﻚ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪«.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻴﭻ ﻣﻠﻚ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻧﺼﻴﺒﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺼﻴﺐ ﺗﻮ ﻭ ﻣﻠﻚ ﺗﻮ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﻻﻭﻱ ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻋﺸﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻠﻜﻴﺖ ﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺧﺪﻣﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻧﻴﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻤﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪119‬‬

‫‪ 23‬ﺍﻣﺎ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺭﺍ ﺑﻜﻨﻨﺪ ﻭ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﻗﺮﻧﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﻳﻀﻪ ﺍﻱ ﺍﺑﺪﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻠﻚ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻋﺸﺮ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﻳﺔ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻨﻲ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﺠﻬﺖ ﻣﻠﻚ ﺑﺨﺸﻴﺪﻡ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ‬ ‫ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻠﻚ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪«.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 26‬ﻛﻪ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﻋﺸﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻠﻜﻴﺖ ﺩﺍﺩﻡ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﺪﻳﺔ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻨﻲ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻋﺸﺮﻱ ﺍﺯ ﻋﺸﺮ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻨﻲ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻏﻠﺔ ﺧﺮﻣﻦ ﻭ ﭘﺮﻱ ﭼﺮﺧﺸﺖ ﺣﺴﺎﺏ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺑﺪﻳﻨﻄﻮﺭ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﻋﺸﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻳﺪ‪ ،‬ﻫﺪﻳﺔ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻫﺪﻳﺔ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻨﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺪﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻫﺮ ﻫﺪﻳﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﭘﻴﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﺍﺯ ﻗﺴﻤﺖ ﻣﻘﺪﺱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺧﺮﻣﻦ ﻭ ﺣﺎﺻﻞ ﭼﺮﺧﺸﺖ ﺣﺴﺎﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺟﺎ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺧﺪﻣﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﻴﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻧﺎﭘﺎﻙ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﻤﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻓﺮﻳﻀﺔ ﺷﺮﻳﻌﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﮔﺎﻭ ﺳﺮﺥ ﭘﺎﻙ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻋﻴﺐ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﻳﻮﻍ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻧﺶ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺪﻫﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻭﻱ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻪ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﺁﻥ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﭘﻴﺸﮕﺎﻩ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺁﻥ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﻫﻔﺖ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺑﭙﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﮔﺎﻭ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺍﻭ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭘﻮﺳﺖ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺑﺎ ﺳﺮﮔﻴﻦ ﺁﻥ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺶ ﮔﺎﻭ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﭼﻮﺏ ﺳﺮﻭ ﺑﺎ ﺯﻭﻓﺎ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﺗ ﹺ‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﻛﺎﻫﻦ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻏﺴﻞ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺏ ﺑﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻏﺴﻞ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺷﺨﺺ ﻃﺎﻫﺮ‪ ،‬ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﮔﺎﻭ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﭘﺎﻙ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﺑﺠﻬﺖ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﺏ ﺗﻨﺰﻳﺔ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‬ ‫ﺷﻮﺩ ﺁﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﮔﺎﻭ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﻓﺮﻳﻀﻪ ﺍﻱ ﺍﺑﺪﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻫﺮﻛﻪ ﻣﻴﺘﺔ ﻫﺮ ﺁﺩﻣﻲ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﭘﺎﻙ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﻃﺎﻫﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﭘﺎﻙ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ‬ ‫ﻃﺎﻫﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﻣﻴﺘﺔ ﻫﺮ ﺁﺩﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﭘﺎﻙ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﻠﻮﺙ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺁﺏ ﺗﻨﺰﻳﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﭘﺎﺷﻴﺪﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻧﺠﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﺠﺎﺳﺘﺶ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﻱ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻫﺮﻛﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻥ ﺧﻴﻤﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺧﻴﻤﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻧﺠﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻫﺮ ﻇﺮﻑ ﮔﺸﺎﺩﻩ ﻛﻪ ﺳﺮ ﭘﻮﺵ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﺴﺘﻪ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧﺠﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻛﺸﺘﺔ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻳﺎ ﻣﻴﺘﻪ ﻳﺎ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻥ ﺁﺩﻣﻲ ﻳﺎ ﻗﺒﺮﻱ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺨﺺ ﻧﺠﺲ ﺍﺯ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺁﺗﺶ ﺁﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﺁﺏ ﺭﻭﺍﻥ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻇﺮﻓﻲ ﺑﺮﻳﺰﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺷﺨﺺ ﻃﺎﻫﺮ ﺯﻭﻓﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺁﺏ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺧﻴﻤﻪ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻪ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻥ ﻳﺎ ﻣﻘﺘﻮﻝ ﻳﺎ ﻣﻴﺘﻪ ﻳﺎ‬ ‫ﻗﺒﺮ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﭙﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺺ ﻃﺎﻫﺮ‪ ،‬ﺁﺏ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﻧﺠﺲ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﺑﭙﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﺪ‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺁﻥ ﺷﺨ ﹺ‬ ‫ﻭ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻏﺴﻞ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺷﺎﻡ ﻃﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻧﺠﺲ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﻧﻜﻨﺪ‪ .‬ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣ‪‬ﻘﹾﺪ‪‬ﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﻠﻮﺙ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺁﺏ ﺗﻨﺰﻳﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ‬ ‫ﭘﺎﺷﻴﺪﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﻧﺠﺲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﻳﻀﺔ ﺍﺑﺪﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺁﺏ ﺗﻨﺰﻳﻪ ﺭﺍ ﺑﭙﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺁﺏ ﺗﻨﺰﻳﻪ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪120‬‬

‫‪ 22‬ﻭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﺨﺺ ﻧﺠﺲ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻧﺠﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺠﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪«.‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﺍﻭﻝ ﺑﻪ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺻﻴﻦ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﻗﺎﺩﺵ ﺍﻗﺎﻣﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﻳﻢ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻭﻓﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﻓﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺁﺏ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺮ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺑﺎ ﻣﻮﺳﻲ ﻣﻨﺎﺯﻋﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﻣﻲ ﻣﺮﺩﻳﻢ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺩﻧﺪ!‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﺮﺍ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻳﺪ ﺗﺎ ﻣﺎ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻣﺎ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻤﻴﺮﻳﻢ؟‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﭼﺮﺍ ﺑﺮ ﺁﻭﺭﺩﻳﺪ ﺗﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺟﺎﻱ ﺑﺪ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﺟﺎﻱ ﺯﺭﺍﻋﺖ ﻭ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﻭ ﻣﻮ ﻭ ﺍﻧﺎﺭ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﻭ ﺁﺏ ﻫﻢ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻨﻮﺷﻴﻢ!‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻧﺰﺩ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 8‬ﻋﺼﺎ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺗﻮ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺻﺨﺮﻩ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﺏ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺪﻫﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ‬ ‫ﺻﺨﺮﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﻋﺼﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ‪ ،‬ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺻﺨﺮﻩ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﻣﻔﺴﺪﺍﻥ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺻﺨﺮﻩ ﺁﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﻳﻢ؟«‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺻﺨﺮﻩ ﺭﺍ ﺩﻭ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺑﺎ ﻋﺼﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺯﺩ ﻭ ﺁﺏ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺮﺍ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻧﻨﻤﻮﺩﻳﺪ ﺗﺎ ﻣﺮﺍ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻟﻬﺬﺍ ﺷﻤﺎ ﺍﻳﻦ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﺏ ﻣﺮﻳﺒﻪ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺨﺎﺻﻤﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ‪ ،‬ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺍﺯ ﻗﺎﺩﺵ ﻧﺰﺩ ﻣ‪‬ﻠﻚ ﺍﹶﺩﻭﻡ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻛﻪ »ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺗﻮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺸﻘﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻣﺪﺕ ﻣﺪﻳﺪﻱ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﻭ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺑﺎ ﻣﺎ ﻭ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ‪ ،‬ﺑﺪ ﺳﻠﻮﻛﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺍﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺎ ﺩﺭ ﻗﺎﺩﺵ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺁﺧﺮ ﺣﺪﻭﺩ ﺗﻮﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺗﻤﻨﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻮ ﺑﮕﺬﺭﻳﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺁﺏ ﺍﺯ ﭼﺎﻫﻬﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻮﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺷﺎﻫﺮﺍﻩ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺣﺪﻭﺩ‬ ‫ﺗﻮ ﻧﮕﺬﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﭼﭗ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﺗﻮ ﺑﺎ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﺩﻭﻡ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻣﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﮔﺬﺷﺖ ﻭﺍ ﹼ‬ ‫‪ 19‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺍﺯ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﻋﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻣﻦ ﻭ ﻣﻮﺍﺷﻴﻢ ﺍﺯ ﺁﺏ ﺗﻮ ﺑﻨﻮﺷﻴﻢ‪ ،‬ﻗﻴﻤﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﻡ ﻭ ﺑﺲ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﮔﺬﺷﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﺩﻭﻡ ﺑﺎ ﺧﻠﻖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻭ ﺩﺳﺖ ﻗﻮﻱ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺑﺪﻳﻨﻄﻮﺭ ﺍﺩﻭﻡ ﺭﺍﺿﻲ ﻧﺸﺪ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﺪﻭﺩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﻩ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺍﻭ ﺭﻭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻗﺎﺩﺵ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﻫﻮﺭ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﻫﻮﺭ ﻧﺰﺩ ﺳﺮﺣﺪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺩﻭﻡ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 24‬ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﻴﻮﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﺰﺩ ﺁﺏ ﻣﺮﻳﺒﻪ ﺍﺯ ﻗﻮﻝ ﻣﻦ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻭﺭﺯﻳﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﺩﻡ‪،‬‬ ‫ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﻫﻮﺭ ﺑﻴﺎﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﭘﺴﺮﺵ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﺑﭙﻮﺷﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻭﻓﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﻴﻮﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﻫﻮﺭ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻟﺒﺎﺱ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺵ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮ ﻗﻠﺔ ﻛﻮﻩ ﻭﻓﺎﺕ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺳﻲ ﺭﻭﺯ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻛﻨﻌﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻠﻚ ﻋ‪‬ﺮﺍﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺟﻨﻮﺏ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺍﹶﺗﺎﺭﻳﻢ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ‬ ‫ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻞ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺬﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜ ﹼ‬ ‫ﻞ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺣ‪‬ﺮﻣﻪ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻋﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜ ﹼ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﻫﻮﺭ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺑﺤﺮ ﻗﹸﻠﺰﻡ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺩﻭﻡ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﺯﻧﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﻝ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺭﺍﻩ‪ ،‬ﺗﻨﮓ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪121‬‬

‫‪ 5‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺑﺮ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﭼﺮﺍ ﺑﺮ ﺁﻭﺭﺩﻳﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﻤﻴﺮﻳﻢ؟ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻧﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺁﺏ ﻫﻢ ﻧﻴﺴﺖ! ﻭ ﺩﻝ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻙ ﺳﺨﻴﻒ ﻛﺮﺍﻫﺖ ﺩﺍﺭﺩ‪!.‬‬ ‫ﺧﻮﺭﺍ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺎﺭﻫﺎﻱ ﺁﺗﺸﻲ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﮔﺰﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﻛﺜﻴﺮ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﻧﺰﺩ ﻣﻮﺳﻲ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻋﺎ ﻛﻦ ﺗﺎ ﻣﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺩﻭﺭ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻭ‬ ‫ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺤﻬﺖ ﻗﻮﻡ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺎﺭ ﺁﺗﺸﻴﻨﻲ ﺑﺴﺎﺯ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰﻩ ﺍﻱ ﺑﺮﺩﺍﺭ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﮔﺰﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻧﻈﺮ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﻣﺎﺭ ﺑﺮﻧﺠﻴﻨﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺳﺮ ﻧﻴﺰﻩ ﺍﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻣﺎﺭ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﮔﺰﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺠﺮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻣﺎﺭ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ‪ ،‬ﺯﻧﺪﻩ‬ ‫ﻣﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻭﺑﻮﺕ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭﺑﻮﺕ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋ‪‬ﺒ‪‬ﻲ ﻋ‪‬ﺒﺎﺭﻳﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﻮﺁﺏ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻃﻠﻮﻉ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﺍﺩﻱ ﺯﺍﺭ‪‬ﺩ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﹶﺍﺭ‪‬ﻧﻮﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﺣﺪﻭﺩ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﹶﺍﺭ‪‬ﻧﻮﻥ ﺣﺪ ﻣﻮﺁﺏ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﻮﺁﺏ ﻭ‬ ‫ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺟﻨﮕﻬﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ :‬ﻭﺍﻫﻴﺐ ﺩﺭ ﺳﻮﻓﻪ ﻭ ﻭﺍﺩﻳﻬﺎﻱ ﺍﺭﻧﻮﻥ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺭﻭﺩﺧﺎﻧﻪ ﻭﺍﺩﻳﻬﺎﻱ ﻛﻪ ﺑﺴﻮﻱ ﻣﺴﻜﻦ ﻋﺎﺭ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺣﺪﻭﺩ ﻣﻮ ﺁﺏ ﺗﻜﻴﻪ ﻣﻲ ﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺑﺌﺮ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺁﻥ ﭼﺎﻫﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺍﺵ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﺏ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻳﻦ ﺳﺮﻭﺩ ﺭﺍ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪﻧﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﭼﺎﻩ ﺑﺠﻮﺵ ﺁﻱ! ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺳﺮﻭﺩ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ؛‬ ‫‪ 18‬ﭼﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺣﻔﺮﻩ ﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﺠﺒﺎﻱ ﻗﻮﻡ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﻨﺪﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺻﻮﻟﺠﺎﻥ ﺣﺎﻛﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﺼﺎﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﻨﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺗﺎ ‪‬ﻣﺘﹼﺎﻧﻪ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﺯ ‪‬ﻣﺘﹼﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﻧﹶﺤ‪‬ﻠﻴﺌﻴﻞ ﻭ ﺍﺯ ﹶﻧﺤ‪‬ﻠﻴﺌﻴﻞ ﺑﻪ ﺑﺎﻣﻮﺕ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﺎﻣﻮﺕ ﺑﻪ ﺩﺭﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﻣﻮﺁﺏ ﻧﺰﺩ ﻗﻠﺔ ﻓ‪‬ﺴﺠﻪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻧﺰﺩ ﺳﻴﺤﻮﻥ ﻣﻠﻚ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 22‬ﻣﺮﺍ ﺍﺟﺎﺯﺕ ﺑﺪﻩ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻮ ﺑﮕﺬﺭﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻳﺎ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﻭﺭﺯﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﺏ ﭼﺎﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻮﺷﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺷﺎﻫﺮﺍﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺭﻓﺖ‬ ‫ﺗﺎ ﺍﺯ ﺳﺮﺣﺪ ﺗﻮ ﺑﮕﺬﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻣﺎ ﺳﻴﺤﻮﻥ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﺪﻭﺩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﻩ ﻧﺪﺍﺩ‪ .‬ﻭ ﺳﻴﺤﻮﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻳﺎﻫ‪‬ﺺ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻨﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﹶﺭ‪‬ﻧﻮﻥ ﺗﺎ ‪‬ﻳﺒ‪‬ﻮﻕ ﻭ ﺗﺎ ﺣﺪ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺣﺪ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻥ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﺣ‪‬ﺸﺒﻮﻥ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻫﺎﺗﺶ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺣ‪‬ﺸﺒﻮﻥ‪ ،‬ﺷﻬﺮ ﺳﻴﺤﻮﻥ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﺎ ﻣﻠﻚ ﺳﺎﺑﻖ ﻣﻮﺁﺏ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻨﺶ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺍﺭﻧﻮﻥ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺶ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﺁﻭﺭﻧﺪﮔﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪» :‬ﺑﻪ ﺣﺸﺒﻮﻥ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺷﻬﺮ ﺳﻴﺤﻮﻥ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﺗﺸﻲ ﺍﺯ ﺣﺸﺒﻮﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻭ ﺷﻌﻠﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻗﺮﻳﻪ ﺳﻴﺤﻮﻥ‪ .‬ﻭ ﻋﺎ ﹺﺭ ﻣﻮﺁﺏ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺻﺎﺣﺒﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﺍﺭﻧﻮﻥ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻣﻮﺁﺏ! ﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻛﻤﻮﺵ‪ ،‬ﻫﻼﻙ ﺷﺪﻳﺪ! ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﮔﺮﻳﺰﻧﺪﮔﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻴﺤﻮﻥ ﻣﻠﻚ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻴﺮﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻴﻢ‪ .‬ﺣﺸﺒﻮﻥ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺩﻳﺒﻮﻥ ﻫﻼﻙ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﻧﻮﻓﹶﺢ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﻴﺪ‪‬ﺑﺎﺳﺖ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺳﺎﺧﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﺍﻗﺎﻣﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﺳﻮﺳﻲ ﻳ‪‬ﻌﺰﻳﺮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭘﺲ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺑﺮ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻋﻮﺝ ﻣﻠﻚ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﻪ ﺍﺿ ‪‬ﺪﺭ‪‬ﻋﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﺘﺮﺱ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻣﺶ ﻭ ﺯﻣﻴﻨﺶ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺳﻴﺤﻮﻥ ﻣﻠﻚ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﺸﺒﻮﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻣﺶ ﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻨﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﺑﺎﺕ ﻣﻮﺁﺏ ﺑﻪ ﺁﻧﻄﺮﻑ ﺍﺭﺩﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﻔﹼﻮﺭ ﻫﺮﭼﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺩﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻭﭼﻮﻥ ﺑﺎﻻﻕ ﺑﻦ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﻣﻮﺁﺏ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻛﺜﻴﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﻮﺁﺏ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬

‫‪122‬‬

‫‪ 4‬ﻭ ﻣﻮﺁﺏ ﺑﻪ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻵﻥ ﺍﻳﻦ ﮔﺮﻭﻩ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﺎ ﻫﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻟﻴﺴﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﻮﻋﻲ ﻛﻪ ﮔﺎﻭ ﺳﺒﺰﺓ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻟﻴﺴﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ‬ ‫ﺑﺎﻻﻕ ﺑﻦ ﺻﹶﻔﹼﻮﺭ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﻣﻮﺁﺏ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺑﻪ ﻓﹶﺘﻮﺭ ﻛﻪ ﺑﺮﻛﻨﺎﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﺑ‪‬ﻌﻮﺭ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬ ‫ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻫﺎﻥ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﻦ ﻣﻘﻴﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺑﻴﺎ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻟﻌﻨﺖ ﻛﻦ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻗﻮﻱ ﺗﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﻳﺎﺑﻢ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻳﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻨﻢ‪،‬‬ ‫ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺭﺍ ﺗﻮ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﻲ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺭﺍ ﻟﻌﻨﺖ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻣﻮﺁﺏ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻣﺪﻳﺎﻥ‪ ،‬ﻣﺰﺩ ﻓﺎﻟﮕﻴﺮﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺑﺎﻻﻕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺯ ﮔﻮﻳﻢ‪ .‬ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻣﻮﺁﺏ ﻧﺰﺩ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﻧﺰﺩ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻴﺴﺘﻨﺪ؟‬ ‫ﺻﻔﹼﻮﺭ ﻣﻠﻚ ﻣﻮﺁﺏ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺎﻻﻕ ﺑﻦ ﹶ‬ ‫‪ 11‬ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻵﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻟﻌﻨﺖ ﻛﻦ ﺷﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﻳﺎﺑﻢ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺟﻨﮓ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﺳﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﻭ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻟﻌﻨﺖ ﻣﻜﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺑﺎﻻﻕ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻭﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺍﺟﺎﺯﺕ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻣﻮﺁﺏ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺑﺎﻻﻕ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺍﺯ ﺁﻣﺪﻥ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﺎﻻﻕ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻭ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫ﺻﻔﹼﻮﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺗﻤﻨﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺯ ﺁﻣﺪﻥ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻧﻜﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﺎﻻﻕ ﺑﻦ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺗﻜﺮﻳﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﮕﻮﻳﻲ ﺑﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﻴﺎ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻟﻌﻨﺖ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﻮﻛﺮﺍﻥ ﺑﺎﻻﻕ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺑﺎﻻﻕ ﺧﺎﻧﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺨﺸﺪ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺍﺯ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻛﻢ ﻳﺎ‬ ‫ﺯﻳﺎﺩ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺍﻣﺸﺐ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﻳﮕﺮ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺷﺐ ﻧﺰﺩ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻃﻠﺒﻴﺪﻥ ﺗﻮ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﻭ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻛﻼﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻮﻳﻢ ﺑﻪ‬ ‫ﻫﻤﺎﻥ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻻﻍ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻣﻮﺁﺏ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺭﻓﺘﻦ ﺍﻭ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻭﻱ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺍﻻﻍ ﺧﻮﺩ ﺳﻮﺍﺭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﻭ ﻧﻮﻛﺮﺵ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﻻﻍ‪ ،‬ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﺶ‪ ،‬ﺑﺮ ﺳﺮ ﺭﺍﻩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻻﻍ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺳﻮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﺍﻱ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺍﻻﻍ ﺭﺍ ﺯﺩ‬ ‫ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﮔﻮﺩ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻃﺮﻓﺶ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﻻﻍ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﭼﺴﺒﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺎﻱ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻓﺸﺮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﺗﻨﮓ ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﺟﺎﻳﻲ ﺑﺠﻬﺖ ﺑﺮﮔﺸﺘﻦ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﭼﭗ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻻﻍ‪ ،‬ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺧﺸﻢ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻻﻍ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺳﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺯﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺑﻪ ﺍﻻﻍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻧﻤﻮﺩﻱ! ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻵﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﺸﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺍﻻﻍ ﺑﻪ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺍﻻﻍ ﺗﻮ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﻝ ﺗﻮ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ؟ ﺁﻳﺎ ﻫﺮﮔﺰ ﻋﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﺑﺎ ﺗﻮ‬ ‫ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻢ؟ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻲ‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺶ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺮ ﺭﺍﻩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻻﻍ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻳﻦ ﺳﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﭼﺮﺍ ﺯﺩﻱ؟ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﺗﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻡ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﻔﺮ ﺗﻮ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺗﻤﺮﺩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺍﻻﻍ ﻣﺮﺍ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺳﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻛﻨﺎﺭﻩ ﺟﺴﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻛﻨﺎﺭﻩ ﻧﻤﻲ ﺟﺴﺖ‪ ،‬ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﺍﻵﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﺸﺘﻢ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺑﻪ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻱ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻳﻦ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺑﺮﻭ ﻟﻴﻜﻦ ﺳﺨﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﻘﻂ ﺑﮕﻮ«‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺑﺎﻻﻕ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺎﻻﻕ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻭﻱ ﺗﺎ ﺷﻬﺮ ﻣﻮﺁﺏ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺣﺪ ﹶﺍﺭ‪‬ﻧﻮﻥ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺣﺪﻭﺩ ﻭﻱ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪123‬‬

‫‪ 37‬ﻭ ﺑﺎﻻﻕ ﺑﻪ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻃﻠﺒﻴﺪﻥ ﺗﻮ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻧﻔﺮﺳﺘﺎﺩﻡ؟ ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻧﻴﺎﻣﺪﻱ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺣﻘﻴﻘﺘﹰﺎ ﻗﺎﺩﺭ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﺰﺕ ﺭﺳﺎﻧﻢ؟‬ ‫‪ 38‬ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺑﻪ ﺑﺎﻻﻕ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺍﻵﻥ ﻫﻴﭻ ﻗﺪﺭﺗﻲ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﮕﻮﻳﻢ؟ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﭘﺲ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎﻻﻕ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺮﻳﺖ ﺣﺼﻮﺕ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺑﺎﻻﻕ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺫﺑﺢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺑﺎﻻﻕ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻠﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﺑﻌﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺑﻪ ﺑﺎﻻﻕ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻫﻔﺖ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﻫﻔﺖ ﮔﺎﻭ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻗﻮﭺ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺣﺎﺿﺮ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﺎﻻﻕ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻱ ﻛﻪ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﻻﻕ ﻭ ﺑﻠﻌﺎﻡ‪ ،‬ﮔﺎﻭﻱ ﻭ ﻗﻮﭼﻲ ﺑﺮ ﻫﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺑﻪ ﺑﺎﻻﻕ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺰﺩ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﻳﺴﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﻦ ﺑﺮﻭﻡ؛ ﺷﺎﻳﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ‬ ‫ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺗﻠﻲ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺭﺍ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻛﺮﺩ؛ ﻭ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻔﺖ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﮔﺎﻭﻱ ﻭ ﻗﻮﭼﻲ ﺑﺮ ﻫﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺨﻨﻲ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺰﺩ ﺑﺎﻻﻕ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﮕﻮ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻣﻮﺁﺏ ﻧﺰﺩ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺎﻻﻕ ﻣﻠﻚ ﻣﻮﺁﺏ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺍﺭﺍﻡ ﺍﺯ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﻣﺸﺮﻕ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﻴﺎ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻟﻌﻨﺖ ﻛﻦ‪ ،‬ﻭ ﺑﻴﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻧﻔﺮﻳﻦ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻟﻌﻨﺖ ﻛﻨﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﻟﻌﻨﺖ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻧﻔﺮﻳﻦ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻔﺮﻳﻦ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﺳﺮ ﺻﺨﺮﻩ ﻫﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻢ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﻗﻮﻣﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣﺖ ﻫﺎ ﺣﺴﺎﺏ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻏﺒﺎﺭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺷﻤﺮﺩ ﻳﺎ ﺭﺑﻊ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺣﺴﺎﺏ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟ ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻭﻓﺎﺕ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺑﻤﻴﺮﻡ ﻭ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺑﺎﻻﻕ ﺑﻪ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻱ؟ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﺗﺎ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﻟﻌﻨﺖ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﻭ ﻫﺎﻥ ﺑﺮﻛﺖ ﺗﻤﺎﻡ ﺩﺍﺩﻱ!‬ ‫‪ 12‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺣﺬﺭ ﺑﺎﺷﻢ ﺗﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﮔﺬﺍﺭﺩ ﺑﮕﻮﻳﻢ؟‬ ‫‪ 13‬ﺑﺎﻻﻕ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻴﺎ ﺍﻵﻥ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺩﻳﺪ؛‬ ‫ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻟﻌﻨﺖ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﺻﻮﻓﻴﻢ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻗﻠﺔ ﻓ‪‬ﺴﺠ‪‬ﻪ ﺑﺮﺩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﺎﻭﻱ ﻭ ﻗﻮﭼﻲ ﺑﺮ ﻫﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺑﺎﻻﻕ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺰﺩ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺗﺎ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺭﺍ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭﺳﺨﻨﻲ ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻧﺶ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺰﺩ ﺑﺎﻻﻕ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﺑﮕﻮ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻧﺰﺩ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻣﻮﺁﺏ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﺎﻻﻕ ﺍﺯ ﺍﻭ ﭘﺮﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻪ ﮔﻔﺖ؟‬ ‫ﺻﻔﹼﻮﺭ ﻣﺮﺍ ﮔﻮﺵ ﺑﮕﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﺑﺎﻻﻕ ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺑﺸﻨﻮ‪ ،‬ﻭ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ‪‬‬ ‫‪ 19‬ﺧﺪﺍ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭﻭﻍ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺧﻮﺩ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺑﺪﻫﺪ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺍﻭ ﺳﺨﻨﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻧﻜﻨﺪ؟ ﻳﺎ ﭼﻴﺰﻱ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ‬ ‫ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ؟‬ ‫‪ 20‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺑﺮﻛﺖ ﺑﺪﻫﻢ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﺩ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻭ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﺩﺭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻧﺪﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺧﻄﺎﻳﻲ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻭ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻌﺮﺓ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺧﺪﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﺎﺧﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﮔﺎﻭ ﻭﺣﺸﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺍﻓﺴﻮﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺎﻟﮕﻴﺮﻱ ﻧﻲ‪ .‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻭﻗﺘﺶ ﮔﻔﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻳﻨﻚ ﻗﻮﻡ ﻣﺜﻞ ﺷﻴﺮ ﻣﺎﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺷﻴﺮ ﻧﺮ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ﺷﻜﺎﺭ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﻥ ﻛﺸﺘﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻨﻮﺷﺪ‪ ،‬ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺑﺎﻻﻕ ﺑﻪ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻟﻌﻨﺖ ﻛﻦ ﻭ ﻧﻪ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺑﺎﻻﻕ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﮕﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﻨﻢ؟‬ ‫‪ 27‬ﺑﺎﻻﻕ ﺑﻪ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻴﺎ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺒﺮﻡ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻟﻌﻨﺖ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﺑﺎﻻﻕ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻗﻠﺔ ﻓﻐﻮﺭ ﻛﻪ ﻣﺸﺮﻑ ﺑﺮ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺑﻪ ﺑﺎﻻﻕ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻫﻔﺖ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺴﺎﺯ ﻭ ﻫﻔﺖ ﮔﺎﻭ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻗﻮﭺ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺣﺎﺿﺮ ﻛﻦ‪«.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺑﺎﻻﻕ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﺎﻭﻱ ﻭ ﻗﻮﭼﻲ ﺑﺮ ﻫﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪24‬‬

‫‪124‬‬

‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﺴﻨﺪ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺩﻓﻌﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﻴﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﻃﻠﺒﻴﺪﻥ ﺍﻓﺴﻮﻥ ﻧﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺻﺤﺮﺍ ﺗﻮﺟﻪ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻭﺣﻲ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﺑﻌﻮﺭ‪ .‬ﻭﺣﻲ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺑﺎﺯ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭﺣﻲ ﺁﻥ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﻭ ﺭﺅﻳﺎﻱ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﺭﺍ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻴﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻭ ﮔﺸﺎﺩﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭼﻪ ﺯﻳﺒﺎﺳﺖ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ! ﻭ ﻣﺴﻜﻨﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ!‬ ‫‪ 6‬ﻣﺜﻞ ﻭﺍﺩﻳﻬﺎﻱ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺑﺎﻏﻬﺎ ﺑﺮ ﻛﻨﺎﺭ ﺭﻭﺩﺧﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﻋﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻏﺮﺱ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺳﺮﻭﻫﺎﻱ ﺁﺯﺍﺩ ﻧﺰﺩ ﺟﻮﻳﻬﺎﻱ ﺁﺏ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﺏ ﺍﺯ ﺩﻟﻮﻫﺎﻳﺶ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﺬﺭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺍﹶﺟﺎﺝ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ‪ ،‬ﻭ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﺎﺧﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﮔﺎﻭ ﻭﺣﺸﻲ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻣﺖ ﻫﺎﻱ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻠﻌﻴﺪ ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﻜﺴﺖ ﻭ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻴﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﻭﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻣﺜﻞ ﺷﻴﺮ ﻧﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺷﻴﺮ ﻣﺎﺩﻩ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﺪ؟ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﻫﺮﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺑﺎﺩ ﻫﺮﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻟﻌﻨﺖ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﺪ!‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺧﺸﻢ ﺑﺎﻻﻕ ﺑﺮ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﺮ ﺩﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻫﻢ ﺯﺩ ﻭ ﺑﺎﻻﻕ ﺑﻪ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ ﺗﺎ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﻟﻌﻨﺖ ﻛﻨﻲ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﻦ ﺳﻪ‬ ‫ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺗﻤﺎﻡ ﺩﺍﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻦ! ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﺗﻤﺎﻡ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ .‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺑﻪ ﺑﺎﻻﻕ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺭﺳﻮﻻﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻱ ﻧﻴﺰ ﻧﮕﻔﺘﻢ‬ ‫‪ 13‬ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺑﺎﻻﻕ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺍﺯ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﻚ ﻳﺎ ﺑﺪ ﺑﻜﻨﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ‬ ‫ﻣﻦ ﮔﻮﻳﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ؟‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺍﻳﻨﻚ ﻧﺰﺩ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ‪ .‬ﺑﻴﺎ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺑﺎ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﺁﺧﺮ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻭﺣﻲ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﺑﻌﻮﺭ‪ .‬ﻭﺣﻲ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺑﺎﺯ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭﺣﻲ ﺁﻥ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻋﻠﻲ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻭ ﺭﺅﻳﺎﻱ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﺭﺍ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻴﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻭ ﮔﺸﻮﺩﻩ‬ ‫ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﻳﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﻧﻪ ﺍﻵﻥ‪ .‬ﺍﻭ ﺩﺭﺍ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﺍﻣﺎ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻧﻲ‪ .‬ﺳﺘﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻃﻠﻮﻉ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻋﺼﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﻮﺁﺏ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﻜﺴﺖ‪ .‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺑﻨﺎﻱ ﻓﺘﻨﻪ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﺩﻭﻡ ﻣ‪‬ﻠﻚ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺶ ﺍﻫﻞ ﺳﻌﻴﺮ‪ ،‬ﻣﻤﻠﻮﻙ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺷﺠﺎﻋﺖ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﻘﻴﻪ ﺍﻫﻞ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﻝ ﺍﻣﺖ ﻫﺎ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺁﺧﺮ ﺍﻭ ﻣﻨﺘﻬﻲ ﺑﻪ ﻫﻼﻛﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﻪ ﻋﻤﺎﻟﻘﻪ ﻧﻈﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻋﻤﺎﻟﻴﻖ ﺍﻭ ﹺ‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﺮ ﻗﻴﻨﻴﺎﻥ ﻧﻈﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺴﻜﻦ ﺗﻮ ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﻭ ﺁﺷﻴﺎﻧﻪ ﺗﻮ ﺑﺮﺻﺨﺮﻩ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻟﻴﻜﻦ ﻗﺎﻳﻦ ﺗﺒﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺁﺷﻮﺭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺒﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻭﺍﻱ! ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﺪ؟‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ‪‬ﻛﺘﹼﻴﻢ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺁﺷﻮﺭ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﻋﺎﺑﺮ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻫﻼﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﺎﻻﻕ ﻧﻴﺰﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪25‬‬ ‫ﺷﻄﹼﻴﻢ ﺍﻗﺎﻣﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺑﺎ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻣﻮﺁﺏ ﺯﻧﺎ ﻛﺮﺩﻥ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﻋﻮﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻗﻮﻡ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺠﺪﻩ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺑﻌﻞ ﻓﻐﻮﺭ ﻣﻠﺤﻖ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ‪» :‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﻴﺶ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﻪ ﺩﺍﺭ ﺑﻜﺶ‪ ،‬ﺗﺎ ﺷﺪﺕ ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ »ﻫﺮﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻛﺴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﻌﻞ ﻓﻐﻮﺭ ﻣﻠﺤﻖ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻜﺸﻴﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺮﺩﻱ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻥ ﻣﺪﻳﺎﻧﻲ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﮔﺮﻳﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻓﻴﻨﺤﺎﺱ ﺑﻦ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﺑﻦ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻧﻴﺰﻩ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺖ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻲ ﺑﻪ ﻗﹸﺒ‪‬ﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﺮ ﺩﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻳﻌﻨﻲ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻲ ﻭ ﺯﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻜﻤﺶ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻭﺑﺎ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﻓﻊ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻭﺑﺎ ﻣﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺟﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪125‬‬

‫‪ 10‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 11‬ﻓﻴﻨﺤﺎﺱ ﺑﻦ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﺑﻦ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﺎﻫﻦ‪ ،‬ﻏﻀﺐ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﻏﻴﺮﺕ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﻴﻮﺭ ﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻏﻴﺮﺕ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻫﻼﻙ ﻧﺴﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻟﻬﺬﺍ ﺑﮕﻮ ﺍﻳﻨﻚ ﻋﻬﺪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺫﹸﺭﻳ‪‬ﺘﺶ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺍﻳﻦ ﻋﻬﺪ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻏﻴﻮﺭ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﺳﻢ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻲ ﻣﻘﺘﻮﻝ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺯﻥ ﻣﺪﻳﺎﻧﻲ ﻛﺸﺘﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺯﹺﻣﺮﻱ ﺍﺑﻦ ﺳﺎﻟﻮ ﺭﺋﻴﺲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺳﺒﻂ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﺳﻢ ﺯﻥ ﻣﺪﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻛﹸﺰﺑﻲ ﺩﺧﺘﺮ ﺻﻮﺭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﻗﻮﻡ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎ ﺩﺭ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 17‬ﻣﺪﻳﺎﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻳﺪ ﺧﻮﺩ ﺫﻟﻴﻞ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺍﻗﻌﻪ ﻓﻐﻮﺭ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻣﺮ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﻛﹸﺰﺑﻲ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﺭﺋﻴﺲ ﻣﺪﻳﺎﻥ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻭﺑﺎ ﺩﺭ‬ ‫ﻭﺍﻗﻌﻪ ﻓﻐﻮﺭ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻳﺐ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻭﺑﺎ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﺑﻦ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ‬ ‫ﺭﻭﻧﺪ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺕ ﻣﻮﺁﺏ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﺭﺩﻥ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍ ﹺﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﺑﺎ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺑﺸﻤﺎﺭﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪«.‬‬ ‫‪ 5‬ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ :‬ﺑﻨﻲ ﺭﺅﺑﻴﻦ‪ :‬ﺍﺯ ﺣ‪‬ﻨﻮﻙ‪ ،‬ﻗﺒﻴﻠﻪ ﺣ‪‬ﻨﻮﻛﻴﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﹶﻓﻠﹼﻮ‪ ،‬ﻗﺒﻴﻠﻪ ﻓﹶﻠﹼﻮﺋﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﺯ ﺣﺼﺮﻭﻥ‪ ،‬ﻗﺒﻴﻠﻪ ﺣﺼﺮﻭﻧﻴﺎﻥ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﻛﹶﺮ‪‬ﻣﻲ‪ ،‬ﻗﺒﻴﻠﻪ ﹶﻛﺮ‪‬ﻣﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺭﺅﺑﻴﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﭼﻬﻞ ﻭ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﻓﹶﻠﹼﻮ‪ :‬ﺍﹶﻟﻴﺎﹶﺏ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﹶﻟﻴﺎﹶﺏ‪ :‬ﻧﻤﻮﺋﻴﻞ ﻭ ﺩﺍﺗﺎﻥ ﻭ ﺍﺑﻴﺮﺍﻡ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺩﺍﺗﺎﻥ ﻭ ﺍﺑﻴﺮﺍﻡ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺩﺭ ﺟﻤﻌﻴﺖ ﻗﻮﺭﺡ ﻣﺨﺎﺻﻤﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﭼﻮﻥ ﺑﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺨﺎﺻﻤﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﻮﺡ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﻣﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﺗﺶ‪ ،‬ﺁﻥ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻋﺒﺮﺕ ﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻟﻜﻦ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗﻮﺭﺡ ﻧﻤﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ :‬ﺍﺯ ﹶﻧﻤ‪‬ﻮﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻗﺒﻴﻠﺔ ﻧﻤﻮﺋﻴﻠﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﻳﺎﻣﻴﻦ‪ ،‬ﻗﺒﻴﻠﺔ ﻳﺎﻛﻴﻨﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﺯ ﺯﺍﺭ‪‬ﺡ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺯﺍﺭ‪‬ﺣﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺷﺎﺅﻝ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺷﺎﺅﻟﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺷﻤﻌﻮﻧﻴﺎﻥ‪ .‬ﺑﺴﺖ ﻭ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫ﺣﺠ‪‬ﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺷﻮﻧﻲ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺷﻮﻧﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺟﺎﺩ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ :‬ﺍﺯ ﺻﹶﻔﻮﻥ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺻﻔﻮﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺣ‪‬ﺠ‪‬ﻲ ﻗﺒﻴﻠﺔ ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﹸﺯﻧﻲ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﺍﺯﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﻋﻴﺮﻱ‪ ،‬ﻗﺒﻴﻠﻪ ﻋﻴﺮﻳﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﹶﺭﻭﺩ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﺍﹶﺭﻭﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﹶﺍﺭ‪‬ﺋﻴﻠﻲ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﺍﹶﺭﺋﻴﻠﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺑﻨﻲ ﺟﺎﺩ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﭼﻬﻞ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺍ ﻋﻴﺮ ﻭ ﺍﻭﻧﺎﻥ‪ .‬ﻭ ﻋﻴﺮ ﻭ ﺍﻭﻧﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﻣﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺷ‪‬ﻴﻠﹶﻪ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺷ‪‬ﻴﻠﹶﺌﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﻓﺎﺭ‪‬ﺹ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﻓﺎﺭﺻﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺯﺍﺭ‪‬ﺡ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺯﺍﺭ‪‬ﺣﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﻓﺎﺭﺹ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺣﺼﺮﻭﻥ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﺣﺼﺮﻭﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺣﺎﻣﻮﻝ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺣﺎﻣﻮﻟﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﺷﺶ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫ﺴّﺎﻛﺎﺭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ‪ :‬ﺍﺯ ﺗﻮﻟﹶﻊ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺗﻮﻟﻌﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﻓﹸﻮ‪‬ﻩ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﹸﻓﻮ‪‬ﺋﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻳ ‪‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﺯ ﻳﺎﺷﻮﺏ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﻳﺎﺷﻮﺑﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺷ‪‬ﻤﺮﻭﻥ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺷﻤﺮﻭﻧﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻳ‪‬ﺴﺎﻛﺎﺭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺷﺼﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺳﻴﺼﺪ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ :‬ﺍﺯ ﺳﺎﺭ‪‬ﺩ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺳﺎﺭ‪‬ﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻠﻮﻥ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺍﻳﻠﻮﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﻳﺤﻠﻴﺌﻴﻞ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﻳ‪‬ﺤﻠﻴﺌﻴﻠﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺯﺑﻮﻟﻮﻧﻴﺎﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺷﺼﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ :‬ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﻭ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ‪ :‬ﺍﺯ ﻣﺎﻛﻴﺮ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﻣﺎﻛﻴﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﻣﺎﻛﻴﺮ ﺟﻠﻌﺎﺩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺟﻠﻌﺎﺩ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺟﻠﻌﺎﺩﻳﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺑﻨﻲ ﺟﻠﻌﺎﺩ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻳ ‪‬ﻌﺰﹶﺭ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺍﻳﻌﺰﺭﻳﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﺣﺎﻟﹶﻖ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺣﺎﻟﻘﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪126‬‬

‫ﺳ ﹺﺮﻳ‪‬ﻴﺌﻴﻠﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﻜﻴﻢ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺷﻜﻴﻤﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﺳﺮﹺﻳﺌﻴﻞ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﹶﺍ ‪‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﺯ ﹶﺍ ‪‬‬ ‫‪ 32‬ﺍﺯ ﺷﹶﻤﻴﺪﺍﻉ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺷﻤﻴﺪﺍﻋﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺣﺎﻓﹶﺮ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺣﺎﻓﺮﻳﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﺻﻠﹸﻔﺤﺎﺩ ﺑﻦ ﺣﺎﻓﺮ ﺭﺍ ﭘﺴﺮﻱ ﻧﺒﻮﺩ ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺻﻠﺤﻔﺎﺩ ﻣ‪‬ﺤﻠﹶﻪ ﻭ ﻧﻮﻋﻪ ﻭ ﺣ‪‬ﺠﻠﹶﻪ ﻭ ﻣﻠﻜﻪ ﻭ ﺗ‪‬ﺮﺻﹶﻪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 34‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﻭ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺑﻨﻲ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ :‬ﺍﺯ ﺷﻮﺗﺎﻟﺢ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﺷﻮﺗﺎﻟﺤﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺎﻛﹶﺮ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺑﺎﻛﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺗﺎﺣ‪‬ﻦ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺗﺎﺣﻨﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺷﻮﺗﺎﻟﺢ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﻋﺒﺮﺍﻥ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﻋﻴﺮﺍﻧﻴﺎﻥ‪،‬‬ ‫‪ 37‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺑﻨﻲ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﻲ ﻭ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻧﻔﺮ‪ .‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ :‬ﺍﺯﺑﺎﻟﻊ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺑﺎﻟﻌﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﹶﺷﺒﻴﻞ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺍﹶﺷﺒﻴﻠﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺍﹶﺣﻴﺮﺍﻡ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺍﹶﺣﻴﺮﺍﻣﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﺍﺯ ﺷﹶﻔﻮﻓﺎﻡ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺷﻔﻮﻓﺎﻣﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺣﻮﻓﺎﻡ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺣﻮﻓﺎﻣﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺑﺎﻟﻊ‪ :‬ﹶﺍﺭ‪‬ﺩ ﻭ ﻧﻌﻤﺎﻥ‪ .‬ﺍﺯ ﹶﺍ ‪‬ﺭ ‪‬ﺩ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺍﹶﺭﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻌﻤﺎﻥ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﻧﻌﻤﺎﻧﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﭼﻬﻞ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺷﺸﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺑﻨﻲ ﺩﺍﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ :‬ﺍﺯ ﺷﻮﺣﺎﻡ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺷﻮﺣﺎﻣﻴﺎﻥ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺩﺍﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﺟﻤﻴﻊ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺷﻮﺣﺎﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺷﺼﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺻﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺸﻮﹺﻱ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﻳﺸﻮﻳﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ‪‬ﺑﺮﹺﻳﻌ‪‬ﻪ ﻗﺒﻴﻠﺔ ‪‬ﺑﺮﹺﻳﻌﺌﻴﺎﻥ‪،‬‬ ‫‪ 44‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺑﻨﻲ ﺍﺷﻴﺮ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ :‬ﺍﺯ ﻳﹺﻤﻨﻪ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﻳﹺﻤﻨﹶﺌﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﹺﻳ ﹾ‬ ‫‪ 45‬ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ‪‬ﺑﺮﻳﻌ‪‬ﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺣﺎﺑﺮ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﺣﺎﺑﺮﻳﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻠﻜﻴﺌﻴﻞ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﻣﻠﻜﻴﺌﻴﻠﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﻧﺎﻡ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﹶﺷﻴﺮ‪ ،‬ﺳﺎﺭﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺑﻨﻲ ﺍﺷﻴﺮ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ‪ ،‬ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺻﺪ ﻧﻔﺮ ‪.‬‬ ‫ﺣﺼﹾﺌﻴﻞ‪ ،‬ﻗﺒﻴﻠﺔ ﻳﺎ ﺣ‪‬ﺼﹾﺌﻴﻠﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﻮﻧﻲ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺟﻮﻧﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺑﻨﻲ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ :‬ﺍﺯ ﻳﺎ ‪‬‬ ‫ﺷﻠﹼﻴﻢ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺷﻠﻴﻤﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﺍﺯ ﻳﹺﺼﹶﺮ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﻳﺼﺮﻳﺎﻥ ﺍﺯ ‪‬‬ ‫‪ 50‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺻﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ :‬ﺷﺸﺼﺪ ﻭ ﻳﻜﻬﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 53‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﻧﺎﻣﻬﺎ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻠﻜﻴﺖ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺜﻴﺮ‪ ،‬ﻧﺼﻴﺐ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻛﻦ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻠﻴﻞ‪ ،‬ﻧﺼﻴﺐ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻢ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻭ ﻧﺼﻴﺒﺶ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 55‬ﻟﻴﻜﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﻗﺮﻋﻪ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺁﺑﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﺼﺮﻑ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 56‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻗﺮﻋﻪ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻛﺜﻴﺮ ﻭ ﻗﻠﻴﻞ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺷﻮﺩ‪«.‬‬ ‫‪ 57‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﻻﻭﻱ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ :‬ﺍﺯ ﺟﺮﺷﻮﻥ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺟﺮﺷﻮﻧﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﻗﻬﺎﺕ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﻗﻬﺎﺗﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣ‪‬ﺮﺍﺭﻱ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﻣﺮﺍﺭﻳﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 58‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻻﻭﻳﺎﻥ‪ :‬ﻗﺒﻴﻠﺔ ﻟ‪‬ﺒﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺣﺒﺮﻭﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﻣ‪‬ﺤﻠﻴﺎﻥ ﻭ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﻣﻮﺷﻴﺎﻥ ﻭ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﻗﻮﺭ‪‬ﺣﻴﺎﻥ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻗﹶﻬﺎﺕ‪ ،‬ﻋﻤﺮﺍﻡ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 59‬ﻭ ﻧﺎﻡ ﺯﻥ ﻋﻤﺮﺍﻡ‪ ،‬ﻳﻮﻛﺎﺑﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﻻﻭﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻻﻭﻱ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻤﺮﺍﻡ‪ ،‬ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﻳﻢ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 60‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻧﺎﺩﺍﺏ ﻭ ﺍﺑﻴﻬﻮ ﻭ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻭ ﺍﻳﺘﺎﻣﺎﺭ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 61‬ﻭ ﻧﺎﺩﺍﺏ ﻭ ﺍﺑﻴﻬﻮ ﭼﻮﻥ ﺁﺗﺶ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 62‬ﻭ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﻫﻤﺔ ﺫﻛﻮﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻣﺎﻫﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ‪ ،‬ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻧﺸﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻧﺼﻴﺒﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 63‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍ ﹺﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﺷﻤﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﺑﺎﺕ ﻣﻮﺁﺏ ﻧﺰﺩ ﺍﺭﺩﻥ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺷﻤﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 64‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺴﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﺎﻫﻦ‪ ،‬ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺳﻴﻨﺎ ﺷﻤﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 65‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻳﻚ ﻣﺮﺩ ﺳﻮﺍﻱ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﺑﻦ ‪‬ﻳ ﹸﻔﻨﹼﻪ ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻦ ﻧﻮﻥ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪27‬‬ ‫ﺻﹸﻠﻔﹾﺤﺎﺩ ﺑﻦ ﺣﺎﻓﺮ ﺑﻦ ﺟﻠﻌﺎﺩ ﺑﻦ ﻣﺎﻛﻴﺮ ﺑﻦ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﺲ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﺍﺑﻦ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﻮﺩ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺶ‪ :‬ﻣﺤ‪‬ﻠﻪ ﻭ‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﹶ‬ ‫ﻧﻮﻋﻪ ﻭ ﺣﺠﻠﻪ ﻭ ﻣ‪‬ﻠﻜﹶﻪ ﻭ ﺗ‪‬ﺮﺻﹶﻪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻛﺎﻫﻦ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﺗﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻧﺰﺩ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﻤﻌﻴﺖ ﻗﻮﺭﺡ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﻤﺪﺍﺳﺘﺎﻥ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﻱ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﻧﺎﻡ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﻱ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﺍﺵ ﻣﺤﻮ ﺷﻮﺩ؟ ﻟﻬﺬﺍ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﻧﺼﻴﺒﻲ ﺑﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﻋﻮﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪127‬‬

‫ﺻﹸﻠﻔﹾﺤﺎﺩ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﭘﺪﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻠﻚ ﻣﻮﺭﻭﺛﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻧﺼﻴﺐ ﭘﺪﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﹶ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﭘﺴﺮﻱ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺧﺘﺮﺵ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺧﺘﺮﻱ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺑﺪﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﺩﺭﻱ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﭘﺪﺵ ﺑﺪﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﭘﺪﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﺩﺭﻱ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﺮﻛﺲ ﺍﺯ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﺍﺵ ﻛﻪ ﺧﻮﻳﺶ ﻧﺰﺩﻳﻜﺘﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺍﺯ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﺍﺵ ﻛﻪ ﺧﻮﻳﺶ ﻧﺰﺩﻳﻜﺘﺮ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺪﻫﻴﺪ‪،‬‬ ‫ﺗﺎ ﻣﺎﻟﻚ ﺁﻥ ﺑﺸﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺮﻳﻀﺔ ﺷﺮﻋﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪«.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻮﻩ ﻋ‪‬ﺒﺎﺭﻳﻢ ﺑﺮ ﺁﻱ ﻭﺯﻣﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﺑﺒﻴﻦ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻱ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﻠﺤﻖ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻣﻠﺤﻖ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺻﻴﻦ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻣﺨﺎﺻﻤﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﻗﻮﻝ ﻣﻦ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻭﺭﺯﻳﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﺁﺏ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻨﻤﻮﺩﻳﺪ‪ «.‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺁﺏ ﻣﺮﻳﺒﺔ ﻗﺎﺩﺵ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺻﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 16‬ﻣﻠﺘﻤﺲ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺭﻭﺍﺡ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺸﺮ‪ ،‬ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﮕﻤﺎﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ‪‬ﺑﺮ‪‬ﺩ ﻭﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺜﻞ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺑﻲ‬ ‫ﺷﺒﺎﻥ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻦ ﻧﻮﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻱ ﺻﺎﺣﺐ ﺭﻭﺡ ﺍﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻭﺻﻴﺖ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﺯ ﻋﺰﺕ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺑﮕﺬﺍﺭ ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺎﻳﺴﺘﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺣﻜﻢ ﺍﻭﺭﻳﻢ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻭﻱ‪ ،‬ﺍﻭ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻭ‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻭﻱ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻧﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻧﻮﻋﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻳﻮﺷﻊ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﺮﭘﺎ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭﺻﻴﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻣﺮﺍﻗﺐ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺗﺎ ﻫﺪﻳﺔ ﻃﻌﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﻋﻄﺮ ﺧﻮﺷﺒﻮﻱ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻣﻮﺳﻤﺶ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﺩﻭ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﻪ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﺔ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ‪ ،‬ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺑﺤﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺩﺍﺋﻤﻲ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻳﻚ ﺑﺮﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﺒﺢ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻛﻦ ﻭ ﺑﺮﺓ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﺼﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻳﻚ ﻋﺸﺮ ﺍﻳﻔﺔ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﻣﺨﻠﻮﻁ ﺷﺪﻩ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺭﺑﻊ ﻫﻴﻦ ﺭﻭﻏﻦ ﺯﻻﻝ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺩﺍﺋﻤﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺳﻴﻨﺎ ﺑﺠﻬﺖ ﻋﻄﺮ ﺧﻮﺷﺒﻮ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻌﻴﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺁﻥ ﻳﻚ ﺭﺑﻊ ﻫﻴﻦ ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺮ ﺑﺮﻩ ﺍﻱ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﻣﺴﻜﺮﺍﺕ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻗﺪﺱ ﺑﺮﻳﺰ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﺮﺓ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﺼﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻛﻦ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺻﺒﺢ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺁﻥ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ ﺗﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﻭ ﻋﻄﺮ ﺧﻮﺷﺒﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺩﻭ ﺑﺮﺓ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﺔ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭ ﻋﺸﺮ ﺍﻳﻔﺔ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﺳﺮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎ ﺭﻭﻏﻦ‪ ،‬ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺑﺎ ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺳﻮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺩﺍﺋﻤﻲ ﺑﺎ ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻭﻝ ﻣﺎﻫﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺩﻭ ﮔﺎﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﻳﻚ ﻗﻮﭺ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺑﺮﺓﻧﺮﻳﻨﻪ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺳﻪ ﻋﺸﺮ ﺍﻳﻔﺔ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﺳﺮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎ ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﮔﺎﻭ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭ ﻋﺸﺮ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﺳﺮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎ ﺭﻭﻏﻦ‪ ،‬ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺪﻳﻪ ﺁﺭﺩﻱ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﻫﺮ ﻗﻮﭺ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻳﻚ ﻋﺸﺮ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﺳﺮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎ ﺭﻭﻏﻦ‪ ،‬ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺑﺮﻩ‪ ،‬ﺗﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‪ ،‬ﻋﻄﺮ ﺧﻮﺷﺒﻮ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺼﻒ ﻫﻴﻦ ﺷﺮﺍﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﮔﺎﻭ‪ ،‬ﻭ ﺛﻠﺚ ﻫﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻗﻮﭺ‪ ،‬ﻭ ﺭﺑﻊ ﻫﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺑﺮﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻫﺮ ﻣﺎﻩ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﺎﻫﻬﺎﻱ ﺳﺎﻝ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻳﻚ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﻮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺩﺍﺋﻤﻲ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭼﻬﺎﺭﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﺍﻭﻝ‪ ،‬ﻓﺼﹶﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭘﺎﻧﺰﺩﻫﻢ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﻩ‪ ،‬ﻋﻴﺪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻧﺎﻥ ﻓﻄﻴﺮ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻭﻝ‪ ،‬ﻣ‪‬ﺤﻔ‪‬ﻞ ﻣﻘﺪﺱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭ ﺧﺪﻣﺖ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬

‫‪128‬‬

‫‪ 19‬ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻭ ﮔﺎﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﻳﻚ ﻗﻮﭺ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﻪ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﻪ ﻋﺸﺮ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﺳﺮﺷﺘﻪ ﺷﺪﺓ ﺑﺎ ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﮔﺎﻭ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭ ﻋﺸﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻗﻮﭺ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻳﻚ ﻋﺸﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺑﺮﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﻔﺖ ﺑﺮﻩ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻳﻚ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﻮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺻﺒﺢ ﻛﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺩﺍﺋﻤﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﻃﻌﺎ ﹺﻡ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ‪ ،‬ﻋﻄﺮ ﺧﻮﺷﺒﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﻮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺩﺍﺋﻤﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ‬ ‫ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﺤﻔﻞ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭ ﺧﺪﻣﺖ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻧﻮﺑﺮﻫﺎ ﭼﻮﻥ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺗﺎﺯﻩ ﺩﺭ ﻋﻴﺪ ﻫﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺤﻔﻞ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭ ﺧﺪﻣﺖ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻄﺮ ﺧﻮﺷﺒﻮﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻭ ﮔﺎﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﻳﻚ ﻗﻮﭺ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﻪ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻫﺪﻳﻪ ﺁﺭﺩﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﻪ ﻋﺸﺮ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﺳﺮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎ ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﮔﺎﻭ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭ ﻋﺸﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻗﻮﭺ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻳﻚ ﻋﺸﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺑﺮﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﻔﺖ ﺑﺮﻩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻳﻚ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﺪﻳﻪ ﺁﺭﺩﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﻮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺩﺍﺋﻤﻲ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻭﻝ ﻣﺎﻩ ﻫﻔﺘﻢ‪ ،‬ﻣﺤﻔﻞ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺵ؛ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﻭﺯ ﻧﻮﺍﺧﺘﻦ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺠﻬﺖ ﻋﻄﺮ ﺧﻮﺷﺒﻮﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻳﻚ ﮔﺎﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﻳﻚ ﻗﻮﭺ‪ ،‬ﻭ ﻫﻔﺖ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﺔ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺁﻧﻬﺎ‪ ،‬ﺳﻪ ﻋﺸﺮ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﺳﺮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎ ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﮔﺎﻭ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭ ﻋﺸﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻗﻮﭺ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻳﻚ ﻋﺸﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺑﺮﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﻔﺖ ﺑﺮﻩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻳﻚ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺳﻮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺍﻭﻝ ﻣﺎﻩ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺍﺵ‪ ،‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺩﺍﺋﻤﻲ ﺑﺎ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺍﺵ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﺎ ﻋﻄﺮ‬ ‫ﺧﻮﺷﺒﻮ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﻫﻢ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﻩ ﻫﻔﺘﻢ‪ ،‬ﻣﺤﻔﻞ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻋﻄﺮﺧﻮﺷﺒﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻳﻚ ﮔﺎﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﻳﻚ ﻗﻮﭺ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﻪ ﻋﺸﺮ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﺳﺮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎ ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﮔﺎﻭ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭ ﻋﺸﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻗﻮﭺ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻳﻚ ﻋﺸﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺑﺮﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﻔﺖ ﺑﺮﻩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻳﻚ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﻮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﻔﺎﺭﻫﺎﻱ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺩﺍﺋﻤﻲ ﺑﺎ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺍﺵ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭘﺎﻧﺰﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﻫﻔﺘﻢ‪ ،‬ﻣﺤﻔﻞ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻴﺪ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﻋﻄﺮ ﺧﻮﺷﺒﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺳﻴﺰﺩﻩ ﮔﺎﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﺩﻭ ﻗﻮﭺ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻲ‬ ‫ﻋﻴﺐ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﻪ ﻋﺸﺮ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﺳﺮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎ ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﮔﺎﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺳﻴﺰﺩﻩ ﮔﺎﻭ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭ ﻋﺸﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻗﻮﭺ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﻭ ﻗﻮﭺ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻳﻚ ﻋﺸﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺑﺮﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ ﺑﺮﻩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻳﻚ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ‪ ،‬ﺳﻮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺩﺍﺋﻤﻲ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﻭﻡ‪ ،‬ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﮔﺎﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﺩﻭ ﻗﻮﭺ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﺔ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺎﻭﻫﺎ ﻭ ﻗﻮﭼﻬﺎ ﻭ ﺑﺮﻩ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺎﻧﻮﻥ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻳﻚ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ‪ ،‬ﺳﻮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺩﺍﺋﻤﻲ ﺑﺎ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺍﺵ‪ ،‬ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ‪ ،‬ﻳﺎﺯﺩﻩ ﮔﺎﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﺩﻭ ﻗﻮﭺ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺎﻭﻫﺎ ﻭ ﻗﻮﭼﻬﺎ ﻭ ﺑﺮﻩ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺎﻧﻮﻥ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻳﻚ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﻮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺩﺍﺋﻤﻲ ﺑﺎ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺍﺵ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺩﻩ ﮔﺎﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﺩﻭ ﻗﻮﭺ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺎﻭﻫﺎ ﻭ ﻗﻮﭼﻬﺎ ﻭﺑﺮﻩ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺎﻧﻮﻥ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻳﻚ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ‪ ،‬ﺳﻮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺩﺍﺋﻤﻲ‪ ،‬ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺍﺵ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭘﻨﺠﻢ‪ ،‬ﻧﻪ ﮔﺎﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﺩﻭ ﻗﻮﭺ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ‪.‬‬ ‫‪129‬‬

‫‪ 27‬ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺎﻭﻫﺎ ﻭ ﻗﻮﭼﻬﺎ ﻭ ﺑﺮﻩ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺎﻧﻮﻥ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻳﻚ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ‪ ،‬ﺳﻮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺩﺍﺋﻤﻲ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺍﺵ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺷﺸﻢ‪ ،‬ﻫﺸﺖ ﮔﺎﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﺩﻭ ﻗﻮﭺ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﺔ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺎﻭﻫﺎ ﻭ ﻗﻮﭼﻬﺎ ﻭ ﺑﺮﻩ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺎﻧﻮﻥ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻳﻚ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﻮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺩﺍﺋﻤﻲ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩ ﺍﺵ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﮔﺎﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﻭﺩﻭ ﻗﻮﭺ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺎﻭﻫﺎ ﻭ ﻗﻮﭼﻬﺎ ﻭ ﺑﺮﻩ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺎﻧﻮﻥ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﻳﻚ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ‪ ،‬ﺳﻮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺩﺍﺋﻤﻲ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺍﺵ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﺸﺘﻢ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺟﺸﻦ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﻋﻄﺮ ﺧﻮﺷﺒﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻳﻚ ﮔﺎﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﻳﻚ ﻗﻮﭺ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺑﺮﺓ ﻧﺮﻳﻨﺔ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﺔ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺎﻭ ﻭ ﻗﻮﭺ ﻭ ﺑﺮﻩ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺎﻧﻮﻥ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﻳﻚ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﻮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺩﺍﺋﻤﻲ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺍﺵ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻣﻮﺳﻤﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺳﻮﺍﻱ ﻧﺬﺭﻫﺎ ﻭ ﻧﻮﺍﻓﻞ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﻭ‬ ‫ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺧﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﭘﺲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺳﺮﻭﺍﻥ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﻮﻥ ﺷﺨﺼﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺬﺭ ﻛﻨﺪ ﻳﺎ ﻗﹶﺴ‪‬ﻢ ﺧﻮﺭﺩ ﺗﺎ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻜﻠﻴﻔﻲ ﺍﻟﺰﺍﻡ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﻃﻞ ﻧﺴﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﻫﺎﻧﺶ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺯﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺬﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭﺵ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺍﺵ ﺑﻪ ﺗﻜﻠﻴﻔﻲ ﺍﻟﺰﺍﻡ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭘﺪﺭﺵ ﻧﺬﺭ ﺍﻭ ﻭ ﺗﻜﻠﻴﻔﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺍﻟﺰﺍﻡ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺪﺭﺵ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﺳﺎﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻧﺬﺭﻫﺎﻳﺶ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﺗﻜﻠﻴﻔﻲ ﻛﻪ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺍﻟﺰﺍﻡ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻗﺎﻳﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﭘﺪﺭﺵ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺷﻨﻴﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻨﻊ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﻴﭻ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﻧﺬﺭﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻜﺎﻟﻴﻔﺶ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺍﻟﺰﺍﻡ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻨﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺷﻮﻫﺮﻱ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﺬﺭﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﻳﺎ ﺳﺨﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻟﺒﻬﺎﻳﺶ ﺟﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺍﻟﺰﺍﻡ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﺷﻨﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺷﻨﻴﺪﻧﺶ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻫﻴﭻ ﻧﮕﻔﺖ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻧﺬﺭﻫﺎﻳﺶ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻨﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﺬﺭﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﺳﺨﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻟﺒﻬﺎﻳﺶ ﺟﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺍﻟﺰﺍﻡ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻃﻞ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻣﺎ ﻧﺬﺭ ﺯﻥ ﺑﻴﻮﻩ ﻳﺎ ﻣﻄﻠﻘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺍﻟﺰﺍﻡ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻭﻱ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺯﻧﻲ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﻧﺬﺭ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﺴﻢ ﺑﻪ ﺗﻜﻠﻴﻔﻲ ﺍﻟﺰﺍﻡ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﻴﭻ ﻧﮕﻮﻳﺪ ﻭ ﻣﻨﻊ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻧﺬﺭﻫﺎﻳﺶ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻭ ﻫﺮ ﺗﻜﻠﻴﻔﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺍﻟﺰﺍﻡ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻗﺎﻳﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻃﻞ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺍﺯ ﻟﺒﻬﺎﻳﺶ ﺩﺭ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻧﺬﺭﻫﺎﻳﺶ ﻳﺎ ﺗﻜﺎﻟﻴﻒ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻃﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻫﺮ ﻧﺬﺭﻱ ﻭ ﻫﺮ ﻗﺴﻢ ﺍﻟﺰﺍﻣﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺫﻟﻴﻞ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺷﻮﻫﺮﺵ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻃﻞ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻫﻴﭻ ﻧﮕﻮﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻫﻤﺔ ﻧﺬﺭﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺗﻜﺎﻟﻴﻔﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺷﻨﻴﺪ‬ ‫ﺑﻪ ﻭﻱ ﻫﻴﭻ ﻧﮕﻔﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺷﻨﻴﺪﻥ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻃﻞ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﻱ ﺭﺍ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻓﺮﺍﻳﻀﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺯﻧﺶ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﭘﺪﺭ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺵ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺪﺭ ﻭﻱ‪.‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪» 2‬ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺪﻳﺎﻧﻴﺎﻥ ﺑﮕﻴﺮ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﻠﺤﻖ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻣﺨﺎﻃﺐ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﻣﻬﻴﺎ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺑﺮﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺑﻜﺸﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺳﺒﻂ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﻔﺮﺳﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪130‬‬

‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﻫﺰﺍﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﺮ ﺳﺒﻂ ﻳﻚ ﻫﺰﺍﺭ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﻣﻬﻴﺎ ﺷﺪﺓ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﻣﻨﺘﺨﺐ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺳﺒﻂ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻓﻴﻨﺤﺎﺱ ﺑﻦ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻗﺪﺱ ﻭ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻮﺍﺧﺘﻦ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺶ ﺑﻪ‬ ‫ﺟﻨﮓ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﺎ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﺫﻛﻮﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻛﺸﺘﮕﺎﻥ ﻣﻠﻮﻙ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﺍ‪‬ﻭﻱ ﻭ ﺭﺍﻗﹶﻢ ﻭ ﺻﻮﺭ ﻭ ﺣﻮﺭ ﻭ ﺭﺍﺑ‪‬ﻊ‪ ،‬ﭘﻨﺞ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺑﻦ ‪‬ﺑ ‪‬ﻌﻮ‪‬ﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺯﻧﺎﻥ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﻣﻼﻙ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻏﺎﺭﺕ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻭ ﻣﺴﺎﻛﻦ ﻭ ﻗﻠﻌﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻏﺎﺭﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﻏﺎﺭﺕ ﻭ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺩﺭ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﺑﺎﺕ ﻣﻮﺁﺏ‪ ،‬ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﺭﺩﻥ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﺭﻳﺤﺎﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺮ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻟﺸﻜﺮ ﻳﻌﻨﻲ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻫﺰﺍﺭﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺻﺪ‪‬ﻫﺎ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﻣﺖ ﺟﻨﮓ ﺑﺎﺯ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻫﻤﺔ ﺯﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻴﺪ؟‬ ‫‪ 16‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺑﻠﻌﺎﻡ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻭﺍﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺍﻣﺮ ﻓﻐﻮﺭ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻋﺎﺭﺽ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﻫﺮ ﺫﻛﻮﺭﻱ ﺍﺯ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﺯﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻭ ﻫﻤﺒﺴﺘﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻜﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﺯ ﺯﻧﺎﻥ ﻫﺮ ﺩﺧﺘﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻫﻤﺒﺴﺘﺮ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺧﻴﻤﻪ ﺯﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺷﺨﺼﻲ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ‬ ‫ﺳﻮﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ‪،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻫﺮ ﺟﺎﻣﻪ ﻭ ﻫﺮﻇﺮﻑ ﭼﺮﻣﻲ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺍﺯ ﭘﺸﻢ ﺑﺰ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻇﺮﻑ ﭼﻮﺑﻴﻦ ﺭﺍ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺷﺮﻳﻌﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪:‬‬ ‫‪ 22‬ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺑﺮﻧﺞ ﻭ ﺁﻫﻦ ﻭ ﺭﻭﻱ ﻭ ﺳﺮﺏ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺮﭼﻪ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺁﺗﺶ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺗﺶ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻃﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﺏ ﺗﻨﺰﻳﻪ ﻧﻴﺰ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺁﺗﺶ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﺏ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﻃﺎﻫﺮ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 26‬ﺗﻮ ﻭ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺟﻤﺎﻋﺖ‪ ،‬ﺣﺴﺎﺏ ﻏﻨﺎﻳﻤﻲ ﻛﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻪ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﭼﻪ ﺍﺯ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻧﺼﻒ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺯﻛﺎﺕ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﻴﺮ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﭼﻪ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﭼﻪ ﺍﺯ ﮔﺎﻭ ﻭ ﭼﻪ ﺍﺯ ﺍﻻﻍ ﻭ ﭼﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﺯ ﻗﺴﻤﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺪﻩ ﺗﺎ ﻫﺪﻳﺔ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﺯ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻳﻜﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﺮ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻧﻔﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﭼﻪ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﭼﻪ ﺍﺯ ﮔﺎﻭ ﻭ ﭼﻪ ﺍﺯ ﺍﻻﻍ ﻭ ﭼﻪ ﺍﺯ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﻭ ﭼﻪ ﺍﺯﺟﻤﻴﻊ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺑﮕﻴﺮ‬ ‫‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻻﻭﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻭﺩﻳﻌﺖ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺳﻮﺍﻱ ﺁﻥ ﻏﻨﻴﻤﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺷﺸﺼﺪ ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﺭﺃﺱ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺍﺯ ﮔﺎﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﺭﺃﺱ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻻﻍ ﺷﺼﺖ ﻭ ﻳﻚ ﻫﺰﺍﺭ ﺭﺃﺱ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺯ ﺯﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻲ ﻭ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﻧﺼﻔﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻴﺼﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺯﻛﺎﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺷﺸﺼﺪ ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺭﺃﺱ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺳﻲ ﻭ ﺷﺶ ﻫﺰﺍﺭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺯﻛﺎﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﺩﻭ ﺭﺃﺱ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺍﻻﻏﻬﺎ ﺳﻲ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺯﻛﺎﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺼﺖ ﻭ ﻳﻚ ﺭﺃﺱ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺷﺎﻧﺰﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻛﺎﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻲ ﻭ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺯﻛﺎﺕ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﺪﻳﺔ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻨﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﺍﺯ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪131‬‬

‫‪ 43‬ﻭ ﻗﺴﻤﺖ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﺯ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ‪ ،‬ﺳﻴﺼﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﺭﺍﺱ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺍﺯ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺳﻲ ﻭ ﺷﺶ ﻫﺰﺍﺭ ﺭﺍﺱ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻻﻏﻬﺎ‪ ،‬ﺳﻲ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﺭﺍﺱ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ‪ ،‬ﺷﺎﻧﺰﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﺯ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﺮ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻪ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﭼﻪ ﺍﺯ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻻﻭﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻭﺩﻳﻌﺖ ﻣﺴﻜﻦ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻫﺰﺍﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﻟﺸﻜﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻫﺰﺍﺭﻩ ﻫﺎ ﺑﺎ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺻﺪﻫﺎ ﻧﺰﺩ ﻣﻮﺳﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺣﺴﺎﺏ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺖ ﻣﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﮔﺮﻓﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﺎ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﻣﻔﻘﻮﺩ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﭘﺲ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺯﻳﻮﺭﻫﺎﻱ ﻃﻼ ﻭ ﺧﻠﺨﺎﻟﻬﺎ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎ ﻭﺍﻧﮕﺸﺘﺮﻫﺎ ﻭ ﮔﻮﺷﻮﺍﺭﻩ ﻫﺎ ﻭ ﮔﺮﺩﻥ‬ ‫ﺑﻨﺪﻫﺎ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻨﺎﻫﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻛﺎﻫﻦ‪ ،‬ﻃﻼ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺯﻳﻮﺭﻫﺎﻱ ﻣﺼﻨﻮﻋﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻃﻼﻱ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻫﺰﺍﺭﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺻﺪ‪‬ﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺷﺎﻧﺰﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﻏﻨﻴﻤﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻛﺎﻫﻦ‪ ،‬ﻃﻼ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻫﺰﺍﺭﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺻﺪﻫﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺠﻬﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺟﺎﺩ ﺭﺍ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺑﻪ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻭ ﻛﺜﻴﺮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺯﻣﻴﻦ ‪‬ﻳﻌ‪‬ﺰﻳﺮ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﻠﻌﺎﺩ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻨﻲ ﺟﺎﺩ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻧﺰﺩ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪ 3‬ﻋﻄﺎﺭﻭﺕ ﻭ ﺩﻳﺒﻮﻥ ﻭ ﻳ‪ْ‬ﺰﻳﺮ ﻭ ﻧﹺﻤﺮ‪‬ﻩ ﻭ ﺣ‪‬ﺸﺒﻮﻥ ﻭ ﹶﺍﻟ‪‬ﻌﺎﻟﹶﻪ ﺷﹶﺒﺎﻡ ﻭ ﻧﺒﻮ ﻭ ﺑ‪‬ﻌﻮﻥ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻔﺘﻮﺡ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺻﺎﺣﺐ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻴﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺭﺩﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻣﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺟﺎﺩ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﻳﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﺭﻭﻧﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻨﺸﻴﻨﻴﺪ؟‬ ‫‪ 7‬ﭼﺮﺍ ﺩﻝ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﻓﺴﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻜﻨﻨﺪ؟‬ ‫‪ 8‬ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻃﻮﺭ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﺎﺩ‪‬ﺵ ﺑ‪‬ﺮﻧﻴﻊ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻳﺪﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻪ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﺷﻜﻮﻝ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﻝ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﻓﺴﺮﺩﻩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪ ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻫﻴﭽﻜﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺍﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻡ‪ ،‬ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻛﺎﻣﻞ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﺳﻮﺍﻱ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﺑﻦ ‪‬ﻳ ﹸﻔﻨﱠﺔ ﻗ‪‬ﻨﹺﺰﹼﻱ ﻭ ﻳﹺﻮﺷﹶﻊ ﺑﻦ ﻧﹸﻮﻥ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻛﺎﻣﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻼﻙ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺒﻮﻫﻲ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺧﻄﺎﻛﺎﺭ ﺑﺮﭘﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﺗﺎ ﺷﺪﺕ ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﺯ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ؟‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺍﻭ ﺭﻭ ﺑﮕﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺗﺮﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭﺷﻤﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﺍﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪«.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺁﻏﻠﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺧﻮﻳﺶ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﻠﺢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺣﺎﺿﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﻢ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺳﺎﻧﻴﻢ‪ .‬ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺗﺎ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻣﺎ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺍﺭﺩﻥ ﻭ ﻣﺎﻭﺭﺍﻱ ﺁﻥ ﻣﻠﻚ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻧﺼﻴﺐ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻑ ﺍﺭﺩﻥ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﻣﻬﻴﺎ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻫﺮ ﻣﺮﺩ ﺟﻨﮕﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺍﺭﺩﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻠﻚ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻭ ﺁﻏﻠﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﺎ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﺭﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪132‬‬

‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺑﻨﻲ ﺟﺎﺩ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺁﻗﺎﻱ ﻣﺎ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻣﺎ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺟﻠﻌﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﻣﻬﻴﺎﻱ ﺟﻨﮓ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺁﻗﺎﻱ ﻣﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﻋﺒﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻛﺎﻫﻦ‪ ،‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻦ ﻧﻮﻥ‪ ،‬ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﺻﻴﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﻲ ﺟﺎﺩ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻣﻬﻴﺎﻱ ﺟﻨﮓ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺍﺭﺩﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﻠﻌﺎﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻠﻜﻴﺖ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻬﻴﺎ ﻧﺸﻮﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺷﻤﺎ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﻣﻠﻚ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺑﻨﻲ ﺟﺎﺩ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻣﺎ ﻣﻬﻴﺎﻱ ﺟﻨﮓ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﻠﻚ ﻧﺼﻴﺐ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻑ ﺍﺭﺩﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺟﺎﺩ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ﻣﻨﺴﻲ ﺍﺑﻦ ﻳﻮﺳﻒ‪ ،‬ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺳﻴﺤﻮﻥ‪ ،‬ﻣ‪‬ﻠ‪‬ﻚ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﻋﻮﺝ ﻣﻠﻚ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺭﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﺣﺪﻭﺩ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺶ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺟﺎﺩ‪ ،‬ﺩﻳﺒﻮﻥ ﻭ ﻋﻄﺎﺭﻭﺕ ﻭ ﻋ‪‬ﺮﻭ‪‬ﻋﻴﺮ‬ ‫‪ 35‬ﻭ ‪‬ﻋﻄﹾﺮﻭﺕ‪ ،‬ﺷﻮﻓﺎﻥ ﻭ ﻳﻌﺰﻳﺮ ﻭ ﻳ‪‬ﺠ ‪‬ﺒﻬ‪‬ﻪ‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺑﻴﺖ ﻧﹺﻤﺮ‪‬ﻩ ﻭ ﺑﻴﺖ ﻫﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻏﻠﻬﺎﻱ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺭﺅﺑﻴﻦ‪ ،‬ﺣﺸﺒﻮﻥ ﻭ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﻌﺎﻟﹶﻪ ﻭ ‪‬ﻗ ‪‬ﺮﻳ‪‬ﺘﺎﻳﹺﻢ‬ ‫ﺳ ‪‬ﺒﻤ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﻧﺎﻣﻬﺎ ﻣﺴ‪‬ﻤﻲ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﻧﹶﺒﻮ ﻭ ﺑ‪‬ﻌ‪‬ﻞ ﻣ‪‬ﻌﻮﻥ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺭﺍ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﻣﺎﻛﻴﺮ ﺑﻦ ﻣﻨﺴﻲ ﺑﻪ ﺟﻠﻌﺎﺩ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺟﻠﻌﺎﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎﻛﻴﺮ ﺑﻦ ﻣﻨﺴﻲ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﻳﺎﺋﻴﺮﺑﻦ ﻣﻨﺴﻲ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻗﺼﺒﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺣﻮ‪‬ﻭﺕ ﻳﺎﺋﻴﺮ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﻧﹸﻮ‪‬ﺑ‪‬ﺢ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻗﻨﺎﺕ ﻭ ﺩﻫﺎﺗﺶ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺧﻮﺩ ﻧﻮﺑ‪‬ﺢ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻨﺎﺯﻝ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﺎ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﺧﻮﺩ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺖ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻔﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻣﻨﺎﺯﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻮﺷﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻨﺎﺯﻝ ﻭ ﻣﺮﺍﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪:‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﺍﻭﻝ ﺍﺯ ﺭﻋﻤﺴﻴﺲ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭘﺎﻧﺰﺩﻫﻢ ﺍﺯ ﻣﺎﻩ ﺍﻭﻝ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﺩﺍﻱ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻓﺼﺢ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﺑﻠﻨﺪ‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﻫﻤﺔ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺩﻓﻦ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺼﺎﺹ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﻜﹼﻮﺕ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺭﻋﻤﺴﻴﺲ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﻜﻮﺕ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﺘﺎﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺘﺎﻡ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﹶﻓ ‪‬ﻢ ﺍﻟﺤ‪‬ﻴ‪‬ﺮﻭﺕ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺑ‪‬ﻌ‪‬ﻞ ﺻﹶﻔﻮﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﻴﺶ ‪‬ﻣﺠ‪‬ﺪﻝ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺣ‪‬ﻴﺮﻭﺕ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻪ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺍﻳﺘﺎﻡ ﺳﻔﺮ ﺳﻪ ﺭﻭﺯﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﺎﺭ‪‬ﻩ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﺎﺭ‪‬ﻩ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﻠﻴﻢ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻠﻴﻢ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﭼﺸﻤﻪ ﺁﺏ ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﺩﺭﺧﺖ ﺧﺮﻣﺎ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻠﻴﻢ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺑﺤﺮ ﻗﻠﺰﻡ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﺤﺮ ﻗﻠﺰﻡ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺳﻴﻦ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺳﻴﻦ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩ‪‬ﻓﻘﹶﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﻓﻘﻪ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﺿﻠﻮﺵ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻟﻮﺵ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻓﻴﺪﻳﻢ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺁﺏ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﺑﻨﻮﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﺯ ﺭﻓﻴﺪﻳﻢ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺳﻴﻨﺎ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺳﻴﻨﺎ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻗ‪‬ﺒﺮﻭﺕ ﻫﻀﺘﹼﺎﻭﻩ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﺯ ﻗﺒﺮﻭﺕ ﻫﺘﺎﻭﻩ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﺼﻴﺮﻭﺕ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﺯ ﺣﺼﻴﺮﻭﺕ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﹺﺗﻤ‪‬ﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﺯ ﺭﺗﻤﻪ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﹺﺭﻣ‪‬ﻮﻥ ﻓﺎﺭ‪‬ﺹ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﺯ ﺭﻣﻮﻥ ﻓﺎﺭﺹ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻟﺒﻨﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﺯ ﻟﺒﻨﻪ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﹺﺳ‪‬ﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﺯ ﺭﺳﻪ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻗﹸﻬ‪‬ﻴﻼﺗﹶﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪133‬‬

‫‪ 23‬ﻭ ﺍﺯ ﻗﻬﻴﻼﺗﻪ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﭼﺒﻞ ﺷﺎﻓﹶﺮ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﺯ ﺟﺒﻞ ﺷﺎﻓﺮ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣ‪‬ﺮﺍﺩﻩ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﺯ ﺣﺮﺍﺩﻩ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣ‪‬ﻘﹾﻬﻴﻠﻮﺕ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﻘﻬﻴﻠﻮﺕ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﺎﺣ‪‬ﺖ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﺯ ﺗﺎﺣﺖ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﺎﺭﺡ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﺯ ﺗﺎﺭﺡ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ‪‬ﻣ ﹾﺘﻘﹶﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﺘﻘﻪ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣ‪‬ﺸﻤﻮﻧﹶﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﺯ ﺣﺸﻤﻮﻧﻪ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣ‪‬ﺴﻴﺮﻭﺕ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﺴﻴﺮﻭﺕ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻳﻌ‪‬ﻘﺎﻥ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻳﻌﻘﺎﻥ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻮﺭﺍﻟﺠﹺﺪ ﺟﺎﺩ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺍﺯ ﺣﻮﺭﺍﻟﺠﺪ ﺟﺎﺩ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ‪‬ﻳﻄﹾﺒﺎﺕ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺍﺯ ﻳ‪‬ﻄﺒﺎﺕ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋ‪‬ﺒ‪‬ﺮﻭﻧﹶﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺍﺯ ﻋﺒﺮﻭﻧﻪ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋ‪‬ﺼﻴﻮﻥ ﺟﺎﺑ‪‬ﺮ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺍﺯ ﻋﺼﻴﻮﻥ ﺟﺎﺑﺮ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺻﻴﻦ ﻛﻪ ﻗﺎﺩﺵ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺍﺯ ﻗﺎﺩﺵ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺒﻞ ﻫﻮﺭ ﺩﺭ ﺳﺮﺣﺪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺩﻭﻡ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺟﺒﻞ ﻫﻮﺭ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﭼﻬﻠﻢ ﺧﺮﻭﺝ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻭﻝ ﻣﺎﻩ ﭘﻨﺠﻢ ﻭﻓﺎﺕ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺳﻪ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﺒﻞ ﻫﻮﺭ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﻣ‪‬ﻠﻚ ﻋ‪‬ﺮﺍﺩ ﻛﻨﻌﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﻨﻮﺏ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺁﻣﺪﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻃﻼﻉ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺻﻠﻤﻮﻧﹶﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺟﺒﻞ ﻫﻮﺭ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﹶ‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﻠﻤﻮﻧﻪ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ ﺩﺭ ﻓﻮﻧﻮﻥ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﺍﺯ ﻓﻮﻧﻮﻥ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻭﺑﻮﺕ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭﺑﻮﺕ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋ‪‬ﻴ‪‬ﻲ ﻋ‪‬ﺒﺎﺭﻳﻢ ﺩﺭ ﺣﺪﻭﺩ ﻣﻮﺁﺏ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﺍﺯ ﻋﻴ‪‬ﻴﻢ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩﻳﺒﻮﻥ ﺟﺎﺩ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﻳﺒﻮﻥ ﺟﺎﺩ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ‪‬ﻋﻠﹾﻤﻮﻥ ‪‬ﺩﺑ‪‬ﻼﺗﺎﻳﹺﻢ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﺍﺯ ﻋﻠﻤﻮﻥ ﺩﺑﻼﺗﺎﻳﻢ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﻋ‪‬ﺒﺎﺭﻳﻢ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻧﺒﻮ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻭ ﺍﺯ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺑﺎﺭﻳﻢ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﺑﺎﺕ ﻣﻮﺁﺏ ﻧﺰﺩ ﺍﺭﺩﻥ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﺍﺭﺩﻥ ﺍﺯ ﺑﻴﺖ ﻳﺸﻴﻤﻮﺕ ﺗﺎ ﺁﺑﻞ ﺷ‪‬ﻄﻴﻢ ﺩﺭ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﺑﺎﺕ ﻣﻮﺁﺏ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﺮﺑﺎﺕ ﻣﻮﺁﺏ ﻧﺰﺩ ﺍﺭﺩﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 51‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺍﺭﺩﻥ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﻨﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 52‬ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺻﻮﺭﺗﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﻫﻤﺔ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻡ ﺗﺎ ﻣﺎﻟﻚ ﺁﻥ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻗﺮﻋﻪ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺜﻴﺮ‪ ،‬ﻧﺼﻴﺐ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﺜﻴﺮ ﺑﺪﻫﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻠﻴﻞ‪ ،‬ﻧﺼﻴﺐ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻗﻠﻴﻞ ﺑﺪﻫﻴﺪ؛ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﺮﻋﻪ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﻫﺮﻛﺲ ﺑﺮﺁﻳﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺁﺑﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 55‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻧﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻳﺪ ﺩﺭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺧﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﭘﻬﻠﻮﻫﺎﻱ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺗﻴﻎ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻧﺠﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 56‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪34‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻴﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺑﺎ ﺣﺪﻭﺩﺵ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺣﺪ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺳﻴﻦ ﺑﺮ ﺟﺎﻧﺐ ﺍﺩﻭﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺳﺮﺣﺪ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺁﺧﺮ ﺑﺤﺮ ﺍﻟﻤﺢ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺣﺪ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺟﻨﻮﺏ ﮔﺮﺩﻧﻪ ﻋ‪‬ﻘﹾﺮ‪‬ﺑﻴ‪‬ﻢ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺳﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺟﻨﻮﺏ ﻗﺎﺩﺵ ﺑﺮﻧﻴﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﺰﺩ‬ ‫ﺣﺼﹶﺮﹶﺍﺩ‪‬ﺍﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻋ‪‬ﺼﻤﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺬﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪134‬‬

‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺣﺪ ﺍﺯ ﻋﺼﻤﻮﻥ ﺗﺎ ﻭﺍﺩﻱ ﻣﺼﺮ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻧﺘﻬﺎﻳﺶ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻳﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺣﺪ ﻏﺮﺑﻲ‪ .‬ﺩﺭﻳﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺣﺪ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺣﺪ ﻏﺮﺑﻲ ﺷﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺣﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ ﺷﻤﺎ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺟﺒﻞ ﻫﻮﺭ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﮔﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﺪ‪‬ﺩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﺯ ﺟﺒﻞ ﻫﻮﺭ ﺗﺎ ﻣﺪﺧﻞ ﺣﻤﺎﺕ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﮔﻴﺮﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﺣﺪ ﻧﺰﺩ ﹶ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺣﺪ ﻧﺰﺩ ﺯﻓﺮﻭﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ ﻭ ﺍﻧﺘﻬﺎﻳﺶ ﻧﺰﺩ ﺣ‪‬ﺼﹶﺮ ﻋﻴﻨﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺣﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﺪ ﻣﺸﺮﻗﻲ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺣﺼﺮ ﻋﻴﻨﺎﻥ ﺗﺎ ﺷﻔﺎﻡ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﮔﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺣﺪ ﺍﺯ ﺷﻔﺎﻡ ﺗﺎ ﺭﺑﻠﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﺮﻗﻲ ﻋﻴﻦ ﺑﺮﻭﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﺣﺪ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﻛ‪‬ﻨﹺﺮ‪‬ﺕ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺑﺮﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺣﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺭﺩﻥ ﺑﺮﺳﺪ ﻭ ﺍﻧﺘﻬﺎﻳﺶ ﻧﺰﺩ ﺑﺤﺮ ﺍﻟﻤﻠﺢ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺣﺪﻭﺩﺵ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺮﻋﻪ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻧﻪ‬ ‫ﺳﺒﻂ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﺟﺎﺩ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ﻣﻨﺴﻲ‪ ،‬ﻧﺼﻴﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺳﺒﻂ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺍﺭﺩﻥ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﺸﺮﻕ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻃﻠﻮﻉ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻧﺼﻴﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻦ ﻧﻮﻥ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻳﻚ ﺳﺮﻭﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺳﺒﻂ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ :‬ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﺑﻦ ﻳﻔﻨﻪ؛‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺷﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﻦ ﻋﻤﻴﻬﻮﺩ؛‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺍﻟﻴﺪﺍﺩ ﺑﻦ ﻛﺴﻠﻮﻥ؛‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﺩﺍﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﺑ‪‬ﻘﻲ ﺍﺑﻦ ﻳ‪‬ﺠﻠﻲ؛‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻳﻮﺳﻒ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﻣﻨﺴﻲ ﺭﺋﻴﺲ ﺣﻨﻴﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﺍﻳﻔﻮﺩ؛‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺭﺋﻴﺲ ﻗﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﻦ ﺷ‪‬ﻔﻄﺎﻥ؛‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﺍﻟﻴﺼﺎﻓﺎﻥ ﺑﻦ ﹶﻓﺮ‪‬ﻧﺎﻙ؛‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﻳﺴﺎﻛﺎﺭ ﺭﺋﻴﺲ ﻓﻠﻄﻴﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﻋ‪‬ﺰﹼﺍﻥ؛‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﺍﺷﻴﺮ ﺭﺋﻴﺲ ﺍﺧﻴﻬﻮﺩ ﺑﻦ ﺷﻠﻮﻣﻲ؛‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﺭﺋﻴﺲ ﻓﺪﻫﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﻋﻤ‪‬ﻴﻬﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻠﻚ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﺮﺑﺎﺕ ﻣﻮﺁﺏ ﻧﺰﺩ ﺍﺭﺩﻥ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﺎ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﺼﻴﺐ ﻣﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺑﻪ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﺪﻫﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﺪﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺑﺠﻬﺖ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻭ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﺪﻫﻴﺪ ﺍﺯ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻫﺰﺍﺭ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﺫﺭﺍﻉ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺟﻨﻮﺏ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﺫﺭﺍﻉ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﻐﺮﺏ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﺫﺭﺍﻉ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﺫﺭﺍﻉ‬ ‫ﺑﭙﻴﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺷﻬﺮ ﺩﺭ ﻭﺳﻂ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﺪﻫﻴﺪ ﺷﺶ ﺷﻬﺮ ﻣﻠﺠﺄ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺎﺗﻞ ﺑﺪﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺳﻮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﭼﻬﻞ ﻭ ﺩﻭ ﺷﻬﺮ ﺑﺪﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﭼﻬﻞ ﻭ ﻫﺸﺖ ﺷﻬﺮ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻠﻚ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﺪ ﺍﺯ ﻛﺜﻴﺮ‪ ،‬ﻛﺜﻴﺮ ﻭ ﺍﺯ ﻗﻠﻴﻞ‪ ،‬ﻗﻠﻴﻞ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪ .‬ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﻧﺼﻴﺐ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺑﻪ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺍﺭﺩﻥ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﻨﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻣﻠﺠﺄ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻫﺮ ﻗﺎﺗﻠﻲ ﻛﻪ ﺷﺨﺼﻲ ﺭﺍ ﺳﻬﻮﹰﺍ ﻛﺸﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﻣﻘﺘﻮﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﻗﺎﺗﻞ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺑﺎﻳﺴﺘﺪ‪ ،‬ﻧﻤﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺠﻬﺖ ﻣﻠﺠﺄ ﺍﺯ ﻭﹼﻟ ﹺ‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﺪ‪ ،‬ﺷﺶ ﺷﻬﺮ ﻣﻠﺠﺄ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺳﻪ ﺷﻬﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﻄﺮﻑ ﺍﺭﺩﻥ ﺑﺪﻫﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﻪ ﺷﻬﺮ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺑﺪﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻣﻠﺠﺄ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪135‬‬

‫‪ 15‬ﺑﺠﻬﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻏﺮﻳﺐ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻭﻃﻦ ﮔﺰﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺷﺶ ﺷﻬﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻠﺠﺄ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺷﺨﺼﻲ ﺭﺍ ﺳﻬﻮﹰﺍ ﻛﺸﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ‬ ‫ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻟﺖ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﺯﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﻗﺎﺗﻞ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻗﺎﺗﻞ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺳﻨﮕﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﺴﻲ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺰﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﻗﺎﺗﻞ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻗﺎﺗﻞ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﻮﺏ ﺩﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻛﺴﻲ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺰﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﻗﺎﺗﻞ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻗﺎﺗﻞ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺧﻮﻥ‪ ،‬ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻗﺎﺗﻞ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﺪ‪ .‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﺮﺧﻮﺭ‪‬ﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭﹼﻟ ﹺ‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺑﻐﺾ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻴﻎ ﺯﺩ ﻭ ﻳﺎ ﻗﺼﺪﺍ ﭼﻴﺰﯼ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﮐﻪ ﻣﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 21‬یﺎ ﺍﺯ ﺭﻭﯼ ﻋﺪﺍﻭﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺯﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺯﻧﻨﺪﻩ ﭼﻮﻥ ﻛﻪ ﻗﺎﺗﻞ ﺍﺳﺖ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ؛ ﻭﻟﹼﻲ ﺧﻮﻥ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﻪ ﻗﺎﺗﻞ ﺑﺮﺧﻮﺭ‪‬ﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﻭﻥ ﻋﺪﺍﻭﺕ ﺳﻬﻮﹰﺍ ﺗﻴﻎ ﺯﻧﺪ ﻳﺎ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﺪﻭﻥ ﻗﺼﺪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺳﻨﮕﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻧﺎﺩﻳﺪﻩ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﺩ ﻛﻪ ﺑﻤﻴﺮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺪﺍﻧﺪﻳﺶ ﺍﻭ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﻲ ﺧﻮﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﻳﻦ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻗﺎﺗﻞ ﻭ ﻭﹼﻟ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺧﻮﻥ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﺎﻋﺖ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﻣﻠﺠﺎﻱ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﺗﺎ ﻣﻮﺕ‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺟﻤﺎﻋﺖ‪ ،‬ﻗﺎﺗﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻭﹼﻟ ﹺ‬ ‫ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻘﺪﺱ ﻣﺴﺢ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻗﺎﺗﻞ ﻭﻗﺘﻲ ﺍﺯ ﺣﺪﻭﺩ ﺷﻬﺮ ﻣﻠﺠﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﺪ‪،‬‬ ‫ﻲ ﺧﻮﻥ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺣﺪﻭﺩ ﺷﻬﺮ ﻣﻠﺠﺎﻳﺶ ﺑﻴﺎﺑﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻭﻟﹼﻲ ﺧﻮﻥ ﻗﺎﺗﻞ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﺪ؛ ﻗﺼﺎﺹ ﺧﻮﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻭﹼﻟ ﹺ‬ ‫‪ 28‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺗﺎ ﻭﻓﺎﺕ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﻣﻠﺠﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻭﻓﺎﺕ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ‪ ،‬ﻗﺎﺗﻞ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻗﺮﻧﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺴﻜﻨﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﻳﻀﺔ ﻋﺪﺍﻟﺘﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻫﺮﻛﻪ ﺷﺨﺼﻲ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﺪ ﭘﺲ ﻗﺎﺗﻞ ﺑﻪ ﮔﻮﺍﻫﻲ ﺷﺎﻫﺪﺍﻥ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻳﻚ ﺷﺎﻫﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻥ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻧﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﻓﺪﻳﻪ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺟﺎﻥ ﻗﺎﺗﻠﻲ ﻛﻪ ﻣﺴﺘﻮﺟﺐ ﻗﺘﻞ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﮕﻴﺮﻳﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻭ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺍﺯ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﻣﻠﺠﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻓﺪﻳﻪ ﻣﮕﻴﺮﻳﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﻭﻓﺎﺕ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻨﻴﺪ ﻣﻠﻮﺙ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺧﻮﻥ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻣﻠﻮﺙ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻥ‬ ‫ﻛﺮﺩ ﻣﮕﺮ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﭘﺲ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﻫﺴﺘﻢ ﻧﺠﺲ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪36‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺑﻨﻲ ﺟﻠﻌﺎﺩ ﺑﻦ ﻣﺎﻛﻴﺮﻳﻦ ﻣﻨﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺑﻨﻲ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ‬ ‫ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﻧﺒﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻗﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺮﻋﻪ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻗﺎﻱ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﺼﻴﺐ‬ ‫ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻣﺎ ﺻﹶﻠﻔﹸﺤﺎﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺶ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺳﺎﻳﺮ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻨﻜﻮﺣﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺭﺙ ﻣﺎ ﺍﺯ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﻗﻄﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺳﺒﻄﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺁﻥ‬ ‫ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺿﺎﻓﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻬﺮﺓ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻣﺎ ﻗﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻮﺑﻴﻞ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺸﻮﺩ ﻣﻠﻚ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻠﻚ ﺳﺒﻄﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻧﺪ ﺍﺿﺎﻓﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻠﻚ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻠﻚ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﻗﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﻮﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﻳﻮﺳﻒ ﺭﺍﺳﺖ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﹸﻠﻔﹾﺤﺎﺩ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺑﺴﻂ‬ ‫‪ 6‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﺓ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﹶ‬ ‫ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﻧﻜﺎﺡ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺑﻪ ﺳﺒﻂ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺳﺒﻂ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻠﺼﻖ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭﻫﺮ ﺩﺧﺘﺮﻱ ﻛﻪ ﻭﺍﺭﺙ ﻣﻠﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺳﺒﻂ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ ‪ ،‬ﺗﺎ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭﺍﺭﺙ ﻣﻠﻚ‬ ‫ﺁﺑﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻣﻠﻚ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺳﺒﻂ ﺑﻪ ﺳﺒﻂ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺍﺯ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺧﻮﺩ ﻣﻠﺼﻖ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺻﻠﻔﺤﺎﺩ ﭼﻨﺎﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ 11 .‬ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺻﻠﻔﺤﺎﺩ‪ ،‬ﻣﺤﻠﻪ ﻭ ﺗﺮﺻﻪ ﻭ ﺣﺠﻠﻪ ﻭ ﻣﻠﻜﻪ ﻭ ﻧﻮﻋﻪ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ‬ ‫ﻋﻤﻮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺑﻨﻲ ﻣﻨﺴﻲ ﺍﻳﻦ ﻳﻮﺳﻒ ﻣﻨﻜﻮﺣﻪ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻣﻠﻚ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺳﺒﻂ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﭘﺪﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺭ ﻋﺮﺑﺎﺕ ﻣﻮﺁﺏ ﻧﺰﺩ ﺍﺭﺩﻥ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬

‫‪136‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﺗﺜﻨﻴﻪ‬

‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺁﻧﻄﺮﻑ ﺍﺭﺩﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺳﻮﻑ‪ ،‬ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻓﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﺗﻮﻓﹶﻞ ﻭ ﻻﺑﺎﻥ ﻭ ﺣ‪‬ﻀﻴﺮﻭﺕ ﻭ ﺩﻱ ﺫﹶﻫ‪‬ﺐ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﺯ ﺣﻮﺭﻳﺐ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺟﺒﻞ ﺳﻌﻴﺮ ﺗﺎ ﻗﺎﺩ‪‬ﺵ ﺑﺮﻧﻴﻊ‪ ،‬ﺳﻔﺮ ﻳﺎﺯﺩﻩ ﺭﻭﺯﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻭﻝ ﻣﺎﻩ ﻳﺎﺯﺩﻫﻢ ﺳﺎﻝ ﭼﻬﻠﻢ‪ ،‬ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺗﻜﻠﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺳﻴﺤﻮﻥ ﻣﻠﻚ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣ‪‬ﺸﹾﺒﻮﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻋﻮﺝ ﻣﻠﻚ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋ‪‬ﺸﺘﺎﺭﻭﺕ ﺩﺭ ﹶﺍ ‪‬ﺩ ‪‬ﺭﻋ‪‬ﻲ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺍﻳﻦ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻮﺁﺏ‪ ،‬ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻮﺭﻳﺐ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮﻗﻒ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﻮﻩ ﺑﺲ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻛﻮﭺ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ ﺍﺯ ﻋﺮﺑﻪ ﻭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﻭ ﻫﺎﻣﻮﻥ ﻭ ﺟﻨﻮﺏ ﻭ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﺭﻳﺎ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﹸﻟ ‪‬ﺒﻨﺎﻥ‬ ‫ﺗﺎ ﻧﻬﺮ ﺑﺰﺭﮒ ﻛﻪ ﻧﻬﺮ ﻓﺮﺍﺕ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻳﻨﻚ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺷﻤﺎ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺑﻌﺪ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺫﺭﻳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﺘﻜﻠﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﺜﻞ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻛﺜﻴﺮ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻫﺰﺍﺭ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﻛﻪ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﺑﻴﻔﺰﺍﻳﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻦ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﻣﺤﻨﺖ ﻭ ﺑﺎﺭ ﻭ ﻣﻨﺎﺯﻋﺖ ﺷﻤﺎ ﺑﺸﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺣﻜﻴﻢ ﻭ ﻋﺎﻗﻞ ﻭ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺍﺯ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺭﺅﺳﺎ ﺳﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻴﺪ‪» :‬ﺳﺨﻨﻲ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻲ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻜﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺣﻜﻴﻢ ﻭ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺭﺅﺳﺎ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪ ،‬ﺗﺎ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻫﺰﺍﺭﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺻﺪﻫﺎ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ‬ ‫ﭘﻨﺠﺎﻫﻬﺎ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺩﻫﻬﺎ ﻭ ﻧﺎﻇﺮﺍﻥ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺩﻋﻮﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻫﺮﻛﺲ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﻭ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺩﺍﻭﺭﻱ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺩﺭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻃﺮﻑ ﺩﺍﺭﻱ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻛﻮﭼﻚ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﺩﻋﻮﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﺸﻜﻞ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﻫﻤﺔ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺣﻮﺭﻳﺐ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﺗﺮﺳﻨﺎﻙ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﻳﺪﻳﺪ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﺭﻓﺘﻴﻢ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﺑﻪ ﻗﺎﺩ‪‬ﺵ ﺑﺮﻧﻴﻊ ﺭﺳﻴﺪﻳﻢ‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺑﻪ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻳﻨﻚ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﺮﺁﻱ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﺁﻭﺭ ﻭ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺵ‪.‬‬ ‫ﻥ ﭼﻨﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻔﺮﺳﺘﻴﻢ ﺗﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺟﺎﺳﻮﺳﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫‪ 22‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺎ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻴﺪ‪ :‬ﻣﺮﺩﺍ ‪‬‬ ‫ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﻢ‪ ،‬ﺧﺒﺮ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﻣﺮﺍ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺳﺒﻂ ﮔﺮﻓﺘﻢ‪،‬‬ ‫ﺷﻜﹸﻮﻝ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺟﺎﺳﻮﺳﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺭﺍﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻭﺍﺩﻱ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﻴﻮﺓ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺨﺒﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺎ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻧﻴﻜﻮﺳﺖ‪«.‬‬ ‫‪ 26‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﻤﺎ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﻭﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻭﺭﺯﻳﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻫﻤﻬﻤﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻴﺪ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬

‫‪137‬‬

‫‪ 28‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﻛﺠﺎ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺩﻝ ﻣﺎ ﺭﺍ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﻭ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮﻧﺪ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﺗﺎ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﺑﻨﻲ ﻋﻨﺎﻕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺟﻨﮓ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﻳﺪﻳﺪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﺮﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﺍﻩ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻴﺪ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﺟﺎﻳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺰﻭﻝ ﺷﻤﺎ ﺑﻄﻠﺒﺪ‪ ،‬ﻭﻗﺖ ﺷﺐ ﺩﺭ ﺁﺗﺶ ﺗﺎ ﺭﺍﻫﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻭﻗﺖ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﺍﺑﺮ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻭﺍﺯ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 35‬ﻫﻴﭽﻜﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻃﺒﻘﺔ ﺷﺮﻳﺮ‪ ،‬ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺪﻫﻢ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺳﻮﺍﻱ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﺑﻦ ‪‬ﻳ ﹸﻔﻨﱠﻪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻛﺎﻣﻞ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺧﺸﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻫﻢ ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻦ ﻧﻮﻥ ﻛﻪ ﺑﺤﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻗﻮﻱ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻭﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻧﻬﺎ ﮔﻔﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻳﻐﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ ﺭﺍ ﺗﻤﻴﺰ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﻣﺎﻟﻚ ﺁﻥ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﻭﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﺤﺮ ﻗﻠﺰﻡ ﺑﻪ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻛﻮﭺ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻳﻢ؛ ﭘﺲ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺟﻨﮓ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﺍﺳﻠﺤﻪ ﺟﻨﮓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻋﺰﻳﻤﺖ ﻛﺮﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺑﺮﺁﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﻧﺮﻭﻧﺪ ﻭ ﺟﻨﮓ ﻣﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻢ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻧﺸﻨﻴﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻭﺭﺯﻳﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻐﺮﻭﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﺮﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺑﺮﺁﻣﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺮ‪‬ﻣﺎ‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻛﻮﻩ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺯﻧﺒﻮﺭﻫﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﻌﻴﺮ ﺗﺎ ‪‬‬ ‫ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﭘﺲ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﺮﻳﻪ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻭﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻮﺵ ﻧﺪﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﻒ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺎﻧﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﺩﺭ ﻗﺎﺩ‪‬ﺵ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺗﻮ ﹼﻗ ‪‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﺤﺮ ﻗﻠﺰﻡ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﻭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﻮﻩ ﺳ‪‬ﻌﻴﺮ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 3‬ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻮﻩ ﺑﺲ ﺍﺳﺖ؛ ﺑﺴﻮﻱ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﺮﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺣﺪﻭﺩ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﻲ ﻋﻴﺴﻮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳ‪‬ﻌﻴﺮ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﺬﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ‬ ‫ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻘﺪﺭ ﻛﻒ ﭘﺎﻳﻲ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻛﻮﻩ ﺳ‪‬ﻌﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻴﺴﻮ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻴﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﺧﺮﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ ﻭ ﺁﺏ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﺧﺮﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻨﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺩﺳﺘﺖ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍﻩ ﺭﻓﺘﻨﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﺰﺭﮒ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻵﻥ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ‬ ‫ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫ﺼﻴ‪‬ﻮﻥ ﺟﺎﺑ‪‬ﺮ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺖ ﻭ ‪‬ﻋ ﹾ‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﻲ ﻋﻴﺴﻮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳ‪‬ﻌﻴﺮ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﻋﺮﺑﻪ ﺍﺯ ﺍ‪‬ﻳﹶﻠ ﹾ‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻣﻮﺁﺏ ﮔﺬﺷﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻮﺁﺏ ﺭﺍ ﺍﺫﻳ‪‬ﺖ ﻣﺮﺳﺎﻥ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻨﺎﺯﻋﺖ ﻭ ﺟﻨﮓ ﻣﻨﻤﺎ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻴﭻ ﻧﺼﻴﺒﻲ‬ ‫ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻋﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﻟﻮﻁ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻠﻜﻴ‪‬ﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻳﻤﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﻛﺜﻴﺮ ﻭ ﺑﻠﻨﺪ ﻗﺪ ﻣﺜﻞ ﻋﻨﺎﻗﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻣﺜﻞ ﻋﻨﺎﻗﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺭﻓﺎﺋﻴﺎﻥ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻮﺁﺑﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻳﻤﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺣﻮﺭﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﺳﻌﻴﺮ ﭘﻴﺸﺘﺮ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﻋﻴﺴﻮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪138‬‬

‫‪ 13‬ﺍﻵﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻭﺍﺩﻱ ﺯﺍﺭ‪‬ﺩ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﺎﺩﺵ ﺑﺮﻧﻴﻊ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻴﻢ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻭﺍﺩﻱ ﺯﺍﺭ‪‬ﺩ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ﺳﻲ ﻭ ﻫﺸﺖ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻥ ﻃﺒﻘﺔ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﺭﺩﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻞ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻴﺰ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﺭﺩﻭ ﺑﺎﻟﻜ ﹶ‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺑﺎﻟﻜﻞ ﻣﺮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 18‬ﺗﻮ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺯ ﻋﺎﺭ ﻛﻪ ﺳﺮﺣﺪ ﻣﻮﺁﺏ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮕﺬﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺑﻨﻲ ﻋ‪‬ﻤﻮﻥ ﺑﺮﺳﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺮﻧﺠﺎﻥ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻨﻲ ﻋ‪‬ﻤﻮﻥ ﻧﺼﻴﺒﻲ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ‬ ‫ﻟﻮﻁ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻴ‪‬ﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺁﻥ ﻧﻴﺰ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﻓﺎﺋﻴﺎﻥ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺭﻓﺎﺋﻴﺎﻥ ﭘﻴﺸﺘﺮ ﺳﺎﻛﻦ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻋ‪‬ﻤ‪‬ﻮﻧﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﹶﻣ‪‬ﺰﹸﻣ‪‬ﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﻮﻣﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﻛﺜﻴﺮ ﻭ ﺑﻠﻨﺪ ﻗﺪ ﻣﺜﻞ ﻋ‪‬ﻨﺎﻗﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﻋﻴﺴﻮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳ‪‬ﻌﻴﺮ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺣﻮﺭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ‪‬ﻋﻮ‪‬ﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﺕ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻏﹶﺰﹼﺍ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﹶﻛ ﹾﻔﺘﹸﻮﺭﻳﺎﻥ ﻛﻪ ﺍﺯ ﹶﻛ ﹾﻔﺘﹸﻮﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﹶﺍ ‪‬ﻣﻮ‪‬ﺭﻱ ﻣﻠﻚ ﺣ‪‬ﺸﺒﻮﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﺁﻥ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﻦ ﻭ ﺑﺎ‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺑﺮﺧﻴﺰﻳﺪ ﻭ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﹶﺭ‪‬ﻧﻮﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺳﻴﺤﻮ ‪‬‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﻑ ﻭ ﺗﺮﺱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻗﻮﻣﻬﺎﻱ ﺯﻳﺮ ﺗﻤﺎﻡ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ؛ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻭﺍﺯﺓ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻟﺮﺯﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﺗﻮ‬ ‫ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﺑﺎ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺻﻠﺢ ﺁﻣﻴﺰ ﺍﺯ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﹶﻗﺪ‪‬ﻳﻤﻮﺕ ﻧﺰﺩ ﺳﻴﺤﻮﻥ ﻣﻠﻚ ﺣﺸﺒﻮﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ‪:‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﺟﺎﺯﺕ ﺑﺪﻩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻮ ﺑﮕﺬﺭﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺎﻫﺮﺍﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﭼﭗ ﻣﻴﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻔﺮﻭﺵ ﺗﺎ ﺑﺨﻮﺭﻡ‪ ،‬ﻭ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻩ ﺗﺎ ﺑﻨﻮﺷﻢ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﺍﺟﺎﺯﺕ ﺑﺪﻩ ﺗﺎ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﺬﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻨﻲ ﻋﻴﺴﻮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﻌﻴﺮ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻣﻮﺁﺑﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﺎﺭ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﺯ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻋﺒﻮﺭ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺍﻣﺎ ﺳﻴﺤﻮﻥ ﻣﺎﻟﻚ ﺣﺸﺒﻮﻥ ﻧﺨﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺮﺣﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﻩ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﺭﻭﺡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺴﺎﻭﺕ ﻭ ﺩﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻲ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻭ‬ ‫ﺭﺍ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻪ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺳﻴﺤﻮﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﻨﺎ ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﺁﻥ ﺑﻨﻤﺎ ﺗﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺎﻟﻚ ﺷﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺳﻴﺤﻮﻥ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻣﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﺭ ﻳﺎﻫ‪‬ﺺ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮﻣﺶ ﺯﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﻮﻗﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻫﺮ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﮕﺬﺍﺷﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻏﺎﺭﺕ ﺑﺮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺍﺯ ﻋﺮﻭﻋﻴﺮ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﹶﺭ‪‬ﻧﻮﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﻗﺮﻳﻪ ﺍﻱ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻣﻤﺘﻨﻊ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻨﻲ ﻋ‪‬ﻤﻮﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﻭﺍﺩﻱ ‪‬ﻳﺒ‪‬ﻮﻕ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻧﻬﻲ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻧﺸﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺭﻓﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﻋﻮﺝ ﻣ‪‬ﻠﻚ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻣﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﹶﺍ ‪‬ﺩ ‪‬ﺭﻋ‪‬ﻲ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﺘﺮﺱ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻣﺶ ﻭ ﺯﻣﻴﻨﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺗﺎ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺳﻴﺤﻮﻥ ﻣ‪‬ﻠﻚ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﺸﺒﻮﻥ‬ ‫ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺑﺎ ﻭﻱ ﻧﻴﺰ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ‪ ،‬ﻋﻮﺝ ﻣﻠﻚ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻣﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﻮﻗﺖ ﻫﻤﺔ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺷﻬﺮﻱ ﻧﻤﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﮕﺮﻓﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺷﺼﺖ ﺷﻬﺮ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﺯﺑﻮﻡ ﺍﹶﺭ‪‬ﺟﻮﺏ ﻛﻪ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﻋﻮﺝ ﺩﺭ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﺑﺎ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺳﻮﺍﻱ ﻗﹸﺮﺍﻱ ﺑﻲ ﺣﺼﺎ ﹺﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﺜﻴﺮ‪.‬‬

‫‪139‬‬

‫ﻞ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﺳﻴﺤﻮﻥ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﺣ‪‬ﺸﺒﻮﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻳﻢ؛ ﻫﺮ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜ ﹼ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻭ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻏﺎﺭﺕ ﺑﺮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﻭ ﻣ‪‬ﻠ‪‬ﻚ ﺍﹶﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻭﺍﺩﻱ ﹶﺍ ‪‬ﺭﻧﹸﻮﻥ ﺗﺎ ﺟﺒﻞ ﺣﺮﻣﻮﻥ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺳ ‪‬ﺮﻳ‪‬ﻮﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺳ‪‬ﻨ ﹺﻴ ‪‬ﺮ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺣﺮﻣﻮﻥ ﺭﺍ ﺻﻴﺪﻭﻧﻴﺎﻥ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻫﺎﻣﻮﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻠﻌﺎﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺗﺎ ﺳ‪‬ﻠﺨﹶﻪ ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﺩ ‪‬ﺭﻋ‪‬ﻲ ﻛﻪ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﻋﻮﺝ ﺩﺭ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻋﻮﺝ ﻣﻠﻚ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﻘﻴﺔ ﺭﻓﺎﺋﻴﺎﻥ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺗﺨﺖ ﺧﻮﺍﺏ ﺍﻭ ﺗﺨﺖ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻳﺎ ﺁﻥ ﺩﺭ ‪‬ﺭﺑ‪‬ﺖ ﺑﻨﻲ ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻭ ﻃﻮﻟﺶ ﻧﻪ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ‬ ‫ﻋﺮﺿﺶ ﭼﻬﺎﺭ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺫﺭﺍﻉ ﺁﺩﻣﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﺁﻭﺭﺩﻳﻢ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻋ‪‬ﺮﻭﻋﻴﺮ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﻨﺎﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﺭﻧﻮﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﺼﻒ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺟﻠﻌﺎﺩ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺅﺑﻴﻨﻴﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﺟﺎﺩﻳﺎﻥ ﺩﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﺟﻠﻌﺎﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﻋﻮﺝ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ﻣﻨﺴ‪‬ﻲ ﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﺯﻭﺑﻮﻡ ﺍﺭﺟﻮﺏ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﻓﺎﺋﻴﺎﻥ‬ ‫ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﻮ‪‬ﻭﺕ ﻳﺎﺋﻴﺮ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻳﺎﺋﻴﺮﺑﻦ ﻣﻨﺴ‪‬ﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﺯﺑﻮﻡ ﺍﺭﺟﻮﺏ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺣ ‪‬ﺪ ﺟ‪‬ﺸﻮﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﻣ‪‬ﻌ‪‬ﻜ‪‬ﻴﺎﻥ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺷﺎﻥ‪ ،‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺟﻠﻌﺎﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎﻛﻴﺮ ﺩﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﻪ ﺭﺅﺑﻴﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﺟﺎﺩﻳﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﻠﻌﺎﺩ ﺗﺎ ﻭﺍﺩﻱ ﺍ‪‬ﺭﻧﻮﻥ‪ ،‬ﻫﻢ ﻭﺳﻂ ﻭﺍﺩﻱ ﻭ ﻫﻢ ﻛﻨﺎﺭﻩ ﺍﺵ ﺗﺎ ﻭﺍﺩﻱ ‪‬ﻳﺒ‪‬ﻮﻕ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺣﺪ ﺑﻨﻲ ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﺴﺠ‪‬ﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺩﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﺕ ﺗﺎ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﻋﺮﺑﻪ ﻛﻪ ﺑﺤﺮ ﺍﻟﻤﻠﺢ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮ ﺩﺍﻣﻨﻪ ﻫﺎﻱ ‪‬ﻓ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ‪‬ﻋ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻭ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﻭ ﻛﻨﺎﺭﻩ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ‪‬ﻛّﹺﻨ ﹺﺮ ﹾ‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﺁﻭﺭﻳﺪ؛ ﭘﺲ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺷﻤﺎ ﻣﻬﻴﺎ‬ ‫ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻋﺒﻮﺭ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻟﻴﻜﻦ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻭ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻤﺎﻧﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻣﺜﻞ ﺷﻤﺎ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺁﻧﻄﺮﻑ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﺁﻭﺭﻧﺪ؛ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﺮ‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻣﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺩﺭﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﻳﻮﺷﻊ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺗﻮ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻤﺎﻟﻜﻲ ﻛﻪ ﺑﺴﻮﻱ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﻋﺒﻮﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺁﻧﻮﻗﺖ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ‪:‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻥ ﻋﻈﻤﺖ ﻭ ﺩﺳﺖ ﻗﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺪﺍﻡ ﺧﺪﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻳﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻭ‬ ‫ﺟﺒﺮﻭﺕ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻄﺮﻑ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﻮﻩ ﻧﻴﻜﻮ ﻭ ﹸﻟﺒ‪‬ﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻛﺎﻓﻲ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺳﺨﻦ ﻣﮕﻮ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺑﻪ ﻗﻠﻪ ‪‬ﻓﺴ‪‬ﺠﻪ ﺑﺮﺁﻱ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﻐﺮﺏ ﻭ ﺷﻤﺎﻝ ﻭ ﭼﻨﻮﺏ ﻭ ﻣﺸﺮﻕ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺒﻴﻦ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﮔﺬﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﻣﺎ ﻳﻮﺷﻊ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻟﻴﺮ ﻭ ﻗﻮﻱ ﮔﺮﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﭘﻴﺶ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺩﺭ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺑﻴﺖ ﹶﻓﻐﹸﻮﺭ ﺗﻮﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ‬ ‫ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﺑﻪ ﺗﺼﺮ‪‬ﻑ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﺮ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ ﭼﻴﺰﻱ ﻣﻴﻔﺰﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﻢ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺑ‪‬ﻌﻞ ﻓﻐﻮﺭ ﻛﺮﺩ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺑ‪‬ﻌﻞ ﻓﻐﻮﺭ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣ‪‬ﻠﺼﻖ ﺷﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻳﻨﻚ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﻢ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻥ‬ ‫ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﺷﻤﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺭﻧﻈﺮ ﻗﻮﻣﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺍﻳﻦ ﻃﺎﻳﻔﻪ‬ ‫ﺍﻱ ﺑﺰﺭﮒ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺣﻜﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﭘﻴﺸﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬

‫‪140‬‬

‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺪﺍﻡ ﻗﻮﻡ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﺮ ﻭﻗﺖ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺩﻋﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ؟‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻛﺪﺍﻡ ﻃﺎﻳﻔﺔ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻋﺎﺩﻟﻪ ﺍﻱ ﻣﺜﻞ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﺷﺮﻳﻌﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﭘﻴﺶ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻡ‪ ،‬ﺩﺍﺭﻧﺪ؟‬ ‫‪ 9‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﺣﺘﺮﺍﺯ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺑﺎﺵ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺎﻧﺖ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﻨﻲ ﻭ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻋﻤﺮﺕ ﺍﺯ ﺩﻝ ﺗﻮ‬ ‫ﻣﺤﻮ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺣﻮﺭﻳﺐ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻱ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺟﻤﻊ ﻛﻦ ﺗﺎ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺸﻨﻮﺍﻧﻢ‪ ،‬ﺗﺎ‬ ‫ﺑﻴﺎﻣﻮﺯﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺘﺮﺳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻳﺮ ﻛﻮﻩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻳﺪ؛ ﻭ ﻛﻮﻩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻭﺳﻂ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻭ ﺍﺑﺮﻫﺎ ﻭ ﻇﻠﻤﺖ ﻏﻠﻴﻆ ﻣﻲ ﺳﻮﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﺗﺶ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺁﻭﺍﺯ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺻﻮﺭﺗﻲ ﻧﺪﻳﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻓﻘﻂ ﺁﻭﺍﺯ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻋﻬﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺁﻥ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﻩ ﻛﻠﻤﻪ ﺭﺍ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﻭ ﻟﻮﺡ ﺳﻨﮓ ﻧﻮﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﻮﻗﺖ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺼﺮ‪‬ﻓﺶ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺣﻮﺭﻳﺐ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﺗﺶ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﺻﻮﺭﺗﻲ ﻧﺪﻳﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻓﺎﺳﺪ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺻﻮﺭﺕ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻳﺎ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﻫﺮ ﺷﻜﻠﻲ ﺍﺯ ﺷﺒﻴﻪ ﺫﻛﻮﺭ ﻳﺎ ﺍﹸﻧﺎﺙ ﺑﺴﺎﺯﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﻳﺎ ﺷﺒﻴﻪ ﻫﺮ ﺑﻬﻴﻤﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻳﺎ ﺷﺒﻴﻪ ﻫﺮ ﻣﺮﻍ ﺑﺎﻟﺪﺍﺭ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﭘﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﻳﺎ ﺷﺒﻴﻪ ﻫﺮ ﺧﺰﻧﺪﻩ ﺍﻱ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﺎ ﺷﺒﻴﻪ ﻫﺮ ﻣﺎﻫﻲ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺯﻳﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﻭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻭ ﻣﺎﻩ ﻭ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺟﻨﻮﺩ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻓﺮﻳﻔﺘﻪ ﺷﻮﻱ ﻭ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‬ ‫ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻣﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺗﻤﺎﻡ ﺁﺳﻤﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻛﻮﺭﺓ ﺁﻫﻦ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻗﻮﻡ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻜﻨﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻠﻜﻴ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﹸﺍ ‪‬ﺭ ‪‬ﺩ ‪‬‬ ‫ﻧﺸﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ؛ ﻟﻴﻜﻦ ﺷﻤﺎ ﻋﺒﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﺮ‪‬ﻑ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻋﻬﺪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺻﻮﺭﺕ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﻳﺎ ﺷﺒﻴﻪ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﻬﻲ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺴﺎﺯﻱ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﻧﺪﻩ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻏﻴﻮﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺪﺗﻲ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﻓﺎﺳﺪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺻﻮﺭﺕ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺷﺒﻴﻪ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﺩﺭ ﺑﺴﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ‬ ‫‪ 25‬ﭼﻮﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍ ‪‬‬ ‫ﻧﻈﺮ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺪ ﺍﺳﺖ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 26‬ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺷﺎﻫﺪ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺼﺮ‪‬ﻑ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺑﺴﻮﻱ ﺁﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ ﻭ‬ ‫ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺁﻥ ﻃﻮﻳﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎﻟﻜﻞ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻃﻮﺍﻳﻔﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻲ ﺑﺮﺩ‪ ،‬ﻗﻠﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﺓ ﺩﺳﺖ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﻭ ﺳﻨﮓ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﻮﻧﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺑﻮﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻄﻠﺒﻲ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺑﺸﺮﻃﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺗﻔﺤﺺ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻲ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﻮﻱ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻋﺮﺽ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺁﺧﺮ ﺑﺴﻮﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﺧﺪﺍﻱ ﺭﺣﻴﻢ ﺍﺳﺖ؛ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻋﻬﺪ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭘﻴﺸﻴﻦ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺁﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺁﻓﺮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﭙﺮﺱ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ‬ ‫ﻋﻈﻴﻢ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﻳﺎ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 33‬ﺁﻳﺎ ﻗﻮﻣﻲ ﻫﺮﮔﺰ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﺗﺶ ﻣﺘﻜﻠﻢ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﺷﻨﻴﺪﻱ؟‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍ ﻋﺰﻳﻤﺖ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮﻭﺩ ﻭ ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﺑﺎ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺁﻳﺎﺕ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﻭ ﺟﻨﮓ ﻭ ﺩﺳﺖ ﻗﻮﻱ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺩﺭﺍﺯ ﺷﺪﻩ ﻭ‬ ‫ﺗﺮﺳﻬﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ؟‬ ‫‪ 35‬ﺍﻳﻦ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﺳﺖ ﻭ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺷﻨﻮﺍﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺁﺗﺶ ﻋﻈﻴﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﺗﺶ ﺷﻨﻴﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺫﺭ‪‬ﻳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﺮﺕ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬

‫‪141‬‬

‫‪ 38‬ﺗﺎ ﺍﻣﺖ ﻫﺎﻱ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﻭ ﻋﻈﻴﻢ ﺗﺮ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻠﻜﻴ‪‬ﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺪﺍﻥ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﻻ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ‪ ،‬ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ‬ ‫ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻃﻮﻳﻞ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﻮﺳﻲ ﺳﻪ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺑﺴﻮﻱ ﻣﺸﺮﻕ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﺗﺎ ﻗﺎﺗﻠﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺎﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﭘﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻐﺾ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺎﺻﹶﺮ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻫﻤﻮﺍﺭﻱ ﺑﺠﻬﺖ ﺭﻭﺑﻴﻨﻴﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﺭﺍﻣﻮﺕ ﺩﺭ ﺟﻠﻌﺎﺩ ﺑﺠﻬﺖ ﺟﺎﺩﻳﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﺟﻮﻻﻥ ﺩﺭ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺑﺠﻬﺖ ‪‬ﻣﻨﹶﺴ‪‬ﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺷﺮﻳﻌﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 46‬ﺑﻪ ﺁﻧﻄﺮﻑ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺩﺭ ﺩﺭ‪‬ﺓ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺑﻴﺖ ﻓﻐﻮﺭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﻴﺤﻮﻥ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﺸﺒﻮﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻋﻮﺝ ﻣﻠﻚ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺭﺍ‪ ،‬ﺩﻭ ﻣﻠﻚ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻄﺮﻑ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺑﺴﻮﻱ ﻣﺸﺮﻕ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 48‬ﺍﺯ ﻋ‪‬ﺮﻭﻋﻴﺮﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﻭﺍﺩﻱ ﹶﺍﺭ‪‬ﻧﻮﻥ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺟﺒﻞ ﺳﻴﺌﻮﻥ ﻛﻪ ﺣﺮﻣﻮﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 49‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ‪‬ﻋ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻄﺮﻑ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺑﺴﻮﻱ ﻣﺸﺮﻕ ﺗﺎ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﻋﺮﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺩﺍﻣﻨﻪ ﻫﺎﻱ ﻓ‪‬ﺴ‪‬ﺠ‪‬ﻪ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﮕﻮﺵ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻳﺎﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺩﺭﺣﻮﺭﻳﺐ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﻋﻬﺪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﻧﺒﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎ ﻣﺎ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻌﹰﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﺗﺶ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﻣﺘﻜﻠﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻣﻦ ﺩﺭ ﺁﻧﻮﻗﺖ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺁﺗﺶ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺑﺮﻧﻴﺎﻣﺪﻳﺪ‬ ‫ﻭ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 6‬ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ‪ ،‬ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﺠﻬﺖ ﺧﻮﺩ ﺻﻮﺭﺕ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﻳﺎ ﻫﻴﭻ ﺗﻤﺜﺎﻟﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺎﻻ ﺩﺭﺁﺳﻤﺎﻥ‪ ،‬ﻳﺎ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﻳﺎ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺯﻳﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻭ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﻨﻤﺎ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻏﻴﻮﺭﻡ‪ ،‬ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺗﺎ ﭘﺸﺖ ﺳﻮﻡ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ‬ ‫ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺗﺎ ﻫﺰﺍﺭ ﭘﺸﺖ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻧﺎﻡ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﻃﻞ ﻣﺒﺮ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﻃﻞ ﺑﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺭﻭﺯ ﺳ‪‬ﺒ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺷﺶ ﺭﻭﺯ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺑﺎﺵ ﻭ ﻫﺮ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻜﻦ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮﺳﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﻫﻴﭽﻜﺎﺭﻱ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﺗﻮ ﻭ ﭘﺴﺮﺕ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺕ ﻭ ﻏﻼﻣﺖ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺕ ﻭ ﮔﺎﻭﺕ ﻭ ﺍﻻﻏﺖ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺑﻬﺎﻳﻤﺖ ﻭ ﻣﻬﻤﺎﻧﺖ ﻛﻪ‬ ‫‪ 14‬ﺍﻣﺎ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻤﻴﻦ ‪‬‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻏﻼﻣﺖ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺕ ﻣﺜﻞ ﺗﻮ ﺁﺭﺍﻡ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻏﻼﻡ ﺑﻮﺩﻱ‪ ،‬ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻗﻮﻱ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺩﺭﺍﺯ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻱ‪.‬‬ ‫ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﺮﻣﺖ ﺩﺍﺭ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﺖ ﺩﺭﺍﺯ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ‬ ‫ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪ ،‬ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻗﺘﻞ ﻣﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺯﻧﺎ ﻣﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺩﺯﺩﻱ ﻣﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﺮ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺭﻭﻍ ﻣﺪﻩ‪.‬‬

‫‪142‬‬

‫‪ 21‬ﻭ ﺑﺮ ﺯﻥ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺍﺕ ﻃﻤﻊ ﻣﻮﺭﺯ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺍﺕ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺰﺭﻋﺔ ﺍﻭ ﻭ ﺑﻪ ﻏﻼﻣﺶ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺵ ﻭ ﮔﺎﻭﺵ ﻭ ﺍﻻﻏﺶ ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮﭼﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻃﻤﻊ‬ ‫ﻣﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﺗﺶ ﻭ ﺍﺑﺮ ﻭ ﻇﻠﻤﺖ ﻏﻠﻴﻆ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﻴﻔﺰﻭﺩ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﻭ ﻟﻮﺡ‬ ‫ﺳﻨﮓ ﻧﻮﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺁﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺷﻨﻴﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﻮﻩ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﻣﻲ ﺳﻮﺧﺖ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 24‬ﮔﻔﺘﻴﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ‪ ،‬ﺟﻼﻝ ﻭ ﻋﻈﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻇﺎﻫﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﺗﺶ ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﻳﺪﻳﻢ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ‬ ‫ﮔﻮﻳﺪ ﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺍﻵﻥ ﭼﺮﺍ ﺑﻤﻴﺮﻳﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺁﺗﺶ ﻋﻈﻴﻢ‪ ‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﻮﺧﺖ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺁﻭﺍﺯ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺸﻨﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻣ‪‬ﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﺗﺶ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺸﻨﻮﺩ ﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﺪ؟‬ ‫‪ 26‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺸﺮ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﻣﺎ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﺪﺍﻱ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 27‬ﺗﻮ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﺮﻭ ﻭ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﮕﻮﻳﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﻦ‪ ،‬ﭘﺲ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺷﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻭﺍﺯ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻴﺪ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻭﺍﺯ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺷﻨﻴﺪﻡ‪ ،‬ﻫﺮﭼﻪ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻧﻴﻜﻮ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﺩﻟﻲ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻭﻗﺖ ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻧﻴﻜﻮ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺩﺭﺍﻳﻨﺠﺎ ﭘﻴﺶ ﻣﻦ ﺑﺎﻳﺴﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﻲ ﺑﻪ ﺗﻮﺑﮕﻮﻳﻢ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﺼﺮ‪‬ﻑ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﭽﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﺳﺖ ﻭ ﭼﭗ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻃﺮﻳﻘﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻃﻮﻳﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻣﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺴﻮﻱ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺼﺮﻓﺶ‬ ‫ﻋﺒﻮﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻱ‪ ،‬ﺗﻮ ﻭ ﭘﺴﺮﺕ ﻭ ﭘﺴﺮ ﭘﺴﺮﺕ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﺎﻡ‬ ‫ﻋﻤﺮﺕ ﻭ ﺗﺎ ﻋﻤﺮ ﺗﻮ ﺩﺭﺍﺯ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺸﻨﻮ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺁﻥ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺑﺎﺵ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺷﻮﺩﻱ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﻭ ﺷﻬﺪ ﺟﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ‬ ‫ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺸﻨﻮ‪ ،‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﻭﺍﺣﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﺎﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﺕ ﺧﻮﺩ ﻣﺤﺒﺖ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺑﺮ ﺩﻝ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﺑﻪ ﺩﻗﺖ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﻭ ﺣﻴﻦ ﻧﺸﺴﺘﻨﺖ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻭ ﺭﻓﺘﻨﺖ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ‪ ،‬ﻭ ﻭﻗﺖ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻥ ﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺖ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻼﻣﺖ ﺑﺒﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻨﺎﻥ ﭼﺸﻤﺎﻧﺖ ﻋﺼﺎﺑﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﺎﻫﻮﻫﺎﻱ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺕ ﻭ ﺑﺮ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﺖ ﺑﻨﻮﻳﺲ‪.‬‬ ‫ﺧﻮ‪‬ﺭﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁ ‪‬ﻭﺭ‪‬ﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﺧﻮﺷﻨﻤﺎﻳﻲ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻮﻥ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻗﺴﻢ ﹸ‬ ‫ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﻨﺎ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﻪ ﭘﺮ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﻭ ﺣﻮﺿﻬﺎﻱ ﻛﻨﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻧﻜﻨﺪﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﺑﺎﻏﻬﺎﻱ ﺯﻳﺘﻮﻧﻲ ﻛﻪ ﻏﺮﺱ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺳﻴﺮ ﺷﺪﻱ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺎ ﺣﺬﺭ ﺑﺎﺵ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭ‪‬ﺩ‪ ،‬ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﺯ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺘﺮﺱ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﻗﺴﻢ ﺑﺨﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻃﻮﺍﻳﻔﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﺧﺪﺍﻱ ﻏﻴﻮﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻏﻀﺐ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺑﺮ ﺗﻮ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻴﺎﺯﻣﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺴ‪‬ﺎ ﺁﺯﻣﻮﺩﻳﺪ‪.‬‬

‫‪143‬‬

‫‪ 17‬ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻭ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻴﻜﻮﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻧﻴﻜﻮ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ ﺑﻪ‬ ‫ﺗﺼﺮﻑ ﺁﻭﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺗﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭﺕ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭼﻮﻥ ﭘﺴﺮ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺍﺩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻣﺎ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﻏﻼﻡ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﻗﻮﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻳﺎ ﺕ ﻭ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﺭﺩﻱ ﺑﺮ ﻣﺼﺮ ﻭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﺎ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﺗﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺘﺮﺳﻴﻢ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ‬ ‫ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻳﻢ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ 1‬ﭼﻮﻥ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺼﺮﻓﺶ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﻱ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻣﺖ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺣ‪‬ﺘﻴﺎﻥ ﻭ ﹺ‬ ‫ﺟﺮ‪‬ﺟﺎﺷﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﺣ ﹺﻮّﻳﺎﻥ ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﺒ ‪‬ﻮﺳ‪‬ﻴﺎﻥ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﺍﻣﺖ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﻭ ﻋﻈﻴﻢ ﺗﺮ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺗﻮ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪‬ﻓ ﹺﺮ ﹺﺯّﻳﺎﻥ ﻭ ‪‬‬ ‫ﻞ ﻫﻼﻙ ﻛﻦ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻬﺪ ﻣﺒﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺳﺎﺯﻱ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜ ﹼ‬ ‫ﺗﺮﺣﻢ ﻣﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺼﺎﻫﺮﺕ ﻣﻨﻤﺎ؛ ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﻣﮕﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻭﻻﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﻣﻦ ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ؛ ﻣﺬﺑﺤﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻟﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﺷﻴﺮﻳﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑ‪‬ﺘﻬﺎﻱ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﻣﻘﺪﺱ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮﻣﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻭ‬ ‫ﺑﺎﺷﻲ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻧﺒﺴﺖ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﻧﮕﺰﻳﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺳﺎﻳﺮ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﻛﺜﻴﺮﺗﺮ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﻗﻠﻴﻠﺘﺮ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﻗﻮﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻓﺮﻋﻮﻥ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺑﺪﺍﻥ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ‪ ،‬ﺍﻭﺳﺖ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻣﻴﻦ ﻛﻪ ﻋﻬﺪ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﺗﺎ ﻫﺰﺍﺭ ﭘﺸﺖ‬ ‫ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﻭﻳﺶ‬ ‫ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﻋﻬﺪ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﻮ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺰﻭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﻴﻮﺓ ﺑﻄﻦ ﺗﻮ ﻭ ﻣﻴﻮﺓ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭ ﻏﻠﻪ ﻭ ﺷﻴﺮﻩ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭ ﻧﺘﺎﻳﺞ ﺭﻣﺔ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭ ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻱ‬ ‫ﮔﻠﺔ ﺗﻮ ﺭﺍ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺗﺮ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﻧﺮ ﻳﺎ ﻣﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺎﺯﺍﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﺮ ﺑﻴﻤﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻴﭽﻜﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﻣﺮﺿﻬﺎﻱ ﺑﺪ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ‪ ،‬ﺑﺮ ﺗﻮ ﻋﺎﺭﺽ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺑﺪﺳﺖ ﺗﻮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﭼﺸﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﺮﺣﻢ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﻨﻤﺎ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺩﺍﻡ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺩﻟﺖ ﮔﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻧﻤﺎﻳﻢ؟‬

‫‪144‬‬

‫‪ 18‬ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺘﺮﺱ ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﺎ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻧﻴﻜﻮ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻳﻌﻨﻲ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺎﻧﺖ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺁﻳﺎﺕ ﻭ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﻭ ﺩﺳﺖ ﻗﻮﻱ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺩﺭﺍﺯ ﺭﺍ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﭘﺲ‬ ‫‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﻗﻮﻣﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻲ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻳ ُ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﻧﻴﺰ ﺯﻧﺒﻮﺭﻫﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﻫﻼﻙ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺘﺮﺱ ﺯﻳﺮﺍ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮﺳﺖ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻭﻣ‪‬ﻬﻴﺐ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺗﺪﺭﻳﺞ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﺗﻠﻒ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻭ ﺣﻮﺵ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺯﻳﺎﺩ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻟﻴﻜﻦ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺿﻄﺮﺍﺏ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﭘﺮﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﻫﻼﻙ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻣﻠﻮﻙ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﺳﺖ ﺗﻮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﻧﺎﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﺤﻮ ﺳﺎﺯﻱ‪ ،‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻳﺎﺭﺍﻱ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ‬ ‫ﺳﺎﺯﻱ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻟﻬﺎﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎﺳﺖ‪ ،‬ﻃﻤﻊ ﻣﻮﺭﺯ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﮕﻴﺮ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺩﺍﻡ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﻮﻱ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ‬ ‫ﻧﺰﺩ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ‪ ،‬ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﭼﻴﺰ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﺎﻭﺭ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻣﺜﻞ ﺁﻥ ﺣﺮﺍﻡ ﺷﻮﻱ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻧﻔﺮﺕ ﻭ ﻛﺮﺍﻫﺖ ﺩﺍﺭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺣﺮﺍﻡ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ 1‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻭﺍﻣﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺣﻔﻆ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻳﺎﺩ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻗﺴﻢ‬ ‫ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﺼﺮﻑ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻳﻦ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻴﺎﺯﻣﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﺑﺪﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺷﺖ ﻳﺎ ﻧﻪ‪.‬‬ ‫ﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺭﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻧﻪ ﺗﻮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻲ ﻭ ﻧﻪ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﻥ ﺗﻨﻬﺎ‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﻭ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫ﺯﻳﺴﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﻠﻤﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﻟﺒﺎﺱ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺑﺮﺕ ﻣ‪‬ﻨﺪﺭﺱ ﻧﺸﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺎﻱ ﺗﻮ ﺁﻣﺎﺱ ﻧﻜﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻓﻜﺮ ﻛﻦ ﻛﻪ ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺘﺮﺱ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﺩﺭ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ؛ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻧﻬﺮﻫﺎﻱ ﺁﺏ ﻭ ﺍﺯ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﻫﺎ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺭﻩ ﻫﺎ ﻭ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺟﺎﺭﻱ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﭘﺮ ﺍﺯ ﮔﻨﺪﻡ ﻭ ﺟﻮ ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬ﻮ ﻭ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﻭ ﺍﻧﺎﺭ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺯﻳﺘﻮﻥ‪ ‬ﺯﻳﺖ ﻭ ﻋﺴﻞ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺁﻥ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻨﮕﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ؛ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺳﻨﮕﻬﺎﻳﺶ ﺁﻫﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻛﻮﻫﻬﺎﻳﺶ ﻣﺲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺳﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺑﺎﺣﺬﺭ ﺑﺎﺵ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﻨﻲ ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺳﻴﺮ ﺷﻮﻱ‪ ،‬ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻱ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺭﻣﻪ ﻭ ﮔﻠﺔ ﺗﻮ ﺯﻳﺎﺩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺍﻓﺰﻭﻥ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎﻳﻤﻠﻚ ﺗﻮ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﮔﺮﺩﺩ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﻝ ﺗﻮ ﻣﻐﺮﻭﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﻨﻲ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﺧﻮﻓﻨﺎﻙ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﺎﺭﻫﺎﻱ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﻭ ﻋﻘﺮﺑﻬﺎ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﺸﻨﺔ ﺑﻲ ﺁﺏ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻫﺒﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺁﺏ ﺍﺯ ﺳﻨﮓ ﺧﺎﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩ‪،‬‬ ‫ﻦ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺯﻣﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺁﺧﺮﺕ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﻮﺕ ﻣﻦ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺗﻮﺍﻧﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﻠﻜﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻭﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻗﻮﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﺗﺎ ﺗﻮﺍﻧﮕﺮﻱ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺗﺎ ﻋﻬﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ‬ ‫ﺑﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻭ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻫﻼﻙ‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﻨﻲ ﻭ ﭘﻴﺮﻭ ﹺ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻣﺜﻞ ﻗﻮﻣﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﻗﻮﻝ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪9‬‬

‫‪145‬‬

‫ﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻗﻮﻣﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻋﻈﻴﻢ ﺗﺮ ﻭ ﻗﻮﻱ ﺗﺮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﺎ‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺸﻨﻮ‪ .‬ﺗﻮ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺯ ﹸﺍ ‪‬ﺭ ‪‬ﺩ ‪‬‬ ‫ﺑﻪ ﻓﻠﻚ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﺁﻭﺭﻱ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻳﻌﻨﻲ ﻗﻮﻡ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﺑﻠﻨﺪ ﻗ ‪‬ﺪ ﺑﻨﻲ ﻋ‪‬ﻨﺎﻕ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻲ ﻭ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻳﺎﺭﺍﻱ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ﻋ‪‬ﻨﺎﻕ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺪﺍﻥ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺍﻭﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﻧﺪﻩ ﻋﺒﻮﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺫﻟﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺰﻭﺩﻱ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻓﻜﺮ ﻣﻜﻦ ﻭ ﻣﮕﻮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﻦ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﺩ ﺗﺎ ﺁﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﺮ‪‬ﻑ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺖ ﻫﺎ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺩﻝ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﺍﺧﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺼﺮ‪‬ﻓﺶ ﻣﻲ ﺷﻮﻱ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺖ ﻫﺎ‪ ،‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻧﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺭﺍﺳﺘ ﹺ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻛﻼﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ‪ ،‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺑﺪﺍﻥ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﻤﻲ ﻫﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﺼﺮﻑ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻗﻮﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﻜﺶ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭ ﻭ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻣﻜﻦ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺧﺸﻢ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺟﻨﺒﺶ ﺩﺍﺩﻱ ﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻱ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺭﺳﻴﺪﻱ‪،‬‬ ‫ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺎﺻﻲ ﻣﻲ ﺷﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭ ﺣﻮﺭﻳﺐ ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺟﻨﺒﺶ ﺩﺍﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺑﺮﺁﻣﺪﻡ ﺗﺎ ﻟﻮﺣﻬﺎﻱ ﺳﻨﮓ ﻳﻌﻨﻲ ﻟﻮﺣﻬﺎﻱ ﻋﻬﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﺴﺖ‪ ،‬ﺑﮕﻴﺮﻡ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭼﻬﻞ ﺭﻭﺯ ﻭ ﭼﻬﻞ ﺷﺐ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﻣﺎﻧﺪﻡ؛ ﻧﻪ ﻧﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺭﺩﻡ ﻭ ﻧﻪ ﺁﺏ ﻧﻮﺷﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻭ ﻟﻮﺡ ﺳﻨﮓ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺷﺪﺓ ﺑﻪ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﺗﺶ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﭼﻬﻞ ﺭﻭﺯ ﻭ ﭼﻬﻞ ﺷﺐ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﻟﻮﺡ ﻳﻌﻨﻲ ﻟﻮﺣﻬﺎﻱ ﻋﻬﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﻮ ﺯﻳﺮﺍ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻱ ﻓﺎﺳﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻘﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ ﺑﻪ‬ ‫ﺯﻭﺩﻱ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺘﻲ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻗﻮﻡ ﮔﺮﺩﻥ ﻛﺶ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻣﺮﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﻡ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﺤﻮ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻗﻮﻣﻲ ﻗﻮﻱ ﺗﺮ ﻭ ﻛﺜﻴﺮﺗﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻭﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻡ ﻭ ﻛﻮﻩ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﻣﻲ ﺳﻮﺧﺖ ﻭ ﺩﻭ ﻟﻮﺡ ﻋﻬﺪ ﺩﺭ ﺩﻭ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻘﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫ﺯﻭﺩﻱ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺩﻭ ﻟﻮﺡ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺷﻤﺎ ﺷﻜﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺩﻓﻌﺔ ﺍﻭﻝ‪ ،‬ﭼﻬﻞ ﺭﻭﺯ ﻭ ﭼﻬﻞ ﺷﺐ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺩﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ؛ ﻧﻪ ﻧﺎﻥ ﺧﻮﺭﺩﻡ ﻭ ﻧﻪ ﺁﺏ ﻧﻮﺷﻴﺪﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻫﻤﺔ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻛﺎﺭ‬ ‫ﻧﺎﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺸﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻏﻀﺐ ﻭ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻤﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪﻡ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻥ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻧﻴﺰ ﻣﺮﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﮔﻨﺎﻩ ﺷﻤﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﻢ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻡ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﻴﻜﻮ ﺳﺎﻳﻴﺪﻡ ﺗﺎ ﻣﺜﻞ ﻏﺒﺎﺭ ﻧﺮﻡ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻏﺒﺎﺭﺵ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﻧﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺟﺎﺭﻱ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺎﺷﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺩﺭ ﹶﺗﺒ‪‬ﻌﻴﺮﻩ ﻭ ‪‬ﻣﺴ‪‬ﺎ ﻭ ‪‬ﻛ ‪‬ﺒ ‪‬ﺮﻭ‪‬ﺕ ‪‬ﻫﺘﹼﺎﻭ‪‬ﻩ ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﺎﺩﺵ ﺑﺮﻧﻴﻊ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ ﺗﺼﺮﻑ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻗﻮﻝ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻋﺎﺻﻲ ﺷﺪﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻩ ‪ ،‬ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺍﻡ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺩﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻈﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩﻱ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻗﻮﻱ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻱ‪،‬‬ ‫ﻫﻼﻙ ﻣﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺳﺨﺖ ﺩﻟﻲ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻭ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻈﺮ ﻣﻨﻤﺎ‪.‬‬

‫‪146‬‬

‫‪ 28‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻱ‪ ،‬ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﻏﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻧﻜﻪ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻗ ‪‬ﻮﺕ ﻋﻈﻴﻢ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﻭ ﻟﻮﺡ ﺳﻨﮓ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺘﺮﺍﺵ‪ ،‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺑﺮﺁﻱ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺗﻲ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻟﻮﺣﻬﺎ ﻛﻠﻤﺎﺗﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻟﻮﺣﻬﺎﻱ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﻛﻪ ﺷﻜﺴﺘﻨﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻮﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺗﺎﺑﻮﺗﻲ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺳ‪‬ﻨﹾﻂ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭ ﻟﻮﺡ ﺳﻨﮓ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻡ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺩﻭ ﻟﻮﺡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺑﺮﺁﻣﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺩﻭ ﻟﻮﺡ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻛﺘﺎﺑﺖ ﺍﻭﻟﻴﻦ‪ ،‬ﺁﻥ ﺩﻩ ﻛﻠﻤﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﺗﺶ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻧﻮﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻡ‪ ،‬ﻭ ﻟﻮﺣﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﺎﺑﻮﺗﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻫﺴﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺑﻴﺮﻭﺕ ﺑﻨﻲ ﻳﻌﻘﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻴﺮﻩ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﻓﻦ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪ ﺟﻮﺩﻩ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ‪‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪ ﺟﻮﺩﻩ ﺑﻪ ﻳ‪‬ﻄﺒﺎﺕ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻬﺮﻫﺎﻱ ﺁﺏ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺒﻂ ﻻﻭﻱ ﺭﺍ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻻﻭﻱ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﻧﺼﻴﺐ ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺛﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﻣﺜﻞ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺍﻭﻟﻴﻦ‪ ،‬ﭼﻬﻞ ﺭﻭﺯ ﻭ ﭼﻬﻞ ﺷﺐ ﺗﻮﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺩﻓﻌﻪ ﻧﻴﺰ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺨﻮﺍﺳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﻫﻢ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺗﺼﺮ‪‬ﻑ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺍﺯ ﺗﻮ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ‪ ،‬ﺟﺰ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺯ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﺘﺮﺳﻲ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻳﺶ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺑﺪﺍﺭﻱ ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ‬ ‫ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻴﺮﻳ‪‬ﺘﺖ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻳﻨﻚ ﻓﻠﻚ ﻭ ﻓﻠﻚ ﺍﻻﻓﻼﻙ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺗﻮ ﺭﻏﺒﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﺒﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﻏﻠﻔﺔ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺨﺘﻮﻥ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﮔﺮﺩﻥ ﻛﺸﻲ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺏ ﺍﻻﺭﺑﺎﺏ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭ ﻭ ﻣﻬﻴﺐ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻃﺮﻓﺪﺍﺭﻱ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﺭﺷﻮﻩ ﻧﻤﻲ ﮔﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻭ ﺭ ‪‬‬ ‫‪ 18‬ﻳﺘﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺩﺭﺳﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻭ ﭘﻮﺷﺎﻙ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻏﺮﻳﺐ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﺯ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺘﺮﺱ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻣ‪‬ﻠﺼﻖ ﺷﻮ ﻭ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﻗﺴﻢ ﺑﺨﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻭ ﻓﺨﺮ ﺗﻮﺳﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﻣ‪‬ﻬﻴﺒﻲ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺎﻧﺖ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺗﻮ ﺑﺎ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻧﻔﺮ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻵﻥ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻛﺜﻴﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺑﺪﺍﺭ‪ ،‬ﻭ ﻭﺩﻳﻌﺖ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﻭﻗﺖ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺳﺨﻦ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﻋﻈﻤﺖ ﻭ ﺩﺳﺖ ﻗﻮﻱ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﺔ‬ ‫ﺍﻭ ﺭﺍ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺁﻳﺎﺕ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻭ ﺑﻈﻬﻮﺭ ﺁﻭﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻟﺸﻜﺮ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﺒﻬﺎ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺁﺏ ﺑﺤﺮ ﻗﻠﺰﻡ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﺎﺭﻱ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻣﻲ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺖ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺭﺳﻴﺪﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺍﺗﺎﻥ ﻭ ﺁﺑﻴﺮﺍﻡ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻟﻴﺎﹶﺏ ﺑﻦ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻭﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﺫﻱ‬ ‫ﺣﻴﺎﺕ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻠﻌﻴﺪ‪.‬‬

‫‪147‬‬

‫‪ 7‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻋﻈﻴﻤﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻭﺍﻣﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻗﻮﻱ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺁﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫ﺗﺼﺮﻑ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﹶﻗﺴ‪‬ﻢ ﺧﻮﺭﺩ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﻋﻤﺮ ﺩﺭﺍﺯ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﻭﺷﻬﺪ‬ ‫ﺟﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺁﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﻱ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﺨﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﺎﺷﺘﻲ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺑﺎﻍ ‪‬ﺑﻘﹸﻮﻝ‬ ‫ﺑﻪ ﭘﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻟﻴﻜﻦ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺮﻓﺘﻨﺶ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻭ ﺩﺭ‪‬ﻩ ﻫﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺎﺭﺵ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺁﺏ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺍﺯ ﺍﻭﻝ ﺳﺎﻝ ﺗﺎ ﺁﺧﺮ ﺳﺎﻝ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺍﻭﺍﻣﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺑﺪﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﻭ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻮﺳﻤﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻏﻠﹼﺔ ﻭ ﺷﻴﺮﻩ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻬﺎﻳﻤﺖ ﻋﻠﻒ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺑﺨﻮﺭﻱ ﻭ ﺳﻴﺮ ﺷﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﺎ ﺣﺬﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﻝ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﻳﻔﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻭ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺴﺪﻭﺩ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻧﺒﺎﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺪﻫﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺑﺰﻭﺩﻱ ﻫﻼﻙ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺟﺎ ﺩﻫﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻼﻣﺖ ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻋﺼﺎﺑﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺣﻴﻦ ﻧﺸﺴﺘﻨﺖ ﺩﺭ ﻣﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺭﻓﺘﻨﺖ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﻭ ﻭﻗﺖ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻥ ﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺖ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﺎ ﻫﻮﻫﺎﻱ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﻮﻳﺴﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﺗﺎ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﹶﻗﺴ‪‬ﻢ ﺧﻮﺭﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﻛﺜﻴﺮ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺍﻓﻼﻙ ﺑﺮ ﺑﺎﻻﻱ ﺯﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺠﻬﺖ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ‪ ،‬ﻧﻴﻜﻮ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ‬ ‫ﺍﻭ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭ ﻣ‪‬ﻠﺼﻖ ﺷﻮﻳﺪ‬ ‫‪ 23‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺷﻤﺎ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺖ ﻫﺎﻱ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﻭ ﻗﻮﻳﺘﺮ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺴﺨﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻛﻒ ﭘﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺮ ﺁﻥ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻭ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻬﺮ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻧﻬﺮ ﻓﺮﺍﺕ ﺗﺎ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﻏﺮﺑﻲ‪ ،‬ﺣﺪﻭﺩ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻫﻴﭽﻜﺲ ﻳﺎﺭﺍﻱ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺗﺮﺱ ﻭ ﺧﻮﻑ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻗﺪﻡ ﻣﻲ ﺯﻧﻴﺪ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺮﻛﺖ ﻭ ﻟﻌﻨﺖ ﭘﻴﺶ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﻣﺎ ﺑﺮﻛﺖ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺍﻭﺍﻣﺮ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻟﻌﻨﺖ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻘﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ ﺑﺮﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪،‬‬ ‫ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﮔﺮﻓﺘﻨﺶ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﻱ ﺩﺍﺧﻞ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺮﻛﺖ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﺟ‪‬ﺮﺯﹼﻳﻢ ﻭ ﻟﻌﻨﺖ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﻮﻩ‬ ‫ﺍ‪‬ﻳ‪‬ﺒﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﭘ‪‬ﺸﺖ ﺭﺍﻩ ﻏﺮﻭﺏ ﺁﻓﺘﺎﺏ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﺑﻪ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺟﹺﻠﹾﺠﺎﻝ ﻧﺰﺩ ﺑﻠﻮﻃﻬﺎﻱ ﻣ‪‬ﻮﺭ‪‬ﻩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺁﻳﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﹸﺍ ‪‬ﺭ ‪‬ﺩ ‪‬‬ ‫ﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ‬ ‫‪ 31‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﹸﺍ ‪‬ﺭ ‪‬ﺩ ‪‬‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺗﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﭘﻴﺶ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ‬ ‫ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﺼﺮﻑ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﺎﻛﻦ ﺍﻣﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺧﺮﺍﺏ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺧﻮﺍﻩ ﺑﺮ ﺗﻠﹼﻬﺎ ﻭ‬ ‫ﺧﻮﺍﻩ ﺯﻳﺮ ﻫﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺳﺒﺰ‪.‬‬

‫‪148‬‬

‫‪ 3‬ﻣﺬﺑﺤﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺷﻴﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺷﺪﺓ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪،‬‬ ‫ﻭ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺤﻮ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﺎ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﻋﻤﻞ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻣﺴﻜﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻄﻠﺒﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﻭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﻭ ﻋ‪‬ﺸﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻨ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﻭ ﻧﺬﺭﻫﺎ ﻭ ﻧﻮﺍﻓﻞ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﺭﻣﻪ ﻭ ﮔﻠﺔ‬ ‫ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺒﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺷﻐﻞ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺷﺎﺩﻱ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﻣﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻫﺮﻛﺲ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻧﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﮕﺎﻩ ﻭ ﻧﺼﻴﺒﻲ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ‬ ‫‪ 10‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﹸﺍ ‪‬ﺭ ‪‬ﺩ ‪‬‬ ‫ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺍﻣﻨﻴ‪‬ﺖ ﺳﻮﻛﻨﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﻫﺮﭼﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ‬ ‫ﻲ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﻧﺬﺭﻫﺎﻱ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺬﺭ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﻭ ﻋ‪‬ﺸﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻨ ﹺ‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺷﺎﺩﻱ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻭ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺍﻥ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻭﻥ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﺼﹼﻪ ﺍﻱ ﻭ ﻧﺼﻴﺒﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﺎﺣﺬﺭ ﺑﺎﺵ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺬﺭﺍﻧﻲ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺗﻮ ﺑﺮﮔﺰﻳﻨﻨﺪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻲ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻫﺮﭼﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ‬ ‫ﺁﻭﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻟﻴﻜﻦ ﮔﻮﺷﺖ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﺭﻭﺯﻱ ﺩﻟﺖ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺑﺮﻛﺘﻲ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﺖ ﺫﺑﺢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺨﻮﺭ‪ ،‬ﺍﺷﺨﺎﺹ ﻧﺠﺲ ﻭ ﻃﺎﻫﺮ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﻥ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﻏﺰﺍﻝ ﻭ ﺁﻫﻮ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭﻟﻲ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺭ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺁﺏ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﻳﺰ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻋ‪‬ﺸﺮ ﻏﻠﹼﻪ ﻭ ﺷﻴﺮﻩ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﻭ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺭﻣﻪ ﻭ ﮔﻠﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺨﻮﺭ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﻫﻴﭻ ﻳﻚ ﺍﺯ ﻧﺬﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺬﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻮﺍﻓﻞ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻨﻲ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﺮﮔﺰﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺨﻮﺭ‪ ،‬ﺗﻮ ﭘﺴﺮﺕ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺕ ﻭ ﻏﻼﻣﺖ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺕ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻭﻥ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ‬ ‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﮕﺬﺍﺭﻱ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺷﺎﺩﻱ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺑﺎﺣﺬﺭ ﺑﺎﺵ ﻛﻪ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺷﻲ‪ ،‬ﺗﺮﻙ ﻧﻨﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭼﻮﻥ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺣﺪﻭﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭﺳﻴﻊ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﮕﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﮔﻮﺷﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻝ ﺗﻮ ﺑﻪ ﮔﻮﺷﺖ ﺧﻮﺭﺩﻥ‬ ‫ﻣﺎﻳﻞ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﻤﺔ ﺁﺭﺯﻭﻱ ﺩﻟﺖ ﮔﻮﺷﺖ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺰﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﺳﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺩﻭﺭ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺭﻣﻪ ﻭ ﮔﻠﺔ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﻫﺪ ﺫﺑﺢ ﻛﻦ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ‬ ‫ﺍﻣﺮﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺍﺯ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﻟﺖ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﺖ ﺑﺨﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻏﺰﺍﻝ ﻭ ﺁﻫﻮ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﺨﻮﺭ‪ ،‬ﺷﺨﺺ ﻧﺠﺲ ﻭ ﺷﺨﺺ ﻃﺎﻫﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﻮﺷﻴﺎﺭ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺨﻮﺭ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺜﻞ ﺁﺏ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻨﺶ ﺑﺮﻳﺰ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺨﻮﺭ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﺎﺷﺪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻮﻗﻮﻓﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﻱ ﻭ ﻧﺬﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﮔﺰﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮﻭ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﻭ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺑﺎﺵ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ ﺑﺸﻨﻮﻱ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﻧﻴﻜﻮ‬ ‫ﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻱ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﻱ‪ ،‬ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ‬ ‫ﺷﻮﻱ‪.‬‬

‫‪149‬‬

‫‪ 30‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺎﺣﺬﺭ ﺑﺎﺵ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﻫﻼﻙ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﻪ ﺩﺍﻡ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﺑﮕﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺖ ﻫﺎ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺑﺎ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻋﻤﻞ ﻣﻨﻤﺎ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﭼﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺣﺘﻲ ﺍﻳﻨﻜﻪ‬ ‫ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻱ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻣﻴﺎﻓﺰﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﻢ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫ﻲ ﺍﻱ ﻳﺎ ﺑﻴﻨﻨﺪﺓ ﺧﻮﺍﺏ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻳﺖ ﻳﺎ ﻣﻌﺠﺰﻩ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﺩ‪،‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﮔﺮ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﻧﺒ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺁﻥ ﺁﻳﺖ ﻳﺎ ﻣﻌﺠﺮﻩ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻲ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺁﻥ ﻧﺒﻲ ﻳﺎ ﺑﻴﻨﻨﺪﺓ‬ ‫ﺧﻮﺍﺏ ﺭﺍ ﻣﺸﻨﻮ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﺤﺒﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ؟‬ ‫‪ 4‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺘﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻗﻮﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭ ﻣﻠﺤﻖ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺁﻥ ﻧﺒﻲ ﻳﺎ ﺑﻴﻨﻨﺪﺓ ﺧﻮﺍﺏ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﺑﺮ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻓﺪﻳﻪ‬ ‫ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻘﻲ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﻣﻨﺤﺮﻑ ﺳﺎﺯﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﻲ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﻣﺎﺩﺭﺕ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ ﭘﺴﺮ ﻳﺎ ﺩﺧﺘﺮ ﺗﻮ ﻳﺎ ﺯﻥ ﻫﻢ ﺁﻏﻮﺵ ﺗﻮ ﻳﺎ ﺭﻓﻴﻘﺖ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻔﺎ ﺍﻏﻮﺍ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﻭ‬ ‫ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺗﻮ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻴﺪ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻣﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﺎ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﻥ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻣﻜﻦ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻮﺵ ﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﭼﺸﻢ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺭﺣﻢ ﻧﻜﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺷﻔﻘﺖ ﻣﻨﻤﺎ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻣﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻥ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺍﻭﻝ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺍﻭ ﺩﺭﺍﺯ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺩﺳﺖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻨﮓ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻧﻤﺎ ﺗﺎ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻣﻨﺤﺮﻑ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻴﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺗﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﻣﺮ ﺯﺷﺖ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﮔﺮ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﺧﺒﺮ ﻳﺎﺑﻲ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻛﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﻠﹼﻴﻌﺎﻝ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺗﻔﺤﺺ ﻭ ﺗﺠﺴﺲ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺘﻔﺴﺎﺭ ﻧﻤﺎ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ‪ ،‬ﺻﺤﻴﺢ ﻭ ﻳﻘﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺟﺎﺳﺖ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﻜﹸﺶ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻤﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻫﻼﻙ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫ﻞ ﺑﺴﻮﺯﺍﻥ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺗﻠﹼﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻛﻮﭼﻪ ﺍﺵ ﺟﻤﻊ ﻛﻦ ﻭ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻏﻨﻴﻤﺘﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺑﺎﻟﻜ ﹼ‬ ‫ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻨﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﺯ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺣﺮﺍﻡ ﺷﺪﻩ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﺖ ﻧﭽﺴﺒﺪ ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺷﺪﺕ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺗﻮ ﺭﺣﻤﺖ ﻭ ﺭﺃﻓﺖ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻴﻔﺰﺍﻳﺪ ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﹶﻗﺴ‪‬ﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻗﻮﻝ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﻭﺍﻣﺮﺵ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻌﻤﻞ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﺎﺷﻲ‪.‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪ 1‬ﺷﻤﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎﺑﻴﻦ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺘﺮﺍﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺹ‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﻣﻘﺪﺱ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻭ ﻗﻮﻡ ﺧﺎ ﹼ‬ ‫ﺑﺎﺷﻲ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻣﺨﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪ :‬ﮔﺎﻭ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﻭ ﺑ‪‬ﺰ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺁﻫﻮ ﻭ ﻏﺰﺍﻝ ﻭ ﮔﻮﺭ ﻭ ﺑﺰﻛﻮﻫﻲ ﻭ ﺭﻳﻢ ﻭ ﮔﺎ ﹺﻭ ﺩﺷﺘﻲ ﻭ ﻣ‪‬ﻬﺎﺕ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻫﺮ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﺷﻜﺎﻓﺘﻪ ﺳ‪‬ﻢ ﻛﻪ ﺳ‪‬ﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺣﺼﹼﻪ ﺷﻜﺎﻓﺘﻪ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻧﺸﺨﻮﺍﺭ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﺯ ﻧﺸﺨﻮﺍﺭﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﺷﻜﺎﻓﺘﮕﺎﻥ ﺳ‪‬ﻢ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺨﻮﺭﻳﺪ‪ :‬ﻳﻌﻨﻲ ﺷﺘﺮ ﻭ ﺧﺮﮔﻮﺵ ﻭ ﻭ‪‬ﻧﻚ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﺸﺨﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺍﻣﺎ ﺷﻜﺎﻓﺘﻪ ﺳﻢ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﻧﺠﺲ ﺍﻧﺪ‪.‬‬

‫‪150‬‬

‫‪ 8‬ﻭ ﺧﻮﻙ ﺯﻳﺮﺍ ﺷﻜﺎﻓﺘﻪ ﺳ‪‬ﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻧﺸﺨﻮﺍﺭ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﺠﺲ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﮔﻮﺷﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺨﻮﺭﻳﺪ ﻭ ﻻﺵ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺁﺏ ﺍﺳﺖ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪ :‬ﻫﺮ ﭼﻪ ﭘﺮ ﻭ ﻓﻠﺲ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﭘﺮ ﻭ ﻓﻠﺲ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻣﺨﻮﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﺠﺲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻃﺎﻫﺮ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﺨﻮﺭﻳﺪ‪ :‬ﻋﻘﺎﺏ ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻥ ﺧﻮﺍﺭ ﻭ ﻧﺴ ﹺﺮ ﺑﺤﺮ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻻﺷﺨﻮﺭ ﻭ ﺷﺎﻫﻴﻦ ﻭ ﻛﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﺁﻥ؛‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻫﺮ ﻏﹸﺮﺍﺏ ﺑﻪ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﺁﻥ؛‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺷﺘﺮﻣﺮﻍ ﻭ ﺟ‪‬ﻐﺪ ﻭ ﻣﺮﻍ ﺩﺭﻳﺎﻳﻲ ﻭ ﺑﺎﺯ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﺁﻥ؛‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﻮﻡ ﻭ ﺑﻮﺗﻴﻤﺎﺭ ﻭ ﻗﺎﺯ؛‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻗﺎﺋﺖ ﻭ ‪‬ﺭﺧﹶﻢ ﻭ ﻏﻮ‪‬ﺍﺹ؛‬ ‫ﻖ ﻭ ﮔﹸﻠﻨﻚ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﺁﻥ؛ ﻭ ‪‬ﻫ ‪‬ﺪﻫ‪‬ﺪ ﻭ ﺷﺒﭙﺮﻩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﹶﻟ ﹾﻘﹶﻠ ‪‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺣﺸﺮﺍﺕ ﺑﺎﻟﺪﺍﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﺠﺲ ﺍﻧﺪ؛ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﻧﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻃﺎﻫﺮ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻫﻴﭻ ﻣﻴﺘﻪ ﻣﺨﻮﺭﻳﺪ؛ ﺑﻪ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻭﻥ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺪﻩ ﺗﺎ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﻪ ﺍﺟﻨﺒﻲ ﺑﻔﺮﻭﺵ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﻣﻘﺪﺱ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﻭ‬ ‫ﺑﺰﻏﺎﻟﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻴﺮ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻣﭙﺰ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻋ‪‬ﺸﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﻣﺰﺭﻋﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﺎﻝ ﺑﻪ ﺳﺎﻝ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﮔﺰﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻋﺸﺮ ﻏﻠﻪ ﻭ ﺷﻴﺮﻩ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻭ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﺎﻥ ﺭﻣﻪ ﻭ ﮔﻠﻪ‬ ‫ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﻫﻤﻪ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﺑﺘﺮﺳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺭﺍﻩ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﺩﻭﺭ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﺑﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪ ﺗﺎ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪،‬‬ ‫ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﻮ ﺩﻭﺭ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﻔﺮﻭﺵ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﺪﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﺮﮔﺰﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮﻭ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﻟﺖ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﺯ ﮔﺎﻭ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﻭ ﻣﺴﻜﺮﺍﺕ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﻟﺖ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﻄﻠﺒﺪ‪ ،‬ﺑﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺤﻀﻮﺭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻻﻭﻱ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺮﻙ ﻣﻨﻤﺎ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺣﺼﹼﻪ ﻭ ﻧﺼﻴﺒﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﻫﺮ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﺗﻤﺎﻡ ﻋ‪‬ﺸﺮ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻝ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﺖ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻻﻭﻱ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺣﺼﹼﻪ ﻭ ﻧﺼﻴﺒﻲ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﻏﺮﻳﺐ ﻭ ﻳﺘﻴﻢ ﻭ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻭﻥ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﺖ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﺳﻴﺮ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺗﻮ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺩﺳﺘﺖ ﻛﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﻫﺮ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ‪ ،‬ﺍﻧﻔﻜﺎﻙ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﻧﻔﻜﺎﻙ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ :‬ﻫﺮ ﻃﻠﺒﻜﺎﺭﻱ ﻗﺮﺿﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻨﻔ ‪‬‬ ‫ﻚ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻧﻔﻜﺎﻙ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻋﻼﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻚ ﺳﺎﺯﺩ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﺯ ﻏﺮﻳﺐ ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﻣﺎﻝ ﺗﻮ ﻧﺰﺩ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﻔ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﺗﺎ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻫﻴﭻ ﻓﻘﻴﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺼﻴﺐ ﻭ ﻣﻠﻚ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﮔﺮ ﻗﻮﻝ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻗﺖ ﺑﺸﻨﻮﻱ ﺗﺎ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻣﺖ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻗﺮﺽ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻮ ﻣﺪﻳﻮﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺍﻣﺖ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ‬ ‫ﺗﺴﻠﻂ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻣﺴﻠﻂ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﮔﺮ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺖ ﻓﻘﻴﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﻣﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺘﺖ ﺭﺍ ﺑﺮ‬ ‫ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻓﻘﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﻣﺒﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﮔﺸﺎﺩﻩ ﺩﺍﺭ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻗﺪﺭ ﻛﻔﺎﻳﺖ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻗﺮﺽ ﺑﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﺎﺣﺬﺭ ﺑﺎﺵ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺗﻮ ﻓﻜﺮ ﺯﺷﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﮕﻮﻳﻲ ﺳﺎﻝ ﻫﻔﺘﻢ ﻳﻌﻨﻲ ﺳﺎﻝ ﺍﻧﻔﻜﺎﻙ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﭼﺸﻢ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻓﻘﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻱ ﺑﻪ ﺍﻭ‬ ‫ﻧﺪﻫﻲ ﻭ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻳﺖ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪151‬‬

‫‪ 10‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﺪﻫﻲ ﻭ ﺩﻟﺖ ﺍﺯ ﺩﺍﺩﻧﺶ ﺁﺯﺭﺩﻩ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﺖ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺩﺭﺍﺯ ﻣﻲ‬ ‫ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻓﻘﻴﺮ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻨﺖ ﻣﻌﺪﻭﻡ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﻭ ﻓﻘﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻮ‬ ‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﮔﺸﺎﺩﻩ ﺩﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺩ ﻳﺎ ﺯﻥ ﻋﺒﺮﺍﻧﻲ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﺶ ﺳﺎﻝ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻫﻔﺘﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻫﺎ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻫﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﹸﻬﻲ ﺩﺳﺖ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻣﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔﻠﻪ ﻭ ﺧﺮﻣﻦ ﻭ ﭼﺮﺧﹸﺸﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺯﺍﺩ ﺑﺪﻩ؛ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻏﻼﻡ ﺑﻮﺩﻱ ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻮﻳﺪ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻤﻲ ﺭﻭﻡ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺧﻮﺵ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭﻓﺸﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻮﺷﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺑﺪﻭﺯﺩ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻏﻼﻡ ﺍﺑﺪﻱ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺰ ﭼﻨﻴﻦ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫ﺕ ﺍﺟﻴﺮ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﺶ ﺳﺎﻝ ﺧﺪﻣﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺩﺭ‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻫﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺑﻨﻈﺮﺕ ﺑﺪ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺩﻭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺍﹸﺟﺮ ‪‬‬ ‫ﻫﺮﭼﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻫﻤﺔ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﺎﻥ ﻧﺮﻳﻨﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﻣﻪ ﻭ ﮔﻠﺔ ﺗﻮ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﮔﺎﻭ ﺧﻮﺩ ﻛﺎﺭ ﻣﻜﻦ ﻭ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﮔﺎﻭ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻛﺎﺭ ﻣﻜﻦ ﻭ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﺸﻢ ﻣﺒ‪‬ﺮ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﮔﺰﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺗﻮ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺕ ﺳﺎﻝ ﺑﻪ ﺳﺎﻝ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻼ ﻟﻨﮓ ﻳﺎ ﻛﻮﺭ ﻳﺎ ﻫﺮ ﻋﻴﺐ ﺩﻳﮕﺮ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺫﺑﺢ ﻣﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﻋﻴﺒﻲ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺜ ﹰ‬ ‫‪ 22‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﺖ ﺑﺨﻮﺭ‪ ،‬ﺷﺨﺺ ﻧﺠﺲ ﻭ ﺷﺨﺺ ﻃﺎﻫﺮ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻣﺜﻞ ﻏﺰﺍﻝ ﻭ ﺁﻫﻮ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻣﺎ ﺧﻮﻧﺶ ﺭﺍ ﻣﺨﻮﺭ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺁﺏ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﻳﺰ‪.‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪ 1‬ﻣﺎﻩ ﺍﺑﻴﺐ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻫﺪﺍﺭ ﻭ ﻓﺼﺢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﺍﺑﻴﺐ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺩﺭ ﺷﺐ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﻓﺼﺢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻣﻪ ﻭ ﮔﻠﻪ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺫﺑﺢ ﻛﻦ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﮔﺰﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﺎ ﺁﻥ‪ ،‬ﺧﻤﻴﺮﻣﺎﻳﻪ ﻣﺨﻮﺭ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻧﺎﻥ ﻓﻄﻴﺮ ﻳﻌﻨﻲ ﻧﺎﻥ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺑﺨﻮﺭ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻱ‪ ،‬ﺗﺎ ﺭﻭﺯ ﺧﺮﻭﺝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻋ‪‬ﻤﺮﺕ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭﻱ‪.‬‬ ‫ﻣﺼﺮ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺣﺪﻭﺩﺕ ﺩﻳﺪﻩ ﻧﺸﻮ؛ ﻭ ﺍﺯ ﮔﻮﺷﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﺎﻡ ﺭﻭﺯ ﺍﻭﻝ‪ ،‬ﺫﺑﺢ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﭼﻴﺰﻱ ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻫﻴﭻ ﺧﻤﻴﺮﻣﺎﻳﻪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 5‬ﻓﺼﺢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﺖ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺫﺑﺢ ﻧﺘﻮﺍﻧﻲ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺰﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻓﺼﺢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﺎﻡ‪ ،‬ﻭﻗﺖ ﻏﺮﻭﺏ ﺁﻓﺘﺎﺏ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺖ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺫﺑﺢ‬ ‫ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺰﻳﻨﺪ ﺑﭙﺰ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻳﺖ ﺑﺮﻭ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺷﺶ ﺭﻭﺯ ﻧﺎﻥ ﻓﻄﻴﺮ ﺑﺨﻮﺭ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ‪ ،‬ﺟﺸﻦ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺮﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭ ﻣﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻫﻔﺖ ﻫﻔﺘﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺸﻤﺎﺭ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﻧﻬﺎﺩﻥ ﺩﺍﺱ ﺩﺭ ﺯﺭﻉ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺷﻤﺮﺩﻥ ﻫﻔﺖ ﻫﻔﺘﻪ ﺭﺍ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻋﻴﺪ ﻫﻔﺘﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﺪﻳﺔ ﻧﻮﺍﻓﻞ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﺑﺮﻛﺘﻲ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺑﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺷﺎﺩﻱ ﻧﻤﺎ ﺗﻮ ﻭ ﭘﺴﺮﺕ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺕ ﻭ ﻏﻼﻣﺖ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺕ ﻭ ﻻﻭﻱ ﻛﻪ ﺩﺭﻭﻥ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻏﺮﻳﺐ ﻭ ﻳﺘﻴﻢ ﻭ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ‬ ‫ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﺮﮔﺰﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﻏﻼﻡ ﺑﻮﺩﻱ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻋﻴﺪ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﺍﺯ ﺧﺮﻣﻦ‪ ،‬ﻭ ﭼﺮﺧﺸﺖ ﺧﻮﺩ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﺭ ﻋﻴﺪ ﺧﻮﺩ ﺷﺎﺩﻱ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﺗﻮ ﻭ ﭘﺴﺮﺕ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺕ ﻭ ﻏﻼﻣﺖ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺕ ﻭ ﻻﻭﻱ ﻭ ﻏﺮﻳﺐ ﻭ ﻳﺘﻴﻢ ﻭ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻭﻥ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﺖ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﮔﺰﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﻋﻴﺪ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻣﺤﺼﻮﻟﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺩﺳﺘﺖ ﺑﺮﻛﺖ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺳﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺟﻤﻴﻊ ﺫﻛﻮﺭﺍﻧﺖ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺩﺭﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﺮﮔﺰﻳﻨﺪ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭ ﻋﻴﺪ ﻓﻄﻴﺮ ﻭ ﻋﻴﺪ ﻫﻔﺘﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻋﻴﺪ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻬﻲ ﺩﺳﺖ ﺣﺎﺿﺮ ﻧﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﻗﺪﺭ ﻗﻮ‪‬ﺓ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﺑﺮﻛﺘﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬

‫‪152‬‬

‫‪ 18‬ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﻭﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﺗﺎ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻜﻢ ﻋﺪﻝ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺭﺍ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﻣﺴﺎﺯ ﻭ ﻃﺮﻓﺪﺍﺭﻱ ﻣﻨﻤﺎ ﻭ ﺭﺷﻮﻩ ﻣﮕﻴﺮ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺭﺷﻮﻩ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺣﻜﻤﺎ ﺭﺍ ﻛﻮﺭ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺭﺍ ﻛﺞ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻛﺎﻣﻞ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻧﻤﺎ ﺗﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﻲ ﻭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻚ ﺷﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﺷﻴﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﺯ ﻫﻴﭻ ﻧﻮﻉ ﺩﺭﺧﺖ ﻧﺰﺩ ﻣﺬﺑﺢ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﻏﺮﺱ ﻣﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺳﺘﻮﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﺼﺐ ﻣﻜﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪ 1‬ﮔﺎﻭ ﻳﺎ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﻱ ﻛﻪ ﺩﺭﺁﻥ ﻋﻴﺐ ﻳﺎ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰﺑﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﻤﺎ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺁﻥ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﮔﺮ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ‪ ،‬ﺩﺭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﺖ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺩ ﻳﺎ ﺯﻧﻲ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﻛﺎﺭ ﻧﺎﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﻬﺪ ﺍﻭ‬ ‫ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻛﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻳﺎ ﻣﺎﻩ ﻳﺎ ﻫﺮﻳﻚ ﺍﺯ ﺟﻨﻮﺩ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻣﺮ ﻧﻔﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻃﻼﻉ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺸﻨﻮﻱ‪ ،‬ﭘﺲ ﻧﻴﻜﻮ ﺗﻔﺤﺺ ﻛﻦ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﮔﺮ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﻳﻘﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺟﺎﺳﺖ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻳﺎ ﺯﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻳﺎ ﺯﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺑﻤﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﺯ ﮔﻮﺍﻫﻲ ﺩﻭ ﻳﺎ ﺳﻪ ﺷﺎﻫﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻪ ﻣﺴﺘﻮﺟﺐ ﻣﺮﮒ ﺍﺳﺖ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﮔﻮﺍﻫﻲ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﻛﺸﺘﻪ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺩﺳﺖ ﺷﺎﻫﺪﺍﻥ ﺑﺠﻬﺖ ﻛﺸﺘﻨﺶ ﺑﺮﺍﻭ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻭ ﹰ‬ ‫‪ 8‬ﺍﮔﺮ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﺍﻣﺮﻱ ﻛﻪ ﺣﻜﻢ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻣﺸﻜﻞ ﺷﻮﺩ ﺑﻈﻬﻮﺭ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﻥ ﻭ ﺧﻮﻥ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺩﻋﻮﻱ ﻭ ﺩﻋﻮﻱ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺿﺮﺏ ﻭ ﺿﺮﺏ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﺮﺍﻓﻌﻪ ﻫﺎﻳﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﺖ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺰﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮﻭ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻓﺘﻮﺍﻱ ﻗﻀﺎ ﻣﺨﺒﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻓﺘﻮﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﮔﺰﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺑﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎ ﻭ ﻫﻮﺷﻴﺎﺭ ﺑﺎﺵ ﺗﺎ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﻨﺪ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻣﻀﻤﻮﻥ ﺷﺮﻳﻌﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺣﻜﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﺍﺯ ﻓﺘﻮﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺑﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﭼﭗ ﺗﺠﺎﻭﺯ‬ ‫ﻣﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﺯ ﺗﻜﺒﺮ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﺎﻫﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺪﻣﺖ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﺪ ﻳﺎﺩﺁﻭﺭ ﺭﺍ ﮔﻮﺵ ﻧﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺷﺨﺺ‬ ‫ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺗﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺗﻜﺒﺮ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻱ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﺼﺮﻑ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻱ ﻭ ﺑﮕﻮﻳﻲ ﻣﺜﻞ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﻨﻨﺪ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﺮﮔﺰﻳﻨﺪ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﺎ‪ .‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺖ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺩﻱ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺖ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧﻤﻲ‬ ‫ﺗﻮﺍﻧﻲ ﺑﺮﺧﻮﺩ ﻣﺴﻠﻂ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺒﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﭘﺲ ﻧﻔﺮﺳﺘﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﺳﺒﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ‬ ‫ﺁﻥ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﻧﮕﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺯﻧﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﻟﺶ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻧﻴﻨﺪﻭﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺴﺨﺔ ﺍﻳﻦ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻛﻬﻨﻪ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﻃﻮﻣﺎﺭﻱ ﺑﻨﻮﻳﺴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺁﻥ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻋﻤﺮﺵ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺘﺮﺳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺍﻳﻦ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﻝ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﭼﭗ ﻳﺎ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺩﺭ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺍﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ‬ ‫ﻃﻮﻳﻞ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪ 1‬ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺒﻂ ﻻﻭﻱ ﺭﺍ ﺣﺼﹼﻪ ﻭ ﻧﺼﻴﺒﻲ ﺑﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻧﺼﻴﺐ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﺼﻴﺐ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺼﻴﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺣﻖ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺍﺯ ﮔﺎﻭ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺍﺯ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﻭﺵ ﻭ ﺩﻭ ﺑﻨﺎﮔﻮﺵ ﻭ ﺷﻜﻤﺒﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻝ ﭼﻴﻦ ﭘﺸﻢ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻧﻮﺑﺮ ﻏﻠﻪ ﻭ ﺷﻴﺮﻩ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﹾ‬

‫‪153‬‬

‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺒﺎﻃﺖ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻭ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻨﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭﺍﮔﺮ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺍﺯ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﺖ ﺍﺯ ﻫﺮﺟﺎﻳﻲ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﺭﺯﻭﻱ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﺑﺮﮔﺰﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻳﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺍﺯ ﻻﻭﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺣﺼﹼﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻮﺍﻱ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺍﺭﺛﻴﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻔﺮﻭﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻱ‪ ،‬ﻳﺎﺩ ﻣﮕﻴﺮ ﻛﻪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺁﻥ ﺍﻣﺖ ﻫﺎ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﻛﺴﻲ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﺸﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﻳﺎ ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺗﺶ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﻓﺎﻟﮕﻴﺮ ﻭ ﻧﻪ ﻏﻴﺐ ﮔﻮ ﻭ ﻧﻪ ﺍﻓﺴﻮﻧﮕﺮ ﻭ ﻧﻪ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻧﻪ ﺳﺎﺣﺮ ﻭ ﻧﻪ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺍﺯ ﺍﺟﻨﹼﻪ ﻭ ﻧﻪ ‪‬ﺭﻣ‪‬ﺎﻝ ﻭ ﻧﻪ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻦ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ‪ ،‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻧﺰﺩ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎﺵ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﺑﻪ ﻏﻴﺐ ﮔﻮﻳﺎﻥ ﻭ ﻓﺎﻟﮕﻴﺮﺍﻥ ﮔﻮﺵ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻣﺎ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻜﻨﻲ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺖ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻣﺒﻌﻮﺙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﻧﺒ ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺣﻮﺭﻳﺐ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺍﺯ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻭﺍﺯ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺸﻮﻡ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺁﺗﺶ ﻋﻈﻴﻢ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺒﻴﻨﻢ‪،‬‬ ‫ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﻤﻴﺮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻧﭽﻪ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻧﻴﻜﻮ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺗﻮ ﻣﺒﻌﻮﺙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫‪ 18‬ﻧﺒ ‪‬‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻫﺮﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﮔﻮﻳﺪ ﻧﺸﻨﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻦ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺟﺴﺎﺭﺕ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﮔﻔﺘﻨﺶ ﺍﻣﺮ ﻧﻔﺮﻣﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﻧﺒﻲ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻧﺒ ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﮔﻮﻳﻲ‪ :‬ﺳﺨﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﮕﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻧﺒﻲ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﭼﻴﺰ ﻭﺍﻗﻊ ﻧﺸﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻧﺮﺳﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﮕﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻥ ﻧﺒﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ‬ ‫ﺗﻜﺒﺮ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻧﺘﺮﺱ‪.‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪ 1‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﻭﺍﺭﺙ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻱ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﺳﻪ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﻠﻜﻴﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺟﺪﺍ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺷﺎﻫﺮﺍﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺳﺖ ﻛﻦ‪ ،‬ﻭ ﺣﺪﻭﺩ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺳﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﻛﻦ‪ ،‬ﺗﺎ ﻫﺮ ﻗﺎﺗﻠﻲ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺣﻜﻢ ﻗﺎﺗﻠﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﺪ‪ :‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺎﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺑﻜﺸﺪ‪ ،‬ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﻐﺾ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻣﺜﻞ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﻳﺪﻥ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﻪ ﺟﻨﮕﻞ ﺑﺮﻭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺘﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺩﺭﺧﺖ ﺗﺒﺮ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻫﻦ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺍﺵ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﺗﺎ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺧﻮﻥ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﻟﺶ ﮔﺮﻡ ﺍﺳﺖ ﻗﺎﺗﻞ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻣﺴﺎﻓﺖ ﺭﺍﻩ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﻣﺴﺘﻮﺟﺐ ﻣﻮﺕ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫‪ 6‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻭﹼﻟ ﹺ‬ ‫ﭘﻴﺸﺘﺮ ﺑﻐﺾ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﻪ ﺷﻬﺮ ﺟﺪﺍ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﮔﺮ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺣﺪﻭﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭﺳﻴﻊ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺍﺩﻥ ﺁﻥ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﻭﻋﺪﻩ‬ ‫ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻱ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪،‬‬ ‫ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺳﻪ ﺷﻬﺮ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺳﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺰﻳﺪ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺗﺎ ﺧﻮﻥ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻠﻜﻴ‪‬ﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺭﻳﺨﺘﻪ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﻥ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻥ ﺗﻮ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻐﺾ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺿﺮﺏ ﻣﻬﻠﻚ ﺑﺰﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﻲ ﺧﻮﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺷﻬﺮﺵ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻭﹼﻟ ﹺ‬ ‫‪ 13‬ﭼﺸﻢ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺗﺮﺣﻢ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺧﻮﻥ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﻭﺭ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪154‬‬

‫‪ 14‬ﺣﺪ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﻴﺸﻴﻨﻴﺎﻥ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣ‪‬ﻠﻚ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺼﺮﻓﺶ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻣﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻳﻚ ﺷﺎﻫﺪ ﺑﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﺮﻧﺨﻴﺰﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﺮ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﻭ ﻫﺮ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﮔﻮﺍﻫﻲ ﺩﻭ ﺷﺎﻫﺪ ﻳﺎ ﺑﻪ ﮔﻮﺍﻫﻲ ﺳﻪ ﺷﺎﻫﺪ ﻫﺮ ﺍﻣﺮﻱ ﺛﺎﺑﺖ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﮔﺮ ﺷﺎﻫﺪ ﻛﺎﺫﺑﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻌﺼﻴﺘﺶ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﻫﺪ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻪ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻧﻴﻜﻮ ﺗﻔﺤﺺ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﮔﺮ ﺷﺎﻫﺪ‪ ،‬ﺷﺎﻫﺪ ﻛﺎﺫﺏ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺭﻭﻍ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻭ ﻫﻤﺎﻥ ﻃﻮﺭ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻘﻴﻪ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺯﺷﺖ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭼﺸﻢ ﺗﻮ ﺗﺮﺣﻢ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺟﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﭼﺸﻢ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﭼﺸﻢ‪ ،‬ﻭ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺩﺳﺖ ﻭ ﭘﺎ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﭘﺎ‪.‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪ 1‬ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﺑﺎ ﺩﺷﻤﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﻱ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﺒﻬﺎ ﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻗﻮﻣﻲ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺑﻴﻨﻲ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺘﺮﺱ ﺯﻳﺮﺍ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ‬ ‫ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﻮﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﺎﻫﻦ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻣﺨﺎﻃﺐ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ! ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻘﺎﺗﻠﺔ ﺑﺎ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﺶ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﺪ‪ ،‬ﺩﻝ ﺷﻤﺎ ﺿﻌﻴﻒ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻭ ﻟﺮﺯﺍﻥ ﻭ‬ ‫ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻧﻮ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﺭ ﺟﻨﮓ‬ ‫ﺑﻤﻴﺮﺩ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻲ ﻏﺮﺱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺣﻼﻝ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﺭﺟﻨﮓ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻭﺩﻳﮕﺮﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺣﻼﻝ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺧﺘﺮﻱ ﻧﺎﻣﺰﺩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﻜﺎﺡ ﺩﺭﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﺭ ﺟﻨﮓ ﺑﻤﻴﺮﺩ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻜﺎﺡ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻭ ﺿﻌﻴﻒ ﺩﻝ ﺍﺳﺖ؛ ﺍﻭ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﻝ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﻣﺜﻞ ﺍﻭ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﺗﻜﻠﻢ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺳﺮ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻟﺸﻜﺮ ﻣﻘﺮﺭ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺷﻬﺮﻱ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻳﻲ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺻﻠﺢ ﻧﺪﺍ ﺑﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺻﻠﺢ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺑﮕﺸﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﺟﺰﻳﻪ ﺩﻫﻨﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺻﻠﺢ ﻧﻜﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭼﻮﻥ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺑﺴﭙﺎﺭﺩ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺫﻛﻮﺭﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﻜﺶ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻟﻴﻜﻦ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻏﻨﻴﻤﺘﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﺑﺒﺮ‪ ،‬ﻭ ﻏﻨﺎﻳﻢ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﻫﺪ‪،‬‬ ‫ﺑﺨﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﻭﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺖ ﻫﺎ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻴﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﺫﻱ ﻧﻔﺲ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﮕﺬﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺣﺘﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﻓﹶﺮﹺﺯﹼﻳﺎﻥ ﻭ ﺣ‪‬ﻮ‪‬ﻳﺎﻥ ﻭ ﻳﺒﻮﺳﻴﺎﻥ ﺭﺍ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻜﻞ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻧﺪﻫﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﻤﺔ ﺭﺟﺎﺳﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻩ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺷﻬﺮﻱ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺟﻨﮓ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺗﺒﺮ ﺑﺮ ﺩﺭﺧﺘﻬﺎﻳﺶ ﻣﺰﻥ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﻠﻒ ﻣﺴﺎﺯ‪ .‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ‬ ‫ﺧﻮﺭﻱ ﭘﺲ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻣﻨﻤﺎ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻳﺎ ﺩﺭﺧﺖ ﺻﺤﺮﺍ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻧﻤﺎﻳﻲ؟‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺩﺭﺧﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﺩﺭﺧﺘﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻠﻒ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻗﻄﻊ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺳﻨﮕﺮﻱ ﺑﺮ ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻨﺎ ﻛﻦ ﺗﺎ ﻣﻨﻬﺪﻡ‬ ‫ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺼﺮ‪‬ﻓﺶ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻣﻘﺘﻮﻟﻲ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﭘﻴﺪﺍ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻧﺸﻮﺩ ﻛﻪ ﻗﺎﺗﻞ ﺍﻭ ﻛﻴﺴﺖ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺗﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺴﺎﻓﺖ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﻘﺘﻮﻝ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﭙﻴﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﻧﺰﺩﻳﻜﺘﺮ ﺑﻪ ﻣﻘﺘﻮﻝ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﮔﻮﺳﺎﻟﺔ ﺭﻣﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺧﻴﺶ ﻧﺰﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﻳﻮﻍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻧﺒﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬

‫‪155‬‬

‫‪ 4‬ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﺁﻥ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺁﺏ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺟﺎﺭﻱ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺧﻴﺶ ﻧﺰﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺷﺨﻢ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ‪،‬‬ ‫ﮔﺮﺩﻥ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺭﺍ ﺑﺸﻜﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﻻﻭﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﻮﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺮ‬ ‫ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ ﻭ ﻫﺮ ﺁﺯﺍﺭﻱ ﻓﻴﺼﻞ ﭘﺬﻳﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺁﻥ ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﻧﺰﺩﻳﻜﺘﺮ ﺑﻪ ﻣﻘﺘﻮﻝ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﮔﺮﺩﻧﺶ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺸﻮﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﻧﺮﻳﺨﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻣﺎ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﺑﻴﺎﻣﺮﺯ‪ ،‬ﻭ ﻣﮕﺬﺍﺭﻛﻪ ﺧﻮﻥ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﻮﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻔﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺧﻮﻥ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﻊ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭼﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﻱ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺟﻨﮓ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﺖ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺳﻴﺮ ﻛﻨﻲ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺯﻥ ﺧﻮﺏ ﺻﻮﺭﺗﻲ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻋﺎﺷﻖ ﺍﻭ ﺑﺸﻮﻱ ﻭ ﺑﺨﻮﺍﻫﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮﻱ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺒﺮ ﻭ ﺍﻭ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺘﺮﺍﺷﺪ ﻭ ﻧﺎﺧﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺭﺧﺖ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺧﻮﺩ ﻳﻚ ﻣﺎﻩ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺷﻮﻫﺮ ﺍﻭ ﺑﺸﻮ ﻭ ﺍﻭ ﺯﻥ ﺗﻮ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺭﺍﺿﻲ ﻧﺒﺎﺷﻲ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻫﺶ ﺩﻟﺶ ﺭﻫﺎ ﻛﻦ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﻫﺮﮔﺰ ﻣﻔﺮﻭﺵ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺳﺨﺘﻲ ﻣﻜﻦ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭﺍﮔﺮ ﻣﺮﺩﻱ ﺭﺍ ﺩﻭ ﺯﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﻣﺤﺒﻮﺑﻪ ﻭ ﻳﻜﻲ ﻣﻜﺮﻭﻫﻪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺤﺒﻮﺑﻪ ﻭ ﻣﻜﺮﻭﻫﻪ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﺰﺍﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﻣﻜﺮﻭﻫﻪ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﭘﺴﺮ ﻣﺤﺒﻮﺑﻪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭘﺴﺮ ﻣﻜﺮﻭﻫﻪ ﻛﻪ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺣﻖ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﻠﻜﻪ ﺣﺼﹼﻪ ﺍﻱ ﻣﻀﺎﻋﻒ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺨﺴﺘﺰﺍﺩﺓ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﻗﺮﺍﺭ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﻗﻮﺕ ﺍﻭﺳﺖ ﻭ ﺣﻖ ﻧﺨﺴﺖ‬ ‫ﺯﺍﺩﮔﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﭘﺴﺮﻱ ﺳﺮﻛﺶ ﻭ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺳﺨﻦ ﭘﺪﺭ ﻭ ﺳﺨﻦ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﻮﺵ ﻧﺪﻫﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﭼﻨﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺷﻬﺮﺵ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﻣﺤﻠﻪ ﺍﺵ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺷﻬﺮﺵ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪» :‬ﺍﻳﻦ ﭘﺴﺮ ﻣﺎ ﺳﺮﻛﺶ ﻭ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺳﺨﻦ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﻮﺩ ﻭ ﻣﺴﺮﻑ ﻭ ﻣﻴﮕﺴﺎﺭﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻫﻞ ﺷﻬﺮﺵ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻨﮓ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻛﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻮﻥ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺴﺘﻠﺰﻡ ﻣﻮﺕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺍﺭ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﻲ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﺑﺪﻧﺶ ﺩﺭ ﺷﺐ ﺑﺮﺩﺍﺭ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﺩﻓﻦ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺮﺩﺍﺭﺁﻭﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺧﺪﺍ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻴﺖ‬ ‫ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺗﺠﺲ ﻧﺴﺎﺯﻱ‪.‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﮔﺮ ﮔﺎﻭ ﻳﺎ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﻤﺸﺪﻩ ﺑﻴﻨﻲ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﺭﻭ ﻣﮕﺮﺩﺍﻥ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻧﺰﺩ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺗﻮ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺳﻲ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺎﻭﺭ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻃﻠﺐ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺭﺩ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻻﻍ ﺍﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﻦ ﻭ ﺑﻪ ﻟﺒﺎﺳﺶ ﭼﻨﻴﻦ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﮔﻤﺸﺪﺓ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﮔﻢ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻲ ﭼﻨﻴﻦ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺭﻭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﮔﺮ ﺍﻻﻍ ﻳﺎ ﮔﺎﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻴﻨﻲ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭ ﻣﮕﺮﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻣﺘﺎﻉ ﻣﺮﺩ ﺑﺮ ﺯﻥ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺩ ﻟﺒﺎﺱ ﺯﻥ ﺭﺍ ﻧﭙﻮﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻛﻨﺪ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﮔﺮ ﺍﺗﻔﺎﻗﹰﺎ ﺁﺷﻴﺎﻧﺔ ﻣﺮﻏﻲ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺑﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﻳﺎ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﭽﻪ ﻫﺎ ﻳﺎ ﺗﺨﻤﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺑﺮ ﺑﭽﻪ ﻫﺎ ﻳﺎ ﺗﺨﻤﻬﺎ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺎﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺎ‬ ‫ﺑﭽﻪ ﻫﺎ ﻣﮕﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻣﺎﺩﺭ ﺭﺍ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺭﻫﺎ ﻛﻦ ﻭ ﺑﭽﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻧﻴﻜﻮ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻋﻤﺮ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭼﻮﻥ ﺧﺎﻧﺔ ﻧﻮ ﺑﻨﺎ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺑﺮ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺩﻳﻮﺍﺭﻱ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻴﻔﺘﺪ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺎﻭﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺩﺭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﻭ ﻗﺴﻢ ﺗﺨﻢ ﻣﻜﺎﺭ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﻢ ﺗﺨﻤﻲ ﻛﻪ ﻛﺎﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻭ ﻫﻢ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ‪ ،‬ﻭﻗﻒ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﮔﺎﻭ ﻭ ﺍﻻﻍ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺟﻔﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺷﻴﺎﺭ ﻣﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺎﺭﭼﻪ ﻣﺨﺘﻠﻂ ﺍﺯ ﭘﺸﻢ ﻭ ﻛﺘﺎﻥ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﭙﻮﺵ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﮔﻮﺷﺔ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺭﺷﺘﻪ ﻫﺎ ﺑﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺯﻧﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺪﻭ ﺩﺭﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺣﺮﻑ ﺑﺪﻭ ﻧﺴﺒﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﺍﺳﻢ ﺑﺪ ﺷﻬﺮﺕ ﺩﻫﺪ ﻭ ﮔﻮﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﺯﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻧﺰﺩﻳﻜﻲ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﻧﻴﺎﻓﺘﻢ‪،‬‬

‫‪156‬‬

‫‪ 15‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺁﻥ ﺩﺧﺘﺮ ﻋﻼﻣﺖ ﺑﻜﺎﺭﺕ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺷﻬﺮ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭘﺪﺭ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﻪ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪» :‬ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻛﺮﺍﻫﺖ ﺩﺍﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺣﺮﻑ ﺑﺪﻭ ﻧﺴﺒﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﺍ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﻧﻴﺎﻓﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﻋﻼﻣﺖ ﺑﻜﺎﺭﺕ ﺩﺧﺘﺮ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ «.‬ﭘﺲ ﺟﺎﻣﻪ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺷﻬﺮ ﺑﮕﺴﺘﺮﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺻﺪ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ ﺟﺮﻳﻤﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﺪﺭ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺪﻫﻨﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﺑﺎﻛﺮﺓ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺪﻧﺎﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺯﻥ ﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻋﻤﺮﺵ ﻧﻤﻲ‬ ‫ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻋﻼﻣﺖ ﺑﻜﺎﺭﺕ ﺁﻥ ﺩﺧﺘﺮ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﺸﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭﺵ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻫﻞ ﺷﻬﺮﺵ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺳﻨﮓ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺯﻧﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫ﻗﺒﺎﺣﺘﻲ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺪﻱ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺩﻱ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺯﻥ ﺷﻮﻫﺮﺩﺍﺭﻱ ﻫﻤﺒﺴﺘﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻫﺮﺩﻭ ﻳﻌﻨﻲ ﻣﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺯﻥ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺯﻥ‪ ،‬ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﮔﺮ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﺍﻱ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﻱ ﻧﺎﻣﺰﺩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻭ ﻫﻤﺒﺴﺘﺮ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﻫﺮﺩﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻛﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﻤﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻧﻜﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺯﻥ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺩﺧﺘﺮﻱ ﻧﺎﻣﺰﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻳﺎﺑﺪ ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺯﻭﺭ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﺑﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺑﺎ ﺩﺧﺘﺮ ﻫﻴﭻ ﻣﻜﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮ ﺩﺧﺘﺮ‪ ،‬ﮔﻨﺎ ‪‬ﻩ ﻣﺴﺘﻠﺰﻡ ﻣﻮﺕ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺑﺮ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﺪ‪،‬‬ ‫‪ 27‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﻧﺎﻣﺰﺩ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺭﻫﺎﻧﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺩﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺎﻣﺰﺩ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺑﻴﺎﺑﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻭ ﻫﻤﺒﺴﺘﺮ ﺷﻮﺩ ﻭ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﻮﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 29‬ﺁﻧﻜﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﻪ ﭘﺪﺭ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺪﻫﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺩﺧﺘﺮ ﺯﻥ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻋﻤﺮﺵ ﻧﻤﻲ‬ ‫ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺯﻥ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﻴﺮﺩ ﻭ ﺩﺍﻣﻦ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻨﻜﺸﻒ ﻧﺴﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪ 1‬ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻪ ﻛﻮﺑﻴﺪﻩ ﺑﻴﻀﻪ ﻭ ﺁﻟﺖ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺣﺮﺍﻡ ﺯﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﺩﺍﺧﻞ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺣﺘﻲ ﺗﺎ ﭘﺸﺖ ﺩﻫﻢ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻧﻲ ﻭ ﻣﻮﺁﺑﻲ ﺩﺍﺧﻞ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺸﻮﻧﺪ‪ .‬ﺣﺘﻲ ﺗﺎ ﭘﺸﺖ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺮﮔﺰ ﺩﺍﺧﻞ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺑﻪ ﻧﺎﻥ ﻭ ﺁﺏ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺑ‪‬ﻠﹾﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﺑﻌﻮﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻓﺘﻮﺭﹺ ﺍﺭﺍﻡ ﻧﻬﺮﻳﻦ ﺍﺟﻴﺮ ﻛﺮﺩﻧﺪ‬ ‫ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻟﻌﻨﺖ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻟﻴﻜﻦ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﻧﺨﻮﺍﺳﺖ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﻟﻌﻨﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻮ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺮﻛﺖ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﺑﺪﹰﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻋﻤﺮﺕ ﺟﻮﻳﺎﻱ ﺧﻴﺮﻳﺖ ﻭ ﺳﻌﺎﺩﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺒﺎﺵ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﺩﻭﻣﻲ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﻣﺪﺍﺭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺗﻮﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﺼﺮﻱ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﻣﺪﺍﺭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻭﻱ ﻏﺮﻳﺐ ﺑﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻭﻻﺩﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﭘﺸﺖ ﺳﻮﻡ ﺩﺍﺧﻞ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺍﺭﺩﻭ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﻱ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺑﺪ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﮔﺮ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻛﺴﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺣﺘﻼﻡ ﺷﺐ ﻧﺠﺲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﺭﺩﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ ﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺭﺩﻭ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭼﻮﻥ ﺷﺐ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﺏ ﻏﺴﻞ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻏﺮﻭﺏ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺭﺩﻭ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﺍﺭﺩﻭ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﺠﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺗﻮ ﻣﻴﺨﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﻧﺸﻴﻨﻲ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺑﻜﹶﻦ ﻭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻓﻀﻠﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﭙﻮﺷﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﺭﺩﻭﻱ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺧﺮﺍﻣﺪ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﺭﺩﻭﻱ ﺗﻮ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﭼﻴﺰ ﭘﻠﻴﺪ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﻮ ﺭﻭ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻏﻼﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺑﮕﺮﻳﺰﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻗﺎﻳﺶ ﻣﺴﭙﺎﺭ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﺎ ﺗﻮ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﮔﺰﻳﻨﺪ ﺩﺭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﻈﺮﺵ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺟﻔﺎ ﻣﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﺍﻱ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻟﻮﺍﻃﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪157‬‬

‫‪ 18‬ﺍﺟﺮﺕ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﻭ ﻗﻴﻤﺖ ﺳﮓ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻴﭻ ﻧﺬﺭﻱ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﻣﻴﺎﻭﺭ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻧﺰﺩ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﺩ ﻗﺮﺽ ﻣﺪﻩ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﺩ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﺩ ﺁﺫﻭﻗﻪ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﺩ ﻫﺮﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﺩ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻏﺮﻳﺐ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﺑﻪ ﺳﻮﺩ ﻗﺮﺽ ﺑﺪﻫﻲ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﺩ ﻗﺮﺽ ﻣﺪﻩ ﺗﺎ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺼﺮﻓﺶ ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺷﻮﻱ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺳﺘﺖ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺩﺭﺍﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭼﻮﻥ ﻧﺬﺭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﺩﺭ ﻭﻓﺎﻱ ﺁﻥ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻣﻨﻤﺎ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﻧﺬﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻧﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻫﻮﺷﻴﺎﺭ ﺑﺎﺵ ﻛﻪ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻱ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬ ‪‬ﻮﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺍﺯ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﻧﺬﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺁﻳﻲ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻧﮕﻮﺭ‪ ،‬ﻫﺮﭼﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻪ ﺳﻴﺮﻱ ﺑﺨﻮﺭ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﻇﺮﻑ ﺧﻮﺩ ﻫﻴﭻ ﻣﮕﺬﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﺰﺍﺭ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻱ‪ ،‬ﺧﻮﺷﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﭽﻴﻦ ﺍﻣﺎ ﺩﺍﺱ ﺑﺮ ﻛﺸﺖ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﻣﮕﺬﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪ 1‬ﭼﻮﻥ ﻛﺴﻲ ﺯﻧﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﻜﺎﺡ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺍﻭ ﭘﺴﻨﺪ ﻧﻴﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﺎﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺑﻴﺎﺑﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻃﻼﻕ ﻧﺎﻣﻪ ﺍﻱ ﻧﻮﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺪﺳﺘﺶ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﺭﻫﺎ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﻭﺩ ﻭ ﺯﻥ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺷﻮﻫﺮ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻴﺰ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻃﻼﻕ ﻧﺎﻣﻪ ﺍﻱ ﻧﻮﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺘﺶ ﺑﺪﻫﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﺭﻫﺎ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺍﮔﺮ ﺷﻮﻫﺮﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﮔﺮﻓﺖ‪،‬‬ ‫ﺑﻤﻴﺮﺩ‬ ‫‪ 4‬ﺷﻮﻫﺮ ﺍﻭﻝ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻜﺎﺡ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﺎﭘﺎﻙ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ‬ ‫ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻴﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻩ ﻣﻴﺎﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭼﻮﻥ ﻛﺴﻲ ﺯﻥ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﻱ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻟﺸﻜﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﺮﻭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺗﻜﻠﻴﻒ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﻳﻚ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺁﺯﺍﺩ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺴﺮﻭﺭ‬ ‫ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻫﻴﭽﻜﺲ ﺁﺳﻴﺎ ﻳﺎ ﺳﻨﮓ ﺑﺎﻻﻳﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮔﺮﻭ ﻧﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮔﺮﻭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺯﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻭ ﻇﻠﻢ ﻛﻨﺪ ﻳﺎ ﺑﻔﺮﻭﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺩﺯﺩ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩﻩ‬ ‫ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺑﻼﻱ ﺑﺮﺹ ﻫﻮﺷﻴﺎﺭ ﺑﺎﺵ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻛﻬﻨﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﻗﺖ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ‪،‬‬ ‫ﻫﻮﺷﻴﺎﺭ ﺑﺎﺷﻲ ﻛﻪ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺑﺎ ﻣﺮﻳﻢ ﭼﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﻫﺮ ﻗﺴﻢ ﻗﺮﺽ ﺩﻫﻲ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﮔﺮﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺸﻮ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺗﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻗﺮﺽ ﻣﻲ ﺩﻫﻲ ﮔﺮﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺩ ﻓﻘﻴﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺩﺭ ﮔﺮﻭ ﺍﻭ ﻣﺨﻮﺍﺏ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﻪ ﻭﻗﺖ ﻏﺮﻭﺏ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﮔﺮﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﭘﺲ ﺑﺪﻩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺨﻮﺍﺑﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﺮﻣﺰﺩﻭﺭﻱ ﻛﻪ ﻓﻘﻴﺮ ﻭ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺖ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺍﺯ ﻏﺮﻳﺒﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﺖ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻇﻠﻢ ﻣﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﻣﺰﺩﺵ ﺭﺍ ﺑﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻏﺮﻭﺏ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﻓﻘﻴﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﺮﺍ‬ ‫ﻱ ﺗﻮ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻛﺸﺘﻪ ﻧﺸﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻫﺮﻛﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻏﺮﻳﺐ ﻭ ﻳﺘﻴﻢ ﺭﺍ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﻣﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﺟﺎﻣﺔ ﺑﻴﻮﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮔﺮﻭ ﻣﮕﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﻏﻼﻡ ﺑﻮﺩﻱ ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺩﺍﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭼﻮﻥ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﺰﺭﻋﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﺭﻭ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﻣﺰﺭﻋﻪ‪ ،‬ﺑﺎﻓﻪ ﺍﻱ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻦ ﺁﻥ ﺑﺮﻣﮕﺮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻏﺮﻳﺐ ﻭ ﻳﺘﻴﻢ ﻭ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ‬ ‫ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺩﺳﺘﺖ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭼﻮﻥ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺘﻜﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﺘﻜﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻏﺮﻳﺐ ﻭ ﻳﺘﻴﻢ ﻭ ﺑﻴﻮﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭼﻮﻥ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﭽﻴﻨﻲ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﭽﻴﻦ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻏﺮﻳﺐ ﻭ ﻳﺘﻴﻢ ﻭ ﺑﻴﻮﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻏﻼﻣﻲ ﺑﻮﺩﻱ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺩﺍﺭﻱ‪.‬‬

‫‪158‬‬

‫‪25‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﮔﺮ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﻣﺮﺍﻓﻌﻪ ﺍﻱ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﺎﺩﻝ ﺭﺍ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺎﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﺮﻳﺮ ﺭﺍ ﻣﻠﺰﻡ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺷﺮﻳﺮ ﻣﺴﺘﻮﺟﺐ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﻭﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﺑﺎﻧﺪ ﻭ ﺣﻜﻢ ﺩﻫﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺷﺮﺍﺭﺗﺶ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺑﺰﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭼﻬﻞ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺰﺩ ﻭ ﺯﻳﺎﺩ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﺔ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺯﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺧﺎﺭ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺩﻫﻦ ﮔﺎﻭ ﺭﺍ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺮﻣﻦ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺒﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻲ ﺍﻭﻻﺩ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺯﻥ ﺁﻥ ﻣﺘﻮﻓﻲ‪ ،‬ﺧﺎﺭﺝ ﺑﻪ ﺷﺨﺺ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺷﻮﻫﺮﺵ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‬ ‫ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺣﻖ ﺑﺮﺍﺩﺭﺷﻮﻫﺮﻱ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺰﺍﻳﺪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻣﺘﻮﻓﺎﻱ ﺍﻭ ﻭﺍﺭﺙ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﺳﻤﺶ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺤﻮ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺑﻪ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺯﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﺭﺍﺿﻲ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺯﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻧﺰﺩ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺑﺮﻭﺩ ﻭ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺷﻮﻫﺮ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺑﺮﭘﺎﺩﺍﺷﺘﻦ ﺍﺳﻢ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺣﻖ ﺑﺮﺍﺩﺭﺷﻮﻫﺮﻱ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺍﺑﺎ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺷﻬﺮﺵ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﺻﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮﻳﺪ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻡ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺯﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻛﻔﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺎﻳﺶ ﺑﻜﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺭﻭﺵ ﺁﺏ ﺩﻫﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﺮﺍﺩﺭﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻨﺎ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺧﺎﻧﺔ ﻛﻔﺶ ﻛﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﻭ ﺷﺨﺺ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺯﻥ ﻳﻜﻲ ﭘﻴﺶ ﺁﻳﺪ ﺗﺎ ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺵ ﺭﻫﺎ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻋﻮﺭﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻛﻦ ﻭ ﭼﺸﻢ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺗﺮﺣﻢ ﻧﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺩﺭ ﻛﻴﺴﺔ ﺗﻮ ﻭﺯﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺨﺘﻠﻒ‪ ،‬ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﻛﻮﭼﻚ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﻛﻴﻠﻬﺎﻱ ﻣﺨﺘﻠﻒ‪ ،‬ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﻛﻮﭼﻚ‪ ،‬ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭﺯﻥ ﺻﺤﻴﺢ ﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻛﻴﻞ ﺻﺤﻴﺢ ﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻋﻤﺮﺕ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﺩﺭﺍﺯ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﻨﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭ ﺁﻧﭽﻪ ﻋﻤﺎﻟﻴﻖ ﻭﻗﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺖ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ‪ ،‬ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﻭﺍﻣﺎﻧﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺗﻮ ﺍﺯ ﻣﺆﺧﺮﺕ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺿﻌﻴﻒ ﻭ ﻭﺍﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻱ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻧﺘﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺼﺮﻓﺶ ﻧﺼﻴﺐ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺫﻛﺮ ﻋﻤﺎﻟﻴﻖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ‬ ‫ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﺤﻮ ﺳﺎﺯ ﻭ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻣﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺼﻴﺐ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻱ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﺼﺮﻑ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺎﻛﻦ ﮔﺮﺩﻳﺪﻱ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻧﻮﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺎﺻﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻲ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﺒﺪ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ‬ ‫ﺑﺮﮔﺰﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﻭ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﻛﺎﻫﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺁﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ‪» :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺍﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ ﻛﻪ ﺑﻤﺎ‬ ‫ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺳﺒﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﻣﺬﺑﺢ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﻋﺪﺩﻱ ﻗﻠﻴﻞ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻏﺮﺑﺖ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﻗﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪» :‬ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﺍﹶﺭﺍﻣ ﹺ‬ ‫ﺍﻣﺘﻲ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﻛﺜﻴﺮ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺑﺪ ﺭﻓﺘﺎﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺳﺨﺖ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﺸﻘﺖ ﻭ ﻣﺤﻨﺖ ﻭ ﺗﻨﮕﻲ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻗﻮﻱ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺧﻮﻑ ﻋﻈﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺁﻳﺎﺕ ﻭ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺷﻴﺮ ﻭ ﺷﻬﺪ ﺟﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺍﻳﻨﻚ ﻧﻮﺑﺮ ﺣﺎﺻﻞ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻱ‪ ،‬ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪،‬‬ ‫ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺗﻮ ﺑﺎ ﻻﻭﻱ ﻭ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﺖ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺷﺎﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬

‫‪159‬‬

‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭﺳﺎﻝ ﺳﻮﻡ ﻛﻪ ﺳﺎﻝ ﻋﺸﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻋﺸﺮ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺧﻮﺩ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪﻱ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻻﻭﻱ ﻭ ﻏﺮﻳﺐ ﻭ ﻳﺘﻴﻢ ﻭ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻥ ﺑﺪﻩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ‬ ‫ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﺳﻴﺮﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻣﻮﻗﻮﻓﺎﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻻﻭﻱ ﻭ ﻏﺮﻳﺐ ﻭ ﻳﺘﻴﻢ ﻭ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻥ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻭﺍﻣﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ‬ ‫ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻱ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺗﻮ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﻜﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺩﺭﻣﺎﺗﻢ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺨﻮﺭﺩﻡ ﻭ ﺩﺭ ﻧﺠﺎﺳﺘﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺻﺮﻑ ﻧﻨﻤﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻣﻮﺍﺕ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺪﺍﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻗﻮﻝ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﻢ‪ ،‬ﮔﻮﺵ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ‬ ‫ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﺯ ﻣﺴﻜﻦ ﻣﻘﺪﺱ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﻨﮕﺮ‪ ،‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺩﺍﺩﻱ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻱ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﻭ ﺷﻬﺪ‬ ‫ﺟﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﻛﺖ ﺑﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻱ‪ ،‬ﭘﺲ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺍﻗﺮﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺳﻠﻮﻙ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ‬ ‫ﺷﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻗﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻗﻮﻡ ﺧﺎﺻﻪ ﺍﻭ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﺘﺎﻳﺶ ﻭ ﻧﺎﻡ ﻭ ﺍﻛﺮﺍﻡ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻨﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺎﺷﻲ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻭﺍﻣﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺭﺩﻥ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﺮ ﭘﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﮔﭻ ﺑﻤﺎﻝ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺍﻳﻦ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﻳﺲ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻱ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﻭ ﺷﻬﺪ‬ ‫ﺟﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺍﺭﺩﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﺍﻳﻦ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﻋﻴﺒﺎﻝ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﮔﭻ ﺑﻤﺎﻝ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﻨﺎ ﻛﻦ‪ ،‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﺍﺯ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺁﻟﺖ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻜﺎﺭ ﻣﺒﺮ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻣﺬﺑﺢ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﻧﺎﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺑﻨﺎ ﻛﻦ‪ ،‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺫﺑﺢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﺑﺨﻮﺭ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺷﺎﺩﻱ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺍﻳﻦ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﺨﻂ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﻨﻮﻳﺲ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻛﻬﻨﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﺎﺵ ﻭ ﺑﺸﻨﻮ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻗﻮﻡ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺷﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺁﻭﺍﺯ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﺁﺭ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻣﻮﺳﻲ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﺟ ﹺﺮﺯﹼﻳﻢ ﺑﺎﻳﺴﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺍﺭﺩﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻭ ﻻﻭﻱ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﻳﺴ‪‬ﺎﻛﺎﺭ ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ‪‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻭ ﺟﺎﺩ ﻭ ﺍﺷﻴﺮ ﻭ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﻭ ﺩﺍﻥ ﻭ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﻋﺒﻴﺎﻝ ﺑﺎﻳﺴﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﻧﻔﺮﻳﻦ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻮﻳﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪» 15‬ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺑﺎﺩ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﻳﺎ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﺻﻨﻌﺖ ﺩﺳﺖ ﻛﺎﺭﮔﺮ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺴﺎﺯﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺨﻔﻲ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪ «.‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ‬ ‫ﺩﺭﺟﻮﺍﺏ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ‪» :‬ﺁﻣﻴﻦ!«‬ ‫ﺧﻔﱠﺖ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ «.‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ‪» :‬ﺁﻣﻴﻦ!«‬ ‫‪» 16‬ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺑﺎﺩ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫‪» 17‬ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺑﺎﺩ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺣﺪ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻫﺪ‪ «.‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ‪» :‬ﺁﻣﻴﻦ!«‬ ‫‪» 18‬ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺑﺎﺩ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻧﺎﺑﻴﻨﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﺳﺎﺯﺩ‪ «.‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ‪» :‬ﺁﻣﻴﻦ!«‬ ‫‪» 19‬ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺑﺎﺩ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻏﺮﻳﺐ ﻭ ﻳﺘﻴﻢ ﻭ ﺑﻴﻮﻩ ﺭﺍ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﺳﺎﺯﺩ‪ «.‬ﻭ ﺗﻤﺎﻱ ﻗﻮﻡ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ‪» :‬ﺁﻣﻴﻦ!«‬ ‫‪» 20‬ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺑﺎﺩ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺯﻥ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻫﻤﺒﺴﺘﺮ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺍﻣﻦ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺸﻒ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ «.‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ‪» :‬ﺁﻣﻴﻦ!«‬ ‫‪» 21‬ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺑﺎﺩ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻫﺮ ﻗﺴﻢ ﺑﻬﺎﻳﻤﻲ ﺑﺨﻮﺍﺑﺪ‪ «.‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ‪» :‬ﺁﻣﻴﻦ!«‬ ‫‪»22‬ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺑﺎﺩ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﭼﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﭘﺪﺭ ﻭ ﭼﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺨﻮﺍﺑﺪ‪ «.‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ‪» :‬ﺁﻣﻴﻦ!«‬ ‫‪» 23‬ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺑﺎﺩ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﺎﺩﺭ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺨﻮﺍﺑﺪ‪ «.‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ‪» :‬ﺁﻣﻴﻦ!«‬ ‫‪» 24‬ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺑﺎﺩ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭘﻨﻬﺎﻧﻲ ﺑﺰﻧﺪ‪ «.‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ‪» :‬ﺁﻣﻴﻦ!«‬ ‫‪» 25‬ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺑﺎﺩ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺭﺷﻮﻩ ﮔﻴﺮﺩ ﺗﺎ ﺧﻮﻥ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ «.‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ‪» :‬ﺁﻣﻴﻦ!«‬

‫‪160‬‬

‫‪ 26‬ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺑﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺍﻳﻦ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﺍﺛﺒﺎﺕ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ‪ «.‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ‪» :‬ﺁﻣﻴﻦ!«‬ ‫‪28‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺁﻭﺍﺯ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺪﻗﺖ ﺑﺸﻨﻮﻱ ﺗﺎ ﻫﻮﺷﻴﺎﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻱ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﺖ ﻫﺎﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﻛﺘﻬﺎ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺁﻭﺍﺯ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺩﺭ ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺭﻙ ﻭ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻣﻴﻮﺓ ﺑﻄﻦ ﺗﻮ ﻭ ﻣﻴﻮﺓ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻮ ﻭ ﻣﻴﻮﺓ ﺑﻬﺎﻳﻤﺖ ﻭ ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻱ ﮔﺎﻭ ﻭ ﺑﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﮔﻠﺔ ﺗﻮ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺳﺒﺪ ﻭ ﻇﺮﻑ ﺧﻤﻴﺮ ﺗﻮ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭﻗﺖ ﺩﺭﺁﻣﺪﻧﺪ ﻣﺒﺎﺭﻙ‪ ،‬ﻭ ﻭﻗﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪﺕ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﻣﻨﻬﺰﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﻳﻚ ﺭﺍﻩ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻫﻔﺖ ﺭﺍﻩ ﭘﻴﺶ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺍﻧﺒﺎﺭﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺩﺭﺍﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺭﻙ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻭﺍﻣﺮ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻱ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻗﻮﻡ ﻣﻘﺪﺱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﹶﻗﺴ‪‬ﻢ‬ ‫ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﺖ ﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﻮﺓ ﺑﻄﻨﺖ ﻭ ﺛﻤﺮﺓ ﺑﻬﺎﻳﻤﺖ ﻭ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺯﻣﻴﻨﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺰﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺰﻳﻨﺔ ﻧﻴﻜﻮﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻮﺳﻤﺶ ﺑﺒﺎﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺩﺳﺘﺖ ﻣﺒﺎﺭﻙ‬ ‫ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻣﺖ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻗﺮﺽ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﻗﺮﺽ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺳﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻧﻪ ﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﺑﻠﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ ﻓﻘﻂ ﻧﻪ ﭘﺴﺖ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺍﻭﺍﻣﺮ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ ﺑﺸﻨﻮﻱ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﺯﻫﻤﺔ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﭼﭗ ﻣﻴﻞ ﻧﻜﻨﻲ‪ ،‬ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺁﻭﺍﺯ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻮﻱ ﺗﺎ ﻫﻮﺷﻴﺎﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻱ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻟﻌﻨﺘﻬﺎ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﻣﻠﻌﻮﻥ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺳﺒﺪ ﻭ ﻇﺮﻑ ﺧﻤﻴﺮ ﺗﻮ ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻣﻴﻮﺓ ﺑﻄﻦ ﺗﻮ ﻭ ﻣﻴﻮﺓ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻮ ﻭ ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻱ ﮔﺎﻭ ﻭ ﺑﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﮔﻠﺔ ﺗﻮ ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭﻗﺖ ﺩﺭﺁﻣﺪﻧﺖ ﻣﻠﻌﻮﻥ‪ ،‬ﻭ ﻭﻗﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺖ ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺩﺭﺍﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻟﻌﻨﺖ ﻭ ﺍﺿﻄﺮﺍﺏ ﻭ ﺳﺮﺯﻧﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﻫﻼﻙ ﻭ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺷﻮﻱ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫ﺳﺒﺐ ﺑﺪﻱ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﺑﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻣ‪‬ﻠﺼﹶﻖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺼﺮﻓﺶ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﻱ‪ ،‬ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺳﻞ ﻭ ﺗﺐ ﻭ ﺍﻟﺘﻬﺎﺏ ﻭ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﺑﺎﺩ ﺳﻤﻮﻡ ﻭ ﻳﺮﻗﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﻫﻼﻙ ﺷﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻓﻠﻚ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺑﺎﻻﻱ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﻣﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﺁﻫﻦ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺯﻣﻴﻨﺖ ﺭﺍ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﻫﻼﻙ ﺷﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﻣﻨﻬﺰﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﻳﻚ ﺭﺍﻩ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻔﺖ ﺭﺍﻩ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﮔﺮﻳﺨﺖ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﻼﻃﻢ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺑﺪﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﭘﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟﺮ‪‬ﺏ ﻭ ﺧﺎﺭﺷﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷﻔﺎ ﻧﺘﻮﺍﻧﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻣﺒﺘﻼ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩ‪‬ﻧﺒﻞ ﻣﺼﺮ ﻭ ﺧﹸﺮﺍﺝ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 28‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﻧﮕﻲ ﻭ ﻧﺎﺑﻴﻨﺎﻳﻲ ﻭ ﭘﺮﻳﺸﺎﻧﻲ ﺩﻝ ﻣﺒﺘﻼ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻇﻬﺮ ﻣﺜﻞ ﻛﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻮﺭﺍﻧﻪ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﺖ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﻭ‬ ‫ﻏﺎﺭﺕ ﺷﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪161‬‬

‫‪ 30‬ﺯﻧﻲ ﺭﺍ ﻧﺎﻣﺰﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪ .‬ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪ .‬ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻲ ﻏﺮﺹ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻣﻴﻮﻩ ﺍﺵ‬ ‫ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﮔﺎﻭﺕ ﺩﺭ ﻧﻈﺮﺕ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﺍﻻﻏﺖ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻏﺎﺭﺕ ﺑﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺩﺷﻤﻨﺖ ﺩﺍﺩﻩ‬ ‫ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺭﻫﺎﻧﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺖ ﺑﻪ ﺍﻣﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻧﺖ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ ﺍﺯ ﺁﺭﺯﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﺎﻫﻴﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﻫﻴﭻ ﻗﻮﻩ ﺍﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻣﻴﻮﺓ ﺯﻣﻴﻨﺖ ﻭ ﻣﺸﻘﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻣﺘﻲ ﻛﻪ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﻭ ﻛﻮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺖ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﺪ‪ ،‬ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺯﺍﻧﻮﻫﺎ ﻭ ﺳﺎﻗﻬﺎ ﻭ ﺍﺯ ﻛﻒ ﭘﺎ ﺗﺎ ﻓﺮﻕ ﺳﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩ‪‬ﻧﺒﻞ ﺑﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷﻔﺎ ﻧﺘﻮﺍﻧﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻣﺒﺘﻼ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺑﺴﻮﻱ ﺍﻣﺘﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﻭ ﺳﻨﮓ‬ ‫ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻣﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺩ‪ ،‬ﻋﺒﺮﺕ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻭ ﺳ‪‬ﺨﺮﻳﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺗﺨﻢ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻪ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﻠﺦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﻏﺮﺹ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺪﻣﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺷﺮﺍﺏ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻧﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﭼﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺮﻡ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺪﻭﺩﺕ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻳﻨﺖ ﺗﺪﻫﻴﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺗﻮ ﻧﺎﺭﺱ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﺭﺧﺘﺎﻧﺖ ﻭ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺯﻣﻴﻨﺖ ﺭﺍ ﻣﻠﺦ ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻏﺮﻳﺒﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺭﻓﻴﻊ ﻭ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﭘﺴﺖ ﻭ ﻣﺘﻨﺰﹼﻝ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻗﺮﺽ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻗﺮﺽ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺳﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺩﻡ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﻟﻌﻨﺘﻬﺎ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﺗﺎ ﻫﻼﻙ ﺷﻮﻱ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﻗﻮﻝ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺭﺍ ﮔﻮﺵ ﻧﺪﺍﺩﻱ ﺗﺎ ﺍﻭﺍﻣﺮ‬ ‫ﻭ ﻓﺮﺍﻳﻀﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭ ﺫﺭﻳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺁﻳﺖ ﻭ ﺷﮕﻔﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻭ ﺧﻮﺷﻲ ﺩﻝ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻨﻤﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﭘﺲ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺩﺭ ﮔﺮﺳﻨﮕﻲ ﻭﺗﺸﻨﮕﻲ ﻭ ﺑﺮﻫﻨﮕﻲ ﻭ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻳﻮﻍ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻧﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﮔﺬﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺍﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﻋﻘﺎﺏ ﻣﻲ ﭘﺮﺩ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺯﺑﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻓﻬﻤﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﺍﻣﺘﻲ ﻣﻬﻴﺐ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﻪ ﻃﺮﻑ ﭘﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺗﺮﺣﻢ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻭ ﻧﺘﺎﻳﺞ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻭ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺯﻣﻴﻨﺖ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﺗﺎ ﻫﻼﻙ ﺷﻮﻱ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﻏﻠﻪ ﻭ ﺷﻴﺮﻩ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﻭ ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻱ ﮔﺎﻭ ﻭ ﺑﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺭﺍ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﮕﺬﺍﺭﺩ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ‬ ‫ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﺖ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺩﻳﻮﺍﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺣﺼﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻮﻛﻞ ﺩﺍﺭﻱ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻨﺖ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ‬ ‫ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﻭ ﻣﻴﻮﺓ ﺑﻄﻦ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﮔﻮﺷﺖ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺖ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﺩﺭ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻭ ﺗﻨﮕﻲ ﻛﻪ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺯﺑﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪،‬‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺧﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﻣﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻧﺮﻡ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺘﻨﻌﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﺸﻤﺶ ﺑﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺯﻥ ﻫﻢ ﺁﻏﻮﺵ ﺧﻮﻳﺶ ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻧﺶ ﻭ ﻛﻪ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 55‬ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﮔﻮﺷﺖ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻭ ﺗﻨﮕﻲ ﻛﻪ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﺖ ﺑﻪ‬ ‫ﺁﻥ ﺯﺑﻮﻥ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 56‬ﻭ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻧﺎﺯﻙ ﻭ ﻣﺘﻨﻌﻢ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﻨﻌﻢ ﻭ ﻧﺎﺯﻛﻲ ﺧﻮﺩ ﺟﺮﺃﺕ ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻛﻒ ﭘﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ‪ ،‬ﭼﺸﻢ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺷﻮﻫﺮ ﻫﻢ‬ ‫ﺁﻏﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮ ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 57‬ﻭ ﺑﺮ ﻣ‪‬ﺸﻴﻤ‪‬ﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺩﺭﺁﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻭﻻﺩﻱ ﻛﻪ ﺑﺰﺍﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺩﺭ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻭ ﺗﻨﮕﻲ ﻛﻪ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺩﺭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ‬ ‫ﻫﺎﻳﺖ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺯﺑﻮﻥ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﻨﻬﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪«.‬‬ ‫‪ 58‬ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺍﻳﻦ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻮﺷﻴﺎﺭ ﻧﺸﻮﻱ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﺎﻡ ﻣﺠﻴﺪ ﻭ ﻣﻬﻴﺐ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﻧﺘﺮﺳﻲ‪،‬‬ ‫‪ 59‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻼﻳﺎﻱ ﺗﻮ ﻭ ﺑﻼﻳﺎﻱ ﺍﻭﻻﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻋﺠﻴﺐ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻼﻳﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﻣﺰﻣﻦ ﻭ ﻣﺮﺿﻬﺎﻱ ﺳﺨﺖ ﻭ ﻣﺰﻣﻦ‪.‬‬

‫‪162‬‬

‫‪ 60‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻴﻤﺎﺭﻱ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻲ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭼﺴﺒﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 61‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺿﻬﺎ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺑﻼﻳﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻃﻮﻣﺎﺭ ﺍﻳﻦ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﻫﻼﻙ ﺷﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 62‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻗﻠﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﻋﻜﺲ ﺁﻥ ﻣﺜﻞ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻛﺜﻴﺮ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻭﺍﺯ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 63‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺷﺎﺩﻱ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﻔﺰﺍﻳﺪ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺷﺎﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ‬ ‫ﻭ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺭﻳﺸﺔ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺼﺮﻓﺶ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 64‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﺖ ﻫﺎ ﺍﺯ ﻛﺮﺍﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﺎ ﻛﺮﺍﻥ ﺩﻳﮕﺮﺵ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﻭ ﺳﻨﮓ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪،‬‬ ‫ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 65‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺖ ﻫﺎ ﺍﺳﺘﺮﺍﺣﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻒ ﭘﺎﻳﺖ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻝ ﻟﺮﺯﺍﻥ ﻭ ﻛﺎﻫﻴﺪﮔﻲ ﭼﺸﻢ ﻭ ﭘﮋﻣﺮﺩﮔﻲ ﺟﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 66‬ﻭ ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻳﺖ ﻣﻌﻠﻖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺷﺐ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺗﺮﺳﻨﺎﻙ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺠﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 67‬ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﺷﺎﻡ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺷﺎﻣﮕﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﺻﺒﺢ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﺮﺱ ﺩﻟﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ‬ ‫ﺭﺅﻳﺖ ﭼﺸﻤﺖ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 68‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎ ﺍﺯ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺩﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﻏﻼﻣﻲ ﻭ‬ ‫ﻛﻨﻴﺰﻱ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻓﺮﻭﺧﺖ ﻭ ﻣﺸﺘﺮﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﻋﻬﺪﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻮﺁﺏ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺒﻨﺪ‪ ،‬ﺳﻮﺍﻱ ﺁﻥ ﻋﻬﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺣﻮﺭﻳﺐ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﺎ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺩﻳﺪﻩ‬ ‫ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺗﻮ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺁﻳﺎﺕ ﻭ ﺁﻥ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﻋﻈﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻟﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﻭ ﮔﻮﺷﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﺪﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﻟﺒﺎﺱ ﺷﻤﺎ ﻣﻨﺪﺭﺱ ﻧﮕﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﻔﺸﻬﺎ ﺩﺭ ﭘﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﭘﺎﺭﻩ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻧﺎﻥ ﻧﺨﻮﺭﺩﻩ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﻭ ﻣﺴﻜﺮﺕ ﻧﻨﻮﺷﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺭﺳﻴﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺳﻴﺤﻮﻥ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﺣﺸﺒﻮﻥ‪ ،‬ﻋﻮﺝ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﺑﺎﺷﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺳﺎﺧﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﺅﺑﻴﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﺟﺎﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ﻣﻨﺴﻲ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻴﺖ ﺩﺍﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺍﻳﻦ ﻋﻬﺪ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻫﺮﭼﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺣﺎﺿﺮﻳﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺷﻤﺎ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻭ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﺭﺩﻭﻱ ﺷﻤﺎﺳﺖ ﺍﺯ ﻫﻴﺰﻡ ﺷﻜﻨﺎﻥ ﺗﺎ ﺁﺏ ﻛﺸﺎﻥ ﺷﻤﺎ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﺗﺎ ﺩﺭﻋﻬﺪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﻭ ﺳﻮﮔﻨﺪ ﺍﻭ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ‪ ،‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﻗﺴﻢ‬ ‫ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﻋﻬﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻗﺴﻢ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺣﺎﺿﺮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻢ ﺑﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺣﺎﺿﺮ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺩﺍﺷﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﮔﺬﺷﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﻭ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﻭ ﺳﻨﮓ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺗﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺩ ﻳﺎ ﺯﻥ ﻳﺎ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﻳﺎ ﺳﺒﻄﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﻟﺶ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺯ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﻭﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻃﻮﺍﻳﻒ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﻳﺸﻪ ﺍﻱ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺣﻨﻈﻞ ﻭ ﺍﻓﺴﻨﺘﻴﻦ ﺑﺎﺭ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﭼﻮﻥ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻟﻌﻨﺖ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻫﺮﭼﻨﺪ ﺩﺭ ﺳﺨﺘﻲ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺳﻠﻮﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﺗﺎ ﺳﻴﺮ ﺭﺍ ﻭ ﺗﺸﻨﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻢ‬ ‫ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﻡ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺧﺸﻢ ﻭ ﻏﻴﺮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺩﻭﺩﺍﻓﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﻌﻨﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﺑﺮ ﺁﻥ ﻛﺲ ﻧﺎﺯﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﺤﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺪﻱ ﺟﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺟﻤﻴﻊ ﻟﻌﻨﺘﻬﺎﻱ ﻋﻬﺪﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻃﻮﻣﺎﺭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪163‬‬

‫‪ 22‬ﻭ ﻃﺒﻘﺔ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﻳﻌﻨﻲ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻏﺮﻳﺒﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﻭﺭ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻼﻱ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ‬ ‫ﺑﻴﻤﺎﺭﻳﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﺪ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﺒﺮﻳﺖ ﻭ ﺷﻮﺭﻩ ﻭ ﺁﺗﺶ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﻪ ﻛﺎﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻧﻪ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻋﻠﻒ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﻤﻮ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺍﻧﻘﻼﺏ ﺳﺪﻭﻡ ﻭ‬ ‫ﻋﻤﻮﺭﻩ ﻭ ﺍﹶﺩﻣ‪‬ﻪ ﻭ ﺻﺒﻮﺋﻴﻢ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻏﻀﺐ ﻭ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ ﺳﺎﺧﺖ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﺖ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﺪﺕ ﺍﻳﻦ ﺧﺸﻢ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺯ ﭼﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 25‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﻋﻬﺪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﻗﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻗﺴﻤﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺴﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﻌﻨﺖ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﻳﺸﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻏﻀﺐ ﻭ ﺧﺸﻢ ﻭ ﻏﻴﺾ ﻋﻈﻴﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﻣﺨﻔﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎﺳﺖ ﻭ ﺍﻣﺎ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺎ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﻣﺎ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺍﻳﻦ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮﻛﺖ ﻭ ﻟﻌﻨﺘﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻋﺎﺭﺽ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺁﻧﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭﻱ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺗﻮ ﺑﺎ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻧﺖ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻗﻮﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ‪،‬‬ ‫ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺗﻮ ﺗﺮﺣﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺭﺟﻮﻉ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯﻣﻴﺎﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﮔﺮ ﺁﻭﺍﺭﮔﻲ ﺗﻮ ﺗﺎ ﻛﺮﺍﻥ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﻣﺎﻟﻚ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎﻟﻚ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺍﻓﺰﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺩﻝ ﺗﻮ ﻭ ﺩﻝ ﺫﺭﻳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺨﺘﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﻟﻌﻨﺘﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻭ ﺑﺮ ﺧﺼﻤﺎﻧﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺁﺯﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺎﺯﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺗﻮ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻗﻮﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺩﺳﺘﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﻮﺓ ﺑﻄﻨﺖ ﻭ ﻧﺘﺎﻳﺞ ﺑﻬﺎﻳﻤﺖ ﻭ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺯﻣﻴﻨﺖ ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺰﻭﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮ ﺗﻮ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺷﺎﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺗﻮ ﺷﺎﺩﻱ ﻧﻤﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﮔﺮ ﺁﻭﺍﺯ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻃﻮﻣﺎﺭ ﺍﻳﻦ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻱ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﺎﻥ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﺣﻜﻤﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻣﺸﻜﻞ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺩﻭ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻧﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﮕﻮﻳﻲ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺻﻌﻮﺩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑﺸﻨﻮﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﻳﻢ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻧﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺩﺭﻳﺎ ﻛﻪ ﺑﮕﻮﻳﻲ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺩﺭﻳﺎ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑﺸﻨﻮﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺗﻮﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻥ ﻭ ﺩﻝ ﺗﻮﺳﺖ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﺒﻴﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺣﻴﺎﺕ ﻭ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻭ ﻣﻮﺕ ﻭ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺑﺪﺍﺭﻱ ﻭ ﺩﺭ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻱ ﺗﺎ‬ ‫ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺷﻮﻱ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺼﺮﻓﺶ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﻱ‪ ،‬ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺩﻝ ﺗﻮ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻨﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﻓﺮﻳﻔﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻭ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻃﻼﻉ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺭﺩﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺗﺼﺮﻑ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻋﻤﺮ ﻃﻮﻳﻞ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺷﺎﻫﺪ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ﻛﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﻭ ﻣﻮﺕ ﻭ ﺑﺮﻛﺖ ﻭ ﻟﻌﻨﺖ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﭘﺲ ﺣﻴﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﮕﺰﻳﻦ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺑﺎ ﺫﺭﻳﺘﺖ ﺯﻧﺪﻩ‬ ‫ﺑﻤﺎﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺗﺎ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺑﺪﺍﺭﻱ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻱ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻣﻠﺼﻖ ﺷﻮﻱ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺣﻴﺎﺕ ﺗﻮ ﻭ ﺩﺭﺍﺯﻱ ﻋﻤﺮ ﺗﻮﺳﺖ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ‪ ،‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻱ‪.‬‬

‫‪164‬‬

‫‪31‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻃﺎﻗﺖ ﺧﺮﻭﺝ ﻭ ﺩﺧﻮﻝ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﺭﺩﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﻋﺒﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﺁﻭﺭﻱ‪ ،‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﻧﻴﺰ ﭘﻴﺶ‬ ‫ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﻋﺒﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺳﻴﺤﻮﻥ ﻭ ﻋﻮﺝ‪ ،‬ﺩﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ‪ ،‬ﻛﻪ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﻜﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻗﻮﻱ ﻭ ﺩﻟﻴﺮ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻭ ﻫﺮﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺗﺮﻙ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻳﻮﺷﻊ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻗﻮﻱ ﻭ ﺩﻟﻴﺮ ﺑﺎﺵ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﻫﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺗﺮﻙ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻭ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺵ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻳﻦ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺭﺍ ﻧﻮﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﻻﻭﻱ ﹶﻛﻬ‪‬ﻨﻪ ﻛﻪ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﭙﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻝ ﺍﻧﻔﻜﺎﻙ ﺩﺭ ﻋﻴﺪ ﺧﻤﻴﻪ ﻫﺎ‪،‬‬ ‫ﻦ ﺳﺎ ﹺ‬ ‫ﺖ ﻣﻌﻴ ﹺ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﻫﺮ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﻭﻗ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﭼﻮﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﺮﮔﺰﻳﻨﺪ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻥ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺳﻤﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺑﺨﻮﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻭ ﻏﺮﻳﺒﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺟﻤﻊ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺘﺮﺳﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻥ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻫﻮﺷﻴﺎﺭ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺗﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻳﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺼﺮﻓﺶ ﺍﺯ ﺍﺭﺩﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺑﺘﺮﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﺎﻡ ﻣﺮﺩﻥ ﺗﻮ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻳﻮﺷﻊ ﺭﺍ ﻃﻠﺐ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﻳﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻭﺻﻴﺖ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻳﻮﺷﻊ‬ ‫ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺳﺘﻮﻥ ﺍﺑﺮ ﺩﺭﺧﻴﻤﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﻭ ﺳﺘﻮﻥ ﺍﺑﺮ‪ ،‬ﺑﺮ ﺩﺭﺧﻤﻴﻪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﻲ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﭘﻲ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺑﻴﮕﺎﻧﺔ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻧﺎ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻋﻬﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﻜﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺧﺸﻢ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻠﻒ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺪﻳﻬﺎ ﻭ ﺗﻨﮕﻲ ﻫﺎﻱ‬ ‫ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺑﺪﻳﻬﺎ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻧﺮﺳﻴﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺪﻱ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺴﻮﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺍﻳﻦ ﺳﺮﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﻮﻳﺴﻴﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﺬﺍﺭ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﺳﺮﻭﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫ﺷﺎﻫﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﻭ ﺷﻬﺪ ﺟﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺳﻴﺮ‬ ‫ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻓﺮﺑﻪ ﮔﺸﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻋﻬﺪ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﻜﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺪﻳﻬﺎ ﻭ ﺗﻨﮕﻲ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﺎﺭﺽ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻳﻦ ﺳﺮﻭﺩ ﻣﺜﻞ ﺷﺎﻫﺪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺫﺭﻳﺖ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻴﺎﻻﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ‪ ،‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻥ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻡ‪ ،‬ﺩﺭﺁﻭﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻳﻦ ﺳﺮﻭﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﻧﻮﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻦ ﻧﻮﻥ ﺭﺍ ﻭﺻﻴﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻗﻮﻱ ﻭ ﺩﻟﻴﺮ ﺑﺎﺵ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻡ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭﻣﻦ ﺑﺎ‬ ‫ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﻧﻮﺷﺘﻦ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺍﻳﻦ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 25‬ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻻﻭﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭﺻﻴﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﻳ‪‬ﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺷﺎﻫﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺗﻤﺮﺩ ﻭ ﮔﺮﺩﻥ ﻛﺸﻲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ‬ ‫ﻭﻓﺎﺕ ﻣﻦ‪.‬‬

‫‪165‬‬

‫‪ 28‬ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﮔﻮﺵ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮﻳﻢ‪ ،‬ﻭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺎﻫﺪ ﺑﮕﻴﺮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻭﻓﺎﺕ ﻣﻦ‪ ،‬ﺧﻮﺷﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜﹼﻞ ﻓﺎﺳﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺁﺧﺮ ﺑﺪﻱ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﻋﺎﺭﺽ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺪ ﺍﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺍﻳﻦ ﺳﺮﻭﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﮔﻮﺵ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﮔﻮﺵ ﺑﮕﻴﺮ ﺗﺎ ﺑﮕﻮﻳﻢ‪ .‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺎﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﻗﻄﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺑﺮ ﺳﺒﺰﺓ ﺗﺎﺯﻩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺑﺎﺭﺷﻬﺎ ﺑﺮ ﻧﺒﺎﺗﺎﺕ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﻧﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻈﻤﺖ ﻭﺻﻒ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻭ ﺻﺨﺮﻩ ﺍﺳﺖ ﻭﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻭ ﻛﺎﻣﻞ ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻤﺔ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻣﻴﻦ ﻭ ﺍﺯ ﻇﻠﻢ ﻣﺒﺮﺍ‪ .‬ﻋﺎﺩﻝ ﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﺍﻭ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺎﺳﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﻭ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻋﻴﺐ ﺍﻳﺸﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﻃﺒﻘﻪ ﻛﺞ ﻭ ﻣﺘﻤﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﺍﺣﻤﻖ ﻭ ﻏﻴﺮ ﺣﻜﻴﻢ؟ ﺁﻳﺎ ﺍﻭ ﭘﺪﺭ ﻭﻣﺎﻟﻚ ﺗﻮ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﺍﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪ ﻭ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻳﺎﻡ ﻗﺪﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭ‪ ،‬ﺩﺭ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺩﻫﺮ ﺑﻪ ﺩﻫﺮ ﺗﺄﻣﻞ ﻧﻤﺎ‪ .‬ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﭙﺮﺱ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺁﮔﺎﻩ ﺳﺎﺯﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺧﻮﻳﺶ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭼﻮﻥ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻋﻠﻲ ﺑﻪ ﺍﻣﺖ ﻫﺎ ﻧﺼﻴﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﺭﺍ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺣﺪﻭﺩ ﺍﻣﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﺼﻴﺐ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﻗﻮﻡ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻗﺮﻋﺔ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺍﻭﺳﺖ ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻭﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺧﺮﺍﺏ ﻭ ﻫﻮﻟﻨﺎﻙ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻣﺮﺩﻣﻚ ﭼﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻣﺜﻞ ﻋﻘﺎﺑﻲ ﻛﻪ ﺁﺷﻴﺎﻧﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻬﻦ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭘﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺭ ﺑﺒﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺧﺪﺍﻱ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﻠﻨﺪﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﻮﺍﺭ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﺷﻬﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺨﺮﻩ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﻣﻜﻴﺪ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﻨﮓ ﺧﺎﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻛﺮﺓ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﺷﻴﺮ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻍ ﭘﻴﻪ ﺑﺮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﻗﻮﭼﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻨﺲ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﻭ ﺑﺰﻫﺎ ﻭ ﭘﻴﻪ ﮔﺮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﮔﻨﺪﻡ ﺭﺍ؛ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﺍﺯ ﻋﺼﻴﺮ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﻧﻮﺷﻴﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻟﻴﻜﻦ ‪‬ﻳﺸﹸﻮﺭﻭﻥ ﻓﺮﺑﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻟﮕﺪ ﺯﺩ‪ .‬ﺗﻮ ﻓﺮﺑﻪ ﻭ ﺗﻨﻮﻣﻨﺪ ﻭ ﭼﺎﻕ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺻﺨﺮﺓ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﺷﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﻏﻴﺮﺕ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﺸﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺟﻨﺒﺶ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻳﻮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻧﺒﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺟﺪﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﻧﺘﺮﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﺨﺮﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻋﺘﻨﺎ ﻧﻨﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺁﻓﺮﻳﻨﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭼﻮﻥ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺶ ﺧﺸﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﮔﻔﺖ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﭘﻮﺷﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺒﻴﻨﻢ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻃﺒﻘﺔ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﮔﺮﺩﻧﻜﺸﻨﺪ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻣﺎﻧﺘﻲ ﺩﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻪ ﻏﻴﺮﺕ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺑﺎﻃﻴﻞ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﺧﺸﻤﻨﺎﻙ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﻗﻮﻡ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻪ ﻏﻴﺮﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﻣﺖ ﺑﺎﻃﻞ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺸﻤﻨﺎﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﺗﺸﻲ ﺩﺭ ﻏﻀﺐ ﻣﻦ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺗﺎ ﻫﺎﻭﻳﺔ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ ﺷﻌﻠﻪ ﻭﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﺎﺻﻠﺶ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺳﺎﺱ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺭﺍ ﺁﺗﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻼﻳﺎ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﻴﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺻﺮﻑ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﺯ ﮔﺮﺳﻨﮕﻲ ﻛﺎﻫﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﺗﺶ ﺗﺐ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻭﺑﺎﻱ ﺗﻠﺦ ﺗﻠﻒ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﻭﺣﻮﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺯﻫﺮ ﺧﺰﻧﺪﮔﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺍﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺩﻫﺸﺖ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺍﻭﻻﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻫﻢ ﺟﻮﺍﻥ ﻭﻫﻢ ﺩﻭﺷﻴﺰﻩ ﺭﺍ‪ .‬ﺷﻴﺮﺧﻮﺍﺭﻩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺭﻳﺶ ﺳﻔﻴﺪ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺫﻛﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺑﺎ ﻃﻞ ﺳﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﻛﻴﻨﺔ ﺩﺷﻤﻦ ﻧﻤﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻣﺨﺎﻟﻔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﻋﻜﺲ ﺁﻥ ﻓﻜﺮ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ﺩﺳﺖ ﻣﺎ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﻮ ﹺﻡ ﮔ ‪‬ﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺗﺪﺑﻴﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺼﻴﺮﺗﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﺣﻜﻴﻢ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻓﻬﻤﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﺧﻮﺩ ﺗﺄﻣﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﻫﺰﺍﺭ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺰﻡ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺻﺨﺮﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻔﺮﻭﺧﺘﻪ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﻜﹶﻢ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺻﺨﺮﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺻﺨﺮﺓ ﻣﺎ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﻫﻢ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻣﺎ ﺧﻮﺩ ‪‬‬ ‫‪ 32‬ﺯﻳﺮﺍ ‪‬ﻣ ﹺﻮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻮﻫﺎﻱ ﺳﺪﻭﻡ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﻋﻤﻮﺭﻩ‪ .‬ﺍﻧﮕﻮﺭﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻧﮕﻮﺭﻫﺎﻱ ﺣﻨﻈﻞ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺷﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻠﺦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺷﺮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻫﺮ ﺍﮊﺩﻫﺎﺳﺖ ﻭ ﺳﻢ ﻗﺎﺗﻞ ﺍﻓﻌﻲ‪.‬‬

‫‪166‬‬

‫‪ 34‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻣﻜﻨﻮﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﻦ ﻣﺨﺘﻮﻡ ﻧﻲ؟‬ ‫‪ 35‬ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﻭ ﺟﺰﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻠﻐﺰﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﺯ ﻫﻼﻙ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻏﺬﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺷﺘﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺷﻔﻘﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﺪ ﻛﻪ ﻗﻮﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺎﺑﻮﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻴﭽﻜﺲ ﭼﻪ ﻏﻼﻡ ﻭ‬ ‫ﭼﻪ ﺁﺯﺍﺩ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺠﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺻﺨﺮﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ؟‬ ‫‪ 38‬ﻛﻪ ﭘﻴﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﺪ؟ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺧﻮﺍﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﻣﺪﺍﺩ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﻠﺠﺄ ﺑﺎﺷﻨﺪ!‬ ‫‪ 39‬ﺍﻵﻥ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﻭ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻣﻦ ﻣﻲ ﻣﻴﺮﺍﻧﻢ ﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﻣﺠﺮﻭﺡ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺷﻔﺎ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺭﻫﺎﻧﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻓﺮﺍﺯﻡ‪ ،‬ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩ ﺯﻧﺪﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﺍﮔﺮ ﺷﻤﺸﻴ ﹺﺮ ﺑﺮﺍﻕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻴﺰ ﻛﻨﻢ ﻭ ﻗﺼﺎﺹ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﮔﻴﺮﻡ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﺼﺎﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﺗﻴﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﻣﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻣﻦ ﮔﻮﺷﺖ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﻛﺸﺘﮕﺎﻥ ﻭ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ‪ ،‬ﺑﺎ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺩﺷﻤﻦ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﺍﻱ ﺍﻣﺖ ﻫﺎ ﺑﺎ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺩﻫﻴﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺧﻮﻥ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ‬ ‫ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺳﺮﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﻊ ﻗﻮﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻦ ﻧﻮﻥ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﺯ ﮔﻔﺘﻦ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 46‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﻜﻢ ﺩﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ‬ ‫ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺍﻳﻦ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﺑﺎﻃﻞ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺷﻤﺎﺳﺖ ﻭ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ‪ ،‬ﻋﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺼﺮﻓﺶ ﺍﺯ ﺍﺭﺩﻥ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﻋﺒﻮﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪،‬‬ ‫ﻃﻮﻳﻞ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 49‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻮﻩ ﻋﺒﺎﺭﻳﻢ ﻳﻌﻨﻲ ﺟﺒﻞ ﻧﺒﻮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻮﺁﺏ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﺭﻳﺤﺎﺳﺖ ﺑﺮﺁﻱ‪ ،‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻴﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﻣﻼﺣﻈﻪ‬ ‫ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﻭ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻳﻲ ﻭﻓﺎﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﻠﺤﻖ ﺷﻮ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﻫﻮﺭ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﻠﺤﻖ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﺁﺏ ﻣﺮﻳﺒﺎ ﻗﺎﺩﺵ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺳﻴﻦ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻜﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﭘﺲ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﻛﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ‪ ،‬ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻭﻓﺎﺗﺶ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺍﺯ ﺳﻴﻨﺎ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﻌﻴﺮ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻃﻠﻮﻉ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺟ‪‬ﺒ‪‬ﻞ ﻓﺎﺭﺍﻥ ﺩﺭﺧﺸﺎﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻛﺮﻭﺭﻫﺎﻱ ﻣﻘﺪﺳﻴﻦ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻘﺪﺳﺎﻧﺶ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺑﻬﺮﻩ ﻣﻨﺪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺷﺮﻳﻌﺘﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻳﺸﹼﻮﺭﻭﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻗﻮﻡ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺭﺅﺑﻴﻦ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﻭ ﻧﻤﻴﺮﺩ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻛﻢ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻭﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩﺵ ﺑﺮﺳﺎﻥ‪ .‬ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺶ ﻣﻌﺎﻭﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻲ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﺓ ﻻﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻤﻴﻢ ﻭ ﺍﻭﺭﻳﻢ ﺗﻮ ﻧﺰﺩ ﻣﺮﺩ ﻣﻘﺪﺱ ﺗﻮﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺴ‪‬ﺎ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ .‬ﻭ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻧﺰﺩ ﺁﺏ ﻣﺮﻳﺒﺎ ﻣﻨﺎﺯﻋﺖ ﻛﺮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﻧﺴﺖ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﻋﻬﺪ‬ ‫ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ .‬ﺑﺨﻮﺭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺑﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻓﺮﻣﺎ‪ .‬ﻛﻤﺮﻫﺎﻱ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﺸﻜﻦ‪ .‬ﻛﻤﺮﻫﺎﻱ ﺧﺼﻤﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﻧﺨﻴﺰﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺣﺒﻴﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺍﻳﻤﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻛﺘﻔﻬﺎﻳﺶ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬

‫‪167‬‬

‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﺓ ﻳﻮﺳﻒ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺯﻣﻴﻨﺶ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﻔﺎﻳﺲ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺷﺒﻨﻢ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻟﺠﻪ ﻫﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻳﺮﺵ ﻣﻘﻴﻢ ﺍﺳﺖ؛‬ ‫‪ 14‬ﺍﺯ ﻧﻔﺎﻳﺲ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻔﺎﻳﺲ ﻧﺒﺎﺗﺎﺕ ﻣﺎﻩ؛‬ ‫‪ 15‬ﺍﺯ ﻓﺨﺮﻫﺎﻱ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﻗﺪﻳﻢ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻧﻔﺎﻳﺲ ﺗﻠﻬﺎﻱ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﺯ ﻧﻔﺎﻳﺲ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﭘﺮﻱ ﺁﻥ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﻮﺗﻪ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺮﻛﺖ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﺮﺳﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻓﺮﻕ ﺳﺮ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻤﺘﺎﺯ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺟﺎﻩ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﮔﺎﻭﺵ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺷﺎﺧﻬﺎﻳﺶ ﻣﺜﻞ ﺷﺎﺧﻬﺎﻱ ﮔﺎﻭ ﻭﺣﺸﻲ‪ .‬ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻣﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺟﻤﻴﻌﹰﺎ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭﻫﺎﻱ‬ ‫ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻭ ﻫﺰﺍﺭﻫﺎﻱ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﺓ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﺩﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺖ ﺷﺎﺩ ﺑﺎﺵ‪ ،‬ﻭﺗﻮ ﺍﻱ ﻳﺴ‪‬ﺎﻛﺎﺭ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻗﻮﻣﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺩﻋﻮﺕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﻜﻴﺪ ﻭ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺨﻔﻲ ﺩﻳﮓ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺟﺎﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﺁﻧﻜﻪ ﺟﺎﺩ ﺭﺍ ﻭﺳﻴﻊ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺷﻴﺮ ﻣﺎﺩﻩ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﺯﻭ ﻭ ﻓﺮﻕ ﺭﺍ ﻧﻴﺰﻣﻲ ﺩﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺣﺼﹼﺔ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺼﻴﺐ ﺣﺎﻛﻢ ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻗﻮﻡ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻣﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺩﺍﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺍﻥ ﺑﭽﺔ ﺷﻴﺮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﻣﻲ ﺟﻬﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﺍﺯ ﺭﺿﺎ ﻣﻨﺪﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻴﺮ ﺷﻮ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﺮﻛﺖ ﺍﻭ ﻣﻤﻠﻮ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻐﺮﺏ ﻭ ﺟﻨﻮﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﺁﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﺷﻴﺮ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺷﻴﺮ ﺍﺯ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻧﻌﻠﻴﻦ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺁﻫﻦ ﻭ ﺑﺮﻧﺞ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﺖ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﻱ ﻳﺸﻮﺭﻭﻥ ﻣﺜﻞ ﺧﺪﺍ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺪﺩ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻛﺒﺮﻳﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﺍﻓﻼﻙ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺯﻟﻲ ﻣﺴﻜﻦ ﺗﻮﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺗﻮ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺍﺳﺖ؛ ﻭ ﺩﺷﻤﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻫﻼﻙ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺍﻣﻨﻴﺖ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﺸﻤﺔ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻏﻠﻪ ﻭ ﺷﻴﺮﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺁﻥ ﺷﺒﻨﻢ ﻣﻲ ﺭﻳﺰﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ! ﻛﻴﺴﺖ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﻮ‪ ،‬ﺍﻱ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ! ﻛﻪ ﺍﻭ ﺳﭙﺮ ﻧﺼﺮﺕ ﺗﻮ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺟﺎﻩ ﺗﻮﺳﺖ؛ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﻣﻄﻴﻊ ﺗﻮ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺗﻮ ﺑﻠﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪34‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﺯ ﻋﺮﺑﺎﺕ ﻣﻮﺁﺏ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﻧﺒﻮ‪ ،‬ﺑﺮ ﻗﻠﺔ ﻓﺴﺠﻪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﺭﻳﺤﺎﺳﺖ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﻠﻌﺎﺩ ﺗﺎ ﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻭ ﻣﻨﺴﻲ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﻣﻐﺮﺑﻲ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺟﻨﻮﺏ ﺭﺍ ﻭ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﺩﺭﺓ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﻬﺮ ﻧﺨﻠﺴﺘﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺻﻮﻏﺮ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺫﺭﻳﺖ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺯﺕ ﺩﺍﺩﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﭼﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻲ ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻮﺁﺏ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﻮﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻮﺁﺏ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺑﻴﺖ ﻓﻌﻮﺭ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩﺭﻩ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺣﺪﻱ ﻗﺒﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﭼﻮﻥ ﻭﻓﺎﺕ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﭼﺸﻤﺶ ﺗﺎﺭ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﻗﻮﺗﺶ ﻛﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺭ ﻋﺮﺑﺎﺕ ﻣﻮﺁﺏ ﺳﻲ ﺭﻭﺯ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻣﺎﺗﻢ ﻭ ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻮﺳﻲ ﺳﭙﺮﻱ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻦ ﻧﻮﻥ ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﺣﻜﻤﺖ ﻣﻤﻠﻮ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ‬ ‫ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻧﺒﻲ ﺍﻱ ﻣﺜﻞ ﻣﻮﺳﻲ ﺗﺎ ﺑﺤﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﻧﺨﺎﺳﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻳﺎﺕ ﻭ ﻣﻌﺠﺰﺍﺗﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻨﺶ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﺳﺖ ﻗﻮﻱ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻥ ﻫﻴﺒﺖ ﻋﻈﻴﻢ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬

‫‪168‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﻳﻮﺷﻊ‬

‫‪1‬‬ ‫ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻭﻓﺎﺕ ﻣﻮﺳﻲ‪ ،‬ﺑﻨﺪﺓ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻦ ﻧﻮﻥ‪ ،‬ﺧﺎﺩﻡ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﻭﻓﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﻋﺒﻮﺭﻛﻦ‪ ،‬ﺗﻮ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻛﻒ ﭘﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﺯ ﺻﺤﺮﺍ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺗﺎ ﻧﻬﺮ ﺑﺰﺭﮒ ﻳﻌﻨﻲ ﻓﺮﺍﺕ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣ‪‬ﺘﻴ‪‬ﺎﻥ ﻭ ﺗﺎ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﻐﺮﺏ ﺁﻓﺘﺎﺏ‪ ،‬ﺣﺪﻭﺩ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻫﻴﭽﻜﺲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﺎﻡ ﻋﻤﺮﺕ ﻳﺎﺭﺍﻱ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻮﺩﻡ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻬﻤﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺗﺮﻙ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻗﻮﻱ ﻭ ﺩﻟﻴﺮ ﺑﺎﺵ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻣﺘﺼﺮﻑ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﻫﻢ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻓﻘﻂ ﻗﻮﻱ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﻟﻴﺮ ﺑﺎﺵ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺮﻳﻌﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ‪ ،‬ﻣﻮﺳﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ .‬ﺯﻧﻬﺎﺭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻳﺎ‬ ‫ﭼﭗ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻣﻨﻤﺎ ﺗﺎ ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ‪ ،‬ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﺷﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺗﻮ ﺩﻭﺭ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺷﺐ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﻔﻜﺮ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ‬ ‫ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﻴﺮﻭﺯ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻧﻜﺮﺩﻡ؟ ﭘﺲ ﻗﻮﻱ ﻭ ﺩﻟﻴﺮ ﺑﺎﺵ‪ ،‬ﻣﺘﺮﺱ ﻭ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺵ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺟﺎ ﻛﻪ ﺑﺮﻭﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﻳﻮﺷﻊ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 11‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺑﮕﺬﺭﻳﺪ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺷﻪ ﺣﺎﺿﺮ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺗﺼﺮﻑ ﻛﻨﻴﺪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻠﻜﻴ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺭﺅﺑﻴﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﺟﺎﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﺁﻥ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ‪ ،‬ﺑﻨﺪﺓ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻭ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺭﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﹸﺍﺭ‪‬ﺩُﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺷﻤﺎ ﻣﺴﻠﺢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ‬ ‫ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺷﻤﺎ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﺗﺼﺮﻑ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﻣﻠﻜﹼﻴﺖ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ‪ ،‬ﺑﻨﺪﺓ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻣﺸﺮﻕ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻳﻮﺷﻊ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻓﺮﻣﻮﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﺟﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻔﺮﺳﺘﻲ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻫﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺭ ﺣﻜﻢ ﺗﻮ ﺭﻭ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﺎﻳﻲ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﻛﺸﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﻗﻮﻱ ﻭ ﺩﻟﻴﺮ ﺑﺎﺵ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ﺷﻄﹼﻴﻢ ﺑﻪ ﭘﻨﻬﺎﻧﻲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺯﻥ ﺯﺍﻧﻴﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺭﺍﺣﺎﺏ ﻧﺎﻡ‬ ‫ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻦ ﻧﻮﻥ ﺩﻭ ﻣﺮﺩ ﺟﺎﺳﻮﺱ ﺍﺯ ‪‬‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁ ﻧﺠﺎ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻣﻠﻚ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻣﺸﺐ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻳﻦ ﺟﺎ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺟﺎﺳﻮﺳﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻣﻠﻚ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﻧﺰﺩ ﺭﺍﺣﺎﺏ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺩﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻴﺎﻭﺭ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﺳﻮﺳﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺯﻥ ﺁﻥ ﺩﻭ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩ ﻭﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻠﻲ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻢ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ﻭﻗﺖ ﺑﺴﺘﻦ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺠﺎ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻡ ﺑﺮﺩﻩ ﺩﺭ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﺘﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻡ ﭼﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻛﺴﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺗﺎ ﮔﺪﺍﺭﻫﺎ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺨﻮﺍﺑﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻡ ﺑﺮ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺗﺮﺱ ﺷﻤﺎ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺷﻤﺎ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺍﻧﺪ‪.‬‬

‫‪169‬‬

‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺁﺏ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﻗﻠﺰﻡ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﺸﻜﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺩﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ‬ ‫ﻃﺮﻑ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺳ‪‬ﻴﺤ‪‬ﻮﻥ ﻭﻋﻮﺝ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺷﻤﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﻛﺴﻲ ﺟﺎﻥ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺑﺎﻻ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺴﻢ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﻡ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﻧﺸﺎﻧﺔ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻫﻴﺪ‬ ‫‪ 13‬ﻛﻪ ﭘﺪﺭﻡ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮﺍﻧﻢ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﮔﺬﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻮﺕ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺁﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺷﻤﺎ ﺑﻤﻴﺮﻧﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﻭﺯ ﻧﺪﻫﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻃﻨﺎﺏ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﭽﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺣﺼﺎﺭ ﺷﻬﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺣﺼﺎﺭ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺳﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺑﺮﮔﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻗﺴﻢ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺩﺍﺩﻱ ﻣﺒﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻳﻨﻚ ﭼﻮﻥ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻃﻨﺎﺏ ﺭﻳﺴﻤﺎﻥ ﻗﺮﻣﺰ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﭽﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻛﺮﺩﻱ ﺑﺒﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺪﺭﺕ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺕ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ‬ ‫ﭘﺪﺭﺕ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺟﻤﻊ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻛﻮﭼﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﺧﻮﻧﺶ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺎ ﻣﺒﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺩﺳﺖ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺧﻮﻧﺶ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻣﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﻭﺯ ﺩﻫﻲ‪ ،‬ﺍﺯ ﻗﺴﻢ ﺗﻮ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﻣﺒﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻛﻼﻡ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻃﻨﺎﺏ ﻗﺮﻣﺰ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﭽﻪ ﺑﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺩﺭ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﻨﻨﺪ ﮔﺎﻥ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭﻟﻲ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺩﻭ ﻣﺮﺩ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻬﺮ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻦ ﻧﻮﻥ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺑﻴﺎﻥ‬ ‫ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺑﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻣﺎ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﺑﺮ ﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺷﻄﻴ‪‬ﻢ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻨﺰﻝ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﮔﺬﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﭼﻮﻥ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻛﻬﻨﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺁﻥ‬ ‫ﺑﺮﻭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺁﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﺫﺍﺭﻉ ﻣﺴﺎﻓﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻥ ﻣﻴﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺭﻓﺖ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﻩ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻓﺮﺩﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻗﻮﻡ ﺑﺮﻭﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻗﻮﻡ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻮﺷﻊ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺑﺰﺭﮒ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺷﺮﻭﻉ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻮﺩﻡ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﺁﺏ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺑﺮﺳﻴﺪ ﺩﺭ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺑﺎﺳﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﺮ‪‬ﺟﺎﺷﻴﺎﻥ ﻭ ﺁﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﻳ‪‬ﺒﻮﺳﻴﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺟﻮ‪‬ﻳﺎﻥ ﻭ ﻓﹶﺮﺯﹼﻳﺎﻥ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺣﺘﹼﻴﺎﻥ ﻭ ﹺ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺯﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻳﻨﻚ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺍﺭﺩﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﻫﺮﺳﺒﻂ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﭼﻮﻥ ﻛﻒ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﺎﺑﻮﺕ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺩﺭ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﻴﺮﺩ ﻛﻪ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺁﺑﻬﺎﻳﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﺷﻜﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻣﺜﻞ ﺗﻮﺩﻩ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻗﻮﻡ ﻣﻲ ﺑﺮﻧﺪ‪.‬‬

‫‪170‬‬

‫‪ 15‬ﻭ ﺑﺮﺩﺍﺭﻧﺪ ﮔﺎﻥ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺑﻪ ﹸﺍﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﺁﺏ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺖ ﻭ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﻣﻮﺳﻢ ﺣﺼﺎﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﻛﻨﺎﺭﻩ‬ ‫ﻫﺎﻳﺶ ﺳﻴﻼﺏ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺁﺑﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺴﺎﻓﺘﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﻭﺭ ﺗﺎ ﺷﻬﺮ ﺁﺩﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﹶ‬ ‫ﺻﺮ‪‬ﺗﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﺑﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﻋﺮﺑﻪ‪،‬‬ ‫ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺤﺮﺍﻟﻤﻠﺢ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﻗﻄﻊ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺑﺮ ﺧﺸﻜﻲ ﻗﺎﻳﻢ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺧﺸﻜﻲ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ‪،‬‬ ‫ﺑﺎﻟﻜﻠﻴﻪ ﮔﺬﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺑﺎﻟﻜﻠﻴﻪ ﮔﺬﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻮﺷﻊ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺳﺒﻂ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺍﺯ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻗﺎﻳﻢ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﻨﮓ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ‬ ‫ﻣﻨﺰﻟﻲ ﻛﻪ ﺍﻣﺸﺐ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻓﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﺁﻳﻴﺪ ﺑﻨﻬﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﻳﻮﺷﻊ ﺁﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺳﺒﻂ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﻃﻠﺒﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭘﻴﺶ ﺗﺎﺑﻮﺕ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﻴﺎﻥ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺑﺮﻭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻳﻚ ﺳﻨﮓ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮ ﺩﻭﺵ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻋﻼﻣﺘﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﭘﺮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﭼﻴﺴﺖ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻜﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﻣﻲ ﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺷﻜﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺲ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ ﺍﺑﺪﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﻨﮓ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺑﻨﻲ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﻨﺰﻝ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺩﺭ ﻭﺳﻂ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﻨﮓ ﻧﺼﺐ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻫﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻭﺳﻂ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻮﺷﻊ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﺑﮕﻮﻳﺪ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﺁﻧﭽﻪ‬ ‫ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﺍﻣﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﺎﻟﻜﻞ ﮔﺬﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻗﻮﻡ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺟﺎﺩ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﻣﺴﻠﺢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﭼﻬﻞ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﻣﻬﻴﺎ ﺷﺪﺓ ﻛﺎﺭﺯﺍﺭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻮﺷﻊ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺰﺭﮒ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﺎﻡ ﻋﻤﺮﺵ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﻣﻮﺳﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻮﺷﻊ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 16‬ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻔﺮﻣﺎ ﻛﻪ ﺍﺯ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺑﺮﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﻳﻮﺷﻊ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﹸﺍ ‪‬ﺭ ‪‬ﺩﻥ ﺑﺮﺁﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻛﻒ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺑﺮ ﺧﺸﻜﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﺏ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺑﺠﺎﻱ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﻣﺜﻞ ﭘﻴﺶ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﻨﺎﺭﻩ ﻫﺎﻳﺶ ﺟﺎﺭﻱ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﹾﻠﺠﺎﻝ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺷﺮﻗﻲ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﻫﻢ ﺍﺯ ﻣﺎﻩ ﺍﻭﻝ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫ﺟﻠﹾﺠﺎﻝ ﻧﺼﺐ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺁﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﻨﮓ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﹺ‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﻮﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺍﺯ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﭘﺮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﭼﻴﺴﺖ‪،‬‬ ‫‪ 22‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺑﻪ ﺧﺸﻜﻲ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺯﻳﺮﺍ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺁﺏ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﺸﻜﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺑﺤﺮ ﻗﻠﺰﻡ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﺎ‬ ‫ﺧﺸﻜﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﻣﺎ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻣﻬﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﺑﺘﺮﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪5‬‬

‫‪171‬‬

‫ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻠﻮﻙ ﺍﹶﻣﻮﺭﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﻐﺮﺏ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻠﻮﻙ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭﻩ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﺏ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﺸﻜﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﻣﺎ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺟﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﺎﺭﺩﻫﺎ ﺍﺯ ﺳﻨﮓ ﭼﺨﻤﺎﻕ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮﻣﺨﺘﻮﻥ ﺳﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﻛﺎﺭﺩﻫﺎ ﺍﺯ ﺳﻨﮓ ﭼﺨﻤﺎﻕ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻞ ﻏﻠﻔﻪ ﺧﺘﻨﻪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺳﺒﺐ ﺧﺘﻨﻪ ﻛﺮﺩﻥ ﻳﻮﺷﻊ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺫﻛﻮﺭﺍﻥ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺮ ﺭﺍﻩ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻣﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻣﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻛﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻣﺨﺘﻮﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻪ ﺳﺮ ﺭﺍﻩ ﻣﻮﻟﻮﺩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺨﺘﻮﻥ ﻧﮕﺸﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻥ ﻃﺎﻳﻔﻪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﺯﺍﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﺁﻭﺍﺯ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﮔﺬﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﻭ ﺷﻬﺪ ﺟﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻮﺷﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺨﺘﻮﻥ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺧﺘﻨﻪ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺧﺘﻨﻪ ﻛﺮﺩﻥ ﺗﻤﺎﻡ ﻗﻮﻡ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺷﻔﺎ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻋﺎﺭ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺷﻤﺎ ﻏﻠﻄﺎﻧﻴﺪﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﻧﺎﻡ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺟﹺﻠﹾﺠﺎﻝ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺟﹺﻠﹾﺠﺎﻝ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﻋﻴﺪ ﻓﺼﺢ ﺭﺍ ﺷﺐ ﺭﻭﺯ ﭼﻬﺎﺭﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﺩﺍﻱ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻓﺼﺢ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺍﺯ ﺣﺎﺻﻞ ﻛﹸﻬﻨﺔ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﻧﺎﺯﻛﻨﻬﺎﻱ ﻓﻄﻴﺮ ﻭ ﺧﻮﺷﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻦ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻝ ﺍﺯ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻦ ﻣﻮﻗﻮﻑ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﻳﮕﺮ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﺩﺍﻱ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺣﺎﺻﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣ ‪‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﭼﻮﻥ ﻳﻮﺷﻊ ﻧﺰﺩ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﻻ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺮﺩﻱ ﺑﺎ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﺶ ﻭﻱ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ‬ ‫ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺍﺯﻣﺎ ﻫﺴﺘﻲ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻣﺎ؟‬ ‫‪ 14‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻲ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﻦ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﻵﻥ ﺁﻣﺪﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﻳﻮﺷﻊ ﺭﻭﻱ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺠﺪﻩ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﭼﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ؟‬ ‫‪ 15‬ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻧﻌﻠﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺎﻳﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻱ ﻣﻘﺪﺱ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫ﻭ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﺨﺖ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺁﻣﺪ ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺑﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺒﻴﻦ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﻭ ‪‬ﻣ‪‬ﻠﻜﹶﺶ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺷﻤﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ‪ ،‬ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﻃﻮﺍﻑ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻳﻚ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺩﻭﺭ ﺷﻬﺮ ﺑﮕﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﺶ ﺭﻭﺯ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻫﻔﺖ ﻛﺎﻫﻦ ﭘﻴﺶ ﺗﺎﺑﻮﺕ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎﻱ ﻳﻮ ﺑﻴﻞ ﺑﺮﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﻫﻔﺖ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻃﻮﺍﻑ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﺍﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻮﻕ ﻳﻮﺑﻴﻞ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺁﻭﺍﺯ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺻﺪﺍ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺣﺼﺎﺭ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﭘﻴﺶ‬ ‫ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻦ ﻧﻮﻥ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻛﺎﻫﻦ ﻫﻔﺖ ﹼﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎﻱ ﻳﻮﺑﻴﻞ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭘﻴﺶ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﻃﻮﺍﻑ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻣﺴﻠﺢ ﭘﻴﺶ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻮﺷﻊ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﻛﺎﻫﻦ ﻫﻔﺖ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎﻱ ﻳﻮﺑﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﻮﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻣﺴﻠﺢ ﭘﻴﺶ ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻧﻮﺍﺧﺘﻨﺪ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﺎﻗﻪ ﻟﺸﻜﺮ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ؛ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻧﻮﺍﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺻﺪﺍ ﻧﺰﻧﻴﺪ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺳﺨﻨﻲ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻴﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺻﺪﺍ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺁﻥ‬ ‫ﻭﻗﺖ ﺻﺪﺍ ﺯﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﻃﻮﺍﻑ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻳﻚ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺩﻭﺭ ﺷﻬﺮ ﮔﺮﺩﺵ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺑﻪ ﺳﺮ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺑﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻫﻔﺖ ﻛﺎﻫﻦ ﻫﻔﺖ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎﻱ ﻳﻮﺑﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻧﻮﺍﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻣﺴﻠﺢ ﭘﻴﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﺎﻗﺔ ﻟﺸﻜﺮ‬ ‫ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻧﻮﺍﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺭﻭﺯ ﺩﻭﻡ‪ ،‬ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﻳﻚ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻃﻮﺍﻑ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﺶ ﺭﻭﺯ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ‪ ،‬ﻭﻗﺖ ﻃﻠﻮﻉ ﻓﺠﺮ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻃﻮﺭ ﻫﻔﺖ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻃﻮﺍﻑ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺟﺰ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﻫﻔﺖ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻃﻮﺍﻑ‬ ‫ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺪ ﺩﺭ ﻣﺮﺗﺒﺔ ﻫﻔﺘﻢ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﻮﺍﺧﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺻﺪﺍ ﺯﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪172‬‬

‫‪ 17‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﺷﻬﺮ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺣﺮﺍﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺭﺍﺣﺎﺏ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺭﺳﻮﻻﻧﻲ‬ ‫ﺭﺍ ﻛﻪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻳﻢ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺷﻤﺎ ﺯﻧﻬﺎﺭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﻴﺰ ﺣﺮﺍﻡ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺣﺮﺍﻡ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺣﺮﺍﻡ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﭼﻴﺰ‬ ‫ﺣﺮﺍﻡ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺣﺮﺍﻡ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﻭ ﻇﺮﻭﻑ ﻣﺴﻴﻦ ﻭ ﺁﻫﻨﻴﻦ‪ ،‬ﻭﻗﻒ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺰﺍﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻗﻮﻡ ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﻮﺍﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻗﻮﻡ ﺁﻭﺍﺯ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺣﺼﺎﺭ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺮﻛﺲ‬ ‫ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻭ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺯﻥ ﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﭘﻴﺮ ﻭ ﺣﺘﻲ ﮔﺎﻭ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﻭ ﺍﻻﻍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺩﻭ ﻣﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﺎﺳﻮﺳﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺯﻥ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﺑﺮﻭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺍﺭﺩ ﺍﺯﺁﻧﺠﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﺭﻳﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ‬ ‫ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺩﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﺟﺎﺳﻮﺱ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺭﺍﺣﺎﺏ ﻭ ﭘﺪﺭﺵ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺍﺷﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺧﻮﻳﺸﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﺎ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﻭ ﻇﺮﻭﻑ ﻣﺴﻴﻦ ﻭ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺰﺍﻧﺔ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﺬﺭﺍﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ‪ ،‬ﺭﺍﺣﺎﺏ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﺵ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﺮﭼﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﻳﻮﺷﻊ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﺳﻮﺳﻲ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﻮﻗﺖ ﻳﻮﺷﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻗﺴﻢ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺑﺎﺩ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻛﻨﺪ؛ ﺑﻪ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺩﺍﺓ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﻴﺎﺩﺵ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻬﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﻛﻮﭼﻚ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﭘﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻳﻮﺷﻊ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻬﺮﺕ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺁﻧﭽﻪ ﺣﺮﺍﻡ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻋ‪‬ﺨﺎﻥ ﺍﺑﻦ ﹶﻛﺮ‪‬ﻣﻲ ﺍﺑﻦ ﹶﺯﺑ‪‬ﺪﻱ ﺍﺑﻦ ﺯﺍﺭ‪‬ﺡ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺣﺮﺍﻡ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﻏﻀﺐ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺍﺯ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺗﺎ ﻋﺎﻱ ﻛﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻴﺖ ﺁﻭﻥ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﺮﻗﻲ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﻭﺍﻗﻊ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ‬ ‫ﺟﺎﺳﻮﺳﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻋﺎﻱ ﺭﺍ ﺟﺎﺳﻮﺳﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﺮﻧﻴﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺪﺭ ﺩﻭ ﻳﺎ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﺮﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﻋﺎﻱ ﺭﺍ ﺑﺰﻧﻨﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺯﺣﻤﺖ ﻧﺪﻫﻲ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻢ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﻏﺮﻳﺐ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻋﺎﻱ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻋﺎﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻗﺪﺭ ﺳﻲ ﻭ ﺷﺶ ﻧﻔﺮ ﻛﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺗﺎ ﺷﺒﺎﺭﻳﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﺸﻴﺐ ﺯﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﻝ ﻗﻮﻡ ﮔﺬﺍﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪،‬‬ ‫ﻣﺜﻞ ﺁﺏ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﺎﻣﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭼﺎﻙ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺎﻙ ﺑﻪ ﺳﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﭘﺎﺷﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻩ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﺩﺍﺩﻱ ﺗﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﹶﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﻲ‪ .‬ﻛﺎﺵ ﺭﺍﺿﻲ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺑﻤﺎﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻩ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻪ ﺑﮕﻮﻳﻴﻢ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﭘﺸﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻮﻥ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻭﺭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻧﺎﻡ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺑﺰﺭﮒ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫‪ 10‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﺧﻴﺰ! ﭼﺮﺍ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻃﻮﺭ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﻱ؟‬ ‫‪ 11‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻋﻬﺪﻱ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﭼﻴﺰ ﺣﺮﺍﻡ ﻫﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺯﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﻳﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﭘﺸﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﭼﻴﺰ ﺣﺮﺍﻡ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺗﺒﺎﻩ ﻧﺴﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺑﮕﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺮﺩﺍ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻴﺰﻱ ﺣﺮﺍﻡ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮﺳﺖ ﻭ‬ ‫ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰ ﺣﺮﺍﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﻧﻜﻨﻲ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬

‫‪173‬‬

‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺳﺒﻄﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﻨﺪ ﺑﻪ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻳﻨﺪ؛ ﻭ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ؛ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﻨﺪ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺁﻥ ﭼﻴﺰ ﺣﺮﺍﻡ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻗﺒﺎﺣﺘﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺳﺒﻂ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺯﺍﺭ‪‬ﺣﻴﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺯﺍﺭ‪‬ﺣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﹶﺯﺑ‪‬ﺪﻱ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻋ‪‬ﺨﺎﻥ ﺑﻦ ﹶﻛﺮ‪‬ﻣﻲ ﺍﺑﻦ ﺯﹶﺑ‪‬ﺪﻱ ﺑﻦ ﺯﺍﺭ‪‬ﺡ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻪ ﻋ‪‬ﺨﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﻵﻥ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺟﻼﻝ ﺑﺪﻩ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻧﻤﺎ ﻭ ﻣﺮﺍﺧﺒﺮ ﺑﺪﻩ ﻛﻪ ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻱ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺎ ﻣﺨﻔﻲ ﻣﺪﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻋ‪‬ﺨﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻳﻮﺷﻊ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺍﻗﻊ ﺑﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺭﺩﺍﻳﻲ ﻓﺎﺧﺮ ﺷ‪‬ﻨﻌﺎﺭﻱ ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻳﻚ ﺷﻤﺶ ﻃﻼ ﻛﻪ ﻭﺯﻧﺶ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺑﻮﺩ ﺩﻳﺪﻡ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻃﻤﻊ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ‬ ‫ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻴﻤﺔ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﺯﻳﺮ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 22‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳﻮﺷﻊ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﻪ ﺩﻭﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﻭ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﺯﻳﺮ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻴﻤﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻳﻮﺷﻊ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎ ﻭﻱ‪ ،‬ﻋ‪‬ﺨﺎﻥ ﭘﺴﺮ ﺯﺍﺭ‪‬ﺡ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺭﺩﺍ ﻭ ﺷﻤﺶ ﻃﻼ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺶ ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻧﺶ ﻭ ﺣﻤﺎﺭﺍﻧﺶ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻧﺶ ﻭ ﺧﻴﻤﻪ‬ ‫ﺍﺵ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺎﻳﻤﻠﻜﺶ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﺍﺩﻱ ﻋ‪‬ﺨﻮﺭ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺳﺎﺧﺘﻲ؟ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ «.‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺗﻮﺩﺓ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺯ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻫﺴﺖ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺷﺪﺕ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺸﺖ؛ ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﺳﻢ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻭﺍﺩﻱ ﻋ‪‬ﺨﻮﺭ‬ ‫ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺘﺮﺱ ﻭ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺵ‪ .‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺭ ﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﺎﻱ ﺑﺮﻭ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ‪‬ﻣﻠ‪‬ﻚ ﻋﺎﻱ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ ﻭ ﺷﻬﺮﺵ ﻭ‬ ‫ﺯﻣﻴﻨﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﻪ ﻋﺎﻱ ﻭ ﻭ ﻣﻠﻜﺶ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﻭ ﻣﻠﻜﺶ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﺑﻜﻦ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻏﻨﻴﻤﺘﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﻬﺎﻳﻤﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﮔﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﭘﺸﺖ ﺷﻬﺮ ﻛﻤﻴﻦ ﺳﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﻳﻮﺷﻊ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻋﺎﻱ ﺑﺮﻭﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺳﻲ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺩﻻﻭﺭ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﺐ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻬﺮ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺷﻬﺮ ﻭ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﻭﺭ ﻣﺮﻭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺷﻤﺎ ﻣﺴﺘﻌﺪ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﻦ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺜﻞ ﺩﻓﻌﺔ ﺍﻭﻝ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﻣﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺩﻭﺭ ﺳﺎﺯﻳﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺩﻓﻌﺔ ﺍﻭﻝ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﺎ ﻓﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ؛ ﭘﺲ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ‬ ‫ﮔﺮﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﻛﻤﻴﻦ ﮔﺎﻩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺳﺨﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﻳﻮﺷﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻤﻴﻦ ﮔﺎﻩ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﻭ ﻋﺎﻱ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻏﺮﺑﻲ ﻋﺎﻱ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺁﻥ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﺎ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻗﻮﻡ ﺑﺴﻮﻱ ﻋﺎﻱ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺷﻬﺮ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﻋﺎﻱ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻭ ﻭ ﻋﺎﻱ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﻱ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﻭ ﻋﺎﻱ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻏﺮﺑﻲ ﺷﻬﺮ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻟﻲ ﺷﻬﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻏﺮﺑﻲ ﺷﻬﺮ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻧﺪ؛ ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺁﻥ ﺷﺐ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻭﺍﺩﻱ‬ ‫ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻠﻚ ﻋﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﺍﻭ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻣﺶ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﻣﻌﻴﻦ ﭘﻴﺶ‬ ‫ﻋﺮﺑﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ؛ ﻭ ﺍﻭ ﻧﺪﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﺸﺖ ﺷﻬﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻨﻬﺰﻡ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻧﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻳﻮﺷﻊ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺩﻭﺭ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻫﻴﭽﻜﺲ ﺩﺭ ﻋﺎﻱ ﻭ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪174‬‬

‫‪ 18‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺰﺭﺍﻗﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺗﻮﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺴﻮﻱ ﻋﺎﻱ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﻦ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ‪ ،‬ﻣﺰﺭﺍﻗﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺷﺖ‬ ‫ﺑﺴﻮﻱ ﺷﻬﺮ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺰﻭﺩﻱ ﺍﺯ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺩﻭﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻬﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻋﺎﻱ ﺑﺮ ﻋﻘﺐ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﻭﺩ ﺷﻬﺮ ﺑﺴﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻃﺎﻗﺖ ﻧﻤﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻑ ﻭ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺑﮕﺮﻳﺰﻧﺪ‪ .‬ﻭ‬ ‫ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺴﻮﻱ ﺻﺤﺮﺍ ﻣﻲ ﮔﺮﻳﺨﺘﻨﺪ ﺑﺮ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻮﺷﻊ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﻭﺩ ﺷﻬﺮ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻋﺎﻱ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ‬ ‫ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺁﻧﺎﻥ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻃﺮﻑ ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺩﻳﮕﺮ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﺸﺘﻨﺪ ﺑﻪ ﺣﺪﻱ‬ ‫ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﻧﻴﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻣﻠﻚ ﻋﺎﻱ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻳﻮﺷﻊ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻛﺸﺘﻦ ﻫﻤﺔ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻋﺎﻱ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻭ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺩﻡ‬ ‫ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻼﻙ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻋﺎﻱ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺍﺯ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺯﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻋﺎﻱ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳﻮﺷﻊ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﺰﺭﺍﻕ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﻧﻜﺸﻴﺪ ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻋﺎﻱ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻭ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﻳﻮﺷﻊ ﻋﺎﻱ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻮﺩﺓ ﺍﺑﺪﻱ ﻭ ﺧﺮﺍﺑﻪ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻣﻠﻚ ﻋﺎﻱ ﺭﺍ ﺗﺎ ﻭﻗﺖ ﺷﺎﻡ ﺑﺪﺍﺭ ﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻏﺮﻭﺏ ﺁﻓﺘﺎﺏ‪ ،‬ﻳﻮﺷﻊ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﻻﺵ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﺭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﻫﻨﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺷﻬﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺗﻮﺩﺓ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺯ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳﻮﺷﻊ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﻋﻴﺒﺎﻝ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻮﺳﻲ‪ ،‬ﺑﻨﺪﺓ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻣﻮﺳﻲ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺍﺯ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﻧﺎﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﻛﻪ‬ ‫ﻛﺴﻲ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺁﻻﺕ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺫﺑﺢ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﻧﺴﺨﺔ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻭ ﺭﺅﺳﺎ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﭘﻴﺶ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﹶﻛﻬ‪‬ﻨﻪ ﻛﻪ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻢ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ‬ ‫ﻭ ﻣﺘﻮﻃﻨﺎﻥ‪ ،‬ﻧﺼﻒ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻛﻮﻩ ﺟ‪‬ﺮﹺﺯﻳﻢ ﻭﻧﺼﻒ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻛﻮﻩ ﻋﻴﺒﺎﻝ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﻗﻮﻡ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﻭﻝ ﺑﺮﻛﺖ‬ ‫ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺷﺮﻳﻌﺖ‪ ،‬ﻫﻢ ﺑﺮﻛﺘﻬﺎ ﻭ ﻫﻢ ﻟﻌﻨﺘﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺍﺯ ﻫﺮﭼﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺣﺮﻓﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻭ ﻏﺮﻳﺒﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺨﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫ﺣﻮ‪‬ﻳﺎﻥ ﻭ ﻳ‪‬ﺒﻮﺳﻴﺎﻥ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﻭ ﻫﺎﻣﻮﻥ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﺭﻳﺎﻱ‬ ‫ﺣﺘﹼﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﹶﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻭﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﹶﻓ ﹺﺮﺯﹼﻳﺎﻥ ﻭ ‪‬‬ ‫ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻠﻮﻙ ‪‬‬ ‫ﺑﺰﺭﮒ ﺗﺎ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﺎ ﻫﻢ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺎ ﻳﻮﺷﻊ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺘﻔﻘﹰﺎ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻮﻥ ﭼﻮﻥ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻪ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﻭﻋﺎﻱ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺣﻴﻠﻪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻠﭽﻴﺎﻥ‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ‪‬‬ ‫ﻇﺎﻫﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺟﻮﺍﻟﻬﺎﻱ ﻛﹸﻬﻨﻪ ﺑﺮ ﺍﻻﻏﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻣﺸﻜﻬﺎﻱ ﺷﺮﺍﺏ ﻛﻪ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﭘﺎﺭﻩ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻛﻔﺸﻬﺎﻱ ﻣﻨﺪﺭﺱ ﻭ ﭘﻴﻨﻪ ﺯﺩﻩ ﻭ ﺑﺮ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺧﺖ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﺗﻤﺘﻤﻲ ﻧﺎﻥ ﺗﻮﺷﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺸﻚ ﻭ ﻛﻔﻪ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﺠﺎﻝ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﻭﺭ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺑﺎ ﻣﺎ ﻋﻬﺪ ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻪ ﺍﺭﺩﻭ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺣ‪‬ﻮﻳ‪‬ﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺷﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻋﻬﺪ ﺑﺒﻨﺪﻳﻢ؟‬ ‫‪ 8‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺎ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ .‬ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻛﻴﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻳﻴﺪ؟‬ ‫‪ 9‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﺳﻢ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﻭﺭ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻭﺍﺯﺓ ﺍﻭ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺳ ‪‬ﻴﺤ‪‬ﻮﻥ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﺣ‪‬ﺸﹾﺒ‪‬ﻮﻥ‪ ،‬ﻭ ﻋﻮﺝ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﺑﺎﺷﺎﻥ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺭ ‪‬ﻋﺸﹾﺘﺎﺭ‪‬ﻭﺕ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻠﻚ ﺍﹶﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ‪‬‬

‫‪175‬‬

‫‪ 11‬ﭘﺲ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻣﺎ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻣﺎ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﻮﺷﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺭﺍﻩ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﺎ‬ ‫ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺑﺎ ﻣﺎ ﻋﻬﺪ ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻳﻦ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻳﻢ ﺗﺎ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺎﻳﻴﻢ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮﺷﺔ ﺭﺍﻩ ﮔﺮﻡ ﮔﺮﻓﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺸﻚ ﻭ ﻛﻔﻪ ﺯﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻣﺸﻜﻬﺎﻱ ﺷﺮﺍﺏ ﻛﻪ ﭘﺮ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺎﺭﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺧﺖ ﻭ ﻛﻔﺸﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺍﺯ ﻛﺜﺮﺕ ﻃﻮﻝ ﺭﺍﻩ ﻛﻬﻨﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺍﺯ ﺗﻮﺷﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺻﻠﺢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﻳﺸﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﻛﻔﻴﺮﻩ ﻭ ﺑﺌﻴﺮﻭﺕ ﻭ ﻗﺮﻳﺔ ﻳﻌﺎﺭﻳﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﺑﻪ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻜﺸﺘﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﺮ ﺭﺅﺳﺎ ﻫﻤﻬﻤﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺅﺳﺎ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻳﻢ ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺿﺮﺭ ﺑﺮﺳﺎﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺩﺍﺷﺖ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻗﺴﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺭﺩﻳﻢ‪ ،‬ﻏﻀﺐ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺭﺅﺳﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻫﻴﺰﻡ ﺷﻜﻨﺎﻥ ﻭ ﺳﻘﺎﻳﺎﻥ ﺁﺏ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺭﺅﺳﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﺩﺍﺩﻳﺪ ﻭ ﮔﻔﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﻭﺭ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﺳﺎﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﺷﻤﺎ ﻣﻠﻌﻮﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﻭ ﻫﻴﺰﻡ ﺷﻜﻨﺎﻥ ﻭ ﺳﻘﺎﻳﺎﻥ ﺁﺏ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ‬ ‫‪ 24‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻳﻮﺷﻊ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ‪ ،‬ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺷﻤﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺗﺮﺳﻴﺪﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﻵﻥ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﻧﻴﻜﻮ ﻭ ﺻﻮﺍﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻃﻮﺭ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻜﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻘﺮﺭ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﻫﻴﺰﻡ ﺷﻜﻨﺎﻥ ﻭ ﺳﻘﺎﻳﺎﻥ ﺁﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻘﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻮﻥ‬ ‫ﺻﺪ‪‬ﻕ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﻋﺎﻱ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺒﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﻭ ﻣﻠﻜﺶ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ‪‬‬ ‫ﻭ ﭼﻮﻥ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻧﹺﻲ ﹶ‬ ‫ﺑﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺻﻠﺢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻮﻥ‪ ،‬ﺷﻬﺮ ﺑﺰﺭﮒ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﺸﻴﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻧﺶ ﺷﺠﺎﻉ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ‪‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﺮﻭ‪‬ﻥ‪ ،‬ﻭ ﻓ‪‬ﺮ‪‬ﺁﻡ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ‪‬ﻳﺮ‪‬ﻣﻮﺕ‪ ،‬ﻭ ﻳﺎﻓﻴﻊ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﻻﺧﻴﺶ‪ ،‬ﻭ ﺩ‪‬ﺑﻴﺮ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﻋ‪‬ﺠﻠﹸﻮﻥ‪ ،‬ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﺻﺪ‪‬ﻕ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻧﺰﺩ ﻫﻮﻫﺎﻡ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻧﹺﻲ ﹶ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺰﻧﻴﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻳﻮﺷﻊ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺻﻠﺢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﭘﻨﺞ ﻣﻠﻚ ﺍﹶﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﻣﻠﻚ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﻣﻠﻚ ‪‬‬ ‫ﺠﻠﹸﻮﻥ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﻟﺸﻜﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﻭ ﻣﻠﻚ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮﻣ‪‬ﻮﺕ ﻭ ﻣﻠﻚ ﻻﺧﻴﺶ ﻭ ﻣﻠﻚ ‪‬ﻋ ‪‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻮﻥ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﻥ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻪ ﺍﺭﺩﻭ ﺩﺭ ﺟﹺﻠﹾﺠﺎﻝ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺑﺎﺯ ﻣﺪﺍﺭ‪ .‬ﺑﺰﻭﺩﻱ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺑﻴﺎ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺪﺩ ﻛﻦ ﺯﻳﺮﺍ‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ‪‬‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻠﻮﻙ ﺍﹶﻣﻮﺭﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﺎ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﺠﺎﻝ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺷﺠﺎﻉ ﺍﺯ ﹺ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺘﺮﺱ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﻴﺶ ﺗﻮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﻳﻮﺷﻊ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺐ ﺍﺯ ﺟ‪‬ﻠﹾﺠﺎﻝ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻮﻥ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﺎﺭ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﻛﺸﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﮔﺮﺩﻧﻪ ﺑﻴﺖ ﺣﻮﺭﻭﻥ ﮔﺮﻳﺰﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻨﻬﺰﻡ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫‪‬ﻋﺰﹺﻳﻘﹶﻪ ﻭ ﻣ ﹼﻘﻴ‪‬ﺪﻩ ﺍﻳﺸﺎ ﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺳﺮﺍﺯﻳﺮﻱ ﺑﻴﺖ ﺣﻮﺭﻭﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺎ ‪‬ﻋﺰﹺﻳﻘﹶﻪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ‬ ‫ﺑﺎﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺗﮕﺮﮒ ﻣﺮﺩﻧﺪ ﺍﺯ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻮﻥ‬ ‫‪ 12‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳﻮﺷﻊ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﹶﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻜﻠﻢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺮ ‪‬‬ ‫ﺑﺎﻳﺴﺖ ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻣﺎﻩ ﺑﺮ ﻭﺍﺩﻱ ﹶﺍ ‪‬ﻳﻠﹸﻮﻥ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﻣﺎﻩ ﺗﻮﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﻳﺎﺷ‪‬ﺮ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﻗﺮﻳﺐ‬ ‫ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺘﻦ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻧﻜﺮﺩ‪.‬‬

‫‪176‬‬

‫‪ 14‬ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻱ ﻣﺜﻞ ﺁﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﻳﻮﺷﻪ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺍﺭﺩﻭ ﺑﻪ ﺟﹺﻠﹾﺠﺎﻝ ﺑﺮ ﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣﺎ ﺁﻥ ﭘﻨﺞ ﻣﻠﻚ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻐﺎﺭﺓ ‪‬ﻣﻘﱠﻴﺪ‪‬ﻩ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻛﻪ ﺁﻥ ﭘﻨﺞ ﻣﻠﻚ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻐﺎﺭﻩ ‪‬ﻣﻘﱠﻴﺪ‪‬ﻩ ﭘﻨﻬﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻳﻮﺷﻊ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﻨﮕﻬﺎﻳﻲ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻪ ﺩﻫﻨﺔ ﻣﻐﺎﺭﻩ ﺑﻐﻠﻄﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﮕﻤﺎﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻫﺒﺎﻧﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺷﻤﺎ ﺗﻮﻗﻒ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﺆﺧﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﻴﺪ ﻭ ﻣﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻮﺷﻊ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻛﺸﺘﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﺎﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺗﺎ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺷﺪﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻘﻴﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ‬ ‫ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﺩﺭ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻧﺰﺩ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻪ ﺍﺭﺩﻭ ﺩﺭ ‪‬ﻣﻘﱠﻴﺪ‪‬ﻩ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮ ﮔﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻴﺰ ﻧﺴﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﻳﻮﺷﻊ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﻫﻨﺔ ﻣﻐﺎﺭﻩ ﺭﺍ ﺑﮕﺸﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺁﻥ ﭘﻨﺞ ﻣﻠﻚ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻐﺎﺭﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﻭ ﻣﻠﻚ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮﻣ‪‬ﻮﺕ ﻭ ﻣﻠﻚ ﻻﺧﻴﺶ ﻭ ﻣﻠﻚ ‪‬ﻋﺠ‪‬ﻠﻮﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻐﺎﺭﻩ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﭘﻨﺞ ﻣﻠﻚ ﻳﻌﻨﻲ ﻣﻠﻚ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﻣﻠﻚ ‪‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻠﻮﻙ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻮﺷﻊ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻧﺰﺩﻳﻚ‬ ‫ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻥ ﺍﻳﻦ ﻣﻠﻮﻙ ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ‪ .‬ﻗﻮﻱ ﻭ ﺩﻟﻴﺮ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻳﻮﺷﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﺩ ﻭ ﻛﺸﺖ ﻭ ﺑﺮ ﭘﻨﺞ ﺩﺍﺭ ﻛﺸﻴﺪ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﺑﺮ ﺩﺍﺭﻫﺎ ﺁﻭﻳﺨﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻏﺮﻭﺏ ﺁﻓﺘﺎﺏ‪ ،‬ﻳﻮﺷﻊ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﺭﻫﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻐﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﻫﻨﺔ ﻣﻐﺎﺭﻩ‬ ‫ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻳﻮﺷﻊ ‪‬ﻣ ﱠﻘﻴ‪‬ﺪﻩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﻠﻜﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻧﻔﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻠﻚ‬ ‫ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻣﻠﻚ ‪‬ﻣﻘﱠﻴﺪ‪‬ﻩ ﻧﻴﺰ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ‪‬ﻣﻘﱠﻴﺪ‪‬ﻩ ﺑﻪ ﹶﻟﺒ‪‬ﻨﻪ ﮔﺬﺷﺖ ﻭ ﺑﺎ ﹶﻟﺒ‪‬ﻨﻪ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﻣﻠﻜﺶ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺖ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﮕﺬﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻠﻚ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻧﻴﺰ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻟ‪‬ﺒ‪‬ﻨﹶﻪ ﺑﻪ ﻻﺧﻴﺶ ﮔﺬﺷﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺶ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﻥ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻻﺧﻴﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﻭﻡ ﺗﺴﺨﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺖ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﻟ‪‬ﺒ‪‬ﻨﹶﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﻮﺭﺍﻡ ﻣﻠﻚ ﺟﺎﺯﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻻﺧﻴﺶ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺍﻭ ﻭ ﻗﻮﻣﺶ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﮕﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻻﺧﻴﺶ ﺑﻪ ‪‬ﻋﺠ‪‬ﻠﻮﻥ ﮔﺬﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺶ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻩ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻻﺧﻴﺶ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﻥ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ‪‬ﻋﺠ‪‬ﻠﻮﻥ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﻠﻜﺶ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﻛﻪ ﺑﻪ ‪‬ﻋﺠ‪‬ﻠﻮﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺎﻗﻲ ﻧﮕﺬﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺩ‪‬ﺑﻴ ‪‬ﺮ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﻠﻜﺶ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺶ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﮕﺬﺍﺷﺖ؛‬ ‫ﻭ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﺒﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺩ‪‬ﺑﻴﺮ‪ ‬ﻭ ﻣﻠﻜﺶ ﻧﻴﺰ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻟ‪‬ﺒ‪‬ﻨﹶﻪ ﻭ ﻣﻠﻜﺶ ﻧﻴﺰ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﭘﺲ ﻳﻮﺷﻊ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﻌﻨﻲ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻧﻲ ﻭ ﺟﻨﻮﺏ ﻭ ﻫﺎﻣﻮﻥ ﻭ ﻭﺍﺩﻳﻬﺎ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻠﻮﻙ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﮕﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﻫﺮ ﺫﻱ ﻧﻔﺲ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﺎﺩﺵ ﺑ‪‬ﺮ‪‬ﻧﻴﻊ ﺗﺎ ﻏﹶﺰﹼﻩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﻮﺷﹶﻦ ﺭﺍ ﺗﺎ ‪‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻮﻥ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﻣﻠﻮﻙ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻳﻚ ﻭﻗﺖ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺍﺭﺩﻭ ﺩﺭ ﺟﹺﻠﹾﺠﺎﻝ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪11‬‬

‫‪177‬‬

‫ﺷ ‪‬ﻤﺮ‪‬ﻭﻥ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻣﻠﻚ ﹶﺍﺧﹾﺸﺎﻑ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪،‬‬ ‫ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻳﺎﺑﻴﻦ ﻣﻠﻚ ﺣﺎﺻﹸﻮﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻳﻮﺑﺎﺏ ﻣﻠﻚ ﻣﺎﺩﻭﻥ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻣﻠﻚ ‪‬‬ ‫ﺕ ﺩﻭﺭ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﻐﺮﺏ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﻣﻠﻮﻛﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻋﺮﺑﻪ‪ ،‬ﺟﻨﻮﺏ ﻛ‪‬ﻨﱠﺮ‪‬ﻭﺕ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﺎﻣﻮﻥ ﻭ ﺩﺭ ﻧﺎﻓﻮ ﹾ‬ ‫ﺣﺮ‪‬ﻣﻮﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ‪.‬‬ ‫ﺣﻮ‪‬ﻳﺎﻥ ﺯﻳﺮ ‪‬‬ ‫ﺣﺘﹼﻴﺎﻥ ﻭ ﹶﻓ ﹺﺮﺯﹼﻳﺎﻥ ﻭ ﻳ‪‬ﺒﻮﺳﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﻭ ﻣﻐﺮﺏ ﻭ ﺍﹶﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻋﺪﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺭﻳﮓ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻮﺩ ﺑﺎ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﻭ ﺍﺭﺍﺭﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﻣﻠﻮﻙ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﻣﻴﺮ‪‬ﻭﻡ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺟﺎ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﻨﮓ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺘﺮﺱ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻓﺮﺩﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﻭﻗﺘﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﭘﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﻣﻴﺮ‪‬ﻭﻡ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﻤﻠﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺻﻴﺪﻭﻥ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﻣ‪‬ﺴﺮ‪‬ﻓﻮﺕ ﻣﺎﻳﻢ ﻭ ﺗﺎ ﻭﺍﺩﻱ ﻣ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﺮﻗﻲ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﻛﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﮕﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ ،‬ﻭ ﺣﺎﺻﻮﺭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻠﻜﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺣﺎﺻﻮﺭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺳﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻥ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜﻞ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﺫﻱ ﺣﻴﺎﺕ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺣﺎﺻﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺁﻥ ﻣﻠﻮﻙ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻠﻮﻙ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮﻛﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻜﻞ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮ‬ ‫ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻟﻜﻦ ﻫﻤﺔ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻠﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺴﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺳﻮﺍﻱ ﺣﺎﺻﻮﺭ ﻛﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻓﻘﻂ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺁﻥ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻏﺎﺭﺕ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﺫﻱ ﺣﻴﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﮕﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻃﻮﺭ ﻳﻮﺷﻊ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺣﻜﺎﻣﻲ ﻛﻪ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﻗﻲ ﻧﮕﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﻳﻮﺷﻊ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻨﻮﺏ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﻮﺷﹶﻦ ﻭ ﻫﺎﻣﻮﻥ ﻭ ﻋﺮﺑﻪ ﻭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻫﺎﻣﻮﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺣﺮ‪‬ﻣﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻠﻮﻙ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﺩ ﻭ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺣﺎﻟﹶﻖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺳ‪‬ﻌﻴﺮ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﺗﺎ ﺑﻌﻞ ﺟﺎﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺯﻳﺮ ﻛﻮﻩ ‪‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻣﻠﻮﻙ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻮﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻨﮓ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﻮ‪‬ﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺷﻬﺮﻱ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺻﻠﺢ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺟﺰ ‪‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜﻞ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺣﻤﺖ ﻧﺸﻮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺳﺎﺯﺩ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﻳﻮﺷﻊ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻋﻨﺎﻗﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﺯ ﺟﺒﺮﻭﻥ ﻭ ﺩ‪‬ﺑﻴ ‪‬ﺮ ﻭ ﻋﻨﺎﺏ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﻟﻜﻞ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﺪ‪‬ﻭﺩ ﺑﻌﻀﻲ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﻭ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﺟ ﹾ‬ ‫‪ 22‬ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﻋﻨﺎﻗﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭ ﻏﺰﺍ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﻳﻮﺷﻊ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻓﺮﻗﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻴ‪‬ﺖ‬ ‫ﺑﺨﺸﻴﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺟﻨﮓ ﺁﺭﺍﻡ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫ﺣﺮ‪‬ﻣﻮﻥ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻋﺮﺑﻪ‬ ‫ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻣﻠﻮﻙ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻣﻄﻠﻊ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺍﺯ ﻭﺍﺩﻱ ﹶﺍ ‪‬ﺭﻧﹸﻮﻥ ﺗﺎ ﻛﻮﻩ ‪‬‬ ‫ﺷﺮﻗﻲ ﺭﺍ ﻣﺘﺼﺮﻑ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻮﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﻭﻋ‪‬ﻴﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭﻩ ﻭﺍﺩﻱ ﹶﺍ ‪‬ﺭﻧﹸﻮﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻭﺳﻂ ﻭﺍﺩﻱ ﻭﻧﺼﻒ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺗﺎ ﻭﺍﺩﻱ ‪‬ﻳﺒ‪‬ﻮﻕ ﻛﻪ ﺳﺮﺣﺪ‬ ‫ﺣ ﹾ‬ ‫ﺳ ‪‬ﻴﺤ‪‬ﻮﻥ ﻣﻠﻚ ﺍﹶﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫‪ 2‬‬ ‫ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﺯ ﻋﺮﺑﻪ ﺗﺎ ﺩﺭﻳﺎﻱ ‪‬ﻛﱠﻨﺮ‪‬ﻭﺕ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﻭ ﺗﺎ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﻋﺮﺑﻪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺤﺮﺍﻟﻤﻠﺢ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺑﻴﺖ ﻳ‪‬ﺸﻴﻤﻮﺕ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺟﻨﻮﺏ ﺯﻳﺮ ﺩﺍﻣﻦ ﻓ‪‬ﺴﺠﻪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺳﺮﺣﺪ ﻋﻮﺝ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﺑﺎﺷﺎﻥ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻘﻴﺔ ﺭﻓﺎﺋﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ‪‬ﻋﺸﹾﺘﺎﺭ‪‬ﻭﺕ ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﺩﺭ‪‬ﻋﻲ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻮﻥ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺣ ﹾ‬ ‫ﺳ ‪‬ﻴﺤ‪‬ﻮﻥ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ‪‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺗﺎ ﺳﺮﺣﺪ ‪‬‬ ‫ﺳﹾﻠﺨﹶﻪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺗﺎ ﺳﺮﺣﺪ ﺟ‪‬ﺸﹸﻮﺭﻳﺎﻥ ﻭ ‪‬ﻣﻌ‪‬ﻜﻴﺎﻥ ﻭ ﺑﺮ ﻧﺼﻒ ﹺ‬ ‫ﺣﺮ‪‬ﻣﻮﻥ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺅﺑﻴﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﺟﺎﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻴ‪‬ﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬

‫‪178‬‬

‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻣﻠﻮﻙ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﻐﺮﺏ ﻛﺸﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﻌﻞ ﺟﻐﺎﺩ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﻟﺒﻨﺎﻥ‪ ،‬ﺗﺎ ﻛﻮﻩ ﺣﺎﻟﹶﻖ ﻛﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺳﻀﻌﻴﺮ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻓﺮﻗﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻴ‪‬ﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﻮ‪‬ﻳﺎﻥ ﻭ ﻳ‪‬ﺒﻮﺳﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﻭ ﻫﺎﻣﻮﻥ ﻭ ﻋﺮﺑﻪ ﻭ ﺩﺷﺘﻬﺎ ﻭ ﺻﺤﺮﺍ ﻭ ﺩﺭ ﺟﻨﻮﺏ ﺍﺯ ﺣ‪‬ﺘﹼﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﹶﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﹶﻓ ﹺﺮﺯﹼﻳﺎﻥ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 9‬ﻳﻜﻲ ﻣﻠﻚ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﻭ ﻳﻜﻲ ﻣﻠﻚ ﻋﺎﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﻣﻠﻚ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﻳﻜﻲ ﻣﻠﻚ ‪‬‬ ‫ﺣ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﻣﻠﻚ ‪‬ﻳﺮ‪‬ﻣﻮﺕ ﻭ ﻳﻜﻲ ﻣﻠﻚ ﻻﺧﻴﺶ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﻣﻠﻚ ﻋ‪‬ﺠ‪‬ﻠﻮﻥ ﻭ ﻳﻜﻲ ﻣﻠﻚ ﺟﺎﺯﹶﺭ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﻣﻠﻚ ﺩ‪‬ﺑﻴ ‪‬ﺮ ﻭ ﻳﻜﻲ ﻣﻠﻚ ﺟﺎﺩ‪‬ﺭ‪.‬‬ ‫ﺣﺮ‪‬ﻣﺎ ﻭ ﻳﻜﻲ ﻣﻠﻚ ﻋ‪‬ﺮﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﻣﻠﻚ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﻣﻠﻚ ﻟ‪‬ﺒ‪‬ﻨﹶﻪ ﻭ ﻳﻜﻲ ﻣﻠﻚ ‪‬ﻋ ‪‬ﺪﻻﹼﻡ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﻣﻠﻚ ‪‬ﻣﻘﱢﻴﺪ‪‬ﻩ ﻭ ﻳﻜﻲ ﻣﻠﻚ‬

‫ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ‪.‬‬

‫‪ 17‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﻣﻠﻚ ﹶﺗﻔﹼﻮﺡ ﻭ ﻳﻜﻲ ﻣﻠﻚ ﺣﺎﻓﹶﺮ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﻣﻠﻚ ﻋ‪‬ﻔﻴﻖ ﻭ ﻳﻜﻲ ﻣﻠﻚ ﹶﻟﺸﹼﺎﺭ‪‬ﻭﻥ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﻣﻠﻚ ﻣﺎﺩ‪‬ﻭﻥ ﻭ ﻳﻜﻲ ﻣﻠﻚ ﺣﺎﺻﹸﻮﺭ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺮ‪‬ﻭﻥ ﻣﺮﺅﻥ ﻭ ﻳﻜﻲ ﻣﻠﻚ ﺍﹶﻛﹾﺸﺎﻑ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﻣﻠﻚ ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﻣﻠﻚ ﹶﺗﻌ‪‬ﻨﺎﻙ ﻭ ﻳﻜﻲ ﻣﻠﻚ ﻣ‪‬ﺠﹺﺪ‪‬ﻭ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﻣﻠﻚ ﻗﺎﺩ‪‬ﺵ ﻭ ﻳﻜﻲ ﻣﻠﻚ ‪‬ﻳ ﹾﻘﻨﹸﻌﺎﻡ ﺩﺭ ﻛﹶﺮ‪‬ﻣ‪‬ﻞ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺩ‪‬ﻭﺭ ﻭ ﻳﻜﻲ ﻣﻠﻚ ﺍﻣﺘﻬﺎ ﺩﺭ ﺟﹺﻠﹾﺠﺎﻝ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﻣﻠﻚ ﺩ‪‬ﻭﺭ ﺩﺭ ﻧﺎ ﹶﻓ ﹾ‬ ‫ﻙ ﺳﻲ ﻭ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﻳﻜﻲ ﻣﻠﻚ ‪‬ﺗﺮ‪‬ﺻﻪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻠﻮ ‪‬‬ ‫‪13‬‬ ‫ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﭘﻴﺮ ﻭ ﺳﺎﻟﺨﻮﺭﺩﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﭘﻴﺮ ﻭ ﺳﺎﻟﺨﻮﺭﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ ﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺼﺮﻑ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻠﻮﻙ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺟ‪‬ﺸﹸﻮﺭﻳﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﺷﺪ‪‬ﻭﺩﻳﺎﻥ ﻭ‬ ‫‪ 3‬ﺍﺯ ﺷ‪‬ﻴﺤ‪‬ﻮ ‪‬ﺭ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﺼﺮ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺳﺮﺣﺪ ‪‬ﻋ ﹾﻘﺮ‪‬ﻭﻥ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺷﻤﺎﻝ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﭘﻨﺞ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﻏﹶﺰﹼﻳﺎﻥ ﻭ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﺟﺘﹾﻴﺎﻥ ﻭ ‪‬ﻋ ﹾﻘﺮ‪‬ﻭﻧﻴﺎﻥ ﻭ ‪‬ﻋﻮ‪‬ﻳﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﺷ ﹶﻘﻠﹸﻮﻧﻴﺎﻥ ﻭ ‪‬‬ ‫ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﻖ ﻭ ﺗﺎ ﺳﺮﺣﺪ ﺍﹶﻣﻮﺭﻳﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﺯ ﺟﻨﻮﺏ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﻣﻐﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺻﻴﺪﻭﻧﻴﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﹶﻓﻴ ‪‬‬ ‫ﺣﺮ‪‬ﻣﻮﻥ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﻣﺪﺧﻞ ﺣ‪‬ﻤﺎﺕ‪.‬‬ ‫ﻞ ﺟﺎﺩ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﻛﻮﻩ ‪‬‬ ‫ﺟﺒ‪‬ﻠﻴﺎﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﹸﻟﺒ‪‬ﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﻄﻠﻊ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺍﺯ ‪‬ﺑ ‪‬ﻌ ﹾ‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﹺ‬ ‫ﺼ ‪‬ﺮﻓﹸﻮﺕ ﻣﺎ ﹺﻳ ‪‬ﻢ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺻ‪‬ﻴﺪ‪‬ﻭﻧﻴﺎﻥ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻮ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫‪ 6‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﺯ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺗﺎ ‪‬ﻣ ﹾ‬ ‫ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻴ‪‬ﺖ ﺑﻪ ﻗﺮﻋﻪ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﺎ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻬﻨﻪ ﺳﺒﻂ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻠﻜﻴ‪‬ﺖ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﺎ ﺭﺅﺑﻴﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﺟﺎﺩﻳﺎﻥ ﻣﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﺸﺮﻕ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﺯ ‪‬ﻋ ‪‬ﻮﻋ‪‬ﻴﺮ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﻭﺍﺩﻱ ﹶﺍ ‪‬ﺭﻧﹸﻮﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﺳﻂ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻣ‪‬ﻴﺪ‪‬ﺑﺎ ﺗﺎ ﺩ‪‬ﻳﺒ‪‬ﻮﻥ‪.‬‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻮﻥ ﺗﺎ ﺳﺮﺣﺪ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺣ ﹾ‬ ‫ﺳ ‪‬ﻴﺤ‪‬ﻮﻥ ﻣﻠﻚ ﺍﹶﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ‪‬‬ ‫ﺟﺸﹸﻮﺭﻳﺎﻥ ﻭ ‪‬ﻣﻌ‪‬ﻜﻴﺎﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﻮﻩ ﺣ‪‬ﺮ‪‬ﻣﻮﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺗﺎ ﺳ‪‬ﻠﹾﺨﹶﻪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﻭ ﺳﺮﺣﺪ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﻋﻮﺝ ﺩﺭ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﹶﺍﺷﹾﺘﺎﺭ‪‬ﻭﺕ ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﺩﺭ‪‬ﻋﻲ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺑﻘﻴﺔ ﺭﻓﺎﺋﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟﺸﹸﻮﺭ ﻭ ‪‬ﻣﻌ‪‬ﻜﻲ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻣﺎ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟ‪‬ﺸﹸﻮﺭﻳﺎﻥ ﻭ ‪‬ﻣﻌ‪‬ﻜﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ؛ ﭘﺲ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﺳﺒﻂ ﻻﻭﻱ ﻫﻴﭻ ﻣﻠﻜﻴ‪‬ﺖ ﻧﺪﺍﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻠﻜﻴ‪‬ﺖ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺣﺪﻭﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﻭﻋ‪‬ﻴﺮ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﹶﺍ ‪‬ﺭﻧﹸﻮﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﺳﻂ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻛﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﻣ‪‬ﻴﺪ‪‬ﺑﺎ ﺍﺳﺖ؛‬ ‫ﺕ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ‪‬ﻣ ‪‬ﻌﻮﻥ؛‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺶ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩ‪‬ﻳﺒ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﺑﺎﻣﻮ ﹾ‬ ‫ﺣ ﹾ‬ ‫‪ 17‬‬ ‫ﺕ ﻭ ﻣﻴﻔﺎﻋﺖ؛‬ ‫‪ 18‬ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﺼﹶﻪ ﻭ ﹶﻗﺪ‪‬ﻳﻤﻮ ﹾ‬ ‫ﺤ ‪‬ﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺩ‪‬ﺭﻩ ﺑﻮﺩ؛‬ ‫ﺷ‪‬‬ ‫ﺕ ﹶ‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻗ‪‬ﺮﻳ‪‬ﺘﺎﻳﻢ ﻭ ﺳ‪‬ﺒ‪‬ﻤ‪‬ﻪ ﻭ ﺳﺎ ‪‬ﺭ ﹾ‬

‫‪179‬‬

‫ﺴﺠ‪‬ﻪ ﻭ ﺑﻴﺖ ﻳ‪‬ﺸﻴﻤ‪‬ﻮﺕ؛‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﻴﺖ ﹶﻓﻐﹸﻮﺭ ﻭ ﺩﺍﻣﻦ ‪‬ﻓ ‪‬‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻮﻥ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺳﺮﺩﺍﺩﺍﻥ ﻣ‪‬ﺪﻳﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﹶﺍﻭﹺﻱ ﻭ ﺭﺍﻗﹶﻢ ﻭ‬ ‫ﺣ ﹾ‬ ‫ﺳ ‪‬ﻴﺤ‪‬ﻮﻥ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﺍﹶﻣﻮﺭﻳﺎﻥ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻤﺎﻟﻚ ‪‬‬ ‫ﺻﻮ‪‬ﺭ ﻭ ﺣﻮﺭ ﻭ ﺭﺍﺑ‪‬ﻊ ‪ ،‬ﺍﻣﺮﺍﻱ ﺳ‪‬ﻴ‪‬ﺤ‪‬ﻮﻥ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ‪‬ﺑﻠﹾﻌﺎﻡ ﺑﻦ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻮﺭ ﻓﺎﻟﮕﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻛﺸﺘﮕﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺳﺮﺣﺪ ﺑﻨﻲ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﻭ ﻛﻨﺎﺭﻩ ﺍﺵ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻣﻠﻜﻴ‪‬ﺖ ﺑﻨﻲ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻭﺩﻫﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺳﺒﻂ ﺟﺎﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺟﺎﺩ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺗﺎ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﻭﻋ‪‬ﻴﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺭ‪‬ﺑ‪‬ﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺳﺮﺣﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻳ‪‬ﻌﺰﻳﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﹺ‬ ‫ﺖ ﻣ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ ﻭ ‪‬ﺑﻄﻮﻧﻴﻢ ﻭ ﺍﺯ ‪‬ﻣﺤ‪‬ﻨﺎﻳﻢ ﺗﺎ ﺳﺮﺣﺪ ﺩ‪‬ﺑﻴﺮ‪.‬‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻮﻥ ﺗﺎ ﺭﺍﻣ ﹾ‬ ‫ﺣ ﹾ‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﺯ ‪‬‬ ‫ﺳ ‪‬ﻴﺤ‪‬ﻮﻥ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﺣ‪‬ﺸﹾﺒ‪‬ﻮﻥ‪ ،‬ﻭ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﻭ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺁﻥ ﺗﺎ ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﻛ‪‬ﻨﱠﺮﹺﺕ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺑﻪ‬ ‫ﺳﻜﹼﻮﺕ ﻭ ﺻﺎﻓﹸﻮﻥ ﻭ ﺑﻘﻴﻪ ﻣﻤﻠﻜﺖ ‪‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺩﺭ ﺩﺭﻩ ﺑﻴﺘﻬﺎﺭﺍﻡ ﻭ ﺑﻴﺖ ﹺﻧ ‪‬ﻤﺮ‪‬ﻩ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺳﻤﺖ ﻣﺸﺮﻕ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻠﻜﻴ‪‬ﺖ ﺑﻨﻲ ﺟﺎﺩ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺣﺪﻭﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ‪‬ﻣﺤ‪‬ﻨﺎﻳﻢ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﻋﻮﺝ‪ ،‬ﻣ‪‬ﻠ‪‬ﻚ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﺮﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﻳﺎﺋﻴﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺷﺖ ﺷﻬﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻧﺼﻒ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﻭ ‪‬ﻋﺸﹾﺘﺎﺭ‪‬ﻭﺕ ﻭ ﺍﺿ ‪‬ﺪﺭ‪‬ﻋﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﻋﻮﺝ ﺩﺭ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﺎﻛﻴﺮ ﺑﻦ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺼﻒ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﺎﻛﻴﺮ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﻫﺎﻱ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺭ ﻋ‪‬ﺮ‪‬ﺑﺎﺕ ﻣﻮﺁﺏ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﹶﺭﻳﺤﺎ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﺸﺮﻕ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻠﻜﻴ‪‬ﺖ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﺳﺒﻂ ﻻﻭﻱ‪ ،‬ﻣﻮﺳﻲ ﻫﻴﭻ ﻧﺼﻴﺐ ﻧﺪﺍﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻧﺼﻴﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪14‬‬ ‫ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ ﻣﻠﻜﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻗﺮﻋﻪ‪ ،‬ﻣﻠﻜﹼﻴﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻪ ﺳﺒﻂ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻣﻠﻜﹼﻴﺖ ﺩﻭ ﺳﺒﻂ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻫﻴﭻ ﻣﻠﻜﹼﻴﺖ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺪﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﻮﺳﻒ ﺩﻭ ﺳﺒﻂ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﻭ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻫﻴﭻ ﻗﺴﻤﺖ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺪﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﻭ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ‬ ‫ﻣﻮﺍﺷﻲ ﻭ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﺭ ﺟﹺﻠﹾﺠﺎﻝ ﻧﺰﺩ ﻳﻮﺷﻊ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﺑﻦ ‪‬ﻳ ﹸﻔﻨﱠﻪ ﻗﹶﻨﹺﺰﹼﻱ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﺨﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ‪ ،‬ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﻦ ﻭ ﺗﻮ ﻭ ﻗﺎﺩﺵ ‪‬ﺑﺮ‪‬ﻧﻴﻊ‬ ‫ﮔﻔﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻣﻦ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ‪ ،‬ﺑﻨﺪﺓ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻗﺎﺩﺵ ‪‬ﺑﺮ‪‬ﻧﻴﻊ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﺳﻮﺳﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺧﺒﺮ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺩﻝ ﻣﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻝ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﮔﺪﺍﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻣﻮﺳﻲ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺁﻥ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻭ‬ ‫ﺍﻭﻻﺩﺕ ﻣﻠﻜﹼﻴﺖ ﺍﺑﺪﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﭼﻬﻞ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻝ ﻣﺮﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻵﻥ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻟﻪ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﻦ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ ﻣﺜﻞ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻗ ‪‬ﻮﺕ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﻦ ﺍﻵﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ‬ ‫ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻓﺘﻦ ﻭ ﺁﻣﺪﻥ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺍﻳﻦ ﻛﻮﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺍﺵ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺷﻨﻴﺪﻱ ﻛﻪ ﻋﻨﺎﻗﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺶ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ‬ ‫ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺍ ﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﺑﻦ ‪‬ﻳ ﹸﻔﻨﱠﻪ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﹼﻴﺖ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﻳﻮﺷﻊ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻥ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﻠﻜﹼﻴﺖ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﺑﻦ ‪‬ﻳ ﹸﻔﻨﱠﺔ ﻓﹶﻨﹺﺰﹼﻱ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺎﻡ ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﺮ‪‬ﻭﻥ‪ ،‬ﻗﺮﻳﺔ ﹶﺍﺭ‪‬ﺑﻊ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻋﻨﺎﻗﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩ ﺑﺰﺭﮒ ﺗﺮﻳﻦ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺟﻨﮓ ﺁﺭﺍﻡ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪15‬‬

‫‪180‬‬

‫ﻭ ﻗﺮﻋﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺟﻨﻮﺏ ﺑﻪ ﺳﺮ ﺣﺪ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﺻﻴﻦ ﺑﻪ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺗﻴﻤﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺣﺪ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﺧﺮ ﺑﺤﺮﺍﻟﻤﻠﺢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﻠﻴﺠﻲ ﻛﻪ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻨﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺵ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﻧﻴﻊ ﺑﺮ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺣ‪‬ﺼﺮﻭﻥ ﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﹶﺍﺩ‪‬ﺍﺭ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﹶﻗ ‪‬ﺮﻗﹶﻊ‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺟﻨﻮﺏ‪ ،‬ﻓﺮﺍﺯ ‪‬ﻋ ﹾﻜ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻴﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺻﻴﻦ ﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺟﻨﻮﺏ ﻗﺎﺩ ﹺ‬ ‫ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﺯ ﻋ‪‬ﺼﻤﻮﻥ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﺍﺩﻱ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﺣﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺣﺪ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺣﺪ ﺷﺮﻗﻲ‪ ،‬ﺑﺤﺮﺍﻟﻤﻠﺢ ﺗﺎ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺣﺪ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﻠﻴﺞ ﺩﺭﻳﺎ ﺗﺎ ﺁﺧﺮ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻦ ﭘﺴﺮ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺣﺪ ﺗﺎ ﺑﻴﺖ ﺣ‪‬ﺠﻠﻪ ﺑﺮ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻟﻲ ﺑﻴﺖ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﺑﻪ ﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺣﺪ ﻧﺰﺩ ﺳﻨﮓ ‪‬ﺑ ‪‬ﻬ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺣﺪ ﺍﺯ ﻭﺍﺩﻱ ﻋ‪‬ﺨﻮﺭ ﻧﺰﺩ ﺩ‪‬ﺑﻴ‪‬ﺮ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺟﻠﹾﺠﺎﻝ ﻛﻪ ﻣﻔﺎﺑﻞ ﻓﺮﺍﺯ ‪‬ﻋ ‪‬ﺪﻣ‪‬ﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﻨﻮﺏ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺘﻮﺟﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺣﺪ ﻧﺰﺩ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﻋ‪‬ﻴﻦ ﺷﻤﺲ ﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻧﺘﻬﺎﻳﺶ ﻧﺰﺩ ﻋﻴﻦ ﺭ‪‬ﻭﺟﹺﻞ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺣﺪ ﺍﺯ ﻭﺍﺩﻱ ﭘﺴﺮ ‪‬ﻫﻨﱡﻮﻡ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ‪‬ﻳﺒ‪‬ﻮﺳﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺟﻨﻮﺏ ﻛﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺁﻣﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﺣﺪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻗﻠﺔ ﻛﻮﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﻄﺮﻑ ﻣﻐﺮﺏ ﻣﻘﺎﺑﻞ‬ ‫ﻭﺍﺩﻱ ‪‬ﻫﻨﱡﻮﻡ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﻪ ﺁﺧﺮ ﻭﺍﺩﻱ ﺭﻓﺎﺋﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﮔﺬﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺣﺪ ﺍﺯ ﻗﻠﺔ ﻛﻮﻩ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﻪ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﹶﻧ ﹾﻔﺘﹸﻮﺡ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻛﻮﻩ ‪‬ﻋﻔﹾﺮﻭﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ﺑ‪‬ﻌ‪‬ﻠﹶﻪ ﻛﻪ ﻗﹶﺮﻳﻪ ﻳ‪‬ﻌﺎﺭﻳﻢ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺣﺪ ﺍﺯ ﺑ‪‬ﻌ‪‬ﻠﹶﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﻐﺮﺏ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺳ‪‬ﻌﻴﺮ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﻛﻮﻩ ﻳ‪‬ﻌﺎﺭﻳﻢ ﻛﻪ ﻛﺴﺎﻟﻮﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﮔﺬﺷﺖ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺑﻴﺖ ﺷﻤﺲ ﺑﺰﻳﺮ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ‬ ‫‪‬ﺗ ‪‬ﻤﻨﹶﻪ ﮔﺬﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺷﻜﹾﺮﻭﻥ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺑ‪‬ﻌ‪‬ﻠﹶﻪ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻧﺰﺩ ‪‬ﻳ ‪‬ﺒﻨﹶﺌﻴﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺣﺪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺷﻤﺎﻝ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ‪‬ﻋﻘﹾﺮﻭﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺣﺪ ﻏﺮﺑﻲ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﻛﻨﺎﺭﻩ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺣﺪﻭﺩ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﻪ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﺑﻦ ﻳ‪‬ﻔﹸﻨﱠﻪ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻗﺴﻤﺘﻲ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻗﺮﻳﺔ ﹶﺍ ‪‬ﺭﺑ‪‬ﻊ ﭘﺪﺭ ﻋ‪‬ﻨﺎﻕ ﻛﻪ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﺳﻪ ﭘﺴﺮ ﻋ‪‬ﻨﺎﻕ ﻳﻌﻨﻲ ﺷ‪‬ﻴﺸﹶﻲ ﻭ ﺍﹶﺧﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﺗﹶﻠﻤ‪‬ﻲ ﺍﻭﻻﺩ ﻋ‪‬ﻨﺎﻕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﻔﹾﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺩ‪‬ﺑﻴ‪‬ﺮ ﺑﺮ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﺳﻢ ‪‬ﺩﺑ‪‬ﻴﺮ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻗﺮﻳﻪ ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﻗﺮﻳﺔ ﺳ‪‬ﻔﹾﺮ ﺭﺍ ﺑﺰﻧﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺩ ‪‬ﻋﻜﹾﺴﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻋﺘﻨﺌﻴﻞ ﭘﺴﺮ ﻗﻨﺎﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﻋ‪‬ﻜﹾﺴ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺮﻏﻴﺐ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻃﻠﺐ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻻﻍ ﺧﻮﺩ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ؟‬ ‫‪ 19‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻩ‪ .‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﺏ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻩ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻ ﻭ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻠﻚ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻨﻮﺏ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺣﺪ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﹶﻗ ‪‬ﺒﺼﹶﺌﻴﻞ ﻭ ﻋ‪‬ﻴﺪ‪‬ﺭ ﻭ ﻳﺎﺟ‪‬ﻮﺭ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻗ‪‬ﻴﻨﻪ ﻭ ﺩ‪‬ﻳﻤ‪‬ﻮﻧﹶﻪ ﻭ ﻋ‪‬ﺪ‪‬ﻋ‪‬ﺪ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻗﺎﺩ‪‬ﺵ ﻭ ﺣﺎﺻﻮﺭ ﻭ ﹺﻳﺘﹾﻨﺎﻥ‪،‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺯﻳﻒ ﻭ ﻃﺎﹶﻟ ﹺﻢ ﻭ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻠﻮﺕ‪،‬‬ ‫ﺼﺮ‪‬ﻭﻥ ﻛﻪ ﺣﺎﺻﻮﺭ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺣ ﹾ‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺣﺎﺻﻮﺭ ﺣ‪‬ﺪ‪‬ﺗﱠﻪ ﻭ ﻗ‪‬ﺮﻳ‪‬ﻮﺕ ‪‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﹶﻣﺎﻡ ﻭ ﺷﹶﻤﺎﻉ ﻭ ﻣﻮﻻﺩ‪‬ﻩ‪،‬‬ ‫ﺟﺪ‪‬ﻩ ﻭ ﺣ‪‬ﺸﹾﻤﻮﻥ ﻭ ﺑﻴﺖ ﺑﻴﺖ ﻓﺎﻟﹶﻂ‪،‬‬ ‫ﺼ ‪‬ﺮ ‪‬‬ ‫ﺣ ﹶ‬ ‫‪ 27‬ﻭ ‪‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﺒﻊ ﻭ ﹺﺑ ﹾﺰﻳ‪‬ﻮ ‪‬ﺗﻴ‪‬ﻪ‪،‬‬ ‫ﺣﺼﹶﺮ ﺷﻮﻋﺎﻝ ﻭ ﺑﻴﺮ ﹶ‬ ‫‪ 28‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺑ‪‬ﻌﺎﻟﹶﻪ ﻭ ‪‬ﻋﻴ‪‬ﻴﻢ ﻭ ﻋﺎﺻﹶﻢ‪،‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺮﻣ‪‬ﻪ‪،‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﹶﺍﹾﻟﺘﹸﻮﹶﻟ ‪‬ﺪ ﻭ ﻛﺴ‪‬ﻴﻞ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺴﻨﱠﻪ‪،‬‬ ‫ﺳﹾﻨ ‪‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺻ‪‬ﻘﻠﺞ ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬ﺪ ‪‬ﻣﻨﱠﻪ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺳﹾﻠﺨ‪‬ﻴﻢ ﻭ ﻋ‪‬ﻴﻦ ﻭ ﹺﺭﻣ‪‬ﻮﻥ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻧﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻟﹶﺒﺎﻭ‪‬ﺕ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺷﻨﹶﻪ‪،‬‬ ‫ﺻ ‪‬ﺮﻋ‪‬ﻪ ﻭ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﺎﻣ‪‬ﻮﻥ ﹶﺍﺷﹾﺘﺎﻭ‪‬ﻝ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺟﻨﱢﻴﻢ ﻭ ﹶﺗﻔﱡﻮﺡ ﻭ ﻋ‪‬ﻴﻨﺎﻡ‪،‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺯﺍﻧﻮﺡ ﻭ ﻋ‪‬ﻴﻦ ﹺ‬ ‫‪ 35‬ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮﻣ‪‬ﻮﺕ ﻭ ‪‬ﻋﺪ‪‬ﻻﻡ ﻭ ﺳﻮﻛﻮﻩ ﻭ ‪‬ﻋﺰﹺﻳﻘﹶﻪ‪،‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻳ‪‬ﺮﺗﺎﻳﻢ‪ ،‬ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ ﺷﻬﺮ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﺠﺪ‪‬ﻳﺮ‪‬ﻩ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺷﻌ‪‬ﺮ‪‬ﺍﻳ‪‬ﻢ ﻭ ﻋ‪‬ﺪﻳﹺﺘﺎﻳﹺﻢ ﻭ ﹶﺍﹾﻟ ‪‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﹶ‬ ‫ﺠﺪ‪‬ﻝ ﺟﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺻﹶﻨﺎﻥ ﻭ ﺣ‪‬ﺪﺍﺷﺎﻩ ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬‬

‫‪181‬‬

‫‪ 38‬ﻭ ﺭﹺﻟﹾﻌﺎﻥ ﻭ ﺍﻟﻤ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ ﻭ ‪‬ﻳ ﹾﻘ ﹶﺘﺌ‪‬ﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﻻﺧﻴﺶ ﻭ ﺑ‪‬ﺼﹾﻘﹶﻪ ﻭ ‪‬ﻋﺠ‪‬ﻠﻮﻥ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﹶﻛﺒ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﻟﹶﺤﻤﺎﻥ ﻭ ﻛ‪‬ﺘﻠ‪‬ﻴﺶ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺟ‪‬ﺪﻳﺮﻭﺕ ﻭ ﺑﻴﺖ ﺩﺍﺟﻮﻥ ﻭ ﹶﻧﻌ‪‬ﻤﻪ ﻭ ‪‬ﻣﻘﱢﻴﺪ‪‬ﻩ‪ .‬ﺷﺎﻧﺰﺩﻩ ﺷﻬﺮ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﻟ‪‬ﺒ‪‬ﻨﹶﻪ ﻭ ﻋﺎﺗﹶﺮ ﻭ ﻋﺎﺷﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﻭ ﺍﹶﺷﹾﻨﹶﻪ ﻭ ﻧﹶﺼﻴﺐ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﹶﻗﻌ‪‬ﻴﻠﹶﻪ ﻭ ﹶﺍﻛﹾﺰﻳﺐ ﻭ ﻣ‪‬ﺮﻳﺸﹶﻪ‪ .‬ﻧﻪ ﺷﻬﺮ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﻋﻘﺮﻭﻥ ﻭ ﻗﺼﺒﻪ ﻫﺎ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﺷﺪ‪‬ﻭﺩ ﺑﻮﺩ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ‪،‬‬ ‫‪ 46‬ﺍﺯ ‪‬ﻋ ﹾﻘﺮ‪‬ﻭﻥ ﺗﺎ ﺩﺭﻳﺎ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﺷﺪ‪‬ﻭﺩ ﻭ ﻗﺼﺒﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻥ‪ .‬ﻭ ﻏﹶﺰﺍ ﻭ ﻗﺼﺒﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻥ ﺗﺎ ﻭﺍﺩﻱ ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﻛﻨﺎﺭ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻭ ﺩﺭﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺷﺎﻣﻴﺮ ﻭ ‪‬ﻳﺘﹼﻴﺮ ﻭ ﺳ‪‬ﻮﻛﻮﻩ‪.‬‬ ‫ﺳﻨﱠﻪ ﻛﻪ ﺩ‪‬ﺑﻴ ‪‬ﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﻭ ‪‬ﺩﻧﱠﻪ ﻭ ﻗﺮﻳﻪ ‪‬‬ ‫ﺷ ﹶﺘﻤ‪‬ﻮﻩ ﻭ ﻋﺎﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﻭ ﻋ‪‬ﻨﺎﺏ ﻭ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 51‬ﻭ ﺟ‪‬ﻮﺷﹶﻦ ﻭ ﺣ‪‬ﻮﻟﻮﻥ ﻭ ﺟﻴﻠﻮﻩ‪ ،‬ﻳﺎﺯﺩﻩ ﺷﻬﺮ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﻭ ﺍﹶﺭﺍﺏ ﻭﺩ‪‬ﻭﻣ‪‬ﻪ ﻭ ﺍﹶﺷﻌﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﻭ ﻳﺎﻧﻮﻡ ﻭ ﺑﻴﺖ ﱠﺗﻔﹸﻮﺡ ﻭ ﺍﹶﻓﻴﻘﹶﻪ‪.‬‬ ‫ﺣ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﻴﻌﻮﺭ‪ ،‬ﻧﻪ ﺷﻬﺮ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﻭ ﺣ‪‬ﻤ‪‬ﻄﹶﻪ ﻭ ﻗﺮﻳﻪ ﹶﺍﺭ‪‬ﺑﻊ ﻛﻪ ‪‬‬ ‫‪ 55‬ﻭ ‪‬ﻣﻌ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﹶﻛ ‪‬ﺮﻣ‪‬ﻞ ﻭ ﺯﻳﻒ ﻭ ﻳ‪‬ﻮﻃﹶﻪ‪.‬‬ ‫‪ 56‬ﻭ ‪‬ﻳ ﹾﺰ ‪‬ﺭﻋ‪‬ﻴﻞ ﻭ ‪‬ﻳ ﹾﻘﺪ‪‬ﻋﺎﻡ ﻭ ﺯﺍﻧﻮﺡ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﻭ ‪‬ﺗ ‪‬ﻤﻨﹶﻪ‪ ،‬ﺩﻩ ﺷﻬﺮ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 57‬ﻭ ﺍﻟﻘﺎﻳﻦ ﻭ ﹺ‬ ‫ﺟﺪ‪‬ﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 58‬ﻭ ﺣ‪‬ﻠﹾﺤﻮﻝ ﻭﺑﻴﺖ ﺻﻮﺭ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 59‬ﻭ ﻣﻌﺎﺭﺍﺕ ﻭ ﺑﻴﺖ ‪‬ﻋﻨﹸﻮﺕ ﻭ ﺍﹾﻟ ﹶﺘﻘﹸﻮﻥ‪ ،‬ﺷﺶ ﺷﻬﺮ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 60‬ﻭ ﻗﺮﻳﻪ ﺑ‪‬ﻌﻞ ﻛﻪ ﻗﺮﻳﻪ ﻳ‪‬ﻌﺎﺭﻳﻢ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﹶﺍﹾﻟ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻪ‪ ،‬ﺩﻭ ﺷﻬﺮ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 61‬ﻭ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﻴﺖ ‪‬ﻋ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻪ ﻭ ‪‬ﻣﺪ‪‬ﻳﻦ ﻭ ﺳﻜﺎﻛﹶﻪ‪.‬‬ ‫‪ 62‬ﻭ ﹶﺍﹾﻟﻨﹺﺒﺸﺎﻥ ﻭ ﻣ‪‬ﺪﻳﹶﻨ ‪‬ﻪ ﺍﻟﻤﻠﺢ ﻭ ﻋﻴﻦ ﺟﺪﻱ‪ ،‬ﺷﺶ ﺷﻬﺮ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 63‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻳ‪‬ﺒﻮﺳﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻳ‪‬ﺒﻮﺳﻴﺎﻥ ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪16‬‬ ‫ﻭ ﻗﺮﻋﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﺸﺮﻕ‪ ،‬ﺍﺯ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺗﺎ ﺻﺤﺮﺍﻳﻲ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻛﻮﻩ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺗﺎ ﻟﻮﺯ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺮﺣﺪ ﺍﹶﺭ‪‬ﻛﻴﺎﻥ ﺗﺎ ﻋ‪‬ﻄﺎﺭﻭﺕ ﮔﺬﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﻐﺮﺏ ﺑﻪ ﺳﺮﺣﺪ ﻳﻔﻠﻴﻄﻴﺎﻥ ﺗﺎ ﻛﻨﺎﺭ ﺑﻴﺖ ﺣﻮﺭﻭﻥ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻭ ﺗﺎ ﺟﺎ ﹶﺯ ﹺﺭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻧﺘﻬﺎﻳﺶ ﺗﺎ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﻮﺳﻒ‪ ،‬ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﻭ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺣﺪﻭﺩ ﺑﻨﻲ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺣﺪ ﺷﺮﻗﻲ ﻣﻠﻚ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻄﺎﺭﻭﺕ ﹶﺍﺩ‪‬ﺍﺭ ﺗﺎ ﺑﻴﺖ ﺣﻮﺭﻭﻥ‪ ‬ﺑﺎﻻ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻕ ﻳﺎﻧﹸﻮﺣ‪‬ﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮔﺬﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺣﺪ ﻏﺮﺑﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﻧﺰﺩ ‪‬ﻣ ﹾﻜﻤ‪‬ﻴﺖ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻭ ﺣﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﺸﺮﻕ ﺑﻪ ﺗﺄﻧﻪ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮ ﹺ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﺯ ﻳﺎﻧﻮﺣﻪ ﺑﻪ ﻋﻄﺎﺭﻭﺕ ﻭ ﹶﻧ ‪‬ﻌﺮ‪‬ﺓ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﻣﻨﺘﻬﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻱ ﻗﺎﻧﹶﻪ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺁﺧﺮ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻣ‪‬ﻠﻚ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺳﺮﺣﺪ ﻏﺮﺑﻲ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺗﹶﻔﹼﻮ‪‬ﺡ ﺗﺎ ﻭﺍﺩ ﹺ‬ ‫‪ 9‬ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻠﻚ ﺑﻦ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺟﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﺎﺯﹶﺭ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺰﻳﻪ‪ ،‬ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪17‬‬ ‫ﻭ ﻗﺴﻤﺖ ﺳﺒﻂ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﺍﻳﻦ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﺎﻛﻴﺮ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺮﺩ ﺟﻨﮕﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﻭ‬ ‫ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬

‫‪182‬‬

‫ﺳﺮﹺﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺩﻳﮕﺮ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺴﻤﺘﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻌﺰﹶﺭ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﻟﹶﻚ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﹶﺍ ‪‬‬ ‫ﺷﹶﻜﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺣﺎ ﹶﻓﺮ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﹶﻤﻴﺪﺍﻉ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺍﻭﻻﺩ ﺫﻛﻮﺭ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﺑﻦ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺤﻠﹶﻪ ﻧﹸﻮ‪‬ﻋ‪‬ﻪ ﻭ ﺣ‪‬ﺠ‪‬ﻠﹶﻪ‪ .‬ﻣ‪‬ﻠﹾﻜﹶﻪ ﻭ ﺗ ‪‬ﺮﺻﹶﻪ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﻦ ﻣﺎﻛﻴﺮ ﺑﻦ ‪‬ﻣﱠﻨﺴ‪‬ﻲ ﺭﺍ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺶ‪ :‬ﻣ ‪‬‬ ‫ﺻﹸﻠﻔﹾﺤﺎﺩ ﺑﻦ ﺣﺎﻓﹶﺮﺑﻦ ِﹺ‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﹶ‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻦ ﻧﻮﻥ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺭﺅﺳﺎ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ »ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻠﻜﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑﺪﻫﺪ‪ .‬ﭘﺲ‬ ‫ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻠﻜﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﭘﺪﺭﺷﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻪ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﺳﻮﺍﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﻠﻌﺎﺩ ﻭﺑﺎﺷﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﻩ ﺣﺼﹼﻪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ‪ ،‬ﻣﻠﻜﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ‪ ،‬ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭﺣﺪ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﺍﺯ ﺍﺷﻴﺮ ﺗﺎ ‪‬ﻣ ﹾﻜ ‪‬ﻤﺘﹶﻪ ﻛﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺷﹶﻜﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭﺣﺪﺵ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻋﻴﻦ ﹶﺗﻔﹼﻮﺡ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﹶﺗﻔﱠﻮﺡ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﹶﺗﻔﱡﻮﺡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺮ ﺣﺪ ‪‬ﻣ ‪‬ﻤﺴ‪‬ﻲ ﻭﺍﻗﻊ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭﺣﺪﺵ ﺑﻪ ﻭﺍﺩﻱ ﻗﺎﻧﻪ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺟﻨﻮﺏ ﻭﺍﺩﻱ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭﺣﺪ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻴﺒﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﻭﺍﺩﻱ ﻭﺍﻧﺘﻌﺎﻳﺶ‬ ‫ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺟﻨﻮﺏ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎﻝ ﺁﻥ ﺍﺯﺁﻥ‪َ،‬ﻣﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﻭ ﺩﺭﻳﺎ ﺣﺪ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺷﻤﺎﻝ ﺗﺎ ﺍﹶﺷﻴﺮ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻣﺸﺮﻕ ﺗﺎ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎﻛﺎﺭ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻣﻨﺴﻲ ﺩﺭ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎﻛﺎﺭ ﻭ ﺩﺭ ﺍﹶﺷﻴﺮ ﺑﻴﺖ ﺷﺎﻥ ﻭﻓﺼﺒﻪ ﻫﺎﻳﺶ‪ ،‬ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻴﻠﹶﻌﺎﻡ ﻭ ﻗﺼﺒﻪ ﻫﺎﻳﺶ‪ ،‬ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺩ‪‬ﻭﺭ ﻭ ﻗﺼﺒﻪ ﻫﺎﻳﺶ‪ ،‬ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻋﻴﻦ ﺩﻭﺭ ﻭ ﻗﺼﺒﻪ ﻫﺎﻳﺶ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﹶﺗﻌ‪‬ﻨﺎﻙ ﻭ ﻗﺼﺒﻪ ﻫﺎﻳﺶ‪ ،‬ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ‪‬ﻣ ﹺ‬ ‫ﺠﺪ‪‬ﻭ ﻭ ﻗﺼﺒﻪ ﻫﺎﻳﺶ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺳﻪ ﻣﺤﺎﻝ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻧﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺁﻥ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﺟﺎﺯﻡ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻗﻮﺕ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﺟﺰﻳﻪ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭﺑﻨﻲ ﻳﻮﺳﻒ ﻳﻮﺷﻊ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﭼﺮﺍ ﻳﻚ ﻗﺮﻋﻪ ﻭ ﻳﻚ ﺣﺼﻪ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻠﻜﹼﻴﺖ ﺩﺍﺩﻱ؟ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﻦ ﻗﻮﻡ ﺑﺰﺭﮒ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺎ‬ ‫ﺍﻵﻥ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪«.‬‬ ‫‪ 15‬ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﻗﻮﻡ ﺑﺰﺭﮒ ﻫﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﺟﻨﮕﻞ ﺑﺮﺁﻱ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﹶﻓ ﹺﺮﺯﹼﻳﺎﻥ ﻭ ﺭﻗﺎﺋﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﺻﺎﻑ ﻛﻦ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺗﻨﮓ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﻨﻲ ﻳﻮﺳﻒ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻭﺍﺩﻱ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﺷﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﻗﺼﺒﻪ ﻫﺎﻳﺶ‪ ،‬ﻭ ﭼﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ‪‬ﻳ ﹾﺰ ‪‬ﺭﻋ‪‬ﻴﻞ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻮﺳﻒ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻭ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﻗﻮﻡ ﺑﺰﺭﮒ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﻗﻮﺕ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺍﺭﻱ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻳﻚ ﻗﺮﻋﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﻠﻜﻪ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺁﻥ ﺟﻨﮕﻞ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﺮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺪﻭﺩﺵ ﻣﺎﻝ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺯﻭﺭ ﺁﻭﺭ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪18‬‬ ‫ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮ ﭘﺎ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﻔﺖ ﺳﺒﻂ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﻣﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﻛﺎﻫﻠﻲ ﻣﻲ ﻭﺭﺯﻳﺪ ﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻳﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺼﺮﻑ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ؟‬ ‫‪ 4‬ﺳﻪ ﻧﻔﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺳﺒﻂ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﮔﺮﺩﺵ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﻠﻜﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺛﺒﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﻧﺰﺩ‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻔﺖ ﺣﺼﹼﻪ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪ؛ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻨﻮﺏ ﺑﻪ ﺣﺪﻭﺩ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﻪ ﺣﺪﻭﺩ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻔﺖ ﺣﺼﹼﻪ ﺛﺒﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ‪ ،‬ﻗﺮﻋﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻫﻴﭻ ﻧﺼﻴﺐ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺼﻴﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺟﺎﺩ ﻭﺭﺅﺑﻴﻦ ﻭﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﻣﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ‪،‬‬ ‫ﺑﻨﺪﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺷﺮﻗﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺛﺒﺖ ﻛﺮﺩﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﮔﺮﺩﺵ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺛﺒﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻗﺮﻋﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﮔﺬﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻔﺖ ﺣﺼﻪ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺶ ﺩﺭ ﻃﻮﻣﺎﺭﻱ ﺛﺒﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻪ ﺍﺭﺩﻭ ﺩﺭ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺮﻋﻪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻳﻮﺷﻊ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻓﺮﻗﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻗﺮﻋﻪ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺣﺪﻭﺩ ﺣﺼﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺑﻨﻲ ﻳﻮﺳﻒ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬

‫‪183‬‬

‫‪ 12‬ﻭ ﺣﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﺮ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻣﻐﺮﺏ ﺑﺎﻻ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻧﺘﻬﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﺑﻴﺖ ﺁﻭﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺣﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺗﺎ ﻟﻮﺯ ﮔﺬﺷﺖ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﻟﻮﺯ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺣﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻋﻄﺎﺭﻭﺕ ﺍﺩﺍﺭ ﺑﺮ ﺟﺎﻧﺐ ﻛﻮﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻨﻮﺏ ﺑﻴﺖ‬ ‫ﺣﻮﺭﻭﻥ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺣﺪﺵ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﻐﺮﺏ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺟﻨﻮﺏ ﺍﺯ ﻛﻮﻫﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺑﻴﺖ ﺣﻮﺭﻭﻥ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﺍﺳﺖ ﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻧﺘﻬﺎﻳﺶ ﻧﺰﺩ ﻗﺮﻳﻪ ﺑﻌﻞ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﻗﺮﻳﺐ ﻳﻌﺎﺭﻳﻢ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺟﺎﻧﺐ ﻏﺮﺑﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺟﺎﻧﺐ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﺍﺯ ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﻗﺮﻳﺐ ﻳﻌﺎﺭﻳﻢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺣﺪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﻐﺮﺏ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﭼﺸﻤﺔ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﹶﻧ ﹾﻔﺘﹲﻮﺡ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﻛﻮﻫﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺩﺭﺓ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻫﻨﱡﻮﻡ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﻨﻮﺏ ﻭﺍﺩﻱ ﺭﻓﺎﺋﻴﻢ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺩﺭﺓ ‪‬ﻫﻨﱡﻮﻡ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﻳ‪‬ﺒﻮﺳﻴﺎﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺗﺎ‬ ‫ﻋ‪‬ﻴﻦ ﺭ‪‬ﻭﺟ‪‬ﻞ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻋﻴﻦ ﺷﻤﺲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺟﻠﻴﻠﻮﺕ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺳﺮ ﺑﺎﻻﻱ ﹶﺍﺩ‪‬ﻣﻴ‪‬ﻢ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﻨﮓ ﺑ‪‬ﻮﻫ‪‬ﻦ ﺑﻦ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ‬ ‫ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺷﻤﺎﻟﻲ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻋﺮﺑﻪ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ‪‬ﻋ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻪ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﺠﻠﹶﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺷﻤﺎﻝ ﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺁﺧﺮ ﺍﻳﻦ ﺣﺪ ﺑﻪ ﺧﻠﻴﺞ ﺷﻤﺎﻟﻲ ﺑﺤﺮﺍﻟﻤﻠﺢ ﻧﺰﺩ ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺣﺪ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺣ‪‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺣﺪ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺑﻴﺖ ‪‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ‪ ،‬ﺣﺪ ﺁﻥ ﹲﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻠﻚ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﺣﺪﻭﺩﺵ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻭ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺠﻠﹶﻪ ﻭ ﻋﻴﻤﻖ ﻗﺼﻴﺺ‪.‬‬ ‫ﺣ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ :‬ﺍﺭﻳﺤﺎ ﻭ ﺑﻴﺖ ‪‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﻴﺖ ﻋﺮﺑﻪ ﻭ ﺻﹶﻤﺎﺭﺍﻳﻢ ﻭ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ‪‬ﻋﻮ‪‬ﻳﻢ ﻭ ﻓﺎﺭ‪‬ﻩ ﻭ ‪‬ﻋ ﹾﻔﺮ‪‬ﺕ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﹶﻛﻔﹶﺮ ﻋ‪‬ﻤ‪‬ﻮﻧﻲ ﻭ ‪‬ﻋﻔﹾﻨﻲ ﻭ ﺟﺎﺑ‪‬ﻊ‪ ،‬ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺷﻬﺮ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﺭﺍﻣ‪‬ﻪ ﻭ ﺑﺌﻴﺮﻭﺕ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻣ‪‬ﺼﻌﻔﻀﻪ ﻭ ﻛﹶﻔﻴﺮ‪‬ﻩ ﻭ ﻣﻮﺻﹶﻪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺭﺍﻗﹶﻢ ﻭ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﻗﹶﺌﻴﻞ ﻭ ﺗﹶﺮﺍﻟﹶﻪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺻﹶﻴ‪‬ﻠﹶﻪ ﻭ ﹶﺍﻟﹶﻒ ﻭ ﻳﺒﻮﺳﻲ ﻛﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﻭ ‪‬ﻗ ‪‬ﺮﻳ‪‬ﺖ‪ ،‬ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ ﺷﻬﺮ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻣﻠﻚ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪19‬‬ ‫ﻭ ﻗﺮﻋﻪ ﺩﻭﻣﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﹶﻤ‪‬ﻌﻮﻥ ﺑﺮ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﻣﻠﻚ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻠﻚ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﺒ‪‬ﻊ ﻭ ﻣﻮﻻﺩﺍ‪.‬‬ ‫ﺷﺒ‪‬ﻊ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﺼﻴﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺌﻴﺮ ﹶ‬ ‫ﺻﻢ‪.‬‬ ‫ﺣﺼﹶﺮ ﺷﻮﻋﺎﻝ ﻭ ﺑﺎﻟﹶﺢ ﻭ ﻋﺎ ﹶ‬ ‫‪3‬ﻭ ‪‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺮﻣ‪‬ﻪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﹶﺍﻟﹾﺘﻮﻟﹶﺪ ﻭ ‪‬ﺑﺘﹸﻮﻝ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺼ ‪‬ﺮﺳ‪‬ﻮﺳ‪‬ﻪ‪.‬‬ ‫ﺣ ﹶ‬ ‫ﺻ ﹾﻘﹶﻠ ﹾﻎ ﻭ ﺑﻴﺖ ‪‬ﻣ ‪‬ﺮﻛﹶﺒﻮﺕ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 5‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﻴﺖ ﻟﹶﺒﺎﻋ‪‬ﻮﺕ ﻭ ﺷﺎﺭﻭﺣ‪‬ﻦ‪ .‬ﺳﻴﺰﺩﻩ ﺷﻬﺮ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻋﻴﻦ ﻭ ﺭﻣ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﻋﺎﺗﹶﺮ ﻭ ﻋﺎﺷﺎﻥ‪ ،‬ﭼﻬﺎﺭ ﺷﻬﺮ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻫﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺗﺎ ‪‬ﺑ ‪‬ﻌﻠﹶﺖ ﺑﺌﻴﺮ ﺭﺍﻣﺔ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻠﻚ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻣﻠﻚ ﺑﻨﻲ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻳﺎﺩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﻨﻲ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻛﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻠﻚ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻗﺮﻋﻪ ﺳﻮﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺯﹶﺑ‪‬ﻮﻟﹲﻮﻥ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺣﺪ ﻣﻠﻚ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺳﺎﺭﻳﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺣﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﻐﺮﺏ ﺗﺎ ﻣ‪‬ﺮ‪‬ﻋ‪‬ﻠﹶﻪ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺗﺎ ﺩﺑ‪‬ﺎﺷﹼﻪ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺗﺎ ﻭﺍﺩﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻳ‪‬ﻘﹾﻨﹶﻌﺎﻡ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺴﻠﹸﻮﺕ ﺗﺎﺑﻮﺭ ﭘﻴﭽﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺩﺍ ‪‬ﺑﺮ‪‬ﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﺎﻗ‪‬ﻴﻊ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺎﺭﹺﻳﺪ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﺸﺮﻕ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻣﻄﻠﻊ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺗﺎ ﺳﺮ ﺣﺪ ‪‬ﻛ ‪‬‬ ‫ﺖ ﻗﺎﺻﻴﻦ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﹺﺭﻣ‪‬ﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺗﺎ ﹶﻧ ‪‬ﻴﻌ‪‬ﻪ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺣﺎﻗﹶﺮﻭ ﺗﺎ ‪‬ﻋ ﹼ‬ ‫ﺟ ﹾ‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺗﺎ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺣﺪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺗﺎ ﺣ‪‬ﻨﹼﺎﺗﹸﻮﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﺧﺮﺵ ﻧﺰﺩ ﻭﺍﺩﻱ ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﹶﺤ‪‬ﺌﻴﻞ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺮ‪‬ﻥ ﻭ ﻳ‪‬ﺪﺍﻟﹶﻪ ﻭ ﺑﻴﺖ ﹶﻟ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻗﱠﻄﹶﻪ ﻭ ﹶﻧﻬ‪‬ﻼﻝ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺤﻢ‪ ،‬ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺷﻬﺮ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻳﻦ ﻣﻠﻚ ﺑﻨﻲ ﹶﺯﺑ‪‬ﻮﻟﹸﻮﻥ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻗﺮﻋﻪ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﻳ‪‬ﺴﺎﻛﺎﺭ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎﻛﺎﺭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻮﻧﹶﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺴﻠﹸﻮﺕ ﻭ ﹸ‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺣﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ‪‬ﻳ ﹾﺰ ‪‬ﺭﻋ‪‬ﻴﻞ ﻭ ‪‬ﻛ ‪‬‬

‫‪184‬‬

‫ﺷ ‪‬ﻴﻴ‪‬ﺌﻮﻥ ﻭ ﺍﹶﻧﺎﺣ‪‬ﺮﻩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺣ‪‬ﻔﺎﺭﺍﻳﻢ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺭ‪‬ﺑ‪‬ﻴ‪‬ﺖ ﻭ ﻗ‪‬ﺸﹾﻴﻮﻥ ﻭ ﺍﹶﺑ‪‬ﺺ‪.‬‬ ‫ﺣﺪ‪‬ﻩ ﻭ ﺑﻴﺖ ﹶﻓﺼﹼﻴﺺ‪.‬‬ ‫ﺟﻨﹼﻴﻢ ﻭ ﻋﻴﻦ ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺭ‪‬ﻣ‪‬ﻪ ﻭ ﻋ‪‬ﻴﻦ ‪‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺣﺪ ﺑﻪ ﺗﺎﹸﺑﻮﺭ ﻭ ﺷﹶﺤ‪‬ﺼﻴﻤ‪‬ﻪ ﻭ ﺑﻴﺖ ﹶ‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﺲ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﺧﺮ ﺣﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻳﻌﻨﻲ ﺷﺎﻧﺰﺩﻩ ﺷﻬﺮ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻳﻦ ﻣﻠﻚ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﻳ‪‬ﺴﺎﻛﺎﺭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻗﺮﻋﻪ ﭘﻨﺠﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﺍﹶﺷﻴﺮ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﺸﺎﹶﻝ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﻐﺮﺏ ﺑﻪ ﹶﻛ ‪‬ﺮﻣ‪‬ﻞ ﻭ ﺷ‪‬ﻴﺤ‪‬ﻮ ‪‬ﺭ ﻟ‪‬ﺒ‪‬ﻨﹶﻪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﹶﻟﱠﻤ‪‬ﻠﹶﻚ ﻭ ﻋ‪‬ﻤ‪‬ﻌﺎﺩ ﻭ ‪‬ﻣ ﹾ‬ ‫ﺤﺌ‪‬ﻴﻞ ﻭ ﺑﻴﺖ ﻋﺎﻣ‪‬ﻖ ﻭ ﻧﹶﻌ‪‬ﻴﺌ‪‬ﻴﻞ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﭼﭗ ﻧﺰﺩ ﻛﺎﺑﻮﻝ‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻣﺸﺮﻕ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﺩﺍﺟ‪‬ﻮﻥ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺯﹶﺑ‪‬ﻮﻟﹸﻮﻥ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺗﺎ ﻭﺍﺩﻱ ‪‬ﻳ ﹾﻔ ﹶﺘ ‪‬‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺑﺰﺭﮒ‪.‬‬ ‫ﺣﻤ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﻗﺎﻧﹶﻪ ﺗﺎ ﺻﻴﺪﻭ ‪‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﻭ ﺭﺣﻮ‪‬ﺏ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫ﺐ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺣﺪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺭﺍﻣ‪‬ﻪ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﺻﻮﺭ ﭘﻴﭽﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺣﺪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺣ‪‬ﻮ‪‬ﺻﹶﻪ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻧﺘﻬﺎﻳﺶ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻳﺎ ﺩﺭ ﺩﻳﺎﺭ ﺍﻛﹾﺰ ﹺﻳ ‪‬‬ ‫ﺣﻮ‪‬ﺏ‪ ،‬ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻭ ﺷﻬﺮ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ‪‬ﻋ ‪‬ﻤ ‪‬ﻪ ﻭ ﻋ‪‬ﻔﻴﻖ ﻭ ‪‬ﺭ ‪‬‬ ‫‪ 31‬ﻣﻠﻚ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﺍﺷﻴﺮ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻗﺮﻋﻪ ﺷﺸﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﹶﻧﻔﹾﺘﺎﻟﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﹶﻧﻔﹾﺘﺎﻟﻲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﺻ ‪‬ﻌﹶﻨﻴ‪‬ﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﹶﺩﺍﻣﻲ ﻭ ﻧﺎﻗﹶﺐ ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﺒﻨﹶﺌﻴﹺﻞ ﺗﺎ ﹶﻟﻘﱡﻮﻡ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﺧﺮﺵ ﻧﺰﺩ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺑﻮﺩ؛‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺣﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺣﺎﻟﹶﻒ ﺍﺯ ﺑﻠﻮﻃﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﹶ‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺣﺪﺵ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﻐﺮﺏ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﺯﻧﻮﺕ ﺗﺎ ﺑﻮﺭ ﭘﻴﭽﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺗﺎ ﺣﻘﻮﻕ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻨﻮﺏ ﺑﻪ ﺯﹶﺑ‪‬ﻮﻟﹸﻮﻥ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﻐﺮﺏ ﺑﻪ ﺍﹶﺷﻴﺮ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﺸﺮﻕ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻧﺰﺩ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ‪.‬‬ ‫ﺻﺪ‪‬ﻳﻢ ﻭ ﺻﹶﻴﺮ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ‪‬‬ ‫ﺣﻤ‪‬ﻪ ﻭ ‪‬ﺭﻗﱠﺔ ﻭ ‪‬ﻛﻨﹼﺎﺭ‪‬ﺓ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺍﺩ‪‬ﺍﻣ‪‬ﻪ ﻭ ﺭﺍﻣ‪‬ﻪ ﻭ ﺣﺎﺻﹸﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﻗﺎﺩ‪‬ﺵ ﻭ ﺍ ﹾﺫ ‪‬ﺭﻋ‪‬ﻲ ﻭ ﻋ‪‬ﻴﻦ ﺣﺎﺻﹸﻮﺭ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﺲ‪ ،‬ﻧﻮﺯﺩﻩ ﺷﻬﺮ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﺠ ‪‬ﺪﹾﻟﺌ‪‬ﻴﻞ ﻭ ﺣ‪‬ﻮﺭﹺﻳﻢ ﻭ ﺑﻴﺖ ﻋ‪‬ﻨﺎﻩ ﻭ ﺑﻴﺖ ﹶ‬ ‫‪ 38‬ﻭ ‪‬ﻳﺮ‪‬ﻭﻥ ﻭ ﻣ ‪‬‬ ‫‪ 39‬ﻣﻠﻚ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﹶﻧﻔﹾﺘﺎﻟﻲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﻗﺮﻋﻪ ﻫﻔﺘﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﺩﺍﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﺲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺻﺮ‪‬ﻋﻪ ﻭ ﺍﹶﺷﹾﺘﹶﺌﻮﻝ ﻭﻋﻴﺮ ﹶ‬ ‫‪ 41‬ﻭﺣﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﹶ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻌﹶﻠﺒ‪‬ﻴﻦ ﻭﹶﺍ ‪‬ﻳﻠﹲﻮﻥ ﻭ ﻳ‪‬ﺘﹾﻠﹶﻪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﻳﻠﹸﻮﻥ ﻭﺗ‪‬ﻤ‪‬ﻨﹶﻪ ﻭ ‪‬ﻋ ﹾﻘﺮ‪‬ﻭﻥ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﺘﹸﻮﻥ ﻭ ﺑ‪‬ﻌ‪‬ﻠﹶﻪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺍﹶﻟﹾﺘﹶﻘﻴﻪ ﻭ ﹺ‬ ‫ﺖ ﹺﺭﻣ‪‬ﻮ‪.‬‬ ‫ﺟ ﹾ‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩ ﻭﺑﻨﻲ ﺑ‪‬ﺮﻕ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﻣﻴﺎﻩ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮﻗﹸﻮﻥ ﻭ ‪‬ﺭﻗﱡﻮﻥ ﺑﺎ ﺳﺮ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻳﺎﻓﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﺣﺪ ﺑﺘﻲ ﺩﺍﻥ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺩﺍﻥ ﺑﺮ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﹶﻟﺸﹶﻢ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺯﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﺘﺼﺮﻑ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ‬ ‫ﺳﻜﻮﻧﺖ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﹶﻟﺸﹶﻢ ﺭﺍ ﺩﺍﻥ ﻧﺎﻣﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﺳﻢ ﺩﺍﻥ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻠﻚ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﺩﺍﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻳﻦ ﺳﻪ ﺭﺍﻩ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﺮﺩﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺣﺪﻭﺩﺵ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻠﻜﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ‪‬ﺗ ‪‬ﻤﻨﹶﻪ ﺳﺎﺭ‪‬ﺡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻠﻜﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺎ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻦ ﻧﻮﻥ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﻪ ﻗﺮﻋﻪ ﺗﻘﺴﻴﻢ‬ ‫ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪20‬‬ ‫ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻮﺷﻊ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪2‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻣﻠﺠﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻢ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻌﻴﻦ ﺳﺎﺯﻳﺪ‬ ‫‪ 3‬ﺗﺎ ﻗﺎﺗﻠﻲ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺳﻬﻮﺍﹰ ﻭ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﻭﻟﻲ ﻣﻘﺘﻮﻝ ﻣﻠﺠﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪185‬‬

‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﺪﺧﻞ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺷﻬﺮ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺷﻬﺮ ﻣﺎﺟﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ‬ ‫ﺩﺭ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻜﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﺪﻫﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻭﹼﻟ ﹺ‬ ‫ﻲ ﻣﻘﺘﻮﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻗﺎﺗﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﻧﺴﭙﺎﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺎﺩﺍﻧﺴﺘﮕﻲ ﻛﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺷﻤﻦ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﺗﺎ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﻭﻓﺎﺕ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳﺎﻡ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﻮﻗﻒ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻓﺎﺗﻞ‬ ‫ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺧﻮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﻗﺎﺩﺵ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻠﻴﻞ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﹶﻧﻔﹾﺘﺎﻟﻲ ﻭ ﺷﻜﻴﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻭ ﻗﺮﻳﻪ ﺍﺭﺑﻊ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﺮ‪‬ﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺑﻪ ﺳﻴﺖ ﻣﺸﺮﻕ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺑﺎﺻﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻭ ﺭﺍﻣﻮﺕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻠﻌﺎﺩ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺟﺎﺩ ﻭﺟﻮﻻﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ‬ ‫ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﻨﺪ ﻣﻌﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺳﻬﻮﺍﹰ ﻛﺸﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻭﻟﻲ‬ ‫ﻣﻘﺘﻮﻝ ﻛﺸﺘﻪ ﻧﺸﻮﺩ ﺗﺎ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪21‬‬ ‫ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺁﺑﺎﻱ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺍﹶﻟ‪‬ﻌﺎﺯﹶﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻦ ﻧﻮﻥ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﻣﺨﺎﻃﺐ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ »ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﻭ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ‬ ‫ﺟﻬﺖ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻣﺎ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻣﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻮﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻗﺮﻋﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻗﻬﺎﺗﻴﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﻤﻠﺔ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺳﻴﺰﺩﻩ ﺷﻬﺮ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﹶ‬ ‫ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﻗﺮﻋﻪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻘﻴﺔ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗﻬﺎﺕ‪ ،‬ﺩﻩ ﺷﻬﺮ ﺍﺯ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺳﺒﻂ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺩﺍﻥ ﻭ ﺍﺯ ﻧﺼﻒ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﻗﺮﻋﻪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﺮ‪‬ﺷﻮﻥ ﺳﻴﺰﺩﻩ‪ ،‬ﺷﻬﺮ ﺍﺯ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺳﺒﻂ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎﻛﺎﺭ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺍﹶﺷﻴﺮ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﹶﻧﻔﹾﺘﺎﻟﻲ ﻭ ﺍﺯ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﺩﺭ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺑﻪ ﻗﺮﻋﻪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﺮﺍﺭﻱ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺷﻬﺮ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺟﺎﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺯﹶﺑ‪‬ﻮﻟﹾﻮﻥ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻭ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﻗﺮﻋﻪ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﻣﻬﺎ ﺫﻛﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻗﻬﺎﺗﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻻﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻗﺮﻋﺔ ﺍﻭﻝ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﻗﺮﻳﻪ ﹶﺍﺭ‪‬ﺑﻊ ﭘﺪﺭ ﻋ‪‬ﻨﺎﻕ ﻛﻪ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻬﺮ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﺑﻦ ‪‬ﻳ ﹸﻔﻨﱠﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻠﻜﻴ‪‬ﺖ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﻬﺮ ﻣﻠﺠﺎﻱ ﻗﺎﺗﻼﻥ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ‪ ،‬ﻭ ﻟ‪‬ﺒ‪‬ﻨﹶﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻛﺎﻫﻦ‪ ،‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ‪‬ﻳﺘﹼﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺣﻮﻟﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ ﻭ ﺩ‪‬ﺑﻴ‪‬ﺮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻋ‪‬ﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ ﻭ ‪‬ﻳﻄﱠﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ ﻭ ﺑﻴﺖ ﺷﻤﺲ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺳﺒﻂ ﻧﻪ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ ﻭ ﺟﺒ‪‬ﻊ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻋﻨﺎﺗﻮﺕ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ ﻭ ‪‬ﻋﻠﹾﻤﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﭼﻬﺎﺭ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﻬﻨﻪ ﺳﻴﺰﺩﻩ ﺷﻬﺮ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺑﻨﻲ ﻗﹶﻬﺎﺕ ﻻﻭﻳﺎﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻘﻴﻪ ﺑﻨﻲ ﻗﹶﻬﺎﺕ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻗﺮﻋﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺷﻜﻴﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻛﻪ ﺷﻬﺮ ﻣﻠﺠﺎﻱ ﻗﺎﺗﻼﻥ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ ﻭ ﺟﺎﺯﹶﺭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ‪‬ﻗﺒ‪‬ﺼﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﭼﻬﺎﺭ ﺷﻬﺮ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺩﺍﻥ ‪‬ﺍﹾﻟﺘﹶﻘﻲ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ ﻭ ﺟﹺﺒ‪‬ﺘﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫ﺖْ ﹺﺭﻣ‪‬ﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﭼﻬﺎﺭ ﺷﻬﺮ‪.‬‬ ‫ﺟ ﹼ‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﹶﻳ‪‬ﻠﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ ﻭ ﹺ‬ ‫ﺖ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﻭ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ْﹼ‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﺯ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﺗﹶﻌ‪‬ﻨﹶﻚ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 26‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺑﻘﻴﺔ ﺑﻨﻲ ﻗﻬﺎﺕ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟﺮ‪‬ﺷﻮﻥ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺍﺯ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ ﺟﻮﻻﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﻛﻪ ﺷﻬﺮ ﻣﻠﺠﺎﻱ ﻗﺎﺗﻼﻥ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ ﻭ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﺸ ﹶﺘﺮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ‪‬‬ ‫ﺁﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﻭ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪186‬‬

‫‪ 28‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﻳﺴﺎﻛﺎﺭ ﻗﺸﹾﺒﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ ﻭ ﺩﺍﺑ‪‬ﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫ﺟﻨﹼﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ‪ ،‬ﭼﻬﺎﺭ ﺷﻬﺮ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻳ‪‬ﺮﻣ‪‬ﻮﺕ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ ‪ ،‬ﻋﻴﻦ ‪‬‬ ‫ﺸﺎﹶﻝ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ ﻭ ﻋ‪‬ﺒ‪‬ﺪﻭﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ‪،‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺍﺷﻴﺮ‪ ،‬ﻣ ﹾ‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺣ‪‬ﻠﹾﻘﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ ﻭ ﺭ‪‬ﺣﻮﺏ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﭼﻬﺎﺭ ﺷﻬﺮ‪.‬‬ ‫ﺣﻤ‪‬ﻮﺕ ﺩﻭﺭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ ﻭ ﹶﻗﺮ‪‬ﺗﺎﻥ ﺭﺍ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺳﻪ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﹶﻧﻔﹾﺘﺎﻟﻲ ﻗﺎﺩﺵ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻠﻴﻞ ﻛﻪ ﺷﻬﺮ ﻣﻠﺠﺎﻱ ﻗﺎﺗﻼﻥ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺣﺮ‪‬ﺷﻮﻧﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﻴﺰﺩﻩ ﺷﻬﺮ ﺑﻮﺩ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ‪‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺑﻪ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺑﻨﻲ ﻣﺮﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺯﹶﺑ‪‬ﻮﻟﹸﻮﻥ ‪‬ﻳ ﹾﻘﻨﹶﻌﺎﻡ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ ﻭ ﻗﹶﺮﺗﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺩ‪‬ﻣﻨﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ ﻭ ﹶﻧﺤ‪‬ﻼﻝ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﭼﻬﺎﺭ ﺷﻬﺮ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺭﺅﺑﻴﻦ‪ ،‬ﺑﺎﺻﹶﺮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ ﻭ ﻣ‪‬ﻴﻔﹶﻌ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ‪،‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﻗﺪﻳﻤﻮﺕ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﯽ ﺁﻥ ﻭ ﻣﻴﻔﻌﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﯽ ﺁﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﭼﻬﺎﺭ ﺷﻬﺮ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﻛﻪ ﺷﻬﺮ ﻣﻠﺠﺎﻱ ﻗﺎﺗﻼﻥ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ ﻭ ‪‬ﻣﺤ‪‬ﻨﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺟﺎﺩ ﺭﺍﻣﻮﺕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ ﻭ ‪‬ﻳﻌ‪‬ﺰﻳﺮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ؛ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﭼﻬﺎﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺣ ﹾ‬ ‫‪ 39‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 40‬ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺑﻨﻲ ﻣﺮﺍﺭﻱ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﺑﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻘﻴﺔ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻭ ﻗﺮﻋﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺷﻬﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻠﻚ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻬﻞ ﻭ ﻫﺸﺖ ﺷﻬﺮ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻫﺮﻳﻜﻲ ﺑﺎ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻓﺶ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻬﺎﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﻫﺪ ﺑﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺩﺍﺩ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺳﺨﻨﻲ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﻔﺘﺎﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﻫﻤﻪ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪22‬‬ ‫ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳﻮﺷﻊ ﺭﺅﺑﻴﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﺟﺎﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﻫﺮﭼﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻳﺎﻡ ﻃﻮﻳﻞ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺗﺮﻙ ﻧﻜﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭﺻﻴﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻠﻜﻴ‪‬ﺖ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻨﺪﺓ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﺯﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﻭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻣﺎ ﺑﺪﻗﺖ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻣﺮ ﻭ ﺷﺮﻳﻌﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺟﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺭﺍ ﻣﺤﺒﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ‬ ‫ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭ ﭼﺴﺒﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﻳﻮﺷﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻪ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ‪ ،‬ﻣﻮﺳﻲ ﻣ‪‬ﻠﻚ ﺩﺭ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻧﺼﻒ ﺩﻳﮕﺮ‪ ،‬ﻳﻮﺷﻊ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻑ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﻐﺮﺏ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣ‪‬ﻠﻚ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻭ‬ ‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺨﺎﻃﺐ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺎ ﺩﻭﻟﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻭ ﺑﺎ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺑﻲ ﺷﻤﺎﺭ‪ ،‬ﺑﺎ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﻭ ﻣﺲ ﻭ ﺁﻫﻦ ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻏﻨﻴﻤﺖ‬ ‫ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺑﻨﻲ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺟﺎﺩ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﹺ‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﻣﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺟﺎﺩ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻣﺬﺑﺢ‬ ‫ﻋﻈﻴﻢ ﺍﻟﻤﻨﻈﺮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﺒﺮ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻨﻲ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺟﺎﺩ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ‪ ،‬ﺑﺮﻛﻨﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻨﻲ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻘﺎﺗﻠﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﻴﻨﺤﺎﺱ ﺑﻦ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺑﻨﻲ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺟﺎﺩ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪187‬‬

‫‪ 14‬ﻭ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺩﻩ ﺭﺋﻴﺲ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻳﻚ ﺭﺋﻴﺲ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺑﻨﻲ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺟﺎﺩ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺨﺎﻃﺐ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪ 16‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺯ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺬﺑﺤﻲ‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺘﻤﺮﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ؟‬ ‫‪ 17‬ﺁﻳﺎ ﮔﻨﺎﻩ ﻓﻐﻮﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻛﻢ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻃﺎﻫﺮ ﻧﺴﺎﺧﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﻭﺑﺎ ﺩﺭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺎﺭﺽ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺯ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺘﻤﺮﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻓﺮﺩﺍ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻏﻀﺐ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻠﻜﻴ‪‬ﺖ ﺷﻤﺎ ﻧﺠﺲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻠﻜﻴ‪‬ﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﺳﺖ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﻣﻠﻚ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺘﻤﺮﺩ ﻧﺸﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﻣﺘﻤﺮﺩ ﻧﺸﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﻪ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﻮﺍﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﻨﺎ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺁﻳﺎ ﻋ‪‬ﺨﺎﻥ ﺑﻦ ﺯﺍﺭ‪‬ﺡ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﭼﻴﺰ ﺣﺮﺍﻡ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻧﻮﺭﺯﻳﺪ؟ ﭘﺲ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻏﻀﺐ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺩﺭ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺗﻨﻬﺎ ﻫﻼﻙ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺁﻧﮕﻪ ﺑﻨﻲ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺟﺎﺩ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪ 22‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ! ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ! ﺍﻭ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺗﻤﺮﺩ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺧﻼﺻﻲ ﻣﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺑﺮﺁﻥ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﺁﻥ ﺑﻨﻤﺎﻳﻴﻢ؛ ﺧﻮﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﺑﺎﺯﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﻭ ﻫﻮﺷﻴﺎﺭﻱ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﺷﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﺎ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻪ‬ ‫ﻋﻼﻗﻪ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 25‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺟﺎﺩ ﺣﺪ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻬﺮﻩ ﺍﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺩ ﺗﺪﺍﺭﻙ ﺑﺒﻴﻨﻴﻢ‪ ،‬ﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺫﺑﻴﺤﻪ‪،‬‬ ‫‪ 27‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﻭ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻧﺴﻠﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺷﺎﻫﺪ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻭ ﺑﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺟﺎ‬ ‫ﺁﻭﺭﻳﻢ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﺎ ﻧﮕﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﻴﭻ ﺑﻬﺮﻩ ﺍﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﮔﻔﺘﻴﻢ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻭ ﺑﻪ ﻧﺴﻠﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻣﺬﺑﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ‬ ‫ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺫﺑﻴﺤﻪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺷﺎﻫﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺣﺎﺷﺎ ﺍﺯ ﻣﺎ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺘﻤﺮﺩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺯ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﮔﺮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﻭ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﺫﺑﻴﺤﻪ ﺳﻮﺍﻱ ﻣﺬﺑﺢ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻩ‪،‬‬ ‫ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﺴﻜﻦ ﺍﻭﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺴﺎﺯﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻓﻴﻨﺤﺎﺱ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺳﺨﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺟﺎﺩ ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻓﻴﻨﺤﺎﺱ ﺑﻦ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻭﺑﻨﻲ ﺟﺎﺩ ﻭﺑﻨﻲ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻧﻮﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻳﺪ؛ ﭘﺲ ﺍﻵﻥ‬ ‫ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﺍﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﻓﻴﻨﺤﺎﺱ ﺑﻦ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺑﻨﻲ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺟﺎﺩ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺧﺒﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺑﺮﺁﻣﺪﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻘﺎﺗﻠﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻭ ﺑﻨﻲ‬ ‫ﺟﺎﺩ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺧﺮﺍﺏ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺳﺨﻦ ﻧﮕﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺟﺎﺩ ﺁﻥ ﻣﺬﺑﺢ ﺭﺍ ﻋﻴﺪ ﻧﺎﻣﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﺷﺎﻫﺪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪23‬‬ ‫ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﭘﻴﺮ ﻭ ﺳﺎﻟﺨﻮﺭﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻭﺭﺅﺳﺎ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﻧﺎﻇﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﭘﻴﺮ ﻭ ﺳﺎﻟﺨﻮﺭﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﻃﻮﺍﻳﻒ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺷﻤﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﻭﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪188‬‬

‫‪ 4‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﻦ ﻃﻮﺍﻳﻒ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺍﺯ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻃﻮﺍﻳﻒ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻡ ﺗﺎ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﻐﺮﺏ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻗﺮﻋﻪ ﺗﻘﺴﻴﻢ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﺗﺎ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﻭﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺼﺮﻑ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪،‬‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻗﻮﻱ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﺮ ﭼﻪ ﺩﺭ ﺳﻔﺮ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻣﻮﺳﻲ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﭼﭗ ﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻃﻮﺍﻳﻔﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺸﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺫﻛﺮ ﻧﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻗﺴﻢ ﻧﺨﻮﺭﻳﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺳﺠﺪﻩ‬ ‫ﻧﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﭽﺴﺒﻴﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻃﻮﺍﻳﻒ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﺯﻭﺭ ﺁﻭﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺑﺎ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻳﺎﺭﺍﻱ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻫﺰﺍﺭ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺍﻭﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺤﺒﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺑﻘﻴﺔ ﺍﻳﻦ ﻃﻮﺍﻳﻔﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺑﭽﺴﺒﻴﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺼﺎﻫﺮﺕ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺁﻳﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﻳﻦ ﻃﻮﺍﻳﻒ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺷﻤﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﻡ ﻭﺗﻠﻪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﻬﻠﻮﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺧﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻼﻙ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻫﻞ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻳﻚ ﭼﻴﺰ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻡ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﻔﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﻤﻪ ﺍﺵ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻳﻚ ﺣﺮﻑ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﻔﺘﺎﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﻤﻪ‬ ‫ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺑﺪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻋﺎﺭﺽ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﻋﻬﺪ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻏﻀﺐ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪24‬‬ ‫ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻜﻴﻢ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺭﺅﺳﺎ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﻧﺎﻇﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻃﺎﺭﺡ ﭘﺪﺭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﭘﺪﺭ ﻧﺎﺣﻮﺭ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻗﺪﻳﻢ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﻧﻬﺮ‬ ‫ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭘﺪﺭ ﺷﻤﺎ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﻧﻬﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻡ‪ ،‬ﻭ ﺫﺭﻳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻡ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﻋﻴﺴﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﻛﻮﻩ ﺳﻌﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻴﺴﻮ ﺩﺍﺩﻡ ﺗﺎ ﻣﻠﻜﹼﻴﺖ ﺍﻭ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻭﺳﻂ ﺁﻥ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻣﺒﺘﻼ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪ ،‬ﭘﺲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ‪ ،‬ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﺤﺮ ﻗﻠﺰﻡ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻭ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﺼﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﹶﻣﻮﺭﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﺼﺮﻑ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺷﻤﺎ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﺎﻻﻕ ﺑﻦ ﺻﻔﻮﺭ ﻣﻠﻚ ﻣﻮ ﺁﺏ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﺑﻌﻮﺭ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻟﻌﻨﺖ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻡ؛ ﻟﻬﺬﺍ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﻫﻤﻲ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫ﺣﻮ‪‬ﻳﺎﻥ ﻭ ﻳ‪‬ﺒﻮﺳﻴﺎﻥ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺟﻨﮓ‬ ‫ﺟﺮ‪‬ﺟﺎﺷﻴﺎﻥ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺣﺘﹼﻴﺎﻥ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﺯ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺭﺳﻴﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﻓﹶﺮﺯﹼﻳﺎﻥ ﻭ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ‪‬‬ ‫ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺯﻧﺒﻮﺭ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻧﺪﻡ‪ ،‬ﻧﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﻛﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﺣﻤﺖ ﻧﻜﺸﻴﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻨﺎ ﻧﻨﻤﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﺑﺎﻏﺎﺕ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﻛﻪ ﻧﻜﺎﺷﺘﻴﺪ‪،‬‬ ‫ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺍﺯ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺑﺘﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻠﻮﺹ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﻧﻬﺮ ﻭ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬

‫‪189‬‬

‫‪ 15‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺷﻤﺎ ﭘﺴﻨﺪ ﻧﻴﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺧﺪﺍﻳﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﻧﻬﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﹶﻣﻮﺭﻳﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺣﺎﺷﺎ ﺍﺯ ﻣﺎ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ‪ ،‬ﺍﻭﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺁﻳﺎﺕ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺭﺍﻩ‬ ‫ﻛﻪ ﺭﻓﺘﻴﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻃﻮﺍﻳﻔﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺬﺷﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻃﻮﺍﻳﻒ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﹶﻣﻮﺭﻳﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ‬ ‫ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻗﺪﻭﺱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻏﻴﻮﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﮔﺮ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺿﺮﺭ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻧﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﺷﺎﻫﺪ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺷﺎﻫﺪ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺩﻭﺭ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻣﺎﻳﻞ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﺎ ﻗﻮﻡ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﻳﻀﻪ ﻭ ﺷﺮﻳﻌﺘﻲ ﺩﺭ ﺷﻜﻴﻢ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺧﺪﺍ ﻧﻮﺷﺖ ﻭ ﺳﻨﮕﻲ ﺑﺰﺭﮒ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺯﻳﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﻠﻮﻃﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻗﺪﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺩ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﻦ ﺳﻨﮓ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺷﺎﻫﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺷﺎﻫﺪ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﻳﻮﺷﻊ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺮﻛﺲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻦ ﻧﻮﻥ‪ ،‬ﺑﻨﺪﺓ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺻﺪ ﻭ ﺩﻩ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﺣﺪﻭﺩ ﻣﻠﻚ ﺧﻮﺩﺵ ﺩﺭ ‪‬ﺗ ‪‬ﻤﻨﹶﻪ ﺳﺎﺭﺡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎ ﻛﻮﻩ ﺟﺎﻋﺶ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﺎﻡ ﻳﻮﺷﻊ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻣﺸﺎﻳﺨﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻳﻮﺷﻊ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﻋﻤﻠﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ‬ ‫ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﻳﻮﺳﻒ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺩﺭ ﺷﻜﻴﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﺼﺔ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺣﻤﻮﺭ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺷﻜﻴﻢ ﺑﻪ ﺻﺪ ﻗﺴﻴﻄﻪ ﺧﺮﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﻠﻚ ﺑﻨﻲ ﻳﻮﺳﻒ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﺑﻦ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻞ ﭘﺴﺮﺵ ﻓﻴﻨﺤﺎﺱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪190‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻭﻓﺎﺕ ﻳﻮﺷﻊ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﺮ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻭﻝ ﺑﺮﺁﻳﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺮﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﹶ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻮﻥ ﻫﻤﺮﺍﻩ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻗﺮﻋﺔ ﻣﻦ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ ﺑﺮﺁﻱ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻗﺮﻋﺔ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻣﺪ‪ «.‬ﭘﺲ ﹶ‬ ‫ﺍﻭ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﹶﻓ ﹺﺮﺯﹼﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﹶﻕ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻧﻲ ﺑﺎﺯﺿﻖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺿﻖ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻭ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﹶﻓ ﹺﺮﺯﹼﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﹶﺩ‪‬ﻭﻧﻲ ﺑﺎﺯﹶﻕ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﻨﺪﺵ‪ ،‬ﺷﺴﺘﻬﺎﻱ ﺩﺳﺖ ﻭ ﭘﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻧﻲ ﺑﺎﺯﹶﻕ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻣ‪‬ﻠ‪‬ﻚ ﺑﺎ ﺷﺴﺘﻬﺎﻱ ﺩﺳﺖ ﻭ ﭘﺎ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺯﻳﺮ ﺳﻔﺮﺓ ﻣﻦ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﻫﺎ ﺑﺮﻣﻲ ﭼﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻦ ﻛﺮﺩﻡ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻛﺎﻓﺎﺕ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺎ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﻭ ﺟﻨﻮﺏ ﻭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺟﻨﮓ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﺮﻭﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﻢ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺮ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﺮﻭﻥ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻗﺮﻳﻪ ﹶﺍ ‪‬ﺭﺑ‪‬ﻊ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺷﻴﺸﺎﻱ ﻭ ﺍﹶﺧﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﺗﹶﻠﹾﻤﺎﻱ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺩ‪‬ﺑﻴﺮ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺩ‪‬ﺑﻴﺮ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ‪ ،‬ﻗﺮﻳﻪ ﺳ‪‬ﻘﻴﺮﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﻧﻜﻪ ﻗﺮﻳﻪ ﺳ‪‬ﻘﻴﺮ ﺭﺍ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﻓﺘﺢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﻋ‪‬ﻜﹾﺴ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ‪‬ﻋﺘﹾﻨﻴﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﻗﻨﺎﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻛﻮﭼﻚ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ؛ ﭘﺲ ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺩ ‪‬ﻋ ﹾﻜﺴ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺧﺘﺮ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺮﻏﻴﺐ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘﺪﺭﺵ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻃﻠﺐ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻻﻍ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﺎﻟﻴﺐ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ؟‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺑﺪﻩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﻨﻮﺏ ﺳﺎﻛﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻱ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﺏ ﺑﺪﻩ‪ «.‬ﻭ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻ ﻭ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗ‪‬ﻴﻨﹺﻲ ﭘﺪﺭﺯﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﻧﺨﻠﺴﺘﺎﻥ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻨﻮﺏ ﻋ‪‬ﺮﺍﺩ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻗﻮﻡ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﻔﹶﺖ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺳﻢ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺣ‪‬ﺮﻣﺎ ﻧﺎﻣﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻮﻥ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﹶ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﹶ‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﹶﻏﺰﱠﻩ ﻭ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺍﺵ ﻭ ﺍﺿ ﹾ‬ ‫ﺸﻘﹶﻠﻮﻥ ﻭ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺍﺵ ﻭ ‪‬ﻋ ﹾﻘﺮ‪‬ﻭﻥ ﻭ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺍﺵ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺍﻫﻞ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻭﺍﺩﻱ ﺭﺍ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﺮﻭﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﻮﻝ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺳﻪ ﭘﺴﺮ ﻋﻨﺎﻕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻳ‪‬ﺒ‪‬ﻮﺳﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻳﺒﻮﺳﻴﺎﻥ ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻮﺳﻒ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺟﺎﺳﻮﺳﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﻡ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻟﹸﻮﺯ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻛﺸﻴﻜﭽﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﻣﺪﺧﻞ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﺑﺪﻩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﻣﺪﺧﻞ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﺶ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺘﹼﻴﺎﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺷﻬﺮﻱ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻟﻮﺯ ﻧﺎﻣﻴﺪ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺳﻤﺶ ﻫﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ‪‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﺍﻫﻞ ﺑﻴﺖ ﺷﺎﻥ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻭ ﺍﻫﻞ ﹶﺗ ‪‬ﻌﻨﹶﻚ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻥ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺩ‪‬ﻭ‪‬ﺭ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻥ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﹺﻳ ‪‬ﺒﻠﹶﻌﺎﻡ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻥ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻣ‪‬ﺠﹺﺪ‪‬ﻭ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻜﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻋﺰﻳﻤﺖ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻗﻮﻱ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﺟﺰﻳﻪ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﺎﺯﹶﺭ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻜﺮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﺎﺯﹶﺭ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﹶﺯﺑ‪‬ﻮﻟﻮﻥ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻓ‪‬ﻄﺮﻭﻥ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻧﹶﻬ‪‬ﻠﻮﻝ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻜﺮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺟﺰﻳﻪ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺍﹶﺷﻴﺮ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻋ‪‬ﻜﹼﻮ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺻ‪‬ﻴﺪﻭﻥ ﻭ ﺍﹶﺣ‪‬ﻠﹶﺐ ﻭ ﹶﺍ ﹾﻛﺰﹺﻳﺐ ﻭ ﺣ‪‬ﻠﹾﺒ‪‬ﻪ ﻭ ﻋ‪‬ﻔﻴﻖ ﻭ ‪‬ﺭﺣ‪‬ﻮﺏ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻜﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﺍﹶﺷﻴﺮﻳﺎﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﻛﻦ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺑﻴﺖ ﺷﻤﺲ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺑﻴﺖ ﻋﻨﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻜﺮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﻛﻦ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻜﻮﻧﺖ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺑﻴﺖ‬ ‫ﺷﻤﺲ ﻭ ﺑﻴﺖ ﻋ‪‬ﻨﺎﺕ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﺰﻳﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪191‬‬

‫‪ 34‬ﻭ ﺍﹶﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﻣﺴﺪﻭﺩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﮕﺬﺍﺷﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻌﹸﻠﺒ‪‬ﻴﻢ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺣﺎﺭ‪‬ﺱ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺩﺳﺖ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻮﺳﻒ ﻗﻮﺕ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺟﺰﻳﻪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‬ ‫‪ 35‬ﭘﺲ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻋﺰﻳﻤﺖ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﹶﺍ ‪‬ﻳﻠﹸﻮﻥ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺣﺪ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﺮ ﺑﺎﻻﻱ ‪‬ﻋ ﹾﻘ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻴﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺎﻟﹶﻊ ﺗﺎ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ﺟﻠﹾﺠﺎﻝ ﺑﻪ ﺑ‪‬ﻮﻛﻴﻢ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻡ ﺩﺍﺧﻞ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﮔﻔﺘﻢ ﻋﻬﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﹺ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺷﻜﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﻋﻬﺪ ﻣﺒﻨﺪﻳﺪ ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻜﻨﻴﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﻤﺎ ﺳﺨﻦ ﻣﺮﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻳﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ؟‬ ‫‪ 3‬ﻟﻬﺬﺍ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﮔﻔﺘﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﻡ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﺮﻳﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺭﺍ ﺑ‪‬ﻮﻛﻴﻢ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻮﺷﻊ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﻣﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﺎﻡ ﻳﻮﺷﻊ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﺎﻡ ﻣﺸﺎﻳﺨﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻳﻮﺷﻊ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻗﻮ ‪‬ﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻦ ﻧﻮﻥ‪ ،‬ﺑﻨﺪﺓ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺻﺪ ﻭﺩﻩ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺪﻭﺩ ﻣﻠﻜﺶ ﺩﺭ ‪‬ﺗ ‪‬ﻤﻨﹶﻪ ﺣﺎﺭﺱ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﻛﻮﻩ ﺟﺎﻋﺶ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻥ ﻃﺒﻘﻪ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﻮﺳﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻃﺒﻘﺔ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻟﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑ‪‬ﻌ‪‬ﻠﻬﺎ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻃﻮﺍﻳﻔﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‬ ‫ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻌﻞ ﻭ ﻋﺸﺘﺎﺭﻭﺕ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺳﭙﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻏﺎﺭﺕ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺧﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺑﺎ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺟﺎ ﻛﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺪﻱ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺗﻨﮕﻲ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﻠﻮﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻤﻞ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻧﮕﻴﺨﺖ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺩﺍﻭﺭ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﺎﻡ ﺁﻥ ﺩﺍﻭﺭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪،‬‬ ‫ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻧﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻇﺎﻟﻤﺎﻥ ﻭ ﺳﺘﻢ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﻣﻲ ﺷﺪ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺭ ﻭﻓﺎﺕ ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺠﺪﻩ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺑﺪ ﻭ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺳﺮﻛﺸﻲ ﺧﻮﺩ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﻲ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻟﻬﺬﺍ ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﻋﻬﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺮﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﻫﻴﭻ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﻣﺘﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﻭﻗﺖ ﻭﻓﺎﺗﺶ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺗﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﺎﺯﻣﺎﻳﻢ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﻠﻮﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻳﺎ ﻧﻪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻥ ﻃﻮﺍﻳﻒ ﺭﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻜﺮﺩ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻳﻮﺷﻊ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻨﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻃﻮﺍﻳﻔﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺯﻣﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺟﻨﮕﻬﺎﻱ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﺗﺎ ﻃﺒﻘﺎﺕ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺟﻨﮓ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﻭﺟﻪ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﻮ‪‬ﻳﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﻨﺞ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﺻﻴﺪﻭﻧﻴﺎﻥ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺣﺮ‪‬ﻣﻮﻥ ﺗﺎ ﻣﺪﺧﻞ ﺣﻤﺎﺕ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪192‬‬

‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‬ ‫ﻳﺎ ﻧﻪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﺣﺘﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﹶﻓ ﹺﺮﺯﹼﻳﺎﻥ ﻭ ﺣﻮﻳﺎﻥ ﻭ ﻳﺒﻮﺳﻴﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﻣﻲ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻌﻠﻬﺎ ﻭ ﺑﺘﻬﺎ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻌ‪‬ﺘﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﻫﺸﺖ ﺳﺎﻝ ﺑﻨﺪﮔﻲ‬ ‫ﺷﻌ‪‬ﻨﺘﺎﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺭﺍﻡ ﻧﻬﺮﻳﻦ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻮﺷﺎﻥ ﺭ ﹾ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻛﻮﺷﺎﻥ ﹺﺭ ﹾ‬ ‫ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻳﻌﻨﻲ ‪‬ﻋ ﹾﺘﻨﹶﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﻗﻨﺎﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻛﻮﭼﻚ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﺭﺍ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺍﻭﺭﻥ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻮﺷﺎﻥ ﺭﹺﺷﹾﻌ‪‬ﺘﺎﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺭﺍﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫ﺷﻌ‪‬ﺘﺎﻳﻢ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫ﻭ ﺩﺳﺘﺶ ﺑﺮ ﻛﻮﺷﺎﻥ ﺭ ﹾ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺎﻝ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻋﺘﻴﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﻗﻨﺎﺯ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺪﻱ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺠﻠﻮﻥ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻮﺁﺏ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺮﺍﺭﺕ‬ ‫ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﻋ‪‬ﻤﺎﻟﻴﻖ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻬﺮ ﻧﺨﻠﺴﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻋ‪‬ﺠﻠﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻮﺁﺏ ﺭﺍ ﻫﺠﺪﻩ ﺳﺎﻝ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻳﻬﻮﺩ ﺑﻦ ﺟﻴﺮﺍﻱ ﺑﻨﺎﻣﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﭼﭗ ﺩﺳﺘﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﭘﺎ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺠﻠﻮﻥ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻮﺁﺏ‪ ،‬ﺍﺭﻣﻐﺎﻧﻲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍ‪‬ﻳﻬﻮﺩ ﺧﻤﺮ ﺩﻭ ﺩﻣﻲ ﻛﻪ ﻃﻮﻟﺶ ﻳﻚ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺟﺎﻣﻪ ﺑﺮ ﺭﺍﻥ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﺭﻣﻐﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻋﺠﻠﻮﻥ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻮﺁﺏ ﻋﺮﺿﻪ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻭ ﻋﺠﻠﻮﻥ ﻣﺮﺩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻓﺮﺑﻬﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻋﺮﺿﻪ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺍﺭﻣﻐﺎﻥ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺭﻣﻐﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺧﻮﺩﺵ ﺍﺯ ﻣﻌﺪﻧﻬﺎﻱ ﺳﻨﮓ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺟﻠﺠﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺨﻨﻲ ﻣﺨﻔﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﺎﻛﺖ ﺑﺎﺵ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺣﺎﺿﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺍﻭ‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻳﻬﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺘﻨﻬﺎﻳﻲ ﺩﺭ ﺑﺎﻻﺧﺎﻧﺔ ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﻧﺸﺴﺖ‪ .‬ﺍﻳﻬﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻼﻣﻲ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺩﺍﺭﻡ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻛﺮﺳﻲ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﻳﻬﻮﺩ ﺩﺳﺖ ﭼﭗ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻨﺠﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺍﻥ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻜﻤﺶ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺩﺳﺘﺔ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻴﻐﻪ ﺍﺵ ﻧﻴﺰ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺖ ﻭ ﭘﻴﻪ‪ ،‬ﺗﻴﻐﻪ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﻨﺠﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻜﻤﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻜﺸﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻓﻀﻼﺕ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﻳﻬﻮﺩ ﺑﻪ ﺩﻫﻠﻴﺰ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻗﻔﻞ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﻮﻛﺮﺍﻧﺶ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻ ﺧﺎﻧﻪ ﻗﻔﻞ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻏﺮﻓﺔ ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ ﭘﺲ ﻛﻠﻴﺪ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻗﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻌﻄﻞ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻬﻮﺩ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻌﺪﻧﻬﺎﻱ ﺳﻨﮓ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻌﻴﺮﹺﺕ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺖ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ‪ ،‬ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻧﻮﺍﺧﺖ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺁﺑﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ «.‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻌﺒﺮﻫﺎﻱ ﹶﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﻮ ﺁﺑﻴﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﮕﺬﺍﺷﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺣﺪﻱ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺑﻪ ﻗﺪﺭ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻣﻮ ﺁﺑﻴﺎﻥ ﺭﺍ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺮ ﺯﻭﺭ ﺁﻭﺭ ﻭ ﻣﺮﺩ ﺟﻨﮕﻲ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﻴﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻣﻮﺁﺑﻴﺎﻥ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺫﻟﻴﻞ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﺳﺎﻝ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺠ‪‬ﺮ ﺑﻦ ﻋ‪‬ﻨﺎﺕ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺷﺸﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭼﻮﺏ ﮔﺎﻭﺭﺍﻧﻲ ﻛﺸﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﹶ‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻭﻓﺎﺕ ﺍﻳﻬﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻳﺎﺑﻴﻦ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻨﻌﺎﻥ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﺎﺻﻮﺭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺧﺖ؛ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮﺵ ﺳ‪‬ﻴﺴ‪‬ﺮﺍ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣ‪‬ﺮﻭﺷﹶﺖ ﺍﻣﺘﻬﺎ ﺳﻜﻮﻧﺖ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻧﻬﺼﺪ ﺍﺭﺍﺑﺔ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻇﻠﻢ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬

‫‪193‬‬

‫‪ 4‬ﻭﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺩ‪‬ﺑﻮﺭ‪‬ﺓ ﻧﺒﻴﻪ‪ ،‬ﺯﻥ ﻟﹶﻔﻴﺪ‪‬ﺕ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻭ ﺯﻳﺮ ﻧﺨﻞ ﺩ‪‬ﺑﻮﺭ‪‬ﻩ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍﻣﻪ ﻭ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻲ ﻧﺸﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺭﺍﻕ ﺑﻦ ﺍﹶﺑﻴﻨﻮﻋ‪‬ﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﺎﺩﺵ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﻃﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺍﻣﺮ ﻧﻔﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺗﺎﺑﻮﺭ ﺭﻫﻨﻤﺎﻳﻲ‬ ‫ﻛﻦ‪ ،‬ﻭ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﺭﺍ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮ؟‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺳ‪‬ﻴﺴﺮﺍ‪ ،‬ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮ ﻳﺎﺑﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻟﺸﻜﺮﺵ ﺑﻪ ﻧﻬﺮ ﻗﻴﺸﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﺎﺭﻕ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﮔﺮ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻳﻲ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ ﻧﻴﺎﻳﻲ ﻧﻤﻲ ﺭﻭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻦ ﺳﻔﺮ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺭﻭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺍﻛﺮﺍﻡ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻴﺴﺮﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺯﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﻭﺧﺖ‪ «.‬ﭘﺲ ﻋ‪‬ﺒﻮﺭ‪‬ﻩ‬ ‫ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎﺭﺍﻕ ﺑﻪ ﻗﺎﺩﺵ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻕ‪ ،‬ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﻭ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺎﺩﺵ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺩﺭ ﺭﻛﺎﺏ ﺍﻭ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺑﻮﺭﻩ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺣﺎﺑ‪‬ﺮ ﻗﻴﻨﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﻴﻨﻴﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺣﻮﺑﺎﺏ ﺑﺮﺍﺩﺭﺯﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﻠﻮﻁ ﺩﺭ ﹶ‬ ‫ﺻﻌ‪‬ﻨﺎﻳﻢ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻗﺎﺩﺵ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﭘﺎ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻪ ﺳ‪‬ﻴﺴ‪‬ﺮﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﺭﺍﻕ ﺑﻦ ﺍﹶﺑﻴﻨﻮﻋ‪‬ﻢ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺗﺎﺑﻮﺭ ﺑﺮ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺳ‪‬ﻴﺴ‪‬ﺮﺍ ﻫﻤﺔ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻳﺶ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻧﻬﺼﺪ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺣ‪‬ﺮﻭﺷﹶﺖ ﺍﻣﺘﻬﺎ ﺗﺎ ﻧﻬﺪ ﻗﻴﺸﻮﻥ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩ‪‬ﺑﻮﺭ‪‬ﻩ ﺑﻪ ﺑﺎﺭﺍﻕ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﺧﻴﺰ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳ‪‬ﻴﺴ‪‬ﺮﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ؛ ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ؟« ﭘﺲ‬ ‫ﺑﺎﺭﺍﻕ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺗﺎﺑﻮﺭ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻴﺴﺮﺍ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﭘﻴﺶ ﺑﺎﺭﺍﻕ ﻣﻨﻬﺰﻡ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺳﻴﺴﺮﺍ ﺍﺯ ﺍﺭﺍﺑﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻴﺎﺩﻩ ﻓﺮﺍﺭﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻕ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻟﺸﻜﺮ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺣ‪‬ﺮﻭ ﹶ‬ ‫ﺖ ﺍﻣﺘﻬﺎ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻟﺸﻜﺮ ﺳ‪‬ﻴﺴ‪‬ﺮﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺳ‪‬ﻴﺴ‪‬ﺮﺍ ﺑﻪ ﭼﺎﺩﺭ ﻳﺎﻋﻴﻞ‪ ،‬ﺯﻥ ﺣﺎﺑ‪‬ﺮ ﻗﻴﻨﻲ‪ ،‬ﭘﻴﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻳﺎﺑﻴﻦ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺣﺎﺻﻮﺭ‪ ،‬ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺣﺎﺑﺮ ﻗﻴﻨﻲ ﺻﻠﺢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻳﺎﻋﻴﻞ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻔﺒﺎﻝ ﺳﻴﺴ‪‬ﺮﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﮔﺮﺩ ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻱ ﻣﻦ؛ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻣﻦ ﺑﺮﮔﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺘﺮﺱ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻭﻱ ﺑﻪ ﭼﺎﺩﺭ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﻟﺤﺎﻓﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍﮔﻔﺖ‪» :‬ﺟﺮﻋﻪ ﺍﻱ ﺁﺏ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻨﻮﺷﺎﻥ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﺸﻨﻪ ﻫﺴﺘﻢ‪ «.‬ﭘﺲ ﻣﺸﻚ ﺷﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﻧﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﭼﺎﺩﺭ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﮕﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﻛﺴﻲ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺑﮕﻮ ﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻳﺎﻋﻴﻞ ﺯﻥ ﺣﺎﺑﺮ ﻣﻴﺦ ﭼﺎﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﭼﻜﺸﻲ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪ ﺑﻪ ﺁﻫﺴﺘﮕﻲ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻴﺦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻘﻴﻘﻪ ﺍﺵ ﻛﻮﺑﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺖ‪،‬‬ ‫ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺧﺴﺘﮕﻲ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺎﺭﺍﻕ ﺳﻴﺴﺮﺍ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻳﺎﻋﻴﻞ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻟﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻴﺎ ﺗﺎ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺟﻮﻳﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﺑﺪﻫﻢ‪ «.‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺩﺍﺧﻞ‬ ‫ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺳ‪‬ﻴﺴ‪‬ﺮﺍ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﻣﻴﺦ ﺩﺭ ﺷﻘﻴﻘﻪ ﺍﺵ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍ ﻳﺎﺑﻴﻦ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺫﻟﻴﻞ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻭ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺳﺘﻴﻼ ﻣﻲ ﻳﺎﻓﺖ ﺗﺎ ﻳﺎﺑﻴﻦ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺩ‪‬ﺑﻮﺭ‪‬ﻩ ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻕ ﺑﻦ ﺍﹶﺑﻴﻨﻮﻋ‪‬ﻢ ﺳﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﭘﻴﺸﺮﻭﺍﻥ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﻴﺸﺮﻭﻱ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻗﻮﻡ ﻧﻔﻮﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺩﺕ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ! ﺍﻱ ﺯﻭﺭ ﺁﻭﺭﺍﻥ ﮔﻮﺵ ﺩﻫﻴﺪ! ﻣﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺳﻌﻴﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻱ‪ ،‬ﻭﻓﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪﻱ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﺷﺪ ﻭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻗﻄﺮﻩ ﻫﺎ ﺭﻳﺨﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺑﺮﻫﺎ ﻫﻢ ﺁﺑﻬﺎ ﺑﺎﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻟﺮﺯﺍﻥ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﻴﻨﺎ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﺷﹶﻤ‪‬ﺠ‪‬ﺮ ﺑﻦ ﻋﻨﺎﺕ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﻳﺎﻋﻴﻞ ﺷﺎﻫﺮﺍﻫﻬﺎ ﺗﺮﻙ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺴﺎﻓﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻌﺎﺭﻑ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺣﺎﻛﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺎﻳﺎﺏ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎﻣﻦ‪ ،‬ﺩ‪‬ﺑﻮﺭ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻣﺎﺩﺭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺟﺪﻳﺪ ﺭﺍ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺟﻨﮓ ﺩﺭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﭼﻬﻞ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺳﭙﺮﻱ ﻭ ﻧﻴﺰﻩ ﺍﻱ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻗﻠﺐ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺣﺎﻛﻤﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺎﻳﻞ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺩﺕ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻻﻏﻬﺎﻱ ﺳﻔﻴﺪ ﺳﻮﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺴﻨﺪﻫﺎ ﻣﻲ ﻧﺸﻴﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﻃﺮﻳﻖ ﺳﺎﻟﻚ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺩﻭﺭ ﺍﺯ ﺁﻭﺍﺯ ﺗﻴﺮﺍﻧﺪﺍﺯﺍﻥ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺣﻮﺿﻬﺎﻱ ﺁﺏ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻋﺎﺩﻟﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻋﺎﺩﻟﺔ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻜﻮﻣﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻗﻮﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﻓﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫‪194‬‬

‫‪ 12‬ﺑﻴﺪﺍﺭﺷﻮ‪ ،‬ﺍﻱ ﺩ‪‬ﺑﻮﺭ‪‬ﻩ‪ .‬ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﻮ ﻭ ﺳﺮﻭﺩ ﺑﺨﻮﺍﻥ‪ .‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﺍﻱ ﺑﺎﺭﺍﻕ ﻭ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﹶﺑﻴﻨﻮﻋ‪‬ﻢ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺒﺮ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻗﻠﻴﻞ ﺑﺮ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺗﺴﻠﻂ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﺟﺒﺎﺭﺍﻥ ﻣﺴﻠﻂ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﺯ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻘﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻋﻤﺎﻟﻴﻖ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺗﻮ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺑﺎ ﻗﻮﻣﻬﺎﻱ ﺗﻮ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﺎﻛﻴﺮ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻋﺼﺎﻱ ﺻﻒ ﺁﺭﺍ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻳﺴﺎﻛﺎﺭ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺩ‪‬ﺑﻮﺭ‪‬ﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ؛ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺎﺭﺍﻕ ﺑﻮﺩ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻳﺴﺎﻛﺎﺭ ﻧﻴﺰ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻭﺍﺩﻱ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﻓﻜﺮﻫﺎﻱ ﺩﻝ ﻧﺰﺩ ﺷﻌﻮﺏ ﺭﺅﺑﻴﻦ‬ ‫ﻋﻈﻴﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭼﺮﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﻏﻠﻬﺎ ﻧﺸﺴﺘﻲ؟ ﺁﻳﺎ ﺗﺎ ﻧﻲ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻱ؟ ﻣﺒﺎﺣﺜﺎﺕ ﺩﻝ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺷﻌﻮﺏ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺟﹺﻠﻌﺎﺩ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﻭﺩﺍﻥ ﭼﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎ ﺩﺭﻧﮓ ﻧﻤﻮﺩ؟ ﺍﺷﻴﺮ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﺭﻳﺎ‬ ‫ﻧﺸﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺧﻠﻴﺠﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﻗﻮﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻄﺮ ﻣﻮﺕ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺑﻠﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﻣﻴﺪﺍﻥ‪.‬‬ ‫ﺠﺪ‪‬ﻭ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺗﹶﻌ‪‬ﻨﹶﻚ ﻧﺰﺩ ﺁﺑﻬﺎﻱ ‪‬ﻣ ﹺ‬ ‫ﻭ ﻫﻴﭻ ﻣﻨﻔﻌﺖ ﻧﻘﺮﻩ ﻧﺒﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻨﺎﺯﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﺳ‪‬ﻴﺴ‪‬ﺮﺍ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻧﻬﺮ ﻗﻴﺸﻮﻥ‪ .‬ﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﻗﻮﺕ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺳﺒﺎﻥ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﭘﺎﺯﺩﻥ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﺎﺧﺘﻦ ﻳﻌﻨﻲ ﺗﺎﺧﺘﻦ ﻳﻌﻨﻲ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻣﻴﺮﻭﺯ ﺭﺍ ﻟﻌﻨﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺳﺎﻛﻨﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻲ ﻟﻌﻨﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻣﺪﺍﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻴﺎﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺟﺒﺎﺭﺍﻥ ﺍﻋﺎﻧﺖ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻳﺎﻋﻴﻞ‪ ،‬ﺯﻥ ﺣﺎﺑﺮﻗﻴﻨﻲ‪ ،‬ﺍﺯ ﺳﺎﻳﺮ ﺯﻧﺎﻥ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ!‬ ‫‪ 25‬ﺍﻭ ﺁﺏ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﻴﺮ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺳﺮ ﺷﻴﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻇﺮﻑ ﻣﻠﻮﻛﺎﻧﻪ ﭘﻴﺶ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﻭ ﺁﺏ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻣﻴﺦ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﻜﺶ ﻋﻤﻠﻪ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﭼﻜﺶ ﺳ‪‬ﻴﺴ‪‬ﺮﺍ ﺭﺍ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺳﻔﺖ‪ ،‬ﻭ ﺷﻘﻴﻘﺔ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻜﺎﻓﺖ ﻭ ﻓﺮﻭ ﺩﻭﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻧﺰﺩ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﺶ ﺧﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺩﺭﺍﺯ ﺷﺪ‪ .‬ﻧﺰﺩ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﺶ ﺧﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﻢ ﺷﺪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﺸﺘﻪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﺯ ﺩﺭﻳﭽﻪ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ ﻭ ﻧﻌﺮﻩ ﺯﺩ‪ ،‬ﻣﺎﺩﺭ ﺳ‪‬ﻴﺴ‪‬ﺮﺍ ﺍﺯ ﺷﺒﻜﻪ )ﻧﻌﺮﻩ ﺯﺩ(‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺍﺵ ﺩﺭ ﺁﻣﺪﻥ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؟ ﻭ ﭼﺮﺍ ﭼﺮﺧﻬﺎﻱ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺗﻮﻗﻒ‬

‫ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟‬

‫‪ 29‬ﺧﺎﺗﻮﻧﻬﺎﻱ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪﺵ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﺗﻜﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺁﻳﺎ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ؟ ﻳﻚ ﺩﺧﺘﺮ‪ ،‬ﺩﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻣﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺳ‪‬ﻴﺴ‪‬ﺮﺍ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺭﺧﺘﻬﺎﻱ ﺭﻧﮕﺎﺭﻧﮓ‪ ،‬ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺭﺧﺘﻬﺎﻱ ﺭﻧﮕﺎﺭﻧﮓ ﻗﻼﺑﺪﻭﺯﻱ‪،‬‬ ‫ﺭﺧﺖ ﺭﻧﮕﺎﺭﻧﮓ ﻗﻼﺑﺪﻭﺯﻱ ﺩﻭﺭﻭ‪ .‬ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻧﻬﺎﻱ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﻫﻼﻙ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﺤﺒﺎﻥ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﻮﺗﺶ ﻃﻠﻮﻉ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪«.‬‬ ‫ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺳﺘﻴﻼ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺷﻜﺎﻓﻬﺎ ﻭ ﻣﻐﺎﺭﻩ ﻫﺎ ﻭ ﻣﻼﺫﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺯﺭﺍﻋﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺪﻳﺎﻥ ﻭ ﻋﻤﺎﻟﻴﻖ ﻭ ﺑﻨﻲ ﻣﺸﺮﻕ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺠﻮﻡ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﹶﻏﺰﱠﻩ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﺫﻭﻗﻪ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﻭ ﮔﺎﻭ ﻭ ﺍﻻﻍ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﮕﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﻭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻣﻠﺦ ﺑﻲ ﺷﻤﺎﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺣﺴﺎﺑﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺮﺍﺏ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺫﻟﻴﻞ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﭼﻮﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺒﻲ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻡ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ‬ ‫ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺘﻤﻜﺎﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻢ‪ ،‬ﻣﻦ‪ ،‬ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺮﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻳﺪ‪.‬‬

‫‪195‬‬

‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﮔﻨﺪﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭼﺮﺧﺸﺖ ﻣﻲ ﻛﻮﺑﻴﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻳﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﻠﻮﻃﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻏﹸﻔﹾﺮ‪‬ﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎﻝ ﻳﻮﺁﺵ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻌﺰﹶﺭﻱ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺸﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﹺ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﻣﺮﺩ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ‪ ،‬ﻳﻬﻮﻩ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻩ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﻳﻬﻮﻩ ﺑﺎ ﻣﺎﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻛﺠﺎﺳﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻋﺠﺒﻴﺐ ﺍﻭ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ‬ ‫‪ 13‬ﹺ‬ ‫ﺫﻛﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ؟ ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻵﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳﻬﻮﻩ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻧﻈﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﺕ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻩ! ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻔﺮﺳﺘﺎﺩﻡ؟‬ ‫‪ 15‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﻩ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻫﻢ؟ ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻣﻨﺴﻲ ﺫﻟﻴﻞ ﺗﺮ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺪﺭﻡ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮﻳﻦ‬ ‫ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﺷﻜﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﮔﺮ ﺍﻵﻥ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﻓﻴﺾ ﻳﺎﻓﺘﻢ‪ ،‬ﭘﺲ ﺁﻳﺘﻲ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻨﻤﺎ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺣﺮﻑ ﻣﻲ ﺯﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﺮﻭﻱ ﺗﺎ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺑﺮﮔﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻢ‪ «.‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﻦ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﻢ ﺗﺎ ﺑﺮﮔﺮﺩﻱ‪«.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﺰﻏﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﺮﺻﻬﺎﻱ ﻧﺎﻥ ﻓﻄﻴﺮ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺍﻳﻔﺔ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﺣﺎﺿﺮ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﺒﺪﻱ ﻭ ﺁﺏ ﮔﻮﺷﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﺎﺳﻪ ﺍﻱ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﹺ‬ ‫ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ‪ ،‬ﺯﻳﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﻠﻮﻁ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﭘﻴﺶ ﻭﻱ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪20‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﮔﻮﺷﺖ ﻭ ﻗﺮﺻﻬﺎﻱ ﻓﻄﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭ ﻭ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﻦ ﺻﺨﺮﻩ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪ ،‬ﻭ ﺁﺏ ﮔﻮﺷﺖ ﺭﺍ ﺑﺮﻳﺰ‪ «.‬ﭘﺲ ﭼﻨﺎﻥ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻮﻙ ﻋﺼﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺶ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻮﺷﺖ ﻭ ﻗﺮﺻﻬﺎﻱ ﻓﻄﻴﺮ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﺗﺶ ﺍﺯ ﺻﺨﺮﻩ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻮﺷﺖ ﻭ ﻗﺮﺻﻬﺎﻱ‬ ‫ﻓﻄﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﻠﻌﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﻧﻈﺮﺵ ﻏﺎﻳﺐ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻩ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﺩﻳﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﹺ‬ ‫‪ 23‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﺎﺩ! ﻣﺘﺮﺱ‪ ،‬ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻳﻬﻮﻩ ﺷﺎﻟﻮﻡ ﻧﺎﻣﻴﺪ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﻋ‪‬ﻔﹾﺮﺿﺔ ﺍﹶﺑﻴﻌ‪‬ﺰﹶﺭﹺﻳﺎﻥ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷﺐ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﮔﺎﻭ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﮔﺎﻭ ﺩﻭﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﺍﺳﺖ ﺑﮕﻴﺮ‪ ،‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﻌﻞ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺪﺭﺕ ﺍﺳﺖ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﻛﻦ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻝ‬ ‫ﺍﺷﻴﺮﻩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻗﻄﻊ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﻳﻦ ﻗﻠﻌﻪ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺭﺳﻢ ﺑﻨﺎ ﻛﻦ‪ ،‬ﻭ ﮔﺎﻭ ﺩﻭﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﭼﻮﺏ ﺍﺷﻴﺮﻩ ﻛﻪ ﻗﻄﻊ ﻛﺮﺩﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‬ ‫ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺩﻩ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻧﻮﻛﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻧﻮﻋﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩ؛ ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺷﻬﺮ ﻣﻲ‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﹺ‬ ‫ﺗﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﺐ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺷﻬﺮ ﺩﺭ ﺻﺒﺢ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﻌﻞ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺷﻴﺮﻩ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﮔﺎﻭ ﺩﻭﻣﻴﻦ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﺸﺘﻪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺑﻦ ﻳﻮﺁﺵ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪«.‬‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟« ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺗﻔﺤﺺ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ » :‬ﹺ‬ ‫‪ 30‬ﭘﺲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﻳﻮﺁﺵ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻴﺎﻭﺭ ﺗﺎ ﺑﻤﻴﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﻌﻞ ﺭﺍ ﻣﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺷﻴﺮﻩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﻣﺎ ﻳﻮﺁﺵ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺿﺪ ﺍﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻌﻞ ﻣﺤﺎﺟﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ؟ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻣﺤﺎﺟﻪ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻫﻤﻴﻦ ﺻﺒﺢ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ؛ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻭ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺤﺎﺟﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻛﺴﻲ ﻣﺬﺑﺢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺍﻭ ﺭﺍ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﻧﺎﻣﻴﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﻌﻞ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻣﺤﺎﺟﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺬﺑﺢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪«.‬‬ ‫‪ 33‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻫﻞ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﻭ ﻋﻤﺎﻟﻴﻖ ﻭ ﺑﻨﻲ ﻣﺸﺮﻕ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﻳﺰﺭﻋﻴﻞ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺭﺍ ﻣﻠﺒﺲ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﺭﺍ ﻧﻮﺍﺧﺖ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺍﹶﺑﻴﻌﻀﺰﹶﺭ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﻭﻱ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﹺ‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ‪‬ﻣﻨﹶﺴﻲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﻭﻱ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﺷﻴﺮ ﻭ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﻭ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﮔﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺳﺨﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ‪،‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﹺ‬ ‫‪ 37‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺧﺮﻣﻨﮕﺎﻩ‪ ،‬ﭘﻮﺳﺖ ﭘﺸﻤﻴﻨﻲ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻡ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺷﺒﻨﻢ ﻓﻘﻂ ﺑﺮ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺸﻜﻲ ‪‬ﺑﻮ‪‬ﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ‬ ‫ﻗﻮﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﭘﻮﺳﺖ ﺭﺍ ﻓﺸﺮﺩ ﻭ ﻛﺎﺳﻪ ﺍﻱ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺁﺏ ﺷﺒﻨﻢ ﺍﺯ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﻴﻔﺸﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻏﻀﺐ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﻧﺸﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﻴﻦ ﻳﻚ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻳﻚ ﺩﻓﻌﺔ ﺩﻳﮕﺮ ﻓﻘﻂ ﺑﺎ ﭘﻮﺳﺖ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻧﻤﺎﻳﻢ؛ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﻪ‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﹺ‬ ‫ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺧﺸﻚ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﺒﻨﻢ‪.‬‬

‫‪196‬‬

‫‪ 40‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷﺐ ﭼﻨﺎﻥ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮ ﭘﻮﺳﺖ ﻓﻘﻂ ﺧﺸﻜﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﺒﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫ﺟﺪ‪‬ﻋﻮﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﭼﺸﻤﺔ ﺣﺮﻭﺩ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺭﺩﻭﻱ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﻛﻮﻩ ﻣﻮﺭﻩ‬ ‫‪ 1‬ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﻛﻪ ﹺ‬ ‫ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻓﺨﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﻣﺎ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﻗﻮﻡ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻫﺮ ﻛﺲ ﻛﻪ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻭ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮﺩ‪ «.‬ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﻗﻮﻡ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ؛ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺁﺏ ﺑﻴﺎﻭﺭ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺑﻴﺎﺯﻣﺎﻳﻢ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﻳﻦ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﺮﻭﺩ‪ ،‬ﺍﻭ‬ ‫ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﻳﻦ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻧﺮﻭﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻫﺮﻛﻪ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﻮﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺳﮓ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺮ‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺁﺏ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫ﺯﺍﻧﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻨﻮﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻋﺪﺩ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻴﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩ؛ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻘﻴﺔ ﻗﻮﻡ ﺑﺮ ﺯﺍﻧﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﺏ ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﻴﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﻒ ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﻭ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺳﺎﻳﺮ ﻗﻮﻡ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﺗﻮﺷﻪ ﻭ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ؛ ﻭﻟﻲ ﺁﻥ ﺳﻴﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻭ‬ ‫ﻦ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻱ ﭘﺎﻳﻴ ‪‬‬ ‫ﺍﺭﺩﻭﻱ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﻭﺍﺩ ﹺ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺷﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺭﺩﻭ ﻓﺮﻭﺩ ﺑﻴﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺭﻓﺘﻦ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻲ‪ ،‬ﺑﺎ ﺧﺎﺩﻡ ﺧﻮﺩ ﻓﹸﻮ ‪‬ﺭ ‪‬ﻩ ﺑﻪ ﺍﺭﺩﻭ ﺑﺮﻭ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ﺑﺸﻨﻮﻱ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﻗﻮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﺭﺩﻭ ﻓﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﻣﺪ‪ «.‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺶ‪ ،‬ﻓﹸﻮﺭ‪‬ﻩ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺳﻼﺡ ﺩﺍﺭﺍﻧﻲ ﻛﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﺭﺩﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻫﻞ ﻣ‪‬ﺪ‪‬ﻳﺎﻥ ﻭ ﻋ‪‬ﻤﺎﻟﻴﻖ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﻲ ﻣﺸﺮﻕ ﻣﺜﻞ ﻣﻠﺦ‪ ،‬ﺑﻲ ﺷﻤﺎﺭ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ؛ ﻭ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺭﻳﮓ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻲ ﺣﺴﺎﺏ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻱ ﺑﻪ ﺭﻓﻴﻘﺶ ﺧﻮﺍﺑﻲ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ »ﺍﻳﻨﻚ ﺧﻮﺍﺑﻲ ﺩﻳﺪﻡ‪ ،‬ﻭ ﻫﺎﻥ ﮔ‪‬ﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻧﺎﻥ ﺟﻮﻳﻦ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﺭﺩﻭﻱ ﻣﺪﻳﺎﻥ‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﹺ‬ ‫ﻏﻠﻄﺎﻧﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭼﻨﺎﻥ ﺯﺩ ﻛﻪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﻴﻤﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﻬﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺭﻓﻴﻘﺶ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﺟﺰ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺑﻦ ﻳﻮﺁﺵ‪ ،‬ﻣﺮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻲ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﺭﺩﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺟﹺﺪ‪‬ﻋ‪‬ﻮﻧﻦ ﻧﻘﻞ ﺧﻮﺍﺏ ﻭ ﺗﻌﺒﻴﺮﺵ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺧﻴﺰﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺭﺩﻭﻱ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺁﻥ ﺳﻴﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻪ ﻓﺮﻗﻪ ﻣﻨﻘﺴﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻫﺮﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎﻫﺎ ﻭ ﺳﺒﻮﻫﺎﻱ ﺧﺎﻟﻲ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻣﺸﻌﻠﻬﺎ ﺩﺭ ﺳﺒﻮﻫﺎ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻥ ﺑﻜﻨﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﺍﺭﺩﻭ ﺑﺮﺳﻢ‪ ،‬ﻫﺮﭼﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﻫﻢ ﭼﻨﺎﻥ ﺑﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻦ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﺍﺯﻳﻢ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﺭﺩﻭ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﺍﺯﻳﺪ ﻭ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﺻﺪ ﻧﻔﺮ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﭘﺎﺱ ﺩﻭﻡ ﺷﺐ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﺍﺭﺩﻭ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺣﻴﻦ ﻛﺸﻴﻜﭽﻲ ﺍﻱ ﺗﺎﺯﻩ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎﻫﺎ ﺭﺍ‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﹺ‬ ‫ﻧﻮﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺳﺒﻮﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺷﻜﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻫﺮ ﺳﻪ ﻓﺮﻗﻪ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﻮﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺳﺒﻮﻫﺎ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻣﺸﻌﻠﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭼﭗ ﻭ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻧﻮﺍﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻧﺪ‪» :‬ﺷﻤﺸﻴﺮ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﺭﺩﻭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻌﺮﻩ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺰﻡ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺻ ﹺﺮﻳ‪‬ﺮﺕ ﻭ‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺳﻴﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﻮﺍﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻫﺮﻛﺲ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﻓﻴﻘﺶ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻱ ﻟﺸﻜﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻟﺸﻜﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺑﻴﺖ ﺷ‪‬ﻄﱠﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﹶ‬ ‫ﺗﺎ ﺳﺮﺣﺪ ﺁﺑ‪‬ﻞ ‪‬ﻣﺤ‪‬ﻮﻟﹶﻪ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻃﹶﺒﺎﺕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﻭ ﺍﺷﻴﺮ ﻭ ﺗﺎﻣﻲ ﻣﻨﺴﻲ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﹺ‬ ‫ﻥ ﭘﻴﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪«.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ‪ ،‬ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﺑﺎ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻳﻴﺪ ﻭ ﺁﺑﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻴﺖ ﺑﺎﺭﻩ ﻭ ﹸﺍ ‪‬ﺭ ‪‬ﺩ ‪‬‬ ‫ﻥ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﺑﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻴﺖ ﺑﺎﺭ‪‬ﻩ ﻭ ﹸﺍ ‪‬ﺭ ‪‬ﺩ ‪‬‬

‫‪197‬‬

‫‪ 25‬ﻭ ﻏﹸﺮﺍﺏ ﻭ ﺫ‪‬ﺋﺐ‪ ،‬ﺩﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻏﹸﺮﺍﺏ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺻﺨﺮﺓ ﻏﺮﺍﺏ ﻭ ﺫ‪‬ﺋﺐ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭼﺮﺧﺸﺖ ﺫ‪‬ﺋﺐ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﺮﻫﺎﻱ ﻏﹸﺮﺍﺏ ﻭ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺫ‪‬ﺋﺐ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﹸﺍ ‪‬ﺭ ‪‬ﺩﻥ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﹺ‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻲ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻧﺪﻱ؟ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻲ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﻨﺎﺯﻋﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻵﻥ ﻣﻦ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﻪ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﺷﻤﺎ ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻡ؟ ﻣﮕﺮ ﺧﻮﺷﻪ ﭼﻴﻨﻲ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺍﺯ ﻣﻴﻮﻩ ﭼﻴﻨﻲ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻌﺰﹶﺭ ﺑﻬﺘﺮ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 3‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺧﺪﺍ ﺩﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻣﺪﻳﺎﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻏﹸﺮﺍﺏ ﻭ ﺫ‪‬ﺋﺐ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺷﻤﺎ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﺮ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺑﻮﺩﻡ؟ ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺧﺸﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺑﺮﻭﻱ ﻓﺮﻭ ﻧﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺳﻴﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﹸﺍ ‪‬ﺭ ‪‬ﺩ ‪‬‬ ‫ﻥ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺧﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪4‬ﻭ ﹺ‬ ‫ﺻﹾﻠﻤ‪‬ﻮﻧﱠﻊ‪ ،‬ﻣﻠﻮﻙ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫ﺳﻜﱡﻮﺕ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺗﻤﻨﺎ ﺍﻳﻦ ﻛﻪ ﭼﻨﺪ ﻧﺎﻥ ﺑﻪ ﺭﻓﻘﺎﻳﻢ ﺑﺪﻫﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﹶﺯﺑ‪‬ﺢ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻫﻞ ‪‬‬ ‫ﺻﹾﻠﻤ‪‬ﻮﻧﱠﻊ ﺍﻵﻥ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻟﺸﻜﺮﺗﻮ ﻧﺎﻥ ﺑﺪﻫﻴﻢ؟‬ ‫‪ 6‬ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ‪‬‬ ‫ﺳﻜﱡﻮﺕ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﮕﺮ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﹶﺯﺑ‪‬ﺢ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺻﹾﻠﻤ‪‬ﻮﻧﱠﻊ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﮔﻮﺷﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﻮﻙ ﻭ ﺧﺎﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺯﹶﺑ‪‬ﺢ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 7‬ﹺ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﹶﻓﻨﹸﻮﻋ‪‬ﻴﻞ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻫﻞ ﹶﻓﻨﹸﻮﻋ‪‬ﻴﻞ ﻣﺜﻞ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻫﻞ ﺳﻜﹼﻮﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻫﻞ ﻓﹶﻨﹸﻮﻋ‪‬ﻴﻞ ﻧﻴﺰ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺖ ﺑﺮﮔﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺝ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪«.‬‬ ‫ﺻﹾﻠ ‪‬ﻤﻮﻧﱠﻊ ﺩﺭ ﻗﹶﺮ‪‬ﻗﹸﻮﺭ‪ ‬ﺑﺎ ﻟﺸﻜﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻗﺪﺭ ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻘﻴﺔ ﻟﺸﻜﺮ ﺑﻨﻲ ﻣﺸﺮﻕ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﺟﻨﮕﻲ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﹶﺯﺑ‪‬ﺢ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺠﺒ‪‬ﻬﺎﻩ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻟﺸﻜﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻟﺸﻜﺮ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﭼﺎﺩﺭﻧﺸﻴﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﺮﻗﻲ ﻧﹸﻮﺑ‪‬ﺢ ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﹺ‬ ‫ﺻﹾﻠﻤ‪‬ﻮﻧﱠﻊ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺩﻭ ﻣﻠﻚ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﹶﺯﺑ‪‬ﺢ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺻﹾﻠﻤ‪‬ﻮﻧﱠﻊ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺰﻡ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﹶﺯﺑ‪‬ﺢ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺑﻦ ﻳﻮﺁﺵ ﺍﺯ ﺑﺎﻻﻱ ﺣﺎﺭ‪‬ﺱ ﺍﺯ ﺟﻨﮓ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﹺ‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺳﻜﻮﺕ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺳﻜﻮﺕ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻧﻮﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺻﹾﻠﻤ‪‬ﻮﻧﱠﻊ ﺍﻵﻥ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ‬ ‫ﺻﹾﻠﻤ‪‬ﻮﻧﱠﻊ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻃﻌﻨﻪ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻴﺪ ﻣﮕﺮ ﺩﺳﺖ ﹶﺯﺑ‪‬ﺢ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﺍﻫﻞ ﺳﻜﻮﺕ ﺁﻣﺪﻩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺯﹶﺑ‪‬ﺢ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺧﺴﺘﺔ ﺗﻮ ﻧﺎﻥ ﺑﺪﻫﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺳﻜﱡﻮﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺷﻬﺮ ﻭ ﺷﻮﻙ ﻭ ﺧﺎﺭﻫﺎﻱ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻫﻞ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﺮﺝ ﹶﻓﻨﹸﻮﻋ‪‬ﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫ﺻﹾﻠﻤ‪‬ﻮﻧﱠﻊ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﺮﺩﻣﺎﻧﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﺎﺑﻮﺭ ﻛﺸﺘﻴﺪ‪ «.‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻧﺪ؛ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺷﺒﻴﻪ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﮔﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻪ ﹶﺯﺑ‪‬ﺢ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 19‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻢ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﺎﺩﺭ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ؛ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺣﻲ ﻗﺴﻢ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﻛﺸﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﻪ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﺘﹶﺮ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻜﺶ‪ «.‬ﻟﻴﻜﻦ ﺁﻥ ﺟﻮﺍﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﻧﻜﺸﻴﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺟﻮﺍﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﹶﺯﺑ‪‬ﺢ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺻﹾﻠﻤ‪‬ﻮﻧﱠﻊ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﺖ ﻭ ﻫﻼﻟﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺯﹶﺑ‪‬ﺢ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺻﹾﻠﻤ‪‬ﻮﻧﱠﻊ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺗﻮ ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻜﺶ ﺯﻳﺮﺍ ﺷﺠﺎﻋﺖ ﻣﺮﺩ ﻣﺜﻞ ﺧﻮﺩ ﺍﻭﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﹺ‬ ‫ﮔﺮﺩﻥ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﺮ ﻣﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﻫﻢ ﭘﺴﺮ ﺗﻮ ﻭ ﭘﺴﺮ ﭘﺴﺮ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻱ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﹺ‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﻚ ﭼﻴﺰ ﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﮔﻮﺷﻮﺍﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻫﺪ‪ «.‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﮔﻮﺷﻮﺍﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﻃﻼ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺳﻤﻌﻴﻠﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻣﻲ ﻫﻴﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺭﺩﺍﻳﻲ ﭘﻬﻦ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﺮﻳﻜﻲ ﮔﻮﺷﻮﺍﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻭﺯﻥ ﮔﻮﺷﻮﺍﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﻃﻼﻳﻲ ﻛﻪ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻃﻼ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺳﻮﺍﻱ ﺁﻥ ﻫﻼﻟﻬﺎ ﻭ ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺟﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﺭﻏﻮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻠﻮﻙ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺳﻮﺍﻱ ﮔﺮﺩﻧﺒﻨﺪﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻥ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻳﻔﻮﺩﻱ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﺩ ‪‬ﻋ ﹾﻔﺮ‪‬ﻩ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺁﻥ ﺯﻧﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﹺ‬ ‫ﺍﻭ ﺩﺍﻡ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﹺ‬ ‫‪ 29‬ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺑﻦ ﻳﻮﺁﺵ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺭﺍ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﭘﺴﺮ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺻﻠﺒﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺯﻧﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﹺ‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻛﻨﻴﺰ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻜﻴﻢ ﺑﻮﺩ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﭘﺴﺮﻱ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬

‫‪198‬‬

‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺑﻨﻲ ﻳﻮﺁﺵ ﭘﻴﺮ ﻭ ﺳﺎﻟﺨﻮﺭﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻗﺒﺮ ﭘﺪﺭﺵ ﻳﻮﺁﺵ ﺩﺭ ‪‬ﻋ ﹾﻔﺮ‪‬ﻩ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻌﺰﹶﺭﻱ ﺩﻓﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺑﻌﻠﻬﺎ ﺯﻧﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﻞ ‪‬ﺑﺮﹺﻳﺖ ﺭﺍ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻭﻓﺎﺕ ﹺ‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻬﻴﺎﺩ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺮﻋ‪‬ﻮﻥ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﻤﺔ ﺍﺣﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺑﺎ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌ‪‬ﻞ ﹺ‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﺑﻦ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌ‪‬ﻞ ﻧﺰﺩ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺷﹶﻜﻴﻢ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻵﻥ ﺩﺭ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻫﻞ ﺷﻜﻴﻢ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﺪﺍﻡ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ؟ ﻛﻪ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻧﻔﺮ ﻳﻌﻨﻲ ﻫﻤﺔ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻛﻨﻨﺪ؟ ﻳﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻳﻚ ﺷﺨﺺ ﺑﺮ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺣﺎﻛﻢ ﺑﺎﺷﺪ؟ ﻭ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻥ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﺩﺭ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻫﻞ ﺷﻜﻴﻢ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﻣﺎﻳﻞ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻣﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﻌﻞ ‪‬ﺑﺮﹺﻳﺖ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠ‪‬ﻚ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻣﻬﻤﻞ ﻭ ﺑﺎﻃﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺍﺟﻴﺮ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭﺵ ﺑﻪ ﻋ‪‬ﻔﹾﺮ‪‬ﻩ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﺮ ﻳﻚ ﺳﻨﮓ ﺑﻜﺸﺖ؛ ﻟﻴﻜﻦ ﻳﻮﺗﺎﻡ ﭘﺴﺮ ﻛﻮﭼﻚ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌ‪‬ﻞ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻫﻞ ﺷﻜﻴﻢ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ‪‬ﻣﻠﹼﻮ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺑﻠﻮﻁ ﺳﺘﻮﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻜﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ﹺﺮﺯﱢﻳﻢ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺷﻜﻴﻢ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﺗﺎ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻮﺗﺎﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺮ ﻛﻮﻩ ‪‬‬ ‫ﺧﺪﺍ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ‬ ‫‪ 8‬ﻭﻗﺘﻲ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﺼﺐ ﻛﻨﻨﺪ؛ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺭﺧﺖ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺩﺭﺧﺖ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺭﻭﻏﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺁﻥ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻣﺤﺘﺮﻡ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺗﺮﻙ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ؟‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﻴﺎ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻧﺠﻴﺮ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺷﻴﺮﻳﻨﻲ ﻭ ﻣﻴﻮﺓ ﻧﻴﻜﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﺑﻜﻨﻢ ﻭ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ؟‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻮ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻴﺎ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻣﻮ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺷﻴﺮﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺵ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺗﺮﻙ ﺑﻜﻨﻢ ﻭ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺩﺭﺧﺘﺎﻧﻲ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ؟‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﺭ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﻴﺎ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺧﺎﺭ ﺑﻪ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﭘﻨﺎﻩ ﮔﻴﺮﻳﺪ‪ ،‬ﻭﺍﮔﺮﻧﻪ ﺁﺗﺶ ﺍﺯ ﺧﺎﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ‬ ‫ﺳﺮﻭﻫﺎﻱ ﺁﺯﺍﺩ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺍﺳﺘﻲ ﻭ ﺻﺪﺍﻗﺖ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﺭﺍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﺶ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻛﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻋﻤﻞ ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﺶ ﺭﻓﺘﺎﺭ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺷﻤﺎ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻄﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﻡ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻳﻚ ﺳﻨﮓ ﻛﺸﺘﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﻛﻨﻴﺰ ﺍﻭ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻫﻞ ﺷﻜﻴﻢ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻭ ﺻﺪﺍﻗﺖ ﺑﺎ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌ‪‬ﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﺶ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﺷﺎﺩ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺷﺎﺩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭﺍﮔﺮﻧﻪ ﺁﺗﺶ ﺍﺯ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠ‪‬ﻚ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻫﻞ ﺷﻜﻴﻢ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ‪‬ﻣﻠﹼﻮ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﻳﻮﺗﺎﻡ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﮔﺮﻳﺨﺖ ﻭ ﺑﻪ ‪‬ﺑﺌ‪‬ﻴﺮ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺭﻭﺣﻲ ﺧﺒﻴﺚ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠﻚ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺷﻜﻴﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻫﻞ ﺷﻜﻴﻢ ﺑﺎ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠﻚ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 24‬ﺗﺎ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﻇﻠﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﭘﺴﺮ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮ ‪‬ﺑ ‪‬ﻌﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠﻚ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺷﻜﻴﻢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺷﻜﻴﻢ ﻛﻪ‬ ‫ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺸﺘﻦ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻗﻮﻱ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺍﻫﻞ ﺷﻜﻴﻢ ﺑﺮ ﻗﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻛﻤﻴﻦ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺍﻳﺸﺎﻡ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠﻚ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻌ‪‬ﻞ ﺑﻦ ﻋﺎﺑﺪ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻜﻴﻢ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺷﻜﻴﻢ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻫﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻮﻫﺎ ﭼﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﺭﺍ ﻓﺸﺮﺩﻩ ﺑﺰﻡ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁَﻛﻞ ﻭ ﺷﹸﺮﺏ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﹶﺍﺑﻴﻤ‪‬ﻠﻚ ﺭﺍ ﻟﻌﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺟ‪‬ﻌﻞ ﺑﻦ ﻋﺎﺑﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﻛﻴﺴﺖ ﻭ ﺷﻜﻴﻢ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ؟ ﺁﻳﺎ ﺍﻭ ﭘﺴﺮ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﻭ ﺯﺑﻮﻝ‪ ،‬ﻭﻛﻴﻞ ﺍﻭ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺣﺎﻣﻮﺭ ﭘﺪﺭ ﺷﻜﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﮔﻲ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﭼﺮﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻛﻨﻴﻢ؟‬

‫‪199‬‬

‫‪ 29‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠﻚ ﺭﺍ ﺭﻓﻊ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ‪ «.‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠ‪‬ﻚ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻟﺸﻜﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩ ﻛﻦ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻴﺎ‪«.‬‬ ‫ﺟﻌ‪‬ﻞ ﺑﻦ ﻋﺎﺑﺪ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺸﻢ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﹶﺯﺑ‪‬ﻮﻝ‪ ،‬ﺭﺋﻴﺲ ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﺳﺨﻦ ‪‬‬ ‫ﺟﻌ‪‬ﻞ ﺑﻦ ﻋﺎﺑﺪ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺑﻪ ﺷﻜﻴﻢ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺗﻮ ﺗﺤﺮﻳﻚ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺣﻴﻠﻪ ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠ‪‬ﻚ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ‪‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﺍﻻﻥ ﺩﺭ ﺷﺐ ﺑﺮﺧﻴﺰ‪ ،‬ﺗﻮ ﻭ ﻗﻮﻣﯽ ﮐﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻮﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﮐﻤﻴﻦ ﮐﻦ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻃﻠﻮﻉ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭ‪ ،‬ﻭ ﺍ ﻳﻨﻚ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺗﻮﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ‬ ‫ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﭘﺲ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺷﺐ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﭼﻬﺎﺭ ﺩﺳﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺷﻜﻴﻢ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻌ‪‬ﻞ ﺑﻦ ﻋﺎﺑﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﻫﻨﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺷﻬﺮ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺍﺯ ﻛﻤﻴﻨﮕﺎﻩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﭼﻮﻥ ‪‬‬ ‫ﺟﻌ‪‬ﻞ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﺭﺍﺩﻳﺪ ﺑﻪ ﹶﺯﺑ‪‬ﻮﻝ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺍﺯ ﺳﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ «.‬ﹶﺯﺑ‪‬ﻮﻝ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺳﺎﻳﺔ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻣﺮﺩﻡ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ‪.‬‬ ‫ﺟﻌ‪‬ﻞ ﻣﺘﻜﻠﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺟﻤﻌﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﻠﻮﻁ ‪‬ﻣﻌ‪‬ﻮﻧﻴﻢ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ‪‬‬ ‫‪ 38‬ﹶﺯﺑ‪‬ﻮﻝ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻵﻥ ﺯﺑﺎﻥ ﺗﻮ ﻛﺠﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻲ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ؟ ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺁﻥ ﻗﻮﻡ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺣﻘﻴﺮ ﺷﻤﺮﺩﻱ؟ ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫ﺟﻌ‪‬ﻞ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺷﻜﻨﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺰﻡ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺗﺎ ﺩﻫﻨﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻌ‪‬ﻞ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺷﻜﻴﻢ ﺳﺎﻛﻦ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠ‪‬ﻚ ﺩﺭ ﺍﹶﺭ‪‬ﻭ‪‬ﻣ‪‬ﻪ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﹶﺯﺑ‪‬ﻮﻝ‪ ،‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﺩﺍﻱ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠﻚ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﭘﺲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻪ ﻓﺮﻗﻪ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﻧﺸﺴﺖ؛ ﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﺮ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠﻚ ﺑﺎ ﻓﺮﻗﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺣﻤﻠﻪ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩﻫﻨﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺷﻬﺮ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ؛ ﻭ ﺁﻥ ﺩﻭﻡ ﻓﺮﻗﻪ ﺑﺮ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﺎ ﺷﻬﺮ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻛﺸﺖ‪ ،‬ﻭ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻧﻤﻚ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻛﺎﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﺮ ﹺﺝ ﺷﻜﻴﻢ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﻠﻌﺔ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ‪‬ﺑﺮﹺﻳﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﺮﺝ ﺷﻜﻴﻢ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠﻚ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺻﻠﻤﻮﻥ ﺑﺮ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﺗﺒﺮﻱ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺷﺎﺧﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﺮﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺩﻭﺵ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﻧﭽﻪ ﻣﺮﺍ ﺩﻳﺪﻳﺪ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻡ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻣﻦ ﺑﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﻫﺮﻛﺲ ﺷﺎﺧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠﻚ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻗﻠﻌﻪ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻗﻠﻌﻪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ‬ ‫ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﺮﺝ ﺷﻜﻴﻢ ﻛﻪ ﺗﺨﻤﻴﻨﹰﺎ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺯﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻤﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﻭ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠﻚ ﺑﻪ ﺗﺎﺑﺎﺹ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺗﺎﺑﺎﺹ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻬﺮ ﺑﺮﺝ ﻣﺤﻜﻤﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻫﻞ ﺷﻬﺮ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺧﻮﺩ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻡ ﺑﺮﺝ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﻭ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﻧﺰﺩ ﺑﺮﺝ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﻥ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺑﺮﺝ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺯﻧﻲ ﺳﻨﮓ ﺑﺎﻻﺋﻴﻦ ﺁﺳﻴﺎﺑﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠ‪‬ﻚ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﻛﺎﺳﻪ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﭘﺲ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﻼﺣﺪﺍﺭﺵ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﻜﺶ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﻦ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ﺯﻧﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ‪ .‬ﭘﺲ‬ ‫ﻏﻼﻣﺶ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 55‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 56‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍ ﺷﺮ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻦ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 57‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺮ ﻣﺮﺩﻡ ﺷﻜﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻟﻌﻨﺖ ﻳﻮﺗﺎﻡ ﺑﻦ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ‪ ،‬ﺗﹶﻮﻟﹶﻊ ﺑﻦ ﹸﻓﻮ‪‬ﺍﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻥ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﻳ‪‬ﺴﺎﻛﺎﺭ‪ ،‬ﺑﺮ ﺧﺎﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺷﺎﻣﻴﺮ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﻭﻓﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺷﺎﻣﻴﺮ ﻣﺪﻓﻮﻥ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩﻱ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻳﺎﺋﻴﺮ ﹺ‬ ‫ﺣﻮ‪‬ﻭﺕ ﻳﺎﺋﻴﺮ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﻲ ﭘﺴﺮ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﻲ ﻛﺮﺓ ﺍﻻﻍ ﺳﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ؛ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﻲ ﺷﻬﺮ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ‪‬‬

‫‪200‬‬

‫‪ 5‬ﻭ ﻳﺎﺋﻴﺮ ﻭﻓﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻗﺎﻣ‪‬ﻮﻥ ﺩﻓﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﺯ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑ ‪‬ﻌﻠ‪‬ﻴﻢ ﻭ ﻋ‪‬ﺸﹾﺘﺎﺭ‪‬ﻭ‪‬ﺕ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﺭﺍﻡ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺻﻴﺪﻭﻥ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻣﻮﺁﺏ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ‬ ‫ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﻓﺮﻭﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﺠﺪﻩ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻝ ﺑﺮ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﺘﻢ ﻭ ﻇﻠﻢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫ﺳﺎﻝ ﻇﻠﻢ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺍﺯ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺎ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻧﻴﺰ ﺟﻨﮓ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺗﻨﮕﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻌﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﺪﺍﺩﻡ؟‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺻﻴﺪﻭﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﻋﻨﺎﻟﻴﻘﻴﺎﻥ ﻭ ﻣﻌﻮﻧﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻇﻠﻢ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻳﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺩﻳﮕﺮ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺗﻨﮕﻲ ﺷﻤﺎ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ؛ ﭘﺲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎ؛ ﻓﻘﻂ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻳﻬﻮﻩ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻝ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﻨﮕﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﻛﻴﺴﺖ ﺁﻥ ﻛﻪ ﺟﻨﮓ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﻨﺪ؟ ﭘﺲ ﻭﻱ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﻳﻌﻨﻲ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﹺ‬ ‫‪11‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩﻱ ﻣﺮﺩﻱ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ‪ ،‬ﺷﺠﺎﻉ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﺍﻱ ﺑﻮﺩ؛ ﻭ ﹺ‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﺭﺍ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﹺ‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺯﻧﺶ ﺑﺰﺭﮒ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺗﻮ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺯﻥ ﹺ‬ ‫ﺗﻮ ﭘﺴﺮ ﺯﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ‪‬ﻳﻔﹾﺘﺎﺡ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻃﻮﺏ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ؛ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﺎﻃﻞ ﻧﺰﺩ ‪‬ﻳﻔﹾﺘﺎﺡ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻭﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﺮﻭﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺑﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺑﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺸﺎﻳﺦ ﹺ‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﺗﺎ ‪‬ﻳﻔﹾﺘﺎﺡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻃﻮﺏ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﻪ ‪‬ﻳﻔﹾﺘﺎﺡ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺑﻴﺎ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻣﺎ ﺑﺎﺵ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪«،‬‬ ‫‪ 7‬ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﺑﻪ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻐﺾ ﻧﻨﻤﻮﺩﻳﺪ؟ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻜﺮﺩﻳﺪ؟ ﻭ ﺍﻵﻥ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻲ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﭼﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻳﺪ؟‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺳﺮﺩﺍﺭ‬ ‫‪ 8‬ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﻪ ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺍﻵﻥ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﺗﺎ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﺎ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ‪‬‬ ‫ﺑﺎﺷﻲ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﺑﻪ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺑﺴﭙﺎﺭ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ؟‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﻪ ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﺷﺎﻫﺪ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺳﺨﻦ ﺗﻮ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﺑﺎ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﹺ‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺋﻴﺲ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻣ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﻣﻠﻚ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﻦ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻱ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻦ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﻲ؟‬ ‫ﻥ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺁﻥ‬ ‫‪ 13‬ﻣﻠﻚ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺑﻪ ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﹶﺍ ‪‬ﺭﻧﹸﻮﻥ ﺗﺎ ﻳﺒﻮﻕ ﻭ ﹸﺍ ‪‬ﺭ ‪‬ﺩ ‪‬‬ ‫ﺯﻣﻴﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺭﺩ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ‪‬ﻳﻔﹾﺘﺎﺡ ﺑﺎﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﻣﻠﻚ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ » ‪‬ﻳﻔﹾﺘﺎﺡ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻮﺁﺏ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺗﺎ ﺑﺤﺮ ﻗﻠﺰﻡ ﺳﻔﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺎﺩﺵ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻧﺰﺩ ﻣﻠﻚ ﺍﺩﻭﻡ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺗﻤﻨﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻮ ﺑﮕﺬﺭﻳﻢ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻣﻠﻚ ﺍﺩﻭﻡ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻜﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﻣﻠﻚ ﻣﻮﺁﺏ ﻧﻴﺰ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍﺿﻲ‬ ‫ﻧﺸﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻗﺎﺩﺵ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺳﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺩﻭﻡ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻮﺁﺏ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺷﺮﻗﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻮﺁﺏ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﹶﺍ ‪‬ﺭﻧﹸﻮﻥ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺣﺪﻭﺩ ﻣﻮﺁﺏ‪،‬‬ ‫ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺸﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﹶﺍ ‪‬ﺩﻧﹸﻮﻥ ﺣﺪ ﻣﻮﺁﺏ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻧﺰﺩ ﺳﻴﺤﻮﻥ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﺣﺸﺒﻮﻥ‪ ،‬ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺗﻤﻨﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬

‫‪201‬‬

‫‪ 20‬ﺍﻣﺎ ﺳﻴﺤﻮﻥ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻧﻨﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺣﺪﻭﺩ ﺍﻭ ﺑﮕﺬﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺳﻴﺤﻮﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻳﺎﻫ‪‬ﺺ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺳﻴﺤﻮﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻣﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﻛﻦ‬ ‫ﺁﻥ ﻭﻻﻳﺖ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﺼﺮﻑ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺪﻭﺩ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﹶﺍ ‪‬ﺭﻧﹸﻮﻥ ﺗﺎ ﺑﻴﻮﻕ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺗﺎ ﹸﺍ ‪‬ﺭ ‪‬ﺩ ‪‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﻭﺭﺩ؟‬ ‫‪ 24‬ﺁﻳﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ‪ ،‬ﻛﻤﻮﺵ ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﺗﻮ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻚ ﺁﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ؟ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻫﺮﻛﻪ ﺭﺍ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﺎ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺎﻟﻚ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺑﺎﻻﻕ ﺑﻦ ﺻﻔﻮﺭ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﻣﻮﺁﺏ ﺑﻬﺘﺮ ﻫﺴﺘﻲ؟ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﺮﮔﺰ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﻛﺮﺩ ﻳﺎ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﻮﺩ؟‬ ‫‪ 26‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺣﺸﺒﻮﻥ ﻭ ﺩﻫﺎﺗﺶ ﻭ ﻋﺮﻭﻋﻴﺮ ﻭ ﺩﻫﺎﺗﺶ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﹶﺍ ‪‬ﺭﻧﹸﻮﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺳﻴﺼﺪ ﺳﺎﻝ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﺪﺕ‬ ‫ﭼﺮﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﮕﺮﻓﺘﻴﺪ؟‬ ‫‪ 27‬ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻜﺮﺩﻡ ﺑﻠﻜﻪ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻱ ﻛﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ .‬ﭘﺲ ﻳﻬﻮﻩ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺩﺍﻭﺭﻱ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﻣﺎ ﻣﻠﻚ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺳﺨﻦ ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﻮﺵ ﻧﮕﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﻭ ﻣﻨﺴﻲ ﮔﺬﺷﺖ ﻭ ﺍﺯ ‪‬ﻣ ﹾ‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﮔﺬﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺼ ﹶﻔ ‪‬ﻪ ﹺ‬ ‫ﺼ ﹶﻔ ‪‬ﻪ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ‪‬ﻣ ﹾ‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ‪‬ﻳﻔﹾﺘﺎﺡ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺍﺯ ﹺ‬ ‫‪ 30‬ﻭ ‪‬ﻳﻔﹾﺘﺎﺡ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺬﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪،‬‬ ‫‪ 31‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺑﺮﮔﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﮔﺬﺷﺖ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻋﺮﻭﻋﻴﺮ ﺗﺎ ‪‬ﻣﻨﱢﻴﺖ ﻛﻪ ﺑﻴﺴﺖ ﺷﻬﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﺎ ﺁﺑﻴﻞ ﻛﺮﺍﻣﻴﻢ ﺑﻪ ﺻﺪﻣﺔ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻋﻈﻴﻢ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻐﻠﻮﺏ‬ ‫ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﺑﻪ ﻣ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺧﺘﺮﺵ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻭﻱ ﺑﺎ ﺩﻑ ﻭ ﺭﻗﺺ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﻳﮕﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺍﻭ ﭘﺴﺮﻱ ﻳﺎ ﺩﺧﺘﺮﻱ‬ ‫ﻧﺪﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻟﺒﺎﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﻩ ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﻣﻦ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺫﻟﻴﻞ ﻛﺮﺩﻱ ﻭ ﺗﻮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﺯﺍﺭﻧﺪﮔﺎﻥ ﻣﻦ ﺷﺪﻱ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺯ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺑﺮﮔﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ‪ ،‬ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻱ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﻣﻦ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻧﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﻣﺮﺍ ﻣﻬﻠﺖ ﺑﺪﻩ ﺗﺎ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﮔﺮﺩﺵ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻜﺮﻳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﺭﻓﻘﺎﻳﻢ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﻴﺮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﻭ«‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻭ ﻣﺎﻩ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺭﻓﻘﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻜﺮﻳﺘﺶ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﺩﻭ ﻣﺎﻩ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺍﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻧﺬﺭﻱ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﺩﺧﺘﺮ ﻣﺮﺩﻱ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻋﺎﺩﺕ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩﻱ ﭼﻬﺎﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺳﺎﻝ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻛﻪ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﺎﻝ ﺑﻪ ﺳﺎﻝ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﹺ‬ ‫‪12‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﮔﺬﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ‪‬ﻳﻔﹾﺘﺎﺡ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺭﻓﺘﻲ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﻄﻠﺒﻴﺪﻱ ﺗﺎ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻮ ﺑﻴﺎﻳﻴﻢ؟ ﭘﺲ ﺧﺎﻧﺔ‬ ‫ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺟﻨﮓ ﺳﺨﺖ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﺪﺍﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﻴﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﺮﺁﻣﺪﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ؟‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺍﺭﻳﺎﻥ‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﻫﻞ ﹺ‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﹺ‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ‪‬ﻳﻔﹾﺘﺎﺡ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﹺ‬ ‫ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﻨﺴﻲ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪:‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﻣﻌﺒﺮﻫﺎﻱ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﮔﺮﻳﺰﻧﺪﮔﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ .‬ﺍﻫﻞ ﹺ‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻫﻞ ﹺ‬ ‫ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺍﻓﺮﺍﻳﻤﻲ ﻫﺴﺘﻲ؟ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ ﻧﻲ‪،‬‬

‫‪202‬‬

‫ﺳ ‪‬ﺒّﻮﻟ‪‬ﺖ«‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﺗﻠﻔﻆ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﻌﺒﺮﻫﺎﻱ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﻣﻲ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ‬ ‫ﺷ ‪‬ﺒّﻮﻟ‪‬ﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ » :‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﮕﻮ ‪‬‬ ‫ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﭼﻬﻞ ﻭ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩﻱ ﻭﻓﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺩﻓﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺷﺶ ﺳﺎﻝ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﹺ‬ ‫ﻥ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻤﻲ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ‪‬ﺍﺑ‪‬ﺼﺎ ‪‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﻲ ﭘﺴﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺳﻲ ﺩﺧﺘﺮ ﻛﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺳﻲ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩ؛ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍ‪‬ﺑ‪‬ﺼﺎﻥ ﻣ‪‬ﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﺩﻓﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﹶﺍ ‪‬ﻳﻠﹸﻮﻥ ﺯﺑﻮﻟﻮﻧﻲ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﻳﻠﹸﻮﻥ ﺯﺑﻮﻟﻮﻧﻲ ﻣ‪‬ﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﹶﺍ ‪‬ﻳﻠﹸﻮﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﺩﻓﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ‪‬ﻋﺒ‪‬ﺪﻭﻥ ﺑﻦ ‪‬ﻫﻠﹼﻴﻞ ‪‬ﻓ ‪‬ﺮ ‪‬ﻋﺘﹸﻮﻧﻲ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭼﻬﻞ ﭘﺴﺮ ﻭ ﺳﻲ ﻧﻮﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﺮ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻛﺮﻩ ﺍﻻﻍ ﺳﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻫﺸﺖ ﺳﺎﻝ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻋ‪‬ﺒ‪‬ﺪﻭﻥ ﺑﻦ ‪‬ﻫﻠﱢﻴﻞ ‪‬ﻓ ‪‬ﺮ ‪‬ﻋﺘﹸﻮﻧﻲ ﻣ‪‬ﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ‪‬ﻓ ‪‬ﺮ ‪‬ﻋﺘﹸﻮﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﻋ‪‬ﻤﺎﻟﻴﻘﻴﺎﻥ ﺩﻓﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺷﺨﺼﻲ ﺍﺯ ﺻﹸﺮﻋ‪‬ﻪ ﺍﺯ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺩﺍﻥ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻮﺡ ﻧﺎﻡ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺯﻧﺶ ﻧﺎﺯﺍﺩ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺯﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻮ ﺣﺎﻝ ﻧﺎﺯﺍﺩ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﻧﺰﺍﻳﻴﺪﻩ ﺍﻱ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺑﺎﺣﺬﺭ ﺑﺎﺵ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺷﺮﺍﺏ ﻭ ﻣﺴﻜﺮﻱ ﻣﻨﻮﺵ ﻭ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﻧﺠﺲ ﻣﺨﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﺘﺮﻩ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻥ ﻭﻟﺪ ﺍﺯ ﺭﺣﻢ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻧﺬﻳﺮﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ؛ ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻥ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺷﺮﻭﻉ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻨﻈﺮ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﻣﻨﻈﺮ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻬﻴﺐ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﻧﭙﺮﺳﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﺠﺎﺳﺖ‬ ‫ﻭ ﺍﺯ ﺍﺳﻢ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﺧﺒﺮ ﻧﺪﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ ﺍﻳﻨﻚ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﻫﻴﭻ ﺷﺮﺍﺏ ﻭ ﻣﺴﻜﺮﻱ ﻣﻨﻮﺵ‪ ،‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﻧﺠﺲ ﻣﺨﻮﺭ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻭﻟﺪ ﺍﺯ ﺭﺣﻢ ﻣﺎﺩﺭ ﺗﺎ ﺭﻭﺯ‬ ‫ﻭﻓﺎﺗﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻧﺬﻳﺮﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻣﺎﻧﻮﺡ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻩ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻤﻨﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻱ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻟﺪﻱ ﻛﻪ ﻣﻮﻟﻮﺩ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺎﻧﻮﺡ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺰﺩ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﻣﺎﻧﻮﺡ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺩﻭﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻣﺎﻧﻮﺡ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﺎ ﺗﻮ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻫﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺯﻥ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻲ؟ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻣﺎﻧﻮﺡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﻭﺍﻗﻊ ﺑﺸﻮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺣﻜﻢ ﺁﻥ ﻭﻟﺪ ﻭ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﺑﺎ ﻭﻱ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ؟‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﺎﻧﻮﺡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺯﻥ ﮔﻔﺘﻢ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﺯ ﻫﺮ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻮ ﺯﻧﻬﺎﺭ ﻧﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺷﺮﺍﺏ ﻭ ﻣﺴﻜﺮﻱ ﻧﻨﻮﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﻧﺠﺲ ﻧﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻣﺎﻧﻮﺡ ﺑﻪ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻌﻮﻳﻖ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﻳﻢ ﻭ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﺗﻬﻴﻪ ﺑﻴﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﺎﻧﻮﺡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﻣﺮﺍ ﺗﻌﻮﻳﻖ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﺎﻥ ﺗﻮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺎﻧﻮﺡ‬ ‫ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻣﺎﻧﻮﺡ ﺑﻪ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﭼﻴﺴﺖ ﺗﺎ ﭼﻮﻥ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻛﺮﺍﻡ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﺳﺆﺍﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ؟ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺁﻥ ﻋﺠﻴﺐ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﻣﺎﻧﻮﺡ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﻥ ﺳﻨﮓ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﻛﺎﺭﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﺎﻧﻮﺡ ﻭ ﺯﻧﺶ ﻣﻲ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺷﻌﻠﺔ ﺁﺗﺶ ﺍﺯ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺷﻌﻠﺔ ﻣﺬﺑﺢ ﺻﻌﻮﺩ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎﻧﻮﺡ ﻭ ﺯﻧﺶ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺭﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﺎﻧﻮﺡ ﻭ ﺯﻧﺶ ﺩﻳﮕﺮ ﻇﺎﻫﺮ ﻧﺸﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺎﻧﻮﺡ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻣﺎﻧﻮﺡ ﺑﻪ ﺯﻧﺶ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻳﻢ‪.‬‬

‫‪203‬‬

‫‪ 23‬ﺍﻣﺎ ﺯﻧﺶ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﺪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﺎ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺩ‪،‬‬ ‫ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺖ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﻊ ﻣﺎ ﻧﻤﻲ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺁﻥ ﺯﻥ ﭘﺴﺮﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﹶ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪ .‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﻧﻤﻮ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﺘﹶﺄﻭ‪‬ﻝ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻦ ﺍﻭ ﺷﺮﻭﻉ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺻ ‪‬ﺮﻋ‪‬ﻪ ﻭ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺩﺍﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﹸ‬ ‫‪14‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺑﻪ ‪‬ﺗ ‪‬ﻤﻨﹶﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻧﻲ ﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺩﺭ ‪‬ﺗ ‪‬ﻤﻨﹶﻪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪1‬ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺯﻧﻲ ﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺩﺭ ‪‬ﺗ ‪‬ﻤﻨﹶﻪ ﺩﻳﺪﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ‬ ‫‪ 3‬ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺩﺧﺘﺮﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﻭﻱ ﻭ ﺍﺯ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻥ ﺯﻥ ﺑﮕﻴﺮﻱ؟« ﹶ‬ ‫ﺑﻪ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﮕﻴﺮ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣﺎ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﺮ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻋﻠﻨﻲ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﺴﻠﻂ ﻣﻲ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺑﺎ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ‪‬ﺗ ‪‬ﻤﻨﹶﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪ؛ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ‪‬ﺗ ‪‬ﻤﻨﹶﻪ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺷﻴﺮﻱ ﺟﻮﺍﻥ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺑﻐﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﹶ‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻣﺴﺘﻘﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺰﻏﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﺩﺭﻳﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺶ ﻧﺒﻮﺩ؛ ﻭ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺍﻃﻼﻉ ﻧﺪﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﹶ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭼﻨﺪﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺮﻓﺘﻨﺶ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﻻﺷﺔ ﺷﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﺪ؛ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻧﺒﻮﻩ ﺯﻧﺒﻮﺭ‪ ،‬ﻭ ﻋﺴﻞ ﺩﺭ ﻻﺷﺔ ﺷﻴﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻥ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻓﺘﻦ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﮕﻔﺖ ﻛﻪ ﻋﺴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﻻﺷﺔ ﺷﻴﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻬﻤﺎﻧﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﻋﺎﺩﺕ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭘﺪﺭﺵ ﻧﺰﺩ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻲ ﺭﻓﻴﻖ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻌﻤﺎﻳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻣﻬﻤﺎﻧﻲ ﺣﻞ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺳﻲ ﺟﺎﻣﺔ ﻛﺘﺎﻥ‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﹶ‬ ‫ﻭ ﺳﻲ ﺩﺳﺖ ﺭﺧﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻧﺘﻮﺍﻧﻴﺪ ﺣﻞ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺷﻤﺎ ﺳﻲ ﺟﺎﻣﺔ ﻛﺘﺎﻥ ﻭ ﺳﻲ ﺩﺳﺖ ﺭﺧﺖ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻫﻴﺪ‪ «.‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﻣﻌﻤﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺸﻨﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﺯ ﺧﻮﺭﻧﺪﻩ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺷﻴﺮﻳﻨﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ «.‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﻣﻌﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺣﻞ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﺑﻪ ﺯﻥ ﺷﹶﻤ‪‬ﺸﻮﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻏﻴﺐ ﻧﻤﺎ ﺗﺎ ﻣﻌﻤﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ‬ ‫ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﻴﻢ ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﻋﻮﺕ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﺗﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻳﺎ ﻧﻪ؟‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﭘﻴﺶ ﺍﻭ ﮔﺮﻳﺴﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻐﺾ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﺩﻭﺳﺖ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺭﻱ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻌﻤﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻱ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺯﻥ ﹶ‬ ‫ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﻜﺮﺩﻱ‪ «.‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﻜﺮﺩﻡ؛ ﺁﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﻨﻢ؟‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺿﻴﺎﻓﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﭘﻴﺶ ﺍﻭ ﻣﻲ ﮔﺮﻳﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﻟﺤﺎﺡ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ‬ ‫ﻣﻌﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺷﻬﺮ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﻏﺮﻭﺏ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ »ﭼﻴﺴﺖ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺗﺮ ﺍﺯ ﻋﺴﻞ ﻭ ﭼﻴﺴﺖ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﺗﺮ ﺍﺯ ﺷﻴﺮ‪ .‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺑﺎ ﮔﺎﻭ‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻴﺶ ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻌﻤﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻘﹶﻠﻮﻥ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﻲ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺳﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺭﺧﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻌﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻣﺴﺘﻘﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺍﺩ ﻭ ﺧﺸﻤﺶ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺑﻪ ﺭﻓﻴﻘﺶ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺷﻤﺮﺩ‪ ،‬ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺯﻥ ﹶ‬ ‫‪15‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺩﺭﻭ ﮔﻨﺪﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻳﺪﻥ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﺑﺰﻏﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﺁﻣﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺰﺩ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺣﺠﺮﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺭﺁﻣﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭼﻨﺪﻱ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﹶ‬ ‫ﭘﺪﺭﺵ ﻧﮕﺬﺍﺷﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭘﺪﺭ ﺯﻧﺶ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﮔﻤﺎﻥ ﻣﯽ ﮐﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻐﺾ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻓﻴﻖ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻡ؛ ﺁﻳﺎ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻛﻮﭼﻜﺶ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﻬﺘﺮ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻭﻱ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮ‪.‬‬

‫‪204‬‬

‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺩﻓﻌﻪ ﺍﺯ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺫﻳﺘﻲ ﺑﺮﺳﺎﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﹶ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺳﻴﺼﺪ ﺷﻐﺎﻝ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﺸﻌﻠﻬﺎ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺩﻡ ﺑﺮ ﺩﻡ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺩﻡ ﻣﺸﻌﻠﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪4‬ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﺸﻌﻠﻬﺎ ﺭﺍ ﺁﺗﺶ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﺸﺘﺰﺍﺭﻫﺎﻱ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﻓﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺯﺭﻋﻬﺎ ﻭ ﺑﺎﻏﻬﺎﻱ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺩﺍﻣﺎﺩ ﺗ‪‬ﻤﻨﻲ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺯﻧﺶ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻓﻴﻘﺶ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻥ‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﹶ‬ ‫ﻭ ﭘﺪﺭﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪7‬ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺎﻕ ﺗﺎ ﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﺻﺪﻣﻪ ﺍﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻛﺸﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻐﺎﺭﺓ ﺻﺨﺮﺓ ﻋ‪‬ﻴﻄﺎﻡ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻟﹶﺤﻲ ﻣﺘﻔﺮﻕ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﻳﻢ ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺑﺮﺁﻣﺪﻳﺪ؟ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﺗﺎ ﹶ‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﻣﻐﺎﺭﺓ ﺻﺨﺮﺓ ﻋ‪‬ﻴﻄﺎﻡ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﹶ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺗﺴﻠﻂ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﻣﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ؟« ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻗﺴﻢ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﻣﻦ‬ ‫‪ 12‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﻳﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺴﭙﺎﺭﻳﻢ‪ .‬ﹶ‬ ‫ﻫﺠﻮﻡ ﻧﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺣﺎﺷﺎ! ﺑﻠﻜﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺳﭙﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺸﺖ‪ «.‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻨﺎﺏ ﻧﻮ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺻﺨﺮﻩ‬ ‫ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻟﹶﺤﻲ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﻳﺪﻥ ﺍﻭ ﻧﻌﺮﻩ ﺯﺩﻧﺪ؛ ﻭ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻣﺴﺘﻘﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻃﻨﺎﺑﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻳﺶ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻛﺘﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ‬ ‫ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﺪﻫﺎ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﺶ ﻓﺮﻭ ﺭﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﺎﻧﺔ ﺗﺎﺯﺓ ﺍﻻﻏﻲ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺎ ﭼﺎﻧﺔ ﺍﻻﻍ ﺗﻮﺩﻩ ﺑﺮ ﺗﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﭼﺎﻧﺔ ﺍﻻﻍ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﻛﺸﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﹶ‬ ‫ﺖ ﻟﹶﺤﻲ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﮔﻔﺘﻦ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪ‪ ،‬ﭼﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺭﺍ ‪‬ﺭ ‪‬ﻣ ﹾ‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺗﺸﻨﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ »ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺍﻳﻦ ﻧﺠﺎﺕ ﻋﻈﻴﻢ ﺭﺍ ﺩﺍﺩﻱ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺍﻵﻥ ﺍﺯ ﺗﺸﻨﮕﻲ ﺑﻤﻴﺮﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻧﺎﻥ ﺑﻴﻔﺘﻢ؟‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍ ﻛﻔﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻟﹶﺤﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺷﻜﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﺁﺏ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﺎﺭﻱ ﺷﺪ؛ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻨﻮﺷﻴﺪ ﺟﺎﻧﺶ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺗﺎﺯﻩ ﺭﻭﺡ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺍﺳﻤﺶ ﻋﻴﻦ ﺣ‪‬ﻘﻮﺭﻱ‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﻟﹶﺤﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪16‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺑﻪ ﻏﹶﺰﱠﻩ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﺍﻱ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪1‬ﻭ ﹶ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺐ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﺻﺒﺢ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﻮﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻫﻞ ﹶﻏﺰﱠﻩ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﹶ‬ ‫ﻛﺸﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪3‬ﻭ ﹶ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺗﺎ ﻧﺼﻒ ﺷﺐ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﻧﺼﻒ ﺷﺐ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻟﻨﮕﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺷﻬﺮ ﻭ ﺩﻭ ﺑﺎﻫﻮ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪ ﻛﹶﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺩﻭﺵ ﺧﻮﺩ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ‬ ‫ﻗﻠﺔ ﻛﻮﻫﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺣﺒﺮﻭﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺯﻧﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺳﻮﺭ‪‬ﻕ ﻛﻪ ﺍﺳﻤﺶ ﺩﻟﻴﻠﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﻔﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻗﻮﺕ ﻋﻈﻴﻤﺶ ﺩﺭ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻳﻴﻢ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﺫﻟﻴﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ؛ ﻭ ﻫﺮﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻣﺎ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺻﺪ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺩﻟﻴﻠﻪ ﺑﻪ ﹶ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺗﻤﻨﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﮕﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﻮﺕ ﻋﻈﻴﻢ ﺗﻮ ﺩﺭ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺴﺖ ﻭ ﺫﻟﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻫﻔﺖ ﺭﻳﺴﻤﺎﻥ ﺗﺮ ﻭ ﺗﺎﺯﻩ ﻛﻪ ﺧﺸﻚ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺑﺒﻨﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﺿﻌﻴﻒ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺮﺩﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﹶ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻫﻔﺖ ﺭﻳﺴﻤﺎﻥ ﺗﺮ ﻭ ﺗﺎﺯﻩ ﻛﻪ ﺧﺸﻚ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺭﻳﺴﻤﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﮕﺴﻴﺨﺖ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺭﻳﺴﻤﺎﻥ ﻛﺘﺎﻥ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻛﺴﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺩﺭ ﺣﺠﺮﻩ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﹶ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﮔﺴﻴﺨﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻬﺬﺍ ﻗﻮﺗﺶ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺭﻭﻍ ﮔﻔﺘﻲ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﺧﺒﺮ ﺑﺪﻩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﻟﻴﻠﻪ ﺑﻪ ﹶ‬ ‫‪ 11‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﻃﻨﺎﺑﻬﺎﻱ ﺗﺎﺯﻩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺒﻨﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺿﻌﻴﻒ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪205‬‬

‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻛﺴﺎﻥ ﺩﺭ ﺣﺠﺮﻩ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﻟﻴﻠﻪ ﻃﻨﺎﺑﻬﺎﻱ ﺗﺎﺯﻩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺴﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﹶ‬ ‫ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺜﻞ ﻧﺦ ﺑﮕﺴﻴﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﻟﻴﻠﻪ ﺑﻪ ﹶ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺗﺎﺑﺤﺎﻝ ﻣﺮﺍ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭﻭﻍ ﮔﻔﺘﻲ‪ .‬ﻣﺮﺍ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻱ‪ «.‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﮔﺮ ﻫﻔﺖ ﮔﻴﺴﻮﻱ ﺳﺮ ﻣﺮﺍ ﺑﺎ‬ ‫ﺗﺎﺭ ﺑﺒﺎﻓﻲ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻴﺦ ﻗﺎﻳﻢ ﺑﺴﺖ ﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﹶ‬ ‫ﺦ ﻧﹶﻮﺭ ‪‬ﺩ ﻧﺴﺎﺝ ﻭ ﻫﻢ ﺗﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻴﺪﺍﺭﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻢ ﻣﻴ ﹺ‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻱ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﻝ ﺗﻮ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺳﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺧﺒﺮ ﻧﺪﺍﺩﻱ ﻛﻪ ﻗﻮﺕ‬ ‫ﻋﻈﻴﻢ ﺗﻮ ﺩﺭ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻋﺎﺟﺰ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻟﺤﺎﺡ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺟﺎﻧﺶ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﻮﺕ ﺗﻨﮓ ﻣﻲ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺷﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﹸﺳ‪‬ﺘﹸﺮ‪‬ﻩ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻣﻦ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﺣﻢ ﻣﺎﺩﺭﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺬﻳﺮﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ؛ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ‬ ‫ﺷﻮﻡ‪ ،‬ﻗﻮﺗﻢ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺿﻌﻴﻒ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺩﻟﻴﻠﻪ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺩﻟﺶ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺩﻓﻌﻪ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺩﻝ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻧﻘﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﺍﻧﻮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪ ﻫﻔﺖ ﮔﻴﺴﻮﻱ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺫﻟﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺍﻭ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻗﻮﺗﺶ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺜﻞ ﭘﻴﺸﺘﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺍﻓﺸﺎﻧﻢ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺍﻭ ﻧﺪﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﹶ‬ ‫ﺩﻭﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﻛﻨﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﹶﻏﺰﱠﻩ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻱ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺑﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺩﺳﺘﺎﺱ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻣﻮﻱ ﺳﺮﺵ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻥ ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪﻥ ﺷﺮﻭﻉ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﺎ‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺍﺟﻮﻥ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺑﺰﻡ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺩﺷﻤﻦ ﻣﺎ ﹶ‬ ‫ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﻠﻖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺩﺷﻤﻦ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﺎ‬ ‫ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺯﻱ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﺎﺯﻱ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﹶ‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺎﺩ ﺷﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﹶ‬ ‫ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﻱ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭ ﺗﺎ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻗﺎﻳﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻜﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﭘﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺯﻥ ﺑﺮ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻡ‪ ،‬ﺑﺎﺯﻱ ﹶ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﺷﺎ ﻣﻲ‬ ‫ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭ ﻭ ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻓﻘﻂ ﻣﺮﺍ ﻗﻮﺕ ﺑﺪﻩ ﺗﺎ ﻳﻚ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻭ ﭼﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﹶ‬ ‫ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﻜﺸﻢ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺩﻭ ﺳﺘﻮﻥ‪ ‬ﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻗﺎﻳﻢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭼﭗ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻜﻴﻪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﹶ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﻤﻴﺮﻡ‪ «.‬ﻭ ﺑﺎ ﺯﻭﺭ ﺧﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺮ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﻠﻘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺮﺩﮔﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻮﺕ ﺧﻮﺩ‬ ‫‪0‬ﻭ ﹶ‬ ‫ﻛﺸﺖ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺍﺵ ﻛﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﺵ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻗﺒﺮ ﭘﺪﺭﺵ ﻣﺎﻧﻮﺡ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺻﹸﺮﻋ‪‬ﻪ ﻭ ﺍﹶﺷﺘﺎﺅﻝ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻝ‬ ‫ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﺯ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ‪ ،‬ﺷﺨﺼﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻴﺨﺎ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﻥ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻳﻜﺼﺪ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻥ ﻟﻌﻨﺖ ﻛﺮﺩﻱ ﻭ ﺩﺭ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻲ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻥ ﻧﻘﺮﻩ ﻧﺰﺩ‬ ‫ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻢ‪ «.‬ﻣﺎﺩﺭﺵ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﺴﺮ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻳﻜﺼﺪ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺭﺩ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﭘﺴﺮﻡ ﺑﺎﻟﻜﻞ ﻭﻗﻒ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺗﺎ‬ ‫ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ؛ ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺩ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﺭﮔﺮﻱ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻴﺨﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪206‬‬

‫‪ 5‬ﻭ ﻣﻴﺨﺎ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﻭ ﺗﺮﺍﻓﻴﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻭ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳﺎﻡ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮﺵ ﭘﺴﻨﺪ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺍﺯ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﺯ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺎﺑﺪ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺳﻴﺮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻴﺨﺎ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻣﻴﺨﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻱ؟ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻻﻭﻱ ﻫﺴﺘﻢ ﺍﺯ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﻭ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ﺗﺎ ﻫﺪ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺎﺑﻢ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻣﻴﺨﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮ ﻭ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﭘﺪﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺎﺵ ﻭ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻫﺮ ﺳﺎﻝ ﺩﻩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻳﻚ ﺩﺳﺖ ﻟﺒﺎﺱ ﻭ ﻣﻌﺎﺵ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻻﻭﻱ ﺩﺍﺧﻞ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺁﻥ ﻻﻭﻱ ﺭﺍﺿﻲ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺟﻮﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻣﻴﺨﺎ ﺁﻥ ﻻﻭﻱ ﺭﺍ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺟﻮﺍﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻭ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻴﺨﺎ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻣﻴﺨﺎ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻵﻥ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻻﻭﻱ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﺎﻫﻦ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺳﺒﻂ ﺩﺍﻥ‪ ،‬ﻣ‪‬ﻠﻜﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﻃﻠﺐ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻣ‪‬ﻠﻚ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﺳﺒﺎﻁ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺩﺍﻥ ﺍﺯ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﭘﻨﺞ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺻﹸﺮﻋﻪ ﻭ ﺍﹶﺷﺘﺎﺅﻝ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺟﺎﺳﻮﺳﻲ ﻭ ﺗﻔﺤﺺ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺗﻔﺤﺺ ﻛﻨﻴﺪ‪ «.‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻴﺨﺎ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻨﺰﻝ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻴﺨﺎ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻭﺍﺯ ﺟﻮﺍﻥ ﻻﻭﻱ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ‬ ‫ﭼﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﭼﻪ ﺩﺍﺭﻱ؟‬ ‫‪ 4‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻴﺨﺎ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺟﻨﻴﻦ ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﺟﻴﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻭ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻴﻢ ﺁﻳﺎ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﻢ ﺧﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﺪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﭘﻨﺞ ﻣﺮﺩ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻻﻳﺶ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺧﻠﻘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻣﻨﻴﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺭﺳﻢ ﺻﻴﺪﻭﻧﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﻭ ﺍﻣﻨﻴﺖ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺻﺎﺣﺐ ﺍﻗﺘﺪﺍﺭﻱ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺫﻳﺖ ﺭﺳﺎﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺻﻴﺪﻭﻧﻴﺎﻥ ﺩﻭﺭ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﺎﺭ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺻ ‪‬ﺮﻋ‪‬ﻪ ﻭ ﹶﺍﺷﹾﺘﺎﺅﻝ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﻪ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺭﻳﺪ؟‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﹸ‬ ‫‪ 9‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﺮﺧﻴﺰﻳﻢ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﻳﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻛﺎﻫﻠﻲ ﻣﻮﺭﺯﻳﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ‬ ‫ﺷﻮﻳﺪ‪،‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﺼﺮﻑ ﺩﺭﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻭﺳﻴﻊ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﻭ ﺁﻥ ﺟﺎﻳﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﻗﻲ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺻﺮ‪‬ﻋﻪ ﻭ ﺍﹶﺷﺘﺎﺅﻝ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺷﺸﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﺩﺍﻥ ﻣﺴﻠﺢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻻﺕ ﺟﻨﮓ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﹸ‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻗﺮﻳﻪ ﻳ‪‬ﻌﺎﺭﻳﻢ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪ .‬ﻟﻬﺬﺍ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺭﺍ ﻣ‪‬ﺤﻨﹶﻪ ﺩﺍﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﭘﺸﺖ ﻓﺮﻳﻪ ﻳﻌﺎﺭﻳﻢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻴﺨﺎ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺁﻥ ﭘﻨﺞ ﻧﻔﺮ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﺳﻮﺳﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻻﻳﺶ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﻭ ﺗﺮﺍﻓﻴﻢ ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻝ‬ ‫ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ ﻫﺴﺖ؟ ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﻓﻜﺮ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺁﻧﺴﻮ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺟﻮﺍﻥ ﻻﻭﻱ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻴﺨﺎ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺁﻥ ﺷﺸﺼﺪ ﻣﺮﺩ ﻣﺴﻠﺢ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻻﺕ ﺟﻨﮓ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺩﺍﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩﻫﻨﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺁﻥ ﭘﻨﺞ ﻧﻔﺮ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﺳﻮﺳﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﺮ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﻭ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﻭ ﺗﺮﺍﻓﻴﻢ ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ‬ ‫ﺑﺎ ﺁﻥ ﺷﺸﺼﺪ ﻣﺮﺩ ﻣﺴﻠﺢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻻﺕ ﺟﻨﮓ ﺑﻪ ﺩﻫﻨﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻴﺨﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﻭ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﻭ ﺗﺮﺍﻓﻴﻢ ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟‬ ‫‪ 19‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﻫﺎﻧﺖ ﺑﮕﺬﺍﺭ ﻭ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﺎ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺎﺵ‪ .‬ﻛﺪﺍﻡ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺎﻫﻦ ﺧﺎﻧﺔ ﻳﻚ ﺷﺨﺺ‬ ‫ﺑﺎﺷﻲ ﻳﺎ ﻛﺎﻫﻦ ﺳﺒﻄﻲ ﻭ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺷﻮﻱ؟‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺩﻝ ﻛﺎﻫﻦ ﺷﺎﺩ ﮔﺸﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﻭ ﺗﺮﺍﻓﻴﻢ ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺭﺍﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪207‬‬

‫‪ 21‬ﭘﺲ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻭ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻴﺨﺎ ﺩﻭﺭ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔﻫﺎﻱ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻴﺨﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻩ؛ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻴﺨﺎ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺟﻤﻌﻴﺖ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻱ؟‬ ‫‪ 24‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﺑﺎ ﻛﺎﻫﻦ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ؛ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ؟ ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺩﺍﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻭﺍﺯ ﺗﻮ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻧﺸﻮﺩ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺗﻨﺪﺧﻮ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺕ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﻱ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺩﺍﻥ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻴﺨﺎ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻗﻮﻱ ﺗﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺭﻭﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻴﺨﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﺷﺖ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻻﻳﺶ ﺑﺮ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺁﺭﺍﻡ ﻭ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺭﻫﺎﻧﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﺒﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﺯ ﺻﻴﺪﻭﻥ ﺩﻭﺭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻛﺴﻲ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺍﻱ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺑﻴﺖ ‪‬ﺭﺣ‪‬ﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺳﺎﻛﻦ‬ ‫ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻥ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺍﻥ ﻧﺎﻣﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺍﺳﻢ ﺷﻬﺮ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻻﻳﺶ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺩﺍﻥ ﺁﻥ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﺼﺐ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻳﻬﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻦ ﺟ‪‬ﺮﺷﹸﻮﻡ ﺑﻦ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺗﺎ ﺭﻭﺯ ﺍﺳﻴﺮ ﺷﺪﻥ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﻛﻬﻨﺔ ﺑﻨﻲ ﺩﺍﻥ ﻣﻲ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﺓ ﻣﻴﺨﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺮﺩ ﻻﻭﻱ ﺩﺭ ﭘﺸﺖ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻛﻨﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺵ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺯﻧﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺪﺕ ﭼﻬﺎﺭ ﻣﺎﻩ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﺩﻟﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﻏﻼﻣﻲ ﺑﺎ ﺩﻭ ﺍﻻﻍ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺪﺭ ﻛﻨﻴﺰ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭘﺪﺭﺯﻧﺶ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﭘﺪﺭ ﻛﻨﻴﺰ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺗﻮﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻛﻞ ﻭ ﺷﺮﺏ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﭼﻮﻥ ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺗﺎ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮﺩ؛ ﺍﻣﺎ ﭘﺪﺭ ﻛﻨﻴﺰ ﺑﻪ ﺩﺍﻣﺎﺩ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ »ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻟﻘﻤﻪ ﺍﻱ ﻧﺎﻥ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﻧﻮﺷﻨﺪﻧﺪ ﻭ ﭘﺪﺭ ﻛﻨﻴﺰ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻣﺸﺐ ﺭﺍ ﺑﻤﺎﻥ ﻭ ﺩﻟﺖ ﺷﺎﺩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﺗﺎ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺪﺭﺯﻧﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻟﺤﺎﺡ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺷﺐ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭘﻨﺠﻢ ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﺗﺎ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﻛﻨﻴﺰ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺗﺎ ﺯﻭﺍﻝ ﺭﻭﺯ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺑﺎ ﻛﻨﻴﺰ ﻭ ﻏﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﺗﺎ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺯﻧﺶ ﻳﻌﻨﻲ ﭘﺪﺭ ﻛﻨﻴﺰ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻵﻥ ﺭﻭﺯ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ﻏﺮﻭﺏ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺷﺐ ﺭﺍ ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ؛‬ ‫ﺍﻳﻨﻚ ﺭﻭﺯ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺑﻤﺎﻥ ﻭ ﺩﻟﺖ ﺷﺎﺩ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻓﺮﺩﺍ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺩ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻜﺮﺩ ﻛﻪ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻳ‪‬ﺒﻮﺱ ﻛﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺭﺳﻴﺪ؛ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻻﻍ ﭘﺎﻻﻥ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺵ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻭﻱ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﻳﺒﻮﺱ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻏﺮﻭﺏ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻏﻼﻡ ﺑﻪ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻴﺎ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﻳﺒﻮﺳﻴﺎﻥ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺷﺐ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﺑﮕﺬﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻗﺎﻳﺶ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﻏﺮﻳﺐ ﻛﻪ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺑﺮ ﻧﻤﻲ ﮔﺮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﻪ ﻏﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻴﺎ ﻭ ﺑﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﺎﻫﺎ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﺑﺎ ﺭﺍﻣﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﺸﻮﻳﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺑﻤﺎﻧﻴﻢ‪«.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﺮﻭﺏ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺷﺐ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﺷﻬﺮ ﻧﺸﺴﺖ؛ ﺍﻣﺎ ﻛﺴﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺧﻮﺩ‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫ﺑﺒﺮﺩ ﻭ ﻣﻨﺰﻝ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ؛ ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻲ‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺮﺩﻱ ﭘﻴﺮ ﺩﺭ ﺷﺐ ﺍﺯ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺍﺯ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﹺ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﻭ ﻧﻈﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺷﺨﺺ ﻣﺴﺎﻓﺮﻱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﺔ ﺷﻬﺮ ﺩﻳﺪ؛ ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﭘﻴﺮ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﻱ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻳﻲ؟‬ ‫‪ 18‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺎ ﺍﺯ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﻋﺎﺯﻡ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻲ‬ ‫ﭘﺬﻳﺮﺩ؛‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﻛﺎﻩ ﻭ ﻋﻠﻒ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻻﻏﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﻫﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﻥ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻭ ﻛﻨﻴﺰ ﺗﻮ ﻭ ﻏﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﺑﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﭘﻴﺮ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﺎﺩ؛ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺎﺟﺎﺕ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ؛ ﺍﻣﺎ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﺑﺴﺮ ﻣﺒﺮ‪.‬‬

‫‪208‬‬

‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻻﻏﻬﺎ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺩﺍﺩ ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﺎﺩ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺑﻨﻲ ﺑﻠﻴﻌﺎﻝ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﺩﺍﺧﻞ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻴﺎﻭﺭ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺻﺎﺣﺐ ﺧﺎﻧﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻲ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻢ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻣﻮﺭﺯﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ‬ ‫ﺯﺷﺖ ﺭﺍ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺎﻛﺮﺓ ﻣﻦ ﻭ ﻛﻨﻴﺰ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﺑﻜﻨﻴﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺯﺷﺖ ﺭﺍ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﻣﺎ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺐ ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻲ‬ ‫ﻋﺼﻤﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻃﻠﻮﻉ ﻓﺠﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ 26 .‬ﻭ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺩﺭ ﺳﭙﻴﺪﺓ ﺻﺒﺢ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﻛﻪ ﺁﻗﺎﻳﺶ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻓﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺻﺒﺢ ﺁﻗﺎﻳﺶ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻭﺩ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻛﻨﻴﺰﺵ ﻧﺰﺩ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﺶ ﺑﺮ ﺁﺳﺘﺎﻧﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﺗﺎ ﺑﺮﻭﻳﻢ‪ «.‬ﺍﻣﺎ ﻛﺴﻲ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺪﺍﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻻﻍ ﺧﻮﺩ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻛﺎﺭﺩﻱ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻋﻀﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻗﻄﻌﻪ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺪﻭﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻋﻤﻠﻲ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﻳﺪﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﺄﻣﻞ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺣﻜﻢ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪20‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻣ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻣﺜﻞ ﺷﺨﺺ ﻭﺍﺣﺪ ﺍﺯ ﺩﺍﻥ ﺗﺎ ﺑﺌﺮﺷﺒﻊ ﺑﺎ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﹺ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺗﻤﺎﻡ ﻗﻮﻡ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻳﻌﻨﻲ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺯﻥ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺩﺭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻗﻮﻡ ﺧﺪﺍ ﺣﺎﺿﺮﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻣ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺯﺷﺖ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻻﻭﻱ ﻛﻪ ﺷﻮﻫﺮ ﺯﻥ ﻣﻘﺘﻮﻟﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺑﺎ ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻣﺪﻳﻢ ﺗﺎ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻫﻞ ﺟﹺﺒ‪‬ﻌﻀﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﺐ‪ ،‬ﮔﺮﺩ ﻣﻦ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﺑﻜﺸﻨﺪ ﻭ ﻛﻨﻴﺰ ﻣﺮﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻗﻄﻌﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻭﻻﻳﺖ ﻣﻠﻚ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻛﺎﺭ ﻗﺒﻴﺢ ﻭ ﺯﺷﺖ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻫﺎﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺣﻜﻢ ﻭ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺗﻤﺎﻡ ﻗﻮﻡ ﻣﺜﻞ ﺷﺨﺺ ﻭﺍﺣﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﻫﻴﭻ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﻗﺮﻋﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﺮﺁﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻲ ﺑﺮﺳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﻩ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺻﺪ ﻭ ﺻﺪ ﺍﺯ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﺯ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﮕﻴﺮﻳﻢ ﺗﺎ ﺁﺫﻭﻗﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﻤﺔ ﻗﺒﺎﺣﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮ ﺷﻬﺮ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺷﺨﺺ ﻭﺍﺣﺪ ﻣﺘﺤﺪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺷﺨﺎﺻﻲ ﭼﻨﺪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﺷﺮﺍﺭﺗﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﻨﻲ ﺑﻠﻴﻌﺎﻝ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﹺﺒ‪‬ﻌ‪‬ﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﻭﺭ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻴﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﺳﺨﻦ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺷﺶ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺯﻥ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺳﺎﻥ ﺩﻳﺪﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﻛﻪ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺳﺎﻥ ﺩﻳﺪﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﮔﺮﻭﻩ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﭼﭗ ﺩﺳﺖ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﺮﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻮﻳﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻨﮓ ﻓﻼﺧﻦ ﻣﻲ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﻄﺎ ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﻮﺍﻱ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻴﺎﻥ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﺷﻤﺸﻴﺮﺯﻥ ﺳﺎﻥ ﺩﻳﺪﻩ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺑﺮﺁﻳﺪ؟ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﹰ‬ ‫ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﻭﻝ ﺑﺮﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻴﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﹺ‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻗﻮﻱ ﺩﻝ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﺯ ﺩﻭﻝ ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﮔﺮﻳﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﺸﻮﻡ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﻲ‬ ‫ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﻢ؟ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺁﻳﻴﺪ‪.‬‬

‫‪209‬‬

‫‪ 24‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﻳﻞ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﻭﻡ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﺠﺪﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﻭﻡ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﹺ‬ ‫ﺷﻤﺸﻴﺮﺯﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﮔﺮﻳﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﺭﻭﺯﻩ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻓﻴﻨﺤﺎﺱ ﺑﻦ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﺑﻦ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﭘﻴﺶ ﺁﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﻡ ﻭ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺟﻨﮓ ﻛﻨﻢ ﻳﺎ ﺩﺳﺖ‬ ‫ﺑﺮﺩﺍﺭﻡ؟ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺁﻱ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻓﺮﺩﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﻛﻤﻴﻦ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﺑﻖ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻗﻮﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺯﺩﻥ ﻭ ﻛﺸﺘﻦ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﺭﺍﻫﻬﺎ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﹺ‬ ‫ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﺑﻖ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻗﺪﺭ ﺳﻲ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﺑﻖ ﭘﻴﺶ ﻣﺎ ﻣﻨﻬﺰﻡ ﺷﺪﻧﺪ‪ «.‬ﺍﻣﺎ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺑﮕﺮﻳﺰﻳﻢ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻬﺎ ﺑﻜﺸﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﻌﻞ ﺗﺎﻣﺎﺭ ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﻤﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﻣﻌﺮﻩ ﺟﹺﺒ‪‬ﻌ‪‬ﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﺭﺟﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺟﻨﮓ ﺳﺨﺖ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻼ ﺑﺮﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺠﻬﺰﺍﺭ ﻭ ﻳﻜﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮﺯﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﻧﺸﺎﻧﺪﻩ‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺷﻜﺴﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻴﺎﻥ ﺟﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﺑﺮ ﻛﻤﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﹺ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﻛﻤﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﻛﻤﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﹺ‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻛﻤﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻋﻼﻣﺘﻲ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺗﺮﺍﻛﻢ ﺩﻭﺩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻦ ﻗﺮﻳﺐ ﺳﻲ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ‬ ‫‪ 39‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺟﻨﮓ ﺭﻭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻴﺎﻥ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﺯﺩﻥ ﻭ ﻛﺸﺘ ﹺ‬ ‫ﺟﻨﮓ ﺍﻭﻝ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﺎ ﺷﻜﺴﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺗﺮﺍﻛﻢ ﺳﺘﻮﻥ ﺩﻭﺩ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪﻥ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﻭﺩ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻴﺎﻥ ﭘﺮﻳﺸﺎﻥ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻼ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﻭﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺟﻨﮓ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﭘﺲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ‪‬ﻣﻨﹸﻮﺣ‪‬ﻪ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻃﻠﻮﻉ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﻫﺠﺪﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺻﺤﺮﺍ ﺗﺎ ﺻﺨﺮﺓ ﺭﻣﻮﻥ ﺑﮕﺮﻳﺨﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﭘﻨﺠﻬﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺮ ﺭﺍﻫﻬﺎ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺟﺪﻋﻮﻡ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﭘﺲ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺍﺯ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﺷﻤﺸﻴﺮﺯﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﺍﻣﺎ ﺷﺸﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﻪ ﺻﺨﺮﺓ ﺭﻣﻮﻥ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺻﺨﺮﺓ ﺭﻣﻮﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﻣﺎﻩ ﺑﻤﺎﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻫﻞ ﺷﻬﺮ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ؛ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻫﻤﺔ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭﻣ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ »ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﻧﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺯﺍﺭﺯﺍﺭ ﺑﮕﺮﻳﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻳﻚ ﺳﺒﻂ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻢ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﺩﺍﻱ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬

‫‪210‬‬

‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺴﻢ ﺳﺨﺖ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻳﻚ ﺳﺒﻂ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻘﻴﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺯﻧﺎﻥ ﭼﻪ ﻛﻨﻴﻢ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﻧﺪﻫﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻛﺪﺍﻡ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺯ ﻳﺎﺑﻴﺶ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﺍﺭﺩﻭ ﻭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻮﻥ ﻗﻮﻡ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺯ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻳﺎﺑﻴﺶ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺍﺣﺪﻱ ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯﺷﺠﺎﻉ ﺗﺮﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻳﺎﺑﻴﺶ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺑﻪ ﺩﻡ‬ ‫ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﻜﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﻨﻴﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻣﺮﺩﻱ ﺭﺍ ﻭ ﻫﺮ ﺯﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﺮﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻼﻙ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻳﺎﺑﻴﺶ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺫﻛﻮﺭﻱ ﻧﺨﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﻭ ﻣﺮﺩﻱ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺭﺩﻭ ﺩﺭ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﻛﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻧﺰﺩ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺨﺮﺓ ﺭﻣﻮﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﻠﺢ ﺩﻋﻮﺕ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻧﺎﻥ ﻳﺎﺑﻴﺶ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻧﻜﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺷﻘﺎﻕ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺯﻧﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﮔﺎﻥ ﭼﻪ ﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺯﻧﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ؟‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﻴﺮﺍﺛﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﮕﺎﻥ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺳﺒﻄﻲ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺤﻮ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻣﺎ ﻣﺎ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﺩﺍﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺑﺎﺩ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺯﻧﻲ ﺑﻪ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻫﺮ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺷﻜﻴﻢ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﻟﺒﻮﻧﻪ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﻋﻴﺪﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺑﻴﻦ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﺩﺭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﮔﺮ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺭﻗﺺ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺭﻗﺺ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﺩﺭﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﻫﺮﻛﺲ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺭﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺑﺮﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﮔﻔﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻣﺎ ﺑﺒﺨﺸﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮﻛﺲ ﺯﻧﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻨﮓ‬ ‫ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺪﺍﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻵﻥ ﻣﺠﺮﻡ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺭﻗﺺ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ‪ ،‬ﺯﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﻐﻤﺎ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﺳﺒﻂ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﻣﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳﺎﻡ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮﺵ ﭘﺴﻨﺪ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬

‫‪211‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﺭﻭﺕ‬

‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺣﻜﻮﻣﺖ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﻛﻪ ﻗﺤﻄﻲ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺩﻱ ﺍﺯ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺑﻼﺩ ﻣﻮﺁﺏ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﻭ ﺯﻧﺶ ﻭ ﺩﻭ ﭘﺴﺮﺵ‪.‬‬ ‫ﺤﻠﹸﻮﻥ ﻭ ‪‬ﻛﻠﹾﻴﻮﻥ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﻭ ﹶﺍﻓﹾﺮﺍﺗﻴﺎ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﺳﻢ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺍﹶﻟﻴ ‪‬ﻤﻠﹶﻚ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﻢ ﺯﻧﺶ ﹶﻧﻌ‪‬ﻮﻣﻲ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﻪ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫ﻥ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺑﻼﺩ ﻣﻮﺁﺏ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ‬ ‫ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﹶﻟﻴﻤ‪‬ﻠﹶﻚ ﺷﻮﻫﺮ ﻧﻌﻮﻣﻲ‪ ،‬ﻣﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺩﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺯﻧﺎﻥ ﻣﻮﺁﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺯﻥ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﻳﻜﻲ ‪‬ﻋ ‪‬ﺮﻓﹶﻪ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﻭﺕ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺗﻮﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺤﻠﹸﻮﻥ ﻭ ‪‬ﻛﻠﹾﻴﻮﻥ ﻧﻴﺰ ﻣﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺍﺯ ﺩﻭ ﭘﺴﺮ ﻭ ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺩﻭ ﻋﺮﻭﺱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺑﻼﺩ ﻣﻮﺁﺏ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﻼﺩ ﻣﻮﺁﺏ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺗﻔﻘﹼﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭ ﻋﺮﻭﺳﺶ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻧﻌﻮﻣﻲ ﺑﻪ ﺩﻭ ﻋﺮﻭﺱ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻛﻨﺎﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ‬ ‫ﻛﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻋﻄﺎ ﻛﻨﺎﺩ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﺣﺖ ﻳﺎﺑﻴﺪ‪ «.‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﺪ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﺮﻳﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻧﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻮ ﻧﺰﺩ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻧﻌﻮﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﻢ ﺑﺮﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻳﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﺭﺣﻢ ﻣﻦ ﻫﻨﻮﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺷﻮﻫﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ؟‬ ‫‪ 12‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﻢ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﮔﻴﺮﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻮﻫﺮﮔﺮﻓﺘﻦ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﭘﻴﺮ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﺩﺍﺭﻡ ﻭ ﺍﻣﺸﺐ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺷﻮﻫﺮ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﻡ ﻭ‬ ‫ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﻢ ﺑﺰﺍﻳﻢ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﺁﻳﺎ ﺗﺎ ﺑﺎﻟﻎ ﺷﺪﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺻﺒﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻮﻫﺮﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﺷﺖ؟ ﻧﻲ ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﺎﻧﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺗﻠﺦ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﻣﻦ ﺩﺭﺍﺯ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﺮﻳﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻋﺮﻓﻪ ﻣﺎﺩﺭ ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺭﻭﺕ ﺑﻪ ﻭﻱ ﭼﺴﺒﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺯﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺷﻮﻫﺮﺕ ﻧﺰﺩ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺯﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺷﻮﻫﺮﺕ ﺑﺮﮔﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺭﻭﺕ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﺻﺮﺍﺭ ﻣﻜﻦ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺑﺮﮔﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ‪‬ﺭﻭ‪‬ﻱ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ ﻭ ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻨﺰﻝ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﻣﻨﺰﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﻗﻮﻡ‬ ‫ﻣﻦ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻤﻴﺮﻱ‪ ،‬ﻣﻲ ﻣﻴﺮﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﻓﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻠﻜﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻛﻨﺪ ﺍﮔﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﻣﻮﺕ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺟﺪﺍ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻓﺘﻦ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﻣﺼﻤﻢ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﺎﺯ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻭﺍﺭﺩ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻬﺮ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻧﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﻧﻌﻮﻣﻲ‬ ‫ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 20‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﻧﻌﻮﻣﻲ ﻣﺨﻮﺍﻧﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺮﺍ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﻩ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﺮﺍﺭﺕ ﺳﺨﺖ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻣﻦ ﭘ‪‬ﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺧﺎﻟﻲ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﻣﺮﺍ ﻧﻌﻮﻣﻲ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻴﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻱ‬ ‫ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺕ ﻣﻮﺁﺑﻴ‪‬ﻪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻼﺩ ﻣﻮﺁﺏ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪ؛ ﻭ ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﺩﺭﻭﻳﺪﻥ ﺟﻮ ﻭﺍﺭﺩ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻧﻌﻮﻣﻲ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻋﺮﻭﺳﺶ ﺭﻭ ‪‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻧﻌﻮﻣﻲ ﺧﻮﻳﺶﹺ ﺷﻮﻫﺮﻱ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻱ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻮ ‪‬ﻋ ﹾﺰ ﻧﺎﻡ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﹶﻟﻴ ‪‬ﻤﻠﹶﻚ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺭﻭﺕ ﻣﻮﺁﺑﻴ‪‬ﻪ ﺑﻪ ﻧﻌﻮﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﺍﺟﺎﺯﺕ ﺑﺪﻩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﺰﺍﺭﻫﺎ ﺑﺮﻭﻡ ﻭ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﻫﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮﺵ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻳﺎﺑﻢ‪ ،‬ﺧﻮﺷﻪ ﭼﻴﻨﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ .‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭ‬ ‫ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﺸﺘﺰﺍﺭ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺩﺭﻭﻧﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺷﻪ ﭼﻴﻨﻲ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻗﻄﻌﺔ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻮ ‪‬ﻋ ﹾﺰ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﹶﻟﻴ ‪‬ﻤﻠﹶﻚ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻮﻋ ﹾﺰ ﺍﺯ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻧﺪﮔﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺩ‪ «.‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻮ ‪‬ﻋ ﹾﺰ ﺑﻪ ﻧﻮﻛﺮ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺩﺭﻭﻧﺪﮔﺎﻥ ﮔﻤﺎﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﺯﺁﻥ ﻛﻴﺴﺖ؟‬

‫‪212‬‬

‫‪ 6‬ﻧﻮﻛﺮ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺩﺭﻭﻧﺪﮔﺎﻥ ﮔﻤﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺧﺘﺮ ﻣﻮﺁﺑﻴ‪‬ﻪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻧﻌﻮﻣﻲ ﺍﺯ ﺑﻼﺩ ﻣﻮﺁﺏ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺧﻮﺷﻪ ﭼﻴﻨﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺩﺭﻭﻧﺪﮔﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺎﻓﻪ ﻫﺎ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻢ؛ ﭘﺲ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺻﺒﺢ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﺎﻝ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺳﻮﺍﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺩﺭ‬ ‫ﺧﺎﻧﻪ ﺗﻮﻗﹼﻒ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻮ ‪‬ﻋ ﹾﺰ ﺑﻪ ﺭﻭﺕ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮﻡ ﻣﮕﺮ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﻮﻱ؟ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﻛﺸﺖ ﺯﺍﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺷﻪ ﭼﻴﻨﻲ ﻣﺮﻭ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻫﻢ ﻣﮕﺬﺭ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎ ﻛﻨﻴﺰﺍﻥ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺎﺵ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻧﺖ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺩﺭﻭﻧﺪ ﻧﮕﺮﺍﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﻭ؛ ﺁﻳﺎ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺣﻜﻢ ﻧﻜﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﻨﻨﺪ؟ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺗﺸﻨﻪ ﺑﺎﺷﻲ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻇﺮﻭﻑ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺑﺮﻭ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﺸﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻨﻮﺵ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺩﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﻏﺮﻳﺐ ﻫﺴﺘﻢ؟‬ ‫‪ 11‬ﺑﻮ ‪‬ﻋ ﹾﺰ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻥ ﺷﻮﻫﺮﺕ ﺑﻪ ﻣﺎﺩﺭﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﻛﺮﺩﻱ‪ ،‬ﺍﻃﻼﻉ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻭﻻﺩﺕ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﺸﺘﺮ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺁﻣﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻤﻞ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺟﺰﺍ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺑﺎﻟﻬﺎﻳﺶ ﭘﻨﺎﻩ ﺑﺮﺩﻱ‪ ،‬ﺍﺟﺮ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﺮﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﺑﻴﺎﺑﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺗﺴﻠﻲ ﺩﺍﺩﻱ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﻝ ﺁﻭﻳﺰ ﮔﻔﺘﻲ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻛﻨﻴﺰﺍﻥ ﺗﻮ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﻮ ‪‬ﻋ ﹾﺰ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﭼﺎﺷﺖ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻴﺎ ﻭ ﺍﺯﻧﺎﻥ ﺑﺨﻮﺭ ﻭ ﻟﻘﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺷﻴﺮﻩ ﻓﺮﻭ ﺑﺮ‪ «.‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﻧﺪﮔﺎﻥ ﻧﺸﺴﺖ ﻭ ﻏﻠﺔ ﺑﺮﺷﺘﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ‬ ‫ﺳﻴﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺷﻪ ﭼﻴﻨﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻮ ‪‬ﻋ ﹾﺰ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺎﻓﻪ ﻫﺎ ﻫﻢ ﺧﻮﺷﻪ ﭼﻴﻨﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﺟﺮ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﻪ ﻫﺎ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﭼﻴﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﺘﺎﺏ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻛﺸﺘﺰﺍﺭ ﺧﻮﺷﻪ ﭼﻴﻨﻲ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﭼﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﻛﻮﺑﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻗﺪﺭ ﻳﻚ ﺍﻳﻔﺔ ﺟﻮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻬﺮﺩﺭ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺷﻮﻫﺮﺵ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﭼﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺳﻴﺮﺷﺪﻧﺶ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻛﺠﺎ ﺧﻮﺷﻪ ﭼﻴﻨﻲ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻭ ﻛﺠﺎ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻱ؟ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺎﺩﺭ ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺎﻡ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻮ ‪‬ﻋ ﹾﺰ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻧﻌﻮﻣﻲ ﺑﻪ ﻋﺮﻭﺱ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻭ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺗﺮﻙ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﻧﻌﻮﻣﻲ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺷﺨﺺ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺎ ﻭ ﺍﺯ ﻭﻟﻲ ﻫﺎﻱ ﻣﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺭﻭﺕ ﻣﻮﺁﺑﻴ‪‬ﻪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ ﺑﺎ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﺎﺵ ﺗﺎ ﻫﻤﺔ ﺩﺭﻭ ﻣﺮﺍ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻧﻌﻮﻣﻲ ﺑﻪ ﻋﺮﻭﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﻭﺕ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮﻡ ﺧﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻛﻨﻴﺰﺍﻥ ﺍﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﻱ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﺸﺘﺰﺍﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻴﺎﺑﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﻛﻨﻴﺰﺍﻥ ﺑﻮ ‪‬ﻋ ﹾﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺷﻪ ﭼﻴﻨﻲ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ ﺗﺎ ﺩﺭﻭ ﺟﻮ ﻭ ﺩﺭﻭ ﮔﻨﺪﻡ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﻣﺎﺩﺭ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺷﻮﻫﺮﺵ‪ ،‬ﻧﻌﻮﻣﻲ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﻣﻦ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺭﺍﺣﺖ ﻧﺠﻮﻳﻢ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺁﻳﺎ ﺑﻮ ‪‬ﻋ ﹾﺰ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻛﻨﻴﺰﺍﻳﺶ ﺑﻮﺩﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺎ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻭ ﺍﻣﺸﺐ ﺩﺭ ﺧﺮﻣﻦ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺟﻮ ﭘﺎﻙ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻏﺴﻞ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺪﻫﻴﻦ ﻛﻦ ﻭ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺮﻣﻦ ﺑﺮﻭ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻧﺸﻨﺎﺳﺎﻥ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻭ ﻧﻮﺷﻴﺪﻥ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺑﺨﻮﺍﺑﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻧﺶ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﻛﻦ ﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﺸﺎ ﻭ ﺑﺨﻮﺍﺏ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻲ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺧﺮﻣﻦ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻣﺎﺩﺭﺷﻮﻫﺮﺵ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺑﻮ ‪‬ﻋ ﹾﺰ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﻧﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﺩﻟﺶ ﺷﺎﺩ ﺷﺪ ﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﺑﺎﻓﻪ ﻫﺎﻱ ﺟﻮ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻭ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩ ﻭ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭ ﻧﺼﻒ ﺷﺐ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺳﻤﺖ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺯﻧﻲ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﺶ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮﻛﻴﺴﺘﻲ؟ ﺍﻭﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻛﻨﻴﺰ ﺗﻮ‪ ،‬ﺭﻭﺕ ﻫﺴﺘﻢ؛ ﭘﺲ ﺩﺍﻣﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﮕﺴﺘﺮﺍﻥ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻭﻟﹼﻲ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﻣﻦ! ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺵ! ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ‪ ،‬ﭼﻪ ﻓﻘﻴﺮ ﻭ ﭼﻪ ﻏﻨﻲ‪ ،‬ﻧﺮﻓﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭﺣﺎﻝ ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﻣﻦ‪ ،‬ﻣﺘﺮﺱ! ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻲ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻬﺮ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺯﻥ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻭﻟﻲ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻭﻟﹼﻲ ﺍﻱ ﻧﺰﺩﻳﻜﺘﺮ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻫﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻣﺸﺐ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻤﺎﻥ ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺍﮔﺮ ﺍﻭ ﺣﻖ ﻭﻟﹼﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺍﺩﺍ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺏ ﺍﺩﺍ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺣﻖ ﻭﻟﹼﻲ ﺭﺍ ﺍﺩﺍ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻗﺴﻢ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺍﺩﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ؛ ﺍﻵﻥ ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﺑﺨﻮﺍﺏ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﻳﺶ ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺩﻫﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻮ ‪‬ﻋ ﹾﺰ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺯﻧﻬﺎﺭ ﻛﺴﻲ ﻧﻔﻬﻤﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺯﻥ ﺑﻪ ﺧﺮﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﮔﻔﺖ ﭼﺎﺩﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻮﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻴﺎﻭﺭ ﻭ ﺑﮕﻴﺮ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺷﺶ ﻛﻴﻞ ﺟﻮ ﭘﻴﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻭﻱ ﮔﺬﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺭﻓﺖ‪.‬‬

‫‪213‬‬

‫‪ 16‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﻣﺎﺩﺭ ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﻣﻦ‪ ،‬ﺑﺮ ﺗﻮ ﭼﻪ ﮔﺬﺷﺖ؟ ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺷﺶ ﻛﻴﻞ ﺟﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﺎﺩﺭ ﺷﻮﻫﺮﺕ ﺗﻬﻴﺪﺳﺖ ﻣﺮﻭ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮﻡ ﺁﺭﺍﻡ ﺑﻨﺸﻴﻦ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺗﻤﺎﻡ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﺁﺭﺍﻡ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻮ ‪‬ﻋ ﹾﺰ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺸﺴﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻥ ﻭﻟﹼﻲ ﻛﻪ ﺑﻮﻋﺰ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻓﻼﻥ! ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻨﺸﻴﻦ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ‬ ‫ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﻩ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻨﺸﻴﻨﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻭﻟﹼﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻌﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻼﺩ ﻣﻮﺁﺏ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻗﻄﻌﺔ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻣﺎ ﺍﹶﻟﻴ ‪‬ﻤﻠﹶﻚ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻲ ﻓﺮﻭﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻣﻦ ﻣﺼﻠﺤﺖ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﺠﻠﺲ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺑﺨﺮ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺍﻧﻔﻜﺎﻙ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺑﻜﻦ؛ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻧﻔﻜﺎﻙ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻲ‬ ‫ﻣﺮﺍ ﺧﺒﺮ ﺑﺪﻩ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻧﻔﻜﺎﻙ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺍﻧﻔﻜﺎﻙ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻮ ‪‬ﻋ ﹾﺰ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻮﺁﺏ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻧﻌﻮﻣﻲ ﻣﻲ ﺧﺮﻱ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﻭﺕ ﻣﻮ ﺁﺑﻴﻪ‪ ،‬ﺯﻥ ﻣﺘﻮﻓﻲ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺧﺮﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎﻧﺎﻡ ﻣﺘﻮﻓﻲ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻴﺮﺍﺛﺶ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻥ ﻭﻟﹼﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﻔﻜﺎﻙ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺎﺳﺪ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺣﻖ ﺍﻧﻔﻜﺎﻙ ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﺫﻣ‪‬ﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮ ﺯﻳﺮﺍ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺍﻧﻔﻜﺎﻙ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺭﺳﻢ ﺍﻧﻔﻜﺎﻙ ﻭ ﻣﺒﺎﺩﻟﺖ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻗﺪﻳﻢ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﺛﺒﺎﺕ ﻫﺮ ﺍﻣﺮ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺷﺨﺺ ﻛﻔﺶ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻭﻟﹼﻲ ﺑﻪ ﺑﻮ ‪‬ﻋ ﹾﺰ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺨﺮ‪ .‬ﻭ ﻛﻔﺶ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻮ ‪‬ﻋ ﹾﺰ ﺑﻪ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺷﺎﻫﺪ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺎﻳﻤﻠﻚ ﺍﹶﻟﻴ ‪‬ﻤﻠﹶﻚ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺎﻳﻤﻠﻚ ﻛﻠﻴﻮﻥ ﻭ ‪‬ﻣﺤ‪‬ﻠﻮﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﻌﻮﻣﻲ ﺧﺮﻳﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻫﻢ ﺭﻭﺕ ﻣﻮ ﺁﺑﻴ‪‬ﻪ ﺯﻥ ‪‬ﻣﺤ‪‬ﻠﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺧﺮﻳﺪﻡ ﺗﺎ ﻧﺎﻡ ﻣﺘﻮﻓﻲ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻴﺮﺍﺛﺶ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﻢ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﻡ ﻣﺘﻮﻓﻲ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﻣﺤﻠﻪ ﺍﺵ ﻣﻨﻘﻄﻊ‬ ‫ﻧﺸﻮﺩ؛ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺷﺎﻫﺪ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪11‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺷﺎﻫﺪ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺯﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺭﺍﺣﻴﻞ ﻭﻟﻴﻪ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ؛ ﻭ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺍﻓﺮﺍﺗﻪ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﺷﻮ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﻧﺎﻣ‪‬ﻮﺭ ﺑﺎﺵ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﻓﺎﺭﺹ ﺑﺎﺷﺪﻛﻪ ﺗﺎﻣﺎﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭﻻﺩﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﺧﺘﺮ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺑﻮ ‪‬ﻋ ﹾﺰ ﺭﻭﺕ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺯﻥ ﻭﻱ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺣﻤﻞ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻧﻌﻮﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻲ ﻭﻟﹼﻲ ﻧﮕﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ؛ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﺗﺎﺯﻩ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺟﺎﻥ ﻭ ﭘﺮﻭﺭﻧﺪﻩ ﭘﻴﺮﻱ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻋﺮﻭﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﺍﺯ ﻫﻔﺖ ﭘﺴﺮ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻧﻌﻮﻣﻲ ﭘﺴﺮ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻏﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺩﺍﻳﺔ ﺍﻭ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺍﺵ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻌﻮﻣﻲ ﭘﺴﺮﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋ‪‬ﻮﺑﻴﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﭘﺪﺭ ﻳ‪‬ﺴﻲ ﭘﺪﺭ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﻓﺎﺭ‪‬ﺹ‪ :‬ﻓﺎﺭ‪‬ﺹ ﺣ‪‬ﺼﺮﻭﻥ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ؛‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺣ‪‬ﺼﺮﻭﻥ‪ ،‬ﺭﺍﻡ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ؛ ﻭ ﺭﺍﻡ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻴﻨﺎﺩﺍﺏ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ؛‬ ‫‪ 20‬ﻭ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻴﻨﺎﺩﺍﺏ ﹶﻧﺤ‪‬ﺸﻮﻥ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ؛ ﻭ ﹶﻧﺤ‪‬ﺸﻮﻥ ﺳ‪‬ﻠﻤﻮﻥ‪ ‬ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ؛‬ ‫ﺳﻠﹾﻤﻮﻥ ﺑ‪‬ﻮ ‪‬ﻋ ﹾﺰ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ؛ ﺑ‪‬ﻮﻋ‪‬ﺰ ﻋ‪‬ﻮﺑﻴﺪ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ؛‬ ‫‪ 21‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻋ‪‬ﻮﺑﻴﺪ ﻳ‪‬ﺴ‪‬ﻲ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ؛ ﻭ ﻳ‪‬ﺴ‪‬ﻲ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬

‫‪214‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﺍﻭﻝ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﺮﺩﻱ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺭﺍﻣ‪‬ﻪ ﺗﺎﻳ‪‬ﻢ ﺻﹸﻮﻓﻴﻢ ﺍﺯ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ‪ ،‬ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﺍﹶﻟﹾﻘﺎﹶﻧﻪ ﺑﻦ ‪‬ﻳﺮ‪‬ﻭﺣﺎﻡ ﺑﻦ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﻬ‪‬ﻮ ﺑﻦ ﺗﹸﻮ ﺑﻦ ﺻﹸﻮﻑ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺍﻓﺮﺍﻳﻤﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﻭ ﺯﻥ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺍﺳﻢ ﻳﻜﻲ ﺣ‪‬ﻨﹼﺎ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻓﹶﻨﹺﻨﱠﻪ ﺑﻮﺩ ﻓﹶﻨﹺﻨﱠﻪ ﺍﻭﻻﺩ ﺩﺍﺷﺖ ﻟﻴﻜﻦ ﺣ‪‬ﻨﹼﺎ ﺭﺍ ﺍﻭﻻﺩ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻫﺮ ﺳﺎﻝ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺻﺒﺎﻳ‪‬ﻮﺕ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺷﻴﻠﹸﻮﻩ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺣ‪‬ﻔﹾﻨﹺﻲ ﻭ ﻓﻴﻨﹶﺤﺎﺱ ﺩﻭ ﭘﺴﺮ ﻋ‪‬ﻴﻠ‪‬ﻲ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺯﻱ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﹶﺍﻟﹾﻘﺎﹶﻧﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﻓﹶﻨﹺﻨﱠﻪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺣ‪‬ﻨﹼﺎ ﻗﺴﻤﺖ ﻣﻀﺎﻋﻒ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺣ‪‬ﻨﹼﺎ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ‪‬ﺭﺣ‪‬ﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻫﺌﻮﻱ ﻭﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺳﺨﺖ ﻣﻲ ﺭﻧﺠﺎﻧﻴﺪ ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺧﺸﻤﻨﺎﻙ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺣﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﻨﹼﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻓﹶﻨﹺﻨﱠﻪ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺭﻧﺠﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﮔﺮﻳﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻱ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺳﺎﻝ ﺑﻪ ﺳﺎﻝ ﻭﺍﻗﻊ ﻣﻲ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ‪‬‬ ‫ﺣﻨﹼﺎ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﮔﺮﻳﺎﻧﻲ ﻭ ﭼﺮﺍ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺭﻱ ﻭ ﺩﻟﺖ ﭼﺮﺍ ﻏﻤﮕﻴﻦ ﺍﺳﺖ؟ ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺩﻩ ﭘﺴﺮ ﺑﻬﺘﺮ ﻧﻴﺴﺘﻢ؟‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺷﻮﻫﺮﺵ‪ ،‬ﺍﹶﻟﹾﻘﺎﹶﻧﻪ ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ‪‬‬ ‫ﻲ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﺳﺘﻮﻧﻲ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﺧﺪﺍ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﻨﹼﺎ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﻋﻴﻠ ﹺ‬ ‫ﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺷﻴﻠﻮﻩ‪ ،‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻛﻞ ﻭ ﺷﺮﺏ ﻧﻤﻮﺩ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺗﻠﺨﻲ ﺟﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺯﺍﺭﺯﺍﺭ ﺑﮕﺮﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻧﺬﺭﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺍﮔﺮ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺍﻗﻊ ﺑﻪ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﻧﻈﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭﻱ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﻙ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﻜﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭﻻﺩ ﺫﻛﻮﺭﻱ ﺑﻪ ﻛﻨﻴﺰ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﺮﺵ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﹸﺍ ‪‬‬ ‫ﺳ ﹸﺘﺮ‪‬ﻩ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﻋﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻃﻮﻝ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻋﻴﻠﻲ ﺩﻫﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺣ‪‬ﻨﹼﺎ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻭ ﻟﺒﻬﺎﻳﺶ ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﻣﺘﺤﺮﻙ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻭﺍﺯﺵ ﻣﺴﻤﻮﻉ ﻧﻤﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻋﻴﻠﻲ ﮔﻤﺎﻥ ﺑﺮﺩ ﻛﻪ ﻣﺴﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﻋﻴﻠﻲ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﻣﺴﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﻱ؟ ﺷﺮﺍﺑﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﻛﻦ‪«.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺣ‪‬ﻨﹼﺎ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻲ ﺁﻗﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺯﻥ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺭﻭﺡ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﻭ ﻣﺴﻜﺮﺍﺕ ﻧﻨﻮﺷﻴﺪﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ‪‬ﺑ‪‬ﻠﻴ‪‬ﻌﺎﻝ ﻣﺸﻤﺎﺭ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﺜﺮﺕ ﻏﻢ ﻭ ﺭﻧﺠﻴﺪﮔﻲ ﺧﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﺤﺎﻝ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻋﻴﻠﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺴﺄﻟﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻃﻠﺐ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻨﻴﺰﺕ ﺩﺭ ﻧﻈﺮﺕ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻳﺎﺑﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺗﺮﺷﺮﻭ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻪ ﺭﺍﻣﻪ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻭ ﹶﺍﻟﹾﻘﺎﹶﻧﻪ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺣ‪‬ﻨﹼﺎ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺧﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﺮﻭﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺣ‪‬ﻨﹼﺎ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﹶﺍﻟﹾﻘﺎﹶﻧﻪ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﺎﻟﻴﺎﻧﻪ ﻭ ﻧﺬﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺣ‪‬ﻨﹼﺎ ﻧﺮﻓﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﭘﺴﺮ ﺍﺯ ﺷﻴﺮ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﺁﻳﻢ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻧﺠﺎ‬ ‫ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺷﻮﻫﺮﺵ ﹶﺍﻟﹾﻘﺎﹶﻧﻪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮﺕ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻜﻦ‪ ،‬ﺗﺎ ﻭﻗﺖ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺷﺘﻨﺶ ﺍﺯ ﺷﻴﺮ ﺑﻤﺎﻥ؛ ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺯﻥ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﺗﺎ ﻭﻗﺖ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺷﻴﺮ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻴﺮ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻴﺮ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺳﻪ ﮔﺎﻭ ﻭ ﻳﻚ ﺍﻳﻔﺔ ﺁﺭﺩ ﻭ ﻳﻚ ﻣﺸﻚ ﺷﺮﺍﺏ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺁﻥ ﭘﺴﺮ‬ ‫ﻛﻮﭼﻚ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﮔﺎﻭ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻋﻴﻠﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺣ‪‬ﻨﹼﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻋﺮﺽ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ! ﺟﺎﻧﺖ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﺎﺩ ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ! ﻣﻦ ﺁﻥ ﺯﻥ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﭘﺴﺮ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻃﻠﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩﻡ؛ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻭﻗﻒ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ «.‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺣ‪‬ﻨﹼﺎ ﺩﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﻝ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﺟﺪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﺎﺥ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﺑﺮ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﻭﺳﻴﻊ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﻧﺠﺎﺕ ﺗﻮ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻣﺜﻞ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﻗﺪﻭﺳﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ ‪ ،‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺻﺨﺮﻩ ﺍﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬

‫‪215‬‬

‫‪ 3‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺗﻜﺒﺮ ﺁﻣﻴﺰ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﮕﻮﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻏﺮﻭﺭ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺻﺎﺩﺭ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ‪‬ﻋﻼﹼﻡ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ‪ ،‬ﺳﻨﺠﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻛﻤﺎﻥ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﻟﻐﺰﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻤﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺳﻴﺮ ﺷﺪﮔﺎﻥ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺎﻥ ﺍﺟﻴﺮ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺮﺍﺣﺖ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ؛ ﺑﻠﻜﻪ ﺯﻥ ﻧﺎﺯﺍ ﻫﻔﺖ ﻓﺮﺯﻧﺪ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻭﻻﺩ‬ ‫ﺑﺴﻴﺎﺭﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺯﺑﻮﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﻣﻴﺮﺍﻧﺪ ﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ؛ ﺑﻪ ﻗﺒﺮ ﻓﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﻴﺰﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﻘﻴﺮ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﻏﻨﻲ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ؛ ﭘﺴﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻓﻘﻴﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻙ ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻓﺮﺍﺯﺩ ﻭ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺰﺑﻠﻪ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻣﻴﺮﺍﻥ ﺑﻨﺸﺎﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻭﺍﺭﺙ ﻛﺮﺳﻲ ﺟﻼﻝ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻣﻘﺪﺳﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺤﻔﻮﻅ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﻇﻠﻤﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﻗﻮﺕ ﺧﻮﺩ ﻏﺎﻟﺐ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺨﺎﺻﻤﻪ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺻﺎﻋﻘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﻗﻮﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺨﺸﻴﺪ ﻭ ﺷﺎﺥ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﻛﺎﻫﻦ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﹶﺍﻟﹾﻘﺎﹶﻧﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺭﺍﻣ‪‬ﻪ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺁﻥ ﭘﺴﺮ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻋﻴﻠ ﹺ‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻋﻴﻠﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ‪‬ﺑ‪‬ﻠﻴ‪‬ﻌﺎﻝ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻋﺎﺩﺕ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺑﺎ ﻗﻮﻡ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻛﺴﻲ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﮔﻮﺷﺖ ﭘﺨﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﺧﺎﺩﻡ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺎ ﭼﻨﮕﺎﻝ ﺳﻪ ﺩﻧﺪﺍﻧﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ‬ ‫ﺁﻣﺪ‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺎﻭﻩ ﻳﺎ ﻣﺮﺟﻞ ﻳﺎ ﺩﻳﮓ ﻳﺎ ﭘﺎﺗﻴﻞ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﺮ ﭼﻪ ﭼﻨﮕﺎﻝ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ‬ ‫ﺑﻪ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻥ ﭘﻴﻪ‪ ،‬ﺧﺎﺩﻡ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﮔﻮﺷﺖ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻛﺒﺎﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻮﺷﺖ ﭘﺨﺘﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ‬ ‫ﻧﻤﻲ ﮔﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺧﺎﻡ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﻴﻪ ﺭﺍ ﺍﻭﻝ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﻟﺖ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮ‪ .‬ﺍﻭ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻲ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻵﻥ ﺑﺪﻩ‪ ،‬ﻭﺍﻻ ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﮔﻨﺎﻩ ﺁﻥ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﭘﺴﺮ ﻛﻮﭼﻚ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﻛﻤﺮﺵ ﺍﻳﻔﻮﻩ ﻛﺘﺎﻥ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟﺒ‪‬ﺔ ﻛﻮﭼﻚ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺳﺎﻝ ﺑﻪ ﺳﺎﻝ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﺎﻟﻴﺎﻧﻪ ﺭﺍ‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ‪‬‬ ‫ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻋﻴﻠﻲ ﹶﺍﻟﹾﻘﺎﹶﻧﻪ ﻭ ﺯﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺯﻥ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻋﺎﺭﻳﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﺍﻭﻻﺩ ﺑﺪﻫﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺣ‪‬ﻨﹼﺎ ﺗﻔﻘﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺳﻪ ﭘﺴﺮ ﻭ ﺩﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﭘﺴﺮ‪ ،‬ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻤﻮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻋﻴﻠﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﺎﻟﺨﻮﺭﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎ ﺯﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ‬ ‫ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺑﺪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻧﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺒﺮﻱ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻡ ﺧﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﺑﺎﻋﺚ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﮔﺮ ﺷﺨﺼﻲ ﺑﺮ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﺩ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ؛ ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺷﺨﺼﻲ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﺩ‪ ،‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺷﻔﺎﻋﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟ ﺍﻣﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺳﺨﻦ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺁﻥ ﭘﺴﺮ‪ ،‬ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻧﻤﻮ ﻣﻲ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﻫﻢ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻫﻢ ﻧﺰﺩ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻧﺰﺩ ﻋﻴﻠﻲ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﺕ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻇﺎﻫﺮ‬ ‫ﻧﺴﺎﺧﺘﻢ؟‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺁﻳﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﻧﮕﺰﻳﺪﻡ ﺗﺎ ﻛﺎﻫﻦ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﺬﺑﺢ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﺑﭙﻮﺷﺪ؛ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ‬ ‫ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﺕ ﻧﺒﺨﺸﻴﺪﻡ؟‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﻮﺩ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ‪ ،‬ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﺤﺘﺮﻡ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻱ‪ ،‬ﺗﺎ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﻧﻴﻜﻮﺗﺮﻳﻦ ﺟﻤﻴﻊ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺮﺑﻪ ﺳﺎﺯﻱ؟‬ ‫‪ 30‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺗﻮ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﺕ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺳﻠﻮﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻵﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫ﺣﺎﺷﺎ ﺍﺯ ﻣﻦ! ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺗﻜﺮﻳﻢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺗﻜﺮﻳﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﺑﺸﻤﺎﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪216‬‬

‫‪ 31‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻱ ﭘﻴﺮ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺗﻨﮕﻲ ﻣﺴﻜﻦ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﺮ ﺍﺣﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺩﻱ ﭘﻴﺮ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﺍﺑﺪﹰﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺷﺨﺼﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺴﺎﻥ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺬﺑﺢ ﺧﻮﺩ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﻫﻴﺪﻥ ﭼﺸﻢ ﺗﻮ ﻭ ﺭﻧﺠﺎﻧﻴﺪﻥ ﺩﻟﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺫﺭ ‪‬ﻳﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻋﻼﻣﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺩﻭ ﭘﺴﺮﺕ ‪‬‬ ‫ﺣﻔﹾﻨﻲ ﻭ ﻓﻴﻨﹶﺤﺎﺱ ﻭﺍﻗﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻣﻴﻨﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﭘﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺩﻝ ﻭ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﺴﺘﺤﻜﻤﻲ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﺴﻴﺢ‬ ‫ﻣﻦ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺳﻠﻮﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻫﺮﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﭘﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻗﺮﺹ ﻧﺎﻧﻲ ﺗﻌﻈﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻭﻇﺎﻳﻒ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﺑﮕﺬﺍﺭ ﺗﺎ ﻟﻘﻤﻪ ﺍﻱ ﻧﺎﻥ ﺑﺨﻮﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺁﻥ ﭘﺴﺮ‪ ،‬ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻋﻴﻠﻲ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﺩﺭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺭﺅﻳﺎ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﻧﻤﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻋﻴﻠﻲ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺁﻏﺎﺯ ﺗﺎﺭ ﺷﺪﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺩﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﺮﺍﻍ ﺧﺪﺍ ﻫﻨﻮﺯ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﺸﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻟﺒﻴﻚ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﻋﻴﻠﻲ ﺷﺘﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺣﺎﺿﺮﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻱ‪ .‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺨﻮﺍﻧﺪﻡ؛ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺨﻮﺍﺏ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ! ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻋﻴﻠﻲ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺣﺎﺿﺮﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻱ‪ .‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻧﺪﻡ؛‬ ‫ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺨﻮﺍﺏ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻫﻨﻮﺯ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺧﺖ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺎ ﺣﺎﻝ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻣﻨﻜﺸﻒ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺯ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺎﺭ ﺳﻮﻡ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻋﻴﻠﻲ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺣﺎﺿﺮﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻱ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﻠﻲ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻋﻴﻠﻲ ﺑﻪ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺑﺨﻮﺍﺏ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﹶﺪ‪ ،‬ﺑﮕﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻔﺮﻣﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺩﻓﻌﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﻴﺶ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪» :‬ﺍﻱ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ! ﺍﻱ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ!« ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻔﺮﻣﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﻛﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪ ،‬ﺻﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺎﻧﺔ ﻋﻴﻠﻲ ﮔﻔﺘﻢ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺍﺟﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺷﺮﻭﻉ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺧﺒﺮﺩﺍﺩﻡ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﻟﻌﻨﺖ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﻊ‬ ‫ﻧﻨﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻋﻴﻠﻲ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻡ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻋﻴﻠﻲ ﺑﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻭ ﻫﺪﻳﻪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺗﺮﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﻋﻴﻠﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺅﻳﺎ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣﺎ ﻋﻴﻠﻲ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮﻡ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ! ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻟﺒﻴﻚ‬ ‫‪ 17‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻪ ﺳﺨﻨﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ؟ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﺨﻔﻲ ﻣﺪﺍﺭ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﺨﻔﻲ ﺩﺍﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺨﻔﻲ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺍﻭ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ ﺑﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﺰﺭﮒ ﻣﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﻤﻲ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺳﺨﻨﺎﻧﺶ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻴﻔﺘﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺩﺍﻥ ﺗﺎ ﺑﺌﺮﺷﺒﻊ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﻧﺒﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻨﮓ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﹶﺍ ‪‬ﺑ ‪‬‬ ‫ﻦ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺭ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﹶﻓﻴﻖ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺟﻨﮓ ﺩﺭ ﭘﻴﻮﺳﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺷﻜﺴﺖ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻌﺮﻛﻪ ﺑﻪ ﻗﺪﺭ‬ ‫ﭼﻬﺎﺭﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩ؟ ﭘﺲ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻴﻠﻮﻩ‬ ‫ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﻢ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻣﺎ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﺪ‪.‬‬

‫‪217‬‬

‫ﺣﻔﹾﻨﻲ ﻭ ﻓﻴﻨﹶﺤﺎﺱ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺎ‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭ ﭘﺴﺮ ﻋﻴﻠﻲ ‪‬‬ ‫ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺻﺪﺍﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺯﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﺻﺪﺍ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺁﻭﺍﺯ ﺻﺪﺍﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺩﺭ ﺍﺭﺩﻭﻱ ﻋﺒﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﭼﻴﺴﺖ؟ ﭘﺲ ﻓﻬﻤﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﺭﺩﻭ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺍﺭﺩﻭ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﻣﺎ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﭼﻴﺰﻱ ﻭﺍﻗﻊ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ!‬ ‫‪ 8‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﻣﺎ‪ ،‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻫﺪ؟ ﻫﻤﻴﻦ ﺧﺪﺍﻳﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﺑﻼﻳﺎ ﻣﺒﺘﻼ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻣﺒﺎﺩ ﻋﺒﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺟﻨﮓ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺷﻜﺴﺖ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻫﺮﻳﻚ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻛﺸﺘﺎﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﻲ ﻫﺰﺍﺭ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﻛﺸﺘﻪ‬ ‫ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭ ﭘﺴﺮ ﻋﻴﻠﻲ ‪‬‬ ‫ﺣﻔﹾﻨﻲ ﻭ ﻓﻴﻨﹶﺤﺎﺱ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻣﺮﺩﻱ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻲ ﺍﺯ ﻟﺸﻜﺮ ﺩﻭﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﺎ ﺟﺎﻣﺔ ﺩﺭﻳﺪﻩ ﻭ ﺧﺎﻙ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺭﻳﺨﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﻋﻴﻠﻲ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﺭﺍﻩ ﺑﺮ ﻛﺮﺳ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍﻗﺐ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻟﺶ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﺧﻞ‬ ‫ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻬﺮ ﻧﻌﺮﻩ ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻋﻴﻠﻲ ﺁﻭﺍﺯ ﻧﻌﺮﻩ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺁﻭﺍﺯ ﻫﻨﮕﺎﻣﻪ ﭼﻴﺴﺖ؟ ﭘﺲ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺷﺘﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻋﻴﻠﻲ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻋﻴﻠﻲ ﻧﻮﺩ ﻭ ﻫﺸﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺗﺎﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺑﻪ ﻋﻴﻠﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻨﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻟﺸﻜﺮ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺯ ﻟﺸﻜﺮﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮﻡ ﻛﺎﺭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﮔﺬﺷﺖ؟‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺁﻥ ﺧﺒﺮ ﺁﻭﺭﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﻜﺴﺖ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﻫﻢ ﺩﺭ ﻗﻮﻡ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﺩﻭ ﭘﺴﺮﺕ ‪‬‬ ‫ﺣﻔﹾﻨﻲ ﻭ ﻓﻴﻨﹶﺤﺎﺱ‬ ‫ﻣﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻋﻴﻠﻲ ﺍﺯ ﻛﺮﺳﻲ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺑﻪ ﭘﺸﺖ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﺮﺩﻧﺶ ﺑﺸﻜﺴﺖ ﻭ ﺑﻤﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻱ ﭘﻴﺮ ﻭ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭼﻬﻞ‬ ‫ﺳﺎﻝ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻋﺮﻭﺱ ﺍﻭ‪ ،‬ﺯﻥ ﻓﻴﻨﹶﺤﺎﺱ ﻛﻪ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﻭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ﺯﺍﻳﻴﺪﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺧﺒﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻣﺮﮒ ﭘﺪﺭﺷﻮﻫﺮﺵ ﻭ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺧﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺯﺍﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﺭﺩ ﺯﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻣﺮﺩﻧﺶ ﺯﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺘﺮﺱ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺯﺍﻳﻴﺪﻱ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺍﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺪﺍﺩ ﻭ ﺍﻋﺘﻨﺎ ﻧﻨﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﺭﺍ ﺍﻳﺨﺎﺑ‪‬ﻮﺩ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺟﻼﻝ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺯﺍﻳﻞ ﺷﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﭘﺪﺭ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﻭ ﺷﻮﻫﺮﺵ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺟﻼﻝ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺯﺍﻳﻞ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫ﺷﺪ‪‬ﻭﺩ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻦ ‪‬ﻋﺰﹶﺭ ﺑﻪ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﹶﺍ ‪‬ﺑ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺩﺍﺟﻮﻥ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺩﺍﺟﻮﻥ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﭼﻮﻥ ﺍﹶﺷﹾﺪ‪‬ﻭﺩﻳﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺭﺍﺟﻮﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺩﺍﺟﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﺩﺍﻱ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﭼﻮﻥ ﺻﺒﺢ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺍﺟﻮﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺳﺮ ﺩﺍﺟﻮﻥ ﻭ ﺩﻭ ﺩﺳﺘﺶ ﺑﺮ ﺁﺳﺘﺎﻧﻪ ﻗﻄﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﻦ ﺩﺍﺟﻮﻥ ﻓﻘﻂ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺗﹺ‬ ‫ﺷﺪ‪‬ﻭﺩ ﭘﺎ ﻧﻤﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺩﺍﺟﻮﻥ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺩﺍﺟﻮﻥ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺮ ﺁﺳﺘﺎﻧﺔ ﺩﺍﺟﻮﻥ ﺩﺭ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﺷﺪ‪‬ﻭﺩ ﻭ ﻫﻢ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺮﺍﺟﻬﺎ ﻣﺒﺘﻼ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﺷﺪ‪‬ﻭﺩ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺒﺎﻩ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‪ ،‬ﻫﻢ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻫﻞ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﺷﺪ‪‬ﻭﺩ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎ ﻣﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻭ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ‪ ،‬ﺩﺍﺟﻮﻥ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﺖ ﻣﻨﺘﻘﻞ‬ ‫ﺟ ﹼ‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﺎ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻪ ﻛﻨﻴﻢ؟ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﺎ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫ﺷﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻧﻘﻞ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺍﺿﻄﺮﺍﺏ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺩﺭﺍﺯ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺮﺩ ﻭ ﺑﺰﺭﮒ ﻣﺒﺘﻼ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﺦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺧﹸﺮﺍﺟﻬﺎ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ‪‬ﻣﹾﻨ ﹶﺘ ﹶﻔ ﹾ‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ‪‬ﻋ ﹾﻘﺮ‪‬ﻭﻥ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺠﺮﺩ ﻭﺭﻭﺩ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ‪‬ﻋ ﹾﻔﺮ‪‬ﻭﻥ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻣﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻜﺸﻨﺪ‪.‬‬

‫‪218‬‬

‫‪ 11‬ﭘﺲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﻜﺸﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻬﺮ ﻫﻨﮕﺎﻣﺔ ﻣﻬﻠﻚ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﻤﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﹸﺮﺍﺟﻬﺎ ﻣﺒﺘﻼ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺷﻬﺮ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺎﻻ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻭﻻﻳﺖ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻫﻔﺖ ﻣﺎﻩ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻓﺎﻟﮕﻴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﺎ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻪ ﻛﻨﻴﻢ؟ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﺶ ﺑﺎ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﻔﺮﺳﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻔﺮﺳﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﺎﻟﻲ ﻣﻔﺮﺳﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟ‪‬ﺮﻡ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺑﻔﺮﺳﺘﻴﺪ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺷﻔﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻣﻌﻠﻮﻡ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭼﻪ ﺳﺒﺐ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺑﻔﺮﺳﺘﻴﻢ؟‬ ‫ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ‪ ،‬ﭘﻨﺞ ﺧﺮﺍﺝ ﻃﻼ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻣﻮﺵ ﻃﻼ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﻼ ﻳﻜﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﺛﻴﻞ ﺧﹸﺮﺍﺟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﺛﻴﻞ ﻣﻮﺷﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺑﺴﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺟﻼﻝ ﺩﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻭ‬ ‫ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﺮﺍ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺭﻫﺎ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺭﻓﺘﻨﺪ؟‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺍﺭﺍﺑﺔ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﺴﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﺩﻭ ﮔﺎﻭ ﺷﻴﺮﺩﻩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻳﻮﻍ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭ ﮔﺎﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ ﻭ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﻋﻘﺐ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺑﻨﻬﻴﺪ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻃﻼ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺻﻨﺪﻭﻗﭽﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺁﻥ ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭﺁﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﻭﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﺲ ﺑﺮﻭﺩ‪ ،‬ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﺍﻭﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﻼﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻭﺍﺭﺩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﻭﺍﮔﺮﻧﻪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻧﻈﺮ ﻛﻨﻴﺪ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺳﺮﺣﺪ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺑﻴﺖ ﹶ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺗﻔﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ‪«.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﻭ ﮔﺎﻭ ﺷﻴﺮﺩﻩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺑﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺻﻨﺪﻭﻗﭽﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﻮﺷﻬﺎﻱ ﻃﻼ ﻭ ﺗﻤﺎﺛﻴﻞ ﺧﹸﺮﺍﺟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﺍﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺑﻴﺖ ﺷﻤﺲ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺷﺎﻫﺮﺍﻩ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎﻧﮓ ﻣﻲ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﭼﭗ ﻳﺎ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻴﻞ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ؛ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ‬ ‫ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﺎ ﺣﺪ ﺑﻴﺖ ﺷﻤﺲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﺲ ﺩﺭ ﺩﺭ‪‬ﻩ‪ ،‬ﮔﻨﺪﻡ ﺭﺍ ﺩﺭﻭ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ؛ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻳﺪﻧﺶ ﺧﻮﺷﺤﺎﻝ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻫﻞ ﺑﻴﺖ ﹶ‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺑﻪ ﻣﺰﺭﻋﺔ ﻳﻀﻬ‪‬ﻮﺷﹶﻊ ﺑﻴﺖ ﺷﻤﺴﻲ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﺳﻨﮓ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﻮﺏ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻪ‪ ،‬ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ‬ ‫ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﺬﺍﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺻﻨﺪﻭﻗﭽﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻃﻼ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺳﻨﮓ ﺑﺰﺭﮒ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﻴﺖ ﺷﻤﺲ ﺩﺭ‬ ‫ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﭘﻨﺞ ﺳﺮﻭﺭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ‪‬ﻋ ﹾﻘﺮ‪‬ﻭﻥ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻘﹶﻠﻮﻥ ﻳﻚ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺷﺪ‪‬ﻭﺩ ﻳﻚ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﹶﻏﺰﱠﻩ ﻳﻚ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺧﹸﺮﺍﺟﻬﺎﻱ ﻃﻼﻳﻲ ﻛﻪ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﺖ ﻳﻚ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﻋ ﹾﻔﺮ‪‬ﻭﻥ ﻳﻚ‪.‬‬ ‫ﺟ ﹼ‬ ‫‪‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻣﻮﺷﻬﺎﻱ ﻃﻼ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻣﻼﻙ ﺁﻥ ﭘﻨﺞ ﺳﺮﻭﺭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻪ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣﺼﺎﺭ ﺩﺍﺭ ﻭ ﭼﻪ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﺕ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺳﻨﮓ‬ ‫ﺑﺰﺭﮔﻲ ﻛﻪ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﻣﺰﺭﻋﺔ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﹶﻊ ﺑﻴﺖ ﺷﻤﺴﻲ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﻴﺖ ﺷﻤﺲ ﺭﺍ ﺯﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻨﺪ؛ ﭘﺲ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺯﺩ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻠﻖ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺑﻼﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻣﺒﺘﻼ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﻴﺖ ﺷﻤﺲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻱ ﻗﺪﻭﺱ ﻳﻌﻨﻲ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎﻳﺴﺘﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺎ ﻧﺰﺩ ﻛ‪‬ﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ؟‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻧﺰﺩ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻗﺮﻳﻪ ﻳ‪‬ﻌﺎﺭﻳﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﭘﺲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ؛ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺑﺒﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪7‬‬

‫‪219‬‬

‫ﺟﺒ‪‬ﻌﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺵ ﺍﹶﻟ‪‬ﻌﺎﺯﺍﺭ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻗﺮﻳﻪ ﻳ‪‬ﻌﺎﺭﻳﻢ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﺑﻴﻨﺎﺩﺍﺏ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫ﻧﮕﺎﻫﺒﺎﻧﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺩﺭ ﻗﺮﻳﻪ ﻳﻌﺎﺭﻳﻢ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭﻗﺖ ﻃﻮﻝ ﻛﺸﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﮔﺬﺷﺖ‪ .‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﻭ ‪‬ﻋﺸﹾﺘﺎﺭﻭﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺩﻭﺭ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺣﺎﺿﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻨﻬﺎ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻠﻴﻢ ﻭ ﻋ‪‬ﺸﹾﺘﺎﺭﻭﺕ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﻨﻬﺎ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﻤﺎ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻋﺎ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺭ ﻣ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺁﺏ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﻳﺨﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺭﺍ ﺭﻭﺯﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ‬ ‫ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻣ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ‬ ‫ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺗﻀﺮﻉ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻧﺰﺩ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺳﺎﻛﺖ ﻣﺒﺎﺵ ﺗﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮﻫﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﺮﺓ ﺷﻴﺮﺧﻮﺍﺭﻩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻀﺮﻉ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻘﺎﺗﻠﺔ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺻﺪﺍﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﺮ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﻋﺪ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺷﻜﺴﺖ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻣ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺯﻳﺮ ﺑﻴﺖ ﻛﺎﺭ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻦ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﹶﺍ ‪‬ﺑ ‪‬‬ ‫ﺳ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺳﻨﮕﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻴﺎﻥ ﻣ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ ﻭ ‪‬‬ ‫ﻦ ‪‬ﻋﺰﹶﺭ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺗﺎ ﺑﺤﺎﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺣﺪﻭﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺸﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﺮ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺳﺨﺖ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟﺖﹼ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﺲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺣﺪﻭﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ‪‬ﻋ ﹾﻘﺮ‪‬ﻭﻥ ﺗﺎ ‪‬‬ ‫ﻣﻴﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺍﹶﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﺻﻠﺢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻋﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﺠﺎﻝ ﻭ ﻣ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ ﮔﺮﺩﺵ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺟﺎﻫﺎ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻫﺮ ﺳﺎﻝ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﻭ ﹺ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﻪ ﺭﺍﻣﻪ ﺑﺮ ﻣﻲ ﮔﺸﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﭘﻴﺮ ﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻧﺎﻡ ﭘﺴﺮ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﺍﺵ ﻳ‪‬ﻮﺋﻴﻞ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺩﻭﻣﻴﻨﺶ ﺁﺑﻴﻪ ؛ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺌﺮ ﺷﹶﺒ‪‬ﻊ ﺩﺍﻭﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻣﺎ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺍﻭ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺳﻮﺩ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺭﺷﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺭﺍ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺭﺍﻣﻪ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻮ ﭘﻴﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﺑﻪ ﺩﺍﻩ ﺗﻮ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﺎ ﺗﺎ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻳﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺣﻜﻮﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺑﺪﻩ ﺗﺎ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺣﻜﻮﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﻭﻧﺪ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻭﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﺑﺸﻨﻮ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﻨﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻫﻤﺔ ﺍﻋﻤﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪ ،‬ﺑﺠﺎﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ‬ ‫ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮ ﻟﻜﻦ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﺄﻛﻴﺪ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺑﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﻜﻮﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻄﻠﻊ ﺳﺎﺯ‪«.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺭﺳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺣﻜﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻤﺎﺷﺖ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺍﺭﺍﺑﻪ‬ ‫ﻫﺎﻳﺶ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﻭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﭘﻨﺠﺎﻫﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﺯﻣﻴﻨﺶ ﻭ ﺩﺭﻭﻳﺪﻥ ﻣﺤﺼﻮﻟﺶ ﻭ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺁﻻﺕ ﺟﻨﮕﻴﺶ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﺏ‬ ‫ﺍﺭﺍﺑﻬﺎﻳﺶ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻄﺮ ﻛﺸﻲ ﻭ ﻃﺒﺎﺧﻲ ﻭ ﺧﺒﺎﺯﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬

‫‪220‬‬

‫‪ 14‬ﻭ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﺑﺎﻏﺎﺕ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻋﺸﺮ ﺯﺭﺍﻋﺎﺕ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍﻳﺎﻥ ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺍﻥ ﻭ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮﻳﻦ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻭ ﺍﻻﻏﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻤﺎﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻋﺸﺮ ﮔﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺷﻤﺎ ﻏﻼﻡ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻣﺎ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﻗﻮﻝ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﺑﺎ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻧﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ ﻣﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺗﺎ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻳﺮ ﺍﻣ‪‬ﺘﻬﺎ ﺑﺎﺷﻴﻢ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺎ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﻨﮕﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﺠﻨﮕﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﻊ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﺮﺩﻱ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻛﻪ ﺍﺳﻤﺶ ﻗﹶﻴﺲ ﺑﻦ ﺍﹶﺑﻴﺌﻞ ﺑﻦ ﺻﺮﻭﺭ ﺑﻦ ‪‬ﺑﻜﹲﻮﺭ‪‬ﺕ ﺑﻦ ﺍﻓﻴﺢ ﺑﻮﺩ؛ ﻭ ﺍﻭ ﭘﺴﺮ ﻣﺮﺩ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻲ ﻭ ﻣﺮﺩﻱ ﺯﻭﺭ ﺁﻭﺭ ﻣﻘﺘﺪﺭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺴﺮﻱ ﺷﺎﺅﻝ ﻧﺎﻡ‪ ،‬ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺧﻮﺵ ﺍﻧﺪﺍﻡ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﺴﻲ ﺍﻭ ﺍﻭ ﺧﻮﺵ ﺍﻧﺪﺍﻡ ﺗﺮ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﺘﻔﺶ ﺗﺎ ﺑﺎﻻ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻻﻏﻬﺎﻱ ﻗﹶﻴﺲ ﭘﺪﺭ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﹸﻢ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻗﻴﺲ ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻵﻥ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻻﻏﻬﺎ ﺭﺍ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫ﺷﻠ‪‬ﻴﺸﹶﻪ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﹶﻌ‪‬ﻠﻴﻢ ﮔﺬﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻭ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﹶ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺻﹸﻮﻑ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺷﺎﺅﻝ ﺧﺎﺩﻣﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻴﺎ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﭘﺪﺭﻡ ﺍﺯ ﻓﻜﺮ ﺍﻻﻏﻬﺎ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﻜﺮ ﻣﺎ ﺍﻓﺘﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻭ ﻣﺮﺩﻱ ﻣﻜﺮ‪‬ﻡ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻭﺍﻗﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﻵﻥ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﻭﻳﻢ؛ ﺷﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺭﺍﻫﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﻃﻼﻉ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﺧﺎﺩﻣﺶ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﻭﻳﻢ‪ ،‬ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺑﺒﺮﻳﻢ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻧﺎﻥ ﺍﺯ ﻇﺮﻭﻑ ﻣﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﺑﺪﻫﻴﻢ‪ .‬ﭘﺲ‬ ‫ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺩﺍﺭﻳﻢ؟‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺧﺎﺩﻡ ﺑﺎﺯ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﻢ ﺭﺑﻊ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﺗﺎ ﺭﺍﻩ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﺍ ﺳﺎﺑﻖ ﺭﺍﺋﻲ‬ ‫‪ 9‬ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺳﺎﺑﻖ ﭼﻮﻥ ﻛﺴﻲ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﻧﺰﺩ ﺭﺍﺋﻲ ﺑﺮﻭﻳﻢ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻧﺒ ﹺ‬ ‫ﮔﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﺧﺎﺩﻡ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﺨﻦ ﺗﻮ ﻧﻴﻜﻮﺳﺖ‪ .‬ﺑﻴﺎ ﺑﺮﻭﻳﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺟﻨﺪ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﺏ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺭﺍﺋﻲ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎﺳﺖ؟‬ ‫‪ 12‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻠﻲ ﺍﻳﻨﻚ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺷﻤﺎﺳﺖ‪ .‬ﺣﺎﻝ ﺑﺸﺘﺎﺑﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﻪ ﻣﺠﺮﺩ ﻭﺭﻭﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﻧﻴﺎﻳﺪ ﻗﻮﻡ ﻏﺬﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ‬ ‫ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻭﻝ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﻋﻮﺕ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻵﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻬﺮ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﺑﺎ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺮﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻣﺪ ‪‬‬ ‫ﻥ ﺷﺎﺅﻝ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﻛﺸﻒ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 16‬ﻓﺮﺩﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺖ ﺷﺨﺼﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ؛ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺴﺢ ﻧﻤﺎ ﺗﺎ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺋﻴﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ‬ ‫ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻧﻈﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻀﺮﻉ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﺵ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺣﻜﻮﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪«.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺑﻪ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺭﺍﺋﻲ ﻛﺠﺎﺳﺖ؟‬ ‫‪ 19‬ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺭﺍﺋﻲ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﭘﻴﺶ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺮﻭ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺑﻴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺍﻻﻏﻬﺎﻳﺖ ﻛﻪ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮔﻢ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻧﻬﺎ ﻓﻜﺮ ﻣﻜﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﻭ ﺁﺭﺯﻭﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮ ﻛﻴﺴﺖ؟ ﺁﻳﺎ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ‬ ‫ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭ ﺗﻮ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 21‬ﺷﺎﺅﻝ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻲ ﻭ ﺍﺯ ﻛﻮﭼﻚ ﺗﺮﻳﻦ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻴﺴﺘﻢ؟ ﻭ ﺁﻳﺎ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻓﺒﺎﻳﻞ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﭘﺲ ﭼﺮﺍ‬ ‫ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ؟‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺷﺎﺅﻝ ﻭﺧﺎﺩﻣﺶ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻬﻤﺎﻧﺨﺎﻧﻪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺻﺪﺭ ﺩﻋﻮﺕ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﻛﻪ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﺳﻲ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺟﺎ ﺩﺍﺩ‪.‬‬

‫‪221‬‬

‫‪ 23‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻃﺒﺎﺥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻗﺴﻤﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺍﺵ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺎﻫﺪﺍﺭ‪ ،‬ﺑﻴﺎﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﻃﺒﺎﺥ ﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻧﭽﻪ ﻧﮕﺎﻫﺪﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﺬﺍﺭ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﺯﻳﺮﺍ‬ ‫ﻛﻪ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻌﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻢ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﻭﻋﺪﻩ ﺑﺨﻮﺍﻫﻢ‪ .‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺎ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﻏﺬﺍ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺑﺎ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﺮ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻡ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻃﻠﻮﻉ ﻓﺠﺮ‪ ،‬ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻡ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﺮ ﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪،‬‬ ‫ﺍﻭ ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﺷﻬﺮ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺎﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﺎ ﺑﺮﻭﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺍﻵﻥ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺗﺎ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ‬ ‫ﺑﺸﻨﻮﺍﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﻇﺮﻑ ﺭﻭﻏﻦ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺳﺮ ﻭﻱ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺴﺢ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺑﺮ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺍﻭ ﺣﺎﻛﻢ ﺷﻮﻱ؟‬ ‫‪ 2‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺭﻓﺘﻨﺖ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺩﻭ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻗﺒﺮ ﺭﺍﺣﻴﻞ ﺑﻪ ﺳﺮ ﺣﺪ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺩﺭ ﺻﹶﻠﺼﹶﺢ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻻﻏﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺴﺘﻦ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻱ‪ ،‬ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺪﺭﺕ ﻓﻜﺮ ﺍﻻﻏﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﻜﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﭘﺴﺮﻡ ﭼﻪ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺘﻲ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺑﻠﻮﻁ ﺗﺎﺑﻮﺩ ﺭﺳﻴﺪﻱ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﻪ ﻣﺮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﻪ ﺑﺰﻏﺎﻟﻪ ﺩﺍﺭﺩ‪،‬‬ ‫ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺳﻪ ﻗﺮﺹ ﻧﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﺳﻮﻣﻲ ﻳﻚ ﻣﺸﻚ ﺷﺮﺍﺏ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﭘﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻧﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺟﺒ‪‬ﻌﺔ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻗﺮﺍﻭﻝ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﻣﺪ؛ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﻬﺮ ﺑﺮﺳﻲ‪ ،‬ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺍﺯ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﻣﻲ‬ ‫‪ 5‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﭘﻴﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻭ ﺩﻑ ﻭ ﻧﺎﻱ ﻭ ﺑﺮﻳﻂ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺒﻮﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺒﻮﺕ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺮﺉ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺘﺒﺪﻝ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻋﻼﻣﺎﺕ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺭﻭ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﭼﻪ ﺩﺳﺘﺖ ﻳﺎﺑﺪ ﺑﻜﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﺗﻮﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﺠﺎﻝ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ‪ ،‬ﻭ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺑﺎﺵ ﺗﺎ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭘﻴﺶ ﻣﻦ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫ﺑﻴﺎﻳﻢ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﻭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﻧﺰﺩ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﺮﻭﺩ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻗﻠﺐ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺮﻭﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﻋﻼﻣﺎﺕ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺍﺯ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺒﻮﺕ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺎ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻧﺒﻮﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﭘﺴﺮ ﻗﻴﺲ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫ﺁﻳﺎ ﺷﺎﺅﻝ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺟﻤﻠﺔ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺣﺎﺿﺮﻳﻦ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻣﺎ ﭘﺪﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻴﺴﺖ؟ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ‪‬ﻣﺜﹶﻞ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺷﺎﺅﻝ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺟﻤﻠﺔ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻧﺒﻮﺕ ﻛﺮﺩﻥ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻋﻤﻮﻱ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﺩﻣﺶ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﺠﺎ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﺪ؟ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺴﺘﻦ ﺍﻻﻏﻬﺎ؛ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪﻳﻢ ﻛﻪ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺭﻓﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻋﻤﻮﻱ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﭼﻪ ﮔﻔﺖ؟‬ ‫‪ 16‬ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﻋﻤﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﻭﺍﺿﺤﹰﺎ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺍﻻﻏﻬﺎ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺍﻣﺮ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻛﻪ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺨﺒﺮ ﻧﺴﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ‪‬ﻣﺼﹾﻔﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﺮ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻤﺎﻟﻜﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻇﻠﻢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺪﻳﻬﺎ ﻭ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻴﺪ‪ :‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﺎ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻻﻥ ﺑﺎ ﺍﺳﺒﺎﻁ‬ ‫ﻭ ﻫﺰﺍﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺣﺎﺿﺮ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻗﺒﻴﻠﺔ ‪‬ﻣﻄﹾﺮﻱ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺷﺎﺅ‪‬ﻝ ﭘﺴﺮ ﻗﹶﻴﺲ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ »ﺁﻳﺎ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ؟ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﺳﺒﺎﺑﻬﺎ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺩﻭﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﻛﺘﻒ ﺑﻪ ﺑﺎﻻ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪222‬‬

‫‪ 24‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻼﺣﻀﻪ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻣﺜﻞ ﺍﻭ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﺪ!‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺭﺳﻮﻡ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﻧﻮﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ .‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ‬ ‫ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟﺒ‪‬ﻌﻪ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻓﻮﺟﻲ ﺍﺯ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻧﮕﻴﺨﺖ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻭﻱ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫‪ 27‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﻌﻀﻲ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﻠﻴ‪‬ﻌﺎﻝ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﻫﺎﻧﺪ؟ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﺷﻤﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﺪﻳﻪ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻭ ﻫﻴﭻ ﻧﮕﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻧﺎﺣﺎﺵ ﻋ‪‬ﻤ‪‬ﻮﻧﻲ ﺑﺮ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻳﺎﺑﻴﺶ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺍﹸﺭﺩﻭ ﺯﺩ؛ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻫﻞ ﺑﺎﺑﻴﺶ ﺑﻪ ﻧﺎﺣﺎﺵ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﺎ ﻣﺎ ﻋﻬﺪ ﺑﺒﻨﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻧﺎﺣﺎﺵ ﻋ‪‬ﻤ‪‬ﻮﻧﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﺮﻁ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻋﻬﺪ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﺴﺖ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺭﺍﺳﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺎ ﻛﻨﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻋﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻳﺎﺑﻴﺶ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻣﻬﻠﺖ ﺑﺪﻩ ﺑﺎ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺪﻭﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻔﺮﺳﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺭﻫﺎﻧﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﺒ‪‬ﻌﺔ ﺷﺎﺅﻝ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﻗﻮﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﺮﻳﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺷﺎﺅﻝ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺍﺯ ﺻﺤﺮﺍ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﺮﻳﻨﺪ؟« ﭘﺲ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﺎﺑﻴﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﺎﺯ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺸﻤﺶ ﺑﻪ ﺷﺪﺕ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﻳﻚ ﺟﻔﺖ ﮔﺎﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﺎﺭﻩ ﭘﺎﺭﻩ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺪﻭﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬ ‫ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺍﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﻣﺮﺩ ﻭﺍﺣﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﹶﻕ ﺷﻤﺮﺩ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﻴﺼﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺳﻲ ﻫﺰﺍﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﻓﺮﺩﺍ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﮔﺮﻡ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﻼﺻﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺭﺳﻮﻻﻧﻲ‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺭﺳﻮﻻﻧﻲ ﻛﻪ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻳﺎ ﺑﻴﺶ ﹺ‬ ‫ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻫﻞ ﻳﺎ ﺑﻴﺶ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺎﺩ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﺎ ﺑﻴﺶ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﻓﺮﺩﺍ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮﺗﺎﻥ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﺩﺍﻱ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺷﺎﺅﻝ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻪ ﻓﺮﻗﻪ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﭘﺎﺱ ﺻﺒﺢ ﺑﻪ ﻣﻴﺎﻥ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻋﻤﻮﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﮔﺮﻡ ﺷﺪﻥ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻣﻲ ﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﮔﺎﻥ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺟﺎ ﻧﻤﺎﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺁﻳﺎ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟ ﺁﻥ ﻛﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻣﺎ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﺴﻲ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻛﺸﺘﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﺠﺎﻝ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﺯ ﺳﺮ ﻧﻮ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫ﺟﻠﹾﺠﺎﻝ‪ ،‬ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺟﹺﻠﹾﺠﺎﻝ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫ﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺷﺎﺩ ﹺ‬ ‫‪12‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻗﻮﻝ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻭ ﻣﻦ ﭘﻴﺮ ﻭ ﻣﻮ ﺳﻔﻴﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ؛ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺍﻡ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺣﺎﺿﺮﻡ؛ ﭘﺲ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﻭ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﮔﺎﻭ ﻛﻪ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﻭ ﺍﻻﻍ ﻛﻪ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﻭ ﺑﺮ ﻛﻪ ﻇﻠﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻛﻪ ﺭﺍ ﺳﺘﻢ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﻛﻪ ﺭﺷﻮﻩ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﺗﺎ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻛﻮﺭ ﺳﺎﺯﻡ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺩ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﺮ ﻣﺎ ﻇﻠﻢ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺳﺘﻢ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻛﺴﻲ ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺷﺎﻫﺪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﻭ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺷﺎﻫﺪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪ .‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻭ ﺷﺎﻫﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﻣﻘﻴﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻫﻤﺔ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻋﺎﺩﻟﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺤﺎﺟﻪ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭼﻮﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﺁﻣﺪ ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺩﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬

‫‪223‬‬

‫‪ 9‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺳ‪‬ﻴﺴ‪‬ﺮﺍ‪ ،‬ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮ ﺣﺎﺻﻮﺭ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻮﺁﺏ ﻓﺮﻭﺧﺖ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑ ‪‬ﻌﻠﻴﻢ ﻭ ‪‬ﻋﺸﹾﺘﺎﺭﻭﺕ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻳﻢ؛ ﻭ ﺣﺎﻝ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻣﺎ‬ ‫ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌ‪‬ﻞ ﻭ ﺑ‪‬ﺪﺍﻥ ﻭ ‪‬ﻳﻔﹾﺘﺎﺡ ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺷﻤﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪﻳﺪ ﻛﻪ ﻧﺎﺣﺎﺵ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ‪ ،‬ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻴﺪ‪ :‬ﻧﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻳﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻗﻮﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻧﻮﺭﺯﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻢ ﺷﻤﺎ ﻭ ﻫﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻲ‬ ‫ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺏ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﻗﻮﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻭﺭﺯﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺿﺪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺿﺪ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺑﺎﻳﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﻋﻈﻴﻢ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻳﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻭﻗﺖ ﺩﺭﻭ ﮔﻨﺪﻡ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﻋﺪﻫﺎ ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺷﺮﺍﺭﺗﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻃﻠﺒﻴﺪﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﺭﻋﺪﻫﺎ ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﺧﺪﻭﻧﺪ ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺍﺯ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﻧﻤﺎ ﺗﺎ ﻧﻤﻴﺮﻳﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﻭﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻃﻠﺒﻴﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ! ﺷﻤﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﺯ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﻧﮕﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﺑﺎﻃﻴﻠﻲ ﻛﻪ ﻣﻨﻔﻌﺖ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺎﻃﻞ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﻧﮕﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻧﺎﻡ ﻋﻈﻴﻢ ﺧﻮﺩ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻗﻮﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ‪ ،‬ﺣﺎﺷﺎ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺗﺮﻙ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺭﺍﻩ ﻧﻴﻜﻮ ﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺘﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﻔﻜﺮ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭﺭﺯﻳﺪ‪ ،‬ﻫﻢ ﺷﻤﺎ ﻭ ﻫﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺳﻲ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺟﺒ‪‬ﻌﻪ‬ ‫‪ 2‬ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺩ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﺑﺎ ﺷﺎﺅﻝ ﺩﺭ ‪‬ﻣﺨﹾﻤﺎﺱ ﻭ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻳﻚ ﻫﺰﺍﺭ ﺑﺎ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﻧﻮﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻱ ﻋﺒﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ!‬ ‫ﺟﻠﹾﺠﺎﻝ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﻗﺮﺍﻭﻝ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﻧﺰﺩ ﺷﺎﺅﻝ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺳﻲ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻭ ﺷﺶ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﻮﺍﺭ ﻭ ﺧﻠﻘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺭﻳﮓ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻴﺸﻤﺎﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ‬ ‫‪‬ﻣﺨﹾﻤﺎﺱ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﺮﻗﻲ ﺑﻴﺖ ﺁﻭ‪‬ﻥ ﺍﹸﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻐﺎﺭﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺑﻴﺸﻪ ﻫﺎ ﻭ ﮔﹶﺮﻳﻮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺣﻔﺮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺻﺨﺮﻩ‬ ‫ﻫﺎ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﺠﺎﻝ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﻟﺮﺯﺍﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻋﺒﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﺭﺩﻥ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﺎﺩ ﻭ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫ﺟﻠﹾﺠﺎﻝ ﻧﻴﺎﻣﺪ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﺍﻭ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭﻧﮓ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺭﺍ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﺤﻴ‪‬ﺘﺶ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻭﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻱ؟ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﻧﻴﺎﻣﺪﻱ ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺩﺭ ‪‬ﻣﺨﹾﻤﺎﺱ ﺟﻤﻊ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﺟﻠﹾﺠﺎﻝ ﻓﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻧﻄﻠﺒﻴﺪﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻣﺠﺒﻮﺭ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺭﺍ‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺍﻵﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻡ‪.‬‬

‫‪224‬‬

‫‪ 13‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺣﻤﻘﺎﻧﻪ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻭ ﺍﻣﺮﻱ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻱ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺣﺎﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻵﻥ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺗﻮ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺮﺩﻱ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻃﻠﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﻴﺸﻮﺍﻱ‬ ‫ﻗﻮﻡ ﻭﻱ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻲ‪.‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﺔ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﻗﻮﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﻗﺪﺭ ﺷﺸﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺳﺎﻥ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﹺﻠﹾﺠﺎﻝ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫ﺟﺒ‪‬ﻌﻪ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻨﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﻣ‪‬ﺨﹾﻤﺎﺱ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﻭ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﹸﺭﺩﻭﻱ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺳﻪ ﻓﺮﻗﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻳﻚ ﻓﺮﻗﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ‪‬ﻋ ﹾﻔﺮ‪‬ﻩ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﹸﻮﻋﺎﻝ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﺒ‪‬ﻮﻋﻴﻢ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻓﺮﻗﺔ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺑﻴﺖ ﺣ‪‬ﺮﻭﻥ ﻣﻴﻞ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻓﺮﻗﺔ ﺳﻮﻡ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﻣﺸﺮﻑ ﺑﺮ ﺩﺭ‪‬ﺓ ﹶ‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻫﻨﮕﺮﻱ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻋﺒﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻳﺎ ﻧﻴﺰﻩ ﺑﺴﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻴﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻓﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻴﻞ ﻭ ﮔﺎﻭﺁﻫﻦ ﻭ ﺗﺒﺮ ﻭ ﺩﺍﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻴﺰ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺑﻴﻞ ﻭ ﮔﺎﻭﺁﻫﻦ ﻭ ﭼﻨﮕﺎﻝ ﺳﻪ ﺩﻧﺪﺍﻧﻪ ﻭ ﺗﺒﺮ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻴﺰ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﻫﻦ ﮔﺎﻭﺭﺍﻥ ﺳﻮﻫﺎﻥ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺟﻨﮓ‪ ،‬ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﻧﻴﺰﻩ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﺸﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﺰﺩ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻗﺮﺍﻭﻝ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻌﺒﺮ ‪‬ﻣﺨﹾﻤﺎﺱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺭﻭﺯﻱ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﭘﺴﺮ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﺟﻮﺍﻥ ﺳﻼﺡ ﺩﺍﺭ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻴﺎ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻗﺮﺍﻭﻝ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻓﻨﺪ ﺑﮕﺬﺭﻳﻢ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﻧﺪﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﺯﻳﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺍﻧﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ‪‬ﻣ ﹾﻐﺮ‪‬ﻭﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺨﻤﻴﻨﹰﺎ ﺷﺸﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﹺ‬ ‫‪ 3‬ﻭ ‪‬ﺍ ﹶ‬ ‫ﺧﻴ‪‬ﺎ ﺍﺑﻦ ﺍﹶﺧﻴﻄﻮﺏ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺍ‪‬ﻳﺨﺎﺑ‪‬ﻮﺩ ﺑﻦ ﻓﻴﻨﹶﺤﺎﺱ ﺑﻦ ﻋﻴﻠﻲ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﺑﺎ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﻣﻠﺒﺲ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﺭﻓﺘﻦ ﻳﻮﻧﺎﻧﺘﺎﻥ ﺧﺒﺮ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻌﺒﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺰﺩ ﻗﺮﺍﻭﻝ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﮕﺬﺭﺩ‪ ،‬ﻳﻚ ﺻﺨﺮﺓ ﺗﻴﺰ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻑ ﺻﺨﺮﺓ ﺗﻴﺰ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﻳﻜﻲ‬ ‫ﺳﻨﹶﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﻮﺻﻴﺺ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺩﻳﮕﺮﻱ ‪‬‬ ‫ﺟﺒ‪‬ﻌﻪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺻﺨﺮﻩ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ‪‬ﻣﺨﹾﻤﺎﺱ ﺍﺑﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺟﻨﻮﺏ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﹺ‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﻮﺍﻥ ﺳﻼﺣﺪﺍﺭ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻴﺎ ﻧﺰﺩ ﻗﺮﺍﻭﻝ ﺍﻳﻦ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻧﺎﻥ ﺑﮕﺬﺭﻳﻢ؛ ﺷﺎﻳﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻥ ﺑﺎ ﻛﺜﻴﺮ ﻳﺎ ﺑﺎ‬ ‫ﻗﻠﻴﻞ ﻣﺎﻧﻌﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺳﻼﺣﺪﺍﺭﺵ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﭼﻪ ﺩﺭ ﺩﻟﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎ‪ .‬ﭘﻴﺶ ﺑﺮﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺭﺃﻱ ﺗﻮ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﮔﺬﺭ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﻳﻢ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﻣﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺑﺎﻳﺴﺘﻴﺪ ﺗﺎ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺳﻴﻢ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺑﺮﺁﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺭﻓﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﺎ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻋﻼﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺮﺍﻭﻝ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻋﺒﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺣﻔﺮﻩ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻗﺮﺍﻭﻻﻥ‪ ،‬ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﻭ ﺳﻼﺣﺪﺍﺭﺵ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺑﺮﺁﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﻴﻢ‪ «.‬ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﻼﺣﺪﺍﺭﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ »ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﻣﻦ ﺑﻴﺎ‬ ‫ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻭ ﭘﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﻻ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺳﻼﺣﺪﺍﺭﺵ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﻭﻱ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺳﻼﺣﺪﺍﺭﺵ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﻣﻲ ﻛﹸﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﺸﺘﺎﺭ ﺍﻭﻝ ﻛﻪ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﻭ ﺳﻼﺣﺪﺍﺭﺵ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﻗﺪﺭ ﺑﻴﺴﺖ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩ ﺩﺭ ﻗﺮﻳﺐ ﻧﺼﻒ ﺷﻴﺎﺭ ﻳﻚ ﺟﻔﺖ ﮔﺎﻭ ﺯﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﺭﺩﻭ ﻭ ﺻﺤﺮﺍ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺗﺰﻟﺰﻝ ﺩﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﻗﺮﺍﻭﻻﻥ ﻭ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻟﺮﺯﺍﻥ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺗﺰﻟﺰﻝ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﻭﺍﻗﻊ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﺒ‪‬ﻌﺔ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻥ ﺍﻧﺒﻮﻩ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﺮﻃﺮﻑ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻧﺎﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻵﻥ ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﺍﺯ ﻣﺎ ﻛﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ؟ ﭘﺲ ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﻭ ﺳﻼﺣﺪﺍﺭﺵ‬ ‫ﺣﺎﺿﺮ ﻧﺒﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﻴ‪‬ﺎ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻴﺎﻭﺭ‪ «.‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﹶﺍ ‪‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﭼﻮﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﺎ ﻛﺎﻫﻦ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻏﺘﺸﺎﺵ ﺩﺭ ﺍﹸﺭﺩﻭﻱ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻭ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﻛﺎﻫﻦ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻫﺪﺍﺭ‪«.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺭﻓﻴﻘﺶ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻗﺘﺎﻝ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻋﺒﺮﺍﻧﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺎ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺑﻪ ﺍﹸﺭﺩﻭ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻧﺰﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫‪225‬‬

‫‪ 22‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻣﻨﻬﺰﻡ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻨﮓ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺟﻨﮓ ﺗﺎ ﺑﻴﺖ ﺁﻭ‪‬ﻥ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻗﺴﻢ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ :‬ﺗﺎ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﻧﻜﺸﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺑﺎﺩ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺗﺎ‬ ‫ﺷﺎﻡ ﻃﻌﺎﻡ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻃﻌﺎﻡ ﻧﭽﺸﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺟﻨﮕﻠﻲ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻋﺴﻞ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺟﻨﮕﻞ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﻋﺴﻞ ﻣﻲ ﭼﻜﻴﺪ ﺍﻣﺎ ﺍﺣﺪﻱ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺧﺎﻧﺶ ﻧﺒﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﹶﻗﺴ‪‬ﻢ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻟﻴﻜﻦ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﻗﺴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻧﺸﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ؛ ﭘﺲ ﻧﻮﻙ ﻋﺼﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺷﺖ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻪ ﺷﺎﻥ ﻋﺴﻞ ﻓﺮﻭﺑﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺖ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺷﺨﺼﻲ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺪﺭﺕ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻗﺴﻢ ﺳﺨﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺑﺎﺩ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻃﻌﺎﻡ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺑﻲ ﺗﺎﺏ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭘﺪﺭﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ؛ ﺍﻵﻥ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﭼﻪ ﻗﺪﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻋﺴﻞ ﭼﺸﻴﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﭼﻪ ﻓﺪﺭ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﮔﺮ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻏﺎﺭﺕ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺑﻲ ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻗﺘﺎﻝ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻧﻤﻲ ﺷﺪ؟«‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺨﻤﺎﺱ ﺗﺎ ﹶﺍ ‪‬ﻳﻠﹸﻮﻥ ﻣﻨﻬﺰﻡ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻲ ﺗﺎﺏ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺑﺮ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺣﻤﻠﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻫﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﻥ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺧﻮﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺳﻨﮕﻲ ﺑﺰﺭﮒ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻐﻠﻄﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﻫﺮﻛﺲ ﮔﺎﻭ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻮﺭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺧﻮﻥ ﻣﺨﻮﺭﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷﺐ ﻫﺮﻛﺲ ﮔﺎﻭﺵ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺫﺑﺢ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻣﺬﺑﺢ ﺍﻭﻝ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻣﺸﺐ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺻﺒﺢ ﻏﺎﺭﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺣﺪﻱ ﺭﺍ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﮕﺬﺍﺭﻳﻢ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻫﺮ ﭼﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮﺕ‬ ‫ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ ﺑﻜﻦ‪ .‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺗﻘﺮﺏ ﺑﺠﻮﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺣﻮﺍﺏ ﻧﺪﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﻳﻦ ﮔﻨﺎﻩ ﺩﺭ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺴﻢ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﻫﺎﻧﻨﺪﺓ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﭘﺴﺮﻡ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﻫﻢ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ‪ «.‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺍﺣﺪﻱ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺪﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻃﺮﻑ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺑﺎ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻃﺮﻑ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪ «.‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻫﺮ ﭼﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮﺕ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ‪،‬‬ ‫ﺑﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻗﺮﻋﻪ ﺍﻱ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﺪﻩ‪ «.‬ﭘﺲ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺭﻫﺎ ﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ ﭘﺴﺮﻡ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﻗﺮﻋﻪ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﻳﺪ‪ «.‬ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﺮﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﻩ ﻛﻪ ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ؟« ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻧﻮﻙ ﻋﺼﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺭﻡ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﻋﺴﻞ ﭼﺸﻴﺪﻡ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻤﻴﺮﻡ؟‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻠﻜﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﻜﻨﺪ ﺍﻱ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ! ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻣ‪‬ﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﺍﻣﺎ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﻛﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﻋﻈﻴﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻤﻴﺮﺩ؟ ﺣﺎﺷﺎ! ﻗﺴﻢ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﻮﻳﻲ ﺍﺯ ﺳﺮﺵ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺎ ﺧﺪﺍ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻗﻮﻡ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻼﺹ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﻤ‪‬ﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺍﺯ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺎ ﻣﻮﺁﺏ ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﺍﹶﺩﻭﻡ ﻭ ﻣ‪‬ﻠﻮﻙ ﻭ ﺻﹸﻮﺑ‪‬ﻪ ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺟﻨﮓ‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﻋﻨﺎ ‪‬‬ ‫ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻛﻪ ﺗﻮﺟﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻏﺎﻟﺐ ﻣﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﻟﻴﺮﻱ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻋﻤﺎﻟﻴﻘﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﺎﺅﻝ‪ ،‬ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﻭﻳﹺﺴﻮﹺﻱ ﻭ ﻣ‪‬ﻠﹾﻜﻴﺸﻮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﺳﻤﻬﺎﻱ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺶ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﺍﺳﻢ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﺍﺵ ﻣﻴﺮ‪‬ﺏ ﻭ ﺍﺳﻢ ﻛﻮﭼﻚ ﻣﻴﻜﺎﻝ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﻭ ﺍﺳﻢ ﺯﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﺍﹶﺧﻴﻨﻮﻋﺎﻡ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﺍﹶﺧﻴﻤ‪‬ﻌﺎﺹ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮﺵ ﹶﺍ ﹺﺑﻨﹺﻴﺮﺑﻦ ﻧﹺﻴﺮ‪ ،‬ﻋﻤﻮﻱ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﹺﻴﺮ ﭘﺪﺭ ﺍﹶﺑﻨﻴﹺﺮ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﹶﺑﻴﺌﻴﻞ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﺎ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﺳﺨﺖ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﺻﺎﺣﺐ ﻗﻮﺕ ﻭ ﺻﺎﺣﺐ ﺷﺠﺎﻋﺖ ﻛﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﻣﻲ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﺗﺮﺍ ﻣﺴﺢ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﺗﺎ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﻮﻱ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻧﭽﻪ ﻋﻤﺎﻟﻴﻖ ﺑﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻡ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻛﺮﺩ‪.‬‬

‫‪226‬‬

‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺑﺮﻭ ﻭ ﻋﻤﺎﻟﻴﻖ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎﻳﻤﻠﻚ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜﻞ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺳﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻔﻘﺖ ﻣﻔﺮﻣﺎ ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺯﻥ ﻭ ﻃﻔﻞ ﻭ ﺷﻴﺮ ﺧﻮﺍﺭﻩ ﻭ ﮔﺎﻭ ﻭ‬ ‫ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﻭ ﺷﺘﺮ ﻭ ﺍﻻﻍ ﺭﺍ ﺑﻜﹸﺶ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺷﺎﺅﻝ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﻭ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﺭ ﻃﹶﻼﻳﻢ ﺳﺎﻥ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﻋﻤﺎﻟﻴﻖ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﻛﻤﻴﻦ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﻗﻴﻨﻴﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻋ‪‬ﻤﺎﹶﻟﻘﹶﻪ ﺩﻭﺭ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﻡ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ‬ ‫ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﺮ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻓﻴﻨﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻋ‪‬ﻤﺎﹶﻟﻘﹶﻪ ﺩﻭﺭﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﻋ‪‬ﻤﺎﹶﻟﻘﹶﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣ‪‬ﻮﻳﻠﹶﻪ ﺗﺎ ﺷﻮﺭ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻣﺼﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﹶﺟﺎﺝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋ‪‬ﻤﺎﻟﻴﻖ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﻠﻖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻜﻞ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﻗﻮ ‪‬ﻡ ﺍﺟﺎﺝ ﺭﺍ ﻭ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﭘﺮﻭﺍﺭﻳﻬﺎ ﻭ ﺑﺮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺧﻮﺏ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﻎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ‬ ‫ﺧﻮﺍﺭ ﻭ ﺑﻲ ﻗﻴﻤﺖ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜﻞ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﺷﺪﻡ ﻛﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻣﻦ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﻣﺮﺍ ﺑﺠﺎ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺧﺸﻤﻨﺎﻙ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺐ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ‬ ‫ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﺗﺎ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﹶﻛ ‪‬ﺮﻣ‪‬ﻞ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺳﺘﻮﻧﻲ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮﺩ‬ ‫ﺟﻠﹾﺠﺎﻝ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻭ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﮔﺬﺷﺖ ﻭ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﻛﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﺎﺩ! ﻣﻦ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﺻﺪﺍﻱ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺩﺭ ﮔﻮﺵ ﻣﻦ ﻭ ﺑﺎﻧﮓ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻡ ﭼﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 15‬ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻋ‪‬ﻤﺎﹶﻟﻘﹶﻪ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻗﻮﻡ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﻎ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻘﻴﻪ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜﻞ ﻫﻼﻙ‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﺄﻣﻞ ﻧﻤﺎ ﺗﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻳﺸﺐ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﮕﻮﻳﻢ‪ .‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﮕﻮ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﻛﻮﭼﻚ ﺑﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺴﺢ ﻧﻜﺮﺩ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﻮﻱ؟‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻋ‪‬ﻤﺎﹶﻟﻘﹶﻪ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜﻞ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻛﻦ ﺗﺎ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﻗﻮﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻱ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺪ ﺍﺳﺖ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻱ؟‬ ‫‪ 20‬ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻗﻮﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻤﺎﻉ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﺍﹶﺟﺎﺝ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋ‪‬ﻤﺎﻟﹶﻘﹶﻪ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜﻞ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻣﺎ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﻏﻨﻴﻤﺖ‪ ،‬ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺁﻧﭽﻪ ﺣﺮﺍﻡ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺩﺭ ﺟﹺﻠﹾﺠﺎﻝ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺧﺸﻨﻮﺩ ﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﺑﻪ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ؟ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺍﺯ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎ ﻭ ﮔﻮﺵ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺍﺯ ﭘﻴﻪ‬ ‫ﻗﻮﭼﻬﺎ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻤﺮ‪‬ﺩ ﻣﺜﻞ ﮔﻨﺎﻩ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﻱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﮔﺮﺩﻥ ﻛﺸﻲ ﻣﺜﻞ ﺑﺖ ﭘﺮﺳﺘﻲ ﻭ ﺗﺮﺍﻓﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻱ‪ ،‬ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺭﺩ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﺳﻮﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺳﺨﻦ ﺗﻮ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺗﺮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻗﻮﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﺗﻤﻨﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﺮﺍ ﻋﻔﻮ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﺮﮔﺮﺩﻱ ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻧﻤﻲ ﮔﺮﺩﻡ‪ .‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻴﺰ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩﻥ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺗﺎ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺩﺍﻣﻦ ﺟﺎﻣﺔ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﺮﻓﺖ ﻛﻪ ﭘﺎﺭﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻮ ﭘﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺍﺕ ﺑﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﺟﻼﻝ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭﻭﻍ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺓ ﺧﻮﺩ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺣﺎﻝ ﺗﻤﻨﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻗﻮﻣﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺤﺘﺮﻡ ﺩﺍﺭﻱ ﻭ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ ﺑﺮﮔﺮﺩﻱ ﺗﺎ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ .‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﺟﺎﺝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﻤﺎﻟﻴﻖ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪ «.‬ﻭ ﺍﺟﺎﺝ ﺑﻪ ﺧﺮﻣﻲ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﺟﺎﺝ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺗﻠﺨﻲ ﻣﻮﺕ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺗﻮ ﺯﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺍﻭﻻﺩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﺎﺩﺭ ﺗﻮ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺯﻧﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻲ ﺍﻭﻻﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ «.‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﺟﺎﺝ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ‬ ‫ﺟﻠﹾﺠﺎﻝ ﭘﺎﺭﻩ ﭘﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺭﺍﻣ‪‬ﻪ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫ﺟﺒ‪‬ﻌﺔ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪.‬‬

‫‪227‬‬

‫‪ 35‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻳﺪﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﺗﺎ ﺭﻭﺯ ﻭﻓﺎﺗﺶ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻴﺎﻣﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺎﺅﻝ ﻣﺎﺗﻢ ﻣﻲ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺎﺅﻝ ﻣﺎﺗﻢ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻱ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺩ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﺣﻘﹼﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻏﻦ ﭘﺮ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻴﺎ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎﻱ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻤﻲ ﺑﻔﺮﺳﺘﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺮﻭﻡ؟ ﺍﮔﺮ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﹸﺸﺖ‪ «.‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺑﺒﺮ ﻭ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺩﻋﻮﺕ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﻨﻲ‪ ،‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﺴﺢ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺷﻬﺮ ﻟﺮﺯﺍﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺑﺎ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻣﻲ‬ ‫ﺁﻳﻲ؟‬ ‫‪ 5‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺎ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺩﻋﻮﺕ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻟﻴﺂﺏ ﻧﻈﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﭼﻬﺮﻩ ﺍﺵ ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﻗﺎﻣﺘﺶ ﻧﻈﺮ ﻣﻨﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﺩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺜﻞ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﻧﮕﺮﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺩﻝ ﻣﻲ ﻧﮕﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻳﺴ‪‬ﺎ ﺍﺑﻴﻨﺎﺩﺍﺏ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﻧﮕﺰﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎ ﹶ‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﺎﻩ ﺭﺍ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﻧﮕﺰﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎ ﻫﻔﺖ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﻪ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﻧﮕﺰﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﻪ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻭ ﮔﻠﻪ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭼﺮﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﻪ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻔﺮﺳﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻭﺭ‪،‬‬ ‫ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﻴﺎﻳﺪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺳﺮﺥ ﺭﻭ ﻭ ﻧﻴﻜﻮ ﭼﺸﻢ ﻭ ﺧﻮﺵ ﻣﻨﻈﺮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺴﺢ ﻛﻦ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺣﻘﹼﺔ ﺭﻭﻏﻦ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﻣﺴﺢ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ‪‬‬ ‫ﺭﺍﻣﻪ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺷﺎﺅﻝ ﺩﻭﺭ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﺑﺪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺭﻭﺡ ﺑﺪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺁﻗﺎﻱ ﻣﺎ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭﺕ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺑﺮﺑﻂ ﻧﻮﺍﺧﺘﻦ ﻣﺎﻫﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺠﻮﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺡ ﺑﺪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ‬ ‫ﺑﻴﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﻮﺍﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻴﻜﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻵﻥ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﻮﺍﺧﺘﻦ ﻣﺎﻫﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺧﺎﺩﻣﺎﻧﺶ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺴﺮ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎﻱ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻤﻲ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﻮﺍﺧﺘﻦ ﻣﺎﻫﺮ ﻭ ﺻﺎﺣﺐ ﺷﺠﺎﻋﺖ ﻭ ﻣﺮﺩ ﺟﻨﮓ ﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﻓﺼﻴﺢ ﺯﺑﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﺷﺠﺎﻋﺖ ﻭ ﻣﺮﺩ ﺟﻨﮓ ﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﻭ ﻓﺼﻴﺢ ﺯﺑﺎﻥ ﻭ ﺷﺨﺺ ﻧﻴﻜﻮ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺷﺎﺅﻝ ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﻧﺰﺩ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭘﺴﺮﺕ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻔﺮﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎ ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺍﻻﻍ ﺍﺯ ﻧﺎﻥ ﻭ ﻳﻚ ﻣﺸﻚ ﺷﺮﺍﺏ ﻭ ﻳﻚ ﺑﺰﻏﺎﻟﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺰﺩ ﺷﺎﺅﻝ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺰﺩ ﺷﺎﺅﻝ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺳﻼﺣﺪﺍﺭ ﺍﻭ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﻧﺰﺩ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﻈﺮﻡ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﻣﻲ ﺷﺪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺑﺪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﺷﺎﺅﻝ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮﺑﻂ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﻧﻮﺍﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺷﺎ ﺅﻝ ﺭﺍ ﺭﺍﺣﺖ ﻭ ﺻﺤﺖ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻲ‬ ‫ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﺑﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪17‬‬ ‫ﺲ ﺩﻣ‪‬ﻴﻢ ﺍﺭﺩﻭ‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻟﺸﻜﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺟﻤﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺳ‪‬ﻮﻛﹸﻮﻩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺳ‪‬ﻮﻛﹸﻮﻩ ﻭ ﻋ‪‬ﺰﻳﻘﹶﻪ ﺩﺭ ﹶﺍ ﹶﻓ ‪‬‬ ‫ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩﺭ‪‬ﺓ ﺍﻳﻼﻩ ﺍﹸﺭﺩﻭ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻃﺮﻑ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ‪‬ﻩ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪228‬‬

‫ﺖ ﺑﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﻗﺪﺵ ﺷﺶ ﺫﺍﺭﻉ ﻭ ﻳﻚ ﻭﺟﺐ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟ ﹼ‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﹸﺭﻭﻱ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩ ﻣﺒﺎﺭﺯﻱ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﺟ‪‬ﻠﹾﻴﺎﺕ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻧﺠﻴﻨﻲ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺯﺭﺓ ﻓﻠﺴﻲ ﻣﻠﺒﺲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻭﺯﻥ ﺯﺭﻩ ﺍﺵ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺑﺮﻧﺞ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﺮ ﺳﺎﻗﻬﺎﻳﺶ ﺳﺎﻕ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﺑﻨﺠﻴﻦ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻛﺘﻔﻬﺎﻳﺶ ﻣﺰﺭﺍﻕ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﺏ ﻧﻴﺰﻩ ﺍﺵ ﻣﺜﻞ ﻧﻮﺭﺩ ﺟﻮﻻﻫﮕﺎﻥ ﻭ ﺳﺮ ﻧﻴﺰﻩ ﺍﺵ ﺷﺸﺼﺪ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺁﻫﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺳﭙﺮﺩﺍﺭﺵ ﭘﻴﺶ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻓﻮﺍﺝ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺻﺪﺍ ﺯﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﺮﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺷﺎﺅﻝ؟ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺷﺨﺼﻲ ﺑﺮﮔﺰﻳﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﮔﺮ ﺍﻭ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﻜﺸﺪ‪ ،‬ﻣﺎ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻏﻠﺐ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﻢ ﺷﻤﺎ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﺎ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻓﻮﺟﻬﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻨﮓ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ‪ .‬ﺷﺨﺼﻲ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻴﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺘﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﺸﺖ ﭘﺴﺮ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺷﺎﺅﻝ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﭘﻴﺮ ﻭ ﺳﺎﻟﺨﻮﺭﺩﻩ‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺴﺮ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺍﻓﺮﺍﺗ ﹺ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺳﻪ ﭘﺴﺮ ﺑﺰﺭﮒ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﺍﺳﻢ ﺳﻪ ﭘﺴﺮﺵ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ :‬ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﺍﺵ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﺂﺏ ﻭ ﺩﻭﻣﺶ ﺍﹶﺑﻴﻨﺎﺩﺍﺏ ﻭ‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﺎﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﻮﻡ ﹶ‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺳﻪ ﺑﺰﺭﮒ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺷﺎﺅﻝ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺭﻓﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﺑﭽﺮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺁﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﺻﺒﺢ ﻭ ﺷﺎﻡ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ ﻭ ﭼﻬﻞ ﺭﻭﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻵﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺖ ﻳﻚ ﺍ‪‬ﻳﻔﹶﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻏﻠﺔ ﺑﺮﺷﺘﻪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺩﻩ ﻗﺮﺹ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺭﺩﻭ ﻧﺰﺩ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺖ ﺑﺸﺘﺎﺏ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺩﻩ ﻗﻄﻌﺔ ﭘﻨﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻫﺰﺍﺭﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺒﺮ ﻭ ﺍﺯ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺖ ﺑﭙﺮﺱ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﮕﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺩﺭﺓ ﺍﻳﻼﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻠﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭼﻮﭘﺎﻥ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﻨﮕﺮ ﺍﺭﺩﻭ ﺭﺳﻴﺪ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻟﺸﻜﺮ‬ ‫ﺑﻪ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﻧﻌﺮﻩ ﻣﻲ ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻴﺎﻥ ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻟﺸﻜﺮ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻟﺸﻜﺮ ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺳﺒﺎﺑﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﺷﺖ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻧﮕﺎﻫﺒﺎﻥ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺳﭙﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻟﺸﻜﺮ ﺩﻭﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻣﺪ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﭙﺮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻣﺒﺎﺭﺯ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﺟ‪‬ﺘﹼﻲ ﻛﻪ ﺍﺳﻤﺶ ﺟ‪‬ﻠﹾﻴﺎﺕ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻟﺸﻜﺮ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﭘﻴﺶ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺷﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭﺵ ﻓﺮﺍﺭﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻳﺪ؟ ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻪ ﻧﻨﮓ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﺪ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺎﻝ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ‬ ‫ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭﺵ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﺯﺍﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﺑﻜﹸﺸﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻧﻨﮓ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؟ ﺯﻳﺮﺍ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻥ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﺣﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻨﮓ ﺁﻭﺭﺩ؟‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﺪ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺎ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺑﺰﺭﮔﺶ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﺎﹶﺏ ﺷﻨﻴﺪ ﻭ ﺧﺸﻢ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﺎﹶﺏ ﺑﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺁﻣﺪﻱ ﻭ ﺁﻥ ﮔﻠﺔ ﻗﻠﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ‬ ‫ﻧﺰﺩ ﻛﻪ ﮔﺬﺍﺷﺘﻲ؟ ﻣﻦ ﺗﻜﺒﺮ ﻭ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺩﻝ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻳﺪﻥ ﺟﻨﮓ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻵﻥ ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻡ؟ ﺁﻳﺎ ﺳﺒﺒﻲ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 30‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﻭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻃﻮﺭ ﮔﻔﺖ ﻭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﭘﻴﺸﺘﺮ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻣﺴﻤﻮﻉ ﺷﺪ‪ ،‬ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﻣﺨﺒﺮ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺩﻝ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻭ ﻧﻴﻔﺘﺪ‪ .‬ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺗﻮ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻳﻦ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﺑﺮﻭﻱ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺍﺵ ﻣﺮﺩ ﺟﻨﮕﻲ ﺑﻮﺩﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﮔﻠﺔ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭼﺮﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺷﻴﺮ ﻭ ﺧﺮﺳﻲ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﻩ ﺍﻱ ﺍﺯ ﮔﻠﻪ ﺭﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﻣﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻛﺸﺘﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻡ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﻦ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺭﻳﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﺩﻡ ﻭ ﻛﺸﺘﻢ‪.‬‬

‫‪229‬‬

‫‪ 36‬ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﻫﻢ ﺷﻴﺮ ﻭ ﻫﻢ ﺧﺮﺱ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ؛ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻥ ﻣﺜﻞ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﺣﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻨﮓ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﭼﻨﮓ ﺷﻴﺮ ﻭ ﺍﺯ ﭼﻨﮓ ﺧﺮﺱ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﻦ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺗﻮ‬ ‫ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﻟﺒﺎﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻧﺠﻴﻨﻲ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﺯﺭﻩ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺍﻭ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺷﻤﺸﻴﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻟﺒﺎﺱ ﺧﻮﺩ ﺑﺴﺖ ﻭ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﻭﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﺯﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺭﻓﺖ ﭼﻮﻧﻜﻪ‬ ‫ﻧﻴﺎﺯﻣﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﭼﻮﺏ ﺩﺳﺘﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﭘﻨﺞ ﺳﻨﮓ ﻣﺎﻟﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﻬﺮ ﺳﻮﺍ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻴﺴﺔ ﺷﺒﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭ ﺍﻧﺒﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﻓﻼﺧﻨﺶ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺁﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﻫﻤﻲ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﺳﭙﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻳﺶ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﻧﻈﺮ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﺷﻤﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺧﻮﺷﺮﻭ ﻭ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻨﻈﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺳﮓ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﺎ ﭼﻮﺏ ﺩﺳﺘﻲ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺁﻳﻲ؟ ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻟﻌﻨﺖ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺎ ﺗﺎ ﮔﻮﺷﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﻭ ﺩﺭﻧﺪﮔﺎﻥ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﺪﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﺑﺎ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﻧﻴﺰﻩ ﻭ ﻣﺰﺭﺍﻕ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺁﻳﻲ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻨﮓ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻱ‬ ‫ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻨﺖ ﺟﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻻﺷﻪ ﻫﺎﻱ ﻟﺸﻜﺮ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﻣﺮﻏﺎﻥ‬ ‫ﻫﻮﺍ ﻭ ﺩﺭﻧﺪﮔﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻫﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﻧﻴﺰﻩ ﺧﻼﺻﻲ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺟﻨﮓ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺷﺘﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻟﺸﻜﺮ ﺩﻭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻴﺴﻪ ﺍﺵ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺳﻨﮕﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻓﻼﺧﻦ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺑﻪ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺳﻨﮓ ﺑﻪ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﺍﻭ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﺑﺎ ﻓﻼﺧﻦ ﻭ ﺳﻨﮓ ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﺯﺩ ﻭ ﻛﺸﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﻭﺩ ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﻭﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻏﻼﻓﺶ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺗﻨﺶ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺭﺯ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﮔﺮﻳﺨﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ﹼ‬ ‫‪ 52‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ ﻭ ﻧﻌﺮﻩ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ‪‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻌ ‪‬ﺮﻳﹺﻢ ﺗﺎ ﺑﻪ‬ ‫ﺖ ﻭ ﺗﺎ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ‪‬ﻋ ﹾﻘﺮ‪‬ﻭﻥ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﺠﺮﻭﺣﺎﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﹶ‬ ‫ﺖ ﻭ ‪‬ﻋ ﹾﻘﺮ‪‬ﻭﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ﹼ‬ ‫‪‬‬ ‫‪ 53‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﹸﺭﺩﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻏﺎﺭﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺳﺮ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﺍﻣﺎ ﺍﺳﻠﺤﺔ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 55‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮﺵ ﹶﺍﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﹶﺍ ‪‬ﺑﻨﻴﺮ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺟﻮﺍﻥ ﭘﺴﺮ ﻛﻴﺴﺖ؟ ﺍﹶﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ‬ ‫ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﹶﻗﺴ‪‬ﻢ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 56‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﭙﺮﺱ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺟﻮﺍﻥ ﭘﺴﺮ ﻛﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 57‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ﻛﺸﺘﻦ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ ،‬ﹶﺍﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺷﺎﺅﻝ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺳﺮ ﺁﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺶ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 58‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺟﻮﺍﻥ ﺗﻮ ﭘﺴﺮ ﻛﻴﺴﺘﻲ؟« ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺴﺮ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ‪ ،‬ﻳﺴ‪‬ﺎﻱ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻤﻲ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ ﺑﺎ ﺷﺎﺅﻝ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪ‪ ،‬ﺩﻝ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﺮ ﺩﻝ ﺩﺍﻭﺩ ﭼﺴﺒﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺷﺎﺅﻝ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻧﮕﺬﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭﺵ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺖ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺭﺩﺍﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺮﺵ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺣﺘﻲ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﻛﻤﺎﻥ ﻭ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﻋﺎﻗﻼﻧﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ؛ ﻭ ﺷﺎﻭﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺧﻮﺩ ﮔﻤﺎﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ‬ ‫ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ﻛﺸﺘﻦ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺯﻧﺎﻥ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎ ﺩﻓﹼﻬﺎ ﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﻭ ﺑﺎ ﺁﻻﺕ ﻣﻮﺳﻴﻘﻲ‬ ‫ﺳﺮﻭﺩ ﻭ ﺭﻗﺺ ﻛﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﺷﺎﺅﻝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬

‫‪230‬‬

‫‪ 7‬ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻟﻬﻮ ﻭ ﻟﻌﺐ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻲ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺷﺎﺅﻝ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺩﺭ ﻧﻈﺮﺵ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﭼﻪ ﺑﺎﻗﻲ‬ ‫ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﺑﺪ ﻣﻲ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﺩﺍﻱ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺭﻭﺡ ﺑﺪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﺷﺎﺅﻝ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺷﻮﺭﻳﺪﻩ ﺍﺣﻮﺍﻝ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﺜﻞ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﻧﻮﺍﺧﺖ ﻭ ﻣﺰﺭﺍﻗﻲ‬ ‫ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﻣﺰﺭﺍﻕ ﺭﺍ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺯﺩ‪ «.‬ﺍﻣﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﻭ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭﺵ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺍﺯ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺷﺎﺅﻝ ﺩﻭﺭ ﺷﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺷﺎﺅﻝ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻫﺰﺍﺭﺓ ﺧﻮﺩ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻗﻮﻡ ﺧﺮﻭﺝ ﻭ ﺩﺧﻮﻝ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﻋﺎﻗﻼﻧﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻋﺎﻗﻼﻧﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻭ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺮﻭﺝ ﻭ ﺩﺧﻮﻝ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺰﺭﮒ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﺮ‪‬ﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺷﺠﺎﻉ ﺑﺎﺵ ﻭ ﺩﺭ ﺟﻨﮕﻬﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻜﻮﺵ«؛ ﺯﻳﺮﺍ ﺷﺎﺅﻝ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫»ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺩﺭﺍﺯ ﻧﺸﻮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺳﺖ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻛﻴﺴﺘﻢ ﻭ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﻡ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻴﺴﺖ ﺗﺎ ﺩﺍﻣﺎﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺸﻮﻡ‪.‬‬ ‫ﻞ ﻣ‪‬ﺤﻮﻻﻧﻲ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻴﺮ‪‬ﺏ ﺩﺧﺘﺮ ﺷﺎﺅﻝ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﺍﻭ ﺑﻪ ‪‬ﻋ ‪‬ﺪﺭﹺﻳﺌﻴ ﹺ‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻣﻴﻜﺎﻝ ﺩﺧﺘﺮ ﺷﺎﺅﻝ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ؛ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻭﻱ ﺭﺍ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺩﺍﻡ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺩﺳﺖ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺩﺭﺍﺯ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺎﺭ ﺩﻭﻡ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺍﻣﺎﺩ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻲ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﻔﺎ ﺑﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﺘﻜﻠﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺿﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻧﺶ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ؛ ﭘﺲ ﺍﻵﻥ‬ ‫ﺩﺍﻣﺎﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺸﻮ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﻊ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﻣﺎﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪﻥ ﺁﺳﺎﻥ ﺍﺳﺖ؟ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﻦ ﻣﺮﺩ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﻭ‬ ‫ﺣﻘﻴﺮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻃﻮﺭ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣ‪‬ﻬﺮ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺟﺰ ﺻﺪ ﻗﻠﻔﺔ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪ «.‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩ‬ ‫ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﺧﺎﺩﻣﺎﻧﺶ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﻣﺎﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻣﻌﻴﻦ ﻫﻨﻮﺯ ﺗﻤﺎﻡ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﻗﻠﻔﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺍﻣﺎﺩ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺸﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﻜﺎﻝ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺩﻳﺪ ﻭ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﻣﻴﻜﺎﻝ ﺩﺧﺘﺮ ﺷﺎﺅﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺍﺯ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺎﺯ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﻫﻤﺔ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﺩﺷﻤﻦ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯﺁﻥ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ؛ ﻭ ﻫﺮ ﺩﻓﻌﻪ ﻛﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻋﺎﻗﻼﻧﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ‬ ‫ﺍﺳﻤﺶ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺷﻬﺮﺕ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺧﻮﺩ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻣﺎ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﭘﺴﺮ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻴﻞ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺧﺒﺮﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺪﺭﻡ ﺷﺎﺅﻝ ﻗﺼﺪ ﻗﺘﻞ ﺗﻮ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺗﺎ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﮕﺎﻫﺪﺍﺭ ﻭ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﻣﺨﻔﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻣﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﭘﺪﺭﻡ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻮ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﻡ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﮔﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﺒﻴﻨﻢ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﻃﻼﻉ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺳﺨﻦ ﺭﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻜﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ‬

‫‪231‬‬

‫‪ 5‬ﻭ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺠﺎﺕ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺷﺪﻱ؛ ﭘﺲ‬ ‫ﭼﺮﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﺑﻲ ﺗﻘﺼﻴﺮﻱ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺳﺒﺐ ﺑﻜﺸﻲ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﺳﺨﻦ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﮔﻮﺵ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﻛﺸﺘﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺷﺎﺅﻝ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺳﺎﺑﻖ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﺟﻨﮓ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﺎ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﺎﺭ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﺑﺪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺷﺎﺅﻝ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺧﻮﺩ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺰﺭﺍﻕ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﻧﻮﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﺰﺭﺍﻕ ﺧﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺰﻧﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﮕﺮﻳﺨﺖ ﻭ ﻣﺰﺭﺍﻕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺯﺩ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺷﺐ‬ ‫ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺩﺍﻭﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﻬﺒﺎﻧﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺻﺒﺢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻣﻴﻜﺎﻝ‪ ،‬ﺯﻥ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﮔﺮ ﺍﻣﺸﺐ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺧﻼﺹ ﻧﻜﻨﻲ‪ ،‬ﻓﺮﺩﺍ ﻛﺸﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﻣﻴﻜﺎﻝ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻓﺮﻭﻫﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ ﻭ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻣﺎ ﻣﻴﻜﺎﻝ ﺗﺮﺍﻓﻴﻢ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺴﺘﺮ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﺑﺎﻟﻴﻨﻲ ﺍﺯ ﭘﺸﻢ ﺑﺰ ﺯﻳﺮ ﺳﺮﺵ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺭﺧﺖ ﭘﻮﺷﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺗﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺷﺎﺅﻝ ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮﺵ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺗﺮﺍﻓﻴﻢ ﺩﺭ ﺑﺴﺘﺮ ﻭ ﺑﺎﻟﻴﻦ ﭘﺸﻢ ﺑﺰ ﺯﻳﺮ ﺳﺮﺵ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﻣﻴﻜﺎﻝ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﻣﺮﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﻓﺮﻳﺐ ﺩﺍﺩﻱ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﻢ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻱ ﺑﺎ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﺪ؟ ﻭ ﻣﻴﻜﺎﻝ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﺮﺍ ﺭﻫﺎ‬ ‫ﻛﻦ؛ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﻢ؟‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻧﺎﻳ‪‬ﻮﺕ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﻧﺎﻳ‪‬ﻮﺕ ﺭﺍﻣ‪‬ﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺩﺍﻭﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﺒﻮﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﻴﺸﻮﺍﻳﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍ‬ ‫ﺑﺮ ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻧﺒﻮﺕ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻧﺒﻮﺕ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﺎﺯ ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﺳﻮﻡ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻧﺒﻮﺕ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺧﻮﺩ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺭﺍﻣ‪‬ﻪ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﭼﺎﻩ ﺑﺰﺭﮒ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺳﻴﺨﹸﻮﻩ ﺍﺳﺖ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺳﺆﺍﻝ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ؟« ﻭ ﻛﺴﻲ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ‬ ‫ﺩﺭ ﻧﺎﻳ‪‬ﻮﺕ ﺭﺍﻣ‪‬ﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﻧﺎﻳ‪‬ﻮﺕ ﺭﺍﻣﻪ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﻧﺒﻮﺕ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻧﺎﻳ‪‬ﻮﺕ ﺭﺍﻣ‪‬ﻪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺟﺎﻣﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﻧﺒﻮﺕ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻥ ﺷﺐ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺷﺎﺅﻝ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ‬ ‫ﺍﻧﺒﻴﺎﺳﺖ؟‬ ‫‪20‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ﻧﺎﻳ‪‬ﻮﺕ ﺭﺍﻣ‪‬ﻪ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﻋﺼﻴﺎﻧﻢ ﭼﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﭘﺪﺭﺕ ﭼﻪ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺩﺍﺭﺩ؟‬ ‫‪ 2‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺣﺎﺷﺎ! ﺗﻮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻣﺮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﻛﻮﭼﻚ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﺟﺰ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﻃﻼﻉ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﭘﺪﺭﻡ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ‬ ‫ﻣﺨﻔﻲ ﺑﺪﺍﺭﺩ؟ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﻴﺰ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺪﺭﺕ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻡ‪ ،‬ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﻭ ﻏﻤﮕﻴﻦ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻭﻟﻜﻦ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ ﻣﻮﺕ‪ ،‬ﻳﻚ ﻗﺪﻡ ﺑﻴﺶ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﭼﻪ ﺩﻟﺖ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻓﺮﺩﺍ ﺍﻭﻝ ﻣﺎﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﻏﺬﺍ ﺑﻨﺸﻴﻨﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﺭﺧﺼﺖ ﺑﺪﻩ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﺳﻮﻡ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﮔﺮ ﭘﺪﺭﺕ ﻣﺮﺍ ﻣﻔﻘﻮﺩ ﺑﻴﻨﺪ‪ ،‬ﺑﮕﻮ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﺑﺸﺘﺎﺑﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﺍﻭ ﺁﻧﺠﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﺎﻟﻴﺎﻧﻪﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﮔﺮ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺏ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺭﺍ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ؛ ﻭ ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﻮﺩ ﺑﺪﺍﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺑﺪﻱ ﺟﺎﺯﻡ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻧﻤﺎ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺩﺕ ﺑﻪ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﺩﻱ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺩﺕ ﻣﺮﺍ ﺑﻜﺶ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﻣﺮﺍ‬ ‫ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭﺕ ﺑﺒﺮﻱ‪«.‬‬ ‫‪ 9‬ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺣﺎﺷﺎ ﺍﺯ ﺗﻮ! ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﺑﺪﻱ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﭘﺪﺭﻡ ﺟﺰﻡ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯﺁﻥ ﺍﻃﻼﻉ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺩﻡ؟‬ ‫‪ 10‬ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﭘﺪﺭﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﺷﺘﻲ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻣﺨﺒﺮ ﺳﺎﺯﺩ؟‬

‫‪232‬‬

‫‪ 11‬ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻴﺎ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﺮﻭﻳﻢ‪ .‬ﻭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻓﺮﺩﺍ ﻳﺎ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺖ ﺁﺯﻣﻮﺩﻡ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻭﺩ ﺧﻴﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﻣﻦ ﻧﺰﺩ‬ ‫ﺍﻭ ﻧﻔﺮﺳﺘﻢ ﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺍﻃﻼﻉ ﻧﺪﻫﻢ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺑﻠﻜﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﭘﺪﺭﻡ ﺿﺮﺭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺛﻮﺍﺏ ﺑﻴﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﻭﻱ‬ ‫ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﻣﺎﺩﺍﻡ ﺣﻴﺎﺗﻢ‪ ،‬ﻟﻄﻒ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻱ ﺗﺎ ﻧﻤﻴﺮﻡ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﻠﻜﻪ ﻟﻄﻒ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﻢ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻗﻄﻊ ﻧﻨﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﻫﻢ ﺩﺭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺟﻤﻌﹰﺎ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﺎ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻣﺤﺒﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﻗﺴﻢ ﺩﺍﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻓﺮﺩﺍ ﺍﻭﻝ ﻣﺎﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺟﺎﻱ ﺗﻮ ﺧﺎﻟﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻔﻘﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺷﻐﻞ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩﻱ ﺑﻴﺎ ﻭ ﺩﺭ ﺟﺎﻧﺐ ﺳﻨﮓ ﺁﺯﹶﻝ ﺑﻨﺸﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻣﻦ ﺳﻪ ﺗﻴﺮ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻛﻪ ﮔﻮﻳﺎ ﺑﻪ ﻫﺪﻑ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺎﺩﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺗﻴﺮﻫﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻑ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻴﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ‬ ‫ﺭﺍ ﻫﻴﭻ ﺿﺮﺭﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺧﺎﺩﻡ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﻛﻪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻴﺮﻫﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺗﻮﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺮﻭ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺁﻥ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻭ ﺗﻮ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻥ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ ﺗﻮ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭﻝ ﻣﺎﻩ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻏﺬﺍ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻧﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻋﺎﺩﺗﺶ ﺑﺮ ﻣﺴﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﹶﺑﻨﻴﺮ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺷﺎﺅﻝ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺟﺎﻱ ﺩﺍﻭﺩ ﺧﺎﻟﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻫﻴﭻ ﻧﮕﻔﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﺩ‪ :‬ﭼﻴﺰﻱ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻃﺎﻫﺮ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻃﺎﻫﺮ ﻧﻴﺴﺖ!‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﺩﺍﻱ ﺍﻭﻝ ﻣﺎﻩ ﻛﻪ ﺭﻭﺯ ﺩﻭﻡ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺟﺎﻱ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﻴﺰ ﺧﺎﻟﻲ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﭘﺴﺮ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎ‪ ،‬ﻫﻢ ﺩﻳﺮﻭﺯ ﻭ ﻫﻢ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﻏﺬﺍ ﻧﻴﺎﻣﺪ؟‬ ‫‪ 28‬ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﺑﺮﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺮﺍ ﺭﺧﺼﺖ ﺑﺪﻫﻲ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﻡ ﻣﺮﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺍﻵﻥ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﻢ‪،‬‬ ‫ﻣﺮﺧﺺ ﺑﺸﻮﻡ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻢ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺑﻪ ﺳﻔﺮﺓ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻛﺮﺩﻧﻜﺶﹺ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﭘﺴﺮ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻓﺘﻀﺎﺡ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺍﻓﺘﻀﺎﺡ‬ ‫‪ 30‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﺸﻢ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﺮ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺯ ‪‬‬ ‫ﻋﻮﺭﺕ ﻣﺎﺩﺭﺕ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ؟‬ ‫‪ 31‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻮ ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺗﻮ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺑﻔﺮﺳﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺑﻤﻴﺮﺩ؟ ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 33‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺷﺎﺅﻝ ﻣﺰﺭﺍﻕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺰﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﺑﺮ ﻛﺸﺘﻦ ﺩﺍﻭﺩ ﺟﺎﺯﻡ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺕ ﺧﺸﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺳﻔﺮﻩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﻭﻡ ﻣﺎﻩ‪ ،‬ﻃﻌﺎﻡ ﻧﺨﻮﺭﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻭﺩ ﻏﻤﮕﻴﻦ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﭘﺪﺭﺵ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺠﻞ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﺪ ‪‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺩﺭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻭ ﻳﻚ ﭘﺴﺮ ﻛﻮﭼﻚ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﺩﻡ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺪﻭ ﻭ ﺗﻴﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻡ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻦ‪ «.‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺴﺮ ﻣﻲ ﺩﻭﻳﺪ‪ ،‬ﺗﻴﺮ ﺭﺍ ﭼﻨﺎﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺭﺩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺴﺮ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺗﻴﺮﻱ ﻛﻪ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﭘﺴﺮ ﺁﻭﺍﺯ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻴﺮ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺗﻮ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﭘﺴﺮ ﺁﻭﺍﺯ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺑﺸﺘﺎﺏ ﻭ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻛﻦ ﻭ ﺩﺭﻧﮓ ﻣﻨﻤﺎ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﺎﺩﻡ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺗﻴﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺍﺳﻠﺤﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﺩﻡ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺑﺒﺮ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺴﺮ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺳﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﻢ ﮔﺮﻳﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ‬ ‫ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ﺣﺪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﻭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺎ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ ﺗﻮ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺫﺭﻳﺔ ﻣﻦ ﻭ ﺫﺭﻳﺔ ﺗﻮ‬ ‫ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪ «.‬ﭘﺲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﻓﺖ ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﻧﹸﻮﺏ ﻧﺰﺩ ﹶﺍﺧ‪‬ﻴ ‪‬ﻤﻠﹶﻚ ﻛﺎﻫﻦ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻭ ﹶﺍﺧ‪‬ﻴ ‪‬ﻤﻠﹶﻚ ﻟﺮﺯﺍﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﺩﺍﻭﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺗﻨﻬﺎ ﺁﻣﺪﻱ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻧﻴﺴﺖ؟‬

‫‪233‬‬

‫‪ 2‬ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﹶﺍﺧ‪‬ﻴ ‪‬ﻤﻠﹶﻚ ﻛﺎﻫﻦ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻛﺎﺭﻱ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ ﻛﺴﻲ ﺍﻃﻼﻉ‬ ‫ﻧﻴﺎﺑﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﻼﻥ ﻭ ﻓﻼﻥ ﺟﺎ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﭼﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺭﻱ؟ ﭘﻨﺞ ﻗﺮﺹ ﻧﺎﻥ ﻳﺎ ﻫﺮﭼﻪ ﺣﺎﺿﺮ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻩ‪«.‬‬ ‫‪ 4‬ﻛﺎﻫﻦ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻴﭻ ﻧﺎﻥ ﻋﺎﻡ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻧﺎﻥ ﻣﻘﺪﺱ ﻫﺴﺖ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺧﺼﻮﺻﹰﺎ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻧﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻛﺎﻫﻦ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺯﻧﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺩﻭﺭ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻡ ﻇﺮﻭﻑ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻋﺎﻡ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺧﺼﻮﺻﺎﹰ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺩﺭ ﻇﺮﻑ ﻣﻘﺪﺱ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺗﹶﻘﹾﺪ‪‬ﻣ‪‬ﻪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺶ ﻧﺎﻥ ﮔﺮﻡ‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﻛﺎﻫﻦ‪ ،‬ﻧﺎﻥ ﻣﻘﺪﺱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺎﻧﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﻧﺎ ‪‬‬ ‫ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﻛﻪ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﺩﻭﺁﻍ ﺍﺩﻭﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻋﺘﻜﺎﻑ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮﻳﻦ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﹶﺍﺧ‪‬ﻴ ‪‬ﻤﻠﹶﻚ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺖ ﻧﻴﺰﻩ ﻳﺎ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﺳﻼﺡ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻩ ﺍﻡ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻛﺎﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺗﻌﺠﻴﻞ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻛﺎﻫﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺟ‪‬ﻠﻴﺎﺕ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺭ‪‬ﺓ ﺍﻳﻼﻩ ﻛﹸﺸﺘﻲ‪ ،‬ﺩﺭ ﭘﺸﺖ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﺑﻪ ﺟﺎﻣﺔ ﻣﻠﻔﻮﻑ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻱ ﺑﮕﻴﺮ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻏﻴﺮ ﺍﺯﺁﻥ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺜﻞ ﺁﻥ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺷﺎﺅﻝ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺍﺩ ﺍﹶﺧﻴﺶ‪ ،‬ﻣﻠ‪‬ﻚ ﺟ‪‬ﺖ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺍﺧﻴﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﺭﻗﺺ ﻛﻨﺎﻥ ﺳﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﻧﮕﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﻩ‬ ‫ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ؟‬ ‫ﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺘﺮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ﹼ‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ‪‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﻟﻨﮕﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺭﺧﻂ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺁﺏ ﺩﻫﻨﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﻳﺶ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ‬ ‫ﺭﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﹶﺧﻴﺶ ﺑﻪ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﭼﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻭﺭﺩﻳﺪ؟‬ ‫‪ 15‬ﺁﻳﺎ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﻧﮕﺎﻥ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻳﺪ ﺗﺎ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺩﻳﻮﺍﻧﮕﻲ ﻛﻨﺪ؟ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﺑﺸﻮﺩ؟«‬ ‫‪22‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻐﺎﺭﻩ ﻋﺮﻻﻡ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﺵ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﺠﺎ ﺍﺯﺩ ﺍﻭ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻗﺮﺽ ﺩﺍﺭ ﻭ ﻫﺮ ﺗﻠﺨﻲ ﺟﺎﻥ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺟﻤﻊ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺷﺪ ﻭ ﺗﺨﻤﻴﻨﹰﺎ ﭼﻬﺎﺭ ﺻﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﻣ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ ﻣﻮ ﺁﺏ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻮ ﺁﺏ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﭘﺪﺭﻡ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﻡ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻢ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻮ ﺁﺏ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﻼﺫ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺟﺎﺩ ﻧﺒﻲ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻼﺫ ﺩﻳﮕﺮ ﺗﻮﻗﻒ ﻣﻨﻤﺎ ﺑﻠﻜﻪ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺮﻭ‪ «.‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻨﮕﻞ ﺣﺎﺭﺙ ﺩﺭﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﺒ‪‬ﻌﻪ‪ ،‬ﺯﻳﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﻠﻮﻁ ﺩﺭ ﺭﺍﻣ‪‬ﻪ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﻴﺰﻩ ﺍﺵ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺶ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫ﺧﺎﺩﻣﺎﻧﺶ ﺩﺭ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﻭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺣﺎﻝ ﺍﻱ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ! ﺁﻳﺎ ﭘﺴﺮ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﺸﺘﺰﺍﺭﻫﺎ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺁﻳﺎ ﻫﻤﮕﻲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻫﺰﺍﺭﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺻﺪﻩ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺳﺎﺧﺖ؟‬ ‫‪ 8‬ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺎ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﺴﻲ ﻣﺮﺍ ﺍﻃﻼﻉ ﻧﺪﻫﺪ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺑﺎ ﭘﺴﺮ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ؟ ﻭ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻛﺴﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻏﻤﮕﻴﻦ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﻣﺮﺍ ﺧﺒﺮ‬ ‫ﺩﻫﺪ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻫﺴﺖ؟‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻍ ﺍﹶﺩﻭﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺴﺮ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﹸﻮﺏ ﻧﺰﺩ ﹶﺍﺧ‪‬ﻴ ‪‬ﻤﻠﹶﻚ ﺑﻦ ﺍﹶﺧﻴﺘﹸﻮﺏ ﺩﺭ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺗﻮﺷﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ ‪‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻴﺎﺕ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﹶﺧﻴ ‪‬ﻤﻠﹶﻚ ﺑﻦ ﺍﹶﺧﻴﻨﹸﻮﺏ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﺵ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﹸﻮﺏ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻃﻠﺒﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﹶﺧﻴﺘﹸﻮﺏ ﺑﺸﻨﻮ‪ .‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻟﺒﻴﻚ ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ!‬ ‫‪ 13‬ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﻭ ﭘﺴﺮ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎ ﭼﺮﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻴﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻧﺎﻥ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺩﺍﺩﻱ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺿﺪ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺧﺎﺳﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 14‬ﹶﺍﺧ‪‬ﻴ ‪‬ﻤﻠﹶﻚ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺩﺍﻣﺎﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺷﺮﻳﻚ ﺗﻮ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﻣﻜﺮﻡ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪234‬‬

‫‪ 15‬ﺁﻳﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻡ؟ ﺣﺎﺷﺎ ﺍﺯ ﻣﻦ‪ .‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﻡ ﺍﺳﻨﺎﺩ ﻧﺪﻫﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻤﻴﻊ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﻛﻢ ﻳﺎ ﺯﻳﺎﺩ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﹶﺧﻴ ‪‬ﻤﻠﹶﻚ ﺗﻮ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﺕ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻣ‪‬ﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺷﺎﻃﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭﺵ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﻭ ﻓﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺍﻃﻼﻉ ﻧﺪﺍﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺩ‪‬ﻭﺁﻍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﺑﺮ ﮔﺮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺣﻤﻠﻪ ﺁﻭﺭ‪ «.‬ﻭ ﺩﻭﺁﻍ ﺍﺩﻭﻣﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺣﻤﻠﻪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﻛﺘﺎﻥ ﻣﻲ‬ ‫ﭘﻮﺷﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻧﻮﺏ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺷﻬﺮ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺯﺩ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺷﻴﺮ ﺧﻮﺍﺭﮔﺎﻥ ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﺍﻻﻏﺎﻥ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﹸﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻣﺎ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﹶﺧﻴ ‪‬ﻤﻠﹶﻚ ﺑﻦ ﺍﹶﺧﻴﺘﹶﻮﺏ ﻛﻪ ﺍﺑﻴﺎﺗﺎﺭ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺩﺍﻭﺩ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﺑﻴﺎﺗﺎﺭ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﻣﺨﺒﺮ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺍﺑﻴﺎﺗﺎﺭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺩﻭﺁﻍ ﺍﺩﻭﻣﻲ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻣﺨﺒﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﺑﺎﻋﺚ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻥ ﺗﻤﺎﻧﻲ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ‬ ‫ﭘﺪﺭﺕ ﺷﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻤﺎﻥ ﻭ ﻣﺘﺮﺱ ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﻛﻪ ﻓﺼﺪ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻗﺼﺪ ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻭ ﻟﻜﻦ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺎ ﻗﹶﻌﻴﻠﹶﻪ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺧﺮﻣﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻏﺎﺭﺕ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺁﻳﺎ ﺑﺮﻭﻡ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﻫﻢ؟ « ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻓﹶﻌﻴﻠﹶﻪ ﺭﺍ ﺧﻼﺹ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﻭﻱ ﺭﺍﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻴﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎﻱ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﻓﹶﻌﻴﻠﹶﻪ ﺑﺮﻭﻳﻢ‪«.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﺑﻪ ﻗﹶﻌﻴﻠﹶﻪ ﺑﺮﻭ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺎ ﻣﺮﺩﺍﻧﺶ ﺑﻪ ﻗﹶﻌﻴﻠﹶﻪ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﺎﺭ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻗﹶﻌﻴﻠﹶﻪ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺑﻴﺎﺗﺎﺭ ﺑﻦ ﺍﹶﺧﻴ ‪‬ﻤﻠﹶﻚ ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﻗﹶﻌﻴﻠﹶﻪ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻔﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﻗﹶﻌﻴﻠﹶﻪ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﻫﺎ ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎ ﺩﺍﺭﺩ‬ ‫ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺤﺒﻮﺱ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﻃﻠﺒﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻗﹶﻌﻴﻠﹶﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺗﻴﺎﺗﺎﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻔﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻴﺎﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﻋﺰﻳﻤﺖ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﹶﻗﻌ‪‬ﻴﻠﹶﻪ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻣﻦ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﻨﺪ‬ ‫‪ 11‬ﺁﻳﺎ ﺍﻫﻞ ﻗﹶﻌﻴﻠﹶﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ؟ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺷﺎﺅﻝ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ؟ ﺍﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻣﺴﺄﻟﺖ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﻫﻲ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﻫﻞ ﻗﹶﻌﻴﻠﹶﻪ ﻣﺮﺍ ﻭ ﻛﺴﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺷﺎﺅﻝ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ؟ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻧﺶ ﻛﻪ ﺗﺨﻤﻴﻨﹰﺎ ﺷﺸﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻗﹶﻌﻴﻠﹶﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺑﺮﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ﻗﹶﻌﻴﻠﹶﻪ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻦ ﺑﺎﺯ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻼﺫﻫﺎ ﻧﺸﺴﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﻲ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺯﻳﻒ ﺗﻮﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﻫﻤﻪ ﺭﻭﺯﻩ ﺍﻭﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻴﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﺶ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻨﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﻗﺼﺪ ﺟﺎﻥ ﺍﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺯﻳﻒ ﺩﺭ ﺟﻨﮕﻞ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺷﺎﺅﻝ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻨﮕﻞ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﺘﺮﺱ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ‪ ،‬ﺷﺎﺅﻝ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺟﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﺩﻭﻣﻴﻦ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﺪﺭﻡ ﺷﺎﺅﻝ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺟﻨﮕﻞ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺟﻴ‪‬ﻌﻪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﻣﻼﺫﻫﺎﻱ ﺟﻨﮕﻞ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺣ‪‬ﺨﻠﹶﻪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺟﻨﻮﺏ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺯﻳﻔﻴﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﻟﺖ ﻛﻤﺎﻝ ﺁﺭﺯﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻣﺪﻥ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﻴﺎ ﻭ ﺗﻜﻠﻴﻒ ﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺩﻟﺴﻮﺯﻱ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‪.‬‬

‫‪235‬‬

‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺟﺎیﯽ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺭﻓﺖ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﻔﻬﻤﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻳﻨﮑﻪ ﮐﻴﺴﺖ ﮐﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ‬ ‫ﮐﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺎ ﻣﮑﺮ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﻣﺨﻔﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺣﺎﻝ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺎﺯ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺎﻳﻢ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻫﺰﺍﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﺯﻳﻒ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻧﺶ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ‪‬ﻣﻌ‪‬ﻮﻥ ﺩﺭ ‪‬ﻋ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺟﻨﻮﺏ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺗﻔﺤﺺ ﺍﻭ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ‪‬ﻣﻌ‪‬ﻮﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ‪‬ﻣﻌ‪‬ﻮﻥ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻃﺮﻑ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﻮﻩ‪ .‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﻲ ﺷﺘﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﮕﺮﻳﺰﺩ‪ .‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻧﺶ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﻣﺎ ﻗﺎﺻﺪﻱ ﻧﺰﺩ ﺷﺎﺅﻝ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺸﺘﺎﺏ ﻭ ﺑﻴﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺣﻤﻠﻪ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺤﹸﻠﻘﹸﻮﺕ ﻧﺎﻣﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﺷﺎﺅﻝ ﺍﺯ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺭﺍ ﺻﺨﺮﺓ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻼﺫﻫﺎﻱ ﻋ‪‬ﻴﻦ ﺟ‪‬ﺪﻱ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺑﺮﮔﺸﺘﻦ ﺷﺎﺅﻝ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻋ‪‬ﻴﻦ ﺟ‪‬ﺪﻱ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺴﺘﺠﻮﻱ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﺶ ﺑﺮ ﺻﺨﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﺰﻫﺎﻱ ﻛﻮﻫﻲ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﺮ ﺭﺍﻩ ﺑﻪ ﺁﻏﻠﻬﺎﻱ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻐﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻥ ﺷﺪ ﺗﺎ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﻛﺴﺎﻥ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﺎﻧﺒﻬﺎﻱ‬ ‫ﻣﻐﺎﺭﻩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪﻭ‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻛﺴﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺩﺷﻤﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮﺕ ﭘﺴﻨﺪ‬ ‫ﺁﻳﺪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ «.‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮ ﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺍﻣﻦ ﺭﺩﺍﻱ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﺑﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﻝ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺷﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺩﺍﻣﻦ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﻪ ﻛﺴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺣﺎﺷﺎ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻜﻨﻢ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺩﺭﺍﺯ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﻣﺴﻴﺢ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﻛﺴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﺬﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﺮﺧﻴﺰﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺍﺯ ﻣﻐﺎﺭﻩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮ ﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻣﻐﺎﺭﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺷﺎﺅﻝ ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺭﻭ‬ ‫ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻱ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻧﻴﺪ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺍﻭﺩ ﻗﺼﹼﺪ ﺍﺫﻳ‪‬ﺖ ﺗﻮ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﭼﺸﻤﺎﻧﺖ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻐﺎﺭﻩ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﭼﺸﻤﻢ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺷﻔﻘﺖ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﺭﺍﺯ ﻧﻜﻨﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻱ ﭘﺪﺭﻡ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﻦ ﻭ ﺩﺍﻣﻦ ﺭﺩﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻳﺪﻡ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻜﺸﺘﻢ‪ ،‬ﺑﺪﺍﻥ ﻭ ﺑﺒﻴﻦ ﻛﻪ ﺑﺪﻱ ﻭ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺟﺎﻥ‬ ‫ﻣﺮﺍ ﺷﻜﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﺗﺎ ﺁﻧﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺳﺎﺯﻱ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ ﺗﻮ ﺣﻜﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﻜﺸﺪ ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ‪‬ﻣﺜﹶﻞ ﻗﺪﻳﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺻﺎﺩﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺳﮓ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﻳﻚ ﻛﹶﻴﻚ!‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﻭﺭ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ ﺗﻮ ﺣﻜﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻋﻮﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻓﻴﺼﻞ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺑﺮﻫﺎﻧﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ﮔﻔﺘﻦ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪ‪ ،‬ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺁﻭﺍﺯ ﺗﻮﺳﺖ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺩﺍﻭﺩ؟ ﺷﺎﺅﻝ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﺮﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ ﻫﺴﺘﻲ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺟﺰﺍﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻱ ﻭ ﻣﻦ ﺟﺰﺍﻱ ﺑﺪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻇﺎﻫﺮ ﻛﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﻧﻜﺸﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺩﺷﻤﻦ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﺪ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺩﻋﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟ ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺟﺰﺍ ﺩﻫﺪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻛﺮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺛﺎﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻗﺴﻢ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺨﻮﺭ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺫﺭﻳﺔ ﻣﺮﺍ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﻧﺴﺎﺯﻱ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﻡ ﻣﺤﻮ ﻧﻜﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺎﺅﻝ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﺶ ﺑﻪ ﻣﺄﻣﻦ ﺧﻮﻳﺶ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪25‬‬

‫‪236‬‬

‫‪ 1‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﻭﻓﺎﺕ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺗﻮﺣﻪ ﮔﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﺭﺍﻣﻪ ﺩﻓﻦ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺍﻥ‬ ‫ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺭ ‪‬ﻣﻌ‪‬ﻮﻥ ﻛﺴﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻣﻼﻛﺶ ﺩﺭ ﻛﹶﺮ‪‬ﻣ‪‬ﻞ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﺑﺰ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﹶﺮ‪‬ﻣ‪‬ﻞ ﭘﺸﻢ ﻣﻲ‬ ‫ﺑﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﺳﻢ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﻧﺎﺑﺎﻝ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺯﻧﺶ ﺍﹶﺑﻴﺠﺎﻳ‪‬ﻞ‪ .‬ﺁﻥ ﺯﻥ ﻧﻴﻚ ﻓﻬﻢ ﻭﺧﻮﺵ ﻣﻨﻈﺮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺳﺨﺖ ﺩﻝ ﻭ ﺑﺪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻧﺎﺑﺎﻝ ﮔﻠﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﺸﻢ ﻣﻲ ﺑ‪‬ﺮ‪‬ﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﻩ ﺧﺎﺩﻡ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ »ﺑﻪ ﻛﹶﺮ‪‬ﻣ‪‬ﻞ ﺑﺮﺁﻳﻴﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻧﺎﺑﺎﻝ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﻦ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﭙﺮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﺯﻧﺪﻩ ﺑﺎﺵ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﺎﺩ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺗﻮ ﻭ ﺑﺮ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺍﺭﻱ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﭘﺸﻢ ﺑ‪‬ﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺩﺍﺭﻱ ﻭ ﺑﻪ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺫﻳ‪‬ﺖ ﻧﺮﺳﺎﻧﻴﺪﻳﻢ‪ .‬ﻫﻤﺔ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﹶﺮ‪‬ﻣ‪‬ﻞ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﮔﹸﻢ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﺯ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﭙﺮﺱ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻳﺎﺑﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻌﺎﺩﺗﻤﻨﺪﻱ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺳﺘﺖ ﺑﻴﺎﺑﺪ ﺑﻪ‬ ‫ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﻭ ﭘﺴﺮﺕ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺪﻫﻲ‪«.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﻧﺎﺑﺎﻝ ﮔﻔﺘﻪ‪ ،‬ﺳﺎﻛﺖ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻧﺎﺑﺎﻝ ﺑﻪ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺩﺍﻭﺩ ﻛﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﺴﺮ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎ ﻛﻴﺴﺖ؟ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻲ ﮔﺮﻳﺰﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺁﻳﺎ ﻧﺎﻥ ﻭ ﺁﺏ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺸﻢ ﺑﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺑﮕﻴﺮﻡ ﻭ ﺑﻪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺪﻫﻢ؟‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻣﺪﻩ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﺨﺒﺮ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﺩ‪ .‬ﻭ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﻴﺰ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﺖ‪ .‬ﻭ ﺗﺨﻤﻴﻨﹰﺎ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ‬ ‫ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻧﻔﺮ ﻧﺰﺩ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺧﺎﺩﻣﻲ ﺍﺯ ﺧﺎﺩﻣﺎﻧﺶ ﺑﻪ ﺍﹶﺑﻴﺠﺎﻳ‪‬ﻞ‪ ،‬ﺯﻥ ﻧﺎﺑﺎﻝ‪ ،‬ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﺍﺯ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺁﻗﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺗﺤﻴﺖ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻮﺩﻳﻢ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻌﺎﺷﺮﺕ ﺩﺍﺷﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺍﺫﹼﻳﺘﻲ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻧﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﻣﺎ ﮔﹸﻢ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭼﺮﺍﻧﻴﺪﻳﻢ‪ ،‬ﻫﻢ ﺩﺭ ﺷﺐ ﻭ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻣﺜﻞ ﺣﺼﺎﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺑﺪﺍﻥ ﻭ ﺑﺒﻴﻦ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﻨﻲ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺪﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻗﺎﻱ ﻣﺎ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﺶ ﻣﻬﻴﺎﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﭘﺴﺮ ‪‬ﺑﻠﻴ‪‬ﻌﺎﻝ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺣﺪﻱ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺳﺨﻦ‬ ‫ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﹶﺑﻴﺠﺎﻳ‪‬ﻞ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻭﻳﺴﺖ ﮔﺮﺩﺓ ﻧﺎﻥ ﻭ ﺩﻭ ﻣ‪‬ﺸﮓ ﺷﺮﺍﺏ ﻭ ﭘﻨﺞ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﻣﻬﻴﺎ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﭘﻨﺞ ﻛﻴﻞ ﺧﻮﺷﺔ ﺑﺮﺷﺘﻪ ﻭ ﺻﺪ ﻗﺮﺹ ﻛﺸﻤﺶ ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ‬ ‫ﻗﺮﺹ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻻﻏﻬﺎ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭘﻴﺶ ﻣﻦ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ‪ «.‬ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﻧﺎﺑﺎﻝ ﻫﻴﭻ ﺧﺒﺮ ﻧﺪﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺮ ﺍﻻﻍ ﺧﻮﺩ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺳﺎﻳﺔ ﻛﻮﻩ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﺶ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻭ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪» :‬ﺑﻪ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺎﻳﻤﻠﻚ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻋﺒﺚ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﻮﺍﻟﺶ ﭼﻴﺰﻱ ﮔﻢ ﻧﺸﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ‬ ‫ﺑﻪ ﻣﻦ ﭘﺎﺩﺍﺵ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻠﻜﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﻥ ﺍﻭ ﺗﺎ ﻃﻠﻮﻉ ﺻﺒﺢ ﺫﻛﻮﺭﻱ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﹶﺑﻴﺠﺎﻳ‪‬ﻞ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻻﻍ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﺪ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﺶ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺕ ﺩﺭ ﮔﻮﺵ ﺗﻮ ﺳﺨﻦ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﺑ‪‬ﻠﻴ‪‬ﻌﺎﻝ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻧﺎﺑﺎﻝ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻧﺴﺎﺭﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﺳﻤﺶ ﻣﺜﻞ ﺧﻮﺩﺵ ﺍﺳﺖ؛ ﻭ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﺑﺎ ﺍﻭﺳﺖ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻦ ﻛﻨﻴﺰ ﺗﻮ ﺧﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﺁﻗﺎﻳﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺪﻳﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻳﺨﺘﻦ ﺧﻮﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ‬ ‫ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﻭ ﺟﻮﻳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺿﺮﺭ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﻣﺜﻞ ﻧﺎﺑﺎﻝ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺍﻳﻦ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻛﻨﻴﺰﺕ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻏﻼﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺍﺩﺓ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻋﻔﻮ ﻧﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺩﺭ ﺟﻨﮕﻬﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﻛﻮﺷﺪ ﻭ ﺑﺪﻱ ﺩﺭ‬ ‫ﺗﻤﺎﻡ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﻛﺴﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﺗﻮ ﻭ ﺑﻪ ﻗﺼﺪ ﺟﺎﻧﺐ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺟﺎﻥ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺔ ﺣﻴﺎﺕ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺑﺴﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺟﺎﻥ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﮔﻮﻳﺎ‬ ‫ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻛﻔﺔ ﻓﻼﺧﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬

‫‪237‬‬

‫‪ 30‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻫﻤﺔ ﺍﺣﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭘﻴﺸﻮﺍ ﺑﺮﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 31‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺳﻨﮓ ﻣﺼﺎﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﻟﻐﺰﺵ ﺩﻝ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩﻛﻪ ﺧﻮﻥ ﺑﻲ ﺟﻬﺖ ﺭﻳﺨﺘﺔ ﺍﻱ ﻭ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ‬ ‫ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭ‪«.‬‬ ‫‪ 32‬ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺍﹶﺑﻴﺠﺎﻳ‪‬ﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻣﻦ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺣﻜﻤﺖ ﺗﻮ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﻭ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺷﻲ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺭﻳﺨﺘﻦ ﺧﻮﻥ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﻊ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻥ ﺍﺫﻳ‪‬ﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻨﻊ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻣﻦ ﻧﻤﻲ ﺁﻣﺪﻱ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺗﺎ ﻃﻠﻮﻉ ﺻﺒﺢ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﻧﺎﺑﺎﻝ ﺫﻛﻮﺭﻱ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﻲ ﻣﺎﻧﺪ‬ ‫‪ 35‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻭ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺶ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺕ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺑﺒﻴﻦ ﻛﻪ ﺳﺨﻨﺖ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﭘﺲ ﺍﺑﻴﺠﺎﻳﻞ ﻧﺰﺩ ﻧﺎﺑﺎﻝ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻭ ﺿﻴﺎﻓﺘﻲ ﻣﺜﻞ ﺿﻴﺎﻓﺖ ﻣﻠﻮﻛﺎﻧﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻭ ﺩﻝ ﻧﺎﺑﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﺶ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ‬ ‫ﻣﺴﺖ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﺎ ﻃﻠﻮﻉ ﺻﺒﺢ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻢ ﻳﺎ ﺯﻳﺎﺩ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺧﺒﺮ ﻧﺪﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﭼﻮﻥ ﺷﺮﺍﺏ ﺍﺯ ﻧﺎﺑﺎﻝ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺯﻧﺶ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﻟﺶ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﺶ ﻣﺮﺩﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﻣﺜﻞ ﺳﻨﮓ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺩﻩ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﺑﺎﻝ ﺭﺍ ﻣﺒﺘﻼ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﺑﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻧﺎﺑﺎﻝ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﻋﺎﺭ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻧﺎﺑﺎﻝ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺪﻱ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻧﺎﺑﺎﻝ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺮﺵ ﺭﺩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﺑﻴﺤﺎﻝ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺖ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺰﺩ ﹶﺍﺑﹺﻴﺠﺎﻳ‪‬ﻞ ﺑﻪ ﻛﹶﺮ‪‬ﻣ‪‬ﻞ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﻜﺎﻟﻤﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺩﺍﻭﺩ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻢ ﺷﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻛﻨﻴﺰﺕ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﹶﺍﺑﹺﻴﺠﺎﻳ‪‬ﻞ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻻﻍ ﺧﻮﺩ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻛﻨﻴﺰﺵ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺯﻥ ﺍﻭ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﹶﺧﻴﻨﹸﻮ ‪‬ﻋ ﹺﻢ ‪‬ﻳ ﹾﺰﺭ‪‬ﻋﻴﻠﻴ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻥ ﺍﻭ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﱢﻴﻢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻴﻜﺎﻝ‪ ،‬ﺯﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﹶﻓﻠﹾﻄﻲ ﺍﺑﻦ ﻻﻳ‪‬ﺶ ﻛﻪ ﺍﺯ ‪‬‬ ‫‪26‬‬ ‫ﻞ ﺣ‪‬ﺨ‪‬ﻴﻠﻪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫ﺟﺒ‪‬ﻌﻪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗ ﹼ‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺯﻓﻴﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫‪ 2‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺯﻳﻒ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪ ﻭ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﺍﺯ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﮔﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺯﻳﻒ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺩﺭ ﺗﻞ ﺣ‪‬ﺨﻴﻠﻪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺮ ﺭﺍﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﺩﺭ ﻋﻘﺒﺶ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺩﺍﻭﺩ ﺟﺎﺳﻮﺳﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻣﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﹶﺍﺑ‪‬ﻨﻴﺮ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﻧﻴﺮ‪ ،‬ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮﺵ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺳﻨﮕﺮ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﻭ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﺮ‪‬ﻭﻳ‪‬ﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻳﻮﺁﺏ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ ﻧﺰﺩ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﺍﺭﺩﻭ ﺑﻴﺎﻳﺪ؟« ﺍﺑﻴﺸﺎﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻮ‬ ‫ﺣﺘﹼﻲ ﻭ ﹶﺍﺑﹺﻴﺸﺎﻱ ﺍﺑﻦ ﹶ‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﹶﺍﺧ‪‬ﻴ ‪‬ﻤﻠﹶﻚ ‪‬‬ ‫ﻣﻲ ﺁﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺍﺑﻴﺸﺎﻱ ﺩﺭ ﺷﺐ ﺑﻪ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺷﺎﺅﻝ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺳﻨﮕﺮ ﺩﺭﺍﺯ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﻴﺰﻩ ﺍﺵ ﻧﺰﺩ ﺳﺮﺵ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻮﺑﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﹶﺑﻨﻴﺮ ﻭ‬ ‫ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﺍﻃﺮﺍﻓﺶ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﺑﻴﺸﺎﻱ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺩﺷﻤﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﺖ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺍﺫﻥ ﺑﺪﻩ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻴﺰﻩ ﻳﻚ ﺩﻓﻌﻪ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺪﻭﺯﻡ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺍﺑﻴﺸﺎﻱ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﺎﺷﺪ؟‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺩ ﻳﺎ ﺍﺟﻠﺶ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ ﻳﺎ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺣﺎﺷﺎ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺍﻵﻥ ﻧﻴﺰﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺳﺮﺵ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺳﺒﻮﻱ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺑﺮﻭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﻴﺰﻩ ﻭ ﺳﺒﻮﻱ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺳﺮ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﻭ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﻳﺎ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﻮﺍﺏ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺩﻳﮕﺮ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺑﻪ ﺳﺮ ﻛﻮﻩ ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﻣﺴﺎﻓﺖ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻗﻮﻡ ﻭ ﺍﺑﻨﻴﺮ ﭘﺴﺮ ﻧﻴﺮ ﺭﺍ ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺑﻨﻴﺮﺟﻮﺍﺏ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﻲ؟ ﻭ ﺍﺑﻨﻴﺮ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﻛﻴﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻲ؟‬ ‫‪ 15‬ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺍﺑﻨﻴﺮﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﻣﺮﺩ ﻧﻴﺴﺘﻲ ﻭ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺜﻞ ﺗﻮ ﻛﻴﺴﺖ؟ ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻫﺒﺎﻧﻲ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻲ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺁﻗﺎﻳﺖ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫‪238‬‬

‫‪ 16‬ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻱ ﺧﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﻣﺴﺘﻮﺟﺐ ﻗﺘﻞ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻫﺒﺎﻧﻲ ﻧﻜﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺑﺒﻴﻦ ﻛﻪ ﻧﻴﺰﺓ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺳﺒﻮﻱ ﺁﺏ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺳﺮﺵ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﺠﺎﺳﺖ؟«‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺁﻭﺍﺯ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺁﻭﺍﺯ ﺗﻮﺳﺖ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺩﺍﻭﺩ؟ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﭼﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﭼﻪ ﺑﺪﻱ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺗﺤﺮﻳﻚ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﭘﺲ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺍﻟﺘﺼﺎﻕ ﺑﻪ ﻧﺼﻴﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺭﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺧﻮﻥ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺜﻞ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻛﺒﻚ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﻫﺎ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺴﺘﺠﻮﻱ ﻳﻚ ﻛﹶﻴﻚ‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻡ ﺍﻱ ﭘﺴﺮﻡ ﺩﺍﻭﺩ! ﺑﺮﮔﺮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺫﹼﻳﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﻋﺰﻳﺰ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺣﻤﻘﺎﻧﻪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ‬ ‫ﺑﺴﻴﺎﺭ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﺷﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻧﻴﺰﺓ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ! ﭘﺲ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﺮﻛﺲ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭ ﺍﻣﺎﻧﺘﺶ ﭘﺎﺩﺍﺵ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻢ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺴﻴﺢ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﻋﻈﻴﻢ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺗﻨﮕﻲ ﺑﺮﻫﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺵ ﺍﻱ ﭘﺴﺮﻡ ﺩﺍﻭﺩ؛ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻏﺎﻟﺐ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪ «.‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺭﻭﺯﻱ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺷﺎﺅﻝ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪ .‬ﭼﻴﺰﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﻬﺘﺮ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺍﺯ‬ ‫ﺟﺴﺘﺠﻮﻱ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺪﻭﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺄﻳﻮﺱ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺖ ﮔﺬﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺟ ﹼ‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﻥ ﺷﺸﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﺧﻴﺶ ﺑﻦ ‪‬ﻣﻌ‪‬ﻮﻙ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ‪‬‬ ‫ﺖ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﻭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻧﺶ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﺎ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺎ ﺩﻭ ﺯﻧﺶ ﺍﺿ ﹾ‬ ‫ﺨﻴ‪‬ﻨﻮ ‪‬ﻋ ﹺﻢ ‪‬ﻳ ﹾﺰﺭ‪‬ﻋﻴﻠﻴ‪‬ﻪ ﻭ ﹶﺍﺑﹺﻴﺠﺎﻳ‪‬ﻞ ﻛﹶﺮ‪‬ﻣ‪‬ﻠﹶﻴ‪‬ﻪ ﺯﻥ ﻧﺎﺑﺎﻝ‪.‬‬ ‫ﺟ ﹼ‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺰﺩ ﺍﺧﻴﺶ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫ﺖ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﻧﻜﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟ ﹼ‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺍﺧﻴﺶ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻵﻥ ﺍﮔﺮ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﻢ‪ ،‬ﻣﻜﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﺪﻫﻨﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻡ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﭼﺮﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﺷﻬﺮ ﺩﺍﺭﺍﻟﺴﻠﻄﻨﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫ﺻ ﹾﻘﻠﹶﻎ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺻ ﹾﻘﻠﹶﻎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻟﻬﺬﺍ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺍﺧﻴﺶ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻋﺪﺩ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺑﻼﺩ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻚ ﺳﺎﻝ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻣﺎﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻧﺶ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺟ‪‬ﺸﹸﻮﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﺟ‪‬ﺮﹺﺯﹼﻳﺎﻥ ﻭ ﻋ‪‬ﻤﺎﻟﹶﻘﹶﻪ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻃﻮﺍﻳﻒ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻗﺪﻳﻢ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺷﻮﺭ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺳﺎﻛﻦ‬ ‫ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﻫﻞ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺩ ﻳﺎ ﺯﻧﻲ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﺍﻻﻏﻬﺎ ﻭ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﻭ ﺭﺧﻮﺕ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺍﺧﻴﺶ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﻤ‪‬ﺌﻴﻠﻴﺎﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻨﻮﺏ ﻗﻴﻨﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺟﻨﻮﺏ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﺧﻴﺶ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﻛﺠﺎ ﺗﺎﺧﺖ ﺁﻭﺭﺩﻳﺪ؟« ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮ ﺟﻨﻮﺑ ﹺ‬ ‫ﺖ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﺎ ﺧﺒﺮ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ «.‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺟ ﹼ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﺮﺩ ﻳﺎ ﺯﻧﻲ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺬﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫ﺑﻼﺩ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻋﺎﺩﺗﺶ ﭼﻨﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﺧﻴﺶ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﻟﻜﻞ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻛﻪ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺧﻴﺶ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﺑﺪﺍﻥ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻭ‬ ‫ﻛﺴﺎﻧﺖ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺍﺭﺩﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺍﺧﻴﺶ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﺧﻴﺶ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﻧﮕﺎﻫﺒﺎﻥ ﺳﺮﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﻭﻓﺎﺕ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻭ ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﺵ ﺭﺍﻣﻪ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺻﺤﺎﺏ ﺍﺟﻨﹼﻪ ﻭ‬ ‫ﻓﺎﻟﮕﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟﹾﻠﺒ‪‬ﻮﻉ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺷﹸﻮﻧﻴﻢ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﹺ‬

‫‪239‬‬

‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﻟﺸﻜﺮ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺘﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﺩﻟﺶ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺪﺍﺩ‪ ،‬ﻧﻪ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺑﻬﺎ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﻳﻢ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺍﻧﺒﻴﺎ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺯﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺻﺎﺣﺐ ﺍﺟﻨﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ ﺗﺎ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ .‬ﺧﺎﺩﻣﺎﻧﺶ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺯﻧﻲ ﺻﺎﺣﺐ‬ ‫ﺍﺟﻨﹼﻪ ﺩﺭ ﻋ‪‬ﻴﻦ ﺩﻭﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺻﻮﺭﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻟﺒﺎﺱ ﺩﻳﮕﺮ ﭘﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻓﺖ ﻭ ﺷﺒﺎﻧﮕﺎﻩ ﻧﺰﺩ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ‬ ‫ﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻓﺎﻟﮕﻴﺮﻱ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺑﺮﺁﻭﺭﻱ‪.‬‬ ‫ﺟ‪‬‬ ‫‪ 9‬ﺁﻥ ﺯﻥ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻧﭽﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﺻﺤﺎﺏ ﺍﺟﻨﹼﻪ ﻭ ﻓﺎﻟﮕﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﭼﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﻧﻢ ﺩﺍﻡ‬ ‫ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻱ ﺗﺎ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻲ؟‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺑﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻫﻴﭻ ﺑﺪﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺁﻥ ﺯﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﻛﻪ ﺭﺍ ﺑﺮﺁﻭﺭﻡ؟ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﺮﺁﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺻﺪﺍ ﺯﺩ ﻭ ﺯﻥ‪ ،‬ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﺩﺍﺩﻱ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻮ ﺷﺎﺅﻝ ﻫﺴﺘﻲ؟‬ ‫‪ 13‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺘﺮﺱ! ﭼﻪ ﺩﻳﺪﻱ؟ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺩﺭﺟﻮﺍﺏ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻳﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﺳﺖ؟ ﺯﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺩﻱ ﭘﻴﺮ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺭﺩﺍﻳﻲ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺍﺳﺖ‪ «.‬ﭘﺲ ﺷﺎﺅﻝ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻢ‬ ‫ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺳﺎﺧﺘﻲ؟ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﺷﺪﺕ ﺗﻨﮕﻲ ﻫﺴﺘﻢ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ‬ ‫ﺩﻭﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻧﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺑﻬﺎ ﺩﻳﮕﺮﺟﻮﺍﺏ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﻟﻬﺬﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ ﺗﺎ ﻣﺮﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺳﺆﺍﻝ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ؟ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺩﻭﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺷﻤﻨﺖ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺩﺭﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺍﺕ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻱ ﻭ ﺷﺪﺕ ﻏﻀﺐ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻋ‪‬ﻤﺎﻟﻴﻖ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻱ‪ ،‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﻓﺮﺩﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺭﺩﻭﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ‬ ‫ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﻓﻮﺭﹰﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﺎﻣﺘﺶ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺘﺮﺳﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺐ ﻧﺎﻥ ﻧﺨﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻗﻮﺕ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺯﻥ ﻧﺰﺩ ﺷﺎﺅﻝ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﭘﺮﻳﺸﺎﻥ ﺣﺎﻝ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻛﻨﻴﺰﺕ ﺁﻭﺍﺯ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻭ ﺟﺎﻧﻢ ﺭﺍﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ‬ ‫ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻲ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﺗﻤﻨﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺁﻭﺍﺯ ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺑﺸﻨﻮﻱ ﺗﺎ ﻟﻘﻤﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭﺕ ﺑﮕﺬﺍﺭﻡ ﻭ ﺑﺨﻮﺭﻱ ﻭ ﺗﺎ ﻗﻮﺕ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻣﺎ ﺍﻭ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺭﻡ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺧﺎﺩﻣﺎﻧﺶ ﻭ ﺁﻥ ﺯﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﺻﺮﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮ ﻧﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺁﻥ ﺯﻥ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﭘﺮﻭﺍﺭﻱ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﺭﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻤﻴﺮ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻗﺮﺻﻬﺎﻱ ﻧﺎﻥ ﻓﻄﻴﺮ ﭘﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻧﺶ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷﺐ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻫﻤﺔ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﹶﻓﻴﻖ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻴﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﭼﺸﻤﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ‪‬ﻳ ﹾﺰﺭ‪‬ﻋﻴﻞ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺻﺪﻫﺎ ﻭ ﻫﺰﺍﺭﻫﺎ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻧﺶ ﺑﺎ ﺍﺧﻴﺶ ﺩﺭ ﺩﻧﺒﺎﻟﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﺬﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻋﺒﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﻛﻴﺴﺘﻨﺪ؟ ﻭ ﺍﺧﻴﺶ ﺑﻪ ﺟﻮﺍﺏ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻦ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﺑﻨﺪﺓ ﺷﺎﺅﻝ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ‬ ‫ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﻳﺎ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﺍﻭ ﻋﻴﺒﻲ ﻧﻴﺎﻓﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣﺎ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺑﺎ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﺭ ﺟﻨﮓ ﺩﺷﻤﻦ ﻣﺎ ﺑﺸﻮﺩ؛ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﻛﺲ ﺑﺎ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﺎ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺻﻠﺢ ﻛﻨﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﻧﻪ ﺑﺎ ﺳﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ؟‬ ‫‪ 5‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﻗﺺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﺷﺎﺅﻝ ﻫﺰﺍﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪«.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺧﻴﺶ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻣﺮﺩ ﺭﺍﺳﺖ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺧﺮﻭﺝ ﻭ ﺩﺧﻮﻝ ﺗﻮ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﺭﺩﻭ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ؛ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺭﻭﺯ ﺁﻣﺪﻧﺖ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﺪﻱ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﭘﺴﻨﺪ ﻧﻴﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﻭ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﻋﻤﻠﻲ ﺷﻮﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺍﺧﻴﺶ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻡ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﭼﻪ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻱ ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﻧﻴﺎﻳﻢ ﻭ ﺗﺎ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‬ ‫ﺟﻨﮓ ﻧﻨﻤﺎﻳﻢ؟‬

‫‪240‬‬

‫‪ 9‬ﺍﺧﻴﺶ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍ ﻧﻴﻜﻮ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺑﺎ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺁﻗﺎﻳﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻮ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺎ ﻛﺴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ ﺑﺮ ﺧﺎﺳﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮﮔﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﻪ ‪‬ﻳ ﹾﺰﺭ‪‬ﻋﻴﻞ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪30‬‬ ‫ﺻ ﹾﻘﻠﹶﻎ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻋ‪‬ﻤﺎﻟﹶﻘﹶﻪ ﺑﺮ ﺟﻨﻮﺏ ﻭ ﺑﺮ ‪‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﺶ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫ﺻ ﹾﻘﻠﹶﻊ ﺭﺍ ﺯﺩﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ‬ ‫ﺻ ﹾﻘﻠﹶﻎ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ‪‬‬ ‫ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﺮﺩ ﻭ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺳﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺭﺍ ﻧﻜﺸﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﺶ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﻴﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﺮﻳﺴﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﻃﺎﻗﺖ ﮔﺮﻳﻪ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺩﻭ ﺯﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﹶﺧﻴﻨﻮﻋ‪‬ﻢ ‪‬ﻳ ﹾﺰ ‪‬ﺭﻋ‪‬ﻴﻠﻴ‪‬ﻪ ﻭ ﺍﹶﺑﻴﺠﺎﻳ‪‬ﻞ‪ ،‬ﺯﻥ ﻧﺎﺑﺎﻝ ﻛﹶﺮ‪‬ﻣ‪‬ﻠﻲ‪ ،‬ﺍﺳﻴﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺟﺎﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺗﻠﺦ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺍﹶﺑ‪‬ﻴﺎﺗﺎﺭﹺﻛﺎﻫﻦ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺍﹶﺧﻴ ‪‬ﻤﻠﹶﻚ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻔﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭ‪ «.‬ﻭ ﺍﺑﻴﺎﺗﺎﺭ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻓﻮﺝ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﻴﺪ؟ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﺭﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺷﺸﺼﺪ ﻧﻔﺮﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﺍﺩﻱ ﺑ‪‬ﺴﻮﺭ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻭﺍﻣﺎﻧﺪﮔﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺗﻮﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺎ ﭼﻬﺎﺭ ﺻﺪ ﻧﻔﺮ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻧﻔﺮ ﺗﻮﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﺧﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻭﺍﺩﻱ ﺑ‪‬ﺴﻮﺭ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﮔﺬﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺷﺨﺼﻲ ﻣﺼﺮﻱ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻧﺎﻥ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺁﺏ ﻧﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭘﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻗﺮﺹ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﻭ ﺩﺭ ﻗﺮﺹ ﻛﺸﻤﺶ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻧﺪ؛ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﻮﺭﺩ ﺭﻭﺣﺶ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺳﻪ ﺷﺐ ﻧﻪ ﻧﺎﻥ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﺁﺏ‬ ‫ﻧﻮﺷﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ؛‬ ‫ﻥ ﻛﻪ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻲ؟ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺟﻮﺍﻥ ﻣﺼﺮﻱ ﻭ ﺑﻨﺪﺓ ﺷﺨﺺ ﻋﻤﺎﻟﻴﻘﻲ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﺳﻪ‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫ﺭﻭﺯ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫ﺻ ﹾﻘﻠﹶﻊ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻣﺎ ﺑﻪ ﺟﻨﻮﺏ ﻛﹶﺮﻳﺘﻴﺎﻥ ﻭ ﺑﺮ ﻣﻠﻚ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺑﺮ ﺟﻨﻮﺏ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﺗﺎﺧﺖ ﺁﻭﺭﺩﻳﻢ‪ .‬‬ ‫‪ 15‬ﺩﺍﻭﺩ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺭﺳﻴﺪ؟ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﻗﺴﻢ ﺑﺨﻮﺭ ﻛﻪ ﻧﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻜﺸﻲ ﻭ ﻧﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻨﻲ؛ ﭘﺲ ﺗﻮ‬ ‫ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﺳﺎﻳﻨﺪ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺰﻡ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻭﻗﺖ ﺷﺎﻡ ﺗﺎ ﻋﺼﺮ ﺭﻭﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻲ ﺯﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺣﺪﻱ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﻴﺎﻓﺖ ﺟﺰ ﭼﻬﺎﺭ ﺻﺪ ﻣﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﺮﻳﺨﻨﺘﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻋ‪‬ﻤﺎﹶﻟﻘﹶﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﻭ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻔﻘﻮﺩ ﻧﺸﺪ ﺍﺯ ﺧﺮﺩ ﻭ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻭ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻫﻤﺔ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍﻧﺪﻧﺪ ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺩﺍﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺰﺩ ﺁﻥ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻧﻔﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﺪﺕ ﺧﺴﺘﮕﻲ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮﻭﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻭﺍﺩﻱ ﺑ‪‬ﺴﻮﺭ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ‬ ‫ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺰﺩ ﻗﻮﻡ ﺭﺳﻴﺪ ﺍﺯ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻣﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﺴﺎﻥ ﺷﺮﻳﺮ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳ‪‬ﻠﻴ‪‬ﻌﺎﻝ ﺍﺯ ﺍﺷﺨﺎﺻﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻣﺘﻜﻠﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﺎ ﻧﻴﺎﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻏﻨﻴﻤﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻳﻢ ﭼﻴﺰﻱ‬ ‫ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺩﺍﺩ ﻣﮕﺮ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺯﻥ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺍﻭﺩﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻢ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﻓﻮﺝ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﺎﺧﺖ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﺎ‬ ‫ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻮﺵ ﺩﻫﺪ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺴﻤﺖ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻗﺴﻤﺖ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻗﺴﻤﺖ‬ ‫ﻣﺴﺎﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻗﺎﻋﺪﻩ ﻭ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬

‫‪241‬‬

‫ﺻ ﹾﻘﻠﹶﻎ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫ﺷﻤﺎﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 27‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻫﻞ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺭﺍﻣﻮﺕ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﻭﺍﻫﻞ ‪‬ﻳﺘﹼﻴﺮ؛‬ ‫ﺷﺘﹶﻤﻮﻉ؛‬ ‫ﺳﻔﹾﻤﻮﺕ ﻭ ﺍﻫﻞ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻫﻞ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﻭﻋﻴﺮ ﻭ ﺍﻫﻞ ‪‬‬ ‫ﺣﻤ‪‬ﺌﻴﻠﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻗﻴﻨﻴﺎﻥ؛‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻫﻞ ﺭﺍﻛﺎﻝ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮ ‪‬‬ ‫ﺣﺮ‪‬ﻣﺎ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺧﻞ ﻛﻮﺭﻋﺎﺷﺎﻥ ﻭ ﺍﺧﻞ ﻋ‪‬ﺘﺎﻕ؛‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻫﻞ ‪‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﺮﻭﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﺶ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺭﻓﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻫﻞ ‪‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﺎﻥ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺟﻠﺒﻮﻉ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻲ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﻭ ﺍﺑﻴﻨﺎﺩﺍﺏ ﻭ ‪‬ﻣﻠﹾﻜﻴﺸﹸﻮﻉ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺟﻨﮓ ﺑﺮ ﺷﺎﺅﻝ ﺳﺨﺖ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻴﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﺍﻥ ﺩﻭﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﻴﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﺍﻥ ﺑﻪ ﻏﺎﻳﺖ ﺩﻟﺘﻨﮓ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﺳﻼﺣﺪﺍﺭ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻓﺮﻭ ﺑﺮ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻧﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﻓﺘﻀﺎﺡ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ «.‬ﺍﻣﺎ‬ ‫ﺳﻼﺣﺪﺍﺭﺵ ﻧﺨﻮﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺭ ﺗﺮﺱ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺷﺎﺅﻝ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺳﻼﺣﺪﺍﺭﺵ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﺳﻪ ﭘﺴﺮﺵ ﻭ ﺳﻼﺣﺪﺍﺭﺵ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﺴﺎﻧﺶ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺩﺭﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺍﺭﺩﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻧﺪﻛﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﺮﻳﺨﺘﻨﺪ ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﺩﺍﻱ ﺁﻧﺮﻭﺯ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﻛﺮﺩﻥ ﻛﺸﺘﮕﺎﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﺳﻪ ﭘﺴﺮﺵ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺟﻠﺒﻮﻉ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺳﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﺳﻠﺤﻪ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺑﺘﺨﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﮋﺩﻩ ﺑﺮﺳﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﺳﻠﺤﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ‪‬ﻋﺸﹾﺘﺎﺭﻭﺕ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺟﺴﺪﺵ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺣﺼﺎﺭ ﺑﻴﺘﺸﺎﻥ ﺁﻭﻳﺨﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻳﺎﺑﻴﺶ ﹺ‬ ‫‪ 12‬ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺷﺠﺎﻉ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺐ ﺳﻔﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺟﺴﺪ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﺍﺟﺴﺎﺩ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﺼﺎﺭ ﺑﻴﺘﺸﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻳﺎﺑﻴﺶ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ‬ ‫ﺳﻮﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﻠﻮﻃﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﺎﺑﻴﺶ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺭﻭﺯﻩ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫‪242‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﺩﻭﻡ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ‬

‫‪1‬‬ ‫ﺻ ﹾﻘﻠﹶﻎ ﺗﻮﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﻭﻓﺎﺕ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ﻣﻘﺎﺗﻠﺔ ﻋ‪‬ﻤﺎﹶﻟﻘﹶﻪ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﻭ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺷﺨﺼﻲ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﺎ ﻟﺒﺎﺱ ﺩﺭﻳﺪﻩ ﻭ ﺧﺎﻙ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺍﺯ ﻟﺸﻜﺮ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺁﻣﺪﻱ؟ ﺍﻭﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻟﺸﻜﺮﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺩﺍﻭﺩ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﺧﺒﺮ ﺑﺪﻩ ﻛﻪ ﻛﺎﺭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﺟﻨﮓ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﻧﻴﺰ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﻣ‪‬ﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻢ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ‪،‬‬ ‫ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ‪ ،‬ﻣ‪‬ﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺨﺒﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺩﺍﻧﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﹾﻠﺒ‪‬ﻮﻉ ﮔﺬﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﺮ ﻧﻴﺰﻩ ﺧﻮﺩ ﺗﻜﻴﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺨﺒﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺗﻔﺎﻗﹰﺎ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﹺ‬ ‫ﺳﺨﺘﻲ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺩﻳﺪ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﻟﺒﻴ‪‬ﻚ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﻛﻴﺴﺘﻲ؟ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﻋﻤﺎﻟﻴﻘﻲ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺑﺎﻳﺴﺘﻲ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻜﺸﻲ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺮﻳﺸﺎﻧﻲ ﻣﺮﺍ ﺩﺭﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺟﺎﻧﻢ ﺗﺎ ﺑﺤﺎﻝ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺶ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺗﺎﺟﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﺑﻨﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺑﺎﺯﻭﻳﺶ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﺰﺩ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﻭﺩ ﺟﺎﻣﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ‪ ،‬ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﮔﺮﻳﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﺭﻭﺯﻩ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺨﺒﺮ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﻫﺴﺘﻲ؟ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﭘﺴﺮ ﻣﺮﺩ ﻏﺮﻳﺐ ﻋﻤﺎﻟﻴﻘﻲ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺩﺍﻭﺩ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻧﺘﺮﺳﻴﺪﻱ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻲ؟‬ ‫‪ 15‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﻭﺩ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻜﺶ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﻮﻧﺖ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺧﻮﺩﺕ ﺑﺎﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻫﺎﻧﺖ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺛﻴﻪ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺍﻧﺸﺎ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﺸﻴﺪ ﻗﻮﺱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺳ‪‬ﻔﹾﺮ ﻳﺎﺷﹶﺮ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪:‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪﺕ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪ‪ .‬ﺟﺒﺎﺭﺍﻥ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ!‬ ‫ﺖ ﺍﻃﻼﻉ ﻧﺪﻫﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻱ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﺷ ﹶﻘﻠﹸﻮﻥ ﺧﺒﺮ ﻣﺮﺳﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺷﺎﺩﻱ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻧﺎﻥ ﻭﺟﺪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ﹼ‬ ‫‪ 20‬ﺩﺭ ‪‬‬ ‫ﺟﹾﻠﺒ‪‬ﻮﻉ‪ ،‬ﺷﺒﻨﻢ ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻧﺒﺎﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﺍﺯ ﻛﺸﺘﺰﺍﺭﻫﺎﻳﺖ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﭙﺮ ﺟﺒﺎﺭﺍﻥ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺳﭙﺮ ﺷﺎﺅﻝ ﻛﻪ ﮔﻮﻳﺎ ﺑﻪ‬ ‫‪ 21‬ﺍﻱ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﹺ‬ ‫ﺭﻭﻏﻦ ﻣﺴﺢ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﻛﺸﺘﮕﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﭘﻴﻪ ﺟﺒﺎﺭﺍﻥ‪ ،‬ﹶﻛﻤﺎﻥ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﺮﻧﮕﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺷﺎﺅﻝ ﺗﻬﻲ ﺑﺮﻧﮕﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺩﺭ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻧﺎﺯﻧﻴﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻮﺕ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺟﺪﺍ ﻧﺸﺪﻧﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻋﻘﺎﺑﻬﺎ ﺗﻴﺰﭘﺮﺗﺮ ﻭ ﺍﺯ ﺷﻴﺮﺍﻥ ﺗﻮﺍﻧﺎﺗﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺎﺅﻝ ﮔﺮﻳﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﻧﻔﺎﻳﺲ ﻣﻠﺒﺲ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺯﻳﻮﺭﻫﺎﻱ ﻃﻼ ﺑﺮ ﻟﺒﺎﺱ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻌﺮﺽ ﺟﻨﮓ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ! ﺍﻱ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﺮ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺧﻮﺩ ﻛﹸﺸﺘﻪ ﺷﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻣﻦ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺩﻟﺘﻨﮓ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﺎﺯﻧﻴﻦ ﺑﻮﺩﻱ‪ .‬ﻣﺤﺒﺖ ﺗﻮ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻋﺠﻴﺐ ﺗﺮ ﺍﺯ ﻣﺤﺒﺖ ﺯﻧﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺟﺒ‪‬ﺮﺍﻥ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﺳﻠﺤﺔ ﺟﻨﮓ ﺗﻠﻒ ﺷﺪ!«‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺮﺁﻳﻢ؟ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺁﻱ‪ .‬ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﺠﺎ ﺑﺮﺁﻳﻢ؟ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﻭ ﺯﻧﺶ ﻧﻴﺰ ﺍﹶﺧﻴﻨﻮ ‪‬ﻋ ﹺﻢ ‪‬ﻳ ﹾﺰﺭ‪‬ﻋﻴﻠﻴ‪‬ﻪ ﻭ ﹶﺍﺑﹺﻴﺠﺎﻳ‪‬ﻞ ﺯﻥ ﻧﺎﺑﺎﻝ ﹶﻛ ‪‬ﺮﻣ‪‬ﻠﻲ‪.‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﺎ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺑ‪‬ﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ‪‬‬

‫‪243‬‬

‫‪ 4‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺴﺢ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺧﺒﺮﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻫﻞ ﻳﺎﺑﻴﺶ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ‬ ‫ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﺍﻫﻞ ﻳﺎﺑﻴﺶ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺷﺎﺅﻝ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺟﺰﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺷﺠﺎﻉ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻗﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺷﺎﺅﻝ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻧﻴﺰ ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻣﺴﺢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻮﺷﹶﺖ ﺑﻦ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ‪‬ﻣﺤ‪‬ﻨﺎﻳﹺﻢ ﺑ‪‬ﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣﺎ ﺍﹶﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺑﻦ ﻧﻴﺮ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮ ﺷﺎﺅﻝ‪ ،‬ﺍ‪‬ﻳ ﹾ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺁﺷﻮﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﺑﺮ ﹺﻳ ﹾﺰ ‪‬ﺭﻋ‪‬ﻴﻞ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻭ ﺑﺮ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻮﺷﹶﺖ ﺑﻦ ﺷﺎﺅﻝ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍ‪‬ﻳ ﹾ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻋﺪﺩ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﻭ ﺷﺶ ﻣﺎﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻮﺷﹶﺖ ﺑﻦ ﺷﺎﺅﻝ ﺍﺯ ﻣ‪‬ﺤ‪‬ﻨﺎﻳﹺﻢ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﹶﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺑﻦ ﻧﻴﺮ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍ‪‬ﻳ ﹾ‬ ‫ﺻﺮ‪‬ﻭﻳ‪‬ﻪ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺑﺮﻛﻪ ﹺ‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﻦ ﹶ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻮﻥ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻠﺘﻘﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻑ ﺑﺮﻛﻪ ﻭ ﺁﻧﺎﻥ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺑﺮﻛﻪ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﹶﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺑﻪ ﻳﻮﺁﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻵﻥ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﺎ ﺑﺎﺯﻱ ﻛﻨﻨﺪ‪ «.‬ﻳﻮﺁﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺧﻴﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻮﺷﹶﺖ ﺑﻦ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍ‪‬ﻳ ﹾ‬ ‫ﺼﻮ‪‬ﺭﻳﻢ‬ ‫ﺣﹾﻠﻘﹶﺖ ﻫﻀ ﹼ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻮﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺮ ﺣﺮﻳﻒ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭘﻬﻠﻮﻳﺶ ﺯﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫ﻧﺎﻣﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺟﻨﮓ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﺨﺖ ﺑﻮﺩ ﻭ ﹶﺍﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﻨﻬﺰﻡ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﺮ‪‬ﻭﻳ‪‬ﻪ‪ ،‬ﻳﻮﺁﺏ ﻭ ﺍﹶﺑﻴﺸﺎﻱ ﻭ ﻋ‪‬ﺴﺎﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻋﺴﺎﺋﻴﻞ ﻣﺜﻞ ﻏﺮﺍﻝ ﺑﺮ‪‬ﻱ ﺳﺒﻚ ﭘﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺳﻪ ﭘﺴﺮ ﹶ‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻋﺴﺎﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺍﹶﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻓﺘﻦ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﭼﭗ ﺍﺯ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﹶﺍﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﻧﻮﺭﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﹶﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﻋ‪‬ﺴﺎﺋﻴﻞ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﹶﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﭼﭗ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩ ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺳﻠﺤﺔ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻋ‪‬ﺴﺎﺋﻴﻞ ﻧﺨﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ‬ ‫ﻭﺭﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺍﹶﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﻋﺴﺎﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻣﻦ ﺑﺮﮔﺮﺩ‪ .‬ﭼﺮﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺰﻧﻢ؟ ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯﻡ؟‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺨﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺍﹶﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣ‪‬ﺆﺧﱠﺮ ﻧﻴﺰﺓ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺷﻜﻤﺶ ﺯﺩ ﻛﻪ ﺳﺮ ﻧﻴﺰﻩ ﺍﺯ ﻋﻘﺒﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﻣ‪‬ﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﻭ ﻣ‪‬ﺮﺩﻥ ﻋ‪‬ﺴﺎﺋﻴﻞ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻮﻥ ﺍﺳﺖ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﻞ ﺍﹶﻣ‪‬ﻪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺟﻴﺢ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﹺ‬ ‫‪ 24‬ﺍﻣﺎ ﻳﻮﺁﺏ ﻭ ﺍﺑﻴﺸﺎﻱ‪ ،‬ﺍﹶﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﹶﺗ ﹼ‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺑﺮ ﻋﻘﺐ ﹶﺍﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻳﻚ ﮔﺮﻭﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻳﻚ ﺗﻞ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﹶﺍﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﻳﻮﺁﺏ ﺭﺍ ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ »ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﺩ؟ ﺁﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺁﺧﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻧﺠﺎﻣﻴﺪ؟ ﭘﺲ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﺗﻌﺎﻗﺐ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻳﻮﺁﺏ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﹶﻗﺴ‪‬ﻢ ﺍﮔﺮ ﺳﺨﻦ ﻧﮕﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩﻱ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﺻﺒﺢ ﺍﺯ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﻣﻲ ﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﻳﻮﺁﺏ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﻧﻮﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺟﻨﮓ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﹶﺍﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﺶ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻥ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ‪‬ﻋ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻪ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﹺﻳﺘﹾﺮﻭﻥ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ‪‬ﻣﺤ‪‬ﻨﺎﻳﹺﻢ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻳﻮﺁﺏ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﹶﺍﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺳﻮﺍﻱ ﻋﺴﺎﺋﻴﻞ ﻧﻮﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ ﻣﻔﻘﻮﺩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﻣﺎ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺍﹶﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺭﺍ ﺯﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﻴﺼﺪ ﻭ ﺷﺼﺖ ﻧﻔﺮ ﻣﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻋﺴﺎﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺒﺮ ﭘﺪﺭﺵ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻳﻮ ﺁﺏ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﺶ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺐ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻃﻠﻮﻉ ﻓﺠﺮ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺟﻨﮓ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﻃﻮﻝ ﺍﻧﺠﺎﻣﻴﺪ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺭﻭﺯ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺭﻭﺯ ﺿﻌﻴﻒ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﺍﺵ‪ ،‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﹶﺧﻴﻨﻮﻋ‪‬ﻢ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮﺭ‪‬ﻋﻴﻠﻴ‪‬ﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫ﺟﺸﹸﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﻭﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻛﻴﻼﺏ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﹶﺑﻴﺠﺎﻳ‪‬ﻞ‪ ،‬ﺯﻥ ﻧﺎﺑﺎﻝ ﻛﹶﺮ‪‬ﻣ‪‬ﻠﻲ‪ ،‬ﻭ ﺳﻮﻣﻲ‪ ،‬ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﹸﻮﻡ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ‪‬ﻣ ‪‬ﻌﻜﹶﻪ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﺗﹶﻠﹾﻤﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ‪‬‬ ‫ﺷ ﹶﻔﻄﹾﻴﻞ ﭘﺴﺮ ﺍﹶﺑﻴﻄﺎﻝ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﹶﺍﺭ‪‬ﻭﻧﻴ‪‬ﺎ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺣ‪‬ﺠ‪‬ﻴﺖ‪ ،‬ﻭ ﭘﻨﺠﻢ ﹶ‬

‫‪244‬‬

‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺠﻠﹶﻪ‪ ،‬ﺯﻥ ﺩﺍﻭﺩ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺷﺸﻢ‪ ،‬ﻳﹺﺘﹾﺮ‪‬ﻋﺎﻡ ﺍﺯ ‪‬ﻋ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺟﻨﮓ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﹶﺍﺑ‪‬ﻨﻴﺮ‪ ،‬ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻮﺷﹶﺖ ﺑﻪ ﺍﹶﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﺮﺍ ﺑﻪ ﻛﻨﻴﺰ ﭘﺪﺭﻡ ﺩﺭ ﺁﻣﺪﻱ؟‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﻛﻨﻴﺰﻱ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﺭﹺﺻﹾﻔﹶﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﹶﻳ‪‬ﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍ‪‬ﻳ ﹾ‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻮﺷﹶﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺳﺮ ﺳﮓ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻫﺴﺘﻢ؟ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﺕ‪ ،‬ﺷﺎﺅﻝ‪ ،‬ﻭ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺧﺸﻢ ﹶﺍﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺳﺨﻦ ﺍ‪‬ﻳ ﹾ‬ ‫ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﻭ ﺍﺻﺤﺎﺑﺶ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﻭﺩ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻦ ﺯﻥ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﻨﺎﺩ ﻣﻲ ﺩﻫﻲ؟‬ ‫‪ 9‬ﺧﺪﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﻭ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﺍﹶﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺑﻜﻨﺪ ﺍﮔﺮ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻭﺩ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻳﺶ ﭼﻨﻴﻦ ﻋﻤﻞ ﻧﻨﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺗﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﻧﻘﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻛﺮﺳﻲ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﻥ ﺗﺎ ﺑﺌﺮﺷﺒﻊ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﹶﺍﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺳﺨﻨﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﹶﺍﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺣﻴﻦ ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺎﻝ ﻛﻴﺴﺖ؟ ﻭ ﮔﻔﺖ ﺗﻮ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻋﻬﺪ ﺑﺒﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻋﻬﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺴﺖ ﻭﻟﻴﻜﻦ‬ ‫ﻳﻚ ﭼﻴﺰ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻢ ﻭ ﺁﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﻣﺮﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺟﺰ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻭﻝ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻳﺪﻥ ﺭﻭﻱ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻳﻲ ﻣﻴﻜﺎﻝ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻭﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻧﺰﺩ ﺍ‪‬ﻳ ﹾ‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻮﺷﹶﺖ ﺑﻦ ﺷﺎﺅﻝ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺯﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﻣﻴﻜﺎﻝ ﺭﺍﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺻﺪ ﻗﻠﻔﺔ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻧﺎﻣﺰﺩ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻔﺮﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻮﺷﹶﺖ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﹶﻓﻠﹾﻄﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﻻﻳ‪‬ﺶ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺍﻳ ﹾ‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻋﻘﺒﺶ ﺗﺎ ﺣﻮﺭﻳﻢ ﮔﺮﻳﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﹶﺍﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﻭ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﹶﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺑﺎ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻴﺪﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺑﺮﺳﺎﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺳﻴﻠﺔ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩِ‪.‬‬ ‫ﺣ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﹶﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻴﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺖ‪ .‬ﻭ ﹶﺍﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﻫﻢ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫ﮔﻮﺵ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﹶﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﻭ ﺭﻓﻘﺎﻳﺶ ﻳﺎﻓﺘﻲ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﹶﺍﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺑﻴﺴﺖ ﻧﻔﺮ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﹶﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﻦ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻋﻬﺪ ﺑﺒﻨﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﻟﺖ ﻣﻲ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ‪ ،‬ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ «.‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﹶﺍﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺭﺍ ﻣﺮﺧﺺ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﻧﺒﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺭﺧﺼﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﻳﻮﺁﺏ ﺍﺯ ﻏﺎﺭﺗﻲ ﺑﺎﺯ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﹶﺍﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺑﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻮﺁﺏ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮﻱ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻮﺁﺏ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ »ﺍﹶﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺑﻦ ﻧﻴﺮ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﺧﺼﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﻳﻮﺁﺏ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻱ! ﺍﻳﻨﻚ ﺍﹶﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﭼﺮﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﺧﺼﺖ ﺩﺍﺩﻱ ﻭ ﺭﻓﺖ؟‬ ‫‪ 25‬ﹶﺍﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺑﻦ ﻧﻴﺮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺧﺮﻭﺝ ﻭ ﺩﺧﻮﻝ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻳﻮﺁﺏ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﹶﺍﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﺸﻤﺔ ﺳ‪‬ﻴﺮ‪‬ﻩ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺪﺍﻧﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ ،‬ﻳﻮﺁﺏ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﻛﺸﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺧﹸﻔﻴ ‪‬ﻪ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺧﻮﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﻋ‪‬ﺴﺎﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺷﻜﻢ ﺍﻭ ﺯﺩ ﻛﻪ‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﹶﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﻦ ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﺍﹶﺑ‪‬ﻨﻴﺮﺑﻦ ﻧﻴﺮ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺑﺮ‪‬ﻱ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺟﺮ‪‬ﻳﺎﻥ ﻭ ﺑﺮﺹ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻋﺼﺎ ﺗﻜﻴﻪ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﻴﻔﺘﺪ ﻭ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﻧﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻳﻮﺁﺏ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﺵ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ‪‬‬ ‫ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻮﺁﺏ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻮﻥ ﺩﺭ ﺟﻨﮓ ﻛﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻳﻮﺁﺏ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﺍﺑﻴﺸﺎﻱ‪ ،‬ﹶﺍﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻦ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻋ‪‬ﺴﺎﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﻳﻮﺁﺏ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺟﺎﻣﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺪﺭﻳﺪ ﻭ ﭘﻼﺱ ﺑﭙﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﹶﺍﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﻧﻮﺣﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺟﻨﺎﺯﻩ‬ ‫ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻗﺒﺮ ﹶﺍﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﻣﺮﺛﻴ‪‬ﻪ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﻳﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﹶﺍﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺑﻤﻴﺮﺩ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺷﺨﺺ ﺍﺣﻤﻖ ﻣﻲ‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺍﹶﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫ﻣﻴﺮﺩ؟‬ ‫‪ 34‬ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﺴﺘﻪ ﻧﺸﺪ ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﺖ ﺩﺭ ﺯﻧﺠﻴﺮ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﻧﺸﺪ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻓﺘﺎﺩﻱ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﮔﺮﻳﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﭼﻮﻥ ﻫﻨﻮﺯ ﺭﻭﺯ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﻧﺎﻥ ﺑﺨﻮﺭﺍﻧﻨﺪ ﺍﻣﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺑﻠﻜﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﻜﻨﺪ ﺍﮔﺮ ﻧﺎﻥ ﻳﺎ ﭼﻴﺰ‬ ‫ﭽﺸﹶﻢ‪.‬‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻏﺮﻭﺏ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑ ‪‬‬

‫‪245‬‬

‫‪ 36‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻣﻠﺘﻔﺖ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻫﺮﭼﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻛﺸﺘﻦ ﺍﹶﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺑﻦ ﻧﻴﺮ ﺍﺯ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺳ‪‬ﺮﻭﺭﻱ ﻭ ﻣﺮﺩ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻓﺘﺎﺩ؟‬ ‫ﺻﺮ‪‬ﻭﻳ‪‬ﻪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺗﻮﺍﻧﺎﺗﺮﻧﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺎﻣﻞ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻣﺴﺢ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺿﻌﻴﻒ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩﺍﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﹶ‬ ‫ﺷﺮﺍﺭﺗﺶ ﺟﺰﺍ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺴﺮ ﺷﺎﺅﻝ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﹶﺍﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﺶ ﺿﻌﻴﻒ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﺮﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﺷﺎﺅﻝ ﺩﻭ ﻣﺮﺩ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻓﻮﺝ ﺑﻮﺩﻧﺪ؛ ﺍﺳﻢ ﻳﻜﻲ ﺑ‪‬ﻌ‪‬ﻨﹶﻪ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺩﻳﻜﺎﺏ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﹺﺭﻣ‪‬ﻮﻥ ‪‬ﺑﺌ‪‬ﻴﺮ‪‬ﻭﺗﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑ‪‬ﺌﻴﺮ‪‬ﻭﺕ ﺑﺎ‬ ‫ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ‪‬ﺑﺌ‪‬ﻴﺮ‪‬ﻭﺗﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﹺﺘﹼﺎﻳﻢ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻏﺮﺑﺖ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﭘﺴﺮ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﭘﺴﺮﻱ ﻟﻨﮓ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺧﺒﺮ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺍﺯ ‪‬ﻳ ﹾﺰﺭ‪‬ﻋﻴﻞ‪ ،‬ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﻳﻪ ﺍﺵ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ‬ ‫ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﻟﻨﮓ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﺳﻤﺶ ‪‬ﻣ ‪‬ﻔﻴ‪‬ﺒﻮﺷﹶﺖ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻮﺷﹶﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺏ ﻇﻬﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺭﻳﻜﺎﺏ ﻭ ‪‬ﺑ ‪‬ﻌﻨﹶﻪ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺭﻣ‪‬ﻮﻥ ‪‬ﺑﺌ‪‬ﻴﺮﻭﺗﻲ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﮔﺮﻣﺎﻱ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺍ‪‬ﻳ ﹾ‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﮔﻨﺪﻡ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻜﻢ ﺍﻭ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺭﻳﻜﺎﺏ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺱ ﺑ‪‬ﻌ‪‬ﻨﹶﻪ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮﺵ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺑﮕﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﻛﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻦ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ‪‬ﻋ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻪ‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺐ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺳﺮ ﺍ‪‬ﻳﺸﹾﺒ ‪‬ﻮﺷﹶﺖ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫ﺷﺒ‪‬ﻮﺷﹶﺖ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺷﺎﺅﻝ‪ ،‬ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮﻭﺯ‬ ‫ﺣ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺳﺮ ﺩﺷﻤﻨﺖ‪ ،‬ﺍ ﹾ‬ ‫ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺁﻗﺎﻱ ﻣﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﺫﺭﻳ‪‬ﻪ ﺍﺵ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﻳﻜﺎﺏ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ‪‬ﺑ ‪‬ﻌﻨﹶﻪ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﺭﻣ‪‬ﻮﻥ ﺑ‪‬ﺌﻴﺮ‪‬ﻭﺗﻲ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻗﺴﻢ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺗﻨﮕﻲ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﺻ ﹾﻘﻠﹶﻎ ﻛﺸﺘﻢ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﺟﺮﺕ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ‬ ‫‪ 10‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﻣﺮﺍ ﺧﻴﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺷﺎﺅﻝ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ‪‬‬ ‫ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺷﺮﻳﺮ‪ ،‬ﺷﺨﺺ ﺻﺎﻟﺢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮﺵ ﺑﻜﺸﺪ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺧﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﻧﻜﻨﻢ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﻫﻼﻙ ﻧﺴﺎﺯﻡ؟‬ ‫ﺷﺖ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻮ ﹶ‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﺁﻭﻳﺨﺘﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺳﺮ ﺍ‪‬ﻳ ﹾ‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺳﺖ ﻭ ﭘﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﹺﺑﺮ‪‬ﻛﻪ ‪‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻗﺒﺮ ﺍﹶﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫‪5‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻣﺘﻜﻠﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺎ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻥ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﭼﻮﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﺮﻣﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻱ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﺩﻱ ﻭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻱ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﺭﺍ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻗﺪﻡ ﻣﻦ‪،‬‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﻴﺸﻮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺖ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻣﺴﺢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﺳﻲ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ؛‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺳﻲ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﻭ ﺷﺶ ﻣﺎﻩ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎ ﻣﺮﺩﺍﻧﺶ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻳﺒﻮﺳﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﺘﻜﻠﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﺟﺰ‬ ‫ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻛﻮﺭﺍﻥ ﻭ ﻟﻨﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻨﻲ‪ «.‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻤﺎﻥ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻗﻠﻌﺔ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻫﺮﻛﻪ ﻳﺒﻮﺳﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺰﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻗﻨﺎﺕ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻟﻨﮕﺎﻥ ﻭ ﻛﻮﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺒﻐﻮﺽ ﺟﺎﻥ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺰﻧﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻮﺭ ﻭ ﻟﻨﮓ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﻗﻠﻌﻪ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ‪‬ﻣﻠﱡﻮ ﻭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﺶ ﻋﻤﺎﺭﺕ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺗﺮﻗﹼﻲ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺰﺭﮒ ﻣﻲ ﺷﺪ ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ‪ ،‬ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺣﻴﺮﺍﻡ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺻﻮﺭ‪ ،‬ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﻭ ﺩﺭﺧﺖ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﻭ ﻧﺠﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﺳﻨﮓ ﺗﺮﺍﺷﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻭﺩ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪246‬‬

‫‪ 13‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﺮ‪‬ﻭﻥ‪ ،‬ﻛﻨﻴﺰﺍﻥ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻮﻉ ﻭ ﺷﹸﻮﺑﺎﺏ ﻭ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﹶ‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻳ‪‬ﺒﺠﺎﺭ ﻭ ﺍﹶﻟﻴﺸﹸﻮﻉ ﻭ ﻧﺎﻓﹶﺞ ﻭ ﻳﺎﻓﻴﻊ‪،‬‬ ‫ﺸﻤ‪‬ﻊ ﻭ ﺍﹶﻟﻴﺪﺍﻉ ﻭ ﺍﹶﻟﻴ ﹶﻔﻠﹶﻂ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﹶﻟﻴ ﹶ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺴﺢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﻄﻠﺒﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﻗﻠﻌﻪ‬ ‫ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺭﻓﺎﺋﻴﻠﻦ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮﺁﻳﻢ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ؟ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺩﺍﻭ ﺩ ﺑﻪ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﻓﹶﺮﺍﺻﻴﻢ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺭﺧﻨﻪ ﻛﺮﺩ ﻣﺜﻞ ﺭﺧﻨﺔ ﺁﺑﻬﺎ‪ «.‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ‬ ‫ﺭﺍ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﻓﹶﺮﺍﺻﻴﻢ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﺶ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺭﻓﺎﺋﻴﺎﻥ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻣﻴﺎ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺗﻮﺕ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﻤﻠﻪ ﺁﻭﺭ‪،‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﺻﺪﺍﻱ ﻗﺪﻣﻬﺎ ﺩﺭ ﺳﺮ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺗﻮﺕ ﺑﺸﻨﻮﻱ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻛﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﻟﺸﻜﺮ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﺒ‪‬ﻌﻪ ﺗﺎ ﺟﺎﺯﺭ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﹺ‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﮔﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺳﻲ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻠﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ‬ ‫ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﻧﻮ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺑﻴﻨﺎﺭﺍﺏ ﻛﻪ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫ﺟﺒ‪‬ﻌﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﻩ ﻭ ﺍﹶﺧﻴ‪‬ﻮ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﹶﺑﻴﻨﺎﺩﺍﺏ‪ ،‬ﺍﺭﺍﺑﺔ ﻧﻮ ﺭﺍ ﺭﺍﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﺒ‪‬ﻌﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺧﻴﻮ ﭘﻴﺶ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﺑﻴﻨﺎﺩﺍﺏ ﻛﻪ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫ﻑ ﻭ ﺩ‪‬ﻫ‪‬ﻞ ﻭ ﺳﻨﺠﻬﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺯﻱ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﺁﻻﺕ ﭼﻮﺏ ﺳﺮﻭ ﻭ ﺑﺮﺑﻂ ﻭ ﺭ‪‬ﺑﺎﺏ ﻭ ﺩ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺧﺮﻣﻨﮕﺎﻩ ﻧﺎﻛﻮﻥ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻋﺰﱡﻩ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻣﻲ ﻟﻐﺰﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ‪‬ﻋﺰﱡﻩ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﻘﺼﻴﺮﺵ ﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺰﺩ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻏﻤﮕﻴﻦ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻋ‪‬ﺰﱡﻩ ﺭﺧﻨﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻓﺎﺭ‪‬ﺹ ﻋ‪‬ﺮ‪‬ﻩ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ »ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻴﺎﻳﺪ؟‬ ‫ﺟﺘﹼﻲ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺨﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ‪‬ﻋﻮ‪‬ﺑﻴﺪ ﺍﹶﺩﻭﻡ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﻋ‪‬ﻮﺑﻴﺪ ﺍﹶﺩﻭﻡ ﺟ‪‬ﺘﹼﻲ ﺳﻪ ﻣﺎﻩ ﻣﺎﻧﺪ؛ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻮﺑﻴﺪ ﺍﹶﺩﻭﻡ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ »ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺎﻧﺔ ﻋﻮﺑﻴﺪ ﺍﹶﺩﻭﻡ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎﻳﻤﻠﻚ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ «.‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺧﺎﻧﺔ ﻋﻮﺑﻴﺪ ﺍﺩﻭﻡ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺶ ﻗﺪﻡ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﭘﺮﻭﺍﺭﻳﻬﺎ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﻗﺺ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﻛﺘﺎﻥ ﻣﻠﺒﺲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻴﻜﺎﻝ ﺩﺧﺘﺮ ﺷﺎﺅﻝ ﺍﺯ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﻭ ﺭﻗﺺ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؛‬ ‫ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺣﻘﻴﺮ ﺷﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﺶ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ‬ ‫ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬

‫‪247‬‬

‫‪ 19‬ﻭ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﮔﺮﻭﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺑﻪ ﻫﺮﻳﻜﻲ ﻳﻚ ﮔﺮﺩﺓ ﻧﺎﻥ ﻭ ﻳﻚ ﭘﺎﺭﺓ ﮔﻮﺷﺖ ﻭ ﻳﻚ ﻗﺮﺹ ﻛﺸﻤﺶ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻫﺮ‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻣﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺗﺎ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﻴﻜﺎﻝ ﺩﺧﺘﺮ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﭼﻪ ﻗﺪﺭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ‬ ‫ﺳﻔﹶﻬﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻋﻈﻤﺖ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻛﻨﻴﺰﺍﻥ‪ ‬ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﻴﻜﺎﻝ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﭘﺪﺭﺕ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﺶ ﺑﺮﺗﺮﻱ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﻴﺸﻮﺍ ﺳﺎﺯﺩ؛ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺑﻪ‬ ‫ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺯﻱ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺣﻘﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﭘﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ؛ ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﻛﻨﻴﺰﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻲ‪ ،‬ﻣﻌﻈﹼﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻣﻴﻜﺎﻝ ﺩﺧﺘﺮ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺭﻭﺯ ﻭﻓﺎﺗﺶ ﺍﻭﻻﺩ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺶ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﻧﺒﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻵﻥ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻴﺎ ﻭ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺩﻟﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺩﺍﺭ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺗﻮﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷﺐ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﮕﻮ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﻣﻦ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ؟‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺳﺎﻛﻦ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﻡ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﻭ ﻣﺴﻜﻦ ﮔﺮﺩﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﺮﺩﺵ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻣﺄﻣﻮﺭ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﺳﺨﻨﻲ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ‬ ‫ﭼﺮﺍ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻨﺎ ﻧﻜﺮﺩﻳﺪ؟‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﺮﺍﮔﺎﻩ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﺗﺎ ﭘﻴﺸﻮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺑﺎﺷﻲ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻫﺮﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻲ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺍﺳﻢ ﺑﺰﺭﮒ ﻣﺜﻞ ﺍﺳﻢ ﺑﺰﺭﮔﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻨﻨﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺪﺍ‬ ‫ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻣﻜﺎﻧﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻏﺮﺱ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﻧﺸﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﺜﻞ ﺳﺎﺑﻖ ﺫﻟﻴﻞ ﻧﺴﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺩﺍﺩﻡ؛ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺗﻤﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺻﹸﻠﺐ ﺗﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﻭ‬ ‫ﺭﺍ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻛﺮﺳﻲ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻋﺼﺎﻱ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭﻟﻴﻜﻦ ﺯﺣﻤﺖ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺩﻭﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﺎﺅﻝ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺭﺩ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺗﻮ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭﺕ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﻭ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﺅﻳﺎ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺗﻜﻠﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺸﺴﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﻣﻦ ﻛﻴﺴﺘﻢ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻣﻦ ﭼﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻱ؟‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺍﻣﺮ ﻗﻠﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻣﺎﻥ ﻃﻮﻳﻞ ﺗﻜﻠﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩﻱ‪ .‬ﻭ ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﻋﺎﺩﺕ ﺑﻨﻲ‬ ‫ﺁﺩﻡ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺗﻮ ﭼﻪ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﮔﻔﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻲ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻱ ﺗﺎ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﻲ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺑﻨﺎﺑﺮﻳﻦ ﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺗﻮ ﺑﺰﺭﮒ ﻫﺴﺘﻲ ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺗﻮ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﺪﺍﻡ ﻳﻚ ﹸﺍﻣ‪‬ﺖ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻗﻮﻡ ﺑﺴﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﻤﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﻣﻬﻴﺐ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻣﺘﻬﺎ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺍﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﻛﻼﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﮔﻔﺘﻲ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻛﻦ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﮔﻔﺘﻲ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎ‪.‬‬

‫‪248‬‬

‫‪ 26‬ﻭ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻣﻌﻈﹼﻢ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺍﻋﻼﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﻳﻦ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﺟﺮﺃﺕ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺩﻋﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺻﺪﻕ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺑﺪﻩ ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭﺕ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻱ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺍﺯ ﺑﺮﻛﺖ‬ ‫ﺗﻮ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺯﻣﺎﻡ ﹸﺍ ‪‬ﻡ ﺍﻟﺒﻼﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻣﻮﺁﺏ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﺑﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺭﻳﺴﻤﺎﻧﻲ ﭘﻴﻤﻮﺩ ﻭ ﺩﻭ ﺭﻳﺴﻤﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺸﺘﻦ ﭘﻴﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻳﻚ ﺭﻳﺴﻤﺎﻥ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ‬ ‫ﻣﻮﺁﺑﻴﺎﻥ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﺪﺍﻳﺎ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﻫ‪‬ﺪ‪‬ﺩ ‪‬ﻋﺰﹶﺭﺑﻦ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﻮﺏ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺻﹸﻮﺑ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﺍﺳﺘﻴﻼﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻧﻬﺮ ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﺳﻮﺍﺭ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻭ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺒﻬﺎﻱ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﭘﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺻﺪ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺩﻣﺸﻖ ﺑﻪ ﻣﺪﺩ ‪‬ﻫﺪ‪‬ﺩ ‪‬ﻋﺰﹶﺭ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺻﻮﺑﻪ‪ ،‬ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻜﹸﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﺩﻣﺸﻖ ﻗﺮﺍﻭﻻﻥ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﺪﺍﻳﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺟﺎ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻧﺼﺮﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺳﭙﺮﻫﺎﻱ ﻃﻼ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ‪‬ﻫﺪ‪‬ﺩ ‪‬ﻋﺰﹶﺭ ﺑﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﺎﺗﹶﻪ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﺗﺎﻱ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻫ‪‬ﺪ‪‬ﺩﻋ‪‬ﺰﹶﺭ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺑﺮﻧﺞ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺍﻓﺰﻭﻥ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﹸﻮﻋ‪‬ﻲ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺣﻤﺎﺕ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮ ‪‬ﻫﺪ‪‬ﺩ ‪‬ﻋﺰﹶﺭ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﺗﹸﻮﻋ‪‬ﻲ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻮﺭﺍﻡ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﻭ ﺑﭙﺮﺳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻬﻨﻴﺖ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ‪‬ﻫ ‪‬ﺪﺩ ‪‬ﻋﺰﹶﺭ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ‬ ‫ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ‪‬ﻫﺪ‪‬ﺩ ‪‬ﻋﺰﹶﺭ ﺑﺎ ﺗﹸﻮﻋ‪‬ﻲ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻳﻮﺭﺍﻡ ﻇﺮﻭﻑ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻇﺮﻭﻑ ﻃﻼ ﻭ ﻇﺮﻭﻑ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩ ﺑﺎ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﻭ ﻣﻮﺁﺏ ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﻋ‪‬ﻤﺎﻟﹶﻘﹶﻪ ﻭ ﺍﺯ ﻏﻨﻴﻤﺖ ‪‬ﻫﺪ‪‬ﺩ ‪‬ﻋﺰﹶﺭ ﺑﻦ ‪‬ﺭﺣ‪‬ﻮﺏ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺻﻮﺑﻪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺗﺬﻛﺮﻩ ﺍﻱ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻫﺠﺪﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﻣﻠﺢ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﹶﺩﻭﻡ ﻗﺮﺍﻭﻻﻥ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﹶﺩﻭﻡ ﻗﺮﺍﻭﻻﻥ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺩﻭﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﻫﺮﺟﺎ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻧﺼﺮﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﺍﺟﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺻﺮ‪‬ﻭﻳ‪‬ﻪ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ ﺷﺎﻓﺎﺕ ﺑﻦ ﺍﹶﺧ‪‬ﻴﻠﹸﻮﺩ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﻧﮕﺎﺭ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﻦ ﹶ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﺑﻦ ﺍﹶﺧﻴﻄﻮﺏ ﻭ ﺍﹶﺧﻴﻤﻠﻚ ﺑﻦ ﺍﹶﺑﹺﻴﺎﺗﺎﺭ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺳﺮﺍﻳﺎ ﻛﺎﺗﺐ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻨﺎﻳﺎﻫﻮ ﺑﻦ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﺑﺮ ﻛﺮﻳﺘﻴﺎﻥ ﻭ ﻓﻠﻴﺘﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﻛﺴﻲ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﺎﻝ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻧﻤﺎﻳﻢ؟‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﺧﺎﺩﻣﻲ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﺻﻴﺒﺎ ﺑﻮﺩ؛ ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺻﻴﺒﺎ ﻫﺴﺘﻲ؟‬ ‫‪ 3‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﺎﻝ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﻛﺴﻲ ﻫﺴﺖ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ؟« ﺻﺒﻴﺎ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﺎﻝ ﭘﺴﺮﻱ ﻟﻨﮓ ﺑﺎﻗﻲ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺯ ﻭﻱ ﭘﺮﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻛﺠﺎﺳﺖ؟ ﺻﻴﺒﺎ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﺎﻛﻴﺮ ﺑﻦ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻴﺌﻴﻞ ﺩﺭ ﻟﹸﻮﺩ‪‬ﺑﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﺎﻛﻴﺮ ﺑﻦ ﻋ‪‬ﻤﻴ‪‬ﺌﻴﻞ ﺍﺯ ﻟﹸﻮﺩﺑﺎﺭ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﻣ‪‬ﻔﻴﺒﻮﺷﺖ ﺑﻦ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻦ ﺷﺎﺅﻝ ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺩﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﻔﻴﺒﻮﺷﺖ! ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺩﺍﻭﺩ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺘﺮﺱ! ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﭘﺪﺭﺕ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﺪﺭﺕ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺑﺮ‬ ‫ﺳﻔﺮﺓ ﻣﻦ ﻧﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻞ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻧﻤﺎﻳﻲ؟‬ ‫ﮓ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻣﺜ ﹺ‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺍﻭﺗﻌﻈﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﭼﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳ ‪‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺻﻴﺒﺎ‪ ،‬ﺑﻨﺪﺓ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺎﻝ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﺶ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﺁﻗﺎﻱ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻡ‪.‬‬

‫‪249‬‬

‫‪ 10‬ﻭ ﺗﻮ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺯﺭﻉ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺁﻗﺎﻳﺖ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺮ ﺳﻔﺮﺓ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺻﺒﻴﺎ ﺑﻪ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺵ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻬﻤﻴﻦ ﻃﻮﺭ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻣﻔﻴﺒﻮﺷﺖ ﺑﺮ ﺳﻔﺮﺓ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﻳﻜﻲ‬ ‫ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻣﻔﻴﺒﻮﺷﺖ ﺭﺍ ﭘﺴﺮﻱ ﻛﻮﭼﻚ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻴﻜﺎ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺧﺎﻧﺔ ﺻﻴﺒﺎ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻔﻴﺒﻮﺷﺖ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﻣﻔﻴﺒﻮﺷﺖ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺮ ﺳﻔﺮﺓ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺩﻭ ﭘﺎ ﻟﻨﮓ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﻭ ﺁﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻨﻲ ﻋ‪‬ﻤ‪‬ﻮﻥ‪ ،‬ﻣ‪‬ﺮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ‪ ،‬ﺣﺎﻧﻮﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺣﺎﻧﻮﻥ ﺑﻦ ﻧﺎﺣﺎﺵ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺧﺎﺩﻣﺎﻧﺶ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﭘﺪﺭﺵ ﺗﻌﺰﻳﺖ‬ ‫ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺑﻪ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺣﺎﻧﻮﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻜﺮﻳﻢ ﭘﺪﺭ ﺗﻮﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻌﺰﻳﺖ ﺗﻮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﺁﻳﺎ‬ ‫ﺩﺍﻭﺩ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻧﻔﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﻭ ﺗﺠﺴ‪‬ﺲ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺯﺩ؟‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺣﺎﻧﻮﻥ‪ ،‬ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺭﻳﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪ ﻭ ﻟﺒﺎﺳﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﺎ ﺟﺎﻱ ﻧﺸﺴﺘﻦ ﺑﺪﺭﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﺠﻞ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺩﺭ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺭﻳﺸﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﻥ ﺑﺮﮔﺮﺩﻳﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻴﺴﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺑﻴﺖ ‪‬ﺭﺣ‪‬ﻮﺏ ﻭ ﺍﹶﺭﻣﻴﺎﻥ ﺻﹸﻮﺑ‪‬ﻪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ‪‬ﻣﻌ‪‬ﻜﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ‬ ‫ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻃﻮﺏ ﺍﺟﻴﺮ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻳﻮﺁﺏ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮ ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺩﻫﻨﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ؛ ﻭ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺻﹸﻮﺑ‪‬ﻪ ﻭ ‪‬ﺭﺣ‪‬ﻮﺏ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻃﻮﺏ ﻭ ‪‬ﻣﻌ‪‬ﻜﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻋﻠﻴﺤﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻮﺁﺏ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺻﻔﻮﻑ ﺟﻨﮓ‪ ،‬ﻫﻢ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﻭ ﻫﻢ ﺍﺯ ﻋﻘﺒﺶ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﮔﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺻﻒ‬ ‫ﺁﺭﺍﻳﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﺍﺑﻴﺸﺎﻱ ﺳﭙﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺍﹶﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺪﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺎ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻣﺪﺍﺩ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺩﻟﻴﺮ ﺑﺎﺵ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺩﺍﻧﻪ ﺑﻜﻮﺷﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮﺵ ﭘﺴﻨﺪﺁﻳﺪ ﺑﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﻳﻮﺁﺏ ﻭ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺍﹶﺭﻣﻴﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﺑﻴﺸﺎﻱ ﮔﺮﻳﺨﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻬﺮ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻳﻮﺁﺏ ﺍﺯ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﺑﻨﻲ‬ ‫‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﹶﺭﻣﻴﺎﻥ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺷﻜﺴﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﻢ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ‪‬ﻫﺪ‪‬ﺩ ‪‬ﻋﺰﹶﺭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﹶﺭﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﻧﻬﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﻴﻼﻡ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﻮﺑ‪‬ﻚ‪ ،‬ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮ ‪‬ﻫﺪ‪‬ﺩ ‪‬ﻋﺰﹶﺭ‪ ،‬ﭘﻴﺸﻮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺧﺒﺮ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺯ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﻋﺒﻮﺭﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻴﻼﻡ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﹶﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺩﺍﻭﺩ ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻭ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ‪ ،‬ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﻮﺍﺭ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ ﻭ ﺷﹸﻮﺑ‪‬ﻚ‪ ‬ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺭﺍ ﺯﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﺓ ‪‬ﻫﺪ‪‬ﺩ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺷﻜﺴﺖ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺻﻠﺢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻨﺪﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﹶﺭﻣﻴﺎﻥ ﭘﺲ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺍﻣﺪﺍﺩ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﺳﺎﻝ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﻳﻮﺁﺏ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺭ‪‬ﺑ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻋﺼﺮ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ﺑﺴﺘﺮﺵ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻡ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﺮﺩﺵ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻡ ﺯﻧﻲ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺷﺴﺘﺸﻮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؛‬ ‫ﻭ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻨﻈﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﺘﹼﻲ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻊ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﺍﹶﻟ‪‬ﻴﻌﺎﻡ‪ ،‬ﺯﻥ ﺍﹸﻭﺭﻳﺎﻱ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺯﻥ ﺍﺳﺘﻔﺴﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ‪‬ﺑ ﹾﺘ ﹶ‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﻭ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻫﻤﺒﺴﺘﺮ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻃﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪ ﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﻣﺨﺒﺮ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ »ﻣﻦ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﻫﺴﺘﻢ‪«.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺰﺩ ﻳﻮﺁﺏ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﺍﻭﺭﻳﺎﻱ ﺣﺘﹼﻲ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻔﺮﺳﺖ ﻭ ﻳﻮﺁﺏ‪ ،‬ﺍﹸﻭﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬

‫‪250‬‬

‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭﺭﻳﺎ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻳﻮﺁﺏ ﻭ ﺍﺯ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺟﻨﮓ ﭘﺮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﻳﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺕ ﺑﺮﻭ ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻮ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭﺭﻳﺎ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻋﻘﺒﺶ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻧﻲ ﺍﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻣﺎ ﺍﹸﻭﺭﻳﺎ ﻧﺰﺩ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺁﻗﺎﻳﺶ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻧﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻭﺭﻳﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﻳﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺳﻔﺮﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺍﻱ؟ ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﺍﻱ؟‬ ‫‪ 11‬ﺍﻭﺭﻳﺎ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ »ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺁﻗﺎﻳﻢ‪ ،‬ﻳﻮﺁﺏ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺧﻴﻤﻪ ﻧﺸﺴﺘﻨﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺑﺮﻭﻡ ﺑﺎ ﺍﻛﻞ ﻭ ﺷﺮﺏ ﺑﻨﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﺑﺎ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺨﻮﺍﺑﻢ؟ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺗﻮ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﹶﻗﺴ‪‬ﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﻳﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻧﻴﺰ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺎﺵ ﻭ ﻓﺮﺩﺍ ﺗﻮﺭﺍ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭﺭﻳﺎ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻭ ﻓﺮﺩﺍﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻋﻮﺕ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭﺵ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﻧﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺴﺖ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻭﻗﺖ ﺷﺎﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮﺵ ﺑﺎ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺁﻗﺎﻳﺶ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻧﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﻜﺘﻮﺑﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻮﺁﺏ ﻧﻮﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻭﺭﻳﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﻀﻤﻮﻥ ﻧﻮﺷﺖ ﻛﻪ ﺍﻭﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﺟﻨﮓ ﺳﺨﺖ ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻋﻘﺒﺶ ﭘﺲ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﺗﺎ ﺯﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻤﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻮﺁﺏ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻭﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺷﺠﺎﻉ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻳﻮﺁﺏ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﹶﻭﺭﻳﺎﻱ ﺣ‪‬ﺘﱠﻲ ﺑﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﻳﻮﺁﺏ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻗﺎﺻﺪ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﺟﻨﮓ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﺎﺷﻲ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﮔﺮ ﺧﺸﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻓﺮﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﮔﻮﻳﺪ ﭼﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺳﺮ ﺣﺼﺎﺭ‪ ،‬ﺗﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ؟‬ ‫‪ 21‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠﹶﻚ ﺑﻦ ﻳ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻮﺷﺖ ﺭﺍ ﻛﹸﺸﺖ؟ ﺁﻳﺎ ﺯﻧﻲ ﺳﻨﮓ ﺑﺎﻻﻳﻴﻦ ﺁﺳﻴﺎﺑﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺣﺼﺎﺭ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻧﻴﻨﺪﺍﺧﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﺎﺑﺎﺹ ﻣﺮﺩ؟ ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﺑﻪ ﺣﺼﺎﺭ ﻧﺰﺩﻳﻚ‬ ‫ﺣﺘﹼﻲ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺷﺪﻳﺪ؟ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺍﻭﺭﻳﺎﻱ ‪‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻗﺎﺻﺪ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻏﺎﻟﺐ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺩﻫﻨﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺗﺎﺧﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺗﻴﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﺍﻥ ﺑﺮ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺣﺼﺎﺭ ﺗﻴﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﺍﻭﺭﻳﺎﻱ ﺤﺘﹼﻲ ﻧﻴﺰ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﻗﺎﺻﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻳﻮﺁﺏ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻭﺍﻗﻌﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺑﺪ ﻧﻴﺎﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺗﻔﺎﻭﺕ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﺑﺎ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ‬ ‫ﺳﺨﺘﻲ ﻛﻮﺷﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺑﺴﺎﺯ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺟﻤﻌﻲ ﺑﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺯﻥ ﺍﻭﺭﻳﺎ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﺍﻭﺭﻳﺎ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺯﻥ ﻭﻱ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﭘﺴﺮﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ »ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻱ ﺩﻭ ﻣﺮﺩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻓﻘﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺭﺍ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﻭ ﮔﺎﻭ‪ ،‬ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻓﻘﻴﺮ ﺭﺍ ﺟﺰ ﻳﻚ ﻣﺎﺩﻩ ﺑﺮﺓ ﻛﻮﭼﻚ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﺮﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﭘﺮﻭﺭﺵ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻭﻱ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﺰﺭﮒ ﻣﻲ ﺷﺪ؛ ﺍﺯ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺎﺳﺔ ﺍﻭ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﻴﺪ‬ ‫ﻭ ﺩﺭ ﺁﻏﻮﺷﺶ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻣﺜﻞ ﺩﺧﺘﺮ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻣﺴﺎﻓﺮﻱ ﻧﺰﺩ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺣﻴﻒ ﺁﻣﺪﻩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﺴﺎﻓﺮﻱ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻣﻬﻴﺎ ﺳﺎﺯﺩ؛ ﻭ ﺑﺮﺓ‬ ‫ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻓﻘﻴﺮ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻬﻴﺎ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﺸﻢ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺴﻢ‪ ،‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺴﺘﻮﺟﺐ ﻗﺘﻞ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺗﺮﺣﻢ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﻩ ﺭﺍ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺭﺩ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻣﺴﺢ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺷﺎﺅﻝ‬ ‫ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﺁﻗﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺁﻗﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻏﻮﺵ ﺗﻮ‪ ،‬ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻋﻄﺎ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻛﻢ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ‬ ‫ﻣﺰﻳﺪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻭﻱ ﻋﻤﻞ ﺑﺪ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻱ‪ .‬ﻭ ﺍﻭﺭﻳﺎﻱ ﺣﺘﱠﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺯﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﮔﺮﻓﺘﻲ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ‬ ‫ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻱ؟‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﻫﺮﮔﺰ ﺩﻭﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺮﺍ ﺗﺤﻘﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺯﻥ ﺍﻭﺭﻳﺎﻱ ﺣﺘﱠﻲ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻲ ﺗﺎ ﺯﻥ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪251‬‬

‫‪ 11‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩﺕ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻋﺎﺭﺽ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﭼﺸﻢ ﺗﻮ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺍﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺍﻭ‬ ‫ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺍﻳﻦ ﺁﻓﺘﺎﺏ‪ ،‬ﺑﺎ ﺯﻧﺎﻥ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﻨﻬﺎﻧﻲ ﻛﺮﺩﻱ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺎ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻴﺰ ﮔﻨﺎﻩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻋﻔﻮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺑﺎﻋﺚ ﻛﻔﺮ ﮔﻔﺘﻦ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ ﭘﺴﺮﻱ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﺴﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺯﻥ ﺍﻭﺭﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻭﺩ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺒﺘﻼ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﺳﺨﺖ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻃﻔﻞ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﻭﺯﻩ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺐ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻜﺮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺎﻥ ﻧﺨﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﻃﻔﻞ ﺑﻤﺮﺩ ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻥ ﻃﻔﻞ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﻫﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﭼﻮﻥ ﻃﻔﻞ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻭﻱ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻨﻢ ﻭ ﻗﻮﻝ ﻣﺎ‬ ‫ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪ؛ ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺧﺒﺮ ﺩﻫﻴﻢ ﻛﻪ ﻃﻔﻞ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻪ ﻗﺪﺭ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺭﻧﺠﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻧﺠﻮﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻛﻪ ﻃﻔﻞ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻃﻔﻞ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺮﺩﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺷﺴﺖ ﻭ ﺷﻮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺪﻫﻴﻦ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻋﻮﺽ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﻴﺸﺶ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻧﺶ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻱ؟ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻃﻔﻞ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺧﻮﺭﺩﻱ؟‬ ‫‪ 22‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻃﻔﻞ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻭﺯﻩ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﻭ ﮔﺮﻳﻪ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺗﺮﺣﻢ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﻃﻔﻞ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻣﺎ ﺍﻵﻥ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﻣﻦ ﺭﻭﺯﻩ ﺑﺪﺍﺭﻡ؛ ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺑﻴﺎﻭﺭﻡ؟ ﻣﻦ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻓﺖ ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻭ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﺎﺯ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ‪‬ﺑ ﹾﺘﺸﹶﺒﻊ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻲ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺩﺭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﭘﺴﺮﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﻧﺒﻲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳ‪‬ﺪﻳﹺﺪﻳ‪‬ﺎ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﺎ ‪‬ﺭﺑ‪‬ﺔ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺷﻬﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﺸﻴﻦ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻳﻮﺁﺏ ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺭﺑ‪‬ﻪ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺷﻬﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺑﻘﻴﺔ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﻦ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺷﻬﺮ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻣﻦ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﺑ‪‬ﻪ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺗﺎﺝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺮﺵ ﮔﺮﻓﺖ ﻛﻪ ﻭﺯﻧﺶ ﻳﻚ ﻭﺯﻧﺔ ﻃﻼ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ‬ ‫ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺧﻠﻖ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺍﺭ‪‬ﻩ ﻫﺎ ﻭ ﭼﻮﻣﻬﺎﻱ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﻭ ﺗﻴﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﻮﺭﻩ ﺁﺟﺮ ﭘﺰﻱ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻃﻮﺭ ﺑﺎ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺁﺑﺸﺎﻟﻮﻡ ﺑﻦ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺮﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﺗﺎﻣﺎﺭ ﺑﻮﺩ؛ ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺘﹸﻮﻥ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﻣﻨﹸﻮﻥ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺗﺎﻣﺎﺭ ﭼﻨﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺳﺨﺖ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﹶﺍ ‪‬ﻣﻨﹸﻮﻥ ﺩﺷﻮﺍﺭ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻛﺎﺭ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﻣﻨﹸﻮﻥ ﺭﻓﻴﻘﻲ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﻳ‪‬ﻮﻧﺎﺩﺍﺏ ﺑﻦ ﺷﹶﻤ‪‬ﻌﻲ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﺑﻮﺩ؛ ﻭ ﻳ‪‬ﻮﻧﺎﺩﺍﺏ ﻣﺮﺩﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺯﻳﺮﻙ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭼﺮﺍ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺭﻭﺯ ﻻﻏﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﻱ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺧﺒﺮ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﻲ؟ ﹶﺍ ‪‬ﻣﻨﹸﻮﻥ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺗﺎﻣﺎﺭ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺩﺍﺏ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﺭﺽ ﻧﻤﺎ ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺪﺭﺕ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻴﺎﺩﺕ ﺗﻮ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻦ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻣﻦ ﺗﺎﻣﺎﺭ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﻣﺮﺍ‬ ‫ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺑﺨﻮﺭﺍﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﺣﺎﺿﺮ ﺳﺎﺯﺩ ﺗﺎ ﺑﺒﻴﻨﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻭﻱ ﺑﺨﻮﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﹶﺍ ‪‬ﻣﻨﹸﻮﻥ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﺭﺽ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﻋﻴﺎﺩﺗﺶ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﹶﺍ ‪‬ﻣﻨﹸﻮﻥ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺧﻮﺍﻫﺮﻡ ﺗﺎﻣﺎﺭ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﺩﻭ ﻗﺮﺹ ﻃﻌﺎﻡ ﭘﻴﺶ ﻣﻦ ﺑﭙﺰﺩ ﺗﺎ‬ ‫ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺑﺨﻮﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺰﺩ ﺗﺎﻣﺎﺭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻵﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﹶﺍ ‪‬ﻣﻨﹸﻮﻥ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻃﻌﺎﻡ ﺑﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺗﺎﻣﺎﺭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﺮﺍﺩﺭﺧﻮﺩ‪ ،‬ﹶﺍ ‪‬ﻣﻨﹸﻮﻥ‪ ،‬ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺁﺭﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻤﻴﺮ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭘﻴﺶ ﺍﻭ ﻗﺮﺻﻬﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺗﺎﺑﻪ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺍﻭ ﺭﻳﺨﺖ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﺧﻮﺭﺩ ‪‬‬ ‫ﻥ ﺍﺑﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﻪ ﻛﺲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﮕﺎﻥ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﻣﻨﹸﻮﻥ ﺑﻪ ﺗﺎﻣﺎﺭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻃﺎﻕ ﺑﻴﺎﻭﺭ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺑﺨﻮﺭﻡ‪ .‬ﻭ ﺗﺎﻣﺎﺭ ﻗﺮﺻﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﹶﺍ ‪‬ﻣﻨﹸﻮﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻃﺎﻕ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬

‫‪252‬‬

‫‪ 11‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﻴﺶ ﺍﻭ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﺧﻮﺍﻫﺮﻡ ﺑﻴﺎ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﺨﻮﺍﺏ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻧﻲ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﻡ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﻧﺴﺎﺯ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺎﺭ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﻧﺸﻮﺩ؛ ﺍﻳﻦ ﻗﺒﺎﺣﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﻣﻴﺎﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﻛﺠﺎ ﻧﻨﮓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺒﺮﻡ؟ ﻭ ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺳﻔﻬﺎ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﮕﻮﻳﻲ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺩﺭﻳﻎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻭ ﻧﺨﻮﺍﺳﺖ ﺳﺨﻦ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺠﺒﻮﺭ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﹶﺍ ‪‬ﻣﻨﹸﻮﻥ ﺑﺎ ﺷﺪﺕ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺑﻐﺾ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻐﻀﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻭﺭﺯﻳﺪ ﺍﺯ ﻣﺤﺒﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ؛ ﭘﺲ ﹶﺍ ‪‬ﻣﻨﹸﻮﻥ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺑﺮﻭ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻜﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﻇﻠﻢ ﻋﻈﻴﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺑﺪﺗﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻛﺮﺩﻱ‪ «.‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻭ ﻧﺨﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻭﻱ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺧﺎﺩﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻦ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻦ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻋﻘﺒﺶ ﺑﺒﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﻭ ﺟﺎﻣﺔ ﺭﻧﮕﺎﺭﻧﮓ ﺩﺭ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺑﺎﻛﺮﺓ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻟﺒﺎﺱ‪ ،‬ﻣﻠﺒﺲ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻋﻘﺒﺶ ﺑﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺗﺎﻣﺎﺭ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﻳﺨﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺟﺎﻣﺔ ﺭﻧﮕﺎﺭﻧﮓ ﻛﻪ ﺩﺭ ‪‬ﺑﺮ‪‬ﺵ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻣﻲ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ‪ ،‬ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ‪ ،‬ﹶﺍ ‪‬ﻣﻨﹸﻮﻥ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﭘﺲ ﺍﻱ ﺧﻮﺍﻫﺮﻡ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﺎﺵ‪ .‬ﺍﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺗﻮﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﻣﺘﻔﻜﺮ‬ ‫ﻣﺒﺎﺵ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﺎﻣﺎﺭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ‪ ،‬ﺩﺭ ﭘﺮﻳﺸﺎﻥ ﺣﺎﻟﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺑﻪ ﹶﺍ ‪‬ﻣﻨﹸﻮﻥ ﺳﺨﻨﻲ ﻧﻴﻚ ﻳﺎ ﺑﺪ ﻧﮕﻔﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﹶﺍ ‪‬ﻣﻨﹸﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻐﺾ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺧﻮﺍﻫﺮﺵ ﺗﺎﻣﺎﺭ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﺗﻤﺎﻡ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺩﺭ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺣﺎﺻﻮﺭ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺸﻢ ﺑﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﻋﻮﺕ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺣﺎﻝ‪ ،‬ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ‪ ،‬ﭘﺸﻢ ﺑﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﺑﺸﺎﻟﻮﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻲ ﺍﻱ ﭘﺴﺮﻡ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﻣﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺁﻣﺪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺑﺎﺭ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪ .‬ﻭ ﻫﺮﭼﻨﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻟﺤﺎﺡ ﻧﻤﻮﺩ ﻟﻴﻜﻦ ﻧﺨﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭘﺲ ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﻡ‪ ،‬ﹶﺍﻣ‪‬ﻨﹸﻮﻥ‪ ،‬ﺑﺎ ﻣﺎ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ «.‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﻴﺎﻳﺪ؟‬ ‫‪ 27‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻟﺤﺎﺡ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﹶﺍ ‪‬ﻣﻨﹸﻮﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺩﻝ ﹶﺍ ‪‬ﻣﻨﹸﻮﻥ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺏ ﺧﻮﺵ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﹶﺍ ‪‬ﻣﻨﹸﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺰﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻜﺸﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻧﻔﺮﻣﻮﺩﻡ؟ ﭘﺲ ﺩﻟﻴﺮ ﻭ ﺷﺠﺎﻉ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺑﺎ ﹶﺍ ‪‬ﻣﻨﹸﻮﻥ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﻗﺎﻃﺮ ﺧﻮﺩ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪،‬‬ ‫ﮔﺮﻳﺨﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺒﺮ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ »ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﻫﻤﺔ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺟﺎﻣﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺭﺍﺯ ﺷﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﺑﺎ ﺟﺎﻣﺔ ﺩﺭﻳﺪﻩ ﺩﺭ ﺍﻃﺮﺍﻓﺶ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻲ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﻗﺎﻳﻢ ﮔﻤﺎﻥ ﻧﺒﺮﺩ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﹶﺍ ‪‬ﻣﻨﹸﻮﻥ ﺗﻨﻬﺎ ﻣﺮﺩﻩ‬ ‫‪ 32‬ﺍﻣﺎ ﻳﻮﻧﺎﺩﺍﺏ ﺑﻦ ﹶ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﻣﻘﺮﺭ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﺮﺵ ﺗﺎﻣﺎﺭ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺁﻗﺎﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻣﺘﻔﻜﺮ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﻴﺎﻝ ﻧﻜﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﹶﺍ ‪‬ﻣﻨﹸﻮﻥ ﺗﻨﻬﺎ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪«.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﮔﺮﻳﺨﺖ‪ ،‬ﻭ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺧﻠﻖ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﻛﻮﻩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﻘﺒﺶ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺩﺍﺏ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻥ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﺮﻳﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﻴﺰ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺧﺎﺩﻣﺎﻧﺶ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻠﻨﺪ‬ ‫ﮔﺮﻳﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺗﹶﻠﹾﻤﺎﻱ ﺍﺑﻦ ﻋ‪‬ﻤﻴﻬﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺟﺸﻮﺭ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟﺸﹸﻮﺭ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ‪‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺁﺭﺯﻭ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﹶﺍ ‪‬ﻣﻨﹸﻮﻥ ﺗﺴﻠﻲ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪14‬‬ ‫ﺻﺮ‪‬ﻭﻳ‪‬ﻪ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﻝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﻣﺎﻳﻞ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﻦ ﹶ‬

‫‪253‬‬

‫‪ 2‬ﭘﺲ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﻪ ﺗﻘﹸﻮﻉ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺯﻧﻲ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻣﺎﺗﻢ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﻱ‪ ،‬ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﺗﻌﺰﻳﺖ ﭘﻮﺷﻲ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﺗﺪﻫﻴﻦ ﻧﻜﻨﻲ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﺮﺩﻩ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺸﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻀﻤﻮﻥ ﺑﮕﻮﻳﻲ‪ .‬ﭘﺲ ﻳﻮﺁﺏ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺯﻥ ﹶﺗﻘﹸﻮﻋﻴﻪ ﺑﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺯﻥ ﺑﻴﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺷﻮﻫﺮﻡ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻛﻨﻴﺰ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻭ ﭘﺴﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻣﺨﺎﺻﻤﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺟﺪﺍ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺯﺩ ﻭ‬ ‫ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﺑﺮ ﻛﻨﻴﺰ ﺗﻮ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻗﺎﺗﻞ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﭙﺎﺭ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺟﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﻛﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺑﺮﺳﺎﻧﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﻭﺍﺭﺙ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﺍﺧﮕﺮ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻮﻫﺮﻡ ﻧﻪ ﺍﺳﻢ ﻭ ﻧﻪ ﺍﻋﻘﺎﺏ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺯﻥ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ :‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺕ ﺑﺮﻭ ﻭ ﻣﻦ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺍﺕ ﺣﻜﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺯﻥ ﹶﺗﻘﹸﻮﻋﻴﻪ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺗﻘﺼﻴﺮ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻭ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﻛﺮﺳﻲ ﺍﻭ ﺑﻲ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭ‪ ،‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺿﺮﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺯﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻳ ‪‬ﻬ ‪‬ﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭ ﺗﺎ ﻭﻟﻲ ﻣﻘﺘﻮﻝ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﻫﻼﻙ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﭘﺴﺮ ﻣﺮﺍ ﺗﻠﻒ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪ .‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺴﻢ‬ ‫ﻛﻪ ﻣﻮﻳﻲ ﺍﺯ ﺳﺮ ﭘﺴﺮﺕ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺯﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺴﺘﺪﻋﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﻛﻨﻴﺰﺕ ﺑﺎ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺨﻨﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﮕﻮ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻗﻮﻡ ﺧﺪﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺗﺪﺑﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﮔﻔﺘﻦ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﻣﺜﻞ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﺷﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ‬ ‫ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﻤﻴﺮﻳﻢ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺁﺏ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩ؛ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺟﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺪﺑﻴﺮﻫﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺗﻨﻬﺎ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺍﻱ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻖ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻨﻴﺰﺕ ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﺮﺽ‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻗﺼﺪ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻣﺪﻡ‪ ،‬ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﻠ ‪‬‬ ‫ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺍﺣﺘﻤﺎﻝ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﺮﺽ ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ‪ ،‬ﺑﺮﻫﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻛﻨﻴﺰ ﺗﻮ ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺁﻗﺎﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺑﺎﻋﺚ ﺗﺴﻠﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻗﺎﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ ﺭﺍ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ‬ ‫ﺗﻮ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺯﻥ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ :‬ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺳﺆﺍﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﺨﻔﻲ ﻣﺪﺍﺭ‪ .‬ﺯﻥ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩ »ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻔﺮﻣﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺩﺳﺖ ﻳﻮﺁﺏ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻧﻴﺴﺖ؟« ﺯﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩ‪» :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻥ ﺗﻮ‪ ،‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻳﺎ ﭼﭗ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ‬ ‫ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﻭﺭﺯﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﻳﻮﺁﺏ‪ ،‬ﺍﻭﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﻛﻨﻴﺰﺕ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ‪ ،‬ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ‪ ،‬ﻳﻮﺁﺏ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺣﻜﻤﺖ ﺁﻗﺎﻳﻢ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺣﻜﻤﺖ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺪﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﻳﻮﺁﺏ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺣﺎﻝ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺍﹶﺑﺸﺎﻟﻮﻡ ﺟﻮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺗﺤﺴﻴﻦ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻳﻮﺁﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ‬ ‫ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻡ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﺎﺭ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺸﻮﺭ ﺭﻓﺖ ﻭ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺭﻭﻱ ﻣﺮﺍ ﻧﺒﻴﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﻧﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻕ ﺳﺮﺵ ﺩﺭ ﺍﻭ ﻋﻴﺒﻲ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻨﻈﺮ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻤﺪﻭﺡ ﻣﺜﻞ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﻒ ﭘﺎ ﺗﺎ ﹶﻓ ‪‬ﺮ ﹺ‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﻱ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭼﻴﺪ )ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﻫﺮ ﺳﺎﻝ ﻣﻲ ﭼﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻣﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺳﺒﺐ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭼﻴﺪ(‪ ،‬ﻣﻮﻱ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺭﺍ ﻭﺯﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺑﻪ ﻭﺯﻥ ﺷﺎﻩ ﻣﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺳﻪ ﭘﺴﺮ ﻭ ﻳﻚ ﺩﺧﺘﺮ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﺗﺎﻣﺎﺭ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﺧﺘﺮﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻴﻜﻮ ﺻﻮﺭﺕ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﹶﺑﺸﺎﻟﻮﻡ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﺗﻤﺎﻡ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺎﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺭﻭﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﻧﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ‪ ،‬ﻳﻮﺁﺏ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻔﺮﺳﺘﺪ ﺍﻣﺎ ﻧﺨﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺎﺯ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺰﺭﻋﺔ ﻳﻮﺁﺏ ﻧﺰﺩ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺟﻮ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﹶﺑﺸﺎﻟﻮﻡ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ »ﭼﺮﺍ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺗﻮ ﻣﺰﺭﻋﺔ ﻣﺮﺍ ﺁﺗﺶ ﺯﺩﻧﺪ؟‬

‫‪254‬‬

‫‪ 32‬ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺑﻪ ﻳﻮﺁﺏ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻴﺎ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻔﺮﺳﺘﻢ ﺗﺎ ﺑﮕﻮﻳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﺍﺯ ﺟﺸﻮﺭ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻡ؟ ﻣﺮﺍ ﺑﻬﺘﺮ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﺎ‬ ‫ﺑﺤﺎﻝ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻢ ﻭ ﺍﮔﺮ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﻜﺸﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭘﺲ ﻳﻮﺁﺏ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺨﺒﺮ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻣﺮﺩ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺍﻭ ﺑﺪﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﺑﺸﺎﻟﻮﻡ ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺭﺍﻩ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﻋﻮﺍﻳﻲ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺁﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﺍﺯ ﻛﺪﺍﻡ ﺷﻬﺮ ﻫﺴﺘﻲ؟ ﻭ ﺍﻭ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺍﺯ ﻓﻼﻥ ﺳﺒﻂ ﺍﺯ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺒﻴﻦ‪ ،‬ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﻧﻴﻜﻮ ﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﻟﻴﻜﻦ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺍﻭﺭ ﻣﻲ ﺷﺪﻡ ﻭ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺩﻋﻮﺍﻳﻲ ﻳﺎ ﻣﺮﺍﻓﻌﻪ ﺍﻱ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻣﻲ ﺑﻮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻨﻮﺍﻝ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺩﻝ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﻔﺖ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻭﻓﺎ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﻭ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﭼﻬﺎﺭ ﺳﺎﻝ‪ ،‬ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺴﺘﺪﻋﻲ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺮﻭﻡ ﺗﺎ ﻧﺬﺭﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﺸﻮﺭ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻧﺬﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﻭ‪ «.‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ‪ ،‬ﺟﺎﺳﻮﺳﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻣﺠﺮﺩ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻧﻔﺮ ﻛﻪ ﺩﻋﻮﺕ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺻﺎﻓﺪﻟﻲ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻱ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺍﹶﺧﻴﺘﹸﻮﻓﹶﻞ ﺟﻴﻠﻮﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣ‪‬ﺸﻴﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﻬﺮﺵ‪ ،‬ﺟﻴﻠﻮﻩ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻃﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﻓﺘﻨﻪ ﺳﺨﺖ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺑﺎ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ‬ ‫ﺭﻭﺯ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﮔﺮﻭﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻻ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﻧﺠﺎﺕ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻳﻢ ﻣﺒﺎﺩﺍ‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻨﻴﻢ ﻭﺍ ﹼ‬ ‫ﺍﻭ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑﺮﺳﺪ ﻭ ﺑﺪﻱ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻋﺎﺭﺽ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﺰﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺣﺎﺿﺮﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺁﻗﺎﻱ ﻣﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﻩ ﺯﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣ‪‬ﺘﻌﺔ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﻭﺍ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ‪‬ﻣ ‪‬ﺮﺣ‪‬ﻖ ﺗﻮﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ‬ ‫ﺟ ﹼ‬ ‫ﺟﺘﹼﻴﺎﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺷﺸﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ‪‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﺩﻣﺎﻧﺶ ﭘﻴﺶ ﺍﻭ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﺮﻳﺘﻴﺎﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻓﻠﻴﺘﻴﺎﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ‪‬‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﺬﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ‪‬ﺍﺗﹼﺎﻱ ‪‬‬ ‫ﺟﺘﹼﻲ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﺎ ﭼﺮﺍ ﻣﻲ ﺁﻳﻲ؟ ﺑﺮﮔﺮﺩ ﻭ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻤﺎﻥ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺗﻮ ﻏﺮﻳﺐ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺰ ﺟﻼﻱ ﻭﻃﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺩﻳﺮﻭﺯ ﺁﻣﺪﻱ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻳﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﺎ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺮﮔﺮﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ‬ ‫ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻮ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ‪‬ﺍﺗﹼﺎﻱ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩ‪» :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﻮﺍﻩ ﺩﺭ ﻣﻮﺕ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﻲ‪،‬‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻨﺪﻩ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ‪‬ﺍﺗﹼﺎﻱ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻴﺎ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺑﺮﻭ‪ «.‬ﭘﺲ ‪‬ﺍﺗﹼﺎﻱ ﺟ‪‬ﺘﹼﻲ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﻣﺎﻧﺶ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻃﻔﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﮔﺮﻳﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮﻡ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺯ ﻧﻬﺮ ‪‬ﻗ ‪‬ﺪﺭ‪‬ﻭﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﮔﺬﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﻧﻴﺰ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺑﻴﺎﺗﺎﺭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲ‬ ‫ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻥ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻳﺎﺑﻢ ﻣﺮﺍ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻭ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ‬ ‫ﻧﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺭﺍﺿﻲ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺣﺎﺿﺮﻡ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮﺵ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﻛﺎﻫﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺭﺍﻳﻲ ﻧﻴﺴﺘﻲ؟ ﭘﺲ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﮔﺮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﭘﺴﺮ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﹶﺧ ‪‬ﻴ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﺺ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺗﻮ‪ ،‬ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺍﺑﻴﺎﺗﺎﺭ‪،‬‬ ‫ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫‪255‬‬

‫‪ 28‬ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺩﺭﻧﮓ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﭘﻴﻐﺎﻣﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻣﺨﺒﺮ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﻭ ﺍﺑﻴﺎﺗﺎﺭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﮔﺮﻳﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺳﺮ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﻭ ﭘﺎﻱ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﻳﻚ‬ ‫ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﮔﺮﻳﻪ ﻛﻨﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻛﻪ ﺍﹶﺧ‪‬ﻴﺘﹸﻮﻓﹶﻞ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻥ‪ ،‬ﺑﺎ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺍﹶﺧ ‪‬ﻴﺘﹸﻮﻓﹶﻞ ﺭﺍ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﮔﺮﺩﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﺯ ﻛﻮﻩ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺣ‪‬ﻮﺷﺎﻱ ﹶﺍﺭ‪‬ﻛﻲ ﺑﺎ ﺟﺎﻣﺔ ﺩﺭﻳﺪﻩ ﻭ ﺧﺎﻙ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﮔﺮ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺑﺮﮔﺮﺩﻱ ﻭ ﺑﻪ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺑﮕﻮﻳﻲ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﭘﻴﺸﺘﺮ ﺑﻨﺪﺓ ﭘﺪﺭ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺍﻵﻥ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ‬ ‫ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺍﹶﺧﻴﺘﹸﻮﻓﻞ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﺎﻃﻞ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺁﻳﺎ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﻭ ﺍﺑﻴﺎﺗﺎﺭ ﻛﻬﻨﻪ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﹶﺧﻴﻤ‪‬ﻌﺺ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺍﺑﻴﺎﺗﺎﺭ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﻫﺮ ﺧﺒﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ‬ ‫ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﭘﺲ ﺣ‪‬ﻮﺷﺎﻱ‪ ،‬ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﻭﺍﺭﺩ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ﺳﺮ ﻛﻮﻩ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺻﻴﺒﺎ‪ ،‬ﺧﺎﺩﻡ ﻣ‪‬ﻔﻴﺒﻮﺷﹶﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﻳﻚ ﺟﻔﺖ ﺍﻻﻍ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﻛﻪ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻗﺮﺹ ﻧﺎﻥ ﻭ ﺻﺪ ﻗﺮﺹ ﻛﺸﻤﺶ ﻭ ﺻﺪ ﻗﺮﺹ‬ ‫ﺍﻧﺠﻴﺮ ﻭ ﻳﻚ ﻣﺸﻚ ﺷﺮﺍﺏ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻭﻱ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺻﻴﺒﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﭼﻪ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺩﺍﺭﻱ؟ ﺻﻴﺒﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻻﻏﻬﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻥ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﻧﺎﻥ ﻭ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺷﺮﺍﺏ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻧﻮﺷﻴﺪﻥ ﺧﺴﺘﻪ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻣﺎ ﭘﺴﺮ ﺁﻗﺎﻳﺖ ﻛﺠﺎﺳﺖ؟ ﺻﻴﺒﺎ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻓﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﭘﺪﺭ‬ ‫ﻣﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺻﻴﺒﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻛﻞ ﻣﺎﻳﻤﻠﻚ ﻣﻔﻴﺒﻮﺷﺖ ﺍﺯ ﻣﺎﻝ ﺗﻮﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺻﻴﺒﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻇﻬﺎﺭ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻳﺎﺑﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ‪‬ﺑﺤ‪‬ﻮﺭﻳﻢ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺷﺨﺼﻲ ﺍﺯ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﻣﺴﻤﻲ ﺑﻪ ﺷﻤ‪‬ﻌﻲ ﺑﻦ ﺟﻴﺮﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺩﺷﻨﺎﻡ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﭼﭗ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪7‬ﻭ ﹶ‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻲ ﺩﺷﻨﺎﻡ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﻭﺭ ﺷﻮ‪ ،‬ﺩﻭﺭ ﺷﻮ‪ ،‬ﺍﻱ ﻣﺮﺩ ﺧﻮﻥ ﺭﻳﺰ ﻭ ﺍﻱ ﻣﺮﺩ ﺑﻠﹼﻴﻌﺎﻝ!‬ ‫‪ 8‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﻮﻥ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺭﺩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭘﺴﺮ ﺗﻮ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ‪ ،‬ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﻭ‬ ‫ﺍﻳﻨﻚ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺮﺩﻱ ﺧﻮﻥ ﺭﻳﺰ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫ﺻﺮ‪‬ﻭﻳ‪‬ﻪ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﭼﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﺳﮓ ﻣﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺷﻨﺎﻡ ﺩﻫﺪ؟ ﻣﺴﺘﺪﻋﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺮﻭﻡ ﻭ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻦ ﺟﺪﺍ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﺑﻴﺸﺎﻱ ﺍﺑﻦ ﹶ‬ ‫‪ 10‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﹶ‬ ‫ﺻﺮ‪‬ﻭﻳ‪‬ﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ؟ ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺷﻨﺎﻡ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺩﺷﻨﺎﻡ ﺑﺪﻩ‪ .‬ﭘﺲ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﮕﻮﻳﺪ ﭼﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ؟‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺍﺑﻴﺸﺎﻱ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺻﻠﺐ ﻣﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻗﺼﺪ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺩﺍﺭﺩ؛ ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﻳﻦ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻲ؟‬ ‫ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺷﻨﺎﻡ ﺩﻫﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺷﺎﻳﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﻣﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺩﺷﻨﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﺟﺰﺍﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻲ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﻛﻮﻩ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺩﺷﻨﺎﻡ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺳﻨﮕﻬﺎ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻭ ﻣﻲ‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻧﺶ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﹶ‬ ‫ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺧﺎﻙ ﺑﻪ ﻫﻮﺍ ﻣﻲ ﭘﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﺳﺘﺮﺍﺣﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﮔﺮﻭﻩ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﹶﺧ ‪‬ﻴ ﹸﺘﻮﻓﹶﻞ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭﭼﻮﻥ ﺣﻮﺷﺎﻱ ﺍﹶﺭ‪‬ﻛﻲ‪ ،‬ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺰﺩ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺣﻮﺷﺎﻱ ﺑﻪ ﺍﺑﺸﺎﻟﻮﻡ ﮔﻔﺖ‪»:‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﺪ! ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﺪ!‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺑﻪ ﺣﻮﺷﺎﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﻲ ﺗﻮﺑﺎ ﺩﻭﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ؟ ﭼﺮﺍ ﺑﺎ ﺩﻭﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻧﺮﻓﺘﻲ؟‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺣﻮﺷﺎﻱ ﺑﻪ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻧﻲ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻨﺪﺓ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺛﺎﻧﻴﹰﺎ ﻛﻪ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻢ؟ ﺁﻳﺎ ﻧﻪ ﻧﺰﺩ ﭘﺴﺮ ﺍﻭ؟ ﭘﺲ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺪﺭ ﺗﻮ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﻃﻮﺭ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺑﻪ ﺍﹶﺧ ‪‬ﻴﺘﹸﻮﻓﹶﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﻨﻴﻢ‪.‬‬

‫‪256‬‬

‫‪ 21‬ﻭ ﺍﹶﺧ ‪‬ﻴﺘﹸﻮﻓﹶﻞ ﺑﻪ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻣ‪‬ﺘﻌﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻧﮕﺎﻫﺒﺎﻧﻲ ﺧﺎﻧﻪ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺭﺁﻱ؛ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭﺕ‬ ‫ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺳﺖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻫﻤﺮﺍﻫﺎﻧﺖ ﻗﻮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﻱ ﺑﺮ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺑﺸﺎﻟﻮﻡ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﻣ‪‬ﺘﻌﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺪﺭﺵ ﺩﺭﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻣﺸﻮﺭﺗﻲ ﻛﻪ ﺍﹶﺧ ‪‬ﻴﺘﹸﻮﻓﹶﻞ ﺩﺭﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﻫﺮ ﻣﺸﻮﺭﺗﻲ ﻛﻪ ﺍﹶﺧﻴ‪‬ﺘﻮﻓﻞ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﻫﻢ ﺑﻪ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﻣﻲ‬ ‫ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﹶﺧﻴﺘﹸﻮﻓﹶﻞ ﺑﻪ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﺮﺍ ﺍﺫﻥ ﺑﺪﻩ ﻛﻪ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺧﻴﺰﻡ ﻭ ﺷﺒﺎﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺧﺴﺘﻪ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﺶ ﺳﺴﺖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻭ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻳﺨﺖ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻲ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺑﺮﮔﺸﺘﻦ ﻫﻤﻪ ﺍﺳﺖ؛ ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺍﺑﺸﺎﻟﻮﻡ ﻭ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﺑﺸﺎﻟﻮﻡ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺣﻮﺷﺎﻱ ﹶﺍﺭ‪‬ﻛﻲ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺸﻨﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻭ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺣﻮﺷﺎﻱ ﻧﺰﺩ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﹶﺧ ‪‬ﻴ ﹸﺘﻮ‪‬ﻓﻞ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻀﻤﻮﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ؛ ﭘﺲ ﺗﻮ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺭﺍﻱ ﺍﻭ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﻳﺎ ﻧﻪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺣﻮﺷﺎﻱ ﺑﻪ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﺸﻮﺭﺗﻲ ﻛﻪ ﺍﹶﺧ ‪‬ﻴﺘﹸﻮﻓﹶﻞ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺣﻮﺷﺎﻱ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺕ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻧﺶ ﺷﺠﺎﻉ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺧﺮﺳﻲ ﻛﻪ ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﻠﺨﻲ ﺟﺎﻧﻨﺪ؛ ﻭ ﭘﺪﺭﺕ ﻣﺮﺩ ﺟﻨﮓ‬ ‫ﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻧﻤﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻭ ﺍﻵﻥ ﺩﺭ ﺣﻔﺮﻩ ﺍﻱ ﻳﺎ ﺟﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺨﻔﻲ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺑﻴﻔﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻫﺮﻛﺲ ﻛﻪ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ‬ ‫ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺷﻜﺴﺘﻲ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﺷﺠﺎﻋﻲ ﻛﻪ ﺩﻟﺶ ﻣﺜﻞ ﺩﻝ ﺷﻴﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻜﻞ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﺗﻮ ﺟﺒﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﻓﻴﻘﺎﻧﺶ ﺷﺠﺎﻉ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻟﻬﺬﺍ ﺭﺃﻱ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺩﺍﻥ ﺗﺎ ﺑﺌﺮ ﺷﺒﻊ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺭﻳﮓ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻲ ﺷﻤﺎﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺣﻀﺮﺕ ﺗﻮ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻳﺎﻓﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺷﺒﻨﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺭﻳﺰﺩ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻓﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻭﻱ‬ ‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﻫﻢ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﮓ ﺭﻳﺰﻩ ﺍﻱ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺁﻥ ﭘﻴﺪﺍ‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺷﻬﺮﻱ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻃﻨﺎﺑﻬﺎ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻬﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺸﻴﺪ ﺗﺎ ﻳﻚ ﺳﻨ ‪‬‬ ‫ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺣﻮﺷﺎﻱ ﹶﺍﺭ‪‬ﻛﻲ ﺍﺯ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺍﹶﺧ ‪‬ﻴﺘﹸﻮﻓﹶﻞ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻘﺪﺭ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻧﻴﻜﻮﻱ‬ ‫ﺍﹶﺧ ‪‬ﻴﺘﹸﻮﻓﹶﻞ ﺭﺍ ﺑﺎﻃﻞ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﺑﺮ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺣﻮﺷﺎﻱ ﺑﻪ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﻭ ﺍﺑﻴﺎﺗﺎﺭ ﹶﻛ ‪‬ﻬﻨﹶﻪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﹶﺧ ‪‬ﻴﺘﹸﻮﻓﹶﻞ ﻭ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺑﻔﺮﺳﺘﻴﺪ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﺍﻣﺸﺐ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺗﻮﻗﻒ ﻣﻨﻤﺎ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﻦ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ‬ ‫ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻌﻴﺪﻩ ﺷﻮﻧﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﻭ ﺍﹶﺧﻴ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﺺ ﻧﺰﺩ ﻋ‪‬ﻴﻦ ﺭ‪‬ﻭﺟ‪‬ﻞ ﺗﻮﻗﻒ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﻱ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺒﺮ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﺒﺮ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ‬ ‫ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻣﺎ ﻏﻼﻣﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺷﺨﺼﻲ ﺩﺭ ‪‬ﺑﺤ‪‬ﻮﺭﻳﻢ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﺎﻁ ﺍﻭ ﭼﺎﻫﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺁﻥ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺯﻥ‪ ،‬ﺳﺮﭘﻮﺵ ﭼﺎﻩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺩﻫﻨﻪ ﺍﺵ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﻠﻐﻮﺭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺭﻳﺨﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﻴﺰﻱ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﻧﺰﺩ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺍﹶﺧﻴﻤ‪‬ﻌ‪‬ﺺ ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﻛﺠﺎﻳﻨﺪ؟« ﺯﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻧﻬﺮ ﺁﺏ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ «.‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺟﺴﺘﺠﻮ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺭﻓﺘﻦ ﺁﻧﻬﺎ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﭼﺎﻩ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺑﺮﺧﻴﺰﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺍﺯ ﺁﺏ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﹶﺧ ‪‬ﻴﺘﹸﻮﻓﹶﻞ‬ ‫ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﻤﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺗﺎ ﻃﻠﻮﻉ ﻓﺠﺮ ﻳﻜﻲ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺍﹶﺧ ‪‬ﻴﺘﹸﻮﻓﹶﻞ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺍﻭ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻧﺸﺪ‪ ،‬ﺍﻻﻍ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺗﺪﺍﺭﻙ ﺩﻳﺪﻩ‪،‬‬ ‫ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺧﻔﻪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺒﺮ ﭘﺪﺭﺵ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪257‬‬

‫‪ 24‬ﺍﻣﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﻣ‪‬ﺤ‪‬ﻨﺎﻳﹺﻢ ﺁﻣﺪ ﻭ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺍﺯ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﮔﺬﺷﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ‪ ،‬ﻋ‪‬ﻤﺎﺳﺎ ﭘﺴﺮ ﺷﺨﺼﻲ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﻳﹺﺘﺮﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﹶﺍﺑﹺﻴﺠﺎﻳ‪‬ﻞ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﻧﺎﺣﺎﺵ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺻﹶﺮ‪‬ﻭﻳ‪‬ﻪ‪ ،‬ﻣﺎﺩﺭ ﻳﻮﺁﺏ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩﻱ ﺍﺯ ﺭ‪‬ﻭﺟ‪‬ﻠﻴﻢ‪،‬‬ ‫ﺖ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﻣﺎﻛﻴﺮﺑﻦ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻴﺌﻴﻞ ﺍﺯ ﻟﹸﻮﺩ‪‬ﺑﺎﺭ ﻭ ‪‬ﺑ ‪‬ﺮ ﹺﺯﻻﹼﺋﻲ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺍﻳﻦ ﻧﺎﺣﺎﺵ ﺍﺯ ‪‬ﺭ ‪‬ﺑ ‪‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﻣ‪‬ﺤ‪‬ﻨﺎﻳﻢﹺ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺷﹸﻮﻳ ﹺ‬ ‫‪ 28‬ﺑﺴﺘﺮﻫﺎ ﻭ ﻛﺎﺳﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻇﺮﻭﻑ ﺳﻔﺎﻟﻴﻦ ﻭ ﮔﻨﺪﻡ ﻭ ﺟﻮ ﻭ ﺁﺭﺩ ﻭ ﺧﻮﺷﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺮﺷﺘﻪ ﻭ ﺑﺎﻗﻼ ﻭ ﻋﺪﺱ ﻭ ﻧﺨﻮﺩ ﺑﺮﺷﺘﻪ‪،‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ‪‬ﻋﺴ‪‬ﻞ ﻛﹶﺮﻩ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﭘﻨﻴﺮ ﮔﺎﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﻭ ﺧﺴﺘﻪ ﻭ ﺗﺸﻨﻪ ﻣﻲ‬ ‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻗﻮﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺳﺎﻥ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻫﺰﺍﺭﻩ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺻﺪﻩ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟﺘﹼﻲ‪ .‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻧﻴﺰ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺛﻠﺜﻲ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻳﻮﺁﺏ ﻭ ﺛﻠﺜﻲ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﺑﻴﺸﺎﻱ ﺍﺑﻦ ﺻﹶﺮ‪‬ﻭﻳ‪‬ﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻳﻮﺁﺏ‪ ،‬ﻭ ﺛﻠﺜﻲ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ‪‬ﺍﺗﹼﺎﻱ ‪‬‬ ‫ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻣﺎ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺗﻮ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺁﻣﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﻣﺎ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﺎ ﻓﻜﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ؛ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻧﺼﻒ ﻣﺎ ﺑﻤﻴﺮﻳﻢ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻓﻜﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ؛ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻧﺼﻒ‬ ‫ﻣﺎ ﺑﻤﻴﺮﻳﻢ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻓﻜﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ؛ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺎ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺍﻣﺪﺍﺩ ﻛﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺷﻤﺎ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﺎ ﺻﺪﻩ ﻫﺎ ﻭ ﻫﺰﺍﺭﻩ ﻫﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻮﺁﺏ ﻭ ﺍﺑﻴﺸﺎﻱ ﻭ ‪‬ﺍﺗﹼﺎﻱ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺟﻮﺍﻥ ﺑﻪ ﺭﻓﻖ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ‬ ‫ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺟﻨﮓ ﺩﺭ ﺟﻨﮕﻞ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺷﻜﺴﺖ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻛﺸﺘﺎﺭ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺟﻨﮓ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪ؛ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﻨﮕﻞ ﻫﻼﻙ ﮔﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﻨﮕﻞ ﻫﻼﻙ ﮔﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ؛ ﻭ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺑﺮ ﻗﺎﻃﺮ ﺳﻮﺍﺭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻗﺎﻃﺮ ﺯﻳﺮ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ﺷﺪﺓ ﺑﻠﻮﻁ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺩﺭﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﺮ ﺍﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﻠﻮﻁ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ‬ ‫ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺁﻭﻳﺰﺍﻥ ﮔﺸﺖ ﻭ ﻗﺎﻃﺮﻱ ﻛﻪ ﺯﻳﺮﺵ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﮕﺬﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺷﺨﺼﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﻮﺁﺏ ﺧﺒﺮ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﻠﻮﻁ ﺁﻭﻳﺰﺍﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﻪ ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺎﻥ ﺗﻮ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻱ؟ ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺰﺩﻱ؟ ﻭ ﻣﻦ ﺩﻩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪﻱ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺑﻪ ﻳﻮﺁﺏ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﮔﺮ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭘﺴﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭﺍﺯ ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭ ﺍﺑﻴﺸﺎﻱ ﻭ‬ ‫‪‬ﺍﺗﹼﺎﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﻊ ﻣﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﺯﻧﻬﺎﺭ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺟﻮﺍﻥ ﺑﺎﺣﺬﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻻ ﺑﺮ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻇﻠﻢ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻫﻴﭻ ﺍﻣﺮﻱ ﺍﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺨﻔﻲ ﻧﻤﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺩﺕ ﺑﻪ ﺿﺪ ﻣﻦ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﺎﺳﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳﻮﺁﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺳﻪ ﺗﻴﺮ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻝ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺯﺩ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﻠﻮﻁ ﺯﻧﺪﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺩﻩ ﺟﻮﺍﻥ ﻛﻪ ﺳﻼﺣﺪﺍﺭﺍﻥ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺩﻭﺭ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﻛﹸﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻮﺁﺏ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﺭﺍ ﻧﻮﺍﺧﺖ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﻮﺁﺏ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻣﻨﻊ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻔﺮﺓ ﺑﺰﺭﮒ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﻨﮕﻞ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺗﻮﺩﺓ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺯ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻱ ﻣ‪‬ﻠ‪‬ﻚ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﭘﺎ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺖ ﭘﺴﺮﻱ ﻧﺪﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺑﻨﺎ ﺭﺍ‬ ‫‪ 18‬ﺍﻣﺎ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻨﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﺍﺭ ﹺ‬ ‫ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﻤﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ‪‬ﻳ ‪‬ﺪ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﹶﺧﻴ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﺺ ﺑﻦ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺣﺎﻝ ﺑﺮﻭﻡ ﻭ ﻣﮋﺩﻩ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﺳﺎﻧﻢ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺶ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻳﻮ ﺁﺏ ﺍﻭﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺻﺎﺣﺐ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻧﻴﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺭﻭﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﮋﺩﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﭘﺴﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﻪ ﻛﹸﻮﺷﹶﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻱ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﺒﺮ ﺑﺮﺳﺎﻥ‪ .‬ﻭ ﻛﻮﺷﻲ ﻳﻮﺁﺏ ﺭﺍ ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﺧﻴﻤﻌﺺ ﺑﻦ ﺻﺎﺩﻭﻕ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﻳﻮﺁﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻠﺘﻤﺲ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﻛﻮﺷﻲ ﺑﺪﻭﻡ‪ .‬ﻳﻮﺁﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮﻡ ﭼﺮﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪﻭﻱ ﭼﻮﻧﻜﻪ‬ ‫ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻧﺪﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺒﺮﻱ؟‬ ‫‪ 23‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﺸﻮﺩ ﺑﺪﻭﻡ‪ .‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺪﻭ« ﭘﺲ ﺍﹶﺧﻴﻤ‪‬ﻌ‪‬ﺺ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﻭﺍﺩﻱ ﺩﻭﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻛﹶﻮﺷﻲ ﺳﺒﻘﺖ ﺟﺴﺖ‪.‬‬

‫‪258‬‬

‫‪ 24‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻥ ﺑﺮ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻡ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺑﻪ ﺣﺼﺎﺭ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻱ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﻣﻲ‬ ‫ﺩﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺗﻨﻬﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻥ‪ ،‬ﺷﺨﺺ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺩﻭﺩ ﻭ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺭﺑﺎﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﻭﻳﺪﻥ ﺍﻭﻟﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻢ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺩﻭﻳﺪﻥ ﺍﹶﺧﻴﻤﻌ‪‬ﺺ ﺑﻦ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻭ ﻣﺮﺩ ﺧﻮﺑﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺒﺮ ﺧﻮﺏ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﹶﺧﻴﻤ‪‬ﻌ‪‬ﺺ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺳﺖ‪ «.‬ﻭ ﭘﻴﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺮ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﹶﺧﻴﻤ‪‬ﻌ‪‬ﺺ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﻳﻮﺁﺏ‪ ،‬ﺑﻨﺪﺓ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﺔ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺩﻳﺪﻡ ﺍﻣﺎ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﮕﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺎﻳﺴﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻛﻮﺷﻲ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﻛﻮﺷﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﻛﻮﺷﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺟﻮﺍﻥ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺖ ﺍﺳﺖ؟ ﻛﻮﺷﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺁﻗﺎﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺿﺮﺭ ﺗﻮ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺁﻥ ﺟﻮﺍﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺎﻻﺧﺎﻧﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﺮﻳﺴﺖ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮﻡ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ! ﺍﻱ ﭘﺴﺮﻡ‪ ،‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮﻡ‪،‬‬ ‫ﺍﺑﺸﺎﻟﻮﻡ! ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺗﻮ ﻣﻲ ﻣﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺍﻱ ﺍﺑﺸﺎﻟﻮﻡ‪ ،‬ﭘﺴﺮﻡ‪ ،‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ!‬ ‫‪19‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻪ ﻳﻮﺁﺏ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﺮﻳﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺑﺸﺎﻟﻮﻡ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻇﻔﺮ ﺑﻪ ﻣﺎﺗﻢ ﻣﺒﺪﻝ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﻮﻡ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺵ ﻏﻤﮕﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﻣﺜﻞ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﺯ ﺩﺯﺩﺍﻧﻪ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﻨﮓ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﺩﺯﺩﺍﻧﻪ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺻﺪﺍ ﺯﺩ ﻛﻪ ﺍﻱ ﭘﺴﺮﻡ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ! ﺍﻱ ﭘﺴﺮﻡ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ! ﭘﺴﺮﻡ! ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ!‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﻳﻮﺁﺏ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﻭﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﺮﻣﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺘﻲ ﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﻭ ﺟﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺖ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺯﻧﺎﻧﺖ ﻭ‬ ‫ﺟﺎﻥ ﻣﺘﻌﻪ ﻫﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻲ ﻭ ﻣﺤ‪‬ﺒﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻐﺾ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺧﺘﻲ ﻛﻪ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻫﻴﭽﻨﺪ ﻭ ﺍﻣﺮﻭﺯ‬ ‫ﻓﻬﻤﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺍﺑﺸﺎﻟﻮﻡ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﻲ ﻣﺮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﭘﺴﻨﺪ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻴﺎ ﻭ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﻝ ﺁﻭﻳﺰ ﺑﮕﻮ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺴﻢ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻡ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻴﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺍﻣﺸﺐ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻛﺴﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﻼ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺑﺪﺗﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺑﻼﻳﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻃﻔﻮﻟﻴ‪‬ﺘﺖ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺑﻨﺸﺴﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‬ ‫ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻴﺎﻥ‪ ،‬ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ »ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻣﺎ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ‬ ‫ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﺢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﻨﮓ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻻﻥ ﺷﻤﺎ ﭼﺮﺍ ﺩﺭ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ؟‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﺰﺩ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﻭ ﺍﺑﻴﺎﺗﺎﺭ ﹶﻛ ‪‬ﻬﻨﹶﻪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﭼﺮﺍ ﺩﺭ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ‪ ،‬ﺁﺧﺮ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ‬ ‫ﺳﺨﻦ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﻣﻨﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺁﻭﺭﺩﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺧﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ؟‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﻪ ﻋﻤﺎﺳﺎ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻥ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺘﻲ؟ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺑﻠﻜﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ‬ ‫ﻳﻮﺁﺏ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮ‪ ،‬ﻧﺒﺎﺷﻲ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺩﻝ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻳﻚ ﺷﺨﺺ ﻣﺎﻳﻞ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭘﻴﻐﺎﻡ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ ﻛﻪ »ﺗﻮ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺑﺮﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺟﻠﺠﺎﻝ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻲ ﺑﻦ ﺟﻴﺮﺍﻱ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑ‪‬ﺤﻮﺭﻳﻢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﺻﻴﺒﺎ‪ ،‬ﺧﺎﺩﻡ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺷﺎﺅﻝ‪ ،‬ﺑﺎ ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﭘﺴﺮﺵ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﺧﺎﺩﻣﺶ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﻴﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺯ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻲ ﺍﺑﻦ ﺟﻴﺮﺍ ﺑﻪ‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻣﻌﺒﺮ ﺭﺍ ﻋﺒﻮﺭ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮﺵ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺯ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﹶ‬ ‫ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬

‫‪259‬‬

‫‪ 19‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻗﺎﻳﻢ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﻨﺎﺩ ﻧﺪﻫﺪ ﻭ ﺧﻄﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ ﻭﺭﺯﻳﺪ ﺑﻴﺎﺩ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ ﻭ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﻩ ﻧﺪﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻮﺳﻒ‪ ،‬ﺍﻭﻝ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﺁﻗﺎﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻲ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﺷﻨﺎﻡ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﺸﺘﻪ ﻧﺸﻮﺩ؟‬ ‫ﺻﺮ‪‬ﻭﻳ‪‬ﻪ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﹶ‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﺑﻴﺸﺎﻱ ﺍﺑﻦ ﹶ‬ ‫‪ 22‬ﺍﻣﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺻﹶﺮ‪‬ﻭﻳ‪‬ﻪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺷﻤﻦ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﻴﺪ؟ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻛﺴﻲ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ؟ ﻭ ﺁﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﻣﻦ‬ ‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻫﺴﺘﻢ؟‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻣﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﹶ‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻣﻔﻴﺒﻮﺷﺖ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺷﺎﺅﻝ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻧﻪ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺳﺎﺯ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﺭﻳﺶ‬ ‫ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻃﺮﺍﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﺟﺎﻣﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﻔﻴﺒﻮﺷﺖ ﭼﺮﺍ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻧﻴﺎﻣﺪﻱ؟‬ ‫‪ 26‬ﺍﻭ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺧﺎﺩﻡ ﻣﻦ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﺩﺍﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻻﻍ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﺭﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﻭﻡ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ‬ ‫ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﻟﻨﮓ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺁﻗﺎﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻣﺘﹼﻬﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺁﻗﺎﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮﺕ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﻡ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺁﻗﺎﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻣﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺭﻧﺪﮔﺎﻥ ﺳﻔﺮﻩ ﺍﺕ ﻣﻤﺘﺎﺯ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻱ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﺩﻳﮕﺮ‬ ‫ﭼﻪ ﺣﻖ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺑﺎﺯ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻧﻤﺎﻳﻢ؟‬ ‫‪ 29‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﺮﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ؟ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻭ ﺻﻴﺒﺎ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻣﻔﻴﺒﻮﺷﺖ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﻧﻲ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻭ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺁﻗﺎﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩﻱ ﺍﺯ ‪‬ﺭ ‪‬ﻭﺟ‪‬ﻠﻴﻢ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺯ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﻣﺸﺎﻳﻌﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ‪‬ﺑ ‪‬ﺮ ﹺﺯﻻﹼﺋﻲ ﹺ‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺑ‪‬ﺮ‪‬ﺯﹺﻻﹼﻱ ﻣﺮﺩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﭘﻴﺮ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ؛ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ‪‬ﻣﺤ‪‬ﻨﺎﻳﻢ ﺗﻮﻗﻒ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺮﻭﺭﺵ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺮﺩﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺑ‪‬ﺮ‪‬ﺯﹺﻻﹼﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ ﺑﻴﺎ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﭘﺮﻭﺭﺵ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺑ‪‬ﺮ‪‬ﺯﹺﻻﹼﻱ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩ‪» :‬ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻣﻦ ﭼﻨﺪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻴﺎﻳﻢ؟‬ ‫‪ 35‬ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﺳﺎﻟﻪ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ ﺗﻤﻴﺰ ﺑﺪﻫﻢ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﻃﻌﻢ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻡ ﻭ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﻢ‪ ،‬ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ؟ ﻳﺎ ﺩﻳﮕﺮ‬ ‫ﺁﻭﺍﺯ ﻣ‪‬ﻐﹶﻨﹼﻴﺎﻥ ﻭ ﻣ‪‬ﻐﹶﻨﻴ‪‬ﺎﺕ ﺭﺍ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺷﻨﻴﺪ؟ ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺭ ﺑﺎﺷﺪ؟‬ ‫‪ 36‬ﻟﻬﺬﺍ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺍﺯ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﭼﺮﺍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺮﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﺩﻫﺪ؟‬ ‫‪ 37‬ﺑﮕﺬﺍﺭ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﻗﺒﺮ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻤﻴﺮﻡ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ‪ ،‬ﻛﻤ‪‬ﻬﺎﻡ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﻭﺩ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮﺕ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ‬ ‫ﺑﺎ ﺍﻭ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ » :‬ﻛﻤ‪‬ﻬﺎﻡ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ؛ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ‪‬ﺑ ‪‬ﺮ ﹺﺯﻻﹼﺋﻲ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﺪ ﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺟﻠﺠﺎﻝ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻛ‪‬ﻤﻬﺎﻡ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﻧﺼﻒ ﻗﻮﻡ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻴﺰ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﻋﺒﻮﺭ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻣﺎ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺯﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫ﻛﺴﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺍﺯ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﺩﺍﺩﻧﺪ؟‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺯ ﺧﻮﻳﺸﺎﻥ ﻣﺎﺳﺖ؛ ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺣﺴﺪ ﻣﻲ ﺑﺮﻳﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‬ ‫ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﻳﻢ ﻳﺎ ﺍﻧﻌﺎﻣﻲ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫ﻖ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﺷﻤﺮﺩﻳﺪ؟ ﻭ ﺁﻳﺎ‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﻩ ﺣﺼﹼﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺣ ‪‬‬ ‫ﻣﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺎﺯﺁﻭﺭﺩﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻭﻝ ﺳﺨﻦ ﻧﮕﻔﺘﻴﻢ؟ ﺍﻣﺎ ﮔﻔﺘﮕﻮﻱ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺯ ﮔﻔﺘﮕﻮﻱ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﺨﺘﺘﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﺗﻔﺎﻗﹰﺎ ﻣﺮﺩ ﺑﻠﹼﻴﻌﺎﻝ‪ ،‬ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﺷﹶﺒ‪‬ﻊ ﺑﻦ ﹺﺑﻜﹾﺮﻱ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻲ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎ ﺭﺍ ﻧﻮﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﺩﺍﻭﺩ ﺣﺼﻪ ﺍﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺩﺭ ﭘﺴﺮ ﻳﺴ‪‬ﺎ ﻧﺼﻴﺒﻲ‬ ‫ﻧﻲ‪ ،‬ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ! ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻭﺩ‪.‬‬ ‫ﻦ ﺑﻜﹾﺮﻱ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺯ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺗﺎ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﻣﻼﺯﻣﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﺷﹶﺒ‪‬ﻊ ﺍﺑ ﹺ‬

‫‪260‬‬

‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﻩ ﺯﻥ ﻣﺘﻌﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﮕﺎﻫﺒﺎﻧﻲ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﺤﺮﻭﺱ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﭘﺮﻭﺭﺵ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺸﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺭﻭﺯ ﻣﺮﺩﻥ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﻴﻮﮔﻲ ﻣﺤﺒﻮﺱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﻣﺎﺳﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺟﻤﻊ ﻛﻦ ﻭ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﻋ‪‬ﻤﺎﺳﺎ ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻦ ﺑﻜﹾﺮﻱ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺿﺮﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ؛ ﭘﺲ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺁﻗﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﺎ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ‬ ‫ﺷﺒ‪‬ﻊ ﺑ ﹺ‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺍﹶﺑﻴﺸﺎﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻵﻥ ﹶ‬ ‫ﺣﺼﺎﺭ ﺩﺍﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﻣﺎ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻛﺴﺎﻥ ﻳﻮﺁﺏ ﻭ ﻛ‪‬ﺮﻳﺘﻴﺎﻥ ﻭ ﻓﻠﻴﺘﻴﺎﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺷﹶﺒ‪‬ﻊ ﺑ ﹺ‬ ‫ﻦ ﺑﻜﹾﺮﻱ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻮﻥ ﺍﺳﺖ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻋﻤﺎﺳﺎ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﻭ ﻳﻮﺁﺏ ﺭﺩﺍﻱ ﺟﻨﮕﻲ ﺩﺭﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﻨﺪ ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺳﻨﮓ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫ﻏﻼﻓﺶ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻛﻤﺮﺵ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺍﺯ ﻏﻼﻑ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﻪ ﻋﻤﺎﺳﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﻡ ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺖ ﻫﺴﺘﻲ؟ ﻭ ﻳﻮﺁﺏ ﺭﻳﺶ ﻋ‪‬ﻤﺎﺳﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺖ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺒﻮﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻋ‪‬ﻤﺎﺳﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻋﺘﻨﺎ ﻧﻨﻤﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻜﻤﺶ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﺣﺸﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻧﺰﺩ ﻭ ﻣﺮﺩ‪ .‬ﻭ‬ ‫ﺷﺒ‪‬ﻊ ﺑﻦ ﹺﺑﻜﹾﺮﻱ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻳﻮﺁﺏ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﺍﺑﻴﺸﺎﻱ ﹶ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﻳﻮﺁﺏ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﻳﻮﺁﺏ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻋ‪‬ﻤﺎﺳﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍﻩ ﺩﺭ ﺧﻮﻧﺶ ﻣﻲ ﻏﻠﻄﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺩﺭﺩ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻋ‪‬ﻤﺎﺳﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍﻩ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﻟﺒﺎﺳﻲ ﺑﺮ ﺍﻭ‬ ‫ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻧﺰﺩﺵ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﻳﻮﺁﺏ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﹶ‬ ‫ﺷﺒ‪‬ﻊ ﺑﻦ ﹺﺑﻜﹾﺮﻱ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﺎ ﺁﺑ‪‬ﻞ ﻭ ﺗﺎ ﺑﻴﺖ ‪‬ﻣ ‪‬ﻌﻜﹶﻪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻴﺮﻳﺎﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﺁﺑﻞ ﺑﻴﺖ ‪‬ﻣ ‪‬ﻌﻜﹶﻪ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﺸﺘﻪ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺷﻬﺮ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺮﺍﺑﺮ ﺣﺼﺎﺭ ﺑﺮﭘﺎ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﺣﺼﺎﺭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺯﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺯﻧﻲ ﺣﻜﻴﻢ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺻﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ »ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ! ﺑﻪ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻴﺎ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻭﻱ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻥ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﻳﻮﺁﺏ ﻫﺴﺘﻲ؟ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮ‪ .‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺯﻥ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻗﺪﻳﻢ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺩﺭ ﺁﺑ‪‬ﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺑﺠﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻫﺮ ﺍﻣﺮﻱ ﺭﺍ ﺧﺘﻢ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﺎﻟﻢ ﻭ ﺍﻣﻴﻦ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﻬﺮﻱ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﻱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﻨﻲ‪ .‬ﭼﺮﺍ ﻧﺼﻴﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜﻞ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ؟‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﻳﻮﺁﺏ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺣﺎﺷﺎ ﺍﺯ ﻣﻦ‪ ،‬ﺣﺎﺷﺎ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻫﻼﻙ ﻳﺎ ﺧﺮﺍﺏ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺷﺒ‪‬ﻊ ﺑﻦ ﹺﺑﻜﹾﺮﻱ ﺍﺯ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺴﭙﺎﺭﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ‬ ‫‪ 21‬ﻛﺎﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺷﺨﺼﻲ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﹶ‬ ‫ﺷﻬﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻓﺖ‪ «.‬ﺯﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻳﻮﺁﺏ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺳﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺣﺼﺎﺭ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺑﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺮ ﹶ‬ ‫ﺷﺒ‪‬ﻊ ﺑﻦ ﹺﺑﻜﹾﺮﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻦ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻳﻮﺁﺏ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﺭﺍ ﻧﻮﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ‬ ‫ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﻣﺘﻔﺮ‪‬ﻕ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻳﻮﺁﺏ‪ ،‬ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﺎﻳﺎﻫﻮ ﺍﺑﻦ ﻳﻬﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻛﺮﻳﺘﻴﺎﻥ ﻭ ﻓﻠﻴﺘﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﺭﺍﻡ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺑﺎﺟﮕﻴﺮﺍﻥ ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﺑﻦ ﺍﹶﺧ‪‬ﻴﻠﹸﻮﺩ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﻧﮕﺎﺭ‪،‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺷﻴﻮﺍ ﻛﺎﺗﺐ ﻭ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﻭ ﺍﺑﻴﺎﺗﺎﺭ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻋﻴﺮﺍﻱ ﻳﺎﺋﻴﺮﻱ ﻧﻴﺰ ﻛﺎﻫﻦ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﻋﻠﻲ ﺍﻻﹼﺗﺼﺎﻝ ﻗﺤﻄﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﻥ ﺭﻳﺰ ﺍﻭ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﹺﺒ‪‬ﻌ‪‬ﻮﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻮﻧﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺒﻮﺩﻧﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺑﻘﻴﺔ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ؛‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺟﹺﺒ‪‬ﻌ‪‬ﻮﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ ﺍﻣﺎ ﹺ‬ ‫ﻟﻴﻜﻦ ﺷﺎﺅﻝ ﺍﺯ ﻏﻴﺮﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻗﺼﺪ ﻗﺘﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺟﹺﺒ‪‬ﻌ‪‬ﻮﻧﻴﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﭼﻪ ﺑﻜﻨﻢ ﻭ ﺑﺎ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﺗﺎ ﻧﺼﻴﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺟﹺﺒ‪‬ﻌ‪‬ﻮﻧﻴﺎﻥ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﺶ‪ ،‬ﻧﻘﺮﻩ ﻃﻼ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﻧﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﻛﺴﻲ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﭼﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﺒﺎﻩ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺗﺪﺑﻴﺮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﺩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻫﻴﭻ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺣﺪﻭﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﻴﻢ‪،‬‬

‫‪261‬‬

‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﻛﻪ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﺓ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺩﺍﺭﻛﺸﻴﻢ‪ .‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫‪ 6‬ﻫﻔﺖ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻣﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻣﻔﻴﺒﻮﺷﺖ ﺑﻦ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻦ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﻎ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﹶﻗﺴ‪‬ﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻦ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺻﻔﹶﻪ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﺍﹶﻳ‪‬ﻪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺎﺅﻝ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭘﻨﺞ ﭘﺴﺮ ﻣﻴﻜﺎﻝ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﻋ ‪‬ﺪﺭﹺﺋﻴﻞ ﺑﻦ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﹶﺍ ‪‬ﺭﻣ‪‬ﻮﻧﻲ ﻭ ﻣﻔﻴﺒﻮﺷﺖ‪ ،‬ﺩﻭ ﭘﺴﺮ ﹺﺭ ﹾ‬ ‫‪‬ﺑ ‪‬ﺮ ﹺﺯﻻﹼﻱ ‪‬ﻣﺤ‪‬ﻮﻻﺗﻲ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺖ‪،‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻮﻧﻴﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻛﻮﻩ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺩﺍﺭﻛﺸﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻫﻔﺖ ﻧﻔﺮ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﹺ‬ ‫ﺣﺼﺎﺩ ﺩﺭ ﺍﻭﻝ ﺩﺭﻭﻳﺪﻥ ﺟﻮ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﻔﹶﻪ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﹶﺍﻳ‪‬ﻪ‪ ،‬ﭘﻼﺳﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﺩﺭﻭ ﺗﺎ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺭﺍﻧﻴﺪﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺻﺨﺮﻩ ﺍﻱ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﮕﺬﺍﺷﺖ ﻛﻪ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﹺﺭ ﹾ‬ ‫ﭘﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺻﺤﺮﺍ ﺩﺭ ﺷﺐ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﹺﺻﹾﻔﻪ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮﹶﺍﻳ‪‬ﻪ‪ ،‬ﻣﺘﻌﺔ ﺷﺎﺅﻝ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺷﺎﻥ ﺩﺯﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﮔﺮﻓﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﺎﺭﻉ ﻋﺎﻡ ﺑ‪‬ﻴ ﹾ‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﭘﺴﺮﺵ‪ ،‬ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﻳﺎﺑﻴﺶ ﹺ‬ ‫ﺟﹾﻠﺒ‪‬ﻮﻉ ﻛﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺁﻭﻳﺨﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﭘﺴﺮﺵ‪ ،‬ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺩﺍﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻧﻴﺰ‪ ،‬ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﻴﻠﹶﻊ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺩﺭ ﻗﺒﺮ ﭘﺪﺭﺵ ﻗﻴﺲ‪ ،‬ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺎ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻭﺍﻣﺎﻧﺪﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﹺﻳﺸﹾﺒﻲ ‪‬ﺑﻨﹸﻮﺏ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭﻻﺩ ﺭﺍﻓﺎ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻭﺯﻥ ﻧﻴﺰﺓ ﺍﻭ ﺳﻴﺼﺪ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺑﺮﻧﺞ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﻧﻮ ﺑﺮ ﻛﻤﺮ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻗﺼﺪ ﻛﺸﺘﻦ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺻﺮ‪‬ﻭﻳ‪‬ﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺪﺩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﺯﺩ ﻭ ﻛﹸﺸﺖ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﺴﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺁﻣﺪ‬ ‫‪ 17‬ﺍﻣﺎ ﺍﺑﻴﺸﺎﻱ ﺍﺑﻦ ﹶ‬ ‫ﻣﺒﺎﺩﺍ ﭼﺮﺍﻍ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮔﺮﺩﺍﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﻴﺰ‪ ،‬ﺟﻨﮕﻲ ﺑﺎ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺟ‪‬ﻮﺏ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﻜﺎﻱ ﺣﻮﺷﺎﺗﻲ‪ ،‬ﺻﺎﻑ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺍﻭﻻﺩ ﺭﺍﻓﺎ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﺟﻨﮓ ﺑﺎ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺟ‪‬ﻮﺏ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻭ ﺍﹶﻟﺤﺎﻧﺎﻥ ﺑﻦ ‪‬ﻳﻌ‪‬ﺮﻱ ﺍﹸﺭﺟﻴﹺﻢ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻤﻲ‪ ،‬ﺟ‪‬ﻠﻴﺎﺕ ﺟ‪‬ﺘﹼﻲ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ ﻛﻪ ﭼﻮﺏ ﻧﻴﺰﻩ ﺍﺵ ﻣﺜﻞ ﻧﻮﺭﺩ ﺟﻮﻻﻫﻜﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟ ﹼ‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺟﻨﮕﻲ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫ﺖ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺮﺩﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻗﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﻭ ﭘﺎﻱ ﺍﻭ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺷﺶ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺟﻤﻠﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺍﻓﺎ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻲ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻨﮓ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻦ ﹶ‬ ‫ﺖ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ﹼ‬ ‫‪ 22‬ﺍﻳﻦ ﭼﻬﺎﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺍﻓﺎ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺶ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺍﻳﻦ ﺳﺮﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻧﺸﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺻﺨﺮﺓ ﻣﻦ ﻭ ﻗﻠﻌﺔ ﻣﻦ ﻭ ﺭﻫﺎﻧﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﺪﺍﻱ ﺻﺨﺮﺓ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺳﭙﺮ ﻣﻦ ﻭ ﺷﺎﺥ ﻧﺠﺎﺗﻢ‪ ،‬ﺑﺮﺝ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﻣﻠﺠﺎﻱ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﻣﻦ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻇﻠﻢ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﻛ ّﹺ‬ ‫ﻞ ﺣﻤﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻼﺻﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻮﺟﻬﺎﻱ ﻣﻮﺕ ﻣﺮﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺳﻴﻠﻬﺎﻱ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺭﺳ‪‬ﻨﻬﺎﻱ ﮔﻮﺭ ﻣﺮﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺩﺍﻣﻬﺎﻱ ﻣﻮﺕ ﻣﺮﺍ ﺩﺭﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺧﻮﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻫﻴﻜﻞ ﺧﻮﺩ ﺷﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﺔ ﻣﻦ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﻭﻱ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺩﺭ ﺗﻨﮕ ﹺ‬ ‫‪ 8‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﻭ ﻣﺮﺗﻌﺶ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﺳﺎﺳﻬﺎﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﻠﺮﺯﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﺍﻭ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﺯ ﺑﻴﻨﻲ ﻭﻱ ﺩﻭﺩ ﻣﺘﺼﺎﻋﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻭ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻥ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﺧﮕﺮﻫﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻭ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﻭﻝ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻏﻠﻴﻆ ﺯﻳﺮ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﺶ ﻳﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺑﺮ ﻛﺮﻭﺑﻴﻦ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺮﻭﺍﺯ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺑﺎﺩ ﻧﻤﺎﻳﺎﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻇﻠﻤﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﻳﺒﺎﻧﻬﺎ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺁﺑﻬﺎ ﻭ ﺍﺑﺮﻫﺎﻱ ﻣﺘﺮﺍﻛﻢ ﺍﻓﻼﻙ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﺯ ﺩﺭﺧﺸﻨﺪﮔﻲ ﺍﻱ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻭﻱ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺧﮕﺮﻫﺎﻱ ﺁﺗﺶ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﻋﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻋﻠﻲ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﺴﻤﻮﻉ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺗﻴﺮﻫﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺑﺮﻕ ﺭﺍ ﺟﻬﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﺮﺍﺳﻴﻤﻪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬

‫‪262‬‬

‫‪ 16‬ﭘﺲ ﻋﻤﻖ ﻫﺎﻱ ﺩﺭﻳﺎ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺳﺎﺳﻬﺎﻱ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﻣﻨﻜﺸﻒ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻔﺨﺔ ﺑﺎﺩ ﺑﻴﻨﻲ ﻭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﺯ ﺍﻋﻠﻲ ﻋﹼﻠﻴ‪‬ﻴﻦ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﮔﺮﻑ ﻭ ﺍﺯ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺮﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﻡ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﺒﻐﻀﺎﻧﻢ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻗﻮﻳﺘﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺷﻘﺎﻭﺕ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺩﺭﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻩ ﻣﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﻭﺳﻴﻊ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﺍﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺭﻏﺒﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﻋﺪﺍﻟﺘﻢ ﺟﺰﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﭘﺎﻛﻴﺰﮔ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺩﺳﺘﻢ ﻣﺮﺍ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻧﻮﺭﺯﻳﺪﻡ ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻣ ‪‬ﺪ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺍﻭ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﻧﻮﺭﺯﻳﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻭ ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺪﻡ ﻭ ﺍﺯ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻭﺭﺯﻳﺪﻥ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﻋﺪﺍﻟﺘﻢ ﺟﺰﺍ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺻﺪﺍﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻭﻱ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺑﺎ ﺷﺨﺺ ﺭﺣﻴﻢ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺭﺣﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﻣﺮﺩ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎ ﻛﺎﻣﻠﻴ‪‬ﺖ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺑﺎ ﺷﺨﺺ ﻃﺎﻫﺮ ﺑﻪ ﻃﻬﺎﺭﺕ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﻛﺞ ﺧﹸﻠﻘﺎﻥ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﻣﺴﺘﻤﻨﺪ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻣﺘﻜﺒﺮﺍﻥ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘ‪‬ﺴﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻧﻮﺭ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﻣﺒﺪﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻌﺎﻧﺖ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻟﺸﻜﺮﻱ ﺗﺎﺧﺖ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺪﺩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎ ﺟﺴﺖ ﻭ ﺧﻴﺰ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﻃﺮﻳﻖ ﻭﻱ ﻛﺎﻣﻞ ﺍﺳﺖ؛ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣ‪‬ﺼﻔﹼﺎ؛ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺘﻮﻛﻼﻧﺶ ﺳﭙﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻴﺴﺖ ﺧﺪﺍ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ؟ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﺻﺨﺮﻩ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ؟‬ ‫‪ 33‬ﺧﺪﺍ ﻗﻠﻌﺔ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺮﺍ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﭘﺎﻱ ﻏﺰﺍﻝ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪﻡ ﺑﺮﭘﺎ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﻛﻤﺎﻥ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﺸﻢ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺳﭙﺮ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﻟﻄﻒ ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﺑﺰﺭﮒ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻗﺪﻣﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﻣﻦ ﻭﺳﻌﺖ ﺩﺍﺩﻱ ﻛﻪ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﻢ ﻧﻠﻐﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻧﺸﻮﻧﺪ ﺑﺮﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﹸﺮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﻧﺨﻴﺰﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﻳﺮ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻤﺮ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﻣﻦ ﺑﺮﺧﻴﺰﻧﺪ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﻣﻦ ﺧﻢ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻣﻦ ﻣﻨﻬﺰﻡ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺧﺼﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺭﻫﺎﻧﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﻴﺴﺖ؛ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻏﺒﺎﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺮﻡ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﻣﺜﻞ ﮔﻞ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎ ﻛﻮﺑﻴﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻣﺨﺎﺻﻤﺎﺕ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺮﺩﺍﺭﻱ ﺍﻣﺖ ﻫﺎ ﺣﻔﻆ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻗﻮﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺗﺬﻟﹼﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺠﺮﺩ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﻣﺨﻔﻲ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﺗﺮﺱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺻﺨﺮﺓ ﻣﻦ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺻﺨﺮﺓ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻦ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﻣﻲ ﻛﺸﻲ ﻭ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﻣﻦ ﭘﺴﺖ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻱ‪،‬‬ ‫‪ 49‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﺯﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻱ ﻭ ﺑﺮ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻧﻢ ﻣﺮﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻲ‪ ،‬ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻣﺮﺩ ﻇﺎﻟﻢ ﺧﻼﺻﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣﺖ ﻫﺎ ﺣﻤﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻧﺠﺎﺕ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺣﻤﺖ ﺭﺍ ﭘﺪﻳﺪ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﻭﻱ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻻﹼﺑﺎﺩ‪«.‬‬ ‫‪23‬‬ ‫ﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺷﻴﺮﻳ ﹺ‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺁﺧﺮ ﺩﺍﻭﺩ‪» :‬ﻭﺣﻲ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻦ ﻳﺴ‪‬ﺎ‪ .‬ﻭ ﻭﺣﻲ ﻣﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻘﺎﻡ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻤﺘﺎﺯ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﻭ ﻣﻐﹼﻨ ﹺ‬ ‫‪ 2‬ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﺳﻴﻠﺔ ﻣﻦ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﺷﺪ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺯﺑﺎﻧﻢ ﺟﺎﺭﻱ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺘﻜﻠﻢ ﺷﺪ ﻭ ﺻﺨﺮﺓ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻋﺎﺩﻝ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺧﺪﺍ ﺗﺮﺳﻲ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻣﺜﻞ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺻﺒﺢ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻋﻠﻒ ﺳﺒﺰ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺩﺭﺧﺸﻨﺪﮔﻲ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺑﺎﺭﺍﻥ‪.‬‬

‫‪263‬‬

‫‪ 5‬ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺧﺪﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻋﻬﺪ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﻭ ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻧﺠﺎﺕ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺴﺮ‪‬ﺕ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﺮﭼﻨﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻮ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻟﻴﻜﻦ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﻠﻴﻌ‪‬ﺎﻝ ﻣﺜﻞ ﺧﺎﺭﻫﺎﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺁﻫﻦ ﻭ ﻧﻲ ﻧﻴﺰﻩ ﻣ‪‬ﺴﻠﹼﺢ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺤ ﹾﻜﻤ‪‬ﻮﻧﻲ ﻛﻪ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺷﺎﻟﻴﺸﻴﻢ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﻤﺎﻥ ‪‬ﻋﺪ‪‬ﻳﻨﹸﻮ ﻋ‪‬ﺼﹾﻨﹺﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻫﺸﺘﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺗﺎﺧﺖ‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﺖ ﹶﺗ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺷﺠﺎﻋﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺍﺷﺖ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﻳ‪‬ﻮﺷﹶﻴﺐ ‪‬ﺑ ﱠ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻳﻚ ﻭﻗﺖ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﹶﺍﻟ‪‬ﻌﺎﺯﺍﺭ ﺑﻦ ﺩ‪‬ﻭﺩ‪‬ﻭﺍﺑﻦ ﺍﹶﺧﹸﻮﺧ‪‬ﻲ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺳﻪ ﻣﺮﺩ ﺷﺠﺎﻉ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﻃﻠﺒﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻣﺎ ﺍﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺩﺳﺘﺶ ﺧﺴﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺳﺘﺶ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﭼﺴﺒﻴﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﻇﻔﺮ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﻓﻘﻂ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﻏﺎﺭﺕ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻪ ﺑﻦ ﺁﺟﻲ ﻫ‪‬ﺮﺍﺭﹺﻱ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ‪ ،‬ﻟﺸﻜﺮﻱ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻋﺪﺱ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻓﺮﺍﺭ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﹶ‬ ‫ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﻥ ﻗﻄﻌﺔ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻇﻔﺮ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺳﻪ ﻧﻔﺮ ﺍﺯﺁﻥ ﺳﻲ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺣﺼﺎﺩ ﺑﻪ ﻣﻐﺎﺭﺓ ‪‬ﻋ ‪‬ﺪﻻﹼﻡ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻟﺸﻜﺮ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺭﻓﺎﺋﻴﻢ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺩﺭ ﻣﻼﺫ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻗﺮﺍﻭﻝ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﺎﺵ ﻛﺴﻲ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﭼﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﺍﺳﺖ ﺁﺏ ﺑﻨﻮﺷﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺳﻪ ﻣﺮﺩ ﺷﺠﺎﻉ‪ ،‬ﻟﺸﻜﺮﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻜﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﺏ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﺍﺳﺖ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﺷﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺟﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺣﺎﺷﺎ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻜﻨﻢ‪ .‬ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﻥ ﺁﻥ ﻛﺴﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﻄﺮ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﻨﺪ؟« ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻧﺨﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻨﻮﺷﺪ‪ .‬ﻛﺎﺭﻱ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﻪ ﻣﺮﺩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﺑﻴﺸﺎﻱ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﻦ ﺻﹶﺮ‪‬ﻭﻳ‪‬ﻪ‪ ،‬ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺳﻪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﻴﺰﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﻴﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﻥ ﺳﻪ ﻧﻔﺮ ﺍﺳﻢ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺳﻪ ﻧﻔﺮﻣﻜﺮ‪‬ﻡ ﺗﺮ ﻧﺒﻮﺩ؟ ﭘﺲ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﺳﻪ ﻧﻔﺮ ﺍﻭﻝ ﻧﺮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑ‪‬ﻨﺎﻳﺎﻫﻮ ﺍﺑﻦ ﻳﻬﻮﻳﺎﺩﺍﻉ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﻣﺮﺩﻱ ﺷﺠﺎﻉ ﻗﹶﺒﺼﺌﻴﻠﻲ‪ ،‬ﻛﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﺭﻳﺌﻴﻞ ﻣﻮﺁﺑﻲ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﻑ ﺑﻪ ﺣﻔﺮﻩ ﺍﻱ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻩ‪،‬‬ ‫ﺷﻴﺮﻱ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻣﺮﺩ ﺧﻮﺵ ﺍﻧﺪﺍﻡ ﻣﺼﺮﻱ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ ﻭ ﺁﻥ ﻣﺼﺮﻱ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺰﻩ ﺍﻱ ﺩﺍﺷﺖ ﺍﻣﺎ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺑﺎ ﭼﻮﺏ ﺩﺳﺘﻲ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻧﻴﺰﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﺼﺮﻱ ﺭﺑﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻴﺰﺓ ﺧﻮﺩﺵ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﻨﺎﻳﺎﻫﻮ ﺍﺑﻦ ﻳﻬﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﻥ ﺳﻪ ﻣﺮﺩ ﺷﺠﺎﻉ ﺍﺳﻢ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺳﻲ ﻧﻔﺮ ﻣﻜﺮﻡ ﺗﺮ ﺷﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺳﻪ ﻧﻔﺮ ﺍﻭﻝ ﻧﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻫﻞ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺧﻮﺩ ﮔﻤﺎﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻋ‪‬ﺴﺎﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻳﻮﺁﺏ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺳﻲ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﹶﻟﺤﺎﻧﺎﻥ ﺑﻦ ﺩﻭﺩﻭﻱ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻤﻲ‪،‬‬ ‫ﺣﺮ‪‬ﻭﺩﻱ‪،‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻪ ﺣ‪‬ﺮ‪‬ﻭﺩﻱ ﻭ ﺍﹶﻟﻴﻘﺎﻱ ‪‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﹶ‬ ‫ﻲ ﻭ ﻋﻴﺮﺍ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻋﻘﹼﻴﺶ ﹶﺗﻘﹼﻮﻋﻲ‪،‬‬ ‫ﻄ‪‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺣﺎﻟﹶﺺ ﹶﻓﹾﻠ ‪‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﺑﻴ ‪‬ﻌ ﹶﺰ ﹺﺭ ﻋ‪‬ﻨﺎﺗﻮﺗﻲ ﻭ ﻣ‪‬ﺒﻮﻧﺎﻱ ﺣﻮﺷﺎﺗﻲ‪،‬‬ ‫ﻥ ﺍﹶﺧﻮﺧﻲ ﻭ ﻣ‪‬ﻬ‪‬ﺮﺍﻱ ﻧﻄﻮﻓﺎﺗﻲ‪،‬‬ ‫ﺻﹾﻠﻤﻮ ‪‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﹶ‬ ‫ﻲ ﺑﻨﹾﻴﺎﻣﻴﻦ‪،‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﺔ ﺑﻨ ﹺ‬ ‫ﻱ ﺍﺯ ﹺ‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺣﺎﻟﹶﺐ ﺑﻦ ﺑ‪‬ﻌ‪‬ﻨﹶﻪ ﻧﻄﻮﻓﺎﺗﻲ ﻭ ‪‬ﺍﺗﹼﺎﻱ ﺑﻦ ﺭﻳﺒﺎ ‪‬‬ ‫ﻱ ﺍﺯ ﻭﺍﺩﻳﻬﺎﻱ ﺟﺎﻋ‪‬ﺶ‪،‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺑﻨﺎﻳﺎﻱ ‪‬ﻓﺮ‪‬ﻋﺎﺗﻮﻧﻲ ﻭ ‪‬ﻫﺪ‪‬ﺍ ‪‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺍﹶﺑ‪‬ﻮﻋ‪‬ﻠﹾﺒﻮﻥ‪ ‬ﻋﺮ‪‬ﺑﺎﺗﻲ ﻭ ﻋ‪‬ﺰﹾﻣﻮﺕ ‪‬ﺑ ‪‬ﺮﺣ‪‬ﻮﺧﻲ‪،‬‬ ‫ﻦ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ‪،‬‬ ‫ﺷ‪‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻌﹾﻠﺒ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻳﺎ ﹶ‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺍﹶﻟﹾﻴ‪‬ﺤ‪‬ﺒﺎﻱ ﹶ‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺷﹶﻤ‪‬ﺔ ﺣ‪‬ﺮﺍﺭﻱ ﻭ ﺍﹶﺣﺮﺍﺭﻱ ﻭ ﹶﺍﺧ‪‬ﻴﺎﹶﻡ ﺑﻦ ﺷﺎ ‪‬ﺭ ﹺﺭ ﺍﹶﺭﺍﺭﻱ‪،‬‬ ‫ﺣﺴ‪‬ﺒﺎﻱ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻣﻌ‪‬ﻜﺎﺗﻲ ﻭ ﺍﹶﻟﻴﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﺍﹶﺧ ‪‬ﻴﺘﹸﻮﻓﹶﻞ ﺟﻴﻠﻮﻧﻲ‪،‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﹶﺍﻟﹾﻴ ﹶﻔﻠﹶﻂ ﺑﻦ ﹶﺍ ‪‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺣ‪‬ﺼﹾﺮﺍﻱ ﹶﻛ ‪‬ﺮﻣ‪‬ﻠﻲ ﻭ ﻓﹶﻌ‪‬ﺮﺍﻱ ﺍﹶﺭ‪‬ﺑﻲ‪،‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﻳ‪‬ﺠ‪‬ﺎﹶﻝ ﺑﻦ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﺍﺯﺻﹸﻮ‪‬ﺑ‪‬ﻪ ﻭ ﺑﺎﻧﻲ ﺟﺎﺩﻱ‪،‬‬

‫‪264‬‬

‫ﺻﺮ‪‬ﻭﻳ‪‬ﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﻖ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﺮﻭﻧﻲ ﻭ ﻧﹶﺤ‪‬ﺮﺍﻱ ﺑ‪‬ﺌﻴﺮ‪‬ﻭﻧﻲ ﻛﻪ ﺳﻼﺣﺪﺍﺭﺍﻥ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﻦ ﹶ‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺻﺎﹶﻟ ﹺ‬ ‫ﺏ ﻳﺘﹾﺮﻱ‪،‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﻋﻴﺮﺍﻱ ﻳﺘﹾﺮﺍﻱ ﻭ ﺟﺎ ‪‬ﺭ ﹺ‬ ‫ﺣﺘﹼﻲ‪ ،‬ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺳﻲ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺍﻭﺭﻳ‪‬ﺎﻱ ‪‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭ ﻭﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺑﺸﻤﺎﺭ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮ ﺧﻮﺩ ﻳﻮﺁﺏ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻵﻥ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺩﺍﻥ ﺗﺎ ﺑﺌﺮﺷﺒﻊ ﮔﺮﺩﺵ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﺸﻤﺎﺭ ﺑﺎ ﻋﺪﺩ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺪﺍﻧﻢِ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺣﺎﻝ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ‪ ،‬ﻋﺪﺩ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺻﺪ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺯﻳﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺁﻗﺎﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺶ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺩﺍﺭﺩ؟‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣﺎ ﻛﻼﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮ ﻳﻮﺁﺏ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻟﺸﻜﺮ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺮﺩﻥ ﻗﻮﻡ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﻭﻋﻴﺮ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﺳﻂ ﻭﺍﺩﻱ ﺟﺎﺩ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻳﻌﺰﻳﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻦ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺻﻴﺪﻭﻥ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺪ‪‬ﺷﻲ ﺁﻣﺪﻥ ﺩﻭ ﺑﻪ ﺩﺍﻥ ‪‬ﻳ ‪‬ﻌ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﻭﺑﻪ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﹶﺗﺤ‪‬ﺘﻴﻢ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻪ ﻗﻠﻌﺔ ﺻﻮﺭ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣ‪‬ﻮﻳ‪‬ﺎﻥ ﻭ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻨﻮﺏ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺗﺎ ﺑﺌﺮ ﺷﺒﻊ ﮔﺬﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﮔﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﻧﻪ ﻣﺎﻩ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻳﻮﺁﺏ ﻋﺪﺩ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﮔﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﺸﺘﺼﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﺟﻨﮕﻲ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺯﻥ ﻭ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﮔﺸﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻩ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﻭﺭﺯﻳﺪﻡ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺍﻱ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻋﻔﻮ ﻓﺮﻣﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺣﻤﻘﺎﻧﻪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺟﺎﺩ ﻧﺒﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﻳﻲ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﺮﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺳﻪ ﭼﻴﺰ ﭘﻴﺶ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻡ ﭘﺲ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺟﺎﺩ ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺨﺒﺮ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﻳﺎ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﻗﺤﻂ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﺖ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻋﺎﺭﺽ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻪ ﻣﺎﻩ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﺍﺭ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﻭﺑﺎ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻮ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺒﻴﻦ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﭼﻪ ﺟﻮﺍﺏ ﺑﺒﺮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺟﺎﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﺷﺪ‪‬ﺕ ﺗﻨﮕﻲ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﻔﺘﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺘﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﻔﺘﻢ‪.‬‬ ‫ﺷﺒ‪‬ﻊ ﻣ‪‬ﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﺑﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺻﺒﺢ ﺗﺎ ﻭﻗﺖ ﻣﻌﻴﻦ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﺍﻥ ﺗﺎ ﺑﺌﺮ ﹶ‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻼ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺭ‪ .‬ﻭ‬ ‫ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩ ﺧﺮﻣﻨﮕﺎﻩ ﹶﺍﺭ‪‬ﻭﻧﻪ ﻳ‪‬ﺒ‪‬ﻮﺳﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﻣﻦ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ؟ ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻭ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﻡ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺟﺎﺩ ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺩﺭ ﺧﺮﻣﻨﮕﺎﻩ ﹶﺍﺭ‪‬ﻭﻧﺔ ﻳ‪‬ﺒﻮﺳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻛﻼﻡ ﺟﺎﺩ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﹶﺍﺭ‪‬ﻭﻧﻪ ﻧﻈﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﹶﺍﺭ‪‬ﻭﻧﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﹶﺍﺭ‪‬ﻭﻧﻪ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﻗﺎﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟« ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﺎ ﺧﺮﻣﻨﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﺨﺮﻡ ﻭ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﺗﺎ ﻭﺑﺎ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺭﻓﻊ‬ ‫ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﹶﺍﺭ‪‬ﻭﻧﻪ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩ‪» :‬ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮﺵ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﭼﻮﻣﻬﺎ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﺏ‬ ‫ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻫﻴﺰﻡ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻣﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﹶﺍﺭ‪‬ﻭﻧﻪ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻧﻲ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﻲ ﻗﻴﻤﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ «.‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ‬ ‫ﺧﺮﻣﻨﮕﺎﻩ ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺭﺍﺑﻪ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ ﺧﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﻭﺑﺎ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫ﺭﻓﻊ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪265‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﺍﻭﻝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭘﻴﺮ ﻭ ﺳﺎﻟﺨﻮﺭﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻟﺒﺎﺱ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﮔﺮﻡ ﻧﻤﻲ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻧﺶ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺁﻗﺎﻱ ﻣﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺑﺎﻛﺮﻩ ﺍﻱ ﺟﻮﺍﻥ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﻳﺴﺘﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﺘﺎﺭﻱ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻏﻮﺵ ﺗﻮ ﺑﺨﻮﺍﺑﺪ ﺗﺎ‬ ‫ﺁﻗﺎﻱ ﻣﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﮔﺮﻡ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺪﻭﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺧﺘﺮﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻨﻈﺮ ﻃﻠﺒﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﹶﺑﻴﺸﻚ ﺷﻮﻧﻤﻴ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭﺁﻥ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻨﻈﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﺘﺎﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺂ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﺠﻴﺖ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻭ ﺑﺪﻭﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﺣ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﹶﺍﺩ‪‬ﻧﻴ‪‬ﺎ ﭘﺴﺮ ‪‬‬ ‫ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭘﺪﺭﺵ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻋﻤﺮﺵ ﻧﺮﻧﺠﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻧﮕﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﭼﺮﺍ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺵ ﺍﻧﺪﺍﻡ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻌﺪ ﺍﻭ ﺍﹶﺑﺸﺎﻟﻮﻡ‬ ‫ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺻﺮ‪‬ﻭﻳﻪ ﻭ ﺍﺑﻴﺎﺗﺎﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﹶﺍﺩ‪‬ﻧﻴ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﺎ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﻦ ﹶ‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻲ ﻭ ﺭﹺﻳﻌﻲ ﻭ ﺷﺠﺎﻋﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﹶﺍﺩ‪‬ﻧﻴ‪‬ﺎ ﻧﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﺑ‪‬ﻨﺎ ﻳﺎﻫ‪‬ﻮ ﻳﺎﺩﺍﻉ ﻭ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﻧﺒﻲ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺣﻠﹶﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﻋﻴﻦ ﺭﻭﺟ‪‬ﻞ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺫﺑﺢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﺍﻥ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﹶﺍﺩ‪‬ﻧﻴ‪‬ﺎ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﭘﺮﻭﺍﺭﻳﻬﺎ ﻧﺰﺩ ﺳﻨﮓ ﺯﹸﻭ ‪‬‬ ‫ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻋﻮﺕ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻣﺎ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﻧﺒﻲ ﻭ ﺑ‪‬ﻨﺎﻳﺎﻫ‪‬ﻮ ﻭ ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻋﻮﺕ ﻧﻜﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﺠ‪‬ﻴﺖ‪ ،‬ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺁﻗﺎﻱ ﻣﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻊ‪ ،‬ﻣﺎﺩﺭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ‪ ،‬ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻧﺸﻨﻴﺪﻱ ﻛﻪ ﹶﺍﺩ‪‬ﻧﻴ‪‬ﺎ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻪ ‪‬ﺑ ﹾﺘ ﹶ‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﺑﻴﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺩﻫﻢ ﺗﺎ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺟﺎﻥ ﭘﺴﺮﺕ‪ ،‬ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻫﺎﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﻗﺴﻢ ﻧﺨﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻲ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺗﻮ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؟ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﺸﺴﺖ؟ ﭘﺲ ﹶﺍﺩ‪‬ﻧﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 14‬ﺍﻳﻨﻚ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ‪ ،‬ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺛﺎﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺑ‪‬ﺘﺸﺒ‪‬ﻊ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﻃﺎﻕ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﭘﻴﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﹶﺑﻴﺸﻚ ﺷﻮﻧﻤﻴ‪‬ﻪ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ‪‬ﺑﺘﹾﺸﺒ‪‬ﻊ ﺧﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 17‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻱ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺗﻮ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺍﻳﻨﻚ ﹶﺍﺩ‪‬ﻧﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻃﻼﻉ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﭘﺮﻭﺍﺭﻳﻬﺎ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺫﺑﺢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺑﻴﺎﺗﺎﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﻳﻮﺁﺏ‪ ،‬ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮ ﺭﺍ ﺩﻋﻮﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻋﻮﺕ‬ ‫ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺗﻮﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻗﺎﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭﺍﻵ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺨﻮﺍﺑﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻭ ﭘﺴﺮﻡ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻣﻘﺼﹼﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻧﺎﺗﺎﻥ ﻧﺒﻲ ﻧﻴﺰ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﻧﺒﻲ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺭﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﹶﺍﺩ‪‬ﻧﻴ‪‬ﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﺸﺴﺖ؟‬ ‫‪ 25‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﻭ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﭘﺮﻭﺍﺭﻳﻬﺎ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻟﺸﻜﺮ ﻭ ﺍﺑﻴﺎﺗﺎﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﺭﺍ ﺩﻋﻮﺕ ﻛﺮﺩﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭﺵ ﺑﻪ ﺍﻛﻞ ﻭ ﺷﺮﺏ ﻣﺸﻐﻮﻟﻨﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﹶﺍﺩ‪‬ﻧﻴ‪‬ﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﻣﺮﺍ ﻭ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﺑ‪‬ﻨﺎﻳﺎﻫﻮ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﻭ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ‪ ،‬ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻋﻮﺕ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺁﻗﺎﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺧﺒﺮ ﻧﺪﺍﺩﻱ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻗﺎﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﻭﻱ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ؟‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺘﹾﺸﺒ‪‬ﻊ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﻮﮔﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻗﺴﻢ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻡ ﺗﻨﮕﻴﻬﺎ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 30‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺗﻮ‪ ،‬ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﻣﻦ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﻧﺸﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﻃﻮﺭ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬

‫‪266‬‬

‫‪ 31‬ﻭ ‪‬ﺑ ﹾﺘﺸﹶﺒﻊ ﺭﻭﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﺎﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﺪ!‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺻﺎﺩﻭﻕ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﻧﺒﻲ ﻭ ﺑ‪‬ﻨﺎﻳﺎﻫ‪‬ﻮ ﺑﻦ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ ﻳﺎﺩﺍﻉ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪ «.‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻴ‪‬ﺤﻮﻥ ﺑﺒﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﻡ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻗﺎﻃﺮ ﻣﻦ ﺳﻮﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﻧﺒﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺴﺢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻛﹶﺮﻧﱠﺎ ﺭﺍ ﻧﻮﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﺪ!‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﻭﻱ ﺑﺮﺁﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﻣﻦ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﻣﻦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ‬ ‫ﭘﻴﺸﻮﺍ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺑ‪‬ﻨﺎﻳﺎﻫ‪‬ﻮ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻣﻴﻦ! ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﻴﺰ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺁﻗﺎﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﺮﺳﻲ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺮﺳﻲ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﻈﻴﻢ ﺗﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﻧﺒﻲ ﻭ ﺑ‪‬ﻨﺎﻳﺎﻫ‪‬ﻮ ﺍﻳﻦ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﻭ ﻛﺮﻳﺘﻴﺎﻥ ﻭ ﻓﻠﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻗﺎﻃﺮ ﺩﺍﻭ ‪‬ﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﻮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟ ‪‬ﻴﺤ‪‬ﻮﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﻛﺎﻫﻦ‪ ،‬ﺣ‪‬ﻘﹼﺔ ﺭﻭﻏﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻴﻤﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺴﺢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﱠﺎ ﺭﺍ ﻧﻮﺍﺧﺘﻨﺪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﻭﻱ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻧﺎﻱ ﻧﻮﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﺡ ﻋﻈﻴﻢ ﺷﺎﺩﻱ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻨﺸﻖ ﻣﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﹶﺍﺩ‪‬ﻧﻴ‪‬ﺎ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻋﻮﺕ ﺷﺪﮔﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻓﺮﺍﻏﺖ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻮﺁﺏ ﺁﻭﺍﺯ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﱠﺎ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﻴﺴﺖ ﺍﻳﻦ ﺻﺪﺍﻱ‬ ‫ﺍﺿﻄﺮﺍﺏ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ؟‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻦ ﺍﺑﻴﺎﺗﺎﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﹶﺍﺩ‪‬ﻧﻴ‪‬ﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻴﺎ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺗﻮ ﻣﺮﺩ ﺷﺠﺎﻉ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺧﺒﺮ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﹶﺍﺩ‪‬ﻧﻴ‪‬ﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺁﻗﺎﻱ ﻣﺎ‪ ،‬ﺩﺍﻭ ‪‬ﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺻﺎﺩﻭﻕ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﻧﺒﻲ ﻭ ﺑ‪‬ﻨﺎﻳﺎﻫ‪‬ﻮ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﻭ ﹶﻛﺮﹺﻳﺘﻴﺎﻥ ﻭ ﻓﻠ‪‬ﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻗﺎﻃﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﻮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﻛﺎﻫﻦ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﻧﺒﻲ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟ ‪‬ﻴﺤ‪‬ﻮﻥ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻣﺴﺢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺷﺎﺭﻱ ﻛﻨﺎﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺁﺷﻮﺏ ﺩﺭﺁﻣﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺻﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺷﻨﻴﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺟﻠﻮﺱ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﺍﻳﻀﹰﺎ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻬﻴﺖ ﺁﻗﺎﻱ ﻣﺎ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ‪ ‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﺍﺳﻢ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﺍﻓﻀﻞ ﻭ ﻛﺮﺳﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺮﺳﻲ ﺗﻮ ﺍﻋﻈﻢ‬ ‫ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﻴﺰ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﻣﻦ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻬﻤﺎﻧﺎﻥ ﹶﺍﺩ‪‬ﻧﻴ‪‬ﺎ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﻭ ﹶﺍﺩ‪‬ﻧﻴ‪‬ﺎ ﺍﺯ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺷﺎﺧﻬﺎﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﺭﺍﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ »ﺍﻳﻨﻚ ﹶﺍﺩ‪‬ﻧﻴ‪‬ﺎ ﺍﺯ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﺪ ﻭ ﺷﺎﺧﻬﺎﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻗﺴﻢ‬ ‫ﺑﺨﻮﺭﺩ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﹸﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺩ ﺻﺎﻟﺢ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻣﻮﻳﻬﺎﻳﺶ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺑﺪﻱ ﺩﺭ ﺍﻭ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣ‪‬ﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﻣﺬﺑﺢ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻭ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻭﻓﺎﺕ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻭﺻﻴﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﻣﻦ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﻗﻮﻱ ﻭ ﺩﻟﻴﺮ ﺑﺎﺵ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺻﺎﻳﺎﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﻭﻱ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻭ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻮﻋﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻧﻤﺎ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﻛﻨﻲ ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﺑﺎﺷﻲ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻼﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﻦ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺗﻮ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻘﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻘﻴﻦ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻔﻘﻮﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﺮ‪‬ﻭﻳ‪‬ﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻛﺮﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﹶﺍﺑ‪‬ﻨﻴﺮ ﺑﻦ ﻧﻴﺮ ﻭ ﻋﻤﺎﺳﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻳﻨﹶﺮ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺗﻮ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﻦ ﹶ‬ ‫ﻛﺸﺖ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺟﻨﮓ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺻﻠﺢ ﺭﻳﺨﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﻥ ﺟﻨﮓ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﺮ ﻳﻌﻠﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﺶ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺣﻜﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎ ﻭ ﻣﺒﺎﺩ ﻛﻪ ﻣﻮﻱ ﺳﻔﻴﺪ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﻪ ﻗﺒﺮ ﻓﺮﻭ ﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩﻱ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺟﻤﻠﺔ ﺧﻮﺭﻧﺪﮔﺎﻥ ﺑﺮ ﺳﻔﺮﺓ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺗﻮ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﻓﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺑﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﺑ ‪‬ﺮ ﹺﺯﻻﹼﻱ ﹺ‬ ‫ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬

‫‪267‬‬

‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻲ ﺍﺑﻦ ﺟﻴﺮﺍﻱ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻲ ﺍﺯ ‪‬ﺑﺤ‪‬ﻮﺭﻳﻢ ﻧﺰﺩ ﺗﻮﺳﺖ ﻭ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ‪‬ﻣﺤ‪‬ﻨﺎﻳﻢ ﺭﺳﻴﺪﻡ ﺑﻪ ﻟﻌﻨﺖ ﺳﺨﺖ ﻟﻌﻦ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻣﻦ ﺑﻪ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ‪‬‬ ‫ﺍﺭﺩﻥ ﺁﻣﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﺸﻤﺎﺭ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﺣﻜﻴﻢ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﻮﻳﻬﺎﻱ ﺳﻔﻴﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺒﺮ ﺑﺎ ﺧﻮﻥ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﻓﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻳ‪‬ﺂﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺣ‪‬ﺒﺮﻭﻥ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻲ ﻭ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺸﺴﺖ ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺸﺴﺖ ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻊ‪ ،‬ﻣﺎﺩﺭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺁﻣﺪﻱ؟ ﺍﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ‬ ‫ﺣﺠ‪‬ﻴﺖ ﻧﺰﺩ ‪‬ﺑ ﹾﺘ ﹶ‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﹶﺍﺩ‪‬ﻧﻴ‪‬ﺎ ﭘﺴﺮ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺎ ﺗﻮ ﺣﺮﻓﻲ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﮕﻮ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﺎﻳﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﻡ ﮔﺮﺩﻳﺪ‬ ‫ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺧﻮﺍﻫﺸﻲ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺩﺍﺭﻡ؛ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻣﺮﺍ ﺭﺩ ﻣﻜﻦ‪ .‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﮕﻮ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻦ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﮕﻮﻳﻲ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺭﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﹶﺑﻴﺸﻚ ﺷﻮﻧﻤﻴ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﺘﹾﺸﺒ‪‬ﻊ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﻮﺏ‪ ،‬ﻣﻦ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺑ‪‬ﺘﹾﺸﹶﺒ‪‬ﻊ ﻧﺰﺩ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﹶﺍﺩ‪‬ﻧﻴ‪‬ﺎ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻟﺶ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺧﻮﺩ ﻧﺸﺴﺖ ﻭ‬ ‫ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﺎﺩﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﺮﺳﻲ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺘﺶ ﻧﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻭ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﻳﻚ ﻣﻄﻠﺐ ﺟﺮﺋﻲ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ .‬ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻣﺮﺍ ﺭﺩ ﻣﻨﻤﺎ‪ .‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﹶﺑﻴﺸﻚ ﺷﻮﻧﻤﻴ‪‬ﻪ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﹶﺍﺩ‪‬ﻧﻴ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺍﺑﻴﺸﻚ ﺷﻮﻧﻤﻴ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﹶﺍﺩ‪‬ﻧﻴ‪‬ﺎ ﻃﻠﺒﻴﺪﻱ؟ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﻃﻠﺐ ﻛﻦ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﻣﻦ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻢ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻭ ﻭ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﺑﻴﺎﺗﺎﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﻦ ﺻﹶﺮ‪‬ﻭﻳﻪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺑﻠﻜﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺍﮔﺮ ﹶﺍﺩ‪‬ﻧﻴ‪‬ﺎ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿﺮﺭ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﻔﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﻗﺴﻢ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﭘﺪﺭﻡ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺸﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻭﻋﺪﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﭘﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻛﻪ ﹶﺍﺩ‪‬ﻧﻴ‪‬ﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺑ‪‬ﻨﺎﻳﺎﻫ‪‬ﻮ ﺍﺑﻦ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ ﻳﺎﺩﺍﻉ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺯﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﺑﻴﺎﺗﺎﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻣﺰﺭﻋﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻋﻨﺎﺗﻮﺕ ﺑﺮﻭ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻣﺴﺘﻮﺟﺐ ﻗﺘﻞ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺸﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺪﺭﻡ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻲ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﻫﺎﻱ ﭘﺪﺭﻡ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﻛﺸﻴﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺑﻴﺎﺗﺎﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻋﻴﻠﻲ ﺩﺭ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﺎﻣﻞ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﺒﺮ ﺑﻪ ﻳﻮﺁﺏ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻳﻮﺁﺏ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺷﺎﺧﻬﺎﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﻮ ﺁﺏ‪ ،‬ﹶﺍﺩ‪‬ﻧﻴ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺍﹶﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺭﺍ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ‬ ‫ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻨﺎﻳﺎﻫ‪‬ﻮ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮ ﻳﺎﺩﺍﻉ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭ ﻭ‬ ‫ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻜﺶ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺑ‪‬ﻨﺎﻳﺎﻫ‪‬ﻮ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻴﺎ‪ .‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻲ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻣﻲ ﻣﻴﺮﻡ‪ .‬ﻭ ﺑ‪‬ﻨﺎﻳﺎﻫ‪‬ﻮ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﺒﺮ‬ ‫ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻳﻮﺁﺏ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭﻱ ﺭﺍ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ :‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺳﺨﻨﺶ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺩﻓﻦ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺧﻮﻥ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻳﻮﺁﺏ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﻡ ﺩﻭﺭ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺮﺩ ﻭ ﻣﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻋﺎﺩﻝ ﺗﺮ ﻭ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﻤﺸﻴﺮ‬ ‫ﻛﺸﺖ ﻭ ﭘﺪﺭﻡ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺍﻃﻼﻉ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﹶﺍ ‪‬ﺑﻨﹺﻴﺮ ﺑﻦ ﻧﻴﺮ‪ ،‬ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻋﻤﺎﺳﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻳﺘﹶﺮ‪ ،‬ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭘﺲ ﺧﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻳﻮﺁﺏ ﻭ ﺑﺮ ﺳﺮﺫﹸﺭﻳ‪‬ﺘﺶ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺫﺭﻳﺘﺶ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﺶ ﻭ ﻛﺮﺳﻲ ﺍﺵ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺎ‬ ‫ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﭘﺲ ﺑ‪‬ﻨﺎﻳﺎﻫ‪‬ﻮ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﺩ ﻭ ﻛﺸﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑ‪‬ﻨﺎﻳﺎﻫ‪‬ﻮ ﺍﺑﻦ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﺳﺮﺩﺍﺭﻱ ﻟﺸﻜﺮ ﻧﺼﺐ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺻﺎﺩﻭﻕ ﻛﺎﻫﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺍﺑﻴﺎﺗﺎﺭ ﮔﻤﺎﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻲ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺩ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﻃﺮﻑ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﺮﻭ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﻱ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻬﺮ ﻗ‪‬ﺪﺭﻭﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺑﺪﺍﻥ ﻛﻪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺧﻮﻧﺖ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺧﻮﺩﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪268‬‬

‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻧﭽﻪ ﮔﻔﺘﻲ ﻧﻴﻜﻮﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺷ‪‬ﻤ‪‬ﻌ‪‬ﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺭ‬ ‫‪ 38‬ﻭ ‪‬‬ ‫ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺖ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺟ ﹼ‬ ‫‪ 39‬ﺍﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﻭ ﻏﻼﻡ ﺷ‪‬ﻤ‪‬ﻌ‪‬ﻲ ﻧﺰﺩ ﹶﺍﺧ‪‬ﻴﺶ ﺑﻦ ‪‬ﻣ ‪‬ﻌﻜﹶﻪ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ‪‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻲ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ »ﺍﻳﻨﻚ ﻏﻼﻣﺎﻧﺖ ﺩﺭ‬ ‫ﺖ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ﹼ‬ ‫‪‬‬ ‫ﺖ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺟ ﹼ‬ ‫ﺖ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺷ‪‬ﻤ‪‬ﻌ‪‬ﻲ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ‪‬‬ ‫ﺟ ﹼ‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺷ‪‬ﻤ‪‬ﻌ‪‬ﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻻﻍ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺟﺴﺘﺠﻮﻱ ﻏﻼﻣﺎﻧﺶ ﻧﺰﺩ ﹶﺍﺧ‪‬ﻴﺶ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫ﺟ ﹼ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻲ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫ﺖ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ‪‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺷ‪‬ﻤ‪‬ﻌ‪‬ﻲ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺴﻢ ﻧﺪﺍﺩﻡ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺄﻛﻴﺪ ﻧﮕﻔﺘﻢ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﻮﻱ ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮﺟﺎ ﺑﺮﻭﻱ‬ ‫ﻳﻘﻴﻦ ﺑﺪﺍﻥ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺘﻲ ﺳﺨﻨﻲ ﻛﻪ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻧﻴﻜﻮﺳﺖ؟‬ ‫‪ 43‬ﭘﺲ ﻗﺴﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺣﻜﻤﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻲ؟‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻲ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﻟﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺁﮔﺎﻫﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﺩﺍﻭﺩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺮﺕ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻛﺮﺳﻲ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑ‪‬ﻨﺎﻳﺎﻫ‪‬ﻮ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﺎ ﻓﺮﻋﻮﻥ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﻣﺼﺎﻫﺮﺕ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﺁﻭﺭﺩ ﺗﺎ ﺑﻨﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺣﺼﺎﺭ‬ ‫ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻓﺶ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻟﻴﻜﻦ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﻨﺎ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺟﺰ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﻢ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﻨﺎ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻮﻥ ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻜﺎ ‪‬‬ ‫ﻥ ﺑﻠﻨ ‪‬ﺪ ﻋﻈﻴﻢ‪ ،‬ﺁﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺰﺍﺭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻮﻥ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﺷﺐ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﺪﻫﻢ‪ ،‬ﻃﻠﺐ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫‪ 6‬ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﺑﺎ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ‪ ،‬ﭘﺪﺭﻡ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺑﺎ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭ ﻗﻠﺐ ﺳﻠﻴﻢ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻋﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺣﺴﺎﻥ‬ ‫ﻋﻈﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻲ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﻱ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻱ ﺗﺎ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﻭﻱ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺍﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ‪ ،‬ﺗﻮ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﭘﺪﺭﻡ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻲ ﻭ ﻣﻦ ﻃﻔﻞ ﺻﻐﻴﺮ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺧﺮﻭﺝ ﻭ ﺩﺧﻮﻝ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﻱ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﻛﻪ ﻛﺜﻴﺮﻧﺪ ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﺷﻤﺮﺩ ﻭ ﺣﺴﺎﺏ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺩﻝ ﻓﻬﻴﻢ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﺎ ﺗﺎ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ ﺗﻤﻴﺰ ﻛﻨﻢ؛ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻋﻈﻴﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻧﻤﻮﺩ؟‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺳﺘﻲ ﻭ ﻃﻮﻝ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﻧﻄﻠﺒﻴﺪﻱ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭﻟﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻨﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﻭﺟﺎﻥ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﻧﻄﻠﺒﻴﺪﻱ‪،‬‬ ‫ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺩ ﺣﻜﻤﺖ ﺧﻮﺍﺳﺘﻲ ﺗﺎ ﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﺑﻔﻬﻤﻲ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﻝ ﺣﻜﻴﻢ ﻭ ﻓﻬﻴﻢ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻡ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﺗﻮﻳﻲ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻛﺴﻲ ﻣﺜﻞ ﺗﻮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻧﻄﻠﺒﻴﺪﻱ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﻢ ﺩﻭﻟﺖ ﻭ ﻫﻢ ﺟﻼﻝ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﺖ ﻛﺴﻲ ﻣﺜﻞ ﺗﻮ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺭﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﻣﻦ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻱ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﺗﻮ ﺩﺍﻭﺩ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﻃﻮﻳﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺫﺑﺢ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﺿﻴﺎﻓﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﻭ ﺯﻥ ﺯﺍﻧﻴﻪ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻣﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭﺵ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺯﻧﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ‪ ،‬ﻣﻦ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺯﻥ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺧﺎﻧﻪ ﺳﺎﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺯﺍﻳﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺯﺍﻳﻴﺪﻧﻢ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺯﻥ ﻧﻴﺰ ﺯﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﻣﺎ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﻮﺩﻳﻢ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﻣﺎ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺩﺭ ﺷﺐ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺍﻳﻦ ﺯﻥ ﻣﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻧﺼﻒ ﺷﺐ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﻣﺮﺍ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻛﻨﻴﺰﺕ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﻣﻦ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺑﻐﻞ ﺧﻮﺩ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﭘﺴﺮ ﻣﺮﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻐﻞ ﻣﻦ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻢ ﺗﺎ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﻴﺮ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ؛ ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺻﺒﺢ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﻱ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬

‫‪269‬‬

‫‪ 22‬ﺯﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻲ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﭘﺴﺮ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﺴﺮ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮﺳﺖ‪ «.‬ﻭ ﺁﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻲ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﭘﺴﺮ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮﺳﺖ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻜﺎﻟﻤﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﭘﺴﺮ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﺴﺮ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮﺳﺖ ﻭ ﺁﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻧﻲ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﭘﺴﺮ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮﺳﺖ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺯﻧﺪﻩ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪ «.‬ﭘﺲ ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺴﺮ ﺯﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻭ ﺣﺼﹼﻪ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻧﺼﻔﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻭ ﻧﺼﻔﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺑﺪﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺯﺁﻥ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﻟﺶ ﺑﺮ ﭘﺴﺮﺵ ﻣﻲ ﺳﻮﺧﺖ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ! ﭘﺴﺮ ﺯﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﺮﮔﺰ‬ ‫ﻣﻜﺸﻴﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺁﻥ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻪ ﺍﺯﺁﻥ ﻣﻦ ﻭ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮ ﺑﺎ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺴﺮ ﺯﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﺪﻫﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻣﻜﺸﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺣ‪‬ﻜﻤﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﺍﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺘﺮﺳﻴﺪﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺍﻭﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﺷﺖ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ‪ :‬ﻋ ﹶﺰﺭ‪‬ﻳﺎﻫﻮ ﺍﺑﻦ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﻛﺎﻫﻦ‪،‬‬ ‫ﺤ ‪‬ﻮﺭ‪‬ﻑ ﻭ ﺍﹶﺧ ﹺﻴﻴ‪‬ﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷ‪‬ﻴﺸﹶﻪ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬ ‪‬ﻮ ﺷﺎﻓﺎﻁ ﺑﻦ ﹶﺍﺧ‪‬ﻴﻠﹸﻮﺩ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﻧﮕﺎﺭ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑ‪‬ﻨﺎﻳﺎﻫ‪‬ﻮ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ‪ ،‬ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮ‪ ،‬ﻭ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﻭ ﺍﺑﻴﺎﺗﺎﺭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺭ‪‬ﻳﺎﻫﻮ ﺑﻦ ﻧﺎﺗﺎﻥ‪ ،‬ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻭﻛﻼﺀ ﻭ ﺯﺍﺑﻮﺩ ﺑﻦ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﺩﻭﺳﺖ ﺧﺎﻟﺺ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﹶﺧﻴﺸﺎﺭ ﻧﺎﻇﺮ ﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻧﻴﺮﺍﻡ ﺑﻦ ‪‬ﻋﺒ‪‬ﺪﺍ‪ ،‬ﺭﺋﻴﺲ ﺑﺎﺟﮕﻴﺮﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻭﻛﻴﻞ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﺶ ﺗﺪﺍﺭﻙ ﻣﻲ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻳﻚ ﻣﺎﻩ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺗﺪﺍﺭﻙ ﻣﻲ‬ ‫ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﹺﺑﹾﻨﺤ‪‬ﻮﺭ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ‪،‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻌﹾﻠ ﹺﺒﻴ‪‬ﻢ ﻭ ﺑﻴﺖ ﺷﻤﺲ ﻭ ﺍﻳﻠﻮﻥ ﺑﻴﺖ ﺣﺎﻧﺎﻥ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﹺﺑﹾﻨ ‪‬ﺪﻗﹶﺮ ﺩﺭ ﻣﺎﻗﺺ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﹺﻨﹾﺤ‪‬ﺴ‪‬ﺪ ﺩﺭ ﹶﺍ ‪‬ﺭﺑ‪‬ﻮﺕ ﻛﻪ ﺳﻮﻛﻮﻩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺣﺎﻓﹶﺮ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺗﻌﻠﻖ ﺩﺍﺷﺖ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﹺﺑﹾﻨﹶﺌﺒﹺﻴﻨﹶﺪﺍﺏ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻧﺎﻓﹶﺖ ﺩ‪‬ﻭﺭ ﻛﻪ ﺗﺎﻓﹶﺖ ﺩﺧﺘﺮ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺯﻥ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺻﺮ‪‬ﺗﺎﻥ ﺯﻳﺮ ‪‬ﻳ ﹾﺰ ‪‬ﺭﻋ‪‬ﻴﻞ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺑﻴﺘﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺁﺑ‪‬ﻞ ‪‬ﻣﺤ‪‬ﻮﻟﹶﻪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ‪‬ﻳ ﹾﻘﻤ‪‬ﻌﺎﻡ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻨﺎ ﺍﺑﻦ ﺍﹶﺧﻴﹺﻴﻠﹸﻮﺩ ﺩﺭ ﺗﹶﻌ‪‬ﻨﹶﻚ ﻭ ﻣ‪‬ﺠﹺﺪ‪‬ﻭ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻴﺘﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﹸ‬ ‫ﻙ ﹶﺍ ‪‬ﺭﺟ‪‬ﻮﺏ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺗﻌﻠﻖ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺷﺼﺖ ﺷﻬﺮ ﺑﺰﺭﮒ‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﻠﻮ ‪‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﹺﺑﹾﻨﺠﺎﺑ‪‬ﺮ ﺩﺭ ﺭﺍﻣ‪‬ﻮﺕ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﻛﻪ ﻗﹸﺮﺍﻱ ﻳﺎﻋﻴﺮ ﺑﻦ ‪‬ﻣﻨﹶﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﺑﺎ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﹶﺧﻴﻨﺎﺩﺍﺏ ﺑﻦ ﻋ‪‬ﺪ‪‬ﻭ ﺩﺭ ﻣ‪‬ﺤ‪‬ﻨﺎﻳﻢ‪،‬‬ ‫ﺳﻤ‪‬ﺖ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﹶﺍﺧ‪‬ﻴ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﺺ ﺩﺭ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻨﺎ ﺍﺑﻦ ﺣﻮﺷﺎﻱ ﺩﺭ ﺍﹶﺷﻴﺮ ﻭﺑ‪‬ﻌ‪‬ﻠﹸﻮﺕ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﺷﺎﻓﺎﻁ ﺑﻦ ﻓﺎﺭﻭﺡ ﺩﺭ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎﻛﺎﺭ‪،‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻲ ﺍﺑﻦ ﺍﻳﻼ ﺩﺭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ‪‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﻛﻪ ﻭﻻﻳﺖ ﺳﻴﺤﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﻋﻮﺝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻭﻛﻴﻞ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺟﺎﺑ‪‬ﺮﺑﻦ ﺍﹸﻭﺭﻱ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﹺ‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺜﻞ ﺭﻳﮓ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻴﺸﻤﺎﺭﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻛﻞ ﻭ ﺷﺮﺏ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺳ‪‬ﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻤﺎﻟﻚ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﻬﺮ ﻓﺮﺍﺕ ﺗﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﺗﺎ ﺳﺮﺣ ‪‬ﺪ ﻣﺼﺮ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻋﻤﺮﺵ ﺧﺪﻣﺖ‬ ‫ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺁﺫﻭﻗﺔ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺳﻲ ﻛﱡﺮ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﻭ ﺷﺼﺖ ﻛﱡﺮﺑ‪‬ﻠﻐﹸﻮﺭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺩﻩ ﮔﺎﻭ ﭘﺮﻭﺍﺭﻱ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﮔﺎﻭ ﺍﺯ ﭼﺮﺍﮔﺎﻩ ﻭ ﺻﺪ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺳﻮﺍﻱ ﻏﺰﺍﻟﻬﺎ ﻭ ﺁﻫﻮﻫﺎ ﻭ ﮔﻮﺯﻧﻬﺎ ﻭ ﻣﺮﻏﻬﺎﻱ ﻓﺮﺑﻪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺎﻭﺭﺍﻱ ﻧﻬﺮ ﺍﺯ ‪‬ﺗ ﹾﻔﺴ‪‬ﺢ ﺗﺎ ﻏﹶﺰﱠﻩ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻠﻮﻙ ﻣﺎﻭﺭﺍﻱ ﻧﻬﺮ ﺍﺯ ‪‬ﺗ ﹾﻔﺴ‪‬ﺢ ﺗﺎ ﹶﻏﺰﱠﻩ ﺑﺮﺟﻤﻴﻊ ﻣﻠﻮﻙ ﻣﺎﻭﺭﺍﻱ ﻧﻬﺮ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ‬ ‫ﺟﺎﻧﺐ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﺍﻃﺮﺍﻓﺶ ﺻﻠﺢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﺒ‪‬ﻊ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺍﻳﻤﻦ ﻣﻲ ﻧﺸﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻫﺮﻛﺲ ﺯﻳﺮ ﻣﻮ ﻭ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺩﺍﻥ ﺗﺎ ﺑﺌﺮ ﹶ‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﭼﻬﻞ ﻫﺰﺍﺭ ﺁﺧﻮﺭ ﺍﺳﺐ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﻮﺍﺭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪270‬‬

‫‪ 27‬ﻭﺁﻥ ﻛﻼ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﻔﺮﺓ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺣﺎﺿﺮ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﻳﻚ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺗﺪﺍﺭﻙ ﻣﻲ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ‬ ‫ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺟﻮ ﻭ ﻛﺎﻩ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺗﺎﺯﻱ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻭﻇﻴﻔﻪ ﺍﺵ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻭ ﻭﺳﻌﺖ ﺩﻝ ﻣﺜﻞ ﺭﻳﮓ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﺭﻳﺎ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺣﻜﻤﺖ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺣﻜﻤﺖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻨﻲ ﻣﺸﺮﻕ ﻭ ﺍﺯ ﺣﻜﻤﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺍﺯﺭﺍﺣﻲ ﻭ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﺎﺣ‪‬ﻮﻝ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ‪ ،‬ﺣﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﹶﻛﹾﻠﻜﹸﻮﻝ ﻭ ﺩ‪‬ﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻉ ﺣﻜﻴﻢ ﺗﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻓﺶ‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺍ‪‬ﻳﻨﺎ ‪‬‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻬﺮﺕ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺳﺮﻭﺩﻫﺎﻳﺶ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﻟﹸﺒﻨﺎﻥ ﺗﺎ ﺯﻭﻓﺎﺋﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﺪ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻭ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻭ ﺣﺸﺮﺍﺕ ﻭ ﻣﺎﻫﻴﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻃﻮﺍﻳﻒ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻪ ﺁﻭﺍﺯﺓ ﺣﻜﻤﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺣﻜﻤﺖ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻤﺎﻉ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺣﻴﺮﺍﻡ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺻﻮﺭ‪ ،‬ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﭘﺪﺭﺵ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻣﺴﺢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺣﻴﺮﺍﻡ ﻫﻤﻴﺸﻪ‬ ‫ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺣﻴﺮﺍﻡ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‬ ‫‪ 3‬ﻛﻪ ﺗﻮ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﺆﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺟﻨﮕﻠﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺯﻳﺮ ﻛﻒ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣﺎ ﺍﻵﻥ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻭﺍﻗﻌﺔ ﺑﺪﻱ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺮﺍﺩ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﻡ ﺩﺍﻭﺩ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﺕ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﺮ‬ ‫ﻛﺮﺳﻲ ﻣﻦ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﺎ ﻛﻪ ﺳﺮﻭﻫﺎﻱ ﺁﺯﺍﺩ ﺍﺯ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﻣﻦ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺰﺩ ﺧﺎﺩﻣﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻔﺮﻣﺎﻳﻲ‬ ‫ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺻﻴﺪﻭﻧﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﻣﺎﻫﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺣﻴﺮﺍﻡ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻏﺎﻳﺖ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺴﺮﻱ ﺣﻜﻴﻢ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻋﻈﻴﻢ ﻋﻄﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺣﻴﺮﺍﻡ ﻧﺰﺩ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺭﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭘﻴﻐﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻱ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﭼﻮﺏ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﻭ ﭼﻮﺏ ﺻﻨﻮﺑﺮ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺴﺘﹰﻨﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎ‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﻌﻴﻦ ﻛﻨﻲ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﺯ‬ ‫‪ 9‬ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﻣﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﻓﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻣﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ‪‬ﺑ ‪‬‬ ‫ﻫﻢ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺒﺮﻱ ﻭ ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺩﺍﺩﻥ ﺁﺫﻭﻗﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺟﺎ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺣﻴﺮﺍﻡ ﭼﻮﺑﻬﺎﻱ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﻭ ﭼﻮﺑﻬﺎﻱ ﺻﻨﻮﺑﺮ ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺍﺵ ﺑﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﻴﺴﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﹸﻛﺮ‪‬ﮔﻨﺪﻡ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﹸﻛ ‪‬ﺮ ﺭﻭﻏﻦ ﺻﺎﻑ ﺑﻪ ﺣﻴﺮﺍﻡ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻫﺮ ﺳﺎﻟﻪ ﺍﻳﻨﻘﺪﺭ ﺑﻪ ﺣﻴﺮﺍﻡ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻮﻋﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺣﻜﻤﺖ ﺑﺨﺸﻴﺪ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺣﻴﺮﺍﻡ ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺻﻠﺢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳ‪‬ﺨﹾﺮ‪‬ﻩ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺳ‪‬ﺨﹾﺮ‪‬ﻩ ﺳﻲ ﻫﺰﺍﺭﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺨﺮ‪‬ﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﹾ‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ‪ ،‬ﻫﺮ ﻣﺎﻫﻲ ﺑﻪ ﻧﻮﺑﺖ ﺑﻪ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ .‬ﻳﻚ ﻣﺎﻩ ﺩﺭ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﻭ ﺩﻭ ﻣﺎﻩ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﹶﺍﺭ‪‬ﻭﻧﻴﺮﺍﻡ ﺭﺋﻴﺲ ‪‬‬ ‫ﺏ ﺑ‪‬ﺮ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺑﻮﺩ‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻔﺘﺎﺩﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﺑﺎﺭ ﺑﺮﺩﺍﺭ ﻭ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺟﻮ ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﺳﻮﺍﻱ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﮔﻤﺎﺷﺘﮕﺎﻥ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻛﻪ ﻧﺎﻇﺮ ﻛﺎﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺳﻴﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻋﺎﻣﻼﻥ ﻛﺎﺭ ﺿﺎﺑﻂ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺑﻨﺎﻱ ﺧﺎﻧﻪ ﻛﹶﻨﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﺒ‪‬ﻠﻴﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﭼﻮﺑﻬﺎ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺑﻨﺎﻱ ﺧﺎﻧﻪ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻨﺎﻳﺎﻥ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﺑﻨﺎﻳﺎﻥ ﺣﻴﺮﺍﻡ ﻭ ﹺ‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﭼﻬﺎﺭ ﺻﺪ ﻭ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﺍﺯ ﺧﺮﻭﺝ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﺯﹺﻳ‪‬ﻮ ﻛﻪ ﻣﺎﻩ ﺩﻭﻡ ﺳﺎﻝ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻨﺎﻱ‬ ‫ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻃﻮﻟﺶ ﺷﺼﺖ ﺫﺍﺭﻉ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻳﺶ ﺳﻲ ﺫﺍﺭﻉ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺭﻭﺍﻕ ﭘﻴﺶ ﻫﻴﻜﻞ ﺧﺎﻧﻪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻋﺮﺽ ﺧﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻃﻮﻟﺶ ﺑﻴﺴﺖ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﺭﻭﺑﺮﻭﻱ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﻩ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪271‬‬

‫ﻚ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﺸ ‪‬ﺒ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻫﺎﻧﻪ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎﻱ ‪‬ﻣ ﹶ‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﺮ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻓﺶ ﻃﺒﻘﻪ ﻫﺎ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺩﻳﻮﺍﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﻢ ﺑﺮ ﻫﻴﻜﻞ ﻭ ﻫﻢ ﺑﺮ ﻣﺤﺮﺍﺏ ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻓﺶ ﻋﺮﻓﻪ ﻫﺎ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻃﺒﻘﺔ ﺗﺤﺘﺎﻧﻲ ﻋﺮﺿﺶ ﭘﻨﺞ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻃﺒﻘﺔ ﻭﺳﻄﻲ ﻋﺮﺿﺶ ﺷﺶ ﺫﺭﺍﻉ ﻭﻃﺒﻘﺔ ﺳﻮﻣﻲ ﻋﺮﺿﺶ ﻫﻔﺖ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺯ ﺧﺎﺭﺝ ﭘﺸﺘﻪ ﻫﺎ‬ ‫ﮔﺬﺷﺖ ﺗﺎ ﺗﻴﺮﻫﺎ ﺩﺭ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻣﺘﻤﻜﹼﻦ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﺷﺪ ﺍﺯ ﺳﻨﮕﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻌﺪﻥ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻨﺎ ﺷﺪ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﻧﻪ ﭼﻜﹼﺶ ﻭ ﻧﻪ ﺗﺒﺮ ﻭ ﻧﻪ ﻫﻴﭻ ﺁﻻﺕ ﺁﻫﻨﻲ‬ ‫ﻣﺴﻤﻮﻉ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩ ﹺﺭ ﻏﹸﺮﻓﻪ ﻫﺎﻱ ﻭﺳﻄﻲ ﺩﺭ ﺟﺎﻧﺐ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺒﻘﺔ ﻭﺳﻄﻲ ﻭ ﺍﺯ ﻃﺒﻘﺔ ﺳﻮﻣﻲ ﺍﺯ ﭘﹼﻠﻪ ﻫﺎ ﻱ ﭘﻴﭽﺎ ﭘﻴﭻ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻴﺮﻫﺎ ﻭ ﺗﺨﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﭼﻮﺕ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﻪ ﻃﺒﻘﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﻨﺞ ﺫﺍﺭﻉ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﻴﺮﻫﺎﻱ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻣ‪‬ﺘ‪‬ﻤ‪‬ﻜﹼﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﻦ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺟﺎ ﺁﻭﺭﻱ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺳﺨﻨﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺕ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺨﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺎ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ ﺳﻘﻒ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺑﺎ ﭼﻮﺏ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺻﻨﻮﺑﺮ‬ ‫ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺨﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺻﻨﻮﺑﺮ ﻓﺮﺵ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻴﺴﺖ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﺎ ﺗﺨﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﺎ ﺳﺮ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﺤﺮﺍﺏ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﺪﺱ ﺍﻻﻗﺪﺍﺱ‬ ‫ﺑﻨﺎﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺧﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﻴﻜﻞ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﺤﺮﺍﺏ ﭼﻬﻞ ﺫﺍﺭﻉ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﭼﻮﺏ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﻣﻨﺒ‪‬ﺖ ﺑﻪ ﺷﻜﻞ ﻛﺪﻭﻫﺎ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﮔﹸﻞ ﺑﻮﺩ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻫﻤﻪ ﺍﺵ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺳﻨﮓ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺧﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻣﺤﺮﺍﺏ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺤﺮﺍﺏ ﻃﻮﻟﺶ ﺑﻴﺴﺖ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻳﺶ ﺑﻴﺴﺖ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﺭ ﺧﺎﻟﺺ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭼﻮﺏ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﺭ ﺧﺎﻟﺺ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﺤﺮﺍﺏ ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻱ ﻃﻼ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻼ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻼ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﻫﻤﮕﻲ ﺧﺎﻧﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺬﺑﺢ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﺤﺮﺍﺏ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﻼ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﺤﺮﺍﺏ ﺩﻭ ﻛﺮﻭﺑﻲ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﻗﺪ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﻩ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺑﺎﻝ ﻳﻚ ﻛﺮﻭﺑﻲ ﭘﻨﺞ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﺑﺎﻝ ﻛﺮﻭﺑﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﭘﻨﺞ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺮ ﻳﻚ ﺑﺎﻝ ﺗﺎﺑﻪ ﺳﺮ ﺑﺎﻝ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﻩ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻛﺮﻭﺑﻲ ﺩﻭﻡ ﺩﻩ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻛﺮﻭﺑﻲ ﺭﺍ ﻳﻚ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻭﻳﻚ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻭ ﻳﻚ ﺷﻜﻞ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺑﻠﻨﺪﻱ ﻛﺮﻭﺑﻲ ﺍﻭﻝ ﺩﻩ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻛﺮﻭﺑﻲ ﺩﻳﮕﺮ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﭘﻬﻦ ﺷﺪ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺎﻝ ﻳﻚ ﻛﺮﻭﺑﻲ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺑﺎﻝ ﻛﺮﻭﺑﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻲ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻼ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺑﺮﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻧﻘﺸﻬﺎﻱ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺷﺪﺓ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﻭ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺧﺮﻣﺎ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﮔﹸﻞ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﹶﻨﺪ ﻭ‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻪ ﻃﻼ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺩ ﹺﺭ ﻣﺤﺮﺍﺏ ﺩﻭ ﻟﻨﮕﻪ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺯﻳﺘﻮﻥ‪ ،‬ﻭ ﺁﺳﺘﺎﻧﻪ ﻭ ﺑﺎﻫﻮﻫﺎﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﭘﻨﺞ ﻳﻚ ﺩﻳﻮﺍﺭﻩ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺩﻭ ﻟﻨﮕﻪ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻘﺸﻬﺎﻱ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﻭ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺧﺮﻣﺎ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﮔﻞ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻃﻼ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﻭ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺧﺮﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﻃﻼ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺩ ﹺﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﺑﺎﻫﻮﻫﺎﻱ ﭼﻮﺏ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﭼﻬﺎﺭ ﻳﻚ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺩﻭ ﻟﻨﮕﺔ ﺍﻳﻦ ﺩﺭﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺻﻨﻮﺑﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﻭ ﺗﺨﺘﺔ ﻟﻨﮕﺔ ﺍﻭﻝ ﺗﺎ ﻣﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺗﺨﺘﻪ ﻟﻨﮕﺔ ﺩﻭﻡ ﺗﺎ ﻣﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﻭ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺧﺮﻣﺎ ﻭ ﭘﺴﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﮔﻞ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻼﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻧﻘﺸﻬﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺻﺤﻦ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﻪ ﺻﻒ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻳﻚ ﺻﻒ ﺗﻴﺮﻫﺎﻱ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﺯﻳﻮ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪272‬‬

‫‪ 38‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻳﺎﺯﺩﻫﻢ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﺑ‪‬ﻮﻝ ﻛﻪ ﻣﺎﻩ ﻫﺸﺘﻢ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺑﺶ ﺑﺮ ﻭﻓﻖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻫﺎﻳﺶ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻣﺎ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﺪﺕ ﺳﻴﺰﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﺟﻨﮕﻞ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﻃﻮﻟﺶ ﺻﺪ ﺫﺍﺭﻉ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺫﺍﺭﻉ ﻭﺑﻠﻨﺪﻳﺶ ﺳﻲ ﺫﺍﺭﻉ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﺻﻒ ﺗﻴﺮﻫﺎﻱ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺮ‬ ‫ﺁﻥ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ‪ ،‬ﺗﻴﺮﻫﺎﻱ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺁﻥ ﺑﺮ ﹺﺯ ‪‬ﺑ ﹺﺮ ﭼﻬﻞ ﻏﺮﻓﻪ ﻛﻪ ﺑﺎﻻﻱ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺻﻒ ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺳﻪ ﺻﻒ ﺗﺨﺘﻪ ﭘﻮﺵ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺩﺭ ﺳﻪ ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺭﻫﺎ ﻭ ﺑﺎﻫﻮﻫﺎ ﻣﺮﺑﻊ ﻭ ﺗﺨﺘﻪ ﭘﻮﺵ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺳﻪ ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺭﻭﺍﻗﻲ ﺍﺯ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﻃﻮﻟﺶ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﺳﻲ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺭﻭﺍﻗﻲ ﭘﻴﺶ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﻭ ﺁﺳﺘﺎﻧﺔ ﭘﻴﺶ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﺭﻭﺍﻗﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻛﺮﺳﻲ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺭﻭﺍﻕ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺣﻜﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﺎ ﺳﻘﻒ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﺩ ﺩﺭ ﺻﺤﻦ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺭﻭﺍﻕ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻛﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺍﻕ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﺎﺭﺕ ﺍﺯ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﮔﺮﺍﻧﻴﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺎ ﺍﺭ‪‬ﻩ ﻫﺎ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺳﺮ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺗﺎ ﺻﺤﻦ‬ ‫ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺍﺯ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﮔﺮﺍﻧﻴﻬﺎ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺩﻩ ﺫﺍﺭﻋﻲ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﻫﺸﺖ ﺫﺍﺭﻋﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﺎﻻﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﺑﻬﺎﻱ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺻﺤﻦ ﺑﺰﺭﮒ ﺳﻪ ﺻﻒ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﻭ ﻳﻚ ﺻﻒ ﺗﻴﺮﻫﺎﻱ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺻﺤﻦ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺭﻭﺍﻕ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺣﻴﺮﺍﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺻﻮﺭ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻭ ﭘﺴﺮ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﻲ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﺪﺭﺵ ﻣﺮﺩﻱ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺻﻮﺭ ﻣﺴﮕﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﻣﻬﺎﺭﺕ ﻭ ﻓﻬﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺮﺩﻥ ﻫﺮ ﺻﻨﻌﺖ ﻣﺴﮕﺮﻱ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺩﻭ ﺳﺘﻮﻥ ﺑﺮﻧﺞ ﺭﻳﺨﺖ ﻛﻪ ﻃﻮﻝ ﻫﺮ ﺳﺘﻮﻥ ﻫﺠﺪﻩ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺭﻳﺴﻤﺎﻧﻲ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺫﺭﺍﻉ ﺳﺘﻮﻥ ﺩﻭﻡ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺩﻭ ﺗﺎﺝ ﺍﺯ ﺑﺮﻧﺞ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﻃﻮﻝ ﺗﺎﺝ ﺩﻳﮕﺮ ﭘﻨﺞ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺷﺒﻜﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﺒﻜﻪ ﻛﺎﺭﻱ ﻭ ﺭﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺯﻧﺠﻴﺮ ﻛﺎﺭﻱ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﺎﺟﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﻔﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺎﺝ ﺍﻭﻝ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺎﺝ ﺩﻭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﻳﻚ ﺷﺒﻜﻪ ﻛﺎﺭﻱ ﺩﻭ ﺻﻒ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺗﺎﺟﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﻧﺎﺭﻫﺎ ﺑﻮﺩ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﺪ ‪.‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﺎﺝ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺗﺎﺟﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺍﻕ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺳﻮﺳﻨﻜﺎﺭﻱ ﺑﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﭼﻬﺎﺭ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺗﺎﺟﻬﺎ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺑﺎﻻ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺁﻥ ﺩﻭ ﺳﺘﻮﻥ ﺑﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﺑﻄﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺷﺒﻜﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻧﺎﺭﻫﺎ ﺩﺭ ﺻﻔﻬﺎ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺗﺎﺝ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺍﻕ ﻫﻴﻜﻞ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺳﺘﻮﻥ ﺭﺍﺳﺖ ﺭﺍ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻳﺎﻛﻴﻦ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺳﺘﻮﻥ ﭼﭗ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻮﻋﺰ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﺳﻮﺳﻨﻬﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺩﺭﻳﺎﭼﺔ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻟﺐ ﺗﺎ ﻟﺒﺶ ﺩﻩ ﺫﺍﺭﻉ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻣﺪﻭﺭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻳﺶ ﭘﻨﺞ ﺫﺍﺭﻉ ﻭ ﺭﻳﺴﻤﺎﻧﻲ ﺳﻲ ﺫﺭﺍﻋﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺍﺣﺎﻃﻪ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺐ ﺁﻥ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻛﺪﻭﻫﺎ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺫﺭﺍﻉ ﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺟﺎﻧﺐ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺁﻥ ﻛﺪﻭﻫﺎ ﺩﺭ ﺩﻭ ﺻﻒ‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺯﻳﺮﺍ ﻟ ﹺ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪ ‪‬‬ ‫ﻥ ﺁﻥ‪ ،‬ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺁﻥ ﺑﺮ ﺩﻭﺍﺭﺩﻩ ﮔﺎﻭ ﻗﺎﻳﻢ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺳﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺭﻭﻱ ﺳﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻣﻐﺮﺏ ﻭ ﺭﻭﻱ ﺳﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺟﻨﻮﺏ ﻭ ﺭﻭﻱ ﺳﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ‬ ‫ﻣﺸﺮﻕ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﺑﺮ ﻓﻮﻕ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﺆﺧﺮﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺣﺠﻢ ﺁﻥ ﻳﻚ ﻭﺟﺐ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻟﺒﺶ ﻣﺜﻞ ﻟﺐ ﻛﺎﺳﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﹸﻞ ﺳﻮﺳﻦ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ ﺁﻥ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ‪‬ﺑ ﹾ‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺩﻩ ﭘﺎﻳﻪ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﻧﺞ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﻃﻮﻝ ﻫﺮ ﭘﺎﻳﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﺫﺍﺭﻉ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺻﻨﻌﺖ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺣﺎﺷﻴﻪ ﻫﺎ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺣﺎﺷﻴﻪ ﻫﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺯﺑﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺣﺎﺷﻴﻪ ﻫﺎ ﻛﻪ ﺩﺭﻭﻥ ﺯﺑﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﻮﺩ ﺷﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮ ﺯﺑﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺑﺎﻻ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺯﻳﺮ ﺷﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺑﺴﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﮔﻞ‬ ‫ﻛﺎﺭﻱ ﺁﻭﻳﺰﺍﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻫﺮﭘﺎﻳﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺑﺎ ﻣﻴﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﺎﻳﺔ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﻭﺷﻬﺎ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺩﻭﺷﻬﺎ ﺯﻳﺮ ﺣﻮﺽ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ‬ ‫ﻫﺮﻳﻚ ﻃﺮﻑ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪273‬‬

‫‪ 31‬ﻭ ﺩﻫﻨﺶ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﺎﺝ ﻭ ﻓﻮﻕ ﺁﻥ ﻳﻚ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﻫﻨﺶ ﻣﺜﻞ ﻛﺎﺭ ﭘﺎﻳﻪ ‪‬ﻣ ‪‬ﺪﻭ‪‬ﺭ ﻭ ﻳﻚ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻧﻴﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺩﻫﻨﺶ ﻧﻴﺰ ﻧﻘﺸﻬﺎ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺣﺎﺷﻴﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺮﺑﻊ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﻧﻪ ﻣﺪﻭ‪‬ﺭ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﺮﺥ ﺯﻳﺮ ﺣﺎﺷﻴﻪ ﻫﺎ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﻴﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺩﺭﭘﺎﻳﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﻫﺮ ﭼﺮﺥ ﻳﻚ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻧﻴﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﻛﺎﺭ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﻛﺎﺭ ﭼﺮﺧﻬﺎﻱ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﻴﺮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﹶﻓﻠﹶﻜﻪ ﻫﺎ ﻭ ﭘﺮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﻗﺒﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻫﻤﻪ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺩﻭﺵ ﺑﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﮔﻮﺷﺔ ﻫﺮﭘﺎﻳﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﻭﺷﻬﺎﻱ ﭘﺎﻳﻪ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺵ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺮ ﭘﺎﻳﻪ‪ ،‬ﺩﺍﻳﺮﻩ ﺍﻱ ﻣﺪ‪‬ﻭﺭ ﺑﻪ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﻧﻴﻢ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺳﺮ ﭘﺎﻳﻪ‪ ،‬ﺗﻴﺮﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﺣﺎﺷﻴﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺵ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺑﺮ ﻟﻮﺣﻪ ﻫﺎﻱ ﺗﻴﺮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺑﺮ ﺣﺎﺷﻴﻪ ﻫﺎﻳﺶ‪ ،‬ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﻭ ﺷﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺧﺮﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻫﺮﻳﻚ ﻧﻘﺶ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﻫﺎ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩﺵ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻃﻮﺭ ﺁﻥ ﺩﻩ ﭘﺎﻳﻪ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻳﻚ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﻳﻚ ﭘﻴﻤﺎﻳﺶ ﻭ ﻳﻚ ﺷﻜﻞ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺩﻩ ﺣﻮﺽ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﻫﺮﺣﻮﺽ ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ ﭼﻬﻞ ﺑﺖ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻭ ﻫﺮﺣﻮﺽ ﭼﻬﺎﺭ ﺫﺭﺍﻋﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﻫﺮ ﭘﺎﻳﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﻩ ﭘﺎﻳﻪ‪ ،‬ﻳﻚ ﺣﻮﺽ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﭘﻨﺞ ﭘﺎﻳﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﭼﭗ ﺧﺎﻧﻪ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻣﺸﺮﻕ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺟﻨﻮﺏ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺣﻴﺮﺍﻡ‪ ،‬ﺣﻮﺽ ﻫﺎ ﻭ ﺧﺎﻙ ﺍﻧﺪﺍﺯﻫﺎ ﻭ ﻛﺎﺳﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺣﻴﺮﺍﻡ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﺩﻭ ﺳﺘﻮﻥ ﻭ ﺩﻭ ﭘﻴﺎﻟﺔ ﺗﺎﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺩﻭ ﺳﺘﻮﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﻭ ﺷﺒﻜﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻥ ﺩﻭ ﭘﻴﺎﻟﺔ ﺗﺎﺟﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺻﺪ ﺍﻧﺎﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻭ ﺷﺒﻜﻪ ﻛﻪ ﺩﻭ ﺻﻒ ﺍﻧﺎﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺷﺒﻜﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻥ ﺩﻭ ﭘﻴﺎﻟﺔ ﺗﺎﺟﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻻﻱ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﺩﻩ ﭘﺎﻳﻪ ﻭ ﺩﻩ ﺣﻮﺿﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﻳﻚ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﮔﺎﻭ ﺯﻳﺮ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﺩﻳﮕﻬﺎ ﻭ ﺧﺎﻙ ﺍﻧﺪﺍﺯﻫﺎ ﻭ ﻛﺎﺳﻪ ﻫﺎ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﻇﺮﻭﻓﻲ ﻛﻪ ﺣﻴﺮﺍﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﺍﺯ ﺑﺮﻧﺞ ﺻﻴﻘﻠﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺻﺮ‪‬ﻃﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺭﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫ﺳﻜﹼﻮﺕ ﻭ ﹶ‬ ‫ﻞ ‪‬ﺭﺳ‪‬ﺖ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ‪‬‬ ‫‪ 46‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﺍﺭﺩﻥ ﺩﺭ ‪‬ﻛ ﹺ‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﻇﺮﻭﻑ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻭﺯﻥ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭﺯﻥ ﺑﺮﻧﺞ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺗﹶﻘﹾﺪ‪‬ﻣ‪‬ﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﻃﻼ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻻﺗﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺩ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻣﺬﺑﺢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﻼ ﻭ ﻣﻴﺰ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺎ ‪‬‬ ‫‪ 49‬ﻭ ﺷﻤﻌﺪﺍﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﻨﺞ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﭼﭗ ﺭﻭﺑﺮﻭﻱ ﻣﺤﺮﺍﺏ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ ﻭ ﮔﹸﻠﻬﺎ ﻭ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎ ﻭ ﺍﻧﺒﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﻼ‪،‬‬ ‫‪ 50‬ﻭ ﻃﺎﺳﻬﺎ ﻭ ﹸﮔﻠﹾﮕﻴﺮﻫﺎ ﻭ ﻛﺎﺳﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻗﺎﺷﻘﻬﺎ ﻭ ﻣﺠﻤﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ ﻭ ﭘﺎﺷﻨﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻲ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﺪﺱ ﺍﻻﻗﺪﺍﺱ ﻭ‬ ‫ﻫﻢ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﻴﻜﻞ‪ ،‬ﺍﺯ ﻃﻼ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﺩﺍﻭﺩ ﻭﻗﻒ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﻭ ﺁﻻﺕ‬ ‫ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭﺧﺰﻳﻨﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ 1‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ‪ ،‬ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﺑﺎﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﻛﻪ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺁﻭﺭﻧﺪ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﺍﻳﺘﺎﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﻣﺎﻩ ﻫﻔﺘﻢ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﻋﻴﺪ ﻧﺰﺩ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺁﻻﺕ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﺑﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻭﻱ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻘﺪﺭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﻭ ﮔﺎﻭ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺣﺴﺎﺏ ﻧﻤﻲ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻧﺶ ﺩﺭ ﻣﺤﺮﺍﺏ ﺧﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭ ﻗﺪﺱ ﺍﻻﻗﺪﺍﺱ ﺯﻳﺮ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻜﺎﻥ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﭘﻬﻦ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻭ ﻋﺼﺎﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻋﺼﺎﻫﺎ ﺍﻳﻨﻘﺪﺭ ﺩﺭﺍﺯ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺳﺮﻫﺎﻱ ﻋﺼﺎﻫﺎ ﺍﺯ ﻗﺪﺳﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﺤﺮﺍﺏ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﺪ ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺩﻳﺪﻩ ﻧﻤﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﻫﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﺒﻮﺩ ﺳﻮﺍﻱ ﺁﻥ ﺩﻭ ﻟﻮﺡ ﺳﻨﮓ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺭ ﺣﻮﺭﻳﺐ ﺩﺭ ﺁﻥ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﻗﺪﺱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺍﺑﺮ‪ ،‬ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﭘﺮ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﺑﺮ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺪﻣﺖ ﺑﺎﻳﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﻼﻝ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﭘﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻏﻠﻴﻆ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺍﻗﻊ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺗﻮ ﻭ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻱ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬

‫‪274‬‬

‫‪ 14‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﺩﺍﻭﺩ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻡ‪ ،‬ﺷﻬﺮﻱ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﻧﮕﺰﻳﺪﻡ ﺗﺎ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻡ ﺗﺎ ﭘﻴﺸﻮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺩﺭ ﺩﻝ ﭘﺪﺭﻡ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﻢ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﻡ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﻧﻴﻜﻮ ﻛﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻧﻬﺎﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻮ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﭘﺴﺮ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺻﹸﻠﺐ ﺗﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻼﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺛﺎﺑﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺟﺎﻱ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﻭﻓﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﻡ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺎﺑﻮﺗﻲ ﻛﻪ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺣﻴﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﻴﺶ ﻣﺬﺑﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺮﺍﻓﺮﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻣﺜﻞ ﺗﻮ ﻧﻪ ﺑﺎﻻ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﻧﻪ ﺩﺭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﺮﺯﻣﻴﻦ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﺧﻮﻳﺶ‬ ‫ﺳﻠﻮﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻋﻬﺪ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺁﻥ ﻭﻋﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺪﺭﻡ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩﻱ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻭﻓﺎ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺍﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺑﺎ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺪﺭﻡ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﻭﻋﺪﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ‬ ‫ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺮﻃﻲ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭﻡ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺪﺭﻡ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻱ‪ ،‬ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﻣﺎ ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؟ ﺍﻳﻨﻚ ﻓﻠﻚ ﻭ ﻓﻠﻚ ﺍﻻﻓﻼﻙ ﺗﻮ ﺭﺍ ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﺗﺎ ﭼﻪ ﺭﺳﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﻋﺎ ﻭ ﺗﻀﺮ‪‬ﻉ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻭ ﺩﻋﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺸﻨﻮ‪،‬‬ ‫‪ 29‬ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺷﺐ ﻭ ﺭﻭﺯ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺎﺯ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺍﺵ ﮔﻔﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﺎ ﺩﻋﺎﻳﻲ ﺭﺍﻛﻪ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻛﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺗﻀﹼﺮﻉ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺩﻋﺎ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻥ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪﻱ ﻋﻔﻮ‬ ‫ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﺩ ﻭ ﻗﺴﻢ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻋﺮﺿﻪ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻩ ﭘﻴﺶ ﻣﺬﺑﺢ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 32‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺣﻜﻢ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﻠﺰﻡ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺭﺍﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺳﺎﻥ ﻭ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺭﺍ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﺰﺍ ﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺗﻮ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﻋﺎ ﺗﻀﺮ‪‬ﻉ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 34‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻣﺮﺯ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻧﺒﺎﺭﺩ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺩﻋﺎ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﺳﺒﺐ ﻣﺼﻴﺒﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﻲ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 36‬ﺍﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻣﺮﺯ ﻭﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ‬ ‫ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺑﻔﺮﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﺤﻄﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻭﺑﺎ ﻳﺎ ﺑﺎﺩ ﺳﻤﻮﻡ ﻳﺎ ﻳﺮﻗﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﻠﺦ ﻳﺎ ﻛ ﹺﺮ ‪‬ﻡ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﺑﻼﻳﻲ ﻳﺎ ﻣﺮﺿﻲ ﻛﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 38‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﺮ ﺩﻋﺎ ﻭ ﻫﺮ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻣﺮﺩ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻼﻱ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺭﺍﺯ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 39‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻛﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺑﻴﺎﻣﺮﺯ ﻭ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﺮﻛﺲ ﻛﻪ ﺩﻝ ﺍﻭ ﺭﺍﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﺭﺍﻫﻬﺎﻳﺶ ﺟﺰﺍ ﺑﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﻪ‬ ‫ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﻋﺎﺭﻑ ﻗﻠﻮﺏ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﻫﺴﺘﻲ‪،‬‬ ‫‪ 40‬ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﺘﺮﺳﻨﺪ‪.‬‬

‫‪275‬‬

‫‪ 41‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻌﻴﺪ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 42‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻭﺍﺯﺓ ﺍﺳﻢ ﻋﻈﻤﺖ ﻭ ﺩﺳﺖ ﻗﻮﻳ‪‬ﺖ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺩﺭﺍﺯ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﻋﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 43‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻛﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺗﻮﺳﺖ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺁﻥ ﻏﺮﻳﺐ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﺩﻋﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭ ﺗﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮﻣﻬﺎﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﻣﺜﻞ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﺘﺮﺳﻨﺪ ﻭ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﺍﮔﺮ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﺑﺎ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﺎﺷﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺟﻬﺖ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻋﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 45‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﻋﺎ ﻭ ﺗﻀﺮ‪‬ﻉ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺣﻖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻜﻨﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻲ ﻭ ﺍﺳﻴﺮ‬ ‫ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺍﻩ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺍﻩ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺒﺮﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 47‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺳﻴﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺗﻀﺮ‪‬ﻉ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺷﺮﻳﺮﺍﻧﻪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪،‬‬ ‫‪ 48‬ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻳﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺩﻋﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 49‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻛﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺗﻮﺳﺖ‪ ،‬ﺩﻋﺎ ﻭ ﺗﻀﺮ‪‬ﻉ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺣﻖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻋﻔﻮ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺗﻘﺼﻴﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﻴﺎﻣﺮﺯ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺍﺳﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺗﺮﺣﻢ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﺎ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺮﺣﻢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻛﻮﺭﺓ ﺁﻫﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﺗﺎ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺗﻀﺮ‪‬ﻉ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻀﺮ‪‬ﻉ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﺸﺎﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺩﻋﺎ ﺩﻋﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮﻣﻬﺎﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺭﺛﻴ‪‬ﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻤﺘﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻣﻮﺳﻲ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩﻱ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺗﻮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﻳﹺﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻱ‪«.‬‬ ‫‪ 54‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﮔﻔﺘﻦ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺩﻋﺎ ﻭ ﺗﻀﺮﻉ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﻣﺬﺑﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺯﺍﻧﻮ ﺯﺩﻥ ﻭ ﺩﺭﺍﺯ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ‬ ‫ﺳﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 55‬ﻭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 56‬ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻭﻋﺪﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻭﻋﺪﻩ ﻫﺎﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻚ ﺳﺨﻦ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﻔﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 57‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻜﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 58‬ﻭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺎﻳﻞ ﺑﮕﺮﺩﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻳﺶ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ‬ ‫ﺩﺍﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 59‬ﻭ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺍﻳﻦ ﺩﻋﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ‪ ،‬ﺷﺐ ﻭ ﺭﻭﺯ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺣﻖ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺣﻖ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺍﻗﺘﻀﺎﻱ ﻫﺮ‬ ‫ﺭﻭﺯ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 60‬ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻫﺎﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺍﻭ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 62‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 63‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﺬﺯﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺴﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﺒﺮﻳﻚ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 64‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭﺳﻂ ﺻﺤﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺮﻧﺠﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ‬ ‫ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﭘﻴﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻛﻮﭼﻚ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﭘﻴﻪ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﺁﻧﺠﺎ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 65‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻋﻴﺪ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺍﻧﺠﻤﻦ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺯ ﻣ‪‬ﺪﺧﹶﻞ ﺣ‪‬ﻤﺎﺕ ﺗﺎ ﻭﺍﺩﻱ ﻣﺼﺮ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻳﻌﻨﻲ ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ‬ ‫ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 66‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﺸﺘﻢ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻣﺮﺧﺺ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻭ ﺧﻮﺷﺪﻟﻲ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺣﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﻨﺪ‬ ‫‪9‬‬

‫‪276‬‬

‫‪ 1‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻫﺮ ﻣﻘﺼﻮﺩﻱ ﻛﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻮﻥ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﻋﺎ ﻭ ﺗﻀﺮ‪‬ﻉ ﺗﻮﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﻛﺮﺩﻱ‪ ،‬ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﺗﺎ ﻧﺎﻡ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺷﻮﺩ‬ ‫ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺩﻝ ﻣﻦ ﻫﻤﻴﺸﺔ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﺑﺎ ﺩﻝ ﻛﺎﻣﻞ ﻭ ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺕ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻱ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻭ‬ ‫ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻱ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺳﻲ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﭘﺪﺭ ﺗﻮ ﺩﺍﻭﺩ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻔﻘﻮﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺷﻤﺎ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﻣﻦ ﺭﻭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﻀﻲ ﺭﺍﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻡ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺳﺠﺪﻩ ﻛﻨﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻡ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﺳﻢ ﺧﻮﺩ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﺿﺮﺏ ﺍﻟﻤﺜﻞ ﻭ ﻣﻀﺤﻜﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﻋﺒﺮﺗﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺁﻥ ﺑﮕﺬﺭﺩ‪ ،‬ﻣﺘﺤﻴﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺻﻔﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﭼﺮﺍ‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺘﻤﺴﻚ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻭ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻟﻬﺬﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺑﻼ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺧﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺣﻴﺮﺍﻡ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺻﻮﺭ‪ ،‬ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﻮﺏ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﻭ ﭼﻮﺏ ﺻﻨﻮﺑﺮ ﻭ ﻃﻼ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮﭼﻪ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻴﺴﺖ‬ ‫ﺷﻬﺮ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﻠﻴﻞ ﺑﻪ ﺣﻴﺮﺍﻡ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺣﻴﺮﺍﻡ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺩﻳﺪﻥ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺻﻮﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻧﻈﺮﺵ ﭘﺴﻨﺪ ﻧﻴﺎﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﻡ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺍﻱ ﭼﻴﺴﺖ؟« ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﺎﺑﻮﻝ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺣﻴﺮﺍﻡ ﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭﺯﻧﺔ ﻃﻼ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺣﺴﺎﺏ ‪‬‬ ‫ﺠﺪ‪‬ﻭ ﻭ‬ ‫ﺳﺨﹾﺮﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺑﻨﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻭ ‪‬ﻣﹼﻠ ‪‬ﻮ ﻭ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺣﺎﺻﻮﺭ ﻭ ‪‬ﻣ ﹺ‬ ‫ﺟﺎﺯﺭ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺟﺎﺯﹶﺭ ﺭﺍ ﺗﺴﺨﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﻥ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﻬﺮ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺯ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺟﺎﺯﹶﺭ ﻭ ﺑﻴﺖ ﺣ‪‬ﻮ‪‬ﺭ‪‬ﻭﻥ‪ ‬ﺗﺤﺘﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ‪‬ﺑ ‪‬ﻌﻠﹶﺖ ﻭ ﹶﺗ ‪‬ﺪﻣ‪‬ﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﺯﻣﻴﻦ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻣﺨﺰﻧﻲ ﻛﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﻭ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻣﻴﻞ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﻟﹸﺒﻨﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪) .‬ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ(‪.‬‬ ‫ﺣﻮ‪‬ﻳﺎﻥ ﻭ ‪‬ﻳﺒ‪‬ﻮﺳﻴﺎﻥ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺒﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﺩﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﹶﺍﻣ‪‬ﻮﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﺣﺘﱠﻴﺎﻥ ﻭ ﹶﻓ ﹺﺮﺯﱠﻳﺎﻥ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﻳﻌﻨﻲ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜﻞ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺧﺮﺍﺝ ﮔﺬﺍﺭ ﻭ‬ ‫ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺍﺣﺪﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻏﻼﻣﻲ ﻧﮕﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﻭ ﺧﺪﺍﻡ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻧﺎﻇﺮﺍﻥ ﺧﺎﺻﻪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻧﻘﺮ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﺷﺨﺎﺻﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺳﺮﻛﺎﺭﻱ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺩﺧﺘﺮ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ‪‬ﻣﹼﻠ ‪‬ﻮ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻫﺮ ﺳﺎﻝ ﺳﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ‬ ‫ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ‪‬ﻋ ﹾ‬ ‫ﺼﻴ‪‬ﻮﻥ ﺟﺎﺑ‪‬ﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺍ‪‬ﻳﻠﹸﻮﺕ ﺑﺮ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺑﺤﺮ ﻗﹸﻠﺰﹸﻡ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺩﻭﻡ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﺸﺘﻴﻬﺎ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺣﻴﺮﺍﻡ‪ ،‬ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣ‪‬ﻼﺡ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎ ﻣﻬﺎﺭﺕ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺍﹸﻭﻓﻴﺮ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭﺯﻧﺔ ﻃﻼ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪277‬‬

‫‪10‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻠﻜﺔ ﺳ‪‬ﺒﺎ ﺁﻭﺍﺯﺓ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﺳﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺴﺎﺋﻞ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﻣﻮﻛﺐ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﺑﺎ ﺷﺘﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻄﺮﻳ‪‬ﺎﺕ ﻭ ﻃﻼﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﺑﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﺎ‬ ‫ﻭﻱ ﺍﺯ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺩﻟﺶ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺴﺎﺋﻠﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺨﻔﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺨﻔﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﻜﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻠﻜﻪ ﺳ‪‬ﺒ‪‬ﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﻜﻤﺖ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻃﻌﺎﻡ ﺳﻔﺮﺓ ﺍﻭ ﻭ ﻣﺠﻠﺲ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﻭ ﻧﻈﺎﻡ ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﺧﺎﺩﻣﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﻭ ﺳﺎﻗﻴﺎﻧﺶ ﻭ ﺯﻳﻨﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺭﻭﺡ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻭﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﻭ ﺣﻜﻤﺖ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻭﻻﻳﺖ ﺧﻮﺩ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪ ،‬ﺭﺍﺳﺖ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻣﺎ ﺗﺎ ﻧﻴﺎﻣﺪﻡ ﻭ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﺪﻳﺪﻡ‪ ،‬ﺍﺧﺒﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻜﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻧﺼﻔﺶ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ؛ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﺳﻌﺎﺩﺗﻤﻨﺪﻱ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺧﺒﺮﻱ ﻛﻪ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪،‬‬ ‫ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺗﻮ ﻭ ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺍﻳﻦ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺣﻜﻤﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺭﻏﺒﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺸﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺩﻭﺍﺭﻱ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭﺯﻧﺔ ﻃﻼ ﻭ ﻋﻄﺮﻳ‪‬ﺎﺕ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﻋﻄﺮﻳﺎﺕ ﻛﻪ ﻣﻠﻜﺔ ﺳ‪‬ﺒ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺰ ﺑﻪ ﺁﻥ‬ ‫ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻴﺎﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎﻱ ﺣﻴﺮﺍﻡ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﻃﻼ ﺍﺯ ﺍﹸﻭﻓﻴﺮ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﺏ ﺻﻨﺪﻝ ﺍﺯ ﺣ ‪‬ﺪ ﺯﻳﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﺍﺯ ﺍﻭﻓﻴﺮ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭼﻮﺏ ﺻﻨﺪﻝ‪ ،‬ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﻋﻮﺩﻫﺎ ﻭ ﺑﺮﺑﻄﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﻣﻐﹶﻨﻴ‪‬ﺎﻥ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﭼﻮﺏ ﺻﻨﺪﻝ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ‬ ‫ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﻭ ﺩﻳﺪﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺎ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺳﻮﺍﻱ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﻛﹶﺮ‪‬ﻡ ﻣﻠﻮﻛﺎﻧﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﺑﻪ‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻪ ‪‬‬ ‫ﻭﻻﻳﺖ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻭﺯﻥ ﻃﻼﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺳﺎﻝ ﻧﺰﺩ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺷﺸﺼﺪ ﻭ ﺷﺼﺖ ﻭ ﺷﺶ ﻭﺯﻧﺔ ﻃﻼ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﺳﻮﺍﻱ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺗﺎﺟﺮﺍﻥ ﻭ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧﺎﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻋ‪‬ﺮ‪‬ﺏ ﻭ ﺣﺎﻛﻤﺎﻥ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﻣﻲ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﺳﭙﺮ ﻃﻼﻱ ﭼﻜﹼﺸﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺳﭙﺮ ﺷﺸﺼﺪ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻃﻼ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﺑ‪‬ﺮﺩﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﻴﺼﺪ ﺳﭙﺮ ﻛﻮﭼﻚ ﻃﻼﻱ ﭼﻜﺸﻲ ﺳﺎﺧﺖ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺳﭙﺮ ﺳﻪ ﻣﻨﹼﺎﻱ ﻃﻼ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﺑﺮﺩﻩ ﺷﺪ؛‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﺨﺖ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺍﺯ ﻋﺎﺝ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﺭ ﺧﺎﻟﺺ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺗﺨﺖ ﺭﺍ ﺷﺶ ﭘﻠﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺳﺮ ﺗﺨﺖ ﺍﺯ ﻋﻘﺒﺶ ﻣﺪﻭ‪‬ﺭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻑ ﻭ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﻛﺮﺳﻲ ﺍﺵ ﺩﺳﺘﻪ ﻫﺎ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﻭ ﺷﻴﺮ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺩﺳﺘﻬﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺷﻴﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻑ ﻭ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺑﺮﺁﻥ ﺷﺶ ﭘﻠﻪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻴﭻ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻇﺮﻭﻑ ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﻲ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺯ ﻃﻼ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻇﺮﻭﻑ ﺧﺎﻧﺔ ﺟﻨﮕﻞ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺯﺭ ﺧﺎﻟﺺ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ ﻧﺒﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ‬ ‫ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻫﻴﭻ ﺑﻪ ﺣﺴﺎﺏ ﻧﻤﻲ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﺮﺍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﺸﻴﻬﺎﻱ ﺗﺮﺷﻴﺸﻲ ﺑﺎ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎﻱ ﺣﻴﺮﺍﻡ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺩﺭﻳﺎ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎﻱ ﺗﺮﺷﻴﺸﻲ ﻫﺮ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﻳﻚ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻋﺎﺝ ﻭ‬ ‫ﻣﻴﻤﻮﻧﻬﺎ ﻭ ﻃﺎﻭﻭﺳﻬﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﺩﻭﻟﺖ ﻭﺣﻜﻤﺖ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻫﻞ ﺟﻬﺎﻥ‪ ،‬ﺣﻀﻮﺭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻴﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺣﻜﻤﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺩﻟﺶ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺪﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻻﺕ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺁﻻﺕ ﻃﻼ ﻭ ﺭ‪‬ﺧﻮﺏ ﻭ ﺍﺳﻠﺤﻪ ﻭ ﻋﻄﹼﺮﻳﺎﺕ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﻭ ﻗﺎﻃﺮﻫﺎ‪ ،‬ﺳﺎﻝ ﺑﻪ ﺳﺎﻝ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﻮﺍﺭ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‬ ‫ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺜﻞ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﻭ ﭼﻮﺏ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﭼﻮﺏ ﺍﻓﺮﺍﻍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﺳﺒﻬﺎﻱ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎﺟﺮﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺳﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﺮﻳﺪﻧﺪ ﻫﺮ ﺩﺳﺘﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﻣﻌﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻳﻚ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﺷﺸﺼﺪ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻳﻚ ﺍﺳﺐ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﺻﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﻴﺎﻥ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﺑﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪‬‬

‫‪278‬‬

‫‪11‬‬ ‫ﺣﺘﱠﻴﺎﻥ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﻮﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﻓﺮﻋﻮﻥ‪ ،‬ﺯﻧﺎﻥ ﻏﺮﻳﺐ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻮﺁﺑﻴﺎﻥ ﻭ ﻋ‪‬ﻤ‪‬ﻮﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﺩﻭﻣﻴﺎﻥ ﻭ ﺻﻴﺪﻭﻧﻴﺎﻥ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﺯ ﺍﻣﺘﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﻧﻴﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺭﻧﻴﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﻝ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻣﺎﻳﻞ ﮔﺮﺩﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﻣﺤﺒﺘﺖ ﻣ‪‬ﻠﹾﺼﹶﻖ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﺯﻥ ﺑﺎﻧﻮ ﻭ ﺳﻴﺼﺪ ﺑ‪‬ﺘﻌﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺯﻧﺎﻧﺶ ﺩﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﭘﻴﺮﻱ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺯﻧﺎﻧﺶ ﺩﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﺮﻳﺐ ﻣﺎﻳﻞ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻝ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺩﻝ ﭘﺪﺭﺵ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺎ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺶ ﻛﺎﻣﻞ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺲ ﻋﻤﻮﻧﻴ‪‬ﺎﻥ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺟ ﹺ‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﻋ‪‬ﺸﹾﺒ‪‬ﻮﺭ‪‬ﺕ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺻﻴﺪﻭﻧﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ‪‬ﻣﹾﻠﻜﹸﻮﻡ ﹺﺭ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻛﺎﻣﻞ ﻧﻨﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﺑﺮﻭﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﹶﻛﻤ‪‬ﻮﺵ ﻛﻪ ﹺﺭﺟ‪‬ﺲ ﻣﻮﺁﺑﻴﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣ‪‬ﻮﻟﹶﻚ‪ ،‬ﺭﹺﺟ‪‬ﺲ ﺑﻨﻲ ﻋﻤﻮﻥ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻫﻤﺔ ﺯﻧﺎﻥ ﻏﺮﻳﺐ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻥ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺩﻟﺶ ﺍﺯ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﮔﺸﺖ ﻛﻪ ﺩﻭ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﻴﻦ ﺑﺎﺏ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺟﺎ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺭﺍ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻭ ﻋﻬﺪ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻲ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻮ ﭘﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﭘﺪﺭﺕ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﭘﺴﺮﺕ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﺎﺭﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭﻟﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺭﺍ ﭘﺎﺭﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﻳﻚ ﺳﺒﻂ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﻡ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﻡ ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫ‪‬ﺪ‪‬ﺩ ﹶﺍﺩﻭﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺫﹼﺭﻳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺍﹶﺩﻭﻡ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻳﻮﺁﺏ ﻛﻪ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻛﺸﺘﮕﺎﻥ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺫﻛﻮﺭﺍﻥ ﺍﹶﺩﻭﻡ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳﻮﺁﺏ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺷﺶ ﻣﺎﻩ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺫﻛﻮﺭﺍﻥ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﺭﺍ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ‪‬ﻫﺪ‪‬ﺩ ﺑﺎ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﹶﺩ‪‬ﻭﻣﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﭘﺪﺭﺵ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫ‪‬ﺪ‪‬ﺩ ﻃﻔﻠﻲ ﻛﻮﭼﻚ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﺎﺭﺍﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻓﺎﺭﺍﻥ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﻧﺰﺩ ﻓﺮﻋﻮﻥ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪،‬ﻭ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺩﺍﺩ ﻭ‬ ‫ﻣﻌﻴﺸﺘﻲ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﺭﺯﺍﻧﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ‪‬ﻫﺪ‪‬ﺩ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺗﹶﺤ‪‬ﻔﹶﻨﻴﺲ ﻣ‪‬ﻠﻜﹶﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﺟﹸﻨﻮ‪‬ﺑﺖ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻓﺮﻋﻮﻥ‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺗﹶﺤ‪‬ﻔﹶﻨﻴﺲ ﭘﺴﺮﻱ ﺟ‪‬ﻨﹸﻮﺑ‪‬ﺖ ﻧﺎﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﺗﹶﺤ‪‬ﻔﹶﻨﻴﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺍﺯ ﺷﻴﺮ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ‪‬‬ ‫ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭼﻮﻥ ‪‬ﻫﺪ‪‬ﺩ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻳﻮﺁﺏ‪ ،‬ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮ ﻣ‪‬ﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫ‪‬ﺪ‪‬ﺩ ﺑﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﺭﺧﺼﺖ ﺑﺪﻩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻭﻻﻳﺖ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺑﺮﻭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭﻱ ﺭﺍﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﻛﻢ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻪ ﻭﻻﻳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻭﻱ؟ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻴﭻ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﺮﺍ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﻣﺮﺧﺺ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫ﺻﻮ‪‬ﺑﻪ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ‪‬ﺭﺯﹸﻭﻥ ﺑﻦ ﺍﹶﻟﻴﺪﺍﻉ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﻫﺪ‪‬ﺩ ‪‬ﻋﺰﹶﺭ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﹸ‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﭼﻨﺪﻱ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻓﻮﺟﻲ ﺷﺪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺩﻣﺸﻖ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩﻣﺸﻖ‬ ‫ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺩﺷﻤﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﺿﺮﺭﻱ ﻛﻪ ﻫ‪‬ﺪ‪‬ﺩ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺻ ‪‬ﺮﺩ‪‬ﻩ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﺻﹶﺮ‪‬ﻭ‪‬ﻋ‪‬ﻪ ﻭ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺿﺪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻳ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﻧﹶﺒﺎﻁ ﺍﻓﺮﺍﻳﻤﻲ ﺍﺯ ﹶ‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺳﺒﺐ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿﺪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ‪‬ﻣﻠﹼﻮ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺭﺧﻨﺔ ﺷﻬﺮ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻳ‪‬ﺰﹸﺑﻌ‪‬ﺎﻡ ﻣﺮﺩ ﺷﺠﺎﻉ ﺟﻨﮕﻲ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺁﻥ ﺟﻮﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﻣﺮﺩﻱ ﺯﺭﻧﮕﻲ ﺑﻮﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻣﻮﺭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﮕﻤﺎﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺧﻴ‪‬ﺎﻱ ﺳﻴﻠﻮﻧﻲ ﻧﺒﻲ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺟﺎﻣﺔ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﻱ ﺩﺭﺑﺮ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺮ ﺩﻭ‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ‪‬ﻳﺮ‪‬ﺑﻌﺎﻡ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ ﻭ ﹶﺍ ‪‬‬ ‫ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺧﻴ‪‬ﺎ ﺟﺎﻣﻪ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺮ ﺩﺍﺷﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﭘﺲ ﹶﺍ ‪‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺑﻪ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﻩ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺩﻩ ﺳﺒﻂ ﺑﻪ‬ ‫ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺑﻨﺪﺓﻣﻦ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪ ،‬ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺍﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻳﻚ ﺳﺒﻂ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪279‬‬

‫‪ 33‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻋ‪‬ﺸﹾﺘﹸﻮﺭ‪‬ﺕ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺻﻴﺪﻭﻧﻴﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﹶﻛﻤ‪‬ﻮﺵ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻮ ﺁﺏ‪ ،‬ﻭ ﻣﻠﻜﻮﻡ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﻣﻦ‬ ‫ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﻣﺜﻞ ﭘﺪﺭﺵ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻡ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﺶ ﺳﺮﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺍﻣﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﭘﺴﺮﺵ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﺮﺍ ﻳﻌﻨﻲ ﺩﻩ ﺳﺒﻂ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﻳﻚ ﺳﺒﻂ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺵ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺨﺸﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪ ،‬ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﻡ ﺗﺎ ﺍﺳﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﮕﺬﺍﺭﻡ‪ ،‬ﻧﻮﺭﻱ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ‬ ‫ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﺗﺎ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﻟﺖ ﺁﺭﺯﻭ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻫﺮﭼﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺑﺸﻨﻮﻱ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻳﻢ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮﻡ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻱ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻣﺮﺍ‬ ‫ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻱ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻨﺪﻩ ﻣﻦ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺎ ﺗﻮﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺫﻟﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﺍﻣﺎ ﻧﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﭘﺲ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻗﺼﺪ ﻛﺸﺘﻦ ﻳ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﻧﺰﺩ ﺷ‪‬ﻴﺸﹶﻖ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﺎ ﻭﻓﺎﺕ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﺍﻣﻮﺭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺣﻜﻤﺖ ﺍﻭ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﻭﻗﺎﻳ ﹺﻊ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﺍﻳ‪‬ﺂﻣﻲ ﻛﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﭘﺲ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﻓﻦ ﺷﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺍﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻪ ﺷﻜﻴﻢ ﺭﻓﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺷﻜﻴﻢ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺴﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﻧﺒﺎﻁ ﺷﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻳﺮﺑﻌﺎﻡ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ‪‬ﺭ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺪﺭ ﺗﻮ ﻳﻮﻍ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺍﻵﻥ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺳﺨﺖ ﻭ ﻳﻮﻍ ﺳﻨﮕﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺕ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻧﻬﺎﺩ ﺳﺒﻚ ﺳﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﺎ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﺮﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻗﻮﻡ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎ ﻣﺸﺎﻳﺨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺣﻴﻦ ﺣﻴﺎﺕ ﭘﺪﺭﺵ‪ ،‬ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭﺵ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﭼﻪ ﺻﻼﺡ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ‬ ‫ﺟﻮﺍﺏ ﺩﻫﻢ؟‬ ‫‪ 7‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﻩ ﺷﻮﻱ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺟﻮﺍﺏ ﺩﻫﻲ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻮﻳﻲ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻫﻤﻴﺸﺔ‬ ‫ﺍﻭﻗﺎﺕ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣﺎ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺟﻮﺍﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭﺵ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺷﻤﺎ ﭼﻪ ﺻﻼﺡ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﻫﻴﻢ؟ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻳﻮﻏﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺕ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺳﺒﻚ ﺳﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺟﻮﺍﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺕ ﻳﻮﻍ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﻮ‬ ‫ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺳﺒﻚ ﺳﺎﺯ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺍﻧﮕﺸﺖ ﻛﻮﭼﻚ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻛﻤﺮ ﭘﺪﺭﻡ ﻛﻠﻔﺖ ﺗﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﭘﺪﺭﻡ ﻳﻮﻍ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﻳﻮﻍ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻳﺪ‪ .‬ﭘﺪﺭﻡ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻘﺮﺑﻬﺎ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ‪ ،‬ﻳ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﺎﺯ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻱ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﺎﺯ ﺁﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻲ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺪﺭﻡ ﻳﻮﻍ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﻳﻮﻍ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﭘﺪﺭﻡ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ‬ ‫ﻫﺎ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻘﺮﺑﻬﺎ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺧﻴ‪‬ﺎﻱ ﺷﻴﻠﻮﻧﻲ ﺑﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﻧﺒﺎﻁ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻜﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﻛﻼﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﹶﺍ ‪‬‬ ‫ﺛﺎﺑﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻜﺮﺩ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﻭﺩ ﭼﻪ ﺣﺼﹼﻪ ﺍﺳﺖ؟ ﻭ ﺩﺭ ﭘﺴﺮ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎ ﭼﻪ‬ ‫ﻧﺼﻴﺐ؟ ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻭﻳﺪ! ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻱ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺑﺎﺵ! ﭘﺲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻣﺎ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﺮ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬

‫‪280‬‬

‫‪ 18‬ﻭ ﺭ‪‬ﺣﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﺭﺍﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺑﺎﺝ ﮔﻴﺮﺍﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﺭﺍﺑﺔ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺭﻭﺷﻠﻴﻢ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﻋﺎﺻﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﺮ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﺎﻡ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻃﻠﺒﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻏﻴﺮ‬ ‫ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﻛﺴﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻧﻜﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭼﻮﻥ ‪‬ﺭﺣ‪‬ﺒﻌﺎﻡ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺻﺪ ﻭ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﺓ ﺟﻨﮓ ﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺳﻄﻠﻨﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻴﺎ‪ ،‬ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻣﺎ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﹶ‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻭ ﺑﻪ ﺑﻘﻴﺔ ﻗﻮﻡ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪:‬‬ ‫‪ 23‬ﺑﻪ ‪‬ﺭ ‪‬‬ ‫‪ 24‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﻨﮓ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺷﻜﻴﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﹶﻓﻨﹸﻮﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ »ﺣﺎﻝ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪،‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﻌﺎﻡ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ‬ ‫‪ 27‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺩﻝ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﺭ ‪‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﻌﺎﻡ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ‪‬ﺭ ‪‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻭ ﮔﻮﺳﺎﻟﺔ ﻃﻼ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﻓﺘﻦ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺯﺣﻤﺖ ﺍﺳﺖ؛ ﻫﺎﻥ ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻧﺪ!‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺑﺎﻋﺚ ﮔﻨﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﻗﻮﻡ ﭘﻴﺶ ﺁﻥ ﻳﻚ ﺗﺎ ﺩﺍﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻻﻭﻱ ﻧﺒﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﻋﻴﺪﻱ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﻫﺸﺘﻢ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭘﺎﻧﺰﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﻣﺜﻞ ﻋﻴﺪﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺁﻥ ﻣﺬﺑﺢ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﻃﻮﺭ ﻋﻤﻞ‬ ‫ﻥ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎ ‪‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭘﺎﻧﺰﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﻫﺸﺘﻢ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭ ﻣﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺍﺑﺪﺍﻉ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﺬﺑﺢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻋﻴﺪ ﺑﺮﭘﺎ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻥ ﺑﺨﻮﺭ ﻧﺰﺩ ﻣﺬﺑﺢ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺬﺑﺢ ﺭﺍ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﺬﺑﺢ! ﺍﻱ ﻣﺬﺑﺢ! ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺴﺮﻱ ﻛﻪ ﻳﻮﺷﻴﺎ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﻣﻲ‬ ‫ﺷﻮﺩ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺗﻮ ﺫﺑﺢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻋﻼﻣﺘﻲ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻋﻼﻣﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﻦ ﻣﺬﺑﺢ ﭼﺎﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺭﻳﺨﺘﻪ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺳﺨﻦ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺬﺑﺢ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﺬﺑﺢ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺳﺘﺶ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻭ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺧﺸﻚ ﺷﺪ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﺑﻜﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﭼﺎﻙ ﺷﺪ ﻭ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﮔﺸﺖ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻋﻼﻣﺘﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻧﺰﺩ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻀﺮﻉ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺩﻋﺎ ﻛﻨﻲ ﺗﺎ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ‬ ‫ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻀﺮﻉ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺍﻭﻝ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻴﺎ ﻭ ﺍﺳﺘﺮﺍﺣﺖ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺟﺮﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻧﺼﻒ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻫﻲ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻮ ﻧﻤﻲ ﺁﻳﻢ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﻪ ﻧﺎﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻡ ﻭ ﻧﻪ ﺁﺏ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻧﺎﻥ ﻣﺨﻮﺭ ﻭ ﺁﺏ ﻣﻨﻮﺵ ﻭ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻱ ﺑﺮﻣﮕﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻧﺒﻲ ﺳﺎﻟﺨﻮﺭﺩﻩ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺨﺒﺮ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﻴﺰ‬ ‫ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪281‬‬

‫‪ 12‬ﻭ ﭘﺪﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻛﺪﺍﻡ ﺭﺍﻩ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ؟ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﻛﺪﺍﻡ ﺭﺍﻩ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻻﻍ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﺭﺍﻳﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻻﻍ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺁﺭﺍﺳﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﻠﻮﻁ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻱ؟ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻴﺎ ﻭ ﻏﺬﺍ ﺑﺨﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻮ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺑﺮﮔﺮﺩﻡ ﻭ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻡ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻧﻪ ﻧﺎﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻡ ﻭ ﻧﻪ ﺁﺏ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺎﻥ ﻣﺨﻮﺭ ﻭ ﺁﺏ ﻣﻨﻮﺵ ﻭ ﺍﺯ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻱ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻣﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﻣﺜﻞ ﺗﻮ ﻧﺒﻲ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻣﺘﻜﻠﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺕ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻥ ﺗﺎ ﻧﺎﻥ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﺁﺏ‬ ‫ﺑﻨﻮﺷﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺩﺭﻭﻍ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻭﻱ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻏﺬﺍ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺁﺏ ﻧﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺳﻔﺮﻩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻧﺒﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺁﻣﺪ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻤﺮﺩ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺣﻜﻤﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ‬ ‫ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻲ‪،‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻏﺬﺍ ﻣﺨﻮﺭ ﻭ ﺁﺏ ﻣﻨﻮﺵ‪ ،‬ﻏﺬﺍ ﺧﻮﺭﺩﻱ ﻭ ﺁﺏ ﻧﻮﺷﻴﺪﻱ‪ ،‬ﻟﻬﺬﺍ ﺟﺴﺪ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻗﺒﺮ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻭ ﻏﺬﺍ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺁﺏ ﻧﻮﺷﻴﺪ ﺍﻻﻍ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﻴﺎﺭﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻧﺒﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺷﻴﺮﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻛﹸﺸﺖ ﻭ ﺟﺴﺪ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻻﻍ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻳﺶ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺷﻴﺮ ﻧﻴﺰ ﻧﺰﺩ ﻻﺵ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻌﻀﻲ ﺭﺍﻩ ﮔﺬﺭﺍﻥ ﺟﺴﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺷﻴﺮ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺟﺴﺪ ﺍﺳﺘﺎﺩﻩ ﺩﻳﺪﻧﺪ؛ ﭘﺲ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻧﺒﻲ ﭘﻴﺮ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺒﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺣﻜﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻤﺮ‪‬ﺩ ﻧﻤﻮﺩ؛ ﻟﻬﺬﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﺩﺍﺩﻩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺪﻩ‬ ‫ﻭ ﻛﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻻﻍ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﺭﺍﻳﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺁﺭﺍﺳﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺟﺴﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻻﻍ ﻭ ﺷﻴﺮ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺟﺴﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﻳﺎﻓﺖ؛ ﻭ ﺷﻴﺮ ﺟﺴﺪ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﻭ ﺍﻻﻍ ﺭﺍ ﻧﺪﺭﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺁﻥ ﻧﺒﻲ ﺟﺴﺪ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻻﻍ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺁﻥ ﻧﺒﻲ ﭘﻴﺮ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺟﺴﺪ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺒﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﮔﺬﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻭﺍﻱ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻣﻦ!‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﻣﻦ ﺑﻤﻴﺮﻡ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﻗﺒﺮﻱ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﺪﻓﻮﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﻓﻦ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﻭﻱ ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻼﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻫﻤﺔ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ‪ ،‬ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﺭﺩﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮﻡ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﺗﺨﺼﻴﺺ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﺎﻋﺚ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﻭ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﺑﻴﺎ ﭘﺴﺮ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺧﻴ‪‬ﺎﻱ ﻧﺒﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﻦ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻪ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻵﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺻﻮﺭﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﺎ ﺗﺎ ﻧﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺯﻥ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﺑﺮﻭ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﹶﺍ ‪‬‬ ‫ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺩﻩ ﻗﺮﺹ ﻧﺎﻥ ﻭ ﻛﻠﻴﭽﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻛﻮﺯﺓ ﻋﺴﻞ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺍﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮ ﻃﻔﻞ ﻭﺍﻗﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺧﺒﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﺧﻴ‪‬ﺎ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺍﺯ ﭘﻴﺮﻱ ﺗﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺧﻴ‪‬ﺎ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﹶﺍ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺯﻥ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﹶﺍ ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﹶﺍ ‪‬‬ ‫ﺧﻴ‪‬ﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺯﻥ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﺗﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﭘﺴﺮﺵ ﻛﻪ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﭙﺮﺳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺍﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﺑﮕﻮ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‬ ‫ﺑﻪ ﻫﻴﺄﺕ‪ ،‬ﻣﺘﻨﻜﹼﺮﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺧﻴ‪‬ﺎ ﺻﺪﺍﻱ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺭﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﺪ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﺯﻥ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮ‪ .‬ﭼﺮﺍ ﻫﻴﺄﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺘﻨﻜﹼﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺎ‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﹶﺍ ‪‬‬ ‫ﺧﺒﺮ ﺳﺨﺖ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺑﻪ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻣﻤﺘﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺋﻴﺲ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪،‬‬

‫‪282‬‬

‫‪ 8‬ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺒﻮﺩﻱ ﻛﻪ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻌﻤﻮﻝ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﺲ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭﺭﺯﻳﺪﻱ ﻭ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﻭ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻲ ﻭ ﻏﻀﺐ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩﻱ ﻭ ﻣﺮﺍ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻼ ﻋﺎﺭﺽ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ ﻭ ﺍﺯ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﻫﺮ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﻭ ﻫﺮ ﻣﺤﺒﻮﺱ ﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻨﻘﻄﻊ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻡ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ‬ ‫ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻡ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺳﺮﮔﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜﻞ ﺩﻭﺭ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺯ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺳﮕﺎﻥ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺠﺮﺩ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﺖ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻧﻮﺣﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﻧﺴﻞ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻪ ﻗﺒﺮ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﭼﻴﺰ ﻧﻴﻜﻮ ﻧﺴﺒﺖ‬ ‫ﺑﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺖ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺭﺍ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﭼﻪ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﺍﻵﻥ ﻧﻴﺰ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺩ ﻣﺜﻞ ﻧﻲ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺏ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺭﻳﺸﺔ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﻧﻬﺮ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﺷﻴﺮﻳﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎﻫﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺯﻥ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ‪‬ﺗ ‪‬ﺮﺻﹶﻪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺠﺮﺩ ﺭﺳﻴﺪﻧﺶ ﺑﻪ ﺁﺳﺘﺎﻧﺔ ﺧﺎﻧﻪ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﹶﺍ ‪‬‬ ‫ﺧﻴ‪‬ﺎﻱ ﻧﺒﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺦ ﺍﻳ‪‬ﺎ ﹺﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ‪ ‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳ ﹺ‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﻛﺘﺎ ﹺ‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﻧﺎﺩﺍﺏ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺭ‪‬ﺟ‪‬ﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﭼﻬﻞ ﻭ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪ ،‬ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫ﺑﺮﮔﺰﻳﺪ ﺗﺎ ﺍﺳﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﮕﺬﺭﺩ‪ ،‬ﻫﻔﺪﻩ ﺳﺎﻝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻧﹶﻌ‪‬ﻨﹶﺔ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻧﹶﻴﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻏﻴﺮﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﻭ ﺍﺷﻴﺮﻳﻢ ﺑﺮ ﻫﺮ ﺗﻞ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺯﻳﺮ ﻫﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺳﺒﺰ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﻟﻮﺍﻁ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﭘﻨﺠﻢ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺷﻴﺸﻖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﭙﺮﻫﺎﻱ ﻃﻼﻳﻲ ﻛﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﭙﺮﻫﺎﻱ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺷﺎﻃﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺩ ﹺﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻫﺒﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺳﭙﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻫﺮ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﺷﺎﻃﺮﺍﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺠﺮﺓ ﺷﺎﻃﺮﺍﻥ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﻭ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺩﺭﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﻓﻦ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭﺍﺳﻢ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻧﹶﻌ‪‬ﻤ‪‬ﺔ ‪‬ﻋ ‪‬ﻤﻮ‪‬ﻧﻴﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺍﹶﺑﻴ‪‬ﺎﻡ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻫﺠﺪﻫﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﻧﺒﺎﻁ‪ ،‬ﺍﹶﺑﻴ‪‬ﺎﻡ ﺑﺮﻳﻬﻮﺩﺍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﺎﺩﺭﺵ ‪‬ﻣ ‪‬ﻌﻜﹶﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺳﻠﻮﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﻟﺶ ﺑﺎ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪،‬ﺧﺪﺍﻳﺶ ﻣﺜﻞ ﺩﻝ ﭘﺪﺭﺵ ﺩﺍﻭﺩ ﻛﺎﻣﻞ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣﺎ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺶ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﻭﻱ ﺭﺍ ﻧﻮﺭﻱ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﭘﺴﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﺯﻫﺮ ﭼﻪ ﺍﻭﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻋﻤﺮﺵ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺩﺭ ﺍﻣﺮ ﺍﹸﻭﺭﻳﺎﻱ ﺣﺘﹼﻲ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﻭ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺗﻤﺎﻡ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻋﻤﺮﺵ ﺟﻨﮓ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﺍﹶﺑﻴ‪‬ﺎﻡ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﹶﺑﻴ‪‬ﺎﻡ ﻭ ‪‬ﻳﺮ‪‬ﺑﻌﺎﻡ ﺟﻨﮓ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﹶﺑﻴ‪‬ﺎﻡ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺁﺳﺎ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺑﻴﺴﺘﻢ ‪‬ﻳﺮ‪‬ﺑﻌﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺁﺳﺎ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﭼﻬﻞ ﻭ ﻳﻚ ﺳﺎﻝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﺎﺩﺭﺵ ‪‬ﻣ ‪‬ﻌﻜﹶﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪283‬‬

‫‪ 11‬ﻭ ﺁﺳﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﭘﺪﺭﺵ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻟﻮﺍﻁ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻭﻻﻳﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻧﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻭﺭ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻣ‪‬ﻌ‪‬ﻜﹶﻪ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﻣﻠﻜﻪ ﺑﻮﺩﻥ ﻣﻌﺰﻭﻝ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺗﻤﺜﺎﻟﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﺷﻴﺮﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﺳﺎ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ‪‬ﻗ ‪‬ﺪﺭ‪‬ﻭﻥ‬ ‫ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻣﺎ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻧﺸﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﻝ ﺁﺳﺎ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﺶ ﺑﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﻭﻗﻒ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﻮﺩﺵ ﻭﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﻭ ﻇﺮﻭﻑ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﺳﺎ ﻭ ﺑ‪‬ﻌ‪‬ﺸﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﺸﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺭﺍﻣ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﻧﮕﺬﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﻧﺰﺩ ﺁﺳﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺁﻣﺪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﺳﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺳﭙﺮﺩ ﻭ ﺁﺳﺎ‬ ‫ﺣ ﹾﺰﻳ‪‬ﻮﻥ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺭﺍﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻣﺸﻖ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﻃ ‪‬ﺒ ﹺﺮﻣ‪‬ﻮﻥ ﺑﻦ ‪‬‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ‪‬ﺑﹾﻨ ‪‬ﻬﺪ‪‬ﺩ ﺑﻦ ﹶ‬ ‫‪ 19‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ ﺗﻮ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﻭ ﭘﺪﺭ ﺗﻮ ﻋﻬﺪ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﺍﻳﻨﻚ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ؛ ﭘﺲ ﺑﻴﺎ ﻭ ﻋﻬﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑ‪‬ﻌ‪‬ﺸﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺸﻜﻦ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﺮﻭﺩ‪.‬‬ ‫ﻞ ﺑﻴﺖ ‪‬ﻣ ‪‬ﻌﻜﹶﻪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ‪‬ﻛﻨﱠﺮﻭﺕ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ‬ ‫‪ 20‬ﻭ ‪‬ﺑﹾﻨﻬ‪‬ﺪ‪ ،‬ﺁﺳﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ‪‬ﻋﻴ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﺩﺍﻥ ﻭ ﺁ ‪‬ﺑ ﹾ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭼﻮﻥ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﺸﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺭﺍﻣﻪ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ‪‬ﺗ ‪‬ﺮﺻﹶﻪ ﺍﻗﺎﻣﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺁﺳﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻧﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺴﺘﺜﻨﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺭﺍﻣﻪ ﻭ ﭼﻮﺏ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﺸﺎ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﺳﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‬ ‫ﺟ‪‬ﺒ‪‬ﻊ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻭ ﻣ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﺁﺳﺎ ﻭ ﺗﻬ‪‬ﻮﺭ ﺍﻭ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﭘﻴﺮﻱ ﺍﺵ‬ ‫ﺩﺭﺩ ﭘﺎ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺁﺳﺎ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻧﺶ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺩﻭ ﹺﻡ ﺁﺳﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎ ‪‬ﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﻧﺎﺩﺍﺏ ﺑﻦ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﭘﺪﺭﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺳﻠﻮﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟﺒ‪‬ﺘﻮﻥ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﺘﹸﻮﻥ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﺸﺖ ﻭ ﻧﺎﺩﺍﺏ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﹺ‬ ‫ﺧﻴ‪‬ﺎ ﻛﻪ ﺍﺯﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎﻛﺎﺭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻭﻱ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺨﺖ ﻭ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﺸﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫‪ 27‬ﻭ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﺸﺎ ﺍﺑﻦ ﹶﺍ ‪‬‬ ‫ﺭﺍ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺳﻮ ﹺﻡ ﺁﺳﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﺑﻌ‪‬ﺸﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺬﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺑﻨﺪﺓ‬ ‫ﺧﻴ‪‬ﺎﻱ ﺷﻴﻠﻮﻧﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺧﻮﺩ ﹶﺍ ‪‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﻲ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺸﻢ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﻧﺎﺩﺍﺏ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﺳﺎ ﻭ ﺑ‪‬ﻌ‪‬ﺸﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺧﻴ‪‬ﺎ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ‪‬ﺗ ‪‬ﺮﺻﹶﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺳﺎﻝ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺳﻮﻡ ﺁﺳﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﺑﻌ‪‬ﺸﺎ ﺍﺑﻦ ﹶﺍ ‪‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﻭ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺳﻠﻮﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﹺﻳ ‪‬ﻴﻬ‪‬ﻮ ﺍﺑﻦ ﺣ‪‬ﻨﺎﻧﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﺸﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻙ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﻴﺸﻮﺍ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺸﻢ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﺸﺎ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜﻞ ﺗﻠﻒ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﻧﺒﺎﻁ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﺸﺎ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺳﮕﺎﻥ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﺸﺎ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﻬ‪‬ﻮﺭ ﺍﻭ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﺸﺎ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ‪‬ﺗ ‪‬ﺮﺻﱠﻪ ﻣﺪﻓﻮﻥ ﺷﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺍ‪‬ﻳﻠﹶﻪ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪284‬‬

‫‪ 7‬ﻭ ﻧﻴﺰﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﹺﻳ ‪‬ﻴﻬ‪‬ﻮ ﺍﺑﻦ ﺣﻨﺎﻧﻲ ﻧﺒﻲ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﺸﺎ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﺶ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺮﺍﺭﺗﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺸﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻋﻤﺎﻝ‬ ‫ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺷﺸﻢ ﺁﺳﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍ‪‬ﻳﻠﻪ ﺑﻦ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﺸﺎ ﺩﺭ ﺗ ‪‬ﺮﺻﹶﻪ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻨﺪﺓ ﺍﻭ‪ ،‬ﹺﺯﻣ‪‬ﺮﻱ ﻛﻪ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻧﺼﻒ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻭ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺨﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ‪‬ﺗﺮ‪‬ﺻﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﹶﺍﺭ‪‬ﺻﺎ ﻛﻪ ﻧﺎﻇﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺩﺭ ‪‬ﺗﺮ‪‬ﺻﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻲ ﻧﻮﺷﻴﺪ ﻭﻣﺴﺘﻲ‬ ‫ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺯﹺﻣ‪‬ﺮﹺﻱ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻫﻔﺘﻢ ﺁﺳﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺯﺩ ﻭ ﻛﺸﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﻭﻱ ﺑﻨﺸﺴﺖ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺑ‪‬ﻌﺸﺎ ﺭﺍ ﺯﺩ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻳﻚ ﻣﺮﺩ ﺍﺯ ﺍﻗﺮﺑﺎ ﻭ ﺍﺻﺤﺎﺏ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﮕﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﹺﺯﻣ‪‬ﺮﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﺸﺎ ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﹺﻳﻴ‪‬ﻮﻱ ﻧﺒﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﺸﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﻲ ﻛﻪ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﺸﺎ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﺵ ﺍ‪‬ﻳﻠﹶﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﺑﺎﻃﻴﻞ ﺧﻮﻳﺶ‬ ‫ﺧﺸﻢ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬ ‪‬ﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﺍ‪‬ﻳﻠﹶﻪ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﺘﹸﻮﻥ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻫﻔﺘﻢ ﺁﺳﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﹺﺯﻣ‪‬ﺮﻱ ﺩﺭ ‪‬ﺗﺮ‪‬ﺻﻪ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﹺ‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺭﺩﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺯﻣ‪‬ﺮﻱ ﻓﺘﻨﻪ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻛﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻋﻤ‪‬ﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ‬ ‫ﺭﻭﺯ ﺑﺮﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺍﺭﺩﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﺮﻱ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺍﺯ ﺟﺒﺘﻮﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺗﺮ‪‬ﺻﻪ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﹺﺯﻣ‪‬ﺮﻱ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺷﻬﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺼﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻭﺭﺯﻳﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﻭ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﹺﺯ ‪‬ﻣﺮﹺﻱ ﻭﻓﺘﻨﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 21‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻗﻮﻡ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺩﻭ ﻓﺮﻗﻪ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻧﺼﻒ ﻗﻮﻡ ﺗﺎﺑﻊ ‪‬ﺗﺒ‪‬ﻨﻲ ﭘﺴﺮ ﺟﹺﻴﻨﻴﺖ ﮔﺸﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺩﻳﮕﺮ ﺗﺎﺑﻊ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﺮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻣﺎ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺗﺎﺑﻊ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﺮﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺗﺎﺑﻊ ‪‬ﺗﺒ‪‬ﻨﻲ ﭘﺴﺮ ﺟﻴﻨﹶﺖ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﭘﺲ ﺗﺒ‪‬ﻨﻲ ﻣﺮﺩ ﻭ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﺮﻱ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺳﻲ ﻭ ﻳﻜﻢ ﺁﺳﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﻋﻤ‪‬ﺮﻱ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ؛ ﺷﺶ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ‪‬ﺗ ‪‬ﺮﺻﹶﻪ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﻛﻮﻩ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺎﻣ‪‬ﺮ ﺑﻪ ﺩﻭ ﻭﺯﻧﺔ ﻧﻘﺮﻩ ﺧﺮﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻛﻮﻩ ﺑﻨﺎﻳﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺷﻬﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﺳﺎﻣ‪‬ﺮ ﻛﻪ ﻣﺎﻟﻚ ﻛﻮﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﺮﻱ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺪﺗﺮ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 26‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﻧﺒﺎﻁ ﻭ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﺑﺎﻃﻴﻞ ﺧﻮﻳﺶ ﺧﺸﻢ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪،‬‬ ‫ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺳﻠﻮﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﺍﻋﻤﺎﻝ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﺮﻱ ﻛﻪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﻬﻮ‪‬ﺭﻱ ﻛﻪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﺮﻱ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻣﺪﻓﻮﻥ ﺷﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺑﻦ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﺮﻱ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺳﻲ ﻭ ﻫﺸﺘﻢ ﺁﺳﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺑﻦ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﺮﻱ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﺳﻠﻄﻨﺖ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺑﻦ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﺮﻱ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺪﺗﺮ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﮔﻮﻳﺎ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺍﻭ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ‪‬ﻳﺮ‪‬ﺑﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﻧﺒﺎﻁ ﺳﻬﻞ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺰﺍﺑﻞ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﹶﺍ ﹾﺗ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻞ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺻﻴﺪﻭﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑ‪‬ﻌﻞ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺩﺭ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺁﺧﺎﺏ ﺍﺷﻴﺮﻩ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺩﺭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺍﻓﺮﺍﻁ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺸﻢ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﺠ‪‬ﻮﺏ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺍﻭ‪ ،‬ﺣﻴﺌﻴﻞ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻠﻲ‪ ،‬ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﺩﺵ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﺍﺑﻴﺮﺍﻡ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭘﺴﺮ ﻛﻮﭼﻚ ﺧﻮﺩ ‪‬‬ ‫ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻦ ﻧﻮﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪17‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻡ ﹶﻗﺴ‪‬ﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺷﺒﻨﻢ ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺟﺰ ﺑﻪ‬ ‫ﻭﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎﻱ ‪‬ﺗﺸﹾﺒﻲ ﻛﻪ ﺍﺯﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﹺ‬ ‫ﻛﻼﻡ ﻣﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬

‫‪285‬‬

‫‪ 3‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻧﻬﺮ ﹶﻛﺮﹺﻳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﺯ ﻧﻬﺮ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﻏﺮﺍﺑﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﭙﺮﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ .‬ﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﻧﺰﺩ ﻧﻬﺮ ﻛﹶﺮﻳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻏﺮﺍﺑﻬﺎ ﺩﺭ ﺻﺒﺢ‪ ،‬ﻧﺎﻥ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﻭ ﺩﺭ ﺷﺎﻡ‪ ،‬ﻧﺎﻥ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻬﺮ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﭼﻨﺪ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻧﻬﺮ ﺧﺸﻜﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﺻ ‪‬ﺮﻓﹶﻪ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺻﻴﺪﻭﻥ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺸﻮ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﭙﺮﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﹶ‬ ‫ﺻ ‪‬ﺮﻓﹶﻪ ﺭﻓﺖ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺷﻬﺮ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﻲ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻫﻴﺰﻡ ﺑﺮﻣﻲ ﭼﻴﺪ؛ ﭘﺲ ﺍﻭﺭﺍ ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺟﺮﻋﻪ ﺍﻱ ﺁﺏ‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﹶ‬ ‫ﺩﺭ ﻇﺮﻓﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﻱ ﺗﺎ ﺑﻨﻮﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻟﻘﻤﻪ ﺍﻱ ﻧﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺎﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺖ ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﻗﺮﺹ ﻧﺎﻧﻲ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻓﻘﻂ ﻳﻚ ﻣﺸﺖ ﺁﺭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺗﺎﭘﻮ ﻭ ﻗﺪﺭﻱ ﺭﻭﻏﻦ ﺩﺭ ﻛﻮﺯﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﻭ ﭼﻮﺑﻲ ﺑﺮﻣﻲ ﭼﻴﻨﻢ ﺗﺎ‬ ‫ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﻡ ﺑﭙﺰﻡ ﻛﻪ ﺑﺨﻮﺭﻳﻢ ﻭ ﺑﻤﻴﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺘﺮﺱ‪ ،‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻲ ﺑﻜﻦ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻭﻝ ﮔ‪‬ﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻛﻮﭼﻚ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﭙﺰ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺕ‬ ‫ﺑﭙﺰ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺒﺎﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎﭘﻮﻱ ﺁﺭﺩ ﺗﻤﺎﻡ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﻮﺯﺓ ﺭﻭﻏﻦ ﻛﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻛﻼﻡ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺯﻥ ﻭ ﺍﻭ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺯﻥ‪ ،‬ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺗﺎﭘﻮﻱ ﺁﺭﺩ ﺗﻤﺎﻡ ﻧﺸﺪ ﻭ ﻛﻮﺯﺓ ﺭﻭﻏﻦ ﻛﻢ ﻧﮕﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺁﻥ ﺯﻥ ﻛﻪ ﺻﺎﺣﺐ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻴﻤﺎﺭ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﺮﺽ ﺍﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﺳﺨﺖ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻧﻔﺴﻲ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﺗﻮ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ؟ ﺁﻳﺎ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻱ ﺗﺎ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﺮﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭﻱ ﻭ ﭘﺴﺮ ﻣﺮﺍ ﺑﻜﺸﻲ؟‬ ‫‪ 19‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺴﺮﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻏﻮﺵ ﻭﻱ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺎﻻﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﻲ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﻡ ﺑﻼ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻱ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻲ؟‬ ‫‪ 21‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺳﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺑﺮ ﭘﺴﺮ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ‪ ،‬ﻣﺴﺄﻟﺖ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺟﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﭘﺴﺮ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺟﺎﻥ ﭘﺴﺮ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻛﻪ ﺯﻧﺪﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﭘﺴﺮ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﻻﺧﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺯﻳﺮﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺳﭙﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺒﻴﻦ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﺕ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ!‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻵﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺳﻮﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺑﻨﻤﺎ ﻭ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺎﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻗﺤﻂ ﺩﺭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺳﺨﺖ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﻋﻮﺑﺪﻳﺎ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺰﺍﺑﻞ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻋﻮﺑﺪﻳﺎ ﺻﺪ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺩﺭ ﻣﻐﺎﺭﻩ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﺁﺏ ﭘﺮﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺑﻪ ﻋﻮﺑﺪﻳﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺰﺩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﺏ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﺑﺮﻭ ﻛﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﻋﻠﻒ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺳﺒﺎﻥ ﻭ ﻗﺎﻃﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﺎ ﺗﻠﻒ ﻧﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ؛ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺭﺍﻩ ﺗﻨﻬﺎ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﻋﻮﺑﺪﻳﺎ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺩﻳﮕﺮ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻋﻮﺑﺪﻳﺎ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﺑﺪﻭ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ؛ ﻭ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺁﻗﺎﻱ ﻣﻦ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ‪ ،‬ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻲ؟‬ ‫‪ 8‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ »ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ؛ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﺗﺎ ﻣﺮﺍ ﺑﻜﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﻗﻮﻣﻲ ﻭ ﻣﻤﻠﻜﺘﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻃﻠﺐ ﺗﻮ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﻔﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﻭ‬ ‫ﻗﻮﻡ ﹶﻗﺴ‪‬ﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ﺑﺮﻭ ﺑﻪ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎﺳﺖ؟‬

‫‪286‬‬

‫‪ 12‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ‪ .‬ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻢ‪ ،‬ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﻭﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺧﺒﺮ ﺩﻫﻢ ﻭ ﺍﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﺑﺪ‬ ‫ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺸﺖ‪ .‬ﻭ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺍﺯ ﻃﻔﻮﻟﻴ‪‬ﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻣﮕﺮ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺍﻃﻼﹼﻉ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻦ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺰﺍﺑﻞ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﺸﺖ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺻﺪ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺩﺭ ﻣﻐﺎﺭﻩ ﺍﻱ‬ ‫ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺎﻥ ﻭ ﺁﺏ ﭘﺮﻭﺭﺩﻡ؟‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎﺳﺖ؟ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻡ ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻇﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﻋﻮﺑﺪﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ؛ ﻭ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺍﹶﺧﺎﺏ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻱ؟‬ ‫‪ 18‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﻧﻤﻲ ﺳﺎﺯﻡ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﻮ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﺕ؛ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺗﻮ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺑﻌﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺑﻔﺮﺳﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﻛﺮﻣﻞ ﺟﻤﻊ ﻛﻦ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺑﻌﻞ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﭼﻬﺎﺭ ﺻﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻧﻔﺮ‪ ،‬ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺍﺷﻴﺮﻳﻢ ﺭﺍ ﭼﻬﺎﺭ ﺻﺪ ﻧﻔﺮ ﻛﻪ ﺑﺮ‬ ‫ﺳﻔﺮﺓ ﺍﻳﺰﺍﺑﻞ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﻧﺰﺩ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﻛﺮﻣﻞ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﻭ ﻓﺮﻗﻪ ﻣﻲ ﻟﻨﮕﻴﺪ؟ ﺍﮔﺮ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ! ﻭ ﺍﮔﺮ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ!‬ ‫ﺍﻣﺎ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻭ ﻫﻴﭻ ﻧﮕﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺑ‪‬ﻌﻞ ﭼﻬﺎﺭ ﺻﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻧﻔﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺗﻨﻬﺎ ﻧﺒ ﹺ‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺩﻭ ﮔﺎﻭ ﺑﺪﻫﻨﺪ ﻭ ﻳﻚ ﮔﺎﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻗﻄﻌﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻫﻴﺰﻡ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺁﺗﺶ ﻧﻨﻬﻨﺪ؛ ﻭ ﻣﻦ ﮔﺎﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺣﺎﺿﺮ‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻫﻴﺰﻡ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻡ ﻭ ﺁﺗﺶ ﻧﻤﻲ ﻧﻬﻢ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﻢ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻣﻦ ﻧﺎﻡ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ؛ ﻭ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻧﻴﻜﻮ‬ ‫ﮔﻔﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﻚ ﮔﺎﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺍﻭﻝ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺣﺎﺿﺮ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺁﺗﺶ‬ ‫ﻧﮕﺬﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﮔﺎﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺣﺎﺿﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺎﻡ ﺑﻌﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺻﺒﺢ ﺗﺎ ﻇﻬﺮ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺑﻌﻞ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺑﺪﻩ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﻴﭻ‬ ‫ﺻﺪﺍ ﻳﺎ ﺟﻮﺍﺑﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺟﺴﺖ ﻭ ﺧﻴﺰ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺑﻪ ﻭﻗﺖ ﻇﻬﺮ‪ ،‬ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺴﺨﺮﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺧﺪﺍﺳﺖ! ﺷﺎﻳﺪ ﻣﺘﻔﻜﹼﺮ ﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﺑﻪ ﺧﻠﻮﺕ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺩﺭ ﺳﻔﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻳﺎ‬ ‫ﺷﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻛﺮﺩ!‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻋﺎﺩﺕ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻴﻐﻬﺎ ﻭ ﻧﻴﺰﻩ ﻫﺎ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﺧﻮﻥ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﺎﺭﻱ ﻣﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﮔﺬﺷﺘﻦ ﻇﻬﺮ ﺗﺎ ﻭﻗﺖ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻥ ﻫﺪﻳﺔ ﻋﺼﺮﻱ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺒﻮﺕ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ؛ ﻟﻴﻜﻦ ﻧﻪ ﺁﻭﺍﺯﻱ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﻪ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﻫﺪ ﻳﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺑﻨﻲ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﻨﮓ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ ﻭ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﻣﺬﺑﺢ ﺧﻨﺪﻗﻲ ﻛﻪ ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ ﻭ ﭘﻴﻤﺎﻧﺔ ﺑ‪‬ﺰﺭ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﺧ ‪‬ﻢ ﺍﺯ ﺁﺏ ﭘﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻫﻴﺰﻡ ﺑﺮﻳﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﻫﻴﺰﻡ ﺭﺍ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺩﺍﺩ ﻭ ﮔﺎﻭ ﺭﺍ ﻗﻄﻌﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﻴﺰﻡ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻬﺎﺭ ﹸ‬ ‫‪ 34‬ﭘﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻜﻨﻴﺪ‪.‬؛ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺎﺭﺳﻮﻡ ﺑﻜﻨﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﺎﺭ ﺳﻮﻡ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺁﺏ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﻣﺬﺑﺢ ﺟﺎﺭﻱ ﺷﺪ ﻭ ﺧﻨﺪﻕ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺁﺏ ﭘﺮ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻥ ﻫﺪﻳﺔ ﻋﺼﺮﻱ‪ ،‬ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎﻱ ﻧﺒﻲ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺑﺸﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﺪﺍ‬ ‫ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﻣﻦ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺗﻮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻣﺮﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻓﺮﻣﺎ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ! ﻣﺮﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻓﺮﻣﺎ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﭘﺲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻱ‪.‬‬ ‫ﺶ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻫﻴﺰﻡ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﻭ ﺧﺎﻙ ﺭﺍ ﺑﻠﻌﻴﺪ ﻭ ﺁﺏ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﻨﺪﻕ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻴﺴﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﺗ ﹺ‬ ‫ﺖ! ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺍﻭ ﺧﺪﺍﺳﺖ!‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺧﺪﺍﺳ ﹶ‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﻴﺎﺑﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻧﻬﺮ ﻗﻴﺸﻮﻥ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﺁﻧﺠﺎ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻛﻞ ﻭ ﺷﺮﺏ ﻧﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺻﺪﺍﻱ ﺑﺎﺭﺍ ‪‬‬

‫‪287‬‬

‫‪ 42‬ﭘﺲ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻛﻞ ﻭ ﺷﺮﺏ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﺑﺮ ﻗﻠﺔ ﻛﹶﺮ‪‬ﻣ‪‬ﻞ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻴﺎﻥ ﺯﺍﻧﻮﻫﺎﻳﺶ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﺩﻡ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺎﻻ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺩﺭﻳﺎ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﻦ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﺎﻻ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻔﺖ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﻭ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻫﻔﺘﻢ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺑﺮﻱ ﻛﻮﭼﻚ ﺑﻪ ﻗﺪﺭ ﻛﻒ ﺩﺳﺖ ﺁﺩﻣﻲ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺑﻪ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺍﺭﺍﺑﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪ ﻭ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﻮ ﻣﺒﺎﺩﺍ‬ ‫ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﻊ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﻙ ﺯﻣﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﺑ ﹺﺮ ﻏﻠﻴﻆ ﻭ ﺑﺎﺩ‪ ،‬ﺳﻴﺎﻩ ﻓﺎﻡ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺳﺨﺖ ﺑﺎﺭﻳﺪ ﻭ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ‪‬ﻳ ﹾﺰ ‪‬ﺭﻋ‪‬ﻴﻞ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﺖ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺩﻭﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ‪‬ﻳ ﹾﺰ ‪‬ﺭﻋ‪‬ﻴﻞ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﹶﺧﺎﺏ‪ ،‬ﺍﻳﺰﺍﺑﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻳﺰﺍﺑﻞ ﺭﺳﻮﻟﻲ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺑﻠﻜﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺍﮔﺮ ﻓﺮﺩﺍ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺖ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺟﺎﻥ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺴﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫ﺷﺒ‪‬ﻊ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍﺳﺖ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺧﺎﺩﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻓﻬﻤﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺟﺎﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺌﺮ ﹶ‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺧﻮﺩﺵ ﺳﻔﺮ ﻳﻚ ﺭﻭﺯﻩ ﺑﻪ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻓﺖ ﻭ ﺯﻳﺮ ﺩﺧﺖ ﹶﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﺟﻲ ﻧﺸﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﻣﺮﮒ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺲ ﺍﺳﺖ! ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺑﮕﻴﺮ ﺯﻳﺮﺍ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘﺪﺭﺍﻧﻢ ﺑﻬﺘﺮ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺯﻳﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺍﹶﺭ‪‬ﺩ‪‬ﺝ ﺩﺭﺍﺯ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﻧﺰﺩ ﺳﺮﺵ ﻗﺮﺻﻲ ﻧﺎﻥ ﺑﺮ ﺭﻳﮕﻬﺎﻱ ﺩﺍﻍ ﻭ ﻛﻮﺯﻩ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺁﺏ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺁﺷﺎﻣﻴﺪ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﻧﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻗﻮﺕ ﺁﻥ ﺧﻮﺭﺍﻙ‪ ،‬ﭼﻬﻞ ﺭﻭﺯ ﻭ ﭼﻬﻞ ﺷﺐ ﺗﺎ ﺣﻮﺭﻳﺐ ﻛﻪ ﻛﻮﻩ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺭﻓﻦ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﻣ‪‬ﻐﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺷﺐ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﻳﻨﺠﺎ ﭼﻪ ﻛﺎﺭﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 10‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎ‪ ،‬ﻏﻴﺮﺕ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺩﺍﺭﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻋﻬﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺗﻮ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﻗﺼﺪ ﻫﻼﻛﺖ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻱ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺑﺎﻳﺴﺖ‪ «.‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺎﺩ ﻋﻈﻴﻢ ﺳﺨﺖ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺭﺍ ﻣ‪‬ﻨﹾﺸﹶﻖ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺻﺨﺮﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺮﺩ ﻛﺮﺩ؛ ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺑﺎﺩ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺑﺎﺩ‪ ،‬ﺯﻟﺰﻟﻪ ﺷﺪ ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺯﻟﺰﻟﻪ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺯﻟﺰﻟﻪ‪ ،‬ﺁﺗﺸﻲ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺁﺗﺶ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﺗﺶ‪ ،‬ﺁﻭﺍﺯﻱ ﻣﻼﻳﻢ ﻭ ﺁﻫﺴﺘﻪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺩﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻫﻨﺔ ﻣ‪‬ﻐﺎﺭﻩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻫﺎﺗﻔﻲ ﺑﻪ ﺍﻭﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﭼﻪ‬ ‫ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 14‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎ‪ ،‬ﻏﻴﺮﺕ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺩﺍﺭﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻋﻬﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﻗﺼﺪ ﻫﻼﻛﺖ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺩﻣﺸﻖ ﺑﺮﮔﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺳﻲ‪ ،‬ﺣ‪‬ﺰﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﻣﺴﺢ ﻛﻦ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﹺﻳ ‪‬ﻴﻬ‪‬ﻮ ﺍﺑﻦ ﹺﻧﻤ‪‬ﺸﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺴﺢ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﻭ ﺍﹶﻟﻴﺸﹶﻊ ﺑﻦ ﺷﺎﻓﺎﻁ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﺑ‪‬ﻞ ‪‬ﻣﺤ‪‬ﻮﻟﹶﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺴﺢ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺗﻮ ﻧﺒﻲ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺣ‪‬ﺰﺍﺋﻴﻞ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻳﺎﺑﺪ‪ ،‬ﻳﻴ‪‬ﻬ‪‬ﻮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻳﻴ‪‬ﻬﻮ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻳﺎﺑﺪ‪ ،‬ﺍﹶﻟﻴﺸﹶﻊ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﻔﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﺑﺎﻗﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﺍﻧﻮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺧﻢ ﻧﺸﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻫﻨﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺒﻮﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻟﻴﺸﻊ ﺑﻦ ﺷﺎﻓﺎﻁ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﺷﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺟﻔﺖ ﮔﺎﻭ ﭘﻴﺶ ﻭﻱ ﻭ ﺧﻮﺩﺵ ﺑﺎ ﺟﻔﺖ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﻲ‬ ‫ﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬ﺭﺩﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻭ ﮔﺎﻭﻫﺎﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﺩﻭﻳﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﮕﺬﺍﺭ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺒﻮﺳﻢ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺗﻮ ﺁﻳﻢ‪ .‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺑﺮﮔﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺗﻮ ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ!‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻳﻚ ﺟﻔﺖ ﮔﺎﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻮﺷﺖ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻻﺕ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﭘﺨﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻛﺴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ‬ ‫ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺖ ﺍﻭ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ‪‬ﺑﹾﻨ ‪‬ﻬﺪ‪‬ﺩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﺭﺍﻡ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺳﻲ ﻭ ﺩﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺁﻥ‬ ‫ﺟﻨﮓ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻧﺰﺩ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﹾﻨ ‪‬ﻬﺪ‪‬ﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬

‫‪288‬‬

‫‪ 3‬ﻧﻘﺮﻩ ﺗﻮ ﻃﻼﻱ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ! ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ‪ ،‬ﻣﻦ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺍﺭﻡ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭﺭﺳﻮﻻﻥ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﹾﻨ ‪‬ﻬﺪ‪‬ﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ‬ ‫ﺑﺪﻫﻲ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﻓﺮﺩﺍ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺖ‪ ،‬ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ ﺗﺎ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑ‪‬ﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻔﻬﻤﻴﺪ ﻭ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﻢ ﻭ‬ ‫ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼﻳﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻧﻜﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺸﻨﻮ ﻭ ﻗﺒﻮﻝ ﻣﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺭﺳﻮﻻﻥ ‪‬ﺑﹾﻨ ‪‬ﻬﺪ‪‬ﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺁﻗﺎﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﺎﺭ ﺍﻭﻝ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻱ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ؛ ﺍﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺟﻮﺍﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ‪‬ﺑﹾﻨ ‪‬ﻬﺪ‪‬ﺩ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺑﻠﻜﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺍﮔﺮ ﮔﹶﺮ ‪‬ﺩ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻣﺸﺘﻬﺎﻱ ﻫﻤﺔ ﻣﺨﻠﻮﻗﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ‬ ‫ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺳﻠﺤﻪ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﻲ ﮔﺸﺎﻳﺪ ﻓﺨﺮ ﻧﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﻴﮕﺴﺎﺭﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﺑﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺷﻬﺮ ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻧﺒﻲ ﺍﻱ ﻧﺰﺩ ﺍﺧﺎﺏ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﮔﺮﻭﻩ ﻋﻈﻴﻢ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ؟ ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺗﺴﻠﻴﻢ‬ ‫ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺟﻨﮓ ﺭﺍ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﻨﺪ؟ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺗﻮ‬ ‫ﻥ ﺳﺮﻭﺭﺍ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﹶﺧﺎﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﻛﻪ؟ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺧﺎﺩﻣﺎ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ‪ ‬ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﺳﺎﻥ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﺳﻲ ﻭ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺳﺎﻥ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﻫﻔﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻇﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ‪‬ﺑﹾﻨ ‪‬ﻬﺪ‪‬ﺩ ﺑﺎ ﺁﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﺁﻥ ﺳﻲ ﻭ ﺳﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻪ ﻣﺪﺩ ﻛﺎﺭ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻣﻴﮕﺴﺎﺭﻱ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﺍﻭﻝ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ‪‬ﺑﹾﻨ ‪‬ﻬ ‪‬ﺪﺩ ﻛﺴﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﻮﺍﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺻﻠﺢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺟﻨﮓ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﻭ ﻟﺸﻜﺮﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻫﺮﻛﺲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﺮﻳﻒ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ ﻭ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ‪‬ﺑﹾﻨ ‪‬ﻬﺪ‪‬ﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﺑﺮ ﺍﺳﺐ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﭼﻨﺪ ﺳﻮﺍﺭ‬ ‫ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﹶﺍﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﺎﺭ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺁﻥ ﻧﺒﻲ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﻭ ﻭﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻗﻮﻱ ﺳﺎﺯ ﻭ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺒﻴﻦ ﻛﻪ ﭼﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺳﺎﻝ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‬ ‫ﺍﹶﺭﺍﻡ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﺭﺍﻡ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻣﺪﻧﺪ؛ ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﺎﻟﺐ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻋﺰﻝ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺗﻮ ﻟﺸﻜﺮﻱ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻟﺸﻜﺮﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺗﻠﻒ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺳﺐ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺍﺳﺐ ﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺸﻤﺎﺭ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻫﻤﻮﺍﺭﻱ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﻭ‬ ‫ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﺎﻟﺐ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺳﺨﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻃﻮﺭ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺳﺎﻝ‪ ،‬ﺑ‪‬ﻨﹾﻬ‪‬ﺪ‪‬ﺩ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﺎﻥ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﹶﻓﻴﻖ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺳﺎﻥ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺯﺍﺩ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺩﻭ ﮔﻠﺔ ﻛﻮﭼﻚ ﺑﺰﻏﺎﻟﻪ ﺍﹸﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ‬ ‫ﭘﺮ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻛﻮﻫﻬﺎﺳﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ‬ ‫ﻭﺍﺩﻳﻬﺎ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻟﻬﺬﺍ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﮔﺮﻭﻩ ﻋﻈﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺁﻧﺎﻥ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﺟﻨﮓ ﺑﺎ ﻫﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺻﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﭘﻴﺎﺩﺓ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﮔﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺍﹶﻓﻴﻖ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺣﺼﺎﺭ ﺑﺮ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﮔﺎﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﻭ ‪‬ﺑﹾﻨ ‪‬ﻬﺪ‪‬ﺩ ﻓﺮﺍﺭﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺍﻃﺎﻕ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻲ ﺩﺭﺁﻣﺪ‪.‬‬

‫‪289‬‬

‫ﻥ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺣﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﺮ ﻛﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﭘﻼﺱ ﻭ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﻳﺴﻤﺎﻧﻬﺎ‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎ ‪‬‬ ‫ﺑﺒﻨﺪﻳﻢ ﻭ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﻳﻢ ﻭﺷﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﭘﻼﺱ ﺑﺮ ﻛﻤﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺭﻳﺴﻤﺎﻧﻬﺎ ﺑﺮ ﺳﺮﺧﻮﺩ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ‪ ،‬ﺑﹾﻨ ‪‬ﻬﺪ‪‬ﺩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ؛ ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺟﺎﻧﻢ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﺟﻮﺍﺏ‬ ‫ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺣﺎﻝ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﹶﺗﻔﹶﺄﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﻭﻱ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺗﻮ ﺑ‪‬ﻨﹾﻬ‪‬ﺪ‪‬ﺩ! ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ‪‬ﺑﹾﻨ ‪‬ﻬﺪ‪‬ﺩ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺮﺍﺭﺍﺑﺔ ﺧﻮﺩ ﺳﻮﺍﺭ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ‪‬ﺑﹾﻨ ‪‬ﻬﺪ‪‬ﺩ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﺗﻮ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺩﻣﺸﻖ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﺩﺭ‬ ‫ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻋﻬﺪ ﺭﻫﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﻣﺮﺩﻱ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺭﻓﻴﻖ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﺑﺰﻥ ﺍﻣﺎ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺍﺯ ﺯﺩﻧﺶ ﺍﺑﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻱ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﺮﻭﻱ ﺷﻴﺮﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺸﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺷﻴﺮﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺍﻭ ﺷﺨﺼﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﺑﺰﻥ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺿﺮﺑﺘﻲ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺠﺮﻭﺡ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻧﺒﻲ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺮ ﺭﺍﻩ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﻋﺼﺎﺑﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻣﺘﻨﻜﹼﺮ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭﮔﺬﺭﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻣﻴﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺷﺨﺼﻲ ﻣﻴﻞ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﻔﻘﻮﺩ ﺷﻮﺩ ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺟﺎﻥ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻳﺎ ﻳﻚ ﻭﺯﻧﺔ ﻧﻘﺮﻩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﻏﺎﻳﺐ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺣﻜﻢ ﺗﻮ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﻮﺩﺕ ﻓﺘﻮﻱ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﻋﺼﺎﺑﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻧﺒﻴﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﺗﻮ ﻣﺮﺩﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻫﻼﻛﺖ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻱ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺟﺎﻥ ﺍﻭ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﺑﻪ‬ ‫ﻋﻮﺽ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﺮﻳﺸﺎﻥ ﺣﺎﻝ ﻭ ﻣﻐﻤﻮﻡ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻧﺎﺑﻮﺕ ‪‬ﻳ ﹾﺰ ‪‬ﺭﻋ‪‬ﻴﻠﻲ‪ ،‬ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻲ ﺩﺭ ‪‬ﻳ ﹾﺰ ‪‬ﺭﻋ‪‬ﻴﻞ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﻗﺼﺮ ﺍﹶﺧﺎﺏ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺎﻣﺮﻩ‪ ،‬ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﹶﺧﺎﺏ‪ ،‬ﻧﺎﺑﻮﺕ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻩ ﺗﺎ ﺑﺎ ﹺﻍ ﺳﺒﺰﻱ ﻛﺎﺭﻱ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﺸﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺁﻥ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻲ‬ ‫ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻳﺎ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻧﻈﺮﺕ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ ﻗﻴﻤﺘﺶ ﺭﺍ ﻧﻘﺮﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻧﺎﺑﻮﺕ ﺑﻪ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺣﺎﺷﺎ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺭﺙ ﺍﺟﺪﺍﺩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﺪﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺳﺨﻨﻲ ﻛﻪ ﻧﺎﺑﻮﺕ ﻳ‪‬ﺰﹾﺭ‪‬ﻋ‪‬ﻴﻠﻲ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺮﻳﺸﺎﻥ ﺣﺎﻝ ﻭ ﻣﻐﻤﻮﻡ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ :‬ﺍﺭﺙ ﺍﺟﺪﺍﺩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺍﺯ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺭﻭﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻃﻌﺎﻡ ﻧﺨﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺯﻧﺶ‪ ،‬ﺍﻳﺰﺍﺑﻞ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺭﻭﺡ ﺗﻮ ﭼﺮﺍ ﭘﺮﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻃﻌﺎﻡ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺭﻱ؟‬ ‫‪ 6‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﻧﺎﺑﻮﺕ ‪‬ﻳ ﹾﺰ ‪‬ﺭﻋ‪‬ﻴﻠﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻩ ﻳﺎ ﺍﮔﺮ ﺑﺨﻮﺍﻫﻲ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺁﻥ‪ ،‬ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻪ‬ ‫ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺯﻧﺶ ﺍﻳﺰﺍﺑﻞ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺍﻵﻥ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ؟ ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﻏﺬﺍ ﺑﺨﻮﺭ ﻭ ﺩﻟﺖ ﺧﻮﺵ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﻧﺎﺑﻮﺕ ‪‬ﻳ ﹾﺰ ‪‬ﺭﻋ‪‬ﻴﻠﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﻜﺘﻮﺑﻲ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﻧﻮﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻬﺮ ﺍﻭ ﻣﺨﺘﻮﻡ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻭ ﻧﺠﺒﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻧﺎﺑﻮﺕ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﺵ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺭﻣﻜﺘﻮﺏ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻀﻤﻮﻥ ﻧﻮﺷﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺭﻭﺯﻩ ﺍﻋﻼﻥ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻧﺎﺑﻮﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﺪﺭ ﻗﻮﻡ ﺑﻨﺸﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺑﻠﹼﻴﻌﺎﻝ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺍﻭ ﻭﺍ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺧﺪﺍ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﻛﻔﺮ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻱ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ‬ ‫ﺑﻤﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺍﻫﻞ ﺷﻬﺮﺵ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻭ ﻧﺠﺒﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﻭﻱ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﭘﻴﻐﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺰﺍﺑﻞ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻣﻀﻤﻮﻥ ﻣﻜﺘﻮﺑﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻪ ﺭﻭﺯﻩ ﺍﻋﻼﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺎﺑﻮﺕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﺪﺭ ﻗﻮﻡ ﻧﺸﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺑﻠﹼﻴﻌﺎﻝ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﻭﻱ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﻠﹼﻴﻌﺎﻝ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻗﻮﻡ ﺑﺮ ﻧﺎﺑﻮﺕ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﺎﺑﻮﺕ ﺑﺮ ﺧﺪﺍ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻔﺮ ﮔﻔﺘﻪ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻤ‪‬ﺮﺩ‪.‬‬

‫‪290‬‬

‫‪ 14‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺰﺍﺑﻞ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﺎﺑﻮﺕ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺰﺍﺑﻞ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻧﺎﺑﻮﺕ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻳﺰﺍﺑﻞ ﺑﻪ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﻧﺎﺑﻮﺕ ‪‬ﻳ ﹾﺰ ‪‬ﺭﻋ‪‬ﻴﻞ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻧﺨﻮﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻧﻘﺮﻩ‬ ‫ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﻣﺘﺼﺮ‪‬ﻑ ﺷﻮ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﺎﺑﻮﺕ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻧﺎﺑﻮﺕ ‪‬ﻳ ﹾﺰ ‪‬ﺭﻋ‪‬ﻴﻠﻲ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻧﺎﺑﻮﺕ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﺼﺮ‪‬ﻑ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎﻱ ‪‬ﺗﺸﹾﺒﻲ ﻧﺎﺯﺍﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﺍﹶﺧﺎﺏ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺩ ﺷﻮ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﻧﺎﺑﻮﺕ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺘﺼﺮ‪‬ﻑ‬ ‫ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻫﻢ ﻗﺘﻞ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻭ ﻫﻢ ﻣﺘﺼﺮ‪‬ﻑ ﺷﺪﻱ؟ ﻭ ﺑﺎﺯ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﺳﮕﺎﻥ ﺧﻮﻥ ﻧﺎﺑﻮﺕ ﺭﺍ ﻟﻴﺴﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺳﮕﺎﻥ ﺧﻮﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻟﻴﺴﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺑﻪ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺩﺷﻤﻦ ﻣﻦ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻣﺮﺍ ﻳﺎﻓﺘﻲ؟ ﺍﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺑﻠﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺍﻱ ﺗﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻱ‪.‬‬ ‫ﻞ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﻫﺮ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻩ ﻣﺤﺒﻮﺱ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺁﺯﺍﺩ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﻼ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜ ﹼ‬ ‫ﺧﻴ‪‬ﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺧﺸﻢ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﺮﺗﻜﺐ‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﻧﺒﺎﻁ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﺸﺎ ﺍﺑﻦ ﹶﺍ ‪‬‬ ‫ﮔﻨﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺍﻳﺰﺍﺑﻞ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺣﺼﺎﺭ ‪‬ﻳ ﹾﺰ ‪‬ﺭﻋ‪‬ﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﺰﺍﺑﻞ ﻧﻴﺰ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻜﻠﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﮕﺎ ‪‬‬ ‫‪ 24‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺴﺎﻥ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺳﮕﺎﻥ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﻣﺜﻞ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﻛﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺎ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺪ ﺍﺳﺖ ﻓﺮﻭﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺯﻧﺶ ﺍﻳﺰﺍﺑﻞ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻏﻮﺍ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺩﺭ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺑﺘﻬﺎ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯﺣﻀﻮﺭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻣﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭼﺎﻙ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﭘﻼﺱ ﺩﺭ ﺑﺮﻛﺮﺩ ﻭ ﺭﻭﺯﻩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﭘﻼﺱ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻜﻮﺕ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎﻱ ‪‬ﺗﺸﹾﺒﻲ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 29‬ﺁﻳﺎ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻱ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﻣﺘﻮﺍﺿﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺗﻮﺍﺿﻊ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺑﻼ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻭﻱ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﻡ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭘﺴﺮﺵ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺑﻼ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﺶ ﻋﺎﺭﺽ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﮔﺬﺷﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﻨﮓ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺳﻮﻡ‪ ،‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﺷﺎﻓﺎﻁ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺎﺳﺖ ﻭ ﻣﺎ ﺍﺯ ﮔﺮﻓﺘﻨﺶ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﻏﺎﻓﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﻢ؟‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺭﺍﻣﻮﺕ ﹺ‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﻣﺪ؟ ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﺷﺎﻓﺎﻁ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﻣﻦ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺗﻮ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ‪ ،‬ﭼﻮﻥ‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺑﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﺷﺎﻓﺎﻁ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺭﺍﻣﻮﺕ ﹺ‬ ‫ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﺷﺎﻓﺎﻁ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺯ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻗﺪﺭ ﭼﻬﺎﺭ ﺻﺪ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺭﺍﻣﻮﺕ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﺮﻭﻡ ﻳﺎ ﺑﺎﺯ ﺍﻳﺴﺘﻢ؟ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﺮﺁﻱ ﻭ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻣﺎ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﺷﺎﻓﺎﻁ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﺒﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻴﺴﺖ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ؟‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﺷﺎﻓﺎﻁ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﻚ ﻣﺮﺩ ﺩﻳﮕﺮ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻣ‪‬ﻴﻜﺎﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﻳﹺﻤ‪‬ﻠﹶﻪ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﻪ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﺗﻮﺍﻥ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﻡ‬ ‫ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻧﺒﻮﺕ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺑﺪﻱ‪ .‬ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﺷﺎﻓﺎﻁ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﮕﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣ‪‬ﻴﻜﺎﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﹺﻳ ‪‬ﻤﻠﹶﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺣﺎﺿﺮ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﺷﺎﻓﺎﻁ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﻟﺒﺎﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﻭﺳﻴﻊ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺩﻫﻨﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﺪ‪‬ﻗﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﻛﹶﻨﹶﻌ‪‬ﻨﹶﻪ ﺷﺎﺧﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﻨﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺯﺩ ﺗﺎ ﺗﻠﻒ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻧﺒﻮﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺭﺍﻣﻮﺕ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﺮﺁﻱ ﻭ ﻓﻴﺮﻭﺯ ﺷﻮ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻗﺎﺻﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻃﻠﺒﻴﺪﻥ ﻣﻴﻜﺎﻳﺎ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﻛﻼﻡ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺳﺨﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﮕﻮ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻣﻴﻜﺎﻳﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﮕﻮﻳﺪ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪.‬‬

‫‪291‬‬

‫‪ 15‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﻴﻜﺎﻳﺎ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺭﺍﻣﻮﺕ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﻳﺎ ﺑﺎﺯ ﺍﻳﺴﺘﻴﻢ‪ .‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺁﻱ ﻭ ﻓﻴﺮﻭﺯ‬ ‫ﺷﻮ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻗﺴﻢ ﺑﺪﻫﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﮕﻮﻳﻲ؟‬ ‫‪ 17‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﮔﻠﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺷﺒﺎﻥ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺩﻳﺪﻡ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺻﺎﺣﺐ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﺷﺎﻓﺎﻁ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﮕﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻧﺒﻮﺕ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺑﺪﻱ؟‬ ‫‪ 19‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺲ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮ‪ :‬ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺧﻮﺩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺩﻳﺪﻡ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﭼﭗ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻴﻔﺘﺪ‪ .‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﺳﺨﻦ ﺭﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻪ ﺁﻧﻄﻮﺭ ﺗﻜﻠﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺭﺍ ﺍﻏﻮﺍ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺭﺍﻣﻮﺕ ﹺ‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﻭﺡ ﭘﻠﻴﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻏﻮﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ؟ ﺍﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻧﺒﻴﺎﻳﺶ ﺭﻭﺡ ﻛﺎﺫﺏ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﺍﻏﻮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‬ ‫ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺮﻭ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﻭﺣﻲ ﻛﺎﺫﺏ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺗﻮ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻮ ﺳﺨﻦ ﺑﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺻﺪﻗﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﻛﹶﻨﹶﻌ‪‬ﻨﹶﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﺧﺴﺎﺭ ﻣﻴﻜﺎﻳﺎ ﺯﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﺭﺍﻩ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺗﻮ ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﺪ؟‬ ‫‪ 25‬ﻣﻴﻜﺎﻳﺎ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣ‪‬ﺠﺮﺓ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻲ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻴﻜﺎﻳﺎ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺁﻣﻮﻥ‪ ،‬ﺣﺎﻛﻢ ﺷﻬﺮ ﻭ ﻳﻮﺁﺵ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺒﺮ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺑﮕﻮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﻳﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺎﻥ ﺗﻨﮕﻲ ﻭ ﺁﺏ ﺗﻨﮕﻲ ﺑﭙﺮﻭﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﮔﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻣﻴﻜﺎﻳﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺍﻗﻊ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺗﻜﻠﻢ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﺟﻤﻴﻌﹰﺎ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﺷﺎﻓﺎﻁ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﻣﻮﺕ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ‪‬ﻣ ‪‬ﺘﹶﻨ ‪‬ﻜّﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ﻭ ﺗﻮ ﻟﺒﺎﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺵ‪ .‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ‪‬ﻣ ‪‬ﺘﹶﻨﻜ‪‬ﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫ﺟﻨﮓ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﺳﻲ ﻭ ﺩﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻧﻪ ﺑﺎ ﻛﻮﭼﻚ ﻭ ﻧﻪ ﺑﺎ ﺑﺰﺭﮒ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﻘﻂ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﺷﺎﻓﺎﻁ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﺍﻳﻦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﺷﺎﻓﺎﻁ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﺍﻭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺍﻣﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺪﻭﻥ ﻏﺮﺽ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﻴﺎﻥ ﻭﺻﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺯﺭﻩ ﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﮕﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﻟﺸﻜﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺒﺮ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﺷﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺟﻨﮓ ﺳﺨﺖ ﺷﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺍﺵ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﭘﺎ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ؛ ﻭ ﻭﻗﺖ ﻏﺮﻭﺏ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺯﺧﻤﺶ ﺑﻪ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺭﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻏﺮﻭﺏ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺩﺭ ﻟﺸﻜﺮ ﻧﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﻭﻻﻳﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﻛﺔ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺷﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺳﮕﺎﻥ ﺧﻮﻧﺶ ﺭﺍ ﻟﻴﺴﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﺳﻠﺤﺔ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺍﻭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﻋﺎﺟﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﭘﺲ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺑﺎ ﺍﺟﺪﺍﺩ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ‪ ،‬ﺍﺧﺰﻳﺎ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﺶ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﺷﺎﻓﺎﻁ ﺑﻦ ﺁﺳﺎ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺍﹶﺧﺎﺏ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﺷﺎﻓﺎﻁ ﺳﻲ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻏﺎﺯ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﺎﺩﺭﺵ ‪‬ﻋﺰﹸﻭﺑ‪‬ﻪ ﺩﺧﺘﺮ ‪‬‬ ‫ﺷﻠﹾﺤﻲ‪ ،‬ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﭘﺪﺭﺵ‪ ،‬ﺁﺳﺎ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ‬ ‫ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻧﺸﺪ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﻤﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﻫﻤﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﺷﺎﻓﺎﻁ ﺑﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺻﻠﺢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫ﺦ ﺍﻳ‪‬ﺎ ﹺﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎ ‪‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﺷﺎﻓﺎﻁ ﻭ ﺗﻬﻮ‪‬ﺭﻱ ﻛﻪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺟﻨﮕﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳ ﹺ‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﺍﻟﻮﺍﻃﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭘﺪﺭﺵ‪ ،‬ﺁﺳﺎ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﺩﺭ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻭﻛﻴﻠﻲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺼﻴ‪‬ﻮﻥ ﺟﺎﺑ‪‬ﺮ ﺷﻜﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﺷﺎﻓﺎﻁ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎﻱ ﺗﺮﺷﻴﺸﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻃﻼ ﺑﻪ ﺍﹸﻭﻓﻴﺮ ﺑﺮﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﺮﻓﺘﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎ ﺩﺭ ‪‬ﻋ ﹾ‬ ‫ﺧﺰﹾﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺑﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﺷﺎﻓﺎﻁ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻜﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﹶﺍ ﹶ‬

‫‪292‬‬

‫‪ 50‬ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﺷﺎﻓﺎﻁ ﺑﺎ ﺍﺟﺪﺍﺩ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺍﺟﺪﺍﺩﺵ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﭘﺪﺭﺵ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺩﻓﻦ ﺷﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ‪ ،‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺭﺍﻡ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺧﺰﹾﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻫﻔﺪﻫﻢ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﺷﺎﻓﺎﻁ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻭ ﹶﺍ ﹶ‬ ‫‪ 52‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﭘﺪﺭﺵ ﻭ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻭ ﻃﺮﻳﻖ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﻧﹶﺒﺎﻁ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺳﻠﻮﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﻭ ﺑﻌﻞ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻫﺮﭼﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺧﺸﻢ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬

‫‪293‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﺩﻭﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ‬

‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻭﻓﺎﺕ ﺍﹶﺧﺎﺏ‪ ،‬ﻣﻮﺁﺏ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻋﺎﺻﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺁﺧﺰﹾﻳﺎ ﺍﺯ ﭘﻨﺠﺮﺓ ﺑﺎﻻ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺑﻮﺩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻴﻤﺎﺭ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻧﺰﺩ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺯﹶﺑ‪‬ﻮﺏ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ‪‬ﻋ ﹾﻘﺮ‪‬ﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﺑﭙﺮﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺽ ﺷﻔﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻳﺎﻓﺖ؟‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎﻱ ‪‬ﺗﺸﹾﺒﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎ ‪‬ﻩ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺍﺯﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻴﺴﺖ‪،‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺍﺯ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺯﹶﺑ‪‬ﻮﺏ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ‪‬ﻋ ﹾﻘﺮ‪‬ﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﺪ؟‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺑﺴﺘﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪﻱ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻣﺮﺩ‪«.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﺮﺍ ﺑﺮﮔﺸﺘﻴﺪ؟‬ ‫‪ 6‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺷﺨﺼﻲ ﺑﻪ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻣﺎ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺎﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺍﺯ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﹶﺯﺑ‪‬ﻮﺏ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ‪‬ﻋ ﹾﻘﺮ‪‬ﻭﻥ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻲ؟ ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﺑﺴﺘﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ‬ ‫ﺑﺮﺁﻣﺪﻱ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻣ‪‬ﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻴﺄﺕ ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺖ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻮﺩ؟‬ ‫‪ 8‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ :‬ﻣﺮﺩ ﻣﻮﻱ ﺩﺍﺭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﭼﺮﻣﻲ ﺑﺮ ﻛﻤﺮﺵ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎﻱ ﹺﺑﺸﹾﺒﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﭘﻨﺠﺎﻣﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻧﻔﺮﺵ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﻭ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﺮ ﻗﻠﺔ ﻛﻮﻩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﻱ ﺍﻱ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ‪،‬‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻱ؟‬ ‫‪ 10‬ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﭘﻨﺠﺎﻫﻪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻣﻦ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺁﺗﺶ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻫﻪ ﻧﻔﺮﺕ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺁﺗﺶ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪،‬‬ ‫ﺍﻭ ﺭﺍ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻧﻔﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﭘﻨﺠﺎﻫﺔ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻧﻔﺮﺵ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ‬ ‫ﺁﻱ؟‬ ‫‪ 12‬ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻣﻦ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺁﺗﺶ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻧﻔﺮﺕ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪ «.‬ﭘﺲ ﺁﺗﺶ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻧﻔﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﭘﻨﺠﺎﻫﺔ ﺳﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻧﻔﺮﺵ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﭘﻨﺠﺎﻫﺔ ﺳﻮﻡ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﺯﺍﻧﻮ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﺯﺍﻭ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ »ﺍﻱ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﺗﻤﻨﹼﺂ‬ ‫ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻧﻔﺮ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﻋﺰﻳﺰ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻳﻨﻚ ﺁﺗﺶ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺩﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﭘﻨﺠﺎﻫﺔ ﺍﻭﻝ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﻨﺠﺎﻫﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ؛ ﺍﻣﺎ ﺍﻵﻥ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﻋﺰﻳﺰ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻱ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﺘﺮﺱ‪ «.‬ﭘﺲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻭﻱ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻱ ﺗﺎ ﺍﺯ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺯﹶﺑﻮﺏ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ‪‬ﻋ ﹾﻘﺮ‪‬ﻭﻥ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﺪﺍﻳﻲ‬ ‫ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﻼﻡ ﺍﻭ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﺎﻳﻲ؟ ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﺑﺴﺘﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪﻱ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺮﺩ ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺭﺍﻡ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺩﻭﻡ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺭﺍﻡ ﺑﻦ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﭘﺴﺮﻱ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫ﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦﹺ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎ ‪‬‬ ‫ﺧﺰﹾﻳﺎ ﻛﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎ ﹺ‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﹶﺍ ﹶ‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﮔﺮﺩﺑﺎﺩ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺎﻻ ﺑﺮﺩ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﺸﹶﻊ ﺍﺯ ﺟﻠﺠﺎﻝ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﹶﺍﻟﹶﻴﺸﹶﻊ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﺸﹶﻊ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﻭ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩﺕ ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻜﻨﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ‬ ‫ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻧﺒﻴﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﹶﻟﻴﺸﹶﻊ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻗﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻓﻮﻕ ﺳﺮ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ؟ ﺍﻭ‬ ‫ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻫﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ؛ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺂ ﺑﻪ ﺍﻭﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﹶﻟ ‪‬ﻴﺸﹶﻊ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻤﺎﻥ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩﺕ ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻜﻨﻢ‪ .‬ﭘﺲ‬ ‫ﺑﻪ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬

‫‪294‬‬

‫‪ 5‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻧﺒﻴﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﹶﻟﻴ‪‬ﺸﹶﻊ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻗﺎﻳﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻓﻮﻕ ﺳﺮ ﺗﻮ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ؟ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻫﻢ‬ ‫ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ؛ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺂ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻤﺎﻥ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩﺕ ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻜﻨﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﻫﺮ‬ ‫ﺩﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﹶﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺍﻳﻠﹼﻴﺎ ﺭﺩﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺁﺏ ﺭﺍ ﺯﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻑ ﻭ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺷﻜﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﻫﺮ ﺩﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺧﺸﻜﻲ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﮔﺬﺷﺘﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﺍﹶﻟﹼﻴﺸﻊ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺑﻜﻨﻢ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺨﻮﺍﻩ‪ .‬ﺍﹶﻟﻴﺸﹶﻊ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺼﻴﺐ ﻣﻀﺎﻋﻒ‬ ‫ﺭﻭﺡ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻻ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻴﺰ ﺩﺷﻮﺍﺭﻱ ﺧﻮﺍﺳﺘﻲ! ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﺑﺒﻴﻨﻲ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭﺍ ﹼ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺭﺍﺑﺔ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺁﺗﺸﻴ ‪‬‬ ‫ﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺻﻌﻮﺩ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﹶﻟﻴﺸﹶﻊ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﺍﻱ ﭘﺪﺭﻡ! ﺍﻱ ﭘﺪﺭﻡ! ﺍﺭﺍﺑﺔ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻧﺶ! ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺪﻳﺪ ﻭ ﺟﺎﻣﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻭ ﺣﺼﹼﻪ‬ ‫ﭼﺎﻙ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺭﺩﺍﻱ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺭﺩﺍﻱ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺁﺏ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﻛﺠﺎﺳﺖ؟ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺯﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻑ ﻭ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺷﻜﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﹶﻟﻴﺸﹶﻊ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻛﻪ ﺭﻭﺑﺮﻭﻱ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺭﻭﺡ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﺑﺮ ﺍﹶﻟﻴﺸﹶﻊ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻌﻈﻴﻢ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺣﺎﻝ ﺑﺎ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻣﺮﺩ ﻗﻮﻱ ﻫﺴﺘﻨﺪ؛ ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﻭﻧﺪ ﻭ ﺁﻗﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ؛ ﺷﺎﻳﺪ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻳﺎ ﺩﺭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﺭﻩ ﻫﺎ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻔﺮﺳﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﺠﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻔﺮﺳﺘﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻧﻔﺮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺗﻮﻗﻒ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﮕﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﻧﺮﻭﻳﺪ؟‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻫﻞ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﺸﹶﻊ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻮﺿﻊ ﺷﻬﺮ ﻧﻴﻜﻮﺳﺖ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺁﻗﺎﻱ ﻣﺎ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﺪ؛ ﻟﻴﻜﻦ ﺁﺑﺶ ﻧﺎﮔﻮﺍﺭ ﻭ ﺯﻣﻴﻨﺶ ﺑﻲ ﺣﺎﺻﻞ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻃﺸﺖ ﻧﻮﻱ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻧﻤﻚ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ‪ «.‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﻭ ﻧﺰﺩ ﭼﺸﻤﺔ ﺁﺏ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻧﻤﻚ ﺭﺍ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺩﺍﺩﻡ ﻛﻪ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺮﮒ ﻳﺎ ﺑﻲ ﺣﺎﺻﻠﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺪﻳﺪ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺁﺏ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺳﺨﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﹶﻟﻴﺸﹶﻊ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺷﻔﺎ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻛﻮﭼﻚ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭﺭﺍ ﺳ‪‬ﺨﺮﻳ‪‬ﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﻛﭽﻞ ﺑﺮﺁﻱ! ﺍﻱ ﻛﭽﻞ ﺑﺮﺁﻱ!‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﻟﻌﻨﺖ ﻛﺮﺩ؛ ﻭ ﺩﻭ ﺧﺮﺱ ﺍﺯ ﺟﻨﮕﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﭼﻬﻞ ﻭ ﺩﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﻛﹶﺮ‪‬ﻣ‪‬ﻞ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺭﺍﻡ ﺑﻦ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻫﺠﺪﻫﻢ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﺭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻏﺎﺯ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﻪ ﻣﺜﻞ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻤﺜﺎﻝ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺭﺍﻛﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﺎﻡ ﺑﻦ ﻧﹶﺒﺎﻁ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﺴﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﻭﺭﻱ ﻧﻮﺭﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻳﻤﺸﻊ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻮﺁﺏ‪ ،‬ﺻﺎﺣﺐ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺻﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﺑﺮﻩ ﻭ ﺻﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﻗﻮﭺ ﺑﺎ ﭘﺸﻢ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺩﺍ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻭﻓﺎﺕ ﺍﹶﺧﺎﺏ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻮﺁﺏ ﺑﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻋﺎﺻﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺭﺍﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺯ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺳﺎﻥ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺭﻓﺖ ﻭﻧﺰﺩ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻮﺁﺏ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻋﺎﺻﻲ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﺑﺎ‬ ‫ﻣﻮﺁﺏ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﻣﺪ؟ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﭼﻮﻥ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﭼﻮﻥ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﻣﻦ ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻭﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻛﺪﺍﻡ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﻭﻳﻢ؟ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺍﹶﺩﻭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﺩﻭﻡ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﺳﻔﺮ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯﻩ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻟﺸﻜﺮ ﻭ ﭼﺎﺭﭘﺎﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺁﺏ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻓﺴﻮﺱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺳﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻮﺁﺏ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫‪295‬‬

‫‪ 11‬ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻧﺒﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﻴﺴﺖ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ؟« ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﹶﻟﻴﺸﹶﻊ‬ ‫ﺑﻦ ﺷﺎﻓﺎﻁ ﻛﻪ ﺁﺏ ﺑﺮ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﻣﻲ ﺭﻳﺨﺖ‪ ،‬ﺍﻳﻨﺠﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺍﻭﺳﺖ‪ «.‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﺩﻭﻡ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﹶﻟﻴﺸﹶﻊ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﺗﻮ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ؟ ﻧﺰﺩ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﭘﺪﺭﺕ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﻣﺎﺩﺭﺕ ﺑﺮﻭ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻲ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺳﻪ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻮﺁﺏ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﹶﻟﻴﺸﹶﻊ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻡ ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻣﻦ ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺗﻮ ﻧﻈﺮ‬ ‫ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﻳﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻣﺎ ﺍﻵﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﻄﺮﺑﻲ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻣﻄﺮﺏ ﺳﺎﺯ ﺯﺩ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﻭﻱ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻭﺩﺍﻱ ﺭﺍ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺧﻨﺪﻗﻬﺎ ﺑﺴﺎﺯ ﻭ‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﺎﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﺯ ﺁﺏ ﭘﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﻭ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺷﻤﺎ ﺑﻨﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﻠﻴﻞ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﻮﺁﺏ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﻧﻴﻜﻮ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﺏ ﺭﺍ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﺴﺖ ﻭ ﻫﺮ ﻗﻄﻌﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﺧﺮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺩﺭﻭﻗﺖ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻥ ﻫﺪﻳﻪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺁﺏ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺍﹶﺩﻭﻡ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺏ ﭘﺮ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻮﺁﺑﻴﺎﻥ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻘﺎﺗﻠﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﹶﺳﻼﺡ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﺷﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﺳﺮ ﺣ‪‬ﺪ ﺧﻮﺩ ﺍﻗﺎﻣﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺁﺏ ﺗﺎﺑﻴﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺁﺑﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ‪ ،‬ﺁﺏ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺧﻮﻥ ﺳﺮﺥ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺧﻮﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ ﺍﻧﺪ؛ ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﺑﻪ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺑﺸﺘﺎﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻴﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻮﺁﺑﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻨﻬﺰﻡ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻮﺁﺑﻴﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻲ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻫﺮ ﻗﻄﻌﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻫﺮﻛﺲ ﺳﻨﮓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﺮ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﺏ ﺭﺍ ﻣﺴﺪﻭﺩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ‬ ‫ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺧﻮﺏ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﻗﻴﺮ ﺣﺎ ‪‬ﺭﺳ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﻓﻼﺧﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﺍﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻮﺁﺏ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺟﻨﮓ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺳﺨﺖ ﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺷﻤﺸﻴﺮﺯﻥ ﮔﺮﻓﺖ ﻛﻪ ﺗﺎ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﺩﻭﻡ ﺭﺍ ﺑﺸﻜﺎﻓﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﭘﺴﺮ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﺶ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺣﺼﺎﺭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﻏﻴﻆ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﻭﺯﻧﻲ ﺍﺯ ﺯﻧﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻧﺰﺩ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﺸﹶﻊ ﺗﻀﺮ‪‬ﻉ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ‪ ،‬ﺷﻮﻫﺮﻡ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻃﻠﺒﻜﺎﺭ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ‬ ‫ﺩﻭ ﭘﺴﺮ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮﺩ ﺑﺒﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﺸﹶﻊ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﮕﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﭼﻪ ﻛﻨﻢ؟ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﭼﻪ ﺩﺍﺭﻱ؟« ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻛﻨﻴﺰﺕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺳﻮﺍﻱ ﻇﺮﻓﻲ ﺍﺯ ﺭﻭﻏﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭ ﻇﺮﻓﻬﺎ ﺍﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻫﻤﺴﺎﻳﮕﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻃﻠﺐ ﻛﻦ‪ ،‬ﻇﺮﻓﻬﺎﻱ ﺧﺎﻟﻲ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺨﻮﺍﻩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﻮﺩﺕ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﺑﺒﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻥ ﻇﺮﻓﻬﺎ ﺑﺮﻳﺰ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﭘﺮ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﺴﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻇﺮﻓﻬﺎ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﻣﻲ ﺭﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻇﺮﻓﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﺮﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻇﺮﻓﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭ‪ «.‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻇﺮﻓﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻴﺴﺖ‪ «.‬ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺎﺯ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺭﺍ ﺑﻔﺮﻭﺵ ﻭ ﻗﺮﺽ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺩﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﺍﺯ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﮔﺬﺭﺍﻥ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺭﻭﺯﻱ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﺸﹶﻊ ﺑﻪ ﺷﻮﻧﻴﻢ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺯﻧﻲ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﻃﻌﺎﻡ ﺑﺨﻮﺭﺩ؛ ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻋﺒﻮﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻧﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻣﻴﻞ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺱ ﺧﺪﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺑﻪ ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻓﻬﻤﻴﺪﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺮ ‪‬ﺩ ﻣﻘﺪ ﹺ‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺑﺎﻻﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻮﭼﻚ ﺑﺮ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺑﺴﺎﺯﻳﻢ ﻭ ﺑﺴﺘﺮ ﻭ ﺧﻮﺍﻥ ﻭ ﻛﺮﺳﻲ ﻭ ﺷﻤﻌﺪﺍﻧﻲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺭﻭﺯﻱ ﺁﻧﺠﺎ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺑﺎﻻﺧﺎﻧﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺷﻮﻧﻤﻲ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻥ‪ «.‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﺩﻡ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺟﹺﻴﺤ‪‬ﺰﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺯ ‪‬‬

‫‪296‬‬

‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﺩﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺯﺣﻤﺖ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺍﻱ؛ ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﭼﻪ ﺷﻮﺩ؟ ﺁﻳﺎ ﺑﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﺎ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮﻛﺎﺭﻱ ﺩﺍﺭﻱ؟ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﻧﻲ‪ ،‬ﻣﻦ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﻛﻦ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﺯﻥ ﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ؟ ﺟﹺﻴﺤ‪‬ﺰﻱ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩ‪» :‬ﻳﻘﻴﻦ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﻱ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﺳﺎﻟﺨﻮﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﺸﹶﻊ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻥ‪ .‬ﭘﺲ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﻧﺰﺩ ﺩﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺖ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺯﻣﺎﻥ ﺣﻴﺎﺕ‪ ،‬ﭘﺴﺮﻱ ﺩﺭ ﺁﻏﻮﺵ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻲ ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ؛ ﺍﻱ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﻭﻍ ﻣﮕﻮ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺯﻣﺎﻥ ﺣﻴﺎﺕ ﺑﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﺸﹶﻊ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺴﺮﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﭘﺴﺮ ﺑﺰﺭﮒ ﺷﺪ ﺭﻭﺯﻱ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﮔﺮﺍﻥ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻩ ﺳﺮ ﻣﻦ! ﺁﻩ ﺳﺮ ﻣﻦ! ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﺩﻡ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺑﺒﺮ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺯﺍﻧﻮﻫﺎﻳﺶ ﺗﺎ ﻇﻬﺮ ﻧﺸﺴﺖ ﻭ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺑﺎﻻ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﺧﻮﺍﺑﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺷﻮﻫﺮﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﻭﺍﺯ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﻭ ﺍﻻﻏﻲ ﺍﺯ ﺍﻻﻏﻬﺎ ﺑﻔﺮﺳﺘﻲ ﺗﺎ ﻧﺰﺩ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﺑﺸﺘﺎﺑﻢ ﻭ ﺑﺮﮔﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﭼﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﺮﻭﻱ‪ ،‬ﻧﻪ ﹸﻏﺮ‪‬ﺓ ﻣﺎﻩ ﻭ ﻧﻪ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺍﻻﻍ ﺭﺍ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﺩﻡ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﮕﻮﻳﻢ ﺩﺭ ﺭﺍﻧﺪﻥ ﻛﻮﺗﺎﻫﻲ ﻣﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﻛﹶﺮ‪‬ﻣ‪‬ﻞ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﺩﻡ ﺧﻮﺩ ﺟﹺﻴﺤ‪‬ﺰﻱ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺯﻥ ﺷﻮﻧﻤﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻭﻱ ﺑﺸﺘﺎﺏ ﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺷﻮﻫﺮﺕ ﺳﺎﻟﻢ ﻭ ﭘﺴﺮﺕ ﺳﺎﻟﻢ ﺍﺳﺖ؟ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﺶ ﭼﺴﺒﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺟﹺﻴﺤ‪‬ﺰﻱ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﻛﻨﺪ ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺟﺎﻧﺶ ﺩﺭ ﻭﻱ ﺗﻠﺦ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﺨﻔﻲ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺧﺒﺮ ﻧﺪﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺯﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﭘﺴﺮﻱ ﺍﺯ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﻧﮕﻔﺘﻢ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﻣﺪﻩ؟‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺟﹺﻴﺤ‪‬ﺰﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪ ﻭ ﻋﺼﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺤﻴ‪‬ﺖ ﻣﮕﻮ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺤﻴ‪‬ﺖ ﮔﻮﻳﺪ‪،‬‬ ‫ﺟﻮﺍﺑﺶ ﻣﺪﻩ ﻭ ﻋﺼﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﻃﻔﻞ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺍﻣﺎ ﻣﺎﺩ ﹺﺭ ﻃﻔﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩﺕ ﺧﻮﺩﺕ ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻜﻨﻢ‪ «.‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺯﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺟﹺﻴﺤ‪‬ﺰﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻋﺼﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﻃﻔﻞ ﻧﻬﺎﺩ؛ ﺍﻣﺎ ﻧﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻧﻪ ﺍﻋﺘﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻭﻱ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ »ﻃﻔﻞ‬ ‫ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﺸﹶﻊ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻃﻔﻞ ﻣﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻫﺮ ﻭ ﺑﺴﺖ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ ﺑﺮ ﻃﻔﻞ ﺩﺭﺍﺯ ﺷﺪ ﻭ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﻫﺎﻥ ﻭﻱ ﻭ ﭼﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﭼﺸﻢ ﺍﻭ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻭﻱ ﺧﻢ ﮔﺸﺖ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﭘﺴﺮ‬ ‫ﮔﺮﻡ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻳﻚ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻑ ﻭ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺑﺨﺮﺍﻣﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻭﻱ ﺧﻢ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻃﻔﻞ ﻫﻔﺖ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻋﻄﺴﻪ ﻛﺮﺩ؛ ﭘﺲ ﻃﻔﻞ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺟﹺﻴﺤ‪‬ﺰﻱ ﺭﺍ ﺁﻭﺍﺯ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺯﻥ ﺷﻮﻧﻤﻲ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻥ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﺶ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻢ ﺷﺪ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﺸﹶﻊ ﺑﻪ ﺟﻠﺠﺎﻝ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ .‬ﻭ ﻗﺤﻄﻲ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﺩﻡ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﻳﮓ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺍﺭ ﻭ ﺁﺵ ﺑﻪ‬ ‫ﺟﻬﺖ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺑﭙﺰ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﺳﺒﺰﻳﻬﺎ ﺑﭽﻴﻨﺪ ﻭ ﺑﻮﺗﺔ ﺑﺮﻱ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺧﻴﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﺮﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭼﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺍﻣﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﺮ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻳﮓ ﺁﺵ ﺧﹸﺮﺩ ﻛﺮﺩ‬ ‫ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﻣﺮﮒ ﺩﺭ ﺩﻳﮓ ﺍﺳﺖ! ﻭ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﺭﺩ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻳﮓ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺮﻳﺰ ﺗﺎ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﻣﻀﹼﺮ ﺩﺭ ﺩﻳﮓ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﹶ‬ ‫ﺷﻠ‪‬ﻴﺸﹶﻪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻧﻮﺑﺮ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻴﺴﺖ ﻗﺮﺹ ﻧﺎﻥ ﺟﻮ ﻭ ﺧﻮﺷﻪ ﻫﺎ ﺩﺭ ﻛﻴﺴﺔ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺪﻩ ﺗﺎ‬ ‫ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﺧﺎﺩﻣﺶ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻘﺪﺭ ﺭﺍ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﭘﻴﺶ ﺻﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﮕﺬﺍﺭﻡ؟ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﺪﻩ ﺗﺎ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﻗﻲ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﭘﺲ ﭘﻴﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬

‫‪297‬‬

‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻧﹸﻌ‪‬ﻤﺎﻥ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺭﺍﻡ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺁﻗﺎﻳﺶ ﻣﺮﺩﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﺑﻠﻨﺪ ﺟﺎﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﺳﻴﻠﺔ ﺍﻭ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭ‪،‬‬ ‫ﺷﺠﺎﻉ ﻭﻟﻲ ﺍﺑﺮﺹ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻓﻮﺟﻬﺎﻱ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻛﻨﻴﺰﻛﻲ ﻛﻮﭼﻚ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺯﻥ ﹸﻧﻌ‪‬ﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺧﺎﺗﻮﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻧﺒﻲ ﺍﻱ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﺹ ﺷﻔﺎ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﻛﺴﻲ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻨﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﻭﻻﻳﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻴﺎ ﻭ ﺑﺮﻭ ﻭ ﻣﻜﺘﻮﺑﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﻩ ﻭﺯﻧﺔ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺷﺸﻬﺰﺍﺭ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻃﻼ ﻭ ﺩﻩ ﺩﺳﺖ ﻟﺒﺎﺱ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻵﻥ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭﺕ ﺑﺮﺳﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﹸﻧﻌ‪‬ﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﺯ ﺑﺮﺻﺶ ﺷﻔﺎ ﺩﻫﻲ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻟﺒﺎﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﻤﻴﺮﺍﻧﻢ ﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ‬ ‫ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﺻﺶ ﺷﻔﺎ ﺑﺨﺸﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﺒﻴﻨﺪﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﺟﻮﻳﻲ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣﺎ ﭘﺲ ﺍﹶﻟﻴﺸﹶﻊ‪ ،‬ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻟﺒﺎﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻟﺒﺎﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭼﺮﺍ ﺩﺭﻳﺪﻱ؟ ﺍﻭ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺒﻲ ﺍﻱ ﻫﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﻧﹸﻌ‪‬ﻤﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺩ ﹺﺭ ﺧﺎﻧﹾﻪ ﺍﹶﻟﻴﺸﹶﻊ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﺸﹶﻊ ﺭﺳﻮﻟﻲ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺩﺭ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﻫﻔﺖ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺷﺴﺖ ﻭ ﺷﻮ ﻧﻤﺎ ﻭ ﮔﻮﺷﺘﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻃﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻣﺎ ﻧﹸﻌ‪‬ﻤﺎﻥ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺭﻓﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﮔﻔﺘﻢ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺟﺎﻱ‬ ‫ﺑﺮﺹ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺑﺮﺹ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻳﺎ ﺍﹶﺑﺎﻧﹶﻪ ﻭ ﻓﹶﺮ‪‬ﻓﹶﺮ‪ ،‬ﻧﻬﺮﻫﺎﻱ ﺩﻣﺸﻖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻬﺘﺮ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﺴﺖ ﻭ ﺷﻮ ﻧﻜﻨﻢ ﺗﺎ ﻃﺎﻫﺮ ﺷﻮﻡ؟ ﭘﺲ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺧﺸﻢ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻣﺎ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﻧﺒﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻣﺮﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﺩﻱ؟ ﭘﺲ ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ‬ ‫ﭼﻮﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺷﺴﺖ ﻭ ﺷﻮ ﻛﻦ ﻭ ﻃﺎﻫﺮ ﺷﻮ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺑﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﻛﻼﻡ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﻏﻮﻃﻪ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﮔﻮﺷﺖ ﻃﻔﻞ ﻛﻮﭼﻚ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻃﺎﻫﺮ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺩﺭ ﹰﺍﺭ‪‬ﺩ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﻌﻴﺖ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻵﻥ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺟ‪‬ﺰ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﻗﺒﻮﻝ ﻓﺮﻣﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻡ ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﻫﺮﭼﻨﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﭙﺬﻳﺮﺩ ﺍﺑﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻧﹸﻌ‪‬ﻤﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻧﻪ‪ ،‬ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻦ ﻛﻪ ﺩﻭ ﺑﺎﺭ ﻗﺎﻃﺮ ﺍﺯ ﺧﺎﻙ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﻴﺤﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﻻ ﻧﺰﺩ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪.‬‬ ‫ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﺍ ﹼ‬ ‫‪ 18‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻋﻔﻮ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﹺﺭﻣ‪‬ﻮﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺗﻜﻴﻪ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﹺﺭﻣ‪‬ﻮﻥ‬ ‫ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺟﻮﻥ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺭ ‪‬ﻣﻮﻥ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻋﻔﻮ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﻭ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺍﻧﺪﻙ ﻣﺴﺎﻓﺘﻲ ﺑﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻣﺎ ﺟﻴﺤ‪‬ﺰﻱ ﻛﻪ ﺧﺎﺩﻡ ﺍﹶﻟﻴﺸﹶﻊ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺍﺯ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﻦ ﻧﹸﻌ‪‬ﻤﺎﻥ ﺍﹶﺭﺍﻣﻲ ﺁﻧﭽﻪ ﻛﻪ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺘﻨﺎﻉ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﻳﻬﻮﻩ ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﺯ‬ ‫ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺩﻭﻳﺪﻩ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﻓﺖ‪«.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺟﻴﺤ‪‬ﺮﻱ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻧﹸﻌ‪‬ﻤﺎﻥ ﺷﺘﺎﻓﺖ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﹸﻌ‪‬ﻤﺎﻥ ﺍﻭﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻋﻘﺒﺶ ﻣﻲ ﺩﻭﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﺭﺍﺑﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻟﺶ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 22‬ﺍﻭﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻗﺎﻳﻢ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻵﻥ ﺩﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺍﺯ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ؛ ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻳﻚ ﻭﺯﻧﺔ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺩﻭ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﻟﺒﺎﺱ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﻫﻲ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻧﹸﻌ‪‬ﻤﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﺮﺣﻤﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻭ ﻭﺯﻧﻪ ﺑﮕﻴﺮ‪ «.‬ﭘﺲ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺩﻭ ﻭﺯﻧﺔ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻭ ﻛﻴﺴﻪ ﺑﺎ ﺩﻭ ﺩﺳﺖ ﻟﺒﺎﺱ ﺑﺴﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺩﻭ ﺧﺎﺩﻡ ﺧﻮﺩ ﻧﻬﺎﺩ ﺗﺎ‬ ‫ﭘﻴﺶ ﺍﻭ ﺑﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻋ‪‬ﻮﻓﹶﻞ ﺭﺳﻴﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺭﺍ ﻣﺮﺧﺺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﹶﻟﻴﺸﹶﻊ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺟﻴﺤ‪‬ﺰﻱ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻳﻲ؟ ﮔﻔﺘﺖ‪» :‬ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺟﺎﻳﻲ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﹶﻟﻴﺸﹶﻊ ﻭﻱ ﺭﺍﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺩﻝ ﻣﻦ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻮ ﻧﺮﻓﺖ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺍﺯ ﺍﺭﺍﺑﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﺗﻮ ﺑﺮﮔﺸﺖ؟ ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺖ‪ ،‬ﻭﻗﺖ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻟﺒﺎﺱ ﻭ‬ ‫ﺑﺎﻏﺎﺕ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺭﻣﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺍﻥ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ‪‬ﺑﺰﹶﺹ ﻧﹸﻌ‪‬ﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻭ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺗﻮ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭼﺴﺒﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﻣﺒﺮﻭﺹ ﻣﺜﻞ ﺑﺮﻑ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪.‬‬

‫‪298‬‬

‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺑﻪ ﺍﹶﻟﻴﺸﹶﻊ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺗﻨﮓ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﻭ ﻫﺮﻳﻚ ﭼﻮﺑﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﮕﻴﺮﻳﻢ ﻭ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺴﺎﺯﻳﻢ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪ .‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﹸﺍﺭ‪‬ﺩ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺣﻤﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺑﻴﺎ‪ .‬ﺍﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﺑﻬﺎ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺍﹸﺭ ‪‬ﺩ ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻴﺮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﺮﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻫﻦ ﺗﺒﺮ ﺩﺭ ﺁﺏ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﻭ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻩ ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻋﺎﺭﻳﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﺠﺎ ﺍﻓﺘﺎﺩ؟ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺟﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﭼﻮﺑﻲ ﺑﺮﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺁﻫﻦ ﺭﺍ ﺭﻭﻱ ﺁﺏ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺁﺏ ﺑﺮﺩﺍﺭ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﺑﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﻓﻼﻥ ﺟﺎ ﺍﺭﺩﻭﻱ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺎﺣﺬﺭ ﺑﺎﺵ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻓﻼﻥ ﺟﺎ ﮔﺬﺭ ﻧﻜﻨﻲ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﹰﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺰﻭﻝ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻧﺬﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﻪ ﻳﻜﺒﺎﺭ ﻭ ﻧﻪ ﺩﻭ ﺑﺎﺭ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﻝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺷﺪ ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻣﺮﺍ ﺧﺒﺮ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺧﺎﺩﻣﺎﻧﺶ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻟﻴﺸﻊ ﻧﺒﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺑﮕﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ‪ ،‬ﻣﺨﺒﺮ‬ ‫ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻛﺠﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻔﺮﺳﺘﻢ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺩﻭﺗﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻟﺸﻜﺮ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﺪﺍﻧﺠﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﻗﺖ ﺷﺐ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﺎﺩﻡ ﻣﺮ ‪‬ﺩ ﺧﺪﺍ ﺻﺒﺢ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻟﺸﻜﺮﻱ ﺑﺎ ﺳﻮﺭﺍﻥ ﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﺎﺩﻣﺶ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻩ ﺍﻱ‬ ‫ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭼﻪ ﺑﻜﻨﻴﻢ؟‬ ‫‪ 16‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺘﺮﺱ ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﺎﻳﻨﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻧﻨﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﹶﻟﻴﺸﹶﻊ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﺸﺎ ﺗﺎ ﺑﺒﻴﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﺎﺩﻡ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﻟﻴﺸﻊ ﺍﺯ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﻭ‬ ‫ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﭘﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﹶﻟﻴﺸﻊ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﮔﺮﻭﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻮﺭﻱ ﻣﺒﺘﻼ ﺳﺎﺯﻱ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﻛﻼﻡ ﺍﻟﻴﺸﻊ‬ ‫ﺑﻪ ﻛﻮﺭﻱ ﻣﺒﺘﻼ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﹶﻟﻴﺸﹶﻊ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍﮔﻔﺖ‪ :‬ﺭﺍﻩ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺷﻬﺮ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻴﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻭﺍﺭﺩ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﹶﻟﻴﺸﹶﻊ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﺸﺎ ﺗﺎ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩ ﻭ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ‬ ‫ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﹶﻟﻴﺸﹶﻊ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭﻡ ﺁﻳﺎ ﺑﺰﻧﻢ؟ ﺁﻳﺎ ﺑﺰﻧﻢ؟‬ ‫‪ 22‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺰﻥ؛ ﺁﻳﺎ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﻛﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺯﺩ؟ ﻧﺎﻥ ﻭ ﺁﺏ ﭘﻴﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﺬﺍﺭ ﺗﺎ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﻨﻮﺷﻨﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺑﺮﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺿﻴﺎﻓﺘﻲ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺮﺧﺺ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ‪ ،‬ﻓﻮﺟﻬﺎﻱ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﺩﻳﮕﺮ‬ ‫ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻴﺎﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ‪‬ﺑﹶﻨ ‪‬ﻬﺪ‪‬ﺩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﺭﺍﻡ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﻟﺸﻜﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻗﺤﻄﻲ ﺳﺨﺖ ﺩﺭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﺳﺮ ﺍﻻﻏﻲ ﺑﻪ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﭘﺎﺭﺓ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻳﻚ ﺭﺑﻊ ﻗﺎﺏ ﺟﻠﻐﻮﺯﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﻨﺞ ﭘﺎﺭﺓ ﻧﻘﺮﻩ‬ ‫ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮ ﺑﺎﺭﻩ ﮔﺬﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ؛ ﺯﻧﻲ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻣﺪﺩ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫ﺧﺸﹾﺖ؟‬ ‫ﺧ ‪‬ﺮﻣ‪‬ﻦ ﻳﺎ ﺍﺯ ﭼﺮ ﹸ‬ ‫‪ 27‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺪﺩ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺪﺩ ﻛﻨﻢ؟ ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﹶ‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺷﺪ؟ ﺍﻭ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺯﻥ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺪﻩ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺨﻮﺭﻳﻢ ﻭ ﭘﺴﺮ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺩﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﭘﺴﺮ ﻣﺮﺍ ﭘﺨﺘﻴﻢ ﻭ ﺧﻮﺭﺩﻳﻢ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﭘﺴﺮﺕ ﺭﺍ ﺑﺪﻩ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻳﻢ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺍﻭ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺨﻦ ﺯﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺪﺭﻳﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺑﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﮔﺬﺷﺖ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﻟﺒﺎﺱ ﺧﻮﺩ ﭘﻼﺱ ﺩﺭﺑﺮ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺸَﻊ ﺑﻦ ﺷﺎﻓﺎﻁ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺮ ﺗﻨﺶ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺑﻠﻜﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺑﻜﻨﺪ ﺍﮔﺮ ﺳﺮ ﺍﹶﻟﻴ ﹶ‬

‫‪299‬‬

‫‪ 32‬ﻭ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﺸﹶﻊ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﻗﺎﺻﺪ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ‪ ،‬ﺍﹶﻟﻴﺸﹶﻊ ﺑﻪ‬ ‫ﻣﺸﺎﻳﺦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﭘﺴﺮ ﻗﺎﺗﻞ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺳﺮ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺗﻦ ﺟﺪﺍ ﻛﻨﺪ؟ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻗﺎﺻﺪ ﺑﺮﺳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﻧﻴﺪ؛‬ ‫ﺁﻳﺎ ﺻﺪﺍﻱ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺁﻗﺎﻳﺶ ﺩﺭ ﻋﻘﺒﺶ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﻗﺎﺻﺪ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﻦ ﺑﻼ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ؛ ﭼﺮﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺑﻜﺸﻢ؟‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﹶﻟﻴﺸﹶﻊ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻓﺮﺩﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺖ ﻳﻚ ﻛﻴﻞ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻭ ﺩﻭ ﻛﻴﻞ ﺟﻮ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ‬ ‫ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮ ﺩﺳﺖ ﻭﻱ ﺗﻜﻴﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﮔﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺴﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰ ﻭﺍﻗﻊ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺷﺪ؟‬ ‫ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺗﻮ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﻳﺪ ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻣﺮﺩ ﻣﺒﺮﻭﺹ ﻧﺰﺩ ﺩﻫﻨﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﻣﺎ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻨﺸﻴﻨﻴﻢ ﺗﺎ ﺑﻤﻴﺮﻳﻢ؟‬ ‫‪ 4‬ﺍﮔﺮ ﮔﻮﻳﻴﻢ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻳﻢ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻗﺤﻄﻲ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻤﺎﻧﻴﻢ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻣﺮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﺭﺩﻭﻱ ﺍﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﻳﻢ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﻭﻗﺖ ﺷﺎﻡ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺭﺩﻭﻱ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﺍﺭﺩﻭﻱ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ ﺍﻳﻨﻚ ﻛﺴﻲ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﺻﺪﺍﻱ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﻭ ﺻﺪﺍﻱ ﻟﺸﻜﺮ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺭﺩﻭﻱ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺷﻨﻮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺟ ﹼﺘّﻴﺎﻥ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ‬ ‫ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿﺪ ﻣﺎ ﺍﺟﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻗﺖ ﺷﺎﻡ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﻭ ﺍﻻﻏﻬﺎ ﻭ ﺍﺭﺩﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﻮﺩ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻳﺨﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺒﺮﻭﺻﺎﻥ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﺍﺭﺩﻭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﻱ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻛﻞ ﻭ ﺷﺮﺏ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺩﻧﺪ؛ ﻭ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺎ ﺧﻮﺏ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻴﻢ؛ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﻭﺯ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺎ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﻴﻢ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺗﺎ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺻﺒﺢ ﺑﻪ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻼﻳﻲ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪ؛ ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﺒﺮ ﺩﻫﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭﺑﺎﻧﺎﻥ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺨﺒﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ .‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺍﺭﺩﻭﻱ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭﺁﻣﺪﻳﻢ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﻪ ﻛﺴﻲ ﻭ ﻧﻪ ﺻﺪﺍﻱ ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ ﺑﻮﺩ ﻣﮕﺮ‬ ‫ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻻﻏﻬﺎ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﺧﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺩﺭﺑﺎﻧﺎﻥ ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﺷﺐ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﺎ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺎ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ .‬ﭘﺲ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﺭﺩﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺧﺎﺩﻣﺎﻧﺶ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﻨﺞ ﺭﺃﺱ ﺍﺯ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ )ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﮔﺮﻭﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﻫﻼﻙ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ( ﻭ ﺑﻔﺮﺳﺘﻴﻢ ﺗﺎ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺩﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺑﺎ ﺍﺳﺒﻬﺎ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻟﺸﻜﺮ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭﺗﺤﻘﻴﻖ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﺍﻩ ﺍﺯ ﻟﺒﺎﺱ ﻭ ﻇﺮﻭﻓﻲ ﻛﻪ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺮ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﺨﺒﺮ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ ‪ ،‬ﺍﺭﺩﻭﻱ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻏﺎﺭﺕ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻳﻚ ﻛﻴﻞ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻭ ﺩﻭ ﻛﻴﻞ ﺟﻮ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺑﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻓﺮﻭﺵ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻥ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺩﺳﺖ ﻭﻱ ﺗﻜﻴﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﺑﺮ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﮔﻤﺎﺷﺖ ﻭ ﺧﻠﻖ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‬ ‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺑﻪ ﻧﻬﺠﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻓﺮﺩﺍ ﻣﺜﻞ ﻭﻗﺖ ﺩﻭ ﻛﻴﻞ ﺟﻮ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻭ ﻳﻚ ﻛﻴﻞ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﺰﺩ‬ ‫ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺁﻥ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﮕﺸﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻭﺍﻗﻊ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺷﺪ؟ ﻭ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﻳﺪ ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻠﻖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻣ‪‬ﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪8‬‬

‫‪300‬‬

‫‪ 1‬ﻭ ﺍﹶﻟﻴﺸﹶﻊ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﺵ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﺖ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻱ‪ ،‬ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺤﻄﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻢ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻛﻼﻡ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎ ﺟﻴﺤ‪‬ﺰﻱ‪ ،‬ﺧﺎﺩﻡ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺣﺎﻝ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﻛﻪ ﺍﹶﻟﻴﺸﹶﻊ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﮕﻮ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﺵ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺟﻴﺤ‪‬ﺰﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ! ﺍﻳﻦ ﻫﻤﺎﻥ ﺯﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﺴﺮﻱ ﻛﻪ ﺍﻟﻴﺸﻊ ﺯﻧﺪﻩ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺯ ﺯﻥ ﭘﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ؛ ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺟﮕﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺎﻳﻤﻠﻚ ﺍﻭ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻠﻚ ﺍﻭ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﻵﻥ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺭﺩ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﹶﻟﻴﺸﹶﻊ ﺑﻪ ﺩﻣﺸﻖ ﺭﻓﺖ ﻭ ‪‬ﺑﹾﻨ ‪‬ﻬﺪ‪‬ﺩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﺭﺍﻡ‪ ،‬ﺑﻴﻤﺎﺭ ﺑﻮﺩ ‪.‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺣ‪‬ﺰﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﺎ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺽ ﺧﻮﺩ ﺷﻔﺎ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻳﺎﻓﺖ؟‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺣ‪‬ﺰﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻭﻱ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺎﺭ ﭼﻬﻞ ﺷﺘﺮ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻧﻔﺎﻳﺲ ﺩﻣﺸﻖ‪ .‬ﻭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺴﺮﺕ‪،‬‬ ‫‪‬ﺑﹾﻨ ‪‬ﻬﺪ‪‬ﺩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﹶﺍﺭﺍﻡ ﻣﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﻳﺾ ﺧﻮﺩ ﺷﻔﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻳﺎﻓﺖ؟‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﺸﹶﻊ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺷﻔﺎ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﻳﺎﻓﺖ ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣ‪‬ﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭼﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻴﺮﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻭﻱ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ ﺗﺎ ﺧﺠﻞ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﺑﮕﺮﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺣ‪‬ﺰﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭼﺮﺍ ﮔﺮﻳﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؟« ﺍﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺿﺮﺭﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ؛ ﻗﻠﻌﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﺗﺶ ﺧﻮﺍﻫﻲ‬ ‫ﺯﺩ ﻭ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺸﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﹸﺮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﻢ ﭘﺎﺭﻩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺣ‪‬ﺰﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺳﮓ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻋﻤﻞ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﻜﻨﺪ؟ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﺸﹶﻊ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﺸﹶﻊ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﺸﹶﻊ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭼﻪ ﮔﻔﺖ؟ ﺍﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺷﻔﺎ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﺩﺍﻱ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﻟﺤﺎﻑ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺏ ﻓﺮﻭﺩ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺭﻭﻳﺶ ﮔﺴﺘﺮﺩ ﻛﻪ ﻣ‪‬ﺮﺩ ﻭ ﺣ‪‬ﺰﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﭘﻨﺠﻢ ﻳﻮﺭﺍﻡ ﺑﻦ ﺍﹶﺧﺎﺏ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﻫﻨﻮﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺭﺍﻡ ﺑﻦ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺁﻏﺎﺯ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺳﻲ ﻭ ﺩﻭ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﺸﺖ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻱ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﹶﺧﺎﺏ‪ ،‬ﺯﻥ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺑﻨﺪﺓ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺨﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﻭﻗﺎﺕ‪ ،‬ﭼﺮﺍﻏﻲ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻭﻱ ﺍﹶﺩﻭﻡ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺖ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﺩﺍ ﻋﺎﺻﻲ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﻧﺼﺐ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻳﻮﺭﺍﻡ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺻﻌﻴﺮ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺷﺐ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﹶﺩﻭﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻗﻮﻡ‬ ‫ﺑﻪ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﹶﺩﻭﻡ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺖ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺩﺍ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻋﺎﺻﻲ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻟﺒ‪‬ﻨﹶﻪ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﻋﺎﺻﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﻳﻮﺭﺍﻡ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳ‪‬ﺂﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫ﺧﺰﹾﻳﺎ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻳﻮﺭﺍﻡ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﻓﻦ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﹶﺍ ﹶ‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ ﻳﻮﺭﺍﻡ ﺑﻦ ﺍﹶﺧﺎﺏ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﹶﺍ ﹶ‬ ‫ﺧﺰﹾﻳﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺭﺍﻡ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﺁﻏﺎﺯ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺧﺰﹾﻳﺎ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻭ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻳﻚ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﺎﺩﺭﺵ ‪‬ﻋ ﹶﺘﻠﹾﻴﺎ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﻋ‪‬ﻤﺮﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﹶﺍ ﹶ‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﻣﺎﺩ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺑﺎ ﻳﻮﺭﺍﻡ ﺑﻦ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﺑﺎ ﺣ‪‬ﺰﺍﺋﻴﻞ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﺑﻪ ﺭﺍﻣﻮﺕ ﺟﹺﻠﻌﺎﺩ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ‪ ،‬ﻳﻮﺭﺍﻡ ﺭﺍ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻳﻮﺭﺍﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﻳﺰﺭﻋﻴﻞ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺟﺮﺍﺣﺘﻬﺎﻱ ﻛﻪ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺣ‪‬ﺰﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺷﻔﺎ ﻳﺎﺑﺪ‪ .‬ﻭ‬ ‫ﺧﺰﹾﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺭﺍﻡ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﺰﺭﺋﻴﻞ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﻳﻮﺭﺍﻡ ﺑﻦ ﺍﺧﺎﺏ ﺭﺍ ﻋﻴﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺮﻳﺾ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﹶﺍ ﹶ‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﹶﻟﻴﺸﹶﻊ ﻧﺒﻲ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻛﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺣﻘﹼﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﺍﻣﻮﺕ ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﺮﻭ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﺳﻴﺪﻱ‪ ،‬ﻳﻴﻬ‪‬ﻮﺍﺑﻦ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﺑﻦ ﻧﻤ‪‬ﺸﻲ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻦ ﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻥ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻃﺎﻕ ﺧﻠﻮﺕ ﺑﺒﺮ‪.‬‬

‫‪301‬‬

‫‪ 3‬ﻭ ﺣﻘﹼﺔ ﺭﻭﻏﻦ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺮﺵ ﺑﺮﻳﺰ ﻭ ﺑﮕﻮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺴﺢ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻦ ﻭ ﺩﺭﻧﮓ ﻣﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺟﻮﺍﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺁﻥ ﻧﺒﻲ ﺟﻮﺍﻥ ﺑﻪ ﺭﺍﻣﻮﺕ ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺪﺍﻧﺠﺎ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻟﺸﻜﺮ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺳﺨﻨﻲ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﻳﻴﻬﻮ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻛﺪﺍﻡ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎ؟ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻱ‬ ‫ﺳﺮﺩﺍﺭ!‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺮﺵ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻣﺴﺢ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺯﺩ ﺗﺎ ﻣﻦ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺧﻮﻥ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺭﺍ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺰﺍﺑﻞ ﺑﻜﺸﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﻫﺮ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﻭ ﻫﺮ ﺑﺴﺘﻪ ﻭ ﺭﻫﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﻧﹶﺒﺎﻁ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺑﻌﺸﺎ ﺍﺑﻦ ﺍﺧﻴﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺳﮕﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻳﺰﺍﺑﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻠﻚ ﻳ‪‬ﺰﹾﻋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺩﻓﻦ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ «.‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﺮﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﻧﺰﺩ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺳﺖ؟ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺁﻣﺪ؟ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﻭ‬ ‫ﻛﻼﻣﺶ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﻃﻼﻉ ﺑﺪﻩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻨﻴﻦ ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺗﻜﻠﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺴﺢ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﺮ ﻛﺪﺍﻡ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺯﻳﻨﻪ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﹶﺮﻧﹼﺂ ﺭﺍ ﻧﻮﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻟﻬﺬﺍ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﺑﻦ ﻳﻮﺭﺍﻡ ﺑﺸﻮﺭﻳﺪ ﻭ ﻳﻮﺭﺍﻡ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺭﺍﻣﻮﺕ ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣ‪‬ﺰﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻣﺎ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺭﺍﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ‪‬ﻳﺮ‪‬ﺭﻋﻴﻞ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺟﺮﺍﺣﺘﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺣ‪‬ﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﺭﺍﻡ‪ ،‬ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺷﻔﺎ‬ ‫ﻳﺎﺑﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺭﺃﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺭﻫﺎ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ‪‬ﻳﺮ‪‬ﺭﻋﻴﻞ ﺧﺒﺮ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﺰﺭﻋﻴﻞ ﺭﻓﺖ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻳﻮﺭﺍﻡ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺴﺘﺮﻱ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﹶﺧﺰﹾﻳﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻴﺎﺩﺕ ﻳﻮﺭﺍﻡ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻧﻲ ﺑﺮ ﺑﺮﺝ ‪‬ﻳﺰﹾﺭﻋﻴﻞ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻌﻴﺖ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﺭﺍ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺩﻳﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺟﻤﻌﻴﺘﻲ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻢ‪ .‬ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺭﺍﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﻮﺍﺭﻱ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻔﺮﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﭙﺮﺳﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺳﻮﺍﺭﻱ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻭﻱ ﺭﻓﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺳﺖ؟ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ؟ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﻣﻦ‬ ‫ﺑﺮﮔﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻥ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻗﺎﺻﺪ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﺮ ﻧﻤﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺳﻮﺍﺭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﻭ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺳﺖ؟ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ؟ ﺑﻪ‬ ‫ﻋﻘﺐ ﻣﻦ ﺑﺮﮔﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻥ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺭﺍﻧﺪﻥ ﻣﺜﻞ ﺭﺍﻧﺪﻥ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﺍﺑﻦ ﻧﻤ‪‬ﺸﻲ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﻧﮕﻲ ﻣﻲ ﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺭﺍﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺣﺎﺿﺮ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺭﺍﺑﺔ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺣﺎﺿﺮ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺭﺍﻡ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺍﹶﺧﹶﺮ‪‬ﻳﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﻫﺮ ﻳﻚ ﺑﺮ ﺍﺭﺍﺑﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻠﻚ ﻧﺎﺑﻮﺕ‪ ‬ﻳﺮ‪‬ﺯﻋﻴﻠﻲ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺭﺍﻡ‪ ،‬ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﺁﻳﺎ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺳﺖ؟ ﺍﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﭼﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭﻱ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺕ ﺍﻳﺰﺍﺑﻞ ﻭ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﻱ ﻭﻱ ﺍﻳﻨﻘﺪﺭ ﺯﻳﺎﺩ‬ ‫ﺍﺳﺖ؟‬ ‫ﺧﺮ‪‬ﻳﺎ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﺍﹶﺧﺰﹾﻳﺎ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺭﺍﻡ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﹶﺍ ﹶ‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﻛﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻮﺕ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺭﺍﻡ ﺯﺩ ﻛﻪ ﺗﻴﺮ ﺍﺯ ﺩﻟﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﺭﺍﺑﺔ ﺧﻮﺩ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﺑﻪ ﺑ ‪‬ﺪﻗﹶﺮ‪ ،‬ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﺼﹼﻪ ﻣﻠﻚ ﻧﺎﺑﻮﺕ ‪‬ﻳ ﹾﺰﺭ‪‬ﻋﻴﻠﻲ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯ ﻭ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻭ ﺗﻮ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﭘﺪﺭﺵ‬ ‫ﺍﹶﺧﺎﺏ‪ ،‬ﺳﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﻭﺣﻲ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺧﻮﻥ ﻧﺎﺑﻮﺕ ﻭ ﺧﻮﻥ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺩﻳﺮﻭﺯ ﺩﻳﺪﻡ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻠﻚ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺮﺩﺍﺭ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻠﹾﻚ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺍﹶﺧﹶﺰﹾﻳﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﻮﺳﺘﺎﻥ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺰﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺍﺵ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﺯ‬ ‫‪‬‬ ‫ﺟﻮ‪‬ﺯ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ‪‬ﻳ ‪‬ﺒﻠﹶﻌﺎﻡ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺗﺎ ﻣ‪‬ﺠﺪ‪‬ﻭ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣ‪‬ﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻧﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺰﺍﺭ ﺧﻮﺩﺵ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻧﺶ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻳﺎﺯﺩﻫﻢ ﻳﻮﺭﺍﻡ ﺑﻦ ﺍﹶﺧﺎﺏ‪ ،‬ﺍﹶﺧﺰﹾﻳﺎ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﺑﻪ ‪‬ﻳﺮ‪‬ﺭﻋﻴﻞ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺰﺍﺑﻞ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺳﺮﻣﻪ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﻳﻨﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺯﻣ‪‬ﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ‪ ،‬ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﻮﺩ؟‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻧﻈﺮ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﺪ؟ ﻛﻴﺴﺖ؟ ﭘﺲ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺟﮕﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻭ ﻧﻈﺮ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪302‬‬

‫‪ 33‬ﻭ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﺧﻮﻧﺶ ﺑﺮ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﭘﺎﺷﻴﺪﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻛﻞ ﻭ ﺷﺮﺏ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﮔﺸﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻦ ﺯﻥ ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺭﺍ ﻧﻈﺮ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺶ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺟﺰ ﻛﺎﺳﻪ ﺳﺮ ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎ ﻭ ﻛﻔﻬﺎﻱ ﺩﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﭘﺲ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎﻱ ﺗﺸﹾﺒﻲ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺳﮕﺎﻥ ﮔﻮﺷﺖ ﺍﻳﺰﺍﺑﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﻠﻚ ‪‬ﻳﺰﹾﺭﻋﻴ‪‬ﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﻻﺵ ﺍﻳﺰﺍﻳﻞ ﻣﺜﻞ ﺳﺮﮔﻴﻦ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻠﻚ ‪‬ﻳﺮ‪‬ﺭﻋﻴ‪‬ﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻳﺰﺍﺑﻞ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﭘﺴﺮ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺩﺭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﻣﻜﺘﻮﺑﻲ ﻧﻮﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻧﺰﺩ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ‪‬ﻳﺰﹾﺭﻋﻴﻞ ﻛﻪ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻭ ﻣﺮﺑﻴﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻵﻥ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺳﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺁﻗﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﻭ ﺷﻬﺮ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﻭ ﺍﺳﻠﺤﻪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻭ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮﻳﻦ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﭘﺪﺭﺵ ﺑﻨﺸﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﺪﺕ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﺎ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﻧﺎﻇﺮ ﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺷﻬﺮ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻭ ﻣﺮﺑﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﻣﺎ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑﻔﺮﻣﺎﻳﻲ ﺑﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺁﻭﺭﺩ؛ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﻣﻜﺘﻮﺑﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻮﺷﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﮔﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﺳﺨﻦ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺳﺮﻫﺎﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﻓﺮﺩﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺖ ﻧﺰﺩ‬ ‫ﻣﻦ ﺑﻪ ‪‬ﻳﺮ‪‬ﺭﻋﻴﻞ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺯﺍﺩﮔﺎﻥ ﻛﻪ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﺷﻬﺮ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺯﺍﺩﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻫﺮ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺳﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﺒﺪﻫﺎ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ‪‬ﻳﺰﹾﺭﻋﻴﻞ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻭﻱ‬ ‫ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻗﺎﺻﺪﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺳﺮﻫﺎﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻭ ﺗﻮﺩﻩ ﻧﺰﺩ ﺩﻫﻨﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﭼﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﻋﺎﺩﻝ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺷﻮﺭﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻢ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﻛﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺣﺮﻓﻲ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﮔﻔﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺻﺪ‪‬ﻗﺎﻳﺶ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻛﺴﻲ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﮔﺎﻥ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ‪‬ﻳ ﹾﺰﺭ‪‬ﻋﻴﻞ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻛﺸﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺰﺭﮔﺎﻧﺶ ﻭ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺁﻣﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ‪‬ﻋ ﹾﻘ ‪‬ﺪ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪ‪،‬‬ ‫ﺧﺰﹾﻳﺎ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﻣﻲ ﺁﻳﻴﻢ ﺗﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻣﻠﹶﻜﻪ ﺭﺍ ﺗﺤﻴ‪‬ﺖ‬ ‫ﺧﺰﹾﻳﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﭼﺎﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﻛﻴﺴﺘﻴﺪ؟ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﹶﺍ ﹶ‬ ‫‪ 13‬ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﹶﺍ ﹶ‬ ‫ﮔﻮﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪ «.‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭼﻬﻞ ﻭ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﭼﺎﻩ ﺑﻴﺖ ﻋ‪‬ﻘﺪ ﻛﺸﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺣﺪﻱ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﻴﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻧﺎﺩﺍﺏ ﺑﻦ ﺭ‪‬ﻛﺎﺏ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺤﻴ‪‬ﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺩﻝ ﺗﻮ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺩﻝ ﻣﻦ ﺑﺎ‬ ‫ﺩﻝ ﺗﻮ؟ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻧﺎﺩﺍﺏ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻫﺴﺖ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻩ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺑﺮﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ ﺑﻴﺎ‪ ،‬ﻭ ﻏﻴﺮﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﺭﻡ‪ ،‬ﺑﺒﻴﻦ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﺭﺍﺑﺔ ﻭﻱ ﺳﻮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﮔﺎﻥ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻛﹸﺸﺖ ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﺍﺛﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ‬ ‫ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﹶﺧﺎﺏ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻛﺜﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﭘﺮﺳﺘﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﹶﻛﻬ‪‬ﻨﺔ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﺎﻳﺐ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺼﺪ ﺫﺑﺢ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫ﻫﺮ ﻛﻪ ﺣﺎﺿﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺣﻴﻠﻪ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﭘﺮﺳﺘﻨﺪﮔﺎﻥ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺤﻔﻠﻲ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﻧﺰﺩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﭘﺮﺳﺘﻨﺪﮔﺎﻥ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﺣﺪﻱ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﻴﺎﻣﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺳﺮﺗﺎﺳﺮ ﭘﺮ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﻪ ﻧﺎﻇﺮ ﻣﺨﺰﻥ ﻟﺒﺎﺱ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﭘﺮﺳﺘﻨﺪﮔﺎﻥ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﻟﺒﺎﺱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻟﺒﺎﺱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﻭ ﻳﻬﻮﻧﺎﺩﺍﺏ ﺑﻦ ﺭﻛﺎﺏ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺮﺳﺘﻨﺪﮔﺎﻥ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻔﺘﻴﺶ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﻭ ﺑﺲ‪.‬‬

‫‪303‬‬

‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻧﻔﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺩﺭ ﮔﻤﺎﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﮔﺮ ﻳﻜﻨﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺳﭙﺮﺩﻡ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻳﺎﺑﺪ‪ ،‬ﺧﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺟﺎﻥ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﺑﻪ ﺷﺎﻃﺮﺍﻥ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻜﹸﺸﻴﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ‬ ‫ﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺖ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺭﻓﺘﻨﺪ‬ ‫ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺷﺎﻃﺮﺍﻥ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍ ‪‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺗﻤﺎﺛﻴﻞ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻝ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﺰﺑﻠﻪ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ‪ ،‬ﺍﺛﺮ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﻣﺎ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﺍﺯ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮ ‪‬ﺑﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﻧﹶﺒﺎﻁ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﺮﻧﮕﺸﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻫﺎﻱ ﻃﻼ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﻭ ﺩﺍﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻛﺮﺩﻱ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻱ ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺩﺭ ﺩﻝ ﻣﻦ ﺑﻮﺩ ﺑﺎ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺟﻬﺖ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺗﻮ ﺗﺎ ﭘﺸﺖ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﻣﺎ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻨﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﻨﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺷﺮﻭﻉ ﻧﻤﻮﺩ؛ ﻭ ﺣ‪‬ﺰﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺪﻭﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﺯﺩ‪،‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﻭ ﺟﺎﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﺭﺅﺑﻴﻨﻴﺎﻥ ﻭ ‪‬ﻣﻨﱠﺴﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﻭﻋﻴﺮ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻭﺍﺩﻱ ﹶﺍﺭ‪‬ﻧﻮﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﻭ ﺑﺎﺷﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻃﻠﻮﻉ ﺁﻓﺘﺎﺏ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﹺ‬ ‫ﺦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ‪ ‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫ﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳ ﹺ‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﹶﺗﻬ‪‬ﻮ‪‬ﺭ ﺍﻭ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎ ﹺ‬ ‫‪ 35‬ﭘﺲ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﺍﹶﺧﺎﺯ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﺩﺭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻫﺸﺖ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻋ‪‬ﺘﹶﻠﹾﻴﺎ‪ ،‬ﻣﺎﺩﺭ ﺍﹶﺧﹶﺰﹾﻳﺎﺩ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﺵ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﺓ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﺧﺰﹾﻳﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺯﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﺍﻳﻪ ﺍﺵ‬ ‫ﺧﺰﹾﻳﺎ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻮﺁﺵ ﭘﺴﺮ ﹶﺍ ﹶ‬ ‫ﺷﺒ‪‬ﻊ ﺩﺧﺘﺮ ﻳﻮﺭﺍﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﹶﺍ ﹶ‬ ‫‪ 2‬ﺍﻣﺎ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮ ﹶ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻃﺎﻕ ﺧﻮﺍﺑﮕﺎﻩ ﺍﺯ ‪‬ﻋ ﹶﺘﻠﹾﻴﺎ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﻛﺸﺘﻪ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻭ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺶ ﺳﺎﻝ ﻣﺨﻔﻲ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ‪‬ﻋ ﹶﺘﻠﹾﻴﺎ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻫﻔﺘﻢ‪ ،‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﻳﻮﺯﺑﺎﺷﻴﻬﺎﻱ ﻛﺮﻳﺘﻴﺎﻥ ﻭ ﺷﺎﻃﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺴﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﭘﺴﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﺪ ﺑﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻧﻲ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﻳﻚ ﺛﻠﺚ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫ﺳﻮ‪‬ﺭ ﻭ ﺛﻠﺜﻲ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﭘﺸﺖ ﺷﺎﻃﺮﺍﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺣﺎﺿﺮ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻧﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺛﻠﺚ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﺪ‪ ،‬ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻧﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﻭ ﺩﺳﺘﺔ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺳﻼﺡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺻﻒ ﻫﺎ ﺩﺭﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻛﺸﺘﻪ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ ﻳﺎ ﺩﺍﺧﻞ‬ ‫ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﻳﻮﺯﺑﺎﺷﻴﻬﺎ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮ ﭼﻪ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﻛﺴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻩ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳ‪‬ﺒ‪‬ﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳ‪‬ﺒ‪‬ﺖ ﻳﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﻛﺎﻫﻦ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﻧﻴﺰﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺳﭙﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﻮﺯﺑﺎﺷﻴﻬﺎ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﺎﻃﺮﺍﻥ‪ ،‬ﺳﻼﺡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﺎﻧﻪ ﺗﺎ ﻃﺮﻑ ﭼﭗ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﻭ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺧﺎﻧﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻭ ﭘﺴﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺎﺝ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﺼﺐ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺴﺢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺳﺘﻚ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‬ ‫ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭼﻮﻥ ‪‬ﻋ ﹶﺘﻠﹾﻴﺎ ﺁﻭﺍﺯ ﺷﺎﻃﺮﺍﻥ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻋﺎﺩﺕ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺳﺘﻮﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ .‬ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎﻧﻮﺍﺯﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎﻫﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻴﻨﻮﺍﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ‪‬ﻋ ﹶﺘﻠﹾﻴﺎ ﻟﺒﺎﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺻﺪﺍ ﺯﺩ ﻛﻪ ﺧﻴﺎﻧﺖ! ﺧﻴﺎﻧﺖ!‬ ‫‪ 15‬ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﻛﺎﻫﻦ‪ ،‬ﻳﻮﺯﺑﺎﺷﻴﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻓﻮﺝ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺻﻔﻬﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺑﺮﻭﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ‬ ‫ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺎﻫﻦ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﺸﺘﻪ ﻧﮕﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﺍﻩ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﺧﻨﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺭﻓﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪304‬‬

‫‪ 17‬ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﻉ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻗﻮﻡ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺖ ﺗﺎ ﻗﻮﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﻗﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﺗﻤﺎﺛﻴﻠﺶ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﺩﺭﻫﻢ ﺷﻜﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ‪ ،‬ﻣﺘﹼﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﺑﺮﻭﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎ‬ ‫ﻛﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﻧﺎﻇﺮﺍﻥ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻤﺎﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻳﻮﺯﺑﺎﺷﻴﻬﺎ ﻭ ﻛﺮﻳﺘﻴﺎﻥ ﻭ ﺷﺎﻃﺮﺍﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺷﺎﻃﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺑﻨﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﺎﺩﻱ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺷﻬﺮ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ‪‬ﻋ ﹶﺘﻠﹾﻴﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻮﺁﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫ﺷﺒ‪‬ﻊ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻫﻔﺘ ﹺﻢ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺁﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻇﺒ‪‬ﻴﻪ ﺍﺯ ﺑ‪‬ﺌﺮ ﹶ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺁﺵ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻦ ﻛﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻧﺸﺪ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺁﺵ ﺑﻪ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺗﻤﺎﻡ ﻧﻘﺮﺓ ﻣﻮﻗﻮﻓﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻧﻘﺮﺓ ﺭﺍﻳﺞ ﻭ ﻧﻘﺮﺓ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﻔﻮﺳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺗﻘﻮﻳﻢ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﻫﺮ ﻧﻘﺮﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻝ ﻛﺴﻲ ﺑﮕﺬﺭﺩ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﻫﺮﻛﺲ ﺍﺯ ﺁﺷﻨﺎﻱ ﺧﻮﺩ؛ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺮﺍﺑﻴﻬﺎﻱ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﻫﺮ ﺟﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ‪ ،‬ﺧﺮﺍﺑﻴﻬﺎﻱ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻣﺎ ﭼﻨﺎﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺳﻮﻡ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺁ ﹺ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺁﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ »ﺧﺮﺍﺑﻴﻬﺎﻱ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﭼﺮﺍ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ؟ ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﻧﻘﺮﻩ ﺍﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺁﺷﻨﺎﻳﺎﻥ‬ ‫ﺧﺪ ﻣﮕﻴﺮﻳﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺮﺍﺑﻴﻬﺎﻱ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺪﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺭﺍﺿﻲ ﺷﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﻧﻪ ﺧﺮﺍﺑﻴﻬﺎﻱ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉﹺ ﻛﺎﻫﻦ ﺻﻨﺪﻭﻗﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺳﻮﺭﺍﺧﻲ ﺩﺭ ﺳﺮﭘﻮﺵ ﺁﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ .‬ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺴﺘﺤﻔﻈﺎﻥ ﺩﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻧﻘﺮﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﺮﺓ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺭ ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﺎﺗﺐ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ ﻧﻘﺮﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻛﻴﺴﻪ ﻫﺎ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺣﺴﺎﺏ‬ ‫ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺠﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﺑﻨﹼﺎﻳﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺣﺴﺎﺏ ﺁﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻛﺎﺭﮔﺬﺍﺭﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻤﺎﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺳﭙﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧ ‪‬‬ ‫ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺻﺮﻑ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﻌﻤﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﺳﻨﮓ ﺗﺮﺍﺷﺎﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺮﻳﺪﻥ ﭼﻮﺏ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻌﻤﻴﺮﺧﺮﺍﺑﻴﻬﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻫﺮ ﺧﺮﺟﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺧﺎﻧﻪ‬ ‫ﻻﺯﻡ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻣﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻃﺎﺳﻬﺎﻱ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﮔﹸﮕﻴﺮﻫﺎ ﻭ ﻛﺎﺳﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎﻫﺎ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻇﺮﻓﻲ ﺍﺯ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﺍﺯ ﻧﻘﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺎﺭﮔﺬﺍﺭﺍﻥ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﺯ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﺎﺭﮔﺬﺍﺭﺍﻥ ﺑﺴﭙﺎﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺣﺴﺎﺏ ﻧﻤﻲ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣﺎ ﻧﻘﺮﺓ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺟﺮﻡ ﻭ ﻧﻘﺮﺓ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺴﺨﻴﺮ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺣ‪‬ﺰﺍﺋﻴﻞ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ﹼ‬ ‫‪ 17‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺣ‪‬ﺰﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ‪‬‬ ‫ﺧﺰﹾﻳﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻮﻗﻮﻓﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻃﻼ‬ ‫‪ 18‬ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺁﺵ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻮﻗﻮﻓﺎﺗﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻧﺶ‪ ،‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺭﺍﻡ ﻭ ﹶﺍ ﹶ‬ ‫ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺣ‪‬ﺰﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ‪ ‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺩﺍ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﻳﻮﺁﺵ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎ ﹺ‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻧﺶ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻨﺪ ﻭ ﻳﻮﺁﺵ ﺭﺍ ﺧﺎﻧﻪ ‪‬ﻣﻠﱡﻮ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺳ‪‬ﻠﹼﻲ ﻓﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﻛﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﺖ ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺯﺍﺑﺎﺩ ﺑﻦ ﺷﻮﻣﻴﺮ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻧﺶ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﹶﺍﻣ‪‬ﺼﻴﺎ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺎﺩﻣﺎﻧﺶ‪ ،‬ﻳﻮﺯﺍﻛﺎﺭ ﺑﻦ ‪‬‬ ‫ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺳﻮ ﹺﻡ ﻳﻮﺁﺵ ﺑﻦ ﺍﹶﺧﹶﺰﹾﻳﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺍﺧﺎﺯ ﺑﻦ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬

‫‪305‬‬

‫‪ 2‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﭘﻲ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﻧﹶﺒﺎﻁ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ‬ ‫ﻧﻜﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺣ‪‬ﺰﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ‪‬ﺑﹾﻨ ‪‬ﻬﺪ‪‬ﺩ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺣ‪‬ﺰﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺍﹶﺧﺎﺯ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻀﺮﻉ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻨﮕﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﺭﺍﻡ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻨﮓ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺖ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺜﻞ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺳﺎﺑﻖ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺧﺎﻧﺔ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﻠﻮﻙ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺷﻴﺮﻩ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺍﹶﺧﺎﺯ‪ ،‬ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺟﺰ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺳﻮﺍﺭ ﻭ ﺩﻩ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻭ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﻭﺍ ﻧﮕﺬﺍﺷﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﹶﺍﺭﺍﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻠﻒ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻛﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﻣﺜﻞ ﻏﺒﺎﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺍﹶﺧﺎﺯ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﻬﻮ‪‬ﺭ ﺍﻭ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺍﹶﺧﺎﺯ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ‪ ،‬ﻳﻮﺁﺵ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺳﻲ ﻭ ﻫﻔﺘﻢ ﻳﻮﺁﺵ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺁﺵ ﺑﻦ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺍﹶﺧﺎﺯ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺷﺎﻧﺰﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﻧﹶﺒﺎﻁ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﻜﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﻠﻮﻙ‬ ‫ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﻳﻮﺁﺵ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﻬﻮﺭ ﺍﻭ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎ ﹶﺍﻣ‪‬ﺼﻴﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻳﻮﺁﺵ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﻭﻱ ﻧﺸﺴﺖ ﻭ ﻳﻮﺁﺵ ﺑﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺩﻓﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﺸﹶﻊ ﺑﻪ ﺑﻴﻤﺎﺭﻱ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﻣﺮﻳﺾ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﻳﻮﺁﺵ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻭ ﺑﮕﺮﻳﺴﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭﻣﻦ! ﺍﻱ ﭘﺪﺭﻣﻦ! ﺍﻱ ﺍﺭﺍﺑﺔ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻧﺶ!‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﺸﹶﻊ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻤﺎﻥ ﻭ ﺗﻴﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮ‪ .‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻛﻤﺎﻥ ﻭ ﺗﻴﺮﻫﺎ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﺸﹶﻊ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻣﺸﺮﻕ ﺑﺎﺯ ﻛﻦ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ ﻭ ﹶﺍ‪‬ﻟﺸﹶﻊ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻴﻨﺪﺍﺯ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻴﺮ ﻇﻔﺮﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺗﻴﺮ ﻇﻔﺮ ﺑﺮ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﹶﻓﻴﻖ ﺷﻜﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺗﻠﻒ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻴﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮ‪ .‬ﭘﺲ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺰﻥ‪ .‬ﭘﺲ ﺳﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺧﺸﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﭘﻨﺞ ﺷﺶ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺯﺩﻩ ﺑﺎﺵ؛ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻱ ﺗﺎ ﺗﻠﻒ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺣﺎﻝ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ‬ ‫ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻱ ﺗﺎ ﺗﻠﻒ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺣﺎﻝ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﻘﻂ ﺳﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺷﻜﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﺸﹶﻊ ﻭﻓﺎﺕ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺳﺎﻝ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎﻱ ﻣﻮﺁﺏ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺭﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺩﻱ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﻟﺸﻜﺮ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺒﺮ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﺸﹶﻊ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ؛ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﻣﻴ‪‬ﺖ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﺸﹶﻊ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ‪،‬‬ ‫ﺯﻧﺪﻩ ﮔﺸﺖ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺣ‪‬ﺰﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﺭﺍﻡ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺍﺧﺎﺯ ﺑﻪ ﺗﻨﮓ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺃﻓﺖ ﻭ ﺗﺮﺣﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻋﻬﺪ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ‬ ‫ﺳﺎﺯﺩ ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﻭﺭ ﻧﻴﻨﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺣ‪‬ﺰﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﻣﺮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ‪ ،‬ﺑﹾﻨ ‪‬ﻬﺪ‪‬ﺩ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺁﺵ ﺑﻦ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺍﹶﺧﺎﺯ‪ ،‬ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺣ‪‬ﺰﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﭘﺪﺭﺵ‪ ،‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺍﹶﺧﺎﺯ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ‪‬ﺑﹾﻨ ‪‬ﻬﺪ‪‬ﺩ ﺑﻦ ﺣ‪‬ﺰﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﺯ ﭘﺲ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺁﺵ ﺳﻪ‬ ‫ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﺮﺩﺍﺩ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺩﻭﻡ ﻳﻮﺁﺵ ﺑﻦ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺍﺧﺎﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼﹾﻴﺎ ﺑﻦ ﻳﻮﺁﺵ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺁﻏﺎﺯ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻧﻪ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﺎﺩﺭﺵ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬ ‪‬ﻮ ‪‬ﻋﺪ‪‬ﺍﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻤﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ ﺍﻣﺎ ﻧﻪ ﻣﺜﻞ ﭘﺪﺭﺵ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮ ﭼﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﻳﻮﺁﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻧﺸﺪ‪ ،‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺶ ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﺷﺪ‪ ،‬ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺵ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻣﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗﺎﺗﻼﻥ ﺭﺍ ﻧﻜﺸﺖ ﺑﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﻧﻮﺷﺘﺔ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﻮﺳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻛﺸﺘﻪ ﻧﺸﻮﻧﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﭘﺪﺭﺍﻥ‬ ‫ﻣﻘﺘﻮﻝ ﻧﮕﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬

‫‪306‬‬

‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﹶﺩﻭﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﻣﻠﺢ ﻛﺸﺖ ﻭ ﺳﺎﻟﻊ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻨﮓ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻳ‪‬ﻘﹾﺘﹶﺌﻴﻞ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼﹾﻴﺎ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻧﺰﺩ ﻳ‪‬ﻬﻮﺁﺵ ﺑﻦ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ ﺍﹶﺧﺎﺯ ﺑﻦ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻴﺎ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ ﺁﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼﹾﻴﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﺘﺮ ﺧﺎﺭ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ‬ ‫ﺑﺪﻩ؛ ﺍﻣﺎ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﻭﺣﺸﻲ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﺬﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺷﺘﺮﺧﺎﺭ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﹶﺩﻭﻡ ﺭﺍ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻱ ﻭ ﺩﻟﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻐﺮﻭﺭ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ؛ ﭘﺲ ﻓﺨﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﻤﺎﻥ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﺑﻼ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﻣﻲ ﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﻲ ﺗﺎ ﺧﻮﺩﺕ‬ ‫ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻫﻤﺮﺍﻫﺖ ﺑﻴﻔﺘﻴﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻣﺎ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼﹾﻴﺎ ﮔﻮﺵ ﻧﺪﺍﺩ‪ .‬ﭘﺲ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺁﺵ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻭ ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼﹾﻴﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﺷﻤﺲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ 12 .‬ﻭ‬ ‫ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻨﻬﺰﻡ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺧﺰﹾﻳﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﺷﻤﺲ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺣﺼﺎﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺗﺎ‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻳﻬ‪‬ﻮﺁﺵ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼﹾﻴﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺁﺵ ﺑﻦ ﹶﺍ ﹶ‬ ‫ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺯﺍﻭﻳﻪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﭼﻬﺎﺭ ﺻﺪ ﺫﺭﺍﻉ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻇﺮﻭﻓﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻳﺮﻏﻤﺎﻻﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﺍﻋﻤﺎﻟﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺁﺵ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﻬﻮﺭ ﺍﻭ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼﹾﻴﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 16‬ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺁﺵ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺑﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺩﻓﻦ ﺷﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼﹾﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﻳﻮﺁﺵ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻭﻓﺎﺕ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺁﺵ ﺑﻦ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ ﺍﹶﺧﺎﺯ‪ ،‬ﭘﺎﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭ ﻗﺎﻳﻊ ﹶﺍﻣ‪‬ﺼﻴﺎ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳ‪‬ﺂﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﻭﻱ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻻﻛﻴﺶ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻋﻘﺒﺶ ﺑﻪ ﻻﻛﻴﺶ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﺩﻓﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﻋﺰﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﺎﻧﺰﺩﻩ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﭘﺪﺭﺵ‪ ،‬ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼﹾﻴﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻭ ﺍﻳﻠﹶﺖ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺳﺘﺮﺩﺍﺩ ﺳﺎﺧﺖ‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﭘﺎﻧﺰﺩﻫﻢ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼﹾﻴﺎ ﺑﻦ ﻳﻮﺁﺵ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﻳ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻦ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺁﺵ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺩﺭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺁﻏﺎﺯ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻬﻞ ﻭ ﻳﻚ ﺳﺎﻝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﻧﹶﺒﺎﻁ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﻨﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺲ ﺑﻦ ﺍﹶﻣﺘﹼﺂﻱ ﻧﺒﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ‬ ‫‪ 25‬ﺍﻭ ﺣﺪﻭﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺪﺧﻞ ﺣ‪‬ﻤﺎﺕ ﺗﺎ ﺩﺭﻳﺎﻱ ‪‬ﻋ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻪ ﺍﺳﺘﺮﺩﺍﺩ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻳ‪‬ﻮﻧ ‪‬‬ ‫ﺖ ﺣﺎﻓﺮ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟ ﹼ‬ ‫‪‬‬ ‫‪ 26‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺗﻠﺦ ﺑﻮﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻧﻪ ﻣﺤﺒﻮﺱ ﻭ ﻧﻪ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﻣﻌﺎﻭﻧﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﺤﻮ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﻧﺎﻡ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺗﻜﻠﻢ ﻧﻨﻤﻮﺩ؛ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﻳﻮﺁﺵ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﻬﻮ‪‬ﺭ ﺍﻭ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺩﻣﺸﻖ ﻭ ﺣﻤﺎﺕ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺳﺘﺮﺩﺍﺩ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ‬ ‫ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺯﻛﺮﻳﺎ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻫﻔﺘﻢ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻌﺎﻡ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻋ ﹶﺰﺭ‪‬ﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼﹾﻴﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺁﻏﺎﺯ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺷﺎﻧﺰﺩﻩ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﺎﺩﺭﺵ ‪‬ﻳ ﹸﻜﻠﹾﻴﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻤﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮ ﭼﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼﹾﻴﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻧﺸﺪ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﻣﺒﺘﻼ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺭﻭﺯ ﻭﻓﺎﺗﺶ ﺍﺑﺮﺹ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻣﺮﻳﺾ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﻳﻮﺗﺎﻡ ﭘﺴﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺭ‪‬ﻳﺎ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺭ‪‬ﻳﺎ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻧﺶ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﻳﻮﺗﺎﻡ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺳﻲ ﻭ ﻫﺸﺘﻢ ﻋ‪‬ﺰﹶﺭ‪‬ﻳﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺯﻛﺮﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺷﺶ ﻣﺎﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻱ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻧﺶ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﻧﺒﺎﻁ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﻨﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺷﹼﻠﹼﻮ‪‬ﻡ ﺑﻦ ﻳﺎﺑﻴﺶ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺷﻮﺭﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻗﻮﻡ ﺯﺩ ﻭ ﻛﺸﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﺶ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬

‫‪307‬‬

‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﺯﻛﺮﻳ‪‬ﺎ ﺗﺎ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳ‪‬ﺂﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺗﻮ ﺗﺎ ﭘﺸﺖ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﺸﺴﺖ‪ «.‬ﭘﺲ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﻭﻗﻮﻉ ﭘﻴﻮﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺳﻲ ﻭ ﻧﻬﻢ ‪‬ﻋ ﹺﺰﻳ‪‬ﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﺷﻠﹼﻮﻡ ﺑﻦ ﻳﺎﺑﻴﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﻳﻚ ﻣﺎﻩ ﺩﺭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻣﻨﹶﺠﻴﻢ ﺑﻦ ﺟﺎﺩﻱ ﺍﺯ ﺗ‪‬ﺮ‪‬ﺻﹶﻪ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺷﻠﹼﻮﻡ ﺑﻦ ﻳﺎﺑﻴﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﺶ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﺷﻠﹼﻮﻡ ﻭ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳ‪‬ﺂﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ‪‬ﻣﻨﹶﺤﻴﻢ ﺗ ﹾﻔﺼﹶﺢ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺣﺪﻭﺩﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ‪‬ﺗ ‪‬ﺮﺻﹶﻪ ﺯﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺑﺎﺯ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺯﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻧﺎﻥ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺷﻜﻢ‬ ‫ﭘﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺳﻲ ﻭ ﻧﻬﻢ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺯﹾﻳﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﻣﻨﹶﺤﻴﻢ ﺑﻦ ﺟﺎﺩﻱ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﻧﺒﺎﻁ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﻨﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﻓﻮﻝ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ‪ ،‬ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ‪‬ﻣﻨﹶﺤﻴﻢ‪ ،‬ﻫﺰﺍﺭ ﻭﺯﻧﺔ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﻪ ﻗﻮﻝ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺶ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻣ‪‬ﻨﺤﻴﻢ ﺍﻳﻦ ﻧﻘﺪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮﺟﻤﻴﻊ ﻣﺘﻤﻮ‪‬ﻻﻥ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻣﺜﻔﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺑﺪﻫﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻗﺎﻣﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ‪‬ﻣﻨﹶﺤﻴﻢ ﻭﻫﺮ ﭼﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳ‪‬ﺂﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ‪‬ﻣﻨﹶﺤﻴﻢ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﹶﻓ ﹶﻘﺤ‪‬ﻴﺎ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﭘﻨﺤﺎﻫ ﹺﻢ ﻋ‪‬ﺰﹶﺭ‪‬ﻳﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺩﺍ‪ ،‬ﹶﻓﻘﹶﺤﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﻣ‪‬ﻨﹶﺤﻴﻢ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﻧﹶﺒﺎﻁ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﻨﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻧﺶ‪ ،‬ﹶﻓﻘﹶﺢ ﺑﻦ ‪‬ﺭ ‪‬ﻣﻠﹾﻴﺎ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺷﻮﺭﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﹶﺍ ‪‬ﺭﺣ‪‬ﻮﺏ ﻭﺍﹶﺭ‪‬ﻳ‪‬ﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺩﺭ ﻗﺼﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺯﺩ ﻭ ﺑﺎ ﻭﻱ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ‬ ‫ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺎﻳﺶ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﹶﻓﻘﹶﺤﻴﺎ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﺩﻭ ﹺﻡ ﻋ‪‬ﺰﹶﺭ‪‬ﻳﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﻓﹶﻘﹶﺢ ﺑﻦ ‪‬ﺭ ‪‬ﻣﻠﹾﻴﺎ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺩﺭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﻧﹶﺒﺎﻁ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﻨﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻼﺳﺮ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻋﻴ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﺁﺑﻞ ﺑﻴﺖ ‪‬ﻣﻌ‪‬ﻜﻪ ﻭ ﻳﺎﻧﻮﺡ ﻭ ﻗﺎﺩ‪‬ﺵ ﻭ ﺣﺎﺻﻮﺭ ﻭ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﻭ ﺟﻠﻴﻞ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ‬ ‫ﺖ ﹶﻓ ﹶ‬ ‫‪ 29‬ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﹶﻓﻘﹶﺢ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺗ ﹾﻐﹶﻠ ﹾ‬ ‫ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺷﻮﺭ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺑﻴﺴﺘﻢﹺ ﻳﻮﺗﺎﻡ ﺑﻦ ‪‬ﻋ ّﹺﺰﻳ‪‬ﺎ‪ ،‬ﻫ‪‬ﻮﺷﹶﻊ ﺑﻦ ﺍﻳﻠﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻓﹶﻘﹶﺢ ﺑﻦ ‪‬ﺭ ‪‬ﻣﻠﹾﻴﹶﺎ ﺑﺸﻮﺭﻳﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﻛﺸﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﻓﹶﻘﹶﺢ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺩﻭ ﹺﻡ ﻓﹶﻘﹶﺢ ﺑﻦ ‪‬ﺭ ‪‬ﻣﻠﹾﻴﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻳﻮﺗﺎﻡ ﺑﻦ ‪‬ﻋ ﹺﺰﻳ‪‬ﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﺁﻏﺎﺯ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺍﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺷﺎﻧﺰﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﺎﺩﺭﺵ ‪‬ﻳﺮ‪‬ﻭﺷﺎ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﭘﺪﺭﺵ ‪‬ﻋ ّﹺﺰﻳ‪‬ﺎ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻧﺸﺪ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻫﻨﻮﺯ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﺎﺏ ﻋﺎﻟﻲ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﻳﻮﺗﺎﻡ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 37‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺮﻭﻉ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﺻ‪‬ﻴﻦ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﻭ ﻓﹶﻘﹶﺢ ﺑﻦ ‪‬ﺭ ‪‬ﻣﻠﹾﻴﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﭘﺲ ﻳﻮﺗﺎﻡ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﭘﺪﺭﺵ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﻓﻦ ﺷﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ‪ ،‬ﺁﺣﺎﺯ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﺶ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻫﻔﺪﻫ ﹺﻢ ﻓﹶﻘﹶﺢ ﺑﻦ ﺭ‪‬ﻣ‪‬ﻠﹾﻴﺎ‪ ،‬ﺁﺧﺎﺯ ﺑﻦ ﻳﻮﺗﺎﻡ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺁﻏﺎﺯ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺁﺣﺎﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺷﺎﻧﺰﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺶ ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﭘﺪﺭﺵ ﺩﺍﻭﺩ ﻋﻤﻞ ﻧﻨﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻧﻪ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺁﺗﺶ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺭﹺﺟﺎﺳﺎﺕ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺑﻨﻲ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺗﻠﻬﺎ ﻭ ﺯﻳﺮ ﻫﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺳﺒﺰ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ‪‬ﺭﺻ‪‬ﻴﻦ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﺭﺍﻡ‪ ،‬ﻭ ﹶﻓﻘﹶﺢ ﺑﻦ ‪‬ﺭ ‪‬ﻣﻠﹾﻴﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺁﺣﺎﺯ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺍ‪‬ﻳﻠﹶﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ‬ ‫‪ 6‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ‪‬ﺭﺻ‪‬ﻴﻦ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﺭﺍﻡ‪ ،‬ﺍﻳﻠﺖ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺍﺳﺘﺮﺩﺍﺩ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻳﻬﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍ‪‬ﻳﹶﻠ ﹾ‬ ‫ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬

‫‪308‬‬

‫ﺖ ﻓﹶﻼﺳ‪‬ﺮ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ‪ ،‬ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﻦ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺁﺣﺎﺯ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻧﺰﺩ ‪‬ﺗ ﹾﻐﹶﻠ ﹾ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺿﺪ ﻣﻦ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺁﺣﺎﺯ‪ ،‬ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﭘﻴﺸﻜﺶ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫ﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺑﻪ ﺩﻣﺸﻖ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻴﺮ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﺩ ﻭ ‪‬ﺭﺻ‪‬ﻴ ‪‬‬ ‫ﺖ ﻓﹶﻼﺳ‪‬ﺮ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﻣﺸﻖ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻣﺸﻖ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻳﺪ ﻭ ﺁﺣﺎﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺒﻴﻪ ﻣﺬﺑﺢ ﻭ ﺷﻜﻞ ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺁﺣﺎﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻼﻗﺎﺕ ‪‬ﺗ ﹾﻐﹶﻠ ﹾ‬ ‫ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺻﻨﻌﺘﺶ ﻧﺰﺩ ﺍﹸﻭﺭﻳ‪‬ﺎﻱ ﻛﺎﻫﻦ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﹸﻭﺭﻳ‪‬ﺎﻱ ﻛﺎﻫﻦ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﺁﺣﺎﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺯ ﺩﻣﺸﻖ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﹸﻭﺭﻳ‪‬ﺎﻱ ﻛﺎﻫﻦ ﺗﺎ ﻭﻗﺖ ﺁﻣﺪﻥ ﺁﺣﺎﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺯ ﺩﻣﺸﻖ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ‬ ‫ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺯ ﺩﻣﺸﻖ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺬﺑﺢ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﻣﺬﺑﺢ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻳﻴﺨﺘﻨﻲ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﭘﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﺑﺮﻭﻱ ﺧﺎﻧﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺬﺑﺢ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻟﻲ ﺁﻥ ﻣﺬﺑﺢ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺁﺣﺎﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺍﹸﻭﺭﻳ‪‬ﺎﻱ ﻛﺎﻫﻦ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺻﺒﺢ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺷﺎﻡ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ‬ ‫ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﻮﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ‬ ‫ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﻮﻥ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﭙﺎﺵ؛ ﺍﻣﺎ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺍﹸﻭﺭﻳ‪‬ﺎﻱ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺮ ﻭﻓﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﺁﺣﺎﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺁﺣﺎﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺣﺎﺷﻴﻪ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺣﻮﺽ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﻻﻱ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺑﺮﻧﺠﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﻨﮓ‬ ‫ﻓﺮﺷﻲ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺭﺍﻫﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺭﻭﺍﻕ ‪‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺁﺣﺎﺯ ﻛﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺁﺣﺎﺯ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﻓﻦ ﺷﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺣ‪‬ﺰﹾﻗﻴﺎ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫ ﹺﻢ ﺁﺣﺎﺯ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﻫ‪‬ﻮﺷﹶﻊ ﺑﻦ ﺍﻳﻼ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﻧﻪ ﺳﺎﻝ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﻪ ﻣﺜﻞ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪3‬ﻭ ﹶ‬ ‫ﺷﹾﻠﻤ‪‬ﻨﺎﺳ‪‬ﺮ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ‪ ،‬ﺑﻪ ﺿﺪ ﻭﻱ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻫ‪‬ﻮﺷﹶﻊ‪ ،‬ﺑﻨﺪﺓ ﺍﻭ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﭘﻴﺸﻜﺶ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺩﺭ ﻫ‪‬ﻮﺷﹶﻊ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻳﺎﻓﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻧﺰﺩ ﺳ‪‬ﻮﺀ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﻴﺸﻜﺶ ﻣﺜﻞ ﻫﺮ ﺳﺎﻝ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﻧﻔﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ .‬ﭘﺲ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻨﺪ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺢ ﻭ ﺧﺎﺑﻮﺭ ﺑﺮ ﻧﻬﺮ ﺟ‪‬ﻮﺯﺍﻥ ﻭ ﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ‬ ‫ﺣﹶﻠ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻧﻬ ﹺﻢ ﻫ‪‬ﻮﺷﹶﻊ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ‪ ،‬ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺷﻮﺭ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫ﻣﺎﺩﻳﺎﻥ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺖ ﻓﺮﻋﻮﻥ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﺍﻳﻀﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﺳ ‪‬ﺮﹰﺍ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﺮﺟﻬﺎﻱ ﺩﻳﺪﺑﺎﻧﺎﻥ ﺗﺎ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺧﻼﻑ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺳﺖ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬‬ ‫ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ‪ ،‬ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺗﻤﺎﺛﻴﻞ ﻭ ﺍﺷﻴﺮﻳﻢ ﺑﺮ ﻫﺮ ﺗﻞ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺯﻳﺮ ﻫﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺳﺒﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺟﺎﻳﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺨﻮﺭ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺯﺷﺖ ﺑﻪ ﺟﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﺘﻬﺎ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺍﺋﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﺯﺷﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻭ‬ ‫ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﺮﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺮﻳﻌﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﺮﺩﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﮔﺮﺩﻧﻬﺎﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺳﺨﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪،‬‬

‫‪309‬‬

‫‪ 15‬ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺍﻭ ﻭ ﻋﻬﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺍﺑﺎﻃﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎﻃﻞ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺁﻧﻬﺎ ﻋﻤﻞ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﻭ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺷﻴﺮﻩ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺳﺠﺪﻩ‬ ‫ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺗﺶ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻓﺎﻟﮕﻴﺮﻱ ﻭ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻓﺮﻭﺧﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﺧﺸﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺷﺪﺕ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻛﻪ ﺟﺰ ﺳﺒﻂ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻣﺎ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻧﻴﺰ ﺍﻭﺍﻣﺮ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﻳﻀﻲ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻴﺎﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺣﺘﻲ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﻨﺸﻖ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﻧﹶﺒﺎﻁ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻌﺎﻡ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﻋﻈﻴﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻧﺒﻴﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ‬ ‫ﺁﺷﻮﺭ ﺟﻼﻱ ﻭﻃﻦ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﻔﹶﺮﻭﺍﻳﻢ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﺎﺑﻞ ﻭ ﻛﻮﺕ ﻭ ‪‬ﻋﻮ‪‬ﺍ ﻭ ﺣ‪‬ﻤﻐﺎﺕ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺶ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺘﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﻟﻬﺬﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻴﺮﺍﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻃﻮﺍﻳﻔﻲ ﻛﻪ ﻛﻮﭼﺎﻧﻴﺪﻱ ﻭ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻱ‪ ،‬ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺧﺪﺍﻱ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺷﻴﺮﺍﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﺸﻨﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺧﺪﺍﻱ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻮﭼﺎﻧﻴﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻔﺮﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﺮﻭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺧﺪﺍﻱ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻛﻮﭼﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﭙﺮﺳﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮ ﺍﻣﺖ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﻪ ﺳﺎﻣﺮﻳﺎﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺮ ﺍﻣﺘﻲ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺕ ﺭﺍ ﻭ ﺍﻫﻞ ﻛﹸﻮﺕ‪ ،‬ﹶﻧ ‪‬ﺮﺟ‪‬ﻞ ﺭﺍ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺣﻤﺎﺕ‪ ،‬ﺍﹶﺷﻴﻤﺎ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﻜﹼﻮﺕ ‪‬ﺑﻨﹸﻮ ﹾ‬ ‫‪ 30‬ﭘﺲ ﺍﻫﻞ ﺑﺎﺑﻞ‪ ،‬‬ ‫ﺳﻔﹶﺮﻭﺍ ﹺﻳ ‪‬ﻢ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﻔﹶﺮﻭﺍ ﹺﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍ ‪‬ﺩ ‪‬ﺭ ‪‬ﻣﻠﹶﻚ ﻭ ‪‬ﻋﹶﻨ ‪‬ﻤﻠﹶﻚ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ‪‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ‪‬ﻋﻮ‪‬ﻳﺎﻥ‪ ،‬ﹺﻧ ‪‬ﺒﺤ‪‬ﺰ ﻭ ﺗﺮﺗﺎﻙ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻫﻞ ‪‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﺮﺳﺘﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭘﺲ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﺮﺳﺘﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺮ ﻭﻓﻖ ﺭﺳﻮﻡ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﻛﻮﭼﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻋﺎﺩﺕ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻧﻪ ﺍﺯ ﻳ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻨﺪ ﻭ ﻧﻪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺍﻭ ﻭ ﻧﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮﻱ ﻛﻪ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺮ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 35‬ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ :‬ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﻓﻘﻂ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻪ ﻗﻮﺕ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺘﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﻋﻬﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺘﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺸﻨﻴﺪﻧﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻋﺎﺩﺕ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﺮﺳﺘﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻱ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪18‬‬

‫‪310‬‬

‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﺍﺑﻦ ﺁﺣﺎﺯ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺁﻏﺎﺯ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺳﻮﻡ ﻫ‪‬ﻮﺷﹶﻊ ﺑﻦ ﺍ‪‬ﻳﻠﹶﻪ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻧﻪ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺍﹶﺑﻲ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﹶﺯ ﹶﻛ ﹺﺮﻳ‪‬ﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮﭼﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﺩﺍﻭﺩ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻭ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﺛﻴﻞ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﻭ ﺍﺷﻴﺮﻩ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻣﺎﺭ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺧﹸﺮﺩ ﻛﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﺎ ﺁﻥ‬ ‫ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﹶﻧ ‪‬‬ ‫ﺤﺸﹾﺘﺎﻥ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻭ ﺑﺮ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻮﻛﻞ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﺴﻲ ﻣﺜﻞ ﺍﻭ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﺴﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺍﻭ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﻧﻮﺭﺯﻳﺪ ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻓﻲ ﻛﻪ ﺭﻭ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻓﻴﺮﻭﺯ ﻣﻲ ﺷﺪ؛ ﻭ ﺑﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﻋﺎﺻﻲ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﻏﺰﹼﻩ ﻭ ﺣﺪﻭﺩﺵ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺮﺟﻬﺎﻱ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻧﺎﻥ ﺗﺎ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣﺼﺎﺭ ﺩﺍﺭﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﹾﻠﻤ‪‬ﻨﺎﺳ‪‬ﺮ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻪ ﺳﺎﻝ ﻫﻔﺘ ﹺﻢ ﻫ‪‬ﻮﺷﹶﻊ ﺑﻦ ﺍ‪‬ﻳﻠﹶﻪ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﹶ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﭼﻬﺎﺭ ﹺﻡ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﺳﺎﻝ ﺳﻮﻡ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺷﺸ ﹺﻢ ‪‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻧﻬ ﹺﻢ ﻫ‪‬ﻮﺷﹶﻊ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺳﺎﻣﺮﻩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺢ ﻭ ﺧﺎﺑﻮﺭ‪ ،‬ﻧﹶﻬﺮ ﺟﻮﺯﺍﻥ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻣﺎﺩﻳﺎﻥ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﹶﻠ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺷﻮﺭ ﻛﻮﭼﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺁﻭﺍﺯ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻋﻬﺪ ﺍﻭ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﻣﻮﺳﻲ‪ ،‬ﺑﻨﺪﺓ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‬ ‫ﻭ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﻨﹾﺤﺎﺭﻳﺐ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎ ‪‬ﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣﺼﺎﺭ ﺩﺍﺭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺩﺍ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﺴﺨﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﭼﻬﺎﺭﺩﻫ ﹺﻢ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ‪‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺑﻪ ﻻﻛﻴﺶ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﻄﺎ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺮﮔﺮﺩ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺑﮕﺬﺍﺭﻱ‪ ،‬ﺍﺩﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺁﺷﻮﺭ ﺳﻴﺼﺪ ﻭﺯﻧﺔ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺳﻲ ﻭﺯﻧﺔ ﻃﻼ ﺑﺮ ‪‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻧﻘﺮﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ‪‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻼ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﻃﻼ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﻫﻴﻜﻞ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ‪ ،‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺎ ﻣﻮﻛﺐ ﻋﻈﻴﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ‪ ،‬ﹶﺗﺮ‪‬ﺗﺎﻥ ﻭ ﺭ‪‬ﺑ‪‬ﺴﺎﺭﻳﺲ ﻭ ‪‬ﺭﺑ‪‬ﺸﺎﻗﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻻﻛﻴﺶ ﻧﺰﺩ ‪‬‬ ‫ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ؛ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻗﻨﺎﺕ ﺑﺮﻛﺔ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺮ ﺭﺍﻩ ﻣﺰﺭﻋﺔ ﮔﺎﺯﹸﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﺒ‪‬ﻨﺎﻱ ﻛﺎﺗﺐ ﻭ ﻳﻮﺁﺥ ﺑﻦ ﺁﺳﺎﻑ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﻧﮕﺎﺭ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﻠﹾﻘﻴﺎ ﻛﻪ ﻧﺎﻇﺮ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻟﹾﻴﺎﻗﻴﻢ ﺑﻦ ‪‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻋﻈﻴﻢ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺗﻮﻛﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﭼﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 19‬ﻭ ‪‬ﺭﺑ‪‬ﺸﺎﻗﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ‪‬‬ ‫ﮓ ﺗﻮ‪ ،‬ﻣﺤﺾ ﺳﺨﻦ ﺑﺎﻃﻞ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻵﻥ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻋﺎﺻﻲ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ؟‬ ‫ﺕ ﺟﻨ ‪‬‬ ‫‪ 20‬ﺗﻮ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻭ ﻗﻮ ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻳﻨﻚ ﺣﺎﻝ ﺑﺮ ﻋﺼﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﻧﻲ ﺧﺮﺩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮ ﻣﺼﺮ ﺗﻮﻛﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺗﻜﻴﻪ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺘﺶ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻓﺮﻋﻮﻥ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﮕﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺗﻮﻛﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺍ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﻛﻞ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺍﻭ ﺁﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ‪‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻪ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺍﻳﻦ ﻣﺬﺑﺢ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ؟‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﺑﺎ ﺁﻗﺎﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺷﺮﻁ ﺑﺒﻨﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﺳﺐ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﻮﺩ ﺳﻮﺭﺍﻥ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﮔﺬﺍﺷﺖ!‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺭﻭﻱ ﻳﻚ ﭘﺎﺷﺎ ﺍﺯ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮﻳﻦ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻱ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺼﺮ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﺗﻮﻛﻞ ﺩﺍﺭﻱ؟‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺍﻵﻥ ﺑﻲ ﺍﺫﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﺁﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ ﺍﻡ؟ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﺁﻱ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻟﻴﺎﻗﻴﻢ ﺑﻦ ﺣ‪‬ﻠﻘﻴ‪‬ﺎ ﻭ ﺷ‪‬ﺒﻨﺎ ﻳﻮﺁﺥ ﺑﻪ ‪‬ﺭﺑ‪‬ﺸﺎﻗﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺎ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﹶﺭﺍﻣﻲ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻓﻬﻤﻴﻢ ﻭ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩ ﺩﺭ ﮔﻮﺵ‬ ‫ﻣﺮﺩﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺣﺼﺎﺭﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻣﻨﻤﺎﻱ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺭﺑ‪‬ﺸﺎﻗﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﻣﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﺁﻗﺎﻳﺖ ﻭ ﺗﻮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﻮﻳﻢ؟ ﻣﮕﺮ ﻣﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﺮﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺣﺼﺎﺭ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻧﻔﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺎ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﻮﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﺷﻨﺪ؟‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ‪‬ﺭﺑ‪‬ﺸﺎﻗﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩ ﺻﺪﺍ ﺯﺩ ﻭ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻼﻡ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻋﻈﻴﻢ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﻧﺪﻫﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻭﻱ ﺑﺮﻫﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﻧﺴﺎﺯﺩ ﻭ ﻧﮕﻮﻳﺪ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ‪‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﮔﻮﺵ ﻣﺪﻫﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﺎ ﻣﻦ ﺻﻠﺢ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﻫﺮﻛﺲ ﺍﺯ ﻣﻮ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺍﺯ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﺧﻮﻳﺶ‬ ‫‪ 31‬ﺑﻪ ‪‬‬ ‫ﺑﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺍﺯ ﺁﺏ ﭼﺸﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﻮﺷﺪ‪.‬‬

‫‪311‬‬

‫‪ 32‬ﺗﺎ ﺑﻴﺎﻳﻢ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﺑﻴﺎﻭﺭﻡ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻏﻠﻪ ﻭ ﺷﻴﺮﻩ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺎﻥ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﻳﺘﻮﻧﻬﺎﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﻭ ﻋﺴﻞ ﺗﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ‬ ‫ﻭ ﻧﻤﻴﺮﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﮔﻮﺵ ﻣﺪﻫﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺁﻳﺎ ﻫﻴﭽﻜﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻭﻗﺖ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫ﺳﻔﹶﺮﻭﺍﻳﻢ ﻭ ﻫ‪‬ﻴﻨﹶﻊ ﻭ ﻋ‪‬ﻮ‪‬ﺍ ﻛﺠﺎ؟ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ؟‬ ‫‪ 34‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺣ‪‬ﻤﺎﺕ ﻭ ﹶﺍﺭ‪‬ﻓﺎﺩ ﻛﺠﺎﻳﻨﺪ؟ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ‪‬‬ ‫‪ 35‬ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎ ﻛﺪﺍﻣﻨﺪ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺗﺎ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﺪ؟‬ ‫‪ 36‬ﺍﻣﺎ ﻗﻮﻡ ﺳﻜﻮﺕ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭ ﻫﻴﭻ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺪﺍﺩﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺪﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ‪‬ﺭﺑ‪‬ﺸﺎﻗﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﺎﺯﮔﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻑ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﻧﮕﺎﺭ ﺑﺎ ﺟﺎﻣﺔ ﺩﺭﻳﺪﻩ ﻧﺰﺩ ‪‬‬ ‫ﺣﹾﻠ ‪‬ﻘﻴ‪‬ﺎ ﻛﻪ ﻧﺎﻇﺮﺧﺎﻧﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺷﹾﺒﹺﻨﹶﺔ ﻛﺎﺗﺐ ﻭ ﻳﻮﺁﺥ ﺑﻦ ﺁﺳﺎ ‪‬‬ ‫‪ 37‬ﭘﺲ ﺍﻟﻴﺎﻗﻴﻢ ﺑﻦ ‪‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ‪‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻟﺒﺎﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭼﺎﻙ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﭘﻼﺱ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻟﻴﺎﻗﻴﻢ‪ ،‬ﻧﺎﻇﺮ ﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﺷﹾﺒﻨﹶﺔ ﻛﺎﺗﺐ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﹶﻛﻬ‪‬ﻨﻪ ﺭﺍ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺑﻪ ﭘﻼﺱ ﻧﺰﺩ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺁﻣﻮﺹ ﻧﺒﻲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﻭﺯ ﺗﻨﮕﻲ ﻭ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻭ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﻓ ﹺﻢ ﺭﺣﻢ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻗﻮﺕ ﺯﺍﻳﻴﺪﻥ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺷﺎﻳﺪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﹺﺭﺑ‪‬ﺸﺎﻗﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺁﻗﺎﻳﺶ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺧﺪﺍﻱ ﻭﺣﻲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺸﻨﻮﺩ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪،‬‬ ‫ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻘﻴﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻳﺎﻓﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻀﺮﻉ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﺰﺩ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺷﻨﻴﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻛﻔﺮ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﻣﺘﺮﺱ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺭﻭﺣﻲ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ ﻛﻪ ﺧﺒﺮﻱ ﺷﻨﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻻﻳﺖ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﻻﻳﺖ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﻻﻳﺖ ﺧﻮﺩﺵ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ‬ ‫ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ‪‬ﺭﺑ‪‬ﺸﺎﻗﻲ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻟﺒ‪‬ﻨﹶﻪ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻻﻛﻴﺶ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﺶ‪ ،‬ﺧﺒﺮﻱ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻳﻠﭽﻴﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺑﺮ‪‬ﻫﺎﻗﹾﻪ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻪ ﺣﺰﻗﻴ‪‬ﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺗﻮﻛﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﻧﺪﻫﺪ ﻭ ﻧﮕﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻮ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺁﺷﻮﺭ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﻭﻻﻳﺘﻬﺎ ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜﻞ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻳﺎﻓﺖ؟‬ ‫‪ 12‬ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﻦ ﺟﻮﺯﺍﻥ ﻭ ﺣﺎﺭﺍﻥ ﻭ ‪‬ﺭﺻﹶﻒ ﻭ ﺑﻨﻲ ﻋﺪﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﹶﺗﹶﻠﺴ‪‬ﺂﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩﻧﺪ؟‬ ‫ﺳﻔﹶﺮﻭﺍﻳﻢ ﻭ ﻫﻴﻨﹶﻊ ﻭ ‪‬ﻋﻮ‪‬ﺍ؟‬ ‫‪ 13‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺣ‪‬ﻤﺎﺕ ﻛﺠﺎﺳﺖ؟ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﹶﺍﺭ‪‬ﻓﺎﺩ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﻬﺮ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺣﺰﻗﻴ‪‬ﺂ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﻠﭽﻴﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺣﺰﻗﻴ‪‬ﺂ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﻬﻦ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺣﺰﻗﻴ‪‬ﺎ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺟﻠﻮﺱ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺗﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺟﻬﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ‬ ‫ﺗﻮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫ﺳﻨﹾﺤﺎﺭﻳﺐ ﺭﺍﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺧﺪﺍﻱ ﺣ‪‬ﻲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‬ ‫‪ 16‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺸﻨﻮ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺒﻴﻦ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ‪‬‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻤﺎﻉ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺁﺷﻮﺭ ﺍﻣﺖ ﻫﺎ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﻭ ﺳﻨﮓ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﺒﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﺍﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﺓ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻩ ﺗﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺍﹶﻣﻮﺹ ﻧﺰﺩ ﺣﺰﻗﻴ‪‬ﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺳ‪‬ﻨﹾﻨﺤﺎﺭﻳﺐ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺩﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩﻱ‬ ‫ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺍﺵ ﮔﻔﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﺁﻥ ﺑﺎﻛﺮﻩ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﺻﻴﻬﻮﻥ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﺷﻤﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ‬ ‫ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻛﺴﻴﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻛﻔﺮ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻱ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻠﻴﻴﻦ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺍﻱ؟ ﻣﮕﺮ ﻗﺪﻭﺱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 23‬ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺭﺳﻮﻻﻧﺖ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻱ‪ :‬ﺑﻪ ﻛﺜﺮﺕ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺑﻠﻨﺪ ﺗﺮﻳﻦ ﺳﺮﻭﻫﺎﻱ‬ ‫ﺁﺯﺍﺩﺵ ﻭ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺻﻨﻮﺑﺮﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﺍﻗﺼﺎﻳﺶ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺭﺧﺘﺴﺘﺎﻥ ﺑﻮﺳﺘﺎﻧﺶ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻣﻦ‪ ،‬ﺣﻔﺮﻩ ﻛﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺁﺏ ﻏﺮﻳﺐ ﻧﻮﺷﻴﺪﻡ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻒ ﭘﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻧﻬﺮﻫﺎﻱ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﺧﺸﻚ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬

‫‪312‬‬

‫‪ 25‬ﺁﻳﺎ ﻧﺸﻨﻴﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﻠﻒ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳ‪‬ﺂﻡ ﻗﺪﻳﻢ ﺻﻮﺭﺕ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺍﻵﻥ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﻗﻮﻉ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻡ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻇﻬﻮﺭ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﻲ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ‬ ‫ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻣﺒﺪﻝ ﺳﺎﺯﻱ؟‬ ‫‪ 26‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ‪ ،‬ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﻛﻢ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻭ ﺧﺠﻞ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻋﻠﻒ ﺻﺤﺮﺍ ﻭ ﮔﻴﺎﻩ ﺳﺒﺰ ﻭ ﻋﻠﻒ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻡ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻏﻠﺔ ﺍﻱ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺭﺳﻴﺪﻧﺶ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ‬ ‫ﺷﻮﺩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﻧﺸﺴﺘﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭ ﺧﺮﻭﺝ ﻭ ﺩﺧﻮﻟﺖ ﻭ ﺧﺸﻤﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺩﺍﺭﻱ‪ ،‬ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺸﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺩﺍﺭﻱ ﻭ ﻏﺮﻭﺭ ﺗﻮ‪ ،‬ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﻣﻦ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻣﻬﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻴﻨﻲ ﺗﻮ ﻭ ﻟﮕﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻟﺒﻬﺎﻳﺖ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻋﻼﻣﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻣﺴﺎﻝ ﻏﻠﹼﺔ ﺧﻮﺩﺭﻭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺳﺎﻝ ﺩﻭﻡ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﻭﻳﺪ؛ ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺳﻮﻡ ﺑﻜﺎﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﺪﺭﻭﻳﺪ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ‬ ‫ﻏﺮﺱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻴﻮﺓ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺭﻳﺸﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺯﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺑﺎﻻ ﻣﻴﻮﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﻘﻴﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭﺭﺳﺘﮕﺎﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﻏﻴﺮﺕ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﻴﺰ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻠﺶ ﺑﺎ ﺳﭙﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ‬ ‫ﻣﻨﺠﻨﻴﻖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭘﻴﺶ ﺁﻥ ﺑﺮﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺮﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﺁﻧﺮﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪«.‬‬ ‫‪ 35‬ﭘﺲ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍ ﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷﺐ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺻﺪ ﻭ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﺭﺩﻭﻱ ﺁﺷﻮﺭ ﺭﺍ ﺯﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻧﻬﺎ ﻻﺷﻪ ﻫﺎﻱ‬ ‫ﻣﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﻨﹾﺤﺎﺭﻳﺐ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪،‬ﺩﺭ ﻧﻴﻨﻮﻱ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﻧﺴ‪‬ﺮﻭﻙ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﹶﺍ ‪‬ﺩ ‪‬ﺭ ‪‬ﻣﻠﹶﻚ ﻭ ﺷﹶﺮ‪‬ﺍﹶﺻﹶﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺯﺩﻧﺪ؛ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺁﺭﺍﺭﺍﺕ‬ ‫ﺣﺪ‪‬ﻭﻥ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﺶ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳ ‪‬ﺮ ‪‬‬ ‫ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﹶﺍ ‪‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺂﻡ‪ ،‬ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﻭ ﻣﺸﺮﻑ ﺑﻪ ﻣﻮﺕ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺁﻣﻮﺹ ﻧﺒﻲ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺗﺪﺍﺭﻙ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻦ ﺯﻳﺮﺍ‬ ‫ﻣﻲ ﻣﻴﺮﻱ ﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻭ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭﻱ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻝ ﻛﺎﻣﻞ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺂ ﺯﺍﺭﺯﺍﺭ ﺑﮕﺮﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﺍﺯ ﻭﺳﻂ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﺮﮔﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﭘﻴﺸﻮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺕ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﻋﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻭ ﺍﺷﻜﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ‬ ‫ﺳﻮﻡ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻓﺰﻭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺑﻨﺪﺓ‬ ‫ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻗﺮﺻﻲ ﺍﺯ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺩﻣﻞ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺷﻔﺎ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪8‬ﻭ ‪‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻋﻼﻣﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺷﻔﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺨﺸﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪ ،‬ﭼﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻋﻼﻣﺖ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺳﺎﻳﻪ ﺩﻩ ﺩﺭﺟﻪ ﭘﻴﺶ ﺑﺮﻭﺩ ﻳﺎ ﺩﻩ ﺩﺭﺟﻪ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ؟‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﻬﻞ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﺎﻳﻪ ﺩﻩ ﺩﺭﺟﻪ ﭘﻴﺶ ﺑﺮﻭﺩ‪ .‬ﻧﻲ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺳﺎﻳﻪ ﺩﻩ ﺩﺭﺟﻪ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺍﺷﻌﻴﺎﻱ ﻧﺒﻲ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺳﺎﻳﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺭﺟﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺎﻋﺖ ﺁﻓﺘﺎﺑﻲ ﺁﺣﺎﺯ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻩ ﺩﺭﺟﻪ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ‪ ،‬ﻣ‪‬ﺮﻭﺩ‪‬ﻙ ﺑ‪‬ﻠﹶﺪﺍﻥ ﺑﻦ ﺑ‪‬ﻠﺪﺍﻥ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ‪ ،‬ﺭﺳﺎﻳﻞ ﻭ ﻫﺪﻳﻪ ﻧﺰﺩ ‪‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ‪‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﻭ ﻋﻄﺮﻳ‪‬ﺎﺕ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻌﻄﺮ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﺳﻠﺤﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺰﺍﻳﻦ‬ ‫‪ 13‬ﻭ ‪‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺸﺎﻥ ﻧﺪﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﺍﻭ ﻳﺎﻓﺖ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻤﻠﻜﺘﺶ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ‪‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﭼﻪ ﮔﻔﺘﻨﺪ؟ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺁﻣﺪﻧﺪ؟ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺍﺷﻌﻴﺎﻱ ﻧﺒﻲ ﻧﺰﺩ ‪‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺍﺯ ﺣﺎﻱ ﺩﻭﺭ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﺑﺎﺑﻞ ﺁﻣﺪﻩ‬ ‫ﺍﻧﺪ‪.‬‬

‫‪313‬‬

‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﺩﺭ ﺧﺰﺍﻳﻦ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺸﺎﻥ ﻧﺪﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﭼﻪ ﺩﻳﺪﻧﺪ؟ ‪‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮ‪:‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻳﻨﻚ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮﺳﺖ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﺎﻗﻲ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻗﺼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻲ ﻧﻴﻜﻮﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻣﻦ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻭ ﺍﻣﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺗﻬﻮ‪‬ﺭ ﺍﻭ ﻭ ﺣﻜﺎﻳﺖ ﺣﻮﺽ ﻭ ﻗﻨﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ‪‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ‪ ،‬ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﺶ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ‪‬‬ ‫‪21‬‬ ‫ﺣ ﹾﻔﺼ‪‬ﻴﺒ‪‬ﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﻣﻨﺴﻲ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﺎﺩﺭﺵ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺍﻣﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﹶﺷﻴﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻮﻋﻲ ﻛﻪ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺵ‪ ،‬‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺍﺵ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ :‬ﺍﺳﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮﺁﺳﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺻﺤﻦ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺗﺶ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻓﺎﻟﮕﻴﺮﻱ ﻭ ﺍﻓﺴﻮﻧﮕﺮﻱ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺍﺻﺤﺎﺏ ﺍﺟﻨﹼﻪ ﻭ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﺍﻥ ﻣﺮﺍﻭﺩﻩ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺑﺴﻴﺎﺭ‬ ‫ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺸﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺍﹶﺷﻴﺮﻩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺍﺵ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ‪ ،‬ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺍﺳﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺮﻃﻲ ﻛﻪ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺮﻳﻌﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﺓ‬ ‫ﻣﻦ‪ ،‬ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻏﻮﺍ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﻴﺶ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺪﺗﺮ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 11‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﻨﺴﻲ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﺪﺗﺮ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﹶﻣﻮﺭﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺧﺪ‪ ،‬ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻣﺮﺗﻜﺐ‬ ‫ﮔﻨﺎﻩ ﺳﺎﺧﺖ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻼ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﻫﺮﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪ ،‬ﺻﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪ ،‬ﺭﻳﺴﻤﺎﻥ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻭ ﺗﺮﺍﺯﻭﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﭘﺎﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺑﺸﻘﺎﺏ ﺭﺍ ﺯﺩﻭﺩﻩ ﻭ ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﺎﻙ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺸﺎﻥ ﻳﻐﻤﺎ ﻭ ﻏﺎﺭﺕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮﻣﻦ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ‪ ،‬ﺧﺸﻢ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﺧﻮﻥ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺭﻳﺨﺖ ﺗﺎ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺳﺮﺍﺳﺮ ﭘﺮ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺳﻮﺍﻱ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﻭ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﺁﻧﭽﻪ‬ ‫ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺍﺳﺖ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺁﻥ ﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺎﻍ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭ ﺑﺎ ﹺﻍ ‪‬ﻋﺰﹼﺍ ﺩﻓﻦ ﺷﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ‪ ،‬ﺁﻣﻮﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺎﻳﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻄﺒ‪‬ﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺸﱠﻠﻤ‪‬ﺖ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﺣﺎﺭ‪‬ﻭﺹ‪ ،‬ﺍﺯ ‪‬ﻳ ﹾ‬ ‫‪ 19‬ﺁﻣﻮﻥ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻭ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﺎﺩﺭﺵ ‪‬ﻣ ﹸ‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﻣﻨﺴﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻃﺮﻳﻘﻲ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻓﺘﺎﺭﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﭘﺮﺳﺘﻴﺪ‪ ،‬ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻨﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺁﻣﻮﻥ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺷﻮﺭﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺷﻮﺭﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﺴﺮﺵ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻮﺷﻴ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﺼﺐ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻣﺎ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻣﻮ ‪‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﺍﻋﻤﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺁﻣﻮﻥ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ؟‬

‫‪314‬‬

‫‪ 26‬ﻭ ﺩﺭ ﻗﺒﺮ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺑﺎﻍ ﻋ‪‬ﺰﹼﺍ ﺩﻓﻦ ﺷﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﻳ‪‬ﻮﺷﻴ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﺶ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪22‬‬ ‫ﺼﻘﹶﺖ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﻳ‪‬ﻮﺷﻴ‪‬ﺎ ﻫﺸﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻲ ﻭ ﻳﻚ ﺳﺎﻝ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻳ‪‬ﺪﻳ‪‬ﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﻋ‪‬ﺪﻟﻴﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ‪‬ﺑ ﹾ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻃﺮﻳﻖ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﭼﭗ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﻧﻮﺭﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻼ ﹺﻡ ﻛﺎﺗﺐ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﺸﹼ‬ ‫ﺻﻠﹾﻴﺎ ﺑﻦ ‪‬ﻣ ﹸ‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻫﺠﺪﻫﻬ ﹺﻢ ﻳ‪‬ﻮﺷﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺷﺎﻓﺎﻥ ﺑﻦ ﹶﺍ ﹶ‬ ‫ﺣﻠﹾﻘﻴ‪‬ﺎ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺍﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻣﺴﺘﺤﻔﻈﺎﻥ‪ ‬ﺩﺭ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺸﻤﺎﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻧﺰﺩ ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺳﺮﻛﺎﺭﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻤﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺴﭙﺎﺭﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻤﻴﺮ‬ ‫ﺧﺮﺍﺑﻴﻬﺎﻱ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺪﻫﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﻧﺠﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﺑﻨﺎﻳﺎﻥ ﻭ ﻣﻌﻤﺎﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ﭼﻮﺑﻬﺎ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻤﻴﺮﺧﺎﻧﻪ ﺑﺨﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻣﺎ ﻧﻘﺮﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﭙﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺣﺴﺎﺏ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﻠﹾﻘﻴ‪‬ﺎ ﺁﻥ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﺎﻓﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺣ‪‬ﻠﹾﻘﻴ‪‬ﺎ‪ ،‬ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺎﻓﺎﻥ‪ ‬ﻛﺎﺗﺐ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻡ‪ .‬ﻭ ‪‬‬ ‫ﻥ ﻛﺎﺗﺐ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ‪ ،‬ﻧﻘﺮﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺷﺎﻓﺎ ‪‬‬ ‫ﺳﺮﻛﺎﺭﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻤﺎﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺳﭙﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﻠﹾﻘﻴ‪‬ﺎ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻦ‪ ،‬ﻛﺘﺎﺑﻲ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ «.‬ﭘﺲ ﺷﺎﻓﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺷﺎﻓﺎﻥ ﻛﺎﺗﺐ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺳﻔﺮ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻟﺒﺎﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻛﺎﺗﺐ ﻭ ﻋ‪‬ﺴﺎﻳﺎ‪ ،‬ﺧﺎﺩﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺣ‪‬ﻠﹾﻘﻴ‪‬ﺎﻱ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﺍﺧﻴﻘﺎﻡ ﺑﻦ ﺷﺎﻓﺎﻥ ﻭ ‪‬ﻋ ﹾﻜﺒ‪‬ﻮﺭ ﺑﻦ ﻣﻴﻜﺎﻳﺎ ﻭ ﺷﺎﻓﺎ ‪‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻳﺎﻓﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﺎ‬ ‫ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻋﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﮔﻮﺵ ﻧﺪﺍﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﺎ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺣ‪‬ﻠﹾﻘﻴ‪‬ﺎﻱ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﺍﹶﺧﻴﻘﺎﻡ ﻭ ‪‬ﻋ ﹾﻜﺒ‪‬ﻮﺭ ﻭ ﺷﺎﻓﺎﻥ ﻭ ﻋ‪‬ﺴﺎﻳﺎ ﻧﺰﺩ ‪‬‬ ‫ﺲ ﻟﺒﺎﺱ ﺩﺍﺭ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻣﺤﻠﺔ ﺩﻭﻡ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﺎﻛﻦ‬ ‫ﺣ ﹺ‬ ‫ﺣ ‪‬ﺮ ‪‬‬ ‫ﺷﻼﹼﻡ ﺑﻦ ﺗ‪‬ﻘﹾﻮ‪‬ﻩ ﺑﻦ ‪‬‬ ‫ﺣﹾﻠﺪ‪‬ﺓ ﻧﺒﻴﻪ‪ ،‬ﺯﻥ ﹸ‬ ‫ﺑﻮﺩ؛ ﻭ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪:‬‬ ‫‪ 16‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﻼﻳﻲ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻧﺶ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺨﻮﺭ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺧﺸﻢ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻏﻀﺐ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ‬ ‫ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻱ‬ ‫‪ 19‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﻝ ﺗﻮ ﻧﺮﻡ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﻣﺮﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻧﺶ ﺷﻨﻴﺪﻱ ﻛﻪ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﻣﻮﺭﺩ ﻟﻌﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺘﻮﺍﺿﻊ ﺷﺪﻩ‪،‬‬ ‫ﻟﺒﺎﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺪﻱ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﮔﺮﻳﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻗﺒﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻗﺒﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻼ‬ ‫ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻢ‪ ،‬ﭼﺸﻤﺎﻧﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺟﻮﺍﺏ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪23‬‬ ‫ﺦ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺸﺎﻳ ﹺ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﻜﻨﺔ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﭼﻪ ﻛﻮﭼﻚ ﻭ ﭼﻪ ﺑﺰﺭﮒ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ‬ ‫ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻛﺘﺎﺏ ﻋﻬﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﮔﻮﺵ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﺰﺩ ﺳﺘﻮﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻭ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﺎﻥ ﻧﮕﺎﻩ‬ ‫ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻋﻬﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺍﻳﻦ ﻋﻬﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺩﺭﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻇﺮﻭﻑ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﻭ ﹶﺍﺷ‪‬ﻴﺮ‪‬ﻩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ‬ ‫ﻥ ﺩﺳﺘﺔ ﺩﻭﻡ ﻭ ﻣﺴﺘﺤﻔﻈﺎ ‪‬‬ ‫ﺣﻠﹾﻘﻴ‪‬ﺎ‪ ،‬ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﻴﻜﻞ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺩﺭ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻫﺎﻱ ‪‬ﻗ ‪‬ﺮﺭ‪‬ﻭﻥ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺑﺘﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨ ‪‬ﺪ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺨﻮﺭ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﻭ‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎ ‪‬‬ ‫ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻭ ﻣﺎﻩ ﻭ ﺑﺮﻭﺝ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻌﺰﻭﻝ ﻛﺮﺩ‪.‬‬

‫‪315‬‬

‫‪ 6‬ﻭ ﺍﹶﺷﻴﺮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﻭﺍﺩﻱ ﻗﺪﺭﻭﻥ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﻧﻬﺮ ﻗﺪﺭﻭﻥ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻏﺒﺎﺭ‪ ،‬ﻧﺮﻡ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﮔﹶﺮﺩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ‬ ‫ﻗﺒﺮﻫﺎﻱ ﻋﻮﺍﻡ ﺍﻟﻨﺎﺱ ﭘﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻟﻮ‪‬ﺍﻁ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺯﻧﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﹶﺷﻴﺮ‪‬ﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺧﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﺒ‪‬ﻊ ﻧﺠﺲ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ‬ ‫ﺟﺒ‪‬ﻊ ﺗﺎ ﺑﺌﺮ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ‪‬‬ ‫ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺩﻫﻨﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺷﹶﻊ‪ ،‬ﺭﺋﻴﺲ ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﭼﭗ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺷﻬﺮ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺬﺑﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﻧﻴﺎﻣﺪﻧﺪ ﺍﻣﺎ ﻧﺎﻥ ﻓﻄﻴﺮ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻟﻴﻜﻦ ﻛﺎﻫﻨﺎ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺗﹸﻮ ﹶﻓ ﹾ‬ ‫ﺖ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻫﻨﱡﻮﻡ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺠﺲ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﻛﺴﻲ ﭘﺴﺮ ﻳﺎ ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﻣﻮﻟﹶﻚ ﺍﺯ ﺁﺗﺶ ﻧﮕﺬﺍﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ‬ ‫ﻚ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍ ﺩﺭ ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﺪﺧ ﹺ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﺳﺒﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺣ‪‬ﺠﺮﺓ ﹶﻧ ﹶﺘﹾﻨ ‪‬ﻤﹶﻠ ‪‬‬ ‫ﻫﺎﻱ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻦ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺎﺧﺘﻪ‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﭘﺸﺖ ﺑﺎ ﹺﻡ ﺑﺎﻻ ﺧﺎﻧﺔ ﺁﺣﺎﺯ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﺩﺭ ﺩﻭ ﺻﺤ ﹺ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﹶﺮﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻬﺮ ﻗﺪﺭﻭﻥ ﭘﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﺘﹸﻮﺭ‪‬ﺕ‪ ،‬ﺭﺟﺎﺳﺖ ﻣﻮﺁﺑﻴﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻠﻜﻮﻡ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻛﻮﻩ ﻓ‪‬ﺴﺎﺩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﺭﺟﺎﺳﺖ ﺑﻨﻲ ﻋ ‪‬ﻤﱡﻮﻥ‪ ،‬ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺗﻤﺎﺛﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺷﻴﺮﻳﻢ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺟﺎﻳﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﭘﺮ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮ ‪‬ﺑﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﻧﺒﺎﻁ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻢ ﻣﺬﺑﺢ ﻭ ﻫﻢ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻏﺒﺎﺭ ﻧﺮﻡ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺷﻴﺮﻩ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻳ‪‬ﻮﺷﻴ‪‬ﺎ ﻣﻠﺘﻔﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻗﺒﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻳﺪ ﭘﺲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﻮ ﺍﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻗﺒﺮﻫﺎ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ‬ ‫ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻮﻣﺠﺐ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻥ ﻧﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭘﺮﺳﻴﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻣﺠﺴﻤﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻢ‪ ،‬ﭼﻴﺴﺖ؟ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺷﻬﺮ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻗﺒﺮ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‬ ‫‪ 18‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻭﺍ ﮔﺬﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺣﺮﻛﺖ ﻧﺪﻫﺪ‪ «.‬ﭘﺲ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﻧﺒﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻳﻮ‪‬ﺷﻴ‪‬ﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎ ﻛﺸﺖ ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ »ﻋﻴﺪ ﻓﺼﺢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﻋﻬﺪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺑﻪ ﺗﺤﻘﻴﻖ ‪‬ﻓﺼﹶﺤﻲ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﻓﺼﹶﺢ ﺍﺯ ﺍﻳ‪‬ﺂﻡ ﺩﺍﻭﺭﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺩﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻫﺠﺪﻫﻢ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻮﺷﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻓﺼﹶﺢ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﻳ‪‬ﻮﺷﻴ‪‬ﺎ ﺍﺻﺤﺎﺏ ﺍﺟﻨﹼﻪ ﻭ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﺍﻥ ﻭ ﺗﺮﺍﻓﻴﻢ ﻭ ﺑﺘﻬﺎ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺭﺍ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﻛﻪ ﺣﻠﹾﻘﻴ‪‬ﺎﻱ ﻛﺎﻫﻦ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺎ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﺎﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺩ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺟﻮﻉ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺍﻭ ﻇﺎﻫﺮ‬ ‫ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﻋﻈﻴﻢ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻧﮕﺸﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻏﻀﺐ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻫﻤﺔ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻣﻨﹶﺴﻲ ﺧﺸﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ‬ ‫ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻡ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻢ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ‬ ‫ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺮﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﻳ‪‬ﻮﺷﻴ‪‬ﺎ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺂﻡ ﺍﻭ‪ ،‬ﻓﺮﻋﻮ ‪‬‬ ‫ﻥ ﻧﻜﻮﻩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﺑﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺑﻪ ﻧﻬﺮ ﻓﺮﺍﺕ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻭ ﻳﻮﺷﻴ‪‬ﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻭ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫‪‬ﻣﺠ‪‬ﺪﻭ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻧﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ‪‬ﻣﺠ‪‬ﺪﻭ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻩ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺒﺮﺵ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ ﺁﺣﺎﺯ ﺑﻦ ﻳ‪‬ﻮﺷﻴ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﺴﺢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﭘﺪﺭﺵ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﺼﺐ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﻤﻮﻃﻞ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺍﺯ ﻟ ‪‬ﺒﻴ‪‬ﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺁﺣﺎﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﻭﺳﻪ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺳﻪ ﻣﺎﻩ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﺎﺩﺭﺵ ‪‬‬

‫‪316‬‬

‫‪ 32‬ﻭ ﺍﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﭘﺪﺭﺍﻧﺶ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻧﻜﻮﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭ ‪‬ﺑﻠﹶﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺣﻤﺎﺕ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﻨﺪ ﻧﻬﺎﺩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺻﺪ ﻭﺯﻧﺔ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻳﻚ ﻭﺯﻧﻪ ﻃﻼ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﮔﺬﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﻓﺮﻋﻮ ‪‬‬ ‫ﻥ ﻧﻜﻮﻩ‪ ،‬ﺍﻟﻴﺎﻗﻴﻢ ﺑﻦ ﻳ‪‬ﻮﺷﻴ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﭘﺪﺭﺵ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻮﺷﻴ‪‬ﺎ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﺼﺐ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺳﻤﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﻳﺎﻗﻴﻢ‪ ،‬ﺁﻥ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺩﺍﺩ ﺍﻣﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﻓﺮﻋﻮ ‪‬‬ ‫ﻥ ﻧﻜﻮﻩ‬ ‫ﺗﻘﻮﻳﻢ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺁﻥ ﻣﺒﻠﻎ ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﺪﻫﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﺮ ﻛﺲ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺗﻘﻮﻳﻢ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﮔﺮﻓﺖ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﺮﻋﻮ ‪‬‬ ‫ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﻳﺎﺯﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺯﹶﺑﻴﺪ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﻓﺪﺍﻳ‪‬ﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭ‪‬ﻭﻣ‪‬ﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﭘﺪﺭﺍﻧﺶ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺂﻡ ﺍﻭ‪ ،‬ﻧﹶﺒ‪‬ﻮﻛﹶﺪ‪ ‬ﹶﻧﺼﱠﺮ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﺑﻨﺪﺓ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﻋﺎﺻﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﻮﺟﻬﺎﻱ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﻓﻮﺟﻬﺎﻱ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﻭ ﻓﻮﺟﻬﺎﻱ ﻣﻮﺁﺑﻴﺎﻥ ﻭ ﻓﻮﺟﻬﺎﻱ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ‬ ‫ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﻪ ﺗﺤﻘﻴﻖ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻣﻨﺴﻲ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺍﻭ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺧﻮﻥ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﭘﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺨﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﻔﻮ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﻭ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳ‪‬ﺂﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ ﻳﺎﻗﻴﻢ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﻛﻴﻦ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﻭﻻﻳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻴﺎﻣﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﻫﺮﭼﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﻬﺮ ﻣﺼﺮ ﺗﺎ ﻧﻬﺮ ﻓﺮﺍﺕ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻳﻬﻮ ﻳﺎﻛﻴﻦ ﻫﺠﺪﻩ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﺎﺩﺭﺵ ‪‬ﻳﺤ‪‬ﻮﺷﹾﻄﺎ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﹶﻟﹾﻨﺎﺗﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻤﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﻧﹶﺒ‪‬ﻮﻛﹶﺪ‪ ‬ﹶﻧﺼﱠﺮ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ؛ ﻭ ﺷﻬﺮ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﹶﻧﺒ‪‬ﻮ ﹶﻛ ‪‬ﺪﹶﻧﺼﱠﺮ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﻳﺎﻛﻴﻦ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺎ ﻣﺎﺩﺭﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻧﺶ ﻭ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍﻳﺎﻧﺶ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ؛ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻫﺸﺘﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ‬ ‫ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﻇﺮﻭﻑ ﻃﻼﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺔ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻜﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺳﻴﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺻﻨﻌﺖ ﮔﺮﺍﻥ ﻭ ﺁﻫﻨﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ‪،‬‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺳﻮﺍﻱ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﺴﻲ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﻳﺎﻛﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺮﺩ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍﻳﺎﻧﺶ ﻭ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺳﻴﺮ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﻔﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﻭ ﻳﻚ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺻﻨﻌﺖ ﮔﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻗﻮﻱ ﻭ ﺟﻨﮓ ﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ‬ ‫ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ‪ ،‬ﻋ‪‬ﻤﻮﻱ ﻭﻱ‪ ،‬ﻣ ﱠﺘﻨﱠﻴﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺍﻭ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﺼﺐ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺳﻤﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﺪ‪‬ﻗﻴ‪‬ﺎ ﻣﺒﺪﻝ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺻﺪ‪‬ﻗﻴ‪‬ﺎ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻏﺎﺯ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻳﺎﺯﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﺮﺩ؛ ﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺣ‪‬ﻤ ﹺﻴﻄﹶﻞ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺍﺯ ﻟ ‪‬ﺒﻨﹶﺔ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻏﻀﺒﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺻﺪ‪‬ﻗﻴ‪‬ﺎ ﺑﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﻋﺎﺻﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪25‬‬ ‫ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﹶﻧﺒ‪‬ﻮﻛ ‪‬ﺪ ﹶﻧﺼﱠﺮ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﺩﻫﻢ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﻧﻬﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺁﻥ ﺍﺭﺩﻭ‬ ‫ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺳﻨﮕﺮﻱ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩﺵ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺷﻬﺮ ﺗﺎ ﺳﺎﻝ ﻳﺎﺯﺩﻫﻢ ﺻﺪ‪‬ﻗﻴ‪‬ﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻧﻬﻢ ﺁﻥ ﻣﺎﻩ ﻗﺤﻄﻲ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﭼﻨﺎﻥ ﺳﺨﺖ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺎﻥ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬

‫‪317‬‬

‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺭﺧﻨﻪ ﺍﻱ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺩﺭ ﺷﺐ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﺭﻭﺍﺯﻫﺎﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﻭ ﺣﺼﺎﺭ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺑﺎﻍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﻫﺮ‬ ‫ﻃﺮﻑ ﺩﺭﻣﻘﺎﺑﻞ ﺷﻬﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﺑﻪ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻟﺸﻜﺮ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮﺵ ﺍﺯ ﺍﻭ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﺭﺑ‪‬ﻠﹶﻪ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻓﺘﻮﻱ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺻﺪ‪‬ﻗﻴ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻳﺶ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺻﺪ‪‬ﻗﻴ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﻛﻨﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻭ ﺯﻧﺠﻴﺮ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﻣﺎﻩ ﭘﻨﺠﻢ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﻧﻮﺯﺩﻫﻢ ﹶﻧﺒ‪‬ﻮ ﹶﻛ ‪‬ﺪ ﹶﻧﺼﱠﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺳﻠﻄﺎﻥ ﺑﺎﺑﻞ‪ ،‬ﻧﹶﺒ‪‬ﻮﺯﹶﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺭﺋﻴﺲ ﺟﻼﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺧﺎﺩﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﻫﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺭﺋﻴﺲ ﺟﻼﺩﺍﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻧﺒﻮﺯﺭﺍﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺭﺋﻴﺲ ﺟﻼﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺑﻘﻴﺔ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺟﺎﺭﺟﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﺟﻤﻌﻴﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻣﺎ ﺭﺋﻴﺲ ﺟﻼﺩﺍﻥ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺎﻏﺒﺎﻧﻲ ﻭ ﻓﻼﺣﻲ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻱ ﺑﺮﻧﺠﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺩﺭﻳﺎﭼﺔ ﺑﺮﻧﺠﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺷﻜﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﻧﺞ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﻳﮕﻬﺎ ﻭ ﺧﺎﻙ ﺍﻧﺪﺍﺯﻫﺎ ﻭ ﮔﻠﮕﻴﺮﻫﺎ ﻭ ﻗﺎﺷﻘﻬﺎ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺑﺮﻧﺠﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻣﺠﻤﺮﻫﺎ ﻭ ﻛﺎﺳﻪ ﻫﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﻃﻼﻱ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻃﻼ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﻘﺮﺓ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﺋﻴﺲ ﺟﻼﺩﺍﻥ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣﺎ ﺩﻭ ﺳﺘﻮﻥ ﻭ ﻳﻚ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻛﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭﺯﻥ ﺑﺮﻧﺞ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺒﺎﺑﻬﺎ ﺑﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﻠﻨﺪﻱ ﻳﻚ ﺳﺘﻮﻥ ﻫﺠﺪﻩ ﺫﺍﺭﻉ ﻭ ﺗﺎﺝ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﺑﺎﺝ ﺳﻪ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺷﺒﻜﻪ ﻭ ﺍﻧﺎﺭﻫﺎﻱ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺭﻭﻱ ﺗﺎﺝ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﻧﺞ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺳﺘﻮﻥ ﺩﻭﻡ ﺑﺮ ﺷﺒﻜﻪ ﺍﺵ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺻ ﹶﻔﻨﹾﻴﺎﻱ ﻛﺎﻫﻦ ﺩﻭﻡ ﻭ ﺳﻪ ﻣﺴﺘﺤﻔﻆ ﺩﺭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺟﻼﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺳﺮﺍﻳﺎ‪ ،‬ﺭﺋﻴﺲ ﹶﻛﻬ‪‬ﻨﻪ‪ ،‬ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﮔﻤﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻛﺎﺗﺐ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻫﻞ‬ ‫ﻭﻻﻳﺖ ﺭﺍ ﺳﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺷﺼﺖ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻧﺒﻮﺯﺭﺍﺩﺍﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﺟﻼﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﻪ ﺩﺑﻠﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺑﻠﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺣﻤﺎﺕ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺯ ﻭﻻﻳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻟﹾﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺍﺧﻴﻘﺎﻡ ﺑﻦ ﺷﺎﻓﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻤﺎﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ ﻭ ﹶﻧﺒ‪‬ﻮ ﹶﻛ ‪‬ﺪ ﹶﻧﺼﱠﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﭘﺲ ‪‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻟﺸﻜﺮ ﺑﺎ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ‪ ،‬ﺟﺪﻟﻴﺎ ﺭﺍ ﺣﺎﻛﻢ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺟ‪‬ﺪ‪‬ﻟﻴﺎ ﺑﻪ ﻣﺼﻔﹶﻪ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ‬ ‫ﺣﻨﹶﺎﻥ ﺑﻦ ﻗﺎﺭﻱ ﻭ ﺳﺮﺍﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﹶﺗﹾﻨﺤ‪‬ﻮﻣﺖ ﹶﻧ ﹸ‬ ‫ﺑﻦ ﹶﻧﺘﹶﻨﻴﺎ ﻭ ﻳ‪‬ﻮ ‪‬‬ ‫ﻄﻮ‪‬ﻓﺎﺗﻲ ﻭ ﻳﺎ ﹶﺯﻧﹾﻴﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻣﻌ‪‬ﻜﺎﺗﻲ ﺑﺎ ﻛﺴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺟ‪‬ﺪ‪‬ﻟﻴﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‬ ‫ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﻜﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺸﻤ‪‬ﻊ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺩﻩ ﻧﻔﺮ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺟ‪‬ﺪ‪‬ﻟﻴﺎ ﺭﺍ ﺯﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻤﺮﺩ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ‬ ‫‪ 25‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﻫﻔﺘﻢ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﺑﻦ ﹶﻧ ﹶﺘﹾﻨﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﹶﺍﻟﹶﻴ ﹶ‬ ‫ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻣﺼﹾﻔﹶﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﺸﺘﻨﺪ‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﭼﻪ ﺧﺮﺩ ﻭ ﭼﻪ ﺑﺰﺭﮒ‪ ،‬ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻞ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﻭ ‪‬ﺩﻙ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ‪ ،‬ﺩﺭ ﺳﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺳﺮ‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻫﻔﺘﻢ ﻣﺎﻩ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﺳﻲ ﻭ ﻫﻔﺘﻢ ﺍﺳﻴﺮﻱ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﻛﻴﻦ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﹶﻭﻳ ﹾ‬ ‫ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﻳﺎﻛﻴﻦ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﻻﻭﻳﺰ ﮔﻔﺖ ﻭ ﻛﺮﺳﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺍﺯ ﻛﺮﺳﻴﻬﺎﻱ ﺳﺎﻳﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﺯﻧﺪﺍﻧﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻋﻤﺮﺵ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﻧﺎﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻌﻴﺸﺖ ﺍﻭ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺩﺍﺋﻤﻲ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﺵ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻋﻤﺮﺵ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪318‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﺍﻭﻝ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳﺎﻡ‬

‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﺁﺩﻡ‪ ،‬ﺷﻴﺚ ﺍﹶﻧﹸﻮﺵ‪،‬‬ ‫ﻞ ﻳﺎ ‪‬ﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻗﻴﻨﺎﻥ ﻣ ‪‬ﻬﹶﻠﻠﹶﺌﻴ ﹾ‬ ‫ﺢ ﻟﹶﻤ‪‬ﻚ‪،‬‬ ‫ﺧﻨﹸﻮ ﹾﺥ ﺷﺎﹶﻟ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﹶ‬ ‫ﺚ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻧﹸﻮﺡ‪ ‬ﺳﺎ ‪‬ﻡ ﺣﺎ ‪‬ﻡ ﻳﺎ ﹶﻓ ﹾ‬ ‫ﻚ ﻭ ﺗﻴﺮﺍﺱ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬‬ ‫ﺚ‪ :‬ﺟ‪‬ﻮﻣ‪‬ﺮ ﻭ ﻣﺎﺟ‪‬ﻮﺝ ﻭ ﻣﺎﺩﺍﻱ ﻭ ﻳﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﺗﹸﻮﺑﺎﻝ ﻭ ﻣﺎ ﹶ‬ ‫‪ 5‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﺎ ﹶﻓ ﹾ‬ ‫ﺠ ‪‬ﺮﻣ‪‬ﻪ‪.‬‬ ‫ﺷﻜﹶﻨﺎﺯ ﻭ ﺭﻳﻔﺎﺕ ﻭ ﹸﺗ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺟ‪‬ﻮﻣ‪‬ﺮ‪ :‬ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﺎﻭﺍﻥ‪ :‬ﺍﹶﻟﻴﺸﹶﻪ ﻭ ﹶﺗﺮ‪‬ﺷﻴﺶ ﻭ ﻛﺘﻴﻢ ﻭ ﺩ‪‬ﻭﺩﺍﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺣﺎ ‪‬ﻡ‪ :‬ﻛﻮﺵ ﻭ ﻣﺼﹾﺮﺍﻳﻢ ﻭ ﻓﹲﻮﺕ ﻭ ﻛﻨﹾﻌﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﺳ ‪‬ﺒﺘﹶﻜﺎ‪ .‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﺭﻋ‪‬ﻤﺎ‪ :‬ﺷﹶﺒﺎ ﻭ ﺩ‪‬ﺩﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻛﻮﺵ‪ :‬ﺳ‪‬ﺒﺎ ﻭ ﺣ‪‬ﻮﻳﻠﹶﻪ ﻭ ﺳﺒﻨﺎ ﻭ ‪‬ﺭﻋ‪‬ﻤﺎ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻛﻮﺵ‪ ،‬ﻧﻤ‪‬ﺮﻭﺩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺟﺒﺎﺭ ﺷﺪﻥ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺷﺮﻭﻉ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻣﺼﹾﺮﺍﻳﻢ‪ ،‬ﻟﹲﻮﺩﻳﻢ ﻭ ﻋ‪‬ﻨﺎﻣﻴﻢ ﻭ ﻟﻬﺎﺑﻴﻢ ﻭ ﻧﹶﻔﹾﺘﻮﺣﻴﻢ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻓﹶﺘﹾﺮﻭﺳﻴﻢ ﻭ ﹶﻛﺴ‪‬ﻠﻮﺣﻴﻢ ﺭﺍ ﻛﻪ ﹶﻓﻠﹶﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﻛﹶﻔﹾﺘﻮﺭﻳﻢ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻛﻨﹾﻌﺎﻥ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺻﻴﺪﻭﻥ ﻭ ﺣ ﹼ‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻳ‪‬ﺒ‪‬ﻮﺳﻲ ﻭ ﺍﹶﻣ‪‬ﻮﺭﻱ ﻭ ﺟ‪‬ﺮ‪‬ﺟﺎﺷﻲ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺣﻮ‪‬ﻱ ﻭ ﻋﺮ‪‬ﻗﻲ ﻭ ﺳﻴﻨﻲ‪،‬‬ ‫ﺻﻤﺎﺭﻱ ﻭ ﺣ‪‬ﻤﺎﻧﻲ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﺭﻭﺍﺩﻱ ﻭ ﹶ‬ ‫ﻚ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺳﺎ ‪‬ﻡ‪ :‬ﻋﻴﻼﻡ ﻭ ﺁﺷﱡﻮﺭ ﻭ ﺍﹶﺭ‪‬ﻓﹶﻜﹾﺸﺎﺩ ﻭ ﻟﹸﻮﺩ ﻭ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﻭ ﻋ‪‬ﻮﺹ ﻭ ﺣ‪‬ﻮﻝ ﻭ ﺟﺎﺗﹶﺮ ﻭ ﻣﺎ ﹶ‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﺭﻓﹶﻜﺸﺎﺩ‪ ،‬ﺷﺎﻟﹶﺢ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺷﺎﻟﹶﺢ‪ ،‬ﻋﺎﺑ‪‬ﺮ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺎﺑ‪‬ﺮ‪ ،‬ﺩﻭ ﭘﺴﺮ ﻣﺘﻮﻟﺪ ﺷﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﻓﺎﻟﹶﺢ ﻧﺎﻡ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻨﻘﺴﻢ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﻳ‪‬ﻘﹾﻄﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻳ‪‬ﻘﻄﺎﻥ‪ ،‬ﹶﺍﹾﻟﻤ‪‬ﻮﺩﺍﺩ ﻭ ﺷﺎﻟﹶﻒ ﻭ ﺣ‪‬ﻀﹶﺮ‪‬ﻣﻮﺕ ﻭ ﻳﺎﺭ‪‬ﺡ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ؛‬ ‫‪ 21‬ﻭ ‪‬ﻫﺪ‪‬ﻭﺭﺍﻡ ﻭ ﺍﹸﻭﺯﺍﻝ ﻭ ﺩ ﹾﻗﻠﹶﻪ‪،‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﻳﺒﺎﻝ ﻭ ﺍﹶﺑﻴﻤﺎﻳ‪‬ﻞ ﻭ ﺷﹶﺒﺎ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﹸﻭﻓﻴﺮ ﻭ ﺣ‪‬ﻮﻳﻠﹶﻪ ﻭ ﻳ‪‬ﻮﺑﺎﺏ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻳﻘﹾﻄﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺳﺎﻡ‪ ،‬ﺍﹶﺭ‪‬ﻓﹶﻜﹾﺸﺎﺩ ﺳﺎﹶﻟﺢ‪،‬‬ ‫ﺞ ‪‬ﺭﻋ‪‬ﻮ‪،‬‬ ‫‪ 25‬ﻋﺎ ‪‬ﺑ ‪‬ﺮ ﻓﺎﹶﻟ ‪‬‬ ‫‪ 26‬ﺳ‪‬ﺮﻭﺝ ﻧﺎﺣﻮﺭ ﺗﺎﺭ‪‬ﺡ‪،‬‬ ‫‪ 27‬ﹶﺍﺑ‪‬ﺮﺍﻡ ﻛﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪ :‬ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﭘﻴﺪﺍﻳﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ :‬ﻧﺨﺴﺘﺰﺍﺩﻩ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ‪ :‬ﻧﹶﺒﺎﻳﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﻗﻴﺪﺍﺭ ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﺩﺑ‪‬ﺌﻴﻞ ﻭ ﻣﺒ‪‬ﺴﺎﻡ‪،‬‬ ‫‪ 30‬ﻣﺸﹾﻤﺎﻉ ﻭ ‪‬ﺩ ‪‬ﻭﻣ‪‬ﻪ ﻭ ‪‬ﻣﺴ‪‬ﺎ ﻭ ﺣ‪‬ﺪ‪‬ﺩ ﻭ ﺗﻴﻤﺎ‪،‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ‪‬ﭘﻄﹸﻮﺭ ﻭ ﻧﺎﻓﻴﺶ ﻭ ﻗﺪ‪‬ﻣ‪‬ﻪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﹶﻗﻄﹸﻮﺭ‪‬ﻩ ﻛﻪ ﻣ‪‬ﺘﻌﺔ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺯﻣ‪‬ﺮﺍﻥ ﻭ ﻳ‪‬ﻘﹾﺸﺎﻥ ﻭ ﻣ‪‬ﺪﺍﻥ ﻭ ﻣﺪ‪‬ﻳﺎﻥ ﻭ ﻳﺸﹾﺒﺎﻕ ﻭ ﺷﹸﻮﺣﺎﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻳﻘﹾﺸﺎﻥ‪ :‬ﺷﹶﺒﺎ ﻭ ﺩ‪‬ﺩﺍﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺧﻨﹸﻮﺡ ﻭ ﺍﹶﺑﻴﺪﺍﻉ ﻭ ﹶﺍﹾﻟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﭘﺲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﹶﻗﻄﹸﻮﺭ‪‬ﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﺪ‪‬ﻳﺎﻥ ﻋ‪‬ﻴﻔﹶﻪ ﻭ ﻋ‪‬ﻴﻔﹶﺮ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ؛ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻋ‪‬ﻴﺴﻮ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻋﻴ‪‬ﺴﻮ‪ :‬ﺍﹶﻟﻴﻔﺎﺯ ﻭ ‪‬ﺭﻋ‪‬ﻮﺋﻴﻞ ﻭ ‪‬ﻳﻌ‪‬ﻮﺵ ﻭ ‪‬ﻳﻌ‪‬ﻼﻡ ﻭ ﹸﻗ ‪‬ﻮﺭ‪‬ﺡ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﹶﻟﻴﻔﺎﺯ‪ :‬ﺗﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﺍﹸﻭﻣﺎﺭ ﻭ ﺻﹶﻔﻲ ﻭ ﺟ‪‬ﻌ‪‬ﺘﺎﻡ ﻭ ﻗﹶﻨﺎﺯ ﻭ ﺗﻤ‪‬ﻨﺎﻉ ﻭ ﻋ‪‬ﻤﺎﻟﻖ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻪ ﻭ ﻣﺰ‪‬ﻩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﺭﻋ‪‬ﻮﺋﻴﻞ‪ :‬ﻧﹶﺤ‪‬ﺖ ﻭ ﺯﺍﺭ‪‬ﺡ ﻭ ﹶ‬

‫‪319‬‬

‫ﺻﺒ‪‬ﻌﻮﻥ ﻭ ﻋ‪‬ﻨﹶﻪ ﻭ ﺩ‪‬ﺑ‪‬ﺸﻮﻥ ﻭ ‪‬ﺍﻳ‪‬ﺼﺮ ﻭ ﺩ‪‬ﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺳ‪‬ﻌﻴﹺﺮ‪ :‬ﻟﹸﻮﻃﺎﻥ ﻭ ﺷﹸﻮﺑﺎﻝ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻟﹸﻮﻃﺎﻥ ﺣﻮﺭﻱ ﻭ ﻫ‪‬ﻮﻣﺎﻡ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻟﹸﻮﻃﺎﻥ‪ ‬ﺗﻤ‪‬ﻨﺎﻉ‪.‬‬ ‫ﺻ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻮﻥ‪ :‬ﹶﺍﺑ‪‬ﻪ ﻭ ﻋ‪‬ﻨﹶﺔ‪.‬‬ ‫ﻝ‪ :‬ﻋ‪‬ﻠﹾﻴﺎﻥ ﻭ ‪‬ﻣﻨﹶﺎﺣ‪‬ﺖ ﻭ ﻋﻴﺒﺎﻝ ﻭ ﺷﹶﻔﻲ ﻭ ﹸﺍﻭ‪‬ﻧﺎﻡ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬‬ ‫ﺷﻮ‪‬ﺑﺎ ﹾ‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﹸ‬ ‫ﺣﻤ‪‬ﺮﺍﻥ ﻭ ‪‬ﺍﺷﹾﺒﺎﻥ ﻭ ﹺﻳﺘﹾﺮﺍﻥ ﻭ ﻛﹶﺮﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻋ‪‬ﻨﹶﻪ‪ :‬ﺩﻳﺸﻮﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺩﻳﺸﻮﻥ‪ :‬‬ ‫‪ 42‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻳﺼﹾﺮ‪ :‬ﺑﹺﻠﹾﻬﺎﻥ ﻭ ﹺﺯﻋ‪‬ﻮﺍﻥ ﻭ ‪‬ﻳﻌ‪‬ﻘﺎﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺩﻳﺸﺎﻥ‪ :‬ﻋﻮ‪‬ﻭﺹ ﻭ ﺍﹶﺭﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺑﺮ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ‪ :‬ﺑﺎﻟﹶﻊ ﺑﻦ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻮﺭ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺷﻬﺮ ﺍﻭ ‪‬ﺩﻧﹾﻬﺎﺑ‪‬ﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ‬ ‫ﺼﺮ‪‬ﻩ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺑﺎﻟﹶﻊ ﻣﺮﺩ ﻭ ﻳﻮﻳﺎﺏ ﺑﻦ ﺯﺍﺭ‪‬ﺡ ﺍﺯ ‪‬ﺑ ﹾ‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﻳﻮﺑﺎﺏ ﻣ‪‬ﺮﺩ ﻭ ﻳﻮﺑﺎﺏ ﻭ ﺣﻮﺷﺎﻡ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻴﻤﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ‪‬‬ ‫ﺣﻮ‪‬ﺷﺎﻡ ﻣ‪‬ﺮﺩ ﻭ ﻫ‪‬ﺪ‪‬ﺩ ﺑﻦ ﺑ‪‬ﺪ‪‬ﺩ ﻛﻪ ‪‬ﻣﺪ‪‬ﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻮﺁﺏ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺷﻬﺮﺵ ‪‬ﻋﻮﹺﻳﺖ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﻫ‪‬ﺪ‪‬ﺩ ﻣ‪‬ﺮﺩ ﻭ ﺳ‪‬ﻤ‪‬ﻠﹶﻪ ﺍﺯ ﻣ‪‬ﺴ‪‬ﺮﻳﻘﹶﻪ ﺑﻪ ﺣﺎﻳﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺳ ‪‬ﻤﻠﹶﻪ ﻣ‪‬ﺮﺩ ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺍﺯ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﻮﺑﻮﺕ ﻧﻬﺮ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 49‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﻣ‪‬ﺮﺩ ﻭ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺣﺎﻧﺎﻥ ﺑﻦ ‪‬ﻋﻜﹾﺒﻮﺭ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﻭ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺣﺎﻧﺎﻥ ﻣﺮﺩ ﻭ ﻫ‪‬ﺪ‪‬ﺩ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ؛ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺷﻬﺮﺵ ﻓﺎﻋﻲ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺯﻧﺶ ﻣ‪‬ﻬﻴﻄﹶﺒﺌﻴﻞ ﺩﺧﺘﺮ ﻣ‪‬ﻲ ﺫﹶﻫ‪‬ﺐ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻭ ‪‬ﻫﺪ‪‬ﺩ ﻣ‪‬ﺮﺩ ﻭ ﺍﻣﻴﺮﺍﻥ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﺍﻣﻴﺮ ﺗ‪‬ﻤ‪‬ﻨﺎﻉ ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﺍ‪‬ﻟﹾﻴ‪‬ﻪ ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﻳﺘ‪‬ﻴﺖ ﺑﻮﺩﻧﺪ؛‬ ‫‪ 52‬ﻭ ﺍﹶﻣﻴ ‪‬ﺮ ﺍﹶﻫ‪‬ﻮﻟﻴﺒ‪‬ﺎﻣ‪‬ﺔ ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﺍ‪‬ﻳﻠﹶﻪ ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﻓ‪‬ﻴﻨﹸﻮﻥ؛‬ ‫‪ 53‬ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﻗﹶﻨﺎﺯ ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﺗﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ‪‬ﻣﺒ‪‬ﺼﺎﺭ؛‬ ‫‪ 54‬ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﻣ‪‬ﺠ‪‬ﺪ ﻳﹺﺌﻴﻞ ﻭ ﺍﻣﻴﺮ ﻋﻴﺮﺍﻡ؛ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺍﻣﻴﺮﺍﻥ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻧﻴﺎﻧﻨﺪ‪ :‬ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻭ ﺷﹾﻤﻌ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﻻﻭﻱ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﻳ‪‬ﺴﺎﻛﺎﺭ ﻭ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺍﻥ ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻭ ﹶﻧﻔﹾﺘﺎﻟﻲ ﻭ ﺟﺎﺩ ﻭ ﹶﺍﺷ‪‬ﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ :‬ﻋ‪‬ﻴﺮ ﻭ ﺍﹸﻧﺎﻥ ﻭ ﺷﻴﻠﹶﻪ؛ ﺍﻳﻦ ﺳﻪ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺑ‪‬ﺘﹾﺸﹸﻮﻉﹺ ﻛﻨﹾﻌﺎﻧﻴﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ؛ ﻭ ﻋﻴ ‪‬ﺮ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺮﻳﺮ ﺑﻮﺩ؛ ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﻛﹸﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻋﺮﻭﺱ ﺍﻭ ﺗﺎﻣﺎﺭ ﻓﺎﺭ‪‬ﺹ ﻭ ﺯﺍﺭ‪‬ﺡ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﭘﻨﺞ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺼﺮ‪‬ﻭﻥ ﻭ ﺣﺎﻣﻮﻝ‪.‬‬ ‫ﺣ ﹾ‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻓﺎﺭ‪‬ﺹ‪ :‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺯﺍﺭ‪‬ﺡ‪ :‬ﹺﺯ ‪‬ﻣﺮﻱ ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻭ ﻫﻴﹺﻤﺎﻥ ﻭ ﹶﻛﹾﻠﻜﹸﻮﻝ ﻭ ﺩﺍﺭ‪‬ﻉ ﻛﻪ ﻫﻤﮕﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﻨﺞ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﹶﻛ ‪‬ﺮﻣ‪‬ﻲ‪ ،‬ﻋﺎﻛﺎﺭ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﭼﻴﺰ ﺣﺮﺍﻡ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﺍ‪‬ﻳﺘﺎﻥ ﻋ‪‬ﺰﺭ‪‬ﻳﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﻤ‪‬ﺌﻴﻞ ﻭ ﺭﺍﻡ ﻭ ﹶﻛﻠﹸﻮﺑﺎﻱ‪.‬‬ ‫ﺼﺮ‪‬ﻭﻥ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻳ ‪‬ﺮ ‪‬‬ ‫ﺣ ﹾ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬‬ ‫ﺤﺸﹸﻮﻥ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﺭﺋﻴﺲ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺭﺍﻡ ﻋ‪‬ﻤﻴﻨﺎﺩﺍﺏ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻋ‪‬ﻤﻴﻨﺎﺩﺍﺏ ﹶﻧ ‪‬‬ ‫ﺳﻠﹾﻤﺎ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺳﻠﹾﻤﺎ ﺑ‪‬ﻮﻋ‪‬ﺰ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻧﹶﺤ‪‬ﺸﻮﻥ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑ‪‬ﻮﻋ‪‬ﺮ ﻋﻮﺑﻴﺪ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻋﻮﺑﻴﺪ ﻳ‪‬ﺴﻲ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻲ ﺭﺍ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻳ‪‬ﺴﻲ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺧﻮﻳﺶ ﹶﺍ‪‬ﻟﻴ‪‬ﺎﺏ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭﻣﻴﻦ ﺍﺑﻴﻨﺎﺩﺍﺏ ﺭﺍ‪ ،‬ﺳﻮﻣﻴﻦ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻣﻴﻦ ﹶﻧ ﹶﺘﻨﹾﺌﻴﻞ ﺭﺍ ﻭ ﭘﻨﺠﻤﻴﻦ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﺁﻱ ﺭﺍ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺷﺸﻤﻴﻦ ﺍﹶﻭ‪‬ﺻﹶﻢ ﺭﺍ ﻭ ﻫﻔﺘﻤﻴﻦ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺻ ‪‬ﺮ ‪‬ﻭﻳ‪‬ﻪ‪ ،‬ﹶﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻱ ﻭ ﻳ‪‬ﻮﺁﺏ ﻭ ﻋ‪‬ﺴﺎﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺳﻪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺻ ‪‬ﺮ ‪‬ﻭﻳ‪‬ﻪ‪ ،‬ﻭ ﺍﹶﺑﻴﺤﺎﻳ‪‬ﻞ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﹶ‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﹶ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﹶﺑﻴﺤﺎﻳ‪‬ﻞ ﻋ‪‬ﻤﺎﺳﺎ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﭘﺪﺭ ﻋﻤﺎﺳﺎ ‪‬ﻳ ﹶﺘ ﹺﺮ‪‬ﺍﺳ‪‬ﻤﺎﻋﻴﻠﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﺼﹾﺮﻭ‪‬ﻥ ﺍﺯ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ‪‬ﻋﺰﹸﻭﻳﺒ‪‬ﻪ ﻭ ﺍﺯ ﻳ‪‬ﺮﻳﻌ‪‬ﻮﺕ ﺍﻭﻻﺩ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭﻱ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ‪ :‬ﻳﺎﺷﹶﺮ ﻭ ﺷﹸﻮﺑﺎﺏ ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻭﻥ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﺑﻦ ‪‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ‪‬ﻋﺰﹸﻭﺑ‪‬ﻪ ﻣ‪‬ﺰﺩ ﻭ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﺍﹶﻓﺮﺍﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﻭﺣﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪ ﻭ‬ ‫‪ 20‬ﺣ‪‬ﻮﺭ‪ ،‬ﺍﹸﻭﺭﻱ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﹸﻭﺭﻱ ﺑ‪‬ﺼﹶﻠﹾﺌﻴﻞ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺣ ﹾ‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ‪ ،‬‬ ‫ﺳﺠ‪‬ﻮﺏ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺼﺮ‪‬ﻭﻥ ﺑﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﻣﺎﻛﻴﺮ ﭘﺪﺭ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﮔﺮﻓﺖ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺷﺼﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ‪‬‬ ‫ﺳﺠ‪‬ﻮﺏ ﻳﺎﺋﻴﺮ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺳﻪ ﺷﻬﺮ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ‪‬‬

‫‪320‬‬

‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﻮ‪‬ﻭﺕ ﻳﺎﺋﻴﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻗﻨﺎﺕ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ ﻛﻪ ﺷﺼﺖ ﺷﻬﺮ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻨﻲ ﻣﺎﻛﻴﺮ ﭘﺪﺭ ﹺ‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﻭ ﺟ‪‬ﺸﻮﺭ ﻭ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ‪‬‬ ‫ﺣ ﹾ‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ‪‬‬ ‫ﺷﺤ‪‬ﻮﺭ ﭘﺪﺭ ﹶﺗﻘﹸﻮﻉ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺼﺮ‪‬ﻭﻥ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﺣ ﹾ‬ ‫ﺼُﺮﻭﻥ ﺩﺭ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﹶﺍﻓﹾﺮﺍﺗﻪ ﻭﻓﺎﺕ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﹶﺍ ﹺﺑﻴ‪‬ﻪ ﺯﻥ ‪‬‬ ‫ﺻ ‪‬ﻢ ﻭ ﺍﹶﺧﻴ‪‬ﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺼﺮ‪‬ﻭﻥ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﺍﺵ‪ :‬ﺭﺍﻡ ﻭ ﺑ‪‬ﻮﻧﹶﻪ ﻭ ﹸﺍﻭ‪‬ﺭﻥ ﻭ ﺍﹲﻭ ﹶ‬ ‫ﺣ ﹾ‬ ‫ﺣﻤ‪‬ﻴﺌﻞ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ‪‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮ ‪‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺣ‪‬ﻤ‪‬ﺌﻴﻞ ﺭﺍ ﺯﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺴﻤ‪‬ﺎﻩ ﺑﻪ ﻋ‪‬ﻄﺎﺭﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺎﺩﺭ ﺍﻭ ﹸﺍﻭ‪‬ﻧﺎﻡ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺭﺍﻡ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮ ‪‬‬ ‫ﺣﻤ‪‬ﺌﻴﻞ ﻣ‪‬ﻌ‪‬ﺺ ﻭ ﻳﺎﻣ‪‬ﻴﻦ ﻭ ﻋﺎﻗﹶﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺎﻱ ﻧﺎﺩﺍﺏ ﻭ ﺍﹶﺑﻴﺸﻮﺭ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﺎﻱ ﻭ ﻳﺎﺩﺍﻉ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﹶ‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﹸﺍﻭ‪‬ﻧﺎﻡ‪ :‬ﹶ‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﺳﻢ ﺯﻥ ﺍﺑﻴﺸﻮﺭ ﹶﺍﺑﹺﻴﺤﺎﻳ‪‬ﻞ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﹶﺍﺣ‪‬ﺒﺎﻥ ﻭ ﻣ‪‬ﻮﻟﻴﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﻠﹶﺪﻱ ﺑﻲ ﺍﻭﻻﺩ ﻣ‪‬ﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻧﺎﺩﺍﺏ ﺳ‪‬ﻠﹶﺪ ﻭ ﹶﺍﻓﹼﺎﻳﻢ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﹶﻓﹼﺎﻳﻢ ‪‬ﻳﺸﹾﻌﻲ ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻳﺸﹾﻌﻲ ﺷﻴﺸﺎﻥ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺷﻴﺸﺎﻥ ﹶﺍﺣ‪‬ﻼﻱ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﺎﻱ ‪‬ﻳ ﹶﺘﺮ ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ؛ ﻭ ‪‬ﻳﺘﹶﺮ ﺑﻲ ﺍﻭﻻﺩ ﻣ‪‬ﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﺎﺩﺍﻉ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﹶ‬ ‫ﺣﻤ‪‬ﺌﻴﻞ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ‪ :‬ﻓﺎﻟﹶﺖ ﻭ ﺯﺍﺯﺍ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮ ‪‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺷﻴﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺴﺮﻱ ﻧﺒﻮﺩ ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺷﻴﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻏﻼﻣﻲ ﻣﺼﺮﻱ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺣﺎﻉ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺷﻴﺸﺎﻥ ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻏﻼﻡ ﺧﻮﻳﺶ ‪‬ﻳﺮ‪‬ﺣﺎﺡ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﻭ ‪‬ﻋﺘﹼﺎﻱ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﻋﺘﺎﻱ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﺯﺍﺑﺎﺩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺯﺍﺑﺎﺩ ﹶﺍﻓﹾﻼﻝ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﹶﺍﻓﹾﻼﻝ ﻋﻮﺑﻴﺪ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﻋﻮﺑﻴﺪ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻳﻴﻬﻮ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺭ‪‬ﻳﺎ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺭ‪‬ﻳﺎ ﺣﺎﻟﹶﺺ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺣﺎﻟﺺ ﹶﺍﻟﹾﻌﺎﺳ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﻠﱡﻮﻡ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﹶﺍﻟﹾﻌﺎﺳ‪‬ﻪ ﺳ‪‬ﺴ‪‬ﻤﺎﻱ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺳ‪‬ﺴ‪‬ﻤﺎﻱ ﹶ‬ ‫ﺸﻤ‪‬ﻊ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺷﹶﻠﻮﻡ ﹺﻳ ﹶﻘﻤ‪‬ﻴﺎ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﹺﻳ ﹶﻘﻤ‪‬ﻴﺎ ﹶﺍ‪‬ﻟ ‪‬ﻴ ﹶ‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﻤ‪‬ﺌﻴﻞ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﺍﺵ ﻣﻴﺸﺎﻉ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﺯﹺﻳﻒ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﻨﻲ ﻣﺎﺭﻳﺸﹶﻪ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ‪‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﺑﺮﺍﺭ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮ ‪‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ‪ :‬ﹸﻗ ‪‬ﻮﺭ‪‬ﺡ ﻭ ﹶﺗﻔﱡﻮﺡ ﻭ ﺭﺍﻗﹶﻢ ﻭ ﺷﺎﻣ‪‬ﻊ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﺎﻱ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺷﺎﻣ‪‬ﻊ ﺭﺍ ﺣ‪‬ﻢ ﭘﺪﺭ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮﻗﹶﻌﺎﻡ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺭﺍﻗﹶﻢ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﺎﻱ ﻣﺎﻋﺌﻮﻥ ﻭ ﻣﺎﻋﻮﻥ ﭘﺪﺭ ‪‬ﺑﻴ‪‬ﺖ ﺻﹸﻮﺭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﹶ‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﻋ‪‬ﻴﻔﹶﻪ ﻣ‪‬ﺘﻌﻪ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﺣﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﻣﻮﺻﺎ ﻭ ﺟﺎﺯﻳﺰ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﺣﺎﺭﺍﻥ ﺟﺎﺯﻳﺰ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﺪﺍﻱ ﺭﺍ ﺟ‪‬ﻢ ﻭ ﻳ‪‬ﻮﺗﺎﻡ ﻭ ﺟﻴﺸﺎﻥ ﻭ ﻓﺎﻟﹶﺖ ﻭ ﻋ‪‬ﻴﻔﹶﻪ ﻭ ﺷﺎﻋ‪‬ﻒ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻭ ‪‬ﻣﻌ‪‬ﻜﻪ ﻣ‪‬ﺘﻌﻪ ﻛﺎﻟﻴﺐ‪ ،‬ﺷﺎﺑ‪‬ﺮ ﻭ ﺗ‪‬ﺮ‪‬ﺣ‪‬ﻨﹶﻪ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﺒ‪‬ﻌﺎ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ؛ ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﻛﺎﻟﻴﺐ ‪‬ﻋ ﹾﻜﺴ‪‬ﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﻭ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺷﺎﻓﹶﻒ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ‪‬ﻣ ‪‬ﺪ ‪‬ﻣﻨﹶﻪ ﻭ ﺷﻮﺍ‪ ،‬ﻣﻜﹾﺒﻴﻨﺎ ﻭ ﭘﺪﺭ ﹺ‬ ‫‪ 50‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﺑﻦ ﺣ‪‬ﻮﺭ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﹶﺍﻓﹾﺮﺍﺗﻪ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ‪ :‬ﺷﹸﻮﺑﺎﻝ ﭘﺪﺭ ﻗﺮﻳﻪ ﻳ‪‬ﻌﺎﺭﻳﻢ‪،‬‬ ‫ﺳﻠﹾﻤﺎ ﭘﺪﺭ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﻭ ﺣﺎﺭﻳﻒ ﭘﺪﺭ ﺑﻴﺖ ﺟﺎﺩ‪‬ﺭ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 52‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﻮﺑﺎﻝ ﭘﺪﺭ ﻗﺮﻳﻪ ﻳﻌﺎﺭﻳﻢ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ‪ :‬ﻫﺮ‪‬ﻭﺍﻩ ﻭ ﻧﺼﻒ ‪‬ﻣﻨﹸﻮﺣ‪‬ﻮﺕ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﻭ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻗﺮﻳﻪ ﻳ‪‬ﻌﺎﺭﻳﻢ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ‪ :‬ﻳ ﹾﺘﺮﹺﻳﺎﻥ ﻭ ﻓﹸﻮﺗﻴﺎﻥ ﻭ ﺷﹸﻮﻣﺎﺗﻴﺎﻥ ﻭ ‪‬ﻣﺸﹾﺮﺍﻋﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺻﺎﺭ‪‬ﻋﺎﺗﻴﺎﻥ ﻭ ‪‬ﺍﺷﹾﻄﺎﻭ‪‬ﻟﻴﺎﻥ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﺮ‪‬ﻋﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﻠﹾﻤﺎ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﻭ ﻧﻄﻮﻓﺎﺗﻴﺎﻥ ﻭ ‪‬ﻋﻄﹾﺮﻭﺕ ﺑﻴﺖ ﻳ‪‬ﻮﺁﺏ ﻭ ﻧﺼﻒ ﻣﺎﹶﻧﺤ‪‬ﺘﻴﺎﻥ ﻭ ﹸ‬ ‫‪ 54‬ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬‬ ‫ﺖ ﭘﺪ ﹺﺭ ‪‬ﺑﻴ‪‬ﺖ ﺭﻳﻜﺎﺏ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﺎﺗﻴﺎﻥ ﻭ ﺳ‪‬ﻮﻛﺎﺗﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻗﻴﻨﻴﺎﻥ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺣﻀ ‪‬ﻤ ﹾ‬ ‫‪ 55‬ﻭ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻛﺎﺗﺒﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ‪‬ﻳﻌ‪‬ﺒﻴﺺ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺮ‪‬ﻋﺎﺗﻴﺎﻥ ﻭ ‪‬‬ ‫‪3‬‬ ‫ﻞ ﹶﻛ ‪‬ﺮ ‪‬ﻣ‪‬ﻠﻴ‪‬ﻪ؛‬ ‫ﺣ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ‪ :‬ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﺍﺵ ﹶﺍﻣ‪‬ﻨﻮﻥ ﺍﺯ ﹶﺍﺧﹾﻴﹸﻨ ‪‬ﻮﻋ‪‬ﻢ ‪‬ﻳ ﹾﺰ ‪‬ﺭﻋ‪‬ﻴﻠﻴ‪‬ﻪ؛ ﻭ ﺩﻭﻣﻴﻦ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺍﺯ ﹶﺍﺑﹺﻴﺠﺎ ‪‬ﻳ ﹺ‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫ﺣﺠ‪‬ﻴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺳﻮﻣﻴﻦ ﺍﺑﺸﺎﻟﻮﻡ ﭘﺴﺮ ‪‬ﻣ ‪‬ﻌﻜﹶﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﺗﹶﻠﹾﻤﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺟ‪‬ﺸﻮﺭ؛ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻣﻴﻦ ﺍﹸﺩ‪‬ﻭﻧﻴ‪‬ﺎ ﭘﺴﺮ ‪‬‬ ‫ﺠﻠﹶﻪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭘﻨﺠﻤﻴﻦ ﺷ ﹶﻔﻄﹾﻴﺎ ﺍﺯ ﺍﹶﺑﻴﻄﺎﻝ ﻭ ﺷﺸﻤﻴﻦ ﻳ‪‬ﺘﹶﺮ‪‬ﻋﺎﻡ ﺍﺯ ﺯﻥ ﺍﻭ ﻋ ‪‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﻭ ﺷﺶ ﻣﺎﻩ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻲ ﻭ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻳﻦ ﺷﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻲ ﻭ ﺷﻮﺑﺎﺏ ﻭ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﻭ ﺳ‪‬ﻠﻴﻤﺎﻥ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﭼﻬﺎﺭ ﺍﺯ ‪‬ﺑ ﹾﺘﺸﹸﻮﻉ ﺩﺧﺘﺮ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻴﺌﻴﻞ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ :‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻳ‪‬ﺒﹺﺤﺎﺭ ﻭ ﺍﻟﻴﺸﺎﻣ‪‬ﻊ ﻭ ﺍﹶﻟﻴﻔﺎﻟﹶﻂ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻧﹸﻮﺟ‪‬ﻪ ﻭ ﻧﺎﻓﹶﺞ ﻭ ﻳﺎﻓﻴﻊ‪.‬‬

‫‪321‬‬

‫‪ 8‬ﻭ ﺍﹶﻟ‪‬ﻴ‪‬ﺸﹶﻤ‪‬ﻊ ﻭ ﺍﹶﻟﹾﻴﺎﺩﺍﻉ ﻭ ﺍﹶﻟ‪‬ﻴ‪‬ﻔﹶﻠﹶﻂ ﻛﻪ ﻧﻪ ﻧﻔﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺳﻮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣ‪‬ﺘﻌﻪ ﻫﺎ‪ .‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎﻣﺎﺭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﻭ ﺍﺑﻴ‪‬ﺎ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﻭ ﺁﺳﺎ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﺳ‪‬ﻠﻴﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺭ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﻭ ﻳﻮﺭﺍﻡ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﻭ ﹶﺍ ﹶ‬ ‫ﺧﺰﹾﻳﺎ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﻭ ﻳﻮﺁﺵ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﻭ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼﹾﻴﺎ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﻭ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺭ‪‬ﻳﺎ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﻭ ﻳﻮﺗﺎﻡ‪.‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﻭ ‪‬ﻣﻨﱠﺴﻲ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﻭ ﺁﺣﺎﺯ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﻭ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﻭ ﺁﻣﻮﻥ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﻭ ﻳﻮﺷﻴ‪‬ﺎ‪.‬‬ ‫ﺷﻠﹼﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﻮﺷﻴ‪‬ﺎ ﻧﺨﺴﺘﺰﺍﺩﻩ ﺍﺵ ﻳﻮﺣﺎﻧﺎﻥ ﻭ ﺩﻭﻣﻴﻦ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﻭ ﺳﻮﻣﻴﻦ ﺻ‪‬ﺪ‪‬ﻗﹶﻴ‪‬ﺎ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻣﻴﻦ ﹶ‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﭘﺴﺮ ﺍﻭ ‪‬ﻳ ﹸﻜﻨﹾﻴﺎ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﻭ ﺻ‪‬ﺪ‪‬ﻗﹶﻴ‪‬ﺎ‪.‬‬ ‫ﺷﺄﹶﻟﺘ‪‬ﻴﺌﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻳ ﹸﻜﻨﹾﻴﺎ ﹶﺍﺷﹼﻴﺮ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﻭ ﹶ‬ ‫‪ 18‬ﻭ ‪‬ﻣﻠﹾﻜﻴﺮﺍﻡ ﻭ ﻓﹶﺪﺍﻳﺎ ﻭ ﺷﹶﻨﹾﺄﹶﺻﱠﺮ ﻭ ‪‬ﻳ ﹶﻘﻤ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﻫﻮﺷﺎﻣﺎﻉ ﻭ ﹶﻧ ‪‬ﺪﺑ‪‬ﻴﺎ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻓﹶﺪﺍﻳﺎ ﹶﺯ ‪‬ﺭﺑ‪‬ﺎﺑﹺﻞ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺷﻠﹸﻮﻣﻴﺖ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﹶﻨﻨﹾﻴﺎ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﹶ‬ ‫ﺸﻼﹼﻡ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻲ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﹶﺯ ‪‬ﺭﺑ‪‬ﺎﺑﹺﻞ ‪‬ﻣ ﹸ‬ ‫ﺴﺪ‪‬ﻳﺎ ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻮﺷﹶﺐ ﺣ‪‬ﺴ‪‬ﺪ ﻛﻪ ﭘﻨﺞ ﻧﻔﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺣ ‪‬‬ ‫ﺸ ‪‬ﻮﺑ‪‬ﻪ ﻭ ﺍﹸﻭﻫ‪‬ﻞ ﻭ ‪‬ﺑ ‪‬ﺮﺧ‪‬ﻴﺎ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺣ ﹸ‬ ‫‪ 20‬ﻭ ‪‬‬ ‫ﺷ ﹸﻜﻨﹾﻴﺎ‪.‬‬ ‫ﺷﻌ‪‬ﻴﺎ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺭﻓﺎﻳﺎ ﻭ ﺑﻨﻲ ﹶﺍﺭ‪‬ﻧﺎﻥ ﻭ ﺑﻨﻲ ﻋ‪‬ﻮ ‪‬ﺑﺪ‪‬ﻳﺎ ﻭ ﺑﻨﻲ ﹶ‬ ‫ﺣﹶﻨﻨﹾﻴﺎ ﹶﻓﹶﻠﻄﹾﻴﺎ ﻭ ‪‬ﺍ ﹶ‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﹶ‬ ‫ﺣﻄﹼﻮﺵ ﻭ ‪‬ﻳﺒ‪‬ﺤﺎﹶﻝ ﻭ ﺑﺎﺭﻳﺢ ﻭ ﹶﻧ ‪‬ﻌﺮ‪‬ﻳﺎ ﻭ ﺷﺎﻓﺎﻁ ﻛﻪ ﺷﺶ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻴﺎ‪ ،‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻴﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﹶ‬ ‫ﺷ ﹸﻜﻨﹾﻴﺎ ﹶ‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﻭ ‪‬ﻋﺰﹾﺭﻳﻘﺎﻡ ﻛﻪ ﺳﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﹶﻧ ‪‬ﻌﺮ‪‬ﻳﺎ ﹶﺍﹾﻟﻴ‪‬ﻮﻋﻴﻨﺎﻱ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﹶﺍﹾﻟﻴ‪‬ﻮﻋﻴﻨﺎﻱ ‪‬ﻫﻮ‪‬ﺩﺍﻳﺎ ﻭ ﺍﹶﻟﹾﻴﺎﺷﻴﺐ ﻭ ﻓﹶﻼﻳﺎ ﻭ ‪‬ﻋﻘﱡﻮﺏ ﻭ ﻳﻮﺣﺎﻧﺎﻥ ﻭ ﺩ‪‬ﻻﻳﺎﻉ ﻭ ﻋ‪‬ﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﻔﺖ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫ﺼﺮ‪‬ﻭﻥ ﻭ ﹶﻛﺮ‪‬ﻣﻲ ﻭ ﺣﻮﺭ ﻭ ﺷﻮﺑﺎﻝ‪.‬‬ ‫ﺣ ﹾ‬ ‫‪ 1‬ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ :‬ﻓﺎﺭ‪‬ﺹ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺻﺮ‪‬ﻋﺎﺗﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺭ‪‬ﺁﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﺷﻮﺑﺎﻝ ﻳ‪‬ﺤ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻳ‪‬ﺤ‪‬ﺖ ﹶﺍﺧﹸﻮﻣﺎﻱ ﻭ ﻻﻫ‪‬ﺪ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﹶ‬ ‫ﺼﹶﻠﹾﻠﻔﹸﻮﻧﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﭘﺪﺭ ﻋﻴﻄﺎﻡ ﺍﻧﺪ‪ :‬ﻳ ﹾﺰﺭ‪‬ﻋﻴﻞ ﻭ ‪‬ﻳﺸﹾﻤﺎ ﻭ ‪‬ﻳﺪ‪‬ﺑﺎﺵ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ‪‬ﻫ ﹾ‬ ‫ﺟﺪ‪‬ﻭﺭ ﻭ ﻋﺎﺯﹶﺭ ﭘﺪﺭ ﺧﹸﻮ‪‬ﺷﹶﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺣﻮﺭ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﹶﺍﻓﹾﺮﺍﺗﻪ ﭘﺪﺭ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﹶﻓﻨﹸﻮﺋﻴﻞ ﭘﺪﺭ ‪‬‬ ‫ﺷﺤ‪‬ﻮﺭ ﭘﺪﺭ ﹶﺗﻘﹼﻮﻉ ﺩﻭ ﺯﻥ ﺩﺍﺷﺖ‪ :‬ﺣ‪‬ﻼ ﻭ ﻧﹶﻌ‪‬ﺮ‪‬ﻩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﺧﺸﹾﻄﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺯﺍﻳﻴﺪ؛ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻧﹶﻌ‪‬ﺮ‪‬ﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺧﺰﹼﺍﻡ ﻭ ﺣﺎﻓﹶﺮﻭ ﺗﹶﻴﻤﺎﻧﻲ ﻭ ﹶﺍ ﹶ‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﹶﻧ ‪‬ﻌﺮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﹶﺍ ﹸ‬ ‫ﺻﺮ‪‬ﺕ ﻭ ﺻﹸﻮﺣ‪‬ﺮ ﻭ ﹶﺍﺗﹾﻨﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺣ‪‬ﻼ‪ :‬ﹶ‬ ‫ﺧﺮ‪‬ﺣﻴﻞ ﺑﻦ ﻫﺎﺭ‪‬ﻡ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻗﹸﻮﺱ ﻋﺎﻧﻮﺏ ﻭ ﺻﹸﻮ ﺑﹺﻴﺒ‪‬ﻪ ﻭ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﹶﺍ ﹶ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻌﺒﹺﻴﺺ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺷﺮﻳﻒ ﺗﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺍﻭ ﺭﺍ ‪‬ﻳ ‪‬ﻌﺒﹺﻴﺺ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣ‪‬ﺰﻥ ﺯﺍﻳﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻌﺒﹺﻴﺺ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻱ ﻭ ﺣﺪﻭﺩ ﻣﺮﺍ ﻭﺳﻴﻊ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻱ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺑﻼ‬ ‫ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻲ ﺗﺎ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﻧﺸﻮﻡ‪ «.‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﹶﻛﻠﹸﻮﺏ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺷﹸﻮﺣ‪‬ﻪ ‪‬ﻣﺤ‪‬ﻴﺮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﹶﺍﺷﹾﺘﻮﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﹶﺷﹾﺘﻮﻥ ﺑﻴﺖ ﺭﺍﻓﺎ ﻭ ﻓﺎﺳﻴﺢ ﻭ ﺗﹶﺤ‪‬ﻨﹼﻪ ﭘﺪﺭ ﻋ‪‬ﻴﺮ ﻧﺎﺣﺎﺵ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺍﻫﻞ ﺭﻳﻘﹶﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺘﹶﺎﺕ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗﹶﻨﺎﺯ ﻭ ‪‬ﻋ ﹾﺘﻨﹺﻴﺌ‪‬ﻴﻞ ﻭ ﺳ‪‬ﺮﺍﻳﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ؛ ﻭ ﭘﺴﺮ ‪‬ﻋﺘﹾﻨﻴﺌﻴﻞ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ‪‬ﻣﻌ‪‬ﻮﻧﹸﻮﺗﺎﻱ ‪‬ﻋ ﹾﻔﺮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺳ‪‬ﺮﺍﻳﺎ‪ ،‬ﻳﻮ‪‬ﺁﺏ ﭘﺪﺭ ﺟﻴﺤ‪‬ﺮﺍﺷﻴﻢ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺻﻨﻌﺘﮕﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﺑﻦ ‪‬ﻳ ﹸﻔﻨﱠﻪ‪ ،‬ﻋﻴﺮ‪‬ﻭ ﻭ ﺍﻳﻠﹶﻪ ﻭ ﻧﺎﻋ‪‬ﻢ ﺑﻮﺩﻧﺪ؛ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺍ‪‬ﻳﻠﹶﻪ ﻗﹶﻨﺎﺯ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﹶﻠﻠﹾﺌﻴﻞ‪ ،‬ﺯﻳﻒ ﻭ ﺯﻳﻔﹶﻪ ﻭ ﺗ‪‬ﻴ ﹺﺮﻳ‪‬ﺎ ﻭ ﺍﹶﺳ‪‬ﺮ‪‬ﺋﻴﻞ‪.‬‬ ‫ﺢ ﭘﺪﺭ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﺸ ‪‬ﺒ ‪‬‬ ‫ﻥ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﺩ ‪‬ﻣ ‪‬ﺮﻳ‪‬ﻢ ﻭ ﺷﹶﻤﺎﻱ ﻭ ﹺﻳ ﹾ‬ ‫ﺷ ﹶﺘ ‪‬ﻤﻮ‪‬ﻉ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻋ ﹾﺰﺭ‪‬ﻩ ‪‬ﻳﺘﹶﺮ ﻭ ﻣ‪‬ﺮ‪‬ﺩ ﻭ ﻋﺎﻓﹶﺮﻭ ﻳﺎﻟﻮﻥ ﻭ ﺯ ‪‬‬ ‫ﺟﺪ‪‬ﻭﺭ‪ ،‬ﻭ ﺟﺎﺑ‪‬ﺮ ﭘﺪﺭ ﺳ‪‬ﻮﻛﹸﻮ ﻭ ﻳ‪‬ﻘﻮﺗﻴﺌﻴﻞ ﭘﺪﺭ ﺯﺍﻧﻮﺡ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺁﻧﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﹺﺑ ﹾﺘﻴ‪‬ﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻛﻪ ﻣ‪‬ﺮ‪‬ﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻣﻲ‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺯﻥ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﺔ ﺍﻭ ﻳﺎ ‪‬ﺭﺩ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ‪‬‬ ‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﺮ‪‬ﻣﻲ ﻭ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﺷ ﹶﺘ ‪‬ﻤ ‪‬ﻮ ﹺﻉ ‪‬ﻣﻌ‪‬ﻜﺎﺗﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺯﻥ ﻳﻬﺪﻳ‪‬ﺔ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﹶﻧﺤ‪‬ﻢ ﺑﻮﺩ ﭘﺪﺭ ﻗﹶﻌﻴﻠﹶﺔ ‪‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﻴﻤﻮﻥ‪ :‬ﹶﺍﻣ‪‬ﻨﻮﻥ ﻭ‪‬ﺭﹺﻧﱠﻪ ﻭ ﺑﹺﻨﹾﺤﺎﻧﺎﻥ ﻭ ﺗﻴﻠﻮﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﹺﺸﹾﻌ‪‬ﻲ ﺯﹸﻭﺣﻴﺖ ﻭ ﹺﺑﹾﻨﺰﹸﻭﺣﻴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺷﻴﻠﹶﻪ ﺑﻦ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﻋﻴﺮ ﭘﺪﺭ ﻟﻴﻜﹶﻪ‪ ،‬ﻭ ﻟﹶﻌ‪‬ﺪ‪‬ﻩ ﭘﺪﺭ ﻣ‪‬ﺮﻳﺸﹶﻪ ﻭ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻋﺎﻣﻼﻥ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﺓ ﺍﹶﺷﹾﺒﻴﻊ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪322‬‬

‫ﺤﻢ‪‬؛ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﻗﺪﻳﻢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻳ‪‬ﻮﻗﻴﻢ ﻭ ﺍﻫﻞ ﻛﹸﻮﺯﹺﻳﺒﺎ ﻭ ﻳ‪‬ﻮﺁﺵ ﻭ ﺳﺎﺭﺍﻑ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻮﺁﺏ ﻣ‪‬ﻠﹾﻚ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ‪‬ﻳﺸﹸﻮﺑﻲ ﹶﻟ ‪‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻛﻮﺯﻩ ﮔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﺎ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻧﺘﺎﻋﻴﻢ ﻭ ﺟ‪‬ﺪﻳﺮﻩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎﻫﺎ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻛﺎﺭ ﺍﻭ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﹶﻤ‪‬ﻌﻮﻥ‪ :‬ﻧﻤ‪‬ﻮﺋﻴﻞ ﻭ ﻳﺎﻣﻴﻦ ﻭ ﻳﺎﺭﻳﺐ ﻭ ﺯﺍﺭ‪‬ﺡ ﻭ ﺷﺎﺅﻝ‪.‬‬ ‫ﺷﹼﻠﻮ‪‬ﻡ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ‪‬ﻣﺒ‪‬ﺴﺎﻡ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﻣ‪‬ﺸﹾﻤﺎﻉ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﹶ‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻲ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﻣ‪‬ﺸﹾﻤﺎﻉ ﭘﺴﺮﺵ ﺣﻤﻮ‪‬ﺋﻴﻞ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ‪‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻲ ﺭﺍ ﺷﺎﻧﺰﺩﻩ ﭘﺴﺮ ﻭ ﺷﺶ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﻮﺩ ﻭﻟﻜﻦ ﺑﺮﺍﺩﺭﻧﺶ ﺭﺍ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺯﻳﺎﺩ ﻧﺸﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ‪‬‬ ‫ﺣﺼﹶﺮ ﺷﹸﻮﺁﻝ‪،‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﺒ ‪‬ﻊ ﻭ ﻣ‪‬ﻮﻻﺩ‪‬ﻩ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺑﺌﺮ ﹶ‬ ‫ﺻ ‪‬ﻢ ﻭ ﺗﻮﻻﺩ‪،‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﺩﺭ ﹺﺑﹾﻠﻬ‪‬ﻪ ﻭ ﻋﺎ ﹶ‬ ‫ﺻ ﹾﻘﻠﹶﻎ‪،‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺮ ‪‬ﻣﻪ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺩﺭ ‪‬ﺑﺘﹸﻮﺋﻴﻞ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﻣ ‪‬ﺮ ﹶﻛﺒ‪‬ﻮﺕ ﻭ ﺣ‪‬ﺼﺮ ﺳ‪‬ﻮﺳﻴﻢ ﻭ ﺑﻴﺖ ﺑﹺﺮ‪‬ﺋ‪‬ﻲ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺷﻌ‪‬ﺮﺍﻳﹺﻢ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻥ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻗﺮﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻴﻄﺎﻡ ﻭ ﻋﻴﻦ ﻭ ﹺﺭﻣ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﺗﹸﻮﻛﹶﻦ ﻭ ﻋﺎﺷﺎﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﭘﻨﺞ ﺭﻳﻪ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﺮﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﻴﺮﺍﻣﻮﻥ ﺁﻥ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺗﺎ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺴﻜﻨﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﺴﺐ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﻣ‪‬ﺸﻮﺑﺎﺕ ﻭ ‪‬ﻳﻤ‪‬ﻠﻴﻚ ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻮﺷﹶﻪ ﺑﻦ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼﹾﻴﺎ‪،‬‬ ‫ﺷﺒ‪‬ﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺳ‪‬ﺮﺍﻳﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻋﺴ‪‬ﻴﺌﻴﻞ‪،‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﻳﻮﺋﻴﻞ ﻭ ﻳﻴﻬ‪‬ﻮ ﺍﺑﻦ ﻳﻮ ‪‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﹶﺍﹾﻟﻴ‪‬ﻮﻋﻴﻨﺎﻱ ﻭ ‪‬ﻳﻌ‪‬ﻜﻮﺑ‪‬ﻪ ﻭ ﻳ‪‬ﺸﻮﺣﺎﻳﺎ ﻭ ﻋ‪‬ﺴﺎﻳﺎ ﻭ ﻋ‪‬ﺪﻳﺌﻴﻞ ﻭ ﻳ‪‬ﺴﻴﻤﻴﺌﻴﻞ ﻭ ﺑﻨﺎﻳﺎ‪،‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﺮﻱ ﺍﺑﻦ ﺷﹶﻤ‪‬ﻌ‪‬ﻴﺎ‪،‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺯﻳﺰﺍ ﺍﺑﻦ ﺷ‪‬ﻔﹾﻌ‪‬ﻲ ﺍﺑﻦ ‪‬ﺍﹼﻟﻮ‪‬ﻥ ﺑﻦ ﻳ‪‬ﺪﺍﻳﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬‬ ‫‪ 38‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺧﻮﺩ ﺭﺅﺳﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺯﻳﺎﺩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﻭﺍﺩﻱ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﭼﺮﺍﮔﺎﻩ ﺑﺠﻮﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﺪ‪‬ﻭﺭ ﺗﺎ ﻃﺮﻑ ﺷﺮﻗ ﹺ‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﺪﺧﻞ ‪‬‬ ‫ﻦ ﻭﺳﻴﻊ ﻭ ﺁﺭﺍﻡ ﻭ ﺍﻳﻤﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁ ﹺ‬ ‫ﻝ ﺣﺎ ‪‬ﻡ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻗﺪﻳﻢ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﭘﺲ ﻣﺮﺗﻌﻲ ﺑﺮﻭﻣﻨﺪ ﻧﻴﻜﻮ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺯﻣﻴ ‪‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﻣﻌﻮﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ‪‬‬ ‫ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺗﺒﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺗﻊ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻮﻥ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺳ‪‬ﻌﻴﺮ ﺭﻓﺘﻨﺪ؛ ﻭ ﹶﻓﹾﻠﻄ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﹶﻧ ‪‬ﻌﺮﹺﻳﺎ ﻭ ﺭ‪‬ﻓﺎﻳﺎ ﻭ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﻳﺌﻴﻞ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳ‪‬ﺸﻴﻊ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﹶ‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﻋ‪‬ﻤﺎﻟﹶﻘﹶﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ‪ :‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻭ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺑﺴﺘﺮ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﺣﻖ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺩﮔﻲ ﺍﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻧﺴﺐ ﻧﺎﻣﺔ ﺍﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﻲ ﺛﺒﺖ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺩﺍ ﺑﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺗﺮﻱ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ؛ ﺍﻣﺎ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺼﺮ‪‬ﻭﻥ ﹶﻛﺮ‪‬ﻣﻲ‪.‬‬ ‫ﺣ ﹾ‬ ‫ﺣﻨﹸﻮﻙ ﻭ ﹶﻓﻠﱡﻮ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ :‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻲ؛‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺟﻮﺝ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﻮﺋﻴﻞ‪ :‬ﭘﺴﺮﺵ ﹶ‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﻣﻴﻜﺎ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺭ‪‬ﺁﻳﺎ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ؛‬ ‫ﺖ ﻓ‪‬ﻠﹾﻨﺎﺳ‪‬ﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﹶﺍﺷﱡﻮﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑ‪‬ﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺭﺅﺑﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺑ‪‬ﺌﻴﺮ‪‬ﻩ ﻛﻪ ‪‬ﺗﹾﻠ ﹶﻐ ﹾ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻧﺴﺐ ﻧﺎﻣﺔ ﻣﻮﺍﻟﻴﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺛﺒﺖ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻘﺪﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ‪‬ﻳﻌ‪‬ﻴﺌ‪‬ﻴﻞ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺯﹶﻛﺮﻳ‪‬ﺎ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﺎﻟﹶﻊ ﺑﻦ ﻋ‪‬ﺰﺍﺯ ﺑﻦ ﺷﺎﻣﻊ ﺑﻦ ﻳﻮﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺩﺭ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﻭﻋﻴﺮﺗﺎ ﻧﹶﺒ‪‬ﻮ ﻭ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ‪‬ﻣﻌ‪‬ﻮﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺗﺎ ﻣﺪﺧﻞ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺍﺯ ﻧﻬﺮ ﻓﺮﺍﺕ ﺳﻜﻨﺎ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﹺ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﺷﺎﺅﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺣﺎﺟﺮﻳﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺷﺮﻗﻲ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺟﺎﺩ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺗﺎ ﺳ‪‬ﻠﹾﺨﹶﻪ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻣﻘﹼﺪﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻳﻮﺋﻴﻞ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﻭﻣﻴﻦ ﺷﺎﻓﺎﻡ ﻭ ‪‬ﻳﻌ‪‬ﻨﺎﻱ ﻭ ﺷﺎﻓﺎﻁ ﺩﺭ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﺒ‪‬ﻊ ﻭ ﻳﻮﺭﺍﻱ ﻭ ‪‬ﻳﻌ‪‬ﻜﺎﻥ ﻭ ﺯﹺﻳﻊ ﻭ ﻋﺎﺑ‪‬ﺮ ﻛﻪ ﻫﻔﺖ ﻧﻔﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻴﻜﺎﺋﻴﻞ ﻭ ‪‬ﻣﺸﹸﻼﻡ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺤﺪ‪‬ﻭ ﺍﺑﻦ ﺑﻮﺯ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﻦ ﻣﻴﻜﺎﺋﻴﻞ ﺑﻦ ‪‬ﻳﺸ‪‬ﻴﺸﺎﻱ ﺑﻦ ‪‬ﻳ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﹶﺑﻴﺤﺎﻳ‪‬ﻞ ﺑﻦ ﺣﻮﺭﻱ ﺍﺑﻦ ﻳﺎﺭﻭﺡ ﺑﻦ ﹺ‬ ‫‪ 15‬ﺍﹶﺧﻲ ﺍﺑﻦ ﻋ‪‬ﺒ‪‬ﺪﻳﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﺟﻮﻧﻲ ﺭﺋﻴﺲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎ ‪‬ﺩ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﻭ ﻗﺮﻳﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺷﺎﺭﻭﻥ ﺗﺎ ﺣﺪﻭﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﹺ‬

‫‪323‬‬

‫‪ 17‬ﻭ ﻧﺴﺐ ﻧﺎﻣﺔ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻳﻮﺗﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺛﺒﺖ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻭ ﺟﺎﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ‪‬ﻣﻨﱠﺴﻲ ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺳﭙﺮ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺗﻴﺮﺍﻧﺪﺍﺯﺍﻥ ﻭ ﺟﻨﮓ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻬﻞ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ‬ ‫ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺻﺪ ﻭ ﺷﺼﺖ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺣﺎﺟﺮﻳﺎﻥ ﻭ ‪‬ﻳﻄﹸﻮﺭ ﻭ ﻧﺎﻓﻴﺶ ﻭ ﻧﻮﺩﺍﺏ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺼﺮﺕ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺣﺎﺟﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﻓﻘﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺷﺪﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺟﻨﮓ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺗﻮﻛﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﺷﺘﺮ ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﻭ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﻻﻍ ﻭ ﺻﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﻣﻮﺍﺷ ﹺ‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺟﻨﮓ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻣﻘﺘﻮﻝ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺮ‪‬ﻣﻮﻥ ﺯﻳﺎﺩ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﺒ‪‬ﻞ ‪‬‬ ‫ﺣﺮ‪‬ﻣﻮﻥ ﻭ ﺳ‪‬ﻨﻴﺮ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ‪‬ﻣﻨﱠﺴﻲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺗﺎ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ‪‬‬ ‫ﺸﻌ‪‬ﻲ ﻭ ﺍﹶﻟﻴﺌﻴﻞ ﻭ ﻋ‪‬ﺰﹾﺭﻳﺌﻴﻞ ﻭ ‪‬ﺍﺭ‪‬ﻣﻴﺎ ﻭ ‪‬ﻫ ‪‬ﻮ ‪‬ﺩﻭ‪‬ﻳﺎ ﻭ ‪‬ﻳﺤ‪‬ﺪﻳﺌﻴﻞ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺗﻨﻮﻣﻨﺪ ﺷﺠﺎﻉ ﻭ ﻧﺎﻣﻮﺭﺍﻥ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﺎﻓﹶﺮ ﻭ ﹺﻳ ﹾ‬ ‫ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﭘﻲ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻗﻮﻣﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻧﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﻭﺡ ﻓﹸﻮﻝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﹶﺍﺷﱡﻮﺭ ﻭ ﺭﻭﺡ ‪‬ﺗﹾﻠ ﹶﻐ ﹾ‬ ‫ﺖ ﻓ‪‬ﻠﹾﻨﺎﺳ‪‬ﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﹶﺍﺷﱡﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺅﺑﻴﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﺟﺎﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ‪‬ﻣﻨﱠﺴﻲ ﺭﺍ ﺍﺳﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣ‪‬ﻠﹶﺢ ﻭ ﺧﺎﺑﻮﺭ ﻭ ﻫﺎﺭﺍ ﻭ ﹶﻧﻬ‪‬ﺮ ﺟﻮﺯﺍﻥ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑ‪‬ﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫ﺟﺮ‪‬ﺷﻮﻥ ﻭ ﻗﹶﻬﺎﺕ ﻭ ﻣ‪‬ﺮﺍﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﻨﻲ ﻻﻭﻱ‪ :‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﻭ ‪‬ﻋﺰﹼﻳﺌﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻨﻲ ﻗﹶﻬﺎﺕ‪ :‬ﻋﻤ‪‬ﺮﺍﻡ ﻭ ﻳﹺﺼﹾﻬﺎﺭ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﺮﺍﻡ‪ :‬ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻣﺮﻳﻢ‪ .‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﻫﺎﺭﻭﻥ‪ :‬ﻧﺎﺩﺍﺏ ﻭ ﹶﺍﺑﹺﻴﻬ‪‬ﻮ ﻭ ﺍﹶﻟﻴﻌﺎﺯﺍﺭ ﻭ ﺍﻳﺘﺎﻣﺎﺭ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﹶﻟﻴﻌﺎﺯﺍﺭ ﻓﻴﻨﹶﺤﺎﺱ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻓﻴﻨﹶﺤﺎﺱ ﺍﺑﻴﺸﻮﻉ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﺑﻴﺸﻮﻉ ﺑ‪‬ﻘﱢﻲ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ‪‬ﺑﻘﱢﻲ ﻋ‪‬ﺰﹼﻱ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻣ‪‬ﺮﺍﻳ‪‬ﻮﺕ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﻳﺎ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﻳﺎ ﺍﺧﻴﻄﻮﺏ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﺧﻴﻄﻮﺏ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﹶﺍﺧ‪‬ﻴ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﺺ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﹶﺍﺧ‪‬ﻴﻤ‪‬ﻌ‪‬ﺺ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺭ‪‬ﻳﺎ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺭ‪‬ﻳﺎ ﻳ‪‬ﻮﺣﺎﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻳ‪‬ﻮﺣﺎﻧﺎﻥ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺭ‪‬ﻳﺎ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪11‬ﻭ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺭ‪‬ﻳﺎ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﻳﺎ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﻳﺎ ﺍﺧﻴﻄﻮﺏ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﻠﹼﻮﻡ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﹶﺧﻴﻄﻮﺏ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﹶ‬ ‫ﺣﻠﹾﻘﻴ‪‬ﺎ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺭ‪‬ﻳﺎ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﻠﹾﻘﻴ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺷﹼﻠﻮﻡ ‪‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 14‬ﻭ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺭ‪‬ﻳﺎ ﺳ‪‬ﺮﺍﻳﺎ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺳﺮﺍﻳﺎ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺻﺎﺩﺍﻕ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺻﺎﺩﺍﻕ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺭﻓﺖ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﹶﻧﺒ‪‬ﻮ ﹶﻛ ‪‬ﺪﹶﻧﺼﱠﺮ ﺍﺳﻴﺮ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻻﻭﻱ‪ :‬ﺟﺮ‪‬ﺷﻮﻡ ﻭ ﻗﹶﻬﺎﺕ ﻭ ﻣ‪‬ﺮﺍﺭﻱ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻲ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺮﺷﹸﻮﻡ‪ :‬ﻟ‪‬ﺒ‪‬ﻨﹺﻲ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﺳﺖ ﺍﺳﻤﻬﺎﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗﹶﻬﺎﺕ‪ :‬ﻋﻤ‪‬ﺮﺍﻡ ﻭ ﻳﹺﺼﹾﻬﺎﺭ ﻭ ﺣﺒ‪‬ﺮﻭﻥ ﻭ ‪‬ﻋﺰﹼﻳﺌﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣ‪‬ﺮﺍﺭﻱ‪ :‬ﻣﺤ‪‬ﻠﻲ ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﭘﺲ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﺟﺪﺍﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺮﺷﹸﻮﻡ ﭘﺴﺮﺵ ‪‬ﻟ ‪‬ﺒﻨﹺﻲ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺵ ‪‬ﻳﺤ‪‬ﺖ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺵ ﹺﺯﻣ‪‬ﻪ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﺯ ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺴﺮﺵ ﻳﻮﺁﺥ ﭘﺴﺮﺵ ‪‬ﻋﺪ‪‬ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺯﺍﺭ‪‬ﺡ ﭘﺴﺮﺵ ﻳﺎﺗﹾﺮﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗﹶﻬﺎﺕ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺵ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻴﻨﺎﺩﺍﺏ ﭘﺴﺮﺵ ﹸﻗ ‪‬ﻮﺭ‪‬ﺡ ﭘﺴﺮﺵ ﹶﺍﺳ‪‬ﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺴﺮﺵ ﹶﺍﻟﹾﻘﺎﻧﹶﻪ ﭘﺴﺮﺵ ﺍﹶﺑﻴﺂﺳﺎﻑ ﭘﺴﺮﺵ ﹶﺍﺳ‪‬ﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺗﹶﺤ‪‬ﺖ ﭘﺴﺮﺵ ﺍﹸﻭﺭﻳﺌﻴﻞ ﭘﺴﺮﺵ ‪‬ﻋ ﹼﺰﻳ‪‬ﺎ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺵ ﺷﺎﺅﻝ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﹶﺍﻟﹾﻘﺎﻧﹶﻪ ﻋﻤﺎﺳﺎﻱ ﻭ ﺍﹶﺧﻴﻤ‪‬ﻮﺕ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﹶﺍﻟﹾﻘﺎﻧﹶﻪ‪ .‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﹶﻟﹾﻘﺎﻧﹶﻪ ﭘﺴﺮﺵ ﺻﻮﻓﺎﻱ ﭘﺴﺮﺵ ﻧﹶﺤ‪‬ﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺴﺮﺵ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﺂﺏ ﭘﺴﺮﺵ ‪‬ﻳﺮ‪‬ﻭﺣﺎﻡ ﭘﺴﺮﺵ ﹶﺍﻟﹾﻘﺎﻧﹶﻪ‪.‬‬

‫‪324‬‬

‫‪ 28‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﺍﺵ ﻭ‪‬ﺷﹾﻨﹺﻲ ﻭ ﺩﻭﻣﺶ ﹶﺍﺑﹺﻴﺎ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻲ ﭘﺴﺮﺵ ‪‬ﻋﺰﱠﻩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣ‪‬ﺮﺍﺭﻱ ‪‬ﻣﺤ‪‬ﻠﻲ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﻟ‪‬ﺒ‪‬ﻨﹺﻲ ﭘﺴﺮﺵ ‪‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻲ ﭘﺴﺮﺵ ﻫ‪‬ﺠﻴ‪‬ﺎ ﭘﺴﺮﺵ ﻋ‪‬ﺴﺎﻳﺎ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﭘﺴﺮﺵ ‪‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﺪﻣﺖ ﺳﺮﻭﺩ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻣﺴﺘﻘﺮ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﻴﺶ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪﻥ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮ‬ ‫ﺧﺪﻣﺖ ﺧﻮﺩ ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭘﺲ ﺁﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻌﻴﻦ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻗﹶﻬﺎﺗﻴﺎﻥ ﻫ‪‬ﻤﺎ ‪‬‬ ‫ﻥ ﻣﻐﻨﹼﻲ ﺍﺑﻦ ﻳ‪‬ﻮﺋﻴﻞ ﺑﻦ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺑﻦ ﺍﹶﻟﹾﻘﺎﻧﹶﻪ ﺑﻦ ﻳﺮ‪‬ﻭﺣﺎﻡ ﺑﻦ ﺍﹶﻟﻴﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﻧﹸﻮﺡ‪،‬‬ ‫‪ 35‬ﺍﺑﻦ ﺻﻮﻑ ﺑﻦ ﺍﹶﻟﹾﻘﺎﻧﹶﻪ ﺑﻦ ﻣ‪‬ﻬﺖ ﺑﻦ ﻋﻤﺎﺳﺎﻱ‪،‬‬ ‫‪ 36‬ﺍﺑﻦ ﺍﹶﻟﹾﻘﺎﻧﹶﻪ ﺑﻦ ﻳ‪‬ﻮﺋﻴﻞ ﺑﻦ ﻋ‪‬ﻮ‪‬ﺭ‪‬ﻳﺎﺀ ﺑﻦ ﺻﹶﻔﹶﻨﹾﻴﺎ‪،‬‬ ‫‪ 37‬ﺍﺑﻦ ﺗﹶﺤ‪‬ﺖ ﺑﻦ ﹶﺍﺳ‪‬ﻴﺮ ﺑﻦ ﺍﹶﺑﻴﺂﺳﺎﻑ ﺑﻦ ﹸﻗ ‪‬ﻮﺭ‪‬ﺡ‪،‬‬ ‫‪ 38‬ﺍﺑﻦ ﻳﹺﺼﹾﻬﺎﺭ ﺑﻦ ﻗﹶﻬﺎﺕ ﺑﻦ ﻻﻭﻱ ﺑﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻲ‪،‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﺁﺳﺎﻑ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ .‬ﺁﺳﺎﻑ ﺑﻦ ‪‬ﺑ ‪‬ﺮﻛﹾﻴﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬‬ ‫‪ 40‬ﺍﺑﻦ ﻣﻴﻜﺎﺋﻴﻞ ﺑﻦ ‪‬ﺑ ‪‬ﻌﺴ‪‬ﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﻣ‪‬ﻠﹾﻜ‪‬ﻴﺎ‪،‬‬ ‫‪ 41‬ﺍﺑﻦ ﺍﹶﺗﹾﻨﹺﻲ ﺍﺑﻦ ﺯﺍﺭ‪‬ﺡ ﺑﻦ ﻋ‪‬ﺪﺍﻳﺎ‪،‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻲ‪،‬‬ ‫‪ 42‬ﺍﺑﻦ ﺍ‪‬ﻳﺘﺎﻥ ﺑﻦ ﹺﺯﻣ‪‬ﻪ ﺑﻦ ‪‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺮﺷﹸﻮﻡ ﺑﻦ ﻻﻭﻱ ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﺍﺑﻦ ﻳ‪‬ﺤﺖ ﺑﻦ ‪‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﭼﭗ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣ‪‬ﺮﺍﺭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ :‬ﺍ‪‬ﻳﺘﺎﻥ ﺑﻦ ﻗﻴﺸﻲ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻋ ‪‬ﺒﺪ‪‬ﻱ ﺍﺑﻦ ﻣ‪‬ﻠﹼﻮﻙ‪،‬‬ ‫ﺣﹾﻠ ‪‬ﻘﻴ‪‬ﺎ‪،‬‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼﹾﻴﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬‬ ‫ﺣ ﹶ‬ ‫‪ 45‬ﺍﺑﻦ ‪‬‬ ‫‪ 46‬ﺍﺑﻦ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼ‪‬ﻲ ﺍﺑﻦ ﺑﺎﻧﻲ ﺍﺑﻦ ﺷﺎﻣ‪‬ﺮ‪،‬‬ ‫‪ 47‬ﺍﺑﻦ ﻣ‪‬ﺤ‪‬ﻠ‪‬ﻲ ﺍﺑﻦ ﻣﻮﺷﻲ ﺍﺑﻦ ﻣ‪‬ﺮﺍﺭﻱ ﺍﺑﻦ ﻻﻭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﮔﻤﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺨﻮﺭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻋﻤﻞ ﻗﺪﺱ ﺍﻻﻗﺪﺍﺱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻮﺍﻓﻖ‬ ‫ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﺪﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ‪ :‬ﭘﺴﺮﺵ ﺍﹶﻟﻌﺎﺯﺍﺭ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺵ ﻓﻴﻨﹶﺤﺎﺱ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺵ ﹶﺍﺑﹺﻴﺸﹸﻮﻉ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﭘﺴﺮﺵ ﺑ‪‬ﻘﻲ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺵ ‪‬ﻋﺰﹼﻱ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺵ ﹶﺯ ‪‬ﺭﺣ‪‬ﻴﺎ‪،‬‬ ‫‪ 52‬ﭘﺴﺮﺵ ﻣ‪‬ﺮﺍﻳ‪‬ﻮﺕ ﭘﺴﺮﺵ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﻳﺎ ﭘﺴﺮﺵ ﺍﹶﺧﻴﻄﻮﺏ‪،‬‬ ‫‪ 53‬ﭘﺴﺮﺵ ﺻﺎﺩﻭﻕ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺵ ﹶﺍﺧ‪‬ﻴ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﺺ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﻭ ﻣﺴﻜﻦ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻣﻮﺿﻊ ﻫﺎ ﻭ ﺣﺪﻭﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻗﹶﻬﺎﺗﻴﺎﻥ ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺮﻋﺔ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫ﺣ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺎ ﺣﺎﻟﻲ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻓﺶ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 55‬ﭘﺲ ‪‬‬ ‫‪ 56‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﻭ ﺩﻫﺎﺗﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﺑﻦ ﻳﻔﹸﻨﱠﻪ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﺘﹶﻤﻮﻉ ﻭ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﻭ ‪‬ﻟﺒ‪‬ﻨﹶﻪ ﻭ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ‪ ،‬ﻭ ‪‬ﻳﺘﹼﻴﺮ ﻭ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 57‬ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻣﻠﺠﺎ ‪‬‬ ‫‪ 58‬ﻭ ﺣ‪‬ﻴﻠﻴﻦ ﻭ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻭ ﺩ‪‬ﺑﻴﺮ ﻭ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ‪،‬‬ ‫‪ 59‬ﻭ ﻋﺎﺷﺎﻥ ﻭ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻭ ﺑﻴﺖ ﺷﻤﺲ ﻭ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ‪،‬‬ ‫‪ 60‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺟ‪‬ﺒ‪‬ﻊ ﻭ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻭ ‪‬ﻋﱠﻠﻤ‪‬ﺖ ﻭ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻭ ﻋ‪‬ﻨﺎﺗﻮﺕ ﻭ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ‪ .‬ﭘﺲ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﻴﺰﺩﻩ ﺷﻬﺮ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 61‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗﹶﻬﺎﺕ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺁﻥ ﺳﺒﻂ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻩ ﺷﻬﺮ ﺍﺯ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﻧﺼﻒ ‪‬ﻣﻨﱠﺴﻲ ﺑﻪ ﻗﺮﻋﻪ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺮﺷﹸﻮﻡ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎﻛﺎﺭ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺍﹶﺷﻴﺮ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﹶﻧﻔﹾﺘﺎﻟﻲ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ‪‬ﻣﱠﻨﺴﻲ ﺩﺭ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺳﻴﺰﺩﻩ ﺷﻬﺮ‪.‬‬ ‫‪ 62‬ﻭ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ‪‬‬ ‫‪ 63‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣ‪‬ﺮﺍﺭﻱ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺟﺎﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﻗﺮﻋﻪ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 64‬ﭘﺲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 65‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﺷﹶﻤ‪‬ﻌﻮﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻗﺮﻋﻪ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪325‬‬

‫‪ 66‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺑﻨﻲ ﻗﹶﻬﺎﺕ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣﺪﻭﺩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 67‬ﭘﺲ ﺷﻜﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻭ ﺟﺎﺯﹶﺭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻣﻠﺠﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 68‬ﻭ ‪‬ﻳ ﹾﻘﻤ‪‬ﻌﺎﻡ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ ﻭ ﺑﻴﺖ ﺣ‪‬ﻮﺭ‪‬ﻭﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫ﺖ ﹺﺭﻣ‪‬ﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫ﺟ ﹼ‬ ‫‪ 69‬ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﻳﻠﹸﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 70‬ﻭ ﺍﺯ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ﻣ‪‬ﻨﱠﺴﻲ‪ ،‬ﻋﺎﻧﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ‪ ،‬ﻭ ﺑﹺﻠﻌﺎﻡ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﺓ ﺑﻨﻲ ﻗﹶﻬﺎﺕ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺮﺷﹸﻮﻡ ﺍﺯ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ﻣ‪‬ﻨﱠﺴﻲ‪ ،‬‬ ‫‪ 71‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﻮﻻﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ ﻭ ﻋ‪‬ﺸﹾﺘﺎﺭ‪‬ﻭﺕﹾ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫ﺵ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ ﻭ ‪‬ﺩ ‪‬ﺑﺮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 72‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎﻛﺎﺭ ﻗﺎ ‪‬ﺩ ﹾ‬ ‫‪ 73‬ﻭ ﺭﺍﻣﻮﺕ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ ﻭ ﻋﺎﻧﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 74‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ‪‬ﻣﺸﹾﺂﻝ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ ﻭ ‪‬ﻋ ‪‬ﺒﺪ‪‬ﻭﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫ﺣﻘﹸﻮﻕ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ ﻭ ‪‬ﺭﺣ‪‬ﻮﺏ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 75‬ﻭ ‪‬‬ ‫ﺣﻤ‪‬ﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ ﻭ ﻗ‪‬ﺮﻳ‪‬ﺘﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫ﺟﻠ‪‬ﻴﻞ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 76‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﹶﻧﻔﹾﺘﺎﻟﻲ ﻗﺎﺩ‪‬ﺵ ﺭﺍ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫‪ 77‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣ‪‬ﺮﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﹺﺭﻣ‪‬ﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 78‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺷﺮﻗﻲ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺭﺅﺑﻴﻦ‪ ،‬ﺑﺎﺻﹶﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﺼﹶﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 79‬ﻭ ﻗﺪﻳﻤﻮﺕ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬ﻴ ﹶﻔﻌ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ ﻭ ‪‬ﻣﺤ‪‬ﻨﺎ ﹺﻳ ‪‬ﻢ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 80‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺟﺎﺩ ﺭﺍﻣﻮﺕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫‪ 81‬ﻭ ﺣ‪‬ﺸﹾﺒﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ ﻭ ‪‬ﻳﻌ‪‬ﺰﻳﺮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺮ‪‬ﻭﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎﻛﺎﺭ‪ :‬ﺗﻮﻻﻉ ﻭ ﹸﻓﻮ‪‬ﻩ ﻭ ﻳﺎﺷﻮﺏ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺗﻮﻻﻉ‪ :‬ﻋ‪‬ﺰﱠﻱ ﻭ ﺭﻓﺎﻳﺎ ﻭ ﻳﺮﺑﻴﻴﺌﻴﻞ ﻭ ﻳ‪‬ﺤ‪‬ﻤﺎﻱ ﻭ ﻳﹺﺒ‪‬ﺸﺎﻡ ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ؛ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﻻﻉ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻗﻮﻱ ﺷﺠﺎﻉ ﺩﺭ ﺍﻧﺴﺎﺏ ﺧﻮﺩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﻭ ﻋﺪﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﺷﺸﺼﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭘﺴﺮ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﻱ‪ ،‬ﹺﻳ ﹾﺰﺯﹶﺣﻨﺎ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﹺﻳ ﹾﺰﺭ‪‬ﺣﻨﺎ‪ ،‬ﻣﻴﻜﺎﺋﻴﻞ ﻭ ﻋ‪‬ﻮ ‪‬ﺑﺪ‪‬ﻧﺎ ﻭ ﻳﻮﺋﻴﻞ ﻭ ﻳﹺﺸ ‪‬ﻴّﺂ ﻛﻪ ﭘﻨﺞ ﻧﻔﺮ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺅﺳﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﻧﺴﺎﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻓﻮﺟﻬﺎﻱ ﻟﺸﻜﺮ ﺟﻨﮕﻲ ﺳﻲ ﻭ ﺷﺶ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﺒﺎﻳﻞ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺂﻛﺎﺭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻗﻮﻱ ﺷﺠﺎﻉ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺟﻤﻴﻌﹰﺎ ﺩﺭ ﻧﺴﺐ ﻧﺎﻣﻪ ﺛﺒﺖ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ‪ :‬ﺑﺎﻟ ‪‬ﻊ ﻭ ﺑﺎﻛﹶﺮ ﻭ ﻳ‪‬ﺪﻳﻌ‪‬ﻴﻞ‪ ،‬ﺳﻪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﺻﺒ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﻋ‪‬ﺰﹼﻱ ﻭ ‪‬ﻋﺰﹼﻳﺌﻴﻞ ﻭ ﻳﺮﻳﻤﻮﺕ ﻭ ﻋ‪‬ﻴﺮﹺﻱ‪ ،‬ﭘﻨﺞ ﻧﻔﺮ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻗﻮﻱ ﺷﺠﺎﻉ ﻛﻪ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺳﻲ ﭼﻬﺎﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﺎﻟﹶﻊ‪ :‬ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻧﺴﺐ ﻧﺎﻣﻪ ﺛﺒﺖ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﺎﻛﹶﺮ‪ :‬ﹶﺯﻣ‪‬ﻴﺮ‪‬ﻩ ﻭ ﻳ‪‬ﻮﻋﺎﺵ ﻭ ﺍﹶﻟﻴﻌﺎﺯﺍﺭ ﻭ ﹶﺍﹾﻟﻴ‪‬ﻮﻋﻴﻨﺎﻱ ﻭ ‪‬ﻋ ‪‬ﻤﺮﹺﻱ ﻭ ﻳ‪‬ﺮﻳﻤﻮﺕ ﻭ ﺍﹶﺑﻴ‪‬ﺂ ﻭ ﻋ‪‬ﻨﺎﺑ‪‬ﻮﺕ ﻭ ﻋ‪‬ﻼﻣ‪‬ﺖ‪ .‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﺎﻛﹶﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﻧﺴﺎﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻗﻮﻱ ﺷﺠﺎﻉ ﺩﺭ ﻧﺴﺐ ﻧﺎﻣﻪ ﺛﺒﺖ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭘﺴﺮ ‪‬ﻳﺪ‪‬ﻳﻌ‪‬ﺌﻴﻞ‪ :‬ﹺﺑﻠﹾﻬﺎﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﹺﻠﹾﻬﺎﻥ‪ :‬ﻳﻌ‪‬ﻴﺶ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻭ ﺍ‪‬ﻳﻬﻮﺩ ﻭ ﻛﹶﻨﹶﻌ‪‬ﻨﹶﻪ ﻭ ﺯﹺﻳﺘﺎﻥ ﻭ ﹶﺗ ‪‬ﺮ ‪‬‬ ‫ﺷﻴﺶ ﻭ ﹶﺍﺧ‪‬ﻴﺸﺎﺣ‪‬ﺮ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺷﺠﺎﻉ ﻫﻔﺪﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻟﺸﻜﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳ‪‬ﺪﻳﻌ‪‬ﺌﻴﻞ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺁﺑﺎ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕ ﹺ‬ ‫ﺣﻔﹼﻴﻢ ﻭ ﭘﺴﺮ ﹶﺍﺣ‪‬ﻴﺮ ﺣ‪‬ﻮﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺷﻔﹼﻴﻢ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻋ‪‬ﻴﺮ‪ :‬ﹸ‬ ‫ﺷﱡﻠﻮﻡ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﹺﻠﹾﻬ‪‬ﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻮ‪‬ﻧﻲ ﻭ ‪‬ﻳﺼﹶﺮ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﹶﻧﻔﹾﺘﺎﻟﻲ ‪ :‬ﻳﺤ‪‬ﺼﻴﺌﻞ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﻛﻪ ﻣ‪‬ﺘﻌﻪ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺔ ﻭﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻣﻨﱠﺴﻲ ﹶﺍﺳ‪‬ﺮﻳﺌﻴﻞ ﻛﻪ ﺯﻭﺟﻪ ﺍﺵ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎﻛﻴﺮ ﭘﺪﺭ ﹺ‬ ‫ﺻﹸﻠﻔﹾﺤﺎﺩ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺷﻔﹼﻴﻢ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ‪‬ﻣ ‪‬ﻌﻜﹶﻪ ﻣﺴﻤﺎﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﮔﺮﻓﺖ؛ ﻭ ﺍﺳﻢ ﭘﺴﺮ ﺩﻭﻡ ﺍﻭﺻﹶﻠﹸﻔﹾﺤﺎﺩ ﺑﻮﺩ؛ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺣﻔﹼﻴﻢ ﻭ ﹸ‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻣﺎﻛﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺮ ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬ﻌﻜﹶﻪ ﺯﻥ ﻣﺎﻛﻴﺮ ﭘﺴﺮﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺎﺭﺵ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﺷﺎﺭ‪‬ﺵ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ‪ ،‬ﺍﹸﻭﻻﻡ ﻭ ﺭﺍﻗﹶﻢ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﹸﺍﻭ‪‬ﻻﻡ ﺑﹺﺪﺍﻥ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﻦ ﻣﺎﻛﻴﺮ ﺑﻦ ‪‬ﻣﻨﱠﺴﻲ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺍﻭ ‪‬ﻫﻤ‪‬ﻮﹶﻟﻜﹶﻪ ﺍ‪‬ﻳ‪‬ﺸﻬ‪‬ﻮﺩ ﻭ ﺍ ‪‬ﺑﻴ‪‬ﻌﺰﹶﺭ ﻭﻣ‪‬ﺤ‪‬ﻠﹶﻪ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﹶﻤﻴﺪﺍﻉ ﹶﺍﺧﹾﻴﺎﻥ ﻭ ﺷﹶﻜﻴﻢ ﻭ ﹶﻟﻘﹾﺤﻲ ﻭ ﺍﹶﻧﻴﹺﻌﺎﻡ‪.‬‬ ‫ﺖ‪.‬‬ ‫ﺤ ﹶ‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺷﹸﻮﺗﺎﻟﹶﺢ ﺑﺎﺭ‪‬ﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺗﹶﺤ‪‬ﺖ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﹶﺍﻟ‪‬ﻌﺎﺩﺍ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﹶﺗ ‪‬‬ ‫ﺟ ﹼ‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺯﺍﺑﺎﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺷﹸﻮﺗﺎﻟﹶﺢ ﻭ ﻋﺎﺯﹶﺭ ﻭ ﹶﺍﻟ‪‬ﻌﺎﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ‪‬‬ ‫ﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻮﻟﻮﺩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﻭﺩ‬ ‫ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪326‬‬

‫‪ 22‬ﻭ ﭘﺪﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻌﺰﻳﺖ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ‪‬ﺑ ﹺﺮﻳ‪‬ﻌﻪ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﻭ ﺑﻼﻳﻲ ﻋﺎﺭﺽ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺵ ﺷﻴﺮﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻴﺖ ﺣﻮﺭﻭﻥ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻭ ﺑﺎﻻ ﺭﺍ ﻭ ﹸﺍﺯﱠﻳﻦ ﺷ‪‬ﻴﺮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺭﺍﻓﹶﺢ ﻭ ﺭﺍﺷﹶﻒ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺗﺎﻟﹶﺢ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺗﺎﺣ‪‬ﻦ‪،‬‬ ‫ﺸﻤ‪‬ﻊ‪،‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﹶﻟﻌ‪‬ﺪﺍﻥ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﻋ‪‬ﻤﻴ‪‬ﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﹶﺍ‪‬ﻟ ‪‬ﻴ ﹶ‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﻧﻮﻥ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﻮﻉ‪،‬‬ ‫ﺏ ﺟﺎﺯﹶﺭ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻥ ﻭ ﺷﻜﻴﻢ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻥ ﺗﺎ ﻏﹶﺰﱠﻩ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ‬ ‫ﻕ ﹶﻧﻌ‪‬ﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﻐﺮ ‪‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﻣﻼﻙ ﻭ ﻣﺴﻜﻦ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮ ‪‬‬ ‫ﺁﻥ‪.‬‬ ‫ﺤﺪ‪‬ﻭ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻥ ﻭ ﺩﻭﺭ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﺎﻛﻦ‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺣﺪﻭﺩ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻣﻨﱠﺴﻲ ﺑﻴﺖ ﺷﺎﻥ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻥ ﻭ ﹶﺗﻌ‪‬ﻨﺎﻙ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻥ ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺸﻮ‪‬ﻩ ﻭ ﹺﻳﺸﹾﻮﻱ ﻭ ﺑ‪‬ﺮ‪‬ﻳﻌﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﺭ‪‬ﺡ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﹶﺍﺷ‪‬ﻴﺮ‪ ،‬ﹺﻳ ‪‬ﻤﻨﹶﻪ ﻭ ﹺﻳ ﹾ‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑ‪‬ﺮﻳﻌ‪‬ﻪ‪ ،‬ﺣﺎﺑ‪‬ﺮ ﻭ ﻣ‪‬ﻠﹾﻜﻴﺌﻴﻞ ﻛﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﭘﺪﺭ ﺑﹺﺮ‪‬ﺯﺍﻭ‪‬ﺕ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺣﺎﺑ‪‬ﺮ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻔﹾﻠﻴﻂ ﻭ ﺷﻮﻣﻴﺮ ﻭ ﺣ‪‬ﻮﺗﺎﻡ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻮﻋﺎ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺸﻮ‪‬ﺕ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺑﻨﻲ ﻳ‪‬ﻔﹾﻠﻴﻂ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻳﻔﹾﻠﻴﹺﻂ ﻓﺎﺳ‪‬ﻚ ﻭ ﺑﹺﻤ‪‬ﻬﺎﻝ ﻭ ‪‬ﻋ ﹾ‬ ‫ﺤﺒ‪‬ﻪ ﻭ ﺍﹶﺭﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﺎﻣ‪‬ﺮﺍﹶﺧﻲ ﻭ ‪‬ﺭ ‪‬ﻫﺠ‪‬ﻪ ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﻴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻭﻱ ﺻﹸﻮﻓﹶﺢ ﻭ ﹺﻳﻤ‪‬ﻨﺎﻉ ﻭﺷﺎﻟﺶ ﻭ ﻋﺎﻣﺎﻝ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺮﹶﻧﻔﹶﺮ ﻭ ﺷﹸﻮﻋﺎﻝ ﻭ ﺑﻴﺮﻱ ﻭ ﻳﹺﻨﹾﺮ‪‬ﻩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺻﹸﻮﻓﹶﺢ‪ ،‬ﺳ‪‬ﻮﺡ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺷﹶﻠﺸﹶﻪ ﻭ ﹺﻳﺘﹾﺮﺍﻥ ﻭ ﺑ‪‬ﺌﻴﺮﺍ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﺎ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺑﺎﺻﹶﺮ ﻭ ﻫ‪‬ﻮﺩ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳ‪‬ﺘﹶﺮ‪ ،‬ﻳ ﹸﻔﻨﱠﻪ ﻭ ‪‬ﻓﺴ‪‬ﻔﺎ ﻭ ﺍﹶﺭﺍ‪.‬‬ ‫ﺣﻨﱠﻴﺌﻴﻞ ﻭ ‪‬ﺭﺻ‪‬ﻴﺎ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻋ‪‬ﻼﹼ‪ ،‬ﺍﹶﺭ‪‬ﺡ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 40‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﹶﺷﻴﺮ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻟﺸﻜﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﺴﺐ ﻧﺎﻣﻪ ﺛﺒﺖ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺷﺶ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫ﺧﺮ‪‬ﺥ‪،‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﻟﹶﻊ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺩﻭﻣﻴﻦ ﺍﹶﺷﹾﺒﻴﻞ ﻭ ﺳﻮﻣﺶ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﻧﹸﻮﺣ‪‬ﻪ ﻭ ﭘﻨﺠﻢ ﺭﺍ ﻓﺎﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﺎﻟﹶﻊ‪ :‬ﹶﺍﺩ‪‬ﺍﺭ ﻭ ﺟﻴﺮﺍ ﻭ ﺍﹶﺑﻴﻬ‪‬ﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﺑ ﹺﻴﺸﹸﻮﻉ ﻭ ﻧﹸﻌﻤﺎﻥ ﻭ ﹶﺍﺧﹸﻮﺥ‪.‬‬ ‫ﺷﻔﹸﻮﻓﺎﻥ ﻭ ﺣ‪‬ﻮﺭﺍﻡ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺟﻴﺮﺍ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﹶﺍﺣ‪‬ﻮﺩ ﻛﻪ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺟ‪‬ﺒ‪‬ﻊ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻨﺎﺣﺖ ﻛﻮﭼﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻭ ﻧﹸﻌﻤﺎﻥ ﻭ ﹶﺍﺧ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﺟﻴﺮﺍ ﺭﺍ ﻛﻮﭼﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ‪‬ﻋﺰﹼﺍ ﻭ ﺍﹶﺧ‪‬ﻴﺤ‪‬ﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﺤ‪‬ﺮﺍﻳﻢ ﺩﺭ ﺑﻼﺩ ﻣﻮﺁﺏ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻃﻼﻕ ﺩﺍﺩﻥ ﺯﻧﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺣ‪‬ﻮﺷﻴﻢ ﻭ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﺮﺍ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪8‬ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺯﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﻛﻪ ﺧﹸﻮﺩﺍﺵ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ ﻳ‪‬ﻮﺑﺎﺏ ﻭ ﻇﺒﻴﺎ ﻭ ﻣﻴﺸﺎ ﻭ ‪‬ﻣﻠﹾﻜﺎﻡ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﻜ‪‬ﻴﺎ ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬ﺮﻣ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻭ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻳﻌ‪‬ﻮﺹ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﺯ ﺣﻮﺷﻴﻢ ﺍﺑﻴﻄﻮﺏ ﻭ ﺍﹶﻟﹾﻔﹶﻌ‪‬ﻞ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﹶﺍﹾﻟ ﹶﻔﻌ‪‬ﻞ ﻋﺎﺑ‪‬ﺮ ﻭ ‪‬ﻣﺸﹾﻌﺎﻡ ﻭ ﺷﺎﻣ‪‬ﺮ ﻛﻪ ﹸﺍ ‪‬ﻭﻧﹸﻮ ﻭ ﻟﹸﻮﺩ ﻭ ﺩﻫﺎﺗﺶ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻬﺎﺩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑ‪‬ﺮﻳﻌﻪ ﻭ ﺷﺎﻣﻊ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﹶﺍ ‪‬ﻳﻠﹾﻮﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺟ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﹶﺍﺧ‪‬ﻴ ‪‬ﻮ ﻭ ﺷﺎﺷﹶﻖ ﻭ ﻳ‪‬ﺮﹺﻳﻤ‪‬ﻮﺕ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﹶﺯ ‪‬ﺑﺪ‪‬ﻳﺎ ﻭ ﻋﺎﺭ‪‬ﺩ ﻭ ﻋﺎﺩ‪‬ﺭ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻣﻴﻜﺎﺋﻴﻞ ﻭ ﹺﻳﺸﹾﻔﻪ ﻭ ‪‬ﻳﻮ‪‬ﺧﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑ‪‬ﺮﻳﻌﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺸﻼﹼﻡ ﻭ ﺟﹺﺰﹾﻗ‪‬ﻲ ﻭ ﺣﺎﺑ‪‬ﺮ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﹶﺯ ‪‬ﺑﺪ‪‬ﻳﺎ ﻭ ‪‬ﻣ ﹸ‬ ‫ﺸﻤ‪‬ﺮﺍﻱ ﻭ ﹺﻳ ﹾﺰﻟ‪‬ﻴﺂﻩ ﻭ ﻳ‪‬ﻮﺑﺎﺏ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﹶﺍﹾﻟ ﹶﻔﻌ‪‬ﻞ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﹺﻳ ﹾ‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻳﻌ‪‬ﻘﻴﻢ ﻭ ﹺﺯ ﹾﻛﺮﹺﻱ ﻭ ﹶﺯ ‪‬ﺑﺪ‪‬ﻱ‪،‬‬

‫‪327‬‬

‫ﺻﻠﱠﺘﺎﻱ ﻭ ﺍﻳﻠﻴﺌﻴﻞ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﻌﻴﻨﺎﻱ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻲ‪،‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺮ‪‬ﺕ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﹶﺩﺍﻳﺎ ﻭ ﺑﺮﻳﺎ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﹺﻳﺸﹾﻔﺎﻥ ﻭ ﻋﺎﺑ‪‬ﺮ ﻭ ﺍﻳﻠﻴﺌﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻋ‪‬ﺒ‪‬ﺪﻭﻥ ﻭ ﺯﹺﻛﺮﹺﻱ ﻭ ﺣﺎﻧﺎﻥ‪،‬‬ ‫ﺣﹶﻨﹾﻨﻴﺎ ﻭ ﻋﻴﻼﻡ ﻭ ‪‬ﻋﹾﻨﺘﹸﻮﺗ‪‬ﻴﺎ‪،‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ‪‬ﻳ ﹶﻔﺪ‪‬ﻳﺎ ﻭ ﹶﻓﻨﹸﻮﺋﻴﻞ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﺎﺷﹶﻖ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ‪‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹶﺮﺍﻱ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺤﺮ‪‬ﻳﺎ ﻭ ‪‬ﻋ ﹶﺘﻠﹾﻴﺎ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻳ‪‬ﻌ‪‬ﺮ‪‬ﺷﻴﺎ ﻭ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﻭ ﹺﺯ ﹾﻛﺮﹺﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺣﺎﻡ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﻧﺴﺎﺏ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻮﻥ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺯﻧﺶ ‪‬ﻣ ‪‬ﻌﻜﹶﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺩ ‪‬ﺭ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻮﻥ ﭘﺪﺭ ﹺ‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻧﺨﺴﺘﺰﺍﺩﻩ ﺍﺵ ‪‬ﻋ ‪‬ﺒﺪ‪‬ﻭﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺻﻮﺭ ﻭ ﻗﹶﻴﺲ ﻭ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﻭ ﻧﺎﺩﺍﺏ‪،‬‬ ‫ﺧﻴ‪‬ﻮ ﻭ ﺯﺍﻛﹶﺮ؛‬ ‫ﺟﺪ‪‬ﻭﺭ ﻭ ﹶﺍ ‪‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ‪‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﺂﻩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ‪‬ﻣ ﹾﻘﻠﹸﻮﺕ ‪‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﻧﻴﺮﻗﹶﻴﺲ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻗﹶﻴﺲ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﻭ ‪‬ﻣﻠﹾﻜﻴﺸﻮﻉ ﻭ ﺍﺑﻴﻨﺎﺩﺍﺏ ﻭ ﺍﹶﺷﹾﺒ‪‬ﻌ‪‬ﻞ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﭘﺴﺮ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ‪‬ﻣﺮﹺﻳﺐ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺑﻮﺩ ﻭ ‪‬ﻣﺮﹺﻳﺐ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﻣﻴﻜﺎ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﻴﻜﺎ‪ ،‬ﻓﻴﺘﻮﻥ ﻭ ﻣﺎﻟﹶﻚ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﻊ ﻭ ﺁﺣﺎﺯ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺁﺣﺎﺯ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮ ‪‬ﻋﺪ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ ‪‬ﻋﺪ‪‬ﻩ ‪‬ﻋﹾﻠﻤ‪‬ﺖ ﻭ ‪‬ﻋ ﹾﺰﻣ‪‬ﻮﺕ ﻭ ﹺﺯﻣ‪‬ﺮﻱ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﹺﺯﻣ‪‬ﺮﻱ ﺭﺍ ﻣﻮﺻﺎ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﻣﻮﺻﺎ ﹺﺑﻨﹾﻌﺎ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺭﺍﻓﹶﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺍﹶﻟﹾﻌﺎﺳ‪‬ﻪ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺁﺻﻴﻞ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻴﻞ ﻭ ﺷﹶﻌ‪‬ﺮﻳﺎ ﻭ ﻋ‪‬ﻮ ‪‬ﺑﺪ‪‬ﻳﺎ ﻭ ﺣﺎﻧﺎﻥ‪ .‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺁﺻﻴﻞ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺁﺻﻴﻞ ﺭﺍ ﺷﺶ ﭘﺴﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﻋ ﹾﺰﺭﹺﻳﻘﺎﻡ ﻭ ‪‬ﺑ ﹾﻜﺮ‪‬ﻭ ﻭ ‪‬ﺍ ‪‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻋ‪‬ﻴﺸﹶﻖ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺍﻭ ﻧﺨﺴﺘﺰﺍﺩﻩ ﺍﺵ ﺍﹸﻭﻻﻡ ﻭ ﺩﻭﻣﻴﻦ ‪‬ﻳﻌ‪‬ﻮﺵ ﻭ ﺳﻮﻣﻴﻦ ﺍﹶﻟ‪‬ﻴ‪‬ﻔﹶﻠﹶﻂ‪.‬‬ ‫ﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻳﻌﻨﻲ ﺻﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﹸﻭ‪‬ﻻﻡ‪ ،‬ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺯﻭﺭﺁﻭ ﹺﺭ ﺷﺠﺎﻉ ﻭ ﺗﻴﺮﺍﻧﺪﺍﺯ ﺑﻮﺩﻧﺪ؛ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍ ‪‬‬ ‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﺴﺐ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻭﻝ ﺩﺭ ﻣ‪‬ﻠﻜﻬﺎ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻴﺎﻥ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻭ ﻧﹶﺘﻴﻨﻴﻢ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻭ ‪‬ﻣﻨﱠﺴﻲ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻋﻮﺗﺎﻱ ﺍﺑﻦ ﻋﻤ‪‬ﻴﻬ‪‬ﻮﺩ ﺑﻦ ﻋ‪‬ﻤ‪‬ﺮﹺﻱ ﺍﺑﻦ ‪‬ﺍ ‪‬ﻣﺮﹺﻱ ﺍﺑﻦ ﺑﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻓﺎﺭ‪‬ﺹ ﺑﻦ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﺯ ﺷﻴﻠﻮﻧﻴﺎﻥ ﻧﺨﺴﺘﺰﺍﺩﻩ ﺍﺵ ﻋﺴﺎﻳﺎ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻭ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺯﺍﺭ‪‬ﺡ ‪‬ﻳﻌ‪‬ﻮﺋﻴﻞ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺸﺼﺪ ﻭ ﻧﻮﺩ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫ﺸﻼﹼﻡ ﺑﻦ ﻫ‪‬ﻮﺩ‪‬ﻭ ﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﻫ‪‬ﺴ‪‬ﻨﹸﻮﺁﻩ‪.‬‬ ‫ﺳﻠﱡﻮ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻣ ﹸ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ‪‬‬ ‫ﺷ ﹶﻔﻄﹾﻴﺎ ﺑﻦ ﺭ‪‬ﺍﺅﺋﻴﻞ ﺑﻦ ﹺﻳ ‪‬ﺒﻨﹺﻴﺎ‪.‬‬ ‫ﺸﻼﹼﻡ ﺑﻦ ﹶ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﺒﻨﹺﻴﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻳﺮ‪‬ﻭﺣﺎﻡ ﻭ ﺍ‪‬ﻳﻠﹶﺔ ﺑﻦ ﻋ‪‬ﺰﱢﻱ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻣ ﹾﻜﺮﹺﻱ ﻭ ‪‬ﻣ ﹸ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﻧﺴﺎﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻪ ﺻﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﺷﺶ ﻧﻔﺮ‪ .‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺍﺟﺪﺍﺩ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﺯ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ‪ ،‬ﻳ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺭﻳﺐ ﻭ ﻳﺎﻛﻴﻦ‪،‬‬ ‫ﺸﻼﹼﻡ ﺑﻦ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﺑﻦ ﻣ‪‬ﺮﺍﻳ‪‬ﻮﺕ ﺑﻦ ﺍﹶﺧﻴﻄﹸﻮﺏ ﺭﺋﻴﺲ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ‪،‬‬ ‫ﺣﻠﹾﻘﻴ‪‬ﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻣ ﹸ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺭ‪‬ﻳﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬‬ ‫ﺸﻼﹼﻡ ﺑﻦ ‪‬ﻣﺸ‪‬ﻠﻴﻤ‪‬ﻴﺖ ﺑﻦ ‪‬ﺍﻣ‪‬ﻴﺮ‪.‬‬ ‫ﺸﺤ‪‬ﻮﺭ ﺑﻦ ‪‬ﻣﻠﹾﻜﻴ‪‬ﺎ ﻭ ‪‬ﻣﻌ‪‬ﺴﺎﻱ ﺍﺑﻦ ﻋ‪‬ﺪﻳﹺﺌﻴﹺﻞ ﺑﻦ ‪‬ﻳﺤ‪‬ﺰﻳﺮﻩ ﺑﻦ ‪‬ﻣ ﹸ‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻋ‪‬ﺪﺍﻳﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻳﺮ‪‬ﻭﺣﺎﻡ ﺑﻦ ﹶﻓ ﹾ‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻭ ﺷﺼﺖ ﻧﻔﺮ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺭﺷﻴﺪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻋﻤﻞ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣ ﹶ‬ ‫ﺣﺸﱡﻮﺏ ﺑﻦ ‪‬ﻋﺰﹾﺭﻳﻘﺎﻡ ﺑﻦ ‪‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻴﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﺯ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﹶ‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻴﺎ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻣ‪‬ﺮﺍﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑ‪‬ﻘﹾﺒ‪‬ﻘﱠﺮ ﻭ ﺣﺎﺭ‪‬ﺵ ﻭ ﺟ‪‬ﻼﻝ ﻭ ‪‬ﻣ ﹶﺘﻨﹾﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﻣﻴﻜﺎ ﺍﺑﻦ ﹺﺯ ﹾﻛﺮﹺﻱ ﺍﺑﻦ ﺁﺳﺎﻑ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺟ‪‬ﻼﻝ ﻭ ﺑﻦ ‪‬ﻳﺪ‪‬ﻭﺗﹸﻮﻥ ﻭ ‪‬ﺑ ‪‬ﺮﺧ‪‬ﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺁﺳﺎ ﺍﺑﻦ ﺍﹶﻟﹾﻘﺎﹶﻧﻪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﺕ ﻧﹶﻄﹸﻮﻓﺎﺗﻴﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻋ‪‬ﻮ ‪‬ﺑﺪ‪‬ﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﹶ‬ ‫ﺷﻠﱡﻮﻡ ﻭ ‪‬ﻋﻘﱡﻮﺏ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺷﻠﱡﻮﻡ ﺭﺋﻴﺲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻃﹾﻠﻤ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﹶﺍﺧ‪‬ﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ .‬ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺩﺭ ﺑﺎﻧﺎﻥ‪ ،‬ﹶ‬

‫‪328‬‬

‫ﻥ ﻓﺮﻗﺔ ﺑﻨﻲ ﻻﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﻧﺎ ‪‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺍﻵﻥ ﺑﺮ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺷﺮﻗ ﹺ‬ ‫ﺷﻠﱡﻮﻡ ﺑﻦ ﻗﹸﻮﺭﹺﻱ ﺍﺑﻦ ﺍﹶﺑ‪‬ﻴﺂﺳﺎﻑ ﺑﻦ ﹸﻗ ‪‬ﻮﺭ‪‬ﺡ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﺵ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﹸﻗ ‪‬ﻮﺭ‪‬ﺡ ﻛﻪ ﻧﺎﻇﺮﺍﻥ ﻋﻤﻞ ﺧﺪﻣﺖ ﻭ ﻣﺴﺘﺤﻔﻈﺎﻥ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺧﻴﻤﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﹶ‬ ‫ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺎﻇﺮﺍﻥ ﺍﹸﺭﺩﻭﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻣﺴﺘﺤﻔﻈﺎﻥ ﻣﺪﺧﻞ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻓﻴﻨﹶﺤﺎﺱ ﺑﻦ ﹶﺍﻟﹾﻌﺎﺯﺍﺭ‪ ،‬ﺳﺎﺑﻖ ﺭﺋﻴﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺯﻛﺮﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﻣ‪‬ﺸﹶﻠﹶﻤ‪‬ﻴ‪‬ﺎ ﺩﺭﺑﺎﻥ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﻣﻨﺘﺨﺐ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﺴﺐ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺭﺑﺎﻧ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻭﻇﻴﻔﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻤﺎﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞﹺ ﺭﺍﺋ ‪‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻴﻤﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﮕﺎﻫﺒﺎﻧﻲﹺ ﺁﻥ ﮔﻤﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﻧﺎﻥ ﺑﻪ ﻫﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﻃﺮﻑ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﻣﺸﺮﻕ ﻭ ﻣﻐﺮﺏ ﻭ ﺷﻤﺎﻝ ﻭ ﺟﻨﻮﺏ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻧﻮﺑﺖ ﺑﻪ ﻧﻮﺑﺖ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺹ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﻧﺎﻇﺮﺍ ‪‬‬ ‫‪ 26‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻬﺎﺭ ﺭﺋﻴﺲ ﺩﺭﺑﺎﻧﺎﻥ ﻛﻪ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻨﺼﺐ ﺧﺎ ﹼ‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﻣﻨﺰﻝ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﺑﺎﻧﻴﺶ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﻫﺮ ﺻﺒﺢ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺁﻻﺕ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻻﺕ ﻗﺪﺱ ﻭ ﺁ ‪‬ﺭ ‪‬ﺩ ﻧﺮﻡ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﻭ ﻋﻄﺮﻳﺎﺕ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ‪ ،‬ﻋﻄﺮﻳﺎﺕ ﺧﻮﺷﺒﻮ ﺭﺍ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ‪‬ﻣ ﱠﺘﺘﹾﻴﺎ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻭ ﻧﺨﺴﺘﺰﺍﺩﺓ ﹶ‬ ‫ﺷﻠﱡﻮﻡ ﹸﻗ ‪‬ﻮﺭ‪‬ﺣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻋﻤﻞ ﻣﻄﺒﻮﺧﺎﺕ ﮔﻤﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗﹶﻬﺎﺗﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺮ ﻧﺎﻥ ﹶﺗ ﹾﻘﺪ‪‬ﻣﻪ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺳﺒﺖ ﻣﻬﻴﺎ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﻣﻐﻨﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻓﺎﺭﻍ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺷﺐ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﻧﺴﺎﺏ ﺧﻮﺩ ﺭﺋﻴﺲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻮﻥ‪ ،‬ﻳﻌ‪‬ﻮﺋﻴﻞ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺯﻧﺶ ﻣ‪‬ﻌ‪‬ﻜﹶﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻮﻥ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﹺ‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﻧﺨﺴﺘﺰﺍﺩﻩ ﺍﺵ ﻋ‪‬ﺒ‪‬ﺪﻭﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺻﻮﺭ ﻭ ﻗﹶﻴﺲ ﻭ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﻭ ﻧﻴﺮ ﻭ ﻧﺎﺩﺍﺏ‪،‬‬ ‫ﺧ ‪‬ﻴ ‪‬ﻮ ﻭ ﺯﹶﻛﺮﻳﺎ ﻭ ‪‬ﻣ ﹾﻘﻠﹸﻮﺕ؛‬ ‫ﺟﺪ‪‬ﻭﺭ ﻭ ﹶﺍ ‪‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ‪‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﺂﻡ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ‪‬ﻣ ﹾﻘﻠﹸﻮﺕ ‪‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﻧﻴﺮ ﻗﹶﻴﺲ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻗﹶﻴﺲ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﻭ ‪‬ﻣﻠﹾﻜﻴﺸﻮﻉ ﻭ ﺍﺑﻴﻨﺎﺩﺍﺏ ﻭ ﺍﹶﺷﹾﺒ‪‬ﻌ‪‬ﻞ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﻧﺎﺗﺎﻥ‪ ،‬ﻣ‪‬ﺮﻳ‪‬ﺐ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣ‪‬ﺮﻳﺐ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﻣﻴﻜﺎ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﻣﻴﻜﺎ‪ ،‬ﻓﻴﺘﻮﻥ ﻭ ﻣﺎﻟﹶﻚ ﻭ ﹶﺗﺤ‪‬ﺮﻳﻊ ﻭ ﺁﺣﺎﺯ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﺁﺣﺎﺯ ﻳ‪‬ﻌ‪‬ﺮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻳ‪‬ﻌ‪‬ﺮ‪‬ﻩ ‪‬ﻋﹾﻠﻤ‪‬ﺖ ﻭ ‪‬ﻋ ﹾﺰﻣ‪‬ﻮﺕ ﻭ ﺯﹺﻣ‪‬ﺮﹺﻱ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺯﻣﺮﯼ ﻣﻮﺻﺎ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﻣﻮﺻﺎ ﺑﻨﻌﺎ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺭﻓﺎﻳﺎ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺍﹶﻟﹾﻌﺎﺳ‪‬ﻪ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺁﺻﻴﻞ‪.‬‬ ‫ﺷﻌ‪‬ﺮﻳﺎ ﻭ ﻋ‪‬ﻮ ‪‬ﺑﺪ‪‬ﻳﺎ ﻭ ﺣﺎﻧﺎﻥ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺁﺻﻴﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﻤ‪‬ﻌﻴﻞ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺁﺻﻴﻞ ﺭﺍ ﺷﺶ ﭘﺴﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ :‬ﻋ ﹾﺰﺭﹺﻳﻘﺎﻡ ﻭ ‪‬ﺑ ﹾﻜﺮ‪‬ﻭ ﻭ ﺍ ‪‬‬ ‫‪10‬‬ ‫ﺟﹾﻠﺒ‪‬ﻮﻉ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﹺ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻲ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﻭ ﺍﺑﻴﻨﺎﺩﺍﺏ ﻭ ﻣ‪‬ﻠﹾﻜﻴﺸﻮﻉ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺟﻨﮓ ﺑﺮ ﺷﺎﺅﻝ ﺳﺨﺖ ﺷﺪ ﻭ ﺗﻴﺮﺍﻧﺪﺍﺯﺍﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻴﺮﺍﻧﺪﺍﺯﺍﻥ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﺳﻼﺣﺪﺍﺭ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﻜﺶ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻓﺮﻭ ﺑﺮ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﻳﻦ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻧﺎﻥ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﻓﺘﻀﺎﺡ ﻛﻨﻨﺪ‪ «.‬ﺍﻣﺎ ﺳﻼﺣﺪﺍﺭﺵ ﻧﺨﻮﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ‬ ‫ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪ؛ ﭘﺲ ﺷﺎﺅﻝ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺳﻼﺣﺪﺍﺭﺵ ﭼﻮﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﻣﺮﺩﻩ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﺮ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺑﻤ‪‬ﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﻣ‪‬ﺮﺩ ﻭ ﺳﻪ ﭘﺴﺮﺵ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻭﻱ ﻣﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻟﺸﻜﺮ ﻣﻨﻬﺰﻡ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﮔﺮﻳﺨﺘﻨﺪ ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻗﺮﺍﺭﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﹾﻠﺒ‪‬ﻮﻉ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺭﻭﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﻛﺸﺘﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﹺ‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺳ‪‬ﺮ ﻭ ﺍﺳﻠﺤﻪ ﺍﺵ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺑﺘﻬﺎ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﮋﺩﻩ ﺑﺮﺳﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬

‫‪329‬‬

‫‪ 10‬ﻭ ﺍﺳﻠﺤﻪ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺩﺍﺟﻮﻥ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻛﻮﺑﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻫﻞ ﻳﺎﺑﻴﺶ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﺟﻤﻴﻊ ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺟﺴﺪ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﺟﺴﺎﺩﻫﺎﻱ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺑﻴﺶ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﻠﻮﻁ ﻛﻪ ﺩﺭﻳﺎﺑﻴﺶ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺭﻭﺯﻩ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺧﻴﺎﻧﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻣ‪‬ﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺻﺎﺣﺒﺔ ﺍﺟﻨﹼﻪ ﺳﺆﺍﻝ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻧﻄﻠﺒﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﹸﺸﺖ ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻦ ﻳﺴ‪‬ﻲ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫ﺣ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺎ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺷﺎﺅﻝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﺩﻱ ﻭ ﺩﺭﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻱ؛ ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ‪ :‬ﺗﻮ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫ﺭﺍ ﺷﺒﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﻴﺸﻮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫ﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺴﺢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫ ﹺ‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻛﻪ ‪‬ﻳﺒ‪‬ﻮﺱ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻳﻀﺒ‪‬ﻮﺳﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺻ ‪‬ﻬﻴ‪‬ﻮﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﮕﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻫﻞ ‪‬ﻳﺒ‪‬ﻮﺱ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﻗﻠﻌﺔ ﹶ‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮﻛﻪ ‪‬ﻳﺒ‪‬ﻮﺳﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻭﻝ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺭﺋﻴﺲ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﻦ ﺻﹶﺮ‪‬ﻭﻳ‪‬ﻪ ﺍﻭﻝ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻗﻠﻌﻪ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻬﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺎﻣﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺁﻥ ﻭ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ‪‬ﻣﻠﱡﻮﻩ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﺎﻗﻲ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺗﺮﻗﻲ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺰﺭﮒ ﻣﻲ ﺷﺪ ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺷﺠﺎﻋﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﻠﻄﻨﺘﺶ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺘﻪ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﺣ ﹾﻜﻮ‪‬ﻧﻲ ﻛﻪ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺷﻠﻴﺸﻴﻢ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﻴﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﻧﻴﺰﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻳﻚ ﻭﻗﺖ‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻦ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻋﺪﺩ ﺷﺠﺎﻋﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺍﺷﺖ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﻳ ﹾ‬ ‫ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺍﹶﻟ‪‬ﻌﺎﺯﺍﺭ ﺑﻦ ﺩ‪‬ﻭﺩ‪‬ﻭﻱ ﹶﺍﺨﻮﻱ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺳﻪ ﺷﺠﺎﻉ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺴ ‪‬ﺪ ‪‬ﻣﻴ‪‬ﻢ ﺑﻮﺩ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻗﻄﻌﺔ ﺯﻣﻴﻦ ﭘ‪‬ﺮ ﺍﺯ ﺟﻮ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻓﺮﺍﺭ ﻣﻲ‬ ‫‪ 13‬ﺍﻭ ﺑﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﹶﻓ ‪‬‬ ‫ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﻥ ﻗﻄﻌﺔ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺼﺮﺕ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺳﻪ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺳﻲ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺑﻪ ﺳﺨﺮﻩ ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﻣﻐﺎﺭﺓ ‪‬ﻋﺪ‪‬ﻭﻻﹼﻡ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻟﺸﻜﺮ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺭﻓﺎﺋﻴﻢ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺩﺭ ﻣﻼﺫ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻗﺮﺍﻭﻝ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻛﺎﺵ ﻛﺴﻲ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺁﺏ ﭼﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻨﻮﺷﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺳﻪ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﻟﺸﻜﺮ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻜﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﺏ ﭼﺎﻫﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﺍﺳﺖ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ؛ ﺍﻣﺎ‬ ‫ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺨﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﺷﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﻳﺨﺖ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﺣﺎﺷﺎ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻜﻨﻢ! ﺁﻳﺎ ﺧﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﺷﻢ ﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﺑﻪ ﺧﻄﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺧﻄﺮ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ‬ ‫ﺍﻧﺪ؟ ﭘﺲ ﻧﺨﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﺷﺪ؛ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﻪ ﻣﺮﺩ ﺷﺠﺎﻉ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﹶﺍﺑﹺﻴﺸﺎﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻳﻮﺁﺏ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺁﻥ ﺳﻪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﻧﻴﺰﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﻴﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﻥ ﺳﻪ ﻧﻔﺮ ﺍﺳﻢ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﻥ ﺳﻪ ﺍﺯ ﺩﻭ ﻣﻜﹼﺮﻡ ﺗﺮ ﺑﻮﺩ؛ ﭘﺲ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﺳﻪ ﻧﻔﺮ ﺍﻭﻝ ﻧﺮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﻨﺎﻳﺎ ﺍﻳﻦ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﭘﺴﺮ ﻣﺮﺩﻱ ﺷﺠﺎﻉ ﹶﻗﺒ‪‬ﺼﻴﺌﻴﻠﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﹶﺍﺭﹺﻳﺌﻴﻞ ﻭ ﺁﺑﻲ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﻑ ﺑﻪ ﺣﻔﺮﻩ ﺍﻱ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻩ‪،‬‬ ‫ﺷﻴﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻣﺮﺩ ﻣﺼﺮﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻗﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻗﺎﻣﺖ ﺍﻭ ﭘﻨﺞ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ ﻛﺸﺖ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺼﺮﻱ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺰﻩ ﺍﻱ ﻣﺜﻞ ﻧﻮﺭﺩ ﻧﺴﺎﺟﺎﻥ ﺩﺍﺷﺖ؛ ﺍﻣﺎ ﺍﻭ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺑﺎ ﭼﻮﺏ ﺩﺳﺘﻲ‬ ‫ﺭﻓﺖ ﻭ ﻧﻴﺰﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﺼﺮﻱ ﺭﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻴﺰﺓ ﺧﻮﺩﺵ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺑﻨﺎﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ ﻳﺎﺩﺍﻉ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﻥ ﺳﻪ ﻣﺮﺩ ﺷﺠﺎﻉ ﺍﺳﻢ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬

‫‪330‬‬

‫‪ 25‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺳﻲ ﻧﻔﺮ ﻣﻜﹼﺮﻡ ﺗﺮ ﺷﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺳﻪ ﻧﻔﺮ ﺍﻭﻝ ﺗﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻫﻞ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﻤﺎﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﻟﺸﻜﺮ‪ ،‬ﻋﺴﺎﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻳﻮﺁﺏ ﻭ ﺍﹶﻟﹾﺤﺎﻧﺎﻥ ﺑﻦ ﺩ‪‬ﻭﺩ‪‬ﻭﻱ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻤﻲ‪،‬‬ ‫ﺕ ‪‬ﻫﺮ‪‬ﻭﺭﹺﻱ ﻭ ﺣﺎﻟﹶﺺ ﹶﻓﻠﹸﻮﻧﻲ‪،‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻮ ‪‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﹶ‬ ‫ﺶ ﹶﺗﻘﹸﻮﻋﻲ ﻭ ﺍﹶﺑﻴﻌ‪‬ﺰﹶﺭ ﻋ‪‬ﻨﺎﺗﹸﻮﺗﻲ‪،‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻋﻴﺮﺍ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻋ ﹼﻘ ﹺﻴ ﹺ‬ ‫ﻱ ﺣ‪‬ﻮﺷﺎﺗﻲ ﻭ ﻋﻴﻼﻱ ﹶﺍﺧﹸﻮﺧﻲ‪،‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﻜﺎ ﹺ‬ ‫‪ 29‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻣ‪‬ﻬ‪‬ﺮﺍﻱ ﹶﻧﻄﹸﻮﻓﺎﺗﻲ ﻭﺧﺎﻟﹶﺪ ﺑﻦ ﺑ‪‬ﻌ‪‬ﻨﹶﺔ ﹶﻧﻄﹸﻮﻓﺎﺗ‪‬ﻲ‪،‬‬ ‫ﺟﺒ‪‬ﻌﺔ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻭ ﺑﻨﺎﻳﺎﻱ ﻓﹶﺮ‪‬ﻋﺎﺗﹸﻮﻧﻲ‪،‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ‪‬ﺍﺗﹼﺎﻱ ﺍﺑﻦ ﺭﻳﺒﺎﻱ ﺍﺯ ﹺ‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺣ‪‬ﻮﺭﺍﻱ ﺍﺯ ﻭﺍﺭﻳﻬﺎﻱ ﺟﺎﻋ‪‬ﺶ ﻭ ﺍﹶﺑﻴﺌﻴﻞ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﺑﺎﺗ‪‬ﻲ‪،‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻌﹾﻠﺒ‪‬ﻮﻧﻲ‪.‬‬ ‫ﺤﺮ‪‬ﻭﻣﻲ ﻭ ﺍﹶﻳﺤ‪‬ﺒﺎﻱ ﹶ‬ ‫ﺕ ‪‬ﺑ ‪‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ‪‬ﻋﺰﹾﻣﻮ ‪‬‬ ‫ﺟﺰﹸﻭﻧﻲ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻦ ﺷﺎﺟﺎﻱ ﻫ‪‬ﺮﺍﺭﻱ‪،‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻫﺎﺷﹶﻢ ﹺ‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺍﹶﺧﻴﺎﻡ ﺑﻦ ﺳﺎﻛﺎ ﹺﺭ ﻫ‪‬ﺮﺍﺭﻱ ﻭ ﺍﻟﻴﻔﺎﻝ ﺑﻦ ﺍﹸﻭﺭ‪،‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺟﺎﻓﹶﺮﻣ‪‬ﻜﻴﺮﺍﺗﻲ ﻭ ﺍﹶﺧﻴﺎﻱ ﻓﹶﻠﻮﻧﻲ‪،‬‬ ‫ﺼﺮ‪‬ﻭﻱ ﹶﻛ ‪‬ﺮﻣ‪‬ﻠﻲ ﻭ ﻧﹶﻌ‪‬ﺮﺍﻱ ﺍﺑﻦ ﹶﺍﺯﹾﺑﺎﻱ‪.‬‬ ‫ﺣ ﹾ‬ ‫‪ 37‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﻳ‪‬ﻮﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﻭ ﻣ‪‬ﺒ‪‬ﺤﺎﺭ ﺑﻦ ﻫ‪‬ﺠ‪‬ﺮﻱ‪،‬‬ ‫ﻖ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻧﻲ ﻭ ﻧﺤﺮﺍﻱ ﺑﹺﻴﺮ‪‬ﻭﺗﻲ ﻛﻪ ﺳﻼﺣﺪﺍﺭ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﻦ ﹶ‬ ‫ﺻﺮ‪‬ﻭﻳ‪‬ﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺻﺎﹶﻟ ﹺ‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﻋﻴﺮﺍﻱ ﹺﻳﺘﹾﺮﻱ ﻭ ﺟﺎﺭ‪‬ﺏ ﹺﻳ ﹾﺘﺮﹺﻱ‪،‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺍﹸﻭﺭﻳ‪‬ﺎﻱ ﺣ‪‬ﺘﱠﻲ ﻭ ﺯﺍﺑﺎﺩ ﺑﻦ ﹶﺍﺣ‪‬ﻼﻱ‪،‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﻋ‪‬ﺪﻳﻨﺎ ﺍﺑﻦ ﺷﻴﺰﺍﻱ ﺭﺅﺑﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺭﺅﺑﻴﻨﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺳﻲ ﻧﻔﺮ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﺣﺎﻧﺎﻥ ﺑﻦ ‪‬ﻣ ‪‬ﻌﻜﹶﻪ ﻭ ﻳﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﻣ‪‬ﺘﹾﻨﻲ‪،‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ‪‬ﻋ ﹼﺰﻳ‪‬ﺂﻱ ﻋ‪‬ﺸﹾﺘﹶﺮ‪‬ﻭﺗﻲ ﻭ ﺷﺎﻣﺎﻉ ﻭ ﻳﻌ‪‬ﻮﺋﻴﻞ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺣ‪‬ﻮﺗﺎﻡ ﻋ‪‬ﺮ‪‬ﻭﻋﻴﺮﹺﻱ‪،‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﻳ‪‬ﺪﻳﻌﻴﹺﺌﻴﻞ ﺍﺯ ﻣ‪‬ﺤ‪‬ﻮﻳﻢ ﻭ ﻳ‪‬ﺮﻳﺒﺎﻱ ﻳﻮﺷﹸﻮﻳﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﹶﻟﹾﻨﺎﻋ‪‬ﻢ ﻭ ﻳﹺﺘﹾﻤ‪‬ﺔ ﻣﻮﺁﺑﻲ‪،‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﺍﹶﻟﻴﺌﻴﻞ ﻭ ﻋ‪‬ﻮﺑﻴﺪ ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻌﺴ‪‬ﻴﺌﻴﻞ ﻣ‪‬ﺼﹸﻮﺑﺎﺗﻲ‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫ﺻ ﹾﻘﻠﹶﻎ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻦ ﻗﹶﻴﺲ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﻨﮓ ﻣﻌﺎﻭﻥ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﻪ ﻛﻤﺎﻥ ﻣﺴﻠﺢ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﻭ ﺗﻴﺮﻫﺎ ﺍﺯ ﻛﻤﺎﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺳﺖ ﭼﭗ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﹶﺧﻴﻌ‪‬ﺮ‪‬ﺭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭﻳﻮﺁﺵ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﹶﻤﺎﻋ‪‬ﺔ ﹺ‬ ‫ﺟﺒ‪‬ﻌﺎﺗﻲ ﻭ ﻳ‪‬ﺰﻳﺌﻴﻞ ﻭ ﻓﺎﻟﻂ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻋ ﹾﺰﻣ‪‬ﻮﺕ ﻭ ﺑ‪‬ﺮﺍﻛﹶﻪ ﻭ ﻳﹺﻴﻬ‪‬ﻮﻱ ﻋﻨﺎﺗﻮﺗﻲ‪،‬‬ ‫ﺸ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﺎﻱ ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﻌ‪‬ﻮﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﻥ ﺳﻲ ﻧﻔﺮ ﺷﺠﺎﻉ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺳﻲ ﻧﻔﺮ ﺑﺮﺗﺮﻱ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ‪‬ﺍﺭ‪‬ﻣﻴﺎ ﻭ ﻳ‪‬ﺤﺰﻳﺌﻴﻞ ﻭ ﻳﻮﺣﺎﻧﺎﻥ ﻭ ﻳﻮﺯﺍﺑﺎ ‪‬ﺩ ﺟ‪‬ﺪﻳﺮﺍﺗﻲ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﹺﻳ ﹾ‬ ‫ﺷﻔﹶﻄﻴﺎﻱ ﺣﺮ‪‬ﻭﻓﻲ‪،‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺮ‪‬ﻳﺎ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﹶﺍﻟﹾﻌﻮﺯﺍﻱ ﻭ ﻳ‪‬ﺮﻳﻤ‪‬ﻮﺕ ﻭ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻠﻴﺎ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﹶﺍﻟﹾﻘﺎﻧﹶﻪ ﻭ ﻳﹺﺸﹶﻴ‪‬ﺎ ﻭ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺯﹾﺋﻴﻞ ﻭ ﻳ‪‬ﻮ ‪‬ﻋﺰﹶﺭ ﻭ ﻳ‪‬ﺸﹸﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﹸﻮﺭ‪‬ﺣﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻳ‪‬ﻮﻋﻴﻠﹶﻪ ﻭ ﹶﺯ ‪‬ﺑﺪ‪‬ﻳﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻳﺮ‪‬ﻭﺣﺎﻡ ﺟ‪‬ﺪﻭﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺟﺎﺩﻳﺎﻥ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻗﻮﻱ ﺷﺠﺎﻉ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮓ ﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﺴﻠﺢ ﺑﻪ ﺳﭙﺮ ﻭ ﺗﻴﺮﺍﻧﺪﺍﺯﺍﻥ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺭﻭﻱ ﺷﻴﺮ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻏﺰﺍﻝ ﻛﻮﻫﻲ ﺗﻴﺰﺭﻭ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﻣﻼﺫ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺟﺪﺍ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﻛﻪ ﺭﺋﻴﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﺎﺯﹶﺭ ﻭ ﺩﻭﻣﻴﻦ ﻋ‪‬ﻮ ‪‬ﺑﺪ‪‬ﻳﺎ ﻭ ﺳﻮﻣﻴﻦ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﺂﺏ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺸ ‪‬ﻤﻨﱠﻪ ﻭ ﭘﻨﺠﻤﻴﻦ ‪‬ﺍﺭ‪‬ﻣﻴﺎ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻣﻴﻦ ‪‬ﻣ ﹾ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺷﺸﻢ ‪‬ﻋﺘﹼﺎﻱ ﻭ ﻫﻔﺘﻢ ﺍﹶﻟ‪‬ﻴﻮﻳﻞ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻫﺸﺘﻢ ﻳ‪‬ﻮﺣﺎﻧﺎﻥ ﻭ ﻧﻬﻢ ﹶﺍﻟﹾﺰﺍﺑﺎﺩ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﻫﻢ ‪‬ﺍﺭ‪‬ﻣﻴﺎ ﻭ ﻳﺎﺯﺩﻫﻢ ‪‬ﻣ ﹾﻜ ﹶﺘﻨﱠﺎﻱ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺟﺎﺩ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻟﺸﻜﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺻﺪ ﻧﻔﺮ ﻭ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﺍﻭﻝ ﺍﺯ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺪﻭﺩﺵ ﺳﻴﻼﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻭﺍﺩﻳﻬﺎ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﻭ ﻫﻢ ﺑﻪ‬ ‫ﻃﺮﻑ ﻣﻐﺮﺏ ﻣﻨﻬﺰﻡ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﻼﺫ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬

‫‪331‬‬

‫‪ 17‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﮔﺮ ﺑﺎ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻣﻦ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺩﻝ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻣﻠﺼﻖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؛ ﻭ ﺍﮔﺮ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﺁﻣﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻇﻠﻤﻲ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺭﻭﺡ ﺑﺮ ﻋﻤﺎﺳﺎﻱ ﻛﻪ ﺭﺋﻴﺲ ﺷﻼﺷﻴﻢ ﺑﻮﺩ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻭ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻳﺴﻲ ﻣﺎ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻴﻢ؛ ﺳﻼﻣﺘﻲ‪ ،‬ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﺎﺩ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮ ﺍﻧﺼﺎﺭ ﺗﻮ ﺑﺎﺩ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﻧﺼﺮﺕ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﺗﻮﺍﺳﺖ‪ «،‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻟﺸﻜﺮ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﻠﺤﻖ ﺷﺪﻧﺪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﺑﺎ ﺷﺎﺅﻝ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ؛ ﺍﻣﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺪﺩ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ‬ ‫ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻧﻤﻮﺩﻥ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ‪» :‬ﺍﻭ ﺑﺎ ﺳﺮﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺷﺎﺅﻝ ﻣﻠﺤﻖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﻠﹾﺘﺎﻱ ﻛﻪ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ‬ ‫ﺻﻘﹾﻠﻠﻎ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ‪‬ﻣﻨﱠﺴﻲ ﺑﻪ ﺍﻭ ﭘﻴﻮﺳﺘﻨﺪ ﻳﻌﻨﻲ ‪‬ﻋﺪ‪‬ﻧﺎﺡ ﻭ ﻳﻮﺯﺍﺑﺎﺩ ﻭ ‪‬ﻳﺪ‪‬ﻳﻌ‪‬ﻮﻳﻞ ﻭ ﻣﻴﻜﺎﺋﻴﻞ ﻭ ﻳﻮﺯﺍﺑﺎﺩ ﻭ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﻬ‪‬ﻮ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫ﻫﺰﺍﺭﻫﺎﻱ ‪‬ﻣﻨﱠﺴﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻓﻮﺟﻬﺎﻱ ﻋ‪‬ﻤﺎﻟﹶﻘﻪ ﻣﺪﺩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻗﻮﻱ ﺷﺠﺎﻉ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ‪ ،‬ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﻟﺸﻜ ﹺﺮ ﺑﺰﺭﮒ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻟﺸﻜﺮ ﺧﺪﺍ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﻣﺴﻠﺢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺷﺶ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﺸﺘﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﻛﻪ ﺳﭙﺮ ﻭ ﻧﻴﺰﻩ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﻣﺴﻠﺢ ﺟﻨﮓ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻱ ﺷﺠﺎﻉ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻮﻥ ﻫﻔﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻳﻜﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻗﻮ ﹺ‬ ‫‪ 25‬ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﹶ‬ ‫‪ 26‬ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻻﻭﻱ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺷﺸﺼﺪ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﺭﺋﻴﺲ ﺑﻨﻲ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﻛﻪ ﺟﻮﺍﻥ ﻗﻮﻱ ﻭ ﺷﺠﺎﻉ ﺑﻮﺩ ﺑﺎ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﺵ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﻭ ﺗﺎ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺍﻛﺜﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﻓﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺷﺎﺅﻝ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻴﻦ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﻴﺴﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﺸﺘﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻗﻮﻱ ﻭ ﺷﺠﺎﻉ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﻧﺎﻣﻮﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺍﺯ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ‪‬ﻣﻨﱠﺴﻲ ﻫﺠﺪﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎﻛﺎﺭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻧﻬﺎ ﻣﺨﺒﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﻓﻬﻤﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻴﺎﻥ ﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻧﻔﺮ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﻣﺎﻥ‬ ‫ﺑﺮﺩﺍﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺍﺯ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻟﺸﻜﺮ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺟﻨﮓ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﺁﻻﺕ ﺣﺮﺏ ﺑﻴﺎﺭﺍﻳﻨﺪ ﻭ ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺩﻭﺩﻝ ﻧﺒﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺍﺯ ﹶﻧﻔﹾﺘﺎﻟﻲ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﻲ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺑﺎ ﺳﭙﺮ ﻭ ﻧﻴﺰﻩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺩﺍﻥ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻫﺸﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺷﺸﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﻣﻬﻴﺎ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﹶﺷﻴﺮ ﭼﻬﻞ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻟﺸﻜﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺟﻨﮓ ﺭﺍ ﻣﻬﻴﺎ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺟﺎﺩ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ‪‬ﻣﻨﱠﺴﻲ ﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻻﺕ ﻟﺸﻜﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﻣﻬﻴﺎ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ‬ ‫‪ 38‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﺎ ﺩﻝ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫ﺑﻘﻴﺔ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺩﺍﻭﺩ ﻳﻚ ﺩﻝ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺍﻛﻞ ﻭ ﺷﺮﺏ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺪﺍﺭﻙ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﻣﺠﺎﻭﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺗﺎ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺂﻛﺎﺭ ﻭ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﻭ ﹶﻧﻔﹾﺘﺎﻟﻲ ﻧﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻻﻏﻬﺎ ﻭ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﻭ ﻗﺎﻃﺮﺍﻥ ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﺄﻛﻮﻻﺕ ﺍﺯ ﺁﺭﺩ ﻭ ﻗﺮﺻﻬﺎﻱ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﻭ ﻛﺸﻤﺶ ﻭ‬ ‫ﺷﺮﺍﺏ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺎ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻫﺰﺍﺭﻩ ﻭ ﺻﺪﻩ ﻭ ﺑﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺅﺳﺎ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﮔﺮ ﺷﻤﺎ ﻣﺼﻠﺤﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺑﻔﺮﺳﺘﻴﻢ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﻢ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﺷﺎﺅﻝ ﻧﺰﺩ ﺁﻥ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ‪» :‬ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻜﻨﻴﻢ ‪ «.‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻴﺤ‪‬ﻮﺭ ﻣﺼﺮ ﺗﺎ ﻣﺪﺧﻞ ﺣ‪‬ﻤﺎﺕ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﺮﻳﺐ ﻳﻌﺎﺭﻳﻢ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺑ‪‬ﻌ‪‬ﻠﹶﻪ ﻛﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﻗﺮﻳﺐ ﻳﻌﺎﺭﻳﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺍﻱ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﹶﺑﻴﻨﺎﺩﺍﺏ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ‪‬ﻋﺰﹼﺁ ﻭ ﺍﹶﺧ‪‬ﻴ‪‬ﻮ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺭﺍﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬

‫‪332‬‬

‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎ ﺳﺮﻭﺩ ﻭ ﺑﺮﺑﻂ ﻭ ﻋﻮﺩ ﻭ ﺩﻑ ﻭ ﺳﻨﺞ ﻭ ﻛﺮﻧﺎ ﺑﻪ ﻗﻮﺕ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﻭﺟﺪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺧﺮﻣﻨﮕﺎﻩ ﻛﻴﺪﻭﻥ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﺍ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻣﻲ ﻟﻐﺮﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﺍ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﺩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﺷﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﺍ ﺭﺧﻨﻪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻓﺎﺭ‪‬ﺹ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﺍ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻴﺎﻭﺭﻡ؟‬ ‫ﺟﺘﱠﻲ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻋ‪‬ﻮﺑﻴﺪ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻋ‪‬ﻮﺑﻴﺪ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﺳﻪ ﻣﺎﻩ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺎﻧﺔ ﻋ‪‬ﻮﺑﻴﺪ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺎﻳﻤﻠﻚ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺣﻴﺮﺍﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺻﻮﺭ‪ ،‬ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﺑﺎ ﭼﻮﺏ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﻭ ﺑﻨﺎﻳﺎﻥ ﻭ ﻧﺠﺎﺭﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺑﺴﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺳﻠﻄﻨﺘﺶ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺩﺭﺟﺔ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺎ ﺯﻧﺎﻥ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻮﻉ ﻭ ﺷﹸﻮﺑﺎﺏ ﻭ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﻭ ﺳ‪‬ﻠﻴﻤﺎﻥ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ :‬ﹶ‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻳﹺﺒ‪‬ﺤﺎﺭ ﻭ ﺍﹶﻟ‪‬ﻴﺸﹸﻮﻉ ﻭ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﻔﺎﻟﹶﻂ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻧﹸﻮﺟ‪‬ﻪ ﻭ ﻧﺎﻓﹶﺞ ﻭ ﻳﺎﻓﻴﹺﻊ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﹶﻟﻴﺸﺎﻣ‪‬ﻊ ﻭ ‪‬ﻳﻌ‪‬ﻠﻴﺎﺩﺍﻉ ﻭ ﹶﺍ‪‬ﻟ ‪‬ﻴ ﹶﻔﻠﹶﻂ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺴﺢ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﻄﻠﺒﻨﺪ؛ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺭﻓﺎﺋﻴﻢ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮﺁﻳﻢ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ؟ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺁﻱ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺑﻪ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﻓﹶﺮﺍﺻﻴﻢ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺭﺧﻨﺔ ﺁﺏ ﺭﺧﻨﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ «.‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‬ ‫ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺭﺍ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﻓﹶﺮﺍﺻ‪‬ﻴﻢ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﺍﺩﻱ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺎﺯ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﻭ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺗﻮﺕ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﻮ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺳﺮ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺗﻮﺕ ﺁﻭﺍﺯ ﻗﺪﻣﻬﺎ ﺑﺸﻨﻮﻱ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﻮ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﻟﺸﻜﺮ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻐﻠﻮﺏ‬ ‫ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﺟ ﹾﺘﻌ‪‬ﻮﻥ ﺗﺎ ﺟﺎﺯﺭ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮ ﻭﻓﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻟﺸﻜﺮ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﹺ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﺳﻢ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺭﺍﺿﻲ ﺷﻴﻮﻉ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺮﺱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﺩ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﻣﻬﻴﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻴﻤﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺁﻥ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﻭﺩ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻛﺴﻲ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺮﻧﺪﺍﺭﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻣﻬﻴﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻗﹶﻬﺎﺕ ﺍﹸﻭﺭﺋﻴﻴﻞ ﺭﺋﻴﺲ ﻭ ﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻧﻔﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻣ‪‬ﺮﺍﺭﻱ‪ ،‬ﻋ‪‬ﺴﺎﻳﺎﻱ ﺭﺋﻴﺲ ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻧﻔﺮ ﺑﺮﺍﺩﺍﻧﺶ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺮﺷﹸﻮﻡ‪ ،‬ﻳﻮﺋﻴﻞ ﺭﺋﻴﺲ ﻭ ﺻﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ‪‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻴﺎﻱ ﺭﺋﻴﺲ ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻧﻔﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﻟﻴﺼﺎﻓﺎﻥ‪ ،‬ﹶ‬ ‫‪ 9‬ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﺮ‪‬ﻭﻥ‪ ،‬ﺍ‪‬ﻳﻠ‪‬ﻴﺌﻴﻞ ﺭﺋﻴﺲ ﻭ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻧﻔﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﺯ ﻋ‪‬ﺰﻳﺌﻴﻞ‪ ،‬ﻋﻤ‪‬ﻴﻨﺎﺩﺍﺏ ﺭﺋﻴﺲ ﻭ ﺻﺪ ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﻭ ﺍﺑﻴﺎﺗﺎ ﹺﺭ ﹶﻛ ‪‬ﻬﻨﹶﻪ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﹸﺍﺭﹺﻳﺌﻴﻞ ﻭ ﻋ‪‬ﺴﺎﻳﺎ ﻭ ﻳﻮﺋﻴﻞ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻴﺎ ﻭ ‪‬ﺍﻳﹺﻠﻴﹺﺌﻴﻞ ﻭ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻴﻨﺎﺩﺍﺏ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪،‬‬

‫‪333‬‬

‫‪ 12‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺷﻤﺎ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺁﺑﺎﻱ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻫﺴﺘﻴﺪ؛ ﭘﺲ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻣﻬﻴﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻡ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﻓﻌﺔ ﺍﻭﻝ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﺓ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺭﺧﻨﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺍﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻧﻄﻠﺒﻴﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﺮ ﻭﻓﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﺏ ﺩﺳﺘﻴﻬﺎﻱ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﺘﻔﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻐﻴﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻻﺕ ﻣﻮﺳﻴﻘﻲ ﺍﺯ ﻋﻮﺩﻫﺎ ﻭ ﺑﺮﺑﻄﻬﺎ ﻭ ﺳﻨﺠﻬﺎ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺻﺪﺍ‬ ‫ﺯﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻫﻴﻤﺎﻥ ﺑﻦ ﻳ‪‬ﻮﺋﻴﻞ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺁﺳﺎﻑ ﺑﻦ ‪‬ﺑ ‪‬ﺮﻛﹾﻴﺎ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﻣ‪‬ﺮﺍﺭﻱ ﺍﻳﺘﺎﻥ ﺑﻦ ﻗﹶﻮﺷﻴ‪‬ﺂ ﺭﺍ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺩﺭﺟﺔ ﺩﻭﻡ ﺧﻮﺩ‪ :‬ﺯﻛﺮﻳﺎ ﻭ ﺑ‪‬ﻴ‪‬ﻦ ﻭ ﻳ‪‬ﻌ‪‬ﺰﻳﺌﻴﻞ ﻭ ﺷﹶﻤﻴﺮﺍﻣﻮﺕ ﻭ ﻳ‪‬ﺤﻴﺌﻴﻞ ﻭ ﻋ‪‬ﻨﱠﻲ ﻭ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﺂﺏ ﻭ ﺑﻨﺎﻳﺎ ﻭ ﻧﹶﻌ‪‬ﺴﻴﺎ ﻭ ‪‬ﻣ ﱠﺘﺘﹾﻴﺎ ﻭ ﺍﹶﻟﻴﻔﻠﹾﻴﺎ ﻭ ﻣ‪‬ﻘﻨﻴﺎ ﻭ ﻋ‪‬ﻮﺑﻴﺪ‬ ‫ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﻭ ﻳ‪‬ﻌﻴﺌﻴﻞ ﺩﺭﺑﺎﻧﺎﻥ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﻐﻨﻴﺎﻥ‪ :‬ﻫ‪‬ﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﺍﹶﺳﺎﻑ ﻭ ﺍﻳﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺳﻨﺠﻬﺎﻱ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺗﺎ ﺑﻨﻮﺍﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺯﹶﻛﺮ‪‬ﻳﺎ ﻭ ‪‬ﻋﺮﹺﻳﺌﻴﻞ ﻭ ﺷﹶﻤﻴﺮﺍﻣﻮﺕ ﻭ ﻳ‪‬ﺤﻴﺌﻴﻞ ﻭ ﻋ‪‬ﻨﱠﻲ ﻭ ﺍﹶﻟﻴﺂﺏ ﻭ ﻣ‪‬ﻌ‪‬ﺴﻴﺎ ﻭ ﺑﻨﺎﻳﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻋﻮﺩﻫﺎ ﺑﺮ ﺁﻻﻣﻮﺕ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻣ ﹶﺘﺘﱠﻴﺎ ﻭ ﺍﹶﻟﻴﻔﹶﻴ‪‬ﺎ ﻭ ‪‬ﻣ ﹶﻘﻨﹾﻴﺎ ﻭ ﻋ‪‬ﻮﺑﻴﺪ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﻭ ‪‬ﻳﻌ‪‬ﻴﺌﻴﻞ ﻭ ‪‬ﻋ ‪‬ﺮﺭ‪‬ﻳﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﺮﺑﻄﻬﺎﻱ ﺑﺮﺛﹶﻤﺎﻧﹺﻲ ﺗﺎ ﭘﻴﺸ ‪‬ﺮﻭﹺﻱ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﹶﻛﹶﻨﻨﹾﻴﺎ ﺭﺋﻴﺲ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﺮ ﻧﻐﻤﺎﺕ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻐﻨﻴ‪‬ﺂﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻣﺎﻫﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ‪‬ﺑ ‪‬ﺮﻛﹾﻴﺎ ﻭ ﹶﺍﻟﹾﻘﺎﻧﻪ ﺩﺭﺑﺎﻧﺎﻥ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﹶ‬ ‫ﺷ ‪‬ﺒﻨﹾﻴﺎ ﻭ ﻳﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﻭ ﹶﻧ ﹶﺘﻨﹾﺌﻴﻞ ﻭﻋ‪‬ﻤﺎﺳﺎﻱ ﻭ ﺯﹶﻛﺮﻳ‪‬ﺎ ﻭ ﺑ‪‬ﻨﺎﻳﺎ ﻭ ﺍﹶﻟﹶﻴﻌ‪‬ﺰﺭ ﹶﻛ ‪‬ﻬﻨﹶﻪ ﭘﻴﺶ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﻛﺮﻧﺎ ﻣﻲ ﻧﻮﺍﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭﻋﻮﺑﻴﺪ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﻭ ‪‬ﻳﺤ‪‬ﻴﻲ ﺩﺭﺑﺎﻧﺎﻥ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻫﺰﺍﺭﻩ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﻋﻮﺑﻴﺪ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﺑﺎ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻔﺖ ﮔﺎﻭ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻗﻮﭺ ﺫﺑﺢ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻻﻭﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﻣﻐﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﹰﻛﹰﻨﻨﹾﻴﺎ ﻛﻪ ﺭﺋﻴﺲ ﻧﻐﻤﺎﺕ ﻣﻐﻨﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﻣﻠﺒﺲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﻛﺘﺎﻥ‬ ‫ﺩﺭﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻮﻕ ﻭ ﻛﺮ‪‬ﻧﺎ ﻭ ﺳﻨﺞ ﻭ ﻋﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺑﻂ ﻣﻲ ﻧﻮﺍﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﻲ ﺷﺪ ﻣﻴﻜﺎﻝ ﺩﺧﺘﺮ ﺷﺎﺅﻝ ﺍﺯ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺭﻗﺺ ﻭ ﻭﺟﺪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺧﻮﺍﺭ ﺷﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ؛ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﻳﻚ ﮔﺮﺩﺓ ﻧﺎﻥ ﻭ ﻳﻚ ﭘﺎﺭﺓ ﮔﻮﺷﺖ ﻭ ﻳﻚ ﻗﺮﺹ ﻛﺸﻤﺶ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﻣﺘﮕﺰﺍﺭﻱ ﭘﻴﺶ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺫﻛﺮ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺷﻜﺮ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﺗﺴﺒﻴﺞ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﹶﺳﺎﻑ ﺭﺋﻴﺲ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺯﹶﻛﺮ‪‬ﻳﺎ ﻭ ‪‬ﻳﻌ‪‬ﻴﺌﻴﻞ ﻭ ﺷﹶﻤ‪‬ﻴﺮﺍﻣ‪‬ﻮﺕ ﻭ ﻳ‪‬ﺤﻴﺌﻴﻞ ﻭ ‪‬ﻣ ﹼﺘﺘﱠﻨﺎ ﻭ ﹶﺍﻟﹾﻴﺂﺏ ﻭ ﺑﻨﺎﻳﺎ ﻭ ﻋ‪‬ﻮﺑﻴﺪ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﻭ ‪‬ﻳﻌ‪‬ﻴﺌﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻋﻮﺩﻫﺎ ﻭ ﺑﺮﺑﻄﻬﺎ ﻭ ﺍﹶﺳﺎﻑ ﺑﺎ‬ ‫ﺳﻨﺠﻬﺎ ﻣﻲ ﻧﻮﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﻨﺎﻳﺎ ﻭ ‪‬ﻳﺤ‪‬ﺰﻳﺌﻴﻞ ﻛﻬﻨﻪ ﭘﻴﺶ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﻛﺮ‪‬ﻧﺎﻫﺎ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺣﺎﺿﺮ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺍﻳﻦ ﺳﺮﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﹶﺳﺎﻑ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﻭ ﹰ‬ ‫‪ 8‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺴﺮﺍﻳﻴﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺩﺭﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﺍﻭ ﺗﻔﻜﺮ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺩﺭ ﻧﺎﻡ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﻭ ﻓﺨﺮ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺩﻝ ﻃﺎﻟﺒﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻗﻮﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ‪ .‬ﺭﻭﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻃﺎﻟﺐ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻳﺎﺕ ﺍﻭ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﺩﻫﺎﻥ ﻭﻱ ﺭﺍ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻱ ﺫﺭﻳﺖ ﺑﻨﺪﺓ ﺍﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ! ﺍﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﺓ ﺍﻭ!‪ 14‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﺓ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻋﻬﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪ ،‬ﻛﻼﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﭘﺸﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﺁﻥ ﻋﻬﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﹶﻗﺴ‪‬ﻤﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ؛‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻓﺮﻳﻀﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺮﺋﻴﻞ ﻋﻬﺪ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ؛‬

‫‪334‬‬

‫‪ 18‬ﻭ ﮔﻔﺖ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌ‪‬ﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺣﺼﺔ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺷﻤﺎ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻋﺪﺩﻱ ﻣﻌﺪﻭﺩ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻗﻠﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﻭ ﻏﺮﺑﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﺯ ﹸﺍﻣ‪‬ﺘﻲ ﺗﺎ ﹸﺍﻣ‪‬ﺘﻲ ﺳﺮﮔﺮﺩﺍﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺗﺎ ﻗﻮﻡ ﺩﻳﮕﺮ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻭ ﻧﮕﺬﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻇﻠﻢ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻧﻤﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 22‬ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﺴﻴﺤﺎﻥ ﻣﻦ ﺩﺳﺖ ﻣﮕﺬﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺿﺮﺭ ﻣﺮﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﺑﺴﺮﺍﻳﻴﺪ‪ .‬ﻧﺠﺎﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺭﻭﺯ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺟﻼﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺫﻛﺮ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ‬ ‫‪ 25‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻣﺤﻤﻮﺩ؛ ﻭ ﺍﻭ ﻣﻬﻴﺐ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺟﻤﻴﻊ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺯﻳﺮﺍ ﺟﻤﻴﻊ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﻨﻬﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻣﺠﺪ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ؛ ﻗﻮﺕ ﻭ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﻱ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﻮﺻﻴﻒ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻼﻝ ﻭ ﻗﻮﺕ ﺗﻮﺻﻴﻒ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻼﻝ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﺗﻮﺻﻴﻒ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﻫﺪﺍﻳﺎ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻳﻨﺖ ﻗﺪﻭﺳﻴﺖ ﺑﭙﺮﺳﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺑﻠﺮﺯﻳﺪ‪ .‬ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﻧﻴﺰ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺷﺪ ﻭ ﺟﻨﺒﺶ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺷﺎﺩﻱ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺮﻭﺭ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﭘﺮﻱ ﺁﻥ ﻏﺮﺵ ﻧﻤﺎﻳﺪ؛ ﻭ ﺻﺤﺮﺍ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻭﺟﺪ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺟﻨﮕﻞ ﺗﺮﻧﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺪﻩ‪ .‬ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺑﺨﺶ‪ .‬ﺗﺎ ﻧﺎﻥ ﻗﺪﻭﺱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﮔﻮﻳﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺗﻮ ﻓﺨﺮ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﺯﻝ ﺗﺎ ﺍﺑﺪ ﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺁﻣﻴﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﭘﺲ ﺍﹶﺳﺎﻑ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺁﻧﺠﺎ ﭘﻴﺶ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﭘﻴﺶ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺖ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﺵ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﻋ‪‬ﻮﺑﻴﺪ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﻭ ﺷﺼﺖ ﻭ ﻫﺸﺖ ﻧﻔﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﻋ‪‬ﻮﺑﻴﺪ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﺑﻦ ﻳ‪‬ﺪﻳﺘﹲﻮﻥ ﻭ ﺣ‪‬ﻮﺳﻪ ﺩﺭﺑﺎﻧﺎﻥ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫ﺟﺒ‪‬ﻌﻮﻥ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﻣﻜﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫‪ 40‬ﺗﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺻﺒﺢ ﻭ ﺷﺎﻡ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻣﺮ‬ ‫ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫ‪‬ﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﻳ‪‬ﺪ‪‬ﻭﺗﹸﻮﻥ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﮔﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺫﻛﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫ‪‬ﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﻳ‪‬ﺪ‪‬ﻭﺗﹸﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻛﹼﺮﻧﺎﻫﺎ ﻭ ﺳﻨﺠﻬﺎ ﻭ ﺁﻻﺕ ﻧﻐﻤﺎﺕ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻧﻮﺍﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻳﺪ‪‬ﻭﺗﹸﻮﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻡ ﻗﻮﻡ ﻫﺮﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺗﺎ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺒﺮﻙ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﻧﺒﻲ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺩﺭﺧﺎﻧﺔ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺯﻳﺮ ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺩﻟﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷﺐ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﮕﻮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺗﻮ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﻣﻦ ﺑﻨﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺳﺎﻛﻦ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﻡ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺧﻴﻤﻪ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﻪ ﻭ ﻣﺴﻜﻦ ﺑﻪ ﻣﺴﻜﻦ ﮔﺮﺩﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﺮﺩﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﺳﺨﻨﻲ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﭼﺮﺍ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ‬ ‫ﺍﺯ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻨﺎ ﻧﻜﺮﺩﻳﺪ؟‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﺩﺍﻭﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﺮﺍﮔﺎﻩ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﺗﺎ ﭘﻴﺸﻮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﺷﻲ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻫﺮﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻲ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺍﺳﻤﻲ ﻣﺜﻞ ﺍﺳﻢ ﺑﺰﺭﮔﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻧﺪ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻏﺮﺱ ﻛﺮﺩﻡ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﻧﺸﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ‬ ‫ﻣﺜﻞ ﺳﺎﺑﻖ ﺫﻟﻴﻞ ﻧﺴﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬

‫‪335‬‬

‫‪ 10‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻡ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺑﻨﺎ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻋﻤﺮ ﺗﻮ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺣﻠﺖ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺫﺭﻳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺖ ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﻭ‬ ‫ﺭﺍ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﻛﺮﺳﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺩﻭﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺩﻡ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻛﺮﺳﻲ ﺍﻭ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﻭ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﻳﻦ ﺭﺅﻳﺎ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺗﻜﻠﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺸﺴﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﻣﻦ ﻛﻴﺴﺘﻢ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻣﻦ ﭼﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻱ؟‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺍﻣﺮ ﻗﻠﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻣﺎﻥ ﻃﻮﻳﻞ ﺗﻜﻠﻢ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻣﺮﺩ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻛﺮﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻛﺮﺩﻱ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﭼﻪ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﻓﺰﻭﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺩﻝ ﺧﻮﻳﺶ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎ ﺁﻭﺭﺩﻱ ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﻋﻈﻤﺖ ﺭﺍ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﻱ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﻣﺜﻞ ﺗﻮ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻧﻲ‪ .‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﻣﺘﻲ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻗﻮﻡ ﺑﺴﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﻣﻬﻴﺐ ﺍﺳﻤﻲ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩﻱ‪ ،‬ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻗﻮﻡ ﺳﺎﺧﺘﻲ ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﮔﻔﺘﻲ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﮔﻔﺘﻲ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻭ ﻣﻌﻈﻢ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﺗﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ‬ ‫ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻛﺸﻒ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ؛ ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺟﺮﺃﺕ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﻋﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺍﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺧﺪﺍﻱ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﻲ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ‬ ‫ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪18‬‬ ‫ﺖ ﻭ ﻗﺮﻳﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺟ ﹼ‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻣﻮﺁﺏ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻣﻮﺁﺑﻴﺎﻥ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﺪﺍﻳﺎ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ‪‬ﻫ ‪‬ﺪ ‪‬ﺩ ‪‬ﻋﺰﹶﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺻﹸﻮﺑ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣ‪‬ﻤﺎﺕ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻧﻬﺮ ﻓﺮﺍﺕ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﻮﺍﺭ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻭ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺭﺍ ﭘﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺻﺪ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺩﻣﺸﻖ ﺑﻪ ﻣﺪﺩ ‪‬ﻫ ‪‬ﺪ ‪‬ﺭ ‪‬ﻋﺰﹶﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺻﹸﻮﺑ‪‬ﻪ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺍﹶﺭﺍ ﹺﻡ ﺩﻣﺸﻖ ﻗﺮﺍﻭﻻﻥ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﺪﺍﻳﺎ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺟﺎ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﻧﺼﺮﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺳﭙﺮﻫﺎﻱ ﻃﻼ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ‪‬ﻫ ‪‬ﺪ ‪‬ﺭ ‪‬ﻋﺰﹶﺭ ﺑﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﻭ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﻭ ﻇﺮﻭﻑ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺳ‪‬ﻠﻴﻤﺎ ‪‬‬ ‫ﻃ ‪‬ﺒﺤ‪‬ﺖ ﻭ ﻛﹸﻮﻥ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ‪‬ﻫ ‪‬ﺪ ‪‬ﺩ ‪‬ﻋﺰﹶﺭ ﺑﺮﻧﺞ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﮔﺮﻓﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺯ ‪‬‬ ‫ﺻﻮﺑ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﹸﻮﻋ‪‬ﻮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺣ‪‬ﻤﺎﺕ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮ ‪‬ﻫ ‪‬ﺪ ‪‬ﺩ ‪‬ﻋﺰﹶﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﹸ‬ ‫‪ 10‬ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ‪‬ﻫﺪ‪‬ﻭﺭﺍﻡ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﻭ ﺑﭙﺮﺳﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﹶﻬ‪‬ﻨﹺﻴ‪‬ﺖ ﮔﻮﻳﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ‪‬ﻫ ‪‬ﺪ ‪‬ﺭ ‪‬ﻋﺰﹶﺭ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺯﻳﺮﺍ ‪‬ﻫ ‪‬ﺪ ‪‬ﺭ ‪‬ﻋﺰﹶﺭ ﺑﺎ ﺗﹸﻮﻋ‪‬ﻮ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ؛ ﻭ ﻫﺮ ﻗ‪‬ﺴﻢ ﻇﺮﻭﻑ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺑﺮﻧﺞ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺯﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﻭ ﻣﻮﺁﺏ ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﻋ‪‬ﻤﺎﻟﹶﻘﹶﻪ ﺁﻭﺭﺩﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺻﺮ‪‬ﻭﻳ‪‬ﻪ ﻫﺠﺪﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻣﻴﺎﻫﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﻣ‪‬ﻠﹾﺢ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﹶﺍﺑﹺﺸﺎﻱ ﺍﺑﻦ ﹶ‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺭ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﻗﺮﺍﻭﻻﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﻧﺼﺮﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﺠﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬

‫‪336‬‬

‫ﺻﺮ‪‬ﻭﻳ‪‬ﻪ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻳﻬﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﺑﻦ ﺍﹶﺧ‪‬ﻴﻠﹸﻮﺩ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﻧﮕﺎﺭ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﻦ ﹶ‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﺑﻦ ﹶﺍﺧ‪‬ﻴﻄﹸﻮﺏ ﻭ ﺍﺑﻴﻤ‪‬ﻠ‪‬ﻚ ﺑﻦ ﺍﹶﺑ‪‬ﻴﺎﺗﺎﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺷﻮﺷﺎ ﻛﺎﺗﺐ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﻨﺎﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ ﻳﺎﺩﺍﻉ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﹶﺮﹺﻳﺘﻴﺎﻥ ﻭ ﹶﻓﻠ‪‬ﻴﺘﻴﺎﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻘﺪﻡ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻧﺎﺣﺎﺵ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﻣﺮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺍﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺎ ﺣﺎﻧﹸﻮﻥ ﺑﻦ ﻧﺎﺣﺎﺵ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻛﺮﺩ‪ «.‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﭘﺪﺭﺵ ﺗﻌﺰﻳﺖ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ .‬ﻭ‬ ‫ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﺣﺎﻧﹸﻮﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻌﺰﻳﺖ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺑﻪ ﺣﺎﻧﹸﻮﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺁﻳﺎ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻜﺮﻳﻢ ﭘﺪﺭ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺗﻌﺰﻳﺖ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻓﺮﺳﺘﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﻧﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ‬ ‫ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻔﺤﺺ ﻭ ﺍﻧﻘﻼﺏ ﻭ ﺟﺎﺳﻮﺳﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺣﺎﻧﹸﻮﻥ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻳﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪ ﻭ ﻟﺒﺎﺳﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﺎ ﺟﺎﻱ ﻧﺸﺴﺘﻦ ﺩﺭﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻌﻀﻲ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﺎﻟﺖ ﺁﻥ ﻛﺴﺎﻥ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﺠﻞ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﺍﹶﺭﻳﺤﺎ ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ‬ ‫ﺗﺎ ﺭﻳﺸﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﺭﺁﻳﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﮔﺮﺩﻳﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺣﺎﻧﹸﻮﻥ ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﻫﺰﺍﺭ ﻭﺯﻧﺔ ﻧﻘﺮﻩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﹶﻧ ‪‬ﻬﺮ‪‬ﻳﻦ ﻭ ﺍﹶﺭﺍﻡ ‪‬ﻣ ‪‬ﻌﻜﹶﻪ ﻭ‬ ‫ﺻﹸﻮﺑ‪‬ﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺟﻴﺮ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺳﻲ ﻭ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ‪‬ﻣ ‪‬ﻌﻜﹶﻪ ﻭ ﺟﻤﻌﻴ‪‬ﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺟﻴﺮ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ‪‬ﻣ ‪‬ﻴﺪ‪‬ﺑﺎ ﺍﹸﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻳﻮﺁﺏ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮ ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺷﻬﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻋﻠﻴﺤﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻮﺁﺏ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺻﻔﻮﻑ ﺟﻨﮓ‪ ،‬ﻫﻢ ﺍﺯ ﻋﻘﺒﺶ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺮ ﮔﺰﻳﺪﮔﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻘﻴﻪ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﹶﺍﺑﹺﺸﺎﻱ ﺳﭙﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺻﻒ ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺪﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺎ؛ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﻨﻲ ﻋ‪‬ﻤ‪‬ﻮﻥ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻣﺪﺍﺩ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺩﻟﻴﺮ ﺑﺎﺵ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺩﺍﻧﻪ ﺑﻜﻮﺷﻴﻢ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﺩﺭﻧﻈﺮﺵ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ ﺑﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﻳﻮﺁﺏ ﻭ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﺍﹶﺑﻴﺸﺎﻱ ﮔﺮﻳﺨﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻬﺮ ﺷﺪﻧﺪ؛ ﻭ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺷﻜﺴﺖ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﻧﻬﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﹸﻮﻓﹾﻚ ﺳﺮﺩﺍﺭ‬ ‫ﻟﺸﻜﺮ ‪‬ﻫ ‪‬ﺪ ‪‬ﺭ ‪‬ﻋﺰﹶﺭ ﭘﻴﺸﻮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﺒﺮ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺟﻨﮓ ﺭﺍ ﺑﺎ‬ ‫ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻫﻔﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻫﺰﺍﺭ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ‪ ،‬ﻭ ﺷﹸﻮﻓﹶﻚ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ‪‬ﻫ ‪‬ﺪ ‪‬ﺭ ‪‬ﻋﺰﹶﺭ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺷﻜﺴﺖ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﺻﻠﺢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻨﺪﺓ ﺍﻭ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋ ‪‬ﻤﻮﻥ ﺍﻗﺪﺍﻡ‬ ‫ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺳﺎﻝ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ‪ ،‬ﻛﻪ ﻳﻮﺁﺏ ﻗﻮﺕ ﻟﺸﻜﺮ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺭﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺭﺑ‪‬ﻪ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﻳﻮﺁﺏ ‪‬ﺭﺑ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﺗﺴﺨﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺗﺎﺝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺮﺵ ﮔﺮﻓﺖ ﻛﻪ ﻭﺯﻧﺶ ﻳﻚ ﻭﺯﻧﺔ ﻃﻼ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺯ‬ ‫ﺷﻬﺮ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺧﻠﻖ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺭ ‪‬ﻩ ﻫﺎ ﻭ ﭼﻮﻣﻬﺎﻱ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﻭ ﺗﻴﺸﻪ ﻫﺎ ﭘﺎﺭﻩ ﭘﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩ؛ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻃﻮﺭ ﺑﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺭﻓﺘﺎﺭ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﻜﺎﻱ ﺣ‪‬ﻮﺷﺎﺗﻲ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺑﺎ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﺎﺯﹶﺭ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ‪‬‬ ‫ﺳﻔﹼﺂﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭﻻﺩ ﺭﺍﻓﺎ ﺑﻮﺩ ﻛﺸﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﺘﱠﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﹸﺸﺖ ﻛﻪ ﭼﻮﺏ ﻧﻴﺰﻩ ﺍﺵ ﻣﺜﻞ ﻧﻮﺭﺩ ﺟﻮﻻﻫﻜﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﺟﻨﮓ ﺑﺎ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻭ ﹶﺍﻟﹾﺤﺎﻧﺎﻥ ﺑﻦ ﻳﺎﻋﻴﺮ ﻟﺤﻤﻴﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺟ‪‬ﻠﻴﺎﺕ ‪‬‬

‫‪337‬‬

‫ﺖ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺮﺩﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻗﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺍﻧﮕﺸﺖ‪ ،‬ﺷﺶ ﺑﺮ ﻫﺮ ﺩﺳﺖ ﻭ ﺷﺶ ﺑﺮ ﻫﺮ ﭘﺎ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺗﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺍﻓﺎ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ‬ ‫ﺟ ﹼ‬ ‫‪6‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﺟﻨﮓ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﹸﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻨﮓ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻦ ‪‬‬ ‫ﺖ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ﹼ‬ ‫‪ 8‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺍﻓﺎ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﻏﻮﺍ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺸﻤﺎﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﺒ ‪‬ﻊ ﺗﺎ ﺩﺍﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﻳﻮﺁﺏ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﻋﺪﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺌﺮ ﹶ‬ ‫‪ 3‬ﻳﻮﺁﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻫﺮ ﻗﺪﺭ ﻛﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺻﺪ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﻣﺰﻳﺪ ﻛﻨﺪ؛ ﻭ ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻳﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ؟ ﻟﻴﻜﻦ ﭼﺮﺍ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺧﻮﺍﻫﺶ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﭼﺮﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺸﻮﺩ؟‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣﺎ ﻛﻼﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮ ﻳﻮﺁﺏ ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻳﻮﺁﺏ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﺮﺩﺵ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻳﻮﺁﺏ ﻋﺪﺩ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺟﻤﻠﺔ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻴﺎﻥ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻳﻜﺼﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺯﻥ ﻭ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ‬ ‫ﺷﻤﺸﻴﺮﺯﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻟﻴﻜﻦ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺸﻤﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﺰﺩ ﻳﻮﺁﺏ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﺒﺘﻼ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻩ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﻭﺭﺯﻳﺪﻡ‪ .‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻋﻔﻮ ﻓﺮﻣﺎ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺣﻤﻘﺎﻧﻪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺟﺎﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺭﺍﻳﻲ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻮﺩ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻴﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﻣﺎ ﺳﻪ ﭼﻴﺰ ﭘﻴﺶ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻡ؛ ﭘﺲ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺟﺎﺩ ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﻦ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﻳﺎ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﻗﺤﻂ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻪ ﻣﺎﻩ ﺭﻭﺯ ﺧﺼﻤﺎﻧﺖ ﺗﻠﻒ ﺷﻮﻱ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭﮔﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﺑﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻮ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺪﻭﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺳﺎﺯﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺑﺒﻴﻦ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﻩ ﺧﻮﺩ ﭼﻪ ﺟﻮﺍﺏ ﺑﺮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺟﺎﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺩﺭ ﺷﺪﺕ ﺗﻨﮕﻲ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﺗﻤﻨﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﻔﺘﻢ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﻔﺘﻢ‪«.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﺑﺎ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﺩ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻼ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﻥ ﻳ‪‬ﺒ‪‬ﻮﺳﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻛﺎﻓﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺣﺎﻝ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺭ‪ «.‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩ ﺧﺮﻣﻨﮕﺎﻩ ﹶﺍﺭ‪‬ﻧﺎ ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﻻ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺶ ﺑﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ؛‬ ‫ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺑﻪ ﭘﻼﺱ ﻣﻠﺒﺲ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺮﺩﻥ ﻗﻮﻡ ﺍﻣﺮ ﻧﻔﺮﻣﻮﺩﻡ ﻭ ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺁﻥ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺯﺷﺖ ﺷﺪﻡ؟ ﺍﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻩ‬ ‫ﺍﻧﺪ؟ ﭘﺲ ﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﻢ‪ ،‬ﻣﺴﺘﺪﻋﻲ ﺍﻳﻦ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﻡ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺑﻼ ﻣﺮﺳﺎﻧﻲ‪«.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺟﺎﺩ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﮕﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮﻭﺩ ﻭ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺧﺮﻣﻨﮕﺎﻩ ﹸﺍﺭ‪‬ﻧﺎﻥ ﻳ‪‬ﻴ‪‬ﻮﺳﻲ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺟﺎﺩ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ ﺑﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﹸﺭ‪‬ﻧﺎﻥ ﺭﻭﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﺴﺮﺵ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ؛ ﻭ ﺍﹸﺭ‪‬ﻧﺎﻥ ﮔﻨﺪﻡ ﻣﻲ ﻛﻮﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺰﺩ ﹸﺍﺭ‪‬ﻧﺎﻥ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﹸﺍﺭ‪‬ﻧﺎﻥ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺍﹸﺭ‪‬ﻧﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺟﺎﻱ ﺧﺮﻣﻨﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻩ ﺗﺎ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﺎﻳﻢ؛ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻩ ﺗﺎ ﻭ ﺑﺎ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺭﻓﻊ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﹸﺭ‪‬ﻧﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩ‪» :‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻧﭽﻪ ﻛﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮﺵ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ؛ ﺑﺒﻴﻦ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ‬ ‫ﭼﻮﻣﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻴﺰﻡ ﻭ ﮔﻨﺪﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﺨﺸﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻣﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﹸﺭ‪‬ﻧﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻧﻲ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺍﺯ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﺮﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‬ ‫ﻣﺠﺎﻧﹰﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﻣﻮﺿﻊ ﺷﺸﺼﺪ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻃﻼ ﺑﻪ ﻭﺯﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﹸﺭ‪‬ﻧﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩ؛ ﻭ ﺍﻭ ﺁﺗﺸﻲ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺮ‬ ‫ﻣﺬﺑﺢ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻧﺎﺯﻝ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺭﺍ ﺣﻜﻢ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻏﻼﻓﺶ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ‪.‬‬

‫‪338‬‬

‫‪ 28‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺮﻣﻨﮕﺎﻩ ﹸﺍﺭ‪‬ﻧﺎﻥ ﻳ‪‬ﺒ‪‬ﻮﺳﻲ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﺒ‪‬ﻌﻮﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﻣﺎ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﹺ‬ ‫‪ 30‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﻧﺰﺩ ﺁﻥ ﺑﺮﻭﺩ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻣﺬﺑﺢ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻧﺪ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﻨﮓ ﺗﺮﺍﺷﺎﻥ ﻣﻌﻴﻦ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﻣﺮﺑﻊ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﺎﻱ ﺧﺎﻧﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﺘﺮﺍﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺁﻫﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﻴﺨﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻟﻨﮕﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﺻﻠﻬﺎ ﺣﺎﺿﺮ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺑﺮﻧﺞ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﻪ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﻭﺯﻥ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﺏ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺑﻴﺸﻤﺎﺭ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻫﻞ ﺻﻴﺪﻭﻥ ﻭ ﺻﻮﺭ ﭼﻮﺏ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻭﺩ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺻﻐﻴﺮ ﻭ ﻧﺎﺯﻙ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﻧﺎﻣﻲ ﻭ ﺟﻠﻴﻞ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎ‬ ‫ﺑﺸﻮﺩ؛ ﻟﻬﺬﺍ ﺣﺎﻝ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺗﻬﻴﻪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻢ‪ «.‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻭﻓﺎﺗﺶ ﺗﻬﻴ‪‬ﺔ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻭﺻﻴﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﺓ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮﻡ! ﻣﻦ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﻢ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻟﻴﻜﻦ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﻥ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺍﻱ ﻭ ﺟﻨﮕﻬﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﭘﺲ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﺑﻨﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﻥ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺴﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻣﺘﻮﻟﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺶ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ‬ ‫ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﺍﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻭ ﺭﺍﺣﺖ ﻋﻄﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﻛﹸﺮﺳﻲ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻮ ﺑﺎﺩ ﺗﺎ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﺷﻮﻱ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺗﻮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﻭ ﻓﻬﻢ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭﺻﻴﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﮔﺮ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﻱ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻗﻮﻱ ﻭ ﺩﻟﻴﺮ‬ ‫ﺑﺎﺵ ﻭ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻭ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﻣﺸﻮ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻲ ﺧﻮﺩ ﺻﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﻭﺯﻧﺔ ﻃﻼ ﻭ ﺻﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﻭﺯﻧﺔ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺑﺮﻧﺞ ﻭ ﺁﻫﻦ ﺍﻳﻨﻘﺪﺭ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺯﻥ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻬﻴﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻡ ﻭ ﺗﻮ‬ ‫ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺰﻳﺪ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻋﻤﻠﺔ ﺑﺴﻴﺎﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺳﻨﮓ ﺑﺮﺍﻥ ﻭ ﺳﻨﮕﺘﺮﺍﺷﺎﻥ ﻭ ﻧﺠﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﻫﻨﺮﻣﻨﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺻﻨﻌﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺑﺮﻧﺞ ﻭ ﺁﻫﻦ ﺑﻴﺸﻤﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﭘﺲ ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺑﺎﺵ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﺵ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻧﺪﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﺩﻟﻬﺎ ﻭ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﺗﺎ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻘﹾﺪﺱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﺁﻻﺕ ﻣﻘﺪﺱ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﺳﻢ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﺓ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺩﺭﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﻴﺮ ﻭ ﺳﺎﻟﺨﻮﺭﺩﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﻲ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻋﺪﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺳﺮﻫﺎﻱ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺳﻲ ﻭ ﻫﺸﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﺩﻻﻭﺭﺍﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﺩﺭﺑﺎﻧﺎﻥ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻘﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻻﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﺮ‪‬ﺷﻮﻥ ﻭ ﻗﹶﻬﺎﺕ ﻭ ﻣ‪‬ﺮﺍﺭﻱ ﺑﻪ ﻓﺮﻗﻪ ﻫﺎ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻻﻭﻱ ﻳﻌﻨﻲ ‪‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻲ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﺯ ﺟ‪‬ﺮﺷﹾﻮﻧﻴﺎﻥ ﻟﹶﻌ‪‬ﺪﺍﻥ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﹶﻟﻌ‪‬ﺪﺍﻥ ﺍﻭﻝ ﻳ‪‬ﺤﻴﺌﻴﻞ ﻭ ﺯﻳﺘﺎﻡ ﻭ ﺳﻮﻣﻴﻦ ﻳ‪‬ﻮﺋﻴﻞ ﻭ‬ ‫ﺷﻠﹸﻮﻣﻴﺖ ﻭ ﺣ‪‬ﺮﻳﺌﻴﻞ ﻭ ﻫﺎﺭﺍﻥ ﺳﻪ ﻧﻔﺮ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺁﺑﺎﻱ ﹶﻟﻌ‪‬ﺪﺍﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻲ ﹶ‬

‫‪339‬‬

‫‪ 10‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻲ ‪‬ﻳﺤ‪‬ﺖ ﻭ ﺯﻳﻨﺎ ﻭ ‪‬ﻳﻌ‪‬ﻮﺵ ﻭ ﺑ‪‬ﻴﻌ‪‬ﻪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﺴﺮ ﺷﹶﻤﻌ‪‬ﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻳ‪‬ﺤ‪‬ﺖ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﻭ ﺯﻳﺰﺍ ﺩﻭﻣﻴﻦ ﻭ ‪‬ﻳﻌ‪‬ﻮﺵ ﻭ ﺑ‪‬ﺮﻳﻌ‪‬ﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ؛ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﻳﻚ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗﹶﻬﺎﺕ ﻋ‪‬ﻤ‪‬ﺮﺍﻡ ﻭ ﻳﺼﹾﻬﺎﺭ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﻭ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﻳﺌﻴﻞ ﭼﻬﺎﺭ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﺮﺍﻡ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻣﻤﺘﺎﺯ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻗﺪﺱ ﺍﻻﻗﺪﺍﺱ ﺭﺍ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺨﻮﺭ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﺳﺒﻂ ﻻﻭﻱ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺮﺷﹸﻮﻡ ﻭ ﺍﹶﻟﻌﺎﺯﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﻮﺳﻲ ‪‬‬ ‫ﺷﺒ‪‬ﻮﺋﻴﻞ ﺭﺋﻴﺲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟﺮ‪‬ﺷﻮﻡ ﹶ‬ ‫‪ 16‬ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﻴﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺯﻳﺎﺩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﹶﻟﻌﺰﺍﺭ ‪‬ﺭ ‪‬‬ ‫ﺷﻠﹸﻮﻣﻴﺖ ﺭﺋﻴﺲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﺼﹾﻬﺎﺭ ﹶ‬ ‫‪ 19‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﺮ‪‬ﻭﻥ‪ ،‬ﺍﻭﻟﻴﻦ ﻳ‪‬ﺮﻳ‪‬ﺎ ﻭ ﺩﻭﻣﻴﻦ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﻳﺎ ﻭ ﺳﻮﻣﻴﻦ ﻳ‪‬ﺤﺮﻳﺌﻴﻞ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻣﻴﻦ ‪‬ﻳ ﹾﻘﻤ‪‬ﻌﺎﻡ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻋﺰﹼﻳﺌﻴﻞ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﻣﻴﻜﺎ ﻭ ﺩﻭﻣﻴﻦ ‪‬ﻳﺸﱢﻴﺎ‪.‬‬ ‫ﺤﻠ‪‬ﻲ ﹶﺍﻟ‪‬ﻌﺎﺯﺍﺭ ﻭ ﻗﹶﻴﺲ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣ‪‬ﺮﺍﺭﻱ ‪‬ﻣﺤ‪‬ﻠﻲ ﻭ ﻣ‪‬ﻮﺷ‪‬ﻲ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫ﻥ ﻗﹶﻴ‪‬ﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﹶﺍﻟ‪‬ﻌﺎﺯﺍﺭ ﻣ‪‬ﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺴﺮﻱ ﻧﺒﻮﺩ؛ ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍ ‪‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣ‪‬ﻮﺷ‪‬ﻲ ‪‬ﻣﺤ‪‬ﻠﻲ ﻭ ﻋﺎﺩ‪‬ﺭ ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮ ﹺﻳﻤ‪‬ﻮﺕ ﺳﻪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻻﻭﻱ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺁﺑﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺁﺑﺎ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺍﺳﻤﺎﻱ ﺳﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺩﺭ ﻋﻤﻞ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ‬ ‫ﺍﻭ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﻻﺯﻡ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺴﻜﻦ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺧﺪﻣﺖ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻟﻬﺬﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺁﺧﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻻﻭﻱ ﺍﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻣﻨﺼﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺑﻨﻲ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺻﺤﻦ ﻫﺎ ﻭ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﻫﻤﺔ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻣﻘﺪﺱ ﻭ ﻋﻤﻞ‬ ‫ﺧﺪﻣﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺑﺮ ﻧﺎﻥ ﹶﺗ ﹾﻘﺪ‪‬ﻣﻪ ﻭ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﻗﺮﺻﻬﺎﻱ ﻓﻄﻴﺮ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮ ﺳﺎﺝ ﭘﺨﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺭ‪‬ﺑﻴﻜﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﻛﻴﻠﻬﺎ ﻭ ﻭﺯﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺗﺎ ﻫﺮ ﺻﺒﺢ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻭ ﺣﻤﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻫﺮ ﺷﺎﻡ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻥ ﻫﻤﺔ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺳﺒﺖ ﻭ ﻏﺮ‪‬ﻩ ﻫﺎ ﻭ ﻋﻴﺪ ﻫﺎ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻭ ﺑﺮ ﻭﻓﻖ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻭ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﻗﺪﺱ ﻭ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﻲ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺩﺭ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻓﺮﻗﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﻨﻲ ﻫﺎﺭﻭﻥ‪ :‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ‪ ،‬ﻧﺎﺩﺍﺏ ﻭ ﹶﺍﺑﹺﻴﻬ‪‬ﻮ ﻭ ﹶﺍﻟ‪‬ﻌﺎﺯﺍﺭ ﻭ ﺍﻳﺘﺎﻣﺎﺭ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻧﺎﺩﺍﺏ ﻭ ﹶﺍﺑﹺﻴﻬ‪‬ﻮ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻣ‪‬ﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﻱ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﹶﻟ‪‬ﻌﺎﺯﺍﺭ ﻭ ﺍﻳﺘﺎﻣﺎﺭ ﺑﻪ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺎ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﹶﺍﻟ‪‬ﻌﺎﺯﺍﺭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﹶﺍﺧ‪‬ﻴ ‪‬ﻤﻠﹶﻚ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﻳﺘﺎﻣﺎﺭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻭﻛﺎﻟﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺧﺪﻣﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﹶﺍﻟ‪‬ﻌﺎﺯﺍﺭ ﻣﺮﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺭﻳﺎﺳﺖ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﻳﺘﺎﻣﺎﺭ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺷﺎﻧﺰﺩﻩ ﺭﺋﻴﺲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﹶﺍﻟ‪‬ﻌﺎﺯﺍﺭ ﻭ ﻫﺸﺖ ﺭﺋﻴﺲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎ‬ ‫ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﻳﺘﺎﻣﺎﺭ ﻣﻌﻴﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺑﺎ ﺁﻧﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﻗﺮﻋﻪ ﻣﻌﻴﻦ ﺷﺪﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻗﺪﺱ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﹶﺍﻟ‪‬ﻌﺎﺯﺍﺭ ﻭ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﻳﺘﺎﻣﺎﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﹶﻧ ﹶﺘﻨﹾﺌﻴﻞ ﻛﺎﺗﺐ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻻﻭﻱ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺳﻤﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﹶﺍﺧ‪‬ﻴ ‪‬ﻤﻠﹶﻚ ﺑﻦ ﺍﺑﻴﺎﺗﺎﺭ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ‬ ‫‪6‬ﻭ ﹶ‬ ‫ﺁﺑﺎﻱ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻧﻮﺷﺖ ﻭ ﻳﻚ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﹶﺍﻟ‪‬ﻌﺎﺯﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﻳﻚ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻳﺘﺎﻣﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻗﺮﻋﺔ ﺍﻭﻝ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺭﻳﺐ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﻭﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﻳ‪‬ﺪ‪‬ﻋ‪‬ﻴﺎ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺳﻮﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﺎﺭﻳﻢ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻌ‪‬ﻮﺭﻳﻢ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭘﻨﺠﻢ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﻣﻠﹾﻜﻴ‪‬ﻪ ﻭ ﺷﺸﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻣ‪‬ﻴﺎﻣﻴﻦ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻫﻔﺘﻢ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﻫﻘﱡﻮﺹ ﻭ ﻫﺸﺘﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﹶﺍ ﹺﺑﻴ‪‬ﺎ‪،‬‬

‫‪340‬‬

‫‪ 11‬ﻭ ﻧﻬﻢ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﻳﺸﹸﻮﻉ ﻭ ﺩﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﹶﻜﹸﻨﹾﻴﺎ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻳﺎﺯﺩﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﹶﻟﹾﻴﺎﺷﻴﺐ ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﺎﻗﻴﻢ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺳﻴﺰﺩﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺣ‪‬ﻔﱠﻪ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﺩﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻳ‪‬ﺸﹶﺒ‪‬ﺂﺏ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭘﺎﻧﺰﺩﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﹺﻠﹾﺠ‪‬ﻪ ﻭ ﺷﺎﻧﺰﺩﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻣﻴﺮ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻫﻔﺪﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﻴﺰﻳﺮ ﻭ ﻫﺠﺪﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﻫﻔﹾﺼﻴﺺ‪،‬‬ ‫ﺤﺰﹾﻗﻴﺌﻴﻞ‪،‬‬ ‫ﺤﻴﺎ ﻭ ﺑﻴﺴﺘﻢ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﻳ ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻧﻮﺯﺩﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﹶﻓ ﹶﺘ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻳﻜﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﺎﻛﻴﻦ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻭﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﻣ‪‬ﻮﻝ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺳﻮﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺩ‪‬ﻻﻳﺎ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﻣ ‪‬ﻌﺰﹾﻳﺎ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻭﻇﻴﻔﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺧﺪﻣﺖ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻥ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﭘﺪﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ‬ ‫ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺤﺪ‪‬ﻳﺎ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺑﻘﻴﺔ ﺑﻨﻲ ﻻﻭﻱ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﺮﺍﻡ ﺷﹸﻮﺑﺎﺋﻴﻞ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺷﻮﺑﺎﺋﻴﻞ ‪‬ﻳ ‪‬‬ ‫ﺸﻴ‪‬ﺎ ﺭﺋﻴﺲ‪،‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﻴﺎ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ‪‬ﺭﺣ‪‬ﺒﻴﺎ ‪‬ﻳ ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﻣﺎ ‪‬ﺭ ‪‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﹺﻳﺼﹾﻬﺎﺭ ﺷﹶﻠﹸﻮﻣ‪‬ﻮﺕ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﹶ‬ ‫ﺷﻠﹸﻮﻣﻮﺕ ﻳ‪‬ﺤ‪‬ﺖ‪.‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﻳﺮﻳﺎ ﻭ ﺩﻭﻣﻴﻦ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﻳﺎ ﻭ ﺳﻮﻣﻴﻦ ‪‬ﻳﺤ‪‬ﺰﻳﺌﻴﻞ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻣﻴﻦ ‪‬ﻳ ﹾﻘﻤ‪‬ﻌﺎﻡ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ‪‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﺰﹼﻳﺌﻴﻞ ﻣﻴﻜﺎ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻣﻴﻜﺎ ﺷﺎﻣﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻣﻴﻜﺎ ﻳ‪‬ﺸﻴ‪‬ﺎ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻳ‪‬ﺸﻴ‪‬ﺎ ﺯﻛﺮﻳﺎ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻣ‪‬ﺮﺍﺭﻱ ‪‬ﻣﺤ‪‬ﻠﻲ ﺍﹶﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻭ ﺷﹸﻮ ‪‬ﻫ ‪‬ﻢ ﻭ ﹶﺯﻛﱡﻮﺭ ﻭ ‪‬ﻋﺒ‪‬ﺮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﭘﺴﺮ ‪‬ﻣﺤ‪‬ﻠﻲ ﺍﹶﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺮﺯﻧﺪﻱ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﹶﻗﻴ‪‬ﺲ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻗﹶﻴ‪‬ﺲ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮﺣ‪‬ﻤﻴﺌﻴﻞ‪،‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻣ‪‬ﻮﺷﻲ ‪‬ﻣﺤ‪‬ﻠﻲ ﻭ ﻋﺎﺩ‪‬ﺭ ﻭ ﻳ‪‬ﺮﻳ‪‬ﻤﻮﺕ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﻻﻭﻱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻣﺜﻞ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﻲ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﻭ ﺍﹶﺧﻴﻤ‪‬ﻠﻚ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺁﺑﺎﻱ ﹶﻛ ‪‬ﻬﻨﹶﻪ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻗﺮﻋﻪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺁﺑﺎﻱ‬ ‫ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻟﺸﻜﺮ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﻫﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﻭﺗﻮ‪‬ﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺪﻣﺖ ﺟﺪﺍ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺑﺮﺑﻂ ﻭ ﻋﻮﺩ ﻭ ﺳﻨﺞ ﻧﺒﻮﺕ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ؛ ﻭ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﻣﻲ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻨﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪:‬‬ ‫ﺷﺮ‪‬ﺋﻴﻠﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺁﺳﺎﻑ ﺯﻳﺮ ﺣﻜﻢ ﺁﺳﺎﻑ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﺒﻮﺕ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺁﺳﺎﻑ‪ ،‬ﺯﻛﱡﻮﺭ ﻭ ﻳ‪‬ﻮﺳﻒ ﻭ ﹶﻧ ﹶﺘﻴ‪‬ﺎ ﻭ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻴﺎ ﻭ ‪‬ﻣ ﹶﺘﺘﹶﻴﺎ ﺷﺶ ﻧﻔﺮ ﺯﻳﺮ ﺣﻜﻢ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﻳﺶ ‪‬ﻳﺪ‪‬ﻭﺗﹸﻮﻥ ﺑﺎ ﺑﺮﺑﻄﻬﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺣﻤﺪ ﻭ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﺣ ﹶ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻟﹾﻴﺎ ﻭ ﺻﹶﺮﻱ ﻭ ﺍﹶﺷﹾﻌﻴﺎ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﺯ ﻳ‪‬ﺪ‪‬ﻭﺗﹸﻮﻥ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻳﺪ‪‬ﻭﺗﹸﻮﻥ ‪‬‬ ‫ﻧﺒﻮﺕ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﹶﻨﻨﹶﻴﺎ ﻭ ﺣ‪‬ﻨﺎﻧﻲ ﻭ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﺂﺗﹶﻪ ﻭ ﺟ ‪‬ﺪﻟﹾﺒﻲ ﻭ ﺭ‪‬ﻭﻣ‪‬ﻤ‪‬ﺘ‪‬ﻲ ‪‬ﻋﺰﹶﺭ ﻭ ‪‬ﻳﺸﹾﺒﻘﺎﺷﹶﻪ ﻭ ﻣ‪‬ﻠﱡﻮﺗﻲ ﻭ ﻫ‪‬ﻮﺗﻴﺮ ﻭ‬ ‫ﺷﺒ‪‬ﻮﺋﻴﻞ ﻭ ﻳ‪‬ﺮﻳﻤﻮﺕ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﺯ ‪‬ﻫﻴ‪‬ﻤﺎﻥ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻫﻴ‪‬ﻤﺎﻥ ‪‬ﺑﻘﱠﻴﺎ ﻭ ‪‬ﻣ ﹶﺘﻨﹾﻴﺎ ﻭ ‪‬ﻋﺰﹼﻳﺌﻴﻞ ﻭ ﹶ‬ ‫‪‬ﻣﺤ‪‬ﺰﻳ‪‬ﻮﺕ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﻴﻤﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻦ ﺑﻮﻕ ﺭﺍﻳﻲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﻤﺎﻥ ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ ﭘﺴﺮ ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺯﻳﺮ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺳﻨﺞ ﻭ ﻋﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺑﻂ ﺑﺴﺮﺍﻳﻨﺪ ﻭ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺁﺳﺎﻑ ﻭ ﻳ‪‬ﺪ‪‬ﻭﺗﹸﻮﻥ ﻭ ﻫﻴﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺖ‬ ‫ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻣﻮﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻥ ﻣﺎﻫﺮ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭ ﻫﺸﺖ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻇﻴﻔﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻛﻮﭼﻚ ﻳﺎ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﻣﻌﻠﻢ ﺑﺎ ﺗﻠﻤﻴﺬ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﺴﻮﻳﻪ ﻗﺮﻋﻪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻟﹾﻴﺎ ﻭ ﺍﻭ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﻗﺮﻋﻪ ﺍﻭﻝ ﺑﻨﻲ ﺁﺳﺎﻑ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻗﺮﻋﻪ ﺩﻭﻡ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺳﻮﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﹶﺯﻛﹼﻮﺭ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﹺﺼﹾﺮﹺﻱ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭘﻨﺠﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﹶﻧﺘﹶﻨﻴﺎ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺷﺸﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺑ‪‬ﻘﱠﻴﺎ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻫﻔﺘﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻳ ﹾ‬ ‫ﺸﺮ‪‬ﺋﻴﻠﻪ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ‪.‬‬

‫‪341‬‬

‫‪ 15‬ﻭ ﻫﺸﺘﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺍ‪‬ﺷﻌ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻧﻬﻢ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﻣﺘﹶﻨﻴ‪‬ﺎ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭﺩﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﹶﻤﻌ‪‬ﻲ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻳﺎﺯﺩﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺭ‪‬ﺋﻴﻞ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫ﺣ ﹶ‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺳﻴﺰﺩﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﹸﻮﺑﺎﺋﻴﻞ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭼﻬﺎﺭﺩﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﻣ ﱠﺘﺘﹾﺒﺎ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﭘﺎﻧﺰﺩﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻳ‪‬ﺮﻳﻤﻮﺕ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫ﺣﹶﻨﻨﹾﻴﺎ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺷﺎﻧﺰﺩﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻫﻔﺪﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﻳﺸﹾﺒﻘﺎﺷﻪ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻫﺠﺪﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺣ‪‬ﻨﺎﻧﻲ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻧﻮﺯﺩﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻣ‪‬ﻠﻮﺗﻲ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺑﻴﺴﺘﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺍ‪‬ﻳﻠﻴﺂﺑﻪ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻳﻜﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻫ‪‬ﻮﺗﻴﺮ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻭﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﹺﺪ‪‬ﻟﺘﻲ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺳﻮﻡ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﻣﺤ‪‬ﺰﻳﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺭ‪‬ﻭ ‪‬ﻣﻤ‪‬ﺘﻲ ‪‬ﻋﺰﹶﺭ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫‪26‬‬ ‫ﺸﹶﻠﻤ‪‬ﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﻗﹸﻮﺭﹺﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺁﺳﺎﻑ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻓﺮﻗﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺭﺑﺎﻧﺎﻥ‪ :‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﹸﻗ ‪‬ﻮﺭ‪‬ﺣﻴﺎﻥ ‪‬ﻣ ﹶ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ‪‬ﻣ ﹶ‬ ‫ﺸﹶﻠﻤ‪‬ﻴﺎ ﺭﺍ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﺍﺵ ﺯﻛﺮﻳ‪‬ﺎ ﻭ ﺩﻭﻡ ﻳ‪‬ﺪ ﹺﻳﻌ‪‬ﻴﺌﻴﻞ ﻭ ﺳﻮﻡ ﹶﺯ ‪‬ﺑﺪ‪‬ﻳﺎ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻡ ‪‬ﻳ ﹾﺘﹺﻨﻴ‪‬ﺌﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭘﻨﺠﻢ ﻋ‪‬ﻴﻼﻡ ﻭ ﺷﺸﻢ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺣﺎﻧﺎﻥ ﻭ ﻫﻔﺘﻢ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﻬ‪‬ﻮ ﻋ‪‬ﻴﻨﺎﻱ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﺩﻭﻡ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ ﺯﺍﺑﺎﺩ ﻭ ﺳﻮﻡ ﻳﻮﺁﺥ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺳﺎﻛﺎﺭ ﻭ ﭘﻨﺠﻢ ﹶﻧ ﹶﺘﻨﹾﺌﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻋ‪‬ﻮﺑﹺﻴﺪ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﺭﺍ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﻮﺩ‪ :‬ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﺍﺵ‪ ،‬ﹶ‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺷﺸﻢ ‪‬ﻋ ‪‬ﻤﻴﹺﺌﻴﻞ ﻭ ﻫﻔﺘﻢ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎﻛﺎﺭ ﻭ ﻫﺸﺘﻢ ﹶﻓ ‪‬ﻌﻠﹾﺘﺎﻱ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻴﺎ ﭘﺴﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺗﺴﻠﻂ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻗﻮﻱ ﺷﺠﺎﻉ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺵ ﹶ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻴﺎ ﻋ‪‬ﻨﹾﻨﹺﻲ ﻭ ﺭ‪‬ﻓﺎﺋﻴﻞ ﻭ ﻋ‪‬ﻮﺑﻴﺪ ﻭ ﹶﺍﻟﹾﺰﺍﺑﺎﺩ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺷﺠﺎﻉ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﻬ‪‬ﻮ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﹶ‬ ‫ﺳ ‪‬ﻤﻜﹾﻴﺎ‪.‬‬ ‫ﺕ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﺷﺼﺖ ﻭ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﻭﻻﺩ ﻋﻮﺑﻴﺪ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻋ‪‬ﻮﺑﻴﺪ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻗﻮ ‪‬‬ ‫ﺸﹶﻠﻤ‪‬ﻴﺎ ﻫﺠﺪﻩ ﻧﻔﺮ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ‪‬ﻣ ﹶ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺣ‪‬ﻮﺳ‪‬ﻪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻣ‪‬ﺮﺍﺭﻱ ﺑﻮﺩ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺷ‪‬ﻤ‪‬ﺮﹺﻱ ﺭﺋﻴﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺪﺭﺵ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﺋﻴﺲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﻃ ‪‬ﺒﻠﹾﻴﺎ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺯﻛﺮﻳ‪‬ﺎ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺣ‪‬ﻮﺳ‪‬ﻪ ﺳﻴﺰﺩﻩ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﻠﹾﻘﻴ‪‬ﺎ ﻭ ﺳﻮﻡ ﹶ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﻭﻡ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﻗﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺭﺑﺎﻧﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ﻭ ﻭﻇﻴﻔﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻛﻮﭼﻚ ﻭ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻗﺮﻋﻪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﹶﻠﻤ‪‬ﻴﺎ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺯﻛﺮﻳﺎ ﻛﻪ ﻣ‪‬ﺸﻴ ﹺﺮ ﺩﺍﻧﺎ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻗﺮﻋﻪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﻗﺮﻋﺔ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻗﺮﻋﺔ ﺷﺮﻗﻲ ﺑﻪ ﹶ‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻋ‪‬ﻮﺑﻴﺪ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﻗﺮﻋﻪ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻗﺮﻋﺔ ﺑﻴﺖ ﺍﻟﻤﺎﻝ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺩﺭ ﺟﺎﺩﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺳﺮ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻣﺤﺮﺱ ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﺤﺮﺱ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﹶﻠ ﹶﻜ ﹾ‬ ‫ﺷﻔﹼﻴﻢ ﻭ ﺣ‪‬ﻮﺳ‪‬ﻪ ﻗﺮﻋﻪ ﻣﻐﺮﺑﻲ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﹶ‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﹸ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﺮﻗﻲ ﺷﺶ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﻫﺮ ﺭﻭﺯﻩ ﭼﻬﺎﺭ ﻧﻔﺮ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺟﻨﻮﺏ ﻫﺮ ﺭﻭﺯﻩ ﭼﻬﺎﺭ ﻧﻔﺮ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺑﻴﺖ ﺍﻟﻤﺎﻝ ﺟﻔﺖ ﺟﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻏﺮﺑﻲ ﹶﻓﺮ‪‬ﻭﺍﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﺩﺓ ﺳﺮﺑﺎﻻ ﭼﻬﺎﺭ ﻧﻔﺮ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﹶﻓﺮ‪‬ﻭﺍﺭ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻓﺮﻗﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺭﺑﺎﻧﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﹸﻗ ‪‬ﻮﺭ‪‬ﺡ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻣ‪‬ﺮﺍﺭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺍﹶﺧ‪‬ﻴ‪‬ﺎ ﺑﺮ ﺧﺰﺍﻧﺔ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺑﺮ ﺧﺰﺍﻧﺔ ﻣﻮﻗﻮﻓﺎﺕ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟﺮ‪‬ﺷﻮﻧﻲ‪.‬‬ ‫ﺟﺮ‪‬ﺷﻮﻧﻲ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﻻﺩﺍﻥ ﻳ‪‬ﺤﻴﹺﺌﻴﻠﻲ ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺑﻨﻲ ﻻﺩﺍﻥ‪ :‬ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻻﺩﺍﻥ ‪‬‬ ‫ﺤﻴﹺﺌﻴﻠﻲ ﺯﻳﺘﺎﻡ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﻳﻮﺋﻴﻞ ﺑﺮ ﺧﺰﺍﻧﺔ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻳ ‪‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﻋ‪‬ﺰﹼﻳﺌﻴﻠﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﺯ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﺮﺍﻣﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﹺﻳﺼﹾﻬﺎﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ‪‬‬

‫‪342‬‬

‫ﺟ ‪‬ﺮﺷﹸﻮﻡ ﺑﻦ ﻣﻮﺳﻲ ﻧﺎﻇﺮ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﺒ‪‬ﻮﺋﻴﻞ ﺑﻦ ‪‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﹶ‬ ‫ﺷﻠﹸﻮﻣﻴﺖ‪.‬‬ ‫ﺷﻌ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﻳ‪‬ﻮﺭﺍﻡ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﹺﺯ ﹾﻛﺮﹺﻱ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﹶ‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺑﻨﻲ ﹶﺍﻟ‪‬ﻌﺎﺯﺍﺭ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺵ ‪‬ﺭ ‪‬‬ ‫ﺷﻠﹸﻮﻣﻴﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺧﺰﺍﺋﻦ ﻣﻮﻗﻮﻓﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭﻗﻒ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺁﺑﺎ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻫﺰﺍﺭﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺻﺪﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻟﺸﻜﺮ‬ ‫‪ 26‬ﺍﻳﻦ ﹶ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﺯ ﺟﻨﮕﻬﺎ ﻭ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﻫﺎ ﻭﻗﻒ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻠﹸﻮﻣﻴﺖ ﻭ‬ ‫ﺻﺮ‪‬ﻭﻳ‪‬ﻪ ﻭﻗﻒ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﻫﺮﻛﺲ ﻭﻗﻒ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺖ ﹶ‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺭﺍﻳﻲ ﻭ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻦ ﻗﹶﻴ‪‬ﺲ ﻭ ﹶﺍﺑ‪‬ﻨﻴﺮﺑﻦ ﻧﻴﺮ ﻭ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﻦ ﹶ‬ ‫ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﺯ ﹺﻳﺼﹾﻬﺎﺭﻳﺎﻥ ﹶﻛﹶﻨﻨﹾﻴﺎ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﺎﺭﺟﺔ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺻﺎﺣﺒﺎﻥ ﻣﻨﺼﺐ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺷﺠﺎﻉ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﻐﺮﺏ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻫﺮ ﻛﺎﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺪﻣﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‬ ‫ﺣ ﹶ‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺒ‪‬ﺮﻭﻧﻴﺎﻥ ‪‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﺯ ‪‬‬ ‫ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻤﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻧﻴﺎﻥ‪ :‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﻧﺴﺎﺏ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻳ‪‬ﺮﻳ‪‬ﺎ ﺭﺋﻴﺲ ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﺮ‪‬ﻭﻧﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﭼﻬﻠﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺩﺍﻭﺩ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺷﺠﺎﻉ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫‪ 31‬ﺍﺯ ‪‬‬ ‫ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻣﺮﺩ ﺷﺠﺎﻉ ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺁﺑﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﺅﺑﻴﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﺟﺎﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ‪‬ﻣﻨﱠﺴﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﺍﻣﻮﺭ‬ ‫ﺧﺪﺍ ﻭ ﺍﻣﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻤﺎﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺁﺑﺎ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻫﺰﺍﺭﻩ ﻭ ﺻﺪﻩ ﻭ ﺻﺎﺣﺒﺎﻥ ﻣﻨﺼﺐ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺍﻣﻮﺭ ﻓﺮﻗﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺍﺧﻠﻪ ﻭ ﺧﺎﺭﺟﻪ‬ ‫ﻣﺎﻩ ﺑﻪ ﻣﺎﻩ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻣﺎﻫﻬﺎﻱ ﺳﺎﻝ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﻓﺮﻗﻪ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﺮ ﻓﺮﻗﺔ ﺍﻭﻝ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎﻩ ﺍﻭﻝ ﻳ‪‬ﺸﹸﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﹶﺯ ‪‬ﺑﺪ‪‬ﻳﺌﻴﻞ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﻗﺔ ﺍﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻭ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻓﺎﺭ‪‬ﺹ ﺭﺋﻴﺲ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻟﺸﻜﺮ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﺎﻩ ﺍﻭﻝ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﺮ ﻓﺮﻗﺔ ﻣﺎﻩ ﺩﻭﻡ ﺩ‪‬ﻭﺩﺍﻱ ﹶﺍﺧﹸﻮﺧ‪‬ﻲ ﻭ ﺍﺯ ﻓﺮﻗﺔ ﺍﻭ ‪‬ﻣ ﹾﻘﻠﹸﻮﺕ ﺭﺋﻴﺲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﻗﺔ ﺍﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﻟﺸﻜﺮ ﺳﻮﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎﻩ ﺳﻮﻡ ﺑﻨﺎﻳﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﻗﺔ ﺍﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻳﻦ ﻫﻤﺎﻥ ﺑﻨﺎﻳﺎ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﻥ ﺳﻲ ﻧﻔﺮ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺳﻲ ﻧﻔﺮ ﺑﺮﺗﺮﻱ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻓﺮﻗﺔ ﺍﻭ ﭘﺴﺮﺵ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻴﺰﺍﺑﺎﺩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎﻩ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﻋ‪‬ﺴﺎﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻳ‪‬ﻮﺁﺏ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﹶﺯ ‪‬ﺑﺪ‪‬ﻳﺎ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﻗﺔ ﺍﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺕ ‪‬ﻳﺰﹾﺭﺍﺣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﻗﺔ ﺍﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻬ‪‬ﻮ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﭘﻨﺠﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎﻩ ﭘﻨﺠﻢ ﹶ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺷﺸﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎﻩ ﺷﺸﻢ ﻋﻴﺮﺍ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻋ ﹼﻘﻴﹺﺶ ﹶﺗﻘﱡﻮﻋ‪‬ﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﻗﺔ ﺍﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺺ ﹶﻓﻠﹸﻮﻧﹺﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﻗﺔ ﺍﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﻫﻔﺘﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎﻩ ﻫﻔﺘﻢ ﺣﺎﹶﻟ ﹺ‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﻜﺎﻱ ﺣ‪‬ﻮﺷﺎﺗ‪‬ﻲ ﺍﺯ ﺯﺍﺭ‪‬ﺣﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﻗﺔ ﺍﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﻫﺸﺘﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎﻩ ﻫﺸﺘﻢ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﻧﻬﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎﻩ ﻧﻬﻢ ﺍﹶﺑﻴﻌ‪ ‬ﹶﺰ ﹺﺭ ﻋ‪‬ﻨﺎﺗﻮﺗ‪‬ﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﻗﻪ ﺍﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺩﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎﻩ ﺩﻫﻢ ﻣ‪‬ﻬ‪‬ﺮﺍﻱ ﹶﻧﻄﹸﻮﻓﺎﺗﻲ ﺍﺯ ﺯﺍﺭ‪‬ﺣﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﻗﺔ ﺍﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﻳﺎﺯﺩﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎﻩ ﻳﺎﺯﺩﻫﻢ ﺑﻨﺎﻳﺎﻱ ﻓ‪‬ﺮﻋﺎﺗﻮﻧﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﻗﺔ ﺍﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺧﻠﹾﺎﻱ ﹶﻧﻄﹸﻮﻓﺎﺗﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋ ﹾﺘﻨﹺﻴﺌﻴﻞ ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﻗﺔ ﺍﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎﻩ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ ﹶ‬ ‫ﺷ ﹶﻔﻄﹾﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﻣ‪‬ﻌ‪‬ﻜﹶﻪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ :‬ﺭﺋﻴﺲ ﺭﺅﺑﻴﻨﻴﺎﻥ ﹶﺍﻟ‪‬ﻌﺎﺯﺍﺭ ﺑﻦ ﹺﺯ ﹾﻛﺮﹺﻱ‪ ،‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺷﹶﻤ‪‬ﻌﻮﻧﻴﺎﻥ ﹶ‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﹶﻗﻤ‪‬ﻮﺋﻴﻞ ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺑﻨﻲ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺻﺎﺩﻭﻕ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﻻﻭﻳﺎﻥ ‪‬ﻋ ﹶ‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﻬ‪‬ﻮ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎﻛﺎﺭ ‪‬ﻋ ‪‬ﻤﺮﹺﻱ ﺍﺑﻦ ﻣﻴﻜﺎﺋﻴﻞ‪.‬‬ ‫ﺸ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﻋ‪‬ﻮ ‪‬ﺑﺪ‪‬ﻳﺎ ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﹶﻧﻔﹾﺘﺎﻟﻲ ﻳ‪‬ﺮﻳﻤﻮﺕ ﺑﻦ ‪‬ﻋﺰﹾﺭﻳﺌﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﹺﻳ ﹾ‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺑﻨﻲ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻫ‪‬ﻮﺷﹶﻊ ﺑﻦ ‪‬ﻋ ﹶﺰ ‪‬ﺭﻳﺎ ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ‪‬ﻣﻨﱠﺴﻲ ﻳ‪‬ﻮﺋﻴﻞ ﺑﻦ ﻓﹶﺪﺍﻳﺎ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﻧﺼﻒ ﺳﺒﻂ ‪‬ﻣﻨﱠﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﻳﹺﺪ‪‬ﻭ ﺍﺑﻦ ﺯﻛﺮﻳﺎ ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ‪‬ﻳﻌ‪‬ﺴﻴﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﺍﹶﺑ‪‬ﻨﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺩﺍﻥ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺭ‪‬ﺋﻴﻞ ﺑﻦ ‪‬ﻳﺮ‪‬ﻭﺣﺎﻡ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﻛﻤﺘﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻧﮕﺮﻓﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻛﺜﻴﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﺮ‪‬ﻭﻳ‪‬ﻪ ﺁﻏﺎﺯ ﺷﻤﺮﺩﻥ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﻧﺮﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻏﻀﺐ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪ ﻭ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﺩﻓﺘﺮ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺛﺒﺖ‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﻦ ﹶ‬ ‫ﻧﺸﺪ‪.‬‬

‫‪343‬‬

‫‪ 25‬ﻭ ﻧﺎﻇﺮ ﺍﻧﺒﺎﺭﻫﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ‪‬ﻋ ﹾﺰ ‪‬ﻣﻮﺕ ﺑﻦ ﻋﻀﺪ‪‬ﻳﺌﻴﻞ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﺎﻇﺮ ﺍﻧﺒﺎﺭﻫﺎﻱ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻫﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﺕ ﻭ ﺩﺭ ﻗﻠﻌﻪ ﻫﺎ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻬﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻦ ﻋ‪‬ﺰﹼﻳ‪‬ﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻧﺎﻇﺮ ﻋﻤﻠﺠﺎﺕ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻫﺎ ﻛﻪ ﻛﺎﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻋ ﹾﺰﺭﹺﻱ ﺍﺑﻦ ﹶﻛﻠﹸﻮﺏ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﻔﹾﻤﺎﺗﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻲ ﺭﺍﻣﺎﺗﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﺎﻇﺮ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﺍﻧﺒﺎﺭﻫﺎﻱ ﺷﺮﺍﺏ ﹶﺯ ‪‬ﺑﺪ‪‬ﻱ ‪‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻧﺎﻇﺮ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ‪‬‬ ‫ﻥ ﺟﺪ‪‬ﻳﺮﻱ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﺎﻇﺮ ﺍﻧﺒﺎﺭﻫﺎﻱ ﺭﻭﻏﻦ ﻳﻮﺁﺵ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻧﺎﻇﺮ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﻭ ﺍﻓﺮﺍﻍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻤﻮﺍﺭﻱ ﺑﻮﺩ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺣﺎﻧﺎ ‪‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻧﺎﻇﺮ ﺭﻣﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﺎﺭﻭﻥ ﻣﻲ ﭼﺮﻳﺪﻧﺪ ‪‬‬ ‫ﺷﻄﹾﺮﺍﻱ ﺷﺎﺭﻭﻧﻲ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﻧﺎﻇﺮ ﺭﻣﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻳﻬﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺷﺎﻓﺎﻁ ﺑﻦ ‪‬ﻋﺪ‪‬ﻻﺋﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻧﺎﻇﺮ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﻋ‪‬ﻮﺑﻴﻞﹺ ﺍﺳﻤﻌﻴﻠﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﺎﻇﺮ ﺍﻻﻏﻬﺎ ﻳ‪‬ﺤ‪‬ﺪ‪‬ﻳﺎﻱ ﻣﻴﺮﻭﻧﻮﺗﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻧﺎﻇﺮ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﻳﺎﺯﻳﺰ ﻫﺎﺟﺮﻱ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻧﺎﻇﺮﺍﻥ ﺍﻧﺪﻭﺧﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﻋﻤﻮﻱ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﺸﻴﺮ ﻭ ﻣﺮﺩ ﺩﺍﻧﺎ ﻭ ﻓﻘﻴﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻳ‪‬ﺤﻴﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﺣ‪‬ﻜﹾﻤ‪‬ﻮﻧﻲ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻞ ﻣﺸﻴﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺣﻮﺷﺎﻱ ﹶﺍ ‪‬ﺭﻛ‪‬ﻲ ﺩﻭﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﹶﺍﺧﹾﻴﺘﹸﻮ ﹶﻓ ﹾ‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﹶﺧ‪‬ﻴﺘﹸﻮﻓﹶﻞ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﺑﻦ ﺑﻨﺎﻳﺎ ﻭ ﺍﹶﺑ‪‬ﻴﺎﺗﺎﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻮﺁﺏ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻓﺮﻗﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻫﺰﺍﺭﻩ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺻﺪﻩ ﻭ ﻧﺎﻇﺮﺍﻥ ﻫﻤﺔ‬ ‫ﺍﻧﺪﻭﺧﺘﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍﻳﺎﻥ ﻭ ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﭘﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻢ ﻭ ﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ! ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ! ﻣﻦ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺁﺭﺍﻣﮕﺎﻩ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﭘﺎﻱ ﺍﻧﺪﺍﺯ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ‬ ‫ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﺎﻱ ﺁﻥ ﺗﺪﺍﺭﻙ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺮﺩ ﺟﻨﮕﻲ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻟﻴﻜﻦ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﻡ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺸﻮﻡ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻳﺎﺳﺖ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭ ﻣﺮﺍ ﻭ ﺍﺯ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﻡ ﻣﺮﺍ ﭘﺴﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﻦ )ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ(‪ ،‬ﭘﺴﺮﻡ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭘﺴﺮ ﺗﻮ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﺮﺍ ﻭ ﺻﺤﻦ ﻫﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﻡ ﺗﺎ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻣﻦ ﭘﺪﺭ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﻊ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻭﺍﻣﺮ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺗﺼﺮﻑ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺑﻪ ﺍﺭﺛﻴ‪‬ﺖ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺱ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻝ ﻛﺎﻣﻞ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺩﺕ ﺗﻤﺎﻡ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﻤﺔ ﺩﻟﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻫﺮ ﺗﺼﻮﺭ‬ ‫ﻓﻜﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺩﺭﺍﻙ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؛ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻃﻠﺐ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻳﺎﻓﺖ ؛ ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﺱ ﺍﻭ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ .‬ﭘﺲ ﻗﻮﻱ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺑﺎﺵ‪«.‬‬ ‫‪ 10‬ﺣﺎﻝ ﺑﺎ ﺣﺬﺭ ﺑﺎﺵ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ‪‬ﻣ ﹾﻘ ‪‬ﺪ ﹺ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻧﻤﻮﻧﺔ ﺭﻭﺍﻕ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺧﺰﺍﻳﻦ ﻭ ﺑﺎﻻﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺣ‪‬ﺠﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻲ ﺁﻥ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﻛﺮﺳﻲ ﺭﺣﻤﺖ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻧﻤﻮﻧﺔ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺻﺤﻦ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩﺵ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺰﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺧﺰﺍﻳﻦ‬ ‫ﻣﻮﻗﻮﻓﺎﺕ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺮﻗﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﺎﺭﺧﺪﻣﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﺯ ﻃﻼ ﺑﻪ ﻭﺯﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﺁﻻﺕ ﻃﻼ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻫﺮ ﻧﻮﻉ ﺧﺪﻣﺘﻲ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﻪ ﻭﺯﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﺁﻻﺕ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻫﺮ ﻧﻮﻉ ﺧﺪﻣﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻃﻼ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﺯﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺷﻤﻌﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﻃﻼ ﻭ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻫﺮ ﺷﻤﻌﺪﺍﻥ ﻭ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻳﺶ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﺯﻥ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﻌﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﻧﻘﺮﻩ ﻧﻴﺰ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﻭﺯﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻫﺮ ﭼﺮﻏﺪﺍﻥ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻛﺎﺭ ﻫﺮ ﺷﻤﻌﺪﺍﻥ ﻭ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻃﻼ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﺯﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﻴﺰﻫﺎﻱ ﻧﺎﻥ ﹶﺗ ﹾﻘﺪ‪‬ﻣﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻣﻴﺰ ﻋﻠﻴﺤﺪﻩ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻴﺰﻫﺎﻱ ﻧﻘﺮﻩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺯﺭ ﺧﺎﻟﺺ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻨﮕﺎﻟﻬﺎ ﻭ ﻛﺎﺳﻪ ﻫﺎ ﻭ ﭘﻴﺎﻟﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻃﺎﺳﻬﺎﻱ ﻃﻼ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻭﺯﻥ ﻫﺮ ﻃﺎﺱ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻃﺎﺳﻬﺎﻱ ﻧﻘﺮﻩ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻭﺯﻥ ﻫﺮ ﻃﺎﺱ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻃﻼﻱ ﻣﺼﻔﹼﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﺯﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺨﻮﺭ ﻭ ﻃﻼ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻧﻤﻮﻧﺔ ﻣﺮﻛﺐ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻬﻦ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﻳﻌﻨﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﻮﺷﺘﺔ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻓﻬﻤﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻗﻮﻱ ﻭ ﺩﻟﻴﺮ ﺑﺎﺵ ﻭ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺷﻮ ﻭ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻭ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺵ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﺎ‬ ‫ﻫﻤﺔ ﻛﺎﺭ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻤﺎﻡ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻳﻨﻚ ﻓﺮﻗﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺎﻡ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺣﺎﺿﺮﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻋﻤﻞ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻥ ﺩﻟﮕﺮﻡ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺻﻨﻌﺘﻲ ﻣﻬﺎﺭﺕ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﻮ‬ ‫ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻣﻄﻴﻊ ﻛﻞ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫‪344‬‬

‫‪29‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭘﺴﺮﻡ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﻟﻄﻴﻒ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ‪‬ﻣ ﹺﻬ ‪‬ﻢ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ‬ ‫ﻫﻴﻜﻞﹾ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﺗﻢ ﺗﺪﺍﺭﻙ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻃﻼ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻃﻼﻳﻲ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻧﻘﺮﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺑﺮﻧﺞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ‬ ‫ﺑﺮﻧﺠﻨﻴﻦ ﻭ ﺁﻫﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﻭ ﭼﻮﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﭼﻮﺑﻴﻦ ﻭ ﺳﻨﮓ ﺟﺰﻉ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺗﺮﺻﻴﻊ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺳﻴﺎﻩ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺭﻧﮕﺎﺭﻧﮓ ﻭ ﻫﺮ‬ ‫ﻗﺴﻢ ﺳﻨﮓ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﻭ ﺳﻨﮓ ‪‬ﻣ ‪‬ﺮ ‪‬ﻣ ﹺﺮ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﻏﺒﺖ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﺍﺯ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺧﺎﺹ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﻗﹸﺪﺱ ﺗﺪﺍﺭﻙ ﺩﻳﺪﻡ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻳﻌﻨﻲ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻭﺯﻧﻪ ﻃﻼ ﺍﺯ ﻃﻼﻱ ﺍﹸﻭﻓﻴﺮ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻭﺯﻧﺔ ﻧﻘﺮﻩ ﺧﺎﻟﺺ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻥ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻃﻼ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺻﻨﻌﺘﮕﺮﺍﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺧﻮﺷﻲ ﺩﻝ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻗﻒ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟‬ ‫ﻥ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺧﻮﺷﻲ ﺩﻝ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺁﺑﺎ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻫﺰﺍﺭﻩ ﻭ ﺻﺪﻩ ﺑﺎ ﻧﺎﻇﺎ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﻭﺯﻧﻪ ﻭ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﺩﺭﻫﻢ ﻃﻼ ﻭ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻭﺯﻧﺔ ﺁﻫﻦ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﺮ‪‬ﺷﻮﻧﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﻞ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﻛﻪ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺰﺍﻧﺔ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻳ‪‬ﺤﻴﺌﻴ ﹺ‬ ‫‪ 9‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﻮﺷﻲ ﺩﻝ ﻫﺪﻳﻪ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺷﺎﺩ ﺷﺪﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺩﻝ ﻛﺎﻣﻞ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺗﺒﺮ‪‬ﻋﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﻴﺰ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺷﺎﺩ ﻭ‬ ‫ﻣﺴﺮﻭﺭ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺍﺯﻝ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻈﻤﺖ ﻭ ﺟﺒﺮﻭﺕ ﻭ ﺟﻼﻝ ﻭ ﻗﻮﺕ ﻭ ﻛﺒﺮﻳﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻥ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻫﻤﻪ ﺳ ‪‬ﺮ ﻭ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﻭﻟﺖ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻫﻤﻪ ﺣﺎﻛﻤﻲ‪ ،‬ﻭ ﻛﺒﺮﻳﺎ ﻭ ﺟﺒﺮﻭﺕ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻋﻈﻤﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻭ ﻗﻮﺕ ﺑﺨﺸﻴﺪﻥ ﺑﻪ ﻫﻤﻪ ﻛﺲ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ ﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﺠﻴﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻦ ﻛﻴﺴﺘﻢ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻛﻴﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻠﻴ‪‬ﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﻮﺷﻲ ﺩﻝ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﻢ؟ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺑﻪ‬ ‫ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﻫﻤﺔ ﺍﺟﺪﺍ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﻏﺮﻳﺐ ﻭ ﻧﺰﻳﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﻢ ﻭ ﺍﻳﺎﻡ ﻣﺎ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻳﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺩﻭﺍﻡ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﻢ ﻗﺪﻭﺱ ﺗﻮ ﻣﻬﻴﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺩﻟﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺁﺯﻣﺎﻳﻲ ﻭ ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻱ ﻭ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺷﻲ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﺍﻵﻥ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ‬ ‫ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺣﺎﺿﺮﻧﺪ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻭ ﺧﻮﺷﻲ ﺩﻝ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﺗﺼﻮﺭ ﻓﻜﺮﻫﺎﻱ ﺩﻝ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ ﻭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺛﺎﺑﺖ‬ ‫ﮔﺮﺩﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺩﻝ ﻛﺎﻣﻞ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﺎ ﺗﺎ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻭ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻫﻴﻜﻞ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ‬ ‫ﺗﺪﺍﺭﻙ ﺩﻳﺪﻡ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪«.‬‬ ‫ﺖ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﻭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋ ﹾ‬ ‫ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﺩﺍﻱ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺫﺑﺢ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺰﺍﺭ ﮔﺎﻭ ﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻗﻮﭺ ﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﺑﺮﻩ ﺑﺎ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ‬ ‫ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﺎﺩﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﻛﻞ ﻭ ﺷﺮﺏ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺴﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﺑﻪ ﺭﻳﺎﺳﺖ ﻭ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﻣﺴﺢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﭘﺪﺭﺵ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﺷﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﻭ ﻫﻤﺔ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﻴﺰ ﻣﻄﻴﻊ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﻼﻟﻲ ﺷﺎﻫﺎﻧﻪ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻦ ﻳﺴﻲ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬

‫‪345‬‬

‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻲ ﻭ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻣﺪﺕ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫ﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺯ ﻋﻤﺮ ﻭ ﺩﻭﻟﺖ ﻭ ﺣﺸﻤﺖ ﺳﻴﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻓﺎﺕ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺩﺭ ﭘﻴﺮ ﹺ‬ ‫ﺳ ﹾﻔ ﹺﺮ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺭﺍﻳﻲ ﻭ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﻧﺒﻲ ﻭ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﺟﺎﺩ ﺭﺍﻳﻲ‪،‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻣﻮﺭ ﺍﻭﻝ ﻭ ﺁﺧﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫‪ 30‬ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻭ ﺟﺒﺮﻭﺕ ﺍﻭ ﻭ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻭ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺁﻥ ﺍﺭﺍﺿﻲ ﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪346‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﺩﻭﻡ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳﺎﻡ‬

‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺴﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺩ ﻗﻮﻱ ﺷﺪ ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺶ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﻈﻤﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻫﺰﺍﺭﻩ ﻭ ﺻﺪﻩ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﻫﺮ ﺭﺋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺁﺑﺎ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﺒﻌﻮﻥ ﺑﻮﺩ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺍﻭﺩ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﺮﻳﻪ ﻳﻌﺎﺭﻳﻢ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﻻ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺮﻧﺠﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺼﻠﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﺍﻭﺭﻱ ﺍﺑﻦ ﺣﻮﺭ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﭘﻴﺶ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻧﺰﺩ ﺁﻥ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺰﺩ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺮﻧﺠﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻫﺰﺍﺭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺮ ﺁﻥ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺷﺐ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﺪﻫﻢ ﻃﻠﺐ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﻡ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻋﻈﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺍﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺣﺎﻝ ﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻭﻋﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﻡ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺍﺩﻱ ﻭﻓﺎ ﻧﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﻏﺒﺎﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﺜﻴﺮﻧﺪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻵﻥ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﺎ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺧﺮﻭﺝ ﻭ ﺩﺧﻮﻝ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻋﻈﻴﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻧﻤﻮﺩ؟‬ ‫‪ 11‬ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﺧﺎﻃﺮ ﺗﻮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﻭﻟﺖ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﮕﺮﻱ ﻭ ﺣﺸﻤﺖ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﻧﻄﻠﺒﻴﺪﻱ ﻭ ﻧﻴﺰ ﻃﻮﻝ ﺍﻳﺎﻡ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻲ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺭﺍ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﺮﺩﻱ ﺗﺎ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻟﻬﺬﺍ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺩﻭﻟﺖ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﮕﺮﻱ ﻭ ﺣﺸﻤﺖ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻣﺜﻞ ﺁﻥ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ‬ ‫ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﻣﺜﻞ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﺒﻌﻮﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﻮﺍﺭ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‬ ‫ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺜﻞ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﻭ ﭼﻮﺏ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﭼﻮﺏ ﺍﻓﺮﺍﻍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻤﻮﺍﺭﻱ ﺍﺳﺖ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﺳﺒﻬﺎﻱ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎﺟﺮﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺳﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﺮﻳﺪﻧﺪ ﻫﺮ ﺩﺳﺘﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﻣﻌﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻳﻚ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﺷﺸﺼﺪ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻳﻚ ﺍﺳﺐ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﺻﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ؛ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺣﺘﹼﻴﺎﻥ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺭﺍﻡ ﺑﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻗﺼﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﻢ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﺓ ﻭﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺩﺵ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﻤﻞ ﺑﺎﺭﻫﺎ‪ ،‬ﻭ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﻳﺪﻥ ﭼﻮﺏ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﻬﺎ‪ ،‬ﻭ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺷﺸﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻈﺎﺭﺕ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺣﻮﺭﺍﻡ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺻﻮﺭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﻡ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻭ ﭼﻮﺏ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻱ ﺗﺎ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺳﻜﻮﻧﺖ‬ ‫ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫ﻥ ﹶﺗ ﹾﻘ ‪‬ﺪﻣ‪‬ﻪ‬ ‫‪ 4‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﻢ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻌﻄﺮ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﻢ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻧﺎ ‪‬‬ ‫ﻲ ﺻﺒﺢ ﻭ ﺷﺎﻡ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺳ‪‬ﺒ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻭ ﻏﺮ‪‬ﻩ ﻫﺎ ﻭ ﻋﻴﺪﻫﺎﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺮﻳﻀﻪ ﺍﻱ ﺍﺑﺪﻱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﺍﺋﻤﻲ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨ ﹺ‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻋﻈﻴﻢ ﺗﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺳﺎﺧﺖ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻓﻠﻚ ﻭ ﻓﻠﻚ ﺍﻻﻓﻼﻙ ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺭﺩ؛ ﻭ ﻣﻦ ﻛﻴﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﻢ؟ ﻧﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻥ ﺑﺨﻮﺭ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻔﺮﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺑﺮﻧﺞ ﻭ ﺁﻫﻦ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﺁﺳﻤﺎﻧﺠﻮﻧﻲ ﻣﺎﻫﺮ ﻭ ﺩﺭ ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻘﺎﺷﻲ ﺩﺍﻧﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺎ‬ ‫ﺻﻨﻌﺘﮕﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺣﺎﺿﺮ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭼﻮﺏ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﻭ ﺻﻨﻮﺑﺮ ﻭ ﭼﻮﺏ ﺻﻨﺪﻝ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺑﻔﺮﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺮﻳﺪﻥ ﭼﻮﺏ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﻣﺎﻫﺮﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﺎ‬ ‫ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺗﺎ ﭼﻮﺏ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﻬﻴﺎ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﻋﺠﻴﺐ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪347‬‬

‫ﺖ ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻪ ﭼﻮﺏ ﺑﺮﺍﻥ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﭼﻮﺏ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﺮﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﻴﺴﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﹸﻛ ‪‬ﺮ ﮔﻨﺪﻡ ﻛﻮﺑﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﹸﻛ ‪‬ﺮ ﺟﻮ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻫﺰﺍﺭ ‪‬ﺑ ّ‪‬‬ ‫ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺣﻮﺭﺍﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺻﻮﺭ ﻣﻜﺘﻮﺑﺎﹰ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫ ﹺ‬ ‫ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪«.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺣﻮﺭﺍﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺁﻓﺮﻳﻨﻨﺪﺓ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭘﺴﺮﻱ ﺣﻜﻴﻢ ﻭ ﺻﺎﺣﺐ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻭ ﻓﻬﻢ‬ ‫ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺩﺵ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺣﻮﺭﺍﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻱ ﺣﻜﻴﻢ ﻭ ﺻﺎﺣﺐ ﻓﻬﻢ ﺍﺯ ﻛﺴﺎﻥ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻭ ﭘﺴﺮ ﺯﻧﻲ ﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺩﺍﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﭘﺪﺭﺵ ﻣﺮﺩ ﺻﻮﺭﻱ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺑﺮﻧﺞ ﻭ ﺁﻫﻦ ﻭ ﺳﻨﮓ ﻭ ﭼﻮﺏ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻭ ﺁﺳﻤﺎﻧﺠﻮﻧﻲ ﻭ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ‬ ‫ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﻫﺮ ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻘﺎﺷﻲ ﻭ ﺍﺧﺘﺮﺍﻉ ﻫﻤﺔ ﺍﺧﺘﺮﺍﻋﺎﺕ ﻣﺎﻫﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺻﻨﻌﺘﮕﺮﺍﻥ ﺗﻮ ﻭ ﺻﻨﻌﺘﮕﺮﺍﻥ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺪﺭﺕ ﺩﺍﻭﺩ ﻛﺎﺭﻱ ﻣﻌﻴﻦ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﮔﻨﺪﻡ ﻭ ﺟﻮ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺫﻛﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻔﺮﺳﺘﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻣﺎ ﭼﻮﺏ ﺍﺯ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﻗﺪﺭ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﺮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﻭﻱ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻪ ﻳﺎﻓﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻏﺮﻳﺐ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﺩﺍﻭﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺷﻤﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺻﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫ﺷﺸﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﻤﻞ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﻭ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﻳﺪﻥ ﭼﻮﺏ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻭ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺷﺶ ﺻﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻈﺎﺭﺕ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻡ ﻛﺎﺭ‬ ‫ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﻣﻮﺭﻳﺎ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﭘﺪﺭﺵ ﺩﺍﻭﺩ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺧﺮﻣﻨﮕﺎﻩ‬ ‫ﺍﺭﻧﻮﻥ ﻳﺒﻮﺳﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﻭﻡ ﻣﺎﻩ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻥ ﺷﺮﻭﻉ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﺳﺎﺱ ﻫﺎﻳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﻧﻬﺎﺩ‪ :‬ﻃﻮﻟﺶ ﺑﻪ ﺫﺭﺍﻋﻬﺎ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﭘﻴﻤﺎﻳﺶ ﺍﻭﻝ ﺷﺼﺖ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﺑﻴﺴﺖ ﺫﺭﺍﻉ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻃﻮﻝ ﺭﻭﺍﻗﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻮﺩ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻋﺮﺽ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻴﺴﺖ ﺫﺭﺍﻉ‪ ،‬ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻳﺶ ﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﻮﺏ ﺻﻨﻮﺑﺮ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﺭ ﺧﺎﻟﺺ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺧﺮﻣﺎ ﻭ ﺭﺷﺘﻪ ﻫﺎ ﻧﻘﺶ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ‪‬ﻣ ‪‬ﺮﺻ‪‬ﻊ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﻃﻼﻱ ﺁﻥ ﻃﻼﻱ ﻓﺮﻭﺍﻳﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺗﻴﺮﻫﺎ ﻭ ﺁﺳﺘﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎ ﻭ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻼ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﻧﻘﺶ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﻗﺪﺱ ﺍﻻﻗﺪﺍﺱ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﻃﻮﻟﺶ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻋﺮﺽ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻴﺴﺖ ﺫﺭﺍﻉ‪ ،‬ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﺑﻴﺴﺖ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﺭ ﺧﺎﻟﺺ ﺑﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺷﺸﺼﺪ ﻭﺯﻧﻪ‬ ‫ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻭﺯﻥ ﻣﻴﺨﻬﺎ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻃﻼ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﻻﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻼ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭﺧﺎﻧﺔ ﻗﺪﺱ ﺍﻻﻗﺪﺍﺱ ﺩﻭ ﻛﺮﻭﺑﻲ ﻣﺠﺴﻤﻪ ﻛﺎﺭﻱ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻼ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻃﻮﻝ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺑﻴﺴﺖ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎﻝ ﺩﻳﮕﺮﺵ ﭘﻨﺞ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺎﻝ ﻛﺮﻭﺑﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﺎﻝ ﻛﺮﻭﺑﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﭘﻨﺞ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻣﻲ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺑﺎﻝ ﺩﻳﮕﺮﺵ ﭘﻨﺞ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺎﻝ ﻛﺮﻭﺑﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻠﺼﻖ ﻣﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﻗﺪﺭ ﺑﻴﺴﺖ ﺫﺭﺍﻉ ﭘﻬﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺣﺠﺎﺏ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻧﺠﻮﻳﻲ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻧﻲ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻧﻘﺶ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭘﻴﺶ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﻭ ﺳﺘﻮﻥ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﻃﻮﻝ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﻲ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﺎﺟﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩ ﭘﻨﺞ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺭﺷﺘﻪ ﻫﺎ ﻣﺜﻞ ﺁﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺤﺮﺍﺏ ﺑﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﺻﺪ ﺍﻧﺎﺭ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺭﺷﺘﻪ ﻫﺎ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻫﻴﻜﻞ ﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﭼﭗ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﻮﺩ ﻳﺎﻛﻴﻦ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﭼﭗ ﺑﻮﺩ ﺑﻮﻋﺰ‬ ‫ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺮﻧﺠﻴﻨﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﻃﻮﻟﺶ ﺑﻴﺴﺖ ﺫﺭﺍﻉ‪ ،‬ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﺑﻴﺴﺖ ﺫﺭﺍﻉ‪ ،‬ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻳﺶ ﺩﻩ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺭﻳﺎﭼﺔ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﻟﺐ ﺗﺎ ﻟﺒﺶ ﺩﻩ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ‪‬ﻣ ‪‬ﺪﻭ‪‬ﺭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻳﺶ ﭘﻨﺞ ﺫﺭﺍﻉ‪ ،‬ﻭ ﺭﻳﺴﻤﺎﻧﻲ ﺳﻲ ﺫﺭﺍﻉ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻣﻲ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬

‫‪348‬‬

‫‪ 3‬ﻭ ﺯﻳﺮ ﺁﻥ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺫﺍﺭﻉ ﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺟﺎﻧﺐ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ؛ ﻭ‬ ‫ﺁﻥ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺩﺭ ﺩﻭ ﺻﻒ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻥ ﺁﻥ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺁﻥ ﺑﺮ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﮔﺎﻭﻗﺎﻳﻢ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺳﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺷﻤﺎﻝ ﻭ ﺭﻭﻱ ﺳﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻣﻐﺮﺏ ﻭﺭﻭﻱ ﺳﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺟﻨﻮﺏ ﻭ ﺭﻭﻱ ﺳﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻣﺸﺮﻕ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﻭ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﺑﺮ ﻓﻮﻕ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﺆﺧﺮﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺑﻪ ﭘﻴﻤﺎﻳﺶ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺣﺠﻢ ﺁﻥ ﻳﻚ ﻭﺟﺐ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻟﺒﺶ ﻣﺜﻞ ﻟﺐ ﻛﺎﺳﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﻞ ﺳﻮﺳﻦ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ‪‬ﺑ ﹼ‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﻩ ﺣﻮﺽ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﻨﺞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﭼﭗ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﺴﺖ ﻭ ﺷﻮ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‬ ‫ﺗﻌﻠﻖ ﺩﺍﺷﺖ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺷﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺴﺖ ﻭ ﺷﻮ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﻩ ﺷﻤﻌﺪﺍﻥ ﻃﻼ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﭘﻨﺞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﭼﭗ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﻩ ﻣﻴﺰ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﭘﻨﺞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﭼﭗ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺻﺪ ﻛﺎﺳﻪ ﻃﻼ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺻﺤﻦ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﺻﺤﻦ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺻﺤﻦ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺮﻧﺞ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻣﺸﺮﻕ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺟﻨﻮﺏ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺣﻮﺭﺍﻡ ﺩﻳﮕﻬﺎ ﻭ ﺧﺎﻛﻨﺪﺍﺯﻫﺎ ﻭ ﻛﺎﺳﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺖ ﭘﺲ ﺣﻮﺭﺍﻡ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺩﻭ ﺳﺘﻮﻥ ﻭ ﭘﻴﺎﻟﻪ ﻫﺎﻱ ﺗﺎﺟﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺩﻭ ﺳﺘﻮﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﻭ ﺷﺒﻜﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻥ ﺩﻭ ﭘﻴﺎﻟﺔ ﺗﺎﺟﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﺍﻧﺎﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻭ ﺷﺒﻜﻪ ﻭ ﺩﻭ ﻧﺼﻒ ﺍﻧﺎﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺷﺒﻜﻪ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺩﻭ ﭘﻴﺎﻟﺔ ﺗﺎﺟﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﻻﻱ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺣﻮﺿﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻳﻚ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﮔﺎﻭ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺩﻳﮕﻬﺎ ﻭ ﺧﺎﻛﻨﺪﺍﺯﻫﺎ ﻭ ﭼﻨﮕﻠﻬﺎ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﺪﺭﺵ ﺣﻮﺭﺍﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺑﺮﻧﺞ ﺻﻴﻘﻠﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﻞ ‪‬ﺭﺳ‪‬ﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺳ‪‬ﻮﻛﱡﻮﺕ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 17‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﺍﺭﺩﻥ ﺩﺭ ‪‬ﮔ ﹺ‬ ‫ﺻ ﹶﺰﺩ‪‬ﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﺁﻻﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣ ‪‬ﺪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻭﺯﻥ ﺑﺮﻧﺞ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺗﻘ ‪‬ﺪﻣ‪‬ﻪ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻻﺕ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻃﻼ ﻭ ﻣﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺎ ‪‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺷﻤﻌﺪﺍﻧﻬﺎ ﻭ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ ﺗﺎ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﺤﺮﺍﺏ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﮔﻠﻬﺎ ﻭ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎ ﻭ ﺍﻧﺒﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﻼ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﺯﺭ ﺧﺎﻟﺺ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﮔﻠﮕﻴﺮﻫﺎ ﻭ ﻛﺎﺳﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻗﺎﺷﻘﻬﺎ ﻭ ﻣﺠﻤﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻲ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﺪﺱ ﺍﻻﻗﺪﺍﺱ ﻭ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﻫﻴﻜﻞ‬ ‫ﺍﺯ ﻃﻼ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﺮﺩ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻣﻮﻓﻮﻓﺎﺕ ﭘﺪﺭﺵ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﺁﻻﺕ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﺧﺰﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﺔ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﻛﻪ‬ ‫ﺻﻴﻬﻮﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻋﻴﺪ ﻣﺎﻩ ﻫﻔﺘﻢ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺁﻻﺕ ﻣﻘﹼﺪﺱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﹶﻛ ‪‬ﻬﻨﹶﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﭘﻴﺶ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﻭ ﮔﺎﻭ ﺫﺑﺢ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻭ ﺣﺴﺎﺏ‬ ‫ﻧﻤﻲ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻧﺶ ﺩﺭ ﻣﺤﺮﺍﺏ ﺧﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭ ﻗﺪﺱ ﺍﻻﻗﺪﺍﺱ ﺯﻳﺮ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻜﺎﻥ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﭘﻬﻦ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻭ ﻋﺼﺎﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻋﺼﺎﻫﺎ ﺍﻳﻨﻘﺪﺭ ﺩﺭﺍﺯ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺳﺮﻫﺎﻱ ﻋﺼﺎﻫﺎ ﺍﺯ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﭘﻴﺶ ﻣﺤﺮﺍﺏ ﺩﻳﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺩﻳﺪﻩ ﻧﻤﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﺒﻮﺩ ﺳﻮﺍﻱ ﺁﻥ ﺩﻭ ﻟﻮﺡ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺭ ﺣﻮﺭﻳﺐ ﺩﺭ ﺁﻥ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﻋﻬﺪ‬ ‫ﺑﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﻗﺪﺱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ )ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻤﺔ ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﻼﺣﻀﺔ ﻧﻮﺑﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪349‬‬

‫‪ 12‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻻﻭﻳﺎﻧﻲ ﻣ‪‬ﻐﹶﻨﹼﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﺁﺳﺎﻑ ﻭ ﻫﻴﻤﺎﻥ ﻭ ‪‬ﻳﺪ‪‬ﻭﺗﹸﻮﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﻣﻠﺒﺲ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺳﻨﺠﻬﺎ ﻭ ﺑﺮﺑﻄﻬﺎ ﻭ ﻋﻮﺩﻫﺎ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ‬ ‫ﻣﺸﺮﻕ ﻣﺬﺑﺢ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﻣﻲ ﻧﻮﺍﺧﺘﻨﺪ(‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻛﺮﻧﹼﺂ ﻧﻮﺍﺯﺍﻥ ﻭ ﻣﻐﻨﻴ‪‬ﺂﻥ ﻣﺜﻞ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺁﻭﺍﺯ ﺩﺭ ﺣﻤﺪ ﻭ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺻﺪﺍ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺎ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺂﻫﺎ ﻭ ﺳﻨﺠﻬﺎ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﺁﻻﺕ‬ ‫ﻣﻮﺳﻴﻘﻲ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﺍﻻﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﺎﻧﻪ ﻳﻌﻨﻲ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺍﺑﺮ ﭘﺮ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﺑﺮ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﻣﺖ ﺑﺎﻳﺴﺘﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﻼﻝ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﺓ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﭘﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪»:‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻏﻠﻴﻆ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺗﻮ ﻭ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻱ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﻡ ﺩﺍﻭﺩ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﺷﻬﺮﻱ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﻧﮕﺰﻳﺪﻡ ﺗﺎ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺮﻧﮕﺰﻳﺪﻡ ﺗﺎ ﭘﻴﺸﻮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻣﺎ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻡ ﺗﺎ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﺗﺎ ﭘﻴﺸﻮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺭ ﺩﻝ ﭘﺪﺭﻡ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﻢ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﻡ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺗﻮ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻧﻬﺎﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻮﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﭘﺴﺮ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺻﹸﻠﺐ ﺗﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﺪ ﺍﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻼﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺛﺎﺑﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﭘﺪﺭﻡ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﻭﻓﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﻡ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻭ ﭘﻴﺶ ﻣﺬﺑﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻣﻨﺒﺮ ﺑﺮﻧﺠﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻃﻮﻟﺶ ﭘﻨﺞ ﺫﺭﺍﻉ‪ ،‬ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﭘﻨﺞ ﺫﺭﺍﻉ‪ ،‬ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻳﺶ ﺳﻪ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺻﺤﻦ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺯﺍﻧﻮ ﺯﺩ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺮﺍﻓﺮﺷﺘﻪ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ! ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻣﺜﻞ ﺗﻮ ﻧﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﻧﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﺧﻮﻳﺶ ﺳﻠﻮﻙ ﻣﻲ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻋﻬﺪ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺁﻥ ﻭﻋﺪﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﭘﺪﺭﻡ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩﻱ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻭﻓﺎ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺍﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﭘﺪﺭﻡ ﺩﺍﻭﺩ ﺁﻥ ﻭﻋﺪﻩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺮﻃﻲ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﻦ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻱ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻣﺎ ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؟ ﺍﻳﻨﻚ ﻓﻠﻚ ﺍﻻﻓﻼﻙ ﺗﻮ ﺭﺍ ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﺗﺎ ﭼﻪ ﺑﺮﺳﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺩﻋﺎ ﻭ ﺗﻀﺮﻉ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻭ ﺩﻋﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻓﺮﻣﺎ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺷﺐ ﻭ ﺭﻭﺯ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺎﺯ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺍﺵ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺩﻋﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻛﻨﻲ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺗﻀﺮﻉ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺩﻋﺎ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻤﺎﻉ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺸﻨﻮ؛ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪﻱ ﻋﻔﻮ‬ ‫ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﺎ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﺩ ﻭ ﻗﺴﻢ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻋﺮﺿﻪ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﻣﺬﺑﺢ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻛﻦ ﻭ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺟﺰﺍ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺴﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺳﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺭﺍ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﺰﺍ ﺑﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺗﻮ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﻢ‬ ‫ﺗﻮ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﻋﺎ ﻭ ﺗﻀﺮﻉ ﻛﻨﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 25‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻣﺮﺯ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﺑﺎﺯﺁﻭﺭ‪.‬‬

‫‪350‬‬

‫‪ 26‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻧﺒﺎﺭﺩ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺩﻋﺎ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﺳﺒﺐ ﻣﺼﻴﺒﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﻲ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 27‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻣﺮﺯ ﻭ ﺭﺍﻩ ﻧﻴﻜﻮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺭﻓﺖ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺑﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺍﻱ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺑﻔﺮﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﺤﻄﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻭﺑﺎ ﻳﺎ ﺑﺎﺩ ﺳﻤﻮﻡ ﻳﺎ ﻳﺮﻗﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ ﺍﮔﺮ ﻣﻠﺦ ﻳﺎ ﻛﺮﻡ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻫﺮ ﺑﻼﻳﻲ ﻳﺎ ﻫﺮ ﻣﺮﺿﻲ ﻛﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 29‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﺮ ﺩﻋﺎ ﻭ ﻫﺮ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻣﺮﺩ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻼ ﻭ ﻏﻢ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺭﺍﺯ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 30‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻛﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺑﻴﺎﻣﺮﺯ ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﻛﻪ ﺩﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﺑﻪ ﻋﺎﺭﻑ ﻗﻠﻮﺏ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺗﺎ ﺁﻥ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﻭﻱ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﺘﺮﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﺳﻢ ﻋﻈﻴﻢ ﺗﻮ ﻭ ﺩﺳﺖ ﻗﻮﻱ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﺔ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻌﻴﺪ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﺳﻮﻱ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﻋﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 33‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻜﺎﻥ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺁﻥ ﻏﺮﻳﺐ ﻧﺰﺩ ﺗﻮﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭ ﺗﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮﻣﻬﺎﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ‬ ‫ﻗﻮﻡ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﺘﺮﺳﻨﺪ ﻭ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺍﮔﺮ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﺑﺎ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﺎﺷﻲ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﺳﻢ‬ ‫ﺗﻮ ﺑﻨﺎﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺩﻋﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 35‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﻋﺎ ﻭ ﺗﻀﺮﻉ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺣﻖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎ ﺁﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻲ ﻭ ﺍﺳﻴﺮ‬ ‫ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﻭﺭ ﻳﺎ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﺒﺮﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 37‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺳﻴﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺗﻀﺮﻉ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻋﺼﻴﺎﻥ‬ ‫ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ‪ .‬ﻭ ﺷﺮﻳﺮﺍﻧﻪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪،‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﺩﻋﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 39‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻜﺎﻥ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺧﻮﺩ ﺩﻋﺎ ﻭ ﺗﻀﺮﻉ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺣﻖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭ‪ ،‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﻴﺎﻣﺮﺯ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﺎﺯ ﺷﻮﺩ ﻭ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺩﻋﺎﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﺷﻨﻮﺍ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻗﻮﺕ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﺭﺍﻣﮕﺎﻩ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮﺧﻴﺰ‪ .‬ﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻠﺒﺲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﻘﺪﺳﺎﺕ ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ‬ ‫ﺑﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍ ﺭﻭﻱ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻧﮕﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺭﺣﻤﺘﻬﺎﻱ ﺑﻨﺪﻩ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩﻥ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪ‪ ،‬ﺁﺗﺶ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﻣﻤﻠﻮ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺟﻼﻝ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﭘﺮﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﺗﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﻪ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮ ﺳﻨﮕﻔﺮﺵ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺳﺠﺪﻩ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪ ﺍﻻﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﮔﺎﻭ ﻭ ﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺗﺒﺮﻳﻚ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺷﻐﻠﻬﺎﻱ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ‪ ،‬ﺁﻻﺕ ﻧﻐﻤﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ )ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ( ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺣﻤﺪ ﮔﻮﻳﻨﺪ؛ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ؛ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﻭﺳﺎﻃﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﭘﻴﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﻣﻲ ﻧﻮﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻭﺳﻂ ﺻﺤﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﭘﻴﻪ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ‬ ‫ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺮﻧﺠﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﭘﻴﻪ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺭﺍ ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﻮﻗﺖ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺭﺍ ﻋﻴﺪ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺍﻧﺠﻤﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺯ ﻣﺪﺧﻞ ﺣﻤﺎﺕ ﺗﺎ ﻧﻬﺮ ﻣﺼﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪351‬‬

‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﺸﺘﻢ ﻣﺤﻔﻠﻲ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺒﺮﻳﻚ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻴﺪ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺳﻮﻡ ﻣﺎﻩ ﻫﻔﺘﻢ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺧﺺ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﺣﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﻭ ﺧﻮﺷﺪﻝ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻗﺼﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺴﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ‬ ‫ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﺷﺐ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺩﻋﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻡ ﺗﺎ ﺧﺎﻧﺔ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﮔﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﻡ ﺗﺎ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻧﺒﺎﺭﺩ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻣﺮ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﻣﻠﺦ ﺣﺎﺻﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻭﺑﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺑﻔﺮﺳﺘﻢ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻣﺘﻮﺍﺿﻊ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻃﺎﻟﺐ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺑﺪ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﻦ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ‪ ،‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻣﻦ ﮔﺸﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺩﻋﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﺷﻨﻮﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﭼﺸﻢ ﻭ ﺩﻝ ﻣﻦ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﭘﺪﺭﺕ ﺩﺍﻭﺩ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻱ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺳﻲ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺕ ﺩﺍﻭﺩ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺍﻡ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﻨﻴﺪ ‪،‬ﻭﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﻢ ﺧﻮﺩ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻓﻜﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺿﺮﺏ ﺍﻟﻤﺜﻞ ﻭ ﻣﺴﺨﺮﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻘﺪﺭ ﺭﻓﻴﻊ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﮕﺬﺭﺩ ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻤ‪‬ﺴﻚ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ‬ ‫ﻭ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺑﻼ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﺍﺭﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺣﻮﺭﺍﻡ ﺑﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩ؛ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﻤﺎﺕ ﺻﻮﺑ‪‬ﻪ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺴﺨﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩ‪ 4.‬ﻭ ﺗﹶﺪﻣﻮﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺧﺰﻳﻨﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﻤﺎﺕ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻴﺖ ﺣﻮﺭﻭﻥ ﺑﺎﻻ ﻭ ﺑﻴﺖ ﺣﻮﺭﻭﻥ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﺑﺎ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎ ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﻌﻠﺔ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭﺟﻤﻴﻊ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﻭ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ‬ ‫ﻟﺒﻨﺎﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺣ‪‬ﺘﻴ‪‬ﺎﻥ ﻭ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﻓﹶﺮﺯﹼﻳﺎﻥ ﻭﺣ‪‬ﻮﻳ‪‬ﺎﻥ ﻭ ‪‬ﻳﺒ‪‬ﻮﺳﻴﺎﻥ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺒﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﺳﺨﹾﺮﻩ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ‪‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺍﺣﺪﻱ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻏﻼﻣﻲ ﻧﮕﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺍﺑﻄﺎﻝ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻣﻘﺪ‪‬ﻡ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺩﺧﺘﺮ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺯﻥ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﺎﻛﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻫﻤﺔ ﺟﺎﻳﻬﺎﻱ ﻛﻪ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻣﻘﺪﺱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ‪ ،‬ﻏﹸﺮ‪‬ﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺳﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﻣﻮﺳﻢ ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭ ﻋﻴﺪ‬ ‫‪ 13‬ﻳﻌﻨﻲ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‪ ،‬ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﺵ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ‪‬‬ ‫ﻓﻄﻴﺮ ﻭ ﻋﻴﺪ ﻫﻔﺘﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻋﻴﺪ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻓﺮﻗﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﻣﺮ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺧﺪﻣﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻌﻴﻦ ﻛﺪﺭ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺷﻐﻠﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺗﺴﺒﻴﺞ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ‬ ‫ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻟﻮﺍﺯﻡ ﺧﺪﻣﺖ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﺵ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻓﺮﻗﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﻫﺮ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﻣﺮ‬ ‫ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺣﻜﻤﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻫﺮ ﺍﻣﺮﻱ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﻛﺎﺭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﻧﻴﻜﻮ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫ﺼﻴ‪‬ﻮﻥ ﺟﺎﺑ‪‬ﺮ ﻭ ﺑﻪ ﺍ‪‬ﻳﻠﹸﻮﺕ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﻨﺎﺭ ﺩﺭﻳﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﻪ ‪‬ﻋ ﹾ‬

‫‪352‬‬

‫‪ 18‬ﻭ ﺣ‪‬ﻮﺭﺍﻡ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎ ﻭ ﻧﻮﻛﺮﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎ ﻣﻬﺎﺭﺕ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﹸﻭﻓﻴﺮ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻬﺎﺭ‬ ‫ﺻﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭﺯﻧﺔ ﻃﻼ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻠﻜﺔ ﺳﺒﺎ ﺁﻭﺍﺯﺓ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﺑﺎ ﻣﻮﻛﺐ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﺷﺘﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻄﺮﻳﺎﺕ ﻭ ﻃﻼﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﺑﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺗﺎ‬ ‫ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺴﺎﺋﻞ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻭﻱ ﺍﺯ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺩﻟﺶ ﺑﻮﺩ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻲ ﻣﺴﺎﺋﻠﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻣﺨﻔﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﻜﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻠﻜﺔ ﺳﺒﺎ ﺣﻜﻤﺖ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻃﻌﺎﻡ ﺳﻔﺮﺓ ﺍﻭ ﻭ ﻣﺠﻠﺲ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﻭ ﻧﻈﻢ ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﺧﺎﺩﻣﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﻭ ﺳﺎﻗﻴﺎﻧﺶ ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺯﻳﻨﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻣﺪ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺭﻭﺡ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺍﻭ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻭﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﻻﻳﺖ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﻭ ﺣﻜﻤﺖ ﺗﻮ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻣﺎ ﺗﺎ ﻧﻴﺎﻣﺪﻡ ﻭ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﺪﻳﺪﻡ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻜﺮﺩﻡ ﻭ ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻧﺼﻒ ﻋﻈﻤﺖ ﺣﻜﻤﺖ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺒﺮﻱ ﻛﻪ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ‬ ‫ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺗﻮ ﻭ ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﺩﻣﺎﻧﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺣﻜﻤﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺭﻏﺒﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺧﻮﺩ ﻧﺸﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺸﻮﻱ‪ .‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ‬ ‫ﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻱ‪.‬‬ ‫ﺩﺍﺭﺩ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻧﻤﺎﻳﺪ؛ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫ ﹺ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭﺯﻧﺔ ﻃﻼ ﻭ ﻋﻄﺮﻳﺎﺕ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺯﻳﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﻋﻄﺮﻳﺎﺕ ﻛﻪ ﻣﻠﻜﺔ ﺳﺒﺎ ﺑﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺍﺩ ﻫﺮﮔﺰ ﺩﻳﺪﻩ‬ ‫ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺣﻮﺭﺍﻡ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻛﻪ ﻃﻼ ﺍﺯ ﺍﻭﻓﻴﺮ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭼﻮﺏ ﺻﻨﺪﻝ ﺯﻳﻨﻪ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﻋﻮﺩﻫﺎ ﻭ ﺑﺮﺑﻄﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻐﹼﻨﻴﺎﻥ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺁﻧﻬﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﻬﻮﺩﺍ‬ ‫ﺩﻳﺪﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺁﺭﺯﻭﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺳﻮﺍﻱ ﺁﻧﭽﻪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ؛ ﭘﺲ ﺑﺎ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﺑﻪ ﻭﻻﻳﺖ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺟﻪ‬ ‫‪ 12‬ﻭﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﺔ ﺳﺒﺎ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻭﺯﻥ ﻃﻼﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺳﺎﻝ ﺑﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪ ﺷﺼﺪ ﻭ ﺷﺼﺖ ﻭ ﺷﺶ ﻭﺯﻧﻪ ﻃﻼ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﺳﻮﺍﻱ ﺁﻧﭽﻪ ﺗﺎﺟﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻋﺮﺏ ﻭ ﺣﺎﻛﻤﺎﻥ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﺳﭙﺮ ﻃﻼﻱ ﭼﻜﺸﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺳﭙﺮ ﺷﺸﺼﺪ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻃﻼ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺮﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺳﻴﺼﺪ ﺳﭙﺮ ﻛﻮﭼﻚ ﻃﻼﻱ ﭼﻜﺸﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺳﭙﺮ ﺳﻴﺼﺪ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻃﻼ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺮﺩﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺟﻨﮕﻞ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﺨﺖ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺍﺯ ﻋﺎﺝ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﺭ ﺧﺎﻟﺺ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺗﺨﺖ ﺭﺍ ﺷﺶ ﭘﻠﻪ ﻭ ﭘﺎﻳﻨﺪﺍﺯﻱ ﺯﺭﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﺨﺖ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻑ ﻭ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﻧﺰﺩ ﺟﺎﻱ ﻛﹸﺮﺳﻴﺶ ﺩﺳﺘﻬﺎ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭ ﺷﻴﺮ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺩﺳﺘﻬﺎ‬ ‫ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺷﻴﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻑ ﻭ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﻥ ﺷﺶ ﭘﻠﻪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻴﭻ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻲ ﻇﺮﻭﻑ ﺧﺎﻧﺔ ﺟﻨﮕﻞ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺯﺭ ﺧﺎﻟﺺ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﻘﺮﻩ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻫﻴﭻ ﺑﻪ ﺣﺴﺎﺏ ﻧﻤﻲ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﻇﺮﻭﻑ ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﻲ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺯ ﻃﻼ ﻭ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺣ‪‬ﻮﺭﺍﻡ ﺑﻪ ﺗﺮﺷﻴﺶ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎﻱ ﺗﺮﺷﻴﺸﻲ ﻫﺮ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﻳﻚ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻋﺎﺝ ﻭ‬ ‫ﻣﻴﻤﻮﻧﻬﺎ ﻭ ﻃﺎﻭﺳﻬﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﺩﻭﻟﺖ ﻭ ﺣﻜﻤﺖ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﺣﻀﻮﺭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﺗﺎ ﺣﻜﻤﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﻟﺶ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻫﺮﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺪﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻻﺕ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺁﻻﺕ ﻃﻼ ﻭ ﺭﺧﻮﺕ ﻭ ﺍﺳﻠﺤﻪ ﻭ ﻋﻄﺮﻳﺎﺕ ﻭ ﺍﺳﺒﻬﺎ ﻭ ﻗﺎﻃﺮﻫﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺮ ﺳﺎﻝ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﺎﻟﺶ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﻮﺍﺭ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺑﺮﺟﻤﻴﻊ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺯ ﻧﻬﺮ ﻓﺮﺍﺕ ﺗﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﺳﺮﺣﺪ ﻣﺼﺮ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺜﻞ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﻭ ﭼﻮﺏ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﭼﻮﺏ ﺍﻓﺮﺍﻍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍﺳﺖ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﺳﺒﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﻭ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪353‬‬

‫ﺧﻴ‪‬ﺎﻱ ﺷﻴﻠﻮﻧﻲ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺅﻳﺎﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﻌﺪ‪‬ﻭﻱ ﺭﺍﻳﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﻧﹶﺒﺎﻁ ﻣﻜﺘﻮﺏ‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻭﻝ ﺗﺎ ﺁﺧﺮ ﺁﻳﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﻧﺒﻲ ﻭ ﺩﺭ ﻧﺒﻮﺕ ﹶﺍ ‪‬‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 30‬ﭘﺲ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺍﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﭘﺪﺭﺵ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ‪‬ﺭ ‪‬‬ ‫‪10‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻪ ﺷﻜﻴﻢ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺷﻜﻴﻢ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ‪‬ﺭ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭼﻮﻥ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﻧﹶﺒﺎﻁ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪) ،‬ﻭ ﺍﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ(‪ ،‬ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ؛ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ‪‬ﺭ ‪‬‬ ‫‪» 4‬ﭘﺪﺭ ﺗﻮ ﻳﻮﻍ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﺳﺎﺧﺖ؛ ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺍﻵﻥ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺳﺨﺖ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻭ ﻳﻮﻍ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻧﻬﺎﺩ ﺳﺒﻚ ﺳﺎﺯ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‬ ‫‪ 5‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺑﺎﺯ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎ ﻣﺸﺎﻳﺨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺣﻴﺎﺕ ﭘﺪﺭﺵ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﭼﻪ ﺻﻼﺡ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ‬ ‫ﺟﻮﺍﺏ ﺩﻫﻢ؟‬ ‫‪ 7‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﮔﺮ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﺍﺿﻲ ﻛﻨﻲ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﻻﻭﻳﺰ ﮔﻮﻳﻲ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻫﻤﻴﺸﺔ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣﺎ ﺍﻭ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺟﻮﺍﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭﺵ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﭼﻪ ﺻﻼﺡ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﻫﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ :‬ﻳﻮﻏﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺕ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺳﺒﻚ ﺳﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺟﻮﺍﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﭘﺪﺭﺕ ﻳﻮﻍ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﻮ ﺁﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺳﺒﻚ ﺳﺎﺯ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺍﻧﮕﺸﺖ ﻛﻮﭼﻚ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻛﻤﺮ ﭘﺪﺭﻡ ﻛﻠﻔﺖ ﺗﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﭘﺪﺭﻡ ﻳﻮﻉ ﺳﻨﮕﻴﻨﻲ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﻳﻮﻍ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﭘﺪﺭﻡ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺗﻨﺒﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻋﻘﺮﺑﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﺎﺯ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻱ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺘﻪ ﻭ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﺎﺯﺁﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ‪ ،‬ﻳ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻧﺰﺩ ‪‬ﺭ ‪‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻲ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ؛ ﻭ ‪‬ﺭ ‪‬‬ ‫ﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺪﺭﻡ ﻳﻮﻍ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ؛ ﭘﺪﺭﻡ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﻫﺎ‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺟﻮﺍﻧﺎ ‪‬‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺑﺎ ﻋﻘﺮﺑﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﺧﻴ‪‬ﺎﻱ ﺷﻴﻠﻮﻧﻲ ﺑﻪ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﻧﹶﺒﺎﻁ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺛﺎﺑﺖ‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻜﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻼﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﹶﺍ ‪‬‬ ‫ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﻳﺪﻧﺪﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻜﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻗﻮ ‪‬ﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﻭﺩ ﭼﻪ ﺣﺼﻪ ﺍﺳﺖ؟ ﺩﺭ ﭘﺴﺮ ﻳ‪‬ﺴ‪‬ﻲ‬ ‫ﻧﺼﻴﺒﻲ ﻧﺪﺍﺭﻳﻢ‪ .‬ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻭﻳﺪ! ﺣﺎﻝ ﺍﻱ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺑﺎﺵ! ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻣﺎ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﺮﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻫ‪‬ﺪ‪‬ﺭﺍﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺭﺋﻴﺲ ﺑﺎﺟﮕﻴﺮﺍﻥ ﺑﻮﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻣ‪‬ﺰﺩ ﻭ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﺭﺍﺑﺔ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﻋﺎﺻﻲ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﻭﺍﺭﺩ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺷﺪ‪ ،‬ﺻﺪ ﻭ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﺓ ﺟﻨﮓ ﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ‪‬ﺭ ‪‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻴﺎ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻣﺎ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﹶ‬ ‫‪ 3‬ﺑﻪ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪:‬‬ ‫‪ 4‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﺮﻣﻴﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺑﺮﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺟﻨﮓ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻼﻡ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺭﻓﺘﻦ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﻭ ﻋﻴﺘﺎﻡ ﻭ ﹶﺗﻘﱡﻮﻉ‬

‫‪354‬‬

‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻴﺖ ﺻﹸﻮﺭ ﻭ ﺳ‪‬ﻮﻛﹸﻮ ﻭ ‪‬ﻋ ‪‬ﺪﻻﹶﻡ‪،‬‬ ‫ﺖ ﻭ ‪‬ﻣﺮﹺﻳﺸﹶﻪ ﻭ ﺯﹺﻳﻒ‪،‬‬ ‫ﺟ ﹼ‬ ‫‪8‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﹶﺩﻭﺭﺍﻳﻢ ﻭ ﻻﻛﻴﺶ ﻭ ﻋ‪‬ﺰﻳﹺﻘﻪ‪،‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺻ ‪‬ﺮﻋ‪‬ﻪ ﻭ ﺍ ‪‬ﻳﻠﹸﻮﻥ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﹸ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﺤﻜﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻭ ﺍﻧﺒﺎﺭﻫﺎﻱ ﻣﺄﻛﻮﻻﺕ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺷﻬﺮﻱ ﺳﭙﺮﻫﺎ ﻭ ﻧﻴﺰﻫﺎ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺤﻜﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ؛ ﭘﺲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭﻻﻭﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺣﺪﻭﺩ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺍﺭﺍﺿﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻭ ﺍﻣﻼﻙ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﺓ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻛﺮﺩﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺩﻳﻮﻫﺎ ﻭ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻣﻌﻴﻦ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻠﺐ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺤﻠﹶﻪ ﻳﺮﻳ‪‬ﻤﻮﺕ ﺑﻦ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺍﺑﻴﺤﺎﻳ‪‬ﻞ ﺍﹶﻟﻴﺂﺏ ﺑﻦ ﻳ‪‬ﺴ‪‬ﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺮ‪‬ﻳﺎ ﻭ ﺯﹶﻫﻢ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﻌﻨﻲ ‪‬ﻳﻌ‪‬ﻮﺵ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ‪‬ﻣ ‪‬ﻌﻜﹶﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﺑ‪‬ﺸﺎﻟﻮﻡ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺍﹶﺑﻴ‪‬ﺂ ﻭ ‪‬ﻋﺘﹼﺎﻱ ﻭ ﺯﹺﺑﺰﺍ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺷﻠﹸﻮﻣﻴﺖ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ‪‬ﺭﺣ‪‬ﺒﻌ‪‬ﺎﻡ‪ ،‬ﻣ ‪‬ﻌﻜﹶﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﺑﺸﺎﻟﻮﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﻣﺘﻌﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﺠﺪﻩ ﺯﻥ ﻭ ﺷﺼﺖ ﻣﺘﻌﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻫﺸﺖ‬ ‫ﭘﺴﺮ ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ‪‬ﺭﺤ‪‬ﺒﻌﺎﻡ ﺍﹶﺑﻴ‪‬ﺎ ﭘﺴﺮ ﻣﻌﻜﻪ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺳﺮﻭﺭ ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻋﺎﻗﻼﻧﻪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻼﺩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﻣﺘﻔﺮﻕ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﺫﻭﻗﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻗﺮﺍﺭ‬ ‫ﺩﺍﺩ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺳﻠﻄﻨﺖ ‪‬ﺭﺣ‪‬ﺒﻌ‪‬ﺎﻡ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺧﻮﺩﺵ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﻌﺎﻡ‪ ،‬ﺷ‪‬ﻴﺸﹶﻖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺎﺻﻲ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﭘﻨﺠﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ‪‬ﺭ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﺎ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻭ ﺷﺼﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﻮﺍﺭ ﻭ ﺧﻠﻘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﻟﹸﻮﺑﻴﺎﻥ ﻭ ﺳ‪‬ﻜﻴ‪‬ﺎﻥ ﻭ ﺣ‪‬ﺒﺸﻴﺎﻥ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺸﻤﺎﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻴﺎﻱ ﻧﺒﻲ ﻧﺰﺩ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﺷ‪‬ﻴﺸﹶﻖ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ‬ ‫‪5‬ﻭ ﹶ‬ ‫ﻛﺮﺩﻳﺪ ﭘﺲ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺷ‪‬ﻴﺸﹶﻖ ﺗﺮﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪«.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﻮﺍﺿﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺎﺩﻝ ﺍﺳﺖ‪«.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻮﺍﺿﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﹶ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻴﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻮﺍﺿﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﺑﻠﻜﻪ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻧﺪﻙ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺧﻼﺻﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻏﻀﺐ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺷ‪‬ﻴﺸﹶﻖ ﺑﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻨﺪﺓ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻣﻦ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺷ‪‬ﻴﺸﹶﻖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺰﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺳﭙﺮﻫﺎﻱ ﻃﻼ ﺭﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺷﺎﻃﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ‪‬ﺩ ﹺﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻫﺒﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺳﭙﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﹶﺯ ‪‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﭙﺮﻫﺎﻱ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻫﺮ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﺪ ﺷﺎﻃﺮﺍﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺠﺮﺓ ﺷﺎﻃﺮﺍﻥ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﻣﺘﻮﺍﺿﻊ ﺷﺪ‪ ،‬ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜﻞ ﻫﻼﻙ ﻧﺴﺎﺯﺩ؛ ﻭ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻧﻴﺰ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻧﻴﻜﻮ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻗﻮﻱ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﭼﻬﻞ ﻭ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪ ﺗﺎ ﺍﺳﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻫﻔﺪﻩ ﺳﺎﻝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﹾﻧﻤ‪‬ﺔ ﻋ‪‬ﻤ‪‬ﻮﻧﻴ‪‬ﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻭ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭﺭﺯﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻗﻠﺐ ﻃﻠﺐ ﻧﻨﻤﻮﺩ‪.‬‬

‫‪355‬‬

‫ﺣﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﻭ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻴﺎﻱ ﻧﺒﻲ ﻭ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻧﺴﺎﺏ ‪‬ﻋﺪ‪‬ﻭﻱ ﺭﺍﻳﻲ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ‪‬ﺭ ‪‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﺁﻳﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﹶ‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﺍﻭﻝ ﻭ ﺁﺧﺮ ‪‬ﺭ ‪‬‬ ‫ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ‪‬ﺭ ‪‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﻓﻦ ﺷﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺍﹶﺑﹺﻴ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﺶ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻫﺠﺪﻫﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻌﺎﻡ‪ ،‬ﺍﹶﺑﻴ‪‬ﺎ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻣﻴﻜﺎﻳﺎ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﻭﺭﻳﺌﻴﻞ ﺍﺯ ﺟﺒﻌﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﹶﺑﻴ‪‬ﺎ ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺟﻨﮓ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﹶﺍ ﹺﺑﻴ‪‬ﺎ ﺑﺎ ﻓﻮﺟﻲ ﺍﺯ ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﻳﻌﻨﻲ ﭼﻬﺎﺭ ﺻﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺗﺪﺍﺭﻙ ﺟﻨﮓ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﺎ ﻫﺸﺘﺼﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﻛﻪ ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﻗﻮﻱ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺟﻨﮓ ﺭﺍ ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﹶﺍ ﹺﺑﻴ‪‬ﺎ ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﺻﹶﻤﺎﺭﺍﻳﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﭘﺎ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺮﺍ ﮔﻮﺵ ﮔﻴﺮﻳﺪ!‬ ‫‪ 5‬ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﺎ ﻋﻬﺪ ﻧﻤﻜﻴﻦ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 6‬ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮ ‪‬ﺑﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﻧﹶﺒﺎﻁ ﺑﻨﺪﺓ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﻦ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺑﺮ ﻣﻮﻻﻱ ﺧﻮﺩ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻭﺭﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﻠﹼﻴﻌﺎﻝ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﺭﻗﻴﻖ ﺍﻟﻘﻠﺐ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺍﻵﻥ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺳﺖ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ؟ ﻭ ﺷﻤﺎ ﮔﺮﻭﻩ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻫﺎﻱ ﻃﻼ ﻛﻪ‬ ‫ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﹶﻛ ‪‬ﻬﻨﹶﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻧﻨﻤﻮﺩﻳﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻗﻮﻣﻬﺎﻱ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻧﺴﺎﺧﺘﻴﺪ؟ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ‬ ‫ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻗﻮﭺ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﻛﺎﻫﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﺎ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎﺳﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﺸﻐﻮﻟﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﹶﺗ ﹾﻘ ‪‬ﺪﻣ‪‬ﻪ ﺑﺮ ﻣﻴﺰ ﻃﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﻧﻬﻨﺪ ﻭ ﺷﻤﻌﺪﺍﻥ ﻃﻼ ﻭ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻫﺮ ﺻﺒﺢ ﻭ ﻫﺮ ﺷﺎﻡ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻌﻄﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﻧﺎ ‪‬‬ ‫ﻫﺮ ﺷﺐ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻭﺻﺎﻳﺎﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻳﻢ؛ ﺍﻣﺎ ﺷﻤﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺧﺪﺍ ﺭﺋﻴﺲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺍﻭ ﺑﺎ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺁﻭﺍﺯ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺷﻤﺎ ﺑﻨﻮﺍﺯﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺟﻨﮓ ﻣﻜﻨﻴﺪ‬ ‫ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻣﺎ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﻛﻤﻴﻦ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻛﻤﻴﻦ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺟﻨﮓ ﻫﻢ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﻭ ﻫﻢ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﻮﺍﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺎﻧﮓ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﹶﺍ ﹺﺑﻴ‪‬ﺎ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﹶﺍ ﹺﺑﻴ‪‬ﺎ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﺪﻣﺔ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻘﺘﻮﻝ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺫﻟﻴﻞ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﻛﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻗﻮﻱ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﹶﺍ ﹺﺑﻴ‪‬ﺎ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﺗﺶ ﻭ ﻳ‪‬ﺸﺎﻧﹶﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﺗﺶ ﻭ ﹶﺍﻓﹾﺮﻭﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﺗﺶ ﺍﺯ ﺍﻭ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌﺎﻡ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﹶﺍ ﹺﺑﻴ‪‬ﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﻗﻮﺕ ﺑﻬﻢ ﻧﺮﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﹶﺍﺑﹺﻴ‪‬ﺎ ﻗﻮﻱ ﻣﻲ ﺷﺪ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ ﺯﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻭ ﭘﺴﺮ ﻭ ﺷﺎﻧﺰﺩﻩ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﻪ ﻭﺟﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺱ ‪‬ﻋﺪ‪‬ﻭﻱ ﻧﺒﻲ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﺍﹶﺑﹺﻴ‪‬ﺎ ﺍﺯ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻭ ﺩﺭ ‪‬ﻣ ‪‬ﺪ ‪‬ﺭ ﹺ‬ ‫‪14‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﹶﺍ ﹺﺑﻴ‪‬ﺎ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺁﺳﺎ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ؛ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﺍﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺁﺳﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺶ ﻧﻴﻜﻮ ﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺟﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎﻱ ﻏﺮﻳﺐ ﻭ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﺘﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺸﻜﺴﺖ ﻭ ﹶﺍﺷﹸﻮﺭﻳﻢ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﻮﺩ؛‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻄﻠﺒﻨﺪ ﻭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﺛﻴﻞ ﺷﻤﺲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩ؛ ﭘﺲ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻭ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺁﺭﺍﻡ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﻛﺴﻲ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺟﻨﮓ ﻧﻜﺮﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﺍﺣﺖ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎ ﻭ ﺑﺮﺟﻬﺎ ﺑﺎ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺴﺎﺯﻳﻢ‪.‬‬

‫‪356‬‬

‫‪ 8‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﺎ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻃﺎﻟﺐ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ﻭ ﺍﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺣﺖ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ‬ ‫ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺁﺳﺎ ﻟﺸﻜﺮﻱ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻳﻌﻨﻲ ﺳﻴﺼﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻭ ﻧﻴﺰﻩ ﺩﺍﺭ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﭙﺮﺩﺍﺭ ﻭ ﺗﻴﺮﺍﻧﺪﺍﺯ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻗﻮﻱ‬ ‫ﺟﻨﮕﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺯﺍﺭ‪‬ﺡ ﺣ‪‬ﺒﺸﻲ ﺑﺎ ﻫﺰﺍﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﭙﺎﻩ ﻭ ﺳﻴﺼﺪ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ‪‬ﻣﺮﹺﻳﺸﹶﻪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺁﺳﺎ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ؛ ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺻﹶﻔﺎﺗﹶﻪ ﻧﺰﺩ ﻣ‪‬ﺮﻳﹺﺸﻪ ﺟﻨﮓ ﺭﺍ ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺁﺳﺎ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﺓ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺼﺮﺕ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﺁﻭﺭﺍﻥ ﻳﺎ ﺑﻪ ﺑﻴﭽﺎﺭﮔﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻳﻜﺴﺎﻥ ﺍﺳﺖ؛ ﭘﺲ ﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ‪ ،‬ﻣﺎﺭﺍ ﺍﻋﺎﻧﺖ‬ ‫ﻓﺮﻣﺎ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺗﻮﻛﻞ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﺍﻳﻦ ﮔﺮﻭﻩ ﻋﻈﻴﻢ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺗﻮ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻫﺴﺘﻲ ﭘﺲ ﻣﮕﺬﺍﺭ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻳﺪ‪«.‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﺸﻴﺎﻥ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﺸﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺁﺳﺎ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 13‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺁﺳﺎ ﺑﺎ ﺧﺎﻟﻘﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺟ‪‬ﺮﺍﺭ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ‪‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﺸﻴﺎﻥ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺴﻲ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻟﺸﻜﺮ ﺍﻭ ﺷﻜﺴﺖ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺟﺮﺍﺭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺴﺨﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻏﻨﻴﻤ ‪‬‬ ‫ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﻭ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺭ‪‬ﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﻋﻮﺩﻳﺪ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻼﻓﺎﺕ ﺁﺳﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﺳﺎ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ! ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﻴﺪ؛ ﻭ ﺍﮔﺮ‬ ‫ﺍﻭ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ؛ ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﻨﻴﺪ ﺍﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺪﺕ ﻣﺪﻳﺪﻱ ﺑﻲ ﺧﺪﺍﻱ ﺣﻖ ﻭ ﺑﻲ ﻛﺎﻫﻦ ﻣﻌﻠﻢ ﻭ ﺑﻲ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻴﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺧﺮﻭﺝ ﻭ ﺩﺧﻮﻝ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﺍﻣﻨﻴﺖ ﻧﺒﻮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺿﻄﺮﺍﺏ ﺳﺨﺖ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﻜﻨﻪ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻗﻮﻣﻲ ﺍﺯ ﻗﻮﻣﻲ ﻭ ﺷﻬﺮﻱ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻱ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻗﺴﻢ ﺑﻼ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻣﺎ ﺷﻤﺎ ﻗﻮﻱ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺳﺴﺖ ﻧﺸﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺟﺮﺍﺕ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺁﺳﺎ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻭ ﻧﺒﻮﺕ ﭘﺴﺮ ﻋﻮﺩﻳﺪ ﻧﺒﻲ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻭ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺭﻭﺍﻕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺩ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻭ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻭ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﻭ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﮔﺮﻭﻩ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﻭ ﭘﻴﻮﺳﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﺳﻮﻡ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﭘﺎﻧﺰﺩﻫﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺁﺳﺎ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﮔﺎﻭ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺍﺯ ﻏﻨﻴﻤﺘﻲ ﻛﻪ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﻠﺐ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻃﻠﺐ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﻛﻮﭼﻚ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺑﺰﺭﮒ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺯﻥ‪ ،‬ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﻪ ﺻﺪﺍﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻭ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎﻫﺎ ﻭ ﺑﻮﻗﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻦ ﻗﺴﻢ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺷﺪﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﺗﻤﺎﻡ ﻃﻠﺒﻴﺪﻧﺪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺍﻣﻨﻴﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﺁﺳﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎ ‪‬ﻩ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﻌﻜﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻠﻜﻪ ﺑﻮﺩﻥ ﻣﻌﺰﻭﻝ ﻛﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺗﻤﺜﺎﻟﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﹶﺷﻴﺮﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺁﺳﺎ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﻗﺪﺭﻭﻥ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻣﺎ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻧﺸﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﻝ ﺁﺳﺎ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﺎﻣﺶ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﻭﻗﻒ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﻮﺩﺵ ﻭﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﻭ ﻇﺮﻭﻑ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺗﺎ ﺳﺎﻝ ﺳﻲ ﻭ ﭘﻨﺠﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺁﺳﺎ ﺟﻨﮓ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪16‬‬

‫‪357‬‬

‫‪ 1‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺳﻲ ﻭ ﺷﺸﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺁﺳﺎ‪ ،‬ﺑ ‪‬ﻌﺸﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺭﺍﻣ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﻧﮕﺬﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﻧﺰﺩ ﺁﺳﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺁﻣﺪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﺳﺎ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ‪‬ﺑﹾﻨ ‪‬ﻬﺪ‪‬ﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺭﺍﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻣﺸﻖ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 3‬ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ ﺗﻮ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﻭ ﭘﺪﺭ ﺗﻮ ﻋﻬﺪ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﻋﻬﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﺸﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﺭﻱ‪ ،‬ﺑﺸﻜﻦ ﺗﺎ‬ ‫ﺍﻭ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﺮﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ‪‬ﺑﹾﻨ ‪‬ﻬﺪ‪‬ﺩ ﺁﺳﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ‪‬ﻋﻴ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﺩﺍﻥ ﻭ ﺁﺑ‪‬ﻞ ﻣﺎﻳ‪‬ﻢ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺧﺰﺍﻧﺔ‬ ‫ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﺭﺍ ﺗﺴﺨﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﺸﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺭﺍﻣﻪ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﺑﺎﺯ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺁﺳﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺭﺍﻣﻪ ﻭ ﭼﻮﺑﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﺸﺎ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺟ‪‬ﺒ‪‬ﻊ ﻭ ﻣ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺣ‪‬ﻨﺎﻧﻲ ﺭﺍﻳﻲ ﻧﺰﺩ ﺁﺳﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺁﻣﺪﺓ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﺑﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺭﺍﻡ ﺗﻮﻛﻞ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻭ ﺑﺮ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﻛﻞ ﻧﻨﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺟﻬﺖ ﻟﺸﻜﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺭﺍﻡ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﺸﻴﺎﻥ ﻭ ﻟﹸﻮﺑﻴﺎﻥ ﻟﺸﻜﺮ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﻧﺒﻮﺩﻧﺪ؟ ﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ؟ ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﻛﻞ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺗﺴﻠﻴﻢ‬ ‫‪ 8‬ﺁﻳﺎ ‪‬‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺟﻬﺎﻥ ﺗﺮﺩﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﻗﻮﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻛﺎﻣﻞ ﺍﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﺎﻥ ﺳﺎﺯﺩ‪ .‬ﺗﻮ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﻜﺎﺭ ﺍﺣﻤﻘﺎﻧﻪ ﺭﻓﺘﺎﺭ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﻌﺪ ﺩﺭ ﺟﻨﮕﻬﺎ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻣﺎ ﺁﺳﺎ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺭﺍﻳﻲ ﻏﻀﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮﺧﺸﻢ ﺍﻭ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭﻫﻤﺎﻥ ﻭﻗﺖ ﺁﺳﺎ ﺑﺮ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﻇﻠﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﺍﻭﻝ ﻭ ﺁﺧﺮ ﺁﺳﺎ ﺩﺭ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺳﻲ ﻭ ﻧﻬﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺁﺳﺎ ﻣﺮﺿﻲ ﺩﺭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﻋﺎﺭﺽ ﺷﺪ ﻭ ﻣﺮﺽ ﺍﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﺨﺖ ﮔﺮﺩﻳﺪ؛ ﻭ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺑﻴﻤﺎﺭﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺪﺩ ﻧﺨﻮﺍﺳﺖ ﺑﻠﻜﻪ‬ ‫ﺍﺯ ﻃﺒﻴﺒﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺁﺳﺎ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﭼﻬﻞ ﻭ ﻳﻜﻢ ﺍﺯ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺩ ﻭﻓﺎﺕ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻘﺒﺮﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﻛﻨﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ؛ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺧﻤﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻋﻄﺮﻳﺎﺕ ﻭ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﺣﻨﻮﻁ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺻﻨﻌﺖ ﻋﻄﺎﺭﺍﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺁﺗﺸﻲ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﺮﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪17‬‬ ‫ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺍﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺳﭙﺎﻫﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﻗﺮﺍﻭﻻﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﺁﺳﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﺍﻭﻝ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺳﻠﻮﻙ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺑ‪‬ﻌ‪‬ﻠﻴﻢ ﻃﻠﺐ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﻠﻜﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻭﻱ ﺳﻠﻮﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻧﻪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺶ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﻭﻟﺖ ﻭ ﺣﺸﻤﺖ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﻟﺶ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﻓﻴﻊ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺍﹶﺷﹶﻴﺮﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺳﻮﻡ ﺍﺯ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻳﻌﻨﻲ ‪‬ﺑﻨﹾﺤﺎﻳ‪‬ﻞ ﻭ ﻋ‪‬ﻮﺑ‪‬ﺪ‪‬ﻳﺎ ﻭ ﺯﻛﺮﻳﺎ ﻭ ﹶﻧ ﹶﺘﹾﻨﺌ‪‬ﻴﻞ ﻭ ﻣﻴﻜﺎﻳﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﹶﻧ ﹶﺘﻨﹾﻴﺎ ﻭ ﹶﺯ ‪‬ﺑﺪ‪‬ﻳﺎ ﻭ ﻋ‪‬ﺴﺎﺋﻴﻞ ﻭ ﺷﹶﻤﻴﺮﺍﻣﻮﺕ ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﻭ ﹶﺍﺩ‪‬ﻧﻴ‪‬ﺎ ﻭ ﻃﻮﺑﻴ‪‬ﺎ ﻭ ﺗﻮﺏ ﹶﺍﺩ‪‬ﻧﻴ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺑﺎ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﹶ‬ ‫ﺸﻤ‪‬ﻊ ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺭﺍﻡﹺ ﹶﻛﻬ‪‬ﻨﻪ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﹶﻟﻴ ﹶ‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺳﻔﺮ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﮔﺮﺩﺵ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﺟﻨﮓ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ‪ ،‬ﻫﺪﺍﻳﺎ ﻭ ﻧﻘﺮﺓ ﺟﺰﻳﻪ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻋﺮﺑﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﻫﻔﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻗﻮﭺ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺍﻭ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﺷﺎﻓﺎﻁ ﺗﺮﻗﻲ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺷﺪ ﻭ ﻗﻠﻌﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮓ ﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﻭ ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﻗﻮﻱ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻫﺰﺍﺭﻩ ﻛﻪ ﺭﺋﻴﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﹶﺩ‪‬ﻧﹶﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺳﻴﺼﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﺷﺠﺎﻉ ﻗﻮﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺣﺎﻧﺎﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ‪ ،‬ﻋ ‪‬ﻤﺴ‪‬ﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﹺﺯ ﹾﻛﺮﹺﻱ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺬﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﺷﺠﺎﻉ ﻗﻮﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺍﹶﻟ‪‬ﻴﺎﺩﺍﻉ ﻛﻪ ﺷﺠﺎﻉ ﻗﻮﻱ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﻣﺴﻠﺢ ﺑﻪ ﻛﻤﺎﻥ ﻭ ﺳﭙﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪358‬‬

‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺯﺍﺑﺎﺩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺻﺪ ﻭ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮ ‪‬ﺩ ﻣﻬﻴﺎﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺧﺪﺍﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻮﺍﻱ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﺩﻭﻟﺖ ﻭ ﺣﺸﻤﺖ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﹶﺍﺧﺎﺏ ﻣﺼﺎﻫﺮﺕ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻝ ﻧﺰﺩ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻭ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺤﺮﻳﺾ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﺮﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺧﻮﺩﺵ ﺑﻪ ﺭﺍﻣﻮﺕ ﹺ‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﻣﺪ؟« ﺍﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ »ﻣﻦ ﭼﻮﻥ ﺗﻮ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﭼﻮﻥ‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺭﺍﻣﻮﺕ ﹺ‬ ‫ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻤﻨﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺯ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻬﺎﺭ ﺻﺪ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺭﺍﻣﻮﺕ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﻳﺎ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺎﺯﺍﻳﺴﺘﻢ؟ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ :‬ﺑﺮﺁﻱ‬ ‫ﻭ ﺧﺪﺍ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻣﺎ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ‪ ،‬ﻧﺒﻲ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﻧﻴﺴﺖ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ؟‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﻚ ﻣﺮﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﺗﻮﺍﻥ ﻛﺮﺩ؛ ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﻦ ﺑﻪ‬ ‫ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺒﻮﺕ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﺑﻪ ﺑﺪﻱ؛ ﻭ ﺍﻭ ﻣﻴﻜﺎﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﹺﻳﻤ‪‬ﻼ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﮕﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻴﻜﺎ ﺍﺑﻦ ﹺﻳﻤ‪‬ﻼ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺣﺎﺿﺮ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﻟﺒﺎﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﻭﺳﻴﻊ ﻧﺰﺩ ﺩﻫﻨﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺒﻮﺕ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﺪ‪‬ﻗﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﻛﹶﻨﹶﻌ‪‬ﻨﹶﻪ ﺷﺎﺧﻬﺎﻱ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺯﺩ ﺗﺎ ﺗﻠﻒ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻧﺒﻮﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺭﺍﻣﻮﺕ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﺮﺁﻱ ﻭ ﻓﻴﺮﻭﺯ ﺷﻮ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻗﺎﺻﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻃﻠﺒﻴﺪﻥ ﻣﻴﻜﺎﻳﺎ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ؛ ﭘﺲ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﻛﻼﻡ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺳﺨﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﮕﻮ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻣﻴﻜﺎﻳﺎ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﹶﻗﺴ‪‬ﻢ ﻛﻪ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﺮﺍ ﮔﻮﻳﺪ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﻣﻴﻜﺎﻳﺎ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺭﺍﻣﻮﺕ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﻳﺎ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺎﺯ ﺍﻳﺴﺘﻢ‪ «.‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﺁﻳﻴﺪ ﻭ ﻓﻴﺮﻭﺯ‬ ‫ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﻦ ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻗﺴﻢ ﺑﺪﻫﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﮕﻮﻳﻲ؟‬ ‫‪ 16‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺷﺒﺎﻥ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺩﻳﺪﻡ؛ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺻﺎﺣﺐ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﮕﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻧﺒﻮﺕ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺑﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺲ ﻛﻼﻡ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺧﻮﺩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺩﻳﺪﻡ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﭼﭗ ﻭﻱ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﻴﻔﺘﺪ؟ ﻳﻜﻲ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﺳﺨﻦ ﺭﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻪ ﺁﻧﻄﻮﺭ‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﻏﻮﺍ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﻭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍﻣﻮﺕ ﹺ‬ ‫ﺗﻜﻠﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﻭﺡ ﭘﻠﻴﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻏﻮﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ؟‬ ‫‪ 21‬ﺍﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻧﺒﻴﺎﻳﺶ ﺭﻭﺡ ﻛﺎﺫﺏ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ :‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﺍﻏﻮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﺮﻭ ﻭ‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﻫﺎﻥ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺭﻭﺣﻲ ﻛﺎﺫﺏ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺗﻮ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻮ ﺳﺨﻦ ﺑﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺻﺪﻗﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﹶﻛﹶﻨﻌ‪‬ﻨﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﺧﺴﺎﺭ ﻣﻴﻜﺎﻳﺎ ﺯﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻛﺪﺍﻡ ﺭﺍﻩ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺗﻮ ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﺪ؟‬ ‫‪ 24‬ﻣﻴﻜﺎﻳﺎ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﺠﺮﺓ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻲ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﻨﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻴﻜﺎﻳﺎ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺁﻣﻮﻥ‪ ،‬ﺣﺎﻛﻢ ﺷﻬﺮ ﻭ ﻳﻮﺁﺵ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺒﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭼﻨﻴﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﻳﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺎﻥ ﻭ ﺁﺏ ﺗﻨﮕﻲ ﺑﭙﺮﻭﺭﺍﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﮔﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻣﻴﻜﺎﻳﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺍﻗﻊ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺗﻜﻠﻢ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﻭ ﮔﻔﺖ ﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻫﻤﮕﻲ ﺷﻤﺎ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﻣﻮﺕ ﹺ‬

‫‪359‬‬

‫‪ 29‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ‪‬ﻣ‪‬ﺘﹶﻨﻜﹼﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﻟﺒﺎﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺵ‪ «.‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻣﺘﻨﻜﺮ‬ ‫ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺭﺍﻡ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻧﻪ ﺑﺎ ﻛﻮﭼﻚ ﻭ ﻧﻪ ﺑﺎ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﻘﻂ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻤﺎﻥ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺳﺖ؛ ﭘﺲ ﻣﺎﻳﻞ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﻭ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﺍﻭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺍﻣﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻏﺮﺽ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﻴﺎﻥ ﻭﺻﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺯﺭﻩ ﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﮕﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻟﺸﻜﺮ‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺒﺮ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﺷﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺟﻨﮓ ﺳﺨﺖ ﺷﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺍﺵ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺗﺎ ﻭﻗﺖ ﻋﺼﺮ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ؛ ﻭ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻏﺮﻭﺏ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑ ‪‬ﻴﻬ‪‬ﻮ ﺍﺑﻦ ﺣﻨﺎﻧﻲ ﺭﺍﻳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻭﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ‬ ‫ﺩﺍﺭﻱ؟ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺗﻮ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭﺗﻮ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻧﻴﻜﻮ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﹶﺍﺷﹶﻴﺮﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﻠﺐ ﺧﺪﺍ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﻥ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﺑﺌﺮﺷﺒﻊ ﺗﺎ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺩﺭ ﻭﻻﻳﺖ ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣﺼﺎﺭ ﺩﺍﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﺎ ﺣﺬﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭼﻪ ﻃﻮﺭ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻜﻢ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺧﻮﻑ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ ﻭ ﻃﺮﻓﺪﺍﺭﻱ ﻭ ﺭﺷﻮﻩ ﺧﻮﺍﺭﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻧﻴﺰ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻣﺮﺍﻓﻌﻪ ﻫﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺑﺪﻳﻨﻄﻮﺭ ﺑﺎ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﻭ ﺩﻝ ﻛﺎﻣﻞ ﺩﺭ ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭ ﺩﻋﻮﻱ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﻥ ﻭ ﺧﻮﻥ ﻭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﺮﺍﻳﻊ ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﭘﻴﺶ ﺷﻤﺎ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﻧﺬﺍﺭ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺠﺮﻡ ﻧﺸﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻏﻀﺐ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺑﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻃﻮﺭ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺠﺮﻡ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺳ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻴﻞ ﻛﻪ ﺭﺋﻴﺲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﺍﻣﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ؛ ﻭ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﹶﺍ ‪‬ﻣ ‪‬ﺮﻳ‪‬ﺎ‪ ،‬ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﺍﻣﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﹶﺯ ‪‬ﺑ ‪‬ﺪ ﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﺍ ‪‬‬ ‫ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﺸﻐﻮﻟﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺩﻟﻴﺮﻱ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻧﻴﻜﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﻣﻮﺁﺏ ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻧﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﺑﺎ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺼﱡﻮﻥ ﺗﺎﻣﺎﺭ ﻛﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﻋ‪‬ﻴ‪‬ﻦ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﮔﺮﻭﻩ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺩﺭﻳﺎ ﺍﺯ ﺍﺭﺍﻡ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ؛ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫ﺟ‪‬ﺪﻱ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﺑﺘﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻃﻠﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺟﺰﻡ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﺯﻩ ﺍﻋﻼﻥ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻃﻠﺐ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺻﺤﻦ ﺟﺪﻳﺪ ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﺓ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﻧﻴﺴﺘﻲ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ؟ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﻗﻮﺕ ﻭ ﺟﺒﺮﻭﺕ ﺍﺳﺖ ﻭ‬ ‫ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻧﻴﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﺳﻜﻨﺔ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺫﺭﻳﺖ ﺩﻭﺳﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ؟‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣ‪‬ﻘﹾﺪﺳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪ 9‬ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻼ ﻳﺎ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻳﺎ ﻗﺼﺎﺹ ﻳﺎ ﻭﺑﺎ ﻳﺎ ﻗﺤﻄﻲ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻋﺎﺭﺽ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻣﺎ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ )ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﻣﻘﻴﻢ ﺍﺳﺖ(‬ ‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺗﻨﮕﻲ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺪﻩ‪.‬‬

‫‪360‬‬

‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﻣﻮﺁﺏ ﻭ ﺍﻫﻞ ﻛﻮﻩ ﺳ‪‬ﻌ‪‬ﻴﺮ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺍﺟﺎﺯﺕ ﻧﺪﺍﺩﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻧﺴﺎﺧﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻠﻚ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﻣﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﻜﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻳﻦ ﮔﺮﻭﻩ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﻣﺎ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻗﻮﺗﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻣﺎ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﭼﻪ ﺑﻜﻨﻴﻢ‪ .‬ﺍﻣﺎ‬ ‫ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪«.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺎ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺤﺰﹾﺋﻴﻞ ﺑﻦ ﺯﻛﺮﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﺑﻨﺎﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﻳ‪‬ﻌ‪‬ﻴﺌ‪‬ﻴﻞ ﺑﻦ ‪‬ﻣ ﱠﺘﻨﹾﻴﺎﻱ ﻻﻭﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺁﺳﺎﻑ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ‪‬ﻳ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ! ﻭ ﺍﻱ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻮﺵ ﮔﻴﺮﻳﺪ! ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮔﺮﻭﻩ ﻋﻈﻴﻢ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻭ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ‬ ‫ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺟﻨﮓ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻳ‪‬ﺮﻭﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻓﺮﺩﺍ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻳﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﺯ ﺻ‪‬ﻴﺺ ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﻭﺍﺩﻱ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺑﻴﺎﺑﺎ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺖ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﺑﺎﻳﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻭ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ‬ ‫ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﻓﺮﺩﺍ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﻳﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪«.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻗﹶﻬﺎﺗﺒﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻗﻮﺭ‪‬ﺣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻠﻨﺪ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﹶﺗﻘﹸﻮﻉ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﺍﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺳﻜﻨﺔ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ! ﺑﺮ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ‬ ‫ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺍﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺴﹼﻠﺤﺎﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺴﺮﺍﻳﻨﺪ ﻭ ﺯﻳﻨﺖ ﻗﺪﻭﺳﻴﺖ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﺑﻌﻀﻲ ﺭﺍ ﻣﻌﻴﻦ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪﻥ ﻭ ﺣﻤﺪ ﮔﻔﺘﻦ ﺷﺮﻭﻉ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﻣﻮﺁﺏ ﻭ ﺳﻜﻨﺔ ﺟﺒﻞ ‪‬‬ ‫ﺳﻌ‪‬ﻴﺮ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻤﻴﻦ‬ ‫ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣ‪‬ﻨﹾﻜﹶﺴ‪‬ﺮ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﻌ‪‬ﻴﺮ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﻫﻼﻛﺖ‬ ‫ﺳﻌ‪‬ﻴﺮ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ‪‬‬ ‫‪ 23‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﻣﻮﺁﺏ ﺑﺮ ﺳﻜﻨﺔ ﺟﺒﻞ ‪‬‬ ‫ﺍﻣﺪﺍﺩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻧﮕﺎﻩ ﺑﻴﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﻧﻈﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﻻﺷﻪ ﻫﺎ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺣﺪﻱ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﺑﺎ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﻭ ﺭﺧﻮﺕ ﻭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺑﺒﺮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺍﻳﻨﻘﺪﺭ ﺯﻳﺎﺩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻏﺎﺭﺕ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ‪‬ﺑ ‪‬ﺮﻛﹶﺔ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻭﺍﺩﻱ ‪‬ﺑ ‪‬ﺮﻛﹶﺔ ﻣﻲ ﻧﺎﻣﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﻣﻘﺪﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺸﺎﻥ‬ ‫ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺑﺎ ﺑﺮﺑﻄﻬﺎ ﻭ ﻋﻮﺩﻫﺎ ﻭ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎﻫﺎ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺟﻤﻴﻊ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺷﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺷﻨﻴﺪﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻣﻤﻠﻜﺖ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﺁﺭﺍﻡ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻳﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺭﻓﺎﻳﺖ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ﻳﻬﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺳﻲ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﺎﺩﺭﺵ ‪‬ﻋ ﹸﺰ ‪‬ﻭﺑ‪‬ﻪ ﺩﺧﺘﺮ‬ ‫ﺷﻠﹾﺤﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﭘﺪﺭﺵ ﺁﺳﺎ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﻧﻮﺭﺯﻳﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﻮﺩ ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻧﺸﺪ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺼﻤﻢ ﻧﺴﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﺍﺯ ﺍﻭﻝ ﺗﺎ ﺁﺧﺮ ﺩﺭ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﻳﻴ‪‬ﻮ ﺍﺑﻦ ﺣﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺩﺍ ﺑﺎ ﹶﺍ ﹶ‬ ‫ﺧﺰﹾﻳﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﺮﺍﻧﻪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻃﺮﺡ ﺁﻣﻴﺰﺵ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﺼﻴ‪‬ﻮﻥ ﺟﺎﺑ‪‬ﺮ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻓﺘﻦ ﺑﻪ ﺗﺮﺷﻴﺶ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﺸﺎﺭﻛﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ‪‬ﻋ ﹾ‬ ‫‪ 37‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﹶﺍﻟ‪‬ﻌﺎﺯﺍﺭ ﺑﻦ ﺩﻭ‪‬ﺩﺍﻭﺍﻫ‪‬ﻮﻱ ﻣ‪‬ﺮﻳﺸﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺿﺪ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﻧﺒﻮﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﺑﺎ ﹶﺍ ﹶ‬ ‫ﺧﺰﹾﺭﻳﺎ ﻣﺘﺤﺪ ﺷﺪﻱ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺒﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﺁﻥ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺑﻪ ﺗﺮﺷﻴﺶ ﺑﺮﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪21‬‬

‫‪361‬‬

‫‪ 1‬ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻧﺶ ﺩﻓﻦ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺭﺍﻡ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ﹶﻔﻄﹾﻴﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﺔ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﻋ‪‬ﺰﺭﻳﺎ ﻭ ﻳ‪‬ﺤﻴﺌﻴﻞ ﻭ ﺯﻛﺮﻳﺎ ﻭ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺭ‪‬ﻳﺎ ﻫ‪‬ﻮ ﻭ ﻣﻴﻜﺎﺋﻴﻞ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭘﺪﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻄﺎﻳﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﻭ ﻳﻔﺎﻳﺲ ﺑﺎ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ؛ ﻭ ﺍﻣﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺭﺍﻡ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﺨﺴﺖ‬ ‫ﺯﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﻥ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺭﺍﻡ ﺑﺮ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﭘﺪﺭﺵ ﻣﺴﺘﻘﺮ ﺷﺪ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺖ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺭﺍﻡ ﺳﻲ ﻭ ﺩﻭ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﻫﺸﺖ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺯﻥ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻋﻬﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭼﺮﺍﻏﻲ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻫﻤﻴﺸﺔ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﺑﺒﺨﺸﺪ‪ ،‬ﻧﺨﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺩﺍﻭﺩ‬ ‫ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﺍﻭ ﺍﺩﻭﻡ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺖ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻋﺎﺻﻲ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺭﺍﻡ ﺑﺎ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺷﺒﺎﻧﮕﺎﻩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻜﺴﺖ‬ ‫ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻣﺎ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺖ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻋﺎﺻﻲ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﻭﻗﺖ ‪‬ﻟﺒ‪‬ﻨﻪ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﻋﺎﺻﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﺎ ﻛﺮﺩﻥ ﺗﺤﺮﻳﺺ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻣﻜﺘﻮﺑﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻠﻴﺎﻱ ﻧﺒﻲ ﺑﺪﻭ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ »ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺕ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﭘﺪﺭﺕ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﺁﺳﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‬ ‫ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻨﻤﻮﺩﻱ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺍﻏﻮﺍ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻛﻪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺧﺎﺏ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺯﻧﺎ ﺑﺸﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﺕ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻱ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﻮﻣﺖ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﻭ ﺯﻧﺎﻧﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻣﻮﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻼﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻣﺒﺘﻼ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻣﺮﺽ ﺳﺨﺖ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﺣﺸﺎﻳﺖ ﭼﻨﺎﻥ ﺑﻴﻤﺎﺭﻱ ﺍﻱ ﻋﺎﺭﺽ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﺣﺸﺎﻳﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺮﺽ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺭﻭﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﺸﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺿﺪ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺭﺍﻡ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻝ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻭ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﺑﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺠﺎﻭﺭ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﹶﺛﻠﹾﻤﻪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﭘﺴﺮﻱ‬ ‫ﺳﻮﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻛﻬﺘﺮﺵ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺍﹶﺧﺎﺯ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﻤﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺣﺸﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺮﺽ ﻋﻼﺝ ﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﻣﺒﺘﻼ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﺮﻭﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﻣﺪﺕ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ‪ ،‬ﺍﺣﺸﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﺷﺪﺕ ﻣﺮﺽ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺩﺭﺩﻫﺎﻱ ﺳﺨﺖ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻗﻮﻣﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﻋﻄﺮﻳﺎﺕ ﻧﺴﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭﺵ ﻣﻲ ﺳﻮﺍﺯﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭﺍﻭ ﺳﻲ ﻭﺩﻭﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﻫﺸﺖ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺭﻗﹼﺘﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺭﺣﻠﺖ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﻘﺒﺮﺓ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪22‬‬ ‫ﺧﺰﹾﻳﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﺟﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﺼﺐ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﺑﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﺭﺩﻭ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﺰﺭﮔﺶ‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﭘﺴﺮ ﻛﻬﺘﺮﺵ ﹶﺍ ﹶ‬ ‫ﺧﺰﹶﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺭﺍﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍ ﹶ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﹶﺧﹶﺰﻳﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺭﺍﻡ ﭼﻬﻞ ﻭ ﺩﻭ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﻳﻚ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﺎﺩﺭﺵ ‪‬ﻋ ﹶﺘﻠﹾﻴﺎ ﺩﺧﺘﺮ ﻋﻤ‪‬ﺮﻱ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻧﺎﺻﺢ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺯﺷﺖ ﺑﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻭﻓﺎﺕ ﭘﺪﺭﺵ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻼﻛﺘﺶ ﻧﺎﺻﺢ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺭﺍﻡ ﺑﻦ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﺎ ﺣﺰﺍﺋﻴﻞ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﺑﻪ ﺭﺍﻣﻮﺕ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺍﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﻳﻮﺭﺍﻡ‬ ‫ﺭﺍ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻳﺰﻋﻴﻞ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺟﺮﺍﺣﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺤﺎﺭﺑﻪ ﺑﺎ ﺣﺰﺍﺋﻴﻞ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺭﺍﻡ ﺩﺭ ﺭﺍﻣﻪ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺷﻔﺎ ﻳﺎﺑﺪ ﻭ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﺭﻳ‪‬ﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺭﺍﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﻋﻴﺎﺩﺕ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺭﺍﻡ ﺑﻦ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﺑﻪ ﻳﺰﺭﻋﻴﻞ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻫﻼﻙ ﹶﺍﺧﹶﺮﻳﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻧﺰﺩ ﻳﻮﺭﺍﻡ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺭﺍﻡ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻳﻴﻬﻮ ﺍﺑﻦ ﹺﻧﻤ‪‬ﺸﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻦ‬ ‫ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﹶﺧﺎﺏ ﻣﺴﺢ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪.‬‬

‫‪362‬‬

‫ﺧﺮ‪‬ﻳﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻴﻬﻮ ﻗﺼﺎﺹ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺧﺎﺏ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﹶﺧﹶﺰﻳﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻼﺯﻣﺎﻥ ﹶﺍ ﹶ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﹶﺍ ﹶ‬ ‫ﺧﺮ‪‬ﻳﺎ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺳﺘﮕﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻳﻴﻬﻮ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﭘﺴﺮ‬ ‫‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻃﻠﺒﻴﺪ‪ «.‬ﭘﺲ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﹶﺧﹶﺰﹾﻳﺎ‪ ،‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﺮ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ‪‬ﻋ ﹶﺘﻠﹾﻴﺎ ﻣﺎﺩﺭ ﹶﺍ ﹶ‬ ‫ﺧﺮ‪‬ﻳﺎ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﺵ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻭﻻﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺧﺰﹾﻳﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻪ ﻣﻘﺘﻮﻝ ﺷﺪﻧﺪ ﺩﺯﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﺍﻳﻪ ﺍﺵ ﺩﺭ ﺍﻃﺎﻕ ﺧﻮﺍﺑﮕﺎﻩ‬ ‫‪ 11‬ﻟﻴﻜﻦ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﺷﹶﺒ‪‬ﻌﻪ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻳﻮﺁﺵ ﭘﺴﺮ ﹶﺍ ﹶ‬ ‫ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﺷﹶﺒ‪‬ﻌﻪ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺭﺍﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺯﻥ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﻛﺎﻫﻦ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺍﹶﺧﹶﺰﻳﺎ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ‪‬ﻋ ﹶﺘﻠﹾﻴﺎ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻜﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻭ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﻣﺪﺕ ﺷﺶ ﺳﺎﻝ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﻭ ‪‬ﻋ ﹶﺘﻠﹾﻴﺎ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻫﻔﺘﻢ‪ ،‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺻﺪﻩ ﻳﻌﻨﻲ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺭ‪‬ﻳﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺭﺍﻡ ﻭ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﺑﻦ ﻳﻬﻮﺣﺎﻧﺎﻥ ﻭ ‪‬ﻋﺰﹶﺭﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﻋﻮﺑﻴﺪ ﻭ ﻣ‪‬ﻌ‪‬ﺴﻴﺎ‬ ‫ﺍﺑﻦ ﻋﺪﺍﻳﺎ ﻭ ﺍﻟﻴﺸﺎﻓﺎﻁ ﺑﻦ ﹺﺯﻛﹾﺰﺱ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﻫﻤﺪﺍﺳﺘﺎﻥ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﮔﺮﺩﺵ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﭘﺴﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺘﻪ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﻨﻴﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﻳﻚ ﺛﻠﺚ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﺪ ﺩﺭﺑﺎﻧﻬﺎﻱ ﺁﺳﺘﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺛﹸﻠﺚ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺛﻠﺜﻲ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺍﺳﺎﺱ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﺻﺤﻨﻬﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺑﺸﻮﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻘﺪﺳﻨﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺧﺎﻧﺔ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺣﺮﺍﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺳﻼﺡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺭﺁﻳﺪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ؛ ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ ﻳﺎ‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮﭼﻪ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﺪﺍﻡ ﻛﺴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻩ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﻛﺎﻫﻦ ﻓﺮﻗﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﺮﺧﺺ ﻧﻔﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﻛﺎﻫﻦ ﻧﻴﺰﻩ ﻫﺎ ﻭ ﻣ‪‬ﺠ‪‬ﻨﻬﺎ ﻭ ﺳﭙﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﻮﺯﺑﺎﺷﻴﻬﺎ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﻼﺡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﺎﻧﻪ ﺗﺎ ﻃﺮﻑ ﭼﭗ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺎﺝ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻧﺎﻣﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﺼﺐ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺴﺢ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ‪‬ﻋ ﹶﺘﻠﹾﻴﺎ ﺁﻭﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺩﻭﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﻣﺪﺡ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺳﺘﻮﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﻣﺪﺧﻞ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎﻧﻮﺍﺯﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻧﻮﺍﺯﻧﺪ ﻭ ﻣ‪‬ﻐﹶﻨﹼﻴﺎﻥ ﺑﺎ ﺁﻻﺕ ﻣﻮﺳﻴﻘﻲ ﻭ ﭘﻴﺸﻮﺍﻳﺎﻥ ﺗﺴﺒﻴﺢ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ‪‬ﻋ ﹶﺘﻠﹾﻴﺎ ﻟﺒﺎﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺻﺪﺍ ﺯﺩ‪» :‬ﺧﻴﺎﻧﺖ‪ ،‬ﺧﻴﺎﻧﺖ!«‬ ‫‪ 14‬ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﻛﺎﻫﻦ‪ ،‬ﻳﻮﺯﺑﺎﺷﻴﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﺮﺩﺭﺍﺭﺍﻥ ﻓﻮﺝ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺻﻔﻬﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺑﺮﻭﺩ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ «.‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺎﻫﻦ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻜﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﺍﻩ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺩﻫﻨﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺍﺳﺒﺎﻥ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺖ ﺗﺎ ﻗﻮﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﻌﻞ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﺗﻤﺎﺛﻴﻠﺶ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﻣ‪‬ﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﻣﺬﺑﺤﻬﺎ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﺑﺎ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻭ ﻧﻐﻤﻪ ﺳﺮﺍﻳﻲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﻣﺮ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﻭﻇﻴﻔﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺳﭙﺮﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺔ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺗﺎﻣﻮﺍﻓﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺗﻮﺍﺭﺕ ﻣﻮﺳﻲ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺟﻬﺘﻲ ﻧﺠﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻳﻮﺯﺑﺎﺷﻴﻬﺎ ﻭ ﹸﻧﺠ‪‬ﺒﺎ ﻭ ﺣﺎﻛﻤﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺍﻋﻠﻲ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‬ ‫ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﺸﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﺎﺩﻱ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺷﻬﺮ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ‪‬ﻋ ﹶﺘﻠﹾﻴﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫‪363‬‬

‫‪24‬‬ ‫ﺷﺒ‪‬ﻌﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻇ ﹺﺒﻴ‪‬ﺔ ﺑﺌﺮ ﹶ‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻳﻮﺁﺵ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻟﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﹶ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻳﻮﺁﺵ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﻛﺎﻫﻦ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﻮﺩ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﺩﻭ ﺯﻥ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ‪ ،‬ﻳﻮﺁﺵ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺳﺎﻝ ﺑﻪ ﺳﺎﻝ ﺟﻤﻊ‬ ‫ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ «.‬ﺍﻣﺎ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻳ ‪‬ﻬﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﺮﺍ ﺍﺯ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻧﻜﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﺟﺰﻳﻬﺎ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ‬ ‫ﺟﻬﺖ ﺧﻴﻤﺔ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ؟‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻋ‪‬ﺘﹶﻠﹾﻴﺎﻱ ﺧﺒﻴﺜﻪ‪ ،‬ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻮﻗﻮﻓﺎﺕ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺻﺮﻑ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺻﻨﺪﻭﻗﻲ ﺑﺴﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻧﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺟﺰﻳﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﭘﺮ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻞ ﺭﺋﻴﺲ ﹶﻛﻬ‪‬ﻨﻪ ﺁﻣﺪﻩ‪،‬‬ ‫ﺐ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﻭﻛﻴ ﹺ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻻﻭﻳﺎﻥ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻭﻛﻼﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻫﺴﺖ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﺎﺗ ﹺ‬ ‫ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺭﺍ ﺧﺎﻟﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﺶ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺭﻭﺯ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﻘﺮﺓ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻨﹼﺎﻳﺎﻥ ﻭ ﻧﺠ‪‬ﺎﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺁﻫﻨﮕﺮﺍﻥ‬ ‫ﻭ ﻣﺴﮕﺮﺍﻥ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﻣ ﹺﺮﻣ‪‬ﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺟﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﻋﻤﻠﻪ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﻛﺎﺭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﺍﻭﻟﺶ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﻜﻢ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻘﻴﺔ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻳﻌﻨﻲ ﺁﻻﺕ ﺧﺪﻣﺖ ﻭ ﺁﻻﺕ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎ ﻭ‬ ‫ﻗﺎﺷﻘﻬﺎ ﻭ ﻇﺮﻭﻑ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻣﺎ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﭘﻴﺮ ﻭ ﺳﺎﻟﺨﻮﺭﺩﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻤﺮﺩ ﻭ ﺣﻴﻦ ﻭﻓﺎﺗﺶ ﺻﺪ ﻭ ﺳﻲ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻭﻓﺎﺕ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ‪ ،‬ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻮﺵ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺎﻧﺔ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﹶﺍﺷﹶﻴﺮﻳﻢ ﻭ ﺑﺘﻬﺎ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻦ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺧﺸﻢ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎﺀ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻮﺵ ﻧﮕﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍ ﺯﻛﺮﻳﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﻛﺎﻫﻦ ﺭﺍ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺎﻻﻱ ﻗﻮﻡ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﺪﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﭼﺮﺍ ﺍﺯ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻣﻲ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ؟ ﭘﺲ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺗﻮﻃﺌﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻜﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﺻﺤﻦ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺣﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺵ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻴﺎﺩ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﭘﺴﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﻣﻲ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﻳﻮﺁ ﹺ‬ ‫ﺑﺒﻴﻨﺪ ﻭ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺳﺎﻝ‪ ،‬ﻟﺸﻜﺮ ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺿﺪ ﻭﻱ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ‬ ‫ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﻣﺸﻖ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻟﺸﻜﺮ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﺑﺎ ﺟﻤﻌﻴﺖ ﻛﻤﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻟﺸﻜﺮ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ؛‬ ‫ﭘﺲ ﺑﺮ ﻳﻮﺁﺵ ﻗﺼﺎﺹ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺭﻓﺘﻨﺪ )ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺮﺿﻬﺎﻱ ﺳﺨﺖ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ(‪ ،‬ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺧﻮﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉﹺ ﻛﺎﻫﻦ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻭ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ‬ ‫ﺑﺴﺘﺮﺵ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻘﺒﺮﺓ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺩﻓﻦ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﻣﻮﺁﺑﻴﻪ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﺮﻳ ‪‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ‪ :‬ﺯﺍﺑﺎﺩ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺷ‪‬ﻤ‪‬ﻌ‪‬ﻪ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻧﻴﻪ ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺯﺍﺑﺎﺩ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ‪‬‬ ‫ﺱ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼﹾﻴﺎ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺣﻜﺎﻳﺖ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻭ ﻋﻈﻤﺖ ﻭ‪‬ﺣﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ ﻭ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ‪‬ﻣ ‪‬ﺪ ‪‬ﺭ ﹺ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪25‬‬

‫‪364‬‬

‫ﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻤﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼﹾﻴﺎ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻧﻪ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﺎﺩﺭﺵ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮ ‪‬ﻋﺪ‪‬ﺍ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺩﻝ ﻛﺎﻣﻞ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺶ ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﺷﺪ‪ ،‬ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻜﺸﺖ ﺑﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﻧﻮﺷﺘﺔ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻣﻮﺳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪» :‬ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻛﺸﺘﻪ ﻧﺸﻮﻧﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﻪ‬ ‫ﺟﻬﺖ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﻘﺘﻮﻝ ﻧﮕﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪«.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼﹾﻴﺎ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻫﺰﺍﺭﻩ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺻﺪﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻣﻘﺮﺭ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺷﻤﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﺳﻴﺼﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﺓ ﻧﻴﺰﻩ ﻭ ﺳﭙﺮﺩﺍﺭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺻﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﺷﺠﺎﻉ ﺟﻨﮓ ﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﺑﻪ ﺻﺪ ﻭﺯﻧﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺟﻴﺮ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻟﺸﻜﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻧﺮﻭﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻨﻲ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﺮﻭﻱ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺟﻨﮓ ﻗﻮﻱ ﺷﻮ؛ ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺪﺭﺕ ﻧﺼﺮﺕ ﺩﺍﺩﻥ ﻭ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺑﺎ‬ ‫ﺧﺪﺍ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼﹾﻴﺎ ﺑﻪ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﺍﻱ ﺻﺪ ﻭﺯﻧﺔ ﻧﻘﺮﻩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻟﺸﻜﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﭼﻪ ﻛﻨﻢ؟ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺎﺩﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼﹾﻴﺎ ﻟﺸﻜﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺧﺸﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﺷﺪﺕ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼﹾﻴﺎ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﻟﻤﻠﺢ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ‪‬‬ ‫ﺳﻌ‪‬ﻴﺮ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺳﻴﺮ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻠﺔ ﺳﺎﻟﹶﻊ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻗﻠﺔ ﺳﺎﻟﹶﻊ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻌﹰﺎ ﺧﺮﺩ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺁﻥ ﻓﻮﺝ ﻛﻪ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼﹾﻴﺎ ﺑﺎﺯ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﻧﺮﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺯ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺗﺎ ﺑﻴﺖ ﺣﻮﺭﻭﻥ ﺗﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﻌ‪‬ﻴﺮ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺨﻮﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﺖ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼﹾﻴﺎ ﺍﺯ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﺩﻭﻣﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺑﻨﻲ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﺮﺍﺟﻌ ‪‬‬ ‫ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼﹾﻴﺎ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﻧﺒﻲ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺁﻥ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪،‬‬ ‫ﻃﻠﺒﻴﺪﻱ؟‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺸﻴﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ؟ ﺳﺎﻛﺖ ﺷﻮ! ﭼﺮﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﻨﺪ؟ ﭘﺲ ﻧﺒﻲ ﺳﺎﻛﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ‬ ‫ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﻗﺼﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻱ ﻭ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻣﺮﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺍﹶﻣ‪‬ﺼﹾﻴﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻳﻮﺁﺵ ﺑﻦ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺁﺣﺎﺯﺑﻦ ﻳﻴﻬﻮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻴﺎ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻳﻮﺁﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼﹾﻴﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺷﺘﺮﺧﺎﺭ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ‬ ‫ﺑﺪﻩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﻭﺣﺸﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﮔﺬﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺷﺘﺮ ﺧﺎﺭ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ‪ ،‬ﻫﺎﻥ ﺍﺩﻭﻡ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﺩﻟﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻐﺮﻭﺭ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻓﺘﺨﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻲ؟ ﺣﺎﻝ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩ‪ .‬ﭼﺮﺍ ﺑﻼ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﻲ ﺗﺎ‬ ‫ﺧﻮﺩﺕ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻫﻤﺮﺍﻫﺖ ﺑﻴﻔﺘﻴﺪ؟‬ ‫‪ 20‬ﺍﻣﺎ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼﹾﻴﺎ ﮔﻮﺵ ﻧﺪﺍﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﺩﻭﻡ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﻳﻮﺁﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻭ ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼﹾﻴﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﺷﻤﺲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻨﻬﺰﻡ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻳﻮﺁﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼﹾﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺑﻮﺁﺵ ﺑﻦ ﻳﻬﻮﺁﺣﺎﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﺷﻤﺲ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﭼﻬﺎﺭ ﺻﺪ ﺫﺭﺍﻉ ﺣﺼﺎﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺗﺎ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻇﺮﻭﻓﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﻧﺰﺩ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻮ‪‬ﺑﻴ ‪‬ﺪ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪ ﻭ ‪‬ﻳﺮ‪‬ﻏﻤﺎﻻﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺮﻩ‬ ‫ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼﹾﻴﺎ‪ ،‬ﺍﺑﻦ ﻳﻮﺁﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻭﻓﺎﺕ ﻳﻮﺁﺵ ﺑﻦ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺁﺣﺎﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﺍﻭﻝ ﻭ ﺁﺧﺮ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼﹾﻴﺎ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼﹾﻴﺎ ﺍﺯ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﻭﺭﺯﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻌﻀﻲ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻓﺘﻨﻪ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻻﻛﻴﺶ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻋﻘﺒﺶ ﺑﻪ ﻻﻛﻴﺶ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ‬ ‫ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻧﺶ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪365‬‬

‫‪26‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻳﻬﻮﺩﺍ ‪‬ﻋ ﹼﺰﻳ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﺎﻧﺰﺩﻩ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﭘﺪﺭﺵ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺼﹾﻴﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻧﺶ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻠﹸﻮﺕ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺳﺘﺮﺩﺍﺩ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ‪‬ﻋ ﹼﺰﻳ‪‬ﺎ ﺷﺎﻧﺰﺩﻩ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﺎﺩﺭﺵ ‪‬ﻳ ﹸﻜﻠﹾﻴﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻤﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮ ﭼﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﹶﺍﻣ‪‬ﺼﻌﻴﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺯﻛﺮﻳﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﺅﻳﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﺑﺼﻴﺮ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻴﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﺖ ﻭ ﺣﺼﺎﺭ ﻳ‪‬ﺒ‪‬ﻨﹶﻪ ﻭ ﺣﺼﺎﺭ ﹶﺍﺷﹾﺪﻭﺩ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺷﺪﻭﺩ ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﻨﺎ‬ ‫ﺟ ﹼ‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺣﺼﺎﺭ ‪‬‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟﻮ‪‬ﺭﺑﻌﻞ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ‪‬ﻣﻌ‪‬ﻮﻧﻴﺎﻥ ﻧﺼﺮﺕ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻭ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﺑﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻧﻴﺎﻥ ﺑﻪ ‪‬ﻋ ﹼﺰﻳ‪‬ﺎ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﺗﺎ ﻣﺪﺧﻞ ﻣﺼﺮ ﺷﺎﻳﻊ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻗﻮﻱ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ‪‬ﻋ ﹼﺰﻳ‪‬ﺎ ﺑﺮﺟﻬﺎ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﻭﺍﺩﻱ ﻭ ﻧﺰﺩ ﮔﻮﺷﺔ ﺣﺼﺎﺭ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﺮﺟﻬﺎ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭼﺎﻫﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﻛﺜﻴﺮ ﺩﺭ ﻫﻤﻮﺍﺭﻱ ﻭ ﺩﺭ ﻫﺎﻣﻮﻥ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻓﻼﺣﺎﻥ ﻭ ﺑﺎﻏﺒﺎﻧﺎﻥ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﻭ ﺩﺭ ﺑﻮﺳﺘﺎﻧﻬﺎ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻓﻼﺣﺖ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻋ‪‬ﺰﹼﻳ‪‬ﺂ ﺳﭙﺎﻫﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺤﺎﺭﺑﻪ ﺩﺳﺘﻪ ﺩﺳﺘﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ؛ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ‪‬ﻳﻌ‪‬ﻴﺌﻴﻞ ﻛﺎﺗﺐ ﻭ ‪‬ﻣﻌ‪‬ﺴﻴﺎﻱ ﺭﺋﻴﺲ ﺯﻳﺮﺩﺳﺖ‬ ‫ﺣﻨﹶﻨﻌﻴﺎ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻋﺪﺩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺁﺑﺎ ﻛﻪ ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺷﺸﺼﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺯﻳﺮﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺳﻴﺼﺪ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﺳﭙﺎﻩ ﺟﻨﮓ ﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺶ ﻣﺴﺎﻋﺪﺕ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻗﻮﺕ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﻣﻲ‬ ‫ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ‪‬ﻋ ﹼﺰﻳ‪‬ﺂ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎ ﺳﭙﺮﻫﺎ ﻭ ﻧﻴﺰﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺧﻮﺩﻫﺎ ﻭ ﺯﺭﻩ ﻫﺎ ﻭ ﻛﻤﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﻓﻼﺧﻨﻬﺎ ﻣﻬﻴﺎ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻣﻨﺠﻨﻴﻘﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﺨﺘﺮﻉ ﺻﻨﻌﺘﮕﺮﺍﻥ ﻣﺎﻫﺮ ﺑﻮﺩ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﺮﺟﻬﺎ ﻭ ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎﻱ ﺣﺼﺎﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻦ ﺗﻴﺮﻫﺎ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﺁﻭﺍﺯﺓ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺟﺎﻳﻬﺎﻱ ﺩﻭﺭ ﺷﺎﻳﻊ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﺼﺮﺕ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻗﻮﻱ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺯﻭﺭ ﺁﻭﺭ ﺷﺪ‪ ،‬ﺩﻝ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻼﻛﺘﺶ ﻣﺘﻜﺒﺮ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻴﻜﻞ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺑﺨﻮﺭ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺨﻮﺭ‬ ‫ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺭ‪‬ﻳﺎﻱ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ ﻭﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻭ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻣﺮﺩ ﺭﺷﻴﺪ ﺍﺯ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ‪‬ﻋﺰﹼﻳﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺍﻱ ‪‬ﻋ ﹼﺰﻳ‪‬ﺎ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻥ ﺑﺨﻮﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﺎﺭ ﺗﻮ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﻛﺎﺭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻥ ﺑﺨﻮﺭ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﻮ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻄﺎ ﻛﺮﺩﻱ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﻩ ﺧﺪﺍ ﻣﻮﺟﺐ ﻋﺰﺕ ﺗﻮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪«.‬‬ ‫‪ 19‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋ‪‬ﺰﹼﻳ‪‬ﺎ ﻛﻪ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫ﺠﻤ‪‬ﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻥ ﺑﺨﻮﺭ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﺸﻤﺶ ﺑﺮ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺍﻓﺮﺧﺘﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺹ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺩﺭ‬ ‫ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺨﻮﺭ ﺑﺮ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﺍﺵ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ‪‬ﻋ ﹾﺰﺭ‪‬ﻳﺎﻱ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺮﺹ ﺑﺮ ﭘﻴﺸﺎﻧﻴﺶ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺷﺘﺎﺏ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﺩﺵ ﻧﻴﺰ‬ ‫ﺑﻪ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺒﺘﻼ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻋ‪‬ﺰﹼﻳ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﺎ ﺭﻭﺯ ﻭﻓﺎﺗﺶ ﺍﺑﺮﺹ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻣﺮﻳﻀﺨﺎﻧﻪ ﻣﺒﺮﻭﺹ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻤﻨﻮﻉ ﺑﻮﺩ؛ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﻳﻮﺗﺎﻡ‪ ،‬ﻧﺎﻇﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺣﺎﻛﻢ ﻗﻮﻡ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﻌ‪‬ﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺁﻣﻮﺹ ﻧﺒﻲ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﺍﻭﻝ ﻭ ﺁﺧﺮ ﻋ‪‬ﺰﹼﻳ‪‬ﺂ ﺭﺍ ﻧﻮﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ‪‬ﺍ ﹶ‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ‪‬ﻋ ﹼﺰﻳ‪‬ﺎ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻧﺶ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻘﺒﺮﺓ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺑﺮﺹ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﻳﻮﺗﺎﻡ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻳﻮ‪‬ﺗﺎﻡ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺷﺎﻧﺰﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﺎﺩﺭﺵ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮ ‪‬ﻭﺷﹶﺔ ﺩﺧﺘﺮ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﭘﺪﺭﺵ ‪‬ﻋﺰﹼﻳﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﻫﻴﻜﻞ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺸﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﻗﻮﻡ ﻫﻨﻮﺯ ﻓﺴﺎﺩ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺍﻋﻼﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺣﺼﺎﺭ ﻋ‪‬ﻮﻓﹶﻞ ﻋﻤﺎﺭﺕ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻗﻠﻌﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺑﺮﺟﻬﺎ ﺩﺭ ﺟﻨﮕﻠﻬﺎ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻝ‪ ،‬ﺻﺪ ﻭﺭﻧﺔ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻛﺮ ﮔﻨﺪﻡ ﻭﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻛﹼﺮ ﺟﻮ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻧﺪ؛ ﻭ‬ ‫ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺩﻭﻡ ﻭ ﺳﻮﻡ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪366‬‬

‫‪ 6‬ﭘﺲ ﻳﻮﺗﺎﻡ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﮔﺮﺩﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﻳﻮﺗﺎﻡ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺟﻨﮕﻬﺎﻳﺶ ﻭ ﺭﻓﺘﺎﺭﺵ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺷﺎﻧﺰﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﻳﻮﺗﺎﻡ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺁﺣﺎﺯ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺁﺣﺎﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺷﺎﻧﺰﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﭘﺪﺭﺵ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺜﺎﻟﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺑ‪‬ﻌ‪‬ﻠﻴﻢ ﺭﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﺑﻦ ﻫﻨﱡﻮﻡ ﺑﺨﻮﺭ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﺮ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺗﻠﻬﺎ ﻭ ﺯﻳﺮ ﻫﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺳﺒﺰ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺭﺍﻡ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺍﻭ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﻣﺸﻖ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻴﺰ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻓﹶﻘﹶﺢ ﺑﻦ ‪‬ﺭ ‪‬ﻣﻠﹾﻴﺎ ﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﺸﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﺓ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﹺﺯ ﹾﻛﺮﹺﻱ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﺷﺠﺎﻉ ﺍﻓﺮﺍﻳﻤﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻌ‪‬ﺴﺎ ﭘﺴﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻋ‪‬ﺰﹾﺭﻳﻘﺎﻡ ﻧﺎﻇﺮ ﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﹶﺍﻟﹾﻔﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﺨﺺ ﺍﻭﻝ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻧﻴﺰ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺒﻲ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ‪‬ﻋﻮ‪‬ﺩﻳﺪ ﻧﺎﻡ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻟﺸﻜﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺸﺘﻨﺪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ‬ ‫ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻏﻀﺒﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺷﻤﺎ ﺧﻴﺎﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻨﻒ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺁﻳﺎ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﻘﺼﻴﺮﻫﺎ ﺑﻪ ﺿﺪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺍﺳﻴﺮﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪«.‬‬ ‫ﺣﺪ‪‬ﻻﻱ ﺑﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﺷﻠﱡﻮﻡ ﻭ ﻋﻤﺎﺳﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬‬ ‫ﺸﻠﹼﻴﻮﺕ ﻭ ﻳ‪‬ﺤ‪‬ﺰﹾﻗﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﹶ‬ ‫‪ 12‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻳﻌﻨﻲ ‪‬ﻋ ﹶﺰ ‪‬ﺭﻳﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺣﺎﻧﺎﻥ ﻭ ﺑ‪‬ﺮﻛﹶﻴﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻣ ﹸ‬ ‫ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻘﺼﻴﺮﻱ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻫﺴﺖ؛ ﻭ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻭ ﺗﻘﺼﻴﺮﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﺰﻳﺪ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﻣﺎ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺣﺪﺕ ﺧﺸﻢ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﻟﺸﻜﺮﻳﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﺅﺳﺎ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻭﺍ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﺷﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺑﺮﻫﻨﮕﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻠﺒﺲ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﻛﻔﺶ ﺑﻪ ﭘﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻧﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺗﺪﻫﻴﻦ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺿﻌﻴﻔﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻻﻏﻬﺎ ﺳﻮﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﻛﻪ ﺷﻬﺮ ﻧﺨﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﻧﺰﺩ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺸﺎﻥ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ‪،‬‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ‪ ،‬ﺁﺣﺎﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺁﺷﻮﺭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﹶﺍ ‪‬ﺩﻭ‪‬ﻣﻴﺎﻥ ﻫﻨﻮﺯ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻫﺎﻣﻮﻥ ﻭ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻴﺖ ﺷﻤﺲ ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﻳﻠﹸﻮﻥ ﻭ ﺟ‪‬ﺪﻳ‪‬ﺮﻭﺕ ﻭ ﺳ‪‬ﻮﻛﹸﻮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﺗﺶ ﻭ ‪‬ﺗ ‪‬ﻤﻨﹶﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﺗﺶ ﻭ ﺟﹺﻤ‪‬ﺰﹸﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ‬ ‫ﺩﻫﺎﺗﺶ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺁﺣﺎﺯ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺫﻟﻴﻞ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺮﻛﺸﻲ ﻭﺍﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﻭﺭﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺗ‪‬ﻠﻐﺖ ‪‬ﻓﻠﹾﻨﺎﺳ‪‬ﺮ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻨﮓ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻧﺪﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺁﺣﺎﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻨﮓ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﻴﻦ ﺁﺣﺎﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭﺭﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺩﻣﺸﻖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﺬﺍﺭﻧﻴﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺭﺍﻡ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺼﺮﺕ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﻣﺮﺍ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺒﺐ ﻫﻼﻛﺖ ﻭﻱ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺁﺣﺎﺯ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﻻﺕ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﻫﺮ ﮔﻮﺷﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺷﻬﺮﻱ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﺮﻳﺐ ﺑﺨﻮﺭ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﺸﻢ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬

‫‪367‬‬

‫‪ 26‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﻭﻱ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﺍﻭﻝ ﻭ ﺁﺧﺮ ﺍﻭ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﺁﺣﺎﺯ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻘﺒﺮﺓ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺣ‪‬ﺰﹾﻗﻴﺎ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪ 1‬ﺣ‪‬ﺰﻗﻴ‪‬ﺎ ﺑﻴﺴﺖ ﻭﭘﻨﺞ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻧﻪ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﹶﺍﹺﺑ ‪‬ﻴﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﺯﻛﺮﻳﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﺩﺍﻭﺩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻮﺩ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﺍﻭﻝ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﺷﺮﻗﻲ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ! ﺍﻻﻥ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺠﺎﺳﺎﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﺪﺱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺎﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﭘﺸﺖ‬ ‫ﺑﻪ ﺁﻥ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﺭﻭﺍﻕ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﭼﺮﺍﻏﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﻧﺴﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺩﺭ ﻗﺪﺱ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﻞ ﺗﺸﻮﻳﺶ ﻭ ﺩﻫﺸﺖ ﻭ ﺳﺨﺮﻳﻪ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻵﻥ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﺓ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻋﻬﺪ ﺑﺒﻨﺪﻡ ﺗﺎ ﺣﺪﺕ ﺧﺸﻢ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ‪ ،‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻠﻲ ﻣﻮﺭﺯﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺍﻭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺨﻮﺭ‬ ‫ﺳﻮﺯﺍﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻗﹶﻬﺎﺗﻴﺎﻥ ﻣ‪‬ﺤ‪‬ﺖ ﺑﻦ ﻋ‪‬ﻤﺎﺳﺎﻱ ﻭ ﻳ‪‬ﻮﺋﻴﻞ ﺑﻦ ﻋ‪‬ﺰﹾﺭﻳﺎ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻣﺮﺍﺭﻱ ﻗﻴﺲ ﺑﻦ ﻋ ‪‬ﺒﺪ‪‬ﻱ ﻭ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺭ‪‬ﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻠﻠﹾﺌﻴﻞ ﻭ‬ ‫ﺍﺯﺟ‪‬ﺮ‪‬ﺷﻮﻧﻴﺎﻥ ﻳﻮﺁﺥ ﺑﻦ ﺯﹺﻣ‪‬ﻪ ﻭ ﻋ‪‬ﻴﺪﻥ ﺑﻦ ﻳﻮﺁﺥ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﺮﻱ ﻭ ‪‬ﻳﻌ‪‬ﻴﺌﻴﻞ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺁﺳﺎﻑ ﺯﹶﻛﹶﺮﻳﺎ ﻭ ‪‬ﻣ ﹶﺘﻨﹾﻴﺎ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﹶﻟﻴﺼﺎﻓﺎﻥ ‪‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﻋ‪‬ﺰﻳﺌﻴﻞ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻲ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻳ ‪‬ﺪ ‪‬ﻭﺗﹸﻮﻥ ﹶ‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻫ‪‬ﻴﻤﺎﻥ ﻳ‪‬ﺤﻴﺌﻴﻞ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻧﺠﺎﺳﺎﺕ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺻﺤﻦ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ‬ ‫ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺎﺭﺝ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﻭﺍﺩﻱ ﻗﺪﺭﻭﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺩﺭ ﹸﻏﺮ‪‬ﺓ ﻣﺎﻩ ﺍﻭﻝ ﺑﻪ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺶ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﺸﺘﻢ ﻣﺎﻩ ﺑﻪ ﺭﻭﺍﻕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﺸﺖ ﺭﻭﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﺭﻭﺯ ﺷﺎﻧﺰﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﺍﻭﻝ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﹶﺗﻘﹾﺪﻣ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﺁﻻﺗﺶ‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﺣ‪‬ﺰﻗﻴﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﻗﺼﺮ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺒﺎﺑﺶ ﻭ ﻣﻴﺰ ﻧﺎ ‪‬‬ ‫ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺧﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺒﺎﺑﻲ ﻛﻪ ﺁﺣﺎﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﺳﻠﻄﻨﺘﺶ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭﺭﺯﻳﺪ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻣﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻬﻴﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﭘﻴﺶ ﻣﺬﺑﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﺣﺎﺿﺮ ﺍﺳﺖ‪«.‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻔﺖ ﮔﺎﻭ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻗﻮﭺ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺑﺮﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﻭ ﻗﺪﺱ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﺸﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﻬﻨﻪ ﺭﺍ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺗﺎ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ‪ ،‬ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﭘﺎﺷﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻗﻮﭼﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﭘﺎﺷﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺑﺰﻫﺎﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺑﺸﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ‬ ‫ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺳﻨﺠﻬﺎ ﻭ ﺑﺮﺑﻄﻬﺎ ﻭ ﻋﻮﺩﻫﺎ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺟﺎﺩ‪ ،‬ﺭﺍﻳﻲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﻧﺒﻲ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺣﻜﻢ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺍﻭ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﺎ ﺁﻻﺕ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎﻫﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪368‬‬

‫‪ 27‬ﻭ ﺣ‪‬ﺰﹾﻗﻴﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺷﺮﻭﻉ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺳﺮﻭﺩﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺂﻫﺎ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺁﻻﺕ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻮﺍﺧﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣ‪‬ﻐﻨﻴ‪‬ﺎﻥ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎﻧﻮﺍﺯﺍﻥ ﻧﻮﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﻣﻲ ﺷﺪ ﺗﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺗﻤﺎﻡ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺣﺎﺿﺮﻳﻦ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺭﻛﻮﻉ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺭﺅﺳﺎ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺁﺳﺎ ﺭﺍﻳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ ﻭ ﺭﻛﻮﻉ‬ ‫‪ 30‬ﻭ ‪‬‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺠﺪﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺮ‪‬ﻗﻴ‪‬ﺂ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺣﺎﻝ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺗﺸﻜﺮ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ‪‬‬ ‫ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺗﺸﻜﺮ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺯ ﺩ ﹾ‬ ‫ﻝ ﺭﺍﻏﺐ ﺑﻮﺩ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻋﺪﺩ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻛﻪ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻔﺘﺎﺩ ﮔﺎﻭ ﻭ ﺻﺪ ﻗﻮﭺ ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﺑﺮﻩ ﺑﻮﺩ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﻋﺪﺩ ﻣﻮﻗﻮﻓﺎﺕ ﺷﺸﺼﺪ ﮔﺎﻭ ﻭ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻛﻢ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﭘﻮﺳﺖ ﻛﻨﺪﻥ ﻫﻤﺔ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻗﺎﺩﺭ ﻧﺒﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻻﻭﻳﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺪﺩ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﻛﺎﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ ﻭ ﺗﺎ‬ ‫ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺩﻝ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺍﺯ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺗﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎ ﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﭘﻴﻪ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺷﺎﺩﻱ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﻌﺪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺂ ﻧﺰﺩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﻣﻜﺘﻮﺑﺎﺕ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻭ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﻧﻮﺷﺖ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻋﻴﺪ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻧﺶ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻋﻴﺪ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺩﻭﻡ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻮﻗﺖ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻛﺎﻓﻲ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺟﻤﻊ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺑﺌﺮﺷﺒﻊ ﺗﺎ ﺩﺍﻥ ﻧﺪﺍ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ ﻭ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺪﺕ ﻣﺪﻳﺪﻱ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺷﺎﻃﺮﺍﻥ ﺑﺎ ﻣﻜﺘﻮﺑﺎﺕ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻧﺶ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ‪،‬‬ ‫ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺑﻘﻴﺔ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺁﺷﻮﺭ ﺭﺳﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺭﺟﻮﻉ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﺓ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﻞ ﺩﻫﺸﺖ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﻣﺜﻞ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﺩﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﺍﺿﻊ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻗﺪﺱ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ‬ ‫ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺣﺪﺕ ﺧﺸﻢ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﺓ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﻬﺮﺑﺎﻥ ﻭ ﺭﺣﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻭ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺷﺎﻃﺮﺍﻥ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻭ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ ﺗﺎ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻭ ﺳ‪‬ﺨﺮﻳﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻣﺎ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﹶﺷﻴﺮ ﻭ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﻭ ﹶﺯﺑ‪‬ﻮﻟﹾﻮﻥ ﺗﻮﺍﺿﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻮﺩﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻳﻚ ﺩﻝ ﺑﺨﺸﺪ ﺗﺎ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﮔﺮﻭﻩ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﻋﻴﺪ ﻓﻄﻴﺮ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﺩﻭﻡ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺟﻤﺎﻋﺖ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻮﺩ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎﻱ ﺑﺨﻮﺭ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﺍﺩﻱ ﻗ‪‬ﺪ‪‬ﺭﻭﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺩﺭ ﭼﻬﺎﺭﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﺩﻭﻡ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻣﻮﺳﻲ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﭘﺎﺷﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﺷﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻃﺎﻫﺮ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺫﺑﺢ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺯ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻭ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﻭ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎﻛﺎﺭ ﻭ ﹶﺯﺑ‪‬ﻮﻟﹾﻮﻥ ﻃﺎﻫﺮ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ؛ ﻭ ﻣﻌﻬﺬﺍ ﹶﻓﺼ‪‬ﺢ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻟﻜﻦ ﻧﻪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺣ‪‬ﺮ‪‬ﻗﻴﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬

‫‪369‬‬

‫‪ 19‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻬﺮﺑﺎﻥ‪ ،‬ﻫﺮﻛﺲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻬﻴﺎ ﺳﺎﺯﺩ ﺗﺎ ﺧﺪﺍ ﻳﻌﻨﻲ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻃﻠﺐ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﻴﺎﻣﺮﺯﺩ‪ ،‬ﺍﮔﺮﭼﻪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻃﻬﺎﺭﺕ ﻗﺪﺱ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺣ‪‬ﺮ‪‬ﻗﻴﺎ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻋﻴﺪ ﻓﻄﻴﺮ ﺭﺍ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺷﺎﺩﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺁﻻﺕ ﺗﺴﺒﻴﺢ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺣﻤﺪ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺣ ﹾﺰﻗﹼﻴﺎ ﺑﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﻻﻭﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺧﺪﻣﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﺎﻫﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﻵﻭﻳﺰ ﮔﻔﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻣﺮﺳﻮﻡ ﻋﻴﺪ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ‪‬‬ ‫ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻋﻴﺪ ﺭﺍ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺣ ﹾﺰﻗﹼﻴﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻫﺰﺍﺭ ﮔﺎﻭ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺑﻪ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﺨﺸﻴﺪ ﻭ ﺳﺮﺍﻭﺭﺍﻥ ﻫﺰﺍﺭ ﮔﺎﻭ ﻭ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺑﻪ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﺨﺸﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ‬ ‫‪ 24‬ﺯﻳﺮﺍ ‪‬‬ ‫ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻏﺮﻳﺒﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻏﺮﻳﺒﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺳﺎﻛﻦ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺷﺎﺩﻱ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺥ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺎﻡ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﻦ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭﺍﻗﻊ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻛﻬﻨﻪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺩﻋﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﺴﻜﻦ ﻗﺪﺱ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ ﺗﻤﺜﺎﻟﻬﺎ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﹶﺷﻴﺮﻳﻢ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﻣﺬﺑﺤﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻭ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻭ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ ﺑﺎﻟﻜﻞ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﻪ ﻣﻠﻚ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻪ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺮ‪‬ﻗﻴ‪‬ﺂ ﻓﺮﻗﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﻗﺴﺎﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺍﺯ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ‬ ‫‪2‬ﻭ ‪‬‬ ‫ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻭ ﺧﺪﻣﺖ ﻭ ﺗﺸﻜﺮ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﺭﺩﻭﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻭ‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺣ‪‬ﺼﹼﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺯ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺧﺎﺻﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺻﺒﺢ ﻭ ﺷﺎﻡ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺻﺒﺢ ﻭ ﺷﺎﻡ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ‪‬‬ ‫ﻫﻼﻟﻬﺎ ﻭ ﻣﻮﺳﻤﻬﺎ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﻪ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺣ‪‬ﺼﻪ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻫﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺷﺎﻳﻊ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻮﺑﺮ ﮔﻨﺪﻡ ﻭ ﺷﻴﺮﻩ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﻭ ﻋﺴﻞ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﻋ‪‬ﺸﺮ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺜﺮﺕ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻧﻴﺰ ﻋﺸﺮ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﻋﺸﺮ ﻣﻮﻗﻮﻓﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﻗﻒ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﻮﺩﻩ ﺗﻮﺩﻩ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﺳﻮﻡ ﺑﻪ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺗﻮﺩﻩ ﻫﺎ ﺷﺮﻭﻉ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﻫﻔﺘﻢ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺂ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺗﻮﺩﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭼﻮﻥ ‪‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺣ‪‬ﺰﹾﻗﻴﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻮﺩﻩ ﻫﺎ ﺍﺯ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻋ‪‬ﺰﹾﺭﻳﺎ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﺑﻮﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﺯ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺩﻳﻢ ﻭ ﺳﻴﺮ‬ ‫ﺷﺪﻳﻢ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﺎﻗﻲ ﮔﺬﺍﺷﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪«.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺣ‪‬ﺰﹾﻗﻴﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻧﺒﺎﺭﻫﺎ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻬﻴﺎ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﻣﻬﻴﺎ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻲ ﺛﺎﻧﻲ ﺍﺛﻨﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﻭ ﻋ‪‬ﺸﺮﻫﺎ ﻭ ﻣﻮﻗﻮﻓﺎﺕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﻛﻮﻧﻨﹾﻴﺎﻱ ﻻﻭﻱ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺋﻴﺲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ‪‬‬ ‫ﺖ ﻭ ﺑ‪‬ﻨﺎﻳﺎ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺗﻌﻴﻴﻦ ‪‬‬ ‫ﺤ ﹾ‬ ‫ﺴ ‪‬ﻤﺨﹾﻴﺎ ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻳ‪‬ﺤﻴﺌﻴﻞ ﻭ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺭ‪‬ﻳﺎ ﻭ ﻧﹶﺤ‪‬ﺖ ﻭ ﻋ‪‬ﺴﺎﺋﻴﻞ ﻭ ‪‬ﻳ ﹺﺮ ‪‬ﻳﻤ‪‬ﻮﺕ ﻭ ﻳ‪‬ﻮﺯﺍﺑﺎﺩ ﻭ ﺍﻳﻠﻠﺌﻴﻞ ﻭ ﹺﻳ ‪‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺭ‪‬ﻳﺎ ﺭﺋﻴﺲ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺯﻳﺮ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻲ ﻭﻛﻼﺀ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺳﺖ ﻛﹸﻮﹶﻧﻨﹾﻴﺎ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻗﹸﻮﺭﻱ ﺍﺑﻦ ﹺﻳ ‪‬ﻤﻨﹶﻪ ﻻﻭﻱ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﻥ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺷﺮﻗﻲ ﺑﻮﺩ ﻧﺎﻇﺮ ﻧﻮﺍﻓﻞ ﺧﺪﺍ ﺷﺪ ﺗﺎ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻣﻘﻮﻓﺎﺕ ﻣﻘﺪﺱ ﺭﺍ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻜﹶﻨﻴﺎ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﻭﻇﻴﻔﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻣﺎﻧﺘﻲ ﻣﻘﺮﺭ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﻳﺎ ﹶ‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺯﻳﺮﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﻋ‪‬ﻴﺪ‪‬ﻥ ﻭ ﻣ‪‬ﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻭ ‪‬ﻳﺸﹸﻮﻉ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺧﻮﺍﻩ ﻛﻮﭼﻚ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻓﺮﻗﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺳﺎﻧﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﺣﺼﺔ ﻳﻮﻣﻴﻪ ﺫﻛﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﺴﺐ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺳﻪ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﻳﻌﻨﻲ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﻣﺖ‬ ‫ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻭﻇﻴﻔﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻓﺮﻗﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺣﺼﹼﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﺴﺐ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺩﺭ ﻭﻇﻴﻔﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻓﺮﻗﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪،‬‬

‫‪370‬‬

‫‪ 18‬ﻭ ﺣﺼﹼﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺩﺭ ﻧﺴﺐ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﻭﻇﻴﻔﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻣﺎﻧﺘﻲ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﻬﻨﻪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎﻱ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻛﺴﺎﻥ‪ ،‬ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻌﻴﻦ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﺫﻛﻮﺭﺍﻥ‬ ‫ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﻻﻭﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﺴﺐ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺣﺼﻪ ﻫﺎ ﺑﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ‪‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺶ ﻧﻴﻜﻮ ﻭ ﭘﺴﻨﺪ ﻭ ﺍﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺩﺭ ﺷﺮﺍﻳﻊ ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻃﻠﺒﻴﺪﻥ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪32‬‬ ‫ﺳﻨﹾﺨﺎﺭﻳﺐ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺎﻧﺖ‪ ،‬‬ ‫ﻣﻔﺘﻮﺡ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺳﻨﺨﺎﺭﻳﺐ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻗﺼﺪ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﺑﺎ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺩﺍﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭼﻮﻥ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺎ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻭ ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺁﺏ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﻣﺴﺪﻭﺩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺧﻠﻖ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻧﻬﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺭﻱ ﺑﻮﺩ ﻣﺴﺪﻭﺩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺁﺷﻮﺭ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺁﺏ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ‬ ‫ﺑﻴﺎﺑﻨﺪ؟‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺼﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﺮﺟﻬﺎ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺣﺼﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻥ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ ﻭ ‪‬ﻣﻠﱡﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﺳﻠﺤﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺳﭙﺮﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﮔﻤﺎﺷﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﻭﺳﻴﻊ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺷﻬﺮ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﻵﻭﻳﺰ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‬ ‫‪ 7‬ﻛﻪ ﺩﻟﻴﺮ ﻭ ﻗﻮﻱ ﺑﺎﺷﻴﺪ! ﻭ ﺍﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﻌﻴﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻭ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﻣﺸﻮﻳﺪ! ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﻣﺎﺳﺖ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ ﻗﻮﻱ ﺗﺮ‬ ‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ‬ ‫‪ 8‬ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺑﺸﺮﻱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺎ ﻣﺎ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﺼﺮﺕ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺟﻨﮕﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺟﻨﮓ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻗﻮﻡ ﺑﺮ ﺳﺨﻨﺎﻥ ‪‬‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺳﻨﺨﺎﺭﻳﺐ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ‪ ،‬ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺧﻮﺩﺵ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺸﻤﺘﺶ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻻﻛﻴﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪ 10‬ﺳﻨﺨﺎﺭﻳﺐ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺑﺮ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﻴﺪ؟‬ ‫‪ 11‬ﺁﻳﺎ ‪‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﻏﻮﺍ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﺤﻂ ﻭ ﺗﺸﻨﮕﻲ ﺑﻪ ﻣﻮﺕ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺩﺍﺩ؟‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﻣﺬﺑﺤﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﻧﺴﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺍﻣﺮ ﻧﻔﺮﻣﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﮕﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﻳﻚ ﻣﺬﺑﺢ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ‬ ‫‪ 12‬ﺁﻳﺎ ﻫﻤﻴﻦ ‪‬‬ ‫ﺑﺨﻮﺭ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﻴﺪ؟‬ ‫‪ 13‬ﺁﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻧﻢ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﻃﻮﺍﻳﻒ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ؟ ﻣﮕﺮ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺁﻥ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﻫﻴﭻ ﻗﺪﺭﺗﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ‬ ‫ﺭﻫﺎﻧﻨﺪ؟‬ ‫‪ 14‬ﻛﺪﺍﻡ ﻳﻚ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻗﺎﺩﺭ ﺑﺮ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻫﺪ؟‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﻧﺪﻫﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﺍﻏﻮﺍ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻴﭻ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻭ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﻗﺎﺩﺭ ﻧﺒﻮﺩﻩ‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ‪ ،‬‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﭘﺪﺭﺍﻧﻢ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻭﻟﻲ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺑﻪ ﺿﺪ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺵ ﺣﺰﻗﻴﺎ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻣﻜﺘﻮﺑﻲ ﻧﻴﺰ ﻧﻮﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺿﺪ ﻭﻱ ﺣﺮﻑ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﺪﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺧﺪﺍﻱ ‪‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﻫﻞ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺪﺍ ﺩﺭﺩﺍﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻭ ﻣﺸﻮﺵ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺜﻞ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﻛﻪ ﻣﺼﻨﻮﻉ ﺩﺳﺖ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻦ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺍﺷﻌﻴﺎﺀ ﺍﺑﻦ ﺁﻣﻮﺹ ﻧﺒﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳ ‪‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﻭ ﺭﺅﺳﺎ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺭﺩﻭﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺭﻭﻱ ﺷﺮﻣﻨﺪﻩ ﺑﻪ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺻﹸﻠﺒﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫‪371‬‬

‫ﺳﻨﹾﺤﺎﺭﻳﺐ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻫﻤﻪ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻧﮕﺎﻫﺪﺍﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﻜﹶﻨﺔ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ‪‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ‪‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﭘﻴﺸﻜﺸﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻫﻤﺔ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﺤﺘﺮﻡ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﻭ ﻣﺸﺮﻑ ﺑﻪ ﻣﻮﺕ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺗﻜﻠﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﻋﻼﻣﺘﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭﺩﺭﺁﻥ ﺍﻳﺎﻡ ‪‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﺣﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻨﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﻟﺶ ﻣﻐﺮﻭﺭ ﺷﺪ ﻭ ﻏﻀﺐ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻟﻴﻜﻦ ‪‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﺑﺎ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﻏﺮﻭﺭ ﺩﻟﺶ ﺗﻮﺍﺿﻊ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻬﺬﺍ ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ‪‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﻣﺎ ‪‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﺩﻭﻟﺖ ﻭ ﺣﺸﻤﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺩ ﻣﺨﺰﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﻭ ﻋﻄﺮﻳﺎﺕ ﻭ ﺳﭙﺮﻫﺎ ﻭ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻧﻔﻴﺴﻪ‬ ‫‪ 27‬ﻭ ‪‬‬ ‫ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﻧﺒﺎﺭﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﺍﺯ ﮔﻨﺪﻡ ﻭ ﺷﻴﺮﻩ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﻭ ﺁﺧﹸﺮﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻭ ﺁﻏﻠﻬﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺩ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺭﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺍﻧﺪﻭﺧﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻋﻤﺎﻟﺶ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ‬ ‫ﺣ ﹾﺰﻗﻴ‪‬ﺎ ﻣﻨﺒﻊ ﻋﺎﻟﻲ ﺁﺏ ﺟﻴﺤﻮﻥ ﺭﺍ ﻣﺴﺪﻭﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻏﺮﺑﻲ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﭘﺲ ‪‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻫﻤﻴﻦ ‪‬‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺑﺎﺑﻞ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻳﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﭘﺮﺳﺶ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫‪ 31‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺍﻣﺮ ﺍﻳﻠﭽﻴﺎ ‪‬‬ ‫ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺩﻟﺶ ﺑﻮﺩ ﺑﺪﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ‪‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﻭ ﺣﺴﻨﺎﺕ ﺍﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺭﺅﻳﺎﻱ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺁﻣﻮﺹ ﻧﺒﻲ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﻣﻘﺒﺮﺓ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ؛ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﻭﻓﺎﺗﺶ ﺍﻛﺮﺍﻡ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ؛‬ ‫‪ 33‬ﭘﺲ ‪‬‬ ‫ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ‪‬ﻣﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪ 1‬ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺭﺣﺎﺳﺎﺕ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻣﺬﺑﺤﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺑ‪‬ﻌ‪‬ﻠﻴﻢ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﹶﺷﹶﻴﺮﻩ ﻫﺎ ﺑﺴﺎﺧﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺵ ‪‬‬ ‫ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺍﺵ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ :‬ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺻﺤﻦ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻫﻨﱡﻮﻡ ﺍﺯ ﺁﺗﺶ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻓﺎﻟﮕﻴﺮﻱ ﻭ ﺍﻓﺴﻮﻧﮕﺮﻱ ﻭ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﻱ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺍﺻﺤﺎﺏ ﺍﺟﻨﻪ ﻭ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﺍﻥ ﻣﺮﺍﻭﺩﻩ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺸﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﺓ ﺑﺖ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺍﺵ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺵ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪» :‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺍﺳﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻗﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﻘ ‪‬ﺮ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻡ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺮﻃﻲ ﻛﻪ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻣﺮ‬ ‫ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻣﺎ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ‪ ،‬ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺍﻏﻮﺍ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﻴﺶ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺪﺗﺮ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﻭ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ ﺗﻜﻠﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻮﺵ ﻧﮕﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻟﺸﻜﺮ ﺁﺷﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ ﺭﺍ ﺑﺎ ﹸﻏﻠﹼﻬﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﺠﻴﺮ ﺑﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻲ ﺑﺪ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﻠﺐ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺗﻮﺍﺿﻊ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻀﺮﻉ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻤﻠﻜﺘﺶ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭﺩ؛ ﺁﻧﮕﺎﻩ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺣﺼﺎﺭ ﺑﻴﺮﻭﻧﻲ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻏﺮﺑﻲ ﺟﻴﺤﻮﻥ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺗﺎ ﺩﻫﻨﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﻣﺎﻫﻲ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭﻱ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﻋﻮﻓﻞ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ‬ ‫ﺑﻠﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﻭ ﺑﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺬﺑﺤﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻭ ﺗﺸﻜﺮ ﺑﺮ ﺁﻥ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻣﺎ ﻗﻮﻡ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﻓﻘﻂ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﻭ ﺩﻋﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍﺋﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪372‬‬

‫‪ 19‬ﻭ ﺩﻋﺎﻱ ﺍﻭ ﻭ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﺷﺪﻧﺶ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻭ ﺧﻴﺎﻧﺘﺶ ﻭ ﺟﺎﻳﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﹶﺷﹶﻴﺮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺑﺘﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻣﺘﻮﺍﺿﻊ ﺷﺪﻧﺶ ﺑﺮﭘﺎ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﺣ‪‬ﻮﺯﺍﻱ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩﺵ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺁﻣﻮﻥ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺁﻣﻮﻥ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻭ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ؛ ﻭ ﺁﻣﻮﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﺘﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺵ ‪‬ﻣﻨﹼﺴﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻩ‪،‬‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﺍﺿﻊ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﺗﻮﺍﺿﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﺁﻣﻮﻥ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻭ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻭﺭﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺧﺎﺩﻣﺎﻧﺶ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺷﻮﺭﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩﺵ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻣﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﻮﺭﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﺴﺮﺵ ﻳﻮﺷﻴﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﺼﺐ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪34‬‬ ‫‪ 1‬ﻳﻮﺷﻴﺎ ﻫﺸﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻲ ﻭ ﻳﻜﺴﺎﻝ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﭘﺪﺭﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﭼﭗ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﻧﻮﺭﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻫﺸﺘﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺟﻮﺍﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﻠﺒﻴﺪﻥ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ ﺑﻪ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ‬ ‫ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺍﹶﺷﹶﻴﺮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻟﻬﺎ ﻭ ﺑﺘﻬﺎ ﺁﻏﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎﻱ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﺛﻴﻞ ﺷﻤﺲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﹶﺍﺷﹶﻴﺮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻟﻬﺎ ﻭ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﻗﺒﺮﻫﺎﻱ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﻃﺎﻫﺮ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﻭ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻭ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺣﺘﻲ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺧﺮﺍﺑﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﹶﺍﺷﹶﻴﺮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻟﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻮﺑﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺮﻡ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺗﻤﺜﺎﻟﻬﺎﻱ ﺷﻤﺲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻫﺠﺪﻫﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺷﺎﻓﺎﻥ ﺑﻦ ﺍﹶﺻﻠﹾﻴﺎ ﻭ ﻣ‪‬ﻌ‪‬ﺴﻴﺎ ﺭﺋﻴﺲ ﺷﻬﺮ ﻭ ‪‬ﻳﻮ‪‬ﺁﺥ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﻧﮕﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻌﻤﻴﺮ‬ ‫ﺧﺎﻧﺔ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺣ‪‬ﻠﹾﻘﻴ‪‬ﺎﻱ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻣﺴﺘﺤﻔﻈﺎﻥ ﺁﺳﺘﺎﻧﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ ﻭ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻘﻴﺔ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺳﺮﻛﺎﺭﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻤﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺳﭙﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻤﻠﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﺻﻼﺡ ﻭ‬ ‫ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺠﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﺑﻨﺎﻳﺎﻥ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﻭ ﭼﻮﺏ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﺭﺩﻳﻬﺎ ﻭ ﺗﻴﺮﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﺑﺨﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ‪ ،‬ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺳﺮﻛﺎﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﻧﻈﺎﺭﺕ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻳ‪‬ﺤ‪‬ﺖ ﻭ ﻋ‪‬ﻮﺑ‪‬ﺪ‪‬ﻳﺎﻱ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻣﺮﺍﺭﻱ ﻭ ﺯﻛﺮﻳﺎ ﻭ ‪‬ﻣﺸﹸﻼﻡ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ‬ ‫ﻗﻬﺎﺗﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻻﺕ ﻣﻮﺳﻴﻘﻲ ﻣﺎﻫﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺎﻇﺮﺍﻥ ﺣﻤﺎﻻﻥ ﻭﻛﻼﺀ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺍﻱ ﺧﺪﻣﺖ‪ ،‬ﺍﺷﺘﻐﺎﻝ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﻧﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﻘﺮﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺣﻠﻘﻴﺎﻱ ﻛﺎﻫﻦ‪ ،‬ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﻣﻮﺳﻲ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﻴﺪﺍ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺣﻠﻘﻴﺎ ﺷﺎﻓﺎﻥ ﻛﺎﺗﺐ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻡ‪ «.‬ﻭ ﺣﻠﻘﻴﺎ ﺁﻥ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﺎﻓﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺷﺎﻓﺎﻥ ﺁﻥ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﺩ ﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﺒﺮ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﺍﻱ ﺭﺍﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺳﺮﻛﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻋﻤﻠﻪ ﻫﺎ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺷﺎﻓﺎﻥ ﻛﺎﺗﺐ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺣﻠﻘﻴﺎﻱ ﻛﺎﻫﻦ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺷﺎﻓﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻟﺒﺎﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺣﻠﻘﻴﺎﻱ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﺍﺧﻴﻘﺎﻡ ﺑﻦ ﺷﺎﻓﺎﻥ ﻭ ‪‬ﻋﺒ‪‬ﺪﻭﻥ ﺑﻦ ﻣﻴﻜﺎ ﻭ ﺷﺎﻓﺎﻥ ﻛﺎﺗﺐ ﻭ ﻋﺴﺎﻳﺎ ﺧﺎﺩﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 21‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻘﻴﺔ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻳﺎﻓﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺭﻳﺨﺘﻪ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻋﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻋﻤﻞ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪373‬‬

‫ﺴﺮ‪‬ﺓ ﻟﺒﺎﺱ ﺩﺍﺭ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻣﺤﻠﻪ ﺩﻭﻡ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﺣ ‪‬‬ ‫ﺷﻠﱡﻮﻡ ﺑﻦ ﺗﹸﻮﻗﹶﻬﺔ ﺑﻦ ‪‬‬ ‫ﺣﹾﻠﺪ‪‬ﺓ ﻧﺒﻴﻪ ﺯﻥ ﹶ‬ ‫ﺣﻠﹾﻘﻴﺎ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ‪‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ‪‬‬ ‫ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻀﻤﻮﻥ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪:‬‬ ‫‪ 24‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﻼﻳﻲ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻧﺶ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﻤﺔ ﻟﻌﻨﺘﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺨﻮﺭ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﺸﻢ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ؛ ﭘﺲ ﻏﻀﺐ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ‬ ‫ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻱ‪،‬‬ ‫‪ 27‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﻝ ﺗﻮ ﻧﺮﻡ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻧﺶ ﺷﻨﻴﺪﻱ‪ ،‬ﺩﺭﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺗﻮﺍﺿﻊ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﮔﺮﻳﺴﺘﻲ‪،‬‬ ‫ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻗﺒﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﮔﺬﺭﺍﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺗﻮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻼ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻧﺶ ﻣﻲ‬ ‫ﺭﺳﺎﻧﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺟﻮﺍﺏ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﭼﻪ ﻛﻮﭼﻚ ﻭ ﭼﻪ ﺑﺰﺭﮒ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﻫﻤﺔ ﺳﺨﻨﺎﻥ‬ ‫ﻛﺘﺎﺏ ﻋﻬﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﮔﻮﺵ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮ ﻣﻨﺒﺮ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻭ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﺎﻥ‬ ‫ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻋﻬﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ‪‬ﻣ ‪‬ﺘﻤ‪‬ﻜﻦ ﺳﺎﺧﺖ ﻭﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍ ﻳﻌﻨﻲ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﻳﻮﺷﻴﺎ ﻫﻤﺔ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺤﺮﻳﺺ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ‬ ‫ﺍﻳﺎﻡ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﻧﻮﺭﺯﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻳ‪‬ﻮﺷﻴ‪‬ﺎ ﻋﻴﺪ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭼﻬﺎﺭﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﺍﻭﻝ ﺩﺭﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻭﻇﺎﻳﻒ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻝ ﻗﻮﻱ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻪ ﻻﻭﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻣﻘﺪﺱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﻦ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮ ﺩﻭﺵ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺭ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻵﻥ ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺖ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﺓ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺁﺑﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻓﺮﻗﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮ ﻭﻓﻖ ﻧﻮﺷﺘﺔ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻧﻮﺷﺘﺔ ﭘﺴﺮﺵ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻣﺴﺘﻌﺪ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻓﺮﻗﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻨﻲ ﻗﻮﻡ ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻓﺮﻗﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺁﺑﺎﻱ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﻗﺪﺱ ﺑﺎﻳﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺗﺪﺍﺭﻙ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﻳﻮﺷﻴﺎ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﻗﻮﻡ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﮔﻠﻪ ﺑﺮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺑﺰﻏﺎﻟﻪ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻗﺪﺭﺳﻲ ﻫﺰﺍﺭ ﺭﺃﺱ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﺩﺍﺩ ﻭ‬ ‫ﺍﺯ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﺭﺃﺱ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺧﺎﻟﺺ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﻭ ﺑﻪ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﺑﻪ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺗﹶﺒ‪‬ﺮﻋﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺣﻠﻘﻴﺎ ﻭ ﺯﻛﺮﻳﺎ ﻭ ﻳﺤﻴﺌﻴﻞ ﻛﻪ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺷﺸﺼﺪ ﺑﺮﻩ ﻭ‬ ‫ﺳﻴﺼﺪ ﮔﺎﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﹶﻧ ﹶﺘﻨﹾﺌﻴﻞ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﻭ ﺣ‪‬ﺸﺒﺎ ﻭ ‪‬ﻳﻌ‪‬ﻴﺌﻴﻞ ﻭ ﻳﻮﺯﺍﺑﺎﺩ ﻛﻪ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﺑﺮﻩ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﮔﺎﻭ ﺑﻪ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻛﻮﻧﻨﻴﺎ ﻭ ﹶ‬ ‫‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻬﻴﺎ ﺷﺪ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﻓﺮﻗﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ )ﮔﺮﻓﺘﻪ( ﭘﺎﺷﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﭘﻮﺳﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻨﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻓﺮﻗﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺁﺑﺎ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗﻮﻡ ﺑﺪﻫﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﻮﺳﻲ ﻧﻮﺷﺘﻪ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﭼﻨﻴﻦ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺭﺳﻢ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﭘﺨﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﻣﻘﺪﺱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻳﮕﻬﺎ ﻭ ﭘﺎﺗﻴﻠﻬﺎ ﻭ ﺗﺎﺑﻪ ﻫﺎ ﭘﺨﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻣﻬﻴﺎ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﻬﻨﻪ ﺩﺭ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﭘﻴﻪ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻟﻬﺬﺍ‬ ‫ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﻬﻨﻪ ﻣﻬﻴﺎ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ‬

‫‪374‬‬

‫‪ 15‬ﻭ ﻣﻐﻨﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺁﺳﺎﻑ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺁﺳﺎﻑ ﻭ ﻫﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﻳﺪﻭﺗﻮﻥ ﻛﻪ ﺭﺍﻳﻲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﻧﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﻫﺮ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ؛ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻻﺯﻡ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﺷﻮﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻬﻴﺎ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺷﺪ ﺗﺎ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻳﻮﺷﻴﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‬ ‫ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﻭﻗﺖ‪ ،‬ﻓﺼﹶﺢ ﻭ ﻋﻴﺪ ﻓﻄﻴﺮ ﺭﺍ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﻋﻴﺪ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﺍﻳﺎﻡ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﻧﺒﻲ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﻋﻴﺪ ‪‬ﻓﺼﹶﺤﻲ ﻛﻪ ﻳﻮﺷﻴﺎ ﻭ‬ ‫ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻭﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺎﺿﺮﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺳﻜﻨﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻳﻦ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻫﺠﺪﻫﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻳﻮﺷﻴ‪‬ﺎ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﭼﻮﻥ ﻳﻮﺷﻴ‪‬ﺎ ﻫﻴﻜﻞ ﺭﺍ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﹶﻜﹸﻮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻛﹶﺮ‪‬ﻛﹶﻤﻴﺶ ﻧﺰﺩ ﻧﻬﺮ ﻓﺮﺍﺕ ﺟﻨﮓ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﻳﻮﺷﻴﺎ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﺍﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬ ‫ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻧﹶﻜﹸﻮ ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺍ ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﺗﻮ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ؟ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺗﻮ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺍﻡ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻣﺤﺎﺭﺑﻪ ﻣﻲ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﻣﺮﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺸﺘﺎﺑﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺑﺮﺩﺍﺭ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻟﻴﻜﻦ ﻳﻮﺷﻴﺎ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺮﻧﮕﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ‪‬ﻣ ‪‬ﺘﹶﻨ ‪‬ﻜّﺮ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺟﻨﮓ ﻛﻨﺪ؛ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺩ ﮔﻮﺵ ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺼﺪ‬ ‫ﺠﺪ‪‬ﻭ ﺩﺭﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﺑﻪ ﻣﻴﺪﺍﻥ ‪‬ﻣ ﹺ‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺗﻴﺮﺍﻧﺪﺍﺯﺍﻥ ﺑﺮ ﻳﻮﺷﻴﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﻴﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺮﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺳﺨﺖ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺧﺎﺩﻣﺎﻧﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺍﺵ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺍﺭﺍﺑﺔ ﺩﻭﻣﻴﻦ ﻛﻪ ﺩﺍﺷﺖ ﺳﻮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻭﻓﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻘﺒﺮﺓ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﻓﻦ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻮﺷﻴﺎ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻳﻮﺷﻴﺎ ﻣﺮﺛﻴﻪ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻐﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﻣﻐﻨﻴﺎﺕ ﻳﻮﺷﻴﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺧﻮﻳﺶ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺫﻛﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﻀﻪ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻗﺮﺍﺭ‬ ‫ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺳ‪‬ﻔﺮ ﻣﺮﺍﺛﻲ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﻳﻮﺷﻴﺎ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺣﺴﻨﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻧﻮﺷﺘﺔ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﻣﻮﺭ ﺍﻭﻝ ﻭ ﺁﺧﺮ ﺍﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪36‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺁﺣﺎﺯﺑﻦ ﻳﻮﺷﻴﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﭘﺪﺭﺵ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻳﻬﻮﺁﺣﺎﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺳﻪ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻪ ﻣﺎﻩ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻌﺰﻭﻝ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﺪ ﻭﺯﻧﺔ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻳﻚ ﻭﺯﻧﺔ ﻃﻼ ﺟﺮﻳﻤﻪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﹶﻜﹾﻮ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺁﺣﺎﺯ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﭻ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﻳﺎﺯﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭﺭﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﹶﻧﺒ‪‬ﻮ ﹶﻛ ‪‬ﺪﹶﻧﺼﱠﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺍﻭ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﺑﺴﺖ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﹺﺑﺒ‪‬ﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻧﹶﺒ‪‬ﻮﻛﹶﺪ‪ ‬ﹶﻧﺼﱠﺮ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻇﺮﻭﻑ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻭﻗﺎﻳﻊ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﻭ ﺭﺟﺎﺳﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺍﻭ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﻛﻴﻦ‬ ‫ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﻛﻴﻦ ﻫﺸﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺳﻪ ﻣﺎﻩ ﻭ ﺩﻩ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺳﺎﻝ‪ ،‬ﹶﻧﺒ‪‬ﻮ ﹶﻛ ‪‬ﺪﹶﻧﺼﱠﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻇﺮﻭﻑ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﺻﺪﻗﻴﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺻﺪﻗﻴﺎ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻳﻜﺴﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﻳﺎﺯﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﺭﻣﻴﺎﻱ ﻧﺒﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺗﻮﺍﺿﻊ ﻧﻨﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﺮ ﻧﹶﺒ‪‬ﻮﻛﹶﺪ‪‬ﻧﹶﺼﱠﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﻗﺴﻢ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻋﺎﺻﻲ ﺷﺪ ﻭ ﮔﺮﺩﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻗﻮﻱ ﻭ ﺩﻝ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﻤﺔ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺠﺲ‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﺧﻴﺎﻧ ‪‬‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫‪375‬‬

‫‪ 15‬ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺴﻜﻦ‬ ‫ﺧﻮﻳﺶ ﺷﻔﻘﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﺷﻤﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻧﺒﻴﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ‬ ‫ﻋﻼﺟﻲ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻘﺪﺱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺩﻭﺷﻴﺰﮔﺎﻥ ﻭ ﭘﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﺭﻳﺶ ﺳﻔﻴﺪﺍﻥ ﺗﺮﺣﻢ ﻧﻨﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﻇﺮﻭﻑ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﻛﻮﭼﻚ ﻭ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﮔﻨﺠﻬﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺣﺼﺎﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻗﺼﺮﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻻﺕ ﻧﻔﻴﺴﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺿﺎﻳﻊ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔﺍﻟﺴﻴ‪‬ﻒ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻥ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻓﺎﺭﺱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺗﺎ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ‪‬ﺍﺭ‪‬ﻣﻴﺎ ﻛﺎﻣﻞ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯﺳ‪‬ﺒ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻤﺘﹼﻊ ﺑ‪‬ﺮ‪‬ﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻣﺎﻧﺪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﺳﺎﻝ ﺳﭙﺮﻱ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻝ ﻛﻮﺭﺵ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺎﺭﺱ‪ ،‬ﺗﺎ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻛﺎﻣﻞ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﻭﺡ ﻛﻮﺭﺵ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺎﺭﺱ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺖ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺧﻮﺩ‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺍﻭ ﹺ‬ ‫ﻓﺮﻣﺎﻧﻲ ﻧﺎﻓﺬ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 23‬ﻛﻮﺭﺵ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺎﺭﺱ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺳﺖ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﻢ ‪ .‬ﭘﺲ ﻛﻴﺴﺖ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ؟ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺶ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺮﻭﺩ‪.‬‬

‫‪376‬‬

‫ﻋﺰﹾﺭﺍ‬ ‫ﻛﺘﺎﺏ ‪‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻛﻮﺭﺵ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺎﺭﺱ ﺗﺎ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻛﺎﻣﻞ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﻭﺡ ﻛﻮﺭﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺎﺭﺱ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺖ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﻓﺮﻣﺎﻧﻲ ﻧﺎﻓﺬ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﻮﺭﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺎﺭﺱ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻛﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺳﺖ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﻛﻴﺴﺖ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻳﺶ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﺎﺷﺪ؟ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﻭﺩ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﻳﻬﻮﻩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﺮ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻏﺮﻳﺐ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻫﻞ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﻭ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﭘﺎﻳﺎﻥ ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ‬ ‫ﺗﺒﺮ‪‬ﻋﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺁﺑﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺭﻭﺡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻫﻤﺴﺎﻳﮕﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻻﺕ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﻭ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﭘﺎﻳﺎﻥ ﻭ ﺗﺤﻔﻪ ﻫﺎ‪ ،‬ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﹶﺗﺒ‪‬ﺮﻋ‪‬ﻲ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻛﻮﺭﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻇﺮﻭﻑ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺒﻮﻛﺪ ﻧﹼﺼﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﺼﺮ ﺭﺋﻴﺲ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺷﻤﺮﺩ ﻭ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻛﻮﺭﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺎﺭﺱ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ‪‬ﻣ ﹾﺘﺮ‪‬ﺩﺍﺕ‪ ،‬ﺧﺰﺍﻧﻪ ﺩﺍﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻴ ﹶ‬ ‫‪ 9‬ﻭﻋﺪﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﺳﻲ ﻃﺎﺱ ﻃﻼ ﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻃﺎﺱ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻧﻪ ﮐﺎﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺳﯽ ﺟﺎﻡ ﻃﻼ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﻭ ﺩﻩ ﺟﺎﻡ ﻧﻘﺮﻩ ﺍﺯ ﻗﺴﻢ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻇﺮﻑ ﺩﻳﮕﺮ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻇﺮﻭﻑ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﭘﻨﺠﻬﺰﺍﺭ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺷﻴﺸﺒ‪‬ﺼﺮ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﻴﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺍﻫﻞ ﻭﻻﻳﺘﻬﺎ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺁﻥ ﺍﺷﺨﺎﺻﻲ ﻛﻪ ﻧﺒﻮﻛﺪﻧﹼﺼﺮ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ‬ ‫ﻭ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ‬ ‫‪ 2‬ﺍﻣﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺯﱡﺭﺑﺎﺑﻞ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻳ‪‬ﺸﻮﻉ ﻭ ﹶﻧﺤ‪‬ﻤﻴﺎ ﻭ ﺳ‪‬ﺮﺍﻳﺎ ﻭ ﺭ‪‬ﻋﻴﻼﻳﺎ ﻭ ﻣ‪‬ﺮﺩ‪‬ﺧﺎﻱ ﻭ ﺑﻠﹾﺸﺎﻥ ﻭ ‪‬ﻣﺴ‪‬ﻔﺎﺭ ﻭ ﹺﺑﻐﹾﻮﺍﻱ ﻭ ‪‬ﺭﺣ‪‬ﻮﻡ ﻭ ﺑ‪‬ﻌ‪‬ﻨﹶﻪ‪ .‬ﻭ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻗﻮﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﻨﻲ ﻓﺮﻋ‪‬ﻮﺵ ﺩﻭﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻳﻜﺼﺪ ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﺩﻭ‪.‬‬ ‫ﺷ ﹶﻔﻄﹾﻴﺎ ﺳﻴﺼﺪ ﻭﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﺩﻭ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﻨﻲ ﹶ‬ ‫‪ 5‬ﺑﻨﻲ ﹶﺍﺭ‪‬ﺡ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﭘﻨﺞ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﻨﻲ ﻓﹶﺤ‪‬ﺖ ﻣ‪‬ﻮﺁﺏ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻳﺸﹲﻮﻉ ﻭ ﻳﻮﺁﺏ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﺸﺘﺼﺪ ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻨﻲ ﻋﻴﻼﻡ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﻨﻲ ﹶﺯﻧﱡﻮﻧﹶﻪ ﺻﺪ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻭ‬ ‫‪ 9‬ﺑﻨﻲ ﹶﺯﻛﹼﺎﻱ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻭ ﺷﺼﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻨﻲ ﺑﺎﻧﻲ ﺷﺸﺼﺪ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻭ ﺩﻭ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺑﻨﻲ ﺑﺎﺑﺎﻱ ﺷﺸﺼﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺳﻪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﻨﻲ ﺍﹶﺯﹾﺟ‪‬ﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻭ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﻨﻲ ﺍﹶﺩﻭﻧﻴﻘﺎﻡ ﺷﺸﺼﺪ ﻭ ﺷﺼﺖ ﻭ ﺷﺶ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﻨﻲ ﹺﺑﻐﹾﻮﺍﻱ ﺩﻭﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﺷﺶ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﻨﻲ ﻋﺎﺩﻳﻦ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﻨﻲ ﺍﹶﻃﻴﺮ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ‪‬ﻳﺤ‪‬ﺰﻗﻴﺎ ﻧﻮﺩ ﻭ ﻫﺸﺖ ﻭ‬ ‫‪ 17‬ﺑﻨﻲ ﺑﻴﺼﺎﻱ ﺳﻴﺼﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺳﻪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﻨﻲ ﻳ‪‬ﻮﺭﻩ ﺻﺪ ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺑﻨﻲ ﺣﺎﺷﻮﻡ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺳﻪ‪.‬‬ ‫ﺟﺒ‪‬ﺎﺭ ﻧﻮﺩ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻭ‬ ‫‪ 20‬ﺑﻨﻲ ‪‬‬

‫‪377‬‬

‫‪ 21‬ﺑﻨﻲ ﻟﺤﻢ ﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺳﻪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻧﹶﻄﻮﻓﹶﻪ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﺷﺶ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻋﻨﺎﺗﹸﻮﺕ ﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻫﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﺰﹾﻣﻮ‪‬ﺕ ﭼﻬﻞ ﻭ ﺩﻭ‬ ‫‪ 25‬ﺑﻨﻲ ﻗﺮﻳﻪ ﻋﺎﺭﻳﻢ ﻭ ﻛﻔﻴﺮ‪‬ﻩ ﻭ ﺑﺌﻴﺮ‪‬ﻭﺕ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻭ ﺳﻪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺑﻨﻲ ﺭﺍﻣ‪‬ﻪ ﻭ ﺟﹺﺒﻊ ﺷﺸﺼﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻳﻚ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻣﺮﺩﺍﻥ ‪‬ﻣﻜﹾﻤﺎﺱ ﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻭ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﻭ ﻋﺎﻱ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺳﻪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺑﻨﻲ ﻧﹶﺒ‪‬ﻮ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﺩﻭ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺑﻨﻲ ﻣ‪‬ﻐﺒﻴﺶ ﺻﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﺷﺶ ﻭ‬ ‫‪ 31‬ﺑﻨﻲ ﻋﻴﻼﻡ ﺳﻴﺼﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺑﻨﻲ ﻟﹸﻮﺩ ﻭ ﺣﺎﺩﻳﺪ ﻭ ﹸﺍ ‪‬ﺭﻧﹸﻮ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻭ‬ ‫‪ 34‬ﺑﻨﻲ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺳﻴﺼﺪ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻭ ﭘﻨﺞ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺑﻨﻲ ﺳ‪‬ﻨﺎﺋﺔ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺷﺸﺼﺪ ﻭ ﻫﻔﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ‪ :‬ﺑﻨﻲ ‪‬ﻳﺪ‪‬ﻋﻴﺎ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ‪‬ﻳﺸﹸﻮﻉ ﻧﹸﻪ ﺻﺪ ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﺳﻪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺑﻨﻲ ﺍﻣﻴ‪‬ﺮ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﺩﻭ‪.‬‬ ‫ﺸﺤ‪‬ﻮﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻭ ﻫﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺑﻨﻲ ﹶﻓ ﹾ‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻻﻭﻳﺎﻥ‪ :‬ﺑﻨﻲ ‪‬ﻳﺸﹸﻮﻉ ﻭ ﻗﹶﺪ‪‬ﻣﻴﺌﻴﻞ ﺍﺯ ﻧﺴﻞ ﻫ‪‬ﻮﺩ‪‬ﻭﻳﺎ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭﻣﻐﻨﻴ‪‬ﺎﻥ‪ :‬ﺑﻨﻲ ﺁﺳﺎﻑ ﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻫﺸﺖ‪.‬‬ ‫ﻃﻠﹾﻤﻮﻥ ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻘﱡﻮﺕ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺣ‪‬ﻄﻴﻄﺎ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺷﻮﺑﺎﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺻﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻭ ﻧﻪ‪.‬‬ ‫ﺷﻠﱡﻮﻡ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﹶﻃﻴﺮ ﻭ ﺑﻨﻲ ﹶ‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺩﺭﺑﺎﻧﺎﻥ‪ :‬ﺑﻨﻲ ﹶ‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻧﺘﻴﻨﻴﻢ‪ :‬ﺑﻨﻲ ﺻﻴﺤﺎ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺣ‪‬ﺴ‪‬ﻮﻓﺎ ﻭ ﺑﻨﻲ ﻃﹶﺒ‪‬ﺎﻋﻮﺕ‪،‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﻗﻴﺮﻭﺱ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺳﻴﻌ‪‬ﻬﺎ ﻭ ﺑﻨﻲ ﻓﺎﺩ‪‬ﻭﻡ‪،‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﻟﹶﺒﺎﻧﹶﺔ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺣ‪‬ﺠﺎﺑ‪‬ﻪ ﻭ ﺑﻨﻲ ﻋﻘﱡﻮﺏ‪،‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻼﻱ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺣﺎﻧﺎﻥ‪،‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺣﺎﺟﺎﺏ ﻭ ﺑﻨﻲ ﹶ‬ ‫ﺟﺪ‪‬ﻳﻞ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺟ‪‬ﺤﺮ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺭ‪‬ﺁﻳﺎ‪،‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﹺ‬ ‫‪ 48‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺭ‪‬ﺻﻴﻦ ﻭ ﺑﻨﻲ ﹶﻧﻘﹸﻮﺩﺍ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺟ‪‬ﺰﹼﺍﻡ‪،‬‬ ‫‪ 49‬ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﺰﱠﻩ ﻭ ﺑﻨﻲ ﻓﺎﺳﻴﺢ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺑﻴﺴﺎﻱ‪،‬‬ ‫‪ 50‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﹶﺍﺳ‪‬ﻨﻪ ﻭ ﺑﻨﻲ ﻣﻌ‪‬ﻨﻴﻢ ﻭ ﺑﻨﻲ ﻧﻔﻮﺳﻴﻢ‪،‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺮﺣ‪‬ﻮﺭ‪،‬‬ ‫‪ 51‬ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﺑﻘﹾﺒﻮﻕ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺣ‪‬ﻘﹸﻮﻓﺎ ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬‬ ‫ﺼﻠﹸﻮﺕ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺳ‪‬ﻴﺴ‪‬ﺮﺍ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺗﺎﻣ‪‬ﺢ‪،‬‬ ‫‪ 52‬ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﺑ ﹾ‬ ‫‪ 54‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﻧﹶﺼﻴﺢ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺣ‪‬ﻄﻴﻔﺎ‪.‬‬ ‫‪ 55‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺳ‪‬ﻠﻴﻤﺎﻥ‪ :‬ﺑﻨﻲ ﺳ‪‬ﻮﻃﺎﻱ ﻭ ﺑﻨﻲ ﻫ‪‬ﺼﻮﻓﹶﺮ‪‬ﺕ ﻭ ﺑﻨﻲ ﹶﻓﺮ‪‬ﻭﺩﺍ‪،‬‬ ‫‪ 56‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﻳ‪‬ﻌ‪‬ﻠﹾﻪ ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﺩﺭ‪‬ﻗﻮﻥ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺟﹺﺪ‪‬ﻳﻞ‪،‬‬ ‫ﺣﻄﹼﻴﻞ ﻭ ﺑﻨﻲ ﻓﹸﻮ ﹶ‬ ‫ﺧﺮ‪‬ﺓ ﻇﺒﺎﺋﻴﻢ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺁﻣﻲ‪.‬‬ ‫ﺷ ﹶﻔﻄﹾﻴﺎ ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬‬ ‫‪ 57‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﹶ‬ ‫‪ 58‬ﺟﻤﻴﻊ ﻧﺘﻴﻨﻴﻢ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺳﻴﺼﺪ ﻭ ﻧﻮﺩ ﻭ ﺩﻭ‪.‬‬ ‫ﺣﺮ‪‬ﺷﺎ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ ﻳﻌﻨﻲ ‪‬ﻛﺮ‪‬ﻭﺕ ﻭﹶﺍﺩ‪‬ﺁﻥ ﻭ ﺍ‪‬ﻣﻴ‪‬ﺮ؛ ﺍﻣﺎ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻋﺸﻴﺮﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻴﺎﻥ‬ ‫ﻞ ‪‬‬ ‫ﻞ ‪‬ﻣﻠﹾﺢ ﻭ ﹶﺗ ﹼ‬ ‫‪ 59‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﹶﺗ ﹼ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻳﺎ ﻧﻪ‪.‬‬ ‫‪ 60‬ﺑﻨﻲ ﺩ‪‬ﻻ ﻭ ﺑﻨﻲ ﻃﻮﺑﻴ‪‬ﺎ ﻭ ﺑﻴﻦ ﻧﹶﻘﹸﻮﺩﺍ ﺷﺸﺼﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﺩﻭ‪.‬‬ ‫‪ 61‬ﻭ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺣ‪‬ﺒﺎﻳﺎ ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻫﻘﱡﻮﺹ ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﺑﺮ‪‬ﺯﻻﹼﻱ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ‪‬ﺑﺮ‪‬ﺯﻻﹼﻱ ﺟﻠﹾﻌﺎﺩﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 62‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺍﻧﺴﺎﺏ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﺴﺐ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﺛﺒﺖ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻃﻠﺒﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 63‬ﭘﺲ ‪‬ﺗﺮ‪‬ﺷﺎﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﺎ ﻛﺎﻫﻨﻲ ﺑﺎ ﺍﹸﻭﺭﻳﻢ ﻭ ﹸﺗﻤ‪‬ﻴﻢ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻗﺪﺱ ﺍﻗﺪﺍﺱ ﻧﺨﻮﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪378‬‬

‫‪ 64‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﻢ ﭼﻬﻞ ﻭ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺳﻴﺼﺪ ﻭ ﺷﺼﺖ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 65‬ﺳﻮﺍﻱ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﻫﻔﺘﻬﺰﺍﺭ ﻭ ﺳﻴﺼﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻐﻨﻴ‪‬ﺎﻧﻮ ﻣﻐﻨﻴﺎﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 66‬ﻭ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻭ ﺷﺶ‪ ،‬ﻗﺎﻃﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻭ ﭘﻨﺞ‪.‬‬ ‫‪ 67‬ﻭﺷﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻭ ﺣﻤﺎﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺸﻬﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 68‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺁﺑﺎ‪ ،‬ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺗﹶﺒﺮﺍﻋﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﺑﺮﭘﺎ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 69‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﻮ‪‬ﺓ ﺧﻮﺩ ﺷﺼﺖ ﻭ ﻳﻚ ﻫﺰﺍﺭ ﺩﺭﻫﻢ ﻃﻼ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ‪‬ﻣﻨﺎﻱ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺻﺪ ﺩﺳﺖ ﻟﺒﺎﺱ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﺑﻪ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻛﺎﺭ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 70‬ﭘﺲ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﻭ ﻣﻐﻨﻴ‪‬ﺎﻥ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﻧﺎﻥ ﻭ ﻧﺘﻴﻨﻴﻢ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﻜﻦ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺎﻩ ﻫﻔﺘﻢ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻘﻴﻢ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻣﺜﻞ ﻳﻚ ﻣﺮﺩ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻳﺸﻮﻉ ﺑﻦ ﻳﻮﺻﺎﺩﺍﻕ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺍﺭﺍﻧﺶ ﻛﻪ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﹶﺯﺭ‪‬ﺑﺎﺑﻞ ﺷﺄﻟﺘﻴﺌﻴﻞ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ‬ ‫ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻣﻮﺳﻲ‪ ،‬ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﻣﺬﺑﺢ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺟﺎﻳﺶ ﺑﺮﭘﺎﻛﺮﺩﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻗﻮﻡ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺗﺮﺱ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ‬ ‫ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‪ ،‬ﺻﺒﺢ ﻭ ﺷﺎﻡ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻋﻴﺪ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻱ ﻛﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﻣﻌﺘﺎ ‪‬ﺩ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﺵ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺭﺳﻢ ﻭ ﻗﺎﻧﻮﻥ‬ ‫ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺩﺍﺋﻤﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻏﺮ‪‬ﻩ ﻫﺎﻱ ﻣﺎﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻣﻮﺳﻢ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮﻛﺲ ﻛﻪ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺗﺒﺮ‪‬ﻋﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪،‬‬ ‫ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﺯ ﺭﻭﺯ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻫﻔﺘﻢ‪ ،‬ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻫﻴﻜﻞ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﻨﻮﺯ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻪ ﺣﺠﺎﹼﺭﺍﻥ ﻭ ﻧﺠ‪‬ﺎﺭﺍﻥ ﻧﻘﺮﻩ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻫﻞ ﺻﻴﺪﻭﻥ ﻭ ﺻﻮﺭ ﻣﺄﻛﻮﻻﺕ ﻭ ﻣﺸﺮﻭﺑﺎﺕ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﭼﻮﺏ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺍﺯ ﻟﹸﺒ‪‬ﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻪ ﻳﺎﻓﺎ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ‬ ‫ﺍﻣﺮﻱ ﻛﻪ ﻛﻮﺭﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺎﺭﺱ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﺩﻭ‪‬ﻡ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪ ،‬ﺯﺭﺑﺎﺑﻞ ﺑﻦ ﺷﺄﻟﺘﻴﺌﻴﻞ ﻭ ﻳﺸﻮﻉ ﺑﻦ ﻳﻮﺻﺎﺩﺍﻕ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺑﺮ ﻧﻈﺎﺭﺕ ﻋﻤﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻳﺸﻮﻉ ﺑﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻓﺪ ﻣﻴﺌﻴﻞ ﺑﺎ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺑﻨﻲ ﺣﻴﻨﺎﺩﺍﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ‬ ‫ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻧﻈﺎﺭﺕ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻨﹼﺎﻳﺎﻥ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻫﻴﻜﻞ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻟﺒﺎﺱ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺑﺎ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎﻫﺎ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺁﺳﺎﻑ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺳﻨﺠﻬﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ‬ ‫ﺭﺳﻢ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﺮ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻲ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻭ ﺣﻤﺪ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻪ »ﺍﻭ ﻧﻴﻜﻮﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﺎ ﺍﺑﺪ ﺍﻻﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ« ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ‬ ‫ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻧﻬﺎﺩﻥ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺁﺑﺎ ﻛﻪ ﭘﻴﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ‪‬ﻟﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ‬ ‫ﮔﺮﻳﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﺎ ﺁﻭﺍﺯ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺻﺪﺍﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺻﺪﺍﻱ ﺁﻭﺍﺯ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻭ ﺻﺪﺍﻱ ﮔﺮﻳﺴﺘﻦ ﻗﻮﻡ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺧﻠﻖ‪ ،‬ﺻﺪﺍﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺁﻭﺍﺯ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﻫﻴﻜﻞ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻧﺰﺩ ﺯ ‪‬ﺭﺑ‪‬ﺎﺑﻞ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺁﺑﺎ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺷﻤﺎ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻣﺜﻞ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﹶﺳ‪‬ﺮ‪‬ﺣ‪‬ﺪ‪‬ﻭﻥ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻴﻢ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻣﺎ ﺯﺭ ‪‬ﺑﺎﺑﻞ ﻭ ﻳ‪‬ﺸﻮﻉ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻥ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻛﺎﺭﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺎ ﺗﻨﻬﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ‪،‬‬ ‫ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻛﻮﺭﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻓﺎﺭﺱ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻗﻮﻡ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺳﺴﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺑﻪ ﺗﻨﮓ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺪﺑ‪‬ﺮﺍﻥ ﺍﺟﻴﺮ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﺎﻡ ﻛﻮﺭﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺎﺭﺱ‪ ،‬ﺗﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺩﺍﺭﻳﻮﺵ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺎﺭﺱ ﻗﺼﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻃﻞ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫‪379‬‬

‫ﺧﺸﹸﻮﺭﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﺳﻠﻄﻨﺘﺶ ﺑﺮ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﻧﻮﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﻂ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﻣﻌﻨﻲ ﺍﺵ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺭﺍﻳﺎﻡ ﹶﺍ ‪‬ﺭﺗﹶﺤﺸﺴﺘﺎ‪ ،‬ﺑﺸﻼﻡ ﻭ ﻣﺒﺮﺩﺍﺕ ﻭ ﻃﺒﺌﻴﻞ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﺭﻓﻘﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﹶﺭﺗﹶﺤﺸﺴﺘﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺎﺭﺱ ﻧﻮﺷﺘﻨﺪ؛ ﻭ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺑﻪ ﺧ ﹼ‬ ‫ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﺭﺍﻣﻲ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺭﺣﻮﻡ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻓﺮﻣﺎ ﻭ ﺷﻤﺸﺎﺋﻲ ﻛﺎﺗﺐ ﺭﺳﺎﻟﻪ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﹶﺭﺗﹶﺤﺸﺴﺘﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻀﻤﻮﻥ ﻧﻮﺷﺘﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺭﺣﻮﻡ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻓﺮﻣﺎ ﻭ ﺷﻤﺸﺎﺋﻲ ﻛﺎﺗﺐ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﺭﻓﻘﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﻳﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﹶﻓﺮﺳ‪‬ﺘﻜﻴﺎﻧﻮ ﻃﺮﻓﻠﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﹶﻓﺮﺳﻴﺎﻥ ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﺭ ‪‬ﻛﻴ‪‬ﺎﻥ ﻭ ﺑﺎﺑﻠﻴﺎﻥ ﻭ ﺷﻮﺷﻨﻜﻴﺎﻥ ﻭ ﺩﻫﺎﺋﻴﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﻋﻴﻼﻣﻴﺎﻥ‪،‬‬ ‫ﺳ ﹶﺘﻔﱠﺮ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﺷﺮﻳﻒ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻮﭼﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺳﺎﻛﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻣﺎﻭﺭﺍﻱ ﻧﻬﺮ ﻭ ﺍﻣﺎ ﺑﻌﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﹸﺍ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺳﻮﺍﺩ ﻣﻜﺘﻮﺑﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺍﹶﺭﺗﹶﺤﺸﺴﺘﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ‪ .‬ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﻛﻪ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻣﺎﻭﺭﺍﻱ ﻧﻬﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﻢ ﻭ ﺍﻣﺎ ﺑﻌﺪ‬ ‫‪ 12‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺑﺎﺩ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﻭ ﺑﺪ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﭘﺎ‬ ‫ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﺩﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﺮﻣ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻵﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺑﺎﺩ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺑﻨﺎ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻳﺶ ﺗﻤﺎﻡ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺟﺰﻳﻪ ﻭ ﺧﹶﺮﺍﺝ ﻭ ﺑﺎﺝ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺿﺮﺭﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺎ ﻧﻤﻚ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻴﻢ‪ .‬ﻟﻬﺬﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻳﻢ ﺗﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﻃﻼﹼﻉ ﺩﻫﻴﻢ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺭﺍﻳﺦ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻔﻬﻤﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﺷﻬﺮ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺿﺮﺭ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ؛ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﻗﺪﻳﻢ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻧﺶ ﻓﺘﻨﻪ ﻣﻲ ﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﻴﻦ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﻃﻼﹼﻉ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺑﻨﺎ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻳﺶ ﺗﻤﺎﻡ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻑ ﻧﻬﺮ ﻧﺼﻴﺒﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺭﺣﻮﻡ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻓﺮﻣﺎ ﻭ ﺷﻤﺸﺎﺋﻲ ﻛﺎﺗﺐ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﺭﻓﻘﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻣﺎﻭﺭﺍﻱ ﻧﻬﺮ‪ ،‬ﺟﻮﺍﺏ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻛﻪ‬ ‫»ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻭ ﺍﻣﺎ ﺑﻌﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻣﻜﺘﻮﺑﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﻭﺍﺿﺢ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻓﺮﻣﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺻﺎﺩﺭ ﮔﺸﺖ ﻭ ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﺎﻡ ﻗﺪﻳﻢ ﺑﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻓﺘﻨﻪ ﻭ ﻓﺴﺎﺩ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﻣﻲ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻱ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺎﻭﺭﺍﻱ ﻧﻬﺮ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺟﺰﻳﻪ ﻭ ﺧﺮﺍﺝ ﻭ ﺑﺎﺝ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻗﻮ ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﻓﺮﻣﺎﻧﻲ ﺻﺎﺩﺭ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺎﺭ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺣﻜﻤﻲ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺻﺎﺩﺭ ﻧﮕﺮﺩﺩ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺑﻨﺎ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﺣﺬﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﻛﻮﺗﺎﻫﻲ ﻧﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﻓﺴﺎﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺿﺮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﺩ؟‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻧﺎﻣﺔ ﺍﹶﺭﺗﹶﺤﺸﹶﺴﺘﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺭﺣﻮﻡ ﻭ ﺷﻤﺸﺎﻳﻲ ﻛﺎﺗﺐ ﻭ ﺭﻓﻘﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺯﻭﺭ ﻭ ﺟﻔﺎ ﺍﺯ ﻛﺎﺭ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﺎﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﻌﻮﻳﻖ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺗﺎ ﺳﺎﻝ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺩﺍﺭﻳﻮﺵ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺎﺭﺱ ﻣﻌﻄﹼﻞ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﻭ ﻧﺒﻲ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺣﺠ‪‬ﻲ ﻧﺒﻲ ﻭ ﺯﻛﺮﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﻋﺪ‪‬ﻭ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺯﺭﺑ‪‬ﺎﺑﻞ ﺑﻦ ﺷﺄﻟﺘﻴﺌﻴﻞ ﻭ ﻳﺸﻮﻉ ﺑﻦ ﻳﻮﺻﺎﺩﺍﻕ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺴﺎﻋﺪﺕ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﺘﹶﺮﺑﻮﺯﻧﺎﻱ ﻭ ﺭﻓﻘﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ‬ ‫‪ 3‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺗﺘﻨﺎﻳﻲ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻲ ﻣﺎﻭﺭﺍﻱ ﻧﻬﺮ ﻭ ﹶ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺣﺼﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﻨﻴﺪ؟‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻨﻮﺍﻝ ﺍﺯ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﺎﺭﺕ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺍﻃﹼﻼﻉ ﺩﺍﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻣﺎ ﭼﺸﻢ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺍﺯ ﻛﺎﺭ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺑﻪ ﺳﻤﻊ ﺩﺍﺭﻳﻮﺵ ﺑﺮﺳﺪ ﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺍﺵ ﺩﺍﺩﻩ‬ ‫ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺳﻮﺍﺩ ﻣﻜﺘﻮﺑﻲ ﻛﻪ ﺗﺘﻨﺎﻳﻲ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻲ ﻣﺎﻭﺭﺍﻱ ﻧﻬﺮ ﻭ ﺷﹶﺘﹶﺮﺑﻮﺯﻧﺎﻱ ﻭ ﺭﻓﻘﺎﻱ ﺍﻭ ﹶﺍﻓﹶﺮﺳ‪‬ﻜﻴ‪‬ﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺎﻭﺭﺍﻱ ﻧﻬﺮ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺩﺍﺭﻳﻮﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻀﻤﻮﻥ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ »ﺑﺮ ﺩﺍﺭﻳﻮﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﻼﻣﺘ ﹺ‬ ‫‪ 8‬ﺑﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺑﺎﺩ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺑﻼﺩ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺭﻓﺘﻴﻢ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﭼﻮﺑﻬﺎ ﺩﺭ ﺩﻳﻮﺍﺭﺵ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ‬ ‫ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﻌﺠﻴﻞ‪ ،‬ﻣﻌﻤﻮﻝ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻴﻢ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ؟‬

‫‪380‬‬

‫‪ 10‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺮﺳﻴﺪﻳﻢ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﻭ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻧﻨﺪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻣﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﺪﺍﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﻛﻪ ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺳﺎﻝ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﻨﺎ ﺷﺪﻩ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‬ ‫ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ‪ ،‬ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻧﺒﻮﻛﺪﻧﺼﹼﺮ ﻛﻠﺪﺍﻧﻲ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ‬ ‫ﺧﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻛﻮﺭﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ‪ ،‬ﻫﻤﻴﻦ ﻛﻮﺭﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﻇﺮﻭﻑ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﺓ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﻧﺒﻮﻛﺪ ﻧﺼﹼﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻴﻜﻞ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻴﻜﻞ ﺑﺎﺑﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﻮﺭﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻴﻜﻞ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺷﻴﺸﺒﺼﹼﺮ ﻧﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻭﺍﻟﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻇﺮﻭﻑ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﻜﻠﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﺑﺒﺮ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻳﻦ ﺷﻴﺸﺒﺼﹼﺮ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺗﺎ ﺑﺤﺎﻝ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺗﻤﺎﻡ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺍﮔﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﻠﺤﺖ ﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﺰﺍﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺎﺑﻞ ﺍﺳﺖ ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﻧﻪ ﻛﻪ ﻓﺮﻣﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﻛﻮﺭﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺻﺎﺩﺭﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ‬ ‫ﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺑﻔﺮﺳﺘﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻨﺎ ﺷﻮﺩ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣ‪‬ﺮﺿ ﹺ‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﻮﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺑﺨﺎﻧﺔ ﺑﺎﺑﻞ ﻛﻪ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﻫﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺑﻮﺩ ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺭ ﻗﺼﺮ ﺍﹶﺣﻤ‪‬ﺘﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﻻﻳﺖ ﻣﺎﺩﻳﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻃﻮﻣﺎﺭﻱ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪ ﻭ ﺗﺬﻛﺮﻩ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻀﻤﻮﻥ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺑﻮﺩ‪:‬‬ ‫‪ 3‬ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻛﻮﺭﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻫﻤﻴﻦ ﻛﻮﺭﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻨﺎ ﺷﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﺑﻨﻴﺎﺩﺵ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﺍﺵ ﺷﺼﺖ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﺷﺼﺖ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﺎ ﺳﻪ ﺻﻒ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﻳﻚ ﺻﻒ ﭼﻮﺏ ﻧﻮ‪ .‬ﻭ ﺧﺮﺟﺶ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﻇﺮﻭﻑ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﺓ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺒﻮﻛﺪ ﻧﺼﹼﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻴﻜﻞ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﭘﺲ ﺑﺪﻫﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ‬ ‫ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺎﺯﺑﺮﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﺍﻱ ﺗﻨﻨﺎﻳﻲ‪ ،‬ﻭ ﺍﻟﻲ ﻣﺎﻭﺭﺍﻱ ﻧﻬﺮ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺷﺘﹶﺮﺑﻮﺯﻧﺎﻱ ﻭ ﺭﻓﻘﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻭ ﹶﺍﻓﹶﺮﺳ‪‬ﻜﻴ‪‬ﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﺼﺮﻑ ﻧﻬﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﻭﺭ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﻣﺘﻌ‪‬ﺮﺽ ﻧﺒﺎﺷﻴﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺣﺎﻛﻢ ﻳﻬﻮﺩ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺹ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻓﺮﻣﺎﻧﻲ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻳﻬﻮﺩ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻣﺎﻝ ﺧﺎ ﹼ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﺎﺕ ﻣﺎﻭﺭﺍﻱ ﻧﻬﺮ‪ ،‬ﺧﺮﺝ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻼ ﺗﺄﺧﻴﺮﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﻣﻌﻄﹼﻞ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻣﺎﻳﺤﺘﺎﺝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﻗﻮﭼﻬﺎ ﻭ ﺑﺮﻩ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﮔﻨﺪﻡ ﻭ ﻧﻤﻚ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﻮﻝ ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻲ ﻛﻢ ﻭ ﺯﻳﺎﺩ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺧﻮﺷﺒﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻋﻤﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺩﻋﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻓﺮﻣﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻫﺮﻛﺲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺣﻜﻢ ﺭﺍ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺗﻴﺮﻱ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺁﻭﻳﺨﺘﻪ ﻭ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﻣﺰﺑﻠﻪ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺁﻥ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﺎ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻭ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﺩﺭﺍﺯ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﺩ‪ .‬ﻣﻦ ﺩﺍﺭﻳﻮﺵ ﺍﻳﻦ ﺣﻜﻢ ﺭﺍ ﺻﺎﺩﺭ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺑﻼ ﺗﺄﺧﻴﺮﻛﺮﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﺘﹶﺮﺑﻮﺯﻧﺎﻱ ﻭ ﺭﻓﻘﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﻭﻓﻖ ﻓﺮﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﻳﻮﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﹺﻼﺗﺄﺧﻴﺮ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺗﺘﻨﺎﻳﻲ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻲ ﻣﺎﻭﺭﺍﻱ ﻧﻬﺮ ﻭ ﹶ‬ ‫ﻲ ﻭ ﺯﻛﺮﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﻋﺪ‪‬ﻭ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺣﻜﻢ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻓﺮﻣﺎﻥ‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻳﻬﻮﺩ ﺑﻪ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﺣﺠ‪‬ﻲ ﻧﺒ ‪‬‬ ‫ﻛﻮﺭﺵ ﻭ ﺩﺍﺭﻳﻮﺵ ﻭ ﺍﹶﺭﺗﹶﺤﺸﹶﺴﺘﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻓﺎﺭﺱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮ‪‬ﻡ ﻣﺎﻩ ﺍﺫﺍﺭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺷﺸﻢ ﺩﺍﺭﻳﻮﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺗﺒﺮﻳﻚ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺑﺰ ﻧﺮ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺍﺳﺒﺎﻁ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺒﺮﻳﻚ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺻﺪ ﮔﺎﻭ ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻗﻮﭺ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﺑﺮﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻓﺮﻗﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺮ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﻮﺳﻲ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻗﺮﺍﺭ‬ ‫ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻋﻴﺪ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭼﻬﺎﺭﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪،‬‬

‫‪381‬‬

‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻌﹰﺎ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ؛ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻃﺎﻫﺮ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻓﺼﹶﺢ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺫﺑﺢ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﺪﺍ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻄﻠﺒﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻋﻴﺪ ﻓﻄﻴﺮ ﺭﺍ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺑﺎ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﺳﺎﺧﺖ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﻝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺎﻳﻞ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻗﻮ‪‬ﻱ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ‪ ،‬ﺩﺭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﹶﺭﺗﹶﺤﺸﹶﺴﺘﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺎﺭﺱ‪ ،‬ﻋﺰﹾﺭﺍ ﺍﺑﻦ ﺳﺮﺍﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﻋﺰﺭﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﺣﻠﻘﻴ‪‬ﺎ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﺑﻦ ﺷﻠﹼﻮﻡ ﺑﻦ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﺑﻦ ﺍﺧﻴﻄﻮﺏ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﻦ ﺍﻣﺮﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﻋﺰﺭﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﻣﺮﺍﻳﻮﺕ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﻦ ﺯﺭﺣﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﻋﺰﹼﻱ ﺍﺑﻦ ﺑﻘﹼﻲ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﺑﻦ ﺍﺑﻴﺸﻮﻉ ﺑﻦ ﻓﻴﻨﺤﺎﺱ ﺑﻦ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﺑﻦ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﹶﻛﻬ‪‬ﻨﻪ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻳﻦ ﻋﻀﺰﹾﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﻮﺳﻲ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﺎﺗﺐ ﻣﺎﻫﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﻭﻓﻖ ﺩﺳﺖ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻳﺶ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ‬ ‫ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﺮﭼﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻭ ﻣﻐﻨﹼﻴﺎﻥ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﻧﺎﻥ ﻭ ﻧﺘﻴﻨﻴﻢ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻫﻔﺘﻢ ﺍﹶﺭﺗﹶﺤﺸﹶﺴﺘﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﭘﻨﺠﻢ ﺳﺎﻝ ﻫﻔﺘﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻣﺎﻩ ﺍﻭ‪‬ﻝ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻦ ﺍﺯ ﺑﺎﺑﻞ ﺷﺮﻭﻉ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻭ‪‬ﻝ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻦ ﺍﺯ ﺑﺎﺑﻞ ﺷﺮﻭﻉ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻣﺎﻩ ﭘﻨﺠﻢ ﺑﺮﻭﻓﻖ ﺩﺳﺖ‬ ‫ﻧﻴﻜﻮﻱ ﺧﺪﺍﻳﺶ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ‪‬ﻋﺰﹾﺭﺍ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻠﺐ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﺁﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻥ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭﺍﺣﻜﺎﻡ ﺑﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻬﻴﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻜﺘﻮﺑﻲ ﻛﻪ ﺍﹶﺭﹶﺗﺤ‪‬ﺴﺘﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ‪‬ﻋﺰﹾﺭﺍﻱ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﻛﺎﺗﺐ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﻛﺎﺗﺐ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﻭﺻﺎﻳﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻮﺩ‪:‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺍﹶﺭﺗﹶﺤﺸﹶﺴﺘﺎ ﺷﺎﻫﻨﺸﺎﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ‪‬ﻋﺰﹾﺭﺍﻱ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﻛﺎﺗﺐ ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﺪﺍﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﻌﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻓﺮﻣﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺭﻓﺘﻦ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍﺿﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﺑﺮﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻣﺸﻴﺮ ﺍﻭ‪ ،‬ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ ﺗﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﻭﻓﻖ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﻣﺸﻴﺮﺍﻧﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﻣﺴﻜﻦ ﺍﻭ ﺩﺭﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺬﻝ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺒﺮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻭﻻﻳﺖ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻴﺎﺑﻲ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺗﺒﺮ‪‬ﻋﻲ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﺑﺒﺮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻟﻬﺬﺍ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻧﻘﺮﻩ‪ ،‬ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﻗﻮﭼﻬﺎ ﻭ ﺑﺮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻫﺘﻤﺎﻡ ﺑﺨﺮ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺖ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﻘﻴ‪‬ﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﺑﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻇﺮﻭﻓﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﻻﺯﻡ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻫﺮﭼﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺍﺗﻔﺎﻕ ﺍﻓﺘﺪ ﻛﻪ ﺑﺪﻫﻲ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺰﺍﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺪﻩ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﺩﺍﺭﺍﻥ ﻣﺎﻭﺭﺍﻱ ﻧﻬﺮ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﺮﭼﻪ ‪‬ﻋﺰﹾﺭﺍﻱ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﻛﺎﺗﺐ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﺪﺍﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺍﹶﺭﺗﹶﺤﺸﹶﺴﺘﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﻣﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺭﻭﻏﻦ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻤﻚ‪ ،‬ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺷﺮﺍﺏ ﻭ ﺗﺎ ﺻﺪ ﺑ ﹼ‬ ‫‪ 22‬ﺗﺎ ﺻﺪ ﻭﺯﻧﺔ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺗﺎ ﺻﺪ ﻛ ‪‬ﺮ ﮔﻨﺪﻡ ﻭ ﺗﺎ ﺻﺪ ﺑ ﹼ‬ ‫‪ 23‬ﻫﺮﭼﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﻼﺗﺄﺧﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﺮﺍ ﻏﻀﺐ ﺑﺮ ﻣ‪‬ﻠﻚ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻭﺍﺭﺩ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﻃﹼﻼﻉ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻭ ﻣﻐﻨﹼﻴﺎﻥ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﻧﺎﻥ ﻭ ﻧﺘﻴﻨﻴﻢ ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺟﺰﻳﻪ ﻭ ﺧﺮﺍﺝ ﻭ ﺑﺎﺝ ﻧﻬﺎﺩﻥ ﺟﺎﻳﺰ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻋﺰﺭﺍ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺣﻜﻤﺖ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻗﺎﺿﻴﺎﻥ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺷﺮﺍﻳﻊ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﺎ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻫﻞ‬ ‫ﻣﺎﻭﺭﺍﻱ ﻧﻬﺮ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﻤﻞ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻭ ﺑﻲ ﻣﺤﺎﺑﺎ ﺣﻜﻢ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﻳﺎ ﺑﻪ ﺟﻼﻱ ﻭﻃﻦ ﻳﺎ ﺑﻪ ﺿﺒﻂ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﻳﺎ ﺑﻪ ﺣﺒﺲ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﻨﺖ ﺩﻫﺪ‪،‬‬

‫‪382‬‬

‫‪ 28‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﻣﺸﻴﺮﺍﻧﺶ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻣﻘﺘﺪﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺩﺳﺖ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻳﺎﻓﺘﻢ ﻭ‬ ‫ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻡ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﺮﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻧﺴﺐ ﻧﺎﻣﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﹶﺭ‪‬ﺗﺤﺸﹶﺴﺘﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻓﻴﻨﺤﺎﺱ‪ ،‬ﺟﺮﺷﻮﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﻳﻨﺎﻣﺎﺭ‪ ،‬ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﺣﻄﻮﺵ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺷﻜﻨﻴﺎ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻓﺮﻭﺵ‪ ،‬ﺯﻛﺮﻳ‪‬ﺎ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺻﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺫﻛﻮﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﻧﺴﺐ ﻧﺎﻣﻪ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻓﺤﺖ‪ ،‬ﻣﻮﺁﺏ ﺍﻟﻴﻬﻮ ﻋﻴﺒﺎﻱ ﺍﺑﻦ ﺯﺭﺣﻴﺎ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺫﻛﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺷﻜﻨﻴﺎ‪ ،‬ﺍﺑﻦ ﻳﺤﺰﻳﺌﻴﻞ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺳﻴﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺫﻛﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻋﺎﺩﻳﻦ‪ ،‬ﻋﺎﺑﺪ ﺑﻦ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺫﻛﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻋﻴﻼﻡ‪ ،‬ﺍﺷﻌﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﻋﺘﻠﻴﺎ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻧﻔﺮﺍﺯ ﺫﻛﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﺯ ﺑﻬﻲ ﺷﻔﻄﻴﺎ‪ ،‬ﺯﺑﺪﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﻣﻴﻜﺎﺋﻴﻞ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺫﻛﻮﺭ ﻭ‬ ‫‪ 9‬ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻳﻮﺁﺏ‪ ،‬ﻋﻮﺑﺪ ﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﻳﺤﺌﻴﻞ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﻫﺠﺪﻩ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺫﻛﻮﺭ ﻭ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺷﻠﻮﻣﻴﺖ ﺑﻦ ﻳﻮﺳﻔﻴﺎ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺻﺪ ﻭ ﺷﺼﺖ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺫﻛﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺑﺎﺑﺎﻱ‪ ،‬ﺯﻛﺮﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﺑﺎﺑﺎﻱ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻫﺸﺖ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺫﻛﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻋﺰﺟﺪ‪ ،‬ﻳﻮﺣﺎﻧﺎﻥ ﺑﻦ ﻫﻘﹼﺎﻃﺎﻥ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺻﺪ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺫﻛﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻣﺆﺧﹼﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺩﻭﻧﻴﻘﺎﻡ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ :‬ﺍﻟﻴﻔﻠﻂ ﻭ ﻳﻌﻴﺌﻴﻞ ﻭ ﺷﻤﻌﻴﺎ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺼﺖ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺫﻛﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺑﻐﻮﺍﻱ‪ ،‬ﻋﻮﺗﺎﻱ ﻭ ﺯﺑ‪‬ﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻧﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻫﻮﺍ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻳﻢ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻗﻮﻡ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻻﻭﻱ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ‬ ‫ﻧﻴﺎﻓﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﺍﻟﻴﻌﺰﺭ ﻭ ﺍﺭﻳﺌﻴﻞ ﺋﺸﻤﻌﻴﺎ ﻭ ﺍﻟﻨﺎﺗﺎﻥ ﻭ ﻳﺎﺭﻳﺐ ﻭ ﺍﻟﻨﺎﺗﺎﻥ ﻭ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﻭ ﺯﻛﺮﻳ‪‬ﺎ ﻭ ﻣﺸﻼﹼﻡ ﻛﻪ ﺭﺅﺳﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻳﻮﻳﺎﺭﻳﺐ ﻭ ﺍﻟﻨﺎﺗﺎﻥ ﻛﻪ ﻋﻠﻤﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭘﻴﻐﺎﻣﻲ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬ﻋﺪ‪‬ﻭﻱ ﺭﺋﻴﺲ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﻛﺎﺳﻔﻴﺎ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﺪ‪‬ﻭ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﻧﺘﻴﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﻛﺎﺳﻘﻴﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻟﻘﺎ ﻛﺮﺩﻡ ﺗﺎ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻧﻴﻜﻮﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﺎ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺷﺨﺼﻲ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﺤﻠﻲ ﺍﺑﻦ ﻻﻭﻱ ﺍﺑﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﹶ‬ ‫ﺷ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻴﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ‬ ‫ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﻛﻪ ﻫﺠﺪﻩ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺣﺸﺒﻴﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻣﺮﺍﺭﻱ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﺭﺍ‪ .‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻴﺴﺖ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﺯ ﻧﺘﻴﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﻣﺖ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻧﺘﻴﻨﻴﻢ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻧﻔﺮ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺛﺒﺖ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺰﺩ ﻧﻬﺮ ﺍﻫﻮﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﺯﻩ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺍﻋﻼﻥ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﺗﺎ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺘﻮﺍﺿﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﺍﻫﻲ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻋﻴﺎﻝ ﺧﻮﻳﺶ‬ ‫ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﻄﻠﺒﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻛﻪ ﺳﭙﺎﻫﻴﺎﻥ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺗﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ‬ ‫ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﺮ ﻫﺮﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻗﺪﺭﺕ ﻭ ﻏﻀﺐ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺭﻭﺯﻩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﻃﻠﺐ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﺮ‪‬ﺑﻴﺎ ﻭ ﺣ‪‬ﺸﹶﺒﻴﺎ ﻭ ﺩﻩ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﹶ‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﻭ ﻇﺮﻭﻑ ﻫﺪﻳﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﻣﺸﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻧﺶ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﺯﻥ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﺷﺸﺼﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭﺯﻧﺔ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺻﺪ ﻭﺯﻧﺔ ﻇﺮﻭﻑ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺻﺪ ﻭﺯﻧﺔ ﻃﻼ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﺯﻥ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻃﺎﺱ ﻃﻼ ﻫﺰﺍﺭ ﺩﺭﻫﻢ ﻭ ﺩﻭ ﻇﺮﻑ ﺑﺮﻧﺞ ﺻﻴﻘﻠﻲ ﺧﺎﻟﺺ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﻃﻼ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﻇﺮﻭﻑ ﻧﻴﺰ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻫﺪﻳﺔ ﺗﺒﺮ‪‬ﻋﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺁﺑﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﺯﻥ‬ ‫ﺑﺴﭙﺎﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻭﺯﻥ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻇﺮﻭﻑ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﺳﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﺍﻭﻝ ﺍﺯ ﻧﻬﺮ ﺍﻫﻮﺍ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺘﻮﺟ‪‬ﺔ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺷﺪﻳﻢ‪ .‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻭ ﻛﻤﻴﻦ ﻧﺸﻴﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺳﺮ‬ ‫ﺭﺍﻩ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬

‫‪383‬‬

‫‪ 32‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺳﻴﺪﻳﻢ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺗﻮﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﻭ ﻇﺮﻭﻑ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﺮﻳﻤﻮﺕ ﺑﻦ ﺍﻭﺭﻳﺎﻱ ﻛﺎﻫﻦ ﻭﺯﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ؛ ﻭ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﺑﻦ ﻓﻴﻨﺤﺎﺱ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ؛ ﻭ ﻳﻮﺯﺍﺑﺎﺩ ﺑﻦ‬ ‫ﻳﺸﻮﻉ ﻭ ﻧﻮﻋﺪﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﺑﻨﹼﻮﻱ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ‬ ‫‪ 34‬ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻭ ﺑﻪ ﻭﺯﻥ ﺣﺴﺎﺏ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻭﺯﻥ ﻫﻤﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺍﺳﻴﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﮔﺎﻭ ﻭ ﻧﻮﺩ ﻭ ﺷﺶ ﻗﻮﭺ ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺑﺮﻩ ﻭ‬ ‫ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺑﺰ ﻧﺮ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﻣﺎﻧﻬﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻣﺮﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﻭﺍﻟﻴﺎﻥ ﻣﺎﻭﺭﺍﻱ ﻧﻬﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺎﻳﻊ‪ ،‬ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﻗﻮﻡ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﺟﺪﺍ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻣﻮﺍﻓﻖ‬ ‫ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭﺣﺘﻴ‪‬ﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﺯﹼﻳﺎﻥ ﻭ ﻳﺒﻮﺳﻴﺎﻥ ﻭ ﻋﻤ‪‬ﻮﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﻣﻮﺁﺑﻴﺎﻥ ﻭ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺯﻧﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺫﺭ‪‬ﻳﺖ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻣ ﹼ‬ ‫ﺖ ﻫﺎﻱ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﻣﺨﻠﻮﻁ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺭﺅﺳﺎ ﻭ ﺣﺎﻛﻤﺎﻥ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻣﻘﺪ‪‬ﻡ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪ ،‬ﺟﺎﻣﻪ ﻭ ﺭﺩﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭼﺎﻙ ﺯﺩﻡ ﻭ ﻣﻮﻱ ﺳﺮ ﻭ ﺭﻳﺶ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻨﺪﻡ ﻭ ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮ ﻧﺸﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺁﻧﮕﺎﻩ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻦ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺗﺎ ﻭﻗﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺷﺎﻡ‪ ،‬ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮ ﻧﺸﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺷﺎﻡ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﺬﻟﹼﻞ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻢ ﻭ ﺑﺎ ﻟﺒﺎﺱ ﻭ ﺭﺩﺍﻱ ﺩﺭﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﺍﻧﻮ ﺩﺭ ﺁﻣﺪﻡ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ‪ ،‬ﺧﺠﺎﻟﺖ ﺩﺍﺭﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺴﻮﻱ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﻢ ﺷﺮﻡ ﺩﺍﺭﻡ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻣﺎ ﺑﺎﻻﻱ ﺳﺮﻣﺎ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻘﺼﻴﺮﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺗﺎ‬ ‫ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻋﻈﻴﻢ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻣﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﺎﻡ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺗﻘﺼﻴﺮﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﻣﺎ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﺑﻪ‬ ‫ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﻭ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻭ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺍﻧﺪﻙ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻟﻄﻒ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣ‪‬ﻔﹶﺮ‪‬ﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻘ ‪‬ﺪﺱ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﺨﻲ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ‬ ‫ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻧﺪﻙ ﺣﻴﺎﺕ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻣﺎ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﻴﻢ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺗﺮﻙ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻓﺎﺭﺱ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺣﻴﺎﺕ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺧﺎﻧﺔ‬ ‫ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﻭ ﺧﺮﺍﺑﻴﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻗﻠﻌﻪ ﺍﻱ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﮔﻮﻳﻴﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺼﹼﺮﻑ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﺠﺎﺳﺎﺕ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ‬ ‫ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﻧﺠﺲ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﻭ ﻧﺠﺎﺳﺎﺕ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﺍﺯ ﺳﺮ ﺗﺎ ﺳﺮ ﻣﻤﻠﹼﻮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺪﻫﻴﺪ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﮕﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻭ ﺳﻌﺎﺩﺗﻤﻨﺪﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻣﻄﻠﺒﻴﺪ ﺗﺎ‬ ‫ﻗﻮ‪‬ﻱ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﺭﺛﻴﺖ ﺍﺑﺪﻱ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﻳﺪ ﻭ‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﺑﻼﻳﺎﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺯﺷﺖ ﻭ ﺗﻘﺼﻴﺮﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻣﺎ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﻛﻤﺘﺮ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻣﺎ ﻋﻘﻮﺑﺖ‬ ‫ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﻱ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﺧﻼﺻﻲ ﺍﻱ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ‪،‬‬ ‫ﺖ ﻫﺎﻱ ﻛﻪ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺍﻳﻦ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺼﺎﻫﺮﺕ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ؟ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻏﻀﺐ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻣﺎ‬ ‫‪ 14‬ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺸﻜﻨﻴﻢ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻣ ﹼ‬ ‫ﺭﺍ ﭼﻨﺎﻥ ﻫﻼﻙ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﺑﻘﺒ‪‬ﺘﻲ ﻭ ﻧﺠﺎﺗﻲ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ؟‬ ‫‪ 15‬ﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻮ ﻋﺎﺩﻝ ﻫﺴﺘﻲ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻘﻴ‪‬ﺘﻲ ﺍﺯ ﻣﺎ ﻣﺜﻞ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻧﺎﺟﻲ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺗﻘﺼﻴﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺣﺎﺿﺮﻳﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺴﻲ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ‪‬ﻋﺰﹾﺭﺍ ﺩﻋﺎ ﻭ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﮔﺮﻳﻪ ﻛﻨﺎﻥ ﭘﻴﺶ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﺮﻭﻩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ‬ ‫ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﻮﻡ ﺯﺍﺭﺯﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﺮﻳﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺷﹶﻜﹶﺒﻴ‪‬ﺎ ﺍﺑﻦ ﻳ‪‬ﺤﺌﻴﻞ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻋﻴﻼﻡ ﺑﻮﺩ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻋﺰﹶﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﺎ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻧﺎﻥ ﻏﺮﻳﺐ ﺍﺯ ﻗﻮﻣﻬﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻳﻢ؛ ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻻﻥ‬ ‫ﺍﻣﻴﺪﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺏ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﺑﺎ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻋﻬﺪ ﺑﺒﻨﺪﻳﻢ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﺍﻭﻻﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻣﺮ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻨﺪ ﺩﻭﺭ ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ‬ ‫ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬

‫‪384‬‬

‫ﻱ ﺩﻝ ﺑﺎﺵ ﻭ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﺑﭙﺮﺩﺍﺯ‪«.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺎ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﻗﻮ ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ‪‬ﻋﺰﹾﺭﺍ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺭﺅﺳﺎﻱ ﹶﻛ ‪‬ﻬﻨﹶﻪ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻗﹶﺴﻢ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ‪‬ﻋﺰﹾﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣ‪‬ﺠﺮﺓ ﻳﻬﻮﺣﺎﻧﺎﻥ ﺑﻦ ﺍﻟﻴﺎﺷﻴﺐ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻧﺎﻥ ﻧﺨﻮﺭﺩﻩ ﻭ ﺁﺏ ﻧﻨﻮﺷﻴﺪﻩ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﻘﺼﻴﺮ‬ ‫ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ‪ ‬ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻧﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺭﻭﺯ ﺳﻮ‪‬ﻡ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺣﺎﺿﺮ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺍﻭ ﺿﺒﻂ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺧﻮﺩﺵ ﺍﺯ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺟﺪﺍ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺭﻭﺯ ﺳﻮ‪‬ﻡ ﻛﻪ ﺭﻭﺯ ﺑﻴﺴﺘﻢ ﻣﺎﻩ ﻧﻬﻢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫ﺳﻌ‪‬ﺔ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ‬ ‫ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺑﺎﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺳﺨﺖ ﻣﻲ ﻟﺮﺯﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋ‪‬ﺰﹾﺭﺍﻱ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺷﻤﺎ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻏﺮﻳﺐ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺟﺮﻡ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺍﻭ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﻮﻣﻬﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺍﺯ ﺯﻧﺎﻥ ﻏﺮﻳﺐ ﺟﺪﺍ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻱ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻣﺎ ﺧﻠﻖ ﺑﺴﻴﺎﺭﻧﺪ ﻭ ﻭﻗﺖ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻃﺎﻗﺖ ﻧﺪﺍﺭﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺎﺳﺘﻴﻢ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻛﺎﺭ ﻳﻚ ﻳﺎ ﺩﻭ ﺭﻭﺯ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺏ ﮔﻨﺎﻩ ﻋﻈﻴﻤﯽ ﮐﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺑﺸﻮﻧﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺯﻧﺎﻥ ﻏﺮﻳﺐ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻫﺎﻱ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ‬ ‫ﻫﺮ ﺷﻬﺮ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺭﻓﻊ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﺒ‪‬ﺘﺎﺋﻲ ﻻﻭﻱ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺸﻼﹼﻡ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 15‬ﻟﻬﺬﺍ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻦ ﻋ‪‬ﺴﺎﺋﻴﻞ ﻭ ‪‬ﻳﺤ‪‬ﺰﻳﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﺗﻘﹾﻮﻩ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ‪‬ﻣ ﹸ‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻋ‪‬ﺰﹾﺭﺍﻱ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺁﺑﺎ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺁﺑﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﺘﺨﺐ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺛﺒﺖ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ‬ ‫ﺍﻭﻝ ﻣﺎﻩ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺗﺎ ﺭﻭﺯ ﺍﻭﻝ ﻣﺎﻩ ﺍﻭﻝ‪ ،‬ﻛﺎﺭ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺯﻧﺎﻥ ﻏﺮﻳﺐ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺯﻧﺎﻥ ﻏﺮﻳﺐ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻳﺸﹸﻮﻉ ﺑﻦ ﻳ‪‬ﻮﺻﺎﺩﻭﻕ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﻣ‪‬ﻌ‪‬ﺴﻴﺎ ﻭ ﹶﺍ‪‬ﻟﻴ‪‬ﻌﺮ‪‬ﺯ ﻭ ﻳﺎﺭﻳﺐ ﻭ ﺟ‪‬ﺪ‪‬ﻟﹾﻴﺎ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺯﻧﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻗﻮﭼﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ ﺧﻮﺩ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﻣ‪‬ﻴﺮ‪ ،‬ﺣ‪‬ﻨﺎﻧﻲ ﻭ ﹶﺯ ‪‬ﺑﺪ‪‬ﻳﺎ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺣﺎﺭﻳﻢ‪ ،‬ﻣ ‪‬ﻌﺴ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎ ﻭ ﺷﹶﻤ‪‬ﻌﻴﺎ ﻭ ﻳ‪‬ﺤﻴﻮﻳﻞ ﻭ ﻋ‪‬ﺰﹼﻳ‪‬ﺎ‪.‬‬ ‫ﺤﻮﺭ‪ ،‬ﹶﺍﹾﻟﺒ‪‬ﻮﻋﻴﻨﺎﻱ ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬ﻌﺴ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﺍﺳﻤﻌﻴﻞ ﻭ ﹶﻧ ‪‬ﺒﻨﹾﺌﻴﻞ ﻭ ﻳﻮﺯﺍﺑﺎﺩ ﻭ ﹶﺍﻟﹾﻌﺎﺳﻪ‪.‬‬ ‫ﺸ‪‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﹶﻓ ﹾ‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻲ ﻭ ﻗﹶﻼﻳﺎ ﻛﻪ ﻗﻠﻴﻄﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﹶﻓﺘﹶﺤﻴﺎ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﹶﺍ‪‬ﻟﻴ‪‬ﻌﺰﹾﺭ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﺯ ﻻﻭﻳﺎﻥ‪ ،‬ﻳﻮﺯﺍﺑﺎﺩ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺷﻠﱡﻮﻡ ﻭ ﻃﺎﻟﹶﻢ ﻭ ﺍﹸﻭﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﻌﻨﻴ‪‬ﺎﻥ‪ ،‬ﺍﹶﻟﻴﺎﺷﻴﺐ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺭﺑﺎﻧﺎﻥ‪ ،‬ﹶ‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺋﻴﻠﻴﺎﻥ‪ :‬ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﹶﻓﺮ‪‬ﻋﻮﺵ‪ ،‬ﺭﻣ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﻳﹺﺰﹼﻳ‪‬ﺎ ﻭ ﻣ‪‬ﻠﹾﻜﻴ‪‬ﺂ‪ ،‬ﻭ ‪‬ﻣﻴ‪‬ﺂﻣﻴﻦ ﻭ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻭ ‪‬ﻣﻠﹾﻜﻴ‪‬ﺎ ﻭ ﺑﻨﺎﻳﺎ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻋﻴﻼﻡ‪ ،‬ﻣﺘﱠﻨﻴﺎ ﻭ ﺯﹼﻛﺮﻳ‪‬ﺎ ﻭ ﻳ‪‬ﺤﻴﺌﻴﻞ ﻭ ‪‬ﻋﺒ‪‬ﺪﻱ ﻭ ﻳﺮﻳﻤﻮﺕ ﻭ ﺍﻳﻠﹼﻴﺎ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﹶﺯﻧﱡﻮ‪ ،‬ﹶﺍﻟﹾﻴﻮﻋﻴﻨﺎﻱ ﻭ ﹶﺍﻟﹾﻴﺎﺷﻴﺐ ﻭ ‪‬ﻣ ﱠﺘﻨﹾﻴﺎ ﻭ ﻳ‪‬ﺮﻳﻤﻮﺕ ﻭ ﺯﺍﺑﺎﺩ ﻭ ﻋ‪‬ﺰﻳﺰﺍ‪.‬‬ ‫ﺣﹶﻨﻨﹾﻴﺎ ﻭ ﺯﹶﺑﺎﻱ ﻭ ‪‬ﻋﻨﹾﻼﻱ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺑﺎﺑﺎﻱ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺣﺎﻧﺎﻥ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺑﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻣﺸﹸﻼﻡ ﻭ ‪‬ﻣﻠﱡﻮﻙ ﻭ ﻋ‪‬ﺪﺍﻳﺎ ﻭ ﻳﺎﺷﻮﺏ ﻭ ﺷﹶﺂﻝ ﻭ ﺭﺍﻣﻮﺕ ﻭ‬ ‫ﺼﻠﹾﺌﻴﻞ ﻭ ﹺﺑﻨﱡﻮﻱ ﻭ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﹶﻓ ‪‬‬ ‫ﺤﺖﹾ‪ ،‬ﻣﻮﺁﺏ ‪‬ﻋﺪ‪‬ﻧﺎ ﻭ ﻛﹶﻼﻥ ﻭ ﺑﻨﺎﻳﺎ ﻭ ‪‬ﻣﻌ‪‬ﺴﻴﺎ ﻭ ‪‬ﻣﺘﱠﻨﻴﺎ ﻭ ‪‬ﺑ ﹶ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﺷ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻮﻥ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻴﺂ ﻭ ﻣ‪‬ﻠﹾﻜﻴ‪‬ﺎ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺣﺎﺭﻳﻢ‪ ،‬ﺍﹶﻟﻴﻌﺰﺭ ﻭ ‪‬ﺍ ﹼ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺮ‪‬ﻳﺎ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻭ ‪‬ﻣﻠﱡﻮﻙ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 33‬ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺣﺎﺷﻮﻡ‪ ،‬ﻣﺘﹼﻨﺎﻱ ﻭ ﻣﺘﹼﺎﻧﻪ ﻭ ﺯﺍﺑﺎﺩ ﻭ ﺍﹶﻟﻴ ﹶﻔﻠﹶﻂ ﻭ ﻳ‪‬ﺮﻳﻤﺎﻧﻲ ﻭ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻲ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺑﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻣﻌ‪‬ﺪﺍﻱ ﻭ ﻋﻤ‪‬ﺮﺍﻡ ﻭ ﺍﻭﺋﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺑ‪‬ﻨﺎﻳﺎ ﻭ ﺑﻴﺪﻳﺎ ﻭ ﹶﻛﻠﹸﻮﻫﻲ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ‪‬ﻭﻧﹾﻴﺎ ﻭ ﻣ‪‬ﺮﻳﻤﻮﺕ ﻭ ﹶﺍﹾﻟﻴﺎﺷﻴﺐ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ‪‬ﻣ ﱠﺘﻨﹾﻴﺎ ﻭ ﻣ‪‬ﺘﱠﻨﺎﻱ ﻭ ‪‬ﻳﻌ‪‬ﺴﻮ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻲ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺑﺎﻧﻲ ﻭ ﹺﺑﻨﱡﻮﻱ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺷﹶﻠﻤ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﻭ ﻋ‪‬ﺪﺍﻳﺎ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﻣ‪‬ﻜﹾﻨﹶﺪ‪‬ﺑﺎﻱ ﻭ ﺷﺎﺷﺎﻱ ﻭ ﺷﺎﺭﺍﻱ ﻭ‬

‫‪385‬‬

‫ﺷ ‪‬ﻤﺮ‪‬ﻳﺎ ﻭ‬ ‫ﺷﻠﹶﻴﺎ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 41‬ﻭ ‪‬ﻋﺰﹾﺯﺋﻴﻞ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﺷﻠﱡﻮﻡ ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﻳﺎ ﻭ ﻳﻮﺳﻒ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﹶﻧﺒ‪‬ﻮ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻌﻴﹺﺌﻴﻞ ﻭ ‪‬ﻣ ﱠﺘﻨﹾﻴﺎ ﻭ ﺯﺍﺑﺎﺩ ﻭ ﹶﺯﺑﻴﻨﺎ ﻭ ﻳﹺﺪ‪‬ﻭ ﻭ ﻳ‪‬ﻮﺋﻴﻞ ﻭ ﺑ‪‬ﻨﺎﻳﺎ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺯﻧﺎﻥ ﻏﺮﻳﺐ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻧﺎﻧﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪386‬‬

‫ﺤﻤ‪‬ﻴﺎ‬ ‫ﻛﺘﺎﺏ ﹶﻧ ‪‬‬

‫‪1‬‬ ‫ﺣ ﹶﻜﻠﹾﻴﺎ‪ :‬ﺩﺭ ﻣﺎ ‪‬ﻩ ﻛ‪‬ﺴﻠ ‪‬ﻮ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺑﻴﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺩﺍﺭﺍﻟﹾﺴﻠﻄﻨﻪ ﺷﻮﺷﺎﻥ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺤﻤ‪‬ﻴﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬‬ ‫‪ 1‬ﻛﻼﻡ ﹶﻧ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﻪ ﺣﻨﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻢ ﺑﺎ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﭼﻨﺪ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﻳﻬﻮﺩﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻣﺮ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪» :‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﺭ ﺑﻠﻮﻙ ﺍﺯ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺳﺨﺖ ﻭ ﺍﻓﺘﻀﺎﺡ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺣﺼﺎﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺧﺮﺍﺏ ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ‬ ‫ﻫﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪«.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻧﺸﺴﺘﻢ ﻭ ﮔﺮﻳﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺎﻣﻲ ﭼﻨﺪ ﻣﺎﺗﻢ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻱ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺭﻭﺯﻩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺁﻩ ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ‪ ،‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﻣ‪‬ﻬﻴﺐ ﻛﻪ ﻋﻬﺪ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ‬ ‫ﺩﺍﺭﻱ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﻭ ﭼﺸﻤﻬﺎﻳﺖ ﮔﺸﺎﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺩﻋﺎﻱ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺖ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺷﺐ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺍﺟﺎﺑﺖ‬ ‫ﻓﺮﻣﺎﻳﻲ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻢ ﻣﻦ ﻭ ﻫﻢ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﻡ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻣﻮﺳﻲ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻱ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ‪ ،‬ﻛﻼﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭﻛﻪ ﮔﻔﺘﻲ ﺷﻤﺎ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻭﺭﺯﻳﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺑﺴﻮﻱ ﻣﻦ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮﭼﻪ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﮔﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ‬ ‫ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﻡ ﺗﺎ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺳﺎﺯﻡ ﺩﺭﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻋﻈﻴﻢ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻮﺵ ﺗﻮ ﺑﺴﻮﻱ ﺩﻋﺎﻱ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﻭ ﺩﻋﺎﻱ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﻏﺒﺖ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﺯ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺘﻮﺟ‪‬ﻪ ﺑﺸﻮﺩ ﻭ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ‬ ‫ﻲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﻓﺮﻣﺎﻳﻲ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﻣﺮﺣﻤﺖ ﻋﻄﺎ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺳﺎﻗ ﹺ‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﻧﻴﺴﺎﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺑﻴﺴﺘﻢ ﺍﹶﺭ‪‬ﺗﹶﺤ‪‬ﺸﺴ‪‬ﺘﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺷﺮﺍﺏ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻭﻱ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﺷﺮﺍﺏ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ‬ ‫ﺩﺭﺣﻀﻮﺭﺵ ﻣﻠﻮﻝ ﻧﺒﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﭼﺮﺍ ﻣﻠﻮﻝ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﻧﻴﺴﺘﻲ؟ ﺍﻳﻦ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﻣﻼﻟﺖ ﺩﻝ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﺷﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﺪ؛ ﺭﻭﻳﻢ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻠﻮﻝ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﻣﻮﺿﻊ ﻗﺒﺮﻫﺎﻱ ﭘﺪﺭﺍﻧﻢ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺧﺮﺍﺏ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻫﺎﻳﺶ ﺑﻪ‬ ‫ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ؟‬ ‫‪ 4‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻲ؟ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻱ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺩﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩﻡ‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭﺵ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻳﺎﺑﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺷﻬﺮ ﻣﻘﺒﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﭘﺪﺭﺍﻧﻢ ﺑﻔﺮﺳﺘﻲ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ ﻭ ‪‬ﻣﻠ‪‬ﻜﻪ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺍﻭ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪» :‬ﻃﻮﻝ ﺳﻔﺮﺕ ﭼﻪ ﻗﺪﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻛﻲ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ؟ ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺻﻮﺍﺏ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻔﺮﺳﺘﺪ ﻭ‬ ‫ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻡ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﻠﺤﺖ ﺑﺒﻴﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻜﺘﻮﺑﺎﺕ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﺍﻟﻴﺎﻥ ﻣﺎﻭﺭﺍﻱ ﻧﻬﺮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﻄﺎ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﻣﺮﺍ ﺑﺪﺭﻗﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺮﺳﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻣﻜﺘﻮﺑﻲ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺁﺳﺎﻑ ﻛﻪ ﻧﺎﻇﺮ ﺩﺭﺧﺘﺴﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﭼﻮﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻘﻒ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﻗﺼﺮ ﻛﻪ ﻣﺘﻌﻠﹼﻖ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺣﺼﺎﺭ ﺷﻬﺮ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻡ‪ «.‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺩﺳﺖ ﻣﻬﺮﺑﺎﻥ ﺧﺪﺍﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﻭﺍﻟﻴﺎﻥ ﻣﺎﻭﺭﺍﻱ ﻧﻬﺮ ﺭﺳﻴﺪﻡ‪ ،‬ﻣﻜﺘﻮﺑﺎﺕ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺳﭙﺎﻩ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﺮ‪‬ﻭﻧﻲ ﻭﻃﹸﻮ ﹺﺑﻴ‪‬ﺎﻱ ﻏﻼﻡ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻧﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻃﻠﺒﻴﺪﻥ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺳﹾﻨ ‪‬ﺒﻠﱠﻂ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺳﻴﺪﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﻣﺎﻧﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺷﺒﺎﻧﮕﺎﻫﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﺗﹼﻔﺎﻕ ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮﻱ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻢ ﻭ ﺑﻪ ﻛﺴﻲ ﻧﮕﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻳﻢ ﺩﺭ ﺩﻝ ﻣﻦ ﭼﻪ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻜﻨﻢ؛ ﻭ‬ ‫ﭼﻬﺎﺭﭘﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺳﻮﺍﺭ ﺑﻮﺩﻡ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺷﺒﺎﻧﮕﺎﻫﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﻭﺍﺩﻱ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﭼﺸﻤﺔ ﺍﮊﺩﻫﺎ ﺗﺎ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺧﺎﻛﺮﻭﺑﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﺣﺼﺎﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﺯﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﭼﺸﻤﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ‪‬ﺑﺮ‪‬ﻛﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﺬﺷﺘﻢ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺒﻮﺭ ﭼﻬﺎﺭﭘﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﻣﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﺍﻫﻲ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬

‫‪387‬‬

‫‪ 15‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷﺐ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﻧﻬﺮ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺣﺼﺎﺭ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﻭﺍﺩﻱ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻛﺠﺎ ﺭﻓﺘﻪ ﻳﺎ ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﺑﻪ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺷﺮﻓﺎ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﻫﻨﻮﺯ ﺧﺒﺮ ﻧﺪﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺑﻼﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺧﺮﺍﺏ ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ‪ .‬ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﺣﺼﺎﺭ‬ ‫ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﺗﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺳﻮﺍ ﻧﺒﺎﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻣﻬﺮﺑﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺑﺮﺧﻴﺰﻳﻢ ﻭ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎ ﹺﺭ ﺧﻮﺏ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻂ ‪‬‬ ‫ﺳﹾﻨ ‪‬ﺒﱠﻠ ‪‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ‪‬‬ ‫ﺟﺸﹶﻢ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﺑﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﺷﻤﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﺣﺮ‪‬ﻭﻧﻲ ﻭ ﻃﹸﻮﺑﻴ‪‬ﺎﻱ ﻏﻼﻡ ﻋ‪‬ﻤ‪‬ﻮﻧﻲ ﻭ ‪‬‬ ‫ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﺑﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺘﻨﻪ ﻣﻲ ﺍﻧﮕﻴﺰﻳﺪ؟‬ ‫‪ 20‬ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺧﺪﺍﻱ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺎ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻭ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺼﻴﺒﻲ ﻭ ﻧﻪ ﺣﻘﹼﻲ ﻭ ﻧﻪ ﺫﻛﺮﻱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﹶﺍﻟﹾﻴﺎﺷﻴﺐ‪ ،‬ﺭﺋﻴﺲ ﹶﻛ ‪‬ﻬﻨﹶﻪ ﻭ ﺑﺮﺩﺍﺭﺍﻧﺶ ﺍﺯ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ‬ ‫ﺣﹶﻨﻨﹾﺌﻴﻞ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺮﺝ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺍﻭ‪ ،‬ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺯﻛﹼﻮﺭ ﺑﻦ ﺍﻣﺮﻱ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻫﺴ‪‬ﻨﺎﺓ‪ ،‬ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﻣﺎﻫﻲ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﻘﻒ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺭﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﻔﻠﻬﺎ ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎﻳﺶ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻣ‪‬ﺮﻳ‪‬ﻤﻮﺕ ﺑﻦ ﺍﹸﻭﺭﻳ‪‬ﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬‬ ‫ﺣ ﱡﻘﻮﺹ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻣﺸﹸﻼﻡ ﺑﻦ ‪‬ﺑﺮ‪‬ﻛﻴﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻣﺸ‪‬ﻴ ﹶﺰﺑ‪‬ﺌﻴﻞ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺻﺎﺩﻭﻕ‬ ‫ﺑﻦ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻨﺎ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﹶﺗﻘﹸﻮﻋﻴﺎﻥ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﺩﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﻳﺶ ﻧﻨﻬﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻳ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﺑﻦ ﻓﺎﺳﻴﺢ ﻭ ‪‬ﻣ ﹸ‬ ‫ﺸﻼﻡ ﺑﻦ ‪‬ﺑﺴ‪‬ﻮﺩﻳﺎ‪ ،‬ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﻛﹸﻬﻨﹾﻪ ﺭﺍ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﻘﻒ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺭﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﻔﻠﻬﺎ ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎﻳﺶ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻣ‪‬ﻠﹶﺘﻴﺎﻱ ﺟ‪‬ﺒ‪‬ﻌ‪‬ﻮﻧﻲ ﻭ ﻳﺎﺩ‪‬ﻭﻥ ﻣﻴﺮ‪‬ﻭﻧﻮﺗﻲ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ‪‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻮﻥ ﻭ ‪‬ﻣﺼﹾﻔﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺘﻌﻠﹼﻖ ﺑﻪ ﻛﹸﺮﺳﻲ ﻭﺍﻟﻲ ﻣﺎﻭﺭﺍﻱ ﻧﻬﺮ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﹶﻨﻨﹾﻴﺎ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻋﻄﹼﺎﺭﺍﻥ ﺑﻮﺩ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺣﺼﺎﺭ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻋﺰﹼﻳﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﺣ‪‬ﺮ‪‬ﻫﺎﻳﺎ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﺭﮔﺮﺍﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺍﻭ ‪‬‬ ‫ﻋﺮﻳﺾ‪ ،‬ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺭ‪‬ﻓﺎﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺣ‪‬ﻮﺭ ﻛﻪ ﺭﺋﻴﺲ ﻧﺼﻒ ﺑﻠ ‪‬ﺪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﻄﱡﻮﺵ ﺑﻦ ﺣ‪‬ﺸﹶﺘﹾﻨﻴﺎ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﺮ‪‬ﻭﻣﺎﻑ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺍﻭ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻳ‪‬ﺪﺍﻳﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬‬ ‫ﺖ ﻣﻮﺁﺏ‪ ،‬ﻗﺴﻤﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﻭ ﺑ‪‬ﺮﺝ ﺗﻨﻮﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺤ ﹾ‬ ‫ﺣﺸﱡﻮﺏ ﺑﻦ ﹶﻓ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻣ‪‬ﻠﹾﻜﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺣﺎﺭﻳﻢ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺷﻠﱡﻮﻡ ﺑﻦ ‪‬ﻫﻠﱠﻮﺣﻴﺶ ﺭﺋﻴﺲ ﻧﺼﻒ ﺑﻠ ‪‬ﺪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪ ،‬ﺍﻭ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺶ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺍﻭ‪ ،‬ﹶ‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺣﺎﻧﻮﻥ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺯﺍﻧﻮﺡ‪ ،‬ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﻭﺍﺩﻱ ﺭﺍ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﻔﻠﻬﺎ ﻭ ﭘﺸﺒﻨﺪﻫﺎﻳﺶ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﺫﺍﺭﻉ‬ ‫ﺣﺼﺎﺭ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺧﺎﻛﺮﻭﺑﻪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ‪‬ﻣﻠﹾﻜﻴﺎ ﺍﹶﺑﻦ ﺭ‪‬ﻛﺎﺏ ﺭﺋﻴﺲ ﺑﻠ ‪‬ﺪ ﺑﻴﺖ ‪‬ﻫﻜﹼﺎﺭﻳﻢ‪ ،‬ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺧﺎﻛﺮﻭﺑﻪ ﺭﺍ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺼﻔﹶﻪ‪ ،‬ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﭼﺸﻤﻪ ﺭﺍ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺳﻘﻒ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺩﺭﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﻔﻠﻬﺎ ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎﻳﺶ ﺑﺮﭘﺎ‬ ‫ﺨﻮ‪‬ﺯﻩ ﺭﺋﻴﺲ ﺑﻠﺪ ‪‬ﻣ ﹾ‬ ‫ﺷﻠﱡﻮﻥ ﺑﻦ ﹸﻛﹾﻠ ﹸ‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﹶ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺣﺼﺎﺭ ﺑ‪‬ﺮ‪‬ﻛﹶﺔ ﺷﹶﻠﹶﺢ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺑﺎﻍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﻴﺰ ﺗﺎ ﺯﻳﻨﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﻓﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﻒ ﺑﻠﺪ ﺑﻴﺖ ﺻﻮﺭ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻣﻘﺒﺮﺓ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺗﺎ ﹺﺑ ‪‬ﺮﻛﹶﺔ ﻣﺼﻨﻮﻋﻪ ﻭ ﺗﺎ ﺑﻴﺖ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻧﺤﻤﻴﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻋ ﹾﺰﺑ‪‬ﻮﻕ ﺭﺋﻴﺲ ﻧﺼ ‪‬‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻴﺎ ﺭﺋﻴﺲ ﻧﺼﻒ ﺑﻠ ‪‬ﺪ ﻗﹶﻌﻴ‪‬ﻠﹶﻪ ﺩﺭ ﺣﺼﹼﺔ ﺧﻮﺩ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺣ ﹶ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ‪ ،‬ﺭﺣ‪‬ﻮﻡ ﺑﻦ ﺑﺎﻧﻲ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺍﻭ ‪‬‬ ‫ﻒ ﺑﻠ ‪‬ﺪ ﻗﹶﻌﻴﻠﹶﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻮ‪‬ﺍﻱ ﺍﺑﻦ ﺣﻴﻨﺎﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺭﺋﻴﺲ ﻧﺼ ‪‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺍﻭ‪ ،‬ﻋﺎ ﹶﺯ ‪‬ﺭ ﺑﻦ ‪‬ﻳﺸﹸﻮﻉ ﺭﺋﻴﺲ ﻣ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻓﺮﺍﺯ ﺳﻼﺡ ﺧﺎﻧﺔ ﻧﺰﺩ ﺯﺍﻭﻳﻪ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺭﻭﻙ ﺑﻦ ﹶﺯ ‪‬ﺑّﺎﻱ‪ ،‬ﺑﻪ ﺻﻤﻴﻢ ﻗﻠﺐ ﻗﺴﻤﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﺗﺎ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﹶﺍﻟﹾﻴﺎﺷﻴﺐ‪ ،‬ﺭﺋﻴﺲ ﹶﻛ ‪‬ﻬﻨﹶﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣ‪‬ﺮﻳ‪‬ﻤﻮﺕ ﺑﻦ ﺍﻭﺭﻳ‪‬ﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻫﻘﱡﻮﺹ ﻗﺴﻤﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻟﻴﺎﺷﻴﺐ ﺗﺎ ﺁﺧﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻟﻴﺎﺷﻴﺐ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﻏﹸﻮ‪‬ﺭ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺸﱡﻮﺏ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻋ‪‬ﺰﺭﻳﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻣ ‪‬ﻌﺴ‪‬ﻴﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻋ ﹾﺘﻨﹾﻴﺎ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ‪ ،‬ﺑﻨﹼﻮﻱ ﺍﺑﻦ ﺣﻴﻨﺎﺩﺍﺩ ﻗﺴﻤﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ‪‬ﻋﺰﹾﺭﻳﺎ ﺗﺎ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﻭ ﺗﺎ ﺑﺮﺟﺶ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪388‬‬

‫‪ 25‬ﻭ ﻓﺎﻻﻝ ﺑﻦ ﺍﻭﺯﺍﻱ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﻭ ﺑﺮﺟﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﺎﺭﺝ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺯﻧﺪﺍﻧﺨﺎﻧﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻓﺪﺍﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﹶﻓ ‪‬ﺮﻋ‪‬ﻮﺵ‪،‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﹶﻧﺘ‪‬ﻴﺌﻴﻢ ﺩﺭ ﻋ‪‬ﻮﻓﹶﻞ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺁﺏ ﺑﺴﻮﻱ ﻣﺸﺮﻕ ﻭ ﺑﺮﺝ ﺧﺎﺭﺟﻲ‪ ،‬ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ‪ ،‬ﺗﹰﻘﱡﻮﻋﻴﺎﻥ ﻗﺴﻤﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺑﺮﺝ ﺧﺎﺭﺟﻲ ﺑﺰﺭﮒ ﺗﺎ ﺣﺼﺎﺭ ﻋ‪‬ﻮﻓﻞ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ‪ ،‬ﻫﺮ ﻛﺪﺍﻡ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺑﺎﻻﻱ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﹶ‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﺑﻦ ﺍﻣ‪‬ﻴﺮ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺗﻌﻤﻴﺮﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﹶ‬ ‫ﺷ ﹶﻜﻨﹾﻴﺎ ﻛﻪ ﻣﺴﺘﺤﻔﻆ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺷﺮﻗﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺸﻼﹼﻡ ﺑﻦ ‪‬ﺑ ‪‬ﺮﻛ‪‬ﻴﺎ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺮ‬ ‫ﺷﹶﻠﻤ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﺣﺎﻧﹸﻮﻥ ﭘﺴﺮ ﺷﺸﻢ ﺻﺎﻻﻑ‪ ،‬ﻗﺴﻤﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ‪‬ﻣ ﹸ‬ ‫ﺣﹶﻨﹾﻨﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﹶ‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ‪‬‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ‪‬ﻣﻠﹾﻜﻴﺎ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺯﺭﮔﺮﺍﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﹶﻧﺘ‪‬ﻴﻨﹾﻴﻢ ﻭ ﺗﺠ‪‬ﺎﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﻣﻔﻘﺎﺩ ﺗﺎ ﺑﺎﻻﺧﺎﻧﺔ ﺑﺮﺝ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺎﻻﺧﺎﻧﺔ ﺑﺮﺝ ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺭﺍ ﺯﺭﮔﺮﺍﻥ ﻭ ﺗﺎﺟﺮﺍﻥ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫ﺳﹾﻨ ‪‬ﺒﻠﱠﻂ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﻨﺎﻱ ﺣﺼﺎﺭ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺧﺸﻤﺶ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ‪‬‬ ‫ﻥ ﺿﻌﻒ ﭼﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﻭ ﻟﺸﻜﺮ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻦ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎ ‪‬‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ؟ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﺍﺯ ﺗﻮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻛﺮﻭﺑﻪ‪ ،‬ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ؟ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻃﹸﻮﺑﻴ‪‬ﺎﻱ ﻋ‪‬ﻤ‪‬ﻮﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﮔﺮ ﺷﻐﺎﻟﻲ ﻧﻴﺰ ﺑﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺑﺎﻻ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﺣﺼﺎﺭ ﺳﻨﮕﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ!‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﺑﺸﻨﻮ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺧﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﻣﻼﻣﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺴﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﻴﺮﻱ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﻣﻨﻤﺎ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﺤﻮ ﻣﺴﺎﺯ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺧﺸﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺑﻨﹼﺎﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺣﺼﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺼﺎﺭ ﺗﺎ ﻧﺼﻒ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﺍﺵ ﺑﻬﻢ ﭘﻴﻮﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻝ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﺪ‪‬ﻭﺩﻳﺎﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﻣ‪‬ﺖ ﺣﺼﺎﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﻜﺎﻓﻬﺎﻳﺶ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﺸﻢ‬ ‫ﺳﹾﻨ ‪‬ﺒﻠﱠﻂ ﻭ ﻃﹸﻮﺑﻴ‪‬ﺎ ﻭ ﺍﻋﺮﺍﺏ ﻭ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ‪‬‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﺪ‪‬ﺕ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻮﻃﺌﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺿﺮﺭ ﺑﺮﺳﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺷﺐ ﭘﺎﺳﺒﺎﻧﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻗ ‪‬ﻮﺕ ﺣﻤ‪‬ﺎﻻﻥ ﺗﻠﻒ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻮﺍﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﺣﺼﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻣﺎ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﮔﺎﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻓﻬﻤﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﻴﻢ ﻭ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻡ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺁﻣﺪﻩ ﺩﻩ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺣﻤﻠﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻬﺎﻱ ﭘﺴﺖ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺣﺼﺎﺭ ﻭ ﺑﺮ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﺎﻟﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺎ ﺷﻤﺸﻴﺮﻫﺎ ﻭ ﻧﻴﺰﻩ ﻫﺎ ﻭ ﻛﻤﺎﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﻧﻈﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﻣﻬﻴﺐ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻭ‬ ‫ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻣﺎ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺁﮔﺎﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺧﺪﺍ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻃﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺣﺼﺎﺭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ‪ ،‬ﻧﺼﻒ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻧﻴﺰﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺳﭙﺮﻫﺎ ﻭ ﻛﻤﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﺯﺭﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺗﻤﺎﻡ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺣﺼﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﺭ ﻣﻲ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻋﻤﻠﻪ ﻫﺎ‪ ،‬ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺩﺳﺖ ﻛﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺳﻠﺤﻪ ﻣﻲ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻨﺎﻳ‪‬ﺎﻥ ﻫﺮ ﻛﺪﺍﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﺮ ﻛﻤﺮﺧﻮﺩ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻨﹼﺎﻳﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﻧﻮﺍﺯ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﻪ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﻛﺎ ‪‬ﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻭﺳﻴﻊ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺎ ﺑﺮ ﺣﺼﺎﺭ ﻣﺘﻔﹼﺮﻕ ﻭ ﺍﺯ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺩﻭﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﻫﺮﺟﺎ ﻛﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺟﻨﮓ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺷﺪﻳﻢ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻃﻠﻮﻉ ﻓﺠﺮ ﺗﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻥ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ‪ ،‬ﻧﻴﺰﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﻫﺮﻛﺲ ﺑﺎ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻨﺰﻝ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺷﺐ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﭘﺎﺳﺒﺎﻧﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻣﻦ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ ﭘﺎﺳﺒﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻴﭽﻜﺪﺍﻡ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻜﻨﺪﻳﻢ ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﺎ ﺍﺳﻠﺤﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ »ﻣﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻣﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭﻳﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﮔﻨﺪﻡ ﺑﮕﻴﺮﻳﻢ ﺗﺎ ﺑﺨﻮﺭﻳﻢ ﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﻴﻢ‪.‬‬

‫‪389‬‬

‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻭ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﻢ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻗﺤﻂ‪ ،‬ﮔﻨﺪﻡ ﺑﮕﻴﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ »ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺰﻳﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻗﺮﺽ ﮔﺮﻓﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺟﺴﺪ ﻣﺎ ﻣﺜﻞ ﺟﺴﺪﻫﺎﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻣﺎﺳﺖ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﺎ ﻣﺜﻞ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ؛ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻣﻲ ﺳﭙﺎﺭﻳﻢ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻣﺎ ﻛﻨﻴﺰ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ؛ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻣﺎ ﻫﻴﭻ ﺍﺳﺘﻄﺎﻋﺘﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺳﺨﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﺎ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﻋ‪‬ﺘﺎﺏ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺑﺎ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻳﺪ! ﻭ ﺟﻤﺎﻋﺘﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻤﻊ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﻣﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺣﺘﹼﻲ ﺍﻟﻤﻘﺪﻭﺭ ﻓﺪﻳﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻓﺮﻭﺷﻴﺪ ﻭ ﺁﻳﺎ ﻣﻲ‬ ‫ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ؟ ﭘﺲ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺟﻮﺍﺑﻲ ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻣﻼﻣﺖ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺷﻤﻦ ﻣﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ؟‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﻣﻦ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﻢ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻏﻠﹼﺔ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺮﺽ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺑﺎ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﺑﺎﻏﺎﺕ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺻﺪ ﻳﻚ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻏﻠﹼﺔ ﻭ ﻋﺼﻴﺮ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺭ ‪‬ﺩ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ »ﺭ ‪‬ﺩ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻱ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﹶﻗﺴ‪‬ﻢ ﺩﺍﺩﻡ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻭﻓﻖ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺩﺍﻣﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻜﺎﻧﻴﺪﻩ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺧﺪﺍ ﻫﺮﻛﺲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﻛﺴﺒﺶ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﺘﻜﺎﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﹶﻗﺴ‪‬ﻢ ﺗﻜﺎﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﺧﺎﻟﻲ ﺑﺸﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ‬ ‫ﺟﻤﺎﻋﺖ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﺁﻣﻴﻦ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺸﺴ‪‬ﺘﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ ﻣﻦ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻢ‬ ‫ﺤ ﹶ‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﻟﻲ ﺑﻮﺩﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﺑﻴﺴﺘﻢ ﺗﺎ ﺳﺎﻝ ﺳﻲ ﻭ ﺩ ‪‬ﻭ ﹺﻡ ﹶﺍ ‪‬ﺭ ﹶﺗ ‪‬‬ ‫ﻭﻇﻴﻔﺔ ﻭﺍﻟﻴﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺭﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻣﺎ ﻭﺍﻟﻴﺎﻥ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﺑﺎﺭ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﭼﻬﻞ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ‪ ،‬ﻧﺎﻥ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ‬ ‫ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻜﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺣﺼﺎﺭ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻧﺨﺮﻳﺪﻳﻢ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﺟﻤﻊ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺻﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺳﻮﺍﻱ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﻣﺠﺎﻭﺭ ﻣﺎ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺳﻔﺮﺓ ﻣﻦ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻳﻚ ﮔﺎﻭ ﻭ ﺷﺶ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﭘﺮﻭﺍﺭﻱ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺮﻏﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺣﺎﺿﺮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ؛ ﻭ ﻫﺮ ﺩﻩ ﺭﻭﺯ ﻣﻘﺪﺍﺭﻱ ﻛﺜﻴﺮ ﺍﺯ ﻫﺮ‬ ‫ﮔﻮﻧﺔ ﺷﺮﺍﺏ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻣﻌﻬﺬﺍ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﻭﺍﻟﻴﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﻧﻄﻠﺒﻴﺪﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺳﺨﺖ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﻢ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫ﺟﺸﹶﻢ ﻋﺮﺑﻲ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻣﺎ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺣﺼﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺭﺧﻨﻪ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ‬ ‫ﺳﹾﻨ ‪‬ﺒﻠﱠﻂ ﻭ ﻃﹸﻮﺑﻴ‪‬ﺎ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ‪‬‬ ‫ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪،‬‬ ‫ﺟﺸﹶﻢ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻴﺎ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﺕ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺍﻭﻧﻮ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻛﻨﻴﻢ‪ «.‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺼﺪ ﺿﺮﺭ ﻣﻦ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﹾﻨ ‪‬ﺒﻠﱠﻂ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 2‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﻣﻦ ﺩﺭ ﻣﻬ ‪‬ﻢ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﻣﺸﻐﻮﻟﻢ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻳﻢ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﻛﺎﺭ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻳﻢ ﺑﻪ ﺗﻌﻮﻳﻖ‬ ‫ﺍﻓﺘﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﺩﻓﻌﻪ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﭘﻴﻐﺎﻡ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺟﻮﺍﺏ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﺳﹾﻨ ‪‬ﺒﻠﱠﻂ ﺩﻓﻌﺔ ﭘﻨﺠﻢ ﺧﺎﺩﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻃﻮﺭ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﻣﻜﺘﻮﺑﻲ ﮔﺸﻮﺩﻩ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺶ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ‪‬‬ ‫ﺟﺸﹶﻢ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻗﺼﺪ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰﻱ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﻴﻦ ﺣﺼﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ‬ ‫‪ 6‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﺑﻮﺩ‪» :‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺷﻬﺮﺕ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ‪‬‬ ‫ﻛﻨﻲ ﻭ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻭﻓﻖ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ‪ ،‬ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺸﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻧﻴﺰ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﺓ ﺗﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺑﺮ ﻭﻓﻖ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ‪ ،‬ﺧﺒﺮ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ‬ ‫ﺑﻴﺎ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ﻭﺍﻗﻊ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺍﺑﺪﺍﻉ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺘﺮﺳﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﺼﺪ ﻛﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺎﺭ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﻧﺸﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﻗﹼﻮﻱ ﺳﺎﺯ‪.‬‬

‫‪390‬‬

‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺩ‪‬ﻻﻳﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻣﻬﹺﻴﻄﹶﺒﺌﻴﻞ ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻳﻢ ﻭ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﻫﻴﻜﻞ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﻳﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﹶ‬ ‫ﺑﻪ ﻗﺼﺪ ﻛﺸﺘﻦ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﺁﻳﺎ ﻣﺮﺩﻱ ﭼﻮﻥ ﻣﻦ ﻓﺮﺍﺭ ﺑﻜﻨﺪ؟ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻣﺜﻞ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﻫﻴﻜﻞ ﺑﺸﻮﺩ ﺗﺎ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﺩﺍﺭﺩ؟ ﻣﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺁﻣﺪ؟‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭﻙ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﻔﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺧﻮﺩﺵ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﻣﻦ ﻧﺒ‪‬ﻮﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻃﹸﻮﺑﻴ‪‬ﺎ ﻭ ﺳ‪‬ﻨﹾﺒ‪‬ﻠﱠﻂ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺟﻴﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺟﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﻣﻦ ﺑﺘﺮﺳﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻡ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺒﺮ ﺑﺪ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻣﻔﺘﻀﺢ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﻢ‪ ،‬ﻃﹸﻮﺑﻴ‪‬ﺎ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺳﻨﹾﺒﻠﱠﻂ ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﻳﻦ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻧﹸﺆ ‪‬ﻋ ‪‬ﺪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻪ ﻧﺒﻴ‪‬ﺔ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﺘﺮﺳﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﺎﺩﺁﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺣﺼﺎﺭ ﺩﺭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺠﻢ ﻣﺎﻩ ﺍ‪‬ﻳﻠﹸﻮﻝ ﺩﺭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﺩﻭ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﺠﺎﻭﺭ ﻣﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﭘﺴﺖ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻛﺎﺭ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﻜﺘﻮﺑﺎﺕ ﻧﺰﺩ ﻃﹸﻮﺑﻴ‪‬ﺎ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻜﺘﻮﺑﺎﺕ ﻃﹸﻮﺑﻴ‪‬ﺎ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﺳﻴﺪ‪،‬‬ ‫ﺸﻼﹼﻡ ﺑﻦ ‪‬ﺑﺮ‪‬ﻛﻴﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬ ‫ﺷﻜﹶﻨﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺁﺭ‪‬ﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺣﺎﻧﺎﻥ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ‪‬ﻣ ﹸ‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺴﺎ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻫﻤﺪﺍﺳﺘﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﻣﺎﺩ ﹶ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺣﺴ‪‬ﻨﺎﺕ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻃﹸﻮﺑﻴ‪‬ﺂ ﻣﻜﺘﻮﺑﺎﺕ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﻣﺮﺍ ﺑﺘﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ‪‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺣﺼﺎﺭ ﺑﻨﺎ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﻧﺎﻥ ﻭ ﻣﻐﻨﻴ‪‬ﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﺣﹶﻨﻨﹶﻴﺎ ﺭﺋﻴﺲ ﻗﺼﺮ ﺭﺍ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻣﺮﺩﻱ ﺍﻣﻴﻦ ﻭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻛﺜﺮ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﺗﺮﺱ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺩﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺣﻨﺎﻧﻲ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻢ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﮔﺮﻡ ﻧﺸﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﻧﻜﻨﻨﺪ ﻭ ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﻧﺪ ﻭ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‬ ‫ﭘﺎﺳﺒﺎﻧﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﻪ ﭘﺎﺳﺒﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﻛﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺷﻬﺮ ﻭﺳﻴﻊ ﻭ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﺶ ﻛﻢ ﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﻨﺎ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺩﻟﻢ ﻧﻬﺎﺩ ﻛﻪ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﺗﺎ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﺴﺐ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﺛﺒﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻧﺴﺐ ﻧﺎﻣﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺍﻭﻝ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‬ ‫ﻳﺎﻓﺘﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻀﻤﻮﻥ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺩﻳﺪﻡ‪:‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺍﻫﻞ ﻭﻻﻳﺘﻬﺎ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺁﻥ ﺍﺷﺨﺎﺻﻲ ﻛﻪ ﻧﹶﺒ‪‬ﻮﻛﹶﺪ‪ ‬ﹶﻧﺼﱠﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺷﻬﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺤﻤ‪‬ﻴﺎ ﻭ ‪‬ﻋ ﹾﺰﺭ‪‬ﻳﺎ ﻭ ‪‬ﺭ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﹶﻧﺤ‪‬ﻤﺎﻧﻲ ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬ﺮﺩ‪‬ﺧﺎﻱ ﻭ ﹺﺑﻠﹾﺸﺎﻥ ﻭ ‪‬ﻣﺴ‪‬ﻔﺎﺭﹺﺕ ﻭ ﹺﺑﻐﹾﻮﺍﻱ ﻭ ﹶﻧﺤ‪‬ﻮﻡ ﻭ ‪‬ﺑ ‪‬ﻌﻨﹶﻪ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎﺭﺓ‬ ‫‪ 7‬ﺍﻣﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺯﺭﺑ‪‬ﺎﺑﻞ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ :‬ﻳﺴ‪‬ﻮﻉ ﻭ ﹶﻧ ‪‬‬ ‫ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻗﻮﻡ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪:‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﻨﻲ ﹶﻓ ‪‬ﺮﻋ‪‬ﻮﺵ‪ ،‬ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻳﻚ ﺻﺪ ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﺩﻭ‪.‬‬ ‫ﺷ ﹶﻔﻄﹾﻴﺎ‪ ،‬ﺳﻴﺼﺪ ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﺩﻭ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻨﻲ ﹶ‬ ‫‪ 10‬ﺑﻨﻲ ﺁﺭ‪‬ﺡ‪ ،‬ﺷﺸﺼﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﺩﻭ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺑﻨﻲ ﻓﹶﺤ‪‬ﺖ ﻣ‪‬ﻮﺁﺏ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻳﺸﹸﻮﻉ ﻭ ﻳ‪‬ﻮﺁﺏ‪ ،‬ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﺸﺘﺼﺪ ﻭ ﻫﺠﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﻨﻲ ﻋﻴﻼﻡ‪ ،‬ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﻨﻲ ﹶﺯﺗﱡﻮ‪ ،‬ﻫﺸﺘﺼﺪ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻭ ﭘﻨﺞ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﻨﻲ ﺯﹶﻛﹼﺎﻱ‪ ،‬ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻭ ﺷﺼﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﻨﻲ ﹺﺑﹸﻨﻮ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺷﺸﺼﺪ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻭ ﻫﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﻨﻲ ﺑﺎﺑﺎﻱ‪ ،‬ﺷﺸﺼﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻫﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋ ﹾﺰﺟ‪‬ﺪ‪ ،‬ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺳﻴﺼﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻭ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﻨﻲ ﺍﹶﺩ‪‬ﻭﻧﻴﻘﺎﻡ‪ ،‬ﺷﺸﺼﺪ ﻭ ﺷﺼﺖ ﻭ ﻫﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺑﻨﻲ ﹺﺑﻐﹾﻮﺍﻱ‪ ،‬ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺷﺼﺖ ﻭ ﻫﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﻨﻲ ﻋﺎﺩﻳﹺﻦ‪ ،‬ﺷﺸﺼﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﭘﻨﺞ‪.‬‬ ‫ﺣ ﹾﺰ ‪‬ﻗﻴ‪‬ﺎ‪ ،‬ﻧﻮﺩ ﻭ ﻫﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺑﻨﻲ ﺁﻃﻴﺮ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ‪‬‬ ‫‪ 22‬ﺑﻨﻲ ﺣﺎﺷﹸﻮﻡ‪ ،‬ﺳﻴﺼﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻫﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺑﻨﻲ ﺑﻴﺼﺎﻱ‪ ،‬ﺳﻴﺼﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ‪.‬‬

‫‪391‬‬

‫‪ 24‬ﺑﻨﻲ ﺣﺎﺭﻳﻒ‪ ،‬ﺻﺪ ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻮﻥ‪ ،‬ﻧﻮﺩ ﻭ ﭘﻨﺞ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺑﻨﻲ ‪‬‬ ‫ﻄ ‪‬ﻮﻓﹶﻪ‪ ،‬ﺻﺪ ﻭ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭ ﻫﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﻭ ﹶﻧ ﹸ‬ ‫‪ 27‬ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻋﻨﺎﺗﹸﻮﺕ‪ ،‬ﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻫﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﻴﺖ ‪‬ﻋ ﹾﺰﻣ‪‬ﻮﺕ‪ ،‬ﭼﻬﻞ ﻭ ﺩﻭ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻗﺮﻳﻪ ﻳ‪‬ﻌﺎﺭﻳﻢ ﻭ ﹶﻛﻔﹶﻴﺮﻩ ﻭ ‪‬ﺑ‪‬ﺌ ‪‬ﻴﺮ‪‬ﻭﺕ‪ ،‬ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻭ ﺳﻪ‪.‬‬ ‫ﺟﺒ‪‬ﻊ‪ ،‬ﺷﺸﺼﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻳﻚ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍﻣ‪‬ﻪ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 31‬ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ‪‬ﻣﻜﹾﻤﺎﺱ‪ ،‬ﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻭ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﻴﺖ ﺍﻳﻞ ﻭ ﻋﺎﻱ‪ ،‬ﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺳﻪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﹶﻧﺒ‪‬ﻮﻱ ﺩﻳﮕﺮ‪ ،‬ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﺩﻭ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺑﻨﻲ ﻋﻴﻼﻡ ﺩﻳﮕﺮ‪ ،‬ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺑﻨﻲ ﺣﺎﺭﻳﻢ‪ ،‬ﺳﻴﺼﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺑﻨﻲ ﺍﹶﺭﻳﺤﺎ‪ ،‬ﺳﻴﺼﺪ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻭ ﭘﻨﺞ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺑﻨﻲ ﻟﹸﻮﺩ ﻭ ﺣﺎﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﹸﻭﻧﹸﻮ‪ ،‬ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻳﻚ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺑﻨﻲ ﺳ‪‬ﻨﺎﺋﹶﺔ‪ ،‬ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻧﻪ ﺻﺪ ﻭ ﺳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ‪ :‬ﺑﻨﻲ ‪‬ﻳ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻴﺎ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ‪‬ﻳﺸﹸﻮﻉ‪ ،‬ﻧﻪ ﺻﺪ ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﺳﻪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺑﻨﻲ ﺍ‪‬ﻣﻴ‪‬ﺮ‪ ،‬ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﺩﻭ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﺑﻨﻲ ﻓﹶﺸﹾﺤ‪‬ﻮﺭ‪ ،‬ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻭ ﻫﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﺑﻨﻲ ﺣﺎﺭﻳﻢ‪ ،‬ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﻔﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻻﻭﻳﺎﻥ‪ :‬ﺑﻨﻲ ‪‬ﻳﺸﹸﻮﻉ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻗﹶﺪ‪‬ﻣﻴﺌﻴﻞ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻫ‪‬ﻮ ‪‬ﺩﻭ‪‬ﻳﺎ‪ ،‬ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﻣﻐﻨﻴ‪‬ﺎﻥ‪ :‬ﺑﻨﻲ ﺁﺳﺎﻑ‪ ،‬ﺻﺪ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻭ ﻫﺸﺖ‪.‬‬ ‫ﺣﻄ‪‬ﻴﻄﹶﻪ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺳ‪‬ﻮﺑﺎﻱ‪ ،‬ﺻﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻭ ﻫﺸﺖ‪.‬‬ ‫ﻃﹾﻠﻤ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻘﱡﻮﺏ ﺑﻨﻲ ‪‬‬ ‫ﺷﹸﻠّﻮﻡ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺁﻃﻴﺮ ﻭ ﺑﻨﻲ ﹶ‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﻧﺎﻥ‪ :‬ﺑﻨﻲ ﹶ‬ ‫ﺣﺴ‪‬ﻮﻓﺎ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﻃﹶﺒﺎﻳ‪‬ﻮﺕ‪.‬‬ ‫ﺻ ‪‬ﻴﺤ‪‬ﻪ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ‪‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﹶﻧﺘ‪‬ﻴﻨﹾﻴﻢ‪ :‬ﺑﻨﻲ ‪‬‬ ‫‪ 47‬ﺑﻨﻲ ﻓﻴﺮ‪‬ﻭﺱ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺳﻴﻌﺎ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﻓﺎﺩ‪‬ﻭﻥ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﺑﻨﻲ ﻟﹶﺒﻠﻨﹶﻪ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺣ‪‬ﺠﺎﺑ‪‬ﻪ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺳ‪‬ﻠﹾﻤﺎﻱ‪.‬‬ ‫ﺟﺪ‪‬ﻳﻞ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺟﺎﺣ‪‬ﺮ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﺑﻨﻲ ﺣﺎﻧﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﹺ‬ ‫‪ 50‬ﺑﻨﻲ ﺭ‪‬ﺁﻳﺎ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﺰﹼﺍ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﻓﺎﺳﻴﺢ‪.‬‬ ‫ﺸﺴ‪‬ﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﺑﻨﻲ ﺑﻴﺴﺎﻱ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﻣ‪‬ﻌ‪‬ﻮﻧﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﹶﻧﻔ‪‬ﻴ ﹶ‬ ‫ﺣ ‪‬ﺮﺣ‪‬ﻮﺭ‪.‬‬ ‫ﺣﻘﹸﻮﻓﺎ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ‪‬‬ ‫‪ 53‬ﺑﻨﻲ ‪‬ﺑ ﹾﻘﺒ‪‬ﻮﻕ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ‪‬‬ ‫ﺣﺮ‪‬ﺷﺎ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﺑﻨﻲ ‪‬ﺑﺼﹶﻠﻴﺖ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﻣ‪‬ﺤﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ‪‬‬ ‫‪ 55‬ﺑﻨﻲ ‪‬ﺑ ‪‬ﺮﻗﹸﻮﺱ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺳﻴ ‪‬‬ ‫ﺴﺮﺍ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺗﺎﻣ‪‬ﺢ‪.‬‬ ‫‪ 56‬ﺑﻨﻲ ﻧﹶﺼﻴﺢ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺣ‪‬ﻄﻴﻔﺎ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺳ‪‬ﻠﻴﻤﺎﻥ‪ :‬ﺑﻨﻲ ﺳ‪‬ﻮﻃﺎﻱ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺳ‪‬ﻮ ﹶﻓﺮ‪‬ﺕ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﻓﹶﺮﻳﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ 57‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﺎﺩﻣﺎ ‪‬‬ ‫ﺟﺪ‪‬ﻳﻞ‪.‬‬ ‫‪ 58‬ﺑﻨﻲ ‪‬ﻳﻌ‪‬ﻼ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ‪‬ﺩﺭ‪‬ﻗﻮﻥ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ‪‬‬ ‫ﺣﻈﱡﺒﺎﺋﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺁﻣﻮﻥ‪.‬‬ ‫ﺷ ﹶﻔﻄﹾﻴﺎ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺣ‪‬ﻄﹼﻴﻞ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﻓﹸﻮ‪‬ﺧﹶﺮ‪‬ﻩ ‪‬‬ ‫‪ 59‬ﺑﻨﻲ ﹶ‬ ‫ﻥ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺳﻴﺼﺪ ﻭ ﻧﻮﺩ ﻭ ﺩﻭ‪.‬‬ ‫‪ 60‬ﺟﻤﻴﻊ ﻧﹶﺘ‪‬ﻴﻨﹾﻴﻢ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﺎﺩﻣﺎ ‪‬‬ ‫ﺣﺮ‪‬ﺷﺎ ﹶﻛﺮ‪‬ﻭﺏ ﻭ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻥ ﻭ ﺍ‪‬ﻣﻴ‪‬ﺮ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻭ ﻋﺸﻴﺮﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻴﺎﻥ‬ ‫ﻞ ‪‬‬ ‫ﻞ ‪‬ﻣﻠﹾﺢ ﻭ ﺗ ﹼ‬ ‫‪ 61‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗ ﹼ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻳﺎ ﻧﻪ‪.‬‬ ‫‪ 62‬ﺑﻨﻲ ﺩ‪‬ﻻﻳﺎ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﻃﹸﺒﻴ‪‬ﺎ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﹶﻧ ﹸﻘ ‪‬ﻮﺩ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺷﺸﺼﺪ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻭ ﺩﻭ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 63‬ﻭ ﺍﺯ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ‪ :‬ﺑﻨﻲ ﺣ‪‬ﺒﺎﻳﺎ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ‪‬ﻫﻘﹼﻮﺹ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ‪‬ﺑ ‪‬ﺮ ﹺﺯﻻﹼﻱ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ‪‬ﺑ ‪‬ﺮ ﹺﺯﻻﹼﻳﻲ ﹺ‬ ‫‪ 64‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺍﻧﺴﺎﺏ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﺴﺐ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﺛﺒﺖ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻃﻠﺒﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬

‫‪392‬‬

‫ﺱ ﺍﻗﺪﺍﺱ ﻧﺨﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 65‬ﭘﺲ ﺗ‪‬ﺮ‪‬ﺷﺎﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﺎ ﻛﺎﻫﻨﻲ ﺑﺎ ﺍﻭﺭﻳﻢ ﻭ ﹸﺗﻤ‪‬ﻴﻢ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻗﺪ ﹺ‬ ‫‪ 66‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﺎ ﻫﻢ ﭼﻬﻞ ﻭ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺳﻴﺼﺪ ﻭ ﺷﺼﺖ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 67‬ﺳﻮﺍﻱ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﻫﻔﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺳﻴﺼﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻐﻨﻴ‪‬ﺎﻥ ﻭ ﻣﻐﻨﻴ‪‬ﺎﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 68‬ﻭ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻭ ﺷﺶ ﻭ ﻗﺎﻃﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻭ ﭘﻨﺞ‪.‬‬ ‫‪ 69‬ﻭ ﺷﺘﺮﺍﻥ‪ ،‬ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻭ ﺣﻤﺎﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺷﺶ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 70‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺁﺑﺎ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻛﺎﺭ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺗ‪‬ﺮ‪‬ﺷﺎﺗﺎ ﻫﺰﺍﺭ ﺩﺭﻡ ﻃﻼ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻗﺎﺏ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻭ ﺳﻲ ﺩﺳﺖ ﻟﺒﺎﺱ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﺑﻪ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 71‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺁﺑﺎ‪ ،‬ﺑﻴﺴﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﺩﺭﻡ ﻃﻼ ﻭ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻣﻨﺎﻱ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﻪ ﺧﺰﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻛﺎﺭ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 72‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﺎﻳﺮ ﻗﻮﻡ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ‪ :‬ﺑﻴﺴﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﺩﺭﻡ ﻃﻼ ﻭ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻣ‪‬ﻨﺎﻱ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺷﺼﺖ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﺳﺖ ﻟﺒﺎﺱ ﻛﻬﺎﻧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 73‬ﭘﺲ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﻧﺎﻥ ﻭ ﻣﻐﻨﻴ‪‬ﺎﻥ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﻭ ﹶﻧﺘ‪‬ﻴﻨﹾﻴﻢ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺎﻩ ﻫﻔﺘﻢ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻘﻴﻢ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫ﺳﻌ‪‬ﺔ ﭘﻴﺶ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺁﺏ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ‪‬ﻋﺰﹾﺭﺍﻱ ﻛﺎﺗﺐ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﻣﺜﻞ ﻳﻚ ﻣﺮﺩ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻋ‪‬ﺰﹾﺭﺍﻱ ﻛﺎﻫﻦ‪ ،‬ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻭﻝ ﻣﺎﻩ ﻫﻔﺘﻢ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﻔﻬﻤﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﻌ‪‬ﺔ ﭘﻴﺶ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺁﺏ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺻﺒﺢ ﺗﺎ ﻧﺼﻒ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺑﻔﻬﻤﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﻛﺘﺎﺏ‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫ﺗﻮﺭﺍﺕ ﮔﻮﺵ ﻓﺮﺍﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﻠﹾﻘﻴ‪‬ﺎ ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬ﻌﺴ‪‬ﻴﺎ‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻊ ﻭ ﻋ‪‬ﻨﺎﻳﺎ ﻭ ﺍﹸﻭﺭﻳ‪‬ﺎ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻋ‪‬ﺰﹾﺭﺍﻱ ﻛﺎﺗﺐ ﺑﺮ ﻣﻨﺒﺮ ﭼﻮﺑﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻳﻨﻜﺎﺭﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻳﺶ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺘﺶ ‪‬ﻣ ﱠﺘﺘﹾﻴﺎ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺸ ‪‬ﺒﺪ‪‬ﺍﻧﹶﻪ ﻭ ﹶﺯﻛﹶﺮﻳ‪‬ﺎ ﻭ ‪‬ﻣ ﹸ‬ ‫ﺣ ﹾ‬ ‫ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﭼﭙﺶ‪ ،‬ﻓﺪﺍﻳﺎ ﻭ ﻣ‪‬ﻴﺸﺎﺋﻴﻞ ﻭ ﻣ‪‬ﻠﹾﻜ‪‬ﻴ‪‬ﺎ ﻭ ﺣﺎﺷﹸﻮﻡ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺸﻼﹼﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ‪‬ﻋﺰﹾﺭﺍ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﮔﺸﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﺎﻻﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ‪‬ﻋﺰﹾﺭﺍ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺁﻣﻴﻦ! ﻭ ﺭﻛﻮﻉ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﻳﺎﻣﻴﻦ ﻭ ‪‬ﻋﻘﱡﻮﺏ ﻭ ﺷﹶﺒ‪‬ﺘﺎﻱ ﻭ ﻫ‪‬ﻮﺩﻳ‪‬ﺎ ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬ﻌﺴ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﻗﹶﻠﻴﻄﺎ ﻭ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺭ‪‬ﻳﺎ ﻭ ﻳ‪‬ﻮﺯﺍﺑﺎﺩ ﻭ ﺣ‪‬ﻨﺎﻥ ﻭ ﻓﻼﻳﺎ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ‪ ،‬ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﺑﻴﺎﻥ ﻣﻲ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ‪‬ﻳﺸﹸﻮﻉ ﻭ ﺑﺎﻧﻲ ﻭ ﹶ‬ ‫ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﺪﺍﻱ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ ﻭ ﺗﻔﺴﻴﺮﻛﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ ﺑﻔﻬﻤﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﹶﻧ ‪‬‬ ‫ﺤﻤ‪‬ﻴﺎ ﻛﻪ ‪‬ﺗﺮ‪‬ﺷﺎﺗﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ‪‬ﻋﺰﹾﺭﺍﻱ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﻛﺎﺗﺐ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻓﻬﻤﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﻭﺯ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﻱ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﮔﺮﻳﻪ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻛﻼﻡ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﮔﺮﻳﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺧﻮﺭﺍﻛﻬﺎﻱ ﻟﻄﻴﻒ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ ﻭ ﺷﺮﺑﺘﻬﺎ ﺑﻨﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻫﺮ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﻧﻴﺴﺖ ﺣﺼﹼﻪ ﻫﺎ ﺑﻔﺮﺳﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﺭﻭﺯ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺍﺳﺖ؛ ﭘﺲ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﻧﺒﺎﺷﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺳ‪‬ﺮﻭﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺳﺎﻛﺖ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺳﺎﻛﺖ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﻭﺯ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﻧﺒﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻛﻞ ﻭ ﺷﺮﺏ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺣﺼﹼﻪ ﻫﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻼﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻓﻬﻤﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺁﺑﺎﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﻋﺰﺭﺍﻱ ﻛﺎﺗﺐ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﻛﻼﻡ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺭﺍ ﺍﺻﻐﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻋﻴﺪ ﻣﺎﻩ ﻫﻔﺘﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﺳﺎﻳﺒﺎﻧﻬﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺍﻋﻼﻥ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻧﺪﺍ ﺩﻫﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻱ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﻭ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻱ ﻧﺨﻞ ﻭ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ‬ ‫ﹶﻛﺸﹶﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﺳﺎﺑﻴﺎﻧﻬﺎ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﻬﺠﻲ ﻛﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﺑﺴﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﻌ‪‬ﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ‪،‬‬ ‫ﺳﻌ‪‬ﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺁﺏ ﻭ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﻗﻮﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﺪﺍﻡ ﺑﺮ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻡ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﺎﻁ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺻﺤﻨﻬﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫ﺳﺎﻳﺒﺎﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺟﻤﺎﻋﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺳﺎﻳﺒﺎﻧﻬﺎ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻳﺒﺎﻧﻬﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺎﻡ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻦ ﻧﻮﻥ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ‬ ‫ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺷﺎﺩﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺭﺥ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺍﺯ ﺭﻭﺯ ﺍﻭﻝ ﺗﺎ ﺭﻭﺯ ﺁﺧﺮ‪ ،‬ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻋﻴﺪ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﺸﺘﻢ‪ ،‬ﻣﺤﻔﻞ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺑﺮﭘﺎ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪393‬‬

‫‪9‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﻩ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﻭﺯﻩ ﺩﺍﺭ ﻭ ﭘﻼﺱ ﺩﺭﺑﺮ ﻭ ﺧﺎﻙ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻏﺮﺑﺎ ﺟﺪﺍ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺗﻘﺼﻴﺮﻫﺎﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺕ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ ﻭ ﺭﺑﻊ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻳﻚ ﺭﺑﻊ ﺭﻭﺯ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺭﺍ ‪‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﺑﺎﻧﻲ ﻭ ﻛﻨﺎﻧﻲ ﺑﺮ ﺯﻳﻨﺔ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻲﻭ ﹶ‬ ‫ﺷ ‪‬ﺒﻨﹾﻴﺎ ﻭ ﺑ‪‬ﻨ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ‪‬ﻳﺸﹸﻮﻉ ﻭ ﺑﺎﻧﻲ ﻭ ﻗﹶﺪ‪‬ﻣﻴﺌﻴﻞ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺤﻴﺎ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺑﺮﺧﻴﺰﻳﺪ ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺯﻝ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ‬ ‫ﺷ ‪‬ﺒﻨﹾﻴﺎ ﻭ ﹶﻓ ﹶﺘ ‪‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﻫ‪‬ﻮﺩﻳ‪‬ﺎ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺸ ‪‬ﺒﻨﹺﻴﺎ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺣ ﹶ‬ ‫‪ 5‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻻﻭﻳﺎﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ‪‬ﻳﺸﹸﻮﻉ ﻭ ﹶﻗﺪ‪‬ﻣﻴﺌﻴﻞ ﻭ ﺑﺎﻧﻲ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﺳﻢ ﺟﻠﻴﻞ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺮﻛﺎﺕ ﻭ ﺗﺴﺒﻴﺤﺎﺕ ﺍﻋﻠﻲ ﺗﺮ ﺍﺳﺖ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺗﻮ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﺗﻮ ﻓﻠﻚ ﻭ ﻓﻠﻚ ﺍﻻﻓﻼﻙ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻨﻮﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭﻳﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ ﻭ ﺗﻮ‬ ‫ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺣﻴﺎﺕ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﻲ ﻭ ﺟﻨﻮﺩ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺗﻮ ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺑﺮﺍﻡ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻱ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻱ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫ﺣﺘﹼﻴﺎﻥ ﻭ ﹶﺍﻣ‪‬ﻮﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﹶﻓ ﹺﺮﺯﱢﻳﺎﻥ ﻭ ‪‬ﻳﺒ‪‬ﻮﺳﻴﺎﻥ ﻭ ﹺ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﺍﻣﻴﻦ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻭﻱ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺟﺮ‪‬ﺟﺎﺷﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﺭﺯﺍﻧﻲ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﺑﻪ ﺫﹼﺭﻳﺖ ﺍﻭ ﺑﺪﻫﻲ ﻭ ﻭﻋﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻭﻓﺎ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻋﺎﺩﻝ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﺩﻳﺪﻱ ﻭ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺑﺤﺮ ﻗﻠﺰﻡ ﺷﻨﻴﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺁﻳﺎﺕ ﻭ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﺑﺮ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻭ ﺯﻣﻴﻨﺶ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺘﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺍﺳﻤﻲ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻱ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ‪‬ﻣﹾﻨﺸﹶﻖ ﺳﺎﺧﺘﻲ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻪ ﺧﺸﻜﻲ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻤﻘﻬﺎﻱ ﺩﺭﻳﺎ ﻣﺜﻞ ﺳﻨﮓ ﺩﺭ ﺁﺏ ﻋﻤﻴﻖ‬ ‫ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺘﻮﻥ ﺍﺑﺮ ﻭ ﺩﺭ ﺷﺐ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺘﻮﻥ ﺁﺗﺶ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﺗﺎ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﺳﺎﺯﻱ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﺳﻴﻨﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﺮﺍﻳﻊ ﺣ ‪‬‬ ‫ﻖ ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻧﻴﻜﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻱ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻨﺎﺳﺎﻧﺪﻱ ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺷﺮﺍﻳﻊ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻧﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺮﺳﻨﮕﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻱ ﻭ ﺁﺏ ﺍﺯ ﺻﺨﺮﻩ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺸﻨﮕﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﺎﺭﻱ ﺳﺎﺧﺘﻲ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺮﺍﻓﺮﺷﺘﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﻫﻲ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﺮ‪‬ﻑ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﻣﺘﻜﺒ‪‬ﺮﺍﻧﻪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﺮﺩﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﺯ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺍﺑﺎ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻋﺠﻴﺒﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﺑﻴﺎﺩ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﮔﺮﺩﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰ‪ ،‬ﺳﺮﺩﺍﺭﻱ ﺗﻌﻴﻴﻦ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺧﺪﺍﻱ ﻏﻔﹼﺎﺭ ﻭ ﻛﺮﻳﻢ ﻭ ﺭﺣﻴﻢ ﻭ ﺩﻳﺮ ﻏﻀﺐ ﻭ ﻛﺜﻴﺮ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻜﺮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻮﻥ ﮔﻮﺳﺎﻟﺔ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ! ﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺭﺣﻤﺖ ﻋﻈﻴﻢ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺗﺮﻙ ﻧﻨﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﻭ ﺳﺘﻮﻥ ﺍﺑﺮ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻭﺭ‬ ‫ﻧﺸﺪ ﻭ ﻧﻪ ﺳﺘﻮﻥ ﺁﺗﺶ ﺩﺭ ﺷﺐ ﻛﻪ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﻦ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﻧﺪﺍﺷﺘﻲ ﻭ ﺁﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺸﻨﮕﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﻧﻴﻜﻮﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻱ ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﭘﺮﻭﺭﺵ ﺩﺍﺩﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﻧﺸﺪﻧﺪ‪ .‬ﻟﺒﺎﺱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻨﺪﺭﺱ ﻧﮕﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﺭﻡ ﻧﻜﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﻭ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺭﺯﺍﻧﻲ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺣﺪﻭﺩ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﻴﺤﻮﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﺸﻮﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻋﻮﺝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺗﺼﹼﺮﻑ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩﻱ ﻛﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﺮ‪‬ﻑ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﹼﺮﻑ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﻜﻨﺔ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺳﺎﺧﺘﻲ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﻗﻮﻣﻬﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﻭ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎﻱ ﺑﺮﻭﻣﻨﺪ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻧﻔﺎﻳﺲ ﻭ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﹶﻛﻨﹾﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﺑﺎﻏﺎﺕ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﻭ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﻣﻴﻮﻩ ﺩﺍﺭ‬ ‫ﺑﻴﺸﻤﺎﺭ ﺑﻪ ﺗﺼﹼﺮﻑ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﻭ ﺳﻴﺮ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻓﺮﺑﻪ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﻌﻤﺖ ﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺗﻮ ﻣﺘﻠﹼﺬﺫ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﻭ ﺗﻤ‪‬ﺮﺩ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺴﻮﻱ ﺗﻮ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻛﹸﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺗﻮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺸﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻨﮓ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺗﻨﮕﻲ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ‬ ‫ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺭﺣﻤﺖ ﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﮔﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺸﺎﻥ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬

‫‪394‬‬

‫‪ 28‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺘﺮﺍﺣﺖ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺸﺎﻥ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺴﻠﹼﻂ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺎﺯ‬ ‫ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺭﺣﻤﺖ ﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻤﺖ‪ ،‬ﺑﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﺍﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻱ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻲ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺘﻜﺒ‪‬ﺮﺍﻧﻪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺗﻮ ﻛﻪ ﻫﺮ‬ ‫ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻄﺎ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﻭﺷﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣ‪‬ﻌﺎﻧﺪ ﻭ ﮔﺮﺩﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻣﻌﻬﺬﺍ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺪﺍﺭﺍ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻭ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻱ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﮔﻮﺵ ﻧﮕﺮﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﻗﻮﻡ ﻫﺎﻱ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﻣﺎ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺭﺣﻤﺖ ﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻤﺖ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜﹼﻞ ﻓﺎﻧﻲ ﻧﺴﺎﺧﺘﻲ ﻭ ﺗﺮﻙ ﻧﻨﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻱ ﻛﺮﻳﻢ ﻭ ﺭﺣﻴﻢ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ‪ ،‬ﺍﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭ ﻭ ﻣﻬﻴﺐ ﻛﻪ ﻋﻬﺪ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻱ‪ ،‬ﺯﻧﻬﺎﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﻣﺼﺒﻴﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻭ ﺑﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ‬ ‫ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺍﻳﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﹶﺍﺷﱡﻮﺭ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﻗﻠﻴﻞ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻋﺎﺩﻝ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺎ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﻮ ﻋﻤﻞ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻭ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻱ‪ ،‬ﮔﻮﺵ ﻧﺪﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﻭ ﺩﺭ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻭﺳﻴﻊ ﻭ ﺑﺮﻭﻣﻨﺪ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻬﺎﺩﻱ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ‬ ‫ﺷﻨﻴﻊ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺩﺍﺩﻱ ﺗﺎ ﻣﻴﻮﻩ ﻧﻔﺎﻳﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻳﻢ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺁﻥ‪ ،‬ﻣﺤﺼﻮﻝ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻣﺎ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﺎ ﻣﺴﻠﹼﻂ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ ﻣﻲ ﺁﻭ‪‬ﺭ‪‬ﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺟﺴﺪﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﻣﺎ‬ ‫ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ؛ ﻭ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺷﺪ‪‬ﺕ ﺗﻨﮕﻲ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ‪ ،‬ﻣﺎ ﻋﻬﺪ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻮﺷﺘﻴﻢ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻣﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻬﺮ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫ﺻﺪ‪‬ﻗﻴﺎ‪.‬‬ ‫ﺣ ﹶﻜﻠﹾﻴﺎ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻬﺮ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ‪ :‬ﹶﻧﺤ‪‬ﻤﻴﺎﻱ ‪‬ﺗﺮ‪‬ﺷﺎﺗﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺳ‪‬ﺮﺍﻳﺎ ﻭ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺭ‪‬ﻳﺎ ﻭ ‪‬ﺍﺭ‪‬ﻣﻴﺎ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻓﹶﺸﺤ‪‬ﻮﺭ ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﻳﺎ ﻭ ‪‬ﻣﻠﹾﻜﻴ‪‬ﺎ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﺒﻨﹾﻴﺎ ﻭ ‪‬ﻣﻠﱡﻮﻙ‪.‬‬ ‫ﺣﻄﱡﻮﺵ ﻭ ﹶ‬ ‫‪4‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺣﺎﺭﻳﻢ ﻭ ﻣ‪‬ﺮﻳﻤ‪‬ﻮﺕ ﻭ ‪‬ﻋ ‪‬ﻮ ‪‬ﺑﺪ‪‬ﻳﺎ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﻭ ﹺ‬ ‫ﺟﹾﻨﺘﹸﻮﻥ ﻭ ﺑﺎﺭﻭﻙ‪.‬‬ ‫ﺸﻼﹼﻡ ﻭ ﺍﹶﺑﻴ‪‬ﺎ ﻭ ﻣ‪‬ﻴﺎﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ‪‬ﻣ ﹶ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬ﻌﺰﹾﻳﺎ ﻭ ﺑﹺﻠﺠﺎﻱ ﻭ ﺷﹶﻤ‪‬ﻌ‪‬ﻴﺎ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻻﻭﻳﺎﻥ‪ :‬ﻳﺸﹸﻮﻉ ﺑﻦ ﹶﺍ ﹶﺯﻧﹾﻴﺎ ﻭ ﺑﻨﱡﻮﻱ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺣﻴﻨﺎﺩﺍﺩ ﻭ ﻗﹶﺪ‪‬ﻣﻴﺌﻴﻞ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﺒﻨﹾﻴﺎ ﻭﻫ‪‬ﻮﺩﻳ‪‬ﺎ ﻭ ﻗﹶﻠﻴﻄﺎ ﻭ ﻓﹶﻼﻳﺎ ﻭ ﺣﺎﻧﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﹶ‬ ‫ﺣﻮ‪‬ﺏ ﻭ ﺣ ﹶ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻣﻴﺨﺎ ﻭ ‪‬ﺭ ‪‬‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻴﺎ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﺮ ‪‬ﺑﻨﹾﻴﺎ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﹶﺯﻛﱡﻮﺭ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻫ‪‬ﻮﺩﻳ‪‬ﺎ ﻭ ﺑﺎﻧﻲ ﻭ ﺑ‪‬ﻨﻴﻨﹸﻮ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻗﻮﻡ ﹶﻓ ‪‬ﺮﻋ‪‬ﻮﺵ ﻭ ﻓﺤﺖ ﻣ‪‬ﻮﺁﺏ ﻭﻋﻴ‪‬ﻼﻡ ﻭ ﺯﹶﻧﱡﻮ ﻭ ﺑﺎﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑ‪‬ﻨﹼﻲ ﻭ ‪‬ﻋﺰﹾﺟﺪ ﻭ ﺑﺎﺑﺎﻱ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﹶﺩ‪‬ﻭﻧﻴ‪‬ﺎ ﻭ ﹺﺑﻐﹾﻮﺍﻱ ﻭ ﻋﻮﺩﻳﻦ‪.‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﻭ ‪‬ﻋﺰﱡﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻋﺎﻃﻴﺮ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻫ‪‬ﻮﺩﻳ‪‬ﺎ ﻭ ﺣﺎﺷﻮﻡ ﻭ ﺑﻴﺼﺎﻱ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺣﺎﺭﻳﻒ ﻭ ﻋﻨﺎﺗﹸﻮﺕ ﻭ ﻧﻴﺒﺎﻱ‪.‬‬ ‫ﻼﻡ ﻭ ﺣ‪‬ﺰﻳﺮ‪.‬‬ ‫ﺸﹼ‬ ‫‪ 20‬ﻭ ‪‬ﻣﺠ‪‬ﻔﻴﻌﺎﺵ ﻭ ‪‬ﻣ ﹲ‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻣﺸ‪‬ﻴ‪‬ﺰﺑﺌﻴﻞ ﻭ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﻭ ﻳﺪ‪‬ﻭﻉ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﹶﻓﹶﻠﻄﹾﻴﺎ ﻭ ﺣﺎﻧﺎﻥ ﻭ ﻋﻨﺎﻳﺎ‪.‬‬ ‫ﺣﹶﻨﻨﹾﻴﺎ ﻭ ﺣﺸﱡﻮﺏ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻫ‪‬ﻮﺷﹶﻊ ﻭ ‪‬‬

‫‪395‬‬

‫ﺷﻮ‪‬ﺑﻴﻖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ‪‬ﻫﻠﱡﻮﺣﻴﺶ ﻭ ‪‬ﻓﻠﹾﺤﺎ ﻭ ﹸ‬ ‫ﺣﺸﹶﻤﺒﻨﺎ ﻭ ‪‬ﻣﻌ‪‬ﺴﻴﺎ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ‪‬ﺭﺣ‪‬ﻮﻡ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺧﻴ‪‬ﺎ ﻭ ﺣﺎﻧﺎﻥ ﻭ ﻋﺎﻧﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﹶﺍ ‪‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ‪‬ﻣﻠﱡﻮﻙ ﻭ ﺣﺎﺭﻳﻢ ﻭ ‪‬ﺑﻐﹾﻨﻪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﻗﻮﻡ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﻧﺎﻥ ﻭ ﻣﻐﹼﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﹶﻧﺘ‪‬ﻨﻴﻨﻢ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻫﺎﻟﻲ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﺑﻪ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺧﺪﺍ ﺟﺪﺍ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﺎ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺻﺎﺣﺒﺎﻥ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻭ ﻓﻄﺎﻧﺖ‪،‬‬ ‫‪ 29‬ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻭ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻠﺼﻖ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻟﻌﻨﺖ ﻭ ﻗﺴﻢ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﺪﺍ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺪﻫﻴﻢ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﻴﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻧﺨﺮﻳﻢ ﻭ ﺣﺎﺻﻞ ﺳﺎﻝ‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ‪ ،‬ﻣﺘﺎﻉ ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺁﺫﻭﻗﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻓﺮﻭﺧﺘﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫ﻫﻔﺘﻤﻴﻦ ﻭ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﻫﺮ ﻗﺮﺽ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺛﻠﺚ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺳﺎﻝ‪ ،‬ﺑﺮ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﻻﺯﻡ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ‪،‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻭ ﻣﻮﺍﺳﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﻮﻗﻮﻓﺎﺕ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﮔﻨﺎﻩ ﺗﺎ ﻛﻔﹼﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫‪ 33‬ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺎﻥ ﺗﹶﻘﹾﺪ‪‬ﻣ‪‬ﻪ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺩﺍﻳﻤﻲ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺩﺍﻳﻤﻲ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫ﺑﺸﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ‪،‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﻣﺎ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻭ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﻗﺮﻋﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﻳﺔ ﻫﻴﺰﻡ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺁﺑﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﻫﺮ ﺳﺎﻝ ﺑﻪ ﻭﻗﺘﻬﺎﻱ ﻣﻌ‪‬ﻴﻦ‬ ‫ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﻢ ﺗﺎ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ؛‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﻮﺑﺮﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻧﻮﺑﺮﻫﺎﻱ ﻫﻤﺔ ﻣﻴﻮﺓ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺩﺭﺧﺖ ﺭﺍ ﺳﺎﻝ ﺑﻪ ﺳﺎﻝ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﻢ؛‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺗﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ‬ ‫ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﺧﻤﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻨﻲ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻭ ﻣﻴﻮﺓ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺩﺭﺧﺖ ﻭ ﻋﺼﻴﺮ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﻭ ﻋ‪‬ﺸﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﻢ ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻋﺸﺮ ﺭﺍ ﺩﺭﺟﻤﻴﻊ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺯﺭﺍﻋﺘﻲ ﻣﺎ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻋﺸﺮ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻨﻲ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻋﺸﺮ ﻋﺸﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﺑﻴﺖ ﺍﻟﻤﺎﻝ‬ ‫ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺑﻨﻲ ﻻﻭﻱ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻲ ﻏﻠﹼﻪ ﻭ ﻋﺼﻴﺮ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺁﻻﺕ ﻗﺪﺱ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﻧﺎﻥ ﻭ ﻣﻐﹼﻨﻴﺎﻥ ﺣﺎﺿﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﻗﺮﻋﻪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺩﻩ ﻧﻔﺮ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﻧﹸﻪ ﻧﻔﺮ ﺑﺎﻗﻲ‪ ،‬ﺩﺭ‬ ‫ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﻮﺷﻲ ﺩﻝ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺑ‪‬ﻠﺪﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺳﺎﻳﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻴﺎﻥ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻭ ﻧﹶﺒﻴﻨﻴ‪‬ﻢ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ‪ ،‬ﻫﺮﻛﺲ ﺩﺭ ﻣﻠﻚ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ﹶﻔﻄﹾﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﻣ‪‬ﻬ‪‬ﻠﹶﻠﹾﺌﻴﻞ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺳ‪‬ﻜﻨﻲ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﻋ‪‬ﻨﺎﻳﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻋﺰﹼﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﺯﹶﻛﺮﻳ‪‬ﺎ ﺍﺑﻦ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﹶ‬ ‫ﻓﺎﺭ‪‬ﺹ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ‪‬ﻣﻌ‪‬ﺴﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺑﺎﺭﻭﻙ ﺑﻦ ﻛﹸﻠﹾﺤ‪‬ﻮﺯﻩ ﺍﺑﻦ ﺣ‪‬ﺰﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﻋ‪‬ﺪﺍﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﻳ‪‬ﻮﻳﺎﺭﻳﺐ ﺑﻦ ﹶﺯﻛﹶﺮﻳ‪‬ﺎ ﺍﺑﻦ ﺷﻴﻠﻮﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﻲ ﻓﺎﺭ‪‬ﺹ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﻭ ﺷﺼﺖ ﻭ ﻫﺸﺖ ﻣﺮﺩ ﺷﺠﺎﻉ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻌ‪‬ﻴﺎ‪.‬‬ ‫ﺳﻠﱡﻮﺍﺑﻦ ‪‬ﻣ ﹸ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ‪ :‬‬ ‫ﺸﻼﹼﻡ ﺑﻦ ﻳﻮﻋﻴﺪ ﺑﻦ ﻓﹶﺪﺍﻳﺎ ﺍﺑﻨﻘﻮﻻﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﻣ‪‬ﻌ‪‬ﺴﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺍﻳﺘﺌﻴﻞ ﺑﻦ ‪‬ﺍ ﹶ‬ ‫ﺳﻼﹼﻱ‪ ،‬ﻧﻪ ﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻫﺸﺖ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫ﺟﺒ‪‬ﺎﻱ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ‪‬‬ ‫ﺴﻨﹸﻮ ﺁﻩ‪ ،‬ﺭﺋﻴﺲ ﺩﻭﻡ ﺷﻬﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻳ‪‬ﻮ‪‬ﺋﻴﻞ ﺑﻦ ﺯﹺﻛﹾﺮﻱ‪ ،‬ﺭﺋﻴﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻫ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﺯ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ‪ ،‬ﻳ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﻳ‪‬ﻮﻳﺎﺭﻳﺐ ﻭ ﻳﺎﻛﻴﻦ ﻭ‬ ‫ﺣﻠﹾﻘﻴ‪‬ﺎ ﺍﺑﻦ ﻣ‪‬ﺸﹸﻼﹼ‪ ،‬ﺑﻦ ﺻﺎﺩﻭﻑ ﺑﻦ ﻣﺮﺍﻳﻮﺕ ﺑﻦ ﺍﹶﺣﻴﻄﻮﺏ ﺭﺋﻴﺲ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺳ‪‬ﺮﺍﻳﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬‬

‫‪396‬‬

‫ﺸﺤ‪‬ﻮﺭ ﺑﻦ‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﻪ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻫﺸﺘﺼﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ‪ .‬ﻭ ﻋ‪‬ﺪﺍﻳﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮﻭ‪‬ﺣﺎﻡ ﺑﻦ ﹶﻓﹶﻠﻠﹾﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﹶﺍﻣ‪‬ﺼﻲ ﺍﺑﻦ ﺯﹶﻛﺮﻳ‪‬ﺎ ﺍﺑﻦ ﹶﻓ ﹾ‬ ‫‪‬ﻣﻠﹾﻜﻴ‪‬ﺎ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺁﺑﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻭ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ‪ .‬ﻭ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﺸﻴﺴﺎﻱ ﺑﻦ ﻋ‪‬ﺰﹶﺭ‪‬ﺋﻴﻞ ﺑﻦ ﺍﹶﺧﹾﺰﺍﻱ ﺑﻦ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫ﺸﻠﹼﻴﻤ‪‬ﻮﺕ ﺑﻦ ﺍ‪‬ﻣﻴ‪‬ﺮ‪.‬‬ ‫ﺠﺪ‪‬ﻭﻟﻴﻢ ﺭﺋﻴﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻫﺸﺖ ﻧﻔﺮ‪ .‬ﻭ ﺯﹶﺑ‪‬ﺪﻳﺌﻴﻞ ﺑﻦ ‪‬ﻫ ‪‬‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻴﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﺑﻮ‪‬ﻧﻲ‪.‬‬ ‫ﺣ ﹶ‬ ‫ﺣﺸﱠﻮﺏ ﺑﻦ ‪‬ﻋﺰﹾﺭﻳﻘﺎﻡ ﺑﻦ ‪‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻴﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﺯ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﹶ‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺷﹶﺒ‪‬ﺘﺎﻱ ﻭ ﻳ‪‬ﻮﺯﺍﺑﺎﺩ ﺑﺮ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧﺎﺭﺝ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻮﻉ ﺑﻦ ﺟﹺﻼﻝ ﺑﻦ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ‪‬ﻣ ﱠﺘﻨﹾﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﻣﻴﻜﺎ ﺍﺑﻦ ﹶﺯﺑ‪‬ﺪﻱ ﺑﻦ ﺁﺳﺎﻑ ﭘﻴﺸﻮﺍﻱ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻤﺎﺯ‪ ،‬ﺣﻤﺪ ﺑﻮﺩﻳﺪ ﻭ ‪‬ﺑ ﹾﻘ ‪‬ﺒﻘﹾﻴﺎ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺭﺋﻴﺲ ﺩﻭﻡ ﺑﻮﺩ ﻭ ‪‬ﻋﺒ‪‬ﺪﺍ ﺍﺑﻦ ﹶ‬ ‫‪‬ﻳﺪ‪‬ﻭﺗﻮﻥ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺟﻤﻴﻊ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻃﹾﻠ ‪‬ﻤﻮ‪‬ﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻫﺒﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺻﺪ ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﻧﺎﻥ ‪‬ﻋﻘﱡﻮﺏ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻴﺎﻥ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻫﺮ ﻛﺪﺍﻡ ﺩﺭ ﻣ‪‬ﻠﻚ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﺸﹾﻔﺎ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﹶﻧﺘ‪‬ﻴﻨﹾﻴﻢ‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﹶﻧﺘ‪‬ﻴﻨﹾﻴﻢ ﺩﺭ ﻋ‪‬ﻮﻓﹶﻞ ﺳ‪‬ﻜﻨﻲ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺻﻴﺤﺎ ﻭ ﹺ‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻴﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻣ ﱠﺘﻨﹾﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﻣﻴﻜﺎ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺁﺳﺎﻑ ﻛﻪ ﻣﻐﻨﹼﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺣ ﹶ‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﻋ‪‬ﺰﹼﻱ ﺍﺑﻦ ﺑﺎﻧﻲ ﺍﺑﻦ ‪‬‬ ‫‪ 23‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﻜﻤﻲ ﺍﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻓﺮﻳﻀﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﻐﻨﹼﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻣﺮ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﺵ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﹶﻓ ﹶﺘﺤ‪‬ﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﻣ‪‬ﺸﻴ ﹶﺰﺑ‪‬ﺌﻴﻞ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺯﺍﺭ‪‬ﺡ ﺑﻦ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﻮﺭ ﻗﻮﻡ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﺭ ﻗﺼﺒﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻗﺮﻳﺔ ﺍﺭﺑﻊ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻥ ﻭ ﺩﻳﺒﻮﻥ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻥ ﻭ ﻳ‪‬ﻘﹶﺒ‪‬ﺼﻴﺌﻴﻞ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺩﺭ ‪‬ﻳﺸﹸﻮﻉ ﻭ ﻣ‪‬ﻮﻻﺩ‪‬ﻩ ﻭ ﺑﻴﺖ ﻓﺎﻟﹶﻂ‪.‬‬ ‫ﺷﺒ‪‬ﻊ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫ﺣﺼﹶﺮ ﺷﻮﻋﺎﻝ ﻭ ﺑﺌﺮ ﹶ‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺩﺭ ﺻ‪‬ﻘﹾﻠﹶﻎ ﻭ ‪‬ﻣﻜﹸﻮﻧﹶﻪ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫ﺻ ‪‬ﺮﻋ‪‬ﻪ ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮﻣ‪‬ﻮﺕ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺩﺭ ﻋﻴﻦ ﹺﺭﻣ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﹸ‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺯﺍﻧﹸﻮﺡ ﻭ ﻋ‪‬ﺪ‪‬ﻻﹼﻡ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﻻﻛﻴﺶ ﻭ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ ﻭ ﻋ‪‬ﺰﻳﻘﹶﻪ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻥ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺑﺌﺮﺷﺒﻊ ﺗﺎ ﻭﺍﺩﻱ ‪‬ﻫﻨﱡﻮﻡ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺟﹺﺒ‪‬ﻊ ﺗﺎ ‪‬ﻣﻜﹾﻤﺎﺵ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ‪‬ﻋﻴ‪‬ﺎ ﻭ ﺑﻴﺖ ﻳﻞ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻋﻨﺎﺗﹸﻮﺕ ﻭ ﻧﹸﻮﺏ ﻭ ‪‬ﻋﹶﻨﹾﻨﻴ‪‬ﻪ‪،‬‬ ‫ﺟﺘﹼﺎﻳﻢ‪،‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺣﺎﺻﻮﺭ ﻭﺭﺍﻣ‪‬ﻪ ﻭ ﹺ‬ ‫ﺻﺒ‪‬ﻮﻋﻴﻢ ﻭ ﹶﻧ ‪‬ﺒﻼﹼﻁ‪،‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺣﺎﺩﻳﺪ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﻟﹸﻮﺩ ﻭ ﺍ ‪‬ﻭﻧﹸﻮ ﻭ ﻭﺍﺩﻱ ﺣ‪‬ﺮﺍﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﻓﺮﻗﻪ ﻫﺎﻱ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫ﺷﹶﺌﻠﹾﺘﻴﺌﻴﻞ ﻭ ‪‬ﻳﺸﹸﻮﻉ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﺳ‪‬ﺮﺍﻳﺎ ﻭ ‪‬ﺍﺭ‪‬ﻣﻴﺎ ﻭ ‪‬ﻋﺰﹾﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﹶﺯ ‪‬ﺭﺑ‪‬ﺎﺑﹺﻞ ﺑﻦ ﹶ‬ ‫‪ 2‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﹶﺯﺭ‪‬ﺑﺎﺑﹺﻞ ﺑﻦ ﺷﹶﺌﹰﻠﹾﺘﻴﺌﻴﻞ ﻭ ‪‬ﻳﺸﹸﻮﻉ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﺳ‪‬ﺮﺍﻳﺎ ﻭ ‪‬ﺍﺭ‪‬ﻧﻴﺎ ﻭ ﺍﹶﻣﺮ‪‬ﻳﺎ ﻭ ﻣ‪‬ﻠﻮ‪‬ﻙ ﻭ ﺣﻄﱡﻮﺵ‪.‬‬ ‫ﺷ ﹶﻜﻨﹾﻴﺎ ﻭ ‪‬ﺭﺣ‪‬ﻮﻡ ﻭ ﻣ‪‬ﺮﻳﻤ‪‬ﻮﺕ‪.‬‬ ‫‪3‬ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻋ‪‬ﺪ‪‬ﻭ ﻭ ﺟﹾﻨﺘﹸﺌﻲ ﻭ ﺍﹶﺑﻴ‪‬ﺎ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﻴ‪‬ﺎﻣﻴﻦ ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬ﻌﺪ‪‬ﻳﺎ ﻭ ﹺﺑﻠﹾﺠﻪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺷﹶﻤﻌﻴ‪‬ﺎ ﻭ ﻳ‪‬ﻮﻳﺎﺭﻳﺐ ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻴﺎ ﻭ‬ ‫ﺣﻠﹾﻘﻴ‪‬ﺎ ﻭ ‪‬ﻳﺪ‪‬ﻋﻴﺎ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ‪‬ﻳﺸﹸﻮﻉ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪7‬ﻭ ‪‬‬ ‫ﺳﻠﱡﻮﺭ ﻭ ﻋﺎﻣ‪‬ﻮﻕ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ‪‬ﻣ ﹶﺘﻨﹾﻴﺎ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﭘﻴﺸﻮﺍﻳﺎﻥ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻧﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ‪ :‬ﻳﺸﹸﻮﻉ ﻭ ﹺﺑﻨﱡﻮﻱ ﻭ ﻗﹶﺪ‪‬ﻣﻴﺌﻴﻞ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ‪‬ﺑ ﹾﻘ ‪‬ﺒﻘﹾﻴﻪ ﻭ ﻋﻨﻲ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ‪‬ﻳﺸﹸﻮﻉ ﻳ‪‬ﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﺭﺍ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ‪‬ﻳﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﺍﹶﻟﻴﺎﺷﻴﺐ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﹶﻟﻴﺎﺷﻴﺐ ﻳ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻳﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ‪‬ﻳﺪ‪‬ﻭﻉ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﹶﻨﻨﹾﻴﺎ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﻳﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺁﺑﺎﻱ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺍﺯ ﺳﺮﺍﻳﺎ ﻣﺮﺍﻳﺎ ﻭ ﺍﺯ ‪‬ﺍﺭ‪‬ﻣﻴﺎ ‪‬‬ ‫ﺸﻼﹼﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺍﹶﻣ‪‬ﺮﻳﺎ ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺣﺎﻧﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﺯ ﻋ‪‬ﺰﹾﺭﺍ‪ ،‬ﻣ ﹸ‬

‫‪397‬‬

‫ﺷﺒ‪‬ﻨﻴﺎ‪ ،‬ﻳﻮﺳﻒ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﺯ ﻣ‪‬ﻠﻴﻜﹲﻮ‪ ،‬ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﹶ‬ ‫ﺣﻠﹾﻘﺎﻱ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﺯ ﺣﺎﺭﻳﻢ‪ ،‬ﻋ‪‬ﺪﻧﺎ ﻭ ﺍﺯ ﻣ‪‬ﺮﺍﻳﻮﺕ‪ ،‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﺘﹲﻮﻥ‪ ،‬ﻣ‪‬ﺸﻼﹼﻡ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﺯ ‪‬ﻋﺪ‪‬ﻭ‪ ،‬ﺯﻛﺮ‪‬ﻳﺎ ﻭ ﺍﺯ ﹺ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﹶﺑﻴ‪‬ﺎ‪ ،‬ﹺﺯﻛﹾﺮﻱ ﻭ ﺍﺯ ‪‬ﻣﻨﹾﻴﺎﻣﻴﻦ ﻭ ﻣ‪‬ﻮﻋﺪ‪‬ﻳﺎ‪ ،‬ﻓ‪‬ﻠﹾﻄﺎﻱ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻴﺎ‪ ،‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻧﺎﺗﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻮﻉ ﻭ ﺍﺯ ﹶ‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﹺﻠﹾﺠﻪ‪ ،‬ﹶ‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﺯ ﻳ‪‬ﻮﻳﺎﺭﻳﺐ‪ ،‬ﻣ‪‬ﺘﹾﻨﺎﻱ ﻭ ﺍﺯ ﻳ‪‬ﺪ‪‬ﻋ‪‬ﻨﺎ‪ ،‬ﻋ‪‬ﺰﹼﻱ‪.‬‬ ‫ﺳﻼﹼﻱ‪ ،‬ﻗﹶﻼﹼﻱ ﻭ ﺍﺯ ﻋﺎﻣﻮﻕ‪ ،‬ﻋﺎﺑﺮ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﺯ ‪‬‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﺍﺯ ﻳ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻴﺎ‪ ،‬ﹶﻧﺘﹶﻨﺌﻴﻞ‪.‬‬ ‫ﺣ ﹶ‬ ‫ﺣﻠﹾﻘﻴﺎ‪ ،‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﺯ ‪‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺁﺑﺎﻱ ﻻﻭﻳﺎﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﺍﹶﻟﻴﺎﺷﻴﺐ ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﻭ ﻳ‪‬ﻮﺣﺎﻧﺎﻥ ﻭ ‪‬ﻳ ّ‪‬ﺪﱡﻭﻉ ﺛﺒﺖ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺩﺍﺭﻳﻮﺵ ﻓﺎﺭﺳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺁﺑﺎﻱ ﺑﻨﻲ ﻻﻭﻱ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳﺎﻡ ﺗﺎ ﺍﻳﺎﻡ ﻳﻮﺣﺎﻧﺎﻥ ﺑﻦ ﺍﹶﻟﹾﻴﺎﺷﻴﺐ ﺛﺒﺖ ﮔﺮﺩﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻴﺎ ﻭ ‪‬ﻳﺸﱡﻮﻉ ﺑﻦ ﹶﻗﺪ‪‬ﻣﻴﺌﻴﻞ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﻓﺮﻗﻪ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻓﺮﻗﻪ‪ ،‬ﺣﻤﺪ ﻭ ﺗﺴﺒﻴﺢ‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺣ ﹶ‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻻﻭﻳﺎﻥ ‪‬‬ ‫ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ‬ ‫ﺸﻼﹼﻡ ﻭ ﻃﻠﹾﻤﻮﻥ ﻭ ‪‬ﻋﻘﱡﻮﺏ ﺩﺭﺑﺎﻧﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﭘﺎﺳﺒﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ‪‬ﻣ ﱠﺘﻴ‪‬ﻴﺎ ﻭ ‪‬ﺑ ﹾﻘ ‪‬ﺒﻘﹾﻴﺎ ﻭ ‪‬ﻋ ‪‬ﻮ ‪‬ﺑﺪ‪‬ﻳﺎ ﻭ ‪‬ﻣ ﹸ‬ ‫ﺤﻤ‪‬ﻴﺎﻱ ﻭﺍﻟﻲ ﻭ ﻋ‪‬ﺰﹾﺯﺍﻱ ﻛﺎﻫﻦ ﻛﺎﺗﺐ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﻳ‪‬ﻮ‪‬ﻳﺎﻗﻴﻢ ﺑﻦ ‪‬ﻳﺸﱡﻮﻉ ﺑﻦ ﻳﻮﺻﺎﺩﺍﻕ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﹶﻧ ‪‬‬ ‫ﻑ‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺗﺒﺮﻳﻚ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺣﺼﺎﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪ ،‬ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻃﻠﺒﻴﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻭ ﺣﻤﺪ ﻭ ﺳﺮﻭﺩ ﺑﺎ ﺩ ‪‬‬ ‫ﻭ ﺑﺮﺑﻂ ﻭ ﻋﻮﺩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺒﺮﻳﻚ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﻐﻨﻴ‪‬ﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﺍﻳﺮﺓ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﺕ ﻧﹶﻄﻮﻓﺎﺗﻴﺎﻥ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻴﺖ ﹺ‬ ‫ﺟﺒ‪‬ﻊ ﻭ ‪‬ﻋﺰﹾﻣﻮﺕ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻐﻨﻴ‪‬ﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺩ ﺩﻫﺎﺕ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﺠﺎﻝ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻫﺎﻱ ﹺ‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺣﺼﺎﺭ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻣﻦ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮﺣﺼﺎﺭ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﻭ ﺩﻭ ﻓﺮﻗﺔ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺯ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻧﺎﻥ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﺮ ﺳﺮﺣﺼﺎﺭ ﺗﺎ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ‬ ‫ﺧﺎﻛﺮﻭﺑﻪ ﺑﻪ ﻫﻴﺌﺖ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻌ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻳ‪‬ﻬﻮﺩﺍ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻫ‪‬ﻮ ﹶ‬ ‫ﺸﻼﹼﻡ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺯﹾﻳﺎ ﻭ ‪‬ﻋﺰﹾﺭﺍ ﻭ ‪‬ﻣ ﹸ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻴﺎ ﻭ ‪‬ﺍﺭ‪‬ﻣﻴﺎ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺩﺍ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﹶ‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻴﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻣﺘﱠﻨﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﻣﻴﻜﺎﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﹶﺯﻛﹼﻮﺭ ﺑﻦ ﺁﺻﺎﻑ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺑﺎ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎﻫﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﹶﺯﻛﹶﺮﻳ‪‬ﺎ ﺍﺑﻦ ﻳ‪‬ﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻦ ﹶ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻴﺎ ﻭ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺯﹾﻳﺌﻴﻞ ﻭ ‪‬ﻣﻠﹶﻼﻱ ﻭ ﺟﹺﻠﻼﻱ ﻭ ﻣﺎﻋﺎﻱ ﻭ ﹶﻧ ﹶﺘﻨﹾﺌﻴﻞ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺣ‪‬ﻨﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﺁﻻﺕ ﻣﻮﺳﻴﻘﻲ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﻭ ‪‬ﻋﺰﹾﺭﺍﻱ ﻛﺎﺗﺐ ﭘﻴﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﹶ‬ ‫‪ 37‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﭼﺸﻤﻪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺯﻳﻨﺔ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮ ﻓﺮﺍﺯ ﺣﺼﺎﺭ ﺑﺎﻻﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺁﺏ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﻓﺮﻗﺔ ﺩﻭﻡ‪ ،‬ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻧﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻫﻴﺌﺖ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﻣﻦ ﻧﺼﻒ ﻗﻮﻡ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺣﺼﺎﺭ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺑﺮﺝ ﺗﻨﻮﺭ ﺗﺎ ﺣﺼﺎﺭ ﻋﺮﻳﺾ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺭﻓﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺣﹶﻨﻨﹾﺌﻴﻞ ﻭ ﺑ‪‬ﺮﺝ ﻣ‪‬ﺜﹶﻪ ﺗﺎ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺳ‪‬ﺠﻦ ﺗﻮﻗﻒ‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﺎﻻﻱ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻭ ﺑﺎﻻﻱ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﹸﻛﻬ‪‬ﻨﻪ ﻭ ﺑﺎﻻﻱ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﻣﺎﻫﻲ ﻭ ﺑ‪‬ﺮﺝ ‪‬‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﭘﺲ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻓﺮﻗﺔ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻧﺎﻥ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻳﻢ ﻭ ﻣﻦ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺣﹶﻨﻨﹾﻴﺎﻱ ﹶﻛﻬ‪‬ﻨﻪ ﻭ ﺑﺎ ﻛﹶﺮﻧﹼﺎﻫﺎ‪،‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ‪‬ﺍﻟﹾﻴﺎﻗﻴﻢ ﻭ ﻣ‪‬ﻌ‪‬ﺴﻴﺎ ﻭ ‪‬ﻣﻨﹾﻴﺎﻣﻴﻦ ﻭ ﻣﻴﻜﺎﻳﺎ ﻭ ﺍﹶﻟﹾﻴﻮﻋﻴﻨﺎﻱ ﻭ ﹶﺯﻛﹶﺮﻳ‪‬ﺎ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﻣ‪‬ﻌ‪‬ﺴﻴﺎ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﺍ‪‬ﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﻭ ‪‬ﻋﺰﹼﻱ ﻭ ﻳﻮﺣﺎﻧﺎﻥ ﻭ ‪‬ﻣﻠﹾﻜﻴﺎ ﻭ ﻋﻴﻼﻡ ﻭ ﻋﺎﺯﺭ‪ ،‬ﻭ ﻣﻐﻨﻴ‪‬ﺎﻥ ﻭ ﹺﻳ ﹾﺰﺯﹶﺣﻴﺎﻱ ﻭﻛﻴﻞ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺷﺎﺩﻱ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻧﻴﺰ ﺷﺎﺩﻱ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ‬ ‫ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺍﺯ ﺟﺎﻳﻬﺎﻱ ﺩﻭﺭ ﻣﺴﻤﻮﻉ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﻛﺴﺎﻧﻲ ﭼﻨﺪ ﺑﺮ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﻭ ﻧﻮﺑﺮﻫﺎ ﻭ ﻋﺸﺮﻫﺎ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺣﺼﹼﺔ ﺍﻱ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻬﺮﻫﺎ‬ ‫ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﻣﻐﻨﻴ‪‬ﺎﻥ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﻧﺎﻥ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺣﻜﻢ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ‪ ،‬ﻭﺩﻳﻌﺖ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻟﻮﺍﺯﻡ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺁﺳﺎﻑ ﺍﺯ ﻗﺪﻳﻢ‪ ،‬ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻣﻐﻨﻴ‪‬ﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺳﺮﻭﺩﻫﺎﻱ ﺣﻤﺪ ﻭ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬

‫‪398‬‬

‫‪ 47‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﹶﺯ ﹸﺯﺑ‪‬ﺎﺑﻞ ﻭ ﺩﺭﺍﻳﺎﻡ ﻧﹶﺤ‪‬ﻤ‪‬ﻴﺎ‪ ،‬ﺣﺼﹼﺔ ﻫﺎﻱ ﻣﻐﻨﻴ‪‬ﺂﻥ ﻭﺩﺭﺑﺎﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺭﻭﺯ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﻗﻒ ﺑﻪ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻭﻗﻒ‬ ‫ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ ‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﻛﺘﺎﺏ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﻊ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪ ﻛﻪ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﻣ‪‬ﺆﺁﺑﻴﺎﻥ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺑﻪ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺧﺪﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺎﻥ ﻭ ﺁﺏ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ‪‬ﺑﻠﹾﻌﺎﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺟﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻟﻌﻨﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻟﻌﻨﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺮﻛﺖ‬ ‫ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﮔﺮﻭﻩ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻟﻴﺎﺷﻴﺐ ﻛﺎﻫﻦ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻃﹸﻮﺑﻴ‪‬ﺎ ﻗﺮﺍﺑﺘﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺣﺠﺮﺓ ﺑﺰﺭﮒ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﻭ ﻇﺮﻭﻑ ﺭﺍ ﻭ ﻋﺸﺮ ﮔﻨﺪﻡ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻓﺮﻳﻀﺔ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﻣﻐﻨﻴ‪‬ﺎﻥ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﻧﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻨﻲ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺸﺴ‪‬ﻴﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﺎﻣﻲ ﭼﻨﺪ ﺍﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺧﺼﺖ‬ ‫ﺤ ﹶ‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ‪ ،‬ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻧﺒﻮﺩﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺳﻲ ﻭ ﺩﻭﻡ ﹶﺍ ‪‬ﺭ ﹶﺗ ‪‬‬ ‫ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺳﻴﺪﻡ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﻤﻞ ﺯﺷﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻟﻴﺎﺷﻴﺐ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻃﹸﻮﺑﻴ‪‬ﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺣﺠﺮﻩ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺩﺭ ﺻﺤﻦ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺁﮔﺎﻩ ﺷﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺧﺎﻧﺔ ﻃﹸﻮﺑﻴ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﺠﺮﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻳﺨﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺣﺠﺮﻩ ﺭﺍ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻇﺮﻭﻑ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻓﻬﻤﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﺣﺼﹼﻪ ﻫﺎﻱ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ‪ ،‬ﻫﺮ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻭ ﻣﻐﻨﻴ‪‬ﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ‬ ‫ﻓﺮﺍﺭﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻣﺸﺎﺟﺮﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ ﭼﺮﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﻏﻔﻠﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ‪ ،‬ﻋ‪‬ﺸﺮ ﮔﻨﺪﻡ ﻭ ﻋﺼﻴﺮ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﻫﺎ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺷﹶﻠﹶﻤ‪‬ﻴﺎﻱ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﻛﺎﺗﺐ ﻭ ﻓﺪﺍﻳﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺧﺰﺍﻧﻪ ﮔﻤﺎﺷﺘﻢ ﻭ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺣﺎﻧﺎﻥ ﺑﻦ ﺯﻛﹼﻮﺭ ﺑﻦ ‪‬ﻣ ﱠﺘﻨﹾﻴﺎ ﺭﺍ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﻛﺎﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺣﺼﹼﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﻢ ﻣﺮﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭ ﻭ ﺣﺴﻨﺎﺗﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻭﻇﺎﻳﻒ ﺁﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﻣﺤﻮ ﻣﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻓﺸﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺎﻓﻪ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻻﻏﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﻭ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﻭ ﺍﻧﺠﻴﺮ‬ ‫‪ 15‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ‪ ،‬ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻌﻀﻲ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﭼ‪‬ﺮﺧﹸﺸﺘﻬﺎ ﺭﺍ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻓﺮﻭﺧﺘﻦ ﻣﺄﻛﻮﻻﺕ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺗﻬﺪﻳﺪ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﻭ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺣﻤﻞ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺻﻮﺭ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻫﻲ ﻭ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺑﻀﺎﻋﺖ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﻓﺮﻭﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ؟‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﺸﺎﺟﺮﻩ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﻋﻤﻞ ﺯﺷﺖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻏﻀﺐ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫‪ 18‬ﺁﻳﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺑﻼ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﻭﺍﺭﺩ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ؟ ﻭ ﺷﻤﺎ ‪‬‬ ‫ﺯﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻧﮕﺸﺎﻳﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺳﺎﻳﻪ ﻣﻲ ﺍﻓﻜﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﻧﺪ ﻭ ﻗﺪﻏﻦ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻡ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﺑﺎﺭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺳﻮﺩﺍﮔﺮﺍﻥ ﻭ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﮔﺎﻥ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺑﻀﺎﻋﺖ‪ ،‬ﻳﻚ ﺩﻭ ﺩﻓﻌﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻬﺪﻳﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﭼﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺑﺴﺮ ﻣﻲ ﺑﺮﻳﺪ؟ ﺍﮔﺮ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻧﻮﻗﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻧﻴﺎﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻫﺒﺎﻧﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﻢ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﺩ‬ ‫ﺁﻭﺭ ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻛﺜﺮﺕ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﻦ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﺪﻭ‪‬ﺩﻳﺎﻥ ﻭ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻧﻴﺎﻥ ﻭ ‪‬ﻣﻮ‪‬ﺁﺑﻴﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﻌﻀﻲ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ‪ ،‬ﻛﻪ ﺯﻧﺎﻥ ﺍﺯ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻧﺼﻒ ﻛﻼﻡ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﹶﺷﹾﺪ‪‬ﻭ‪‬ﺩ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺑﻪ ﺧﻮﺑﻲ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻭ ﺁﻥ ﻗﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺸﺎﺟﺮﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻼﻣﺖ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﺩﻡ ﻭ ﻣﻮﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻨﺪﻡ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﹶﻗﺴ‪‬ﻢ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺪﻫﻴﺪ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﻣﮕﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺁﻳﺎ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﻣﺮ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻮﺭﺯﻳﺪ ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻣﺜﻞ ﺍﻭ ﻧﺒﻮﺩ؟ ﻭ ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺍﻭ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺧﺪﺍ‬ ‫ﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺼﺐ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻧﺎﻥ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫ ﹺ‬

‫‪399‬‬

‫‪ 27‬ﭘﺲ ﺁﻳﺎ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺍﻳﻦ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﺸﻮﻳﻢ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭﺭﺯﻳﻢ؟«‬ ‫ﺳﹾﻨ ‪‬ﺒﻠﱡﻂ ﺣ‪‬ﻮﺭ‪‬ﻭﻧﻲ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﻧﺪﻡ‪.‬‬ ‫ﺐ ﺭﺋﻴﺲ ﹶﻛ ‪‬ﻬﻨﹶﻪ‪ ،‬ﺩﺍﻣﺎﺩ ‪‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻳﺎﺩﺍﻉ ﺑﻦ ﹶﺍﻟﹾﻴﺎﺷﻴ ﹺ‬ ‫‪ 29‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﻭ ﻋﻬﺪ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﻭ ﻭﻇﺎﻳﻒ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﺮ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﻮﺩ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﻫﻴﺰﻡ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﻭ ﻧﻮﺑﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭ‪.‬‬

‫‪400‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ‬ ‫‪1‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﺶ‪ ،‬ﺑﺮﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭﻫﻔﺖ ﻭﻻﻳﺖ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺧﺸﹸﻮﺭ‪‬ﺵ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﻨﺪ ﺗﺎ ‪‬‬ ‫ﺧﺸﹸﻮﺭ‪‬ﺵ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻫﻤﺎﻥ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﺧﺸﹸﻮﺭ‪‬ﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﺭ ﺩﺍﺭﺍﻟﺴ‪‬ﻠﻄﻨﺔ ﺷﹸﻮﺷﹶﻦ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 3‬ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺳﻮ‪‬ﻡ ﺍﺯ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﺿﻴﺎﻓﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺣﺸﻤﺖ ﻓﺎﺭﺱ ﻭ ﻣﺎﺩﻱ ﺍﺯ ﺍﹸﻣﺮﺍ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ‪ ‬ﻭﻻﻳﺘﻬﺎ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ‬ ‫ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﻣﺪﻳ ‪‬ﺪ ﺻﺪ ﻭ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺗﻮﺍﻧﮕﺮﻱ ﺟﻼﻝ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﻭ ﺣﺸﻤﺖ ﻣﺠﺪ ﻋﻈﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺟﻠﻮﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﺁﻧﺮﻭﺯﻫﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺍﺭﺍﻟﺴ‪‬ﻠﻄﻨﻪ ﺷﹸﻮﺷﹶﻦ ﺍﺯ ﺧﺮﺩ ﻭ ﺑﺰﺭﮒ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺿﻴﺎﻓﺖ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯﻩ ﺩﺭ ﻋﻤﺎﺭﺕ ﺑﺎﻍ ﻗﺼﺮ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﻥ ﺳﻔﻴﺪ ﻭ ﻻﺟﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺭﻳﺴﻤﺎﻧﻬﺎﻱ ﺳﻔﻴﺪ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﺩﺭ ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎﻱ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﺮ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻱ ﻣ‪‬ﺮ ‪‬ﻣ ﹺﺮ ﺳﻔﻴﺪ ﺁﻭﻳﺨﺘﻪ ﺗﺨﺘﻬﺎﻱ ﻃﻼ ﻭﻧﻘﺮﻩ ﺑﺮ ﺳﻨﮕﻔﺮﺷﻲ ﺍﺯ‬ ‫ﺳﻨﮓ ﺳﻤﺎﻕ ﻭ ‪‬ﻣﺮ ‪‬ﻣ ﹺﺮ ﺳﻔﻴﺪ ﻭ ‪‬ﺩ ‪‬ﺭ ﻭ ﻣ‪‬ﺮ ‪‬ﻣ ﹺﺮ ﺳﻴﺎﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺁﺷﺎﻣﻴﺪﻥ‪ ،‬ﺍﺯﻇﺮﻓﻬﺎﻱ ﻃﻼ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻇﺮﻓﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺷﻜﺎﻝ ﻣﺨﺘﻠﻔﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺷﺮﺍﺑﻬﺎﻱ ﻣﻠﻮﻛﺎﻧﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻛﺮﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺁﺷﺎﻣﻴﺪﻧﺪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺑﺮ ﻛﺴﻲ ﺗﻜﻠﹼﻒ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻫﻤﺔ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﺮﻛﺲ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻣﻴﻞ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺧﺸﹸﻮﺭ‪‬ﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻲ ‪‬ﻣﻠ‪‬ﻜﻪ ﻧﻴﺰ ﺿﻴﺎﻓﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻧﺎﻥ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺴﺮﻭﻱ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ‪‬ﻭﺷﹾﺘ ﹺ‬ ‫‪ 10‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺩﻝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺏ ﺧﻮﺵ ﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍ ﻳﻌﻨﻲ ‪‬ﻣﻬ‪‬ﻮﻣﺎﻥ ﻭ ﹺﺑﺰﹾﺗﺎ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺣ ﹾﺰﺑ‪‬ﻮﻧﺎ ﻭ ﹺﺑﻐﹾﺘﺎ ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﺑﻐﹾﺘﺎ ﻭ ﺯﺍﺗﹶﺮ ﻭ ﻛﹶﺮ‪‬ﻛﹶﺲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ‬ ‫ﺧﺸﹸﻮﺭ‪‬ﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ‬ ‫ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﻲ ‪‬ﻣﻠ‪‬ﻜﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﺎﺝ ﻣﻠﻮﻛﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ ﺗﺎ ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻼﻳﻖ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻨﻈﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻛﻪ ‪‬ﻭﺷﹾﺘ ﹺ‬ ‫‪ 12‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻭ‪‬ﺷﹾﺘﻲﹺ ‪‬ﻣﻠ‪‬ﻜﻪ ﻧﺨﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻓﺮﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍﻳﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﺸﻤﻨﺎﻙ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻏﻀﺒﺶ ﺩﺭ ﺩﻟﺶ‬ ‫ﻣﺸﺘﻌﻞ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺣﻜﻴﻤﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻧﻬﺎ ﻣﺨﺒﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻋﺎﺩﺕ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻋﺎﺭﻑ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻣﻘﺮ‪‬ﺑﺎﻥ ﺍﻭ ﹶﻛ ‪‬ﺮﺷﹶﻨﺎ ﻭ ﺷﻴﺘﺎﺭ ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﺩﻣﺎﺗﺎ ﻭ ﹶﺗﺮ‪‬ﺷﻴﺶ ﻭ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﺱ ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬ﺮﺳ‪‬ﻨﺎ ﻭ ﻣ‪‬ﻤ‪‬ﻮﻛﺎﻥ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﺭﺋﻴﺲ ﻓﺎﺭﺱ ﻭ ﻣﺎﺩﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻤﻠﻜﺖ‬ ‫ﺑﻪ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻣﻲ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ‬ ‫ﺧﺸﹸﻮﺭ‪‬ﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍﻳﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ؟«‬ ‫‪ 15‬ﮔﻔﺖ‪ »:‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺷﺮﻳﻌﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭ‪‬ﺷﹾﺘﻲﹺ ‪‬ﻣﻠ‪‬ﻜﻪ ﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 16‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣ‪‬ﻤﻮﻛﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ »ﻭ‪‬ﺷﹾﺘﻲﹺ ‪‬ﻣﻠ‪‬ﻜﻪ‪ ،‬ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﺭﺅﺳﺎ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻃﻮﺍﻳﻔﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺧﺸﹸﻮﺭ‪‬ﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻭﻻﻳﺘﻬﺎﻱ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﺧﺸﹸﻮﺭ‪‬ﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻣﺮ‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﻣﻠﻜﻪ ﻧﺰﺩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻧﺎﻥ ﺷﺎﻳﻊ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺷﻮﻫﺮﺍﻧﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﺨﺒﺮ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﻲ ﻣﻠﻜﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭﺵ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ‪‬ﻭﺷﹾﺘ ﹺ‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﻮﻗﺖ‪ ،‬ﺧﺎﻧﻤﻬﺎﻱ ﻓﺎﺭﺱ ﻭﻣﺎﺩﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﻣﻠﻜﻪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﻭﺳﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺭﺩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺣﺘﻘﺎﺭ ﻭ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﺼﻠﺤﺖ ﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻣﻠﻮﻛﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺷﺮﺍﻳﻊ ﻓﺎﺭﺱ ﻭ ﻣﺎﺩﻱ ﺛﺒﺖ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﭙﺬﻳﺮﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ‪‬ﻭﺷﹾﺘﻲ ﺑﻪ‬ ‫ﺧﺸﹸﻮﺭ‪‬ﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺗﺒﺔ ﻣﻠﻮﻛﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﻀﻮﺭ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺻﺎﺩﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﻭ ﻣﺴﻤﻮﻉ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﻤﺔ ﺯﻧﺎﻥ ﺷﻮﻫﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﻛﻮﭼﻚ‪ ،‬ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺭﺅﺳﺎ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺳﺨﻦ ﻣﻤﻮﻛﺎﻥ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻂ ﺁﻥ ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺯﺑﺎﻧﺶ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﻫﺮ ﻣﺮﺩ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﻠﹼﻂ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻗﻮﻡ‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻣﻜﺘﻮﺑﺎﺕ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﻭﻻﻳﺘﻬﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻭﻻﻳﺖ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺧ ﹼ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ﺧﺸﹸﻮﺭ‪‬ﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﻭ ﻧﺸﺴﺖ‪ ،‬ﻭﺷﹾﺘﻲ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺣﻜﻤﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺎﻳﻊ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻏﻀﺐ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻣﻼﺯﻣﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺑﺎﻛﺮﺓ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻨﻈﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻄﻠﺒﻨﺪ‪.‬‬

‫‪401‬‬

‫‪ 3‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻭﻻﻳﺘﻬﺎﻱ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺧﻮﺩ ﻭﻛﻼ ﺑﮕﻤﺎﺭﺩ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺑﺎﻛﺮﺓ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻨﻈﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺍﺭﺍﻟﺴ‪‬ﻠﻄﻨﻪ ﺷﹸﻮﺷﹶﻦ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺯﻧﺎﻥ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺖ ﻫﻴﺠﺎﻱ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺟﻪ‬ ‫ﺳﺮﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﻣﺴﺘﺤﻔﻆ ﺯﻧﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻃﻬﺎﺭﺕ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺧﺘﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ‪‬ﻭﺷﹾﺘ ﹺ‬ ‫ﻲ ﻣﻠﻜﻪ ﺑﺸﻮﺩ‪ «.‬ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻲ ﺍﺑﻦ ﻗﹶﻴﺲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻲ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺷﺨﺼﻲ ﻳﻬﻮﺩﻱ ﺩﺭ ﺩﺍﺭﺍﻟﺴ‪‬ﻄﻨﻪ ﺷﹸﻮﺷﹶﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣ‪‬ﺮ‪‬ﺩ‪‬ﺧﺎﻱ ﺑﻦ ﻳﺎﺋﻴﺮ ﺍﺑﻦ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺟﻼﻱ ﻭﻃﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﺳﻴﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ‪‬ﻳﻜﹸﻨﻴﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺟﻼﻱ ﻭﻃﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﹶﺒ‪‬ﻮﻛﹶﺪ‪ ‬ﹶﻧﺼﱠﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﺘﹶﺮ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﻋﻤﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺩﺧﺘﺮ‪ ،‬ﺧﻮﺏ ﺻﻮﺭﺕ ﻭ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻨﻈﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻭﻓﺎﺕ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻭ ‪‬ﻫ ‪‬ﺪﺳ‪‬ﻪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ‪‬ﺍ ‪‬‬ ‫ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺵ‪ ،‬ﻣ‪‬ﺮ‪‬ﺩ‪‬ﺧﺎﻱ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺍﻣﺮ ﻭ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺎﻳﻊ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺭ ﺩﺍﺭﺍﻟﺴ‪‬ﻠﻄﻨﻪ ﺷﹸﻮﺷﹶﻦ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺖ ﻫﻴﺠﺎﻱ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺖ‬ ‫ﻫﻴﺠﺎﻱ ﻛﻪ ﻣﺴﺘﺤﻔﻆ ﺯﻧﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺁﻥ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺍﻭ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭﺵ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ‪ ،‬ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻃﻬﺎﺭﺕ ﻭ ﺗﺤﻔﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻧﻴﺰ ﻫﻔﺖ ﻛﻨﻴﺰ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻛﻨﻴﺰﺍﻧﺶ ﺑﻪ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺧﺎﻧﺔ ﺯﻧﺎﻥ ﻧﻘﻞ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺎﺵ ﻧﻜﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ‪‬ﻣ ‪‬ﺮﺩ‪‬ﺧﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﮐﻪ ﻧﮑﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺘﹶﺮ‪ ،‬ﻗﻮﻣﻲ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺎﻭﻧﺪ ﹺ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ‪‬ﺍ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻣﺮﺩ ﺧﺎﯼ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺭﻭﺯ ﭘﻴﺶ ﺻﺤﻦ ﺧﺎﻧﺔ ﺯﻧﺎﻥ ﮔﺮﺩﺵ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺍﺣﻮﺍﻝ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻃﹼﻼﻉ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫ﺸﻮﺭ‪‬ﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺯﻧﺎﻥ ﻣﺮﺳﻮﻡ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻣﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ‬ ‫ﺧ ﹲ‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﻮﺑﺔ ﻫﺮ ﺩﺧﺘﺮ ﻣﻲ ﺭﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻨﻮﺍﻝ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺷﺶ ﻣﺎﻩ ﺑﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﻣ ‪‬ﺮ ﻭ ﺷﺶ ﻣﺎﻩ ﺑﻪ ﻋﻄﺮﻳ‪‬ﺎﺕ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﺯﻧﺎﻥ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻥ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺪﻳﻦ ﻃﻮﺭ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺯﻧﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺑﺒﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻌﺸﹾﻐﺎﺯ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﻣﺴﺘﺤﻔﻆ ﻣ‪‬ﺘﻌﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺸﺖ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ‬ ‫‪ 14‬ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺷﺎﻡ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺻﺒﺤﮕﺎﻫﺎﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﺯﻧﺎﻥ‪ ،‬ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺖ ﹶ‬ ‫ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﻤﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺭﻏﺒﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻨﺎﻡ ﺑﺨﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺘﹶﺮ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﺍﺑﻴﺤﺎﻳﻞ‪ ،‬ﻋﻤﻮﻱ ﻣ‪‬ﺮ‪‬ﺩ‪‬ﺧﺎﻱ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺠﺎﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺭﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻱ ﺳﻮﺍﻱ ﺁﻧﭽﻪ ﻫﻴﺠﺎﻱ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﻮﺑﺔ ‪‬ﺍ ‪‬‬ ‫ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﻣﺴﺘﺤﻔﻆ ﺯﻧﺎﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻧﺨﻮﺍﺳﺖ ﻭ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻣﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺧﺸﹸﻮﺭ‪‬ﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺼﺮ ﻣﻠﻮﻛﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﻣﺎﻩ ﻃﻴﺒﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻫﻔﺘﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﻭ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺯﻧﺎﻥ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺩﻭﺷﻴﺰﮔﺎﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﻧﻌﻤﺖ ﻭ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﻟﻬﺬﺍ ﺗﺎﺝ ﻣﻠﻮﻛﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ‬ ‫ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﻭ‪‬ﺷﹾﺘﻲﹺ ﻣﻠﻜﻪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺿﻴﺎﻓﺖ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﻳﻌﻨﻲ ﺿﻴﺎﻓﺖ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﺭﺅﺳﺎ ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻭﻻﻳﺘﻬﺎ ﺭﺍﺣﺖ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻛﺮﻡ ﻣﻠﻮﻛﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻄﺎﻳﺎ‬ ‫ﺍﺭﺯﺍﻧﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﻭﺷﻴﺰﮔﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺮ‪‬ﺩﺧﺎﻱ ﺑﺮ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﻫﻨﻮﺯ ﺧﻮﻳﺸﺎﻭﻧﺪﻱ ﻭ ﻗﻮﻣﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻭﻓﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﻣ‪‬ﺮﺩﺧﺎﻱ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻓﺎﺵ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﺣﻜﻢ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﺩﺧﺎﻱ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ‬ ‫ﻭﻱ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻣﻲ ﻳﺎﻓﺖ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ‪ ،‬ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻣ‪‬ﺮﺩﺧﺎﻱ ﺩﺭ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍﻳﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺣﺎﻓﻈﺎﻥ ﺁﺳﺘﺎﻧﻪ ﻳﻌﻨﻲ ﹺﺑﻐﹾﺘﺎﻥ ﻭ ﺗﺎﺭ‪‬ﺵ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﺪﻩ‪،‬‬ ‫ﺧﺸﹸﻮﺭ‪‬ﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺳﺖ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﺳﺘﹶﺮ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﺩﺧﺎﻱ ﻣﺨﺒﺮ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﭼﻮﻥ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﺩﺧﺎﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺍﻃﻼﹼﻉ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﻣﻠﻜﻪ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ ﻭ ‪‬ﺍ ‪‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺭﺍ ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺻﺤﻴﺢ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭ ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻗﺼﹼﻪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺩﻭﻡ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫ﺧﺸﹸﻮﺭ‪‬ﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺑﻦ ‪‬ﻫﻤ‪‬ﺪﺍﺗﺎﻱ ﺍﹶﺟﺎﺟﻲ ﺭﺍ ﻋﻈﻤﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺭﺟﺔ ﺑﻠﻨﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﻛﺮﺳﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﺅﺳﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‬ ‫‪ 1‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺎﻳﻊ‪ ،‬ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﺑﺎﻻﺗﺮ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺳﺮ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺍﺵ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﻣﺮ‬ ‫ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻟﻜﻦ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﺩﺧﺎﻱ ﺳﺮ ﻓﺮﻭﺩ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﺩﺧﺎﻱ ﭘﺮﺳﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ »ﺗﻮ ﭼﺮﺍ ﺍﺯ ﺍﻣﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ؟«‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﺮﭼﻨﺪ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺭﻭﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻮﺵ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﻛﻼﻡ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﺩﺧﺎﻱ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻳﺎ ﻧﻪ‪،‬‬ ‫ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﺩﻱ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬

‫‪402‬‬

‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﺩﺧﺎﻱ ﺳﺮ ﻓﺮﻭﺩ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺍﺯ ﻏﻀﺐ ﻣﻤﻠﹼﻮ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻦ ﺑﺮ ﻣ‪‬ﺮﺩﺧﺎﻱ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻭﻱ ﺳﻬﻞ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﻣ‪‬ﺮﺩﺧﺎﻱ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﻗﺼﺪ ﻫﻼﻙ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ‬ ‫ﺧﺸﹸﻮﺭﺵ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺯﺍﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺩﺧﺎﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 7‬ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﹶﺧﹾﺸﹸﻮﺭﺵ ﻛﻪ ﻣﺎﻩ ﻧﻴﺴﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﻭ ﻫﺮ ﻣﺎﻩ ﺗﺎ ﻣﺎﻩ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﻣﺎﻩ ﺍﺫﺍﺭ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻓﻮ‪‬ﺭ ﻳﻌﻨﻲ ﻗﺮﻋﻪ‬ ‫ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﹶﺧﹾﺸﹸﻮﺭﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻗﻮﻣﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﻭﻻﻳﺘﻬﺎﻱ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺗﻮ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻭ ﻣﺘﻔﺮﻕ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺷﺮﺍﻳﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻣﺨﺎﻟﻒ‬ ‫ﻫﻤﺔ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﺎﻳﻊ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺘﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻔﻴﺪ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﮔﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺣﻜﻤﻲ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻭﻣﻦ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻭﺯﻧﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻋﺎﻣﻼﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺰﺍﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‬ ‫ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻧﮕﺸﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺑﻦ ﻫ‪‬ﻤﺪﺗﺎﻱ ﺍﺟﺎﺟﻲ ﻛﻪ ﺩﺷﻤﻦ ﻳﻬﻮﺩ ﺑﻮﺩ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻫﻢ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻫﻢ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻡ ﺗﺎ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮﺕ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻜﻨﻲ‪«.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻴﺰﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺍﺣﻀﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻭﻓﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻣﻴﺮﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺑﻪ ﻭﺍﻟﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻫﺮ ﻭﻻﻳﺖ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﺧﺸﹸﻮﺭ‪‬ﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣ‪‬ﻬﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺨﺘﻮﻡ‬ ‫ﺑﺮ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻫﺮ ﻗﻮﻡ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﺮ ﻭﻻﻳﺖ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺧﹼﻂ ﺁﻥ ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻗﻮﻡ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺯﺑﺎﻧﺶ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻣﻜﺘﻮﺑﺎﺕ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭼﺎﭘﺎﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﻭﻻﻳﺘﻬﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺷﺪ ﺗﺎ ﻫﻤﺔ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﺮ ﻭﻃﻔﻞ ﻭﺯﻥ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺳﻴﺰﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﻣﺎﻩ‬ ‫ﺁﺫﺍﺭ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻼﻙ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﻜﹸﺸﻨﺪ ﻭ ﺗﻠﻒ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻏﺎﺭﺕ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﺣﻜﻢ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﺍﻋﻼﻥ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﻣﺴﺘﹼﻌﺪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﭼﺎﭘﺎﺭﺍﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺘﺎﺑﺎﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺣﻜﻢ ﺩﺭ ﺩﺍﺭﺍﻟﺴ‪‬ﻠﻄﻨﺔ ﺷﹸﻮﺷﻦ ﻧﺎﻓﺬ ﺷﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺑﻪ ﻧﻮﺷﻴﺪﻥ‬ ‫ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﻬﺮ ﺷﹸﻮﺷﻦ ﻣﺸﻮ‪‬ﺵ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﺩﺧﺎﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺍﻃﹼﻼﻉ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻣﺮ‪‬ﺩﺧﺎﻱ ﺟﺎﻣﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻼﺱ ﺑﺎ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺩﺭﺑﺮ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﺔ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ‬ ‫ﺗﻠﺦ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺗﺎ ﺭﻭﺑﺮﻭﻱ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﺎﻳﺰ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺑﺎ ﻟﺒﺎﺱ ﭘﻼﺱ ﺩﺍﺧﻞ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺸﻮﺩ ﻭ‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻭﻻﻳﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻣﺮ ﻭ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺭﺳﻴﺪ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺎﺗﻢ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﻭ ﺭﻭﺯﻩ‪،‬ﮔﺮﻳﻪ ﻭ ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﻱ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﭘﻼﺱ ﻭ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪4‬ﭘﺲ ﻛﻨﻴﺰﺍﻥ ﻭ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍﻳﺎﻥ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻠﻜﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﺷﺪ ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﺩﺧﺎﻱ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﭘﻼﺱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻭ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻜﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﺘﹶﺮ‪ ،‬ﻫ‪‬ﺘﺎﻙ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍﻳﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺪﻣﺖ ﻭﻱ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﺩﺧﺎﻱ ﺑﭙﺮﺳﺪ‬ ‫‪ 5‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ‪‬ﺍ ‪‬‬ ‫ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﺍﻣﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺳﺒﺒﺶ ﭼﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﻫ‪‬ﻨﺎﻙ ﺑﻪ ﺳ‪‬ﻌ‪‬ﺔ ﺷﻬﺮ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﺩﺧﺎﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﺩﺧﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮﭼﻪ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺒﻠﻎ ﻧﻘﺮﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺰﺍﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺳﻮﺍﺩ ﻧﻮﺷﺘﺔ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﹸﻮﺷﹶﻦ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻫﻼﻙ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﹶﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﺪ ﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﻣﺨﺒﺮ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﻭﺻﻴ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﻫﺘﺎﻙ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣ‪‬ﺮﺩﺧﺎﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﺑﺎﺯ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﻫﺘﺎﻙ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣ‪‬ﺮﺩﺧﺎﻱ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻛﻪ »ﺟﻤﻴﻊ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻭﻻﻳﺘﻬﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻫﺮﻛﺲ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺯﻥ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺻﺤﻦ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻲ ﺑﻲ ﺍﺫﻥ ﺩﺍﺧﻞ‬ ‫ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﻳﻚ ﺣﻜﻢ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺁﻧﻜﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭼﻮﮔﺎﻥ ﺯﺭ‪‬ﻳﻦ ﺑﺴﻮﻱ ﺍﻭ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺳﻲ ﺭﻭﺯ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺸﺪﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻡ‪«.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣ‪‬ﺮﺩﺧﺎﻱ ﺑﺎﺯ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻣﺮﺩﺧﺎﻱ ﮔﻔﺖ ﺑﻪ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﻫﻴﺪ‪» :‬ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻓﻜﺮ ﻣﻜﻦ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺧﻼﻑ ﺳﺎﻳﺮ ﻳﻬﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺖ ﺗﻮ ﺳﺎﻛﺖ ﺑﻤﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺭﺍﺣﺖ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﺩ ﺍﺯ ﺟﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﭘﺪﻳﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺗﻮ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﺕ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﮔﺸﺖ‪ .‬ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﺑﺪﺍﻧﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﻭﻗﺖ ﺑﻪ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ ﺍﻱ‪.‬‬

‫‪403‬‬

‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺑﻪ ﻣ‪‬ﺮﺩﺧﺎﻱ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﻫﻴﺪ‬ ‫‪ 16‬ﻛﻪ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﹸﻮﺷﹶﻦ ﻳﺎﻓﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺟﻤﻊ ﻛﻦ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺭﻭﺯﻩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺭﻭﺯ ﭼﻴﺰﻱ ﻣﺨﻮﺭﻳﺪ ﻭ ﻣﻴﺎﺷﺎﻣﻴﺪ ﻭ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ‬ ‫ﻛﻨﻴﺰﺍﻧﻢ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺭﻭﺯﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻃﻮﺭ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺧﻼﻑ ﺣﻜﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻫﻼﻙ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﻫﻼﻙ ﺷﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﺩﺧﺎﻱ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﻭﻱ ﺭﺍ ﻭﺻﻴ‪‬ﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩ ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮ‪‬ﻡ‪ ،‬ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﻟﺒﺎﺱ ﻣﻠﻮﻛﺎﻧﻪ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﺑﻪ ﺻﺤﻦ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺧﺴﺮﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ‬ ‫ﻗﺼﺮ ﺳﻠﻄﻨﺖ‪ ،‬ﺭﻭﺑﺮﻭﻱ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺧﺎﻧﻪ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﻣﻠﻜﻪ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﻦ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻭﻱ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭼﻮﮔﺎﻥ ﻃﻼ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﺩﺭﺍﺯ‬ ‫ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻧﻮﻙ ﻋﺼﺎ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﻣﻠﻜﻪ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﺗﻮ ﭼﻴﺴﺖ؟ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﻧﺼﻒ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺿﻴﺎﻓﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﺘﺎﺑﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻛﻼﻡ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ «.‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﻫﺎﻣﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﺿﻴﺎﻓﺘﻲ ﻛﻪ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﻣﺠﻠﺲ ﺷﺮﺍﺏ ﺑﻪ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﮔﻔﺖ‪:‬ﻣﺴﺆﻭﻝ ﺗﻮ ﭼﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﺗﻮ ﻛﺪﺍﻡ؟ ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﻧﺼﻒ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺴﺆﻭﻝ ﻭ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﻢ ﻭ ﺍﮔﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﻠﺤﺖ ﺩﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺴﺆﻭﻝ ﻣﺮﺍ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻭ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﻣﺮﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺑﻪ ﺿﻴﺎﻓﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺟﻬﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻓﺮﺩﺍ ﺍﻣﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪«.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﻭ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﻫﺎﻣﺎﻥ‪ ،‬ﻣﺮﺩﺧﺎﻱ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻭ ﺑﺮﻧﻤﻲ ﺧﻴﺰﺩ ﻭ ﺣﺮﻛﺖ‬ ‫ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺑﺮ ﻣﺮﺩﺧﺎﻱ ﺑﻪ ﺷﺪ‪‬ﺕ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﻭ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺯﺭ‪‬ﺵ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻛﺜﺮﺕ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻋﻈﻤﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺎﻳﺮ ﺭﺅﺳﺎ ﻭ ﺧﺪ‪‬ﺍﻡ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻓﺮﺍﻭﻧ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺗﻮﺍﻧﮕﺮ ﹺ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﺗﺮﻱ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﻣﻠﻜﻪ ﻧﻴﺰ ﻛﺴﻲ ﺳﻮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺿﻴﺎﻓﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﻋﻮﺕ ﻧﻔﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﻓﺮﺩﺍ ﻧﻴﺰ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﻋﻮﺕ ﻧﻜﺮﺩﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻫﻴﭻ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﺩﺧﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺯﻭﺟﻪ ﺍﺵ ﺯﺭﺵ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺩﻭﺳﺘﺎﻧﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺩﺍﺭﻱ ﺑﻪ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﺴﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﺮﺽ ﻛﻦ ﻛﻪ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﺩﺧﺎﻱ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻣﺼﻠﻮﺏ‬ ‫ﺳﺎﺯﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﺿﻴﺎﻓﺖ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻣﺮ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺩﺍﺭ ﺭﺍ ﺣﺎﺿﺮ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷﺐ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺏ ﺍﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﺬﻛﺮﺓ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺧﺸﹸﻮﺭ‪‬ﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ‪ ،‬ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻛﻪ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﺩﺧﺎﻱ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺑﹺﻐﺘﺎﻥ ﻭ ﹶﺗﺮ‪‬ﺱ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍﻳﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺣﺎﻓﻈﺎﻥ ﺁﺳﺘﺎﻧﺔ ﻭﻱ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﺩﺳﺖ ﺩﺭﺍﺯﻱ ﺑﺮ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭘﺮﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺣﺮﻣﺖ ﻭ ﻋ‪‬ﺰﺕ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺍﻳﻦ ﺧﺪﻣﺖ ﺑﻪ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﺩﺧﺎﻱ ﻋﻄﺎ ﺷﺪ؟ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﭼﻴﺰﻱ‬ ‫ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻛﻴﺴﺖ ﺩﺭ ﺣﻴﺎﻁ ؟« ﻭ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﻁ ﺑﻴﺮﻭﻧﻲ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﺮﺽ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻣ‪‬ﺮﺩﺧﺎﻱ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺣﺎﺿﺮ‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺩﺭ ﺣﻴﺎﻁ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ «.‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﻏﺒﺖ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻜﺮﻳﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ؟« ﻭ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩ‪» :‬ﻛﻴﺴﺖ‬ ‫ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺗﻜﺮﻳﻢ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺭﻏﺒﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ؟‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺗﻜﺮﻳﻢ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺍﻭ ﺭﻏﺒﺖ ﺩﺍﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻟﺒﺎﺱ ﻣﻠﻮﻛﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺪ ﻭ ﺍﺳﺒﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺳﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺗﺎﺝ ﻣﻠﻮﻛﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﻭ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬

‫‪404‬‬

‫‪ 9‬ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﻭ ﺍﺳﺐ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻣﺮﺍﻱ ﻣﻘﹼﺮﺏ ﺗﺮﻳﻦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺪﻫﻨﺪ ﻭﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺗﻜﺮﻳﻢ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺍﻭ ﺭﻏﺒﺖ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺍﺳﺐ‬ ‫ﺳﻮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻬﺮ ﺑﮕﺮﺩﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻭ ﻧﺪﺍ ﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺗﻜﺮﻳﻢ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺍﻭ ﺭﻏﺒﺖ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ :‬ﺁﻥ ﻟﺒﺎﺱ ﻭ ﺍﺳﺐ ﺭﺍ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻲ ﺑﻪ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺑﺎ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﺩﺧﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺩﺍﺭ ﻭ‬ ‫ﺍﺯ ﻫﺮ ﭼﻪ ﮔﻔﺘﻲ ﻛﻢ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺁﻥ ﻟﺒﺎﺱ ﻭ ﺍﺳﺐ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﺩﺧﺎﻱ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﻮﺍﺭ ﺍﺳﺐ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻬﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻭ ﻧﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ »ﺑﺎ‬ ‫ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺗﻜﺮﻳﻢ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺍﻭ ﺭﻏﺒﺖ ﺩﺍﺭﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻣ‪‬ﺮﺩﺧﺎﻱ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﻣﺎﺗﻢ ﻛﻨﺎﻥ ﻭ ﺳﺮ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺸﺘﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺑﻪ ﺯﻭﺟﺔ ﺧﻮﺩ ﹶﺯﺭ‪‬ﺵ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﻣﺎﺟﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﻜﺎﻳﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺣﻜﻴﻤﺎﻧﺶ ﻭ ﺯﻧﺶ ﺯﺭﺵ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩﺧﺎﻱ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ‬ ‫ﺭﻭﻱ ﻭﻱ ﺁﻏﺎﺯ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﺍﺯ ﻧﺴﻞ ﻳﻬﻮﺩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻭ ﻏﺎﻟﺐ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻟﺒﺘﹼﺔ ﭘﻴﺶ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﺎ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍﻳﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿﻴﺎﻓﺘﻲ ﻛﻪ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﺑﺒﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺍ‪‬ﺳﺘﹶﺮ ﻣﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺿﻴﺎﻓﺖ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﻣﺠﻠﺲ ﺷﺮﺍﺏ ﺑﻪ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺮ ﻣﻠﻜﻪ‪ ،‬ﻣﺴﺆﻭﻝ ﺗﻮ ﭼﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﺗﻮ ﻛﺪﺍﻡ؟ ﺍﮔﺮ ﭼﻪ‬ ‫ﻧﺼﻒ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﻣﻠﻜﻪ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ ﻭ ﺍﮔﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻣﺴﺆﻭﻝ ﻣﻦ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﻣﻦ‪،‬‬ ‫ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻭ ﻗﻮﻣﻢ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻛﻪ ﻫﻼﻙ ﻭ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﻠﻒ ﺷﻮﻳﻢ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﻏﻼﻣﻲ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﻱ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﺪﻳﻢ ﺳﻜﻮﺕ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﻣﺎ‬ ‫ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺿﺮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻫﻴﭻ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺧﺸﹸﻮﺭ‪‬ﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺍ‪‬ﺳﺘﹶﺮ ﻣﻠﻜﻪ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﻥ ﻛﻴﺴﺖ ﻭ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺟﺴﺎﺭﺕ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟‬ ‫‪ 5‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 6‬ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻋﺪﻭ ﻭ ﺩﺷﻤﻦ‪ ،‬ﻫﻤﻴﻦ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺷﺮﻳﺮ ﺍﺳﺖ‪ «.‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﻣﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻟﺮﺯﻩ ﺩﺭﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﺠﻠﺲ ﺷﺮﺍﺏ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺎﻍ ﻗﺼﺮ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻼ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﭘﺎ ﺷﺪ ﺗﺎ ﻧﺰﺩ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ‬ ‫ﻣﻠﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺗﻀﹼﺮﻉ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺯ ﺑﺎﻍ ﻗﺼﺮ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﻣﺠﻠﺲ ﺷﺮﺍﺏ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ ،‬ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ؛ ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻣﻠﻜﻪ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ‬ ‫ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؟ ﺳﺨﻦ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﺮ ﺯﺑﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻮﻧﺎ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺍﺭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺫﺭﺍﻋﻲ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﻫﻤﺎﻣﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ‪‬ﻣ ‪‬ﺮﺩ‪‬ﺧﺎﻱ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺳﺨﻦ‬ ‫‪ 9‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ‪‬‬ ‫ﻧﻴﻜﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺣﺎﺿﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺮﺩﺧﺎﻱ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺼﻠﻮﺏ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﻏﻀﺐ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﻭ ﻧﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫ﺧﺸﹸﻮﺭ‪‬ﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺧﺎﻧﺔ ﻫﺎﻣﺎﻥ‪ ،‬ﺩﺷﻤﻦ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﻣﻠﻜﻪ ﺍﺭﺯﺍﻧﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬ﺮﺩ‪‬ﺧﺎﻱ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺳﺘﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﻧﺴﺒﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺩﺍﺷﺖ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻧﮕﺸﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ‪‬ﻣ ‪‬ﺮﺩ‪‬ﺧﺎﻱ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﻣ‪‬ﺮﺩﺧﺎﻱ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﮔﻤﺎﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﺳﺘﺮ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﺮﻳﺴﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺷ ‪‬ﺮ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺍﺟﺎﺟﻲ ﻭ ﺗﺪﺑﻴﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﻃﻞ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭼﻮﮔﺎﻥ ﻃﻼ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺳﺘﺮ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻭ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺭﺍ ﺻﻮﺍﺏ ﺑﻴﻨﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﻦ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻧﻈﺮ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﻣﻜﺘﻮﺑﻲ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ‬ ‫ﻛﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺍﺳﻠﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺑﻦ ﻫﻤﺪﺍﺗﺎﻱ ﺍﺟﺎﺟﻲ ﺗﺪﺑﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻼﻛﺖ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻭﻻﻳﺘﻬﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﻃﻞ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻼﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻗﻮﻣﻢ ﻭﺍﻗﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺩﻳﺪ؟ ﻭ ﻫﻼﻛﺖ ﺧﻮﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ؟‬ ‫ﺧﺸﹸﻮﺭ‪‬ﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﻣﻠﻜﻪ ﻭ ﻣ‪‬ﺮ‪‬ﺩ‪‬ﺧﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﻱ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺎﻧﺔ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﺑﺨﺸﻴﺪﻡ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺩﺳﺖ ﺩﺭﺍﺯﻱ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺍﺭ‬ ‫‪ 7‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮﺗﺎﻥ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺑﻨﻮﻳﺴﻴﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻬﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺨﺘﻮﻡ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ‬ ‫ﻭ ﺑﻪ ﻣﻬﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺨﺘﻮﻡ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻛﺴﻲ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪405‬‬

‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻋﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺳﻮ‪‬ﻡ ﻣﺎﻩ ﺳﻮ‪‬ﻡ ﻛﻪ ﻣﺎﻩ ﺳﻴﻮﺍﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺣﻀﺎﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ‪‬ﻣ ‪‬ﺮﺩ‪‬ﺧﺎﻱ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫ﻂ ﺁﻥ ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻗﻮﻡ‪،‬‬ ‫ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﺍﻣﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﻭﺍﻟﻴﺎﻥ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻭﻻﻳﺘﻬﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻭﻻﻳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﻨﺪ ﺗﺎ ﺣﺒﺶ ﺑﻮﺩ ﻧﻮﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﺮ ﻭﻻﻳﺖ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺧ ﹼ‬ ‫ﻂ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺯﺑﺎﻥ ﺁﻥ ﻭ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺧ ﹼ‬ ‫ﺧﺸﹸﻮﺭ‪‬ﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﻮﺷﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻬﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺨﺘﻮﻡ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭼﺎﭘﺎﺭﺍﻥ ﺍﺳﺐ ﺳﻮﺍﺭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ؛ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺗﺎﺯﻱ ﻛﻪ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻣﻜﺘﻮﺑﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﺺ ﺧﺪﻣﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﻛﺮ ‪‬ﻩ ﻫﺎﻱ ﻣﺎﺩﻳﺎﻧﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺨﺘ ﹼ‬ ‫ﻲ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﻭ ﻭﻻﻳﺘﻬﺎ ﺭﺍ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺟﺎﺯﺕ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﺍﺫﹼﻳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﺑﻜﺸﻨﺪ ﻭ ﺗﻠﻒ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻛﻨﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﺧﺸﹸﻮﺭ‪‬ﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﺩﺭ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭ ﺳﻴﺰﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﺩﻭﺍﺯﻫﻢ ﻛﻪ ﻣﺎﻩ ﺁﺫﺍﺭ ﺑﺎﺷﺪ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻭﻻﻳﺘﻬﺎﻱ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﺣﻜﻢ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻭﻻﻳﺘﻬﺎ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺳﻮﺍﺩﻫﺎﻱ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﺍﻋﻼﻥ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﻣﺴﺘﻌ‪‬ﺪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ‬ ‫ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺺ ﺧﺪﻣﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺣﻜﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺘﺎﺑﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺣﻜﻢ‪ ،‬ﺩﺭ‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﭼﺎﭘﺎﺭﺍﻥ ﺑﺮ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺗﺎﺯﻱ ﻛﻪ ﻣﺨﺘ ﹼ‬ ‫ﺩﺍﺭﺍﻟﺴ‪‬ﻠﻄﻨﻪ ﺷﹸﻮﺷﹶﻦ ﻧﺎﻓﺬ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬ﺮﺩ‪‬ﺧﺎﻱ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎ ﻟﺒﺎﺱ ﻣﻠﻮﻛﺎﻧﺔ ﻻﺟﻮﺭﺩﻱ ﻭ ﺳﻔﻴﺪ ﻭ ﺗﺎﺝ ﺑﺰﺭﮒ ﺯﺭ‪‬ﻳﻦ ﻭ ﺭﺩﺍﻱ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﺍﺭﻏﻮﺍﻧﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺷﻬﺮ ﺷﹸﻮﺷﹶﻦ ﺷﺎﺩﻱ ﻭ‬ ‫ﻭﺟﺪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ‪ ،‬ﺭﻭﺷﻨﻲ ﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﺭ ﻭ ﺣﺮﻣﺖ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻭﻻﻳﺘﻬﺎ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺣﻜﻢ ﻭ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ‪ ،‬ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻭ ﺳﺮﻭﺭ ﻭ ﺑﺰﻡ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺧﻮﺵ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ‬ ‫ﻗﻮﻡ ﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺩﻳﻦ ﻳﻬﻮﺩ ﮔﺮﻭﻳﺪﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﺮﺱ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻴﺰﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﻣﺎﻩ ﺁﺫﺍﺭ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺣﻜﻢ ﻭ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺟﺎﺭﻱ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺘﻴﻼ ﻳﺎﺑﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺑﺮﻋﻜﺲ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺑﺮ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﺳﺘﻴﻼ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻭﻻﻳﺘﻬﺎﻱ ﺍﹶﺧﹾﺸﹸﻮﺭ‪‬ﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﺍﺫﹼﻳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﻧﺪ؛ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﺮﺱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻭﻻﻳﺘﻬﺎ ﻭ ﺍﻣﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﻭﺍﻟﻴﺎﻥ ﻭ ﻋﺎﻣﻼﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﺮﺱ ﻣ‪‬ﺮ‪‬ﺩ‪‬ﺧﺎﻱ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣ‪‬ﺮ‪‬ﺩ‪‬ﺧﺎﻱ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻌﻈﹼﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻭﺍﺯﺓ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﻭﻻﻳﺘﻬﺎ ﺷﺎﻳﻊ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩﺧﺎﻱ ﺁﻧﹰﺎ ﻓﺎﻧﹰﺎ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﻣﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﻛﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺮﭼﻪ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﺩﺍﺭﺍﻟﺴ‪‬ﻄﻨﻪ ﺷﹸﻮﺷﹶﻦ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻓﹶﺮ‪‬ﺷﹶﻨﹾﺪ ﺍﻃﺎ ﻭ ‪‬ﺩﹾﻟﻔﹸﻮﻥ ﻭ ﹶﺍﺳ‪‬ﻔﺎﺗﺎ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻓﹸﻮﺭﺍﺗﺎ ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﺩﻟﹾﻴﺎ ﻭ ﺍﹶﺭﻳﺪﺍﺗﺎ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﹶﻓ ‪‬ﺮ ‪‬ﻣﺸﹾﺘﺎ ﻭ ﺍﹶﺭﻳﺴﺎﻱ ﻭ ﹶﺍﺭﹺﻳﺪﺍﻱ ﻭ ﻳ‪‬ﺰﺍﺗﺎ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﻩ ﭘﺴﺮ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺑﻦ ﻫﻤﺪﺍﺗﺎﻱ‪ ،‬ﺩﺷﻤﻦ ﻳﻬﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻧﮕﺸﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﻋﺪﺩ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺍﺭﺍﻟﺴ‪‬ﻄﻨﻪ ﺷﹸﻮﺷﹶﻦ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻧﺪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﺮﺽ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﻣﻠﻜﻪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ »ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﺩﺍﺭﺍﻟﺴ‪‬ﻄﻨﺔ ﺷﹸﻮﺷﹶﻦ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﻭ ﺩﻩ ﭘﺴﺮ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ؟ ﺣﺎﻝ ﻣﺴﺆﻭﻝ ﺗﻮ ﭼﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻩ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﭼﻪ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﺩﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ؟‬ ‫‪ 13‬ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﹸﻮﺷﹶﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺟﺎﺯﺕ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﻓﺮﺩﺍ ﻧﻴﺰ ﻣﺜﻞ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺩﻩ ﭘﺴﺮ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺮﺩﺍﺭ ﺑﻴﺎﻭﻳﺰﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﺸﻮﺩ ﻭ ﺣﻜﻢ ﺩﺭ ﺷﹸﻮﺷﹶﻦ ﻧﺎﻓﺬ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺩﻩ ﭘﺴﺮ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺍﺭ ﺁﻭﻳﺨﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﹸﻮﺷﹶﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭼﻬﺎﺭﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﺁﺫﺍﺭ ﻧﻴﺰ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺳﻴﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﹸﻮﺷﹶﻦ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻧﮕﺸﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﻻﻳﺘﻬﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ‪‬ﻣﺒ‪‬ﻐ‪‬ﻀﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻳﺎﻓﺘﺪ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻧﮕﺸﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻴﺰﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﺁﺫﺍﺭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭼﻬﺎﺭﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ‪ ،‬ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﺯ ﺑﺰﻡ ﻭ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫‪406‬‬

‫‪ 18‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﹸﻮﺷﹶﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺳﻴﺰﺩﻫﻢ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﺩﻫﻢ ﺁﻥ ﻣﺎﻩ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭘﺎﻧﺰﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﺯ ﺑﺰﻡ ﻭ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻧﮕﺎﻩ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺩﻫﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﺕ ﺑﻲ ﺣﺼﺎﺭ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺭﻭﺯ ﭼﻬﺎﺭﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﺁﺫﺍﺭ ﺭﺍ ﺭﻭﺯ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻭ ﺑﺰﻡ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺧﻮﺵ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺧﺸﹸﻮﺭ‪‬ﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻭ ﺩﻭﺭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻣﺮﺩﺧﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﻣﻄﺎﻟﺐ ﺭﺍ ﻧﻮﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻜﺘﻮﺑﺎﺕ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻭﻻﻳﺘﻬﺎﻱ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 21‬ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﻳﻀﻪ ﺍﻱ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺭﻭﺯ ﭼﻬﺎﺭﺩﻫﻢ ﻭ ﺭﻭﺯ ﭘﺎﻧﺰﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﺁﺫﺍﺭ ﺭﺍ ﺳﺎﻝ ﺑﻪ ﺳﺎﻝ ﻋﻴﺪ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ‪ ،‬ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﺎﻩ ﻏﻢ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﺒ‪‬ﺪﻝ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﻟﻬﺬﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﺰﻡ ﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﻧﮕﺎﻩ‬ ‫ﺑﺪﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻭ ﺑﺨﺸﺸﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﺑﻔﺮﺳﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺁﻥ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﺩﺧﺎﻱ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﻳﻀﻪ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﺎﻣﺎﻥ ﺑﻦ ﻫﻤﺪﺍﺗﺎﻱ ﺍﺟﺎﺟﻲ‪ ،‬ﺩﺷﻤﻦ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩ‪ ،‬ﻗﺼﺪ ﻫﻼﻙ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻓﻮﺭ ﻳﻌﻨﻲ ﻗﺮﻋﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻼﻛﺖ ﻭ ﺗﻠﻒ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺑﻪ ﺳﻤﻊ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻣﻜﺘﻮﺑﺎﹰ ﺣﻜﻢ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﺑﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﺩ ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺳﺮ ﺧﻮﺩﺵ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﺮ‬ ‫ﺩﺍﺭ ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺳ ﹺﻢ ﻓﻮﺭ‪ ،‬ﻓﺮﻭﻳﻢ ﻧﺎﻣﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻄﻠﺐ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺘﻮﺑﺎﺕ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﻭﺍﺭﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 27‬ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﻀﻪ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺫ‪‬ﻣ‪‬ﺔ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻠﺼﻖ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﺸﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺩﻭ ﺭﻭﺯ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻛﺘﺎﺑﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺎﻝ ﺑﻪ ﺳﺎﻝ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻃﺒﻘﺎﺕ ﻭ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻭ ﻭﻻﻳﺘﻬﺎ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻓﹸﻮﺭﻳﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩ ﻣﻨﺴﻮﺥ ﻧﺸﻮﺩ ﻭ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ‬ ‫ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻧﮕﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻭ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﻣﻠﻜﻪ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﺍﺑﻴﺤﺎﻳﻞ ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬ﺮﺩ‪‬ﺧﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻗﺘﺪﺍﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﻧﻮﺷﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺍﺳﻠﺔ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﺓ ﻓﻮﺭﻳﻢ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺧﺸﹸﻮﺭ‪‬ﺵ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻣﻜﺘﻮﺑﺎﺕ‪ ،‬ﻣﺸﺘﻤﻞ ﺑﺮ ﺳﺨﺎﻧﺎﻥ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻭ ﺍﻣﻨﻴ‪‬ﺖ ﻧﺰﺩ ﺟﻤﻴﻊ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻭﻻﻳﺖ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 31‬ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺭﻭﺯ ﻓﹸﻮﺭﻳﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﻓﺮﻳﻀﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ‪‬ﻣ ‪‬ﺮﺩ‪‬ﺧﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﻱ ﻭ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﻣﻠﻜﻪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﻳﻀﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺫﻣ‪‬ﺔ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻭ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺭﻭﺯﻩ ﻭ ﺗﻀﺮ‪‬ﻉ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﺳﻨﻦ ﺍﻳﻦ ﻓﻮﺭﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹶﺮ ﻓﺮﻳﻀﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫ﺧﺸﹸﻮﺭ‪‬ﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎ ﻭ ﺟﺰﺍﻳﺮ ﺩﺭﻳﺎ ﺟﺰﻳﻪ ﮔﺬﺍﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﻲ ﺍﻭ ﻭ ﺗﻔﺼﻴﻞ ﻋﻈﻤﺖ ‪‬ﻣ ‪‬ﺮﺩ‪‬ﺧﺎﻱ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻌﻈﹼﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺍﺭﻳﺦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻣﺎﺩﻱ ﻭ ﻓﺎﺭﺱ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳ ﹺ‬ ‫ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫ﺧﺸﹸﻮﺭ‪‬ﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺷﺨﺺ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩ ﻣﺤﺘﺮﻡ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺟﻤﻌﻴﺖ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺳﻌﺎﺩﺗﻤﻨﺪﻱ ﻗﻮﻡ‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ‪‬ﻣ ‪‬ﺮﺩ‪‬ﺧﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺑﻨﺎﻱ ﺟﻨﺲ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺻﻠﺢ ﺁﻣﻴﺰ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪.‬‬

‫‪407‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻋ‪‬ﻮﺹ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻱ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ؛ ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻛﺎﻣﻞ ﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﺗﺮﺱ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺪﻱ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﭘﺴﺮ ﻭ ﺳﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺍﻭ ﻫﻔﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﻭ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﺷﺘﺮ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﺟﻔﺖ ﮔﺎﻭ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﺍﻻﻍ ﻣﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﻮﻛﺮﺍﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﺜﻴﺮ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻨﻲ ﻣﺸﺮﻕ‬ ‫ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯﺵ ﻣﻬﻤﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺳﻪ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻋﻮﺕ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻛﻞ ﻭ‬ ‫ﺷﺮﺏ ﺑﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﻣﻲ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺩﻭﺭﺓ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻣﻬﻤﺎﻧﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺴﺮ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ‬ ‫ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﺎﻳﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﻦ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺭﻭﺯﻱ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﺪﺍ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﻧﺪ؛ ﻭ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺁﻣﺪﻱ؟ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﺯ ﺗﺮﺩ‪‬ﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺳﻴﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻛﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﻣﺮﺩ ﻛﺎﻣﻞ ﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﺗﺮﺱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ!‬ ‫‪ 9‬ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﻣﺠ‪‬ﺎﻧﹰﺎ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﺪ؟‬ ‫‪ 10‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ‪‬ﮔﺮ‪‬ﺩ ﺍﻭ ﻭ ‪‬ﮔﺮ‪‬ﺩ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﻭ ﮔ‪‬ﺮ‪‬ﺩ ﻫﻤﺔ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺍﻭ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺣﺼﺎﺭ ﻧﻜﺸﻴﺪﻱ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﻧﺪﺍﺩﻱ ﻭ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﻧﺸﺪ؟‬ ‫ﻲ ﻣﺎﻳﻤﻠﻚ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﺎ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻵﻥ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﻦ ﻭ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 12‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻫﻤﺔ ﺍﻣﻮﺍﻟﺶ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ؛ ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺳﺘﺖ ﺭﺍ ﺑﺮﺧﻮﺩ ﺍﻭ ﺩﺭﺍﺯ ﻣﻜﻦ‪ «.‬ﭘﺲ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺭﻭﺯﻱ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺶ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺭﺳﻮﻟﻲ ﻧﺰﺩ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺷﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﺎﺩﻩ ﺍﻻﻏﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﭼﺮﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺳﺎﺑﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺣﻤﻠﻪ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻳﺎﻓﺘﻢ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﺗﺶ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﮔﻠﻪ ﻭ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺭﻫﺎﻳﻲ‬ ‫ﻳﺎﻓﺘﻢ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺳﻪ ﻓﺮﻗﻪ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺘﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻳﺎﻓﺘﻢ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺖ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﺪ‬ ‫‪ 19‬ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺎﺩ ﺷﺪﻳﺪﻱ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﭼﻬﺎﺭ ﮔﻮﺷﺔ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺯﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻳﺎﻓﺘﻢ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺟﺎﻣﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺪ ﻭ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺠﺪﻩ ﻛﺮﺩ‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺍﺯ ﺭﺣﻢ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻡ ﻭ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﮔﺸﺖ! ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﺮﻓﺖ! ﻭ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ!‬ ‫‪ 22‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ‪ ،‬ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻜﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺟﻬﺎﻟﺖ ﻧﺴﺒﺖ ﻧﺪﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺭﻭﺯﻱ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﺪﺍ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﻧﺪ؛ ﻭ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺁﻣﺪﻱ؟« ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﺯ ﺗﺮﺩ‪‬ﺩ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺳﻴﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﻣﺮﺩ ﻛﺎﻣﻞ ﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺗﺮﺱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺪﻱ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺗﺎ‬ ‫ﺍﻵﻥ ﻛﺎﻣﻠﹼﻴﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻗﺎﻳﻢ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻫﺮﭼﻨﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻭﺍﺩﺍﺷﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺳﺒﺐ ﺍﺫﻳﺖ ﺭﺳﺎﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭘﻮﺳﺖ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﭘﻮﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻵﻥ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻥ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺗﺮﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺗﻮﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺟﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﻒ ﭘﺎ ﺗﺎ ﻛﻠﹼﻪ ﺍﺵ ﺑﻪ ﺩﻣ‪‬ﻠﻬﺎﻱ ﺳﺨﺖ ﻣﺒﺘﻼ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻭ ﺳﻔﺎﻟﻲ ﮔﺮﻓﺖ ﺗﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺑﺨﺮﺍﺷﺪ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪408‬‬

‫‪ 9‬ﻭ ﺯﻧﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﻳﺎ ﺗﺎﺑﺤﺎﻝ ﻛﺎﻣﻠﹼﻴﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻱ؟ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﻦ ﺑﻤﻴﺮ!«‬ ‫‪ 10‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﺜﻞ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺯﻧﺎﻥ ﺍﺑﻠﻪ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ! ﺁﻳﺎ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺑﻴﺎﻳﻴﻢ ﻭ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﺑﻴﻢ؟« ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ‪ ،‬ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺑﻪ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻜﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺳﻪ ﺩﻭﺳﺖ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﻔﺎ ﹺﺯ ﺗﻴﻤﺎﻧﻲ ﻭ ﺑﹺﻠﹾﺪ‪‬ﺩ ﺷﹸﻮﺣﻲ ﻭ ﺳ‪‬ﻮﻓﹶﺮﺵ ﹶﻧﻌ‪‬ﻤﺎﺗﻲ‬ ‫ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻫﻤﺪﺳﺘﺎﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻌﺰﻳﺖ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﺮﻳﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﺮﻳﻚ ﺟﺎﻣﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺎﻙ ﺑﺴﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺮ ﺳﺮ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺍﻓﺸﺎﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺷﺐ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺳﺨﻨﻲ ﻧﮕﻔﺖ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭﺩ ﺍﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻭﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻔﺮﻳﻦ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 3‬ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﺘﻮﻟﹼﺪ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﻫﻼﻙ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺷﺒﻲ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻣﺮﺩﻱ ﺩﺭ ﺭﺣﻢ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺖ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﻻ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺍﻋﺘﻨﺎ ﻧﻜﻨﺪ ﻭ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻧﺘﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻭ ﺳﺎﻳﺔ ﻣﻮﺕ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﹼﺮﻑ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ .‬ﺍﺑﺮ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻛﺴﻮﻓﺎﺕ ﺭﻭﺯ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺘﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺁﻥ ﺷﺐ ﺭﺍ ﻇﻠﻤﺖ ﻏﻠﻴﻆ ﻓﺮﻭ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺳﺎﻝ ﺷﺎﺩﻱ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﻣﺎﻫﻬﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻥ ﺷﺐ ﻧﺎﺯﺍﺩ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻔﺮﻳﻦ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﻴﺪﻥ ﻟ‪‬ﻮﻳﺎﺗﺎﻥ ﻣﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻟﻌﻨﺖ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎ ‪‬‬ ‫‪ 9‬ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺷﻔﻖ ﺁﻥ‪ ،‬ﺗﺎﺭﻳﻚ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻧﻮﺭ ﺑﻜﺸﺪ ﻭ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﻣﮋﮔﺎﻥ ﺳﺤﺮ ﺭﺍ ﻧﺒﻴﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﺭﺣﻢ ﻣﺎﺩﺭﻡ ﺭﺍ ﻧﺒﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﻧﺴﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭼﺮﺍ ﺍﺯ ﺭﺣﻢ ﻣﺎﺩﺭﻡ ﻧﻤﺮﺩﻡ؟ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺷﻜﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻡ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﺟﺎﻥ ﻧﺪﺍﺩﻡ؟ ﭼﺮﺍ ﺯﺍﻧﻮﻫﺎ ﻣﺮﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﺗﺎ ﻣﻜﻴﺪﻡ؟‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﺎ ﺑﺤﺎﻝ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻡ ﻭ ﺁﺭﺍﻡ ﻣﻲ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺍﺳﺘﺮﺍﺣﺖ ﻣﻲ ﻳﺎﻓﺘﻢ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻭ ﻣﺸﻴﺮﺍﻥ ﺟﻬﺎﻥ‪ ،‬ﻛﻪ ﺧﺮﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻳﺎ ﺑﺎ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻛﻪ ﻃﻼ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ ﭘﺮ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﻳﺎ ﻣﺜﻞ ﺳﻘﻂ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﻧﻴﺴﺖ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺑﭽ‪‬ﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﺷﻨﺎﻱ ﺭﺍ ﻧﺪﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﺷﻮﺭﺵ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﺴﺘﮕﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﺭﺍﻣﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﻛﺎﺭﮔﺬﺍﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻛﻮﭼﻚ ﻭ ﺑﺰﺭﮒ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻳﻚ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻏﻼﻡ ﺍﺯ ﺁﻗﺎﻳﺶ ﺁﺯﺍﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭼﺮﺍ ﺭﻭﺷﻨﻲ ﺑﻪ ﻣﺴﺘﻤﻨﺪ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ؟ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺑﻪ ﺗﻠﺦ ﺟﺎﻧﺎﻥ؟‬ ‫‪ 21‬ﻛﻪ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻣﻮﺕ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﺸﻨﺪ ﻭ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﺣﻔﺮﻩ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﮔﻨﺠﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻛﻪ ﺷﺎﺩﻱ ﻭ ﺍﺑﺘﻬﺎﺝ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﭼﻮﻥ ﻗﺒﺮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻨﺪ؟‬ ‫‪ 23‬ﭼﺮﺍ ﻧﻮﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺭﺍﻫﺶ ﻣﺴﺘﻮﺭﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻃﺮﺍﻓﺶ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 24‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﺎﻟﺔ ﻣﻦ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺧﻮﺭﺍﻛﻢ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻧﻌﺮﺓ ﻣﻦ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺁﺏ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﺮﺳﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪﻡ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﻦ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻴﻢ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺭﺳﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻣﻄﻤﺌﻦ ﻭ ﺁﺭﺍﻡ ﻧﺒﻮﺩﻡ ﻭ ﺭﺍﺣﺖ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﭘﺮﻳﺸﺎﻧﻲ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﻟﻴﻔﺎﺯ ﺗﺒﻤﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺟﺮﺃﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﻮ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ؟ ﻟﻴﻜﻦ ﻛﺴﻴﺖ ﻛﻪ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ﺍﺯ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ ﺑﺎﺯ ﺍﻳﺴﺘﺪ؟‬ ‫‪ 3‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺍﺩﺏ ﺁﻣﻮﺧﺘﻪ ﺍﻱ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺿﻌﻴﻒ ﺭﺍ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺗﻮ ﻟﻐﺰﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﻗﺎﻳﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺯﺍﻧﻮﻫﺎﻱ ﻟﺮﺯﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺩﺍﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻵﻥ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻠﻮﻝ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ؛ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﺮﻳﺸﺎﻥ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺗﻘﻮﺍﻱ ﺗﻮ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﻭ ﺍﻣﻴﺪ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻛﺎﻣﻠﻴ‪‬ﺖ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺗﻮ ﻧﻲ؟‬ ‫‪ 7‬ﺍﻵﻥ ﻓﻜﺮ ﻛﻦ! ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻫﻼﻙ ﺷﺪ؟ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﺎﻥ ﺩﺭ ﻛﺠﺎ ﺗﻠﻒ ﺷﺪﻧﺪ؟‬

‫‪409‬‬

‫‪ 8‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻦ ﺩﻳﺪﻡ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺭﺍ ﺷﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺷﻘﺎﻭﺕ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﺎﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺭﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﺯ ﹶﺗ ﹾﻔﺨ‪‬ﺔ ﺧﺪﺍ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺎﺩ ﻏﻀﺐ ﺍﻭ ﺗﺒﺎﻩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﻊ ﻭ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﺷﻴﺮ ﺑﭽﻪ ﻫﺎ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻏﺮ‪‬ﺵ ﺷﻴﺮ ﻭ ﻧﻌﺮﺓ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﺷﻴﺮ ﻧﺮ ﺍﺯ ﻧﺎﺑﻮﺩﻥ ﺷﻜﺎﺭ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﭽ‪‬ﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻴﺮ ﻣﺎﺩﻩ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺳﺨﺘﻲ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺧﻔﺎ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﮔﻮﺵ ﻣﻦ ﺁﻭﺍﺯ ﻧﺮﻣﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺩﺭ ﺗﻔﻜﹼﺮﻫﺎ ﺍﺯ ﺭﺅﻳﺎﻫﺎﻱ ﺷﺐ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺏ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺑﺮ ﻣﺮﺩﻡ ﻏﺎﻟﺐ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﺧﻮﻑ ﻭ ﻟﺮﺯ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻨﺒﺶ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺭﻭﺣﻲ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﻦ ﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﻮﻳﻬﺎﻱ ﺑﺪﻧﻢ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺳﻴﻤﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻧﻨﻤﻮﺩﻡ‪ .‬ﺻﻮﺭﺗﻲ ﺩﺭ ﭘﻴﺶ ﻧﻈﺮﻡ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻭﺍﺯﻱ ﺷﻨﻴﺪﻡ‬ ‫‪ 17‬ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ؟ ﻭ ﺁﻳﺎ ﻣﺮﺩ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﺎﻟﻖ ﺧﻮﺩ ﻃﺎﻫﺮ ﺑﺎﺷﺪ؟‬ ‫‪ 18‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺮ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﺣﻤﺎﻗﺖ ﻧﺴﺒﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺑﻪ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﮔﻠﻴﻦ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﺳﺎﺱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻏﺒﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺑﻴﺪ ﻓﺸﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ!‬ ‫‪ 20‬ﺍﺯ ﺻﺒﺢ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﺧﹸﺮﺩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺁﻳﺎ ﻃﻨﺎﺏ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻨﺪﻩ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ؟ ﭘﺲ ﺑﺪﻭﻥ ﺣﻜﻤﺖ ﻣﻲ ﻣﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻵﻥ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻛﻦ ﻭ ﺁﻳﺎ ﻛﺴﻲ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﻫﺪ؟ ﻭ ﺑﻪ ﻛﺪﺍﻣﻴﻚ ﺍﺯ ﻣﻘﹼﺪﺳﺎﻥ ﺗﻮﺟ‪‬ﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ؟‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﻏﺼﹼﻪ‪ ،‬ﺍﺣﻤﻖ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﺸﺪ ﻭ ﺣﺴﺪ‪ ،‬ﺍﺑﻠﻪ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻣﻴﺮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻣﻦ ﺍﺣﻤﻖ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺭﻳﺸﻪ ﻣﻲ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﻣﺴﻜﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻔﺮﻳﻦ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺍﻣﻨﻴ‪‬ﺖ ﺩﻭﺭ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺭﻫﺎﻧﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻛﻪ ﮔﺮﺳﻨﮕﺎﻥ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﺎﺭﻫﺎ ﻣﻲ ﭼﻴﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻫﺎﻥ ﺗﻠﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻭﻟﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻼ ﺍﺯ ﻏﺒﺎﺭ ﺩﺭ ﻧﻤﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻤﻲ ﺭﻭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﻣﻮﻟﻮﺩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺷﺮﺍﺭﻩ ﻫﺎ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﭘﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭﻟﻜﻦ ﻣﻦ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﻃﻠﺐ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﺩﻋﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﺳﭙﺮﺩﻡ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﻛﻪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﺑﻲ ﻗﻴﺎﺱ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻋﺠﺎﻳﺐ ﺑﻲ ﺷﻤﺎﺭ؛‬ ‫‪ 10‬ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﺏ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺻﺨﺮﻩ ﻫﺎ ﺟﺎﺭﻱ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﺗﺎ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﻡ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎﺗﻤﺎﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺳﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ؛‬ ‫‪ 12‬ﻛﻪ ﻓﻜﺮﻫﺎﻱ ﺣﻴﻠﻪ ﮔﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻃﻞ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭ ﻣﻔﻴﺪ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻛﺮﺩ؛‬ ‫‪ 13‬ﻛﻪ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻴﻠﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻣﻜﹼﺎﺭﺍﻥ ﻣﺸﻮ‪‬ﺵ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻭﻗﺖ ﻇﻬﺮ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺷﺐ ﻛﻮﺭﺍﻧﻪ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ؛‬ ‫‪ 15‬ﻛﻪ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺍﻣﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺫﻟﻴﻞ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻨﺪﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻫﺎﻥ‪ ،‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺗﻨﺒﻴﻬﺶ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﻣﺸﻤﺎﺭ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺍﻟﺘﻴﺎﻡ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻲ ﻛﻮﺑﺪ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺷﻔﺎ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺩﺭ ﺷﺶ ﺑﻼ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻔﺖ ﺑﻼ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﺿﺮﺭ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺩﺭ ﻗﺤﻂ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻮﺕ ﻓﺪﻳﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺟﻨﮓ ﺍﺯ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﺯ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﺔ ﺯﺑﺎﻥ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻫﻼﻛﺖ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺑﺮ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﻭ ﺗﻨﮕﺴﺎﻟﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺧﻨﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻭﺣﻮﺵ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻴﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺎ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺻﺤﺮﺍ ﻫﻤﺪﺍﺳﺘﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻭﺣﻮﺵ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺻﻠﺢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺗﻮ ﺍﻳﻤﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺠﺴ‪‬ﺲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﻣﻔﻘﻮﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺫﺭﻳ‪‬ﺘﺖ ﻛﺜﻴﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻭﻻﺩ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﻋﻠﻒ ﺯﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺩﺭ ﺷ‪‬ﻴﺨﻮﺧﻴ‪‬ﺖ ﺑﻪ ﻗﺒﺮ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺑﺎﻓﺔ ﮔﻨﺪﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻮﺳﻤﺶ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬

‫‪410‬‬

‫‪ 27‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺑﺪﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﻏﺼﹼﻪ ﻣﻦ ﺳﻨﺠﻴﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺰﺍﻥ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻵﻥ ﺍﺯ ﺭﻳﮓ ﺩﺭﻳﺎ ﺳﻨﮕﻴﻨﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻴﺮﻫﺎﻱ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﻣﻦ ﺯﻫﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺁﺷﺎﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺮﺳﻬﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺁﻳﺎ ﮔﻮﺭﺧﺮ ﺑﺎ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﻋﻠﻒ ﻋﺮﻋﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؟ ﻭ ﻳﺎ ﮔﺎﻭ ﺑﺮ ﺁﺫﻭﻗﻪ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﻧﮓ ﻣﻲ ﺯﻧﺪ؟‬ ‫‪ 6‬ﺁﻳﺎ ﭼﻴﺰ ﺑﻲ ﻣﺰﻩ‪ ،‬ﺑﻲ ﻧﻤﻚ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ؟ ﻭ ﻳﺎ ﺩﺭ ﺳﻔﻴﺪﻩ ﺗﺨﻢ‪ ،‬ﻃﻌﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ؟‬ ‫‪ 7‬ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﻛﺮﺍﻫﺖ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺧﻮﺭﺍﻙ‪ ،‬ﺯﺷﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻣﻦ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺁﺭﺯﻭﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻫﺪ!‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺭﺍﺿﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺧﹸﺮﺩ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺯﺩ!‬ ‫‪ 10‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﻌﻬﺬﺍ ﻣﺮﺍ ﺗﺴﻠﻲ ﻣﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻋﺬﺍﺏ ﺍﹶﻟﻴﻢ ﺷﺎﺩ ﻣﻲ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺣﻀﺮﺕ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺭﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻧﻨﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻣﻦ ﭼﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺑﻜﺸﻢ ﻭ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﻣﻦ ﭼﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺻﺒﺮ ﻧﻤﺎﻳﻢ؟‬ ‫‪ 12‬ﺁﻳﺎ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﻦ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﺍﺳﺖ؟ ﻭ ﻳﺎ ﮔﻮﺷﺖ ﻣﻦ ﺑﺮﻧﺞ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫ﻞ ﺑﻲ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻧﻴﺴﺘﻢ؟ ﻭ ﻣﺴﺎﻋﺪﺕ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﻄﺮﻭﺩ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 13‬ﺁﻳﺎ ﺑﺎﻟﻜ ﹼ‬ ‫ﻖ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺩﻝ ﺍﺯ ﺩﻭﺳﺘﺶ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﻫﻢ ﺗﺮﺱ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺭﻭﺩﺧﺎﻧﺔ ﻭﺍﺩﻳﻬﺎ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﻧﺪ؛‬ ‫‪ 16‬ﻛﻪ ﺍﺯ ﻳﺦ ﺳﻴﺎﻩ ﻓﺎﻡ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﻑ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺨﻔﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺁﺏ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﮔﺮﻣﺎ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﺎﭘﺪﻳﺪ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻛﺎﺭﻭﺍﻧﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻛﺎﺭﻭﺍﻧﻴﺎﻥ ﺗﻴﻤﺎ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﮕﺮﺍﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻗﺎﻓﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺳﺒﺎ ﺍﻣﻴﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﺯ ﺍﻣﻴﺪ ﺧﻮﺩ ﺧﺠﻞ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺷﺮﻣﻨﺪﻩ ﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻵﻥ ﺷﻤﺎ ﻣﺜﻞ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺼﻴﺒﺘﻲ ﺩﻳﺪﻳﺪ ﻭ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﮔﺸﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺁﻳﺎ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺒﺨﺸﻴﺪ؟ ﻳﺎ ﺍﺭﻣﻐﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻫﻴﺪ؟‬ ‫‪ 23‬ﻳﺎ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻦ ﺭﻫﺎ ﻛﻨﻴﺪ؟ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻇﺎﻟﻤﺎﻥ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﻫﻴﺪ؟‬ ‫‪ 24‬ﻣﺮﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻔﻬﻤﺎﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺧﻄﺎ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﭼﻘﺪﺭ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺍﺳﺖ! ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﺷﻤﺎ ﭼﻪ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ؟‬ ‫‪ 26‬ﺁﻳﺎ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﻳﺪ ﻛﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﺄﻳﻮﺱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 27‬ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﺘﻴﻢ ﻗﺮﻋﻪ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻳﺪ ﻭ ﺩﻭﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺎﻝ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﻦ ﺗﻮﺟ‪‬ﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﺭﻭﻍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺑﺮﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﺑﺮﮔﺮﺩﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﻦ ﻗﺎﻳﻢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ؟ ﻭ ﺁﻳﺎ ﻛﺎﻡ ﻣﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻓﺎﺳﺪ ﺭﺍ ﺗﻤﻴﺰ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﺪ؟‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ 1‬ﺁﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺠﺎﻫﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﻭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻭﻱ ﻣﺜﻞ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻣﺰﺩﻭﺭ ﻧﻲ؟‬ ‫‪ 2‬ﻣﺜﻞ ﻏﻼﻡ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺎﻳﻪ ﺍﺷﺘﻴﺎﻕ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺰﺩﻭﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﻣﺰﺩ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﺎﻫﻬﺎﻱ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﻧﺼﻴﺐ ﻣﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺷﺒﻬﺎﻱ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﻌ‪‬ﻴﻦ ﮔﺸﺘﻪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﻢ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ :‬ﻛﻲ ﺑﺮﺧﻴﺰﻡ؟ ﻭ ﺷﺐ ﺑﮕﺬﺭﺩ ﻭ ﺗﺎ ﺳﭙﻴﺪﻩ ﺻﺒﺢ ﺍﺯ ﭘﻬﻠﻮ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮ ﮔﺮﺩﻳﺪﻥ ﺧﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺟﺴﺪﻡ ﺍﺯ ﻛﺮﻣﻬﺎ ﻭ ﭘﺎﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻙ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﭘﻮﺳﺘﻢ ﺗﺮﺍﻛﻴﺪﻩ ﻭﻣﻘﺮﻭﺡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻢ ﺍﺯ ﻣﺎﻛﻮﻱ ﺟﻮﻻ ﺗﻴﺰﺭﻭﺗﺮﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻣﻴﺪ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭ ﻛﻪ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻣﻦ ﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭼﺸﻢ ﻛﺴﻲ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﺪ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻧﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪411‬‬

‫‪ 9‬ﻣﺜﻞ ﺍﺑﺮ ﻛﻪ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﮔﻮﺭ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﺑﺮﻧﻤﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﻜﺎﻧﺶ ﺑﺎﺯ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﻨﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺑﺴﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺗﻨﮕﻲ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺩ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﺭﺍﻧﻢ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﺗﻠﺨﻲ ﺟﺎﻧﻢ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺩﺭﻳﺎ ﻫﺴﺘﻢ ﻳﺎ ﻧﻬﻨﮕﻢ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻛﺸﻴﻜﭽﻲ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﺩﻫﻲ؟‬ ‫‪ 13‬ﭼﻮﻥ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺗﺨﺖ ﺧﻮﺍﺑﻢ ﻣﺮﺍ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﺴﺘﺮﺷﻜﺎﻳﺖ ﻣﺮﺍ ﺭﻓﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ؛‬ ‫‪ 14‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺑﻬﺎ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻱ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺭﺅﻳﺎﻫﺎ ﻣﺮﺍ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﻪ ﺣﺪ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﺟﺎﻧﻢ ﺧﻔﻪ ﺷﺪﻥ ﺭﺍ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﺮﮒ ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻛﺎﻫﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻡ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﻢ‪ .‬ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻧﻔﺴﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﭼﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﺰﹼﺕ ﺑﺨﺸﻴﺪﻱ‪ ،‬ﻭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺳﺎﺯﻱ؟‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻫﺮ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺗﻔﻘﹼﺪ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﻫﺮ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺯﻣﺎﻳﻲ؟‬ ‫‪ 19‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﭼﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺮﻧﻤﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻲ؟ ﻣﺮﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭ ﺗﺎ ﺁﺏ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻣﻦ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺎﺳﺒﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﭼﻪ ﻛﻨﻢ؟ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺩ ﻫﺪﻑ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺪ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺭ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ؟‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭼﺮﺍ ﮔﻨﺎﻫﻢ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺁﻣﺮﺯﻱ‪ ،‬ﻭ ﺧﻄﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﻧﻤﻲ ﺳﺎﺯﻱ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻵﻥ ﺩﺭ ﺧﺎﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﹺﺑﹾﻠﺪ‪‬ﺩ ﺷﹸﻮﺣﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﻫﺎﻧﺖ ﺑﺎﺩ ﺷﺪﻳﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ؟‬ ‫‪ 3‬ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺭﺍ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﺳﺎﺯﺩ؟ ﻳﺎ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟‬ ‫‪ 4‬ﭼﻮﻥ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺟ ‪‬ﺪ ﻭﺟﻬﺪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻃﻠﺐ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻱ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﺗﻀﺮ‪‬ﻉ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﮔﺮ ﭘﺎﻙ ﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﹼﺔ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺴﻜﻦ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺍﺑﺘﺪﺍﻳﺖ ﺻﻐﻴﺮ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﺗﻮ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﻓﻴﻊ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﺮﻧﻬﺎﻱ ﭘﻴﺸﻴﻦ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﻦ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻮﺟ‪‬ﻪ ﻧﻤﺎ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺎ ﺩﻳﺮﻭﺯﻱ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺳﺎﻳﻪ ﺍﻱ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻧﺪﻫﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺳﺨﻦ ﻧﺮﺍﻧﻨﺪ؟ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻴﺎﺭﻧﺪ؟‬ ‫‪ 11‬ﺁﻳﺎ ﻧﻲ‪ ،‬ﺑﻲ ﺧﻼﺏ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﹶﻗﺼﹶﺐ‪ ،‬ﺑﻲ ﺁﺏ ﻧﻤ‪‬ﻮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؟‬ ‫‪ 12‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺳﺒﺰ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﻧﺸﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﺮ ﮔﻴﺎﻩ ﺧﺸﻚ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ؛‬ ‫‪ 13‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺭﺍﻩ ﺟﻤﻴﻊ‪ ،‬ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺍﻣﻴﺪ ﺭﻳﺎﻛﺎﺭ ﺿﺎﻳﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‬ ‫‪ 14‬ﻛﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﺍﻭ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ؛ ﻭ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩﺵ ﺧﺎﻧﺔ ﻋﻨﻜﺒﻮﺕ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺗﻜﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺍﻳﺴﺘﺪ؛ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﺘﻤ‪‬ﺴﻚ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭﻟﻴﻜﻦ ﻗﺎﻳﻢ ﻧﻤﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺁﻓﺘﺎﺏ‪ ،‬ﺗﺮ ﻭ ﺗﺎﺯﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺩﺭ ﺑﺎﻏﺶ ﭘﻬﻦ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺭﻳﺸﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺑﺮ ﺗﻮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﺳﻨﮓ ﺩﺭ ﻫﻢ ﺑﺎﻓﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺳﻨﮕﻼﺥ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻛﻨﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﻮﺷﻲ ﻃﺮﻳﻘﺶ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﺧﺎﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻭﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺧﺪﺍ ﻣﺮﺩ ﻛﺎﻣﻞ ﺭﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﻧﻤﻲ ﺷﻤﺎﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺷﺮﻳﺮ ﺭﺍ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻱ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺗﺎ ﺩﻫﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻨﺪﻩ ﭘﺮ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻟﺒﻬﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻭﺍﺯ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺧﺼﻤﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﻴﻤﺔ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺍﻳﻮﺏ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﻳﻘﻴﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪ 3‬ﺍﮔﺮ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻧﺎﺯﻋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺫﻫﻦ ﺣﻜﻴﻢ ﻭ ﺩﺭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺗﻮﺍﻧﺎﺳﺖ‪ .‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ؟‬

‫‪412‬‬

‫‪ 5‬ﺁﻧﻜﻪ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﻧﻤﻲ ﻓﻬﻤﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﻳﺶ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻧﺶ ﻣﻲ ﺟﻨﺒﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻳﺶ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ؛‬ ‫‪ 7‬ﻛﻪ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻭ ﻃﻠﻮﻉ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺨﺘﻮﻡ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ؛‬ ‫‪ 8‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﻬﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻣﻮﺟﻬﺎﻱ ﺩﺭﻳﺎ ﻣﻲ ﺧﺮﺍﻣﺪ؛‬ ‫ﺏ ﺍﻛﺒﺮ ﻭ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭ ﻭ ﺛﺮﻳ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺟﻬﺎﻱ ﺟﻨﻮﺏ ﺭﺍ؛‬ ‫‪ 9‬ﻛﻪ ‪‬ﺩ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﻛﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﻲ ﻗﻴﺎﺱ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﺑﻲ ﺷﻤﺎﺭ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻢ؛ ﻭ ﻋﺒﻮﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺭﺑﺎﻳﺪ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻨﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ؟‬ ‫‪ 13‬ﺧﺪﺍ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯﻧﻤﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻣﺪﺩﻛﺎﺭﺍﻥ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﺐ ﺯﻳﺮ ﺍﻭ ﺧﻢ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻭﻟﻲ‪ ،‬ﻣﻦ ﻛﻴﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﻫﻢ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﮕﺰﻳﻨﻢ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻣﺒﺎﺣﺜﻪ ﻧﻤﺎﻳﻢ؟‬ ‫‪ 15‬ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻋﺎﺩﻝ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻧﺰﺩ ﺩﺍﻭﺭ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﮔﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺮﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺗﻨﺪﺑﺎﺩﻱ ﺧﺮﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﻲ ﺳﺒﺐ‪ ،‬ﺯﺧﻤﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻣﺮﺍ ﻧﻤﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﻧﻔﺲ ﺑﻜﺸﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺗﻠﺨﻴﻬﺎ ﭘﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﮔﺮ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﻴﻢ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻭ ﻗﺎﺩﺭ ﺍﺳﺖ؛ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻧﺼﺎﻑ‪ ،‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻭﻗﺖ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﻨﺪ؟‬ ‫‪ 20‬ﺍﮔﺮ ﻋﺎﺩﻝ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺩﻫﺎﻧﻢ ﻣﺮﺍ ﻣﺠﺮﻡ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ ﻣﺮﺍ ﻓﺎﺳﻖ ﻣﻲ ﺷﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪21‬ﺍﮔﺮ ﻛﺎﻣﻞ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻢ‪ ،‬ﻭ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺻﺎﻟﺢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﺮﻳﺮ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﮔﺮ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺑﻜﺸﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﺑﻲ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﻭﻱ ﺣﺎﻛﻤﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؟‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻢ ﺍﺯ ﭘﻴﻚ ﺗﻴﺰ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺗﻨﺪﺭﻭﺗﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﺮﻳﺰﺩ ﻭ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻣﺜﻞ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎﻱ ﺗﻴﺰ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﮔﺮﻳﺰﺩ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻋﻘﺎﺏ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺷﻜﺎﺭ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﮔﺮ ﻓﻜﺮ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﻧﺎﻟﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺗﹸﺮﺵ ﺭﻭﻳﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﺸﺎﺩﻩ ﺭﻭ ﺷﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺸﺘﻘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻢ ﻭ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﻤﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 29‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﻠﺰﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﺑﻴﺠﺎ ﺯﺣﻤﺖ ﺑﻜﺸﻢ؟‬ ‫‪ 30‬ﺍﮔﺮ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻏﺴﻞ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﹸﺷﻨﺎﻥ ﭘﺎﻙ ﻛﻨﻢ‪،‬‬ ‫‪ 31‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﻟﺠﻦ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﺑﺮﻱ‪ ،‬ﻭ ﺭﺧﺘﻬﺎﻳﻢ ﻣﺮﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﻣﻦ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺑﺪﻫﻢ ﻭ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﺑﻴﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﺣﻜﻤﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻣﺎ ﺩﺳﺖ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﻋﺼﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻴﺒﺖ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﻧﺘﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻧﻤﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪﻡ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪» 1‬ﺟﺎﻧﻢ ﺍﺯ ﺣﻴﺎﺗﻢ ﺑﻴﺰﺍﺭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻧﺎﻟﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﻭﺍﻥ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻠﺨﻲ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﺭﺍﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪2‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻣﺮﺍ ﻣﻠﺰﻡ ﻣﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻔﻬﻤﺎﻥ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭼﻪ ﺳﺒﺐ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻣﻨﺎﺯﻋﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ؟‬ ‫‪ 3‬ﺁﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻇﻠﻢ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﻋﻤﻞ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﺷﻤﺎﺭﻱ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺑﺘﺎﺑﻲ؟‬ ‫‪ 4‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺑﺸﺮ ﺍﺳﺖ؟ ﻳﺎ ﻣﺜﻞ ﺩﻳﺪﻥ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ؟‬ ‫‪ 5‬ﺁﻳﺎ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺳﺖ؟ ﻳﺎ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻣﺮﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻛﻪ ﻣﻌﺼﻴﺖ ﻣﺮﺍ ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﻢ ﺗﺠﺴ‪‬ﺲ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ؟ ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﺮ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺭﻫﺎﻧﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﺖ ﻣﺮﺍ ﺟﻤﻴﻌﹰﺎ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﺳﺮﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻳﺎ ﻣﺮﺍ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻱ؟‬ ‫‪ 9‬ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻣﺜﻞ ﺳﻔﺎﻝ ﺳﺎﺧﺘﻲ ﻭ ﺁﻳﺎ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻏﺒﺎﺭ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻲ؟‬ ‫‪ 10‬ﺁﻳﺎ ﻣﺮﺍ ﻣﺜﻞ ﺷﻴﺮ ﻧﺮﻳﺨﺘﻲ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻣﺜﻞ ﭘﻨﻴﺮ‪ ،‬ﻣﻨﺠﻤﺪ ﻧﺴﺎﺧﺘﻲ؟‬

‫‪413‬‬

‫‪ 11‬ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﭘﻮﺳﺖ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﻭ ﭘﻴﻬﺎ ﺑﺎﻓﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺣﻴﺎﺕ ﻭ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﻮﺩﻱ ﻭ ﻟﻄﻒ ﺗﻮ ﺭﻭﺡ ﻣﺮﺍ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻣ‪‬ﺂ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩﻱ‪ ،‬ﻭ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﺭ ﻓﻜﺮ ﺗﻮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﮔﺮ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻣﻌﺼﻴﺘﻢ ﻣﺒ‪‬ﺮﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﮔﺮ ﺷﺮﻳﺮ ﻫﺴﺘﻢ ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﻣﻦ! ﻭ ﺍﮔﺮ ﻋﺎﺩﻝ ﻫﺴﺘﻢ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺍﻓﺮﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﭘﺮ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻢ!‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺳ‪‬ﺮﻡ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺷﻴﺮ ﻣﺮﺍ ﺷﻜﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺎﺯ ﻋﻈﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻇﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﮔﻮﺍﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﭘﻲ ﺩﺭ ﭘﻲ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻱ ﻭ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺍﻓﺰﺍﻳﻲ ﻭ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﻣﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺭﺣﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻱ؟ ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﭼﺸﻤﻲ ﻣﺮﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻧﺒﻮﺩﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺭﺣﻢ ﻣﺎﺩﺭﻡ ﺑﻪ ﻗﺒﺮ ﺑﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺁﻳﺎ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻢ ﻗﻠﻴﻞ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﻦ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﺳﺖ ﺑﺮﺩﺍﺭ ﺗﺎ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﮔﺸﺎﺩﻩ ﺭﻭ ﺷﻮﻡ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺮﻭﻡ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻇﻠﻤﺖ ﻭ ﺳﺎﻳﻪ ﻣﻮﺕ!‬ ‫‪ 22‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻏﻠﻴﻆ ﻣﺜﻞ ﻇﻠﻤﺎﺕ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺎﻳﺔ ﻣﻮﺕ ﻭ ﺑﻲ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻛﻪ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺁﻥ ﻣﺜﻞ ﻇﻠﻤﺎﺕ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺻﹸﻮ ﹶﻓ ﹺﺮ ﹸﻧﻌ‪‬ﻤﺎﺗﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺁﻳﺎ ﭘﺮﮔﻮ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪ 3‬ﺁﻳﺎ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﮔﻮﻳﻲ ﺗﻮ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﺎﻛﺖ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻳﺎ ﺳ‪‬ﺨﺮﻳ‪‬ﻪ ﻛﻨﻲ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺠﻞ ﻧﺴﺎﺯﺩ؟‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻦ ﭘﺎﻙ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭﻟﻴﻜﻦ ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺳﺨﻦ ﺑﮕﻮﻳﺪ ﻭ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﮕﺸﺎﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺭﺣﻜﻤﺖ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺎﻫﻴﺖ ﺧﻮﺩ ﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺪﺍﻥ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﻛﻤﺘﺮ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺳﺰﺍ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻳﺎ ﻋﻤﻖ ﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﻮﺩ؟ ﻳﺎ ﺑﻪ ﻛﹸﻨﻪ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﺭﺳﻴﺪ؟‬ ‫‪ 8‬ﻣﺜﻞ ﺑﻠﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ؛ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ؟ ﮔﻮﺩﺗﺮ ﺍﺯ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﺍﺳﺖ؛ ﭼﻪ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ؟‬ ‫‪ 9‬ﭘﻴﻤﺎﻧﺶ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺟﻬﺎﻥ ﻃﻮﻳﻞ ﺗﺮ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎ ﭘﻬﻦ ﺗﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﮔﺮ ﺳﺨﺖ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﻭ ﺣﺒﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﺩﻋﻮﺕ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﺪ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﺄﻣﻞ ﻧﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻣﺮﺩ ﺟﺎﻫﻞ ﺁﻧﻮﻗﺖ ﻓﻬﻴﻢ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﭽﺔ ﺧﺮ ﻭﺣﺸﻲ‪ ،‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﺘﻮﻟﺪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﺍﺳﺖ ﺳﺎﺯﻱ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺍﻭ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﻨﻲ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﻛﻦ‪ ،‬ﻭ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺳﺎﻛﻦ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﻲ ﺍﻓﺮﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺸﻘﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺁﺏ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﺗﻮ ﺍﺯ ﻭﻗﺖ ﻇﻬﺮ ﺭﻭﺷﻦ ﺗﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺻﺒﺢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﺩﺍﺭﻱ‪ ،‬ﻭ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺠﺴ‪‬ﺲ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﻤﻦ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺗﺮﺳﺎﻧﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻤﻠﹼﻖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻛﺎﻫﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻣﻠﺠﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺍﻣﻴﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﺎﻥ ﻛﻨﺪﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻗﻮﻡ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺣﻜﻤﺖ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣ‪‬ﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﺮﺍ ﻧﻴﺰ ﻣﺜﻞ ﺷﻤﺎ ﻓﻬﻢ ﻫﺴﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻛﻤﺘﺮ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪ .‬ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺪ؟‬ ‫‪ 4‬ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻓﻴﻖ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﺨﺮﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﻭ ﻛﺎﻣﻞ‪ ،‬ﻣﺴﺨﺮﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺩﺭ ﺍﻓﻜﺎﺭ ﺁﺳﻮﺩﮔﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻬﻴﺎ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻛﻪ ﭘﺎﻳﺶ ﺑﻠﻐﺰﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺯﺩﺍﻥ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﺍﻳﻤﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻵﻥ ﺍﺯ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺑﭙﺮﺱ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﻭ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﺑﻴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬

‫‪414‬‬

‫‪ 8‬ﻳﺎ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺨﻦ ﺑﺮﺍﻥ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎﻫﻴﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﺒﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﻧﻤﻲ ﻓﻬﻤﺪ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺑﺸﺮ؟‬ ‫‪ 11‬ﺁﻳﺎ ﮔﻮﺵ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺁﺯﻣﺎﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻛﺎﻡ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭼﺸﺪ؟‬ ‫‪ 12‬ﻧﺰﺩ ﭘﻴﺮﺍﻥ ﺣﻜﻤﺖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻋﻤﺮ ﺩﺭﺍﺯ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻟﻴﻜﻦ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﻛﺒﺮﻳﺎﻳﻲ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻭ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻭﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻭ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ؛ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻨﺪﺩ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﮔﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻳﻨﻚ ﺁﺑﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺧﺸﻚ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻓﺮﻳﺒﻨﺪﻩ ﻭ ﻓﺮﻳﺐ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻣﺸﻴﺮﺍﻥ ﻏﺎﺭﺕ ﺯﺩﻩ ﻣﻲ ﺭﺑﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺣﺎﻛﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺣﻤﻖ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﻨﺪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﺸﺎﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻛﻤﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﻣﻲ ﺑﻨﺪﺩ‬ ‫‪ 19‬ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﻏﺎﺭﺕ ﺯﺩﻩ ﻣﻲ ﺭﺑﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺳﺮﻧﮕﻮﻥ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﻼﻏﺖ ﻣﻌﺘﻤﺪﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻓﻬﻢ ﭘﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻫﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺑﺮﻧﺠﻴﺒﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﻳﺰﺩ ﻭ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﻣﻘﺘﺪﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺳﺴﺖ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻋﻤﻴﻖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻣﻨﻜﺸﻒ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺳﺎﻳﺔ ﻣﻮﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺗﺮﻗﹼﻲ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ؛ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻭﺳﻌﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺟﻼﻱ ﻭﻃﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻋﻘﻞ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻗﻮﻡ ﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺭﺑﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺭﺍﻩ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻛﻮﺭﺍﻧﻪ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ ﻭ ﻧﻮﺭ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻣﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺘﺎﻥ ﻭ ﺧﻴﺰﺍﻥ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻳﻨﻚ ﭼﺸﻢ ﻣﻦ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﮔﻮﺵ ﻣﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻭ ﻓﻬﻤﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻣﻦ ﻫﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ‪ .‬ﻭ ﻣﻦ ﻛﻤﺘﺮ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺎ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﻭ ﺁﺭﺯﻭ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺤﺎﺟﻪ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣﺎ ﺷﻤﺎ ﺩﺭﻭﻏﻬﺎ ﺟﻌﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺎ ﻃﺒﻴﺒﺎﻥ ﺑﺎﻃﻞ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﮐﺎﺵ ﮐﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻛﻠﹼﻲ ﺳﺎﻛﺖ ﻣﻲ ﺷﺪﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺣﻜﻤﺖ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺣﺠﺖ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺩﻋﻮﻱ ﻟﺒﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﮔﻮﺵ ﮔﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ ﺳﺨﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺭﺍﻧﺪ؟ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻭ ﺑﺎ ﻓﺮﻳﺐ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ؟‬ ‫‪ 8‬ﺁﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻃﺮﻑ ﺩﺍﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ؟ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺪﺍ ﺩﻋﻮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫‪ 9‬ﺁﻳﺎ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟ ﻳﺎ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺴﺨﺮﻩ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺴﺨﺮﻩ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻟﺒ‪‬ﺘﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺧﻔﺎ ﻃﺮﻑ ﺩﺍﺭﻱ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺁﻳﺎ ﺟﻼﻝ ﺍﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ؟ ﻭ ﻫﻴﺒﺖ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؟‬ ‫‪ 12‬ﺫﻛﺮﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ‪‬ﻣ ﹶﺜ ﹾ‬ ‫ﻞ ﻫﺎﻱ ﻏﺒﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻱ ﮔﻞ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﺯ ﻣﻦ ﺳﺎﻛﺖ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺳﺨﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭼﺮﺍ ﮔﻮﺷﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻧﺪﺍﻧﻢ ﺑﮕﻴﺮﻡ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﻢ ﺑﻨﻬﻢ؟‬ ‫‪ 15‬ﺍﮔﺮﭼﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻜﺸﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻭ ﺛﺎﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺭﻳﺎﻛﺎﺭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻭ ﺣﺎﺿﺮ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ! ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻋﻮﻱ ﻣﻦ ﺑﻪ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻵﻥ ﺩﻋﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭ ﻣﺮﺗﹼﺐ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﻭ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻣﺨﺎﺻﻤﻪ ﻛﻨﺪ؟ ﭘﺲ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻓﻘﻂ ﺩﻭ ﭼﻴﺰ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﻜﻦ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﻛﻦ ﻭ ﻫﻴﺒﺖ ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﻧﺴﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺨﻮﺍﻥ ﻭ ﻣﻦ ﺟﻮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻳﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﻦ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺑﺪﻩ‪.‬‬

‫‪415‬‬

‫‪ 23‬ﺧﻄﺎﻳﺎ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﻢ ﭼﻘﺪﺭ ﺍﺳﺖ؟ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺸﻨﺎﺳﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭼﺮﺍ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﻲ؟ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﻱ؟‬ ‫‪ 25‬ﺁﻳﺎ ﺑﺮﮔﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺎﺩ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﮔﺮﻳﺰﺍﻧﻲ؟ ﻭ ﻛﺎﻩ ﺧﺸﻚ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ؟‬ ‫‪ 26‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺗﻠﺦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﻧﻮﻳﺴﻲ‪ ،‬ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺍﻡ ﺭﺍ ﻧﺼﻴﺐ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻱ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﻛﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻱ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺍﻫﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﻭ ﮔﺮﺩ ﻛﻒ ﭘﺎﻫﺎﻳﻢ ﺧﻂ ﻣﻲ ﻛﺸﻲ؛‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﺜﻞ ﭼﻴﺰ ﮔﻨﺪﻳﺪﺓ ﻓﺎﺳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺟﺎﻣﺔ ﺑﻴﺪ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻥ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻗﻠﻴﻞ ﺍﻻﻳ‪‬ﺂﻡ ﻭ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺯﺣﻤﺎﺕ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻣﺜﻞ ﮔﻞ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻳﻪ ﻣﻲ ﮔﺮﻳﺰﺩ ﻭ ﻧﻤﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺁﻳﺎ ﺑﺮ ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺨﺺ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﺸﺎﻳﻲ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻱ؟‬ ‫‪ 4‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﭼﻴﺰ ﻃﺎﻫﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﻴﺰ ﻧﺠﺲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ؟ ﻫﻴﭽﻜﺲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪5‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﺶ ﻣﻘﹼﺪﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﻣﺎﻫﻬﺎﻳﺶ ﻧﺰﺩ ﺗﻮﺳﺖ ﻭ ﺣ‪‬ﺪﻱ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﺭﻭ ﺑﮕﺮﺩﺍﻥ ﺗﺎ ﺁﺭﺍﻡ ﮔﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﻣﺰﺩﻭﺭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺭﺧﺖ ﺍﻣﻴﺪﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺷﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻭﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺭﻣﻮﻧﻬﺎﻳﺶ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺭﻳﺸﻪ ﺍﺵ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻬﻨﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻨﺔ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺧﺎﻙ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﺯ ﺑﻮﻱ ﺁﺏ‪ ،‬ﺭﻣﻮﻧﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﻘﻞ ﻧﻬﺎﻝ ﻧﻮ‪ ،‬ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﺮﺩ ﻣﻲ ﻣﻴﺮﺩ ﻭ ﻓﺎﺳﺪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ؛ ﻭ ﺁﺩﻣﻲ ﭼﻮﻥ ﺟﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﭙﺎﺭﺩ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 11‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺁﺑﻬﺎ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎ ﺯﺍﻳﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﺿﺎﻳﻊ ﻭ ﺧﺸﻚ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﺪ ﻭ ﺑﺮﻧﻤﻲ ﺧﻴﺰﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﻧﻴﺴﺖ ﺷﺪﻥ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﺳﺎﺯﻱ؛ ﻭ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﺗﺎ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺩ ﺑﻤﻴﺮﺩ ﺑﺎﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﺯﻧﺪﻩ ﺷﻮﺩ؟ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻣﺠﺎﻫﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻭﻗﺖ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﻦ ﺑﺮﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺗﻮ ﻧﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﺟﻮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺻﻨﻌﺖ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻣﺸﺘﺎﻕ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣ‪‬ﺂ ﺍﻵﻥ ﻗﺪﻣﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﻱ؛ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺑﺮ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﻦ ﭘﺎﺳﺒﺎﻧﻲ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻲ؟‬ ‫‪ 17‬ﻣﻌﺼﻴﺖ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻛﻴﺴﻪ ﻣﺨﺘﻮﻡ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺧﻄﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﻣﺴﺪﻭﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻮﻫﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﺪ ﻓﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺻﺨﺮﻩ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻧﺶ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺁﺏ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺳﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﻴﻠﻬﺎﻳﺶ ﺧﺎﻙ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﺮﺩ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﻣﻴﺪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺗﻠﻒ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﺮ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻏﻠﺒﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﺭﻭﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻴﺪﻫﻲ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﻪ ﻋﺰﹼﺕ ﻣﻲ ﺭﺳﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺪ‪ .‬ﻳﺎ ﺑﻪ ﺫﹼﻟﺖ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩﺵ ﻓﻘﻂ ﺟﺴﺪ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺩﺭﺩ ﺑﻲ ﺗﺎﺏ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩﺵ ﺟﺎﻥ ﺍﻭ ﻣﺎﺗﻢ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺍﻟﻴﻔﺎﺯ ﺗﻴﻤﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺁﻳﺎ ﻣﺮﺩ ﺣﮑﻴﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﻠﻢ ﺑﺎﻃﻞ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﻫﺪ؟ ﻭ ﺑﻄﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﺩ ﺷﺮﻗﯽ ﭘﺮ ﺳﺎﺯﺩ؟‬ ‫‪ 3‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺳﺨﻦ ﺑﻲ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﻣﺤﺎﺟ‪‬ﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻠﻤﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻧﻔﻊ ﻧﻤﻲ ﺑﺨﺸﺪ؟‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺗﻮ ﺧﺪﺍﺗﺮﺳﻲ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﻭ ﺗﻘﻮﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﻧﺎﻗﺺ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻱ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺩﻫﺎﻧﺖ‪ ،‬ﻣﻌﺼﻴﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺣﻴﻠﻪ ﮔﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻠﺰﻡ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﻧﻪ ﻣﻦ‪ ،‬ﻟﺒﻬﺎﻳﺖ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻳﺎ ﺷﺨﺺ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺍﺯ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ؟ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺗﻠﹼﻬﺎ ﺑﻪ ﻭﺟﻮﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻱ؟‬ ‫‪ 8‬ﺁﻳﺎ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻣﺨﻔﻲ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺣﻜﻤﺖ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﺤﺼﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ؟‬ ‫‪ 9‬ﭼﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻫﻢ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ؟ ﻭ ﭼﻪ ﻣﻲ ﻓﻬﻤﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﻫﻢ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 10‬ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺭﻳﺶ ﺳﻔﻴﺪﺍﻥ ﻭ ﭘﻴﺮﺍﻥ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﺗﻮ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺁﻳﺎ ﺗﺴﻠﻲ ﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻛﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻛﻼﻡ ﻣﻼﻳﻢ ﺑﺎ ﺗﻮ؟‬

‫‪416‬‬

‫‪ 12‬ﭼﺮﺍ ﺩﻟﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺭﺑﺎﻳﺪ؟ ﻭ ﭼﺮﺍ ﭼﺸﻤﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺑﺮﻫﻢ ﻣﻲ ﺯﻧﻲ‬ ‫‪ 13‬ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻲ‪ ،‬ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻧﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻱ؟‬ ‫‪» 14‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﭼﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﭘﺎﻙ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻮﻟﻮﺩ ﺯﻥ ﻛﻪ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪ 15‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺮ ﻣﻘﹼﺪﺳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﻧﻈﺮﺵ ﭘﺎﻙ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻭﻟﻲ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻭ ﻓﺎﺳﺪ ﻛﻪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺁﺏ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺑﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﺮ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ ﺣﻜﺎﻳﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ؛‬ ‫‪ 18‬ﻛﻪ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﻭﺍﻳﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﺨﻔﻲ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﺒﻮﺩ ﻧﻜﺮﺩ؛‬ ‫‪ 20‬ﺷﺮﻳﺮ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﺶ ﻣﺒﺘﻼﻱ ﺩﺭﺩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺮﺩ ﻇﺎﻟﻢ ﻣﻬﻴ‪‬ﺂ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺻﺪﺍﻱ ﺗﺮﺳﻬﺎ ﺩﺭ ﮔﻮﺵ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ‬ ‫‪ 22‬ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻣﺮﺍﻗﺐ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﺠﺎﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺭﻭﺯ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺣﺎﺿﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺗﻨﮕﻲ ﻭ ﺿﻴﻖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻬﻴ‪‬ﺂﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻏﻠﺒﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺧﺪﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺑﺎ ﮔﺮﺩﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺗﺎﺧﺖ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﮔﹸﻞ ﻣﻴﺨﻬﺎﻱ ﺳﺨﺖ ﺳﭙﺮ ﺧﻮﻳﺶ‪،‬‬ ‫‪ 27‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﻴﻪ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻛﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﹶﺤﻢ ﻣﻠﺒﺲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻏﻴﺮﻣﺴﻜﻮﻥ ﻛﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻥ ﺍﺳﺖ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﻭ ﻏﻨﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﻭﻟﺘﺶ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻣﻼﻙ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﻳﺎﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺍﺯ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺭﻫﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﺗﺶ‪ ،‬ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﺸﻜﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﹶﻧ ﹾﻔﺨ‪‬ﺔ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻭ ﺯﺍﺋﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺑﻪ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺗﻮﻛﻞ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﻧﺪﻫﺪ‪ ،‬ﻭﺍﻵ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺍﺟﺮﺕ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﻭﻗﺘﺶ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﺍﺩﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺷﺎﺧﺔ ﺍﻭ ﺳﺒﺰ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻣﺜﻞ ﻣﻮ‪ ،‬ﻏﻮﺭﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺸﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺯﻳﺘﻮﻥ‪ ،‬ﺷﻜﻮﻓﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻳﺨﺖ؛‬ ‫‪ 34‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ‪ ،‬ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺭﻳﺎﻛﺎﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺑﻲ ﻛﺲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺭﺷﻮﻩ ﺧﻮﺍﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺁﺗﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺑﻪ ﺷﻘﺎﻭﺕ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻌﺼﻴﺖ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺯﺍﻳﻨﺪ ﻭ ﺷﻜﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﻳﺐ ﺭﺍ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪ .‬ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺩﻫﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﺰﺍﺣﻢ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻭ‬ ‫‪ 3‬ﺁﻳﺎ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺑﺎﻃﻞ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﻬﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؟ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻥ ﺗﺤﺮﻳﻚ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؟‬ ‫‪ 4‬ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﻣﺜﻞ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﺑﮕﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺟﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺳﺨﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺷﻤﺎ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﻭ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﺠﻨﺒﺎﻧﻢ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﺗﺴﻠﻲ ﻟﺒﻬﺎﻳﻢ ﻏﻢ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺭﻓﻊ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﮔﺮ ﻣﻦ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﻏﻢ ﻣﻦ ﺭﻓﻊ ﻧﻤﻲ ﮔﺮﺩﺩ؛ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺳﺎﻛﺖ ﺷﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﭼﻪ ﺭﺍﺣﺖ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪ 7‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻵﻥ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﺧﺴﺘﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻣﺮﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻣﺮﺍ ﺳﺨﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻱ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺷﺎﻫﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻻﻏﺮﻱ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﻣﻦ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻭﺑﺮﻭﻳﻢ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺩﺭ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﺩﺭﻳﺪﻩ ﻭ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺟﻔﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﻓﺸﺮﺩﻩ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺩﺷﻤﻨﻢ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺗﻴﺰ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﮔﺸﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺭﺧﺴﺎﺭ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﺤﻘﺎﺭ ﺯﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﻣﻦ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺧﺪﺍ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻇﺎﻟﻤﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺭﺍﺣﺖ ﺑﻮﺩﻡ ﻣﺮﺍ ﭘﺎﺭﻩ ﭘﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﮔﺮﺩﻥ ﻣﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺧﺮﺩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﻑ ﺧﻮﺩ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ‬ ‫‪ 13‬ﺗﻴﺮﻫﺎﻳﺶ ﻣﺮﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﮔﹸﺮﺩﻩ ﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﭘﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺷﻔﻘﹼﺖ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺯﻫﺮﺓ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺭﻳﺰﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻣﺮﺍ ﺯﺧﻢ ﺑﺮ ﺯﺧﻢ‪ ،‬ﻣﺠﺮﻭﺡ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﻦ ﺣﻤﻠﻪ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﺮ ﭘﻮﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﭘﻼﺱ ﺩﻭﺧﺘﻪ ﺍﻡ‪ ،‬ﻭ ﺷﺎﺥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻙ ﺧﻮﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺭﻭﻱ ﻣﻦ ﺍﺯ ﮔﺮﻳﺴﺘﻦ ﺳﺮﺥ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﻣﮋﮔﺎﻧﻢ ﺳﺎﻳﺔ ﻣﻮﺕ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪417‬‬

‫‪ 17‬ﺍﮔﺮﭼﻪ ﻫﻴﭻ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﻋﺎﻱ ﻣﻦ ﭘﺎﻙ ﺍﺳﺖ ﻭ‬ ‫‪ 18‬ﺍﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﻥ ﻣﺮﺍ ﻣﭙﻮﺷﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻣﺮﺍ ﺁﺭﺍﻡ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻵﻥ ﻧﻴﺰ ﺷﺎﻫﺪ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﮔﻮﺍﻩ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻋﻠﻲ ﻋﻠﹼﻴﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺩﻭﺳﺘﺎﻧﻢ ﻣﺮﺍ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﺍﺷﻚ ﻣﻲ ﺭﻳﺰﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺁﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﻣﺤﺎﺟ‪‬ﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﺮﺍ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺍﻧﺪﻙ ﺳﭙﺮﻱ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﻧﻤﻲ ﮔﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪ 1‬ﺭﻭﺡ ﻣﻦ ﺗﻠﻒ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻢ ﺗﻤﺎﻡ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻗﺒﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺣﺎﺿﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﻣﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﺸﻢ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻣﻨﺎﺯﻋﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻵﻥ ﮔﺮﻭﻳﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﻦ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺿﺎﻣﻦ ﺑﺎﺵ ﻭﺍﻵ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺳﺖ ﺩﻫﺪ؟‬ ‫‪ 4‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻜﻤﺖ ﻣﻨﻊ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻧﺶ ﺗﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻣﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﻭﻳﺶ ﺁﺏ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻧﺪﺍﺯﻧﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭼﺸﻢ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻏﺼﹼﺔ ﻛﺎﻫﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻋﻀﺎﻳﻢ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻳﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﺭﺍﺳﺘﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺣﻴﺮﺍﻥ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﺻﺎﻟﺤﺎﻥ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﻳﺎﻛﺎﺭﺍﻥ ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﻮﺩ ﻣﺘﻤ‪‬ﺴﻚ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﻙ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺗﺮﻗﹼﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻣ‪‬ﺂ ﻫﻤﺔ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻵﻥ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺣﻜﻴﻤﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻣﻦ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻗﺼﺪﻫﺎﻱ ﻣﻦ ﻭ ﻓﻜﺮﻫﺎﻱ ﺩﻟﻢ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺷﺐ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﺯ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ ﻭ‬ ‫‪ 13‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﺩﺍﺭﻡ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺑﺴﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻣﻲ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻢ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﻼﻛﺖ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺗﻮ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻲ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺍﻣﻴﺪ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ؟ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ؟‬ ‫‪ 16‬ﺗﺎ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺧﺎﻙ ﻧﺰﻭﻝ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺑﹺﻠﺪ‪‬ﺩ ﺷﹸﻮﺣﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺨﻨﺎﻥ‪ ،‬ﺩﺍﻣﻬﺎ ﻣﻲ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻴﺪ؟ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭼﺮﺍ ﻣﺜﻞ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﻮﻳﻢ؟ ﻭ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺷﻤﺎ ﻧﺠﺲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ؟‬ ‫‪4‬ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻏﻀﺐ ﺗﻮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺘﺮﻭﻙ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻳﺎ ﺻﺨﺮﻩ ﺍﺯ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﮔﺮﺩﺩ؟‬ ‫‪ 5‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﻌﻠﺔ ﺁﺗﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻮﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﻭ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻣﺒ‪‬ﺪﻝ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻭ ﭼﺮﺍﻏﺶ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻗﺪﻣﻬﺎﻱ ﻗﻮ‪‬ﺗﺶ ﺗﻨﮓ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺧﻮﺩﺵ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺩﺍﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺗﻠﻪ ﻫﺎ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺗﻠﻪ ﭘﺎﺷﻨﺔ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﺩﺍﻡ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﻠﻪ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺗﺮﺳﻬﺎ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﭼﺴﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﺮﻳﺰﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺷﻘﺎﻭﺕ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺫﻟﹼﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﻟﻐﺰﻳﺪﻥ ﺍﻭ ﺣﺎﺿﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻋﻀﺎﻱ ﺟﺴﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﻣﻮﺕ‪ ،‬ﺟﺴﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ‬ ‫‪ 14‬ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﻭ ﺭﺑﻮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﺍﻭ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﺮﺳﻬﺎ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻭﻱ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﻭ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﮔﻮﮔﺮﺩ ﺑﺮ ﻣﺴﻜﻦ ﺍﻭ ﭘﺎﺷﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺭﻳﺸﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﻣﻲ ﺧﺸﻜﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﺎﺧﻪ ﺍﺵ ﺍﺯ ﺑﺎﻻ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻳﺎﺩﮔﺎﺭ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎ ﺍﺳﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬

‫‪418‬‬

‫‪ 18‬ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻳﺰﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻣﺶ ﻧﻪ ﺍﻭﻻﺩ ﻭ ﻧﻪ ﺫﹼﺭﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﺄﻭﺍﻱ ﺍﻭ ﻛﺴﻲ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻣﺘﺄﺧﺮﻳﻦ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭﺵ ﻣﺘﺤ‪‬ﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﻣﺘﻘﹼﺪﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺗﺮﺱ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﺴﻜﻦ ﻫﺎﻱ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻜﺎﻥ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﺪ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺭﻧﺠﺎﻧﻴﺪ؟ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﺳﻮﺩﻩ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻳﺪ؟‬ ‫‪ 3‬ﺍﻳﻦ ﺩﻩ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻣﺬﻣ‪‬ﺖ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﻧﻤﻲ ﻛﺸﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺳﺨﻨﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﺧﻄﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺧﻄﺎﻱ ﻣﻦ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﮔﺮ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻋﺎﺭ ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﺛﺒﺎﺕ ﻛﻨﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺩﻋﻮﻱ ﻣﺮﺍ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﺍﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺯ ﻇﻠﻢ‪ ،‬ﺗﻀﹼﺮﻉ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻡ ﻭ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺩﺍﺩﺭﺳﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺮﺍ ﺣﺼﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﮔﺬﺷﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺟﻼﻝ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻛﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﺎﺝ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺮ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺧﺮﺍﺏ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﭘﺲ ﻫﻼﻙ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺩﺭﺧﺖ‪ ،‬ﺭﻳﺸﺔ ﺍﻣﻴﺪ ﻣﺮﺍ ﻛﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ‬ ‫‪ 11‬ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻓﻮﺟﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺧﻴﻤﺔ ﻣﻦ ﺍﺭﺩﻭ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻞ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺁﺷﻨﺎﻳﺎﻧﻢ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺎﻟﻜ ﹼ‬ ‫‪ 14‬ﺧﻮﻳﺸﺎﻧﻢ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺁﺷﻨﺎﻳﺎﻧﻢ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‬ ‫‪ 15‬ﻧﺰﻳﻼﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻡ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺍﻧﻢ ﻣﺮﺍ ﻏﺮﻳﺐ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻏﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺻﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﺑﻜﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻧﻔﺲ ﻣﻦ ﻧﺰﺩ ﺯﻧﻢ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﻀﹼﺮﻉ ﻣﻦ ﻧﺰﺩ ﺍﻭﻻﺩ ﺭﺣﻢ ﻣﺎﺩﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﭽ‪‬ﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﻮﭼﻚ ﻧﻴﺰ ﻣﺮﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﻧﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﻴﺰﻡ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﻣﻦ ﺣﺮﻑ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻫﻤﺔ ﺍﻫﻞ ﻣﺸﻮﺭﺗﻢ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻧﻔﺮﺕ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺮﮔﺸﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻢ ﺑﻪ ﭘﻮﺳﺖ ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﻼﺻﻲ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺑﺮ ﻣﻦ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻛﻨﻴﺪ! ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻛﻨﻴﺪ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﺩﻭﺳﺘﺎﻧﻢ! ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍ ﻣﺮﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭼﺮﺍ ﻣﺜﻞ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺟﻔﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﮔﻮﺷﺖ ﻣﻦ ﺳﻴﺮ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ‬ ‫‪ 23‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﺳﺨﻨﺎﻧﻢ ﺍﻵﻥ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﺪ! ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﺛﺒﺖ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺑﺎ ﻗﻠﻢ ﺁﻫﻴﻨﻴﻦ ﻭ ﺳﺮﺏ ﺑﺮ ﺻﺨﺮﻩ ﺍﻱ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻛﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﺪ!‬ ‫ﻲ ﻣﻦ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺁﺧﺮ‪ ،‬ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﻭﻟ ‪‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﭘﻮﺳﺖ ﻣﻦ ﺗﻠﻒ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺪﻭﻥ ﺟﺴﺪﻡ ﻧﻴﺰ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﻳﺪ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ ﻭ ﻧﻪ ﭼﺸﻢ ﺩﻳﮕﺮﻱ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﮔﹸﺮﺩﻩ ﻫﺎﻳﻢ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻢ ﺗﻠﻒ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﮔﺮ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺟﻔﺎ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺻﻞ ﺍﻣﺮ ﺩﺭ ﻣﻦ ﻳﺎﻓﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﺘﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺳﺰﺍﻫﺎﻱ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺻﻮﻓﺮ ﹶﻧﻌ‪‬ﻤﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻓﻜﺮﻫﺎﻳﻢ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻥ ﺗﺤﺮﻳﻚ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ‪ ،‬ﻣﻦ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺳﺮﺯﻧﺶ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻓﻄﺎﻧﺘﻢ ﺭﻭﺡ ﻣﻦ ﻣﺮﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﺪﻳﻢ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻱ‪ ،‬ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻛﻪ ﺷﺎﺩﻱ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ‪ ،‬ﺍﻧﺪﻙ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺷﻲ ﺭﻳﺎﻛﺎﺭﺍﻥ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻱ؟‬

‫‪419‬‬

‫‪ 6‬ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺷﻮﻛﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻓﻠﻚ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯﺩ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﺜﻞ ﻓﻀﻠﺔ ﺧﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻴﻨﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 8‬ﻣﺜﻞ ﺧﻮﺍﺏ ﻣﻲ ﭘﺮﺩ ﻭ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺭﺅﻳﺎﻱ ﺷﺐ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻳﺰﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭼﺸﻤﯽ ﮐﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﮑﺎﻧﺶ ﺑﺎﺯ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻧﺶ ﻧﺰﺩ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﺗﺬﹼﻟﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﺶ ﺩﻭﻟﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﭘﺮ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺯﺑﺎﻧﺶ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﻎ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻧﺪﻫﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻛﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺍﺣﺸﺎﻳﺶ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﺶ ﺯﻫﺮ ﻣﺎﺭ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺩﻭﻟﺖ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻗﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻜﻤﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻭ ﺯﻫﺮ ﻣﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﻜﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻓﻌﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﺮ ﺭﻭﺩﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﻧﻈﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﻭ ﺟﻮﻳﻬﺎﻱ ﺷﻬﺪ ﻭ ﺷﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺛﻤﺮﺓ ﺯﺣﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﺩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺩﻭﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﻛﺴﺐ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺷﺎﺩﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺯﺑﻮﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﺲ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺯﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻨﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺣﺮﺹ ﺧﻮﺩ ﻗﻨﺎﻋﺖ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﻧﺴﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﻧﻔﺎﻳﺲ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺳﺘﺮﺩﺍﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭼﻴﺰﻱ ﻧﻤﺎﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﺨﻮﺭﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭﻱ ﺍﻭ ﺩﻭﺍﻡ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ‬ ‫‪ 22‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﻭﻟﺖ ﺍﻭ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻲ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﻫﻤﺔ ﺫﻟﻴﻼﻥ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺍﺳﺘﻴﻼ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺩﺭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺷﻜﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺎﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﺯ ﺍﺳﻠﺤﺔ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻳﺨﺖ ﻭ ﻛﻤﺎﻥ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳ‪‬ﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﺸﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺟﺴﺪﺵ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﻴﻜﺎﻥ‪ ‬ﺑ‪‬ﺮﺍﻕ ﺍﺯ ﺯﻫﺮﻩ ﺍﺵ ﺩﺭ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻭ ﺗﺮﺳﻬﺎ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺍﺳﺘﻴﻼ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺫﺧﺎﻳﺮ ﺍﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺁﺗﺶ ﻧﺪﻣﻴﺪﻩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭼﺎﺩﺭﺵ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﻋﺼﻴﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﺯﺍﻳﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻏﻀﺐ ﺍﻭ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻧﺼﻴﺐ ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻳﺮ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻣﻘﺪ‪‬ﺭ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ‪.‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﺎ ﻣﻦ ﺗﺤﻤ‪‬ﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﮕﻮﻳﻢ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﮔﻔﺘﻨﻢ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﻦ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺷﻜﺎﻳﺘﻢ ﻧﺰﺩ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺳﺖ؟ ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﺑﻲ ﺻﺒﺮ ﻧﺒﺎﺷﻢ؟‬ ‫‪ 5‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﺗﻮﺟﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺗﻌ ‪‬‬ ‫ﺠﺐ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ‪ ،‬ﺣﻴﺮﺍﻥ ﻣﻲ ﺷﻮﻡ ﻭ ﻟﺮﺯﻩ ﺟﺴﺪ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭼﺮﺍ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﻗﻮﻱ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ؟‬ ‫‪ 8‬ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﻭﻻﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﺍﻳﻤﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻋﺼﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﮔﺎﻭ ﻧ ﹺﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻤﺎﻉ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺧﻄﺎ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﮔﺎﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺯﺍﻳﺪ ﻭ ﺳﻘﻂ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺑﭽ‪‬ﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﮔﻠﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻗﺺ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻑ ﻭ ﻋﻮﺩ ﻣﻲ ﺳﺮﺍﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻱ ﻧﺎﻱ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﺎ ﺩ ‪‬‬ ‫‪ 13‬ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﻌﺎﺩﺗﻤﻨﺪﻱ ﺻﺮﻑ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﻣﺎ ﺩﻭﺭ ﺷﻮ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﭼﻪ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬

‫‪420‬‬

‫‪ 16‬ﺍﻳﻨﻚ ﺳﻌﺎﺩﺗﻤﻨﺪﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﺴﺎ ﭼﺮﺍﻍ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺫﻟﹼﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﺳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺩﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﺼﻴﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻣﺜﻞ ﺳﻔﺎﻝ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺑﺎﺩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻛﺎﻩ ﻛﻪ ﮔﺮﺩﺑﺎﺩ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺧﺪﺍ ﮔﻨﺎﻫﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻧﺶ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﻫﻼﻛﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺧﺸﻢ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺷﺎﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻋﺪﺩ ﻣﺎﻫﻬﺎﻳﺶ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪ 22‬ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻋ‪‬ﻠﻢ ﺗﻮﺍﻥ ﺁﻣﻮﺧﺖ؟ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺍﻋﻠﻲ ﻋﻠﻴﻴ‪‬ﻦ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻞ ﺩﺭ ﺍﻣﻨﻴ‪‬ﺖ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻳﻜﻲ ﺩﺭ ﻋﻴﻦ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﻣﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺩﺭﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻟﻜ ﹼ‬ ‫‪ 24‬ﻗﺪﺣﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺷﻴﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﻐﺰ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﺶ ﺗﺮﻭﺗﺎﺯﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺩﺭ ﺗﻠﺨﻲ ﺟﺎﻥ ﻣﻲ ﻣﻴﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻫﻴﭻ ﻟﺬﹼﺕ ﻧﻤﻲ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺧﺎﻙ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﻨﺪ ﻭ ﻛﺮﻣﻬﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻓﻜﺎﺭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻭ ﺗﺪﺑﻴﺮﺍﺗﻲ ﻛﻪ ﻧﺎﺣ ‪‬‬ ‫‪ 28‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﺠﺎﺳﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻣﻴﺮ‪ ،‬ﻭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺴﻜﻦ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ؟‬ ‫‪ 29‬ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﮔﺬﺭﻳﺎﻥ ﻧﭙﺮﺳﻴﺪﻳﺪ؟ ﻭ ﺩﻻﻳﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 30‬ﻛﻪ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺯ ﺫﻟﹼﺖ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻏﻀﺐ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺭﺍﻫﺶ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻳﺶ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺟﺰﺍﻱ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ؟‬ ‫‪ 32‬ﻛﻪ ﺁﺧﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺒﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﻣﺰﺍﺭ ﺍﻭ ﻧﮕﺎﻫﺒﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻛﻠﻮﺧﻬﺎﻱ ﻭﺍﺩﻱ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﻴﺸﻤﺎﺭﻩ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺑﺎﻃﻞ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺑﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﺤﺾ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ!‬ ‫‪ 34‬ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﺮﺍ ﺗﺴﹼﻠ ﹺ‬ ‫‪22‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺍﻟﻴﻔﺎﺯ ﺗﻴﻤﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺁﻳﺎ ﻣﺮﺩ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ؟ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﻣﺮﺩ ﺩﺍﻧﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﻣﻔﻴﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺁﻳﺎ ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﻋﺎﺩﻝ ﺑﺎﺷﻲ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﺧﻮﺷﻲ ﺭﺥ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟ ﻳﺎ ﺍﮔﺮ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﺍﺳﺖ ﺳﺎﺯﻱ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪ 4‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﺮﺱ ﺗﻮ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟ ﻳﺎ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؟‬ ‫‪ 5‬ﺁﻳﺎ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺗﻮ ﻋﻈﻴﻢ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﻲ ﺍﻧﺘﻬﺎ ﻧﻲ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻲ ﺳﺒﺐ ﮔﺮﻭ ﮔﺮﻓﺘﻲ ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﺑﺮﻫﻨﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻨﺪﻱ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻪ ﺗﺸﻨﮕﺎﻥ ﺁﺏ ﻧﻨﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻱ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﮔﺮﺳﻨﮕﺎﻥ ﻧﺎﻥ ﺩﺭﻳﻎ ﺩﺍﺷﺘﻲ؟‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﺮﺩ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﻟﻴﺠﺎﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻬﻲ ﺩﺳﺖ ﺭ‪‬ﺩ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻳﺘﻴﻤﺎﻥ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺩﺍﻣﻬﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺗﺮﺱ‪ ،‬ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻳﺎ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻲ ﻭ ﺳﻴﻼﺑﻬﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍ ﻣﺜﻞ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺳ ﹺﺮ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﮕﺮ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻋﺎﻟﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﻏﻠﻴﻆ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻧﻤﻮﺩ؟‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ﺧﺪﺍ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﺗﺎﺭﻳﻜ ﹺ‬ ‫ﺳﺘﹾﺮ ﺍﻭﺳﺖ ﭘﺲ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺩﺍﻳﺮﺓ ﺍﻓﻼﻙ ﻣﻲ ﺧﺮﺍﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﺑﺮﻫﺎ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻳﺎ ﻃﺮﻳﻖ ﻗﺪﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﻛﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺷﺮﻳﺮ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺑﻮﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﺎﺱ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﻧﻬﺮ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﻣﺎ ﺩﻭﺭ ﺷﻮ ﻭ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﭼﻪ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﭘﺮ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻋﺎﺩﻻﻥ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺷﺎﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻣﺎ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﻧﺸﺪﻧﺪ؟ ﻭ ﺁﺗﺶ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺴﻮﺯﺍﻧﻴﺪ؟‬ ‫‪ 20‬ﺁﻳﺎ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎ ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺍﻧﺲ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺳﺎﻟﻢ ﺑﺎﺵ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﻨﻮﺍﻝ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬

‫‪421‬‬

‫‪ 22‬ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﻭ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﻪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ؛ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ؛ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﻧﻤﺎﻳﻲ؛‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﮔﻨﺞ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻙ ﻭ ﻃﻼﻱ ﺍﻭﻓﻴﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﺑﮕﺬﺍﺭﻱ‪،‬‬ ‫‪ 25‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﮔﻨﺞ ﺗﻮ ﻭ ﻧﻘﺮﺓ ﺧﺎﻟﺺ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 26‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﻮﻗﺖ ﺍﺯ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﺗﻠﺬﹼﺫ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﻲ ﺍﻓﺮﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺩﻋﺎ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﺬﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺩﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﻣﺮﻱ ﺭﺍ ﺟﺰﻡ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺑﺮ ﺭﺍﻫﻬﺎﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺗﺎﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺫﻟﻴﻞ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺭﻓﻌﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻓﺮﻭﺗﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﺎﻛﻲ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻧﻴﺰ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﻣﻦ ﺗﻠﺦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺿﺮﺏ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻧﺎﻟﺔ ﻣﻦ ﺳﻨﮕﻴﻨﺘﺮ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻛﺎﺵ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﺠﺎ ﻳﺎﺑﻢ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﺰﺩ ﻛﺮﺳﻲ ﺍﻭ ﺑﻴﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﻋﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﺠ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﭘﺮﻣﻲ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻣﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ ﻣﻲ ﻓﻬﻤﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﻋﻈﻤﺖ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻣﺨﺎﺻﻤﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ؟ ﺣﺎﺷﺎ! ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﺮﺩ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻣﺤ‪‬ﺎﺟﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺍﻭﺭ ﺧﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻲ ﻳﺎﻓﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ﻭ ﺍﻭ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﻐﺮﺏ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺟﻨﻮﺏ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻢ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻭ ﻃﺮﻳﻘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺁﺯﻣﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻃﻼ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺎﻳﻢ ﺍﺯ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﺯ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﻭﻱ ﺑﺮﻧﮕﺸﺘﻢ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺭﺯﻕ ﺧﻮﺩ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻭ ﻭﺍﺣﺪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪ؟ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﻝ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻣﻘﺪ‪‬ﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻭ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻢ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺩﻝ ﻣﺮﺍ ﺿﻌﻴﻒ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﻣﺮﺍ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﻧﺸﺪ‪ ،‬ﻭ ﻇﻠﻤﺖ ﻏﻠﻴﻆ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻧﭙﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪ 1‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺯﻣﺎﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﻣﺨﻔﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﻋﺎﺭﻓﺎﻥ ﺍﻭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ؟‬ ‫‪ 2‬ﺑﻌﻀﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺣﺪﻭﺩ ﺭﺍ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻏﺼﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﭼﺮﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻻﻏﻬﺎﻱ ﻳﺘﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺭﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﮔﺎﻭ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮔﺮﻭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﻤﻴﻌﹰﺎ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺜﻞ ﺧﺮ ﻭﺣﺸﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺟﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺎﻥ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻋﻠﻮﻓﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺩﺭﻭ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺷﻪ ﭼﻴﻨﻲ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﺮﻫﻨﻪ ﻭ ﺑﻲ ﻟﺒﺎﺱ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺮ ﻣﻲ ﺑﺮﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺳﺮﻣﺎ ﭘﻮﺷﺸﻲ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﺯ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺗﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻋﺪﻡ ﭘﻨﺎﻫﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺻﺨﺮﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻐﻞ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻳﺘﻴﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺴﺘﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﺑﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻓﻘﻴﺮ ﮔﺮﻭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻲ ﻟﺒﺎﺱ ﻭ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﺎﻓﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺩﺭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﭼ‪‬ﺮﺧﹸﺸﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺗﺸﻨﻪ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺁﺑﺎﺩ‪ ،‬ﻧﻌﺮﻩ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ ﻭ ﺟﺎﻥ ﻣﻈﻠﻮﻣﺎﻥ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺧﺪﺍ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﻮﺭ ﻣﺘﻤﺮ‪‬ﺩﻧﺪ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻳﺶ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫‪422‬‬

‫‪ 14‬ﻗﺎﺗﻞ ﺩﺭ ﺻﺒﺢ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﻴﺰﺩ ﻭ ﻓﻘﻴﺮ ﻭ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﺸﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺷﺐ ﻣﺜﻞ ﺩﺯﺩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭼﺸﻢ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺎﻡ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﺸﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﻲ ﻣﺮﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﭘﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﻛﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﻧﻘﺐ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﺻﺒﺢ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻳﺔ ﻣﻮﺕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﺮﺳﻬﺎﻱ ﺳﺎﻳﺔ ﻣﻮﺕ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺁﺑﻬﺎ ﺳﺒﻚ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻧﺼﻴﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺸﻜﻲ ﻭ ﮔﺮﻣﻲ ﺁﺏ ﺑﺮﻑ ﺭﺍ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﺧﻄﺎﻛﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺭﺣﻢ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻛ‪‬ﺮﻡ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻮﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻣﺜﻞ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻥ ﻋﺎﻗﺮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺯﺍﻳﺪ ﻣﻲ ﺑﻠﻌﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻥ ﺑﻴﻮﻩ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺧﺪﺍ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺩ ﻣﺤﻔﻮﻅ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺑﺮﻣﻲ ﺧﻴﺰﻧﺪ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺗﻜﻴﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻧﺪﻙ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻧﻴﺴﺖ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﺴﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻳﺮﻳﻦ ﺑﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺳﺮ ﺳﻨﺒﻠﻪ ﻫﺎ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﭘﺲ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺗﻜﺬﻳﺐ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻛﻼﻡ ﻣﺮﺍ ﻧﺎﭼﻴﺰ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ؟‬ ‫‪25‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺑﻠﺪﺩ ﺷﻮﺣﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻭ ﻫﻴﺒﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻭﺳﺖ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺁﻳﺎ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﺍﻭ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻧﻮﺭ ﺍﻭ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻃﻠﻮﻉ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ؟‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ؟ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻥ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﭘﺎﻙ ﺑﺎﺷﺪ؟‬ ‫‪ 5‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺎﻩ ﻧﻴﺰ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺍﻭ ﭘﺎﻙ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺧﺰﻧﺪﺓ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﻛﺮﻡ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺩﺭﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺷﺨﺺ ﺑﻲ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺭﺍ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻛﺮﺩﻱ؟ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﻧﺎﺗﻮﺍﻥ ﺭﺍ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩﻱ؟‬ ‫‪ 3‬ﺷﺨﺺ ﺑﻲ ﺣﻜﻤﺖ ﺭﺍ ﭼﻪ ﻧﺼﻴﺐ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻭ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺍﻣﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﺍﻋﻼﻡ ﻛﺮﺩﻱ؟‬ ‫‪ 4‬ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻱ؟ ﻭ ﻧﻔﺨﺔ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﺪ؟‬ ‫‪ 5‬ﺍﺭﻭﺍﺡ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﻣﻲ ﻟﺮﺯﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﺑﻬﺎ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻫﺎﻭﻳﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻭ ﻋﺮﻳﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﺑﺪ‪‬ﻭﻥ ﺭﺍ ﺳ‪‬ﺘﺮﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﻮ ﭘﻬﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻧﻴﺴﺘﻲ ﺁﻭﻳﺰﺍﻥ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺷﻤﺎﻝ ﺭﺍ ﺑﺮ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﺑﻬﺎ ﭼﺎﻙ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺭﻭﻱ ﺗﺨﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺤﺠﻮﺏ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺍﺑﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺁﻥ ﻣﻲ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺳﻄﺢ ﺁﺑﻬﺎ ﺣ‪‬ﺪ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩ ﺗﺎ ﻛﺮﺍﻥ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻋﺘﺎﺏ ﺍﻭ ﺣﻴﺮﺍﻥ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻼﻃﻢ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻓﻬﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﺭ‪‬ﻫ‪‬ﺐ ﺭﺍ ﺧﹸﺮﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻭ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺯﻳﻨﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﻣﺎﺭ ﺗﻴﺰ ﺭﻭ ﺭﺍ ﺳﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺣﻮﺍﺷﻲ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﭼﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﺍﻱ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻳﻢ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺭﻋﺪ ﺟﺒﺮﻭﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻔﻬﻤﺪ؟‬ ‫‪27‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎﺭﻩ ‪‬ﻣﺜﹶﻞ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﻖ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺑﻪ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺗﻠﺦ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﻛﻪ ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﺟﺎﻧﻢ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻔﺨﺔ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﻨﻲ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﻟﺒﻬﺎﻳﻢ ﺑﻪ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺯﺑﺎﻧﻢ ﺑﻪ ﻓﺮﻳﺐ ﺗﻨﻄﹼﻖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺣﺎﺷﺎ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ﺑﻤﻴﺮﻡ ﻛﺎﻣﻠﻴ‪‬ﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻗﺎﻳﻢ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﻟﻢ ﺗﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻣﺬﻣ‪‬ﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬

‫‪423‬‬

‫‪ 7‬ﺩﺷﻤﻦﹺ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺷﺮﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻧﻢ ﻣﺜﻞ ﺧﻄﺎﻛﺎﺭﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻣﻴﺪ ﺷﺮﻳﺮ ﭼﻴﺴﺖ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ؟ ﻭ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺟﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ؟‬ ‫‪ 9‬ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻋﺎﺭﺽ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪ 10‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﺗﻠﺬﹼﺫ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ؟‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﭼﻴﺰﻱ ﻣﺨﻔﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻳﻨﻚ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﺑﺎﻟﻜ ﹼ‬ ‫ﻞ ﺑﺎﻃﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻧﺼﻴﺐ ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻳﺮ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻇﺎﻟﻤﺎﻥ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﮔﺮ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻧﺶ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺷﻮﻧﺪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺫﺭ‪‬ﻳﺖ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺯﻧﺎﻥ ﺳﻴﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﺎﺯﻣﺎﻧﺪﮔﺎﻥ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻭﺑﺎ ﺩﻓﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﺎﻧﺶ ﮔﺮﻳﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﮔﺮﭼﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻏﺒﺎﺭ ﺍﻧﺪﻭﺧﺘﻪ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﮔ‪‬ﻞ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻭ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﻮﺷﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺻﺎﻟﺤﺎﻥ ﻧﻘﺮﺓ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺑﻴﺪ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻳﺒﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺷﺘﺒﺎﻥ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻭ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﻓﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﺸﺎﻳﺪ ﻭ ﻧﻴﺴﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺗﺮﺳﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﺁﺏ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﮔﺮﺩﺑﺎﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﺐ ﻣﻲ ﺭﺑﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺑﺎﺩ ﺷﺮﻗﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻧﺶ ﺩﻭﺭ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ‪،‬‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺗﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺷﻔﻘﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻭﻱ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﺮﻳﺰﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻣﺮﺩﻡ ﻛﻔﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺑﻬﻢ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻧﺶ ﺻﻔﻴﺮ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪» 1‬ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻘﺮﻩ ﻣﻌﺪﻧﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻃﻼ ﺟﺎﻳﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻗﺎﻝ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺁﻫﻦ ﺍﺯ ﺧﺎﻙ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻣﺲ ﺍﺯ ﺳﻨﮓ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺣ‪‬ﺪ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﺪ ﻭ ﺗﺎ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺗﻤﺎﻡ ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﻇﻠﻤﺖ ﻏﻠﻴﻆ ﻭ ﺳﺎﻳﺔ ﻣﻮﺕ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻛﺎﻧﻲ ﺩﻭﺭ ﺍﺯ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﹶﻛﹶﻨﻨﹾﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﮔﺬﺭﻳﺎﻥ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺩﻭﺭ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺁﻭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻣﺘﺤ‪‬ﺮﻙ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﮊﺭﻓﻴﻬﺎﻳﺶ ﻣﺜﻞ ﺁﺗﺶ ﺳﺮﻧﮕﻮﻥ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺳﻨﮕﻬﺎﻳﺶ ﻣﻜﺎﻥ ﻳﺎﻗﻮﺕ ﻛﺒﻮﺩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﻤﺸﻬﺎﻱ ﻃﻼ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻥ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﻫﻴﭻ ﻣﺮﻍ ﺷﻜﺎﺭﻱ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﺸﻢ ﺷﺎﻫﻴﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﺩﺭﻧﺪﻩ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻗﺪﻡ ﻧﺰﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺷﻴﺮ ﻏﺮ‪‬ﺁﻥ ﺑﺮ ﺁﻥ ﮔﺬﺭ ﻧﻜﺮﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻨﮓ ﺧﺎﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻴﺦ ﺑﺮﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻧﻬﺮﻫﺎ ﺍﺯ ﺻﺨﺮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﭼﺸﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﻧﻔﻴﺲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻧﻬﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﺮﺍﻭﺵ ﻣﻲ ﺑﻨﺪﻧﺪ ﻭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ؟‬ ‫‪ 12‬ﺍﻣﺎ ﺣﻜﻤﺖ ﻛﺠﺎ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ؟ ﻭ ﺟﺎﻱ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 13‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻗﻴﻤﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻟﺠ‪‬ﺔ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﺭﻳﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫‪ 15‬ﺯﺭ ﺧﺎﻟﺺ ﺑﻪ ﻋﻮﺿﺶ ﺩﺍﺩﻩ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻴﻤﺘﺶ ﺳﻨﺠﻴﺪﻩ ﻧﻤﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﻪ ﺯﺭ ﺧﺎﻟﺺ ﺍﹸﻭﻓﻴﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻗﻴﻤﺖ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺟﺰﻉ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﻭ ﻳﺎﻗﻮﺕ ﻛﺒﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﺎ ﻃﻼ ﻭ ﺁﺑﮕﻴﻨﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺯﺑﻮﺭﻫﺎﻱ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ ﺑﺪﻝ ﺁﻥ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻣﺮﺟﺎﻥ ﻭ ﺑﻠﹼﻮﺭ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻗﻴﻤﺖ ﺣﻜﻤﺖ ﺍﺯ ﻟﻌﻞ ﮔﺮﺍﻧﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﺑﺮ ﺟﺪ ﺣﺒﺶ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻣﺴﺎﻭﻱ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺯﺭ ﺧﺎﻟﺺ ﺳﻨﺠﻴﺪﻩ ﻧﻤﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺣﻜﻤﺖ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ؟ ﻭ ﻣﻜﺎﻥ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 21‬ﺍﺯ ﭼﺸﻢ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﻣﺨﻔﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﹶﺍ ‪‬ﺑﺪ‪‬ﻭﻥ ﻭ ﻣﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺁﻭﺍﺯﺓ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ‬ ‫‪ 23‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻙ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﻣﻜﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬

‫‪424‬‬

‫‪ 24‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻭ ﺗﺎ ﻛﺮﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﻧﮕﺮﺩ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺗﺎ ﻭﺯﻥ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺎﺩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﺑﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻴﺰﺍﻥ ﺑﭙﻴﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺭﺍﻫﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻬﺎﻡ ﺭﻋﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩ؛ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻬﻴ‪‬ﺂ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻫﻢ ﺗﻔﺘﻴﺸﺶ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺣﻜﻤﺖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﺪﻱ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﻤﻮﺩﻥ‪ ،‬ﻓﻄﺎﻧﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺑﺎﺯ ﻣ‪‬ﺜﻞ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﻣﺎﻫﻬﺎﻱ ﭘﻴﺶ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﭼﺮﺍﻍ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺗﺎﺑﻴﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻧﻮﺭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻛﺎﻣﺮﺍﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺳ‪‬ﺮﺣﺪ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﺧﻴﻤﺔ ﻣﻦ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻧﻢ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻗﺪﻣﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﻣﻲ ﺷﺴﺘﻢ ﻭ ﺻﺨﺮﻩ‪ ،‬ﻧﻬﺮﻫﺎﻱ ﺭﻭﻏﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺭﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﻛﺮﺳﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭼﻬﺎﺭ ﺳﻮﻕ ﺣﺎﺿﺮ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺨﻔﻲ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﻴﺮﺍﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ‬ ‫‪ 9‬ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ ﺑﺎﺯﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻭﺍﺯ ﺷﺮﻳﻔﺎﻥ ﺳﺎﻛﺖ ﻣﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﻪ ﻛﺎﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﭼﺴﺒﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻮﺷﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺷﺤﺎﻝ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﭼﺸﻤﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﻳﺪ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﻓﻘﻴﺮﻱ ﻛﻪ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻡ‪ ،‬ﻭ ﻳﺘﻴﻤﻲ ﻛﻪ ﻧﻴﺰ ﻣﻌﺎﻭﻥ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﺮﻛﺖ ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻼﻛﺖ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺩﻝ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺵ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﻭ‬ ‫‪ 14‬ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﻴﺪﻡ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺭﺩﺍ ﻭ ﺗﺎﺝ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻣﻦ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻛﻮﺭﺍﻥ ﭼﺸﻢ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻟﻨﮕﺎﻥ ﭘﺎﻱ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﭘﺪﺭ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﺩﻋﻮﺍﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺁﺳﻴﺎﻱ ﺷﺮﻳﺮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻜﺴﺘﻢ ﻭ ﺷﻜﺎﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻳﺶ ﻣﻲ ﺭﺑﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﺷﻴﺎﻧﻪ ﺧﻮﺩ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﭙﺮﺩ ﻭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻋﻨﻘﺎ ﻃﻮﻳﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺭﻳﺸﺔ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﺑﻬﺎ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﻭ ﺷﺒﻨﻢ ﺑﺮ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﻢ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺟﻼﻝ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺗﺎﺯﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﻤﺎﻧﻢ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﻢ ﻧﻮﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ‬ ‫‪ 21‬ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻣﻦ ﺳﺎﻛﺖ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ ﻭ‬ ‫‪ 22‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻛﻼﻡ ﻣﻦ ﺩﻳﮕﺮ ﺳﺨﻦ ﻧﻤﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻭ ﻗﻮﻝ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﭼﻜﻴﺪ ﻭ‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﮔﺮ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺧﻨﺪﻳﻢ ﺑﺎﻭﺭﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﻮﺭ ﭼﻬﺮﺓ ﻣﺮﺍ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﻧﻤﻲ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﻳﺎﺳﺖ ﻣﻲ ﻧﺸﺸﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻟﺸﻜﺮ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻲ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺂ ﺍﻵﻥ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺧﺮﺩﺳﺎﻟﺘﺮﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﻛﺮﺍﻫﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺳﮕﺎﻥ ﮔﻠﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﺬﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﭼﻪ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﺩﺍﺷﺖ؟ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺿﺎﻳﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﺯ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﻭ ﻗﺤﻄﻲ ﺑﻲ ﺗﺎﺏ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺸﻚ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻇﻠﻤﺖ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﻭ ﻭﻳﺮﺍﻧﻲ ﻣﻲ ﺧﺎﻳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺧﹸﺒﺎﺯﻱ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﻮﺗﻪ ﻫﺎ ﻣﻲ ﭼﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺭﻳﺸﺔ ﺷﻮﺭ ﮔﻴﺎﻩ ﻧﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺩﺯﺩﺍﻥ‪ ،‬ﻫﻴﺎﻫﻮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺭ ﮔﹶﺮﻳﻮﻩ ﻫﺎﻱ ﻭﺍﺩﻳﻬﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻔﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺩﺭ ﺻﺨﺮﻩ ﻫﺎ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﻮﺗﻪ ﻫﺎ ﻋﺮﻋﺮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮ ﺧﺎﺭﻫﺎ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻳﻨﺎﻱ ﺍﺣﻤﻘﺎﻥ ﻭ ﺍﺑﻨﺎﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻲ ﻧﺎﻡ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺂ ﺍﻵﻥ ﺳﺮﻭﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺿﺮﺏ ﺍﻟﻤﺜﻞ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬

‫‪425‬‬

‫‪ 10‬ﻣﺮﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﺏ ﺩﻫﺎﻥ ﺑﺮ ﺭﻭﻳﻢ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻦ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻲ ﺍﻳﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺯﻩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻣﺒﺘﻼ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻟﮕﺎﻡ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻳﻢ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻦ ﺍﻧﺒﻮﻩ ﻋﻮﺍﻡ ﺍﻟﹼﻨﺎﺱ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﭘﺎﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺩﺭﻣﻲ ﺑﺮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﻫﻼﻛﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻣﻬﻴ‪‬ﺂ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺭﺍﻩ ﻣﺮﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺫﻳ‪‬ﺘﻢ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﻣﻌﺎﻭﻧﻲ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﮔﻮﻳﺎ ﺍﺯ ﺛﻠﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﻭﺳﻴﻊ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﺮﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻫﺠﻮﻡ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺗﺮﺳﻬﺎ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺁﺑﺮﻭﻱ ﻣﺮﺍ ﻣﺜﻞ ﺑﺎﺩ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻓﻴﺮﻭﺯﻱ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺍﺑﺮ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺟﺎﻧﻢ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻣﺼﻴﺒﺖ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺷﺒﺎﻧﮕﺎﻩ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻳﻢ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﻣﻦ ﺳﻔﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭘﻴﻬﺎﻳﻢ ﺁﺭﺍﻡ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﺯ ﺷﺪ‪‬ﺕ ﺳﺨﺘﻲ ﻟﺒﺎﺳﻢ ﻣﺘﻐﻴ‪‬ﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﻣﺜﻞ ﮔﺮﻳﺒﺎﻥ ﭘﻴﺮﺍﻫﻨﻢ ﺗﻨﮓ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﮔ‪‬ﻞ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺧﺎﻙ ﻭ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺗﻀﺮ‪‬ﻉ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺧﻴﺰﻡ ﻭ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﻈﺮ ﻧﻤﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺪ‪‬ﻝ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﻦ ﺑﻴﺮﺣﻢ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ؛ ﺑﺎ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺟﻔﺎ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﻥ ﺳﻮﺍﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻱ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺗﻨﺪ‪‬ﺑﺎﺩ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻣﻮﺕ ﺑﺎﺯﺧﻮﺍﻫﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﺑﺮ ﺗﻮﺩﺓ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻛﺴﻲ ﺩﺭ ﺑﻼ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ؟‬ ‫‪ 25‬ﺁﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻣﺴﺘﻤﻨﺪﻱ ﮔﺮﻳﻪ ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﺩﻟﻢ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﺭﻧﺠﻴﺪﻩ ﻧﻤﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻟﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺍﻣﻴﺪ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺑﺪﻱ ﺁﻣﺪ؛ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻧﻮﺭ ﻛﺸﻴﺪﻡ ﻇﻠﻤﺖ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﺣﺸﺎﻳﻢ ﻣﻲ ﺟﻮﺷﺪ ﻭ ﺁﺭﺍﻡ ﻧﻤﻲ ﮔﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﻣﺮﺍ ﺩﺭﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻣﺎﺗﻢ ﻛﻨﺎﻥ ﺑﻲ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﮔﺮﺩﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻀﺮ‪‬ﻉ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺷﻐﺎﻻﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻭ ﺭﻓﻴﻖ ﺷﺘﺮ ﻣﺮﻍ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺑﺮﺑﻂ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﻱ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻧﺎﻱ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﮔﺮﻳﻪ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﺎ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﻡ‪ ،‬ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺮ ﺩﻭﺷﻴﺰﻩ ﺍﻱ ﻧﻈﺮ ﺍﻓﻜﻨﻢ؟‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺴﻤﺖ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺍﻋﻠﻲ ﭼﻴﺴﺖ؟ ﻭ ﻧﺼﻴﺐ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻋﻠﻲ ﻋﻠﻴ‪‬ﻴﻦ؟‬ ‫‪ 3‬ﺁﻳﺎ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻫﻼﻛﺖ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻋﺎﻣﻼﻥ ﺑﺪﻱ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﻧﻲ؟‬ ‫‪ 4‬ﺁﻳﺎ ﺍﻭ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﺪ؟ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﺪﻣﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻤﺎﺭﺩ؟‬ ‫‪ 5‬ﺍﮔﺮ ﺑﺎ ﺩﺭﻭﻍ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﻓﺘﻢ ﻳﺎ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﻢ ﺑﺎ ﻓﺮﻳﺐ ﻣﻲ ﺷﺘﺎﺑﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻣﻴﺰﺍﻥ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺑﺴﻨﺠﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺧﺪﺍ ﻛﺎﻣﻠﻴ‪‬ﺖ ﻣﺮﺍ ﺑﺪﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﮔﺮ ﻗﺪﻣﻬﺎﻳﻢ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻗﻠﺒﻢ ﺩﺭ ﭘﻲ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﻟﻜﹼﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺳﺘﻬﺎﻳﻢ ﭼﺴﺒﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﻛ‪‬ﺸﺖ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺭﻳﺸﻪ ﻛﻨﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﮔﺮ ﻗﻠﺒﻢ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﻓﺮﻳﻔﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻳﺎ ﻧﺰﺩ ﺩﺭ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺯﻥ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺨﺼﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﺳﻴﺎ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺧﻢ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻗﺒﺎﺣﺖ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﻘﺼﻴﺮﻱ ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﺣﻜﻢ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﺁﺗﺸﻲ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺍﺑﺪ‪‬ﻭﻥ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺭﻳﺸﻪ ﻣﻲ ﹶﻛﻨﹾﺪ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﮔﺮ ﺩﻋﻮﻱ ﺑﻨﺪﻩ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭ ‪‬ﺩ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻣﺪ‪‬ﻋﻲ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﻣﻦ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ‪ ،‬ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫ﺲ ﻭﺍﺣﺪ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺣﻢ ﻧﺴﺮﺷﺖ؟‬ ‫‪ 15‬ﺁﻳﺎ ﺁﻥ ﻛﺲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺭﺣﻢ ﺁﻓﺮﻳﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻧﻴﺎﻓﺮﻳﺪ؟ ﻭ ﺁﻳﺎ ﻛ ﹺ‬ ‫‪ 16‬ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺍﺩ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻨﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﮔﺮ ﻟﻘﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﻭ ﻳﺘﻴﻢ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻨﺎﻭﻝ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺍﻡ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﭘﺪﺭ ﭘﺮﻭﺭﺵ ﻣﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻄﻦ ﻣﺎﺩﺭﻡ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻥ ﺭﺍ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻡ؛‬ ‫‪ 19‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﻫﻨﮕﻲ ﻫﻼﻙ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﻭ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺪﻭﻥ ﭘﻮﺷﺶ؛‬

‫‪426‬‬

‫‪ 20‬ﺍﮔﺮ ﻛﻤﺮﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﻧﺪﺍﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﭘﺸﻢ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻣﻦ ﮔﺮﻡ ﻧﺸﺪﻩ؛‬ ‫‪ 21‬ﺍﮔﺮ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻳﺘﻴﻢ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻣﻲ ﺩﻳﺪﻡ؛‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻛﺘﻔﻢ ﺑﻴﻔﺘﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﺎﻋﺪﻡ ﺍﺯ ﻗﻠﻢ ﺁﻥ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻼﻛﺖ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺗﺮﺱ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻛﺒﺮﻳﺎﻱ ﺍﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪،‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﮔﺮ ﻃﻼ ﺭﺍ ﺍﻣﻴﺪ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺯﺭ ﺧﺎﻟﺺ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻢ ﺗﻮ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ؛‬ ‫‪ 25‬ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﺩﻭﻟﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﺴﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ؛‬ ‫‪ 26‬ﺍﮔﺮ ﭼﻮﻥ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻣﻲ ﺗﺎﺑﻴﺪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻧﻈﺮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺎﻩ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺩﺭﺧﺸﻨﺪﮔﻲ ﺳﻴﺮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺩﻝ ﻣﻦ ﺧﹸﻔﻴ ‪‬ﻪ ﻓﺮﻳﻔﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﺩﺳﺘﻢ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻣﺴﺘﻮﺟﺐ ﻗﺼﺎﺹ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﺭﺍ ﻣﻨﻜﺮ ﻣﻲ ﺷﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺩﺷﻤﻦ ﺧﻮﺩ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ ﻳﺎ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻼ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻋﺎﺭﺽ ﻣﻲ ﺷﺪ ﻭﺟﺪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪،‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻥ ﺑﺎﺯﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺟﺎﻥ ﺍﻭ ﻟﻌﻨﺖ ﺭﺍ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻨﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﮔﺮ ﺍﻫﻞ ﺧﻴﻤﺔ ﻣﻦ ﻧﻤﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﮔﻮﺷﺖ ﺍﻭ ﺳﻴﺮ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 32‬ﻏﺮﻳﺐ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺮ ﻧﻤﻲ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﻣﺴﺎﻓﺮ ﻣﻲ ﮔﺸﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺍﮔﺮ ﻣﺜﻞ ﺁﺩﻡ‪ ،‬ﺗﻘﺼﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻡ ﻭ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﻴﻨﺔ ﺧﻮﺩ ﻣﺨﻔﻲ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪،‬‬ ‫‪ 34‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻧﺒﻮﻩ ﻛﺜﻴﺮ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪﻡ ﻭ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻣﺮﺍ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺳﺎﻛﺖ ﻣﺎﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻤﻲ ﺭﻓﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻛﺎﺵ ﻛﺴﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻴﺪ؛ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻣﻀﺎﻱ ﻣﻦ ﺣﺎﺿﺮﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﻣﺮﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﻛﻪ ﻣﺪ‪‬ﻋﻲ ﻣﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﻭﺵ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺗﺎﺝ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺑﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺷﻤﺎﺭﺓ ﻗﺪﻣﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺑﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺍﻣﻴﺮﻱ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺗﻘﺮ‪‬ﺏ ﻣﻲ ﺟﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺍﮔﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻦ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﺮﺯﻫﺎﻳﺶ ﺑﺎ ﻫﻢ ﮔﺮﻳﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 39‬ﺍﮔﺮ ﻣﺤﺼﻮﻻﺗﺶ ﺭﺍ ﺑﺪﻭﻥ ﻗﻴﻤﺖ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩﻡ ﻭ ﺟﺎﻥ ﻣﺎﻟﻜﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺗﻠﻒ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪،‬‬ ‫‪ 40‬ﭘﺲ ﺧﺎﺭﻫﺎ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﮔﻨﺪﻡ ﻭ ﻛﺮﻛﺎﺱ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺟﻮ ﺑﺮﻭﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺳﻪ ﻣﺮﺩ ﺍﺯ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﻪ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺑﺎﺯﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻧﻈﺮﺧﻮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﺸﻢ ﺍﻟﻴﻬﻮ ﺍﺑﻦ ‪‬ﺑﺮ‪‬ﻛﺌﻴﻞ ﺑﻮﺯﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﺭﺍﻡ ﺑﻮﺩ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻏﻀﺒﺶ ﺑﺮ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻋﺎﺩﻝ ﺗﺮ ﻣﻲ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ؛‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺧﺸﻤﺶ ﺑﺮ ﺳﻪ ﺭﻓﻴﻖ ﺧﻮﺩ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﻫﺮﭼﻨﺪ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﻤﻲ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺭﺍ ﻣﺠﺮﻡ ﻣﻲ ﺷﻤﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻟﻴﻬﻮ ﺍﺯ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ ﺑﺎ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺩﺭﻧﮓ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻋﻤﺮ‪ ،‬ﺍﺯ ﻭﻱ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﺍﻟﻴﻬﻮ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺁﻥ ﺳﻪ ﻣﺮﺩ ﺟﻮﺍﺑﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺧﺸﻤﺶ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻟﻴﻬﻮ ﺍﺑﻦ ﺑﺮﻛﺌﻴﻞ ﺑﻮﺯﻱ ﺑﻪ ﺳﺨﻦ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺩﺭ ﻋﻤﺮﺻﻐﻴﺮ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﻣﻮ ﺳﻔﻴﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺗﺮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺟﺮﺃﺕ ﻧﻜﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺭﺃﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺎﻥ‬ ‫ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﮔﻔﺘﻢ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﺜﺮﺕ ﺳﺎﻟﻬﺎ‪ ،‬ﺣﻜﻤﺖ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﻭﺣﻲ ﻫﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﻧﻔﺨﺔ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﭘﻴﺮﺍﻥ ﻛﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻓﻬﻤﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺭﺃﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺯ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺩﺭﻧﮓ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﺑ‪‬ﺮﺍﻫﻴ ﹺ‬ ‫ﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﮔﻮﺵ ﮔﺮﻓﺘﻢ‪ ،‬ﺗﺎ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺎﻭﹺﺵ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺗﺄﻣ‪‬ﻞ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺭﺍ ﻣﻠﺰﻡ ﺳﺎﺯﺩ‪ .‬ﻳﺎ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﻧﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﻴﺮﺍﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺪﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﺨﻦ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺑﻜﺸﻢ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺳﺨﻦ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ؟ ﻭ ﺳﺎﻛﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﻨﺪ؟‬

‫‪427‬‬

‫‪ 17‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺣﺼﹼﺔ ﺧﻮﺩ ﺟﻮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺭﺃﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻦ ﻣﻦ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺗﻨﮓ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺳﺨﻨﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻤﻠﹼﻮ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﻭ ﺭﻭ ﹺﺡ ﺑﺎﻃ ﹺ‬ ‫‪ 19‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﻝ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺷﺮﺍﺑﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻔﺘﻮﺡ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﻣﺸﻜﻬﺎﻱ ﺗﺎﺯﻩ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ ﺑﺘﺮﻛﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺳﺨﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﺭﺍﺣﺖ ﻳﺎﺑﻢ ﻭ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺟﻮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺣﺎﺷﺎ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻃﺮﻓﺪﺍﺭﻱ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﺑﻪ ﻭﺍﺣﺪﻱ ﻛﻼﻡ ﺗﻤﻠﹼﻖ ﺁﻣﻴﺰ ﮔﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﮔﻔﺘﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺗﻤﻠﹼﻖ ﺁﻣﻴﺰ ﻋﺎﺭﻑ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪ .‬ﻭﺍ ﹼ‬ ‫ﻻ ﺧﺎﻟﻘﻢ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪» 1‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻱ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ‪ ،‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺍﺳﺘﻤﺎﻉ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﻼﻡ ﻣﻦ ﮔﻮﺵ ﺑﮕﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻵﻥ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﺯﺑﺎﻧﻢ ﺩﺭ ﻛﺎﻣﻢ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻛﻼﻡ ﻣﻦ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻗﻠﺒﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻟﺒﻬﺎﻳﻢ ﺑﻪ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺧﺎﻟﺺ ﺗﻨﻄﹼﻖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍ ﻣﺮﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻧﻔﺨﺔ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﻣﺮﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﮔﺮ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﻣﺮﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﻦ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﺎﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﮔ‪‬ﻞ ﺳﺮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻳﻨﻚ ﻫﻴﺒﺖ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺗﺮﺳﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻭﻗﺎﺭ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﺩﺭ ﮔﻮﺵ ﻣﻦ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻲ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ‬ ‫‪ 9‬ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻲ ﻣﻦ ﺯﻛﻲ ﻭ ﺑﻲ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﻫﺴﺘﻢ؛ ﻣﻦ ﭘﺎﻙ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻦ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻭ ﻋﻠﹼﺘﻬﺎ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺟﻮﻳﺪ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﹸﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺭﺍﻫﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻫﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺗﻮ ﺻﺎﺩﻕ ﻧﻴﺴﺘﻲ ‪ .‬ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭼﺮﺍ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻣﻌﺎﺭﺿﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺍﻃﹼﻼﻉ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﺪ؟‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﻳﻚ ﺩﻓﻌﻪ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﻭ ﺩﻓﻌﻪ ﻭ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﺅﻳﺎﻱ ﺷﺐ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺧﻮﺍﺏ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺑﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺴﺘﺮﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﺸﺎﻳﺪ ﻭ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺘﻢ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺗﺎ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻟﺶ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺟﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻔﺮﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻼﻛﺖ ﺷﻤﺸﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺑﺎ ﺩﺭﺩ ﺩﺭ ﺑﺴﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺳﺮﺯﻧﺶ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺿﻄﺮﺍﺏ ﺩﺍﻳﻤﻲ ﺩﺭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺟﺎﻥ ﺍﻭ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻧﻔﺲ ﺍﻭ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻟﻄﻴﻒ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﮔﻮﺷﺖ ﺍﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﻓﺮﺳﻮﺩﻩ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﻭﻱ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﻧﻤﻲ ﺷﺪ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺟﺎﻥ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺣﻔﺮﻩ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﻣﻨﺰﻟﺔ ﻫﺰﺍﺭ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﻳﺎ ﻣﺘﻮﺳﻄﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺍﻋﻼﻥ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 24‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺘﻦ ﺑﻪ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﺑﺮﻫﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻦ ﻛﻔﹼﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﮔﻮﺷﺖ ﺍﻭ ﺍﺯ ﮔﻮﺷﺖ ﻃﻔﻞ ﻟﻄﻴﻒ ﺗﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺭ ‪‬ﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺳﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻧﻔﺲ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺘﻦ ﺑﻪ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﻧﻮﺭ ﺭﺍ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﻳﻨﻚ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺩﻭ ﺩﻓﻌﻪ ﻭ ﺳﻪ ﺩﻓﻌﻪ ﺑﺎ ﺍﻧﺴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺗﺎ ﺟﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻼﻛﺖ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﻮﺭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻨﻮ‪‬ﺭ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﻱ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﻣﺘﻮﺟ‪‬ﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺍﺳﺘﻤﺎﻉ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﺎﺵ ﺗﺎ ﻣﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺍﮔﺮ ﺳﺨﻨﻲ ﺩﺍﺭﻱ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺟﻮﺍﺏ ﺑﺪﻩ؛ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﺷﻮ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺒﺮ‪‬ﻱ ﺳﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻧﻪ‪ ،‬ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮ‪ .‬ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﺎﺵ ﺗﺎ ﺣﻜﻤﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪34‬‬

‫‪428‬‬

‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺍﻟ‪‬ﻴﻬﻮ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻱ ﻋﺎﺭﻓﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻮﺵ ﮔﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻮﺵ‪ ،‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻛﺎﻡ‪ ،‬ﻃﻌﺎﻡ ﺭﺍ ﺫﻭﻕ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺭﺍ ﺑﻔﻬﻤﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺩﺍﺩ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻫﺮﭼﻨﺪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﭼﻨﺪ ﺑﻲ ﺗﻘﺼﻴﺮﻡ‪ ،‬ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻣﻦ ﻋﻼﺝ ﻧﺎﭘﺬﻳﺮﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻛﺪﺍﻡ ﺷﺨﺺ ﻣﺜﻞ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺳ‪‬ﺨﺮﻳ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺁﺏ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﺪ‬ ‫‪ 8‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻓﺎﻗﺖ ﺑﺪﻛﺎﺭﺍﻥ ﺳﺎﻟﻚ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺷﺮﻳﺮ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺠﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺍﻱ ﺻﺎﺣﺒﺎﻥ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ؛ ﺣﺎﺷﺎ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺑﺪﻱ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻗﺎﺩﺭﻣﻄﻠﻖ‪ ،‬ﻛﻪ ﻇﻠﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﻋﻤﻠﺶ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﻫﺮﻛﺲ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺭﺍﻫﺶ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﺪﻱ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﻧﻤﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺗﻔﻮﻳﺾ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﮔﺮ ﺍﻭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺭﻭﺡ ﻭ ﻧﻔﺨﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯﮔﻴﺮﺩ‪،‬‬ ‫ﻲ ﺑﺸﺮ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻙ ﺭﺍﺟﻊ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﻓﻬﻢ ﺩﺍﺭﻱ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﻛﻼﻡ ﻣﻦ ﮔﻮﺵ ﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻳﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﺩ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ؟ ﻭ ﺁﻳﺎ ﻋﺎﺩﻝ ﻛﺒﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﺳﻨﺎﺩ ﻣﻲ ﺩﻫﻲ؟‬ ‫‪ 18‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﻮﻟﺌﻴﻢ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﻪ ﻧﺠﻴﺒﺎﻥ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ؟‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻣﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻃﺮﻓﺪﺍﺭﻱ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻓﻘﻴﺮ ﺗﺮﺟﻴﺢ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻤﻞ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻭﻱ ﺍﻧﺪ؟‬ ‫‪ 20‬ﺩﺭ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻱ ﺩﺭ ﻧﺼﻒ ﺷﺐ ﻣﻲ ﻣﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﻗﻮﻡ ﻣﺸﻮ‪‬ﺵ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﺬﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﺍﻥ ﺑﻲ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺩﺳﺖ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫ﻲ ﻗﺪﻣﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻧﮕﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻇﻠﻤﺘﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺳﺎﻳﺔ ﻣﻮﺕ ﻧﻲ‪ ،‬ﻛﻪ ﺧﻄﺎ ﻛﺎﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻧﺪﻙ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺑﺮ ﺍﺣﺪﻱ ﺗﺄﻣ‪‬ﻞ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﭘﻴﺶ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻭﻥ ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﺧﹸﺮﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﺒﺎﻧﮕﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﺗﺎ ﻫﻼﻙ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺯﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﻧﻈﺮﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﺍﻭ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﻭﻱ ﺗﺄﻣ‪‬ﻞ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺗﺎ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻓﻘﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﺮﺳﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﻓﻐﺎﻥ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺿﻄﺮﺍﺏ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﺪ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﻳﺪ؟ ﺧﻮﺍﻩ ﺑﻪ ﺍﻣ‪‬ﺘﻲ ﺧﻮﺍﻩ ﺑﻪ ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ ﻣﺴﺎﻭﻱ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 30‬ﺗﺎ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻓﺎﺟﺮ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺍﻡ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻧﺴﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻟﻴﻜﻦ ﺁﻳﺎ ﻛﺴﻲ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪ :‬ﺳﺰﺍ ﻳﺎﻓﺘﻢ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻭﺭﺯﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻢ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ؟‬ ‫‪ 33‬ﺁﻳﺎ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺭﺃﻱ ﺗﻮ ﺟﺰﺍ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﺭﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﭘﺲ ﺗﻮ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﻦ ﻭ ﻧﻪ ﻣﻦ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺻﻮﺍﺏ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﺑﮕﻮ؟‬ ‫‪ 34‬ﺻﺎﺣﺒﺎﻥ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﺮ ﻣﺮﺩ ﺣﻜﻴﻤﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﺩ‬ ‫‪ 35‬ﻛﻪ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺣﺮﻑ ﻣﻲ ﺯﻧﺪ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺗﻌﻘﹼﻞ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﺧﺮ ﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺟﻮﺍﺏ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﻃﻐﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺰﻳﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﺩﺳﺘﻚ ﻣﻲ ﺯﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺧﺪﺍ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﻟ‪‬ﻴﻬﻮ ﺑﺎﺯ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻲ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻋﺎﺩﻝ ﺗﺮ ﻫﺴﺘﻢ؟‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﭼﻪ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻫﻢ ﻣﻨﻔﻌﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬

‫‪429‬‬

‫‪ 4‬ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻭ ﺭﻓﻘﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﻧﻈﺮ ﻛﻦ ﻭ ﺑﺒﻴﻦ ﻭ ﺍﻓﻼﻙ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﮔﺮ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻱ ﺑﻪ ﺍﻭ ﭼﻪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ؟ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺗﻘﺼﻴﺮﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺷﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻱ؟‬ ‫‪ 7‬ﺍﮔﺮ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺷﺪﻱ ﺑﻪ ﺍﻭ ﭼﻪ ﺑﺨﺸﻴﺪﻱ؟ ﻭ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 8‬ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﻱ ﭼﻮﻥ ﺗﻮ ﺿﺮﺭ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﺪ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﺯ ﻛﺜﺮﺕ ﻇﻠﻤﻬﺎ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﺍﻥ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺁﻓﺮﻳﻨﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﺒﺎﻧﮕﺎﻩ ﺳﺮﻭﺩﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﭘﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺣﻜﻤﺖ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻭ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﻮﺩ ﻭ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻫﺮﭼﻨﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻢ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﻋﻮﻱ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺍﻭ ﺑﺎﺵ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻵﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻛﺜﺮﺕ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﻋﺘﻨﺎ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﻣﻲ ﮔﺸﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪36‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﻟ‪‬ﻴﻬﻮ ﺑﺎﺯ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺻﺒﺮ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻫﻨﻮﺯ ﺳﺨﻨﻲ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻋ‪‬ﻠﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻟﻖ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺗﻮﺻﻴﻒ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻛﻼﻡ ﻣﻦ ﺩﺭﻭﻍ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻋ‪‬ﻠﻢ ﻛﺎﻣﻞ ﺍﺳﺖ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺣﺎﺿﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍ ﻗﺪﻳﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻋﻘﻞ ﻗﺎﺩﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺷﺮﻳﺮ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺩﺍﺩ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺑﺮﻧﻤﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻣﻲ ﻧﺸﺎﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺳﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﻪ ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺎﻧﺪ ﻭ ﺗﻘﺼﻴﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﻌﺎﺩﺕ ﺑﺴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﮔﺮ ﻧﺸﻨﻮﻧﺪ ﺍﺯ ﺗﻴﻎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﻌﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﭙﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻝ‪ ،‬ﻓﺎﺟﺮﻧﺪ ﻏﻀﺐ ﺭﺍ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻋﻨﻔﻮﺍﻥ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﻣﻲ ﻣﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﻓﺎﺳﻘﺎﻥ ﺗﻠﻒ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻣﺼﻴﺒﺖ ﻛﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ ﻭﮔﻮﺵ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻲ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﻭﺳﻴﻊ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﻨﮕﻲ ﻧﻤﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺯﺍﺩ ﺳﻔﺮﺓ ﺗﻮ ﺍﺯ ﻓﺮﺑﻬﻲ ﻣﻤﻠ ‪‬ﻮ ﻣﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺷﺮﻳﺮ ﭘﺮ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺑﺎ ﻫﻢ ‪‬ﻣﹾﻠ ﹶﺘﺼ‪‬ﻘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﺎﺣﺬﺭ ﺑﺎﺵ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺧﺸﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻌﺪ‪‬ﻱ ﺑﺒﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺯﻳﺎﺩﺗﻲ ﻛﻔﹼﺎﺭﻩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺁﻳﺎ ﺍﻭ ﺩﻭﻟﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺴﺎﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ؟ ﻧﻲ‪ ،‬ﻧﻪ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﺍﻱ ﺗﻮﺍﻧﮕﺮﻱ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺐ ﺁﺭﺯﻭﻣﻨﺪ ﻣﺒﺎﺵ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺑﺎ ﺣﺬﺭ ﺑﺎﺵ ﻛﻪ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﺎﻳﻞ ﻧﺸﻮﻱ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺗﺮﺟﻴﺢ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺩ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺍﻭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺑﺪﻫﺪ؟‬ ‫‪ 23‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﮕﻮﻳﺪ ﺗﻮ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ؟‬ ‫‪ 24‬ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺵ ﻛﻪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻜﻴﺒﺮﮔﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻣﻲ ﺳﺮﺍﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺟﻤﻴﻊ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﻧﮕﺮﻧﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩﻣﺎ ‪‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻗﻄﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺟﺬﺏ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺨﺎﺭﺍﺕ ﺁﻥ ﻣﻲ ﭼﻜﺎﻧﺪ‪.‬‬

‫‪430‬‬

‫‪ 28‬ﻛﻪ ﺍﺑﺮﻫﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﺪ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﺭﻳﺰﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﻣﻲ ﺗﺮﺍﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺁﻳﺎ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻔﻬﻤﺪ ﺍﺑﺮﻫﺎ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﭘﻬﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺭﻋﺪﻫﺎﻱ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﺪ؟‬ ‫‪ 30‬ﺍﻳﻨﻚ ﻧﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻣﻲ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﺪ ﻭ ﻋﻤﻖ ﻫﺎﻱ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺭﺯﻕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﺮﻕ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻫﺪﻑ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺭﻋﺪﺵ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺧﺒﺮ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺍﺯ ﺑﺮﺁﻣﺪﻥ ﺍﻭ ﺍﻃﹼﻼﻉ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪37‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﺩﻝ ﻣﻦ ﻣﻲ ﻟﺮﺯﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺘﺤ‪‬ﺮﻙ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﮔﻮﺵ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺻﺪﺍﻱ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﻣﺰﻣﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﻭﻱ ﺻﺎﺩﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﻕ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺗﺎ ﻛﺮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺻﺪﺍﻱ ﻏﺮ‪‬ﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﻋﺪ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻭﺍﺯﺵ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺷﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﻋﺪﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺩﺭﺍﻙ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮﻑ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻴﻔﺖ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎﺭﺵ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﻭ ﺑﺎﺭﺵ ﺑﺎﺭﺍﻧﻬﺎﻱ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺩﺳﺖ ﻫﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺨﺘﻮﻡ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﺗﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻭﺣﻮﺵ ﺑﻪ ﻣﺄﻭﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺑﻴﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺁﺭﺍﻡ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﺯ ﺑﺮﺟﻬﺎﻱ ﺟﻨﻮﺏ ﮔﺮﺩﺑﺎﺩ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺮﺟﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﺮﻭﺩﺕ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﺯ ﻧﻔﺨﺔ ﺧﺪﺍ ﻳﺦ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺳﻄﺢ ﺁﺑﻬﺎ ﻣﻨﺠﻤﺪ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﺑﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺭﻃﻮﺑﺖ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺳﺤﺎﺏ‪ ،‬ﺑﺮﻕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺩﻻﻟﺖ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺳﻮ ﻣﻨﻘﻠﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺧﻮﺍﻩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺑﻔﺮﺳﺘﺪ ﻳﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺣﻤﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻱ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻤﺎﻉ ﻧﻤﺎ‪ .‬ﺑﺎﻳﺴﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻋﺠﻴﺐ ﺧﺪﺍ ﺗﺄﻣ‪‬ﻞ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻳﺎ ﻣﻄﹼﻠﻊ ﻫﺴﺘﻲ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﻋﺰﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺑﺮﻕ‪ ،‬ﺍﺑﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺧﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ؟‬ ‫‪ 16‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺍﺯ ﻣﻮﺍﺯﻧﺔ ﺍﺑﺮﻫﺎ ﻣﻄﹼﻠﻊ ﻫﺴﺘﻲ؟ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻋﺠﻴﺒﺔ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋ‪‬ﻠﻢ‪ ،‬ﻛﺎﻣﻞ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 17‬ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺭﺧﺘﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﮔﺮﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺑﺎﺩ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ؟‬ ‫‪ 18‬ﺁﻳﺎ ﻣﺜﻞ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﻓﻠﻚ ﺭﺍ ﺑﮕﺴﺘﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺁﻳﻨﺔ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 19‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺑﺪﻩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﭼﻪ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺳﺨﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﻧﺘﻮﺍﻧﻴﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺁﻳﺎ ﭼﻮﻥ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﻢ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺧﺒﺮﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻳﺎ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﺪ ﺗﺎ ﻫﻼﻙ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻫﺮﭼﻨﺪ ﺩﺭ ﺳﭙﻬﺮ ﺩﺭﺧﺸﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺎﺩ ﻭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﺎﻙ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺩﺭﺧﺸﻨﺪﮔﻲ ﻃﻼﻳﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎﻝ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﺟﻼﻝ ﻣﻬﻴﺐ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﺭﺍ ﺍﺩﺭﺍﻙ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﻛﺮﺩ؛ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻛﺒﻴﺮ ﻛﻪ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻟﻬﺬﺍ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺍﻧﺎ ﺩﻻﻥ ﻧﻤﻲ ﻧﮕﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪38‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﮔﺮﺑﺎﺩ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺑﻲ ﻋﻠﻢ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ؟‬ ‫‪ 3‬ﺍﻵﻥ ﻛﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻣﺮﺩ ﺑﺒﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺳﺆﺍﻝ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻧﻬﺎﺩﻡ ﻛﺠﺎ ﺑﻮﺩﻱ؟ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﻦ ﺍﮔﺮ ﻓﻬﻢ ﺩﺍﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﻤﺎﻳﺶ ﻧﻤﻮﺩ؟ ﺍﮔﺮ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ! ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺭﻳﺴﻤﺎﻧﻜﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻛﺸﻴﺪ؟‬ ‫‪ 6‬ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺑﺮ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪ؟ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺳﻨﮓ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﺍﺵ ﺭﺍ ﻧﻬﺎﺩ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺻﺒﺢ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﺪﺍ ﺁﻭﺍﺯ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ؟‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻫﺎ ﻣﺴﺪﻭﺩ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺟﺴﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺭﺣﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ؟‬ ‫ﻲ ﻏﻠﻴﻆ ﺭﺍ ﻗﻨﺪﺍﻗﺔ ﺁﻥ ﺳﺎﺧﺘﻢ؟‬ ‫‪ 9‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺑﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﻟﺒﺎﺱ ﺁﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻡ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﻜ ﹺ‬

‫‪431‬‬

‫‪ 10‬ﻭ ﺣﺪ‪‬ﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎ ﻭ ﺩﺭﻫﺎ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﻡ؟‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﮔﻔﺘﻢ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻴﺎ ﻭ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻣﻨﻤﺎ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺍﻣﻮﺍﺝ ﺳﺮﻛﺶ ﺗﻮ ﺑﺎﺯﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪ 12‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﻋﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺻﺒﺢ ﺭﺍ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺩﺍﺩﻱ‪ ،‬ﻭ ﻓﺠﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻮﺿﻌﺶ ﻋﺎﺭﻑ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻱ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﺗﺎ ﻛﺮﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻓﺸﺎﻧﺪﻩ ﺷﻮﻧﺪ؟‬ ‫‪ 14‬ﻣﺜﻞ ﮔ‪‬ﻞ ﺯﻳﺮﺧﺎﺗﻢ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﻣﺜﻞ ﻟﺒﺎﺱ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻲ ﭘﺬﻳﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻧﻮﺭ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺭﻳﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﻪ ﻋﻤﻘﻬﺎﻱ ﻟﺠ‪‬ﻪ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﻱ؟‬ ‫‪ 17‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﻣﻮﺕ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺑﺎﺯ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﻳﺎ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﺳﺎﻳﺔ ﻣﻮﺕ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻱ؟‬ ‫‪ 18‬ﺁﻳﺎ ﭘﻬﻨﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺩﺭﺍﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ؟ ﺧﺒﺮ ﺑﺪﻩ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ!‬ ‫‪ 19‬ﺭﺍﻩ ﻣﺴﻜﻦ ﻧﻮﺭ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﻜﺎﻥ ﻇﻠﻤﺖ ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺪﻭﺩﺵ ﺑﺮﺳﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻭ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﻙ ﻧﻤﺎﻳﻲ؟‬ ‫‪ 21‬ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻮﻗﺖ ﻣﻮﻟﻮﺩ ﺷﺪﻱ‪ ،‬ﻭ ﻋﺪﺩ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺖ!‬ ‫‪ 22‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﻣﺨﺰﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﺮﻑ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺧﺰﻳﻨﻪ ﻫﺎﻱ ﺗﮕﺮﮒ ﺭﺍ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻭﻗﺖ ﺗﻨﮕﻲ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺭﻭﺯ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﻭ ﺟﻨﮓ؟‬ ‫‪ 24‬ﺑﻪ ﭼﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﺩ ﺷﺮﻗﻲ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻨﺘﺸﺮﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ؟‬ ‫‪ 25‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺭﻭﺩﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻴﻞ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﻃﺮﻳﻘﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺻﺎﻋﻘﻪ ﻫﺎ ﺳﺎﺧﺖ‪،‬‬ ‫‪ 26‬ﺗﺎ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﺒﺎﺭﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺑﻴﺎﺑﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺁﺩﻣﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 27‬ﺗﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺎﻳﺮ ﺭﺍ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻋﻠﻔﻬﺎﻱ ﺗﺎﺯﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﻭﻳﺎﻧﺪ؟‬ ‫‪ 28‬ﺁﻳﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﭘﺪﺭﻱ ﻫﺴﺖ؟ ﻳﺎ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻗﻄﺮﺍﺕ ﺷﺒﻨﻢ ﺭﺍ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ؟‬ ‫‪ 29‬ﺍﺯ ‪‬ﺭﺣ‪‬ﻢ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻳﺦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ؟ ﻭ ﮊﺍﻟﺔ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ؟‬ ‫‪ 30‬ﺁﺑﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﺳﻨﮓ ﻣﻨﺠﻤﺪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺳﻄﺢ ﻟﺠ‪‬ﻪ ﻳﺦ ﻣﻲ ﺑﻨﺪﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺁﻳﺎ ﻋ‪‬ﻘﺪ ﺛﺮﻳ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻨﺪﻱ؟ ﻳﺎ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﺸﺎﻳﻲ؟‬ ‫‪ 32‬ﺁﻳﺎ ﺑﺮﺟﻬﺎﻱ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﺒ‪‬ﺮﻭﺝ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻮﺳﻢ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻱ؟ ﻭ ﺩ‪‬ﺏ ﺍﻛﺒﺮ ﺭﺍ ﺑﻨﺎﺕ ﺍﻭ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ؟‬ ‫‪ 33‬ﺁﻳﺎ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻫﺎﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ؟ ﻳﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺴﻠﹼﻂ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻲ؟‬ ‫‪ 34‬ﺁﻳﺎ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺑﺮﻫﺎ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻲ ﺗﺎ ﺳﻴﻞ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﺪ؟‬ ‫‪ 35‬ﺁﻳﺎ ﺑﺮﻗﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻲ ﺗﺎ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ﺍﻳﻨﻚ ﺣﺎﺿﺮﻳﻢ؟‬ ‫‪ 36‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺎﻃﻦ ﻧﻬﺎﺩ ﻳﺎ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻝ ﺑﺨﺸﻴﺪ؟‬ ‫‪ 37‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺣﻜﻤﺖ‪ ،‬ﺍﺑﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺸﻤﺎﺭﺩ؟ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺸﻜﻬﺎﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻳﺰﺩ‪،‬‬ ‫‪ 38‬ﭼﻮﻥ ﻏﺒﺎﺭ ﮔ‪‬ﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻛﻠﻮﺧﻬﺎ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﻲ ﭼﺴﺒﻨﺪ؟‬ ‫‪ 39‬ﺁﻳﺎ ﺷﻜﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻴﺮ ﻣﺎﺩﻩ ﺻﻴﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ؟ ﻭ ﺍﺷﺘﻬﺎﻱ ﺷﻴﺮ ﮊﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﻴﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪،‬‬ ‫‪ 40‬ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺄﻭﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺑﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﻣﻲ ﻧﺸﻴﻨﻨﺪ؟‬ ‫‪ 41‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻏﺬﺍ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻏﺮﺍﺏ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﭼﻮﻥ ﺑﭽ‪‬ﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻧﺒﻮﺩﻥ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ؟‬ ‫‪39‬‬ ‫‪ 1‬ﺁﻳﺎ ﻭﻗﺖ ﺯﺍﻳﻴﺪﻥ ﺑﺰ ﻛﻮﻫﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ؟ ﻳﺎ ﺯﻣﺎﻥ ﻭ ﺿﻊ ﺣﻤﻞ ﺁﻫﻮ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﻫﻲ؟‬ ‫‪ 2‬ﺁﻳﺎ ﻣﺎﻫﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﺣﺴﺎﺏ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﻛﺮﺩ؟ ﻳﺎ ﺯﻧﺎﻥ ﺯﺍﻳﻴﺪﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ؟‬ ‫‪ 3‬ﺧﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺯﺍﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺭﺩﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻓﺎﺭﻍ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻧﻤ‪‬ﻮ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﻧﻤﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﺮ ﻭﺣﺸﻲ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﺯﺍﺩ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﮔﻮﺭﺧﺮ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﺷﻮﺭﻩ ﺯﺍﺭ ﺭﺍ ﻣﺴﻜﻦ ﺍﻭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻡ؟‬ ‫‪ 7‬ﺑﻪ ﻏﻮﻏﺎﻱ ﺷﻬﺮ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺧﺮﻭﺵ ﺭﻣﻪ ﺑﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻮﺵ ﻧﻤﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ‬ ‫‪ 8‬ﺩﺍﻳﺮﺓ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﭼﺮﺍﮔﺎﻩ ﺍﻭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺳﺒﺰﻩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﺪ‪.‬‬

‫‪432‬‬

‫‪ 9‬ﺁﻳﺎ ﮔﺎﻭ ﻭﺣﺸﻲ ﺭﺍﺿﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﻧﺰﺩ ﺁﺧﻮﺭ ﺗﻮ ﻣﻨﺰﻝ ﮔﻴﺮﺩ؟‬ ‫‪ 10‬ﺁﻳﺎ ﮔﺎﻭ ﻭﺣﺸﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻳﺴﻤﺎﻧﺶ ﺑﻪ ﺷﻴﺎﺭ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﺑﺴﺖ؟ ﻳﺎ ﻭﺍﺩﻳﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺗﻮ ﻣﺎﺯﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ؟‬ ‫‪ 11‬ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻗﻮﺗﹼﺶ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ؟ ﻭ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺣﻮﺍﻟﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ؟‬ ‫‪ 12‬ﺁﻳﺎ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺗﻮﻛﻞ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻣﺤﺼﻮﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺮﻣﻨﮕﺎﻩ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﺪ؟‬ ‫‪ 13‬ﺑﺎﻝ ﺷﺘﺮ ﻣﺮﻍ ﺑﻪ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﺘﺤ‪‬ﺮﻙ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭘﺮ ﻭ ﺑﺎﻝ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﻟﻘﻠﻖ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﺨﻤﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻭﺍﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺧﺎﻙ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻡ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﭘﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺍﻓﺸﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻭﺣﻮﺵ ﺻﺤﺮﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﺎ ﺑﭽ‪‬ﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺨﺘﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﮔﻮﻳﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻭ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ؛ ﻣﺤﻨﺖ ﺍﻭ ﺑﺎﻃﻞ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺘﺄﺳﻒ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻜﻤﺖ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺼﻴﺒﻲ ﻧﺪﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﭘﺮﻭﺍﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺳﺐ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺵ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺍﺳﺐ ﺭﺍ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﮔﺮﺩﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﻝ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﻱ؟‬ ‫‪ 20‬ﺁﻳﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻣﻠﺦ ﺑﻪ ﺟﺴﺖ ﻭ ﺧﻴﺰ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻱ؟ ﺧﺮﻭﺵ ﺷﻴﻬﺔ ﺍﻭ ﻣﻬﻴﺐ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﭘﺎ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺩ ﻭﺟﺪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻣﺴﻠﹼﺤﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺑﺮ ﺧﻮﻑ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﺮﻧﻤﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺗﺮﻛﺶ ﺑﺮ ﺍﻭ ﭼﻜﭽﻚ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﻴﺰﺓ ﺩﺭﺧﺸﻨﺪﻩ ﻭ ﻣﺰﺍﺭﻕ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺑﺎ ﺧﺸﻢ ﻭ ﻏﻴﺾ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻧﻮﺭﺩﺩ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﹶﻛﺮﻧﹼﺂ ﺻﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻧﻤﻲ ﺍﻳﺴﺘﺪ‪،‬‬ ‫‪ 25‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻛﹶﺮﻧﹼﺂ ﻧﻮﺍﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻫﻪ ﻫﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻭ ﺟﻨﮓ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺍﺳﺘﺸﻤﺎﻡ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺮﻭﺵ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻭ ﻏﻮﻏﺎ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﺣﻜﻤﺖ ﺗﻮ ﺷﺎﻫﻴﻦ ﻣﻲ ﭘﺮﺩ؟ ﻭ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻄﺮﻑ ﺟﻨﻮﺏ ﭘﻬﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؟‬ ‫‪ 27‬ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺗﻮ ﻋﻘﺎﺏ ﺻﻌﻮﺩ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺁﺷﻴﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ؟‬ ‫‪ 28‬ﺑﺮ ﺻﺨﺮﻩ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺄﻭﺍ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺻﺨﺮﺓ ﺗﻴﺰ ﻭ ﺑﺮ ﻣﻼﺫ ﻣﻨﻴﻊ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﻣﻲ ﻧﮕﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻣﻜﻨﺪ ﻭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻛﺸﺘﮕﺎﻧﻨﺪ ﺍﻭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪40‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻜﹼﺮﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺁﻳﺎ ﻣﺠﺎﺩﻟﻪ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﺎ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﻣﺨﺎﺻﻤﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺧﺪﺍ ﻣﺤﺎﺟ‪‬ﻪ ﻛﻨﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺣﻘﻴﺮ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻮ ﭼﻪ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﻫﻢ؟ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻳﻚ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﮔﻔﺘﻢ ﻭ ﺗﻜﺮﺍﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﻭ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺍﻓﺰﻭﺩ ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔﺮﺩﺑﺎﺩ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻵﻥ ﻛﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻣﺮﺩ ﺑﺒﻨﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺗﻮ ﺳﺆﺍﻝ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻳﺎ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﺮﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻃﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ؟ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻣﻠﺰﻡ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻱ ﺗﺎ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻋﺎﺩﻝ ﺑﻨﻤﺎﻳﻲ؟‬ ‫‪ 9‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﺯﻭﻳﻲ ﻫﺴﺖ؟ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺜﻞ ﺍﻭ ﺭﻋﺪ ﺭﺍ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫‪ 10‬ﺍﻵﻥ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻼﻝ ﻭ ﻋﻈﻤﺖ ﺯﻳﻨﺖ ﺑﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻋﺰﺕ ﻭ ﺷﻮﻛﺖ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺳﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺷﺪ‪‬ﺕ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻳﺰ ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮﻛﻪ ﻣﺘﻜﺒ‪‬ﺮ ﺍﺳﺖ ﻧﻈﺮ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﺮ ﻫﺮﻛﻪ ﻣﺘﻜﺒ‪‬ﺮ ﺍﺳﺖ ﻧﻈﺮ ﻛﻦ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﺑﺴﺎﺯ ﻭ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺧﺎﻙ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺭﻭﻳﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﻣﺨﻔﻲ ﻣﺤﺒﻮﺱ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻮ ﺍﻗﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺳﺘﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑ‪‬ﻬﻴﻤﻮﺕ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﻋﻠﻒ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﮔﺎﻭ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻛﻤﺮﺵ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﻭﻱ ﺩﺭ ﺭﮔﻬﺎﻱ ﺷﻜﻤﺶ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺩﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﻣﻲ ﺟﻨﺒﺎﻧﺪ‪ .‬ﺭﮔﻬﺎﻱ ﺭﺍﻧﺶ ﺑﻪ ﻫﻢ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻳﺶ ﻣﺜﻞ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﻭ ﺍﻋﻀﺎﻳﺶ ﻣﺜﻞ ﺗﻴﺮﻫﺎﻱ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪433‬‬

‫‪ 19‬ﺍﻭ ﺍﻓﻀﻞ ﺻﻨﺎﻳﻊ ﺧﺪﺍ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻥ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪ ﺣﺮﺑﻪ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻋﻠﻮﻓﻪ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﺎﺯﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮ ﺩﺭﺧﺘﻬﺎﻱ ﻛﻨﺎﺭ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺳﺎﻳﺔ ﻧﻴﺰﺍﺭ ﻭ ﺩﺭ ﺧﹶﻼﺏ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺩﺭﺧﺘﻬﺎﻱ ﻛﹸﻨﺎﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻴﺪﻫﺎﻱ ﻧﻬﺮ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻳﻨﻚ ﺭﻭﺩﺧﺎﻧﻪ ﻃﻐﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻭ ﻧﻤﻲ ﺗﺮﺳﺪ ﻭ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﹸﺍ ‪‬ﺭ ‪‬ﺩﻥ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﺍﻳﻤﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺁﻳﺎ ﭼﻮﻥ ﻧﮕﺮﺍﻥ ﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺗﻮﺍﻥ ﻛﺮﺩ؟ ﻳﺎ ﺑﻴﻨﻲ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﻼﹼﺏ ﺗﻮﺍﻥ ﺳﻔﺖ؟‬ ‫‪41‬‬ ‫‪ 1‬ﺁﻳﺎ ‪‬ﻟﻮ‪‬ﻳﺎﺗﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﻼﹼﺏ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﻛﺸﻴﺪ؟ ﻳﺎ ﺯﺑﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺭﻳﺴﻤﺎﻥ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﻓﺸﺮﺩ؟‬ ‫‪ 2‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﺑﻴﻨﻲ ﺍﻭ ﻣﻬﺎﺭ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﻛﺸﻴﺪ؟ ﻳﺎ ﭼﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﻼﹼﺏ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﺳﻔﺖ؟‬ ‫‪ 3‬ﺁﻳﺎ ﺍﻭ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺗﻀﹼﺮﻉ ﺯﻳﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ؟ ﻳﺎ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﻼﻳﻢ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ؟‬ ‫‪ 4‬ﺁﻳﺎ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻋﻬﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺴﺖ ﻳﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺩﺍﻳﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﮔﺮﻓﺖ؟‬ ‫‪ 5‬ﺁﻳﺎ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﮔﻨﺠﺸﻚ ﺑﺎﺯﻱ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﻛﺮﺩ؟ ﻳﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻨﻴﺰﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫‪ 6‬ﺁﻳﺎ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺻﻴ‪‬ﺎﺩﺍﻥ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺳﺘﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ؟ ﻳﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﺎﺟﺮﺍﻥ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ؟‬ ‫ﺧﻄﹼﺎﻓﻬﺎﻱ ﻣﺎﻫﻲ ﮔﻴﺮﺍﻥ؟‬ ‫‪ 7‬ﺁﻳﺎ ﭘﻮﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻧﻴﺰﻩ ﻫﺎ ﻣﻤﻠﹼﻮ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﻛﺮﺩ؟ ﻳﺎ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﺎ ﹸ‬ ‫‪ 8‬ﺍﮔﺮ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺑﮕﺬﺍﺭﻱ ﺟﻨﮓ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻣﻴﺪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﺎﻃﻞ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﺭﺅﻳﺘﺶ ﻧﻴﺰ ﺁﺩﻣﻲ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺩﺭﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪ 10‬ﻛﺴﻲ ﺍﻳﻨﻘﺪﺭ ﻣﺘﹼﻬﻮﺭ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺑﺎﻳﺴﺘﺪ؟‬ ‫‪ 11‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺳﺒﻘﺖ ﺟﺴﺘﻪ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻱ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺭ ‪‬ﺩ ﻧﻤﺎﻳﻢ؟ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻋﻀﺎﻳﺶ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺟﺒﺮﻭﺕ ﻭ ﺟﻤﺎﻝ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻭ ﺧﺒﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﻟﺒﺎﺱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻧﻤﻮﺩ؟ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺩﻭ ﺻﻒ ﺩﻧﺪﺍﻧﺶ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪ 14‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﭼﻬﺮﻩ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺑﮕﺸﺎﻳﺪ؟ ﺩﺍﻳﺮﺓ ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻳﺶ ﻫﻮﻟﻨﺎﻙ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺳﭙﺮﻫﺎﻱ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﺵ ﻓﺨﺮ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻣ‪‬ﻬﺮ ﻣﺤﻜﻢ ﻭﺻﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﭼﻨﺎﻥ ﭼﺴﺒﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﺩ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻤﻲ ﮔﺬﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﺎ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﭼﻨﺎﻥ ﻭﺻﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻫﻢ ‪‬ﻣﻠﹾﺘﺼﻘﻨﺪ ﻛﻪ ﺟﺪﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﺯ ﻋﻄﺴﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﻧﻮﺭ ﺳﺎﻃﻊ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﭘﻠﻜﻬﺎﻱ ﻓﺠﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﻣﺸﻌﻠﻬﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺷﻌﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﺗﺶ ﺑﺮﻣﻲ ﺟﻬﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﺯ ﺑﻴﻨﻲ ﺍﻭ ﺩﻭﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻣﺜﻞ ﺩﻳﮕﻬﺎﻱ ﺟﻮﺷﻨﺪﻩ ﻭ ﭘﺎﺗﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﺯ ﻧﻔﺲ ﺍﻭ ﺍﺧﮕﺮﻫﺎ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﺷﻌﻠﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻧﺶ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻧﺸﻴﻤﻦ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻴﺒﺖ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻳﺶ ﺭﻗﺺ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻃﺒﻘﺎﺕ ﮔﻮﺷﺖ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻫﻢ ﭼﺴﺒﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺩﻟﺶ ﻣﺜﻞ ﺳﻨﮓ ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﻨﮓ ﺯﻳﺮﻳﻦ ﺁﺳﻴﺎ ﻣﺤﻜﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﻴﺰﺩ‪ ،‬ﻧﻴﺮﻭﻣﻨﺪﺍﻥ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﻑ ﺑﻲ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﮔﺮ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﺍﺛﺮ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﻧﻴﺰﻩ ﻭ ﻧﻪ ﺭﻭﺍﻕ ﻭ ﻧﻪ ﺗﻴﺰ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺁﻫﻦ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻛﺎﻩ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﺩ ﻭ ﺑﺮﻧﺞ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﭼﻮﺏ ﭘﻮﺳﻴﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺗﻴﺮﻫﺎﻱ ﻛﻤﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﺭ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﻓﻼﺧﻦ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻛﺎﻩ ﻣﺒ‪‬ﺪﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻋﻤﻮﺩ ﻣﺜﻞ ﻛﺎﻩ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺰﺭﺍﻕ ﻣﻲ ﺧﻨﺪﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺩﺭ ﺯﻳﺮﺵ ﭘﺎﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺳﻔﺎﻝ ﺗﻴﺰ ﺍﺳﺖ ﻭ ﮔﺮﺩﻭﻥ ﭘﺮ ﻣﻴﺦ ﺭﺍ ﺑﺮ ﮔﻞ ﭘﻬﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻟﺠ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺩﻳﮓ ﻣﻲ ﺟﻮﺷﺎﻧﺪ ﻭ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﭘﺎﺗﻴﻠﭽﺔ ﻋﻄﹼﺎﺭﺍﻥ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺧﻮﻳﺶ ﺗﺎﺑﺎﻥ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﺑﻪ ﻧﻮﻋﻲ ﻛﻪ ﻟﺠ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﺳﻔﻴﺪ ﻣﻮ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺧﺎﻙ ﻧﻈﻴﺮ ﺍﻭ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﺪﻭﻥ ﺧﻮﻑ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺑﺮ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﻈﺮ ﻣﻲ ﺍﻓﻜﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺳﺮﻛﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺖ‪«.‬‬

‫‪434‬‬

‫‪42‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﻗﺎﺩﺭ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﻭ ﺍﺑﺪﹰﺍ ﻗﺼﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻨﻊ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻋﻠﻢ ﻣﺨﻔﻲ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ؟ ﻟﻜﻦ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻡ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻓﻮﻕ ﺍﺯ ﻋﻘﻞ ﻣﻦ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻵﻥ ﺑﺸﻨﻮ ﺗﺎ ﻣﻦ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﻢ؛ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺳﺆﺍﻝ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻣﺮﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺑﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﺯ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﮔﻮﺵ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻮ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻵﻥ ﭼﺸﻢ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺍﺯ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﻛﺮﺍﻫﺖ ﺩﺍﺭﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻙ ﻭ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺗﻮﺑﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻟﻴﻔﺎﺯ ﺗﻴﻤﺎﻧﻲ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪» :‬ﺧﺸﻢ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻭ ﺑﺮ ﺩﻭ ﺭﻓﻴﻘﺖ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﻦ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﻣﺜﻞ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﻡ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﻧﮕﻔﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﻫﻔﺖ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻗﻮﭺ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﻴﺪ؛ ﻭ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﻡ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﺩﻋﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﭘﺎﺩﺍﺵ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺳﺎﻧﻢ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﻦ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﻣﺜﻞ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﻡ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ‬ ‫ﻧﮕﻔﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺍﻟﻴﻔﺎﺯ ﺗﻴﻤﺎﻧﻲ ﻭ ﺑﻠﺪﺩ ﺷﻮﺣﻲ ﻭ ﺻﻮﻓﺮ ﻧﻌﻤﺎﺗﻲ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﻮﻋﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ؛ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺻﺤﺎﺏ ﺧﻮﺩ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺩﻭﭼﻨﺪﺍﻥ ﺁﻧﭽﻪ ﭘﻴﺶ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺧﻮﺍﻫﺮﺍﻧﺶ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﺷﻨﺎﻳﺎﻥ ﻗﺪﻳﻤﺶ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻧﺎﻥ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺼﻴﺒﻴﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﺑﻪ ﺍﻭ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺗﻌﺰﻳﺖ ﮔﻔﺘﻪ‪ ،‬ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﻳﻚ ﻗﺴﻴﻄﻪ ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﻳﻚ ﺣﻠﻘﺔ ﻃﻼ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﺧﺮ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺍﻭ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﻭ ﺷﺶ ﻫﺰﺍﺭ ﺷﺘﺮ ﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﺟﻔﺖ ﮔﺎﻭ ﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﻻﻍ ﻣﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻭ ﻫﻔﺖ ﭘﺴﺮ ﻭ ﺳﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ‪‬ﻫﻔﱡﻮﻙ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺭﺍ ﻳ‪‬ﻤﻴ‪‬ﻤﻪ ﻭ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﺭﺍ ﻗﹶﺼ ‪‬ﻴﻌ‪‬ﻪ ﻭ ﺳﻮ‪‬ﻡ ﺭﺍ ﻗﹶﺮ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺜﻞ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺯﻧﺎﻥ ﻧﻴﻜﻮ ﺻﻮﺭﺕ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﺸﺪﻧﺪ ﻭ ﭘﺪﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺸﺎﻥ ﺍﺭﺛﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺻﺪ ﻭ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺎ ﭘﺸﺖ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﭘﻴﺮ ﻭ ﺳﺎﻟﺨﻮﺭﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻓﺎﺕ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬

‫‪435‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﻣﺰﺍﻣﻴﺮ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻧﺮﻭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﻧﺎﻳﺴﺘﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﺠﻠﺲ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻛﻨﺎﻥ ﻧﻨﺸﻴﻨﺪ؛‬ ‫‪ 2‬ﺑﻠﻜﻪ ﺭﻏﺒﺖ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺷﺐ ﺩﺭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺍﻭ ﺗﻔﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﻣﺜﻞ ﺩﺭﺧﺘﻲ ﻧﺸﺎﻧﺪﺓ ﻧﺰﺩ ﻧﻬﺮﻫﺎﻱ ﺁﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﻣﻴﻮﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻮﺳﻤﺶ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﮔﺶ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ﻧﻤﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻧﻴﻚ ﺍﻧﺠﺎﻡ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺜﻞ ﻛﺎﻫﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﺩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻟﻬﺬﺍ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﻧﻪ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﺩﺭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻋﺎﺩﻻﻥ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻃﺮﻳﻖ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﻃﺮﻳﻖ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﭼﺮﺍ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺷﻮﺭﺵ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻃﻮﺍﺋﻒ ﺩﺭ ﺑﺎﻃﻞ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ؟‬ ‫‪ 2‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﻴﺰﻧﺪ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺿﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺿﺪ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﻭ؛‬ ‫‪ 3‬ﻛﻪ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﺴﻠﻴﻢ ﻭ ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻭ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺧﻨﺪﺩ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﺷﻔﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻣﻦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺼﺐ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺧﻮﺩ ﺻﻴﻬﻮﻥ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺍﻋﻼﻡ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻦ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻣﻠﻚ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﺼﺎﻱ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﻜﺴﺖ؛ ﻣﺜﻞ ﻛﻮﺯﻩ ﮔﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺗﻌ‪‬ﻘﺎ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ! ﺍﻱ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﺘﻨﺒ‪‬ﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ!‬ ‫‪ 11‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﺮﺱ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻟﺮﺯ ﺷﺎﺩﻱ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ!‬ ‫‪ 12‬ﭘﺴﺮ ﺭﺍ ﺑﺒﻮﺳﻴﺪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﻼﻙ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻏﻀﺐ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﭼﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﺮ ﺿ ‪‬ﺪ ﻣﻦ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﻴﺰﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺧﺪﺍ ﺧﻼﺻﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺳﻼﻩ‬ ‫‪ 3‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﻣﻦ ﺳﭙﺮ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺟﻼﻝ ﻣﻦ ﻓﺮﺍﺯﻧﺪﺓ ﺳﺮ ﻣﻦ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻢ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺧﻮﺩ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺳﻼﻩ‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺧﺴﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺏ ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﺯ ﻛﺮﻭﺭﻫﺎﻱ ﻣﺨﻠﻮﻕ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺗﺮﺳﻴﺪ ﻣﻪ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﻣﻦ ﺻﻒ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺧﻴﺰ! ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻣﻦ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﺮﻫﺎﻥ! ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮ ﺭﺧﺴﺎﺭ ﻫﻤﺔ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﺯﺩﻱ؛ ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻧﺠﺎﺕ ﺍﺯ ﺍﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮﻛﺖ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺳﻼﻩ‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﻦ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺑﺨﻮﺍﻧﻢ ﻣﺮﺍ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﻓﺮﻣﺎ‪ .‬ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻲ ﻣﺮﺍ ﻭﺳﻌﺖ ﺩﺍﺩﻱ‪ .‬ﺑﺮ ﻣﻦ ﻛﺮﻡ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻋﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺟﻼﻝ ﻣﻦ ﻋﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭﻭﻍ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻃﻠﺒﻴﺪ؟ ﺳﻼﻩ‬ ‫‪ 3‬ﺍﻣﺎ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺩ ﺻﺎﻟﺢ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺧﺸﻢ ﮔﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﻮﺭﺯﻳﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ .‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﻛﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻮﺭ ﭼﻬﺮﺓ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﺩﻝ ﻣﻦ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻋﻠﹼﻪ ﻭ ﺷﻴﺮﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻓﺰﻭﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬

‫‪439‬‬

‫‪ 8‬ﺑﺴﻼﻣﺘﻲ ﻣﻲ ﺧﺴﺒﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺏ ﻫﻢ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻓﻘﻂ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻱ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﻦ ﮔﻮﺵ ﺑﺪﻩ! ﺩﺭ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻣﻦ ﺗﺄﻣ‪‬ﻞ ﻓﺮﻣﺎ!‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﻓﺮﻳﺎﺩﻡ ﺗﻮﺟﻪ ﻛﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺩﻋﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺻﺒﺤﮕﺎﻫﺎﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﻨﻴﺪ؛ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺩﻋﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﺸﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻮ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻧﻴﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺭﺍﻏﺐ ﺑﺎﺷﻲ‪ ،‬ﻭ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺳﺎﻛﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻣﺘﻜﺒ‪‬ﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻧﻘﺮﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺭﻭﻍ ﮔﻮﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺨﺺ ﺧﻮﻧﻲ ﻭ ﺣﻴﻠﻪ ﮔﺮ ﺭﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻛﺜﺮﺕ ﺭﺣﻤﺖ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺕ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﺗﻮ ﺑﺴﻮﻱ ﻫﻴﻜﻞ ﻗﺪﺱ ﺗﻮ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺴﺒﺐ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﻮﺩ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﻦ ﺭﺍﺳﺖ ﮔﺮﺩﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻧﻴﺴﺖ؛ ﺑﺎﻃﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺤﺾ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺍﺳﺖ؛ ﮔﻠﻮﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺒﺮ ﮔﺸﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺟﻼ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻠﺰﻡ ﺳﺎﺯ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻣﺸﻮﺭﺗﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﻔﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻛﺜﺮﺕ ﺧﻄﺎﻳﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻓﺘﻨﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻫﻤﻪ ﻣﺘﻮﻛﹼﻼﻧﺖ ﺷﺎﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻠﺠﺎﺀ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﻮ ﻭﺟﺪ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﻣﺜﻞ ﺳﭙﺮ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻣﻨﻤﺎ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻣﻜﻦ!‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﻦ ﻛﺮﻡ ﻓﺮﻣﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ﺍﻡ! ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺷﻔﺎ ﺩﻩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻳﻢ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﺸﺪ‪‬ﺕ ﭘﺮﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ؟‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺭﺟﻮﻉ ﻛﻦ ﻭ ﺟﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﻩ! ﺑﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺮﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺨﺶ!‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻮﺕ ﺫﻛﺮ ﺗﻮ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ! ﺩﺭ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﮔﻮﻳﺪ؟‬ ‫‪ 6‬ﺍﺯ ﻧﺎﻟﺔ ﺧﻮﺩ ﻭﺍﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﻡ! ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺐ ﺗﺨﺖ ﺧﻮﺍﺏ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻏﺮﻕ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻭ ﺑﺴﺘﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺷﻜﻬﺎ ﺗﺮ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻡ!‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﺸﻢ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻏﺼﻪ ﻛﺎﻫﻴﺪﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺴﺒﺐ ﻫﻤﺔ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﺗﺎﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﺑﺪﻛﺎﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻭﺍﺯ ﮔﺮﻳﺔ ﻣﺮﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ!‬ ‫‪ 9‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺘﻐﺎﻧﺔ ﻣﺮﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻋﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻫﻤﺔ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﺑﻪ ﺷﺪﺕ ﺧﺠﻞ ﻭ ﭘﺮﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺭﻭ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺧﺠﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ‪ ،‬ﻣﻦ ﺩﺭ ﺗﻮ ﭘﻨﺎﻩ ﻣﻲ ﺑﺮﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻧﻢ ﻣﺮﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻩ ﻭ ﺑﺮﻫﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺷﻴﺮ ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺑﺪﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﺮﺩ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻇﻠﻤﻲ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺧﻴﺮﺍﻧﺪﻳﺶ ﺧﻮﺩ ﺑﺪﻱ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺑﻲ ﺳﺒﺐ ﺩﺷﻤﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺩﺷﻤﻦ ﺟﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺣﻴﺎﺕ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺟﻼﻟﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻙ ﺳﺎﻛﻦ ﺳﺎﺯﺩ‪ .‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺧﻴﺰ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻗﻬﺮ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﻮ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﻮ! ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﻱ!‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻣﺠﻤﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺗﻮ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﻓﻮﻕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﻡ ﺍﻋﻠﻲ ﺭﺟﻮﻉ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻋﺪﺍﻟﺘﻢ ﻭ ﻛﻤﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﺮﺍ ﺩﺍﺩ ﺑﺪﻩ!‬ ‫ﻱ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻋﺎﺩﻝ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﻛﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺩﻟﻬﺎ ﻭ ﻗﻠﻮﺏ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻋﺎﺩﻝ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﺪ ﹺ‬ ‫‪ 10‬ﺳﭙﺮ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺭﺍﺳﺖ ﺩﻻﻥ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺧﺪﺍ ﺩﺍﻭﺭ ﻋﺎﺩﻝ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺮ ﺭﻭﺯﻩ ﺧﺪﺍ ﺧﺸﻤﻨﺎﻙ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﮔﺮ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻜﻨﺪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻴﺰ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ؛ ﻛﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪440‬‬

‫‪ 13‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺁﻻﺕ ﻣﻮﺕ ﺭﺍ ﻣﻬﻴﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺗﻴﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺷﻌﻠﻪ ﻭﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻪ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺁﺑﺴﺘﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻇﻠﻢ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭﻭﻍ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺣﻔﺮﻩ ﺍﻱ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﻮﺩ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﭼﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﻔﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻇﻠﻢ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺳﺘﻢ ﺍﻭ ﺑﺮ ﻓﺮﻗﺶ ﻓﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻋﺪﺍﻟﺘﺶ ﺣﻤﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻌﺎﻟﻲ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ‪ ،‬ﭼﻪ ﻣﺠﻴﺪ ﺍﺳﺖ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﻛﻪ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﻮﻕ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺍﻱ!‬ ‫‪ 2‬ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﻭ ﺷﻴﺮﺧﻮﺍﺭﮔﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺧﺼﻤﺎﻧﺖ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻬﺎﺩﻱ ﺗﺎ ﺩﺷﻤﻦ ﻭ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﺳﺎﻛﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺗﻮ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺻﻨﻌﺖ ﺍﻧﮕﺸﺘﻬﺎﻱ ﺗﻮﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﺎﻩ ﻭ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺍﻱ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﭼﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﻱ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺗﻔﻘﺪ ﻧﻤﺎﻳﻲ؟‬ ‫‪ 5‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﻛﻤﺘﺮ ﺳﺎﺧﺘﻲ ﻭ ﺗﺎﺝ ﺟﻼﻝ ﻭ ﺍﻛﺮﺍﻡ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﻭ ﮔﺬﺍﺭﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩﺕ ﻣﺴﻠﻂ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺯﻳﺮﺍ ﭘﺎﻱ ﻭﻱ ﻧﻬﺎﺩﻱ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺟﻤﻴﻌﺎﹰ‪ ،‬ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ؛‬ ‫‪ 8‬ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﻭ ﻣﺎﻫﻴﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﺮ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺁﺑﻬﺎ ﺳﻴﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ‪ ،‬ﭼﻪ ﻣﺠﻴﺪ ﺍﺳﺖ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ!‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺩﻝ ﺣﻤﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ؛ ﺟﻤﻴﻊ ﻋﺠﺎﻳﺐ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﺭ ﺗﻮ ﺷﺎﺩﻱ ﻭ ﻭﺟﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ؛ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻱ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭼﻮﻥ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺑﺎﺯﮔﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻟﻐﺰﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻭ ﺩﺍﻭﺭ ﹺ‬ ‫ﻱ ﻣﻦ ﻛﺮﺩﻱ‪ .‬ﺩﺍﻭﺭﹺ ﻋﺎﺩﻝ ﺑﺮ ﻣﺴﻨﺪ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺎﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﻮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺧﺮﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﺑﺪﻱ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ؛ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪ ،‬ﺣﺘﻲ ﺫﻛﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﺨﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ؛‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺩﺍﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﻠﻌﺔ ﺑﻠﻨﺪ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻧﻬﺎﻱ ﺗﻨﮕﻲ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺗﻮ ﺗﻮﻛﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﻃﺎﻟﺒﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻫﺮﮔﺰ ﺗﺮﻙ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺻﻴﻬﻮﻥ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺑﺴﺮﺍﻳﻴﺪ؛ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺍﻋﻼﻥ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﮔﻴﺮﻧﺪﺓ ﺧﻮﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﻣﻮﺵ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﺮ ﻣﻦ ﻛﺮﻡ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻇﻠﻤﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺼﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﻛﺸﻢ ﻧﻈﺮ ﺍﻓﻜﻦ! ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯﻧﺪﺓ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﻣﻮﺕ ﻫﺴﺘﻲ!‬ ‫‪ 14‬ﺗﺎ ﻫﻤﺔ ﺗﺴﺒﻴﺤﺎﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﻨﻢ ﺩﺭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﺻﻴﻬﻮﻥ‪ .‬ﺩﺭ ﻧﺠﺎﺕ ﺗﻮ ﺷﺎﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﻪ ﭼﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﻛﻨﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺧﻮﺩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ؛ ﺩﺭ ﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﻧﻬﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﭘﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺷﺮﻳﺮ ﺍﺯ ﻛﺎﺭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺩﺍﻡ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻫﺠﺎﻳﻮﻥ ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻓﺮﻣﻮﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؛ ﺍﻣﻴﺪ ﺣﻠﻴﻤﺎﻥ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺿﺎﻳﻊ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻏﺎﻟﺐ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺮﺱ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﮔﺮﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺗﺎ ﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﺮﺍ ﺩﻭﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻫﺎﻱ ﺗﻨﮕﻲ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ؟‬ ‫‪ 2‬ﺍﺯ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ‪ ،‬ﻓﻘﻴﺮ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ؛ ﺩﺭ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫‪441‬‬

‫‪ 3‬ﺯﺭﻳﺎ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﺮ ﺑﻪ ﺷﻬﻮﺍﺕ ﻧﻔﺲ ﺧﻮﺩ ﻓﺨﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﻲ ﺭﺑﺎﻳﺪ ﺷﻜﺮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺷﺮﻳﺮ ﺩﺭ ﻏﺮﻭﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﺎﺯﺧﻮﺍﺳﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﻓﻜﺮﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺑﻌﻴﺪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻫﻴﭻ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﻫﺮﮔﺰ ﺟﻨﺒﺶ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩ‪‬ﻭﺭ ﺑﻪ ﺩ‪‬ﻭﺭ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻟﻌﻨﺖ ﻭ ﻣﻜﺮ ﻭ ﻇﻠﻢ ﺷﺮ ﺍﺳﺖ؛ ﺯﻳﺮﺍ ﺯﺑﺎﻧﺶ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﺳﺖ؛‬ ‫‪ 8‬ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻨﻬﺎﻱ ﺩﻫﺎﺕ ﻣﻲ ﻧﺸﻴﻨﺪ؛ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻬﺎﻱ ﻣﺨﻔﻲ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﺸﺪ؛ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﻣﺮﺍﻗﺐ ﺍﺳﺖ؛‬ ‫‪ 9‬ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﻣﺨﻔﻲ ﻣﺜﻞ ﺷﻴﺮ ﺩﺭ ﺑﻴﺸﺔ ﺧﻮﺩ ﻛﻤﻴﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؛ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﻛﻤﻴﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؛ ﻓﻘﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺍﻡ ﺧﻮﺩ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﻛﻮﻓﺘﻪ ﻭ ﺯﺑﻮﻥ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ؛ ﻭ ﻣﺴﺎﻛﻴﻦ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺟﺒﺎﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺧﻴﺰ! ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯ ﻭ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻣﻜﻦ!‬ ‫‪ 13‬ﭼﺮﺍ ﺷﺮﻳﺮ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺗﻮ ﺑﺎﺯﺧﻮﺍﺳﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫‪ 14‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻱ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﻭ ﻏﻢ ﻣﻲ ﻧﮕﺮﻱ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﺑﺮﺳﺎﻧﻲ‪ .‬ﻣﺴﻜﻴﻦ ﺍﻣﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﺪﺩﻛﺎﺭ ﻳﺘﻴﻤﺎﻥ ﺗﻮ‬ ‫ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﺎﺯﻭﻱ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺸﻜﻦ‪ .‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺷﺮﻳﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺍﻭ ﺑﺎﺯﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﺑﻲ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻭ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻱ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﺗﺎ ﻳﺘﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﻛﻮﻓﺘﻪ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺩﺭﺳﻲ ﻛﻨﻲ‪ .‬ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺘﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﻛﻞ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﭼﺮﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﻢ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﻣﺜﻞ ﻣﺮﻍ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﺮﻳﺰﻳﺪ؟‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻛﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﺸﻨﺪ ﻭ ﺗﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻩ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺮ ﺭﺍﺳﺖ ﺩﻻﻥ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺭﻛﺎﻥ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﭼﻪ ﻛﻨﺪ؟‬ ‫‪ 4‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﻗﺪﺱ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻭ ﻣﻲ ﻧﮕﺮﺩ‪ ،‬ﭘﻠﻜﻬﺎﻱ ﻭﻱ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺁﺯﻣﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺎﺩﻝ ﺭﺍ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؛ ﻭ ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﺮ ﻭ ﻇﻠﻢ ﺩﻭﺳﺖ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﺍﻭ ﻧﻔﺮﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﺮ ﺷﺮﻳﺮ ﺩﺍﻣﻬﺎ ﺣﺼﺔ ﭘﻴﺎﻟﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺎﺩﻝ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺭﺍﺳﺘﺎﻥ ﺭﻭﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺪﻩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻣﻨﺎﺀ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﻧﺎﻳﺎﺏ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ!‬ ‫‪ 2‬ﻫﻤﻪ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺩﺭﻭﻍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ؛ ﺑﻪ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﭼﺎﭘﻠﻮﺱ ﻭ ﺩﻝ ﻣﻨﺎﻓﻖ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﺭﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﻤﺔ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﭼﺎﭘﻠﻮﺱ ﺭﺍ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﺯﺑﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺗﻜﺒﺮﺁﻣﻴﺰ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﻏﺎﻟﺐ ﻣﻲ ﺁﻳﻴﻢ‪ .‬ﻟﺒﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺷﺪ؟‬ ‫‪ 5‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻏﺎﺭﺕ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﻭ ﻧﺎﻟﺔ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ‪ ،‬ﺍﻵﻥ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﻴﺰﻡ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﺠﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﺁﻩ ﻣﻲ ﻛﺸﺪ‪ ،‬ﺑﺮﭘﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻼﻡ ﻃﺎﻫﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻧﻘﺮﺓ ﻣﺼﻔﺎﻱ ﺩﺭ ﻗﺎ ﹺ‬ ‫ﻝ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻪ ﻫﻔﺖ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﭘﺎﻙ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ؛ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻃﺒﻘﻪ ﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﻲ ﺧﺮﺍﻣﻨﺪ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﺒﺎﺛﺖ ﺩﺭ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﻨﻲ؟ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﭘﻮﺷﻴﺪ؟‬ ‫‪ 2‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺩﺭ ﻧﻔﺲ ﺧﻮﺩ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺑﻜﻨﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻟﻢ ﻫﺮ ﺭﻭﺯﻩ ﻏﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ؟ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺑﻪ ﺩﺷﻤﻨﻢ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺳﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪ 3‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﻧﻈﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﻓﺮﻣﺎ! ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﻦ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺏ ﻣﻮﺕ ﺑﺨﺴﺒﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﺷﻤﻨﻢ ﮔﻮﻳﺪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻣﺪﻡ ﻭ ﻣﺨﺎﻟﻔﺎﻧﻢ ﺍﺯ ﭘﺮﻳﺸﺎﻧﻲ ﺍﻡ ﺷﺎﺩﻱ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺗﻮ ﺗﻮﻛﻞ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ؛ ﺩﻝ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻧﺠﺎﺕ ﺗﻮ ﺷﺎﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬

‫‪442‬‬

‫‪ 6‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﺣﻤﻖ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺎﺳﺪ ﻭ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻧﻴﻜﻮﻛﺎﺭﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺮ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﻧﻈﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﺗﺎ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﻓﻬﻴﻢ ﻭ ﻃﺎﻟﺐ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻫﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻫﻤﻪ ﺭﻭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﻢ ﻓﺎﺳﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻧﻴﻜﻮﻛﺎﺭﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﻳﻜﻲ ﻫﻢ ﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺁﻳﺎ ﻫﻤﺔ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﺑﻲ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻧﺎﻡ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ؟‬ ‫‪ 5‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺗﺮﺱ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻃﺒﻘﺔ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﺭﺍ ﺧﺠﻞ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻠﺠﺎﻱ ﺍﻭﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻱ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﹶﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭﺟﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻛﺎﺵ ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺻﻴﻬﻮﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﺷﺪ! ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﻴﺮ ﹺ‬ ‫‪15‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺗﻮ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻳﺪ؟ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺗﻮ ﺳﺎﻛﻦ ﮔﺮﺩﺩ؟‬ ‫‪ 2‬ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﻭ ﺳﺎﻟﻚ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍﺳﺖ ﮔﻮ ﺑﺎﺷﺪ؛‬ ‫‪ 3‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻏﻴﺒﺖ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ؛ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺪﻱ ﻧﻜﻨﺪ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﺭﻗﺎﺏ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺬﻣﺖ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ؛‬ ‫‪ 4‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﺣﻘﻴﺮ ﻭ ﺧﻮﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻨﺪ ﻣﻜﺮﻡ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ؛ ﻭ ﻗﺴﻢ ﺑﻪ ﺿﺮﺭﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻧﻘﺮﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﺩ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺭﺷﻮﻩ ﺑﺮ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻤﻲ ﮔﻴﺮﺩ‪ .‬ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎ ﺍ ‪‬ﻭﺭ‪‬ﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺟﻨﺒﺶ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻣﺮﺍ ﻣﺤﺎﻓﻀﺖ ﻓﺮﻣﺎ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺗﻮﻛﻞ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺗﻮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﻘﺪﺳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻓﺎﺿﻼﻥ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﻮﺷﻲ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺩﺭﺩﻫﺎﻱ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻋﻘﺐ ﺧﺪﺍﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻲ ﺷﺘﺎﺑﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺧﻮﻧﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺭﻳﺨﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻧﺎﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻧﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺐ ﻗﺴﻤﺖ ﻭ ﻛﺎﺳﺔ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺗﻮ ﻗﺮﻋﺔ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺼﻴ ﹺ‬ ‫‪ 6‬‬ ‫ﻲ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺧﻄﹼﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺵ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺑ‪‬ﻬ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻢ‪ .‬ﺷﺒﺎﻧﮕﺎﻩ ﻧﻴﺮ ﻗﻠﺒﻢ ﻣﺮﺍ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺟﻨﺒﺶ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﻭ ﺩﻟﻢ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺟﻼﻟﻢ ﺑﻪ ﻭﺟﺪ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ؛ ﺟﺴﺪﻡ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﺟﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻣﻮﺍﺕ ﺗﺮﻛﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻗﺪﻭﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﻓﺴﺎﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻃﺮﻳﻖ ﺣﻴﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﻣﻮﺧﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﻛﻤﺎﻝ ﺧﻮﺷﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺗﻮ ﻟﺬﹼﺕ ﻫﺎ ﺑﺎﺩ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ!‬ ‫‪17‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻣﻦ ﺗﻮﺟﻪ ﻓﺮﻣﺎ! ﻭ ﺩﻋﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻟﺐ ﺑﻲ ﺭﻳﺎ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﮔﻮﺵ ﺑﮕﻴﺮ!‬ ‫‪ 2‬ﺩﺍﺩ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺻﺎﺩﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ؛ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺩﻝ ﻣﺮﺍ ﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﺷﺒﺎﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻔﻘﺪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪ .‬ﻣﺮﺍ ﻗﺎﻝ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﺍﻱ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻋﺰﻳﻤﺖ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺯﺑﺎﻧﻢ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺗﻮ؛ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﻇﺎﻟﻢ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻗﺪﻣﻬﺎﻳﻢ ﺑﻪ ﺁﺛﺎﺭ ﻗﺎﺋﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻟﻐﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻓﺮﮔﻴﺮ ﻭ ﺳﺨﻦ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺭﺣﻤﺖ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻣﺘﻴﺎﺯ ﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﺘﻮﻛﻼﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﻣﺨﺎﻟﻔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﻫﺎﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻣﺮﺍ ﻣﺜﻞ ﻣﺮﺩﻣﻚ ﭼﺸﻢ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ؛ ﻣﺮﺍ ﺯﻳﺮ ﺳﺎﻳﺔ ﺑﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﻦ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺷﺮﻳﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺟﺎﻧﻢ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺩﻝ ﻓﺮﺑﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺗﻜﺒﺮﺁﻣﻴﺰ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻵﻥ ﻗﺪﻣﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻭﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻣﺜﹶﻞ ﺍﻭ ‪‬ﻣﺜﹶﻞ ﺷﻴﺮﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺪﻥ ﺣﺮﻳﺺ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﺷﻴﺮ ﮊﻳﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﻴﺸﺔ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪443‬‬

‫‪ 13‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻭﻱ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯ ﻭ ﺟﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﺮ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻫﺎﻥ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﺯ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺟﻬﺎﻥ ﻛﻪ ﻧﺼﻴﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻜﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺫﺧﺎﻳﺮ ﺧﻮﺩ ﭘﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭﻻﺩ ﺳﻴﺮ‬ ‫ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻳﺎﺩﻱ ﻣﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺧﻮﻳﺶ ﺗﺮﻙ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﻮﻡ‪ ،‬ﺍﺯ ﺻﻮﺭﺕ ﺗﻮ ﺳﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ! ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﻦ! ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺤﺒﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺻﺨﺮﺓ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻠﺠﺎ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﻣﻦ‪ .‬ﺧﺪﺍﻳﻢ ﺻﺨﺮﻩ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭ ﭘﻨﺎﻩ ﻣﻲ ﺑﺮﻡ‪ .‬ﺳﭙﺮ ﻣﻦ ﻭ ﺷﺎﺥ ﻧﺠﺎﺗﻢ ﻭ ﻗﻠﻌﺔ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻦ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﻛﻞ ﺣﻤﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺭﺳ‪‬ﻨﻬﺎﻱ ﻣﻮﺕ ﻣﺮﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺳﻴﻼﺑﻬﺎﻱ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺭﺳ‪‬ﻨﻬﺎﻱ ﮔﻮﺭ ﺩﻭﺭ ﻣﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺍﻣﻬﺎﻱ ﻣﻮﺕ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﻦ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻲ ﺧﻮﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﺳﺘﻐﺎﻧﻪ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ .‬ﺍﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻫﻴﻜﻞ ﺧﻮﺩ ﺷﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﺳﺘﻐﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭﺵ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﻭﻱ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻨﺰﻟﺰﻝ ﻭ ﻣﺮﺗﻌﺶ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺳﺎﺱ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺑﻠﺮﺯﻳﺪ ﻭ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺸﻢ ﺍﻭ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺩ‪‬ﺧﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﻴﻨﻲ ﺍﻭ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻭ ﻧﺎﺭ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﻣﻠﺘﻬﺐ ﮔﺸﺖ ﻭ ﺁﺗﺸﻬﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﻭﻝ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﺯﻳﺮ ﭘﺎﻱ ﻭﻱ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻏﻠﻴﻆ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﺮ ﻛﺮﻭﺑﻲ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺮﻭﺍﺯ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺑﺎﺩ ﻃﻴﺮﺍﻥ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﭘﺮﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﻱ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺴﺎﺧﺖ‪ .‬ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺁﺑﻬﺎ ﻭ ﺍﺑﺮﻫﺎﻱ ﻣﺘﺮﺍﻛﻢ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫ﺶ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻭﻱ ﺍﺑﺮﻫﺎﻳﺶ ﻣﻲ ﺷﺘﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺗﮕﺮﮒ ﻭ ﺁﺗﺸﻬﺎﻱ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﺯ ﺗﺎﺑ ﹺ‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﻋﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻋﻠﻲ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﺩ‪ ،‬ﺗﮕﺮﮒ ﻭ ﺁﺗﺸﻬﺎﻱ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺗﻴﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﻗﻬﺎ ﺑﻴﻨﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺮﻳﺸﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻤﻖ ﻫﺎﻱ ﺁﺏ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺳﺎﺱ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﹶﻧ ﹾﻔﺨ‪‬ﺔ ﺑﺎﺩ ﺑﻴﻨﻲ ﺗﻮ!‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻋﻠﻲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﺮﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﻡ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺼﻤﺎﻧﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺗﻮﺍﻧﺎﺗﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﻼﻱ ﻣﻦ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻳﻢ ﺩﺭﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻩ ﻣﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﺠﺎﻱ ﻭﺳﻴﻊ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ؛ ﻣﺮﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺭﻏﺒﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻋﺪﺍﻟﺘﻢ ﻣﺮﺍ ﺟﺰﺍ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﻃﻬﺎﺭﺕ ﺩﺳﺘﻢ ﻣﺮﺍ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻧﻮﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪،‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺍﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻓﺮﺍﺋﺾ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻋﺪﺍﻟﺘﻢ ﭘﺎﺩﺍﺵ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﻃﻬﺎﺭﺕ ﺩﺳﺘﻢ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺭﺣﻴﻢ‪ ،‬ﺭﺣﻴﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﻣﺮﺩ ﻛﺎﻣﻞ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻃﺎﻫﺮ‪ ،‬ﻃﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﺑﺎ ﻣﻜﺎﺭ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻜﺮ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﻮﻡ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﭼﺸﻜﺎﻥ ﻣﺘﻜﺒﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﭼﺮﺍﻍ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺍﻓﺮﻭﺧﺖ؛ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻳﻢ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻣﺮﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﻣﺪﺩ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻓﻮﺟﻬﺎ ﺣﻤﻠﻪ ﻣﻲ ﺑﺮﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎ ﺑﺮ ﻣﻲ ﺟﻬﻢ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻭ ﻛﺎﻣﻞ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ‪‬ﻣﺼﹶﻔﻲ‪ .‬ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﻣﺘﻮﻛﻼﻥ ﺧﻮﺩ ﺳﭙﺮ ﺍﺳﺖ؛‬ ‫‪ 31‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻴﺴﺖ ﺧﺪﺍ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﻩ؟ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﺻﺨﺮﻩ ﺍﻱ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ؟‬ ‫‪ 32‬ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﻛﻤﺮ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺑﺴﺘﻪ ﻭ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﻛﺎﻣﻞ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﻣﺜﻞ ﺁﻫﻮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻣ‪‬ﻘﺎﻣﻬﺎﻱ ﺍﻋﻼﻱ ﻣﻦ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﻛﻤﺎﻥ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺑﻪ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﻣﻦ ﺧﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺳﭙﺮ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺘﺖ ﻋﻤﻮﺩ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﻲ ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﺑﺰﺭﮒ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻗﺪﻣﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺯﻳﺮﻡ ﻭﺳﻌﺖ ﺩﺍﺩﻱ ﻛﻪ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻣﻦ ﻧﻠﻐﺰﻳﺪ‪.‬‬

‫‪444‬‬

‫‪ 37‬ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺗﻠﻒ ﻧﺸﻮﻧﺪ ﺑﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﻮﻓﺖ ﻛﻪ ﻧﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺯﻳﺮ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻤﺮ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﻱ ﻭ ﻣﺨﺎﻟﻔﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﭘﺎﻳﻢ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﮔﺮﺩﻧﻬﺎﻱ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﺗﺎ ﺧﺼﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺑﺴﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﺍﻣﺎ ﺭﻫﺎﻧﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﺒﻮﺩ؛ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻜﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻞ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﻏﺒﺎﺭ ﭘﻴﺶ ﺑﺎﺩ ﺳﺎﻳﻴﺪﻩ ﺍﻡ؛ ﻣﺜﻞ ‪‬ﮔ ﹺ‬ ‫‪ 43‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ ﻗﻮﻡ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺳﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪ .‬ﻗﻮﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﺑﻪ ﻣﺠﺮﺩ ﺷﻨﻴﺪﻥ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ؛ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﻏﺮﺑﺎ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻗﻠﻌﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻟﺮﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺻﺨﺮﺓ ﻣﻦ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻦ ﻣﺘﻌﺎﻝ!‬ ‫‪ 47‬ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﻣﻦ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻡ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺧﺼﻤﺎﻧﻢ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺮﺩ ﻇﺎﻟﻢ ﻣﺮﺍ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ!‬ ‫‪ 49‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺣﻤﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺳﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 50‬ﻛﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺣﻤﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﹸﺫ ‪‬ﺭﻳ‪‬ﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪ 1‬ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻓﻠﻚ ﺍﺯ ﻋﻤﻞ ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﺶ ﺧﺒﺮ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺭﻭﺯ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﺭﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺷﺐ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺷﺐ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺳﺨﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻛﻼﻣﻲ ﻧﻲ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﻴﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﺎ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﻴﻤﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ؛ ﻭ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺩﺍﻣﺎﺩ ﺍﺯ ﺣﺠﻠﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﭘﻬﻠﻮﺍﻥ ﺍﺯ ﺩﻭﻳﺪﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺧﺮﻭﺟﺶ ﺍﺯ ﻛﺮﺍﻧﺔ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺪﺍﺭﺵ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﺮﺍﻧﺔ ﺩﻳﮕﺮ؛ ﻭ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﺍﺯ ﺣﺮﺍﺭﺗﺶ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﺎﻣﻞ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ؛ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺟﺎﻫﻞ ﺭﺍ ﺣﻜﻴﻢ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻝ ﺭﺍ ﺷﺎﺩ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ .‬ﺍﻣﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﺎﻙ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭼﺸﻢ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻃﺎﻫﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺛﺎﺑﺖ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪ .‬ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺣﻖ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﻋﺪﻝ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺕ ﺷﺎﻧﺔ ﻋﺴﻞ‪.‬‬ ‫ﺺ ﺑﺴﻴﺎﺭ‪ .‬ﺍﺯ ﺷﻬﺪ ﺷﻴﺮﻳﻨﺘﺮ ﻭ ﺍﺯ ﻗﻄﺮﺍ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﺯ ﻃﻼ ﻣﺮﻏﻮﺏ ﺗﺮ ﻭ ﺍﺯ ﺯ ﹺﺭ ﺧﺎﻟ ﹺ‬ ‫‪ 11‬ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺘﻨﺒﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺣﻔﻆ ﺁﻧﻬﺎ ﺛﻮﺍﺏ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺳﻬﻮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﺪ؟ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺧﻄﺎﻳﺎﻱ ﻣﺨﻔﻲ ﺍﻡ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻣﺘﻜﺒﺮﺍﻧﻪ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺭ ﺗﺎ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻣﺴﻠﻂ ﻧﺸﻮﺩ؛ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﻭ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻩ ﻋﻈﻴﻢ ﻣﺒﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺯﺑﺎﻧﻢ ﺗﻔﻜﺮ ﺩﻟﻢ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺻﺨﺮﺓ ﻣﻦ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ!‬ ‫‪20‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺗﻨﮕﻲ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ .‬ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺳﺮﺍﻓﺮﺍﺯ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻧﺼﺮﺕ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺍﺯ ﻗﺪﺱ ﺧﻮﺩ ﺑﻔﺮﺳﺘﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺻﻴﻬﻮﻥ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺟﻤﻴﻊ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ .‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺩﻝ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻠﹶﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺍﻓﺮﺍﺷﺖ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻵﻥ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺭﻫﺎﻧﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻓﻠﻚ ﻗﺪﺱ ﺧﻮﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺨﺶ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﻳﺶ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺍﺭﺑﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻭ ﺁﻧﺎﻥ ﺍﺳﺒﻬﺎ ﺭﺍ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺎ ﻧﺎﻡ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺫﻛﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﺎ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺪﻩ! ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﻢ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺗﻮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻧﺠﺎﺕ ﺗﻮ ﭼﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻪ ﻭﺟﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬

‫‪445‬‬

‫‪ 2‬ﻣﺮﺍﺩ ﺩﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺑﺨﺸﻴﺪﻱ ﻭ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﺯﺑﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺩﺭﻳﻎ ﻧﺪﺍﺷﺘﻲ‪ .‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺑﺮﻛﺎﺕ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﺮ ﻣﺮﺍﺩ ﺍﻭ ﺳﺒﻘﺖ ﺟﺴﺘﻲ‪ .‬ﺗﺎﺟﻲ ﺍﺯ ﺯ ﹺﺭ ﺧﺎﻟﺺ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻭﻱ ﻧﻬﺎﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺣﻴﺎﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺩﺍﺩﻱ‪ ،‬ﻭ ﻃﻮﻝ ﺍﻳﺎﻡ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺟﻼﻝ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻧﺠﺎﺕ ﺗﻮ ﻋﻈﻴﻢ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﺍﻛﺮﺍﻡ ﻭ ﺣﺸﻤﺖ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﻛﻞ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻋﻠﻲ ﺟﻨﺒﺶ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﻫﻤﺔ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺗﻮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﺗﻨﻮﺭ ﺁﺗﺶ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻠﻌﻴﺪ ﻭ ﺁﺗﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺛﻤﺮﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺫﺭﻳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺼﺪ ﺑﺪﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻜﺎﻳﺪﻱ ﺭﺍ ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺑﺤﺎ ﺁﻭ‪‬ﺭ‪‬ﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﺑﺮ ﺯﻫﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻴﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺩ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﺷﻮ‪ .‬ﺟﺒﺮﻭﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺮﻧﻢ ﻭ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬

‫‪22‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺍﺯ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻦ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻓﺮﻳﺎﺩﻡ ﺩﻭﺭ ﻫﺴﺘﻲ؟‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻢ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺩﺭ ﺷﺐ ﻧﻴﺰ؛ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﻗﺪﻭﺱ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﺴﺒﻴﺤﺎﺕ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺗﻮﻛﻞ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ؛ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺗﻮﻛﻞ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﺍﺩﻱ؛‬ ‫‪ 5‬ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ؛ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺗﻮﻛﻞ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺧﺠﻞ ﻧﺸﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﻛ‪‬ﺮﻡ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻲ؛ ﻋﺎﺭ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺣﻘﻴﺮ ﺷﻤﺮﺩﺓ ﻗﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺳﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺟﻨﺒﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﻛﻞ ﻛﻦ ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻼﺻﻲ ﺑﺪﻫﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﻫﺎﻧﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺭﻏﺒﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺷﻜﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻱ؛ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻏﻮﺵ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ ﻣﺮﺍ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﺯ ﺭﺣﻢ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺷﺪﻡ؛ ﺍﺯ ﺷﻜﻢ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﻣﺒﺎﺵ ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻨﮕﻲ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺪﺩ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻧﺮ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﻭﺭ ﻣﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ؛ ﺯﻭﺭﻣﻨﺪﺍﻥ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺷﻴﺮ ﺩﺭﻧﺪﺓ ﻏﺮﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻣﺜﻞ ﺁﺏ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻳﻢ ﺍﺯ ﻫﻢ ﮔﺴﻴﺨﺘﻪ؛ ﺩﻟﻢ ﻣﺜﻞ ﻣﻮﻡ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﺣﺸﺎﻳﻢ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺳﻔﺎﻝ ﺧﺸﻚ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺯﺑﺎﻧﻢ ﻛﺎﻣﻢ ﭼﺴﺒﻴﺪﻩ؛ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻙ ﻣﻮﺕ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﺳﮕﺎﻥ ﺩﻭﺭ ﻣﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ؛ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﺷﺮﺍﺭ ﻣﺮﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺳﺘﻬﺎ ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺳﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻫﻤﻪ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﻡ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻦ ﭼﺸﻢ ﺩﻭﺧﺘﻪ‪ .‬ﻣﻲ ﻧﮕﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺭﺧﺖ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻟﺒﺎﺱ ﻣﻦ ﻗﺮﻋﻪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻭﺭ ﻣﺒﺎﺵ! ﺍﻱ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﻦ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺼﺮﺕ ﻣﻦ ﺷﺘﺎﺏ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻼﺹ ﻛﻦ ﻭ ﻳﮕﺎﻧﺔ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺳﮕﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺷﻴﺮ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﺎﺧﻬﺎﻱ ﮔﺎﻭ ﻭﺣﺸﻲ ﻣﺮﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻋﻼﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ؛ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻱ ﺗﺮﺳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﮔﻮﻳﻴﺪ؛ ﺗﻤﺎﻡ ﺫﺭﻳﺖ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺫﺭﻳﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺑﺘﺮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺴﻜﻨﺖ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﺭﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﻭ ﺧﻮﺍﺭ ﻧﺸﻤﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻧﭙﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻧﺬﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﺮﺳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﺩﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺣﻠﻴﻤﺎﻥ ﻏﺬﺍ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺳﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ؛ ﻭ ﻃﺎﻟﺒﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ؛ ﻭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺯﻳﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺟﻤﻴﻊ ﻛﺮﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺘﺬﻛﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺴﻮﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ؛ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺳﺠﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬

‫‪446‬‬

‫‪ 28‬ﺯﻳﺮﺍ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﺴﻠﻂ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻫﻤﻪ ﻣﺘﻤﻮ‪‬ﻻﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻏﺬﺍ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺠﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ؛ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻙ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﺭﻛﻮﻉ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ؛ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺫﺭﻳﺘﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻃﺒﻘﺔ ﺑﻌﺪ ﺍ‪‬ﺧﺒﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺍﻭ ﺧﺒﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ ﻗﻮﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺘﻮﻟﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺒﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ؛ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﺭ ﻣﺮﺗﻊ ﻫﺎﻱ ﺳﺒﺰ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﺎﻧﺪ‪ .‬ﻧﺰﺩ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺭﺍﺣﺖ ﻣﺮﺍ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻫﺪﺍﻳﺘﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺳﺎﻳﻪ ﻣﻮﺕ ﻧﻴﺰ ﺭﺍﻩ ﺭﻭﻡ ﺍﺯ ﺑﺪﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺗﺮﺳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻮ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ؛ ﻋﺼﺎ ﻭ ﭼﻮﺏ ﺩﺳﺘﻲ ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﺗﺴﻠﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺳﻔﺮﻩ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﻣﻲ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻲ‪ .‬ﺳﺮ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﺗﺪﻫﻴﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﻛﺎﺳﻪ ﺍﻡ ﻟﺒﺮﻳﺰ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﺗﻤﺎﻡ ﻋﻤﺮﻡ ﺩﺭ ﭘﻲ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪ 1‬ﺯﻣﻴﻦ ﭘ‪‬ﺮﻱ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺍﺳﺎﺱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺭﻳﺎﻫﺎ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﺛﺎﺑﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺁﻳﺪ؟ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻘﺪﺱ ﺍﻭ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪ 4‬ﺍﻭ ﻛﻪ ﭘﺎﻙ ﺩﺳﺖ ﻭ ﺻﺎﻑ ﺩﻝ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﻧﺪﻫﺪ ﻭ ﻗﺴﻢ ﺩﺭﻭﻍ ﻧﺨﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻭ ﺑﺮﻛﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻃﺒﻘﺔ ﻃﺎﻟﺒﺎﻥ ﺍﻭ‪ ،‬ﻃﺎﻟﺒﺎﻥ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ .‬ﺳ‪‬ﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻱ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﺳﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯﻳﺪ! ﺍﻱ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﺍﺑﺪﻱ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﻳﺪ ﺗﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺟﻼﻝ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ!‬ ‫‪ 8‬ﺍﻳﻦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺟﻼﻝ ﻛﻴﺴﺖ؟ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺪﻳﺮ ﻭ ﺟﺒﺎﺭ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﻨﮓ ﺟﺒﺎﺭ ﺍﺳﺖ!‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ‪ ،‬ﺳﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯﻳﺪ! ﺍﻱ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﺍﺑﺪﻱ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯﻳﺪ ﺗﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺟﻼﻝ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ!‬ ‫‪ 10‬ﺍﻳﻦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺟﻼﻝ ﻛﻴﺴﺖ؟ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺻﹶﺒﺎﻳﻮﺕ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺟﻼﻝ ﺍﻭﺳﺖ! ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺴﻮﻱ ﺗﻮ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻲ ﺍﻓﺮﺍﺯﻡ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ‪ ،‬ﺑﺮ ﺗﻮ ﺗﻮﻛﻞ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ؛‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﻣﮕﺬﺍﺭ ﻛﻪ ﺧﺠﻞ ﺑﺸﻮﻡ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻓﺨﺮ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﻠﻲ‪ ،‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺗﻮ ﻣﻲ ﻛﺸﺪ ﺧﺠﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻲ ﺳﺒﺐ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺧﺠﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯ ﻭ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻩ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﻟﻚ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻩ ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻮ ﺧﺪﺍﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘ ﹺ‬ ‫‪ 6‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺣﺴﺎﻧﺎﺕ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺍﺯﻝ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺧﻄﺎﻳﺎﻱ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﻭ ﻋﺼﻴﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﻣﻴﺎﻭﺭ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺮﺍ ﻳﺎﺩ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻴﻜﻮ ﻭ ﻋﺎﺩﻝ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﻃﺮﻳﻖ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﻮﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻫﻤﻪ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺣﻤﺖ ﻭ ﺣﻖ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻋﻬﺪ ﻭ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﺳﻢ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻩ ﻣﺮﺍ ﺑﻴﺎﻣﺮﺯ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻛﻴﺴﺖ ﺁﻥ ﺁﺩﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﺪ؟ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻄﺮﻳﻘﻲ ﻛﻪ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﻮﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺟﺎﻥ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺑﺴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺫﺭﻳﺖ ﺍﻭ ﻭﺍﺭﺙ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺳ ‪‬ﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺗﺮﺳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻋﻬﺪ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻣﻦ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺑﺴﻮﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﺮ ﻣﻦ ﻣﻠﺘﻔﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺭﺣﻤﺖ ﺑﻔﺮﻣﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﻭ ﻣﻨﻔﺮﺩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺗﻨﮕﻴﻬﺎﻱ ﺩﻝ ﻣﻦ ﺯﻳﺎﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻣﺸﻘﺖ ﻫﺎﻱ ﻣﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭ‪.‬‬

‫‪447‬‬

‫‪ 18‬ﺑﺮ ﻣﺴﻜﻨﺖ ﻭ ﺭﻧﺞ ﻣﻦ ﻧﻈﺮ ﺍﻓﻜﻦ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺧﻄﺎﻳﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻣﺮﺯ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺑﺮ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﻧﻈﺮ ﻛﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻴﻨﺔ ﺗﻠﺦ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻛﻴﻨﻪ ﻣﻲ ﻭﺭﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺟﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻛﻦ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻩ ﺗﺎ ﺧﺠﻞ ﻧﺸﻮ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺗﻮﻛﻞ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻛﻤﺎﻝ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺣﺎﻓﻆ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺸﻘﺖ ﻫﺎﻱ ﻭﻱ‪.‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺩﺍﺩ ﺑﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻛﻤﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﻛﻞ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻡ‪ ،‬ﭘﺲ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻟﻐﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻛﻦ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻴﺎﺯﻣﺎ‪ .‬ﺑﺎﻃﻦ ﻭ ﻗﻠﺐ ﻣﺮﺍ ﻣﺼﻔﹼﻲ ﮔﺮﺩﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻣ ‪‬ﺪ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺗﻮ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ؛‬ ‫‪ 4‬ﺑﺎ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﺎﻃﻞ ﻧﻨﺸﺴﺘﻪ ﺍﻡ ﻭ ﺑﺎ ﻣﻨﺎﻓﻘﻴﻦ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﺯ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﺪﻛﺎﺭﺍﻥ ﻧﻔﺮﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ ﻭ ﺑﺎ ﺻﺎﻟﺤﻴﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﻔﺎ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﻢ‪ .‬ﻣﺬﺑﺢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻃﻮﺍﻑ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﺗﺎ ﺁﻭﺍﺯ ﺣﻤﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺍﻧﻢ ﻭ ﻋﺠﺎﻳﺐ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺤﻞ ﺗﻮ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ ﻭ ﻣﻘﺎﻡ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺟﻼﻝ ﺗﻮ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﺟﻤﻊ ﻣﻜﻦ ﻭ ﻧﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﻧﺮﻳﺰ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﺯﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺭﺷﻮﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻛﻤﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﻟﻚ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪ .‬ﻣﺮﺍ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﻩ ﻭ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺭﺣﻢ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺎﻳﻢ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﻫﻤﻮﺍﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻫﺎ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻮﺭ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ؛ ﺍﺯ ﻛ‪‬ﻪ ﺑﺘﺮﺳﻢ؟ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻠﺠﺎﻱ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ؛ ﺍﺯ ﻛ‪‬ﻪ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﺷﻮﻡ؟‬ ‫‪ 2‬ﭼﻮﻥ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﮔﻮﺷﺖ ﻣﺮﺍ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺧﺼﻤﺎﻥ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻟﻐﺰﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﮔﺮ ﻟﺸﮕﺮﻱ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺩﻟﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺟﻨﮓ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺑﺮﭘﺎ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻳﻚ ﭼﻴﺰ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻃﻠﺒﻴﺪ‪ :‬ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﺎﻡ ﻋﻤﺮﻡ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎﺷﻢ ﺗﺎ ﺟﻤﺎﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﺍﻭ ﺗﻔﻜﺮ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﻼ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺳﺎﻳﺒﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﻬﻔﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﭘﺮﺩﺓ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﻣﺨﻔﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﺻﺨﺮﻩ ﺑﻠﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺳﺮﻡ ﺑﺮ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩﻡ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺷﺎﺩﻛﺎﻣﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺮﻭﺩ ﻭ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻢ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺩﻝ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻱ‪ :‬ﺭﻭﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ‪ .‬ﺑﻠﻲ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻃﻠﺒﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﭙﻮﺷﺎﻥ ﻭ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺸﻢ ﺑﺮﻣﮕﺮﺩﺍﻥ‪ .‬ﺗﻮ ﻣﺪﺩﻛﺎﺭ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻱ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻧﺠﺎﺗﻢ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺭﺩ ﻣﻜﻦ ﻭ ﺗﺮﻙ ﻣﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭼﻮﻥ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﻡ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺭﺍﺳﺖ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﺧﺼﻤﺎﻧﻢ ﻣﺴﭙﺎﺭ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻬﻮﺩ ﻛﺬﺑﻪ ﻭ ﺩﻣﻨﺪﮔﺎﻥ ﻇﻠﻢ ﺑﺮ ﻣﻨﺖ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﮔﺮ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﺑﺒﻴﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺑﺎﺵ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﺷﻮ ﻭ ﺩﻟﺖ ﺭﺍ ﺗﻘﻮﻳ‪‬ﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺑﻠﻲ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺵ‪.‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ‪ .‬ﺍﻱ ﺻﺨﺮﺓ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻦ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﺒﺎﺵ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﻮﻱ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺑﺎﺷﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻔﺮﻩ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺁﻭﺍﺯ ﺗﻀﺮﻉ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺍﺳﺘﻐﺎﻧﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺤﺮﺍﺏ ﻗﺪﺱ ﺗﻮ ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻓﺮﺍﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺪﻛﺎﺭﺍﻥ ﻣﻜﺶ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻫﻤﺴﺎﻳﮕﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺳﺨﻦ ﺻﻠﺢ ﺁﻣﻴﺰ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﺁﺯﺍﺭ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﻛﺮﺩﺍﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺯﺷﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﻩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻋﻤﻞ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﻩ ﻭ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺩ ﻧﻤﺎ‪.‬‬

‫‪448‬‬

‫‪ 5‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺻﻨﻌﺖ ﺩﺳﺖ ﻭﻱ ﺗﻔﻜﺮ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺑﻨﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺗﻀﺮﻉ ﻣﺮﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﻦ ﻭ ﺳﭙﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﻟﻢ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺗﻮﻛﻞ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻣﺪﺩ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﻝ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻭﺟﺪ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺮﻭﺩ ﺧﻮﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﻮﺩ ﻗﻠﻌﺔ ﻧﺠﺎﺕ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻩ ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﻓﺮﻣﺎ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﻛﻦ ﻭ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﻮﺻﻴﻒ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺟﻼﻝ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﺻﻴﻒ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻼﻝ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻳﻨﺖ ﻗﺪ‪‬ﻭﺳﻴﺖ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺁﻭﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﻮﻕ ﺁﺑﻬﺎ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﺪﺍﻱ ﺟﻼﻝ ﺭﻋﺪ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﻻﻱ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺁﻭﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻭﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺟﻼﻝ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺁﻭﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺮﻭﻫﺎﻱ ﺁﺯﺍﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻜﻨﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺮﻭﻫﺎﻱ ﺁﺯﺍﺩ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻣﻲ ﺟﻬﺎﻧﺪ‪ .‬ﻟﺒﻨﺎﻥ ﻭ ﺳﺮﻳﻮﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺑﭽﺔ ﮔﺎﻭ ﻭﺣﺸﻲ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻭﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺯﺑﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﺗﺶ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻜﺎﻓﺪ‪.‬‬ ‫ﺵ ﺭﺍ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻭﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﺍ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﻗﺎ ‪‬ﺩ ﹾ‬ ‫‪ 9‬ﺁﻭﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻏﺰﺍﻟﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﺩ ﺯﻩ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺟﻨﮕﻞ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺑﺮﮒ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﺍﻭ ﺟﻤﻴﻌﹰﺎ ﺟﻼﻝ ﺭﺍ ﺫﻛﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻃﻮﻓﺎﻥ ﺟﻠﻮﺱ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﺎﻻ ﻛﺸﻴﺪﻱ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻣﻔﺘﺨﺮ ﻧﺴﺎﺧﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺷﻔﺎ ﺩﺍﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺟﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻔﺮﻩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻱ‪ .‬ﻣﺮﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﺳﺎﺧﺘﻲ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻓﺮﻭ ﻧﺮﻭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺴﺮﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺫﻛﺮ ﻗﺪ‪‬ﻭﺳﻴ‪‬ﺖ ﺍﻭ ﺣﻤﺪ ﮔﻮﻳﻴﺪ!‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻏﻀﺐ ﺍﻭ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﺍﻭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ‪ .‬ﺷﺎﻣﮕﺎﻩ ﮔﺮﻳﻪ ﻧﺰﻳﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺻﺒﺤﮕﺎﻫﺎﻥ ﺷﺎﺩﻱ ﺭﺥ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻛﺎﻣﻴﺎﺑﻲ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺟﻨﺒﺶ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺭﺩ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﺧﻮﺩ ﻛﻮﻩ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺛﺎﺑﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻱ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻱ ﭘﺮﻳﺸﺎﻥ ﺷﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻀﺮﻉ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺩﺭ ﺧﻮﻥ ﻣﻦ ﭼﻪ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺣﻔﺮﻩ ﻓﺮﻭ ﺭﻭﻡ؟ ﺁﻳﺎ ﺧﺎﻙ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟‬ ‫‪ 10‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻛﺮﻡ ﻓﺮﻣﺎ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺪﺩﻛﺎﺭ ﻣﻦ ﺑﺎﺵ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻣﺎﺗﻢ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺭﻗﺺ ﻣﺒﺪﻝ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪ .‬ﭘﻼﺱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻛﻤﺮ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺷﺎﺩﻱ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺗﺎ ﺟﻼﻟﻢ ﺗﺮﺍ ﺳﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﺸﻮﺩ‪ .‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺗﻮﻛﻞ ﺩﺍﺭﻡ؛ ﭘﺲ ﺧﺠﻞ ﻧﺸﻮﻡ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺮﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻓﺮﺍﮔﻴﺮ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺑﺮﻫﺎﻥ‪ .‬ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺻﺨﺮﻩ ﺍﻱ ﻗﻮﻱ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺣﺼﻴﻦ ﺑﺎﺵ ﺗﺎ ﻣﺮﺍ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﻫﻲ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﺻﺨﺮﻩ ﻭ ﻗﻠﻌﺔ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻭ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﻠﻌﺔ ﻣﻦ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺳﭙﺎﺭﻡ‪ .‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺣﻖ‪ ،‬ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺑﺎﻃﻴﻞ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻧﻔﺮﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﻛﻞ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺗﻮ ﻭﺟﺪ ﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺸﻘﺖ ﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺟﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻴﻬﺎ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ؛‬ ‫‪ 8‬ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻦ ﺍﺳﻴﺮ ﻧﺴﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ؛ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﺠﺎﻱ ﻭﺳﻴﻊ ﻗﺎﺋﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺭﺣﻤﺖ ﻓﺮﻣﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻲ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﭼﺸﻢ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻏﺼﻪ ﻛﺎﻫﻴﺪﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺟﺎﻧﻢ ﻭ ﺟﺴﺪﻡ ﻧﻴﺰ‪.‬‬

‫‪449‬‬

‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺣﻴﺎﺗﻢ ﺍﺯ ﻏﻢ ﻭ ﺳﺎﻟﻬﺎﻳﻢ ﺍﺯ ﻧﺎﻟﻪ ﻓﺎﻧﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻗﻮ‪‬ﺗﻢ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻫﻢ ﺿﻌﻴﻒ ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻳﻢ ﭘﻮﺳﻴﺪﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻧﺰﺩ ﻫﻤﺔ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﻋﺎﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﺧﺼﻮﺻﹰﺎ ﻧﺰﺩ ﻫﻤﺴﺎﻳﮕﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ؛ ﻭ ﺑﺎﻋﺚ ﺧﻮﻑ ﺁﺷﻨﺎﻳﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻴﻨﺪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﻲ ﮔﺮﻳﺰﺩ‪.‬‬ ‫ﻑ ﺗﻠﻒ ﺷﺪﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻣﺜﻞ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺯ ﺧﺎﻃﺮ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻇﺮ ‪‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻬﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻭ ﺧﻮﻑ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻗﺼﺪ ﺟﺎﻧﻢ ﺗﻔﻜﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﻛﻞ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ ﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭﻗﺘﻬﺎﻱ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﻭ ﺟﻔﺎ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻧﻢ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺗﺎﺑﺎﻥ ﺳﺎﺯ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺨﺶ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺠﻞ ﻧﺸﻮﻡ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺧﺠﻞ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻔﺮﻩ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺩﺭﻭﻍ ﮔﻮ ﮔﻨﮓ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺭﺷﺘﻲ ﻭ ﺗﻜﺒﺮ ﻭ ﺍﺳﺘﻬﺎﻧﺖ ﺑﺮ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻫﻲ ﻋﻈﻤﺖ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺮﺳﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺘﻮﻛﹼﻼﻧﺖ ﭘﻴﺶ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭘﺮﺩﺓ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻳﺪ ﻣﺮﺩﻡ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻋﺪﺍﻭﺕ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎ ﻣﺨﻔﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺷﺖ‬ ‫‪ 21‬ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﻋﺠﻴﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺣﺼﻴﻦ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻇﺎﻫﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺣﻴﺮﺕ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻡ ﺁﻭﺍﺯ ﺗﻀﺮﻉ ﻣﺮﺍ ﺷﻨﻴﺪﻱ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﹸﻣﻨﺎ ﺭﺍ ﻣﺤﻔﻮﻅ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻣﺘﻜﺒﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﺠﺎﺯﺍﺕ ﻛﺜﻴﺮ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎ ‪‬‬ ‫‪ 24‬ﻗﻮﻱ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺩﻝ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺍﻱ ﻫﻤﮕﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﺪ!‬ ‫‪32‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﺍﻭ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﺷﺪ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﻱ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺟﺮﻣﻲ ﺩﺭ ﺣﺴﺎﺏ ﻧﻴﺎﻭ‪‬ﺭ‪‬ﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺡ ﺍﻭ ﺣﻴﻠﻪ ﺍﻱ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻳﻢ ﭘﻮﺳﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﺪ ﺍﺯ ﻧﻌﺮﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯ ﻣﻲ ﺯﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻥ ﻣﺒﺪﻝ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺷﺐ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺭﻃﻮﺑﺘﻢ ﺑﻪ ﺧﺸﻜ ﹺ‬ ‫‪ 5‬ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺟﺮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺨﻔﻲ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﻋﺼﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﺁﻻﻳﺶ ﮔﻨﺎﻫﻢ ﺭﺍ ﻋﻔﻮ ﻛﺮﺩﻱ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫ﺳﻴ‪‬ﻼﻥ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺰ ﺑﺪﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﻭ ﻫﺮ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻲ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺩﻋﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﺗﻮ ﻣﻠﺠﺎﻱ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺗﻨﮕﻲ ﺣﻔﻆ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﺭﺩﻫﺎﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻜﻤﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻣﻮﺧﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺭﻓﺖ ﺍﺭﺷﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻣﺜﻞ ﺍﺳﺐ ﻭ ﻗﺎﻃﺮ ﺑﻲ ﻓﻬﻢ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺴﺘﻦ ﺑﻪ ﺩﻫﻨﻪ ﻭ ﻟﮕﺎﻡ ﺯﻳﻨﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪ ،‬ﻭﺍﻟﹼﺎ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻏﻤﻬﺎﻱ ﺷﺮﻳﺮ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﻛﻞ ﺩﺍﺭﺩ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻱ ﺻﺎﻟﺤﺎﻥ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺎﺩﻱ ﻭ ﻭﺟﺪ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﺭﺍﺳﺖ ﺩﻻﻥ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺻﺎﻟﺤﺎﻥ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺎﺩﻱ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺭﺍﺳﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﺮﺑﻂ ﺣﻤﺪ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ؛ ﺑﺎ ﻋﻮﺩ ﺩﻩ ﺗﺎﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﺮﻭﺩ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺳﺮﻭﺩﻱ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺑﺴﺮﺍﻳﻴﺪ؛ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﻨﻮﺍﺯﻳﺪ ﺑﺎ ﺁﻫﻨﮓ ﺑﻠﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺯ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﻛﻞ ﺟﻨﻮﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﹶﻧ ﹾﻔﺨ‪‬ﺔ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻭ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺗﻮﺩﻩ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻟﺠ‪‬ﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﻫﺎ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺘﺮﺳﻨﺪ؛ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﻜﻨﺔ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺘﺮﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺷﺪ؛ ﺍﻭ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﻗﺎﻳﻢ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻃﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؛ ﺗﺪﺑﻴﺮﻫﺎﻱ ﻗﺒﺎﺋﻞ ﺭﺍ ﻧﻴﺴﺖ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺎﺋﻢ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ؛ ﺗﺪﺍﺑﻴﺮ ﻗﻠﺐ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺩﻫﺮﺍﻟﺪ‪‬ﻫﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺍﻣ‪‬ﺘﻲ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪450‬‬

‫‪ 13‬ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻈﺮ ﺍﻓﻜﻨﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﺭﺍ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻥ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﻧﻈﺮ ﻣﻲ ﺍﻓﻜﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻭ ﻛﻪ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﻤﻴﻌﹰﺎ ﺳﺮﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺯﻳﺎﺩﺗ ﹺ‬ ‫ﻲ ﻟﺸﻜﺮ ﺧﻼﺹ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺟﺒﺎﺭ ﺑﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﺳﺐ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﺳﺘﺨﻼﺹ ﺑﺎﻃﻞ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺷﺪﺕ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺩ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻳﻨﻚ ﭼﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﺸﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺗﺎ ﺟﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻮﺕ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺑﺨﺸﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺤﻂ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺟﺎﻥ ﻣﺎ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻭ ﺳﭙﺮ ﻣﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻝ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻧﺎﻡ ﻗﺪﻭﺱ ﺍﻭ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺣﻤﺖ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺑﺎﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪34‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻭﻗﺖ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪ .‬ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺍﻭ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺑﺮ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺨﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺷﻨﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺷﺎﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺗﻜﺒﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻡ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺗﺮﺳﻬﺎﻳﻢ ﺧﻼﺻﻲ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﺴﻮﻱ ﺍﻭ ﻧﻈﺮ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻨﻮﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺭﻭﻳﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺠﻞ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺗﻨﮕﻴﻬﺎﻳﺶ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻳﻦ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣ ِﹺ‬ ‫‪ 7‬ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺗﺮﺳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻭ ﺍﺳﺖ؛ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺭﻫﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﭽﺸﻴﺪ ﻭ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻴﻜﻮﺳﺖ‪ .‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻪ ﺑﺪﻭ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺘﺮﺳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﺮﺳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﻴﭻ ﻛﻤﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﺷﻴﺮﺑﭽﮕﺎﻥ ﺑﻲ ﻧﻮﺍ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﺮﺳﻨﮕﻲ ﻣﻲ ﻛﺸﻨﺪ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻃﺎﻟﺒﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﻤﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻱ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻣﻮﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻛﻴﺴﺖ ﺍﻥ ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻪ ﺁﺭﺯﻭﻣﻨﺪ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻃﻮﻝ ﺍﻳﺎﻡ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﺗﺎ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﺪ؟‬ ‫‪ 13‬ﺯﺑﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺪﻱ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ ﻭ ﻟﺒﻬﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺣﻴﻠﻪ ﺁﻣﻴﺰ؛‬ ‫‪ 14‬ﺍﺯ ﺑﺪﻱ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﻤﺎ ﻭ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺑﻜﻦ؛ ﺻﻠﺢ ﺭﺍ ﻃﻠﺐ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺁﻥ ﺑﻜﻮﺵ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺴﻮﻱ ﺻﺎﻟﺤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺑﺴﻮﻱ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺭﻭﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺴﻮﻱ ﺑﺪﻛﺎﺭﺍﻥ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺫﻛﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭼﻮﻥ ﺻﺎﻟﺤﺎﻥ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺗﻨﮕﻴﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺩﻻﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﻭﺡ ﻛﻮﻓﺘﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﺣﻤﺎﺕ ﻣﺮﺩ ﺻﺎﻟﺢ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍ ‪‬ﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻫﻤﻪ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺷﺮﻳﺮ ﺭﺍ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺻﺎﻟﺢ ﻣﺆﺁﺧﺬﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺟﺎﻥ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺪﻳﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻣﺆﺁﺧﺬﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺧﺼﻤﺎﻥ ﻣﻦ ﻣﺨﺎﺻﻤﻪ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺟﻨﮓ ﻛﻦ ﺑﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻦ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻣﻦ ﺑﺮﺧﻴﺰ‪،‬‬ ‫ﺠ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﺳﭙﺮ ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻧﻴﺰﻩ ﺭﺍ ﺭﺍﺳﺖ ﻛﻢ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺟﻔﺎ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻧﻢ ﺑﺒﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﮕﻮ ﻣﻦ ﻧﺠﺎﺕ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺧﺠﻞ ﻭ ﺭﺳﻮﺍ ﺷﻮﻧﺪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺩﺍﺭﻧﺪ؛ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺪﺍﻧﺪﻳﺶ ﻣﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﺧﺠﻞ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻣﺜﻞ ﻛﺎﻩ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺑﺎﺩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺭﺍﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻭ ﻟﻐﺰﻧﺪﻩ ﺑﺎﺩ ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫‪451‬‬

‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺍﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻲ ﺳﺒﺐ ﺩﺭ ﺣﻔﺮﻩ ﺍﻱ‬ ‫ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﻲ ﺟﻬﺖ ﻛﹶﻨﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻫﻼﻛﺖ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻲ ﺑﺪﻭ ﺑﺮﺳﺪ ﻭ ﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻫﻼﻛﺘﺪ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﺟﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻧﺠﺎﺕ ﺍﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺺ ﻗﻮﻱ ﺗﺮ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺭﻫﺎﻧﺪ ﻭ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﻭ ﻓﻘﻴﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﻭﻱ!‬ ‫‪ 10‬ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻳﻢ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﻮ ﻛﻪ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﺨ ﹺ‬ ‫‪ 11‬ﺷﺎﻫﺪﺍﻥ ﻛﻴﻨﻪ ﻭﺭﺯ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﻲ ﭘﺮﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺑﺪﻱ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺑﻲ ﻛﺲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﻼﺱ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﻴﺪﻡ؛ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﺯﻩ ﻣﻲ ﺭﻧﺠﺎﻧﻴﺪﻡ ﻭ ﺩﻋﺎﻳﻢ ﺑﻪ ﺳﻴﻨﻪ ﺍﻡ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻣﺜﻞ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺩﻭﺳﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﻡ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺳﺮﮔﺮﺩﺍﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻢ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺣﺰﻥ ﺧﻢ ﻣﻲ ﺷﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭﻟﻲ ﭼﻮﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ ﺷﺎﺩﻱ ﻛﻨﺎﻥ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﺁﻥ ﻓﺮﻭﻣﺎﻳﮕﺎﻥ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﻣﺮﺍ ﺩﺭﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺳﺎﻛﺖ ﻧﺸﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻣﺜﻞ ﻓﺎﺟﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺎﻥ ﻣﺴﺨﺮﮔﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺍﻓﺸﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ؟ ﺟﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺮﺍﺑﻴﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﻫﺎﻥ ﻭ ﻳﮕﺎﻧﺔ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺷﻴﺮﺑﭽﮕﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻤﺎﻋ ‪‬‬ ‫ﺖ ﺑﺰﺭﮒ ﺣﻤﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪ .‬ﺗﺮﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻋﻈﻴﻢ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺗﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻲ ﺳﺒﺐ ﺩﺷﻤﻦ ﻣﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﻦ ﻓﺨﺮ ﻧﻜﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺑﻲ ﺳﺒﺐ ﺑﻐﺾ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﭼﺸﻤﻚ ﻧﺰﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺳﺨﻦ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺁﺭﺍﻣﻨﺪ‪ ،‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺣﻴﻠﻪ ﺁﻣﻴﺰ ﺭﺍ ﺗﻔﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻫ‪‬ﻪ ﻫ‪‬ﻪ ﭼﺸﻢ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﭘﺲ ﺳﻜﻮﺕ ﻣﻔﺮﻣﺎ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﻣﺒﺎﺵ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻨﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺰ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺪﺍﺭ‪ ،‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻦ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻋﻮﻱ ﻣﻦ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻳﻢ ﻣﺮﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻋﺪﻝ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺩ ﺑﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺷﺎﺩﻱ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﻮﻳﻨﺪ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺮﺍﺩ ﻣﺎ؛ ﺗﺎ ﻧﮕﻮﻳﻨﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻠﻌﻴﺪﻳﻢ!‬ ‫ﻱ ﻣﻦ ﺷﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺧﺠﻞ ﻭ ﺷﺮﻣﻨﺪﻩ ﺷﻮﻧﺪ؛ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺗﻜﺒﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺠﻠﺖ ﻭ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﻣﻠﺒﺲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺪ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﻏﺒﺖ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﺎﻥ ﺣﻖ ﻣﻨﻨﺪ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺭﻭﺯ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺯﺑﺎﻧﻢ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪36‬‬ ‫‪ 1‬ﻣﻌﺼﻴﺖ ﺷﺮﻳﺮ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺩﻝ ﻣﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﺍﻭ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﺗﻤﻠﻖ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺗﺎ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﺶ ﻇﺎﻫﺮ ﻧﺸﻮﺩ ﻭ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻧﮕﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺯﺑﺎﻧﺶ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭ ﺣﻴﻠﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪﻱ ﻭ ﻧﻴﻜﻮﻛﺎﺭﻱ ﺩﺳﺖ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺗﻔﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﻗﺎﺋﻢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﺪﻱ ﻧﻔﺮﺕ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺣﻤﺖ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺗﻮ ﺗﺎ ﺍﻓﻼﻙ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺧﺪﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺗﻮ ﻟﺠﺔ ﻋﻈﻴﻢ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻲ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺭﺣﻤﺖ ﺗﻮ ﭼﻪ ﺍﺭﺟﻤﻨﺪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﺯﻳﺮ ﺳﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﭘﻨﺎﻩ ﻣﻲ ﺑﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﺯ ﭼﺮﺑﻲ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﺷﺎﺩﺍﺏ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻧﻬﺮ ﺧﻮﺷﻴﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﺎﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﭼﺸﻤﺔ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻧﻮﺭ ﺗﻮ ﻧﻮﺭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺎﺭﻓﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﺘﺪﺍﻡ ﻓﺮﻣﺎ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺍﺳﺖ ﺩﻻﻥ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺎﻱ ﺗﻜﺒﺮ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻣﺮﺍ ﮔﺮﻳﺰﺍﻥ ﻧﺴﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺪﻛﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪37‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻣﺸﻮﺵ ﻣﺴﺎﺯ ﻭ ﺑﺮ ﻓﻘﺘﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻥ ﺣﺴﺪ ﻣﺒﺮ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﻋﻠﻒ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻋﻠﻒ ﺳﺒﺰ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻧﻤﺎ ﻭ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺑﻜﻦ‪ .‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎﺵ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﭘﺮﻭﺭﺩﻩ ﺷﻮ‪.‬‬

‫‪452‬‬

‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻤﺘﻊ ﺑﺒﺮ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﺩﻝ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻃﺮﻳﻖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺴﭙﺎﺭ ﻭ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻛﻦ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻧﻮﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻇﹸﻬﺮ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺎﻛﺖ ﺷﻮ ﻭ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺍﻭ ﺑﺎﺵ ﻭ ﺍﺯ ﺷﺨﺺ ﻓﺮﺧﻨﺪﻩ ﻃﺮﻳﻖ ﻭ ﻣﺮﺩ ﺣﻴﻠﻪ ﮔﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺸﻮﺵ ﻣﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﺯ ﻏﻀﺐ ﺑﺮﻛﻨﺎﺭ ﺷﻮ ﻭ ﺧﺸﻢ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﻦ‪ .‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺸﻮﺵ ﻣﺴﺎﺯ ﻛﻪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻨﺘﻈﺮﺍﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﺍﺭﺙ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻫﺎﻥ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﻙ ﺷﺮﻳﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﺶ ﺗﺄﻣﻞ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻣﺘﻠﺬﺫ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺣﻠﻴﻤﺎﻥ ﻭﺍﺭﺙ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧ ﹺ‬ ‫‪ 12‬ﺷﺮﻳﺮ ﺑﺮ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻮﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺍﻓﺸﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻨﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﻭﺯ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻛﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﻭ ﻓﻘﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﻧﺪ ﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﺭﻭﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﻘﺘﻮﻝ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻛﻤﺎﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻙ ﻳﻚ ﻣﺮﺩ ﺻﺎﻟﺢ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻧﺪﻭﺧﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻛﺜﻴﺮ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺍﻧﺪ ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﻧﻌﻤ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ‪ ،‬ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺻﺎﻟﺤﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻛﺎﻣﻼﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﻼ ﺧﺠﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﻗﺤﻂ ﺳﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺜﻞ ﺧﺮﻣ‪‬ﻲ ﻣﺮﺗﻌﻬﺎ ﻓﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﻠﻲ ﻣﺜﻞ ﺩ‪‬ﺧﺎﻥ ﻓﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺷﺮﻳﺮ ﻗﺮﺽ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﻭﻓﺎ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﻣﺎ ﺻﺎﻟﺢ ﺭﺣﻴﻢ ﻭ ﺑﺨﺸﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺑﺮﻛﺖ ﻳﺎﺑﻨﺪ ﻭﺍﺭﺙ ﺯﻣﻴﻦ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻠﻌﻮﻥ ﻭﻱ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺪﻣﻬﺎﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻃﺮﻳﻖ ﺳﺮﻭﺭ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺑﻴﻔﺘﺪ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻣﻦ ﺟﻮﺍﻥ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺍﻵﻥ ﭘﻴﺮ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﻣﺮﺩ ﺻﺎﻟﺢ ﺭﺍ ﻫﺮﮔﺰ ﻣﺘﺮﻭﻙ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﻧﻪ ﻧﺴﻠﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﮔﺪﺍﻱ ﻧﺎﻥ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯ ﺭﺋﻮﻑ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻗﺮﺽ ﺩﻫﻨﺪﻩ‪ .‬ﻭ ﺫﺭﻳﺖ ﺍﻭ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﺯ ﺑﺪﻱ ﺑﺮﻛﻨﺎﺭ ﺷﻮ ﻭ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺑﻜﻦ‪ .‬ﭘﺲ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻧﺴﻞ ﺷﺮﻳﺮ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺻﺎﻟﺤﺎﻥ ﻭﺍﺭﺙ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺩﻫﺎﻥ ﺻﺎﻟﺢ ﺣﻜﻤﺖ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﺫﻛﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﺪﺍﻱ ﻭﻱ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺍﻭﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻗﺪﻣﻬﺎﻳﺶ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻟﻐﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺷﺮﻳﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺻﺎﻟﺢ ﻛﻤﻴﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻗﺼﺪ ﻗﺘﻞ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺶ ﺗﺮﻙ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺁﻳﺪ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻓﺘﻮﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺵ ﻭ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ ﺗﺎ ﺗﻮﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﺭﺍﺛﺖ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯﺩ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺷﻮﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺷﺮﻳﺮ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﻇﻠﻢ ﭘﻴﺸﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﻮﻣﻲ ﺳﺒﺰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺳﻮ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺍﻣﺎ ﮔﺬﺷﺖ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻧﻴﺴﺖ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻣﺮﺩ ﻛﺎﻣﻞ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﻦ ﻭ ﻣﺮﺩ ﺭﺍﺳﺖ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺍﻣﺎ ﺧﻄﺎﻛﺎﺭﺍﻥ ﺟﻤﻴﻌﹰﺎ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺻﺎﻟﺤﺎﻥ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺗﻨﮕﻲ ﺍﻭ ﻗﻠﻌﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺧﻼﺹ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺗﻮﻛﻞ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪38‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻣﻨﻤﺎ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﺗﺄﺩﻳﺒﻢ ﻣﻔﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺗﻴﺮﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻣﻦ ﻓﺮﻭﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪453‬‬

‫‪ 3‬ﺩﺭ ﺟﺴﻢ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻏﻀﺐ ﺗﻮ ﺻﺤﺘﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻳﻢ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺧﻄﺎﻱ ﺧﻮﺩﻡ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﻢ ﺍﺯ ﺳﺮﻡ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﮔﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﺎﻗﺘﻢ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺗﺮ ﺷﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺟﺮﺍﻫﺎﺕ ﻣﻦ ﻣﺘﻌﻔﹼﻦ ﻭ ﻣﻘﺮﻭﺡ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﻣﻦ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﭘﻴﭽﻢ ﻭ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻣﻨﺤﻨﻲ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯ ﻣﺎﺗﻢ ﻛﻨﺎﻥ ﺗﺮﺩﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻤﺮ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺳﻮﺯﺵ ﭘﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺟﺴﺪ ﻣﻦ ﺻﺤﺘﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻣﻦ ﺑﻲ ﺣﺲ ﻭ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻛﻮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺍﺯ ﻓﻐﺎﻥ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻧﻌﺮﻩ ﻣﻲ ﺯﻧﻢ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺁﺭﺯﻭﻱ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﺎﻟﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻣﺨﻔﻲ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 10‬ﺩﻝ ﻣﻦ ﻣﻲ ﻃﭙﺪ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺗﻢ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻮﺭ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﻭ ﺭﻓﻴﻘﺎﻧﻢ ﺍﺯ ﺑﻼﻱ ﻣﻦ ﺑﺮﻛﻨﺎﺭ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺎﻥ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﺟﺎﻧﻢ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺩﺍﻡ ﻣﻲ ﮔﺸﺘﺮﻧﺪ ﻭ ﺑﺪﺍﻧﺪﻳﺸﺎﻧﻢ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺭﻭﺯ ﺣﻴﻠﻪ ﺗﻔﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﻛﺮ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﻮﻡ؛ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﹸﻨﮕﻢ ﻛﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﻛﺴﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﻮﺩ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻧﺶ ﺣﺠﺘﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﺸﻢ‪ .‬ﺗﻮ ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻳﻢ ﺟﻮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﺮ ﺷﺎﺩﻱ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﻢ ﺑﻠﻐﺰﺩ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺗﻜﺒﺮ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﻧﺼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺩﺭﺩ ﻣﻦ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻄﺎﻳﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻏﻤﮕﻴﻦ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻣﺎ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﺯﻧﺪﻩ ﻭ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻲ ﺳﺒﺐ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺑﻐﺾ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻧﻴﻜﻲ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻱ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮ ﻣﻦ ﻋﺪﺍﻭﺕ ﻣﻲ ﻭﺭﺯﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻣﻨﻤﺎ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﻣﺒﺎﺵ‪،‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻣﻦ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻓﺮﻣﺎ‪ ،‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﻱ ﻛﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪39‬‬ ‫‪ 1‬ﮔﻔﺘﻢ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻧﻢ ﺧﻄﺎ ﻧﻮﺭﺯﻡ‪ .‬ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻟﺠﺎﻡ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﺮ ﭘﻴﺶ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻣﻦ ﮔﻨﮓ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻧﻴﺰ ﺳﻜﻮﺕ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺩﺭﺩ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺩﻟﻢ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻢ ﮔﺮﻡ ﺷﺪ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺗﻔﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ ﺁﺗﺶ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺟﻞ ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺳﺎﺯ ﻭ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﻳﺎﻣﻢ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭼﻴﺴﺖ ﺗﺎ ﺑﻔﻬﻤﻢ ﭼﻪ ﻗﺪﺭ ﻓﺎﻧﻲ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻳﻨﻚ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻳﻚ ﻭﺟﺐ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺍﻡ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﻫﻴﭻ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﻫﺮ ﺁﺩﻣﻲ ﻣﺤﺾ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺳ‪‬ﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺩﺭ ﺧﻴﺎﻝ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﺤﺾ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻤﺘﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺑﺎﺷﻢ؟ ﺍﻣﻴﺪ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﻢ ﺑﺮﻫﺎﻥ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﺟﺎﻫﻼﻥ ﻋﺎﺭ ﻣﮕﺮﺩﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻣﻦ ﮔﻨﮓ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﻜﺮﺩﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻼﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺮﺩﺍﺭ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺿﺮﺏ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﻣﻦ ﺗﻠﻒ ﻣﻲ ﺷﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭼﻮﻥ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﺶ ﺑﻪ ﻋﺘﺎﺑﻬﺎ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﻧﻔﺎﻳﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺑﻴﺪ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻱ‪ .‬ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﻫﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﺤﺾ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺳ‪‬ﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻋﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﻳﺎﺩﻡ ﮔﻮﺵ ﺑﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﺷﻜﻬﺎﻳﻢ ﺳﺎﻛﺖ ﻣﺒﺎﺵ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻏﺮﻳﺐ ﻫﺴﺘﻢ ﺩﺭ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻭ ﻧﺰﻳﻞ ﻫﺴﺘﻢ ﻣﺜﻞ ﺟﻤﻴﻊ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺭﻭﻱ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﮕﺮﺩﺍﻥ ﺗﺎ ﻓﺮﺣﻨﺎﻙ ﺷﻮﻡ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺭﺣﻠﺖ ﻛﻨﻢ ﻭ ﻧﺎﻳﺎﺏ ﮔﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪40‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﺎﻳﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻣﺮﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻞ ﻟﺠﻦ ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺻﺨﺮﻩ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻗﺪﻣﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﭼﺎﻩ ﻫﻼﻛﺖ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﺯ ‪‬ﮔ ﹺ‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺳﺮﻭﺩﻱ ﺗﺎﺯﻩ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﮔﺬﺍﺭﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﺣﻤﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ‪ .‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﻨﺪ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺘﻜﺒﺮﺍﻥ ﻇﺎﻟﻢ ﻭ ﻣﺮﺗﺪﺍﻥ ﺩﺭﻭﻍ ﻣﺎﻳﻞ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬

‫‪454‬‬

‫‪ 5‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﭼﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺗﺪﺑﻴﺮﻫﺎﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ‪ .‬ﺩﺭ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﻘﺮﻳﺮ ﻭ‬ ‫ﺑﻴﺎﻥ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺣﺪ ﺷﻤﺎﺭ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻭ ﻫﺪﻳﻪ ﺭﻏﺒﺖ ﻧﺪﺍﺷﺘﻲ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻱ‪ .‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲﹺ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ! ﺩﺭ ﻃﻮﻣﺎﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﻣﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺩﺭ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﺭﻏﺒﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ ﻭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺩﻝ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺩﺭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻣﺨﻔﻲ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺍﻡ‪ .‬ﺍﻣﺎﻧﺖ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ‬

‫ﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﺰﺭﮒ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﺭﺣﻤﺖ ﻭ ﺭﺍﺳﺘ ﹺ‬

‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻟﻄﻒ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺎﺯ ﻣﺪﺍﺭ‪ .‬ﺭﺣﻤﺖ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ِ ﺗﻮ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﻣﺮﺍ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻼﻳﺎﻱ ﺑﻴﺸﻤﺎﺭ ﻣﺮﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﻢ ﻣﺮﺍ ﺩﻭﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻣﻮﻳﻬﺎﻱ ﺳﺮ ﻣﻦ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻝ ﻣﻦ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺣﻤﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺪﻩ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻣﻦ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫ﻱ ﻣﻦ ﺭﻏﺒﺖ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﺭﺳﻮﺍ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﻫﻼﻛﺖ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻌﹶﺎ ﺧﺠﻞ ﻭ ﺷﺮﻣﻨﺪﻩ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺪ ﹺ‬ ‫‪ 15‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻫ‪‬ﻪ ﻫ‪‬ﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ‪:‬ﺧﺠﺎﻟﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺣﻴﺮﺍﻥ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻃﺎﻟﺒﺎﻥ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺗﻮ ﻭﺟﺪ ﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺍﺋﻤﹶﺎ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﻭ ﻓﻘﻴﺮ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﻦ ﺗﻔﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺗﻮ ﻣﻌﺎﻭﻥ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ‪ ،‬ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻣﻔﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪41‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﻘﻴﺮ ﺗﻔﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﻼ ﺧﻼﺻﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺭﺯﻭﻱ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺶ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺧﻮﺍﺑﮕﺎﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﻤﺎﺭﻱ ﺍﺵ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮ ﺑﻴﻤﺎﺭﻱ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 4‬ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺭﺣﻢ ﻧﻤﺎ‪ .‬ﺟﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﺷﻔﺎ ﺑﺪﻩ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﻦ ﺑﺪﻱ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﻛﻲ ﺑﻤﻴﺮﺩ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﮔﹸﻢ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻳﺪﻥ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺳﺨﻦ ﺑﺎﻃﻞ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻭ ﺩﻟﺶ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺷﺎﻳﻊ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺧﺼﻤﺎﻧﻢ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﻤ‪‬ﺎﻣﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﻦ ﺑﺪﻱ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻛﻪ ﺣﺎﺩﺛﻪ ﺍﻱ ﻣﻬﻠﻚ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺁﻥ ﺩﻭﺳﺖ ﺧﺎﻟﺺ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻛﻪ ﻧﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﭘﺎﺷﻨﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺭﺣﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﺮﭘﺎ ﺑﺪﺍﺭ ﺗﺎ ﻣﺠﺎﺯﺍﺕ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺭﻏﺒﺖ ﺩﺍﺭﻱ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺷﻤﻨﻢ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻓﺨﺮ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻛﻤﺎﻟﻢ ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﻗﺎﺋ‪‬ﻢ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻳﻬﻮﺩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﺯﻝ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ‪.‬‬ ‫ﺁﻣﻴﻦ ﻭ ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪42‬‬ ‫‪ 1‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺁﻫﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻬﺮﻫﺎﻱ ﺁﺏ ﺷﺪﺕ ﺍﺷﺘﻴﺎﻕ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﺷﺘﻴﺎﻕ ﺷﺪﻳﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺗﺸﻨﺔ ﺧﺪﺍﺳﺖ ﺗﺸﻨﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﺣﻲ‪ ،‬ﻛﻪ ﻛﻲ ﺑﻴﺎﻳﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﺷﻜﻬﺎﻳﻢ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺷﺐ ﻧﺎﻥ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﻛﺠﺎﺳﺖ؟‬ ‫‪ 4‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺭﻳﺰﻡ‪ .‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﭘﻴﺸﺮﻭﻱ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺗﺮﻧﻢ ﻭ ﺗﺴﺒﻴﺢ‬ ‫ﺩﺭ ﮔﺮﻭﻩ ﻋﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻱ ﺟﺎﻧﻢ ﭼﺮﺍ ﻣﻨﺤﻨﻲ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ ﻭ ﭼﺮﺍ ﺩﺭ ﻣﻦ ﭘﺮﻳﺸﺎﻥ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻱ؟ ﺑﺮ ﺧﺪﺍ ﺍﻣﻴﺪ ﺩﺍﺭ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﺭﻭﻱ ﺍﻭ ﺑﺎﺯ ﺣﻤﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫ﺼﻐﹶﺮ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ‪ ،‬ﺟﺎﻧﻢ ﺩﺭ ﻣﻦ ﻣﻨﺤﻨﻲ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺭﺩﻥ ﻳﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺣﺮﻣﻮﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺟﺒﻞ ‪‬ﻣ ﹾ‬ ‫‪ 7‬ﻟﺠ‪‬ﻪ ﺑﻪ ﻟﺠ‪‬ﻪ ﻧﺪﺍ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﺍﺯ ﺁﻭﺍﺯ ﺁﺑﺸﺎﺭﻫﺎﻱ ﺗﻮ؛ ﺟﻤﻴﻊ ﺧﻴﺰﺍﺑﻬﺎ ﻭ ﻣﻮﺟﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﺮ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺷﺐ ﺳﺮﻭﺩ ﺍﻭ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﻋﺎ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻱ ﺣﻴﺎﺕ ﻣﻦ‪.‬‬

‫‪455‬‬

‫‪ 9‬ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ‪ :‬ﺍﻱ ﺻﺨﺮﺓ ﻣﻦ ﭼﺮﺍ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ؟ ﭼﺮﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻇﻠﻢ ﺩﺷﻤﻦ ﻣﺎﺗﻢ ﻛﻨﺎﻥ ﺗﺮﺩﺩ ﺑﻜﻨﻢ؟‬ ‫‪ 10‬ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﺑﻪ ﻛﻮﺑﻴﺪﮔﻲ ﺩﺭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻳﻢ ﻣﺮﺍ ﻣﻼﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻫﻤﻪ ﺭﻭﺯﻩ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﻛﺠﺎﺳﺖ؟‬ ‫‪ 11‬ﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﭼﺮﺍ ﻣﻨﺤﻨﻲ ﺷﺪﻩ ﻭ ﭼﺮﺍ ﺩﺭ ﻣﻦ ﭘﺮﻳﺸﺎﻥ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻱ؟ ﺑﺮ ﺧﺪﺍ ﺍﻣﻴﺪ ﺩﺍﺭ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺣﻤﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﺭﻭﻱ ﻣﻦ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪43‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻣﺮﺍ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻛﻦ ﻭ ﺩﻋﻮﺍﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﻗﻮﻡ ﺑﻲ ﺭﺣﻢ ﻓﻴﺼﻞ ﻓﺮﻣﺎ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺮﺩ ﺣﻴﻠﻪ ﮔﺮ ﻭ ﻇﺎﻟﻢ ﻣﺮﺍ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻮ ﺧﺪﺍﻱ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﭼﺮﺍ ﻣﺮﺍ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻲ؟ ﭼﺮﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺳﺘﻢ ﺩﺷﻤﻦ ﻣﺎﺗﻢ ﻛﻨﺎﻥ ﺗﺮﺩﺩ ﺑﻜﻨﻢ؟‬ ‫ﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻔﺮﺳﺖ ﺗﺎ ﻣﺮﺍ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺗﻮ ﻭ ﻣﺴﻜﻦ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻧﻮﺭ ﻭ ﺭﺍﺳﺘ ﹺ‬ ‫‪ 4‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﻣﺬﺑﺢ ﺧﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺑﺴﻮﻱ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺳﺮﻭﺭ ﻭ ﺧﺮﻣﻲ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻱ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺑﺮﺑﻂ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﭼﺮﺍ ﻣﻨﺤﻨﻲ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ؟ ﻭ ﭼﺮﺍ ﺩﺭ ﻣﻦ ﭘﺮﻳﺸﺎﻥ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻱ؟ ﺍﻣﻴﺪ ﺑﺮ ﺧﺪﺍ ﺩﺍﺭ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺣﻤﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﺭﻭﻱ ﻣﻦ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪44‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﺳﻠﻒ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺗﻮ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻱ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻏﺮﺱ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ .‬ﻗﻮﻣﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﺒﺎﻩ ﻛﺮﺩﻱ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺗﺴﺨﻴﺮ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﻧﺪﺍﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺗﻮ ﻭ ﺑﺎﺯﻭ ﻭ ﻧﻮ ﹺﺭ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺮﺳﻨﺪ‬ ‫ﺑﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺗﻮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﺮ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻪ ﻣﺪﺩ ﺗﻮ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺍﻓﻜﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﻣﺨﺎﻟﻔﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮ ﻛﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮﻡ ﻣﺮﺍ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﺍﺩﻱ ﻭ ﻣ‪‬ﺒ‪‬ﻐ‪‬ﻀﺎﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺧﺠﻞ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺭﻭﺯ ﺑﺮ ﺧﺪﺍ ﻓﺨﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 9‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻵﻥ ﺗﻮ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﻭ ﺭﺳﻮﺍ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ ﻭ ﺑﺎ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻤﻲ ﺍﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺩﺷﻤﻦ ﺭﻭﮔﺮﺩﺍﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ ﻭ ﺧﺼﻤﺎﻥ ﻣﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺑﻬﺎ ﻓﺮﻭﺧﺘﻲ ﻭ ﺍﺯ ﻗﻴﻤﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻔﻊ ﻧﺒﺮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻫﻤﺴﺎﻳﮕﺎﻥ ﻣﺎ ﻋﺎﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻱ‪ .‬ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻭ ﺳﺨﺮﻳ‪‬ﻪ ﻧﺰﺩ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﻣﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺿﺮﺏ ﺍﻟﻤﺜﻞ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪ ،‬ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻥ ﺳﺮ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ؛‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﻣﻦ ﻫﻤﻪ ﺭﻭﺯﻩ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﺭﻭﻳﻢ ﻣﺮﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﺯ ﺁﻭﺍ ﻣﻼﻣﺖ ﮔﻮ ﻭ ﻓﺤ‪‬ﺎﺵ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺩﺷﻤﻦ ﻭ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﻜﺮﺩﻳﻢ ﻭ ﺩﺭ ﻋﻬﺪ ﺗﻮ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻧﻮﺭﺯﻳﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺩﻝ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺑﺮﻧﮕﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻮ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﻧﻮﺭﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﮊﺩﺭﻫﺎ ﻛﻮﺑﻴﺪﻱ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺳﺎﻳﺔ ﻣﻮﺕ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻫﺮﮔﺰ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﻜﺮﺩﻳﻢ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﻏﻴﺮ ﺑﺮﻧﻴﻔﺮﺍﺷﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻏﻮﺭﺭﺳﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻭ ﺧﻔﺎﻳﺎﻱ ﻗﻠﺐ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺗﻮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯ ﻛﺸﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﻢ ﻭ ﻣﺜﻞ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺫﺑﺢ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﻮ! ﭼﺮﺍ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺍﻱ؟ ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺩﻭﺭ ﻣﻴﻨﺪﺍﺯ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭼﺮﺍ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻱ ﻭ ﺫﻟﹼﺖ ﻭ ﺗﻨﮕﻲ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻱ؟‬ ‫‪ 25‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻙ ﺧﻢ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﻜﻢ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﭼﺴﺒﻴﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻣﺎ ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺭﺣﻤﺎﻧﻴ‪‬ﺖ ﺧﻮﺩ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪45‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﻝ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻲ ﺟﻮﺷﺪ‪ .‬ﺍﻧﺸﺎﺀ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ .‬ﺯﺑﺎﻥ ﻣﻦ ﻗﻠﻢ ﻛﺎﺗﺐ ﻣﺎﻫﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺗﻮ ﺟﻤﻴﻞ ﺗﺮ ﻫﺴﺘﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﻭ ﻧﻌﻤﺖ ﺑﺮ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬

‫‪456‬‬

‫‪ 3‬ﺍﻱ ﺟﺒﺎﺭ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺒﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺟﻼﻝ ﻭ ﻛﺒﺮﻳﺎﻳﻲ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﻪ ﻛﺒﺮﻳﺎﻳﻲ ﺧﻮﺩ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻏﺎﻟﺐ ﺷﻮ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻭ ﺣﻠﻢ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ؛ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺘﺖ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺗﺮﺳﻨﺎﻙ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﻮﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻪ ﺗﻴﺮﻫﺎﻱ ﺗﻴ ﹺﺰ ﺗﻮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺯﻳﺮ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻝ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ‪ ‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺗﺨﺖ ﺗﻮ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ؛ ﻋﺼﺎﻱ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻋﺼﺎﻱ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻭ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﺩﺍﺷﺘﻲ‪ ،‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺭﻓﻘﺎﻳﺖ ﻣﺴﺢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻫﻤﻪ ﺭﺧﺘﻬﺎﻱ ﺗﻮ ‪‬ﻣ ‪‬ﺮ ﻭ ﻋﻮﺩ ﻭ ﺳﻴﻠﺨﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﻗﺼﺮﻫﺎﻱ ﻋﺎﺝ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﻫﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺵ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺯ ﺯﻧﺎﻥ ﻧﺠﻴﺐ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﻣﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺘﺖ ﺩﺭ ﻃﻼﻱ ﺍﻭﻓﻴﺮ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺑﺒﻴﻦ ﻭ ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﺩﺍﺭ‪ ،‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭﺕ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﻦ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﺗﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺸﺘﺎﻕ ﺟﻤﺎﻝ ﺗﻮ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫ﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻃﻠﺒﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺻﻮﺭ ﺑﺎ ﺍﺭﻣﻐﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪﺍﻥ ﻗﻮﻡ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪ ﹺ‬ ‫‪ 13‬ﺩﺧﺘﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﻣﺠﻴﺪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﺧﺘﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺑﺎ ﻃﻼ ﻣ‪‬ﺮ‪‬ﺻﱠﻊ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﻪ ﻟﺒﺎﺱ ﻃﺮﺍﺯﺩﺍﺭ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺣﺎﺿﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺑﺎﻛﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﻫﻤﺮﺍﻫﺎﻥ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﻭﻱ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﻪ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻭ ﺧﻮﺷﻲ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻗﺼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺩﻫﺮﻫﺎ ﺫﻛﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪46‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍ ﻣﻠﺠﺎ ﻭ ﻗ ‪‬ﻮﺕ ﻣﺎﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﺪﺩﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻴﻬﺎ ﻓﻮﺭﹰﺍ ﻳﺎﻓﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﺒﺪﻝ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻗﻌﺮ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻪ ﻟﺮﺯﺵ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺁﻥ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺁﺑﻬﺎﻳﺶ ﺁﺷﻮﺏ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻮﺵ ﺍﻳﻨﺪ ﻭ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺍﺯ ﺳﺮﻛﺸ ﹺ‬ ‫‪ 4‬ﻧﻬﺮﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻌﺒﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺷﻬﺮ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻓﺮﺣﻨﺎﻙ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﻣﺴﻜﻦ ﻗﺪﻭﺱ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻋﻠﻲ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻭﺳﻂ ﺍﻭﺳﺖ ﭘﺲ ﺟﻨﺒﺶ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﺩﺭ ﻃﻠﻮﻉ ﺻﺒﺢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻧﻌﺮﻩ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻤﻠﻜﺘﻬﺎ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺟﻬﺎﻥ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺑﺎ ﻣﺎﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻗﻠﻌﺔ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﺎ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻧﻈﺎﺭﻩ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﭼﻪ ﺧﺮﺍﺑﻴﻬﺎ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻭ ﺟﻨﮕﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺗﺴﻜﻴﻦ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ؛ ﻛﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻜﻨﺪ ﻭ ﻧﻴﺰﻩ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﺎﺯﺍﻳﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻴﻢ؛ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ‪ ،‬ﻣﺘﻌﺎﻝ ﻭ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ‪ ،‬ﻣﺘﻌﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺑﺎ ﻣﺎﺳﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻗﻠﻌﺔ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﺎ‪ ،‬ﺳ‪‬ﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪47‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺩﺳﺘﻚ ﺯﻧﻴﺪ‪ .‬ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺷﺎﺩﻱ ﺑﺎﻧﮓ ﺑﺮﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﻭ ﻣﻬﻴﺐ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﺧﺪﺍﻱ ﺑﺰﺭﮒ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﻣﺎ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻃﺎﻳﻔﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﺟﻼﻟﺖ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺳ‪‬ﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺻﻌﻮﺩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﻛﺮﻧﺎ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﺧﺮﺩﻣﻨﺪﻱ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 8‬ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﻗﺪﺱ ﺧﻮﺩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺑﺎ ﻗﻮﻡ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺳﭙﺮﻫﺎﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺭ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪48‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻣﺠﻴﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻭ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﻣﻘﺪﺱ ﺧﻮﻳﺶ‪.‬‬

‫‪457‬‬

‫‪ 2‬ﺟﻤﻴﻞ ﺩﺭ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﺍﺵ ﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻮﻩ ﺻﻴﻬﻮﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﻧﺐ ﺷﻤﺎﻝ‪ ،‬ﻗﺮﻳﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﻈﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻗﺼﺮﻫﺎﻱ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻣﻠﺠﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺩﺭﮔﺬﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻣﺘﻌﺠﺐ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﺮﺕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻟﺮﺯﻩ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺩﺭﺩ ﺷﺪﻳﺪ ﻣﺜﻞ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺯﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺗﻮ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎﻱ ﺗﺮﺷﻴﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﺩ ﻣﺸﺮﻗﻲ ﺷﻜﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ‪ ،‬ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ؛ ﺧﺪﺍ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺳ‪‬ﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺭﺣﻤﺖ ﺗﻮ ﺗﻔﻜﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﻫﻴﻜﻞ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺗﺎ ﺍﻗﺘﻀﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺗﻮ ﺍﺯ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﭘ‪‬ﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻛﻮﻩ ﺻﻴﻬﻮﻥ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﻭﺟﺪ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺻﻴﻬﻮﻥ ﺭﺍ ﻃﻮﺍﻑ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺍﻭ ﺑﺨﺮﺍﻣﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺟﻬﺎﻱ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﺸﻤﺎﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻳﺶ ﺑﻨﻬﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻗﺼﺮﻫﺎﻳﺶ ﺗﺄﻣﻞ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﻃﺒﻘﺔ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﻮﺕ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪49‬‬ ‫ﺳﻜﹶﻨﺔ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻮﺵ ﮔﻴﺮﻳﺪ!‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ! ﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﻋﻮﺍﻡ ﻭ ﺧﻮﺍﺹ! ﺍﻱ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﺟﻤﻴﻌﹰﺎ!‬ ‫‪ 3‬ﺯﺑﺎﻧﻢ ﺑﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﺭﺍﻧﺪ ﻭ ﺗﻔﻜﺮ ﺩﻝ ﻣﻦ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ‪‬ﻣﺜﹶﻠﻲ ﻓﺮ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻡ‪ .‬ﻣﻌﻤﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﻂ ﻣﻲ ﮔﺸﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭼﺮﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﻼ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﮔﻨﺎ ‪‬ﻩ ﭘﺎﺷﻨﻪ ﻫﺎﻳﻢ ﻣﺮﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؛‬ ‫‪ 6‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺩﻭﻟﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻛﺜﺮﺕ ﺗﻮﺍﻧﮕﺮﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻓﺨﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻫﺮﮔﺰ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻓﺪﻳﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻛﻔﹼﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻓﺪﻳﺔ ﺟﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﺍﻥ ﺑﻬﺎﺳﺖ ﻭ ﺍﺑﺪﹰﺍ ﺑﺪﺍﻥ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺭﺳﻴﺪ‬ ‫‪ 9‬ﺗﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﻭ ﻓﺴﺎﺩ ﺭﺍ ﻧﺒﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﻣﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﺟﺎﻫﻼﻥ ﻭ ﺍﺑﻠﻬﺎﻥ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﻭﻟ ‪‬‬ ‫ﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺗﺮﻙ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻓﻜﺮ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺋﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻣﺴﻜﻨﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩ‪‬ﻭﺭ ﺑﻪ ﺩ‪‬ﻭﺭ؛ ﻭ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﻧﻬﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺩﺭ ﺣﺮﻣﺖ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺜﻞ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺟﻬﺎﻟﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻋﻘﺎﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺨﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﺴﻨﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻣﺜﻞ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺩﺭ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻣﻮﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﺒﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺻﺒﺤﮕﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍﺳﺘﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﻜﻮﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺟﻤﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻫﺎﻭﻳﻪ‬ ‫ﭘﻮﺳﻴﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﻣﺴﻜﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍ ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺵ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻛﺴﻲ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺷﻮﺩ!‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻮﻥ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺟﺎﻟﻠﺶ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﻓﺮﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﹾﺪ؛ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻡ ﺗﺮﺍ ﻣﻲ ﺳﺘﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﻃﺒﻘﺔ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﻮﺭ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﺮﻣﺖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻓﻬﻢ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪50‬‬ ‫ﻄﻠﹶﻊ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﻐﺮﺑﺶ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﻳﻬﻮﻩ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ‪‬ﻣ ﹾ‬ ‫‪ 2‬ﺍﺯ ﺻﻴﻬﻮﻥ ﻛﻪ ﻛﻤﺎﻝ ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺗﺠﻠﹼﻲ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺳﻜﻮﺕ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺁﺗﺶ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﻠﻌﺪ ﻭ ﻃﻮﻓﺎﻥ ﺷﺪﻳﺪ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ‪ ،‬ﺗﺎ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻛﻨﺪ‪:‬‬

‫‪458‬‬

‫ﻥ ﻣﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﻛﻪ ﻋﻬﺪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻣﻘﺪﺳﺎ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺍﻭ ﺧﺒﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ‪،‬؟ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺑﺸﻨﻮ ﺗﺎ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﻭ ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺗﻮ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‬ ‫‪ 8‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨ ﹺ‬ ‫‪ 9‬ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﻧﻤﻲ ﮔﻴﺮﻡ ﻭ ﻧﻪ ﺑﺰﻱ ﺍﺯ ﺁﻏﻞ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺟﻨﮕﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﻛﻮﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻫﻤﻪ ﭘﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻢ ﻭ ﻭﺣﻮﺵ ﺻﺤﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺣﺎﺿﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﮔﺮ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﻭ ﭘ‪‬ﺮﻱ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺁﻳﺎ ﮔﻮﺷﺖ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻡ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺑﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﺷﻢ؟‬ ‫‪ 14‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺗﺸﻜﺮ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻭ ﻧﺬﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻋﻠﻲ ﻭﻓﺎ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺗﻨﮕﻲ ﻣﺮﺍ ﺑﺨﻮﺍﻥ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﻫﻢ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﺑﻨﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺷﺮﻳﺮ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺗﺮﺍ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﺮﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﻭ ﻋﻬﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺎﻭﺭﻱ؟‬ ‫‪ 17‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻭ ﻛﻼﻡ ﻣﺮﺍ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭼﻮﻥ ﺩﺯﺩ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺴﻨﺪ ﻛﺮﺩﻱ ﻭ ﻧﺼﻴﺐ ﺗﻮ ﺑﺎ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭﺍﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﮔﺸﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺯﺑﺎﻧﺖ ﺣﻴﻠﻪ ﺭﺍ ﺍﺧﺘﺮﺍﻉ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﻱ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺳﺨﻦ ﺭﺍﻧﻲ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﭘﺴﺮ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﻏﻴﺒﺖ ﻛﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻱ ﻭ ﻣﻦ ﺳﻜﻮﺕ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﮔﻤﺎﻥ ﺑﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻱ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺗﻔﻜﺮ ﻛﻨﻴﺪ! ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺪﺭﻡ ﻭ ﺭﻫﺎﻧﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻫﺮﻛﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺗﺸﻜﺮ ﺭﺍ ﮔﺬﺭﺍﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﺍﺳﺖ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻧﺠﺎﺕ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻧﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺭﺣﻢ ﻓﺮﻣﺎ؛ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﻛﺜﺮﺕ ﺭﺃﻓﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﻣﺤﻮ ﺳﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻋﺼﻴﺎﻧﻢ ﺑﻪ ﻛﻠﻲ ﺷﺴﺖ ﻭ ﺷﻮ ﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻫﻢ ﻣﺮﺍ ﻃﺎﻫﺮ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻣﻌﺼﻴﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﻢ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺼ ‪‬ﺪﻕ ﮔﺮﺩﻱ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻣ‪‬ﺰﻛﹼﻲ ﺷﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺗﻨﻬﺎ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩ ‪‬ﻣ ﹼ‬ ‫‪ 5‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﻣﻌﺼﻴﺖ ﺳﺮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻡ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﻡ ﺩﺭ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﻦ ﺁﺑﺴﺘﻦ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺩﺭ ﻗﻠﺐ ﺭﺍﻏﺐ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﭘﺲ ﺣﻜﻤﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺎﻃﻢ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘ ﹺ‬ ‫‪ 7‬ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﺯﻭﻓﺎ ﭘﺎﻙ ﻛﻦ ﺗﺎ ﻃﺎﻫﺮ ﺷﻮﻡ‪ .‬ﻣﺮﺍ ﺷﺴﺖ ﻭ ﺷﻮ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺑﺮﻑ ﺳﻔﻴﺪ ﮔﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺷﺎﺩﻱ ﻭ ﺧﺮﻣﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺸﻨﻮﺍﻥ ﺗﺎ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻛﻮﺑﻴﺪﻩ ﺍﻱ ﺑﻪ ﻭﺟﺪ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﻢ ﺑﭙﻮﺷﺎﻥ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺧﻄﺎﻳﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﻣﺤﻮ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺩﻝ ﻃﺎﻫﺮ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻓﺮﻳﻦ ﻭ ﺭﻭﺡ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺩﺭ ﺍﺑﻄﻨﻢ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﻨﺪﺍﺯ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﻗﺪﻭﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﮕﻴﺮ‪.‬‬ ‫ﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺎﺯ ﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺁﺯﺍﺩ ﻣﺮﺍ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺷﺎﺩ ﹺ‬ ‫‪ 13‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻄﺎﻛﺎﺭﺍﻥ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﺑﺴﻮﻱ ﺗﻮ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﻧﻬﺎ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻩ! ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ! ﺗﺎ ﺯﺑﺎﻧﻢ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺗﻮ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻟﺒﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﮕﺸﺎ ﺗﺎ ﺯﺑﺎﻧﻢ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﻲ ﻭﺍﻻ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲﹺ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺭﺍ ﭘﺴﻨﺪ ﻧﻜﺮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﺭﻭﺡ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﺪﺍﻳﺎ ﺩﻝ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻭ ﻛﻮﺑﻴﺪﻩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﺻﻴﻬﻮﻥ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻓﺮﻣﺎ ﻭ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﻪ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺗﻤﺎﻡ ﺭﺍﺿﻲ ﺷﺪ ﻭ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻫﺎ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨ ﹺ‬ ‫‪52‬‬

‫‪459‬‬

‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺟﺒﺎﺭ ﭼﺮﺍ ﺍﺯ ﺑﺪﻱ ﻓﺨﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ؟ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﺪﺍ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﺑﺎﻥ ﺗﻮ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺭﺍ ﺍﺧﺘﺮﺍﻉ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺍﹸﺳﺘﹸﺮﺓ ﺗﻴﺰ‪ ،‬ﺍﻱ ﺣﻴﻠﻪ ﺳﺎﺯ!‬ ‫‪ 3‬ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻱ ﻭ ﺩﺭﻭﻍ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﺍﺯ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻫﻤﺔ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﻬﻠﻚ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻱ‪ ،‬ﺍﻱ ﺯﺑﺎﻥ ﺣﻴﻠﻪ ﺑﺎﺯ!‬ ‫‪ 5‬ﺧﺪﺍ ﻧﻴﺰ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺭﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﺴﻜﻦ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﹶﻨﺪ ﻭ ﺭﻳﺸﺔ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺗﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻨﺪﻳﺪ‪:‬‬ ‫ﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻫﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻗﻠﻌﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﻧﻨﻤﻮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻛﺜﺮﺕ ﺩﻭﻟﺖ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺪ ﹺ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺳﺒﺰ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﺑﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﺪﺍ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺣﻤﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪ .‬ﻭ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺸﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ ﺗﻮ ﻧﻴﻜﻮﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪53‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﺣﻤﻖ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻓﺎﺳﺪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻧﻴﻜﻮﻛﺎﺭﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺮ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﻧﻈﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﺗﺎ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﻛﻪ ﻓﻬﻴﻢ ﻭ ﻃﺎﻟﺐ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻫﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻫﻤﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺗﺪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﻢ ﻓﺎﺳﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻧﻴﻜﻮﻛﺎﺭﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﻳﻜﻲ ﻫﻢ ﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻳﺎ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﺑﻲ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ؟‬ ‫‪ 5‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺳﺨﺖ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﺗﺮﺱ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻢ ﭘﺎﺷﻴﺪ‪ .‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﺠﻞ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺭﺩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻱ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﹶﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭﺟﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺷﺎﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺻﻴﻬﻮﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ .‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﺳﻴﺮ ﹺ‬ ‫‪54‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺩﻋﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺯﺑﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﮔﻮﺵ ﺑﮕﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ ﺑﻪ ﺿﺪ ﻣﻦ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻇﺎﻟﻤﺎﻥ ﻗﺼﺪ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺩﺍﺭﻧﺪ؛ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺳ‪‬ﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍ ﻣﺪﺩﻛﺎﺭ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺗﺄﻳﻴﺪﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﻳﺸﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻜﹶﻦ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘ ﹺ‬ ‫‪ 6‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﹶﺗ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻋﻲ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺣﻤﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻧﻴﻜﻮﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺗﻨﮕﻴﻬﺎ ﻣﺮﺍ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﻭ ﭼﺸﻢ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪55‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺩﻋﺎﻱ ﻣﻦ ﮔﻮﺵ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻀﺮﻉ ﻣﻦ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻣﻜﻨﺪ!‬ ‫‪ 2‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻮﺵ ﻓﺮﺍﮔﻴﺮ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﻓﺮﻣﺎ! ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻔﻜﺮ ﺧﻮﺩ ﻣﺘﺤﻴﺮﻡ ﻭ ﻧﺎﻟﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‬ ‫‪ 3‬ﺍﺯ ﺁﻭﺍﺯ ﺩﺷﻤﻦ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻇﻠﻢ ﺷﺮﻳﺮ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻇﻠﻢ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺧﺸﻢ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺟﻔﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺩﻝ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻢ ﭘﻴﭻ ﻭ ﺗﺎﺏ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺮﺳﻬﺎﻱ ﻣﻮﺕ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺗﺮﺱ ﻭ ﻟﺮﺯ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺣﺸﺘﻲ ﻫﻮﻟﻨﺎﻙ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﺎﻟﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﻛﺒﻮﺗﺮ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﭘﺮﻭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺮﺍﺣﺖ ﻣﻲ ﻳﺎﻓﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﺠﺎﻱ ﺩﻭﺭ ﻣﻲ ﭘﺮﻳﺪﻡ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻣﺄﻭﺍ ﻣﻲ ﮔﺰﻳﺪﻡ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻣﻲ ﺷﺘﺎﻓﺘﻢ ﺑﺴﻮﻱ ﭘﻨﺎﻫﮕﺎﻫﻲ ﺍﺯ ﺑﺎﺩ ﺗﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻃﻮﻓﺎﻥ ﺷﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﻦ ﻭ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻔﺮﻳﻖ ﻧﻤﺎ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﻇﻠﻢ ﻭ ﺟﻨﮓ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺭﻭﺯ ﻭ ﺷﺐ ﺑﺮ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻳﺶ ﮔﺮﺩﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭ ﻣﺸﻘﺖ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻧﺶ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻓﺴﺎﺩﻫﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺟﻮﺭ ﻭ ﺣﻴﻠﻪ ﺍﺯ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺩﻭﺭ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻣﻼﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭﺍﻟﹼﺎ ﺗﺤﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ؛ ﻭ ﺧﺼﻢ ﻣﻦ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺳﺮﺑﻠﻨﺪﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ؛ ﻭﺍﻟﹼﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻭﻱ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻱ ﺍﻱ ﻣﺮﺩ ﻧﻈﻴﺮ ﻣﻦ! ﺍﻱ ﻳﺎﺭ ﺧﺎﻟﺺ ﻭ ﺩﻭﺳﺖ ﺻﺪﻳﻖ ﻣﻦ!‬ ‫‪ 14‬ﻛﻪ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺍﻧﺒﻮﻩ ﻣﻲ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪﻳﻢ‪.‬‬

‫‪460‬‬

‫‪ 15‬ﻣﻮﺕ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﮕﻮﺭ ﻓﺮﻭ ﺭﻭﻧﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺩﺭ ﻣﺴﻜﻦ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺷﺎﻣﮕﺎﻫﺎﻥ ﻭ ﺻﺒﺢ ﻭ ﻇﻬﺮ ﻧﺎﻟﻪ ﻭ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﻭ ﻧﺎﻟﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺍﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺟﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻨﮕﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺴﻼﻣﺘﻲ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺧﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺯﻝ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺳ‪‬ﻼﻩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺒﺪﻳﻠﻬﺎ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻧﻤﻲ ﺗﺮﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺻﻠﺢ ﺍﻧﺪﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻋﻬﺪ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺏ ﺯﺑﺎﻧﺶ ﻧﺮﻡ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﻟﺶ ﺟﻨﮓ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺳﺨﻨﺎﻧﺶ ﭘﺮﺏ ﺗﺮ ﺍﺯ ﺭﻭﻏﻦ ﻟﻴﻜﻦ ﺷﻤﺸﻴﺮﻫﺎﻱ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻥ ﭼﺮ ﹺ‬ ‫‪ 21‬ﺳﺨﻨﺎ ‪‬‬ ‫‪ 22‬ﻧﺼﻴﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺴﭙﺎﺭ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺭﺯﻕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﻣﺮ ‪‬ﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺟﻨﺒﺶ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﺎﻩ ﻫﻼﻛﺖ ﻓﺮﻭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﻥ ﺭﻳﺰ ﻭ ﺣﻴﻠﻪ ﺳﺎﺯ‪ ،‬ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﻤﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪56‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺭﺣﻢ ﻓﺮﻣﺎ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺷﺪﺕ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺍﺫﻳﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺭﻭﺯ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺷﺪﺕ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﺎ ﺗﻜﺒﺮ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺟﻨﮕﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺧﺼﻤﺎﻧﻢ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 3‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﺷﻮﻡ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺩﺭ ﺧﺪﺍ ﻛﻼﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺘﻮﺩ‪ .‬ﺑﺮ ﺧﺪﺍ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪ .‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻦ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫‪ 5‬ﻫﺮ ﺭﻭﺯﻩ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﻓﻜﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﻤﻴﻦ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪ .‬ﺑﺮ ﻗﺪﻣﻬﺎﻱ ﻣﻦ ﭼﺸﻢ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺼﺪ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺧﻮﺩ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ؟ ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺍﻣ ﹼ‬ ‫‪ 8‬ﺗﻮ ﺁﻭﺍﺭﮔﻴﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺗﻘﺮﻳﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪ .‬ﺍﺷﻜﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺸﻚ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﺩﻓﺘﺮ ﺗﻮ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 9‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻢ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﺭﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺩﺭ ﺧﺪﺍ ﻛﻼﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺘﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻼﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺘﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺑﺮ ﺧﺪﺍ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﺩﺍﺭﻡ ﭘﺲ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪ .‬ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻦ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫‪ 12‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻧﺬﺭﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺣﻤﺪ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺟﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻮﺕ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﻱ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﻟﻐﺰﻳﺪﻥ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻧﻮﺭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﺳﺎﻟﻚ ﺑﺎﺷﻢ؟‬ ‫‪57‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺭﺣﻢ ﻓﺮﻣﺎ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﻦ ﺭﺣﻢ ﻓﺮﻣﺎ! ﺯﻳﺮﺍ ﺟﺎﻧﻢ ﺩﺭ ﺗﻮ ﭘﻨﺎﻩ ﻣﻲ ﺑﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﭘﻨﺎﻩ ﻣﻲ ﺑﺮﻡ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﺑﻼﻳﺎ ﺑﮕﺬﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻌﺎﻟﻲ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺳﺨﻦ ﻣﻦ ﻣﻼﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪ .‬ﺧﺪﺍ ﺭﺣﻤﺖ ﻭ ﺭﺍﺳﺘ ﹺ‬ ‫‪ 4‬ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻴﺮﺍﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﺗﺶ ﺍﻓﺮﻭﺯﺍﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﻢ ﻳﻌﻨﻲ ﺁﺩﻣﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺗﻴﺮﻫﺎﺳﺖ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﺮﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺟﻬﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﺷﻮ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 6‬ﺩﺍﻣﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﻢ ﻣﻬﻴﺎ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺟﺎﻧﻢ ﺧﻢ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﭼﺎﻫﻲ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻳﻢ ﻛﻨﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻧﺶ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺩﻝ ﻣﻦ ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﺍﺳﺖ؛ ﺧﺪﺍﻳﺎ ﺩﻝ ﻣﻦ ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺳﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺗﺮﻧﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻱ ﺟﻼ ﻣﻦ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﻮ! ﺍﻱ ﺑﺮﺑﻂ ﻭ ﻋﻮﺩ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﻮ! ﺻﺒﺤﮕﺎﻫﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺣﻤﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪ .‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺗﻮ ﺗﺎ ﺍﻓﻼﻙ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﺭﺣﻤﺖ ﺗﻮ ﺗﺎ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﺍﺳﺘ ﹺ‬ ‫‪ 11‬ﺧﺪﺍﻳﺎ ﺑﺮ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﺷﻮ‪ ،‬ﻭ ﺟﻼﻝ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺟﻬﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪58‬‬ ‫‪ 1‬ﺁﻳﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﺖ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﮔﻨﮓ ﺍﺳﺖ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ؟ ﻭ ﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ؟‬ ‫‪ 2‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺷﺮﺍﺭﺗﻬﺎ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﻇﻠﻢ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﻣﻴﺰﺍﻥ ﺩﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ‪‬ﺭﺣ‪‬ﻢ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﻜﻢ ﻣﺎﺩﺭ ﺩﺭﻭﻍ ﮔﻔﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫‪461‬‬

‫ﻲ ﻛﺮ ﻛﻪ ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻨﺪﺩ‬ ‫‪ 4‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻫﺮﻱ ﺍﺳﺖ ﻣﺜﻞ ﺯﻫﺮ ﻣﺎﺭ؛ ﻣﺜﻞ ﺍﻓﻌ ﹺ‬ ‫‪ 5‬ﻛﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻓﺴﻮﻧﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﻮﺩ‪ ،‬ﻫﺮ ﭼﻨﺮ ﺑﻪ ﻣﻬﺎﺭﺕ ﺍﻓﺴﻮﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻧﺸﺎﻥ ﺑﺸﻜﻦ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺷﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﺑﺸﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺁﺏ ﺑﮕﺬﺭﻧﺪ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺗﻴﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻂ ﺯﻥ‪ ،‬ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺳ ﹾﻘ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﻣﺜﻞ ﺣﻠﺰﻭﻥ ﻛﻪ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺩ‪ .‬ﻣﺜﻞ ‪‬‬ ‫‪ 9‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﻳﮕﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺁﺗ ﹺ‬ ‫ﺶ ﺧﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺗﺮ ﻭ ﭼﻪ ﺧﺸﻚ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭ‪‬ﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻣﺮ ‪‬ﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﭼﻮﻥ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﺷﺎﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﺷﺮﻳﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺛﻤﺮﻩ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﻫﺴﺖ‪ .‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪59‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﻢ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﺑﺮﻫﺎﻥ! ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻧﻢ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯ!‬ ‫‪ 2‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﻩ! ﻭ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﻥ ﺭﻳﺰ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺑﺨﺶ!‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﻧﻢ ﻛﻤﻴﻦ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﺿﺪ ﻣﻦ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺪﻭﻥ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﻣﻦ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﻦ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﻲ ﻗﺼﻮ ﹺﺭ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺷﺘﺎﺑﻨﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻣﻦ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﻮ ﻭ ﺑﺒﻴﻦ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺑﺪﻛﺎﺭ ﺷﻔﻘﺖ ﻣﻔﺮﻣﺎ‪ ،‬ﺳ‪‬ﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﺑﺮﺳﺎﻥ ﻭ ﺑﺮ ﻏﺪﺍﺭﺍ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﺷﺎﻣﮕﺎﻫﺎﻥ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺳﮓ ﺑﺎﻧﮓ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺩﻭﺭ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﻣﻴﺮﻳﺰﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮﻫﺎﺳﺖ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺸﻨﻮﺩ؟‬ ‫ﻲ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺧﻨﺪﻳﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﻦ‪ ،‬ﺑﺴﻮﻱ ﺗﻮ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺸﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﻗﻠﻌﺔ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺧﺪﺍﻱ ﺭﺣﻤﺖ ﻣﻦ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺧﺪﺍ ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﻧﮕﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﻣﺮﺳﺎﻥ‪ .‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺩ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯ‪ ،‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺳﭙﺮ ﻣﺎ ﻫﺴﺘﻲ!‬ ‫‪ 12‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎ ‪‬ﻩ ﺯﺑﺎﻥ ﻭ ﺳﺨﻨﻬﺎﻱ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﻜﺒﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ؛ ﻭ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻟﻌﻨﺖ ﻭ ﺩﺭﻭﻏﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺎﻧﻲ ﻛﻦ‪ ،‬ﺩﺭ ﻏﻀﺐ ﻓﺎﻧﻲ ﻛﻦ ﺗﺎ ﻧﻴﺴﺖ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺗﺎ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺳ‪‬ﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺷﺎﻣﮕﺎﻫﺎﻥ ﺑﺮﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺳﮓ ﺑﺎﻧﮓ ﺯﻧﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﮔﺮﺩﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺳﻴﺮ ﻧﺸﺪﻩ‪ ،‬ﺷﺐ ﺭﺍ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﻦ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺍﺯ ﺭﺣﻤﺖ ﺗﻮ ﺗﺮﻧﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﻠﻌﺔ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺗﻨﮕﻲ ﻣﻠﺠﺎﻱ ﻣﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻱ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺳﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﻗﻠﻌﺔ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺭﺣﻤﺖ ﻣﻦ‪.‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ! ﺧﺸﻤﻨﺎﻙ ﺑﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺑﺴﻮﻱ ﻣﺎ ﺭﺟﻮﻉ ﻓﺮﻣﺎ!‬ ‫‪ 2‬ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺎﻓﺘﻪ ﺍﻱ! ﺷﻜﺴﺘﮕﻴﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺩﻩ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺟﻨﺒﺶ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻣﺸﻜﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺩ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ‪ .‬ﺑﺎﺩﺓ ﺳﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻲ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻧﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻋﻠﹶﻤﻲ ﺑﻪ ﺗﺮﺳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺗﺎ ﺣﺒﻴﺒﺎﻥ ﺗﻮ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻩ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻗﺪﻭﺳﻴﺖ ﺧﻮﺩ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻭﺟﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ :‬ﺷﻜﻴﻢ ﺭﺍ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﻭﺍﺩﻱ ﺳﻜﹼﻮﺕ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﭘﻴﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ‪ .‬ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺧﻮﺩ ﺳﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻋﺼﺎﻱ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻦ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻣﻮﺁﺏ ﻇﺮﻑ ﻃﻬﺎﺭﺕ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﻛﻔﺶ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ .‬ﺍﻱ ﻓﻠﺴﻄﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﺎﻧﮓ ﺑﺮﺁﻭﺭ!‬ ‫‪ 9‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺣﺼﻴﻦ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ؟ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺍﺩﻭﻡ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﻛﻨﺪ؟‬ ‫‪ 10‬ﻣﮕﺮ ﻧﻪ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺍﻱ ﻭ‪ .‬ﺑﺎ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻤﻲ ﺁﻳﻲ؟‬ ‫‪ 11‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻦ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻓﺮﻣﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻌﺎﻭﻧﺖ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺎﻃﻞ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﺎ ﺧﺪﺍ ﻇﻔﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻭﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬

‫‪462‬‬

‫‪61‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺩﻋﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻓﺮﻣﺎ!‬ ‫‪ 2‬ﺍﺯ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﻟﻢ ﺑﻴﻬﻮﺵ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺻﺨﺮﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﺍﺳﺖ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻣﻠﺠﺎﻱ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺑﺮﺝ ﻗﻮﻱ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺩﺷﻤﻦ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺗﻮ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺳﺎﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﭘﻨﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﺩ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻧﺬﺭﻫﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻱ ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺗﺮﺳﻨﺪﮔﺎﻥ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﻄﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﺮ ﻋﻤﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺍﻓﺰﻭﺩ ﻭ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺗﺎ ﻧﺴﻞ ﻫﺎ ﺑﺎﻗﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﺸﺴﺖ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪ .‬ﺭﺣﻤﺖ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﻣﻬﻴﺎ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﻧﺬﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻭﻓﺎ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪62‬‬ ‫‪ 1‬ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﻓﻘﻂ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺍﻭﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺻﺨﺮﻩ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻗﻠﻌﺔ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻦ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺟﻨﺒﺶ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺑﺮ ﻣﺮﺩﻱ ﻫﺠﻮﻡ ﻣﻲ ﺍﻭﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﻫﻤﮕﻲ ﺷﻤﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﻴﺪ ﻣﺜﻞ ﺩﻳﻮﺍ ﹺﺭ ﺧﻤﺸﺪﻩ ﻭ ﺣﺼﺎ ﹺﺭ ﺟﻨﺒﺶ ﺧﻮﺭﺩﻩ؟‬ ‫‪ 4‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻓﻘﻂ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺍﺵ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺭﻭﻍ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻟﻌﻨﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﻮ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺻﺨﺮﻩ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻗﻠﻌﺔ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻦ ﺗﺎ ﺟﻨﺒﺶ ﻧﺨﻮﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﺮ ﺧﺪﺍﺳﺖ ﻧﺠﺎﺕ ﻭ ﺟﻼﻝ ﻣﻦ‪ .‬ﺻﺨﺮﺓ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﻦ ﻭ ﭘﻨﺎﻩ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻫﻤﻪ ﻭﻗﺖ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺑﺮﻳﺰﻳﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻠﺠﺎﻱ ﻣﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺳ‪‬ﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺑﺸﺮ ﺩﺭﻭﻍ‪ .‬ﺩﺭ ﺗﺮﺍﺯﻭ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺟﻤﻴﻌﹰﺎ ﺍﺯ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺳﺒﻜﺘﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﺮ ﻇﻠﻢ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻏﺎﺭﺕ ﻣﻐﺮﻭﺭ ﻣﺸﻮﻳﺪ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺩﻭﻟﺖ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﺩﻝ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﺒﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺧﺪﺍ ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻭﺑﺎﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺣﻤﺖ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻋﻤﻠﺶ ﺟﺰﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪63‬‬ ‫ﻚ ﺗﺸﻨﺔ ﺑﻲ ﺁﺏ‪.‬‬ ‫ﻦ ﺧﺸ ‪‬‬ ‫ﺳﺤ‪‬ﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻃﻠﺒﻴﺪ‪ .‬ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺗﺸﻨﺔ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺟﺴﺪﻡ ﻣﺸﺘﺎﻕ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺯﻣﻴ ﹺ‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺗﻮ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﺩﺭ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻗﺪﺱ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻧﻈﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﺗﺎ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺣﻴﺎﺕ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﻣﻦ ﺗﺮﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﻭ ﺗﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺳﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﻣﻐﺰ ﻭ ﭘﻴﻪ‪ ،‬ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﭼﻮﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ﻭ ﺩﺭ ﭘﺎﺳﻬﺎﻱ ﺷﺐ ﺩﺭ ﺗﻮ ﺗﻔﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻮ ﻣﺪﺩﻛﺎﺭ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺯﻳﺮ ﺳﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺷﺎﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻮ ﭼﺴﺒﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﺳﻔﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﺮﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻧﺼﻴﺐ ﺷﻐﺎﻟﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻣﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﺧﺪﺍ ﺷﺎﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺪﻭ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭ‪‬ﺩ‪ ،‬ﻓﺨﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﻫﺎﻥ ﺩﺭﻭﻍ ﮔﻮﻳﺎﻥ ﺑﺴﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪64‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻭﻗﺘﻲ ﺗﻀﺮﻉ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺣﻴﺎﺗﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﻑ ﺩﺷﻤﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ!‬ ‫‪ 2‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻭﺭﺕ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﻦ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻨﮕﺎﻣﺔ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻛﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺗﻴﺰ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺗﻴﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺗﻠﺦ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻩ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻨﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﻣﺮﺩ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﻧﺪ‪ .‬ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻧﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺗﺮﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﺭ ﺯﺷﺖ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﺍﻣﻬﺎ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﺪ؟‬ ‫‪ 6‬ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﺪ ﺭﺍ ﺗﺪﺑﻴﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺗﺪﺑﻴﺮ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﻭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﻗﻠﺐ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻤﻴﻖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪463‬‬

‫‪ 7‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍ ﺗﻴﺮﻫﺎ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﻓﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺗﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﻛﺎﺭ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻋﻤﻞ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻣﺮﺩ ﺻﺎﻟﺢ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺍﺳﺖ ﺩﻻﻥ‪ ،‬ﻓﺨﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪65‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺩﺭ ﺻﻴﻬﻮﻥ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺗﻮﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻧﺬﺭﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻭﻓﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﻋﺎ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻱ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺑﺸﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ!‬ ‫‪ 3‬ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺗﻮ ﺗﻘﺼﻴﺮﻫﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﻛﻔﹼﺎﺭﻩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﺳﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻗﺪﻭﺳﻴﺖ ﻫﻴﻜﻞ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﻭ ﻣ‪‬ﻘﱠﺮ‪‬ﺏ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺩﺭﮔﺎﻫﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﻧﻴﻜﻮﻳ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺑﻌﻴﺪﺓ ﺩﺭﻳﺎ ﻫﺴﺘﻲ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺗﺮﺳﻨﺎﻙ ﺩﺭ ﻋﺪﻝ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﺎ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺍﻱ ﻛﻪ ﭘﻨﺎﻩ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪ ،‬ﻭ ﻛﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺪﺭﺕ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﻱ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺗﻼﻃﻢ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻲ‪ ،‬ﺗﻼﻃﻢ ﺍﻣﻮﺍﺝ ﺁﻥ ﻭ ﺷﻮﺭﺵ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻳﺎﺕ ﺗﻮ ﻧﺘﺮﺳﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﻣ‪‬ﻄﹾﻠﹶﻊ ﻫﺎﻱ ﺻﺒﺢ ﻭ ﺷﺎﻡ ﺭﺍ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻱ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻔﻘﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺗﻮﺍﻧﮕﺮ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻲ‪ .‬ﻧﻬﺮ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺁﺏ ﭘﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻏﻠﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺪﻳﻦ ﻃﻮﺭ ﺗﻬﻴﻪ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺸﺘﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﻭ ﻣﺮﺯﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﭘﺴﺖ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻱ‪ .‬ﺑﻪ ﺑﺎﺭﺷﻬﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺷﺎﺩﺍﺏ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ .‬ﻧﺒﺎﺗﺎﺗﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﻲ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺑﻪ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺳﺎﻝ ﺭﺍ ﺗﺎﺟﺪﺍﺭ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻱ ﻭ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﭼﺮﺑﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭼﻜﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻣﺮﺗﻊ ﻫﺎﻱ ﺻﺤﺮﺍ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﭼﻜﺎﻧﺪ ﻭ ﻛﻤﺮ ﺗﻠﻬﺎ ﺑﻪ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭼﻤﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ‪‬ﻩ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻏﻠﻪ ﭘﻴﺮﺍﺳﺘﻪ؛ ﺍﺯ ﺷﺎﺩﻱ ﺑﺎﻧﮓ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ ﻭ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺳﺮﺍﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪66‬‬ ‫ﻲ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﻧﮓ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺑﺰﻧﻴﺪ!‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 2‬ﺟﻼﻝ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺴﺮﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺍﻭ ﺟﻼﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻮﺻﻴﻒ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ!‬ ‫‪ 3‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﭼﻪ ﻣ‪‬ﻬﻴﺐ ﺍﺳﺖ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺗﻮ! ﺍﺯ ﺷﺪﺕ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺗﻮ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺗﺬﻟﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ!‬ ‫ﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺗﺮﻧﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺳ‪‬ﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 5‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﻣﻬﻴﺐ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺸﻜﻲ ﻣﺒﺪﻝ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﺯ ﻧﻬﺮ ﺑﺎ ﭘﺎ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺪﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺧﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﻣﺮﺍﻗﺐ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻥ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﻧﻴﻔﺮﺍﺯﻧﺪ‪ ،‬ﺳ‪‬ﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺩﺭ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳ ﹺ‬ ‫‪ 8‬ﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻛﻪ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻴﺎﺕ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﻟﻐﺰﺵ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺗﻮ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻏﺎﻝ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﻏﺎﻝ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺍﻡ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻱ ﻭ ﺑﺎﺭﻱ ﮔﺮﺍﻥ ﺑﺮ ﭘﺸﺘﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﻧﻬﺎﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻣﺎ ﺳﻮﺍﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻱ ﻭ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﻭ ﺁﺏ ﺩﺭﺁﻣﺪﻳﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺧﺮﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻧﺬﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻭﻓﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﻛﻪ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﮔﺸﻮﺩﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺗﻨﮕ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺧﻮﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﺯﺍ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﻲ ﭘﺮﻭﺍﺭﻱ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺑﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﺨﻮﺭ ﻗﻮﭼﻬﺎ ﺫﺑﺢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨ ﹺ‬ ‫‪ 16‬ﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﺧﺪﺍﺗﺮﺳﺎﻥ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺧﺒﺮ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺮ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﮔﺮ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍ ﻣﺮﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺩﻋﺎﻱ ﻣﻦ ﺗﻮﺟﻪ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺩﻋﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺮﻧﮕﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪464‬‬

‫‪67‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺭﺣﻢ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﻧﻮﺭ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻣﺘﺠﻠﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ! ﺳ‪‬ﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺗﺎ ﺭﺍﻩ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ .‬ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺷﺎﺩﻱ ﻭ ﺗﺮﻧﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺣﻜﻢ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺧﺪﺍ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪68‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺶ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺷﻮﻧﺪ! ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭﺵ ﺑﮕﺮﻳﺰﻧﺪ!‬ ‫‪ 2‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﻭﺩ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻮﻡ ﭘﻴﺶ ﺁﺗﺶ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﻫﻼﻙ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻣﺎ ﺻﺎﻟﺤﺎﻥ ﺷﺎﺩﻱ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻭﺟﺪ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺧﺮﺳﻨﺪ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺳﺮﻭﺩ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺗﺮﻧﻢ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺭﺍﻫﻲ ﺩﺭﺳﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍﻫﺎ ﺳﻮﺍﺭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺍﺳﺖ! ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭﺵ ﺑﻪ ﻭﺟﺪ ﺁﻳﻴﺪ!‬ ‫‪ 5‬ﭘﺪﺭ ﻳﺘﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﺩﺍﻭﺭ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﺎﻥ‪ ،‬ﺧﺪﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﻣﺴﻜﻦ ﻗﺪﺱ ﺧﻮﺩ!‬ ‫‪ 6‬ﺧﺪﺍ ﺑﻲ ﻛﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴ ﹺ‬ ‫ﻦ ﺗﻔﺘﻴﺪﻩ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻲ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪﻱ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺘﻨﺰﻟﺰﻝ ﺷﺪ ﻭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺳﻴﻨﺎ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻧﻌﻤﺖ ﻫﺎ ﺑﺎﺭﺍﻧﻴﺪﻱ ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺛﺖ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﺧﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻮﺩ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺴﺎﻛﻴﻦ ﺗﺪﺍﺭﻙ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﻣﺒﺸﺮﺍﺕ ﺍﻧﺒﻮﻩ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻣﻠﻮﻙ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻨﻬﺰﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻏﺎﺭﺕ ﺭﺍ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺩﺭ ﺁﻏﻠﻬﺎ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﺜﻞ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﻓﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﺮﻫﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﻃﻼﻱ ﺳﺮﺥ‪.‬‬ ‫ﺻﹾﻠﻤ‪‬ﻮﻥ ﺩﺭﺧﺸﺎﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭼﻮﻥ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺑﺮﻑ ﺑﺮ ﹶ‬ ‫‪ 15‬ﻛﻮﻩ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﻛﻮﻩ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻛﻮﻫﻲ ﺑﺎ ﻗﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﻛﻮﻩ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻱ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺑﺎ ﻗﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﻧﮕﺮﺍﻧﻴﺪ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻛﻮﻫﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﻛﺮﻭﺭﻫﺎ ﻭ ﻫﺰﺍﺭﻫﺎﺳﺖ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎﺳﺖ ﻭ ﺳﻴﻨﺎ ﺩﺭ ﻗﺪﺱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﺮ ﺍﻋﻠﻲ ﻋﻠﻴﻴﻦ ﺻﻌﻮﺩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪ .‬ﺍﺯ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺑﺨﺸﺸﻬﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻱ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﺗﺎ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺴﻜﻦ ﮔﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﻱ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺭﻭﺯﻩ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺑﺎﺭﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﺍﺳﺖ ﻭ ‪‬ﻣﻔﱠﺮﻫﺎﻱ ﻣﻮﺕ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻫﺪﺍ ﺳﺮ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﻮﺑﻴﺪ ﻭ ﻛﻠﺔ ﻣﻮﻳﺪﺍﺭ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﻟﻚ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﮊﺭﻓﻴﻬﺎﻱ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺗﺎ ﭘﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻮﻥ ﻓﺮﻭﺑﺮﻱ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺳﮕﺎﻥ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺑﻬﺮﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﻗﺪﺱ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺩﺭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭ‪ ،‬ﻣﻐﻨﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﺧﺮﺍﻣﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ‪ ،‬ﺳﺎﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﺩﺭ ﻭﺳﻂ ﺩﻭﺷﻴﺰﮔﺎﻥ ﺩ ‪‬‬ ‫ﻑ ﺯﻥ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻫﺎ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﺸﻤﺔ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺁﻧﺠﺎﺳﺖ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺻﻐﻴﺮ‪ ،‬ﺣﺎﻛﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﺤﻔﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ .‬ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﮔﺮﺩﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻫﻴﻜﻞ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻭﺣﺶ ﻧﻲ ﺯﺍﺭ ﺭﺍ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻓﺮﻣﺎ ﻭ ﺭﻣﺔ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻫﺎﻱ ﻗﻮﻡ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﻤﺸﻬﺎﻱ ﻧﻘﺮﻩ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﮔﺮﺩﻥ ﻣﻲ ﻧﻬﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺟﻨﮓ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‬ ‫ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪465‬‬

‫‪ 31‬ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺣﺒﺸﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﺩﺭﺍﺯ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺍﻱ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺳﺮﻭﺩ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺮﻭﺩ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻓﻠﻚ ﺍﻻﻓﻼﻙ ﻗﺪﻳﻤﻲ ﺳﻮﺍﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺁﻭﺍﺯﻱ ﻛﻪ ﭘ‪‬ﺮ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺗﻮﺻﻴﻒ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﺟﻼﻝ ﻭﻱ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺍﻓﻼﻙ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﻗﺪﺳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣ‪‬ﻬﻴﺐ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﻋﻈﻤﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﺧﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪69‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻳﺎ ﻣﺮﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻩ! ﺯﻳﺮ ﺁﺑﻬﺎ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﺭ ﺧﹶﻼﺏ ﮊﺭﻑ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﻡ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﻋﻤﻴﻖ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺳﻴﻞ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﺯ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺧﻮﺩ ﺧﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﮔﻠﻮﻱ ﻣﻦ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺍﺯ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺧﺪﺍ ﺗﺎﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻖ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﻫﻼﻛﺖ ﻣﻦ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻧﭽﻪ ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺭﺩ‬ ‫ﻥ ﻧﺎﺣ ﹺ‬ ‫‪ 4‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻲ ﺳﺒﺐ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻮﻳﻬﺎﻱ ﺳﺮﻡ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎ ‪‬‬ ‫ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ‪ .‬ﺗﻮ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﻢ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻣﺨﻔﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ‪ ،‬ﻣﻨﺘﻈﺮﻳﻦ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻣﻦ ﺧﺠﻞ ﻧﺸﻮﻧﺪ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻃﺎﻟﺒﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻣﻦ ﺭﺳﻮﺍ ﻧﮕﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺗﻮ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﻋﺎﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺭﻭﻱ ﻣﻦ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻧﺰﺩ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻢ ﺍﺟﻨﺒﻲ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﻧﺰﺩ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻏﺮﻳﺐ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﻏﻴﺮﺕ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻼﻣﺖ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻃﺎﺭﻱ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺭﻭﺯﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﺷﻚ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺍﻡ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻋﺎﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﻼﺱ ﺭﺍ ﻟﺒﺎﺱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻡ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺿﺮﺏ ﺍﻟﻤﺜﻞ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻧﺸﻴﻨﺎﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﻦ ﺣﺮﻑ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ ﻭ ﺳﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﮔﺴﺎﺭﺍﻥ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫ﻲ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻋﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻛﺜﺮﺕ ﺭﺣﻤﺎﻧﻴﺖ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺭﺍﺳﺘ ﹺ‬ ‫‪ 14‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺧﹶﻼﺏ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﻩ ﺗﺎ ﻏﺮﻕ ﻧﺸﻮﻡ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻔﺮﺕ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻧﻢ ﻭ ﺍﺯ ﮊﺭﻓﻴﻬﺎﻱ ﺁﺏ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﺷﻮﻡ‪.‬‬ ‫ﺳﻴ‪‬ﻼﻥ ﺁﺏ ﻣﺮﺍ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﺪ ﻭ ﮊﺭﻓﻲ ﻣﺮﺍ ﺑﺒﻠﻌﺪ ﻭ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺑﺒﻨﺪﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻣﮕﺬﺍﺭ ﻛﻪ ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﻓﺮﻣﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﺭﺣﻤﺖ ﺗﻮ ﻧﻴﻜﻮﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻛﺜﺮﺕ ﺭﺣﻤﺎﻧﻴﺖ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﻣﭙﻮﺷﺎﻥ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻲ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﻣﺮﺍ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﻪ ﺟﺎﻧﻢ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﺳﺎﺯ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﻣﺮﺍ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺗﻮ ﻋﺎﺭ ﻭ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﻭ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺧﺼﻤﺎﻧﻢ ﭘﻴﺶ ﻧﻈﺮ ﺗﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺸﻔ‪‬ﻘﻲ ﻛﺸﻴﺪﻡ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺴﻠﻲ ﺩﻫﻨﺪﮔﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﻴﺎﻓﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻋﺎﺭ‪ ،‬ﺩ‪‬ﻝ ﻣﺮﺍ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺷﺪﺕ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ‪‬ﻣ ﹾ‬ ‫‪ 21‬ﻣﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺯﺭﺩﺁﺏ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﻣﺮﺍ ﺳﺮﻛﻪ ﻧﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﻣﺎﺋﺪﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻠﻪ ﺑﺎﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺍﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎﺭ ﮔﺮﺩﺩ ﺗﺎ ﻧﺒﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﻛﻤﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﻟﺮﺯﺍﻥ ﮔﺮﺩﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺧﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﻳﺰ ﻭ ﺻﻮﺭﺕ ﻏﻀﺐ ﺗﻮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺨﺮﻭﺑﻪ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺳﺎﻛﻦ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺯﺩﻩ ﺍﻱ ﺟﻔﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺩﺭﺩﻫﺎﻱ ﻛﻮﻓﺘﮕﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻥ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﮔﻨﺎﻩ ﺑﺮ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺰﻳﺪ ﻛﻦ ﻭ ﺩﺭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺗﻮ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﺯ ﺩﻓﺘﺮ ﺣﻴﺎﺕ ﻣﺤﻮ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺻﺎﻟﺤﻴﻦ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﻧﮕﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ‪ ،‬ﻣﺴﻜﻴﻦ ﻭ ﺩﺭﺩﻣﻨﺪ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻱ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﻧﺠﺎﺕ ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﺳﺮﺍﻓﺮﺍﺯ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺳﺮﻭﺩ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻤﺪ ﺗﻌﻈﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﺓ ﺧﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﮔﺎﻭ ﻭ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺷﺎﺧﻬﺎ ﻭ ﺳﻤﻬﺎ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺣﻠﻴﻤﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻱ ﻃﺎﻟﺒﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﺩﻝ ﺷﻤﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﮔﺮﺩﺩ‪،‬‬ ‫‪ 33‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﻧﻤﻲ ﺷﻤﺎﺭﺩ‪.‬‬

‫‪466‬‬

‫‪ 34‬ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﺁﺑﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺟﻨﺒﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺻﻴﻬﻮﻥ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺘﺼﺮﻑ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺫﺭﻳﺖ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﻭﺍﺭﺙ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪70‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻳﺎ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻦ ﺑﺸﺘﺎﺏ! ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻣﻦ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻓﺮﻣﺎ!‬ ‫‪ 2‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺠﻞ ﻭ ﺷﺮﻣﻨﺪﻩ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺪﻱ ﻣﻦ ﺭﻏﺒﺖ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺭﻭ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﺭﺳﻮﺍ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻫ‪‬ﻪ ﻫ‪‬ﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﻭ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻃﺎﻟﺒﺎﻥ ﺗﻮ‪ .‬ﺩﺭ ﺗﻮ ﻭﺟﺪ ﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻧﺪﮔﺎﻥ ﻧﺠﺎﺕ ﺗﻮ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﺑﺎﺩ!‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﻭ ﻓﻘﻴﺮ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﺧﺪﺍﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻛﻦ‪ .‬ﺗﻮ ﻣﺪﺩﻛﺎﺭ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻣﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪71‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﻨﺎﻩ ﺑﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﭘﺲ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺧﺠﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﻩ ﻭ ﺑﺮﻫﺎﻥ‪ .‬ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻓﺮﺍﮔﻴﺮ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺻﺨﺮﺓ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺑﺎﺵ ﺗﺎ ﻫﻤﻪ ﻭﻗﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻥ ﺷﻮﻡ‪ .‬ﺗﻮ ﺑﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻦ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺻﺨﺮﻩ ﻭ ﻗﻠﻌﺔ ﻣﻦ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺧﺪﺍﻳﺎ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺷﺮﻳﺮ ﺑﺮﻫﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﻛﻒ ﺑﺪﻛﺎﺭ ﻭ ﻇﺎﻟﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺍﻣﻴﺪ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺍﺯ ﻃﻔﻮﻟﻴ‪‬ﺘﻢ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﺯ ﺷﻜﻢ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﺭﺣﻢ ﻣﺎﺩﺭﻡ ﻣﻠﺠﺎﻱ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻣﻦ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺁﻳﺘﻲ ﻋﺠﻴﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻮ ﻣﻠﺠﺎﻱ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺗﻮ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 8‬ﺩﻫﺎﻧﻢ ﺍﺯ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺗﻮ ﭘﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺒﺮﻳﺎﻳ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺭﻭﺯ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﭘﻴﺮﻱ ﻣﺮﺍ ﺩﻭﺭ ﻣﻴﻨﺪﺍﺯ ﭼﻮﻥ ﻗﻮ‪‬ﺗﻢ ﺯﺍﻳﻞ ﺷﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻣﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺣﺮﻑ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ ﻭ ﻣﺘﺮﺻﹼﺪﺍﻥ ﺟﺎﻧﻢ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻴﺮﻳﺮ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﻫﺎﻧﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﻣﺸﻮ‪ .‬ﺧﺪﺍﻳﺎ ﺑﻪ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻣﻦ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺧﺼﻤﺎﻥ ﺟﺎﻧﻢ ﺧﺠﻞ ﻭ ﻓﺎﻧﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺿﺮﺭ ﻣﻦ ﻣﻲ ﻛﻮﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﺎﺭ ﻭ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﻣﻠﺒﺲ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻓﺰﻭﺩ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺭﻭﺯ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺣﺪ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﺑﺎﻧﻢ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﺠﺎﺗﺖ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺗﻮ ﻭ ﺑﺲ ﺧﺒﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺩﺭ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳ ﹺ‬ ‫‪ 17‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﻃﻔﻮﻟﻴﺘﻢ ﻣﺮﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺗﺎ ﺍﻵﻥ‪ ،‬ﻋﺠﺎﻳﺐ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺍﻱ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻥ ﭘﻴﺮﻱ ﻭ ﻣﻮﻳﻲ ﻧﻴﺰ ﺗﺮﻙ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﻃﺒﻘﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺗﻮ ﺧﺒﺮ ﺩﻫﻢ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳ ﹺ‬ ‫‪ 19‬ﺧﺪﺍﻳﺎ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺗﻮ ﺗﺎ ﺍﻋﻠﻲ ﻋﻠﻴﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺗﻮ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪ .‬ﺧﺪﻳﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﻮ ﻛﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 20‬ﺍﻱ ﻛﻪ ﺗﻨﮕﻴﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻭ ﺳﺨﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﺭﺟﻮﻉ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺳﺎﺧﺖ؛ ﻭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻋﻤﻖ ﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻲ ﻣﺮﺍ ﻣﺰﻳﺪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺗﺴﻠﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺑﺰﺭﮔ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻱ ﻗﺪﻭﺱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎ ﻋﻮﺩ ﺗﺮﻧﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﺮﺑﻂ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺘﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺭﺍﺳﺘ ﹺ‬ ‫‪ 23‬ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺳﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻢ ﻟﺒﻬﺎﻳﻢ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺷﺎﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺟﺎﻧﻢ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺭﻭﺯ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺫﻛﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺿﺮﺭ ﻣﻦ ﻣﻲ ﻛﻮﺷﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺠﻞ ﻭ ﺭﺳﻮﺍ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺯﺑﺎﻧﻢ ﻧﻴﺰ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪72‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﻩ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ!‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻭ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻣﺴﺎﻛﻴﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺗﻠﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﻋﺪﺍﻟﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻣﺴﺎﻛﻴﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺩﺍﺩﺭﺳﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ؛ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﻓﻘﻴﺮ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ؛ ﻭ ﻇﺎﻟﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﺑﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﺯ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﻩ ﻫﺴﺖ ﺗﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻃﺒﻘﺎﺕ‪.‬‬

‫‪467‬‬

‫‪ 6‬ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺑﺮ ﻋﻠﻒ ﺯﺍ ﹺﺭ ﭼﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﻓﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺑﺎﺭﺷﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﻭ ﺻﺎﻟﺤﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﻜﻔﺖ ﻭ ﻭﻓﻮﺭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﻩ ﻧﻴﺴﺖ ﻧﮕﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻭ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎ ﺗﺎ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻬﺮ ﺗﺎ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺟﻬﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺻﺤﺮﺍ ﻧﺸﻴﻨﺎﻥ ﮔﺮﺩﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻭ ﺧﺎﻙ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻟﻴﺴﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺗﺮﺷﻴﺶ ﻭ ﺟﺰﺍﻳﺮ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺷﹶﺒﺎ ﻭ ﺳ‪‬ﺒﺎ ﺍﺭﻣﻐﺎﻧﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺟﻤﻴﺒﻊ ﺳﻼﻃﻴﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻌﻈﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻮﻥ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻓﻘﻴﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺭﻫﺎﻧﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﺮ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﻭ ﻓﻘﻴﺮ ﻛﹶﺮ‪‬ﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﻣﺴﺎﻛﻴﻦ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻇﻠﻢ ﻭ ﺳﺘﻢ ﻓﺪﻳﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻭﻱ ﮔﺮﺍﻥ ﺑﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻃﻼﻱ ﺷﺒﺎ ﺑﺪﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺩﺍﺋﻤُﹰﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺩﻋﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﻏﻠﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮ ﻗﻠﺔ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺛﻤﺮﺓ ﺍﻥ ﻣﺜﻞ ﻟﹸﺒﻨﺎﻥ ﺟﻨﺒﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻫﻞ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻣﺜﻞ ﻋﻠﻒ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺸﻮ ﻭ ﻧﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺑﺎﻗﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﭘﻴﺶ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺩﻭﺍﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﺧﻮﺷﺤﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻛﻪ ﺍﻭ ﻓﻘﻂ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺟﻼﻝ ﺍﻭ ﭘﺮ ﺑﺸﻮﺩ‪ .‬ﺁﻣﻴﻦ ﻭ ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﻧﺎﻡ ﻣﺠﻴﺪ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪ .‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫ﺩﻋﺎﻫﺎﻱ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻦ ﻳﺴﻲ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪73‬‬ ‫‪ 1‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻴﻜﻮﺳﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﻙ ﺩﻝ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻣﺎ ﻣﻦ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﻢ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﺭ ﺭﻭﺩ ﻭ ﻧﺮﺩﻳﻚ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻗﺪﻣﻬﺎﻳﻢ ﺑﻠﻐﺰﺩ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮ ﻣﺘﻜﺒﺮﺍﻥ ﺣﺴﺪ ﺑﺮﺩﻡ ﭼﻮﻥ ﺳﻼﻣﺘ ﹺ‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻮﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﻴﺪﻫﺎ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻣﺜﻞ ﻣﺮﺩﻡ ﺩﺭ ﺯﺣﻤﺖ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﻣﺒﺘﻼ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﮔﺮﺩﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﻜﺒﺮ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻇﻠﻢ ﻣﺜﻞ ﻟﺒﺎﺱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻓﺮﺑﻬﻲ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻴﺎﻻﺕ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺣﺮﻓﻬﺎﻱ ﺑﺪ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻇﻠﻢ ﺁﻣﻴﺰ ﺍﺯ ﺟﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﮔﺮﺩﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ ﺑﺪﻳﻨﺠﺎ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻧﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻋﻠﻲ ﻋﻠﻢ ﺩﺍﺭﺩ؟‬ ‫‪ 12‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺷﺮﻳﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪﻱ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﻣﻦ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻋﺒﺚ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﻛﻲ ﺷﺴﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺭﻭﺯ ﻣﺒﺘﻼ ﻣﻲ ﺷﻮﻡ ﻭ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻣﻦ ﻫﺮ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩ ﺣﺎﺿﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻣﻦ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 15‬ﺍﮔﺮ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﺮ ﻃﺒﻘﺔ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺗﻮ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭼﻮﻥ ﺗﻔﻜﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻔﻬﻤﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﺩﺷﻮﺍﺭ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﻗﺪﺳﻬﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺁﺧﺮﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺄﻣﻞ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻬﺎﻱ ﻟﻐﺰﻧﺪﻩ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺍﻱ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺮﺍﺑﻴﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ‪‬ﺑ ﹾﻐ ﹶﺘ ‪‬ﻪ ﺑﻪ ﻫﻼﻛﺖ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ! ﺗﺒﺎﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﺮﺳﻬﺎﺱ ﻫﻮﻟﻨﺎﻙ ﻧﻴﺴﺖ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺏ ﻛﺴﻲ ﭼﻮﻥ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﻱ‪ ،‬ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺎﭼﻴﺰ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻣﺜﻞ ﺧﻮﺍ ﹺ‬ ‫‪ 21‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﻝ ﻣﻦ ﺗﻠﺦ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻝ ﺭﻳﺶ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻣﻦ ﻭﺣﺸﻲ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﮔﺮﺩﻳﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭﻟﻲ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﺗﻮ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﺮﺍ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺭﺃﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬

‫‪468‬‬

‫‪ 25‬ﻛﻴﺴﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ؟ ﻭ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺟﺴﺪ ﻭ ﺩﻝ ﻣﻦ ﺯﺍﺋﻞ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺻﺨﺮﺓ ﺩﻟﻢ ﻭ ﺣﺼﺔ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺩﻭﺭﻧﺪ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺯﻧﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺍ ﻧﻴﻜﻮﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺗﻘﺮ‪‬ﺏ ﺟﻮﻳﻢ‪ .‬ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﺗﺎ ﻫﻤﺔ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪74‬‬ ‫‪ 1‬ﭼﺮﺍ ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﭼﺮﺍ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻭ ﺧﺸﻢ ﺗﻮ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻣﺮﺗﻊ ﺧﻮﺩ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 2‬ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﺪﻳﻢ ﺧﺮﻳﺪﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﺗﺎ ﺳﺒﻂ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺗﻮ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﻮﻩ ﺻﻴﻬﻮﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻗﺪﻡ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺧﺮﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﺑﺪﻱ ﺑﺮﺩﺍﺭ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﻫﺮﭼﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺪﺱ ﺗﻮ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺧﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺗﻮ ﻏﺮ‪‬ﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ‪‬ﻋﻠﹶﻤﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻼﻣﺎﺕ ﺑﺮﭘﺎ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﭼﻮﻥ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﺒﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺟﻨﮕﻞ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﻫﻤﺔ ﻧﻘﺸﻬﺎﻱ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﺓ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺒﺮﻫﺎ ﻭ ﭼﻜﺸﻬﺎ ﺧﺮﺩ ﻣﻲ ﺷﻜﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻗﺪﺱ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺁﺗﺶ ﺯﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﺴﻜﻦ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻣﹼﺎ ﺧﺮﺍﺏ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺁﻳﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﻴﭻ ﻧﺒﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺩﺷﻤﻦ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﻣﻼﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ؟ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺧﺼﻢ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ؟‬ ‫‪ 11‬ﭼﺮﺍ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﻱ؟ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔﺮﻳﺒﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺎﻧﻲ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﻗﺪﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺠﺎﺕ ﻫﺎ ﭘﺪﻳﺪ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺗﻮ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﻣﻨﺸﻖ ﺳﺎﺧﺘﻲ ﻭ ﺳﺮﻫﺎﻱ ﻧﻬﻨﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺑﻬﺎ ﺷﻜﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺳﺮﻫﺎﻱ ﻟ‪‬ﻮﻳﺎﺗﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺻﺤﺮﺍﻧﺸﻴﻨﺎﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺗﻮ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺳﻴﻠﻬﺎ ﺭﺍ ﺷﻜﺎﻓﺘﻲ ﻭ ﻧﻬﺮﻫﺎﻱ ﺩﺍﺋﻤﻲ ﺭﺍ ﺧﺸﻚ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻱ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺗﻮ‪ .‬ﻧﻮﺭ ﻭ ﺁﻓﺘﺎﻱ ﺭﺍ ﺗﻮ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺗﻮﺳﺖ ﻭ ﺷﺐ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﺭﻭﺯ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺪﻭﺩ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻮ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪ .‬ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﺴﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻮ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭ ﻛﻪ ﺩﺷﻤﻦ ﻣﻼﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺟﺎﻫﻞ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺟﺎ ‪‬‬ ‫ﻥ ﻓﺎﺧﺘﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﻮﺭ ﻭﺣﺸﻲ ﻣﺴﭙﺎﺭ‪ .‬ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻣﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻋﻬﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻀﻪ ﻓﺮﻣﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻇﻠﻤﺎﺕ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﺴﻜﻦ ﻫﺎﻱ ﻇﻠﻢ ﭘﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻣﻈﻠﻮﻣﺎﻥ ﺑﻪ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺑﺮﻧﮕﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻣﺴﺎﻛﻴﻦ ﻭ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺭﻭﺯ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻼﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺩﻋﻮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺭ؛ ﻭ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭ ﻛﻪ ﺍﺣﻤﻖ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 23‬ﺁﻭﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻣﻜﻦ ﻭ ﻏﻮﻏﻮﺍﻱ ﻣﺨﺎﻟﻔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪75‬‬ ‫‪ 1‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ! ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ! ﺯﻳﺮﺍ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺫﻛﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻌﻴﻦ ﺑﺮﺳﻢ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺳﺘﻲ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺎﻛﻨﺎﻧﺶ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﺍﺭﻛﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻣﺘﻜﺒﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﻓﺨﺮ ﻣﻜﻨﻴﺪ! ﻭ ﺑﻪ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻛﻪ ﺷﺎﺥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻴﻔﺮﺍﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺷﺎﺧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﻣﻴﻔﺮﺍﺯﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﺎ ﮔﺮﺩﻥ ﻛﺸﻲ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺗﻜﺒﺮﺁﻣﻴﺰ ﻣﮕﻮﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﻧﻪ ﺍﺯ ﻣﺸﺮﻕ ﻭ ﻧﻪ ﺍﺯ ﻣﻐﺮﺏ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺟﻨﻮﺏ ﺳﺮﺍﻓﺮﺍﺯﻱ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺳﺮﺍﻓﺮﺍﺯ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﺎﺳﻪ ﺍﻱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺎﺩﺓ ﺁﻥ ﭘﺮﺟﻮﺵ‪ .‬ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺏ ﻣﻤﺰﻭﺝ ﭘﺮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺭﻳﺰﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺩ‪‬ﺭﺩﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﻓﺸﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺫﻛﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺗﺮﻧﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺟﻤﻴﻊ ﺷﺎﺧﻬﺎﻱ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﻳﺪ ﻭ ﺍﻣﺎ ﺷﺎﺧﻬﺎﻱ ﺻﺎﻟﺤﻴﻦ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪469‬‬

‫‪76‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻋﻈﻴﻢ!‬ ‫‪ 2‬ﺧﻴﻤﺔ ﺍﻭ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺷﺎﻟﻴﻢ ﻭ ﻣﺴﻜﻦ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺻﻴﻬﻮﻥ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ‪ ،‬ﺑﺮﻗﻬﺎﻱ ﻛﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ‪ .‬ﺳﭙﺮ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﺟﻨﮓ ﺭﺍ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺗﻮ ﺟﻠﻴﻞ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﻣﺠﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﻳﻐﻤﺎ!‬ ‫‪ 5‬ﻗﻮﻱ ﺩﻻﻥ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﺭﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﺯ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺧﻮﺍﺑﻲ ﮔﺮﺍﻥ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺗﻮ ﻣﻬﻴﺐ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺗﻮ! ﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﻏﻀﺒﺖ‪ ،‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺍﻳﺴﺘﺪ؟‬ ‫‪ 8‬ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺭﺍ ﺷﻨﻮﺍﻧﻴﺪﻱ‪ .‬ﭘﺲ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺘﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﺳﺎﻛﺖ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻼﺻﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪ ،‬ﺳ‪‬ﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻗﻴﺎﻡ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﻫﻤﺔ ﻣﺴﺎﻛﻴ ﹺ‬ ‫‪ 10‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﺸﻢ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺑﺎﻗﻲ ﺧﺸﻢ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻧﺬﺭ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻭﻓﺎ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﻛﻪ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺍﻭ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻫﺪﻳﻪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻛﻪ ﻣ‪‬ﻬﻴﺐ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺭﻭﺡ ﺭﺅﺳﺎ ﺭﺍ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﻬﻴﺐ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪77‬‬ ‫‪ 1‬ﺁﻭﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺴﻮﻱ ﺧﺪﺍﺳﺖ ﻭ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ؛ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺴﻮﻱ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪ .‬ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻓﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺧﻮﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻃﻠﺐ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺩﺭ ﺷﺐ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺩﺭﺍﺯ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺯﻛﺸﻴﺪﻩ ﻧﮕﺸﺖ ﻭ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺗﺴﻠﻲ ﻧﭙﺬﻳﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺗﻨﮕ ﹺ‬ ‫‪ 3‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﭘﺮﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺷﻮﻡ‪ .‬ﺗﻔﻜﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﺭﻭﺡ ﻣﻦ ﻣﺘﺤﻴﺮ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻲ‪ .‬ﺑﻲ ﺗﺎﺏ ﻣﻲ ﺷﺪﻡ ﻭ ﺳﺨﻦ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺍﻳﺎﻡ ﻗﺪﻳﻢ ﺗﻔﻜﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺯﻣﺎﻧﻬﺎﻱ ﺳﻠﻒ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺳﺮﻭﺩ ﺷﺒﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺗﻔﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺭﻭﺡ ﻣﻦ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻣﮕﺮ ﺧﺪﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺗﺮﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍﺿﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻳﺎ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺯﺍﻳﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﻭ ﻗﻮﻝ ﺍﻭ ﺑﺎﻃﻞ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ؟‬ ‫‪ 9‬ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍ ﺭﺃﻓﺖ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ؟ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻏﻀﺐ ﻣﺴﺪﻭﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ؟ ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﮔﻔﺘﻢ ﺍﻳﻦ ﺿﻌﻒ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺯﻫﻲ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻋﻠﻲ!‬ ‫‪ 11‬ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺫﻛﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﺪﻳﻢ ﺍﺳﺖ‪،‬؟ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺗﺄﻣﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﺩﺭ ﺻﻨﻌﺖ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺗﻔﻜﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻗﺪﻭﺳﻴﺖ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻛﻴﺴﺖ ﺧﺪﺍﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﻣﺜﻞ ﺧﺪﺍ؟‬ ‫‪ 14‬ﺗﻮ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻫﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﻱ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻨﻲ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﺑﻨﻲ ﻳﻮﺳﻒ ﺭﺍ‪ .‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺁﺑﻬﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺁﺑﻬﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﺷﺪ‪ .‬ﻟﺠ‪‬ﻪ ﻫﺎ ﻧﻴﺰ ﺳﺨﺖ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﺑﺮﻫﺎ ﺁﺏ ﺑﺮﻳﺨﺖ ﻭ ﺍﻓﻼﻙ ﺭﻋﺪ ﺑﺪﺍﺩ‪ .‬ﺗﻴﺮﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺭﻭﺍﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺻﺪﺍﻱ ﺭ‪‬ﻋﺪ ﺗﻮ ﺩﺭ ﮔﺮﺩﺑﺎﺩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﻗﻬﺎ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺮﺗﻌﺶ ﻭ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻮ ﺩﺭﻳﺎﺳﺖ ﻭ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﻭ ﺁﺛﺎﺭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﺩﺍﻧﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ‪.‬‬ ‫‪78‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ! ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻧﻢ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﻓﺮﮔﻴﺮﻳﺪ!‬ ‫‪ 2‬ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ‪‬ﻣﺜﹶﻞ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻨﺎﻱ ﻋﺎﻟﻢ ﻣﺨﻔﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻨﻄﻖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻭ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﺯ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺗﺴﺒﻴﺤﺎﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺴﻞ ﺁﻳﻨﺪ ﺑﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﻭ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻋﺠﻴﺒﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪470‬‬

‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻬﺎﺩﺗﻲ ﺩﺭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺷﺮﻳﻌﺘﻲ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﻨﺪ؛‬ ‫‪ 6‬ﺗﺎ ﻧﺴﻞ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﻣﻮﻟﻮﺩ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ؛‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﻜﻨﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﺴﻠﻲ ﻛﻪ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﺍﺳﺖ ﻧﺴﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺭﻭﺡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺴﻮﻱ ﺧﺪﺍ ﺍﻣﻴﻦ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻨﻲ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻛﻪ ﻣﺴﻠﺢ ﻭ ﻛﻤﺎﻥ ﻛﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺟﻨﮓ ﺭﻭ ﺑﺮﺗﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺳﻠﻮﻙ ﺑﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺍﻭ ﺍﺑﺎ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻭ ﻋﺠﺎﻳﺐ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻋﺠﻴﺐ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻳﺎﺭ ﺻﻮﻋﻦ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻋﺒﻮﺭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺁﺑﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺗﻮﺩﻩ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺸ‪‬‬ ‫‪ 13‬ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺍ ‪‬ﻣﹾﻨ ﹶ‬ ‫ﻲ ﺷﺐ ﺑﻪ ﻧﻮﺭ ﺁﺗﺶ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺍﺑﺮ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 15‬ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺻﺨﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺭﺍ ﺑﺸﻜﺎﻓﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻮﻳﺎ ﺍﺯ ﻟﺠ‪‬ﻪ ﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻧﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺳﻴﻠﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺻﺨﺮﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺁﺏ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﺟﺎﺭﻱ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮ ﺍﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻋﻠﻲ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻬﻮﺍﺕ ﺧﻮﺩ ﻏﺬﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﺮ ﺿﺪ ﺧﺪﺍ ﺗﻜﻠﻢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺳﻔﺮﻩ ﺍﻱ ﺣﺎﺿﺮ ﻛﻨﺪ؟‬ ‫‪ 20‬ﺍﻳﻨﻚ ﺻﺨﺮﻩ ﺭﺍ ﺯﺩ ﻭ ﺁﺑﻬﺎ ﺭﻭﺍﻥ ﺷﺪ ﻭ ﻭﺍﺩﻳﻬﺎ ﺟﺎﺭﻱ ﮔﺸﺖ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺪﻫﺪ‪ .‬ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺭﺍ ﺑﺮﺍ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺣﺎﺿﺮ ﺳﺎﺯﺩ؟‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﺪ ﻭ ﺁﺗﺶ ﺩﺭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﮔﺸﺖ ﻭ ﺧﺸﻢ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻥ ﻭ ﺑﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﺍﻭ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺍﺑﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﻻ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩ‬ ‫ﻦ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺭﺍﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﻏﻠﺔ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻣ ‪‬‬ ‫‪ 25‬ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ‪ ،‬ﻧﺎﻥ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﺫﻭﻗﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺳﻴﺮ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺑﺎﺩ ﺷﺮﻗﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭﺯﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﺩ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﻏﺒﺎﺭ ﺑﺎﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﺑﺎﻟﺪﺍﺭ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺭﻳﮓ ﺩﺭﻳﺎ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﹸﺭﺩﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﻣﺴﻜﻦ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﻧﻴﻜﻮ ﺳﻴﺮ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺷﻬﻮﺍﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺷﻬﻮﺕ ﺧﻮﺩ ﺩﺳﺖ ﻧﻜﺸﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻏﺬﺍ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‬ ‫‪ 31‬ﻛﻪ ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ؛ ﺗﻨﻮﻣﻨﺪﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻜﹸﺸﺖ ﻭ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻋﺠﻴﺐ ﺍﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﺮﺱ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺪﺍ ﺗﻔﺤﺺ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺻﺨﺮﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻌﺎﻟﻲ ﻭﻟ ‪‬‬ ‫‪ 36‬ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻤﻠﹼﻖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺭﻭﻍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 37‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻋﻬﺪ ﻭﻱ ﻣﺆﺗﻤﻦ ﻧﺒﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﻧﻴﻨﮕﻴﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺍﻣﺎ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﺭﺣﻤﺎﻧﻴﺘﺶ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻋﻔﻮ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻧﺴﺎﺧﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺸﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺩﻱ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻭ ﺑﺮ ﻧﻤﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﺪﻭ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺎﺩﻳﻪ ﺭﻧﺠﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻗﺪﻭﺱ ﺍﺳﺮﺍﻳﻞ ﺭﺍ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻦ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ؛‬ ‫‪ 43‬ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺁﻳﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻳﺎﺭ ﺻﻮﻋﻦ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﻧﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﻣﺒﺪﻝ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺭﻭﺩﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻧﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﺍﻧﻮﺍﻉ ﭘﺸﻪ ﻫﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺰﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﻏﻮﻛﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺒﺎﻩ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ؛‬

‫‪471‬‬

‫‪ 46‬ﻭ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛ‪‬ﺮﻡ ﺻﺪ ﭘﺎ ﺳﭙﺮﺩ ﻭ ﻋﻤﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻠﺦ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﮕﺮﮒ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺟ‪‬ﻤ‪‬ﻴﹺﺰ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﮕﺮﮔﻬﺎﻱ ﺩﺭﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﮕﺮﮒ ﺳﭙﺮﺩ ﻭ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻌﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺮﻕ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﻭ ﺁﺗﺶ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻏﻀﺐ ﻭ ﻏﻴﻆ ﻭ ﺿﻴﻖ ﺭﺍ‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻥ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺷﺮﻳﺮ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﻭ ﺭﺍﻫﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﻣﻬﻴﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻮﺕ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺟﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﺑﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﺎﻥ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﻛﹸﺸﺖ‪ ،‬ﺍﻭﻳﻞ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺣﺎﻡ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻛﻮﭼﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻣﺜﻞ ﮔﻠﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻣﻨﻴﺖ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﻧﺘﺮﺳﺪ ﻭ ﺩﺭﻳﺎ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺪﻭﺩ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﻦ ﻛﻮﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 55‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺭﻳﺴﻤﺎﻥ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 56‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻌﺎﻟﻲ ﺭﺍ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻨﺪ ﻭ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 57‬ﻭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻛﻤﺎﻥ ﺧﻄﺎﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 58‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﻣﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺧﻮﺩ ﺧﺸﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻏﻴﺮﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﻨﺒﺶ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 59‬ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻴﺪ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﺪﺕ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 60‬ﭘﺲ ﻣﺴﻜﻦ ﺷﻴﻠﻮ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﭘﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 61‬ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺟﻤﺎﻝ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻦ ﺳﭙﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 62‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺧﻮﺩ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 63‬ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻭﺷﻴﺰﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺮﻭ ‪‬ﺩ ﻧﻜﺎﺡ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 64‬ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻴﻮﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﻱ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 65‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺜﻞ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺟﺒﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺏ ﻣﻲ ﺧﺮﻭﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 66‬ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺯﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻋﺎﺭ ﺍﺑﺪﻱ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 67‬ﻭ ﺧﻴﻤﺔ ﻳﻮﺳﻒ ﺭﺍ ﺭﺩ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺒﻂ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﺮﻧﮕﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 68‬ﻟﻴﻜﻦ ﺳﺒﻂ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﻮﻩ ﺻﻴﻬﻮﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 69‬ﻭ ﻗﺪﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺟﻬﺎﻥ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 70‬ﻭ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻏﻠﻬﺎﻱ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 71‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻣﻴﺸﻬﺎﻱ ﺷﻴﺮﺩﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﺗﺎ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺍﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻬﺎﺭﺕ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪79‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺗﻮ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻴﻜﻞ ﻗﺪﺱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻻﺷﻬﺎﻱ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﺣﻮﺵ ﺻﺤﺮﺍ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺜﻞ ﺁﺏ ﺭﻳﺨﺘﻨﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻧﺰﺩ ﻫﻤﺴﺎﻳﮕﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻋﺎﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻣﺠﺎﻭﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻭ ﺳ‪‬ﺨﺮﻳ‪‬ﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺗﺎ ﻛﻲ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺧﺸﻤﻨﺎﻙ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ؟ ﺁﻳﺎ ﻏﻴﺮﺕ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﺁﺗﺶ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ؟‬ ‫‪ 6‬ﻗﻬﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ ﺑﺮﻳﺰ ﻭ ﺑﺮ ﻣﻤﺎﻟﻜﻲ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺧﻮ‪.‬ﺍﻧﻨﺪ!‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺴﻜﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺍﺟﺪﺍﺩ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻣﻴﺎﻭﺭ‪ .‬ﺭﺣﻤﺖ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﺎ ﺁﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺫﻟﻴﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺍﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﻣﺎ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺟﻼﻝ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻳﺎﺭﻱ ﻓﺮﻣﺎ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻩ ﻭ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻣﺮﺯ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭼﺮﺍ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺠﺎﺳﺖ؟ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺧﻮﻥ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﻛﻪ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﺎ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻧﺎﻟﺔ ﺍﺳﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺑﺮﺳﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﻋﻈﻤﺖ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻮﺕ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﻫﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺟﺰﺍﻱ ﻫﻔﺖ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺑﻪ ﺁﻏﻮﺵ ﻫﻤﺴﺎﻳﮕﺎﻥ ﻣﺎ ﺭﺳﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻫﺎﻧﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻼ ﺑﻌﺪ ﻧﺴﻞ ﺫﻛﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﻣﺎ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻣﺮﺗﻊ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺷﻜﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺴ ﹰ‬

‫‪472‬‬

‫‪80‬‬ ‫ﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺸﻨﻮ! ﺍﻱ ﻛﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﮔﻠﻪ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ! ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﺮﻭﺑﺒﻴﻦ ﺟﻠﻮﺱ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﺗﺠﻠﻲ ﻓﺮﻣﺎ!‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺷﺒﺎ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻭ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴﻲ‪ ،‬ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﺧﻮﺩﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺰ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﺎ ﺑﻴﺎ!‬ ‫‪ 3‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭ ﻭ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺗﺎ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﻦ ﺗﺎ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﻴﻢ!‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺑﻪ ﺩﻋﺎﻱ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻧﺎﻥ ﻣﺎﺗﻢ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺍﻧﻲ ﻭ ﺍﺷﻜﻬﺎﻱ ﺑﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﺎﻧﻲ؟‬ ‫‪ 6‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺤﻞ ﻣﻨﺎﺯﻋﺔ ﻫﻤﺴﺎﻳﮕﺎﻥ ﻣﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻣﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭ ﻭ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﻦ ﺗﺎ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﻴﻢ!‬ ‫‪ 8‬ﻣ‪‬ﻮﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻱ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻏﺮﺱ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻭﺳﻌﺖ ﺩﺍﺩﻱ‪ .‬ﭘﺲ ﺭﻳﺸﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﻜﻮ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﭘﺮ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺑﻪ ﺳﺎﻳﻪ ﺍﺵ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺳﺮﻭﺩﻫﺎﻱ ﺁﺯﺍﺩ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﺶ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﭘﻬﻦ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻓﺮﻋﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻧﻬﺮ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺭﺍﻫﮕﺬﺍﺭﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭼﻴﻨﺪ؟‬ ‫‪ 13‬ﮔﺮﺍﺯﻫﺎﻱ ﺟﻨﮕﻞ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻭﺣﻮﺵ ﺻﺤﺮﺍ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭼﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎ ﺭﺟﻮﻉ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﻈﺮ ﻛﻦ ﻭ ﺑﺒﻴﻦ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ‪‬ﻣ ‪‬ﻮ ﺗﻔﻘﺪ ﻧﻤﺎ‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﻬﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺗﻮ ﻏﺮﺱ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺴﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﻗﻮﻱ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ!‬ ‫‪ 16‬ﻣﺜﻞ ﻫﻴﺰﻡ ﺩﺭ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻋﺘﺎﺏ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺗﺒﺎﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ!‬ ‫‪ 17‬ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻣﺮﺩ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺮ ﭘﺴﺮ ﺁﺩﻡ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﻗﻮﻱ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺭﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺗﺎﻓﺖ‪ .‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺣﻴﺎﺕ ﺑﺪﻩ ﺗﺎ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭ ﻭ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﺳﺎﺯ ﺗﺎ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪81‬‬ ‫‪ 1‬ﺗﺮﻧﹼﻢ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﺎﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺁﻭﺍﺯ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺩﻫﻴﺪ!‬ ‫‪ 2‬ﺳﺮﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺩﻑ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﺑﻂ ﺩﻟﻨﻮﺍﺯ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺭﺑﺎﺏ!‬ ‫‪ 3‬ﻛﹶﺮ‪‬ﻧﹼﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﺍﺯﻳﺪ ﺩﺭ ﺍﻭﻝ ﻣﺎﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﺗﻤﺎﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻋﻴﺪ ﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻓﺮﻳﻀﻪ ﺍﻱ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺣﻜﻤﻲ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻬﺎﺩﺗﻲ ﺩﺭ ﻳﻮﺳﻒ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻟﻐﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪:‬‬ ‫ﺵ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﺭ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺁﺯﺍﺩ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﺪ ﺭﻫﺎ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﻭ ﹺ‬ ‫‪ 7‬ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻲ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﺩﺭ ﺳ‪‬ﺘ‪‬ﺮ ﺭﻋﺪ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺁﺏ ﻣ‪‬ﺮﻳﺒ‪‬ﻪ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ .‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺄﻛﻴﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﻭ ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻮﺵ ﺩﻫﻲ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﺧﺪﺍﻱ ﻏﻴﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﻧﺰ ‪‬ﺩ ﺧﺪﺍﻱ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﺳﺠﺪﻩ ﻣﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻣﻦ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻡ‪ .‬ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﺎﺯ ﻛﻦ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻟﻴﻜﻦ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺳﺨﻦ ﻣﺮﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺮﺍ ﺍﺑﺎ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺩﻟﺸﺎﻥ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺸﻮﺭﺗﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺨﺘ ﹺ‬ ‫‪ 13‬ﺍﻱ ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻮﺵ ﻣﻲ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﻣﻦ ﺳﺎﻟﻚ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻢ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﺼﻤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺑﺪﻭ ﮔﺮﺩﻥ ﻣﻲ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮﻳﻦ ﮔﻨﺪﻡ ﻣﻲ ﭘﺮﻭﺭﺩ؛ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﺴﻞ ﺍﺯ ﺻﺨﺮﻩ ﺳﻴﺮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪82‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺑﻪ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻃﺮﻓﺪﺍﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ؟ ﺳ‪‬ﻼﻩ‪.‬‬

‫‪473‬‬

‫‪ 3‬ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﻳﺘﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺩﺭﺳﻲ ﺑﻜﻨﻴﺪ‪ .‬ﻣﻈﻠﻮﻣﺎﻥ ﻭ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻫﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﻓﻬﻤﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺎﺱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺧﺪﺍﻳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻋﻠﻲ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﺜﻞ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻣﺮﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ!‬ ‫ﻲ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﺘﺼﺮﻑ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻓﺮﻣﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪83‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ! ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺳﺎﻛﺖ ﻣﺒﺎﺵ ﻭ ﻣﻴﺎﺭﺍﻡ!‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺷﻮﺭﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﻣﻜﺎﻳﺪ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﭘﻨﺎﻩ ﺁﻭﺭﺩﮔﺎﻥ ﺗﻮ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﻴﻢ ﺗﺎ ﻗﻮﻣﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺩﻝ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺿﺪ ﺗﻮ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﻭ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻠﻴﺎﻥ ﻭ ﻣﻮﺁﺏ ﻭ ﻫﺎﺟﺮﻳﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺟ‪‬ﺒﺎﻝ ﻭ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﻋ‪‬ﻤﺎﻟﻴﻖ ﻭ ﹶﻓﻠﹶﺴﻄﻴﻦ ﺑﺎ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺻﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﺷﻮﺭ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺘﻔﻖ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﻟﻮﻁ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﻛﺮﺩﻱ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺳﻴﺴﺮﺍ ﻭ ﻳﺎﺑﻴﻦ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﻗﻴﺸﻮﻥ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋ‪‬ﻴﻨﹾﺪﻭ‪‬ﺭ ﻫﻼﻙ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺳﺮﮔﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﹾﻠ ‪‬ﻤﻨﹼﺎﻉ‪،‬‬ ‫ﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻏﹸﺮﺍﺏ ﻭ ﺫ‪‬ﺋﺐ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺫﹶﺑ‪‬ﺢ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 11‬ﺳﺮﻭﺭﺍ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺴﺎﻛﻦ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺗﺼﺮﻑ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﻏﺒﺎ ﹺﺭ ﮔﺮﺩﺑﺎﺩ ﺑﺴﺎﺯ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﺎﻩ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻣﺜﻞ ﺁﺗﺸﻲ ﻛﻪ ﺟﻨﮕﻞ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺷﻌﻠﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻨﺪﺑﺎﺩ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﻪ ﻃﻮﻓﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﺷﻔﺘﻪ ﮔﺮﺩﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺭﻭﻳﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺫﻟﺖ ﭘﺮ ﻛﻦ ﺗﺎ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻄﻠﺒﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺧﺠﻞ ﻭ ﭘﺮﻳﺸﺎﻥ ﺑﺸﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﻭ ﺷﺮﻣﻨﺪﻩ ﻭ ﻫﻼﻙ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺍﺳﻤﺖ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪84‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ‪ ،‬ﭼﻪ ﺩﻟﭙﺬﻳﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﺴﻜﻨﻬﺎﻱ ﺗﻮ!‬ ‫‪ 2‬ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﻣﺸﺘﺎﻕ ﺑﻠﻜﻪ ﻛﺎﻫﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺻﺤﻨﻬﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ .‬ﺩﻟﻢ ﻭ ﺟﺴﺪﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﺣﻲ ﺻﻴﺤﻪ ﻣﻲ ﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﮔﻨﺠﺸﻚ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭﭘﺮﺳﺘﻮﻙ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺁﺷﻴﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺗﺎ ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ‬ ‫ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻦ ﻭﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺳ‪‬ﻼﻩ ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻣﺮﺩﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺮﻛﺎﺕ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ‬ ‫‪ 6‬ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻭﺍﺩﻱ ﺑﻜﺎ ﻋﺒﻮﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﭼﺸﻤﻪ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﺑﺎﺭﺍ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﺯ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺗﺎ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﺧﺮﺍﻣﻨﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺻﻴﻬﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﺣﺎﺿﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎ! ﺩﻋﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮ! ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﮔﻴﺮ! ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺳﭙﺮ ﻣﺎ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺑﺒﻴﻦ ﻭ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﻮﺩ ﻧﻈﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﺻﺤﻨﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻫﺰﺍﺭ‪ .‬ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻥ ﺑﺮ ﺁﺳﺘﺎﻧﺔ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻲ ﭘﺴﻨﺪﻡ ﺍﺯ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻥ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﺷﺮﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻭ ﺳﭙﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﻴﺾ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﻧﻴﻜﻮ ﺭﺍ ﻣﻨﻊ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺳﺎﻟﻚ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ‪ ،‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪85‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﺿﻲ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ‪ .‬ﺍﺳﻴﺮﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﺑﺎﺯﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬

‫‪474‬‬

‫ﻲ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻋﻔﻮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪ .‬ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫ﻲ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﺣﺪﺕ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺟﻮﻉ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﺎ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﻏﻴﻆ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺑﺮﺩﺍﺭ‪.‬‬ ‫ﻼ ﺑﻌﺪ ﻧﺴﻞ ﻃﻮﻝ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ؟‬ ‫‪ 5‬ﺁﻳﺎ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺑﺎ ﻣﺎ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ؟ ﻭ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻧﺴ ﹰ‬ ‫‪ 6‬ﺁﻳﺎ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺣﻴﺎﺕ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺗﻮ ﺷﺎﺩﻱ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ؟‬ ‫‪ 7‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻇﺎﻫﺮ ﻛﻦ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ ﺗﺎ ﺑﺴﻮﻱ ﺟﻬﺎﻟﺖ ﺑﺮﻧﮕﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﻧﺠﺎﺕ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺗﺮﺳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺟﻼﻝ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺭﺣﻤﺖ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻭﻳﻴﺪ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻴﺰ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺨﺸﻴﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺎ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻋﺪﺍﻟﺖ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪ ﻭ ﺁﺛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﺮﻳﻘﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪86‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﻓﺮﻣﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﻭ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪ ﻫﺴﺘﻢ!‬ ‫‪ 2‬ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻦ ﻣﺘﻘﹼﻲ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ‪ ،‬ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻛﺮﻡ ﻓﺮﻣﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺭﻭﺯ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻢ!‬ ‫‪ 4‬ﺟﺎﻥ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻧﻴﻜﻮ ﻭ ﻏﻔﺎﺭ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﺣﻴﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻋﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻓﺮﻣﺎ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺗﻀﹼﺮﻉ ﻣﻦ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎ!‬ ‫‪ 7‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺗﻨﮕﻲ ﺧﻮﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺗﻮ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻛﺎﺭﻱ ﻣﺜﻞ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﻤﺔ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺍﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺳﺠﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﺰﺭﮒ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ .‬ﺗﻮ ﺗﻨﻬﺎ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺗﻮ ﺳﺎﻟﻚ ﺷﻮﻡ‪ .‬ﺩﻝ ﻣﺮﺍ ﻭﺍﺣﺪ ﺳﺎﺯ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩ‪‬ﻝ ﺣﻤﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻫﺎﻭﻳﺔ ﺍﺳﻔﻞ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻣﺘﻜﺒ‪‬ﺮﺍﻥ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺍﺯ ﻇﺎﻟﻤﺎﻥ ﻗﺼﺪ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﺭﺣﻴﻢ ﻭ ﻛﺮﻳﻢ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﺩﻳﺮ ﻏﻀﺐ ﻭ ﭘ‪‬ﺮ ﺍﺯ ﺭﺣﻤﺖ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﺴﻮﻱ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻛﻦ ﻭ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻛﺮﻡ ﻓﺮﻣﺎ‪ .‬ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺑﺪﻩ ﻭ ﭘﺴﺮ ﻛﻨﻴﺰﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺨﺶ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻋﻼﻣﺖ ﺧﻮﺑﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻨﻤﺎ ﺗﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺠﻞ ﺷﻮﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪87‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﺳﺎﺱ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺴﻜﻦ ﻫﺎﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺳﺨﻨﻬﺎﻱ ﻣﺠﻴﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻱ ﺷﻬﺮﺧﺪﺍ! ﺳ‪‬ﻼﻩ‪.‬‬ ‫ﺐ ﻭ ﺑﺎﺑﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺫﻛﺮﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﻓﻠﺴﻄﻴﻦ ﻭ ﺻﻮﺭ ﻭ ﺣﺒﺶ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺘﻮﻟﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺭ ‪‬ﻫ ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻭ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﺘﻮﻟﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻋﻠﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻮﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻧﻮﻳﺴﺪ‪ ،‬ﺛﺒﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺘﻮﻟﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺳ‪‬ﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻣﻐﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﺭﻗﺺ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻧﻴﺰ‪ .‬ﺟﻤﻴﻊ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪88‬‬

‫‪475‬‬

‫‪ 1‬ﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻦ‪ ،‬ﺷﺐ ﻭ ﺭﻭﺯ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﻋﺎﻱ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺑﺮﺳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺎﻟﺔ ﻣﻦ ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﮔﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺑﻼﻳﺎ ﭘﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺍﻡ ﺑﻪ ﻗﺒﺮ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺭﻭﻧﺪﮔﺎﻥ ﺑﻪ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻣﺮﺩ ﺑﻲ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﻣﻨﻔﺮﺩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻛﹸﺸﺘﮕﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺒﺮﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﻫﺎﻭﻳﺔ ﺍﺳﻔﻞ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﻱ‪ ،‬ﺩﺭ ﻇﻠﻤﺖ ﺩﺭ ﮊﺭﻓﻴﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺧﺸﻢ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﺍﻣﻮﺍﺝ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﻣﺒﺘﻼ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪ ،‬ﺳ‪‬ﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﺷﻨﺎﻳﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﻱ‪ .‬ﻣﺤﺒﻮﺱ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺍﺯ ﻣﺬﻟﺖ ﻛﺎﻫﻴﺪﻩ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺭﻭﺯ‪ .‬ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﻛﺎﺭﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ؟ ﻣﮕﺮ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ؟ ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺁﻳﺎ ﺭﺣﻤﺖ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻗﺒﺮ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؟ ﻭ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻫﻼﻛﺖ؟‬ ‫‪ 12‬ﺁﻳﺎ ﻛﺎﺭ ﻋﺠﻴﺐ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻇﻠﻤﺖ ﺍﻋﻼﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﺮﺍﻣﻮﺷﻲ؟‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺩﻋﺎﻱ ﻣﻦ ﺩﺭ ﭘﻴﺶ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﺮﺍ ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻣﻦ ﻣﺴﺘﻤﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻃﻔﻮﻟﻴﺖ ﻣﺸﺮﻑ ﺑﺮ ﻣﻮﺕ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﺗﺮﺳﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺘﺤﻴﺮ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻣﻦ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﻮﻑ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻣﺮﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺭﻭﺯ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺳﻮ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻣﺜﻞ ﺁﺏ ﺩﻭﺭ ﻣﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 18‬ﻳﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺁﺷﻨﺎﻳﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ‪.‬‬ ‫‪89‬‬ ‫ﻼ ﺑﻌﺪ ﻧﺴﻞ ﺍﻋﻼﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﺭﺣﻤﺖ ﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﺴ ﹶ‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺘﻢ ﺭﺣﻤﺖ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﻭ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻓﻼﻙ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﺎ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﻡ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﺪﻩ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﺍﻭﺩ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫ﻼ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻧﺴﻞ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻛﻪ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﻭ ﺗﺨﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺴ ﹶ‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻴﺴﺖ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﺑﺮﻱ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻛﺮﺩ؟ ﻭ ﺍﺯ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﺍﻥ ﻛ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺸﺒﻴﻪ ﺗﻮﺍﻥ ﻧﻤﻮﺩ؟‬ ‫‪ 7‬ﺧﺪﺍ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻣﻬﻴﺐ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ ﻭ ﺗﺮﺳﻨﺎﻙ ﺍﺳﺖ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺍﻭ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎ ﻛﻴﺴﺖ ﺍﻱ ﻳﺎﻩ ﻗﺪﻳﺮ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﻮ؟ ﻭ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺗﻮ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﺮ ﺗﻜﺒﺮ ﺩﺭﻳﺎ ﺗﻮ ﻣﺴﻠﻂ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺍﻣﻮﺍﺟﺶ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺭﻫﺐ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺧﺮﺩ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺍﻱ‪ .‬ﺑﻪ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮ‪ .‬ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﻭ ﭘﺮﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻮ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺷﻤﺎﻝ ﻭ ﺟﻨﻮﺏ ﺭﺍ ﺗﻮ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺍﻱ‪ .‬ﺗﺎﺑﻮﺭ ﻭ ﺣﺮﻣﻮﻥ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺗﻮ ﺑﺎ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺗﻮ ﻣﺘﻌﺎﻝ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺍﺳﺎﺱ ﺗﺨﺖ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺭﺣﻤﺖ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺧﺮﺍﻣﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻧﻮﺭ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺩﺭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺗﻮ ﺳﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺩﺭ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫ﻱ ﺗﻮ ﺷﺎﺥ ﻣﺎ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻓﺨﺮ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺑﻪ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪ ﹺ‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺳﭙﺮ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻗﺪﻭﺱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﺭﺅﻳﺎ ﺑﻪ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺧﻮﺩ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻲ ﻛﻪ ﻧﺼﺮﺕ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺮﺩﻱ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﻧﻬﺎﺩﻡ ﻭ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻣﻤﺘﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﻨﺪﻩ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻢ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﺢ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﺎﺯﻭﻱ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻗﻮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺩﺷﻤﻨﻲ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺳﺘﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻫﻴﭻ ﭘﺴﺮ ﻇﻠﻢ ﺑﺪﻭ ﺍﺫﻳﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬

‫‪476‬‬

‫‪ 23‬ﻭ ﺧﺼﻤﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻣﺒﺘﻼ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﻣﻦ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻧﺎﻡ ﻣﻦ ﺷﺎﺥ ﺍﻭ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺭﻳﺎ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻧﻬﺮﻫﺎ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﻭ ﺻﺨﺮﺓ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻦ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﺍﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﻭ ﻋﻬﺪ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﺎﻗﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﻭ ﺗﺨﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺍﮔﺮﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻧﺶ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﻦ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﮔﺮ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻜﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 32‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﻌﺼﻴﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﺼﺎ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﻫﺎ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻟﻴﻜﻦ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺮﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺎﻃﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻋﻬﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺷﻜﺴﺖ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻳﻚ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺪﻭﺳﻴﺖ ﺧﻮﺩ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﻫﺮﮔﺰ ﺩﺭﻭﻍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻛﻪ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺍﻭ ﺑﺎﻗﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﻭ ﺗﺨﺖ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺁﻓﺘﺎﺏ‪،‬‬ ‫‪ 37‬ﻣﺜﻞ ﻣﺎﻩ ﺛﺎﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺷﺎﻫﺪ ﺍﻣﻴﻦ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻮ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺍﻱ ﻭ ﺑﺎ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﻮﺩ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻋﻬﺪ ﺑﻨﺪﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﻃﻞ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ ﻭ ﺗﺎﺝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺟﻤﻴﻊ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻭ ﻗﻠﻌﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻫﻤﻪ ﺭﺍﻩ ﮔﺬﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﻧﺰﺩ ﻫﻤﺴﺎﻳﮕﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻋﺎﺭﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﺼﻤﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﻪ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻨﮓ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﻧﺴﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﺟﻼﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎﻃﻞ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺗﺨﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﺍﻳﺎﻡ ﺷﺒﺎﺑﺶ ﺭﺍ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻏﻀﺐ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﺁﺗﺶ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؟‬ ‫ﻲ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺍﻱ؟‬ ‫‪ 47‬ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭ ﻛﻪ ﺍﻳﺎﻡ ﺣﻴﺎﺗﻢ ﭼﻪ ﻛﻢ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭼﺮﺍ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 48‬ﻛﺪﺍﻡ ﺁﺩﻣﻲ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻮﺕ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ؟ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻗﺒﺮ ﺧﻼﺹ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ؟ ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺣﻤﺖ ﻫﺎﻱ ﻗﺪﻳﻢ ﺗﻮ ﻛﺠﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺧﻮﺩ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻱ؟‬ ‫‪ 50‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻼﻣﺖ ﺑﻨﺪﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﻮﻣﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺭ ﺳﻴﻨﻪ ﺧﻮﺩ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻛﻪ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻼﻣﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺁﺛﺎﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻼﻣﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪ .‬ﺁﻣﻴﻦ ﻭ ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪90‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺴﻜﻦ ﻣﺎ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﻧﺴﻞ ﻫﺎ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺑﻪ ﻭﺟﻮﺩ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻓﺮﻳﻨﻲ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﺯﻝ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺗﻮ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻏﺒﺎﺭ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻲ‪ ،‬ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﺭﺟﻮﻉ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﺩﻳﺮﻭﺯ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﭘﺎﺳﻲ ﺍﺯ ﺷﺐ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻣﺜﻞ ﺳﻴﻼﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺭ‪‬ﻓﺘﻪ ﺍﻱ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺧﻮﺍﺏ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﻣﺜﻞ ﮔﻴﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﻣﻲ ﺷ ﹸﻜﻔﹶﺪ ﻭ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﺪ‪ .‬ﺷﺎﻣﮕﺎﻫﺎﻥ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﻭ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻏﻀﺐ ﺗﻮ ﻛﺎﻫﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺸﻢ ﺗﻮ ﭘﺮﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺧﻔﺎﻳﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻮﺭ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﻳﺶ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺧﺸﻢ ﺗﻮ ﺳﭙﺮﻱ ﺷﺪ ﻭ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺧﻴﺎﻟﻲ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻋﻤﺮ ﻣﺎ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﺳﺎﻝ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺑ‪‬ﻨﻴﻪ‪ ،‬ﻫﺸﺘﺎﺩ ﺳﺎﻝ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻓﺨﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺤﻨﺖ ﻭ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺮﻭﺍﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬

‫‪477‬‬

‫‪ 11‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺷﺪﺕ ﺧﺸﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﻏﻀﺐ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺮﺳﻴﺪ؟‬ ‫‪ 12‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻩ ﺗﺎ ﺍﻳﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻤﺎﺭﻳﻢ ﺗﺎ ﺩﻝ ﺧﺮﺩﻣﻨﺪﻱ ﺭﺍ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺭﺟﻮﻉ ﻛﻦ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ! ﺗﺎﺑﻪ ﻛﻲ؟ ﻭ ﺑﺮ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺷﻔﻘﺖ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺻﺒﺤﮕﺎﻫﺎﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﺳﻴﺮ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻋﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻧﻢ ﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺒﺘﻼ ﺳﺎﺧﺘﻲ ﻭ ﺳﺎﻟﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﻇﺎﻫﺮ ﺑﺸﻮﺩ ﻭ ﻛﺒﺮﻳﺎﻳﻲ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺟﻤﺎﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺑﺎﺩ ﻭ ﻋﻤﻞ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺳﺎﺯ! ﻋﻤﻞ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﮔﺮﺩﺍﻥ!‬ ‫‪91‬‬ ‫‪ 1‬ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭﺳﺘﺮﺣﻀﺮﺕ ﺍﻋﻠﻲ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮ ﺳﺎﻳﺔ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻣﻠﺠﺎ ﻭ ﻗﻠﻌﻪ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﻡ ﺻﻴﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻫﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻭﺑﺎﻱ ﺧﺒﻴﺚ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﻪ ﭘﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺯﻳﺮ ﺑﺎﻟﻬﺎﻳﺶ ﭘﻨﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺍﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ‪‬ﻣﺠ‪‬ﻦ ﻭ ﺳﭙﺮﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﺯ ﺧﻮﻓﻲ ﺩﺭ ﺷﺐ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺗﻴﺮﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻣﻲ ﭘﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻧﻪ ﺍﺯ ﻭﺑﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻣﻲ ﺧﺮﺍﻣﺪ ﻭ ﻧﻪ ﺍﺯ ﻃﺎﻋﻮﻧﻲ ﻛﻪ ﻭﻗﺖ ﻇﻬﺮ ﻓﺴﺎﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺗﻮ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ ﻭ ﭘﺎﺩﺍﺵ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺘﻲ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻠﺠﺎﻱ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻋﻠﻲ ﺭﺍ ﻣﺄﻭﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻫﻴﭻ ﺑﺪﻱ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻭﺍﻗﻊ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻼﻳﻲ ﻧﺰﺩ ﺧﻴﻤﻪ ﺗﻮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﺍﻫﻬﺎﻳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﭘﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻨﮓ ﺑﺰﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺷﻴﺮ ﻭ ﺍﻓﻌﻲ ﭘﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻬﺎﺩ؛ ﺷﻴﺮ ﺑﭽﻪ ﻭ ﺍﮊﺩﻫﺎ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺭﻏﺒﺖ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﻋﺎﺭﻑ ﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﺮﺍﻓﺮﺍﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻣﻦ ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻲ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻣ ‪‬ﻌﺰﱠﺯﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﻪ ﻃﻮﻝ ﺍﻳﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﻴﺮ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺪﻭ ﻧﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪92‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﮔﻔﺘﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ‪ ،‬ﺍﻱ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻋﻠﻲ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺭﺣﻤﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺷﺐ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﺮ ﺫﺍﺕ ﺩﻩ ﺍﻭﺗﺎﺭ ﻭ ﺑﺮ ﺭﺑﺎﺏ ﻭ ﺑﻪ ﻧﻐﻤﻪ ﻫﺠﺎﻳﻮﻥ ﻭ ﺑﺮﺑﻂ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩﺕ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺗﺮﻧﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺗﻮ ﭼﻪ ﻋﻈﻤﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻓﻜﺮﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻋﻤﻴﻖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻣﺮﺩ ﻭﺣﺸﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﺟﺎﻫﻞ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺗﺄﻣﻞ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭﻗﺘﻲ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻣﺜﻞ ﻋﻠﻒ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﻨﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﺪﻛﺎﺭﺍﻥ ﻣﻲ ﺷﻜﻔﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻫﻼﻙ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻋﻠﻲ ﻋﻠﻴﻴﻦ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻫﺎﻥ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺗﻮ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﺪﻛﺎﺭﺍﻥ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺷﺎﺥ ﻣﺮﺍ ﻣﺜﻞ ﮔﺎﻭ ﻭﺣﺸﻲ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺑﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﺗﺎﺯﻩ ﻣﺴﺢ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭼﺸﻢ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ ﻭﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻋﺎﺩﻝ ﻣﺜﻞ ﺩﺭﺧﺖ ﺧﺮﻣﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﻜﻔﺖ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺩﺭ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﻧﻤﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻏﺮﺱ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺻﺤﻨﻬﺎﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﻜﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﭘﻴﺮﻱ ﻧﻴﺰ ﻣﻴﻮﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺗﺮﻭﺗﺎﺯﻩ ﻭ ﺳﺒﺰ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺗﺎ ﺍﻋﻼﻡ ﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻭ ﺻﺨﺮﺓ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭﻭﻱ ﻫﻴﭻ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬

‫‪478‬‬

‫‪93‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻼﻝ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﻭ ﻛﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﻧﻴﺰ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻭ ﺟﻨﺒﺶ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺗﺨﺖ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺍﺯﻝ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﻮ ﺍﺯ ﻗﺪﻳﻢ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻴﻼﺑﻬﺎ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺳﻴﻼﺑﻬﺎ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺳﻴﻼﺑﻬﺎ ﺧﺮﻭﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻓﻮﻕ ﺁﻭﺍﺯ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ‪ ،‬ﻓﻮﻕ ﺍﻣﻮﺍﺝ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺩﺭﻳﺎ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺍﻋﻠﻲ ﻋﻠﻴﻴﻦ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﺗﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺯﻳﺒﺪ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺗﻮ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺍﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻗﺪﻭﺳ ‪‬ﻴ ﹾ‬ ‫‪94‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺫﻭﺍﻻﻧﺘﻘﺎﻡ‪ ،‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﺫﻭﺍﻻﻧﺘﻘﺎﻡ‪ ،‬ﺗﺠﻠﹼﻲ ﻓﺮﻣﺎ!‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﺩﺍﻭﺭﺟﻬﺎﻥ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﺷﻮ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺘﻜﺒ‪‬ﺮﺍﻥ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﺑﺮﺳﺎﻥ!‬ ‫‪ 3‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻓﺨﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ؟‬ ‫‪ 4‬ﺣﺮﻓﻬﺎ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺳﺘﻢ ﺁﻣﻴﺰ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ .‬ﺟﻤﻴﻊ ﺑﺪﻛﺎﺭﺍﻥ ﻻﻑ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻜﻨﻨﺪ ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﺸﻨﺪ ﻭ ﻳﺘﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻳﺎﻩ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻱ ﺍﺣﻤﻘﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺑﻔﻬﻤﻴﺪ! ﻭ ﺍﻱ ﺍﺑﻠﻬﺎﻥ ﻛﻲ ﺗﻌﻘﻞ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ؟‬ ‫‪ 8‬ﻛﻪ ﺍﻭ ﮔﻮﺵ ﺭﺍ ﻏﺮﺱ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﻮﺩ؟ ﺍﻭ ﻛﻪ ﭼﺸﻢ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﺪ؟‬ ‫‪ 9‬ﺍﻭ ﻛﻪ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﻛﻪ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻣﻮﺯﺩ؟‬ ‫‪ 10‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﻜﺮﻫﺎﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺤﺾ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻱ ﻳﺎﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﻫﻲ‬ ‫‪ 12‬ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﻼ ﺭﺍﺣﺖ ﺑﺨﺸﻲ‪ ،‬ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﺣﻔﺮﻩ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻛﻨﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺑﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺟﻮﻉ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺭﺍﺳﺖ ﺩﻻﻥ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﺪﻛﺎﺭﺍﻥ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﮔﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺪﺩﻛﺎﺭ ﻣﻦ ﻧﻤﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺩﺭ ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭼﻮﻥ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﭘﺎﻱ ﻣﻦ ﻣﻲ ﻟﻐﺰﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺭﺣﻤﺖ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺩﺭ ﻛﺜﺮﺕ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﻝ ﻣﻦ‪ ،‬ﺗﺴﻠﻲ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺟﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺁﻳﺎ ﻛﺮﺳﻲ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺭﻓﺎﻗﺖ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﻓﺴﺎﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﺧﺘﺮﺍﻉ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؟‬ ‫‪ 20‬ﺑﺮ ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺩ ﺻﺪﻳﻖ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺧﻮﻥ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻓﺘﻮﺍ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻗﻠﻌﻪ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﻢ ﺻﺨﺮﻩ ﻣﻠﺠﺎﻱ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍﺟﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪95‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺴﺮﺍﻳﻴﻢ ﻭ ﺻﺨﺮﻩ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﻭﺍﺯ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺩﻫﻴﻢ!‬ ‫‪ 2‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺣﻤﺪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﺸﻮﻳﻢ! ﻭ ﺑﺎ ﻣﺰﺍﻣﻴﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺁﻭﺍﺯ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺩﻫﻴﻢ!‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ‪ .‬ﻧﺸﻴﺒﻬﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻓﺮﺍﺯﻫﺎﻱ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻭ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺩﺭﻳﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻭﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺴﺎﺧﺖ؛ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻭﻱ ﺧﺸﻜﻲ ﺭﺍ ﻣﺼﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻭ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺁﻓﺮﻳﻨﻨﺪﻩ ﺧﻮﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺯﺍﻧﻮ ﺯﻧﻴﻢ!‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺍﺳﺖ! ﻭ ﻣﺎ ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺗﻊ ﻭ ﮔﻠﺔ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﻢ! ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻛﺎﺵ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻴﺪﻳﺪ!‬ ‫‪ 8‬ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻣﺮﻳﺒﺎ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻳﻮﻡ ﻣﺴ‪‬ﺎ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭼﻮﻥ ﺍﺟﺪﺍﺩ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﺁﺯﻣﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻣﺮﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬

‫‪479‬‬

‫‪ 10‬ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻗﻮﻡ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﮔﻔﺘﻢ ﻗﻮﻡ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﺩﻝ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻃﹸﺮ‪‬ﻕ ﻣﺮﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻡ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻣﻦ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪96‬‬ ‫‪ 1‬ﻳﻬﻮﻩ ﺭﺍ ﺳﺮﻭﺩ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﺴﺮﺍﻳﻴﺪ! ﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺴﺮﺍﻳﻴﺪ!‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺴﺮﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ! ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺭﻭﺯ ﻧﺠﺎﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺟﻼﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺫﻛﺮ ﻛﻨﻴﺪ ﻭﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮﻣﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺣﻤﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﻣﻬﻴﺐ ﺍﺳﺖ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﺟﻤﻴﻊ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﺘﻬﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻣﺠﺪ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻗﹼﻮﺕ ﻭ ﺟﻤﺎﻝ ﺩﺭ ﻗﺪﺱ ﻭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻱ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﻮﺻﻴﻒ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ! ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻼﻝ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺗﻮﺻﻴﻒ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ!‬ ‫‪ 8‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻼﻝ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﺗﻮﺻﻴﻒ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ! ﻫﺪﻳﻪ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺻﺤﻨﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ!‬ ‫‪ 9‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻳﻨﺖ ﻗﺪ‪‬ﻭﺳﻴﺖ ﺑﭙﺮﺳﺘﻴﺪ! ﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺑﻠﺮﺯﻳﺪ!‬ ‫‪ 10‬ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﻧﻴﺰ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭﺷﺪ ﻭ ﺟﻨﺒﺶ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﻗﻮﻣﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺷﺎﺩﻱ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺴﺮﻭﺭﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﭘﺮﻱ ﺁﻥ ﻏﺮﺵ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺻﺤﺮﺍ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﺟﺪ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺗﻤﺎﻡ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺟﻨﮕﻞ ﺗﺮﻧﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‬ ‫‪ 13‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺧﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪97‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﺎﺩﻱ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺟﺰﻳﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﻏﻠﻴﻆ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺍﻭﺳﺖ‪ .‬ﻋﺪﻝ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺗﺨﺖ ﺍﻭﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﺑﺮﻫﺎ ﻭ ﻇﻠﻤ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﺁﺗﺶ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎ ‪‬‬ ‫ﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻓﺶ ﻣﻲ ﺳﻮﺍﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﺮﻕ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ .‬ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪ ﻭ ﺑﻠﺮﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺜﻞ ﻣﻮﻡ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻬﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺟﻼﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻫﻤﺔ ﭘﺮﺳﺘﻨﺪﮔﺎﻥ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺧﺠﻞ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﭙﺮﺳﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪ ﻭ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭﺍﻋﻠﻲ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﺪﻱ ﻧﻔﺮﺕ ﻛﻨﻴﺪ! ﺍﻭ ﺣﺎﻓﻆ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻣﻲ ﺭﻫﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻧﻮﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺍﺳﺖ ﺩﻻﻥ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻱ ﻋﺎﺩﻻﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺑﺎﺷﻴﺪ! ﻭ ﺫﻛﺮ ﻗﺪ‪‬ﻭﺳﻴ‪‬ﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪98‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺮﻭﺩ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﺴﺮﺍﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﻭ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻈﹼﻔﺮﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺘﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺭﺣﻤﺖ ﻭ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻫﻤﺔ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺁﻭﺍﺯ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺩﻫﻴﺪ‪ .‬ﺑﺎﻧﮓ ﺯﻧﻴﺪ ﻭ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﺴﺮﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﺮﺑﻂ ﺑﺴﺮﺍﻳﻴﺪ! ﺑﺎ ﺑﺮﺑﻂ ﻭ ﺑﺎ ﺁﻭﺍﺯ ﻧﻐﻤﺎﺕ!‬ ‫‪ 6‬ﺑﺎ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎﻫﺎ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺳﺮﻧﺎ! ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻳﻬﻮﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻭﺍﺯ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺩﻫﻴﺪ!‬ ‫‪ 7‬ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﭘﺮﻱ ﺁﻥ ﺑﺨﺮﻭﺷﺪ! ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺁﻥ!‬ ‫‪ 8‬ﻧﻬﺮﻫﺎ ﺩﺳﺘﻚ ﺑﺰﻧﻨﺪ! ﻭ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ‪.‬‬

‫‪480‬‬

‫‪99‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺑﻠﺮﺯﻧﺪ! ﺑﺮ ﻛﺮﻭﺑﻴ‪‬ﻴﻦ ﺟﻠﻮﺱ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﮔﺮﺩﺩ!‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺻﻴﻬﻮﻥ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﺍﺳﺖ!‬ ‫‪ 3‬ﺍﺳﻢ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﻣﻬﻴﺐ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﻭ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻗﹼﻮﺕ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺗﻮ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﻜﺮﻳﻢ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻗﺪﻣﮕﺎﻩ ﺍﻭ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﻭ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺍﺯ ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﺶ ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﮔﺎﻥ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ‪ .‬ﻳﻬﻮﻩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺩﺭ ﺳﺘﻮﻥ ﺍﺑﺮ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺗﻮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩﻱ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺪﺍﻱ ﻏﻔﻮﺭ ﺑﻮﺩﻱ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﻛﺸﻴﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻛﻮﻩ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺍﻭ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻗﹼﺪﻭﺱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪100‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺁﻭﺍﺯ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﺎﺩﻱ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﺳﺖ؛ ﺍﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻣﺮﺗﻊ ﺍﻭ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺣﻤﺪ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺻﺤﻨﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺗﺴﺒﻴﺢ ! ﺍﻭ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻧﻴﺪ!‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻴﻜﻮﺳﺖ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺍﺑﺪﻱ ﻭ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﻭﻱ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪101‬‬ ‫‪ 1‬ﺭﺣﻤﺖ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪ‪ .‬ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﺭ ﻃﺮﻳﻖ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﻪ ﺧﺮﺩﻣﻨﺪﻱ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻛﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﻣﺪ؟ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﺩﻝ ﺳﻠﻴﻢ ﺳﺎﻟﻚ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭼﻴﺰﻱ ﺑﺪ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ .‬ﻛﺎﺭ ﻛﺞ ﺭﻭﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﭼﺴﺒﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺩﻝ ﻛﺞ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺷﺨﺺ ﺷﺮﻳﺮ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺷﻨﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺧﹸﻔﻴ‪‬ﻪ ﺑﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﻏﻴﺒﺖ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭼﺸﻢ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺩﻝ ﻣﺘﻜﺒﺮ ﺩﺍﺭﺩ ﺗﺤﻤ‪‬ﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺑﺮ ﺍﻣﻨﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﻛﺎﻣﻞ ﺳﺎﻟﻚ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺧﺎﺩﻡ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺣﻠﻴﻪ ﮔﺮ ﺩﺭﺧﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭﻭﻍ ﮔﻮ ﭘﻴﺶ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻫﻤﺔ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺻﺒﺤﮕﺎﻫﺎﻥ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﺪﻛﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪102‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻋﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮ‪ ،‬ﻭ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻣﻦ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺑﺮﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺗﻨﮕﻲ ﺍﻡ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﭙﻮﺷﺎﻥ‪ .‬ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻓﺮﺍﮔﻴﺮ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺑﺨﻮﺍﻧﻢ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻢ ﻣﺜﻞ ﺩﻭﺩ ﺗﻠﻒ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻳﻢ ﻣﺜﻞ ﻫﻴﺰﻡ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺩﻝ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﮔﻴﺎﻩ ﺯﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺧﺸﻚ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻏﺬﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺁﻭﺍﺯ ﻧﺎﻟﺔ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻳﻢ ﺑﻪ ﮔﻮﺷﺖ ﻣﻦ ﭼﺴﺒﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺮﻍ ﺳﻘﹼﺎﻱ ﺻﺤﺮﺍ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺑﻮﻡ ﺧﺮﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺎﺳﺒﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﻣﺜﻞ ﮔﻨﺠﺸﻚ ﺑﺮ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻡ‪ ،‬ﻣﻨﻔﺮﺩ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﻣﺮﺍ ﺳﺮﺯﻧﺶ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﻟﻌﻨﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻧﺎﻥ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﻣﺸﺮﻭﺏ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺷﻚ ﺁﻣﻴﺨﺘﻪ ﺍﻡ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻏﻀﺐ ﻭ ﺧﺸﻢ ﺗﻮ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻢ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻳﻪ ﺯﻭﺍﻝ ﭘﺬﻳﺮ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﮔﻴﺎﻩ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺟﻠﻮﺱ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ! ﻭ ﺫﻛﺮ ﺗﻮ ﺗﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻧﺴﻞ ﻫﺎﺳﺖ!‬ ‫‪ 13‬ﺗﻮ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺗﺮﺣﻢ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻭﻗﺘﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺭﺃﻓﺖ ﻛﻨﻲ ﻭ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻣﻌ‪‬ﻴﻦ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪481‬‬

‫‪ 14‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﻭﻱ ﺭﻏﺒﺖ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺧﺎﻙ ﺍﻭ ﺷﻔﻘﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺍﺯ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺗﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺯ ﻛﺒﺮﻳﺎﻳﻲ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺩ ﻇﻬﻮﺭ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﻪ ﺩﻋﺎﻱ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺩﻋﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﻧﺸﻤﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺴﻞ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﻗﺪﺱ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻈﺮ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺗﺎ ﻧﺎﻟﺔ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻮﺕ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺁﺯﺍﺩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺗﺎ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺫﻛﺮ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪،‬‬ ‫‪ 22‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﻧﻴﺰ ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻧﺎﺗﻮﺍﻥ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﻧﺼﻒ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻢ ﺑﺮﻣﺪﺍﺭ‪ .‬ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺗﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻧﺴﻞ ﻫﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﺯ ﻗﺪﻳﻢ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻧﻬﺎﺩﻱ ﻭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻫﺎ ﻋﻤﻞ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺁﻧﻬﺎ ﻓﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻮ ﺑﺎﻗﻲ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻧﻬﺎ ﻓﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻮ ﺑﺎﻗﻲ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﺟﺎﻣﻪ ﻣﻨﺪﺭﺱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺭﺩﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻮ ﻫﻤﺎﻥ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺗﻤﺎﻡ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺑﺎﻗﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺫﺭ‪‬ﻳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪103‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺨﻮﺍﻥ! ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺩﺭﻭﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻧﺎﻡ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺨﻮﺍﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻣﻜﻦ!‬ ‫‪ 3‬ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺁﻣﺮﺯﺩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺽ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ؛‬ ‫‪ 4‬ﻛﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻓﺪﻳﻪ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺗﺎﺝ ﺭﺣﻤﺖ ﻭ ﺭﺃﻓﺖ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺗﻮ ﻣﻲ ﻧﻬﺪ؛‬ ‫‪ 5‬ﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﺳﻴﺮ ﻣﻴﻜﻨﺪ ﺗﺎ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﻋﻘﺎﺏ ﺗﺎﺯﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻈﻠﻮﻣﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻋﻤﻞ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺣﻤﺎﻥ ﻭ ﻛﺮﻳﻢ ﺍﺳﺖ؛ ﺩﻳﺮ ﻏﻀﺐ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﺣﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺧﺸﻢ ﺭﺍ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﺎ ﻣﺎ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻋﻤﻞ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﺧﻄﺎﻳﺎﻱ ﻣﺎ ﺟﺰﺍ ﻧﺪﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﻛﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﻗﺪﺭ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺗﺮﺳﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﺸﺮﻕ ﺍﺯ ﻣﻐﺮﺏ ﺩﻭﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺩﻭﺭﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﭘﺪﺭ ﺑﺮ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺋﻮﻑ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺗﺮﺳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺃﻓﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﺟﺒﻠﹼﺖ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺧﺎﻙ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺍﻧﺴﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﮔﻴﺎﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﮔﻞ ﺻﺤﺮﺍ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻣﻲ ﺷﻜﻔﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﺩ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻣﻲ ﻭﺯﺩ ﻭ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻣﻜﺎﻧﺶ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻟﻴﻜﻦ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺗﺮﺳﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﺍﺯ ﺍﺯﻝ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺍﻭ ﺑﺮ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ‪ ‬ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻋﻬﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺨﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﻭ ﺑﺮ ﻫﻤﻪ ﻣﺴﻠﹼﻂ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻱ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﻛﻼﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻮﺵ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻳﺪ!‬ ‫‪ 21‬ﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻧﻴﺪ! ﻭ ﺍﻱ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻳﺪ!‬ ‫‪ 22‬ﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻧﻴﺪ! ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﻭ‪ .‬ﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺨﻮﺍﻥ!‬ ‫‪104‬‬

‫‪482‬‬

‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺨﻮﺍﻥ! ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻋﻈﻴﻢ ﻫﺴﺘﻲ! ﺑﻪ ﻋﺰﹼﺕ ﻭ ﺟﻼﻝ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻮﺭ ﻣﺜﻞ ﺭﺩﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﻱ‪ .‬ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﭘﺮﺩﻩ ﭘﻬﻦ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺁﻥ ﻛﻪ ﻏﺮﻓﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﺑﻬﺎ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺑﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﺮﻛﺐ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺮ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺑﺎﺩ ﻣﻲ ﺧﺮﺍﻣﺪ؛‬ ‫‪ 4‬ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺩﻫﺎ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﺗﺶ ﻣﺸﺘﻌﻞ؛‬ ‫‪ 5‬ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﺳﺎﺳﺶ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺟﻨﺒﺶ ﻧﺨﻮﺭﺩ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻟﺠ‪‬ﻪ ﻫﺎ ﻣﺜﻞ ﺭﺩﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﻛﻪ ﺁﺑﻬﺎ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﺯ ﻋﺘﺎﺏ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﺮﻳﺰﻧﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺁﻭﺍﺯ ﺭﻋﺪ ﺗﻮ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﻪ ﻓﺮﺍﺯ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﻮﺍﺭﻳﻬﺎ ﻓﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺣﺪﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﮕﺬﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﻧﮕﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻛﻪ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻳﻬﺎ ﺟﺎﺭﻱ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﺗﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺭﻭﺍﻥ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺗﻤﺎﻡ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﺍ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﺗﺎ ﮔﻮﺭﺧﺮﺍﻥ ﺗﺸﻨﮕﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﻧﺸﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻭ ﺍﺯ ﻏﺮﻓﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺛﻤﺮﺍﺕ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺗﻮ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﻴﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻧﺒﺎﺗﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﺎﻧﺪ ﻭ ﺳﺒﺰﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﻣﺖ ﺍﻧﺴﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﻝ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻬﺮﺓ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﺷﺎﺩﺍﺏ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ؛ ﻭ ﺩﻝ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺎﻥ ﻗﻮﻱ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺎﺩﺍﺑﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺳﺮﻭﻫﺎﻱ ﺁﺯﺍﺩ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﻏﺮﺱ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﺁﺷﻴﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﺍﻣﺎ ﺻﻨﻮﺑﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﻟﻖ ﻟﻖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺰﻫﺎﻱ ﻛﻮﻫﻲ ﻭ ﺻﺨﺮﻩ ﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﺮﺑﻮﻉ ﻣﻠﺠﺎﺀ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻣﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻮﺳﻤﻬﺎ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻣﻐﺮﺏ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻱ ﻭ ﺷﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻫﻤﺔ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺟﻨﮕﻠﻲ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺷﻴﺮﺑﭽﮕﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻜﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﻏﺮ‪‬ﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﺟﻮﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭼﻮﻥ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻃﻠﻮﻉ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺑﻴﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺷﻐﻞ ﺧﻮﻳﺶ ﺗﺎ ﺷﺎﻣﮕﺎﻩ ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺗﻮ ﭼﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺖ! ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪ .‬ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺩﻭﻟﺖ ﺗﻮ ﭘﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺁﻥ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﻭﺳﻴﻊ ﺍﻻﻃﺮﺍﻑ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺣﺸﺮﺍﺕ ﺍﺯ ﺣ ‪‬ﺪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺧﺮﺩ ﻭ ﺑﺰﺭﮒ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ ﻭ ﺁﻥ ﻟﻮﻳﺎﺗﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺑﺎﺯﻱ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭﻣﻲ ﻛﺸﻨﺪ ﺗﺎ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﻗﺘﺶ ﺑﺮﺳﺎﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺩﻫﻲ‪ ،‬ﻓﺮﺍ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﺳﻴﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﻲ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺭﻭﺡ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻗﺒﺾ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﻲ ﻣﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻙ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻲ‪ ،‬ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺗﺎﺯﻩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﺿﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﻣﻲ ﻟﺮﺯﺩ‪ .‬ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺁﺗﺶ ﻓﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻟﺬﻳﺬ ﺑﺸﻮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﺸﻮﻧﺪ‪ .‬ﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺨﻮﺍﻥ! ﻫﻠﹼﻠﻮﻳﺎﻩ!‬ ‫‪105‬‬ ‫‪ 1‬ﻳﻬﻮﻩ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺴﺮﺍﻳﻴﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﺍﻭ ﺗﻔﻜﺮ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺩﺭ ﻧﺎﻡ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﻭ ﻓﺨﺮﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺩﻝ ﻃﺎﻟﺒﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ؛ ﺭﻭﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻃﺎﻟﺐ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪ .‬ﺁﻳﺎﺕ ﺍﻭ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ‪.‬‬

‫‪483‬‬

‫‪ 6‬ﺍﻱ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺑﻨﺪﺓ ﺍﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪ ،‬ﺍﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﺓ ﺍﻭ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎﺳﺖ! ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻋﻬﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﻭ ﻛﻼﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﭘﺸﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺁﻥ ﻋﻬﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﺴﺘﻪ ﻭ ﻗﺴﻤﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻓﺮﻳﻀﻪ ﺍﻱ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻋﻬﺪ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺣﺼﹼﺔ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺷﻤﺎ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻋﺪﺩﻱ ﻣﻌﺪﻭﺩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻗﻠﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﻭ ﻏﺮﺑﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻣ‪‬ﺘﻲ ﺗﺎ ﺍﻣ‪‬ﺘﻲ ﺳﺮﮔﺮﺩﺍﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺗﺎ ﻗﻮﻡ ﺩﻳﮕﺮ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻭ ﻧﮕﺬﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻇﻠﻢ ﻛﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻧﻤﻮﺩ‬ ‫‪ 15‬ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﺴﻴﺤﺎﻥ ﻣﻦ ﺩﺳﺖ ﻣﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺿﺮﺭ ﻣﺮﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﻗﺤﻄﻲ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﺍﻡ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻣﺮﺩﻱ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻳﻮﺳﻒ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻏﻼﻣﻲ ﻓﺮﻭﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﺧﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺁﻫﻦ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﺗﺎ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺳﺨﻦ ﺍﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺸﺎﺩ ﻭ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺣﺎﻛﻢ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻣﺨﺘﺎﺭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﺎﻳﻤﻠﻚ ﺧﻮﻳﺶ‪،‬‬ ‫‪ 22‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻨﺪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺣﻜﻤﺖ ﺁﻣﻮﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﺩﺭﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺣﺎﻡ ﻏﺮﺑﺖ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﻭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻏﺎﻳﺖ ﺑﺎﺭﻭﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﻮﻱ ﺗﺮ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ ﻛﻴﻨﻪ ﻭﺭﺯﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﻭﻱ ﺣﻴﻠﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻛﻠﻤﺎﺕ ﻭ ﺁﻳﺎﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻗﺎﻣﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻋﺠﺎﻳﺐ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺣﺎﻡ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻇﻠﻤﺖ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﺍﻭ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﻧﻮﺭﺯﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﻣﺒﺪﻝ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻣﺎﻫﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﻮﻛﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺯﺩﺣﺎﻡ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺣﺘﹼﻲ ﺩﺭ ﺣﺮﻣﻬﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﻣﮕﺴﻬﺎ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﭘﺸﻪ ﻫﺎ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺣﺪﻭﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺗﮕﺮﮒ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺑﺎﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺁﺗﺶ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻣﻮﻫﺎ ﻭ ﺍﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﺩ ﻭ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﻣﺤ‪‬ﺂﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻜﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ ﻭ ﻣﻠﺦ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻛﺮﻣﻬﺎ ﺍﺯ ﺣ‪‬ﺪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺍﻓﺰﻭﻥ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﻫﺮ ﺳﻬﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺨﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻴﻮﻩ ﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﺩ‪ ،‬ﺍﻭﺍﻳﻞ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻳﻜﻲ ﺿﻌﻴﻒ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺎﺩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﻮﻑ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﺍﺑﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﻮﺷﺶ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺁﺗﺸﻲ ﻛﻪ ﺷﺎﻣﮕﺎﻩ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﻠﹾﻮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺎﻥ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺳﻴﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺳﺆﺍﻝ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﭘﺲ ‪‬‬ ‫‪ 41‬ﺻﺨﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﺸﻜﺎﻓﺖ ﻭ ﺁﺏ ﺟﺎﺭﻱ ﺷﺪ؛ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﺸﻚ ﻣﺜﻞ ﻧﻬﺮ ﺭﻭﺍﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻼﻡ ﻣﻘﹼﺪﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﺮﻧﹼﻢ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺯﺣﻤﺖ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻭﺍﺭﺙ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﻫﻠﻠﻮﻳﺎﻩ!‬ ‫‪106‬‬

‫‪484‬‬

‫‪ 1‬ﻫﻠﻠﻮﻳﺎﻩ! ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩ!‬ ‫‪ 2‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻋﻈﻴﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺗﺴﺒﻴﺤﺎﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺍﻧﺪ؟‬ ‫‪ 3‬ﺧﻮﺷﺎ ﺑﺤﺎﻝ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺁﻥ ﻛﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻭﻗﺖ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﻳﺎﺩ ﻛﻦ ﺑﻪ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻱ؛ ﻭ ﺑﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺗﻔﻘﹼﺪ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺗﺎ ﺳﻌﺎﺩﺕ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﮔﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﺷﻮﻡ ﻭ ﺑﺎ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺗﻮ ﻓﺨﺮ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻛﺜﺮﺕ ﺭﺣﻤﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻳﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺤﺮ ﻗﻠﺰﻡ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﺳﻢ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻥ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﺤﺮ ﹸﻗﻠﹸﺰﻡ ﺭﺍ ﻋﺘﺎﺏ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺧﺸﻚ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻟﺠ‪‬ﻪ ﻫﺎ ﻣﺜﻞ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻦ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺧﺼﻢ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺁﺏ‪ ،‬ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﺍﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭﺣﻤﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻧﻜﺸﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﻠﻜﻪ ﺷﻬﻮﺕ ﭘﺮﺳﺘﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺩﺭ ﺑﺎﺩﻳﻪ؛ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺩﺭ ﻫﺎﻣﻮﻥ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻻﻏﺮﻱ ﺩﺭ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺭ ﺍﺭﺩﻭ ﺣﺴﺪ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻫﺎﺭﻭﻥ‪ ،‬ﻣﻘﹼﺪﺱ ﻳﻬﻮ‪‬ﻩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻜﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺍﺗﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﺑﻴﺮﺍﻡ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺁﺗﺶ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺷﻌﻠﺔ ﺁﺗﺶ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﺩﺭﺣﻮﺭﻳﺐ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﺜﺎﻝ ﮔﺎﻭﻱ ﻛﻪ ﻋﻠﻒ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺩﺭ ﻣﺼﺮﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻋﺠﻴﺒﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺣﺎﻡ ﻭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺗﺮﺳﻨﺎﻙ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺤﺮ ﻗﻠﺰﻡ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺑﻜﻨﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺭ ﺷﻜﺎﻑ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﻧﻤﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﻏﻀﺐ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻼﻛﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺮﻏﻮﺏ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﺷﻤﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﻭﻱ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻫﻤﻬﻤﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻗﻮﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻤﺎﻉ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻟﻬﺬﺍ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺍﺯ ﭘﺎ ﺩﺭﺁ ‪‬ﻭﺭ‪‬ﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺑﻌﻞ ﻓﻐﻮﺭ ﭘﻴﻮﺳﺘﻨﺪ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺑﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﺸﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺨﺖ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻓﻴﻨﺤﺎﺱ ﺑﺮﭘﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻭﺑﺎ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻼ ﺑﻌﺪ ﻧﺴﻞ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻧﺴ ﹰ‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺁﺏ ﻣﺮﻳﺒﻪ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺣﺘﻲ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﺯﺍﺭﻱ ﻋﺎﺭﺽ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻠﺦ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﺯ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﺎﺳﺰﺍ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺁﻥ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺑﻠﻜﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺁﻣﻴﺨﺘﻨﺪ ﻭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﻣﻮﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﻡ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻳﻮﻫﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺧﻮﻥ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺭﻳﺨﺘﻨﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﺧﻮﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺫﺑﺢ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﻣﻠﻮ‪‬ﺙ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﺠﺲ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻓﻌﺎﻝ ﺧﻮﻳﺶ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻟﻬﺬﺍ ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪485‬‬

‫‪ 42‬ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻇﻠﻢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺯﻳﺮﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺫﻟﻴﻞ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﺑﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﻣﺸﻮﺭﺗﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻓﺘﻨﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﻳﺶ ﺧﻮﺍﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺑﺮ ﺗﻨﮕﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻈﺮ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻋﻬﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻛﺜﺮﺕ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺣﺮﻣﺖ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺟﻴﻤﻊ ﺍﺳﻴﺮﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﺍﻱ ﻳﻬ‪‬ﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻩ! ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺟﻤﻊ ﻛﻦ! ﺗﺎ ﻧﺎﻡ ﻗﺪﻭ‪‬ﺱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﮔﻮﻳﻴﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺗﻮ ﻓﺨﺮ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻳﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﺍﺯ ﺍﺯﻝ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩ‪ .‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ﺁﻣﻴﻦ‪ .‬ﻫﻠﹼﻠﻮﻳﺎﻩ!‬ ‫‪107‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻓﺪﻳﻪ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻦ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑ‪‬ﻠﺪﺍﻥ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﺸﺮﻕ ﻭ ﻣﻐﺮﺏ ﻭ ﺍﺯ ﺷﻤﺎﻝ ﻭ ﺟﻨﻮﺏ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺎﺩﻳﻪ ﺍﻱ ﺑﻲ ﻃﺮﻳﻘﻲ ﻭ ﺷﻬﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﮔﺮﺳﻨﻪ ﻭ ﺗﺸﻨﻪ ﻧﻴﺰ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺴﺘﻤﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻲ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻨﮕﻴﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﺷﻬﺮﻱ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺩﺭﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺭﺣﻤﺘﺶ ﺗﺸﻜﹼﺮ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﻭﻱ ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﺁﺭﺯﻭﻣﻨﺪ ﺭﺍ ﺳﻴﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺟﺎﻥ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﭘﺮ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻭ ﺳﺎﻳﺔ ﻣﻮﺕ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺬﻟﹼﺖ ﻭ ﺁﻫﻦ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻋﻠﻲ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺸﻘﻔﹼﺖ ﺫﻟﻴﻞ ﺳﺎﺧﺖ؛ ﺑﻠﻐﺰﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﻣﺪﺩ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻲ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻨﮕﻴﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻭ ﺳﺎﻳﻪ ﻣﻮﺕ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﺴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺭﺣﻤﺘﺶ ﺗﺸﻜﹼﺮ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﺭﺍ ﭘﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﺣﻤﻘﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻃﺮﻳﻖ ﺷﺮﻳﺮﺍﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺟﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺮ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺭﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﻣﻮﺕ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻲ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻨﮕﻴﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺑﺨﺸﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻼﻛﺘﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺭﺣﻤﺘﺶ ﺗﺸﻜﺮ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺗﺸﻜﹼﺮ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﺫﻛﺮ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﻛﺜﻴﺮ ﺷﻐﻞ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻋﺠﻴﺐ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻟﺠ‪‬ﻪ ﻫﺎ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ ﭘﺲ ﺑﺎﺩ ﺗﻨﺪ ﺭﺍ ﻭﺯﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻣﻮﺍﺝ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺑﺎﻻ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻟﺠ‪‬ﻪ ﻫﺎ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﺨﺘﻲ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺳﺮﮔﺮﺩﺍﻥ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻣﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺘﺎﻥ ﻭ ﺧﻴﺰﺍﻥ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻋﻘﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﺣﻴﺮﺍﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻲ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻨﮕﻴﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻃﻮﻓﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺳﺎﻛﺖ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﻣﻮﺟﻬﺎﻳﺶ ﺳﺎﻛﻦ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﭘﺲ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﺷﺪﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﺭ ﻣﺮﺍ ‪‬ﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺭﺣﻤﺘﺶ ﺗﺸﻜﹼﺮ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺠﻤﻊ ﻗﻮﻡ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻣﺠﻠﺲ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺍﻭ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﺩﻳﻪ ﻣﺒ‪‬ﺪﻝ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﺸﻨﻪ‪.‬‬

‫‪486‬‬

‫‪ 34‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎﺭﻭﺭ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺷﻮﺭﻩ ﺯﺍﺭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺑﺎﺩﻳﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎﭼﺔ ﺁﺏ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺸﻚ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﺏ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﮔﺮﺳﻨﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﺷﻬﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻫﺎ ﻛﺎﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﻏﺮﺱ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺣﺎﺻﻞ ﻏﻠﹼﻪ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻏﺎﻳﺖ ﻛﺜﻴﺮ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﺬﺍﺭﺩ ﻛﻢ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﻛﻢ ﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺫﻟﻴﻞ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻇﻠﻢ ﻭ ﺷﻘﺎﻭﺕ ﻭ ﺣﺰﻥ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺫﻟﹼﺖ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﺅﺳﺎ ﻣﻲ ﺭﻳﺰﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺎﺩﻳﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺭﺍﻩ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﺍﻣﺎ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺸﻘﺘﹼﺶ ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻓﺮﺍﺯﺩ ﻭ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﺻﺎﻟﺤﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻛﻴﺴﺖ ﺧﺮﺩﻣﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺪﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺣﻤﺖ ﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻓﻬﻤﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪108‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺩﻝ ﻣﻦ ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺟﻼﻝ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﻋﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺑﻂ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﻮﻳﺪ! ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺳﺤﺮﮔﺎﻩ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺣﻤﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻃﺎﻳﻔﻪ ﻫﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺗﻮ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻓﻮﻕ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ! ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺗﻮ ﺗﺎ ﺍﻓﻼﻙ ﻣﻲ ﺭﺳﺪ!‬ ‫‪ 5‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺑﺮ ﻓﻮﻕ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﺑﺎﺵ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ!‬ ‫‪ 6‬ﺗﺎ ﻣﺤﺒﻮﺑﺎﻥ ﺗﻮ ﺧﻼﺻﻲ ﻳﺎﺑﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻩ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻗﺪ‪‬ﻭﺳﻴﺖ ﺧﻮﺩ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﻭﺟﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺷﻜﻴﻢ ﺭﺍ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﻭﺍﺩﻱ ﺳﻜﹼﻮﺕ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﭘﻴﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺟﻠﻌﺎﺩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻨﹼﺴﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻋﺼﺎﻱ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻦ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻣﻮﺁﺏ ﻇﺮﻑ ﺷﺴﺖ ﻭﺷﻮﻱ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺍﺩﻭﻡ ﻧﻌﻠﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺑﺮ ﻓﻠﺴﻄﻴﻦ ﻓﺨﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺷﻬﺮ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺣﺼﻴﻦ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ؟ ﺁﻳﺎ ﻧﻪ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺍﺩﻭﻡ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟‬ ‫‪ 11‬ﺁﻳﺎ ﻧﻪ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ؟ ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻤﻲ ﺁﻳﻲ؟‬ ‫‪ 12‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺷﻤﻦ ﺍﻣﺪﺍﺩ ﻓﺮﻣﺎ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻣﺪﺩ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺎﻃﻞ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺩﺭ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﺷﺠﺎﻋﺖ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪109‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻣﻦ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﺒﺎﺵ!‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭ ﺩﻫﺎﻥ ﻓﺮﻳﺐ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﮔﺸﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﺭﻭﻍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻛﻴﻨﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﻲ ﺳﺒﺐ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻣﺤﺒﺖ ﻣﻦ‪ ،‬ﺑﺎ ﻣﻦ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺩﻋﺎ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻱ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻣﺤﺒﺖ ﻋﺪﺍﻭﺕ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻣﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﺮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺑﮕﻤﺎﺭ‪ ،‬ﻭ ﺩﺷﻤﻦ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺑﺎﻳﺴﺘﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺧﻄﺎﻛﺎﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺩﻋﺎﻱ ﺍﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻋﻤﺮﺵ ﻛﻢ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻣﻨﺼﺐ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺿﺒﻂ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﻭ ﻳﺘﻴﻢ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﻭﺟﺔ ﻭﻱ ﺑﻴﻮﻩ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﻭ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﺪﺍﻳﻲ ﺑﻜﻨﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺮﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺑﺠﻮﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻃﻠﺒﻜﺎﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺎﻳﻤﻠﻚ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺿﺒﻂ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﺟﻨﺒﻴﺎﻥ ﻣﺤﻨﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻛﺴﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻳﺘﻴﻤﺎﻥ ﻭﻱ ﺍﺣﺪﻱ ﺭﺃﻓﺖ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﻭﻱ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻌﺪ ﻧﺎﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺤﻮ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻋﺼﻴﺎﻥ ﭘﺪﺭﺍﻧﺶ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻣﺤﻮ ﻧﮕﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﻣ ‪‬ﺪ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﺗﺎ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺒ‪‬ﺮ‪‬ﺩ‪.‬‬

‫‪487‬‬

‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻧﻴﺎ ‪‬ﻭﺭ‪‬ﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻓﻘﺮ ﻭ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﺟﻔﺎ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺩﻝ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭼﻮﻥ ﻛﻪ ﻟﻌﻨﺖ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻛﻪ ﺑﺮﻛﺖ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﺩﻭﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻟﻌﻨﺖ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺭﺩﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺑﺮﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺁﺏ ﺷﻜﻤﺶ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺭﻭﻏﻦ ﺩﺭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﻭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﻣﺜﻞ ﺟﺎﻣﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﺟﺮﺕ ﻣﺨﺎﻟﻔﺎﻧﻢ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﺪﻱ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻳﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﻳﺎ ﻣﻦ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎ؛ ﭼﻮﻥ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺗﻮ ﻧﻴﻜﻮﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻓﻘﻴﺮ ﻭ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺩﻝ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻢ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻳﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻭﺍﻝ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻪ ﺍﻡ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻣﻠﺦ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺯﺍﻧﻮﻫﺎﻳﻢ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻩ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﻣﻲ ﻟﺮﺯﺩ ﻭ ﮔﻮﺷﺘﻢ ﺍﺯ ﻓﺮﺑﻬﺎﻱ ﻛﺎﻫﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻣﻦ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﺎﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻨﺪ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺟﻨﺒﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﺮﺍ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻓﺮﻣﺎ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 27‬ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻟﻌﻨﺖ ﺑﻜﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺑﺮﻛﺖ ﺑﺪﻩ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﻧﺪ ﻭ ﺧﺠﻞ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻣﺎ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺟﻔﺎ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻧﻢ ﺑﻪ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺭﺩﺍ ﺑﭙﻮﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺗﺸﻜﹼﺮﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻛﺜﻴﺮ ﺣﻤﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺟﺎﻥ ﺍﻭ ﻓﺘﻮﺍ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ ﺑﺮﻫﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪110‬‬ ‫‪ 1‬ﻳﻬﻮﻩ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻦ ﺑﻨﺸﻴﻦ ﺗﺎ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﭘﺎﻱ ﺍﻧﺪﺍﺯ ﺗﻮ ﺳﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺼﺎﻱ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ .‬ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺭﻭ ﹺﺯ ﻗ ‪‬ﻮ ‪‬‬ ‫ﻲ ﺗﻮ ﺍﺯ ‪‬ﺭﺣ‪‬ﻢ ﺻﺤﺮﮔﺎﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺕ ﺗﻮ‪ ،‬ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺗﺒﺮ‪‬ﻋﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺯﻳﻨﺘﻬﺎﻱ ﻗﺪ‪‬ﻭﺳﻴﺖ‪ ،‬ﺷﺒﻨﻢ ﺟﻮﺍﻧ ﹺ‬ ‫‪ 4‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻛﺎﻫﻦ ﻫﺴﺘﻲ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﺗﺒﻪ ﻣﻠﻜﻴﺼﺪﻕ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺗﻮﺳﺖ؛ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﻻﺷﻬﺎ ﭘﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺳﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻭﺳﻴﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﻮﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﺯ ﻧﻬ ﹺﺮ ﺳ ﹺﺮ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻮﺷﻴﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺮﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪111‬‬ ‫‪ 1‬ﻫﻠﹼﻠﻮﻳﺎﻩ! ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﺣﻤﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﺠﻠﺲ ﺭﺍﺳﺘﺎﻥ ﻭ ﺩﺭ ﺟﻤﺎﻋﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﮕﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﻏﺒﺖ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻛﺎﺭ ﺍﻭ ﺟﻼﻝ ﻭ ﻛﺒﺮﻳﺎﻳﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭﻱ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﺮﻳﻢ ﻭ ﺭﺣﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺗﺮﺳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﺯﻗﻲ ﻧﻴﻜﻮ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻋﻬﺪ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭﻱ ﺍﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻭ ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻓﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﻋﻬﺪ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺍﺑﺪ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ .‬ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﻭ ﻣﻬﻴﺐ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﺣﻜﻤﺖ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻫﻤﺔ ﻋﺎﻣﻠﻴﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﺮﺩﻣﻨﺪﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺣﻤﺪ ﺍﻭ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪112‬‬ ‫‪ 1‬ﻫﻠﻠﻮﻳﺎﻩ! ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻭﺻﺎﻳﺎﻱ ﺍﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﻏﺒﺖ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺫﺭﻳ‪‬ﺘﺶ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻃﺒﻘﺔ ﺭﺍﺳﺘﺎﻥ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺗﻮﺍﻧﮕﺮﻱ ﻭ ﺩﻭﻟﺖ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺘﺶ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪488‬‬

‫‪ 4‬ﻧﻮﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺍﺳﺘﺎﻥ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻃﻠﻮﻉ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﻛﺮﻳﻢ ﻭ ﺭﺣﻴﻢ ﻭ ﻋﺎﺩﻝ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻓﺮﺧﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻪ ﺭﺋﻮﻑ ﻭ ﻗﺮﺽ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺟﻨﺒﺶ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻣﺬﻛﻮﺭﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﺯ ﺧﺒﺮ ﺑﺪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪ .‬ﺩﻝ ﺍﻭ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺩﻝ ﺍﻭ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺗﺮﺳﻴﺪ ﺗﺎ ﺁﺭﺯﻭﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺒﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﺬﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﻘﺮﺍ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﻋﺪﺍﻟﺘﺶ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭﺍﺳﺖ‪ .‬ﺷﺎﺥ ﺍﻭ ﺑﺎ ﻋﺰﹼﺕ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺷﺮﻳﺮ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻋﻀﺒﻨﺎﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺸﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ ﺁﺭﺯﻭﻱ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺯﺍﻳﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪113‬‬ ‫‪ 1‬ﻫﻠﹼﻠﻮﻳﺎﻩ! ﺍﻱ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻵﻥ ﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫ﻄﻠﹶﻊ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺗﺎ ﻣﻐﺮﺏ ﺁﻥ‪ ،‬ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﺯ ‪‬ﻣ ﹾ‬ ‫‪ 4‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺟﻼﻝ ﻭﻱ ﻓﻮﻕ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻛﻴﺴﺖ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻳﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻋﻠﻲ ﻋﻠﹼﻴﻴﻦ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻣﺘﻮﺍﺿﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﻧﻈﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﺮ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ؛‬ ‫‪ 7‬ﻛﻪ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻙ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻓﻘﻴﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺰﺑﻠﻪ ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻓﺮﺍﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﺑﻨﺸﺎﻧﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺎ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻥ ﻧﺎﺯﺍﺩ ﺭﺍ ﺧﺎﻧﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﻓﺮﺣﻨﺎﻙ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ‪ .‬ﻫﻠﹼﻠﻮﻳﺎﻩ!‬ ‫‪114‬‬ ‫‪ 1‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺍﺟﻨﺒﻲ ﺯﺑﺎﻥ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣ‪‬ﻘﹾﺪ‪‬ﺱ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺤ‪‬ﻞ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺩﺭﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪ ﻭ ﮔﺮﻳﺨﺖ ﻭ ﺍﺭﺩﻥ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﻗﻮﭼﻬﺎ ﺑﻪ ﺟﺴﺘﻦ ﺩﺭﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺗﻠﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﺑﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﮔﻠﻪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻱ ﺩﺭﻳﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﮔﺮﻳﺨﺘﻲ؟ ﻭ ﺍﻱ ﺍﺭﺩﻥ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ؟‬ ‫‪ 6‬ﺍﻱ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﻗﻮﭼﻬﺎ ﺑﻪ ﺟﺴﺘﻦ ﺩﺭﺁﻣﺪﻳﺪ ﻭ ﺍﻱ ﺗﻠﻬﺎ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺑﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﮔﻠﻪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﺷﻮ ﻭ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻛﻪ ﺻﺨﺮﻩ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﺁﺏ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺳﻨﮓ ﺧﺎﺭﺍ ﺭﺍ ﭼﺸﻤﺔ ﺁﺏ‪.‬‬ ‫‪115‬‬ ‫‪ 1‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﻲ‪ ،‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ! ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﻲ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺟﻼﻝ ﺩﻩ! ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺭﺣﻤﺘﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺧﻮﻳﺶ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﭼﺮﺍ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻵﻥ ﻛﺠﺎﺳﺖ؟‬ ‫‪ 3‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎﺳﺖ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺻﻨﻌﺖ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺳﺨﻦ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ .‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭼﺸﻤﻬﺎﺳﺖ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﮔﻮﺷﻬﺎﺳﺖ ﺍﻣﺎ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﻮﻧﺪ‪ .‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﻲ ﺍﺳﺖ ﺍﻣﺎ ﻧﻤﻲ ﺑﻮﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺩﺳﺘﻬﺎ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎ ﻭ ﺭﺍﻩ ﻧﻤﻲ ﺭﻭﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﮔﻠﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻨﻄﹼﻖ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺳﺎﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﺁﻧﻬﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻧﻤﺎ‪ .‬ﺍﻭ ﻣﻠﻌﻮﻥ ﻭ ﺳﭙﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﺮﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﻣﻌﺎﻭﻥ ﻭ ﺳﭙﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﻣﻌﺎﻭﻥ ﻭ ﺳﭙﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻱ ﺗﺮﺳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﻛ ﹼ‬ ‫‪ 12‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺗﺮﺳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﭼﻪ ﻛﻮﭼﻚ ﻭ ﭼﻪ ﺑﺰﺭﮒ‪.‬‬

‫‪489‬‬

‫‪ 14‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﺮﻗﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺷﻤﺎ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ‪ ،‬ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻣﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻳﺎﻩ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ؛ ﻭ ﻧﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﺎ ﻳﺎﻩ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻻﻥ ﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩ‪ .‬ﻫﻠﹼﻠﻮﻳﺎﻩ !‬ ‫‪116‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﺤﺒﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﻦ ﻭ ﺗﻀﺮ‪‬ﻉ ﻣﺮﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻓﺮﺍ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺭﻳﺴﻤﺎﻧﻬﺎﻱ ﻣﻮﺕ ﻣﺮﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﻨﮕﻴﻬﺎﻱ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻣﺮﺍ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺗﻨﮕﻲ ﻫﺎﻱ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻣﺮﺍ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺗﻨﮕﻲ ﻭ ﻏﻢ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ‪ .‬ﺁﻩ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻩ!‬ ‫‪ 5‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺋﻮﻑ ﻭ ﻋﺎﺩﻝ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺭﺣﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺎﺩﻩ ﺩﻻﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺫﻟﻴﻞ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻣﻮﺕ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﺍﺩﻱ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺷﻚ ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻟﻐﺰﻳﺪﻥ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺎﻟﻚ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﭘﺲ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻢ‪ .‬ﻣﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺴﺘﻤﻨﺪ ﺷﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺩﺭ ﭘﺮﻳﺸﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ »ﺟﻴﻤﻊ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺍﺩﺍ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﺍﺣﺴﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 13‬ﭘﻴﺎﻟﺔ ﻧﺠﺎﺕ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻧﺬﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺩﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻣﻮﺕ ﻣﻘﹼﺪﺳﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻭﻱ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺁﻩ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮﻫﺴﺘﻢ! ﻣﻦ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﻭ ﭘﺴﺮ ﻛﻨﻴﺰ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﮔﺸﻮﺩﻩ ﺍﻱ!‬ ‫‪ 17‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺗﺸﻜﺮ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻧﺬﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺩﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻭﻱ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﺩﺭ ﺻﺤﻦ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪ .‬ﻫﻠﹼﻠﻮﻳﺎﻩ !‬ ‫‪117‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ! ﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﺒﺎﻳﻞ! ﺍﻭ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﮔﻮﻳﻴﺪ!‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩ‪ .‬ﻫﻠﹼﻠﻮﻳﺎﻩ!‬ ‫‪118‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﻴﻜﻮﺳﺖ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺗﺮﺳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻲ ﻳﺎﻩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ‪ .‬ﻳﺎﻩ ﻣﺮﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﻭﺳﻴﻊ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪ .‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻦ ﭼﻪ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫‪ 7‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺍﺯ ﻣﺪﺩﻛﺎﺭﺍﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﺑﺮ ﻧﻔﺮﺕ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺁﺭﺯﻭﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﻨﺎﻩ ﺑﺮﺩﻥ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺑﺮ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﻨﺎﻩ ﺑﺮﺩﻥ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺑﺮ ﺍﻣﻴﺮﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﺮﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻣﺮﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﻭﺭ ﻣﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬

‫‪490‬‬

‫‪ 12‬ﻣﺜﻞ ﺯﻧﺒﻮﺭﻫﺎ ﻣﺮﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺁﺗﺶ ﺧﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﺮ ﻣﻦ ﺳﺨﺖ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﺩﻱ ﺗﺎ ﺑﻴﻔﺘﻢ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﺳﺮﻭﺩ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻭﺍﺯ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺷﺠﺎﻋﺖ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺷﺠﺎﻋﺖ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻧﻤﻲ ﻣﻴﺮﻡ ﺑﻠﻜﻪ ﺯﻳﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻳﺎﻩ ﺭﺍ ﺫﻛﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻳﺎﻩ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺷﺪﺕ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻣﻮﺕ ﻧﺴﭙﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﮕﺸﺎﻳﻴﺪ! ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻳﺎﻩ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺑﺪﺍﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺳﻨﮕﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻌﻤﺎﺭﺍﻥ ﺭﺩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺮ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﺎ ﻋﺠﻴﺐ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻇﺎﻫﺮﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬ﺩﺭﺁﻥ ﻭﺟﺪ ﻭﺷﺎﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺁﻩ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺒﺨﺶ! ﺁﻩ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻌﺎﺩﺕ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﺎ!‬ ‫‪ 26‬ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻳﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﺳﺎﺧﺖ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺫﺑﻴﺤﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻳﺴﻤﺎﻧﻬﺎ ﺑﺮ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﮕﺎﻩ ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺗﻮ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ ﺗﻮ‪ ،‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ .‬ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻧﻴﻜﻮﺳﺖ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪119‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻛﺎﻣﻼﻥ ﻃﺮﻳﻖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺎﻟﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻛﺞ ﺭﻭﻱ ﻧﻴﺰ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﻭﻱ ﺳﻠﻮﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺗﻮ ﻭﺻﺎﻳﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﺭﺍﻫﻬﺎﻳﻲ ﻣﻦ ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﺠﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ ﭼﻮﻥ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣ ‪‬ﺪ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺩﻝ ﺣﻤﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺁﻣﻮﺧﺘﻪ ﺷﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﻣﺮﺍ ﺑﻠﻜﻠﻴ‪‬ﻪ ﺗﺮﻙ ﻣﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻪ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﻣﺮﺩ ﺟﻮﺍﻥ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﺎﻙ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ؟ ﺑﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻨﺶ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻡ‪ .‬ﻣﮕﺬﺍﺭﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺗﻮ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﺷﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻣﺨﻔﻲ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﻫﺴﺘﻲ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﻪ ﻟﺐ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻡ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻫﺎﻱ ﺩﻫﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺩﺭ ﻃﺮﻳﻖ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺗﻮ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻗﺴﻢ ﺗﻮﺍﻧﮕﺮﻱ‪ ،‬ﺩﺭ ﻭﺻﺎﻳﺎﻱ ﺗﻮ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﻧﮕﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﺯ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺗﻮ ﻟﺬﹼﺕ ﻣﻲ ﺑﺮﻡ‪ ،‬ﭘﺲ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺑﻨﻤﺎ ﺗﺎ ﺍﺭﺯﻧﺪﻩ ﺷﻮﻡ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺑﮕﺸﺎ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﻮ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﺑﻴﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻣﻦ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻏﺮﻳﺐ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﺨﻔﻲ ﻣﺪﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﺷﺘﻴﺎﻕ ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻭﻗﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻣﺘﻜﺒﺮﺍﻥ ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺭﺍ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺗﻮﮔﻤﺮﺍﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻧﻨﮓ ﻭ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﮕﺮﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬

‫‪491‬‬

‫‪ 23‬ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﻣﻦ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺗﻮ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺍﺑﺘﻬﺎﺝ ﻣﻦ ﻭ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺩﻫﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺧﺎﻙ ﭼﺴﺒﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﺮﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺯﻧﺪﻩ ﺳﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺫﻛﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ .‬ﭘﺲ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻃﺮﻳﻖ ﻭﺻﺎﻳﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻔﻬﻤﺎﻥ ﻭ ﺩﺭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﺗﻮ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺣﺰﻥ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻣﺮﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﭘﺎ ﺑﺪﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺭﺍﻩ ﺩﺭﻭﻍ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﻛﻦ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻃﺮﻳﻖ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺧﻮﺩ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺑﻪ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺗﻮ ﭼﺴﺒﻴﺪﻡ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺧﺠﻞ ﻣﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺩﺭ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺗﻮ ﺩﻭﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﻝ ﻣﺮﺍ ﻭﺳﻌﺖ ﺩﺍﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻃﺮﻳﻖ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﺧﺮ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻣﺮﺍ ﻓﻬﻢ ﺑﺪﻩ ﻭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺣﻔﻆ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺳﺒﻴﻞ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﻟﻚ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻏﺒﺖ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺩﻝ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺧﻮﺩ ﻣﺎﻳﻞ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻃﻤﻊ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻳﺪﻥ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺩﺭ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﺳﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻛﻦ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﺮﺱ ﺗﻮ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻧﻨﮓ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻢ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﻛﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻫﺎﻥ ﺑﻪ ﻭﺻﺎﻳﺎﻱ ﺗﻮ ﺍﺷﺘﻴﺎﻕ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﺳﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺣﻤﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺮﺳﺪ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﺗﺎ ﺑﺘﻮﺍﻧﻢ ﻣﻼﻣﺖ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﻫﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺗﻮ‪‬ﻛﻞ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﺑﺎﹼﻟﻜﻞ ﻣﮕﻴﺮ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩ‪،‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻓﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻭﺻﺎﻳﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﺩﺭ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺳﺨﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺧﺠﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﺍﺯ ﻭﺻﺎﻳﺎﻱ ﺗﻮ ﺗﻠﹼﺬﺫ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ؛‬ ‫‪ 48‬ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻓﺮﺍﺷﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺗﻮ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﻣﺼﻴﺒﺘﻢ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻗﻮﻝ ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻣﺘﻜﹼﺒﺮﺍﻥ ﻣﺮﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﻮ ﺭﻭﻧﮕﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﺪﻳﻢ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺩﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﻣﺮﺍ ﺩﺭﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺷﺮﻳﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺗﻮ ﺳﺮﻭﺩﻫﺎﻱ ﻣﻦ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﻏﺮﺑﺖ ﻣﻦ‪.‬‬ ‫‪ 55‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﻡ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﺐ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﻭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 56‬ﺍﻳﻦ ﺑﻬﺮﺓ ﻣﻦ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻭﺻﺎﻳﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 57‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺼﻴﺐ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 58‬ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻃﻠﺒﻴﺪﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺭﺣﻢ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 59‬ﺩﺭ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺗﻮ ﻣﺎﻳﻞ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 60‬ﺷﺘﺎﺑﻴﺪﻡ ﻭ ﺩﺭﻧﮓ ﻧﻜﺮﺩﻡ ﺗﺎ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 61‬ﺭﻳﺴﻤﺎﻧﻬﺎﻱ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻣﺮﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﻜﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 62‬ﺩﺭ ﻧﺼﻒ ﺷﺐ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻢ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﮔﻮﻳﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 63‬ﻣﻦ ﻫﻤﺔ ﺗﺮﺳﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺭﻓﻴﻖ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻭﺻﺎﻳﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬

‫‪492‬‬

‫‪ 64‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺭﺣﻤﺖ ﺗﻮ ﭘﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯ‪.‬‬ ‫‪ 65‬ﺑﺎ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻛﻼﻡ ﺧﻮﻳﺶ‪.‬‬ ‫‪ 66‬ﺧﺮﺩﻣﻨﺪﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﻭ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺗﻮ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 67‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻢ ﻣﻦ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﺷﺪﻡ ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻵﻥ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 68‬ﺗﻮ ﻧﻴﻜﻮ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ .‬ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯ‪.‬‬ ‫‪ 69‬ﻣﺘﻜﺒ‪‬ﺮﺍﻥ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺩﺭﻭﻍ ﺑﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﻭﺻﺎﻳﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 70‬ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﭘﻴﻪ ﻓﺮﺑﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﻮ ﺗﻠﹼﺬﺫ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻢ‪.‬‬ ‫‪ 71‬ﻣﺮﺍ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﺗﺎ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 72‬ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺩﻫﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ‪.‬‬ ‫‪ 73‬ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﺮﺍ ﻓﻬﻴﻢ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺗﺎ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 74‬ﺗﺮﺳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺗﻮ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺍ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫ﻖ ﻣﺮﺍ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 75‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﻋﺪﻝ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺣ ‪‬‬ ‫‪ 76‬ﭘﺲ ﺭﺣﻤﺖ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﻣﻦ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺑﺎ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﻳﺶ‪.‬‬ ‫‪ 77‬ﺭﺣﻤﺘﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺮﺳﺪ ﺗﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﺷﻮﻡ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﻮ ﺗﻠﺬﹼﺫ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 78‬ﻣﺘﻜﺒ‪‬ﺮﺍﻥ ﺧﺠﻞ ﺷﻮﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻍ ﻣﺮﺍ ﺍﺫﻳ‪‬ﺖ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻭﺻﺎﻳﺎﻱ ﺗﻮ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 79‬ﺗﺮﺳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺭﺟﻮﻉ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 80‬ﺩﻝ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺗﻮ ﻛﺎﻣﻞ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺧﺠﻞ ﻧﺸﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 81‬ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﺗﻮ ﻛﺎﻫﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 82‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺗﺎﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻲ ﻣﺮﺍ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 83‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﻣﺸﻚ ﺩﺭ ﺩﻭﺩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 84‬ﭼﻨﺪ ﺍﺳﺖ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ؟ ﻛﻲ ﺑﺮ ﺟﻔﺎﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻧﻢ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ؟‬ ‫‪ 85‬ﻣﺘﻜﺒ‪‬ﺮﺍﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺣﻔﺮﻩ ﻫﺎ ﺯﺩﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﻮ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 86‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺗﻮ ﺍﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻖ ﺟﻔﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﺍﻣﺪﺍﺩ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 87‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﻭﺻﺎﻳﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻜﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 88‬ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﺭﺣﻤﺖ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﺳﺎﺯ ﺗﺎ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺩﻫﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 89‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻼ ﺑﻌﺪ ﻧﺴﻞ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺍﻱ ﻭ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 90‬ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺗﻮ ﻧﺴ ﹰ‬ ‫‪ 91‬ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 92‬ﺍﮔﺮ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﻮ ﺗﻠﺬﹼﺫ ﻣﻦ ﻧﻤﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺩﺭ ﻣﺬﻟﹼﺖ ﺧﻮﺩ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺷﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 93‬ﻭﺻﺎﻳﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺮﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 94‬ﻣﻦ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ ﻣﺮﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻭﺻﺎﻳﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 95‬ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﻣﺮﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺗﻮ ﺗﺄﻣ‪‬ﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 96‬ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻛﻤﺎﻟﻲ ﺍﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﺩﻳﺪﻡ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺣﻜﻢ ﺗﻮ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻭﺳﻴﻊ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 97‬ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭼﻘﺪﺭ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 98‬ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﺣﻜﻴﻢ ﺗﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 99‬ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻌﻠﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻓﻬﻴﻢ ﺗﺮ ﺷﺪﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺗﻮ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 100‬ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺧﺮﺩﻣﻨﺪ ﺗﺮ ﺷﺪﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻭﺻﺎﻳﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 101‬ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺭﺍﻩ ﺑﺪ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺗﺎ ﺁﻥ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 102‬ﺍﺯ ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﻭ ﺑﺮﻧﮕﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻡ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 103‬ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻣﺬﺍﻕ ﻣﻦ ﭼﻪ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﺍﺯ ﻋﺴﻞ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺗﺮ‪.‬‬ ‫‪ 104‬ﺍﺯ ﻭﺻﺎﻳﺎﻱ ﺗﻮ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻫﺮ ﺭﺍﻩ ﺩﺭﻭﻍ ﺭﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬

‫‪493‬‬

‫‪ 105‬ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻣﻦ ﭼﺮﺍﻍ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﻣﻦ ﻧﻮﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 106‬ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻡ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻭﻓﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 107‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺫﻟﻴﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﺳﺎﺯ!‬ ‫‪ 108‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﹶﺗ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻋﻲ ﺩﻫﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻓﺮﻣﺎ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯ‪.‬‬ ‫‪ 109‬ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﻛﻒ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 110‬ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺩﺍﻡ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﻭﺻﺎﻳﺎﻱ ﺗﻮ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻧﺸﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 111‬ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺩﻝ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 112‬ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺗﻮ ﻣﺎﻳﻞ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﻭ ﺗﺎ ﻧﻬﺎﻳﺖ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺩﻭ ﺭﻭ ﺭﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻡ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 113‬ﻣﺮﺩﻣﺎ ‪‬‬ ‫‪ 114‬ﺳﺘﺮ ﻭ ﺳﭙﺮ ﻣﻦ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﺸﻢ‪.‬‬ ‫‪ 115‬ﺍﻱ ﺑﺪﻛﺎﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﺷﻮﻳﺪ! ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 116‬ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﺷﻮﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻣﻴﺪ ﺧﻮﺩ ﺧﺠﻞ ﻧﮕﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 117‬ﻣﺮﺍ ﺗﻘﻮﻳ‪‬ﺖ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﮔﺮﺩﻡ ﻭ ﺑﺮ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺗﻮ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﻧﻈﺮ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 118‬ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺗﻮ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺣﻘﻴﺮ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻜﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﻭﻍ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 119‬ﺟﻤﻴﻊ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺩ‪‬ﺭﺩ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 120‬ﻣﻮﻱ ﺑﺪﻥ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺧﻮﻑ ﺗﻮ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺗﺮﺳﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 121‬ﺩﺍﺩ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪ .‬ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻇﻠﻢ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻧﻢ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 122‬ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻌﺎﺩﺕ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺿﺎﻣﻦ ﺷﻮ ﺗﺎ ﻣﺘﻜﺒ‪‬ﺮﺍﻥ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻇﻠﻢ ﻧﻜﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 123‬ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﺗﻮ ﺗﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻼﻡ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 124‬ﺑﺎ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺭﺣﻤﺎﻧﻴ‪‬ﺘﺖ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯ‪.‬‬ ‫‪ 125‬ﻣﻦ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﻣﺮﺍ ﻓﻬﻴﻢ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﺗﺎ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 126‬ﻭﻗﺖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺎﻃﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 127‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ‪ ،‬ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﺍﺯ ﻃﻼ ﻭ ﺯﺭ ﺧﺎﻟﺺ‪.‬‬ ‫‪ 128‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﻭﺻﺎﻳﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﭼﻴ ﹾﺰ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﺭﺍﻩ ﺩﺭﻭﻍ ﺭﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 129‬ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺗﻮ ﻋﺠﻴﺐ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 130‬ﻛﺸﻒ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﻧﻮﺭ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ ﻭ ﺳﺎﺩﻩ ﺩﻻﻥ ﺭﺍ ﻓﻬﻴﻢ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 131‬ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﻔﺲ ﺯﺩﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺸﺘﺎﻕ ﻭﺻﺎﻳﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 132‬ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﻈﺮ ﻛﻦ ﻭ ﹶﻛﺮ‪‬ﻡ ﻓﺮﻣﺎ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻋﺎﺩﺕ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 133‬ﻗﺪﻡ ﻫﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩﺕ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺳﺎﺯ‪ ،‬ﺗﺎ ﻫﻴﭻ ﺑﺪﻱ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺗﺴﻠﻂ ﻧﻴﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 134‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻇﻠﻢ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺎ ﻭﺻﺎﻳﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 135‬ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﻭﺷﻦ ﺳﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯ‪.‬‬ ‫‪ 136‬ﻧﻬﺮﻫﺎﻱ ﺁﺏ ﺍﺯ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺟﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 137‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﻋﺎﺩﻝ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 138‬ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻱ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺍﻟﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 139‬ﻏﻴﺮﺕ ﻣﻦ ﻣﺮﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻣﻦ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 140‬ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻣﺼﻔﹼﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 141‬ﻣﻦ ﻛﻮﭼﻚ ﻭ ﺣﻘﻴﺮ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻭﺻﺎﻳﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﻜﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 142‬ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺗﻮ ﻋﺪﻝ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﻭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﻮ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 143‬ﺗﻨﮕﻲ ﻭ ﺿﻴﻖ ﻣﺮﺍ ﺩﺭﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺗﻮ ﹶﺗﹶﻠﺬﱡﺫ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 144‬ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺗﻮ ﻋﺎﺩﻝ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪ .‬ﻣﺮﺍ ﻓﻬﻴﻢ ﮔﺮﺍﻥ ﺗﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﺷﻮﻡ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺩﻝ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﻩ ﺗﺎ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻡ!‬ ‫‪ 145‬ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬

‫‪494‬‬

‫‪ 146‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻩ‪ .‬ﻭ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 147‬ﺑﺮ ﻃﻠﻮﻉ ﻓﺠﺮ ﺳﺒﻘﺖ ﺟﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻛﺸﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 148‬ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺑﺮ ﭘﺎﺳﻬﺎﻱ ﺷﺐ ﺳﺒﻘﺖ ﺟﺴﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﺑﻨﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 149‬ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﺳﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 150‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺧﺒﺎﺛﺖ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﻮ ﺩﻭﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 151‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺗﻮ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 152‬ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﭘﻴﺶ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 153‬ﺑﺮ ﻣﺬﻟﹼﺖ ﻣﻦ ﻧﻈﺮﻛﻦ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﻩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 154‬ﺩﺭ ﺩﻋﻮﺍﻱ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﺭﺳﻲ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﻛﻼﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺮﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﺳﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 155‬ﻧﺠﺎﺕ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺩﻭﺭ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﻃﻠﺒﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 156‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺭﺣﻤﺖ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﺳﺎﺯ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻣﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭﻧﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺗﻮ ﺭﻭ ﺑﺮﻧﮕﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 157‬ﺟﻔﺎ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﺧﺼﻤﺎ ‪‬‬ ‫‪ 158‬ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻛﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻭ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 159‬ﺑﺒﻴﻦ ﻛﻪ ﻭﺻﺎﻳﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﺳﺎﺯ!‬ ‫ﻱ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺗﻮ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺩﺍﻭﺭ ﹺ‬ ‫‪ 160‬ﺟﻤﻠﺔ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 161‬ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺑﻲ ﺟﻬﺖ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺟﻔﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺩﻝ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 162‬ﻣﻦ ﺩﺭ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﻭﺍﻓﺮ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 163‬ﺍﺯ ﺩﺭﻭﻍ ﻛﺮﺍﻫﺖ ﻭ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 164‬ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻫﻔﺖ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻢ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫ﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﺑﺎﻋﺚ ﻟﻐﺰﺵ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 165‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻼﻣﺘ ﹺ‬ ‫‪ 166‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﺗﻮ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 167‬ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 168‬ﻭﺻﺎﻳﺎ ﻭ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻣ ‪‬ﺪ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 169‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺑﺮﺳﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﻓﻬﻴﻢ ﮔﺮﺩﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 170‬ﻣﻨﺎﺟﺎﺕ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺑﺮﺳﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 171‬ﻟﺒﻬﺎﻱ ﻣﻦ ﺣﻤﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺟﺎﺭﻱ ﻛﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺁﻣﻮﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 172‬ﺯﺑﺎﻥ ﻣﻦ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺴﺮﺍﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺗﻮ ﻋﺪﻝ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 173‬ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻣﻦ ﺑﺸﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻭﺻﺎﻳﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 174‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﺗﻮ ﻣﺸﺘﺎﻕ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﻮ ﺗﻠﺬﹼﺫ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 175‬ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺯﻧﺪﻩ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﻣﻌﺎﻭﻥ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 176‬ﻣﺜﻞ ﮔﻮﺳﻔﻨ ‪‬ﺪ ﮔﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻭﺍﺭﻩ ﮔﺸﺘﻢ‪ .‬ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﻠﺐ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﻜﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪120‬‬ ‫‪ 1‬ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻲ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﻩ ﺍﺯ ﻟﺐ ﺩﺭﻭﻍ ﻭ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ ﺣﻠﻴﻪ ﮔﺮ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺍﻱ ﺯﺑﺎﻥ ﺣﻠﻴﻪ ﮔﺮ؟‬ ‫‪ 4‬ﺗﻴﺮﻫﺎﻱ ﺗﻴﺰ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭﺍﻥ ﺑﺎ ﺍﺧﮕﺮﻫﺎﻱ ﻃﺎﻕ!‬ ‫‪ 5‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺎﺷﻚ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﻗﻴﺪﺍﺭ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭼﻪ ﻃﻮﻳﻞ ﺷﺪ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ!‬ ‫‪ 7‬ﻣﻦ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻣﺎﺩﺓ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪121‬‬

‫‪495‬‬

‫‪ 1‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻓﺮﺍﺯﻡ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﭘﺎﻱ ﺗﻮ ﻟﻐﺰﺵ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﻛﻪ ﺣﺎﻓﻆ ﺗﻮﺳﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺣﺎﻓﻆ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﺑﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺏ ﻧﻤﻲ ﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺣﺎﻓﻆ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺘﺖ ﺳﺎﻳﺔ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﺫﹼﻳﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﻧﻪ ﻣﺎﻫﺘﺎﺏ ﺩﺭ ﺷﺐ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺑﺪﻱ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺮﻭﺝ ﻭ ﺩﺧﻮﻟﺖ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻵﻥ ﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪122‬‬ ‫‪ 1‬ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﻣﻲ ﺷﺪﻡ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﻭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ‪ ،‬ﺍﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ!‬ ‫‪ 3‬ﺍﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﻨﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ ﻣﺜﻞ ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﺑﺎ ﻫﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻛﻪ ﺑﺪﺍﻧﺠﺎ ﺍﺳﺎﺑﻂ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﻳﺎﻩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺗﺎ ﻧﺎﻡ ﻳﻬﻮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﺮﺳﻴﻬﺎﻱ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺑﺮﭘﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻛﺮﺳﻴﻬﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺩﺍﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺠﺴﺘﻪ ﺣﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺭﻓﺎﻫﻴ‪‬ﺖ ﺩﺭ ﻗﺼﺮﻫﺎﻱ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻭ ﻳﺎﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﻳﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ‪ ،‬ﺳﻌﺎﺩﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻃﻠﺒﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪123‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺗﻮ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻓﺮﺍﺯﻡ‪ ،‬ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺟﻠﻮﺱ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﻱ!‬ ‫‪ 2‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺜﻞ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﻗﺎﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻛﻨﻴﺰﻱ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺧﺎﺗﻮﻥ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻳﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﺮ ﻣﺎ‬ ‫ﻛﺮﻡ ﺑﻔﺮﻣﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻛﺮﻡ ﻓﺮﻣﺎ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﺎ ﻛﺮﻡ ﻓﺮﻣﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺯ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﭘﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭼﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺟﺎﻥ ﻣﺎ ﭘﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍﻱ ﻣ‪‬ﺴﺘﹶﺮﻳﺤﺎﻥ ﻭ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻣﺘﻜﺒ‪‬ﺮﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪124‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﮔﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻣﺎ ﻧﻤﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻵﻥ ﺑﮕﻮﻳﺪ؛‬ ‫‪ 2‬ﺍﮔﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻣﺎ ﻧﻤﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺑﺎ ﻣﺎ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﺑﻬﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻏﺮﻕ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﺑﺮﺟﺎﻥ ﻣﺎ ﻣﻲ ﮔﺬﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﭘﺮﺯﻭﺭ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﺎﻥ ﻣﺎ ﻣﻲ ﮔﺬﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺷﻜﺎﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺴﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺟﺎﻥ ﻣﺎ ﻣﺜﻞ ﻣﺮﻍ ﺍﺯ ﺩﺍﻡ ﺻﻴ‪‬ﺎﺩﺍﻥ ﺧﻼﺹ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﺍﻡ ﮔﺴﺴﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﻣﺎ ﺧﻼﺻﻲ ﻳﺎﻓﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﻳﻬﻮ‪‬ﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪125‬‬ ‫‪ 1‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻛﻮﻩ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺟﻨﺒﺶ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﻮﻫﻬﺎ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺍﺳﺖ! ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻵﻥ ﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻋﺼﺎﻱ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺑﺮ ﻧﺼﻴﺐ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﺩﺭﺍﺯﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺻﺎﻟﺤﺎﻥ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻓﺮﻣﺎ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺭﺍﺳﺖ ﺩﻝ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﻛﺞ ﺧﻮﺩ ﻣﺎﻳﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﺪﻛﺎﺭﺍﻥ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﺩ‪.‬‬

‫‪496‬‬

‫‪126‬‬ ‫‪ 1‬ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻴﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺷﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﻫﺎﻥ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺧﻨﺪﻩ ﭘﺮ ﺷﺪ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺗﺮﻧﹼﻢ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪«.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﺯﺁﻭﺭ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﺩﺭ ﺟﻨﻮﺏ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﺷﻜﻬﺎ ﻣﻲ ﻛﺎﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﺩﺭﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﮔﺮﻳﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻭ ﺗﺨﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﺭﺍﻋﺖ ﻣﻲ ﺑﺮﺩ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﺎ ﺗﺮ‪‬ﻧﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺑﺎﻓﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪127‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﮔﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻨﹼﺎﻳﺎﻧﺶ ﺯﺣﻤﺖ ﺑﻲ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﻣﻲ ﻛﺸﻨﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﭘﺎﺳﺒﺎﻧﻲ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺎﺳﺒﺎﻧﺎﻥ ﺑﻲ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﭘﺎﺳﺒﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻲ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﻴﺰﻳﺪ ﻭ ﺷﺐ ﺩﻳﺮﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﻧﺎﻥ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻳﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻣﺤﺒﻮﺑﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺏ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺛﻤﺮﺓ ‪‬ﺭﺣ‪‬ﻢ‪ ،‬ﺍﺟﺮﺗﻲ ﺍﺯ ﺍﻭﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺴﺮﺍ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﻣﺜﻞ ﺗﻴﺮﻫﺎ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻣﺮﺩ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺟﻮﺍﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺗﺮﻛﺶ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﺠﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺳﺨﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪128‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺳﺎﻟﻚ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻋﻤﻞ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺗﻮ ﻭ ﺳﻌﺎﺩﺕ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻥ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﻣﻮ ﺑﺎﺭﺁﻭﺭ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺧﺎﻧﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﻣﺜﻞ ﻧﻬﺎﻟﻬﺎﻱ ﺯﻳﺘﻮﻥ‪ ،‬ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺳﻔﺮﺓ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻳﻨﻚ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻋﻤﺮﺕ ﺳﻌﺎﺩﺕ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺴﺮﺍ ‪‬‬ ‫ﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪129‬‬ ‫‪ 1‬ﭼﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺯ ﻃﻔﻮﻟﻴ‪‬ﺘﻢ ﻣﺮﺍ ﺍﺫﻳ‪‬ﺖ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻵﻥ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺯ ﻃﻔﻮﻟﻴ‪‬ﺘﻢ ﻣﺮﺍ ﺍﺫﻳ‪‬ﺖ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻏﺎﻟﺐ ﻧﻴﺎﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺷﻴﺎﺭ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺑﺮ ﭘﺸﺖ ﻣﻦ ﺷﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﻴﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺎﺩﻝ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﮔﺴﻴﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﺠﻞ ﻭ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺷﻮﻧﺪ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻣﺜﻞ ﮔﻴﺎﻩ ﺑﺮ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻣﻬﺎ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﭽﻴﻨﻨﺪ ﻣﻲ ﺧﺸﻜﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻛﻪ ﺩﺭﻭﻧﺪﻩ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺮﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻧﻪ ﺩﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪ ﺁﻏﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺭﺍﻫﮕﺬﺭﺍﻥ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺩ‪.‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪130‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﻋﻤﻘﻬﺎ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ! ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺗﻀﹼﺮﻉ ﻣﻦ ﻣﻠﺘﻔﺖ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻱ ﻳﺎﻩ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺁﻭﺭﻱ‪ ،‬ﻛﻴﺴﺖ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺑﺎﻳﺴﺘﺪ؟‬ ‫‪ 4‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻐﻔﺮﺕ ﻧﺰﺩ ﺗﻮﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﺘﺮﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﺍﻭ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻣﻨﺘﻈﺮﺍﻥ ﺻﺒﺢ؛ ﺑﻠﻲ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻣﻨﺘﻈﺮﺍﻥ ﺻﺒﺢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺍﻭﺳﺖ ﻧﺠﺎﺕ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻓﺪﻳﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻭﻱ‪.‬‬ ‫‪131‬‬

‫‪497‬‬

‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻝ ﻣﻦ ﻣﺘﻜﺒ‪‬ﺮ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻧﻪ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻧﺴﺎﺧﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻋﻘﻞ ﻣﻦ ﺑﻌﻴﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻠﻜﻪ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﺭﺍﻡ ﻭ ﺳﺎﻛﺖ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺑﭽﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺷﻴﺮ ﺑﺎﺯﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺟﺎﻧﻢ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺑﭽﺔ ﺍﺯ ﺷﻴﺮ ﺑﺎﺯﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻵﻥ ﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪132‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﻣﺬﻟﹼﺘﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻧﺬﺭ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﺎﻧﻪ ﺧﻮﺩ ﻫﺮﮔﺰ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮ ﺗﺨﺘﺨﻮﺍﺏ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺁﻣﺪ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻧﻪ ﭘﻴﻨﻜﻲ ﺑﻪ ﻣﮋﮔﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﺗﺎ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﻢ ﻭ ﻣﺴﻜﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻳﻨﻚ ﺫﻛﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻓﺮﺍﺗﻪ ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﻳﻌﺎﺭﻳﻢ ﻳﺎﻓﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻪ ﻣﺴﻜﻦ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻳﻢ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻗﺪﻣﮕﺎﻩ ﻭﻱ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﮕﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺑﻴﺎ‪ ،‬ﺗﻮ ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻗﹼﻮﺕ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﺕ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﺭﻭﻱ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﮕﺮﺩﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ ﻛﻪ »ﺛﻤﺮﺓ ﺻﻠﺐ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﮔﺮ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺗﻮ ﻋﻬﺪ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺷﻬﺎﺩﺍﺗﻢ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻣﻮﺯﻡ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺗﻮ ﺗﺎ ﺍﺑﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺮﻏﻮﺏ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﺭﺍﻣﮕﺎﻩ ﻣﻦ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩ‪ .‬ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﻏﺒﺖ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﺫﻭﻗﺔ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻓﻘﻴﺮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺎﻥ ﺳﻴﺮﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻧﺶ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺷﺎﺥ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻭﻳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﭼﺮﺍﻏﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﻮﺩ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺗﺎﺝ ﺍﻭ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺷﻜﻮﻓﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪133‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻚ ﭼﻪ ﺧﻮﺵ ﻭ ﭼﻪ ﺩﻟﭙﺴﻨﺪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻟﻲ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻣﺜﻞ ﺭﻭﻏﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﻳﺶ ﻓﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺭﻳﺶ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺍﻣﻦ ﺭﺩﺍﻳﺶ ﻓﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺷﺒﻨﻢ ﺣﺮﻣﻮﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻓﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻳﻌﻨﻲ ﺣﻴﺎﺕ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪134‬‬ ‫ﻫﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺷﺒﺎﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﺪ!‬ ‫‪ 2‬ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺪﺱ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪135‬‬ ‫‪ 1‬ﻫﻠﹼﻠﻮﻳﺎﻩ‪ ،‬ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ! ﺍﻱ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ!‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﺻﺤﻦ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻫﻠﹼﻠﻮﻳﺎﻩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ! ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺴﺮﺍﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺩﻟﭙﺴﻨﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺹ ﺧﻮﻳﺶ‪.‬‬ ‫ﻚ ﺧﺎ ﹼ‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﻠ ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﺑﺮﺗﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻟﺠ‪‬ﻪ ﻫﺎ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﺑﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻭ‪‬ﺭ‪‬ﺩ ﻭ ﺑﺮﻗﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺑﺎﺩﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺨﺰﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻛﻪ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﺎﻥ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ‪ ،‬ﻫﻢ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺑﻬﺎﻳﻢ‪.‬‬

‫‪498‬‬

‫‪ 9‬ﺁﻳﺎﺕ ﻭ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺳﻂ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻣﺼﺮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﻭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻛﻪ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﺍ ﺯﺩ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻋﻈﻴﻢ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺳﻴﺤﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﻋﻮﺝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺎﻡ ﺗﻮﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩ؛ ﻭﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ ﺗﻮﺳﺖ ﺗﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻃﺒﻘﺎﺕ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺷﻔﻘﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻃﻼ ﻭﻥ ﻗﺮﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺩﻫﻨﻬﺎ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﺨﻦ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ؛ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻨﺪ؛‬ ‫‪ 17‬ﮔﻮﺷﻬﺎ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﻮﻧﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻴﭻ ﹶﻧ ﹶﻔﺲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺳﺎﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻻﻭﻱ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺍﻱ ﺗﺮﺳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻫﻠﹼﻠﻮﻳﺎﻩ‪.‬‬ ‫‪136‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺏ ﺍﻻﺭﺑﺎﺏ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪3‬ﺭ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﻋﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﺁﻓﺮﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﻴ‪‬ﺮﻫﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺁﻓﺮﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻣﺎﻩ ﻭ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻠﻄﻨﺖ‪ ،‬ﺷﺐ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻛﻪ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﺎﻧﺶ ﺯﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﻗﹼﻮﻱ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺩﺭﺍﺯ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺤﺮ ﻗﻠﺰﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻭ ﺑﻬﺮﻩ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﻥ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭ ﻟﺸﻜﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺤﺮ ﻗﻠﺰﻡ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍ ﺯﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻧﺎﻣ‪‬ﻮﺭ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻋﻮﺝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺭﺍ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺭﺛﻴ‪‬ﺖ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺍﺭﺛﻴ‪‬ﺖ ﺑﻨﺪﺓﺧﻮﻳﺶ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻣﺎ ﻣﺬﻟﹼﺖ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻣﺎ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺑﺸﺮ ﺭﺍ ﺭﻭﺯﻱ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺧﺪﺍﻱ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪137‬‬

‫‪499‬‬

‫‪ 1‬ﻧﺰﺩ ﻧﻬﺮﻫﺎﻱ ﺑﺎﺑﻞ ﻧﺸﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﮔﺮﻳﻪ ﻧﻴﺰ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﺮ ﺑﻄﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﻭﻳﺨﺘﻴﻢ ﺑﺮ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺑﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺳﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ؛ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺳﺮﻭﺩﻫﺎﻱ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﺴﺮﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺳﺮﻭﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﻢ؟‬ ‫‪ 5‬ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻦ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻧﻴﺎﻭﺭﻡ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺯﺑﺎﻧﻢ ﺑﻪ ﻛﺎﻣﻢ ﺑﭽﺴﺒﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺗﺮﺟﻴﺢ ﻧﺪﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺭﻭﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺩﻭﻡ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭ‪ ،‬ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻨﻴﺎﺩﺵ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺯﻳﺪ!‬ ‫‪ 8‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺎﺑﻞ ﻛﻪ ﺧﺮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺟﺰﺍ ﺩﻫﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺟﺰﺍ ﺩﺍﺩﻱ!‬ ‫‪ 9‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﺨﺮﻩ ﻫﺎ ﺑﺰﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪138‬‬ ‫‪ 1‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺣﻤﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻫﻴﻜﻞ ﻗﺪﺱ ﺗﻮ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺭﺣﻤﺖ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺗﻮ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﺳﻢ ﺧﻮﺩ ﺗﻤﺠﻴﺪ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ ﻣﺮﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩﻱ‪ .‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺩﺭ ﺟﺎﻧﻢ ﺷﺠﺎﻉ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻛﻼﻡ ﺩﻫﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺮ ﻓﺮﻭﺗﻨﺎﻥ ﻧﻈﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﺘﻜﹼﺒﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﻨﮕﻲ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﺸﻢ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﺩﺭﺍﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ .‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺘﺖ ﻣﺮﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﺎﺭ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻛﻤﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺭﺣﻤﺖ ﺗﻮ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻣﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪139‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﻭ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺗﻮ ﻧﺸﺴﺘﻦ ﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻦ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻭ ﻓﻜﺮﻫﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﻓﻬﻤﻴﺪﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺭﺍﻩ ﻭ ﺧﻮﺍﺑﮕﺎﻩ ﻣﺮﺍ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺳﺨﻨﻲ ﺑﺮ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺟﺰ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻭ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﻣﺮﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻋﺠﻴﺐ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺪﺍﻥ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﻛﺠﺎ ﺑﺮﻭﻡ؟ ﻭ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﻛﺠﺎ ﺑﮕﺮﻳﺰﻡ؟‬ ‫‪ 8‬ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺻﻌﻮﺩ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺗﻮ ﺁﻧﺠﺎ ﻫﺴﺘﻲ! ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﺑﺴﺘﺮ ﺑﮕﺴﺘﺮﺍﻧﻢ ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻮ ﺁﻧﺠﺎ ﻫﺴﺘﻲ!‬ ‫‪ 9‬ﺍﮔﺮ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺳﺤﺮ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺩﺭﻳﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻡ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﻴﺰ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺳﺖ ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪ «.‬ﻛﻪ ﺩﺭﺣﺎﻝ ﺷﺐ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﻣﻦ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻧﻴﺰ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺷﺐ ﻣﺜﻞ ﺭﻭﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻭ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﻳﻜﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺩﻝ ﻣﻦ ﻣﺎﻟﻚ ﻫﺴﺘﻲ؛ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺭﺣﻢ ﻣﺎﺩﺭ ﻧﻘﺶ ﺑﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﻣ‪‬ﻬﻴﺐ ﻭ ﻋﺠﻴﺐ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﻋﺠﻴﺐ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻳﻢ ﺍﺯ ﺗﻮ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻧﺒﻮﺩ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻬﺎﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﺪﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺍﺳﻔﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻘﺸﺒﻨﺪﻱ ﻣﻲ ﮔﺸﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺗﻮ ﺟﻨﻴﻦ ﻣﺮﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻓﺘﺮ ﺗﻮ ﻫﻤﺔ ﺍﻋﻀﺎﻱ ﻣﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﻓﻜﺮﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﭼﻪ ﻗﺪﺭ ﮔﺮﺍﻣﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺟﻤﻠﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﭼﻪ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ!‬ ‫‪ 18‬ﺍﮔﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺸﻤﺎﺭﻡ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﻳﮓ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺪﺍﺭ‬

‫ﻣﻲ ﺷﻮﻡ ﻫﻨﻮﺯ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺣﺎﺿﺮ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬

‫‪ 19‬ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺸﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻱ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﻥ ﺭﻳﺰ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﻜﺮﺁﻣﻴﺰ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﻃﻞ ﻣﻲ ﺑﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻳﺎ ﻧﻔﺮﺕ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺭﻡ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻔﺮﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻳﺎ ﻣﺨﺎﻟﻔﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻧﻤﻲ ﺷﻤﺎﺭﻡ؟‬

‫‪500‬‬

‫‪ 22‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻔﺮﺕ ﺗﺎﻡ ﻧﻔﺮﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻣﺮﺍ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﻛﻦ ﻭ ﺩﻝ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﺎﺱ‪ .‬ﻣﺮﺍ ﺑﻴﺎﺯﻣﺎ ﻭ ﻓﻜﺮﻫﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﺪﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺑﺒﻴﻦ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺭﺍﻩ ﻓﺴﺎﺩ ﺍﺳﺖ! ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪140‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻳﺮ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺮﺩ ﻇﺎﻟﻢ ﻣﺮﺍ ﻣﺤﻔﻮﻅ ﻓﺮﻣﺎ!‬ ‫‪ 2‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻣﺎﺭ ﺗﻴﺰ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺯﻫﺮ ﺍﻓﻌﻲ ﺯﻳﺮ ﻟﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺷﺮﻳﺮ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﺮﺩ ﻇﺎﻟﻢ ﻣﺮﺍ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻓﺮﻣﺎ ﻛﻪ ﺗﺪﺑﻴﺮﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﻠﻐﺰﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻣﺘﻜﺒ‪‬ﺮﺍﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺗﻠﻪ ﻭ ﺭﻳﺴﻤﺎﻧﻬﺎ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﺍﻡ ﺑﻪ ﺳﺮ ﺭﺍﻩ ﮔﺴﺘﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﻛﻤﻨﺪﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺗﻮ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻭﺍﺯ ﺗﻀﺮ‪‬ﻉ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮ!‬ ‫‪ 7‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺗﻮ ﺳﺮ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺟﻨﮓ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺁﺭﺯﻭﻫﺎﻱ ﺷﺮﻳﺮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﺮﻣﻴﺎﻭﺭ ﻭ ﺗﺪﺍﺑﻴﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﺮﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺳﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫ﺕ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺳﺮﻫﺎﻱ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺷﺮﺍﺭ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﺧﮕﺮﻫﺎﻱ ﺳﻮﺯﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻳﺨﺖ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺗﺶ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺩﺭ ﮊﺭﻓﻴﻬﺎ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻣﺮﺩ ﺑﺪﮔﻮ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﻇﺎﻟﻢ ﺭﺍ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺻﻴﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﺩﺭﺳﻲ ﻓﻘﻴﺮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪141‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻢ‪ .‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﺸﺘﺎﺏ! ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻢ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮ!‬ ‫‪ 2‬ﺩﻋﺎﻱ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﺑﺨﻮﺭ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻦ ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﻢ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻫﺪﻳﺔ ﺷﺎﻡ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺩﻫﺎﻥ ﻣﻦ ﻧﮕﺎﻫﺒﺎﻧﻲ ﻓﺮﻣﺎ ﻭ ﺩﺭ ﻟﺒﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺩﻝ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺑﺪ ﻣﺎﻳﻞ ﻣﮕﺮﺩﺍﻥ ﺗﺎ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺯﺷﺖ ﺑﺎ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﺪﻛﺎﺭ ﻧﺸﻮﻡ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻟﺬﻳﺬ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺨﻮﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻣﺮ ‪‬ﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﻣﺮﺍ ﺑﺰﻧﺪ ﻭ ﻟﻄﻒ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ! ﻭ ﺳﺮ ﻣﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺑﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺪﻳﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ‬ ‫ﺩﻋﺎﻱ ﻣﻦ ﺩﺍﻳﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺳ ﹺﺮ ﺻﺨﺮﻩ ﻫﺎ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻣﺜﻞ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻓﻼﺣﺖ ﻭ ﺷﻴﺎﺭ ﺑﻜﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻗﺒﺮﻫﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﺴﻮﻱ ﺗﻮﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺗﻠﻒ ﻣﻨﻤﺎ!‬ ‫‪ 9‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ ﻭ ﺍﺯ ﻛﻤﻨﺪﻫﺎﻱ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﺩﺍﻣﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﻔﺘﻨﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺑﺴﻼﻣﺘﻲ ﺩﺭﺑﮕﺬﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪142‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻀﺮ‪‬ﻉ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻧﺎﻟﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻳﺨﺖ‪ .‬ﺗﻨﮕﻲ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﻴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻣﻦ ﻣﺪﻫﻮﺵ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﻃﺮﻳﻘﺖ ﻣﺮﺍ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻱ‪ .‬ﺩﺭ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ﺩﺍﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﻨﮕﺮ ﻭ ﺑﺒﻴﻦ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﺪ‪ .‬ﻣﻠﺠﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺷﺪ‪ .‬ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻓﻜﺮ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻣﻠﺠﺎ ﻭ ﺣﺼﹼﺔ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﻪ ﻧﺎﻟﺔ ﻣﻦ ﺗﻮﺟ‪‬ﻪ ﻛﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺫﻟﻴﻠﻢ! ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺟﻔﺎ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻧﻢ ﺑﺮﻫﺎﻥ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﺗﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺩﺭﺁﻭﺭ ﺗﺎ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﮔﻮﻳﻢ‪ .‬ﻋﺎﺩﻻﻥ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪143‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻋﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻀﺮ‪‬ﻉ ﻣﻦ ﮔﻮﺵ ﺑﺪﻩ! ﺩﺭ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺮﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻓﺮﻣﺎ!‬

‫‪501‬‬

‫‪ 2‬ﻭ ﺑﺮ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﺑﺮﻣﻴﺎ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺷﻤﻦ ﺑﺮ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺟﻔﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺣﻴﺎﺕ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻮﺑﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﻇﻠﻤﺖ ﺳﺎﻛﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺪ‪‬ﺗﻲ ﻣﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺭﻭﺡ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻣﻦ ﻣﺪﻫﻮﺵ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺩﻟﻢ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻢ ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻗﺪﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ‪ .‬ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺗﻮ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺗﺄﻣ‪‬ﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫ﻦ ﺧﺸﻚ‪ ،‬ﺗﺸﻨﺔ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫ﻞ ﺯﻣﻴ ﹺ‬ ‫‪ 6‬ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺗﻮ ﺩﺭﺍﺯﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﻣﺜ ﹺ‬ ‫‪ 7‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺰﻭﺩﻱ ﻣﺮﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻓﺮﻣﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﺭﻭﺡ ﻣﻦ ﻛﺎﻫﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﭙﻮﺷﺎﻥ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻣﺜﻞ ﻓﺮﻭﺭﻭﻧﺪﮔﺎﻥ ﺑﻪ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﺑﺸﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺸﻨﻮﺍﻥ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﻃﺮﻳﻘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﺮﻭﻡ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯ ﺯﻳﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻓﺮﺍﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﺑﺮﻫﺎﻥ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﭘﻨﺎﻩ ﺑﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻣﺮﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻩ ﺗﺎ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﺭﻭﺡ ﻣﻬﺮﺑﺎﻥ ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻫﻤﻮﺍﺭ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﺳﺎﺯ؛ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺗﻨﮕﻲ ﺑﺮﻫﺎﻥ؛‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺯ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﺨﺎﻟﻔﺎﻥ ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪144‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺻﺨﺮﺓ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ؛ ﻛﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﻭ ﺍﻧﮕﺸﺘﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺣﺮﺏ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩ!‬ ‫‪ 2‬ﺭﺣﻤﺖ ﻣﻦ ﺍﻭﺳﺖ ﻭ ﻣﻠﺠﺎﻱ ﻣﻦ ﻭ ﻗﻠﻌﺔ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻦ ﻭ ﺭﻫﺎﻧﻨﺪﻩ ﻣﻦ ﻭ ﺳﭙﺮ ﻣﻦ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺗﻮ‪‬ﻛﻞ ﺩﺍﺭﻡ‪ ،‬ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺁﺩﻣﻲ ﭼﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﻲ؟ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺴﺎﺏ ﺑﻴﺎﻭﺭﻱ؟‬ ‫‪ 4‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﹶﻧﻔﹶﺴﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﺶ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻳﻪ ﺍﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻢ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺩ ﺑﻴﺎ‪ .‬ﻭ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺩﻭﺩ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺭﻋﺪ ﺭﺍ ﺟﻬﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺯ‪ .‬ﺗﻴﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻔﺮﺳﺖ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺰﻡ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻋﻠﻲ ﺑﻔﺮﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﻩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﺟﻨﺒﻲ‬ ‫ﺖ ﺩﺭﻭﻍ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻛﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺑﺎﻃﻞ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺳ ‪‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺳﺮﻭﺩﻱ ﺗﺎﺯﻩ ﻣﻲ ﺳﺮﺍﻳﻢ ‪ .‬ﺑﺎ ﺑﺮﺑﻂ ﺫﺍﺕ ﺩﻩ ﺗﺎﺭ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﻲ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻣﻬﻠﻚ ﻣﻲ ﺭﻫﺎﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﺟﻨﺒﻴﺎﻥ ﺑﺮﻫﺎﻥ ﻭ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﻩ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺑﺎﻃﻞ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺳﺖ ﺩﺭﻭﻍ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺧﻮﺩ ﻧﻤ ‪‬ﻮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻧﻬﺎﻟﻬﺎ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻣﺎ ﻣﺜﻞ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﻣﺜﺎﻝ ﻗﺼﺮ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺗﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﻧ ﹺ‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻧﺒﺎﺭﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﭘﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﻧﻌﻤﺖ ﺭﻳﺰﺍﻥ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﮔﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﻫﺰﺍﺭﻫﺎ ﻭ ﻛﺮﻭﺭﻫﺎ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺑﺰﺍﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻣﺎ ﺑﺎﺭﺑﺮﺩﺍﺭ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺭﺧﻨﻪ ﻭ ﺧﺮﻭﺝ ﻭ ﻧﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﻧﺼﻴﺐ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺁﻥ ﻗﻮﻡ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪145‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻢ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ!‬ ‫‪ 2‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻢ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻣﻤﺪﻭﺡ‪ ،‬ﻭ ﻋﻈﻤﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻃﺒﻘﻪ ﺗﺎ ﻃﺒﻘﻪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺩﺭ ﻣﺠﺪ ﺟﻠﻴﻞ ﻛﺒﺮﻳﺎﻳﻲ ﺗﻮ ﻭ ﺩﺭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﺗﻮ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺕ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻣﻬﻴﺐﹺ ﺗﻮ ﺳﺨﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ .‬ﻭ ﻣﻦ ﻋﻈﻤﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺭ ﻗ ‪‬ﻮ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ ﻛﺜﺮﺕ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻜﺎﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﺮﻳﻢ ﻭ ﺭﺣﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻳﺮ ﻏﻀﺐ ﻭ ﻛﺜﻴﺮﺍﻻﺣﺴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﮕﺎﻥ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﻫﺎﻱ ﻭﻱ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺗﻮ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ ﺗﻮ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺟﻼﻝ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺗﻮ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻜﺎﻳﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﻣﺠﻴ ‪‬ﺪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺗﺎ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﻨﺪ ﻭ ﻛﺒﺮﻳﺎﻳ ﹺ‬

‫‪502‬‬

‫‪ 13‬ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺗﻮ‪ ،‬ﻣﻠﻜﻮﺗﻲ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﻫﺮﻫﺎ ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺗﻮ ﺑﺎﻗﻲ ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﺩﻭﺭﻫﺎ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻓﺘﺎﺩﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺧﻢ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﻴﺰﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻫﻤﮕﺎﻥ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺗﻮ ﻃﻌﺎﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻮﺳﻤﺶ ﻣﻲ ﺩﻫﻲ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﻭ ﺁﺭﺯﻭﻱ ﻫﻤﺔ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﻴﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺎﺩﻝ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺭﺣﻴﻢ ﺩﺭ ﻛﹼﻞ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻮﻳﺶ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺁﺭﺯﻭﻱ ﺗﺮﺳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺗﻀﹼﺮﻉ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﻤﺔ ﻣﺤﺒ‪‬ﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺩﻫﺎﻥ ﻣﻦ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺑﺸﺮ ﻧﺎﻡ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪146‬‬ ‫‪ 1‬ﻫﻠﹼﻠﻮﻳﺎﻩ! ﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻥ!‬ ‫‪ 2‬ﺗﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪ .‬ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﻡ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﺮ ﺭﺅﺳﺎ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﻧﻪ ﺑﺮ ﺍﺑﻦ ﺁﺩﻡ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺍﻋﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺭﻭﺡ ﺍﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻙ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﻓﻜﺮﻫﺎﻳﺶ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻣﺪﺩﻛﺎﺭ ﺍﻭﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﺍﻭ ﺑﺮ ﻳﻬﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻛﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪ ﻭ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎﺳﺖ؛ ﻛﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ؛‬ ‫‪ 7‬ﻛﻪ ﻣﻈﻠﻮﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺩﺭﺳﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؛ ﻭ ﮔﺮﺳﻨﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻛﻮﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻢ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻓﺮﺍﺯﺩ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻳﺘﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻛﺞ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﻼ ﺑﻌﺪ ﻧﺴﻞ‪ .‬ﻫﻠﹼﻠﻮﻳﺎﻩ!‬ ‫‪ 10‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺻﻬﻴﻮﻥ‪ ،‬ﻧﺴ ﹰ‬ ‫‪147‬‬ ‫‪ 1‬ﻫﻠﹼﻠﻮﻳﺎﻩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪﻥ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻝ ﭘﺴﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ!‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺩﻻﻥ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻨﺪﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻋﺪﺩ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﺩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﻭ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﺣﻜﻤﺖ ﻭﻱ ﻏﻴﺮﻣﺘﻨﺎﻫﻲ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻓﺮﺍﺯﺩ ﻭ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﺸﻜﹼﺮ ﺑﺴﺮﺍﻳﻴﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﺮﺑﻂ ﺳﺮﻭﺩ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻛﻪ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺑﺮﻫﺎ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﮔﻴﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻛﻪ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺁﺫﻭﻗﻪ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺑﭽ‪‬ﻪ ﻫﺎﻱ ﻏﺮﺍﺏ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺩﺭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﺳﺐ ﺭﻏﺒﺖ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺎﻗﻬﺎﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍﺿﻲ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺗﺮﺳﻨﺪﮔﺎﻥ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﻭﻱ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻥ‪ .‬ﺍﻱ ﺻﻬﻴﻮﻥ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﺑﮕﻮ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﺩﺭﻭﺍﺯﻫﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻧﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﺖ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻛﻪ ﺣﺪﻭﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻐﺰ ﮔﻨﺪﻡ ﺳﻴﺮ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻗﻮﻝ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﻫﺮﭼﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺗﺮ ﻣﻲ ﺩﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻛﻪ ﺑﺮﻑ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﭘﺸﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﮊﺍﻟﻪ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﻣﻲ ﭘﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻛﻪ ﺗﮕﺮﮒ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﻄﻌﻪ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ؛ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺳﺮﻣﺎﻱ ﺍﻭ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ؟‬ ‫‪ 18‬ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﺪﺍﺯﺩ‪ .‬ﺑﺎﺩ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻭﺯﺍﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺁﺑﻬﺎ ﺟﺎﺭﻱ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﺎ ﻫﻴﭻ ﺍﻣﺘﹼﻲ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻫﻠﹼﻠﻮﻳﺎﻩ!‬

‫‪503‬‬

‫‪148‬‬ ‫‪ 1‬ﻫﻠﹼﻠﻮﻳﺎﻩ! ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺗﺴﻴﺒﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ! ﺩﺭ ﺍﻋﻠﻲ ﻋﻠﻴﻴ‪‬ﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ!‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻧﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪.‬ﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻱ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻭ ﻣﺎﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﻧﻮﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻱ ﺁﺑﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻓﻮﻕ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﭘﺲ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﻭ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺭﻧﮕﺬﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻱ ﻧﻬﻨﮕﺎﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻟﺠ‪‬ﻪ ﻫﺎ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻱ ﺁﺗﺶ ﻭ ﺗﮕﺮﮒ ﻭ ﺑﺮﻑ ﻭ ﻣﻪ ﻭ ﺑﺎﺩ ﺗﻨﺪ ﻛﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻞ ﻫﺎ ﻭ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﻣﻴﻮﻩ ﺩﺍﺭ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺳﺮﻭﻫﺎﻱ ﺁﺯﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺗ ﹼ‬ ‫‪ 10‬ﺍﻱ ﻭﺣﻮﺵ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻭ ﺣﺸﺮﺍﺕ ﻭ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﺑﺎﻟﺪﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺟﻬﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻱ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﻭ ﺩﻭﺷﻴﺰﮔﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻭ ﭘﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺍﻭ ﻓﻮﻕ ﺁﺳﻤﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻭ ﺷﺎﺧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﻓﺨﺮﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ ﺍﻭ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﻘﹼﺮﺏ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻫﻠﹼﻠﻮﻳﺎﻩ!‬ ‫‪149‬‬ ‫‪ 1‬ﻫﻠﹼﻠﻮﻳﺎﻩ! ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺳﺮﻭﺩ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﺴﺮﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ!‬ ‫‪ 2‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺁﻓﺮﻳﻨﻨﺪﻩ ﺧﻮﺩ ﺷﺎﺩﻱ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺩﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﻮﻳﺶ ﻭﺟﺪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺭﻗﺺ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺑﺮﺑﻂ ﻭ ﻋﻮﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺴﺮﺍﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﺟﻤﻴﻞ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ ﺍﺯ ﺟﻼﻝ ﻓﺨﺮ ﺑﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﺑﻜﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺗﺴﺒﻴﺤﺎﺕ ﺑﻠﻨﺪ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺩﻭﺩﻣﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺗﺎ ﺍﺯ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺑﻜﺸﻨﺪ ﻭ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻫﺎ ﺑﺮ ﻃﻮﺍﻳﻒ ﺑﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﺑﺒﻨﺪﻧﺪ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﺁﻫﻨﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺟﺮﺍ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻛﺮﺍﻣﺖ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ ﺍﻭ‪ .‬ﻫﻠﹼﻠﻮﻳﺎﻩ!‬ ‫‪150‬‬ ‫ﻚ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﻭ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ!‬ ‫‪ 1‬ﻫﻠﹼﻠﻮﻳﺎﻩ! ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺪﺱ ﺍﻭ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻓﻠ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﻭ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﻛﺜﺮﺕ ﻋﻈﻴﻤﺶ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﺮﺑﻂ ﻭ ﻋﻮﺩ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻑ ﻭ ﺭﻗﺺ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺫﻭﺍﺕ ﺍﻭﺗﺎﺭ ﻭ ﻧﻲ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺻﻨﺠﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺁﻭﺍﺯ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺻﻨﺠﻬﺎﻱ ﺧﻮﺵ ﺻﺪﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻫﺮﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﺪ‪ .‬ﻫﻠﹼﻠﻮﻳﺎﻩ!‬

‫‪504‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﺍﻣﺜﺎﻝ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻧﺒﻲ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻣﺜﺎﻝ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﻦ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺩﺍﻧﺴﺘﻦ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﻋﺪﻝ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﻬﻤﻴﺪﻥ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﻓﻄﺎﻧﺖ؛‬ ‫‪ 3‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻛﺘﺴﺎﺏ ﺍﺩﺏ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺁﻣﻴﺰ‪ ،‬ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻭ ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺖ؛‬ ‫‪ 4‬ﺗﺎ ﺳﺎﺩﻩ ﺩﻻﻥ ﺭﺍ ﺯﻳﺮﻛﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪ ،‬ﻭ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻭ ﺗﻤﻴﺰ؛‬ ‫‪ 5‬ﺗﺎ ﻣﺮﺩ ﺣﻜﻴﻢ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﻭ ﻋﻠﻢ ﺭﺍ ﺑﻴﻔﺰﺍﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺩ ﻓﻬﻴﻢ ﺗﺪﺍﺑﻴﺮ ﺭﺍ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ؛‬ ‫‪ 6‬ﺗﺎ ﺍﻣﺜﺎﻝ ﻭ ﻛﻨﺎﻳﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﻔﻬﻤﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﻏﻮﺍﻣﺾ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺗﺮﺱ ﻳﻬﻮﻩ ﺁﻏﺎﺯ ﻋﻠﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺟﺎﻫﻼﻥ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﺍﺩﺏ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﭘﺪﺭﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮ‪ ،‬ﻭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﺎﺩﺭﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻣﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﺎﺝ ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺮﺗﻮ‪ ،‬ﻭ ﺟﻮﺍﻫﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺮﺩﻥ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺍﮔﺮ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﻔﺘﻪ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪ .‬ﻗﺒﻮﻝ ﻣﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﮔﺮ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﺎ ﺑﻴﺎ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻥ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﺑﻨﺸﻴﻨﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺑﻲ ﺟﻬﺖ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺷﻮﻳﻢ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﻣﺜﻞ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻠﻌﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻨﺪﺭﺳﺖ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﮔﻮﺭ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﺑﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﻧﻔﻴﺴﻪ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﻣﻤﻠﻮ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻗﺮﻋﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯ‪ .‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻳﻚ ﻛﻴﺴﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻣﺮﻭ‪ .‬ﻭ ﭘﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺯﺩﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻣﻲ ﺩﻭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺭﻳﺨﺘﻦ ﺧﻮﻥ ﻣﻲ ﺷﺘﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﻪ ﺗﺤﻘﻴﻖ‪ ،‬ﮔﺴﺘﺮﺩﻥ ﺩﺍﻡ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻫﺮ ﺑﺎﻟﺪﺍﺭﻱ ﺑﻲ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﻥ ﺧﻮﺩ ﻛﻤﻴﻦ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﻫﺮ ﻛﺲ ﻛﻪ ﻃﹼﻤﺎﻉ ﺳﻮﺩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺁﻥ ﺟﺎﻥ ﻣﺎﻟﻚ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺣﻜﻤﺖ ﺩﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﺪﺍ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺷﻮﺍﺭﻉ ﻋﺎﻡ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺩﺭ ﺳﺮ ﭼﻬﺎﺭﺭﺍﻫﻬﺎ ﺩﺭ ﺩﻫﻨﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻛﻪ) ﺍﻱ ﺟﺎﻫﻼﻥ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺟﻬﺎﻟﺖ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﺷﺖ؟ ﻭ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﻣﺴﺘﻬﺰﺋﻴﻦ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺍﺣﻤﻘﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻧﻔﺮﺕ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ؟‬ ‫‪ 23‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻋﺘﺎﺏ ﻣﻦ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﻤﺎ ﺍﻓﺎﺿﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﻋﻼﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺍﺑﺎ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺍﻋﺘﻨﺎ ﻧﻜﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ ﻭ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻣﺮﺍ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻨﺪﻳﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﺮﺱ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺷﻮﺩ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭼﻮﻥ ﺧﻮﻑ ﻣﺜﻞ ﺑﺎﺩ ﺗﻨﺪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻋﺎﺭﺽ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﻣﺜﻞ ﮔﺮﺩﺑﺎﺩ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺭﺳﺪ‪ ،‬ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺗﻨﮕﻲ ﻭ ﺿﻴﻖ ﺑﺮﺷﻤﺎ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺻﺒﺤﮕﺎﻫﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺭﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 30‬ﻭﻧﺼﻴﺤﺖ ﻣﺮﺍ ﭘﺴﻨﺪ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﺷﻤﺮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 31‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻴﻮﺓ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﻮﺩﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺗﺪﺍﺑﻴﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﺳﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺭﺗﺪﺍﺩ ﺟﺎﻫﻼﻥ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺸﺖ ﻭ ﺭﺍﺣﺖ ﻏﺎﻓﻼﻥ ﺍﺣﻤﻘﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﺩﺭ ﺍﻣﻨﹼﻴﺖ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﺑﻼ ﻣﺴﺘﺮﻳﺢ ﻭﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺍﮔﺮ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻣﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻲ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﺗﺎ ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﻓﺮﺍﮔﻴﺮﻱ ﻭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﻣﺎﻳﻞ ﮔﺮﺩﺍﻧﻲ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﮔﺮ ﻓﻬﻢ ﺭﺍ ﺩﻋﻮﺕ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻱ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻧﻘﺮﻩ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻴﺪﻱ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺧﺮﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺨﻔﻲ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻱ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻓﻬﻤﻴﺪﻱ‪ ،‬ﻭ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺣﻜﻤﺖ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﻭﻱ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻭ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﺻﺎﺩﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺣﻜﻤﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﺭﺍ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺎﻣﻠﹼﻴﺖ ﺳﻠﻮﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺳﭙﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪505‬‬

‫‪ 8‬ﺗﺎ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻓﻬﻤﻴﺪﻱ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﻭ ﻫﺮ ﻃﺮﻳﻖ ﻧﻴﻜﻮ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﺑﻪ ﺩﻝ ﺗﻮ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﺪ ﻭ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻧﺰﺩ ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﻋﺰﻳﺰ ﻣﻲ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺗﻤﻴﺰ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻓﻄﺎﻧﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺷﺮﻳﺮ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻛﺞ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻛﻪ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺳﺎﻟﻚ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﺯ ﻋﻤﻞ ﺑﺪ ﺧﺸﻨﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﻏﻬﺎﻱ ﺷﺮﻳﺮ ﺧﺮﺳﻨﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣ‪‬ﻌﻮ‪‬ﺟﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻛﺞ ﺭﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻥ ﺍﺟﻨﺒﻲ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺯﻥ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺗﻤﻠﹼﻖ ﺁﻣﻴﺰ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﻛﻪ ﻣ‪‬ﺼﺎﺣﺐ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻣﻮﺕ ﻓﺮﻭﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻭ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺭﻭﻧﺪ ﺑﺮﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﺣﻴﺎﺕ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺻﺎﻟﺤﺎﻥ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺍﺳﺘﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﺎﻣﻼﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺎﻗﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺭﻳﺸﺔ ﺧﻴﺎﻧﺘﻜﺎﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ‪ ،‬ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻣﻜﻦ ﻭ ﺩﻝ ﺗﻮ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻃﻮﻝ ﺍﻳﺎﻡ ﻭ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺣﻴﺎﺕ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺰﻭﺩ ﻭ‬ ‫‪ 3‬ﺯﻧﻬﺎﺭ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﻭﺭﺍﺳﺘﻲ ﺗﻮﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻜﻨﺪ‪ .‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺒﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻟﻮﺡ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﺩﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻧﻌﻤﺖ ﻭ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﻧﻴﻜﻮ‪ ،‬ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﻛﻞ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺑﺮ ﻋﻘﻞ ﺧﻮﺩ ﺗﻜﻴﻪ ﻣﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺱ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺣﻜﻴﻢ ﻣﭙﻨﺪﺍﺭ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺘﺮﺱ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺪﻱ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺎﻑ ﺗﻮ ﺷﻔﺎ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻳﺖ ﻣﻐﺰ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﺯ ﻣﺎﻳﻤﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﻜﺮﻳﻢ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻮﺑﺮﻫﺎﻱ ﻫﻤﺔ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺧﻮﻳﺶ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻧﺒﺎﺭﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻭﻓﻮﺭ ﻧﻌﻤﺖ ﭘﺮﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﺮﺧﺸﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺷﻴﺮﺓ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﻟﺒﺮﻳﺰ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﻣﺸﻤﺎﺭ ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻣﺪﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪12‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﺮﻛﻪ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﺩ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﭘﺪﺭ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻪ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻣﺤﺼﻮﻟﺶ ﺍﺯ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﺯ ﻟﻌﻠﻬﺎ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎﺗﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻧﻔﺎﻳﺲ ﺗﻮ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﺑﺮﻱ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻭﻱ ﻃﻮﻝ ﻭ ﺍﻳﺎﻡ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻭ ﭼﭙﺶ ﺩﻭﻟﺖ ﻭ ﺟﻼﻝ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﻭﻱ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﻭﻱ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭﺧﺖ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻣﺘﻤﺴ‪‬ﻚ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺧﺠﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻧﻬﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻋﻘﻞ ﺧﻮﻳﺶ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﻪ ﻋﻠﻢ ﺍﻭ ﻟﺠ‪‬ﻪ ﻫﺎ ‪‬ﻣﹾﻨﺸﱠﻖ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻓﻼﻙ ﺷﺒﻨﻢ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭼﻜﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮﻣﻦ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺩﻭﺭ ﻧﺸﻮﺩ‪ .‬ﺣﻜﻤﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﻭﺗﻤﻴﺰ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﺣﻴﺎﺕ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺮﺩﻧﺖ ﺯﻳﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺑﻪ ﺍﻣﻨﻴﺖ ﺳﺎﻟﻚ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺎﻳﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻟﻐﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺨﻮﺍﺑﻲ‪ ،‬ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺭﺍﺯ ﺷﻮﻱ ﺧﻮﺍﺑﺖ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﺯ ﺧﻮﻑ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻭﻧﻪ ﺍﺯﺧﺮﺍﺑﻲ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﭼﻮﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﻡ ﺣﻔﻆ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻫﻠﺶ ﺑﺎﺯ ﻣﺪﺍﺭ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻧﺶ ﺩﺭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺩﺳﺖ ﺗﻮﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺑﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺧﻮﺩ ﻣﮕﻮ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺑﺎﺯﮔﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻓﺮﺩﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺣﺎﺿﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪506‬‬

‫‪ 29‬ﺑﺮ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺍﺕ ﻗﺼﺪ ﺑﺪﻱ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺍﻣﻨﻴﺖ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺑﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﺪﻱ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻲ ﺳﺒﺐ ﻣﺨﺎﺻﻤﻪ ﻣﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺑﺮ ﻣﺮﺩ ﻇﺎﻟﻢ ﺣﺴﺪ ﻣﺒﺮ ﻭ ﻫﻴﭽﻜﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺭﺍﻫﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺞ ﺧﻠﻘﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻜﺮﻭﻫﻨﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺳ‪‬ﺮ ﺍﻭ ﻧﺰﺩ ﺭﺍﺳﺘﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻟﻌﻨﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻣﺴﻜﻦ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻳﻘﻴﻦ ﻛﻪ ﻣﺴﺘﻬﺰﺋﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺘﻮﺍﺿﻌﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﻴﺾ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﻭﺍﺭﺙ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﺣﻤﻘﺎﻥ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ‪ ،‬ﺗﺄﺩﻳﺐ ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﮔﻮﺵ ﺩﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺑﻔﻬﻤﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﭘﺴﺮ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﺎﺩﺭﻡ ﻋﺰﻳﺰ ﻭ ﻳﮕﺎﻧﻪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﻝ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﻦ ﻣﺘﻤﺴ‪‬ﻚ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ ﺗﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺣﻜﻤﺖ ﺭﺍ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻧﻤﺎ ﻭ ﻓﻬﻢ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻦ‪ .‬ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻣﻜﻦ ﻭ ﺍﺯ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﻣﻮﺭﺯ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻣﻨﻤﺎ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺣﻜﻤﺖ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﻓﻀﻞ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺣﻜﻤﺖ ﺭﺍ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻲ‪ ،‬ﻓﻬﻢ ﺭﺍ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﺘﺮﻡ ﺩﺍﺭ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺁﻏﻮﺵ ﺑﻜﺸﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻌﻈﹼﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﺮ ﺳﺮ ﺗﻮ ﺗﺎﺝ ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻬﺎﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻓﺴﺮ ﺟﻼﻝ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻋﻄﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﻛﻪ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﻋﻤﺮﺕ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺭﺍﻩ ﺣﻜﻤﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻗﺪﻣﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺗﻨﮓ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺪﻭﻱ ﻟﻐﺰﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﺩﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﻨﮓ ﺁﻭﺭ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﻣﮕﺬﺍﺭ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺸﻮ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻃﺮﻳﻖ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﺳﺎﻟﻚ ﻣﺒﺎﺵ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﻦ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻥ ﮔﺬﺭﻣﻨﻤﺎ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯﺁﻥ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﺬﺭ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺑﺪﻱ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﺑﻨﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻧﻠﻐﺰﺍﻧﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺏ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻧﺎﻥ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﻇﻠﻢ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻟﻴﻜﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﻣﺜﻞ ﻧﻮﺭ ﻣﺸﺮﻕ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﺎ ﻧﻬﺎﺭ ﻛﺎﻣﻞ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺗﺰﺍﻳﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻃﺮﻳﻖ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻣﺜﻞ ﻇﻠﻤﺖ ﻏﻠﻴﻆ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﻣﻲ ﻟﻐﺰﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﻦ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎ ﻭ ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﻣﻦ ﻓﺮﺍﮔﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺩﻭﺭ ﻧﺸﻮﺩ‪ .‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﺴﺪ ﺍﻭ ﺷﻔﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻔﻆ ﺗﻤﺎﻡ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺨﺮﺝ ﻫﺎﻱ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺩﻫﺎﻥ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯ‪ ،‬ﻭ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﻛﺞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺩﻭﺭ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭼﺸﻤﺎﻧﺖ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﻧﮕﺮﺍﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﮋﮔﺎﻧﺖ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﭼﭗ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﻣﺸﻮ‪ ،‬ﻭ ﭘﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺪﻱ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﭘﺲ ﺭﻣﻦ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﻣﻦ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﻭ ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﻣﻦ ﻓﺮﺍﮔﻴﺮ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﺗﺎ ﺗﺪﺍﺑﻴﺮ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﻭ ﻟﺒﻬﺎﻳﺖ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺯﻥ ﺍﺟﻨﺒﻲ ﻋﺴﻞ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭼﻜﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻼﻳﻢ ﺗﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻟﻴﻜﻦ ﺁﺧﺮ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﹶﺍ ﹾﻓﺴ‪‬ﻨﺘﻴﻦ ﺗﻠﺦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑ‪‬ﺮﻧﺪﻩ ﻣﺜﻞ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺩﻭﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﻣﻮﺕ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻗﺪﻣﻬﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻣﺘﻤ‪‬ﺴﻚ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺣﻴﺎﺕ ﻫﺮﮔﺰ ﺳﺎﻟﻚ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻗﺪﻣﻬﺎﻳﺶ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻭ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻧﻢ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﻣﻮﺭﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻃﺮﻳﻖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺩﻭﺭ ﺳﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﺸﻮ‪.‬‬ ‫‪507‬‬

‫ﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺑﺪﻫﻲ‪ ،‬ﻭ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺘﻢ ﻛﻴﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻋﻨﻔﻮﺍﻥ ﺟﻮﺍﻧ ﹺ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺗﻮ ﺳﻴﺮﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺛﻤﺮﺓ ﻣﺤﻨﺖ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺧﻮﺩ ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﻱ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﮔﻮﺷﺖ ﻭ ﺑﺪﻧﺖ ﻓﺎﻧﻲ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﺎﻗﺒ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﮔﻮﻳﻲ ﭼﺮﺍ ﺍﺩﺏ ﺭﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﺩﻝ ﻣﻦ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﺷﻤﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺮﺷﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﻌﻠﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻮﺵ ﻧﺪﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺷﻮﻡ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻭ ﺟﻤﺎﻋﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﺏ ﺭﺍ ﺍﺯﻣﻨﺒﻊ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﻮﺵ‪ ،‬ﻭ ﻧﻬﺮﻫﺎﻱ ﺟﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﺸﻤﺔ ﺧﻮﻳﺶ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﺟﻮﻳﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻳﺨﺖ‪ ،‬ﻭ ﻧﻬﺮﻫﺎﻱ ﺁﺏ ﺩﺭ ﺷﻮﺭﺍﻉ ﻋﺎﻡ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﻮﺩﺕ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﺑﺎ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭼﺸﻤﺔ ﺗﻮ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺯﻥ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﺑﺎﺵ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻣﺜﻞ ﻏﺰﺍﻝ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻭ ﺁﻫﻮﻱ ﺟﻤﻴﻞ‪ .‬ﭘﺴﺘﺎﻧﻬﺎﻳﺶ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺧﺮ‪‬ﻡ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﺤﺒﺖ ﺍﻭ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺑﺎﺵ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﺍﺯ ﺯﻥ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﻓﺮﻳﻔﺘﻪ ﺷﻮﻱ؟ ﻭ ﺳﻴﻨﺔ ﺯﻥ ﻏﺮﻳﺐ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺮﮔﻴﺮﻱ؟‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺩﺭ ﻣ ‪‬ﺪ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﻭﻱ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺳﻨﺠﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺗﻘﺼﻴﺮﻫﺎﻱ ﺷﺮﻳﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﺩﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻛﺜﺮﺕ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺗﻠﻒ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮﻡ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺿﺎﻣﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺷﺨﺺ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﺎﺷﻲ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺩﺍﻡ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﻫﺎﻧﺖ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﻲ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻜﻦ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺍﺕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﻱ‪ .‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻓﺮﻭﺗﻦ ﺳﺎﺯ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ‬ ‫ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺧﻮﺍﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﻩ ﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﭘﻴﻨﻜﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﮋﮔﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻣﺜﻞ ﺁﻫﻮ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﻤﻨﺪ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﻨﺠﺸﻚ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺻﻴ‪‬ﺎﺩ ﺧﻼﺹ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻱ ﺷﺨﺺ ﻛﺎﻫﻞ ﻧﺰﺩ ﻣﻮﺭﭼﻪ ﺑﺮﻭ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺗﺄﻣﻞ ﻛﻦ ﻭ ﺣﻜﻤﺖ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻛﻪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﭘﻴﺸﻮﺍﻳﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻧﻪ ﺳﺮﻭﺭ ﻭ ﻧﻪ ﺣﺎﻛﻤﻲ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣﺎ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻥ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺁﺫﻭﻗﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻮﺳﻢ ﺣﺼﺎﺩ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﻛﺎﻫﻞ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﭼﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﺧﻮﺩ ﻛﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ؟‬ ‫‪ 10‬ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺧﻔﺖ ﻭ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺧﻮﺍﺏ‪ ،‬ﻭ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺑﺮﻫﻢ ﻧﻬﺎﺩﻥ ﺩﺳﺘﻬﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺍﺏ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﻓﻘﻴﺮ ﺭﺍﻫﺰﻥ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻱ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺮﺩ ﻣﺴﻠﹼﺢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻣﺮﺩ ﻟﺌﻴﻢ ﻭ ﻣﺮﺩ ﺯﺷﺖ ﺧﻮﻱ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻋﻮﺍﺟﺎﺝ ﺩﻫﺎﻥ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﺎ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻏﻤﺰﻩ ﻣﻲ ﺯﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺣﺮﻑ ﻣﻲ ﺯﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻧﮕﺸﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺩﺭ ﺩﻟﺶ ﺩﺭﻭﻏﻬﺎ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺭﺍ ﺍﺧﺘﺮﺍﻉ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻧﺰﺍﻋﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻱ ﻣﻨﻜﺴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺷﻔﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺷﺶ ﭼﻴﺰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﻔﺖ ﭼﻴﺰ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺟﺎﻥ ﻭﻱ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻣﺘﻜﹼﺒﺮ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮ؛ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﻥ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺭﻳﺰﺩ؛‬ ‫‪ 18‬ﺩﻟﻲ ﻛﻪ ﺗﺪﺍﺑﻴﺮ ﻓﺎﺳﺪ ﺭﺍ ﺍﺧﺘﺮﺍﻉ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؛ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻳﺎﻥ ﻛﺎﺭﻱ ﺗﻴﺰﺭﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ؛‬ ‫‪ 19‬ﺷﺎﻫﺪ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﺬﺏ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﺷﻮﺩ؛ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻧﺰﺍﻋﻬﺎ ﺑﭙﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﭘﺪﺭﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ ﻭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻣﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺑﺒﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻴﺎﻭﻳﺰ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﻲ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﻮﻱ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻣﻜﺎﻟﻤﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﺮﺍﻍ ﻭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻮﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﺗﺪﺑﻴﺮﺁﻣﻴﺰ ﻃﺮﻳﻖ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻥ ﺧﺒﻴﺜﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﭼﺎﭘﻠﻮﺳﻲ ﺯﺑﺎﻥ ﺯﻥ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺩﺭ ﺩﻟﺖ ﻣﺸﺘﺎﻕ ﺟﻤﺎﻝ ﻭﻱ ﻣﺒﺎﺵ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﭘﻠﻜﻬﺎﻳﺶ ﻓﺮﻳﻔﺘﻪ ﻣﺸﻮ‪،‬‬ ‫‪ 26‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺯﻥ ﺯﺍﻧﻴﻪ‪ ،‬ﺷﺨﺺ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻚ ﻗﺮﺹ ﻧﺎﻥ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺯﻥ ﻣﺮﺩ ﺩﻳﮕﺮ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﺭﺍ ﺻﻴﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪508‬‬

‫‪ 27‬ﺁﻳﺎ ﻛﺴﻲ ﺁﺗﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻏﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﻭ ﺟﺎﻣﻪ ﺍﺵ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﻧﺸﻮﺩ؟‬ ‫‪ 28‬ﻳﺎ ﻛﺴﻲ ﺑﺮ ﺍﺧﮕﺮﻫﺎﻱ ﺳﻮﺯﻧﺪﻩ ﺭﺍﻩ ﺭﻭﺩ ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﺶ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﻧﮕﺮﺩﺩ؟‬ ‫‪ 29‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺯﻥ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺩﺯﺩ ﺭﺍ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺍﮔﺮ ﺩﺯﺩﻱ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺳﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺭ ‪‬ﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺍﻣﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺯﻧﻲ ﺯﻧﺎ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺎﻗﺺ ﺍﻟﻌﻘﻞ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺍﻭ ﺿﺮﺏ ﻭ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﻧﻨﮓ ﺍﻭ ﻣﺤﻮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻏﻴﺮﺕ‪ ،‬ﺷﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﻣﺮﺩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ‪ ،‬ﺷﻔﻘﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺑﺮ ﻫﻴﭻ ﻛﻔﹼﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﻧﻈﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻫﺮﭼﻨﺪ ﻋﻄﺎﻳﺎ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﻗﺒﻮﻝ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮﻣﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻣﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ ﺗﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﺮﺍ ﻣﺜﻞ ﻣﺮﺩﻣﻚ ﭼﺸﻢ ﺧﻮﻳﺶ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻧﮕﺸﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺒﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻟﻮﺡ ﻗﻠﺐ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﺩﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﻓﻬﻢ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺨﻮﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻥ ﺍﺟﻨﺒﻲ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺯﻥ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﻛﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺗﻤﻠﹼﻖ ﺁﻣﻴﺰ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﭽﺔ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺷﺒﻜﺔ ﺧﻮﻳﺶ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺟﺎﻫﻼﻥ ﺩﻳﺪﻡ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ‪ ،‬ﺟﻮﺍﻧﻲ ﻧﺎﻗﺺ ﺍﻟﻌﻘﻞ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﺑﺴﻮﻱ ﮔﻮﺷﺔ ﺍﻭ ﻣﻲ ﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺧﺎﻧﺔ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﺩﺭ ﺷﺎﻡ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺯﻭﺍﻝ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺩﺭ ﺳﻴﺎﻫﻲ ﺷﺐ ﻭ ﺩﺭ ﻇﻠﻤﺖ ﻏﻠﻴﻆ؛‬ ‫‪ 10‬ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺯﻧﻲ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻟﺒﺎﺱ ﺯﺍﻧﻴﻪ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺒﺎﺛﺖ ﺩﻝ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻧﻲ ﻳﺎﻭﻩ ﮔﻮ ﻭ ﺳﺮﻛﺶ ﻛﻪ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﺶ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﻤﻲ ﮔﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﮔﺎﻫﻲ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎ ﻭ ﮔﺎﻫﻲ ﺩﺭ ﺷﻮﺍﺭﻉ ﻋﺎﻡ‪ ،‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﻫﺮ ﮔﻮﺷﻪ ﺍﻱ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﻮﺳﻴﺪ ﻭ ﭼﻬﺮﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺣﻴﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 14‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻧﺬﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻭﻓﺎ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﺗﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻡ‪ ،‬ﺗﺎ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻌﻲ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﻄﻠﺒﻢ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺷﻜﻬﺎ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺑﺎ ﺩﻳﺒﺎﻫﺎ ﺍﺯﻛﺘﺎﻥ ﻣﺼﺮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﺴﺘﺮﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ‪‬ﻣ ‪‬ﺮ ﻭ ﻋﻮﺩ ﻭ ﺳﻠﻴﺨﻪ ﻣﻌﻄﹼﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﻴﺎ ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﺍﺯ ﻋﺸﻖ ﺳﻴﺮ ﺷﻮﻳﻢ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺤﺒﺖ ﺧﺮ‪‬ﻡ ﺳﺎﺯﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍ ﺻﺎﺣﺒﺨﺎﻧﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﺳﻔﺮ ﺩﻭﺭ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻛﻴﺴﺔ ﻧﻘﺮﻩ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺗﺎ ﺭﻭ ﹺﺯ ﺑﺪ ﹺﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪).‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻳﺎﺩﺗﻲ ﺳﺨﻨﺎﻧﺶ ﻓﺮﻳﻔﺘﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺗﻤﻠﹼﻖ ﻟﺒﻬﺎﻳﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻏﻮﺍ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﮔﺎﻭﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻼﹼﺥ ﺧﺎﻧﻪ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﺣﻤﻖ ﺑﻪ ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻱ ﻗﺼﺎﺹ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺗﺎ ﺗﻴﺮ ﺑﻪ ﺟﮕﺮﺵ ﻓﺮﻭ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﮔﻨﺠﺸﻜﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺍﻡ ﻣﻲ ﺷﺘﺎﺑﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﻄﺮ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺩﻝ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻬﺎﻳﺶ ﻣﺎﻳﻞ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻳﺶ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻣﺸﻮ‪،‬‬ ‫‪ 26‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﺸﺘﮕﺎﻧﺶ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﻣﻮﺕ ‪‬ﻣ ‪‬ﺆﺩ‪‬ﻱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ 1‬ﺁﻳﺎ ﺣﻜﻤﺖ ﻧﺪﺍ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟‬ ‫‪ 2‬ﺑﻪ ﺳﺮﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺭﺍﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺩﻫﻨﺔ ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﺪﺧﻞ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﺻﺪﺍ ﻣﻲ ﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﻱ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻢ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻱ ﺟﺎﻫﻼﻥ ﺯﻳﺮﻛﻲ ﺭﺍ ﺑﻔﻬﻤﻴﺪ ﻭ ﺍﻱ ﺍﺣﻤﻘﺎﻥ ﻋﻘﻞ ﺭﺍ ﺩﺭﻙ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻣﻮﺭ ﻋﺎﻟﻴﻪ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﮔﺸﺎﺩﻥ ﻟﺒﻬﺎﻳﻢ ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪509‬‬

‫‪ 7‬ﺩﻫﺎﻧﻢ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺗﻨﻄﹼﻖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻟﺒﻬﺎﻳﻢ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺭﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﻛﺞ ﻳﺎ ﻣ‪‬ﻌ‪‬ﻮ‪‬ﺝ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻫﻤﺔ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﺑﺮﺣ ‪‬‬ ‫ﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺰﺩ ﻣﺮﺩ ﻓﻬﻴﻢ ﻭﺍﺿﺢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻳﺎﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 10‬ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻣﺮﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻧﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ‪ ،‬ﻭ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﺍﺯ ﻟﻌﻠﻬﺎ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻧﻔﺎﻳﺲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻣﻦ ﺣﻜﻤﺘﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻳﺮﻛﻲ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺩﺍﺭﻡ‪ ،‬ﻭ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺗﺪﺑﻴﺮ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫ﻦ ﺑﺪﻱ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻏﺮﻭﺭ ﻭ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺑﺪ ﻭ ﺩﻫﺎﻥ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮ ﺭﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺩﺍﺷﺘ ﹺ‬ ‫ﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﻦ ﻓﻬﻢ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﻗﻮﺕ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻭ ﺣﻜﻤﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫ﻥ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻓﺘﻮﺍ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎ ‪‬‬ ‫ﻥ ﺟﻬﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺷﺮﻳﻔﺎﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺍﻭﺭﺍ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﻣﻦ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺟ ‪‬ﺪ ﻭ ﺟﻬﺪ ﺑﻄﻠﺒﺪ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﻱ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺩﻭﻟﺖ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺗﻮﺍﻧﮕﺮ ﹺ‬ ‫‪ 19‬ﺛﻤﺮﺓ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻃﻼ ﻭ ﺯﺭ ﻧﺎﺏ ﺑﻬﺘﺮﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﺓ ﺧﺎﻟﺺ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺩﺭ ﻃﺮﻳﻖ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﻲ ﺧﺮﺍﻣﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺍﻧﺼﺎﻑ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﻣﺎﻝ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﺭﺍ ﻧﺼﻴﺐ ﻣﺤﺒﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ‪ ،‬ﻭﺧﺰﻳﻨﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻤﻠ ‪‬ﻮ ﺳﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﻣﺒﺪﺃ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﺯ ﺍﺯﻝ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻣﻦ ﺍﺯ ﺍﺯﻝ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺑﻮﺩﻥ ﺟﻬﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻟﺠ‪‬ﻪ ﻫﺎ ﻧﺒﻮﺩ ﻣﻦ ﻣﻮﻟﻮﺩ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺁﺏ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺑﺮﭘﺎ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺗﻠﹼﻬﺎ ﻣﻮﻟﻮﺩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭼﻮﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺻﺤﺮﺍﻫﺎ ﺭﺍ ﻫﻨﻮﺯ ﻧﺴﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻏﺒﺎﺭ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻣﻦ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﻳﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﻄﺢ ﻟﺠ‪‬ﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻓﻼﻙ ﺭﺍ ﺑﺎﻻ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﻟﺠ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺣ ‪‬ﺪ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﺑﻬﺎ ﺍﺯ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺍﻭ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻜﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻣﻌﻤﺎﺭ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﻭﺯ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻭ ﺍﻫﺘﺰﺍﺯ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺍﻫﺘﺰﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺁﺑﺎﺩﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻭﻱ‪ ،‬ﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍ ‪‬‬ ‫‪ 33‬ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺣﻜﻴﻢ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭ ‪‬ﺩ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﻣﻦ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻧﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﻫﻮﻫﺎﻱ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻳﺎﺑﺪ ﺣﻴﺎﺕ ﺭﺍ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪ ﹺ‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺧﻄﺎ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺿﺮﺭ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺕ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 1‬ﺣﻜﻤﺖ‪ ،‬ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻔﺖ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻤﺰﻭﺝ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺳﻔﺮﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﺰﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻛﻨﻴﺰﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮ ﭘﺸﺘﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﻬﺮ‪:‬‬ ‫‪ 4‬ﻫﺮﻛﻪ ﺟﺎﻫﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﻧﺎﻗﺺ ﺍﻟﻌﻘﻞ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺍﺯ ﻏﺬﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺑﻲ ﻛﻪ ﻣﻤﺰﻭﺝ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻡ ﺑﻨﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺟﻬﺎﻟﺖ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﻓﻬﻢ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺭﺍ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺷﺮﻳﺮ ﺭﺍ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻋﻴﺐ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻣﻨﻤﺎ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻧﻔﺮﺕ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺩ ﺣﻜﻴﻢ ﺭﺍ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻧﻤﺎ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻣﺮﺩ ﺣﻜﻴﻢ ﺭﺍ ﭘﻨﺪ ﺩﻩ ﻛﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺣﻜﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻩ ﻛﻪ ﻋﻠﻤﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺰﻭﺩ‪.‬‬ ‫ﺱ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﻗﺪﻭ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﺣﻜﻤﺖ ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﻌﺮﻓ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﻣﻦ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﻛﺜﻴﺮﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﻋﻤﺮ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﮔﺮ ﺣﻜﻴﻢ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺣﻜﻴﻢ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪510‬‬

‫‪ 13‬ﺯﻥ ﺍﺣﻤﻖ ﻳﺎﻭﻩ ﮔﻮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺟﺎﻫﻞ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﻧﺸﻴﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﻬﺮ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﺗﺎ ﺭﺍﻩ ﺭﻭﻧﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﺳﺘﻲ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻫﺮﻛﻪ ﺟﺎﻫﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻧﺎﻗﺺ ﺍﻟﻌﻘﻞ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺩﺯﺩﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﻥ ﺧﻔﻴﻪ ﻟﺬﻳﺬ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﻭ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻋﻮﺕ ﺷﺪﮔﺎﻧﺶ ﺩﺭ ﻋﻤﻘﻬﺎﻱ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻣﺜﺎﻝ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ‪ :‬ﭘﺴﺮﺣﻜﻴﻢ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﭘﺴﺮﺍﺣﻤﻖ ﺑﺎﻋﺚ ﺣﺰﻥ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﮔﻨﺠﻬﺎﻱ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻣﻔﻌﺖ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺍﺯ ﻣﻮﺕ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺁﺭﺯﻭﻱ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻃﻞ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺳﺴﺖ ﻛﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻓﻘﻴﺮ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﺳﺖ ﭼﺎﺑﻚ ﻏﻨﻲ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻥ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﺪ ﭘﺴﺮ ﻋﺎﻗﻞ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻮﺳﻢ ﺣﺼﺎﺩ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﺪ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺷﺮﻡ ﺁﻭﺭﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﺮ ﺳﺮﻋﺎﺩﻻﻥ ﺑﺮﻛﺖ ﻫﺎ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻇﻠﻢ ﺩﻫﺎﻥ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻳﺎﺩﮔﺎﺭ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﺳﻢ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺩﺍﻧﺎ ﺩﻝ‪ ،‬ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﺣﻤﻖ ﭘﺮﮔﻮ ﺗﻠﻒ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍﻩ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻣﻨﻴﺖ ﺳﺎﻟﻚ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺞ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻫﺮﻛﻪ ﭼﺸﻤﻚ ﻣﻲ ﺯﻧﺪ ﺍﻟﻢ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﺣﻤﻖ ﭘﺮﮔﻮ ﺗﻠﻒ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺩﻫﺎﻥ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﭼﺸﻤﺔ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻇﻠﻢ ﺩﻫﺎﻥ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﻐﺾ ﻧﺰﺍﻋﻬﺎ ﻣﻲ ﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺤﺒﺖ ﻫﺮ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺩﺭ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﭘﻴﺸﮕﺎﻥ ﺣﻜﻤﺖ ﻳﺎﻓﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﺏ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﭘﺸﺖ ﻣﺮﺩ ﻧﺎﻗﺺ ﺍﻟﻌﻘﻞ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﻋﻠﻢ ﺭﺍ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﺣﻤﻖ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ﻫﻼﻛﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪﺍﻥ ﺷﻬﺮ ﺣﺼﺎﺭ ﺩﺍﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﻴﻨﻮﺍﻳﻲﹺ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﻫﻼﻛﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻋﻤﻞ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﻣﺆﺩ‪‬ﻱ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺷﺮﻳﺮ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﻲ ﺍﻧﺠﺎﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﺩﺭ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻐﺾ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻬﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻴﻮﻉ ﺩﻫﺪ ﺍﺣﻤﻖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻛﺜﺮﺕ ﻛﻼﻡ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﺎﻟﻲ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻟﺒﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺿﺒﻂ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻋﺎﻗﻞ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﺑﺎﻥ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﻧﻘﺮﺓ ﺧﺎﻟﺺ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﻝ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻻﺷﹶﻲ ْﺀ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻟﺒﻬﺎﻱ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﺣﻤﻘﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﻲ ﻋﻘﻠﻲ ﻣﻲ ﻣﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺑﺮﻛﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﺯﺣﻤﺖ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻧﻤﻲ ﺍﻓﺰﺍﻳﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺟﺎﻫﻞ ﺩﺭ ﻋﻤﻞ ﺑﺪ ﺍﻫﺘﺰﺍﺯ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺻﺎﺣﺐ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﺩﺭ ﺣﻜﻤﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺧﻮﻑ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﺳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﺭﺯﻭﻱ ﻋﺎﻻﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻄﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻣﺜﻞ ﮔﺬﺷﺘﻦ ﮔﺮﺩﺑﺎﺩ‪ ،‬ﺷﺮﻳﺮ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺳﺮﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﻭ ﺩﻭﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﺮﺩ ﻛﺎﻫﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻤﺮ ﺭﺍ ﻃﻮﻳﻞ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻣﻴﺪ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺿﺎﻳﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻃﺮﻳﻖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻛﺎﻣﻼﻥ ﻗﻠﻌﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻋﺎﻣﻼﻥ ﺷ ‪‬ﺮ ﻫﻼﻛﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﻫﺮﮔﺰ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺸﺖ ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺩﻫﺎﻥ ﺻﺪﻳﻘﺎﻥ ﺣﻜﻤﺖ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮﻳﺎﻥ ﺍﺯ ﺭﻳﺸﻪ ﻛﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻟﺒﻬﺎﻱ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺑﻪ ﺍﻣﻮﺭ ﻣﺮﺿﻴ‪‬ﻪ ﻋﺎﺭﻑ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﻫﺎﻥ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﻍ ﻫﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ 1‬ﺗﺮﺍﺯﻭﻱ ﺑﺎ ﺗﻘﹼﻠﺐ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺳﻨﮓ ﺗﻤﺎﻡ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﺓ ﺍﻭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﻮﻥ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺣﻜﻤﺖ ﺑﺎ ﻣﺘﻮﺍﺿﻌﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻛﺎﻣﻠﻴﺖ ﺭﺍﺳﺘﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻛﺠﻲ ﺧﻴﺎﻧﺘﻜﺎﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺗﻮﺍﻧﮕﺮﻱ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻏﻀﺐ ﻣﻨﻔﻌﺖ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺍﺯ ﻣﻮﺕ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪511‬‬

‫‪ 5‬ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﺮﺩ ﻛﺎﻣﻞ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺷﺮﻳﺮ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺧﻮﺩ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻼﺻﻲ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺧﻴﺎﻧﺘﻜﺎﺭﺍﻥ ﺩﺭ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻳﺮ ﺑﻤﻴﺮﺩ ﺍﻣﻴﺪ ﺍﻭ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺭﻭﺯﺁﻭﺭﺍﻥ ﺗﻠﻒ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺍﺯ ﺗﻨﮕﻲ ﺧﻼﺹ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺷﺮﻳﺮ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻣﺮﺩ ﻣﻨﺎﻓﻖ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺑﻪ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﺯ ﺳﻌﺎﺩﺗﻤﻨﺪﻱ ﻋﺎﺩﻻﻥ‪ ،‬ﺷﻬﺮ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻫﻼﻛﺖ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺍﺑﺘﻬﺎﺝ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﺯ ﺑﺮﻛﺖ ﺭﺍﺳﺘﺎﻥ‪ ،‬ﺷﻬﺮ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﺷﻤﺎﺭﺩ ﻧﺎﻗﺺ ﺍﻟﻌﻘﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺻﺎﺣﺐ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﺳﺎﻛﺖ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﹶﻤ‪‬ﺎﻣﻲ ﮔﺮﺩﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺳﺮ‪‬ﻫﺎ ﺭﺍ ﻓﺎﺵ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺷﺨﺺ ﺍﻣﻴﻦ ﺩﻝ‪ ،‬ﺍﻣﺮ ﺭﺍ ﻣﺨﻔﻲ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﺪﺑﻴﺮ ﻧﻴﺴﺖ ﻣﺮﺩﻡ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺯ ﻛﺜﺮﺕ ﻣﺸﻴﺮﺍﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻏﺮﻳﺐ ﺿﺎﻣﻦ ﺷﻮﺩ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺿﺮﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺿﻤﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﺍﻳﻤﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻥ ﻧﻴﻜﻮ ﺳﻴﺮﺕ ﻋﺰﹼﺕ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﺍﻥ ﺩﻭﻟﺖ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻣﺮﺩ ﺭﺣﻴﻢ ﺑﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺩ ﺳﺘﻢ ﻛﻴﺶ ﺟﺴﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺭﻧﺠﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺷﺮﻳﺮ ﺍﺟﺮﺕ ﻓﺮﻳﺒﻨﺪﻩ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻛﺎﺭﻧﺪﺓ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﺰﺩ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﺆﺩ‪‬ﻱ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻴﻨﻴﻦ ﻫﺮﻛﻪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻮﺕ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻛﺞ ﺧﻠﻘﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻜﺮﻭﻫﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻛﺎﻣﻼﻥ ﻃﺮﻳﻖ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﺓ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﺷﺮﻳﺮ ﻣﺒ‪‬ﺮﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺯﻥ ﺟﻤﻴﻠﺔ ﺑﻲ ﻋﻘﻞ ﺣﻠﻘﺔ ﺯﺭ‪‬ﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺑﻴﻨﻲ ﮔﺮﺍﺯ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺁﺭﺯﻭﻱ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻣﺤﺾ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ‪ ،‬ﻏﻀﺐ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻫﺴﻨﺘﺪ ﻛﻪ ﻣﻲ ﭘﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﻭﺯﻧﺪ؛ ﻭ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺷﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻱ ﻣﻲ ﺍﻧﺠﺎﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺷﺨﺺ ﺳﺨﻲ ﻓﺮﺑﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺰ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻫﺮﻛﻪ ﻏﻠﹼﻪ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻟﻌﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﺓ ﺁﻥ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺭﺍ ﺑﻄﻠﺒﺪ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺟﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﺑﻄﻠﺒﺪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻋﺎﺭﺽ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻮﺍﻧﮕﺮﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﻣﺜﻞ ﺑﺮﮒ ﺳﺒﺰ ﺷﻜﻮﻓﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻫﺮﻛﻪ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻧﺠﺎﻧﺪ ﻧﺼﻴﺐ ﺍﻭ ﺑﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﺣﻤﻖ ﺑﻨﺪﺓ ﺣﻜﻴﻢ ﺩﻻﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺛﻤﺮﺓ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺩﺭﺧﺖ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺟﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺻﻴﺪ ﻛﻨﺪ ﺣﻜﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﺰﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻳﺮ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭ‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪ 1‬ﻫﺮﻛﻪ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮﻛﻪ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻧﻔﺮﺕ ﻛﻨﺪ ﻭﺣﺸﻲ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻣﺮﺩ ﻧﻴﻜﻮ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻭ ﺻﺎﺣﺐ ﺗﺪﺑﻴﺮ ﻓﺎﺳﺪ ﻣﻠﺰﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﺪﻱ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺭﻳﺸﺔ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺟﻨﺒﺶ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻥ ﺻﺎﻟﺤﻪ ﺗﺎﺝ ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺠﻞ ﺳﺎﺯﺩ ﻣﺜﻞ ﭘﻮﺳﻴﺪﮔﻲ ﺩﺭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻳﺶ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻓﻜﺮﻫﺎﻱ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺗﺪﺍﺑﻴﺮ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻓﺮﻳﺐ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻥ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﻫﺎﻥ ﺭﺍﺳﺘﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﻴﺴﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺧﺎﻧﺔ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻛﺴﻲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻋﻘﻠﺶ ﻣﻤﺪﻭﺡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻛﺞ ﺩﻻﻥ ﺧﺠﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺣﻘﻴﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺧﺎﺩﻡ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯﺩ ﻭ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﻧﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺗﻔﹼﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺭﺣﻤﺘﻬﺎﻱ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺳﺘﻢ ﻛﻴﺸﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ 11‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﺭﻉ ﻛﻨﺪ ﺍﺯ ﻧﺎﻥ ﺳﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺑﺎﻃﻴﻞ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻧﺎﻗﺺ ﺍﻟﻌﻘﻞ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻳﺮ ﺑﻪ ﺷﻜﺎﺭ ﺑﺪﻛﺎﺭﺍﻥ ﻃﻤﻊ ﻣﻲ ﻭﺭﺯﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺭﻳﺸﺔ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﻣﻴﻮﻩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺩﺭ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﻟﺒﻬﺎ ﺩﺍﻡ ﻣﻬﻠﻚ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺍﺯ ﺗﻨﮕﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺯ ﺛﻤﺮﺓ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺳﻴﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﺩﺳﺖ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺭ ‪‬ﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺭﺍﻩ ﺍﺣﻤﻖ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﺣﻜﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪512‬‬

‫‪ 16‬ﻏﻀﺐ ﺍﺣﻤﻖ ﻓﻮﺭﹰﺍ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺧﺮﺩﻣﻨﺪ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻫﺮﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺗﻨﻄﹼﻖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﺎﻫﺪ ﺩﺭﻭﻍ‪ ،‬ﻓﺮﻳﺐ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺿﺮﺏ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺣﺮﻓﻬﺎﻱ ﺑﺎﻃﻞ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺯﺑﺎﻥ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﺷﻔﺎ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻟﺐ ﺭﺍﺳﺘﮕﻮ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮ ﻃﺮﻓﺔ ﺍﻟﻌﻴﻨﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺩﺭﺩﻝ ﻫﺮﻛﻪ ﺗﺪﺑﻴﺮ ﻓﺎﺳﺪ ﻛﻨﺪ ﻓﺮﻳﺐ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺩﻫﻨﺪﮔﺎﻥ ﺻﻠﺢ ﺭﺍ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻫﻴﭻ ﺑﺪﻱ ﺑﻪ ﻣﺮﺩ ﺻﺎﻟﺢ ﻭﺍﻗﻊ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﺑﻼ ﭘ‪‬ﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻋﺎﻣﻼﻥ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﺓ ﺍﻭ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻣﺮﺩ ﺯﻳﺮﻙ ﻋﻠﻢ ﺭﺍ ﻣﺨﻔﻲ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﻝ ﺍﺣﻤﻘﺎﻥ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﺭﺍ ﺷﺎﻳﻊ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺩﺳﺖ ﺷﺨﺺ ﺯﺭﻧﮓ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺩ ﻛﺎﻫﻞ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻛﺪﻭﺭﺕ ﺩﻝ ﺍﻧﺴﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻨﺤﻨﻲ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺳﺨﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﻫﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻣﺮﺩ ﻛﺎﻫﻞ ﺷﻜﺎﺭﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻳﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺯﺭﻧﮕﻲ‪ ،‬ﺗﻮﺍﻧﮕﺮﻱ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺩﺭ ﻃﺮﻳﻖ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﮔﺬﺭﮔﺎﻫﻬﺎﻳﺶ ﻣﻮﺕ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺴﺮ ﺣﻜﻴﻢ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺗﻬﺪﻳﺪ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻣﺮﺩ ﺍﺯ ﻣﻴﻮﺓ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺟﺎﻥ ﺧﻴﺎﻧﺘﻜﺎﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻇﻠﻢ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﮕﺸﺎﻳﺪ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺷﺨﺺ ﻛﺎﻫﻞ ﺁﺭﺯﻭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎﺷﺨﺺ ﺯﺭﻧﮓ ﻓﺮﺑﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﻍ ﮔﻔﺘﻦ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺷﺮﻳﺮ ﺭﺳﻮﺍ ﻭﺧﺠﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﻮﺩ ﻛﺎﻣﻞ ﺍﺳﺖ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺷﺮﺍﺭﺕ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻫﺴﻨﺘﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﻧﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻓﻘﻴﺮ ﻣﻲ ﺍﻧﮕﺎﺭﻧﺪ ﻭ ﺩﻭﻟﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺩﻭﻟﺖ ﺷﺨﺺ ﻓﺪﻳﺔ ﺟﺎﻥ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻓﻘﻴﺮ ﺗﻬﺪﻳﺪ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻧﻮﺭ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﭼﺮﺍﻍ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﺯ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﺟﺰ ﻧﺰﺍﻉ ﭼﻴﺰﻱ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﻨﺪ ﻣﻲ ﭘﺬﻳﺮﻧﺪ ﺣﻜﻤﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺩﻭﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﻮﺩ ﺩﺭ ﺗﻨﺎﻗﺺ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺪﻭﺯﺩ ﺩﺭ ﺗﺰﺍﻳﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻣﻴﺪﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﻌﻮﻳﻖ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﻴﻤﺎﺭﻱ ﺩﻝ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺣﺼﻮﻝ ﻣﺮﺍﺩ ﺩﺭﺧﺖ ﺣﻴﺎﺕ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻫﺮﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﺷﻤﺎﺭﺩ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺯ ﺣﻜﻢ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﺪ ﺛﻮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﺮﺩ ﺣﻜﻴﻢ ﭼﺸﻤﺔ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﺯ ﺩﺍﻣﻬﺎﻱ ﻣﺮﮒ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻋﻘﻞ ﻧﻴﻜﻮ ﻧﻌﻤﺖ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺭﺍﻩ ﺧﻴﺎﻧﺘﻜﺎﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺳﺨﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻫﺮ ﺷﺨﺺ ﺯﻳﺮﻙ ﺑﺎ ﻋﻠﻢ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﺣﻤﻖ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﺭﺍ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻗﺎﺻﺪ ﺷﺮﻳﺮ ﺩﺭ ﺑﻼ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺭﺳﻮﻝ ﺍﻣﻴﻦ ﺷﻔﺎ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻓﻘﺮ ﻭ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺴﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮﻛﻪ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻛﻨﺪ ﻣﺤﺘﺮﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺁﺭﺯﻭﻳﻲ ﻛﻪ ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﺍﺯ ﺑﺪﻱ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﺣﻤﻘﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﺎ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻛﻦ ﻭ ﺣﻜﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺭﻓﻴﻖ ﺟﺎﻫﻼﻥ ﺿﺮﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺑﻼ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻋﺎﺩﻻﻥ‪ ،‬ﺟﺰﺍﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻣﺮﺩ ﺻﺎﻟﺢ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺭﺙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭﻟﺖ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺩﺭ ﻣﺰﺭﻋﺔ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺭﺍ ﻙ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﭼﻮﺏ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﻧﻔﺮﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻌﻲ ﺗﻤﺎﻡ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻴﺮﻱ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺷﻜﻢ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪ 1‬ﻫﺮ ﺯﻥ ﺣﻜﻴﻢ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺯﻥ ﺟﺎﻫﻞ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺧﺮﺍﺏ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺧﻮﺩ ﺳﻠﻮﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﻮﺩ ﻛﺞ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺤﻘﻴﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﺣﻤﻖ ﭼﻮﺏ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﮔﺎﻭ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺁﺧﻮﺭ ﭘﺎﻙ ﺍﺳﺖ؛ ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﮔﺎﻭ‪ ،‬ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺯﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪513‬‬

‫‪ 5‬ﺷﺎﻫﺪ ﺍﻣﻴﻦ ﺩﺭﻭﻍ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺷﺎﻫﺪ ﺩﺭﻭﻍ ﺑﻪ ﻛﺬﺏ ﺗﻨﻄﹼﻖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺣﻜﻤﺖ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﻳﺎﺑﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﺮﺩ ﻓﻬﻴﻢ ﻋﻠﻢ ﺁﺳﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﺮﺩ ﺍﺣﻤﻖ ﺩﻭﺭ ﺷﻮ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺣﻜﻤﺖ ﻣﺮﺩ ﺯﻳﺮﻙ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻙ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﺍﺣﻤﻘﺎﻥ ﻓﺮﻳﺐ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﺣﻤﻘﺎﻥ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﺍﺳﺘﺎﻥ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺩﻝ ﺷﺨﺺ ﺗﻠﺨﻲ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻏﺮﻳﺐ ﺩﺭ ﺧﻮﺷﻲ ﺁﻥ ﻣﺸﺎﺭﻛﺖ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺧﺎﻧﺔ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺧﻴﻤﺔ ﺭﺍﺳﺘﺎﻥ ﺷﻜﻮﻓﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺭﺍﻫﻲ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺁﺩﻣﻲ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﺁﻥ‪ ،‬ﻃﹸﺮﻕ ﻣﻮﺕ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻫﻢ ﺩﺭ ﻟﻬﻮ ﻭ ﻟﻌﺐ ﻏﻤﮕﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺷﻲ ﺣ‪‬ﺰﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻝ ﻣﺮﺗﹼﺪ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﻴﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺩ ﺻﺎﻟﺢ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﺳﻴﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻣﺮﺩ ﺟﺎﻫﻞ ﻫﺮ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﺑﺎﻭﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺩ ﺯﻳﺮﻙ ﺩﺭ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺗﺄﻣ‪‬ﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻣﺮﺩ ﺣﻜﻴﻢ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺪﻱ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﺣﻤﻖ ﺍﺯ ﻏﺮﻭﺭ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﻤﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻣﺮﺩ ﻛﺞ ﺧﻠﻖ‪ ،‬ﺍﺣﻤﻘﺎﻧﻪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﺯ ﺻﺎﺣﺐ ﺳﺆﻇﻦ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻧﺼﻴﺐ ﺟﺎﻫﻼﻥ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﻌﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺗﺎﺝ ﺯﻳﺮﻛﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺑﺪﻛﺎﺭﺍﻥ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻧﻴﻜﺎﻥ ﺧﻢ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﻓﻘﻴﺮ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺷﺨﺺ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻫﺮﻛﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﺷﻤﺎﺭﺩ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﻲ ﻭﺭﺯﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺁﻳﺎ ﺻﺎﺣﺒﺎﻥ ﺗﺪﺑﻴﺮ ﻓﺎﺳﺪ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﺪﺑﻴﺮ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺭﺣﻤﺖ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﺯ ﻫﺮ ﻣﺸﻘﹼﺘﻲ ﻣﻨﻔﻌﺖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻛﻼﻡ ﻟﺒﻬﺎ ﺑﻪ ﻓﻘﺮ ﻣﺤﺾ ﻣﻲ ﺍﻧﺠﺎﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺗﺎﺝ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﺩﻭﻟﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﺍﺣﻤﻘﺎﻥ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﻣﺤﺾ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺷﺎﻫﺪ ﺍﻣﻴﻦ ﺟﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻍ ﺗﻨﻄﹼﻖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻓﺮﻳﺐ ﻣﺤﺾ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺩﺭ ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻠﺠﺄ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﺸﻤﺔ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﺯ ﺩﺍﻣﻬﺎﻱ ﻣﻮﺕ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺟﻼﻝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺯ ﻛﺜﺮﺕ ﻣﺨﻠﻮﻕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺷﻜﺴﺘﮕﻲ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﺍﺯ ﻛﻤﻲ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﻳﺮ ﻏﻀﺐ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﺜﻴﺮ ﺍﻟﻔﻬﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻛﺞ ﺧﻠﻖ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺼﻴﺐ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺩﻝ ﺁﺭﺍﻡ ﺣﻴﺎﺕ ﺑﺪﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺣﺴﺪ ﭘﻮﺳﻴﺪﮔﻲ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻓﻘﻴﺮ ﻇﻠﻢ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻓﺮﻳﻨﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﻘﻴﺮﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻛﻨﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺷﺮﻳﺮ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﭼﻮﻥ ﺑﻤﻴﺮﺩ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺣﻜﻤﺖ ﺩﺭ ﺩﻝ ﻣﺮﺩ ﻓﻬﻴﻢ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺟﺎﻫﻼﻥ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺭﻓﻴﻊ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻋﺎﺭ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﺧﺎﺩﻡ ﻋﺎﻗﻞ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻏﻀﺐ ﺍﻭ ﺑﺮ ﭘﺴﺖ ﻓﻄﺮﺗﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪ 1‬ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺰﻡ ﺧﺸﻢ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺳﺨﻦ ﺗﻠﺦ ﻏﻴﻆ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﺑﺎﻥ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﻋﻠﻢ ﺭﺍ ﺯﻳﻨﺖ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﺣﻤﻘﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﺗﻨﻄﹼﻖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﺟﺎﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺑﺪﺍﻥ ﻭ ﻧﻴﻜﺎﻥ ﻣﻲ ﻧﮕﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﺑﺎﻥ ﻣﻼﻳﻢ‪ ،‬ﺩﺭﺧﺖ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭﻛﺠﻲ ﺁﻥ‪ ،‬ﺷﻜﺴﺘﮕﻲ ﺭﻭﺡ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﺣﻤﻖ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮﻛﻪ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﺯﻳﺮﻙ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﮔﻨﺞ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ‪ ،‬ﻛﺪﻭﺭﺕ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺭﺍ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﻝ ﺍﺣﻤﻘﺎﻥ‪ ،‬ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﻋﺎﻱ ﺭﺍﺳﺘﺎﻥ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﺓ ﺍﻭﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺭﺍﻩ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺳﺨﺖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻧﻔﺮﺕ ﻛﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﺑ ‪‬ﺪﻭ‪‬ﻥ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪514‬‬

‫‪ 13‬ﺩﻝ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﭼﻬﺮﻩ ﺭﺍ ﺯﻳﻨﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﺗﻠﺨﻲ ﺩﻝ ﺭﻭﺡ ﻣﻨﻜﺴﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﭼﺮ‪‬ﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺩﻝ ﻣﺮﺩ ﻓﻬﻴﻢ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﺣﻤﻘﺎﻥ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﺭﺍ ﻣﻲ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﻛﺸﺎﻥ ﺑﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺧﻮﺷﻲ ﺩﻝ ﺻﻴﺎﻓﺖ ﺩﺍﺋﻤﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺍﻧﺪﻙ ﺑﺎ ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﮔﻨﺞ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﺎ ﺍﺿﻄﺮﺍﺏ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺧﻮﺍﻥ ‪‬ﺑﻘﹸﻮﻝ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﺤﺒﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﮔﺎﻭ ﭘﺮﻭﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻋﺪﺍﻭﺕ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻣﺮﺩ ﺗﻨﺪ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺍﻉ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﺪ ﺍﻣﺎ ﺷﺨﺺ ﺩﻳﺮ ﻏﻀﺐ ﺧﺼﻮﻣﺖ ﺭﺍ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺭﺍﻩ ﻛﺎﻫﻼﻥ ﻣﺜﻞ ﺧﺎﺭﺑﺴﺖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻃﺮﻳﻖ ﺭﺍﺳﺘﺎﻥ ﺷﺎﻫﺮﺍﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺴﺮ ﺣﻜﻴﻢ ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺩ ﺍﺣﻤﻖ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺣﻤﺎﻗﺖ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺷﺨﺺ ﻧﺎﻗﺺ ﺍﻟﻌﻘﻞ ﺧﻮﺷﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺩ ﻓﻬﻴﻢ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺳﻠﻮﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﺯ ﻋﺪﻡ ﻣﺸﻮﺭﺕ‪ ،‬ﺗﺪﺑﻴﺮﻫﺎ ﺑﺎﻃﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﻛﺜﺮﺕ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺩﻫﻨﺪﮔﺎﻥ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺍﺯ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﺷﺎﺩﻱ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺳﺨﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺤﻠﹼﺶ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﭼﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺴﺎ ‪‬‬ ‫‪ 24‬ﻃﺮﻳﻖ ﺣﻴﺎﺕ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺎﻗﻼﻥ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺑﺎﻻ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﺯ ﻫﺎﻭﻳﺔ ﺍﺳﻔﻞ ﺩﻭﺭ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﺘﻜﺒﺮ‪‬ﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺣﺪﻭﺩ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻥ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺗﺪﺑﻴﺮﻫﺎﻱ ﻓﺎﺳﺪ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻃﺎﻫﺮﺍﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺣﺮﻳﺺ ﺳﻮﺩ ﺑﺎﺷﺪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻜﹼﺪﺭ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﺪﻳﻪ ﻫﺎ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺩﻝ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻥ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﻫﺎﻥ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺑﺪ ﺭﺍ ﺟﺎﺭﻱ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺩﻭﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﻋﺎﻱ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺩﻝ ﺭﺍ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﺒﺮ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﺮ ﻣﻐﺰ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻧﻮﺭ ﭼﺸﻤﺎ ‪‬‬ ‫‪ 31‬ﮔﻮﺷﻲ ﻛﻪ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻫﺮﻛﻪ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮﻛﻪ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﻋﻘﻞ ﺭﺍ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺩﻳﺐ ﺣﻜﻤﺖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮﺍﺿ ‪‬ﻊ ﭘﻴﺸﺮﻭ ﺣﺮﻣﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪ 1‬ﺗﺪﺑﻴﺮﻫﺎﻱ ﺩﻝ ﺍﺯﺁﻥ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺗﻨﻄﹼﻖ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻫﻤﺔ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺩﺭ ﻧﻈﺮﺧﻮﺩﺵ ﭘﺎﻙ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﻭﺣﻬﺎ ﺭﺍ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻔﻮﻳﺾ ﻛﻦ‪ ،‬ﺗﺎ ﻓﻜﺮﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﺮﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻏﺎﻳﺖ ﺁﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺯ ﺑﻼ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﻝ ﻣﻐﺮﻭﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﻫﺮﮔﺰ ﻣﺒﺮﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﺯ ﺭﺣﻤﺖ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻩ ﻛﻔﹼﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﺪﻱ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭼﻮﻥ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺷﺨﺺ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﺓ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻪ ﻣﺼﺎﻟﺤﻪ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺍﻧﺪﻙ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻬﺘﺮﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﺧﻞ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻧﺼﺎﻑ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺩﻝ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺩﺭ ﻃﺮﻳﻘﺶ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺪﻣﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭﺣﻲ ﺑﺮ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺗﺮﺍﺯﻭ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﻛﻴﺴﻪ ﺻﻨﻌﺖ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻋﻤﻞ ﺑﺪ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻛﺮﺳﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺭﺍﺳﺘﮕﻮ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﺓ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺭﺍﺳﺘﮕﻮﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻣﻮﺕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺩ ﺣﻜﻴﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﻧﺸﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻏﻀﺐ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ‪ ،‬ﺭﺳﻮﻻ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﺩﺭ ﻧﻮﺭ ﭼﻬﺮﺓ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺍﺑﺮ ﻧﻮﺑﻬﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺗﺤﺼﻴﻞ ﺣﻜﻤﺖ ﺍﺯ ﺯﺭﺧﺎﻟﺺ ﭼﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻓﻬﻢ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺗﺮ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻃﺮﻳﻖ ﺭﺍﺳﺘﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺍﺯ ﺑﺪﻱ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﭘﻴﺶ ‪‬ﺭ ﹺﻭ ﻫﻼﻛﺖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﻝ ﻣﻐﺮﻭﺭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭ ﺧﺮﺍﺑﻲ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺑﺎ ﺗﻮﺍﺿﻊ ﻧﺰﺩ ﺣﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﻮﺩﻥ ﺑﻬﺘﺮﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺑﺎ ﻣﺘﻜﺒ‪‬ﺮﺍﻥ ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻫﺮﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻼﻡ ﺗﻌﻘﹼﻞ ﻛﻨﺪ ﺳﻌﺎﺩﺗﻤﻨﺪﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺍﻭ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻫﺮﻛﻪ ﺩﻝ ﺣﻜﻴﻢ ﺩﺍﺭﺩ ﻓﻬﻴﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺷﻴﺮﻳﻨﻲ ﻟﺒﻬﺎ ﻋﻠﻢ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺍﻓﺰﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻋﻘﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﺻﺎﺣﺒﺶ ﭼﺸﻤﺔ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺍﺣﻤﻘﺎﻥ‪ ،‬ﺣﻤﺎﻗﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪515‬‬

‫‪ 23‬ﺩﻝ ﻣﺮﺩ ﺣﻜﻴﻢ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﺎﻗﻞ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻋﻠﻢ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻟﺒﻬﺎﻳﺶ ﻣﻲ ﺍﻓﺰﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎ ﺷﻔﺎ ﺩﻫﻨﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﻣﺜﻞ ﺷﺎﻥ ﻋﺴﻞ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎ ‪‬‬ ‫‪ 25‬ﺭﺍﻫﻲ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﺁﻥ ﺭﺍﻩ‪ ،‬ﻣﻮﺕ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﺷﺘﻬﺎﻱ ﻛﺎﺭﮔﺮ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻛﺎﺭﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺗﺤﺮﻳﺾ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺶ ﺳﻮﺯﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻣﺮﺩ ﻟﺌﻴﻢ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﻟﺒﻬﺎﻳﺶ ﻣﺜﻞ ﺁﺗ ﹺ‬ ‫‪ 28‬ﻣﺮﺩ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮ ﻧﺰﺍﻉ ﻣﻲ ﭘﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧﻤ‪‬ﺎﻡ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺧﺎﻟﺺ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮﺟﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻣﺮﺩ ﻇﺎﻟﻢ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻏﻮﺍ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﻏﻴﺮ ﻧﻴﻜﻮ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻫﻢ ﻣﻲ ﺯﻧﺪ ﺗﺎ ﺩﺭﻭﻍ ﺭﺍ ﺍﺧﺘﺮﺍﻉ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻟﺒﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺳﻔﻴﺪ ﻣﻮﻳﻲ ﺗﺎﺝ ﺟﻤﺎﻝ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﻳﺮ ﻏﻀﺐ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﺯ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭ ﺑﻬﺘﺮﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺩ ﻣﺎﻟﻚ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﺯ ﺗﺴﺨﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺷﻬﺮ ﺍﻓﻀﻞ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻗﺮﻋﻪ ﺩﺭﺩﺍﻣﻦ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﻜﻢ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪17‬‬ ‫ﻚ ﺑﺎ ﺳﻼﻣﺘﻲ‪ ،‬ﺑﻬﺘﺮﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺮﺍﺯﺿﻴﺎﻓﺖ‪ ‬ﺑﺎ ﻣﺨﺎﺻﻤﺖ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﻟﻘﻤﺔ ﺧﺸ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻨﺪﺓ ﻋﺎﻗﻞ ﺑﺮ ﭘﺴﺮ ﭘﺴﺖ ﻓﻄﺮﺕ ﻣﺴﻠﹼﻂ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﻮﺗﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻛﻮﺭﻩ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻃﻼ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺩﻟﻬﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺷﺮﻳﺮ ﺑﻪ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮ ﺍﺻﻐﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺩ ﻛﺎﺫﺏ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﮔﻮﺵ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﻓﻘﻴﺮ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻛﻨﺪ ﺁﻓﺮﻳﻨﻨﺪﺓ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﺬﹼﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻼ ﺧﻮﺵ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﻲ ﺳﺰﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺗﺎﺝ ﭘﻴﺮﺍﻥ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﭘﺴﺮﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺟﻼﻝ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ‪ ،‬ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻛﻼﻡ ﻛﺒﺮﺁﻣﻴﺰ ﺍﺣﻤﻖ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮ ﻧﺠﺒﺎ ﺭﺍ ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻫﺪﻳﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺍﻫﻞ ﺁﻥ ﺳﻨﮓ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﺠﺎ ﺗﻮﺟ‪‬ﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻫﺮﻛﻪ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﻛﻨﺪ ﻃﺎﻟﺐ ﻣﺤﺒﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮﻛﻪ ﺍﻣﺮﻱ ﺭﺍ ﺗﻜﺮﺍﺭ ﻛﻨﺪ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺧﺎﻟﺺ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻢ ﺟﺪﺍ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻳﻚ ﻣﻼﻣﺖ ﺑﻪ ﻣﺮﺩ ﻓﻬﻴﻢ ﺍﺛﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺻﺪ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﻣﺮﺩ ﺟﺎﻫﻞ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻳﺮ ﻃﺎﻟﺐ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺲ‪ ،‬ﻟﻬﺬﺍ ﻗﺎﺻﺪ ﺳﺘﻢ ﻛﻴﺶ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﮔﺮ ﺧﺮﺳﻲ ﻛﻪ ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻣﺮﺩ ﺍﺣﻤﻖ ﺩﺭ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﺧﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺑﺪﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺑﻼ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺩﻭﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﻧﺰﺍﻉ ﻣﺜﻞ ﺭﺧﻨﻪ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﺏ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﺨﺎﺻﻤﻪ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻣﺠﺎﺩﻟﻪ ﺑﺮﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻫﺮﻛﻪ ﺷﺮﻳﺮ ﺭﺍ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺎﺭﺩ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﻋﺎﺩﻝ ﺭﺍ ﻣﻠﺰﻡ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻫﺮﺩﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻜﺮﻭﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻓﻴﻤﺖ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺮﻳﺪﻥ ﺣﻜﻤﺖ ﭼﺮﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﺣﻤﻖ ﺑﺎﺷﺪ ؟ ﻭﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﻫﻴﭻ ﻓﻬﻢ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺩﻭﺳﺖ ﺧﺎﻟﺺ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﻣﺤﺒﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻨﮕﻲ ﻣﻮﻟﻮﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻣﺮﺩ ﻧﺎﻗﺺ ﺍﻟﻌﻘﻞ ﺩﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺩﺭﺣﻀﻮﺭﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺿﺎﻣﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻫﺮﻛﻪ ﻣﻌﺼﻴﺖ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﺩ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺩ ﹺﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﺳﺎﺯﺩ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﻝ ﻛﺞ ﺩﺍﺭﺩ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮﺩﺍﺭﺩ ﺩﺭ ﺑﻼ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻫﺮﻛﻪ ﻓﺮﺯﻧﺪ ﺍﺣﻤﻖ ﺁﻭﺭﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﻏﻢ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺪﺭ ﻓﺮﺯﻧﺪ ﺍﺑﻠﻪ ﺷﺎﺩﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺩﻝ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺷﻔﺎﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺭﻭﺡ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﺸﻚ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻳﺮ ﺭﺷﻮﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻐﻞ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﺳﺎﺯﺩ ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺣﻜﻤﺖ ﺩﺭ ﻣ ‪‬ﺪ ﻧﻈﺮ ﻣﺮﺩ ﻓﻬﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﺣﻤﻖ ﺩﺭ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺴﺮ ﺍﺣﻤﻖ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﺣﺰﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﺎﺩﺭﺧﻮﻳﺶ ﺗﻠﺨﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺳﺮﺯﻧﺶ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺧﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﺿﺮﺏ ﺯﺩﻥ ﺑﻪ ﻧﺠﺒﺎ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺻﺎﺣﺐ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺣﻠﻴﻢ ﺩﺍﺭﺩ ﻣﺮﺩ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﭘﻴﺸﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻣﺮﺩ ﺍﺣﻤﻖ ﻧﻴﺰ ﭼﻮﻥ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺣﻜﻴﻢ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻨﺪﺩ ﻓﻬﻴﻢ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪ 1‬ﻣﺮﺩ ﻣﻌﺘﺰﻝ‪ ،‬ﻫﻮﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﺎﻟﺐ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮﺣﻜﻤﺖ ﺻﺤﻴﺢ ﻣﺠﺎﺩﻟﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﺣﻤﻖ ﺍﺯ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﻣﺴﺮﻭﺭﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻋﻘﻞ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﺮ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺣﻘﺎﺭﺕ ﻫﻢ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺍﻫﺎﻧﺖ‪ ،‬ﺧﺠﺎﻟﺖ ﻣﻲ ﺭﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪516‬‬

‫‪ 4‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺁﺏ ﻋﻤﻴﻖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﭼﺸﻤﺔ ﺣﻜﻤﺖ‪ ،‬ﻧﻬﺮ ﺟﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻃﺮﻓﺪﺍﺭﻱ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﻧﻴﻜﻮ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺍﺣﻤﻖ ﺑﻪ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﺿﺮﺑﻬﺎ ﺻﺪﺍ ﻣﻲ ﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺩﻫﺎﻥ ﺍﺣﻤﻖ ﻫﻼﻛﺖ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻟﺒﻬﺎﻳﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩﺵ ﺩﺍﻡ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻧﹼﻤﺎﻡ ﻣﺜﻞ ﻟﻘﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻋﻤﻖ ﺷﻜﻢ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺍﻫﻤﺎﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﺳﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺝ ﺣﺼﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺩﻭﺩ ﻭ ﺍﻳﻤﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺗﻮﺍﻧﮕﺮﻱ ﺷﺨﺺ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺷﻬﺮ ﻣﺤﻜﻢ ﺍﻭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﺼﹼﻮﺭ ﻭﻱ ﻣﺜﻞ ﺣﺼﺎﺭ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺷﻜﺴﺘﮕﻲ‪ ،‬ﺩﻝ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﺘﻜﺒ‪‬ﺮ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮﺍﺿﻊ ﻣﻘﹼﺪﻣﻪ ﻋﺰﹼﺕ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻫﺮﻛﻪ ﺳﺨﻨﻲ ﺭﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺷﻨﻴﺪﻧﺶ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﻫﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﻭ ﻋﺎﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺭﻭﺡ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻴﻤﺎﺭﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺘﺤ‪‬ﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺭﻭﺡ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺭﺍ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺘﺤ‪‬ﻤﻞ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺩﻝ ﻣﺮﺩ ﻓﻬﻴﻢ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺭﺍ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﮔﻮﺵ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻫﺪﻳﺔ ﺷﺨﺺ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻭﺳﻌﺖ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻫﺮﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻋﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺁﻳﺪ ﺻﺎﺩﻕ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺣﺮﻳﻔﺶ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺁﺯﻣﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻗﺮﻋﻪ ﻧﺰﺍﻋﻬﺎ ﺭﺍﺳﺎﻛﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭﺯﻭﺭ ﺁﻭﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻢ ﺟﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺭﻧﺠﻴﺪﻩ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﻗﻮﻱ ﺳﺨﻨﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﻨﺎﺯﻋﺖ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﻗﺼﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺩﻝ ﺁﺩﻣﻲ ﺍﺯ ﻣﻴﻮﺓ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﭘﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﻟﺒﻬﺎﻳﺶ‪ ،‬ﺳﻴﺮ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻣﻮﺕ ﻭ ﺣﻴﺎﺕ ﺩﺭ ﻗﺪﺭﺕ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻣﻴﻮﻩ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺯﻭﺟﻪ ﺍﺵ ﺭﺍ ﻳﺎﺑﺪ ﭼﻴﺰ ﻧﻴﻜﻮ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻣﺮﺩ ﻓﻘﻴﺮ ﺑﻪ ﺗﻀﹼﺮﻉ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺷﺨﺺ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻲ ﺟﻮﺍﺏ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﻭﺳﺘﻲ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﭼﺴﺒﻨﺪﻩ ﺗﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪ 1‬ﻓﻘﻴﺮﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺎﻣﻠﹼﻴﺖ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﻟﻚ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺣﻤﻖ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﻟﻲ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻧﻴﻜﻮ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻲ ﺷﺘﺎﺑﺪ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺣﻤﺎﻗﺖ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﺞ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﻟﺶ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺸﻤﻨﺎﻙ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺗﻮﺍﻧﮕﺮﻱ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻓﻘﻴﺮ ﺍﺯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺟﺪﺍ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺷﺎﻫﺪ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮ ﺑﻲ ﺳﺰﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻍ ﺗﻨﻄﹼﻖ ﻛﻨﺪ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﭘﻴﺶ ﺍﻣﻴﺮﺍﻥ ﺗﺬﻟﹼﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﻪ ﻛﺲ ﺩﻭﺳﺖ ﺑﺬﻝ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺟﻤﻴﻊ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻣﺮﺩ ﻓﻘﻴﺮ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻭﻟﻲ ﺩﻭﺳﺘﺎﻧﺶ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺩﻭﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ‪ ،‬ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻫﺮﻛﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﺭﺍ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻛﻨﺪ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺳﻌﺎﺩﺗﻤﻨﺪﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺷﺎﻫﺪ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮﻳﻲ ﺑﻲ ﺳﺰﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﺬﺏ ﺗﻨﻄﻖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻋﻴﺶ ﻭﻋﺸﺮﺕ ﺍﺣﻤﻖ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﭼﻪ ﺭﺳﺪ ﺑﻪ ﻏﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻧﺠﺒﺎ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻋﻘﻞ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺧﺸﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﮔﺬﺷﺘﻦ ﺍﺯ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﺟﻼﻝ ﺍﻭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺧﺸﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺜﻞ ﻏﺮ‪‬ﺵ ﺷﻴﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺷﺒﻨﻢ ﺑﺮ ﮔﻴﺎﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺴﺮ ﺟﺎﻫﻞ ﺑﺎﻋﺚ ﺍﻟﻢ ﭘﺪﺭﺵ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻧﺰﺍﻋﻬﺎﻱ ﺯﻥ ﻣﺜﻞ ﺁﺑﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺍﺋﻢ ﺩﺭ ﭼﻜﻴﺪﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﺩﻭﻟﺖ ﺍﺭﺙ ﺍﺟﺪﺍﺩﻱ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺯﻭﺟﺔ ﻋﺎﻗﻠﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻛﺎﻫﻠﻲ ﺧﻮﺍﺏ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺷﺨﺺ ﺍﻫﻤﺎﻝ ﻛﺎﺭ‪ ،‬ﮔﺮﺳﻨﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻫﺮﻛﻪ ﺣﻜﻢ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺳﺒﻚ ﮔﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺮﻓﻘﻴﺮ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺮﺽ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺭ‪‬ﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻧﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﻫﺴﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻦ ﺍﻭ ﻭﺍﻣﺪﺍﺭ ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺷﺨﺺ ﺗﻨﺪ ﺧﻮ ﻣﺘﺤ‪‬ﻤﻞ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﻫﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻜﹼﺮﺭ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﻨﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮ ﻭﺗﺄﺩﻳﺐ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﺧﻮﺩ ﺣﻜﻴﻢ ﺑﺸﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻓﻜﺮﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺁﻧﺠﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﺎﹶﻧ ‪‬ﺪ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﻨﺖ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺍﻭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﻓﻘﻴﺮ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮ ﺑﻬﺘﺮﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪517‬‬

‫‪ 23‬ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺆﺩ‪‬ﻱ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ ﺩﺭ ﺳﻴﺮﻱ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﺑﻼ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻣﺮﺩ ﻛﺎﻫﻞ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻐﻠﺶ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺟﺎﻫﻼﻥ ﺯﻳﺮﻙ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﺨﺺ ﻓﻬﻴﻢ ﺭﺍ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻧﻤﺎ ﻭ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺭﺍ ﺩﺭﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺮ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺳﺘﻢ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺴﺮﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﻭ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺗﻌﻠﻴﻤﻲ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﺎ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﻼﻡ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺷﺎﻫﺪ ﻟﺌﻴﻢ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻫﺎﻥ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻠﻌﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻗﺼﺎﺹ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﺳﺘﻬﺮﺍ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﻬﻴ‪‬ﺂ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺸﺖ ﺍﺣﻤﻘﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪ 1‬ﺷﺮﺍﺏ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﺴﻜﺮﺍﺕ ﻋﺮﺑﺪﻩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻓﺮﻳﻔﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﺣﻜﻴﻢ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻫﻴﺒﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺜﻞ ﻏﺮﺵ ﺷﻴﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺧﺸﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻄﺎ ﻣﻲ ﻭﺭﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﺯ ﻧﺰﺍﻉ ﺩﻭﺭ ﺷﺪﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻋﺰﹼﺕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮ ﻣﺮﺩ ﺍﺣﻤﻖ ﻣﺠﺎﺩﻟﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻣﺮﺩ ﻛﺎﻫﻞ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺯﻣﺴﺘﺎﻥ ﺷﻴﺎﺭ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻟﻬﺬﺍ ﺩﺭ ﻣﻮﺳﻢ ﺣﺼﺎﺩ ﮔﺪﺍﻳﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺁﺏ ﻋﻤﻴﻖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺩ ﻓﻬﻴﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﺴﺎ ﻛﺴﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺩ ﺍﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﺎﻣﻠﹼﻴﺖ ﺧﻮﺩ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺧﺠﺴﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﺸﻴﻨﺪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﻳﺶ ﭘﺎﻙ ﺷﺪﻡ؟‬ ‫‪ 10‬ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻭ ﭘﻴﻤﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺨﺘﻠﻒ‪ ،‬ﻫﺮ ﺩﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻃﻔﻞ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺍﻓﻌﺎﻟﺶ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺍﻋﻤﺎﻟﺶ ﭘﺎﻙ ﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﻧﻪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﮔﻮﺵ ﺷﻨﻮﺍ ﻭ ﭼﺸﻢ ﺑﻴﻨﺎ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺧﻮﺍﺏ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﺪﺍﺭ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻓﻘﻴﺮ ﺷﻮﻱ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻧﺎﻥ ﺳﻴﺮ ﮔﺮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻣﺸﺘﺮﻱ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺑﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺭﻓﺖ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻓﺨﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻃﻼ ﻫﺴﺖ ﻭ ﻟﻌﻠﻬﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺟﻮﺍﻫﺮ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺟﺎﻣﺔ ﺁﻧﻜﺲ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻏﺮﻳﺐ ﺿﺎﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻫﻦ ﺑﮕﻴﺮ ﻛﻪ ﺿﺎﻣﻦ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻧﺎﻥ ﻓﺮﻳﺐ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻟﺬﻳﺬ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﺍﺯ ﺳﻨﮓ ﺭﻳﺰﻩ ﻫﺎ ﭘﺮﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻓﻜﺮﻫﺎ ﺑﻪ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻣﺤﻜﻢ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺣﺲ ﺗﺪﺑﻴﺮ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﻤ‪‬ﺂﻣﻲ ﮔﺮﺩﺵ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺭ ﺭﺍ ﻓﺎﺵ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻟﻬﺬﺍ ﺑﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﺸﺎﻳﺪ ﻣﻌﺎﺷﺮﺕ ﻣﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻟﻌﻨﺖ ﻛﻨﺪ ﭼﺮﺍﻏﺶ ﺩﺭ ﻇﻠﻤﺖ ﻏﻠﻴﻆ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻣﻮﺍﻟﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ‪‬ﻻ ﺑﻪ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻋﺎﻗﺒﺘﺶ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻣﮕﻮ ﺍﺯ ﺑﺪﻱ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﻛﻞ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﺮﺍﺯﻭﻫﺎﻱ ﻣﺘﻘﻠﹼﺐ ﻧﻴﻜﻮ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻗﺪﻣﻬﺎﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﺮﺩ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻔﻬﻤﺪ؟‬ ‫‪ 25‬ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻧﺬﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺳﺘﻔﺴﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩﺍﻡ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺣﻜﻴﻢ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﭼﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺭﻭﺡ ﺍﻧﺴﺎﻥ‪ ،‬ﭼﺮﺍﻍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻋﻤﻘﻬﺎﻱ ﺩﻝ ﺭﺍ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺭﺣﻤﺖ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﺮﺳﻲ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺟﻼﻝ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﻗﹼﻮﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻋﺰﹼﺕ ﭘﻴﺮﺍﻥ ﻣﻮﻱ ﺳﻔﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺿﺮﺑﻬﺎﻱ ﺳﺨﺖ ﺍﺯ ﺑﺪﻱ ﻃﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﻋﻤﻖ ﺩﻝ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﻝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺜﻞ ﻧﻬﺮﻫﺎﻱ ﺁﺏ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ؛ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺳﻮ ﻛﻪ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻫﺮ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻟﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺁﺯﻣﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻥ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﺗﺮﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺩﻝ ﻣﺘﻜﺒ‪‬ﺮ ﻭ ﭼﺮﺍﻍ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻓﻜﺮﻫﺎﻱ ﻣﺮﺩ ﺯﺭﻧﮓ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﺧﻲ ﻣﺮﺩ ﺯﺭﻧﮓ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﺧﻲ ﻣﻲ ﺍﻧﺠﺎﻣﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻋﺠﻮﻝ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪518‬‬

‫‪ 6‬ﺗﺤﺼﻴﻞ ﮔﻨﺠﻬﺎ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﺭﻏﮕﻮ‪ ،‬ﺑﺨﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ ﺑﺮ ﻫﻮﺍ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻮﻳﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﻮﺕ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻇﻠﻢ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻼﻛﺖ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺍﺑﺎ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﺑﺎﺭ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﺞ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻣﺮﺩ ﻃﺎﻫﺮ‪ ،‬ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺩﺭ ﺯﺍﻭﻳﺔ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻡ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻥ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻥ ﺑﺎ ﺯﻥ ﺳﺘﻴﺰﻩ ﮔﺮ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﺸﺘﺮﻙ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺟﺎﻥ ﺷﺮﻳﺮ ﻣﺸﺘﺎﻕ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺗﺮ‪‬ﺣﻢ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺳﻴﺎﺳﺖ ﻳﺎﺑﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻫﻼﻥ ﺣﻜﻤﺖ ﻣﻲ ﺁﻣﻮﺯﻧﺪ؛ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺩ ﺣﻜﻴﻢ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻳﺎﺑﺪ‪ ،‬ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺭﺍ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺷﺮﻳﺮ ﺗﺄﻣ‪‬ﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﺷﺮﺍﺭ ﺑﻪ ﺗﺒﺎﻫﻲ ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻫﺮﻛﻪ ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻓﻘﻴﺮ ﻣﻲ ﺑﻨﺪﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺧﻔﺎ ﺧﺸﻢ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﻧﺸﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺭﺷﻮﻩ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺑﻐﻞ‪ ،‬ﻏﻀﺐ ﺳﺨﺖ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻛﺮﺩﻥ ﺧﺮ‪‬ﻣﻲ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﺎﻋﺚ ﭘﺮﻳﺸﺎﻧﻲ ﺑﺪﻛﺎﺭﺍﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻌﻘﹼﻞ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻫﺮﻛﻪ ﻋﻴﺶ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﺩ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺷﺮﺍﺏ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﺩ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻓﺪﻳﺔ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺧﻴﺎﻧﺘﻜﺎﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺭﺍﺳﺘﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎﻳﺮ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻥ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺑﻮﺩﻥ ﺑﺎ ﺯﻥ ﺳﺘﻴﺰﻩ ﮔﺮ ﻭ ﺟﻨﮕﺠﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺩﺭ ﻣﻨﺰﻝ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﺧﺰﺍﻧﺔ ﻣﺮﻏﻮﺏ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺩ ﺍﺣﻤﻖ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﻠﻒ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻫﺮﻛﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﺭﺍ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺣﻴﺎﺕ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻣﺮﺩ ﺣﻜﻴﻢ ﺑﻪ ﺷﻬﺮﺟﺒ‪‬ﺎﺭﺍﻥ ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﻗﻠﻌﺔ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻫﺮﻛﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻨﮕﻴﻬﺎ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻣﺮﺩ ﻣﺘﻜﹼﺒﺮ ﻭ ﻣﻐﺮﻭﺭ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻓﺰﻭﻧﻲ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺷﻬﻮﺕ ﻣﺮﺩ ﻛﺎﻫﻞ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﺸﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﺶ ﺍﺯﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺑﺎ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﺑﻪ ﺷﺪ‪‬ﺕ ﺣﺮﻳﺺ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺑﺬﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻣﺴﺎﻙ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺑﺪﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺷﺎﻫﺪ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺳﺘﻤﺎﻉ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻳﺮ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺣﻴﺎ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺩ ﺭﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻃﺮﻳﻖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺣﻜﻤﺘﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻧﻪ ﻓﻄﺎﻧﺘﻲ ﻭ ﻧﻪ ﻣﺸﻮﺭﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﺳﺐ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺯ ﺟﻨﮓ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻧﺼﺮﺕ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪ 1‬ﻧﻴﻚ ﻧﺎﻣﻲ ﺍﺯ ﻛﺜﺮﺕ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪﻱ ﺍﻓﻀﻞ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻓﻴﺾ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﺑﻬﺘﺮ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﻭ ﻓﻘﻴﺮ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻓﺮﻳﻨﻨﺪﺓ ﻫﺮﺩﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻣﺮﺩ ﺯﻳﺮﻙ‪ ،‬ﺑﻼ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﺪ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻣﺨﻔﻲ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺟﺎﻫﻼﻥ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺟﺰﺍﻱ ﺗﻮﺍﺿﻊ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺗﺮﺳﻲ‪ ،‬ﺩﻭﻟﺖ ﻭ ﺟﻼﻝ ﻭ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﺎﺭﻫﺎ ﻭ ﺩﺍﻣﻬﺎ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻛﺠﺮﻭﺍﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﻭﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻃﻔﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﻭﺩ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﻴﺮ ﻫﻢ ﺷﻮﺩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻭﺭﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺗﻮﺍﻧﮕﺮ ﺑﺮ ﻓﻘﻴﺮ ﺗﺴﻠﹼﻂ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺪﻳﻮﻥ ﻏﻼﻡ ﻃﻠﺐ ﻛﺎﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻫﺮﻛﻪ ﻇﻠﻢ ﺑﻜﺎﺭﺩ ﺑﻼ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺭﻭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻋﺼﺎﻱ ﻏﻀﺒﺶ ﺯﺍﻳﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻪ ﻧﻈﺮ ﺍﻭ ﺑﺎﺯ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﻘﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﻧﻤﺎ ﻭ ﻧﺰﺍﻉ ﺭﻓﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺠﺎﺩﻟﻪ ﻭ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﺳﺎﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻫﺮﻛﻪ ﻃﻬﺎﺭﺕ ﺩﻝ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﻇﺮﻳﻒ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﻭﺳﺖ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺧﻴﺎﻧﺘﻜﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻃﻞ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻣﺮﺩ ﻛﺎﻫﻞ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺷﻴﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎ ﻛﺸﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺩﻫﺎﻥ ﺯﻧﺎﻥ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﭼﺎﻩ ﻋﻤﻴﻖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﻣﻐﻀﻮﺏ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺣﻤﺎﻗﺖ ﺩﺭ ﺩﻝ ﻃﻔﻞ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﺏ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﻭﺭﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺮ ﻓﻘﻴﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺎﻳﺪﺓ ﺧﻮﻳﺶ ﻇﻠﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪﺍﻥ ﺑﺒﺨﺸﺪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺣﻜﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮ‪ ،‬ﻭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻦ ﻣﺎﻳﻞ ﮔﺮﺩﺍﻥ‪،‬‬ ‫‪519‬‬

‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻱ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﻟﺒﻬﺎﻳﺖ ﺟﻤﻴﻌﹰﺎ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﺎﻧﹶﺪ‪‬؛‬ ‫‪ 19‬ﺗﺎ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺁﻳﺎ ﺍﻣﻮﺭ ﺷﺮﻳﻒ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻧﻨﻮﺷﺘﻢ؟ ﺷﺎﻣﻞ ﺑﺮ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻣﻌﺮﻓﺖ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﺗﺎ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻛﻼﻡ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ ،‬ﻭ ﺗﻮ ﻛﻼﻡ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﭘﺲ ﺑﺒﺮﻱ؟‬ ‫‪ 22‬ﻓﻘﻴﺮ ﺭﺍ ﺁﻥ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺫﻟﻴﻞ ﺍﺳﺖ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻣﻨﻤﺎ‪ ،‬ﻭ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺭﺑﺎﺭ‪ ،‬ﺳﺘﻢ ﻣﺮﺳﺎﻥ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻋﻮﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﻴﺼﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺟﺎﻥ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺑﺎ ﻣﺮﺩ ﺗﻨﺪ ﺧﻮﺩ ﻣﻌﺎﺷﺮﺕ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺷﺨﺺ ﻛﺞ ﺧﻠﻖ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﺒﺎﺵ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺁﻣﻮﺧﺘﻪ ﺷﻮﻱ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﻡ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺳﺎﺯﻱ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﺯ ﺟﻤﻠﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ ﻣﺒﺎﺵ ﻭ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺿﻬﺎ ﺿﺎﻣﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﮔﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﺪﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﺍﺩﺍ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﺑﺴﺘﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻳﺮﺕ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺣ ‪‬ﺪ ﻗﺪﻳﻤﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻣﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺁﻳﺎ ﻣﺮﺩﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻐﻞ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺎﻫﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ؟ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ .‬ﭘﻴﺶ ﭘﺴﺖ ﻓﻄﺮﺗﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪ 1‬ﭼﻮﻥ ﺑﺎ ﺣﺎﻛﻢ ﺑﻪ ﻏﺬﺍ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻧﺸﻴﻨﻲ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﭽﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺄﻣ‪‬ﻞ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺩ ﺍﻛﻮﻝ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﻛﺎﺭﺩ ﺑﺮ ﮔﻠﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﻪ ﺧﻮﺭﺍﻛﻴﻬﺎﻱ ﻟﻄﻴﻒ ﺍﻭ ﺣﺮﻳﺺ ﻣﺒﺎﺵ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻏﺬﺍﻱ ﻓﺮﻳﺒﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺷﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﺣﻤﺖ ﻣﺮﺳﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﻋﻘﻞ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯﺍﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺁﻳﺎ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﻭﺧﺖ ﻛﻪ ﻧﻴﺴﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻭﻟﺖ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﻟﻬﺎ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻋﻘﺎﺏ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﭘﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻧﺎﻥ ﻣﺮﺩ ﺗﻨﮓ ﻧﻈﺮ ﺭﺍ ﻣﺨﻮﺭ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺭﺍﻛﻴﻬﺎﻱ ﻟﻄﻴﻒ ﺍﻭ ﺣﺮﻳﺺ ﻣﺒﺎﺵ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻓﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺧﻮﺩ ﺍﻭ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﺨﻮﺭ ﻭ ﺑﻨﻮﺵ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﻟﺶ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻟﻘﻤﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﻱ ﻗﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﺍﺣﻤﻖ ﺳﺨﻦ ﻣﮕﻮ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺣﻜﻤﺖ ﻛﻼﻣﺖ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺣ ‪‬ﺪ ﻗﺪﻳﻢ ﺭﺍ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻣﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﺰﺭﻋﺔ ﻳﺘﻴﻤﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺸﻮ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻭﻟﹼﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺩﻋﻮﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺩﺏ ﻣﺎﻳﻞ ﮔﺮﺩﺍﻥ‪ ،‬ﻭ ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﻣﻌﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﺯ ﻃﻔﻞ ﺧﻮﺩ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﺪﺍﺭ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭼﻮﺏ ﺑﺰﻧﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ؛‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭼﻮﺏ ﺑﺰﻥ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺍﮔﺮ ﺩﻝ ﺗﻮ ﺣﻜﻴﻢ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﻝ ﻣﻦ )ﺑﻠﻲ ﺩﻝ( ﻣﻦ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؛‬ ‫‪ 16‬ﻭﮔﹸﺮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﻭﺟﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺩﻝ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﻏﻴﻮﺭ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯ ﻏﻴﻮﺭ ﺑﺎﺵ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺁﺧﺮﺕ ﻫﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻣﻴﺪ ﺍﻭ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺴﺮﻡ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺣﻜﻴﻢ ﺑﺎﺵ‪ ،‬ﻭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﮔﺮﺩﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﺯ ﺯﻣﺮﺓ ﻣﻴﮕﺴﺎﺭﺍﻥ ﻣﺒﺎﺵ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺪﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻠﻒ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻴﮕﺴﺎﺭ ﻭ ﻣ‪‬ﺴﺮﻑ‪ ،‬ﻓﻘﻴﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺻﺎﺣﺐ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻪ ﺧﺮﻗﻪ ﻫﺎ ﻣﻠﹼﺒﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺪﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﮔﻮﺵ ﮔﻴﺮ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﭘﻴﺮ ﺷﻮﺩ ﺧﻮﺍﺭ ﻣﺸﻤﺎﺭ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﺨﺮ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻔﺮﻭﺵ‪ ،‬ﻭ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﺍﺩﺏ ﻭ ﻓﻬﻢ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺪﺭ ﻓﺮﺯﻧﺪ ﻋﺎﺩﻝ ﺑﻪ ﻏﺎﻳﺖ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻭﺍﻟﺪ ﭘﺴﺮ ﺣﻜﻴﻢ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﺴﺮﻭﺭﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺪﺭﺕ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺕ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻭﺍﻟﺪﺓ ﺗﻮ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮﻡ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﻣﻦ ﺷﺎﺩ ﺑﺎﺷﺪ؛‬ ‫‪ 27‬ﺯﻥ ﺯﺍﻧﻴﻪ ﺣﻔﺮﻩ ﺍﻱ ﻋﻤﻴﻖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺯﻥ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﭼﺎﻩ ﺗﻨﮓ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﻣﺜﻞ ﺭﺍﻫﺰﻥ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﻴﺎﻧﺘﻜﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﻣﻲ ﺍﻓﺰﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﻴﺴﺖ ﻭ ﺷﻘﺎﻭﺕ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻭﺟﺮﺍﺣﺖ ﻫﺎﻱ ﺑﻲ ﺳﺒﺐ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﻪ‪ ،‬ﻭ ﺳﺮﺧﻲ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﺪﺍﻡ؟‬ ‫‪ 30‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﺮﺏ ﻣﺪﺍﻡ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﺸﻴﺪﻥ ﺷﺮﺍﺏ ﻣﻤﺰﻭﺝ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺑﻪ ﺷﺮﺍﺏ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻜﻦ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺳﺮﺥ ﻓﺎﻡ ﺍﺳﺖ؛ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺣﺒﺎﺑﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﻡ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﻼﻳﻤﺖ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ؛‬ ‫‪520‬‬

‫‪ 32‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﻣﺜﻞ ﻣﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺰﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻓﻌﻲ ﻧﻴﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺗﻮ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻏﺮﻳﺐ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻝ ﺗﻮ ﺑﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻛﺞ ﺗﻨﻄﹼﻖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﺪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺩﻛﻞ ﻛﺸﺘﻲ ﻣﻲ ﺧﺴﺒﺪ؛‬ ‫‪ 35‬ﻭﺧﻮﺍﻫﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﺯﺩﻧﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭﺩ ﺭﺍ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻧﻜﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺯﺟﺮ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﻛﻲ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ؟ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻌﺎﻭﺩﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ‬ ‫ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻢ‪.‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﺮ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺷﺮﻳﺮ ﺣﺴﺪ ﻣﺒﺮ‪ ،‬ﻭ ﺁﺭﺯﻭ ﻣﺪﺍﺭ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻌﺎﺷﺮﺕ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻇﻠﻢ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺍﻃﺎﻗﻬﺎ ﭘﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﻭ ﻧﻔﺎﻳﺲ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻣﺮﺩ ﺣﻜﻴﻢ ﺩﺭ ﻗﺪﺭﺕ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺻﺎﺣﺐ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺩﺭ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﺗﺮﻗﹼﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺣﺴﻦ ﺗﺪﺑﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻨﮓ ﺑﻜﻨﻲ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻛﺜﺮﺕ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺩﻫﻨﺪﮔﺎﻥ ﻧﺼﺮﺕ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺣﻜﻤﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺣﻤﻖ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺭﺑﺎﺭ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺪﻱ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻓﻜﺮ ﺍﺣﻤﻘﺎﻥ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻧﺰﺩ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺗﻨﮕﻲ ﺳﺴﺘﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺗﻮ ﺗﻨﮓ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻮﺕ ﺑﺮﺩﻩ ﺷﻮﻧﺪ ﺧﻼﺹ ﻛﻦ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻥ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺘﻞ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺁﻧﺪ ﻛﻮﺗﺎﻫﻲ ﻣﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﮔﺮ ﮔﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺁﺯﻣﺎﻳﻨﺪﺓ ﺩﻟﻬﺎ ﻧﻤﻲ ﻓﻬﻤﺪ؟ ﻭ ﺣﺎﻓﻆ ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺪ؟ ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﻋﻤﺎﻟﺶ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ؟‬ ‫‪ 13‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﻋﺴﻞ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺷﺎﻥ ﻋﺴﻞ ﺭﺍ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻛﺎﻣﺖ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺣﻜﻤﺖ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﻲ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺟﺮﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻣﻴﺪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻱ ﺷﺮﻳﺮ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻨﺰﻝ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﻣﺒﺎﺵ‪ ،‬ﻭ ﺁﺭﺍﻣﮕﺎﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻣﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﻫﻔﺖ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺑﻴﻔﺘﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺑﻼ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭼﻮﻥ ﺩﺷﻤﻨﺖ ﺑﻴﻔﺘﺪ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻠﻐﺰﺩ ﺩﻟﺖ ﻭﺟﺪ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻧﻈﺮﺵ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺑﺪﻛﺎﺭﺍﻥ ﺭﻧﺠﻴﺪﻩ ﻣﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺣﺴﺪ ﻣﺒﺮ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺑﺪﻛﺎﺭﺍﻥ ﺍﺟﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭼﺮﺍﻍ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺘﺮﺱ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﻣﻔﺴﺪﺍﻥ ﻣﻌﺎﺷﺮﺕ ﻣﻨﻤﺎ‪،‬‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺪﺍﻧﺪ؟‬ ‫‪ 23‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻃﺮﻓﺪﺍﺭﻱ ﺩﺭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﺮﻳﺮ ﺑﮕﻮﻳﺪ ﺗﻮ ﻋﺎﺩﻝ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻟﻌﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻃﻮﺍﻳﻒ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻧﻔﺮﺕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﻣﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﻛﺖ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﺭﺍﺳﺖ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻟﺒﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻮﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﺭﺝ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﻛﻦ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻠﻚ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺳﺎﺯ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺑﺮ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﻲ ﺟﻬﺖ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﻳﺐ ﻣﺪﻩ؛‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻣﮕﻮ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﻤﻞ ﻛﺮﺩ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ؛ ﻭ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﻋﻤﺎﻟﺶ ﭘﺎﺩﺍﺵ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺍﺯ ﻣﺰﺭﻋﺔ ﻣﺮﺩ ﻛﺎﻫﻞ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﺷﺨﺺ ﻧﺎﻗﺺ ﺍﻟﻌﻘﻞ ﮔﺬﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻥ ﺧﺎﺭﻫﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺳﻨﮕﻴﺶ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ ﻣﺘﻔﻜﹼﺮ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺍﺩﺏ ﺁﻣﻮﺧﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺧﻔﺖ ﻭ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺧﻮﺍﺏ‪ ،‬ﻭ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺑﺮﻫﻢ ﻧﻬﺎﺩﻥ ﺩﺳﺘﻬﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺍﺏ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﭘﺲ ﻓﻘﻴﺮ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﺭﺍﻫﺰﻥ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻱ ﺗﻮ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺮﺩ ﻣﺴﻠﹼﺢ‪.‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺍﻣﺜﺎﻝ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺣﺰﻗﻴﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻘﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻣﺨﻔﻲ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺍﻣﺮ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﻔﺤﺺ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺍﻣﺮ ﺟﻼﻝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﺍﺵ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﻤﻘﺶ‪ ،‬ﻭ ﺩﻝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪521‬‬

‫‪ 4‬ﺩﺭ‪‬ﺩ ﺭﺍ ﺍﺯﻧﻘﺮﻩ ﺩﻭﺭ ﻛﻦ‪ ،‬ﺗﺎ ﻇﺮﻑ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﺭﮔﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﻭﺭ ﻛﻦ‪ ،‬ﺗﺎ ﻛﺮﺳﻲ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻴﻔﺮﺍﺯ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﻣﺎﻳﺴﺖ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺎﻻ ﺑﻴﺎ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺳﺮﻭﺭﻱ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺎﻧﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺰﺍﻉ ﺑﻪ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﺮﻭ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﺭ ﺁﺧﺮﺵ ﭼﻮﻥ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺍﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺠﻞ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻧﺪﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺩﻋﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺍﺕ ﺑﻜﻦ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺭﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﻓﺎﺵ ﻣﺴﺎﺯ؛‬ ‫‪ 10‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻼﻣﺖ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺪﻧﺎﻣﻲ ﺗﻮ ﺭﻓﻊ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺳﺨﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺤﻠﹼﺶ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺳﻴﺒﻬﺎﻱ ﻃﻼ ﺩﺭ ﻣﺮﺻﻌﻜﺎﺭﻱ ﻧﻘﺮﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻣ‪‬ﺆﺩﺏ ﺣﻜﻴﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻮﺵ ﺷﻨﻮﺍ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺣﻠﻘﺔ ﻃﻼ ﻭ ﺯﻳﻮﺭ ﺯﺭ ﺧﺎﻟﺺ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺭﺳﻮﻝ ﺍﻣﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺧﻨﻜﻲ ﻳﺦ ﺩﺭ ﻣﻮﺳﻢ ﺣﺼﺎﺩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﺁﻗﺎﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺎﺯﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺨﺸﺸﻬﺎﻱ ﻓﺮﻳﺒﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻓﺨﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺍﺑﺮﻫﺎ ﻭ ﺑﺎﺩ ﺑﻲ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻞ ﺩﺍﻭﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺃﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺍﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﻼﻳﻢ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﺎ ﺗﺤ ‪‬ﻤ ﹾ‬ ‫‪ 16‬ﺍﮔﺮ ﻋﺴﻞ ﻳﺎﻓﺘﻲ ﺑﻘﺪ ﻛﻔﺎﻳﺖ ﺑﺨﻮﺭ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻗﻲ ﻛﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻳﺎﺩ ﺭﻓﺘﻦ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺍﺕ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺭ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺳﻴﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﻮ ﻧﻔﺮﺕ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺭﻭﻍ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺗﺒﺮ ﺯﻳﻦ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﺗﻴﺮﺗﻴﺰ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺑﺮ ﺧﻴﺎﻧﺘﻜﺎﺭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺗﻨﮕﻲ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﻛﺮﻡ ﺯﺩﻩ ﻭ ﭘﺎﻱ ﻣﺮﺗﻌﺶ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺳﺮﺍﻳﻴﺪﻥ ﺳﺮﻭﺩﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻟﺘﻨﮓ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻛﻨﺪﻥ ﺟﺎﻣﻪ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺳﺮﻣﺎ ﻭ ﺭﻳﺨﺘﻦ ﺳﺮﻛﻪ ﺑﺮ ﺷﻮﺭﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﮔﺮ ﺩﺷﻤﻦ ﺗﻮ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺎﻥ ﺑﺨﻮﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺗﺸﻨﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺁﺏ ﺑﻨﻮﺷﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺧﮕﺮﻫﺎ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺍﻧﺒﺎﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭘﺎﺩﺍﺵ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺎﺩ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺯﺑﺎﻥ ﻏﻴﺒﺘﮕﻮ ﭼﻬﺮﻩ ﺭﺍ ﺧﺸﻤﻨﺎﻙ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻥ ﺩﺭﮔﻮﺷﺔ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻡ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺑﻮﺩﻥ ﺑﺎ ﺯﻥ ﺟﻨﮕﺠﻮ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﺸﺘﺮﻙ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺧﺒﺮ ﺧﻮﺵ ﺍﺯ ﻭﻻﻳﺖ ﺩﻭﺭ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺁﺏ ﺳﺮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﺗﺸﻨﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺷﺮﻳﺮ ﺧﻢ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﭼﺸﻤﺔ ﮔﻞ ﺁﻟﻮﺩ ﻭ ﻣﻨﺒﻊ ﻓﺎﺳﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺯﻳﺎﺩ ﻋﺴﻞ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﺧﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻃﻠﺒﻴﺪﻥ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺩ ﺟﻼﻝ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺩ ﺗﺴﻠﹼﻂ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺷﻬﺮ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﻭ ﺑﻲ ﺣﺼﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪ 1‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺮﻑ ﺩﺭ ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻥ ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺩﺭ ﺣﺼﺎﺩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺣﺮﻣﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺣﻤﻖ ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻟﻌﻨﺖ ﺑﻲ ﺳﺒﺐ ﻧﻤﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻨﺠﺸﻚ ﺩﺭ ﻃﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﭘﺮﺳﺘﻮﻙ ﺩﺭ ﭘﺮﻳﺪﻥ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺷﻼﹼﻕ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﺳﺐ ﻭ ﻟﮕﺎﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻻﻍ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﺏ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺸﺖ ﺍﺣﻤﻘﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﺣﻤﻖ ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺣﻤﺎﻗﺘﺶ ﺟﻮﺍﺏ ﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺣﻜﻴﻢ ﺑﺸﻤﺎﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﺣﻤﻖ ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺣﻤﺎﻗﺘﺶ ﺟﻮﺍﺏ ﺑﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺣﻜﻴﻢ ﺑﺸﻤﺎﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻫﺮﻛﻪ ﭘﻴﻐﺎﻣﻲ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﺣﻤﻖ ﺑﻔﺮﺳﺘﺪ‪ ،‬ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﺮﺩ ﺿﺮﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺳﺎﻗﻬﺎﻱ ﺷﺨﺺ ﻟﻨﮓ ﺑﻲ ﺗﻤﻜﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﺜﻠﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﺣﻤﻖ ﺑﺮﺁﻳﺪ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺣﻤﻖ ﺭﺍ ﺣﺮﻣﺖ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻛﻴﺴﺔ ﺟﻮﺍﻫﺮ ﺩﺭ ﺗﻮﺩﺓ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻣﺜﻠﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﺣﻤﻖ ﺑﺮﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺧﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺷﺨﺺ ﻣﺴﺖ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺗﻴﺮﺍﻧﺪﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺣﻤﻖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺰﺩ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﺧﻄﺎ ﻛﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺟﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺳﮓ ﺑﻪ ﻗﻲ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺍﺣﻤﻖ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻜﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻳﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮﺧﻮﺩ ﺣﻜﻴﻢ ﺍﺳﺖ؟ ﺍﻣﻴﺪ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺑﺮ ﺍﺣﻤﻖ ﺍﺯ ﺍﻣﻴﺪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻛﺎﻫﻞ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺷﻴﺮ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﺪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺑﺮ ﭘﺎﺷﻨﻪ ﺍﺵ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻛﺎﻫﻞ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮﺧﻮﻳﺶ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻛﺎﻫﻞ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺎﺏ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻥ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﺧﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻛﺎﻫﻞ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﺣﻜﻴﻢ ﺗﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻫﻔﺖ ﻣﺮﺩ ﺟﻮﺍﺏ ﻋﺎﻗﻼﻧﻪ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﻭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻧﺰﺍﻋﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺗﻌﻠﹼﻖ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻣﺘﻌﺮ‪‬ﺽ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻛﺴﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺳﮓ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺁﺩﻡ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﺸﻌﻠﻬﺎ ﻭ ﺗﻴﺮ ﻫﺎ ﻭ ﻣﻮﺕ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ‪،‬‬ ‫‪522‬‬

‫‪ 19‬ﻣﺜﻞ ﻛﺴﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺁﻳﺎ ﺷﻮﺧﻲ ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩﻡ؟‬ ‫‪ 20‬ﺍﺯ ﻧﺒﻮﺩﻥ ﻫﻴﺰﻡ ﺁﺗﺶ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻧﺒﻮﺩﻥ ﻧﻤ‪‬ﺎﻡ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ ﺳﺎﻛﺖ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻏﺎﻝ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺧﮕﺮﻫﺎ ﻭ ﻫﻴﺰﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﺗﺶ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺩ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻦ ﻧﺰﺍﻉ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻧﻤ‪‬ﺎﻡ ﻣﺜﻞ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻟﺬﻳﺬ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻤﻘﻬﺎﻱ ﺩﻝ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻟﺒﻬﺎﻱ ﭘﺮﻣﺤﺒﺖ ﺑﺎ ﺩﻝ ﺷﺮﻳﺮ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻧﻘﺮﻩ ﺍﻱ ﭘﺮ ﺩ‪‬ﺭﺩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻇﺮﻑ ﺳﻔﺎﻟﻴﻦ ﺍﻧﺪﻭﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻐﺾ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﺎ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺮﻧﮓ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﻳﺐ ﺭﺍ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺳﺨﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎﻭﺭﻣﻜﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﻠﺒﺶ ﻫﻔﺖ ﭼﻴﺰ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺑﻐﺾ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺣﻴﻠﻪ ﻣﺨﻔﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺧﺒﺎﺛﺖ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻇﺎﻫﺮﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺣﻔﺮﻩ ﺍﻱ ﺑﻜﻨﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺳﻨﮕﻲ ﺑﻐﻠﻄﺎﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺯﺑﺎﻥ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮ ﺍﺯ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﻫﺎﻥ ﭼﺎﭘﻠﻮﺱ ﻫﻼﻛﺖ ﺭﺍ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻓﺮﺩﺍ ﻓﺨﺮ ﻣﻨﻤﺎ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﺯ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﺎﻳﺪ ﻭ ﻧﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩﺕ؛ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﻭ ﻧﻪ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺳﻨﮓ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﻳﮓ ﺛﻘﻴﻞ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺧﺸﻢ ﺍﺣﻤﻖ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﻨﮕﻴﻨﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺐ ﺳﺘﻢ ﻛﻴﺶ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺸ ‪‬ﻢ ﺳﻴﻞ؛ ﺍﻣﺎ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺣﺴﺪ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ؟‬ ‫‪ 4‬ﻏﻀ ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﺗﻨﺒﻴﻪ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﺍﺯ ﻣﺤﺒﺖ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺖ ﻭﻓﺎﺩﺍﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﻮﺳﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺷﻤﻦ ﺍﻓﺮﺍﻁ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺟﺮﺍﺣﺎﺕ ﺩﻭﺳ ﹾ‬ ‫‪ 7‬ﺷﻜﻢ ﺳﻴﺮ ﺍﺯ ﺷﺎﻥ ﻋﺴﻞ ﻛﺮﺍﻫﺖ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻜﻢ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﻫﺮ ﺗﻠﺨﻲ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﮔﻨﺠﺸﻜﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﺷﻴﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺭﻭﻏﻦ ﻭ ﻋﻄﺮ ﺩﻝ ﺭﺍ ﺷﺎﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺣﻼﻭﺕ ﺩﻭﺳﺖ ﺍﺯ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺩﻝ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺩﻭﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺩﻭﺳﺖ ﭘﺪﺭﺕ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻣﻨﻤﺎ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺸﻮ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺩﻭﺭ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺣﻜﻤﺖ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯ ﻭ ﺩﻝ ﻣﺮﺍ ﺷﺎﺩ ﻛﻦ‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﻼﻣﺖ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺠﺎﺏ ﺳﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻣﺮﺩ ﺯﻳﺮﻙ‪ ،‬ﺑﻼ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﺪ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻣﺨﻔﻲ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ؛ ﺍﻣﺎ ﺟﺎﻫﻼﻥ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺟﺎﻣﺔ ﺁﻥ ﻛﺲ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻏﺮﻳﺐ ﺿﺎﻣﻦ ﺍﺳﺖ؛ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻫﻦ ﺑﮕﻴﺮ ﻛﻪ ﺿﺎﻣﻦ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺩﻭﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻟﻌﻨﺖ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭼﻜﻴﺪﻥ ﺩﺍﺋﻤﻲ ﺁﺏ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﺎﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻭ ﺯﻥ ﺳﺘﻴﺰﻩ ﺟﻮ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺭﺩ ﻣﺜﻞ ﻛﺴﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ ‪ ،‬ﻳﺎ ﺭﻭﻏﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻫﻦ‪ ،‬ﺁﻫﻦ ﺭﺍ ﺗﻴﺰ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﺮﺩ ﺭﻭﻱ ﺩﻭﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻴﺰ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﺭﺧﺖ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﻣﻴﻮﻩ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻼﺯﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻣﺤﺘﺮﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺁﺏ ﺻﻮﺭﺕ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺩﻝ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﺑﺪ‪‬ﻭﻥ ﺳﻴﺮ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺳﻴﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺑﻮﺗﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻛﻮﺭﻩ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻃﻼﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺳﺘﺎﻳﺶ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﺣﻤﻖ ﺭﺍ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻠﻐﻮﺭ ﺩﺭ ﻫﺎﻭﻥ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﻪ ﺑﻜﻮﺏ‪ ،‬ﻭ ﺣﻤﺎﻗﺘﺶ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﮔﻠﺔ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﻜﻮ ﺗﻮﺟ‪‬ﻪ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﻭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻣﺔ ﺧﻮﺩ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺳﺎﺯ‪،‬‬ ‫ﻼ ﺑﻌﺪ ﻧﺴﻞ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻭﻟﺖ ﺩﺍﺋﻤﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎﺝ ﻫﻢ ﻧﺴ ﹰ‬ ‫‪ 25‬ﻋﻠﻒ ﺭﺍ ﻣﻲ ‪‬ﺑ ‪‬ﺮﻧﹾﺪ ﻭ ﮔﻴﺎﻩ ﺳﺒﺰ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻋﻠﻮﻓﺔ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 26‬ﺑﺮﻩ ﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻟﺒﺎﺱ ﺗﻮ‪ ،‬ﻭ ﺑﺰﻫﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﺟﺎﺭﺓ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺷﻴﺮ ﺑﺰﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺗﻮ ﻭ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﻌﻴﺸﺖ ﻛﻨﻴﺰﺍﻧﺖ ﻛﻔﺎﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪ 1‬ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻣﻲ ﮔﺮﻳﺰﻧﺪ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﻣﺜﻞ ﺷﻴﺮ ﺷﺠﺎﻋﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﺯ ﻣﻌﺼﻴﺖ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﺣﺎﻛﻤﺎﻧﺶ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺩ ﻓﻬﻴﻢ ﻭ ﺩﺍﻧﺎ ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺘﺶ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻣﺮﺩ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﻇﻠﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﻴﻼﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﮕﺬﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺳﺘﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺷﺮﻳﺮ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﺩﺭﻙ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻃﺎﻟﺒﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻓﻬﻤﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪523‬‬

‫‪ 6‬ﻓﻘﻴﺮﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺎﻣﻠﻴ‪‬ﺖ ﺧﻮﺩ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻛﺞ ﺭﻭﻧﺪﺓ ﺩﻭ ﺭﺍﻩ ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺴﺮﹺﻓﺎﻥ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺭﺳﻮﺍ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﺐ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﭘﺴﺮﻱ ﺣﻜﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣ‪‬ﺼﺎﺣ ﹺ‬ ‫‪ 8‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺑﺎ ﻭ ﺳﻮﺩ ﺑﻴﻔﺰﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻋﺎﻱ ﺍﻭ ﻫﻢ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺭﺍﺳﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺑﺪ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻛﻨﺪ ﺑﻪ ﺣﻔﺮﺓ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺻﺎﻟﺤﺎﻥ ﻧﺼﻴﺐ ﻧﻴﻜﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻣﺮﺩ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﺣﻜﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻓﻘﻴﺮ ﺧﺮﺩﻣﻨﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭼﻮﻥ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻓﺨﺮﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ؛ ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺨﻔﻲ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻫﺮﻛﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؛ ﺍﻣﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﺳﺎﺯﺩ ﺑﻪ ﺑﻼ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺣﺎﻛﻢ ﺷﺮﻳﺮ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﻣﺴﻜﻴﻦ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺷﻴﺮ ﻏﺮﻧﹼﺪﻩ ﻭ ﺧﺮﺱ ﮔﺮﺩﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺣﺎﻛﻢ ﻧﺎﻗﺺ ﺍﻟﻌﻘﻞ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻇﻠﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﺷﻮﻩ ﻧﻔﺮﺕ ﻛﻨﺪ ﻋﻤﺮﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺑﺎﺭ ﺧﻮﻥ ﺷﺨﺼﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻣﻲ ﺷﺘﺎﺑﺪ‪ .‬ﺯﻧﻬﺎﺭ ﻛﺴﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؛ ﺍﻣﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻭ ﺭﺍﻩ ﻛﺞ ﺭﻭ ﺑﺎﺷﺪ ﺩﺭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﺭﻉ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﻧﺎﻥ ﺳﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺑﺎﻃﻼﻥ ﻛﻨﺪ ﺍﺯ ﻓﻘﺮ ﺳﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻣﺮﺩ ﺍﻣﻴﻦ ﺑﺮﻛﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺩﻭﻟﺖ ﻣﻲ ﺷﺘﺎﺑﺪ ﺑﻲ ﺳﺰﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻃﺮﻓﺪﺍﺭﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻟﻘﻤﻪ ﺍﻱ ﻧﺎﻥ‪ ،‬ﺁﺩﻣﻲ ﺧﻄﺎﻛﺎﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻣﺮﺩ ﺗﻨﮓ ﻧﻈﺮ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺩﻭﻟﺖ ﻣﻲ ﺷﺘﺎﺑﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺁﺩﻣﻲ ﺭﺍ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺁﺧﺮ ﺷﹸﻜﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﭼﺎﭘﻠﻮﺳﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻏﺎﺭﺕ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﮔﻮﻳﺪ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻣﺼﺎﺣﺐ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻣﺮﺩ ﺣﺮﻳﺺ ﻧﺰﺍﻉ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻗﻮ ‪‬‬ ‫‪ 26‬ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺍﺣﻤﻖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻓﻘﺮﺍ ﺑﺬﻝ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﺪ ﻟﻌﻨﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻡ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻼﻙ ﺷﻮﻧﺪ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪ 1‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﮔﺮﺩﻧﻜﺸﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﻣﻨﻜﺴﺮﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻋﻼﺟﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﻮﻥ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﻗﻮﻡ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺗﺴﻠﹼﻂ ﻳﺎﺑﻨﺪ ﻣﺮﺩﻡ ﻧﺎﻟﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﭘﺪﺭﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ؛ ﺍﻣﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﻫﺎ ﻣﻌﺎﺷﺮﺕ ﻛﻨﺪ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺭﺍ ﺗﻠﻒ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭﻻﻳﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺩ ﺭﺷﻮﻩ ﺧﻮﺍﺭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭼﺎﭘﻠﻮﺳﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺍﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﺶ ﻣﻲ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺭ ﻣﻌﺼﻴﺖ ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻳﺮ ﺩﺍﻣﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻋﺎﺩﻝ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻱ ﻓﻘﻴﺮ ﺭﺍ ﺩﺭﻙ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺷﺮﻳﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻧﺴﺘﻦ ﺁﻥ ﻓﻬﻢ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺩﻋﻮ ﹺ‬ ‫‪ 8‬ﺍﺳﺘﻬﺰﺍﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺷﻮﺏ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﺧﺸﻢ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﻧﺸﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺩ ﺣﻜﻴﻢ ﺑﺎ ﺍﺣﻤﻖ ﺩﻋﻮﻱ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﻮﺩ ﺧﻮﺍﻩ ﺑﺨﻨﺪﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﺍﺣﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﻥ ﺭﻳﺰ ﺍﺯ ﻣﺮﺩ ﻛﺎﻣﻞ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺭﺍﺳﺘﺎﻥ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺟﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻃﺎﻟﺒﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﺣﻤﻖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻇﺎﻫﺮﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺩ ﺣﻜﻴﻢ ﺑﻪ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﻧﺸﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺣﺎﻛﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﺭﻭﻍ ﮔﻮﺵ ﮔﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺧﺎﺩﻣﺎﻧﺶ ﺷﺮﻳﺮﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻓﻘﻴﺮ ﻭ ﻇﺎﻟﻢ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻫﺮﺩﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻛﺮﺳﻲ ﻭﻱ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭼﻮﺏ ﻭ ﺗﻨﺒﻴﻪ‪ ،‬ﺣﻜﻤﺖ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﭘﺴﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﻲ ﻟﮕﺎﻡ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﺠﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭼﻮﻥ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻋﺎﺩﻻﻥ‪ ،‬ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺴﺮﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻧﻤﺎ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺭﺍﺣﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﻟﺬﹼﺍﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺭﺅﻳﺎ ﻧﻴﺴﺖ ﻗﻮﻡ ﮔﺮﺩﻧﻜﺶ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺧﺎﺩﻡ‪ ،‬ﻣﺤﺾ ﺳﺨﻦ ﻣﺘﻨﺒ‪‬ﻪ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺑﻔﻬﻤﺪ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺁﻳﺎ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ ﻋﺠﻮﻝ ﺍﺳﺖ؟ ﺍﻣﻴﺪ ﺑﺮ ﺍﺣﻤﻖ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺍﻣﻴﺪ ﺑﺮ ﺍﻭ‪.‬‬ ‫‪524‬‬

‫‪ 21‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺧﺎﺩﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﻔﻮﻟﻴ‪‬ﺖ ﺑﻪ ﻧﺎﺯ ﻣﻲ ﭘﺮﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺁﺧﺮ ﭘﺴﺮ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻣﺮﺩ ﺗﻨﺪﺧﻮ ﻧﺰﺍﻉ ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﺨﺺ ﻛﺞ ﺧﻠﻖ ﺩﺭ ﺗﻘﺼﻴﺮﻣﻲ ﺍﻓﺰﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﺷﺨﺺ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺴﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺩ ﺣﻠﻴﻢ ﺩﻝ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺩﺯﺩ ﻣﻌﺎﺷﺮﺕ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻟﻌﻨﺖ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﺩ ﻭ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺗﺮﺱ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺩﺍﻡ ﻣﻲ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺳﺮﺍﻓﺮﺍﺯ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻟﻄﻒ ﺣﺎﻛﻢ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﺍﻭﺭ ﹺ‬ ‫‪ 27‬ﻣﺮﺩ ﻇﺎﻟﻢ ﻧﺰﺩ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺩﺭ ﻃﺮﻳﻖ‪ ،‬ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻧﺰﺩ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪ 1‬ﻛﻠﻤﺎﺕ ﻭ ﭘﻴﻐﺎﻡ ﺁﻛﻮﺭ ﺑﻦ ﻳﺎﻗﹶﻪ‪ .‬ﻭﺣﻲ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺑﻪ ﺍﻳﺘﻴﺌﻴﻞ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﺘﻴﺌﻴﻞ ﻭ ﺍﹸﻛﺎﻝ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺁﺩﻣﻲ ﻭﺣﺸﻲ ﺗﺮ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﻓﻬﻢ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻣﻦ ﺣﻜﻤﺖ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻣﻮﺧﺘﻪ ﺍﻡ ﻭ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺻﻌﻮﺩ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺰﻭﻝ ﻛﺮﺩ؟ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺸﺖ ﺧﻮﺩ ﺟﻤﻊ ﻧﻤﻮﺩ؟ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﻣﻪ ﺑﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ؟ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ‬ ‫ﻲ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺳﺎﺧﺖ؟ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﭼﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﻭ ﭼﻪ ﺍﺳﻢ ﺩﺍﺭﺩ؟ ﺑﮕﻮ ﺍﮔﺮ ﺍﻃﻼﹼﻉ ﺩﺍﺭﻱ‪.‬‬ ‫ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫ﺼ ﹼﻔﻲ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﺘﻮﻛﻼﹼﻥ ﺧﻮﺩ ﺳﭙﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺧﺪﺍ ‪‬ﻣ ﹶ‬ ‫‪ 6‬ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﻣﻴﻔﺰﺍ‪ ،‬ﻣﺒﺪﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺗﻜﺬﻳﺐ ﺷﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺩﻭ ﭼﻴﺰ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻤﻴﺮﻡ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺎﺯ ﻣﺪﺍﺭ‪:‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﻄﺎﻟﺖ ﻭ ﺩﺭﻭﻍ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﻛﻦ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻧﻪ ﻓﻘﺮ ﺩﻩ ﻭ ﻧﻪ ﺩﻭﻟﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﺧﻮﺭﺍﻛﻲ ﻛﻪ ﻧﺼﻴﺐ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﭙﺮﻭﺭ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺳﻴﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻴﺴﺖ‪ .‬ﻭ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻓﻘﻴﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺯﺩﻱ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﻢ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﻃﻞ ﺑﺮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺁﻗﺎﻳﺶ ﻣﺘﹼﻬﻢ ﻣﺴﺎﺯ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻟﻌﻨﺖ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﺠﺮﻡ ﺷﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﮔﺮﻭﻫﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻟﻌﻨﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﮔﺮﻭﻫﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﭘﺎﻙ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻏﺴﻞ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﮔﺮﻭﻫﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺎﻧﺸﺎﻥ ﭼﻪ ﻗﺪﺭ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﮋﮔﺎﻧﺸﺎﻥ ﭼﻪ ﻗﺪﺭ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﮔﺮﻭﻫﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮﻫﺎ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺁﺳﻴﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺎﺭﺩﻫﺎ ﺗﺎ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ‬ ‫ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﺍﻟﻮ ﺭﺍ ﺩﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺪﻩ ﺑﺪﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ .‬ﺳﻪ ﭼﻴﺰﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﻴﺮ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﻴﺰ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻛﺎﻓﻲ ﺍﺳﺖ‪:‬‬ ‫‪ 16‬ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻭ ﺭﺣﻢ ﻧﺎﺯﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﺏ ﺳﻴﺮ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﺗﺶ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻛﺎﻓﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭼﺸﻤﻲ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻣﺎﺩﺭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﺩ‪ ،‬ﻏﺮﺍﺑﻬﺎﻱ ﻭﺍﺩﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻱ ﻋﻘﺎﺏ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺳﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻋﺠﻴﺐ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﻴﺰ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺘﻮﺍﻧﻢ ﻓﻬﻤﻴﺪ‪:‬‬ ‫‪ 19‬ﻃﺮﻳﻖ ﻋﻘﺎﺏ ﺩﺭ ﻫﻮﺍ ﻭ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺎﺭ ﺑﺮ ﺻﺨﺮﻩ‪ ،‬ﻭ ﺭﺍﻩ ﻛﺸﺘﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﺭﺍﻩ ﻣﺮﺩ ﺑﺎ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺎﻛﺮﻩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻃﺮﻳﻖ ﺯﻥ ﺯﺍﻧﻴﻪ؛ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﺎﻙ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻜﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺳﻪ ﭼﻴﺰ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﭼﻬﺎﺭ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﺤﻤ‪‬ﻞ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﻛﺮﺩ‪:‬‬ ‫‪ 22‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻏﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺣﻤﻘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻏﺬﺍ ﺳﻴﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺯﻥ ﻣﻜﺮﻭﻫﻪ ﭼﻮﻥ ﻣﻨﻜﻮﺣﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻛﻨﻴﺰ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻭﺍﺭﺙ ﺧﺎﺗﻮﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭼﻬﺎﺭ ﭼﻴﺰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﻮﭼﻚ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺣﻜﻴﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬ ‫‪ 25‬ﻣﻮﺭﭼﻪ ﻫﺎ ﻃﺎﻳﻔﺔ ﺑﻲ ﻗﻮ‪‬ﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻥ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ؛‬ ‫‪ 26‬ﻭﻧﻜﻬﺎ ﻃﺎﻳﻔﺔ ﻧﺎﺗﻮﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﺨﺮﻩ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻣﻠﺨﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺳﺘﻪ ﺩﺳﺘﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭼﻠﭙﺎﺳﻪ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻗﺼﺮﻫﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺳﻪ ﭼﻴﺰﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﻮﺵ ﺧﺮﺍﻡ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﻴﺰ ﻛﻪ ﺧﻮﺵ ﻗﺪﻡ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬ ‫‪ 30‬ﺷﻴﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺗﻮﺍﻧﺎﺗﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻫﻴﭽﻜﺪﺍﻡ ﺭﻭﮔﺮﺩﺍﻥ ﻧﻴﺴﺖ؛‬ ‫‪ 31‬ﺗﺎﺯﻱ ﻭ ﺑﺰ ﻧﺮ‪ ،‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﺪ ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﭘﺲ ﺩﺳﺖ ﺑﺮ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﺬﺍﺭ؛‬ ‫‪ 33‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﻓﺸﺮﺩﻥ ﺷﻴﺮ‪ ،‬ﭘﻨﻴﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻓﺸﺮﺩﻥ ﺑﻴﻨﻲ‪ ،‬ﺧﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﻓﺸﺮﺩﻥ ﻏﻀﺐ ﻧﺰﺍﻉ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪525‬‬

‫‪ 1‬ﻛﻼﻡ ﻟﻤﻮﺋﻴﻞ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﭘﻴﻐﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﻪ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ‪ ،‬ﭼﻪ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺭﺣﻢ ﻣﻦ! ﻭ ﭼﻪ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻧﺬﺭﻫﺎﻱ ﻣﻦ!‬ ‫‪ 3‬ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﺎﻥ ﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﺳﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﻫﻼﻛﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﺎﻳﺪ ﺍﻱ ﻟﻤﻮﺋﻴﻞ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺷﺮﺍﺏ ﺑﻨﻮﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﺍﻣﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺴﻜﺮﺍﺕ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﻨﻮﺷﻨﺪ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺫﻟﻴﻼﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻣﺴﻜﺮﺍﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺸﺮﻑ ﺑﻪ ﻫﻼﻛﺘﻨﺪ ﺑﺪﻩ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻠﺦ ﺟﺎﻧﺎﻥ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﺗﺎ ﺑﻨﻮﺷﻨﺪ ﻭ ﻓﻘﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻴﺎﺩ ﻧﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻨﮕﺎﻥ ﺑﺎﺯﻛﻦ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﺩﺭﺳﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻴﭽﺎﺭﮔﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﻭ ﻓﻘﻴﺮ ﻭ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺍﺩﺭﺳﻲ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻥ ﺻﺎﻟﺤﻪ ﺭﺍ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﭘﻴﺪﺍ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻛﺮﺩ؟ ﻗﻴﻤﺖ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻟﻌﻠﻬﺎ ﮔﺮﺍﻧﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺩﻝ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﻣﻔﻌﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻋﻤﺮﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺑﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﻪ ﺑﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺸﻢ ﻭ ﻛﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺟﻮﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﺭﻏﺒﺖ ﻛﺎﺭﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎﻱ ﺗﺠ‪‬ﺎﺭﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺷﺐ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮﻣﻲ ﺧﻴﺰﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻨﻴﺰﺍﻧﺶ ﺣﺼﹼﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺰﺭﻋﻪ ﻓﻜﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻛﺴﺐ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﻏﺮﺱ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻱ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻛﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﺑﻨﺪﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻗﻮ ‪‬‬ ‫‪ 18‬ﺗﺠﺎﺭﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﻭ ﭼﺮﺍﻏﺶ ﺩﺭﺷﺐ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻭﻙ ﺩﺭﺍﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻧﮕﺸﺘﻬﺎﻳﺶ ﭼﺮﺥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻛﻔﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﻣﺒﺴﻮﻁ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺩﺭﺍﺯ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﺍﺯ ﺑﺮﻑ ﻧﻤﻲ ﺗﺮﺳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻃﻠﺲ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺒﺎﺑﻬﺎﻱ ﺯﻳﻨﺖ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ .‬ﻟﺒﺎﺳﺶ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺷﻮﻫﺮﺵ ﺩﺭ ﺩﺭﺑﺎﺭﻫﺎ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻭﻻﻳﺖ ﻣﻲ ﻧﺸﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺟﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﺘﺎﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻓﺮﻭﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪﻫﺎ ﺑﻪ ﺗﺎﺟﺮﺍﻥ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﻋﺰﹼﺕ ‪ ،‬ﻟﺒﺎﺱ ﺍﻭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻭﻗﺖ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺧﻨﺪﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﻣﻲ ﮔﺸﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﺤﺒﺖ ﺁﻣﻴﺰ ﺑﺮ ﺯﺑﺎﻥ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺑﻪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻣﺘﻮﺟ‪‬ﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻛﺎﻫﻠﻲ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺷﺤﺎﻝ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﻧﻴﺰ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺳﺘﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺻﺎﻟﺤﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺗﺮﻱ ﺩﺍﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺟﻤﺎﻝ‪ ،‬ﻓﺮﻳﺒﻨﺪﻩ ﻭ ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺑﺎﻃﻞ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﺪ ﻣﻤﺪﻭﺡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺛﻤﺮﺓ ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﺶ ﺑﺪﻫﻴﺪ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻟﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﺑﺴﺘﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪526‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﺟﺎﻣﻌﻪ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﻛﻼﻡ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺑﻦ ﺩﺍﻭﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﺎﻃﻞ ﺍﺑﺎﻃﻴﻞ‪ ،‬ﺟﺎﻣﻌﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻃﻞ ﺍﺑﺎﻃﻴﻞ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﺎﻃﻞ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺸﻘﹼﺘﺶ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﺸﺪ ﭼﻪ ﻣﻨﻔﻌﺖ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 4‬ﻳﻚ ﻃﺒﻘﻪ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ ﻭ ﻃﺒﻘﺔ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻃﻠﻮﻉ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻏﺮﻭﺏ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻃﻠﻮﻉ ﻧﻤﻮﺩ ﻣﻲ ﺷﺘﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﺎﺩ ﺑﻄﺮﻑ ﺟﻨﻮﺏ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺩﻭﺭ ﻣﻲ ﺯﻧﺪ؛ ﺩﻭﺭﺯﻧﺎﻥ ﺩﻭﺭﺯﻧﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻭ ﺑﺎﺩ ﺑﻪ ﻣﺪﺍﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺟﻤﻴﻊ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺟﺎﺭﻱ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺍﻣﺎ ﺩﺭﻳﺎ ﭘﺮ ﻧﻤﻲ ﮔﺮﺩﺩ؛ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﺎﺭﻱ ﺷﺪ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺟﺎ ﺑﺎﺯ ﺑﺮﻱ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻫﻤﺔ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺧﺴﺘﮕﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﭼﺸﻢ ﺍﺯ ﺩﻳﺪﻥ ﺳﻴﺮ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﮔﻮﺵ ﺍﺯ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﻣﻤﻠﻮ ﻧﻤﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻫﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻫﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺯﻳﺮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﺗﺎﺯﻩ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻳﺎ ﭼﻴﺰﻱ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺍﺵ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﺑﺒﻴﻦ ﺍﻳﻦ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﺩﺭ ﺩﻫﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺑﻮﺩ ﺁﻥ ﭼﻴﺰ ﻗﺪﻳﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺫﻛﺮﻱ ﺍﺯ ﭘﻴﺸﻴﻨﻴﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻳﻨﺪﮔﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺫﻛﺮﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻣﻦ ﻛﻪ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﻫﺴﺘﻢ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻧﻬﺎﺩﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺣﻜﻤﺖ ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﻭ ﺗﺠﺴ‪‬ﺲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﺳﺨﺖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ‬ ‫ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺯﺣﻤﺖ ﺑﻜﺸﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﻭ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺑﺎﺩ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻛﺞ ﺭﺍ ﺭﺍﺳﺖ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﺎﻗﺺ ﺭﺍ ﺑﺸﻤﺎﺭ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺣﻜﻤﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻏﺎﻳﺖ ﺍﻓﺰﻭﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻫﻤﮕﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻮﺩﻧﺪ؛‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺍﻧﺴﺘﻦ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﺩﺍﻧﺴﺘﻦ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﻭ ﺟﻬﺎﻟﺖ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﻓﻬﻤﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺑﺎﺩ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺜﺮﺕ ﺣﻜﻤﺖ ﻛﺜﺮﺕ ﻏﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻋ‪‬ﻠﻢ ﺭﺍ ﺑﻴﻔﺰﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺣﺰﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺍﻓﺰﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﻣﻦ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺍﻵﻥ ﺑﻴﺎ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻴﺶ ﻭ ﻋﺸﺮﺕ ﺑﻴﺎﺯﻣﺎﻳﻢ؛ ﭘﺲ ﺳﻌﺎﺩﺗﻤﻨﺪﻱ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﻨﺪﻩ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﻣﺠﻨﻮﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﭼﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻏﺮﻭﺭ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﺮﺍﺏ ﺑﭙﺮﻭﺭﻡ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﻝ ﻣﻦ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﺍﺭﺷﺎﺩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﺭﺍ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﻡ ﺗﺎ ﺑﺒﻴﻨﻢ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﭼﻪ‬ ‫ﭼﻴﺰ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻋﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺩ ﻏﺮﺱ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﺎﻏﻬﺎ ﻭ ﻓﺮﺩﻭﺳﻬﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻫﺮ ﻗﺴﻢ ﺩﺭﺧﺖ ﻣﻴﻮﻩ ﺩﺍﺭ ﻏﺮﺱ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺣﻮﺿﻬﺎﻱ ﺁﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﺗﺎ ﺩﺭﺧﺘﺴﺘﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺑﺰﺭﮒ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺁﺑﻴﺎﺭﻱ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻏﻼﻣﺎﻥ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺍﻥ ﺧﺮﻳﺪﻡ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺯﺍﺩﺍﻥ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺍﺯ ﺭﻣﻪ ﻭ ﮔﻠﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﻭ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺧﺎﺻﹼﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻭ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻡ؛ ﻭ ﻣﻐﻨﹼﻴﺎﻥ ﻭ ﻣﻐﻨﹼﻴﺎﺕ ﻭ ﻟﺬﹼﺍﺕ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺎﻧﻮ ﻭ ﺑﺎﻧﻮﺍﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺑﺰﺭﮒ ﺷﺪﻡ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﺮﺗﺮﻱ ﻳﺎﻓﺘﻢ ﻭ ﺣﻜﻤﺘﻢ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﻣﺎﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺁﺭﺯﻭ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭﻳﻎ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯﻫﻴﭻ ﺧﻮﺷﻲ ﺑﺎﺯ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﻟﻢ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻣﺤﻨﺖ ﻣﻦ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻧﺼﻴﺐ ﻣﻦ ﺍﺯ‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺸﻘﹼﺘﻢ ﻫﻤﻴﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺸﻘﹼﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻢ؛ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻥ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﻭ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺑﺎﺩ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﻴﺪﻥ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻫﻴﭻ ﻣﻨﻔﻌﺖ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺗﻮﺟ‪‬ﻪ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﺗﺎ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﻭ ﺟﻬﺎﻟﺖ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﻢ؛ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ؟ ﻣﮕﺮ ﻧﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩ؟‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺑﺮﺗﺮﻱ ﺣﻜﻤﺖ ﺑﺮ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﻣﺜﻞ ﺑﺮﺗﺮﻱ ﻧﻮﺭ ﺑﺮ ﻇﻠﻤﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻣﺮﺩ ﺣﻜﻴﻢ ﺩﺭ ﺳﺮ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ؛ ﺍﻣﺎ ﺍﺣﻤﻖ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪ .‬ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺁﻥ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻳﻚ ﻭﺍﻗﻌﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬

‫‪527‬‬

‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺍﺣﻤﻖ ﻭﺍﻗﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﭼﺮﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺣﻜﻴﻢ ﺑﺸﻮﻡ؟ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﺫﻛﺮﻱ ﺍﺯ ﻣﺮﺩ ﺣﻜﻴﻢ ﻭ ﻣﺮﺩ ﺍﺣﻤﻖ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺁﻳﻨﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﺎﻟﺘﹼﻤﺎﻡ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﺮﺩ ﺣﻜﻴﻢ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻲ‬ ‫ﻣﻴﺮﺩ ﺁﻳﺎ ﻧﻪ ﻣﺜﻞ ﺍﺣﻤﻖ؟‬ ‫‪ 17‬ﻟﻬﺬﺍ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺣﻴﺎﺕ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻋﻤﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﻭ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺑﺎﺩ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﻬﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺣﻜﻴﻢ ﻳﺎ ﺍﺣﻤﻖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﻌﻬﺬﺍ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺸﻘﹼﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻛﺸﻴﺪﻡ ﻭ ﺑﺮ ﺣﻜﻤﺘﻲ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪ ،‬ﺍﻭ ﺗﺴﻠﹼﻂ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺩﻝ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺸﻘﹼﺘﻲ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻣﺄﻳﻮﺱ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺮﺩﻱ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺤﻨﺖ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻭ ﻛﺎﻣﻴﺎﺑﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺼﻴﺐ ﺷﺨﺼﻲ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﺣﻤﺖ ﻧﻜﺸﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﻭ‬ ‫ﺑﻼﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﻭ ﺭﻧﺞ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﭼﻪ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪ 23‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﺶ ﺣﺰﻥ‪ ،‬ﻭ ﻣﺸﻘﹼﺘﺶ ﻏﻢ ﺍﺳﺖ؛ ﺑﻠﻜﻪ ﺷﺒﺎﻧﮕﺎﻩ ﻧﻴﺰ ﺩﻟﺶ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻫﻢ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﻜﻮ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﺑﻨﻮﺷﺪ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺸﻘﹼﺘﺶ ﺧﻮﺵ ﺳﺎﺯﺩ ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻣﻦ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻭ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﻳﺎ ﺗﻤﻨﹼﻊ ﺑﺮﺩ؟‬ ‫‪ 26‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺍﻭ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻭ ﺧﻮﺷﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ؛ ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺧﻄﺎﻛﺎﺭ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﺍﻧﺪﻭﺧﺘﻦ ﻭ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺪﻫﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﻭ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺑﺎﺩ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺮ ﻣﻄﻠﺒﻲ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭﻗﺘﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭﻗﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻻﺩﺕ ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻮﺕ‪ .‬ﻭﻗﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻏﺮﺱ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻨﺪﻥ ﻣﻐﺮﻭﺱ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭﻗﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺘﻞ ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻔﺎ‪ .‬ﻭﻗﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻥ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭﻗﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺮﻳﻪ ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻨﺪﻩ‪ .‬ﻭﻗﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎﺗﻢ ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻗﺺ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭﻗﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻤﻊ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺳﻨﮕﻬﺎ‪ .‬ﻭﻗﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺭ ﺁﻏﻮﺵ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﺍﺯ ﺩﺭ ﺁﻏﻮﺵ ﻛﺸﻴﺪﻥ‬ ‫‪ 6‬ﻭﻗﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺴﺐ ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺴﺎﺭﺕ‪ .‬ﻭﻗﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻦ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭﻗﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺭﻳﺪﻥ ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻭﺧﺘﻦ‪ .‬ﻭﻗﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻜﻮﺕ ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻔﺘﻦ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭﻗﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺤﺒﺖ ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻔﺮﺕ‪ .‬ﻭﻗﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺻﻠﺢ ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﻛﺎﺭ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﺣﻤﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﻛﺸﺪ ﭼﻪ ﻣﻨﻔﻌﺖ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 10‬ﻣﺸﻘﹼﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﻗﺘﺶ ﻧﻴﻜﻮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻴﺰ ﺍﺑﺪﻳ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻛﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺗﺎ ﺍﻧﺘﻬﺎ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ‬ ‫ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﻛﺮﺩ‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﻓﻬﻤﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺷﺎﺩﻱ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﺨﺸﺶ ﺧﺪﺍ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺁﺩﻣﻲ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﺑﻨﻮﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﺣﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺑﻴﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻓﻬﻤﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﺍﻓﺰﻭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﻛﺎﺳﺖ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺍﻭ‬ ‫ﺑﺘﺮﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻧﭽﻪ ﻫﺴﺖ ﺍﺯ ﻗﺪﻳﻢ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻗﺪﻳﻢ ﺍﺳﺖ؛ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻇﻠﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻜﺎﻥ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﻋﺎﺩﻝ ﻭ ﻇﺎﻟﻢ ﺭﺍ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺍﻣﺮ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻋﻤﻞ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻭﻗﺘﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻣﻮﺭ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻭﺍﻗﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺯﻣﺎﻳﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻔﻬﻤﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﻣﺜﻞ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺍﺳﺖ؛ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻳﻚ ﻭﺍﻗﻌﻪ ﺍﺳﺖ؛ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﻲ ﻣﻴﺮﺩ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻧﻄﻮﺭ ﺁﻥ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﻣﻴﺮﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﻪ ﻳﻚ ﻳﻚ ﹶﻧﻔﹶﺲ ﺍﺳﺖ ﻭ‬ ‫ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺮ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺑﺮﺗﺮﻱ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻫﻤﻪ ﺑﺎﻃﻞ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻫﻤﻪ ﺑﻪ ﻳﻜﺠﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﺧﺎﻙ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻙ ﺭﺟﻮﻉ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫‪528‬‬

‫‪ 21‬ﻛﻴﺴﺖ ﺭﻭﺡ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﺎﻻ ﺻﻌﻮﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻳﺎ ﺭﻭﺡ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﺴﻮﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺰﻭﻝ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟‬ ‫‪ 22‬ﻟﻬﺬﺍ ﻓﻬﻤﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻧﺼﻴﺒﺶ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭﺩ ﺗﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻇﻠﻤﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺷﻜﻬﺎﻱ ﻣﻈﻠﻮﻣﺎﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﺒﻮﺩ! ﻭ ﺯﻭﺭ‬ ‫ﺑﻄﺮﻑ ﺟﻔﺎ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﺍﻣﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﺒﻮﺩ!‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻣﻦ ﻣﺮﺩﮔﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺑﺤﺎﻝ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺁﻓﺮﻳﻦ ﮔﻔﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺑﺤﺎﻝ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻬﺘﺮ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻋﻤﻞ ﺑﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻲ ﻣﺤﻨﺖ ﻭ ﻫﺮ ﻛﺎﻣﻴﺎﺑﻲ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺎﻋﺚ ﺣﺴﺪ ﺍﺯ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﻭ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺑﺎﺩ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 5‬ﻣﺮﺩ ﻛﺎﻫﻞ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻫﻢ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻮﺷﺖ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻳﻚ ﻛﻒ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺭﺍﺣﺖ ﺍﺯ ﺩﻭ ﻛﻒ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﻭ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺑﺎﺩ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻳﻜﻲ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺛﺎﻧﻲ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺴﺮﻱ ﻳﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻣﺸﻘﹼﺘﺶ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﻬﺎ ﻧﻲ ﻭ ﭼﺸﻤﺶ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺩﻭﻟﺖ ﺳﻴﺮ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻪ ﺯﺣﻤﺖ‬ ‫ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﺳﺎﺯﻡ؟ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﻭ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﺳﺨﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺩﻭ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺑﻬﺘﺮﻧﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺸﻘﹼﺘﺸﺎﻥ ﺍﺟﺮﺕ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ؛‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺑﻴﻔﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﻓﻴﻖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻳﻜﻲ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺑﻴﻔﺘﺪ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﻧﻴﺰ ﺑﺨﻮﺍﺑﻨﺪ‪ ،‬ﮔﺮﻡ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﺍﻣﺎ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﮔﺮﻡ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﻤﻠﻪ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻫﺮ ﺩﻭ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺭﻳﺴﻤﺎﻥ ﺳﻪ ﻻ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﮔﺴﻴﺨﺘﻪ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺟﻮﺍﻥ ﻓﻘﻴﺮ ﻭ ﺣﻜﻴﻢ ﺍﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭘﻴﺮ ﻭ ﺧﻮﻑ ﻛﻪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻦ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻣﻮﻟﻮﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻓﻘﻴﺮ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻄﺮﻑ ﺁﻥ ﭘﺴﺮ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﻛﻪ ﺑﺠﺎﻱ ﺍﻭ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ‪ ،‬ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻳﻌﻨﻲ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﺎﻛﻢ ﺷﻮﺩ ﺍﻧﺘﻬﺎ ﻧﻴﺴﺖ ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻋﻘﺎﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺭﻏﺒﺖ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﻭ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺑﺎﺩ‬ ‫ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﻭﻱ‪ ،‬ﭘﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻘﹼﺮﺏ ﺟﺴﺘﻦ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﺳﺘﻤﺎﻉ‪ ،‬ﺍﺯ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺍﺣﻤﻘﺎﻥ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﻋﻤﻞ ﺑﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﺎ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻣﻨﻤﺎ ﻭ ﺩﻟﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻔﺘﻦ ﺳﺨﻨﻲ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﻧﺸﺘﺎﺑﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻫﺴﺘﻲ؛ ﭘﺲ ﺳﺨﻨﺎﻧﺖ ﻛﻢ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺍﺏ ﺍﺯ ﻛﺜﺮﺕ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﺣﻤﻖ ﺍﺯ ﻛﺜﺮﺕ ﺳﺨﻨﺎﻥ ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻧﺬﺭ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﺩﺭ ﻭﻓﺎﻱ ﺁﻥ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻣﻨﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺍﺣﻤﻘﺎﻥ ﺧﺸﻨﻮﺩ ﻧﻴﺴﺖ؛ ﭘﺲ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﻧﺬﺭ ﻛﺮﺩﻱ ﻭﻓﺎ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﺬﺭ ﻧﻨﻤﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻧﺬﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭﻓﺎ ﻧﻜﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻣﮕﺬﺍﺭ ﻛﻪ ﺩﻫﺎﻧﺖ ﺟﺴﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﻛﺎﺭ ﺳﺎﺯﺩ؛ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﻣﮕﻮ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﻬﻮﹰﺍ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭼﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻗﻮﻝ ﺗﻮ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﺖ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺎﻃﻞ ﺳﺎﺯﺩ؟‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﻛﺜﺮﺕ ﺧﻮﺍﺑﻬﺎ ﻭ ﺍﺑﺎﻃﻴﻞ ﻭ ﻛﺜﺮﺕ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﺳﺖ؛ ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺑﺘﺮﺱ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﮔﺮ ﻇﻠﻢ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺮ ﻛﻨﺪﻥ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﺸﻮﺭﻱ ﺑﻴﻨﻲ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻣﺸﻮ‪‬ﺵ ﻣﺒﺎﺵ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺍﺯ ﺑﺎﻻ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺣﻀﺮﺕ‬ ‫ﺍﻋﻠﻲ ﻓﻮﻕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻣﻨﻔﻌﺖ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﻪ ﺍﺳﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺮﺯﻋﻪ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻧﻜﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﺩ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ ﺳﻴﺮ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺗﻮﺍﻧﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﺩ ﺍﺯ ﺩﺧﻞ ﺳﻴﺮ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭼﻮﻥ ﻧﻌﻤﺖ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺭﻧﺪﮔﺎﻧﺶ ﺯﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ؛ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﺎﻟﻜﺶ ﭼﻪ ﻣﻨﻔﻌﺖ ﺍﺳﺖ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﺪ؟‬ ‫‪ 12‬ﺧﻮﺍﺏ ﻋﻤﻠﻪ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺧﻮﺍﻩ ﻛﻢ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺯﻳﺎﺩ ﺑﺨﻮﺭﺩ؛ ﺍﻣﺎ ﺳﻴﺮﻱ ﻣﺮﺩ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺑﺨﻮﺍﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﻼﻳﻲ ﺳﺨﺖ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺩﻳﺪﻡ ﻳﻌﻨﻲ ﺩﻭﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﺻﺎﺣﺒﺶ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺿﺮﺭ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺁﻥ ﺩﻭﻟﺖ ﺍﺯ ﺣﺎﺩﺛﺔ ﺑﺪ ﺿﺎﻳﻊ ﺷﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﻱ ﺁﻭﺭﺩ ﺍﻣﺎ ﭼﻴﺰﻱ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪.‬‬

‫‪529‬‬

‫‪ 15‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺭﺣﻢ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﺁﻣﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﺧﻮﺩ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺒﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﻼﻱ ﺳﺨﺖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺟﻬﺖ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺁﻣﺪ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ؛ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭼﻪ ﻣﻨﻔﻌﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺑﺎﺩ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻣﻲ ﺧﻮﺭ‪‬ﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺑﻴﻤﺎﺭﻱ ﻭ ﺧﺸﻢ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻦ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺧﻮﺏ ﻭ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻋﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﺑﻨﻮﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ‬ ‫ﻣﺸﻘﹼﺘﻲ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﺸﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻮﻱ ﺗﻤﺘﹼﻊ ﺑﺒﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﺼﻴﺒﺶ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﻫﺮ ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺩﻭﻟﺖ ﻭ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﺒﺨﺸﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﻧﺼﻴﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﺤﻨﺖ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺑﺨﺸﺶ ﺧﺪﺍ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻋﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﺎﺩﻱ ﺩﻟﺶ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﻣﺼﻴﺒﺘﻲ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺩﻳﺪﻡ ﻭ ﺁﻥ ﺑﺮ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﻭﻟﺖ ﻭ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﻭ ﻋﺰﹼﺕ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺪ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﻫﺮﭼﻪ ﺟﺎﻧﺶ ﺁﺭﺯﻭ ﻛﻨﺪ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻧﺪﺍﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﺑﻠﻜﻪ‬ ‫ﻣﺮﺩ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﻭ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺳﺨﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺻﺪ ﭘﺴﺮ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ ﻭ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺳﺎﻟﻬﺎﻳﺶ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻣﺎ ﺟﺎﻧﺶ ﺍﺯ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺳﻴﺮ ﻧﺸﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺟﻨﺎﺯﻩ ﺍﻱ‬ ‫ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻜﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺳﻘﻂ ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻇﻠﻤﺖ ﻣﺨﻔﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻧﺪﻳﺪ ﻭ ﻧﺪﺍﻧﺴﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﺎﻝ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﻭ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺁﻥ ﺯﻳﺴﺖ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺭﺍ ﻧﺒﻴﻨﺪ‪،‬ﺁﻳﺎ ﻫﻤﻪ ﺑﻪ ﻳﻜﺠﺎ ﻧﻤﻲ ﺭﻭﻧﺪ؟‬ ‫‪ 7‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﻭ ﻣﻌﻬﺬﺍ ﺟﺎﻥ ﺍﻭ ﺳﻴﺮ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﺣﻜﻴﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺣﻤﻖ ﭼﻪ ﺑﺮﺗﺮﻱ ﺍﺳﺖ؟ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﻘﻴﺮﻱ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﭼﻪ ﻃﻮﺭ ﭘﻴﺶ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻪ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 9‬ﺭﺅﻳﺖ ﭼﺸﻢ ﺍﺯ ﺷﻬﻮﺕ ﻧﻔﺲ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﻭ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺑﺎﺩ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﻗﺪﻳﻢ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺁﺩﻡ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮﺍﻧﺎﺗﺮ ﺍﺳﺖ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺍﻓﺰﺍﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﭼﻪ ﻓﻀﻴﻠﺖ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫ﻞ ﻭﻱ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻳﻪ ﺻﺮﻑ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺕ ﺑﺎﻃ ﹺ‬ ‫ﺕ ﺍﻳ‪‬ﺎ ﹺﻡ ﺣﻴﺎ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣ ‪‬ﺪ ‪‬‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺯﻳﺮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻣﺨﺒﺮ ﺳﺎﺯﺩ؟‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ 1‬ﻧﻴﻚ ﻧﺎﻣﻲ ﺍﺯ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻌﻄﹼﺮ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﻭﺯ ﻣ‪‬ﻤﺎﺕ ﺍﺯ ﺭﻭﺯ ﻭﻻﺩﺕ‪.‬‬ ‫ﺕ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﻧﻬﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺭﻓﺘﻦ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﺎﺗﻢ ﺍﺯ ﺭﻓﺘﻦ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺿﻴﺎﻓﺖ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺁﺧﺮ ‪‬‬ ‫ﻲ ﺻﻮﺭﺕ‪ ،‬ﺩﻝ ﺍﺻﻼﺡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺣﺰﻥ ﺍﺯ ﺧﻨﺪﻩ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻏﻤﮕﻴﻨ ﹺ‬ ‫‪ 4‬ﺩﻝ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﺎﺗﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻝ ﺍﺣﻤﻘﺎﻥ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺷﻨﻴﺪﻥ ﻋﻨﺎﺏ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺳﺮﻭﺩ ﺍﺣﻤﻘﺎﻥ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻨﺪﺓ ﺍﺣﻤﻘﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺻﺪﺍﻱ ﺧﺎﺭﻫﺎ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺩﻳﮓ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﻇﻠﻢ‪ ،‬ﻣﺮ ‪‬ﺩ ﺣﻜﻴﻢ ﺭﺍ ﺟﺎﻫﻞ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﺭﺷﻮﻩ‪ ،‬ﺩﻝ ﺭﺍ ﻓﺎﺳﺪ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﺍﻣﺮ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍﻳﺶ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ؛ ﻭ ﺩﻝ ﺣﻠﻴﻢ ﺍﺯ ﺩﻝ ﻣﻐﺮﻭﺭ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺧﺸﻤﻨﺎﻙ ﻣﺸﻮ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺸﻢ ﺩﺭ ﺳﻴﻨﺔ ﺍﺣﻤﻘﺎﻥ ﻣﺴﺘﻘﹼﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻣﮕﻮ ﭼﺮﺍ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻗﺪﻳﻢ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﻬﺘﺮ ﺑﻮﺩ؛ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺧﺼﻮﺹ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺣﻜﻤﺖ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺣﻜﻤﺖ ﻣﺜﻞ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺑﻴﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ‪.‬‬ ‫ﺖ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﺻﺎﺣﺒﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﻣﻠﺠﺎﻳﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻣﻠﺠﺎﻳﻲ ؛ ﺍﻣﺎ ﻓﻀﻴﻠ ‪‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻛﺞ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟‬

‫‪530‬‬

‫‪ 14‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻌﺎﺩﺗﻤﻨﺪﻱ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺑﺎﺵ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺷﻘﺎﻭﺕ ﺗﺄﻣﻞ ﻧﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺯﺍﺀ ﺁﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ‬ ‫ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺧﻮﺩ ﺩﻳﺪﻡ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﺪﺍﻟﺘﺶ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻳﺮ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﺮﺍﺭﺗﺶ ﻋﻤﺮ ﺩﺭﺍﺯ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﮔﻔﺘﻢ ﺑﻪ ﺍﻓﺮﺍﻁ ﻋﺎﺩﻝ ﻣﺒﺎﺵ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺣﻜﻴﻢ ﻣﭙﻨﺪﺍﺭ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻓﺮﺍﻁ ﺷﺮﻳﺮ ﻣﺒﺎﺵ ﻭ ﺍﺣﻤﻖ ﻣﺸﻮ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﺟﻠﺖ ﺑﻤﻴﺮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺘﻤﺴ‪‬ﻚ ﺷﻮﻱ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﻴﺰ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻧﺪﺍﺭﻱ ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺑﺘﺮﺳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺣﻜﻤﺖ ﻣﺮﺩ ﺣﻜﻴﻢ ﺭﺍ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺩﻩ ﺣﺎﻛﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺷﻬﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻟﻲ ﺩﺭ ﺩﻧﻴﺎ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻭﺭﺯﺩ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺧﻄﺎ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻨﻪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻟﻌﻨﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺑﺸﻨﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﻟﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻟﻌﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻜﻤﺖ ﺁﺯﻣﻮﺩﻡ ﻭ ﮔﻔﺘﻢ ﺑﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺍﻣﺎ ﺁﻥ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺁﻧﭽﻪ ﻫﺴﺖ‪ ،‬ﺩﻭﺭ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻋﻤﻴﻖ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﺤﺚ ﻭ ﻃﻠﺐ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﻋﻘﻞ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﺩﻳﻮﺍﻧﮕﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺩﺭﻳﺎﻓﺘﻢ ﻛﻪ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﻟﺶ ﺩﺍﻣﻬﺎ ﻭ ﺗﻠﻪ ﻫﺎ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﺶ ﻛﻤﻨﺪﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻴﺰ ﺗﻠﺨﺘﺮ ﺍﺯ ﻣﻮﺕ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻫﺮﻛﻪ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺧﺪﺍ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﻭﻱ ﺩﺳﺘﮕﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‬ ‫ﺍﻣﺎ ﺧﻄﺎ ﻛﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺟﺎﻣﻌﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﻛﺮﺩﻡ ﺗﺎ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﺑﻢ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﻓﺘﻢ‪،‬‬ ‫‪ 28‬ﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﺎﻝ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻧﻴﺎﻓﺘﻢ‪ .‬ﻳﻚ ﻣﺮﺩ ﺍﺯ ﻫﺰﺍﺭ ﻳﺎﻓﺘﻢ ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻧﻬﺎ ﺯﻧﻲ ﻧﻴﺎﻓﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻓﻘﻂ ﺩﺭﻳﺎﻓﺘﻢ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺁﺩﻣﻲ ﺭﺍ ﺭﺍﺳﺖ ﺁﻓﺮﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺨﺘﺮﺍﻋﺎﺕ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻃﻠﺒﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ 1‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﻣﺮﺩ ﺣﻜﻴﻢ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺗﻔﺴﻴﺮ ﺍﻣﺮ ﺭﺍ ﺑﻔﻬﻤﺪ؟ ﺣﻜﻤﺖ ﺭﻭﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺳﺨﺘﻲ ﭼﻬﺮﺓ ﺍﻭ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺣﻜﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺳﻮﮔﻨﺪ ﺧﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺷﺘﺎﺏ ﻣﻜﻦ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻣﺮ ﺑﺪ ﺟﺰﻡ ﻣﻨﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺳﺨﻦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺖ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻫﺴﺖ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﮕﻮﻳﺪ ﭼﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ؟‬ ‫‪ 5‬ﻫﺮﻛﻪ ﺣﻜﻢ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﻫﻴﭻ ﺍﻣﺮ ﺑﺪ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﻝ ﻣﺮﺩ ﺣﻜﻴﻢ ﻭﻗﺖ ﻭ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻣﻄﻠﺐ ﻭﻗﺘﻲ ﻭ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﺍﺳﺖ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺍﻭ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺪ؛ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﻫﺪ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؟‬ ‫‪ 8‬ﻛﺲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﻭﺡ ﺗﺴﻠﹼﻂ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺑﺮ ﺭﻭﺯ ﻣﻮﺕ ﺗﺴﻠﹼﻂ ﻧﺪﺍﺭﺩ؛ ﻭ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺟﻨﮓ ﻣﺮﺧﹼﺼﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺻﺎﺣﺒﺶ‬ ‫ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻫﺮ ﻋﻤﻠﻲ ﻛﻪ ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺿﺮﺭﺵ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺩﻓﻦ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻓﺘﻮﻱ ﺑﺮ ﻋﻤﻞ ﺑﺪ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﻣﺠﺮﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺩﻝ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺪﻛﺮﺩﺍﺭﻱ ﺟﺎﺯﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﮔﺮﭼﻪ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭ ﺻﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭﺭﺯﺩ ﻭ ﻋﻤﺮ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻌﻬﺬﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺑﺘﺮﺳﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮ ﺭﻭﻱ ﺧﺎﺋﻒ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺳﻌﺎﺩﺗﻤﻨﺪﻱ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻣﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺮﻳﺮ ﺳﻌﺎﺩﺗﻤﻨﺪﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻳﻪ‪ ،‬ﻋﻤﺮ ﺩﺭﺍﺯ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻧﻤﻲ ﺗﺮﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﻄﺎﻟﺘﻲ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﻋﻤﻞ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺷﺮﻳﺮﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﻋﻤﻞ‬ ‫ﻋﺎﺩﻻﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻣﺪﺡ ﻛﺮﺩﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺯﻳﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﺑﻨﻮﺷﺪ ﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻋﻤﺮﺵ ﻛﻪ‬ ‫ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﺤﻨﺘﺶ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻧﻬﺎﺩﻡ ﺗﺎ ﺣﻜﻤﺖ ﺭﺍ ﺑﻔﻬﻤﻢ ﻭ ﺗﺎ ﺷﻐﻠﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﺑﺒﻴﻨﻢ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺷﺐ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻨﺪ‪،‬‬

‫‪531‬‬

‫‪ 17‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺻﻨﻌﺖ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ‪ ،‬ﻛﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺩﺭﻙ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺠﺴ‪‬ﺲ ﺁﻥ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺗﺮ‬ ‫ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﻤﺘﺮ ﺩﺭﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ؛ ﻭ ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﻣﺮﺩ ﺣﻜﻴﻢ ﻧﻴﺰ ﮔﻤﺎﻥ ﺑﺮﺩ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻙ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 1‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﻣﻄﺎﻟﺐ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻧﻬﺎﺩﻡ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﻏﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﻭ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﻮﺍﻩ ﻣﺤﺒﺖ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﻧﻔﺮﺕ‪،‬‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﻓﻬﻤﺪ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﻪ ﻛﺲ ﻣﺴﺎﻭﻱ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﻭ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻳﻚ ﻭﺍﻗﻌﻪ ﺍﺳﺖ؛ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺑﺎﻥ ﻭ ﻃﺎﻫﺮﺍﻥ ﻭ ﻧﺠﺴﺎﻥ؛ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﺫﺑﺢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﺫﺑﺢ‬ ‫ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﻭﺍﻗﻌﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻧﻴﻜﺎﻧﻨﺪ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻧﻨﺪ؛ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﻗﺴﻢ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﺪ ﻣﺴﺎﻭﻱ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻋﻤﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺑﺪﺗﺮ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻳﻚ ﻭﺍﻗﻌﻪ ﺑﺮ ﻫﻤﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ؛ ﻭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﻝ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﭘﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ‬ ‫ﺯﻧﺪﻩ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺩﻳﻮﺍﻧﮕﻲ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﻣﻲ ﭘﻴﻮﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﻣﻲ ﭘﻴﻮﻧﺪﺩ‪ ،‬ﺍﻣﻴﺪ ﻫﺴﺖ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺳﮓ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺯ ﺷﻴﺮ ﻣﺮﺩﻩ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﺍﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻤﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺟﺮﺕ ﻧﻴﺴﺖ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺫﻛﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻫﻢ ﻣﺤﺒﺖ ﻭ ﻫﻢ ﻧﻔﺮﺕ ﻭ ﺣﺴﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺣﺎﻝ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺼﻴﺒﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﺎﺩﻱ ﺑﺨﻮﺭ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺷﺪﻟﻲ ﺑﻨﻮﺵ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻗﺒﻮﻝ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻟﺒﺎﺱ ﺗﻮ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺳﻔﻴﺪ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺗﻮ ﺭﻭﻏﻦ ﻛﻢ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺟﻤﻴﻊ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻋﻤﺮ ﺑﺎﻃﻞ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻱ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺵ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺯﺣﻤﺘﻲ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻣﻲ ﻛﺸﻲ ﻧﺼﻴﺐ ﺗﻮ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺳﺘﺖ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺑﻴﺎﺑﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻣﻮﺍﺕ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﻱ ﻧﻪ ﻛﺎﺭ ﻭ ﻧﻪ ﺗﺪﺑﻴﺮ ﻭ ﻧﻪ ﻋﻠﻢ ﻭ ﻧﻪ‬ ‫ﺣﻜﻤﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ ﻭ ﺯﻳﺮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﻣﺴﺎﺑﻘﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻴﺰ ﺭﻭﺍﻥ ﻭ ﺟﻨﮓ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﻭ ﻧﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﺩﻭﻟﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﻬﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﻧﻌﻤﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺎﻟﻤﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ‪،‬‬ ‫ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﻗﺘﻲ ﻭ ﺍﺗﻔﺎﻗﻲ ﻭﺍﻗﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻭﻗﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﺜﻞ ﻣﺎﻫﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻮﺭ ﺳﺨﺖ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻭ ﮔﻨﺠﺸﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺍﻡ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﺑﻪ ﻭﻗﺖ‬ ‫ﻧﺎﻣﺴﺎﻋﺪ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺁﻥ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺑﻴﻔﺘﺪ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﺍﻳﻦ ﺣﻜﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺩﻳﺪﻡ ﻭ ﺁﻥ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﻮﺩ‪:‬‬ ‫‪ 14‬ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻮﭼﻚ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻗﻠﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺳﻨﮕﺮﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﻣﺮﺩﻱ ﻓﻘﻴ ﹺﺮ ﺣﻜﻴﻢ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻛﺴﻲ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻓﻘﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻢ ﺣﻜﻤﺖ ﺍﺯ ﺷﺠﺎﻋﺖ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﺮﭼﻨﺪ ﺣﻜﻤﺖ ﺍﻳﻦ ﻓﻘﻴﺮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﺷﻤﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺣﺎﻛﻤﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﺣﻤﻘﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻣﺴﻤﻮﻉ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺣﻜﻤﺖ ﺍﺯ ﺍﺳﻠﺤﺔ ﺟﻨﮓ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻳﻚ ﺧﻄﺎﻛﺎﺭ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﺍ ﻓﺎﺳﺪ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪ 1‬ﻣﮕﺴﻬﺎﻱ ﻣﺮﺩﻩ ﺭﻭﻏﻦ ﻋﻄﹼﺎﺭ ﺭﺍ ﻣﺘﻌﻔﹼﻦ ﻭ ﻓﺎﺳﺪ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻧﺪﻙ ﺣﻤﺎﻗﺘﻲ ﺍﺯ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﻋﺰﹼﺕ ﺳﻨﮕﻴﻨﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﻝ ﻣﺮﺩ ﺣﻜﻴﻢ ﺑﻄﺮﻑ ﺭﺍﺳﺘﺶ ﻣﺎﻳﻞ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻝ ﺍﺣﻤﻖ ﺑﻄﺮﻑ ﭼﭙﺶ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﭼﻮﻥ ﺍﺣﻤﻖ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﻋﻘﻠﺶ ﻧﺎﻗﺺ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮﻛﺲ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺣﻤﻖ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﮔﺮ ﺧﺸﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻣﻨﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﺴﻠﻴﻢ‪ ،‬ﺧﻄﺎﻳﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻧﺸﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﺪﻱ ﺍﻱ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ ﻣﺜﻞ ﺳﻬﻮﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺟﻬﺎﻟﺖ ﺑﺮ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪﺍﻥ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﺳﻔﻞ ﻣﻲ ﻧﺸﻴﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺩﻳﺪﻡ ﻭ ﺍﻣﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﻭﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻧﻜﻪ ﭼﺎﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﺪ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻜﺎﻓﺪ‪ ،‬ﻣﺎﺭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﺰﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺁﻧﻜﻪ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﺮﺩ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﺧﻄﺮ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﮔﺮ ﺁﻫﻦ ﻛﻨﺪ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺩﻣﺶ ﺭﺍ ﺗﻴﺰ ﻧﻜﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺑﻜﺎﺭ ﺁﻭﺭﺩ؛ ﺍﻣﺎ ﺣﻜﻤﺖ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻛﺎﻣﻴﺎﺑﻲ ﻣﻔﻴﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﮔﺮ ﻣﺎﺭ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻓﺴﻮﻥ ﻛﻨﻨﺪ ﺑﮕﺰﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻓﺴﻮﻧﮕﺮ ﭼﻪ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﺩﺍﺭﺩ؟‬ ‫‪ 12‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﻫﺎﻥ ﺣﻜﻴﻢ ﻓﻴﺾ ﺑﺨﺶ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺍﺣﻤﻖ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻠﻌﺪ‪.‬‬

‫‪532‬‬

‫‪ 13‬ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﮔﻔﺘﺎﺭﺵ ﺩﻳﻮﺍﻧﮕﻲ ﻣﻮﺫﻱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﺣﻤﻖ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺪ؛ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻭﻱ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻣﺨﺒﺮ ﺳﺎﺯﺩ؟‬ ‫‪ 15‬ﻣﺤﻨﺖ ﺍﺣﻤﻘﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﻮ ﻃﻔﻞ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻧﺖ ﺻﺒﺤﮕﺎﻫﺎﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﻮ ﭘﺴﺮ ﻧﺠﺒﺎ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻧﺖ ﺩﺭ ﻭﻗﺘﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﺯ ﻛﺎﻫﻠﻲ ﺳﻘﻒ ﺧﺮﺍﺏ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺴﺘﻲﹺ ﺩﺳﺘﻬﺎ‪ ،‬ﺧﺎﻧﻪ ﺁﺏ ﭘﺲ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺑﺰﻡ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻟﻬﻮ ﻭ ﻟﻌﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﻘﺮﻩ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻓﻜﺮ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺰ ﻧﻔﺮﻳﻦ ﻣﻜﻦ ﻭ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻃﺎﻕ ﺧﻮﺍﺑﮕﺎﻩ ﺧﻮﻳﺶ ﻟﻌﻨﺖ ﻣﻨﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﻍ ﻫﻮﺍ ﺁﻭﺍﺯ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺑﺎﻟﺪﺍﺭ‪ ،‬ﺍﻣﺮ ﺭﺍ ﺷﺎﻳﻊ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ 1‬ﻧﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻭﻱ ﺁﺑﻬﺎ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻧﺼﻴﺒﻲ ﺑﻪ ﻫﻔﺖ ﻧﻔﺮ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻫﺸﺖ ﻧﻔﺮ ﺑﺒﺨﺶ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﭼﻪ ﺑﻼ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﮔﺮ ﺍﺑﺮﻫﺎ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺭﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﺴﻮﻱ ﺟﻨﻮﺏ ﻳﺎ ﺑﺴﻮﻱ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﻴﻔﺘﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﺩﺭﺧﺖ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺑﺎﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛ‪‬ﺸﺖ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺍﺑﺮﻫﺎ ﻧﻈﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺭﻭﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻞ ﺍﺳﺖ ﻧﻤﻲ ﻓﻬﻤﻲ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺭﺍﻩ ﺑﺎﺩ ﭼﻴﺴﺖ ﻳﺎ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﺭﺣﻢ ﺯﻥ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ؛ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻋﻤﻞ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺻﺎﻧﻊ ﻛ ﹼ‬ ‫‪ 6‬ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺗﺨﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻜﺎﺭ ﻭ ﺷﺎﻣﮕﺎﻫﺎﻥ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﺪﺍﺭ ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻮ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻛﺪﺍﻡ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻳﻦ ﻳﺎ ﺁﻥ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻳﺎ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﻫﻢ ﻧﻴﻜﻮ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻳﺪﻥ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪8‬ﻫﺮﭼﻨﺪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺯﻳﺴﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﻫﺮﭼﻪ‬ ‫ﻭﺍﻗﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﺟﻮﺍﻥ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺷﺒﺎﺏ ﺧﻮﺩ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺑﺎﺵ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺍﺕ ﺩﻟﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺵ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﻗﻠﺒﺖ ﻭ ﺑﺮ ﻭﻓﻖ ﺭﺅﻳﺖ ﭼﺸﻤﺎﻧﺖ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎ‪،‬‬ ‫ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺪﺍﻥ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺧﺪﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﻏﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻦ ﻭ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﺴﺪ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﻭﺭ ﻧﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﻭ ﺷﺒﺎﺏ ﺑﺎﻃﻞ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺁﻓﺮﻳﻨﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺍﺕ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﻼ ﺑﺮﺳﺪ ﻭ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺑﺮﺳﺪ ﻛﻪ ﺑﮕﻮﻳﻲ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺧﻮﺷﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻭ ﻧﻮﺭ ﻭ ﻣﺎﻩ ﻭ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﺑﺮﻫﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ؛‬ ‫‪ 3‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﻣﺤﺎﻓﻈﺎﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻠﺮﺯﻧﺪ ﻭ ﺻﺎﺣﺒﺎﻥ ﻗﻮ‪‬ﺕ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺧﻢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺩﺳﺘﺎﺱ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻛﻢ ﺍﻧﺪ ﺑﺎﺯ ﺍﻳﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﻣﻲ ﻧﮕﺮﻧﺪ‬ ‫ﺗﺎﺭﻳﻚ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺭﻫﺎ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺁﺳﻴﺎﺏ ﭘﺴﺖ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺻﺪﺍﻱ ﮔﻨﺠﺸﻚ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻐﻨﻴ‪‬ﺎﺕ ﺫﻟﻴﻞ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﺑﺘﺮﺳﻨﺪ ﻭ ﺧﻮﻓﻬﺎ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﺎﺩﺍﻡ ﺷﻜﻮﻓﻪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻣﻠﺨﻲ ﺑﺎﺭ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﺷﺘﻬﺎ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻭ ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﮔﺮﺩﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﻔﺘﻮﻝ ﻧﻘﺮﻩ ﮔﺴﻴﺨﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻛﺎﺳﺔ ﻃﻼ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺳﺒﻮ ﻧﺰﺩ ﭼﺸﻤﻪ ﺧﺮﺩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﭼﺮﺥ ﺑﺮ ﭼﺎﻩ ﻣﻨﻜﺴﺮ ﮔﺮﺩﺩ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺧﺎﻙ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺭﺟﻮﻉ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﺎﻃﻞ ﺍﺑﺎﻃﻴﻞ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺣﻜﻴﻢ ﺑﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﻫﻢ‪ ،‬ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻏﻮﺭﺭﺳﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺗﺄﻟﻴﻒ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺏ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﻴﺨﻬﺎﻱ ﻣﺤﻜﻢ ﺷﺪﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺷﺒﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺳ‪‬ﻜﻬﺎﻱ ﮔﺎﻭﺭﺍﻧﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺍﺭﺑﺎ ﹺ‬ ‫ﻦ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﻧﺘﻬﺎ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﻣﻄﺎﻟﻌﺔ ﺯﻳﺎﺩ‪ ،‬ﻧﹶﻌ‪‬ﺐ ﺑﺪﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﺍﻳﻨﻬﺎ‪ ،‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﭘﻨﺪ ﺑﮕﻴﺮ‪ .‬ﺳﺎﺧﺘ ﹺ‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺧﺘﻢ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻣﺮ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﻢ‪ .‬ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺑﺘﺮﺱ ﻭ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺗﻜﻠﻴﻒ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﻫﺮ ﻋﻤﻞ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﺮ ﻛﺎﺭ ﻣﺨﻔﻲ ﺧﻮﺍﻩ ﻧﻴﻜﻮ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺑﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬

‫‪533‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﻏﺰﻝ ﻏﺰﻟﻬﺎﻱ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﻏﺰﻝ ﻏﺰﻟﻬﺎ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﺒﻮﺑﻪ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺑﻮﺳﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺒﻮﺳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺏ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻋﻄﺮﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﻮﻱ ﺧﻮﺵ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﻋﻄﺮ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺩﻭﺷﻴﺰﮔﺎﻥ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻣﺮﺍ ﹺﺑﻜ‪‬ﺶ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺗﻮ ﺑﺪﻭﻳﻢ‪ .‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺣﺠﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺗﻮ ﻭﺟﺪ ﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺏ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺫﻛﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺗﻮ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﺯ ﺭﻭﺯ ﺧﻠﻮﺹ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪ ،‬ﻣﻦ ﺳﻴﻪ ﻓﺎﻡ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺟﻤﻴﻞ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﻗﻴﺪﺍﺭ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺳﻴﻪ ﻓﺎﻡ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻣﺮﺍ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﺎﺩﺭﻡ ﺑﺮﻣﻦ ﺧﺸﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻧﺎﻃﻮﺭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻧﻲ ﻧﻨﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻱ ﺣﺒﻴﺐ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﻩ ﻛﻪ ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﭼﺮﺍﻧﻲ ﻭ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻇﻬﺮ ﮔﻠﺔ ﺭﺍ ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﺎﻧﻲ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﭼﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﮔﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺭﻓﻴﻘﺎﻧﺖ ﻣﺜﻞ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﮔﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﺒﻮﺏ‪:‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻱ ﺟﻤﻴﻞ ﺗﺮ ﺍﺯ ﺯﻧﺎﻥ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻲ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﺛﺮ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭ ﻭ ﺑﺰﻏﺎﻟﻪ ﻫﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﺴﻜﻦ ﻫﺎﻱ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﺑﭽﺮﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﻣﺤﺒﻮﺑﺔ ﻣﻦ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﺒﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺭﺍﺑﺔ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺸﺒﻴﻪ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺭﺧﺴﺎﺭﻫﺎﻳﺖ ﺑﻪ ﺟﻮﺍﻫﺮ ﻫﺎ ﻭ ﮔﺮﺩﻧﺖ ﺑﻪ ﮔﺮﺩﻥ ﺑﻨﺪﻫﺎ ﭼﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺟﻤﻴﻞ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﺒﻮﺑﻪ ‪:‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﻪ ﻫﺎﻱ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻱ ﻃﻼ ﺑﺎ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﭼﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﺳﻔﺮﺓ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﻧﺸﻴﻨﺪ‪ ،‬ﺳﻨﺒﻞ ﻣﻦ ﺑﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻣﻦ ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻣﺜﻞ ﻃﹶﺒﻠﺔ ﻣﺮ‪‬ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﭘﺴﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﺒﻮﺏ ‪:‬‬ ‫‪ 14‬ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻣﻦ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻳﻢ ﻣﺜﻞ ﺧﻮﺷﻪ ﺑﺎﻥ ﺩﺭﺑﺎﻏﺒﺎﻥ ﻋﻴﻦ ﺟﺪﺏ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻮ ﺯﻳﺒﺎ ﻫﺴﺘﻲ ﺍﻱ ﻣﺤﺒﻮﺑﺔ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻮ ﺯﻳﺒﺎ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻧﺖ ﻣﺜﻞ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻛﺒﻮﺗﺮ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﺒﻮﺑﻪ ‪:‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻮ ﺯﻳﺒﺎ ﻭ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﻫﺴﺘﻲ ﺍﻱ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻣﻦ ﻭ ﺗﺨﺖ ﻣﺎ ﻫﻢ ﺳﺒﺰ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﺒﻮﺏ ‪:‬‬ ‫‪ 17‬ﺗﻴﺮﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺳﻘﻒ ﻣﺎ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺻﻨﻮﺑﺮ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ﻣﺤﺒﻮﺑﻪ ‪:‬‬ ‫‪ 1‬ﻣﻦ ﻧﺮﮔﺲ ﺷﺎﺭﻭﻥ ﻭﺳﻮﺳﻦ ﻭﺍﺩﻳﻬﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﺒﻮﺏ ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺳﻮﺳﻦ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﺎﺭﻫﺎ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻣﺤﺒﻮﺑﺔ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﺒﻮﺑﻪ ‪:‬‬ ‫‪ 3‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺳﺒﺐ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺟﻨﮕﻞ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺳﺎﻳﺔ ﻭﻱ ﺑﻪ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻧﺸﺴﺘﻢ ﻭ ﻣﻴﻮﻩ ﺍﺵ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﻣﻢ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻣﻴﺨﺎﻧﻪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ‪‬ﻋﻠﹶﻢ ﻭﻱ ﺑﺎﻻﻱ ﺳﺮ ﻣﻦ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻗﺮﺻﻬﺎﻱ ﻛﺸﻤﺶ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺩﻫﻴﺪ ﻭﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺳﻴﺒﻬﺎ ﺗﺎﺯﻩ ﺳﺎﺯﻳﺪ ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻋﺸﻖ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺳﺖ ﭼﭙﺶ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺘﺶ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺁﻏﻮﺵ ﻣﻲ ﻛﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻏﺰﺍﻟﻬﺎ ﻭ ﺁﻫﻮﻫﺎﻱ ﺻﺤﺮﺍ ﻗﺴﻢ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻣﺮﺍ ﺗﺎ ﺧﻮﺩﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﻧﻴﻨﮕﻴﺰﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺟﺴﺘﺎﻥ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻠﹼﻬﺎ ﺧﻴﺰﺍﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻣﻦ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻏﺰﺍﻝ ﻳﺎ ﺑﭽﺔ ﺁﻫﻮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻣﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﻣﻲ ﻧﮕﺮﺩ ﻭﺍﺯ ﺷﺒﻜﻪ ﻫﺎ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻧﻤﺎﻳﺎﻥ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻣﻦ ﻣﺮﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺤﺒﻮﺑﺔ ﻣﻦ ﻭ ﺍﻱ ﺯﻳﺒﺎﻱ ﻣﻦ ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺑﻴﺎ‪.‬‬

‫‪534‬‬

‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﺯﻣﺴﺘﺎﻥ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪﻩ ﻭﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﮔﻠﻬﺎ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﹶﻟﺤﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﻓﺎﺧﺘﻪ ﺩﺭ ﻭﻻﻳﺖ ﻣﺎ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺩﺭﺧﺖ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﻣﻴﻮﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﺪ ﻭ ﻣﻮﻫﺎ ﮔﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ ‪ ،‬ﺭﺍﻳﺤﺔ ﺧﻮﺵ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺍﻱ ﻣﺤﺒﻮﺑﺔ ﻣﻦ ﻭ ﺍﻱ ﺯﻳﺒﺎﻱ ﻣﻦ‪ ،‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺑﻴﺎ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﺒﻮﺏ ‪:‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻱ ﻛﺒﻮﺗﺮ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻜﺎﻓﻬﺎﻱ ﺻﺨﺮﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺳﺘﺮ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺧﺎﺭﺍ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﭼﻬﺮﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻨﻤﺎ ﻭ ﺁﻭﺍﺯﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺸﻨﻮﺍﻥ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺗﻮ ﻟﺬﻳﺬ ﻭ ﭼﻬﺮﻩ‬ ‫ﺍﺕ ﺧﻮﺵ ﻧﻤﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺷﻐﺎﻟﻬﺎ‪ ،‬ﺷﻐﺎﻟﻬﺎﻱ ﻛﻮﭼﻚ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﮔﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﺒﻮﺑﻪ ‪:‬‬ ‫‪ 16‬ﻣﺤﺒﻮﺑﻢ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻭﻱ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺳﻮﺳﻨﻬﺎ ﻣﻲ ﭼﺮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻱ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻣﻦ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺮﺩ ﻭ ﺗﺎ ﻧﺴﻴﻢ ﺭﻭﺯ ﺑﻮﺯﺩ ﻭ ﺳﺎﻳﻪ ﻫﺎ ﺑﮕﺮﻳﺰﺩ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻏﺰﺍﻝ ﻳﺎ ﺑﭽﺔ ﺁﻫﻮ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺑﺎﺗﺮ ﺑﺎﺵ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﺷﺒﺎﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺑﺴﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺟﺎﻧﻢ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻃﻠﺒﻴﺪﻡ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﻛﺮﺩﻡ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻧﻴﺎﻓﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﮔﻔﺘﻢ ﺍﻵﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺷﻮﺍﺭﻉ ﺷﻬﺮ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺟﺎﻧﻢ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻃﻠﺒﻴﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﻛﺮﺩﻡ ﺍﻣﺎ ﻧﻴﺎﻓﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻛﺸﻴﻜﭽﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﮔﺮﺩﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻳﺪ؟‬ ‫‪ 4‬ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﭘﻴﺶ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺟﺎﻧﻢ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻳﺎﻓﺘﻢ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻫﺎ ﻧﻜﺮﺩﻡ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺣﺠﺮﺓ ﻭﺍﻟﺪﺓ ﺧﻮﻳﺶ‬ ‫ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻏﺰﺍﻟﻬﺎ ﻭ ﺁﻫﻮﻫﺎﻱ ﺻﺤﺮﺍ ﻗﺴﻢ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻣﺮﺍ ﺗﺎ ﺧﻮﺩﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﻣﻴﻨﮕﻴﺰﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻳﻦ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻱ ﺩﻭﺩ ﺍﺯ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣ ‪‬ﺮ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﻋﻄﺮﻳ‪‬ﺎﺕ ﺗﺎﺟﺮﺍﻥ ﻣﻌﻄﹼﺮ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 7‬ﺍﻳﻨﻚ ﺗﺨﺖ ﺭﻭﺍﻥ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﺼﺖ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭ ﺍﺯ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻫﻤﮕﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺟﻨﮓ ﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺧﻮﻑ ﺷﺐ ﺑﺮ ﺭﺍﻧﺶ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﺨﺖ ﺭﻭﺍﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺳﻘﻔﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﻼ ﻭ ﻛﺮﺳﻲ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﻭﺳﻄﺶ ﺑﻪ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ‪‬ﻣ ‪‬ﻌﺮ‪‬ﻕ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺻﻬﻴﻮﻥ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﻴﺪ ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﺎﺟﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻋﺮﻭﺳﻲ ﻭﻱ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺷﺎﺩﻱ ﺩﻟﺶ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻭﻱ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫ﻣﺤﺒﻮﺏ‪:‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻮ ﺯﻳﺒﺎ ﻫﺴﺘﻲ ﺍﻱ ﻣﺤﺒﻮﺑﺔ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻮ ﺯﻳﺒﺎ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻧﺖ ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺑ‪‬ﺮﻗ‪‬ﻊ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻛﺒﻮﺗﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻮﻫﺎﻳﺖ ﻣﺜﻞ ﮔﻠﺔ ﺑﺰﻫﺎ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺟﺎﻧﺐ‬ ‫ﻛﻮﻩ ﺟﻠﻌﺎﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻳﺖ ﻣﺜﻞ ﮔﻠﺔ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﭘﺸﻢ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﺴﺘﻦ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﮕﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻮﺃﻡ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻳﻜﻲ ﻫﻢ ﻧﺎﺯﺍﺩ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻟﺒﻬﺎﻳﺖ ﻣﺜﻞ ﺭﺷﺘﺔ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﺩﻫﺎﻧﺖ ﺟﻤﻴﻞ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﻘﻴﻘﻪ ﻫﺎﻳﺖ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺑ‪‬ﺮﻗ‪‬ﻊ ﺗﻮ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﭘﺎﺭﺓ ﺍﻧﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﮔﺮﺩﻧﺖ ﻣﺜﻞ ﺑﺮﺝ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﭙﺮ ﻳﻌﻨﻲ ﻫﻤﺔ ﺳﭙﺮﻫﺎﻱ ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﺁﻭﻳﺰﺍﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺩﻭ ﭘﺴﺘﺎﻧﺖ ﻣﺜﻞ ﺩﻭ ﺑﭽﺔ ﺗﻮﺃﻡ ﺁﻫﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺳﻮﺳﻨﻬﺎ ﻣﻲ ﭼﺮﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﻞ ﻛﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺗﺎ ﻧﺴﻴﻢ ﺭﻭﺯ ﺑﻮﺯﺩ ﻭ ﺳﺎﻳﻪ ﻫﺎ ﺑﮕﺮﻳﺰﺩ ‪ .‬ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﻣ ‪‬ﺮ ﻭ ﺑﻪ ﺗ ﹼ‬ ‫‪ 7‬ﺍﻱ ﻣﺤﺒﻮﺑﺔ ﻣﻦ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺗﻮ ﺯﻳﺒﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺗﻮ ﻋﻴﺒﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﻴﺎ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺍﻱ ﻋﺮﻭﺱ‪ ،‬ﺑﺎ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺑﻴﺎ‪ .‬ﺍﺯ ﻗﻠﹼﺔ ﺍﹶﻣﺎﻧﻪ ﺍﺯ ﻗﻠﹼﺔ ﺷﹶﻨﻴﺮ ﻭ ﺣ‪‬ﺮﻣﻮﻥ ﺍﺯ ﻣ‪‬ﻐﺎﺭ‪‬ﻩ ﻫﺎﻱ ﺷﻴﺮﻫﺎ ﻭ ﺍﺯ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﭘﻠﻨﮕﻬﺎ ﺑﻨﮕﺮ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻭ ﻋﺮﻭﺱ ﻣﻦ‪ ،‬ﺩﻟﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﭼﺸﻤﺎﻧﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﮔﺮﺩﻧﺒﻨﺪﻫﺎﻱ ﮔﺮﺩﻧﺖ ﺭﺑﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻱ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻭ ﻋﺮﻭﺱ ﻣﻦ‪ ،‬ﻣﺤﺒ‪‬ﺘﻬﺎﻳﺖ ﭼﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻟﺬﻳﺬ ﺍﺳﺖ ‪.‬ﻣﺤﺒ‪‬ﺘﻬﺎﻳﺖ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺏ ﭼﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻮﻱ ﻋﻄﺮﻫﺎﻳﺖ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻋﻄﺮﻫﺎ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻱ ﻋﺮﻭﺱ ﻣﻦ‪ ،‬ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﻋﺴﻞ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭼﻜﺎﻧﺪ ﺯﻳﺮ ﺯﺑﺎﻥ ﺗﻮ ﻋﺴﻞ ﻭ ﺷﻴﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻮﻱ ﻟﺒﺎﺳﺖ ﻣﺜﻞ ﺑﻮﻱ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻭﻋﺮﻭﺱ ﻣﻦ‪ ،‬ﺑﺎﻏﻲ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭼﺸﻤﺔ ﻣ‪‬ﻘﻔﹼﻞ ﻭﻣﻨﺒﻊ ﻣﺨﺘﻮﻡ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻧﻬﺎﻝ ﻫﺎﻳﺖ ﺑﺴﺘﺎﻥ ﺍﻧﺎﺭﻫﺎ ﺑﺎ ﻣﻴﻮﻩ ﻫﺎﻱ ﻧﻔﻴﺴﻪ ﻭﺑﺎﻥ ﻭ ﺳﻨﺒﻞ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺳﻨﺒﻞ ﻭ ﺯﻋﻔﺮﺍﻥ ﻭﻧﻲ ﻭ ﺩﺍﺭﭼﻴﻨﻲ ﺑﺎ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﻛﻨﺪﺭ‪ ،‬ﻣ ‪‬ﺮ ﻭﻋﻮﺩ ﺑﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻋﻄﺮﻫﺎﻱ ﻧﻔﻴﺴﻪ ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭼﺸﻤﺔ ﺑﺎﻏﻬﺎ ﻭ ﺑﺮﻛﺔ ﺁﺏ ﺯﻧﺪﻩ ﻭ ﻧﻬﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺟﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬

‫‪535‬‬

‫ﻣﺤﺒﻮﺑﻪ ‪:‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻱ ﺑﺎﺩ ﺷﻤﺎﻝ ‪ ،‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭﺍﻱ ﺑﺎﺩ ﺟﻨﻮﺏ ﺑﻴﺎ‪ .‬ﺑﺮ ﺑﺎﻍ ﻣﻦ ﺑﻮﺯ ﺗﺎ ﻋﻄﺮﻫﺎﻳﺶ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺑﺎﻍ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﻣﻴﻮﺓ ﻧﻔﻴﺴﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﺩ ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫ﻣﺤﺒﻮﺏ ‪:‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻭ ﻋﺮﻭﺱ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺑﺎﻍ ﺧﻮﺩ ﺁﻣﺪﻡ ﻣ ‪‬ﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻋﻄﺮﻫﺎﻳﻢ ﭼﻴﺪﻡ‪ .‬ﺷﺎﻧﺔ ﻋﺴﻞ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻋﺴﻞ ﺧﻮﻳﺶ ﺧﻮﺭﺩﻡ‪ .‬ﺷﺮﺍﺏ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﻴﺮ ﺧﻮﻳﺶ‬ ‫ﻧﻮﺷﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ‪ :‬ﺍﻱ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ ﻭ ﺍﻱ ﻳﺎﺭﺍﻥ ﺑﻨﻮﺷﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﻴﺮﻱ ﺑﻴﺎﺷﺎﻣﻴﺪ ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﺒﻮﺑﻪ ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﻣﻦ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﻫﺴﺘﻢ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﻟﻢ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﻮﺑﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﺎﺯ ﻛﻦ ﺍﻱ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻣﻦ! ﺍﻱ ﻣﺤﺒﻮﺑﺔ ﻣﻦ ﻭ ﻛﺒﻮﺗﺮﻡ‬ ‫ﻭ ﺍﻱ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻣﻦ! ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺳﺮ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺷﺒﻨﻢ ﻭ ﺯﻟﻔﻬﺎﻳﻢ ﺍﺯ ﺗﺮﺷﹼﺤﺎﺕ ﺷﺐ ﭘﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻨﺪﻡ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﻢ؟ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﺴﺘﻢ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭼﺮﻛﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﻢ؟‬ ‫‪ 4‬ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻣﻦ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﺣﺸﺎﻳﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺑﻪ ﺟﻨﺒﺶ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻣﻦ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻢ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﻢ ﻣ ‪‬ﺮ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻧﮕﺸﺘﻬﺎﻳﻢ ﻣ ‪‬ﺮ ﺻﺎﻓﻲ ﺑﺮ ﺩﺳﺘﺔ ﻗﻔﻞ ﺑﭽﻜﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻡ ؛ ﺍﻣﺎ ﻣﺤﺒﻮﺑﻢ ﺭﻭﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﻧﻴﺎﻓﺘﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ ﻭ ﺟﻮﺍﺑﻢ ﻧﺪﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻛﺸﻴﻜﭽﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﮔﺮﺩﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻣﺮﺍ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺰﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻧﻬﺎﻱ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎ ﺑ‪‬ﺮﻗﻊ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻗﺴﻢ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻣﺮﺍ ﺑﻴﺎﺑﻴﺪ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﺮﻳﺾ ﻋﺸﻖ ﻫﺴﺘﻢ ‪.‬‬ ‫ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ‪:‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﺯﻳﺒﺎﺗﺮﻳﻦ ﺯﻧﺎﻥ‪ ،‬ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺤﺒﻮﺑﺎﻥ ﭼﻪ ﺑﺮﺗﺮﻱ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺤﺒﻮﺑﺎﻥ ﭼﻪ ﻓﻀﻠﻴﺖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﻗﺴﻢ ﻣﻲ ﺩﻫﻲ؟‬ ‫ﻣﺤﺒﻮﺑﻪ ‪:‬‬ ‫‪ 10‬ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻣﻦ ﺳﻔﻴﺪ ﻭ ﺳﺮﺥ ﻓﺎﻡ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﻫﺰﺍﺭﻫﺎ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺳﺮ ﺍﻭ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺯﻟﻔﻬﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﻫﻢ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻏﹸﺮﺍﺏ ﺳﻴﺎﻩ ﻓﺎﻡ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪12‬ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﻛﺒﻮﺗﺮﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﻧﻬﺮﻫﺎﻱ ﺁﺏ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎ ﺷﻴﺮ ﺷﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﭼﺸﻤﺨﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺭﺧﺴﺎﺭﻫﺎﻳﺶ ﻣﺜﻞ ﺑﺎﻏﭽﺔ ‪‬ﺑﻠﹶﺴﺎﻥ ﻭ ﭘﺸﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺭﻳﺎﺣﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻟﺒﻬﺎﻳﺶ ﺳﻮﺳﻨﻬﺎ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻣ‪‬ﺮ ﺻﺎﻓﻲ ﻣﻲ ﭼﻜﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﺶ ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎﻱ ﻃﻼﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺮ ﺟ ‪‬ﺪ ﻣ‪‬ﻨﹶﻘﹼﺶ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ‪‬ﺑ ﹺﺮ ﺍﻭ ﻋﺎﺝ ﺷﻔﹼﺎﻑ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻳﺎﻗﻮﺕ ﺯﺭﺩ ‪‬ﻣ ‪‬ﺮﺻﱠﻊ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺳﺎﻗﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻱ ﻣﺮﻣﺮ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﺯﺭ ﻧﺎﺏ ﻣﺆﺳ‪‬ﺲ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺳﻴﻤﺎﻳﺶ ﻣﺜﻞ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﺮﻭﻫﺎﻱ ﺁﺯﺍﺩ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻭ ﻣﺮﻏﻮﺑﺘﺮﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻣﻦ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻳﺎﺭ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ‪:‬‬ ‫‪ 1‬ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺗﻮ ﻛﺠﺎ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺍﻱ ﺯﻳﺒﺎﺗﺮﻳﻦ ﺯﻧﺎﻥ؟ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺗﻮ ﻛﺠﺎ ﺗﻮ‪‬ﺟﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﻄﻠﺒﻴﻢ؟‬ ‫ﻣﺤﺒﻮﺑﻪ ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺑﺎﻍ ﺧﻮﻳﺶ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺑﺎﻏﭽﻪ ﻫﺎﻱ ﺑ‪‬ﻠﹶﺴﺎﻥ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﺑﺎﻏﺎﺕ ﺑﭽﺮﺍﻧﺪ ﻭ ﺳﻮﺳﻨﻬﺎ ﺑﭽﻴﻨﺪ‬ ‫‪ 3‬ﻣﻦ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻣﺤﺒﻮﺑﻢ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺳﻮﺳﻨﻬﺎ ﮔﻠﻪ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭼﺮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﺒﻮﺏ ‪:‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﻣﺤﺒﻮﺑﺔ ﻣﻦ ‪ ،‬ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ‪‬ﺗﺮ‪‬ﺻﻪ ﺟﻤﻴﻞ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺯﻳﺒﺎ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎﻱ ﺑﻴﺪﻕ ﺩﺍﺭ ﻣﻬﻴﺐ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭼﺸﻤﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻥ ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﻣﻦ ﻏﺎﻟﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﻮﻳﻬﺎﻳﺖ ﻣﺜﻞ ﮔﻠﻪ ﺑﺰﻫﺎ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺟﺎﻧﺐ ﻛﻮﻩ ﺟﻠﻌﺎﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻳﺖ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﻠﺔ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﺴﺘﻦ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﮕﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻮﺃﻡ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻳﻜﻲ ﻫﻢ ﻧﺎﺯﺍﺩ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺷﻘﻴﻘﻪ ﻫﺎﻳﺖ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺑﺮﻗﻊ ﺗﻮ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﭘﺎﺭﺓ ﺍﻧﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺷﺼﺖ ﻣﻠﻜﻪ ﻭ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻣ‪‬ﺘﻌﻪ ﻭ ﺩﻭﺷﻴﺰﮔﺎﻥ ﺑﻴﺸﻤﺎﺭﻩ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻛﺒﻮﺗﺮ ﻣﻦ ﻭ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻣﻦ ﻳﻜﻲ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻭ ﻳﮕﺎﻧﺔ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﻭ ﻣﺨﺘﺎﺭﺓ ﻭﺍﻟﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺠﺴﺘﻪ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ .‬ﻣﻠﻜﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻣﺘﻌﻪ ﻫﺎ ﺑﺮ ﺍﻭ‬ ‫ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺪﺡ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪536‬‬

‫ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ‪:‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻳﻦ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺻﺒﺢ ﻣﻲ ﺩﺭﺧﺸﺪ؟ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺎﻩ ﺟﻤﻴﻞ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻃﺎﻫﺮ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻟﺸﻜﺮ ﺑﻴﺪﻕ ﺩﺍﺭ ﻣﻬﻴﺐ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫ﻣﺤﺒﻮﺏ‪:‬‬ ‫‪ 11‬ﺑﻪ ﺑﺎﻍ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺟﻮﺯ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻡ ﺗﺎ ﺳﺒﺰﻳﻬﺎﻱ ﻭﺍﺩﻱ ﺭﺍ ﺑﻨﮕﺮﻡ ﻭ ﺑﺒﻴﻨﻢ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﻣﻮ ﺷﻜﻮﻓﻪ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﺍﻧﺎﺭ ﮔﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﻠﺘﻔﺖ ﺷﻮﻡ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺟﺎﻧﻢ ﻣﺮﺍ ﻣﺜﻞ ﻋﺮﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﻋﻤﻴﻨﺎﹼﺩﺍﺏ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ‪:‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﺮﮔﺮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺮﺩ ﺍﻱ ﺷﻮﻟﻤﻴ‪‬ﺖ ﺑﺮﮔﺮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺮﺩ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﻨﮕﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﺒﻮﺏ ‪:‬‬ ‫ﺩﺭ ﺷﻮﻟﻤﻴﺖ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ ؟ ﻣﺜﻞ ﻣﺤﻔﻞ ﺩﻭ ﻟﺸﻜﺮ‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﻣﺮ ‪‬ﺩ ﺷﺮﻳﻒ ‪ ،‬ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﺖ ﺩﺭ ﻧﻌﻠﻴﻦ ﭼﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺯﻳﺒﺎ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎﻱ ﺭﺍﻧﻬﺎﻳﺖ ﻣﺜﻞ ﺯﺑﻮﺭﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺻﻨﻌﺖ ﺩﺳﺖ ﺻﻨﻌﺖ ﮔﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻧﺎﻑ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﻛﺎﺳﺔ ﻣﺪﻭ‪‬ﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﺮﺍﺏ ﻣﻤﺰﻭﺝ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻛﻢ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺮ ﺗﻮ ﺗﻮﺩﺓ ﮔﻨﺪﻡ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﻮﺳﻨﻬﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺩﻭ ﭘﺴﺘﺎﻥ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﺩﻭ ﺑﭽﺔ ﺗﻮﺃﻡ ﻏﺰﺍﻝ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﮔﺮﺩﻥ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﺑﺮﺝ ﻋﺎﺝ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻧﺖ ﻣﺜﻞ ﺑﺮﻛﻪ ﻫﺎﻱ ﺣ‪‬ﺸﺒﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺑﻴﺖ ﺭﺑ‪‬ﻴﻢ‪ .‬ﺑﻴﻨﻲ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﺑﺮﺝ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺴﻮﻱ ﺩﻣﺸﻖ ﻣﺸﺮﻑ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻃﺮ‪‬ﻩ ﻫﺎﻳﺶ ﺍﺳﻴﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺳﺮﺕ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﻛﹶﺮ‪‬ﻣ‪‬ﻞ ﻭ ﻣﻮﻱ ﺳﺮﺕ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﹶ‬ ‫‪ 6‬ﺍﻱ ﻣﺤﺒﻮﺑﻪ‪ ،‬ﭼﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺯﻳﺒﺎ ﻭ ﭼﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻟﺬﹼﺗﻬﺎ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻳﻦ ﻗﺎﻣﺖ ﺗﻮ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺩﺭﺧﺖ ﺧﺮﻣﺎ ﻭ ﭘﺴﺘﺎﻧﻬﺎﻳﺖ ﻣﺜﻞ ﺧﻮﺷﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺭﺧﺖ ﺧﺮﻣﺎ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﻭ ﭘﺴﺘﺎﻧﻬﺎﻳﺖ ﻣﺜﻞ ﺧﻮﺷﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﻭ ﺑﻮﻱ ﻧﻔﺲ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﺳﻴﺒﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﻫﺎﻥ ﺗﻮ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﺮﺍﺏ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺤﺒﻮﺑﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻼﻳﻤﺖ ﻓﺮﻭ ﺭﻭﺩ ﻭ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺧﻔﺘﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺘ ﹼﻜﻠﻢ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﺒﻮﺑﻪ ‪:‬‬ ‫‪ 10‬ﻣﻦ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺧﻮﺩ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﺷﺘﻴﺎﻕ ﻭﻱ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺑﻴﺎ ﺍﻱ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺮﻭﻳﻢ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﺕ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ ﺑﻪ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﻭ ﺑﺒﻴﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﮔﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﮔﻠﻬﺎﻳﺶ ﮔﺸﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﻧﺎﺭﻫﺎ ﮔﻞ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺤﺒﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻣﻬﺮ ﮔﻴﺎﻫﻬﺎ ﺑﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭﻧﺰﺩ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﻣﺎ‪ ،‬ﻫﺮ ﻗﺴﻢ ﻣﻴﻮﺓ ﻧﻔﻴﺲ ﺗﺎﺯﻩ ﻭ ﻛﹸﻬﻨﻪ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻣﻦ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ 1‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻣﻦ ﻛﻪ ﭘﺴﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﻣﺎﺩﺭ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﻣﻜﻴﺪ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺗﺎ ﭼﻮﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﻳﺎﻓﺘﻢ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻮﺳﻴﺪﻡ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺭﺳﻮﺍ ﻧﻤﻲ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﺎﺩﺭﻡ ﺩﺭﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﺗﺎ ﻣﺮﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻱ ﺗﺎ ﺷﺮﺍﺏ ﻣﻤﺰﻭﺝ ﻭ ﻋﺼﻴﺮ ﺍﻧﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺩﺳﺖ ﭼﭗ ﺍﻭ ﺯﻳﺮ ﺳﺮ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺘﺶ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺁﻏﻮﺵ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻗﺴﻢ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻣﺮﺍ ﺗﺎ ﺧﻮﺩﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﻧﻴﻨﮕﻴﺰﺍﻧﻴﺪ ‪.‬‬ ‫ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ‪:‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻳﻦ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺧﻮﺩ ﺗﻜﻴﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻳﺪ؟‬ ‫ﻣﺤﺒﻮﺑﻪ ‪:‬‬ ‫ﺯﻳﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺳﻴﺐ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺎﺩﺭﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻭﺍﻟﺪﺓ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭﺩ ﺯﻩ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻣﺮﺍ ﻣﺜﻞ ﺧﺎﺗﻢ ﺑﺮ ﺩﻟﺖ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻧﮕﻴﻦ ﺑﺮ ﺑﺎﺯﻭﻳﺖ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺤﺒﺖ ﻣﺜﻞ ﻣﻮﺕ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻏﻴﺮﺕ ﻣﺜﻞ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﺳﺘﻢ ﻛﻴﺶ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﻌﻠﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺷﻌﻠﻪ‬ ‫ﻫﺎﻱ ﺁﺗﺶ ﻭ ﻟﹶﻬﻴﺐ ﻳﻬﻮﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺤﺒﺖ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺳﻴﻠﻬﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﻓﺮﻭﻧﺸﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺤﺒﺖ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺧﻮﺍﺭ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ‪:‬‬ ‫‪ 8‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺮﻱ ﻛﻮﭼﻚ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﺴﺘﺎﻥ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻪ ﺑﻜﻨﻴﻢ؟‬ ‫‪ 9‬ﺍﮔﺮ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻭ ﺑﺮﺝ ﻧﻘﺮﻩ ﺍﻱ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻳﻢ؛ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺨﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﺒﻮﺑﻪ ‪:‬‬

‫‪537‬‬

‫‪ 10‬ﻣﻦ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﭘﺴﺘﺎﻧﻬﺎﻳﻢ ﻣﺜﻞ ﺑﺮﺟﻬﺎ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻟﻬﺬﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺟﻤﻠﺔ ﻳﺎﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻲ ﺩﺭ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﻫﺎﻣﻮﻥ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺎﻃﻮﺭﺍﻥ ﺳﭙﺮﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻴﻮﻩ ﺍﺵ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺎﻃﻮﺭﺍﻥ ﻣﻴﻮﻩ ﺍﺵ‪ ،‬ﺩﻭﻳﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﺒﻮﺏ‪:‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻱ ﻣﺤﺒﻮﺑﻪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺎﻏﺎﺕ ﻣﻲ ﻧﺸﻴﻨﻲ‪ ،‬ﺭﻓﻴﻘﺎﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺸﻨﻮﺍﻥ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﺒﻮﺑﻪ ‪:‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻱ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻣﻦ‪ ،‬ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻦ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻏﺰﺍﻝ ﻳﺎ ﺑﭽﺔ ﺁﻫﻮ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﻋﻄﺮ‪‬ﻳﺎﺕ ﺑﺎﺵ‪.‬‬

‫‪538‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﺍﺷﻌﻴﺎﻱ ﻧﺒﻲ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﺭﺅﻳﺎﻱ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺁﻣﻮﺹ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻋﺰﹼﻳﺎ ﻭ ﻳﻮﺗﺎﻡ ﻭ ﺁﺧﺎﺯ ﻭ ﺣﺰﻗﻴﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺍﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﮔﻮﺵ ﺑﮕﻴﺮ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ .‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﭘﺮﻭﺭﺩﻡ ﻭ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻢ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﮔﺎﻭ ﻣﺎﻟﻚ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻭ ﺍﻻﻍ ﺁﺧﻮﺭ ﺻﺎﺣﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻓﻬﻢ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﺧﻄﺎﻛﺎﺭ ﻭ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺑﺎﺭ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺫﺭ‪‬ﻳﺖ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﻔﺴﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﺴﻮﻱ ﻋﻘﺐ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭼﺮﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﺿﺮﺏ ﻳﺎﺑﻴﺪ ﻭ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻓﺘﻨﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ؟ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺮ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﻣﺮﻳﺾ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﺯ ﻛﻒ ﭘﺎ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺳﺮ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﻨﺪﺭﺳﺘﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻭ ﻛﻮﻓﺘﮕﻲ ﻭ ﺯﺧﻢ ﻣﺘﻌﻔﹼﻦ‪ ،‬ﻛﻪ ﻧﻪ ﺑﺨﻴﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻧﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﮔﺸﺘﻪ ﻭ ﻧﻪ ﺑﺎ ﺭﻭﻏﻦ ﺍﻟﺘﻴﺎﻡ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭﻻﻳﺖ ﺷﻤﺎ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﺁﻥ ﻣﺜﻞ ﻭﺍﮊﮔﻮﻧﻲ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ ﺧﺮﺍﺏ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻳﻪ ﺑﺎﻥ ﺩﺭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﭙﺮ ﺩﺭ ﺑﻮﺳﺘﺎﻥ ﺧﻴﺎﺭ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺷﻬﺮ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺘﺮﻭﻙ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﮔﺮ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻭﺍ ﻧﻤﻲ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺳﺪﻭﻡ ﻣﻲ ﺷﺪﻳﻢ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻋﻤﻮﺭﻩ ﻣﻲ ﮔﺸﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻱ ﺣﺎﻛﻤﺎﻥ ﺳﺪﻭﻡ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻋﻤﻮﺭﻩ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﮔﻮﺵ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺍﺯ ﻛﺜﺮﺕ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﭼﻪ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﺍﺯ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻗﻮﭼﻬﺎ ﻭ ﭘﻴﻪ ﭘﺮﻭﺍﺭﻳﻬﺎ ﺳﻴﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﻩ ﻫﺎ ﻭ‬ ‫ﺑﺰﻫﺎ ﺭﻏﺒﺖ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺁﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭ ﻣﺮﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻛﻨﻴﺪ؟‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻭ ﺩﻋﻮﺕ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻧﻴﺰ‪ .‬ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﺤﻔﻞ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ‪ .‬ﺗﺤﻤ‪‬ﻞ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺑﺎﻃﻞ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪ .‬ﺑﺨﻮﺭ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻏﺮ‪‬ﺓ ﻣﺎﻩ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﻏﺮ‪‬ﻩ ﻫﺎ ﻭ ﻋﻴﺪﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﺩ؛ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﺎﺭﺳﻨﮕﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﺤﻤ‪‬ﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺶ ﺧﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﻋﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺷﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻃﺎﻫﺮ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﺪﻱ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺩﺳﺖ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻧﻴﻜﻮﻛﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯﻳﺪ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ‪ .‬ﻣﻈﻠﻮﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻫﻴﺪ‪ ،‬ﻳﺘﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺩﺭﺳﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﻣﺤﺎﺟﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻣﺜﻞ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺮﻑ ﺳﻔﻴﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﺜﻞ ﻗﺮﻣﺰ ﺳﺮﺥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﭘﺸﻢ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﮔﺮ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﮔﺮ ﺍﺑﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺮ‪‬ﺩ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺷﻬﺮ ﺍﻣﻴﻦ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺯﺍﻧﻴﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻣﻤﻠﹼﻮ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺩﺭ ﻭﻱ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺣﺎﻝ ﻗﺎﺗﻼﻥ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻧﻘﺮﺓ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺩ‪‬ﺭﺩ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺁﺏ ﻣﻤﺰﻭﺝ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺗﻮ ﻣﺘﻤﺮ‪‬ﺩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺭﻓﻴﻖ ﺩﺯﺩﺍﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺷﻮﻩ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﭘﻲ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ‪ .‬ﻳﺘﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺩﺭﺳﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺩﻋﻮﻱ‬ ‫ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺭﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ‪ ،‬ﻗﺪﻳﺮﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﻫﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺧﺼﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺘﺮﺍﺣﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻞ ﭘﺎﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻳﻤﺖ ﺭﺍ ﺩﻭﺭﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ‪‬ﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜ ﹼ‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻭ ﻣﺸﻴﺮﺍﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭ ﻗﺮﻳﺔ ﺍﻣﻴﻦ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 27‬ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺑﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻧﺎﺑﺖ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻫﻼﻛﺖ ﻋﺎﺻﻴﺎﻥ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺑﻠﻮﻃﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﺪ ﺧﺠﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺎﻏﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻳﺪ ﺭﺳﻮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺯﻳﺮﺍ ﺷﻤﺎ ﻣﺜﻞ ﺑﻠﻮﻃﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﮔﺶ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺎﻏﻲ ﻛﻪ ﺁﺏ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻣﺮﺩ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﭘ‪‬ﺮﺯﺓ ﻛﺘﺎﻥ ﻭ ﻋﻤﻠﺶ ﺷﻌﻠﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻫﺮ ﺩﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪2‬‬

‫‪539‬‬

‫‪ 1‬ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺁﻣﻮﺹ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺁﺧﺮ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻛﻮﻩ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻗﻠﹼﻪ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺛﺎﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻓﻮﻕ ﺗﻠﹼﻬﺎ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﺴﻮﻱ ﺁﻥ ﺭﻭﺍﻥ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻋﺰﻳﻤﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﺮﺁﻳﻴﻢ ﺗﺎ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﻭﻱ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺍﺯ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺻﺎﺩﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺎﻭ ﺁﻫﻦ ﻭ ﻧﻴﺰﻩ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺭ‪‬ﻩ‬ ‫ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﻜﺴﺖ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺘﻲ ﺑﺮ ﺍﻣ‪‬ﺘﻲ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺟﻨﮓ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﻮﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻧﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺭﺳﻮﻡ ﻣﺸﺮﻗﻲ ﻣﻤﻠﹼﻮ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻓﺎﻟﮕﻴﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻏﺮﺑﺎ ﺩﺳﺖ‬ ‫ﺯﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﭘﺮ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺧﺰﺍﻳﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﭘﺮﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﻧﻴﺴﺖ؛‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﺘﻬﺎ ﭘﺮ ﺍﺳﺖ؛ ﺻﻨﻌﺖ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻧﮕﺸﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺳﺠﺪﻩ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺧﻢ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﭘﺴﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺒﺮﻳﺎﻱ ﺟﻼﻝ ﻭﻱ ﺑﻪ ﺻﺨﺮﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻙ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﭘﺴﺖ ﻭ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺧﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺭﻭﺯﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻫﺮ ﭼﻴ ﹺﺰ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﻋﺎﻟﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﻣﺮﺗﻔﻊ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؛‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﺳﺮﻭﻫﺎﻱ ﺁﺯﺍﺩ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺭﻓﻴﻊ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻠﻮﻃﻬﺎﻱ ﺑﺎﺷﺎﻥ؛‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﻋﺎﻟﻲ ﻭ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺗﻠﹼﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ؛‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﺮ ﻫﺮ ﺑﺮﺝ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﻭ ﺑﺮ ﻫﺮ ﺣﺼﺎﺭ ﻣﻨﻴﻊ؛‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎﻱ ﺗﺮﺷﻴﺶ ﻭ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﻣﺼﻨﻮﻋﺎﺕ ﻣﺮﻏﻮﺏ؛‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻛﺒﺮﻳﺎﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺧﻢ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﭘﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﻞ ﺗﻠﻒ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﺘﻬﺎ ﺑﺎﻟﻜ ﹼ‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻐﺎﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺻﺨﺮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺣﻔﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻙ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻛﺒﺮﻳﺎﻱ ﺟﻼﻝ ﻭﻱ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ ﺗﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺘﻬﺎﻱ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﻃﻼﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﻮﺵ ﻛﻮﺭﺍﻥ ﻭ ﺧﻔﹼﺎﺷﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﻐﺎﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺻﺨﺮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺷﻜﺎﻓﻬﺎﻱ ﺳﻨﮓ ﺧﺎﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻛﺒﺮﻳﺎﻱ ﺟﻼﻝ ﻭﻱ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ ﺗﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ‬ ‫ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﻔﺲ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺑﻴﻨﻲ ﺍﺵ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺑﺮﻛﺸﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﻪ ﭼﻪ ﭼﻴﺰﻣﺤﺴﻮﺏ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭘﺎﻳﻪ ﻭ ﺭﻛﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﭘﺎﻳﺔ ﻧﺎﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﭘﺎﻳﺔ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻭ ﻓﺎﻟﮕﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺭﺍ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺳﺮﺍﺩﺍﺭﺍﻥ ﭘﻨﺠﺎﻫﻪ ﻭ ﺷﺮﻳﻔﺎﻥ ﻭ ﻣﺸﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﺻﻨﻌﺖ ﮔﺮﺍﻥ ﻣﺎﻫﺮ ﻭ ﺳﺎﺣﺮﺍﻥ ﺣﺎﺫﻕ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﺎﻛﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻫﺮﻛﺲ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻭ ﻫﺮ ﺷﺨﺺ ﺍﺯ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﻳﺶ‪ .‬ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺑﺮ ﭘﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﭘﺴﺘﺎﻥ ﺑﺮ ﺷﺮﻳﻔﺎﻥ ﺗﻤ‪‬ﺮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭼﻮﻥ ﺷﺨﺼﻲ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭﺵ ﻣﺘﻤﺴ‪‬ﻚ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮﻳﺪ‪» :‬ﺗﻮ ﺭﺍ ‪‬ﺭﺧﹸﻮﺕ ﻫﺴﺖ؟ ﭘﺲ ﺣﺎﻛﻢ ﻣﺎ ﺷﻮ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺍﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻋﻼﺝ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻧﺘﻮﺍﻧﻢ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﻧﻪ ﻧﺎﻥ ﻭ ﻧﻪ ﻟﺒﺎﺱ ﺍﺳﺖ ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﺣﺎﻛﻢ ﻗﻮﻡ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﻟﺴﺎﻥ ﻭ ﺍﻓﻌﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺟﻼﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻨﮓ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺳﻴﻤﺎﻱ ﺭﻭﻳﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺎﻫﺪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺳﺪﻭﻡ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺎﺵ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺨﻔﻲ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺟﻬﺖ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺭﺍ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﻌﺎﺩﺗﻤﻨﺪﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﺛﻤﺮﺓ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻮﻳﺶ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪540‬‬

‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ‪ ،‬ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻇﻠﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ‪ ،‬ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻳﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﻃﺮﻳﻖ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺧﺮﺍﺏ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣ‪‬ﺤﺎﺟﻪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﺩﺭﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﻭ ﻏﺎﺭﺕ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﻛﻮﺑﻴﺪ ﻭ ﺭﻭﻳﻬﺎﻱ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ؟‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻣﺘﻜﺒ‪‬ﺮﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﮔﺮﺩﻥ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﻏﻤﺰﺍﺕ ﭼﺸﻢ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻧﺎﺯ ﻣﻲ ﺧﺮﺍﻣﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ‬ ‫ﺧﻠﺨﺎﻟﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﺪﺍ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻕ ﺳﺮ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺭﺍ ﻛﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻮﺭﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺯﻳﻨﺖ ﺧﻠﺨﺎﻟﻬﺎ ﻭ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﺑﻨﺪﻫﺎ ﻭ ﻫﻼﻟﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﮔﻮﺷﻮﺍﺭﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺩﺳﺘﺒﻨﺪ ﻫﺎ ﻭ ﺭﻭﺑﻨﺪﻫﺎ ﺭﺍ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺩﺳﺘﺎﺭﻫﺎ ﻭ ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﻭ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪﻫﺎ ﻭ ﻋﻄﺮ ﺩﺍﻧﻬﺎ ﻭ ﺗﻌﻮﻳﺬ ﺭﺍ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﻧﮕﺸﺘﺮﻫﺎ ﻭ ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﻴﻨﻲ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺭﺧﻮﺕ ﻧﻘﻴﺴﻪ ﻭ ﺭﺩﺍﻫﺎ ﻭ ﺷﺎﻟﻬﺎ ﻭ ﻛﻴﺴﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺁﻳﻨﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﻭ ﻋﻤﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺑﺮﻗﻊ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻋﻄﺮﻳ‪‬ﺎﺕ‪ ،‬ﻋﻔﻮﻧﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ‪ ،‬ﺭﻳﺴﻤﺎﻥ ﻭ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻣﻮﻳﻬﺎﻱ ﺑﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻛﻠﻲ ﻭ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺳﻴﻨﻪ ﺑﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻧﹼﺎﺭ ﭘﻼﺱ‬ ‫ﻭ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺳﻮﺧﺘﮕﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻧﺖ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﺷﺠﺎﻋﺎﺕ ﺩﺭ ﺟﻨﮓ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﻭﻱ ﻧﺎﻟﻪ ﻭ ﻣﺎﺗﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺖ ﺯﻥ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻣﺮﺩ ﻣﺘﻤ‪‬ﺴﻚ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﭘﻮﺷﻴﺪ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻣﺎﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﻋﺎﺭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺷﺎﺧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺯﻳﺒﺎ ﻭ ﺟﻠﻴﻞ ﻭ ﻣﻴﻮﺓ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻧﺎﺟﻴﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺨﺮ ﻭ ﺯﻳﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﺮﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺗﺮﻙ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺮﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺩﺭ ﺩﻓﺘﺮ ﺣﻴﺎﺕ ﻣﻜﺘﻮﺏ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﺮﻙ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻭ ﺭﻭﺡ ﺳﻮﺧﺘﮕﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻧﺶ ﺭﻓﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺴﺎﻛﻦ ﻛﻮﻩ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺤﻔﻠﻬﺎﻳﺶ ﺍﺑﺮ ﻭ ﺩﻭﺩ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺩﺭﺧﺸﻨﺪﮔﻲ ﺁﺗﺶ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺩﺭ ﺷﺐ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻓﺮﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻼﻝ ﺁﻥ‬ ‫ﭘﻮﺷﺸﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺭﻭﺯ ﺳﺎﻳﻪ ﺑﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺳﺎﻳﻪ ﺍﺯ ﮔﺮﻣﺎ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﻠﺠﺎﺀ ﻭ ﭘﻨﺎﻫﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﻃﻮﻓﺎﻥ ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﺳﺮﻭﺩ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺧﻮﺩ ﺑﺴﺮﺍﻳﻢ‪ .‬ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻣﻦ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﺗﻠﹼﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺎﺭﻭﺭ ﺩﺍﺷﺖ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﻨﺪﻩ ﺍﺯ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﭘﺎﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻣﻮ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻏﺮﺱ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺟﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻧﺶ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭼﺮﺧﺸﻲ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻛﹶﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻧﮕﻮﺭ‬ ‫ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ؛ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﺑﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺍﻱ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﻣﻦ ﺣﻜﻢ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﻣﻦ ﺩﻳﮕﺮ ﭼﻪ ﺗﻮﺍﻥ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﻜﺮﺩﻡ؟ ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﺑﺪ ﺁﻭﺭﺩ؟‬ ‫‪ 5‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻵﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺣﺼﺎﺭﺵ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ ﻭ ﭼﺮﺍﮔﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؛ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭﺵ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻡ ﻭ‬ ‫ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﻧﻪ ﭘﺎﺯﺵ ﻭ ﻧﻪ ﻛﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺧﺎﺭ ﻭ ﺧﺲ ﺩﺭﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻭﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺑﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻧﺒﺎﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻧﻬﺎﻝ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻌﺪ‪‬ﻱ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﻣﻠﺤﻖ ﻭ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻣﻠﺼﻖ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﺗﺎ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬

‫‪541‬‬

‫‪ 9‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺩﺭ ﮔﻮﺵ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﺮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﺧﻮﺵ ﻧﻤﺎ ﻏﻴﺮﻣﺴﻜﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻩ ﺟﻔﺖ ﮔﺎﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﻚ ﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻳﻚ ﺣﻮﻣﺮ ﺗﺨﻢ ﻳﻚ ﺍﻳﻔﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﻴﺰﻧﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﭘﻲ ﻣﺴﻜﺮﺍﺕ ﺑﺮﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﺐ ﺩﻳﺮ ﻣﻲ ﻧﺸﻴﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﺷﺮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻡ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭ ﺑﺰﻣﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺑﻂ ﻭ ﺩ ‪‬‬ ‫ﻑ ﻭ ﻧﺎﻱ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﻓﻌﻞ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻈﺮ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻭﻱ ﻧﻤﻲ ﻧﮕﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻋﺪﻡ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺍﺳﻴﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺷﺮﻳﻔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﻭ ﻋﻮﺍﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺗﺸﻨﮕﻲ ﺧﺸﻚ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﺣﺮﺹ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺣ‪‬ﺪ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺟﻼﻝ ﻭ ﺟﻤﻬﻮﺭ ﻭ ﺷﻮﻛﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺧﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺫﻟﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻣﺘﻜﺒ‪‬ﺮﺍﻥ ﭘﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺑﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻛﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﻏﺮﺑﺎ ﺩﺭ ﻣﺮﺗﻊ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﭼﺮﻳﺪ ﻭ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﻭﻳﺮﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺮﻭﺍﺭﻳﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻳﺴﻤﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﮔﻮﻳﺎ ﺑﻪ ﻃﻨﺎﺏ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻣﻲ ﻛﺸﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﺘﺎﺑﺎﻧﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﻴﻨﻢ‪ .‬ﻭ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻭ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺭﺍ ﺑﺪﻱ ﻣﻲ ﻧﺎﻣﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﻇﻠﻤﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﻧﻮﺭ ﻭ ﻧﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﻇﻠﻤﺖ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻠﺨﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺷﻴﺮﻳﻨﻲ ﻭ‬ ‫ﺷﻴﺮﻳﻨﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺗﻠﺨﻲ ﻣﻲ ﻧﻬﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﺣﻜﻴﻤﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﻓﻬﻴﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻮﺷﻴﺪﻥ ﺷﺮﺍﺏ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﻤﺰﻭﺝ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﻣﺴﻜﺮﺍﺕ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻛﻪ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺷﻮﻩ ﻋﺎﺩﻝ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﻧﻬﺠﻲ ﻛﻪ ﺷﺮﺍﺭﺓ ﺁﺗﺶ ﻛﺎﻩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﻋﻠﻒ ﺧﺸﻚ ﺩﺭ ﺷﻌﻠﻪ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺭﻳﺸﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻔﻮﻧﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺷﻜﻮﻓﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﻏﺒﺎﺭ‬ ‫ﺑﺮﺍﻓﺸﺎﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺒﺘﻼ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺑﻠﺮﺯﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﻻﺷﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎ ﻣﺜﻞ ﻓﻀﻼﺕ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﻏﻀﺐ ﺍﻭ ﺑﺮﻧﮕﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺩﺳﺖ ﻭﻱ ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﺩﺭﺍﺯ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ‪‬ﻋﻠﹾﻤﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺑﻌﻴﺪ ﺑﺮﭘﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺻﻐﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺣﺪﻱ ﺧﺴﺘﻪ ﻭ ﻟﻐﺰﺵ ﺧﻮﺭﻧﺪﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺣﺪﻱ ﻧﻪ ﭘﻴﻨﮕﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻛﻪ ﺗﻴﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻴﺰ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﻤﺎﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺯﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺳﻤﻬﺎﻱ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺳﻨﮓ ﺧﺎﺭﺍ ﻭ ﭼﺮﺧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﮔﺮﺩﺑﺎﺩ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻏﺮ‪‬ﺵ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺷﻴﺮ ﻣﺎﺩﻩ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﻴﺮﺍﻥ ﮊﻳﺎﻥ ﻏﺮ‪‬ﺵ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻌﺮﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺯﺩ ﻭ ﺻﻴﺪ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺴﻼﻣﺘﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺭﻫﺎﻧﻨﺪﻩ ﺍﻱ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺷﻮﺭﺵ ﺩﺭﻳﺎ ﺷﻮﺭﺵ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻨﮕﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻭ ﺗﻨﮕﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻮﺭ ﺩﺭ ﺍﻓﻼﻙ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻇﻠﻤﺖ ﻣﺒ‪‬ﺪﻝ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺳﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﻋ ﹼﺰﻳ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﻋﺎﻟﻲ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻴﻜﻞ ﺍﺯ ﺩﺍﻣﻨﻬﺎﻱ ﻭﻱ ﭘﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺳﺮﺍﻓﻴﻦ ﺑﺎﻻﻱ ﺁﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﺶ ﺑﺎﻝ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺩﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺩﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﺎ‬ ‫ﺩﻭ ﭘﺮﻭﺍﺯ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﻗﺪﻭ‪‬ﺱ ﻗﺪﻭ‪‬ﺱ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺟﻼﻝ ﺍﻭ ﻣﻤﻠﹼﻮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﺳﺎﺱ ﺁﺳﺘﺎﻧﻪ ﺍﺯ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺻﺪﺍ ﻣﻲ ﺯﺩ ﻣﻲ ﻟﺮﺯﻳﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺯ ﺩﻭﺩ ﭘﺮ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻫﻼﻙ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﻧﺎﭘﺎﻙ ﻟﺐ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻧﺎﭘﺎﻙ ﻟﺐ ﺳﺎﻛﻨﻢ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺳﺮﺍﻓﻴﻦ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﭘﺮﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﺧﮕﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻧﺒﺮ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﻦ ﻟﺒﻬﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻋﺼﻴﺎﻧﺖ ﺭﻓﻊ ﺷﺪﻩ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺖ ﻛﻔﹼﺎﺭﻩ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻭﺍﺯﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻪ ﺭﺍ ﺑﻔﺮﺳﺘﻢ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﺮﻭﺩ؟ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﺑﻔﺮﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺑﮕﻮ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﻨﻴﺪ ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻭ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ ﺍﻣﺎ ﺩﺭﻙ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬

‫‪542‬‬

‫‪ 10‬ﺩﻝ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻓﺮﺑﻪ ﺳﺎﺯ ﻭ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻧﻤﺎ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﺎ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺑﻔﻬﻤﻨﺪ ﻭ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺷﻔﺎ ﻳﺎﺑﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ؟ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﺎ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻏﻴﺮﻣﺴﻜﻮﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﺪﻭﻥ ﺁﺩﻣﻲ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺮﺍﺏ ﻭ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻭﺭﻛﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺮﺍﺑﻴﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﺎﺯ ﻋﺸﺮﻱ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﺗﻠﻒ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﻠﻮﻁ ﻭ ﭼﻨﺎﺭ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻗﻄﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻛﹸﻨﺪﺓ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ‬ ‫ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻛﹸﻨﺪﺓ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺁﺣﺎﺯﺑﻦ ﻳﻮﺗﺎﻡ ﺑﻦ ﻋﺰﹼﻳﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺭﺻﻴﻦ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺭﺍﻡ ﻭ ﻓﻘﺢ ﺑﻦ ﺭﻣﻠﻴ‪‬ﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺟﻨﮓ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻓﺘﺢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﺩﺭ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻝ ﺍﻭ ﻭ ﺩﻝ ﻣﺮﺩﻣﺎﻧﺶ ﺑﻠﺮﺯﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺟﻨﮕﻞ ﺍﺯ ﺑﺎﺩ ﻣﻲ ﻟﺮﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺗﻮ ﺑﺎ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺷﺂﺭﻳﺎﺷﻮﺏ ﺑﻪ ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﻗﻨﺎﺕ ﺑﺮﻛﺔ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﻣﺰﺭﻋﺔ ﮔﺎﺯﺭ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﺁﺣﺎﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﻮ‪.‬‬ ‫ﻞ ﺩﻭﺩﺍﻓﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﺷﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﺭﺻﻴﻦ ﻭ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺭﻣﻠﻴﺎ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺑﺎ ﺣﺬﺭ ﻭ ﺁﺭﺍﻡ ﺑﺎﺵ ﻣﺘﺮﺱ ﻭ ﺩﻟﺖ ﺿﻌﻴﻒ ﻧﺸﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ‪‬ﺩ ﹺﻡ ﻣﺸﻌ ﹺ‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﺭﺍﻡ ﺑﺎ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺭﻣﻠﻴﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺿﺮﺭ ﺗﻮ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺮﺁﻳﻴﻢ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺗﺴﺨﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﻭ ﭘﺴﺮ ﻃﺒﺌﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﺼﺐ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺳﺮ ﺍﹶﺭﺍﻡ‪ ،‬ﺩﻣﺸﻖ ﻭ ﺳﺮ ﺩﻣﺸﻖ‪ ،‬ﺭﺻﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺷﺼﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻝ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮﻗﻮﻣﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺳﺮ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻭ ﺳﺮ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﭘﺴﺮ ﺭﻣﻠﻴﺎ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮﺁﺣﺎﺯ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 11‬ﺁﻳﺘﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﻄﻠﺐ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻳﺎ ﺍﺯ ﻋﻤﻖ ﻫﺎ ﺑﻄﻠﺐ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺍﻋﻠﻲ ﻋﻠﻴ‪‬ﻴﻦ ﺑﺎﻻ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﺣﺎﺯ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻤﻲ ﻃﻠﺒﻢ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ! ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﭼﻴﺰﻱ ﺳﻬﻞ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺰﺍﺭ ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺮﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻴﺰﺍﺭ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﻮﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺁﻳﺘﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﻤ‪‬ﺎﻧﻮﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻛﺮﻩ ﻭ ﻋﺴﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺪﻱ ﻭ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﺧﻮﺑﻲ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﭘﺴﺮ‪ ،‬ﺗﺮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺑﺪﻱ ﻭ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻛﺮﺩﻥ ﺧﻮﺑﻲ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺩﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺘﺮﻭﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻭ ﺑﺮ ﻗﻮﻣﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﺕ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺟﺪﺍ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺣﺎﻝ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﮕﺴﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﻧﻬﺮﻫﺎﻱ ﻣﺼﺮﻧﺪ ﻭ ﺯﻧﺒﻮﺭﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺁﺷﻮﺭﻧﺪ ﺻﻔﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻳﻬﺎﻱ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺷﻜﺎﻓﻬﺎﻱ ﺻﺨﺮﻩ ﻭ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﺑﻮﺗﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﺭﺩﺍﺭ ﻭ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺗﻊ ﻫﺎ ﻓﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺍﺳﺘﺮﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺎﻭﺭﺍﻱ ﻧﻬﺮ ﺍﺟﻴﺮﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ‪ ،‬ﻣﻮﻱ ﺳﺮ ﻭ ﻣﻮﻱ ﭘﺎﻳﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﺭﻳﺶ ﻫﻢ ﺳﺘﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺷﺨﺼﻲ ﻳﻚ ﮔﺎﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﺩﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﺯ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﺷﻴﺮﻱ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ ﻛﺮﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺍﻛﺶ ﻛﺮﻩ ﻭ ﻋﺴﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻫﺮ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﻮ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﭘﺎﺭﺓ ﻧﻘﺮﻩ ﺩﻳﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺮ ﺍﺯ ﺧﺎﺭ ﻭ ﺧﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﻮﻫﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﻴﻞ ﻛﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﺧﺎﺭ ﻭ ﺧﺲ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻟﻮﺣﻲ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﺎ ﻗﻠﻢ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻬﻴﺮ ﺷﻼﻝ ﺣﺎﺵ ﺑﺰ ﺑﻨﻮﻳﺲ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻣﻦ ﺷﻬﻮﺩ ﺍﻣﻴﻦ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻭﺭﻳ‪‬ﺎﻱ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﺯﻛﺮﻳ‪‬ﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻳﺒ‪‬ﺮﻛﻴﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻧﺒﻴ‪‬ﻪ ﻧﺰﺩﻳﻜﻲ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺍﻭ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣ‪‬ﻬﻴﺮ ﺷﹶﻼﻝ ﺣﺎﺵ ﺑ‪‬ﺰ ﺑﻨﺎﻡ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻃﻔﻞ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ﺍﻱ ﭘﺪﺭﻡ ﻭﺍﻱ ﻣﺎﺩﺭﻡ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺩﻣﺸﻖ ﻭ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺑﻪ ﻳﻐﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺮﺍ ﺑﺎﺯ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 6‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻼﻳﻤﺖ ﺟﺎﺭﻱ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺧﻮﺍﺭ ﺷﻤﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﺻﻴﻦ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺭﻣﻠﻴﺎ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪،‬‬

‫‪543‬‬

‫‪ 7‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻬﺮ ﻳﻌﻨﻲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺸﻤﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺟﻮﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﻨﺎﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺳﺮﺷﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺳﻴﻼﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻋﺒﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻧﻬﺎ ﺑﺮﺳﺪ ﻭ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻬﻦ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻃﻮﻝ ﻭ ﻋﺮﺽ ﻭﻻﻳﺘﺖ ﺭﺍ ﺍﻱ ﻋﻤ‪‬ﺎﻧﻮﺋﻴﻞ ﭘﺮ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻳﻴﺪ ﺍﻱ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﻭ ﺷﻜﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﮔﻮﺵ ﮔﻴﺮﻳﺪ ﺍﻱ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﻛﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ ﻭ ﺷﻜﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﻛﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ ﻭ‬ ‫ﺷﻜﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﺎﻃﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﺑﻪ ﻣﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻨﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 12‬ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻓﺘﻨﻪ ﻣﻲ ﻧﺎﻣﻨﺪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻓﺘﻨﻪ ﻧﻨﺎﻣﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻭ ﺧﺎﺋﻒ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺗﺮﺱ ﻭ ﺧﻮﻑ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﻨﮓ ﻣﺼﺎﺩﻡ ﻭ ﺻﺨﺮﺓ ﻟﻐﺰﺵ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺩﺍﻡ ﻭ ﺗﻠﻪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻟﻐﺰﺵ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺪﺍﻡ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 16‬ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺑﭙﻴﭻ ﻭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﻢ ﻣﺨﺘﻮﻡ ﺳﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻣﺨﻔﻲ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻳﺎﺕ ﻭ ﻋﻼﻣﺎﺕ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺻﺤﺎﺏ ﺍﺟﻨﹼﻪ ﻭ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺟﻴﻚ ﺟﻴﻚ ﻭ ﺯﻣﺰﻡ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﮔﻮﻳﻴﺪ ﺁﻳﺎ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﺳﺆﺍﻝ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻤﻮﺩ؟‬ ‫‪ 20‬ﺑﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻭ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺗﻮﺟ‪‬ﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺳﺨﻦ ﻧﮕﻮﻳﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﺎ ﻋ‪‬ﺴﺮﺕ ﻭ ﮔﺮﺳﻨﮕﻲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺸﺖ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻣﺸﻮ‪‬ﺵ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻟﻌﻨﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺎﻻ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺖ ﭘﺮﻳﺸﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻏﻠﻴﻆ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻈﺮﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻨﮕﻲ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻭ ﻇﻠﻤ ‪‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 1‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻲ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﭘﻴﺸﻴﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺁﺧﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺩﺭﻳﺎ‬ ‫ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺍﺭﺩ ‪‬‬ ‫ﻥ ﺩﺭﺟﻠﻴﻞ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﺤﺘﺮﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺳﺎﻟﻚ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻧﻮﺭ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺎﻳﻪ ﻣﻮﺕ ﻧﻮﺭ ﺳﺎﻃﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺗﻮ ﻗﻮﻡ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺷﺎﺩﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻱ‪ .‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺷﺎﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻣﺜﻞ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻭﻗﺖ ﺩﺭﻭ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻥ‬ ‫ﻏﻨﻴﻤﺖ ﻭﺟﺪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﻮﻍ ﺑﺎﺭ ﺍﻭ ﻋﺼﺎﻱ ﮔﺮﺩﻧﺶ ﻳﻌﻨﻲ ﻋﺼﺎﻱ ﺟﻔﺎ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻲ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﻛﺮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﻠﺤﺔ ﻣﺴﻠﹼﺤﺎﻥ ﺩﺭ ﻏﻮﻏﺎ ﺍﺳﺖ ﻭ ‪‬ﺭﺧﹲﻮﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﺁﻏﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻮﺧﺘﻦ ﻫﻴﺰﻡ ﺁﺗﺶ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻭﻟﺪﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﻭ ﭘﺴﺮﻱ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺑﺮ ﺩﻭﺵ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﻋﺠﻴﺐ ﻭ ﻣﺸﻴﺮ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻗﺪﻳﺮ ﻭ ﭘﺪﺭ ﺳﺮﻣﺪﻱ ﻭ ﺳﺮﻭﺭ‬ ‫ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺗﺮﻗﹼﻲ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺑﺮ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﻭﻱ ﺍﻧﺘﻬﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺍﺯ ﺍﻵﻥ ﺗﺎ ﺍﺑﺪ ﺍﻻﺑﺎﺩ ﺛﺎﺑﺖ ﻭ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻏﻴﺮﺕ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻼﻣﻲ ﻧﺰﺩ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭﺍﻗﻊ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻏﺮﻭﺭ ﻭ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺧﺸﺘﻬﺎ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﻣﺎ ﺑﺎ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ؛ ﭼﻮﺑﻬﺎﻱ ﺍﻓﺮﺍﻍ ﺩﺭﻫﻢ ﺷﻜﺴﺖ ﺍﻣﺎ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺑﺠﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺭﺻﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻀﹼﺪ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺖ ﻭ ﺧﺼﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﹶﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺸﺮﻕ ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻐﺮﺏ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﻥ ﮔﺸﻮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ‪ ،‬ﺧﺸﻢ ﺍﻭ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ‬ ‫ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺭﺍﺯ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺑﺴﻮﻱ ﺯﻧﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺭﺍ ﻧﻄﻠﺒﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺮ ﻭ ﺩﻡ ﻧﺨﻞ ﻭ ﻧﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﻳﺪ‪.‬‬

‫‪544‬‬

‫‪ 15‬ﻣﺮﺩ ﭘﻴﺮ ﻭ ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻳﻒ ﺳﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﺒﻲ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺭﻭﻍ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺩﻡ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﺎﺩﻳﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﺑﻠﻌﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻳﺘﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻨﺎﻓﻖ ﻭ ﺷﺮﻳﺮﻧﺪ ﻭ ﻫﺮ‬ ‫ﺩﻫﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻬﻤﻪ ﻏﻀﺐ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺭﺍﺯ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻣﺜﻞ ﺁﺗﺶ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﺭ ﻭﺧﺲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺑﻮﺗﻪ ﻫﺎﻱ ﺟﻨﮕﻞ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻭﺩ ﻏﻠﻴﻆ ﭘﻴﭽﺎﻥ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﺯ ﻏﻀﺐ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻫﻴﺰﻡ ﺁﺗﺶ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺑﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺷﻔﻘﺖ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺭﺑﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﭼﭗ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﺳﻴﺮ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﮔﻮﺷﺖ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻣﻨﺴ‪‬ﻲ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻣﻨﹼﺴﻲ ﺭﺍ ﻭ ﻫﺮ ﺩﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻀﹼﺪ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﺘﺤ‪‬ﺪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻬﻤﻪ ﻏﻀﺐ ﺍﻭ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺭﺍﺯ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪ 1‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻏﻴﺮ ﻋﺎﺩﻟﻪ ﺭﺍ ﺟﺎﺭﻱ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﻛﺎﺗﺒﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻇﻠﻢ ﺭﺍ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻖ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﺑﺎﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﺎﻥ ﻏﺎﺭﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺸﻮﻧﺪ ﻭ ﻳﺘﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺗﺎ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﺎﺯﺧﻮﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺴﻮﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻌﺎﻭﻧﺖ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﮔﺮﻳﺨﺖ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ‬ ‫ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ؟‬ ‫‪ 4‬ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺯﻳﺮ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺧﻢ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺯﻳﺮ ﻛﺸﺘﮕﺎﻥ ﺑﻴﻔﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻬﻤﻪ ﻏﻀﺐ ﺍﻭ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻧﺸﺪ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺭﺍﺯ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺁﺷﻮﺭ ﻛﻪ ﻋﺼﺎﻱ ﻏﻀﺐ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻋﺼﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺧﺸﻢ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻣﺖ ﻣﻨﺎﻓﻖ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻗﻮﻡ ﻣﻐﻀﻮﺏ ﺧﻮﺩ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ‪ ،‬ﺗﺎ ﻏﻨﻴﻤﺘﻲ ﺑﺮﺑﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻏﺎﺭﺗﻲ ﺑﺒﺮﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﮔﻞ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻣﺎ ﺍﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻤﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺩﻟﺶ ﺑﺪﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﻗﻴﺎﺱ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺮﺍﺩ ﺩﻟﺶ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻣﺖ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻭ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺑﺴﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺁﻳﺎ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻌﹰﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ؟‬ ‫‪ 9‬ﺁﻳﺎ ﻛﹶﻠﻨﻮ ﻣﺜﻞ ﻛﺮﻛﻤﻴﺶ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺣﻤﺎﺕ ﻣﺜﻞ ﺍﺭﻓﺎﺩ ﻧﻲ‪ ،‬ﻭ ﺁﻳﺎ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺩﻣﺸﻖ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺑﺮ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺑﺘﻬﺎ ﺍﺳﺘﻴﻼ ﻳﺎﻓﺖ؟ ﻭ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﺓ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ؟‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﻧﻬﺠﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻭ ﺑﺘﻬﺎﻳﺶ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺑﺘﻬﺎﻳﺶ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ؟‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻛﻮﻩ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺛﻤﺮﺓ ﺩﻝ ﻣﻐﺮﻭﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﻭ ﺍﺯ ﻓﺨﺮ‬ ‫ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻣﺘﻜﺒﺮ ﻭﻱ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺑﻪ ﻗﻮﺕ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻓﻬﻴﻢ ﻫﺴﺘﻢ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺣﺪﻭﺩ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻨﺒﻘﻞ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﻭ ﺧﺰﺍﻳﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻏﺎﺭﺕ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ‬ ‫ﻣﺜﻞ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺩﻭﻟﺖ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺁﺷﻴﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺗﺨﻤﻬﺎﻱ ﻣﺘﺮﻭﻙ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎﻝ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺠﻨﺒﺎﻧﺪ ﻳﺎ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﮕﺸﺎﻳﺪ ﻳﺎ ﺟﻚ ﺟﻚ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻳﺎ ﺗﺒﺮ ﺑﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺷﻜﻨﺪ ﻓﺨﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻳﺎ ﺍﺭ‪‬ﻩ ﺑﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻜﻨﺪ ﺍﻓﺘﺨﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﮔﻮﻳﺎ ﻋﺼﺎ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺠﻨﺒﺎﻧﺪ ﻳﺎ‬ ‫ﭼﻮﺏ ﺩﺳﺖ ﺁﻧﭽﻪ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟‬ ‫‪ 16‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺑﺮ ﻓﺮﺑﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﻻﻏﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺯﻳﺮ ﺟﻼﻝ ﺍﻭ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻣﺜﻞ ﺳﻮﺧﺘﻦ ﺁﺗﺶ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻧﻮﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺎﺭ ﻭ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﻭﻱ ﺷﻌﻠﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﺧﺎﺭ ﻭ ﺧﺲ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺷﻮﻛﺖ ﺟﻨﮕﻞ ﻭ ﺑﺴﺘﺎﻥ ﺍﻭ ﻫﻢ ﺭﻭﺡ ﻭ ﻫﻢ ﺑﺪﻥ ﺭﺍ ﺗﺒﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻣﺜﻞ ﮔﺪﺍﺧﺘﻦ ﻣﺮﻳﺾ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﻘﻴ‪‬ﻪ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﻭ ﺟﻨﮕﻠﺶ ﻗﻠﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻃﻔﻠﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺛﺒﺖ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻘﻴﺔ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻧﺎﺟﻴﺎﻥ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮ ﺯﻧﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﻗﺪﻭ‪‬ﺱ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺧﻼﺹ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﻘﻴ‪‬ﻪ ﺍﻱ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻘﻴﺔ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﺴﻮﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﭼﻨﺪ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺜﻞ ﺭﻳﮓ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻘﹼﻴﺘﻲ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻫﻼﻛﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻘﹼﺪﺭ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﺠﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻫﻼﻛﺖ ﻭ ﺗﻘﺪﻳﺮﻱ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻤﺎﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺳﺎﻛﻨﻴﺪ ﺍﺯ ﺁﺷﻮﺭ ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﻮﺏ ﺑﺰﻧﺪ ﻭ ﻋﺼﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ‬ ‫ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﻤﻲ‪ ،‬ﻏﻀﺐ ﺗﻤﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺧﺸﻢ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻼﻛﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪545‬‬

‫‪ 26‬ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺖ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻛﺸﺘﺎﺭ ﻣﺪ‪‬ﻳﺎﻥ ﺑﺮ ﺻﺨﺮﺓ ﻏﺮﺍﺏ‪ .‬ﻭ ﻋﺼﺎﻱ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺩﺭﻳﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‬ ‫ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﺭ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺩﻭﺵ ﺗﻮ ﻭ ﻳﻮﻍ ﺍﻭ ﺍﺯ ﮔﺮﺩﻥ ﺗﻮ ﺭﻓﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻳﻮﻍ ﺍﺯ ﻓﺮﺑﻬﻲ ﮔﺴﺴﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﻋ‪‬ﻴﺎﺕ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺠﺮﻭﻥ ﮔﺬﺷﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻜﻤﺎﺵ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﺯ ﻣﻌﺒﺮ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺟﻤﻊ ﻣﻨﺰﻝ ﮔﺰﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻫﻞ ﺭﺍﻣﻪ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺟﺒﻌﺔ ﺷﺎﺅﻝ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﺟﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭ! ﺍﻱ ﻟﻴﺸﻪ ﻭ ﺍﻱ ﻋﻨﺎﺗﻮﺕ ﻓﻘﻴﺮ ﮔﻮﺵ ﺩﻩ!‬ ‫‪ 31‬ﻣﺪﻣﻴﻨﻪ ﻓﺮﺍﺭﻱ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺟﻴﻨﻴﻢ ﮔﺮﻳﺨﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻫﻤﻴﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﻧﻮﺏ ﺗﻮﻗﻒ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺟﻴﻞ ﺩﺧﺘﺮ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻭ ﻛﻮﻩ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺩﺭﺍﺯ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﻑ ﻗﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻠﻨﺪ ﻗﺪ‪‬ﺍﻥ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻣﺮﺗﻔﻌﺎﻥ ﭘﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺑﻮﺗﻪ ﻫﺎﻱ ﺟﻨﮕﻞ ﺑﻪ ﺁﻫﻦ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺟﺒﺎﺭﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻧﻬﺎﻟﻲ ﺍﺯ ﺗﻨﺔ ﻳ‪‬ﺴ‪‬ﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺷﺎﺧﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺭﻳﺸﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﻜﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻗﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺭﻭﺡ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﻓﻬﻢ ﻭ ﺭﻭﺡ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﺭﻭﺡ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻭ ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺧﻮﺷﻲ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺭﺅﻳﺖ ﭼﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺮﻭﻓﻖ ﺳﻤﻊ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﻈﻠﻮﻣﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﺍﺳﺘﻲ ﺣﻜﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﺼﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﻔﺤﺔ‬ ‫ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﻛﻤﺮﺵ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﻣﻴﺎﻧﺶ ﺍﻣﺎﻧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﮔﺮﮒ ﺑﺎ ﺑﺮﻩ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﭘﻠﻨﮓ ﺑﺎ ﺑﺰﻏﺎﻟﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﺷﻴﺮ ﻭ ﭘﺮﻭﺍﺭﻱ ﺑﺎ ﻫﻢ‪ ،‬ﻭ ﻃﻔﻞ ﻛﻮﭼﻚ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﮔﺎﻭ ﺑﺎ ﺧﺮﺱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭼﺮﻳﺪ ﻭ ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺷﻴﺮ ﻣﺜﻞ ﮔﺎﻭ ﻭ ﻛﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻃﻔﻞ ﺷﻴﺮﺧﻮﺍﺭ ﺑﺮ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﻣﺎﺭ ﺑﺎﺯﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻃﻔﻞ ﺍﺯ ﺷﻴﺮ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻓﻌﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﻮﻩ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻣﻦ ﺿﺮﺭ ﻭ ﻓﺴﺎﺩﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻣﺜﻞ ﺁﺑﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺭﻳﺸﺔ ﻳ‪‬ﺴ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ‪‬ﻋﻠﹶﻢ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺑﺮﭘﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻃﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﻘﻴﺔ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﺷﻮﺭ ﻭ ﻣﺼﺮ ﻭ ﻓﺘﺮﻭﺱ ﻭ ﺣﺒﺶ ﻭ ﻋﻴﻼﻡ ﻭ‬ ‫ﺷﻨﻌﺎﺭ ﻭ ﺣﻤﺎﺕ ﻭ ﺍﺯ ﺟﺰﻳﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺎﺯﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ‪‬ﻋﻠﹶﻤﻲ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﮔﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﻬﺎﺭ ﻃﺮﻑ ﺟﻬﺎﻥ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﺴ‪‬ﺪ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺭﻓﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺣﺴﺪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺩ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﻐﺮﺏ ﺑﺮ ﺩﻭﺵ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﭘﺮﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﻣﺸﺮﻕ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻏﺎﺭﺕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﹶﺩ‪‬ﻡ ﻭ ﻣ‪‬ﺆﺁﺏ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺯﺑﺎﻧﺔ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﺗﺒﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﺎﺩ ﺳﻮﺯﺍﻥ ﺑﺮ ﻧﻬﺮ ﺩﺭﺍﺯ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻔﺖ ﻧﻬﺮﺵ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺩ ﻭ ﺟﻬﺖ ﺑﻘﻴﺔ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ ﻛﻪ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﺷﻮﺭ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺷﺎﻩ ﺭﺍﻫﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﺁﻣﺪﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ »ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺑﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻏﻀﺐ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺗﺴﻠﻲ ﻣﻲ ﺩﻫﻲ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳﺎﻩ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻩ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻦ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺑﺎ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﺁﺏ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺍﻋﻼﻡ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺫﻛﺮ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺴﺮﺍﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻱ ﺳﺎﻛﻨﺔ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺻﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺴﺮﺍﻱ ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺪﻭ‪‬ﺱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪ 1‬ﻭﺣﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺑﺎﺑﻞ ﻛﻪ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺁﻣﻮﺹ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻋﻠﹶﻤﻲ ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﺧﺸﻚ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺩﺭﺩﻫﺎﻱ ﻧﺠﺒﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻣﻦ ﻣﻘﹼﺪﺳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﻳﻌﻨﻲ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺒﺮﻳﺎﻱ ﻣﻦ ﻭﺟﺪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻏﻀﺒﻢ ﺩﻋﻮﺕ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬

‫‪546‬‬

‫‪ 4‬ﺁﻭﺍﺯ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﻫﺎ ﻣﺜﻞ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻠﻖ ﻛﺜﻴﺮ‪ .‬ﺁﻭﺍﺯ ﻏﻮﻏﺎﻱ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻛﻪ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻟﺸﻜﺮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺳﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻌﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺮﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ .‬ﻳﻌﻨﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺍﺳﻠﺤﺔ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭﻟﻮﻟﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻫﻼﻛﺘﻲ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻫﻤﺔ ﺩﺳﺘﻬﺎ ﺳﺴﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﻡ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺘﺤ‪‬ﻴﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﹶﺍﻟﹶﻤﻬﺎ ﻭ ﺩﺭﺩﻫﺎﻱ ﺯﻩ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﺎﺭﺽ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺯﺍﻳﺪ ﺩﺭﺩ ﻣﻲ ﻛﺸﺪ‪ .‬ﺑﺮ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻧﻈﺮ ﺣﻴﺮﺕ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻧﺪ ﻭ ﺭﻭﻳﻬﺎﻱ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭﻳﻬﺎﻱ ﺷﻌﻠﻪ ﻭﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻳﻨﻚ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻏﻀﺐ ﻭ ﺷﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﻭ ﺳﺘﻤﻜﺸﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻧﺶ ﻫﻼﻙ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺑﺮﺟﻬﺎﻳﺶ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻃﻠﻮﻉ ﺧﻮﺩ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻣﺎﻩ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺗﺎﺑﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻣﻦ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﻏﺮﻭﺭ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﺭ ﺧﺎﻟﺺ ﻭ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﻼﻱ ﺍﹸﻭﻓﻴﺮ ﻛﻤﻴﺎﺑﺘﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﻏﻀﺐ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺷﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﺍﻭ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺁﻫﻮﻱ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﻠﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻧﻜﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺟ‪‬ﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﺷﺨﺺ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﺧﻮﺍﻳﺶ ﻓﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮﺩ ﺑﺎ ﻧﻴﺰﻩ ﺯﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﺑﺎ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﺎﺭﺕ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﻣﺎﺩﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺖ ﻛﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺴﺎﺏ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﻃﻼ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻛﻤﺎﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺛﻤﺮﺓ ﺭ‪‬ﺣﻢ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺷﻔﻘﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﺎﺑﻞ ﻛﻪ ﺟﻼﻝ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﻭ ﺯﻳﻨﺖ ﻓﺨﺮ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺧﺪﺍ ﺳﺪﻭﻡ ﻭ ﻋﻤﻮﺭﻩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻼ ﺑﻌﺪ ﻧﺴﻞ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﻋﺮﺍﺏ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﻴﻤﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺯﺩ ﻭ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺍﺑﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺁﺑﺎﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻧﺴ ﹰ‬ ‫‪ 21‬ﺑﻠﻜﻪ ﻭﺣﻮﺵ ﺻﺤﺮﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﻮﻣﻬﺎ ﭘﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺷﺘﺮ ﻣﺮﻍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻏﻮﻻﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﻗﺺ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺷﻐﺎﻟﻬﺎ ﺩﺭ ﻗﺼﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﮔﺮﮔﻬﺎ ﺩﺭ ﻛﻮﺷﻬﺎﻱ ﺧﻮﺵ ﻧﻤﺎ ﺻﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺯﺩ ﻭ ﺯﻣﺎﻧﺶ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺳﺪ ﻭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﺶ ﻃﻮﻝ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪ 1‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﺸﺎﻥ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻏﺮﺑﺎ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻠﺤﻖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ‬ ‫ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻣﻠﺼﻖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﻱ‪ ،‬ﻣﻤﻠﻮﻙ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﻴﺮ ﮔﻨﻨﺪﻛﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺳﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺳﺘﻤﻜﺎﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻟﻢ ﻭ ﺍﺿﻄﺮﺍﺏ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺳﺨﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻣﻲ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ ﺧﻼﺻﻲ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺜﻞ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻓﺎﻧﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪ!‬ ‫‪ 5‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺼﺎﻱ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﭼﻮﮔﺎﻥ ﺣﺎﻛﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻧﻜﻪ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺸﻢ ﺑﺎ ﺻﺪﻣﺔ ﻣﺘﻮﺍﻟﻲ ﻣﻲ ﺯﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻏﻀﺐ ﺑﺎ ﺟﻔﺎﻱ ﺑﻴﺤ‪‬ﺪ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪7‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺁﺭﺍﻡ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺳﺎﻛﺖ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺗﺮ‪‬ﻧﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺻﻨﻮﺑﺮﻫﺎ ﻧﻴﺰ ﻭ ﺳﺮﻭﻫﺎﻱ ﺁﺯﺍﺩ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻮ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪» :‬ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺍﻱ ﻗﻄﻊ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺑﺮﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻫﺎﻭﻳﻪ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﭼﻮﻥ ﺑﻴﺎﻳﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ‬ ‫ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺮﺳﻴﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﻣﺜﻞ ﻣﺎ ﺿﻌﻴﻒ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺎ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻱ؟‬ ‫‪ 11‬ﺟﻼﻝ ﺗﻮ ﻭ ﺻﺪﺍﻱ ﺑﺮﺑﻄﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻛﺮﻣﻬﺎ ﺯﻳﺮ ﺗﻮ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﻮﺭﻫﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪12‬ﺍﻱ ﺯﻫﺮﻩ ﺩﺧﺘﺮ ﺻﺒﺢ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﻱ؟ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﻣﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺘﻲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ؟‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻲ‪ :‬ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺻﻌﻮﺩ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻛﺮﺳﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﻻﻱ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻓﺮﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺩﺭ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺟﻠﻮﺱ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬

‫‪547‬‬

‫‪ 14‬ﺑﺎﻻﻱ ﺑﻠﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﺍﺑﺮﻫﺎ ﺻﻌﻮﺩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺣﺼﺮﺕ ﺍﻋﻠﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‬ ‫‪ 15‬ﻟﻜﻦ ﺑﻪ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻔﻠﻬﺎﻱ ﺣ‪‬ﻔﺮﻩ ﻓﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﻨﺪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﭼﺸﻢ ﺩﻭﺧﺘﻪ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻮﺗﺄﻣﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﻭ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺭﺍ ﻣﺮﺗﻌﺶ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ؟‬ ‫‪ 17‬ﻛﻪ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺭﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻫﺎ ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩ؟«‬ ‫‪ 18‬ﻫﻤﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺟﻤﻴﻌﹰﺎ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﺟﻼﻝ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺗﻮ ﺍﺯ ﻗﺒﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻱ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺷﺎﺧﺔ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻟﺒﺎﺱ ﻛﺸﺘﮕﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﻤﺸﻴﺮﺯﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺣﻔﺮﻩ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﻣﺜﻞ ﻻﺷﺔ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﺷﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺩﻓﻦ ﻣﺘﹼﺤﺪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ ﺍﻱ‪ .‬ﺫﺭ‪‬ﻳﺖ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺘﻞ ﺭﺍ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﻧﺨﻴﺰﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﺼﺮ‪‬ﻑ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺭﻭﻱ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﭘﺮ ﻧﺴﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﻣﻦ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ «.‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺍﺳﻢ ﻭ ﺑﻘﻴ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﻭ ﻧﺴﻞ ﻭ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﺑﻞ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺼﻴﺐ ﺧﺎﺭﭘﺸﺘﻬﺎ ﻭ ﺧﹶﻼﺑﻬﺎﻱ ﺁﺏ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺟﺎﺭﻭﺏ ﻫﻼﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭ‪‬ﻓﺖ‪ «.‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﻧﻬﺠﻲ ﻛﻪ ﺗﻘﺪﻳﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺁﺷﻮﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﻜﺴﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﻳﻮﻍ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻓﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻭﻱ ﺍﺯ ﮔﺮﺩﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻘﺪ‪‬ﺭﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺩﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺩﺭﺍﺯ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺗﻘﺪﻳﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 27‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺗﻘﺪﻳﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻃﻞ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ؟ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺍﻭﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭﺍﺯ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﭘﺲ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪ؟‬ ‫‪ 28‬ﺩﺭ ﺳﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺁﺣﺎﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣ‪‬ﺮﺩ ﺍﻳﻦ ﻭﺣﻲ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ‪:‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﻓﻠﺴﻄﻴﻦ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻜﻦ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻋﺼﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺯﺩ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﻳﺸﺔ ﻣﺎﺭ ﺍﻓﻌﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺍﻭ ﺍﮊﺩﻫﺎﻱ ﺁﺗﺸﻴﻦ‬ ‫ﭘﺮﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﮔﺎﻥ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﭼﺮﻳﺪ ﻭ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺭﻳﺸﺔ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﺤﻄﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﹸﺸﺖ ﻭ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﮔﺎﻥ ﺗﻮ ﻣﻘﺘﻮﻝ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﻓﻠﺴﻄﻴﻦ ﺗﻮ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺩﻭﺩ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺻﻔﻮﻑ ﻭﻱ ﻛﺴﻲ ﺩﻭﺭ‬ ‫‪ 31‬ﺍﻱ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻭﹺﻟﻮﹺﻟﹶﻪ ﻧﻤﺎ! ﻭ ﺍﻱ ﺷﻬﺮ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭ! ﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﭼﻪ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪» :‬ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻭﻱ ﺩﺭ ﺁﻥ ﭘﻨﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪ 1‬ﻭﺣﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﻮﺁﺏ‪ :‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﺒﻲ ﻋﺎﺭ ﻣﻮﺁﺏ ﺧﺮﺍﺏ ﻭ ﻫﻼﻙ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺷﺒﻲ ﻗﻴﺮ ﻣﻮﺁﺏ ﺧﺮﺍﺏ ﻭ ﻫﻼﻙ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻪ ﺑﻨﻜﺪﻩ ﻭ ﺩﻳﺒﻮﻥ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﮔﺮﻳﺴﺘﻦ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻣﻮﺁﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﹶﺒ‪‬ﻮ ﻭ ﻣ ﹺﻴﺪ‪‬ﺑﺎ ﻭﹺﻟﻮﹺﻟﹶﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮ ﺳﺮ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﹶﺮﻱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﻳﺸﻬﺎﻱ‬ ‫ﻫﻤﻪ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻛﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﻼﺱ ﻣﻲ ﺑﻨﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻣﻬﺎ ﻭ ﺩﺭ ﭼﻬﺎﺭﺳﻮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻫﺮﻛﺲ ﻭ‪‬ﻟ ﹺﻮﻟﹶﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﺷﻜﻬﺎ ﻣﻲ ﺭﻳﺰﺩ‪.‬‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﹶﺍﹾﻟﻌ‪‬ﺎﻟﹶﻪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ .‬ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﻳﺎ ‪‬ﻫ ﹾ‬ ‫ﺣ ﹾ‬ ‫‪4‬ﻭ ‪‬‬ ‫ﺺ ﻣﺴﻤﻮﻉ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻣﺴﻠﹼﺤﺎﻥ ﻣﻮﺁﺏ ﻧﺎﻟﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﻟﺮﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﻠ‪‬ﺸ ﹺﻴّﺎ ﻧﻌﺮﻩ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﺯ ﻟﹸﻮﺣﻴﺖ ﺑﺎ ﮔﺮﻳﻪ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﺖ ﹶ‬ ‫ﺠﹶﻠ ﹾ‬ ‫‪ 5‬ﺩﻝ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﻮﺁﺏ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻓﺮﺍﺭﻳﺎﻧﺶ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺻﻮ ﹶﻏ ‪‬ﺮ ﻭ ‪‬ﻋ ﹺ‬ ‫ﺣ ‪‬ﻮﺭ‪‬ﻭﻧﺎﻳﻢ ﺻﺪﺍﻱ ﻫﻼﻛﺖ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﻧﻤ‪‬ﺮﻳﻢ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻋﻠﻒ ﺧﺸﻜﻴﺪﻩ ﻭ ﮔﻴﺎﻩ ﺗﻠﻒ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﺳﺒﺰ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺩﻭﻟﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﻧﺪﻭﺧﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻭﺍﺩﻱ ﺑﻴﺪﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﺪﻭﺩ ﻣﻮﺁﺏ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻭﹺﻟ ﹺﻮﻟﹶﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﹶﺍﺟ‪‬ﻼﻳﻢ ﻭ ﻭﹺﻟﻮﹺﻟﹶﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺑﺌﺮ ﺍﻳﻠﻴﻢ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺩﻳﻤﻮﻥ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﭘﺮ ﺷﺪﻩ ﺯﺍﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺩﻳﻤﻮﻥ ﺑﻼﻳﺎﻱ ﺯﻳﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﺷﻴﺮﻱ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻓﺮﺍﺭﻳﺎﻥ ﻣﻮﺁﺏ ﻭ ﺑﺮ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﺯﻣﻴﻨﺶ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻤﺎﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﺮﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺮﺍﺝ ﺣﺎﻛﻢ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺳﺎﻟﻊ ﺑﺴﻮﻱ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺩﺧﺘﺮ ﹶ‬ ‫ﺻ ‪‬ﻬﻴ‪‬ﻮﻥ ﺑﻔﺮﺳﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻣﻮﺁﺏ ﻣﺜﻞ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺁﺷﻴﺎﻧﺔ ﺗﺮﻙ ﺷﺪﻩ ﻧﺰﺩ ﻣﻌﺒﺮﻫﺎﻱ ﺍﺿﺮﻧﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺑﺪﻫﻴﺪ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻇﻬﺮ ﻣﺜﻞ ﺷﺐ ﺑﮕﺮﺩﺍﻥ‪ .‬ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﻦ ﻭ ﻓﺮﺍﺭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﻨﻤﺎ‪.‬‬

‫‪548‬‬

‫‪ 4‬ﺍﻱ ﻣﻮﺁﺏ ﺑﮕﺬﺍﺭ ﻛﻪ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﻣﻦ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﻨﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﭘﻨﺎﻫﮕﺎﻩ ﺑﺎﺵ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻇﺎﻟﻢ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﻲ‬ ‫ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺳﺘﻤﻜﺎﺭ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻠﻒ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻛﹸﺮﺳﻲ ﺑﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺩﺍﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﺸﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﺑﻄﻠﺒﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺗﻌﺠﻴﻞ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻏﺮﻭﺭ ﻣﻮﺁﺏ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﻭ ﺧﹸﻴ‪‬ﻼﺀ ﻭ ﻛﺒﺮ ﻭ ﺧﺸﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ ﻭ ﻓﺨﺮ ﺍﻭ ﺑﺎﻃﻞ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﺪﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﻣﻮﺁﺏ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﻮﺁﺏ ﻭﹺﻟ ﹺﻮﻟﹶﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﹺﻭﹾﻟ ﹺﻮﻟﹶﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺑﻨﻴﺎﺩﻫﺎﻱ ﻗﻴﺮ ﺣﺎ ‪‬ﺭﺳ‪‬ﺖ ﻧﺎﻟﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﻟﻜﹼﻞ ﻣﻀﺮﻭﺏ ﻣﻲ‬ ‫ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻮﻥ ﻭ ‪‬ﻣﻮ‪‬ﻫﺎﻱ ﺳ‪‬ﺒ‪‬ﻤ‪‬ﻪ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺗﺎﻛﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺁﻧﻬﺎ ﺗﺎ ﺑﻪ ‪‬ﻳﻐﹾﺰﻳﺮ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻣﻲ‬ ‫ﺣ ﹾ‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻫﺎﻱ ‪‬‬ ‫ﺷﺪ ﻭ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﻣﻨﺘﺸﺮﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎ ﻣﻲ ﮔﺬﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺣﺸﹾﺒﻮﻥ ﻭ ﺍﹶﻟﹾﻌﺎﻟﹶﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺷﻜﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻴﻮﻩ ﻫﺎ ﻭ‬ ‫‪ 9‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻮﺳ‪‬ﺒ‪‬ﻤ‪‬ﻪ ﺑﻪ ﮔﺮﻳﺔ ‪‬ﻳﻌ‪‬ﺰﻳﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﻳﺴﺖ‪ .‬ﺍﻱ ‪‬‬ ‫ﺍﻧﮕﻮﺭﻫﺎﻳﺖ ﮔﻠﺒﺎﻧﮓ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺷﺎﺩﻱ ﻭ ﺍﺑﺘﻬﺎﺝ ﺍﺯ ﺑ‪‬ﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺷﺮﺍﺏ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭼﺮﺧﹸﺸﺘﻬﺎ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺻﺪﺍﻱ‬ ‫ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫ﺵ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﺣﺸﺎﻱ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺑﺮﺑﻂ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﻮﺁﺏ ﺻﺪﺍ ﻣﻲ ﺯﻧﺪ ﻭ ﺑﻄﻦ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻴﺮﺣﺎ ‪‬ﺭ ﹾ‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺁﺏ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﺧﻮﺩ ﺣﺎﺿﺮﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺧﺴﺘﻪ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻋﺎ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﻮﺁﺏ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﻗﺪﻳﻢ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻵﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﻣﺰﺩﻭﺭ‪ ،‬ﺟﻼﻝ ﻣﻮﺁﺏ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻛﺜﻴﺮ ﺍﻭ ﻣﺤﻘﹼﺮﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﺁﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﻢ‬ ‫ﻭ ﺑﻲ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪ 1‬ﻭﺣﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺩﻣﺸﻖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﻣﺸﻖ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺗﻮﺩﺓ ﺧﺮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﻭﻋﻴﺮ ﻣﺘﺮﻭﻙ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻥ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺗﺮﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺣﺼﺎﺭ ﺍﺯ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺗﻠﻒ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﺯ ﺩﻣﺸﻖ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻘﻴ‪‬ﻪ ﺍﹶﺭﺍﻡ‪ .‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺟﻼﻝ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺟﻼﻝ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺿﻌﻴﻒ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻓﺮﺑﻬﻲ ﺟﺴﺪﺵ ﺑﻪ ﻻﻏﺮﻱ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭼﻨﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭﻭﮔﺮﺍﻥ ﺯﺭﻉ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﻨﺒﻠﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﻭ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻣﺜﻞ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺭﻓﺎﻳﻢ ﺳﻨﺒﻠﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﭽﻴﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺧﻮﺷﻪ ﻫﺎﻱ ﭼﻨﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺘﻜﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﻭ ﻳﺎ ﺳﻪ ﺩﺍﻧﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺷﺎﺧﺔ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻳﺎ ﭘﻨﺞ ﺩﺍﻧﻪ ﺑﺮ ﺷﺎﺧﭽﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺎﺭﻭﺭ ﺁﻥ‬ ‫ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺴﻮﻱ ﺁﻓﺮﻳﻨﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺑﺴﻮﻱ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﺴﻮﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺎ ﺍﻧﮕﺸﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺷﻴﺮﻳﻢ ﻭ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣﺼﻴﻨﺶ ﻣﺜﻞ ﺧﺮﺍﺑﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺟﻨﮕﻞ ﻳﺎ ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻱ ﻭ ﺻﺨﺮﺓ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻱ‪ ،‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻧﻬﺎﻟﻬﺎﻱ ﺩﻟﭙﺬﻳﺮ ﻏﺮﺱ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻗﻠﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﻏﺮﻳﺐ ﺭﺍ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺎﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺢ ﻣﺰﺭﻭ ﹺﻉ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻜﻮﻓﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﺤﺼﻮﻟﺶ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺁﻓﺖ ﻣﻬﻠﻚ ﻭ ﺣﺰﻥ ﻋﻼﺝ‬ ‫‪ 11‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﻏﺮﺱ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻤ‪‬ﻮ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺻﺒ ‪‬‬ ‫ﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﺑﺮﺑﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺷﻮﺭﺵ ﻗﻮﻡ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺷﻮﺭﺵ ﺩﺭﻳﺎ ﺷﻮﺭﺵ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺮﻭﺵ ﻃﻮﺍﻳﻔﻲ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺧﺮﻭﺵ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺧﺮﻭﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻃﻮﺍﻳﻒ ﻣﺜﻞ ﺧﺮﻭﺵ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﺧﺮﻭﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻋﺘﺎﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻳﺨﺖ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻛﺎﻩ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮﺑﺎﺩ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﺷﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻏﺒﺎﺭ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﮔﺮﺩﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺷﺎﻡ ﺍﻳﻨﻚ ﺧﻮﻑ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺻﺒﺢ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻧﺼﻴﺐ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﺎ ﻭ ﺣﺼﹼﺔ ﻏﺎﺭﺕ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﺎ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪ 1‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﺎﻟﻬﺎ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﻧﻬﺮﻫﺎﻱ ﻛﻮﺵ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪549‬‬

‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻳﻠﭽﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﺩﺭ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎﻱ ﺑ‪‬ﺮﺩﻱ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺁﺑﻬﺎ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﺪ ﻭﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺗﻴﺰﺭﻭ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻧﻴﺰ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﺑﻠﻨﺪ ﻗﹼﺪ ﻭ ﺑﺮ‪‬ﺍﻕ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍﻳﺶ‬ ‫ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﻣﻬﻴﺐ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﻭ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻛﻪ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﻭ ﺳﻜﻨﺔ ﺟﻬﺎﻥ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ‪‬ﻋﻠﹶﻤﻲ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺑﻠﻨﺪ ﮔﺮﺩﺩ ﺑﻨﮕﺮﻳﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﹶﻛ ﹴﺮﻧﹼﺎ ﻧﻮﺍﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﺭﺍﻣﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﮔﺮﻣﺎﻱ ﺻﺎﻑ ﺑﺮ ﻧﺒﺎﺗﺎﺕ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺍﺑﺮ ﺷﺒﻨﻢ ﺩﺍﺭ ﺩﺭ ﺣﺮﺍﺭﺕ‬ ‫ﺣﺼﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺣﺼﺎﺩ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺷﻜﻮﻓﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻮﺩ ﻭ ﮔﻞ ﺑﻪ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺒ‪‬ﺪﻝ ﮔﺮﺩﺩ ﺍﻭ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺭ‪‬ﻩ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﻳﺪ ﻭ ﻧﻬﺎﻟﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻫﻤﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﺷﻜﺎﺭﻱ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻭ ﻭﺣﻮﺵ ﺯﻣﻴﻦ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﺷﻜﺎﺭﻱ ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻭﺣﻮﺵ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﺯﻣﺴﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺑﻠﻨﺪ ﻗﹼﺪ ﻭ ﺑﺮ‪‬ﺍﻕ ﻭ ﺍﺯ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍﻳﺶ ﺗﺎ ﻛﻨﻮﻥ ﻣﻬﻴﺐ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯﺍﻣ‪‬ﺘﻲ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﻭ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻛﻪ‬ ‫ﻧﻬﺮﻫﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﺳﻢ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪ 1‬ﻭﺣﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﺼﺮ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﹶﺍ ‪‬ﺑ ﹺﺮ ﺗﻴﺰﺭﻭ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﻣﺼﺮ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻟﺮﺯﻳﺪ ﻭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺑﺎ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﻭ ﺷﻬﺮ ﺑﺎ ﺷﻬﺮ ﻭ ﻛﺸﻮﺭ ﺑﺎ ﻛﺸﻮﺭ ﺟﻨﮓ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﻣﺼﺮ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﺶ ﺍﻓﺴﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺸﻮﺭﺗﺶ ﺭﺍ ﺑﺎﻃﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﺘﻬﺎ ﻭ ﻓﺎﻟﮕﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﺻﺎﺣﺒﺎﻥ ﺍﺟﻨﹼﻪ ﻭ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﺍﻥ ﺳﺆﺍﻝ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺁﻗﺎﻱ ﺳﺘﻢ ﻛﻴﺶ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭﺁﺏ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎ ﻧﻴﻞ ﻛﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﻬﺮ ﺧﺮﺍﺏ ﻭ ﺧﺸﻚ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﻣﺘﻌﻔﹼﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺟﻮﻳﻬﺎﻱ ﻣﺎﺻﻮﺭ ﻛﻢ ﺷﺪﻩ ﻣﻲ ﺧﺸﻜﺪ ﻭ ﻧﻲ ﻭ ﺑﻮﺭﻳﺎ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻣ‪‬ﺮﻏﺰﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﻛﻨﺎﺭ ﻧﻴﻞ ﻭ ﺑﺮ ﺩﻫﻨﺔ ﻧﻴﻞ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻫﺎﻱ ﻧﻴﻞ ﺧﺸﻚ ﻭ ﺭﺍﻧﺪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻣﺎﻫﻲ ﮔﻴﺮﺍﻥ ﻣﺎﺗﻢ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﻼﹼﺏ ﺑﻪ ﻧﻴﻞ ﺍﻧﺪﺍﺯﻧﺪ ﺯﺍﺭﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﻡ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺁﺏ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻨﺪ ﺍﻓﺴﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻋﺎﻣﻼﻥ ﻛﺘﺎﻥ ﺷﺎﻧﻪ ﺯﺩﻩ ﻭ ﺑﺎﻓﻨﺪﮔﺎﻥ ﭘﺎﺭﭼﺔ ﺧﺠﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﺭﻛﺎﻥ ﺍﻭ ﺳﺎﻳﻴﺪﻩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺰﺩﻭﺭﺍﻥ ﺭﻧﺠﻴﺪﻩ ﺩﻝ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺻﻮﻋﻦ ﺑﺎﻟﻜﻞ ﺍﺣﻤﻖ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻣﺸﻴﺮﺍﻥ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭﺣﺸﻲ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﭘﺴﺮ ﺣﻜﻤﺎ ﻭ ﭘﺴﺮ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻗﺪﻳﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﺗﻮ ﻛﺠﺎﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﻫﻨﺪ ﻭ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﺼﺮ ﭼﻪ ﺗﻘﺪﻳﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 13‬ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺻﻮﻋﻦ ﺍﺑﻠﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻧﻮﻑ ﻓﺮﻳﺐ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺳﻨﮓ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﻣﺼﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﻭﺡ ﺧﻴﺮﮔﻲ ﺩﺭ ﻭﺳﻂ ﺁﻥ ﺁﻣﻴﺨﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻣﺴﺘﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﻲ ﺧﻮﺩ ﺍﻓﺘﺎﻥ ﻭ ﺧﻴﺰﺍﻥ‬ ‫ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺎﺭﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﺳﺮﻳﺎ ﺩﻡ ﻧﺨﻞ ﻳﺎ ﺑﻮﺭﻳﺎ ﺑﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺍﻫﻞ ﻣﺼﺮ ﻣﺜﻞ ﺯﻧﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺳﺖ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺼﺮ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻟﺮﺯﺍﻥ ﻭ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺎﻋﺚ ﺧﻮﻑ ﻣﺼﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺗﻘﺪﻳﺮﻱ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻣﻘﺪﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ‬ ‫‪ 18‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﭘﻨﺞ ﺷﻬﺮ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﻳﻜﻲ ﺷﻬﺮ ﻫﻼﻛﺖ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻭ ﺳﺘﻮﻧﻲ ﻧﺰﺩ ﺣﺪﻭﺩﺵ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺁﻥ ﺁﻳﺘﻲ ﻭ ﺷﻬﺎﺩﺗﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺟﻔﺎ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﻧﺠﺎﺕ‬ ‫ﺩﻫﻨﺪ ﻭ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﻨﺎﺧﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﻧﺬﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻭﻓﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺯﺩﻥ ﺷﻔﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻮﻥ ﺑﺴﻮﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺷﻔﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺷﺎﻫﺮﺍﻫﻲ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻪ ﺁﺷﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﺷﻮﺭﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﻭ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﺁﺷﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺑﺎ ﺁﺷﻮﺭﻳﺎﻥ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﻮﻡ ﻣﺼﺮ ﻭ ﺁﺷﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ‬ ‫‪ 25‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻣﺼﺮ ﻭ ﺻﻨﻌﺖ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺁﺷﻮﺭ ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻣﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫‪550‬‬

‫‪20‬‬ ‫ﺷﺪ‪‬ﻭﺩ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺳﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﹶﺗﺮ‪‬ﺗﺎﻥ ﺑﻪ ﹶﺍﺷﹾﺪﻭﺩ ﺁﻣﺪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺳﺮﺟﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 2‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺁﻣﻮﺹ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﭘﻼﺱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﺸﺎ ﻭ ﻧﻌﻠﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻦ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﻋﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﭘﺎ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﻋﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﭘﺎ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺭﺍﻩ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺁﻳﺘﻲ ﻭ ﻋﻼﻣﺘﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﺼﺮ ﻭ ﻛﻮﺵ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﻬﻤﺎﻥ ﻃﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﻣﺼﺮ ﻭ ﺟﻼﺀ ﻭﻃﻨﺎﻥ ﻛﻮﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﻭ ﭘﻴﺮﺍﻥ ﻋﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﭘﺎﺑﺮﻫﻨﻪ ﻭ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﺳﺮﻳﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺩ ﺗﺎ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﻣﺼﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻛﻮﺵ ﻛﻪ ﻣﻠﺠﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺼﺮ ﻛﻪ ﻓﺨﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﻭ ﺧﺠﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺳﺎﺣﻞ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻠﺠﺎﻱ ﻣﺎ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﻴﻢ ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﭘﺲ ﻣﺎ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻳﺎﻓﺖ؟‬ ‫‪21‬‬ ‫ﻭﺣﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﺤﺮ‪ :‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﺮﺩﺑﺎﺩ ﺩﺭ ﺟﻨﻮﺏ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻫﻮﻟﻨﺎﻙ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺭﺅﻳﺎﻱ ﺳﺨﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﻨﻜﺸﻒ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﻴﺎﻧﺖ ﭘﻴﺸﻪ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺍﻱ ﻋﻴﻼﻡ ﺑﺮﺁﻱ ﻭ ﺍﻱ ﻣﺪ‪‬ﻳﺎﻥ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻧﻤﺎ‪ .‬ﺗﻤﺎﻡ ﻧﺎﻟﺔ‬ ‫ﺁﻥ ﺭﺍ ﺳﺎﻛﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻤﺮ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺷﺪﺕ ﺩﺭﺩ ﭘﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭﺩ ﺯﻩ ﻣﺜﻞ ﺩﺭﺩ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺯﺍﻳﺪ ﻣﺮﺍ ﺩﺭﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﻴﭻ ﻭ ﺗﺎﺏ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻡ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺑﺸﻨﻮﻡ‪،‬‬ ‫ﻣﺪﻫﻮﺵ ﻣﻲ ﺷﻮﻡ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺑﺒﻴﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺩﻝ ﻣﻦ ﻣﻲ ﻃﻠﭙﻴﺪ ﻭ ﻫﻴﺒﺖ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﺳﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﺷﺐ ﻟﺬﹼﺕ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺑﻪ ﺧﻮﻑ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺳﻔﺮﻩ ﺭﺍ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﻓﺮﺵ ﺭﺍ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻴﺪﻩ ﺑﻪ ﺍﻛﻞ ﻭ ﺷﺮﺏ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺍﻱ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﻳﺪ ﻭ ﺳﭙﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺭﻭﻏﻦ ﺑﻤﺎﻟﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻥ ﺭﺍ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺪﻩ ﺗﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻴﻨﺪ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻓﻮﺝ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﺟﻔﺖ ﺟﻔﺖ ﻭ ﻓﻮﺝ ﺍﻻﻏﺎﻥ ﻭ ﻓﻮﺝ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺩﻗﹼﺖ ﺗﻤﺎﻡ ﺗﻮﺟ‪‬ﻪ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺷﻴﺮ ﺻﺪﺍ ﺯﺩ ﻛﻪ »ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﻣﻦ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﺮ ﻣﺤﺮﺱ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺐ ﺑﺮ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻓﻮﺝ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﺟﻔﺖ ﺟﻔﺖ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﻣﺰﻳﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺎﺑﻞ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﻫﺎﻱ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﺓ ﺧﺪﺍﻳﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻱ ﻛﻮﻓﺘﻪ ﺷﺪﺓ ﻣﻦ ﻭﺍﻱ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺧﺮﻣﻦ ﻣﻦ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻋﻼﻡ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭﺣﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺩﻭﻣﻪ‪ :‬ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺳﻌﻴﺮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ »ﺍﻱ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻥ ﺍﺯ ﺷﺐ ﭼﻪ ﺧﺒﺮ؟ ﺍﻱ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻥ ﺍﺯ ﺷﺐ ﭼﻪ ﺧﺒﺮ؟‬ ‫‪ 12‬ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ »ﺻﺒﺢ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺷﺎﻡ ﻧﻴﺰ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﭘﺮﺳﻴﺪﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﭙﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭﺣﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻋﺮﺏ‪ :‬ﺍﻱ ﻗﺎﻓﻠﻪ ﺩﺩﺍﻧﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻨﮕﻞ ﻋﺮﺏ ﻣﻨﺰﻝ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻱ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻴﻤﺎ ﺗﺸﻨﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺏ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻓﺮﺍﺭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺬﻳﺮﻩ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺷﻤﺸﻴﺮﻫﺎ ﻓﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﻤﺸﻴﺮﻫﺎ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﻭ ﻛﻤﺎﻥ ﺯﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺨﺘﻲ ﺟﻨﮓ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﺍﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻳﻜﺴﺎﻝ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﻣﺰﺩﻭﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻮﻛﺖ ﻗﻴﺪﺍﺭ ﺗﻠﻒ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺗﻴﺮﺍﻧﺪﺍﺯﺍﻥ ﻭ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭﺍﻥ ﺑﻨﻲ ﻗﻴﺪﺍﺭ ﻗﻠﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪ 1‬ﻭﺣﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺭﺅﻳﺎ‪ :‬ﺍﻻﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻛﻠﹼﻴﺔ ﺑﺮ ﺑﺎﻣﻬﺎ ﺑﺮﺁﻣﺪﻱ؟‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﻛﻪ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺷﻮﺭﺷﻬﺎ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺍﻱ ﺷﻬﺮ ﭘﺮ ﻏﻮﻏﺎ ﻭ ﺍﻱ ﻗﺮﻳﻪ ﻣﻔﺘﺨﺮ! ﻛﺸﺘﮕﺎﻧﺖ ﻛﺸﺘﺔ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺟﻨﮓ ﻫﻼﻙ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ‬ ‫‪ 3‬ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺮﻭﺭﺍﻧﺖ ﺑﺎ ﻫﻢ ﮔﺮﻳﺨﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺗﻴﺮﺍﻧﺪﺍﺯﺍﻥ ﺍﺳﻴﺮ ﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﮕﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻮ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪﻧﺪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺍﺳﻴﺮ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺩﻭﺭ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﻢ ﻧﻈﺮﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﮕﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻠﺨﻲ ﮔﺮﻳﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺴﻠﻲ ﻣﻦ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﺩﺧﺘﺮ ﻗﻮﻣﻢ ﺍﻟﺤﺎﺡ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺭﻭﺯ ﺁﺷﻔﺘﮕﻲ ﻭ ﭘﺎﻳﻤﺎﻟﻲ ﻭ ﭘﺮﻳﺸﺎﻧﻲ ﺍﻱ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺭﺅﻳﺎ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﺻﺪﺍﻱ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻣﻲ‬ ‫ﺭﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻋﻴﻼﻡ ﺑﺎ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺳﻮﺭﺍﻥ ﺗﺮﻛﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻗﻴﺮ ﺳﭙﺮ ﺭﺍ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻭﺍﺩﻳﻬﺎﻱ ﺑﻬﺘﺮﻳﻨﺖ ﺍﺯ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﭘﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﭘﻴﺶ ﺩﺭﻭﺍﺯﻫﺎﻳﺖ ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ؛‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭘﻮﺷﺶ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺍﺳﻠﺤﺔ ﺧﺎﻧﺔ ﺟﻨﮕﻞ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪﻛﺮﺩ؛‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺭﺧﻨﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺁﺏ ﺑﺮﻛﺔ ﺗﺨﺘﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ؛‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﻤﺮﺩ ﻭﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺣﺼﺎﺭ ﺑﻨﺪﻱ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎ ﺧﺮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬

‫‪551‬‬

‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺣﻮﺿﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﺏ ﺑﺮﻛﺔ ﻗﺪﻳﻢ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺻﺎﻧﻊ ﺁﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺎﻡ ﭘﻴﺸﻴﻦ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻧﮕﺮﺍﻥ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮔﺮﻳﺴﺘﻦ ﻭ ﻣﺎﺗﻢ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﻛﻨﺪﻥ ﻣﻮ ﻭ ﭘﻮﺷﻴﺪﻥ ﭘﻼﺱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻭﺧﻮﺷﻲ ﻭ ﻛﺸﺘﻦ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﺫﺑﺢ ﻛﺮﺩﻥ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﮔﻮﺷﺖ ﻭ ﻧﻮﺷﻴﺪﻥ ﺷﺮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺨﻮﺭﻳﻢ ﻭ ﺑﻨﻮﺷﻴﻢ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻓﺮﺩﺍ ﻣﻲ‬ ‫ﻣﻴﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺩﺭ ﮔﻮﺵ ﻣﻦ ﺍﻋﻼﻡ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﮔﻨﺎﻩ ﺷﻤﺎ ﺗﺎ ﺑﻤﻴﺮﻳﺪ ﻫﺮﮔﺰ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﻦ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﺩﺍﺭ ﻳﻌﻨﻲ ﺷﺒﻨﺎ ﻛﻪ ﻧﺎﻇﺮ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺳﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﮕﻮ‪:‬‬ ‫‪ 16‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻛﻪ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻗﺒﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻛﻨﺪﻩ ﺍﻱ؟ ﺍﻱ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻗﺒﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﻭ ﻣﺴﻜﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺩﺭ ﺻﺨﺮﻩ ﻣﻲ ﺗﺮﺍﺷﻲ‪«.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻱ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﮔﻮﻱ ﺳﺨﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﻴﭽﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻭﺳﻴﻊ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﻜﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻮﻛﺖ ﺗﻮ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺧﺎﻧﺔ‬ ‫ﺁﻗﺎﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻨﺼﺒﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻧﺖ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﻟﻴﺎﻗﻴﻢ ﺑﻦ ﺣﻠﻘﻴﺎ ﺭﺍ ﺩﻋﻮﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻣﺔ ﺗﻮ ﻣﻠﺒﺲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻪ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪﺕ ﻣﺤﻜﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﻗﺘﺪﺍﺭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﭘﺪﺭ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻛﻠﻴﺪ ﺧﺎﻧﺔ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮ ﺩﻭﺵ ﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﮕﺸﺎﻳﺪ ﺍﺣﺪﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﺴﺖ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺒﻨﺪﺩ‪ ،‬ﺍﺣﺪﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﻣﺤﻜﻢ ﻣﺜﻞ ﻣﻴﺦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﻭﺧﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻛﺮﺳﻲ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻼﻝ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭﻻﺩ ﻭ ﺍﺣﻔﺎﺩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻇﺮﻭﻑ ﻛﻮﭼﻚ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻇﺮﻭﻑ ﻛﺎﺳﻪ ﻫﺎ ﺗﺎ ﻇﺮﻭﻑ ﺗﹸﻨﮕﻬﺎ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪ 1‬ﻭﺣﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺻﻮﺭ‪ :‬ﺍﻱ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎﻱ ﺗﺮﺷﻴﺶ ﻭﹺﻟﹾﻮﹺﻟﹶﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺤﺪﻱ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻭ ﻧﻪ ﻣﺪﺧﻠﻲ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ‪ .‬ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﺘﹼﻴﻢ ﺧﺒﺮ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺳﺎﺣﻞ ﻛﻪ ﺗﺎﺟﺮﺍﻥ ﺻﻴﺪﻭﻥ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎ ﻋﺒﻮﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭘﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺁﺭﺍﻡ ﮔﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺧﻞ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺷﻴﺤﻮﺭ ﻭ ﺣﺼﺎﺩ ﻧﻴﻞ ﺑﺮ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﮔﺎﻩ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﺻﻴﺪﻭﻥ ﺧﺠﻞ ﺷﻮ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﻗﻠﻌﺔ ﺩﺭﻳﺎ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺩﺭﺩ ﺯﻩ ﻧﻜﺸﻴﺪﻩ ﺍﻡ ﻧﺰﺍﻳﻴﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﭙﺮﻭﺭﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺩﻭﺷﻴﺰﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺮﺑﻴﺖ‬ ‫ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺧﺒﺮ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﺻﻮﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺭﺩﻧﺎﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻱ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺳﺎﺣﻞ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻪ ﺗﺮﺷﻴﺶ ﺑﮕﺬﺭﻳﺪ ﻭ ﹺﻭﹾﻟ ﹺﻮﻟﹶﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﻣﻔﺘﺨﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻗﺪﻳﻤﻲ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺳﻠﻒ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺩﻭﺭ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﻨﺪ؟‬ ‫‪ 8‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﺼﺪ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺻﻮﺭ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﺗﺎﺝ ﺑﺨﺶ ﻛﻪ ﺗﺠ‪‬ﺎﺭ ﻭﻱ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﺑﺎﺯﺭﮔﺎﻧﺎﻥ ﺍﻭ ﺷﺮﻓﺎﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 9‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺍﻳﻦ ﻗﺼﺪ ﺭﺍ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻼﻝ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﺮﻓﺎﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﻘﹼﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﺗﺮﺷﻴﺶ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﻣﺜﻞ ﻧﻴﻞ ﺑﮕﺬﺭ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﻴﭻ ﺑﻨﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺭﻳﺎ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻤﻠﻜﺘﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺘﺤﺮ‪‬ﻙ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﻗﻠﻌﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺩﻭﺷﻴﺰﺓ ﺳﺘﻢ ﺩﺭﺳﻴﺪﻩ ﻭ ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﺻﻴﺪﻭﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻔﺘﺨﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﺘﹼﻴﻢ ﺑﮕﺬﺭ؛ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﻴﺰ ﺭﺍﺣﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻳﻨﻚ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﻗﻮﻣﻲ ﻧﺒﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﺷﻮﺭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺻﺤﺮﺍﻧﺸﻴﻨﺎﻥ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻧﻬﺎﺩ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻨﺠﻨﻴﻘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻗﺼﺮﻫﺎﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻱ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎﻱ ﺗﺮﺷﻴﺶ ﹺﻭﹾﻟ ﹺﻮﻟﹶﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻗﻠﻌﺔ ﺷﻤﺎ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺻﻮﺭ‪ ،‬ﻫﻔﺘﺎﺩ ﺳﺎﻝ ﻣﺜﻞ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻳﻚ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؛ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﺘﻘﻀﺎﻱ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﺳﺎﻝ ﺑﺮﺍﻱ ﺻﻮﺭ ﻣﺜﻞ ﺳﺮﻭﺩ ﺯﺍﻧﻴﻪ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻱ ﺯﺍﻧﻴﺔ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺑﻂ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﮔﺮﺩﺵ ﻧﻤﺎ‪ .‬ﺧﻮﺩﺵ ﺑﻨﻮﺍﺯ ﻭ ﺳﺮﻭﺩﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺨﻮﺍﻥ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷﻮﻱ‪.‬‬

‫‪552‬‬

‫‪ 17‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﺳﺎﻝ ﻭﺍﻗﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺻﻮﺭ ﺗﻔﻘﹼﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺟﺮﺍﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺑﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺟﻬﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﺯﻧﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﻭ ﺍﺟﺮﺕ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻗﻒ ﺷﺪﻩ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻭ ﺍﻧﺪﻭﺧﺘﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺠﺎﺭﺗﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻘﺮ‪‬ﺑﺎﻥ ﺩﺭﮔﺎﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﻟﺒﺎﺱ ﻓﺎﺧﺮ ﺑﭙﻮﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺧﺎﻟﻲ ﻭ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺳﺎﻛﻨﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ‪‬ﻣﺜﹶﻞ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﺑﻨﺪﻩ‪ ،‬ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﺁﻗﺎﻳﺶ ﻭ ‪‬ﻣﺜﹶﻞ ﻛﻨﻴﺰ‪ ،‬ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﺧﺎﺗﻮﻧﺶ ﻭ ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﻣﺸﺘﺮﻱ‪ ،‬ﻣﺜﹶﻞ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻭ ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﻗﺮﺽ ﺩﻫﻨﺪﻩ‪ ،‬ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﻗﺮﺽ ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﻭ ‪‬ﻣﺜﹶﻞ ﺳﻮﺩ‬ ‫ﺧﻮﺍﺭ‪ ،‬ﻣﺜﹶﻞ ﺳﻮﺩ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎﻟﻜﹼﻞ ﺧﺎﻟﻲ ﻭ ﺑﺎﻟﻜﹼﻞ ﻏﺎﺭﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺎﺗﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﻛﺎﻫﻴﺪﻩ ﻭ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺷﺮﻳﻔﺎﻥ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﺎﻫﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻣﻴﻦ ﺯﻳﺮ ﺳﺎﻛﻨﺎﻧﺶ ﻣﻠﻮ‪‬ﺙ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﻳﻊ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺭﺍ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻋﻬﺪ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻟﻌﻨﺖ‪ ،‬ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺎﻧﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻧﺶ ﺳﺰﺍ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻟﻬﺬﺍ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﻢ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺷﻴﺮﺓ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﻣﺎﺗﻢ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﻣﻮ ﻛﺎﻫﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺎﺩﺩﻻﻥ ﺁﻩ ﻣﻲ ﻛﺸﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺩﻓﹼﻬﺎ ﺗﻠﻒ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻭﺍﺯ ﻋﺸﺮﺕ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺑﺎﻃﻞ ﻭ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺑﺮﺑﻄﻬﺎ ﺳﺎﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺷﺮﺍﺏ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺳﺮﻭﺩﻫﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﺷﺎﻣﻴﺪ ﻭ ﻣﺴﻜﺮﺍﺕ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻮﺷﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﺗﻠﺦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻗﺮﻳﺔ ﺧﺮﺍﺑﻪ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻥ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻏﻮﻏﺎﻳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺮﺍﺏ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺳﺮﻭﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﻓﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭﻳﺮﺍﻧﻲ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﻫﻼﻛﺖ ﺧﺮﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﺳﻂ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻫﺎﻳﺶ ﭼﻨﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻣﺜﻞ ﺗﻜﺎﻧﻴﺪﻥ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺧﻮﺷﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭼﻴﺪﻥ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺮﻧﹼﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻛﺒﺮﻳﺎﻳﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎ ﺻﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻼﺩ ﻣﺸﺮﻕ ﻭ ﻧﺎﻡ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺰﻳﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺩﺭﻳﺎ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﺯ ﻛﺮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺮﻭﺩﻫﺎ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ ﻛﻪ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺭﺍ ﺟﻼﻝ ﺑﺎﺩ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﻭﺍ ﺣﺴﺮﺗﺎ‪ ،‬ﻭﺍ ﺣﺴﺮﺗﺎ‪ ،‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﻣﻦ! ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻛﺎﺭﺍﻥ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻛﺎﺭﺍﻥ ﺑﻪ‬ ‫ﺷﺪ‪‬ﺕ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻱ ﺳﺎﻛﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﺮﺱ ﻭ ﺣﻔﺮﻩ ﻭ ﺩﺍﻡ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻭﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﺑﮕﺮﻳﺰﺩ ﺑﻪ ﺣﻔﺮﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻓﺮﻩ ﺑﺮﺁﻳﺪ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺩﺍﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﺯﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻋﻠﻴ‪‬ﻴﻦ ﺑﺎﺯ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﺳﺎﺳﻬﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎﻟﻜﹼﻞ ﻣﻨﻜﺴﺮﺷﺪﻩ‪ .‬ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﺍﺯ ﻫﻢ ﭘﺎﺷﻴﺪﻩ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺷﺪ‪‬ﺕ ﻣﺘﺤﺮ‪‬ﻙ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺜﻞ ﻣﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺘﺎﻥ ﻭ ﺧﻴﺰﺍﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻳﻪ ﺑﺎﻥ ﺑﻪ ﭼﭗ ﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﺘﺤﺮ‪‬ﻙ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺶ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﺮﻭﻩ ﺷﺮﻳﻔﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺰﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﭼﺎﻩ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺑﺴﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻣﺎﻩ ﺧﺠﻞ ﻭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺭﺳﻮﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﺑﺎ ﺟﻼﻝ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ؛ ﭘﺲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻢ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺗﻘﺪﻳﺮﻫﺎﻱ ﻗﺪﻳﻢ ﺗﻮ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺷﻬﺮﻱ ﺭﺍ ﺗﻮﺩﻩ ﻭ ﻗﺮﻳﺔ ﺣﺼﻴﻦ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺑﻪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﻱ ﻭ ﻗﺼﺮ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﻬﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﻫﺮﮔﺰ ﺑﻨﺎ ﻧﮕﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻋﻈﻴﻢ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻗﺮﻳﺔ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺳﺘﻢ ﭘﻴﺸﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﻗﻠﻌﻪ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺗﻨﮕﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﻠﻌﻪ ﺑﻮﺩﻱ ﻭ ﻣﻠﺠﺎ ﺍﺯ ﻃﻮﻓﺎﻥ ﻭ ﺳﺎﻳﻪ ﺍﺯ ﮔﺮﻣﻲ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻧﻔﺨﺔ ﺳﺘﻤﻜﺎﺭﺍﻥ ﻣﺜﻞ ﻃﻮﻓﺎﻥ‬ ‫ﺑﺮ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻏﻮﻏﺎﻱ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﮔﺮﻣﻲ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺧﺸﻚ ﻓﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺳﺮﻭﺩ ﺳﺘﻤﻜﺎﺭﺍﻥ ﻣﺜﻞ ﮔﺮﻣﻲ ﺍﺯ ﺳﺎﻳ‪‬ﺔ ﺍﺑﺮ ﭘﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪553‬‬

‫‪ 6‬ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﻮﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺿﻴﺎﻓﺘﻲ ﺍﺯ ﻟﺬﺍﻳﺬ ﺑﺮﭘﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺿﻴﺎﻓﺘﻲ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺑﻬﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﺍﺯ ﻟﺬﺍﻳﺬ ﭘﺮ ﻣﻐﺰ ﻭ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺑﻬﺎﻱ ﻛﻬﻨﺔ‬ ‫ﻣﺼﻔﹼﺎ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﻮﻩ ﺭﻭﭘﻮﺷﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﮔﺴﺘﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺳﺘﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ ﺗﻠﻒ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻣﻮﺕ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺍﺷﻜﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﭼﻬﺮﻩ ﭘﺎﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻋﺎﺭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﻓﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻳﻢ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻧﺠﺎﺕ‬ ‫ﺍﻭ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﻭ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻛﻮﻩ ﻗﺮﺍﺭﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻣﻮﺁﺏ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻛﺎﻩ ﺩﺭ ﺁﺏ ﻣﺰﺑﻠﻪ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺎﺩ ﻣﺜﻞ ﺷﻨﺎﻭﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺷﻨﺎ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﺸﺎﻳﺪ ﻭ ﻏﺮﻭﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻴﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﺶ‬ ‫ﭘﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻗﻠﻌﺔ ﺑﻠﻨﺪ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﺧﻢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺰﻳﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﻜﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎ ﻏﺒﺎﺭ ﻳﻜﺴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺳﺮﻭﺩ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؛ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺷﻬﺮﻱ ﻗﻮﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎ ﻭ ﺣﺼﺎﺭ ﺁﻥ ﻧﺠﺎﺕ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﮕﺸﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻋﺎﺩﻝ ﻛﻪ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺩﻝ ﺛﺎﺑﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭﻳﺎﻩ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺨﺮﺓ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺑﻠﻨﺪﻳﻬﺎ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ؛ ﻭ ﺷﻬﺮ ﺭﻓﻴﻊ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺧﺎﻙ ﻳﻜﺴﺎﻥ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺎﻳﻬﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﻗﺪﻣﻬﺎﻱ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻃﺮﻳﻖ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻱ ﺗﻮ ﻛﻪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﻃﺮﻳﻖ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺭﺍ ﻫﻤﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻃﺮﻳﻖ ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﻭ ﺟﺎﻥ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﻭ ﺫﻛﺮ ﺗﻮ ﻣﺸﺘﺎﻕ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺷﺒﺎﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﺸﺘﺎﻕ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺳﻜﻨﺔ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ‬ ‫ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﻮﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻫﺮﭼﻨﺪ ﺑﺮ ﺷﺮﻳﺮ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﺷﻮﺩ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﻮﺧﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍﺳﺘﺎﻥ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻣﻲ ﻭﺭﺯﺩ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻨﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﻏﻴﺮﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺧﺠﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺁﺗﺶ ﻧﻴﺰ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺁﻗﺎﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺍﺳﺘﻴﻼ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻓﻘﻂ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺫﻛﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺧﻴﺎﻟﻬﺎ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﺰﺍ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻲ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺫﻛﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﻮ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﻭﺩﻱ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻣﺰﻳﺪ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺟﻼﻝ ﺩﺍﺩﻱ‪ .‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺪﻭﺩ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻭﺳﻴﻊ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺗﻨﮕﻲ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻃﻠﺒﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﺩﻋﺎﻫﺎﻱ ﺧﻔﻴﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻣﺜﻞ ﺯﻥ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺯﺍﻳﻴﺪﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺩﺭﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻻﻡ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﻜﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭﺩ ﺯﻩ ﻣﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﺎﺩ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪﻳﻢ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻫﻴﭻ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﻪ ﻇﻬﻮﺭ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻳﻢ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﻧﻴﻔﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺗﻮ ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺟﺴﺪﻫﺎﻱ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ .‬ﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻙ ﺳﺎﻛﻨﻴﺪ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺗﺮﻧﹼﻢ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ! ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﺒﻨﻢ ﺗﻮ ﺷﺒﻨﻢ ﻧﺒﺎﺗﺎﺕ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺑﻪ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‪ .‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﻧﺪﻙ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻱ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﻏﻀﺐ ﺑﮕﺬﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﺗﺎ ﺳﺰﺍﻱ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ‬ ‫ﻛﺸﺘﮕﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪27‬‬ ‫ﺖ ﻋﻈﻴ ﹺﻢ ﻣﺤﻜ ﹺﻢ ﺧﻮﺩ ﺁﻥ ﻣﺎﺭ ﺗﻴﺰ ﺭﻭ ‪‬ﻟﻮ‪‬ﻳﺎﺗﺎﻥ ﺭﺍ ﻭ ﺁﻥ ﻣﺎﺭ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ‪‬ﻟﻮ‪‬ﻳﺎﺗﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﺰﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺍﮊﺩﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎ‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮﹺ ﺳﺨ ‪‬‬ ‫ﺍﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﺷﺮﺍﺏ ﺑﺴﺮﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬

‫‪554‬‬

‫‪ 3‬ﻣﻦ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ ﻭ ﻫﺮ ﺩﻗﻴﻘﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺁﺑﻴﺎﺭﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ .‬ﺷﺐ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻫﺒﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﺣﺪﻱ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺿﺮﺭ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺧﺸﻢ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ .‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﺧﺲ ﻭ ﺧﺎﺭ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻳﺎ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﻦ ﻣﺘﻤﺴ‪‬ﻚ ﻣﻲ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺻﻠﺢ ﺑﻜﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺻﻠﺢ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺁﻳﻨﺪﻩ‪ ،‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﻳﺸﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺩ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻏﻨﭽﻪ ﻭ ﺷﻜﻮﻓﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭﻱ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﻮﻩ ﭘﺮﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻳﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﺩ ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﺩﻧﺪ؟ ﻳﺎ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪ ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﻘﺘﻮﻻﻥ ﻭﻱ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻧﺪ؟‬ ‫‪ 8‬ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﺳﺎﺧﺘﻲ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﻌﺎﺭﺿﻪ ﻧﻤﻮﺩﻱ ‪ .‬ﺑﺎ ﺑﺎﺩ ﺳﺨﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﺎﺩ ﺷﺮﻗﻲ ﺯﺍﻳﻞ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﮔﻨﺎﻩ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﻔﹼﺎﺭﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺭﻓﻊ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺁﻫﻚ ﻧﺮﻡ ﺷﺪﻩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ‬ ‫ﺍﺷﺮﻳﻢ ﻭ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﺣﺼﻴﻦ ﻣﻔﺮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺁﻥ ﻣﺴﻜﻦ‪ ،‬ﻣﻬﺠﻮﺭ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﭼﺮﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ‪،‬‬ ‫ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺗﻠﻒ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭼﻮﻥ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺧﺸﻚ ﺷﻮﺩ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺯﻧﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺯﻧﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺑﻴﻔﻬﻢ‬ ‫ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﻟﻬﺬﺍ ﺁﻓﺮﻳﻨﻨﺪﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺧﺎﻟﻖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻔﻘﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﻣﺴﻴﻞ ﻧﻬﺮ ﻓﺮﺍﺕ ﺗﺎ ﻭﺍﺩﻱ ﻣﺼﺮ ﻏﻠﹼﻪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﻮﺑﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻳﻜﻲ ﻳﻜﻲ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﻧﻮﺍﺧﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﮔﻢ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺁﺷﻮﺭ ﻭ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ‬ ‫ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪ 1‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺗﺎﺝ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﻣﻴﮕﺴﺎﺭﺍﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻭ ﺑﺮ ﮔﻞ ﭘﮋﻣﺮﺩﺓ ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﺟﻼﻝ ﻭﻱ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻭﺍﺩﻱ ﺑﺎﺭﻭﺭ ﻣﻐﻠﻮﺑﺎﻥ ﺷﺮﺍﺏ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﺴﻲ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺗﮕﺮﮒ ﺷﺪﻳﺪ ﻭ ﻃﻮﻓﺎﻥ ﻣﻬﻠﻚ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﻴﻞ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺳﺮﺷﺎﺭ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺗﺎﺝ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﻣﻴﮕﺴﺎﺭﺍﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺯﻳﺮ ﭘﺎﻳﻬﺎ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﮔﻞ ﭘﮋﻣﺮﺩﺓ ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﺟﻼﻝ ﻭﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻭﺍﺩﻱ ﺑﺎﺭﻭﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻧﻮﺑﺮ ﺍﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺑﻴﻨﻨﺪﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﺪ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯﺩﺭ‬ ‫ﺩﺳﺘﺶ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﺗﺎﺝ ﺟﻼﻝ ﻭ ﺍﻓﺴﺮ ﺟﻤﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﻲ ﻧﺸﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺟﻨﮓ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭﻟﻜﻦ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺏ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺴﻜﺮﺍﺕ ﺳﺮﮔﺸﺘﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻫﻢ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﻫﻢ ﻧﺒﻲ ﺍﺯ ﻣﺴﻜﺮﺍﺕ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺏ ﺑﻠﻌﻴﺪﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﻣﺴﻜﺮﺍﺕ ﺳﺮﮔﺸﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺭﺭﺅﻳﺎ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﺒﻬﻮﺕ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺳﻔﺮﻩ ﻫﺎ ﺍﺯ ﻗﻲ ﻭ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﭘﺮ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺟﺎﻳﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻛﺪﺍﻡ ﺭﺍ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﻮﺧﺖ ﻭ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﻬﻤﺎﻧﻴﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﻧﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻴﺮ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺍﺯ ﭘﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ؟‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺣﻜﻢ ﺑﺮ ﺣﻜﻢ ﻭ ﺣﻜﻢ ﺑﺮ ﺣﻜﻢ‪ ،‬ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺑﺮ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻭ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺑﺮ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﻭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺍﻟﻜﻦ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﻏﺮﻳﺐ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺭﺍﺣﺖ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﺴﺘﻪ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﺮﻳﺢ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﻜﻢ ﺑﺮ ﺣﻜﻢ ﻭ ﺣﻜﻢ ﺑﺮ ﺣﻜﻢ‪ ،‬ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺑﺮ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻭ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺑﺮ ﻗﺎﻧﻮﻥ‪ ،‬ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﻭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﺮﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺸﺖ‬ ‫ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻨﻜﺴﺮ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺍﻡ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺍﻱ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻭ ﺍﻱ ﺣﺎﻛﻤﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺍﻧﺪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺑﺎ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻫﻤﺪﺍﺳﺘﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﺔ ﻣﻬﻠﻚ ﺑﮕﺬﺭﺩ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﻭﻏﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻠﺠﺎﻱ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﻣﻜﺮ ﻣﺴﺘﻮﺭﺳﺎﺧﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺳﻨﮓ ﺑﻨﻴﺎﺩﻱ ﻧﻬﺎﺩﻡ ﻳﻌﻨﻲ ﺳﻨﮓ ﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﻭ ﺳﻨﮓ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﺍﻱ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﻭ ﺍﺳﺎﺱ ﻣﺤﻜﻢ ﭘﺲ ﻫﺮﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﺭﻳﺴﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺗﺮﺍﺯﻭ ﻭ ﺗﮕﺮﮒ ﻣﻠﺠﺎﻱ ﺩﺭﻭﻍ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ‪‬ﺭﻓﹾﺖ ﻭ ﺁﺑﻬﺎ ﺳﺘﺮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻋﻬﺪ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﻣﻮﺕ ﺑﺎﻃﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻣﻴﺜﺎﻕ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﺔ ﺷﺪﻳﺪ ﺑﮕﺬﺭﺩ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻫﺮ ﻭﻗﺖ ﻛﻪ ﺑﮕﺬﺭﺩ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺬﺷﺖ ﻭ ﻓﻬﻤﻴﺪﻥ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﺑﺎﻋﺚ ﻫﻴﺒﺖ ﻣﺤﺾ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺴﺘﺮ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﺗﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻛﺴﻲ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺩﺭﺍﺯ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻟﺤﺎﻑ ﺗﻨﮓ ﺗﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻛﺴﻲ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﺪ‪.‬‬

‫‪555‬‬

‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﻓﺮﺍﺻﻴﻢ ﻛﺮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺟﺒﻌﻮﻥ ﻧﻤﻮﺩ ﺧﺸﻤﻨﺎﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﻛﺎﺭ ﻋﺠﻴﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﻳﺶ ﻳﻌﻨﻲ ﻋﻤﻞ ﻏﺮﻳﺐ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﺤﻜﻢ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻼﻛﺖ ﻭ ﺗﻘﺪﻳﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﮔﻮﺵ ﮔﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﻣﺘﻮﺟ‪‬ﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﻣﺮﺍ ﺍﺳﺘﻤﺎﻉ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺁﻳﺎ ﺑﺮﺯﮔﺮ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﺨﻢ ﭘﺎﺷﻴﺪﻥ ﺷﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺁﻳﺎ ﻫﻤﺔ ﻭﻗﺖ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻜﺎﻓﺪ ﻭ ﻫﻤﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟‬ ‫‪ 25‬ﺁﻳﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺭﻭﻳﺶ ﺭﺍ ﻫﻤﻮﺍﺭ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﮔﺸﻨﻴﺰ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﭘﺎﺷﺪ ﻭ ﺯﻳﺮﻩ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺍﻓﺸﺎﻧﺪ ﻭ ﮔﻨﺪﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻴﺎﺭﻫﺎ ﻭ ﺟﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﻭ ﺫﺭ‪‬ﺕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺪﻭﺩﺵ ﻧﻤﻲ‬ ‫ﮔﺬﺍﺭﺩ؟‬ ‫‪ 26‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻳﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻣﻲ ﺁﻣﻮﺯﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﮔﺸﻨﻴﺰ ﺑﺎ ﮔﺮﺩﻭﻥ ﺗﻴﺰ ﻛﻮﺑﻴﺪﻩ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﭼﺮﺥ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺑﺮ ﺯﻳﺮﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻧﻤﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﮔﺸﻨﻴﺰ ﺑﻪ ﻋﺼﺎ ﻭ ﺯﻳﺮﻩ ﺑﻪ ﭼﻮﺏ ﺗﻜﺎﻧﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﮔﻨﺪﻡ ﺁﺭﺩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺧﺮﻣﻦ ﻛﻮﺑﻲ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻫﺮﭼﻨﺪ ﭼﺮﺥ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﮕﺮﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﹸﺮﺩ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻛﻪ ﻋﺠﻴﺐ ﺍﻟﹼﺮﺍﻱ ﻭ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﻟﺤﻜﻤﺖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺻﺎﺩﺭ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪ 1‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺍﹶﺭﻳﺌﻴﻞ! ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺍﹶﺭﻳﺌﻴﻞ! ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺧﻴﻤﻪ ﺯﺩ‪ .‬ﺳﺎﻝ ﺑﺮ ﺳﺎﻝ ﻣﺰﻳﺪ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻋﻴﺪﻫﺎ ﺩﻭﺭ ﺯﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﺭﻳﺌﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻨﮕﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﻣﺎﺗﻢ ﻭ ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺍﺭﻳﺌﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﺭﻩ ﻫﺎ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻣﻨﺠﻨﻴﻘﻬﺎ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻓﺮﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺗﻮ ﻣﻴﺎﻥ‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻏﺒﺎﺭ ﭘﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺜﻞ ﺁﻭﺍﺯ ﺟ ‪‬‬ ‫ﻏﺒﺎﺭ ﺯﻣﺰﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﮔﺮﻭﻩ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﻣﺜﻞ ﮔﺮﺩ ﻧﺮﻡ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﮔﺮﻭﻩ ﺳﺘﻢ ﻛﻴﺸﺎﻥ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﺎﻩ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﻐﺘ ‪‬ﻪ ﺩﺭ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻱ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺑﺎ ﺭﻋﺪ ﻭ ﺯﻟﺰﻟﻪ ﻭ ﺻﻮﺕ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﮔﺮﺩﺑﺎﺩ ﻭ ﻃﻮﻓﺎﻥ ﻭ ﺷﻌﻠﺔ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﻧﺪﻩ ﺍﺯ ﺗﻮ ﭘﺮﺳﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺟﻤﻌﻴ‪‬ﺖ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﺭﻳﺌﻴﻞ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻭ ﺑﺮ ﻗﻠﻌﺔ ﻭﻱ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻨﮓ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﻣﺜﻞ ﺧﻮﺍﺏ ﻭ‬ ‫ﺭﺅﻳﺎﻱ ﺷﺐ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺷﺨﺺ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺏ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﻮﺩ ﺷﻜﻢ ﺍﻭ ﺗﻬﻲ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻳﺎ ﺷﺨﺺ ﺗﺸﻨﻪ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺏ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﺪ ﻛﻪ ﺁﺏ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ‬ ‫ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﻮﺩ ﺍﻳﻨﻚ ﺿﻌﻒ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺟﺎﻧﺶ ﻣﺸﺘﻬﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻛﻮﻩ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺩﺭﻧﮓ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺗﻤﺘﹼﻊ ﺑﺮﻳﺪ ﻭ ﻛﻮﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺴﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺏ ﻭ ﻧﻮﺍﻥ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻧﻪ ﺍﺯ ﻣﺴﻜﺮﺍﺕ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺍﺏ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺭﺍ ﻋﺎﺭﺽ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﺭﺍﺋﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﺠﻮﺏ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﺅﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﺜﻞ ﻛﻼﻡ ﺗﻮﻣﺎﺭ ﻣﺨﺘﻮﻡ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻥ ﻭ ﺍﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻧﻤﻲ‬ ‫ﺗﻮﺍﻧﻢ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺨﺘﻮﻡ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺁﻥ ﻃﻮﻣﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺴﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﻧﺪﺍﻧﺪ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻥ ﻭ ﺍﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺗﻘﺮ‪‬ﺏ ﻣﻲ ﺟﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺮﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﺗﺮﺱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻭﺻﻴ‪‬ﺘﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺁﻣﻮﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ؛‬ ‫‪ 14‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻋﻤﻞ ﻋﺠﻴﺐ ﻭ ﻏﺮﻳﺐ ﺑﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺣﻜﻤﺖ ﺣﻜﻤﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﻃﻞ ﻭ ﻓﻬﻢ ﻓﻬﻴﻤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻋﻤﻴﻖ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ‬ ‫ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﺪ؟‬ ‫‪ 16‬ﺍﻱ ﺯﻳﺮ ﻭ ﺯﺑﺮ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ! ﺁﻳﺎ ﻛﻮﺯﻩ ﮔﺮ ﻣﺜﻞ ﮔﻞ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﺷﻮﺩ ﻳﺎ ﻣﺼﻨﻮﻉ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺻﺎﻧﻊ ﺧﻮﺩ ﮔﻮﻳﺪ ﻣﺮﺍ ﻧﺴﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻳﺎ ﺗﺼﻮﻳﺮ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﺼﻮ‪‬ﺭﺵ‬ ‫ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻓﻬﻢ ﻧﺪﺍﺭﺩ؟‬ ‫‪ 17‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﻙ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻭﺍﻗﻊ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺑﻮﺳﺘﺎﻥ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺑﻮﺳﺘﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﻨﮕﻞ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻛﹼﺮﺍﻥ ﻛﻼﻡ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﻨﻴﺪ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻛﻮﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻇﻠﻤﺖ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺣﻠﻴﻤﺎﻥ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺰﻳﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺩﺭ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭﺟﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺳﺘﻤﮕﺮﺍﻥ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﻌﺪﻭﻡ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﻲ ﻣﺠﺮﻡ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺤﻜﻤﻪ ﺣﻜﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺩﺍﻡ ﻣﻲ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﻋﺎﺩﻝ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬

‫‪556‬‬

‫‪ 22‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺭﺍ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺧﺠﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺭﻧﮓ ﭼﻬﺮﻩ ﺍﺵ ﺩﻳﮕﺮ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﭘﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻋﻤﻞ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻴﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﻢ ﻣﺮﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﺗﺮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻓﻬﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻣﺘﻤ‪‬ﺮﺩﺍﻥ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﻮﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﻛﻪ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﻧﻪ ﺍﺯ ﻣﻦ‪ ،‬ﻭ ﻋﻬﺪ ﻣﻲ ﺑﻨﺪﻧﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﻣﻦ‪ ،‬ﺗﺎ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﺰﻳﺪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻥ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﻋﺰﻳﻤﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﻣﻦ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﭘﻨﺎﻩ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺎﻳﺔ ﻣﺼﺮ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻟﻬﺬﺍ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﻭ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺑﻪ ﺳﺎﻳﺔ ﻣﺼﺮ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺻﹶﻮﻋ‪‬ﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻠﭽﻴﺎﻥ ﻭﻱ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﻴﺲ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻫﻤﮕﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺠﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻧﻪ ﻣﻌﺎﻭﻧﺖ ﻭ ﻧﻪ ﻣﻨﻔﻌﺘﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﻭ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭﺣﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺑ‪‬ﻬﻴﻤ‪‬ﻮﺕ ﺟﻨﻮﺑﻲ‪ :‬ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻨﮓ ﻭ ﺿﻴﻖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺷﻴﺮﻣﺎﺩﻩ ﻭ ﺍﺳﺪ ﻭ ﺍﻓﻌﻲ ﻭ ﻣﺎﺭ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﭘﺮﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺗﻮﺍﻧﮕﺮﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭘﺸﺖ‬ ‫ﺍﻻﻏﺎﻥ ﻭ ﮔﻨﺠﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﺎﻥ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻨﻔﻌﺖ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﻣﻲ ﺑﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺐ ﺍﻟﺠﻠﻮﺱ ﻧﺎﻣﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﻋﺒﺚ ﻭ ﺑﻲ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ‪‬ﺭ ‪‬ﻫ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻵﻥ ﺑﻴﺎ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﻟﻮﺣﻲ ﺑﻨﻮﻳﺲ ﻭ ﺑﺮ ﻃﻮﻣﺎﺭﻱ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﺳﺎﺯ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﭘﺴﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻤﺎﻉ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﺍﺋﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺭﺅﻳﺖ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻧﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺑﻪ ﻣﺎ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻳﺪ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﻣﺎ ﺩﻭﺭ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻇﻠﻢ ﻭ ﻓﺴﺎﺩ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﻥ ﺗﻜﻴﻪ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺍﻳﻦ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﺜﻞ ﺷﻜﺎﻑ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺑﻠﻨﺪ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻱ ﺑﻐﺘ ‪‬ﻪ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻳﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺷﻜﺴﺘﮕﻲ ﺁﻥ ﻣﺜﻞ ﺷﻜﺴﺘﮕﻲ ﻛﻮﺯﺓ ﻛﻮﺯﻩ ﮔﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻲ ﻣﺤﺎﺑﺎ ﺧﹸﺮﺩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘﺎﺭﻩ ﻫﺎﻳﺶ ﭘﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺁﺗﺶ ﺍﺯ ﺁﺗﺸﺪﺍﻥ ﻳﺎ‬ ‫ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻦ ﺁﺏ ﺍﺯ ﺣﻮﺽ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺍﻧﺎﺑﺖ ﻭ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻲ ﻳﺎﻓﺘﻴﺪ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺭﺍﺣﺖ ﻭ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ؛ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﮔﻔﺘﻴﺪ‪ :‬ﻧﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﻓﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﻟﻬﺬﺍ ﻓﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺗﻴﺰﺭﻭ ﺳﻮﺍﺭﻣﻲ ﺷﻮﻳﻢ؛ ﻟﻬﺬﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺗﻴﺰﺭﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻧﻬﻴﺐ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﻓﺮﺍﺭﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﻧﻬﻴﺐ ﭘﻨﺞ ﻧﻔﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﮔﺮﻳﺨﺖ ﺗﺎ ﻣﺜﻞ ﺑﻴﺮﻕ ﺑﺮ ﻗﻠﹼﺔ ﻛﻮﻩ ﻭ ‪‬ﻋﻠﹶﻢ ﺑﺮ ﺗﻠﹼﻲ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﺸﺪ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺭﺃﻓﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﻴﺰﺩ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻫﻤﮕﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﻭﻱ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﺮﮔﺰ ﮔﺮﻳﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﻓﺮﻳﺎﺩﺕ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻫﺮﭼﻨﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺎﻥ ﺿﻴﻖ ﻭ ﺁﺏ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺑﺪﻫﺪ ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﻌﻠﹼﻤﺎﻧﺖ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺨﻔﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﭼﺸﻤﺎﻧﺖ ﻣﻌﻠﹼﻤﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﮔﻮﺷﻬﺎﻳﺖ ﺳﺨﻨﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺭﺍﻩ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﻠﻮﻙ ﺑﻨﻤﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﭼﭗ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﺔ ﻧﻘﺮﺓ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻭ ﺳ‪‬ﺘﹾﺮ ﺍﺻﻨﺎﻡ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﺓ ﻃﻼﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﭼﻴﺰ ﻧﺠﺲ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ‬ ‫ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﻭﺭ ﺷﻮ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺗﺨﻤﺖ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺯﺭﻉ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﻭ ﻧﺎﻥ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺯﻣﻴﻨﺖ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺁﻥ ﭘﺮ ﻣﻐﺰ ﻭ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻮﺍﺷﻲ‬ ‫ﺗﻮ ﺩﺭ ﻣﺮﺗﻊ ﻭﺳﻴﻊ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﭼﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﺍﻻﻏﺎﻧﺖ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺷﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺁﺫﻭﻗﺔ ﻧﻤﻚ ﺩﺍﺭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻏﺮﺑﺎﻝ ﻭ ﺍﻭﭼﻮﻡ ﭘﺎﻙ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻞ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﺟﺎﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻛﺸﺘﺎﺭ ﻋﻈﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﺮﺟﻬﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻧﻬﺮﻫﺎ ﻭ ﺟﻮﻳﻬﺎﻱ ﺁﺏ ﺑﺮ ﻫﺮ ﻛﻮﻩ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺗ ﹼ‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻜﺴﺘﮕﻲ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﺩ ﻭ ﺿﺮﺏ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﻣﺎﻩ ﻣﺜﻞ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻭ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻫﻔﺖ‬ ‫ﭼﻨﺪﺍﻥ ﻣﺜﻞ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺳﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺟﺎﻱ ﺩﻭﺭﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﺳﻮﺯﻧﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺳﺘﻮﻥ ﻏﻠﻴﻆ ﻭ ﻟﺒﻬﺎﻳﺶ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺧﺸﻢ ﻭ ﺯﺑﺎﻧﺶ ﻣﺜﻞ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻧﻔﺨﺔ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﻧﻬﺮ ﺳﺮﺷﺎﺭ ﺗﺎ ﺑﻪ ﮔﺮﺩﻥ ﻣﻲ ﺭﺳﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻏﺮﺑﺎﻝ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺑﺮﻳﺰﺩ ﻭ ﺩﻫﻨﺔ ﺿﻼﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭼﺎﻧﺔ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ‪.‬‬

‫‪557‬‬

‫‪ 29‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺳﺮﻭﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻣﺜﻞ ﺷﺐ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻋﻴﺪ ﻭ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺩﻝ ﻣﺜﻞ ﺷﺐ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻋﻴﺪ ﻭ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺩﻝ ﻣﺜﻞ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ‬ ‫ﺁﻭﺍﺯ ﻧﻲ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩ ﺻﺨﺮﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺟﻼﻝ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﻨﻮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﺪ‪‬ﺕ ﻏﻀﺐ ﻭ ﺷﻌﻠﺔ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﻧﺪﻩ ﻭ ﻃﻮﻓﺎﻥ ﻭ ﺳﻴﻞ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺗﮕﺮﮒ‬ ‫ﻇﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﺷﻮﺭ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻋﺼﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﻑ ﻭ ﺑﺮﺑﻂ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺟﻨﮕﻬﺎﻱ ﭘﺮ ﺷﻮﺭﺵ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻫﺮ ﺿﺮﺏ ﻋﺼﺎﻱ ﻗﻀﺎ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﺑﺎ ﺩ ‪‬‬ ‫ﺖ ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻋﻤﻴﻖ ﻭ ﻭﺳﻴﻊ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻮﺩﻩ ﺍﺵ ﺁﺗﺶ ﻭ ﻫﻴﺰﻡ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻔﺨﺔ‬ ‫‪ 33‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﹸﻮ ﹶﻓ ﹾ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺜﻞ ﻧﻬﺮ ﻛﺒﺮﻳﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪31‬‬ ‫ﻞ‬ ‫‪ 1‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺗﻜﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ‪ ،‬ﺯﺍﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﻛﺜﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﺯﺍﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻮﻛ ﹼ‬ ‫ﻛﻨﻨﺪ؛ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﺴﻮﻱ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻈﺮ ﻧﻜﻨﻨﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻃﻠﺐ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺣﻜﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻼ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﺑﺪﻛﺎﺭﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺍﻧﺴﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﻧﻪ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﺴﺪﻧﺪ ﻭ ﻧﻪ ﺭﻭﺡ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﻟﻐﺰﺍﻥ ﻭ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﺍﻓﺘﺎﻥ‬ ‫ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻫﺮ ﺩﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺷﻴﺮ ﻭ ﺷﻴﺮ ﮊﻳﺎﻥ ﺑﺮ ﺷﻜﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﻏﺮ‪‬ﺵ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﮔﺮﻭﻩ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺻﺪﺍﻱ‬ ‫ﻞ ﺁﻥ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺘﺮﺳﻴﺪﻩ ﺍﺯ ﻏﻮﻏﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺮ ﻓﺮﻭ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻧﺰﻭﻝ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻮﻩ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻭ ﺗ ﹼ‬ ‫‪ 5‬ﻣﺜﻞ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻃﻴﺮﺍﻥ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺭ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﺧﻼﺻﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺑﺴﻮﻱ ﺁﻥ ﻛﺲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺑﻴﻨﻬﺎﻳﺖ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻫﺮ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﻃﻼﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﻳﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺮﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻳﺨﺖ ﻭ ﺟﻮﺍﻧﺎﻧﺶ ﺧﺮﺍﺝ ﮔﺬﺍﺭﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺻﺨﺮﺓ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﺯﺍﻳﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻧﺶ ﺍﺯ ‪‬ﻋﻠﹶﻢ ﻣﺒﻬﻮﺕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﻳﻬﻮﻩ ﻛﻪ ﺁﺗﺶ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻭ ﻛﻮﺭﺓ ﻭﻱ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ‬ ‫ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻣﺮﺩﻱ ﻣﺜﻞ ﭘﻨﺎﻩ ﮔﺎﻫﻲ ﺍﺯ ﺑﺎﺩ ﻭ ﭘﻮﺷﺸﻲ ﺍﺯ ﻃﻮﻓﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺟﻮﻳﻬﺎﻱ ﺁﺏ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺧﺸﻚ ﻭ ﺳﺎﻳﺔ ﺻﺨﺮﺓ ﻋﻈﻴﻢ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻌﺐ ﺁﻭﺭﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺑﻴﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺗﺎﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺷﻨﻮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺍﺻﻐﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﻝ ﺷﺘﺎﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻟﻜﻨﺎﻥ ﻛﻼﻡ ﻓﺼﻴﺢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺭﺗﺠﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﺮﺩ ﻟﺌﻴﻢ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﺮﻳﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻣﺮﺩ ﺧﺴﻴﺲ ﻧﺠﻴﺐ ﮔﻔﺘﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺮﺩ ﻟﺌﻴﻢ ﺑﻪ ﺍﻵﻣﺖ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﻟﺶ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺭﺍ ﺑﻌﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﺗﺎ ﻧﻔﺎﻕ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺿﻼﻟﺖ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﺪ ﻭ ﺟﺎﻥ‬ ‫ﮔﺮﺳﻨﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻬﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺁﺏ ﺗﺸﻨﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻻﺕ ﻣﺮﺩ ﻟﺌﻴﻢ ﻧﻴﺰ ﺯﺷﺖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﺪﺍﺑﻴﺮ ﻗﺒﻴﺢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﺭﻭﻍ ﻫﻼﻙ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﺮﺩ ﻛﺮﻳﻢ ﺗﺪﺑﻴﺮﻫﺎﻱ ﻛﺮﻳﻤﺎﻧﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻛﹶﺮ‪‬ﻡ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﺯﻧﺎﻥ ﻣﻄﻤﺌﹼﻦ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﻤﻦ ﺳﺨﻦ ﻣﺮﺍ ﮔﻮﺵ ﮔﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﻤﻦ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺳﺎﻝ ﻭ ﭼﻨﺪ ﺭﻭﺯﻱ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ ﺯﺍﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﭼﻴﺪﻥ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﻗﻄﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻴﻮﻩ ﻫﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻱ ﺯﻧﺎﻥ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺑﻠﺮﺯﻳﺪ ﻭ ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﻤﻦ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺷﻮﻳﺪ‪ .‬ﻟﺒﺎﺱ ﺭﺍ ﻛﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﭘﻼﺱ ﺑﺮ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﻟﭙﺴﻨﺪ ﻭ ﻣﻮﻫﺎﻱ ﺑﺎﺭﻭﺭ ﺳﻴﻨﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺧﺎﺭ ﻭ ﺧﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻭﻳﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﻣﻔﺘﺨﺮ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻗﺼﺮ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﻭ ﺷﻬﺮ ﻣﻌﻤﻮﺭ ﻣﺘﺮﻭﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻋ‪‬ﻮﻓﻞ ﻭ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺑﻴﺸﻪ ﺍﻱ ﺳﺒﺎﻉ ﻭ ﻣﺤ‪‬ﻞ ﺗﻔﺮ‪‬ﺝ ﺧﺮﺍﻥ ﻭﺣﺸﻲ ﻭ ﻣﺮﺗﻊ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪558‬‬

‫‪ 15‬ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﺯ ﺍﻋﻠﻲ ﻋ‪‬ﻠﻴﻴ‪‬ﻢ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﻪ ﺑﻮﺳﺘﺎﻥ ﻣﺒ‪‬ﺪﻝ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺑﻮﺳﺘﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﻨﮕﻞ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺩﺭ ﺑﻮﺳﺘﺎﻥ ﻣﻘﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻋﻤﻞ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻭ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻭ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻣﺴﻜﻦ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻭ ﺩﺭ ﻣﺴﺎﻛﻦ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻨﺰﻟﻬﺎﻱ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺣﻴﻦ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻥ ﺟﻨﮕﻞ ﺑﮕﺮﮒ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺎﺭﻳﺪ ﻭ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺩﺭﻛﺔ ﺍﺳﻔﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﺁﺑﻬﺎ ﺗﺨﻢ ﻣﻲ ﻛﺎﺭﻳﺪ ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﮔﺎﻭ ﻭ ﺍﻻﻍ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪ 1‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻏﺎﺭﺗﮕﺮ ﻛﻪ ﻏﺎﺭﺕ ﻧﺸﺪﻱ ﻭ ﺍﻱ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻧﻮﺭﺯﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻏﺎﺭﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻱ‪ ،‬ﻏﺎﺭﺕ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ‬ ‫ﺍﺯ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺩﺳﺖ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻭﺭﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻓﺮﻣﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﻢ ﻭ ﻫﺮ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺵ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺗﻨﮕﻲ ﻧﻴﺰ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﺎ ﺑﺸﻮ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﺯ ﺁﻭﺍﺯ ﻏﻮﻏﺎ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﮔﺮﻳﺨﻨﺘﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻏﺎﺭﺕ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﻮﺭﺍﻥ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺟﻬﻴﺪ ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﻠﺨﻬﺎ ﻣﻲ ﺟﻬﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺯﺍﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻋﻠﻲ ﻋﻠﹼﻴﻴ‪‬ﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺻﹶﻬ‪‬ﻴﻮﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﻤﻠﹼﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﻧﺠﺎﺕ ﻭ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﺗﻮﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺰﻳﻨﺔ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻳﻨﻚ ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺯﺍﺭ ﺯﺍﺭ ﮔﺮﻳﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺷﺎﻫﺮﺍﻫﻬﺎ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺭﺍﻩ ﮔﺬﺭﻳﺎﻥ ﺗﻠﻒ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻋﻬﺪ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺍﻋﺘﻨﺎ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻞ ﺑﺮﮔﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺎﺗﻢ ﻛﻨﺎﻥ ﻛﺎﻫﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺧﺠﻞ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻠﻒ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﺎﺭﻭﻥ ﻣﺜﻞ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﻭ ﹶﻛ ‪‬ﺮ ‪‬ﻣ ﹾ‬ ‫‪ 10‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻵﻥ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﻴﺰﻡ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻓﺮﺍﺯﻡ ﻭ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﻛﺎﻩ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﹶﻧﻔﹶﺲ ﺷﻤﺎ ﺁﺗﺸﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﻣﺜﻞ ﺁﻫﻚ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺧﺎﺭﻫﺎﻱ ﻗﻄﻊ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﺗﺶ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﮔﺮﺩﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺩﻭﺭ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺟﺒﺮﻭﺕ ﻣﺮﺍ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺎﺭﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺍﻧﺪ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻨﺪ ﻭ ﻟﺮﺯﻩ ﻣﻨﺎﻓﻘﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﻭﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﺍﺯ ﻣﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﻧﺪﻩ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻫﺎﻱ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ؟‬ ‫‪ 15‬ﺍﻣﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺻﺪﺍﻗﺖ ﺳﺎﻟﻚ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺳﻮﺩ ﻇﻠﻢ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﺷﻤﺎﺭﺩ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺭﺷﻮﻩ ﺑﻴﻔﺸﺎﻧﺪ ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﺻﻐﺎﻱ ﺧﻮﻥ ﺭﻳﺰﻱ ﺑﻴﻨﺪﺩ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻳﺪﻥ ﺑﺪﻳﻬﺎ ﺑﺮﻫﻢ ﻛﹸﻨﺪ؛‬ ‫‪ 16‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻣﻠﺠﺎﻱ ﺍﻭ ﻣﻼﺫ ﺻﺨﺮﻩ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻧﺎﻥ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺁﺏ ﺍﻭ ﺍﻳﻤﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭼﺸﻤﺎﻧﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻳﺒﺎﻳﻴﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻲ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺩﻝ ﺗﻮ ﻣﺘﺬﻛﺮ ﺁﻥ ﺧﻮﻑ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭﺧﻮﺍﻫﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﻭ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ ﻭﺯﻥ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺧﺮﺍﺝ ﻭ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ ﺷﻤﺎﺭﻧﺪﺓ ﺑﺮﺟﻬﺎ؟‬ ‫‪ 19‬ﻗﻮﻡ ﺳﺘﻢ ﭘﻴﺸﻪ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺩﺷﻮﺍﺭ ﻟﻐﺖ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﺷﻨﻴﺪ ﻭﻟﻜﻦ ﺯﺑﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺷﻬﺮ ﺟﺸﻦ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎ‪ .‬ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻧﺖ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺴﻜﻦ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻩ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻧﺸﻮﺩ ﻭ ﻣﻴﺨﻬﺎﻳﺶ ﻛﻨﺪﻩ ﻧﮕﺮﺩﺩ‬ ‫ﻭ ﻫﻴﭽﻜﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﻃﻨﺎﺑﻬﺎﻳﺶ ﮔﺴﻴﺨﺘﻪ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺫﻭﺍﻟﺠﻼﻝ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻣﻜﺎﻥ ﺟﻮﻳﻬﺎﻱ ﺁﺏ ﻭ ﻧﻬﺮﻫﺎﻱ ﻭﺳﻴﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻫﻴﭻ ﻛﺸﺘﻲ ﺑﺎ ﭘﺎﺭﻭﻫﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺳﻔﻴﻨﺔ ﺑﺰﺭﮒ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﻭﺭ ﻣﺎ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﻣﺎ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺎ ﺍﺳﺖ ﭘﺲ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺭﻳﺴﻤﺎﻧﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺳﺴﺖ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﻳﺔ ﺩﻛﻞ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﻣﺤﻜﻢ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﺎﺩﺑﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﺑﮕﺸﺎﻳﺪ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻏﺎﺭﺕ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺷﺪ ﻭ ﻟﻨﮕﺎﻥ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻟﻴﻜﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﺁﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪34‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ! ﻭ ﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺍﺻﻐﺎ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ! ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﭘﺮﻱ ﺁﻥ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ‪ .‬ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺻﺎﺩﺭ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻭ ﺧﺸﻢ ﻭﻱ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻼﻛﺖ ﺳﭙﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻘﺘﻞ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻛﺸﺘﮕﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻭﺭﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻋﻔﻮﻧﺖ ﻻﺷﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬

‫‪559‬‬

‫‪ 4‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﭘﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﻭ ﻣﺎﺭ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮ ﺁﻥ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﺑﻄﻮﺭﻳﻜﻪ ﺑﺮﮒ ﺍﺯ ﻣﻮ ﺑﺮﻳﺰﺩ ﻭ‬ ‫ﻣﺜﻞ ﻣﻴﻮﺓ ﻧﺎﺭﺱ ﺍﺯ ﺩﺭﺧﺖ ﺍﻧﺠﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺮ ﺍﺩﻭﻡ ﻭ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﻣﻐﻀﻮﺏ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﺎﺯﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﺮ ﺧﻮﻥ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﭘﻴﻪ ﻓﺮﺑﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﺑﺮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺑﺰﻫﺎ ﻭ ﺍﺯ ﭘﻴﻪ ﮔﹸﺮﺩ‪‬ﺓ ﻗﻮﭼﻬﺎ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺼﺮﻩ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺫﺑﺢ‬ ‫ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﹶﺩﻭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻭﺣﺸﻲ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻫﺎ ﺑﺎ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻧﺮ‪ ،‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺎﻙ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﭘﻴﻪ ﻓﺮﺑﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺭﻭﺯ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﻭ ﺳﺎﻝ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺩﻋﻮﻱ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻧﻬﺮﻫﺎﻱ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻗﻴﺮ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻛﺒﺮﻳﺖ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻨﺶ ﻗﻴﺮ ﺳﻮﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫ﻼ ﺑﻌﺪ ﻧﺴﻞ ﺧﺮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺩﺭ ﺁﻥ ﮔﺬﺭ ﻧﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺷﺐ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﺸﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻭﺩﺵ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪ .‬ﻧﺴ ﹰ‬ ‫‪ 11‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺮﻍ ﺳﻘﹼﺎ ﻭ ﺧﺎﺭﭘﺸﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺼﺮ‪‬ﻑ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻮﻡ ﻭ ﻏﺮﺍﺏ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺭﻳﺴﻤﺎﻥ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﻭ ﺷﺎﻗﻮﻝ ﻭﻳﺮﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﺷﺮﺍﻑ ﺁﻥ ﻛﺴﻲ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺅﺳﺎﻳﺶ ﻧﻴﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺭ ﻗﺼﺮﻫﺎﻳﺶ ﺧﺎﺭﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻭﻳﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻗﻠﻌﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺧﺴﻚ ﻭ ﺷﺘﺮﺧﺎﺭ ﻭ ﻣﺴﻜﻦ ﮔﺮﮒ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﺷﺘﺮﻣﺮﻍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻭﺣﻮﺵ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﺎ ﺷﻐﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﻏﻮﻝ ﺑﻪ ﺭﻓﻴﻖ ﺧﻮﺩ ﻧﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻋﻔﺮﻳﺖ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺁﺭﺍﻣﮕﺎﻫﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺗﻴﺮ ﻣﺎﺭ ﺁﺷﻴﺎﻧﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺗﺨﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺳﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﻛﺮﻛﺴﻬﺎ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮﺟﻤﻊ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﺯﻛﺘﺎﺏ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﮔﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻳﻜﻲ ﺟﻔﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻔﻘﻮﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﺭﻭﺡ ﺍﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻼ ﺑﻌﺪ ﻧﺴﻞ ﺩﺭ ﺁﻥ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻗﺮﻋﻪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﺭﻳﺴﻤﺎﻥ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﻣﺘﺼﺮ‪‬ﻑ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻧﺴ ﹰ‬ ‫ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺸﻚ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻪ ﻭﺟﺪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﮔﻞ ﺳﺮﺥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﻜﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺷﻜﻮﻓﺔ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻭ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﺷﺎﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺷﻮﻛﺖ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﻭ ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﻛﹶﺮﻣ‪‬ﻞ ﻭ ﺷﺎﺭﻭﻥ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻋﻄﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺟﻼﻝ ﻳﻬﻮﻩ ﻭ ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ‬ ‫ﺭﺍ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺳﺴﺖ ﺭﺍ ﻗﻮﻱ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﺯﺍﻧﻮﻫﺎﻱ ﻟﺮﺯﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﻣﺤﻜﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﻪ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﺎﺋﻒ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﻗﻮﻱ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﺑﺎ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺍﻟﻬﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻛﻮﺭﺍﻥ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﻛﺮﺍﻥ ﻣﻔﺘﻮﺡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻟﻨﮕﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﻏﺰﺍﻝ ﺟﺴﺖ ﻭ ﺧﻴﺰﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﮔﻨﮓ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﺑﻬﺎ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻭ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺟﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺳﺮﺍﺏ ﺑﻪ ﺑﺮﻛﻪ ﻭ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺧﺸﻚ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﺏ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻣﺴﻜﻨﻲ ﻛﻪ ﺷﻐﺎﻟﻬﺎ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﻨﺪ ﻋﻠﻒ ﻭ ﺑﻮﺭﻳﺎ ﻭ ﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺷﺎﻫﺮﺍﻫﻲ ﻭ ﻃﺮﻳﻘﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻧﺠﺴﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ‬ ‫ﻫﺮﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﺍﻩ ﺳﺎﻟﻚ ﺷﻮﺩ ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﻫﻢ ﺟﺎﻫﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺷﻴﺮﻱ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﺩﺭﻧﺪﻩ ﺍﻱ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﺮﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻧﺎﺟﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺳﺎﻟﻚ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻓﺪﻳﻪ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﺑﻪ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺧﻮﺷﻲ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻭ ﺧﻮﺷﻲ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﻏﻢ ﻭ ﻧﺎﻟﻪ ﻓﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪36‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﭼﻬﺎﺭﺩﻫﻢ ﺣﺰﻗﻴﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺳﻨﺤﺎﺭﻳﺐ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣﺼﺎﺭ ﺩﺍﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﺴﺨﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺭﺑﺸﺎﻗﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻻﻛﻴﺶ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻧﺰﺩ ﺣﺰﻗﻴﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎ ﻣﻮﻛﺐ ﻋﻈﻴﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﻭ ﻧﺰﺩ ﻗﻨﺎﺕ ﺑﺮﻛﺔ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﻣﺰﺭﻋﺔ ﮔﺎﺯﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻟﻴﺎﻗﻴﻢ ﺑﻦ ﺣﻠﻘﻴ‪‬ﺎ ﻛﻪ ﻧﺎﻇﺮ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺷﺒﻨﺎﻱ ﻛﺎﺗﺐ ﻭ ﻳﻮﺁﺥ ﺑﻦ ﺁﺳﺎﻑ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﻧﮕﺎﺭ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺭﺑﺸﺎﻗﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﺣﺰﻗﻴﺎ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻋﻈﻴﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﭼﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 5‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺟﻨﮓ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺑﺎﻃﻞ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻵﻥ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﺎﺻﻲ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ؟‬ ‫‪ 6‬ﻫﺎﻥ ﺑﺮ ﻋﺼﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﻧﻲ ﺧﺮﺩ ﺷﺪﻩ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮ ﻣﺼﺮ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺗﻜﻴﻪ ﻛﻨﺪ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﺶ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻓﺮﻋﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﮕﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫‪560‬‬

‫‪ 7‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺍ ﮔﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﺁﻳﺎ ﺍﻭ ﺁﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺣﺰﻗﻴﺎ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﮔﻔﺘﻪ‬ ‫ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺍﻳﻦ ﻣﺬﺑﺢ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ؟‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﺑﺎ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺷﺮﻁ ﺑﺒﻨﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﺳﺐ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﻮﺩ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺭﻭﻱ ﻳﻚ ﻭﺍﻟﻲ ﺍﺯ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮﻳﻦ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺼﺮ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﺩﺍﺭﻱ؟‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺍﻵﻥ ﺑﻲ ﺍﺫﻥ ﻳﻬﻮﻩ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﺁﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ ﺍﻡ؟ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﺁﻱ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻟﻴﻘﺎﻳﻢ ﻭ ﺷﺒﻨﺎ ﻭ ﻳﻮﺁﺥ ﺑﻪ ﺭﺑﺸﺎﻗﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺎ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻓﻬﻤﻴﻢ ﻭ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩ ﺩﺭ ﮔﻮﺵ‬ ‫ﻣﺮﺩﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺣﺼﺎﺭﻧﺪ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻣﻨﻤﺎﻱ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺭﺑﺸﺎﻗﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﻣﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﺁﻗﺎﻳﺖ ﻭ ﺗﻮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﻮﻳﻢ؟ ﻣﮕﺮ ﻣﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﺮﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺣﺼﺎﺭ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻧﻔﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﻮﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﺷﻨﺪ؟‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺭﺑﺸﺎﻗﻲ ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩ ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺳﻠﻄﺎﻥ ﻋﻈﻴﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺣﺰﻗﻴﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﻧﺪﻫﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺣﺰﻗﻴﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﻧﺴﺎﺯﺩ ﻭ ﻧﮕﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﻪ ﺣﺰﻗﻴﺎ ﮔﻮﺵ ﻣﺪﻫﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﺎ ﻣﻦ ﺻﻠﺢ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﻫﺮﻛﺲ ﺍﺯ ﻣﻮ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺍﺯ ﺍﻧﺠﻴﺮﺧﻮﺩ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﻭ‬ ‫ﻫﺮﻛﺲ ﺍﺯ ﺁﺏ ﭼﺸﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﻮﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺗﺎ ﺑﻴﺎﻳﻢ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﺑﻴﺎﻭﺭﻡ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻏﻠﹼﻪ ﻭ ﺷﻴﺮﻩ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺎﻥ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺣﺰﻗﻴﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﺩﻫﺪ ﻭ ﮔﻮﻳﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﻫﻴﭽﻜﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 19‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺣﻤﺎﺕ ﻭ ﺍﺭﻓﺎﺩ ﻛﺠﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺳﻔﺮﻭﺍﻳﻢ ﻛﺠﺎ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ؟‬ ‫‪ 20‬ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎ ﻛﺪﺍﻣﻨﺪ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﺪ؟‬ ‫‪ 21‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﻜﻮﺕ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭ ﻫﻴﭻ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺪﺍﺩﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺪﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺍﻟﻴﺎﻗﻴﻢ ﺑﻦ ﺣﻠﻘﻴﺎ ﻛﻪ ﻧﺎﻇﺮ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺷﺒﻨﺎﻱ ﻛﺎﺗﺐ ﻭ ﻳﻮﺁﺥ ﺑﻦ ﺁﺳﺎﻑ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﻧﮕﺎﺭ ﺑﺎ ﺟﺎﻣﺔ ﺩﺭﻳﺪﻩ ﻧﺰﺩ ﺣﺰﻗﻴ‪‬ﺎ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺑﺸﺎﻗﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﺎﺯ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪37‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺣﺰﻗﻴﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﻟﺒﺎﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭼﺎﻙ ﺯﺩﻩ ﻭ ﭘﻼﺱ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻟﻴﺎﻗﻴﻢ ﻧﺎﻇﺮ ﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﺷﺒﻨﺎﻱ ﻛﺎﺗﺐ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻛﻬﻨﻪ ﺭﺍ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺑﻪ ﭘﻼﺱ ﻧﺰﺩ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺁﻣﻮﺹ ﻧﺒ‪‬ﻲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺣﺰﻗﻴﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﻭﺯ ﺗﻨﮕﻲ ﻭ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻭ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﻔﻢ ﺭﺣﻢ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺯﺍﻳﻴﺪﻥ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﻲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ‬ ‫‪ 4‬ﺷﺎﻳﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺑﺸﺎﻗﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺁﻗﺎﻳﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺧﺪﺍﻱ ﺣ ‪‬‬ ‫ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻘﻴﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻳﺎﻓﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﻀﺮ‪‬ﻉ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺣﺰﻗﻴﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎ ﻧﺰﺩ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﺷﻌﻴﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺷﻨﻴﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﻣﺮﺍ ﺑﺪﺍﻧﻬﺎ ﻛﻔﺮ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺘﺮﺱ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺭﻭﺣﻲ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ ﻛﻪ ﺧﺒﺮﻱ ﺷﻨﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻻﻳﺖ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﻻﻳﺖ ﺧﻮﺩﺵ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺭﺑﺸﺎﻗﻲ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻟﺒﻨﻪ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻻﻛﻴﺶ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﺮﻫﺎﻗﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻮﺵ ﺧﺒﺮﻱ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﺑﺎﺯ ﺍﻳﻠﭽﻴﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺣﺰﻗﻴﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻪ ﺣﺰﻗﻴﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﻧﺪﻫﺪ ﻭ ﻧﮕﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻮ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺁﺷﻮﺭ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﻭﻻﻳﺘﻬﺎ ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜﹼﻞ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻳﺎﻓﺖ؟‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻣﺜﻞ ﺟﻮﺯﺍﻥ ﻭ ﺣﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﺭﺻﻒ ﻭ ﺑﻨﻲ ﻋﺪﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻠﺴ‪‬ﺎﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺣﻤﺎﺕ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺭﻓﺎﺩ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﻬﺮ ﺳﻔﺮﻭﺍﻳﻢ ﻭ ﻫﻴﻨﻊ ﻭ ﻋﻮ‪‬ﺍ؟‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺣﺰﻗﻴﺎ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﻠﭽﻴﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺣﺰﻗﻴﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﻬﻦ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺣﺰﻗﻴﺎ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺟﻠﻮﺱ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ! ﺗﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺟﻬﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺗﻮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ‬ ‫ﺍﻱ‪.‬‬ ‫ﻲ‬ ‫‪ 17‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺒﻴﻦ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺳﻨﺤﺎﺭﻳﺐ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺧﺪﺍﻱ ﺣ ‪‬‬ ‫ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﺳﺘﻤﺎﻉ ﻧﻤﺎ!‬

‫‪561‬‬

‫‪ 18‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺁﺷﻮﺭ ﻫﻤﺔ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﻧﺒﻮﺩﻧﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺳﺎﺧﺘﺔ ﺩﺳﺖ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﻭ ﺳﻨﮓ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﺒﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻩ ﺗﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻲ‪«.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺁﻣﻮﺹ ﻧﺰﺩ ﺣﺰﻗﻴﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺳﻨﺤﺎﺭﻳﺐ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺩﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪،‬‬ ‫‪ 22‬ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺍﺵ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﺁﻥ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﺩﺧﺘﺮ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﺷﻤﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻛﻔﺮ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻱ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﹼﻠﻴ‪‬ﻴﻦ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺍﻱ؟ ﻣﮕﺮ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 24‬ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﻛﺜﺮﺕ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮﻳﻦ ﺳﺮﻭﻫﺎﻱ ﺁﺯﺍﺩﺵ ﻭ‬ ‫ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺻﻨﻮﺑﺮﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﺍﻗﺼﺎﻳﺶ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺭﺧﺘﺴﺘﺎﻥ ﺑﻮﺳﺘﺎﻧﺶ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻣﻦ ﺣﻔﺮﻩ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺁﺏ ﻧﻮﺷﻴﺪﻡ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻒ ﭘﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻧﻬﺮﻫﺎﻱ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﺧﺸﻚ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺁﻳﺎ ﻧﺸﻨﻴﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﺳﻠﻒ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻗﺪﻳﻢ ﺻﻮﺭﺕ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺍﻵﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﻗﻮﻉ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻡ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻇﻬﻮﺭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ‬ ‫ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﺳﺎﺯﻱ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﻛﻢ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻭ ﺧﺠﻞ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﻋﻠﻒ ﺻﺤﺮﺍ ﻭ ﮔﻴﺎﻩ ﺳﺒﺰ ﻭ ﻋﻠﻒ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻡ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻧﻤ‪‬ﻮ ﻛﺮﺩﻧﺶ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﻦ ﻧﺸﺴﺘﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭ ﺧﺮﻭﺝ ﻭ ﺩﺧﻮﻟﺖ ﻭ ﺧﺸﻤﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺩﺍﺭﻱ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺸﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺭﻱ ﻭ ﻏﺮﻭﺭ ﺗﻮ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﻣﻦ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻣﻬﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻴﻨﻲ ﺗﻮ ﻭ ﻟﮕﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻟﺒﻬﺎﻳﺖ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ‬ ‫ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻱ ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻋﻼﻣﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻣﺴﺎﻝ ﻏﻠﹼﺔ ﺧﻮﺩﺭﻭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺳﺎﻝ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺳﻮ‪‬ﻡ ﺑﻜﺎﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﺪﺭﻭﻳﺪ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﻏﺮﺱ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻴﻮﺓ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺑﻘﻴ‪‬ﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺭﻳﺸﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺯﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺑﺎﻻ ﻣﻴﻮﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻘﻴ‪‬ﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﻏﻴﺮﺕ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺗﻴﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻠﺶ ﺑﺎ ﺳﭙﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ‬ ‫ﻣﻨﺠﻨﻴﻖ ﺩﺭ ﭘﻴﺶ ﺍﻭ ﺑﺮﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺮﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﺍﻭﺩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﭘﺲ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺻﺪ ﻭ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭ ﭘﻨﺠﻬﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﺭﺩﻭﻱ ﺁﺷﻮﺭ ﺭﺍ ﺯﺩ ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ ﺍﻳﻨﻚ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻧﻬﺎ ﻻﺷﻬﺎﻱ ﻣﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻧﺴﺮﻭﻙ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺍﺩﺭﻣ‪‬ﻠﻚ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺷﺮ‪‬ﺁﺻﹶﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﹶﺭﺍﺭﺍﻁ ﻓﺮﺍﺭ‬ ‫ﺣﺪ‪‬ﻭﻥ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﺶ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳ ‪‬ﺮ ‪‬‬ ‫ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺁ ‪‬‬ ‫‪38‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺣﺰﻗﻴﺎ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﻭ ﻣﺸﺮﻑ ﺑﻪ ﻣﻮﺕ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺁﻣﻮﺹ ﻧﺒ‪‬ﻲ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺗﺪﺍﺭﻙ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻦ ﺯﻳﺮﺍ‬ ‫ﻛﻪ ﻣﻲ ﻣﻴﺮﻱ ﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺣﺰﻗﻴﺎ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺴﺘﺪﻋﻲ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭﻱ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻝ ﻛﺎﻣﻞ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺠﺎ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﺣﺰﻗﻴﺎ ﺯﺍﺭﺯﺍﺭ ﺑﮕﺮﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺑﻪ ﺣﺰﻗﻴﺎ ﺑﮕﻮ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺕ ﺩﺍﻭﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﻋﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻭ ﺍﺷﻜﻬﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺍﻓﺰﻭﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻋﻼﻣﺖ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺑﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪:‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻳﻨﻚ ﺳﺎﻳﺔ ﺩﺭﺟﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺮ ﺳﺎﻋﺖ ﺁﻓﺘﺎﺑﻲ ﺁﺣﺎﺯ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺩﻩ ﺩﺭﺟﻪ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ‪ «.‬ﭘﺲ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺍﺯ ﺩﺭﺟﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺎﻋﺖ ﺁﻓﺘﺎﺑﻲ ﭘﺎﻳﻴﻦ‬ ‫ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻩ ﺩﺭﺟﻪ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺣﺰﻗﻴﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻴﻤﺎﺭﻳﺶ ﺷﻔﺎ ﻳﺎﻓﺖ‪:‬‬ ‫‪ 10‬ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﻓﻴﺮﻭﺯﻱ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﻡ‪.‬‬

‫‪562‬‬

‫‪ 11‬ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﺑﺎ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻋﺎﻟﻢ ﻓﻨﺎ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﻛﻨﺪﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺧﻴﻤﺔ ﺷﺒﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺮﺩﻩ ﺷﺪ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﻧﺴ‪‬ﺎﺝ ﻋﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﭽﻴﺪﻡ‪ .‬ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻧﻮﺭﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﻳﺪ‪ .‬ﺭﻭﺯ ﻭ ﺷﺐ ﻣﺮﺍ ﺗﻤﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻛﺸﻴﺪﻡ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺷﻴﺮ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻜﻨﺪ‪ .‬ﺭﻭﺯ ﻭ ﺷﺐ ﻣﺮﺍ ﺗﻤﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻣﺜﻞ ﭘﺮﺳﺘﻮﻙ ﻛﻪ ﺟﻴﻚ ﺟﻴﻚ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺻﺪﺍ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ .‬ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻓﺎﺧﺘﻪ ﻧﺎﻟﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺍﺯ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻦ ﺑﻪ ﺑﺎﻻ ﺿﻌﻴﻒ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻲ‬ ‫ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﻛﻔﻴﻞ ﻣﻦ ﺑﺎﺵ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭼﻪ ﮔﻮﻳﻢ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺍﻭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﻠﺨﻲ ﺟﺎﻧﻢ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺯﻳﺴﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻭ ﺑﺲ ﺣﻴﺎﺕ ﺭﻭﺡ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﭘﺴﺮ ﻣﺮﺍ ﺷﻔﺎ ﺑﺪﻩ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻠﺨﻲ ﺳﺨﺖ ﻣﻦ ﺑﺎﻋﺚ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻣﻦ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﻟﻄﻒ ﺟﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﺎﻩ ﻫﻼﻛﺖ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻱ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻭ ﻣﻮﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻔﺮﻩ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺗﻮ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ .‬ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻦ ﺣﺎﺿﺮﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺳﺮﻭﺩﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻋﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ »ﻗﺮﺻﻲ ﺍﺯ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﻣﻞ ﺑﻨﻬﻴﺪ ﻛﻪ ﺷﻔﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺣﺰﻗﻴﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪» :‬ﻋﻼﻣﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻣﺪ ﭼﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪39‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ‪‬ﻣﺮ‪‬ﻭﺩ‪‬ﻙ ﺑﻠﺪﺍﻥ ﺑﻦ ﺑﻠﺪﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﻣﻜﺘﻮﺑﻲ ﻭ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﻧﺰﺩ ﺣﺰﻗﻴﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺻﺤ‪‬ﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺣﺰﻗﻴﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺰﺍﻳﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﻭ ﻋﻄﺮﻳ‪‬ﺎﺕ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﻌﻄﹼﺮ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﺳﻠﺤﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺰﺍﻳﻦ ﺍﻭ ﻳﺎﻓﺖ‬ ‫ﻣﻲ ﺷﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻤﻠﻜﺘﺶ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺣﺰﻗﻴﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺸﺎﻥ ﻧﺪﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﻧﺒﻲ ﻧﺰﺩ ﺣﺰﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﭼﻪ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺁﻣﺪﻧﺪ؟ ﺣﺰﻗﻴﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺟﺎﻱ ﺩﻭﺭ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﺑﺎﺑﻞ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﭼﻪ ﺩﻳﺪﻧﺪ؟ ﺣﺰﻗﻴﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﺩﺭ ﺧﺰﺍﻳﻦ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺸﺎﻥ ﻧﺪﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﺑﻪ ﺣﺰﻗﻴ‪‬ﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻼﻡ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮ‪:‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻳﻨﻚ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﺑﺎﻗﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻗﺼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺣﺰﻗﻴﺎ ﺑﻪ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻲ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻣﻦ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻭ ﺍﻣﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪40‬‬ ‫‪ 1‬ﺗﺴﻠﻲ ﺩﻫﻴﺪ! ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺩﻫﻴﺪ! ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﻻﻭﻳﺰ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺪﺍ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺟﺘﻬﺎﺩ ﺍﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪﻩ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﻱ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﺶ ﺩﻭ ﭼﻨﺪﺍﻥ‬ ‫ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪3‬ﺻﺪﺍﻱ ﻧﺪﺍ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺭﺍﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﻃﺮﻳﻘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﺍﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻫﺮ ﺩﺭ‪‬ﻩ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻮﻩ ﻭ ﺗﻠﹼﻲ ﭘﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؛ ﻭ ﻛﺠﻴﻬﺎ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﺎﻫﻤﻮﺍﺭﻳﻬﺎ ﻫﻤﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺸﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻫﺎﺗﻔﻲ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻧﺪﺍ ﻛﻦ‪ .‬ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﻧﺪﺍ ﻛﻨﻢ؟ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺸﺮ ﮔﻴﺎﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻤﮕﻲ ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﺍﺵ ﻣﺜﻞ ﮔﻞ ﺻﺤﺮﺍ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﮔﻴﺎﻩ ﺧﺸﻚ ﻭ ﮔﻠﺶ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻧﻔﺨﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺩﻣﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﮔﻴﺎﻩ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﮔﻴﺎﻩ ﺧﺸﻚ ﺷﺪ ﻭ ﮔﻞ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪9‬ﺍﻱ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻛﻪ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻲ ﺁﻭﺍﺯﺕ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﻮﺕ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﻦ! ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﻦ ﻭ ﻣﺘﺮﺱ ﻭ ﺑﻪ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ »ﻫﺎﻥ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ!‬ ‫‪ 10‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺑﺎ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﻭﻱ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺟﺮﺕ ﺍﻭ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﻭﻱ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺷﺒﺎﻥ ﮔﻠﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻩ ﭼﺮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻏﻮﺵ ﺧﻮﻳﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺷﻴﺮﺩﻫﻨﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻼﻳﻤﺖ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﺑﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻒ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﻓﻼﻙ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻭﺟﺐ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻴﻞ ﮔﻨﺠﺎﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻴﺎﻥ ﻭ ﺗﻠﹼﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺮﺍﺯﻭ ﻭﺯﻥ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 13‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﻳﺎ ﻣﺸﻴﺮ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪563‬‬

‫‪ 14‬ﺍﻭ ﺍﺯ ﻛﻪ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻓﻬﻢ ﺑﺨﺸﺪ ﻭ ﻃﺮﻳﻘﻲ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯﺩ ؟ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺁﻣﻮﺧﺖ ﻭ ﺭﺍﻩ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩ؟‬ ‫‪ 15‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﺜﻞ ﻗﻄﺮﺓ ﺩﻟﻮ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻏﺒﺎﺭ ﻣﻴﺰﺍﻥ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺟﺰﻳﺮﻩ ﻫﺎ ﻣﺜﻞ ﮔﺮ‪‬ﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻫﻴﺰﻡ ﻛﺎﻓﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺗﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻣﺖ ﻫﺎ ﺑﻨﻈﺮ ﻭﻱ ﻫﻴﭻ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻋﺪﻡ ﻭ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻛﻤﺘﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻪ ﺗﺸﺒﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻛﺪﺍﻡ ﺷﺒﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫‪ 19‬ﺻﻨﻌﺘﮕﺮ ﺑﺖ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺭﻳﺰﺩ ﻭ ﺯﺭﮔﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻼ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻱ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻣﻲ ﺭﻳﺰﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺳﺘﻄﺎﻋﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭﺧﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﭘﻮﺳﺪ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺻﻨﻌﺘﮕﺮ ﻣﺎﻫﺮﻱ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﺪ ﺗﺎ ﺑﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﻧﺸﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ‬ ‫ﺑﺴﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺁﻳﺎ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﻭ ﻧﺸﻨﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ؟‬ ‫‪ 22‬ﺍﻭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﺮﺓ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻧﺶ ﻣﺜﻞ ﻣﻠﺦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺍﻭﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﭘﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺧﻴﻤﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺳﻜﻮﻧﺖ‬ ‫ﭘﻬﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻛﻪ ﺍﻣﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻻﺷﻲ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻫﻨﻮﺯ ﻏﺮﺱ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﻛﺎﺷﺘﻪ ﻧﮕﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺗﻨﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﻳﺸﻪ ﻧﺰﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﻓﻘﻂ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺩﻣﺪ ﻭ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﮔﺮﺩﺑﺎﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻛﺎﻩ‬ ‫ﻣﻲ ﺭﺑﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻛﻪ ﺗﺸﺒﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﺴﺎﻭﻱ ﺑﺎﺷﻢ؟ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫‪ 26‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻠﹼﻴﻴﻦ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻟﺸﻜﺮ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺸﻤﺎﺭﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﺎﻡ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ؟ ﺍﺯ ﻛﺜﺮﺕ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﻋﻈﻤﺖ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﻭﻱ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﮔﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﭼﺮﺍ ﻓﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﻭ ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﺮﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ‪ :‬ﺭﺍﻩ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺨﻔﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺁﻳﺎ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﻭ ﻧﺸﻨﻴﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺳﺮﻣﺪﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺁﻓﺮﻳﻨﻨﺪﻩ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺧﺴﺘﻪ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻓﻬﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻔﺤﺺ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫‪ 29‬ﺿﻌﻴﻔﺎﻥ ﺭﺍ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ ﻭ ﻧﺎﺗﻮﺍﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﻗﺪﺭﺕ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻋﻄﺎ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺣﺘﻲ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﻫﻢ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺧﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﺑﻜﻠﹼﻲ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﻣﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻗﹼﻮﺕ ﺗﺎﺯﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻋﻘﺎﺏ ﭘﺮﻭﺍﺯ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﻭﻳﺪ ﻭ ﺧﺴﺘﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪41‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺟﺰﻳﺮﻩ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﻮﻳﺪ! ﻭ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﻫﺎ ﻗﹼﻮﺕ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﻬﻢ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ! ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﻪ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻧﻴﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺸﺮﻕ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺖ ﻛﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ؟ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻣﺴﻠﹼﻂ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻏﺒﺎﺭ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭﻱ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻛﺎﻩ ﻛﻪ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﺑﻪ ﻛﻤﺎﻥ ﻭﻱ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺴﻼﻣﺘﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﻃﺒﻘﺎﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺩﻋﻮﺕ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﻭ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻭ ﺑﺎ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺟﺰﻳﺮﻩ ﻫﺎ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻠﺮﺯﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺗﻘﹼﺮﻳﺐ ﺟﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻫﺮﻛﺲ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻗﻮ‪‬ﻱ ﺩﻝ ﺑﺎﺵ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻧﺠ‪‬ﺎﺭ ﺯﺭﮔﺮ ﺭﺍ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﭼﻜﹼﺶ ﺻﻴﻘﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺳﻨﺪﺍﻥ ﺯﻧﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻟﺤﻴﻢ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻛﻪ ﺧﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻴﺨﻬﺎ ﻣﺤﻜﻢ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‬ ‫ﺗﺎ ﻣﺘﺤ‪‬ﺮﻙ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﻭ ﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺍﻱ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻦ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺮﺍﻧﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ ﺗﻮ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺗﻮﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺗﺮﻙ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﻣﺘﺮﺱ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺎ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﻣﺸﻮ‪‬ﺵ ﻣﺸﻮ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ! ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻌﺎﻭﻧﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻋﺪﺍﻟﺖ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻳﻨﻚ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺧﺸﻢ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺠﻞ ﻭ ﺭﺳﻮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻣﻌﺎﺭﺿﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻧﺎﭼﻴﺰ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻣﺠﺎﺩﻟﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺟﻨﮓ ﻛﻨﻨﺪ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ :‬ﻣﺘﺮﺱ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺼﺮﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻱ ‪‬ﻛﺮ‪‬ﻡ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﺷﹶﺮﺫ‪‬ﻣ‪‬ﺔ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺘﺮﺱ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﻭﻟﹼﻲ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺼﺮﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬

‫‪564‬‬

‫‪ 15‬ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻮ ﺭﺍ ﮔﺮﺩﻭﻥ ﺗﻴﺰ ﻧﻮ ﺩﻧﺪﺍﻧﻪ ﺩﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺗﻠﹼﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻛﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺍﻓﺸﺎﻧﺪ ﻭ ﺑﺎﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﮔﺮﺩﺑﺎﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻗﺪﻭﺱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺨﺮ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪17‬ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺁﺏ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺟﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﻳﺎﺑﻨﺪ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺗﺸﻨﮕﻲ ﺧﺸﻚ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻣﻦ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﺮ ﺗﻠﹼﻬﺎﻱ ﺧﺸﻚ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻭﺍﺩﻳﻬﺎ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎ ﺟﺎﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺮﻛﺔ ﺁﺏ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺸﻚ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﺏ ﻣﺒ‪‬ﺪﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﻭ ﺷﻄﻴﻢ ﻭ ﺁﺱ ﻭ ﺩﺭﺧﺖ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺻﻨﻮﺑﺮ ﻭ ﻛﺎﺝ ﻭ ﭼﻨﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻏﺮﺱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺗﺎ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﻢ ﺗﺄﻣ‪‬ﻞ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﻋﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﺮﺍﻫﻴﻦ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻋﺮﺿﻪ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﭘﻴﺸﻴﻦ ﺭﺍ ﻭ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺗﻔﹼﻜﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﺧﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﻴﻢ ﻳﺎ‬ ‫ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑﺸﻨﻮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺧﺪﺍﻳﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﺑﺎﺭﻱ‪ ،‬ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻳﺎ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﻣﻠﺘﻔﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎﻫﻢ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻳﻨﻚ ﺷﻤﺎ ﻧﺎﭼﻴﺰ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﻋﻤﻞ ﺷﻤﺎ ﻫﻴﭻ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﻨﺪ ﺭﺟﺲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻢ ﻭ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺸﺮﻕ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻣﺜﻞ ﺑﺮﮔﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﻮﺯﻩ‬ ‫ﮔﺮﻱ ﻛﻪ ﮔﻞ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﺗﺎ ﺑﮕﻮﻳﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ؟ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺧﺒﺮﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺍﻋﻼﻡ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﻲ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻫﻢ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﻫﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﺑﺨﺸﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻢ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﺸﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﺟﻮﺍﺏ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﻳﻨﻚ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﻃﻠﻨﺪ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻴﭻ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺩ ﻭ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪42‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﺓ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺟﺎﻧﻢ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺧﺸﻨﻮﺩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻦ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻣﻲ ﻧﻬﻢ ﺗﺎ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺻﺎﺩﺭ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻭ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺯﺩ ﻭ ﺁﻭﺍﺯﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﻨﻮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻧﻲ ﺧﺮﺩ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﻜﺴﺖ ﻭ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺿﻌﻴﻒ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺻﺎﺩﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻭ ﺿﻌﻴﻒ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﻣﻨﻜﺴﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺟﺰﻳﺮﻩ ﻫﺎ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﺪﺍ ﻳﻬﻮﻩ ﻛﻪ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﻬﻦ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﻧﺘﺎﻳﺞ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻧﻔﺲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺭﻭﺡ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻟﻜﻨﺪ‬ ‫ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫‪ 6‬ﻣﻦ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻋﻬﺪ ﻗﻮﻡ ﻭ ﻧﻮﺭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺗﺎ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻛﻮﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﺸﺎﻳﻲ ﻭ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﻭ ﻧﺸﻴﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺩﺭ ﻇﻠﻤﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺤﺒﺲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺴﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﻭ ﺳﺘﺎﻳﺶ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻳﻨﻚ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺍﺯ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻧﻮ ﺍﻋﻼﻡ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻳﺪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﺒﺮ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪«.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﻓﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﺪ‪ ،‬ﻭﺍﻱ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ! ﺍﻱ ﺟﺰﻳﺮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺮﻭﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺳﺘﺎﻳﺶ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺴﺮﺍﻳﻴﺪ!‬ ‫‪ 11‬ﺻﺤﺮﺍ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﻗﺮﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﻪ ﺍﻫﻞ ﻗﻴﺪﺍﺭ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺳﺎﻟﻊ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻗﻠﺔ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻧﻌﺮﻩ ﺯﻧﻨﺪ!‬ ‫‪ 12‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺟﻼﻝ ﺭﺍ ﺗﻮﺻﻴﻒ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺰﻳﺮﻩ ﻫﺎ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ!‬ ‫‪ 13‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺜﻞ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺮﺩ ﺟﻨﮕﻲ ﻏﻴﺮﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﺪ‪ .‬ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﻌﺮﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﻏﻠﺒﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﻗﺪﻳﻢ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻭ ﺳﺎﻛﺖ ﻣﺎﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ .‬ﺍﻵﻥ ﻣﺜﻞ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺯﺍﻳﺪ‪ ،‬ﻧﻌﺮﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺯﺩ ﻭ ﺩﻡ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻭ ﺗﻠﹼﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﮔﻴﺎﻩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﺸﻚ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺟﺰﺍﻳﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﻛﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺧﺸﻚ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻛﻮﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﻛﻪ ﻋﺎﺭﻑ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﻇﻠﻤﺖ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻧﻮﺭ ﻛﺠﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻣﺒ‪‬ﺪﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺻﻨﺎﻡ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻣﺎ ﺷﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﺠﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻱ ﻛﺮﺍﻥ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺍﻱ ﻛﻮﺭﺍﻥ ﻧﻈﺮ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﻛﻮﺭ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻛﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺜﻞ ﺭﺳﻮﻝ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ؟ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻛﻮﺭ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻣ‪‬ﺴﻠﻢ ﻣﻦ ﻭ ﻛﻮﺭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ؟‬

‫‪565‬‬

‫‪ 20‬ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺭﻱ‪ .‬ﮔﻮﺷﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﺸﺎﻳﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻋﺪﻝ ﺧﻮﺩ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻭ ﺗﻜﺮﻳﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻏﺎﺭﺕ ﻭ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺣﻔﺮﻩ ﻫﺎ ﺻﻴﺪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻧﻬﺎ ﻣﺨﻔﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﺎﺭﺕ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺭﻫﺎﻧﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺗﺎﺭﺍﺝ ﮔﺸﺘﻪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﺯ ﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻛﻴﺴﺖ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﮔﻮﺵ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻣﺎﻥ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺑﺸﻨﻮﺩ؟‬ ‫‪ 24‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻏﺎﺭﺕ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ؟ ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻳﻢ ﻭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﺳﻠﻮﻙ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ؟‬ ‫‪ 25‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺣ‪‬ﺪﺕ ﻏﻀﺼﺐ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺷﺪﺕ ﺟﻨﮓ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ ﺍﻣﺎ ﺗﻔﻜﺮ‬ ‫ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪43‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻓﺮﻳﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﻭ ﺻﺎﻧﻊ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺳﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﻣﺘﺮﺱ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻤﺖ‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ ﭘﺲ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺁﺑﻬﺎ ﺑﮕﺬﺭﻱ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﻭﻱ‪ ،‬ﺳﻮﺧﺘﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺷﻌﻠﻪ ﺍﺵ ﺗﻮ‬ ‫ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﻭ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﻓﺪﻳﺔ ﺗﻮ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﻭ ﺣﺒﺶ ﻭ ﺳﺒﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﻭ ﻣﻜﺮ‪‬ﻡ ﺑﻮﺩﻱ ﻭ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺗﻮ ﻭ ﻃﻮﺍﻳﻒ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﻮﺽ ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻣﺘﺮﺱ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺸﺮﻕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻐﺮﺏ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺑﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻨﻮﺏ ﻛﻪ “ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ ﻣﻜﻦ” ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺟﺎﻱ ﺩﻭﺭ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺮﻛﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﻳﺶ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺼﻮ‪‬ﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ‪«.‬‬ ‫‪ 8‬ﻗﻮﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭼﺸﻢ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻛﻮﺭ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﮔﻮﺵ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺍﻣﺎ ﻛﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺁﻳﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺧﺒﺮﺩﻫﺪ ﻭ ﺍﻣﻮﺭ ﺍﻭﻟﹼﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺍﻋﻼﻡ ﺷﻮﻧﺪ؟ ﺷﻬﻮﺩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ ﺗﺎ‬ ‫ﺗﺼﺪﻳﻖ ﺷﻮﻧﺪ ﻳﺎ ﺍﺳﺘﻤﺎﻉ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻗﺮﺍﺭ ﺑﻜﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﻡ ﺷﻬﻮﺩ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺗﺎ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﻔﻬﻤﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻭ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻳﻲ‬ ‫ﻣﺼﻮ‪‬ﺭ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻫﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻣﻦ‪ ،‬ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻣﻦ ﺍﺧﺒﺎﺭﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺧﺪﺍﻱ ﻏﻴﺮ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺷﻬﻮﺩ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻧﻴﺰ ﻣﻦ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻣﻦ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﺩ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟‬ ‫‪ 14‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﻭﻟﹼﻲ ﺷﻤﺎ ﻭ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺳﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻓﺮﺍﺭﻳﺎﻥ ﻓﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ‬ ‫ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎﻱ ‪‬ﻭﺟ‪‬ﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﺁﻓﺮﻳﻨﻨﺪﺓ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺭﺍﻫﻲ ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﻃﺮﻳﻘﻲ ﺩﺭ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺍﺳﺒﻬﺎ ﻭ ﻟﺸﻜﺮ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪» :‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﻣﻨﻄﻔﻲ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻓﺘﻴﻠﻪ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺍﻭ‪‬ﻟﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﻧﻴﺎﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻣﻮﺭ ﻗﺪﻳﻢ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻧﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﭼﻴﺰ ﻧﻮﻳﻲ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ﻭ ﺁﻥ ﺍﻵﻥ ﺑﻈﻬﻮﺭﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ؟ ﺑﺪﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺭﺍﻫﻲ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻭ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﺩﺭ ﻫﺎﻣﻮﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﮔﺮﮔﺎﻥ ﻭ ﺷﺘﺮﻣﺮﻏﻬﺎ ﻣﺮﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺁﺏ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻭ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ﺗﺎ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ‬ ‫ﺭﺍ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻛﺮﺩﻡ ﺗﺎ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻣﺮﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻣﺮﺍ ﻧﺨﻮﺍﻧﺪﻱ ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻨﮓ ﺁﻣﺪﻱ!‬ ‫‪ 23‬ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻱ ﻭ ﺑﻪ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﺗﻜﺮﻳﻢ ﻧﻨﻤﻮﺩﻱ! ﺑﻪ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻧﻨﻬﺎﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺑﺨﻮﺭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻨﮓ‬ ‫ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻡ‪.‬‬

‫‪566‬‬

‫‪ 24‬ﻧﻲ ﻣﻌﻄﹼﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﻧﺨﺮﻳﺪﻱ ﻭ ﺑﻪ ﭘﻴﻪ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺮﺍ ﺳﻴﺮﻧﺴﺎﺧﺘﻲ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻧﻬﺎﺩﻱ ﻭ ﺑﻪ ﺧﻄﺎﻳﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺗﻨﮓ ﺁﻭﺭﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺧﻮﺩ ﺧﻄﺎﻳﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺤﻮ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻣﺮﺍ ﻳﺎﺩ ﺑﺪﻩ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪ .‬ﺣﺠ‪‬ﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻭﺭ ﺗﺎ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﺷﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﺟﺪﺍﺩ ﺍﻭ‪‬ﻟﻴﻦ ﺗﻮ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﻭﺍﺳﻄﻪ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﺎﺻﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻣﻦ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻗﺪﺱ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻟﻌﻨﺖ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺷﻨﺎﻡ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪44‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻵﻥ ﺍﻱ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﻡ!‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺣﻢ ﺑﺴﺮﺷﺖ ﻭ ﻣﻌﺎﻭﻥ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻣﺘﺮﺱ! ﻭ ﺍﻱ ‪‬ﻳﺸﹸﺮﻭﻥ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﻡ!‬ ‫‪ 3‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﺸﻨﻪ ﺁﺏ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﺑﺮ ﺧﺸﻚ‪ .‬ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭﻻﺩ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺳﺒﺰﻩ ﻫﺎ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺑﻴﺪ ﺑﺮ ﺟﻮﻳﻬﺎﻱ ﺁﺏ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻭﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻳﻜﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺪﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻮﺷﺖ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻠﻘﹼﺐ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻛﻪ ﻭﻟﹼﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻭ ﺁﺧﺮ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﻣﻦ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻥ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﻗﺪﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺷﺪ ﺍﻋﻼﻥ ﺑﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻭ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﻗﺪﻳﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﻭ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻨﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﺷﻬﻮﺩ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻫﺴﺖ؟ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺻﺨﺮﻩ ﺍﻱ ﻧﻴﺴﺖ‬ ‫ﻭ ﺍﺣﺪﻱ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻌﹰﺎ ﺑﺎﻃﻠﻨﺪ ﻭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﭘﺴﻨﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻓﺎﻳﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﺷﻬﻮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ ﺗﺎ ﺧﺠﺎﻟﺖ‬ ‫ﺑﻜﺸﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻳﺎ ﺑﻨﻲ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻧﻔﻌﻲ ﻧﺪﺍﺭﺩ؟‬ ‫‪ 11‬ﺍﻳﻨﻚ ﺟﻤﻴﻊ ﻳﺎﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺧﺠﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺻﻨﻌﺘﮕﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺴﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻭ ﺧﺠﻞ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻫﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻴﺸﻪ ﻣﻲ ﺗﺮﺍﺷﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺯﻏﺎﻝ ﻛﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﭼﻜﺶ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﻧﻴﺰ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻲ ﻗﻮ‪‬ﺕ‬ ‫ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺁﺏ ﻧﻨﻮﺷﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺿﻌﻒ ﺑﻬﻢ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭼﻮﺏ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﺮﺍﺷﺪ ﻭ ﺭﻳﺴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻗﻠﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺭﻧﺪﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺻﺎﻑ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺑﺎ ﭘﺮﮔﺎﺭ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﭘﺲ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻪ ﺷﺒﻴﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﺑﻪ ﺟﻤﺎﻝ ﺁﺩﻣﻲ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺳﺮﻭﻫﺎﻱ ﺁﺯﺍﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻗﻄﻊ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺳﻨﺪﻳﺎﻥ ﻭ ﺑﻠﻮﻁ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺟﻨﮕﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺷﻤﺸﺎﺩ ﺭﺍ ﻏﺮﺱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺁﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﻧﻤ ‪‬ﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺨﺺ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺳﻮﺧﺖ ﺑﻜﺎﺭ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻡ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﻧﺎﻥ ﻣﻲ ﭘﺰﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺁﻥ ﺳﺠﺪﻩ ﻣﻲ‬ ‫ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺗﺶ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺑﻌﻀﻲ ﮔﻮﺷﺖ ﭘﺨﺘﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﻛﺒﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﺮﺷﺘﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺳﻴﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﮔﺮﻡ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻭ ﮔﺮﻡ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﺗﺶ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻘﻴﺔ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺁﻥ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺁﻥ ﺩﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺪﻩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻮﺧﺪﺍﻱ‬ ‫ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﻓﻬﻤﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﻧﺒﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺗﻌﻘﹼﻞ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺗﻔﻜﹼﺮﻧﻨﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻭ ﻓﻄﺎﻧﺘﻲ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ﻧﺼﻒ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺧﺘﻴﻢ ﻭ ﺑﺮ ﺯﻏﺎﻟﺶ ﻧﻴﺰ ﻧﺎﻥ ﭘﺨﺘﻴﻢ ﻭ ﮔﺸﻮﺕ ﺭﺍ ﻛﺒﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺩﻳﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻳﺎ ﺍﺯ‬ ‫ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﺁﻥ ﺑﺘﻲ ﺑﺴﺎﺯﻳﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻨﺔ ﺩﺭﺧﺖ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ؟‬ ‫‪ 20‬ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺩﻝ ﻓﺮﻳﺐ ﺧﻮﺭﺩﺓ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﻓﻜﺮ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻦ‬ ‫ﺩﺭﻭﻍ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺳﺮﺷﺘﻢ ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻮ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺗﻘﺼﻴﺮﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﺑﺮ ﻏﻠﻴﻆ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﺑﺮ ﻣﺤﻮ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﺎﺯ ﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻓﺪﻳﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬

‫‪567‬‬

‫‪ 23‬ﺍﻱ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ! ﻭ ﺍﻱ ﺍﺳﻔﻠﻬﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ! ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﺍﻱ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻭ ﺟﻨﮕﻬﺎ ﻭ ﻫﺮ ﺩﺭﺧﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ﺑﺴﺮﺍﻳﻴﺪ! ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﻓﺪﻳﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﻭﻟﹼﻲ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺣﻢ ﺳﺮﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﻫﻤﺔ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪.‬ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻴﺪﻡ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ‬ ‫ﭘﻬﻦ ﻛﺮﺩﻡ؛ ﻭ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺑﻮﺩ؟‬ ‫‪ 25‬ﺁﻧﻜﻪ ﺁﻳﺎﺕ ﻛﺎﺫﺑﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻃﻞ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺣﻤﻖ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻌﻘﺐ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﻋﻠﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺎﻟﺖ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻛﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﺭﻭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻣﻌﻤﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ‬ ‫ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﻫﺎﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﭘﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻟﺠ‪‬ﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﺸﻚ ﺷﻮ ﻭ ﻧﻬﺮﻫﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﺧﺸﻚ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻛﻮﺭﺵ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺷﺒﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺴﺮ‪‬ﺕ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻫﻴﻜﻞ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺗﻮ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪45‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﻮﻳﺶ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﻛﻮﺭﺵ ﻛﻪ‪ :‬ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺳﺎﺯﻡ ﻭ ﻛﻤﺮﻫﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﺸﺎﻳﻢ ﺗﺎ ﺩﺭﻫﺎ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﻣﻔﺘﻮﺡ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺴﺘﻪ ﻧﺸﻮﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﻪ ﻣﻦ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪ ﻭ ﺟﺎﻳﻬﺎﻱ ﻧﺎﻫﻤﻮﺍﺭ ﺭﺍ ﻫﻤﻮﺍﺭﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻪ‪ ،‬ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﮔﻨﺠﻬﺎﻱ ﻇﻠﻤﺖ ﻭ ﺧﺰﺍﻳﻦ ﻣﺨﻔﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺨﺸﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻤﺖ ﺧﻮﺍﻧﺪﻫﺎﻡ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﺓ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻤﺖ ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ ﻭ ﻣﻠﻘﹼﺐ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻧﻲ‪ .‬ﻣﻦ ﻛﻤﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻢ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺗﺎ ﺍﺯ ﻣﺸﺮﻕ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻭ ﻣﻐﺮﺏ ﺁﻥ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺳﻮﺍﻱ ﻣﻦ ﺍﺣﺪﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﻧﺪﺓ ﻧﻮﺭ ﻭ ﺁﻓﺮﻳﻨﻨﺪﺓ ﻇﻠﻤﺖ‪ .‬ﺻﺎﻧﻊ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻭ ﺁﻓﺮﻳﻨﻨﺪﺓ ﺑﺪﻱ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺎﻧﻊ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻱ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺑﺎﻻ ﺑﻴﺎﺭﺍﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﻓﻼﻙ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﺭﻳﺰﺩ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺸﻜﺎﻓﺪ ﺗﺎ ﻧﺠﺎﺕ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻧﻤ‪‬ﻮ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﺮﻭﻳﺎﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ‬ ‫ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺻﺎﻧﻊ ﺧﻮﺩ ﭼﻮﻥ ﺳﻔﺎﻟﻲ ﺑﺎ ﺳﻔﺎﻟﻬﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺨﺎﺻﻤﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﻛﻮﺯﻩ ﺑﻪ ﻛﻮﺯﻩ ﮔﺮ ﺑﮕﻮﻳﺪ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺘﻲ؟ ﻳﺎ ﻣﺼﻨﻮﻉ ﺗﻮ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻮ‬ ‫ﺑﮕﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺩﺳﺖ ﻧﺪﺍﺭﺩ؟‬ ‫‪ 10‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻥ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺯﺍﻳﻴﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺻﺎﻧﻊ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻣﻮﺭ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﺮﺍ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺗﻔﻮﻳﺾ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻣﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﻭ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺁﻓﺮﻳﺪﻡ‪ .‬ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻣﻦ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻢ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﺍﻫﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ‪ .‬ﺷﻬﺮ ﻣﺮﺍ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺳﻴﺮﺍﻧﻢ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻴﻤﺖ ﻭ ﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﻫﺪﻳﻪ‪ .‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺣﺎﺻﻞ ﻣﺼﺮ ﻭ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﺣﺒﺶ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺳﺒﺎ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﻗ ‪‬ﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻋﺒﻮﺭﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺗﺎﺑﻊ ﺗﻮ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ‬ ‫ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺗﻮ ﺧﻢ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻫﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺠﻞ ﻭ ﺭﺳﻮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺘﻬﺎ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﺟﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺧﺠﻞ ﻭ ﺭﺳﻮﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳﻬﻮﻩ ﺁﻓﺮﻳﻨﻨﺪﺓ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺳﺮﺷﺖ ﻭ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻋﺒﺚ ﻧﻴﺎﻓﺮﻳﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﻣﺼﻮ‪‬ﺭ ﻧﻤﻮﺩ ﭼﻨﻴﻦ‬ ‫ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺩﺭ ﺧﻔﺎ ﻭ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻨﻤﻮﺩﻡ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﺫﺭﻳ‪‬ﺔ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻧﮕﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻋﺒﺚ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺭﺍﺳﺖ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻥ‬ ‫ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻱ ﺭﻫﺎ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﻮﻳﺪ‪ .‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﭼﻮﺏ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ ﺩﻋﺎ ﻣﻲ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬

‫‪568‬‬

‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺍﻋﻼﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻗﺪﻳﻢ ﺍﻋﻼﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﺳﻠﻒ ﺍﺧﺒﺎﺭﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﺁﻳﺎ ﻧﻪ‬ ‫ﻣﻦ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﺧﺪﺍﻱ ﻋﺎﺩﻝ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻭ ﺳﻮﺍﻱ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﺮﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺗﻮﺟ‪‬ﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻦ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺑﻪ ﺫﺍﺕ ﺧﻮﺩ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻡ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﺻﺎﺩﺭ ﮔﺸﺘﻪ ﺑﺮﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺯﺍﻧﻮ ﭘﻴﺶ ﻣﻦ ﺧﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻫﺮ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﺴﻮﻱ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻫﻤﮕﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺧﺸﻤﻨﺎﻛﻨﺪ ﺧﺠﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻓﺨﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪46‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﻴﻞ ﺧﻢ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻧﹶﺒ‪‬ﻮ ﻣﻨﺤﻨﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺷﺪ‪ .‬ﺁﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻴﺪ ﺣﻤﻞ ﮔﺸﺘﻪ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺿﻌﻴﻒ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺁﻧﻬﺎ ﺟﻤﻴﻌﹰﺎ ﻣﻨﺤﻨﻲ ﻭ ﺧﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺑﺎﺭ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺧﻮﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻄﻦ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺣﻤﻞ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺭﺣﻢ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﺔ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻳﺪ!‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺗﺎ ﺑﻪ ﭘﻴﺮﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﻦ ﻫﻤﺎﻥ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺷﻴﺨﻮﺧ ‪‬ﻴﺖ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻣﻦ ﺁﻓﺮﻳﺪﻡ ﻭ ﻣﻦ ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻣﻦ ﺣﻤﻞ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﻛﻪ ﺷﺒﻴﻪ ﻭ ﻣﺴﺎﻭﻱ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﻛﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺷﻮﻳﻢ؟‬ ‫‪ 6‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻃﻼ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﻴﺴﻪ ﻣﻲ ﺭﻳﺰﻧﺪ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻴﺰﺍﻥ ﻣﻲ ﺳﻨﺠﻨﺪ‪ ،‬ﺯﺭﮔﺮﻱ ﺭﺍ ﺍﺟﻴﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺴﺎﺯﺩ ﭘﺲ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﻭﺵ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺑﺮﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﺶ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﺪ ﻭ ﺍﺯﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺣﺮﻛﺖ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻫﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﻤﻲ‬ ‫ﺩﻫﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻨﮕﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻧﻪ ﺑﻜﻮﺷﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻱ ﻋﺎﺻﻴﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ!‬ ‫‪ 9‬ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﻗﺪﻳﻢ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻦ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﻧﻈﻴﺮ ﻣﻦ ﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﺧﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻭﺍﻗﻊ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺯ ﻗﺪﻳﻢ ﺑﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﻣﻦ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺴﺮ‪‬ﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻣﺮﻍ ﺷﻜﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺸﺮﻕ ﻭ ﻫﻢ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﺎﻱ ﺩﻭﺭ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻢ‪ .‬ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻢ ﻭ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺑﺠﺎ ﺧﻮﺍﻡ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺗﻘﺪﻳﺮ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺑﻪ ﻭﻗﻮﻉ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻱ ﺳﺨﺘﺪﻻﻥ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺩﻭﺭ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﻭ ﺩﻭﺭ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻦ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺟﻼﻝ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪47‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺎﺑﻞ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺧﺎﻙ ﺑﻨﺸﻴﻦ ﻭ ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻲ ﻛﺮﺳﻲ ﺑﻨﺸﻴﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺎﺯﻧﻴﻦ ﻭ ﻟﻄﻴﻒ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﺳﺘﺎﺱ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﺭﺩ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﻛﻦ ﻧﻘﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺍﻣﻨﺖ ﺭﺍ ﺑﺮﻛ‪‬ﺶ ﻭ ﺳﺎﻗﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻋﻮﺭﺕ ﺗﻮ ﻛﺸﻒ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺗﻮ ﻇﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﺣﺪﻱ ﺷﻔﻘﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﻣﺎ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻭ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﻨﺸﻴﻦ ﻭ ﺑﻪ ﻇﻠﻤﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻠﻜﺔ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺧﺸﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ .‬ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺣﻤﺖ ﻧﻜﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻳﻮﻍ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭘﻴﺮﺍﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ‬ ‫ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﮔﻔﺘﻲ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻣﻠﻜﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺟﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺟﺎ ﻧﺪﺍﺩﻱ ﻭ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﺸﺮﺕ ﺑﺴﺮ ﻣﻲ ﺑﺮﻱ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﻫﺴﺘﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮ‪ .‬ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ‬ ‫ﺑﻴﻮﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻲ ﺍﻭﻻﺩﻱ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﻧﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﭼﻴﺰ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻲ ﺍﻭﻻﺩﻱ ﻭ ﺑﻴﻮﮔﻲ ﺑﻐﺘ ‪‬ﻪ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻋﺎﺭﺽ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﻛﺜﺮﺕ ﺳ‪‬ﺤﺮ ﺗﻮ ﻭ ﺍﻓﺮﺍﻁ ﺍﻓﺴﻮﻧﮕﺮﻱ ﺯﻳﺎﺩ ﺗﻮ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺸﺪ‪‬ﺕ ﺑﺮ‬ ‫ﺗﻮ ﺍﺳﺘﻴﻼ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺧﻮﺩ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻲ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻴﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﻋ‪‬ﻠﻢ ﺗﻮ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﺪ ﮔﻔﺘﻲ‪ :‬ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﻣﻦ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺑﻼﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻓﺴﻮﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻋﺎﺭﺽ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻫﻼﻛﺘﻲ ﻛﻪ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻱ‪ ،‬ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺍﺳﺘﻴﻼ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺍﻓﺴﻮﻧﮕﺮﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻛﺜﺮﺕ ﺳ‪‬ﺤﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻃﻔﻮﻟﻴ‪‬ﺖ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺍﻱ ﻗﺎﺋﻢ ﺑﺎﺵ ﺷﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻨﻔﻌﺖ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺷﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﻏﺎﻟﺐ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﺯ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﻣﺸﻮﺭﺗﻬﺎﻳﺖ ﺧﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ؛ ﭘﺲ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻓﻼﻙ ﻭ ﺭﺻﺪ ﺑﻨﺪﺍﻥ ﻛﻮﺍﻛﺐ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻏﺮ‪‬ﺓ ﻣﺎﻫﻬﺎ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻨﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ‬ ‫ﺑﺮ ﺗﻮ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻧﻲ ﺍﺳﺖ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬

‫‪569‬‬

‫ﻦ ﺷﺪﻩ‪،‬ﺁﺗﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﻮﺭﺕ ﺯﺑﺎﻧﺔ ﺁﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺍﺧﮕﺮﻱ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺁﻥ ﮔﺮﻡ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻭ‬ ‫‪ 14‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺜﻞ ﻛﺎﻫ ‪‬ﺒ ‪‬‬ ‫ﺁﺗﺸﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮﺵ ﺑﻨﺸﻴﻨﻨﺪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﻛﺸﻴﺪﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﭼﻨﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻃﻔﻮﻟﻴ‪‬ﺖ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﺠﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ‬ ‫ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻫﺪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪48‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﺏ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻳﻬﻮﻩ ﻗﺴﻢ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻳﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺫﻛﺮﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ‬ ‫ﻧﻪ ﺑﻪ ﺻﺪﺍﻗﺖ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﻣﻘﹼﺪﺱ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺍﺳﻤﺶ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺍﺳﺖ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﺪﻳﻢ ﺍﺧﺒﺎﺭﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﻣﻦ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﺑﻐﺘ ‪‬ﻪ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺳﺨﺖ ﺩﻝ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﮔﺮﺩﻧﺖ ﺑﻨﺪ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﻭ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﺗﻮ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻗﺪﻳﻢ ﻣﺨﺒﺮﺳﺎﺧﺘﻢ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻭﻗﻮﻉ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ .‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﮕﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺖ ﻣﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﺑﺖ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﻭ ﺻﻨﻢ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﺓ ﻣﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻱ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺗﺎﺯﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ‬ ‫ﻣﺨﻔﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﺪ؟‬ ‫‪ 7‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﻭ ﻧﻪ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻗﺪﻳﻢ ﺁﻧﻬﺎ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻱ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﮕﻮﻳﻲ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﻧﺸﻨﻴﺪﻩ ﻭ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﻭ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﮔﻮﺵ ﺗﻮ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺯ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻴﺎﻧﺘﻜﺎﺭﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺍﺯ ﺭﺣﻢ ﻣﺎﺩﺭﺕ ﻋﺎﺻﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﺳﻢ ﺧﻮﺩ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮﺟﻼﻝ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺷﻔﻘﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﻧﺴﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻗﺎﻝ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻧﻪ ﻣﺜﻞ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻮﺭﺓ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺁﺯﻣﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺫﺍﺕ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺫﺍﺕ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﭼﺮﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﺍﻱ ﺩﻋﻮﺕ ﺷﺪﺓ ﻣﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺸﻨﻮ! ﻣﻦ ﺍﻭ ﻫﺴﺘﻢ! ﻣﻦ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺁﺧﺮ ﻫﺴﺘﻢ!‬ ‫‪ 13‬ﺑﻪ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻦ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﻫﻤﮕﻲ ﺷﻤﺎ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻛﻴﺴﺖ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺧﺒﺎﺭﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﺴﺮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺍﻭ ﺑﺮ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﻓﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻣﻦ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﺗﺎ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﺮﺍﻥ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺩﺭ ﺧﻔﺎ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻨﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﻵﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﺮﺍ ﻭ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﻭﻟﹼﻲ ﺗﻮ ﻭ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺳﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﺗﺎ ﺳﻮﺩ ﺑﺒﺮﻱ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﻭﻱ‬ ‫ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻣﻦ ﮔﻮﺵ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻱ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﻧﻬﺮ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺗﻮ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻣﻮﺍﺝ ﺩﺭﻳﺎ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﻭ ﻫﻼﻙ ﻧﻤﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﺯ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺑﮕﺮﻳﺰﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﺍﺧﺒﺎﺭﻭ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﺎﻳﻊ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻨﺪﺓ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺗﺸﻨﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﻳﺮﺍﻧﻪ ﻫﺎ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﺏ ﺍﺯ ﺻﺨﺮﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﺎﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺻﺨﺮﻩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﻜﺎﻓﺖ ﺗﺎ‬ ‫ﺁﺑﻬﺎ ﺑﺠﻮﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪49‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺟﺰﻳﺮﻩ ﻫﺎ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ! ﻭ ﺍﻱ ﻃﻮﺍﻳﻒ ﺍﺯ ﺟﺎﻱ ﺩﻭﺭ ﮔﻮﺵ ﺩﻫﻴﺪ! ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺭﺣﻢ ﺩﻋﻮﺕ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﺣﺸﺎﻱ ﻣﺎﺩﺭﻡ ﺍﺳﻢ ﻣﺮﺍ ﺫﻛﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﻫﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻣﺜﻞ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺗﻴﺰ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺯﻳﺮ ﺳﺎﻳﺔ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺗﻴﺮ ﺻﻴﻘﻠﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺩﺭ ﺗﺮﻛﺶ ﺧﻮﺩ ﻣﺨﻔﻲ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻮ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ!‬ ‫ﻖ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺍﺟﺮﺕ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﻋﺒﺚ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﻴﺪﻡ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﻭ ﺑﺎﻃﻞ ﺻﺮﻑ ﻛﺮﺩﻡ؛ ﻟﻴﻜﻦ ﺣ ‪‬‬

‫‪570‬‬

‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺭﺣﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮﻳﺶ ﺳﺮﺷﺖ ﺗﺎ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭﻡ ﻭ ﺗﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﻣﺤﺘﺮﻡ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ؛‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰ ﻗﻠﻴﻠﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﺑﺸﻮﻱ ﺗﺎ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﻨﻲ ﻭ ﻧﺎﺟﻴﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭﻱ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻮﺭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﺗﺎ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﻭﻟﹼﻲ ﻭ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﺮﺩﻡ ﻣﺤﻘﹼﺮ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻭ ﺑﻨﺪﺓ ﺣﺎﻛﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺮﭘﺎ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺳﺠﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻧﺠﺎﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻋﻬﺪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻌﻤﻮﺭ ﺳﺎﺯﻱ ﻭ ﻧﺼﻴﺐ ﻫﺎﻱ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺑﮕﻮﻳﻲ‪ :‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻇﻠﻤﺘﻨﺪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺭﺍﻫﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﭼﺮﻳﺪ ﻭ ﻣﺮﺗﻌﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﺻﺤﺮﺍﻫﺎﻱ‬ ‫ﻛﻮﻫﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﮔﺮﺳﻨﻪ ﻭ ﺗﺸﻨﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺿﺮﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﺩﺍﺭﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﺰﺩ ﭼﺸﻤﻪ‬ ‫ﻫﺎﻱ ﺁﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﻣﻦ ﺑﻠﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺟﺎﻱ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎﻝ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻐﺮﺏ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺩﻳﺎﺭ ﺳﻴﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻱ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﻛﻨﻴﺪ! ﻭ ﺍﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻭﺟﺪ ﻧﻤﺎ! ﻭ ﺍﻱ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺁﻭﺍﺯ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺩﻫﻴﺪ! ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻣﻈﻠﻮﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻣﻲ‬ ‫ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻳﻬﻮﻩ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻳﺎ ﺯﻥ ﺑﭽﺔ ﺷﻴﺮﺧﻮﺍﺭﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺮ ﭘﺴﺮ ﺭﺣﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ؟ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﻒ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﻘﺶ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻳﺖ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﺑﻪ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻭ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺒﻴﻦ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩﻡ ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﺜﻞ‬ ‫ﺯﻳﻮﺭ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻋﺮﻭﺱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﺭﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺮﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻭﻳﺮﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺗﺒﺎﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻵﻥ ﺗﻮ ﺍﺯ ﻛﺜﺮﺕ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺗﻨﮓ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﻭ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺑﻲ ﺍﻭﻻﺩ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺩﺭ ﺳﻤﻊ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺗﻨﮓ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺟﺎﻳﻲ ﺑﺪﻩ ﺗﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﻦ ﺑﻲ ﺍﻭﻻﺩ ﻭ ﻧﺎﺯﺍﺩ ﻭ ﺟﻼﻱ ﻭﻃﻦ ﻭ ﻣﺘﺮﻭﻙ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﺮﻭﺭﺵ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺗﺮﻙ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﭘﺲ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻛﺠﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ؟‬ ‫‪ 22‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺩﺭﺍﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ‪‬ﻋﻠﹶﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﺭﺁﻏﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺖ ﺑﺮﺩﻭﺵ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻻﻻﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﻭ ﻣﻠﻜﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺎﻙ ﭘﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻟﻴﺴﻴﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ‬ ‫ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺧﺠﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺁﻳﺎ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺍﺯ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻳﺎ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﻣﺮﺩ ﻗﺎﻫﺮ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻩ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭﮔﺮﻓﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺳﺘﻢ ﭘﻴﺸﻪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺗﻮ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻇﻠﻢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﮔﻮﺷﺖ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺭﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﺜﻞ ﺷﺮﺍﺏ ﻣﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺸﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ‬ ‫ﻳﻬﻮﻩ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﻭ ﻭﻟﹼﻲ ﺗﻮ ﻭ ﻗﺪﻳﺮ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻃﻼﻕ ﻧﺎﻣﺔ ﻣﺎﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻃﻼﻕ ﺩﺍﺩﻡ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ؟ ﻳﺎ ﻛﻴﺴﺖ ﺍﺯ ﻃﻠﺒﻜﺎﺭﺍﻥ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻓﺮﻭﺧﺘﻢ؟ ﺍﻳﻨﻚ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻳﺪ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻘﺼﻴﺮﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻃﻼﻕ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﻮﻥ ﺁﻣﺪﻡ ﭼﺮﺍ ﻛﺴﻲ ﻧﺒﻮﺩ؟ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻡ ﭼﺮﺍ ﻛﺴﻲ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺪﺍﺩ؟ ﺁﻳﺎ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﻭﺟﻪ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﺪ ﻳﺎ ﺩﺭ ﻣﻦ ﻗﺪﺭﺗﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ‬ ‫ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻫﻢ؟ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻪ ﻋﺘﺎﺏ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﺧﺸﻚ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻡ ﻛﻪ ﻣﺎﻫﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺑﻲ ﺁﺑﻲ ﻣﺘﻌﻔﹼﻦ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺗﺸﻨﮕﻲ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻇﻠﻤﺖ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻡ ﻭ ﭘﻼﺱ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺶ ﺁﻥ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ‪.‬‬

‫‪571‬‬

‫‪ 4‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺯﺑﺎﻥ ﺗﻼﻣﻴﺬ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺧﺴﺘﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺩﻫﻢ‪ .‬ﻫﺮ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﮔﻮﺵ ﻣﺮﺍ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﻣﺜﻞ‬ ‫ﺗﻼﻣﻴﺬ ﺑﺸﻨﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﮔﻮﺵ ﻣﺮﺍ ﮔﺸﻮﺩ ﻭ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﻧﻜﺮﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺑﺮﻧﮕﺸﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺸﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﻨﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﺭﺧﺴﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣ‪‬ﻮﻛﹶﻨﺎﻥ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﻭ ﺁﺏ ﺩﻫﺎﻥ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻧﻜﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﺮﺍ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺭﺳﻮﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺳﻨﮓ ﺧﺎﺭﺍ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﻭ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺧﺠﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻧﻜﻪ ﻣﺮﺍ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻣﺨﺎﺻﻤﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﺎﻳﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺩﻋﻮﻱ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﭘﺲ ﺍﻭ ﻧﻴﺰﺩﻳﻚ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻳﺪ؟‬ ‫‪ 9‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﺮﺍ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؛ ﭘﺲ ﻛﻴﺴﺖ ﻣﺮﺍ ﻣﻠﺰﻡ ﺳﺎﺯﺩ؟ ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻫﻤﮕﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻛﻴﺴﺖ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﺪ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻨﺪﺓ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﺩ؟ ﻫﺮﻛﻪ ﺩﺭ ﻇﻠﻤﺖ ﺳﺎﻟﻚ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻳﻬﻮﻩ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻱ‬ ‫ﺧﻮﻳﺶ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺑﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻫﺎﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺁﺗﺶ ﻣﻲ ﺍﻓﺮﻭﺯﻳﺪ ﻭ ﻛﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺸﻌﻠﻬﺎ ﻣﻲ ﺑﻨﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺁﺗﺶ ﺧﻮﻳﺶ ﻭ ﺩﺭ ﻣﺸﻌﻠﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﺳﺎﻟﻚ ﺑﺎﺷﺪﻱ‪،‬‬ ‫ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﻭﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﭘﻴﺮﻭﺍﻥ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭ ﻃﺎﻟﺒﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ! ﺑﻪ ﺻﺨﺮﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻗﻄﻊ ﮔﺸﺘﻪ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻔﺮﺓ ﭼﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﺍﺯﺁﻥ ﻛﻨﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﻧﻈﺮ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻪ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺎﺭﻩ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ ﻧﻈﺮ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻭ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻋﻮﺕ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻛﺜﻴﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﻪ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺮﺍﺑﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻋﺪﻥ ﻭ ﻫﺎﻣﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺟﻨﹼﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺎﺧﺘﻪ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﻮﺷﻲ ﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻳﺎﻓﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺗﺮﻧﹼﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﻱ ﻃﺎﻳﻔﺔ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻮﺵ ﺩﻫﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺻﺎﺩﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺗﺎ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﻦ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻦ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺯﻭﻱ ﻣﻦ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺟﺰﻳﺮﻩ ﻫﺎ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﻣﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﻣﻦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯﻳﺪ ﻭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﺴﻮﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻈﺮ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺩﻭﺩ ﺍﺯ ﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺜﻞ ﺟﺎﻣﻪ ﻣﻨﺪﺭﺱ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻧﺶ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻦ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﻨﺰﺍﻳﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻴﺪ! ﻭ ﺍﻱ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ! ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻣﺬﻣ‪‬ﺖ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺷﻨﺎﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﻣﺸﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻼ ﺑﻌﺪ ﻧﺴﻞ ﺑﺎﻗﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻴﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺟﺎﻣﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺩ ﻭ ﻛ‪‬ﺮﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﭘﺸﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ ﺍﻣﺎ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﻦ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻦ ﻧﺴ ﹰ‬ ‫ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﻮ ﺍﻱ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﻮ ﻭﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺳﺎﺯ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻗﺪﻳﻢ ﻭ ﺩﻭﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺳﻠﻒ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﻮ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺁﻥ ﻧﻴﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﺭ‪‬ﻫ‪‬ﺐ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﮊﺩﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺁﻥ ﻧﻴﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﻟﺠ‪‬ﺔ ﻋﻈﻴﻢ ﺭﺍ ﺧﺸﻚ ﻛﺮﺩﻱ ﻭ ﻋﻤﻖ ﻫﺎﻱ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﺭﺍﻩ ﺳﺎﺧﺘﻲ ﺗﺎ ﻓﺪﻳﻪ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ؟‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻓﺪﻳﻪ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﺑﻪ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺧﻮﺷﻲ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻭ ﺧﻮﺷﻲ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‬ ‫ﻭ ﻏﻢ ﻭ ﻧﺎﻟﻪ ﻓﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻣﻦ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﻛﻴﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﻣﻴﺮﺩ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻲ ﻭ ﺍﺯ ﭘﺴﺮ ﺁﺩﻡ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﮔﻴﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ؟‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻓﺮﻳﻨﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻧﻬﺎﺩ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯ ﺍﺯ ﺧﺸﻢ ﺳﺘﻤﻜﺎﺭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ‬ ‫ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻲ؟ ﻭ ﺧﺸﻢ ﺳﺘﻤﻜﺎﺭ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 14‬ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺫﻟﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﺭﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻔﺮﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺮﺩ ﻭ ﻧﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﻣﺘﻼﻃﻢ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ﺗﺎ ﺍﻣﻮﺍﺟﺶ ﻧﻌﺮﻩ ﺯﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻣﻦ ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻥ ﺗﻮ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺳﺎﻳﺔ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩﻡ ﺗﺎ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﻏﺮﺱ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻧﻬﻢ ﻭ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺭﺍ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ‬ ‫ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺰ ﺍﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ! ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺧﻴﺰ! ﺍﻱ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﺎﺳﺔ ﻏﻀﺐ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻮﺷﻴﺪﻱ ﻭ ﺩ‪‬ﺭﺩ ﻛﺎﺳﺔ ﺳﺮﮔﻴﺠﻲ ﺭﺍ ﻧﻮﺷﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ‬ ‫ﺑﻪ ﺗﻪ ﺁﺷﺎﻣﻴﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﭘﺴﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻳﻜﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﭘﺴﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻱ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺑﻼ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻋﺎﺭﺽ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؛ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻣﺎﺗﻢ ﻛﻨﺪ؟ ﻳﻌﻨﻲ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﻭ ﻫﻼﻛﺖ ﻭ ﻗﺤﻂ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ‪ ،‬ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺿﻌﻴﻒ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺮ ﻫﻤﻪ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎ ﻣﺜﻞ ﺁﻫﻮ ﺩﺭ ﺩﺍﻡ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻋﺘﺎﺏ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﻣﻤﻠﹼﻮ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬

‫‪572‬‬

‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺍﻱ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮ! ﻭ ﺍﻱ ﻣﺴﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺏ!‬ ‫‪ 22‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﻳﻬﻮﻩ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻋﻮﻱ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﮔﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻛﺎﺳﺔ ﺳﺮﮔﻴﺠﻲ ﺭﺍ ﻭ ﺩ‪‬ﺭﺩ ﻛﺎﺳﺔ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺁﺷﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺳﺘﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺧﻢ ﺷﻮ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﮕﺬﺭﻳﻢ ﻭ ﺗﻮ ﭘﺸﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻛﻮﭼﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺟﻬﺖ ﺭﺍﻩ ﮔﺬﺭﻳﺎﻥ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪52‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﻮ ﺍﻱ ﺻﻬﻴﻮﻥ! ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﻮ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺵ ﺍﻱ ﺷﻬﺮ ﻣﻘﺪﺱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ! ﻟﺒﺎﺱ ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻥ ﻭ ﻧﺎﭘﺎﻙ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺍﺧﻞ ﺗﻮ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔﺮ ‪‬ﺩ ﺑﻴﻔﺸﺎﻥ ﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻨﺸﻴﻦ! ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﮕﺸﺎ! ﻭ ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻛﻪ ﺍﺳﻴﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﮔﺮﺩﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﮕﺸﺎ!‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻔﺖ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﻛﺸﺘﻴﺪ ﻭ ﺑﻲ ﻧﻘﺮﻩ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﺳﺎﺑﻖ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺁﺷﻮﺭ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻲ ﺳﺒﺐ ﻇﻠﻢ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻻﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻣﺮﺍ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻣﺠ‪‬ﺎﻧﹰﺎ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺴﻠﹼﻂ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺻﻴﺤﻪ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ‬ ‫ﻭ ﻧﺎﻡ ﻣﻦ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺍﺳﻢ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﻨﺎﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻛﻪ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻫﺎﻥ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭼﻪ ﺯﻳﺒﺎﺳﺖ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻣﺒﺸﹼﺮ ﻛﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﻧﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﻴﺮﺍﺕ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺭﺍ ﻧﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ‬ ‫ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻭﺍﺯ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻧﺎﻥ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﻢ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺭﺟﻌﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻌﺎﻳﻨﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﺧﺮﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﻓﺪﻳﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺎﻋﺪ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻ ﺯﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﺮﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﻇﺮﻭﻑ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺳﻮ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﻚ ﺳﻮ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﻳﺪ ﻭ ﭼﻴﺰ ﻧﺎﭘﺎﻙ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬ ‫ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺭﻓﺖ ﻭ ﮔﺮﻳﺰﺍﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﺎﻗﺔ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﺑﺎ ﻋﻘﻞ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻋﺎﻟﻲ ﻭ ﺭﻓﻴﻊ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻠﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻋﺠﺐ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﻣﻨﻈﺮ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻭ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺗﺒﺎﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‬ ‫‪ 15‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺴﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﻳﺪ‬ ‫ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺸﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻓﻬﻤﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪53‬‬ ‫‪ 1‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﺒﺮ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺳﺎﻋﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻣﻨﻜﺸﻒ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ؟‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﻣﺜﻞ ﻧﻬﺎﻝ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺭﻳﺸﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺸﻚ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻭﻳﻴﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻪ ﺻﻮﺭﺗﻲ ﻭ ﻧﻪ ﺟﻤﺎﻟﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻧﮕﺮﻳﻢ ﻭ ﻣﻨﻈﺮﻱ ﻧﺪﺍﺭﺩ‬ ‫ﻛﻪ ﻣﺸﺘﺎﻕ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﻮﺍﺭ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻣﺮﺩﻭﺩ ﻭ ﺻﺎﺣﺐ ﻏﻤﻬﺎ ﻭ ﺭﻧﺞ ﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﻳﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﻨﺪ ﻭﺧﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺴﺎﺏ ﻧﻴﺎﻭﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻟﻜﻦ ﺍﻭ ﻏﻢ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺩﺭﺩﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺧﻮﻳﺶ ﺣﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻣﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻣﻀﺮﻭﺏ ﻣﺒﺘﻼ ﮔﻤﺎﻥ ﺑﺮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﻘﺼﻴﺮﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻣﺎ ﻛﻮﻓﺘﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻣﺎ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺯﺧﻤﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﻣﺎ ﺷﻔﺎ ﻳﺎﻓﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎ ﻣﺜﻞ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻳﻢ ﻭ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻨﺎﻩ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻭ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺷﺪ ﺍﻣﺎ ﺗﻮﺍﺿﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺸﻮﺩ ﻣﺜﻞ ﺑﺮﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺫﺑﺢ ﻣﻲ ﺑﺮﻧﺪ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﻱ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﭘﺸﻢ ﺑﺮﻧﺪﻩ ﺍﺵ ﺑﻲ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ‬ ‫ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﺯ ﻇﻠﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻃﺒﻘﺔ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺗﻔﻜﺮ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﮔﻨﺎﻩ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻣﻀﺮﻭﺏ ﮔﺮﺩﻳﺪ؟ ﻭ ﻗﺒﺮ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ‬ ‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻧﺶ ﺑﺎ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪﺍﻥ ﻫﺮﭼﻨﺪ ﻫﻴﭻ ﻇﻠﻢ ﻧﻜﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻥ ﻭﻱ ﺣﻴﻠﻪ ﺍﻱ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻀﺮﻭﺏ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺭﺩﻫﺎ ﻣﺒﺘﻼ ﺳﺎﺯﺩ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺟﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ ﻭ ﻋﻤﺮ ﺍﻭ‬ ‫ﺩﺭﺍﺯ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻣﺴ‪‬ﺮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﻣﻴﺴ‪‬ﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪573‬‬

‫‪ 11‬ﺛﻤﺮﺓ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺳﻴﺮﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻨﺪﺓ ﻋﺎﺩﻝ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﻋﺎﺩﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ‬ ‫ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺣﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﻧﺼﻴﺐ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺯﻭﺭ ﺁﻭﺭﺍﻥ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺮﮒ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﺧﻄﺎﻛﺎﺭﺍﻥ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﺷﺪ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺑﺮﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻄﺎﻛﺎﺭﺍﻥ ﺷﻔﺎﻋﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪54‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﻋﺎﻗﺮﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻧﺰﺍﻳﻴﺪﻩ ﺍﻱ ﺑﺴﺮﺍ! ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭﺩ ﺯﻩ ﻧﻜﺸﻴﺪﻩ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﻧﻤﺎ ﻭ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭ! ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺯﻥ ﺑﻲ ﻛﺲ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺯﻥ‬ ‫ﻣﻨﻜﻮﺣﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻭﺳﻴﻊ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﻣﺴﻜﻦ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﭘﻬﻦ ﺑﺸﻮﺩ ﺩﺭﻳﻎ ﻣﺪﺍﺭ ﻭ ﻃﻨﺎﺑﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻴﺨﻬﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺴﺎﺯ‪.‬‬ ‫ﺖ ﻫﺎﻱ ﺭﺍ ﺗﺼﺮ‪‬ﻑ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻄﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﭼﭗ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺗﻮ ﺍﻣ ﹼ‬ ‫‪ 4‬ﻣﺘﺮﺱ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﺠﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﻭ ﻣﺸﻮ‪‬ﺵ ﻣﺸﻮ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺳﻮﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻋﺎﺭ ﺑﻴﻮﮔﻲ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺁﻓﺮﻳﻨﻨﺪﻩ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺍﺳﻤﺶ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺍﺳﺖ ﺷﻮﻫﺮ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻤﺎﻡ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﺴ‪‬ﻤﻲ ﺍﺳﺖ ﻭﻟﹼﻲ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺯﻥ ﻣﻬﺠﻮﺭ ﻭ ﺭﻧﺠﻴﺪﻩ ﺩﻝ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺯﻭﺟﺔ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﺮﻙ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﻙ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻱ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻡ ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻟﹼﻲ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺟﻮﺷﺶ ﻏﻀﺒﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻱ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻡ ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﻧﻮﺡ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﺎﺭﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻡ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻏﻀﺐ ﻧﻜﻨﻢ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻋﺘﺎﺏ ﻧﻨﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺯﺍﻳﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺗﻠﹼﻬﺎ ﻣﺘﺤﺮ‪‬ﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺯﺍﻳﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻋﻬﺪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻣﻦ ﻣﺘﺤ‪‬ﺮﻙ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺭﺣﻤﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻱ ﺭﻧﺠﺎﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﺍﻱ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﻨﮓ ﺳﺮﻣﻪ ﻧﺼﺐ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻳﺎﻗﻮﺕ ﺯﺭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻣﻨﺎﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻟﻌﻞ ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺑﻬﺮﻣﺎﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺪﻭﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﮔﺮﺍﻥ ﻗﻴﻤﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﺭﺍ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺩﺭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺛﺎﺑﺖ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻇﻠﻢ ﺩﻭﺭ ﻣﺎﻧﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺁﺷﻔﺘﮕﻲ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﺰﺩﻳﻜﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﺍﻣﺎ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺍﺫﻥ ﻣﻦ‪ .‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺗﻮ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺁﻫﻨﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺯﻏﺎﻝ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺩﻣﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻟﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﺭﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺁﻓﺮﻳﺪﻡ‪ .‬ﻭ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺮﺍﺏ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺁﻓﺮﻳﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻫﺮ ﺁﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺗﻮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﺯﺑﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺗﻮ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ‪ ،‬ﺗﻜﺬﻳﺐ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻧﺼﻴﺐ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪55‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺗﺸﻨﮕﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺁﺑﻬﺎ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﺑﺨﺮﻳﺪ ﻭ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪ .‬ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﻭ ﺷﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺑﻲ ﻗﻴﻤﺖ ﺑﺨﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﺮﺍ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﭽﻪ ﻧﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﭽﻪ ﺳﻴﺮ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﺻﺮﻑ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﮔﻮﺵ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ ﺗﺎ‬ ‫ﺟﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﻓﺮﺑﻬﻲ ﻣﺘﻠﺬﹼﺫ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺟﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﮔﺮﺩﺩ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻋﻬﺪ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﻳﻌﻨﻲ ﺭﺣﻤﺖ ﻫﺎﻱ ﺍﻣﻴﻦ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻃﻮﺍﻳﻒ ﺷﺎﻫﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻡ‪ .‬ﺭﺋﻴﺲ ﻭ ﺣﺎﻛﻢ ﻃﻮﺍﻳﻒ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻫﻤﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺸﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻱ ﺩﻋﻮﺕ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻣﺘﹼﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﻭﻳﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻳﻬﻮﻩ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﻳﺎﻓﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺷﺮﻳﺮ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭ ﺍﻓﻜﺎﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺴﻮﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺴﻮﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻛﻪ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻋﻈﻴﻢ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻓﻜﺎﺭ ﻣﻦ ﺍﻓﻜﺎﺭ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻦ ﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﺍﺳﺖ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺍﻓﻜﺎﺭ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺍﻓﻜﺎﺭ ﺷﻤﺎ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﻑ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ‬

‫ﺑﺮﻧﻤﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺭﻭﺭ ﻭ ﺑﺮﻭﻣﻦ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺑﺮﺯﮔﺮ ﺭﺍ ﺗﺨﻢ ﻭ‬

‫ﺧﻮﺭﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﻧﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪.‬‬

‫‪574‬‬

‫‪ 11‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻛﻼﻡ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﺻﺎﺩﺭ ﮔﺮﺩﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻲ ﺛﻤﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺑﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﭽﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ﻛﺎﻣﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻭ ﺗﻠﹼﻬﺎ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺷﺎﺩﻱ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ‬ ‫ﺻﺤﺮﺍ ﺩﺳﺘﻚ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺩﺭﺧﺖ ﺧﺎﺭ ﻭ ﺻﻨﻮﺑﺮ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺧﺲ ﺁﺱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻭﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﻢ ﻭ ﺁﻳﺖ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﻧﺸﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪56‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺟﺎﺭﻱ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻣﺪﻥ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻦ ﻭ ﻣﻨﻜﺸﻒ ﺷﺪﻥ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﻦ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻧﻜﻨﺪ ﻭ‬ ‫‪ 2‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺘﻤﺴ‪‬ﻚ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺘﻤﺴ‪‬ﻚ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ‪‬‬ ‫ﺩﺳﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻋﻤﻞ ﺑﺪ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻘﺘﺮﻥ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻜﻨﺪ ﻭ ﻧﮕﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺟﺪﺍ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺼﻲ ﻫﻢ ﻧﮕﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺩﺭﺧﺖ ﺧﺸﻚ‬ ‫ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫ﺳ ‪‬ﺒﺖ ﻫﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺧﻮﺵ ﺩﺍﺭﻡ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻋﻬﺪ ﻣﻦ ﻣﺘﻤﺴ‪‬ﻚ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺼﻴﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻏﺮﻳﺒﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻘﺘﺮﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻨﺪﺓ ﺍﻭ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪ .‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ‪‬‬ ‫ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻧﺴﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻋﻬﺪ ﻣﻦ ﻣﺘﻤﺴ‪‬ﻚ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﻗﺪﺱ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺧﻮﺩ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﻣﻦ ﺑﻮﻝ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻛﻪ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻤﻊ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﺗﻤﺎﻡ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﻭ ﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺟﻨﮕﻞ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ!‬ ‫‪ 10‬ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻧﺎﻥ ﺍﻭ ﻛﻮﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﮕﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﮕﺎﻥ ﮔﻨﮓ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺎﻧﮓ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺧﻮﺍﺏ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﺩﺭﺍﺯ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻔﺘﻦ ﺭﺍﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ‬ ‫ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﮕﺎﻥ ﺣﺮﻳﺼﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺳﻴﺮ ﺑﺸﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺒﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﻔﻬﻤﻨﺪ‪ .‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﻞ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺑﻄﺮﻑ ﺧﻮﺩ ﻃﺎﻟﺐ‬ ‫ﺳﻮﺩ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺷﺮﺍﺏ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﻢ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺴﻜﺮﺍﺕ ﻣﺴﺖ ﺷﻮﻳﻢ ﻭ ﻓﺮﺩﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﻭﺯ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪57‬‬ ‫‪ 1‬ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺗﻠﻒ ﺷﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺭﺅﻑ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻓﻜﺮ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺍﺯ ﻣﻌﺮﺽ ﺑﻼ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻣﻲ‬ ‫ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﺳﺎﻟﻚ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺳﺎﺣﺮﻩ ﻭ ﺍﻭﻻﺩ ﻓﺎﺳﻖ ﻭ ﺯﺍﻧﻴﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻳﻴﺪ!‬ ‫‪ 4‬ﺑﺮ ﻛﻪ ﺗﻤﺴﺨﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻛﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﺍﻭﻻﺩ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻭ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﻛﺬﺏ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ‬ ‫‪ 5‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻠﻮﻃﻬﺎ ﻭ ﺯﻳﺮ ﻫﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺳﺒﺰ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻳﻬﺎ ﺯﻳﺮ ﺷﻜﺎﻑ ﺻﺨﺮﻩ ﻫﺎ ﺫﺑﺢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ؟‬ ‫‪ 6‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﻣ‪‬ﻠﺴﺎﻱ ﻭﺍﺩﻱ ﻧﺼﻴﺐ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﻫﻤﻴﻨﻬﺎ ﻗﺴﻤﺖ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺭﻳﺨﺘﻲ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻱ ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ‬ ‫ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻳﺎﻓﺖ؟‬ ‫‪ 7‬ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺭﻓﻴﻊ ﺑﺴﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺴﺘﺮﺩﻱ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭘﺸﺖ ﺩﺭﻫﺎ ﻭ ﺑﺎ ﻫﻮﻫﺎ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺘﻲ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺴﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﺳﺎﺧﺘﻲ ﻭ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺴﺘﺮﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻬﻦ ﻛﺮﺩﻱ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺴﺘﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻲ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﺎ ﺭﻭﻏﻦ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻋﻄﺮﻳ‪‬ﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻱ ﻭ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺠﺎﻱ ﺩﻭﺭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﭘﺴﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﺯ ﻃﻮﻻﻧﻲ ﺑﻮﺩﻥ ﺭﺍﻩ ﺩﺭﻣﺎﻧﺪﻩ ﺷﺪﻱ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻧﮕﻔﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺗﺎﺯﮔﻲ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻲ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺿﻌﻒ ﺑﻬﻢ ﻧﺮﺳﺎﻧﻴﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﺯ ﻛﻪ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻭ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﺷﺪﻱ ﻛﻪ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭﺭﺯﻳﺪﻱ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺟﺎ ﻧﺪﺍﺩﻱ؟ ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﻗﺪﻳﻢ ﻧﻴﺰ ﺳﺎﻛﺖ ﻧﻤﺎﻧﺪﻡ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺟﻬﺖ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻧﺘﺮﺳﻴﺪﻱ؟‬

‫‪575‬‬

‫‪ 12‬ﻣﻦ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻨﻔﻌﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭼﻮﻥ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻭﺭﻱ ﺍﻧﺪﻭﺧﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻼﺻﻲ ﺑﺪﻫﺪ ﻭ ﻟﻜﻦ ﺑﺎﺩ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻧﻔﺲ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺗﻮﻛﹼﻞ‬ ‫ﺩﺍﺭﺩ ﻣﺎﻟﻚ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻭﺍﺭﺙ ﺟﺒﻞ ﻗﺪﺱ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯﻳﺪ! ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯﻳﺪ ﻭ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺳﺎﺯﻳﺪ! ﻭ ﺳﻨﮓ ﻣﺼﺎﺩﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﺪ!‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻭ ﻛﻪ ﻋﺎﻟﻲ ﻭ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺳﺎﻛﻦ ﺩﺭ ﺍﺑﺪ‪‬ﻳﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﺳﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﻋﺎﻟﻲ ﻭ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺳﺎﻛﻨﻢ ﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ‬ ‫ﺭﻭﺡ ﺍﻓﺴﺮﺩﻩ ﻭ ﻣﺘﻮﺍﺿﻊ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺭﻭﺡ ﻣﺘﻮﺍﺿﻌﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺣﻴﺎ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﺩﻝ ﺍﻓﺴﺮﺩﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﺳﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻣﺨﺎﺻﻤﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺧﺸﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺭﻭﺣﻬﺎ ﻭ ﺟﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺁﻓﺮﻳﺪﻡ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺿﻌﻒ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﻃﻤﻊ ﻭﻱ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﺩﻡ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺨﻔﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺸﻢ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﻭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻃﺮﻳﻒ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍﺷﻔﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺑﺴﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻓﺮﻳﻨﻨﺪﺓ ﺛﻤﺮﺓ ﻟﺒﻬﺎ ﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﻭﺭﻧﺪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺎﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩﻳﻜﻨﺪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺎﺩ ﻭ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺧﻮﺍﻡ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻣﺜﻞ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﻣﺘﻼﻃﻢ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺁﺭﺍﻡ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﺁﺑﻬﺎﻳﺶ ﮔﻞ ﻭ ﻟﺠﻦ ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪58‬‬ ‫‪ 1‬ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﻦ ﻭ ﺩﺭﻳﻎ ﻣﺪﺍﺭ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺴﺘﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﻣﻦ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺍﻣ‪‬ﺘﻲ ﻛﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺣﻜﻢ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﺣﻜﺎﻡ‬ ‫ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﻘﺮ‪‬ﺏ ﺟﺴﺘﻦ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺭﻭﺯﻩ ﺩﺍﺷﺘﻴﻢ ﻭ ﻧﺪﻳﺪﻱ ﻭ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺭﻧﺠﺎﻧﻴﺪﻳﻢ ﻭ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻲ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺭﻭﺯﻩ ﺧﻮﻳﺶ ﺧﻮﺷﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻴﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻋﻤﻠﻪ‬ ‫ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻇﻠﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻧﺰﺍﻉ ﻭ ﻣﺨﺎﺻﻤﻪ ﺭﻭﺯﻩ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻳﺪ ﻛﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻋﻠﻲ ﻋﻠ ‪‬ﻴﻴ‪‬ﻦ ﺑﺸﻨﻮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺁﻳﺎ ﺭﻭﺯﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﭘﺴﻨﺪﻡ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺁﺩﻣﻲ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻧﺠﺎﻧﺪ ﻭ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻧﻲ ﺧﻢ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﭘﻼﺱ ﻭ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺯﻳﺮ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺑﮕﺴﺘﺮﺍﻧﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺭﻭﺯﻩ ﻭ ﺭﻭﺯ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻲ؟‬ ‫‪ 6‬ﻣﮕﺮ ﺭﻭﺯﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﭘﺴﻨﺪﻡ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺭﺍ ﺑﮕﺸﺎﻳﻴﺪ ﻭﮔﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﻳﻮﻍ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﻈﻠﻮﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻳﻮﻍ ﺭﺍ ﺑﺸﻜﻨﻴﺪ؟‬ ‫‪ 7‬ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻧﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮔﺮﺳﻨﮕﺎﻥ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺎﻭﺭﻱ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﻲ ﻭ ﺧﻮﺩﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﮔﻮﺷﺖ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻣﺨﻔﻲ ﻧﺴﺎﺯﻱ؟‬ ‫‪ 8‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻧﻮﺭ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﻓﺠﺮ ﻃﺎﻟﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺻﺤ‪‬ﺖ ﺗﻮ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻭﻳﻴﺪ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺗﻮ ﭘﻴﺶ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺎﻗﺔ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﻋﺎ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺣﺎﺿﺮﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻳﻮﻍ ﻭ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﻪ‬ ‫ﻖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﻛﻨﻲ‪،‬‬ ‫ﺍﻧﮕﺸﺖ ﻭ ﮔﻔﺘﻦ ﻧﺎﺣ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺁﺭﺯﻭﻱ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮔﺮﺳﻨﮕﺎﻥ ﺑﺒﺨﺸﻲ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺫﻟﻴﻼﻥ ﺭﺍ ﺳﻴﺮ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻧﻮﺭ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺭﺧﺸﻴﺪ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻏﻠﻴﻆ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﻇﻬﺮﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺧﺸﻚ ﺳﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﺑﺎﻍ ﺳﻴﺮ ﺁﺏ ﻭ‬ ‫ﻣﺎﻧﻨﺪ ﭼﺸﻤﺔ ﺁﺏ ﻛﻪ ﺁﺑﺶ ﻛﻢ ﻧﺸﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻛﺴﺎﻥ ﺗﻮ ﺧﺮﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﻗﺪﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺍﺳﺎﺳﻬﺎﻱ ﺩﻭﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺮﭘﺎ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻋﻤﺎﺭﺕ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺭﺧﻨﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻣﺮﻣ‪‬ﺖ ﻛﻨﻨﺪﺓ‬ ‫ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﺧﻮﺷﻲ ﻭ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻣﺤﺘﺮﻡ ﺑﺨﻮﺍﻧﻲ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻱ ﻭ ﺧﻮﺷﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻣﻦ ﺑﺠﺎ ﻧﻴﺎﻭﺭﻱ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﮔﺮ ﭘﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ‪‬‬ ‫ﻣﺤﺘﺮﻡ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻨﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﺧﻮﺷﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺠﻮﻳﻲ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﻮﻳﻲ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺘﻠﺬﹼﺫ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﻧﺼﻴﺐ ﭘﺪﺭﺕ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻫﺎﻥ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪59‬‬ ‫‪ 1‬ﻫﺎﻥ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﻧﻴﺴﺖ ﺗﺎ ﻧﺮﻫﺎﻧﺪ ﻭ ﮔﻮﺵ ﺍﻭ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻧﻲ ﺗﺎ ﻧﺸﻨﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﻄﺎﻳﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺣﺎﻳﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﻭﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﻧﺸﻨﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﻭ ﺍﻧﮕﺸﺘﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺁﻟﻮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻍ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺗﻨﻄﹼﻖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫‪576‬‬

‫‪ 4‬ﺍﺣﺪﻱ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺩﻋﻮﻱ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻫﻴﭽﻜﺲ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻍ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻇﻠﻢ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺭﺍ ﻣﻲ‬ ‫ﺯﺍﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﺯ ﺗﺨﻤﻬﺎﻱ ﺍﻓﻌﻲ ﺑﭽﻪ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﭘﺮﺩﺓ ﻋﻨﻜﺒﻮﺕ ﻣﻲ ﺑﺎﻓﻨﺪ‪ .‬ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﺨﻤﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﻣﻲ ﻣﻴﺮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﭼﻮﻥ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﮔﺮﺩﺩ ﺍﻓﻌﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻟﺒﺎﺱ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻋﻤﻞ ﻇﻠﻢ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺪﻱ ﺩﻭﺍﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺭﻳﺨﺘﻦ ﺧﻮﻥ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺷﺘﺎﺑﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻓﻜﺎﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻓﻜﺎﺭ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﻳﺮﺍﻧﻲ ﻭ ﺧﺮﺍﺑﻲ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻃﺮﻳﻖ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺟﺎﺩ ‪‬ﻩ ﻫﺎﻱ ﻛﺞ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺎﻟﻚ ﺑﺎﺷﺪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺩﺍﻧﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺩﻭﺭﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻧﻤﻲ ﺭﺳﺪ‪ .‬ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻧﻮﺭ ﻣﻲ ﻛﺸﻢ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻇﻠﻤﺖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻏﻠﻴﻆ‬ ‫ﺳﺎﻟﻚ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﻛﻮﺭﺍﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺗﻠﻤ‪‬ﺲ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﻲ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻛﻮﺭﺍﻧﻪ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﻢ‪ .‬ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻇﻬﺮ ﻣﺜﻞ ﺷﺎﻡ ﻟﻐﺰﺵ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻳﻢ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻨﺪﺭﺳﺘﺎﻥ ﻣﺎﻧﻨﺪ‬ ‫ﻣﺮﺩﮔﺎﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎ ﻣﺜﻞ ﺧﺮﺳﻬﺎ ﺻﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻓﺎﺧﺘﻪ ﻫﺎ ﻧﺎﻟﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﻢ ﻭ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺩﻭﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﻄﺎﻳﺎﻱ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﻣﺎ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﻄﺎﻳﺎﻱ ﻣﺎ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺍﺳﺖ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬

‫ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ‪.‬‬

‫‪ 13‬ﻣﺮﺗﺪ‪ ‬ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ‪ .‬ﺍﺯ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﻭﺭﺯﻳﺪﻳﺪﻡ ﺑﻪ ﻇﻠﻢ ﻭ ﻓﺘﻨﻪ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻛﺬﺏ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﻝ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﻨﻄﹼﻖ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺩﻭﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻣﻔﻘﻮﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺪﻱ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﻐﻤﺎ ﻣﻲ ﺳﭙﺎﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺍﻭ ﺑﺪ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﺗﻌﺠ‪‬ﺐ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺷﻔﺎﻋﺖ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﺪﺍﺷﺖ؛ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﻭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺯﺭﻩ ﭘﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﻧﺠﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﻧﻬﺎﺩ‪ .‬ﻭ ﺟﺎﻣﺔ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﻟﺒﺎﺱ ﺩﺭﺑﺮ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻏﻴﺮﺕ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺭﺩﺍ ﭘﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﺮ ﻭﻓﻖ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﺰﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺧﺼﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﺭﺍ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﻭ ﺑﻪ ﺟﺰﺍﻳﺮ ﭘﺎﺩﺍﺵ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﻣﻐﺮﺏ ﺍﺯ ﻧﺎﻡ ﻳﻬﻮﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻃﻠﻮﻉ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺍﺯ ﺟﻼﻝ ﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺗﺮﺳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﻧﻬﺮ ﺳﺮﺷﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺎﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺍﺯ ﻣﻌﺼﻴﺖ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻋﻬﺪ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻛﻼﻡ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻥ ﺗﻮ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﻡ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺗﻮ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺫﺭ‪‬ﻳﺖ ﺗﻮ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﻫﺎﻥ ﺫﺭ‪‬ﻳﺖ ﺫﺭ‪‬ﻳﺖ ﺗﻮ ﺩﻭﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻵﻥ ﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺩﺭﺧﺸﺎﻥ ﺷﻮ ﺯﻳﺮﺍ ﻧﻮﺭ ﺗﻮ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻃﺎﻟﻊ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﻭ ﻇﻠﻤﺖ ﻏﻠﻴﻆ ﻃﻮﺍﻳﻒ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻃﻠﻮﻉ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺟﻼﻝ ﻭﻱ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻇﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺳﻮﻱ ﻧﻮﺭ ﺗﻮ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺑﺴﻮﻱ ﺩﺭﺧﺸﻨﺪﮔﻲ ﻃﻠﻮﻉ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯ ﻭ ﺑﻴﻴﻦ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻧﻬﺎ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ .‬ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﺍﺯ ﺩﻭﺭﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻏﻮﺵ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺭﺧﺸﻴﺪ ﻭ ﺩﻝ ﺗﻮ ﻟﺮﺯﺍﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭﺳﻴﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮﺍﻧﮕﺮﻱ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﺴﻮﻱ ﺗﻮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﻭﻟﺖ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻧﺰﺩ‬ ‫ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻛﺜﺮﺕ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﻭ ﺟﻤﺎﺯﮔﺎﻥ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﻭ ﻋﻴﻔﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻫﻞ ﺷﺒﻊ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻃﻼ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺟﻤﻴﻊ ﮔﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﻗﻴﺪﺍﺭ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻗﻮﭼﻬﺎﻱ ﻧﺒﺎﻳﻮﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﻣﺬﺑﺢ ﻣﻦ ﺑﺎ ﭘﺬﻳﺮﺍﻳﻲ ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺯﻳﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻛﻴﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺍﺑﺮ ﭘﺮﻭﺍﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﺒﻮﺗﺮﺍﻥ ﺑﺮ ﻭﺯﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ؟‬ ‫‪ 9‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺟﺰﻳﺮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎﻱ ﺗﺮﺷﻴﺶ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺸﻴﺪ ﺗﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﺳﻢ‬ ‫ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺯﻳﻨﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪577‬‬

‫‪ 10‬ﻭ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ‪ ،‬ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺯﺩﻡ ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﻟﻄﻒ ﺧﻮﻳﺶ ﺗﻮ ﺭﺍ‬ ‫ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺷﺐ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺑﺴﺘﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﺗﺎ ﺩﻭﻟﺖ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﺍﻣ‪‬ﺘﻲ ﻭ ﻣﻤﻠﻜﺘﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻜﻨﺪ ﺗﻠﻒ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺟﻼﻝ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺑﺎ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺻﻨﻮﺑﺮ ﻭ ﻛﺎﺝ ﻭ ﭼﻨﺎﺭ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻣﺮﺍ ﺯﻳﻨﺖ ﺩﻫﻨﺪ ﻭ ﺟﺎﻱ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺳﺘﻢ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ ﺧﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻧﺰﺩ ﻛﻒ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺳﺠﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﺱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻗﺪ‪‬ﻭ ﹺ‬ ‫ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﻬﺮ ﻳﻬﻮﻩ ﻭ ﺻﻬﻴﻮ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺁﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﻣﺘﺮﻭﻙ ﻭ ﻣﺒﻐﻮﺽ ﺑﻮﺩﻱ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﮔﺬﺭ ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻓﺨﺮ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﻭ ﺳﺮﻭﺭ ﺩﻫﺮﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺗﻮ ﻣﻲ‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺷﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻣﻜﻴﺪ ﻭ ﭘﺴﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍﺧﻮﺍﻫﻲ ﻣﻜﻴﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﻣﻦ ﻗﺪﻳﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻭﻟ ‪‬‬ ‫ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺑﺮﻧﺞ‪ ،‬ﻃﻼ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺁﻫﻦ‪ ،‬ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﭼﻮﺏ‪ ،‬ﺑﺮﻧﺞ ﻭ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺳﻨﮓ‪ ،‬ﺁﻫﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﻧﺎﻇﺮﺍﻥ ﺗﻮ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ‬ ‫ﺣﺎﻛﻤﺎﻥ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻇﻠﻢ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻮ ﻭ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﻭ ﻭﻳﺮﺍﻧﻲ ﺩﺭ ﺣﺪﻭﺩ ﺗﻮ ﻣﺴﻤﻮﻉ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻫﻲ‬ ‫ﻧﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻧﻮﺭ ﺗﻮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺎﻩ ﺑﺎ ﺩﺭﺧﺸﻨﺪﮔﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺗﺎﺑﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﻧﻮﺭ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺗﻮ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺗﻮ ﻏﺮﻭﺏ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﺎﻩ ﺗﻮ ﺯﻭﺍﻝ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻧﻮﺭ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﻱ ﺗﻮ ﺗﻤﺎﻡ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭﺟﻤﻴﻊ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﻋﺎﺩﻝ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻣﺘﺼﺮ‪‬ﻑ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺷﺎﺧﺔ ﻣﻐﺮﻭﺱ ﻣﻦ ﻭ ﻋﻤﻞ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ‪ ،‬ﺗﺎ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺻﻐﻴﺮ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺣﻘﻴﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺩﺭ ﻭﻗﺘﺶ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪61‬‬ ‫‪ 1‬ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﻣﺴﺢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺩﻫﻢ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺗﺎ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺩﻻﻥ ﺭﺍ ﺍﻟﺘﻴﺎﻡ ﺑﺨﺸﻢ ﻭ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﻭ ﻣﺤﺒﻮﺳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﻧﺪﺍ ﻛﻨﻢ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﺓ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻳﻮﻡ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻧﺪﺍ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎﺗﻤﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺑﺨﺸﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺗﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎﺗﻤﻴﺎﻥ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺒﺨﺸﻢ ﺗﺎﺟﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﻱ ﻭ ﺭﺩﺍﻱ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ‬ ‫ﺭﻭﺡ ﻛﺪﻭﺭﺕ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭ ﻣﻐﺮﻭﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻭﻱ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺮﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﻗﺪﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻭﻳﺮﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺳﻠﻒ ﺭﺍ ﺑﺮﭘﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻭﻳﺮﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﻫﺮﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﺍ ﺗﻌﻤﻴﺮ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﺑﺮﭘﺎ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻠﹼﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﭼﺮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ‪ ،‬ﻓﻼﹼﺣﺎﻥ ﻭ ﺑﺎﻏﺒﺎﻧﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪ‪‬ﺍﻡ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺩﻭﻟﺖ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺟﻼﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺨﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺍﺯ ﻧﺼﻴﺐ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﻧﺼﻴﺐ ﻣﻀﺎﻋﻒ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ ﻭ ﺍﺯ ﻏﺎﺭﺕ ﻭ ﺳﺘﻢ ﻧﻔﺮﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ ﻭ ﺍﺟﺮﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻋﻬﺪ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺑﺎ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻧﺴﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻭ ﺫﺭ‪‬ﻳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻫﺮﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﺪ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺫﺭ‪‬ﻳﺖ ﻣﺒﺎﺭﻙ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺎﺩﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻭﺟﺪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻣﺔ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺭﺩﺍﻱ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ‬ ‫ﺩﺍﻣﺎﺩ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺎﺝ ﺁﺭﺍﻳﺶ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﻋﺮﻭﺱ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻳﻮﺭﻫﺎ ﺯﻳﻨﺖ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﻧﺒﺎﺗﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﺎﻧﺪ ﻭ ﺑﺎﻍ‪ ،‬ﺯﺭﻉ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻧﻤ‪‬ﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺭﻭﻳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪62‬‬

‫‪578‬‬

‫‪ 1‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺳﻜﻮﺕ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ ﺗﺎ ﻋﺪﺍﻟﺘﺶ ﻣﺜﻞ ﻧﻮﺭ ﻃﻠﻮﻉ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻧﺠﺎﺗﺶ ﻣﺜﻞ ﭼﺮﺍﻏﻲ ﻛﻪ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ‪ ،‬ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ‪ ،‬ﺟﻼﻝ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺟﺪﻳﺪﻱ ﻛﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺗﻮ ﺗﺎﺝ ﺟﻼﻝ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺍﻓﺴﺮ ﻣﻠﻮﻛﺎﻧﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺗﻮ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﻣﺘﺮﻭﻙ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻨﺖ ﺭﺍ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺧﺮﺍﺑﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣ‪‬ﻔﺼﻴﺒ‪‬ﻪ ﻭ ﺯﻣﻴﻨﺖ ﺭﺍ ﺑ‪‬ﻌﻮﻟﹶﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﺎﻣﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺗﻮ‬ ‫ﻣﺴﺮﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻮ ﻣﻨﻜﻮﺣﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﺮﺩﻱ ﺟﻮﺍﻥ ﺩﻭﺷﻴﺰﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻜﺎﺡ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﺭﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻫﻢ ﭼﻨﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻨﻜﻮﺣﺔ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺍﻣﺎﺩ ﺍﺯ ﻋﺮﻭﺱ ﻣﺒﺘﻬﺞ‬ ‫ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻫﻢ ﭼﻨﺎﻥ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻧﺎﻥ ﺑﺮ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﮔﻤﺎﺷﺘﻪ ﺍﻡ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﻭ ﻫﺮ ﺷﺐ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺳﻜﻮﺕ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﻱ ﻣﺘﺬﻛﹼﺮﺍﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ!‬ ‫ﻞ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺴﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻧﺪﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﺤ ﹼ‬ ‫‪ 8‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻏﻠﹼﺔ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺄﻛﻮﻝ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﻧﺴﺎﺯﻡ ﻭ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ‪ ،‬ﺷﺮﺍﺏ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭼﻴﻨﻨﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﺤﻨﻬﺎﻱ ﻗﺪﺱ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﮕﺬﺭﻳﺪ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﺑﮕﺬﺭﻳﺪ‪ .‬ﻃﺮﻳﻖ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﺷﺎﻫﺮﺍﻩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺗﻔﻊ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﭼﻴﺪﻩ ‪‬ﻋﻠﹶﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻋﻼﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﺍﻳﻨﻚ ﻧﺠﺎﺕ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺍﺟﺮﺕ ﺍﻭ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﻭ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﺍﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻳﺶ ﻣﻲ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻭ ﻓﺪﻳﻪ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻣﻄﻠﻮﺏ ﻭ ﺷﻬﺮ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﺮﻭﻙ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪63‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻳﻦ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯﺍﺩﻭﻡ ﺑﺎ ﻟﺒﺎﺱ ﺳﺮﺥ ﺍﺯ ﺑ‪‬ﺼﺮ‪‬ﻩ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ؟ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻳﻦ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻟﺒﺎﺱ ﺟﻠﻴﻞ ﺧﻮﺩ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻛﺜﺮﺕ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻲ ﺧﺮﺍﻣﺪ؟ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ‬ ‫ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺠﺎﺕ‪ ،‬ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﺮﺍ ﻟﺒﺎﺱ ﺗﻮ ﺳﺮﺥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺟﺎﻣﺔ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﭼﺮﺧﺸﺖ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻛﻨﺪ؟‬ ‫‪ 3‬ﻣﻦ ﭼﺮﺧﺸﺖ ﺭﺍ ﺗﻨﻬﺎ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﻟﮕﺪﻛﻮﺏ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺧﻮﻥ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻟﺒﺎﺱ ﻣﻦ ﭘﺎﺷﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﺎﻣﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﻟﻮﺩﻩ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻳﻮﻡ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺩﺭ ﺩﻝ ﻣﻦ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺳﺎﻝ ﻓﺪﻳﻪ ﺷﺪﮔﺎﻧﻢ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﺗﻌﺠ‪‬ﺐ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻱ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻟﻬﺬﺍ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﻣﻦ ﻣﺮﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﻣﻦ ﻣﺮﺍ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺴﺖ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪ .‬ﻭ ﺧﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﻳﺨﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﺣﺴﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺗﺴﺒﻴﺤﺎﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺫﻛﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﻛﺜﺮﺕ ﺍﺣﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺭﺣﻤﺖ ﻫﺎ ﻭ ﻭﻓﻮﺭ ﺭﺃﻓﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ؛ ﭘﺲ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺗﻨﮕﻴﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﻨﮓ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷﺪ ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻗﺪﻳﻢ‪ ،‬ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﺎﺻﻲ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺭﻭﺡ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺷﻤﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻗﺪﻳﻢ ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ ﻛﺠﺎﺳﺖ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﺒﺎﻥ ﮔﻠﺔ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ ﺁﻧﻜﻪ ﺭﻭﺡ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻬﺎﺩ؟‬ ‫ﻖ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﺳﻢ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﺪ؟‬ ‫ﺸ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﻛﻪ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺟﻠﻴﻞ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻮﺳﻲ ﺧﺮﺍﻣﺎﻥ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺁﺑﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ‪‬ﻣﹾﻨ ﹶ‬ ‫‪ 13‬ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻟﺠ‪‬ﻪ ﻫﺎ ﻣﺜﻞ ﺍﺳﺐ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﻟﻐﺰﺵ ﻧﺨﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻣﺜﻞ ﺑﻬﺎﻳﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﺩﻱ ﻓﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪ ،‬ﻫﻢ ﭼﻨﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﻢ ﻣﺠﻴﺪ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﻨﮕﺮ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺴﻜﻦ ﻗﺪ‪‬ﻭﺳﻴ‪‬ﺖ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﻳﺶ ﻧﻈﺮ ﺍﻓﻜﻦ‪ .‬ﻏﻴﺮﺕ ﺟﺒﺮﻭﺕ ﺗﻮ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ؟ ﺟﻮﺷﺶ ﺩﻝ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﺑﺎﺯﺩﺍﺷﺘﻪ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﻫﺴﺘﻲ ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺳﺪ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﻭ ﻭﻟﹼﻲ ﻣﺎ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺍﺯﻝ ﻣﻲ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﭼﺮﺍ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﺳﺎﺧﺘﻲ ﻭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻱ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻧﺘﺮﺳﻴﻢ‪ .‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺭﺟﻌﺖ ﻧﻤﺎ‪.‬‬

‫‪579‬‬

‫‪ 18‬ﻗﻮﻡ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺗﻮ ﺍﻧﺪﻙ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺘﺼﺮ‪‬ﻑ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻣﺎ ﻣﻜﺎﻥ ﻗﺪﺱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻣﺎ ﻣﺜﻞ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻫﺮﮔﺰ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻲ ﻭ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪64‬‬ ‫ﻖ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺎﺯﻝ ﻣﻲ ﺷﺪﻱ ﻭ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺍﺯ ﺭﺅﻳﺖ ﺗﻮ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﻣﻲ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫ﺸ ْ‪‬‬ ‫‪ 1‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ‪‬ﻣﹾﻨ ﹶ‬ ‫‪ 2‬ﻣﺜﻞ ﺁﺗﺸﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﭼﻮﺑﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﻧﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻮﺵ ﺁﻭﺭﺩ ﺗﺎ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺳﺎﺯﻱ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺭﺅﻳﺖ ﺗﻮ ﻟﺮﺯﺍﻥ‬ ‫ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻫﻮﻟﻨﺎﻙ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺒﻮﺩﻳﻢ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻱ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻧﺰﻭﻝ ﻓﺮﻣﻮﺩﻱ ﻭ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺍﺯ ﺭﺅﻳﺖ ﺗﻮ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺎﻡ ﻗﺪﻳﻢ ﻧﺸﻨﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﺳﺘﻤﺎﻉ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﭼﺸﻢ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﺭﺍ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻨﺘﻈﺮﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﻧﺪ ﻧﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺗﻮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻮ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﺪﻱ ﻭ ﻣﺎ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﻣﺪﻳﺪﻱ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﺩﻳﻢ ﻭ ﺁﻳﺎ ﻧﺠﺎﺕ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﻳﺎﻓﺖ؟‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎ ﻣﺜﻞ ﺷﺨﺺ ﻧﺠﺲ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻋﺎﺩﻟﺔ ﻣﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻟﺘﹼﺔ ﻣﻠﻮ‪‬ﺙ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻫﻤﮕﻲ ﻣﺎ ﻣﺜﻞ ﺑﺮﮒ‪ ،‬ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻣﺎ ﻣﺜﻞ ﺑﺎﺩ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻲ ﺭﺑﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﺪ ﻳﺎ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﺘﻤ‪‬ﺴﻚ ﺷﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺎ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﺍﻱ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻣﺎ‬ ‫ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫ﻞ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﺗﻮ ﺻﺎﻧﻊ ﻣﺎ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎ ﻣﺼﻨﻮﻉ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣﺎ ﺍﻻﻥ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻮ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﻣﺎ ‪‬ﮔ ﹾ‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺸﺪ‪‬ﺕ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﻣﺒﺎﺵ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﻣﺪﺍﺭ‪ .‬ﻫﺎﻥ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎ ﻛﻪ ﻫﻤﮕﻲ ﻣﺎ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺗﻮ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪ ،‬ﻭﻳﺮﺍﻧﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻭ ﺯﻳﺒﺎﻱ ﻣﺎ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻧﻔﺎﻳﺲ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻳﺎ ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺸﺪ‪‬ﺕ ﺭﻧﺠﻮﺭ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻱ؟‬ ‫‪65‬‬ ‫‪ 1‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻃﻠﺐ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺟﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻧﻄﻠﺒﻴﺪﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﻧﺸﺪﻧﺪ ﮔﻔﺘﻢ ﻟﺒ‪‬ﻴﻚ ﻟﺒﻴ‪‬ﻚ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﻗﻮﻡ ﻣﺘﻤ‪‬ﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺧﻴﺎﻻﺕ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪﻩ ﺳﻠﻮﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻳﻢ ﻏﻀﺐ ﻣﺮﺍ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﻬﻴﺠﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺎﻏﺎﺕ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺁﺟﺮﻫﺎ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺒﺮﻫﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻐﺎﺭﻩ ﻫﺎ ﻣﻨﺰﻝ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﮔﻮﺷﺖ ﺧﻨﺰﻳﺮ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﺭﺵ ﻧﺠﺎﺳﺎﺕ ﺩﺭ ﻇﺮﻭﻑ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﻭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻦ ﻣﻴﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺗﺮ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺩﻭﺩ ﺩﺭ ﺑﻴﻨﻲ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺁﺗﺸﻲ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯ ﻣﺸﺘﻌﻞ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺍﻳﻦ ﭘﻴﺶ ﻣﻦ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺳﺎﻛﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﭘﺎﺩﺍﺵ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻏﻮﺵ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺑﺨﻮﺭ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻳﺪ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﺗﻠﹼﻬﺎ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺟﺰﺍﻱ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﻭ‪‬ﻝ‬ ‫ﺑﻪ ﺁﻏﻮﺵ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺷﻴﺮﻩ ﺩﺭ ﺧﻮﺷﻪ ﻳﺎﻓﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻓﺎﺳﺪ ﻣﺴﺎﺯ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜﹼﻞ ﻫﻼﻙ ﻧﺴﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻠﻜﻪ ﻧﺴﻠﻲ ﺍﺯ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﻭﺍﺭﺛﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﻇﻬﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﮔﺎﻧﻢ ﻭﺭﺛﺔ ﺁﻥ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﻢ ﺳﺎﻛﻦ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺷﺎﺭﻭﻥ‪ ،‬ﻣﺮﺗﻊ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻭﺍﺩﻱ ﻋﺎﻛﻮﺭ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺑﮕﺎﻩ ﺭﻣﻪ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﻛﻮﻩ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎﺋﺪﻩ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﭘﺨﺖ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﻣﻤﺰﻭﺝ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﺗﻔﹼﺎﻕ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻣﻘﺪ‪‬ﺭ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺘﻞ ﺧﻢ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺪﺍﺩﻳﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻢ ﻧﺸﻨﻴﺪﻳﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ‬ ‫ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻳﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻢ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻫﺎﻥ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ ﺍﻣﺎ ﺷﻤﺎ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﻮﺩ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻮﺷﻴﺪ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﻤﺎ ﺗﺸﻨﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﻮﺩ ﻫﻤﺎﻧﺎ‬ ‫ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﻢ ﺷﺎﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﺍﻣﺎ ﺷﻤﺎ ﺧﺠﻞ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﻢ ﺍﺯ ﺧﻮﺷﻲ ﺩﻝ‪ ،‬ﺗﺮﻧﹼﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﻛﺪﻭﺭﺕ ﺩﻝ‪ ،‬ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺷﻜﺴﺘﮕﻲ ﺭﻭﺡ‪ ،‬ﻭﻟﻮﻟﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﮔﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﻣﻦ ﻟﻌﻨﺖ‪ ،‬ﺗﺮﻙ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻘﺘﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺩﻳﮕﺮ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬

‫‪580‬‬

‫ﻖ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﻖ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ؛ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﻫﺮﻛﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺣ ‪‬‬ ‫ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻨﮕﻴﻬﺎﻱ ﺍﻭ‪‬ﻟﻴﻦ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺁﺳﻤﺎﻧﻲ ﺟﺪﻳﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺟﺪﻳﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻓﺮﻳﺪ ﻭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﭘﻴﺸﻴﻦ ﻧﻴﺎﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺬﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻓﺮﻳﺪ‪ ،‬ﺷﺎﺩﻱ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻭﺟﺪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﻣﺤ‪‬ﻞ ﻭﺟﺪ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺤ‪‬ﻞ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻓﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭﺟﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺷﺎﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﮔﺮﻳﻪ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﻧﺎﻟﻪ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻦ ﺻﺪ ﺳﺎﻟﮕﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ ﻟﻴﻜﻦ‬ ‫ﻞ ﻛﻢ ﺭﻭﺯ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﻪ ﻣﺮﺩ ﭘﻴﺮ ﻛﻪ ﻋﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﻧﺮﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻃﻔﻞ ﺩﺭ ﺳ ‪‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻃﻔ ﹺ‬ ‫ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭ ﺻﺪ ﺳﺎﻟﻪ ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﻏﺮﺱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻴﻮﺓ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺑﻨﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻏﺮﺱ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺩﺭﺧﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﮔﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻋﻤﻞ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻤﺘﹼﻊ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺯﺣﻤﺖ ﺑﻴﺠﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺍﻭﻻﺩ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﺿﻄﺮﺍﺏ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺯﺍﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭﻻﺩ ﺑﺮﻛﺖ ﻳﺎﻓﺘﮕﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ ﻣﻦ ﺟﻮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﮔﺮﮒ ﻭ ﺑﺮﻩ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﭼﺮﻳﺪ ﻭ ﺷﻴﺮ ﻣﺜﻞ ﮔﺎﻭ ﻛﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻣﺎﺭ ﺧﺎﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﻮﻩ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻣﻦ‪ ،‬ﺿﺮﺭ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﻓﺴﺎﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪66‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﻛﺮﺳﻲ ﻣﻦ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﺎﻱ ﺍﻧﺪﺍﺯ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ؟ ﻭ ﻣﻜﺎﻥ ﺁﺭﺍﻡ ﻣﻦ ﻛﺠﺎ؟‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺖ ﭘﺲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻣﺪ؛ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﻛﻪ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﻭ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺩﻝ ﻭ ﺍﺯ ﻛﻼﻡ ﻣﻦ ﻟﺮﺯﺍﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﮔﺎﻭﻱ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻣﺜﻞ ﻗﺎﺗﻞ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﻱ ﺫﺑﺢ ﻛﻨﺪ ﻣﺜﻞ ﺷﺨﺼﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﮔﺮﺩﻥ ﺳﮓ ﺭﺍ ﺑﺸﻜﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ ﻣﺜﻞ‬ ‫ﻛﺴﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﻮﻥ ﺧﻨﺰﻳﺮﻱ ﺭﺍ ﺑﺮﻳﺰﺩ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺨﻮﺭ ﺳﻮﺯﺍﻧﺪ ﻣﺜﻞ ﺷﺨﺼﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺘﻲ ﺭﺍ ﺗﺒﺮﻳﻚ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺟﺎﻥ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﺮﺳﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﺎﺭﺽ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻮﻥ ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ ﻛﺴﻲ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺪﺍﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ‬ ‫ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺸﻨﻴﺪﻧﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻢ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻱ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﻟﺮﺯﻳﺪ ﺳﺨﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺭﺍﻧﻨﺪ‬

‫ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪:‬‬

‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﺷﺎﺩﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻢ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺠﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻭﺍﺯ ﻏﻮﻏﺎ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﺻﺪﺍﻳﻲ ﺍﺯ ﻫﻴﻜﻞ‪ ،‬ﺁﻭﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭﺩ ﺯﻩ ﺑﻜﺸﺪ‪ ،‬ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ .‬ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﮔﻴﺮﺩ ﺍﻭﻻﺩ ﻧﺮﻳﻨﻪ ﺍﻱ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﻭﻻﻳﺘﻲ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﻣﻮﻟﻮﺩ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻗﻮﻣﻲ ﻳﻜﺪﻓﻌﻪ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﻮﺩ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺑﻪ ﻣﺠﺮ‪‬ﺩ‬ ‫ﺩﺭﺩ ﺯﻩ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺑﻔﻢ ﺭﺣﻢ ﺑﺮﺳﺎﻧﻢ ﻭ ﻧﺰﺍﻳﺎﻧﻢ؟ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺯﺍﻳﺎﻧﻨﺪﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺭﺣﻢ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﻡ؟‬ ‫‪ 10‬ﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻭﺟﺪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻣﺎﺗﻢ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺗﺎ ﺍﺯ ﭘﺴﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﺗﺴﻠﻴ‪‬ﺎﺕ ﺍﻭ ﺑﻤﻜﻴﺪ ﻭ ﺳﻴﺮ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﺪﻭﺷﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﺟﻼﻝ ﺍﻭ ﻣﺤﻈﻮﻅ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻧﻬﺮ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻧﻬﺮ ﺳﺮﺷﺎﺭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻣﻜﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻏﻮﺵ ﺍﻭ‬ ‫ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺯﺍﻧﻮﻫﺎﻳﺶ ﺑﻨﺎﺯ ﭘﺮﻭﺭﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺗﺴﹼﻠﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﺩﻝ ﺷﻤﺎ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﺜﻞ ﮔﻴﺎﻩ ﺳﺒﺰ ﻭ ﺧﺮ‪‬ﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺷﺪ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﺮ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺁﺗﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﮔﺮﺩ ﺑﺎﺩ ﺗﺎ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﻭ ﻋﺘﺎﺏ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﻌﻠﺔ ﺁﺗﺶ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺁﺗﺶ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺸﺮ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻣﻘﺘﻮﻻﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪581‬‬

‫‪ 17‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻳﻜﻨﻔﺮﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﺳﻂ ﺑﺎﺷﺪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺎﻏﺎﺕ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻭ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺧ‪‬ﻨﺰﻳﺮ ﻭ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ‬ ‫ﻣﻮﺵ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺗﻠﻒ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻭ ﺧﻴﺎﻻﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﺰﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻭ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺟﻼﻝ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻟﹸﻮﺩ ﻭ ﺗﻮﺑﺎﻝ ﻭ ﻳﻮﻧﺎﻥ ﻭ ﺟﺰﺍﻳﺮ‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺁﻳﺘﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﭘﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﻨﺪ ﻧﺰﺩ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺗﺮﺷﻴﺶ ﻭ ﻓﹸﻮﻝ ﻭ ﺗﻴﺮﺍﻧﺪﺍﺯﺍ ‪‬‬ ‫ﺑﻌﻴﺪﻩ ﻛﻪ ﺁﻭﺍﺯﺓ ﻣﺮﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺟﻼﻝ ﻣﺮﺍ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺟﻼﻝ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺷﺎﻳﻊ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﹸﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﺮ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺗﺨﺖ ﺭﻭﺍﻧﻬﺎ ﻭ ﻗﺎﻃﺮﺍﻥ ﻭ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻣﻦ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ‬ ‫ﺟﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﺪﻳﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﺪﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻇﺮﻑ ﭘﺎﻙ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎﻱ ﺟﺪﻳﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﺪﻳﺪﻱ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﺩﺭﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭﺧﻮﺍﻫﻢ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺍﺳﻢ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺸﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺗﺎ ‪‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﹸﻏﺮ‪‬ﺓ ﻣﺎﻩ ﺗﺎ ﹸﻏﺮ‪‬ﺓ ﺩﻳﮕﺮ ﻭ ﺍﺯ ‪‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻻﺷﻬﺎﻱ ﻣﺮﺩﻣﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻋﺎﺻﻲ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ‪‬ﻛ ‪‬ﺮ ﹺﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣ‪‬ﺮﺩ ﻭ ﺁﺗﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺸﺮ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪582‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻭﻓﺎﺕ ﻳﻮﺷﻊ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﺮ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻭﻝ ﺑﺮﺁﻳﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺮﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﹶ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻮﻥ ﻫﻤﺮﺍﻩ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻗﺮﻋﺔ ﻣﻦ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ ﺑﺮﺁﻱ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻗﺮﻋﺔ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻣﺪ‪ «.‬ﭘﺲ ﹶ‬ ‫ﺍﻭ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﹶﻓ ﹺﺮﺯﹼﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﹶﻕ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻧﻲ ﺑﺎﺯﺿﻖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺿﻖ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻭ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﹶﻓ ﹺﺮﺯﹼﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﹶﺩ‪‬ﻭﻧﻲ ﺑﺎﺯﹶﻕ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﻨﺪﺵ‪ ،‬ﺷﺴﺘﻬﺎﻱ ﺩﺳﺖ ﻭ ﭘﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻧﻲ ﺑﺎﺯﹶﻕ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻣ‪‬ﻠ‪‬ﻚ ﺑﺎ ﺷﺴﺘﻬﺎﻱ ﺩﺳﺖ ﻭ ﭘﺎ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺯﻳﺮ ﺳﻔﺮﺓ ﻣﻦ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﻫﺎ ﺑﺮﻣﻲ ﭼﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻦ ﻛﺮﺩﻡ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻛﺎﻓﺎﺕ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺎ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﻭ ﺟﻨﻮﺏ ﻭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺟﻨﮓ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﺮﻭﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﻢ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺮ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﺮﻭﻥ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻗﺮﻳﻪ ﹶﺍ ‪‬ﺭﺑ‪‬ﻊ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺷﻴﺸﺎﻱ ﻭ ﺍﹶﺧﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﺗﹶﻠﹾﻤﺎﻱ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺩ‪‬ﺑﻴﺮ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺩ‪‬ﺑﻴﺮ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ‪ ،‬ﻗﺮﻳﻪ ﺳ‪‬ﻘﻴﺮﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﻧﻜﻪ ﻗﺮﻳﻪ ﺳ‪‬ﻘﻴﺮ ﺭﺍ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﻓﺘﺢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﻋ‪‬ﻜﹾﺴ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ‪‬ﻋﺘﹾﻨﻴﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﻗﻨﺎﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻛﻮﭼﻚ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ؛ ﭘﺲ ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺩ ‪‬ﻋ ﹾﻜﺴ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺧﺘﺮ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺮﻏﻴﺐ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘﺪﺭﺵ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻃﻠﺐ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻻﻍ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﺎﻟﻴﺐ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ؟‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺑﺪﻩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﻨﻮﺏ ﺳﺎﻛﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻱ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﺏ ﺑﺪﻩ‪ «.‬ﻭ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻ ﻭ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗ‪‬ﻴﻨﹺﻲ ﭘﺪﺭﺯﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﻧﺨﻠﺴﺘﺎﻥ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻨﻮﺏ ﻋ‪‬ﺮﺍﺩ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻗﻮﻡ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﻔﹶﺖ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺳﻢ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺣ‪‬ﺮﻣﺎ ﻧﺎﻣﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻮﻥ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﹶ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﹶ‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﹶﻏﺰﱠﻩ ﻭ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺍﺵ ﻭ ﺍﺿ ﹾ‬ ‫ﺸﻘﹶﻠﻮﻥ ﻭ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺍﺵ ﻭ ‪‬ﻋ ﹾﻘﺮ‪‬ﻭﻥ ﻭ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺍﺵ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺍﻫﻞ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻭﺍﺩﻱ ﺭﺍ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﺮﻭﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﻮﻝ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺳﻪ ﭘﺴﺮ ﻋﻨﺎﻕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻳ‪‬ﺒ‪‬ﻮﺳﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻳﺒﻮﺳﻴﺎﻥ ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻮﺳﻒ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺟﺎﺳﻮﺳﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﻡ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻟﹸﻮﺯ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻛﺸﻴﻜﭽﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﻣﺪﺧﻞ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﺑﺪﻩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﻣﺪﺧﻞ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﺶ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺘﹼﻴﺎﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺷﻬﺮﻱ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻟﻮﺯ ﻧﺎﻣﻴﺪ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺳﻤﺶ ﻫﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ‪‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﺍﻫﻞ ﺑﻴﺖ ﺷﺎﻥ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻭ ﺍﻫﻞ ﹶﺗ ‪‬ﻌﻨﹶﻚ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻥ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺩ‪‬ﻭ‪‬ﺭ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻥ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﹺﻳ ‪‬ﺒﻠﹶﻌﺎﻡ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻥ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻣ‪‬ﺠﹺﺪ‪‬ﻭ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻜﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻋﺰﻳﻤﺖ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻗﻮﻱ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﺟﺰﻳﻪ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﺎﺯﹶﺭ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻜﺮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﺎﺯﹶﺭ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﹶﺯﺑ‪‬ﻮﻟﻮﻥ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻓ‪‬ﻄﺮﻭﻥ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻧﹶﻬ‪‬ﻠﻮﻝ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻜﺮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺟﺰﻳﻪ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺍﹶﺷﻴﺮ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻋ‪‬ﻜﹼﻮ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺻ‪‬ﻴﺪﻭﻥ ﻭ ﺍﹶﺣ‪‬ﻠﹶﺐ ﻭ ﹶﺍ ﹾﻛﺰﹺﻳﺐ ﻭ ﺣ‪‬ﻠﹾﺒ‪‬ﻪ ﻭ ﻋ‪‬ﻔﻴﻖ ﻭ ‪‬ﺭﺣ‪‬ﻮﺏ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻜﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﺍﹶﺷﻴﺮﻳﺎﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﻛﻦ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺑﻴﺖ ﺷﻤﺲ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺑﻴﺖ ﻋﻨﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻜﺮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﻛﻦ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻜﻮﻧﺖ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺑﻴﺖ‬ ‫ﺷﻤﺲ ﻭ ﺑﻴﺖ ﻋ‪‬ﻨﺎﺕ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﺰﻳﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪583‬‬

‫‪ 34‬ﻭ ﺍﹶﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﻣﺴﺪﻭﺩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﮕﺬﺍﺷﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻌﹸﻠﺒ‪‬ﻴﻢ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺣﺎﺭ‪‬ﺱ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺩﺳﺖ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻮﺳﻒ ﻗﻮﺕ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺟﺰﻳﻪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‬ ‫‪ 35‬ﭘﺲ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻋﺰﻳﻤﺖ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﹶﺍ ‪‬ﻳﻠﹸﻮﻥ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺣﺪ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﺮ ﺑﺎﻻﻱ ‪‬ﻋ ﹾﻘ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻴﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺎﻟﹶﻊ ﺗﺎ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ﺟﻠﹾﺠﺎﻝ ﺑﻪ ﺑ‪‬ﻮﻛﻴﻢ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻡ ﺩﺍﺧﻞ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﮔﻔﺘﻢ ﻋﻬﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﹺ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺷﻜﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﻋﻬﺪ ﻣﺒﻨﺪﻳﺪ ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻜﻨﻴﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﻤﺎ ﺳﺨﻦ ﻣﺮﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻳﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ؟‬ ‫‪ 3‬ﻟﻬﺬﺍ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﮔﻔﺘﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﻡ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﺮﻳﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺭﺍ ﺑ‪‬ﻮﻛﻴﻢ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻮﺷﻊ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﻣﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﺎﻡ ﻳﻮﺷﻊ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﺎﻡ ﻣﺸﺎﻳﺨﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻳﻮﺷﻊ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻗﻮ ‪‬ﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻳﻮﺷﻊ ﺑﻦ ﻧﻮﻥ‪ ،‬ﺑﻨﺪﺓ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺻﺪ ﻭﺩﻩ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺪﻭﺩ ﻣﻠﻜﺶ ﺩﺭ ‪‬ﺗ ‪‬ﻤﻨﹶﻪ ﺣﺎﺭﺱ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﻛﻮﻩ ﺟﺎﻋﺶ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻥ ﻃﺒﻘﻪ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﻮﺳﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻃﺒﻘﺔ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻟﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑ‪‬ﻌ‪‬ﻠﻬﺎ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻃﻮﺍﻳﻔﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‬ ‫ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻌﻞ ﻭ ﻋﺸﺘﺎﺭﻭﺕ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺳﭙﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻏﺎﺭﺕ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺧﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺑﺎ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺟﺎ ﻛﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺪﻱ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺗﻨﮕﻲ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﻠﻮﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻤﻞ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻧﮕﻴﺨﺖ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺩﺍﻭﺭ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﺎﻡ ﺁﻥ ﺩﺍﻭﺭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪،‬‬ ‫ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻧﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻇﺎﻟﻤﺎﻥ ﻭ ﺳﺘﻢ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﻣﻲ ﺷﺪ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺭ ﻭﻓﺎﺕ ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺠﺪﻩ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺑﺪ ﻭ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺳﺮﻛﺸﻲ ﺧﻮﺩ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﻲ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻟﻬﺬﺍ ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﻋﻬﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺮﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﻫﻴﭻ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﻣﺘﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻳﻮﺷﻊ ﻭﻗﺖ ﻭﻓﺎﺗﺶ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺗﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﺎﺯﻣﺎﻳﻢ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﻠﻮﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻳﺎ ﻧﻪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻥ ﻃﻮﺍﻳﻒ ﺭﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻜﺮﺩ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻳﻮﺷﻊ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻨﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻃﻮﺍﻳﻔﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺯﻣﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺟﻨﮕﻬﺎﻱ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﺗﺎ ﻃﺒﻘﺎﺕ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺟﻨﮓ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﻭﺟﻪ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﻮ‪‬ﻳﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﻨﺞ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﺻﻴﺪﻭﻧﻴﺎﻥ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺣﺮ‪‬ﻣﻮﻥ ﺗﺎ ﻣﺪﺧﻞ ﺣﻤﺎﺕ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪584‬‬

‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‬ ‫ﻳﺎ ﻧﻪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﺣﺘﻴﺎﻥ ﻭ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﹶﻓ ﹺﺮﺯﹼﻳﺎﻥ ﻭ ﺣﻮﻳﺎﻥ ﻭ ﻳﺒﻮﺳﻴﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﻣﻲ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻌﻠﻬﺎ ﻭ ﺑﺘﻬﺎ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻌ‪‬ﺘﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﻫﺸﺖ ﺳﺎﻝ ﺑﻨﺪﮔﻲ‬ ‫ﺷﻌ‪‬ﻨﺘﺎﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺭﺍﻡ ﻧﻬﺮﻳﻦ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻮﺷﺎﻥ ﺭ ﹾ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻛﻮﺷﺎﻥ ﹺﺭ ﹾ‬ ‫ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻳﻌﻨﻲ ‪‬ﻋ ﹾﺘﻨﹶﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﻗﻨﺎﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻛﻮﭼﻚ ﻛﺎﻟﻴﺐ ﺭﺍ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺍﻭﺭﻥ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻮﺷﺎﻥ ﺭﹺﺷﹾﻌ‪‬ﺘﺎﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺭﺍﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫ﺷﻌ‪‬ﺘﺎﻳﻢ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫ﻭ ﺩﺳﺘﺶ ﺑﺮ ﻛﻮﺷﺎﻥ ﺭ ﹾ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺎﻝ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻋﺘﻴﺌﻴﻞ ﺑﻦ ﻗﻨﺎﺯ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺪﻱ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺠﻠﻮﻥ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻮﺁﺏ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺮﺍﺭﺕ‬ ‫ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﻋ‪‬ﻤﺎﻟﻴﻖ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻬﺮ ﻧﺨﻠﺴﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻋ‪‬ﺠﻠﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻮﺁﺏ ﺭﺍ ﻫﺠﺪﻩ ﺳﺎﻝ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻳﻬﻮﺩ ﺑﻦ ﺟﻴﺮﺍﻱ ﺑﻨﺎﻣﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﭼﭗ ﺩﺳﺘﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﭘﺎ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺠﻠﻮﻥ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻮﺁﺏ‪ ،‬ﺍﺭﻣﻐﺎﻧﻲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍ‪‬ﻳﻬﻮﺩ ﺧﻤﺮ ﺩﻭ ﺩﻣﻲ ﻛﻪ ﻃﻮﻟﺶ ﻳﻚ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺟﺎﻣﻪ ﺑﺮ ﺭﺍﻥ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﺭﻣﻐﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻋﺠﻠﻮﻥ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻮﺁﺏ ﻋﺮﺿﻪ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻭ ﻋﺠﻠﻮﻥ ﻣﺮﺩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻓﺮﺑﻬﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻋﺮﺿﻪ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺍﺭﻣﻐﺎﻥ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺭﻣﻐﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺧﻮﺩﺵ ﺍﺯ ﻣﻌﺪﻧﻬﺎﻱ ﺳﻨﮓ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺟﻠﺠﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺨﻨﻲ ﻣﺨﻔﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﺎﻛﺖ ﺑﺎﺵ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺣﺎﺿﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺍﻭ‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻳﻬﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺘﻨﻬﺎﻳﻲ ﺩﺭ ﺑﺎﻻﺧﺎﻧﺔ ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﻧﺸﺴﺖ‪ .‬ﺍﻳﻬﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻼﻣﻲ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺩﺍﺭﻡ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻛﺮﺳﻲ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﻳﻬﻮﺩ ﺩﺳﺖ ﭼﭗ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻨﺠﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺍﻥ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻜﻤﺶ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺩﺳﺘﺔ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻴﻐﻪ ﺍﺵ ﻧﻴﺰ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺖ ﻭ ﭘﻴﻪ‪ ،‬ﺗﻴﻐﻪ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﻨﺠﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻜﻤﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻜﺸﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻓﻀﻼﺕ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﻳﻬﻮﺩ ﺑﻪ ﺩﻫﻠﻴﺰ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻗﻔﻞ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﻮﻛﺮﺍﻧﺶ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻ ﺧﺎﻧﻪ ﻗﻔﻞ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻏﺮﻓﺔ ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ ﭘﺲ ﻛﻠﻴﺪ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻗﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻌﻄﻞ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻬﻮﺩ ﺑﻪ ﺩﺭ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻌﺪﻧﻬﺎﻱ ﺳﻨﮓ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻌﻴﺮﹺﺕ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺖ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ‪ ،‬ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻧﻮﺍﺧﺖ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺁﺑﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ «.‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻌﺒﺮﻫﺎﻱ ﹶﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﻮ ﺁﺑﻴﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﮕﺬﺍﺷﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺣﺪﻱ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺑﻪ ﻗﺪﺭ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻣﻮ ﺁﺑﻴﺎﻥ ﺭﺍ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺮ ﺯﻭﺭ ﺁﻭﺭ ﻭ ﻣﺮﺩ ﺟﻨﮕﻲ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﻴﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻣﻮﺁﺑﻴﺎﻥ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺫﻟﻴﻞ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﺳﺎﻝ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺠ‪‬ﺮ ﺑﻦ ﻋ‪‬ﻨﺎﺕ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺷﺸﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭼﻮﺏ ﮔﺎﻭﺭﺍﻧﻲ ﻛﺸﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﹶ‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻭﻓﺎﺕ ﺍﻳﻬﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻳﺎﺑﻴﻦ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻨﻌﺎﻥ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﺎﺻﻮﺭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺧﺖ؛ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮﺵ ﺳ‪‬ﻴﺴ‪‬ﺮﺍ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣ‪‬ﺮﻭﺷﹶﺖ ﺍﻣﺘﻬﺎ ﺳﻜﻮﻧﺖ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻧﻬﺼﺪ ﺍﺭﺍﺑﺔ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻇﻠﻢ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬

‫‪585‬‬

‫‪ 4‬ﻭﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺩ‪‬ﺑﻮﺭ‪‬ﺓ ﻧﺒﻴﻪ‪ ،‬ﺯﻥ ﻟﹶﻔﻴﺪ‪‬ﺕ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻭ ﺯﻳﺮ ﻧﺨﻞ ﺩ‪‬ﺑﻮﺭ‪‬ﻩ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍﻣﻪ ﻭ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻲ ﻧﺸﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺭﺍﻕ ﺑﻦ ﺍﹶﺑﻴﻨﻮﻋ‪‬ﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﺎﺩﺵ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﻃﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺍﻣﺮ ﻧﻔﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺗﺎﺑﻮﺭ ﺭﻫﻨﻤﺎﻳﻲ‬ ‫ﻛﻦ‪ ،‬ﻭ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﺭﺍ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮ؟‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺳ‪‬ﻴﺴﺮﺍ‪ ،‬ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮ ﻳﺎﺑﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻟﺸﻜﺮﺵ ﺑﻪ ﻧﻬﺮ ﻗﻴﺸﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﺎﺭﻕ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﮔﺮ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻳﻲ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ ﻧﻴﺎﻳﻲ ﻧﻤﻲ ﺭﻭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻦ ﺳﻔﺮ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺭﻭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺍﻛﺮﺍﻡ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻴﺴﺮﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺯﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﻭﺧﺖ‪ «.‬ﭘﺲ ﻋ‪‬ﺒﻮﺭ‪‬ﻩ‬ ‫ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎﺭﺍﻕ ﺑﻪ ﻗﺎﺩﺵ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻕ‪ ،‬ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﻭ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺎﺩﺵ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺩﺭ ﺭﻛﺎﺏ ﺍﻭ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺑﻮﺭﻩ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺣﺎﺑ‪‬ﺮ ﻗﻴﻨﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﻴﻨﻴﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺣﻮﺑﺎﺏ ﺑﺮﺍﺩﺭﺯﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﻠﻮﻁ ﺩﺭ ﹶ‬ ‫ﺻﻌ‪‬ﻨﺎﻳﻢ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻗﺎﺩﺵ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﭘﺎ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻪ ﺳ‪‬ﻴﺴ‪‬ﺮﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﺭﺍﻕ ﺑﻦ ﺍﹶﺑﻴﻨﻮﻋ‪‬ﻢ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺗﺎﺑﻮﺭ ﺑﺮ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺳ‪‬ﻴﺴ‪‬ﺮﺍ ﻫﻤﺔ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻳﺶ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻧﻬﺼﺪ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺣ‪‬ﺮﻭﺷﹶﺖ ﺍﻣﺘﻬﺎ ﺗﺎ ﻧﻬﺪ ﻗﻴﺸﻮﻥ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩ‪‬ﺑﻮﺭ‪‬ﻩ ﺑﻪ ﺑﺎﺭﺍﻕ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﺧﻴﺰ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳ‪‬ﻴﺴ‪‬ﺮﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ؛ ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ؟« ﭘﺲ‬ ‫ﺑﺎﺭﺍﻕ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺗﺎﺑﻮﺭ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻴﺴﺮﺍ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﭘﻴﺶ ﺑﺎﺭﺍﻕ ﻣﻨﻬﺰﻡ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺳﻴﺴﺮﺍ ﺍﺯ ﺍﺭﺍﺑﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻴﺎﺩﻩ ﻓﺮﺍﺭﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻕ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻟﺸﻜﺮ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺣ‪‬ﺮﻭ ﹶ‬ ‫ﺖ ﺍﻣﺘﻬﺎ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻟﺸﻜﺮ ﺳ‪‬ﻴﺴ‪‬ﺮﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺳ‪‬ﻴﺴ‪‬ﺮﺍ ﺑﻪ ﭼﺎﺩﺭ ﻳﺎﻋﻴﻞ‪ ،‬ﺯﻥ ﺣﺎﺑ‪‬ﺮ ﻗﻴﻨﻲ‪ ،‬ﭘﻴﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻳﺎﺑﻴﻦ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺣﺎﺻﻮﺭ‪ ،‬ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺣﺎﺑﺮ ﻗﻴﻨﻲ ﺻﻠﺢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻳﺎﻋﻴﻞ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻔﺒﺎﻝ ﺳﻴﺴ‪‬ﺮﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﮔﺮﺩ ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻱ ﻣﻦ؛ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻣﻦ ﺑﺮﮔﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺘﺮﺱ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻭﻱ ﺑﻪ ﭼﺎﺩﺭ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﻟﺤﺎﻓﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍﮔﻔﺖ‪» :‬ﺟﺮﻋﻪ ﺍﻱ ﺁﺏ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻨﻮﺷﺎﻥ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﺸﻨﻪ ﻫﺴﺘﻢ‪ «.‬ﭘﺲ ﻣﺸﻚ ﺷﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﻧﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﭼﺎﺩﺭ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﮕﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﻛﺴﻲ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺑﮕﻮ ﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻳﺎﻋﻴﻞ ﺯﻥ ﺣﺎﺑﺮ ﻣﻴﺦ ﭼﺎﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﭼﻜﺸﻲ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪ ﺑﻪ ﺁﻫﺴﺘﮕﻲ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻴﺦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻘﻴﻘﻪ ﺍﺵ ﻛﻮﺑﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺖ‪،‬‬ ‫ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺧﺴﺘﮕﻲ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺎﺭﺍﻕ ﺳﻴﺴﺮﺍ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻳﺎﻋﻴﻞ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻟﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻴﺎ ﺗﺎ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺟﻮﻳﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﺑﺪﻫﻢ‪ «.‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺩﺍﺧﻞ‬ ‫ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺳ‪‬ﻴﺴ‪‬ﺮﺍ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﻣﻴﺦ ﺩﺭ ﺷﻘﻴﻘﻪ ﺍﺵ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍ ﻳﺎﺑﻴﻦ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺫﻟﻴﻞ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻭ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺳﺘﻴﻼ ﻣﻲ ﻳﺎﻓﺖ ﺗﺎ ﻳﺎﺑﻴﻦ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺩ‪‬ﺑﻮﺭ‪‬ﻩ ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻕ ﺑﻦ ﺍﹶﺑﻴﻨﻮﻋ‪‬ﻢ ﺳﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﭘﻴﺸﺮﻭﺍﻥ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﻴﺸﺮﻭﻱ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻗﻮﻡ ﻧﻔﻮﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺩﺕ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ! ﺍﻱ ﺯﻭﺭ ﺁﻭﺭﺍﻥ ﮔﻮﺵ ﺩﻫﻴﺪ! ﻣﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺳﻌﻴﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻱ‪ ،‬ﻭﻓﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪﻱ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﺷﺪ ﻭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻗﻄﺮﻩ ﻫﺎ ﺭﻳﺨﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺑﺮﻫﺎ ﻫﻢ ﺁﺑﻬﺎ ﺑﺎﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻟﺮﺯﺍﻥ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﻴﻨﺎ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﺷﹶﻤ‪‬ﺠ‪‬ﺮ ﺑﻦ ﻋﻨﺎﺕ ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﻳﺎﻋﻴﻞ ﺷﺎﻫﺮﺍﻫﻬﺎ ﺗﺮﻙ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺴﺎﻓﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻌﺎﺭﻑ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺣﺎﻛﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺎﻳﺎﺏ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎﻣﻦ‪ ،‬ﺩ‪‬ﺑﻮﺭ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻣﺎﺩﺭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺟﺪﻳﺪ ﺭﺍ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺟﻨﮓ ﺩﺭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﭼﻬﻞ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺳﭙﺮﻱ ﻭ ﻧﻴﺰﻩ ﺍﻱ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻗﻠﺐ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺣﺎﻛﻤﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺎﻳﻞ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺩﺕ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻻﻏﻬﺎﻱ ﺳﻔﻴﺪ ﺳﻮﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺴﻨﺪﻫﺎ ﻣﻲ ﻧﺸﻴﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﻃﺮﻳﻖ ﺳﺎﻟﻚ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺩﻭﺭ ﺍﺯ ﺁﻭﺍﺯ ﺗﻴﺮﺍﻧﺪﺍﺯﺍﻥ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺣﻮﺿﻬﺎﻱ ﺁﺏ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻋﺎﺩﻟﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻋﺎﺩﻟﺔ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻜﻮﻣﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻗﻮﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﻓﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫‪586‬‬

‫‪ 12‬ﺑﻴﺪﺍﺭﺷﻮ‪ ،‬ﺍﻱ ﺩ‪‬ﺑﻮﺭ‪‬ﻩ‪ .‬ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﻮ ﻭ ﺳﺮﻭﺩ ﺑﺨﻮﺍﻥ‪ .‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﺍﻱ ﺑﺎﺭﺍﻕ ﻭ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﹶﺑﻴﻨﻮﻋ‪‬ﻢ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺒﺮ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻗﻠﻴﻞ ﺑﺮ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺗﺴﻠﻂ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﺟﺒﺎﺭﺍﻥ ﻣﺴﻠﻂ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﺯ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻘﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻋﻤﺎﻟﻴﻖ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺗﻮ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺑﺎ ﻗﻮﻣﻬﺎﻱ ﺗﻮ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﺎﻛﻴﺮ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻋﺼﺎﻱ ﺻﻒ ﺁﺭﺍ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻳﺴﺎﻛﺎﺭ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺩ‪‬ﺑﻮﺭ‪‬ﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ؛ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺎﺭﺍﻕ ﺑﻮﺩ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻳﺴﺎﻛﺎﺭ ﻧﻴﺰ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻭﺍﺩﻱ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﻓﻜﺮﻫﺎﻱ ﺩﻝ ﻧﺰﺩ ﺷﻌﻮﺏ ﺭﺅﺑﻴﻦ‬ ‫ﻋﻈﻴﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭼﺮﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﻏﻠﻬﺎ ﻧﺸﺴﺘﻲ؟ ﺁﻳﺎ ﺗﺎ ﻧﻲ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻱ؟ ﻣﺒﺎﺣﺜﺎﺕ ﺩﻝ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺷﻌﻮﺏ ﺭﺅﺑﻴﻦ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺟﹺﻠﻌﺎﺩ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﻭﺩﺍﻥ ﭼﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎ ﺩﺭﻧﮓ ﻧﻤﻮﺩ؟ ﺍﺷﻴﺮ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﺭﻳﺎ‬ ‫ﻧﺸﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺧﻠﻴﺠﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﻗﻮﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻄﺮ ﻣﻮﺕ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺑﻠﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﻣﻴﺪﺍﻥ‪.‬‬ ‫ﺠﺪ‪‬ﻭ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺗﹶﻌ‪‬ﻨﹶﻚ ﻧﺰﺩ ﺁﺑﻬﺎﻱ ‪‬ﻣ ﹺ‬ ‫ﻭ ﻫﻴﭻ ﻣﻨﻔﻌﺖ ﻧﻘﺮﻩ ﻧﺒﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻨﺎﺯﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﺳ‪‬ﻴﺴ‪‬ﺮﺍ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻧﻬﺮ ﻗﻴﺸﻮﻥ‪ .‬ﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﻗﻮﺕ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺳﺒﺎﻥ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﭘﺎﺯﺩﻥ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﺎﺧﺘﻦ ﻳﻌﻨﻲ ﺗﺎﺧﺘﻦ ﻳﻌﻨﻲ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻣﻴﺮﻭﺯ ﺭﺍ ﻟﻌﻨﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺳﺎﻛﻨﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻲ ﻟﻌﻨﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻣﺪﺍﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻴﺎﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺟﺒﺎﺭﺍﻥ ﺍﻋﺎﻧﺖ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻳﺎﻋﻴﻞ‪ ،‬ﺯﻥ ﺣﺎﺑﺮﻗﻴﻨﻲ‪ ،‬ﺍﺯ ﺳﺎﻳﺮ ﺯﻧﺎﻥ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ!‬ ‫‪ 25‬ﺍﻭ ﺁﺏ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﻴﺮ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺳﺮ ﺷﻴﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻇﺮﻑ ﻣﻠﻮﻛﺎﻧﻪ ﭘﻴﺶ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﻭ ﺁﺏ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻣﻴﺦ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﻜﺶ ﻋﻤﻠﻪ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﭼﻜﺶ ﺳ‪‬ﻴﺴ‪‬ﺮﺍ ﺭﺍ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺳﻔﺖ‪ ،‬ﻭ ﺷﻘﻴﻘﺔ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻜﺎﻓﺖ ﻭ ﻓﺮﻭ ﺩﻭﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻧﺰﺩ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﺶ ﺧﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺩﺭﺍﺯ ﺷﺪ‪ .‬ﻧﺰﺩ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﺶ ﺧﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﻢ ﺷﺪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﺸﺘﻪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﺯ ﺩﺭﻳﭽﻪ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ ﻭ ﻧﻌﺮﻩ ﺯﺩ‪ ،‬ﻣﺎﺩﺭ ﺳ‪‬ﻴﺴ‪‬ﺮﺍ ﺍﺯ ﺷﺒﻜﻪ )ﻧﻌﺮﻩ ﺯﺩ(‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺍﺵ ﺩﺭ ﺁﻣﺪﻥ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؟ ﻭ ﭼﺮﺍ ﭼﺮﺧﻬﺎﻱ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺗﻮﻗﻒ‬

‫ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟‬

‫‪ 29‬ﺧﺎﺗﻮﻧﻬﺎﻱ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪﺵ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﺗﻜﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺁﻳﺎ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ؟ ﻳﻚ ﺩﺧﺘﺮ‪ ،‬ﺩﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻣﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺳ‪‬ﻴﺴ‪‬ﺮﺍ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺭﺧﺘﻬﺎﻱ ﺭﻧﮕﺎﺭﻧﮓ‪ ،‬ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺭﺧﺘﻬﺎﻱ ﺭﻧﮕﺎﺭﻧﮓ ﻗﻼﺑﺪﻭﺯﻱ‪،‬‬ ‫ﺭﺧﺖ ﺭﻧﮕﺎﺭﻧﮓ ﻗﻼﺑﺪﻭﺯﻱ ﺩﻭﺭﻭ‪ .‬ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻧﻬﺎﻱ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﻫﻼﻙ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﺤﺒﺎﻥ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﻮﺗﺶ ﻃﻠﻮﻉ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪«.‬‬ ‫ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺳﺘﻴﻼ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺷﻜﺎﻓﻬﺎ ﻭ ﻣﻐﺎﺭﻩ ﻫﺎ ﻭ ﻣﻼﺫﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺯﺭﺍﻋﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺪﻳﺎﻥ ﻭ ﻋﻤﺎﻟﻴﻖ ﻭ ﺑﻨﻲ ﻣﺸﺮﻕ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺠﻮﻡ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﹶﻏﺰﱠﻩ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﺫﻭﻗﻪ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﻭ ﮔﺎﻭ ﻭ ﺍﻻﻍ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﮕﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﻭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻣﻠﺦ ﺑﻲ ﺷﻤﺎﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺣﺴﺎﺑﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺮﺍﺏ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺫﻟﻴﻞ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﭼﻮﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺒﻲ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻡ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ‬ ‫ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺘﻤﻜﺎﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻢ‪ ،‬ﻣﻦ‪ ،‬ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺮﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻳﺪ‪.‬‬

‫‪587‬‬

‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﮔﻨﺪﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭼﺮﺧﺸﺖ ﻣﻲ ﻛﻮﺑﻴﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻳﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﻠﻮﻃﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻏﹸﻔﹾﺮ‪‬ﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎﻝ ﻳﻮﺁﺵ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻌﺰﹶﺭﻱ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺸﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﹺ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﻣﺮﺩ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ‪ ،‬ﻳﻬﻮﻩ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻩ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﻳﻬﻮﻩ ﺑﺎ ﻣﺎﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻛﺠﺎﺳﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻋﺠﺒﻴﺐ ﺍﻭ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ‬ ‫‪ 13‬ﹺ‬ ‫ﺫﻛﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ؟ ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻵﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳﻬﻮﻩ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻧﻈﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﺕ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻩ! ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻔﺮﺳﺘﺎﺩﻡ؟‬ ‫‪ 15‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﻩ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻫﻢ؟ ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻣﻨﺴﻲ ﺫﻟﻴﻞ ﺗﺮ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺪﺭﻡ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮﻳﻦ‬ ‫ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﺷﻜﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﮔﺮ ﺍﻵﻥ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﻓﻴﺾ ﻳﺎﻓﺘﻢ‪ ،‬ﭘﺲ ﺁﻳﺘﻲ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻨﻤﺎ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺣﺮﻑ ﻣﻲ ﺯﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﺮﻭﻱ ﺗﺎ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺑﺮﮔﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻢ‪ «.‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﻦ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﻢ ﺗﺎ ﺑﺮﮔﺮﺩﻱ‪«.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﺰﻏﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﺮﺻﻬﺎﻱ ﻧﺎﻥ ﻓﻄﻴﺮ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺍﻳﻔﺔ ﺁﺭﺩ ﻧﺮﻡ ﺣﺎﺿﺮ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﺒﺪﻱ ﻭ ﺁﺏ ﮔﻮﺷﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﺎﺳﻪ ﺍﻱ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﹺ‬ ‫ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ‪ ،‬ﺯﻳﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﻠﻮﻁ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﭘﻴﺶ ﻭﻱ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪20‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﮔﻮﺷﺖ ﻭ ﻗﺮﺻﻬﺎﻱ ﻓﻄﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭ ﻭ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﻦ ﺻﺨﺮﻩ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪ ،‬ﻭ ﺁﺏ ﮔﻮﺷﺖ ﺭﺍ ﺑﺮﻳﺰ‪ «.‬ﭘﺲ ﭼﻨﺎﻥ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻮﻙ ﻋﺼﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺶ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻮﺷﺖ ﻭ ﻗﺮﺻﻬﺎﻱ ﻓﻄﻴﺮ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﺗﺶ ﺍﺯ ﺻﺨﺮﻩ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻮﺷﺖ ﻭ ﻗﺮﺻﻬﺎﻱ‬ ‫ﻓﻄﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﻠﻌﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﻧﻈﺮﺵ ﻏﺎﻳﺐ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻩ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﺩﻳﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﹺ‬ ‫‪ 23‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﺎﺩ! ﻣﺘﺮﺱ‪ ،‬ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻳﻬﻮﻩ ﺷﺎﻟﻮﻡ ﻧﺎﻣﻴﺪ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﻋ‪‬ﻔﹾﺮﺿﺔ ﺍﹶﺑﻴﻌ‪‬ﺰﹶﺭﹺﻳﺎﻥ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷﺐ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﮔﺎﻭ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﮔﺎﻭ ﺩﻭﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﺍﺳﺖ ﺑﮕﻴﺮ‪ ،‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﻌﻞ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺪﺭﺕ ﺍﺳﺖ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﻛﻦ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻝ‬ ‫ﺍﺷﻴﺮﻩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻗﻄﻊ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﻳﻦ ﻗﻠﻌﻪ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺭﺳﻢ ﺑﻨﺎ ﻛﻦ‪ ،‬ﻭ ﮔﺎﻭ ﺩﻭﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﭼﻮﺏ ﺍﺷﻴﺮﻩ ﻛﻪ ﻗﻄﻊ ﻛﺮﺩﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‬ ‫ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺩﻩ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻧﻮﻛﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻧﻮﻋﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩ؛ ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺷﻬﺮ ﻣﻲ‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﹺ‬ ‫ﺗﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﺐ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺷﻬﺮ ﺩﺭ ﺻﺒﺢ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﻌﻞ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺷﻴﺮﻩ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﮔﺎﻭ ﺩﻭﻣﻴﻦ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺤﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﺸﺘﻪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺑﻦ ﻳﻮﺁﺵ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪«.‬‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟« ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺗﻔﺤﺺ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ » :‬ﹺ‬ ‫‪ 30‬ﭘﺲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﻳﻮﺁﺵ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻴﺎﻭﺭ ﺗﺎ ﺑﻤﻴﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﻌﻞ ﺭﺍ ﻣﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺷﻴﺮﻩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﻣﺎ ﻳﻮﺁﺵ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺿﺪ ﺍﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻌﻞ ﻣﺤﺎﺟﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ؟ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻣﺤﺎﺟﻪ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻫﻤﻴﻦ ﺻﺒﺢ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ؛ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻭ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺤﺎﺟﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻛﺴﻲ ﻣﺬﺑﺢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺍﻭ ﺭﺍ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﻧﺎﻣﻴﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﻌﻞ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻣﺤﺎﺟﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺬﺑﺢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪«.‬‬ ‫‪ 33‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻫﻞ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﻭ ﻋﻤﺎﻟﻴﻖ ﻭ ﺑﻨﻲ ﻣﺸﺮﻕ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﻳﺰﺭﻋﻴﻞ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺭﺍ ﻣﻠﺒﺲ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﺭﺍ ﻧﻮﺍﺧﺖ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺍﹶﺑﻴﻌﻀﺰﹶﺭ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﻭﻱ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﹺ‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ‪‬ﻣﻨﹶﺴﻲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﻭﻱ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﺷﻴﺮ ﻭ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﻭ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﮔﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺳﺨﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ‪،‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﹺ‬ ‫‪ 37‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺧﺮﻣﻨﮕﺎﻩ‪ ،‬ﭘﻮﺳﺖ ﭘﺸﻤﻴﻨﻲ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻡ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺷﺒﻨﻢ ﻓﻘﻂ ﺑﺮ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺸﻜﻲ ‪‬ﺑﻮ‪‬ﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ‬ ‫ﻗﻮﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﭘﻮﺳﺖ ﺭﺍ ﻓﺸﺮﺩ ﻭ ﻛﺎﺳﻪ ﺍﻱ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺁﺏ ﺷﺒﻨﻢ ﺍﺯ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﻴﻔﺸﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻏﻀﺐ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﻧﺸﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﻴﻦ ﻳﻚ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻳﻚ ﺩﻓﻌﺔ ﺩﻳﮕﺮ ﻓﻘﻂ ﺑﺎ ﭘﻮﺳﺖ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻧﻤﺎﻳﻢ؛ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﻪ‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﹺ‬ ‫ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺧﺸﻚ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﺒﻨﻢ‪.‬‬

‫‪588‬‬

‫‪ 40‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷﺐ ﭼﻨﺎﻥ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮ ﭘﻮﺳﺖ ﻓﻘﻂ ﺧﺸﻜﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﺒﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫ﺟﺪ‪‬ﻋﻮﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﭼﺸﻤﺔ ﺣﺮﻭﺩ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺭﺩﻭﻱ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﻛﻮﻩ ﻣﻮﺭﻩ‬ ‫‪ 1‬ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﻛﻪ ﹺ‬ ‫ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻓﺨﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﻣﺎ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﻗﻮﻡ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻫﺮ ﻛﺲ ﻛﻪ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻭ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮﺩ‪ «.‬ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺎﺯ ﻫﻢ ﻗﻮﻡ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ؛ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺁﺏ ﺑﻴﺎﻭﺭ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺑﻴﺎﺯﻣﺎﻳﻢ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﻳﻦ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﺮﻭﺩ‪ ،‬ﺍﻭ‬ ‫ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﻳﻦ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻧﺮﻭﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻫﺮﻛﻪ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﻮﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺳﮓ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺮ‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺁﺏ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫ﺯﺍﻧﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻨﻮﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻋﺪﺩ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻴﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩ؛ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻘﻴﺔ ﻗﻮﻡ ﺑﺮ ﺯﺍﻧﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﺏ ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﻴﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﻒ ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﻭ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺳﺎﻳﺮ ﻗﻮﻡ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﺗﻮﺷﻪ ﻭ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ؛ ﻭﻟﻲ ﺁﻥ ﺳﻴﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻭ‬ ‫ﻦ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻱ ﭘﺎﻳﻴ ‪‬‬ ‫ﺍﺭﺩﻭﻱ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﻭﺍﺩ ﹺ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺷﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺭﺩﻭ ﻓﺮﻭﺩ ﺑﻴﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺭﻓﺘﻦ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻲ‪ ،‬ﺑﺎ ﺧﺎﺩﻡ ﺧﻮﺩ ﻓﹸﻮ ‪‬ﺭ ‪‬ﻩ ﺑﻪ ﺍﺭﺩﻭ ﺑﺮﻭ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ﺑﺸﻨﻮﻱ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﻗﻮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﺭﺩﻭ ﻓﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﻣﺪ‪ «.‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺶ‪ ،‬ﻓﹸﻮﺭ‪‬ﻩ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺳﻼﺡ ﺩﺍﺭﺍﻧﻲ ﻛﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﺭﺩﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻫﻞ ﻣ‪‬ﺪ‪‬ﻳﺎﻥ ﻭ ﻋ‪‬ﻤﺎﻟﻴﻖ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﻲ ﻣﺸﺮﻕ ﻣﺜﻞ ﻣﻠﺦ‪ ،‬ﺑﻲ ﺷﻤﺎﺭ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ؛ ﻭ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺭﻳﮓ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻲ ﺣﺴﺎﺏ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻱ ﺑﻪ ﺭﻓﻴﻘﺶ ﺧﻮﺍﺑﻲ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ »ﺍﻳﻨﻚ ﺧﻮﺍﺑﻲ ﺩﻳﺪﻡ‪ ،‬ﻭ ﻫﺎﻥ ﮔ‪‬ﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻧﺎﻥ ﺟﻮﻳﻦ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﺭﺩﻭﻱ ﻣﺪﻳﺎﻥ‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﹺ‬ ‫ﻏﻠﻄﺎﻧﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭼﻨﺎﻥ ﺯﺩ ﻛﻪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﻴﻤﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﻬﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺭﻓﻴﻘﺶ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﺟﺰ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺑﻦ ﻳﻮﺁﺵ‪ ،‬ﻣﺮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻲ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﺭﺩﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺟﹺﺪ‪‬ﻋ‪‬ﻮﻧﻦ ﻧﻘﻞ ﺧﻮﺍﺏ ﻭ ﺗﻌﺒﻴﺮﺵ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺧﻴﺰﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺭﺩﻭﻱ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺁﻥ ﺳﻴﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻪ ﻓﺮﻗﻪ ﻣﻨﻘﺴﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻫﺮﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎﻫﺎ ﻭ ﺳﺒﻮﻫﺎﻱ ﺧﺎﻟﻲ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻣﺸﻌﻠﻬﺎ ﺩﺭ ﺳﺒﻮﻫﺎ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻥ ﺑﻜﻨﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﺍﺭﺩﻭ ﺑﺮﺳﻢ‪ ،‬ﻫﺮﭼﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﻫﻢ ﭼﻨﺎﻥ ﺑﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻦ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﺍﺯﻳﻢ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﺭﺩﻭ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﺍﺯﻳﺪ ﻭ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﺻﺪ ﻧﻔﺮ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﭘﺎﺱ ﺩﻭﻡ ﺷﺐ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﺍﺭﺩﻭ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺣﻴﻦ ﻛﺸﻴﻜﭽﻲ ﺍﻱ ﺗﺎﺯﻩ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎﻫﺎ ﺭﺍ‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﹺ‬ ‫ﻧﻮﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺳﺒﻮﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺷﻜﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻫﺮ ﺳﻪ ﻓﺮﻗﻪ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﻮﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺳﺒﻮﻫﺎ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻣﺸﻌﻠﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭼﭗ ﻭ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻧﻮﺍﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻧﺪ‪» :‬ﺷﻤﺸﻴﺮ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﺭﺩﻭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻌﺮﻩ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺰﻡ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺻ ﹺﺮﻳ‪‬ﺮﺕ ﻭ‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺳﻴﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﻮﺍﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻫﺮﻛﺲ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﻓﻴﻘﺶ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻱ ﻟﺸﻜﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻟﺸﻜﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺑﻴﺖ ﺷ‪‬ﻄﱠﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﹶ‬ ‫ﺗﺎ ﺳﺮﺣﺪ ﺁﺑ‪‬ﻞ ‪‬ﻣﺤ‪‬ﻮﻟﹶﻪ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻃﹶﺒﺎﺕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﻭ ﺍﺷﻴﺮ ﻭ ﺗﺎﻣﻲ ﻣﻨﺴﻲ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﹺ‬ ‫ﻥ ﭘﻴﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪«.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ‪ ،‬ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﺑﺎ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻳﻴﺪ ﻭ ﺁﺑﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻴﺖ ﺑﺎﺭﻩ ﻭ ﹸﺍ ‪‬ﺭ ‪‬ﺩ ‪‬‬ ‫ﻥ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﺑﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻴﺖ ﺑﺎﺭ‪‬ﻩ ﻭ ﹸﺍ ‪‬ﺭ ‪‬ﺩ ‪‬‬

‫‪589‬‬

‫‪ 25‬ﻭ ﻏﹸﺮﺍﺏ ﻭ ﺫ‪‬ﺋﺐ‪ ،‬ﺩﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻏﹸﺮﺍﺏ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺻﺨﺮﺓ ﻏﺮﺍﺏ ﻭ ﺫ‪‬ﺋﺐ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭼﺮﺧﺸﺖ ﺫ‪‬ﺋﺐ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺳﺮﻫﺎﻱ ﻏﹸﺮﺍﺏ ﻭ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺫ‪‬ﺋﺐ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﹸﺍ ‪‬ﺭ ‪‬ﺩﻥ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﹺ‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻲ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻧﺪﻱ؟ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻲ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﻨﺎﺯﻋﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻵﻥ ﻣﻦ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﻪ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﺷﻤﺎ ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻡ؟ ﻣﮕﺮ ﺧﻮﺷﻪ ﭼﻴﻨﻲ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺍﺯ ﻣﻴﻮﻩ ﭼﻴﻨﻲ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻌﺰﹶﺭ ﺑﻬﺘﺮ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 3‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺧﺪﺍ ﺩﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻣﺪﻳﺎﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻏﹸﺮﺍﺏ ﻭ ﺫ‪‬ﺋﺐ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺷﻤﺎ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﺮ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺑﻮﺩﻡ؟ ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺧﺸﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺑﺮﻭﻱ ﻓﺮﻭ ﻧﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺳﻴﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﹸﺍ ‪‬ﺭ ‪‬ﺩ ‪‬‬ ‫ﻥ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺧﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪4‬ﻭ ﹺ‬ ‫ﺻﹾﻠﻤ‪‬ﻮﻧﱠﻊ‪ ،‬ﻣﻠﻮﻙ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫ﺳﻜﱡﻮﺕ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺗﻤﻨﺎ ﺍﻳﻦ ﻛﻪ ﭼﻨﺪ ﻧﺎﻥ ﺑﻪ ﺭﻓﻘﺎﻳﻢ ﺑﺪﻫﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﹶﺯﺑ‪‬ﺢ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻫﻞ ‪‬‬ ‫ﺻﹾﻠﻤ‪‬ﻮﻧﱠﻊ ﺍﻵﻥ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻟﺸﻜﺮﺗﻮ ﻧﺎﻥ ﺑﺪﻫﻴﻢ؟‬ ‫‪ 6‬ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ‪‬‬ ‫ﺳﻜﱡﻮﺕ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﮕﺮ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﹶﺯﺑ‪‬ﺢ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺻﹾﻠﻤ‪‬ﻮﻧﱠﻊ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﮔﻮﺷﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﻮﻙ ﻭ ﺧﺎﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺯﹶﺑ‪‬ﺢ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 7‬ﹺ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﹶﻓﻨﹸﻮﻋ‪‬ﻴﻞ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻫﻞ ﹶﻓﻨﹸﻮﻋ‪‬ﻴﻞ ﻣﺜﻞ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻫﻞ ﺳﻜﹼﻮﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻫﻞ ﻓﹶﻨﹸﻮﻋ‪‬ﻴﻞ ﻧﻴﺰ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺖ ﺑﺮﮔﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺝ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪«.‬‬ ‫ﺻﹾﻠ ‪‬ﻤﻮﻧﱠﻊ ﺩﺭ ﻗﹶﺮ‪‬ﻗﹸﻮﺭ‪ ‬ﺑﺎ ﻟﺸﻜﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻗﺪﺭ ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻘﻴﺔ ﻟﺸﻜﺮ ﺑﻨﻲ ﻣﺸﺮﻕ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﺟﻨﮕﻲ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﹶﺯﺑ‪‬ﺢ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺠﺒ‪‬ﻬﺎﻩ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻟﺸﻜﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻟﺸﻜﺮ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﭼﺎﺩﺭﻧﺸﻴﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﺮﻗﻲ ﻧﹸﻮﺑ‪‬ﺢ ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﹺ‬ ‫ﺻﹾﻠﻤ‪‬ﻮﻧﱠﻊ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺩﻭ ﻣﻠﻚ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﹶﺯﺑ‪‬ﺢ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺻﹾﻠﻤ‪‬ﻮﻧﱠﻊ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺰﻡ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﹶﺯﺑ‪‬ﺢ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺑﻦ ﻳﻮﺁﺵ ﺍﺯ ﺑﺎﻻﻱ ﺣﺎﺭ‪‬ﺱ ﺍﺯ ﺟﻨﮓ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﹺ‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺳﻜﻮﺕ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺳﻜﻮﺕ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻧﻮﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺻﹾﻠﻤ‪‬ﻮﻧﱠﻊ ﺍﻵﻥ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ‬ ‫ﺻﹾﻠﻤ‪‬ﻮﻧﱠﻊ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻃﻌﻨﻪ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻴﺪ ﻣﮕﺮ ﺩﺳﺖ ﹶﺯﺑ‪‬ﺢ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﺍﻫﻞ ﺳﻜﻮﺕ ﺁﻣﺪﻩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺯﹶﺑ‪‬ﺢ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺧﺴﺘﺔ ﺗﻮ ﻧﺎﻥ ﺑﺪﻫﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺳﻜﱡﻮﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺷﻬﺮ ﻭ ﺷﻮﻙ ﻭ ﺧﺎﺭﻫﺎﻱ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻫﻞ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﺮﺝ ﹶﻓﻨﹸﻮﻋ‪‬ﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫ﺻﹾﻠﻤ‪‬ﻮﻧﱠﻊ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﺮﺩﻣﺎﻧﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﺎﺑﻮﺭ ﻛﺸﺘﻴﺪ‪ «.‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻧﺪ؛ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺷﺒﻴﻪ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﮔﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻪ ﹶﺯﺑ‪‬ﺢ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 19‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻢ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﺎﺩﺭ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ؛ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺣﻲ ﻗﺴﻢ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﻛﺸﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﻪ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﺘﹶﺮ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻜﺶ‪ «.‬ﻟﻴﻜﻦ ﺁﻥ ﺟﻮﺍﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﻧﻜﺸﻴﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺟﻮﺍﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﹶﺯﺑ‪‬ﺢ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺻﹾﻠﻤ‪‬ﻮﻧﱠﻊ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﺖ ﻭ ﻫﻼﻟﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺯﹶﺑ‪‬ﺢ ﻭ ﹶ‬ ‫ﺻﹾﻠﻤ‪‬ﻮﻧﱠﻊ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺗﻮ ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻜﺶ ﺯﻳﺮﺍ ﺷﺠﺎﻋﺖ ﻣﺮﺩ ﻣﺜﻞ ﺧﻮﺩ ﺍﻭﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﹺ‬ ‫ﮔﺮﺩﻥ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﺮ ﻣﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﻫﻢ ﭘﺴﺮ ﺗﻮ ﻭ ﭘﺴﺮ ﭘﺴﺮ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻱ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﹺ‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﻚ ﭼﻴﺰ ﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﮔﻮﺷﻮﺍﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻫﺪ‪ «.‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﮔﻮﺷﻮﺍﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﻃﻼ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺳﻤﻌﻴﻠﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻣﻲ ﻫﻴﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺭﺩﺍﻳﻲ ﭘﻬﻦ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﺮﻳﻜﻲ ﮔﻮﺷﻮﺍﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻭﺯﻥ ﮔﻮﺷﻮﺍﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﻃﻼﻳﻲ ﻛﻪ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻃﻼ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺳﻮﺍﻱ ﺁﻥ ﻫﻼﻟﻬﺎ ﻭ ﺣﻠﻘﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺟﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﺭﻏﻮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻠﻮﻙ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ‬ ‫ﺳﻮﺍﻱ ﮔﺮﺩﻧﺒﻨﺪﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻥ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻳﻔﻮﺩﻱ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﺩ ‪‬ﻋ ﹾﻔﺮ‪‬ﻩ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺁﻥ ﺯﻧﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﹺ‬ ‫ﺍﻭ ﺩﺍﻡ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﹺ‬ ‫‪ 29‬ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺑﻦ ﻳﻮﺁﺵ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺭﺍ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﭘﺴﺮ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺻﻠﺒﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺯﻧﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﹺ‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻛﻨﻴﺰ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻜﻴﻢ ﺑﻮﺩ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﭘﺴﺮﻱ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬

‫‪590‬‬

‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﺑﻨﻲ ﻳﻮﺁﺵ ﭘﻴﺮ ﻭ ﺳﺎﻟﺨﻮﺭﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻗﺒﺮ ﭘﺪﺭﺵ ﻳﻮﺁﺵ ﺩﺭ ‪‬ﻋ ﹾﻔﺮ‪‬ﻩ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻌﺰﹶﺭﻱ ﺩﻓﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺑﻌﻠﻬﺎ ﺯﻧﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﻞ ‪‬ﺑﺮﹺﻳﺖ ﺭﺍ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻭﻓﺎﺕ ﹺ‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻬﻴﺎﺩ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺮﻋ‪‬ﻮﻥ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﻤﺔ ﺍﺣﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺑﺎ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌ‪‬ﻞ ﹺ‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﺑﻦ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌ‪‬ﻞ ﻧﺰﺩ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺷﹶﻜﻴﻢ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻵﻥ ﺩﺭ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻫﻞ ﺷﻜﻴﻢ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﺪﺍﻡ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ؟ ﻛﻪ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻧﻔﺮ ﻳﻌﻨﻲ ﻫﻤﺔ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻛﻨﻨﺪ؟ ﻳﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻳﻚ ﺷﺨﺺ ﺑﺮ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺣﺎﻛﻢ ﺑﺎﺷﺪ؟ ﻭ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻥ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﺩﺭ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻫﻞ ﺷﻜﻴﻢ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﻣﺎﻳﻞ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻣﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﻌﻞ ‪‬ﺑﺮﹺﻳﺖ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠ‪‬ﻚ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻣﻬﻤﻞ ﻭ ﺑﺎﻃﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺍﺟﻴﺮ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭﺵ ﺑﻪ ﻋ‪‬ﻔﹾﺮ‪‬ﻩ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﭘﺴﺮﺍﻥ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﺮ ﻳﻚ ﺳﻨﮓ ﺑﻜﺸﺖ؛ ﻟﻴﻜﻦ ﻳﻮﺗﺎﻡ ﭘﺴﺮ ﻛﻮﭼﻚ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌ‪‬ﻞ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻫﻞ ﺷﻜﻴﻢ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ‪‬ﻣﻠﹼﻮ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺑﻠﻮﻁ ﺳﺘﻮﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻜﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ﹺﺮﺯﱢﻳﻢ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺷﻜﻴﻢ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﺗﺎ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻮﺗﺎﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺮ ﻛﻮﻩ ‪‬‬ ‫ﺧﺪﺍ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ‬ ‫‪ 8‬ﻭﻗﺘﻲ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﺼﺐ ﻛﻨﻨﺪ؛ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺭﺧﺖ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺩﺭﺧﺖ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺭﻭﻏﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺁﻥ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻣﺤﺘﺮﻡ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺗﺮﻙ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ؟‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﻴﺎ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻧﺠﻴﺮ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺷﻴﺮﻳﻨﻲ ﻭ ﻣﻴﻮﺓ ﻧﻴﻜﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﺑﻜﻨﻢ ﻭ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ؟‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻮ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻴﺎ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻣﻮ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺷﻴﺮﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺵ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺗﺮﻙ ﺑﻜﻨﻢ ﻭ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺩﺭﺧﺘﺎﻧﻲ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ؟‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﺭ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﻴﺎ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺧﺎﺭ ﺑﻪ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﭘﻨﺎﻩ ﮔﻴﺮﻳﺪ‪ ،‬ﻭﺍﮔﺮﻧﻪ ﺁﺗﺶ ﺍﺯ ﺧﺎﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ‬ ‫ﺳﺮﻭﻫﺎﻱ ﺁﺯﺍﺩ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺍﺳﺘﻲ ﻭ ﺻﺪﺍﻗﺖ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﺭﺍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﺶ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻛﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻋﻤﻞ ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﺶ ﺭﻓﺘﺎﺭ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺷﻤﺎ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻄﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﻡ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻳﻚ ﺳﻨﮓ ﻛﺸﺘﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﻛﻨﻴﺰ ﺍﻭ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻫﻞ ﺷﻜﻴﻢ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻭ ﺻﺪﺍﻗﺖ ﺑﺎ ﻳ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻌ‪‬ﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﺶ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﺷﺎﺩ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺷﺎﺩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭﺍﮔﺮﻧﻪ ﺁﺗﺶ ﺍﺯ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠ‪‬ﻚ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻫﻞ ﺷﻜﻴﻢ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ‪‬ﻣﻠﹼﻮ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﻳﻮﺗﺎﻡ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﮔﺮﻳﺨﺖ ﻭ ﺑﻪ ‪‬ﺑﺌ‪‬ﻴﺮ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺭﻭﺣﻲ ﺧﺒﻴﺚ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠﻚ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺷﻜﻴﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻫﻞ ﺷﻜﻴﻢ ﺑﺎ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠﻚ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 24‬ﺗﺎ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﻇﻠﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﭘﺴﺮ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮ ‪‬ﺑ ‪‬ﻌﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠﻚ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺷﻜﻴﻢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺷﻜﻴﻢ ﻛﻪ‬ ‫ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺸﺘﻦ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻗﻮﻱ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺍﻫﻞ ﺷﻜﻴﻢ ﺑﺮ ﻗﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻛﻤﻴﻦ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺍﻳﺸﺎﻡ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠﻚ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻌ‪‬ﻞ ﺑﻦ ﻋﺎﺑﺪ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻜﻴﻢ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺷﻜﻴﻢ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻫﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻮﻫﺎ ﭼﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﺭﺍ ﻓﺸﺮﺩﻩ ﺑﺰﻡ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁَﻛﻞ ﻭ ﺷﹸﺮﺏ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﹶﺍﺑﻴﻤ‪‬ﻠﻚ ﺭﺍ ﻟﻌﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺟ‪‬ﻌﻞ ﺑﻦ ﻋﺎﺑﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﻛﻴﺴﺖ ﻭ ﺷﻜﻴﻢ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ؟ ﺁﻳﺎ ﺍﻭ ﭘﺴﺮ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﻭ ﺯﺑﻮﻝ‪ ،‬ﻭﻛﻴﻞ ﺍﻭ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺣﺎﻣﻮﺭ ﭘﺪﺭ ﺷﻜﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﮔﻲ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﭼﺮﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻛﻨﻴﻢ؟‬

‫‪591‬‬

‫‪ 29‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠﻚ ﺭﺍ ﺭﻓﻊ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ‪ «.‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠ‪‬ﻚ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻟﺸﻜﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩ ﻛﻦ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻴﺎ‪«.‬‬ ‫ﺟﻌ‪‬ﻞ ﺑﻦ ﻋﺎﺑﺪ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺸﻢ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﹶﺯﺑ‪‬ﻮﻝ‪ ،‬ﺭﺋﻴﺲ ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﺳﺨﻦ ‪‬‬ ‫ﺟﻌ‪‬ﻞ ﺑﻦ ﻋﺎﺑﺪ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺑﻪ ﺷﻜﻴﻢ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺗﻮ ﺗﺤﺮﻳﻚ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺣﻴﻠﻪ ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠ‪‬ﻚ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ‪‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﺍﻻﻥ ﺩﺭ ﺷﺐ ﺑﺮﺧﻴﺰ‪ ،‬ﺗﻮ ﻭ ﻗﻮﻣﯽ ﮐﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻮﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﮐﻤﻴﻦ ﮐﻦ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻃﻠﻮﻉ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭ‪ ،‬ﻭ ﺍ ﻳﻨﻚ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺗﻮﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ‬ ‫ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﭘﺲ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺷﺐ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﭼﻬﺎﺭ ﺩﺳﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺷﻜﻴﻢ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻌ‪‬ﻞ ﺑﻦ ﻋﺎﺑﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﻫﻨﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺷﻬﺮ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺍﺯ ﻛﻤﻴﻨﮕﺎﻩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﭼﻮﻥ ‪‬‬ ‫ﺟﻌ‪‬ﻞ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﺭﺍﺩﻳﺪ ﺑﻪ ﹶﺯﺑ‪‬ﻮﻝ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺍﺯ ﺳﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ «.‬ﹶﺯﺑ‪‬ﻮﻝ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺳﺎﻳﺔ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻣﺮﺩﻡ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ‪.‬‬ ‫ﺟﻌ‪‬ﻞ ﻣﺘﻜﻠﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺟﻤﻌﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﻠﻮﻁ ‪‬ﻣﻌ‪‬ﻮﻧﻴﻢ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ‪‬‬ ‫‪ 38‬ﹶﺯﺑ‪‬ﻮﻝ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻵﻥ ﺯﺑﺎﻥ ﺗﻮ ﻛﺠﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻲ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ؟ ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺁﻥ ﻗﻮﻡ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺣﻘﻴﺮ ﺷﻤﺮﺩﻱ؟ ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫ﺟﻌ‪‬ﻞ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺷﻜﻨﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺰﻡ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺗﺎ ﺩﻫﻨﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻌ‪‬ﻞ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺷﻜﻴﻢ ﺳﺎﻛﻦ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠ‪‬ﻚ ﺩﺭ ﺍﹶﺭ‪‬ﻭ‪‬ﻣ‪‬ﻪ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﹶﺯﺑ‪‬ﻮﻝ‪ ،‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﺩﺍﻱ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠﻚ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﭘﺲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻪ ﻓﺮﻗﻪ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﻧﺸﺴﺖ؛ ﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﺮ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠﻚ ﺑﺎ ﻓﺮﻗﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺣﻤﻠﻪ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩﻫﻨﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺷﻬﺮ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ؛ ﻭ ﺁﻥ ﺩﻭﻡ ﻓﺮﻗﻪ ﺑﺮ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﺎ ﺷﻬﺮ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻛﺸﺖ‪ ،‬ﻭ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻧﻤﻚ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻛﺎﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﺮ ﹺﺝ ﺷﻜﻴﻢ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﻠﻌﺔ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ‪‬ﺑﺮﹺﻳﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﺮﺝ ﺷﻜﻴﻢ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠﻚ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺻﻠﻤﻮﻥ ﺑﺮ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﺗﺒﺮﻱ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺷﺎﺧﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﺮﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺩﻭﺵ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﻧﭽﻪ ﻣﺮﺍ ﺩﻳﺪﻳﺪ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻡ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻣﻦ ﺑﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﻫﺮﻛﺲ ﺷﺎﺧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠﻚ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻗﻠﻌﻪ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻗﻠﻌﻪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ‬ ‫ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﺮﺝ ﺷﻜﻴﻢ ﻛﻪ ﺗﺨﻤﻴﻨﹰﺎ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺯﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻤﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﻭ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠﻚ ﺑﻪ ﺗﺎﺑﺎﺹ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺗﺎﺑﺎﺹ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻬﺮ ﺑﺮﺝ ﻣﺤﻜﻤﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻫﻞ ﺷﻬﺮ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺧﻮﺩ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻡ ﺑﺮﺝ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﻭ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﻧﺰﺩ ﺑﺮﺝ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﻥ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺑﺮﺝ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺯﻧﻲ ﺳﻨﮓ ﺑﺎﻻﺋﻴﻦ ﺁﺳﻴﺎﺑﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﹶﺑﻴﻤ‪‬ﻠ‪‬ﻚ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﻛﺎﺳﻪ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﭘﺲ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﻼﺣﺪﺍﺭﺵ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﻜﺶ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﻦ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ﺯﻧﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ‪ .‬ﭘﺲ‬ ‫ﻏﻼﻣﺶ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 55‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 56‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍ ﺷﺮ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻦ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 57‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺮ ﻣﺮﺩﻡ ﺷﻜﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻟﻌﻨﺖ ﻳﻮﺗﺎﻡ ﺑﻦ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﹶﺑﻴ ‪‬ﻤﻠ‪‬ﻚ‪ ،‬ﺗﹶﻮﻟﹶﻊ ﺑﻦ ﹸﻓﻮ‪‬ﺍﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻥ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﻳ‪‬ﺴﺎﻛﺎﺭ‪ ،‬ﺑﺮ ﺧﺎﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺷﺎﻣﻴﺮ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﻭﻓﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺷﺎﻣﻴﺮ ﻣﺪﻓﻮﻥ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩﻱ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻳﺎﺋﻴﺮ ﹺ‬ ‫ﺣﻮ‪‬ﻭﺕ ﻳﺎﺋﻴﺮ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﻲ ﭘﺴﺮ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﻲ ﻛﺮﺓ ﺍﻻﻍ ﺳﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ؛ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﻲ ﺷﻬﺮ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ‪‬‬

‫‪592‬‬

‫‪ 5‬ﻭ ﻳﺎﺋﻴﺮ ﻭﻓﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻗﺎﻣ‪‬ﻮﻥ ﺩﻓﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﺯ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑ ‪‬ﻌﻠ‪‬ﻴﻢ ﻭ ﻋ‪‬ﺸﹾﺘﺎﺭ‪‬ﻭ‪‬ﺕ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﺭﺍﻡ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺻﻴﺪﻭﻥ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻣﻮﺁﺏ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ‬ ‫ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﻓﺮﻭﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﺠﺪﻩ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻝ ﺑﺮ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﺘﻢ ﻭ ﻇﻠﻢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫ﺳﺎﻝ ﻇﻠﻢ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺍﺯ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺎ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻧﻴﺰ ﺟﻨﮓ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺗﻨﮕﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻌﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﺪﺍﺩﻡ؟‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺻﻴﺪﻭﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﻋﻨﺎﻟﻴﻘﻴﺎﻥ ﻭ ﻣﻌﻮﻧﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻇﻠﻢ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻳﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺩﻳﮕﺮ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺗﻨﮕﻲ ﺷﻤﺎ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ؛ ﭘﺲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎ؛ ﻓﻘﻂ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻳﻬﻮﻩ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻝ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﻨﮕﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﻛﻴﺴﺖ ﺁﻥ ﻛﻪ ﺟﻨﮓ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﻨﺪ؟ ﭘﺲ ﻭﻱ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﻳﻌﻨﻲ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﹺ‬ ‫‪11‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩﻱ ﻣﺮﺩﻱ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ‪ ،‬ﺷﺠﺎﻉ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﺍﻱ ﺑﻮﺩ؛ ﻭ ﹺ‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﺭﺍ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﹺ‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺯﻧﺶ ﺑﺰﺭﮒ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺗﻮ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺯﻥ ﹺ‬ ‫ﺗﻮ ﭘﺴﺮ ﺯﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ‪‬ﻳﻔﹾﺘﺎﺡ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻃﻮﺏ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ؛ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﺎﻃﻞ ﻧﺰﺩ ‪‬ﻳﻔﹾﺘﺎﺡ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻭﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﺮﻭﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺑﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺑﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺸﺎﻳﺦ ﹺ‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﺗﺎ ‪‬ﻳﻔﹾﺘﺎﺡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻃﻮﺏ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﻪ ‪‬ﻳﻔﹾﺘﺎﺡ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺑﻴﺎ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻣﺎ ﺑﺎﺵ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪«،‬‬ ‫‪ 7‬ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﺑﻪ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻐﺾ ﻧﻨﻤﻮﺩﻳﺪ؟ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻜﺮﺩﻳﺪ؟ ﻭ ﺍﻵﻥ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻲ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﭼﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻳﺪ؟‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺳﺮﺩﺍﺭ‬ ‫‪ 8‬ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﻪ ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺍﻵﻥ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﺗﺎ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﺎ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ‪‬‬ ‫ﺑﺎﺷﻲ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﺑﻪ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺑﺴﭙﺎﺭ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ؟‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﻪ ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﺷﺎﻫﺪ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺳﺨﻦ ﺗﻮ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﺑﺎ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﹺ‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺋﻴﺲ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻣ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﻣﻠﻚ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﻦ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻱ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻦ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﻲ؟‬ ‫ﻥ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺁﻥ‬ ‫‪ 13‬ﻣﻠﻚ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺑﻪ ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﹶﺍ ‪‬ﺭﻧﹸﻮﻥ ﺗﺎ ﻳﺒﻮﻕ ﻭ ﹸﺍ ‪‬ﺭ ‪‬ﺩ ‪‬‬ ‫ﺯﻣﻴﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺭﺩ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ‪‬ﻳﻔﹾﺘﺎﺡ ﺑﺎﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﻣﻠﻚ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ » ‪‬ﻳﻔﹾﺘﺎﺡ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻮﺁﺏ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺗﺎ ﺑﺤﺮ ﻗﻠﺰﻡ ﺳﻔﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺎﺩﺵ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻧﺰﺩ ﻣﻠﻚ ﺍﺩﻭﻡ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺗﻤﻨﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻮ ﺑﮕﺬﺭﻳﻢ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻣﻠﻚ ﺍﺩﻭﻡ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻜﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﻣﻠﻚ ﻣﻮﺁﺏ ﻧﻴﺰ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍﺿﻲ‬ ‫ﻧﺸﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻗﺎﺩﺵ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺳﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺩﻭﻡ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻮﺁﺏ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺷﺮﻗﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻮﺁﺏ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﹶﺍ ‪‬ﺭﻧﹸﻮﻥ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺣﺪﻭﺩ ﻣﻮﺁﺏ‪،‬‬ ‫ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺸﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﹶﺍ ‪‬ﺩﻧﹸﻮﻥ ﺣﺪ ﻣﻮﺁﺏ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻧﺰﺩ ﺳﻴﺤﻮﻥ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﺣﺸﺒﻮﻥ‪ ،‬ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺗﻤﻨﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬

‫‪593‬‬

‫‪ 20‬ﺍﻣﺎ ﺳﻴﺤﻮﻥ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻧﻨﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺣﺪﻭﺩ ﺍﻭ ﺑﮕﺬﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺳﻴﺤﻮﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻳﺎﻫ‪‬ﺺ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺳﻴﺤﻮﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻣﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﻛﻦ‬ ‫ﺁﻥ ﻭﻻﻳﺖ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﺼﺮﻑ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺪﻭﺩ ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﹶﺍ ‪‬ﺭﻧﹸﻮﻥ ﺗﺎ ﺑﻴﻮﻕ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺗﺎ ﹸﺍ ‪‬ﺭ ‪‬ﺩ ‪‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺍﻣﻮﺭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﻭﺭﺩ؟‬ ‫‪ 24‬ﺁﻳﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ‪ ،‬ﻛﻤﻮﺵ ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﺗﻮ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻚ ﺁﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ؟ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻫﺮﻛﻪ ﺭﺍ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﺎ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺎﻟﻚ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺑﺎﻻﻕ ﺑﻦ ﺻﻔﻮﺭ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﻣﻮﺁﺏ ﺑﻬﺘﺮ ﻫﺴﺘﻲ؟ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﺮﮔﺰ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﻛﺮﺩ ﻳﺎ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﻮﺩ؟‬ ‫‪ 26‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺣﺸﺒﻮﻥ ﻭ ﺩﻫﺎﺗﺶ ﻭ ﻋﺮﻭﻋﻴﺮ ﻭ ﺩﻫﺎﺗﺶ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﹶﺍ ‪‬ﺭﻧﹸﻮﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺳﻴﺼﺪ ﺳﺎﻝ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﺪﺕ‬ ‫ﭼﺮﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﮕﺮﻓﺘﻴﺪ؟‬ ‫‪ 27‬ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻜﺮﺩﻡ ﺑﻠﻜﻪ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻱ ﻛﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ .‬ﭘﺲ ﻳﻬﻮﻩ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺩﺍﻭﺭﻱ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﻣﺎ ﻣﻠﻚ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺳﺨﻦ ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﻮﺵ ﻧﮕﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﻭ ﻣﻨﺴﻲ ﮔﺬﺷﺖ ﻭ ﺍﺯ ‪‬ﻣ ﹾ‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﮔﺬﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺼ ﹶﻔ ‪‬ﻪ ﹺ‬ ‫ﺼ ﹶﻔ ‪‬ﻪ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ‪‬ﻣ ﹾ‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ‪‬ﻳﻔﹾﺘﺎﺡ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺍﺯ ﹺ‬ ‫‪ 30‬ﻭ ‪‬ﻳﻔﹾﺘﺎﺡ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺬﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪،‬‬ ‫‪ 31‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺑﺮﮔﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﮔﺬﺷﺖ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻋﺮﻭﻋﻴﺮ ﺗﺎ ‪‬ﻣﻨﱢﻴﺖ ﻛﻪ ﺑﻴﺴﺖ ﺷﻬﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﺎ ﺁﺑﻴﻞ ﻛﺮﺍﻣﻴﻢ ﺑﻪ ﺻﺪﻣﺔ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻋﻈﻴﻢ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻐﻠﻮﺏ‬ ‫ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﺑﻪ ﻣ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺧﺘﺮﺵ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻭﻱ ﺑﺎ ﺩﻑ ﻭ ﺭﻗﺺ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﻳﮕﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺍﻭ ﭘﺴﺮﻱ ﻳﺎ ﺩﺧﺘﺮﻱ‬ ‫ﻧﺪﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻟﺒﺎﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﻩ ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﻣﻦ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺫﻟﻴﻞ ﻛﺮﺩﻱ ﻭ ﺗﻮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﺯﺍﺭﻧﺪﮔﺎﻥ ﻣﻦ ﺷﺪﻱ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺯ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺑﺮﮔﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ‪ ،‬ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻱ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﻣﻦ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻧﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﻣﺮﺍ ﻣﻬﻠﺖ ﺑﺪﻩ ﺗﺎ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﮔﺮﺩﺵ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻜﺮﻳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﺭﻓﻘﺎﻳﻢ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﻴﺮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﻭ«‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻭ ﻣﺎﻩ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺭﻓﻘﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻜﺮﻳﺘﺶ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﺩﻭ ﻣﺎﻩ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺍﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻧﺬﺭﻱ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﺩﺧﺘﺮ ﻣﺮﺩﻱ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻋﺎﺩﺕ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩﻱ ﭼﻬﺎﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺳﺎﻝ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻛﻪ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﺎﻝ ﺑﻪ ﺳﺎﻝ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﹺ‬ ‫‪12‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﮔﺬﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ‪‬ﻳﻔﹾﺘﺎﺡ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺭﻓﺘﻲ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﻄﻠﺒﻴﺪﻱ ﺗﺎ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻮ ﺑﻴﺎﻳﻴﻢ؟ ﭘﺲ ﺧﺎﻧﺔ‬ ‫ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺟﻨﮓ ﺳﺨﺖ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﺪﺍﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﻴﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﺮﺁﻣﺪﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ؟‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺍﺭﻳﺎﻥ‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﻫﻞ ﹺ‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﹺ‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ‪‬ﻳﻔﹾﺘﺎﺡ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﹺ‬ ‫ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﻨﺴﻲ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪:‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﻣﻌﺒﺮﻫﺎﻱ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﮔﺮﻳﺰﻧﺪﮔﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ .‬ﺍﻫﻞ ﹺ‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻫﻞ ﹺ‬ ‫ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺍﻓﺮﺍﻳﻤﻲ ﻫﺴﺘﻲ؟ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ ﻧﻲ‪،‬‬

‫‪594‬‬

‫ﺳ ‪‬ﺒّﻮﻟ‪‬ﺖ«‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﺗﻠﻔﻆ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﻌﺒﺮﻫﺎﻱ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﻣﻲ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ‬ ‫ﺷ ‪‬ﺒّﻮﻟ‪‬ﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ » :‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﮕﻮ ‪‬‬ ‫ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﭼﻬﻞ ﻭ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩﻱ ﻭﻓﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺩﻓﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺷﺶ ﺳﺎﻝ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﻳ‪‬ﻔﹾﺘﺎﺡ ﹺ‬ ‫ﻥ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻤﻲ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ‪‬ﺍﺑ‪‬ﺼﺎ ‪‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﻲ ﭘﺴﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺳﻲ ﺩﺧﺘﺮ ﻛﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺳﻲ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩ؛ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍ‪‬ﺑ‪‬ﺼﺎﻥ ﻣ‪‬ﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﺩﻓﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﹶﺍ ‪‬ﻳﻠﹸﻮﻥ ﺯﺑﻮﻟﻮﻧﻲ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﻳﻠﹸﻮﻥ ﺯﺑﻮﻟﻮﻧﻲ ﻣ‪‬ﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﹶﺍ ‪‬ﻳﻠﹸﻮﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﺩﻓﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ‪‬ﻋﺒ‪‬ﺪﻭﻥ ﺑﻦ ‪‬ﻫﻠﹼﻴﻞ ‪‬ﻓ ‪‬ﺮ ‪‬ﻋﺘﹸﻮﻧﻲ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭼﻬﻞ ﭘﺴﺮ ﻭ ﺳﻲ ﻧﻮﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﺮ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻛﺮﻩ ﺍﻻﻍ ﺳﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻫﺸﺖ ﺳﺎﻝ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻋ‪‬ﺒ‪‬ﺪﻭﻥ ﺑﻦ ‪‬ﻫﻠﱢﻴﻞ ‪‬ﻓ ‪‬ﺮ ‪‬ﻋﺘﹸﻮﻧﻲ ﻣ‪‬ﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ‪‬ﻓ ‪‬ﺮ ‪‬ﻋﺘﹸﻮﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﻋ‪‬ﻤﺎﻟﻴﻘﻴﺎﻥ ﺩﻓﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺷﺨﺼﻲ ﺍﺯ ﺻﹸﺮﻋ‪‬ﻪ ﺍﺯ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺩﺍﻥ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻮﺡ ﻧﺎﻡ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺯﻧﺶ ﻧﺎﺯﺍﺩ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺯﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻮ ﺣﺎﻝ ﻧﺎﺯﺍﺩ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﻧﺰﺍﻳﻴﺪﻩ ﺍﻱ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺑﺎﺣﺬﺭ ﺑﺎﺵ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺷﺮﺍﺏ ﻭ ﻣﺴﻜﺮﻱ ﻣﻨﻮﺵ ﻭ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﻧﺠﺲ ﻣﺨﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﺘﺮﻩ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻥ ﻭﻟﺪ ﺍﺯ ﺭﺣﻢ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻧﺬﻳﺮﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ؛ ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻥ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺷﺮﻭﻉ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻨﻈﺮ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﻣﻨﻈﺮ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻬﻴﺐ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﻧﭙﺮﺳﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﺠﺎﺳﺖ‬ ‫ﻭ ﺍﺯ ﺍﺳﻢ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﺧﺒﺮ ﻧﺪﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ ﺍﻳﻨﻚ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﻫﻴﭻ ﺷﺮﺍﺏ ﻭ ﻣﺴﻜﺮﻱ ﻣﻨﻮﺵ‪ ،‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﻧﺠﺲ ﻣﺨﻮﺭ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻭﻟﺪ ﺍﺯ ﺭﺣﻢ ﻣﺎﺩﺭ ﺗﺎ ﺭﻭﺯ‬ ‫ﻭﻓﺎﺗﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻧﺬﻳﺮﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻣﺎﻧﻮﺡ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻩ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻤﻨﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻱ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻟﺪﻱ ﻛﻪ ﻣﻮﻟﻮﺩ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺎﻧﻮﺡ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺰﺩ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﻣﺎﻧﻮﺡ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺩﻭﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻣﺎﻧﻮﺡ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﺎ ﺗﻮ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻫﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺯﻥ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻲ؟ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻣﺎﻧﻮﺡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﻭﺍﻗﻊ ﺑﺸﻮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺣﻜﻢ ﺁﻥ ﻭﻟﺪ ﻭ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﺑﺎ ﻭﻱ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ؟‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﺎﻧﻮﺡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺯﻥ ﮔﻔﺘﻢ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﺯ ﻫﺮ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻮ ﺯﻧﻬﺎﺭ ﻧﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺷﺮﺍﺏ ﻭ ﻣﺴﻜﺮﻱ ﻧﻨﻮﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﻧﺠﺲ ﻧﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻣﺎﻧﻮﺡ ﺑﻪ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻌﻮﻳﻖ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﻳﻢ ﻭ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﺗﻬﻴﻪ ﺑﻴﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﺎﻧﻮﺡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﻣﺮﺍ ﺗﻌﻮﻳﻖ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﺎﻥ ﺗﻮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺎﻧﻮﺡ‬ ‫ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻣﺎﻧﻮﺡ ﺑﻪ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﭼﻴﺴﺖ ﺗﺎ ﭼﻮﻥ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻛﺮﺍﻡ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﺳﺆﺍﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ؟ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺁﻥ ﻋﺠﻴﺐ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﻣﺎﻧﻮﺡ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﻥ ﺳﻨﮓ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﻛﺎﺭﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﺎﻧﻮﺡ ﻭ ﺯﻧﺶ ﻣﻲ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺷﻌﻠﺔ ﺁﺗﺶ ﺍﺯ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺷﻌﻠﺔ ﻣﺬﺑﺢ ﺻﻌﻮﺩ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺎﻧﻮﺡ ﻭ ﺯﻧﺶ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺭﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﺎﻧﻮﺡ ﻭ ﺯﻧﺶ ﺩﻳﮕﺮ ﻇﺎﻫﺮ ﻧﺸﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺎﻧﻮﺡ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻣﺎﻧﻮﺡ ﺑﻪ ﺯﻧﺶ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻳﻢ‪.‬‬

‫‪595‬‬

‫‪ 23‬ﺍﻣﺎ ﺯﻧﺶ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﺪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﺎ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺩ‪،‬‬ ‫ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺖ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﻊ ﻣﺎ ﻧﻤﻲ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺁﻥ ﺯﻥ ﭘﺴﺮﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﹶ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪ .‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﻧﻤﻮ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﺘﹶﺄﻭ‪‬ﻝ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻦ ﺍﻭ ﺷﺮﻭﻉ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺻ ‪‬ﺮﻋ‪‬ﻪ ﻭ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺩﺍﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﹸ‬ ‫‪14‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺑﻪ ‪‬ﺗ ‪‬ﻤﻨﹶﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻧﻲ ﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺩﺭ ‪‬ﺗ ‪‬ﻤﻨﹶﻪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪1‬ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺯﻧﻲ ﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺩﺭ ‪‬ﺗ ‪‬ﻤﻨﹶﻪ ﺩﻳﺪﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ‬ ‫‪ 3‬ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺩﺧﺘﺮﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﻭﻱ ﻭ ﺍﺯ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻥ ﺯﻥ ﺑﮕﻴﺮﻱ؟« ﹶ‬ ‫ﺑﻪ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﮕﻴﺮ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣﺎ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﺮ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻋﻠﻨﻲ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﺴﻠﻂ ﻣﻲ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺑﺎ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ‪‬ﺗ ‪‬ﻤﻨﹶﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪ؛ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ‪‬ﺗ ‪‬ﻤﻨﹶﻪ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺷﻴﺮﻱ ﺟﻮﺍﻥ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺑﻐﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﹶ‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻣﺴﺘﻘﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺪ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺰﻏﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﺩﺭﻳﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺶ ﻧﺒﻮﺩ؛ ﻭ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺍﻃﻼﻉ ﻧﺪﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﹶ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭼﻨﺪﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺮﻓﺘﻨﺶ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﻻﺷﺔ ﺷﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﺪ؛ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻧﺒﻮﻩ ﺯﻧﺒﻮﺭ‪ ،‬ﻭ ﻋﺴﻞ ﺩﺭ ﻻﺷﺔ ﺷﻴﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻥ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻓﺘﻦ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﮕﻔﺖ ﻛﻪ ﻋﺴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﻻﺷﺔ ﺷﻴﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻬﻤﺎﻧﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﻋﺎﺩﺕ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭘﺪﺭﺵ ﻧﺰﺩ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻲ ﺭﻓﻴﻖ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻌﻤﺎﻳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻣﻬﻤﺎﻧﻲ ﺣﻞ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺳﻲ ﺟﺎﻣﺔ ﻛﺘﺎﻥ‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﹶ‬ ‫ﻭ ﺳﻲ ﺩﺳﺖ ﺭﺧﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻧﺘﻮﺍﻧﻴﺪ ﺣﻞ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺷﻤﺎ ﺳﻲ ﺟﺎﻣﺔ ﻛﺘﺎﻥ ﻭ ﺳﻲ ﺩﺳﺖ ﺭﺧﺖ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻫﻴﺪ‪ «.‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﻣﻌﻤﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺸﻨﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﺯ ﺧﻮﺭﻧﺪﻩ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺷﻴﺮﻳﻨﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ «.‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﻣﻌﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺣﻞ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﺑﻪ ﺯﻥ ﺷﹶﻤ‪‬ﺸﻮﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻏﻴﺐ ﻧﻤﺎ ﺗﺎ ﻣﻌﻤﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ‬ ‫ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﻴﻢ ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﻋﻮﺕ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﺗﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻳﺎ ﻧﻪ؟‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﭘﻴﺶ ﺍﻭ ﮔﺮﻳﺴﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻐﺾ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﺩﻭﺳﺖ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺭﻱ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻌﻤﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻱ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺯﻥ ﹶ‬ ‫ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﻜﺮﺩﻱ‪ «.‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﻜﺮﺩﻡ؛ ﺁﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﻨﻢ؟‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺿﻴﺎﻓﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﭘﻴﺶ ﺍﻭ ﻣﻲ ﮔﺮﻳﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﻟﺤﺎﺡ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ‬ ‫ﻣﻌﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺷﻬﺮ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﻏﺮﻭﺏ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ »ﭼﻴﺴﺖ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺗﺮ ﺍﺯ ﻋﺴﻞ ﻭ ﭼﻴﺴﺖ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﺗﺮ ﺍﺯ ﺷﻴﺮ‪ .‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺑﺎ ﮔﺎﻭ‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻴﺶ ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻌﻤﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻘﹶﻠﻮﻥ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﻲ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺳﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺭﺧﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻌﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻣﺴﺘﻘﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺍﺩ ﻭ ﺧﺸﻤﺶ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺑﻪ ﺭﻓﻴﻘﺶ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺷﻤﺮﺩ‪ ،‬ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺯﻥ ﹶ‬ ‫‪15‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺩﺭﻭ ﮔﻨﺪﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻳﺪﻥ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﺑﺰﻏﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﺁﻣﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺰﺩ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺣﺠﺮﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺭﺁﻣﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭼﻨﺪﻱ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﹶ‬ ‫ﭘﺪﺭﺵ ﻧﮕﺬﺍﺷﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭘﺪﺭ ﺯﻧﺶ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﮔﻤﺎﻥ ﻣﯽ ﮐﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻐﺾ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻓﻴﻖ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻡ؛ ﺁﻳﺎ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻛﻮﭼﻜﺶ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﻬﺘﺮ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻭﻱ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮ‪.‬‬

‫‪596‬‬

‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺩﻓﻌﻪ ﺍﺯ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺫﻳﺘﻲ ﺑﺮﺳﺎﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﹶ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺳﻴﺼﺪ ﺷﻐﺎﻝ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﺸﻌﻠﻬﺎ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺩﻡ ﺑﺮ ﺩﻡ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺩﻡ ﻣﺸﻌﻠﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪4‬ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﺸﻌﻠﻬﺎ ﺭﺍ ﺁﺗﺶ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﺸﺘﺰﺍﺭﻫﺎﻱ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﻓﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺯﺭﻋﻬﺎ ﻭ ﺑﺎﻏﻬﺎﻱ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺩﺍﻣﺎﺩ ﺗ‪‬ﻤﻨﻲ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺯﻧﺶ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻓﻴﻘﺶ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻥ‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﹶ‬ ‫ﻭ ﭘﺪﺭﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪7‬ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺎﻕ ﺗﺎ ﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﺻﺪﻣﻪ ﺍﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻛﺸﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻐﺎﺭﺓ ﺻﺨﺮﺓ ﻋ‪‬ﻴﻄﺎﻡ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻟﹶﺤﻲ ﻣﺘﻔﺮﻕ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﻳﻢ ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺑﺮﺁﻣﺪﻳﺪ؟ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﺗﺎ ﹶ‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﻣﻐﺎﺭﺓ ﺻﺨﺮﺓ ﻋ‪‬ﻴﻄﺎﻡ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﹶ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺗﺴﻠﻂ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﻣﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ؟« ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻗﺴﻢ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﻣﻦ‬ ‫‪ 12‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﻳﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺴﭙﺎﺭﻳﻢ‪ .‬ﹶ‬ ‫ﻫﺠﻮﻡ ﻧﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺣﺎﺷﺎ! ﺑﻠﻜﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺳﭙﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺸﺖ‪ «.‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﻨﺎﺏ ﻧﻮ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺻﺨﺮﻩ‬ ‫ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻟﹶﺤﻲ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﻳﺪﻥ ﺍﻭ ﻧﻌﺮﻩ ﺯﺩﻧﺪ؛ ﻭ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻣﺴﺘﻘﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻃﻨﺎﺑﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻳﺶ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻛﺘﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ‬ ‫ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻨﺪﻫﺎ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﺶ ﻓﺮﻭ ﺭﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﺎﻧﺔ ﺗﺎﺯﺓ ﺍﻻﻏﻲ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺎ ﭼﺎﻧﺔ ﺍﻻﻍ ﺗﻮﺩﻩ ﺑﺮ ﺗﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﭼﺎﻧﺔ ﺍﻻﻍ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﻛﺸﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﹶ‬ ‫ﺖ ﻟﹶﺤﻲ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﮔﻔﺘﻦ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪ‪ ،‬ﭼﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺭﺍ ‪‬ﺭ ‪‬ﻣ ﹾ‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺗﺸﻨﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ »ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﻨﺪﻩ ﺍﺕ ﺍﻳﻦ ﻧﺠﺎﺕ ﻋﻈﻴﻢ ﺭﺍ ﺩﺍﺩﻱ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺍﻵﻥ ﺍﺯ ﺗﺸﻨﮕﻲ ﺑﻤﻴﺮﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻧﺎﻥ ﺑﻴﻔﺘﻢ؟‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍ ﻛﻔﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻟﹶﺤﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺷﻜﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﺁﺏ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﺎﺭﻱ ﺷﺪ؛ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻨﻮﺷﻴﺪ ﺟﺎﻧﺶ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺗﺎﺯﻩ ﺭﻭﺡ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺍﺳﻤﺶ ﻋﻴﻦ ﺣ‪‬ﻘﻮﺭﻱ‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﻟﹶﺤﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻝ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪16‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺑﻪ ﻏﹶﺰﱠﻩ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﺍﻱ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪1‬ﻭ ﹶ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺐ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﺻﺒﺢ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﻮﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻫﻞ ﹶﻏﺰﱠﻩ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﹶ‬ ‫ﻛﺸﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪3‬ﻭ ﹶ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺗﺎ ﻧﺼﻒ ﺷﺐ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﻧﺼﻒ ﺷﺐ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻟﻨﮕﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺷﻬﺮ ﻭ ﺩﻭ ﺑﺎﻫﻮ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪ ﻛﹶﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺩﻭﺵ ﺧﻮﺩ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ‬ ‫ﻗﻠﺔ ﻛﻮﻫﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺣﺒﺮﻭﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺯﻧﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺳﻮﺭ‪‬ﻕ ﻛﻪ ﺍﺳﻤﺶ ﺩﻟﻴﻠﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﻔﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻗﻮﺕ ﻋﻈﻴﻤﺶ ﺩﺭ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻳﻴﻢ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﺫﻟﻴﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ؛ ﻭ ﻫﺮﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻣﺎ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺻﺪ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺩﻟﻴﻠﻪ ﺑﻪ ﹶ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺗﻤﻨﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﮕﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﻮﺕ ﻋﻈﻴﻢ ﺗﻮ ﺩﺭ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺴﺖ ﻭ ﺫﻟﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻫﻔﺖ ﺭﻳﺴﻤﺎﻥ ﺗﺮ ﻭ ﺗﺎﺯﻩ ﻛﻪ ﺧﺸﻚ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺑﺒﻨﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﺿﻌﻴﻒ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺮﺩﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﹶ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻫﻔﺖ ﺭﻳﺴﻤﺎﻥ ﺗﺮ ﻭ ﺗﺎﺯﻩ ﻛﻪ ﺧﺸﻚ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺭﻳﺴﻤﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﮕﺴﻴﺨﺖ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺭﻳﺴﻤﺎﻥ ﻛﺘﺎﻥ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻛﺴﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺩﺭ ﺣﺠﺮﻩ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﹶ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ ﮔﺴﻴﺨﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻬﺬﺍ ﻗﻮﺗﺶ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺭﻭﻍ ﮔﻔﺘﻲ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﺧﺒﺮ ﺑﺪﻩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﻟﻴﻠﻪ ﺑﻪ ﹶ‬ ‫‪ 11‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﻃﻨﺎﺑﻬﺎﻱ ﺗﺎﺯﻩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺒﻨﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺿﻌﻴﻒ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪597‬‬

‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻛﺴﺎﻥ ﺩﺭ ﺣﺠﺮﻩ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﻟﻴﻠﻪ ﻃﻨﺎﺑﻬﺎﻱ ﺗﺎﺯﻩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺴﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﹶ‬ ‫ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺜﻞ ﻧﺦ ﺑﮕﺴﻴﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﻟﻴﻠﻪ ﺑﻪ ﹶ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺗﺎﺑﺤﺎﻝ ﻣﺮﺍ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭﻭﻍ ﮔﻔﺘﻲ‪ .‬ﻣﺮﺍ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻱ‪ «.‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﮔﺮ ﻫﻔﺖ ﮔﻴﺴﻮﻱ ﺳﺮ ﻣﺮﺍ ﺑﺎ‬ ‫ﺗﺎﺭ ﺑﺒﺎﻓﻲ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻴﺦ ﻗﺎﻳﻢ ﺑﺴﺖ ﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﹶ‬ ‫ﺦ ﻧﹶﻮﺭ ‪‬ﺩ ﻧﺴﺎﺝ ﻭ ﻫﻢ ﺗﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻴﺪﺍﺭﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻢ ﻣﻴ ﹺ‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻱ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﻝ ﺗﻮ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺳﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺧﺒﺮ ﻧﺪﺍﺩﻱ ﻛﻪ ﻗﻮﺕ‬ ‫ﻋﻈﻴﻢ ﺗﻮ ﺩﺭ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻋﺎﺟﺰ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻟﺤﺎﺡ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺟﺎﻧﺶ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﻮﺕ ﺗﻨﮓ ﻣﻲ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺷﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﹸﺳ‪‬ﺘﹸﺮ‪‬ﻩ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻣﻦ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﺣﻢ ﻣﺎﺩﺭﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺬﻳﺮﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ؛ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ‬ ‫ﺷﻮﻡ‪ ،‬ﻗﻮﺗﻢ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺿﻌﻴﻒ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺩﻟﻴﻠﻪ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺩﻟﺶ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺩﻓﻌﻪ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺩﻝ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻧﻘﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﺍﻧﻮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﺑﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪ ﻫﻔﺖ ﮔﻴﺴﻮﻱ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺫﻟﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺍﻭ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻗﻮﺗﺶ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺜﻞ ﭘﻴﺸﺘﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺍﻓﺸﺎﻧﻢ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺍﻭ ﻧﺪﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﹶ‬ ‫ﺩﻭﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﻛﻨﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﹶﻏﺰﱠﻩ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻱ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺑﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺩﺳﺘﺎﺱ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻣﻮﻱ ﺳﺮﺵ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻥ ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪﻥ ﺷﺮﻭﻉ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﺎ‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺍﺟﻮﻥ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺑﺰﻡ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺩﺷﻤﻦ ﻣﺎ ﹶ‬ ‫ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﻠﻖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺩﺷﻤﻦ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﺎ‬ ‫ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺯﻱ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﺎﺯﻱ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﹶ‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺎﺩ ﺷﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﹶ‬ ‫ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﻱ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭ ﺗﺎ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻗﺎﻳﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻜﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﭘﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺯﻥ ﺑﺮ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻡ‪ ،‬ﺑﺎﺯﻱ ﹶ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﺷﺎ ﻣﻲ‬ ‫ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭ ﻭ ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻓﻘﻂ ﻣﺮﺍ ﻗﻮﺕ ﺑﺪﻩ ﺗﺎ ﻳﻚ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻭ ﭼﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﹶ‬ ‫ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﻜﺸﻢ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﺩﻭ ﺳﺘﻮﻥ‪ ‬ﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻗﺎﻳﻢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭼﭗ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻜﻴﻪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﹶ‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﺸﹸﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﻤﻴﺮﻡ‪ «.‬ﻭ ﺑﺎ ﺯﻭﺭ ﺧﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺮ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﻠﻘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺮﺩﮔﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻮﺕ ﺧﻮﺩ‬ ‫‪0‬ﻭ ﹶ‬ ‫ﻛﺸﺖ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺍﺵ ﻛﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﺵ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻗﺒﺮ ﭘﺪﺭﺵ ﻣﺎﻧﻮﺡ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺻﹸﺮﻋ‪‬ﻪ ﻭ ﺍﹶﺷﺘﺎﺅﻝ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﺳﺎﻝ‬ ‫ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﺯ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ‪ ،‬ﺷﺨﺼﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻴﺨﺎ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﻥ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻳﻜﺼﺪ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻥ ﻟﻌﻨﺖ ﻛﺮﺩﻱ ﻭ ﺩﺭ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻲ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻥ ﻧﻘﺮﻩ ﻧﺰﺩ‬ ‫ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻢ‪ «.‬ﻣﺎﺩﺭﺵ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﺴﺮ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻳﻜﺼﺪ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺭﺩ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﭘﺴﺮﻡ ﺑﺎﻟﻜﻞ ﻭﻗﻒ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺗﺎ‬ ‫ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ؛ ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺩ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﺭﮔﺮﻱ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻴﺨﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪598‬‬

‫‪ 5‬ﻭ ﻣﻴﺨﺎ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﻭ ﺗﺮﺍﻓﻴﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻭ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳﺎﻡ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮﺵ ﭘﺴﻨﺪ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺍﺯ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﺯ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺎﺑﺪ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺳﻴﺮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻴﺨﺎ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻣﻴﺨﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻱ؟ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻻﻭﻱ ﻫﺴﺘﻢ ﺍﺯ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﻭ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ﺗﺎ ﻫﺪ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺎﺑﻢ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻣﻴﺨﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮ ﻭ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﭘﺪﺭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺎﺵ ﻭ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻫﺮ ﺳﺎﻝ ﺩﻩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻳﻚ ﺩﺳﺖ ﻟﺒﺎﺱ ﻭ ﻣﻌﺎﺵ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻻﻭﻱ ﺩﺍﺧﻞ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺁﻥ ﻻﻭﻱ ﺭﺍﺿﻲ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺟﻮﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻣﻴﺨﺎ ﺁﻥ ﻻﻭﻱ ﺭﺍ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺟﻮﺍﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻭ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻴﺨﺎ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻣﻴﺨﺎ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻵﻥ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻻﻭﻱ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﺎﻫﻦ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺳﺒﻂ ﺩﺍﻥ‪ ،‬ﻣ‪‬ﻠﻜﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﻃﻠﺐ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻣ‪‬ﻠﻚ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﺳﺒﺎﻁ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺩﺍﻥ ﺍﺯ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﭘﻨﺞ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺻﹸﺮﻋﻪ ﻭ ﺍﹶﺷﺘﺎﺅﻝ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺟﺎﺳﻮﺳﻲ ﻭ ﺗﻔﺤﺺ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺗﻔﺤﺺ ﻛﻨﻴﺪ‪ «.‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻴﺨﺎ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻨﺰﻝ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻴﺨﺎ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻭﺍﺯ ﺟﻮﺍﻥ ﻻﻭﻱ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ‬ ‫ﭼﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﭼﻪ ﺩﺍﺭﻱ؟‬ ‫‪ 4‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻴﺨﺎ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺟﻨﻴﻦ ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﺟﻴﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻭ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻴﻢ ﺁﻳﺎ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﻢ ﺧﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﺪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﭘﻨﺞ ﻣﺮﺩ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻻﻳﺶ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺧﻠﻘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻣﻨﻴﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺭﺳﻢ ﺻﻴﺪﻭﻧﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﻭ ﺍﻣﻨﻴﺖ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺻﺎﺣﺐ ﺍﻗﺘﺪﺍﺭﻱ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺫﻳﺖ ﺭﺳﺎﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺻﻴﺪﻭﻧﻴﺎﻥ ﺩﻭﺭ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﺎﺭ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺻ ‪‬ﺮﻋ‪‬ﻪ ﻭ ﹶﺍﺷﹾﺘﺎﺅﻝ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﻪ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺭﻳﺪ؟‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﹸ‬ ‫‪ 9‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﺮﺧﻴﺰﻳﻢ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﻳﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻛﺎﻫﻠﻲ ﻣﻮﺭﺯﻳﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ‬ ‫ﺷﻮﻳﺪ‪،‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﺼﺮﻑ ﺩﺭﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻭﺳﻴﻊ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﻭ ﺁﻥ ﺟﺎﻳﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﻗﻲ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺻﺮ‪‬ﻋﻪ ﻭ ﺍﹶﺷﺘﺎﺅﻝ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺷﺸﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﺩﺍﻥ ﻣﺴﻠﺢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻻﺕ ﺟﻨﮓ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﹸ‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻗﺮﻳﻪ ﻳ‪‬ﻌﺎﺭﻳﻢ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪ .‬ﻟﻬﺬﺍ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺭﺍ ﻣ‪‬ﺤﻨﹶﻪ ﺩﺍﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﭘﺸﺖ ﻓﺮﻳﻪ ﻳﻌﺎﺭﻳﻢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻴﺨﺎ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺁﻥ ﭘﻨﺞ ﻧﻔﺮ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﺳﻮﺳﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻻﻳﺶ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﻭ ﺗﺮﺍﻓﻴﻢ ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻝ‬ ‫ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ ﻫﺴﺖ؟ ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﻓﻜﺮ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺁﻧﺴﻮ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺟﻮﺍﻥ ﻻﻭﻱ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻴﺨﺎ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺁﻥ ﺷﺸﺼﺪ ﻣﺮﺩ ﻣﺴﻠﺢ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻻﺕ ﺟﻨﮓ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺩﺍﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩﻫﻨﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺁﻥ ﭘﻨﺞ ﻧﻔﺮ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﺳﻮﺳﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﺮ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﻭ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﻭ ﺗﺮﺍﻓﻴﻢ ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ‬ ‫ﺑﺎ ﺁﻥ ﺷﺸﺼﺪ ﻣﺮﺩ ﻣﺴﻠﺢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻻﺕ ﺟﻨﮓ ﺑﻪ ﺩﻫﻨﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻴﺨﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﻭ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﻭ ﺗﺮﺍﻓﻴﻢ ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟‬ ‫‪ 19‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﻫﺎﻧﺖ ﺑﮕﺬﺍﺭ ﻭ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﺎ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺎﺵ‪ .‬ﻛﺪﺍﻡ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺎﻫﻦ ﺧﺎﻧﺔ ﻳﻚ ﺷﺨﺺ‬ ‫ﺑﺎﺷﻲ ﻳﺎ ﻛﺎﻫﻦ ﺳﺒﻄﻲ ﻭ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺷﻮﻱ؟‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺩﻝ ﻛﺎﻫﻦ ﺷﺎﺩ ﮔﺸﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﻭ ﺗﺮﺍﻓﻴﻢ ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺭﺍﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪599‬‬

‫‪ 21‬ﭘﺲ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻭ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻴﺨﺎ ﺩﻭﺭ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔﻫﺎﻱ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻴﺨﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻨﻲ ﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻩ؛ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻴﺨﺎ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺟﻤﻌﻴﺖ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻱ؟‬ ‫‪ 24‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﺑﺎ ﻛﺎﻫﻦ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ؛ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ؟ ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺩﺍﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻭﺍﺯ ﺗﻮ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻧﺸﻮﺩ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺗﻨﺪﺧﻮ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺕ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﻱ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺩﺍﻥ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻴﺨﺎ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻗﻮﻱ ﺗﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺭﻭﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻴﺨﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﺷﺖ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻻﻳﺶ ﺑﺮ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺁﺭﺍﻡ ﻭ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺭﻫﺎﻧﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﺒﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﺯ ﺻﻴﺪﻭﻥ ﺩﻭﺭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻛﺴﻲ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺍﻱ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺑﻴﺖ ‪‬ﺭﺣ‪‬ﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺳﺎﻛﻦ‬ ‫ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻥ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺍﻥ ﻧﺎﻣﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺍﺳﻢ ﺷﻬﺮ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻻﻳﺶ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺩﺍﻥ ﺁﻥ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﺼﺐ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻳﻬﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﻦ ﺟ‪‬ﺮﺷﹸﻮﻡ ﺑﻦ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺗﺎ ﺭﻭﺯ ﺍﺳﻴﺮ ﺷﺪﻥ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﻛﻬﻨﺔ ﺑﻨﻲ ﺩﺍﻥ ﻣﻲ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﺓ ﻣﻴﺨﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺮﺩ ﻻﻭﻱ ﺩﺭ ﭘﺸﺖ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻛﻨﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺵ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺯﻧﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺪﺕ ﭼﻬﺎﺭ ﻣﺎﻩ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﺩﻟﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﻏﻼﻣﻲ ﺑﺎ ﺩﻭ ﺍﻻﻍ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺪﺭ ﻛﻨﻴﺰ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭘﺪﺭﺯﻧﺶ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﭘﺪﺭ ﻛﻨﻴﺰ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺗﻮﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻛﻞ ﻭ ﺷﺮﺏ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﭼﻮﻥ ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺗﺎ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮﺩ؛ ﺍﻣﺎ ﭘﺪﺭ ﻛﻨﻴﺰ ﺑﻪ ﺩﺍﻣﺎﺩ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ »ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻟﻘﻤﻪ ﺍﻱ ﻧﺎﻥ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﻧﻮﺷﻨﺪﻧﺪ ﻭ ﭘﺪﺭ ﻛﻨﻴﺰ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻣﺸﺐ ﺭﺍ ﺑﻤﺎﻥ ﻭ ﺩﻟﺖ ﺷﺎﺩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﺗﺎ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺪﺭﺯﻧﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻟﺤﺎﺡ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺷﺐ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭘﻨﺠﻢ ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﺗﺎ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﻛﻨﻴﺰ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺗﺎ ﺯﻭﺍﻝ ﺭﻭﺯ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺑﺎ ﻛﻨﻴﺰ ﻭ ﻏﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﺗﺎ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺯﻧﺶ ﻳﻌﻨﻲ ﭘﺪﺭ ﻛﻨﻴﺰ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻵﻥ ﺭﻭﺯ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ﻏﺮﻭﺏ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺷﺐ ﺭﺍ ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ؛‬ ‫ﺍﻳﻨﻚ ﺭﻭﺯ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺑﻤﺎﻥ ﻭ ﺩﻟﺖ ﺷﺎﺩ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻓﺮﺩﺍ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺩ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻜﺮﺩ ﻛﻪ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻳ‪‬ﺒﻮﺱ ﻛﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺭﺳﻴﺪ؛ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻻﻍ ﭘﺎﻻﻥ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺵ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻭﻱ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﻳﺒﻮﺱ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻏﺮﻭﺏ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻏﻼﻡ ﺑﻪ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻴﺎ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﻳﺒﻮﺳﻴﺎﻥ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺷﺐ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﺑﮕﺬﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻗﺎﻳﺶ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﻏﺮﻳﺐ ﻛﻪ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺑﺮ ﻧﻤﻲ ﮔﺮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﻪ ﻏﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻴﺎ ﻭ ﺑﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﺎﻫﺎ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﺑﺎ ﺭﺍﻣﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﺸﻮﻳﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺑﻤﺎﻧﻴﻢ‪«.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﺮﻭﺏ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺷﺐ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﺷﻬﺮ ﻧﺸﺴﺖ؛ ﺍﻣﺎ ﻛﺴﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺧﻮﺩ‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫ﺑﺒﺮﺩ ﻭ ﻣﻨﺰﻝ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ؛ ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻲ‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺮﺩﻱ ﭘﻴﺮ ﺩﺭ ﺷﺐ ﺍﺯ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺍﺯ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﹺ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﻭ ﻧﻈﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺷﺨﺺ ﻣﺴﺎﻓﺮﻱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﺔ ﺷﻬﺮ ﺩﻳﺪ؛ ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﭘﻴﺮ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﻱ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻳﻲ؟‬ ‫‪ 18‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺎ ﺍﺯ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﻋﺎﺯﻡ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻲ‬ ‫ﭘﺬﻳﺮﺩ؛‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﻛﺎﻩ ﻭ ﻋﻠﻒ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻻﻏﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﻫﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﻥ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻭ ﻛﻨﻴﺰ ﺗﻮ ﻭ ﻏﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﺑﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﭘﻴﺮ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﺎﺩ؛ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺎﺟﺎﺕ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ؛ ﺍﻣﺎ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﺑﺴﺮ ﻣﺒﺮ‪.‬‬

‫‪600‬‬

‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻻﻏﻬﺎ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺩﺍﺩ ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﺎﺩ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺑﻨﻲ ﺑﻠﻴﻌﺎﻝ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﺩﺍﺧﻞ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻴﺎﻭﺭ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺻﺎﺣﺐ ﺧﺎﻧﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻲ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻢ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻣﻮﺭﺯﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ‬ ‫ﺯﺷﺖ ﺭﺍ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺎﻛﺮﺓ ﻣﻦ ﻭ ﻛﻨﻴﺰ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﺑﻜﻨﻴﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺯﺷﺖ ﺭﺍ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﻣﺎ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺐ ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻲ‬ ‫ﻋﺼﻤﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻃﻠﻮﻉ ﻓﺠﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ 26 .‬ﻭ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺩﺭ ﺳﭙﻴﺪﺓ ﺻﺒﺢ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﻛﻪ ﺁﻗﺎﻳﺶ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻓﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺻﺒﺢ ﺁﻗﺎﻳﺶ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻭﺩ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻛﻨﻴﺰﺵ ﻧﺰﺩ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﺶ ﺑﺮ ﺁﺳﺘﺎﻧﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﺗﺎ ﺑﺮﻭﻳﻢ‪ «.‬ﺍﻣﺎ ﻛﺴﻲ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺪﺍﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻻﻍ ﺧﻮﺩ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻛﺎﺭﺩﻱ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻋﻀﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻗﻄﻌﻪ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺪﻭﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻋﻤﻠﻲ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﻳﺪﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﺄﻣﻞ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺣﻜﻢ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪20‬‬ ‫ﺟﻠﹾﻌﺎﺩ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻣ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻣﺜﻞ ﺷﺨﺺ ﻭﺍﺣﺪ ﺍﺯ ﺩﺍﻥ ﺗﺎ ﺑﺌﺮﺷﺒﻊ ﺑﺎ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﹺ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺗﻤﺎﻡ ﻗﻮﻡ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻳﻌﻨﻲ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺯﻥ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺩﺭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻗﻮﻡ ﺧﺪﺍ ﺣﺎﺿﺮﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻣ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺯﺷﺖ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻻﻭﻱ ﻛﻪ ﺷﻮﻫﺮ ﺯﻥ ﻣﻘﺘﻮﻟﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺑﺎ ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻣﺪﻳﻢ ﺗﺎ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻫﻞ ﺟﹺﺒ‪‬ﻌﻀﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﺐ‪ ،‬ﮔﺮﺩ ﻣﻦ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﺑﻜﺸﻨﺪ ﻭ ﻛﻨﻴﺰ ﻣﺮﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻗﻄﻌﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻭﻻﻳﺖ ﻣﻠﻚ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻛﺎﺭ ﻗﺒﻴﺢ ﻭ ﺯﺷﺖ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻫﺎﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺣﻜﻢ ﻭ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺗﻤﺎﻡ ﻗﻮﻡ ﻣﺜﻞ ﺷﺨﺺ ﻭﺍﺣﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﻫﻴﭻ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﻗﺮﻋﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﺮﺁﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻲ ﺑﺮﺳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﻩ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺻﺪ ﻭ ﺻﺪ ﺍﺯ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﺯ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﮕﻴﺮﻳﻢ ﺗﺎ ﺁﺫﻭﻗﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺗﺎ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﻤﺔ ﻗﺒﺎﺣﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮ ﺷﻬﺮ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺷﺨﺺ ﻭﺍﺣﺪ ﻣﺘﺤﺪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺷﺨﺎﺻﻲ ﭼﻨﺪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﺷﺮﺍﺭﺗﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﻨﻲ ﺑﻠﻴﻌﺎﻝ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﹺﺒ‪‬ﻌ‪‬ﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﻭﺭ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻴﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﺳﺨﻦ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﹺ‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺷﺶ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺯﻥ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺳﺎﻥ ﺩﻳﺪﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﻛﻪ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺳﺎﻥ ﺩﻳﺪﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﮔﺮﻭﻩ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﭼﭗ ﺩﺳﺖ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﺮﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻮﻳﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻨﮓ ﻓﻼﺧﻦ ﻣﻲ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﻄﺎ ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﻮﺍﻱ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻴﺎﻥ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﺷﻤﺸﻴﺮﺯﻥ ﺳﺎﻥ ﺩﻳﺪﻩ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺑﺮﺁﻳﺪ؟ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﹰ‬ ‫ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﻭﻝ ﺑﺮﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻴﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﹺ‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻗﻮﻱ ﺩﻝ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﺯ ﺩﻭﻝ ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﮔﺮﻳﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﺸﻮﻡ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﻲ‬ ‫ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﻢ؟ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺁﻳﻴﺪ‪.‬‬

‫‪601‬‬

‫‪ 24‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﻳﻞ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﻭﻡ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﺠﺪﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﻭﻡ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﹺ‬ ‫ﺷﻤﺸﻴﺮﺯﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﮔﺮﻳﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﺭﻭﺯﻩ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﺧﺪﺍ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻓﻴﻨﺤﺎﺱ ﺑﻦ ﺍﻟﻌﺎﺯﺍﺭ ﺑﻦ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﭘﻴﺶ ﺁﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﻡ ﻭ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺟﻨﮓ ﻛﻨﻢ ﻳﺎ ﺩﺳﺖ‬ ‫ﺑﺮﺩﺍﺭﻡ؟ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺁﻱ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻓﺮﺩﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﻛﻤﻴﻦ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﺑﻖ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ ﻗﻮﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺯﺩﻥ ﻭ ﻛﺸﺘﻦ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﺭﺍﻫﻬﺎ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﹺ‬ ‫ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﺑﻖ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻗﺪﺭ ﺳﻲ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﺑﻖ ﭘﻴﺶ ﻣﺎ ﻣﻨﻬﺰﻡ ﺷﺪﻧﺪ‪ «.‬ﺍﻣﺎ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺑﮕﺮﻳﺰﻳﻢ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻬﺎ ﺑﻜﺸﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﻌﻞ ﺗﺎﻣﺎﺭ ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﻤﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﻣﻌﺮﻩ ﺟﹺﺒ‪‬ﻌ‪‬ﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﺭﺟﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺟﻨﮓ ﺳﺨﺖ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻼ ﺑﺮﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺠﻬﺰﺍﺭ ﻭ ﻳﻜﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮﺯﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﻧﺸﺎﻧﺪﻩ‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺷﻜﺴﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻴﺎﻥ ﺟﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﺑﺮ ﻛﻤﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﹺ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﻛﻤﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﻛﻤﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﹺ‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻛﻤﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻋﻼﻣﺘﻲ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺗﺮﺍﻛﻢ ﺩﻭﺩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻦ ﻗﺮﻳﺐ ﺳﻲ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ‬ ‫‪ 39‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺟﻨﮓ ﺭﻭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻴﺎﻥ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﺯﺩﻥ ﻭ ﻛﺸﺘ ﹺ‬ ‫ﺟﻨﮓ ﺍﻭﻝ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﺎ ﺷﻜﺴﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺗﺮﺍﻛﻢ ﺳﺘﻮﻥ ﺩﻭﺩ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪﻥ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﻭﺩ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻴﺎﻥ ﭘﺮﻳﺸﺎﻥ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻼ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﻭﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺟﻨﮓ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﭘﺲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ‪‬ﻣﻨﹸﻮﺣ‪‬ﻪ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﹺ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﻌ‪‬ﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻃﻠﻮﻉ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﻫﺠﺪﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺻﺤﺮﺍ ﺗﺎ ﺻﺨﺮﺓ ﺭﻣﻮﻥ ﺑﮕﺮﻳﺨﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﭘﻨﺠﻬﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺮ ﺭﺍﻫﻬﺎ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺟﺪﻋﻮﻡ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﭘﺲ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺍﺯ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﺷﻤﺸﻴﺮﺯﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﺍﻣﺎ ﺷﺸﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﻪ ﺻﺨﺮﺓ ﺭﻣﻮﻥ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺻﺨﺮﺓ ﺭﻣﻮﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﻣﺎﻩ ﺑﻤﺎﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻫﻞ ﺷﻬﺮ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ؛ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻫﻤﺔ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭﻣ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ »ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﻧﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺯﺍﺭﺯﺍﺭ ﺑﮕﺮﻳﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﭼﺮﺍ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻳﻚ ﺳﺒﻂ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻢ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﺩﺍﻱ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬

‫‪602‬‬

‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺴﻢ ﺳﺨﺖ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻳﻚ ﺳﺒﻂ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻘﻴﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺯﻧﺎﻥ ﭼﻪ ﻛﻨﻴﻢ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﻧﺪﻫﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻛﺪﺍﻡ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺯ ﻳﺎﺑﻴﺶ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﺍﺭﺩﻭ ﻭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻮﻥ ﻗﻮﻡ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺯ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻳﺎﺑﻴﺶ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺍﺣﺪﻱ ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯﺷﺠﺎﻉ ﺗﺮﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻳﺎﺑﻴﺶ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺑﻪ ﺩﻡ‬ ‫ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﻜﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﻨﻴﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻣﺮﺩﻱ ﺭﺍ ﻭ ﻫﺮ ﺯﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﺮﺩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻼﻙ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻳﺎﺑﻴﺶ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺫﻛﻮﺭﻱ ﻧﺨﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﻭ ﻣﺮﺩﻱ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺭﺩﻭ ﺩﺭ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﻛﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻧﺰﺩ ﺑﻨﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺨﺮﺓ ﺭﻣﻮﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﻠﺢ ﺩﻋﻮﺕ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻨﻴﺎﻥ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻧﺎﻥ ﻳﺎﺑﻴﺶ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻧﻜﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺷﻘﺎﻕ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺯﻧﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﮔﺎﻥ ﭼﻪ ﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺯﻧﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ؟‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﻴﺮﺍﺛﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﮕﺎﻥ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺳﺒﻄﻲ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺤﻮ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻣﺎ ﻣﺎ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﺩﺍﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺑﺎﺩ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺯﻧﻲ ﺑﻪ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻫﺮ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺷﻜﻴﻢ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﻟﺒﻮﻧﻪ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﻋﻴﺪﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺑﻴﻦ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﺩﺭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﮔﺮ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺭﻗﺺ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺭﻗﺺ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﺩﺭﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﻫﺮﻛﺲ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺭﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺑﺮﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﮔﻔﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻣﺎ ﺑﺒﺨﺸﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮﻛﺲ ﺯﻧﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻨﮓ‬ ‫ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺪﺍﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻵﻥ ﻣﺠﺮﻡ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺭﻗﺺ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ‪ ،‬ﺯﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﻐﻤﺎ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﺳﺒﻂ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﻣﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳﺎﻡ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮﺵ ﭘﺴﻨﺪ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬

‫‪603‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﺍﺭﻣﻴﺎﻱ ﻧﺒﻲ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﻛﻼﻡ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺣﻠﻘﻴﺎ ﺍﺯ ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﻨﺎﺗﻮﺕ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻳﻮﺷﻴ‪‬ﺎ ﺍﺑﻦ ﺁﻣﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺳﻴﺰﺩﻫﻢ ﺍﺯ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﻭ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻳﻬﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﺑﻦ ﻳﻮﺷﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺗﺎ ﺁﺧﺮ ﺳﺎﻝ ﻳﺎﺯﺩﻫﻢ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﺍﺑﻦ ﻳﻮﺷﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻧﺎﺯﻝ ﻣﻲ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﭘﻨﺠﻢ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ‬ ‫ﺑﺮﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﻛﻼﻡ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 5‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻜﻢ ﺻﻮﺭﺕ ﺑﻨﺪﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﻢ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺖ ﺍﺯ ﺭﺣﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺒﻲ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺁﻩ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻛﺮﺩﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻃﻔﻞ ﻫﺴﺘﻢ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﮕﻮ ﻣﻦ ﻃﻔﻞ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻔﺮﺳﺘﻢ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﻬﺮ ﭼﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺘﺮﺱ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻫﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻥ ﺗﻮ ﻧﻬﺎﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﺖ ﻫﺎ ﻭ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﻣﺒﻌﻮﺙ ﻛﺮﺩﻡ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺭﻳﺸﻪ ﺑﺮﻛﻨﻲ ﻭ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺯﻱ ﻭ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﻲ ﻭ ﺧﺮﺍﺏ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﻏﺮﺱ ﻛﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﺪﺍﻥ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺮ ﺍﻣ ﹼ‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ؟ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺷﺎﺧﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﺎﺩﺍﻡ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻴﻜﻮ ﺩﻳﺪﻱ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺮ ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ؟ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺩﻳﮕﻲ ﺟﻮﺷﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻢ ﻛﻪ ﺭﻭﻳﺶ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻼﻳﻲ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﻜﻨﺔ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻨﺒﺴﻂ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺷﻤﺎﻟﻲ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻫﺮﻛﺲ ﻛﺮﺳﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻫﻨﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ‬ ‫ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻳﺶ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺮﭘﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻫﻤﺔ ﺷﺮﺍﺭﺗﺸﺎﻥ ﺟﺎﺭﻱ ﺧﻮﺍﻧﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺑﺨﻮﺭ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﻛﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺸﻮ‪‬ﺵ ﺳﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺷﻬﺮ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﻭ ﺳﺘﻮﻥ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﻭ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﺶ ﻭ ﻗﻮﻡ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺟﻨﮓ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﺍﻣﺎ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻏﺎﻟﺐ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺗﻮ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻏﻴﺮﺕ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺗﻮ ﻭ ﻣﺤ‪‬ﺒﺖ ﻧﺎﻣﺰﺩ ﺷﺪﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻟﻢ‬ ‫ﻳﺰﺭﻉ ﻣﻲ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪﻱ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻘﹼﺪﺱ ﻭ ﻧﻮﺑﺮ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ ﻣﺠﺮﻡ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻼ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﺓ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ!‬ ‫‪ 5‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻣﻦ ﭼﻪ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭﻱ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﺑﺎﻃﻴﻞ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﻃﻞ ﺷﺪﻧﺪ؟‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻧﮕﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻳﻬﻮﻩ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺣﻔﺮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺸﻚ ﻭ ﺳﺎﻳﺔ ﻣﻮﺕ ﻭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ‬ ‫ﺑﺮ ﺁﻥ ﮔﺬﺭ ﻧﻜﻨﺪ ﻭ ﺁﺩﻣﻲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﻧﺸﻮﺩ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﺗﺎ ﻣﻴﻮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﻃﻴﺒ‪‬ﺎﺕ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ؛ ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻥ ﺷﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺮﺍ ﻧﺠﺲ ﺳﺎﺧﺘﻴﺪ ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻣﺮﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻧﮕﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻳﻬﻮﻩ ﻛﺠﺎﺳﺖ ﻭ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﮔﺎﻥ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻣﺮﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻋﺎﺻﻲ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻌﻞ ﻧﺒ‪‬ﻮﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺑﻲ ﻓﺎﻳﺪﻩ‬ ‫ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻣﺨﺎﺻﻤﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻣﺨﺎﺻﻤﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺟﺰﻳﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﻛﺘﻴ‪‬ﻢ ﮔﺬﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻼﺣﻀﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻗﻴﺪﺍﺭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﻪ ﺩﻗﹼﺖ ﺗﻌﻘﹼﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺣﺎﺩﺛﺔ ﺍﻱ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ؟‬ ‫‪ 11‬ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﻫﻴﭻ ﺍﻣ‪‬ﺘﻲ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻋﻮﺽ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﺪﺍ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ؟ ﺍﻣﺎ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻋﻮﺽ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪604‬‬

‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﻟﺮﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺪﺕ ﻣﺸﻮ‪‬ﺵ ﺷﻮﻳﺪ!‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺩﻭ ﻛﺎﺭ ﺑﺪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺔ ﺁﺏ ﺣﻴﺎﺗﻢ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺣﻮﺿﻬﺎ ﻛﻨﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺣﻮﺿﻬﺎﻱ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻛﻪ ﺁﺏ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺁﻳﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻏﻼﻡ ﻳﺎ ﺧﺎﻧﻪ ﺯﺍﺩ ﺍﺳﺖ ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﻏﺎﺭﺕ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ؟‬ ‫‪ 15‬ﺷﻴﺮﺍﻥ ﮊﻳﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻏﺮ‪‬ﺱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺶ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﻭ ﻏﻴﺮﻣﺴﻜﻮﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻧﻮﻑ ﻭ ﺗﺤﻔﻨﻴﺲ ﻓﺮﻕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﻭﺍﺭﺩ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻱ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻱ؟‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺭﺍﻩ ﻣﺼﺮ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺁﺏ ﺷﻴﺤﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﺷﻲ؟ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺭﺍﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺁﺏ ﻓﺮﺍﺕ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﺷﻲ؟‬ ‫‪ 19‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺗﻮ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺭﺗﺪﺍﺩ ﺗﻮ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﭘﺲ ﺑﺪﺍﻥ ﻭ ﺑﺒﻴﻦ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺯﺷﺖ ﻭ ﺗﻠﺦ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻭ ﺗﺮﺱ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺗﻮ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﻗﺪﻳﻢ ﻳﻮﻍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻢ ﻭ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﮔﺴﺴﺘﻢ ﻭ ﮔﻔﺘﻲ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮ ﻫﺮ ﺗﹼﻞ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺯﻳﺮ ﻫﺮ ﺩﺭﺧﺘﻲ ﺳﺒﺰ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻧﺎ ﻛﺮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻮ ﺍﺻﻴﻞ ﻭ ﺗﺨﻢ ﻧﻴﻜﻮ ﻏﺮﺱ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻧﻬﺎﻝ ﻣﻮ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻱ؟‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺷﻨﺎﻥ ﺑﺸﻮﻳﻲ ﻭ ﺻﺎﺑﻮﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺮﻱ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﺗﻮ ﭘﻴﺶ ﻣﻦ ﺭﻗﻢ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﺠﺲ ﻧﺸﺪﻡ ﻭ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺑﻌﻠﻴﻢ ﻧﺮﻓﺘﻢ؟ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺑﻨﮕﺮ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﻛﺮﺩﻱ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻧﻤﺎ ﺍﻱ ﺷﺘﺮ ﺗﻴﺰﺭﻭ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﻣﻲ ﺩﻭﻱ!‬ ‫‪ 24‬ﻣﺜﻞ ﮔﻮﺭﺧﺮ ﻫﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻋﺎﺩﺕ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺷﻬﻮﺕ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﺑﺎﺩ ﺭﺍ ﺑﻮ ﻣﻲ ﻛﺸﺪ‪ .‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻬﻮﺗﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪ؟ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻨﺪ‬ ‫ﺧﺴﺘﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺎﻫﺶ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﻫﻨﮕﻲ ﻭ ﮔﻠﻮﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﺸﻨﮕﻲ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺭ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﮔﻔﺘﻲ ﻧﻲ ﺍﻣﻴﺪ ﻧﻴﺴﺖ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻣﺜﻞ ﺩﺯﺩﻱ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﻮﺩ ﺧﺠﻞ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺠﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﭼﻮﺏ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﺗﻮ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻨﮓ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺍﻱ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﭘﺸﺖ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﻧﻪ ﺭﻭ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ‬ ‫ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻲ ﻛﺠﺎﻳﻨﺪ؟ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺑﺮﺧﻴﺰﻧﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺗﻮ‬ ‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻣﺨﺎﺻﻤﻪ‬

‫ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺎ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻋﺎﺻﻲ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪.‬‬

‫‪ 30‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻋﺒﺚ ﺯﺩﻩ ﺍﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﺬﻳﺮﻧﺪ‪ .‬ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺷﻤﺎ ﻣﺜﻞ ﺷﻴﺮ ﺩﺭﻧﺪﻩ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺍﻫﻞ ﺍﻳﻦ ﻋﺼﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻔﻬﻤﻴﺪ! ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺜﻞ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻳﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﻇﻠﻤﺖ ﻏﻠﻴﻆ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ؟ ﭘﺲ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﭼﺮﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺁﻳﺎ ﺩﻭﺷﻴﺰﻩ ﺯﻳﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻳﺎ ﻋﺮﻭﺱ ﺁﺭﺍﻳﺶ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﻣﻮﺵ ﻛﻨﺪ؟ ﺍﻣﺎ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﻴﺸﻤﺎﺭ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻱ ﺗﺎ ﻣﺤﺒﺖ ﺭﺍ ﺑﻄﻠﺒﻲ؟ ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺯﻧﺎﻥ ﺑﺪ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺩﺭ ﺩﺍﻣﻨﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﻥ ﺟﺎﻥ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪ‪ .‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻘﺐ ﺯﺩﻥ ﻧﻴﺎﻓﺘﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻏﻀﺐ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻔﺘﻨﺖ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺑﺮ ﺗﻮ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﭼﺮﺍ ﺍﻳﻨﻘﺪﺭ ﻣﻲ ﺷﺘﺎﺑﻲ ﺗﺎ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﺎﻳﻲ؟ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺁﺷﻮﺭ ﺧﺠﻞ ﺷﺪﻱ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﻧﻴﺰ ﺧﺠﻞ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮﺕ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﻼﻕ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺟﺪﺍ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻥ ﻣﺮﺩ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺸﻮﺩ ﺁﻳﺎ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺭﺟﻮﻉ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ؟ ﻣﮕﺮ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ‬ ‫ﻣﻠﻮ‪‬ﺙ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؟ ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺗﻮ ﺑﺎ ﻳﺎﺭﺍﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺯﻧﺎ ﻛﺮﺩﻱ ﺍﻣﺎ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺭﺟﻮﻉ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻠﻨﺪﻳﻬﺎ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯ ﻭ ﺑﺒﻴﻦ ﻛﻪ ﻛﺪﺍﻡ ﺟﺎ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻫﻤﺨﻮﺍﺏ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺴﺮ ﺭﺍﻫﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﺯﻥ ﻋﺮﺏ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻧﺸﺴﺘﻲ ﻭ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﺎ ﻭ ﺑﺪﺭﻓﺘﺎﺭﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻠﻮ‪‬ﺙ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺑﺎﺭﺵ ﻫﺎ ﺑﺎﺯﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺑﻬﺎﺭﻱ ﻧﻴﺎﻣﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺟﺒﻴﻦ ﺯﻥ ﺯﺍﻧﻴﻪ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺣﻴﺎ ﺭﺍ ﺍﺯﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ ﻣﺮﺍ ﺻﺪﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺯﺩ ﻛﻪ ﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ‪ ،‬ﺗﻮ ﻳﺎﺭ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻱ؟‬ ‫‪ 5‬ﺁﻳﺎ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﺧﺮ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ؟ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻲ ﺍﻣﺎ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺑﺪ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﺷﺪﻱ‪.‬‬

‫‪605‬‬

‫‪ 6‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻳﻮﺷﹼﻴﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﻳﺎ ﻣﻼﺣﻀﻪ ﻛﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺮﺗﹼﺪ ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﺯ ﻫﺮ ﻛﻮﻩ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺳﺒﺰ ﺭﻓﺘﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺯﻧﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻢ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺭﺟﻮﻉ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺭﺟﻮﻉ ﻧﻜﺮﺩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺧﺎﺋﻦ ﺍﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻣﻦ ﺩﻳﺪﻡ ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺮﺗﹼﺪ ﺯﻧﺎ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺟﻬﺎﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﻃﻼﻕ ﻧﺎﻣﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺩﺍﺩﻡ ﻟﻜﻦ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺧﺎﺋﻦ ﺍﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻧﺘﺮﺳﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ‬ ‫ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺯﻧﺎ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺳﻬﻞ ﺍﻧﮕﺎﺭﻱ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺯﻧﺎ ﻛﺎﺭﻱ ﺍﺵ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻠﻮ‪‬ﺕ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﻭ ﭼﻮﺑﻬﺎ ﺯﻧﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺮﺧﺎﺋﻦ ﺍﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺟﻮﻉ ﻧﻜﺮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎ ﺭﻳﺎﻛﺎﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺮﺗﹼﺪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﺍﻱ ﺧﺎﺋﻦ ﻋﺎﺩﻝ ﺗﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻟﻬﺬﺍ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺷﻤﺎﻝ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺮﺗﹼﺪ ﺭﺟﻮﻉ ﻧﻤﺎ! ﻭ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻏﻀﺐ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫ﻣﻦ ﺭﺅﻑ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪13‬ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﺖ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻧﻤﺎ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻋﺎﺻﻲ ﺷﺪﻱ ﻭ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﻫﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺳﺒﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ ﻣﻨﺸﻌﺐ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ‬ ‫ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺳﻤﺎ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺮﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﺮﺗﹼﺪ ﻣﻦ ﺭﺟﻮﻉ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺷﻮﻫﺮ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻱ ﻭ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﺍﻱ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻭ ﺣﻜﻤﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﭼﺮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪16‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﻭ ﺑﺎﺭﻭﺭ ﺷﻮﻳﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺫﻛﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺭﺕ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﻛﺮﺳﻲ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﺎﻣﻴﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﺳﻢ ﻳﻬﻮﻩ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﭘﻴﺮﻭﻱ‬ ‫ﺳﺮﻛﺸﻲ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺷﺮﻳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺎ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻧﺼﻴﺐ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻢ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺮﻏﻮﺏ ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺯﻳﺒﺎﺗﺮﻳﻦ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﺪﻫﻢ؟ ﭘﺲ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﻦ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺮﺗﹼﺪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻣﺜﻞ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭﺭﺯﻳﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺁﻭﺍﺯ ﮔﺮﻳﻪ ﻭ ﺗﻀﺮ‪‬ﻋﺎﺕ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪﻳﻬﺎ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﻣﺮﺗﹼﺪ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺍﺭﺗﺪﺍﺩﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺁﻳﻴﻢ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺗﻮ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯﺩﺣﺎﻡ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺍﺯ ﺗﻠﹼﻬﺎ ﺑﺎﻃﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺭﻣﻪ ﻭ ﮔﻠﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﻔﻮﻟﻴ‪‬ﺖ ﻣﺎ ﺗﻠﻒ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺩﺭ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﻴﻢ ﻭ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﻣﺎ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻢ ﻣﺎ ﻭ ﻫﻢ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺍﺯ ﻃﻔﻮﻟﹼﻴﺖ ﺧﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﻭ‬ ‫ﺁﻭﺍﺯ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﮔﺮ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﻳﻬﻮﻩ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻓﺨﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺯﻣﻴﻨﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﻴﺎﺭ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺧﺎﺭﻫﺎ ﻣﻜﺎﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺨﺘﻮﻥ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﻏﻠﻔﺔ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﻛﻨﻴﺪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺑﺪﻱ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺷﻤﺎ ﻣﺜﻞ‬ ‫ﺁﺗﺶ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺍﻋﻼﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎ ﺑﻨﻮﺍﺯﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ‬ ‫ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻋﻠﹶﻤﻲ ﺑﺴﻮﻱ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﻨﺎﻩ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻮﻗﻒ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻼﻳﻲ ﻭ ﺷﻜﺴﺘﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺷﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺑﻴﺸﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺖ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻏﻴﺮ‬ ‫ﻣﺴﻜﻮﻥ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﭘﻼﺱ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺎﺗﻢ ﮔﻴﺮﻳﺪ ﻭﻟﻮﻟﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺑﺮﻧﮕﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪606‬‬

‫‪ 9‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺩﻝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺩﻝ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻣﺸﻮ‪‬ﺵ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺁﻩ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ! ﺑﻪ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻓﺮﻳﺐ ﺩﺍﺩﻱ ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺘﻲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﻪ ﺟﺎﻥ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﮔﻔﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﺩ ﺳﻤﻮﻡ ﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﺴﻮﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻭﺯﻳﺪ ﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻓﺸﺎﻧﺪﻥ ﻭ ﭘﺎﻙ ﻛﺮﺩﻥ‬ ‫ﺧﺮﻣﻦ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﺎﺩ ﺷﺪﻳﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻭﺯﻳﺪ ﻭ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺍﻻﻥ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺍﺑﺮ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﮔﺮﺩﺑﺎﺩ ﻭ ﺍﺳﺒﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻋﻘﺎﺏ ﺗﻴﺰﺭﻭﺗﺮﻧﺪ‪ .‬ﻭﺍﻱ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻏﺎﺭﺕ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺷﺴﺖ ﻭ ﺷﻮ ﻛﻦ ﺗﺎ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﻲ! ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺧﻴﺎﻻﺕ ﻓﺎﺳﺪ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺩﻟﺖ ﺑﻤﺎﻧﺪ؟‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻭﺍﺯﻱ ﺍﺯ ﺩﺍﻥ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﻪ ﻣﺼﻴﺒﺘﻲ ﺍﻋﻼﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﻃﹼﻼﻉ ﺩﻫﻴﺪ‪ ،‬ﻫﺎﻥ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺍﻋﻼﻥ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﺯ ﻭﻻﻳﺖ ﺑﻌﻴﺪ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻧﺪﺍ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻧﺎﻥ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺭﺍﻩ ﺗﻮ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻭﺍﺭﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺣﺪ‪‬ﻱ ﺗﻠﺦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﻟﺖ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﺣﺸﺎﻱ ﻣﻦ ﺍﺣﺸﺎﻱ ﻣﻦ‪ ،‬ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﺩﻝ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺩﺭﺩ ﺳﻔﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﻗﻠﺐ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻢ ﻣﺸﻮ‪‬ﺵ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺳﺎﻛﺖ ﻧﺘﻮﺍﻧﻢ ﺷﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺁﻭﺍﺯ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﻭ‬ ‫ﻧﻌﺮﺓ ﺟﻨﮓ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺷﻜﺴﺘﮕﻲ ﺑﺮ ﺷﻜﺴﺘﮕﻲ ﺍﻋﻼﻥ ﺷﺪﻩ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﻏﺎﺭﺕ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﻦ ﺑﻐﺘ ﹰﺔ ﻭ ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎﻳﻢ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ‪‬ﻋﻠﹶﻢ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻢ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﻛﹶﺮﻧﹼﺂ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻡ؟‬ ‫‪ 22‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺍﺣﻤﻘﻨﺪ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﺑﻠﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻓﻬﻢ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺪﻱ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺎﻫﺮﻧﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻧﻴﻜﻮﻛﺎﺭﻱ ﻫﻴﭻ ﻓﻬﻢ‬ ‫ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪23‬ﺑﺴﻮﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻈﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻢ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻬﻲ ﻭ ﺑﺎﻳﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺴﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻧﻮﺭ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺑﺴﻮﻱ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻧﻈﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻢ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺗﻠﹼﻬﺎ ﺍﺯ ﺟﺎ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﻣﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻧﻈﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺁﺩﻣﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻧﻈﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻮﺳﺘﺎﻧﻬﺎ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺣ‪‬ﺪﺕ ﺧﺸﻢ ﻭﻱ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻠﻜﹼﻞ ﻓﺎﻧﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﺎﺗﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﺎﻻ ﺳﻴﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻢ ﻭ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﺯ ﺁﻭﺍﺯ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﻭ ﺗﻴﺮﺍﻧﺪﺍﺯﺍﻥ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻫﻞ ﺷﻬﺮ ﻓﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻨﮕﻠﻬﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺻﺨﺮﻩ ﻫﺎ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺗﺮﻙ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺣﺪﻱ ﺩﺭ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺗﻮ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻏﺎﺭﺕ ﺷﻮﻱ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ؟ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺮﻣﺰ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺳﺎﺯﻱ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻳﻮﺭﻫﺎﻱ ﻃﻼ ﺑﻴﺎﺭﺍﻳﻲ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺮﻣﻪ ﺟﻼ ﺩﻫﻲ‬ ‫ﻟﻴﻜﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻋﺒﺚ ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻳﺎﺭﺍﻥ ﺗﻮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻗﺼﺪ ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻭﺍﺯﻱ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻣﺜﻞ ﺁﻭﺍﺯ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺩ ﺯﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺗﻨﮕﻲ ﻣﺜﻞ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺰﺍﻳﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﺁﻭﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺁﻩ ﻣﻲ ﻛﺸﺪ ﻭ‬ ‫ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻗﺎﺗﻼﻥ ﺑﻴﻬﻮﺵ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﮔﺮﺩﺵ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﻔﻬﻤﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﭼﻬﺎﺭﺳﻮﻫﺎﻳﺶ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻃﺎﻟﺐ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ﻳﺎﻓﺖ ﺗﺎ ﻣﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻣﺮﺯﻡ؟‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﻗﺴﻢ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻍ ﻗﺴﻢ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻳﺎ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﺳﺘﻲ ﻧﮕﺮﺍﻥ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﺩﻱ ﺍﻣﺎ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﻧﺸﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻠﻒ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﺍﻣﺎ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺭﺍ ﺑﭙﺬﻳﺮﻧﺪ‪ .‬ﺭﻭﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﺻﺨﺮﻩ ﺳﺨﺘﺘﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻓﻘﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﺟﺎﻫﻞ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺭﺍﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ‪ 5 .‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ‪ «.‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺘﻔ ﹼﻘﹰﺎ ﻳﻮﻍ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻭ ﺑﻨﺪﻫﺎ ﺭﺍ ﮔﺴﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺷﻴﺮﻱ ﺍﺯ ﺟﻨﮕﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺸﺖ ﻭ ﮔﺮﮒ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭘﻠﻨﮓ ﺑﺮ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﺸﺴﺖ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ ﺩﺭﻳﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺗﻘﺼﻴﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻭ ﺍﺭﺗﺪﺍﺩﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪607‬‬

‫‪ 7‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﺎﻣﺮﺯﻡ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍ ﻧﻴﺴﺖ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺯﻧﺎ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﻫﺎ ﺍﺯﺩﺣﺎﻡ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻣﺜﻞ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﭘﺮﻭﺩﻩ ﺷﺪﺓ ﻣﺴﺖ ﺷﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﺮﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻥ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺷﻴﻬﻪ ﻣﻲ ﺯﻧﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﺯ ﭼﻨﻴﻦ ﻃﺎﻳﻔﻪ ﺍﻱ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺸﻴﺪ؟‬ ‫‪ 10‬ﺑﺮ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻳﺶ ﺑﺮﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍﺧﺮﺍﺏ ﻛﻨﻴﺪ ﺍﻣﺎ ﺑﺎﻟﻜﹼﻞ ﻫﻼﻙ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺷﺪﺕ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺑﻼ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﻗﺤﻂ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺑﺎﺩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺩﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﭘﺲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻴﺪ ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻣﻦ ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻥ ﺗﻮ ﺁﺗﺶ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻫﻴﺰﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺍﻣ‪‬ﺘﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺘﻲ ﻛﻪ ﻗﺪﻳﻤﻨﺪ ﻭ ﺍﻣﺘﹼﻲ ﻛﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻭ ﮔﻔﺘﺎﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﻓﻬﻤﻲ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺗﺮﻛﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺒﺮ ﮔﺸﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟ‪‬ﺒﺎﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺧﺮﻣﻦ ﻭﻧﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﻧﮕﻮﺭﻫﺎ ﻭ ﺍﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﻧﻴﺰ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﻟﹼﻜﻞ ﻫﻼﻙ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﭼﺮﺍ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺑﻼ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻭﺍﺭﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﻳﺶ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷﻤﺎ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﻋﻼﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‬ ‫‪ 21‬ﻛﻪ ﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﺟﺎﻫﻞ ﻭ ﺑﻲ ﻓﻬﻢ ﻛﻪ ﭼﺸﻢ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﺍﻣﺎ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻭ ﮔﻮﺵ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﺍﻣﺎ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﻮﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻧﻤﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﻧﻤﻲ ﻟﺮﺯﻳﺪ ﻛﻪ ﺭﻳﮓ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ‪ ،‬ﺣ‪‬ﺪ ﺩﺭﻳﺎ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﮔﺬﺷﺖ ﻭ ﺍﮔﺮﭼﻪ‬ ‫ﺍﻣﻮﺍﺟﺶ ﻣﺘﻼﻃﻢ ﺷﻮﺩ ﻏﺎﻟﺐ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺷﻮﺭﺵ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫‪ 23‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﺩﻝ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﻭ ﻣﺘﻤ‪‬ﺮﺩ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺘﺮﺳﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺍﻭﻝ ﻭ ﺁﺧﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻮﺳﻤﺶ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ ﻭ ﻫﻔﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﺣﺼﺎﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﺎ ﻧﮕﺎﻩ‬ ‫ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺧﻄﺎﻳﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻣﻨﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﻛﻤﻴﻦ ﻧﺸﺴﺘﻦ ﺻﻴﺎﺩﺍﻥ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﻣﻲ ﻧﺸﻴﻨﻨﺪ‪ .‬ﺩﺍﻣﻬﺎ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺻﻴﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻣﺜﻞ ﻗﻔﺴﻲ ﻛﻪ ﭘﺮ ﺍﺯ ﭘﺮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻓﺮﻳﺐ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻓﺮﺑﻪ ﻭ ﺩﺭﺧﺸﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺯﺷﺖ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺣ‪‬ﺪ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺩﻋﻮﻱ ﻳﻌﻨﻲ ﺩﻋﻮﻱ ﻳﺘﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﻴﺼﻞ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺁﻥ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺩﺭﺳﻲ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﺯ ﭼﻨﻴﻦ ﻃﺎﻳﻔﻪ ﺍﻱ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺸﻴﺪ؟«‬ ‫‪ 30‬ﺍﻣﺮﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﻭ ﻫﻮﻟﻨﺎﻙ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻍ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻔﻮﻉ ﺑﻨﻮﺍﺯﻳﺪ ﻭ ﻋﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮ ﺑﻴﺖ ﻫﻜﹼﺎﺭﻳﻢ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻼﻳﻲ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﻭ ﺷﻜﺴﺖ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺭﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻣﻦ ﺁﻥ ﺩﺧﺘﺮ ﺟﻤﻴﻞ ﻭ ﻟﻄﻴﻒ ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺧﺘﺮ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﺑﺎ ﮔﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺍﻭ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﺮﻳﻚ ﺩﺭﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﭼﺮﺍﻧﻴﺪ ﻭ‬ ‫‪ 4‬ﺑﺎ ﺍﻭ ﺟﻨﮓ ﺭﺍ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻇﻬﺮ ﺑﺮﺁﻳﻴﻢ‪ .‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺯﻭﺍﻝ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺳﺎﻳﻪ ﻫﺎﻱ ﻋﺼﺮ ﺩﺭﺍﺯ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﺮﺧﻴﺰﻳﺪ! ﻭ ﺩﺭ ﺷﺐ ﺑﺮﺁﻳﻴﻢ ﺗﺎ ﻗﺼﺮﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺯﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻨﮕﺮ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺍﺳﺖ ﭼﻮﻧﻜﻪ‬ ‫ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﺶ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﻇﻠﻢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪608‬‬

‫‪ 7‬ﻣﺜﻞ ﭼﺸﻤﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺁﺏ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺟﻮﺷﺎﻧﺪ‪ .‬ﻇﻠﻢ ﻭ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﻭﻧﺶ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﻴﻤﺎﺭﻳﻬﺎ ﻭ ﺟﺮﺍﺣﺎﺕ ﺩﺍﻳﻤﹰﺎ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪ ،‬ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺭﺍ ﺑﭙﺬﻳﺮ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﻴﺰﺍﺭ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻘﻴﺔ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻣﻮ ﺧﻮﺷﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﭘﺲ ﻣﺜﻞ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﻣﻲ ﭼﻴﻨﺪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﺶ‬ ‫ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻛﻴﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﻫﻢ ﺗﺎ ﻛﻪ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ‪ .‬ﻫﺎﻥ ﮔﻮﺵ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻥ ﺍﺳﺖ ﻧﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺷﻨﻴﺪ ﺍﻳﻨﻚ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﺎﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻏﺒﺖ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘ‪‬ﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﺧﺴﺘﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎ ﺑﺮ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺠﻠﺲ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﺮﻳﺰ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺷﻮﻫﺮ ﻭ‬ ‫ﺯﻥ ﻫﺮ ﺩﻭ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺷﻴﺦ ﺑﺎ ﺩﻳﺮﻳﻨﻪ ﺭﻭﺯ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ »ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺭﺍﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻪ ﺧﹸﺮﺩ ﻭ ﭼﻪ ﺑﺰﺭﮒ‪ ،‬ﭘﺮ ﺍﺯ ﻃﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﮕﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻪ ﻧﺒﻲ ﻭ ﭼﻪ ﻛﺎﻫﻦ‪ ،‬ﻓﺮﻳﺐ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﺍﻧﺪﻙ ﺷﻔﺎﻳﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺳﺖ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻳﺎ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺷﺪﻧﺪ ﺧﺠﻞ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ؟ ﻧﻲ ﺍﺑﺪﹰﺍ ﺧﺠﻞ ﻧﺸﺪﻧﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺣﻴﺎ ﺭﺍ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ »ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩﮔﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺭﺳﺎﻧﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻟﻐﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﺮ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﻗﺪﻳﻢ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﺣﺖ ﺑﻴﺎﺑﻴﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻣﻦ ﭘﺎﺳﺒﺎﻧﺎﻥ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﮔﻤﺎﺷﺘﻢ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﻛﹶﺮﻧﹼﺎ ﮔﻮﺵ ﺩﻫﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﮔﻮﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺍﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺍﻱ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ!‬ ‫‪ 19‬ﺍﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺸﻨﻮ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﻼﻳﻲ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ‬

‫ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ﻛﻪ ﺛﻤﺮﺓ ﺧﻴﺎﻻﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﻣﻦ ﮔﻮﺵ ﻧﺪﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﺮﺍ ﻧﻴﺰ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪ 20‬ﭼﻪ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺑﺨﻮﺭ ﺍﺯ ﺳﺒﺎ ﻭ ﻗﹶﺼﺐ ﺍﻟﺬﹼﺭﻳﺮﻩ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻌﻴﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺷﻤﺎ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺷﻤﺎ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﺓ‬ ‫ﻣﻦ ﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﻟﻐﺰﺵ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺍﺯ ﻟﻐﺰﺵ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺳﺎﻛﻦ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺍﺵ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 22‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻗﻮﻣﻲ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻤﺎﻝ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ﻭ ﺍﻣﺘﹼﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺯ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻛﻤﺎﻥ ﻭ ﻧﻴﺰﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺳﺘﻤﻜﺶ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻣﺜﻞ ﺩﺭﻳﺎ ﺷﻮﺭﺵ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ‬ ‫ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺁﻭﺍﺯﺓ ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺳﺴﺖ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﺗﻨﮕﻲ ﻭ ﺩﺭﺩ ﻣﺜﻞ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺯﺍﻳﺪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﻣﺮﻭﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻭ ﺧﻮﻑ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﭘﻼﺱ ﺑﭙﻮﺵ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺑﻐﻠﻄﺎﻥ‪ .‬ﻣﺎﺗﻢ ﭘﺴﺮ ﻳﮕﺎﻧﻪ ﻭ ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﻱ ﺗﻠﺦ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻜﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻣﻲ‬ ‫ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻭ ﻗﻠﻌﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻡ ﺗﺎ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻔﻬﻤﻲ ﻭ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻛﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻫﻤﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺨﺖ ﻣﺘﻤﺮ‪‬ﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻤ‪‬ﺎﻣﻲ ﻛﺮﺩﻥ ﮔﺮﺩﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺑﺮﻧﺞ ﻭ ﺁﻫﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺴﺎﺩ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺩﻡ ﭘﺮﺯﻭﺭ ﻣﻲ ﺩﻣﺪ ﻭ ﺳ‪‬ﺮﺏ ﺩﺭ ﺁﺑﺶ ﻓﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻗﺎﻟﮕﺮ ﻋﺒﺚ ﻗﺎﻝ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺟﺪﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻧﻘﺮﺓ ﺗﺮﻙ ﺷﺪﻩ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ 1‬ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺪﺍﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻛﻼﻡ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺻﻼﺡ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﺭﻭﻍ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻣﮕﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﻫﻴﻜﻞ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﻫﻴﻜﻞ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﻫﻴﻜﻞ ﻳﻬﻮﻩ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺻﻼﺡ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﺮ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﻭ ﻳﺘﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﺎﻥ ﻇﻠﻢ ﻧﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﻧﺮﻳﺰﻳﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺿﺮﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻧﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪،‬‬

‫‪609‬‬

‫‪ 7‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺍﺯﻝ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻳﻨﻚ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﺭﻭﻏﻲ ﻛﻪ ﻣﻨﻔﻌﺖ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺁﻳﺎ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺩﺯﺩﻱ ﻭ ﺯﻧﺎ ﻭ ﻗﺘﻞ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻍ ﻗﺴﻢ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺭﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻌﻞ ﺑﺨﻮﺭ ﻧﻤﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ؟ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻴﺪ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻧﻤﻲ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ؟‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﮔﺮﺩﻥ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﻣﺴ‪‬ﻤﻲ ﺍﺳﺖ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺷﻤﺎ ﻣﻐﺎﺭﺓ ﺩﺯﺩﺍﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﺮ ﻧﻴﺰ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻟﻜﻦ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻴﻠﻮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻭﻝ ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻳﺪ ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﻦ ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺨﻦ ﺭﺍﻧﺪﻡ ﺍﻣﺎ ﻧﺸﻨﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ ﺍﻣﺎ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺪﺍﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻡ ﺑﻪ ﻧﻮﻋﻲ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﻧﻮﻋﻲ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﺗﻤﺎﻡ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺭﺍ ﺭﺍﻧﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺩﻋﺎ ﻣﻜﻦ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﺗﻀﺮ‪‬ﻉ ﻭ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻨﻤﺎ‪ .‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺷﻔﺎﻋﺖ ﻣﻜﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻳﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻲ؟‬ ‫‪ 18‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻫﻴﺰﻡ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺁﺗﺶ ﻣﻲ ﺍﻓﺮﻭﺯﻧﺪ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ‪ ،‬ﺧﻤﻴﺮ ﻣﻲ ﺳﺮﺷﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﻗﺮﺻﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻠﻜﺔ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺑﺴﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ‬ ‫ﻏﻴﺮ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﻣﺮﺍ ﻣﺘﻐﻴ‪‬ﺮﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺁﻳﺎ ﻣﺮﺍ ﻣﺘﻐﻴ‪‬ﺮ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ؟ ﻧﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺭﻭﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﺳﻮﺍ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺸﻢ ﻭ ﻏﻀﺐ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺑﺮ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻭ ﺑﺮ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺻﺤﺮﺍ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺷﺪ ﻭ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺰﻳﺪ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺳﺨﻦ ﻧﮕﻔﺘﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺍﻣﺮ ﻧﻔﺮﻣﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﻗﻮﻝ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺷﻤﺎ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻬﺮ ﻃﺮﻳﻘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺣﻜﻢ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻢ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺸﻨﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻣﺸﻮﺭﺗﻬﺎ ﻭ ﺳﺮﻛﺸﻲ ﺩﻝ ﺷﺮﻳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﻴﺶ ﻧﻴﺎﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ﺑﻠﻜﻪ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﺭﺳﺎﻝ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺸﻨﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﮔﺮﺩﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺪﺗﺮ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻥ ﺍﻣﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻗﻮﻣﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﻗﻮﻝ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﻮﻧﺪ ﻭ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻧﻤﻲ ﭘﺬﻳﺮﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﻄﻊ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻭﺭ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯ ﻭ ﺑﺮ ﺑﻠﻨﺪﻳﻬﺎ ﺁﻭﺍﺯ ﻧﻮﺣﻪ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻃﺒﻘﺔ ﻣﻐﻀﻮﺏ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭ ‪‬ﺩ ﻭ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺍﺳﺖ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﭘﺎ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻮﻗﻒ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﺑﻦ ﺣ‪‬ﻨﻮﻡ ﺍﺳﺖ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺗﺶ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﻨﻜﺎﺭ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻧﻔﺮﻣﻮﺩﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻩ‬ ‫‪ 32‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺗﻮﻗﻒ ﻭ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﺑﻦ ﺣ‪‬ﻨﻮﻡ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﺩﻱ ﻗﺘﻞ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻮﻗﻒ ﺩﻓﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺟﺎﻳﻲ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﻻﺷﻬﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﻭ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺗﺮﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻭﺍﺯ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺷﻲ ﻭ ﺻﺪﺍﻱ ﺩﺍﻣﺎﺩ ﻭ ﺻﺪﺍﻱ ﻋﺮﻭﺱ ﺭﺍ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻭﻳﺮﺍﻥ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪8‬‬

‫‪610‬‬

‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺳﺮﻭﺭﺍﻧﺶ ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﹶﻛﻬ‪‬ﻨﻪ ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺳﻜﻨﺔ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﻗﺒﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻭ ﻣﺎﻩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﻭ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﭘﻬﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‬ ‫ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺩﻓﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺮﮔﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻘﻴﺔ ﺍﻳﻦ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺷﺮﻳﺮ ﻛﻪ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺁﻥ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺑﺎﺷﻢ ﻣﺮﮒ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺮ ﺣﻴﺎﺕ ﺗﺮﺟﻴﺢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﻴﻔﺘﺪ ﺁﻳﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﻣﺮﺗﹼﺪ ﺷﻮﺩ ﺁﻳﺎ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ؟‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﺍﺭﺗﺪﺍﺩ ﺩﺍﻳﻤﻲ ﻣﺮﺗﹼﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﻳﺐ ﻣﺘﻤﺴ‪‬ﻚ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺍﺑﺎ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ؟‬ ‫‪ 6‬ﻣﻦ ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺷﻨﻴﺪﻡ ﺍﻣﺎ ﺑﺮﺍﺳﺘﻲ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﺗﻮﺑﻪ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﻭ ﻧﮕﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﺑﻠﻜﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ ﻣﺜﻞ ﺍﺳﺒﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﺩﻭﺩ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺟﻮﻉ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻟﻘﻠﻖ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﻫﻮﺍ ﻣﻮﺳﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﻓﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﭘﺮﺳﺘﻮﻙ ﻭ ﻛﻠﻨﻚ ﺯﻣﺎﻥ ﺁﻣﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺣﻜﻴﻢ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﻗﻠﻢ ﻛﺎﺫﺏ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻍ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﺷﺮﻣﻨﺪﻩ ﻭ ﻣﺪﻫﻮﺵ ﻭ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﭘﺲ ﭼﻪ ﻧﻮﻉ ﺣﻜﻤﺘﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺯﻧﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻜﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻪ ﺧﺮﺩ ﻭ ﭼﻪ ﺑﺰﺭﮒ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻃﻤﻊ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﻫﻤﮕﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻪ ﻧﺒﻲ ﻭ ﭼﻪ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻪ ﻓﺮﻳﺐ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺟﺮﺍﺣﺎﺕ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺍﻧﺪﻙ ﺷﻔﺎﻳﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺳﺖ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻳﺎ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺷﺪﻧﺪ ﺧﺠﻞ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ؟ ﻧﻲ ﺍﺑﺪﹰﺍ ﺧﺠﻞ ﻧﺸﺪﻧﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺣﻴﺎ ﺭﺍ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩﮔﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺭﺳﺎﻧﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻟﻐﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜﹼﻞ ﺗﻠﻒ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﻪ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﺑﺮ ﻣﻮ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﺑﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﮔﻬﺎ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺑﺪﻫﻢ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﺍﻳﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﻣﺎ ﭼﺮﺍ ﻣﻲ ﻧﺸﻴﻨﻴﻢ؟ ﺟﻤﻊ ﺑﺸﻮﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻳﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺎﻛﺖ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺳﺎﻛﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﺁﺏ ﺗﻠﺦ‬ ‫ﺑﻪ ﻣﺎ ﻧﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺯﺍﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻛﺸﻴﺪﻳﻢ ﺍﻣﺎ ﻫﻴﭻ ﺧﻴﺮ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﺸﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻣﺎﻥ ﺷﻔﺎ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺁﺷﻔﺘﮕﻲ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺻﹶﻬﻴﻞ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺩﺍﻥ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺻﺪﺍﻱ ﺷﻴﻬﺔ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﺍﻧﺶ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﻬﺮ ﻭ‬ ‫ﺳﺎﻛﻨﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻣﺎﺭﻫﺎ ﻭ ﺍﻓﻌﻴﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﻓﺴﻮﻥ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻏﻢ ﺗﺴﻠﻲ ﻣﻲ ﻳﺎﻓﺘﻢ‪ .‬ﺩﻝ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻢ ﺿﻌﻒ ﺑﻬﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻭﺍﺯ ﺗﻀﺮ‪‬ﻉ ﺩﺧﺘﺮ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﻭﺭ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻣﮕﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺶ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﺧﺸﻢ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﻭ ﺍﺑﺎﻃﻴﻞ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ؟‬ ‫‪ 20‬ﻣﻮﺳﻢ ﺣﺼﺎﺩ ﮔﺬﺷﺖ ﻭ ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻥ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ ﻭ ﻣﺎ ﻧﺠﺎﺕ ﻧﻴﺎﻓﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﺩﺧﺘﺮ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻡ ﻭ ﺣﻴﺮﺕ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﻭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺁﻳﺎ ﺑﻠﺴﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻠﻌﺎﺩ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻃﺒﻴﺒﻲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﻲ؟ ﭘﺲ ﺩﺧﺘﺮ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﭼﺮﺍ ﺷﻔﺎ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 1‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﺳﺮ ﻣﻦ ﺁﺏ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﭼﺸﻤﺔ ﺍﺷﻚ‪ .‬ﺗﺎ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺷﺐ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺸﺘﮕﺎﻥ ﺩﺧﺘﺮ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻳﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻣﻨﺰﻝ ﻣﺴﺎﻓﺮﺍﻥ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺗﺎ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻢ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻫﻤﮕﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭ ﻭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺧﻴﺎﻧﺘﻜﺎﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻛﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻍ ﻣﻲ ﻛﺸﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺑﻪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺗﺮ‪‬ﻗﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬ ‫ﻭ ﻣﺮﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻫﺮﻳﻚ ﺍﺯ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺎﺣﺬﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺍﺯ ﭘﺎ ﺩﺭﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻫﺮ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺑﻪ ﻧﻤ‪‬ﺎﻣﻲ ﮔﺮﺩﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﺳﺘﻲ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮﻳﻲ ﺁﻣﻮﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺞ ﺭﻓﺘﺎﺭﻱ ﺧﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﺴﻜﻦ ﺗﻮ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻓﺮﻳﺐ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻜﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻗﺎﻝ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺩﺧﺘﺮ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﭼﻪ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﻛﺮﺩ؟‬

‫‪611‬‬

‫‪ 8‬ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻴﺮ ﻣﻬﻠﻚ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻓﺮﻳﺐ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﺭﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺻﻠﺢ ﺁﻣﻴﺰ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻛﻤﻴﻦ ﻣﻲ‬ ‫ﮔﺬﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﻧﺮﺳﺎﻧﻢ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺟﺎﻧﻢ ﺍﺯ ﭼﻨﻴﻦ ﻗﻮﻣﻲ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﻧﻜﺸﺪ؟‬ ‫‪ 10‬ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﮔﺮﻳﻪ ﻭ ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﻱ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺮﺗﻌﻬﺎﻱ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻣﺎﺗﻢ ﺑﺮﭘﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﮔﺬﺭ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺻﺪﺍﻱ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺷﻨﻴﺪﻩ‬ ‫ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻫﻢ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﻭ ﻫﻢ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮﺩﻩ ﻫﺎ ﻭ ﻣﺄﻭﺍﻱ ﺷﻐﺎﻟﻬﺎ ﻣﺒ‪‬ﺪﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻛﻴﺴﺖ ﻣﺮﺩ ﺣﻜﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻔﻬﻤﺪ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﭼﺮﺍ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺮﺍﺏ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ‬ ‫ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮔﺬﺭ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ؟‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺮﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﻠﻜﻪ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺳﺮﻛﺸﻲ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺑﻌﻠﻴﻢ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻣﻮﺧﺘﻨﺪ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺍﻓﺴﻨﺘﻴﻦ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺁﺏ ﺗﻠﺦ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻨﺪ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﻫﻼﻙ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺗﻔﻜﺮﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺯﻧﺎﻥ ﺣﻜﻴﻢ ﺑﻔﺮﺳﺘﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻣﺎﺗﻢ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻣﺎ ﺍﺷﻜﻬﺎ ﺑﺮﻳﺰﺩ ﻭ ﻣﮋﮔﺎﻥ ﻣﺎ ﺁﺑﻬﺎ ﺟﺎﺭﻱ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﻱ ﺍﺯ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻏﺎﺭﺕ ﺷﺪﻳﻢ ﻭ ﭼﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﺠﻞ ﮔﺮﺩﻳﺪﻳﻢ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﻭ ﻣﺴﻜﻦ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺍﻱ ﺯﻧﺎﻥ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﻼﻡ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﭙﺬﻳﺮﺩ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﻱ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﻫﺮ ﺯﻥ ﺑﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ‬ ‫ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺎﺗﻢ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻮﺕ ﺑﻪ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ ﺑﻪ ﻗﺼﺮﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻭ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﻬﺎﺭ ﺳﻮﻫﺎ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﻻﺷﻬﺎﻱ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺳﺮﮔﻴﻦ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺻﺤﺮﺍ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺎﻓﻪ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺩﺭﻭﮔﺮ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﭼﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺣﻜﻴﻢ‪ ،‬ﺍﺯﺣﻜﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﻓﺨﺮ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺟﺒ‪‬ﺂﺭ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﻨﻮﻣﻨﺪﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻔﺘﺨﺮ ﻧﺸﻮﺩ ﻭ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺍﺯ ﺩﻭﻟﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﻓﺘﺨﺎﺭ ﻧﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﺮﻛﻪ ﻓﺨﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻓﺨﺮ ﺑﻜﻨﺪ ﻛﻪ ﻓﻬﻢ ﺩﺍﺭﺩ ﻭﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ﺯﻳﺮﺍ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﺨﺘﻮﻧﺎﻥ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻳﻌﻨﻲ ﻣﺼﺮ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﺩﻭﻡ ﻭ ﺑﻨﻲ ﻋﻤﻮﻥ ﻭ ﻣﻮﺁﺏ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﺮﺍﺷﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﺍﻣ‪‬ﺘﻬﺎ‬ ‫ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻧﻨﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺩﻝ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻼﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ!‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﻃﺮﻳﻖ ﺍ ‪‬ﻣﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻳﺎﺩ ﻣﮕﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻋﻼﻣﺎﺕ ﺍﻓﻼﻙ ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺭﺳﻮﻡ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﺑﺎﻃﻞ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﺧﺘﻲ ﺍﺯ ﺟﻨﮕﻞ ﺑﺎ ﺗﺒﺮ ﻣﻲ ﺑﺮﻧﺪ ﻛﻪ ﺻﻨﻌﺖ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻧﺠ‪‬ﺎﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﺯﻳﻨﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻣﻴﺦ ﻭ ﭼﻜﺶ ﻣﺤﻜﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﻣﺘﺮﺱ ﺩﺭ ﺑﻮﺳﺘﺎﻥ ﺧﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺳﺨﻦ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺭﺍﻩ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﺿﺮﺭ ﻧﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻧﻔﻊ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻥ ﻫﻢ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﺜﻞ ﺗﻮ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ! ﺗﻮ ﻋﻈﻴﻢ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ!‬ ‫‪ 7‬ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻧﺘﺮﺳﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺷﺎﻳﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﻮ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﺣﺸﻲ ﻭ ﺍﺣﻤﻖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺍﺑﺎﻃﻴﻞ ﭼﻮﺏ )ﺑ‪‬ﺖ( ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻧﻘﺮﺓ ﻛﻮﺑﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﺗﺮﺷﻴﺶ ﻭ ﻃﻼ ﺍﺯ ﺍﻭﻓﺎﺯ ﻛﻪ ﺻﻨﻌﺖ ﺻﻨﻌﺘﮕﺮ ﻭ ﻋﻤﻞ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺯﺭﮔﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ .‬ﻻﺟﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻟﺒﺎﺱ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻋﻤﻞ‬ ‫ﺣﻜﻤﺖ ﭘﻴﺸﮕﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻣﺎ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺣ ‪‬‬ ‫ﻲ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺮﻣﺪﻱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻏﻀﺐ ﺍﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻗﻬﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺘﺤ‪‬ﻤﻞ ﻧﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪» :‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻧﺴﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺗﻠﻒ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪612‬‬

‫‪ 12‬ﺍﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻘﻞ ﺧﻮﺩ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭼﻮﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻏﻮﻏﺎﻱ ﺁﺑﻬﺎ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﭘﺪﻳﺪ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﺍﺑﺮﻫﺎ ﺍﺯ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﺮﻗﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺑﺎﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻭﺣﺸﻲ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺗﻤﺜﺎﻟﻲ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﺧﺠﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﺖ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻭ ﺩﺭﻭﻍ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻫﻴﭻ ﻧﻔﺲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎﻃﻞ ﻭ ﻛﺎﺭ ﻣﺴﺨﺮﮔﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﺗﻠﻒ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻭ ﻛﻪ ﻧﺼﻴﺐ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻣﺜﻞ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺳﺎﺯﻧﺪﺓ ﻫﻤﺔ ﻣﻮﺟﻮﺩﺍﺕ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻋﺼﺎﻱ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻲ ﺳﺎﻛﻦ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺑﺴﺘﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﺩﺍﺭ!‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻓﻼﺧﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻨﮓ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﺗﺎ ﺑﻔﻬﻤﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺻﺪﻣﺔ ﻣﻦ‪ .‬ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻣﻦ ﻋﻼﺝ ﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﻣﺎ ﻧﮕﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺧﻴﻤﺔ ﻣﻦ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻃﻨﺎﺑﻬﺎﻱ ﻣﻦ ﮔﺴﺴﺘﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻧﻢ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺎﻳﺎﺏ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﻣﺮﺍ ﭘﻬﻦ ﻛﻨﺪ ﻭ ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﭘﺎ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﻭﺣﺸﻲ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻃﻠﺐ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﮔﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻳﻨﻚ ﺻﺪﺍﻱ ﺧﺒﺮﻱ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺍﺿﻄﺮﺍﺏ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺍﺯ ﺩﻳﺎﺭ ﺷﻤﺎﻝ ﺗﺎ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﻣﺄﻭﺍﻱ ﺷﻐﺎﻟﻬﺎ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻭ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺁﺩﻣﻲ ﻛﻪ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﺮ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻗﺪﻣﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻧﻤﺎ ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﻏﻀﺐ ﻭ ﺧﻮﺩ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻣﺮﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﺳﺎﺯﻱ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻏﻀﺐ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍ ‪‬ﻣﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ ﺑﺮﻳﺰ‪ .‬ﻭ ﺑﺮ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻠﻌﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺗﺒﺎﻩ‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﻣﺴﻜﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﻼﻡ ﺍﻳﻦ ﻋﻬﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺗﻮﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺑﺎﺩ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺍﻳﻦ ﻋﻬﺪ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺍﺯ ﻛﻮﺭﺓ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ ﻗﻮﻝ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﺍﻣﺮ ﺑﻔﺮﻣﺎﻳﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺗﺎ ﹶﻗﺴ‪‬ﻤﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺭﺩﻡ ﻭﻓﺎ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﻭ ﻋﺴﻞ ﺟﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﻫﻢ‪ «.‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﺩﺭ‬ ‫ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻋﻬﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻡ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺄﻛﻴﺪ ﺳﺨﺖ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺗﺄﻛﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ ﻗﻮﻝ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣﺎ ﻧﺸﻨﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺳﺮﻛﺸﻲ ﺩﻝ ﺷﺮﻳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻡ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻋﻬﺪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﺍﺭﺩ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻣﺮ‬ ‫ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻭﻓﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺍﻣﺎ ﻭﻓﺎ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻱ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻪ ﺧﻄﺎﻳﺎﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﭘﻴﺸﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﺑﺎ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻋﻬﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﺷﻜﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻼﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺭﺳﺖ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﺍﻣﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﺍﻣﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﻭﻗﺖ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺮﮔﺰ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﺠﺎﺕ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﻘﺪﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎﻱ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺘﻴﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎ ﺑﻪ‬ ‫ﺟﻬﺖ ﺑﺨﻮﺭ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻌﻞ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺩﻋﺎ ﻣﻜﻦ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﺗﻀﹼﺮﻉ ﻭ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻨﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺮﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬

‫‪613‬‬

‫‪ 15‬ﻣﺤﺒﻮﺑﺔ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺗﻀﺮﻋ‪‬ﺎﺕ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﮔﻨﺎﻩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺩﻭﺭ ﺑﻜﻨﺪ؟ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ‬ ‫ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻲ ﻭﺟﺪ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺷﺎﺩﺍﺏ ﻛﻪ ﻣﻴﻮﺓ ﻧﻴﻜﻮ ﺧﻮﺷﻨﻤﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯﻏﻮﻏﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺁﺗﺶ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺷﻜﺴﺘﻪ‬ ‫ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻏﺮﺱ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻼﻳﻲ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺷﺮﺍﺭﺗﻲ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻌﻞ ﺑﺨﻮﺭ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻩ ﺧﺸﻢ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩ ﭘﺲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺑﺮﺓ ﺩﺳﺖ ﺁﻣﻮﺯ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺮﻧﺪ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺗﺪﺑﻴﺮﺍﺕ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﻣﻦ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺩﺭﺧﺖ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﻴﻮﻩ ﺍﺵ ﺿﺎﻳﻊ ﺳﺎﺯﻳﻢ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﺗﺎ ﺍﺳﻤﺶ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻣﺎ ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺭ ﻋﺎﺩﻝ ﻭ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺑﺎﻃﻞ ﻭ ﺩﻝ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺑﺸﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺒﻴﻨﻢ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺩﻋﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻇﺎﻫﺮ‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻟﻬﺬﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻫﻞ ﻋﻨﺎﺗﻮﺕ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﻳﻬﻮﻩ ﻧﺒ‪‬ﻮﺕ ﻣﻜﻦ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﺎ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺧﺪﺍ ﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺍﺯ ﮔﺮﺳﻨﮕﻲ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻘﻴﻪ ﺍﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺍﻫﻞ ﻋﻨﺎﺗﻮﺕ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻼﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﻋﺎﺩﻝ ﺗﺮ ﻫﺴﺘﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻣﺤﺎﺟ‪‬ﻪ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﺣﻜﺎﻣﺖ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺳﺨﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺍﻧﺪ‪ .‬ﭼﺮﺍ ﺭﺍﻩ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫ﺧﻴﺎﻧﺘﻜﺎﺭﺍﻥ ﺍﻳﻤﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ؟‬ ‫‪ 2‬ﺗﻮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻏﺮﺱ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﭘﺲ ﺭﻳﺸﻪ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﻧﻤ ‪‬ﻮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻴﻮﻩ ﻧﻴﺰ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﺗﻮ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩﻳﻜﻲ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺂ ﺑﻪ ﻗﻠﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻲ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺩﻝ ﻣﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺭﻭﺯ ﻗﺘﻞ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻣﻴﻦ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﻣﺎﺗﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﮔﻴﺎﻩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺻﺤﺮﺍ ﺧﺸﻚ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﻭ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺳﺎﻛﻨﺎﻧﺶ ﺗﻠﻒ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ‬ ‫ﺁﺧﺮﺕ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﮔﺮ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﭘﻴﺎﺩﮔﺎﻥ ﺩﻭﻳﺪﻱ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺴﺘﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ؟ ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﺑﺮﺍﺑﺮﻱ ﻛﻨﻲ؟ ﻭ ﻫﺮﭼﻨﺪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺎﻟﻢ ﺍﻳﻤﻦ ﻫﺴﺘﻲ ﺩﺭ ﻃﻐﻴﺎﻥ ﺍﺭﺩ‪‬ﻥ ﭼﻪ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻢ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺖ ﻭ ﻫﻢ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺪﺭﺕ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺗﻮ ﺻﺪﺍﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﭘﺲ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺎﻭﺭ ﻣﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻣﻦ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻢ ﻭ ﻣﺤﺒﻮﺑﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺶ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺷﻴﺮ ﺟﻨﮕﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﻣﻦ ﺁﻭﺍﺯﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻧﻔﺮﺕ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺁﻳﺎ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﻣﺮﻍ ﺷﻜﺎﺭﻱ ﺭﻧﮕﺎﺭﻧﮓ ﻛﻪ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﺩﻭﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ ﺗﺎ‬ ‫ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻣﺮﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻣﺮﻏﻮﺏ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻛﺴﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﻩ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻠﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﺻﺤﺮﺍ‪ ،‬ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﻛﻨﺎﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﺎ ﻛﻨﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮﺵ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻴﭻ ﺑﺸﺮﻱ ﺍﻳﻤﻨﻲ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﮔﻨﺪﻡ ﻛﺎﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺧﺎﺭ ﺩﺭﻭﻭﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻧﺞ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻧﻔﻊ ﻧﺒﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺠﻞ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺟﻤﻴﻊ ﻫﻤﺴﺎﻳﮕﺎﻥ ﺷﺮﻳﺮ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺿﺮﺭ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻲ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﺎﻟﻚ ﺁﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺑﺮﻛﹶﻨﺪﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺟﻮﻉ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻠﻚ ﺧﻮﻳﺶ ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﻧﻴﻜﻮ ﻳﺎﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﻳﻬﻮﻩ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﻧﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﻌﻞ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪614‬‬

‫‪ 17‬ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﻧﺸﻨﻮﻧﺪ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜﹼﻞ ﺑ‪‬ﺮﻛﻨﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ »ﺑﺮﻭ ﻭ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﻛﺘﺎﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺨﺮ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺒﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺏ ﻓﺮﻭ ﻣﺒﺮ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺮﻳﺪﻡ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻳﻦ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺮﻳﺪﻱ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺴﺘﻲ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﺕ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻜﺎﻑ ﺻﺨﺮﻩ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻓﺮﺍﺕ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﺮﻭﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﺮﺍﺕ ﺑﺮﻭ ﻭ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﻨﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﮕﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﻓﹶﺮﺍﺕ ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﹶﻛﻨﹾﺪﻩ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﻭ ﻻﻳﻖ ﻫﻴﭽﻜﺎﺭ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 9‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺗﺒﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺷﺮﻳﺮﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺍﺑﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺮﻛﺸﻲ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻭ ﺳﺠﺪﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪﻱ ﻛﻪ ﻻﻳﻖ ﻫﻴﭽﻜﺎﺭ ﻧﻴﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺑﻪ ﻛﻤﺮ ﺁﺩﻣﻲ ﻣﻲ ﭼﺴﺒﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﭼﺴﺒﺎﻧﻴﺪﻡ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﻣﻦ ﻗﻮﻡ ﻭ ﺍﺳﻢ ﻭ ﻓﺨﺮ ﻭ ﺯﻳﻨﺖ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺍﻣﺎ ﻧﺸﻨﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻫﺮ ﻣﺸﻚ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺏ ﭘﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﮕﺮ ﻣﺎ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ‬ ‫ﻫﺮ ﻣﺸﻚ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺏ ﭘﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؟‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﻲ ﻧﺸﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﻜﻨﺔ‬ ‫ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺴﺘﻲ ﭘﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻳﻌﻨﻲ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﻬﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻔﻘﺖ ﻭ ﺭﺃﻓﺖ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﮔﻮﺵ ﻓﺮﺍﮔﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﻣﻐﺮﻭﺭ ﻣﺸﻮﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺟﻼﻝ ﺭﺍ ﺗﻮﺻﻴﻒ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﻇﻠﻤﺖ ﺑﻠﻐﺰﺩ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﻧﻮﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﺳﺎﻳﺔ ﻣﻮﺕ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻇﻠﻤﺖ ﻏﻠﻴﻆ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺧﻔﺎ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﺷﻤﺎ ﮔﺮﻳﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭼﺸﻢ ﻣﻦ ﺯﺍﺭﺯﺍﺭ ﮔﺮﻳﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺷﻜﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻳﺨﺖ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﮔﻠﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﻣﻠﻜﻪ ﺑﮕﻮ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻓﺮﻭﺗﻦ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻨﺸﻴﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻓﺴﺮﻫﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﺗﺎﺟﻬﺎﻱ ﺟﻼﻝ ﺷﻤﺎ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺟﻨﻮﺏ ﻣﺴﺪﻭﺩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻔﺘﻮﺡ ﺳﺎﺯﺩ‪ .‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺳﻴﺮﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻜﹼﻞ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﺑﻨﮕﺮﻳﺪ‪ .‬ﮔﻠﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﺗﻮ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 21‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﻳﺎﺭﺍﻧﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﺗﻮ ﻧﺼﺐ ﻛﻨﺪ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﮔﻔﺖ؟ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺿﺮﺭ ﺧﻮﺩ ﺁﻣﻮﺧﺘﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭﺩﻫﺎ ﻣﺜﻞ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺯﺍﻳﺪ ﺗﻮ‬ ‫ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ؟‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﮔﻮﻳﻲ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﭼﺮﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺪﺍﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻛﺜﺮﺕ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﺖ ﺩﺍﻣﻨﻬﺎﻳﺖ ﮔﺸﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﭘﺎﺷﻨﻪ ﻫﺎﻳﺖ ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺁﻳﺎ ﺣﺒﺸﻲ‪ ،‬ﭘﻮﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻳﺎ ﭘﻠﻨﮓ‪ ،‬ﭘﻴﺴﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ؟ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﺪﻱ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻌﺘﺎﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻞ ﻛﺎﻩ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺑﺎﺩ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺷﻮﺩ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻗﺮﻋﺔ ﺗﻮ ﻭ ﻧﺼﻴﺒﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﭘﻴﻤﻮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻱ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻍ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺩﺍﻣﻨﻬﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﻣﻨﻜﺸﻒ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺗﻮ ﺩﻳﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻓﺴﻖ ﻭ ﺷﺒﻬﻪ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﻭ ﺯﺷﺘﻲ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭﻱ ﺗﻮ ﻭ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻠﹼﻬﺎﻱ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ .‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﻃﺎﻫﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ!‬ ‫‪14‬‬ ‫‪ 1‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺸﻚ ﺳﺎﻟﻲ ﺑﻪ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﺶ ﻛﺎﻫﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺎﺗﻢ ﻛﻨﺎﻥ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﻧﺸﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪.‬‬

‫‪615‬‬

‫‪ 3‬ﻭ ﺷﹸﺮﻓﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺻﻐﻴﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﺏ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺣﻔﺮﻩ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ ﻭ ﺁﺏ ﻧﻤﻲ ﻳﺎﺑﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻬﺎﻱ ﺧﺎﻟﻲ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺠﻞ ﻭ ﺭﺳﻮﺍ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‬ ‫ﻭ ﺳﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻨﺸ ‪‬‬ ‫ﻖ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺑﺮﺟﻬﺎﻥ ﻧﺒﺎﺭﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﻓﻼﹼﺣﺎﻥ ﺧﺠﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺳﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻠﻜﻪ ﻏﺰﺍﻟﻬﺎ ﻧﻴﺰﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻣﻲ ﺯﺍﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﻭﻻﺩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻫﻴﭻ ﮔﻴﺎﻩ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﮔﻮﺭﺧﺮﺍﻥ ﺑﺮ ﺑﻠﻨﺪﻳﻬﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺷﻐﺎﻟﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺎﺩ ﺩﻡ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﻛﺎﻫﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻫﻴﭻ ﻋﻠﻔﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻣﺎ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﺳﻢ ﺧﻮﺩ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﺭﺗﺪﺍﺩﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻱ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺗﻨﮕﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻲ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﻣﺜﻞ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺴﺎﻓﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺒﻲ ﺧﻴﻤﻪ ﻣﻲ ﺯﻧﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ؟‬ ‫‪ 9‬ﭼﺮﺍ ﻣﺜﻞ ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﺪ ﻫﺴﺘﻲ؟ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﭘﺲ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ‬ ‫ﻣﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﮔﺸﺘﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺎﻳﻞ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﻧﻨﻤﻮﺩ ﻭ ﺣﺎﻝ‬ ‫ﻋﺼﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﺰﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻴﺮﻳ‪‬ﺖ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺩﻋﺎ ﻣﻨﻤﺎ!‬ ‫‪ 12‬ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺯﻩ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻧﺎﻟﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺷﻨﻴﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﮔﺬﺭﺍﻧﻨﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ‬ ‫ﻭ ﻗﺤﻂ ﻭ ﻭﺑﺎ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺁﻩ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ ﻭ ﻗﺤﻄﻲ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺳﻼﻣﺘﻲ‬ ‫ﭘﺎﻳﺪﺍﺭﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻍ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻔﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻣﺮﻱ ﻧﻔﺮﻣﻮﺩﻡ ﻭ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻨﻤﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ‬ ‫ﺭﺅﻳﺎﻫﺎﻱ ﻛﺎﺫﺏ ﻭ ﺳﺤﺮ ﻭ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﻭ ﻣﻜﺮ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻔﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﻡ ﻭﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻗﺤﻂ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻗﺤﻂ ﻛﺸﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺒ‪‬ﻮﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻗﺤﻂ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ ﻛﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺭﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻣﻦ ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺭﻭﺯ ﺍﺷﻚ ﻣﻲ ﺭﻳﺰﺩ ﻭ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺁﻥ ﺩﻭﺷﻴﺰﻩ ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺧﺘﺮ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷﻜﺴﺘﮕﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﺻﺪﻣﺔ‬ ‫ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺳﺨﺖ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﻡ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﻡ ﺍﻳﻨﻚ ﻛﺸﺘﮕﺎﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻡ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻴﻤﺎﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﮔﺮﺳﻨﮕﻲ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻢ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻭ ﻛﻬﻨﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﺗﺠﺎﺭﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺁﻳﺎ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﹼﻜﻞ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺟﺎﻧﺖ ﺻﻴﻬﻮﻥ ﺭﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ؟ ﭼﺮﺍ ﻣﺎ ﺭﺍ ﭼﻨﺎﻥ ﺯﺩﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻫﻴﭻ ﻋﻼﺟﻲ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ‬ ‫ﻛﺸﻴﺪﻳﻢ ﺍﻣﺎ ﻫﻴﭻ ﺧﻴﺮﻱ ﻧﻴﺎﻣﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻣﺎﻥ ﺷﻔﺎ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺿﻄﺮﺍﺏ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﺳﻢ ﺧﻮﺩ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺭ‪‬ﺩ ﻣﻨﻤﺎ‪ .‬ﻛﺮﺳﻲ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﻣﺸﻤﺎﺭ‪ .‬ﻋﻬﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺑﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺸﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﺑﺎﻃﻴﻞ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺑﺒﺎﺭﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎﺭﺵ ﺑﺪﻫﺪ؟ ﻣﮕﺮ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻫﻤﺎﻥ ﻧﻴﺴﺘﻲ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭ ﻫﺴﺘﻴﻢ‬ ‫ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﻓﺎﻋﻞ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻜﺎﺭﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻲ‪.‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﻫﻢ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻣﺎﻳﻞ ﻧﻤﻲ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯ ﺗﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬ ‫ﺭﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ﺑﻪ ﻛﺠﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺁﻧﻜﻪ ﻣﺴﺘﻮﺟﺐ ﻣﻮﺕ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻣﻮﺕ ﻭﺁﻧﻜﻪ ﻣﺴﺘﺤ‪‬ﻖ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ‬ ‫ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﻗﺤﻂ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻗﺤﻂ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﻻﻳﻖ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻤﺎﺷﺖ‪ :‬ﻳﻌﻨﻲ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺸﺘﻦ ﻭ ﺳﮕﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺭﻳﺪﻥ ﻭ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﻭ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻭ‬ ‫ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻦ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﺸﹼﻮﺵ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻣﻨﺴ‪‬ﻲ ﺍﺑﻦ ﺣﺰﻗﹼﻴﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻳﻜﺴﻮ ﺑﺮﻭﺩ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺗﻮ ﺑﭙﺮﺳﺪ؟‬

‫‪616‬‬

‫‪ 6‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﺷﺪﻥ ﺑﻴﺰﺍﺭ‬ ‫ﮔﺸﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎ ﻏﺮﺑﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻴﺨﺖ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺍﻭﻻﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺍﺯ ﺭﻳﮓ ﺩﺭﻳﺎ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻇﻬﺮ ﺑﺮ ﻣﺎﺩﺭ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺗﺮﺱ ﻭ ﺁﺷﻔﺘﮕﻲ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺷﻬﺮ‬ ‫ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﺍﻳﻨﺪﺓ ﻫﻔﺖ ﻭﻟﺪ ﺯﺑﻮﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﺑﺪﺍﺩ ﻭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺍﻭ ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺭﻭﺯ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻏﺮﻭﺏ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺧﺠﻞ ﻭ ﺭﺳﻮﺍ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺑﻘﻴﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﭙﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻣﺎﺩﺭﻡ ﻣﺮﺩ ﺟﻨﮕﺠﻮ ﻭ ﻧﺰﺍﻉ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﺯﺍﻳﻴﺪﻱ‪ .‬ﻧﻪ ﺑﻪ ﺭﻳﻮﺍ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺭﻳﻮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻢ‪ .‬ﻣﻌﻬﺬﺍ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻟﻌﻨﺖ‬ ‫ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺭﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺩﺷﻤﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺑﻼ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻲ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻳﺎ ﺁﻫﻦ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺁﻫﻦ ﺷﻤﺎﻟﻲ ﻭ ﺑﺮﻧﺞ ﺭﺍ ﺑﺸﻜﻨﺪ؟‬ ‫‪ 13‬ﺗﻮﺍﻧﮕﺮﻱ ﻭ ﺧﺰﻳﻨﻪ ﻫﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﻧﻪ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺪﻭﺩﺕ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﻮﭼﺎﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﻏﻀﺐ ﻣﻦ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﻮﺧﺖ‪«.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻦ ﺗﻔﻘﹼﺪ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺳﺘﻤﻜﺎﺭﺍﻧﻢ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻳﺮ ﻏﻀﺒﻲ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺮﺍ ﺗﻠﻒ ﻣﻨﻤﺎ ﻭ ﺑﺪﺍﻥ ﻛﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺧﺎﻃﺮ ﺗﻮ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺗﻮ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩﻡ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺷﺎﺩﻱ ﻭ ﺍﺑﺘﻬﺎﺝ ﺩﻝ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺩﺭ ﻣﺠﻠﺲ ﻋﺸﺮﺕ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻧﻨﺸﺴﺘﻢ ﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﻧﻨﻤﻮﺩﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﻧﺸﺴﺘﻢ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺧﺸﻢ ﻣﻤﻠﹼﻮ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺩﺭﺩ ﻣﻦ ﭼﺮﺍ ﺩﺍﻳﻤﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻣﻦ ﭼﺮﺍ ﻣﻬﻠﻚ ﻭ ﻋﻼﺝ ﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﭼﺸﻤﺔ ﻓﺮﻳﺒﻨﺪﻩ ﻭ ﺁﺏ ﻧﺎﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ؟‬ ‫‪ 19‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺍﮔﺮ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻣﻦ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﻗﺎﻳﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻧﻔﺎﻳﺲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺫﺍﻳﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺗﻮ‬ ‫ﻣﺜﻞ ﺩﻫﺎﻥ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺗﻮﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺗﻮ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺟﻨﮓ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻏﺎﻟﺐ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩﻥ ﻭ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻥ ﺗﻮ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﻒ ﺳﺘﻤﻜﻴﺸﺎﻥ ﻓﺪﻳﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪) 2‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺯﻧﻲ ﻣﮕﻴﺮ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﭘﺴﺮﺍﻧﻲ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻮﻟﻮﺩ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﺎﺩﺭﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺰﺍﻳﻨﺪ ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻮﻟﻴﺪ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﻪ ﺑﻴﻤﺎﺭﻳﻬﺎﻱ ﻣﻬﻠﻚ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺮﺩ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺎﺗﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺩﻓﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺮﮔﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﻗﺤﻂ ﺗﺒﺎﻩ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻻﺷﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﺬﺍﻱ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﻭ ﻭﺣﻮﺵ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﻱ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺸﻮ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻧﺮﻭ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻌﺰﻳﺖ ﻣﻨﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻭ ﻣﺮﺍﺣﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻫﻢ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﻫﻢ ﻛﻮﭼﻚ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺩﻓﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺎﺗﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﻭﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻣﻮﻱ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﺮﻱ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺎﺭﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺗﻌﺰﻳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻛﺎﺳﺔ ﺗﻌﺰﻳﺖ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﻧﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﺰﻡ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺸﻮ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻛﻞ ﻭ ﺷﺮﺏ ﻣﻨﺸﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺷﻤﺎ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺷﻲ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺩﺍﻣﺎﺩ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﻋﺮﻭﺱ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﻨﻲ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﭙﺮﺳﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﭼﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺑﻼﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﻣﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻋﺼﻴﺎﻥ‬ ‫ﻭ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﭼﻴﺴﺖ؟‬

‫‪617‬‬

‫‪ 11‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻭ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ‬ ‫ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭﺭﺯﻳﺪﻳﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺳﺮﻛﺸﻲ ﺩﻝ ﺷﺮﻳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻮﺵ ﻧﮕﺮﻓﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ‬ ‫ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﮔﻔﺘﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻗﺴﻢ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﻳﻬﻮﻩ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﻠﻜﻪ ﻗﺴﻢ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﻳﻬﻮﻩ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻤﺎﻝ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺎﻫﻲ ﮔﻴﺮﺍﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺻﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺻﻴ‪‬ﺎﺩﺍﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻛﻮﻩ‬ ‫ﻞ ﻭ ﺍﺯ ﺳﻮﺭﺍﺧﻬﺎﻱ ﺻﺨﺮﻩ ﻫﺎ ﺷﻜﺎﺭ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻭ ﻫﺮ ﺗ ﹼ‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻣﻦ ﻣﺨﻔﻲ ﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﻭﻝ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﻣﻀﺎﻋﻒ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻻﺷﻬﺎﻱ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﻣﻠﻮ‪‬ﺙ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻣﻜﺮﻭﻫﺎﺕ‬ ‫ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻤﻠ ‪‬ﻮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﻦ ﻭ ﻗﻠﻌﺔ ﻣﻦ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺗﻨﮕﻲ ﭘﻨﺎﻫﮕﺎﻩ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ! ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺍﺯ ﻛﺮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺟﺰ ﺩﺭﻭﻍ ﻭ ﺍﺑﺎﻃﻴﻞ ﻭ‬ ‫ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﻭﺍﺭﺙ ﻫﻴﭻ ﻧﺸﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺑﺴﺎﺯﺩ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﺪﺍ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ؟‬ ‫‪ 21‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻫﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻋﺎﺭﻑ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﺑﻠﻲ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺟﺒﺮﻭﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ‬ ‫ﻳﻬﻮﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪ 1‬ﮔﻨﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﻗﻠﻢ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﻭ ﻧﻮﻙ ﺍﻟﻤﺎﺱ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺑﺮ ﻟﻮﺡ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺑﺮ ﺷﺎﺧﻬﺎﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﻨﻘﻮﺵ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺍﺷﻴﺮﻳﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺳﺒﺰ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻠﹼﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻱ ﻛﻮﻩ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻫﺴﺘﻲ ﺗﻮﺍﻧﮕﺮﻱ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺰﺍﻳﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺣﺪﻭﺩ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺕ ﻧﻴﺰ ﻣﻠﻚ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ ﺑﻲ ﺯﺭﻉ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺁﺗﺸﻲ ﺩﺭ‬ ‫ﻏﻀﺐ ﻣﻦ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺑﺎﺩ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﺸﺮ ﺭﺍ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺧﻮﻳﺶ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺩﻟﺶ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺩﺭﺧﺖ ﻋﺮﻋﺮﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺁﻳﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺧﺸﻚ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻮﺭﺓ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺳﺎﻛﻦ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺩﺭﺧﺖ ﻧﺸﺎﻧﺪﻩ ﺑﺮ ﻛﻨﺎﺭ ﺁﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺭﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﻧﻬﺮ ﭘﻬﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﮔﺮﻣﺎ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺗﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﮔﺶ ﺷﺎﺩﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺸﻜﺴﺎﻟﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻣﻴﻮﻩ ﺑﺎﺯ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺩﻝ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﻓﺮﺑﻴﻨﺪﻩ ﺗﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺮﻳﺾ ﺍﺳﺖ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﺪ؟‬ ‫‪ 10‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺩﻝ ﻭ ﺁﺯﻣﺎﻳﻨﺪﺓ ﮔﹸﺮﺩﻩ ﻫﺎ ﻫﺴﺘﻢ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺭﺍﻫﻬﺎﻳﺶ ﻭ ﺑﺮ ﻭﻓﻖ ﺛﻤﺮﺓ ﺍﻋﻤﺎﻟﺶ ﺟﺰﺍ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻣﺜﻞ ﻛﺒﻚ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﺨﻤﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﻨﻬﺎﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻣﺎﻝ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻧﺼﻒ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﺶ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﺁﺧﺮﺕ ﺧﻮﺩ ﺍﺣﻤﻖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻣﻮﺿﻊ ﻗﺪﺱ ﻣﺎ ﻛﺮﺳﻲ ﺟﻼﻝ ﻭ ﺍﺯ ﺍﺯﻝ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﺴﺘﻲ ﻫﻤﮕﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺧﺠﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﺷﻮﻧﺪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺔ ﺁﺏ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﺳﺖ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺷﻔﺎ ﺑﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺷﻔﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﻣﺮﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺲ ﻧﺎﺟﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪» :‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﺠﺎﺳﺖ؟ ﺍﻵﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺑﻮﺩﻥ ﺷﺒﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺗﻮ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻧﻨﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﻳﻮﻡ ﺑﻼ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻢ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﻟﺒﻬﺎﻳﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﻇﺎﻫﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪618‬‬

‫‪ 17‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﺎﻋﺚ ﺗﺮﺱ ﻣﺒﺎﺵ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﻼ ﻣﻠﺠﺎﻱ ﻣﻦ ﺗﻮﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺳﺘﻤﻜﺎﺭﺍﻥ ﻣﻦ ﺧﺠﻞ ﺷﻮﻧﺪ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﻦ ﺧﺠﻞ ﻧﺸﻮﻡ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺎﻭﺭ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻼﻛﺖ ﻣﻀﺎﻋﻒ ﻫﻼﻙ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ »ﺑﺮﻭ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗﻮﻡ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻫﻤﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ‬ ‫ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺎﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺍﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﻜﻨﺔ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ!‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻫﻴﭻ ﺑﺎﺭﻱ ﺣﻤﻞ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﺮ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺑﺎ ﺣﺬﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻫﻴﭻ ﺑﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻴﺎﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﻫﻴﭽﻜﺎﺭ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺸﻨﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﮔﺮﺩﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﻧﺸﻨﻮﻧﺪ ﻭ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺭﺍ ﻧﭙﺬﻳﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻴﭽﻜﺎﺭ ﺩﺭ‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﺑﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺴﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺍ ﺣﻘﻴﻘﺘﹰﺎ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫ﺁﻥ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻭ ﺑﺮ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ‬ ‫ﻫﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﻮﺍﺭﻱ ﻭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﻭ ﺟﻨﻮﺏ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ‬ ‫ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺗﺸﻜﹼﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺑﺎﺭﻱ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺩﺍﺧﻞ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﺶ ﺁﺗﺸﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻩ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫ﺍﻓﺮﻭﺧﺖ ﻛﻪ ﻗﺼﺮﻫﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﻮﺧﺖ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪ 1‬ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﻛﻮﺯﻩ ﮔﺮ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﻨﻮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻛﻮﺯﻩ ﮔﺮ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻡ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻭ ﺑﺮ ﭼﺮﺧﻬﺎﻱ ﻛﺎﺭﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻇﺮﻓﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﮔﻞ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻛﻮﺯﻩ ﮔﺮ ﺿﺎﻳﻊ ﺷﺪ ﭘﺲ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻇﺮﻓﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻛﻮﺯﻩ ﮔﺮ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺑﺴﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 6‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﻛﻮﺯﻩ ﮔﺮ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻋﻤﻞ ﻧﺘﻮﺍﻧﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻞ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻛﻮﺯﻩ ﮔﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻣ‪‬ﺘﻲ ﻳﺎ ﻣﻤﻠﻜﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻨﺪﻥ ﻭ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﻭ ﻫﻼﻙ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺳﺨﻨﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﺍﻣ‪‬ﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻼﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺁﻥ ﻗﺼﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻣ‪‬ﺘﻲ ﻳﺎ ﻣﻤﻠﻜﺘﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﻏﺮﺱ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭﺭﺯﻧﺪ ﻭ ﻗﻮﻝ ﻣﺮﺍ ﻧﺸﻨﻮﻧﺪ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻜﻨﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻵﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺷﻤﺎ ﺑﻼﻳﻲ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻡ ﻭ ﻗﺼﺪﻱ ﺑﻪ ﺧﻼﻑ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺷﻤﺎ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺯﺷﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺭﺍﻫﻬﺎ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺻﻼﺡ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻣﻴﺪ ﻧﻴﺴﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻓﻜﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺳﺮﻛﺸﻲ ﺩﻝ ﺷﺮﻳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﺎﺭﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ؟ ﺩﻭﺷﻴﺰﺓ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﺎﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺯﺷﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺁﻳﺎ ﺑﺮﻑ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺻﺨﺮﺓ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﺎﺯ ﺍﻳﺴﺘﺪ ﻳﺎ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺳﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻱ ﺩﻭﺭ ﺟﺎﺭﻱ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺧﺸﻚ ﮔﺮﺩﺩ؟‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺑﺎﻃﻴﻞ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﻗﺪﻳﻢ ﻣﻲ ﻟﻐﺰﺍﻧﻨﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻛﻮﺭﻩ‬ ‫ﺭﺍﻫﻬﺎ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺗﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺎﻳﺔ ﺣﻴﺮﺕ ﻭ ﺳﺨﺮﻳ‪‬ﺔ ﺍﺑﺪﻱ ﺑﮕﺮﺩﺍﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﺣﺪ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮔﺬﺭ ﻛﻨﺪ ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺑﺎﺩ ﺷﺮﻗﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺸﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻧﻪ ﺭﻭ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺗﺪﺑﻴﺮﻫﺎ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺍﺯ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺍﺯ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺍﺯ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺿﺎﻳﻊ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﭘﺲ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺰﻧﻴﻢ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺳﺨﻨﺶ ﺭﺍ ﮔﻮﺵ ﻧﺪﻫﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﮔﻮﺵ ﺑﺪﻩ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮ!‬

‫‪619‬‬

‫‪ 20‬ﺁﻳﺎ ﺑﺪﻱ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺍﺩﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺣﻔﺮﻩ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﻛﻨﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺗﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺨﻦ‬ ‫ﻧﻴﻜﻮ ﮔﻔﺘﻪ‪ ،‬ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﺮﺩﺍﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺤﻂ ﺑﺴﭙﺎﺭ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻲ ﺍﻭﻻﺩ ﻭ ﺑﻴﻮﻩ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻲ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﻨﮓ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻣﻘﺘﻮﻝ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻓﻮﺟﻲ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺑﻴﺎﻭﺭﻱ ﻧﻌﺮﻩ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺷﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻛﺮﺩﻧﻢ ﺣﻔﺮﻩ ﺍﻱ ﻛﻨﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺍﻣﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﻢ ﭘﻨﻬﺎﻥ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺸﻮﺭﺗﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻗﺼﺪ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ‪ .‬ﭘﺲ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻴﺎﻣﺮﺯ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﻈﺮﺧﻮﻳﺶ ﻣﺤﻮ‬ ‫ﻣﺴﺎﺯ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﻟﻐﺰﺍﻧﻴﺪﻩ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﻛﻮﺯﺓ ﺳﻔﺎﻟﻴﻦ ﺍﺯ ﻛﻮﺯﻩ ﮔﺮ ﺑﺨﺮ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻗﻮﻡ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻛﻬﻨﻪ ﺭﺍ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﻪ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﺑﻦ ﻫﻨﹼﻮﻡ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺩﻫﻨﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﻛﻮﺯﻩ ﮔﺮﺍﻥ ﺍﺳﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺪﺍ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺳﻜﻨﺔ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ! ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﭼﻨﺎﻥ ﺑﻼﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﮔﻮﺵ ﻫﺮ ﻛﺲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﺩ ﺻﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﺍﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﺷﻤﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﻛﻪ ﻧﻪ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﻧﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﻧﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻣﻤﻠﹼﻮ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻌﻞ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻌﻞ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺁﻥ ﺍﻣﺮ ﻧﻔﺮﻣﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﮕﻔﺘﻪ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻟﻢ ﻧﮕﺬﺷﺘﻪ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳ‪‬ﺂﻣﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﻮﻓﺖ ﻳﺎ ﺑﻪ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﺑﻦ ﻫﻨﹼﻮﻡ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﺩﻱ ﻗﺘﻞ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﺎﻃﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﺟﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺭﻧﺪ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﻻﺷﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﻭ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﻣﺎﻳﺔ ﺣﻴﺮﺕ ﻭ ﺳﺨﺮﻳ‪‬ﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﻨﺪ ﻣﺘﺤ‪‬ﻴﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻼﻳﺎﻳﺶ ﺳﺨﺮﻳ‪‬ﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻭ ﺗﻨﮕﻲ ﻛﻪ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻭ ﺟﻮﻳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺟﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻫﺮﻛﺲ ﮔﻮﺷﺖ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﻮﺯﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ ﺑﺸﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﻧﻮﻋﻲ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﻛﻮﺯﺓ ﻛﻮﺯﻩ ﮔﺮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻜﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺻﻼﺡ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﻛﺮﺩ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻭ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﻜﺴﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻮﻗﻒ ﺩﻓﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺟﺎﻳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺎﻛﻨﺎﻧﺶ ﭼﻨﻴﻦ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺗﻮﻓﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﺜﻞ ﻣﻜﺎﻥ ﺗﻮﻓﺖ ﻧﺠﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﻫﻤﺔ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺑﺎﻣﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺨﻮﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮ‬ ‫ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﻳﺨﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺍﺯ ﺗﻮﻓﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺻﺤﻦ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 15‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﻭ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﻗﺮﻳﻪ ﻫﺎﻳﺶ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻼﻳﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺍﺵ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ ﻭﺍﺭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﮔﺮﺩﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﻣﺮﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻓﺸﺤﻮﺭ ﺑﻦ ﺍﻣ‪‬ﻴﺮ ﻛﺎﻫﻦ ﻛﻪ ﻧﺎﻇﺮ ﺍﻭﻝ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺒﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﻧﺒ‪‬ﻮﺕ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﺷﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﻓﺸﺤﻮﺭ ﺍﺭﻣﻴﺎﻱ ﻧﺒﻲ ﺭﺍ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﻋﺎﻟﻲ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺩ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﺩﺍﻱ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻓﺸﺤﻮﺭ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﻨﺪﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻪ ﻓﺤﺸﻮﺭ ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺎﺟﻮﺭ ﻣﺴ‪‬ﺎﻳﺐ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻮﺭﺙ ﺗﺮﺱ ﺧﻮﺩﺕ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﻭﺳﺘﺎﻧﺖ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ‬ ‫ﭼﺸﻤﺎﻧﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬

‫‪620‬‬

‫‪ 5‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻭﻟﺖ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻧﻔﺎﻳﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﭙﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻏﺎﺭﺕ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻓﺸﺤﻮﺭ ﺑﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﻭﺳﺘﺎﻧﺖ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻍ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﺮﺩﻱ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺟﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﻓﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﻳﻔﺘﻲ ﭘﺲ ﻓﺮﻳﻔﺘﻪ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺍﺯ ﻣﻦ ﺯﻭﺭ ﺁﻭﺭ ﺗﺮ ﺑﻮﺩﻱ ﻭ ﻏﺎﻟﺐ ﺷﺪﻱ‪ .‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯ ﻣﻀﺤﻜﻪ ﺷﺪﻡ ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﻣﺮﺍ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻧﺎﻟﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺑﻪ ﻇﻠﻢ ﻭ ﻏﺎﺭﺕ ﻧﺪﺍ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﻮﺟﺐ ﻋﺎﺭ ﻭ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺫﻛﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﺳﺨﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺩﻝ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺁﺗﺶ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻳﻢ ﺑﺴﺘﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﺧﻮﺩﺩﺍﺭﻱ ﺧﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻣﺬﻣ‪‬ﺖ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﻮﻑ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺻﺪﻗﺎﻱ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﺎ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻣﺮﺍﻗﺐ ﻟﻐﺰﻳﺪﻥ ﻣﻦ‬ ‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺍﻭ ﻓﺮﻳﻔﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﻜﺸﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺟﺒ‪‬ﺂﺭ ﻗﺎﻫﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺳﺘﻤﻜﺎﺭﺍﻥ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻟﻐﺰﻳﺪ ﻭ ﻏﺎﻟﺐ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﺭﻓﺘﺎﺭﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺍﺑﺪﻱ‬ ‫ﻛﻪ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺧﺠﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻣﺎ ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻛﻪ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺁﺯﻣﺎﻳﻲ ﻭ ﮔﺮﺩﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺩﻟﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺑﺸﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺒﻴﻨﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻋﻮﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ‬ ‫ﺗﻮ ﻛﺸﻒ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺴﺮﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺑﺎﺩ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﻮﻟﻮﺩ ﺷﺪﻡ ﻭ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﻣﺒﺎﺩ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﻣﺎﺩﺭﻡ ﻣﺮﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺑﺎﺩ ﻛﺴﻲ ﭘﺪﺭ ﻣﺮﺍ ﻣﮋﺩﻩ ﺩﺍﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻭﻟﺪ ﻧﺮﻳﻨﻪ ﺍﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺁﻧﻜﺲ ﻣﺜﻞ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺷﻔﻘﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺸﻮﺩ ﻭ ﻓﺮﻳﺎﺩﻱ ﺩﺭ ﺻﺒﺢ ﻭ ﻧﻌﺮﻩ ﺍﻱ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻇﻬﺮ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺭﺣﻢ ﻧﻜﺸﺖ ﺗﺎ ﻣﺎﺩﺭﻡ ﻗﺒﺮ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺭﺣﻢ ﺍﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺁﺑﺴﺘﻦ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭼﺮﺍ ﺍﺯ ﺭﺣﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻡ ﺗﺎ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﻭ ﻏﻢ ﺭﺍ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻢ ﺩﺭ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﺗﻠﻒ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪21‬‬ ‫‪ 1‬ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺻﺪ‪‬ﻗﻴﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺤﺸﻮﺭ ﺑﻦ ﻣﻠﹾﻜﻴﺎ ﻭ ﺻﹶﻔﻨﻴﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻣﻌ‪‬ﺴﺎﻱ ﻛﺎﻫﻦ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﺒﻮﻛﺪﺭﺻﹼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺷﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﺎ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺍﺯﻣﺎ‬ ‫ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﺻﺪ‪‬ﻗﻴﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪:‬‬ ‫‪ 4‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺍﺳﻠﺤﺔ ﺟﻨﮓ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎﺳﺖ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﻭ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﻬﺎﻱ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎ‬ ‫ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺩﺭﺍﺯ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﻭ ﺑﻪ ﻏﻀﺐ ﻭ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﻭ ﺧﺸﻢ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺯﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺑﺎﻱ ﺳﺨﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺻﺪﻗﹼﻴﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻳﻌﻨﻲ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻭﺑﺎ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﻗﺤﻂ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﻧﺒﻮﻛﺪﺭﺻﹼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺟﻮﻳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺟﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﻜﺸﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺃﻓﺖ ﻭ ﺷﻔﻘﺖ ﻭ ﺗﺮﺣﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻮﺕ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻡ؛‬ ‫‪ 9‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﺍﺯ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﻗﺤﻂ ﻭ ﻭﺑﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺑﻴﻔﺘﺪ‪ ،‬ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺟﺎﻧﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺑﺪﻱ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺑﺮﮔﺪﺭﺍﻧﻴﺪﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﮕﻮ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪:‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺑﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻣﻐﻀﻮﺑﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻇﺎﻟﻤﺎﻥ ﺑﺮﻫﺎﻧﻴﺪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺑﺪﻱ‬ ‫ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺷﻤﺎ ﻣﺜﻞ ﺁﺗﺶ ﺻﺎﺩﺭ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺳﺎﻛﻨﺔ ﻭﺍﺩﻱ ﻭ ﺍﻱ ﺻﺨﺮﺓ ﻫﺎﻣﻮﻥ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﻣﺎ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺴﻜﻨﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﻪ‬ ‫ﺿﹼﺪ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬

‫‪621‬‬

‫‪ 14‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺛﻤﺮﺓ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺁﺗﺸﻲ ﺩﺭ ﺟﻨﮕﻞ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻓﺮﻭﺧﺖ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻱ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﺷﻮ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﻱ‪ ،‬ﺗﻮ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﻭ ﻗﻮﻣﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺍﺟﺮﺍ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﻣﻐﻀﻮﺑﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻇﺎﻟﻤﺎﻥ ﺑﺮﻫﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻏﺮﺑﺎ ﻭ ﻳﺘﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﺎﻥ ﺳﺘﻢ ﻭ ﺟﻮﺭ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﺧﻮﻥ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﺮﻳﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻫﻤﺎﻧﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻨﺸﻴﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻫﺮﻳﻚ ﺑﺎ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ‬ ‫ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺳﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻮﻳﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺫﺍﺕ ﺧﻮﺩ ﻗﺴﻢ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩﻡ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺗﻮ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺟﻠﻌﺎﺩ ﻭ ﻗﻠﹼﻪ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻲ ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﻜﻮﻥ‬ ‫ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺑﺎ ﺁﻻﺗﺶ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺳﺮﻭﻫﺎﻱ ﺁﺯﺍﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﻋﻈﻴﻢ ﭼﺮﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﻛﻪ ﻋﻬﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻭ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺮﺩﻩ ﮔﺮﻳﻪ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻣﺎﺗﻢ ﻣﮕﻴﺮﻳﺪ‪ .‬ﺯﺍﺭ ﺯﺍﺭ ﺑﮕﺮﻳﻴﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻮﻟﺪ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﻠﹼﻮﻡ ﺑﻦ ﻳﻮﺷﹼﻴﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﺑﺠﺎﻱ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻳﻮﺷﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ‬ ‫ﺑﺮﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﻣﺠﺎﹼﻧﹰﺎ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﻣﺰﺩﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ‬ ‫‪ 13‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ ﻭ ﻛﻮﺷﻜﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺎﺣ ‪‬‬ ‫ﻧﻤﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺧﺎﻧﺔ ﻭﺳﻴﻊ ﻭ ﺍﻃﺎﻗﻬﺎﻱ ‪‬ﻣ ‪‬ﺮﻭ‪‬ﺡ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﻣﻲ ﺷﻜﺎﻓﺪ ﻭ ﺳﻘﻒ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ‬ ‫ﺷﻨﺠﺮﻑ ﺭﻧﮓ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻳﺎ ﺍﺯﺍ ﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺳﺮﻭﻫﺎﻱ ﺁﺯﺍﺩ ﻣﻜﺎﺭﻣﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ؟ ﺁﻳﺎ ﭘﺪﺭﺕ ﺍﻛﻞ ﻭ ﺷﺮﺏ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ‬ ‫ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺳﻌﺎﺩﺗﻤﻨﺪﻱ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ؟‬ ‫‪ 16‬ﻓﻘﻴﺮ ﻭ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺍﺩﺭﺳﻲ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺳﻌﺎﺩﺗﻤﻨﺪﻱ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ .‬ﻣﮕﺮ ﺷﻨﺎﺧﺘﻦ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻣﺎ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻭ ﺩﻝ ﺗﻮ ﻧﻴﺴﺖ ﺟﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﺮﺹ ﺧﻮﺩﺕ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻳﺨﺘﻦ ﺧﻮﻥ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻇﻠﻢ ﻭ ﺳﺘﻢ ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻳﻬﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﺑﻦ ﻳﻮﺷﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻣﺎﺗﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻩ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻣﻦ ﻳﺎ ﺁﻩ ﺍﻱ ﺧﻮﺍﻫﺮ‬ ‫ﻭ ﻧﻮﺣﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻩ ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﻳﺎ ﺁﻩ ﺍﻱ ﺟﻼﻝ ﻭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺠﺎﻱ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺩﻓﻦ ﺍﻻﻍ ﻣﺪﻓﻮﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﻪ ﻓﺮﺍﺯ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﻦ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﻋﺒﺎﺭﻳﻢ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻛﻦ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﻭﺳﺘﺎﻧﺖ ﺗﻠﻒ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺳﻌﺎﺩﺗﻤﻨﺪﻱ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﮕﻔﺘﻲ ﮔﻮﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺯ ﻃﻔﻮﻟﻴ‪‬ﺖ ﻋﺎﺩﺕ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﻦ ﮔﻮﺵ ﻧﺪﻫﻲ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺑﺎﺩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺒﺎﻧﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭼﺮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺩﻭﺳﺘﺎﻧﺖ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺮﺍﺭﺗﺖ ﺧﺠﻞ ﻭ ﺭﺳﻮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺁﺷﻴﺎﻧﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﺮﻭﻫﺎﻱ ﺁﺯﺍﺩ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻱ! ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﹶﻟﻤﻬﺎ ﻭ ﺩﺭﺩ ﻣﺜﻞ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺯﺍﻳﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﭼﻪ ﻗﺪﺭ‬ ‫ﺑﺮ ﺗﻮ ﺍﻓﺴﻮﺱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫‪ 24‬ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﻣﻦ ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﻛﻨﻴﺎﻫﻮ ﺍﺑﻦ ﻳﻬﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺧﺎﺗﻢ ﺑﺮ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺮﺳﺎﻧﻲ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻧﺒﻮﻛﺪﺭﺻﹼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺗﻮ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻏﺮﻳﺒﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﻮﻟﹼﺪ ﻧﻴﺎﻓﺘﻴﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻛﻪ ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺁﺭﺯﻭ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺑﺮﮔﺮﺩﻧﺪ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪«.‬‬

‫‪622‬‬

‫‪ 28‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﻛﹸﻨﻴﺎﻫﻮ ﻇﺮﻓﻲ ﺧﻮﺍﺭ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻳﺎ ﻇﺮﻓﻲ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﭼﺮﺍ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺍﻭﻻﻭﺩﺵ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﻭ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺍﻧﺪ؟‬ ‫‪ 29‬ﺍﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻱ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮ!‬ ‫‪ 30‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪» :‬ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺍﻭﻻﺩ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﺑﻨﻮﻳﺲ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻴﭽﻜﺲ ﺍﺯ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﻭﻱ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺷﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﺸﺴﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺷﺒﺎﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﮔﻠﺔ ﻣﺮﺗﻊ ﻣﺮﺍ ﻫﻼﻙ ﻭ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﺒﺎﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﭼﺮﺍﻧﻨﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﮔﻠﺔ ﻣﺮﺍ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺑﺪﻱ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻣﻦ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﮔﻠﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺍﻡ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻏﻠﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﺑﺎﺭﻭﺭ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺒﺎﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﭽﺮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺮﭘﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻭ ﻣﺸﻮ‪‬ﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻣﻔﻘﻮﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ «.‬ﻗﻮﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﺧﻪ ﺍﻱ ﻋﺎﺩﻝ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮﭘﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﺭﻓﺘﺎﺭﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣ‪‬ﺠﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻭﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎ ﺍﻣﻨﹼﻴﺖ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺳﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺪﻗﻴﻨﻮ »ﻳﻬﻮﻩ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﺎ«‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ﻗﺴﻢ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﻳﻬﻮﻩ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﻠﻜﻪ ﻗﺴﻢ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﻳﻬﻮﻩ ﻛﻪ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻤﺎﻝ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻫﺒﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺩﻝ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻢ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻳﻢ ﻣﺴﺘﺮﺧﻲ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺷﺨﺺ ﻣﺴﺖ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺮﺩ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺷﺮﺍﺏ ﺍﺯ ﺟﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﺟﻬﺖ ﻛﻼﻡ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺍﻭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭﺍﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻟﻌﻨﺖ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺎﺗﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﺮﺗﻊ ﻫﺎﻱ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺧﺸﻚ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﻃﻞ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻫﻢ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻭ ﻫﻢ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻣﻨﺎﻓﻖ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺟﺎﻳﻬﺎﻱ ﻟﻐﺰﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻏﻠﻴﻆ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﺎﺭﺽ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺣﻤﺎﻗﺘﻲ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻌﻞ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻧﻴﺰ ﭼﻴﺰ ﻫﻮﻟﻨﺎﻙ ﺩﻳﺪﻡ‪ .‬ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺯﻧﺎ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻍ ﺳﻠﻮﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺳﺪﻭﻡ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺁﻥ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻋﻤﻮﺭﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻥ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻓﺴﻨﺘﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺁﺏ ﺗﻠﺦ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ‬ ‫ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻧﻔﺎﻕ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺒﻴﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﮔﻮﺵ ﻣﺪﻫﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ ﻭ ﺭﺅﻳﺎﻱ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﻧﺪ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺮﻛﺸﻲ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺳﻠﻮﻙ‬ ‫ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻼ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﺍﻗﻒ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﺍﻭ ﮔﻮﺵ ﻓﺮﺍ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻤﺎﻉ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﺪﻩ ﻭ ﮔﺮﺩﺑﺎﺩﻱ ﺩﻭﺭ ﻣﻲ ﺯﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻓﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺎ ‪‬ﺩ ﺷﺪﻳ ‪‬ﺪ ﻏﻀ ﹺ‬ ‫‪ 20‬ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺎ ﻣﻘﺎﺻﺪ ﺩﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻧﺮﺳﺎﻧﺪ ﺑﺮﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺁﺧﺮﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﻴﻜﻮ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻓﻬﻤﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺭﺍ ﻧﻔﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ﻟﻴﻜﻦ ﺩﻭﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺨﻦ ﻧﮕﻔﺘﻢ ﺍﻣﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻣﻦ ﻗﺎﻳﻢ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺷﺮﻳﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻱ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺩﻭﺭ ﻧﻲ؟‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻛﺴﻲ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﻣﺨﻔﻲ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺗﻮﺍﻥ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺒﻴﻨﻢ ﻣﮕﺮ ﻣﻦ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻣﻤﻠﹼﻮ ﻧﻤﻲ ﺳﺎﺯﻡ؟ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪623‬‬

‫‪ 25‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﻛﺎﺫﺑﺎﻧﻪ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﺧﻮﺍﺏ ﺩﻳﺪﻡ ﺧﻮﺍﺏ ﺩﻳﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﻳﻦ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺍﻧﺒﻴﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻛﺎﺫﺑﺎﻧﻪ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﻓﺮﻳﺐ ﺩﻝ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 27‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺑﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻛﻪ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﺧﻴﺎﻝ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﺮﺍ ﺍﺯﻳﺎﺩ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺑﺒﺮﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﻢ ﻣﺮﺍ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻌﻞ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺁﻥ ﻧﺒﻲ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺏ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺧﻮﺍﺏ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﻣﺮﺍ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻼﻡ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﺍﺳﺘﻲ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﮔﻨﺪﻡ ﭼﻪ ﻛﺎﺭﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻛﻼﻡ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺁﺗﺶ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﭼﻜﺸﻲ ﻛﻪ ﺻﺨﺮﻩ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؟‬ ‫‪ 30‬ﻟﻬﺬﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺒﻴﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮﻣﻲ ﺩﺯﺩﻧﺪ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺑﻬﺎﻱ ﺩﺭﻭﻍ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻏﻬﺎ ﻭ ﺧﻴﺎﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻣﻲ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻫﻴﭻ ﻧﻔﻊ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻳﺎ ﻧﺒﻲ ﻳﺎ ﻛﺎﻫﻨﻲ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﻭﺣﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻴﺴﺖ؟ ﭘﺲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻛﺪﺍﻡ ﻭﺣﻲ؟ ﻗﻮﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺁﻥ ﻧﺒﻲ ﻳﺎ ﻛﺎﻫﻦ ﻳﺎ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻭﺣﻲ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﻭ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻪ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫ﻲ ﻳﻌﻨﻲ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻟﻴﻜﻦ ﻭﺣﻲ ﻳﻬﻮﻩ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﺫﻛﺮ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻼﻡ ﻫﺮﻛﺲ ﻭﺣﻲ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻱ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺑﻪ ﻧﺒﻲ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﭼﻪ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﭼﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﻭﺣﻲ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﭘﺲ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﻳﻌﻨﻲ ﻭﺣﻲ ﻳﻬﻮﻩ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻴﺪ ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﻭﺣﻲ ﻳﻬﻮﻩ ﺭﺍ‬ ‫ﮔﻔﺘﻴﺪ ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﻭﺣﻲ ﻳﻬﻮﻩ ﺭﺍ ﻣﮕﻮﻳﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 39‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜﹼﻞ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﻋﺎﺭ ﺍﺑﺪﻱ ﻭ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻋﺎﺭﺽ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪«.‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﹼﺒﻮﻛﺪﺭﺻﹼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﻳﻜﹸﻨﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﻳ‪‬ﻬﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺎ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺻﻨﻌﺘﮕﺮﺍﻥ ﻭ ﺁﻫﻨﮕﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺍﺳﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺮﺩ‪،‬‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻭ ﺳﺒﺪ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺩﺍﺩ‬ ‫‪ 2‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺒﺪ ﺍﻭﻝ‪ ،‬ﺍﻧﺠﻴﺮ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﺜﻞ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﻧﻮﺑﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺳﺒﺪ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭼﻨﺎﻥ ﺯﺷﺖ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ؟ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺍﻧﺠﻴﺮ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻱ ﻧﻴﻜﻮ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻴﻜﻮﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻱ ﺑﺪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺪﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻥ‬ ‫ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 5‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺏ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ‬ ‫ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎﺯﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻨﻬﺪﻡ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻏﺮﺱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﺭﻳﺸﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﹶﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﻟﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺨﺸﻴﺪ ﺗﺎ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ‬ ‫ﺑﺴﻮﻱ ﻣﻦ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺻﺪ‪‬ﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺍﻭ ﻭ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ‬ ‫‪ 8‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﺜﻞ ﺍﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻱ ﺑﺪ ﻛﻪ ﭼﻨﺎﻥ ﺑﺪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ‪‬‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﻧﺪ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺎﻳﺔ ﺗﺸﻮﻳﺶ ﻭ ﺑﻼ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺍﻡ ﻋﺎﺭ ﻭ ﺿﺮﺏ ﺍﻟﻤﺜﻞ ﻭ ﻣﺴﺨﺮﻩ ﻭ ﻟﻌﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﻗﺤﻂ ﻭ ﻭﺑﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪ 1‬ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﻳ‪‬ﻬﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﺑﻦ ﻳﻮﺷﻴ‪‬ﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﺳﺎﻝ ﺍﻭﻝ ﻧﹶﺒﻮﻛﺪﺭﺻﹼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻮﺩ ﺑﺮ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﺭﻣﻴﺎﻱ ﻧﺒﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﻜﻨﺔ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬

‫‪624‬‬

‫‪ 3‬ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﺳﻴﺰﺩﻫﻢ ﻳﻮﺷﻴ‪‬ﺎ ﺍﺑﻦ ﺁﻣﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻛﻪ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﻣﻲ ﺷﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻢ ﻭ‬ ‫ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺗﹶﻜﹶﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﻤﺎ ﮔﻮﺵ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﻧﻤﻮﺩ ﺍﻣﺎ ﻧﺸﻨﻴﺪﻳﺪ ﻭ ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍ ﻧﮕﺮﻓﺘﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﺳﺘﻤﺎﻉ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻫﺮﻳﻚ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﺪ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺷﺮﻳﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺍﺯﻝ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﻧﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻭ ﺳﺠﺪﻩ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻏﻀﺐ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﻣﻴﺎﻭﺭﻳﺪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﻼ ﺑﺮﺳﺎﻧﻢ‬ ‫‪ 7‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩﻳﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺧﺸﻢ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻋﻤﺎﻝ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻼﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻛﻼﻡ ﻣﺮﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺷﻤﺎﻝ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻧﺒﻮﻛﺪﺭﺻﹼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺑﺮ ﺳﺎﻛﻨﺎﻧﺶ ﻭ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﺍﻣ‪‬ﺖ‬ ‫ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜﻞ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻫﺸﺖ ﻭ ﻣﺴﺨﺮﻩ ﻭ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﺍﺑﺪﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺷﻲ ﻭ ﺻﺪﺍﻱ ﺩﺍﻣﺎﺩ ﻭ ﺻﺪﺍﻱ ﻋﺮﻭﺱ ﻭ ﺻﺪﺍﻱ ﺁﺳﻴﺎ ﻭ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﺍ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺮﺍﺏ ﻭ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﺳﺎﻝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ »ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﺳﺎﻝ ﻣﻦ ﺑﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺧﺮﺍﺑﻲ ﺍﺑﺪﻱ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺁﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﻓﻌﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﻣﻮﺍﻓ ﹺ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﺍﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻣﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻛﺎﺳﺔ ﺷﺮﺍﺏ ﺍﻳﻦ ﻏﻀﺐ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ‬ ‫ﺑﻨﻮﺷﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺗﺎ ﺑﻴﺎﺷﺎﻣﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ ﻧﻮﺍﻥ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﻛﺎﺳﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻧﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻧﺶ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻧﺶ ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﻭ ﺩﻫﺸﺖ ﻭ ﺳﺨﺮﻳ‪‬ﻪ ﻭ ﻟﻌﻨﺖ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻧﺶ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻣﺶ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻋ‪‬ﻮﺹ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﹶﺷ ﹶﻘﻠﹸﻮﻥ ﻭ ﻏﹶﺰﱠﻩ ﻭ ﻋ‪‬ﻘﺮﻭﻥ ﻭ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﺍﹶﺷﺪﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﹶﺩﻭﻡ ﻭ ﻣﻮﺁﺏ ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺻﹸﻮﺭ ﻭ ﻫﻤﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺻ‪‬ﻴﺪ‪‬ﻭﻥ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺟﺰﺍﻳﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺩﺭﻳﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﻪ ﺩ‪‬ﺩﺍﻥ ﻭ ﺗﻴﻤﺎ ﻭ ﺑ‪‬ﻮﺯ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﮕﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﺮﺍﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻋﺮﺏ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺑﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﹺﺯﻣ‪‬ﺮﻱ ﻭ ﻫﻤﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻋﻴﻼﻡ ﻭ ﻫﻤﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻣﺎﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺑﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺷﻤﺎﻝ ﺧﻮﺍﻩ ﻗﺮﻳﺐ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺑﻌﻴﺪ ﻫﺮﻳﻚ ﺑﺎ ﻣﺠﺎﻭﺭ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺟﻬﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻨﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷ‪‬ﻴﺸﻚ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﺷﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻨﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﻣﺴﺖ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﻗﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ ﺑﻴﻔﺘﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﺮﻧﺨﻴﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻛﺎﺳﻪ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﻭ ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﺶ ﺍﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻥ ﺑﻼ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺍﺳﺖ ﺷﺮﻭﻉ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺑﺎﻟﻜﻞ ﺑﻲ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻣﺎﻧﺪ؟ ﺑﻲ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻣﺎﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ‬ ‫ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺒ‪‬ﻮﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺍﻋﻠﻲ ﻋﻠﹼﻴﻴﻦ ﻏﺮ‪‬ﺱ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻥ ﻗﺪﺱ ﺧﻮﻳﺶ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﻣﺮﺗﻊ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻪ ﺷﺪ‪‬ﺕ ﻏﺮ‪‬ﺵ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺍﻓﺸﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﻧﻌﺮﻩ ﻣﻲ ﺯﻧﺪ‪،‬‬

‫‪625‬‬

‫‪ 31‬ﻭ ﺻﺪﺍ ﺑﻪ ﻛﺮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺩﻋﻮﻱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮ ﻫﺮ ﺫﻱ ﺟﺴﺪ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺗﺴﻠﻴﻢ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻗﻮﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻼ ﺍﺯ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﺑﻪ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﺳﺮﺍﻳﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺎﺩ ﺷﺪﻳﺪ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺍﺯ ﻛﺮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻛﺸﺘﮕﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﻛﺮﺍﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﺎ ﻛﺮﺍﻥ ﺩﻳﮕﺮﺵ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺎﺗﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﻓﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺮﮔﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺍﻱ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﻭﻟﻮﻟﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻱ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﮔﻠﻪ ﺑﻐﻠﻄﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻣﺜﻞ‬ ‫ﻇﺮﻑ ﻣﺮﻏﻮﺏ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﻣﻠﺠﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﻭ ﻣﻔﹼﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﮔﻠﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻫﻴﻦ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﻭ ﻧﻌﺮﺓ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﮔﻠﻪ! ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺗﻌﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﻣﺮﺗﻌﻬﺎﻱ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻣﺜﻞ ﺷﻴﺮ ﺑﻴﺸﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺧﺸﻢ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﻏﻀﺒﺶ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻳﻬﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﺑﻦ ﻳﻮﺷﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﺭ ﺻﺤﻦ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﻫﻤﺔ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮﻳﻲ ﺑﮕﻮ ﻭ ﺳﺨﺘﻲ ﻛﻢ ﻣﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺷﺎﻳﺪ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﺪ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺑﻼﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻗﺼﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺑﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺳﺎﻧﻢ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﮔﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻮﺵ ﻧﺪﻫﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﻦ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﻦ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺷﻤﺎ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺍﻡ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﻼﻡ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﻢ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﻦ ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﺍﻣﺎ ﺷﻤﺎ ﮔﻮﺵ‬ ‫ﻧﮕﺮﻓﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻟﻌﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ ﹼ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺍﺯ ﮔﻔﺘﻦ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﮕﻮﻳﺪ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻟﺒﺘﻪ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭼﺮﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻳﻬﻮﻩ ﻧﺒ‪‬ﻮﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﻣﺜﻞ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺧﺮﺍﺏ ﻭ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ؟« ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﻧﺰﺩ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﻫﻨﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺟﺪﻳﺪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺭﺅﺳﺎ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﻣﺴﺘﻮﺟﺐ ﻗﺘﻞ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﺑﻪ ﺧﻼﻑ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ‬ ‫ﻧﺒ‪‬ﻮﺕ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻣﺨﺎﻃﺐ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﻫﻤﺔ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﻨﻴﺪﻳﺪ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺷﻬﺮ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺭﺍﻫﻬﺎ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺻﻼﺡ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻗﻮﻝ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﻼﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺷﻤﺎ ﭘﺴﻨﺪ ﻭ ﺻﻮﺍﺏ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻌﻤﻞ ﺁﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻳﻘﻴﻦ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﻥ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻧﺶ ﻭﺍﺭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺣﻘﻴﻘﺘﹰﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ‬ ‫ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺳﺎﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺭﺅﺳﺎ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﻣﺴﺘﻮﺟﺐ ﻗﺘﻞ ﻧﻴﺴﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪ 18‬ﻣﻴﻜﺎﻱ ﻣﻮﺭﺷﺘﻲ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺣﺰﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﻜﻠﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻛﻪ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﺷﻴﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺧﺮﺍﺏ‬ ‫ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﻮﻩ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺑﻠﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﺟﻨﮕﻞ ﻣﺒ‪‬ﺪﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺁﻳﺎ ﺣﺰﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻨﺪ؟ ﻧﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺘﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻼﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻪ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺎ ﺑﻼﻱ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﺮ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻭﺍﺭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪«.‬‬

‫‪626‬‬

‫‪ 20‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﺷﺨﺼﻲ ﺍﻭﺭﻳ‪‬ﺎ ﻧﺎﻡ ﺍﺑﻦ ﺷﹶﻤﻌﻴﺎ ﺍﺯ ﻗﺮﻳﺖ ﻳﻌﺎﺭﻳﻢ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﻳﻬﻮﻩ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﻤﺔ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺒ‪‬ﻮﺕ‬ ‫ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻬﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﺠﺎﻋﺎﻧﺶ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺮﻭﺭﺍﻧﺶ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻗﺼﺪ ﺟﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭﺭﻳ‪‬ﺂ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﺑﺘﺮﺳﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻳﻬﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﭘﺎﺷﺎﻩ ﻛﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻟﻨﺎﺗﺎﻥ ﺑﻦ ﻋﻨﻜﺒ‪‬ﻮﺭ ﻭ ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻭﺭﻳ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻳﻬﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺪﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺒﺮﺳﺘﺎﻥ ﻋﻮﺍﻡ ﺍﻟﻨﹼﺎﺱ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺳﺖ ﺍﹶﺧﻴﻘﺎﻡ ﺑﻦ ﺷﺎﻓﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻗﻮﻡ ﻧﺴﭙﺎﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻳﻬﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﺑﻦ ﻳﻮﺷﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻨﺪﻫﺎ ﻭ ﻳﻮﻏﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺴﺎﺯ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﺩﻭﻡ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻮﺁﺏ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻨﻲ ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺻﻮﺭ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺻﻴﺪﻭﻥ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺳﻮﻻﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻧﺰﺩ ﺻﺪﻗﻴﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‬ ‫ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﺁﻣﺪ ﺑﻔﺮﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺁﻗﺎﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻀﻤﻮﻥ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪:‬‬ ‫‪ 5‬ﻣﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻨﻨﺪ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﺔ ﺧﻮﺩ ﺁﻓﺮﻳﺪﻡ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻬﺮ ﻛﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﺑﺨﺸﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﻣﻦ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻧﺒﻮﻛﺪ ﻧﺼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﻧﻴﺰ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﺨﺸﻴﺪﻡ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﻭ ﭘﺴﺮ ﭘﺴﺮﺵ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻧﻮﺑﺖ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺳﺪ ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﻭ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺍﻣﺘﹼﻲ ﻭ ﻣﻤﻠﻜﺘﻲ ﻛﻪ ﻧﺒﻮﻛﺪ ﻧﺼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﮔﺮﺩﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﻳﻮﻍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﻧﮕﺬﺍﺭﻧﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫ﻛﻪ ﺁﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﻗﺤﻂ ﻭ ﻭﺑﺎ ﺳﺰﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻭ ﻓﺎﻟﮕﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻴﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﺳﺎﺣﺮﺍﻥ ﻭ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺣﺮﻑ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﮔﻮﺵ‬ ‫ﻣﮕﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﺎﺫﺑﺎﻧﻪ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﺩﻭﺭ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺯﻡ ﺗﺎ ﻫﻼﻙ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻣﺎ ﺁﻥ ﺍﻣﺘﹼﻲ ﻛﻪ ﮔﺮﺩﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﻳﻮﻍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻘﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‬ ‫ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺯﺭﻉ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻪ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﮔﺮﺩﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﻳﻮﻍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺯﻧﺪﻩ‬ ‫ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭼﺮﺍ ﺗﻮ ﻭ ﻗﻮﻣﺖ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﻗﺤﻂ ﻭ ﻭﺑﺎ ﺑﻤﻴﺮﻳﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﮔﻮﺵ ﻣﮕﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﻧﺒﻴﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﺎﺫﺑﺎﻧﻪ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻔﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻍ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺍﻧﺒﻴﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻫﻼﻙ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﻪ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻧﻴﺰ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﮔﻮﺵ ﻣﮕﻴﺮﻳﺪ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﻧﺒﻴﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﺍﻳﻨﻚ‬ ‫ﻇﺮﻭﻑ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﻙ ﻣﺪﺗﻲ ﺍﺯ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺎﺫﺑﺎﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻮﺵ ﻣﮕﻴﺮﻳﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﭼﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﺑﻜﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﻇﺮﻭﻓﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ‬ ‫ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺮﺩﻩ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﻭ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﻇﺮﻭﻓﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻧﺒﻮﻛﺪﻧﺼﹼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻳﻜﻨﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﻳﻬﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﺮﻓﺎ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺮﺩ ﻧﮕﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﻦ ﻇﺮﻭﻓﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫‪ 22‬ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺗﺎ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻘﹼﻔﺪ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎﺧﻮﺍﻫﻢ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ‬ ‫ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬

‫‪627‬‬

‫‪28‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺻﺪﻗﹼﻴﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﭘﻨﺠﻢ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺣ‪‬ﻨﻨﻴﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻋﺰﹸﻭﺭ ﻧﺒﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﺒﻌﻮﻥ ﺑﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻀﻤﻮﻥ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻣﻦ ﻳﻮﻍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﻣﻦ ﻫﻤﺔ ﻇﺮﻑ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺒﻮﻛﺪﻧﺼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺮﺩ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﻳﻜﻨﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﻳﻬﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﻮﻍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﻜﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺒﻲ ﺑﻪ ﺣﻨﻨﻴﺎ ﻧﺒﻲ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺒﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻣﻴﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻜﻨﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺨﻨﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﺮﺩﻱ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻇﺮﻭﻑ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺑﺎﺑﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺎﺯ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﺗﻮ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﻊ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺑﺸﻨﻮ‪:‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻧﺒﻴﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﻗﺪﻳﻢ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻭ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﻭ ﺑﻼ ﻭ ﻭﺑﺎ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻣﺎ ﺁﻥ ﻧﺒﻲ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺴﻼﻣﺘﻲ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﻛﻼﻡ ﺁﻥ ﻧﺒﻲ ﻭﺍﻗﻊ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻥ ﻧﺒﻲ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺣﹶﻨﻨﹶﻴﺎ ﻧﺒﻲ ﻳﻮﻍ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔﺮﺩﻥ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺒﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺣﻨﻨﹶﻴﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻬﻤﻴﻦ ﻃﻮﺭ ﻳﻮﻍ ﻧﹶﺒﻮﻛﺪﻧﺼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺭﺍ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﺍﺯ ﮔﺮﺩﻥ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﻜﺴﺖ‪ «.‬ﻭ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺒﻲ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺣ‪‬ﻨﻨﻴﺎ ﻧﺒﻲ ﻳﻮﻍ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔﺮﺩﻥ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺒﻲ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺣﻨﻨﻴﺎ ﻧﺒﻲ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻳﻮﻏﻬﺎﻱ ﭼﻮﺑﻲ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻲ ﺍﻣﺎ ﺑﺠﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻳﻮﻏﻬﺎﻱ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﺭﺍﺧﻮﺍﻫﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﻳﻮﻏﻲ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻧﻬﺎﺩﻡ ﺗﺎ ﻧﺒﻮﻛﺪ ﻧﺼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﺧﺪﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻧﻴﺰ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺒﻲ ﺑﻪ ﺣﻨﻨﻴﺎ ﻧﺒﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺣﻨﻨﻴﺎ ﺑﺸﻨﻮ! ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻔﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻭ ﺍﻣﻴﺪﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻍ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﻭﺭ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻡ ﻭ ﺗﻮ ﺍﻣﺴﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻣﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﻫﻔﺘﻢ ﻫﻤﺎﻧﺴﺎﻝ ﺣﻨﻨﻴﺎ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺳﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺒﻲ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻧﺰﺩ ﺑﻘﻴﺔ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻛﻪ ﻧﺒﻮﻛﺪﻧﺼﺮ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ‬ ‫ﺑﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻳﻜﻨﻴﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﻣﻠﻜﻪ ﻭ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍﻳﺎﻥ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺻﻨﻌﺘﮕﺮﺍﻥ ﻭ ﺁﻫﻨﮕﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﹶﻟﻌﺎﺳ‪‬ﻪ ﺑﻦ ﺷﺎﻓﺎﻥ ﻭ ﺟ‪‬ﻤ‪‬ﺮﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﺣ‪‬ﻠﻘﻴﺎ ﻛﻪ ﺻﺪﻗﻴﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻧﺒﻮﻛﺪ ﻧﺼﹼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 4‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﻴﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﺎﻏﻬﺎ ﻏﺮﺱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻴﻮﺓ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻧﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻮﻫﺮ ﺑﺪﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻮﻫﺮ‬ ‫ﺑﺪﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺑﺰﺍﻳﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺯﻳﺎﺩ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﻛﻢ ﻧﮕﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﻡ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺁﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻓﺎﻟﮕﻴﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﺩﻫﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺑﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ‪ ،‬ﮔﻮﺵ ﻣﮕﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﻛﺎﺫﺑﺎﻧﻪ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻔﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﻣﺪﺕ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﺳﺎﻝ ﺑﺎﺑﻞ ﺳﭙﺮﻱ ﺷﻮﺩ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺗﻔﻘﹼﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻧﻴﻜﻮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻢ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ؛ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻓﻜﺮﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺭﻡ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﻓﻜﺮﻫﺎﻱ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻧﻪ ﺑﺪﻱ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺧﺮﺕ ﺍﻣﻴﺪ ﺑﺨﺸﻢ‪.‬‬ ‫‪12‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺗﻀﺮ‪‬ﻉ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻃﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬

‫‪628‬‬

‫‪ 14‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻴﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺑﺎﺑﻞ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻣﺒﻌﻮﺙ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﻠﻲ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﻗﺤﻂ ﻭ ﻭﺑﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻱ ﺑﺪ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺪﻱ ﻧﺘﻮﺍﻥ‬ ‫ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﻗﺤﻂ ﻭ ﻭﺑﺎ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﺸﻮ‪‬ﺵ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﺸﻮ‪‬ﺵ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‬ ‫ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻟﻌﻨﺖ ﻭ ﺩﻫﺸﺖ ﻭ ﻣﺴﺨﺮﻩ ﻭ ﻋﺎﺭ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻛﻼﻡ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ﻧﺸﻨﻴﺪﻧﺪ ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ‬ ‫ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﺸﻨﻴﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﻴﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﹶﺧﺂﺏ ﺑﻦ ﻗﻮﻻﻳﺎ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻣ ‪‬ﻌﺴ‪‬ﻴﺎ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﻛﺎﺫﺑﺎﻧﻪ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ‬ ‫ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻧﺒﻮﻛﺪ ﻧﺼﹼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺎﺑﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻟﻌﻨﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺻﺪﻗﻴﺎ ﻭ ﺍﺧﺂﺏ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺑﮕﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺯﻧﺎﻥ ﻫﻤﺴﺎﻳﮕﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺯﻧﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﻛﻼﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻣﺮ ﻧﻔﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﺎﺫﺑﺎﻧﻪ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻋﺎﺭﻑ ﻭ ﺷﺎﻫﺪ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻴﺎﻱ ﹶﻧﺨﹶﻼﻣﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪:‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﹶ‬ ‫ﺻﻔﹶﻨﻴﺎ ﺍﺑﻦ‬ ‫‪ 25‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺳﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﹶ‬ ‫‪‬ﻣ ‪‬ﻌﺴ‪‬ﻴﺎ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻲ‪:‬‬ ‫‪ 26‬ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﻳﺎﺩﺍﻉ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻪ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻛﻼ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺷﺨﺺ ﻣﺠﻨﻮﻥ ﻛﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻧﺒ‪‬ﻲ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬ ‫ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﹸﻨﺪﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﺑﺒﻨﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﭼﺮﺍ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻋ‪‬ﻨﺎﺗﻮﺗﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﺒﻲ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻲ؟‬ ‫‪ 28‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﻄﻮﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻧﺠﺎﻣﻴﺪ ﭘﺲ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﺎﻏﻬﺎ ﻏﺮﺱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻴﻮﺓ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﻔﹶﻨﻴﺎﻱ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﻳﻦ ﺭﺳﺎﻟﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺒﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 30‬ﭘﺲ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻴﺎﻱ ﻧﹶﺤ‪‬ﻼﻣﻲ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺷﹶﻤ‪‬ﻌﻴﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻔﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺍﻭ‬ ‫‪ 31‬ﻧﺰﺩ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﹶ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻍ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 32‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﺮ ﹶ‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻌﻴﺎﻱ ﻧﹶﺤ‪‬ﻼﻣﻲ ﻭ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﻭﻱ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺍﻭ ﺁﻥ ﺍﺣﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪ 1‬ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ‪ ،‬ﺩﺭ ﻃﻮﻣﺎﺭﻱ ﺑﻨﻮﻳﺲ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳ‪‬ﺂﻣﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺑﺎﺯﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﹼﺮﻑ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺻﺪﺍﻱ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ‪ .‬ﺧﻮﻑ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺳﺆﺍﻝ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺫﻛﻮﺭ ﺍﻭﻻﺩ ﻣﻲ ﺯﺍﻳﺪ؟ ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﻫﺮ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻢ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺯﺍﻳﺪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﻤﺮﺵ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﭼﻬﺮﻩ‬ ‫ﻫﺎ ﺑﻪ ﺯﺭﺩﻱ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟‬

‫‪629‬‬

‫‪ 7‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮﻣﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺁﻥ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺗﻨﮕﻲ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ » :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻳﻮﻍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔﺮﺩﻧﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﻜﺴﺖ ﻭ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺴﻴﺨﺖ‪ .‬ﻭ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻳﻬﻮﻩ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﻢ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻱ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻣﺘﺮﺱ ﻭ ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺵ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﺎﻱ ﺩﻭﺭ ﻭ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻓﺎﻫﻴ‪‬ﺖ ﻭ ﺍﻣﻨﻴ‪‬ﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺗﺮﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺨﺸﻢ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪ ،‬ﺗﻠﻒ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺳﺰﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺟﺮﺍﺣﺖ ﺗﻮ ﻋﻼﺝ ﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﻭ ﺿﺮﺑﺖ ﺗﻮ ﻣﻬﻠﻚ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﻋﻮﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻓﻴﺼﻞ ﺩﻫﺪ ﺗﺎ ﺍﻟﺘﻴﺎﻡ ﻳﺎﺑﻲ ﻭ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﺩﻭﺍﻫﺎﻱ ﺷﻔﺎ ﺑﺨﺸﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺟﻤﻴﻊ ﺩﻭﺳﺘﺎﻧﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻮ ﺍﺣﻮﺍﻝ ﭘﺮﺳﻲ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﺪﻣﺔ ﺩﺷﻤﻦ ﻭ ﺑﻪ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺑﻴﺮﺣﻤﻲ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻛﺜﺮﺕ ﻋﺼﻴﺎﻧﺖ ﻭ‬ ‫ﺯﻳﺎﺩﺗﻲ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﺖ ﻣﺒﺘﻼ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭼﺮﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ؟ ﺩﺭﺩ ﺗﻮ ﻋﻼﺝ ﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺯﻳﺎﺩﺗﻲ ﻋﺼﻴﺎﻧﺖ ﻭ ﻛﺜﺮﺕ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﺖ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻠﻌﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻌﻴﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻨﮓ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻌﹰﺎ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﺗﺎﺭﺍﺝ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻏﺎﺭﺕ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻏﺎﺭﺕ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﻋﺎﻓﻴﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺟﺮﺍﺣﺎﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﻬﺮ ﻣﺘﺮﻭﻙ ﻣﻲ ﻧﺎﻣﻨﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺣﺪﻱ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻥ ﺍﺣﻮﺍﻟﭙﺮﺳﻲ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺴﻜﻨﻬﺎﻳﺶ ﺗﺮ‪‬ﺣﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺷﻬﺮ ﺑﺮ ﺗﻠﹼﺶ ﺑﻨﺎ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻗﺼﺮﺵ ﺑﺮﺣﺴﺐ‬ ‫ﻋﺎﺩﺕ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﻄﺮﺑﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻓﺰﻭﺩ ﻭ ﻛﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻌﺰﹼﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﭘﺴﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳ‪‬ﺂﻡ ﭘﻴﺸﻴﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺟﻤﺎﻋﺘﺶ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺘﻤﮕﺮﺍﻧﺶ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺣﺎﻛﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺳﻠﻄﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻘﹼﺮﺏ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ ﺗﺎ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺟﺮﺃﺕ ﻛﻨﺪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻳﺪ؟‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺎﺩ ﺷﺪﻳﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﻏﻀﺐ ﻭ ﮔﺮﺩﺑﺎﺩﻫﺎﻱ ﺳﺨﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺪﺑﻴﺮﺍﺕ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻧﻔﺮﻣﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﺍﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺂﻡ ﺁﺧﺮ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻓﻬﻤﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺭﺳﺘﻨﺪ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻓﻴﺾ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺭﻓﺘﻢ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﺭﺍﻣﮕﺎﻫﻲ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺟﺎﻱ ﺩﻭﺭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺎ ﻣﺤﺒﺖ ﺍﺯﻟﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺟﺬﺏ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎ ﺩﻓﻬ‪‬ﺂﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻗﺼﻬﺎﻱ ﻣﻄﺮﺑﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻏﺮﺱ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻏﺮﺱ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻏﺮﺱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻴﻮﺓ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﺭﻭﺯﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻧﺎﻥ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻧﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮﺧﻴﺰﻧﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺑﺮﺁﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻪ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺳﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺁﻭﺍﺯ ﺷﺎﺩﻱ ﺩﻫﻴﺪ‪ .‬ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﺍﻱ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺪﻩ!‬ ‫‪ 8‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻤﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺮﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻮﺭﺍﻥ ﻭ ﻟﻨﮕﺎﻥ ﻭ ﺁﺑﺴﺘﻨﺎﻥ ﻭ ﺯﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺯﺍﻳﻨﺪ ﺑﺎ ﻫﻢ‬ ‫ﮔﺮﻭﻩ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﺎ ﮔﺮﻳﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻀﺮ‪‬ﻋﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻧﺰﺩ ﻧﻬﺮﻫﺎﻱ ﺁﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺻﺎﻑ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻟﻐﺰﻳﺪ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ‬ ‫ﻣﻦ ﭘﺪﺭﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪630‬‬

‫‪ 10‬ﺍﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺟﺰﺍﻳﺮ ﺑﻌﻴﺪﻩ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ‬ ‫ﺷﺒﺎﻥ ﮔﻠﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻱ ﺗﺮ ﺑﻮﺩ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻗﻮ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﻧﺰﺩ ﻏﻠﹼﻪ ﻭ ﺷﻴﺮﻩ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﻭ ﻧﺘﺎﺝ ﮔﻠﻪ ﻭ ﺭﻣﻪ ﺭﻭﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﻣﺜﻞ ﺑﺎﻍ ﺳﻴﺮﺁﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﺮﮔﺰ ﻏﻤﮕﻴﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺭﻗﺺ ﺷﺎﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﻭ ﭘﻴﺮﺍﻥ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﺎﺗﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﹶﺍﻟﹶﻤﻲ ﻛﻪ‬ ‫ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺗﺴﻠﻲ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻓﺮﺣﻨﺎﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺟﺎﻥ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﻪ ﺗﺮ ﻭ ﺗﺎﺯﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻣﻦ ﺳﻴﺮﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻭﺍﺯﻱ ﺩﺭ ﺭﺍﻣﻪ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺷﺪ ﻣﺎﺗﻢ ﻭ ﮔﺮﻳﺔ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺗﻠﺦ ﻛﻪ ﺭﺍﺣﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻳﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺗﺴﻠﻲ ﻧﻤﻲ‬ ‫ﭘﺬﻳﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔﺮﻳﻪ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺷﻚ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺭ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺍﺟﺮﺕ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﺗﻮ ﺍﻣﻴﺪ ﻫﺴﺖ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻧﺖ ﺑﻪ ﺣﺪﻭﺩ ﺧﻮﻳﺶ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﻪ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻭ ﻣﺘﻨﺒ‪‬ﻪ ﺷﺪﻡ ﻣﺜﻞ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻛﺎﺭ ﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺮﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻥ ﺗﺎ‬ ‫ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺷﻮﻡ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺗﻮ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺷﺪﻡ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﮔﺸﺘﻢ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻳﺎﻓﺘﻢ ﻭ ﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺯﺩﻡ‪ .‬ﺧﺠﻞ ﺷﺪﻡ ﻭ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﻫﻢ ﻛﺸﻴﺪﻡ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻋﺎﺭ ﺟﻮﺍﻧﻲ‬ ‫ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﮔﺮﺩﻳﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺁﻳﺎ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﭘﺴﺮ ﻋﺰﻳﺰ ﻣﻦ ﻳﺎ ‪‬ﻭﻟﹶﺪ ﺍ‪‬ﺑﺘ‪‬ﻬﺎﺝ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺍﻭ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﺤﺎﻝ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺣﺸﺎﻱ‬ ‫ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﺎ ﻭ ﻋﻼﻣﺖ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﻦ ﻭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺷﺎﻩ ﺭﺍﻩ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﻱ ﻣﺘﻮﺟ‪‬ﻪ ﺳﺎﺯ‪ .‬ﺍﻱ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫ﺑﺮﮔﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﻣﺮﺗﺪ‪ ‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻄﺮﻑ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﻄﺮﻑ ﮔﺮﺩﺵ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺑﺪﺍﻉ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺯﻥ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺶ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﻱ ﻣﺴﻜﻦ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭ ﺍﻱ ﻛﻮﻩ ﻗﺪ‪‬ﻭﺳﻴﺖ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺶ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻭ ﻓﹶﻼﹼﺣﺎﻥ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﮔﺮﺩﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﺧﺴﺘﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎﺯﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻡ ﻭ ﺟﺎﻥ ﻫﻤﺔ ﻣﺤﺰﻭﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻝ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻡ ﻭ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻢ ﻭ ﺧﻮﺍﺑﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺬﺭﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺑﺬﺭ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺎﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻨﺪﻥ ﻭ ﺧﺮﺍﺏ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻭ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﻭ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺑﻼ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻥ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻨﻄﻮﺭﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺑﺮ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻭ ﻏﺮﺱ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺮﺍﻗﺐ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍ ‪‬ﻳﺎﻡ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﺗﺮﺵ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻛﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﺗﺮﺵ ﺧﻮﺭﺩ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﻭﻱ ﻛﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻋﻬﺪ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻧﻪ ﻣﺜﻞ ﺁﻥ ﻋﻬﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺴﺘﻢ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﻡ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻬﺪ ﻣﺮﺍ ﺷﻜﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻣﻦ ﺷﻮﻫﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﺴﺖ ﻋﻬﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺑﺎ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺴﺖ‪ .‬ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺎﻃﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻮﺷﺖ ﻭ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺍﺵ ﻭ ﺷﺨﺼﻲ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺱ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ‬ ‫ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬

‫‪631‬‬

‫‪ 35‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺭﻭﺯ ﻭ ﻗﺎﻧﻮﻧﻬﺎﻱ ﻣﺎﻩ ﻭ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺷﺐ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﺗﺎ ﺍﻣﻮﺍﺟﺶ‬ ‫ﺧﺮﻭﺵ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻴﺰ ﺯﺍﻳﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﻗﻮﻡ ﺩﺍﻳﻤﻲ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﻔﹾﻠﻲ ﺭﺍ ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﺗﻮﺍﻥ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ‬ ‫‪ 37‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎﻱ ‪‬ﻋﻠﹾﻮﻱ ﭘﻴﻤﻮﺩﻩ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﺳﺎﺱ ﺯﻣﻴﻦ ‪‬‬ ‫ﺁﻧﭽﻪ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺗﺮﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺣﹶﻨﻨﹾﺌﻴﻞ ﺗﺎ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺍﺯ ﺑﺮﺝ ‪‬‬ ‫ﺖ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﻮ ‪‬ﻋ ﹾ‬ ‫ﻞ ﺟﺎﺭ‪‬ﺏ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﺴﻮﻱ ‪‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺭﻳﺴﻤﺎﻥ ﻛﺎﺭ ﺑﻪ ﺧﻂ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺗﺎ ﺗ ﹼ‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻭﺍﺩﻱ ﻻﺷﻬﺎ ﻭ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎ ﺗﺎ ﻭﺍﺩﻱ ‪‬ﻗﺪ‪‬ﺭﻭﻥ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺗﺎ ﺯﺍﻭﻳﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺍﺳﺒﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺗﺎ‬ ‫ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﻛﻨﺪﻩ ﻭ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪ 1‬ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺩﻫﻢ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﺳﺎﻝ ﻫﺠﺪﻫﻢ ﻧﺒﻮﻛﺪﺭﺻﹼﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﻟﺸﻜﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺩﺭ ﺻﺤﻦ ﺯﻧﺪﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻮﺩ ﻣﺤﺒﻮﺱ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‬ ‫ﺑﺎﺑﻞ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺴﺨﻴﺮﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻫﺎﻧﺶ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﻥ ﻭﻱ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭼﺸﻤﺶ ﭼﺸﻢ‬ ‫ﻭﻱ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺗﺎ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺗﻔﻘﹼﺪ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ‬ ‫ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﻖ ﺍﻧﻔﻜﺎﻙ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺷﻠﱡﻮﻡ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ ﻣﺰﺭﻋﺔ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﻨﺎﺗﻮﺕ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺨﺮ ﺯﻳﺮﺍ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻳﻨﻚ ﺣ‪‬ﻨﹶﻤ‪‬ﺌﻴﻞ ﭘﺴﺮ ﻋﻤﻮﻱ ﺗﻮ ﹶ‬ ‫ﺑﺨﺮﻱ‪.‬‬ ‫ﺣﹶﻨﻤ‪‬ﺌﻴﻞ ﭘﺴﺮ ﻋﻤﻮﻱ ﻣﻦ ﺑﺮ ﻭﻓﻖ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺻﺤﻦ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺗﻤﻨﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺰﺭﻋﺔ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﻨﺎﺗﻮﺕ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ‪‬‬ ‫ﻖ ﺍﻧﻔﻜﺎﻛﺶ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺨﺮ‪ «.‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺍﺭﺛﻴ‪‬ﺖ ﻭ ﺣ ‪‬‬ ‫ﺑﺨﺮﻱ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺣ ‪‬‬ ‫ﺣﹶﻨﻤ‪‬ﺌﻴﻞ ﭘﺴﺮ ﻋﻤﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﺮﻳﺪﻡ ﻭ ﻭﺟﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﻔﺪﻩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﻭﺯﻥ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﻨﺎﺗﻮﺕ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻗﺒﺎﻟﻪ ﺭﺍ ﻧﻮﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻣ‪‬ﻬﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺷﺎﻫﺪﺍﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺰﺍﻥ ﻭﺯﻥ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﻗﺒﺎﻟﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺮﻳﺪ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻭ ﻓﺮﻳﻀﻪ ﻣﺨﺘﻮﻡ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﺯ ﺑﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻢ‪.‬‬ ‫ﺤﺴ‪‬ﻴﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺴﺮ ﻋﻤﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺣ‪‬ﻨﹶﻤ‪‬ﺌﻴﻞ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭﺷﻬﻮﺩﻱ ﻛﻪ ﻗﺒﺎﻟﺔ ﺧﺮﻳﺪ ﺭﺍ ﺍﻣﻀﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻗﺒﺎﻟﺔ ﺧﺮﻳﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﺭﻭﻙ ﺑﻦ ﻧﻴﺮﻳ‪‬ﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫ﻫﻤﺔ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﻦ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺳﭙﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﺎﺭﻭﻙ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﺻﻴ‪‬ﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ‪:‬‬ ‫‪ 14‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻗﺒﺎﻟﻪ ﻫﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﻗﺒﺎﻟﺔ ﺍﻳﻦ ﺧﺮﻳﺪ ﺭﺍ‪ ،‬ﻫﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺨﺘﻮﻡ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﺯ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﻇﺮﻑ ﺳﻔﺎﻟﻴﻦ ﺑﮕﺬﺍﺭﺗﺎ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎﺭﻩ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺮﻳﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻗﺒﺎﻟﺔ ﺧﺮﻳﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﺭﻭﻙ ﺑﻦ ﻧﻴﺮﻳ‪‬ﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻀﺮ‪‬ﻉ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻩ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺧﻮﺩ ﺁﻓﺮﻳﺪﻱ ﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻣﺸﻜﻞ ﻧﻴﺴﺖ‬ ‫‪ 18‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﮔﻨﺎﻩ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻏﻮﺵ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻲ! ﺧﺪﺍﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻱ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺎﻧﺖ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﻣﻔﺘﻮﺡ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺭﺍﻫﻬﺎﻳﺶ ﻭ ﺑﺮ ﻭﻓﻖ ﺛﻤﺮﺓ ﺍﻋﻤﺎﻟﺶ ﺟﺰﺍ ﺩﻫﻲ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻋﻈﻴﻢ ﺍﻟﻤﺸﻮﺭﺕ ﻭ ﻗﻮ ‪‬‬ ‫‪ 20‬ﻛﻪ ﺁﻳﺎﺕ ﻭ ﻋﻼﻣﺎﺕ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻭ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻱ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺜﻞ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺳﻤﻲ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫ﻱ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﻫﻴﺒﺖ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪21‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻳﺎﺕ ﻭ ﻋﻼﻣﺎﺕ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻗﻮ ‪‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﻫﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻱ‪ .‬ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﻭ ﺷﻬﺪ ﺟﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪632‬‬

‫‪ 23‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﺮ‪‬ﻑ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﻮ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻱ ﻛﻪ ﺑﻜﻨﻨﺪ ﻋﻤﻞ‬ ‫ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻱ ﻛﻪ ﺑﻜﻨﻨﺪ ﻋﻤﻞ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺗﻮ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﺑﻼ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﺍﺭﺩ ﺁﻭﺭﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻳﻨﻚ ﺳﻨﮕﺮﻫﺎ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺴﺨﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺷﻬﺮﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﻗﺤﻂ ﻭ ﻭﺑﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﺁﻧﭽﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩﻱ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﺨﺮ ﻭ ﺷﺎﻫﺪﺍﻥ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺸﺮ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﻫﻴﭻ ﺍﻣﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﺸﻜﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ؟‬ ‫‪ 28‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻧﺒﻮﻛﺪ ﺭﺻﹼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺍﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺁﺗﺶ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺯﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺑﺎﻣﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻌﻞ ﺑﺨﻮﺭ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺯ ﻃﻔﻮﻟﻴ‪‬ﺖ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﺸﻢ ﻣﺮﺍ ﺩﺍﻳﻤﹰﺎ ﺑﻪ‬ ‫ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺎﻋﺚ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺧﺸﻢ ﻭ ﻏﻀﺐ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺮﺍﺭﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﺧﺸﻢ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻧﻪ ﺭﻭ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﭼﻨﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻡ ﺑﻠﻜﻪ ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻡ ﺑﻠﻜﻪ ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻡ ﻟﻴﻜﻦ ﮔﻮﺵ‬ ‫ﻧﮕﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻧﭙﺬﻳﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺑﻠﻜﻪ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﻌﻞ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﺑﻦ ﻫ‪‬ﻨﻮ‪‬ﻡ ﺍﺳﺖ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣ‪‬ﻮﻟﹶﻚ ﺍﺯ ﺁﺗﺶ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﻋﻤﻠﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻧﻔﺮﻣﻮﺩﻡ‬ ‫ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮﻡ ﺧﻄﻮﺭ ﻧﻨﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺍﺵ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﻗﺤﻂ ﻭ ﻭﺑﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺷﺪﻩ‬ ‫‪ 36‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺣ ‪‬‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪:‬‬ ‫‪ 37‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺸﻢ ﻭ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﻭ ﻏﻀﺐ ﻋﻈﻴﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺍﻡ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻳﻚ ﺩﻝ ﻭ ﻳﻚ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻴﺮﻳ‪‬ﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻫﻤﻴﺸﺔ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺘﺮﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﻋﻬﺪ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﮔﺸﺖ ﻭ ﺗﺮﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻬﺎﺩ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭﻱ‬ ‫ﻧﻮﺭﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﺳﺘﻲ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﻏﺮﺱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﻧﻮﻋﻲ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺑﻼﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻡ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺣﺴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺍﺵ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺧﺎﻟﻲ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻫﺎ ﺧﺮﻳﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﺧﺮﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻗﺒﺎﻟﻪ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻮﺷﺖ ﻭ ﻣﺨﺘﻮﻡ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺷﺎﻫﺪﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻭ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ‬ ‫ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻫﻤﻮﺍﺭﻱ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺟﻨﻮﺏ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺩﺭ ﺻﺤﻦ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﻣﺤﺒﻮﺱ ﺑﻮﺩ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺼﻮ‪‬ﺭ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺍﺳﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫‪ 3‬ﻣﺮﺍ ﺑﺨﻮﺍﻥ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﻣﺨﻔﻲ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻱ ﻣﺨﺒﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺳﻨﮕﺮﻫﺎ ﻭ ﻣﻨﺠﻨﻴﻘﻬﺎ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻻﺷﻬﺎﻱ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺧﺸﻢ ﻭ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻢ ﺑﺮﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﻋﺎﻓﻴﺖ ﻭ ﻋﻼﺝ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺨﺸﻴﺪ ﻭ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻭ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬

‫‪633‬‬

‫‪ 7‬ﻭ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺎﺯﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﻭﻝ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻃﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺗﻘﺼﻴﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺪﺍﻧﻬﺎ ﺑﺮ ﻣﻦ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻛﺮﺩﻩ‬ ‫ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺍﺳﻢ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻭ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﻫﻤﺔ ﺍﺣﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻢ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻟﺮﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺍﺵ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺧﺎﻟﻲ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺍﺳﺖ ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻱ‬ ‫ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻛﻪ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺧﺎﻟﻲ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺁﻭﺍﺯ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺳﺮﻭﺭ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺩﺍﻣﺎﺩ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﻋﺮﻭﺱ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ ﻭ‬ ‫ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﺭﺩﻳﮕﺮ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺗﺸﻜﺮ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﺜﻞ ﺳﺎﺑﻖ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺧﺎﻟﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺶ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺴﻜﻦ ﺷﺒﺎﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ‬ ‫ﺧﻮﺍﺑﺎﻧﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺟﻨﻮﺏ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺯﻳﺮﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎﺭﻧﺪﮔﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺬﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻭﻋﺪﺓ ﻧﻴﻜﻮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﺍﺩﻡ ﻭﻓﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺷﺎﺧﺔ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻭﻳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﺎﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﺍﻣﻨﻴ‪‬ﺖ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺳﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻ‪‬ﺪ‪‬ﻗﻴﻨﹸﻮ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺍﻭﺩ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ ﹶﻛ ‪‬ﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﺯ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻛﻬﻨﻪ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺭﺩﻱ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﹶﻛ ‪‬ﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 20‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻋﻬﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﺭﻭﺯ ﻭ ﻋﻬﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﺷﺐ ﺑﺎﻃﻞ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺷﺐ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺧﻮﺩ ﻧﺸﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻬﺪ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺎﻃﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﭘﺴﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺍﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻛﻬﻨﻪ ﻛﻪ ﺧﺎﺩﻡ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻟﺸﻜﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﺷﻤﺮﺩ ﻭ ﺭﻳﮓ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﻗﻴﺎﺱ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 24‬ﺁﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﭼﻪ ﺣﺮﻑ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ؟ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻥ ﺩﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﻧﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﻗﻮﻣﻲ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻋﻬﺪ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺷﺐ ﻧﻤﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻫﺎﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺩﻡ‪،‬‬ ‫‪ 26‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻧﻴﺰ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﻧﺴﻞ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺍﻭﻻﺩ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺣﺎﻛﻤﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﮔﺮﻓﺘﻢ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪34‬‬ ‫‪ 1‬ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻧﺒﻮﻛﺪ ﻧﺼﹼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮﺵ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺟﻬﺎﻥ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺣﻜﻢ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﺑﺎ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺶ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‬ ‫ﺑﺎﺑﻞ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺍﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺶ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺭﺳﺖ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺗﻮ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﻥ‬ ‫ﺗﻮ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻱ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻮ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻣﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺴﻼﻣﺘﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻣﺮﺩ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ ﻳﻌﻨﻲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﭘﻴﺸﻴﻦ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻧﺪ )ﻋﻄﺮﻳ‪‬ﺎﺕ( ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻩ ﺍﻱ ﺁﻗﺎ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻢ‪«.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺒﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﮔﻔﺖ‪،‬‬

‫‪634‬‬

‫‪ 7‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻟﺸﻜﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺎ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺑﺎﻗﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺎ ﻻﻛﻴﺶ ﻭ ‪‬ﻋﺰﹺﻳﻘﹶﻪ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺷﻬﺮ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ‬ ‫ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺎ ﻻﻛﻴﺶ ﻭ ‪‬ﻋﺰﹺﻳﻘﹶﻪ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺷﻬﺮ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﻧﺪﺍ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﺗﺎ ﻫﺮﻛﺲ ﻏﻼﻡ ﻋﺒﺮﺍﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﻛﻨﻴﺰ ﻋﺒﺮﺍﻧﻴ‪‬ﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﺭﻫﺎ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻫﻴﭽﻜﺲ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻏﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﻧﺴﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻳﻦ ﻋﻬﺪ ﺷﺪﻧﺪ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﻏﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻭ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﻏﻼﻣﻲ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻟﻜﻦ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻏﻼﻣﺎﻥ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋ‪‬ﻨﻒ ﺑﻪ ﻏﻼﻣﻲ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 13‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ‬ ‫‪ 14‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﻫﺮ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻋﺒﺮﺍﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺭﻫﺎ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﺶ ﺳﺎﻝ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻭ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻫﻲ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻓﺮﺍﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﭘﺴﻨﺪ ﺍﺳﺖ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﻧﺪﺍ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ‬ ‫ﻣﻦ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭ ﺗﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﺮﺍ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﻛﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻏﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﻛﻨﻴﺰ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻣﻴﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﺭﻫﺎ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻨﻒ ﺑﻪ ﻏﻼﻣﻲ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩﻳﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻪ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﻧﺪﺍ ﻧﻜﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﻭﺑﺎ ﻭ ﻗﺤﻂ ﻧﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﺸﻮ‪‬ﺵ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻋﻬﺪ ﻣﻦ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻭﻓﺎ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﻋﻬﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺑﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺭﺍ ﺩﻭ ﭘﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﭘﺎﺭﻩ ﻫﺎﻳﺶ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻳﻌﻨﻲ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍﻳﺎﻥ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﭘﺎﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﮔﺬﺭ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﺟﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﭙﺮﺩ ﻭ ﻻﺷﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﻭ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﺟﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻟﺸﻜﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﺭﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺑﺎﺯﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺁﺗﺸﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﻏﻴﺮﻣﺴﻜﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪ 1‬ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﺑﻦ ﻳﻮﺷﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺮ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺭﹺﻛﺎﺑﻴﺎﻥ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﺎﻭﺭ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺮﺍﺏ ﺑﻨﻮﺷﺎﻥ‪«.‬‬ ‫ﺼﻨﹾﻴﺎ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺭﻛﺎﺑﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻢ‪،‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﻳﺎ ﹶﺯﻧﹾﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬‬ ‫ﺷﻠﱡﻮﻡ‪ ،‬ﻣﺴﺘﺤﻔﻆ ﺁﺳﺘﺎﻧﻪ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﺠ ‪‬ﺪﻟ‪‬ﻴﺎ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺣ‪‬ﺠﺮﺓ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﺑﺎﻻﻱ ﺣﺠﺮﺓ ‪‬ﻣ ‪‬ﻌﺴ‪‬ﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﹶ‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺣﺠﺮﺓ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺣﺎﻧﺎﻥ ﺑﻦ ‪‬ﻳ ‪‬‬ ‫ﺁﻭﺭﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻛﻮﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺏ ﻭ ﭘﻴﺎﻟﻪ ﻫﺎ ﭘﻴﺶ ﺭﻛﺎﺑﻴﺎﻥ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﺷﺮﺍﺏ ﺑﻨﻮﺷﻴﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺷﺮﺍﺏ ﻧﻤﻲ ﻧﻮﺷﻴﻢ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﻳﻮﻧﺎﺩﺍﺏ ﺑﻦ ﺭﹺﻛﺎﺏ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻭﺻﻴ‪‬ﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﺑﺪﹰﺍ ﺷﺮﺍﺏ ﻧﻨﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﻨﺎ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﻛﺸﺖ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﻏﺮﺱ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﺗﺎ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ‬ ‫ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻏﺮﻳﺐ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺳﺨﻦ ﭘﺪﺭﺧﻮﺩ ﻳﻮﻧﺎﺩﺍﺏ ﺑﻦ ﺭﻛﺎﺏ ﻭ ﺑﻬﺮ ﭼﻪ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻋﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺷﺮﺍﺏ ﻧﻨﻮﺷﻴﺪﻳﻢ‪ ،‬ﻧﻪ ﻣﺎ ﻭ ﻧﻪ ﺯﻧﺎﻥ ﻣﺎ ﻭ ﻧﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ‬ ‫ﻣﺎ ﻭ ﻧﻪ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﺎ ﻧﻜﺮﺩﻳﻢ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﺍﻣﻼﻙ ﻭ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺮﻓﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﻳﻮﻧﺎﺩﺍﺏ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ‪.‬‬

‫‪635‬‬

‫‪ 11‬ﻟﻴﻜﻦ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻧﺒﻮﻛﺪﺭﺻﹼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﮔﻔﺘﻴﻢ‪ :‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﻟﺸﻜﺮ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﻟﺸﻜﺮ ﺍﺭﺍﻣﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻳﻢ ﭘﺲ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‬ ‫ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 13‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻧﻤﻲ ﭘﺬﻳﺮﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﻣﻦ‬ ‫ﮔﻮﺵ ﻧﻤﻲ ﮔﻴﺮﻳﺪ؟‬ ‫‪ 14‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻳﻮﻧﺎﺩﺍﺏ ﺑﻦ ﺭﻛﺎﺏ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻭﺻﻴﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺷﺮﺍﺏ ﻧﻨﻮﺷﻴﺪ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺷﺮﺍﺏ ﻧﻤﻲ ﻧﻮﺷﻨﺪ ﻭ ﻭﺻﻴ‪‬ﺖ ﭘﺪﺭﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ؛ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻢ ﻭ ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻜﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ﻭ ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﺪ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﺻﻼﺡ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻳﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺷﻤﺎ ﮔﻮﺵ ﻧﮕﺮﻓﺘﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﻣﺮﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﻮﻧﺎﺩﺍﺏ ﺑﻦ ﺭﻛﺎﺏ ﻭﺻﻴﺖ ﭘﺪﺭﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺑﺮﺟﻤﻴﻊ ﺳﻜﻨﺔ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻥ ﺑﻼ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ ﻭﺍﺭﺩ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻢ ﻭ ﻧﺸﻨﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ ﻭ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺭﻛﺎﺑﻴﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﻭﺻﻴ‪‬ﺖ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻳﻮﻧﺎﺩﺍﺏ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺍﻭ‬ ‫ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻬﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﻳﻮﻧﺎﺩﺍﺏ ﺑﻦ ﺭﻛﺎﺏ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﻳﻤﹰﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺑﺎﻳﺴﺘﺪ ﹶﻛ ‪‬ﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪36‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﻳ‪‬ﻬﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﺑﻦ ﻳﻮﺷﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﻃﻮﻣﺎﺭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻢ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻳﻮﺷﻴ‪‬ﺎ‬ ‫ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻨﻮﻳﺲ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺷﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻼ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﺍﺭﺩ ﺑﻴﺎﻭﺭﻡ ﮔﻮﺵ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ ﺗﺎ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﺪ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻣﻦ ﻋﺼﻴﺎﻥ‬ ‫ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻣﺮﺯﻡ‪«.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺑﺎﺭﻭﻙ ﺑﻦ ﹶﻧﻴ‪‬ﺮﻳ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺎﺭﻭﻙ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻃﻮﻣﺎﺭﻧﻮﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺑﺎﺭﻭﻙ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﻦ ﻣﺤﺒﻮﺱ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻡ‪.‬‬ ‫ﺻﻮ‪‬ﻡ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﮔﻮﺵ ﻗﻮﻡ ﺑﺨﻮﺍﻥ ﻭ ﻧﻴﺰ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﮔﻮﺵ ﺗﻤﺎﻣﻲ‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﻮﻣﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﻣﻦ ﻧﻮﺷﺘﻲ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﹶ‬ ‫ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﺑﺨﻮﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺷﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﺪ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻛﻨﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﺸﻢ ﻭ ﻏﻀﺒﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻋﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺑﺎﺭﻭﻙ ﺑﻦ ﻧﻴﺮﻳ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺒﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻃﻮﻣﺎﺭ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﻧﻬﻢ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﭘﻨﺠﻢ ﻳﻬﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﺑﻦ ﻳﻮﺷﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻫﻞ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺯﻩ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﺎﺭﻭﻙ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻃﻮﻣﺎﺭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺣﺠﺮﺓ ﺣ‪‬ﻤ‪‬ﺮﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﺷﺎﻓﺎﻥ ﻛﺎﺗﺐ ﺩﺭ ﺻﺤﻦ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﻧﺰﺩ ﺩﻫﻨﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺟﺪﻳﺪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻴﻜﺎﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﺟ‪‬ﻤ‪‬ﺮﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﺷﺎﻓﺎﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻃﻮﻣﺎﺭﺷﻨﻴﺪ‪،‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﺍﹶﻟﻨﹾﺎﺗﺎﻥ ﺑﻦ ‪‬ﻋﻜﹸﺒﻮﺭ ﻭ ﺟ‪‬ﻤ‪‬ﺮﻳﺎ ﺍﺑﻦ‬ ‫‪ 12‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺣﺠﺮﺓ ﻛﺎﺗﺐ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﺸﺎﻣﺎﻉ ﻛﺎﺗﺐ ﻭ ﺩ‪‬ﻻﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﹶ‬ ‫ﺣﹶﻨﻨﹾﻴﺎ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﺳﺮﻭﺍﻥ‪.‬‬ ‫ﺻﺪ‪‬ﻗﻴ‪‬ﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬‬ ‫ﺷﺎﻓﺎﻥ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﻣﻴﻜﺎﻳﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺎﺭﻭﻙ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﺧﻠﻖ ﺍﺯ ﻃﻮﻣﺎﺭ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﺷﻨﻴﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫ﺷﹶﻠﻤ‪‬ﺒﺎ ﺍﺑﻦ ﻛﹸﻮﺷﻲ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺑﺎﺭﻭﻙ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻥ ﻃﻮﻣﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺍﻧﺪﻱ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ‬ ‫‪ 14‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﻱ ﺍﺑﻦ ﹶﻧ ﹶﺘﻨﹾﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﹶ‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻴﺎ‪ «.‬ﭘﺲ ﺑﺎﺭﻭﻙ ﺑﻦ ﹶﻧﻴ‪‬ﺮﻳ‪‬ﺎ ﻃﻮﻣﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺑﻨﺸﻴﻦ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺑﺨﻮﺍﻥ‪ «.‬ﻭ ﺑﺎﺭﻭﻙ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬

‫‪636‬‬

‫‪ 16‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﺑﺎ ﺗﺮﺱ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻧﻈﺮ ﺍﻓﻜﻨﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺑﺎﺭﻭﻙ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻴﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﺎﺭﻭﻙ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺑﺪﻩ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻭ ﻧﻮﺷﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﺎﺭﻭﻙ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺑﺎ ﻣﺮﻛﹼﺐ ﺩﺭ ﻃﻮﻣﺎﺭ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﺑﺎﺭﻭﻙ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺗﻮ ﻭ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﻛﺴﻲ ﻧﺪﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﻃﻮﻣﺎﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺠﺮﺓ ﹶﺍﻟ‪‬ﻴﺸﺎﻣﺎﻉ ﻛﺎﺗﺐ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺮﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺯ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﻱ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﻃﻮﻣﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﺠﺮﺓ ﺍﻟﻴﺸﺎﻣﺎﻉ ﻛﺎﺗﺐ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭﮔﻮﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺩﺭ ﮔﻮﺵ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺮﻭﺭﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﻧﻬﻢ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺯﻣﺴﺘﺎﻧﻲ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻭ ﺁﺗﺶ ﭘﻴﺶ ﻭﻱ ﺑﺮ ﻣﻨﻘﻞ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻳﻬﻮﺩﻱ ﺳﻪ ﺟﻬﺎﺭ ﻭﺭﻕ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﻠﻤﺘﺮﺍﺵ ﻗﻄﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﺗﺸﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻨﻘﻞ ﺑﻮﺩ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻃﻮﻣﺎﺭ ﺩﺭ ﺁﺗﺶ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻨﻘﻞ ﺑﻮﺩ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻧﻪ ﺟﺎﻣﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭼﺎﻙ ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﹶﻟﻨﺎﺗﺎﻥ ﻭﺩ‪‬ﻻﻳﺎ ﻭ ﺟ‪‬ﻤ‪‬ﺮﻳﺎ ﺍﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻃﻮﻣﺎﺭ ﺭﺍ ﻧﺴﻮﺯﺍﻧﺪ ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻮﺵ ﻧﮕﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺷﹶﻠﻤ‪‬ﻴﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻋ‪‬ﺒﺪ‪‬ﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎﺭﻭﻙ ﻛﺎﺗﺐ ﻭ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺒﻲ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺨﻔﻲ‬ ‫ﺣﻤ‪‬ﻴﺌﻴﻞ ﺷﺎﻫﺰﺍﺩﻩ ﻭ ﺳ‪‬ﺮﺍﻳﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺭ‪‬ﺋﻴﻞ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 26‬ﺑﻠﻜﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ‪‬ﻳ ‪‬ﺮ ‪‬‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻃﻮﻣﺎﺭ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﺭﻭﻙ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 28‬ﻃﻮﻣﺎﺭﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﮔﻴﺮ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻃﻮﻣﺎﺭ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﻨﻮﻳﺲ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﮕﻮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﻃﻮﻣﺎﺭ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻱ ﻭ ﮔﻔﺘﻲ ﭼﺮﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﻮﺷﺘﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻳﻬﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻛﺴﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ ﻭ ﻻﺵ ﺍﻭ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﮔﺮﻣﺎ ﻭ ﺷﺐ ﺩﺭ‬ ‫ﺳﺮﻣﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻭ ﺑﺮ ﺫﺭﻳﺘﹼﺶ ﻭ ﺑﺮ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺑﺮ ﺳﻜﻨﺔ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻥ ﺑﻼ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻃﻮﻣﺎﺭﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺎﺭﻭﻙ ﺑﻦ ﻧﻴﺮﻳ‪‬ﺎﻱ ﻛﺎﺗﺐ ﺳﭙﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻃﻮﻣﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﻫﺎﻥ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﻮﺷﺖ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻧﻴﺰ ﻣﺜﻞ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪37‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﺍﺑﻦ ﻳﻮﺷﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﻛﹸﻨﻴﺎﻫﻮ ﺍﺑﻦ ﻳﻬﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﻛﻪ ﻧﺒﻮﻛﺪﺭﺻﹼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﺼﺐ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻭ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺒﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﮔﻮﺵ ﻧﺪﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﻔﹶﻨﻴﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻣ ‪‬ﻌﺴ‪‬ﻴﺎ ﻛﺎﻫﻦ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺍﺭﻣﻴﺎﻱ ﻧﺒﻲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ‪» :‬ﻧﺰﺩ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﺎ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫ﺷﹶﻠﻤ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻛﹶﻞ ﺑﻦ ﹶ‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺷﺪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﻧﻴﻨﺪﺍﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻟﺸﻜﺮﻓﺮﻋﻮﻥ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺒﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺒﻲ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 7‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻟﺸﻜﺮ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ‬ ‫ﺍﻋﺎﻧﺖ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻻﻳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮﺟﻨﮓ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺴﺨﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﻧﺪﻫﻴﺪ ﻭ ﻣﮕﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﮔﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﭼﻨﺎﻥ ﺷﻜﺴﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﻛﺴﻲ ﻧﻤﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻟﺸﻜﺮ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﻟﺸﻜﺮ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ‬ ‫‪ 12‬ﻛﻪ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺑﺮﻭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻧﺼﻴﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬

‫‪637‬‬

‫ﺷﹶﻠﻤ‪‬ﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺣﻀﹶﻨﻨﹾﻴﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺍﺭﻣﻴﺎﻱ ﻧﺒﻲ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺰﺩ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﻣﻲ‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺭﺋﻴﺲ ﻛﺸﻴﻜﭽﻴﺎﻥ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﹺﻳ ‪‬ﺮﺋ‪‬ﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﹶ‬ ‫ﺭﻭﻱ؟‬ ‫‪ 14‬ﺍﺭﻣﻴﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭﻭﻍ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺭﻭﻡ‪ «.‬ﻟﻴﻜﻦ ﹺﻳ ‪‬ﺮﺋ‪‬ﻴﺎ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻮﺵ ﻧﺪﺍﺩ ﻭ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺑﺮ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺧﺸﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﻛﺎﺗﺐ ﺑﻪ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺩﺭ ﺳﻴﺎﻫﭽﺎﻝ ﺑﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺧﻔﻴ‪‬ﺔ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﻛﻼﻣﻲ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﺴﺖ؟ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺴﺖ ﻭ‬ ‫ﮔﻔﺖ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺑﻪ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻭ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﭼﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺍﻳﺪ؟‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ؟‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺸﻨﻮ‪ :‬ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎﻱ ﻣﻦ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﺏ ﻛﺎﺗﺐ ﭘﺲ ﻧﻔﺮﺳﺘﻲ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻤﻴﺮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﺤﻦ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﻗﺮﺹ ﻧﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﻛﻮﭼﺔ ﺧﺒ‪‬ﺎﺯﺍﻥ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﻫﻤﺔ ﻧﺎﻥ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ‬ ‫ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺩﺭ ﺻﺤﻦ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪38‬‬ ‫ﺸﺤ‪‬ﻮﺭ ﺑﻦ ‪‬ﻣﻠﹾﻜﻠﻴﺎ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﻬﺎ ﻣﺨﺎﻃﺐ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﺷﹶﻠﻤ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﹶﻓ ﹾ‬ ‫ﺸﺤ‪‬ﻮﺭ ﻭ ﻳ‪‬ﻮﻛﹶﻞ ﺑﻦ ﹶ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻟﹾﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﹶﻓ ﹾ‬ ‫ﺷ ﹶﻔﻄﹾﻴﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻣﺘﹼﺎﻥ ﻭ ‪‬‬ ‫ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻫﺮﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﺍﺯ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﻗﺤﻂ ﻭ ﻭﺑﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﻳﺴﺖ ﻭ ﺟﺎﻧﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ‬ ‫ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻟﺸﻜﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺴﺨﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻨﻮﺍﻝ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺳ‪‬ﺴﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﻃﻠﺒﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺿﺮﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺧﻼﻑ ﺷﻤﺎ ﻛﺎﺭﻱ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻚ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﻦ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺑﻮﺩ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻳﺴﻤﺎﻧﻬﺎ ﻓﺮﻭ ﻫﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﻴﺎﻩ ﭼﺎﻝ ﺁﺏ ﻧﺒﻮﺩ‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﻴﺎﻩ ﭼﺎﻝ ‪‬ﻣﻠﹾﻜﻴﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻣ‪‬ﻠ ‪‬‬ ‫ﻟﻴﻜﻦ ﮔ‪‬ﻞ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺑﻪ ﮔ‪‬ﻞ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﻚ ﺣﺒﺸﻲ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍﻳﺎﻥ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻴﺎﻩ ﭼﺎﻝ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ‪‬ﻋ‪‬ﺒ ‪‬ﺪ ‪‬ﻣﹶﻠ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﺒﺪﻣﻠﻚ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‬ ‫‪ 9‬ﻛﻪ ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺍﺭﻣﻴﺎﻱ ﻧﺒﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻴﺎﻩ ﭼﺎﻝ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺷﺮﻳﺮﺍﻧﻪ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻫﺴﺖ ﺍﺯ ﮔﺮﺳﻨﮕﻲ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﻫﻴﭻ ﻧﺎﻥ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﻋﺒﺪﻣﻠﻚ ﺣﺒﺸﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﻲ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺭ ﻭ ﺍﺭﻣﻴﺎﻱ ﻧﺒﻲ ﺭﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻤﻴﺮﺩ ﺍﺯ ﺳﻴﺎﻩ ﭼﺎﻝ ﺑﺮﺁﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﻋﺒﺪﻣﻠﻚ ﺁﻥ ﻛﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﭘﺎﺭﭼﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﻨﺪﺭﺱ ﻭ ﺭﻗﻌﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﻮﺳﻴﺪﻩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺎ ﺭﻳﺴﻤﺎﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺳﻴﺎﻩ ﭼﺎﻝ ﻧﺰﺩ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻓﺮﻭﻫﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻋﺒﺪﻣﻠﻚ ﺣﺒﺸﻲ ﺑﻪ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻦ ﭘﺎﺭﭼﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﻨﺪﺭﺱ ﻭ ﺭﻗﻌﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﻮﺳﻴﺪﻩ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺑﻐﻞ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺭﻳﺴﻤﺎﻧﻬﺎ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪ .‬ﻭ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺭﻳﺴﻤﺎﻧﻬﺎ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﻴﺎﻩ ﭼﺎﻝ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺩﺭ ﺻﺤﻦ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺻﺪﻗﻴﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺒﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺪﺧﻞ ﺳﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻣﻄﻠﺒﻲ ﻣﻲ ﭘﺮﺳﻢ‪ ،‬ﺍﺯ‬ ‫ﻣﻦ ﭼﻴﺰﻱ ﻣﺨﻔﻲ ﻣﺪﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺑﻪ ﺻﺪﻗﻴﺎ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﻫﻢ ﺁﻳﺎ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻣﺮﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻛﹸﺸﺖ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭘﻨﺪ ﺩﻫﻢ ﻣﺮﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﻨﻴﺪ؟‬ ‫‪ 16‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺧﻔﻴﻪ‪ ‬ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﻳﻬﻮﻩ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺟﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺁﻓﺮﻳﺪ ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺸﺖ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺑﻪ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺣﻘﻴﻘﺘﹰﺎ ﻧﺰﺩ ﺳﺮﻭﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﻱ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺗﻮ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺕ ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﻧﺰﺩ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﺮﻭﻱ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺭﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻣﺎ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﻦ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻄﺮﻑ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻢ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺗﻔﻀﻴﺢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫‪638‬‬

‫‪ 20‬ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻣﺴﺘﺪﻋﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻴﺮﻳ‪‬ﺖ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻦ ﺍﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻛﺸﻒ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪:‬‬ ‫ﺻﺪ‪‬ﻗﺎﻱ ﺗﻮ ﺗﻮ ﺭﺍ‬ ‫‪ 22‬ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﺍﻏﻮﺍ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺗﻮ ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻵﻥ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻟﺠﻦ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺯﻧﺎﻧﺖ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻧﺖ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺭﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺯﻧﻬﺎﺭ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﻃﻼﻉ ﻧﻴﺎﺑﺪ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺘﻲ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻔﺖ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﻫﻲ‬ ‫ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺎ ﻣﺨﻔﻲ ﻧﺪﺍﺭﻱ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﻧﺮﺳﺎﻧﻴﻢ‪،‬‬ ‫‪ 26‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻣﻦ ﻋﺮﺽ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻡ ﺗﺎ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﻧﻔﺮﺳﺘﺪ ﺗﺎ ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﻧﻤﻴﺮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ‬ ‫ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﺎﺯ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﻄﻠﺐ ﻓﻬﻤﻴﺪﻩ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺩﺭ ﺻﺤﻦ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺗﺎ ﺭﻭﺯ ﻓﺘﺢ ﺷﺪﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺎﻧﺪ؛ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪39‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﺩﻫﻢ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﻧﻬﻢ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﻧﺒﻮﻛﺪﺭﺻﹼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻧﻬﻢ ﻣﺎﻩ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﻳﺎﺯﺩﻫﻢ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺭﺧﻨﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺻ ‪‬ﺮ‬ ‫ﺳﻜﹾﻴﻢ ﺭﺋﻴﺲ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍﻳﺎﻥ ﻭ ﹶﻧ ‪‬ﺮﺟ‪‬ﻞ ﺷﹶﺮﺃ ﹶ‬ ‫ﺠ ‪‬ﺮﹶﻧﺒ‪‬ﻮ ﻭ ﺳ‪‬ﺮ ‪‬‬ ‫ﺳ ‪‬ﻤ ‪‬‬ ‫ﺻ ‪‬ﺮ ﻭ ‪‬‬ ‫ﻞ ﺷﹶﺮﺃ ﹶ‬ ‫ﺟﹾ‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﻭﺳﻄﻲ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﹶﻧ ‪‬ﺮ ‪‬‬ ‫ﺭﺋﻴﺲ ﻣﺠﻮﺳﻴﺎﻥ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭼﻮﻥ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺑﺎﻍ ﺷﺎﻩ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺩﻭ ﺣﺼﺎﺭ ﺑﻮﺩ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺷﺐ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ‪‬ﻋ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻪ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺕ‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻟﺸﻜﺮﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﺔ ﺍﹶﺭﻳﺤﺎ ﺑﻪ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻧﺒﻮﻛﺪﺭﺻﹼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﺭﹺﺑ‪‬ﻠﹶﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺣ‪‬ﻤﺎ ﹾ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻓﺘﻮﺍﻱ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻳﺶ ﺩﺭ ﹺﺭ ‪‬ﺑﻠﹶﻪ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﹸﺮﻓﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﻛﻮﺭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﹶﻧﺒ‪‬ﻮ ﹶﺯﺭ‪‬ﺩﺍﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﺟﻼﹼﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺑﻘ ‪‬ﻴﺔ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﺭﺟﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻄﺮﻑ ﺍﻭ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻟﻴﻜﻦ ﹶﻧﺒ‪‬ﻮ ﹶﺯﺭ‪‬ﺩﺍﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﺟﻼﹼﺩﺍﻥ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻫﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻧﺒﻮﻛﺪﺭﺻﹼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺑﻪ ﻧﺒﻮﺯﺭﺩﺍﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﺟﻼﹼﺩﺍﻥ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻧﻴﻚ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﺍﺫﻳﺘﻲ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻣﺮﺳﺎﻥ ﺑﻠﻜﻪ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﮕﻮﻳﺪ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﻧﺒﻮﺯﺭﺩﺍﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﺟﻼﹼﺩﺍﻥ ﻭ ﹶﻧﺒ‪‬ﻮ ﹶ‬ ‫ﺷﺰﹾﺑﺎﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍﻳﺎﻥ ﻭ ﹶﻧ ‪‬ﺮﺟ‪‬ﻞ ﺷﹶﺮﺃﺻﹶﺮ ﺭﺋﻴﺲ ﻣﺠﻮﺳﻴﺎﻥ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻟﹾﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺍﹶﺧﻴﻘﺎﻡ ﺑﻦ ﺷﺎﻓﺎﻥ ﺳﭙﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺒﺮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺻﺤﻦ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺭ ﺻﺤﻦ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﻣﺤﺒﻮﺱ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﺮﻭ ﻭ ‪‬ﻋ ‪‬ﺒ ‪‬ﺪ ‪‬ﻣﻠﹶﻚ ﺣﺒﺸﻲ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺑﻼ ﻭﺍﺭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻧﻪ‬ ‫ﺑﺨﻮﺑﻲ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻲ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪40‬‬ ‫‪ 1‬ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﺒﻮﺯﺭﺩﺍﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﺟﻼﹼﺩﺍﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺍﻣﻪ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺟﻼﻱ ﻭﻃﻦ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬

‫‪639‬‬

‫‪ 2‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺟﻼﹼﺩﺍﻥ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺍﻳﻦ ﺑﻼ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﻗﻮﻉ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﻭ ﺳﺨﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻮﺵ ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﻭﺍﻗﻌﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﺭﻫﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺩﺭﻧﻈﺮﺕ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻴﺎﻳﻲ ﺑﻴﺎ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﺘﻮﺟﻪ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺭﻧﻈﺮﺕ ﭘﺴﻨﺪ ﻧﻴﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺁﻳﻲ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﻴﺎ ﻭ ﺑﺪﺍﻥ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﻴﺶ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮﺕ ﺧﻮﺵ ﻭ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﺮﻭﻱ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﻭ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﺮﻧﮕﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺰﺩ ﺟﺪﻟﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺍﺧﻴﻘﺎﻡ ﺑﻦ ﺷﺎﻓﺎﻥ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻧﺼﺐ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﮔﺮﺩ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ‬ ‫ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮ ﻳﺎ ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﺮﻭﻱ‪ ،‬ﺑﺮﻭ‪ .‬ﭘﺲ ﺭﺋﻴﺲ ﺟﻼﹼﺩﺍﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻮﺷﺘﺔ ﺭﺍﻩ ﻭ ﻫﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺰﺩ ﺟﺪﻟﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺍﺧﻴﻘﺎﻡ ﺑﻪ ﻣ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻟﺸﻜﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺟ‪‬ﺪ‪‬ﻟﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺍﺧﻴﻘﺎﻡ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺼﺐ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻭ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺮﺩﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺟﺪﻟﻴﺎ ﺑﻪ ﻣﺼﻔﻪ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﺑﻦ ﹶﻧ ﹶﺘﻨﹾﻴﺎ ﻭ ﻳﻮﺣﺎﻧﺎﻥ ﻭ ﻳﻮﻧﺎﺗﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗﺎﺭﻳﺢ ﻭ ﺳﺮﺍﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﹶﺗﹾﻨﺤ‪‬ﻮﻣ‪‬ﺖ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻋﻴﻔﺎﻱ ﹶﻧﻄﹸﻮﻓﺎﺗﻲ ﻭ ‪‬ﻳ ﹶﺰﻧﹾﻴﺎ‬ ‫ﭘﺴﺮ ‪‬ﻣﻌ‪‬ﻜﺎﺗﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺟﺪﻟﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺍﺧﻴﻘﺎﻡ ﺑﻦ ﺷﺎﻓﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﻛﺴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﺯ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺑﻪ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﻜﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﻣﺼﻔﻪ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺁﻳﻨﺪ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﻡ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺷﺮﺍﺏ ﻭ ﻣﻴﻮﻩ ﺟﺎﺕ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻇﺮﻭﻑ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﻋ‪‬ﻤﻮﻥ ﻭ ﺩﺭ ﺍﺩﻭﻡ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﻭﻻﻳﺎﺕ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ‪ ،‬ﺑﻘﻴﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﻭ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﭼﻮﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻮﺁﺏ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨ ‪‬‬ ‫ﺟﺪﻟﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺍﺧﻴﻘﺎﻡ ﺑﻦ ﺷﺎﻓﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻤﺎﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺟﻤﻴﻊ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺍﺯ ﻫﺮﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻧﺰﺩ ﺟﺪﻟﻴﺎ ﺑﻪ ﻣﺼﻔﻪ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﻭ ﻣﻴﻮﻩ ﺟﺎﺕ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻭ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ‬ ‫ﺟﻤﻊ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻳﻮﺣﺎﻧﺎﻥ ﺑﻦ ﻗﺎﺭﻳﺢ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻟﺸﻜﺮﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻧﺰﺩ ﺟﺪﻟﻴﺎ ﺑﻪ ﻣﺼﻔﻪ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻫﻴﭻ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ‪‬ﺑ ‪‬ﻌﻠ‪‬ﻴﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻨﻲ ﻋ‪‬ﻤﻮﻥ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﺑﻦ ﹶﻧ ﹶﺘﻨﹾﻴﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﺪ؟ ﺍﻣﺎ ﺟﺪﻟﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺍﺧﻴﻘﺎﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻜﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﻳﻮﺣﺎﻧﺎﻥ ﺑﻦ ﻗﺎﺭﻳﺢ ﺟﺪﻟﻴﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺼﻔﻪ ﺧﻔﻴ ‪‬ﻪ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﺫﻥ ﺑﺪﻩ ﻛﻪ ﺑﺮﻭﻡ ﻭ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﺑﻦ ﹶﻧ ﹶﺘﻨﹾﻴﺎ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﻢ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺁﮔﺎﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﭼﺮﺍ ﺍﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻜﺸﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺗﻠﻒ ﮔﺮﺩﻧﺪ؟‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺟﺪﻟﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺍﺧﻴﻘﺎﻡ ﺑﻪ ﻳﻮﺣﺎﻧﺎﻥ ﺑﻦ ﻗﺎﺭﻳﺢ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﺭﺍ ﻣﻜﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﺩﺭﻭﻍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪41‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﻫﻔﺘﻢ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﺑﻦ ﹶﻧ ﹶﺘﻨﹾﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺍﻟﻴﺸﺎﻣﺎﻉ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﺴﻞ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺩﻩ ﻧﻔﺮ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﻧﺰﺩ ﺟﺪﻟﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺍﺧﻴﻘﺎﻡ‬ ‫ﺑﻪ ﻣﺼﻔﻪ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﺭ ﻣﺼﻔﻪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻧﺎﻥ ﺧﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﺑﻦ ﹶﻧ ﹶﺘﻨﹾﻴﺎ ﻭ ﺁﻥ ﺩﻩ ﻧﻔﺮﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺟﺪﻟﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺍﺧﻴﻘﺎﻡ ﺑﻦ ﺷﺎﻓﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﺣﻜﻮﻣﺖ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﻧﺼﺐ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻭ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺎ ﺟﺪﻟﻴﺎ ﺩﺭ ﻣﺼﻔﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﻭﻡ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺟﺪﻟﻴﺎ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻃﻼﻉ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻧﻔﺮ ﺑﺎ ﺭﻳﺶ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﻭ ﮔﺮﻳﺒﺎﻥ ﺩﺭﻳﺪﻩ ﻭ ﺑﺪﻥ ﺧﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﻜﻴﻢ ﻭ ﺷﻴﻠﻮﻩ ﻭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺒﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﺑﻦ ﹶﻧ ﹶﺘﻨﹾﻴﺎ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﺼﻔﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻓﺘﻦ ﮔﺮﻳﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻧﺰﺩ ﺟﺪﻟﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺍﺧﻴﻘﺎﻡ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻬﺮ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﺑﻦ ﹶﻧ ﹶﺘﻨﹾﻴﺎ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻔﺮﻩ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻩ ﻧﻔﺮ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣ‪‬ﻜﹸﺶ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﺍﻱ ﺍﺯ ﮔﻨﺪﻡ ﻭ ﺟﻮ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﻭ ﻋﺴﻞ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ «.‬ﭘﺲ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻜﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺣﻔﺮﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﺑﺪﻧﻬﺎﻱ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺟﺪﻟﻴﺎ ﻛﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﺳﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﺸﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﺑﻦ ﹶﻧ ﹶﺘﻨﹾﻴﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺸﺘﮕﺎﻥ ﭘﺮ ﻛﺮﺩ‪.‬‬

‫‪640‬‬

‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺼﻔﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﺎ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺼﻔﻪ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﺒﻮﺯﺭﺩﺍﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﺟﻼﹼﺩﺍﻥ ﺑﻪ‬ ‫ﺟﺪﻟﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺍﺧﻴﻘﺎﻡ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺳﻴﺮ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﺑﻦ ﹶﻧ ﹶﺘﻨﹾﻴﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺳﻴﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﻧﺰﺩ ﺑﻨﻲ ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺑﮕﺬﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﻳﻮﺣﺎﻧﺎﻥ ﺑﻦ ﻗﺎﺭﻳﺢ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻟﺸﻜﺮﻱ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﺑﻦ ﹶﻧ ﹶﺘﻨﹾﻴﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺧﺒﺮ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﺴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻗﺼﺪ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﺑﺎ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﺑﻦ ﹶﻧ ﹶﺘﻨﹾﻴﺎ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻳﺎﭼﺔ ﺑﺰﺭﮒ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﺒﻌﻮﻥ ﺍﺳﺖ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻳﻮﺣﺎﻧﺎﻥ ﺑﻦ ﻗﺎﺭﻳﺢ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻟﺸﻜﺮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﺧﻮﺷﺤﺎﻝ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﺍﺯ ﻣﺼﻔﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﻣﻲ ﺑﺮﺩ ﺭﻭﺗﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻳﻮﺣﺎﻧﺎﻥ ﺑﻦ ﻗﺎﺭﻳﺢ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻣﺎ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﺑﻦ ﹶﻧ ﹶﺘﻨﹾﻴﺎ ﺑﺎ ﻫﺸﺖ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻳﻮﺣﺎﻧﺎﻥ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺑﻨﻲ ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻳﻮﺣﺎﻧﺎﻥ ﺑﻦ ﻗﺎﺭﻳﺢ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻟﺸﻜﺮﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﻗﻮﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﺑﻦ ﹶﻧ ﹶﺘﻨﹾﻴﺎ ﺍﺯ ﻣﺼﻔﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻥ ﺟﺪﻟﻴﺎ ﺍﺑﻦ‬ ‫ﺍﺧﻴﻘﺎﻡ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﮕﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺩﻟﻴﺮ ﺟﻨﮕﻲ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻭ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻴﻌﻮﻥ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ؛‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻭﺕ ‪‬ﻛﻤ‪‬ﻬﺎ ‪‬ﻡ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﺍﺳﺖ ﻣﻨﺰﻝ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ‪‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﺑﻦ ﹶﻧ ﹶﺘﻨﹾﻴﺎ ﺟﺪﻟﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺍﺧﻴﻘﺎﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺣﺎﻛﻢ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﺸﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪42‬‬ ‫ﺷﻌ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﻠﻖ ﺍﺯ ﺧﺮﺩ ﻭ ﺑﺰﺭﮒ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻟﺸﻜﺮ ﻭ ﻳﻮﺣﺎﻧﺎﻥ ﺑﻦ ﻗﺎﺭﻳﺢ ﻭ ‪‬ﻳ ﹶﺰﻧﹾﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﻫ‪‬ﻮ ﹶ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺒﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺗﻤﻨﹼﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻣﺎ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﺎ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺑﻘﻴ‪‬ﻪ ﻧﺰﺩ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻣﺎ‬ ‫ﻗﻠﻴﻠﻲ ﺍﺯ ﻛﺜﻴﺮ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﭼﺸﻤﺎﻧﺖ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺗﺎ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﻭ ﺑﻪ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﻨﻴﻢ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺒﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺷﻨﻴﺪﻡ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﺑﮕﻮﻳﺪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻃﻼﻉ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺯ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪«.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﺷﺎﻫﺪ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺗﻮ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺑﻔﺮﺳﺘﺪ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺧﻮﺍﻩ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺑﺪ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻴﻢ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻗﻮﻝ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﻣﺎ ﺳﻌﺎﺩﺗﻤﻨﺪﻱ ﺑﺸﻮﺩ‪«.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺩﻩ ﺭﻭﺯ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﻳﻮﺣﺎﻧﺎﻥ ﺑﻦ ﻗﺎﺭﻳﺢ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻟﺸﻜﺮ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﻮﭼﻚ ﻭ ﺑﺰﺭﮒ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻳﺪ ﺗﺎ ﺩﻋﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻭ ﺑﺮﺳﺎﻧﻢ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪:‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﮔﺮ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻨﻬﺪﻡ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻏﺮﺱ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﹶﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﺑﻼﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻡ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ‬ ‫ﺷﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﻴﻢ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ‪ .‬ﺑﻠﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺨﺸﻢ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻟﻄﻒ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﭘﺲ ﺑﻔﺮﺳﺘﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺳﺨﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﻮﺵ ﻧﮕﻴﺮﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪14‬ﻭ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﻧﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺭﻓﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺟﻨﮓ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺷﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺎﻥ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ‬ ‫ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻱ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ :‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺭﻓﺘﻦ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﺟﺎﺯﻡ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ‬ ‫ﺁﻧﺠﺎ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﻗﺤﻄﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻧﺠﺎ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻭ‬ ‫ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻓﺘﻦ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﻭ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺟﺎﺯﻡ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﻗﺤﻂ ﻭ ﻭﺑﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺮﺩ ﻭ ﹶﺍﺣ‪‬ﺪﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻼﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺮ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻢ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺧﻼﺻﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺸﻢ ﻭ ﻏﻀﺐ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻏﻀﺐ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻣﺠﺮ‪‬ﺩ ﻭﺭﻭﺩ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻔﺮﻳﻦ ﻭ ﺩﻫﺸﺖ ﻭ ﻟﻌﻨﺖ ﻭ ﻋﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬

‫‪641‬‬

‫‪ 19‬ﺍﻱ ﺑﻘﻴﺔ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﻣﺮﻭﻳﺪ‪ ،‬ﻳﻘﻴﻦ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﻬﺪﻳﺪ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﺩﺍﺩﻳﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻧﺰﺩ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﺎ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ‬ ‫ﻣﺎ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺨﺒﺮ ﺳﺎﺯ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻌﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﺨﺒﺮ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﺍﻣﺎ ﺷﻤﺎ ﻧﻪ ﺑﻪ ﻗﻮﻝ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﻣﻦ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﮔﻮﺵ ﮔﺮﻓﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﻳﻘﻴﻦ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﺍﺯ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﻗﺤﻂ ﻭ ﻭﺑﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪43‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪ ﺍﺯ ﮔﻔﺘﻦ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﻼﻡ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺍﻭ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ‪،‬‬ ‫ﺷﻌ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﻳﻮﺣﺎﻧﺎﻥ ﺑﻦ ﻗﺎﺭﻳﺢ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻣﺘﻜﺒ‪‬ﺮ‪ ،‬ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺩﺭﻭﻍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ‪ ،‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻔﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ‬ ‫‪ 2‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ‪‬ﻋﺰﹶﺭﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﻫ‪‬ﻮ ﹶ‬ ‫ﺑﮕﻮﻳﻲ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﻣﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎﺭﻭﻙ ﺑﻦ ﻧﻴﺮﻳ‪‬ﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺒﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻳﻮﺣﺎﻧﺎﻥ ﺑﻦ ﻗﺎﺭﻳﺢ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻟﺸﻜﺮ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻤﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻠﻜﻪ ﻳﻮﺣﺎﻧﺎﻥ ﺑﻦ ﻗﺎﺭﻳﺢ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻟﺸﻜﺮ‪ ،‬ﺑﻘﻴﺔ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﻬﻮﺩﺍ‬ ‫ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻳﻌﻨﻲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺒﻮﺯﺭﺩﺍﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﺟﻼﹼﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺪﻟﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺍﺧﻴﻘﺎﻡ ﺑﻦ ﺷﺎﻓﺎﻥ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺭﻣﻴﺎﻱ ﻧﺒﻲ ﻭ‬ ‫ﺑﺎﺭﻭﻙ ﺑﻦ ﻧﻴﺮﻳﺎ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫ﺤ ﹶﻔﹾﻨﺤ‪‬ﻴﺲ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻗﻮﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﮔﻮﺵ ﻧﮕﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﹶﺗ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺗﹶﺤ‪‬ﻔﹶﻨﹾﺤ‪‬ﺲ ﺑﺮ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﺳﻌ‪‬ﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺧﺎﻧﺔ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺩﺭ ﺗﺤﻔﻨﺤﻴﺲ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﮔﭻ ﺑﭙﻮﺷﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻨﺪﻩ ﺧﻮﺩ ﻧﺒﻮﻛﺪﺭﺻﹼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻛﺮﺳﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺳﻨﮕﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺳﺎﻳﺒﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺩ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺴﺘﻮﺟﺐ ﻣﻮﺕ ﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺕ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺴﺘﻮﺟﺐ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺴﺘﻮﺟﺐ‬ ‫ﺷﻤﺸﻴﺮﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﭙﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺁﺗﺸﻲ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻣﺼﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻓﺮﻭﺧﺖ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‬ ‫ﻣﺜﻞ ﺷﺒﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻣﺔ ﺧﻮﺩ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻟﻬﺎﻱ ﺑﻴﺖ ﺷﻤﺲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺍﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﻜﺴﺖ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪«.‬‬ ‫‪44‬‬ ‫ﺤ ﹶﻔﹾﻨﺤ‪‬ﻴﺲ ﻭ ﻧﻮﻑ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﹶﻓ ﹾﺘﺮ‪‬ﻭﺱ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﺠﺪ‪‬ﻝ ﻭ ﹶﺗ ‪‬‬ ‫‪ 1‬ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻼﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭﺍﺭﺩ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﺩﻳﺪﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺧﺮﺍﺏ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﻲ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻴﺴﺖ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺷﺮﺍﺭﺗﻲ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﺸﻢ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺨﻮﺭ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﻧﻪ ﺷﻤﺎ ﻭ ﻧﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﺪ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ﻭ ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ ﺍﻳﻦ ﺭﺟﺎﺳﺖ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﻡ ﺑﻌﻤﻞ‬ ‫ﻧﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺸﻨﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺧﻮﺍﺩ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺑﺨﻮﺭ ﻧﺴﻮﺯﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺸﻢ ﻭ ﻏﻀﺐ ﻣﻦ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﻭ ﺑﺮ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺧﺮﺍﺏ ﻭ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﭼﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻋﻈﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻭﺍﺭﺩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺯﻥ ﻭ‬ ‫ﻃﻔﻞ ﻭ ﺷﻴﺮﺧﻮﺍﺭﻩ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻘﻴ‪‬ﻪ ﺍﻱ ﻧﮕﺬﺍﺭﻳﺪ؟‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺑﺨﻮﺭ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺸﻢ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﻣﻦ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺯﻡ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻮﺭﺩ ﻟﻌﻨﺖ ﻭ ﻋﺎﺭ ﺑﺸﻮﻳﺪ‪.‬‬

‫‪642‬‬

‫‪ 9‬ﺁﻳﺎ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺯﻧﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺯﻧﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻱ‬ ‫ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ؟‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﺘﻮﺍﺿﻊ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻧﮕﺸﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﻡ‪ ،‬ﺳﺎﻟﻚ ﻧﮕﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺑﻼ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺭﻓﺘﻦ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﻭ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﺍ ﺟﺰﻡ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﺗﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻫﻼﻙ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ‬ ‫ﻭ ﻗﺤﻂ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺧﹸﺮﺩ ﻭ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﻗﺤﻂ ﺗﻠﻒ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺮﺩ ﻭ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻔﺮﻳﻦ ﻭ ﺩﻫﺸﺖ ﻭ ﻟﻌﻨﺖ ﻭ ﻋﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﻗﺤﻂ ﻭ ﻭﺑﺎ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﭘﺬﻳﺮﻧﺪ ﺍﺣﺪﻱ ﺧﻼﺻﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺸﺘﺎﻕ‬ ‫ﺑﺮﮔﺸﺘﻦ ﻭ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﻧﺎﺟﻴﺎﻥ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪«.‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺁﮔﺎﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺯﻧﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺯﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﺎ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﺴﺎﻧﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺩﺭ ﹶﻓ ﹾﺘﺮ‪‬ﻭﺱ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪ 16‬ﻣﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﮔﻔﺘﻲ ﮔﻮﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻫﺮﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﻣﺎ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﻮﺩ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻠﻜﺔ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺨﻮﺭ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺭﻳﺨﺖ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻣﺎ ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﺯ ﻧﺎﻥ ﺳﻴﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺳﻌﺎﺩﺗﻤﻨﺪ ﻣﻲ‬ ‫ﺑﻮﺩﻳﻢ ﻭ ﺑﻼ ﺭﺍ ﻧﻴﻢ ﺩﻳﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺨﻮﺭ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻠﻜﺔ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺭﻳﺨﺘﻦ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻭ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﻣﺤﺘﺎﺝ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺷﺪﻳﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﻗﺤﻂ‬ ‫ﻫﻼﻙ ﮔﺮﺩﻳﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﻠﻜﺔ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻳﻢ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺭﻳﺨﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺑﻲ ﺍﻃﻼﻉ ﺷﻮﻫﺮﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﻗﺮﺻﻬﺎ ﺑﻪ ﺷﺒﻴﻪ ﺍﻭ ﻣﻲ ﭘﺨﺘﻴﻢ ﻭ‬ ‫ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺭﻳﺨﺘﻴﻢ؟‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺟﻮﺍﺏ ﺭﺍ ﺑﺪﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 21‬ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺨﻮﺭﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺍﻫﻞ ﻣ‪‬ﻠﻚ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺎﺩ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻩ ﻭ‬ ‫ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﻭ ﺧﻄﻮﺭ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 22‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺭﺟﺎﺳﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﺗﺤﻤ‪‬ﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻟﻬﺬﺍ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﻣﻮﺭﺩ ﺩﻫﺸﺖ ﻭ ﻟﻌﻨﺖ‬ ‫ﻭ ﻏﻴﺮﻣﺴﻜﻮﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺨﻮﺭ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﻮﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻮﺵ ﻧﺪﺍﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺍﻭ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻨﻤﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻳﻦ ﺑﻼ ﻣﺜﻞ‬ ‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪«.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺯﻧﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ!‬ ‫‪ 25‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻫﻢ ﺑﺎ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻫﻢ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ‬ ‫ﻧﺬﺭﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻭﻓﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻠﻜﺔ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺭﻳﺨﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻧﺬﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﺬﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻭﻓﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺳﺎﻛﻦ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻋﻈﻴﻢ ﺧﻮﺩ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻡ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ‬ ‫ﺑﺎﺭﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﻫﻴﭽﻜﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻗﺴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺑﺪﻱ ﻣﺮﺍﻗﺐ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺗﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﻗﺤﻂ ﻫﻼﻙ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ‬ ‫ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻟﻴﻜﻦ ﻋﺪﺩ ﻗﻠﻴﻠﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ‬ ‫ﺭﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﻛﺪﺍﻡ ﻳﻚ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻋﻼﻣﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﻣﻦ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﻤﺎ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﻪ ﺑﺪﻱ‬ ‫ﺍﺳﺘﻮﺍﺭﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺣ ﹾﻔ ‪‬ﺮ ‪‬ﻉ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺶ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﺟﺎﻥ ﺍﻭ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ‬ ‫‪ 30‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﻓﺮﻋﻮﻥ ‪‬‬ ‫ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻨﺶ ﻧﺒﻮﻛﺪﺭﺻﹼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﺟﺎﻥ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪45‬‬

‫‪643‬‬

‫‪ 1‬ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺒﻲ ﺑﻪ ﺑﺎﺭﻭﻙ ﺑﻦ ﻧﻴﺮﻳ‪‬ﺎ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﻳﻬﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﺑﻦ ﻳﻮﺷﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﻃﻮﻣﺎﺭﻧﻮﺷﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﺑﺎﺭﻭﻙ‪ ،‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺗﻮ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪:‬‬ ‫‪ 3‬ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻱ ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺩﺭﺩ ﻣﻦ ﻏﻢ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﻧﺎﻟﻪ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺧﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺍﺳﺘﺮﺍﺣﺖ ﻧﻤﻲ ﻳﺎﺑﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﮕﻮ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﻏﺮﺱ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ ﻳﻌﻨﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﻳﺸﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻲ؟ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻃﻠﺐ ﻣﻨﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺸﺮ ﺑﻼ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﻫﺮﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﺮﻭﻱ ﺟﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪46‬‬ ‫‪ 1‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ؛‬ ‫‪ 2‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﺼﺮ ﻭ ﻟﺸﻜﺮ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻧﹺﻜﹸﻮ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻧﻬﺮ ﻓﺮﺍﺕ ﺩﺭ ﻛﺮﻛﻤﻴﺶ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻧﺒﻮﻛﺪﺭﺻﹼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﻳﻬﻮﻫﻴﺎﻗﻴﻢ ﺑﻦ ﻳﻮﺷﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‬ ‫ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩ‪:‬‬ ‫‪ 3‬ﻣﺠ‪‬ﻦ ﻭ ﺳﭙﺮ ﺭﺍ ﺣﺎﺿﺮ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺭﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺧﹸﻮﺩﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﻳﺴﺘﻴﺪ‪ .‬ﻧﻴﺰﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺻﻴﻘﻞ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﺯﺭﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻞ ﻣﻨﻬﺰﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﻧﻤﻲ ﻧﮕﺮﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻢ ﻛﻪ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺮﺩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻜ ﹼ‬ ‫ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﻮﻑ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺗﻴﺰﺭﻭﺍﻥ ﻓﺮﺍﺭ ﻧﻜﻨﻨﺪ ﻭ ﺯﻭﺭ ﺁﻭﺭﺍﻥ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﻴﺎﺑﻨﺪ‪ .‬ﺑﻄﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﻧﻬﺮ ﻓﺮﺍﺕ ﻣﻲ ﻟﻐﺰﻧﺪ ﻭ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻳﻦ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺭﻭﺩ ﻧﻴﻞ ﺳﻴﻼﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﻧﻬﺮﻫﺎﻳﺶ ﻣﺘﻼﻃﻢ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ؟‬ ‫‪ 8‬ﻣﺼﺮ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺭﻭﺩ ﻧﻴﻞ ﺳﻴﻼﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﺑﻬﺎﻳﺶ ﻣﺜﻞ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﻣﺘﻼﻃﻢ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺳﻴﻼﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺷﻬﺮ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻧﺶ ﺭﺍ‬ ‫ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﺍﺳﺒﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺮﺁﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﻱ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﺗﻨﺪ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺮﻭﻧﺪ‪ .‬ﺍﻱ ﺍﻫﻞ ﺣﺒﺶ ﻭ ﻓﹸﻮﺕ ﻛﻪ ﺳﭙﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﺍﻱ ﻟﹸﻮﺩﻳﺎﻥ ﻛﻪ ﻛﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻲ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺭﻭﺯ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺧﺪﺍﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺳﻴﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﻣﺴﺖ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻤﺎﻝ ﻧﺰﺩ ﻧﻬﺮ ﻓﺮﺍﺕ ﺫﺑﺤﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻱ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﺩﺧﺘﺮ ﻣﺼﺮ ﺑﻪ ﺟﻠﻌﺎﺩ ﺑﺮﺁﻱ ﻭ ﺑﻠﺴﺎﻥ ﺑﮕﻴﺮ‪ .‬ﺩﺭﻣﺎﻧﻬﺎﻱ ﺯﻳﺎﺩ ﺭﺍ ﻋﺒﺚ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﻣﻲ ﺑﺮﻱ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻋﻼﺝ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻧﺪ ﻭ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺯ ﻧﺎﻟﺔ ﺗﻮ ﭘﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﺠﺎﻉ ﺑﺮ ﺷﺠﺎﻉ ﻣﻲ ﻟﻐﺰﺩ ﻭ ﻫﺮﺩﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻣﺪﻥ ﻧﺒﻮﻛﺪﺭﺻﹼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﻭ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻪ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺒﻲ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﺤ ﹶﻔﹾﻨﺤ‪‬ﻴﺲ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﻫﻴﺪ‪ .‬ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﺑﺮﭘﺎ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻣﺠﺎﻭﺭﺍﻧﺖ‬ ‫ﺠﺪ‪‬ﻝ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻧﹸﻮﻑ ﻭ ﹶﺗ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﺧﺒﺮ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﺍﻧﺖ ﭼﺮﺍ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﻟﻐﺰﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮﻣﻲ ﺍﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺑﺮﺧﻴﺰﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﺮ‪‬ﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻮﻟﺪ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮﮔﺮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻓﺮﻋﻮﻥ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﻫﺎﻟﻚ ﻣﻲ ﻧﺎﻣﻨﺪ ﻭ ﻓﺮﺻﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩﻡ ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺗﺎﺑﻮﺭ‪ ،‬ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﹶﻛ ‪‬ﺮﻣ‪‬ﻞ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻳﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﻣﺼﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻣﻨﻴﺖ ﺳﺎﻛﻦ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺟﻼﻱ ﻭﻃﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺳﺎﺯ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﻮﻑ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﻭ ﻏﻴﺮﻣﺴﻜﻮﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻣﺼﺮ ﮔﻮﺳﺎﻟﺔ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻴﻜﻮﻣﻨﻈﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﻣﺎ ﻫﻼﻛﺖ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺳﭙﺎﻫﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﺰﺩ ﮔﺮﻓﺘﺔ ﺍﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﺶ ﻣﺜﻞ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺮﻭﺍﺭﻱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺭﻭﺗﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﻢ ﻓﺮﺍﺭﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺍﻳﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺭﻭﺯ ﻫﻼﻛﺖ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﻭﻗﺖ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺁﻭﺍﺯﺓ ﺁﻥ ﻣﺜﻞ ﻣﺎﺭ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﺧﺮﺍﻣﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺗﺒﺮﻫﺎ ﻣﺜﻞ ﭼﻮﺏ ﺑ‪‬ﺮﺍﻥ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺟﻨﮕﻞ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﻻ ‪‬ﻳﺤ‪‬ﺼﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻠﺨﻬﺎ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺣ ‪‬ﺪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺍﻓﺰﻭﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺩﺧﺘﺮ ﻣﺼﺮ ﺧﺠﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻗﻮﻡ ﺷﻤﺎﻟﻲ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺁﻣﻮﻥ ﻧﹸﻮ ﻭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭ ﻣﺼﺮ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻧﺶ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻧﺶ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬

‫‪644‬‬

‫‪ 26‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻧﺒﻮﻛﺪﺭﺻﹼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺳﺎﺑﻖ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻣﺘﺮﺱ ﻭ ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﻣﺸﻮ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﺎﻱ ﺩﻭﺭ ﻭ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ‬ ‫ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻣﻨﻴﺖ ﻭ ﺍﺳﺘﺮﺍﺣﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺗﺮﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻣﺘﺮﺱ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻡ ﺑﺎﻟﻜﻞ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﻡ‬ ‫ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜﻞ ﻫﻼﻙ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻫﺮﮔﺰ ﺑﻲ ﺳﺰﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪«.‬‬ ‫‪47‬‬ ‫‪ 1‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺒﻲ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﹶﻏﺰﹼﻩ ﺭﺍ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺑﺴﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺁﺑﻬﺎ ﺍﺯ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻧﻬﺮﻱ ﺳﻴﻼﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﻬﺮ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ‪ .‬ﻭ‬ ‫ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﻜﻨﺔ ﺯﻣﻴﻦ ﻭﹺﻟﻮﹺﻟﹶﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬ ‫‪ 3‬ﺍﺯ ﺻﺪﺍﻱ ﺳﻤﻬﺎﻱ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﺵ ﻭ ﺍﺯ ﻏﻮﻏﺎﻱ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﺷﻮﺭﺵ ﭼﺮﺧﻬﺎﻳﺶ‪ .‬ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺳﺴﺘﻲ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﻋﺘﻨﺎ ﻧﻤﻲ‬ ‫ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻼﻛﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻧﺼﺮﺕ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ ﺍﺯ ﺻﻮﺭ ﻭ ﺻﻴﺪﻭﻥ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﺟﺰﻳﺮﺓ ﹶﻛﻔﹾﺘﻮﺭ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﺷﻘﹶﻠﻮﻥ ﻭ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻼﻙ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺧﺮﺍﺷﻴﺪ؟‬ ‫‪ 5‬ﺍﻫﻞ ﹶﻏﺰﱠﻩ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﻣﻮ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 6‬ﺁﻩ ﺍﻱ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺁﺭﺍﻡ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﮔﺮﻓﺖ؟ ﺑﻪ ﻏﻼﻑ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺴﺘﺮﻳﺢ ﻭ ﺁﺭﺍﻡ ﺷﻮ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﺁﺭﺍﻡ ﺑﮕﻴﺮﻱ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﹶﺷﹾﻘﹶﻠﻮﻥ ﻭ ﺑﺮ ﺳﺎﺣﻞ ﺩﺭﻳﺎ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟«‬ ‫‪48‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﻮﺁﺏ‪ ،‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﻧﹶﺒ‪‬ﻮ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻗﺮﻳﻪ ﺗﺎﻳﻢ ﺧﺠﻞ ﻭ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ‪‬ﻣﺴ‪‬ﺠﺎﺏ‬ ‫ﺭﺳﻮﺍ ﻭ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺣﺸﹾﺒﻮﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺗﻘﺪﻳﺮﻫﺎﻱ ﺑﺪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺯﻳﻢ ﺗﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﻗﻮﻡ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺍﻱ ‪‬ﻣ ‪‬ﺪﻣ‪‬ﻴﻦ ﺳﺎﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﻭ‬ ‫‪ 2‬ﻓﺨﺮ ﻣﻮﺁﺏ ﺯﺍﻳﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ‪‬‬ ‫ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺁﻭﺍﺯ ﻧﺎﻟﻪ ﺍﺯ ﺣ‪‬ﻮﺭ‪‬ﻭﻧﺎﻳﻢ ﻣﺴﻤﻮﻉ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻫﻼﻛﺖ ﻭ ﺷﻜﺴﺘﮕﻲ ﻋﻈﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻣﻮﺁﺏ ﺑﻬﻢ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺻﻐﻴﺮﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﺯ ﻟﹸﻮﺣ‪‬ﻴ‪‬ﺖ ﺑﺎ ﮔﺮﻳﺔ ﺳﺨﺖ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺮﺍﺯﻳﺮﻱ ﺣﻮﺭﻭﻧﺎﻳﻢ ﺻﺪﺍﻱ ﺷﻜﺴﺖ ﻳﺎﻓﺘﻦ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﮕﺮﻳﺰﻳﺪ ﻭ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻫﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺩﺭﺧﺖ ‪‬ﻋ ‪‬ﺮ ‪‬ﻋ ‪‬ﺮ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻭ ﮔﻨﺠﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﹶﻛﻤ‪‬ﻮﺵ ﺑﺎ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻧﺶ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻏﺎﺭﺕ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺷﻬﺮ ﺧﻼﺻﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻫﻞ ﻭﺍﺩﻱ ﺗﻠﻒ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‬ ‫ﻭ ﺍﻫﻞ ﻫﻤﻮﺍﺭﻱ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﺎﻟﻬﺎ ﺑﻪ ﻣﻮﺁﺏ ﺑﺪﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﭘﺮﻭﺍﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﺮﻳﺰﺩ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺶ ﺧﺮﺍﺏ ﻭ ﻏﻴﺮﻣﺴﻜﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺑﺎﺩ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻛﺎﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻏﻠﻔﺖ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺑﺎﺩ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﺑﺎﺯﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻣﻮﺁﺏ ﺍﺯ ﻃﻔﻮﻟﻴ‪‬ﺖ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﺘﺮﻳﺢ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺮ ﺫﹸﺭﺩﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻇﺮﻑ ﺑﻪ ﻇﺮﻑ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﻃﻌﻤﺶ ﺩﺭ ﺍﻭ‬ ‫ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﻮﺷﺒﻮﻳﻲ ﺍﻭ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺭﻭﺯﻫﺎ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺭﻳﺰﻧﺪﮔﺎﻥ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﻳﺰﻧﺪ ﻭ ﻇﺮﻭﻑ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺎﻟﻲ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺸﻜﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﭘﺎﺭﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻣﻮﺁﺏ ﺍﺯ ﻛﻤﻮﺵ ﺷﺮﻣﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺷﺮﻣﻨﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻗﻮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﻢ؟‬ ‫‪ 15‬ﻣﻮﺁﺏ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻭﺩ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺶ ﻣﺘﺼﺎﻋﺪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﺵ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﻓﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ‬ ‫ﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫‪ 16‬ﺭﺳﻴﺪﻥ ﻫﻼﻛﺖ ﻣﻮﺁﺏ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻼﻱ ﺍﻭ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﻫﺮﭼﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺗﺮ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺠﺎﻭﺭﺍﻧﺶ ﻭ ﻫﻤﮕﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﻴﺮ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﻋﺼﺎﻱ ﻗﻮﺕ ﻭ ﭼﻮﺑﺪﺳﺘﻲ ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ!‬ ‫‪ 18‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﺩﻳﺒ‪‬ﻮﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻣﻨﻴﺖ ﺳﺎﻛﻦ ﻫﺴﺘﻲ ﺍﺯ ﺟﻼﻥ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻱ ﻭ ﺩﺭ ﺟﺎﻥ ﺧﺸﻚ ﺑﻨﺸﻴﻦ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻏﺎﺭﺕ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﻣﻮﺁﺏ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻫﺠﻮﻡ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻗﻠﻌﻪ ﺍﻱ ﺗﻮ‬ ‫ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬

‫‪645‬‬

‫‪ 19‬ﺍﻱ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﻀﺮﻭ‪‬ﻋﻴﺮ ﺳﺎﻛﻦ ﻫﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﺳﺮ ﺭﺍﻩ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﻛﻦ ﻭ ﺍﺯ ﻓﺮﺍﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﻧﺎﺟﻴﺎﻥ ﺑﭙﺮﺱ ﻭ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 20‬ﻣﻮﺁﺏ ﺧﺠﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺷﻜﺴﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﭘﺲ ﻭﻟﻮﻟﻪ ﻭ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﻳﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﹶﺭ‪‬ﻧﻮﻥ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻮﺁﺏ ﻫﻼﻙ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺼ ‪‬ﻪ ﻭ ﻣﻴﻔﺎ ‪‬ﻋﺖﹾ‪،‬‬ ‫ﻥ ﻭ ﻳﻀ ‪‬ﻬ ﹶ‬ ‫ﻦ ﻫﻤﻮﺍﺭﻱ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮ ﺣ‪‬ﻮﻟﹸﻮ ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺑﺮ ﺯﻣﻴ ﹺ‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﺮ ﺩﻳﺒ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﻧﹶﺒ‪‬ﻮ ﻭ ﺑ‪‬ﻴﺖﹾ ‪‬ﺩ ‪‬ﺑﻠﹶﺘﺎﻳﹺﻢ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﺮ ﻗﺮﻳﻪ ﺗﺎﻳﻢ ﻭ ﺑﻴﺖ ﺟﺎ ‪‬ﻣﻮﻝ ﻭ ﺑﻴﺖ ‪‬ﻣﻌ‪‬ﻮﻥ‪،‬‬ ‫ﺐ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻮﺁﺏ‪.‬‬ ‫ﺼﺮ‪‬ﻩ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺑﻌﻴﺪ ﻭ ﻗﺮﻳ ﹺ‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺑﺮ ﹶﻗ ‪‬ﺮﻳ‪‬ﻮﺕ ﻭ ‪‬ﺑ ﹾ‬ ‫‪ 25‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﺥ ﻣﻮﺁﺏ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻳﺶ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺴﺖ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﻮﺁﺏ ﺩﺭ ﻗﻲ ﺧﻮﺩ ﻏﻮﻃﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﻣﻀﺤﻜﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺁﻳﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻣﻀﺤﻜﻪ ﻧﺒﻮﺩ؟ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺍﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺩﺯﺩﺍﻥ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺣﺪ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻭﻗﺖ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻲ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻱ؟‬ ‫‪ 28‬ﺍﻱ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻣﻮﺁﺏ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺻﺨﺮﻩ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻓﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﺷﻴﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﺭ ﺩﻫﻨﺔ ﻣﻐﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﺧﻴ‪‬ﻼ ﻭ ﻛﺒﺮ ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﺩﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻏﺮﻭﺭ ﻣﻮﺁﺏ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻭ ﻋﻈﻤﺖ ﻭ ﹸ‬ ‫‪ 30‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺧﺸﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻓﺨﺮﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻫﻴﭻ ﺑﺮﻧﻤﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻮﺁﺏ ﺁﺏ ﻭﻟﻮﻟﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻮﺁﺏ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻗﻴﺲ ﺣﺎﺭ‪‬ﺱ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺍﻱ ‪‬ﻣ ﹺﻮ ﺳ‪‬ﺒﻤ‪‬ﻪ ﺑﻪ ﮔﺮﻳﻪ ‪‬ﻳﻌ‪‬ﺰﻳﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﻳﺴﺖ‪ .‬ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎﭼﺔ ﻳﻌﺰﻳﺮ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﻴﻮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺍﻧﮕﻮﺭﻫﺎﻳﺖ ﻏﺎﺭﺕ ﻛﻨﻨﺪﻩ‬ ‫ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺷﺎﺩﻱ ﻭ ﺍﺑﺘﻬﺎﺝ ﺍﺯ ﺑﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻮﺁﺏ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﺮﺧﺸﺘﻬﺎ ﺯﺍﻳﻞ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﺪﺍﻱ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﭘﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻓﺸﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺻﺪﺍﻱ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺑﻪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺣﺸﺒﻮﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﹶﺍﻟﹾﻌﺎﻟﻪ ﻭ ﻳﺎﻫ‪‬ﺺ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺻﻮﻏﺮ ﺗﺎ ﺣ‪‬ﻮ‪‬ﺭﻧﺎﻳﻢ ‪‬ﻋﺠ‪‬ﻠﺖ ﺷﹶﻠﻴﺸﻴ‪‬ﺎ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﻧﻤﺮﻳﻢ ﻧﻴﺰ ﺧﺮﺍﺑﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻣﻦ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﻨﺪ ﺍﺯ ﻣﻮﺁﺏ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻟﻬﺬﺍ ﺩﻝ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﻮﺁﺏ ﻣﺜﻞ ﻧﺎﻱ ﺻﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺩﻝ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻗﻴﺮ ﺣﺎﺭﺱ ﻣﺜﻞ ﻧﺎﻱ ﺻﺪﺍﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﻭﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺗﻠﻒ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﻫﺮ ﺳﺮ ﺑﻲ ﻣﻮ ﮔﺸﺘﻪ ﻭ ﻫﺮ ﺭﻳﺶ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺩﺳﺘﻬﺎ ﺧﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﻭ ﺑﺮ ﻫﺮ ﻛﻤﺮ ﭘﻼﺱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻣﻬﺎﻱ ﻣﻮﺁﺏ ﻭ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﻣﺎﺗﻢ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻣﻮﺁﺏ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻇﺮﻑ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻭﻟﻮﻟﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ؟ ﻭ ﻣﻮﺁﺏ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻪ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﭘﺸﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﭘﺲ ﻣﻮﺁﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺠﺎﻭﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻀﺤﻜﻪ ﻭ ﺑﺎﻋﺚ‬ ‫ﺗﺮﺱ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﻋﻘﺎﺏ ﭘﺮﻭﺍﺯ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻮﺁﺏ ﭘﻬﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺶ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻭ ﻗﻠﻌﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺗﺴﺨﻴﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺩﻝ ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﻣﻮﺁﺏ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻣﺜﻞ ﺩﻝ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺩ ﺯﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﻣﻮﺁﺏ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻩ ﺩﻳﮕﺮ ﻗﻮﻡ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻮﺁﺏ ﺧﻮﻑ ﻭ ﺣﻔﺮﻩ ﻭ ﺩﺍﻡ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﺑﮕﺮﻳﺰﺩ ﺩﺭ ﺣﻔﺮﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺣﻔﺮﻩ ﺑﺮﺁﻳﺪ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺩﺍﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﺎﻝ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮ ﻣﻮﺁﺏ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﺸﹾﺒﻮﻥ ﻭ ﻧﺎﺭ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺳﻴ‪‬ﺤﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺣﺪﻭﺩ ﻣﻮﺁﺏ ﻭ ﻓﺮﻕ ﺳﺮ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻥ ﺭﺍ‬ ‫‪ 45‬ﻓﺮﺍﺭﻳﺎﻥ ﺑﻲ ﺗﺎﺏ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺳﺎﻳﺔ ﺣﺸﺒﻮﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺁﺗﺶ ﺍﺯ ‪‬‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻣﻮﺁﺏ! ﻗﻮﻡ ﻛﻤﻮﺵ ﻫﻼﻙ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺖ ﺑﻪ ﺟﻼﻱ ﻭﻃﻦ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﺁﺧﺮ‪ ،‬ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﻣﻮﺁﺏ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺣﻜﻢ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﻮﺁﺏ ﺗﺎ ﺍﻳﻨﺠﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪49‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺑﻨﻲ ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻭﺍﺭﺛﻲ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ‪‬ﻣﻠﹾﻜﻢ ﺟﺎﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﺮ‪‬ﻑ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺶ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ؟‬ ‫ﻞ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ ﻭ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫‪ 2‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳ‪‬ﺂﻣﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﻧﻌﺮﺓ ﺟﻨﮓ ﺭﺍ ﺩﺭ ‪‬ﺭﺑ‪‬ﺔ ﺑﻨﻲ ﻋﻤﻮ‪‬ﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﻨﻮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺗ ﹼ‬ ‫ﺷﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺘﺼﹼﺮﻓﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﺮ‪‬ﻑ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬

‫‪646‬‬

‫‪ 3‬ﺍﻱ ﺣﺒﺸﻮﻥ ﻭﻟﻮﻟﻪ ﻛﻦ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻋﺎﻱ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻱ ﺩﻫﺎﺕ ‪‬ﺭﺑ‪‬ﻪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﭘﻼﺱ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺎﺗﻢ ﮔﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻳﺶ ﮔﺮﺩﺵ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ‬ ‫‪‬ﻣﻠﹾﻜﻢ ﺑﺎ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﻣﺮﺗﹼﺪ ﭼﺮﺍ ﺍﺯ ﻭﺍﺩﻳﻬﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﻭﺍﺩﻳﻬﺎﻱ ﺑﺮﻭﻣﻨﺪ ﺧﻮﺩ ﻓﺨﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ؟ ﺍﻱ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺰﺍﻳﻦ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﻛﻞﹼ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ )ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ( ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺗﻮﺍﻧﺪ‬ ‫ﺁﻣﺪ؟‬ ‫‪ 5‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﻣﻦ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺠﺎﻭﺭﺍﻧﺖ ﺧﻮﻑ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺑﻨﻲ ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪«.‬‬ ‫‪ 7‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﺩﻭﻡ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺁﻳﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﺣﻜﻤﺖ ﺩﺭ ﺗﻴﻤﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﻭ ﺁﻳﺎ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺍﺯ ﻓﻬﻴﻤﺎﻥ ﺯﺍﻳﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺣﻜﻤﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 8‬ﺍﻱ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ‪‬ﺩﺩﺍﻥ ﺑﮕﺮﻳﺰﻳﺪ ﻭ ﺭﻭﺗﺎﻓﺘﻪ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻬﺎﻱ ﻋﻤﻴﻖ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﻼﻱ ﻋﻴﺴﻮ ﻭ ﺯﻣﺎﻥ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﮔﺮ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﭼﻴﻨﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺑﻌﻀﻲ ﺧﻮﺷﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﮔﺬﺍﺭﻧﺪ؟ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺯﺩﺍﻥ ﺩﺭ ﺷﺐ )ﺁﻳﻨﺪ( ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﻗﺪﺭ ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻏﺎﺭﺕ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ؟‬ ‫‪ 10‬ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﻋﻴﺴﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺟﺎﻳﻬﺎﻱ ﻣﺨﻔﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺍﻭ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻭ ﻫﻤﺴﺎﻳﮕﺎﻧﺶ ﻫﻼﻙ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺍﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﺩﺵ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻳﺘﻴﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﻦ ﻭ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﺎﻧﺖ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺗﻮﻛﻞ ﺑﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺭﺳﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺟﺎﻡ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺑﻲ ﺳﺰﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻣﺎﻧﺪ؟ ﺑﻲ ﺳﺰﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ‬ ‫ﻣﺎﻧﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺼﺮ‪‬ﻩ ﻣﻮﺭﺩ ﺩﻫﺸﺖ ﻭ ﻋﺎﺭ ﻭ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﻭ ﻟﻌﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺶ ﺧﺮﺍﺑﺔ ﺍﺑﺪﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺑﻪ ﺫﺍﺕ ﺧﻮﺩﻡ ﻗﺴﻢ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻡ ﻛﻪ ‪‬ﺑ ﹾ‬ ‫ﮔﺸﺖ‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺒﺮﻱ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﺭﺳﻮﻟﻲ ﻧﺰﺩ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ‬ ‫ﺑﺮﺧﻴﺰﻳﺪ!‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻫﺎﻥ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮﻳﻦ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﺧﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻜﺎﻓﻬﺎﻱ ﺻﺨﺮﻩ ﺳﺎﻛﻦ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﺗﻠﹼﻬﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻱ‪ ،‬ﻫﻴﺒﺖ ﺗﻮ ﻭ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﺩﻟﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﮔﺮﭼﻪ ﻣﺜﻞ ﻋﻘﺎﺏ ﺁﺷﻴﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ‬ ‫ﺑﺴﺎﺯﻱ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻓﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﺩﻭﻡ ﻣﺤ‪‬ﻞ ﺗﻌﺠ‪‬ﺐ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻫﻤﺔ ﺻﺪﻣﺎﺗﺶ ﺻﻔﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺳ‪‬ﺪﻭﻡ ﻭ ﻋ‪‬ﻤﻮﺭﻩ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻣﺠﺎﻭﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻛﺴﻲ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﺩﺭ‬ ‫ﺁﻥ ﻣﺄﻭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺷﻴﺮ ﺍﺯ ﻃﻐﻴﺎﻥ ﺍﺭﺩﻥ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﺴﻜﻦ ﻣﻨﺒﻊ ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ‬ ‫ﺁﻥ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﮕﻤﺎﺭﻡ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﺁﻥ ﺷﺒﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺗﻮﺍﻧﺪ‬ ‫ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ؟«‬ ‫‪ 20‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﺩﻭﻡ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﻘﺪﻳﺮﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺗﻴﻤﺎﻥ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺻﻐﻴﺮﺍﻥ ﮔﻠﻪ ﺭﺍ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻣﺴﻜﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﺯ ﺻﺪﺍﻱ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺑﺤﺮ ﻗﻠﺰﻡ ﻣﺴﻤﻮﻉ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﻋﻘﺎﺏ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺮﻭﺍﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﺼﺮﻩ ﭘﻬﻦ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺩﻝ ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﺍﺩﻭﻡ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻣﺜﻞ ﺩﻝ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺩ ﺯﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺩﻣﺸﻖ‪» :‬ﺣﻤﺎﺕ ﻭ ﺍﹶﺭ‪‬ﻓﺎﺩ ﺧﺠﻞ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﺒﺮ ﺑﺪ ﺷﻨﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ‬

‫ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﺮ ﺩﺭﻳﺎ ﺍﺿﻄﺮﺍﺏ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺁﺭﺍﻡ ﺷﻮﺩ‪.‬‬

‫‪ 24‬ﺩﻣﺸﻖ ﺿﻌﻴﻒ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺭﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﺭ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﻭ ﻟﺮﺯﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻻﻡ ﻭ ﺩﺭﺩ ﻫﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺯﺍﻳﺪ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺷﻬﺮ ﻧﺎﻣﻮﺭ ﻭ ﻗﺮﻳﺔ ﺍﺑﺘﻬﺎﺝ ﻣﻦ ﻣﺘﺮﻭﻙ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 26‬ﻟﻬﺬﺍ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻣﻦ ﺁﺗﺶ ﺩﺭ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻱ ﺩﻣﺸﻖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻓﺮﻭﺧﺖ ﻭ ﻗﺼﺮﻫﺎﻱ ﺑﹺﻨﻬﺪ ‪‬ﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ ‪«.‬‬ ‫‪ 28‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻗﻴﺪﺍﺭ ﻭ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺣﺎﺻﻮﺭ ﻛﻪ ﻧﹶﺒﻮ ﹶﻛﺪ‪‬ﻧﺼ ‪‬ﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺑﺮﺧﻴﺰﻳﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻗﻴﺪﺍﺭ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﻨﻲ ﻣﺸﺮﻕ‬ ‫ﺭﺍ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬

‫‪647‬‬

‫‪ 29‬ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎ ﻭﮔﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﭘﺮﺩﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻭ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺧﻮﻑ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ!‬ ‫‪ 30‬ﺑﮕﺮﻳﺰﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺗﻤﺎﻣﺘﺮ ﻓﺮﺍﺭ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺍﻱ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻮﺭ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻬﺎﻱ ﻋﻤﻴﻖ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻧﺒﻮﻛﺪ ﻧﺼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﻣﺸﻮﺭﺗﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺧﻼﻑ ﺷﻤﺎ ﺗﺪﺑﻴﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺧﻴﺰﻳﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻣﻨﻴ‪‬ﺖ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﻧﺪ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﻭ ﻧﻪ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺳﺎﻛﻦ‬ ‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻭ ﻛﺜﺮﺕ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﺎﺭﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﺮﺍﺷﻨﺪ ﺑﺴﻮﻱ ﻫﺮ ﺑﺎﺩ‬ ‫ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻫﻼﻙ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺣﺎﺻﻮﺭ ﻣﺴﻜﻦ ﺷﻐﺎﻟﻬﺎ ﻭ ﻭﻳﺮﺍﻧﺔ ﺍﺑﺪﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻋﻴﻼﻡ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺒﻲ ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺻﺪ‪‬ﻗﻴﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 35‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﻛﻤﺎﻥ ﻋﻴﻼﻡ ﻭ ﻣﺎﻳﺔ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﻜﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺑﺎﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﻬﺎﺭ ﺳﻤﺖ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺮ ﻋﻴﻼﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻭﺯﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺩﻫﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﺍﻣﺘﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﮔﺎﻥ ﻋﻴﻼﻡ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻴﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺍﻫﻞ ﻋﻴﻼﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﺟﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻣﺸﻮ‪‬ﺵ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻼ ﻳﻌﻨﻲ‬ ‫ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻭﺍﺭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﹼﻜﻞ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﻛﺮﺳﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﻴﻼﻡ ﺑﺮﭘﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺂﻡ ﺁﺧﺮ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﻋﻴﻼﻡ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪ 1‬ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺑﺎﺑﻞ ﻭﺯﻣﻴﻦ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺒﻲ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﻭ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻋﻠﹶﻤﻲ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻣﺨﻔﻲ ﻣﺪﺍﺭﻳﺪ‪ .‬ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻴﻞ ﺧﺠﻞ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣ ‪‬ﺮﻭ‪‬ﺩﻙ ﺧﺮﺩ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﹶﺻﻨﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺳﻮﺍ ﻭ ﺑﺘﻬﺎﻳﺶ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻣﺘﻲ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻨﺶ ﺭﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﻪ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻫﻢ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﻫﻢ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻓﺮﺍﺭ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺂﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﻳﻪ ﻛﻨﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﻃﻠﺒﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺭﻭﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺭﺍﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﭘﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ﺑﻴﺎﺑﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻋﻬﺪ ﺍﺑﺪﻱ ﻛﻪ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﺸﻮﺩ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻠﺼﻖ ﺷﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﮔﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺑﻪ ﺗﹼﻞ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﺭﺍﻣﮕﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻳﺎﻓﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﺪﺍﺭﻳﻢ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﻛﻪ ﻣﺴﻜﻦ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﻛﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﭘﺪﺭﺍﻥ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺎﺑﻞ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻠﺪﻧﻴﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﻴﺪ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺰﻫﺎﻱ ﻧﺮ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﮔﻠﻪ ﺭﺍﻩ ﺭﻭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺟﻤﻌﻴﺖ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﻢ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﺎﺑﻞ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺁﻥ ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﺁﻧﻮﻗﺖ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺗﻴﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺗﻴﺮﻫﺎﻱ ﺟﺒ‪‬ﺂﺭ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﺎﻟﻲ ﺑﺮﻧﮕﺮﺩﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻏﺎﺭﺕ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺳﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﻏﺎﺭﺕ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻣﻦ ﺷﺎﺩﻱ ﻭ ﻭﺟﺪ ﻛﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺧﺮﻣﻦ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺟﺴﺖ ﻭ ﺧﻴﺰ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ‬ ‫ﺷﻴﻬﻪ ﺯﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻣﺎ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﺠﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻭﺍﻟﺪﺓ ﺷﻤﺎ ﺭﺳﻮﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﻫﺎﻥ ﺍﻭ ﻣﺆﺧﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺸﻚ ﻭ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﺑﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻞ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ‪ .‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺎﺑﻞ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﻼﻳﺎﻳﺶ ﺻﻔﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫‪ 13‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎﻟﻜ ﹼ‬ ‫ﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﻤﺎﻥ ﺩﺍﺭﺍﻥ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺑﺎﺑﻞ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﺗﻴﺮﻫﺎ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﻳﺪ ﻭ ﺩﺭﻳﻎ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﺯ ﻫﺮﻃﺮﻑ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻧﻌﺮﻩ ﺯﻧﻴﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻳﺶ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎﻳﺶ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬

‫‪648‬‬

‫‪ 16‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﺎﺑﻞ‪ ،‬ﺑﺮﺯﮔﺮﺍﻥ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﺱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺩﺭﻭ ﺑﻜﺎﺭ ﻣﻲ ﺑﺮﻧﺪ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﺮﻧﺪﻩ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﺴﻮﻱ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ‬ ‫ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﮕﺮﻳﺰﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺜﻞ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﺷﻴﺮﺍﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻭﻝ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺁﺧﺮﺍﻳﻦ ﻧﺒﻮﻛﺪﺭﺻﹼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﻭ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻭ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﻋﻘﻮﺑﺖ‬ ‫ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺮﺗﻊ ﺧﻮﺩﺵ ﺑﺎﺯﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻛﺮﻣﻞ ﻭ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭼﺮﻳﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻭ ﺟﻠﻌﺎﺩ ﺟﺎﻥ ﺍﻭ ﺳﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺟﺴﺖ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺍﻣﺎ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﻗﻲ‬ ‫ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻞ ﻫﻼﻙ ﻛﻦ ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ‬ ‫‪ 21‬ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣ‪‬ﺮﺍﺗﺎﻳﻢ ﺑﺮﺁﻱ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻭ ﺑﺮ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻓﹶﻘﹸﻮ‪‬ﺩ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻜﺶ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎﻛ ﹼ‬ ‫ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺁﻭﺍﺯ ﺟﻨﮓ ﻭ ﺷﻜﺴﺖ ﻋﻈﻴﻢ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻛﻮﭘﺎﻝ ﺗﻤﺎﻡ ﺟﻬﺎﻥ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﻭ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺎﺑﻞ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻱ ﺑﺎﺑﻞ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺩﺍﻡ ﮔﺴﺘﺮﺩﻡ ﻭ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻃﻼﻉ ﻧﺪﺍﺭﻱ‪ .‬ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺗﺴﺨﻴﺮ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻱ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺨﺎﺻﻤﻪ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﻠﺤﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺳﻠﺤﺔ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺑﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﻛﺎﺭﻱ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻞ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺑﺮ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﻧﺒﺎﺭﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﺸﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺗﻮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺑﺎﻟﻜ ﹼ‬ ‫‪ 27‬ﻫﻤﺔ ﮔﺎﻭﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻼﹼﺥ ﺧﺎﻧﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻜﺸﻴﺪ‪ .‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ! ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻳﻮﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﺎﻥ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺁﻭﺍﺯ ﻓﺮﺍﺭﻳﺎﻥ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﮕﺎﻥ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎﺑﻞ ﻣﺴﻤﻮﻉ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻭ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﻫﻴﻜﻞ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺍﺧﺒﺎﺭﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺗﻴﺮﺍﻧﺪﺍﺯﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺑﺎﺑﻞ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺍﻱ ﻫﻤﮕﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻛﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﺣﺪﻱ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﻴﺎﺑﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻭﻓﻖ ﺍﻋﻤﺎﻟﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﺟﺰﺍ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻟﻬﺬﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺟﻮﺍﻧﺎﻧﺶ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺍﺵ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﺘﻜﺒ‪‬ﺮ‪ ‬ﻣﻦ ﺑﺮ ﺿ ‪‬ﺪ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻳﻮﻡ ﺗﻮ ﻭ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺑﺮﺳﺎﻧﻢ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺘﻜﺒ‪‬ﺮ ﻟﻐﺰﺵ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺁﺗﺶ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺶ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻓﺮﻭﺧﺖ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺳﻴﺮﻛﺮﺩﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﻜﻢ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺭﻫﺎ‬ ‫ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺑﺎ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺍﻣﺎ ﻭﻟﹼﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻋﻮﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺨﺸﻴﺪ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺑﺎﺑﻞ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻲ ﺁﺭﺍﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﺑﺮ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺑﺎﺑﻞ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻧﺶ ﻭ ﺣﻜﻴﻤﺎﻧﺶ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﺑﺮ ﻛﺎﺫﺑﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺣﻤﻖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﺑﺮ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭﺍﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺸﻮ‪‬ﺵ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﺑﺮ ﺍﺳﺒﺎﻧﺶ ﻭ ﺑﺮ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﺵ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺨﻠﻮﻕ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﺶ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺯﻧﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﺑﺮ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻭ ﻏﺎﺭﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺧﺸﻜﺴﺎﻟﻲ ﺑﺮ ﺁﺑﻬﺎﻳﺶ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺧﺸﻚ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺘﻬﺎ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺍﺻﻨﺎﻡ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻼ ﺑﻌﺪ ﻧﺴﻞ‬ ‫‪ 39‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻭﺣﻮﺵ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﺎ ﮔﺮﮔﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺷﺘﺮﻣﺮﻍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻧﺴ ﹰ‬ ‫ﻣﻌﻤﻮﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍ ﺳﺪﻭﻡ ﻭ ﻋﻤﻮﺭﻩ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻣﺠﺎﻭﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻛﺴﻲ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﮔﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﺍﻳﻨﻚ ﻗﻮﻣﻲ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺘﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺯ ﻛﺮﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻤﺎﻥ ﻭ ﻧﻴﺰﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺘﻢ ﭘﻴﺸﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺗﺮﺣﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺷﻮﺭﺵ ﺩﺭﻳﺎ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺳﻮﺍﺭﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ‬ ‫ﺗﻮ ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺎﺑﻞ ﻣﺜﻞ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺻﻒ ﺁﺭﺍﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺁﻭﺍﺯﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﺶ ﺳﺴﺖ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﹶﺍﻟﹶﻢ ﻭ ﺩﺭﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺯﺍﻳﺪ ﺩﺭﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺷﻴﺮ ﺍﺯ ﻃﻐﻴﺎﻥ ﺍﺭﺩﻥ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﺴﻜﻦ ﻣﻨﻴﻊ ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﺁﻥ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﮕﻤﺎﺭﻡ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﺁﻥ ﺷﺒﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ؟‬

‫‪649‬‬

‫‪ 45‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺑﺎﺑﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﻘﺪﻳﺮﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺻﻐﻴﺮﺍﻥ ﮔﻠﻪ ﺭﺍ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻣﺴﻜﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﺍﺯ ﺻﺪﺍﻱ ﺗﺴﺨﻴﺮ ﺑﺎﺑﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﺷﺪ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﺴﻤﻮﻉ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪51‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺑﺎﺑﻞ ﻭ ﺑﺮ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻭﺳﻂ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻧﻢ ﺑﺎﺩﻱ ﻣﻬﻠﻚ ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺑﺎﺑﻞ ﺧﺮﻣﻦ ﻛﻮﺑﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﻮﺑﻴﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﺎﻟﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺧﺎﻟﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﻼ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻞ ﻫﻼﻙ‬ ‫‪ 3‬ﺗﻴﺮﺍﻧﺪﺍﺯ ﺑﺮ ﺗﻴﺮﺍﻧﺪﺍﺯ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺯﺭﺓ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻔﺘﺨﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﺮ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺁﻥ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﻟﺸﻜﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜ ﹼ‬ ‫ﺳﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﻣﻘﺘﻮﻝ ﻭ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﺘﺮﻭﻙ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﭘ‪‬ﺮ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﮕﺮﻳﺰﻳﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻫﺎﻧﺪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﺭ ﮔﻨﺎﻩ ﺁﻥ ﻫﻼﻙ ﺷﻮﻳﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻭ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﺎﺑﻞ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺟﺎﻡ ﻃﻼﻳﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺴﺖ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺑﺶ ﻧﻮﺷﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﻭﻟﻮﻟﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﺑﻠﹶﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﺁﻥ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺷﻔﺎ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﺎﺑﻞ ﺭﺍ ﻣﻌﺎﻟﺠﻪ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ﺍﻣﺎ ﺷﻔﺎ ﻧﭙﺬﻳﺮﻓﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻓﻼﻙ ﺑﻠﻨﺪ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺗﻴﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺗﻴﺰ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺳﭙﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﮔﻴﺮﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﻭﺡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻣﺎﺩﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻓﻜﺮ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺑﺎﺑﻞ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﻫﻴﻜﻞ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﺮ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﺎﺑﻞ‪ ،‬ﻋﻠﹶﻤﻬﺎ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯﻳﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﻜﻮ ﺣﺮﺍﺳﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻛﺸﻴﻜﭽﻴﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﻛﻤﻴﻦ ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺼﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﻢ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺑﺎﺑﻞ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﺎﻛﻨﻲ ﻭ ﺍﺯ ﮔﻨﺠﻬﺎ ﻣﻌﻤﻮﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻲ! ﻋﺎﻗﺒﺖ ﺗﻮ ﻭ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻃﻤﻊ ﺗﻮ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ!‬ ‫‪ 14‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺑﻪ ﺫﺍﺕ ﺧﻮﺩ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﻣﻠﺦ ﭘﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻮ ﮔﻠﺒﺎﻧﮓ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻘﻞ ﺧﻮﺩ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭼﻮﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻏﻮﻏﺎﻱ ﺁﺑﻬﺎ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﭘﺪﻳﺪ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﺍﺑﺮﻫﺎ ﺍﺯ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﺮﻗﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺑﺎﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻭﺣﺸﻲ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺗﻤﺜﺎﻟﻲ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﺧﺠﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺖ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﺓ ﺍﻭ ﺩﺭﻭﻍ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻫﻴﭻ ﻧﻔﺲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎﻃﻞ ﻭ ﻛﺎﺭ ﻣﺴﺨﺮﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﺗﻠﻒ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻭ ﻛﻪ ﻧﺼﻴﺐ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻣﺜﻞ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺳﺎﺯﻧﺪﺓ ﻫﻤﺔ ﻣﻮﺟﻮﺩﺍﺕ ﺍﺳﺖ ﻭ )ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ( ﻋﺼﺎﻱ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪» 20‬ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻛﻮﭘﺎﻝ ﻭ ﺍﺳﻠﺤﺔ ﺟﻨﮓ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺍﺳﺐ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺵ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺵ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺯﻥ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻮ ﭘﻴﺮ ﻭ ﻃﻔﻞ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺟﻮﺍﻥ ﻭ ﺩﻭﺷﻴﺰﻩ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺷﺒﺎﻥ ﻭ ﮔﻠﻪ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺧﻴﺸﺮﺍﻥ ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﻜﻨﺔ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺟﺰﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﻛﻮﻩ ﻣﺨﺮ‪‬ﺏ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻱ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ! ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺻﺨﺮﻩ‬ ‫ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻏﻠﻄﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻛﻮﻩ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ!‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺳﻨﮕﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺳﺮ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﻳﺎ ﺳﻨﮕﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﺍﺑﺪﻱ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻜﹶﻨﺎﺯ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﻭ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 27‬ﻋﻠﹶﻤﻬﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯﻳﺪ ﻭ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﻨﻮﺍﺯﻳﺪ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺍﻭ ﺣﺎﺿﺮﺳﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺁﺭﺍﺭﺍﺕ ﻭ ﻣﻨ ‪‬‬ ‫ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﻭﻱ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻣﻠﺦ ﻣﻮﺩﺍﺭ ﺑﺮﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬

‫‪650‬‬

‫‪ 28‬ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﻭﻱ ﻣﻬﻴﺎ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪ .‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻣﺎﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﺣﺎﻛﻤﺎﻧﺶ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻭ ﺍﻟﻴﺎﻧﺶ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﻭ ﺩﺭﺩﻧﺎﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻓﻜﺮﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺑﺎﺑﻞ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ ﺗﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎﺑﻞ ﺭﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﻏﻴﺮﻣﺴﻜﻮﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﺑﺎﺑﻞ ﺍﺯ ﺟﻨﮓ ﺩﺳﺖ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻼﺫﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻲ ﻧﺸﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﺟﺒﺮﻭﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﺍﻳﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺯﻥ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﺴﻜﻨﻬﺎﻳﺶ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﻭ ﭘﺸﺖ‬ ‫ﺑﻨﺪﻫﺎﻳﺶ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻗﺎﺻﺪ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻗﺎﺻﺪ ﻭ ﭘﻴﻚ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﭘﻴﻚ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﻭﻳﺪ ﺗﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﻫﺪ ﻛﻪ ﺷﻬﺮﺵ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻣﻌﺒﺮﻫﺎ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﺪ ﻭ ﻧﻲ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺎﺑﻞ ﻣﺜﻞ ﺧﺮﻣﻦ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻛﻮﺑﻴﺪﻧﺶ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﻙ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻭﻗﺖ ﺩﺭﻭ ﺑﺪﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻧﺒﻮﻛﺪﺭﺻﹼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﻭ ﺗﻠﻒ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻇﺮﻑ ﺧﺎﻟﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﺜﻞ ﺍﮊﺩﻫﺎ ﻣﺮﺍ ﺑﻠﻌﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺷﻜﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﻔﺎﻳﺲ ﻣﻦ ﭘﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻣﻄﺮﻭﺩ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺔ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ ﻇﻠﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻭ ﺑﺮ ﺟﺴﺪ ﻣﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﺮ ﺑﺎﺑﻞ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﻮﻥ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﻭﺍﺭﺩ‬ ‫ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﻧﻬﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺸﻚ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﭼﺸﻤﻪ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﺸﻜﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﺗﻠﹼﻬﺎ ﻭ ﻣﺴﻜﻦ ﺷﻐﺎﻟﻬﺎ ﻭ ﻣﺤﻞ ﺩﻫﺸﺖ ﻭ ﻣﺴﺨﺮﻩ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺣﺪﻱ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻣﺜﻞ ﺷﻴﺮﺍﻥ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻏﺮ‪‬ﺵ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﻴﺮﺑﭽﮕﺎﻥ ﻧﻌﺮﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﮔﺮﻡ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺰﻣﻲ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﻭﺟﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺏ ﺩﺍﻳﻤﻲ ﺑﺨﻮﺍﺑﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ‬ ‫ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻧﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺑﺮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﻗﻮﭼﻬﺎ ﻭ ﺑﺰﻫﺎﻱ ﻧﺮ ﺑﻪ ﻣﺴﻠﺦ ﻓﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺷﻴﺸﻚ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﻓﺘﺨﺎﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﺗﺴﺨﻴﺮ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ! ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﺤﻞ ﺩﻫﺸﺖ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ!‬ ‫‪ 42‬ﺩﺭﻳﺎ ﺑﺮ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻛﺜﺮﺕ ﺍﻣﻮﺍﺟﺶ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺶ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺸﻚ ﻭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﮔﺸﺘﻪ‪ .‬ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﻧﺸﻮﺩ ﻭ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮔﺬﺭ ﻧﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﻣﻦ ﺑﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺎﺑﻞ ﺳﺰﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻠﻌﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺯﻳﺎﺭﺕ ﺁﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺣﺼﺎﺭ‬ ‫ﺑﺎﺑﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻧﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﻴﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﺩﻝ ﺷﻤﺎ ﺿﻌﻒ ﻧﻜﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻭﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺴﻤﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻝ ﺁﻭﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺁﻭﺍﺯﻩ ﺍﻱ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻇﻠﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺣﺎﻛﻢ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺣﺎﻛﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺑﺎﺑﻞ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻨﺶ ﺧﺠﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻘﺘﻮﻻﻧﺶ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﺶ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﺍﻣﺎ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮ ﺑﺎﺑﻞ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻏﺎﺭﺕ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺎﻋﺚ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﻣﻘﺘﻮﻻﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻘﺘﻮﻻﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﺩﺭ ﺑﺎﺑﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﺍﻱ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺗﻮﻗﹼﻒ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﺎﻱ ﺩﻭﺭ ﻣﺘﺬﻛﹼﺮ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻣﺎ ﺧﺠﻞ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﺯﺍﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﻋﺎﺭ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ ﻭ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﭼﻬﺮﺓ ﻣﺎ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﺑﻪ ﻣ‪‬ﻘﺪ‪‬ﺳﻬﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﺘﻬﺎﻳﺶ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻨﺶ ﻣﺠﺮﻭﺣﺎﻥ ﻧﺎﻟﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯﺩ ﻭ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺣﺼﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻏﺎﺭﺕ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺍﻭ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﺻﺪﺍﻱ ﻏﻮﻏﺎ ﺍﺯ ﺑﺎﺑﻞ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺷﻜﺴﺖ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 55‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺑﻞ ﺭﺍ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺻﺪﺍﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﻥ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﻣﻮﺍﺝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺷﻮﺭﺵ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺻﺪﺍﻱ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 56‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮ ﺑﺎﺑﻞ ﻏﺎﺭﺕ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺟﺒﺎﺭ‪‬ﺍﻧﺶ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﻤﺎﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺠﺎﺯﺍﺕ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻟﺒﺘﻪ‬ ‫ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 57‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﺣﺎﻛﻤﺎﻥ ﻭ ﻭﺍﻟﻴﺎﻥ ﻭ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﻣﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺏ ﺩﺍﻳﻤﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻴﺪﺍﺭﻧﺸﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪.‬‬

‫‪651‬‬

‫ﻞ ﺳﺮﻧﮕﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪﺵ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﻪ‬ ‫‪ 58‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻱ ﻭﺳﻴﻊ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺎﻟﻜ ﹼ‬ ‫ﺟﻬﺖ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺁﺗﺶ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺧﺴﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪«.‬‬ ‫‪ 59‬ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﻧﺒﻲ ﺑﻪ ﺳﺮﺍﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﻧﻴﺮﻳﺎ ﺍﺑﻦ ﻣﺤﺴﻴ‪‬ﺎ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻭﻱ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻭ ﺳﺮﺍﻳﺎ‬ ‫ﺭﺋﻴﺲ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 60‬ﻭ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﻼ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺑﺎﺑﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻃﻮﻣﺎﺭﻱ ﻧﻮﺷﺖ ﻳﻌﻨﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺑﺎﺑﻞ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 61‬ﻭ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺑﻪ ﺳﺮﺍﻳﺎ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻱ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺒﻴﻦ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 62‬ﻭ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﻪ ﺣﺪ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﻧﺸﻮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺧﺮﺍﺑﺔ‬ ‫ﺍﺑﺪﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 63‬ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﻃﻮﻣﺎﺭ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪﻱ‪ ،‬ﺳﻨﮕﻲ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺑﺒﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻴﺎﻥ ﻓﺮﺍﺕ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯ‪.‬‬ ‫‪ 64‬ﻭ ﺑﮕﻮ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺑﻼﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻭﺍﺭﺩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ‪ ،‬ﻏﺮﻕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺴﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﺎ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪52‬‬ ‫‪ 1‬ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻳﻜﺴﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻏﺎﺯ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻳﺎﺯﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺣ‪‬ﻤ‪‬ﻴﻄﻞ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﺭﻣﻴﺎ ﺍﺯ ﻟ‪‬ﺒ‪‬ﻨﹶﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﻧﻈﺮﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﻳﻬﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻏﻀﺒﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺪ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﺑﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﻋﺎﺻﻲ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻧﺒﻮﻛﺪﺭﺻﹼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﺩﻫﻢ ﺳﺎﻝ ﻧﻬﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺁﻥ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﺳﻨﮕﺮﻱ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩﺵ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺷﻬﺮ ﺗﺎ ﺳﺎﻝ ﻳﺎﺯﺩﻫﻢ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻧﻬﻢ ﻣﺎﻩ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﻗﺤﻄﻲ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﭼﻨﺎﻥ ﺳﺨﺖ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺎﻥ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺭﺧﻨﻪ ﺍﻱ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺩﺭ ﺷﺐ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺩﻭ ﺣﺼﺎﺭ ﻧﺰﺩ ﺑﺎﻍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﺑﻪ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻟﺸﻜﺮ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺑﻪ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮﺵ ﺍﺯ ﺍﻭ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﺭﺑﻠﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺣﻤﺎﺕ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻓﺘﻮﻱ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻳﺶ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺭﺑﻠﻪ ﻛﹸﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺻﺪﻗﻴ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﻛﻮﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﻭ ﺯﻧﺠﻴﺮ ﺑﺴﺖ‪ .‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺭﻭﺯ ﻭﻓﺎﺗﺶ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﭘﻨﺠﻢ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﻧﻮﺯﺩﻫﻢ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﺒﻮﻛﺪﺭﺻﹼﺮ ﻣﻠﻚ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ‪ ،‬ﻧﺒﻮﺯﺭﺩﺍﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﺟﻼﺩﺍﻥ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‬ ‫ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﻫﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺭﺋﻴﺲ ﺟﻼﺩﺍﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻧﺒﻮﺯﺭﺩﺍﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﺟﻼﺩﺍﻥ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﺧﻠﻖ ﻭ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﺭﺟﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻄﺮﻑ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ‬ ‫ﺟﻤﻌﻴﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣﺎ ﻧﺒﻮﺯﺭﺩﺍﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﺟﻼﺩﺍﻥ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺎﻏﺒﺎﻧﻲ ﻭ ﻓﻼﹼﺣﻲ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻱ ﺑﺮﻧﺠﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺩﺭﻳﺎﭼﺔ ﺑﺮﻧﺠﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺷﻜﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺮﻧﺞ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﻳﮕﻬﺎ ﻭ ﺧﺎﻛﻨﺪﺍﺯﻫﺎ ﻭ ﮔﻠﮕﻴﺮﻫﺎ ﻭ ﻛﺎﺳﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻗﺎﺷﻘﻬﺎ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺑﺮﻧﺠﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺟﻼﺩﺍﻥ ﭘﻴﺎﻟﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻣﺠﻤﺮﻫﺎ ﻭ ﻛﺎﺳﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺩﻳﮕﻬﺎ ﻭ ﺷﻤﻌﺪﺍﻧﻬﺎ ﻭ ﻗﺎﺷﻘﻬﺎ ﻭ ﻟﮕﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻳﻌﻨﻲ ﻃﻼﻱ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻃﻼ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﻘﺮﺓ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻣﺎ ﺩﻭ ﺳﺘﻮﻥ ﻭ ﻳﻚ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﮔﺎﻭ ﺑﺮﻧﺠﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﭘﺎﻳﻪ ﻫﺎ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﻧﺞ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺒﺎﺏ‬ ‫ﺑﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ‪ ،‬ﺑﻠﻨﺪﻱ ﻳﻚ ﺳﺘﻮﻥ ﻫﺠﺪﻩ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﺭﻳﺴﻤﺎﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺫﺭﺍﻋﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺣﺠﻢ ﺁﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﻬﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺗﺎﺝ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﻳﻚ ﺗﺎﺝ ﭘﻨﺞ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺷﺒﻜﻪ ﻭ ﺍﻧﺎﺭﻫﺎ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺗﺎﺝ ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﻧﺞ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺳﺘﻮﻥ ﺩﻭﻡ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻭ ﺍﻧﺎﺭﻫﺎ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻧﻮﺩ ﻭ ﺷﺶ ﺍﻧﺎﺭﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻧﺎﺭﻫﺎ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺷﺒﻜﻪ ﻳﻜﺼﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪652‬‬

‫ﺻﻔﹶﻨﻴﺎﻱ ﻛﺎﻫﻦ ﺩﻭﻡ ﻭ ﺳﻪ ﻣﺴﺘﺤﻔﻆ ﺩﺭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺟﻼﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺳﺮﺍﻳﺎ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ‪ ،‬ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﮔﻤﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﻳﺎﻓﺖ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻛﺎﺗﺐ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮ‬ ‫ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻫﻞ ﻭﻻﻳﺖ ﺭﺍ ﺳﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺷﺼﺖ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻧﺒﻮﺯﺭﺩﺍﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﺟﻼﺩﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﺭﺑﻠﻪ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺑﻠﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺣﻤﺎﺕ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺯ ﻭﻻﻳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﻛﻪ ﻧﺒﻮﻛﺪﺭﺻﹼﺮ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻫﻔﺘﻢ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺳﻪ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻫﺠﺪﻫﻢ ﻧﺒﻮﻛﺪﺭﺻﹼﺮ ﻫﺸﺘﺼﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻭ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺳﻮﻡ ﻧﺒﻮﻛﺪﺭﺻﹼﺮ ﻧﺒﻮﺯﺭﺩﺍﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﺟﻼﺩﺍﻥ ﻫﻔﺘﺼﺪ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺟﻤﻠﺔ ﻛﺴﺎﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ‬ ‫ﺷﺸﺼﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺠﻢ ﻣﺎﻩ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﺳﻲ ﻭ ﻫﻔﺘﻢ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﻳﻬﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﹶﻭﻳﻞ ﻣﺮﻭﺩﻙ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺍﻭﻝ ﺳﻠﻄﻨﺖ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺳﺮ ﻳﻬﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺑﺎ ﺍﻭﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﻻﻭﻳﺰ ﮔﻔﺖ ﻭ ﻛﺮﺳﻲ ﺍﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺍﺯ ﻛﺮﺳﻴﻬﺎﻱ ﺳﺎﻳﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﺯﻧﺪﺍﻧﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻋﻤﺮﺵ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻧﺎﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻌﻴﺸﺖ ﺍﻭ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺩﺍﺋﻤﻲ ﻳﻌﻨﻲ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﺵ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳ‪‬ﺂﻡ ﻋﻤﺮﺵ ﺗﺎ ﺭﻭﺯ ﻭﻓﺎﺗﺶ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪653‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﻣﺮﺍﺛﻲ ﺍﺭﻣﻴﺎ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻣﺨﻠﻮﻕ ﺑﻮﺩ ﻣﻨﻔﺮﺩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ! ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻮﺩ ﻣﺜﻞ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ! ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﻣﻠﻜﻪ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﺧﺮﺍﺟﮕﺬﺍﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ!‬ ‫‪ 2‬ﺷﺒﺎﻧﮕﺎﻩ ﺯﺍﺭ ﺯﺍﺭ ﮔﺮﻳﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﺷﻜﻬﺎﻳﺶ ﺑﺮ ﺭﺧﺴﺎﺯﻫﺎﻳﺶ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺤ ‪‬ﺒﺎﻧﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻫﻤﺔ ﺩﻭﺳﺘﺎﻧﺶ ﺑﺪﻭ ﺧﻴﺎﻧﺖ‬ ‫ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺩﺷﻤﻦ ﺍﻭ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﻭ ﺳﺨﺘﻲ ﺑﻨﺪﮔﻲ‪ ،‬ﺟﻼﻱ ﻭﻃﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺭﺍﺣﺖ ﻧﻤﻲ ﻳﺎﺑﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺟﺎﻳﻬﺎﻱ ﺗﻨﮓ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﻭ ﺩﺭ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻣﺎﺗﻢ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﻋﻴﺪﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﻧﻤﻲ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﻫﻤﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﺶ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﺶ ﺁﻩ ﻣﻲ ﻛﺸﻨﺪ‪ .‬ﺩﻭﺷﻴﺰﮔﺎﻧﺶ ﺩﺭ ﻣﺮﺍﺭﺕ ﻣﻲ‬ ‫ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺧﻮﺩﺵ ﺩﺭ ﺗﻠﺨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﺼﻤﺎﻧﺶ ﺳﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺶ ﻓﻴﺮﻭﺯ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻛﺜﺮﺕ ﻋﺼﻴﺎﻧﺶ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻃﻔﺎﻟﺶ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺩﺷﻤﻦ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ‬ ‫ﺭﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﺩﺧﺘﺮ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺯﺍﻳﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺳﺮﻭﺭﺍﻧﺶ ﻣﺜﻞ ﻏﺰﺍﻟﻬﺎﻱ ﻛﻪ ﻣﺮﺗﻌﻲ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﻲ ﻗﹼﻮﺕ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻣﺬﻟﹼﺖ ﻭ ﺷﻘﺎﻭﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﺗﻤﺎﻡ ﻧﻔﺎﻳﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺳﺎﺑﻖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﻭﻱ ﻣﺪﺩ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺧﺮﺍﺑﻴﻬﺎﻳﺶ ﺧﻨﺪﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﺷﹼﺪﺕ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺤﺘﺮﻡ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﻧﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺮﻫﻨﮕﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺧﻮﺩﺵ ﻧﻴﺰ ﺁﻩ ﻣﻲ ﻛﺸﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻧﺠﺎﺳﺖ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺩﺍﻣﻨﺶ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺁﺧﺮﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﻄﻮﺭ ﻋﺠﻴﺐ ﭘﺴﺖ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﺬﻟﹼﺖ ﻣﺮﺍ ﺑﺒﻴﻦ‬ ‫ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺷﻤﻦ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺩﺷﻤﻦ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﻧﻔﺎﻳﺲ ﺍﻭ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﺍ ‪‬ﻣﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺗﻮ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺸﻮﻧﺪ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺍﻭ‬ ‫ﺩﺭﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺗﻤﺎﻡ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ ﺁﻩ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ .‬ﻧﺎﻥ ﻣﻲ ﺟﻮﻳﻨﺪ ﺗﻤﺎﻡ ﻧﻔﺎﻳﺲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺎﺯﻩ ﻛﻨﻨﺪ ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺑﻴﻴﻦ ﻭ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻓﺮﻣﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ‬ ‫ﺧﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺍﻩ ﮔﺬﺭﻳﺎﻥ ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺷﻤﺎ ﻫﻴﭻ ﺍﺳﺖ؟ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﺁﻳﺎ ﻏﻤﻲ ﻣﺜﻞ ﻏﻢ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﻣﻦ ﻋﺎﺭﺽ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺣﺪ‪‬ﺕ‬ ‫ﺧﺸﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﺒﺘﻼ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 13‬ﺁﺗﺶ ﺍﺯ ﺍﻋﻠﻲ ﻋﻠﻴﻴ‪‬ﻦ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﻣﻦ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺯﺑﻮﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺩﺍﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﻢ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ‬ ‫ﺭﻭﺯ ﻏﻤﮕﻴﻦ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻳﻮﻍ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻭﻱ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻫﻢ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ﻭ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻥ ﻣﻦ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﺮﺍ ﺯﺍﻳﻞ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻧﺘﻮﺍﻧﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﻢ ﺗﻠﻒ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺟﻤﺎﻋﺘﻲ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻣﻨﻜﺴﺮ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻥ ﺩﻭﺷﻴﺰﻩ ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺧﺘﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﭼﺮﺧﺸﺖ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﮔﺮﻳﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺍﺯ ﭼﺸﻢ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﺯ ﭼﺸﻢ ﻣﻦ ﺁﺏ ﻣﻲ ﺭﻳﺰﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻭ ﺗﺎﺭﻩ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺟﺎﻧﻢ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺴﺮﺍﻧﻢ ﻫﻼﻙ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﺷﻤﻦ‪ ،‬ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺍﻣﺎ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻳﻬﻮﻩ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺠﺎﻭﺭﺍﻧﺶ ﺩﺷﻤﻦ ﺍﻭ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ‬ ‫ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻳﻬﻮﻩ ﻋﺎﺩﻝ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺍﻭ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﻏﻢ ﻣﺮﺍ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ! ﺩﻭﺷﻴﺰﮔﺎﻥ ﻭ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺭﻓﺘﻪ‬ ‫ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻣﺤﺒ‪‬ﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻡ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻣﻲ ﺟﺴﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺗﺎﺯﻩ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺟﺎﻥ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﻧﻈﺮ ﻛﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻲ ﻫﺴﺘﻢ ‪.‬ﺍﺣﺸﺎﻳﻢ ﻣﻲ ﺟﻮﺷﺪ ﻭ ﺩﻟﻢ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﻣﻦ ﻣﻨﻘﻠﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺷﺪ‪‬ﺕ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﺩﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬ ‫ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﻣﺜﻞ ﻣﻮﺕ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪654‬‬

‫‪ 21‬ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻩ ﻣﻲ ﻛﺸﻢ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﻢ ﭼﻮﻥ ﺑﻼﻱ ﻣﺮﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺴﺮﻭﺭ ﺷﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺗﻮ ﺭﻭﺯﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﺍﻋﻼﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺼﻴﺒﺘﻢ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﺎﻟﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻟﻢ‬ ‫ﺑﻲ ﺗﺎﺏ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﺩﺧﺘﺮ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻇﻠﻤﺖ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﻗﺪﻣﮕﺎﻩ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺧﺸﻢ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺴﻜﻦ ﻫﺎﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺷﻔﻘﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻗﻠﻌﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻭ ﺳﺮﺍﻭﺭﺍﻧﺶ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺩﺭ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺎﺧﻬﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺩﺷﻤﻦ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺁﺗﺶ ﻣﺸﺘﻌﻞ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻣﻲ ﺑﻠﻌﺪ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻛﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺩﺷﻤﻦ ﺯﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻣﺜﻞ ‪‬ﻋ ‪‬ﺪ ‪‬ﻭ ﺑﺮﭘﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﺔ ﺩﺧﺘﺮ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻧﻴﻜﻮﻣﻨﻈﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ‬ ‫ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻏﻀﺐ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺁﺗﺶ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺜﻞ ﺩﺷﻤﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﺼﺮﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﻗﻠﻌﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﺎﺗﻢ ﻭ ﻧﺎﻟﻪ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﻣﻮﺷﻲ ﺩﺍﺩﻩ‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺳﺎﺑﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﹶﻛﭙ‪‬ﺮﻱ ﺩﺭ ﺑﻮﺳﺘﺎﻥ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻜﺎﻥ ﺍﺟﺘﻤﺎﻉ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻳﻬﻮﻩ ﻋﻴﺪﻫﺎ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺬﺑﺢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﻣﻘﺪﺱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎﻱ ﻗﺼﺮﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﻳﻬﻮﻩ‬ ‫ﻣﺜﻞ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻋﻴﺪﻫﺎ ﺻﺪﺍ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻳﻬﻮﻩ ﻗﺼﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺯﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺭﻳﺴﻤﺎﻧﻜﺎﺭ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻼﻙ ﺑﺎﺯ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺧﻨﺪﻕ ﻭ ﺣﺼﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﻣﺎﺗﻢ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻧﻮﺣﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﺮﻭﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻭ ﺧﺮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺳﺮﺍﻭﺭﺍﻧﺶ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣﺖ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺷﺮﻳﻌﺘﻲ ﻧﻴﺴﺖ‬ ‫ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺭﺅﻳﺎ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﻳﻬﻮﻩ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪10‬ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺩﺧﺘﺮ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺧﺎﻙ ﺑﺮﺳﺮ ﺍﻓﺸﺎﻧﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻼﺱ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﻨﺪ ﻭ ﺩﻭﺷﻴﺰﮔﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ‬ ‫ﺍﻓﻜﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪11‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺍﺷﻜﻬﺎ ﻛﺎﻫﻴﺪﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺣﺸﺎﻳﻢ ﺑﻪ ﺟﻮﺵ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺟﮕﺮﻡ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﺩﺧﺘﺮ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻭ‬ ‫ﺷﻴﺮﺧﻮﺍﺭﮔﺎﻥ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻬﺮ ﺿﻌﻒ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﺎﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﮔﻨﺪﻡ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﻣﺠﺮﻭﺣﺎﻥ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﻬﻮﺵ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻏﻮﺵ‬ ‫ﻣﺎﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺭﻳﺰﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﭼﻪ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺗﺸﺒﻴﻪ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ! ﻭ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻱ ﺩﻭﺷﻴﺰﻩ ﺩﺧﺘﺮ‬ ‫ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺩﻫﻢ! ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻜﺴﺘﮕﻲ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﺩﺭﻳﺎ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺅﻳﺎﻫﺎﻱ ﺩﺭﻭﻍ ﻭ ﺑﺎﻃﻞ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﻛﺸﻒ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻭﺣﻲ ﻛﺎﺫﺏ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﮔﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ‬ ‫ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺟﻤﻴﻊ ﺭﻫﮕﺬﺭﺍﻥ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺩﺳﺘﻚ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ ﻭ ﺳ‪‬ﺨﺮﻳﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺟﻨﺒﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﻤﺎﻝ‬ ‫ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﻭ ﺍﺑﺘﻬﺎﺝ ﺗﻤﺎﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ؟‬ ‫‪ 16‬ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ‪ ،‬ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﮔﺸﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺍﻓﺸﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻴﻢ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯﻱ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﺪﻳﻢ‪ ،‬ﺣﺎﻝ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻳﻬﻮﻩ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﻧﻤﻮﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﻛﻼﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍ ‪‬ﻳﺎﻡ ﻗﺪﻳﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺷﻔﻘﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ‬ ‫ﺩﺷﻤﻨﺖ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺷﺎﺥ ﺧﺼﻤﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪18‬ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺩﺧﺘﺮ ﺻﻬﻴﻮﻥ‪ ،‬ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺭﻭﺯ ﻣﺜﻞ ﺭﻭﺩ ﺍﺷﻚ ﺑﺮﻳﺰ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻣﺪﻩ ﻭ ﻣﺮﺩﻣﻚ ﭼﺸﻤﺖ ﺭﺍﺣﺖ‬ ‫ﻧﺒﻴﻨﺪ!‬

‫‪655‬‬

‫‪19‬ﺷﺒﺎﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﭘﺎﺳﻬﺎ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭ ﻭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺁﺏ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﻳﺰ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺟﺎﻥ ﺍﻃﻔﺎﻟﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﮔﺮﺳﻨﮕﻲ ﺑﻪ‬ ‫ﺳﺮ ﻫﺮ ﻛﻮﭼﻪ ﺑﻴﻬﻮﺵ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺑﻨﮕﺮ ﻭ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻓﺮﻣﺎ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻋﻤﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﻪ ﻛﺲ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ! ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺯﻧﺎﻥ ﻣﻴﻮﺓ ﺭﺣﻢ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻟﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﺯﭘﺮﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‬ ‫ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ؟ ﻭ ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺩﺭ ﻣﻘﺪﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ؟‬ ‫‪ 21‬ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﻭ ﭘﻴﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﻨﺪ‪ .‬ﺩﻭﺷﻴﺰﮔﺎﻥ ﻭ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻛﹸﺸﺘﻲ ﻭ‬ ‫ﺷﻔﻘﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺗﺮﺳﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻣﺜﻞ ﺭﻭﺯ ﻋﻴﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪﻱ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻏﻀﺐ ﻳﻬﻮﻩ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﺪ ﻳﺎ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﺯﭘﺮﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩﻡ ﺩﺷﻤﻦ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻠﻒ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﻣﻦ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻋﺼﺎﻱ ﻏﻀﺐ ﻭﻱ ﻣﺬﻟﹼﺖ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﻣﻦ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﮔﻮﺷﺖ ﻭ ﭘﻮﺳﺖ ﻣﺮﺍ ﻣﻨﺪﺭﺱ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﻣﻦ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺗﻠﺨﻲ ﻭ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻣﺮﺍ ﻣﺜﻞ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﺪﻳﻢ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻧﺸﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﮔﺮﺩ ﻣﻦ ﺣﺼﺎﺭ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻛﻪ ﻧﺘﻮﺍﻧﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺯﻧﺠﻴﺮ ﻣﺮﺍ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻭ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﺩﻋﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﻣﻨﻊ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺳ ‪‬ﺪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﻛﺞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺧﺮﺳﻲ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻭ ﺷﻴﺮﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﻴﺸﺔ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺭﺍﻩ ﻣﺮﺍ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺩﺭﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻣﺒﻬﻮﺕ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻛﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻴﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﻫﺪﻑ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺗﻴﺮﻫﺎﻱ ﺗﺮﻛﺶ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮔﹸﺮﺩ‪‬ﻩ ﻫﺎﻱ ﻣﻦ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻣﻦ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﻀﺤﻜﻪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯ ﺳﺮﻭﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫ﺴﻨﹾﺘﻴﻦ ﻣﺴﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺗﻠﺨﻴﻬﺎ ﺳﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺍﹶﻓ ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻨﮓ ﺭﻳﺰﻫﺎ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺗﻮ ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻲ ﻭ ﻣﻦ ﺳﻌﺎﺩﺗﻤﻨﺪﻱ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻡ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﺍﻣﻴﺪ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﻩ ﺗﻠﻒ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻣﺬﻟﹼﺖ ﻭ ﺷﻘﺎﻭﺕ ﻣﺮﺍ ﺍﻓﺴﻨﺘﻴﻦ ﻭ ﺗﻠﺨﻲ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺗﻮ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻣﻦ ﻣﻨﺤﻨﻲ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻣﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﺯ ﺭﺃﻓﺖ ﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻠﻒ ﻧﺸﺪﻳﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺑﻲ ﺯﻭﺍﻝ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺁﻧﻬﺎ ﻫﺮ ﺻﺒﺢ ﺗﺎﺯﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺗﻮ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺼﻴﺐ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻨﺪ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺧﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺳﻜﻮﺕ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻳﻮﻍ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ ﻭ ﺳﺎﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﺎﻙ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺍﻣﻴﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺭﺧﺴﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﻨﺪﮔﺎﻥ ﺑﺴﭙﺎﺭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﺳﻴﺮ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﺳﺎﺯﺩ ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻛﺜﺮﺕ ﺭﺃﻓﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬

‫‪656‬‬

‫‪ 33‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻲ ﺭﻧﺠﺎﻧﺪ ﻭ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﻧﻤﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﭘﺎ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻛﺮﺩﻥ‪،‬‬ ‫ﻖ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻋﻠﻲ‪،‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﻣﻨﻘﻠﺐ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺁﺩﻣﻲ ﺩﺭ ﺩﻋﻮﻳﺶ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﮕﻮﻳﺪ ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻮﺩ ﺍﮔﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮ ﻧﻔﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻋﻠﻲ ﻫﻢ ﺑﺪﻱ ﻭ ﻫﻢ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺻﺎﺩﺭ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪ 39‬ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺗﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﺩﻣﻲ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺳﺰﺍﻱ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﻛﻨﺪ؟‬ ‫‪ 40‬ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺠﺴ‪‬ﺲ ﻭ ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﺑﻨﻤﺎﻳﻴﻢ ﻭ ﺑﺴﻮﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﺩﻟﻬﺎ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯﻳﻢ‪،‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﺑﮕﻮﻳﻴﻢ‪ :‬ﻣﺎ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﻭ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻭﺭﺯﻳﺪﻳﻢ ﻭ ﺗﻮ ﻋﻔﻮ ﻧﻔﺮﻣﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻏﻀﺐ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻭ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺷﻔﻘﺖ ﻧﻔﺮﻣﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺑﺮ ﻏﻠﻴﻆ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﻋﺎﻱ ﻣﺎ ﻧﮕﺬﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻓﻀﻠﻪ ﻭ ﺧﺎﻛﺮﻭﺑﻪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻱ‪«.‬‬ ‫‪ 46‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻣﺎ ﺑﺮ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﺸﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻫﻼﻛﺖ ﺩﺧﺘﺮ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ‪ ،‬ﻧﻬﺮﻫﺎﻱ ﺁﺏ ﺍﺯ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﻣﻲ ﺭﻳﺰﺩ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﺧﻮﻑ ﻭ ﺩﺍﻡ ﻭ ﻫﻼﻛﺖ ﻭ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻋﺎﺭﺽ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪49‬ﭼﺸﻢ ﻣﻦ ﺑﻼ ﺍﻧﻘﻄﺎﻉ ﺟﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻲ ﺍﻳﺴﺘﺪ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺒﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺷﻬﺮﻡ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺭﻧﺠﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻲ ﺳﺒﺐ ﺩﺷﻤﻦ ﻣﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻣﺜﻞ ﻣﺮﻍ ﺑﺸﺪ‪‬ﺕ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺳﻴﺎﻩ ﭼﺎﻝ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﺁﺑﻬﺎ ﺍﺯ ﺳﺮ ﻣﻦ ﮔﺬﺷﺖ ﭘﺲ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺷﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 55‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﻤﻖ ﻫﺎﻱ ﺳﻴﺎﻩ ﭼﺎﻝ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 56‬ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺮﺍ ﺷﻨﻴﺪﻱ‪ ،‬ﭘﺲ ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻩ ﻭ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻣﻦ ﻣﭙﻮﺷﺎﻥ!‬ ‫‪ 57‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍﺧﻮﺍﻧﺪﻡ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻓﺮﻣﻮﺩﻱ ﻛﻪ ﻧﺘﺮﺱ ‪.‬‬ ‫‪ 58‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻋﻮﻱ ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﺍﺩﻩ ﻭﺣﻴﺎﺕ ﻣﺮﺍ ﻓﺪﻳﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ!‬ ‫‪ 59‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻇﻠﻤﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻱ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﺩﺍﺩﺭﺳﻲ ﻓﺮﻣﺎ!‬ ‫‪ 60‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﻴﻨﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺗﺪﺑﻴﺮﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﻣﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 61‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺬﹼﻣﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺗﺪﺑﻴﺮﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﻣﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻱ!‬ ‫‪ 62‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﻭ ﻓﻜﺮﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﻣﻦ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻱ‬ ‫‪ 63‬ﻧﺸﺴﺘﻦ ﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻓﺮﻣﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺳﺮﻭﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 64‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺳﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 65‬ﻏﺸﺎﻭﺓ ﻗﻠﺐ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﻩ ﻭ ﻟﻌﻨﺖ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺩ!‬ ‫‪ 66‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻏﻀﺐ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﻼﻙ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻃﻼ ﺯﻧﮓ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺯﺭ ﺧﺎﻟﺺ ﻣﻨﻘﻠﺐ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﻗﺪﺱ ﺑﻪ ﺳﺮ ﻫﺮ ﻛﻮﭼﻪ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎﻱ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﺭﻧﺎﺏ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻇﺮﻭﻑ ﺳﻔﺎﻟﻴﻦ ﻛﻪ ﻋﻤﻞ ﺩﺳﺖ ﻛﻮﺯﻩ ﮔﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ؟‬ ‫‪ 3‬ﺷﻐﺎﻟﻬﺎ ﺗﻴﺰ ﭘﺴﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺷﻴﺮﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺩﺧﺘﺮ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﺘﺮﻣﺮﻍ ﺑﺮ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺑﻴﺮﺣﻢ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺷﻴﺮﻩ ﺧﻮﺍﺭﻩ ﺍﺯ ﺗﺸﻨﮕﻲ ﺑﻪ ﻛﺎﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﭼﺴﺒﺪ‪ ،‬ﻭ ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﻧﺎﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻟﺬﻳﺬ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎ ﺑﻴﻨﻮﺍ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻟﺒﺎﺱ ﻗﺮﻣﺰ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻣﺰﺑﻠﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻏﻮﺵ ﻣﻲ ﮔﺸﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﺩﺧﺘﺮ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﺪﻭﻡ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻱ ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ ﺷﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺩﺳﺖ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻧﻨﻬﺎﺩ‪.‬‬

‫‪657‬‬

‫‪ 7‬ﻧﺬﻳﺮﮔﺎﻥ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺑﺮﻑ‪ ،‬ﺻﺎﻑ ﺗﺮ ﻭ ﺍﺯ ﺷﻴﺮ‪ ،‬ﺳﻔﻴﺪ ﺗﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺑﺪﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻟﻌﻞ ﺳﺮﺧﺘﺮ ﻭ ﺟﻠﻮﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﻳﺎﻗﻮﺕ ﻛﺒﻮﺩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣﺎ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﻴﺎﻫﻲ ﺳﻴﺎﻫﺘﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﭘﻮﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻳﺸﺎﻥ ﭼﺴﺒﻴﺪﻩ ﻭ ﺧﺸﻚ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﭼﻮﺏ‬ ‫ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻛﺸﺘﮕﺎﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺍﺯ ﻛﺸﺘﮕﺎﻥ ﮔﺮﺳﻨﮕﻲ ﺑﻬﺘﺮﻧﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﻋﺪﻡ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻧﺎﻥ ﻣﻬﺮﺑﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻭﻻﺩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﺰﻧﺪ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ‪ .‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﻫﻼﻛﺖ ﺩﺧﺘﺮ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻏﺬﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺁﺗﺸﻲ ﺩﺭ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﻛﻪ ﺍﺳﺎﺱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﻜﻨﺔ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻋ‪‬ﺪ ‪‬ﻭ ﻭ ﺩﺷﻤﻦ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﺶ‪ ،‬ﻛﻪ ﺧﻮﻥ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﺶ ﺭﻳﺨﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻣﺜﻞ ﻛﻮﺭﺍﻥ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎ ﻧﻮﺍﻥ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﻧﺠﺲ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﻟﺒﺎﺱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﻭﺭ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻧﺠﺲ ﻫﺴﺘﻴﺪ! ﺩﻭﺭ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﻟﻤﺲ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ! ﭼﻮﻥ ﻓﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻧﻮﺍﻥ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﺗﻮﻗﻒ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻋﺘﻨﺎ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺸﺎﻳﺦ‪ ،‬ﺭﺃﻓﺖ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻣﺎ ﺗﺎ ﺣﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﺑﺎﻃﻞ ﻣﺎ ﻛﺎﻫﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺑﺮ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻧﮕﺎﻫﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻛﺸﻴﺪﻳﻢ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻣ‪‬ﺘﻲ ﻛﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻗﺪﻣﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﺣﺪ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﻩ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺁﺧﺮﺕ ﻣﺎ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪﻩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺟﻞ ﻣﺎ ﺭﺳﻴﺪﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﺎ ﺍﺯ ﻋﻘﺎﺑﻬﺎﻱ ﻫﻮﺍ ﺗﻴﺰﺭﻭﺗﺮ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻛﻤﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﻔﺤﺔ ﺑﻴﻨﻲ ﻣﺎ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﺩﺭ ﺣﻔﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻢ ﺯﻳﺮ ﺳﺎﻳﺔ ﺍﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ‪ ،‬ﺯﻳﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻣﺴﺮﻭﺭ ﺑﺎﺵ ﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﻛﻦ ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﺩﻭﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻋﻮﺹ ﺳﺎﻛﻦ ﻫﺴﺘﻲ! ﺑﺮ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺍﻳﻦ ﺟﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﻣﺴﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻋﺮﻳﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺳﺰﺍﻱ ﮔﻨﺎﻩ ﺗﻮ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﺟﻼﻱ ﻭﻃﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﺩﻭﻡ‪ ،‬ﻋﻘﻮﺑﺖ ﮔﻨﺎﻩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ‬ ‫ﻛﺸﻒ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭ ﻭ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻋﺎﺭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﻭﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺟﻨﺒﻴﺎﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻣﺎ ﻳﺘﻴﻢ ﻭ ﺑﻲ ﭘﺪﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﻣﺜﻞ ﺑﻴﻮﻩ ﻫﺎ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺁﺏ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﻴﻢ ﻭ ﻫﻴﺰﻡ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﺎ ﺑﻪ ﮔﺮﺩﻥ ﻣﺎ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺧﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺭﺍﺣﺖ ﻧﺪﺍﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﺎ ﺍﻫﻞ ﻣﺼﺮ ﻭ ﺁﺷﻮﺭ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻳﻢ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻧﺎﻥ ﺳﻴﺮ ﺷﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﺎ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺍﻫﻞ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ‪ ،‬ﻧﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺨﻄﺮ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﻮﺳﺖ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺳﻤﻮﻡ ﻗﺤﻂ ﻣﺜﻞ ﺗﻨﻮﺭ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﻭﺷﻴﺰﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺍﺭ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﻋﺘﻨﺎ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺁﺳﻴﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺎﺭ ﻫﻴﺰﻡ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺍﺯ ﻧﻐﻤﻪ ﺳﺮﺍﻳﻲ ﺧﻮﻳﺶ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺷﺎﺩﻱ ﺩﻝ ﻣﺎ ﻧﻴﺴﺖ ﺷﺪ ﻭ ﺭﻗﺺ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻣﺎﺗﻢ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺗﺎﺝ ﺍﺯ ﺳﺮﻣﺎ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺩﻝ ﻣﺎ ﺑﻲ ﺗﺎﺏ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻣﺎ ﺗﺎﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻛﻮﻩ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻛﻪ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺷﺪ ﻭ ﺭﻭﺑﺎﻫﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﮔﺮﺩﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩ ﺟﻠﻮﺱ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻲ ﻭ ﻛﺮﺳﻲ ﺗﻮ ﺗﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﻫﺮﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﻣﺪﻳﺪﻱ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬

‫‪658‬‬

‫‪ 21‬ﺍﻱ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻩ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻳ‪‬ﺂﻡ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺯﻣﺎﻥ ﺳﻠﻒ ﺗﺎﺯﻩ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫ﻻ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﹼﻜﻞ ﺭ ‪‬ﺩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻣﺎ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭﺍ ﹼ‬

‫‪659‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ ﻧﺒﻲ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭘﻨﺠﻢ ﻣﺎﻩ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺳﺎﻝ ﺳﻲ ﺍﻡ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻣﻦ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﻧﻬﺮ ﺧﺎﺑﻮﺭ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﮔﺸﻮﺩﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺭﺅﻳﺎﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﺭ ﭘﻨﺠﻢ ﺁﻥ ﻣﺎﻩ ﻛﻪ ﺳﺎﻝ ﭘﻨﺠﻢ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﻳﻬﻮﻳﺎﻛﻴﻦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻛﻼﻡ ﻳﻬﻮﻩ ﺑﺮ ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ ﺑﻦ ﺑﻮﺯﻱ ﻛﺎﻫﻦ ﻧﺰﺩ ﻧﻬﺮﺧﺎﺑﻮﺭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺎﺩ ﺷﺪﻳﺪﻱ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺍﺑﺮ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﻭ ﺁﺗﺶ ﺟﻬﻨﺪﻩ ﻭ ﺩﺭﺧﺸﻨﺪﮔﻲ ﺍﻱ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩﺵ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻧﺶ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﺗﺶ‪ ،‬ﻣﺜﻞ‬ ‫ﻣﻨﻈﺮ ﺑﺮﻧﺞ ﺗﺎﺑﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻧﺶ ﺷﺒﻴﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺷﺒﻴﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﭼﻬﺎﺭ ﺭﻭ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻫﺮﻳﻚ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﭼﻬﺎﺭ ﺑﺎﻝ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻭ ﻛﻒ ﭘﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﻒ ﭘﺎﻱ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻣﻨﻈﺮ ﺑﺮﻧﺞ ﺻﻴﻘﻠﻲ ﺩﺭﺧﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭﺯﻳﺮ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﭼﻬﺎﺭ ﻃﺮﻑ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻭﺁﻥ ﭼﻬﺎﺭﺭﻭﻳﻬﺎ ﻭ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﺒﺎﻫﺖ ﺭﻭﻳﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﻭﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﺭﻭﻱ ﺷﻴﺮ ﺑﻄﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﺭﻭﻱ ﮔﺎﻭ ﺑﻄﺮﻑ ﭼﭗ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ‬ ‫ﭼﻬﺎﺭ ﺭﻭﻱ ﻋﻘﺎﺏ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺭﻭﻳﻬﺎ ﻭ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺑﺎﻻ ﺍﺯ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮﺟﺪﺍ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﻭﺑﺎﻝ ﻫﺮﻳﻚ ﺑﻪ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻭ ﺩﻭ ﺑﺎﻝ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺪﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻫﺮﻳﻚ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺭﻓﺘﻦ ﺭﻭ ﻧﻤﻲ ﺗﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﺒﺎﻫﺖ ﺍﻳﻦ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﻌﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﺧﮕﺮﻫﺎﻱ ﺁﺗﺶ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﺸﻌﻠﻬﺎ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﺁﺗﺶ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﻣﻲ‬ ‫ﺟﻬﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺁﻥ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﻣﺜﻞ ﺻﻮﺭﺕ ﺑﺮﻕ ﻣﻲ ﺩﻭﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﻳﻚ ﭼﺮﺥ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺁﻥ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮﺭﻭﻱ )ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ( ﺁﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺻﻮﺭﺕ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﻭ ﺻﻨﻌﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﭼﺮﺥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﭼﺮﺥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺭﻓﺘﻦ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﻃﺮﻑ ﻣﻴﻞ ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻓﻠﻜﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﻣﻬﻴﺐ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻓﻠﻜﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺍﺯ ﭼﺸﻤﻬﺎ ﭘﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺩﺭ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻫﺮﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﺮ ﺟﺎ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺳﻴﺮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺩﺭ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺭﻭﺡ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺩﺭ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺷﺒﺎﻫﺖ ﻓﻠﻜﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻻﻱ ﺳﺮ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺑﻮﺩ ﻣﺜﻞ ﻣﻨﻈﺮ ﺑﻠﹼﻮ ﹺﺭ ﻣﻬﻴﺐ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎﻻﻱ ﺳﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﻬﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺯﻳﺮ ﻓﻠﻚ ﺑﺴﻮﻱ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﻭ ﺑﺎﻝ ﻫﺮﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻑ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺩﻭ ﺑﺎﻝ ﻫﺮﻳﻚ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺑﺪﻧﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﺻﺪﺍﻱ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺻﺪﺍﻱ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺁﻭﺍﺯ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻋﻠﻲ ﻭ ﺻﺪﺍﻱ ﻫﻨﮕﺎﻣﻪ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺻﺪﺍﻱ ﻓﻮﺝ ﺷﻨﻴﺪﻡ؛ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ‬ ‫ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﻫﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺍﻳﺴﺘﺎﻥ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﻫﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺻﺪﺍﻳﻲ ﺍﺯ ﻓﻠﻜﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻻﻱ ﺳﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩ ﻣﺴﻤﻮﻉ ﻣﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺗﺨﺖ‪ ،‬ﺷﺒﺎﻫﺘﻲ ﻣﺜﻞ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺮ ﻓﻮﻕ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺗﺨﺘﻲ ﻣﺜﻞ ﺻﻮﺭﺕ ﻳﺎﻗﻮﺕ ﻛﺒﻮﺩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺷﺒﺎﻫ ‪‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺑﺎﻻﻱ ﻓﻠﻜﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩ ﺷﺒﺎﻫ ‪‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﻨﻈﺮ ﻛﻤﺮ ﺍﻭ ﺑﻄﺮﻑ ﺑﺎﻻ ﻣﺜﻞ ﻣﻨﻈﺮ ﺑﺮﻧﺞ ﺗﺎﺑﺎﻥ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺁﺗﺶ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺁﻥ ﻭ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩﺵ ﺩﻳﺪﻡ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﻨﻈﺮ ﻛﻤﺮ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﺜﻞ ﻧﻤﺎﻳﺶ‬ ‫ﺁﺗﺸﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺩﺭﺧﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﺩﻳﺪﻡ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺟﻼﻝ ﻳﻬﻮﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ‪،‬‬ ‫‪ 28‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﻗﻮﺱ ﻗﺰﺡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺩﺭ ﺍﺑﺮﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺁﻥ ﺩﺭﺧﺸﻨﺪﮔﻲ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻣﻨﻈ ﹺﺮ ﺷﺒﺎﻫ ‪‬‬ ‫ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺍﻓﺘﺎﺩﻡ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﻗﺎﺋﻠﻲ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪،‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺭﻭﺡ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﻢ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﺷﻨﻴﺪﻡ‬

‫‪660‬‬

‫‪ 3‬ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻧﺰﺩ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ‬ ‫ﺑﺮ ﻣﻦ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺍﻟﻘﻠﺐ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮﻳﻲ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺨﺖ ﺭﻭ ﻭ ﻗﺴ ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻩ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﻧﺸﻨﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻧﺒﻲ ﺍﻱ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺘﺮﺱ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﻢ ﻣﻜﻦ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺧﺎﺭﻫﺎ ﻭ ﺷﻮﻛﻬﺎ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻋﻘﺮﺑﻬﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎﺷﻲ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﺯ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﻣﺘﺮﺱ ﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﻳﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﻣﺸﻮ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﻛﻼﻡ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﻧﺸﻨﻮﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﻋﺎﺻﻲ ﻣﺸﻮ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ‬ ‫ﺩﻫﻢ ﺑﺨﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺳﺘﻲ ﺑﺴﻮﻱ ﻣﻦ ﺩﺭﺍﺯ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻃﻮﻣﺎﺭﻱ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻣﻦ ﺑﮕﺸﻮﺩ ﻛﻪ ﺭﻭ ﻭ ﭘﺸﺘﺶ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﻮﺣﻪ ﻭ ﻣﺎﺗﻢ ﻭ ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻲ ﺑﺨﻮﺭ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻃﻮﻣﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭ ﻭ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﺷﻮ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩﻡ ﻭ ﺍﻭ ﺁﻥ ﻃﻮﻣﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺧﻮﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺷﻜﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﺍﻥ ﻭ ﺍﺣﺸﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻃﻮﻣﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﭘﺮ ﻛﻦ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﻣﺜﻞ‬ ‫ﻋﺴﻞ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻴﺎ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻏﺎﻣﺾ ﺯﺑﺎﻥ ﻭ ﺛﻘﻴﻞ ﻟ‪‬ﺴﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﻧﺸﺪﻱ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻧﻪ ﻧﺰﺩ ﻗﻮﻡ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻏﺎﻣﺾ ﺯﺑﺎﻥ ﻭ ﺛﻘﻴﻞ ﻟ‪‬ﺴﺎﻥ ﻛﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺘﻮﺍﻧﻲ ﻓﻬﻤﻴﺪ‪ .‬ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻮﺵ ﻣﻲ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺍﻟﻘﻠﺐ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ‪ .‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﺨﺖ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﻭ ﻗﺴ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﻫﺎﻥ ﻣﻦ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺨﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺨﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻠﻜﻪ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﻟﻤﺎﺱ ﺍﺯ ﺳﻨﮓ ﺧﺎﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﺗﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺘﺮﺱ ﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﻳﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺵ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﻣﻲ‬ ‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﻼﻡ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺟﺎ ﺑﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺘﻤﺎﻉ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻴﺎ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺍﺳﻴﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﻦ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﻧﺸﻨﻮﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ‬ ‫ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺭﻭﺡ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺧﻮﺩ ﺻﺪﺍﻱ ﮔﻠﺒﺎﻧﮓ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ »ﺟﻼﻝ ﻳﻬﻮﻩ ﺍﺯ ﻣﻘﺎﻡ ﺍﻭ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺻﺪﺍﻱ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺻﺪﺍﻱ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺻﺪﺍﻱ ﮔﹸﻠﺒﺎﻧﮓ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺭﻭﺡ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑ‪‬ﺮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺗﻠﺨﻲ ﺩﺭ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻞ ﹶﺍﺑﹺﻴﺐ ﻧﺰﺩ ﺍﺳﻴﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻧﻬﺮ ﺧﺎﺑﻮﺭ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺭﺳﻴﺪﻡ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮ‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﹶﺗ ﱠ‬ ‫ﻧﺸﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯﻩ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻥ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪ ،‬ﭘﺲ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﻦ ﺗﻬﺪﻳﺪ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻳﺮ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ ﻛﻪ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻬﺪﻳﺪ ﻧﻜﻨﻲ ﻭ ﺳﺨﻦ ﻧﮕﻮﻳﻲ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺷﺮﻳﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﺯﺷﺖ ﺍﻭ ﺗﻬﺪﻳﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﺯﻧﺪﻩ ﺳﺎﺯﻱ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻥ ﺷﺮﻳﺮ ﺩﺭ ﮔﻨﺎﻫﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺧﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻃﻠﺒﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻳﺮ ﺭﺍ ﺗﻬﺪﻳﺪ ﻛﻨﻲ ﻭ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻃﺮﻳﻖ ﺑﺪ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺎﺯ ﮔﺸﺖ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺗﻮ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩﻩ‬ ‫ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺍﺯ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﺩ ﻭ ﻣﻦ ﺳﻨﮕﻲ ﻣﺼﺎﺩﻡ ﭘﻴﺶ ﻭﻱ ﺑﻨﻬﻢ ﺗﺎ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻬﺪﻳﺪ ﻧﻨﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﻣﺮﺩ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻃﻠﺒﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺭﺍ ﺗﻬﺪﻳﺪ ﻛﻨﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻜﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺧﻄﺎ ﻧﻮﺭﺯﺩ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻬﺪﻳﺪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﻮ ﺟﺎﻥ ﺧﺪ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ‬ ‫ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬

‫‪661‬‬

‫‪ 22‬ﻭﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺑﻪ ﻫﺎﻣﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﻮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺳﺨﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﺎﻣﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺜﻞ ﺟﻼﻟﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻧﻬﺮ ﺧﺎﺑﻮﺭ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﭘﺎ ﺷﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺍﻓﺘﺎﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﻢ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺒﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻨﺪﻫﺎ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺴﺖ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﺮﻭ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻣﻦ ﺯﺑﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺎﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﭼﺴﺒﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﮔﻨﮓ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺎﺻﺢ ﻧﺒﺎﺷﻲ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﻫﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺸﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻧﻜﻪ ﺷﻨﻮﺍ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺑﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺍﺑﺎ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺁﺟﺮﻱ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﺬﺍﺭ ﻭ ﺷﻬﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻧﻘﺶ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻛﻦ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮﺵ ﺑﺮﺟﻬﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺳﻨﮕﺮﻱ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻠﺶ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻓﺶ ﺍﺭﺩﻭ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻨﺠﻨﻴﻘﻬﺎ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺳﻮﻱ ﺁﻥ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺗﺎﺑﺔ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﺩﻳﻮﺍﺭﻱ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﺑﮕﺬﺍﺭﻭ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺁﻥ ﺑﺪﺍﺭﻭ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻛﻦ‬ ‫ﺗﺎ ﺁﻳﺘﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﺑﺮ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﭼﭗ ﺧﻮﺩ ﺑﺨﻮﺍﺏ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪ .‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﺨﻮﺍﺑﻲ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﻦ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﺳﻴﺼﺪ ﻭ ﻧﻮﺩ ﺭﻭﺯ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﻲ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺨﻮﺍﺏ ﻭ ﭼﻬﻞ ﺭﻭﺯ ﻣﺘﺤ‪‬ﻤﻞ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﺭﻭﺯﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺳﺎﻟﻲ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻭﻱ ﺑﻪ ﻣﺤﺎﺻﺮﺓ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺪﺍﺭ ﻭ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺁﻥ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻨﺪﻫﺎ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻣﻲ ﻧﻬﻢ ﻭ ﺗﺎ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﺍﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﻧﺮﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﻲ ﺍﺯ ﭘﻬﻠﻮ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺩﻳﮕﺮﺕ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻏﻠﻄﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﮔﻨﺪﻡ ﻭ ﺟﻮ ﻭ ﺑﺎﻗﻼ ﻭ ﻋﺪﺱ ﻭ ﺍﺭﺯﻥ ﻭ ﺟ‪‬ﻠﺒﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻳﻚ ﻇﺮﻑ ﺑﺮﻳﺰ ﻭ ﺧﻮﺭﺍﻛﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﭙﺰ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﻲ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺳﻴﺼﺪ ﻭ ﻧﻮﺩ ﺭﻭﺯ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻏﺬﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻱ ﺑﻪ ﻭﺯﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻴﺴﺖ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ‪ .‬ﻭﻗﺖ ﺑﻪ ﻭﻗﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺱ ﻳﻚ ﻫﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻮﺷﻴﺪ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻭﻗﺖ ﺑﻪ ﻭﻗﺖ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﻴﻤﺎﻳﺶ ﻳﻌﻨﻲ ﺳ‪‬ﺪ ﹺ‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻗﺮﺻﻬﺎﻱ ﻧﺎﻥ ﺟﻮ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻱ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮﮔﻴﻦ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﭘﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻣﻨﻮﺍﻝ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺎﻥ ﻧﺠﺲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻡ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﺁﻩ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺍﻳﻨﻚ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﻧﺠﺲ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻃﻔﻮﻟﻴ‪‬ﺖ ﺧﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﺎﻝ ﻣﻴﺘﻪ ﺗﺎ ﺩﺭﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺭﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻧﺠﺲ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﻧﺮﻓﺘﻪ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺪﺍﻥ ﻛﻪ ﺳﺮﮔﻴﻦ ﮔﺎﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺳﺮﮔﻴﻦ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﭘﺲ ﻧﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﭘﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﻋﺼﺎﻱ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﻜﺴﺖ ﻭ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﺯﻥ ﻭ ﻋ‪‬ﺴﺮﺕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﻴﻤﺎﻳﺶ ﻭ ﺣﻴﺮﺕ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﻧﺎﻥ ﻭ ﺁﺏ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻴﺮﺕ ﺑﺮ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫ﺣﺠ‪‬ﺎﻡ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻭ ﺭﻳﺶ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ ﻭ ﺗﺮﺍﺯﻭﻳﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪،‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻴﻐﻲ ﺗﻴﺰ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﹸﺳﺘﺮﺓ ‪‬‬ ‫ﻣﻮﻳﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﻲ‪ ،‬ﻳﻚ ﺛﻠﺚ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺑﺴﻮﺯﺍﻥ ﻭ ﻳﻚ ﺛﻠﺚ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻴﻎ ﺑﺰﻥ ﻭ ﺛﻠﺚ ﺩﻳﮕﺮ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﺩﻫﺎ ﺑﭙﺎﺵ ﻭ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﻣﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﺒﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﺗﺶ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺑﺴﻮﺯﺍﻥ ﻭ ﺁﺗﺸﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺎﻡ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ‪» :‬ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻬﺮ ﻃﺮﻑ ﺁﻥ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﻦ ﺑﺪﺗﺮ ﺍﺯ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻭ ﺍﺯ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﻦ ﺑﺪﺗﺮ ﺍﺯ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻫﻞ ﺍﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﺑﻪ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﻦ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬

‫‪662‬‬

‫‪ 7‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻏﻮﻏﺎ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﻦ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻜﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﺍ‬ ‫ﺑﻌﻤﻞ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻧﻴﺰ ﻋﻤﻞ ﻧﻨﻤﻮﺩﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻟﻬﺬﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺍﻣﺖ ﻫﺎ ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺟﺎﺳﺎﺗﺖ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻢ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺁﻧﻬﺎ ﻫﻢ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻘﹼﻴﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﻫﺮ ﺑﺎﺩ‬ ‫ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻟﻬﺬﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩﻡ ﻗﺴﻢ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﻣﻘﺪﺱ ﻣﺮﺍ ﺑﺘﻤﺎﻣﻲ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻜﺮﻭﻫﺎﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﻧﺠﺲ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪ ،‬ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﭼﺸﻢ ﻣﻦ ﺷﻔﻘﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺭﺣﻤﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻳﻚ ﺛﻠﺚ ﺗﻮ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﺖ ﺍﺯ ﻭﺑﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺮﺩ ﺍﺯ ﮔﺮﺳﻨﮕﻲ ﺗﻠﻒ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﻳﻚ ﺛﻠﺚ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻓﺖ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺛﻠﺚ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﻫﺮ ﺑﺎﺩ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻏﻀﺐ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﺒﺮﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻫﻤﺔ ﺭﻫﮕﺬﺭﻳﺎﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﻭ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺧﺸﻢ ﻭ ﻏﻀﺐ ﻭ ﺳﺮﺯﻧﺸﻬﺎﻱ ﺳﺨﺖ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺟﺪ ﻋﺎﺭ ﻭ ﻣﺬﻣﺖ ﻭ ﻋﺒﺮﺕ ﻭ ﺩﻫﺸﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺗﻮ‬ ‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻦ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﻴﺮﻫﺎﻱ ﺑﺪ ﻗﺤﻄﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻼﻛﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻗﺤﻂ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﺳﺨﺘﺘﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻋﺼﺎﻱ ﻧﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﻜﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻗﺤﻂ ﻭ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺩﺭﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺍﻭﻻﺩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﻭﺑﺎ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﻋﺒﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻭﺍﺭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺪﻭﺯ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺒ‪‬ﻮﺕ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺍﻱ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ! ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺑﻪ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻭ ﺗﻠﹼﻬﺎ ﻭ ﻭﺍﺩﻳﻬﺎ ﻭ ﺩﺭ ‪‬ﻩ ﻫﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ﻭ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻟﻬﺎﻱ ﺷﻤﺴﻲ ﺷﻤﺎ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻛﺸﺘﮕﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﻻﺷﻬﺎﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ‬ ‫ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﭘﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺴﺎﻛﻦ ﺷﻤﺎ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺧﺮﺍﺏ ﻭ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﺮﺍﺏ ﻭ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻭ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﮔﺮﺩﺩ‬ ‫ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻟﻬﺎﻱ ﺷﻤﺴﻲ ﺷﻤﺎ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺷﻤﺎ ﻣﺤﻮ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻛﺸﺘﮕﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﻔﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻣﺎ ﺑﻘﻴ‪‬ﺘﻲ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﮕﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﻳﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﻝ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﻜﺴﺖ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻧﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ‐ ﭘﺲ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺯﺷﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‬ ‫ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﻋﺒﺚ ﻧﮕﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﻼ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﺍﺭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪«.‬‬ ‫‪ 10‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺰﻥ ﻭ ﭘﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻜﻮﺏ ﻭ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺷﺮﻳﺮ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻪ‬ ‫ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﻗﺤﻂ ﻭ ﻭﺑﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺁﻧﻜﻪ ﺩﻭﺭ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﻭﺑﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﺯ ﮔﺮﺳﻨﮕﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﺣﺪ‪‬ﺕ‬ ‫ﺧﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻛﺸﺘﮕﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﺬﺑﺢ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺮ ﻫﺮ ﺗﹼﻞ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻗﻠﹼﻪ ﻫﺎﻱ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻭ‬ ‫ﺯﻳﺮ ﻫﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺳﺒﺰ ﻭ ﺯﻳﺮ ﻫﺮ ﺑﻠﻮﻁ ﹶﻛﺸﹶﻦ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺧﻮﺷﺒﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪663‬‬

‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﺴﻜﻦ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺮﺍﺑﺘﺮ ﻭ ﻭﻳﺮﺍﻧﺘﺮ ﺍﺯ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ‪‬ﺩﺑ‪‬ﻠﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ‬ ‫ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﺑﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﮔﻮﺷﺔ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻧﺘﻬﺎ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻵﻥ ﺍﻧﺘﻬﺎ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻦ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻭﺍﺭﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺑﺮ ﻭﻓﻖ ﺭﺍﻫﻬﺎﻳﺖ ﺗﺮﺍ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﺸﻢ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺷﻔﻘﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺗﻮ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﭘﺲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ‬ ‫ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻼ ﻫﺎﻥ ﺑﻼﻱ ﻭﺍﺣﺪ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ!‬ ‫‪ 6‬ﺍﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺗﻮ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻫﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻱ ﺳﺎﻛﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺟﻞ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﻭﻗﺖ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺭﻭﺯ ﻫﻨﮕﺎﻣﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻧﻪ ﺭﻭﺯ ﺁﻭﺍﺯ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻵﻥ ﻋﻨﻘﺮﻳﺐ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺭﺍﻫﻬﺎﻳﺖ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺗﺮﺍ ﺑﺮ ﺗﻮﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭼﺸﻢ ﻣﻦ ﺷﻔﻘﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﺭﺍﻫﻬﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺗﻮ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ‬ ‫ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺯﻧﻨﺪﺓ ﺗﻮ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻧﺮﻭﺯ ﻫﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ! ﺍﺟﻞ ﺗﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﻋﺼﺎ ﺷﻜﻮﻓﻪ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ‪ ،‬ﮔﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻇﻠﻢ ﻋﺼﺎﻱ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺟﻤﻌﻴﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺍﺯﺩﺣﺎﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﺸﻤﺘﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭﻗﺖ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﻭﺯ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺸﺘﺮﻱ ﺷﺎﺩﻱ ﻧﻜﻨﺪ ﻭ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻣﺎﺗﻢ ﻧﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﺸﻢ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﻌﻴ‪‬ﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻏﻀﺐ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﻌﻴ‪‬ﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﻫﻴﭽﻜﺲ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﻳﺶ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎ ﺭﺍ ﻧﻮﺍﺧﺘﻪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﻲ ﺭﻭﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻏﻀﺐ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﻌﻴ‪‬ﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺩﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻭﺑﺎ ﻭ ﻗﺤﻂ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ‪ .‬ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻣﻲ ﻣﻴﺮﺩ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺍﺳﺖ ﻗﺤﻂ ﻭ ﻭﺑﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻓﺎﺧﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺭ‪‬ﻩ ﻫﺎ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﻧﺎﻟﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻫﻤﺔ ﺩﺳﺘﻬﺎ ﺳ‪‬ﺴﺖ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺯﺍﻧﻮﻫﺎ ﻣﺜﻞ ﺁﺏ ﺑﻲ ﺗﺎﺏ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭘﻼﺱ ﺩﺭﺑﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻭﺣﺸﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﭼﻬﺮﻩ ﻫﺎ ﺧﺠﻠﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺮﻫﺎ ﮔﺮﻱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻧﻘﺮﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺭﻳﺰﻧﺪ ﻭ ﻃﻼﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﭼﻴﺰ ﻧﺠﺲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺳﻴﺮ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﻄﻨﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﭘﺮ ﻧﻤﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﻨﮓ ﻣﺼﺎﺩﻡ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻭ ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﺯﻳﻨﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﺒﺮﻳﺎﻳﻲ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﻣﻜﺮﻭﻫﺎﺕ ﻭ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ‬ ‫ﭼﻴﺰ ﻧﺠﺲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻭ ﺑﻪ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻪ ﻏﺎﺭﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﻣﺮﺍ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻇﺎﻟﻤﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺯﻧﺠﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﺴﺎﺯ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺟﺮﻣﻬﺎﻱ ﺧﻮﻧﺮﻳﺰﻱ ﭘﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﻬﺮ ﺍﺯ ﻇﻠﻢ ﻣﻤﻠﹼﻮ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﺷﺮﺍﺭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺼﺮ‪‬ﻑ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻫﻼﻛﺖ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻃﻠﺒﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺑﺮ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺁﻭﺍﺯﻩ ﺑﺮ ﺁﻭﺍﺯﻩ ﻣﺴﻤﻮﻉ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺭﺅﻳﺎ ﺍﺯ ﻧﺒﻲ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺍﺯ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺎﺗﻢ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺑﻪ ﺣﻴﺮﺕ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﻟﺮﺯﺩ‪ .‬ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﻭﻓﻖ‬ ‫ﺍﺳﺘﺤﻘﺎﻕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ؟‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺷﺸﻢ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭘﻨﺠﻢ ﺍﺯ ﻣﺎﻩ ﺷﺸﻢ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﭘﻴﺶ ﻣﻦ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺩﺭ‬ ‫ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪ‪.‬‬

‫‪664‬‬

‫‪ 2‬ﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺷﺒﻴﻬﻲ ﻣﺜﻞ ﺻﻮﺭﺕ ﺁﺗﺶ ﺑﻮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﻛﻤﺮ ﺍﻭ ﺗﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﺗﺶ ﻭ ﺍﺯ ﻛﻤﺮ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺑﺎﻻ ﻣﺜﻞ ﻣﻨﻈﺮ ﺩﺭﺧﺸﻨﺪﮔﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺻﻮﺭﺕ ﺑﺮﻧﺞ ﻻﻣﻊ‬ ‫ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺷﺒﻴﻪ ﺩﺳﺘﻲ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻮﻱ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﻣﺮﺍ ﺑﮕﺮﻓﺖ ﻭ ﺭﻭﺡ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺭﺅﻳﺎﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻧﺰﺩ ﺩﻫﻨﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ‬ ‫ﺕ ﻏﻴﺮﺕ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻝ ﻏﻴﺮ ‪‬‬ ‫ﺻﺤﻦ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻄﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﻣﺘﻮﺟ‪‬ﻪ ﺍﺳﺖ ﺑ‪‬ﺮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺸﻴﻤﻦﹺ ﺗﻤﺜﺎ ﹺ‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺁﻥ ﺭﺅﻳﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﺎﻣﻮﻥ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺭﺍﻩ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯ! ﻭ ﭼﻮﻥ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺭﺍﻩ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻄﺮﻑ ﺷﻤﺎﻟﻲ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ‬ ‫ﺕ ﺩﺭ ﻣﺪﺧﻞ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻝ ﻏﻴﺮ ﹾ‬ ‫ﺢ ﺍﻳﻦ ﺗﻤﺜﺎ ﹺ‬ ‫ﻣﺬﺑ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ؟ ﻳﻌﻨﻲ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ‪‬ﻣ ﹾﻘﺪ‪‬ﺱ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺩﻭﺭ ﺑﺸﻮﻡ؟ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﺎﺯ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﻋﻈﻴﻢ ﺗﺮ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺻﺤﻦ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺳﻮﺭﺍﺧﻲ ﺩﺭ ﺩﻳﻮﺍﺭﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺭﺍ ﺑﻜﻦ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺭﺍ ﹶﻛﹾﻨﺪ‪‬ﻡ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮ ﻭ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺷﹶﻨﻴﻌﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺣﺸﺮﺍﺕ ﻭ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﻧﺠﺲ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻧﻘﺶ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﻴﺶ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻳﺎﺯﻧﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺷﺎﻓﺎﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﻣﺠﻤﺮﻩ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺷﺖ‬ ‫ﻭ ﺑﻮﻱ ﺍﺑﺮ ﺑﺨﻮﺭ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺁﻳﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺩﺭ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺩﻳﺪﻱ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﺯ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﻋﻈﻴﻢ ﺗﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺩﻫﻨﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻄﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻌﻀﻲ ﺯﻧﺎﻥ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﹶﺗﻤ‪‬ﻮﺯ ﻣﻲ ﮔﺮﻳﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻱ؟ ﺑﺎﺯ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﻋﻈﻴﻢ ﺗﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﻳﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺻﺤﻦ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻲ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﻫﻴﻜﻞ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﻭﺍﻕ ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﻪ ﻗﺪﺭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻣﺮﺩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﭘ‪‬ﺸﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺴﻮﻱ ﻫﻴﻜﻞ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺭﻭﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﻣﺸﺮﻕ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﻄﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺳﺠﺪﻩ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻱ؟ ﺁﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﺳﻬﻞ ﺍﺳﺖ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﻇﻠﻢ ﻣﻤﻠﹼﻮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺧﺸﻢ ﻣﻦ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﺎﻥ ﺷﺎﺧﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻴﻨﻲ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﻏﻀﺐ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭼﺸﻢ ﻣﻦ ﺷﻔﻘﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﻣﻦ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﻣﻦ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻭﻛﻼﻱ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻴﺎﻭﺭ ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺁﻟﺖ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺷﺶ ﻣﺮﺩ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺑﺎﻻﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻄﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﻣﺘﻮﺟ‪‬ﻪ ﺍﺳﺖ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺗﺒﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺶ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻳﻚ ﻣﺮﺩ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺷﺪﺓ‬ ‫ﺑﻪ ﻛﺘﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﻭﺍﺕ ﻛﺎﺗﺐ ﺩﺭ ﻛﻤﺮﺵ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺁﻥ ﻛﺮﻭﺑﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻻﻱ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺁﺳﺘﺎﻧﺔ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﺘﺎﻥ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﻭﺍﺕ ﻛﺎﺗﺐ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻤﺮ ﺩﺍﺷﺖ‬ ‫ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻬﺮ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﮕﺬﺭ ﻭ ﺑﺮ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻫﻤﺔ ﺭﺟﺎﺳﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺁﻩ ﻭ ﻧﺎﻟﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬ ‫ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﻤﻊ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﮕﺬﺭﻳﺪ ﻭ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺷﻔﻘﺖ ﻧﻜﻨﺪ ﻭ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻧﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻗﺪﺱ ﻣﻦ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﺮﺩﺍﻥ ﭘﻴﺮﻱ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ :‬ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﺻﺤﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺸﺘﮕﺎﻥ ﭘﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﻛﹸﺸﺘﻦ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺁﻩ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺁﻳﺎ ﭼﻮﻥ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‬ ‫ﻣﻲ ﺭﻳﺰﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻘﻴﺔ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺳﺎﺧﺖ؟‬

‫‪665‬‬

‫‪ 9‬ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﮔﻨﺎﻩ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﻣﻤﻠﹼﻮ ﻭ ﺷﻬﺮ ﺍﺯ ﺳﺘﻢ ﭘﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﭼﺸﻢ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺷﻔﻘﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﺭﺣﻤﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﺘﺎﻥ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﻭﺍﺕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻤﺮ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﹶﻧﻬ‪‬ﺠﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻱ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺮ ﹶﻓﻠﹶﻜﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻻﻱ ﺳﺮ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻱ ﻣﺜﻞ ﺳﻨﮓ ﻳﺎﻗﻮﺕ ﻛﺒﻮﺩ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺷﺒﻴﻪ ﺗﺨﺖ ﺑﺮ ﹶﺯﺑ‪‬ﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻇﺎﻫﺮﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﺘﺎﻥ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺑﻮﺩ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺧﮕﺮﻫﺎﻱ ﺁﺗﺸﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﭘﺮ ﻛﻦ ﻭ ﺑﺮ ﺷﻬﺮ ﺑﭙﺎﺵ‪ «.‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻧﻈﺮﻣﻦ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ‪ ،‬ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺑﻄﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺑﺮ‪ ،‬ﺻﺤﻦ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻲ ﺭﺍ ﭘﺮ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺁﺳﺘﺎﻧﺔ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺯ ﺍﺑﺮ ﭘﺮ ﺷﺪ ﻭ ﺻﺤﻦ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﻍ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻤﻠﹼﻮ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺻﺪﺍﻱ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺻﺤﻦ ﺑﻴﺮﻭﻧﻲ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﺪﺍﻱ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺴﻤﻮﻉ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺑﻪ ﻛﺘﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺁﺗﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺭ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺁﺗﺸﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﺘﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺷﺒﻴﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺩﺳﺖ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺯﻳﺮ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﭼﻬﺎﺭﭼﺮﺥ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﻳﻚ ﭼﺮﺥ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﻳﻚ ﻛﺮﻭﺑﻲ ﻭ ﭼﺮﺥ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﻛﺮﻭﺑﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﻣﺜﻞ‬ ‫ﺻﻮﺭﺕ ﺳﻨﮓ ﺯﺑﺮﺟﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺁﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﺭﺍ ﻳﻚ ﺷﺒﺎﻫﺖ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﮔﻮﻳﺎ ﭼﺮﺥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﭼﺮﺥ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﺑﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﺳﻮ ﻣﻴﻞ ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺳﺮ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﺘﻮﺟ‪‬ﺔ ﻣﻲ ﺷﺪ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺁﻥ‬ ‫ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﺳﻮ ﻣﻴﻞ ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺪﻥ ﻭ ﭘﺸﺘﻬﺎ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎ ﻭ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﭼﺮﺧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﭘﺮ ﺍﺯ ﭼﺸﻤﻬﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﻊ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺁﻥ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﻧﺪﺍ ﺩﺭﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻱ ﭼﺮﺧﻬﺎ!‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺭﺍ ﭼﻬﺎﺭ ﺭﻭ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺭﻭﻱ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺭﻭﻱ ﻛﺮﻭﺑﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺭﻭﻱ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﺭﻭﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺳﻮ‪‬ﻡ ﺭﻭﻱ ﺷﻴﺮ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺭﻭﻱ ﻋﻘﺎﺏ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺻﻌﻮﺩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻫﻤﺎﻥ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻧﻬﺮ ﺧﺎﺑ‪‬ﻮﺭ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺻﻌﻮﺩ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﺮﺧﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﭘﻬﻠﻮﻱ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﻧﻤﻲ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺻﻌﻮﺩ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺻﻌﻮﺩ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺑﺎﻻﻱ ﺁﺳﺘﺎﻧﺔ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﺮ ﹶﺯﺑ‪‬ﺮ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﻓﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺻﻌﻮﺩ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺩﻫﻨﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺷﺮﻗﻲ‬ ‫ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺑﺎﻻ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻳﻦ ﻫﻤﺎﻥ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﻧﻬﺮ ﺧﺎﺑ‪‬ﻮﺭ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﭘﺲ ﻓﻬﻤﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻫﺮ ﻳﻚ ﺭﺍ ﭼﻬﺎﺭ ﺭﻭﻱ ﻭ ﻫﺮﻳﻚ ﺭﺍ ﭼﻬﺎﺭ ﺑﺎﻝ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺯﻳﺮﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺒﻴﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺷﺒﻴﻪ ﺭﻭﻳﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﻳﻬﺎ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻧﻬﺮ ﺧﺎﺑ‪‬ﻮﺭ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻫﻢ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﻫﻢ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻨﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ‬ ‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺷﺮﻗﻲ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺴﻮﻱ ﻣﺸﺮﻕ ﻣﺘﻮﺟ‪‬ﻪ ﺍﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻧﺰﺩ ﺩﻫﻨﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻣﺮﺩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻳﺎ ﹶﺯﻧﹾﻴﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻋﺰﱡﻭﺭ ﻭ ﹶﻓﻠﹶﻄﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺑﻨﺎﻳﺎ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺁﻥ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﺪﺍﺑﻴﺮ ﻓﺎﺳﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﻣﺸﻮﺭﺗﻬﺎﻱ ﻗﺒﻴﺢ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻭﻗﺖ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺩﻳﮓ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺎ ﮔﻮﺷﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﻦ‪ .‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﻦ‪.‬‬

‫‪666‬‬

‫‪ 5‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ :‬ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺧﻴﺎﻻﺕ ﺩﻝ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﻛﺸﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺸﺘﮕﺎﻥ ﭘﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻟﺬﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻛﺸﺘﮕﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻧﺶ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﮔﻮﺷﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺷﻬﺮ ﺩﻳﮓ ﺍﺳﺖ ﻟﻴﻜﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻧﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺣﺪﻭﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﻳﮓ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﮔﻮﺷﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﺣﺪﻭﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺁﻥ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﻦ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻨﻤﻮﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﺑﺠﺎ ﻧﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺍﻣ‪‬ﺘﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ‬ ‫ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻓﹶﻠﻄﹶﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺑﻨﺎﻳﺎ ﻣ‪‬ﺮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺁﻩ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺑﻘﻴﺔ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺳﺎﺧﺖ؟‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺗﻮ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﻤﻌﻴﹰﺎ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺳﻜﻨﺔ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻭﺭ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻣﻠﻜﻴ‪‬ﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺩﻭﺭ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﭘﺮﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺯﻡ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ‬ ‫ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺍﻧﺪﻙ ﺯﻣﺎﻧﻲ ‪‬ﻣﻘﹾﺪﺱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺑﮕﻮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‬ ‫ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻜﺮﻭﻫﺎﺕ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻧﺶ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻳﻜﺪﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭﺡ ﺗﺎﺯﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﺩﻝ ﺳﻨﮕﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﺴﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻝ ﮔﻮﺷﺘﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﻦ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻣﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻣﻜﺮﻭﻫﺎﺕ ﻭ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﺍﺭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺑﺎﻻ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺑﺎﻻﻱ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻬﺮ ﺻﻌﻮﺩ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﻄﺮﻑ ﺷﻬﺮ ﺍﺳﺖ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﺭﺅﻳﺎ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺑ‪‬ﺮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺅﻳﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻮﺷﻬﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﻫﺴﺖ ﺍﻣﺎ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﻮﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﻣﻲ‬ ‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺟﻼﻱ ﻭﻃﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻬﻴ‪‬ﺂ ﺳﺎﺯ ﻭ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺭﻭﺯ ﻛﻮﭺ ﻛﻦ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﻧﻘﻞ ﻛﻦ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﺑﻔﻬﻤﻨﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺟﻼﻱ ﻭﻃﻦ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭ ﻭ ﺷﺎﻣﮕﺎﻫﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻼﻱ ﻭﻃﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﻮ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺷﻜﺎﻓﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺒﺮ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﻭﺵ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﺬﺍﺭ ﻭ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺒﺮ ﻭ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﺎﻥ ﺗﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻧﺒﻴﻨﻲ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻋﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻧﻬﺠﻲ ﻛﻪ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺟﻼﻱ ﻭﻃﻦ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺭﻭﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪ .‬ﻭ ﺷﺒﺎﻧﮕﺎﻩ ﺷﻜﺎﻓﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ‬ ‫ﺧﻮﻳﺶ ﺩﺭ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺩﻭﺵ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﮕﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ؟‬

‫‪667‬‬

‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻭﺣﻲ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺭﺋﻴﺴﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬ ‫‪ 11‬ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻣﻦ ﻋﻼﻣﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﺑﻪ ﻧﻬﺠﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺟﻼﻱ ﻭﻃﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪12‬ﻭ ﺭﺋﻴﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺑﺮ ﺩﻭﺵ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺷﻜﺎﻓﻲ ﺩﺭ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺒﺮﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ‬ ‫ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﺒﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻣﻦ ﺩﺍﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻛﻤﻨﺪ ﻣﻦ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﻭﻟﻲ‬ ‫ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺠﺎﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﻣﻌﺎﻭﻧﺎﻧﺶ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﻫﺮ ﺑﺎﺩ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﻣﺘﻔﺮ‪‬ﻕ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻟﻴﻜﻦ ﻋﺪﺩ ﻗﻠﻴﻠﻲ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﻗﺤﻂ ﻭ ﻭﺑﺎ ﺑﺎﻗﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﻫﻤﺔ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺎﻥ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ! ﻧﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ ﺑﺨﻮﺭ ﻭ ﺁﺏ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻟﺮﺯﻩ ﻭ ﺍﺿﻄﺮﺍﺏ ﺑﻨﻮﺵ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﮕﻮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺳﻜﻨﺔ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﻛﻪ ﻧﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺿﻄﺮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺁﺏ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ‬ ‫ﺣﻴﺮﺕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻮﺷﻴﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻇﻠﻢ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺎﻛﻨﺎﻧﺶ ﺍﺯ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﺗﻬﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻣﺜﻞ ﺷﻤﺎ ﭼﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﺯﻧﻴﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﺍﻳ‪‬ﺂﻡ ﻃﻮﻳﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﺭﺅﻳﺎ ﺑﺎﻃﻞ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻟﻬﺬﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻴﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﺭﺍ ﺑﺎﻃﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ‪،‬‬ ‫ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻫﺮ ﺭﺅﻳﺎ‪ ،‬ﻗﺮﻳﺐ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﺭﺅﻳﺎﻱ ﺑﺎﻃﻞ ﻭ ﻏﻴﺐ ﮔﻮﻳﻲ ﺗﻤﻠﹼﻖ ﺁﻣﻴﺰ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﺳﺨﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺳﺨﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ‬ ‫ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺂﻡ ﺷﻤﺎ ﺳﺨﻨﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ! ﻫﺎﻥ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﺭﺅﻳﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻳ‪‬ﺂﻡ ﻃﻮﻳﻞ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻣﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻌﻴﺪﻩ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻛﻼﻡ ﻣﻦ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻭﺍﻗﻊ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻧﻤﺎ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻓﻜﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﻧﺒ‪‬ﻮﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﮕﻮ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ!‬ ‫‪ 3‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺍﻧﺒﻴﺎﺀ ﺍﺣﻤﻖ ﻛﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺗﻮ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺭﻭﺑﺎﻫﺎﻥ ﺩﺭ ﺧﺎﺭﺑﻪ ﻫﺎ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺭﺧﻨﻪ ﻫﺎ ﺑﺮﻧﻴﺎﻣﺪﻳﺪ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻧﻜﺮﺩﻳﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﺑﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺭﺅﻳﺎﻱ ﺑﺎﻃﻞ ﻭ ﻏﻴﺐ ﮔﻮﻳﻲ ﻛﺎﺫﺏ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻔﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻛﻼﻡ ﺛﺎﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻳﺎ ﺭﺅﻳﺎﻱ ﺑﺎﻃﻞ ﻧﺪﻳﺪﻳﺪ ﻭ ﻏﻴﺐ ﮔﻮﻳﻲ ﻛﺎﺫﺏ ﺭﺍ ﺫﻛﺮ ﻧﻜﺮﺩﻳﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻴﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﻦ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻨﻤﻮﺩﻡ؟«‬ ‫‪ 8‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪» :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺳﺨﻦ ﺑﺎﻃﻞ ﮔﻔﺘﻴﺪ ﻭ ﺭﺅﻳﺎﻱ ﻛﺎﺫﺏ ﺩﻳﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺍﻧﺒﻴﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺭﺅﻳﺎﻱ ﺑﺎﻃﻞ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﻏﻴﺐ ﮔﻮﻳﻲ ﻛﺎﺫﺏ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭﺍﺯ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﺠﻠﺲ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﺩﻓﺘﺮﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺛﺒﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭﺍﺭﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺸﺖ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫ﻞ ﻣﻼﻁ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺳﺎﻳﺮﻳﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ‪‬ﮔ ﹺ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬

‫‪668‬‬

‫ﻞ ﻣﻼﻁ ﺭﺍ ﻣﺎﻟﻴﻨﺪ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺳﻴ‪‬ﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺎﺭﻳﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﺗﮕﺮﮔﻬﺎﻱ ﺳﺨﺖ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﺎﺩ ﺷﺪﻳﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ‪‬ﮔ ﹺ‬ ‫ﺷﻜﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻫﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺑﻴﻔﺘﺪ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﺍﻧﺪﻭﺩﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺍﻧﺪﻭﺩ ﮔﺮﺩﻳﺪ؟‬ ‫‪ 13‬ﻟﻬﺬﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﺩ ﺷﺪﻳﺪ ﺩﺭ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﻜﺎﻓﺖ ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺳﻴ‪‬ﺎﻝ ﺩﺭ ﺧﺸﻢ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺎﺭﻳﺪ ﻭ ﺗﮕﺮﮔﻬﺎﻱ ﺳﺨﺖ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﻓﺎﻧﻲ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻏﻴﻆ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﻞ ﻣﻼﻁ ﺍﻧﺪﻭﺩ ﻛﺮﺩﻳﺪ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﻜﺴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﭘﻲ ﺁﻥ ﻣﻨﻜﺸﻒ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺑﻴﻔﺘﺪ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺁﻥ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ‪‬ﮔ ﹺ‬ ‫ﻣﻴﺎﻧﺶ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ‪‬ﮔ ﹺ‬ ‫ﻞ ﻣﻼﻁ ﺍﻧﺪﻭﺩ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻧﻴﺴﺖ ﺷﺪﻩ ﻭ‬ ‫ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﻧﺪﻭﺩ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺭﺅﻳﺎﻱ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻨﺪ ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻓﻜﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺑﺪﺍﺭ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻧﻤﺎ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﮕﻮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻟﺸﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻔﺼﻞ ﻫﺮ ﺑﺎﺯﻭﻳﻲ ﻣﻲ ﺩﻭﺯﻧﺪ ﻭ ﻣﻨﺪﻳﻠﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺮ ﻫﺮ ﻗﺎﻣﺘﻲ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﺗﺎ ﺟﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺻﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪ! ﺁﻳﺎ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﺻﻴﺪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﺷﺖ؟‬ ‫ﺖ ﺟﻮﻳﻲ ﻭ ﻟﻘﻤﻪ ﻧﺎﻧﻲ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻍ ﺷﻤﺎ ﮔﻮﺵ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﺩﺭﻭﻍ ﮔﻔﺘﻪ‪ ،‬ﺟﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻣ‪‬ﺸ ‪‬‬ ‫ﻖ ﺣﻴﺎﺕ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺴﺘﻮﺟﺐ ﻣﻮﺕ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺟﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺴﺘﺤ ‪‬‬ ‫‪ 20‬ﻟﻬﺬﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺑﺎﻟﺸﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﺟﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﺻﻴﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺭﻳﺪ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﺻﻴﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻣﻨﺪﻳﻠﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺭﻳﺪ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺻﻴﺪ ﻛﻨﻴﺪ ﭘﺲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ‬ ‫ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻍﹺ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻝ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﻧﺴﺎﺧﺘﻢ‪ ،‬ﻣﺤﺰﻭﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻳﺮ ﺭﺍ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻗﺒﻴﺢ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻟﻬﺬﺍ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺅﻳﺎﻱ ﺑﺎﻃﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ ﻭ ﻏﻴﺐ ﮔﻮﻳﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ‬ ‫ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﭼﻨﺪ ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻳﻢ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﺹ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺟﺎﻱ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺳﻨﮓ ﻣﺼﺎﺩﻡ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻳﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻦ‬ ‫‪ 3‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﺷﺨﺎ ﹾ‬ ‫ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ؟‬ ‫‪ 4‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﻦ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﻫﺮ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺟﺎﻱ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺳﻨﮓ‬ ‫ﻣﺼﺎﺩﻡ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﻬﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻧﺒﻲ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻛﺜﺮﺕ ﺑﺘﻬﺎﻳﺶ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﺗﺎ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻓﻜﺎﺭﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﺳﺎﺯﻡ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﺮﺗ ‪‬ﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‬ ‫‪ 6‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﮕﻮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺗﻮﺑﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺭﻭﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﻛﺲ ﭼﻪ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﭼﻪ ﺍﺯ ﻏﺮﻳﺒﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻣﻦ ﻣﺮﺗﺪ‪ ‬ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻟﺶ ﺟﺎﻱ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺳﻨﮓ‬ ‫ﻣﺼﺎﺩﻡ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻳﺶ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻧﺒﻲ ﺁﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﺧﻮ ‪‬ﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻣﻨﺘﻈﺮﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺩﻭﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻮﺭﺩ ﺩﻫﺸﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﻋﻼﻣﺘﻲ ﻭ ﺿﺮﺏ ﺍﻟﻤﺜﻠﻲ ﺑﺸﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻧﺒﻲ ﻓﺮﻳﺐ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺨﻨﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﺁﻥ ﻧﺒﻲ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻨﻘﻄﻊ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﺜﻞ ﮔﻨﺎﻩ ﺁﻥ ﻧﺒﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪669‬‬

‫‪ 11‬ﺗﺎ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻣﻦ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻧﺸﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺗﻘﺼﻴﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻧﺠﺲ ﻧﮕﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪«.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﺧﻄﺎ ﻭﺭﺯﺩ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﻦ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻋﺼﺎﻱ ﻧﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﺸﻜﻨﻢ ﻭ ﻗﺤﻄﻲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺯﻡ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﻪ ﻣﺮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﻧﻮﺡ ﻭ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﻭ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﻘﻂ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺩﺭﻧﺪﻩ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﻡ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺁﻥ ﺧﺎﻟﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﺁﻥ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮔﺬﺭ ﻧﻜﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﻪ ﻣﺮﺩ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻧﺶ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩﻡ ﹶﻗﺴ‪‬ﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ‬ ‫ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻭﻟﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻳﺎ ﺍﮔﺮ ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺁﻭﺭﻡ ﻭ ﺑﮕﻮﻳﻢ‪ :‬ﺍﻱ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﮕﺬﺭ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺯﻡ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﻪ ﻣﺮﺩ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﺶ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩﻡ ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺭﻫﺎﻳﻲ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻳﺎ ﺍﮔﺮ ﻭﺑﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻔﺮﺳﺘﻢ ﻭ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﺎ ﺧﻮﻥ ﺑﺮﻳﺰﻡ ﻭ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺑﺴﺎﺯﻡ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﻧﻮﺡ ﻭ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﻭ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﺶ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩﻡ ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﻧﻪ ﭘﺴﺮﻱ ﻭ ﻧﻪ ﺩﺧﺘﺮﻱ ﺭﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﻘﻂ‬ ‫ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﻪ ﻗﺪﺭ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﻋﺬﺍﺏ ﺳﺨﺖ ﺧﻮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﻗﺤﻂ ﻭ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﺩﺭﻧﺪﻩ ﻭ ﻭﺑﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻔﺮﺳﺘﻢ ﺗﺎ‬ ‫ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻘﻴ‪‬ﺘﻲ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻭ‬ ‫ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻼﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭﺍﺭﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻛﺮﺩﻡ ﺑﻲ ﺳﺒﺐ ﺑﺠﺎ‬ ‫ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺩﺭﺧﺖ ‪‬ﻣ ‪‬ﻮ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺳﺎﻳﺮ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﭼﻴﺴﺖ ﻭ ﺷﺎﺧﺔ ﻣﻮ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺟﻨﮕﻞ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ؟‬ ‫‪ 3‬ﺁﻳﺎ ﭼﻮﺏ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺮﺩﻥ ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭﻱ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ؟ ﻳﺎ ﻣﻴﺨﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻭﻳﺨﺘﻦ ﻫﻴﭻ ﻇﺮﻓﻲ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ؟‬ ‫‪ 4‬ﻫﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻴﺰﻡ ﺩﺭ ﺁﺗﺶ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻧﺪ ﻭ ﺁﺗﺶ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻃﺮﻓﺶ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﻴﺎﻧﺶ ﻧﻴﻢ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﺭﻱ ﻣﻔﻴﺪ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 5‬ﺍﻳﻨﻚ ﭼﻮﻥ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭﻱ ﻣﺼﺮﻑ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺁﺗﺶ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﻧﻴﻢ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭﻱ ﻣﺼﺮﻑ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺳﻜﹶﻨﺔ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ‬ ‫‪ 6‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﻣﺜﻞ ﺩﺭﺧﺖ ‪‬ﻣ ‪‬ﻮ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺟﻨﮕﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻴﺰﻡ ﻭ ﺁﺗﺶ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ‪‬‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﻭﺧﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﻳﻚ ﺁﺗﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺁﺗﺸﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻭﺧﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ‪،‬‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺧﻴﺎﻧﺘﻲ ﻛﻪ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪2‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺟﺎﺳﺎﺗﺶ ﺁﮔﺎﻩ ﺳﺎﺯ!‬ ‫ﺣﺘﹼﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﮕﻮﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﺻﻞ ﻭ ﻭﻻﺩﺕ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺪﺭﺕ ﺍﹶﻣﻮﺭﻱ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺕ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻭﻻﺩﺕ ﺗﻮ‪ .‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﻣﺘﻮﻟﹼﺪ ﺷﺪﻱ‪ ،‬ﻧﺎﻓﺖ ﺭﺍ ﻧﺒﺮﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻏﺴﻞ ﻧﺪﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﻃﺎﻫﺮ ﻧﺴﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﻧﻤﻚ ﻧﻤﺎﻟﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻗﻨﺪﺍﻗﻪ ﻧﭙﻴﭽﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭼﺸﻤﻲ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺷﻔﻘﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻣﺮﺣﻤﺖ ﻧﻔﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻭﻻﺩﺗﺖ ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﺷﻤﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ‬ ‫ﺭﻭﻱ ﺻﺤﺮﺍ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﮔﺬﺭ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭﺧﻮﻧﺖ ﻏﻠﻄﺎﻥ ﺩﻳﺪﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﻮﻧﺖ ﺁﻟﻮﺩﻩ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺯﻧﺪﻩ ﺷﻮ!‬

‫‪670‬‬

‫ﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﻓﺰﻭﺩﻡ ﺗﺎ ﻧﻤ‪‬ﻮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺰﺭﮒ ﺷﺪﻱ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﺭﺳﻴﺪﻱ‪ .‬ﭘﺴﺘﺎﻧﻬﺎﻳﺖ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﻭ ﻣﻮﻳﻬﺎﻳﺖ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﻭ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻧﺒﺎﺗﺎ ‪‬‬ ‫ﻋﺮﻳﺎﻥ ﺑﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺗﻮ ﮔﺬﺭ ﻛﺮﺩﻡ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺯﻣﺎﻥ ﺗﻮ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺍﻣﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﭘﻬﻦ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻋﺮﻳﺎﻧﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ‬ ‫ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻡ ﻭ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﺷﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻏﺴﻞ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﻧﺖ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﺗﺪﻫﻴﻦ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻟﺒﺎﺱ ﻗﻼﹼﺑﺪﻭﺯﻱ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﻭ ﻧﻌﻠﻴﻦ ﭘﻮﺳﺖ ﺧﺰ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﺖ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺑﺮﻳﺸﻢ ﭘﻴﺮﺍﺳﺘﻪ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻳﻮﺭﻫﺎ ﺯﻳﻨﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺳﺘﺒﻨﺪﻫﺎ ﺑﺮ ﺩﺳﺘﺖ ﻭ ﮔﺮﺩﻥ ﺑﻨﺪﻱ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻧﺖ ﻧﻬﺎﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺣﻠﻘﻪ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺑﻴﻨﻲ ﻭ ﮔﻮﺷﻮﺍﺭﻩ ﻫﺎ ﺩﺭﮔﻮﺷﻬﺎﻳﺖ ﻭ ﺗﺎﺝ ﺟﻤﺎﻟﻲ ﺑﺮ ﺳﺮﺕ ﻧﻬﺎﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﺁﺭﺍﻳﺶ ﻳﺎﻓﺘﻲ ﻭ ﻟﺒﺎﺳﺖ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﻭ ﺍﺑﺮﻳﺸﻢ ﻗﻼﹼﺑﺪﻭﺯﻱ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﺭﺩ ﻣ‪‬ﻴﺪﻩ ﻭ ﻋﺴﻞ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺧﻮﺭﺩﻱ ﻭ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺟﻤﻴﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺭﺟﺔ‬ ‫ﻣﻠﻮﻛﺎﻧﻪ ﻣﻤﺘﺎﺯ ﮔﺸﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺁﻭﺍﺯﺓ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺯﻳﺒﺎﻳﻴﺖ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺷﺎﻳﻊ ﺷﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﺟﻤﺎﻝ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﺮ ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺁﻭﺍﺯﺓ ﺧﻮﻳﺶ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻱ ﻭ ﺯﻧﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻫﺮ ﺭﻫﮕﺬﺭﻱ ﺭﻳﺨﺘﻲ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻭ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﺯ ﻟﺒﺎﺳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻲ ﻭ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺭﻧﮕﺎﺭﻧﮓ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺯﻧﺎ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﻭﺍﻗﻊ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺯﻳﻮﺭﻫﺎﻱ ﺯﻳﻨﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ‪ ،‬ﻣﻦ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻤﺜﺎﻟﻬﺎﻱ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺯﻧﺎ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﻗﻼﹼﺑﺪﻭﺯﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻱ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﺮﺍ ﭘﻴﺶ ﺁﻧﻬﺎ ﮔﺬﺍﺷﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻧﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺁﺭﺩ ﻣ‪‬ﻴﺪﻩ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﻭ ﻋﺴﻞ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺭﺯﻕ ﺗﻮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﻳﺔ ﺧﻮﺷﺒﻮﻳﻲ ﻧﻬﺎﺩﻱ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺪ‪ .‬ﻗﻮﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﻳﻬﻮﻩ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺖ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻱ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺁﻧﻬﺎ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭﻱ ﺗﻮ ﻛﻢ ﺑﻮﺩ‬ ‫‪ 21‬ﻛﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﺮﺍ ﻧﻴﺰ ﻛﺸﺘﻲ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺁﺗﺶ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻩ ﺷﻮﻧﺪ؟‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﻭ ﺯﻧﺎﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻋﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺑﻮﺩﻱ ﻭ ﺩﺭ ﺧﻮﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﻏﻠﻄﻴﺪﻱ ﺑﻴﺎﺩ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺗﻮ! ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺗﻮ! ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺧﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 24‬ﺧﺮﺍﺑﺎﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻭ ﻋﻤﺎﺭﺍﺕ ﺑﻠﻨﺪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻛﻮﭼﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺑﺴﺮ ﻫﺮ ﺭﺍﻩ ﻋﻤﺎﺭﺗﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺳﺎﺧﺘﻲ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺭﺍﻫﮕﺬﺭﻱ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺯﻧﺎﻛﺎﺭﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﻭﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺑﺎ ﻫﻤﺴﺎﻳﮕﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﺼﺮ ﻛﻪ ﺑﺰﺭﮒ ﮔﻮﺷﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻧﺎ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻭ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺸﻢ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺭﺯﻭﻱ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻗﺒﻴﺢ ﺗﻮ ﺧﺠﻞ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺳﻴﺮ ﻧﺸﺪﻱ‪ ،‬ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ﺁﺷﻮﺭ ﻧﻴﺰ ﺯﻧﺎ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺯﻧﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺳﻴﺮ ﻧﮕﺸﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺯﻧﺎﻛﺎﺭﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺗﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺯﻳﺎﺩ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻫﻢ ﺳﻴﺮ ﻧﺸﺪﻱ‪«.‬‬ ‫ﻥ ﺯﺍﻧﻴﺔ ﺳﻠﻴﻄﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺩﻝ ﺗﻮ ﭼﻪ ﻗﺪﺭ ﺿﻌﻴﻒ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻛﺎ ﹺﺭ ﺯ ‪‬‬ ‫‪ 31‬ﻛﻪ ﺑﺴﺮ ﻫﺮ ﺭﺍﻩ ﺧﺮﺍﺑﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻛﻮﭼﻪ ﻋﻤﺎﺭﺍﺕ ﺑﻠﻨﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺘﻲ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺒﻮﺩﻱ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺟﺮﺕ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﺷﻤﺮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺍﻱ ﺯﻥ ﺯﺍﻧﻴﻪ ﻛﻪ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻱ!‬ ‫‪ 33‬ﺑﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﻫﺎ ﺍﺟﺮﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﺖ ﺍﺟﺮﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻲ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺟﻴﺮ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭﻳﻬﺎﻳﺖ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ‬ ‫ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﻋﺎﺩﺕ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭﻱ ﺍﺕ ﺑﺮ ﻋﻜﺲ ﺳﺎﻳﺮ ﺯﻧﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺗﻮ ﻧﻤﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺍﺟﺮﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻲ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﺟﺮﺕ ﻧﻤﻲ‬ ‫ﺩﻫﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻋﺎﺩﺕ ﺗﻮ ﺑﺮﻋﻜﺲ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻱ ﺯﺍﻧﻴﻪ! ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮ!‬ ‫‪ 36‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻧﻘﺪ ﺗﻮ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﻋﺮﻳﺎﻧﻲ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺯﻧﺎ ﻛﺎﺭﻱ ﺍﺕ ﺑﺎ ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﺖ ﻭ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺭﺟﺎﺳﺎﺗﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﭘﺴﺮﺍﻧﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﺩﺍﺩﻱ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 37‬ﻟﻬﺬﺍ ﻫﺎﻥ ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣ‪‬ﻠ ﹶﺘ ﹼﺬ ﺑﻮﺩﻱ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻲ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺷﺘﻲ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﻫﻨﮕﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻋﺮﻳﺎﻧﻴﺖ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻓﺘﻮﺍﻱ ﺯﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺯﻧﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺧﻮﻧﺮﻳﺰ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻭ ﺧﻮﻥ ﻏﻀﺐ ﻭ ﻏﻴﺮﺕ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻭﺍﺭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬

‫‪671‬‬

‫‪ 39‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺮﺍﺑﺎﺗﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻭ ﻋﻤﺎﺭﺍﺕ ﺑﻠﻨﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﻟﺒﺎﺳﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺯﻳﻮﺭﻫﺎﻱ‬ ‫ﻗﺸﻨﮓ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻋﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭘﺎﺭﻩ ﭘﺎﺭﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺯﻧﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭﻱ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺟﺮﺕ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺗﻮ ﻓﺮﻭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﺸﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﻏﻴﺮﺕ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺁﺭﺍﻡ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻏﻀﺐ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺭﻧﺠﺎﻧﻴﺪﻱ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﻧﻴﺰ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮﺕ ﻭﺍﺭﺩ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﺟﺎﺳﺎﺗﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﻗﺒﻴﺢ ﺭﺍ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﺍﻳﻨﻚ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﺍﻳﻦ ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ‪‬ﻣﺜﹶﻞ ﻣﺎﺩﺭ‪ ،‬ﻣﺜﹶﻞ ﺩﺧﺘﺮﺵ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﺗﻮ ﺩﺧﺘﺮ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻫﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻮﻫﺮ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﻔﺮﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻫﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻮﻫﺮﺍﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﻧﻔﺮﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺘﹼﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﺪﺭ ﺷﻤﺎ ﺁﻣﻮﺭﻱ‪.‬‬ ‫ﻣﺎﺩﺭ ﺷﻤﺎ ‪‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺑﺰﺭﮒ ﺗﻮ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻄﺮﻑ ﭼﭗ ﺗﻮ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻛﻮﭼﻚ ﺗﻮ ﺳﺪﻭﻡ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻄﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﺗﻮ‬ ‫ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻜﺮﺩﻱ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻤﻞ ﻧﻨﻤﻮﺩﻱ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﮔﻮﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺳﻬﻞ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺭﻓﺘﺎﺭﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻓﺎﺳﺪ‬ ‫ﺷﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩﻡ ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺗﻮ ﺳﺪﻭﻡ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺶ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺗﻮ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺖ ﻋﻤﻞ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺪ‪‬ﻭﻡ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﻭ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﻧﺎﻥ ﻭ ﺳﻌﺎﺩﺗﻤﻨﺪﻱ ﺭﻓﺎﻫﻴ‪‬ﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺶ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻱ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 49‬ﺍﻳﻨﻚ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺮﺕ ‪‬‬ ‫‪ 50‬ﻭ ﻣﻐﺮﻭﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﻟﻬﺬﺍ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺻﻼﺡ ﺩﻳﺪﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻧﺼﻒ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﻧﺸﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﻮ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﻛﻪ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻱ‬ ‫ﻣﺒﺮ‪‬ﻱ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺧﻮﺍﻫﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺣﻜﻢ ﺩﺍﺩﻱ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺑﺸﻮ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻋﺎﺩﻝ‬ ‫ﺗﺮ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﻟﻬﺬﺍ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺧﺠﻞ ﺷﻮ ﻭ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺑﺎﺵ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﻮﺍﻫﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺒﺮ‪‬ﻱ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪.‬‬ ‫ﺳﺪ‪‬ﻭﻡ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺶ ﻭ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺶ ﻭ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺳﻴﺮﻱ ‪‬‬ ‫‪ 54‬ﺗﺎ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﺮﭼﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﺷﺮﻣﻨﺪﻩ ﺷﻮﻱ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 55‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮﺍﻧﺖ ﻳﻌﻨﻲ ﺳﺪ‪‬ﻭﻡ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺶ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ .‬ﻭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺶ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ .‬ﻭ ﺗﻮ ﻭ‬ ‫ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺖ ﺑﻪ ﺣﺎﻝ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 56‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺗﻮ ﺳﺪﻭﻡ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻧﺖ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 57‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺗﻮ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﺑﺸﻮﺩ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﻣﺬﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺠﺎﻭﺭﺍﻧﺶ ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ‬ ‫ﻃﺮﻑ ﺧﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﺷﻤﺮﺩﻧﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 58‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻛﻪ »ﺗﻮ ﻗﺒﺎﺣﺖ ﻭ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 59‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﻧﻬﺠﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﹶﻗﺴ‪‬ﻢ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﺷﻤﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻋﻬﺪ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 60‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻦ ﻋﻬﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺍﺕ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﺴﺘﻢ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻋﻬﺪ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 61‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﺮﺍﻥ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﻛﻮﭼﻚ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻲ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺠﻞ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺑﻪ‬ ‫ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻧﻪ ﺍﺯ ﻋﻬﺪ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 62‬ﻭ ﻣﻦ ﻋﻬﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 63‬ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺠﻞ ﺷﻮﻱ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻣﻦ ﻫﻤﺔ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﻫﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﮔﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﻌﻤ‪‬ﺎﻳﻲ ﺑﻴﺎﻭﺭ ﻭ ‪‬ﻣﺜﹶﻠﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺰﻥ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﮕﻮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻴﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﻋﻘﺎﺏ ﺑﺰﺭﮒ ﻛﻪ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺳ‪‬ﺘﺮﮒ ﻭ ﻧﹶﻴﻬﺎﻱ ﺩﺭﺍﺯ ﭘﺮ ﺍﺯ ﭘﺮﻫﺎﻱ ﺭﻧﮕﺎﺭﻧﮓ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﻪ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺳﺮ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬

‫‪672‬‬

‫‪ 4‬ﻭ ﺳﺮ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻛﹶﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺳﻮﺩﺍﮔﺮﺍﻥ ﮔﺬﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﺯ ﺗﺨﻢ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎﺭﻭﺭﻱ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﻴﺪ‪ ،‬ﻏﺮﺱ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺁﻥ ﻧﻤ‪‬ﻮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣ‪‬ﻮ ﻭﺳﻴﻊ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﻗﹼﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺑﺴﻮﻱ ﺍﻭ ﻣﺎﻳﻞ ﺷﺪ ﻭ ﺭﻳﺸﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﻮﻱ ﺷﺪﻩ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎ ﺭﻭﻳﺎﻧﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﻧﻬﺎﻟﻬﺎ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻋﻘﺎﺏ ﺑﺰﺭﮒ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺎ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺳﺘﺮﮒ ﻭ ﭘﺮﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﻦ ﻣﻮ ﺭﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺍﻭ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﹶﻛﺮ‪‬ﺗﻪ ﻫﺎﻱ‬ ‫ﺑﺴﺘﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻄﺮﻑ ﺍﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﻧﺰﺩ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎ ﺭﻭﻳﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻴﻮﻩ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ ﻭ ﻣ‪‬ﻮ ﻗﺸﻨﮓ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﭘﺲ ﺁﻳﺎ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﺍﻭ ﺭﻳﺸﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﻴﻮﻩ ﺍﺵ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﭼﻴﺪ ﺗﺎ ﺧﺸﻚ ﺷﻮﺩ؟ ﺗﻤﺎﻣﻲ‬ ‫ﺑﺮﮔﻬﺎﻱ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﺵ ﺧﺸﻚ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﻗﹼﻮﺕ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﺧﻠﻖ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺭﻳﺸﻪ ﻫﺎ ﻛﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻳﻨﻚ ﻏﺮﺱ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﻣﺎ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻮﻥ ﺑﺎﺩ ﺷﺮﻗﻲ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﻮﺯﺩ‪ ،‬ﺑﺎﻟﹼﻜﻞ ﺧﺸﻚ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺑﻮﺳﺘﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﻳﻴﺪ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻣﺘﻤ‪‬ﺮﺩ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﻣﻌﻨﻲ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ؟ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﺯ ﺫﺭﻳ‪‬ﻪ ﻣﻠﻮﻙ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻭ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻗﺴﻢ ﺩﺍﺩ ﻭﺯﻭﺭﺁﻭﺭﺍﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺮ‪‬ﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﭘﺴﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺳﺮﺑﻠﻨﺪ ﻧﻜﻨﺪ ﺍﻣﺎ ﻋﻬﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭﻟﻴﻜﻦ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻭﻱ ﻋﺎﺻﻲ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﻠﭽﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﻭﺧﻠﻖ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﺪﻫﻨﺪ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﺷﻮﺩ ﻳﺎ‬ ‫ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻳﺎﺑﺪ؟ ﻭ ﻳﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻋﻬﺪ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺧﻼﺻﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ؟‬ ‫‪ 16‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﹶﻗﺴ‪‬ﻢ ﻛﻪ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﺁﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﺼﺐ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﹶﻗﺴ‪‬ﻢ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﺷﻤﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻋﻬﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﺷﻜﺴﺖ ﻳﻌﻨﻲ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺎﺑﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺳﻨﮕﺮﻫﺎ ﺑﺮﭘﺎ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺟﻬﺎ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺑﺎ ﻟﺸﻜﺮ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﮔﺮﻭﻩ ﻛﺜﻴﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻨﮓ ﻛﺜﻴﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﺟﻨﮓ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﹶﻗﺴﻢ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻋﻬﺪ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩﻡ ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﺳﻮﮔﻨﺪ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﺭ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻭ ﻋﻬﺪ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﻭ ﻭﺍﺭﺩ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺩﺍﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻛﻤﻨﺪ ﻣﻦ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﺑﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﻭﻱ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﻴﺎﻧﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻭﺭﺯﻳﺪﻫﺎﺳﺖ‬ ‫ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻓﺮﺍﺭﻳﺎﻧﺶ ﺑﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻓﻮﺍﺟﺶ ﺍﺯ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺴﻮﻱ ﻫﺮ ﺑﺎﺩ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺳ ﹺﺮ ﺑﻠﻨﺪ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺎﺷﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺮ ﺍﻏﺼﺎﻧﺶ ﺷﺎﺧﺔ ﺗﺎﺯﻩ ﻛﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺭﻓﻴﻊ ﻏﺮﺱ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺎﺷﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎ ﺭﻭﻳﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻴﻮﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﻗﺸﻨﮓ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻗ‪‬ﺴﻢ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﺑﺎﻟﺪﺍﺭ ﺯﻳﺮ ﺁﻥ‬ ‫ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺳﺎﻳﺔ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺁﺷﻴﺎﻧﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺻﺤﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﻠﻨﺪ ﺭﺍ ﭘﺴﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺩﺭﺧﺖ ﭘﺴﺖ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻡ ﻭ ﺩﺭﺧﺖ ﺳﺒﺰ ﺭﺍ ﺧﺸﻚ ﻭ ﺩﺭﺧﺖ‬ ‫ﺧﺸﻚ ﺭﺍ ﺑﺎﺭﻭﺭ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻡ‪ .‬ﻣﻦ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ ﻭ ﺑﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺷﻤﺎ ﭼﻪ ﻛﺎﺭﺩﺍﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﺯﻧﻴﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﺗﺮﺵ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻛﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩﻡ ﹶﻗﺴ‪‬ﻢ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻳﻦ ﻣﺜﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻳﻨﻚ ﻫﻤﺔ ﺟﺎﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻨﻨﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺟﺎﻥ ﭘﺪﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺟﺎﻥ ﭘﺴﺮ ﻧﻴﺰ‪ ،‬ﻫﺮ ﺩﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﺩ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﻋﺎﺩﻝ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪،‬‬

‫‪673‬‬

‫‪ 6‬ﻭ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻧﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﻧﻴﻔﺮﺍﺯﺩ ﻭ ﺯﻥ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﻧﻜﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻥ ﺣﺎﻳﺾ ﻧﺰﺩﻳﻜﻲ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﺮ ﻛﺴﻲ ﻇﻠﻢ ﻧﻜﻨﺪ ﻭ ﮔﺮﻭ ﻗﺮﺿﺪﺍﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺭ ‪‬ﺩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻣﺎﻝ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻏﺼﺐ ﻧﺒﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻧﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮔﺮﺳﻨﮕﺎﻥ ﺑﺪﻫﺪ ﻭ ﺑﺮﻫﻨﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻣﻪ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻧﻘﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﺩ ﻧﺪﻫﺪ ﻭ ﺭﺑﺢ ﻧﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺘﻢ ﺑﺮﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺍﺟﺮﺍ ﺩﺍﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﻦ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﻋﺎﺩﻝ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﮔﺮ ﺍﻭ ﭘﺴﺮﻱ ﺳﺘﻢ ﭘﻴﺸﻪ ﻭ ﺧﻮﻧﺮﻳﺰ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻫﻴﭽﻜﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻧﻴﻜﻮ ﺭﺍ ﺑﻌﻤﻞ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﺯﻥ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﺳﺎﺯﺩ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﺮ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﻇﻠﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺎﻝ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻏﺼﺐ ﺑﺒﺮﺩ ﻭ ﮔ‪‬ﺮ ‪‬ﻭ ﺭﺍ ﭘﺲ ﻧﺪﻫﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺑﺘﻬﺎ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺑﺸﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻧﻘﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﺩ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺭﺑﺢ ﮔﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺍﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ؟ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺍﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻫﻤﺔ ﺭﺟﺎﺳﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺧﻮﻧﺶ‬ ‫ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﭘﺴﺮﻱ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺘﺮﺳﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺁﻧﻬﺎ ﻋﻤﻞ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻧﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﻧﻴﻔﺮﺍﺯﺩ ﻭ ﺯﻥ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﻧﻜﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﺮ ﻛﺴﻲ ﻇﻠﻢ ﻧﻜﻨﺪ ﻭ ﮔﺮﻭ ﻧﮕﻴﺮﺩ ﻭ ﻣﺎﻝ ﺍﺣﺪﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻏﺼﺐ ﻧﺒﺮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﻧﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮔﺮﺳﻨﮕﺎﻥ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺑﺮﻫﻨﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻣﻪ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺳﻮﺩ ﻭ ﺭﺑﺢ ﻧﮕﻴﺮﺩ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﻦ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﭘﺪﺭﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ‬ ‫ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭘﺪﺭﺵ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺷﺪ‪‬ﺕ ﻇﻠﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻏﺼﺐ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺷﻨﻴﻊ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ ﺍﻭ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ‬ ‫ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﭼﺮﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﺳﺖ؟ ﺁﻳﺎ ﭘﺴﺮ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﮔﻨﺎﻩ ﭘﺪﺭﺵ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ؟ ﺍﮔﺮ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻫﺮﻛﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﻨﺪ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ‪ .‬ﭘﺴﺮ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﮔﻨﺎﻩ ﭘﺴﺮﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺑﺮﺧﻮﺩﺵ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻳﺮ ﺑﺮ ﺧﻮﺩﺵ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻳﺮ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ ﺍﻭ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﺪﻩ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺗﻘﺼﻴﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﻋﺪﺍﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 23‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻥ ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻳﺮ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ؟ ﻧﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺯ ﺭﻓﺘﺎﺭﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺍﺯ ﻋﺪﺍﻟﺘﺶ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻇﻠﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﻤﺔ ﺭﺟﺎﺳﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺁﻳﺎ ﺍﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ؟ ﻧﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺍﻭ‬ ‫ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺧﻴﺎﻧﺘﻲ ﻛﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺯﻭﻥ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻦ ﻏﻴﺮ ﻣﻮﺯﻭﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻳﺎ ﻃﺮﻳﻖ ﺷﻤﺎ ﻏﻴﺮ ﻣﻮﺯﻭﻥ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 26‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺍﺯ ﻋﺪﺍﻟﺘﺶ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻇﻠﻢ ﻛﻨﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻇﻠﻤﻲ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻳﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺭﺗﻲ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻌﻘﹼﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺗﻘﺼﻴﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻛﺮﺩ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺯﻭﻥ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻳﺎ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻦ ﻏﻴﺮ ﻣﻮﺯﻭﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻳﺎ ﻃﺮﻳﻖ ﺷﻤﺎ ﻏﻴﺮ ﻣﻮﺯﻭﻥ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 30‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻦ ﺑﺮﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺭﻓﺘﺎﺭﺵ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﻮﺑﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺗﻘﺼﻴﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﻮﺟﺐ ﻫﻼﻛﺖ ﺷﻤﺎ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺗﻘﺼﻴﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻳﺪ ﻭ ﺩﻝ ﺗﺎﺯﻩ ﻭ ﺭﻭﺡ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﺑﻤﻴﺮﻳﺪ؟‬ ‫‪ 32‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺍﺯ ﻣﺮﮒ ﺁﻧﻜﺲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﻣﻴﺮﺩ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺛﻴﻪ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺨﻮﺍﻥ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻣﺎﺩﺭ ﺗﻮ ﭼﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻴﺮﺍﻥ ﺷﻴﺮ ﻣﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻴﺮﺍﻥ ﮊﻳﺎﻥ ﻣﻲ ﭘﺮﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺷﻴﺮ ﮊﻳﺎﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺪﻥ ﺷﻜﺎﺭ ﺁﻣﻮﺧﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬

‫‪674‬‬

‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺧﺒﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻔﺮﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻏﹸﻠﻬﺎ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺍﻣﻴﺪﺵ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻴﺮﻱ ﮊﻳﺎﻥ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻴﺮﺍﻥ ﮔﺮﺩﺵ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺷﻴﺮ ﮊﻳﺎﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺪﻥ ﺷﻜﺎﺭ ﺁﻣﻮﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻗﺼﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺁﻭﺍﺯ ﻏﺮ‪‬ﺵ ﺍﻭ ﺗﻬﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺍﺯ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺍﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻔﺮﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﹸﻏﻠﹾﻬﺎ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻗﻔﺲ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﻠﻌﻪ ﺍﻱ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺴﻤﻮﻉ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻣﺎﺩﺭ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﺩﺭﺧﺖ ‪‬ﻣ ‪‬ﻮ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺧﻮﺩﺕ ﻧﺰﺩ ﺁﺑﻬﺎ ﻏﺮﺱ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻴﻮﻩ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺷﺎﺧﺔ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻱ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺼﺎﻫﺎﻱ ﺳﻼﻃﻴﻦ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻭ ﻗ ‪‬ﺪ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺮ ﺑﺮﮒ ﺑﻪ ﺣﺪ‪‬ﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﺜﺮﺕ ﺍﻏﺼﺎﻧﺶ ﺍﺭﺗﻔﺎﻋﺶ ﻧﻤﺎﻳﺎﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻱ ﺍﺵ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻭ ﺧﺸﻚ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺁﺗﺶ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﻏﻀﺐ ﻛﻨﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﺎﺩ ﺷﺮﻗﻲ ﻣﻴﻮﻩ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺧﺸﻚ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻱ ﻗﻮ ‪‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺸﻚ ﻭ ﺗﺸﻨﻪ ﻣﻐﺮﻭﺱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺁﺗﺶ ﺍﺯ ﻋﺼﺎﻫﺎﻱ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻴﻮﻩ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻧﻮﻋﻲ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺷﺎﺧﺔ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺼﺎﻱ ﺳﻼﻃﻴﻦ ﻧﻤﺎﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺛﻴﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ‬ ‫ﻣﺮﺛﻴﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﭘﻨﺠﻢ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﻫﻔﺘﻢ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻃﻠﺒﻴﺪﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﭘﻴﺶ ﻣﻦ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻃﻠﺒﻴﺪﻥ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻳﺪ؟ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ‬ ‫ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩﻡ ﹶﻗﺴ‪‬ﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺁﻳﺎ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﻜﻢ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ؟ ﺁﻳﺎ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﻜﻢ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ؟ ﭘﺲ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺑﻔﻬﻤﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻡ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺫﺭ ‪‬ﻳﺖ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺯﺩﻳﺪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﻡ‪ .‬ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺷﻴﺮ ﻭ ﺷﻬﺪ ﺟﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻓﺨﺮ ﻫﻤﺔ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﻫﺮﻛﺲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﻣﺼﺮ ﻧﺠﺲ ﻧﺴﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻋﺎﺻﻲ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻮﺵ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﻧﻜﺮﺩ ﻭ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻨﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺁﻧﮕﺎﻩ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﺤﺾ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﺳﻢ ﺧﻮﺩ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﻣﺼﺮ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻨﺎﺳﺎﻧﻴﺪﻡ‪ ،‬ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ ﺗﺎ ﻋﻼﻣﺘﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺸﻮﺩ ﻭ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻧﻴﺰ ‪‬‬ ‫‪ 13‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻋﺎﺻﻲ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﻦ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺍﺯﺁﻧﻬﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺭ‬ ‫ﺷﻤﺮﺩﻧﺪ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻳﺨﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﺤﺾ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﺳﻢ ﺧﻮﺩ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺴﺎﺯﻡ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﻭ ﺷﻬﺪ ﺟﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ ﻭ‬ ‫ﻓﺨﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺎﻳﻞ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﺷﻤﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﻳﻀﻢ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺸﻢ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻗﹼﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻧﺴﺎﺧﺘﻢ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ‪ ،‬ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻧﻨﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺑﻪ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺳﻠﻮﻙ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﺪﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺠﺲ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﻦ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ ﺷﻤﺎ ﻋﻼﻣﺘﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ‪‬‬

‫‪675‬‬

‫‪ 21‬ﻟﻴﻜﻦ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻋﺎﺻﻲ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﻦ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﻋﻤﻞ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺤﺾ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﺳﻢ ﺧﻮﺩ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﺮﻓﺮﺍﺷﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﻣﺘﻔﺮ‪‬ﻕ ﺳﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﺑﺠﺎ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﺷﻤﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺳ‪‬ﺒ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺴﻮﻱ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﮕﺮﺍﻥ ﻣﻲ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﻓﺮﺍﻳﻀﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﻴﻜﻮ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﻤﺎﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺭﺍ ﻛﻪ ‪‬ﺭﺣ‪‬ﻢ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﺸﻮﺩ ﺍﺯ ﺁﺗﺶ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺠﺲ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺒﺎﻩ ﺳﺎﺯﻡ ﻭ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻴﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺩﻓﻌﻪ ﻧﻴﺰ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ‬ ‫ﻛﻔﺮ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﻫﻢ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻡ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺗﹼﻞ ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﻫﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﻛﹶﺸﹶﻦ ﻧﻈﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ‬ ‫ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﻓﻦ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﻏﻀﺐ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺧﻮﺷﺒﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﻳﺨﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﺪ ﭼﻴﺴﺖ؟ ﭘﺲ ﺍﺳﻢ ﺁﻥ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺎﻣ‪‬ﻪ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺯﻧﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺗﺶ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻧﺠﺲ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻳﺪ؟ ﭘﺲ ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ ﺑﺸﻮﻡ؟ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩﻡ ﹶﻗﺴ‪‬ﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺷﻤﺎ ﺧﻄﻮﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺰ ﻭﺍﻗﻊ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺧﻴﺎﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺘﻬﺎﻱ ﭼﻮﺏ ﻭ ﺳﻨﮓ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩﻡ ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺧﺸﻢ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻗﹼﻮﻱ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺧﺸﻢ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﻋﺼﺎ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻨﺪ ﻋﻬﺪ ﺩﺭﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺘﹼﻤﺮﺩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻋﺎﺻﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺟﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻏﺮﺑﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻫﻤﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﺰﺩ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻌﺪ ﺍﺯﺍﻳﻦ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﻣﺮﺍ ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ‬ ‫ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﺳﻢ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﻣﺮﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﻭ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻣﻦ ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻤﺎﻡ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﻤﻴﻌﹰﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺮﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺭﺍﺿﻲ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻧﻲ ﺷﻤﺎ ﻭ ﻧﻮﺑﺮﻫﺎﻱ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻮﻗﻮﻓﺎﺕ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻃﻠﺒﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﻡ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﺟﻤﻊ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺧﻮﺷﺒﻮﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻗﺒﻮﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻛﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺍﺵ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻢ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺪﻫﻢ ﺑﻴﺎﻭﺭﻡ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ‬ ‫ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺠﺲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻗﺒﻴﺢ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ‪،‬‬ ‫ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻣﺤﺾ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﺳﻢ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺳﺰﺍﻱ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻗﺒﻴﺢ ﺷﻤﺎ ﻭ ﻧﻪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻓﺎﺳﺪ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬

‫‪676‬‬

‫‪ 46‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺟﻨﻮﺏ ﻣﺘﻮﺟ‪‬ﻪ ﺳﺎﺯ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻨﻮﺏ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺑﺮ ﺟﻨﮕﻞ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﺟﻨﻮﺏ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺟﻨﮕﻞ ﺟﻨﻮﺏ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺁﺗﺸﻲ ﺩﺭ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺍﻓﺮﻭﺯﻡ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺳﺒﺰ ﻭ ﻫﺮ ﺩﺭﺧﺖ‬ ‫ﺧﺸﻚ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﻟﻬﻴﺐ ﻣﻠﺘﻬﺐ ﺁﻥ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺭﻭﻳﻬﺎ ﺍﺯ ﺟﻨﻮﺏ ﺗﺎ ﺷﻤﺎﻝ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺸﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺍﻡ ﺗﺎ ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ ﻧﭙﺬﻳﺮﺩ‪«.‬‬ ‫‪ 49‬ﻭ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺁﻩ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﻣﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﻭ ﻣﺜﻠﻬﺎ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﺩ؟«‬ ‫‪21‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺪﺍﺭ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﺎ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﻦ‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻏﻼﻓﺶ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻋﺎﺩﻻﻥ ﻭ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﻣﻨﻘﻄﻊ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﻭ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻡ‪ ،‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺸﺮ ﺍﺯ ﺟﻨﻮﺏ ﺗﺎ ﺷﻤﺎﻝ ﺍﺯ ﻏﻼﻓﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺸﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻏﻼﻓﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺸﻴﺪﻡ ﺗﺎ ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺑﺮﻧﮕﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺁﻩ ﺑﻜﺶ! ﺑﺎ ﺷﻜﺴﺘﮕﻲ ﻛﻤﺮ ﻭ ﻣﺮﺍﺭﺕ ﺳﺨﺖ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻩ ﺑﻜﺶ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﭼﺮﺍ ﺁﻩ ﻣﻲ ﻛﺸﻲ؟ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺁﻭﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺩﻟﻬﺎ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﺳﺘﻬﺎ ﺳﺴﺖ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺟﺎﻧﻬﺎ ﻛﺎﻫﻴﺪﻩ ﻭ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ ﺯﺍﻧﻮﻫﺎ ﻣﺜﻞ ﺁﺏ ﺑﻴﺘﺎﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻭﻗﻮﻉ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﻴﻮﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ‪ ‬ﺗﻴﺰ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻧﻴﺰ ﺻﻴﻘﻠﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺗﻴﺰ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺸﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺻﻴﻘﻠﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺗﺎ ﺑﺮ‪‬ﺍﻕ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻳﺎ ﻣﺎ ﺷﺎﺩﻱ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ؟ ﻋﺼﺎﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﻫﻤﺔ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺻﻴﻘﻠﻲ ﺷﺪﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺗﻴﺰ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺻﻴﻘﻠﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻗﺎﺗﻞ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭ ﻭ ﹺﻭﹾﻟﻮﹺﻟﻪ ﻧﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻭ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭﺍﺭﺩ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﺗﺮﺳﻬﺎ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻋﺎﺭﺽ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻟﻬﺬﺍ ﺑﺮ ﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﺳﺖ ﺑﺰﻥ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺍﮔﺮ ﻋﺼﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﺩ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻗﻮﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪:‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﻦ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺑﺰﻥ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺩﻓﻌﺔ ﺳﻮ‪‬ﻡ ﺗﻜﺮﺍﺭ ﺑﺸﻮﺩ‪ .‬ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻣﻘﺘﻮﻻﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺁﻥ ﻣﻘﺘﻮﻝ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑ‪‬ﺮﻧﺪﻩ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﻫﻤﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻡ ﺗﺎ ﺩﻟﻬﺎ ﮔﺬﺍﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻫﻼﻛﺖ ﻫﺎ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺁﻩ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﺮ‪‬ﺍﻕ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺸﺘﺎﺭ ﺗﻴﺰ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﭼﭗ ﺗﻮﺟ‪‬ﻪ ﻧﻤﺎ‪ .‬ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻛﻪ ﺭﺧﺴﺎﺭﻫﺎﻳﺖ ﻣﺘﻮﺟ‪‬ﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺯﺩ ﻭ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺩﻭ ﺭﺍﻩ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺩ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﺎ ﺗﺎ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﺩﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﻋﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﻦ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺮ ﺳﺮ ﺭﺍﻩ ﺷﻬﺮ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺭﺍﻫﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﺎ ﺗﺎ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﻪ ‪‬ﺭ ‪‬ﺑﺔ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋ ‪‬ﻤﻮ‪‬ﻥ ﻭ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣ‪‬ﻨﻴﻊ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺮ ﺷﺎﻫﺮﺍﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺮ ﺩﻭ ﺭﺍﻩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺗﻔﺄﹼﻝ ﺯﻧﺪ ﻭ ﺗﻴﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﺮﺍﻓﻴﻢ ﺳﺆﺍﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺟﮕﺮ ﻣﻲ ﻧﮕﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻝ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﻣﻨﺠﻨﻴﻘﻬﺎ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺩﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺸﺘﺎﺭ ﺑﮕﺸﺎﻳﺪ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮔﻠﺒﺎﻧﮓ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻣﻨﺠﻨﻴﻘﻬﺎ ﺑﺮ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﻨﺪ‬ ‫‪ 22‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺘﺶ ﹶﺗ ﹶﻔ ﱡﺄ ﹺ‬ ‫ﻭ ﺳﻨﮕﺮﻫﺎ ﺑﺴﺎﺯﺩ ﻭ ﺑﺮﺟﻬﺎ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﹶﻗﺴ‪‬ﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻔﺄﹼﻝ ﺑﺎﻃﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﺗﺎ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﺷﻮﻧﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 24‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﺗﻘﺼﻴﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﻨﻜﺸﻒ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺧﻄﺎﻳﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺍﻧﻴﺪﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷﺪﻳﺪ‬ ‫ﺩﺳﺘﮕﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺭﺋﻴﺲ ﺷﺮﻳﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﺧﻢ ﻣﻬﻠﻚ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺍﺟﻞ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺁﺧﺮ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 26‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻋﻤﺎﻣﻪ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﻛﻦ ﻭ ﺗﺎﺝ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭ‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺴﺖ ﺍﺳﺖ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﺳﺖ ﭘﺴﺖ ﻛﻦ‪.‬‬

‫‪677‬‬

‫ﻖ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻋﻄﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻣﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺳﺮﻧﮕﻮﻥ‪ ،‬ﺳﺮﻧﮕﻮﻥ‪ ،‬ﺳﺮﻧﮕﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺩﻳﮕﺮ ﻭﺍﻗﻊ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﻜﺲ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺣ ‪‬‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺑﻨﻲ ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﺳﺮﺯﻧﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ‪ ،‬ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺸﺘﺎﺭ ﻛﺸﻴﺪﻩ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻏﺎﻳﺖ ﺻﻴﻘﻠﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺗﺎ ﺑﺮ‪‬ﺍﻕ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺭﺅﻳﺎﻱ ﺑﺎﻃﻞ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺗﻔﺄﹼﻝ ﺩﺭﻭﻍ ﺯﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻧﻬﺎﻱ ﻣﻘﺘﻮﻻﻥ ﺷﺮﻳﺮ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺟﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺁﺧﺮ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻟﻬﺬﺍ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻏﻼﻓﺶ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺗﻮﻟﹼﺪ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻱ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﺁﺗﺶ ﻏﻴﻆ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﻣﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻭﺣﺸﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻼﻙ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﭼﺎﻻﻛﻨﺪ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﺗﺶ ﻫﻴﺰﻡ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺧﻮﻧﺖ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪«.‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺁﻳﺎ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ؟ ﺁﻳﺎ ﺑﺮ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﻧﺮﻳﺰ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ؟ ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺭﺟﺎﺳﺎﺗﺶ ﺁﮔﺎﻩ ﺳﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﮕﻮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩﺕ ﻣﻲ ﺭﻳﺰﻱ ﺗﺎ ﺍﺟﻞ ﺗﻮ ﺑﺮﺳﺪ! ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺘﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﺠﺲ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ!‬ ‫‪ 4‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺧﻮﻧﻲ ﻛﻪ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺍﻱ ﻣﺠﺮﻡ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺑﺘﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ ﻧﺠﺲ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻱ‪ .‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﺟﻞ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﻱ‪ .‬ﻟﻬﺬﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻋﺎﺭ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﻣﺴﺨﺮﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫ﺳﺨﺮﻳ‪‬ﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻱ ﭘﻠﻴﺪ ﻧﺎﻡ! ﻭ ﺍﻱ ﭘﺮ ﻓﺘﻨﻪ! ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺩﻭﺭﻧﺪ ﺑﺮ ﺗﻮ ‪‬‬ ‫ﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﻗﺪﺭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺧﻮﻧﺮﻳﺰﻱ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻳﻨﻚ ﺳﺮﻭﺭﺍ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻳﺘﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﺳﺘﻢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺗﻮ ﻣ‪‬ﻘﹾﺪ‪‬ﺱ ﻫﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﺷﻤﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺳ‪‬ﺒ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺭﻳﺨﺘﻦ ﺧﻮﻥ‪ ،‬ﻧﻤ‪‬ﺎﻣﻲ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﻏﺬﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﻗﺒﺎﺣﺖ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻋﻮﺭﺕ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﻣﻨﻜﺸﻒ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺣﺎﻳﺾ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻳﻜﻲ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﺎ ﺯﻥ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﻋﻤﻞ ﺯﺷﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻋﺮﻭﺱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻮﺭ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺮﺵ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺧﺘﺮ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺫﻟﻴﻞ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺭﻳﺨﺘﻦ ﺧﻮﻥ ﺭﺷﻮﻩ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺳﻮﺩ ﻭ ﺭﺑﺢ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺗﻮ ﻣﺎﻝ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﻏﺼﺐ ﻛﺮﺩﻱ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ .‬ﻗﻮﻝ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻟﻬﺬﺍ ﻫﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺣﺮﺹ ﺗﻮ ﻛﻪ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺁﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺧﻮﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩﺕ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺍﻱ‪ ،‬ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻣﻲ ﺯﻧﻢ‪.‬‬ ‫ﻱ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﺖ ﻣﺤﻜﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ؟ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺑﻌﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﺭﺳﺎﻧﻢ ﺁﻳﺎ ﺩﻟﺖ ﻗﻮ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﻣﺘﻔﺮ‪‬ﻕ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺠﺎﺳﺎﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻧﺖ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪«.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺩ‪‬ﺭ‪‬ﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺲ ﻭ ﺭﻭﻱ ﻭ ﺁﻫﻦ ﻭ ﺳﺮﺏ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻛﻮﺭﻩ ﻭ ‪‬ﺩﺭ‪‬ﺩ ﻧﻘﺮﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻫﻤﮕﻲ ﺷﻤﺎ ‪‬ﺩﺭ‪‬ﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﻟﻬﺬﺍ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻣﺲ ﻭ ﺁﻫﻦ ﻭ ﺳﺮﺏ ﻭ ﺭﻭﻱ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻛﻮﺭﻩ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﺗﺶ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺩﻣﻨﺪ ﺗﺎ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻏﻀﺐ ﻭ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ‬ ‫ﺧﻮﻳﺶ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﺗﺶ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﻣﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻧﺶ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻛﻮﺭﻩ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﺶ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺗﻮ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻫﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﻃﺎﻫﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻏﻀﺐ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﺎﺭﻳﺪ‪.‬‬

‫‪678‬‬

‫‪ 25‬ﻓﺘﻨﺔ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻧﺶ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺷﻴﺮ ﻏﺮ‪‬ﺍﻥ ﻛﻪ ﺷﻜﺎﺭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺭﺩ‪ ،‬ﺟﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﮔﻨﺠﻬﺎ ﻭ ﻧﻔﺎﻳﺲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﺮﻧﺪ ﻭ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﻴﺎﻧﺶ ﺯﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﺶ ﺑﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﻦ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻮﻗﻮﻓﺎﺕ ﻣﺮﺍ ﺣﻼﻝ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻭ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺗﻤﻴﺰ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﻨﺪ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻧﺠﺲ ﻭ ﻃﺎﻫﺮ ﻓﺮﻕ ﻧﻤﻲ‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﻣﻦ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫ﮔﺬﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ‪‬‬ ‫‪ 27‬ﺳﺮﻭﺭﺍﻧﺶ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﺮﮔﺎﻥ ﺩﺭﻧﺪﻩ ﺧﻮﻥ ﻣﻲ ﺭﻳﺰﻧﺪ ﻭ ﺟﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﺳﻮﺩ ﻧﺎﺣ ‪‬‬ ‫ﻖ ﺑﺒﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻞ ﻣﻼﻁ ﺍﻧﺪﻭﺩ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﺅﻳﺎﻫﺎﻱ ﺑﺎﻃﻞ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻔﺄﹼﻝ ﺩﺭﻭﻍ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎﻳﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ‪‬ﮔ ﹺ‬ ‫ﻳﻬﻮﻩ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺷﺪ‪‬ﺕ ﻇﻠﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﺎﻝ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻏﺼﺐ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﺮ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺟﻔﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻣﻦ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺷﻜﺎﻑ ﺑﺎﻳﺴﺘﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻧﻨﻤﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻓﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺧﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺍﻡ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﻳﺶ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﺍﺭﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ‬ ‫ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺩﻭ ﺯﻥ ﺩﺧﺘﺮ ﻳﻚ ﻣﺎﺩﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﺯﻧﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﻴﻨﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺎﻟﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﭘﺴﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻜﺎﺭﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺸﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﹸﺍﻫ‪‬ﻮﻟﻪ ﻭﺧﻮﺍﻫﺮ ﺍﻭ ﺍﹸﻫﻮﻟ ‪‬ﻴﺒ‪‬ﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺯﺍﻳﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﹸﻫﻮﻟﻪ‪ ،‬ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﹸﺍﻫ‪‬ﻮ‪‬ﻟﻴ‪‬ﺒﻪ‪،‬‬ ‫ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﹸﻫ‪‬ﻮﻟﻪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺭﻭ ﺗﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺯﻧﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺤ‪‬ﺒﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮ ﺁﺷﻮﺭﻳﺎﻥ ﻛﻪ ﻣﺠﺎﻭﺭ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻋﺎﺷﻖ ﮔﺮﺩﻳﺪ؛‬ ‫‪ 6‬ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻧﺠﻮﻧﻲ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺑﻮﺩﻧﺪ؛ ﺣﺎﻛﻤﺎﻥ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺩﻟﭙﺴﻨﺪ ﻭ ﻓﺎﺭﺳﺎﻥ ﺍﺳﺐ ﺳﻮﺍﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﮔﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺁﺷﻮﺭ ﻓﺎﺣﺸﮕﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺬﻝ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﺎﺷﻖ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻧﺠﺲ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻓﺎﺣﺸﮕﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺮﻙ ﻧﻜﺮﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺍﺵ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻫﻤﺨﻮﺍﺏ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﭘﺴﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻜﺎﺭﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻓﺸﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﺯﻧﺎﻛﺎﺭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺭﻳﺨﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻟﻬﺬﺍ ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﺶ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﻨﻲ ﺁﺷﻮﺭ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﺸﻖ ﻣﻲ ﻭﺭﺯﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻮﺭﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻨﻜﺸﻒ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺯﻧﺎﻥ ﻋﺒﺮﺕ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﺮﺵ ﺍﹸﻫ‪‬ﻮﻟﻴ‪‬ﻴ‪‬ﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋﺸﻖ ﺑﺎﺯﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﻓﺎﺳﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺮﺵ ﺯﻧﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﺮ ﺑﻨﻲ ﺁﺷﻮﺭ ﻋﺎﺷﻖ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﺎﻛﻤﺎﻥ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻣﺠﺎﻭﺭ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻧﺠﻮﻧﻲ ﻭ ﻓﺎﺭﺳﺎﻥ ﺍﺳﺐ ﺳﻮﺍﺭ ﻭ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺩﻟﭙﺴﻨﺪ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﻧﺠﺲ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻳﻚ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺻﻮﺭﺗﻬﺎﻱ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎ ﻧﻘﺶ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﺗﺼﻮﻳﺮﻫﺎﻱ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﹶ‬ ‫ﺷﻨﹾﺠﺮﻑ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻛﻪ ﻛﻤﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻛﻤﺮ ﺑﻨﺪﻫﺎ ﺑﺴﺘﻪ ﻭ ﻋﻤﺎﻣﻬﺎﻱ ﺭﻧﮕﺎﺭﻧﮓ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺷﺒﻴﻪ ﺍﻫﻞ ﺑﺎﺑﻞ ﻛﻪ ﻣﻮﻟﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭼﺸﻢ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻋﺎﺷﻖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﺎﺑﻞ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺩﺭ ﺑﺴﺘﺮ ﻋﺸﻖ ﺑﺎﺯﻱ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﺠﺲ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺠﺲ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻃﺒﻊ ﻭﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﻣﺘﻨﹼﻔﺮ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻛﻪ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻋﻮﺭﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻜﺸﻒ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﺘﻨﻔﹼﺮﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺟﺎﻧﻢ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﻫﺮﺵ ﻣﺘﻨﻔﹼﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻣﺎ ﺍﻭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺯﻧﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﺮ ﻣﻌﺸﻮﻗﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﺸﻖ ﻭﺭﺯﻳﺪ ﻛﻪ ﮔﻮﺷﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﮔﻮﺷﺖ ﺍﻻﻏﺎﻥ ﻭ ﻧﻄﻔﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﻧﻄﻔﺔ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻗﺒﺎﺣﺖ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﭘﺴﺘﺎﻧﻬﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺳﻴﻨﻪ ﻫﺎﻱ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺍﺕ ﺍﻓﺸﺮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻱ ﺍﹸﻫﻮﻟ ‪‬ﻴﺒ‪‬ﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺟﺎﻧﺖ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺘﻨﻔﹼﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ‬ ‫ﺑﺮ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬

‫‪679‬‬

‫‪ 23‬ﻳﻌﻨﻲ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺑﺎﺑﻞ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﹶﻓﻘﹸﻮﺩ ﻭ ﺷﹸﻮﻉ ﻭ ﻗﹸﻮﻉ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺁﺷﻮﺭ ﺭﺍ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺩﻟﭙﺴﻨﺪ ﻭ ﺣﺎﻛﻤﺎﻥ ﻭ ﻭﺍﻟﻴﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻭ ﻧﺎﻣﺪﺍﺭﺍﻥ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺐ ﺳﻮﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺑﺎ ﺍﺳﻠﺤﻪ ﻭ ﻛﺎﻟﺴﻜﻪ ﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﮔﺮﻭﻩ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﺎ ‪‬ﻣﺠ‪‬ﻦ ﻫﺎ ﻭ ﺳﭙﺮﻫﺎ ﻭ ﺧﹸﻮﺩﻫﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﻣﻦ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﭙﺮﺩ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻣﻦ ﻏﻴﺮﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺖ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻏﻀﺐ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﻴﻨﻲ ﻭ ﮔﻮﺷﻬﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﻳﺪ ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﺗﻮ ﺑﺎ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ‬ ‫ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺖ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻛﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻳﻮﺭﻫﺎﻱ ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﻗﺒﺎﺣﺖ ﺗﻮ ﻭ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭﻱ ﺍﺕ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﻮﻧﺎﺑﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺍﻓﺮﺍﺷﺖ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺼﺮ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﻱ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺟﺎﻧﺖ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺘﻨﻔﹼﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﻐﺾ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺎﺻﻞ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻋﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ .‬ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺮﻫﻨﮕﻲ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭﻱ ﺗﻮ ﻭ ﻗﺒﺎﺣﺖ ﻭ‬ ‫ﻓﺎﺣﺸﻪ ﮔﺮﻱ ﺗﻮ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺯﻧﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺠﺲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﺟﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺟﺎﻡ ﻋﻤﻴﻖ ﻭ ﺑﺰﺭﮒ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﻣﺤ‪‬ﻞ ﺳﺨﺮﻳ‪‬ﻪ ﻭ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺁﻥ ﻧﺘﻮﺍﻧﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﺴﺘﻲ ﻭ ﺣﺰﻥ ﭘﺮﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺟﺎﻡ ﺣﻴﺮﺕ ﻭ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﺟﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﺮﺕ ﺳﺎﻣﺮﻩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺗﹶﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﺷﺎﻣﻴﺪ ﻭ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺧﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﭘﺴﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﹶﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻱ ﻭ ﻣﺮﺍ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻲ‪ ،‬ﻟﻬﺬﺍ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﻗﺒﺎﺣﺖ ﻭ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ! ﺁﻳﺎ ﺑﺮ ﺍﻫﻮﻟﻪ ﻭ ﺍﻫﻮﻟﻴﺒﻪ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ؟ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﮔﺎﻩ ﺳﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺯﻧﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﻥ ﺁﻟﻮﺩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺯﻧﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺁﺗﺶ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﻣ‪‬ﻘﹾﺪ‪‬ﺱ ﻣﺮﺍ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬‬ ‫‪ 39‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻮﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﻣ‪‬ﻘﹾﺪ‪‬ﺱ ﻣﻦ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺑﻠﻜﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﺮﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺎﺻﺪﻱ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﺴﻞ ﺩﺍﺩﻱ ﻭ ﺳﺮﻣﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﭼﺸﻤﺎﻧﺖ ﻛﺸﻴﺪﻱ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻳﻮﺭﻫﺎﻳﺖ ﺁﺭﺍﻳﺶ ﺩﺍﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮ ﻓﺎﺧﺮﻱ ﻛﻪ ﺳﻔﺮﻩ ﭘﻴﺶ ﺁﻥ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑ‪‬ﺨﻮﺭ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻧﻬﺎﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺁﻭﺍ ﹺﺯ ﮔﺮﻭﻩ ﻋﻴ‪‬ﺎﺷﺎﻥ ﻣﺴﻤﻮﻉ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﻋﻈﻴﻢ ﺻﺎﺑﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺳﺘﺒﻨﺪﻫﺎ ﺑﺮ ﺩﺳﺘﻬﺎ ﻭ ﺗﺎﺟﻬﺎﻱ ﻓﺎﺧﺮ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻫﺮ ﺩﻭ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﻣﻦ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻥ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭﻱ ﻓﺮﺳﻮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻵﻥ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺯﻧﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ؟‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺭﺁﻣﺪﻧﺪ ﺑﻪ ﻧﻬﺠﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﻫﺎ ﺩﺭﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺩﻭ ﺯﻥ ﻗﺒﺎﺣﺖ ﭘﻴﺸﻪ ﻳﻌﻨﻲ ﹸﺍ ‪‬ﻫﻮ‪‬ﻟﻪ ﻭ ﹸﺍﻫ‪‬ﻮ‪‬ﻟﻴ‪‬ﺒﻪ ﺩﺭﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﭘﺲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻋﺎﺩﻝ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺼﺎﺹ ﺯﻧﺎﻥ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭ ﻭ ﺧﻮﻧﺮﻳﺰ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﺍﻧﻴﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﻥ ﺁﻟﻮﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺸﻮ‪‬ﺵ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﭘﺎﺭﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻭ ﻗﺒﺎﺣﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺟﻤﻴﻊ ﺯﻧﺎﻥ ﻣﺘﻨﺒ‪‬ﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﻗﺒﺎﺣﺖ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ‬ ‫ﺷﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﺩﻫﻢ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﻧﻬﻢ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺳﻢ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﻮﻳﺲ‪ ،‬ﺍﺳﻢ ﻫﻤﻴﻦ ﺭﻭﺯ ﺭﺍ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻤﻴﻦ ﺭﻭﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬

‫‪680‬‬

‫‪ 3‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰ ‪‬ﻣﺜﹶﻠﻲ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﻳﮓ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺍﺭ ﻭ ﺁﺏ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺮﻳﺰ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻗﻄﻌﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺮ ﻗﻄﻌﻪ ﻧﻴﻜﻮ ﻭ ﺭﺍﻥ ﻭ ﺩﻭﺵ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﺶ ﺟﻤﻊ ﻛﻦ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﺮ ﺳﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺯﻳﺮﺵ ﺩﺳﺘﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺏ ﺑﺠﻮﺷﺎﻥ ﺗﺎ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﻭﺭﻧﺶ ﻫﺴﺖ ﭘﺨﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﻧﺮﻳﺰ! ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺩﻳﮕﻲ ﻛﻪ ﺯﻧﮕﺶ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﺶ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺯﻧﮕﺶ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻧﺶ ﺩﺭﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ! ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﻗﻄﻌﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭ ﻭ ﻗﺮﻋﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﻧﻲ ﻛﻪ ﺭﻳﺨﺖ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﺶ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺻﺨﺮﺓ ﺻﺎﻑ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺮﻳﺨﺖ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺧﺎﻙ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻣﻦ ﺧﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺻﺨﺮﺓ ﺻﺎﻑ ﻧﻬﺎﺩﻡ ﻛﻪ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻧﺸﻮﺩ ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺑﻜﺸﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺷﻬﺮﺧﻮﻧﺮﻳﺰ! ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺗﻮﺩﺓ ﻫﻴﺰﻡ ﺭﺍ ﺑﺰﺭﮒ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻫﻴﺰﻡ ﺯﻳﺎﺩ ﺑﻴﺎﻭﺭ ﻭ ﺁﺗﺶ ﺑﻴﻔﺮﻭﺯ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺭﺍ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺳﺎﺯ ﻭ ﺍﺩﻭﻳﻪ ﺟﺎﺕ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺮﻳﺰ ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﺧﮕﺮ ﺧﺎﻟﻲ ﺑﮕﺬﺍﺭ ﺗﺎ ﺗﺎﺑﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﻣ‪‬ﺴ‪‬ﺶ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻧﺠﺎﺳﺘﺶ ﺩﺭ ﺁﻥ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺯﻧﮕﺶ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻭ ﺍﺯ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﻫﺎ ﺧﺴﺘﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺯﻧﮓ ﺑﺴﻴﺎﺭﺵ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻴﺎﻣﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺯﻧﮕﺶ ﺩﺭ ﺁﺗﺶ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺩﺭ ﻧﺠﺎﺳﺎﺕ ﺗﻮ ﻗﺒﺎﺣﺖ ﺍﺳﺖ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻃﺎﻫﺮ ﻧﺸﺪﻱ‪ .‬ﻟﻬﺬﺍ ﺗﺎ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﻧﺮﺳﺎﻧﻢ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻃﺎﻫﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻣﻦ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ ﻭ ﺑﻪ ﻭﻗﻮﻉ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﺳﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺷﻔﻘﺖ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺭﻓﺘﺎﺭﺕ ﻭ ﺑﺮ ﻭﻓﻖ ﺍﻋﻤﺎﻟﺖ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺁﺭﺯﻭﻱ ﭼﺸﻤﺎﻧﺖ ﺭﺍ ‪‬ﺑ ﹾﻐ ﹶﺘ ‪‬ﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﻣﺎﺗﻢ ﻭ ﮔﺮﻳﻪ ﻣﻨﻤﺎ ﻭ ﺍﺷﻚ ﺍﺯ ﭼﺸﻤﺖ ﺟﺎﺭﻱ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻩ ﺑﻜﺶ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﻮ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺮﺩﻩ ﻣﺎﺗﻢ ﺑﮕﻴﺮ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﻋﻤﺎﻣﻪ ﺑﺮ ﺳﺮﺕ ﺑﭙﻴﭻ ﻭ ﻛﻔﺶ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﺖ ﺑﻜﻦ ﻭ ﺷﺎﺭﺑﻬﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﻣﭙﻮﺷﺎﻥ ﻭ ﻃﻌﺎﻡ ﻣﺮﺩﻩ ﺭﺍ ﻣﺨﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺑﺎ ﻗﻮﻡ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﻭﻗﺖ ﻋﺼﺮ ﺯﻥ ﻣﻦ ﻣ‪‬ﺮﺩ ﻭ ﺻﺒﺤﮕﺎﻫﺎﻥ ﺑﻪ ﻧﻬﺠﻲ ﻛﻪ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﺑﻪ ﻣﺎ ﭼﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺩﺍﺭﺩ؟‬ ‫‪ 20‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻡ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 21‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﻫﺎﻥ ﻣﻦ ﻣ‪‬ﻘﹾﺪ‪‬ﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻓﺨﺮ ﺟﻼﻝ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺁﺭﺯﻭﻱ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻭ ﻟ ﹼﺬﺕ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻲ‬ ‫ﻋﺼﻤﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﻪ ﻧﻬﺠﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺷﺎﺭﺑﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﻃﻌﺎﻡ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻋﻤﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻭ ﻛﻔﺸﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺎﺗﻢ ﻭ ﮔﺮﻳﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻛﺎﻫﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺴﻮﻱ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺁﻩ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺁﻳﺘﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﻭ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ‬ ‫ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ! ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﺳﺮﻭﺭ ﻓﺨﺮ ﻭ ﺁﺭﺯﻭﻱ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻭ ﺭﻓﻌﺖ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬ ‫ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻭﺍﻗﻊ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻫﺮﻛﻪ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻳﺎﺑﺪ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﻊ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ؟‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺩﻫﺎﻧﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺑﺎﺯﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﮔﻨﮓ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪«.‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺑﺪﺍﺭ ﻭ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫ﺱ ﻣﻦ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ! ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ‪‬ﻣ ﹾﻘ ‪‬ﺪ ﹺ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻫ‪‬ﻪ ﮔﻔﺘﻲ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﻣﺸﺮﻕ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺗﻮ ﺗﺼﺮ‪‬ﻑ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺴﻜﻦ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻮ ﺑﺮﭘﺎ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻴﻮﺓ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺷﻴﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻮﺷﻴﺪ‪ .‬ﻭ ‪‬ﺭﺑ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﺁﺭﺍﻣﮕﺎﻩ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺑﮕﺎﻩ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‬ ‫ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺳﺘﻚ ﻣﻲ ﺯﻧﻲ ﻭ ﭘﺎ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﻛﻮﺑﻲ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﻴﻨﺔ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪،‬‬

‫‪681‬‬

‫‪ 7‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻫﺎﻥ ﻣﻦ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺩﺭﺍﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﻧﺎﺑﻮﺩ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﻮﺁﺏ ﻭ ﺳ‪‬ﻌﻴﺮﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺣﺪﻭﺩ ﻣﻮﺁﺏ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣﺪﻭﺩﺵ ﻛﻪ ﻓﺨﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻴﺖ ﻳ‪‬ﺸﻴﻤﻮﺕ ﻭ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ‪‬ﻣﻌ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﻗﺮﻳﻪ ﺗﺎﻳﻢ ﻣﻔﺘﻮﺡ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﻣﺸﺮﻕ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋ ‪‬ﻤْﻮﻥ ﻣﻔﺘﻮﺡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺗﺼﺮ‪‬ﻑ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺑﻨﻲ ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﻧﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﺮ ﻣﻮﺁﺏ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪«.‬‬ ‫‪ 12‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺍﺩﻭﻡ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻄﺎﻳﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﻴﻤﺎﻥ ﺗﺎ‬ ‫ﺩﺩﺍﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺧﺸﻢ ﻭ ﻏﻀﺐ ﻣﻦ ﺑﻪ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻓﻬﻤﻴﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 15‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻛﻴﻨﺔ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺳﺨﺖ ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻭﺕ ﺍﺑﺪﻱ ﺧﺮﺍﺏ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺩﺭﺍﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻛﺮﻳﺘﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﮔﺎﻥ ﺳﺎﺣﻞ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﺎ ﺳﺮﺯﻧﺶ ﻏﻀﺐ ﺁﻣﻴﺰ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺳﺨﺖ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪«.‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻳﺎﺯﺩﻫﻢ ﺩﺭ ﻏﺮ‪‬ﺓ ﻣﺎﻩ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺻﻮﺭﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ‪‬ﻫﻪ‪ ،‬ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺧﺮﺍﺏ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻣﻦ ﺗﻮﺍﻧﮕﺮ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻫﺎﻥ ﺍﻱ ﺻﻮﺭ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺖ ﺑﻪ ﻧﻬﺠﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺍﻣﻮﺍﺝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺣﺼﺎﺭ ﺻﻮﺭ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑ‪‬ﺮﺟﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻏﺒﺎﺭﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭ‪‬ﻓﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﺨﺮﻩ ﺍﻱ ﺻﺎﻑ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻭ ﻣﺤ‪‬ﻞ ﭘﻬﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﺍﻣﻬﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺶ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﻧﺒﻮﻛﺪﺭﺻﹼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﺮ ﺻﻮﺭ ﺑﺎ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﻭ‬ ‫ﺟﻤﻴﻌ‪‬ﺖ ﻭ ﺧﻠﻖ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺸﺖ‪ .‬ﻭ ﺑ‪‬ﺮﺟﻬﺎ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺗﻮ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺳﻨﮕﺮﻫﺎ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ‪‬ﻣ ﹶﺘﺮ‪‬ﺳﻬﺎ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺗﻮ‬ ‫ﺑﺮﭘﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻣﻨﺠﻨﻴﻘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺟﻬﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﺒﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﺳﺒﺎﻧﺶ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﺯﻳﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﮔﹶﺮﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺭﺧﻨﻪ ﺩﺍﺭ ﺩﺭﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻳﺖ ﺍﺯ ﺻﺪﺍﻱ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻛﺎﻟﺴﻜﻪ ﻫﺎ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺳ ‪‬ﻢ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻫﻤﺔ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻫﻞ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺸﺖ‪ .‬ﻭ ﺑﻨﺎﻫﺎﻱ ﻓﺨﺮ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺗﻮﺍﻧﮕﺮﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺠﺎﺭﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﻐﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺮﻏﻮﺏ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﻭ‬ ‫ﭼﻮﺏ ﻭ ﺧﺎﻙ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺏ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﻧﻐﻤﺎﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺳﺎﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺻﺪﺍﻱ ﻋﻮﺩﻫﺎﻳﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺴﻤﻮﻉ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﺨﺮﻩ ﺍﻱ ﺻﺎﻑ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﻣﺤ‪‬ﻞ ﭘﻬﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﺍﻣﻬﺎ ﺑﺸﻮﻱ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻨﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ‬ ‫ﻫﺴﺘﻢ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺑﻪ ﺻﻮﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺟﺰﻳﺮﻩ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺻﺪﺍﻱ ﺍﻧﻬﺪﺍﻡ ﺗﻮ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺠﺮﻭﺣﺎﻥ ﻧﺎﻟﻪ ﻛﺸﻨﺪ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﻛﺸﺘﺎﺭ ﻋﻈﻴﻤﻲ‬ ‫ﺷﻮﺩ؟‬

‫‪682‬‬

‫‪ 16‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺩﺭﻳﺎ ﺍﺯ ﻛﺮﺳﻴﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻳﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺭﺩﺍﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﺧﻮﺕ ﻗﻼﹼﺑﺪﻭﺯﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻜﻨﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﺗﺮﺳﻬﺎ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻨﺸﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﹰﻓﺂﻧﹰﺎ ﻟﺮﺯﺍﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻮ ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻣﺮﺛﻴﻪ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎ ﻣﻌﻤﻮﺭ ﺑﻮﺩﻱ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺗﺒﺎﻩ ﮔﺸﺘﻲ! ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﻧﺎﻣﺪﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ‬ ‫ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻫﻴﺒﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﺟﻤﻴﻊ ﺳﻜﻨﺔ ﺩﺭﻳﺎ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻵﻥ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻧﻬﺪﺍﻡ ﺗﻮ ﺟﺰﻳﺮﻩ ﻫﺎ ﻣﻲ ﻟﺮﺯﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺟﺰﺍﻳﺮﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﺣﻠﺖ ﺗﻮ ﻣﺪﻫﻮﺵ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﻬﺮ ﻣﺨﺮﻭﺏ ﻣﺜﻞ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻏﻴﺮﻣﺴﻜﻮﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ ﻭ ﻟﺠ‪‬ﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺴﺘﻮﺭ‬ ‫ﺳﺎﺯﻡ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻗﻮﻡ ﻗﺪﻳﻢ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺳﻔﻠﻬﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺭ ﺧﺮﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﺑﺪﻱ ﺑﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ‬ ‫ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﻧﺸﻮﻱ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺟﻼﻝ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﺟﺎﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﻞ ﻭﺣﺸﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻃﻠﺒﻴﺪ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺤ ﹼ‬ ‫‪27‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺻﹸﻮﺭ ﻣﺮﺛﻴﻪ ﺑﺨﻮﺍﻥ!‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻪ ﺻﹸﻮﺭ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺍﻱ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﺪﺧﻞ ﺩﺭﻳﺎ ﺳﺎﻛﻨﻲ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺰﻳﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺗﺎﺟﺮ ﻃﻮﺍﻳﻒ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻲ! ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺻﹸﻮﺭ ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﻦ‬ ‫ﻛﻤﺎﻝ ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺣﺪﻭﺩ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻭﺳﻂ ﺩﺭﻳﺎ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻨﹼﺎﻳﺎﻧﺖ ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻞ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻫﻤﺔ ﺗﺨﺘﻪ ﻫﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺻﻨﻮﺑﺮ ﺳ‪‬ﻨﻴﹺﺮ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﺗﺎ ‪‬ﺩ ﹶﻛﻠﹾﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺑﺴﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺎﺭﻭﻫﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻠﻮﻃﻬﺎﻱ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﻧﺸﻴﻤﻨﻬﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻤﺸﺎﺩ ﺟﺰﺍﻳﺮ ﻛ‪‬ﺘﻴ‪‬ﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﺎﺝ ﻣﻨﺒ‪‬ﺖ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻛﺘﺎﻥ ﻣﻄﺮ‪‬ﺯ ﻣﺼﺮﻱ ﺑﺎﺩﺑﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ‪‬ﻋﻠﹶﻤﻲ ﺑﺸﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺷ‪‬ﺮﺍﻉ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻧﺠﻮﻧﻲ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﺍﺯ ﺟﺰﺍﻳﺮ ﺍﹶﻟﻴﺸﹶﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻫﻞ ﺳﻴﺪﻭﻥ ﻭ ﹶﺍﺭ‪‬ﻭﺍﺩ ﭘﺎﺭﻭﺯﻥ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺣﻜﻤﺎﻱ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺻﻮﺭ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻧﺎﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﺒ‪‬ﻴﻞ ﻭ ﺣﻜﻤﺎﻳﺶ ﺩﺭ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻗﻼﹼﻓﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎﻱ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﻣﻼﹼﺣﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻣﺸﺎﻳﺦ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﻓﺎﺭﺱ ﻭ ﻟﹸﻮﺩ ﻭ ﻓﹸﻮﻁ ﺩﺭ ﺍﻓﻮﺍﺟﺖ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺳﭙﺮﻫﺎ ﻭ ﺧﻮﺩﻫﺎ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺁﻭﻳﺰﺍﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺯﻳﻨﺖ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺑﻨﻲ ﺍﺭﻭﺍﺩ ﺑﺎ ﺳﭙﺎﻫﻴﺎﻧﺖ ﺑﺮ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻳﺖ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻭ ﺟ‪‬ﻤﺎﺩﻳﺎﻥ ﺑﺮ ﺑﺮﺟﻬﺎﻳﺖ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺳﭙﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻳﺖ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺁﻭﻳﺰﺍﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻞ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻝ ﺳﻮﺩﺍﮔﺮﺍﻥ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺁﻫﻦ ﻭ ﺭﻭﻱ ﻭ ﺳﺮﺏ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺑﻀﺎﻋﺖ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺗﺮﺷﻴﺶ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﻫﺮ ﻗﺴﻢ ﺍﻣﻮﺍ ﹾ‬ ‫‪ 13‬ﻳﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﺗﻮﺑﺎﻝ ﻭ ﻣﺎﺷ‪‬ﻚ ﺳﻮﺩﺍﮔﺮﺍﻥ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻭ ﺁﻻﺕ ﻣﺲ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻣﺘﺎﻉ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺮﻣ‪‬ﻪ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﻭ ﻗﺎﻃﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺑﻀﺎﻋﺖ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺗﹸﻮ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﻨﻲ ﺩ‪‬ﺩﺍﻥ ﺳﻮﺩﺍﮔﺮﺍﻥ ﺗﻮ ﻭ ﺟﺰﺍﻳﺮ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭﮔﺎﻧﺎﻥ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺷﺎﺧﻬﺎﻱ ﻋﺎﺝ ﻭ ﺁﺑﻨﻮﺱ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻣﻌﺎﻭﺿﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﹶﺭﺍﻡ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﺻﻨﺎﻳﻊ ﺗﻮ ﺳﻮﺩﺍﮔﺮﺍﻥ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺑ ‪‬ﻬﺮ‪‬ﻣﺎﻥ ﻭﺍﹶﺭ‪‬ﻏﹶﻮﺍﻥ ﻭ ﭘﺎﺭﭼﻪ ﻫﺎﻱ ﻗﻼﹼﺑﺪﻭﺯﻱ ﻭ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﻭ ﻣﺮﺟﺎﻥ ﻭ ﻟﻌﻞ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺑﻀﺎﻋﺖ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﻮﺩﺍﮔﺮﺍﻥ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻨﺪﻡ ‪‬ﻣﻨﹼﻴﺖ ﻭ ﺣﻠﻮﺍ ﻭ ﻋﺴﻞ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﻭ ﺑﻠﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻣﺘﺎﻉ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺩﻣﺸﻖ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﺻﻨﺎﻳﻊ ﺗﻮ ﻭ ﻛﺜﺮﺕ ﻫﺮ ﻗﺴﻢ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺑﺎ ﺷﺮﺍﺏ ‪‬‬ ‫ﺣﹾﻠﺒ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﭘﺸﻢ ﺳﻔﻴﺪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺳﻮﺩﺍ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ‪‬ﺩﺍﻥ ﻭ ﻳﺎﻭﺍﻥ ﺭﻳﺴﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺑﻀﺎﻋﺖ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ .‬ﺁﻫﻦ ﻣﺼﻨﻮﻉ ﻭ ﺳﻠﻴﺨﻪ ﻭ ﻗﺼﺐ ﺍﻟﺬﺭ‪‬ﻳﺮﻩ ﺍﺯ ﻣﺘﺎﻋﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺩﺩﺍﻥ ﺑﺎ ﺯﻳﻦ ﭘﻮﺷﻬﺎﻱ ﻧﻔﻴﺲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺳﻮﺍﺭﻱ ﺳﻮﺩﺍﮔﺮﺍﻥ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺑﺮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﻗﻮﭼﻬﺎ ﻭ ﺑﺰﻫﺎ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺳﺘﺪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻋﺮﺏ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻗﻴﺪﺍﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭﮔﺎﻧﺎ ‪‬‬ ‫‪ 22‬ﺗﺠ‪‬ﺎﺭﺷﹶﺒﺎ ﻭ ‪‬ﺭ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻪ ﺳﻮﺩﺍﮔﺮﺍﻥ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻫﻤﺔ ﺍﺩﻭﻳﻪ ﺟﺎﺕ ﻭ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺳﻨﮓ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﻭ ﻃﻼ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺑﻀﺎﻋﺖ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺣﺮ‪‬ﺍﻥ ﻭ ﻛﹶﻨﱠﻪ ﻭ ‪‬ﻋﺪ‪‬ﻥ ﻭ ﺗﺠ‪‬ﺎﺭﺷﹶﺒﺎ ﻭﺁﺷﻮﺭ ﻭ ‪‬ﻛﹾﻠﻤ‪‬ﺪ ﺳﻮﺩﺍﮔﺮﺍﻥ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺑﺎ ﻧﻔﺎﻳﺲ ﻭ ﺭﺩﺍﻫﺎﻱ ﺁﺳﻤﺎﻧﺠﻮﻧﻲ ﻭ ﻗﻼﹼﺑﺪﻭﺯﻱ ﻭ ﺻﻨﺪﻭﻗﻬﺎﻱ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺭﺧﺘﻬﺎﻱ ﻓﺎﺧﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎ ﺭﻳﺴﻤﺎﻧﻬﺎ ﺩﺭ‬ ‫ﺑﺎﺯﺍﺭﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺳﻮﺩﺍﮔﺮﺍﻥ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻛﺸﺘﻴﻬﺎﻱ ﺗﺮﺷﻴﺶ ﻗﺎﻓﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺘﺎﻉ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﻭﺳﻂ ﺩﺭﻳﺎ ﺗﻮﺍﻧﮕﺮ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻐﺰﹼﺯ ﮔﺮﺩﻳﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺎﺭﻭﺯﻧﺎﻧﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺎﺩ ﺷﺮﻗﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎ ﺷﻜﺴﺖ‪.‬‬

‫‪683‬‬

‫‪ 27‬ﺍﻣﻮﺍﻝ ﻭ ﺑﻀﺎﻋﺖ ﻭ ﻣﺘﺎﻉ ﻭ ﻣﻼﹼﺣﺎﻥ ﻭ ﻧﺎﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻭ ﻗﻼﹼﻓﺎﻥ ﻭ ﺳﻮﺩﺍﮔﺮﺍﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﻌﻴ‪‬ﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺩﺭ‬ ‫ﺭﻭﺯ ﺍﻧﻬﺪﺍﻡ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻭﺳﻂ ﺩﺭﻳﺎ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﺯ ﺁﻭﺍﺯ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻧﺎﺧﺪﺍﻳﺎﻧﺖ ﺳﺎﺣﻠﻬﺎ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﭘﺎﺭﻭﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﻣﻼﹼﺣﺎﻥ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻧﺎﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎ ﺍﺯ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺁﻭﺍﺯﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻠﺨﻲ ﻧﺎﻟﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺧﺎﻙ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﻳﺨﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﻣﻲ ﻏﻠﻄﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻣﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻨﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻼﺱ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻣﺮﺍﺭﺕ ﺟﺎﻥ ﻭ ﻧﻮﺣﺔ ﺗﻠﺦ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﮔﺮﻳﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺩﺭ ﻧﻮﺣﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻣﺮﺛﻴﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻣﺜﻞ ﺻﻮﺭ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻣﺜﻞ ﺁﻥ ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎ ﺧﺎﻣﻮﺵ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 33‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻀﺎﻋﺖ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻗﻮﻣﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺳﻴﺮ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻱ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﻭ ﻣﺘﺎﻉ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺍﻧﮕﺮ ﻣﻲ‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋﻤﻖ ﻫﺎﻱ ﺁﺑﻬﺎ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺷﺪﻱ‪ ،‬ﻣﺘﺎﻉ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﻌﻴﺖ ﺗﻮ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﺖ ﺗﻠﻒ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺟﺰﺍﻳﺮ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﻮ ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮ ﮔﺸﺘﻪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﺪ‪‬ﺕ ﺩﻫﺸﺖ ﺯﺩﻩ ﻭ ﭘﺮﻳﺸﺎﻥ ﺣﺎﻝ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺗﺠ‪‬ﺎﺭ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺻﻔﻴﺮ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ ﻭ ﺗﻮ ﻣﺤ‪‬ﻞ ﺩﻫﺸﺖ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ‪«.‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﺭﺋﻴﺲ ﺻﻮﺭ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﻟﺖ ﻣﻐﺮﻭﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺑﺮ ﻛﺴﻲ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺩﺭ‬ ‫ﻭﺳﻂ ﺩﺭﻳﺎ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﻡ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮﭼﻨﺪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﻧﻪ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺩﻝ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺣﻜﻴﻢ ﺗﺮ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺳﺮ‪‬ﻱ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻣﺨﻔﻲ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺗﻮﺍﻧﮕﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺪﻭﺧﺘﻪ ﻭ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﺩﺭ ﺧﺰﺍﻳﻦ ﺧﻮﺩ ﺟﻤﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻪ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﻭﻟﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺍﻱ ﭘﺲ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﻮﺍﻧﮕﺮﻱ ﺍﺕ ﺩﻟﺖ ﻣﻐﺮﻭﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺩﻝ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﻱ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﻭ ﺳﺘﻢ ﻛﻴﺸﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﺣﻜﻤﺖ ﺗﻮ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺟﻤﺎﻝ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻠﻮ‪‬ﺙ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻣﺮﮒ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻗﺎﺗﻼﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻢ؟ ﻧﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻗﺎﺗﻼﻧﺖ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﻪ ﺧﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﺮﮒ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻧﺎﻥ ﻛﺸﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺻﻮﺭ ﻣﺮﺛﻴﻪ ﺑﺨﻮﺍﻥ ﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺗﻮ ﺧﺎﺗﻢ ﻛﻤﺎﻝ ﻭ ﻣﻤﻠﹼﻮ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﻛﺎﻣﻞ ﺟﻤﺎﻝ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫ﺟﺰﹾﻉ ﻭ ‪‬ﻳﺸﹾﺐ ﻭ ﻳﺎﻗﻮﺕ ﻛﺒﻮﺩ ﻭ ﺑ‪‬ﻬﺮ‪‬ﻣﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﺮ‪‬ﺩ‬ ‫ﺕ ﺍﺻﻔﺮ ﻭ ﻋﻘﻴﻖﹺ ﺳﻔﻴﺪ ﻭ ﺯﺑﺮﺟﺪ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 13‬ﺩﺭ ﻋﺪﻥ ﺩﺭ ﺑﺎﻍ ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺩﻱ ﻭ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺳﻨﮓ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﺍﺯ ﻋﻘﻴﻖﹺ ﺍﺣﻤﺮ ﻭ ﻳﺎﻗﻮ ‪‬‬ ‫ﭘﻮﺷﺶ ﺗﻮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺻﻨﻌﺖ ﺩﻓﹼﻬﺎ ﻭ ﻧﺎﻳﻬﺎﻳﺖ ﺩﺭ ﺗﻮ ﺍﺯ ﻃﻼ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺧﻠﻘﺖ ﺗﻮ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺗﻮ ﻛﺮﻭﺑﻲ ﻣﺴﺢ ﺷﺪﺓ ﺳﺎﻳﻪ ﮔﺴﺘﺮ ﺑﻮﺩﻱ‪ .‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﺗﺎ ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻲ‪ .‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﻣﻲ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪﻱ ﺗﺎ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ ﺩﺭ ﺗﻮ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪ ﺑﻪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﺯ ﻛﺜﺮﺕ ﺳﻮﺩﺍﮔﺮﻱ ﺍﺕ ﺑﻄﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻇﻠﻢ ﭘﺮ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﻄﺎ ﻭﺭﺯﻳﺪﻱ ﻭ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺧﺪﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻢ‪ .‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻱ ﻛﺮﻭﺑﻲ ﺳﺎﻳﻪ ﮔﺴﺘﺮ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ‬ ‫ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺗﻠﻒ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺩﻝ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﺍﺕ ﻣﻐﺮﻭﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺟﻤﺎﻟﺖ ﺣﻜﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺎﺳﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻱ‪ .‬ﻟﻬﺬﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻡ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻡ‬ ‫ﺗﺎ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﻨﮕﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺗﺠﺎﺭﺗﺖ‪ ،‬ﻣ‪‬ﻘﹾﺪ‪‬ﺱ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﺗﺸﻲ ﺍﺯﻣﻴﺎﻧﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ‬ ‫‪ 18‬ﺑﻪ ﻛﺜﺮﺕ ﮔﻨﺎﻫﺖ ﻭ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓ ﹺ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻴﻨﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﻞ ﺩﻫﺸﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺁﺷﻨﺎﻳﺎﻧﺖ ﺍﺯﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺗﻮ ﻣﺤ ﹼ‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺻﻴﺪﻭﻥ ﺑﺪﺍﺭ ﻭ ﺑﻪ ﺿﺪ‪‬ﺵ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻧﻤﺎ‪.‬‬

‫‪684‬‬

‫‪ 22‬ﻭ ﺑﮕﻮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻱ ﺻﻴﺪﻭﻥ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻛﺮﺩﻩ‬ ‫ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﻱ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻭﺑﺎ ﺩﺭ ﺍﻭ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﻭ ﻣﺠﺮﻭﺣﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﺶ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ‬ ‫ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺠﺎﻭﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺎﺭﻱ ﺧﻠﻨﺪﻩ ﻭ ﺷﻮﻙ ﺭﻧﺞ ﺁﻭﺭﻧﺪﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺟﻤﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺟﻤﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺍﻣﻨﻴ‪‬ﺖ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﻏﺮﺱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺟﻤﻴﻊ ﻣﺠﺎﻭﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﻣﻲ‬ ‫ﺷﻤﺎﺭﻧﺪ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﻣﻨﻴ‪‬ﺖ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﺩﻫﻢ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﺩﻫﻢ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﺑﺪﺍﺭ ﻭ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺍﻭ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺼﺮ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻣﺘﻜﻠﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻱ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ‬ ‫ﻣﻦ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﺍﻱ ﺍﮊﺩﻫﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻧﻬﺮﻫﺎﻳﺖ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺍﻱ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ﻧﻬﺮ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻡ!‬ ‫‪ 4‬ﻟﻬﺬﺍ ﻗﻼﹼﺑﻬﺎ ﺩﺭ ﭼﺎﻧﻪ ﺍﺕ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻡ ﻭ ﻣﺎﻫﻴﺎﻥ ﻧﻬﺮﻫﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﻠﺴﻬﺎﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﭼﺴﺒﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯﻣﻴﺎﻥ ﻧﻬﺮﻫﺎﻳﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺎﻫﻴﺎﻥ‬ ‫ﻧﻬﺮﻫﺎﻳﺖ ﺑﻪ ﻓﻠﺴﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﭼﺴﺒﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺻﺤﺮﺍ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻣﺼﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻋﺼﺎﻱ ﻧﺜﻴﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭼﻮﻥ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺧﺮﺩ ﺷﺪﻱ ﻭ ﻛﺘﻔﻬﺎﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭼﺎﻙ ﺯﺩﻱ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺗﻜﻴﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺷﺪﻱ‪ .‬ﻭ ﻛﻤﺮﻫﺎﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻟﺮﺯﺍﻥ‬ ‫ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺧﺮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻬﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺗﻮ ﻭ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﻧﻬﺮﻫﺎﻳﺖ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ‪‬ﻣﺠ‪‬ﺪ ﹾ‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﺸﺴﺘﺎﻥ ﺑﺎﻟﻜﹼﻞ ﺧﺮﺍﺏ ﻭ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﻝ ﺗﺎ ﹶﺍﺳ‪‬ﻮﺍﻥ ﻭ ﺗﺎ ﺣﺪﻭﺩ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﻛﻪ ﭘﺎﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﭘﺎﻱ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮔﺬﺭ ﻧﻜﻨﺪ ﻭ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎﻱ ﻭﻳﺮﺍ ‪‬‬ ‫ﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺶ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻣﺨﺮﻭﺏ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺧﺮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﻣﺘﻔﺮ‪‬ﻕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪» :‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﺑﺎﺯﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﹶﺘﹾﺮﻭﺱ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻮﻟﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍﺟﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﭘﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺁﻥ ﭘﺴﺖ ﺗﺮﻳﻦ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮ ﻃﻮﺍﻳﻒ ﺑﺮﺗﺮﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻗﻠﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺁﻥ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺤ‪‬ﻞ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﺴﻮﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺘﻮ‪‬ﺟﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ‬ ‫ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻣﺎﻩ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻫﻔﺘﻢ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﺻ ‪‬ﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺍﺯ ﻟﺸﻜﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺻﻮﺭ ﺧﺪﻣﺖ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﮔﺮﻓﺖ ﻛﻪ ﺳﺮﻫﺎﻱ ﻫﻤﻪ ﺑﻲ ﻣﻮ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺩﻭﺷﻬﺎﻱ ﻫﻤﻪ ﭘﻮﺳﺖ ﻛﻨﺪﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﺒﻮ ﹶﻛ ‪‬ﺪ ‪‬ﺭ ﹾ‬ ‫ﻟﻴﻜﻦ ﺍﺯ ﺻﻮﺭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺪﻣﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺁﻥ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺩﺵ ﻭ ﻟﺸﻜﺮﺵ ﻫﻴﭻ ﻣﺰﺩ ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻟﻬﺬﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﹶﺒﻮ‪‬ﻛﺪﺭ ﹼ‬ ‫ﺻ ‪‬ﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺨﺸﻴﺪ ﻭ ﺟﻤﻌﻴ‪‬ﺖ ﺁﻧﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻏﻨﻴﻤﺘﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﻐﻤﺎ ﻭ‬ ‫ﺍﻣﻮﺍﻟﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﺟﺮﺕ ﻟﺸﻜﺮﺵ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺪﻣﺘﻲ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺟﺮﺕ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺷﺎﺧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻭﻳﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﻫﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺸﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪30‬‬

‫‪685‬‬

‫‪ 1‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﻭﻟﻮﻟﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ!‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ! ﺭﻭﺯ ﺍﺑﺮﻫﺎ ﻭ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ!‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﺑﺮ ﻣﺼﺮ ﻓﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻛﺸﺘﮕﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﻔﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭﺩ ﺷﺪﻳﺪﻱ ﺑﺮ ﺣﺒﺶ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺟﻤﻌﻴ‪‬ﺖ ﺁﻧﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ‬ ‫ﺍﺳﺎﺳﻬﺎﻳﺶ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺣ‪‬ﺒ‪‬ﺶ ﻭ ﻓﹸﻮﻁ ﻭ ﻟﹸﻮﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻣﻬﺎﻱ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻭ ﻛﹸﻮﺏ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﻋﻬﺪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫ﺠﺪ‪‬ﻝ ﺗﺎ ﺍﹶﺳ‪‬ﻮﺍﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﻭ ﻗﻮﻝ‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﻣﻌﺎﻭﻧﺎﻥ ﻣﺼﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﻓﺨﺮ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺁﻥ ﻓﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺶ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻣﺨﺮﻭﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎﻱ ﻭﻳﺮﺍ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﺗﺸﻲ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻧﺼﺎﺭﺵ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺣﺒﺸﻴﺎﻥ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺗﺮﺳﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﺩ ﺷﺪﻳﺪﻱ ﻣﺜﻞ ﺭﻭﺯ ﻣﺼﺮ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺷﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﻣﻦ ﺟﻤﻌﻴ‪‬ﺖ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻧﺒ‪‬ﻮﻛ ‪‬ﺪ ‪‬ﺭﺻﱠﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺗﺒﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻭ ﺑﺎ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺳﺘﻤﻜﺸﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺼﺮ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺸﺘﮕﺎﻥ ﭘﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺧﺸﻚ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﺷﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﻭﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻣﻦ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ‬ ‫ﻫﺴﺘﻢ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪» :‬ﺑﺘﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺻﻨﺎﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﹸﻮﻑ ﺗﻠﻒ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺋﻴﺴﻲ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺧﻮﻑ‬ ‫ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﹶﻓﺘﹼﺮﻭﺱ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﺗﺸﻲ ﺩﺭ ﹸ‬ ‫ﺻﻮ‪‬ﻏﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻓﺮﻭﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳ‪‬ﻴﻦ‪ ‬ﻛﻪ ﻣﻼﺫ ﻣﺼﺮ ﺍﺳﺖ ﺭﻳﺨﺘﻪ‪ ،‬ﺟﻤﻌﻴ‪‬ﺖ ﹸﻧ ‪‬ﻮ ﺭﺍ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﺗﺸﻲ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺑﺎﺵ‪ ،‬ﺳ‪‬ﻴﻦ ﺑﻪ ﺩﺭﺩ ﺳﺨﺖ ﻣﺒﺘﻼ ﻭ ﹸﻧ ‪‬ﻮ ﻣﻔﺘﻮﺡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺧﺼﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﻧﹸﻮﻑ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺴ ﹾ‬ ‫‪ 17‬ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺁﻭ‪‬ﻥ ﻭ ﻓ‪‬ﻴ ‪‬ﺒ ‪‬‬ ‫ﺤ ﹶﻘﺤ‪‬ﻴﺲ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻳﻮﻏﻬﺎﻱ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ ﻭ ﻓﺨﺮ ﻗﻮ‪‬ﺗﺶ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﻠﻒ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﺑﺮﻫﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﹶﺗ ‪‬‬ ‫ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺶ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺑﺮ ﻣﺼﺮ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﻣﺎﻩ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﻳﺎﺯﺩﻫﻢ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﻜﺴﺖ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻣﺮﻫﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺬﺍﺭﺩ ﻭ ﻛﺮﺑﺎﺱ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺴﺖ ﺗﺎ‬ ‫ﻗﺎﺩﺭ ﺑﺮ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻫﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺍﻭ ﻫﻢ ﺩﺭﺳﺖ ﻭ ﻫﻢ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ‬ ‫ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺶ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣﺖ ﻫﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﻣﺘﻔﺮ‪‬ﻕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺭﺍ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﻜﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺑﻪ ﻧﺎﻟﺔ ﻛﺸﺘﮕﺎﻥ‬ ‫ﻧﺎﻟﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺭﺍ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺭﺍ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﺎﺷﻢ ﻭ ﺍﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺼﺮﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﻣﺘﻔﺮ‪‬ﻕ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻣﺎﻩ ﺳﻮ‪‬ﻡ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﻳﺎﺯﺩﻫﻢ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻤﻌﻴ‪‬ﺖ ﺍﻭ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺍﺕ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺷﺎﺑﻬﺖ ﺩﺍﺭﻱ؟‬ ‫‪ 3‬ﺍﻳﻨﻚ ﺁﺷﻮﺭﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺑﺎ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻱ ﺟﻤﻴﻞ ﻭ ﺑﺮﮔﻬﺎﻱ ﺳﺎﻳﻪ ﮔﺴﺘﺮ ﻭ ﻗ ‪‬ﺪ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺳﺮ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﺑﺮﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪686‬‬

‫‪ 4‬ﺁﺑﻬﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻤ ‪‬ﻮ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻭ ﻟﺠ‪‬ﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﻧﻬﺮﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻬﺮ ﻃﺮﻑ ﺑﻮﺳﺘﺎﻥ ﺁﻥ ﺟﺎﺭﻱ ﻣﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺟﻮﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻄﺮﻑ ﻫﻤﺔ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﻭﺍﻥ ﻣﻲ‬ ‫ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻗ ‪‬ﺪ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﻏﺼﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻤ ‪‬ﻮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻛﺜﺮﺕ ﺁﺑﻬﺎ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﺩﺭ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺁﺷﻴﺎﻧﻪ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﺯﻳﺮ ﺍﻏﺼﺎﻧﺶ ﺑﭽﻪ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺩﺭ ﺳﺎﻳﻪ ﺍﺵ ﺳﻜﻨﻲ‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺭﺍﺯﻱ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺧﻮﺷﻨﻤﺎ ﺷﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺭﻳﺸﻪ ﺍﺵ ﻧﺰﺩ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺳﺮﻭﻫﺎﻱ ﺁﺯﺍﺩ ﺑﺎﻍ ﺧﺪﺍ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺻﻨﻮﺑﺮﻫﺎ ﺑﻪ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﻣﺸﺎﺑﻬﺖ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ .‬ﻭ ﭼﻨﺎﺭﻫﺎ ﻣﺜﻞ ﺍﻏﺼﺎﻧﺶ ﻧﺒﻮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﻫﻴﭻ ﺩﺭﺧﺖ ﺩﺭ ﺑﺎﻍ ﺧﺪﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﺍﻭ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺜﺮﺕ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﺣﺪ‪‬ﻱ ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﺩﺍﺩﻡ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﻋﺪﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺎﻍ ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺩ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺣﺴﺪ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻗ ‪‬ﺪ ﺗﻮ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﺑﺮﻫﺎ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺩﻟﺶ ﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪﻳﺶ ﻣﻐﺮﻭﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﺗﺮﻳﻦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺷﺮﺍﺭﺗﺶ‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﺳﺘﻤﻜﻴﺸﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺗﺮﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ .‬ﻭ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻭ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺭﻩ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﻏﺼﺎﻥ ﺍﻭ ﻧﺰﺩ‬ ‫ﻫﻤﺔ ﻭﺍﺩﻳﻬﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮﻡ ﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺳﺎﻳﺔ ﺍﻭ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﺑﺮ ﺗﻨﺔ ﺍﻓﺘﺎﺩﺓ ﺍﻭ ﺁﺷﻴﺎﻧﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﺮ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻫﻴﭽﻜﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺩﺭﺧﺘﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺁﺑﻬﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻗ ‪‬ﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﻜﻨﻨﺪ ﻭ ﺳﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﺑﺮﻫﺎ ﺑﺮﻧﻴﻔﺮﺍﺯﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﺍﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻫﻤﮕﺎﻧﻲ ﻛﻪ‬ ‫ﺳﻴﺮﺍﺏ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﺎﻳﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﺍﺳﻔﻠﻬﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﺮﮒ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻣﻮﺍﺕ ﻓﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﻣﻦ ﻣﺎﺗﻤﻲ ﺑﺮﭘﺎ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﻟﺠ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻧﻬﺮﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺎﺯﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻭ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﺎﺯﺩﺍﺷﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺳﻮﮔﻮﺍﺭﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻣﺎﺗﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻣﻮﺍﺕ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻭﺭﻡ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺻﺪﺍﻱ ﺍﻧﻬﺪﺍﻣﺶ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ‬ ‫ﻋﺪﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﻭ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮﻳﻦ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﻫﻤﮕﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﺳﻔﻠﻬﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﻣﻘﺘﻮﻻﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﺭﺵ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺯﻳﺮ ﺳﺎﻳﺔ ﺍﻭ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻭﻱ ﺑﻪ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻣﻮﺍﺕ ﻓﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﻪ ﻛﺪﺍﻡ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﻋﺪﻥ ﺩﺭ ﺟﻼﻝ ﻭ ﻋﻈﻤﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺒﺎﻫﺖ ﺩﺍﺷﺘﻲ؟ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﺎ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﻋﺪﻥ ﺑﻪ ﺍﺳﻔﻠﻬﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻓﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻧﺎﻥ‬ ‫ﺑﺎ ﻣﻘﺘﻮﻻﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺘﺶ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻣﺎﻩ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﻣﺮﺛﻴﻪ ﺑﺨﻮﺍﻥ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﮊﻳﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﮊﺩﻫﺎ ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺑﻴﻨﻲ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺟﻬﺎﻧﻲ ﻭ ﺁﺑﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻧﻬﺮﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﮔﻞ ﺁﻟﻮﺩ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻱ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺩﺍﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﻡ ﻣﻦ ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺻﺤﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺳﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ‪‬ﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻻﺵ ﺗﻮ ﭘﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﺗﻮ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﻭﺍﺩﻳﻬﺎ ﺍﺯ ﺗﻮ ﭘﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻨﻄﻔﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ‪ ،‬ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺑﺮﻫﺎ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻣﺎﻩ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪،‬ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻧﻴ‪‬ﺮﻫﺎﻱ ﺩﺭﺧﺸﻨﺪﺓ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺳﻴﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻫﻼﻛﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻱ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﻗﻮﻡ ﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺭﺍ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻠﻮﻩ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﺪ‪‬ﺕ ﺩﻫﺸﺘﻨﺎﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ‬ ‫ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻧﻬﺪﺍﻡ ﺗﻮ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻫﺮ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻟﺮﺯﻳﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺷﻤﺸﻴﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺮﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮﻫﺎﻱ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭﺍﻥ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﺘﻤﻜﻴﺸﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻏﺮﻭﺭ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﻌﻴ‪‬ﺘﺶ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪687‬‬

‫‪ 13‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﻨﺎﺭﻫﺎﻱ ﺁﺑﻬﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﭘﺎﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﮔﻞ ﺁﻟﻮﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﺳ‪‬ﻢ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﮔﻞ ﺁﻟﻮﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﺎﻛﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻧﻬﺮﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺭﻭﻏﻦ ﺟﺎﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﺧﺎﻟﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺎﻛﻨﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ‬ ‫ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﺮﺛﻴﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺛﻴﻪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺼﺮ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﻌﻴ‪‬ﺘﺶ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻣﺮﺛﻴﻪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭘﺎﻧﺰﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻤﻌﻴ‪‬ﺖ ﻣﺼﺮ ﻭﹺﻟﻮﹺﻟﹶﻪ ﻧﻤﺎ ﻭ ﻫﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻭ ﻫﻢ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﻔﻠﻬﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﺮﻭﺩ‬ ‫ﺁﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﺯ ﭼﻪ ﻛﺲ ﺯﻳﺒﺎﺗﺮ ﻫﺴﺘﻲ؟ ﻓﺮﻭﺩ ﺑﻴﺎ ﻭ ﺑﺎ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻧﺎﻥ ﺑﺨﻮﺍﺏ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﻘﺘﻮﻻﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﻣﺼﺮ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﻌﻴ‪‬ﺘﺶ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻗﻮﻳﺎﻱ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻣﻮﺍﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﺁﺷﻮﺭ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﻌﻴ‪‬ﺖ ﺍﻭ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﻗﺒﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻛﻪ ﻗﺒﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﺳﻔﻠﻬﺎﻱ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺟﻤﻌﻴ‪‬ﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻗﺒﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﺑﺎﻋﺚ ﻫﻴﺒﺖ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﻣﻘﺘﻮﻝ ﻭ ﺍﺯ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺩﺭﺁﻧﺠﺎ ﻋﻴﻼﻡ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﻌﻴ‪‬ﺘﺶ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﻗﺒﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻘﺘﻮﻝ ﻭ ﺍﺯ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺳﻔﻠﻬﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻥ‬ ‫ﻓﺮﻭﺩ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﺑﺎﻋﺚ ﻫﻴﺒﺖ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺑﺴﺘﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﻌﻴ‪‬ﺘﺶ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﻘﺘﻮﻻﻥ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻗﺒﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻥ ﻭ ﻣﻘﺘﻮﻝ ﺷﻤﺸﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﺑﺎﻋﺚ ﻫﻴﺒﺖ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻛﺸﺘﮕﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺎﺷﻚ ﻭ ﺗﻮﺑﺎﻝ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﻌﻴ‪‬ﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﻗﺒﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻥ ﻭ ﻣﻘﺘﻮﻝ ﺷﻤﺸﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﺑﺎﻋﺚ ﻫﻴﺒﺖ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﺳﻠﺤﺔ ﺟﻨﮓ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻪ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ‬ ‫ﺳﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﺑﺎﻋﺚ ﻫﻴﺒﺖ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭﺍﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺗﻮ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻧﺎﻥ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻣﻘﺘﻮﻻﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﹶﺩﻭﻡ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻧﺶ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺮﻭﺭﺍﻧﺶ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﺒﺮﻭﺕ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﻣﻘﺘﻮﻻﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻧﺎﻥ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺷﻤﺎﻝ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺻﻴﺪﻭﻧﻴﺎﻥ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻘﺘﻮﻻﻥ ﻓﺮﻭﺩ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻫﻴﺒﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﺒﺮﻭﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺎﻋﺚ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺠﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ‬ ‫ﺑﺎ ﻣﻘﺘﻮﻻﻥ ﺷﻤﺸﻴ ‪‬ﺮ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ‪ .‬ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﻌﻴ‪‬ﺖ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ‬ ‫ﻛﺸﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﺑﺎﻋﺚ ﻫﻴﺒﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﻌﻴ‪‬ﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﻘﺘﻮﻻﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻧﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺍﺑﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻣﻦ ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺁﻭﺭﻡ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻧﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﺭﺍ ﻧﻮﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻣﺘﻨﺒ‪‬ﻪ ﺳﺎﺯﺩ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺻﺪﺍﻱ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺘﻨﺒ‪‬ﻪ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺧﻮﻧﺶ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻧﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺻﺪﺍﻱ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﺘﻨﺒ‪‬ﻪ ﻧﮕﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺧﻮﻥ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺧﻮﺩﺵ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﺘﻨﺒﻪ ﻣﻲ ﺷﺪ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬

‫‪688‬‬

‫‪ 6‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﺭﺍ ﻧﻨﻮﺍﺧﺘﻪ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻣﺘﻨﺒ‪‬ﻪ ﻧﺴﺎﺯﺩ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺧﻮﻥ ﺍﻭ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻃﻠﺒﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻧﻲ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ ﺗﺎ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﺷﻨﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﻦ ﻣﺘﻨﺒ‪‬ﻪ ﺳﺎﺯﻱ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻳﺮ ﮔﻮﻳﻢ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻳﺮ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻣﺮﺩ! ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﺳﺨﻦ ﻧﮕﻮﻳﻲ ﺗﺎ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻳﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻘﺶ ﻣﺘﻨﺒ‪‬ﻪ ﺳﺎﺯﻱ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻳﺮ ﺩﺭ‬ ‫ﮔﻨﺎﻩ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻳﺮ ﺩﺭ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣ‪‬ﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺧﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻃﻠﺒﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻳﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻘﺶ ﻣﺘﻨﺒ‪‬ﻪ ﺳﺎﺯﻱ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻭ ﺩﺭ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣ‪‬ﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺗﻮ‬ ‫ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻀﻤﻮﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻣﺎ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻥ ﻣﺎ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺁﻧﻬﺎ ﻛﺎﻫﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻣﺎﻧﺪ؟‬ ‫‪ 11‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩﻡ ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻳﺮ ﺧﻮﺵ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﺧﻮﺵ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﺮ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ! ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﺑﺪ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﭼﺮﺍ ﺑﻤﻴﺮﻳﺪ؟‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻳﺮ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺍﻭ‬ ‫ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻋﺚ ﻫﻼﻛﺖ ﻭﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﻮﺩ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻭﺭﺯﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﺪﺍﻟﺘﺶ ﻫﺮﮔﺰ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‬ ‫ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﻋﺼﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻳﺮ ﮔﻮﻳﻢ‪ :‬ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻣ‪‬ﺮﺩ! ﺍﮔﺮ ﺍﻭ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻳﺮ ﺭﻫﻦ ﺭﺍ ﭘﺲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺯﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺭ ‪‬ﺩ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺣﻴﺎﺕ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ‬ ‫ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣ‪‬ﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺗﻤﺎﻡ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻣﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺯﻭﻥ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻮﺯﻭﻥ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺍﺯ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻭﺭﺯﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻳﺮ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺁﻥ ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻣﺎ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﺯﻭﻥ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻦ ﺑﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻳﺶ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭘﻨﺠﻢ ﻣﺎﻩ ﺩﻫﻢ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﻣﺎ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺷﻬﺮ ﺗﺴﺨﻴﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺷﺎﻡ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺁﻥ ﻓﺮﺍﺭﻱ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻫﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﮔﺸﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺩﺭﻭﻗﺖ ﺻﺒﺢ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺩﻫﺎﻧﻢ ﮔﺸﻮﺩﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ‬ ‫ﮔﻨﮓ ﻧﺒﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺧﺮﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻭﺍﺭﺙ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﺪ ﻭ ﻣﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺍﺭﺙ ﺑﻪ‬ ‫ﻣﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﮔﻮﺷﺖ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﻧﺶ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻳﺪ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻓﺮﺍﺯﻳﺪ ﻭ ﺧﻮﻥ ﻣﻲ‬ ‫ﺭﻳﺰﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﻭﺍﺭﺙ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ؟‬ ‫‪ 26‬ﺑﺮ ﺷﻤﺸﻴﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻜﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺯﻥ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻳﺎ ﻭﺍﺭﺙ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ؟‬ ‫‪ 27‬ﺑﺪﻳﻨﻄﻮﺭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩﻡ ﻗﺴﻢ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺮﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ .‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ‬ ‫ﺭﻭﻱ ﺻﺤﺮﺍ ﺍﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﻠﻌﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻣﻐﺎﺭﻩ ﻫﺎﻳﻨﺪ ﺍﺯ ﻭﺑﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﻣﺤ‪‬ﻞ ﺩﻫﺸﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻏﺮﻭﺭ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺗﺶ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺭﻫﮕﺬﺭﻱ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻫﻤﺔ ﺭﺟﺎﺳﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﻣﺤ‪‬ﻞ ﺩﻫﺸﺖ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺍﻣ‪‬ﺂ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗﻮﻣﺖ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻮ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺑﻪ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻭ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﺧﻄﺎﺏ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ! ﭼﻪ ﻛﻼﻡ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺻﺎﺩﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﭘﻴﺶ ﺗﻮ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺣﺮﺹ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺳﺮﻭﺩ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﻣﻄﺮﺏ ﺧﻮﺷﻨﻮﺍ ﻭ ﻧﻴﻚ ﻧﻮﺍﺯ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬

‫‪689‬‬

‫‪ 33‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﻭﺍﻗﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻧﺒﻲ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪34‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻧﻤﺎ ﻭ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ‬ ‫ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭼﺮﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﭽﺮﺍﻧﻨﺪ؟‬ ‫‪ 3‬ﺷﻤﺎ ﭘﻴﻪ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻳﺪ ﻭ ﭘﺸﻢ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﭘﺮﻭﺍﺭﻳﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﮔﻠﻪ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﭼﺮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺿﻌﻴﻔﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﺑﻴﻤﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﻌﺎﻟﺠﻪ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪﻱ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺲ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﮔﻢ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﻤﻲ ﻃﻠﺒﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﺟﻮﺭ ﻭ ﺳﺘﻢ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺑﺪﻭﻥ ﺷﺒﺎﻥ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻫﻤﺔ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻭﺍﺭﻩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻣﻦ ﺑﺮﺟﻤﻴﻊ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻭ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﺗﻠﹼﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﮔﻠﺔ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻛﺴﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﻃﻠﺒﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺍﻱ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ!‬ ‫‪ 8‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩﻡ ﻗﺴﻢ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﮔﻠﺔ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻧﻢ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻫﻤﺔ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺷﺒﺎﻧﻲ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﻭ‬ ‫ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﻣﻦ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻧﻢ ﺭﺍ ﻧﻄﻠﺒﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﭼﺮﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﮔﻠﺔ ﻣﺮﺍ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻱ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ!‬ ‫‪ 10‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻃﻠﺒﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﺮﺍﻧﻴﺪﻥ ﮔﻠﻪ ﻣﻌﺰﻭﻝ‬ ‫ﻥ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﭽﺮﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﺷﺒﺎﻧﺎ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻫﺎﻥ ﻣﻦ ﺧﻮﺩﻡ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻔﻘﹼﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺷﺒﺎﻥ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﮔﻠﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺗﻔﻘﹼﺪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻣﻦ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺗﻔﻘﹼﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﺑﺮﻫﺎ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻏﻠﻴﻆ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻳﻬﺎ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻌﻤﻮﺭﺍﺕ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﭼﺮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺮﺗﻊ ﻧﻴﻜﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﭼﺮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺁﺭﺍﻣﮕﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﺭ ﺁﺭﺍﻡ ﮔﺎﻩ ﻧﻴﻜﻮ ﻭ ﻣﺮﺗﻊ ﭘﺮ ﮔﻴﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﭼﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﭼﺮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﺑﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﮔﻢ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻃﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﺑﻴﻤﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻓﺮﺑﻬﺎﻥ ﻭ ﺯﻭﺭ‬ ‫ﺁﻭﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﻫﺎﻥ ﻣﻦ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﭼﻬﺎﻱ ﻭ ﺑﺰﻫﺎﻱ ﻧﺮ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺁﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﻢ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺗﻊ ﻧﻴﻜﻮ ﺭﺍ ﭼﺮﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻘﻴﺔ ﻣﺮﺗﻊ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﺳﺎﺧﺘﻴﺪ؟ ﻭ ﺁﺏ ﺯﻻﻝ ﺭﺍ ﻧﻮﺷﻴﺪﻳﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﮔﻞ ﺁﻟﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻴﺪ؟‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻣﻦ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻲ ﭼﺮﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﮔﻞ ﺁﻟﻮﺩ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻲ ﻧﻮﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﻫﺎﻥ ﻣﻦ ﺧﻮﺩﻡ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻓﺮﺑﻪ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻻﻏﺮ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮ ﻭ ﻛﺘﻒ ﺧﻮﺩ ﺗﻨﻪ ﻣﻲ ﺯﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺿﻌﻴﻔﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﺎﺧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺯﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺣﺘﹼﻲ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﮔﻠﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﺑﺮﺩﻩ ﻧﺸﻮﻧﺪ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻳﻚ ﺷﺒﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻤﺎﺷﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﭽﺮﺍﻧﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺷﺒﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭﻋﻬﺪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺴﺖ‪ .‬ﻭ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﻣﻮﺫﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻣﻨﻴ‪‬ﺖ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﻨﮕﻠﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻭ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻛﻮﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻮﺳﻤﺶ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺎﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﺎﺭﺷﻬﺎﻱ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺻﺤﺮﺍ ﻣﻴﻮﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺣﺎﺻﻞ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﻣﻨﻴ‪‬ﺖ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ‬ ‫ﭼﻮﺑﻬﺎﻱ ﻳﻮﻍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻤﻠﻮﻙ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺍﻣﻨﻴ‪‬ﺖ‪ ،‬ﺑﺪﻭﻥ ﺗﺮﺳﺎﻧﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪690‬‬

‫‪ 29‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﺧﺘﺴﺘﺎﻥ ﻧﺎﻣﻮﺭﻱ ﺑﺮﭘﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﻗﺤﻂ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻠﻒ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﮔﻠﺔ ﻣﻦ ﻭ ﺍﻱ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻣﺮﺗﻊ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪«.‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﺳﻌﻴﺮ ﺑﺪﺍﺭ ﻭ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺁﻥ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻧﻤﺎ!‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻱ ﻛﻮﻩ ﺳﻌﻴﺮ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﻣﺤ‪‬ﻞ ﺩﻫﺸﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻋﺪﺍﻭﺕ ﺩﺍﺋﻤﻲ ﺩﺍﺷﺘﻲ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺁﺧﺮ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫ﻥ‬ ‫‪ 6‬ﻟﻬﺬﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩﻡ ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﻮﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﻧﻔﺮﺕ ﻧﺪﺍﺷﺘﻲ‪ ،‬ﺧﻮ ‪‬‬ ‫ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻛﻮﻩ ﺳﻌﻴﺮ ﺭﺍ ﻣﺤ‪‬ﻞ ﺩﻫﺸﺖ ﻭ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻭﻧﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﺁﻳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻛﻮﻫﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺸﺘﮕﺎﻧﺶ ﻣﻤ‪‬ﻠﻮ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﻣﻘﺘﻮﻻﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﺮ ﺗﻠﹼﻬﺎ ﻭ ﺩﺭ‪‬ﻩ ﻫﺎ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻭﺍﺩﻳﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﻴﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺍﺋﻤﻲ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻡ ﻛﻪ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﻧﺸﻮﺩ ﻭ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻲ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﹼﺮﻑ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩﻡ ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺧﺸﻢ ﻭ ﺣﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺍﺯ ﻛﻴﻨﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺷﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻋﻤﻞ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻛﻔﺮﺁﻣﻴﺰ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻱ‪ ،‬ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻲ‪ :‬ﺧﺮﺍﺏ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻣﺎ‬ ‫ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﻣﻦ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﻓﺰﻭﺩﻳﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﺷﺎﺩﻱ ﻛﻨﻨﺪ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺷﺪ ﺷﺎﺩﻱ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻛﻮﻩ ﺳﻌﻴﺮ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﺟﻤﻴﻌﹰﺎ ﻭﻳﺮﺍﻥ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪36‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺒ‪‬ﻮﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺍﻱ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ!‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻫ‪‬ﺔ ﺍﻳﻦ ﺑﻠﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﺩﻳﺮﻳﻨﻪ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻣﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻟﻬﺬﺍ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﻠﻌﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺑﻘﻴﺔ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﺸﻮﻳﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﺮ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺣﺮﻑ ﮔﻴﺮﺍﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻮﺭﺩ ﻣﺬﹼﻣﺖ ﻃﻮﺍﻳﻒ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻱ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ! ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺑﻪ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻭ ﺗﻠﹼﻬﺎ ﻭ ﻭﺍﺩﻳﻬﺎ ﻭ ﺩﺭ ‪‬ﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺧﺮﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻣﺘﺮﻭﻛﻲ ﻛﻪ ﺗﺎﺭﺍﺝ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﻮﺭﺩ ﺳﺨﺮﻳﺔ ﺑﻘﻴﺔ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﻣﺠﺎﻭﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﻏﻴﺮﺕ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺑﻘﻴﺔ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻭ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺷﺎﺩﻱ‬ ‫ﺗﻤﺎﻡ ﺩﻝ ﻭ ﻛﻴﻨﺔ ﻗﻠﺐ‪ ،‬ﻣﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺒ‪‬ﻮﺕ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻭ ﺗﻠﹼﻬﺎ ﻭ ﻭﺍﺩﻳﻬﺎ ﻭ ﺩﺭ‪‬ﻩ ﻫﺎ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺳﺮﺯﻧﺶ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺍﻳﺪ ﻟﻬﺬﺍ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻏﻴﺮﺕ ﻭ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪«.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺷﻤﺎﻳﻨﺪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺳﺮﺯﻧﺶ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺘﺤ ‪‬ﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺭﻭﻳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﻣﻴﻮﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﻄﺮﻑ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺷﻴﺎﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﺎﺷﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻓﺰﻭﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺟﻤﻴﻌﹰﺎ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﻭ ﺧﺮﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻣﻌﻤﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺭﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﻳ‪‬ﺂﻡ ﻗﺪﻳﻢ ﻣﻌﻤﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺷﻤﺎ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬

‫‪691‬‬

‫‪ 12‬ﻭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺮﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺧﺮﺍﻣﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺸﻮﻱ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻲ ﺍﻭﻻﺩ ﻧﺴﺎﺯﻱ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻠﻌﻲ ﻭ ﺍ ‪‬ﻣﺖ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍﺑﻲ ﺍﻭﻻﺩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻲ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺑﻠﻌﻴﺪ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻲ ﺍﻭﻻﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺳﺮﺯﻧﺶ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺗﻮ ﻣﺴﻤﻮﻉ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﻣﺬﹼﻣﺖ ﻃﻮﺍﻳﻒ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻟﻐﺰﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﻳﻬﻮﻩ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻬﺎ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﻧﺠﺲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ‬ ‫ﻧﺠﺎﺳﺖ ﺯﻥ ﺣﺎﻳﺾ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻟﻬﺬﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺧﻮﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﻳﺨﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﺠﺲ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻳﺨﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﻭ ﺩﺭ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﻣﺘﻔﺮ‪‬ﻕ ﮔﺸﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺭﺍﻫﻬﺎ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺳﻢ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﻣﺮﺍ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺍﺳﻢ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺴﻮﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﺷﻔﻘﺖ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺍﺳﻢ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﺑﻌﻤﻞ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﺳﻢ ﻋﻈﻴﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺗﻘﺪﻳﺲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ‬ ‫ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻨﻈﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﻡ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻡ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺁﺏ ﭘﺎﻙ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﭘﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﻃﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﻧﺠﺎﺳﺎﺕ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻃﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺩﻝ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺭﻭﺡ ﺗﺎﺯﻩ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻬﺎﺩ‪ .‬ﻭ ﺩﻝ ﺳﻨﮕﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﺴﺪ ﺷﻤﺎ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻝ ﮔﻮﺷﺘﻴﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﻟﻚ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻡ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﻧﺠﺎﺳﺎﺕ ﺷﻤﺎ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻭ ﻏﻠﹼﻪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻗﺤﻂ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻣﻴﻮﺓ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﻭ ﺣﺎﺻﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺭﺳﻮﺍﻱ ﻗﺤﻂ ﻧﺸﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﻗﺒﻴﺢ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻭ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺷﻤﺎ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﺠﻞ ﻭ ﺭﺳﻮﺍ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﺘﺎﻥ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﻡ‪ ،‬ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺧﺮﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻣﻌﻤﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﻈﺮﺟﻤﻴﻊ ﺭﻫﮕﺬﺭﻳﺎﻥ ﺧﺮﺍﺏ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺷﻴﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺑﺎﻍ ‪‬ﻋﺪ‪‬ﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺮﺍﺏ ﻭ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﻭ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﺨﺮﻭﺑﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻭﻳﺮﺍﻧﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻏﺮﺱ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﻣﻦ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‬ ‫ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﻡ‪ .‬ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻣﺜﻞ‬ ‫ﮔﻠﻪ ﻛﺜﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻣﺜﻞ ﮔﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻳﻌﻨﻲ ﮔﻠﺔ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺩﺭ ﻣﻮﺳﻤﻬﺎﻳﺶ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻣﺨﺮﻭﺏ ﺍﺯ ﮔﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﭘﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ‬ ‫ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪37‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﻮﺍﺭﻱ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎ ﭘﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺁﻧﻬﺎ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﻫﻤﻮﺍﺭﻱ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﺸﻚ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﮔﺮﺩﺩ؟ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ :‬ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺧﺸﻚ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ!‬ ‫‪ 5‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺭﻭﺡ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺭﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ﺗﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬

‫‪692‬‬

‫‪ 6‬ﻭ ﭘﻴﻪ ﻫﺎ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﻮﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻬﺎﺩ ﺗﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﺷﻮﺩﻱ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ‬ ‫ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﺬﻣﻮﺭ ﺷﺪﻡ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺒﻮﺕ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺁﻭﺍﺯﻱ ﻣﺴﻤﻮﻉ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺗﺰﻟﺰﻟﻲ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺮ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻲ‬ ‫ﺑﻪ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﺶ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﭘﻴﻪ ﻫﺎ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﻭﺡ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮ ﺭﻭﺡ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻧﻤﺎ! ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺮ ﺭﻭﺡ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻱ ﺭﻭﺡ ﺍﺯ ﺑﺎﺩﻫﺎﻱ ﺍﺭﺑﻊ ﺑﻴﺎ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺸﺘﮕﺎﻥ‬ ‫ﺑﺪﻡ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻧﺪﻩ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ .‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻟﺸﻜﺮ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺧﺸﻚ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻣﻴﺪ ﻣﺎ ﺿﺎﻳﻊ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ‬ ‫ﺧﻮﺩﻣﺎﻥ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﮔﺸﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻟﻬﺬﺍ ﻧﺒ‪‬ﻮﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﻗﺒﺮﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﺸﺎﻳﻢ‪ .‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻗﺒﺮﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﭼﻮﻥ ﻗﺒﺮﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﮕﺸﺎﻳﻢ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﺒﺮﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﻡ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻬﺎﺩ ﺗﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩﺗﺎﻥ ﻣﻘﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﻌﻤﻞ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﻗﻮﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻳﻚ ﻋﺼﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﻨﻮﻳﺲ “ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﻓﻘﺎﻱ ﻭﻱ‪ ”.‬ﭘﺲ ﻋﺼﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﻨﻮﻳﺲ “ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﻳﻮﺳﻒ ﻋﺼﺎﻱ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﻓﻘﺎﻱ ﻭﻱ”‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩﺕ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻳﻚ ﻋﺼﺎ ﺳﺎﺯ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺖ ﻳﻚ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺑﻨﺎﺀ ﻗﻮﻣﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺗﻮ ﭼﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 19‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﻋﺼﺎﻱ ﻳﻮﺳﻒ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺭﻓﻘﺎﻱ ﻭﻱ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺎ ﻋﺼﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻳﻚ ﻋﺼﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﻢ ﻳﻚ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻋﺼﺎﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻮﺷﺘﻲ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻳﻚ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﻳﻚ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺩﻭ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺑﺘﻬﺎ ﻭ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﻌﺼﻴﺖ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﺠﺲ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺴﺎﻛﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‬ ‫ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻃﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﻦ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻨﺪﻩ‬ ‫ﻣﻦ ﺩﺍﻭﺩ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩ ﺭﺋﻴﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻬﺪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻬﺪ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻘﻴﻢ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻓﺰﻭﺩ ﻭ ‪‬ﻣﻘﹾﺪﺱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩ‬ ‫ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻣﺴﻜﻦ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻣ‪‬ﻘﹾﺪ‪‬ﺱ ﻣﻦ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﺑﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪38‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺟﻮﺝ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺎﺟﻮﺝ ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺭ‪‬ﻭﺵ ﻭ ﻣﺎﺷﹶﻚ ﻭ ﺗﻮﺑﺎﻝ ﺍﺳﺖ ﺑﺪﺍﺭ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻧﺒ‪‬ﻮﺕ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﮕﻮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺍﻱ ﻣﺎﺟﻮﺝ ﺭﺋﻴﺲ ﺭ‪‬ﻭﺵ ﻭ ﻣﺎﺷﹶﻚ ﻭ ﺗﻮﺑﺎﻝ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬

‫‪693‬‬

‫‪ 4‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻗﻼﹼﺏ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﺎﻧﻪ ﺍﺕ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻡ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻟﺸﻜﺮﺕ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ‪ .‬ﺍﺳﺒﺎﻥ ﻭﺳﻮﺭﺍﺭﺍﻥ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﺳﻠﺤﺔ ﺗﻤﺎﻡ‬ ‫ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺟﻤﻌﻴ‪‬ﺖ ﻋﻈﻤﻴﻲ ﺑﺎ ﺳﭙﺮﻫﺎ ﻭ ﻣ‪‬ﺠ‪‬ﻨﻬﺎ ﻭ ﻫﻤﮕﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮﻫﺎ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻓﺎﺭﺱ ﻭ ﻛﹸﻮﺵ ﻭ ﻓﹸﻮﻁ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﭘﺴﺮ ﻭ ﺧﹸﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺮﻣ‪‬ﻪ ﺍﺯ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻓﻮﺍﺟﺶ ﻭ ﻓﻮﻡ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺟ‪‬ﻮ ‪‬ﻣ ‪‬ﺮ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻓﻮﺍﺟﺶ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺗﻮ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﻣﺴﺘﻌﺪ ﺷﻮ ﻭ ﺗﻮ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﻌﻴ‪‬ﺖ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻣﻬﻴ‪‬ﺂ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﺗﻮ ﻣﺴﺘﺤﻔﻆ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺵ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺗﻔﻘﹼﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺁﺧﺮ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺍﺳﺘﺮﺩﺍﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺍﺯﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺮ‬ ‫ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺮﺍﺑﺔ ﺩﺍﻳﻤﻲ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺍﺯﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻫﻠﺶ ﺑﻪ ﺍﻣﻨﻴ‪‬ﺖ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺑﺎﺩ ﺷﺪﻳﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﺑﺮﻫﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﺗﻮ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻓﻮﺍﺟﺖ ﻭ ﻗﻮﻣﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻮ‬ ‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺗﻮ ﺧﻄﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﺪﺑﻴﺮﻱ ﺯﺷﺖ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻲ ﺣﺼﺎﺭ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻳﻢ ﺑﺮ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﻭ ﺍﻣﻨﻴ‪‬ﺖ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻲ ﺣﺼﺎﺭﻧﺪ ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎ ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ‬ ‫ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺗﺎ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺭﺍ ﺑﺒﺮﻱ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺮﺍﺑﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻌﻤﻮﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﻭ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻭﺳﻂ ﺟﻬﺎﻥ‬ ‫ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺷﹶﺒﺎ ﻭ ﺩ‪‬ﺩﺍﻥ ﻭ ﺗﺠ‪‬ﺎﺭ ﹶﺗﺮ‪‬ﺷﻴﺶ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻴﺮﺍﻥ ﮊﻳﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻏﺎﺭﺕ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻱ؟ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺑﺮﺩﻥ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺟﻤﻴﻌﺖ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﺗﺎ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﺑﺮﺩﺍﺭﻱ ﻭ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﻭ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺭﺍ ﺑﺮﺑﺎﻳﻲ ﻭ ﻏﺎﺭﺕ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﺒﺮﻱ؟‬ ‫‪ 14‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺟﻮﺝ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺍﻣﻨﻴ‪‬ﺖ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺁﻳﺎ ﺗﻮ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻓﻬﻤﻴﺪ؟‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﺯ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﻣﺪ ﺗﻮ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺐ ﺳﻮﺍﺭ ﻭ ﺟﻤﻌﻴﺘﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﻟﺸﻜﺮﻱ ﻛﺜﻴﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺜﻞ ﺍﺑﺮﻱ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺂﻡ ﺑﺎﺯﭘﺴﻴﻦ ﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﻭﻗﻮﻉ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﺗﺎ‬ ‫ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺟﻮﺝ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻢ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺁﻧﻜﺲ ﻧﻴﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺂﻡ ﺳﻠﻒ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﻢ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺂﻡ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‬ ‫ﺩﺭ ﺧﺼﻮﺹ ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ؟‬ ‫‪ 18‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺟﻮﺝ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺑﻴﻨﻲ ﺍﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﻏﻴﺮﺕ ﻭ ﺁﺗﺶ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺗﺰﻟﺰﻝ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻣﺎﻫﻴﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﻭ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺣﺸﺮﺍﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺧﺰﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺟﻬﺎﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻟﺮﺯﻳﺪ ﻭ‬ ‫ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺳﺮﻧﮕﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺻﺨﺮﻩ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﺎ ﻭﺑﺎ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺳﻴ‪‬ﺎﻝ ﻭ ﺗﮕﺮﮒ ﺳﺨﺖ ﻭ ﺁﺗﺶ ﻭ ﮔﻮﮔﺮﺩ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻓﻮﺍﺟﺶ ﻭ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﻲ‬ ‫ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺎﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻌﻈﹼﻢ ﻭ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﻭ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪39‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺟﻮﺝ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻱ ﺟﻮﺝ ﺭﺋﻴﺲ ﺭ‪‬ﻭﺵ ﻭ ﻣﺎﺷﹶﻚ ﻭ ﺗﻮﺑﺎﻝ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ ﻭ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻛﻤﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﭼﭙﺖ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻴﺮﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺘﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻓﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺗﻮ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﻓﻮﺍﺟﺖ ﻭ ﻗﻮﻣﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺟﻨﺲ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﺷﻜﺎﺭﻱ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ‬ ‫ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺻﺤﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺁﺗﺸﻲ ﺑﺮ ﻣﺎﺟﻮﺝ ﻭ ﺑﺮ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﺰﺍﻳﺮ ﺑﻪ ﺍﻣﻨﻴ‪‬ﺖ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻧﺎﻡ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻤﻲ ﮔﺬﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﻣﻦ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ‬ ‫ﻳﻬﻮﻩ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ ‪.‬‬

‫‪694‬‬

‫‪ 8‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻭﻗﻮﻉ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺍﺵ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﺳﻠﺤﻪ ﻳﻌﻨﻲ ‪‬ﻣﺠ‪‬ﻦ ﻭ ﺳﭙﺮ ﻭ ﻛﻤﺎﻥ ﻭ ﺗﻴﺮﻫﺎ ﻭ ﭼﻮﺏ ﺩﺳﺘﻲ ﻭ ﻧﻴﺰﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺁﺗﺶ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﻭ‬ ‫ﻣﺪ‪‬ﺕ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﺁﺗﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻫﻴﺰﻡ ﺍﺯ ﺻﺤﺮﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﭼﻮﺏ ﺟﻨﮕﻠﻬﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺳﻠﺤﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻏﺎﺭﺕ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻏﺎﺭﺕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻣﻮﺿﻌﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺒﺮ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻳﻌﻨﻲ ﻭﺍﺩﻱ ﻋﺎﺑﺮﻳﻢ ﺭﺍ ﺑﻄﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻪ ﺟﻮﺝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻭ ﺭﺍﻩ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺴﺪﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺟﻮﺝ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﻌﻴ‪‬ﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻭﺍﺩﻱ ﻫﺎﻣﻮﻥ ﺟﻮﺝ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﻫﻔﺖ ﻣﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺭﻭﺯ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻣﻦ ﻧﻴﻜﻨﺎﻣﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﮔﺮﺩﺵ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻋﺒﻮﺭﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﻫﻔﺖ ﻣﺎﻩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻃﻠﺒﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻋﺒﻮﺭﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﮔﺮﺩﺵ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻥ ﺁﺩﻣﻲ ﺑﺒﻨﻴﺪ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻧﺰﺩ ﺁﻥ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺩﻓﻦ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﻫﺎﻣﻮﻥ ﺟﻮﺝ ﻣﺪﻓﻮﻥ‬ ‫ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﺳﻢ ﺷﻬﺮ ﻧﻴﺰ ﻫﺎﻣﻮﻧﹶﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻃﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ! ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻬﺮ ﺟﻨﺲ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺫﺑﺢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ ،‬ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺁﻳﻴﺪ‪ .‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﺎ ﮔﻮﺷﺖ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺑﻨﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﮔﻮﺷﺖ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻮﺷﻴﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻗﻮﭼﻬﺎ ﻭ ﺑﺮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺑﺰﻫﺎ ﻭ ﮔﺎﻭﻫﺎ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﭘﺮﻭﺍﺭﻳﻬﺎﻱ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﺯ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺫﺑﺢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ ،‬ﭘﻴﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺧﻮﺭﺩ ﺗﺎ ﺳﻴﺮ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻮﺷﻴﺪ ﺗﺎ ﻣﺴﺖ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﻔﺮﺓ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﻭ ﺳﻮﺭﺍﻥ ﻭ ﺟﺒ‪‬ﺂﺭﺍﻥ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺳﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻣﻦ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺟﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺩﺳﺖ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪،‬‬ ‫ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺟﻼﻱ ﻭﻃﻦ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﺭﻭﺯﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪﻡ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺳﺘﻤﻜﺎﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﺠﺎﺳﺎﺕ ﻭ ﺗﻘﺼﻴﺮﺍﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻭﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻡ‪«.‬‬ ‫‪ 25‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻵﻥ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺍﺳﻢ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺧﻮﺩ ﻏﻴﺮﺕ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺍﻣﻨﻴ‪‬ﺖ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺗﺮﺳﺎﻧﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻭ ﺧﻴﺎﻧﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻢ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺸﺎﻥ ﺟﻤﻊ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺟﻼﻱ ﻭﻃﻦ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺟﻤﻊ‬ ‫ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻳﺨﺖ‪«.‬‬ ‫‪40‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺑﻴﺴﺘﻢ ﻭ ﭘﻨﺠﻢ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﺳﺎﻝ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﻛﻪ ﺳﺎﻝ ﭼﻬﺎﺭﺩﻫﻢ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﺴﺨﻴﺮ ﺷﻬﺮ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪،‬‬ ‫ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﺭ ﺭﺅﻳﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻠﻨﺪ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺑﻄﺮﻑ ﺟﻨﻮﺏ ﺁﻥ ﻣﺜﻞ ﺑﻨﺎﻱ ﺷﻬﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺑﺮﻧﺞ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﻳﺴﻤﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﻥ ﻭ ﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﻴﻤﻮﺩﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺒﻴﻦ ﻭ ﺑﻪ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺳﺎﺯ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮﭼﻪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ ﺁﮔﺎﻩ ﺳﺎﺯ‪.‬‬

‫‪695‬‬

‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺣﺼﺎﺭﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩﺵ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻧﻲ ﭘﻴﻤﺎﻳﺶ ﺷﺶ ﺫﺭﺍﻋﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺫﺍﺭﻋﺶ ﻳﻚ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻳﻚ ﻗﺒﻀﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﻋﺮﺽ ﺑﻨﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﻳﻚ ﻧﻲ ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﺍﺵ ﺭﺍ ﻳﻚ ﻧﻲ ﭘﻴﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺴﻮﻱ ﻣﺸﺮﻕ ﻣﺘﻮﺟ‪‬ﻪ ﺑﻮﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﻠﹼﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪ .‬ﻭ ﺁﺳﺘﺎﻧﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺭﺍ ﭘﻴﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﻋﺮﺿﺶ ﻳﻚ ﻧﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻋﺮﺽ ﺁﺳﺘﺎﻧﺔ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﻳﻚ ﻧﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻃﻮﻝ ﻫﺮ ﻏﺮﻓﻪ ﻳﻚ ﻧﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﻳﻚ ﻧﻲ‪ .‬ﻭ ﻣﻴﺎﻥ ﻏﺮﻓﻪ ﻫﺎ ﻣﺴﺎﻓﺖ ﭘﻨﺞ ﺫﺍﺭﻉ‪ .‬ﻭ ﺁﺳﺘﺎﻧﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻧﺰﺩ ﺭﻭﺍﻕ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﻳﻚ ﻧﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭﺭﻭﺍﻕ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﻳﻚ ﻧﻲ ﭘﻴﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺭﻭﺍﻕ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺭﺍ ﻫﺸﺖ ﺫﺍﺭﻉ ﻭ ‪‬ﺍﺳ‪‬ﺒﺮﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﻭ ﺫﺍﺭﻉ ﭘﻴﻤﻮﺩ ﻭ ﺭﻭﺍﻕ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺑﻄﺮﻑ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺑﻄﺮﻑ ﺷﺮﻗﻲ‪ ،‬ﺳﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻄﺮﻑ ﻭ ﺳﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻄﺮﻑ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﻫﺮ ﺳﻪ ﺭﺍ ﻳﻚ ﭘﻴﻤﺎﻧﺶ ﻭ‪‬ﺍﺳ‪‬ﺒﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻄﺮﻑ ﻭ ﺁﻧﻄﺮﻑ ﻳﻚ ﭘﻴﻤﺎﻧﺶ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻋﺮﺽ ﺩﻫﻨﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺭﺍ ﺩﻩ ﺫﺍﺭﻉ ﻭ ﻃﻮﻝ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺭﺍ ﺳﻴﺰﺩﻩ ﺫﺍﺭﻉ ﭘﻴﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻣﺤﺠﺮﻱ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻄﺮﻑ ﻳﻚ ﺫﺍﺭﻉ ﻭ ﻣﺤﺠﺮﻱ ﺍﺯﺁﻧﻄﺮﻑ ﻳﻚ ﺫﺍﺭﻉ ﻭ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻑ ﺷﺶ ﺫﺍﺭﻉ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﻄﺮﻑ ﺷﺶ ﺫﺍﺭﻉ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻋﺮﺽ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﻘﻒ ﻳﻚ ﺣﺠﺮﻩ ﺗﺎ ﺳﻘﻒ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺫﺍﺭﻉ ﭘﻴﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ‪‬ﺍﺳ‪‬ﺒﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺷﺼﺖ ﺫﺍﺭﻉ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺭﻭﺍﻕ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺑﻪ ‪‬ﺍﺳ‪‬ﺒﺮﻫﺎ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭘﻴﺶ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﻣﺪﺧﻞ ﺗﺎ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﺍﻕ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻲ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺫﺍﺭﻉ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﻭ ‪‬ﺍﺳ‪‬ﺒﺮﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﻣﺸﺒ‪‬ﻚ ﺑﻬﺮ ﻃﺮﻑ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺭﻭﺍﻗﻬﺎ ﺭﺍ ﻭ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﺑﻄﺮﻑ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ‬ ‫ﺍﺳ‪‬ﺒﺮﻫﺎ ﻧﺨﻠﻬﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺻﺤﻦ ﺑﻴﺮﻭﻧﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻃﺎﻗﻬﺎ ﻭ ﺳﻨﮓ ﻓﺮﺷﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺻﺤﻦ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻓﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺳﻲ ﺍﻃﺎﻕ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺳﻨﮓ ﻓﺮﺵ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺳﻨﮓ ﻓﺮﺷﻲ ﻳﻌﻨﻲ ﺳﻨﮓ ﻓﺮﺵ ﻳﺎﺋﻴﻨﻲ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﻃﻮﻝ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﭘﺎﻳﻴﻨﻲ ﺗﺎ ﭘﻴﺶ ﺻﺤﻦ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻲ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺻﺪ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﺸﺮﻕ ﻭ ﺳﻤﺖ ﺷﻤﺎﻝ ﭘﻴﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻃﻮﻝ ﻭ ﻋﺮﺽ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﻳﺶ ﺑﻄﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺻﺤﻦ ﺑﻴﺮﻭﻧﻲ ﺑﻮﺩ ﭘﻴﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎﻳﺶ ﺳﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻄﺮﻑ ﻭ ﺳﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻄﺮﻑ ﻭ ﺍ‪‬ﺳﺒ‪‬ﺮﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﺭﻭﺍﻗﻬﺎﻳﺶ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﭘﻴﻤﺎﻳﺶ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻃﻮﻟﺶ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺫﺍﺭﻉ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ‬ ‫ﺫﺭﺍﻉ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﺭﻭﺍﻓﻬﺎﻳﺶ ﻭ ﻧﺨﻠﻬﺎﻳﺶ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﭘﻴﻤﺎﻳﺶ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺭﻭﻳﺶ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﺸﺮﻕ ﺍﺳﺖ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﻔﺖ ﭘﻠﹼﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺭﻭﺍﻗﻬﺎﻳﺶ‬ ‫ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺻﺤﻦ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻲ ﺭﺍ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻄﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﻭ ﺑﻄﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺗﺎ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺻﺪ ﺫﺭﺍﻉ ﭘﻴﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﺑﻄﺮﻑ ﺟﻨﻮﺏ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻨﻮﺏ ﻭ ‪‬ﺍﺳ‪‬ﺒﺮﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﺭﻭﺍﻗﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﭘﻴﻤﺎﻳﺶ ﭘﻴﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺍﻗﻬﺎﻳﺶ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﻣﺜﻞ ﺁﻥ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻃﻮﻟﺶ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﺑﻴﺴﺖ ﻭﭘﻨﺞ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺯﻳﻨﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻥ ﻫﻔﺖ ﭘﻠﹼﻪ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻭ ﺭﻭﺍﻗﺶ ﭘﻴﺶ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺨﻠﻬﺎ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻄﺮﻑ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﻄﺮﻑ ﺑﺮ ‪‬ﺍﺳ‪‬ﺒﺮﻫﺎﻳﺶ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺻﺤﻦ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻲ ﺑﻄﺮﻑ ﺟﻨﻮﺏ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺗﺎ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻨﻮﺏ ﺻﺪ ﺫﺭﺍﻉ ﭘﻴﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﺑﻪ ﺻﺤﻦ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﭘﻴﻤﺎﻳﺶ ﭘﻴﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎﻳﺶ ﻭ‪‬ﺍﺳ‪‬ﺒﺮﻫﺎﻳﺶ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﻳﻦ ﭘﻴﻤﺎﻳﺸﻬﺎ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺍﻗﻬﺎﻳﺶ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩﺵ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻃﻮﻟﺶ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺫﺍﺭﻉ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ‬ ‫ﺫﺍﺭﻉ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻃﻮﻝ ﺭﻭﺍﻗﻲ ﻛﻪ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩﺵ ﺑﻮﺩ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺫﺭﺍﻉ ﻭﻋﺮﺿﺶ ﭘﻨﺞ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺭﻭﺍﻗﺶ ﺑﻪ ﺻﺤﻦ ﺑﻴﺮﻭﻧﻲ ﻣﻲ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﻧﺨﻠﻬﺎ ﺑﺮ ‪‬ﺍﺳ‪‬ﺒﺮﻫﺎﻳﺶ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺯﻳﻨﻪ ﺍﺵ ﻫﺸﺖ ﭘﻠﹼﻪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻲ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﺸﺮﻕ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﭘﻴﻤﺎﻳﺶ ﭘﻴﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎﻳﺶ ﻭ ‪‬ﺍﺳ‪‬ﺒﺮﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﺭﻭﺍﻗﻬﺎﻳﺶ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﻳﻦ ﭘﻴﻤﺎﻳﺸﻬﺎ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺍﻗﻬﺎﻳﺶ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻓﺶ ﺑﻮﺩ ﻃﻮﻟﺶ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ‬ ‫ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺭﻭﺍﻗﻬﺎﻳﺶ ﺑﺴﻮﻱ ﺻﺤﻦ ﺑﻴﺮﻭﻧﻲ ﻭ ﻧﺨﻠﻬﺎ ﺑﺮ ‪‬ﺍﺳ‪‬ﺒﺮﻫﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻑ ﻭ ﺁﻧﻄﺮﻑ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺯﻳﻨﻪ ﺍﺵ ﻫﻔﺖ ﭘﻠﹼﻪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺷﻤﺎﻟﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﭘﻴﻤﺎﻳﺸﻬﺎ ﭘﻴﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﺍﺳﺒﺮﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﺭﻭﺍﻗﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ‪ .‬ﻭ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩﺵ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻃﻮﻟﺶ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺫﺭﺍﻉ ﻭﻋﺮﺿﺶ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺍﺳﺒﺮﻫﺎﻳﺶ ﺑﺴﻮﻱ ﺻﺤﻦ ﺑﻴﺮﻭﻧﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﺨﻠﻬﺎ ﺑﺮ ﺍﺳﺒﺮﻫﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻄﺮﻑ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺯﻳﻨﻪ ﺍﺵ ﻫﺸﺖ ﭘﻠﹼﻪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺍﺳﺒﺮﻫﺎﻱ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﺍﻃﺎﻗﻲ ﺑﺎ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺍﺵ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫‪696‬‬

‫‪ 39‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺍﻕ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﺩﻭ ﻣﻴﺰ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻄﺮﻑ ﻭ ﺩﻭ ﻣﻴﺰ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﮔﻨﺎﻩ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺟﺮﻡ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺟﺎﻧﺐ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﺰﺩ ﺯﻳﻨﺔ ﺩﻫﻨﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺷﻤﺎﻟﻲ ﺩﻭ ﻣﻴﺰ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺭﻭﺍﻕ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺑﻮﺩ ﺩﻭ ﻣﻴﺰ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﭼﻬﺎﺭ ﻣﻴﺰ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻄﺮﻑ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻣﻴﺰ ﺍﺯ ﺁﻧﻄﺮﻑ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺑﻮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺸﺖ ﻣﻴﺰ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻄﺮﻑ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺑﻮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺸﺖ ﻣﻴﺰ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺫﺑﺢ ﻣﻲ‬ ‫ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻣﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺍﺯ ﺳﻨﮓ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻃﻮﻝ ﻫﺮ ﻳﻚ ﻳﻚ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻧﻴﻢ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﻳﻚ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻧﻴﻢ ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﺍﺵ ﻳﻚ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﺁﻻﺗﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﻛﻨﺎﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﻳﻚ ﻗﺒﻀﻪ ﻗﺪ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻧﺼﺐ ﺑﻮﺩ ﮔﻮﺷﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎ ﺑﺮ ﻣﻴﺰ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻲ‪ ،‬ﺍﻃﺎﻗﻬﺎﻱ ﻣﻐﻨﻴ‪‬ﺎﻥ ﺩﺭ ﺻﺤﻦ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻲ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺷﻤﺎﻟﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺭﻭﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻨﻮﺏ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ‬ ‫ﻣﺸﺮﻗﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﻳﺶ ﺑﻄﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻦ ﺍﻃﺎﻗﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﻳﺶ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻨﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻭﺩﻳﻌﺖ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﺍﻃﺎﻗﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﻳﺶ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺷﻤﺎﻝ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻭﺩﻳﻌﺖ ﻣﺬﺑﺢ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻻﻭﻱ ﻛﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﻃﻮﻝ ﺻﺤﻦ ﺭﺍ ﺻﺪ ﺫﺭﺍﻉ ﭘﻴﻤﻮﺩ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﺭﺍ ﺻﺪ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺑ‪‬ﻊ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﺍﻕ ﺧﺎﻧﻪ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﺳﺒﺮﻫﺎﻱ ﺭﻭﺍﻕ ﺭﺍ ﭘﻨﺞ ﺫﺍﺭﻉ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻄﺮﻑ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺫﺍﺭﻉ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﭘﻴﻤﻮﺩ ﻭ ﻋﺮﺽ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺭﺍ ﺳﻪ ﺫﺍﺭﻉ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻄﺮﻑ ﻭ ﺳﻪ ﺫﺍﺭﻉ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﻧﻄﺮﻑ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﻭ ﻃﻮﻝ ﺭﻭﺍﻕ ﺑﻴﺴﺖ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﻳﺎﺯﺩﻩ ﺫﺭﺍﻉ‪ .‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺯﻳﻨﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻭ ﺳﺘﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﺍﺳﺒﺮﻫﺎ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻄﺮﻑ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﻄﺮﻑ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪41‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﻜﻞ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻋﺮﺽ ﺍﺳﺒﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺷﺶ ﺫﺍﺭﻉ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻄﺮﻑ ﻭ ﻋﺮﺽ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺷﺶ ﺫﺍﺭﻉ ﺍﺯ ﺁﻧﻄﺮﻑ ﻛﻪ ﻋﺮﺽ ﺧﻴﻤﻪ ﺑﻮﺩ ﭘﻴﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻋﺮﺽ ﻣﺪﺧﻞ ﺩﻩ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺟﺎﻧﺒﻬﺎﻱ ﻣﺪﺧﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻄﺮﻑ ﭘﻨﺞ ﺫﺍﺭﻉ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﻄﺮﻑ ﭘﻨﺞ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻃﻮﻟﺶ ﺭﺍ ﭼﻬﻞ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﺭﺍ ﺑﻴﺴﺖ ﺫﺭﺍﻉ ﭘﻴﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺳﺒﺮﻫﺎﻱ ﻣﺪﺧﻞ ﺭﺍ ﺩﻭ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻣﺪﺧﻞ ﺭﺍ ﺷﺶ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻋﺮﺽ ﻣﺪﺧﻞ ﺭﺍ ﻫﻔﺖ ﺫﺭﺍﻉ ﭘﻴﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻃﻮﻟﺶ ﺭﺍ ﺑﻴﺴﺖ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﺭﺍ ﺑﻴﺴﺖ ﺫﺭﺍﻉ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻫﻴﻜﻞ ﭘﻴﻤﻮﺩ ﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻦ ﻗﺪﺱ ﺍﻻﻗﺪﺍﺱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺷﺶ ﺫﺍﺭﻉ ﭘﻴﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﻋﺮﺽ ﻏﺮﻓﻪ ﻫﺎ ﻛﻪ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻬﺮ ﻃﺮﻑ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﭼﻬﺎﺭ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻏﺮﻓﻪ ﻫﺎ ﺭﻭﻱ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﺳﻪ ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺭﺳﺘﻪ ﺍﻱ ﺳﻲ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻳﻮﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻏﺮﻓﻪ ﻫﺎ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﺘﻤ‪‬ﻜﻦ ﺷﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﺩﺭ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻣﺘﻤ‪‬ﻜﻦ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻏﺮﻓﻪ ﻫﺎ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭﺳﻴﻌﺘﺮ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﻭ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺴﻮﻱ‬ ‫ﺑﺎﻻ ﻭﺳﻴﻊ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﺯ ﻃﺒﻘﻪ ﺗﺤﺘﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﻃﺒﻘﺔ ﻭﺳﻄﻲ ﺗﺎ ﻃﺒﻘﺔ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺍﺯﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﺍﺳﺎﺱ ﻫﺎﻱ ﻏﺮﻓﻪ ﻫﺎ ﻳﻚ ﻧﻲ ﺗﻤﺎﻡ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺷﺶ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻄﺮﻑ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻋﺮﺽ ﺩﻳﻮﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻏﺮﻓﻪ ﻫﺎ ﺑﻮﺩ ﭘﻨﺞ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻓﺴ‪‬ﺤ‪‬ﺖ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﻣﻜﺎﻥ ﻏﺮﻓﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎ‪ ،‬ﻋﺮﺽ ﺑﻴﺴﺖ ﺫﺍﺭﻋﻲ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻬﺮ ﻃﺮﻓﺶ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﻏﺮﻓﻪ ﻫﺎ ﺑﺴﻮﻱ ﻓﹸﺴ‪‬ﺤ‪‬ﺖ ﺑﻮﺩ ﻳﻚ ﺩﺭ ﺑﺴﻮﻱ ﺷﻤﺎﻝ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺟﻨﻮﺏ ﻭ ﻋﺮﺽ ﻣﻜﺎﻥ ﻓﺴ‪‬ﺤ‪‬ﺖ ﭘﻨﺞ ﺫﺭﺍﻉ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻋﺮﺽ ﺑﻨﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻨﻔﺼﻞ ﺑﻮﺩ ﺩﺭ ﮔﻮﺷﺔ ﺳﻤﺖ ﻣﻐﺮﺏ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻋﺮﺽ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺑﻨﻴﺎﻥ ﭘﻨﺞ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻃﻮﻟﺶ ﻧﻮﺩ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻃﻮﻝ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺻﺪ ﺫﺭﺍﻉ ﭘﻴﻤﻮﺩ ﻭ ﻃﻮﻝ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻨﻔﺼﻞ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺻﺪ ﺫﺍﺭﻉ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻋﺮﺽ ﺟﻠﻮ ﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻨﻔﺼﻞ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﺸﺮﻕ ﺻﺪ ﺫﺍﺭﻉ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻃﻮﻝ ﺑﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﭘﻴﺶ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻨﻔﺼﻞ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﻘﺒﺶ ﺑﻮﺩ ﺑﺎ ﺍﻳﻮﺍﻧﻬﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻄﺮﻑ ﻭ ﺁﻧﻄﺮﻑ ﺻﺪ ﺫﺭﺍﻉ ﭘﻴﻤﻮﺩ ﻭ ﻫﻴﻜﻞ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻲ ﻭ ﺭﻭﺍﻗﻬﺎﻱ ﺻﺤﻨﻬﺎ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫ﺸﺒ‪‬ﻚ ﻭ ﺍﻳﻮﺍﻧﻬﺎ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺩﺭ ﺳﻪ ﻃﺒﻘﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺁﺳﺘﺎﻧﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﺎ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﭼﻮﺏ ﭘﻮﺵ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﻫﻢ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺁﺳﺘﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﻭ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎﻱ ‪‬ﻣ ﹶ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺗﺎ ﺑﺎﻻﻱ ﺩﺭﻫﺎ ﻭ ﺗﺎ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻲ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻧﻲ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﭘﻴﻤﺎﻳﺸﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﻭ ﻧﺨﻠﻬﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻫﺮﺩﻭ ﻛﺮﻭﺑﻲ ﻳﻚ ﻧﺨﻞ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﻛﺮﻭﺑﻲ ﺩﺭ ﺭﻭ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻳﻌﻨﻲ ﺭﻭﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺴﻮﻱ ﻧﺨﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻄﺮﻑ ﻭ ﺭﻭﻱ ﺷﻴﺮ ﺑﺴﻮﻱ ﻧﺨﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻄﺮﻑ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻬﺮ ﻃﺮﻓﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﺎ ﺑﺎﻻﻱ ﺩﺭﻫﺎ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﻭ ﻧﺨﻠﻬﺎ ﻣﺼﹼﻮﺭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎ ﻫﻴﻜﻞ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﺎﻫﻮﻫﺎﻱ ﻫﻴﻜﻞ ﻣﺮﺑ‪‬ﻊ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻨﻈﺮ ﺟﻠﻮ ﻗﺪﺱ ﻣﺜﻞ ﻣﻨﻈﺮ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪697‬‬

‫‪ 22‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﭼﻮﺑﻴﻦ ﺑﻮﺩ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﺍﺵ ﺳﻪ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻃﻮﻟﺶ ﺩﻭ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﻃﻮﻟﺶ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻫﻴﻜﻞ ﻭ ﻗﺪﺱ ﺭﺍ ﺩﻭ ﺩﺭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻫﺮ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺩﻭ ﻟﻨﮕﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻟﻨﮕﻪ ﺗﺎ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ .‬ﻳﻚ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺩﻭ ﻟﻨﮕﻪ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺩﻭ ﻟﻨﮕﻪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﻫﻴﻜﻞ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﻭ ﻧﺨﻠﻬﺎ ﻣﺼﹼﻮﺭ ﺑﻮﺩ ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎ ﻣﺼﹼﻮﺭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﺳﺘﺎﻧﺔ ﭼﻮﺑﻴﻦ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺭﻭﺍﻕ ﺑﻄﺮﻑ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺑﺮ ﺟﺎﻧﺐ ﺭﻭﺍﻕ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﻣﺸﺒ‪‬ﻚ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻄﺮﻑ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﻄﺮﻑ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮ ﻏﺮﻓﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﺑﺮ ﺁﺳﺘﺎﻧﻪ ﻫﺎ‪.‬‬ ‫‪42‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺻﺤﻦ ﺑﻴﺮﻭﻧﻲ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺳﻤﺖ ﺷﻤﺎﻟﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺮﺩ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺣﺠﺮﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﻜﺎﻥ ﻣ‪‬ﻨﻔﹶﺼﻞ ﻭ ﺭﻭﺑﺮﻭﻱ ﺑﻨﻴﺎﻥ ﺑﻄﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺟﻠﻮ ﻃﻮﻝ ﺻﺪ ﺫﺭﺍﻋﻲ ﺩﺭ ﺷﻤﺎﻟﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺑﻴﺴﺖ ﺫﺭﺍﻉ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺻﺤﻦ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺳﻨﮕﻔﺮﺷﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺻﺤﻦ ﺑﻴﺮﻭﻧﻲ ﺑﻮﺩ ﺩﻫﻠﻴﺰﻱ ﺭﻭﺑﺮﻭﻱ ﺩﻫﻠﻴﺰﻱ ﺩﺭ ﺳﻪ ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﺑﻄﺮﻑ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺧﹶﺮ‪‬ﻧﺪﻱ ﺑﻪ ﻋﺮﺽ ﺩﻩ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺭﺍﻫﻲ ﻳﻚ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻄﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻫﻠﻴﺰﻫﺎ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺗﺤﺘﺎﻧﻲ ﻭ ﻭﺳﻄﻲ ﺑﻨﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺳﻪ ﻃﺒﻘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻱ ﺻﺤﻦ ﻫﺎ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ‪ ،‬ﻃﺒﻘﺔ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﻃﺒﻘﺎﺕ ﺗﺤﺘﺎﻧﻲ ﻭ ﻭﺳﻄﻲ ﺗﻨﮕﺘﺮ ﻣﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻃﻮﻝ ﺩﻳﻮﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﻄﺮﻑ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﺑﺴﻮﻱ ﺻﺤﻦ ﺑﻴﺮﻭﻧﻲ ﺭﻭﺑﺮﻭﻱ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﺑﻮﺩ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻃﻮﻝ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﻦ ﺑﻴﺮﻭﻧﻲ ﺑﻮﺩ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺟﻠﻮ ﻫﻴﻜﻞ ﺻﺪ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺯﻳﺮ ﺍﻳﻦ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺷﺮﻗﻲ ﻣﺪﺧﻠﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺻﺤﻦ ﺑﻴﺮﻭﻧﻲ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭ ﺣﺠﻢ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺻﺤﻦ ﻛﻪ ﺑﻄﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺑﻮﺩ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻨﻔﺼﻞ ﻭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺑﻨﻴﺎﻥ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺨﺮ‪‬ﺝ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﺭﺳﻢ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺭﺍﻩ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺭﺍﻩ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺳﻤﺖ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﺮﺽ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻃﻮﻝ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ‪‬ﻣ ﹾ‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺳﻤﺖ ﺟﻨﻮﺏ ﺩﺭﻱ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺭﺍﻩ ﺑﻮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺭﺍﺳﺖ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻣﺸﺮﻗﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎﻟﻲ ﻭ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻨﻔﺼﻞ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﻣﻘﹼﺪﺱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻲ‬ ‫ﺁﻳﻨﺪ ﻗﺪﺱ ﺍﻻﻗﺪﺍﺱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﻗﺪﺱ ﺍﻻﻗﺪﺍﺱ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﮔﻨﺎﻩ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺟﺮﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ‬ ‫ﻣﻘﹼﺪﺱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﻗﺪﺱ ﺑﻪ ﺻﺤﻦ ﺑﻴﺮﻭﻧﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻤﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻟﺒﺎﺳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻧﺪ‬ ‫ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻘﹼﺪﺱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﺩﻳﮕﺮ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﺗﻌﻠﹼﻖ ﺩﺍﺭﺩ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﻴﻤﺎﻳﺸﻬﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺭﻭﻳﺶ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﺸﺮﻕ ﺑﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﭘﻴﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺟﺎﻧﺐ ﺷﺮﻗﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻲ ﭘﻴﻤﺎﻳﺶ‪ ،‬ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻧﻲ ﭘﻴﻤﻮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﻧﻲ ﭘﻴﻤﺎﻳﺶ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﭘﻴﻤﻮﺩ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺟﺎﻧﺐ ﺷﻤﺎﻟﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻲ ﭘﻴﻤﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻧﻲ ﭘﻴﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺟﺎﻧﺐ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻲ ﭘﻴﻤﺎﻳﺶ‪ ،‬ﭘﺎﻧﺼﺪ ﭘﻴﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺟﺎﻧﺐ ﻏﺮﺑﻲ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻲ ﭘﻴﻤﺎﻳﺶ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻧﻲ ﭘﻴﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻫﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﺟﺎﻧﺐ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﻤﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﻮﺍﺭﻱ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻃﻮﻟﺶ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻧﻲ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻭ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﹼﺪﺱ ﻓﺮﻕ ﮔﺬﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪43‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﺸﺮﻕ ﻣﺘﻮﺟ‪‬ﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺻﺪﺍﻱ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺟﻼﻝ ﺍﻭ ﻣﻨﹾﻮﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﻣﻨﻈﺮ ﺁﻥ ﺭﺅﻳﺎﻳﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻳﻌﻨﻲ ﻣﺜﻞ ﺁﻥ ﺭﺅﻳﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺁﻣﺪﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﺷﻬﺮ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺭﺅﻳﺎ ﻣﺜﻞ ﺁﻥ ﺭﺅﻳﺎ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻧﻬﺮ‬ ‫ﺧﺎﺑ‪‬ﻮﺭ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺍﻓﺘﺎﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺭﻭﻳﺶ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﺸﺮﻕ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺭﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺻﺤﻦ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﻣﻤﻠﹼﻮ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻫﺎﺗﻔﻲ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﻱ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﻣﻦ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻜﺎﻥ ﻛﺮﺳﻲ ﻣﻦ ﻭ ﻣﻜﺎﻥ ﻛﻒ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﻢ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﻫﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺯﻧﺎﻫﺎ ﻭ ﻻﺷﻬﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺧﻮﻳﺶ ﻧﺎﻡ ﻗﺪﻭ‪‬ﺱ ﻣﺮﺍ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬

‫‪698‬‬

‫‪ 8‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺁﺳﺘﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺁﺳﺘﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﻭ ﺑﺎﻫﻮﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺑﺎﻫﻮﻫﺎﻱ ﻣﻦ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﻘﻂ ﺩﻳﻮﺍﺭﻱ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﺳﻢ‬ ‫ﻗﺪﻭ‪‬ﺱ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻬﺬﺍ ﻣﻨﺒﺮ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻠﻒ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺣﺎﻝ ﺯﻧﺎﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻻﺷﻬﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﺑﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﻣﻄﻠﹼﻊ ﺳﺎﺯ ﺗﺎ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﺠﻞ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻤﻮﻧﺔ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﭙﻴﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺧﺠﻞ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺻﻮﺭﺕ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﻭ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻭ ﻣﺨﺮﺟﻬﺎ ﻭ ﻣﺪﺧﻠﻬﺎ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻜﻠﻬﺎ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺻﻮﺭﺗﻬﺎ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ‬ ‫ﻗﺎﻧﻮﻧﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻨﻮﻳﺲ ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺻﻮﺭﺗﺶ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻓﺮﺍﻳﻀﺶ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺪﻭﺩﺵ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻛﻮﻩ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﻃﺮﺍﻓﺶ ﻗﺪﺱ ﺍﻻﻗﺪﺍﺱ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪«.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭘﻴﻤﺎﻳﺸﻬﺎﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﻪ ﺫﺭﺍﻋﻬﺎ ﻫﺮ ﺫﺭﺍﻉ ﻳﻚ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻳﻚ ﻗﺒﻀﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺳﻴﻨﻪ ﺍﺵ ﻳﻚ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﻳﻚ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﺣﺎﺷﻴﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﻟﺒﺶ ﻣﻲ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ ﻳﻚ ﻭﺟﺐ ﻭ ﺍﻳﻦ ﭘﺸﺖ ﻣﺬﺑﺢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﻴﻨﺔ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﺎ ﺧﺮﻭﺝ ﭘﺎﻳﻴﻨﻲ ﺩﻭ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﻳﻚ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺮﻭﺝ ﻛﻮﭼﻚ ﺗﺎ ﺧﺮﻭﺝ ﺑﺰﺭﮒ ﭼﻬﺎﺭ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﻳﻚ ﺫﺭﺍﻉ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺁﺗﺸﺪﺍﻧﺶ ﭼﻬﺎﺭ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﺍﺯ ﺁﺗﺶ ﺩﺍﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﺷﺎﺥ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻃﻮﻝ ﺁﺗﺸﺪﺍﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﻃﺮﻑ ﻣﺮﺑ‪‬ﻊ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻃﻮﻝ ﺧﺮﻭﺝ ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ ﻭ ﻋﺮ ﺿﺶ ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ ﺑﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﻃﺮﻓﺶ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺣﺎﺷﻴﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩﺵ ﺑﻮﺩ ﻧﻴﻢ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﺩﺍﻳﺮﺓ ﺳﻴﻨﻪ ﺍﺵ ﻳﻚ ﺫﺭﺍﻉ ﻭﭘﻠﹼﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ‬ ‫ﻣﺸﺮﻕ ﻣﺘﻮ‪‬ﺟﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻫﺎﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺴﺎﺯﻧﺪ ﺗﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺮ ﺁﻥ‬ ‫ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﭙﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﹶﻛﻬ‪‬ﻨﻪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺫﺭ‪‬ﻳﺖ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﻳﻚ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ‬ ‫ﺑﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﻧﺶ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﺷﺎﺧﺶ ﻭ ﺑﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﮔﻮﺷﺔ ﺧﺮﻭﺝ ﻭ ﺑﺮ ﺣﺎﺷﻴﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩﺵ ﺍﺳﺖ ﺑﭙﺎﺵ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻛﻔﹼﺎﺭﻩ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﮔﻮﺳﺎﻟﺔ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻌﻴﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ‪‬ﻣﻘﹾﺪﺱ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺑﻲ ﻋﻴﺒﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ ﺗﺎ ﻣﺬﺑﺢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺁﻥ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪﻱ ﮔﻮﺳﺎﻟﺔ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﻭ ﻗﻮﭼﻲ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺍﺯ ﮔﻠﻪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺗﻮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻴﺎﻭﺭ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻧﻤﻚ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺎﺷﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺍﺯ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺗﻮ ﺑﺰ ﻧﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﻭ ﻗﻮﭼﻲ ﺍﺯ ﮔﻠﻪ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻔﹼﺎﺭﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﺮﺍ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﺸﺘﻢ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﻣﻦ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻗﻮﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪44‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﻣ‪‬ﻘﺪ‪‬ﺱ ﺑﻴﺮﻭﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﺸﺮﻕ ﻣﺘﻮ‪‬ﺟﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﻭ ﮔﺸﻮﺩﻩ ﻧﺸﻮﺩ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺸﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻟﻬﺬﺍ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺂ ﺭﺋﻴﺲ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻏﺬﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺭﻭﺍﻕ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﺍﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺷﻤﺎﻟﻲ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺧﺎﻧﻪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﻤﻠﹼﻮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺍﻓﺘﺎﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﮔﻮﻳﻢ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻗﻮﺍﻋﺪﺵ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺳﺎﺯ ﻭ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺑﺒﻴﻦ ﻭ ﺑﻪ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﺩﻝ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺪﺧﻞ ﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﻣﺨﺮﺝ ﻫﺎﻱ ﻣﻘﺪﺱ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺳﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺘﻤ‪‬ﺮﺩ ﻳﻦ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺎﺯ ﺍﻳﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﺟﻨﺒﻴﺎﻥ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻥ ﺩﻝ ﻭ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻥ ﮔﻮﺷﺖ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﺳﺎﺧﺘﻴﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻣ‪‬ﻘﺪ‪‬ﺱ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺎﻧﺔ ﻣﺮﺍ ﻣﻠﻮ‪‬ﺙ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﻏﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﻳﻌﻨﻲ ﭘﻴﻪ ﻭ‬ ‫ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺷﻤﺎ ﻋﻬﺪ ﻣﺮﺍ ﺷﻜﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﻭﺩﻳﻌﺖ ﺍﻗﺪﺍﺱ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻛﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ ﺗﺎ ﻭﺩﻳﻌﺖ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ‪‬ﻣﻘﹾﺪﺱ ﻣﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﻫﻴﭻ ﺷﺨﺺ ﻏﺮﻳﺐ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻥ ﺩﻝ ﻭ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻥ ﮔﻮﺷﺖ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﻏﺮﻳﺒﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ‪‬ﻣ ﹾﻘﺪ‪‬ﺱ ﻣﻦ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻥ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﺷﺪﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭﻱ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺘﺤﻤﻞ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪،‬‬

‫‪699‬‬

‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﻣﻘﺪﺱ ﻣﻦ ﻭ ﻣﺴﺘﺤﻔﻈﺎﻥ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﻣﻼﺯﻣﺎﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﺣﻀﻮﺭﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﻣﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﻨﮓ ﻣﺼﺎﺩﻡ ﮔﻨﺎﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻢ ﻛﻪ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﻭ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺴﺘﺤﻔﻈﺎﻥ ﻭﺩﻳﻌﺖ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻟﻴﻜﻦ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﹶﻛﻬ‪‬ﻨﻪ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﻛﻪ ﺩﺭﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﺷﺪﻧﺪ ﻭﺩﻳﻌﺖ ‪‬ﻣﻘﹾﺪﺱ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ‬ ‫ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﭘﻴﻪ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻣ‪‬ﻘﹾﺪ‪‬ﺱ ﻣﻨﺪﺍﺧﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﻥ ﻣﻦ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻭﺩﻳﻌﺖ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺻﺤﻦ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻲ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻧﺪ ﻟﺒﺎﺱ ﻛﺘﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﭘﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺻﺤﻦ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻲ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺧﺪﻣﺖ‬ ‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻟﺒﺎﺱ ﭘﺸﻤﻴﻦ ﻧﭙﻮﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻋﻤﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﺘﺎﻧﻲ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺯﻳﺮ ﺟﺎﻣﺔ ﻛﺘﺎﻧﻲ ﺑﺮ ﻛﻤﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﻋﺮﻕ ﺁﻭﺭﺩ ﺩﺭﺑﺮ ﻧﻜﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺻﺤﻦ ﺑﻴﺮﻭﻧﻲ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺻﺤﻦ ﺑﻴﺮﻭﻧﻲ ﻧﺰﺩ ﻗﻮﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻟﺒﺎﺱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎﻱ‬ ‫ﻣﻘﹼﺪﺱ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻟﺒﺎﺱ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻟﺒﺎﺱ ﺧﻮﻳﺶ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺘﺮﺍﺷﻨﺪ ﻭ ﮔﻴﺴﻮﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﮕﺬﺍﺭﻧﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻣﻮﻱ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﭽﻴﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﻭﻗﺖ ﺩﺭﺁﻣﺪﻧﺶ ﺩﺭ ﺻﺤﻦ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻲ ﺷﺮﺍﺏ ﻧﻨﻮﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺯﻥ ﺑﻴﻮﻩ ﻳﺎ ﻣﻄﻠﹼﻘﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﻧﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ ﺑﻴﻮﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﻴﻮﻩ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻓﺮﻕ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻘﹼﺪﺱ ﻭ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﻨﺪ ﻭ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻣﻴﺎﻥ ﻃﺎﻫﺮ ﻭ ﻏﻴﺮ ﻃﺎﻫﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﻣﺮﺍ‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﻣﺮﺍﻓﻌﻪ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﻦ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺑﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺷﺮﺍﻳﻊ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻮﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻴﺘﺔ ﺁﺩﻣﻲ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ ﻧﺴﺎﺯﺩ ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﻳﺎ ﭘﺴﺮ ﻳﺎ ﺩﺧﺘﺮ ﻳﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻳﺎ ﺧﻮﺍﻫﺮﻱ ﻛﻪ ﺷﻮﻫﺮ‬ ‫ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻳﺰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻃﺎﻫﺮ ﺷﻮﺩ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺑﺸﻤﺎﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺻﺤﻦ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻲ ﻗﺪﺱ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻗﺪﺱ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪» 28‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺼﻴﺒﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻦ ﻧﺼﻴﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻠﻚ ﻧﺪﻫﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﻠﻚ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﮔﻨﺎﻩ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺟﺮﻡ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﻮﻗﻮﻓﺎﺕ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻧﻮﺑﺮﻫﺎﻱ ﻫﻤﺔ ﭼﻴﺰ ﻭ ﻫﺮ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺧﻴﻤﺮ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﺪﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﻛﺖ‬ ‫ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﻫﻴﭻ ﻣﻴﺘﻪ ﻳﺎ ﺩﺭﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺮﻍ ﻳﺎ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻧﺨﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪45‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﻠﻜ ‪‬ﻴﺖ ﺑﻪ ﻗﺮﻋﻪ ﺗﻘﺴﻢ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺣﺼﹼﺔ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻃﻮﻟﺶ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻲ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺪﻭﺩﺵ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﺩﺭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻧﻲ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﻣﺮﺑﻊ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺪﺱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻓﺶ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺫﺍﺭﻉ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭘﻴﻤﺎﻳﺶ ﻃﻮﻝ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻋﺮﺽ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﭘﻴﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺟﺎﻱ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻗﺪﺱ ﺍﻻﻗﺪﺍﺱ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﻣ‪‬ﻘﹾﺪ‪‬ﺱ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺣﺼﹼﺔ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺟﺎﻱ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﺪﺱ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻃﻮﻝ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻋﺮﺽ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻻﻭﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﻣﻠﻚ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻴﺴﺖ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻣ‪‬ﻠﹾﻚ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻋﺮﺿﺶ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻃﻮﻟﺶ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻮﺍﺯﻱ ﺁﻥ ﻫﺪﻳﺔ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻗﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻄﺮﻑ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﻄﺮﻑ ﻫﺪﻳﻪ ﻣﻘﺪﺱ ﻭ ﻣ‪‬ﻠﹾﻚ ﺷﻬﺮ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻫﺪﻳﺔ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﻠﻚ ﺷﻬﺮ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﻏﺮﺑﻲ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﻐﺮﺏ ﻭ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺷﺮﻗﻲ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﺸﺮﻕ‬ ‫ﺣﺼﹼﺔ ﺭﺋﻴﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻃﻮﻟﺶ ﻣﻮﺍﺯﻱ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺣ ‪‬ﺪ ﻣﻐﺮﺏ ﺗﺎ ﺣ ‪‬ﺪ ﻣﺸﺮﻕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪700‬‬

‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣ‪‬ﻠﹾﻚ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻣﻦ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺩﻳﮕﺮ ﺳﺘﻢ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪» 9‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﺯ ﺍﻳﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﺟﻮﺭ ﻭ ﺳﺘﻢ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﻇﻠﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺭﻓﻊ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﻗﻮﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪:‬‬ ‫ﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻣﻴﺰﺍﻥ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﻔﺎﻱ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ‪‬ﺑ ّ‪‬‬ ‫ﺖ ﻳﻚ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﻧﻮﻋﻲ ﻛﻪ ‪‬ﺑ ﱢ‬ ‫ﺖ ﺑﻪ ﻋ‪‬ﺸﺮ ﺣ‪‬ﻮ ‪‬ﻣ ‪‬ﺮ ﻭ ﺍﻳﻔﺎ ﺑﻪ ﻋ‪‬ﺸﺮ ﺣ‪‬ﻮ ‪‬ﻣ ‪‬ﺮ ﻣﺴﺎﻭﻱ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺣ‪‬ﻮ ‪‬ﻣ ‪‬ﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻳﻔﺎ ﻭ ‪‬ﺑ ّ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺑﻴﺴﺖ ﺟﹺﻴﺮ‪‬ﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻭ ‪‬ﻣﻨﹼﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺴﺖ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻭ ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺪ‪‬ﺱ ﺍﻳﻔﺎ ﺍﺯ ﻫﺮﺣﻮﻣﺮ ﮔﻨﺪﻡ ﻭ ﻳﻚ ﺳﺪﺱ ﺍﻳﻔﺎ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺣﻮﻣﺮ ﺟﻮ ﺑﺪﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﻳﻚ ‪‬‬ ‫ﺖ ﻳﻚ ﺣ‪‬ﻮﻣ‪‬ﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻩ ‪‬ﺑ ﹼ‬ ‫ﺖ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻛﱡﺮﻳﺎ ﺣﻮ ‪‬ﻣ ﹺﺮ ﺩﻩ ‪‬ﺑ ﹼ‬ ‫ﺖ ﺭﻭﻏﻦ ﻳﻚ ﻋ‪‬ﺸ ﹺﺮ ‪‬ﺑ ﹼ‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻗﺴﻤﺖ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺮﺣﺴﺐ ‪‬ﺑ ﱢ‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻳﻚ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺍﺯ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺍﺯ ﻣﺮﺗﻊ ﻫﺎﻱ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺪﻫﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻔﹼﺎﺭﻩ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻗﻮﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﻦ ﻫﺪﻳﻪ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺋﻴﺲ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﻮﺍﺳ‪‬ﻢ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺪﻫﺪ ﻭ ﺍﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﻴﺪﻫﺎ ﻭ ﻫﻼﻝ ﻫﺎ ﻭ ‪‬‬ ‫ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻛﻔﹼﺎﺭﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺩﺭ ﻏﹸﺮ‪‬ﺓ ﻣﺎﻩ ﺍﻭ‪‬ﻝ‪ ،‬ﮔﺎﻭﻱ ﺟﻮﺍﻥ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣ‪‬ﻘﹾﺪ‪‬ﺱ ﺭﺍ ﻃﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭼﻬﺎﺭﭼﻮﺏ ﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﺑﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﮔﻮﺷﺔ ﺧﺮﻭﺝ ﻣﺬﺑﺢ ﻭ ﺑﺮ ﭼﻬﺎﺭﭼﻮﺏ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺻﺤﻦ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﻣﺎﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮﻛﻪ ﺳﻬﻮﺍﹰ ﻳﺎ ﻏﻔﻠﺘﹰﺎ ﺧﻄﺎ ﻭﺭﺯﺩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﻪ ﻛﻔﺎﹼﺭﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭼﻬﺎﺭﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻋﻴﺪ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺎﻥ ﻓﻄﻴﺮﺧﻮﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺭﺋﻴﺲ‪ ،‬ﮔﺎﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻋﻴﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﮔﺎﻭ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻗﻮﭺ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﻳﻚ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ‬ ‫ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻳﺶ ﺭﺍ ﻳﻚ ﺍﻳﻔﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮﮔﺎﻭ ﻭ ﻳﻚ ﺍﻳﻔﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻗﻮﭺ ﻭ ﻳﻚ ﻫﻴﻦ ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺍﻳﻔﺎ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﺯ ﭘﺎﻧﺰﺩﻫﻢ ﻣﺎﻩ ﻫﻔﺘﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻋﻴﺪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺗﺎ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪46‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻣﻔﺘﻮﺡ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺻﺤﻦ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﺸﺮﻕ ﻣﺘﻮ‪‬ﺟﻪ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺷﺶ ﺭﻭﺯ ﺷﻐﻞ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫ﺭﻭﺯ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻣﺎﻩ ﮔﺸﺎﺩﻩ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺭﻭﺍﻕ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺑﻴﺮﻭﻧﻲ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻧﺰﺩ ﭼﻬﺎﺭ ﭼﻮﺏ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺑﺎﻳﺴﺘﺪ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﻴﺤﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮ‬ ‫ﺁﺳﺘﺎﻧﺔ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺮﻭﺩ ﺍﻣﺎ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﺑﺴﺘﻪ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﻭ ﻫﻼﻝ ﻫﺎ ﻧﺰﺩ ﺩﻫﻨﺔ ﺁﻥ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺷﺶ ﺑﺮﺓ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﻭ ﻳﻚ ﻗﻮﭺ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻛﻪ ﺭﺋﻴﺲ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺍﺵ ﻳﻚ ﺍﻳﻔﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻗﻮﭺ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﺵ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﻩ ﻫﺎ ﻫﺮﭼﻪ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺶ ﺑﺮﺁﻳﺪ ﻭ ﻳﻚ ﻫﻴﻦ ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺍﻳﻔﺎ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺭ ﻏ ‪‬ﺮﺓ ﻣﺎﻩ ﻳﻚ ﮔﺎﻭ ﺟﻮﺍﻥ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﻭ ﺷﺶ ﺑﺮﻩ ﻭ ﻳﻚ ﻗﻮﭺ ﻛﻪ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺍﺵ ﻳﻚ ﺍﻳﻔﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﮔﺎﻭ ﻭ ﻳﻚ ﺍﻳﻔﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻗﻮﭺ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺶ ﺑﺮﺁﻳﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺍﻳﻔﺎ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺭﺋﻴﺲ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺭﻭﺍﻕ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺩﺭﺁﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﺍﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺭ ﻣﻮﺍﺳﻢ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺭﺍﻩ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺷﻤﺎﻟﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺟﻨﻮﺑﻲ‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ‪ .‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺷﻤﺎﻟﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮﻧﮕﺮﺩﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﭘﻴﺶ‬ ‫ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻧﺪ ﺭﺋﻴﺲ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺍﺵ ﺩﺭ ﻋﻴﺪ ﻫﺎ ﻭ ﻣﻮﺍﺳﻢ ﻳﻚ ﺍﻳﻔﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﮔﺎﻭ ﻭ ﻳﻚ ﺍﻳﻔﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻗﻮﭺ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺶ ﺑﺮﺁﻳﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﻳﻚ ﻫﻴﻦ ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﺍﻳﻔﺎ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪701‬‬

‫‪ 12‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﻫﺪﻳﺔ ﺗﺒﺮ‪‬ﻋﻲ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻩ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻳﺎ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺗﺒﺮ‪‬ﻋﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﺸﺮﻕ‬ ‫ﻣﺘﻮ‪‬ﺟﻪ ﺍﺳﺖ ﺑﮕﺸﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬ ‫ﺭﻓﺖ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻳﻚ ﺑﺮﺓ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﺔ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﺻﺒﺢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻫﺮ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻳﻚ ‪‬‬ ‫ﺳﺪ‪‬ﺱ ﺍﻳﻔﺎ ﻭ ﻳﻚ ﺛﻠﺚ ﻫﻴﻦ ﺭﻭﻏﻦ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﺭ‪‬ﺩ ﻧﺮﻡ ﭘﺎﺷﻴﺪﻩ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺩﺍﻳﻤﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﺑﻪ ﻓﺮﻳﻀﺔ ﺍﺑﺪﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺑﺮﻩ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺍﺵ ﻭ ﺭﻭﻏﻨﺶ ﺭﺍ ﻫﺮ ﺻﺒﺢ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺩﺍﻳﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺍﺭ‪‬ﺛﻴﺖ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣ‪‬ﻠﹾﻚ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺭﺳﻢ ﺍﺭ‪‬ﺛﻴﺖ‬ ‫‪ 16‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﭼﻮﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﺑﺨﺸﺸﻲ ﺑﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﺣ ‪‬‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺑﺨﺸﺸﻲ ﺍﺯ ﻣﻠﻚ ﻣﻮﺭﻭﺙ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺳﺎﻝ ﺍﻧﻔﻜﺎﻙ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﭘﺲ ﺑﻪ ﺭﺋﻴﺲ ﺭﺍﺟﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺍﻭ‬ ‫ﻓﻘﻂ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺍﺯ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻗﻮﻡ ﻧﮕﻴﺮﺩ ﻭ ﻣ‪‬ﻠﻚ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻏﺼﺐ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻠﻚ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺩﻫﺪ ﺗﺎ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺍﺯ ﻣﻠﻚ ﺧﻮﻳﺶ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ‬ ‫ﻧﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻣﺪﺧﻠﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺣﺠﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺷﻤﺎﻝ ﻣﺘﻮﺟ‪‬ﻪ ﺑﻮﺩ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻬﺮ ﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ‬ ‫ﻣﻐﺮﺏ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ‪ ،‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺮﻡ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﻃﺒﺦ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﺰﻧﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﺤﻦ ﺑﻴﺮﻭﻧﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ‬ ‫ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻗﻮﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺻﺤﻦ ﺑﻴﺮﻭﻧﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﺯﺍﻭﻳﺔ ﺻﺤﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺯﺍﻭﻳﺔ ﺻﺤﻦ ﺻﺤﻨﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭ ﭼﻬﺎﺭ ﮔﻮﺷﺔ ﺻﺤﻦ ﺻﺤﻨﻬﺎﻱ ﻣﺤﻮ‪‬ﻃﻪ ﺍﻱ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻃﻮﻝ ﻫﺮﻳﻚ ﭼﻬﻞ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﺳﻲ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﭼﻬﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﻫﺎ ﺑﻮﺩ ﻳﻚ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﻪ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻄﺮﻑ ﺁﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﻃﺎﻗﻬﺎ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻄﺒﺦ ﻫﺎ ﺯﻳﺮ ﺁﻥ ﻃﺎﻗﻬﺎ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻓﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻄﺒﺦ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻃﺒﺦ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪47‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺧﺎﻧﻪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺁﺑﻬﺎ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺁﺳﺘﺎﻧﺔ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺴﻮﻱ ﻣﺸﺮﻕ ﺟﺎﺭﻱ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﺸﺮﻕ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺁﺑﻬﺎ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺟﺎﻧﺐ‬ ‫ﺭﺍﺳﺖ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺟﻨﻮﺏ ﻣﺬﺑﺢ ﺟﺎﺭﻱ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺷﻤﺎﻟﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺧﺎﺭﺝ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺑﻴﺮﻭﻧﻲ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﺸﺮﻕ ﻣﺘﻮﺟ‪‬ﻪ ﺍﺳﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺁﺑﻬﺎ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺭﺍﺳﺖ‬ ‫ﺟﺎﺭﻱ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺑﺴﻮﻱ ﻣﺸﺮﻕ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺭﻳﺴﻤﺎﻧﻜﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﺫﺭﺍﻉ ﭘﻴﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺁﺏ ﻋﺒﻮﺭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺁﺑﻬﺎ ﺑﻪ ﻗﻮﺯﻙ ﻣﻲ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﻫﺰﺍﺭ ﺫﺭﺍﻉ ﭘﻴﻤﻮﺩ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺁﺑﻬﺎ ﻋﺒﻮﺭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺁﺏ ﺑﻪ ﺯﺍﻧﻮ ﻣﻲ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺑﺎﺯ ﻫﺰﺍﺭ ﺫﺭﺍﻉ ﭘﻴﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻋﺒﻮﺭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺁﺏ ﺑﻪ ﻛﻤﺮ ﻣﻲ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﻫﺰﺍﺭ ﺫﺭﺍﻉ ﭘﻴﻤﻮﺩ ﻭ ﻧﻬﺮﻱ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﻋﺒﻮﺭﻛﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﺏ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺁﺑﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺷﻨﺎ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻧﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻱ؟ ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﻧﻬﺮ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺮ ﻛﻨﺎﺭ ﻧﻬﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻄﺮﻑ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﻄﺮﻑ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺴﻮﻱ ﻭﻻﻳﺖ ﺷﺮﻗﻲ ﺟﺎﺭﻱ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ‪‬ﻋ ‪‬ﺮﺑ‪‬ﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺁﺑﻬﺎﻳﺶ ﺷﻔﺎ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫ﺕ ﺧﺰﻧﺪﻩ ﺍﻱ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻧﻬﺮ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ ﻭ ﻣﺎﻫﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺣ ‪‬ﺪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﭘﻴﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻫﺮﺫﻱ ﺣﻴﺎ ‪‬‬ ‫ﺁﺑﻬﺎ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻲ ﺭﺳﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺷﻔﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﻫﺮﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﻬﺮ ﺟﺎﺭﻱ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺻﻴ‪‬ﺎﺩﺍﻥ ﺑﺮ ﻛﻨﺎﺭ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻋ‪‬ﻴﻦ ﺟ‪‬ﺪﻱ ﺗﺎ ﻋﻴﻦ ﻋﺠ‪‬ﻼﻳﻢ ﻣﻮﺿﻌﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﻬﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﺍﻣﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺎﻫﻴﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﺟﻨﺴﻬﺎ‪ ،‬ﻣﺜﻞ‬ ‫ﻣﺎﻫﻴﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺯ ﺣ ‪‬ﺪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺧﻼﺑﻬﺎ ﻭ ﺗﺎﻻﺑﻬﺎﻳﺶ ﺷﻔﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻧﻤﻚ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﺮ ﻛﻨﺎﺭ ﻧﻬﺮ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻄﺮﻑ ﻭ ﺁﻧﻄﺮﻑ ﻫﺮ ﻗﺴﻢ ﺩﺭﺧﺖ ﺧﻮﺭﺍﻛﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻭﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﮔﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ﻧﺸﻮﺩ ﻭ ﻣﻴﻮﻩ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻻﻳﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﻣﺎﻩ‬ ‫ﻣﻴﻮﺓ ﺗﺎﺯﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﺑﺶ ﺍﺯ ﻣ‪‬ﻘﹾﺪ‪‬ﺱ ﺟﺎﺭﻱ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻣﻴﻮﺓ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻭ ﺑﺮﮔﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻋﻼﺝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺣﺪﻭﺩﻱ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﺒﻂ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻮﺳﻒ ﺩﻭ ﻗﺴﻤﺖ‪.‬‬

‫‪702‬‬

‫‪ 14‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﻫﺮ ﻛﺲ ﻣﺜﻞ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﺮ‪‬ﻑ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻢ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺪﻫﻢ ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﻗﺮﻋﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻴ‪‬ﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺣﺪﻭﺩ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﻄﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻄﺮﻑ ‪‬‬ ‫ﺣْﺘﻠﹸﻮﻥ ﺗﺎ ﻣﺪﺧﻞ ﺻﹶﺪ‪‬ﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﻮ‪‬ﺭﺍﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺣﺼﹶﺮ ﻭﺳﻄﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺳﺮﺣ ‪‬ﺪ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺮﺍﻳﻢ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺳﺮﺣ ‪‬ﺪ ﺩﻣﺸﻖ ﻭ ﺳﺮﺣ ‪‬ﺪ ﺣﻤﺎﺕ ﺍﺳﺖ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﺣ‪‬ﻤﺎﺕ ﻭ ﺑ‪‬ﻴ‪‬ﺮ‪‬ﻭﺗﻪ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺣﺼﹶﺮﻋﻴﻨﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺳﺮﺣ ‪‬ﺪ ﺩﻣﺸﻖ ﻭ ﺑﻄﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺣﻤﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺟﺎﻧﺐ ﺷﻤﺎﻟﻲ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺣ ‪‬ﺪ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎ ‪‬‬ ‫ﺣﻮ‪‬ﺭﺍﻥ ﻭ ﺩﻣﺸﻖ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﹸﺭﺩ‪‬ﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺣ ‪‬ﺪ ﺷﺮﻗﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻄﺮﻑ ﺷﺮﻗﻲ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ‪‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻃﺮﻑ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺗﺎﻣﺎﺭ ﺗﺎ ﺁﺏ ﻣ‪‬ﺮﻳﺒﻮﺕ ﻗﺎﺩﺵ ﻭ ﻧﻬﺮ ﻣﺼﺮ ﻭ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻑ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻃﺮﻑ ﻏﺮﺑﻲ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺯ ﺣﺪ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﺪﺧﻞ ﺣ‪‬ﻤﺎﺕ ﺍﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺟﺎﻧﺐ ﻏﺮﺑﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻏﺮﻳﺒﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﻨﻨﺪ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﻭﻻﺩ ﺑﻬﻢ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﻗﺮﻋﻪ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻣﺜﻞ‬ ‫ﻣﺘﻮﻃﹼﻨﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻣﻠ ‪‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺩﺭ ﻫﺮ ﺳﺒﻂ ﻛﻪ ﺷﺨﺼﻲ ﻏﺮﻳﺐ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎ ‪‬‬ ‫ﻚ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪48‬‬ ‫ﺣﺼﹶﺮﻋﻴﻨﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺳﺮﺣﺪ ﺷﻤﺎﻝ ﺩﻣﺸﻖ ﺗﺎ ﺟﺎﻧﺐ ﺣﻤﺎﺕ ﺣ ‪‬ﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻣﺸﺮﻕ ﺗﺎ‬ ‫ﺣ ﹾﺘﻠﹸﻮﻥ ﻭ ﻣﺪﺧﻞ ﺣ‪‬ﻤﺎﺕ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺍﺳﺒﺎﻁ‪ :‬ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺗﺎ ﺟﺎﻧﺐ ‪‬‬ ‫ﻣﻐﺮﺏ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻥ ﻳﻚ ﻗﺴﻤﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺣ ‪‬ﺪ ﺩﺍﻥ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺗﺎ ﻃﺮﻑ ﻣﻐﺮﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﹶﺷﻴﺮ ﻳﻚ ﻗﺴﻤﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺣ ‪‬ﺪ ﺍﹶﺷﻴﺮ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺗﺎ ﻃﺮﻑ ﻣﻐﺮﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﻳﻚ ﻗﺴﻤﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺗﺎ ﻃﺮﻑ ﻣﻐﺮﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﻣ‪‬ﻨﺴ‪‬ﻲ ﻳﻚ ﻗﺴﻤﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺣ ‪‬ﺪ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺗﺎ ﻃﺮﻑ ﻣﻐﺮﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻳﻚ ﻗﺴﻤﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺣ ‪‬ﺪ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺗﺎ ﻃﺮﻑ ﻣﻐﺮﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﺭ‪‬ﺋﻮﺑﻴﻦ ﻳﻚ ﻗﺴﻤﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺣ ‪‬ﺪ ﺭ‪‬ﺋﻮﺑﻴﻦ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺗﺎ ﻃﺮﻑ ﻣﻐﺮﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻳﻚ ﻗﺴﻤﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺣ ‪‬ﺪ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺗﺎ ﻃﺮﻑ ﻣﻐﺮﺏ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻋﺮﺿﺶ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻲ ﻭ ﻃﻮﻟﺶ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﺸﺮﻕ ﺗﺎ ﺟﺎﻧﺐ‬ ‫ﻣﻐﺮﺏ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻣﻘﺪﺱ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻃﻮﻝ ﺍﻳﻦ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻲ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻫﺪﻳﺔ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻃﻮﻟﺶ ﺑﻄﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﺑﻄﺮﻑ ﻣﻐﺮﺏ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﺑﻄﺮﻑ‬ ‫ﻣﺸﺮﻕ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻃﻮﻟﺶ ﺑﻄﺮﻑ ﺟﻨﻮﺏ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻣ‪‬ﻘﹾﺪ‪‬ﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺻﺎﺩﻭﻕ ﻛﻪ ﻭﺩﻳﻌﺖ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻇﻼﻟﺖ‬ ‫ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻧﮕﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻫﺪﻳﺔ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﻫﺪﻳﺔ ﻗﺪﺱ ﺍﻗﺪﺍﺱ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺳﺮﺣ‪‬ﺪ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺣ ‪‬ﺪ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺣﺼﹼﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻃﻮﻟﺶ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﻃﻮﻝ ﺗﻤﺎﻣﺶ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ‬ ‫ﻋﺮﺿﺶ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻓﺮﻭﺧﺖ ﻭ ﻣﺒﺎﺩﻟﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻧﻮﺑﺮﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺻﺮﻑ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻘ ‪‬ﺪﺱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻋﺮﺿﺶ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺁﻥ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻲ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ ﻋﺎﹼﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺷﻬﺮ ﻭ ﻣﺴﻜﻦ ﻫﺎ ﻭ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺷﻬﺮ‪ .‬ﻭ ﺷﻬﺮ ﺩﺭ ﻭﺳﻄﺶ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭘﻴﻤﺎﻳﺸﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﺑﻄﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻭ ﺑﻄﺮﻑ ﺟﻨﻮﺏ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ‬ ‫ﻣﻐﺮﺏ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﺫﺭﺍﻉ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺷﻬﺮ ﺑﻄﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﺑﻄﺮﻑ ﺟﻨﻮﺏ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﺑﻄﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﺑﻄﺮﻑ ﻣﻐﺮﺏ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﻃﻮﻟﺶ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻫﺪﻳﺔ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ ﺑﻄﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺑﻄﺮﻑ ﻣﻐﺮﺏ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻫﺪﻳﺔ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ‬ ‫ﻣﺤﺼﻮﻟﺶ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﻛﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻛﺎﺭﻛﻨﺎﻥ ﺷﻬﺮ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛ‪‬ﺸﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬

‫‪703‬‬

‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻫﺪﻳﻪ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺠﻬﺰﺍﺭ ﺩﺭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺠﻬﺰﺍﺭ ﻧﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻳﻦ ﻫﺪﻳﺔ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣ‪‬ﻠﻚ ﺷﻬﺮ ﻣﺮﺑ‪‬ﻊ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ؛ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺣﺼﹼﺔ ﺭﺋﻴﺲ ﻧﺰﺩ ﺣ ‪‬ﺪ ﺷﺮﻗﻲ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺠﻬﺰﺍﺭ ﻧﻲ ﻫﺪﻳﻪ ﻭ ﻧﺰﺩ‬ ‫ﻚ ﺷﻬﺮ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﺁﻥ ﺑﻬﺮ ﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﻫﺪﻳﺔ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻭ ‪‬ﻣﹾﻠ ‪‬‬ ‫ﺱ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺪ ﻏﺮﺑﻲ ﻫﻢ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺠﻬﺰﺍﺭ ﻧﻲ ﻫﺪﻳﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ؛ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻭ ‪‬ﻣ ﹾﻘ ‪‬ﺪ ﹺ‬ ‫‪ 22‬ﺍﺯ ﻣ‪‬ﻠﻚ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻠﻚ ﺷﻬﺮ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﻠﻚ ﺭﺋﻴﺲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺣﺼﹼﻪ ﺍﻱ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺣ ‪‬ﺪ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺣ ‪‬ﺪ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫ﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻘﻴﺔ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺗﺎ ﻃﺮﻑ ﻣﻐﺮﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻳﻚ ﻗﺴﻤﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺣ ‪‬ﺪ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺗﺎ ﻃﺮﻑ ﻣﻐﺮﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻳﻚ ﻗﺴﻤﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺣ ‪‬ﺪ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺗﺎ ﻃﺮﻑ ﻣﻐﺮﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﺴ‪‬ﺎﻛﺎﺭ ﻳﻚ ﻗﺴﻤﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺣ ‪‬ﺪ ﻳﺴﺎﻛﺎﺭ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺗﺎ ﻃﺮﻑ ﻣﻐﺮﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﻳﻚ ﻗﺴﻤﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺣ ‪‬ﺪ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺗﺎ ﻃﺮﻑ ﻣﻐﺮﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﺩ ﻳﻚ ﻗﺴﻤﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺣ ‪‬ﺪ ﺟﺎﺩ ﺑﻄﺮﻑ ﺟﻨﻮﺏ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺭﺍﺳﺖ ﺣ ‪‬ﺪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺗﺎﻣﺎﺭ ﺗﺎ ﺁﺏ ﻣ‪‬ﺮﻳﺒ‪‬ﻪ ﻗﺎﺩ‪‬ﺵ ﻭ ﻧﻬﺮ ﻣﺼﺮ ﻭ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪«.‬‬ ‫‪ 29‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻴ‪‬ﺖ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﺨﺮﺝ ﻫﺎﻱ ﺷﻬﺮ ﺑﻄﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﭘﻴﻤﺎﻳﺶ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺷﻬﺮ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﺳﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺑﻄﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ‪ .‬ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺭ‪‬ﺋﻮﺑﻴﻦ ﻳﻚ ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻳﻚ ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﻻﻭﻱ ﻳﻚ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺑﻄﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻧﻲ ﻭ ﺳﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﻳﻮﺳﻒ ﻳﻚ ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻳﻚ ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺩﺍﻥ ﻳﻚ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺑﻄﺮﻑ ﺟﻨﻮﺏ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﭘﻴﻤﺎﻳﺶ ﻭ ﺳﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﻳﻌﻨﻲ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻳﻚ ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﻳﺴﺎﻛﺎﺭ ﻳﻚ ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﻳﻚ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺑﻄﺮﻑ ﻣﻐﺮﺏ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻧﻲ ﻭ ﺳﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺟﺎﺩ ﻳﻚ ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺍﹶﺷﻴﺮ ﻳﻚ ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﻧﻔﺘﺎﻟﻲ ﻳﻚ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﻣﺤﻴﻄﺶ ﻫﺠﺪﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺷﻬﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻳﻬﻮﻩ ﹶ‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪«.‬‬

‫‪704‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﻧﺒﻲ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺳﻮﻡ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﻧﹶﺒ ‪‬ﻮ ﹶﻛ ‪‬ﺪ ﹶﻧﺼﱠﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻳﺎﻗﻴﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻇﺮﻭﻑ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺷ‪‬ﻨﻌﺎﺭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻇﺮﻭﻑ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﺍﻟﻤﺎﻝ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﺷﻔﹶﻨﺎﺯ ﺭﺋﻴﺲ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍﻳﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭﻻﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺷﹸﺮﻓﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺟﻮﺍﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻋﻴﺒﻲ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻨﻈﺮ ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﻣﺎﻫﺮ ﻭ ﺑﻪ ﻋﻠﻢ ﺩﺍﻧﺎ ﻭ ﺑﻪ ﻓﻨﻮﻥ ﻓﻬﻴﻢ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻠﻴ‪‬ﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻥ ﺩﺭ ﻗﺼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﻋﻠﻢ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭﻇﻴﻔﺔ ﺭﻭﺯﻳﻨﻪ ﺍﺯ ﻃﻌﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺷﺮﺍﺑﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﻴﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﺁﻥ ﻣﺪ‪‬ﺕ‬ ‫ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﹶﻨﻨﹾﻴﺎ ﻭ ﻣﻴﺸﺎﺋﻴﻞ ﻭ ‪‬ﻋﺰﹾﺭﻳﺎ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺣﹶﻨﻨﹾﻴﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﹶ‬ ‫ﺸﺼﹼﺮ ﻭ ‪‬‬ ‫ﻄ ﹶ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍﻳﺎﻥ ﻧﺎﻣﻬﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻬﺎﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺑﻪ ‪‬ﺑﹾﻠ ﹶ‬ ‫ﺷﺪ‪‬ﺭﻙ ﻭ ﻣﻴﺸﺎﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻴﺸﹶﻚ ﻭ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺭ‪‬ﻳﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ‪‬ﻋﺒ‪‬ﺪﹶﻧﻐﹲﻮ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻗﺼﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﻌﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺑﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﻴﺪ ﻧﺠﺲ ﻧﺴﺎﺯﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺭﺋﻴﺲ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍﻳﺎﻥ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ ﻧﺴﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺭﺋﻴﺲ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍﻳﺎﻥ ﻣﺤﺘﺮﻡ ﻭ ﻣﻜﺮ‪‬ﻡ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺭﺋﻴﺲ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﻦ ﺍﺯ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻪ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻭ ﻣﺸﺮﻭﺑﺎﺕ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻢ‪ .‬ﭼﺮﺍ ﭼﻬﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﺯ ﺳﺎﻳﺮ ﺟﻮﺍﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺑﻨﺎﻱ ﺟﻨﺲ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺯﺷﺘﺘﺮ ﺑﻴﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺳﺮ ﻣﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﺧﻄﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﺣﹶﻨﻨﹾﻴﺎ ﻭ ﻣﻴﺸﺎﺋﻴﻞ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺭ‪‬ﻳﺎ ﮔﻤﺎﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺑﻪ ﺭﺋﻴﺲ ﺳﺎﻗﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺭﺋﻴﺲ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍﻳﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﻭ ‪‬‬ ‫‪»12‬ﻣﺴﺘﺪﻋﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻩ ﺭﻭﺯ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑ‪‬ﻘﻮ‪‬ﻝ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﺑﺪﻫﻨﺪ ﻭ ﺁﺏ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻧﻮﺷﻴﺪﻥ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭼﻬﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﻭ ﭼﻬﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺳﺎﻳﺮ ﺟﻮﺍﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻃﻌﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻧﻬﺠﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﻳﺪ ﺑﺎ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻱ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻩ ﺭﻭﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﺩﻩ ﺭﻭﺯ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻬﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺳﺎﻳﺮ ﺟﻮﺍﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻃﻌﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ ﻭ ﻓﺮﺑﻪ ﺗﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺭﺋﻴﺲ ﺳﺎﻗﻴﺎﻥ ﻃﻌﺎﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻨﻮﺷﻨﺪ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ‪‬ﺑﻘﹸﻮﻝ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﭼﻬﺎﺭ ﺟﻮﺍﻥ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﺩﺭﺍﻙ ﺩﺭ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻋﻠﻢ ﻭ ﺣﻜﻤﺖ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﻫﻤﺔ ﺭﺅﻳﺎ ﻭ ﺧﻮﺍﺑﻬﺎ ﻓﻬﻴﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺭﺋﻴﺲ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍﻳﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﹶﻧﺒ‪‬ﻮ ﹶﻛ ‪‬ﺪﹶﻧﺼﱠﺰ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﹶﻨﻨﹾﻴﺎ ﻭ ﻣﻴﺸﺎﺋﻴﻞ ﻭ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺭ‪‬ﻳﺎ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﺸﺪﻧﺪ ﭘﺲ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺴﻲ ﻣﺜﻞ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻣﺴﺄﻟﺔ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺘﻔﺴﺎﺭ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺠﻮﺳﻴﺎﻥ ﻭ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺗﻤﺎﻡ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺩﻩ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺑﻬﺘﺮ‬ ‫ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺳﺎﻝ ﺍﻭﻝ ﻛﻮﺭﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﹶﻧﺒ‪‬ﻮ ﹶﻛﺪ‪‬ﻧﺼﱠﺮ‪ ،‬ﹶﻧﺒ‪‬ﻮ ﹶﻛ ‪‬ﺪﹶﻧﺼﱠﺮ ﺧﻮﺍﺑﻲ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺭﻭﺣﺶ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺏ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺩﻭﺭ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺠﻮﺳﻴﺎﻥ ﻭ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﺍﻥ ﻭ ﻓﺎﻟﮕﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ ﺗﺎ ﺧﻮﺍﺏ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺗﻌﺒﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺧﻮﺍﺑﻲ ﺩﻳﺪﻡ ﻭ ﺭﻭﺣﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﻬﻴﻤﺪﻥ ﺧﻮﺍﺏ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﹶﺭﺍﻣﻲ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ »ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﺪ! ﺧﻮﺍﺏ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﻦ ﻭ ﺗﻌﺒﻴﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪» :‬ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺍﺯ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺧﻮﺍﺏ ﻭ ﺗﻌﺒﻴﺮ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﭘﺎﺭﻩ ﭘﺎﺭﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﺰﺑﻠﻪ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺧﻮﺍﺏ ﻭ ﺗﻌﺒﻴﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺨﺸﺸﻬﺎ ﻭ ﺍﻧﻌﺎﻣﻬﺎ ﻭ ﺍﻛﺮﺍﻡ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﻮﺍﺏ ﻭ ﺗﻌﺒﻴﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﺒﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﻘﻴﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺻﺖ ﻣﻲ ﺟﻮﻳﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪705‬‬

‫‪ 9‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺧﻮﺍﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻓﻘﻂ ﻳﻚ ﺣﻜﻢ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﺭﻭﻍ ﻭ ﺑﺎﻃﻞ ﺭﺍ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﻭﻗﹾﺖ‬ ‫ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﻮﺍﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﺒﻴﺮ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪«.‬‬ ‫‪ 10‬ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻄﻠﺐ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻬﺬﺍ ﻫﻴﭻ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﺎ ﺣﺎﻛﻢ ﻳﺎ ﺳﻠﻄﺎﻧﻲ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﻣﺮﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻣﺠﻮﺳﻲ ﻳﺎ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮ ﻛﻠﺪﺍﻧﻲ ﺑﭙﺮﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻣﻄﻠﺒﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻲ ﭘﺮﺳﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻥ ﺑﺪﻳﻊ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺣﺪﻱ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺴﻜﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﺸﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺷﺪﺕ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﺑﺎﺑﻞ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺻﺪﺩ ﻛﺸﺘﻦ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ؛ ﻭ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﻭ ﺭﻓﻴﻘﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻴﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺑﺎ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﻋﻘﻞ ﺑﻪ ﺍﹶﺭﻳﻮﻙ ﺭﺋﻴﺲ ﺟﻼﺩﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺸﺘﻦ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﹶﺭﹺﻳﻮﻙ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﭼﺮﺍ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﺳﺨﺖ ﺍﺳﺖ؟ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﹶﺭﻳﻮﻙ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺍﻣﺮ ﻣﻄﻠﹼﻊ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻬﻠﺖ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﺗﻌﺒﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﹶﻨﻨﹾﻴﺎ ﻭ ﻣﻴﺸﺎﺋﻴﻞ ﻭ ‪‬ﻋ ﹶﺰﺭ‪‬ﻳﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮﺍﻃﻼﻉ ﺩﺍﺩ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻓﻘﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ‪‬‬ ‫‪ 18‬ﺗﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﺯ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻱ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺭﺣﻤﺖ ﺑﻄﻠﺒﻨﺪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﻭ ﺭﻓﻘﺎﻳﺶ ﺑﺎ ﺳﺎﻳﺮﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﺑﺎﺑﻞ ﻫﻼﻙ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻥ ﺭﺍﺯ ﺑﻪ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺩﺭ ﺭﺅﻳﺎﻱ ﺷﺐ ﻛﺸﻒ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺧﺪﺍﻱ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﺳﻢ ﺧﺪﺍ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﻭﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﺍﺯﺁﻥ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﻭ ﻭﻗﺘﻬﺎ ﻭ ﺯﻣﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻌﺰﻭﻝ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺣﻜﻤﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ ﻭ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﭘﻴﺸﻪ ﮔﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻭﺳﺖ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻋﻤﻴﻖ ﻭ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﻒ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻇﻠﻤﺖ ﺍﺳﺖ ﻋﺎﺭﻑ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻧﻮﺭ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﻜﺮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻭ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻢ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﻮﺩﻱ ﻭ ﺍﻵﻥ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﺮﺩﻩ‬ ‫ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﺍﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﻧﺰﺩ ﹶﺍ ﹺﺭﻳ‪‬ﻮﻙ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺣﻜﻤﺎﻱ ﺑﺎﺑﹺﻞ ﻣﺄﻣﻮﺭﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺣﻜﻤﺎﻱ ﺑﺎﺑﻞ‬ ‫ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻣﺴﺎﺯ‪ .‬ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺒﺮ ﻭ ﺗﻌﺒﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﹶﺍ ﹺﺭﺑ‪‬ﻮﻙ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺭﺍ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺷﺨﺼﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺗﻌﺒﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻴﺎﻥ ﺗﻮﺍﻧﺪ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺸﺼﱠﺮ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻮﺩ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﺧﻮﺍﺑﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺗﻌﺒﻴﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﻤﺎﻳﻲ؟‬ ‫ﻄ ﹶ‬ ‫‪ 26‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ‪‬ﺑﹾﻠ ﹶ‬ ‫‪ 27‬ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺭﺍﺯﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﻧﻪ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﺍﻥ ﻭ ﻧﻪ ﻣﺠﻮﺳﻴﺎﻥ ﻭ ﻧﻪ ﻣﻨﺠ‪‬ﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﻞ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺣ ﹼ‬ ‫‪ 28‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﻛﺎﺷﻒ ﺍﺳﺮﺍﺭﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﻭ ﻧﹶﺒ ‪‬ﻮ ﹶﻛ ‪‬ﺪﹶﻧﺼﱠﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺁﺧﺮ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﻮﺍﺏ ﺗﻮ ﻭ‬ ‫ﺭﺅﻳﺎﻱ ﺳﺮﺕ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﹺﺴﺘﺮﺕ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪:‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﻜﺮﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺑ ﹺﺮ ﺑﺴﺘﺮﺕ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮﺕ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻛﺎﺷﻒ ﺍﻻﺳﺮﺍﺭ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻣﺨﺒﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﺯ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺣﻜﻤﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺳﺎﻳﺮ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﺩﺍﺭﻡ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺑﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻓﻜﺮﻫﺎﻱ ﺧﺎﻃﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺪﺍﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﻳﺪﻱ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺑﺰﺭﮒ ﻛﻪ ﺩﺭﺧﺸﻨﺪﮔﻲ ﺁﻥ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻭ ﻣﻨﻈﺮ ﺁﻥ ﻫﻮﻟﻨﺎﻙ ﺑﻮﺩ ﭘﻴﺶ‬ ‫ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺑﺮﭘﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺳﺮ ﺍﻳﻦ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺍﺯ ﻃﻼﻱ ﺧﺎﻟﺺ ﻭ ﺳﻴﻨﻪ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺷﻜﻢ ﻭ ﺭﺍﻧﻬﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﺑﺮﻧﺞ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺳﺎﻗﻴﻬﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﺁﻫﻦ ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﺶ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﻫﻦ ﻭ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﮔﻞ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﺗﺎ ﺳﻨﮕﻲ ﺑﺪﻭﻥ ﺩﺳﺘﻬﺎ ﺟﺪﺍ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﻭ ﮔﻠﻴﻦ ﺁﻥ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺭﺍ ﺯﺩ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻫﻦ ﻭ ﮔﻞ ﻭ ﺑﺮﻧﺞ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺧﺮﺩ ﺷﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻛﺎﻩ ﺧﺮﻣﻦ ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻧﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭼﻨﺎﻥ ﺑﺮﺩ ﻛﻪ ﺟﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﺸﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺳﮓ‬ ‫ﻛﻪ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺭﺍ ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻮﻩ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺮ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺧﻮﺍﺏ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﻌﺒﻴﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻫﺴﺘﻲ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻱ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻭ ﺍﻗﺘﺪﺍﺭ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﺣﺸﻤﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪706‬‬

‫ﺳ ﹺﺮ‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﻭ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺴﻠﹼﻂ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻥ ‪‬‬ ‫ﻃﻼ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺳﻠﻄﻨﺘﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﭘﺴﺖ ﺗﺮ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺳﻮ‪‬ﻣﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺑﺮﻧﺞ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﻣﺜﻞ ﺁﻫﻦ ﻗﻮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻫﻦ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺧﺮﺩ ﻭ ﻧﺮﻡ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺁﻫﻦ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﻧﺮﻡ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺁﻥ ﻧﻴﺰ ﺧﺮﺩ ﻭ‬ ‫ﻧﺮﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﭘﺎﻳﻬﺎ ﻭ ﺍﻧﮕﺸﺘﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻱ ﻛﻪ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﮔﻞ ﻛﻮﺭﻩ ﮔﺮ ﻭ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﻫﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻨﻘﺴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﻗﹼﻮﺕ ﺁﻫﻦ ﺩﺭ ﺁﻥ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﻳﺪﻱ ﻛﻪ ﺁﻫﻦ ﺑﺎ ﮔﻞ ﺳﻔﺎﻟﻴﻦ ﺁﻣﻴﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺍﻧﮕﺸﺘﻬﺎﻱ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﺶ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﻫﻦ ﻭ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﮔﻞ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻗﺪﺭﻱ ﻗﻮﻱ ﻭ ﻗﺪﺭﻱ ﺯﻭﺩ ﺷﻜﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﻳﺪﻱ ﻛﻪ ﺁﻫﻦ ﺑﺎ ﮔﻞ ﺳﻔﺎﻟﻴﻦ ﺁﻣﻴﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻴﻦ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺁﻣﻴﺨﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻱ ﻛﻪ ﺁﻫﻦ ﺑﺎ ﮔﻞ ﻣﻤﺰﻭﺝ‬ ‫ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻠﺼﻖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺧﺪﺍﻱ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺳﻠﻄﻨﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﻻﺑﺎﺩ ﺯﺍﻳﻞ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﭘﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺑﻪ ﻗﻮﻣﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ‬ ‫ﺁﻥ ﺳﻠﻄﻨﺘﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺧﻮﺩﺵ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﻻﺑﺎﺩ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺳﻨﮓ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﺪﻭﻥ ﺩﺳﺘﻬﺎ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻫﻦ ﻭ ﺑﺮﻧﺞ ﻭ ﮔﻞ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺧﺪﺍﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻭﺍﻗﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻣﺨﺒﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﻮﺍﺏ ﺻﺤﻴﺢ ﻭ ﺗﻌﺒﻴﺮﺵ ﻳﻘﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﹶﻧﺒ‪‬ﻮﻛﹶﺪﹶﻧﺼﱠﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﻭ ﻋﻄﺮ‪‬ﻳﺎﺕ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻭ ﻛﺎﺷﻒ ﺍﺳﺮﺍﺭﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﺮ ﻛﺸﻒ ﺭﺍﺯ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺭﺍ ﻣﻌﻈﹼﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺗﻤﺎﻣﻲ ﻭﻻﻳﺖ ﺑﺎﺑﻞ ﺣﻜﻮﻣﺖ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺭﺅﺳﺎ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺣﻜﻤﺎﻱ ﺑﺎﺑﻞ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﻭ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺍﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺷﹶﺪ‪‬ﺭ‪‬ﻙ ﻭ ﻣﻴﺸﻚ ﻭ ﻋ‪‬ﺒﺪ‪ ‬ﻧﻐﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻭﻻﻳﺖ ﺑﺎﺑﻞ ﻧﺼﺐ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻣﺎ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺩﺭ ﺩﺭﻭﺍﺯﹾﺓ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﻧﹶﺒﻮ‪‬ﻛ ‪‬ﺪﹶﻧﺼﱠﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﻤﺜﺎﻟﻲ ﺍﺯ ﻃﻼ ﻛﻪ ﺍﺭﺗﻔﺎﻋﺶ ﺷﺼﺖ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﺷﺶ ﺫﺭﺍﻉ ﺑﻮﺩ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﻮﺍﺭﻱ ‪‬ﺩﻭ‪‬ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﻻﻳﺖ ﺑﺎﺑﻞ ﻧﺼﺐ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻧﹶﺒﻮﻛﹶﺪﹶﻧﺼﱠﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﹸﺍﻣ‪‬ﺮﺍ ﻭ ﺭﺅﺳﺎ ﻭ ﻭﺍﻟﻴﺎﻥ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﺩﺍﺭﺍﻥ ﻭ ﻣﺸﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﻭﻛﻴﻼﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭﻻﻳﺘﻬﺎ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ‬ ‫ﺗﺒ‪‬ﺮﻙ ﺗﻤﺜﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﻧﹶﺒ ‪‬ﻮﻛﹶﺪﹶﻧﺼ‪‬ﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺍﹸﻣﺮﺍ ﻭ ﺭﺅﺳﺎ ﻭ ﻭﺍﻟﻴﺎﻥ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﺩﺍﺭﺍﻥ ﻭ ﻣﺸﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﻭﻛﻴﻼﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭﻻﻳﺘﻬﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﺒﺮ‪‬ﻙ ﺗﻤﺜﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﻧﹶﺒ ‪‬ﻮ ﹶﻛ ‪‬ﺪﹶﻧﺼﱠﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺗﻤﺜﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﻧﹶﺒﻮ‪‬ﻛ ‪‬ﺪﹶﻧﺼﱠﺮ ﻧﺼﺐ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪4‬ﻭ ﻣ‪‬ﻨﺎﺩﻱ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻭ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺣﻜﻢ ﺍﺳﺖ؛‬ ‫‪ 5‬ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎ ﻭ ﺳ‪‬ﺮﻧﺎ ﻭ ﻋﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺑﻂ ﻭ ﺳﻨﺘﻮﺭ ﻭ ﻛﻤﺎﻧﭽﻪ ﻭ ﻫﺮ ﻗﺴﻢ ﺁﻻﺕ ﻣﻮﺳﻴﻘﻲ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺭﻭﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺜﺎﻝ ﻃﻼ ﺭﺍ ﻛﻪ ﹶﻧﺒ‪‬ﻮ ﹶﻛ ‪‬ﺪﹶﻧﺼ‪‬ﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‬ ‫ﻧﺼﺐ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺭﻭ ﻧﻴﻔﺘﺪ ﻭ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻋﺖ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮﻥ ﺁﺗﺶ ﻣﻠﺘﻬﺐ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪«.‬‬ ‫‪ 7‬ﻟﻬﺬﺍ ﭼﻮﻥ ﻫﻤﺔ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﺁﻭﺍﺯ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﻭ ﺳﺮﻧﺎ ﻭ ﻋﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺑﻂ ﻭ ﺳﻨﺘﻮﺭ ﻭ ﻫﺮ ﻗﺴﻢ ﺁﻻﺕ ﻣﻮﺳﻴﻘﻲ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻭ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺭﻭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺜﺎﻝ ﻃﻼ ﺭﺍ‬ ‫ﻛﻪ ﹶﻧﺒ‪‬ﻮﻛﹶﺪﹶﻧﺼﱠﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﺼﺐ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ 8 .‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﻮﻗﺖ ﺑﻌﻀﻲ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻪ ﻧﹶﺒ ‪‬ﻮﻛﹶﺪﹶﻧﺼﱠﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪» :‬ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﺎﺵ!‬ ‫‪ 10‬ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﻣﺎﻧﻲ ﺻﺎﺩﺭ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﹶﺮﻧﹼﺎ ﻭ ﺳﺮﻧﺎ ﻭ ﻋﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺑﻂ ﻭ ﺳﻨﺘﻮﺭ ﻭ ﻛﻤﺎﻧﭽﻪ ﻭ ﻫﺮ ﻗﺴﻢ ﺁﻻﺕ ﻣﻮﺳﻴﻘﻲ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﺑﻪ ﺭﻭﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﺗﻤﺜﺎﻝ ﻃﻼ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ؛‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﻭ ﻧﻴﻔﺘﺪ ﻭ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮﻥ ﺁﺗﺶ ﻣﻠﺘﻬﺐ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷﺪ‪‬ﺭﻙ ﻭ ﻣﻴﺸﻚ ﻭ ﻋ‪‬ﺒﺪ‪‬ﻧﻐﹶﻮ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﻧﻤﻲ‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮ ﻳﻬﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻭﻻﻳﺖ ﺑﺎﺑﻞ ﮔﻤﺎﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﹶ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﻃﻼ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪«.‬‬ ‫ﺷﺪ‪‬ﺭﻙ ﻭ ﻣﻴﺸﻚ ﻭ ﻋ‪‬ﺒ ‪‬ﺪﻧﹶﻐﻮ ﺭﺍ ﺣﺎﺿﺮ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺭﺍ ﺩﺭﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﹶﻧﺒ‪‬ﻮ ﹶﻛ ‪‬ﺪﹶﻧﺼ‪‬ﺮ ﺑﺎ ﺧﺸﻢ ﻭ ﻏﻀﺐ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﹶ‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﹶﻧ ‪‬ﺒﻮ‪‬ﻛ ‪‬ﺪﹶﻧﺼﱠﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﹶ‬ ‫ﺷﺪ‪‬ﺭﻙ ﻭ ﻣﻴﺸﻚ ﻭ ﻋ‪‬ﺒ ‪‬ﺪﻧﹶﻐﻮ! ﺁﻳﺎ ﻋﻤﺪﹰﺍ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻧﻤﻲ ﭘﺮﺳﺘﻴﺪ ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﻃﻼ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ ﺳﺠﺪﻩ‬ ‫ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟‬

‫‪707‬‬

‫‪ 15‬ﺍﻵﻥ ﺍﮔﺮ ﻣﺴﺘﻌﺪ ﺑﺸﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﻭ ﺳﺮﻧﺎ ﻭ ﻋﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺑﻂ ﻭ ﺳﻨﺘﻮﺭ ﻭ ﻛﻤﺎﻧﭽﻪ ﻭ ﻫﺮ ﻗﺴﻢ ﺁﻻﺕ ﻣﻮﺳﻴﻘﻲ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺭﻭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺜﺎﻟﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻡ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻓﺒﻬﺎ؛ ﻭ ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻋﺖ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮﻥ ﺁﺗﺶ ﻣﻠﺘﻬﺐ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻛﺪﺍﻡ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ‬ ‫ﻣﻦ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻫﺪ‪«.‬‬ ‫ﺼ ‪‬ﺮ! ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻛﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﻫﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺷﹶﺪ‪‬ﺭ‪‬ﻙ ﻭ ﻣﻴﺸﻚ ﻭ ‪‬ﻋ ﹺﺒ ‪‬ﺪﻧﹶﻐﻮ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﻧﹶﺒ ‪‬ﻮ ﹶﻛ ‪‬ﺪ ﹶﻧ ﱠ‬ ‫‪ 17‬ﺍﮔﺮ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﺮﺳﺘﻴﻢ ﻗﺎﺩﺭﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻮﻥ ﺁﺗﺶ ﻣﻠﺘﻬﺐ ﺑﺮﻫﺎﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻧﻪ‪ ،‬ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺑﺎﺩ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﻃﻼ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻧﹶﺒ ‪‬ﻮ ﹶﻛ ‪‬ﺪ ﹶﻧﺼﱠﺮ ﺍﺯ ﺧﺸﻢ ﻣﻤﻠﻮ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﻫﻴﺌﺖ ﭼﻬﺮﻩ ﺍﺵ ﺑﺮ ﺷﹶﺪ‪‬ﺭ‪‬ﻙ ﻭ ﻣﻴﺸﻚ ﻭ ‪‬ﻋ ﹺﺒ ‪‬ﺪﻧﹶﻐﻮ ﻣﺘﻐﻴ‪‬ﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﻣﺘﻠﻜﹼﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺗﻮﻥ ﺭﺍ ﻫﻔﺖ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﺍﺯ‬ ‫ﻋﺎﺩﺗﺶ ﺑﺘﺎﺑﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﻳﺘﺮﻳﻦ ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﻟﺸﻜﺮﺧﻮﺩ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺷﹶﺪ‪‬ﺭ‪‬ﻙ ﻭ ﻣﻴﺸﻚ ﻭ ‪‬ﻋ ﹺﺒ ‪‬ﺪﻧﹶﻐﻮ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻮﻥ ﺁﺗﺶ ﻣﻠﺘﻬﺐ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﺒ‪‬ﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻋﻤﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﻟﺒﺎﺳﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮﻥ ﺁﺗﺶ ﻣﻠﺘﻬﺐ ﺍﻓﻜﻨﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺩﺍﻫﺎ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺨﺖ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﻮﻥ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺗﺎﺑﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺷﻌﻠﺔ ﺁﺗﺶ ﺁﻥ ﻛﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﹶ‬ ‫ﺷ ‪‬ﺪﺭ‪‬ﻙ ﻭ ﻣﻴﺸﻚ ﻭ ‪‬ﻋ ﹺﺒ ‪‬ﺪﻧﹶﻐﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﻪ ﻣﺮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﺷﹶﺪ‪‬ﺭ‪‬ﻙ ﻭ ﻣﻴﺸﻚ ﻭ ‪‬ﻋ ﹺﺒ ‪‬ﺪﹶﻧﻐﻮ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮﻥ ﺁﺗﺶ ﻣﻠﺘﻬﺐ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻧﹶﺒ ‪‬ﻮ ﹶﻛ ‪‬ﺪ ﹶﻧﺼﱠﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﺣﻴﺮﺕ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﻫﺮﭼﻪ ﺗﻤﺎﻣﺘﺮ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﻣﺸﻴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺳﻪ ﺷﺨﺺ ﻧﻴﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﺗﺶ‬ ‫ﻧﻴﻨﺪﺍﺧﺘﻴﻢ؟ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ »ﺻﺤﻴﺢ ﺍﺳﺖ ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ!‬ ‫‪ 25‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﭼﻬﺎﺭ ﻣﺮﺩ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻢ ﻛﻪ ﮔﺸﺎﺩﻩ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﺗﺶ ﻣﻲ ﺧﺮﺍﻣﻨﺪ ﻭ ﺿﺮﺭﻱ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻨﻈﺮ ﭼﻬﺎﺭﻣﻴﻦ ﺷﺒﻴﻪ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﻧﹶﺒ ‪‬ﻮ ﹶﻛ ‪‬ﺪ ﻧﹶﺼﱠﺮ ﺑﻪ ﺩﻫﻨﺔ ﺗﻮﻥ ﺁﺗﺶ ﻣﻠﺘﻬﺐ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺷﹶﺪ‪‬ﺭ‪‬ﻙ ﻭ ﻣﻴﺸﻚ ﻭ ‪‬ﻋ ﹺﺒ ‪‬ﺪ ﻧﹶﻐﻮ! ﺍﻱ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻌﺎﻟﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﺷﹶﺪ‪‬ﺭ‪‬ﻙ ﻭ ﻣﻴﺸﻚ ﻭ ‪‬ﻋ ﹺﺒ ‪‬ﺪﻧﹶﻐﻮ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﺗﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﹸﺍﻣ‪‬ﺮﺍ ﻭ ﺭﺅﺳﺎ ﻭ ﻭﺍﻟﻴﺎﻥ ﻭ ﻣﺸﻴﺮﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﺗﺶ ﺑﻪ ﺑﺪﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺛﺮﻱ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﻭ ﻣﻮﻳﻲ ﺍﺯ ﺳﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺴﻮﺧﺘﻪ ﻭ ﺭﻧﮓ‬ ‫ﺭﺩﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﺸﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻮﻱ ﺁﺗﺶ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻧﹶﺒ ‪‬ﻮ ﹶﻛ ‪‬ﺪ ﹶﻧﺼﱠﺮ ﻣﺘﻜﻠﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﹶﺪ‪‬ﺭ‪‬ﻙ ﻭ ﻣﻴﺸﻚ ﻭ ‪‬ﻋ ﹺﺒ ‪‬ﺪﻧﹶﻐﻮ ﻛﻪ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺗﻮ‪‬ﻛﻞ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﻓﺮﻣﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺪﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺳﻮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻭ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻓﺮﻣﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻗﻮﻡ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﻛﻪ ﺣﺮﻓﻪ ﻧﺎﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﹶﺪ‪‬ﺭ‪‬ﻙ ﻭ ﻣﻴﺸﻚ ﻭ ‪‬ﻋ ﹺﺒ ‪‬ﺪﻧﹶﻐﻮ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺎﺭﻩ ﭘﺎﺭﻩ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﺰﺑﻠﻪ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻨﻮﺍﻝ ﺩﻫﺎﻳﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻨﺼﺐ ﺷﹶﺪ‪‬ﺭ‪‬ﻙ ﻭ ﻣﻴﺸﻚ ﻭ ‪‬ﻋ ﹺﺒ ‪‬ﺪﻧﹶﻐﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﻻﻳﺖ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺮﺗﺮﻱ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﺯ ﻧﹶﺒ ‪‬ﻮ ﹶﻛ ‪‬ﺪ ﹶﻧﺼﱠﺮﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻭ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ‪» :‬ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺷﻤﺎ ﺍﻓﺰﻭﻥ ﺑﺎﺩ!‬ ‫‪ 2‬ﻣﻦ ﻣﺼﻠﺤﺖ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺁﻳﺎﺕ ﻭ ﻋﺠﺎﻳﺒﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻌﺎﻟﻲ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺁﻳﺎﺕ ﺍﻭ ﭼﻪ ﻗﺪﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﻋﺠﺎﻳﺐ ﺍﻭ ﭼﻪ ﻗﺪﺭﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺍﻭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻣﻦ ﻛﻪ ﻧﹶﺒ ‪‬ﻮ ﹶﻛ ‪‬ﺪ ﹶﻧﺼﱠﺮ ﻫﺴﺘﻢ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﻭ ﺩﺭ ﻗﺼﺮﺧﻮﻳﺶ ﺧﹸﺮ‪‬ﻡ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﻮﺍﺑﻲ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﻓﻜﺮﻫﺎﻳﻢ ﺩﺭ ﺑﺴﺘﺮﻡ ﻭ ﺭﺅﻳﺎﻫﺎﻱ ﺳﺮﻡ ﻣﺮﺍ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﻓﺮﻣﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺻﺎﺩﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﺑﺎﺑﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭﻡ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ ﺗﺎ ﺗﻌﺒﻴﺮ ﺧﻮﺍﺏ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﺠﻮﺳﻴﺎﻥ ﻭ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﺍﻥ ﻭ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﻣﻨﺠ‪‬ﻤﺎﻥ ﺣﺎﺿﺮﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﺏ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﮔﻔﺘﻢ ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻌﺒﻴﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺼ ‪‬ﺮ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺩﺭ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭﺁﻣﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﺎﺯﮔﻔﺘﻢ‪،‬‬ ‫ﺸ ﱠ‬ ‫ﻄ ﹶ‬ ‫‪ 8‬ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﻛﻪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﺳﻢ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻪ ‪‬ﺑﹾﻠ ﹶ‬ ‫ﺼﺮ‪ ،‬ﺭﺋﻴﺲ ﻣﺠﻮﺳﻴﺎﻥ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺩﺭ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺳﺮ‪‬ﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻣﺸﻜﻞ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺧﻮﺍﺑﻲ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ‬ ‫ﺸ ﱠ‬ ‫ﻄ ﹶ‬ ‫‪ 9‬ﻛﻪ ﺍﻱ ‪‬ﺑﹾﻠ ﹶ‬ ‫ﺗﻌﺒﻴﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﮕﻮ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺭﺅﻳﺎﻫﺎﻱ ﺳﺮﻡ ﺩﺭ ﺑﺴﺘﺮﻡ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﻈﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭﺧﺘﻲ ﺩﺭ ﻭﺳﻂ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻪ ﺍﺭﺗﻔﺎﻋﺶ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻳﻦ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﻗﻮﻱ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﺍﺵ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﻣﻨﻈﺮﺵ ﺗﺎ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﺮﮔﻬﺎﻳﺶ ﺟﻤﻴﻞ ﻭ ﻣﻴﻮﻩ ﺍﺵ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻭ ﺁﺫﻭﻗﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺁﻥ ﺳﺎﻳﻪ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﺑﺮ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﺪﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺸﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺮﻭﺭﺵ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺩﺭ ﺭﺅﻳﺎﻫﺎﻱ ﺳﺮﻡ ﺩﺭ ﺑﺴﺘﺮﻡ ﻧﻈﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺎﺳﺒﺎﻧﻲ ﻭ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻲ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ‪،‬‬

‫‪708‬‬

‫‪ 14‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭﺧﺖ ﺭﺍ ﺑﺒﺮﻳﺪ ﻭ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﮔﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻴﻔﺸﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﻣﻴﻮﻩ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﺗﺎ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ‬ ‫ﺍﺯ ﺯﻳﺮﺵ ﻭ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﺍﺯ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻟﻴﻜﻦ ﻛﻨﺪﺓ ﺭﻳﺸﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﻨﺪ ﺁﻫﻦ ﻭ ﺑﺮﻧﺞ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺳﺒﺰﻩ ﻫﺎﻱ ﺻﺤﺮﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺷﺒﻨﻢ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺗﺮ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻧﺼﻴﺐ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻋﻠﻒ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎ‬ ‫ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺩﻝ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻧﻴ‪‬ﺖ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺩﻝ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﺪﻫﻨﺪ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺑﮕﺬﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺍﺯ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﭘﺎﺳﺒﺎﻧﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺣﻜﻢ ﺍﺯ ﻛﻼﻡ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺣﻀﺮﺕ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﺑﺮ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﭘﺴﺖ ﺗﺮﻳﻦ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺼ ‪‬ﺮ ﺗﻌﺒﻴﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﻣﻤﻠﻜﺘﻢ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺗﻌﺒﻴﺮﺵ ﺍﻃﹼﻼﻉ‬ ‫ﺸ ﱠ‬ ‫ﻄ ﹶ‬ ‫‪ 18‬ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺍﺏ ﺭﺍ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻧﹶﺒﻮ‪‬ﻛﹶﺪ‪‬ﻧﹶﺼﱠﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﺩﻳﺪﻡ ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ‪‬ﺑﹾﻠ ﹶ‬ ‫ﺩﻫﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺩﺭ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪«.‬‬ ‫ﺸ ﱠ‬ ‫ﻄ ﹶ‬ ‫‪ 19‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﻛﻪ ﺑﻪ ‪‬ﺑﹾﻠ ﹶ‬ ‫ﺼ ‪‬ﺮ ﺧﻮﺍﺏ ﻭ‬ ‫ﺸ ﱠ‬ ‫ﻄ ﹶ‬ ‫ﺼ ‪‬ﺮ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺳﺎﻋﺘﻲ ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﻓﻜﺮﻫﺎﻳﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ‪‬ﺑﹾﻠ ﹶ‬ ‫ﺼ ‪‬ﺮ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻱ ﻣﻦ! ﺧﻮﺍﺏ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﻭ ﺗﻌﺒﻴﺮﺵ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺼﻤﺎﻧﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺸ ﱠ‬ ‫ﻄ ﹶ‬ ‫ﺗﻌﺒﻴﺮﺵ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﻧﺴﺎﺯﺩ‪ «.‬ﺑﹾﻠ ﹶ‬ ‫‪ 20‬ﺩﺭﺧﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﻗﻮﻱ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﺭﺗﻔﺎﻋﺶ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﻣﻨﻈﺮﺵ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﺮﮔﻬﺎﻳﺶ ﺟﻤﻴﻞ ﻭ ﻣﻴﻮﻩ ﺍﺵ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻭ ﺁﺫﻭﻗﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﺯﻳﺮﺵ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﺩﺭ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﻣﺄﻭﺍ ﮔﺰﻳﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻥ ﺩﺭﺧﺖ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻲ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻱ ﻭ ﻋﻈﻤﺖ ﺗﻮ ﭼﻨﺎﻥ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺗﻮ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻗﺼﺎﻱ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭘﺎﺳﺒﺎﻧﻲ ﻭ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻲ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﺰﻭﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭﺧﺖ ﺭﺍ ﺑﺒﺮﻳﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻠﻒ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻛﻨﺪﺓ ﺭﻳﺸﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﻨﺪ ﺁﻫﻦ ﻭ‬ ‫ﺑﺮﻧﺞ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺳﺒﺰﻩ ﻫﺎﻱ ﺻﺤﺮﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺷﺒﻨﻢ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺗﺮ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻧﺼﻴﺒﺶ ﺑﺎ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﻫﻔﺖ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﮕﺬﺭﺩ؛‬ ‫‪ 24‬ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﻌﺒﻴﺮ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺣﻀﺮﺕ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 25‬ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﺴﻜﻦ ﺗﻮ ﺑﺎ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻋﻠﻒ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﺒﻨﻢ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺗﺮ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺷﺖ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺣﻀﺮﺕ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﺑﺮ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﺮﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻋﻄﺎ ﻣﻲ‬ ‫ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻛﻨﺪﺓ ﺭﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺭﺧﺖ ﺭﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﻲ ﻛﻪ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭ ﺧﻄﺎﻳﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺑﺮ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﻓﺪﻳﻪ ﺑﺪﻩ ﻛﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﻃﻮﻝ‬ ‫ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺑﺮ ﻧﹶﺒ ‪‬ﻮ ﹶﻛ ‪‬ﺪ ﹶﻧﺼﱠﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻣﺎﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺑﺎﻻﻱ ﻗﺼﺮ ﺧﺴﺮﻭﻱ ﺩﺭ ﺑﺎﺑﻞ ﻣﻲ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺘﻜﻠﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺑﻞ ﻋﻈﻴﻢ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺑﻪ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﺣﺸﻤﺖ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ؟‬ ‫‪ 31‬ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﺮ ﺯﺑﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻭﺍﺯﻱ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﹶﺒ ‪‬ﻮ ﹶﻛ ‪‬ﺪ ﹶﻧﺼﱠﺮ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﺯ ﺗﻮ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﺴﻜﻦ ﺗﻮ ﺑﺎ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻋﻠﻒ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺬﺷﺖ‬ ‫ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺣﻀﺮﺕ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﺑﺮ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﺮﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻋﺖ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺑﺮ ﻧﹶﺒ ‪‬ﻮ ﹶﻛ ‪‬ﺪ ﹶﻧﺼﱠﺮ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻋﻠﻒ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺑﺪﻧﺶ ﺍﺯ ﺷﺒﻨﻢ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺗﺮ ﻣﻲ ﺷﺪ ﺗﺎ‬ ‫ﻣﻮﻳﻬﺎﻳﺶ ﻣﺜﻞ ﭘﺮﻫﺎﻱ ﻋﻘﺎﺏ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻧﺎﺧﻨﻬﺎﻳﺶ ﻣﺜﻞ ﭼﻨﮕﺎﻟﻬﺎﻱ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻧﹶﺒ ‪‬ﻮ ﹶﻛ ‪‬ﺪﹶﻧﺼﱠﺮ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﻋﻘﻞ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺣﻀﺮﺕ ﻣﺘﻌﺎﻝ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ‬ ‫ﻲ ﺳﺮﻣﺪﻱ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻭ ﺣﻤﺪ ﮔﻔﺘﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﻭ ﻣﻠﻮﻛﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ ﻭﺣ ‪‬‬ ‫ﺟﻨﹸﻮﺩ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺳﻜﻨﺔ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺮﻭﻓﻖ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯﺩﺍﺭﺩ ﻳﺎ ﺍﻭ‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﻫﻴﭻ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ‪‬‬ ‫ﺭﺍ ﺑﮕﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﭼﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﻋﻘﻞ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺟﻼﻝ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻦ ﺣﺸﻤﺖ ﻭ ﺯﻳﻨﺘﻢ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺎﺯﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ﻭ ﻣﺸﻴﺮﺍﻧﻢ ﺍﻣﺮﺍﻳﻢ ﻣﺮﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻡ ﻭ ﻋﻈﻤﺖ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺍﻵﻥ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻧﹶﺒ ‪‬ﻮ ﹶﻛ ‪‬ﺪ ﹶﻧﺼﱠﺮ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻭ ﺗﻜﺒﻴﺮ ﻭ ﺣﻤﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺣﻖ ﻭ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﻭﻱ ﻋﺪﻝ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ‬ ‫ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﻗﺎﺩﺭﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺴﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪5‬‬

‫‪709‬‬

‫‪ 1‬ﺑﻠﹾﺸﺼﱠﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺿﻴﺎﻓﺖ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﻣﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺁﻥ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺷﺮﺍﺏ ﻧﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻠﹾﺸﺼﱠﺮ ﺩﺭ ﻛ‪‬ﻴﻒ ﺷﺮﺍﺏ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﻇﺮﻭﻑ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺟﺪ‪‬ﺵ ﹶﻧﺒ‪‬ﻮ ﹶﻛ ‪‬ﺪﹶﻧﺼﱠﺮ ﺍﺯ ﻫﻴﻜﻞ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ ﺗﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺍﻣﺮﺍﻳﺶ ﻭ ﺯﻭﺟﻪ ﻫﺎ ﻭ‬ ‫ﻣﺘﹸﻌﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻨﻮﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻇﺮﻭﻑ ﻃﻼ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﻴﻜﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺍﻣﺮﺍﻳﺶ ﻭ ﺯﻭﺟﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻣ‪‬ﺘﻌﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺷﺮﺍﺏ ﻣﯽ ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺑﺮﻧﺞ ﻭ ﺁﻫﻦ ﻭ ﭼﻮﺏ ﻭ ﺳﻨﮓ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻋﺖ ﺍﻧﮕﺸﺘﻬﺎﻱ ﺩﺳﺖ ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺷﻤﻌﺪﺍﻥ ﺑﺮ ﮔﭻ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻗﺼﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﻮﺷﺖ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻒ ﺩﺳﺖ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﺖ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﻴﺄﺕ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺘﻐﻴ‪‬ﺮ ﺷﺪ ﻭ ﻓﻜﺮﻫﺎﻳﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﻛﻤﺮﺵ ﺳ‪‬ﺴﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺯﺍﻧﻮﻫﺎﻳﺶ ﺑﻬﻢ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺻﺪﺍ ﺯﺩ ﻛﻪ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﺍﻥ ﻭ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﻣﻨﹼﺠﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺣﻀﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﺑﺎﺑﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺨﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺗﻔﺴﻴﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻃﻮ‪‬ﻕ ﺯﺭ‪‬ﻳﻦ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻧﺶ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺣﺎﻛﻢ ﺳﻮﻡ ﺩﺭ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺟﻤﻴﻊ ﺣﻜﻤﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ ﻳﺎ ﺗﻔﺴﻴﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ‪‬ﺑﻠﹾﺸﺼﱠﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺷﺪ ﻭ ﻫﻴﺄﺗﺶ ﺩﺭ ﺍﻭ ﻣﺘﻐﻴ‪‬ﺮ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﻣﺮﺍﻳﺶ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻣﺎ ﻣﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺍﻣﺮﺍﻳﺶ ﺑﻪ ﻣﻬﻤﺎﻧﺨﺎﻧﻪ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﻭ ﻣﻠﻜﻪ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﺎﺵ! ﻓﻜﺮﻫﺎﻳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﻧﺴﺎﺯﺩ‬ ‫ﻭ ﻫﻴﺄﺕ ﺗﻮ ﻣﺘﻐﻴ‪‬ﺮ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺷﺨﺼﻲ ﺩﺭ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺗﻮ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻗﺪﻭﺱ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭘﺪﺭﺕ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﻭ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﻭ ﺣﻜﻤﺖ ﻣﺜﻞ ﺣﻜﻤﺖ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻭ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪ ﻭ ﭘﺪﺭﺕ‬ ‫ﹶﻧﺒ‪‬ﻮ ﹶﻛ ‪‬ﺪﹶﻧﺼﱠﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﭘﺪﺭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﺋﻴﺲ ﻣﺠﻮﺳﻴﺎﻥ ﻭ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﺍﻥ ﻭ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﻣﻨﹼﺠﻤﺎﻥ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺭﻭﺡ ﻓﺎﺿﻞ ﻭ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻭ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﻭ ﺗﻌﺒﻴﺮ ﺧﻮﺍﺑﻬﺎ ﻭﺣ‪‬ﻞ ﻣﻌﻤ‪‬ﺎﻫﺎ ﻭ ﮔﺸﻮﺩﻥ ﻋﻘﺪﻩ ﻫﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻠﻄﺸﺼﺮ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺗﻔﺴﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﻫﻤﺎﻥ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺍﺯ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩ ﻫﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﺍ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩ؟‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻮ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﻭ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﻭ ﺣﻜﻤﺖ ﻓﺎﺿﻞ ﺩﺭ ﺗﻮ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﻣﻨﺠﻤ‪‬ﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺗﻔﺴﻴﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﻨﻨﺪ؛ ﺍﻣﺎ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺗﻔﺴﻴﺮ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻣﻦ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻮ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺗﻌﺒﻴﺮﻫﺎ ﻭ ﮔﺸﻮﺩﻥ ﻋﻘﺪﻩ ﻫﺎ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻲ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺑﺘﻮﺍﻧﻲ ﺍﻵﻥ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻲ ﻭ ﺗﻔﺴﻴﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻥ‬ ‫ﻛﻨﻲ ﺑﻪ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻣﻠﺒﺲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﻭ ﻃﻮ‪‬ﻕ ﺯﺭﻳﻦ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻧﺖ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺣﺎﻛﻢ ﺳﻮﻡ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻋﻄﺎﻳﺎﻱ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﻧﻌﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺪﻩ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﺗﻔﺴﻴﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺑﻴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻌﺎﻟﻲ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺕ ﹶﻧﺒ‪‬ﻮﻛﹶﺪﹶﻧﺼ‪‬ﺮ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻭ ﻋﻈﻤﺖ ﻭ ﺟﻼﻝ ﻭ ﺣﺸﻤﺖ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻋﻈﻤﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻭ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻟﺮﺯﺍﻥ ﻭ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻫﺮﻛﻪ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﻛﺸﺖ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺭﺍ ﻣﻲ‬ ‫ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﭘ‪‬ﺴﺖ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺩﻟﺶ ﻣﻐﺮﻭﺭ ﻭ ﺭﻭﺣﺶ ﺳﺨﺖ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﻧﻤﻮﺩ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﻛﺮﺳﻲ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺣﺸﻤﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻟﺶ ﻣﺜﻞ ﺩﻝ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﻣﺴﻜﻨﺶ ﺑﺎ ﮔﻮﺭﺧﺮﺍﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻋﻠﻒ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺟﺴﺪﺵ ﺍﺯ ﺷﺒﻨﻢ ﺁﺳﻤﺎﻥ‬ ‫ﺗﺮ ﻣﻲ ﺷﺪ؛ ﺗﺎ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻌﺎﻟﻲ ﺑﺮ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻧﺼﺐ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ‪‬ﺑﻠﹾﺸﺼﹶﺮ! ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﺴﺘﻲ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻣﺘﻮﺍﺿﻊ ﻧﻨﻤﻮﺩﻱ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﺑﻠﻜﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺑﻠﻨﺪ ﺳﺎﺧﺘﻲ ﻭ ﻇﺮﻭﻑ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺗﻮ ﻭ ﺍﹸﻣﺮﺍﻳﺖ ﻭ ﺯﻭﺟﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻣ‪‬ﺘﻌﻪ ﻫﺎ ﻳﺖ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﺷﺮﺍﺏ ﻧﻮﺷﻴﺪﻳﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﻭ ﺑﺮﻧﺞ ﻭ ﺁﻫﻦ ﻭ ﭼﻮﺏ ﻭ ﺳﻨﮓ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﻮﻧﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻧﺪﻱ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﺭﻭﺍﻧﺖ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﺍﻫﻬﺎﻳﺖ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻧﻨﻤﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﻛﻒ ﺩﺳﺖ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺍﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﻣ‪‬ﻨﺎﻣ‪‬ﻨﺎ ﹶﺛﻘ‪‬ﻴﻞ ﻭ ﹶﻓ ‪‬ﺮﺳ‪‬ﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺗﻔﺴﻴﺮ ﻛﻼﻡ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﻣ‪‬ﻨﺎ؛ ﺧﺪﺍ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺘﻬﺎ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﹶﺛﻘ‪‬ﻴﻞﹾ؛ ﺩﺭ ﻣﻴﺰﺍﻥ ﺳﻨﺠﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻧﺎﻗﺺ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﹶﻓ ‪‬ﺮﺱ‪‬؛ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺗﻮ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﮔﺸﺘﻪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺎﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﻓﺎﺭﺳﻴﺎﻥ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ‪‬ﺑﻠﹾﺸﺼﱠﺮ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻣﻠﺒﺲ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﻃﻮ‪‬ﻕ ﺯﺭ‪‬ﻳﻦ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻧﺶ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺍﺵ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻤﻠﻚ ﺣﺎﻛﻢ ﺳﻮﻡ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪710‬‬

‫‪ 30‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺷﺐ ‪‬ﺑﻠﹾﺸﺼﱠﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺍﺭﻳﻮﺵ ﻣﺎﺩﻱ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺷﺼﺖ ﻭ ﺩﻭﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺍﺭﻳﻮﺵ ﻣﺼﻠﺤﺖ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭﺍﻟﻲ ﺑﺮ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﻪ ﻭﺯﻳﺮ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺁﻥ ﻭﺍﻟﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﺴﺎﺏ ﺩﻫﻨﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺿﺮﺭﻱ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﺮﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺑﺮ ﺳﺎﻳﺮ ﻭﺯﺭﺍﺀ ﻭ ﻭﺍﻟﻴﺎﻥ ﺗﻔﻮ‪‬ﻕ ﺟﺴﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﻓﺎﺿﻞ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﻭﺯﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﻭﺍﻟﻴﺎﻥ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﻣﻲ ﺟﺴﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺷﻜﺎﻳﺘﻲ ﺩﺭ ﺍﻣﻮﺭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺑﺮ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ ﺍﻣﺎ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻋﻠﹼﺘﻲ ﻳﺎ ﺗﻘﺼﻴﺮﻱ ﺑﻴﺎﺑﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺍﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﺧﻄﺎﻳﻲ ﻳﺎ ﺗﻘﺼﻴﺮﻱ ﺩﺭ ﺍﻭ ﻫﺮﮔﺰ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ »ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﻪ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﻫﻴﭻ ﻋﻠﺘﻲ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﺪﺍﻳﺶ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺑﻴﺎﺑﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻳﻦ ﻭﺯﺭﺍﺀ ﻭ ﻭﺍﻟﻴﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺩﺍﺭﻳﻮﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﺎﺵ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺟﻤﻴﻊ ﻭﺯﺭﺍﻱ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﻭ ﺭﺅﺳﺎ ﻭ ﻭﺍﻟﻴﺎﻥ ﻭ ﻣﺸﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﺣﺎﻛﻤﺎﻥ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺣﻜﻤﻲ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭﻛﻨﺪ ﻭ ﻗﺪﻏﻦ ﺑﻠﻴﻌﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺗﺎ‬ ‫ﺳﻲ ﺭﻭﺯ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻳﺎ ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ ﺳﻮﺍﻱ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺴﺄﻟﺘﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﭼﺎﻩ ﺷﻴﺮﺍﻥ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭﻛﻦ ﻭ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺭﺍ ﺍﻣﻀﺎ ﻓﺮﻣﺎ ﺗﺎ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﺎﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﻓﺎﺭﺳﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﻣﻨﺴﻮﺥ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﮕﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺩﺍﺭﻳﻮﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻭ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻣﻀﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻣﻀﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﺎﻻﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺳﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪ‬ ‫ﺯﺍﻧﻮ ﻣﻲ ﺯﺩ ﻭ ﺩﻋﺎ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻋﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻭ ﺗﻀﹼﺮﻉ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻳﺎ ﻓﺮﻣﺎﻧﻲ ﺍﻣﻀﺎ ﻧﻨﻤﻮﺩﻱ ﻛﻪ ﻫﺮﻛﻪ ﺗﺎ ﺳﻲ ﺭﻭﺯ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻳﺎ‬ ‫ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ ﺳﻮﺍﻱ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺴﺄﻟﺘﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﭼﺎﻩ ﺷﻴﺮﺍﻥ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺷﻮﺩ؟« ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﺎﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﻓﺎﺭﺳﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﻣﻨﺴﻮﺥ ﻧﻤﻲ‬ ‫ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺻﺤﻴﺢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺍﺯ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻣﻀﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﺍﻋﺘﻨﺎ ﻧﻤﻲ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺳﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﺑﺮ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﺸﻤﮕﻴﻦ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻥ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺗﺎ ﻏﺮﻭﺏ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﻼﺹ ﺍﻭ ﺳﻌﻲ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻥ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ »ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺪﺍﻥ ﻛﻪ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻣﺎﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﻓﺎﺭﺳﻴﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻳﺎ ﺣﻜﻤﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭼﺎﻩ ﺷﻴﺮﺍﻥ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﻧﺪ؛ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﻲ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺳﻨﮕﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﻫﻨﺔ ﭼﺎﻩ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣ‪‬ﻬﺮ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻣﻬ‪‬ﺮ ﺍﻣﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺨﺘﻮﻡ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﺍﻣﺮ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﻗﺼﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺷﺐ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﺯ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻋﻴﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﺑﺶ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ ﻭﻗﺖ ﻃﻠﻮﻉ ﻓﺠﺮ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﺑﻪ ﭼﺎﻩ ﺷﻴﺮﺍﻥ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﭼﺎﻩ ﺷﻴﺮﺍﻥ ﺭﺳﻴﺪ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺣﺰﻳﻦ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺭﺍ ﺻﺪﺍ ﺯﺩ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﺪﺍﻱ ﺣ‪‬ﻲ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻧﺖ ﺍﺯ ﺷﻴﺮﺍﻥ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟«‬ ‫‪ 22‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﺎﺵ!‬ ‫‪ 23‬ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺩﻫﺎﻥ ﺷﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺴﺖ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺿﺮﺭﻱ ﻧﺮﺳﺎﻧﻨﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺩﺭ ﻣﻦ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﺸﺪ ﻭ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺍﻱ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﻘﺼﻴﺮﻱ ﻧﻮﺭﺯﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﺎﻩ ﺑﺮﺁﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﺎﻩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩ ﺩﺭ ﺍﻭ ﻫﻴﭻ ﺿﺮﺭﻱ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺣﺎﺿﺮ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﭼﺎﻩ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﻨﻮﺭ ﺑﻪ‬ ‫ﺗﻪ ﭼﺎﻩ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻥ ﻛﻪ ﺷﻴﺮﺍﻥ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﻤﻠﻪ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺍﺭﻳﻮﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻭ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻧﻮﺷﺖ ﻛﻪ »ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺷﻤﺎ ﺍﻓﺰﻭﻥ ﺑﺎﺩ!‬

‫‪711‬‬

‫‪ 27‬ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﻓﺮﻣﺎﻧﻲ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺳﻠﻄﻨﺘﻲ ﺍﺯ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﻣﻦ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻱ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﻟﺮﺯﺍﻥ ﻭ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺣ‪‬ﻲ ﻭ ﺗﺎ‬ ‫ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩ ﻗﻴ‪‬ﻮﻡ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺍﻭ ﺑﻲ ﺯﻭﺍﻝ ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﻭ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻨﺎﻫﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﻭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﻣﻲ ﺭﻫﺎﻧﺪ ﻭ ﺁﻳﺎﺕ ﻭ ﻋﺠﺎﻳﺐ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺍﻭﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﻨﮓ ﺷﻴﺮﺍﻥ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﺍﺩﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺩﺭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺩﺍﺭﻳﻮﺵ ﻭ ﺩﺭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻛﻮﺭﺵ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﻓﻴﺮﻭﺯ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺍﻭﻝ ‪‬ﺑﻠﹾﺸﺼﱠﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺎﺑﻞ‪ ،‬ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺩﺭ ﺑﺴﺘﺮﺵ ﺧﻮﺍﺑﻲ ﻭ ﺭﺅﻳﺎﻫﺎﻱ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﻮﺍﺏ ﺭﺍ ﻧﻮﺷﺖ ﻭ ﻛﹼﻠﻴﺔ ﻣﻄﺎﻟﺐ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﻣﺘﻜﻠﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺷﺒﮕﺎﻫﺎﻥ ﺩﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﺭﺅﻳﺎ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﭼﻬﺎﺭ ﺑﺎﺩ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺗﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻭﺣﺶ ﺑﺰﺭﮒ ﻛﻪ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻭﻝ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﺷﻴﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﻋﻘﺎﺏ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻣﻦ ﻧﻈﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﺗﺎ ﺑﺎﻟﻬﺎﻳﺶ ﻛﻨﺪﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺜﻞ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ‬ ‫ﮔﺸﺖ ﻭ ﺩﻝ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻭﺣﺶ ﺩﻭﻡ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺜﻞ ﺧﺮﺱ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﻳﻚ ﻃﺮﻑ ﺧﻮﺩ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻳﺶ ﺳﻪ ﺩﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ‬ ‫ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺨﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺜﻞ ﭘﻠﻨﮓ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮ ﭘﺸﺘﺶ ﭼﻬﺎﺭ ﺑﺎﻝ ﻣﺮﻍ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻭﺣﺶ ﭼﻬﺎﺭ ﺳﺮ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺭﺅﻳﺎﻫﺎﻱ ﺷﺐ ﻧﻈﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻭﺣﺶ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﻛﻪ ﻫﻮﻟﻨﺎﻙ ﻭ ﻣﻬﻴﺐ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﻣﻲ‬ ‫ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﭘﺎﺭﻩ ﭘﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻫﻤﺔ ﻭﺣﻮﺷﻲ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﻩ ﺷﺎﺥ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺷﺎﺧﻬﺎ ﺗﺄﻣ‪‬ﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﺎﺥ ﻛﻮﭼﻚ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻳﺶ ﺳﻪ ﺷﺎﺥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷﺎﺧﻬﺎﻱ ﺍﻭﻝ ﺍﺯ ﺭﻳﺸﻪ ﻛﻨﺪﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺷﺎﺥ ﭼﺸﻤﺎﻧﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﭼﺸﻢ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺩﻫﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮﺁﻣﻴﺰ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﺑﻮﺩ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻧﻈﺮﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ ﺗﺎ ﻛﺮﺳﻴﻬﺎ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﺷﺪ ﻭ ﻗﺪﻳﻢ ﺍﻻﻳﺎﻡ ﺟﻠﻮﺱ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺑﺮﻑ ﺳﻔﻴﺪ ﻭ ﻣﻮﻱ ﺳﺮﺵ ﻣﺜﻞ ﭘﺸﻢ ﭘﺎﻙ ﻭ ﻋﺮﺵ ﺍﻭ ﺷﻌﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﺗﺶ ﻭ‬ ‫ﭼﺮﺧﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﺁﺗﺶ ﻣﻠﺘﻬﺐ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻧﻬﺮﻱ ﺍﺯ ﺁﺗﺶ ﺟﺎﺭﻱ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻛﺮﻭﺭﻫﺎ ﻛﺮﻭﺭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺑﺮﭘﺎ ﺷﺪ‬ ‫ﻭ ﺩﻓﺘﺮﻫﺎ ﮔﺸﻮﺩﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻧﻈﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮﺁﻣﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺷﺎﺥ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺲ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻢ ﺗﺎ ﺁﻥ ﻭﺣﺶ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺟﺴﺪ ﺍﻭ ﻫﻼﻙ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺗﺴﻠﻴﻢ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻣﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻭﺣﻮﺵ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺩﺭﺍﺯﻱ ﻋﻤﺮ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﺅﻳﺎﻱ ﺷﺐ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺜﻞ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﺑﺮﻫﺎﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻗﺪﻳﻢ ﺍﻻﻳﺎﻡ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻭ ﺟﻼﻝ ﻭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﻭ ﺍ ‪‬ﻣﺖ ﻫﺎ ﻭ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﻭ ﺑﻲ ﺯﻭﺍﻝ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻠﻜﻮﺕ‬ ‫ﺍﻭ ﺯﺍﻳﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻣﺎ ﺭﻭﺡ ﻣﻦ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺩﺭ ﺟﺴﺪﻡ ﻣﺪﻫﻮﺵ ﺷﺪ ﻭ ﺭﺅﻳﺎﻫﺎﻱ ﺳﺮﻡ ﻣﺮﺍ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺣﺎﺿﺮﻳﻦ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﺔ ﺍﻣﻮﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻭﻱ ﭘﺮﺳﻴﺪﻡ ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺗﻜﻠﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻔﺴﻴﺮ ﺍﻣﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻭﺣﻮﺵ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﻛﻪ ﻋﺪﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻣﺎ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻋﻠﻲ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﻣﺘﺼﺮ‪‬ﻑ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﺭﺯﻭ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻛﻪ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺍﻣﺮ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻭﺣﺶ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﻛﻪ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻫﻤﺔ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻫﻮﻟﻨﺎﻙ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﻭ ﭼﻨﮕﺎﻟﻬﺎﻱ ﺑﺮﻧﺠﻴﻦ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ‬ ‫ﺳﺎﻳﺮﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﭘﺎﺭﻩ ﭘﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﺑﺪﺍﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻛﻴﻔﻴ‪‬ﺖ ﺩﻩ ﺷﺎﺥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻭ ﺳﻪ ﺷﺎﺥ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﺁﻥ ﺷﺎﺧﻲ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻭ ﺩﻫﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮﺁﻣﻴﺰ‬ ‫ﻣﻲ ﮔﻔﺖ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺭﻓﻘﺎﻳﺶ ﺳﺨﺘﺘﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺷﺎﺥ ﺑﺎ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺘﻴﻼ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺗﺎ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻗﺪﻳﻢ ﺍﻻﻳﺎﻡ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺑﻪ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻋﻠﻲ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺷﺪ ﻭ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺭﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﺮ‪‬ﻑ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻭﺣﺶ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﭼﻬﺎﺭﻣﻴﻦ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻫﻤﺔ ﺳﻠﻄﻨﺘﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﭘﺎﺭﻩ ﭘﺎﺭﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬

‫‪712‬‬

‫‪ 24‬ﻭ ﺩﻩ ﺷﺎﺥ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻤﻠﻜﺖ‪ ،‬ﺩﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺍﻭ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺳﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻋﻠﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ ﻭ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻋﻠﻲ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻗﺼﺪ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺯﻣﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﺷﺮﺍﻳﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ‬ ‫ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻭ ﺩﻭ ﺯﻣﺎﻥ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﺩﻳﻮﺍﻥ ﺑﺮﭘﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻧﺘﻬﺎ ﺗﺒﺎﻩ ﻭ ﺗﻠﻒ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻭ ﺣﺸﻤﺖ ﻣﻤﻠﻜﺘﻲ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎﺳﺖ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻋﻠﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺍﻭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻤﺎﻟﻜﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻭ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﺍﻣﺮ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻓﻜﺮﻫﺎﻱ ﻣﻦ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﻣﺮﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻫﻴﺄﺗﻢ ﺩﺭ ﻣﻦ ﻣﺘﻐﻴ‪‬ﺮ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺳﻮﻡ ﺳﻠﻄﻨﺖ ‪‬ﺑﻠﹾﺸﺼﱠﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺭﺅﻳﺎﻳﻲ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻭﻝ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻇﺎﻫﺮﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﺅﻳﺎ ﻧﻈﺮﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﻣﻲ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺩﺍﺭﺍﻟﺴﻠﻄﻨﺔ ﺷﻮﺷﻦ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﻻﻳﺖ ﻋﻴﻼﻡ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺩﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﺭﺅﻳﺎ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻧﻬﺮ ﺍﻭﻻﺩﻱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻗﻮﭼﻲ ﻧﺰﺩ ﻧﻬﺮ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﻭ ﺷﺎﺥ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺷﺎﺧﻬﺎﻳﺶ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﻭ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮﻳﻦ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﺁﺧﺮ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻗﻮﭺ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﻐﺮﺏ ﻭ ﺷﻤﺎﻝ ﻭ ﺟﻨﻮﺏ ﺷﺎﺥ ﻣﻲ ﺯﺩ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻭﺣﺸﻲ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﻛﺮﺩ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺭﺃﻱ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺰﺭﮒ ﻣﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﺘﻔﻜﹼﺮ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺰ ﻧﺮﻱ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﻣﻐﺮﺏ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺷﺎﺧﻲ ﻣﻌﺘﺒﺮ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﻥ ﻗﻮﭺ ﺻﺎﺣﺐ ﺩﻭ ﺷﺎﺥ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻧﻬﺮ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺩﻳﺪﻡ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﺸﺪ‪‬ﺕ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺩﻭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﻗﻮﭺ ﺭﺳﻴﺪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﺸﺪ‪‬ﺕ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻗﻮﭺ ﺭﺍ ﺯﺩ ﻭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺷﺎﺥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﻭ ﻗﻮﭺ ﺭﺍ ﻳﺎﺭﻱ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻧﺒﻮﺩ ﭘﺲ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﻗﻮﭺ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﺰ ﻧﺮ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺑﺰﺭﮒ ﺷﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﮔﺸﺖ ﺁﻥ ﺷﺎﺥ ﺑﺰﺭﮒ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﭼﻬﺎﺭ ﺷﺎﺥ ﻣﻌﺘﺒﺮ ﺑﺴﻮﻱ ﺑﺎﺩﻫﺎﻱ ﺍﺭﺑﻌﺔ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﺯ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻳﻚ ﺷﺎﺥ ﻛﻮﭼﻚ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﻨﻮﺏ ﻭ ﻣﺸﺮﻕ ﻭ ﻓﺨﺮ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﻟﺸﻜﺮ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻟﺸﻜﺮ ﻭ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺱ ﺍﻭ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮ ﺑﺰﺭﮒ ﺷﺪ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺩﺍﻳﻤﻲ ﺍﺯ ﺍﻭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﻣﻜﺎﻥ ﻣ‪‬ﻘ ‪‬ﺪ ﹺ‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻟﺸﻜﺮﻱ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺩﺍﻳﻤﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻗﻮﻱ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺁﻥ ﻟﺸﻜﺮ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺭﺃﻱ ﺧﻮﺩ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ‬ ‫ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻲ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﭘﺮﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺭﺅﻳﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺩﺍﻳﻤﻲ ﻭ ﻣﻌﺼﻴﺖ ﻣﻬﻠﻚ ﻛﻪ ﻗﺪﺱ ﻭ ﻟﺸﻜﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﺷﺪﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻳﻜﻲ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ؟‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺗﺎ ﺩﻭﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺳﻴﺼﺪ ﺷﺎﻡ ﻭ ﺻﺒﺢ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣ‪‬ﻘﹾﺪ‪‬ﺱ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻦ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺭﺅﻳﺎ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻭ ﻣﻌﻨﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻡ‪ ،‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺷﺒﻴﻪ ﻣﺮﺩﻱ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺁﺩﻣﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻧﻬﺮ ﺍﻭﻻﻱ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺟﺒﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻌﻨﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﺅﻳﺎ ﻣﻄﻠﹼﻊ ﺳﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﻧﺰﺩ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺁﻣﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻣﺪ ﻣﻦ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺍﻓﺘﺎﺩﻡ ﻭ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺪﺍﻧﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺅﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻣﺎﻥ ﺁﺧﺮ‬ ‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺁﺧﺮﻏﻀﺐ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺍﻃﹼﻼﻉ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻧﺘﻬﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻣﺎ ﺁﻥ ﻗﻮﭺ ﺻﺎﺣﺐ ﺩﻭ ﺷﺎﺥ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻣﺎﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﻓﺎﺭﺳﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺘﹶﺒﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻮﻧﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺷﺎﺥ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﻭ ﭼﺸﻤﺶ ﺑﻮﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻭﻝ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺁﻥ ﺑﺰ ﻧﺮ ‪‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺁﻥ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺷﺪﻥ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﺶ ﺑﺮﺁﻣﺪﻥ‪ ،‬ﭼﻬﺎﺭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺍﻣﺎ ﻧﻪ ﺍﺯﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﻭ ﺑﺮﭘﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﮔﻨﺎﻩ ﻋﺎﺻﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺳﺨﺖ ﺭﻭﻱ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻜﺮﻫﺎ ﻣﺎﻫﺮ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﻭ ﻋﻈﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﺧﻮﺩﺵ؛ ﻭ ﺧﺮﺍﺑﻴﻬﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺭﺃﻱ ﺧﻮﺩ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻋﻈﻤﺎ ﻭ ﻗﻮﻡ‬ ‫ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬

‫‪713‬‬

‫‪ 25‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﻬﺎﺭﺕ ﺍﻭ ﻣﻜﺮ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺶ ﭘﻴﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻣﻐﺮﻭﺭﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ‪‬ﺑ ﹾﻐ ﹶﺘ ‪‬ﻪ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻣﻴﺮ ﺍﻣﻴﺮﺍﻥ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺍﻣﺎ ﺑﺪﻭﻥ ﺩﺳﺖ‪ ،‬ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﺭﺅﻳﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﺎﻡ ﻭ ﺻﺒﺢ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ ﻳﻘﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺭﺅﻳﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻫﻢ ﻧﹺﻪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﻦ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺗﺎ ﺍﻧﺪﻙ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺿﻌﻴﻒ ﻭ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﮔﺮﺩﻳﺪﻡ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺭﺅﻳﺎ ﻣﺘﺤ‪‬ﻴﺮ ﻣﺎﻧﺪﻡ ﻭ ﺍﺣﺪﻱ ﻣﻌﻨﻲ ﺁﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺍﻭﻝ ﺩﺍﺭﻳﻮﺵ ﺑﻦ ﺍﹶﺧﹾﺸﻮﺭ‪‬ﺵ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﺴﻞ ﻣﺎﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﺑﺮ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺍﻭﻝ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﻭ‪ ،‬ﻣﻦ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ‪ ،‬ﻋﺪﺩ ﺳﺎﻟﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺍﺭﻣﻴﺎﻱ ﻧﺒﻲ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﺏ ﻓﻬﻤﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺧﺮﺍﺑﻲ‬ ‫ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺗﻤﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺩﻋﺎ ﻭ ﺗﻀﺮ‪‬ﻋﺎﺕ ﻭ ﺭﻭﺯﻩ ﭘﻼﺱ ﻭ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﺎﻳﻢ؛‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﻣﻬﻴﺐ ﻛﻪ ﻋﻬﺪ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﺤﺒ‪‬ﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺗﻮ ﺭﺍ‬ ‫ﺣﻔﻆ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻱ!‬ ‫‪ 5‬ﻣﺎ ﮔﻨﺎﻩ ﻭ ﻋ‪‬ﺼﻴﺎﻥ ﻭ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﻭ ﺗﻤﺮ‪‬ﺩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺗﻮ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺖ ﺍﻧﺒﻴﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﺑﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﮔﻮﺵ ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺎ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻴﺎﻥ ﭼﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻭ ﭼﻪ‬ ‫ﺩﻭﺭ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺧﻴﺎﻧﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺎ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺭﺣﻤﺘﻬﺎ ﻭ ﻣﻐﻔﺮﺗﻬﺎ ﺍﺳﺖ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺑﺪﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺍﻭ ﻛﻪ ﻭﺳﻴﻠﺔ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﭘﻴﺶ ﻣﺎ ﮔﺬﺍﺭﺩ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﻮ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺭﻭﮔﺮﺩﺍﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺗﻮ ﮔﻮﺵ ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻟﻌﻨﺖ ﻭ ﺳﻮﮔﻨﺪﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﺪﺍ‬ ‫ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﻣﺎ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻼﻱ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻭﺍﺭﺩﻩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ‬ ‫ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺣﺎﺩﺛﻪ ﺍﻱ ﻭﺍﻗﻊ ﻧﺸﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺑﻼ ﺑﺮﻭﻓﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻣﻮﺳﻲ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﻣﻌﻬﺬﺍ ﻧﺰﺩ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩﻳﻢ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻣﻌﺼﻴﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻔﻬﻤﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺑﻼ ﻣﺮﺍﻗﺐ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻭﺍﺭﺩ ﺁﻭﺭﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻋﺎﺩﻝ ﺍﺳﺖ ﺍﻣﺎ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻭ ﮔﻮﺵ‬ ‫ﻧﮕﺮﻓﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺳﻤﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺎ‬ ‫ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﻭ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﻮﺩ ﺧﺸﻢ ﻭ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﺩ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﻣﻘﹼﺪﺱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻲ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ‬ ‫ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻣﺎ ﻭ ﻣﻌﺼﻴﺘﻬﺎﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﻧﺰﺩ ﻫﻤﺔ ﻣﺠﺎﻭﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺭﺳﻮﺍ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺩﻋﺎ ﻭ ﺗﻀﺮ‪‬ﻋﺎﺕ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻓﺮﻣﺎ ﻭ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣ‪‬ﻘﺪ‪‬ﺱ ﺧﻮﻳﺶ ﻛﻪ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﻱ ﺍﺕ ﻣﺘﺠﻠﹼﻲ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﻢ ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﮔﻴﺮ ﻭ ﺑﺸﻨﻮ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻦ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺮﺍﺑﻴﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﻭ ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺍﺳﺖ ﻧﻈﺮ ﻓﺮﻣﺎ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺗﻀﺮ‪‬ﻋﺎﺕ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺣﻤﺘﻬﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺸﻨﻮ! ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﺎﻣﺮﺯ! ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺘﻤﺎﻉ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭ! ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺧﻮﺩ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻣﻨﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻬﺮ ﺗﻮ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ‬ ‫ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻦ ﻫﻨﻮﺯ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻢ ﻭ ﺩﻋﺎ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺗﻀﺮ‪‬ﻋﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻮﻩ ﻣﻘﹼﺪﺱ‬ ‫ﺧﺪﺍﻳﻢ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻌﺮﻭﺽ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭼﻮﻥ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺭ ﺩﻋﺎ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺟﺒﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺭﺅﻳﺎﻱ ﺍﻭﻝ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺑﺴﺮﻋﺖ ﭘﺮﻭﺍﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻗﺖ ﻫﺪﻳﺔ ﺷﺎﻡ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺭﺳﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺍﻵﻥ ﻣﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻡ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﻭ ﻓﻬﻢ ﺑﺨﺸﻢ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﺗﻀﺮ‪‬ﻋﺎﺕ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﺻﺎﺩﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻡ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﻫﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺗﺄﻣ‪‬ﻞ ﻛﻦ ﻭ ﺭﺅﻳﺎ ﺭﺍ ﻓﻬﻢ ﻧﻤﺎ‪.‬‬

‫‪714‬‬

‫‪ 24‬ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻫﻔﺘﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻬﺮ ﻣﻘﹼﺪﺳﺖ ﻣﻘﺮﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺗﻘﺼﻴﺮﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻮﺩ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﺪ ﻭ ﻛﻔﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ‬ ‫ﺷﻮﺩ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺭﺅﻳﺎ ﻭ ﻧﺒ‪‬ﻮﺕ ﻣﺨﺘﻮﻡ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻗﺪﺱ ﺍﻻﻗﺪﺍﺱ ﻣﺴﺢ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺑﺪﺍﻥ ﻭ ﺑﻔﻬﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺻﺪﻭﺭ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻤﻴﺮﻧﻤﻮﺩﻥ ﻭ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺗﺎ ﻇﻬﻮﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺋﻴﺲ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﻫﻔﺘﻪ ﻭ ﺷﺼﺖ ﻭ ﺩﻭ ﻫﻔﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ‬ ‫ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺎ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺣﺼﺎﺭ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻧﻬﺎﻱ ﺗﻨﮕﻲ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻭ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷﺼﺖ ﻭ ﺩﻭ ﻫﻔﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺴﻴﺢ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻗﻮﻡ ﺁﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﺷﻬﺮ ﻭ ﻗﺪﺱ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ‬ ‫ﺁﺧﺮ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﻴﻼﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﺎ ﺁﺧﺮ ﺟﻨﮓ ﺧﺮﺍﺑﻴﻬﺎ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺭ ﻳﻚ ﻫﻔﺘﻪ ﻋﻬﺪ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻧﺼﻒ ﺁﻥ ﻫﻔﺘﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻭ ﻫﺪﻳﻪ ﺭﺍ ﻣﻮﻗﻮﻑ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﻛﻨﮕﺮﺓ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺧﺮﺍﺏ‬ ‫ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭﻟﻲ ﺍﻟﻨﹼﻬﺎﻳﺖ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻘﹼﺪﺭ ﺍﺳﺖ ﺑﺮ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺳﻮﻡ ﻛﻮﺭﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻓﺎﺭﺱ‪ ،‬ﺍﻣﺮﻱ ﺑﺮ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑ‪‬ﻠﺸﺼﱠﺮ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﺸﻒ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺍﻣﺮ ﺻﺤﻴﺢ ﻭ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻣﺮ ﺭﺍ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﺭﺅﻳﺎ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻣﻦ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺳﻪ ﻫﻔﺘﺔ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﺮﻓﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻟﺬﻳﺬ ﻧﺨﻮﺭﺩﻡ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺸﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﺁﻥ ﺳﻪ ﻫﻔﺘﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺗﺪﻫﻴﻦ ﻧﻨﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﻣﺎﻩ ﺍﻭﻝ ﻣﻦ ﺑﺮ ﻛﻨﺎﺭ ﻧﻬﺮ ﻋﻈﻴﻢ ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺟﻠﻪ ﺑﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻣﺮﺩﻱ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺑﻪ ﻛﺘﺎﻥ ﻛﻪ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪﻱ ﺍﺯ ﻃﻼﻱ ﺍﻭ ﻓﺎﺯ ﺑﺮ ﻛﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺷﺖ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺟﺴﺪ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺯﺑﺮ ﺟﺪ ﻭ ﺭﻭﻱ ﻭﻱ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺮﻕ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﻣﺜﻞ ﺷﻌﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﺗﺶ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎ ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﺶ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺭﻧﮓ ﺑﺮﻧﺞ ﺻﻴﻘﻠﻲ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﻛﻼﻡ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺻﺪﺍﻱ‬ ‫ﮔﺮﻭﻩ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻣﻦ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺗﻨﻬﺎ ﺁﻥ ﺭﺅﻳﺎ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺭﺅﻳﺎ ﺭﺍ ﻧﺪﻳﺪﻧﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﻟﺮﺯﺵ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺷﺪ ﻭ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻨﻬﺎﻥ‬ ‫ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻣﻦ ﺗﻨﻬﺎ ﻣﺎﻧﺪﻡ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺅﻳﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺭﺍ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﻗﹼﻮﺕ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ ﻭ ﺧﺮ‪‬ﻣﻲ ﻣﻦ ﺑﻪ ﭘﮋﻣﺮﺩﮔﻲ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﻴﭻ ﻃﺎﻗﺖ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻣﺎ ﺁﻭﺍﺯ ﺳﺨﻨﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ؛ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﻛﻼﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻴﻬﻮﺵ ﮔﺮﺩﻳﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺩﺳﺘﺶ ﻣﺮﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﺩﻭ ﺯﺍﻧﻮ ﻭ ﻛﻒ ﺩﺳﺘﻬﺎﻳﻢ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﻣﺮﺩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺤﺒﻮﺏ! ﻛﻼﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻓﻬﻢ ﻛﻦ ﻭ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻵﻥ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪ «.‬ﻭ‬ ‫ﭼﻮﻥ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ ﻟﺮﺯﺍﻥ ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﻣﺘﺮﺱ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﺯ ﺍﻭﻝ ﻛﻪ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻧﻬﺎﺩﻱ ﻛﻪ ﺑﻔﻬﻤﻲ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺍﺿﻊ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺗﻮ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﮔﺮﺩﻳﺪ‬ ‫ﻭ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺳﺨﻨﺎﻧﺖ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻣﺎ ﺭﺋﻴﺲ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﻓﺎﺭﺱ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻣﻴﻜﺎﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻣﻦ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ‬ ‫ﻓﺎﺭﺱ ﻣﺎﻧﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻡ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺁﺧﺮ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺍﻃﻼﹼﻉ ﺩﻫﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺅﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻃﻮﻳﻞ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻨﮓ ﺷﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﺷﺒﻴﻪ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﻟﺒﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺘﻜﻠﻢ ﺷﺪﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﻦ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺭﺅﻳﺎ ﺩﺭﺩ ﺷﺪﻳﺪﻱ ﻣﺮﺍ ﺩﺭﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﻴﭻ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﻫﻴﭻ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﻧﺒﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻧﻔﺲ ﻫﻢ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺷﺒﻴﻪ ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺮﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺩﺍﺩ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﻣﺮﺩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺤﺒﻮﺏ! ﺳﻼﻡ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﺎﺩ ﻭ ﺩﻟﻴﺮ ﻭ ﻗﻮﻱ ﺑﺎﺵ! ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻳﺎﻓﺘﻢ ﻭ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺑﮕﻮ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺩﺍﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺳﺒﺐ ﺁﻣﺪﻥ ﻣﻦ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﭼﻴﺴﺖ؟ ﻭ ﺍﻵﻥ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮﺩﻡ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺭﺋﻴﺲ ﻓﺎﺭﺱ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺠﺮ‪‬ﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﻢ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺭﺋﻴﺲ ﻳﻮﻧﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺣﻖ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﺍﺳﺖ ﺍﻃﻼﹼﻉ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺭﺋﻴﺲ ﺷﻤﺎ ﻣﻴﻜﺎﺋﻴﻞ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﺪﺩ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﺍﻭﻝ ﺩﺍﺭﻳﻮﺵ ﻣﺎﺩﻱ‪ ،‬ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺳﺎﺯﻡ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺩﻫﻢ‪.‬‬

‫‪715‬‬

‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺍﻋﻼﻡ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺳﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﻓﺎﺭﺱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪﺗﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ‬ ‫ﺗﻮﺍﻧﮕﺮﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻗﻮﻱ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﻳﻮﻧﺎﻥ ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻧﮕﻴﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺑﺮ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﻭ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺴﻮﻱ ﺑﺎﺩﻫﺎﻱ ﺍﺭﺑﻌﺔ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺍﻭ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﺳﺘﻘﻼﻟﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻣﻲ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺭﻳﺸﻪ ﻛﻨﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺟﻨﻮﺏ ﺑﺎ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻗﻮﻱ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻭ ﻏﻠﺒﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻤﺪﺍﺳﺘﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺟﻨﻮﺏ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﻤﺎﻝ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻭ ﻣﺼﺎﻟﺤﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﻭ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻳﺶ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺩﺧﺘﺮ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﭘﺪﺭﺵ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ‬ ‫ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺭﻣﻮﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺭﻳﺸﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺑﺎ ﻟﺸﻜﺮﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﻠﻌﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﻤﺎﻝ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻏﻠﺒﻪ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻭ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﻇﺮﻭﻑ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﭼﻨﺪ ﺍﺯ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﻤﺎﻝ ﺩﺳﺖ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺟﻨﻮﺏ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﻭﻻﻳﺖ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﻣﺤﺎﺭﺑﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺍﺯ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺳﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻋﺒﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﻗﻠﻌﺔ ﺍﻭ ﺟﻨﮓ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺟﻨﻮﺏ ﺧﺸﻤﻨﺎﻙ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﻤﺎﻝ ﺟﻨﮓ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻭﻱ ﮔﺮﻭﻩ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﺮﭘﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﻭﻱ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻟﺶ ﻣﻐﺮﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻛﺮﻭﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﺍﻣﺎ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﻤﺎﻝ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻟﺸﻜﺮﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺗﺮ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺮﭘﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﻣﺪﺕ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺑﺎ ﻟﺸﻜﺮ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﻭ ﺩﻭﻟﺖ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﻮﻗﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺟﻨﻮﺏ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺳﺘﻤﻜﻴﺸﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﺭﺅﻳﺎ ﺭﺍ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﻤﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺳﻨﮕﺮﻫﺎ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺷﻬﺮﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻧﻪ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﺟﻨﻮﺏ ﻭ ﻧﻪ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﮔﺎﻥ ﺍﻭ ﻳﺎﺭﺍﻱ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺁﻧﻜﺲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﺧﻮﺩ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﻓﺨﺮ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎ ﺗﻮﻗﹼﻒ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻭﻱ ﺗﻠﻒ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﺍﺧﻞ ﺑﺸﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﺼﺎﻟﺤﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺯﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ‬ ‫ﺕ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻋﺰﻳﻤﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻗ ‪‬ﻮ ‪‬‬ ‫ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺍﻭ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺑﺴﻮﻱ ﺟﺰﻳﺮﻩ ﻫﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺳﺮﺩﺍﺭﻱ ﺳﺮﺯﻧﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎﻃﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺳﺮﺯﻧﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺑﺴﻮﻱ ﻗﻠﻌﻪ ﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﻳﺶ ﺗﻮﺟ‪‬ﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺍﻣﺎ ﻟﻐﺰﺵ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺎﭘﺪﻳﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺍﻭ ﻋﺎﻣﻠﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺟﻼﻝ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﻙ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﺑﻪ ﻏﻀﺐ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺟﻨﮓ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺍﻭ ﺣﻘﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺟﻼﻝ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﻭ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺣﻴﻠﻪ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺳﻴﻞ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﻋﻬﺪ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻭ ﺭ‪‬ﻓﺘﻪ ﻭ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﺯ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻫﻤﺪﺍﺳﺘﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﺣﻴﻠﻪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺟﻤﻌﻲ ﻗﻠﻴﻞ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺑﺰﺭﮒ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺑﻪ ﺑﺮﻭﻣﻨﺪﺗﺮﻳﻦ ﺑﹺﻼﺩ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﻪ ﭘﺪﺭﺍﻧﺶ ﻭ ﻧﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﭘﺪﺭﺍﻧﺶ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻏﺎﺭﺕ ﻭ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﻭ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺬﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﺗﺪﺑﻴﺮﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻧﺪﻙ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻟﺸﻜﺮ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺟﻨﻮﺏ ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻧﮕﻴﺨﺖ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺟﻨﻮﺏ ﺑﺎ ﻓﻮﺟﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﻗﻮﻱ ﺗﻬﻴ‪‬ﺔ ﺟﻨﮓ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ؛ ﺍﻣﺎ‬ ‫ﻳﺎﺭﺍﻱ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺍﻭ ﺗﺪﺑﻴﺮﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻟﺸﻜﺮ ﺍﻭ ﺗﻠﻒ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻛﺸﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺩﻝ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺑﺪﻱ ﻣﺎﻳﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻳﻚ ﺳﻔﺮﻩ ﺩﺭﻭﻍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ؛ ﺍﻣﺎ ﭘﻴﺶ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺍﻧﺘﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻗﺖ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪716‬‬

‫‪ 28‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﻟﺶ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﻋﻬﺪ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺟﺎﺯﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﭘﺲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻣﻌﻴﻦ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﻨﻮﺏ ﻭﺍﺭﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﺁﺧﺮﺵ ﻣﺜﻞ ﺍﻭﻟﺶ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎ ﺍﺯ ﻛﺘﹼﻴﻢ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﻟﻬﺬﺍ ﻣﺄﻳﻮﺱ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺭﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺗﺎﻓﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﻋﻬﺪ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺧﺸﻤﻨﺎﻙ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻋﻬﺪ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺗﻮﺟﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺱ ﺣﺼﻴﻦ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﺩﺍﻳﻤﻲ ﺭﺍ ﻣﻮﻗﻮﻑ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﺟﺎﺳﺖ ﻭﻳﺮﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﭘﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺍﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻣ‪‬ﻘ ‪‬ﺪ ﹺ‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﻋﻬﺪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻣﻲ ﻭﺭﺯﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻣﻜﺮﻫﺎ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ ﻗﻮﻱ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﭼﻨﺪ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﺁﺗﺶ ﻭ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﻭ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻴﻔﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺼﺮﺕ ﻛﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﺎ ﻓﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻠﺤﻖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻟﻐﺰﺵ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ ﻛﻪ ﺗﺎ ﻭﻗﺖ ﺁﺧﺮ ﻃﺎﻫﺮ ﻭ ﺳﻔﻴﺪ ﺑﺸﻮﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﻫﻨﻮﺯ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻧﻲ ﻛﻪ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻓﺮﺍﺯﻧﺪ‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺁﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺑﺰﺭﮒ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻋﺠﻴﺐ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ‬ ‫ﻭ ﺗﺎ ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﻏﻀﺐ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻘﺪ‪‬ﺭﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻭﻗﻮﻉ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﻴﻮﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻓﻀﻴﻠﺖ ﺯﻧﺎﻥ ﺍﻋﺘﻨﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﺧﺪﺍ ﺍﻋﺘﻨﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﺧﺪﺍ ﺍﻋﺘﻨﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﻫﻤﻪ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺍﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻗﻠﻌﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺗﻜﺮﻳﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻧﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻨﺪ ﺑﺎ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﻭ ﻧﻔﺎﻳﺲ ﺗﻜﺮﻳﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺑﺎ ﻗﻠﻌﻪ ﻫﺎﻱ ﺣﺼﻴﻦ ﻣﺜﻞ ﺧﺪﺍﻱ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﻋﻤﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺪﻭ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺩﺭ ﺟﻼﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺰﻭﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﺷﺨﺎﺹ‬ ‫ﺑﺴﻴﺎﺭﺗﺴﻠﹼﻂ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺟﺮﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪» 40‬ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺁﺧﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺟﻨﻮﺏ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﺎ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﻭ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﺮﺩﺑﺎﺩ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ‬ ‫ﺳﻴ‪‬ﻼﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻋﺒﻮﺭﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎ ‪‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺑﻪ ﻓﺨﺮ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎ ﻭﺍﺭﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺩﻭﻡ ﻭ ﻣﻮﺁﺏ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺑﻨﻲ ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻭﺧﻼﺻﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﺸﻮﺭﻫﺎ ﺩﺭﺍﺯﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﺸﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻮﻛﺐ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﺑﺮﺧﺰﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﻧﻔﺎﻳﺲ ﻣﺼﺮ ﺍﺳﺘﻴﻼ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﹸﻟﺒ‪‬ﻴﺎﻥ ﻭ ‪‬‬ ‫ﻞ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﺍﺯ ﻣﺸﺮﻕ ﻭ ﺷﻤﺎﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻟﻬﺬﺍ ﺑﺎ ﺧﺸﻢ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺗﺒﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻜ ﹼ‬ ‫ﺟﻞ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﻣ‪‬ﻌﻴﻨﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﻠﻮﻛﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﻣﺠﻴﺪ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﻭ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﺮﭘﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﹶﺍ ‪‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪» 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻴﻜﺎﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺍﻣﻴﺮ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺗﻨﮕﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﻣ‪‬ﺘﻲ ﺑﻪ ﻭﺟﻮﺩ‬ ‫ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻧﺒﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺰﻣﺎﻥ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻓﺘﺮ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮﺩ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻙ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﻭ ﺣﻘﺎﺭﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺍﻓﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺭﺧﺸﻴﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﻫﺒﺮﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﻣﺨﻔﻲ ﺩﺍﺭ ﻭ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻥ ﺁﺧﺮ ﻣﻬﺮ ﻛﻦ‪ .‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﺴﺮﻋﺖ ﺗﺮﺩ‪‬ﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻋ‪‬ﻠﻢ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﻧﻈﺮﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺩﻳﮕﺮ ﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻄﺮﻑ ﻧﻬﺮ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻪ ﺁﻧﻄﺮﻑ ﻧﻬﺮ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺑﻪ ﻛﺘﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﺎﻻﻱ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﻧﻬﺮ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﻋﺠﺎﻳﺐ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ؟‬ ‫ﻲ ﺍﺑﺪﻱ ﻗﺴﻢ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺑﻪ ﻛﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﻻﻱ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﻧﻬﺮ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺳﺖ ﭼﭗ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣ ‪‬‬ ‫ﺧﻮﺭﺩ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻭ ﺩﻭ ﺯﻣﺎﻥ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﮔﻲ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻗﻮﻡ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻣﻦ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﺍﻣﺎ ﺩﺭﻙ ﻧﻜﺮﺩﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﮔﻔﺘﻢ‪» :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺁﺧﺮ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ؟‬ ‫‪ 9‬ﺍﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ »ﺍﻱ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﺑﺮﻭ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻥ ﺁﺧﺮ ﻣﺨﻔﻲ ﻭ ﻣﺨﺘﻮﻡ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻃﺎﻫﺮ ﻭ ﺳﻔﻴﺪ ﻭ ﻣﺼﻔﹼﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻭﺭﺯﻳﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻓﻬﻤﻴﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻓﻬﻤﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﺯ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻣﻮﻗﻮﻑ ﺷﺪﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺩﺍﻳﻤﻲ ﻭ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺭﺟﺎﺳﺖ ﻭﻳﺮﺍﻧﻲ‪ ،‬ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﻧﻮﺩ ﺭﻭﺯ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺧﻮﺷﺎ ﺑﻪ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻛﺸﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺳﻴﺼﺪ ﻭ ﺳﻲ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﺳﺪ‪.‬‬

‫‪717‬‬

‫‪ 13‬ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﺧﺮﺕ ﺑﺮﻭ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣ‪‬ﺴﺘﺮﻳﺢ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﺍﻳﻦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺩﺭ ﻧﺼﻴﺐ ﺧﻮﺩ ﻗﺎﻳﻢ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪718‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﻫﻮﺷﻊ ﻧﺒﻲ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ‪‬ﻋ ﹼﺰﻳ‪‬ﺎ ﻭ ﻳﻮﺗﺎﻡ ﻭ ﺁﺣﺎﺯ ﻭ ﺣ‪‬ﺰﻗﻴﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﻳﺮﺑﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﻳﻮﺁﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺑﺮ ﻫﻮﺷﻊ ﺑﻦ ﻳ‪‬ﺌﻴﺮﻱ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻫﻮﺷﻊ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻫﻮﺷﻊ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺮﻭ ﺯﻧﻲ ﺯﺍﻧﻴﻪ ﻭ ﺍﻭﻻﺩ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺳﺨﺖ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺣ‪‬ﻮﻣ‪‬ﺮ ﺩﺧﺘﺮ ﺩﺑﻼﻳﻢ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮﻱ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻳﺰﺭﻋﻴﻞ ﻧﺎﻡ ﺑﻨﻪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﻙ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺧﻮﻥ ﻳﺰﺭﻋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻴﻬﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ‬ ‫ﺗﻠﻒ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻛﻤﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﻳﺰﺭﻋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﻜﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻟﹸﻮﺭﻭﺣﺎﻣ‪‬ﻪ ﻧﺎﻡ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺣﻤﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺎﻟﻜﹼﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻤﺎﻥ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﺟﻨﮓ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻟﹸﻮﺭﻭﺣﺎﻣ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻴﺮ ﺑﺎﺯﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮﻱ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻟﹸﻮﻋ‪‬ﻤ‪‬ﻲ ﺑﺨﻮﺍﻥ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺜﻞ ﺭﻳﮓ ﺩﺭﻳﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﭘﻴﻤﻮﺩ ﻭ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﺷﻤﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﺪ ﺷﻤﺎ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ‬ ‫ﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﮔﻔﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﺪﺍﻱ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻳﻚ ﺭﺋﻴﺲ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺩ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﺯ ﻳﺰﺭﻋﻴﻞ‪ ،‬ﺭﻭﺯﻋﻈﻴﻤﻲ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻲ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﻫﺮﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ‪‬ﺭﻭ‪‬ﺣﺎﻣ‪‬ﻪ!‬ ‫‪ 2‬ﻣﺤﺎﺟﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ! ﺑﺎ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﺤﺎﺟ‪‬ﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺯﻥ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻣﻦ ﺷﻮﻫﺮ ﺍﻭ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪ .‬ﻟﻬﺬﺍ ﺯﻧﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻳﺶ ﻭ ﻓﺎﺣﺸﮕﻲ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ‬ ‫ﭘﺴﺘﺎﻧﻬﺎﻳﺶ ﺭﻓﻊ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺭﺧﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻨﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺭﻭﺯ ﻭﻻﺩﺗﺶ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﻡ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺸﻚ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﺸﻨﮕﻲ ﺑ ﹸﻜﺸﹶﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﺮ ﭘﺴﺮﺍﻧﺶ ﺭﺣﻤﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺯﻧﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺎﺩﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻧﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻭﺍﻟﺪﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻲ ﺷﺮﻣﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﻋﺎﺷﻘﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﺎﻥ ﻭ ﺁﺏ ﻭ ﭘﺸﻢ ﻭ ﻛﺘﺎﻥ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﻭ ﺷﺮﺑﺖ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺭﺍﻩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﺭﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺴﺖ ﻭ ﮔﺮﺩ ﺍﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭﻱ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻫﺮﭼﻨﺪ ﻋﺎﺷﻘﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﻫﺮﭼﻨﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻄﻠﺒﺪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺷﻮﻫﺮ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮﺩﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﻮﻗﺖ ﺍﺯ ﻛﻨﻮﻥ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺷﺘﺮ ﻣﻲ ﮔﺬﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣﺎ ﺍﻭ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﮔﻨﺪﻡ ﻭ ﺷﻴﺮﻩ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻌﻞ ﺻﺮﻑ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻣﻲ ﺍﻓﺰﻭﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﮔﻨﺪﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻓﺼﻠﺶ ﻭ ﺷﻴﺮﺓ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻮﺳﻤﺶ ﺑﺎﺯﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﭘﺸﻢ ﻭ ﻛﺘﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﺮﻫﻨﮕﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﺪ ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﻗﺒﺎﺣﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﺶ ﻣ‪‬ﻨﻜﹶﺸ‪‬ﻒ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺎﺩﻱ ﺍﻭ ﻭ ﻋﻴﺪﻫﺎ ﻭ ﻫﻼﻟﻬﺎ ﻭ ﺳ‪‬ﺒ‪‬ﺘﻬﺎ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻮﺍﺳﻤﺶ ﺭﺍ ﻣﻮﻗﻮﻑ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻣﻮﻫﺎ ﻭ ﺍﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﺟﺮﺕ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﻢ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺟﻨﮕﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﺗﺎ‬ ‫ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺟﻨﮕﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﻌﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺸﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮔﻮﺷﻮﺍﺭﻫﺎ ﻭ ﺯﻳﻮﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺁﺭﺍﻳﺶ‬ ‫ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻋﺎﺷﻘﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﻔﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﻻﻭﻳﺰ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪.‬‬

‫‪719‬‬

‫‪ 15‬ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻭﺍﺩﻱ ﻋ‪‬ﺨﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺍﻣﻴﺪ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﺎﻡ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺍﺵ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺭﻭﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬ ‫ﺁﻣﺪﻧﺶ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻣﺮﺍ ﺍﻳﺸﻲ )ﻳﻌﻨﻲ ﺷﻮﻫﺮ ﻣﻦ( ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺮﺍ ﺑ‪‬ﻌﻠﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺑﻌﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﻧﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﻭ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﻭ ﺣﺸﺮﺍﺕ ﺯﻣﻴﻦ ﻋﻬﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺴﺖ ﻭ ﻛﻤﺎﻥ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﺟﻨﮓ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﻜﺴﺖ ﻭ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻣﻨﻴﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﺑﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻧﺎﻣﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻭ ﺭﺃﻓﺖ ﻭ ﺭﺣﻤﺎﻧﹼﻴﺖ ﻧﺎﻣﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﻧﺎﻣﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳﻬﻮﻩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﻨﺎﺧﺖ‪«.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺧﻄﺎﺏ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﮔﻨﺪﻡ ﻭ ﺷﻴﺮﻩ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ‪‬ﻳ ﹾﺰﺭ‪‬ﻋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛ‪‬ﺸﺖ ﻭ ﺑﺮ ﻟﹸﻮ ‪‬ﺭﻭ‪‬ﺣﺎﻣ‪‬ﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻟﹸﻮﻋ‪‬ﻤ‪‬ﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ ﺗﻮ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺍﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﺗﻮ‬ ‫ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻲ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺯﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺤﺒﻮﺑﺔ ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺯﺍﻧﻴﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺩﻭﺳﺖ ﺑﺪﺍﺭ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﻴﺮﻣﺎﻳﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﻗﺮﺻﻬﺎﻱ ﻛﺸﻤﺶ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻳﻚ ﺣﻮﻣﺮ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺣﻮﻣﺮ ﺟﻮ ﺧﺮﻳﺪﻡ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺗﻮﻗﹼﻒ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺯﻧﺎ ﻣﻜﻦ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺒﺎﺵ ﻭ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪«.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻳﺎﻡ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﺪﻭﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻳﻔﻮﺩ ﻭ ﺗﺮﺍﻓﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻃﻠﺒﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﺑﺎﺯﭘﺴﻴﻦ ﺑﺴﻮﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺗﺮﺱ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺷﻨﻮﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﺍﻱ ﺍﺳﺖ؛ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻧﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻭ ﻧﻪ ﺭﺃﻓﺖ ﻭ ﻧﻪ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻠﻜﻪ ﻟﻌﻨﺖ ﻭ ﺩﺭﻭﻍ ﻭ ﻗﺘﻞ ﻭ ﺩﺯﺩﻱ ﻭ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭﻱ؛ ﻭ ﺗﻌ‪‬ﺪﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﻧﺮﻳﺰﻱ ﺑﻪ ﺧﻮﻧﺮﻳﺰﻱ ﻣﻠﺤﻖ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺎﺗﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺳﺎﻛﻨﺎﻧﺶ ﺑﺎ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﻭ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﻛﺎﻫﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻣﺎﻫﻴﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎ ﻧﻴﺰ ﺗﻠﻒ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣﺎ ﺍﺣﺪﻱ ﻣﺠﺎﺩﻟﻪ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﺣﺪﻱ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﻣﺠﺎﺩﻟﻪ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺑﺎ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺭﻭﺯ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻟﻐﺰﻳﺪ ﻭ ﻧﺒﻲ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺷﺐ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻟﻐﺰﻳﺪ ﻭ ﻣﻦ ﻣﺎﺩﺭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻋﺪﻡ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻫﻼﻙ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻛﺎﻫﻦ ﻧﺸﻮﻱ؛ ﻭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻱ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻫﺮ ﻗﺪﺭ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﻗﺪﺭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺟﻼﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﻣﺒ‪‬ﺪﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﮔﻨﺎﻩ ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﻝ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺟﺰﺍﻱ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ ﺍﻣﺎ ﺳﻴﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻧﺎ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﻭ ﺷﻴﺮﻩ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺭﺑﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭﻋﺼﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺧﺒﺮﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺯﻧﺎ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﺮ ﻗﻠﹼﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻧﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻠﹼﻬﺎ ﺯﻳﺮ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺑﻠﻮﻁ ﻭ ﺳﻔﻴﺪ ﺩﺍﺭ ﻭ ﻭﻥ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺳﺎﻳﺔ ﺧﻮﺏ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺯﻧﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻋﺮﻭﺳﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﮔﺮﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻣﻦ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺯﻧﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻋﺮﻭﺳﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﮔﺮﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺳﺰﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺯﺍﻧﻴﻪ ﻫﺎ ﻋﺰﻟﺖ‬ ‫ﻣﻲ ﮔﺰﻳﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﻫﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﻓﻬﻢ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﺯﻧﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺟﺮﻡ ﻧﺸﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﺑﻪ ﺟﻠﺠﺎﻝ ﻧﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﺁﻭ‪‬ﻥ ﺑﺮﻧﻴﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﻳﻬﻮﻩ ﻗﺴﻢ ﻧﺨﻮﺭﻳﺪ‪.‬‬

‫‪720‬‬

‫‪ 16‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺜﻞ ﮔﺎ ﹺﻭ ﺳﺮﻛﺶ‪ ،‬ﺳﺮﻛﺸﻲ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻵﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺑﺮﻩ ﻫﺎ ﺩﺭ ﻣﺮﺗﻊ ﻭﺳﻴﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭼﺮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﻪ ﺑﺘﻬﺎ ﻣﻠﺼﻖ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺰﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻮﺩ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺯﻧﺎ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭﺣﺎﻛﻤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻓﺘﻀﺎﺡ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺑﺎ ‪‬ﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﻴﭽﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺧﻮﻳﺶ ﺧﺠﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺻﻐﺎ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﮔﻮﺵ ﮔﻴﺮﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻓﺘﻮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎﺳﺖ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻣ‪‬ﺼﹾﻔﹶﻪ‬ ‫ﺩﺍﻡ ﺷﺪﻳﺪ ﻭ ﺗﻮﺭﻱ ﮔﺴﺘﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﺮ ﺗﺎﺑﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻋﺎﺻﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﻛﺸﺘﺎﺭ ﻣﺒﺎﻟﻐﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ؛ ﭘﺲ ﻣﻦ ﻫﻤﮕﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻣﻦ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻢ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﺨﻔﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺣﺎﻝ‪ ،‬ﺗﻮ ﺍﻱ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺯﻧﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺎﻧﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺴﻮﻱ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺭﻭﺡ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﻗﻠﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻓﺨﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺩﺭ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﻟﻐﺰﻧﺪ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻧﻴﺰ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻟﻐﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻄﻠﺒﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻭﺭ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﺟﻨﺒﻲ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻵﻥ ﻫﻼﻟﻬﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﻠﻜﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻠﻌﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺩﺭ ﺟﺒﻌﻪ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍﻣﻪ ﺳﺮﻧﺎ ﺑﻨﻮﺍﺯﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﺁﻭﻥ ﺻﺪﺍ ﺑﺰﻧﻴﺪ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻋﺘﺎﺏ ﺧﺮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻳﻘﻴﻦ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺜﻞ ﻧﻘﻞ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺣﺪﻭﺩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺁﺏ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻣﻘﻬﻮﺭ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻛﻮﻓﺘﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺗﻘﺎﻟﻴﺪ ﺧﺮﺳﻨﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻣﺜﻞ ﺑﻴﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﭘﻮﺳﻴﺪﮔﻲ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭼﻮﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﻴﻤﺎﺭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﻪ ﺁﺷﻮﺭ ﺭﻓﺘﻪ ﻭﻧﺰﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﺩﺷﻤﻦ ﺑﻮﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺍﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﻧﻤﻲ‬ ‫ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﻟﺘﻴﺎﻡ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻣﺜﻞ ﺷﻴﺮ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﻴﺮ ﮊﻳﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻣﻦ ﺧﻮﺩﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺭﻳﺪ ﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺑﻮﺩ ﻭ ﺭﻫﺎﻧﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻣﻦ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻭﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﻄﻠﺒﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻲ ﺧﻮﺩ ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻃﻠﺒﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺩﺭﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭﻣﺎ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ؛ ﺍﻭ ﺯﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺩﻭ ﺭﻭﺯ ﻣﺎﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮ‪‬ﻡ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻭ ﺯﻳﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﻴﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺟ‪‬ﺪ ﻭﺟﻬﺪ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪ .‬ﻃﻠﻮﻉ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﻓﺠ‪‬ﺮ ﻳﻘﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻭﺑﺮﻣﺎ ﻣﺜﻞ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺁﺧﺮ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺳﻴﺮﺍﺏ‬ ‫ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﺎ ﺗﻮ ﭼﻪ ﻛﻨﻢ؟ ﺍﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺎ ﺗﻮ ﭼﻪ ﻛﻨﻢ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﺍﺑﺮﻫﺎﻱ ﺻﺒﺢ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﺒﻨﻢ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﹸﺸﺘﻢ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﻧﻮﺭ ﺳﺎﻃﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﺭﺍ ﭘﺴﻨﺪ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﻧﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺭﺍ‪ ،‬ﻭ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺁﺩﻡ ﺍﺯ ﻋﻬﺪ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺟﻠﻌﺎﺩ ﺷﻬﺮ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺁﻟﻮﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺭﺍﻫﺰﻧﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺟﻤﻌﻴﺖ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺷﻜﻴﻢ ﻣﻲ ﻛﺸﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﻗﺒﺎﺣﺖ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻋﻤﻠﻲ ﻫﻮﻟﻨﺎﻙ ﺩﻳﺪﻡ‪ :‬ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺯﻧﺎ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺣﺼﺎﺩﻱ ﻣﻌﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ 1‬ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻭ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻣﻨﻜﺸﻒ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﻓﺮﻳﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺩﺯﺩﺍﻥ ﺩﺍﺧﻞ‬

‫ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺭﺍﻫﺰﻧﺎﻥ ﺩﺭ‬

‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺗﻔﻜﺮ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﺍﻵﻥ ﺍﻋﻤﺎﻟﺸﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪721‬‬

‫‪ 3‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻏﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻧﺎ ﻛﺎﺭﻧﺪ ﻣﺜﻞ ﺗﻨﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺧﺒ‪‬ﺎﺯ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺳﺎﺯﺩ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺳﺮﺷﺘﻦ ﺧﻤﻴﺮ ﺗﺎ ﻣﺨﻤ‪‬ﺮ ﺷﺪﻧﺶ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻦ ﺁﺗﺶ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺩﺭ ﻳﻮﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩِ ﻣﺎ‪ ،‬ﺳﺮﻭﺍﻥ ﺍﺯ ﮔﺮﻣﻲ ﺷﺮﺍﺏ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻳﺪ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺜﻞ ﺗﻨﻮﺭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ؛ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺐ ﺧﺒ‪‬ﺎﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﺪ ﻭ ﺻﺒﺤﮕﺎﻫﺎﻥ ﺁﻥ ﻣﺜﻞ ﺁﺗﺶ ﻣﻠﺘﻬﺐ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺗﻨﻮﺭ ﮔﺮﻡ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻠﻌﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﺎ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﻣﺨﻠﻮﻁ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻗﺮﺹ ﻧﺎﻧﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﻗﻮ‪‬ﺗﺶ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﺳﻔﻴﺪﻱ ﺑﺮ ﻣﻮﻳﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﭘﺎﺷﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻭ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻓﺨﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻳﺶ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﺍﻣﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﻃﻠﺒﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﺒﻮﺗﺮ ﺳﺎﺩﻩ ﺩﻝ‪ ،‬ﺑﻲ ﻓﻬﻢ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﺼﺮ ﺭﺍﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺑﺴﻮﻱ ﺁﺷﻮﺭ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ ﻣﻦ ﺩﺍﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻢ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻡ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻭﻓﻖ ﺍﺧﺒﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻫﻼﻛﺖ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﻣﻦ ﺩﺭﻭﻍ‬ ‫ﮔﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻭﻟﻮﻟﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﻏﻦ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﻦ ﻓﺘﻨﻪ ﻣﻲ ﺍﻧﮕﻴﺰﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﻣﻦ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﺪﺍﻧﺪﻳﺸﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺟﻮﻉ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺍﻣﺎ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻋﻠﻲ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﻛﻤﺎﻥ ﺧﻄﺎ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻏﻴﻆ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ‬ ‫ﻫﻤﻴﻦ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ 1‬ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪ .‬ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﻋﻘﺎﺏ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻋﻬﺪ ﻣﻦ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﻦ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺗﻮ ﺭﺍﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺷﻤﻦ‪ ‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻧﺼﺐ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﻦ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻢ‪ .‬ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺘﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﻣﻨﻘﻄﻊ‬ ‫ﺑﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻱ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺍﻭ ﮔﻮﺳﺎﻟﺔ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺭ‪‬ﺩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﺸﻢ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﻃﺎﻫﺮ ﺑﺸﻮﻧﺪ؟‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺻﻨﻌﺘﹾﮕﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻬﺬﺍ ﺧﺪﺍ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﮔﻮﺳﺎﻟﺔ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺧﺮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﺩ ﺭﺍ ﻛﺎﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﮔﺮﺩﺑﺎﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺭﻳﺪ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺧﻮﺷﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺁﺭﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻫﻢ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﺑﻠﻌﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻠﻌﻴﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺍﻵﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﺜﻞ ﻇﺮﻑ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﮔﻮﺭﺧﺮ ﺗﻨﻬﺎ ﻭ ﻣﻨﻔﺮﺩ ﺑﻪ ﺁﺷﻮﺭ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻋﺎﺷﻘﺎﻥ ﺍﺟﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺍﺟﺮﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﺍﻵﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺳﺘﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺳﺘﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺗﻨﺎﻗﺾ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﺎﺧﺖ ﭘﺲ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﺎﻋﺚ ﮔﻨﺎﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺑﺴﻴﺎ ﹺﺭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻧﻮﺷﺘﻢ ﺍﻣﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﭼﻴﺰ ﻏﺮﻳﺐ ﺷﻤﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻣﺮﺍ ﺫﺑﺢ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﮔﻮﺷﺖ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻜﺮﺩ‪ .‬ﺍﻵﻥ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﺎﻟﻖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻗﺼﺮﻫﺎ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺁﺗﺶ ﺑﻪ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺶ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻛﻪ‬ ‫ﻗﺼﺮﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺜﻞ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺷﺎﺩﻱ ﻭ ﻭﺟﺪ ﻣﻨﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺯﻧﺎ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺧﺮﻣﻨﻬﺎ ﺍﺟﺮﺕ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺧﺮﻣﻨﻬﺎ ﻭ ﭼﺮﺧﺸﺘﻬﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺮﻭﺭﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺷﻴﺮﻩ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺿﺎﻳﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪722‬‬

‫‪ 3‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺎﻛﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﺷﻮﺭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻧﺠﺲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺮﺍﺏ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺍﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻣﺎﺗﻤﻴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﻧﺠﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺷﺘﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﻣﻮﺍﺳﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﻋﻴﺪﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫ﺱ ﻫﻼﻛﺖ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺼﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﻮﻑ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﻧﻔﻴﺴﺔ ﻧﻘﺮﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺎﺭﻫﺎ ﺑﻪ‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺯ ﺗﺮ ﹺ‬ ‫ﺗﺼﺮ‪‬ﻑ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻨﺎﺯﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﹶﻮ‪‬ﮔﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﻣﻲ ﺭﺳﺪ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ‪ .‬ﻧﺒﻲ ﺍﺣﻤﻖ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺻﺎﺣﺐ ﺭﻭﺡ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻛﺜﺮﺕ ﮔﻨﺎﻩ ﻭ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ‬ ‫ﺑﻐﺾ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺍﻡ ﺻﻴﺎﺩ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﮔﺴﺘﺮﺩﻩ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﺪﺍﻭﺕ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺟﺒ‪‬ﻌﻪ ﻓﺴﺎﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ؛ ﭘﺲ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻣﺜﻞ ﺍﻳﺎﻡ ﹺ‬ ‫ﻞ ﹶﻓﻐﹲﻮﺭ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫‪ 10‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﻧﮕﻮﺭﻫﺎ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻳﺎﻓﺘﻢ‪ .‬ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻧﻮﺑﺮ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﻣﻮﺳﻤﺶ ﺩﻳﺪﻡ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺑ ‪‬ﻌ ﹾ‬ ‫ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﻧﺬﻳﺮﻩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﻌﺸﻮﻗﺔ ﺧﻮﺩ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺟﻼﻝ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻣﺜﻞ ﻣﺮﻍ ﻣﻲ ﭘﺰﺩ‪ .‬ﺯﺍﻳﻴﺪﻥ ﻭ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻥ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺣﻢ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻓﺮﺯﻧﺪﻱ ﺭﺍ ﺑﭙﺮﻭﺭﺍﻧﻨﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺍﻭﻻﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﻪ ﺣ‪‬ﺪﻱ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻭﺭ ﺷﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻡ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺻﻮﺭ ﺩﺭ ﻣﺮﺗﻊ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻐﺮﻭﺱ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺎﺗﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﻩ‪ .‬ﭼﻪ ﺑﺪﻫﻲ؟ ﺭﺣﻢ ﺳﻘﻂ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻭ ﭘﺴﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﺸﻚ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﻠﺠﺎﻝ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺯﺷﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﻭﺳﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺧﺸﻚ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﻳﺸﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺸﻚ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻴﻮﻩ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻧﻴﺰ ﺑﺰﺍﻳﻨﺪ ﻧﺘﺎﻳﺞ ﻣﺮﻏﻮﺏ ﺭﺣﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻧﺪ؛ ﭘﺲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣ ﹺﻮ ﺑﺮﻭﻣﻨﺪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻴﻮﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﻫﺮﭼﻪ ﻣﻴﻮﻩ ﺯﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺯﻣﻴﻨﺶ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﺛﻴﻞ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻧﻔﺎﻕ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻵﻥ ﻣﺠﺮﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻭ ﺗﻤﺎﺛﻴﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪» :‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﺪﺍﺭﻳﻢ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻤﻲ ﺗﺮﺳﻴﻢ؛ ﭘﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫‪ 4‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺴﻢ ﻫﺎﻱ ﺩﺭﻭﻍ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻋﻬﺪ ﻫﺎ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺑﺎﻃﻞ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﺜﻞ ﺣﻨﻈﻞ ﺩﺭ ﺷﻴﺎﺭﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﻴﺖ ﺁﻭ‪‬ﻥ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻗﻮﻣﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﻣﺎﺗﻢ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﺶ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺟﻼﻝ ﺍﻭ ﻣﻲ ﻟﺮﺯﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﻭﺭ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺁﺷﻮﺭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻫﺪﻳﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺷﻤﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺳﻮﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻣﺜﻞ ﻛﻒ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺁﺏ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺁﻭﻥ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺧﺎﺭ ﻭ ﺧﺲ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻭﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻠﹼﻬﺎ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺑﻴﻔﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﺎﻡ ﺟﺒﻌﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪ .‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺟﻨﮓ ﺑﺎ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺩﺭ ﺟﺒﻌﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﺨﻮﺍﻫﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﮔﻮﺳﺎﻟﺔ ﺁﻣﻮﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﻮﻓﺘﻦ ﺧﺮﻣﻦ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻣﻦ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻥ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺍﻭ ﮔﺬﺭ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻳﻮﻍ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻡ‪ .‬ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺷﻴﺎﺭ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻣﺎﺯﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺸﻴﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺑﻜﺎﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﺭﺣﻤﺖ ﺩﺭﻭ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺎﻛﺎﺷﺘﻪ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﻴﺶ ﺑﺰﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻭﻗﺖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺮ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﺒﺎﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺭﺍ ﺷﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻳﺪ ﻭﻇﻠﻢ ﺭﺍ ﺩﺭﻭ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻛﺜﺮﺕ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻟﻬﺬﺍ ﻫﻨﮕﺎﻣﻪ ﺍﻱ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻠﻌﻪ ﻫﺎﻳﺖ ﺧﺮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺑﻪ ﻧﻬﺠﻲ ﻛﻪ ﺷﻠﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻴﺖ ﺍﹶﺭﺑﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺟﻨﮓ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ‬ ‫ﻣﺎﺩﺭ ﺑﺎ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻧﺶ ﺧﺮﺩ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬

‫‪723‬‬

‫‪ 15‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺷﺪ‪‬ﺕ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻃﻠﻮﻉ ﻓﺠﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﻟﹼﻜﻞ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ 1‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻃﻔﻞ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻫﺮﻗﺪﺭ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺩﻋﻮﺕ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻭﺭ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻌﻠﻴﻢ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺑﺨﻮﺭ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻣﻦ ﺭﺍﻩ ﺭﻓﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻳﺴﻤﺎﻧﻬﺎﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﻣﺤﺒﺖ ﺟﺬﺏ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﻳﻮﻍ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔﺮﺩﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﭘﻴﺶ‬ ‫ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻬﺎﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺁﺷﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺍﺑﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﺮ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺶ ﻫﺠﻮﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻌﺪﻭﻡ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺟﺎﺯﻡ ﺷﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣ‪‬ﺮﺗﺪ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻋﻠﻲ ﺩﻋﻮﺕ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻛﺴﻲ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﻧﻤﻲ ﺍﻓﺮﺍﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻱ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﻨﻢ ﻭﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﻢ؟ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﹶﺍﺩ‪‬ﻣﻪ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺻﺒﻮﺋﻴﻢ ﺳﺎﺯﻡ؟ ﺩﻝ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻢ‬ ‫ﻣﻨﻘﻠﺐ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺭﻗﹼﺖ ﻫﺎﻱ ﻣﻦ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺟﺎﺭﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ ﻧﻲ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻏﻀﺐ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺷﻴﺮ ﻏﺮ‪‬ﺵ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻏﹼﺮﺵ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﺯ ﻣﻐﺮﺏ ﺑﻪ ﻟﺮﺯﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻣﺜﻞ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﺒﻮﺗﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺁﺷﻮﺭ ﻟﺮﺯﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻏﻬﺎ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻣﻜﺮﻫﺎ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﺎ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺑﺎ ﻗﺪﻭ‪‬ﺱ ﺍﻣﻴﻦ ﻧﺎﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﺎﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺑﺎﺩ ﺷﺮﻗﻲ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯ ﺩﺭﻭﻍ ﻭ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺍﻓﺰﺍﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺁﺷﻮﺭ ﻋﻬﺪ ﻣﻲ ﺑﻨﺪﻳﺪ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ )ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻫﺪﻳﻪ( ﺑﻪ‬ ‫ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﺨﺎﺻﻤﻪ ﺍﻱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺭﺍﻫﻬﺎﻳﺶ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﻭﻓﻖ ﺍﻋﻤﺎﻟﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﺰﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻭ ﭘﺎﺷﻨﺔ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ‪‬ﺭﺣ‪‬ﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﻗﻮ‪‬ﺗﺶ ﺑﺎ ﺧﺪﺍ ﻣﺠﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﺎ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﻣﺠﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﮔﺮﻳﺎﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺗﻀﹼﺮﻉ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎﺳﺖ ﻭ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ ﺍﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺑﺴﻮﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺵ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻭ ﺳﻮﺩﺍﮔﺮﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻴﺰﺍﻥ ﻓﺮﻳﺐ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻇﻠﻢ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﺴﺐ ﻣﻦ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ ﺍﻱ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻦ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺗﺎ ﺣﺎﻝ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﺎﻡ ﻣﻮﺍﺳﻢ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻞ ﻫﺎ ﺯﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻪ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻧﻴﺰ ﺗﻜﻠﻢ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺭﺅﻳﺎ ﺍﻓﺰﻭﺩﻡ ﻭ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻧﺒﻴﺎ ‪‬ﻣ ﹶﺜ ﹾ‬ ‫‪ 11‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻠﻌﺎﺩ ﻣﺤﺾ ﮔﻨﺎﻩ ﻭ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺟﻠﺠﺎﻝ ﮔﺎﻭﻫﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻣﺜﻞ ﺗﻮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﺳﻨﮓ ﺩﺭ ﺷﻴﺎﺭﻫﺎﻱ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﻓﺮﺍﺭﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺯﻥ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻥ ﺷﺒﺎﻧﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻧﺒﻲ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻧﺒﻲ ﻣﺤﻔﻮﻅ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺧﺸﻢ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺗﻠﺨﻲ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺵ ﺧﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﻋﺎﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺭﺩ ﻧﻤﻮﺩ ‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪ 1‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﻪ ﻟﺮﺯﻩ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﻧﻤﻮﺩ؛ ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺍﻣﺮ ﺑﻌﻞ ﻣﺠﺮﻡ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻣﻲ ﺍﻓﺰﺍﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﺓ ﺧﻮﺩ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺗﻤﺎﺛﻴﻞ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻋﻘﻞ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﻬﺎ ﻋﻤﻞ ﺻﻨﻌﺘﮕﺮﺍﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ‬ ‫ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺷﺨﺎﺻﻲ ﻛﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻨﺪ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺒﻮﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺍﺑﺮﻫﺎﻱ ﺻﺒﺢ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﺒﻨﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺩ‪ ،‬ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻛﺎﻩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺮﻣﻦ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺩﻭﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻥ ﺑﺮﺁﻳﺪ‪.‬‬

‫‪724‬‬

‫‪ 4‬ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺗﺎ ﺣﺎﻝ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻲ ﻭ ﺳﻮﺍﻱ ﻣﻦ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﺸﻚ ﺷﻨﺎﺧﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭼﻮﻥ ﭼﺮﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻴﺮ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺳﻴﺮ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻐﺮﻭﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺷﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﭘﻠﻨﮓ ﺑﻪ ﺳﺮ ﺭﺍﻩ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﺧﺮﺳﻲ ﻛﻪ ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺭﺑﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﻤﻠﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﭘﺮﺩﺓ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺭﻳﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺷﻴﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺻﺤﺮﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﻼﻙ ﺷﺪﻱ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﻌﺎﻭﻧﺖ ﺗﻮ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻵﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﻮ ﻛﺠﺎﺳﺖ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﺖ ﻣﻌﺎﻭﻧﺖ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﺍﻧﺖ ﻛﺠﺎﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻧﻬﺎ ﮔﻔﺘﻲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻩ؟‬ ‫‪ 11‬ﺍﺯ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻋﺼﻴﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﻭ ﻣﺨﺰﻭﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺩﺭﺩﻫﺎﻱ ﺯﻩ ﻣﺜﻞ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺯﺍﻳﺪ ﺑﺮﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻭ ﭘﺴﺮﻱ ﻧﺎﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﻭﻗﺘﺶ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺗﻮﻟ ‪‬ﺪ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﻧﻤﻲ ﺍﻳﺴﺘﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻓﺪﻳﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻮﺕ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪ .‬ﺍﻱ ﻣﻮﺕ ﺿﺮﺑﺎﺕ ﺗﻮ ﻛﺠﺎﺳﺖ ﻭﺍﻱ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻫﻼﻛﺖ ﺗﻮ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫ﭘﺸﻴﻤﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻣﻦ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 15‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺛﻤﺮ ﺁ ‪‬ﻭﺭ‪‬ﺩ‪ ،‬ﺑﺎﺩ ﺷﺮﻗﻲ ﻣﻲ ﻭﺯﺩ ﻭ ﺑﺎﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻣﻨﺒﻊ ﺍﻭ ﺧﺸﻚ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﭼﺸﻤﻪ ﺍﺵ ﻣﻲ ﺧﺸﻜﺪ ﻭ ﺍﻭ ﮔﻨﺞ‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻧﻔﻴﺴﺔ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺮﺩ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺣﺎﻣﻠﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺷﻜﻢ ﺩﺭﻳﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺴﻮﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﻟﻐﺰﻳﺪﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺴﻮﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﻋﻔﻮ ﻓﺮﻣﺎ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻟﻄﻒ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﻓﺮﻣﺎ‪ ،‬ﭘﺲ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﺩﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺁﺷﻮﺭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺳﻮﺍﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻣﺎ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ‬ ‫ﻳﺘﻴﻤﺎﻥ ﺭﺣﻤﺖ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﺭﺗﺪﺍﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺠ‪‬ﺎﻧﹰﺎ ﺩﻭﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺸﻢ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺜﻞ ﺷﺒﻨﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﻮﺳﻨﻬﺎ ﮔﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺭﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﻭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺩﺭﺧﺖ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﻭ ﻋﻄﺮﺵ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺳﺎﻳﻪ ﺍﺵ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﮔﻨﺪﻡ ﺭﻳﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﻮﻫﺎ ﮔﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺍﻧﺘﺸﺎﺭ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺷﺮﺍﺏ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎ ﺑﺘﻬﺎ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ؟ ﻭ ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﺻﻨﻮﺑﺮ ﺗﺮ ﻭ ﺗﺎﺯﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪ .‬ﻣﻴﻮﺓ ﺗﻮ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻳﺎﻓﺖ‬ ‫ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻛﻴﺴﺖ ﻣﺮﺩ ﺣﻜﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻔﻬﻤﺪ ﻭ ﻓﻬﻴﻤﻲ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﺪ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﻠﻮﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ‬ ‫ﺧﻄﺎﻛﺎﺭﺍﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻟﻐﺰﺵ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪725‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﻳﻮﺋﻴﻞ ﻧﺒﻲ‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﻳﻮﺋﻴﻞ ﺑﻦ ﹶﻓﺘﹸﻮﺋﻴﻞ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ! ﻭ ﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻮﺵ ﮔﻴﺮﻳﺪ! ﺁﻳﺎ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺷﻤﺎ ﻳﺎ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 3‬ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻃﺒﻘﺔ ﺑﻌﺪ ﺧﺒﺮ ﺑﺪﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻦ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻠﺦ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﹾﻟﺒ‪‬ﻨﻪ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻮﺱ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺳ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻱ ﻣﺴﺘﺎﻥ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﺮﻳﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﻣﻴﮕﺴﺎﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻋﺼﻴﺮ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﻭﻟﻮﻟﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻣ‪‬ﺘﻲ ﻗﻮﻱ ﻭ ﺑﻴﺸﻤﺎﺭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻦ ﻫﺠﻮﻡ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ .‬ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺷﻴﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺿﺮﺍﺱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺿﺮﺍﺱ ﻫﮋﺑﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺍﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﭘﻮﺳﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜﹼﻞ ﻛﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﻔﻴﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻣﺜﻞ ﺩﺧﺘﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻮﻫﺮ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﭘﻼﺱ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺎﺗﻢ ﺑﮕﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪ‪‬ﺍﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻣﺎﺗﻢ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺻﺤﺮﺍ ﺧﺸﻚ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺎﺗﻢ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻨﺪﻡ ﺗﻠﻒ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺷﻴﺮﻩ ﺧﺸﻚ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺿﺎﻳﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻱ ﻓﻼﹼﺣﺎﻥ ﺧﺠﻞ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻱ ﺑﺎﻏﺒﺎﻧﺎﻥ ﻭﻟﻮﻟﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﮔﻨﺪﻡ ﻭ ﺟﻮ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻠﻒ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻣﻮﻫﺎ ﺧﺸﻚ ﻭ ﺍﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﺿﺎﻳﻊ ﺷﺪﻩ؛ ﺍﻧﺎﺭ ﻭ ﺧﺮﻣﺎ ﻭ ﺳﻴﺐ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺻﺤﺮﺍ ﺧﺸﻚ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺷﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﺭﻓﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻱ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﭘﻼﺱ ﺩﺭﺑﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﻱ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﻱ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﻣﺬﺑﺢ ﻭﻟﻮﻟﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﻱ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﭘﻼﺱ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﻳﺪ‪،‬‬ ‫ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺯﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺭﻭﺯﻩ ﺭﺍ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻣﺤﻔﻞ ﻣﻘﺪﺱ ﺭﺍ ﻧﺪﺍ ﻛﻨﻴﺪ! ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺟﻤﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻀﺮ‪‬ﻉ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺯﻳﺮﺍ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻫﻼﻛﺘﻲ ﺍﺯ ﻗﺎﺩﺭﻣﻄﻠﻖ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺁﻳﺎ ﻣﺄﻛﻮﻻﺕ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﺎ ﻗﻄﻊ ﻧﺸﺪ ﻭ ﺳﺮﻭﺭ ﻭ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ؟‬ ‫‪ 17‬ﺩﺍﻧﻪ ﻫﺎ ﺯﻳﺮ ﻛﻠﻮﺧﻬﺎ ﭘﻮﺳﻴﺪ‪ .‬ﻣﺨﺰﻧﻬﺎ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺍﻧﺒﺎﺭﻫﺎ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻨﺪﻡ ﺗﻠﻒ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﻬﺎﻳﻢ ﭼﻪ ﻗﺪﺭ ﻧﺎﻟﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺭﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺷﻮﺭﻳﺪﻩ ﺍﺣﻮﺍﻟﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺮﺗﻌﻲ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﮔﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﻧﻴﺰ ﺗﻠﻒ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺗﻀﺮ‪‬ﻉ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﺗﺶ ﻣﺮﺗﻊ ﻫﺎ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﺷﻌﻠﻪ ﻫﻤﺔ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﺍ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺗﻮ ﺧﻴﻤﻪ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﻮﻳﻬﺎﻱ ﺁﺏ ﺧﺸﻚ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺁﺗﺶ ﻣﺮﺗﻌﻬﺎﻱ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ﺩﺭ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﺑﻨﻮﺍﺯﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﻣﻘﺪﺱ ﻣﻦ ﺻﺪﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﻨﻴﺪ! ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻠﺮﺯﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺭﻭﺯ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻭ ﻇﻠﻤﺖ‪ ،‬ﺭﻭﺯ ﺍﺑﺮﻫﺎ ﻭ ﻇﻠﻤﺖ ﻏﻠﻴﻆ ﻣﺜﻞ ﻓﺠﺮ ﻣﻨﺒﺴﻂ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎ! ﺍﻣﺘﹼﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﻗﻮﻱ ﻛﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺍﺯﻝ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺗﺎ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﻭ‬ ‫ﺩﻫﺮﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﺗﺶ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻌﻠﻪ ﻣﻠﺘﻬﺐ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺜﻞ ﺑﺎﻍ ﻋﺪﻥ ﻭ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﺎﻳﺮ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺣﺪﻱ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﻤﻲ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻣﻨﻈﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﻣﻨﻈﺮ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﺳﺐ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﻣﻲ ﺗﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻣﺜﻞ ﺻﺪﺍﻱ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﺑﺮ ﻗﻠﺔ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺟﺴﺖ ﻭ ﺧﻴﺰ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ؛ ﻣﺜﻞ ﺻﺪﺍﻱ ﺷﻌﻠﺔ ﺁﺗﺶ ﻛﻪ ﻛﺎﻩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﺪ؛ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺻﻒ‬ ‫ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﻣﻲ ﻟﺮﺯﻧﺪ‪ .‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﻳﻬﺎ ﺭﻧﮓ ﭘﺮﻳﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻣﺜﻞ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭﺍﻥ ﻣﻲ ﺩﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺑﺮ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎ ﺑﺴﺮ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﺮ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺍﺯﺩﺣﺎﻡ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺧﺮﺍﻣﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺣﺮﺑﻪ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﺻﻒ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻜﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﺮ ﺷﻬﺮ ﻣﻲ ﺟﻬﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎ ﻣﻲ ﺩﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﺮ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﺩﺯﺩﺍﻥ ﺍﺯ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﻭ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﻣﺮﺗﻌﺶ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ؛ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻭ ﻣﺎﻩ ﺳﻴﺎﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﻧﻮﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬

‫‪726‬‬

‫‪ 11‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻟﺸﻜﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺭﺩﻭﻱ ﺍﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺳﺨﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻗﺪﻳﺮ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ‬ ‫ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻣ‪‬ﻬﻴﺐ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻃﺎﻗﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭﻟﻜﻦ ﺍﻵﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﻭ ﺑﺎ ﺭﻭﺯﻩ ﻭ ﮔﺮﻳﻪ ﻭ ﻣﺎﺗﻢ ﺑﺴﻮﻱ ﻣﻦ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭼﺎﻙ ﻛﻨﻴﺪ ﻧﻪ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺋﻮﻑ ﻭ ﺭﺣﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻳﺮ ﺧﺸﻢ ﻭ ﻛﺜﻴﺮ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﺍﺯ ﺑﻼ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻛﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺑﺮﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻛﺘﻲ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺪﻳﺔ ﺁﺭﺩﻱ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﺭﻳﺨﺘﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺩﺭ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎ ﺑﻨﻮﺍﺯﻳﺪ ﻭ ﺭﻭﺯﻩ ﺭﺍ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺤﻔﻞ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺭﺍ ﻧﺪﺍ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﻭ ﺷﻴﺮﺧﻮﺍﺭﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪ .‬ﺩﺍﻣﺎﺩ ﺍﺯ ﺣﺠﺮﺓ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻋﺮﻭﺱ ﺍﺯ ﺣﺠﻠﺔ ﺧﻮﻳﺶ‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪ‪‬ﺍﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﻭﺍﻕ ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﮔﺮﻳﻪ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﺷﻔﻘﺖ ﻓﺮﻣﺎ ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﺎﺭ‬ ‫ﻣﺴﭙﺎﺭ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﭼﺮﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻏﻴﺮﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﺷﻔﻘﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﮔﻨﺪﻡ ﻭ ﺷﻴﺮﻩ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﻴﺮ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﺭ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻋﺎﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻟﺸﻜﺮ ﺷﻤﺎﻟﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺸﻚ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﻘﺪﻣ‪‬ﻪ ﺁﻥ ﺑﺮ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﺷﺮﻗﻲ ﻭ ﺳﺎﻗﻪ ﺍﺵ ﺑﺮ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﻏﺮﺑﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﺑﻮﻱ ﺑﺪﺵ ﺑﻠﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻋﻘﻮﺑﺘﺶ ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺘﺮﺱ! ﻭﺟﺪ ﻭﺷﺎﺩﻱ ﺑﻨﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻳﻬﻮﻩ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻱ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺻﺤﺮﺍ ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺗﻊ ﻫﺎﻱ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺳﺒﺰ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭﺧﺘﺎ ‪‬‬ ‫ﻥ ﻣﻴﻮﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬ﻮ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻭﺟﺪ ﻭﺷﺎﺩﻱ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺍﺵ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺍﻭﻝ ﻭﺁﺧﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﻭﻗﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺭﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺧﺮﻣﻦ ﺍﺯ ﮔﻨﺪﻡ ﭘﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻣﻌﺼﺮﻩ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺷﻴﺮﻩ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﻟﺒﺮﻳﺰ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻦ ﻳﻌﻨﻲ ﻟﺸﻜﺮ ﻋﻈﻴﻢ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺭ ‪‬ﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳ‪‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺳﺎﻟﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻠﺦ ﻭ ﹶﻟﺒ‪‬ﻨﻪ ﻭ ﺳﻮﺱ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻏﺬﺍﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺳﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺳﻢ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺗﺎ‬ ‫ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺧﺠﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ ﻭ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺧﺠﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯﺁﻥ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﺑﺸﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺅﻳﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳﺎﻡ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺁﻳﺎﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﻭ ﺁﻧﺶ ﻭ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻱ ﺩﻭﺩ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻇﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻭ ﻣﺎﻩ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﻇﻬﻮﺭ ﻳﻮﻡ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﻣﻬﻴﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻫﺮﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﺪ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻘﻴﺘﹼﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﮔﺎﻥ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳﺎﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﺍﺩﻱ ﻳﻬﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﻓﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺮﺍ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻗﺮﻋﻪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﻭ ﭘﺴﺮﻱ ﺩﺭ ﻋﻮﺽ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﺍﻱ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﻱ ﺑﻪ ﺷﺮﺍﺏ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻨﻮﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺍﻱ ﺻﻮﺭ ﻭ ﺻﻴﺪﻭﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻳﺎﺭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﻦ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ؟ ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺟﺰﺍ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ؟ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺟﺰﺍ ﺑﺮﺳﺎﻧﻴﺪ ﻣﻦ‬ ‫ﺟﺰﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﻫﺮﭼﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺗﺮ ﺑﻪ ﺳﺮ ﺷﻤﺎ ﺭ ‪‬ﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬

‫‪727‬‬

‫‪ 5‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻔﺎﻳﺲ ﺯﻳﺒﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﻜﻞ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﻮﻧﺎﺗﻴﺎﻥ ﻓﺮﻭﺧﺘﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﺪﻭﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻭﺭ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻓﺮﻭﺧﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﻭﺧﺖ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺎﺋﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺍﻣﺘﻲ ﺑﻌﻴﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻔﺮﻭﺷﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻧﺪﺍ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺗﺪﺍﺭﻙ ﺟﻨﮓ ﺑﺒﻨﻴﺪ ﻭ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﻴﺪ‪ .‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﮔﺎﻭﺁﻫﻨﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺸﻴﺮﻫﺎ ﻭ ﺍﺭ‪‬ﻩ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻴﺰﻩ ﻫﺎ ﺧﺮﺩ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﺮﺩ ﺿﻌﻴﻒ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﻗﻮﻱ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﺸﺘﺎﺑﻴﺪ ﻭ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻳﺪ! ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺠﺎﻋﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻭﺭ!‬ ‫‪ 12‬ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻭﺍﺩﻱ ﻳﻬﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﺑﺮﺁﻳﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﺸﺴﺖ ﺗﺎ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺁﻥ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺩﺍﻭﺭﻱ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﭼ ‪‬ﺮﺧﹸﺸﺘﻬﺎ ﻟﺒﺮﻳﺰ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺷﺮﺍﺭﺕ‬ ‫‪ 13‬ﺩﺍﺱ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺣﺎﺻﻞ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻌﺼﺮﻩ ﻫﺎ ﭘﺮﺷﺪﻩ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺟﻤﺎﻋﺘﻬﺎ‪ ،‬ﺟﻤﺎﻋﺘﻬﺎ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﻗﻀﺎ! ﺯﻳﺮﺍ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﻗﻀﺎ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻭ ﻣﺎﻩ ﺳﻴﺎﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺗﺎﺑﺶ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻧﻌﺮﻩ ﻣﻲ ﺯﻧﺪ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻠﺠﺎﻱ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﻣﻼﺫ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺧﻮﻳﺶ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ‬ ‫ﻋﺒﻮﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻋﺼﻴﺮ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﭼﻜﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﺟﺎﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻭﺍﺩﻳﻬﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﺁﺏ ﺟﺎﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ‬ ‫ﭼﺸﻤﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭﺍﺩﻱ ﺷﻄﹼﻴﻢ ﺭﺍ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻣﺼﺮ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﺑﻪ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﺎﻳﺮ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻇﻠﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺭﻳﺨﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺗﺎ ﺩﻫﺮﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺧﻮﻧﺮﻳﺰﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻃﺎﻫﺮ ﻧﺴﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻃﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺩﺭ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪728‬‬

‫ﮐﺘﺎﺏ ﻋﺎﻣﻮﺱ‬

‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﻛﻠﻤﺎﺕ ﻋﺎﻣﻮﺱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﹶﺗﻘﱡﻮﻉ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﻋ‪‬ﺰﻳ‪‬ﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻳﺎﻡ ‪‬ﺑﺮ‪‬ﺑﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﻳﻮﺁﺵ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺯﻟﺰﻟﻪ‬ ‫ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻞ ﺧﺸﻚ ﻣﻲ‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻧﻌﺮﻩ ﻣﻲ ﺯﻧﺪ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﺮﺗﻊ ﻫﺎﻱ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﻣﺎﺗﻢ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﻗﻠﹼﺔ ﹶﻛ ‪‬ﺮ ‪‬ﻣ ﹾ‬ ‫ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺳﻪ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﺩﻣﺸﻖ‪ ،‬ﻋﻘﻮﺑﺘﺶ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﻠﻌﺎﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﻮﻣﻬﺎﻱ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﻛﻮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺁﺗﺶ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺣ‪‬ﺰﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﻗﺼﺮﻫﺎﻱ ‪‬ﺑﻨﹾﻬﺪﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻩ ﻫﺎﻱ ﺩﻣﺸﻖ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﻜﺴﺖ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻤﻮﺍﺭﻱ ﺁﻭ‪‬ﻥ ﻭ ﺻﺎﺣﺐ ﻋﺼﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻴﺖ ‪‬ﻋﺪ‪‬ﻥ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﺍﹶﺭﺍﻡ ﺑﻪ ﻗﺒﺮﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺳﻪ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺗﻘﺼﻴ ﹺﺮ ﹶﻏﺰﱠﻩ‪ ،‬ﻋﻘﻮﺑﺘﺶ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺁﺗﺶ ﺑﻪ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻱ ﹶﻏﺰﱠﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﻗﺼﺮﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺷﺪﻭﺩ ﻭ ﺻﺎﺣﺐ ﻋﺼﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﺷ ﹶﻘﻠﹸﻮﻥ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ‪‬ﻋﻘﹾﺮﻭﻥ ﻓﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻗﻲ‬ ‫ﻣﺎﻧﺪﮔﺎﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺳﻪ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﺻﻮﺭ‪ ،‬ﻋﻘﻮﺑﺘﺶ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﹶﺩ‪‬ﻭ‪‬ﻡ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻋﻬﺪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺁﺗﺶ ﺑﺮ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻱ ﺻﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﻗﺼﺮﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺳﻪ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺗﻘﺼﻴ ﹺﺮ ﹶﺍ ‪‬ﺩﻭ‪‬ﻡ‪ ،‬ﻋﻘﻮﺑﺘﺶ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ‬ ‫‪‬ﺭﺣ‪‬ﻤﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺗﺒﺎﻩ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺧﺸﻢ ﺍﻭ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻣﻲ ﺩﺭﻳﺪ ﻭ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﻳﻤﹰﺎ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺼﺮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺁﺗﺶ ﺑﺮ ﺗﻴﻤﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﻗﺼﺮﻫﺎﻱ ‪‬ﺑ ﹾ‬ ‫‪ 13‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺳﻪ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ‪ ،‬ﻋﻘﻮﺑﺘﺶ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺯﻧﺎﻥ ﺣﺎﻣﻠﺔ ﺟﻠﻌﺎﺩ ﺭﺍ ﺷﻜﻢ ﭘﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ‬ ‫ﺣﺪﻭﺩ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻭﺳﻴﻊ ﮔﺮﺩﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺁﺗﺶ ﺩﺭ ﺣﺼﺎﺭﻫﺎﻱ ‪‬ﺭﺑ‪‬ﻪ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﻗﺼﺮﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻱ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺟﻨﮓ ﻭ ﺑﺎ ﺗﻨﺪﺑﺎﺩﻱ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻃﻮﻓﺎﻥ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ ﺍﻭ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻧﺶ ﺟﻤﻴﻌﹰﺎ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺳﻪ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺗﻘﺼﻴ ﹺﺮ ﻣﻮﺁﺏ‪ ،‬ﻋﻘﻮﺑﺘﺶ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﹶﺩ‪‬ﻭ‪‬ﻡ ﺭﺍ ﺁﻫﻚ ﭘﺨﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﺁﺗﺶ ﺑﺮ ﻣﻮﺁﺏ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ ﺗﺎ ﻗﺼﺮﻫﺎﻱ ﻗﹶﺮ‪‬ﻳ‪‬ﻮ‪‬ﺕ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﻮﺁﺏ ﺑﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﻪ ﻭ ﺧﺮﻭﺵ ﻭ ﺻﺪﺍﻱ ﻛﹶﺮﹺﻧﹼﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣ‪‬ﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻧﺶ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺳﺮﻭﺭﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﹸﺸﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫‪ 4‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺳﻪ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﻋﻘﻮﺑﺘﺶ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺭﻭﻏﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻧﺸﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺁﺗﺶ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﻗﺼﺮﻫﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺳﻪ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺗﻘﺼﻴ ﹺﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﻋﻘﻮﺑﺘﺶ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻭﺝ‬ ‫ﻧﻌﻠﻴﻦ ﻓﺮﻭﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻪ ﻏﺒﺎﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺣﺮﺹ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺣﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﭘﺴﺮ ﻭ ﭘﺪﺭ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺩﺧﺘﺮ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺳﻢ ﻗﹼﺪﻭﺱ ﻣﺮﺍ‬ ‫ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬

‫‪729‬‬

‫‪ 8‬ﻭ ﺑﺮ ﺭﺧﺘﻲ ﻛﻪ ﮔﺮﻭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻫﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﻨﺪ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﺟﺮﻳﻤﻪ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﻦ ﹶﺍ ‪‬ﻣﻮ‪‬ﺭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻗﺎﻣﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻗ ‪‬ﺪ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺑﻠﻮﻁ ﺗﻨﻮﻣﻨﺪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﻭ ﻣﻴﻮﺓ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﻻ ﻭ ﺭﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﻠﻒ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﮔﺮﺩﺵ ﺩﺍﺩﻡ ﺗﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﹶﺍ ‪‬ﻣﻮ‪‬ﺭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﺮ‪‬ﻑ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺬﻳﺮﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻳﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 12‬ﺍﻣﺎ ﺷﻤﺎ ﻧﺬﻳﺮﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺷﺮﺍﺏ ﻧﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻳﺪ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺭﺍ ﻧﻬﻲ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﻨﮓ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺍﺭﺩ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺎﻓﻪ ﻫﺎ ﭘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻨﮓ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ‪‬ﻣ ﹶﻔ ‪‬ﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻨﺪﺭﻭ ﻓﻮﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺗﻨﻮﻣﻨﺪ ﺑﻪ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﺧﻮﻳﺶ ﻏﺎﻟﺐ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺗﻴﺮﺍﻧﺪﺍﺯ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﺗﻴﺰﭘﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﺳﺐ ﺳﻮﺍﺭ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻼﺻﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺷﺠﺎﻉ ﺗﺮﻳﻦ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭﺍﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻋﺮﻳﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻧﺪﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪ ،‬ﺗﻨﻄﹼﻖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﮔﻔﺘﻪ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻓﻘﻂ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻨﺎﺧﺘﻢ ﭘﺲ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺗﻤﺎﻡ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺁﻳﺎ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ ﺟﺰ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﺘﹼﻔﻖ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﺷﻴﺮ ﺩﺭ ﺟﻨﮕﻞ ﻏﺮ‪‬ﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺷﻜﺎﺭ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﺷﻴﺮ ﮊﻳﺎﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﻴﺸﻪ ﺍﺵ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ؟‬ ‫‪ 4‬ﺁﻳﺎ ﻣﺮﻍ ﺑﻪ ﺩﺍﻡ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ؟‬ ‫‪ 5‬ﺁﻳﺎ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﻧﻮﺍﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺧﻠﻖ ﻧﺘﺮﺳﻨﺪ؟‬ ‫‪ 6‬ﺁﻳﺎ ﺑﻼ ﺑﺮ ﺷﻬﺮ ﻭﺍﺭﺩ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻔﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ؟‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﻛﺎﺭﻱ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﺟﺰ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺳ ‪‬ﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺷﻴﺮ ﻏﺮ‪‬ﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻧﺘﺮﺳﺪ؟ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ؟‬ ‫ﺷ ‪‬ﺪ ‪‬ﻭ ‪‬ﺩ ﻭ ﺑﺮ ﻗﺼﺮﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻧﺪﺍ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﭼﻪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺩﺭ‬ ‫‪ 9‬ﺑﺮ ﻗﺼﺮﻫﺎﻱ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﻭﺳﻂ ﺁﻥ ﻭ ﭼﻪ ﻇﻠﻤﻬﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﺶ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻇﻠﻢ ﻭ ﻏﺎﺭﺕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺼﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺭﺍﺳﺖ ﻛﺮﺩﺍﺭﻱ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﺷﻤﻦ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻑ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻮﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻗﺼﺮﻫﺎﻳﺖ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺷﺒﺎﻥ ﺩﻭ ﺳﺎﻕ ﻳﺎ ﻧﺮﻣﺔ ﮔﻮﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺷﻴﺮ ﺭﻫﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺩﺭ ﮔﻮﺷﺔ ﺑﺴﺘﺮﻱ‬ ‫ﻭ ﺩﺭ ﺩﻣﺸﻖ ﺩﺭ ﻓﺮﺍﺷﻲ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺗﻘﺼﻴﺮﻫﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺭﺳﺎﻧﻢ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﻫﺎﻱ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﻧﻴﺰ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺷﺎﺧﻬﺎﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﻗﻄﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺯﻣﺴﺘﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻧﻲ ﺧﺮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻋﺎﺝ ﺗﻠﻒ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﻇﻠﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺳﺘﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻗﺎﻳﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ ﺗﺎ‬ ‫ﺑﻨﻮﺷﻴﻢ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ!‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺑﻪ ﻗﺪ‪‬ﻭﺳﻴ‪‬ﺖ ﺧﻮﺩ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﺎﻣﻲ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﹸﻏﻠﹼﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﮔﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ‬ ‫ﻗﻼﹼﺑﻬﺎﻱ ﻣﺎﻫﻲ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻫﺮﻳﻚ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺷﻜﺎﻓﻬﺎﻱ ﺭﻭﺑﺮﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ‪‬ﻫ ‪‬ﺮ ‪‬ﻣﻮﻥ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪730‬‬

‫‪ 4‬ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﺑﻮﺭﺯﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻠﺠﺎﻝ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻋﺼﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻫﺮ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﻫﺮ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﻋ‪‬ﺸﺮﻫﺎﻱ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺗﺸﻜﺮ ﺑﺎ ﺧﻤﻴﺮﻣﺎﻳﻪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﹶﺗ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﻋﻲ ﺭﺍ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻋﻼﻥ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﻤﻴﻦ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﺓ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ! ﻗﻮﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﻧﻈﺎﻓﺖ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﻣﻌﻬﺬﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺑﺴﻮﻱ ﻣﻦ‬ ‫ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺳﻪ ﻣﺎﻩ ﺗﺎ ﺩﺭﻭ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻣﻨﻊ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺑﺮ ﻳﻚ ﺷﻬﺮ ﺑﺎﺭﺍﻧﻴﺪﻡ ﻭ ﺑﺮ ﺷﻬﺮ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺒﺎﺭﺍﻧﻴﺪﻡ ﻭ ﺑﺮ ﻳﻚ ﻗﻄﻌﻪ ﺑﺎﺭﺍﻥ‬ ‫ﺁﻣﺪ ﻭ ﻗﻄﻌﺔ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﻪ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻧﻴﺎﻓﺖ ﺧﺸﻚ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺍﻫﻞ ﺩﻭ ﻳﺎ ﺳﻪ ﺷﻬﺮ ﺑﺴﻮﻱ ﻳﻚ ﺷﻬﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻮﺷﻴﺪﻥ ﺁﺏ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﻧﮕﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺴﻮﻱ ﻣﻦ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺦ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺑﺎﻏﻬﺎ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﺍﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﻭ ﺯﻳﺘﻮﻧﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﻣﻌﻬﺬﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﺩ ﺳﻤﻮﻡ ﻭ ﻳﺮﻗﺎﻥ ﻣﺒﺘﻼ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﻭ ﻣﻠ ﹾ‬ ‫ﺑﺴﻮﻱ ﻣﻦ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻭﺑﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺳﻢ ﻣﺼﺮ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ﻭ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺘﻢ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻋﻔﻮﻧﺖ ﺍﺭﺩﻭﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻌﻬﺬﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺑﺴﻮﻱ ﻣﻦ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﹶﻧﻬ‪‬ﺠﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺳ‪‬ﺪ‪‬ﻭ‪‬ﻡ ﻭ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﺭ ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ ﺳﺎﺧﺖ ﺳﺮﻧﮕﻮﻥ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺸﻌﻠﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﺗﺶ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻌﻬﺬﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺑﺴﻮﻱ ﻣﻦ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻣﻬﻴﺎ ﺳﺎﺯ ﺗﺎ ﺑﺎ‬ ‫ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻥ ﻛﻪ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺑﺎﺩ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻓﻜﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩﺵ ﺍﻃﻼﻉ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﻓﺠﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺑﺮ‬ ‫ﺑﻠﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺧﺮﺍﻣﺪ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺮﺛﻴﻪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻢ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭﺍﺣﺪﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺩﻩ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﺑﺎﻗﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻣﺎ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﻄﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻠﺠﺎﻝ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺑﺌﺮﺷﺒﻊ ﻣﺮﻭﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺟﻠﺠﺎﻝ ﺍﻟﺒ‪‬ﺘﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﻧﻴﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺁﺗﺶ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻮﺳﻒ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻓﺴﻨﺘﻴﻦ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻥ ﻛﻪ ﺛﹸﺮﻳﺎ ﻭ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪ ﻭ ﻓﺠﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺎﻳﺔ ﻣﻮﺕ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺷﺐ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﺭﻳﺨﺖ‪ ،‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ؛‬ ‫‪ 9‬ﺁﻧﻜﻪ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﺍﻥ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﺑﺮ ﻗﻠﻌﻪ ﻫﺎ ﻭﺍﺭﺩ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ؛‬ ‫‪ 10‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺤﻜﻤﻪ ﺣﻜﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ؛ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﮕﻮﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻛﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﮔﻨﺪﻡ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺎﻛﻦ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎﻱ ﺩﻟﭙﺴﻨﺪ ﻏﺮﺱ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭﻟﻴﻜﻦ ﺷﺮﺍﺏ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻘﺼﻴﺮﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻋﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻨﮓ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﺭﺷﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺤﻜﻤﻪ ﺍﺯ ﺣﻖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻟﻬﺬﺍ ﻫﺮﻛﻪ ﻋﺎﻗﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺭﺍ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﻧﻪ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻨﻮﺍﻝ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﺯ ﺑﺪﻱ ﻧﻔﺮﺕ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺤﻜﻤﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎ ﺑﺮ ﺑﻘﻴ‪‬ﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﺭﺣﻤﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪731‬‬

‫‪ 16‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﭼﻬﺎﺭ ﺳﻮﻫﺎ ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎ ﻭﺍﻱ ﻭﺍﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ﻭ‬ ‫ﻓﻼﹼﺣﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎﺗﻢ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺛﻴﻪ ﺧﻮﺍﻧﻲ ﺁﻣﻮﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﻋﺒﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﻣﺸﺘﺎﻕ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ .‬ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ؟ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻭ ﻧﻪ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ!‬ ‫‪ 19‬ﻣﺜﻞ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻴﺮﻱ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺧﺮﺳﻲ ﺑﺪﻭ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻳﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺑﻨﻬﺪ ﻭ ﻣﺎﺭﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﺰﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺁﻳﺎ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﻪ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﻭ ﻇﻠﻤﺖ ﻏﻠﻴﻈﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻫﻴﭻ ﺩﺭﺧﺸﻨﺪﮔﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ؟‬ ‫‪ 21‬ﻣﻦ ﺍﺯ ﻋﻴﺪﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﻔﺮﺕ ﻭ ﻛﺮﺍﻫﺖ ﺩﺍﺭﻡ ﻭ ﻋﻄﺮ ﻣﺤﻔﻞ ﻫﺎﻱ ﻣﻘﹼﺪﺱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﺸﻤﺎﻡ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺁﺭﺩﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺫﺑﺎﻳﺢ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﭘﺮﻭﺍﺭﻳﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻨﻈﻮﺭ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺁﻫﻨﮓ ﺳﺮﻭﺩﻫﺎﻱ ﻧﻐﻤﺔ ﺑﺮ ﺑﻄﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﮔﻮﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻣﺜﻞ ﺁﺏ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻧﻬﺮ ﺩﺍﻳﻤﻲ ﺟﺎﺭﻱ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﺪﺕ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻳﺪ؟‬ ‫‪ 26‬ﻧﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﻣ‪‬ﻠﻜﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻝ ﺍﺻﻨﺎﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﻭ ﻛﻮﻛﺐ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﺪ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺩﻣﺸﻖ ﺟﻼﻱ ﻭﻃﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺍﻳﻤﻦ ﻭ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﹸﻘﹶﺒﺎﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ‪‬ﻟﻲ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻳﻴﺪ؛ ﺁﻳﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ ﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﺣﺪﻭﺩ‬ ‫ﺟ ﱢ‬ ‫‪ 2‬ﺑﻪ ﹶﻛﹾﻠﻨﹶﻪ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺣﻤﺎﺕ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ‪‬‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺣﺪﻭﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ؟‬ ‫‪ 3‬ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺭﻭﺯ ﺑﻼ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫ﺴﻨﹶﺪ ﻇﻠﻢ ﺭﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﺨﺘﻬﺎﻱ ﻋﺎﺝ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮﻫﺎﻱ ﺩﺭﺍﺯ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔﻠﻪ ﻭ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺣﻈﻴﺮﻩ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻛﻪ ﺑﺎ ﻧﻐﻤﺔ ﺑﺮﺑﻂ ﻣﻲ ﺳﺮﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﺁﻻﺕ ﻣﻮﺳﻴﻘﻲ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺧﺘﺮﺍﻉ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺷﺮﺍﺏ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺎﺳﻪ ﻫﺎ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻋﻄﺮﻳﺎﺕ ﺗﺪﻫﻴﻦ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﻳﻮﺳﻒ ﻏﻤﮕﻴﻦ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻵﻥ ﺑﺎ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺍﻭﻝ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺻﺪﺍﻱ ﻋﻴﺶ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺑﻪ ﺫﺍﺕ ﺧﻮﺩ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻜﺮﻫﺎ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺣﺸﻤﺖ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﻡ ﻭ ﻗﺼﺮﻫﺎﻳﺶ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻣﻜﺮﻭﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﻩ ﻧﻔﺮ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺷﻬﺮ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﻮﻳﺸﺎﻭﻧﺪﺍﻥ ﻭ ﺩﻓﻦ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺮﻧﺪ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﺁﻳﺎ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻫﺴﺖ؟ ﺍﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﺎﻛﺖ ﺑﺎﺵ ﺯﻳﺮﺍ ﻧﺎﻡ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺫﻛﺮ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻪ ﺧﺮﺍﺑﻴﻬﺎ ﻭﺧﺎﻧﺔ ﻛﻮﭼﻚ ﺑﻪ ﺷﻜﺎﻓﻬﺎ ﺗﻠﻒ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻳﺎ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺑﺮ ﺻﺨﺮﻩ ﻣﻲ ﺩﻭﻧﺪ ﻳﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺷﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻨﻀﻞ ﻭ ﺛﻤﺮﺓ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻓﺴﻨﺘﻴﻦ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﻪ ﻧﺎﭼﻴﺰ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﺁﻳﺎ ﺑﺎ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﺷﺎﺧﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻜﺮﺩﻳﻢ؟‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺷﻤﺎ ﺍﻣ‪‬ﺘﻲ ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺪﺧﻞ ﺣﻤﺎﺕ ﺗﺎ ﻧﻬﺮ ﻋ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻪ ﺑﻪ ﺗﻨﮓ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫ﺵ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭼﻴﺪﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‬ ‫ﺵ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﻣﻠﺨﻬﺎ ﺁﻓﺮﻳﺪ ﻭ ﻫﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ‪‬ﺭ ﹺ‬ ‫ﻞ ‪‬ﺭ ﹺ‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺑﻪ ﻣﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﺭﻭﻳﻴﺪﻥ ﺣﺎﺻ ﹺ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﮔﻴﺎﻩ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﻣﺴﺘﺪﻋﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﻋﻔﻮ ﻓﺮﻣﺎﻳﻲ! ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻛﻮﭼﻚ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﺷﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪732‬‬

‫‪ 4‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺑﻪ ﻣﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺁﺗﺶ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﺑﻜﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻟﺠ‪‬ﺔ ﻋﻈﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻠﻌﻴﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺯ ﺍﻳﺴﺖ! ﻳﻌﻘﻮﺏ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻛﻮﭼﻚ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﺷﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﻗﺎﻳﻤﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺷﺎﻗﻮﻟﻲ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺶ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻋﺎﻣﻮﺱ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ؟ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺷﺎﻗﻮﻟﻲ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺷﺎﻗﻮﻟﻲ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻡ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﻣ‪‬ﻘﺪ‪‬ﺱ ﻫﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﺮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ‪‬ﻳﺮ‪‬ﺑﻌﺎﻡ ﺑﺎ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻦ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﻧﺰﺩ ‪‬ﻳﺮ‪‬ﺑﻌﺎﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻋﺎﻣﻮﺱ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻓﺘﻨﻪ ﻣﻲ ﺍﻧﮕﻴﺰﺩ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﻭ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﹶﺍﻣ‪‬ﺼﻴﺎﻱ ﻛﺎﻫ ﹺ‬ ‫ﺭﺍ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﻋﺎﻣﻮﺱ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻳﺮ‪‬ﺑﻌﺎﻡ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﹶﺍﻣ‪‬ﺼﻴﺎ ﺑﻪ ﻋﺎﻣﻮﺱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺭﺍﻳﻲ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻦ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺎﻥ ﺑﺨﻮﺭ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺒ‪‬ﻮﺕ ﻣﻨﻤﺎ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺁﻥ ‪‬ﻣ ﹾﻘﺪ‪‬ﺱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻋﺎﻣﻮﺱ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﹶﺍﻣ‪‬ﺼﻴﺎ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﻦ ﺑﻪ ﻧﺒﻲ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﻧﻪ ﭘﺴﺮ ﻧﺒﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﺭﻣﻪ ﺑﺎﻥ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺍﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻱ ﺑﺮ‪‬ﻱ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭼﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮ‪ :‬ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻣﻜﻦ ﻭ ﺑﻪ ﺿﺪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻟﻬﺬﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺯﻥ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺯﻧﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻧﺖ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺯﻣﻴﻨﺖ ﺑﻪ ﺭﻳﺴﻤﺎﻥ ﺗﻘﺴﻴﻢ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺠﺲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺑﻪ ﻣﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺳﺒﺪﻱ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻣﻴﻮﻩ ﻫﺎ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻋﺎﻣﻮﺱ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ؟ ﻣﻦ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻡ ﻛﻪ ﺳﺒﺪﻱ ﺍﺯ ﻣﻴﻮﻩ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻧﺘﻬﺎ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺳﺮﻭﺩﻫﺎﻱ ﻫﻴﻜﻞ ﺑﻪ ﻭﻟﻮﻟﻪ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻻﺷﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺟﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺒﻠﻌﻴﺪ ﻭ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﻴﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﻏﺮ‪‬ﺓ ﻣﺎﻩ ﻛﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺬﺷﺖ ﺗﺎ ﻏﻠﹼﻪ ﺭﺍ ﺑﻔﺮﻭﺷﻴﻢ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺳ‪‬ﺒ‪‬ﺖ ﺗﺎ ﺍﻧﺒﺎﺭﻫﺎﻱ ﮔﻨﺪﻡ ﺭﺍ ﺑﮕﺸﺎﻳﻴﻢ ﻭ ﺍﻳﻔﺎ ﺭﺍ ﻛﻮﭼﻚ ﻭ ﻣﺜﻘﺎﻝ ﺭﺍ ﺑﺰﺭﮒ‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻴﺰﺍﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻗﻠﺐ ﻭ ﻣ‪‬ﻌﻮ‪‬ﺝ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻌﻠﻴﻦ ﺑﺨﺮﻳﻢ ﻭ ﭘﺲ ﻣﺎﻧﺪﺓ ﮔﻨﺪﻡ ﺭﺍ ﺑﻔﺮﻭﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺟﻼﻝ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻴﭽﻜﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﺮﮔﺰ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺳﺎﻛﻨﺎﻧﺶ ﻣﺎﺗﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﺶ ﻣﺜﻞ ﻧﻬﺮ ﺑﺮﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻧﻴﻞ ﻣﺼﺮ ﺳﻴﻼﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‬ ‫ﻭ ﻓﺮﻭﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﺸﺴﺖ؟‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻇﻬﺮ ﻓﺮﻭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻋﻴﺪﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎﺗﻢ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺳﺮﻭﺩﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺮﺛﻴﻪ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﺑﺮ ﻫﺮ ﻛﻤﺮ ﭘﻼﺱ ﻭ ﺑﺮ ﻫﺮ ﺳﺮﮔﺮﻱ ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﺜﻞ ﻣﺎﺗﻢ ﭘﺴﺮ ﻳﮕﺎﻧﻪ ﻭ ﺁﺧﺮﺵ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺭﻭﺯ ﺗﻠﺨﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﺎﻣﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﮔﺮﺳﻨﮕﻲ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻧﻪ ﮔﺮﺳﻨﮕﻲ ﺍﺯ ﻧﺎﻥ ﻭ ﻧﻪ ﺗﺸﻨﮕﻲ ﺍﺯ ﺁﺏ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﻛﻼﻡ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯﺩﺭﻳﺎ ﺗﺎ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﺍﺯ ﺷﻤﺎﻝ ﺗﺎ ﻣﺸﺮﻕ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﮔﺮﺩﺵ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻄﻠﺒﻨﺪ ﺍﻣﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺩﻭﺷﻴﺰﮔﺎﻥ ﺟﻤﻴﻞ ﻭ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺍﺯ ﺗﺸﻨﮕﻲ ﺿﻌﻒ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬

‫‪733‬‬

‫ﺷﺒ‪‬ﻊ ﻗﺴﻢ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻳﻢ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ‬ ‫‪ 14‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻱ ﺩﺍﻥ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻘﺖ ﺑﺌﺮ ﹶ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﺬﺑﺢ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺗﺎﺟﻬﺎﻱ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺰﻥ ﺗﺎ ﺁﺳﺘﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﻠﺮﺯﺩ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯ ﻭ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﮔﺎﻥ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺸﺖ ﻭ ﻓﺮﺍﺭﻱ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻳﺨﺖ ﻭ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭ‪‬ﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻓﺮﻭ ﺭﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺻﻌﻮﺩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻓﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﻗﻠﹼﺔ ﻛﺮﻣﻞ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺷﻮﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻗﻌﺮ ﺩﺭﻳﺎ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻣﺨﻔﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺎ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﺰﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﭘﻴﺶ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺭﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﻣﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﺪ ﻭ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺪﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺳﺎﻛﻨﺎﻧﺶ ﻣﺎﺗﻢ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﺶ ﻣﺜﻞ ﻧﻬﺮ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻧﻴﻞ‬ ‫ﻣﺼﺮ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﻧﺸﻴﻨﺪ؛‬ ‫‪ 6‬ﺁﻥ ﻛﻪ ﻏﺮﻓﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻧﻬﺪ ﻭ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﻧﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺭﻳﺰﺩ‪ ،‬ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫‪ 7‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻭ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﹶﻔﺘﹸﻮﺭ ﻭ ﺍﺭﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﺒﺮ ﺑﺮﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻡ؟‬ ‫‪ 8‬ﺍﻳﻨﻚ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬ‪‬ﻮﻩ ﺑﺮ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺎﻟﹼﻜﻞ ﻫﻼﻙ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻫﻤﺔ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻴﺨﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻏﻠﹼﻪ ﺩﺭ ﻏﺮﺑﺎﻝ ﺑﻴﺨﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺩﺍﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺟﻤﻴﻊ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﺑﻼ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺧﻴﻤﺔ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﭘﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺷﻜﺎﻓﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﺮﻣ‪‬ﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺧﺮﺍﺑﻴﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﺎﻡ ﺳﻠﻒ‬ ‫ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﺼﹼﺮﻑ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ «.‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﺎﻣﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺷﻴﺎﺭﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﺩﺭﻭ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﺑﻪ ﻛﺎﺭﻧﺪﺓ ﺗﺨﻢ‪ .‬ﻭ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻋﺼﻴﺮ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﺭﺍ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭼﻜﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺗﻠﹼﻬﺎ ﺑﻪ ﺳﻴﻼﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻣﺨﺮﻭﺏ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﻏﺮﺱ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺷﺮﺍﺏ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﺑﺎﻏﻬﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻴﻮﻩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ‪‬ﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﺮﺱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻛﻨﺪﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪734‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﻋ‪‬ﻮﺑ ‪‬ﺪﻳ‪‬ﺎ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺒﺮﻱ ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ ﻛﻪ ﺭﺳﻮﻟﻲ ﻧﺰﺩ ﺍﻣﺖ ﻫﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﺮﺧﻴﺰﻳﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻨﮓ‬ ‫ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻫﺎﻥ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮﻳﻦ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻡ ﻭ ﺗﻮ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺍﺭ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻜﺎﻓﻬﺎﻱ ﺻﺨﺮﻩ ﺳﺎﻛﻦ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﻣﺴﻜﻦ ﺗﻮ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﺮﻭﺩ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﺩﻟﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ‬ ‫ﻓﺮﻳﺐ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻋﻘﺎﺏ ﺑﻠﻨﺪ ﺳﺎﺯﻱ ﻭ ﺁﺷﻴﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺑﮕﺬﺍﺭﻱ‪ ،‬ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻓﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﮔﺮ ﺩﺯﺩﺍﻥ ﻳﺎ ﻏﺎﺭﺕ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺷﺐ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻫﻼﻙ ﺷﺪﻱ؟ ﺁﻳﺎ ﺑﻘﺪﺭ ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻏﺎﺭﺕ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ؟ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻧﮕﻮﺭﭼﻴﻨﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺁﻳﻨﺪ ﺁﻳﺎ ﺑﻌﻀﻲ ﺧﻮﺷﻪ‬ ‫ﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﮔﺬﺍﺭﻧﺪ؟‬ ‫‪ 6‬ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻋﻴﺴﻮ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﺷﺪﻩ ﻭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻣﺨﻔﻲ ﺍﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 7‬ﻫﻤﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻮﻫﻢ ﻋﻬﺪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺳﺮﺣ ‪‬ﺪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺻﻠﺢ ﺍﻧﺪﻳﺸﺎﻥ ﺗﻮ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺗﻮ ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﺭﻧﺪﮔﺎﻥ ﻧﺎﻥ ﺗﻮ ﺩﺍﻣﻲ ﺯﻳﺮ ﺗﻮ‬ ‫ﮔﺴﺘﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﻄﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ ﹶﺍﺩ‪‬ﻭﻡ ﺭﺍ ﻭ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﻋﻴﺴﻮ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ؟‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭﺍﻥ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺗﻴﻤﺎﻥ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﻫﺮﻛﺲ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﻋﻴﺴﻮ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻇﻠﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺧﺠﺎﻟﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻭﻱ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻱ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻏﺎﺭﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﺶ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻗﺮﻋﻪ‬ ‫ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﻣﺜﻞ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﺮ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻣﺼﻴﺒﺘﺶ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻜﻦ ﻭ ﺑﺮ ﺑﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻼﻛﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻨﻤﺎ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺗﻨﮕﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻻﻑ ﻣﺰﻥ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﻼﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺸﻮ ﻭ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺑﺮ ﺑﺪﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﻼﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻨﮕﺮ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ‬ ‫ﺭﻭﺯ ﺑﻼﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﺍﺯ ﻣﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺩﻭ ﺭﺍﻩ ﻣﺎﻳﺴﺖ ﺗﺎ ﻓﺮﺍﺭﻳﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺯﻱ ﻭ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺗﻨﮕﻲ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ؛ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻋﻤﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻟﺖ ﺑﺮ ﺳﺮﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻣﻦ ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﺁﺷﺎﻣﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻠﻌﻴﺪ ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﮔﻮﻳﺎ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻣﺎ ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻘﹼﺪﺱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﺮ‪‬ﻑ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺁﺗﺶ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻮﺳﻒ ﺷﻌﻠﻪ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻋﻴﺴﻮ ﻛﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻋﻴﺴﻮ ﺑﻘﻴ‪‬ﺘﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻫﻞ ﺟﻨﻮﺏ ﻛﻮﻩ ﻋﻴﺴﻮ ﻭ ﺍﻫﻞ ﻫﺎﻣﻮﻥ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﺮ‪‬ﻑ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻭ ﺻﺤﺮﺍﻱ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﺮﻑ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ‬ ‫ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺭﺍ ﻣﺘﺼﺮ‪‬ﻑ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺍﻳﻦ ﻟﺸﻜﺮ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻠﻚ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺻﹶﺮ‪‬ﻓﹶﻪ ﺑﻪ ﺗﺼﺮ‪‬ﻑ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﹶﻔﺎ ﹺﺭ ‪‬ﺩ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺟﻨﻮﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺗﺼﹼﺮﻑ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﮔﺎﻥ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﻋﻴﺴﻮ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪735‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﻳﻮﻧﹸﺲ ﻧﺒﻲ‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻳﻮﻧﺲ ﺑﻦ ﹶﺍ ‪‬ﻣﺘﹼﺂﻱ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺑﻪ ﻧﻴﻨﻮﺍ ﺷﻬﺮ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻧﺪﺍ ﻛﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻣﺎ ﻳﻮﻧﺲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﹶﺗﺮ‪‬ﺷﻴﺶ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻳﺎﻓﺎ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻛﺸﺘﻲ ﺍﻱ ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﻋﺎﺯﻡ ﹶﺗﺮ‪‬ﺷﻴﺶ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﻛﺮﺍﻳﻪ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪ‬ ‫ﺗﺎ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﹶﺗﺮ‪‬ﺷﻴﺶ ﺑﺮﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺩ ﺷﺪﻳﺪﻱ ﺑﺮ ﺩﺭﻳﺎ ﻭﺯﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺗﻼﻃﻢ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﻼﹼﺣﺎﻥ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺸﺘﻲ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﻳﺨﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺒﻚ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻳﻮﻧﺲ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﻛﺸﺘﻲ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭﺍﺯ ﺷﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﺏ ﺳﻨﮕﻴﻨﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﺭﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻧﺎﺧﺪﺍﻱ ﻛﺸﺘﻲ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻛﻪ ﺧﻔﺘﻪ ﺍﻱ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻥ؛ ﺷﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺁﻭﺭﺩ ﺗﺎ ﻫﻼﻙ‬ ‫ﻧﺸﻮﻳﻢ؟‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﻗﺮﻋﻪ ﻧﻴﻨﺪﺍﺯﻳﻢ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﻼ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﭼﻪ ﻛﺲ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻗﺮﻋﻪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻗﺮﻋﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﻳﻮﻧﺲ ﺩﺭﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﻃﻼﹼﻉ ﺩﻩ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﻼ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﭼﻪ ﻛﺲ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻋﺎﺭﺽ ﺷﺪﻩ؟ ﺷﻐﻞ ﺗﻮ ﭼﻴﺴﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻱ ﻭ ﻭﻃﻨﺖ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﭼﻪ ﻗﻮﻡ ﻫﺴﺘﻲ؟‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ‪ :‬ﻣﻦ ﻋﺒﺮﺍﻧﻲ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﺧﺸﻜﻲ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺳﺨﺖ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻃﻼﹼﻉ‬ ‫ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﺎ ﺗﻮ ﭼﻪ ﻛﻨﻴﻢ ﺗﺎ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﺩ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭﻳﺎ ﺩﺭ ﺗﻼﻃﻢ ﻫﻤﻲ ﺍﻓﺰﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﻳﺪ ﻭ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﺍﻳﻦ ﺗﻼﻃﻢ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻭﺍﺭﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺳﻌﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﻛﺸﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺸﻜﻲ ﺑﺮﺳﺎﻧﻨﺪ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻭ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺗﻼﻃﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﻳﻬﻮﻩ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻩ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺟﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﻫﻼﻙ ﻧﺸﻮﻳﻢ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻣﮕﺬﺍﺭ ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﺮﭼﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ‬ ‫ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﻳﻮﻧﺲ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎ ﺍﺯ ﺗﻼﻃﻤﺶ ﺁﺭﺍﻡ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺨﺖ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻧﺬﺭﻫﺎ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎﻫﻲ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻳﻮﻧﺲ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﺑ‪‬ﺮﺩ ﻭ ﻳﻮﻧﺲ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺳﻪ ﺷﺐ ﺩﺭ ﺷﻜﻢ ﻣﺎﻫﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ﻭ ﻳ‪‬ﻮﻧﹾﺲ ﺍﺯ ﺷﻜﻢ ﻣﺎﻫﻲ ﻧﺰﺩ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻲ ﺧﻮﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺷﻜﻢ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﺗﻀﹼﺮﻉ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺮﺍ ﺷﻨﻴﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﮊﺭﻓﻲ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺩﺭﻳﺎﻫﺎ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻲ ﻭ ﺳﻴﻠﻬﺎ ﻣﺮﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺟﻤﻴﻊ ﺧﻴﺰﺍﺑﻬﺎ ﻭ ﻣﻮﺟﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻣﻦ ﮔﺬﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻢ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﭼﺸﻢ ﺗﻮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﻴﻜﻞ ﻗﺪ‪‬ﺱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺁﺑﻬﺎ ﻣﺮﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺟﺎﻥ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻟﺠ‪‬ﻪ ﺩﻭﺭ ﻣﺮﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻋﻠﻒ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻪ ﺳﺮ ﻣﻦ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﻪ ﺑﻨﻴﺎﻥ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻓﺮﻭﺩ ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻣﺮﺍ ﺩﺭﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻳﻢ ﺣﻴﺎﺕ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺣﻔﺮﻩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭼﻮﻥ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﻢ ﺑﻲ ﺗﺎﺏ ﺷﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﻭ ﺩﻋﺎﻱ ﻣﻦ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻫﻴﻜﻞ ﹸﻗﺪ‪‬ﺳﺖ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺑﺎﻃﻴﻞ ﺩﺭﻭﻍ ﺭﺍ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺗﺸﻜﹼﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﻧﺬﺭ ﻛﺮﺩﻡ ﻭﻓﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ‪ .‬ﻧﺠﺎﺕ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎﻫﻲ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﻳ‪‬ﻮﻧﺲ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﺸﻜﻲ ﻗﹼﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫ﭘﺲ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺭ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﺑﺮ ﻳ‪‬ﻮﻧﺲ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭﺑﻪ ﻧﻴﻨﻮﺍ ﺷﻬﺮ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﺮﻭ ﺁﻥ ﻭﻋﻆ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺪﺍ ﻛﻦ‪«.‬‬ ‫‪ 3‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳﻮﻧﺲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻧﻴﻨﻮﺍ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻭ ﻧﻴﻨﻮﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺴﺎﻓﺖ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻳﻮﻧﺲ ﺑﻪ ﻣﺴﺎﻓﺖ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻬﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻥ ﺷﺮﻭﻉ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭼﻬﻞ ﺭﻭﺯ ﻧﻴﻨﻮﺍ ﺳﺮﻧﮕﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪736‬‬

‫‪ 5‬ﻭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻧﻴﻨﻮﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺭﻭﺯﻩ ﺭﺍ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﺰﺭﮒ ﺗﺎ ﻛﻮﭼﻚ ﭘﻼﺱ ﭘﻮﺷﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﻴﻨﻮﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺍﻃﻼﹼﻉ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﻛﺮﺳﻲ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺭﺩﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﻛﻨﺪ ﻭ ﭘﻼﺱ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﻧﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺍﻛﺎﺑﺮﺵ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻧﻴﻨﻮﺍ ﻧﺪﺍ ﺩﺭﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ »ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﺨﻮﺭﻳﺪ ﻭ ﻧﭽﺮﻧﺪ ﻭﺁﺏ‬ ‫ﻧﻨﻮﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺑﻪ ﭘﻼﺱ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﺑﺸﹼﺪﺕ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﺪ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻇﻠﻤﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪9 .‬‬ ‫ﻛﻴﺴﺖ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺟﻮﻉ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﻫﻼﻙ ﻧﺸﻮﻳﻢ؟‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺯﺷﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺑﻼﻳﻲ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﻋﻤﻞ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫ﺍﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻳﻮﻧﺲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻏﺎﻳﺖ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻏﻴﻈﺶ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻩ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﻣﻦ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﻻﻳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﻪ ﺗﹶﺮﺷﻴﺶ ﻣﺒﺎﺩﺭﺕ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺧﺪﺍﻱ ﻛﺮﻳﻢ ﻭ ﺭﺣﻴﻢ ﻭ ﺩﻳﺮ ﻏﻀﺐ ﻭ ﻛﺜﻴﺮ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻼ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺷﻮﻱ؟‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ‪ ،‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻧﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﮕﻴﺮ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺯ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﺪﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺻﻮﺍﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺸﻤﻨﺎﻙ ﺷﻮﻱ؟‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻳ‪‬ﻮﻧﹾﺲ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻄﺮﻑ ﺷﺮﻗﻲ ﺷﻬﺮ ﻧﺸﺴﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﺎﻳﻪ ﺑﺎﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺯﻳﺮ ﺳﺎﻳﻪ ﺍﺵ ﻧﺸﺴﺖ ﺗﺎ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﺑﺮ ﺷﻬﺮ ﭼﻪ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻛﺪﻭﻳﻲ ﺭﻭﻳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻻﻱ ﻳ‪‬ﻮﻧﹸﺲ ﻧﻤ‪‬ﻮ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻭﻱ ﺳﺎﻳﻪ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﺰﻧﺶ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﺩﻫﺪ ﻭ ﻳﻮ‪‬ﻧﹸﺲ ﺍﺯ ﻛﺪﻭ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﻓﺮﺩﺍﻱ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻃﻠﻮﻉ ﻓﺠﺮ ﻛﺮﻣﻲ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻛﺪﻭ ﺭﺍ ﺯﺩ ﻭ ﺧﺸﻚ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﺩ ﺷﺮﻗﻲ ﮔﺮﻡ ﻭ ﺯﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻳﻮﻧﺲ ﺗﺎﺑﻴﺪ ﺑﻪ ﺣﺪ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﺑﻴﺘﺎﺏ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻤﻴﺮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺩﻥ ﺍﺯ‬ ‫ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﺪﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻳ‪‬ﻮﻧﺲ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺻﻮﺍﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻛﺪﻭ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﻮﻱ؟ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺻﻮﺍﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺮﮒ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﻝ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺪﻭ ﺑﺴﻮﺧﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﺯﺣﻤﺖ ﻧﻜﺸﻴﺪﻱ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻤ‪‬ﻮ ﻧﺪﺍﺩﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺷﺐ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺷﺐ ﺿﺎﻳﻊ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ 11 .‬ﻭ ﺁﻳﺎ‬ ‫ﺩﻝ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻧﻴﻨﻮﺍ ﺷﻬﺮ ﺑﺰﺭﮒ ﻧﺴﻮﺯﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻛﺲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﭼﭗ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻧﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﻬﺎﻳﻢ‬ ‫ﺑﺴﻴﺎﺭ؟‬

‫‪737‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﻣﻴﻜﺎ ‪‬ﻩ ﻧﺒﻲ‬

‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻴﻜﺎ ‪‬ﻩ ﻣﻮ ‪‬ﺭﺷﹶﺘﻲ ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﻳﻮﺗﺎﻡ ﻭ ﺁﺣﺎﺯ ﻭ ﺣ‪‬ﺰﻗﻴﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ ﻭﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺍﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﻫﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﮔﻮﺵ ﺑﺪﻫﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﻳﻌﻨﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﻫﻴﻜﻞ ﻗﺪﺳﺶ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺷﺎﻫﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻧﺰﻭﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺧﺮﺍﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻭ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻭﺍﺩﻳﻬﺎ ‪‬ﻣﻨﹶﺸﻖ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻣﻮﻡ ﭘﻴﺶ ﺁﺗﺶ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺁﺏ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺸﻴﺐ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﭼﻴﺴﺖ؟ ﺁﻳﺎ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﻭ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﭼﻴﺴﺖ؟ ﺁﻳﺎ‬ ‫ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ؟‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺑﻪ ﺗﻮﺩﻩ ﺳﻨﮓ ﺻﺤﺮﺍ ﻭ ﻣﻜﺎﻥ ﻏﺮ‪‬ﺱ ﻧﻤﻮﺩﻥ ‪‬ﻣﻮ‪‬ﻫﺎ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭ‪‬ﻩ ﺭﻳﺨﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻨﻴﺎﺩﺵ ﺭﺍ ﻣﻨﻜﺸﻒ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪7‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺷﺪﺓ ﺁﻥ ﺧﺮﺩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﺰﺩﻫﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺗﻤﺎﺛﻴﻠﺶ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺰﺩ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺰﺩ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﹺﻭﻟﹾﻮﻟﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﻭ ﻋﺮﻳﺎﻥ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺷﻐﺎﻟﻬﺎ ﻣﺎﺗﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻣﺎﻧﺘﺪ ﺷﺘﺮ ﻣﺮﻏﻬﺎ ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﻱ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻫﺎﻱ ﻭﻱ ﻋﻼﺝ ﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﻧﻴﺴﺖ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺩﺍﺧﻞ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺧﺒﺮ ﻣﺮﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﻫﺮﮔﺰ ﮔﺮﻳﻪ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ‪‬ﻋ ﹾﻔﺮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻏﺒﺎﺭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻏﻠﻄﺎﻧﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫ﺟ ﱠ‬ ‫‪ 10‬ﺩﺭ ‪‬‬ ‫ﻞ ﻣﻜﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺖ ‪‬ﺍﻳ‪‬ﺼ ﹾ‬ ‫‪ 11‬ﺍﻱ ﺳﺎﻛﻨﺔ ﺷﺎﻓﻴﺮ ﻋﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﺧﺠﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﮕﺬﺭ‪ .‬ﺳﺎﻛﻨﺔ ﺻﺎﹾﻓﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻤﻲ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﻣﺎﺗﻢ ﺑﻴ ﹾ‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺳﺎﻛﻨﺔ ﻣﺎﺭﻭﺕ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺩﺭﺩ ﺯﻩ ﻣﻲ ﻛﺸﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻼ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻱ ﺳﺎﻛﻨﺔ ﻻﻛﻴﺶ ﺍﺳﺐ ﺗﻨﺪﺭﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺑﺒﻨﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﮔﻨﺎﻩ ﺩﺧﺘﺮ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺗﻮ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﹶﺍﻛﹾﺬﻳﺐ‪ ،‬ﭼﺸﻤﺔ ﻓﺮﺑﻨﻨﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺟ ﱠ‬ ‫ﺖ ‪‬‬ ‫ﺷ ﹾ‬ ‫‪ 14‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻃﻼﻕ ﻧﺎﻣﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﻣ‪‬ﻮ ‪‬ﺭ ﹶ‬ ‫‪ 15‬ﺍﻱ ﺳﺎﻛﻨﺔ ﻣ‪‬ﺮ ﹺﻳﺸﹶﻪ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺎﻟﻜﻲ ﺑﺮ ﺗﻮﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺟﻼﻝ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﺎ ﺑﻪ ‪‬ﻋﺪ‪‬ﻻﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻇﻠﻢ ﺭﺍ ﺗﺪﺑﻴﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺩﺭ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺻﺒﺢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻗﻮ‪‬ﺕ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎ ﻃﻤﻊ ﻣﻲ ﻭﺭﺯﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻏﻀﺐ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﻧﻴﺰ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﻭ ﺷﺨﺺ ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺛﺶ ﻇﻠﻢ ﻣﻲ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻫﺎﻥ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﺑﻼﻳﻲ ﺭﺍ ﺗﺪﺑﻴﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﺮﺩﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻣﺘﻜﹼﺒﺮﺍﻧﻪ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﺳﻮﺯﻧﺎﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ﺑﺎﻟﹼﻜﻞ ﻫﻼﻙ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﻧﺼﻴﺐ ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ‬ ‫ﺩﻭﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻣﺮﺗﹼﺪﺍﻥ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺸ ‪‬ﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻛﺴﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺭﻳﺴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺮﻋﻪ ﺩﺭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑ ﹶﻜ ﹶ‬ ‫‪ 6‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺩﻭﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﻫﺴﺘﻲ ﺁﻳﺎ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺎﺻﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﻛﻼﻡ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺖ‬ ‫ﺳﺎﻟﻚ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧﻴﻜﻮ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 8‬ﻟﻜﻦ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺑﻪ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﺭﺩﺍ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺧﺖ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺟﻨﮓ ﺭﻭﮔﺮﺩﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺮﻏﻮﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺯﻳﻨﺖ ﻣﺎﺭ ﺍﺯ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﺮﺧﻴﺰﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺁﺭﺍﻣﮕﺎﻩ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺴﺖ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻧﺠﺲ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻼﻛﺖ ﺳﺨﺖ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬

‫‪738‬‬

‫‪ 11‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﻭ ﺩﺭﻭﻍ ﺳﺎﻟﻚ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻛﺎﺫﺑﺎﻧﻪ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﺮﺍﺏ ﻭ ﻣﺴﻜﺮﺍﺕ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺍﻭ ﻧﺒ‪‬ﻲ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺼﺮ‪‬ﻩ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺟﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫‪ 12‬ﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﻣﻦ ﺍﻟﺒ‪‬ﺘﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻫﻞ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ‪‬ﺑ ﹾ‬ ‫ﮔﺬﺍﺷﺖ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﮔﻠﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻏﻞ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻛﺜﺮﺕ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻏﻮﻏﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺭﺧﻨﻪ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺧﻨﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺍﻱ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﺍﻱ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ! ﺁﻳﺎ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ؟‬ ‫‪ 2‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺑﺪﻱ ﻣﺎﻳﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﭘﻮﺳﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻦ ﻣﺮﺩﻡ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﹶﻛﻨﹶﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﮔﻮﺷﺖ ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﭘﻮﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﮔﻮﻳﺎ ﺩﺭ ﺩﻳﮓ ﻭ ﻣﺜﻞ‬ ‫ﮔﻮﺷﺖ ﺩﺭ ﭘﺎﺗﻴﻞ ﻣﻲ ﺭﻳﺰﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺰﻣﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺮﺗﻜﺐ‬ ‫ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺯﺷﺖ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻧﺒﻴﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﺰﻧﺪ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﻧﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﻧﮕﺬﺍﺭﺩ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺗﺪﺍﺭﻙ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺷﺐ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺭﺅﻳﺎ ﻧﺒﻴﻨﻴﺪ ﻭ ﻇﻠﻤﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻛﻪ ﻓﺎﻟﮕﻴﺮﻱ ﻧﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺮ ﺍﻧﺒﻴﺎﺀ ﻏﺮﻭﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ‬ ‫ﺭﻭﺯ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺭﺍﺑﻴﺎﻥ ﺧﺠﻞ ﻭ ﻓﺎﻟﮕﻴﺮﺍﻥ ﺭﺳﻮﺍ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭﻟﻴﻜﻦ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻗ ‪‬ﻮﺕ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﻣﻤﻠﹼﻮ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ ﺗﺎ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻫﺶ ﺧﺒﺮ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﺍﻱ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ! ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻧﻔﺮﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﻣﻲ‬ ‫ﺳﺎﺯﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻇﻠﻢ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺷﻮﻩ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺟﺮﺕ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻘﺮﻩ ﻓﺎﻝ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﭘﺲ ﺑﻼ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺻﹶﻬ‪‬ﻴﻮﻥ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺷﻤﺎ ﻣﺜﻞ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﺷﻴﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﺗﻮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﺳﻨﮓ ﻭ ﻛﻮﻩ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺑﻠﻨﺪﻳﻬﺎﻱ ﺟﻨﮕﻞ ﻣﺒ‪‬ﺪﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺁﺧﺮ‪ ،‬ﻛﻮﻩ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻗﻠﹼﺔ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺛﺎﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻓﻮﻕ ﺗﻠﹼﻬﺎ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺭﻭﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻋﺰﻳﻤﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﺮﺁﻳﻴﻢ ﺗﺎ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﺪ ﻭ‬ ‫ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﻭﻱ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺍﺯ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺻﺎﺩﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍ ‪‬ﻣﺖ ﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﺎﻱ ﺩﻭﺭ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺸﻴﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺎﻭ ﺁﻫﻦ‬ ‫ﻭ ﻧﻴﺰﻩ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺭ‪‬ﻩ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﻜﺴﺖ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺘﻲ ﺑﺮ ﺍﻣ‪‬ﺘﻲ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺟﻨﮓ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﻮﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺯﻳﺮ ‪‬ﻣ ﹺﻮ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺯﻳﺮ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﺸﺴﺖ ﻭ ﺗﺮﺳﺎﻧﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺳﻠﻮﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺍﻣﺎ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩ ﺳﻠﻮﻙ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻟﻨﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺒﺘﻼ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻡ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻟﻨﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻘﻴﺘﻲ ﻭ ﺩﻭﺭ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﻗﻮﻡ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻻﻥ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻻﺑﺎﺩ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺑﺮﺝ ﮔﻠﻪ ﻭ ﺍﻱ ﻛﻮﻩ ﺩﺧﺘﺮ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻳﻌﻨﻲ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻵﻥ ﭼﺮﺍ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻭﺭﻱ؟ ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﺗﻮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺁﻳﺎ ﻣﺸﻴﺮ ﺗﻮ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺯﺍﻳﺪ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ؟‬

‫‪739‬‬

‫‪ 10‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﺻﹶﻬﻴﻮﻥ ﻣﺜﻞ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺯﺍﻳﺪ ﺩﺭﺩ ﺯﻩ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻭﺿﻊ ﺣﻤﻞ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻵﻥ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻧﺠﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻣﺎ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻣﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺪﺑﻴﺮﺍﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﻓﻬﻤﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺑﺎﻓﻪ ﻫﺎ ﺩﺭ ﺧﺮﻣﻨﮕﺎﻩ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻛﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﺎﺥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺁﻫﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺳﻤﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﻧﺞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ‬ ‫ﻛﻮﺑﻴﺪ ﻭ ﺣﺎﺻﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﻭ ﺩﻭﻟﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻭﻗﻒ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﻓﻮﺍﺝ‪ ،‬ﺍﻵﻥ ﺩﺭ ﻓﻮﺟﻬﺎ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ! ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﻣﺎ ﺳﻨﮕﺮﻫﺎ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﻋﺼﺎ ﺑﺮ ﺭﺧﺴﺎﺭ ﺩﺍﻭﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ‪‬ﺑﻴ‪‬ﺖ ﹶﻟﺤ‪‬ﻢ ﺍﹶﻓﹾﺰﺍﺗﹶﻪ ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺩﺭ ﻫﺰﺍﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻮﭼﻚ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻛﺴﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻃﻠﻮﻉ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻗﺪﻳﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺍﺯﻝ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺯﻥ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺑﺰﺍﻳﺪ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺑﺎ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﺯﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻛﺒﺮﻳﺎﻳﻲ ﺍﺳﻢ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﮔﻠﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭼﺮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‬ ‫ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻻﻥ ﺗﺎ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺰﺭﮒ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺁﺷﻮﺭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻗﺼﺮﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﻗﺪﻡ ﻧﻬﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﻔﺖ ﺷﺒﺎﻥ ﻭ ﻫﺸﺖ ﺳﺮﻭﺭ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ‬ ‫ﺍﻭ ﺑﺮﭘﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺁﺷﻮﺭ ﻭ ﻣﺪﺧﻞ ﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﹺﻧﻤ‪‬ﺮﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺷﻮﺭ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ‬ ‫ﻣﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺣﺪﻭﺩ ﻣﺎ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻘﻴﺔ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺷﺒﻨﻢ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺎﺭﺷﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﮔﻴﺎﻩ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻧﻤﻲ ﻛﺸﺪ ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﺟﻬﺖ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﺻﺒﺮ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻭ ﺩﺭ ﻭﺳﻂ ﻗﻮﻡ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺷﻴﺮ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺟﺎﻧﻮﺭﺍﻥ ﺟﻨﮕﻞ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﻴﺮ ﮊﻳﺎﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﮔﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﻲ ﺩ‪‬ﺭ‪‬ﺩ ﻭ ﺭﻫﺎﻧﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺧﺼﻤﺎﻧﺖ ﺑﻠﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻧﺖ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﻣﻌﺪﻭﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻭﻻﻳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﻗﻠﻌﻪ ﻫﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺗﻮ ﺗﻠﻒ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﻓﺎﻟﮕﻴﺮﺍﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺗﻮ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﻭ ﺗﻤﺜﺎﻟﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻧﺖ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺻﻨﻌﺖ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻨﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﹶﺷﻴﺮﻩ ﻫﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻧﺖ ﻛﹶﻨﺪﻩ ﻭ ﻏﻀﺐ ﺍﺯ ﺍ ‪‬ﻣﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﻮﻧﺪ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ! ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻣﺨﺎﺻﻤﻪ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺗﻠﹼﻬﺎ ﺁﻭﺍﺯ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻣﺨﺎﺻﻤﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺍﻱ ﺍﺳﺎﺳﻬﺎﻱ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺯﻣﻴﻦ! ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﺨﺎﺻﻤﻪ ﺍﻱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻮ ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺑﻪ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺴﺘﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻡ؟ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﻣﻦ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺑﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻡ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻭ ﻣﺮﻳﻢ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﻻﻕ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻮﺁﺏ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ‪‬ﺑﻠﹾﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﺑﻌﻮﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﹼﻄﻴﻢ ﺗﺎﺟﹺﻠﹾﺠﺎﻝ‬ ‫ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺩﺍﺭ ﺗﺎ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﺎ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﺎﻳﻢ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻌﺎﻟﻲ ﺭﻛﻮﻉ ﻧﻤﺎﻳﻢ؟ ﺁﻳﺎ ﺑﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﺑﺎ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻫﺎﻱ ﻳﻚ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺑﻴﺎﻳﻢ؟‬

‫‪740‬‬

‫‪ 7‬ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﻫﺰﺍﺭﻫﺎ ﻗﻮﭺ ﻭﺍﺯﺩﻩ ﻳﻚ ﻫﺰﺍﺭﻫﺎ ﻧﻬﺮ ﺭﻭﻏﻦ ﺭﺍﺿﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ؟ ﺁﻳﺎ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻣﻌﺼﻴﺘﻢ ﻭ ﺛﻤﺮﺓ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﻋﻮﺽ ﮔﻨﺎﻩ ﺟﺎﻧﻢ ﺑﺪﻫﻢ؟‬ ‫‪ 8‬ﺍﻱ ﻣﺮﺩ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﺪ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻱ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ‬ ‫ﺑﺪﺍﺭﻱ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺎ ﻓﺮﻭﺗﻨﻲ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻲ؟‬ ‫‪ 9‬ﺁﻭﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﻧﺪﺍ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺣﻜﻤﺖ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻋﺼﺎ ﻭ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻳﺎ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﺎﻝ ﮔﻨﺠﻬﺎﻱ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭ ﺍﻳﻔﺎﻱ ﻧﺎﻗﺺ ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ؟‬ ‫‪ 11‬ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺑﺎ ﻣﻴﺰﺍﻧﻬﺎﻱ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭ ﺑﺎ ﻛﻴﺴﺔ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﻧﺎﺭﺍﺳﺖ ﺑﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ؟‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪﺍﻥ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻇﻠﻢ ﻣﻤ‪‬ﻠﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻧﺶ ﺩﺭﻭﻍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻧﺸﺎﻥ ﻓﺮﻳﺐ ﻣﺤﺾ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﺖ ﺑﻪ ﺟﺮﺍﺣﺎﺕ ﻣﻬﻠﻚ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﺍﻣﺎ ﺳﻴﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﻭ ﮔﺮﺳﻨﮕﻲ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﺮﺩ ﺍﻣﺎ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺎﺷﺖ ﺍﻣﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺩﺭﻭﻳﺪ؛ ﺗﻮ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺎ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻓﺸﺮﺩ ﺍﻣﺎ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﺗﺪﻫﻴﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ؛ ﻭ ﻋﺼﻴﺮ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﺭﺍ ﺍﻣﺎ‬ ‫ﺷﺮﺍﺏ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻧﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﺮﻱ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺧﺎﺏ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﻠﻮﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﻳﺮﺍﻧﻲ ﻭ‬ ‫ﺳﺎﻛﻨﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺨﹼﺮﻳﻪ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺲ ﻋﺎﺭ ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ 1‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻴﻮﻩ ﻫﺎ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﭼﻴﺪﻥ ﺍﻧﮕﻮﺭﻫﺎﻳﻲ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﻧﻪ ﺧﻮﺷﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻧﻪ ﻧﻮﺑﺮ ﺍﻧﺠﻴﺮﻱ ﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ‬ ‫ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻣﺮﺩ ﻣﺘﹸﻘﹼﻲ ﺍﺯ ﺟﻬﺎﻥ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﻛﺮﺩﺍﺭ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﻣﻌﺪﻭﻡ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺟﻴﻤﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻛﻤﻴﻦ‬

‫ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ‬

‫ﺩﺍﻡ ﺻﻴﺪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﭼﺎﻻﻙ ﺍﺳﺖ؛ ﺭﺋﻴﺲ ﻃﻠﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺩﺍﻭﺭ ﺭﺷﻮﻩ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻭ ﻣﺮﺩ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻪ ﻫﻮﺍﻱ ﻧﻔﺲ ﺧﻮﺩ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ؛ ﭘﺲ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﻓﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻧﻴﻜﻮﺗﺮﻳﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺧﺎﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﻛﺮﺩﺍﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺧﺎﺭﺑﺴﺖ ﺑﺪﺗﺮ‪ .‬ﺭﻭﺯ ﭘﺎﺳﺒﺎﻧﺎﻧﺖ ﻭ ﺭﻭﺯ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺗﻮ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻵﻥ ﺍﺿﻄﺮﺍﺏ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﺮ ﻳﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻣﺪﺍﺭ ﻭ ﺑﺮ ﺩﻭﺳﺖ ﺧﺎﻟﺺ ﺧﻮﻳﺶ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻣﻨﻤﺎ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻏﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﺍﻓﺘﻀﺎﺡ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺎ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻋﺮﻭﺱ ﺑﺎ ﺧﺎﺭﺳﻮﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺷﺨﺺ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﻣﻲ‬ ‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻣﺎ ﻣﻦ ﺑﺴﻮﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﮕﺮﺍﻧﻢ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﺸﻢ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﺮﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻱ ﺩﺷﻤﻦ ﻣﻦ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﻦ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻨﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺑﻴﻔﺘﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺑﻨﺸﻴﻨﻢ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻮﺭ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻡ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺩﻋﻮﻱ ﻣﺮﺍ ﻓﻴﺼﻞ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺩﺷﻤﻨﻢ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ؟ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ ﻭ ﺍﻭ‬ ‫ﺍﻵﻥ ﻣﺜﻞ ﮔﻞ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎﻳﺖ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺍﺯ ﺁﺷﻮﺭ ﻭ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻣﺼﺮ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺗﺎ ﻧﻬﺮ ﻓﺮﺍﺕ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎ ﺗﺎ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺗﺎ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺳﺎﻛﻨﺎﻧﺶ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺍﻋﻤﺎﻟﺸﺎﻥ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻞ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ‬ ‫‪ 14‬ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﺼﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺷﺒﺎﻧﻲ ﻛﻦ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﻨﮕﻞ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﹶﻛ ‪‬ﺮ ‪‬ﻣ ﹾ‬ ‫ﺳﺎﺑﻖ ﺩﺭ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﻭ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﺑﭽﺮﻧﺪ‪.‬‬

‫‪741‬‬

‫‪ 15‬ﻣﺜﻞ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻱ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻧﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﺧﻮﻳﺶ ﺧﺠﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺑﺮ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻣﺜﻞ ﻣﺎﺭ ﺧﺎﻙ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻟﻴﺴﻴﺪ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺣﺸﺮﺍﺕ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺳﻮﺭﺍﺧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﻟﺮﺯﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﺴﻮﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﺎ ﺧﻮﻑ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻛﻴﺴﺖ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻣﺜﻞ ﺗﻮ ﻛﻪ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺁﻣﺮﺯﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﺭﻣﻲ ﮔﺬﺭﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺭﺣﻤﺖ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻭ ﺑﺎﺯ ﺭﺟﻮﻉ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺟﻤﻴﻊ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻤﻖ ﻫﺎﻱ ﺩﺭﻳﺎ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﺭﺃﻓﺖ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ‪‬‬ ‫ﺳﻠﹶﻒ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﹶﻗﺴ‪‬ﻢ ﺧﻮﺭﺩﻱ‪.‬‬

‫‪742‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﻧﺎﺣ‪‬ﻮﻡ ﻧﺒﻲ‬

‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ‪‬ﺣﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻧﻴﻨﻮﻱ‪ .‬ﻛﺘﺎﺏ ﺭﻭﻳﺎﻱ ﻧﺎﺣ‪‬ﻮﻡ ﹶﺍﻟﹾﻘﻮﺷﻲ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﻱ ﻏﻴ‪‬ﻮﺭ ﻭ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﻭ ﺻﺎﺣﺐ ﻏﻀﺐ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺼﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﺸﻢ‬ ‫ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻳﺮ ﻏﻀﺐ ﻭ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﻟﻘﹼﻮﺕ ﺍﺳﺖ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﻫﺮﮔﺰ ﺑﻲ ﺳﺰﺍ ﻧﻤﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩ ﺭﺍﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺗﻨﺪ ﺑﺎﺩ ﻭﻃﻮﻓﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺑﺮﻫﺎ ﺧﺎﻙ ﭘﺎﻱ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻞ ﻛﺎﻫﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﹸﮔ ﹺ‬ ‫‪ 4‬ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﻋﺘﺎﺏ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﺸﻜﺎﻧﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺧﺸﻚ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ .‬ﺑﺎﺷﺎﻥ ﻭ ﹶﻛ ‪‬ﺮ ‪‬ﻣ ﹾ‬ ‫ﻞ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﻭ ﺗﻠﹼﻬﺎ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﻣﺘﺤﺮ‪‬ﻙ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺎﻛﻨﺎﻧﺶ‪.‬‬ ‫ﺣﺪ‪‬ﺕ ﻏﻀﺐ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ؟ ﻏﻀﺐ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺁﺗﺶ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 6‬ﭘﻴﺶ ﺧﺸﻢ ﻭﻱ ﻛﻪ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ؟ ﻭ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫ﺻﺨﹾﺮﻩ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺧﺮﺩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺗﻨﮕﻲ ﻣﻠﺠﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻣﺘﻮ‪‬ﻛﻼﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﻴﻞ ﺳﺮﺷﺎﺭ‪ ،‬ﻣﻜﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﹼﻜﻞ ﺧﺮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻛﺪﺍﻡ ﺗﺪﺑﻴﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿﹶﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ؟ ﺍﻭ ﺩﻓﻌ ‪‬ﻪ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺩﻓﻌﺔ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﻣﺜﻞ ﺧﺎﺭﻫﺎ ﺑﻪ ﻫﻢ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﻲ ﮔﺴﺎﺭﺍﻥ ﻣﺴﺖ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﻛﺎ ‪‬ﻩ ﺧﺸﻚ ﺑﺎﹾﻛﻞ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻣ‪‬ﺸﻴ ﹺﺮ ﺑ‪‬ﻠﻴ‪‬ﻌﺎﻝ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺪ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺳﺎﻟﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻧﻴﺰ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺬﺷﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ‬ ‫ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﻳﻮﻍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯﮔﺮﺩﻥ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﻜﺴﺖ ﻭ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺴﻴﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺫﺭﻳ‪‬ﺘﻲ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻳﺎﻧﺖ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﻭ ﺍﺻﻨﺎﻡ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻗﺒﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻣﺒﺸﹼﺮ ﻛﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﻧﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ! ﺍﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻋﻴﺪﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ ﻭ ﻧﺬﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻭﻓﺎ ﻛﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮ ‪‬ﺩ ﺑ‪‬ﻠﻴ‪‬ﻌﺎﻝ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺗﻮ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺬﺷﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎﻟﻜﹼﻞ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺮﺍﺏ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺗﻮ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﺣﺼﺎﺭ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻛﻦ‪ ،‬ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻧﻲ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﻛﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﮔﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺯﻳﺎﺩ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻱ ﻣ‪‬ﻮ‪‬ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻠﻒ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻈﻤﺖ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻋﻈﻤﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﺳﭙﺮ ﺟ ‪‬ﺒﺎﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺳ‪‬ﺮﺥ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺑﻪ ﻗﺮﻣﺰ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺗﻬﻴ‪‬ﻪ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻓﻮﻻ ‪‬ﺩ ﻻﻣﻊ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻴﺰﻩ ﻫﺎ ﻣﺘﺤﺮ‪‬ﻙ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎ ﺑﺘﻨﺪﻱ ﻣﻲ ﺭﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﭼﻬﺎﺭﺳﻮﻫﺎ ﺑﻬﻢ ﺑﺮﺧﻮﺭﻧﺪ‪ .‬ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﻣﺸﻌﻠﻬﺎ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺮﻗﻬﺎ ﻣﻲ ﺩﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻭ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺭﻓﺘﻦ ﻟﻐﺰﺵ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ‪ .‬ﺩﻭﺍﻥ ﺩﻭﺍﻥ ﺑﻪ ﺣﺼﺎﺭ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﻣﻨﺠﻨﻴﻖ ﺭﺍ ﺣﺎﺿﺮ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﮔﺸﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻗﺼﺮ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺣ‪‬ﺼﱠﺐ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺍﻧﺶ ﻣﺜﻞ ﻧﺎﻟﺔ ﻓﺎﺧﺘﻪ ﺳﻴﻨﻪ ﺯﻧﺎﻥ ﻧﺎﻟﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻧﻴﻨﻮﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺟﻮﺩ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺑﺮﻛﻪْ ﺁﺏ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺍﻫﻠﺶ ﻓﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺻﺪﺍ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﻴﺪ!‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﺣﺪﻱ ﻣﻠﺘﻔﺖ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﻏﺎﺭﺕ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻃﻼ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﻐﻤﺎ ﺑﺮﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻧﺪﻭﺧﺘﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻭ ﻛﺜﺮﺕ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﺘﺎﻉ ﻧﻔﻴﺴﻪ ﺍﺵ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻭ ﺧﺎﻟﻲ ﻭ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺧﺮﺍﺏ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻟﺶ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﻭ ﺯﺍﻧﻮﻫﺎﻳﺶ ﻟﺮﺯﺍﻥ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻛﻤﺮﻫﺎ ﺩﺭﺩ ﺷﺪﻳﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺭﻧﮓ ﺭﻭﻳﻬﺎﻱ ﻫﻤﻪ ﭘﺮﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺑﻴﺸﺔ ﺷﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﻣﺮﺗﻊ ﺷﻴﺮﺍﻥ ﮊﻳﺎﻥ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷﻴﺮ ﻧﺮ ﻭ ﺷﻴﺮ ﻣﺎﺩﻩ ﻭ ﺷﻴﺮ ﺑﭽﻪ ﻣﻲ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺗﺮﺳﺎﻧﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﺒﻮﺩ؟‬ ‫‪ 12‬ﺷﻴﺮ ﻧﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﺎﺟﺖ ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺩﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺷﻴﺮﻫﺎﻱ ﻣﺎﺩﻩ ﺍﺵ ﺧﻔﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﻐﺎﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻜﺎﺭ ﻭ ﺑﻴﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺻﻴﺪ ﭘﺮ‬ ‫ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻣﺎ ﺍﻻﻥ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪» :‬ﻣﻦ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ‪ ،‬ﺷﻴﺮﺍﻥ ﮊﻳﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ‬ ‫ﺷﻜﺎﺭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻳﻠﭽﺎﻳﻨﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺴﻤﻮﻉ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪3‬‬

‫‪743‬‬

‫‪ 1‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﻥ ﺭﻳﺰ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﺶ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﻍ ﻭ ﻗﺘﻞ ﻣﻤﻠﹼﻮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻏﺎﺭﺕ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﻭﺭ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ!‬ ‫‪ 2‬ﺁﻭﺍﺯ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺻﺪﺍﻱ ﻏﺮﻏﺮ ﭼﺮﺧﻬﺎ ﻭ ﺟﻬﻴﺪﻥ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﻭ ﺟﺴﺘﻦ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﻫﺠﻮﻡ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮﻫﺎ ﺑﺮ‪‬ﺍﻕ ﻭ ﻧﻴﺰﻩ ﻫﺎ ﻻﻣﻊ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻛﺜﺮﺕ ﻣﺠﺮﻭﺣﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﻣﻘﺘﻮﻻﻥ ﻭﻻﺷﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﻬﺎ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺑﺮ ﻻﺷﻬﺎﻱ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻲ‬ ‫ﺍﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﺯ ﻛﺜﺮﺕ ﺯﻧﺎﻱ ﺯﺍﻧﻴﺔ ﺧﻮﺵ ﻣﻨﻈﺮ ﻛﻪ ﺻﺎﺣﺐ ﺳﺤﺮﻫﺎ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﺎﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻲ ﻓﺮﻭﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻳﻨﻚ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺑﻪ ﹼ‬ ‫ﺿﺪ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺩﺍﻣﻨﻬﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﻣﻨﻜﺸﻒ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻋﻮﺭﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻭ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﻫﺎ ﻇﺎﻫﺮ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻧﺠﺎﺳﺎﺕ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻋﺒﺮﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻫﺮﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻴﻨﻮﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ! ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺗﻌﺰﻳﻪ‬ ‫ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺑﻄﻠﺒﻢ؟‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﺶ ﻭ ﻣﺼﺮ ﻗﻮﺗﹼﺶ ﻣﻲ‬ ‫‪ 8‬ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﹸﻧﻮ‪‬ﺁﻣﻮﻥ ﺑﻬﺘﺮ ﻫﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﺑﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺣﺼﺎﺭ ﺍﻭ ﻭ ﺑﺤﺮﻫﺎ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ؟ ‪‬‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺍﻧﺘﻬﺎ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻓﹸﻮﻁ ﻭ ﻟﻮﺑﻴﻢ ﺍﺯ ﻣﻌﺎﻭﻧﺖ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﺮ‪‬ﻓﺎﻳﺶ ﻗﺮﻋﻪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﺰﺭﮔﺎﻧﺶ ﺑﻪ ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎ‬ ‫‪ 10‬ﻣﻌﻬﺬﺍ ﺟﻼﻱ ﻭﻃﻦ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻟﺶ ﻧﻴﺰ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻫﺮ ﻛﻮﭼﻪ ﻛﻮﺑﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﹸ‬ ‫ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻣﺴﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﻠﺠﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺩﺷﻤﻦ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺟﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻠﻌﻪ ﻫﺎﻳﺖ ﺑﻪ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﺑﺎ ﻧﻮﺑﺮﻫﺎ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺗﻜﺎﻧﻴﺪﻩ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺭﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻫﻞ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﺖ ﺯﻧﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻨﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺑﺎﻟﹼﻜﻞ ﮔﺸﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﺗﺶ ﭘﺸﺖ ﺑﻨﺪﻫﺎﻳﺖ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻞ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺸﻮ ﻭ ﻣﻼﻁ ﺭﺍ ﭘﺎ ﺑﺰﻥ ﻭﻛﻮﺭ ‪‬ﻩ ﺁﺟﺮﭘﺰﻱ ﺭﺍ ﻣﺮ‪‬ﻣﺖ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﺍﺕ ﺁﺏ ﺑﻴﺎﻭﺭ‪ .‬ﻗﻠﻌﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﺳﺎﺯ‪ .‬ﺑﻪ ‪‬ﮔ ﹾ‬ ‫‪ 15‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺁﺗﺶ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻛﺮﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ‪‬ﻛﺮ‪‬ﻡ ﻛﺜﻴﺮ ﻛﻦ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻣﻠﺦ ﺑﻲ ﺷﻤﺎﺭ‬ ‫ﮔﺮﺩﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺗﺎﺟﺮﺍﻧﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﻛﺮﺩﻱ‪ .‬ﻣﺜﻞ ﻛ‪‬ﺮﻣﻬﺎ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻣﻲ ﭘﺰﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺗﺎﺟﺪﺍﺭﺍﻥ ﺗﻮ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﻠﺨﻬﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻧﺖ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻧﺒﻮﻩ ﺟﺮﺍﺩﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﺮﺩ ﺑﺮ ﺩﻳﻮﺍﺭﻫﺎ ﻓﺮﻭﺩ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﮔﺮﻡ ﺷﻮﺩ ﻣﻲ ﭘﺰﻧﺪ ﻭ ﺟﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻛﺠﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﺮ‪‬ﻓﺎﻳﺖ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺁﺷﻮﺭ ﺷﺒﺎﻧﺎﻧﺖ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺏ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﹸ‬ ‫‪ 19‬ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻜﺴﺘﮕﻲ ﺗﻮ ﺍﻟﺘﻴﺎﻣﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﺗﻮ ﻋﻼﺝ ﻧﻤﻲ ﭘﺬﻳﺮﺩ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺁﻭﺍﺯﺓ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺩﺳﺘﻚ ﻣﻲ ﺯﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺍﻭ‬ ‫ﻋﻠﻲ ﺍﻟﹼﺪﻭﺍﻡ ﻭﺍﺭﺩ ﻧﻤﻲ ﺁﻣﺪ؟‬

‫‪744‬‬

‫ﺣ ‪‬ﺒﻘﱡﻮﻕ ﻧﺒﻲ‬ ‫ﻛﺘﺎﺏ ‪‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﻘﱡﻮﻕ ﻧﺒﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﻭﺣﻲ ﻛﻪ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﻮﻱ؟ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺍﺯ ﻇﻠﻢ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﻲ؟‬ ‫‪ 3‬ﭼﺮﺍ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﻫﻲ ﻭ ﺑﺮ ﺳﺘﻢ ﻧﻈﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﻏﻀﺐ ﻭﻇﻠﻢ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ؟ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ ﭘﺪﻳﺪ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻣﺨﺎﺻﻤﺖ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ‪ ،‬ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺳﺴﺖ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻫﺮﮔﺰ ﺻﺎﺩﺭ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻋﺪﺍﻟﺖ ‪‬ﻣﻌ‪‬ﻮﺡ ﺷﺪﻩ ﺻﺎﺩﺭ ﻣﻲ‬ ‫ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻧﻈﺮﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﺸﹼﺪﺕ ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮ ﺷﻮﻳﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺷﻤﺎ ﻛﺎﺭﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺨﺒﺮ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻭﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﺗﻠﺦ ﻭ ﺗﻨﺪﺧﻮ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﺳﻌﺖ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﻲ ﺧﺮﺍﻣﻨﺪ ﺗﺎ ﻣﺴﻜﻨﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻪ ﺗﺼﺮ‪‬ﻑ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻮﻟﻨﺎﻙ ﻭ ﻣ‪‬ﻬﻴﺐ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺣﻜﻢ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺻﺎﺩﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺍﺯ ﭘﻠﻨﮕﻬﺎ ﭼﺎﻻﻛﺘﺮ ﻭ ﺍﺯ ﮔﺮﮔﺎﻥ ﺷﺐ ﺗﻴﺰﺭﻭﺗﺮﻧﺪ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﺴﺖ ﻭ ﺧﻴﺰ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺟﺎﻱ ﺩﻭﺭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻋﻘﺎﺑﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺑﺸﺘﺎﺑﺪ ﻣﻲ ﭘﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻇﻠﻢ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ .‬ﻋﺰﻳﻤﺖ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻄﺮﻑ ﭘﻴﺶ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺭﻳﮓ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺴﺨﹼﺮ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ‪ ‬ﻣﺴﺨﺮﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ‪.‬ﺑﺮ ﻫﻤﻪ ﻗﻠﻌﻪ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺧﻨﺪﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﻙ ﺭﺍ ﺗﻮﺩﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﻣﺜﻞ ﺑﺎﺩ ﺑﺸﺘﺎﺏ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻋﺒﻮﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻣﺠﺮﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ! ﺍﻱ ﻗﺪﻭ‪‬ﺱ ﻣﻦ! ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺍﺯﻝ ﻧﻴﺴﺘﻲ؟ ﭘﺲ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﻣﺮﺩ‪.‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ ‪ .‬ﻭ ﺍﻱ ﺻﺨﹾﺮﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺗﺄﺳﻴﺲ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺗﻮ ﭘﺎﻛﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻪ ﺑﺪﻱ ﺑﻨﮕﺮﻱ ﻭ ﺑﻪ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ ﻧﻈﺮﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﺧﻴﺎﻧﺘﻜﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﺮ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺵ ﻋﺎﺩﻝ ﺗﺮﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺑﻠﻌﺪ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﻲ؟‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻣﺎﻫﻴﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺣﺸﺮﺍﺗﻲ ﻛﻪ ﺣﺎﻛﻤﻲ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻲ؟‬ ‫‪ 15‬ﺍﻭ ﻫﻤﮕﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻼﹼﺏ ﺑﺮﻣﻲ ﻛﺸﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺍﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻮﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﻬﺖ‪ ،‬ﻣﺴﺮﻭﺭ ﻭ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﻣﻲ‬ ‫ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻡ ﺧﻮﺩ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮﺭﺧﻮﻳﺶ ﺑﺨﻮﺭ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﺪ ‪ .‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻧﺼﻴﺐ ﺍﻭ ﺍﺯﺁﻧﻬﺎ ﻓﺮﺑﻪ ﻭ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻭﻱ ﻟﺬﻳﺬ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﻬﺖ ﺩﺍﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﺎﻟﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻛﹸﺸﺘﻦ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺩﺭﻳﻎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ؟‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﺮ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﻢ ﻭ ﺑﺮ ﺑﺮﺝ ﺑﺮﭘﺎ ﻣﻲ ﺷﻮﻡ‪ .‬ﻭ ﻣﺮﺍﻗﺐ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺒﻴﻨﻢ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﻜﺎﻳﺘﻢ ﭼﻪ ﺟﻮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻭﮔﻔﺖ‪ :‬ﺭﺅﻳﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﻳﺲ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻟﻮﺣﻬﺎ ﭼﻨﺎﻥ ﻧﻘﺶ ﻧﻤﺎ ﻛﻪ ﺩﻭﻧﺪﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﻣﻌﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻘﺼﺪ ﻣﻲ ﺷﺘﺎﺑﺪ ﻭ ﺩﺭﻭﻍ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺑﺎﺵ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﺭﻧﮓ‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺭﺅﻳﺎ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻗ ‪‬‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻳﻨﻚ ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺩ ﻣﺘﻜﹼﺒﺮ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺯﻳﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺷﺮﺍﺏ ﻓﺮﻳﺒﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺮﺩ ﻣﻐﺮﻭﺭ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻧﻤﻲ ﭘﺬﻳﺮﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﺷﻬﻮﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻣﻮﺍﺕ ﻣﻲ ﺍﻓﺰﺍﻳﺪ ﻭﺧﻮﺩﺵ ﻣﺜﻞ ﻣﻮﺕ‪ ،‬ﺳﻴﺮ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺁﻳﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﻭﻱ ‪‬ﻣﺜﹶﻠﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺯﺩ ﻭ ﻣﻌﻤ‪‬ﺎﻱ ﻃﻌﻦ ﺁﻣﻴﺰ ﺑﺮﻭﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ؟ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻭﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﻣﻲ‬ ‫ﺍﻓﺰﺍﻳﻲ ؟ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ؟ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺑﺎﺭ ﺭﻫﻨﻬﺎ ﻣﻲ ﻧﻬﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻳﺎ ﮔﺰﻧﺪﮔﺎﻥ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺑﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺁﺯﺍﺭﻧﺪﮔﺎﻧﺖ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ؟‬ ‫‪ 8‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﻏﺎﺭﺕ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻏﺎﺭﺕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺧﻮﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻭ ﻇﻠﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺷﻬﺮ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫ﺳﺎﻛﻨﺎﻧﺶ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﺴﺐ ﻧﻤﻮﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺁﺷﻴﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺟﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺑﻼ ﺑﺮﻫﺎﻧﺪ‪.‬‬

‫‪745‬‬

‫‪ 10‬ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﺗﺪﺑﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻗﻮﻡ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺮ ﺿﹼﺪ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪11‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺳﻨﮓ ﺍﺯﺩﻳﻮﺍﺭ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺗﻴﺮ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﭼﻮﺑﻬﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺷﻬﺮﻱ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻗﺮﻳﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﺯﺟﺎﻧﺐ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﺗﺶ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﻣﻲ ﻛﺸﻨﺪ ﻭ ﻃﻮﺍﻳﻒ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺧﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ؟ ‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻤﻠﹼﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻱ ﻛﻪ ﺁﺑﻬﺎ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﺎﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺯﻫﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺭﻳﺨﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻣﺴﺖ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻱ ﺗﺎ ﺑﺮﻫﻨﮕﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻨﮕﺮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺗﻮ ﺍﺯ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺟﻼﻝ ﺳﻴﺮﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﻧﺒﻮﺵ ﻭ ﻏﻠﻔﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﻨﻜﺸﻒ ﺳﺎﺯ‪ .‬ﻛﺎﺳﺔ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻭﺍﺭﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻗﻲ‬ ‫ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺑﺮ ﺟﻼﻝ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﻇﻠﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﹸﻟﺒ‪‬ﻨﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﻭ ﻫﻼﻛﺖ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﺮﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ‪.‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺧﻮﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻭ ﻇﻠﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺷﻬﺮ ﻭ ﺑﺮ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺎﻛﻨﺎﻧﺶ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻱ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﭼﻪ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﺎﺯﻧﺪﺓ ﺁﻥ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺘﺮﺍﺷﺪ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺑﺖ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﻌﻠﹼﻢ ﺩﺭﻭﻍ‪ ،‬ﻛﻪ ﺳﺎﺯﻧﺪﺓ ﺁﻥ ﺑﺮ ﺻﻨﻌﺖ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﮔﻨﮓ‬ ‫‪ 18‬ﺍﺯ ‪‬ﺑ ﹾ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺴﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭼﻮﺏ ﺑﮕﻮﻳﺪ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﻮ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻨﮓ ﮔﻨﮓ ﻛﻪ ﺑﺮﺧﻴﺰ! ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﺪ؟ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻪ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺰﻩ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻟﻜﻦ ﺩﺭ‬ ‫ﻼ ﺭﻭﺡ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺍﻧﺪﻭﺭﻧﺶ ﻣﻄﻠﻘ ﹰ‬ ‫‪ 20‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﻗﺪ‪‬ﺱ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﺳﺖ ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫ﺣ ‪‬ﺒﻘﱡﻮﻕ ﻧﺒﻲ ﺑﺮ ﺷﹸﺠﻮﻧﹸﻮﺕ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﻋﺎﻱ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻮﻥ ﺧﺒﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪﻡ‪ .‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﻛﻦ! ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺳﺎﺯ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ‬ ‫ﻏﻀﺐ ﺭﺣﻤﺖ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺗﻴﻤﺎﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﺯ ﺟﺒﻞ ﻓﺎﺭﺍﻥ ﺳ‪‬ﻼﻩ‪ .‬ﺟﻼﻝ ﺍﻭ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺍﻭ ﻣﻤﻠﹼﻮ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺮﺗﹸﻮ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﻧﻮﺭ ﺑﻮﺩﻭ ﺍ ﺩﺳﺖ ﻭﻱ ﺷﻌﺎﻉ ﺳﺎﻃﻊ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺳﺘﺮ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻭﻱ ﻭﺑﺎ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺁﺗﺶ ﺗﺐ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻭ ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﭘﻴﻤﻮﺩ ﺍﻭ ﻧﻈﺮ ﺍﻓﻜﻨﺪ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺍﺯﻟﻲ ﺟﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺗﻠﹼﻬﺎﻱ ﺍﺑﺪﻱ ﺧﻢ ﺷﺪﻧﺪ ‪ .‬ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﻮﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻼ ﺩﻳﺪﻡ‪ .‬ﻭ ﭼﺎﺩﺭﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺪ‪‬ﻳﺎﻥ ﻟﺮﺯﺍﻥ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻳﺎ ﺑﺮ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﻏﻀﺐ ﺗﻮ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪ ﻳﺎ ﺧﺸﻢ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﻭ ﻏﻴﻆ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺩﺭﻳﺎ ﻭﺍﺭﺩ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﻓﺘﺢ ﻣﻨﺪﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺳﻮﺍﺭ‬ ‫ﺷﺪﻱ؟‬ ‫ﺸ‪‬‬ ‫‪ 9‬ﻛﻤﺎﻥ ﺗﻮ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻗﹶﺴ‪‬ﻤﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪ .‬ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﻣ‪‬ﻨ ﹶ‬ ‫ﻖ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﻟﺮﺯﺍﻥ ﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺳﻴﻼﺏ ﻫﺎ ﺟﺎﺭﻱ ﺷﺪ‪.‬ﻭ ﻟﺠ‪‬ﻪ ﺁﻭﺍﺯﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﻻ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻭ ﻣﺎﻩ ﺩﺭ ﺑﺮ‪‬ﺟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ ﺍﺯ ﻧﻮﺭ ﺗﻴﺮﻫﺎﻳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﭘﺮﺗﻮ ﻧﻴﺰﺓ ﺑﺮ‪‬ﺍﻕ ﺗﻮ ﺑﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﺎ ﻏﻀﺐ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪﻱ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎ ﺧﺸ ‪‬ﻢ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﻭ ﺧﻼﺻﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻱ‪ .‬ﺳﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺯﺩﻱ ﻭ ﺍﺳﺎﺱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﮔﺮﺩﻥ ﻋﺮﻳﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺳﻼﻩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺳﺮﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﺼﺎﻱ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪ ،‬ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﮔﺮﺩﺑﺎﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﻣﺮﺍ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬ﺧﻮﺷﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﺭﺧﹶﻔﻴﻪ ﺑﺒﻠﻌﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﺎ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻧﺒﻮﻩ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪16‬ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﺍﺣﺸﺎﻳﻢ ﺑﻠﺮﺯﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻭﺍﺯ ﺁﻥ ﻟﺒﻬﺎﻳﻢ ﺑﺠﻨﺒﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﻮﺳﻴﺪﮔﻲ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻳﻢ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻟﺮﺯﻳﺪﻡ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺗﻨﮕﻲ ﺍﺳﺘﺮﺍﺣﺖ ﻳﺎﺑﻢ‬ ‫ﻛﻪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﻤﻠﻪ ﺁﻭ‪‬ﺭ‪‬ﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﺷﻜﻮﻓﻪ ﻧﻴﺎ ‪‬ﻭﺭ‪‬ﺩ ﻭ ﻣﻴﻮﻩ ﺩﺭ ﻣﻮ‪‬ﻫﺎ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﺸﻮﺩ ﻭ ﺣﺎﺻﻞ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺿﺎﻳﻊ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻫﺎ ﺁﺫﻭﻗﻪ ﻧﺪﻫﺪ‪ ،‬ﻭ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺁﻏﻞ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺭﻣﻪ ﻫﺎ‬ ‫ﺩﺭ ﻃﻮﻳﻠﻪ ﻫﺎ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﻭﺟﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺁﻫﻮ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪﻡ ﺧﺮﺍﻣﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺎﻻﺭ ﻣﻐﻨﻴ‪‬ﺎﻥ ﺑﺮﺫﻭﺍﺕ ﺍﻭﺗﺎﺭ‪.‬‬

‫‪746‬‬

‫ﺻ ﹶﻔﻨﹾﻴﺎﻱ ﻧﺒﻲ‬ ‫ﻛﺘﺎﺏ ﹶ‬

‫‪1‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪﻟﹾﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﹶﺍﻣ‪‬ﺮﻳﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬‬ ‫ﺻ ﹶﻔﻨﹾﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﻛﻮﺷﻲ ﺍﺑﻦ ‪‬‬ ‫‪ 1‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻳ‪‬ﻮﺷﹼﻴﺎ ﺍﺑﻦ ﺁﻣﻮﻥ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﺑﺮ ﹶ‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎﻟﹼﻜﻞ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻡ‪ .‬ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﻭ ﻣﺎﻫﻴﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﻣﺼﺎﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻡ ﻭ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻨﻘﻄﻊ‬ ‫ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ .‬ﻗﻮﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﻜﻨﺔ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺩﺭﺍﺯ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ .‬ﻭ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﻭ ﺍﺳﻤﻬﺎﻱ ﻣﺆﻳﺪﺍﻥ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻟﺸﻜﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﺎﻣﻬﺎ ﻣﻲ ﭘﺮﺳﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﭘﺮﺳﺘﻨﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻳﻬﻮﻩ ﹶﻗﺴ‪‬ﻢ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣ‪‬ﻠﹾﻜﻮﻡ ﺳﻮﮔﻨﺪ ﻣﻲ‬ ‫ﺧﻮﺭﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﻣ‪‬ﺮﺗﹼﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﻃﻠﺒﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻪ ﺣﻔﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﺎﺵ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺮﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺍﻱ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻋﻮﺕ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲﹺ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻟﺒﺎﺱ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﻨﺪ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻬ‪‬ﻨﺪ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻇﻠﻢ ﻭ ﻓﺮﻳﺐ ﭘﺮ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﺳﺘﺎﻧﻪ ﻣﻲ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺻﺪﺍﻱ ﻧﻌﺮﻩ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﻣﺎﻫﻲ ﻭ ﻭﹺﻟﻮﹺﻟﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻣﺤﻠﹼﺔ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﻭ ﺷﻜﺴﺘﮕﻲ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺍﺯ ﺗﻠﹼﻬﺎ ﻣﺴﻤﻮﻉ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻱ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻣ‪‬ﻜﹾﺘﻴﺶ ﻭﻟﻮﻟﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺗﻠﻒ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﻮﻗﺖ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ‪‬ﺩﺭ‪‬ﺩﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻪ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ‬ ‫ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻧﻪ ﺑﺪﻱ‪ ،‬ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺩﻭﻟﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؛ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ﻏﺮﺱ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﺮﺍﺏ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺭﻭﺯ ﻋﻈﻴﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﻫﺮﭼﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺗﺮ ﻣﻲ ﺭﺳﺪ‪ .‬ﺁﻭﺍﺯ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺴﻤﻮﻉ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺮﺩ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺗﻠﺨﻲ‬ ‫ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺖ ﻏﻠﻴﻆ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻥ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺭﻭﺯ ﻏﻀﺐ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺭﻭﺯ ﺗﻨﮕﻲ ﻭ ﺍﺿﻄﺮﺍﺏ‪ ،‬ﺭﻭﺯ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﻭ ﻭﻳﺮﺍﻧﻲ‪ ،‬ﺭﻭ ﹺﺯ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻭ ﻇﻠﻤﺖ‪ ،‬ﺭﻭﺯ ﺍﺑﺮﻫﺎ ﻭ ﻇﻠﻤ ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﺭﻭﺯ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﺔ ﺟﻨﮓ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺣﺼﺎﺭﺩﺍﺭ ﻭ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺑﺮﺟﻬﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﭼﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﻨﮓ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ﻛﻪ ﻛﻮﺭﻛﻮﺭﺍﻧﻪ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻓﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﻏﺒﺎﺭ ﮔﻮﺷﺖ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﺮﮔﻴﻦ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻧﻪ ﻃﻼﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﺗﺶ ﻏﻴﺮﺕ ﺍﻭ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ‬ ‫ﺟﻬﺎﻥ ﻫﻼﻛﺘﻲ ﻫﻮﻟﻨﺎﻙ ﻭﺍﺭﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺍﻣﺘﹼﻲ ﻛﻪ ﺣﻴﺎ ﻧﺪﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺁﻳﻴﺪ ﻭ ﺟﻤﻊ ﺑﺸﻮﻳﺪ!‬ ‫‪ 2‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺣ‪‬ﻜﻢ ﻧﺘﺎﺝ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻣﺜﻞ ﻛﺎﻩ ﺑﮕﺬﺭﺩ؛ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻭﺍﺭﺩ ﺁﻳﺪ؛ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺭﻭﺯ ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﺑﺮﺳﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻪ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﺗﹶﻮﺍﺿﻊ ﺭﺍ ﺑﺠﻮﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺣﻠﻴﻤﺎ ‪‬‬ ‫ﺷﺪ‪‬ﻭﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻇﻬﺮ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ‪‬ﻋﻘﹾﺮﻭ‪‬ﻥ ﺍﺯ ﺭﻳﺸﻪ ﻛﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷ ﹶﻘﻠﹸﻮﻥ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺍﹶﻫﻞ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻏﹶﺰﱠﻭ ﻣﺘﺮﻭﻙ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 5‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻛﹶﺮﻳﺘﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺎﺣﻞ ﺩﺭﻳﺎ ﺳﺎﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺍﻱ ﻛﻨﻌﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻓ‪‬ﻠ‪‬ﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭼﻨﺎﻥ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ‬ ‫ﻛﺴﻲ ﺩﺭ ﺗﻮ ﺳﺎﻛﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪،‬‬

‫‪747‬‬

‫‪ 6‬ﻭ ﺳﺎﺣﻞ ﺩﺭﻳﺎ ﻣﻮﺿﻊ ﻣﺮﺗﻊ ﻫﺎﻱ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﻭ ﺁﻏﻠﻬﺎﻱ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺷﻘﹶﻠﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺳﺎﺣﻞ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﭽﺮﻧﺪ‪ .‬ﺷﺒﮕﺎﻫﺎﻥ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﺗﻔﻘﹼﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻣﻼﻣﺖ ﻣﻮﺁﺏ ﻭ ﺳﺮﺯﻧﺶ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﺮﺍ ﻣﻼﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺳﺮﺣ ّ‪‬ﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺨﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩﻡ ﻗﹶﺴﻢ ﻛﻪ ﻣﻮﺁﺏ ﻣﺜﻞ ﺳ‪‬ﺪﻭﻡ ﻭ ﺑﻨﻲ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻮﻥ ﻣﺜﻞ ﻋ‪‬ﻤ‪‬ﻮﺭﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻣﺤ‪‬ﻞ ﺧﺎﺭﻫﺎ ﻭ‬ ‫ﺣﻔﺮﻫﺎﻱ ﻧﻤﻚ ﻭ ﻭﻳﺮﺍﻧﻲ ﺍﺑﺪﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻏﺎﺭﺕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺼﺮ‪‬ﻑ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﺍﺭﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺭﺍ ﻣﻼﻣﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺨﺮ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻬﻴﺐ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺟﺰﺍﻳﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺟﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻭ‬ ‫ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﺸﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻣﻦ ﻛﺸﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺍﻱ ‪‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻤﺎﻝ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﺷﻮﺭ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﻴﻨﻮﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﻳﺮﺍﻧﻲ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺸﻚ ﻣﺜﻞ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﺶ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﻣﺮﻍ ﺳﻘﹼﺎ ﻭ ﺧﺎﺭﭘﺸﺖ ﺑﺮ ﺗﺎﺟﻬﺎﻱ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻳﺶ ﻣﻨﺰﻝ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺳﺮﺍﻳﻨﺪﻩ‬ ‫ﺍﺯ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﻫﺎﻳﺶ ﻣﺴﻤﻮﻉ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﺑﺮ ﺁﺳﺘﺎﻧﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﻮﺏ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩﺵ ﺭﺍ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺷﻬﺮ ﻓﺮﺣﻨﺎﻙ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻃﻤﻴﻨﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪ «.‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪ!‬ ‫ﺧﻮﺍﺑﮕﺎﻩ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ! ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﻨﺪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺳﺨﺮﻳ‪‬ﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪ!‬ ‫‪3‬‬ ‫ﺲ ﻇﻠﻢ ﻛﻨﻨﺪﻩ!‬ ‫‪ 1‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺷﻬﺮ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴ ﹺﺰ ﻧﺠ ﹺ‬ ‫‪ 2‬ﺁﻭﺍﺯ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﻮﺩ ﻭ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﭘﺬﻳﺮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻘﺮ‪‬ﺏ ﻧﻤﻲ ﺟﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺳﺮﻭﺭﺍﻧﺶ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﺶ ﺷﻴﺮﺍﻥ ﻏﺮ‪‬ﺍﻥ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﺍﻧﺶ ﮔﺮﮔﺎﻥ ﺷﺐ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺗﺎ ﺻﺒﺢ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻤﻲ ﮔﺬﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻧﺒﻴﺎﻳﺶ ﻣﻐﺮﻭﺭ ﻭ ﺧﻴﺎﻧﺘﻜﺎﺭﻧﺪ‪ .‬ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﺶ ﻗﺪﺱ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﻣﻲ ﻭﺭﺯﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﺶ ﻋﺎﺩﻝ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩ ﺣﻜﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﻛﻮﺗﺎﻫﻲ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﺮﺩ ﻇﺎﻟﻢ ﺣﻴﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ‬ ‫ﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺑﺮﺟﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭼﻨﺎﻥ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﻋﺒﻮﺭﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻨﺎﻥ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﻪ ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ ﻭ ﻧﻪ ﺳﺎﻛﻨﻲ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪﻱ ﻭ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻲ‪ .‬ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﺴﻜﻦ ﺍﻭ ﻣﻌﺪﻭﻡ ﻧﻤﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ .‬ﻟﻜﻦ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺻﺒﺢ ﺯﻭﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺎﺳﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺗﺎ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻏﺎﺭﺕ ﺑﺮﺧﻴﺰﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ‬ ‫ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﻡ ﺗﺎ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺪ‪‬ﺕ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﻳﺰﻡ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﻏﻴﺮﺕ ﻣﻦ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ‪ ،‬ﺯﺑﺎﻥ ﭘﺎﻙ ﺑﻪ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﻢ ﻳﻬﻮﻩ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺩﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺒ‪‬ﺶ ﭘﺮﺳﺘﻨﺪﮔﺎﻧﻢ ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺧﺘﺮ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﮔﺎﻧﻢ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﺯ ﻣﺎﻭﺭﺍﻱ ﻧﻬﺮﻫﺎﻱ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﻋﻤﺎﻟﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻱ ﺧﺠﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﺗﻮ ﻣﺴﺮﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻧﺖ‬ ‫ﺩﻭﺭﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻣﻦ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﻗﻮﻣﻲ ﺫﻟﻴﻞ ﻭ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﺑﺎﻗﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﺳﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺩﺭﻭﻍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺮﻳﺒﻨﺪﻩ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﺮﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺗﺮﺳﺎﻧﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﻧﻤﺎ! ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻭﺍﺯ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺑﺪﻩ! ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺷﻮ ﻭ ﻭﺟﺪ ﻧﻤﺎ!‬ ‫‪ 15‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﻫﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻳﻬﻮﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﭘﺲ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻼ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﮔﻔﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﺘﺮﺱ! ﺍﻱ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺳ‪‬ﺴﺖ ﻧﺸﻮﺩ!‬

‫‪748‬‬

‫‪ 17‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻳﺖ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﻗﺪﻳﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺷﺎﺩﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺧﻮﺩ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻋﻴﺪﻫﺎ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﻋﺎﺭ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺭ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻇﻠﻢ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﻟﻨﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ‬ ‫ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻋﺎﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻣﺤ‪‬ﻞ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﻈﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺯﺁﻭﺭﻡ‪،‬‬ ‫ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺤ‪‬ﻞ ﺍﺳﻢ ﻭ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬

‫‪749‬‬

‫ﺣﺠ‪‬ﺊ ﻧﺒﻲ‬ ‫ﻛﺘﺎﺏ ‪‬‬ ‫‪1‬‬ ‫ﺣﺠ‪‬ﺊ ﻧﺒﻲ ﻭ ﺑﻪ ﹶﺯ ‪‬ﺭﺑ‪‬ﺎﺑﹺﻞ ﺑﻦ ﺷﺄﻟﹾﺘ‪‬ﻴﺌ‪‬ﻴﻞ ﻭﺍﻟﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺑﻪ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬ ‪‬ﻮﺷﹶﻊ ﺑﻦ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮ ﺻﺎﺩﻕ‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻣﺎﻩ ﺷﺸﻢ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﺩ ‪‬ﻭ ﹺﻡ ﺩﺍﺭﻳﻮﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ‪‬‬ ‫ﺭﺋﻴﺲ ﹶﻛﻬ‪‬ﻨﻪ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻭﻗﺖ ﺁﻣﺪﻥ ﻣﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﻭﻗﺖ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺣﺠ‪‬ﻲ ﻧﺒﻲ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ‪‬‬ ‫ﺴﻘﱠﻒ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺧﺮﺍﺏ ﺑﻤﺎﻧﺪ؟‬ ‫‪ 4‬ﺁﻳﺎ ﻭﻗﺖ ﺷﻤﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺣﺎﻝ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﺎﺷﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻭ ﺍﻧﺪﻙ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻳﺪ ﺍﻣﺎ ﺳﻴﺮ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﻴﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﺳﻴﺮﺍﺏ ﻧﻤﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﺭﺧﺖ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﻴﺪ ﺍﻣﺎ ﮔﺮﻡ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ‬ ‫ﻣ‪‬ﺰﺩ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺰﺩ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻴﺴﺔ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﺩﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﭼﻮﺏ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﺍﺿﻲ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻮﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻛﻢ ﺷﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺩﻣﻴﺪﻡ‪ .‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﭘﺮﺳﺪ ﻛﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺴﺖ؟ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺔ‬ ‫ﻣﻦ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻲ ﺷﺘﺎﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ‪ ،‬ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺷﺒﻨﻢ ﺑﺎﺯﺩﺍﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﻣﺤﺼﻮﻟﺶ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻭ ﺑﺮ ﻏﻠﹼﻪ ﻭ ﻋﺼﻴﺮ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﻭ ﺑﺮ ﻫﺮﺁﻧﭽﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﺎﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﻫﺎﻱ ﺩﺳﺘﻬﺎ‬ ‫ﺧﺸﻜﺴﺎﻟﻲ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ‪.‬‬ ‫ﺣﺠ‪‬ﻲ ﻧﺒﻲ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫‪ 12‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺯﹶﺭ‪‬ﺑﺎﺑﹺﻞ ﺑﻦ ﺷﹶﺄﹾﻟﺘﹶﻴﺌﻴﻞ ﻭ ﻳ‪‬ﻬﻮﺷﹶﻊ ﺑﻦ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺻﺎﺩﻕ ﺭﺋﻴﺲ ﹶﻛ ‪‬ﻬﻨﹶﻪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﻗﻮﻝ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ‪‬‬ ‫ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﮔﻮﺵ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﺠ‪‬ﻲ‪ ،‬ﺭﺳﻮﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﭘﻴﻐﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﻭﺡ ﺯﹶﺭ‪‬ﺑﹺﺎﺑﻞ ﺑﻦ ﺷﺄﹾﻟﺘﹶﺌﻴﻞ ﻭﺍﻟﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺭﻭﺡ ﻳ‪‬ﻬﻮﺷﹾﻊ ﺑﻦ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺻﺎﺩﻕ‪ ،‬ﺭﺋﻴﺲ ﹶﻛ ‪‬ﻬﻨﹶﻪ‪ ،‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻘﹼﻴﺔ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﻭﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﻳﻬﻮﻩ‬ ‫ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﭘﺮﺩﺍﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﻣﺎﻩ ﺷﺸﻢ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﺩﺍﺭﻳﻮﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ﺣﺠ‪‬ﻲ ﻧﺒﻲ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﻳﻜﻢ ﻣﺎﻩ ﻫﻔﺘﻢ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﹶﺯ ‪‬ﺭﺑﹺﺎﺑﻠﺒﻦ ﺷﹶﺄﺗﹶﻴﺌﻴﻞ ﻭﺍﻟﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﻬﻮ‪‬ﺷﻊ ﺑﻦ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺻﺎﺩﻕ ﺭﺋﻴﺲ ﹶﻛ ‪‬ﻬﻨﹶﻪ‪ ،‬ﺑﻘﹼﻴﺔ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪:‬‬ ‫‪ 3‬ﻛﻴﺴﺖ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻼﻝ ﻧﺨﺴﺘﻴﻨﺶ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ؟ ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺷﻤﺎ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺷﻤﺎ ﻧﺎﭼﻴﺰ ﻧﻤﻲ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﺪ؟‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣﺎ ﺍﻵﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺯﹶﺭ‪‬ﺑﺎﺑﹺﻞ ﻗﻮﻱ ﺩﻝ ﺑﺎﺵ ﻭﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳ‪‬ﻬﻮﺷﹶﻊ ﺑﻦ ﻳ‪‬ﻬ‪‬ﻮﺻﺎﺩﻕ ﺭﺋﻴﺲ ﹶﻛ ‪‬ﻬﻨﹶﻪ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﺩﻝ ﺑﺎﺵ ﻭ ﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﺩﻝ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺑﺸﻮﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻗﻮﻝ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻛﻼﻡ ﺁﻥ ﻋﻬﺪﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﺴﺘﻢ ﻭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺭﻭﺡ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻗﻴﺎﻳﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻳﻚ ﺩﻓﻌﺔ ﺩﻳﮕﺮ ﻭﺁﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﻙ ﺯﻣﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﺧﺸﻜﻲ ﺩﺭ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻓﻀﻴﻠﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻼﻝ ﭘﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻧﻘﺮﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﻭﻃﻼ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺟﻼﻝ ﺁﺧﺮ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺯ ﺟﻼﻝ ﻧﺨﺴﺘﻴﻨﺶ ﻋﻈﻴﻢ ﺗﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ‪ ،‬ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪ .‬ﻗﻮﻝ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺣﺠ‪‬ﻲ ﻧﺒﻲ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 10‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﻣﺎﻩ ﻧﻬﻢ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﺩﺍﺭﻳﻮﺵ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﻦ ﻭ ﺑﭙﺮﺱ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﮔﻮﺷﺖ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﻣﻦ ﺟﺎﻣﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺩﺍﻣﻨﺶ ﺑﻪ ﻧﺎﻥ ﻳﺎ ﺁﺵ ﻳﺎ ﺷﺮﺍﺏ ﻳﺎ ﺭﻭﻏﻦ ﻳﺎ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﺧﻮ ‪‬ﺭ ‪‬ﺩ ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺷﺪ؟ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﻲ‪.‬‬

‫‪750‬‬

‫ﺣﺠ‪‬ﻲ ﭘﺮﺳﻴﺪ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻴ‪‬ﺘﻲ ﻧﺠﺲ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺁﻥ ﻧﺠﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؟ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﺠﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ‪‬‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺣ‪‬ﺠ‪‬ﻲ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻨﻴﻦ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺮ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻲ ﺑﺮﻧﺪ ﻧﺠﺲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺳﻨﮕﻲ ﺑﺮ ﺳﻨﮕﻲ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺸﺪ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﺑﻴﺴﺖ ﺭﻃﻞ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻦ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﻣﻴﺨﺎﻧﻪ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺭﻃﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻜ ﹶ‬ ‫ﻦ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ ﻓﻘﻂ ﺩﻩ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭼﻮﻥ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﺗﻮﺩﺓ ﺑﻴﺴﺖ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﺩ ﺳﻤﻮﻡ ﻭ ‪‬ﻳﺮ‪‬ﻗﺎﻥ ﻭ ﺗﮕﺮﮒ ﺯﺩﻡ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺑﺴﻮﻱ ﻣﻦ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻵﻥ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﺭﻭﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﻣﺎﻩ ﻧﻬﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻫﻴﻜﻞ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺸﻐﻮﻝ‬ ‫ﺳﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺁﻳﺎ ﺗﺨﻢ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺭ ﺍﻧﺒﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬ﻮ ﻭ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﻭ ﺍﻧﺎﺭ ﻭ ﺩﺭﺧﺖ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﻫﻨﻮﺯ ﻣﻴﻮﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ؟ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﻭ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﺠ‪‬ﻲ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺭ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﺩﺭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﻣﺎﻩ ﺑﺮ ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﹶﺯﺯﹸﺑﺎﺑﻞ ﻭﺍﻟﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻣﻦ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﻲ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺭﺍ ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺳﺮﻧﮕﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺳﺒﻬﺎ ﻭ‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻛﺮﺳ ‪‬‬ ‫ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺍﻱ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﺯﹶﺭ‪‬ﺑﺎﺑﹺﻞ ﺑﻦ ﺷﹶﺄﻟﹾﺘﻴﺌﻴﻞ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻧﮕﻴﻦ ﺧﺎﺗﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﺯﻳﺮﺍ‬ ‫ﻛﻪ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﻗﻮﻝ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪751‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﹶﺯ ﹶﻛﺮ‪‬ﻳﺎﻱ ﻧﺒﻲ‬

‫‪1‬‬ ‫ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﻫﺸﺘﻢ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﺩﺍﺭﻳﻮﺵ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﹶﺯ ﹶﻛﺮ‪‬ﻳﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﺑﺮ‪‬ﻛﻴ‪‬ﺎ ﺍﺑﻦ ﻋﺪ‪‬ﻭﻱ ﻧﺒﻲ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺑﺴﻮﻱ ﻣﻦ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﻗﻮﻝ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺭﺟﻮﻉ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﻠﹶﻒ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺍﺯ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺯﺷﺖ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺑﺪ ﺧﻮﻳﺶ‬ ‫‪ 4‬ﺷﻤﺎ ﻣﺜﻞ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻧﺒﻴﺎ ‪‬‬ ‫ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺸﻨﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻮﺵ ﻧﺪﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻛﺠﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ؟‬ ‫‪ 6‬ﻟﻴﻜﻦ ﻛﻼﻡ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﻧﮕﺮﻓﺖ؟ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ‬ ‫ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻗﺼﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺭﺍﻫﻬﺎ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﻣﺎﻩ ﻳﺎﺯﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﻣﺎﻩ ﺷﹶﺒﺎﻁ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﺩﺍﺭﻳﻮﺵ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﹶﺯﻛﹶﺮﻳ‪‬ﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﺑﺮ‪‬ﻛﻴ‪‬ﺎ ﺍﺑﻦ ‪‬ﻋ ‪‬ﺪﻭ‪‬ﻱ ﻧﺒﻲ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 8‬ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺷﺐ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺮﺩﻱ ﺑﺮ ﺍﺳﺐ ﺳﺮﺥ ﺳﻮﺍﺭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺁﺱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﺍﺩﻱ ﺑﻮﺩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺳﺮﺥ ﻭ ﺯﺭﺩ ﻭ‬ ‫ﺳﻔﻴﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭼﻴﺴﺘﻨﺪ؟ ﻭ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭼﻴﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺁﺱ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺮﺩ‪‬ﺩ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ‬ ‫ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺁﺱ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺎ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺗﺮﺩ‪‬ﺩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﺴﺘﺮﻳﺢ ﻭ‬ ‫ﺁﺭﺍﻡ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺑﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﺳﺎﻝ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻱ ﺭﺣﻤﺖ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ؟‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻧﻴﻜﻮ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺁﻣﻴﺰ ﺁﻥ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﺻﻬ‪‬ﻴﻮﻥ ﻏﻴﺮﺕ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﮕﻮ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺳﺨﺖ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﺪﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻧﺪﻙ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻼ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺎ ﺭﺣﻤﺖ ﻫﺎ ﺭﺟﻮﻉ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻗﻮﻝ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ‬ ‫ﺭﻳﺴﻤﺎﻧﻜﺎﺭﻱ ﺑﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺻ ‪‬ﻬﻴ‪‬ﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺗﺴﻠﹼﻲ‬ ‫‪ 17‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻣﻦ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺳﻌﺎﺩﺗﻤﻨﺪﻱ ﻟﺒﺮﻳﺰ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﹶ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﭼﻬﺎﺭﺷﺎﺥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭼﻴﺴﺘﻨﺪ؟ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺷﺎﺧﻬﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻬﺎﺭ ﺁﻫﻨﮕﺮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ؟ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻧﻬﺎ ﺷﺎﺧﻬﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﭼﻨﺎﻥ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺣﺪﻱ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﻤﻲ‬ ‫ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺘﺮﺳﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﺷﺎﺧﻬﺎﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﺎﺥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬ ‫ﺍﻓﻜﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪2‬‬

‫‪752‬‬

‫ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻢ ﻭ ﻣﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﺭﻳﺴﻤﺎﻧﻜﺎﺭﻱ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺷﺖ ﺩﻳﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﻱ؟ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﭘﻴﻤﻮﺩﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺗﺎ ﺑﺒﻴﻨﻢ ﻋﺮﺿﺶ ﭼﻪ ﻭ ﻃﻮﻟﺶ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻭﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺸﺘﺎﺏ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺟﻮﺍﻥ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪ :‬ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻛﺜﺮﺕ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻤﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﺶ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺩﻫﺎﺕ ﺑﻲ‬ ‫ﺣﺼﺎﺭ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻓﺶ ﺩﻳﻮﺍﺭﻱ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﺶ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻫﺎﻥ ﻫﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﮕﺮﻳﺰﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﭼﻬﺎﺭ ﺑﺎﺩ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻡ‪ .‬ﻗﻮﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻫﺎﻥ ﺍﻱ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺎﺑﻞ ﺳﺎﻛﻦ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﺳﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺟﻼﻝ ﻧﺰﺩ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻏﺎﺭﺕ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻫﺮﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻣﺮﺩﻣﻚ‬ ‫ﭼﺸﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻓﺸﺎﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﺎﺭﺕ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﺮﺍ‬ ‫ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﻛﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣ‪‬ﻠﹾﺼﹶﻖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﺳ‪‬ﻜﻨﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ‬ ‫ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺑﺮﺍﻱ ﻣ‪‬ﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﹼﺮﻑ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺸﺮ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻊ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻭﻱ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻣﺨﺎﺻﻤﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻭ ﻳ‪‬ﻬ ‪‬ﻮ ﹶ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺍﻱ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻬﻴﺐ ﻧﻤﺎﻳﺪ! ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻬﻴﺐ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﻢ ﺳﻮﺯﻱ ﻧﻴﺴﺖ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﺗﺶ ﺭﺑﻮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 3‬ﻭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷ ‪‬ﻊ ﺑﻪ ﻟﺒﺎﺱ ﭘﻠﻴﺪ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻟﺒﺎﺱ ﭘﻠﻴﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﺵ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺒﻴﻦ‬ ‫ﻋﺼﻴﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﻓﺎﺧﺮ ﺑﻪ ﺗﻮ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﻋﻤﺎﻣﺔ ﻃﺎﻫﺮ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻋﻤﺎﻣﺔ ﻃﺎﻫﺮ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﮔﺬﺍﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻟﺒﺎﺱ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻊ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮ ﹶ‬ ‫‪ 7‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﻣﻦ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﻭﺩﻳﻌﺖ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻱ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﺮﺍ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺻﺤﻦ ﻫﺎﻱ‬ ‫ﻣﺮﺍ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﻨﺪ ﺑﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﺷ ‪‬ﻊ ﺭﺋﻴﺲ ﹶﻛﻬ‪‬ﻨﻪ ﺑﺸﻨﻮ ﺗﻮ ﻭ ﺭﻓﻘﺎﻳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﻣﻲ ﻧﺸﻴﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻋﻼﻣﺖ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﻨﺪﺓ‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺍﻱ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮ ﹶ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺷﺎﺧﻪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺁﻥ ﺳﻨﮕﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﹶﻊ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻡ‪ ،‬ﺑﺮ ﻳﻚ ﺳﻨﮓ ﻫﻔﺖ ﭼﺸﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻧﻘﺶ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﻗﻢ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻋﺼﻴﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﺭﻓﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ‪‬ﻣ ‪‬ﻮ ﻭ ﺯﻳﺮ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﻋﻮﺕ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫ﻭ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻣﺜﻞ ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﻮﺩ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ؟ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﻧﻈﺮ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺷﻤﻌﺪﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﺶ ﻃﻼﺳﺖ ﻭ ﺭﻭﻏﻨﺪﺍﻧﺶ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﻭ ﻫﻔﺖ ﭼﺮﺍﻏﺶ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺮ‬ ‫ﭼﺮﺍﻍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﻭ ﻫﻔﺖ ﭼﺮﺍﻏﺶ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺮ ﭼﺮﺍﻍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻫﻔﺖ ﻟﻮﻟﻪ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺁﻥ ﺩﻭ ﺩﺭﺧﺖ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺑﻄﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﺭﻭﻏﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻄﺮﻑ ﭼﭙﺶ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪753‬‬

‫‪ 4‬ﻭ ﻣﻦ ﺗﻮﺟ‪‬ﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ؟‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭼﻴﺴﺖ؟ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﻧﻪ ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﹶﺯ ‪‬ﺭﺑ‪‬ﺎﺑﹺﻞ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻧﻪ ﺑﻪ ﻗﺪﺭﺕ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﻣﻦ‪ .‬ﻗﻮﻝ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻱ ﻛﻮﻩ ﺑﺰﺭﮒ ﺗﻮ ﭼﻴﺴﺘﻲ؟ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﹶﺯ ‪‬ﺭﺑ‪‬ﺎﺑﹺﻞ ﺑﻪ ﻫﻤﻮﺍﺭﻱ ﻣﺒ‪‬ﺪﻝ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺳﻨﮓ ﺳﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺻﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺯﺩ ﻓﻴﺾ ﻓﻴﺾ‬ ‫ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 9‬ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﹶﺯ ‪‬ﺭﺑ‪‬ﺎﺑﹺﻞ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻭﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺭﻭﺯ ﺍﻣﻮﺭ ﻛﻮﭼﻚ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﺷﻤﺎﺭﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻫﻔﺖ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺷﺎﻗﻮﻝ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺯ ‪‬ﺭﺑ‪‬ﺎﺑﹺﻞ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎ‬ ‫ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﺗﺮﺩ‪‬ﺩ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺩﺭﺧﺖ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﻛﻪ ﺑﻄﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻄﺮﻑ ﭼﭗ ﺷﻤﻌﺪﺍﻥ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ؟‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺷﺎﺧﺔ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺩﻭ ﻟﻮﻟﺔ ﺯﺭ‪‬ﻳﺘﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﻃﻼ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺭﻳﺰﺩ ﭼﻴﺴﺘﻨﺪ؟‬ ‫‪ 13‬ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭼﻴﺴﺘﻨﺪ؟ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﻧﻪ ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﻚ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺭﻭﻏﻦ ﺯﻳﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ‪‬ﻟ ‪‬‬ ‫‪5‬‬ ‫ﻭ ﺑﺎﺯ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻢ ﻭ ﻃﻮﻣﺎﺭﻱ ﭘﺮ‪‬ﺍﻥ ﺩﻳﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ؟ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﻃﻮﻣﺎﺭﻱ ﭘﺮ‪‬ﺍﻥ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻢ ﻛﻪ ﻃﻮﻟﺶ ﺑﻴﺴﺖ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﺩﻩ ﺫﺭﺍﻉ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﻟﻌﻨﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻑ ﻫﺮ ﺩﺯﺩ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺁﻥ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ‬ ‫ﻫﺮﻛﻪ ﺳﻮﮔﻨﺪ ﺧﻮ ‪‬ﺭ ‪‬ﺩ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺁﻥ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺩﺯﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﻗﺴﻢ ﺩﺭﻭﻍ ﺧﻮﺭ‪‬ﺩ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ‬ ‫ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﻧﺰﻳﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭼﻮﺑﻬﺎﻳﺶ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎﻳﺶ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺑﺒﻴﻦ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﭼﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 6‬ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺴﺖ؟ ﺍﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﺍﻳﻔﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻭﺯﻧﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺳﺮﺏ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺯﹶﻧﻲ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﻔﺎ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﻔﺎ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺳﻨﮓ ﺳ‪‬ﺮﺏ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﻫﻨﻪ ﺍﺵ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﻔﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﻖ ﹶﻟ ‪‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﻭ ﺯﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺎﺩ ﺩﺭ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﹶﻟ ‪‬‬ ‫ﺑﻪ ﻣﻴﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﻳﻔﺎ ﺭﺍ ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺑﺮﻧﺪ؟‬ ‫‪ 11‬ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪» :‬ﺗﺎ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺷ‪‬ﻨﹾﻌﺎﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺷﻮﺩ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﭼﻬﺎﺭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﻭ ﻛﻮﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﻣﺴﻴﻦ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﺭ ﺍﺭﺍﺑﺔ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺳﺮﺥ ﻭ ﺩﺭ ﺍﺭﺍﺑﺔ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺳﻴﺎﻩ‪،‬‬ ‫ﻖ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﺭﺍﺑﺔ ﺳﻮ‪‬ﻡ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺳﻔﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﺭﺍﺑﺔ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺍﺑﻠ ﹺ‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭼﻴﺴﺘﻨﺪ؟‬ ‫‪ 5‬ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭼﻬﺎﺭ ﺭﻭﺡ ﺍﻓﻼﻙ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻥ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﺎﻟﻚ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺳﻴﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺴﻮﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺳﻔﻴﺪ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ ﻭ ﺍﺑﻠﻘﻬﺎ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﻨﻮﺏ‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺁﻥ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﺭﺯﻭ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﻭﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﮔﺮﺩﺵ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﮔﺮﺩﺵ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪754‬‬

‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺪﺍ ﺩﺭﺩﺍﺩ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺒﻴﻦ ﺁﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻤﺎﻝ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺸﻢ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻤﺎﻝ ﻓﺮﻭ ﻧﺸﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﺯ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﺣ‪‬ﻠﹾﺪﺍﻱ ﻭ ﻃﹸﻮﺑﻴ‪‬ﺎ ﻭ ‪‬ﻳ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻴﺎ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺎﺑﻞ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﻴﺎ ﻭﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻳ‪‬ﻮﺷﻴ‪‬ﺎ ﺍﺑﻦ ﹶ‬ ‫ﺻ ﹶﻔﻴ‪‬ﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺗﺎﺟﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ‪‬ﻳﻬ‪‬ﻮﺷﹶﻊ ﺑﻦ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺎﺩﻕ ﺭﺋﻴﺲ ﹶﻛﻬ‪‬ﻨﻪ ﺑﮕﺬﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪ :‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﺎﺧﻪ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻭﻳﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﻫﻴﻜﻞ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﻫﻴﻜﻞ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺭﺍ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺍﻭ ﺟﻠﻮﺱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺍﻭ ﻛﺎﻫﻦ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺻ ﹶﻔﻨﹾﻴﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺁﻥ ﺗﺎﺝ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﺎﹶﻟ ‪‬ﻢ ﻭ ﻃﻮ‪‬ﺑﻴ‪‬ﺎ ﻭ ﹺﻳ ‪‬ﺪﻋ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﺣﻴﻦ ﺑﻦ ﹶ‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﻭﺭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻗﻮﻝ‬ ‫ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻜﻠﹼﻲ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺍﻳﻦ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫ﺴﻠﹸﻮ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮ ﺯﻛﺮﻳ‪‬ﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺩﺍﺭﻳﻮﺵ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﻣﺎﻩ ﻧﻬﻢ ﻛﻪ ﻣﺎﻩ ‪‬ﻛ ‪‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﻢ ﻣ‪‬ﻠﻚ ﻭ ﻛﺴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺻ ‪‬ﺮ ﻭ ‪‬ﺭ ﹺ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻫﻞ ﺑﻴﺖ ﺋﻴﻞ ﻳﻌﻨﻲ ﺷﹶﺮﺍ ﹶ‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻪ ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﭘﻨﺠﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﮔﺮﻳﻪ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺯﻫﺪ ﻭﺭﺯﻡ ﻛﻪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﻛﺮﺩﻡ؟‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﻛﻼﻡ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 5‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﭘﻨﺠﻢ ﺭﻭﺯﻩ ﺩﺍﺷﺘﻴﺪ ﻭ ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻫﺮﮔﺰ‬ ‫ﺭﻭﺯﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻴﺪ؟‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻳﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻲ ﻧﻮﺷﻴﺪ؟‬ ‫‪ 7‬ﺁﻳﺎ ﻛﻼﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺳﻠﻒ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﻭ ﺍﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻣﺠﺎﻭﺭﺵ ﻭ ﺟﻨﻮﺏ ﻭ ﻫﺎﻣﻮﻥ‬ ‫ﻣﺴﻜﻮﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ؟‬ ‫‪ 8‬ﻭﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺯﻛﺮﻳ‪‬ﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 9‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﺮﺍﺳﺘﻲ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻭ ﻟﻄﻒ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﺮ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﻳﺘﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﻭ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﻇﻠﻢ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﺪﻱ ﻣﻴﻨﺪﻳﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﮔﻮﺵ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺍﺑﺎ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺳﺮﻛﺸﻲ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﻟﻤﺎﺱ ﺳﺨﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻭ ﻛﻼﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺳﻠﻒ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﻧﺸﻨﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺸﻢ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺸﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻭﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻣﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺷﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﮔﺮﺩﺑﺎﺩ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻨﺎﻥ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﻛﺴﻲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻭ ﺗﺮﺩ‪‬ﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺮﻏﻮﺏ ﺭﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫ﻭ ﻛﻼﻡ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﺐ ﺳﺨﺖ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﻏﻴﻮﺭ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻏﻴﺮﺕ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺩﺍﺭﻡ ﻭ ﺑﺎ ﻏﻀ ﹺ‬ ‫ﻖ ﻭ ﻛﻮﻩ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ‬ ‫‪ 3‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺣ ‪‬‬ ‫ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﺮﺩﺍﻥ ﭘﻴﺮ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﭘﻴﺮ ﺑﺎﺯ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﺸﺴﺖ ﻭ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺯﻳﺎﺩﺗﻲ ﻋﻤﺮ‬ ‫ﻋﺼﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬

‫‪755‬‬

‫‪ 5‬ﻭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻬﺮ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺑﺎﺯﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻋﺠﻴﺐ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻋﺠﻴﺐ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﻦ ﻋﺠﻴﺐ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ؟‬ ‫ﻗﻮﻝ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺸﺮﻕ ﻭ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻐﺮﺏ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻜﻮﻧﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﺳﺘﻲ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻱ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺷﻨﻴﺪﻳﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺑﻨﻴﺎﺩ‬ ‫ﺧﺎﻧﺔ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻫﻴﻜﻞ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻣﺰﺩﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﻧﻪ ﻣﺰﺩﻱ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺣﻴﻮﺍﻥ؛ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺩﺷﻤﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮﻛﻪ ﺧﺮﻭﺝ ﻭ ﺩﺧﻮﻝ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻫﻴﭻ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻧﺒﻮﺩ‬ ‫ﻭ ﻣﻦ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻭﺍﺩﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻻﻥ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻣﺜﻞ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺳﺎﺑﻖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺯﺭ ﹺﻉ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣ ‪‬ﻮ ﻣﻴﻮﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺷﺒﻨﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺨﺸﻴﺪ‬ ‫ﻭ ﻣﻦ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻣﺎﻟﻚ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﻮﺭﺩ ﻟﻌﻨﺖ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ‬ ‫ﻣﻮﺭﺩ ﺑﺮﻛﺖ ﺑﺸﻮﻳﺪ؛ ﭘﺲ ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻗﺼﺪ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺪﻱ ﺑﺮﺳﺎﻧﻢ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺧﺸﻢ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﺠﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﻳﻬﻮﻩ‬ ‫ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﻧﺸﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺭﺟﻮﻉ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻗﺼﺪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﻨﻴﺪ‪ :‬ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍﺳﺖ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﺍﺟﺮﺍ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﺪﻱ ﻣﻴﻨﺪﻳﺸﻴﺪ ﻭ ﹶﻗﺴ‪‬ﻢ ﺩﺭﻭﻍ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﺪﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 19‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺭﻭﺯﺓ ﻣﺎﻩ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﻭ ﺭﻭﺯﺓ ﻣﺎﻩ ﭘﻨﺠﻢ ﻭ ﺭﻭﺯﺓ ﻣﺎﻩ ﻫﻔﺘﻢ ﻭ ﺭﻭﺯﺓ ﻣﺎﻩ ﺩﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻪ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻭ ﺳﺮﻭﺭ‬ ‫ﻭ ﻋﻴﺪﻫﺎﻱ ﺧﻮﺵ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺑﺪﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﻳﻚ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺭﺍ ﺑﻄﻠﺒﻴﻢ ﻭ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻗﻮﻡ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻄﻠﺒﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺩﻩ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺩﺍﻣﻦ ﺷﺨﺺ ﻳﻬﻮﺩﻱ ﭼﻨﮓ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺘﻤﺴ‪‬ﻚ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﮔﻔﺖ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺁﻳﻴﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫ﻲ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺣ‪‬ﺪﺭﺍﺥ ﻧﺎﺯﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺩﻣﺸﻖ ﻣﺤﻞ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﻈﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﻧﻈﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺒﺎﻁ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺴﻮﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﺣﹺ‬ ‫ﻭ‪‬‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺕ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﻣﺠﺎﻭﺭ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺻﻮﺭ ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬ﺒﺪ‪‬ﻭﻥ ﺍﮔﺮ ﭼﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺍﻧﺸﻤﻨﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﺮ ﺣ‪‬ﻤﺎ ﹾ‬ ‫ﻞ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎ ﺍﻧﺒﺎﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺻﻮﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻼﺫﻱ ﻣﻨﻴﻊ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻏﺒﺎﺭ ﻭ ﻃﻼ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﻨﺪ ‪‬ﮔ ﹺ‬ ‫‪ 4‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺗﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻠﻒ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺧﻮﺩﺵ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺷ ﹶﻘﻠﹸﻮﻥ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺗﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﹶﻏﺰﱠﻩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺭﺩﻧﺎﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﹶﻏﻘﹾﺮﻭﻥ ﻧﻴﺰ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺍﻭ ﺧﺠﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺯ ﹶﻏﺰﱠﻩ‬ ‫‪ 5‬ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﺷ ﹶﻘﻠﹸﻮﻥ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫ﺷﺪ‪‬ﻭﺩ ﺟﻠﻮﺱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺣﺸﻤﺖ ﻓﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺣﺮﺍﻡ ﺯﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﺩﺭ ﹶﺍ ﹾ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺧﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺭﺟﺎﺳﺎﺗﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻳﺶ؛ ﻭ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺧﻮﺩﺵ ﻣﺜﻞ ﺍﻣﻴﺮﻱ‬ ‫ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ‪‬ﻋ ﹾﻘﺮ‪‬ﻭﻥ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻳ‪‬ﺒ‪‬ﻮﺳﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪756‬‬

‫‪ 8‬ﻭ ﻣﻦ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﻟﺸﻜﺮ ﺍﹸﺭﺩﻭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺯﺩ ﺗﺎﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻋﺒﻮﺭ ﻭ ﻣﺮﻭﺭ ﻧﻜﻨﺪ ﻭ ﻇﺎﻟﻢ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﮔﺬﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﺣﺎﻝ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻭﺟﺪ ﺑﻨﻤﺎ ﻭ ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻭﺍﺯ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺑﺪﻩ! ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﻮ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﻋﺎﺩﻝ ﻭ ﺻﺎﺣﺐ ﻧﺠﺎﺕ ﻭ ﺣﻠﻴﻢ ﻣﻲ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻻﻍ ﻭ ﺑﺮ ﻛﹸﺮ‪‬ﻩ ﺑﭽ‪‬ﺔ ﺍﻻﻍ ﺳﻮﺍﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﹶﺍﻓﹾﺮﺍﻳﻢ ﻭ ﺍﺳﺐ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻛﻤﺎﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎ ﺗﺎ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﺍﺯ ﻧﻬﺮ ﺗﺎ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﻦ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺧﻮﻥ ﻋﻬﺪ ﺗﻮ ﺍﺯ ﭼﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺁﺏ ﻧﻴﺴﺖ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻱ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ‪ ‬ﺍﻣﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻼﺫ ﻣﻨﻴﻊ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻧﻴﺰ ﺧﺒﺮ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﺼﻴﺐ ﻣﻀﺎﻋﻒ ﺭ ‪‬ﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺯﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﺭﺍ ﺗﻴﺮﻛﻤﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻱ ﺻﻬﻴﻮﻥ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻳﺎﻭﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺖ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﻻﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺗﻴﺮ ﺍﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺮﻕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺟﺴﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻬﻮﻩ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﺭﺍ ﻧﻮﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﮔ‪‬ﺮﺩﺑﺎﺩﻫﺎﻱ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺗﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﺬﺍ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﻓﻼﺧﻦ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﻮﺷﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺏ ﻧﻌﺮﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﺯﺩ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺟﺎﻣﻬﺎ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺬﺑﺢ ﭘﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺟﻮﺍﻫ ﹺﺮ ﺗﺎﺝ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺭﺧﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻣﺜﻞ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺣﺴﻦ ﻭ ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﺍﻭ ﭼﻪ ﻗﺪﺭ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﮔﻨﺪ ‪‬ﻡ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﻭ ﻋﺼﻴﺮ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﺩﻭﺷﻴﺰﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺮ‪‬ﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫ﻥ ﺁﺧﺮ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﻗﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﻫﺮﻛﺲ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻨﺶ ﮔﻴﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻮﺳﻢ ﺑﺎﺭﺍ ‪‬‬ ‫ﺑﺨﺸﻴﺪ‪ 2 .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﹶﺮﺍﻓﻴﻢ ﺳﺨﻦ ﺑﺎﻃﻞ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﻓﺎﻟﮕﻴﺮﺍﻥ ﺭﺅﻳﺎﻫﺎﻱ ﺩﺭﻭﻍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﺑﻬﺎﻱ ﺑﺎﻃﻞ ﺑﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺟﻬﺖ ﻣﺜﻞ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻧﺒﻮﺩﻥ ﺷﺒﺎﻥ ﺫﻟﻴﻞ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﺸﻢ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺑﺰﻫﺎﻱ ﻧﺮ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺍﺯ ﮔﻠﺔ ﺧﻮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺗﻔﻘﹼﺪ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﺳﺐ ﺟﻨﮕﻲ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﺳﻨﮓ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﻴﺦ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻛﻤﺎﻥ ﺟﻨﮕﻲ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻫﻤﺔ ﺳﺘﻤﻜﺎﺭﺍﻥ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻞ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎ ﺩﺭ ﻋﺮﺻﺔ ﺟﻨﮓ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﺤﺎﺭﺏ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭﺍﻥ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﮔ ﹺ‬ ‫ﺍﺳﺐ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﺧﺠﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻣﻦ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻮﺳﻒ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻣﻨﻴ‪‬ﺖ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺣﻤﺖ‬ ‫ﺩﺍﺭﻡ ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﮔﻮﻳﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ؛ ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻣﺜﻞ ﺟ ‪‬ﺒﺎﺭﺍﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻮﻳﺎ ﺍﺯ ﺷﺮﺍﺏ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺷﺎﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﺟﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺪﻳﻪ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻗﺒﻞ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺎﺷﺖ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﻫﺎﻱ ﺑﻌﻴﺪ ﺑﻴﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺯﻳﺴﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﺎﺯﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﹶﺍﺷﹼﻮﺭ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﹺﻠﹾﻌﺎﺩ ﻭ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺁﻥ ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻣﻮﺍﺝ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﮊﺭﻓﻴﻬﺎﻱ ﻧﻬﺮ ﺧﺸﻚ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺣﺸﻤﺖ ﹶﺍﺷﹼﻮﺭ ﺯﺍﻳﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ‬ ‫ﻋﺼﺎﻱ ﻣﺼﺮ ﻧﻴﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺳﺎﻟﻚ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻗﻮﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫ﺍﻱ ﻟﺒﻨﺎﻥ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺁﺗﺶ‪ ،‬ﺳﺮﻭﻫﺎﻱ ﺁﺯﺍﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪.‬‬

‫‪757‬‬

‫‪ 2‬ﺍﻱ ﺻﻨﻮﺑﺮ ﻭﻟ‪‬ﻮﹺﻟﹶﻪ ﻧﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺳﺮﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻩ‪ .‬ﺍﻱ ﺑﻠﻮﻃﻬﺎﻱ ﺑﺎﺷﺎﻥ ﻭﻟﻮﻟﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﻨﮕﻞ ﻣﻨﻴﻊ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺻﺪﺍﻱ ﹺﻭﹾﻟ ﹺﻮﻟﹶﺔ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﻼﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪﻩ؛ ﺻﺪﺍﻱ ﻏﺮ‪‬ﺵ ﺷﻴﺮﺍﻥ ﮊﻳﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻮﻛﺖ ﺍﹸﺭ ‪‬ﺩ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺫﺑﺢ ﺭﺍ ﺑﭽﺮﺍﻥ‬ ‫‪ 5‬ﻛﻪ ﺧﺮﻳﺪﺍﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺠﺮﻡ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺍﻳﻢ‪ .‬ﻭ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻔﻘﺖ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﺮ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺑﺮ ﻫﺮﻛﺲ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺍﺵ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺶ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﺑﻪ ﮔﻠﺔ ﺫﺑﺢ ﻳﻌﻨﻲ ﺿﻌﻴﻒ ﺗﺮﻳﻦ ﮔﻠﻪ ﺭﺍ ﭼﺮﺍﻧﻴﺪﻡ ﻭ ﺩﻭ ﻋﺼﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﹶﻧﻐﹾﻤﻪ ﻧﺎﻣﻴﺪﻡ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺣ‪‬ﺒﺎﻝ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩﻡ ﻭ ﮔﻠﻪ‬ ‫ﺭﺍ ﭼﺮﺍﻧﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭ ﻳﻚ ﻣﺎﻩ ﺳﻪ ﺷﺒﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﻭ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺰﺍﺭ ﺷﺪ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﺘﻨﹼﻔﺮ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﮔﻔﺘﻢ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﭼﺮﺍﻧﻴﺪ‪.‬ﺁﻧﻜﻪ ﻣ‪‬ﺮﺩﻧﻲ ﺍﺳﺖ ﺑﻤﻴﺮﺩ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﻫﻼﻙ ﺷﺪﻧﻲ ﺍﺳﺖ ﻫﻼﻙ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﮔﺎﻥ ﮔﻮﺷﺖ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﻋﺼﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﹶﻐﹾﻤ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻢ ﺗﺎ ﻋﻬﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺿﻌﻴﻒ ﺗﺮﻳﻦ ﮔﻠﻪ ﻛﻪ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻓﻬﻤﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺷﻤﺎ ﭘﺴﻨﺪ ﺁﻳﺪ ﻣﺰﺩ ﻣﺮﺍ ﺑﺪﻫﻴﺪ ﻭﺍﻵ ﻧﺪﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻛﻮﺯﻩ ﮔﺮ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻗﻴﻤﺖ ﮔﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻗﻴﻤﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺳﻲ ﭘﺎﺭﺓ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﻧﺰﺩ ﻛﻮﺯﻩ ﮔﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻋﺼﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺧﻮﺩ ﺣ‪‬ﺒﺎﻝ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻢ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻴﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻮﺩ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪» :‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﻻﺕ ﺷﺒﺎﻥ ﺍﺣﻤﻖ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺷﺒﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﺎﻟﻜﺎﻥ ﺗﻔﻘﹼﺪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﮔﻢ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻃﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﻣﺠﺮﻭﺣﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻌﺎﻟﺠﻪ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﭘﺮﻭﺭﻳﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﮔﻮﺷﺖ ﻓﺮﺑﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺳﻤﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﹶﻛﻨﹾﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺷﺒﺎﻥ ﺑﺎﻃﻞ ﻛﻪ ﮔﻠﻪ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﺮ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﺑﺮ ﭼﺸﻢ ﺭﺍﺳﺘﺶ ﻓﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻳﺶ ﺑﺎﻟﹼﻜﻞ ﺧﺸﻚ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ‬ ‫ﭼﺸﻢ ﺭﺍﺳﺘﺶ ﺑﻜﻠﹼﻲ ﺗﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪‬ﻭﺣ‪‬ﻲ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ .‬ﻗﻮﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻧﻬﺎﺩ ﻭﺭﻭﺡ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺍﻭ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮﻡ ﻫﺎﻱ ﻣﺠﺎﻭﺭﺵ ﻛﺎﺳﺔ ﺳﺮﮔﻴﺠﺶ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻧﻴﺰ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺳﻨﮕﻲ ﮔﺮﺍﻥ ﺑﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺭ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺳﺨﺖ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‬ ‫ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺍﻭ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻣﻦ ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻴﺮﺕ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻨﻮﻥ ﻣﺒﺘﻼ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺎﺯ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻮﺭﻱ ﻣﺒﺘﻼ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺳﺮﻭﺭﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺁﺗﺸﺪﺍﻧﻲ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻫﻴﺰﻡ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﻌﻠﺔ ﺁﺗﺶ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺑﺎﻓﻪ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻗﻮﻡ ﻫﺎﻱ ﻣﺠﺎﻭﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﭼﭗ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺭﺍ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺣﺸﻤﺖ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺣﺸﻤﺖ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻓﺨﺮ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺿﻌﻴﻒ ﺗﺮﻳﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻣﺜﻞ ﺩﺍﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺧﺪﺍ ﻣﺜﻞ‬ ‫ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻗﺼﺪ ﻫﻼﻙ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬

‫‪758‬‬

‫‪ 10‬ﻭ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﻭﺡ ﻓﻴﺾ ﻭ ﺗﻀﺮ‪‬ﻋﺎﺕ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻧﻴﺰﻩ ﺯﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ‬ ‫ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻳﮕﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺧﻮﺑﺶ ﻣﺎﺗﻢ ﮔﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﺎﺗﻢ ﺗﻠﺦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺠﺪ‪‬ﻭﻥ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﻣﺎﺗﻢ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺎﺗﻢ ﻫ‪‬ﺪ ‪‬ﺩ ﹺﺭﻣ‪‬ﻮﻥ ﺩﺭ ﻫﻤﻮﺍﺭﻱ ‪‬ﻣ ﹺ‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻫﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺎﺗﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﻫﺮ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﻋﻠﻴﺤﺪﻩ‪ ،‬ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﻋﻠﻴﺤﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻠﻴﺤﺪﻩ‪ ،‬ﻗﺒﻴﻠﺔ ﻧﺎﺗﺎﻥ ﻋﻠﻴﺤﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻠﻴﺤﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻻﻭﻱ ﻋﻠﻴﺤﺪﻩ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻠﻴﺤﺪﻩ‪ ،‬ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺷﻤ‪‬ﻌﻲ ﻋﻠﻴﺤﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻠﻴﺤﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﺒﺎﻳﻠﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻫﺮ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﻋﻠﻴﺤﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻠﻴﺤﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﭼﺸﻤﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﮔﻨﺎﻩ ﻭ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﻣﻔﺘﻮﺡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺑﺘﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻭ ﺭﻭﺡ‬ ‫ﭘﻠﻴﺪ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻣﺎﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻳﻬﻮﻩ ﺩﺭﻭﻍ ﻣﻲ‬ ‫ﮔﻮﻳﻲ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﻋﺮﺿﺔ ﺗﻴﻎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﭼﻮﻥ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﺅﻳﺎﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺧﺠﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺟﺎﻣﺔ ﭘﺸﻤﻴﻦ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻓﺮﻳﺐ ﺩﺍﺩﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﭘﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻫﺮﻳﻚ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻧﺒﻲ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺯﺭﻉ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻃﻔﻮﻟﻴ‪‬ﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻏﻼﻣﻲ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺟﺮﺍﺣﺎﺕ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﭼﻴﺴﺖ؟ ﻭ ﺍﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﺁﻧﻬﺎﻳﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﻣﺠﺮﻭﺡ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺷﺒﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﻫﻤﺪﻭﺵ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺧﻴﺰ! ﺷﺒﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺰﻥ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﻮﭼﻜﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﻭ ﺣﺼﹼﻪ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺷﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣ‪‬ﺮﺩ ﻭ ﺣ‪‬ﺼﺔ ﺳﻮ‪‬ﻡ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺎﻗﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺣﺼﹼﺔ ﺳﻮ‪‬ﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﺗﺶ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻗﺎﻝ ﮔﺬﺍﺷﺘﻦ ﻧﻘﺮﻩ ﻗﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻣﺼﻔﹼﻲ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﻃﻼ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺼﻔﹼﻲ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ‬ ‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪14‬‬ ‫ﺍﻳﻨﻚ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﺗﻮ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﺖ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻋﺼﻤﺖ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺍﻫﻞ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﻘﻴ‪‬ﺔ ﻗﻮﻡ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﻥ ﻗﻮﻡ ﻫﺎ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺟﻨﮓ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﻣﺸﺮﻕ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﻛﻮﻩ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺩﺭﻣﻴﺎﻧﺶ ﺍﺯ ﻣﺸﺮﻕ ﺗﺎ ﻣﻐﺮﺏ‬ ‫‪‬ﻣﹾﻨﺸﱠﻖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ‪‬ﺓ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻧﺼﻒ ﻛﻮﻩ ﺑﻄﺮﻑ ﺷﻤﺎﻝ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺩﻳﮕﺮﺵ ﺑﻄﺮﻑ ﺟﻨﻮﺏ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﺴﻮﻱ ﺩﺭ‪‬ﺓ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﻣﻦ ﻓﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ‪‬ﺓ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﺻﹶﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﮔﺮﻳﺨﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ‪‬ﻋ ﹼﺰﻳ‪‬ﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‬ ‫ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺯ ﺯﻟﺰﻟﻪ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﺐ ﺩﺭﺧﺸﻨﺪﻩ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻧﻮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻛﻮﺍﻛ ﹺ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺁﻥ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻧﹶﻪ ﺭﻭﺯ ﻭ ﻧﹶﻪ ﺷﺐ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺷﺎﻡ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺟﺎﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻧﺼﻒ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺴﻮﻱ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﺷﺮﻗﻲ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺴﻮﻱ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﻏﺮﺑﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻥ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﺴﺘﺎﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻳﻬﻮﻩ ﻭﺍﺣﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﻭﺍﺣﺪ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬ﺒ ‪‬ﻊ ﺗﺎ ﺭﹺﻣ‪‬ﻮ‪‬ﻥ ﻛﻪ ﺑﻄﺮﻑ ﺟﻨﻮﺏ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻣﺘﺒﺪ‪‬ﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻋ‪‬ﺮ‪‬ﺑ‪‬ﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ‪‬‬ ‫ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺗﺎ ﺟﺎﻱ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻭ ﺗﺎ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺮﺝ ‪‬‬ ‫ﺣﹶﻨﻨﹾﺌﻴﻞ ﺗﺎ ﭼﺮﺧﺸﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪759‬‬

‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻟﻌﻨﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﺍﻣﻨﻴ‪‬ﺖ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﻼﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﻗﻮﻡ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺟﻨﮓ ﻛﻨﻨﺪ ﻭﺍﺭﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﮔﻮﺷﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﺎﻫﻴﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻧﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺣﺪﻗﻪ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻧﺸﺎﻥ ﻛﺎﻫﻴﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺍﺿﻄﺮﺍﺏ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺳﺖ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺩﺳﺖ ﻫﺮﻛﺲ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺩﺳﺖ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻧﻴﺰ ﻧﺰﺩ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺟﻨﮓ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺩﻭﻟﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻣﺠﺎﻭﺭ ﺁﻥ ﺍﺯ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﺍﺯ ﺣ ‪‬ﺪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﻼﻱ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﻭ ﻗﺎﻃﺮﺍﻥ ﻭ ﺷﺘﺮﺍﻥ ﻭ ﺍﻻﻏﻬﺎ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﹸﺭﺩﻭﻫﺎ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻦ ﺑﻼ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﮔﺎﻥ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﺳﺎﻝ ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻋﻴﺪ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻫﺮﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﻧﻴﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﻧﻴﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺣﺎﺿﺮ ﻧﺸﻮﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﻼﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﺍﺭﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﺑﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺟﻬﺖ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﻋﻴﺪ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎ ﺑﺮﻧﻴﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻗﺼﺎﺹ ﻣﺼﺮ ﻭ ﻗﺼﺎﺹ ﻫﻤﺔ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﻋﻴﺪ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎ ﺑﺮﻧﻴﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻨﻘﻮﺵ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﻳﮕﻬﺎ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺜﻞ ﻛﺎﺳﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﻴﺶ ﻣﺬﺑﺢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻣﻘ ‪‬ﺪ ﹺ‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﺮ ﺯﻧﮕﻬﺎﻱ ﺍﺳﺒﺎ ‪‬‬ ‫ﺱ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻨﺪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫‪ 21‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﻤﺔ ﺩﻳﮕﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻘ ‪‬ﺪ ﹺ‬ ‫ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻃﺒﺦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﻮﻗﺖ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﻴﭻ ﻛﻨﻌﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪760‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﻣﻼﻛﻲ ﻧﺒﻲ‬

‫‪1‬‬ ‫ﻲ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﻣ‪‬ﻼﻛﻲ‪.‬‬ ‫ﺣﹺ‬ ‫‪ 1‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻡ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻱ؟ ﺁﻳﺎ ﻋ ‪‬ﻴﺴ‪‬ﻮ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻧﺒﻮﺩ؟ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﺯ ﻋﻴﺴﻮ ﻧﻔﺮﺕ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﻛﻮﻫﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻭﻱ ﺭﺍ ﻧﺼﻴﺐ ﺷﻐﺎﻟﻬﺎﻱ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﹶﺩﻭ‪‬ﻡ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﻣﺨﺮﻭﺑﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻨﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ‬ ‫ﻣﻦ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺮﺣ ‪‬ﺪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭ ﺑﻪ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺣﺪﻭﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺘﻌﻈﹼﻢ ﺑﺎﺩ!‬ ‫‪ 6‬ﭘﺴﺮ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻏﻼﻡ‪ ،‬ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﻣﻦ ﭘﺪﺭ ﻫﺴﺘﻢ ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﻣﻦ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ؟ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﻦ ﺁﻗﺎ ﻫﺴﺘﻢ ﻫﻴﺒﺖ ﻣﻦ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ؟ ﻳﻬﻮﻩ‬ ‫ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻱ ﻛﺎﻫﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﺮﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﻳﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ؟‬ ‫‪ 7‬ﻧﺎﻥ ﻧﺠﺲ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﻣﻦ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻳﻢ؟ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﺧﻮﺍﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺤﻘﹼﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻛﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻗﺒﻴﺢ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻟﻨﮓ ﻳﺎ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪،‬ﺁﻳﺎ ﻗﺒﻴﺢ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺎﻛﻢ ﺧﻮﺩ ﻫﺪﻳﻪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ ﻭﺁﻳﺎ ﺍﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﺗﻮ ﺭﺍﺿﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻳﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ؟ ﻗﻮﻝ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﺎ ﺗﺎ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺁﻳﺎ ﻫﻴﭻ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﻓﺮﻣﻮﺩ؟‬ ‫‪ 10‬ﻛﺎﺵ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﺩ ﺗﺎ ﺁﺗﺶ ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﻣﻦ ﺑﻴﺠﺎ ﻧﻴﻔﺮﻭﺯﻳﺪ‪ .‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﻫﻴﭻ ﺧﻮﺷﻲ ﻧﺪﺍﺭﻡ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻄﻠﻊ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺗﺎ ﻣﻐﺮﺑﺶ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻋﻈﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ؛ ﻭ ‪‬ﺑﺨﹲﻮﺭ ﻭ ﻫﺪﻳﺔ ﻃﺎﻫﺮ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺟﺎ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳﻬﻮﻩ‬ ‫ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻋﻈﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻣﺎ ﺷﻤﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺠﺲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺛﻤﺮﺓ ﺁﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﻃﻌﺎﻣﺶ ﻣﺤﻘﹼﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﺯﺣﻤﺖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺩﺭﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻟﻨﮓ ﻭ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺪﻳﻪ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﻗﺒﻮﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ؟ ﻗﻮﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺑﺎﺩ ﻫﺮﻛﻪ ﻓﺮﻳﺐ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﺮﻳﻨﻪ ﺍﻱ ﺩﺭ ﮔﻠﺔ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﻣﻌﻴﻮﺑﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺬﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﻦ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ ﻭﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﻬﻴﺐ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺍﻱ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻭﺻﻴ‪‬ﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ!‬ ‫‪ 2‬ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻧﺸﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺟﺎ ﻧﺪﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﺳﻢ ﻣﺮﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﺮﺷﻤﺎ ﻟﻌﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺑﺮﻛﺎﺕ ﺷﻤﺎ ﻟﻌﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻟﻌﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺟﺎ ﻧﺪﺍﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺯﺭﺍﻋﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺷﻤﺎ ﻧﻬﻴﺐ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺭﻭﻳﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺳﺮﮔﻴﻦ ﻳﻌﻨﻲ ﺳﺮﮔﻴﻦ ﻋﻴﺪﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﭘﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﻭﺻﻴ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﻡ ﺗﺎ ﻋﻬﺪ ﻣﻦ ﺑﺎ ﻻﻭﻱ ﺑﺎﺷﺪ ﻗﻮﻝ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻋﻬﺪ ﻣﻦ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻋﻬﺪ ﺣﻴﺎﺕ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﺮﺳﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ ﺑﺮ ﻟﺒﻬﺎﻳﺶ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻭ ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺳﻠﻮﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﺮﻣﻲ‬ ‫‪ 6‬ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺣ ‪‬‬ ‫ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﻛﺎﻫﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﺑﻄﻠﺒﻨﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺳﻮﻝ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣﺎ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻟﻐﺰﺵ ﺩﺍﺩﻳﺪ ﻭ ﻋﻬﺪ ﻻﻭﻱ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺍﺭ ﻭ ﭘﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﺟﺮﺍﻱ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻃﺮﻓﺪﺍﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻳﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻳﻚ ﭘﺪﺭ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺁﻳﺎ ﻳﻚ ﺧﺪﺍ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻓﺮﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﻋﻬﺪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻣﻲ ﻭﺭﺯﻳﻢ؟‬

‫‪761‬‬

‫‪ 11‬ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﺟﺎﺳﺎﺕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣ‪‬ﻘﹾﺪ‪‬ﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﺧﺪﺍﻱ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﺮﻛﺲ ﺭﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻫﻢ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﻩ ﻭ ﻫﻢ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻫﺮﻛﺲ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﻩ‬ ‫ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻫﺪﻳﻪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﺬﺑﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺷﻜﻬﺎ ﻭ ﮔﺮﻳﻪ ﻭ ﻧﺎﻟﻪ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻫﺪﻳﻪ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﻧﻤﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻣﺎ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺴﺖ؟ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﻭ ﺯﻭﺟﺔ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺍﺕ ﺷﺎﻫﺪ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ‬ ‫ﺍﻭ ﻳﺎﺭ ﺗﻮ ﻭﺯﻭﺟﺔ ﻫﻢ ﻋﻬﺪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺁﻳﺎ ﺍﻭ ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻓﺮﻳﺪ ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻘﻴﺔ ﺭﻭﺡ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﺯ ﭼﻪ ﺳﺒﺐ ﻳﻚ ﺭﺍ ﻓﻘﻂ ﺁﻓﺮﻳﺪ؟ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺍﻟﻬﻲ ﺭﺍ ﻃﻠﺐ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺑﺎﺣﺬﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺯﻧﻬﺎﺭ ﺍﺣﺪﻱ ﺑﻪ ﺯﻭﺟﺔ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻧﻮﺭﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳﻬﻮﻩ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻃﻼﻕ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﻡ ﻭ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻛﺴﻲ ﻇﻠﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻟﺒﺎﺱ ﺧﻮﺩ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﺪ‪ .‬ﻗﻮﻝ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺭﻭﺡ‬ ‫ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺣﺬﺭ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺯﻧﻬﺎﺭ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻧﻮﺭﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺷﻤﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﺴﺘﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺴﺘﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻳﻢ؟ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻫﻤﺔ ﺑﺪﻛﺎﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﻣﻲ‬ ‫ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻛﻨﺪ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺭﺳﻮﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﻭ ﻃﺮﻳﻖ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﻦ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ؛ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﻱ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻃﺎﻟﺐ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺑﻪ ﻫﻴﻜﻞ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺁﻥ ﺭﺳﻮﻝ ﻋﻬﺪﻱ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ .‬ﻫﺎﻥ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ! ﻗﻮﻝ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻣﺎ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺭﻭﺯ ﺁﻣﺪﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺘﺤ‪‬ﻤﻞ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺷﺪ؟ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﻇﻬﻮﺭ ﻭﻱ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ؟ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺁﺗﺶ ﻗﺎﻟﮕﺮ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺻﺎﺑﻮﻥ ﮔﺎﺯﺭﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻣﺜﻞ ﻗﺎﻟﮕﺮ ﻭ ﻣﺼﻔﹼﻲ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﻧﻘﺮﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﺸﺴﺖ ﻭ ﺑﻨﻲ ﻻﻭﻱ ﺭﺍ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﺓ ﻣﺼﻔﹼﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﺪﻳﺔ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﺓ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻗﺪﻳﻢ ﻭ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﭘﻴﺸﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﺍﻥ ﻭ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﹶﻗﺴ‪‬ﻢ ﺩﺭﻭﻍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣ‪‬ﺰﺩﻭﺭ ﺩﺭ ﻣﺰﺩﺵ ﻭ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﺎﻥ‬ ‫ﻭ ﻳﺘﻴﻤﺎﻥ ﻇﻠﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻏﺮﻳﺐ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣ‪‬ﻖ ﺧﻮﺩﺵ ﺩﻭﺭ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻧﻤﻲ ﺗﺮﺳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺰﻭﺩﻱ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻗﻮﻝ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﻲ ﭘﺬﻳﺮﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻫﻼﻙ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻣﻦ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﺴﻮﻱ ﻣﻦ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺑﺴﻮﻱ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﺑﻪ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻳﺎ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﮔﻮﻝ ﺯﻧﺪ؟ ﺍﻣﺎ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﮔﻮﻝ ﺯﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﺩﺭ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺗﻮ ﺭﺍ ﮔﻮﻝ ﺯﺩﻩ ﺍﻳﻢ؟ ﺩﺭﻋ‪‬ﺸﺮ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺷﻤﺎ ﺳﺨﺖ ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻣﺮﺍ ﮔﻮﻝ ﺯﺩﻩ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻋﺸﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺨﺰﻧﻬﺎﻱ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺭﻭﺯﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﮔﺸﺎﺩ ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﺑﺮﻛﺘﻲ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺭﻳﺨﺖ ﻛﻪ ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ ﺁﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ؟‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺧﻮﺭﺩﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺷﻤﺎ ﻣﻨﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺛﻤﺮﺍﺕ ﺯﻣﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺿﺎﻳﻊ ﻧﺴﺎﺯﺩ ﻭ ‪‬ﻣ ﹺﻮ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻲ ﺑﺎﺭ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺷﺤﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺮﻏﻮﺏ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﻣﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺳﺨﺖ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﺑﻪ ﺿﹼﺪ ﺗﻮ ﭼﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳﻢ؟‬ ‫‪ 14‬ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪ :‬ﺑﻲ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﻭ ﭼﻪ ﺳﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻭﺍﻣﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﺑﺤﻀﻮﺭ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﺑﺎ ﺣﺰﻥ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ؟‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﻣﺘﻜﺒ‪‬ﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺳﻌﺎﺗﻤﻨﺪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻴﻢ ﻭ ﺑﺪﻛﺎﺭﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﻓﻴﺮﻭﺯ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻣﻌﻬﺬﺍ ﻧﺎﺟﻲ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺗﺮﺳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻜﺎﻟﻤﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻮﺵ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻤﺎﻉ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻛﺘﺎﺏ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﺰﻳﺰ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‬ ‫ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻣ‪‬ﻠﹾﻚ ﺧﺎﹼﺹ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻛﺴﻲ ﺑﺮ‬ ‫ﭘﺴﺮﺵ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﻭ ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬

‫‪762‬‬

‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺗﻨﻮﺭ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺘﻜﹼﺒﺮﺍﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﺪﻛﺎﺭﺍﻥ ﻛﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻛﻪ‬ ‫ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭼﻨﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻧﻪ ﺭﻳﺸﻪ ﻭ ﻧﻪ ﺷﺎﺧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﻗﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻣﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻃﻠﻮﻉ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﻭﻱ ﺷﻔﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺮﻭﺍﺭﻱ‬ ‫ﺟﺴﺖ ﻭ ﺧﻴﺰ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻳﻬﻮﻩ ﺻﺒﺎﻳﻮﺕ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺷﺮﻳﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻳﺮ ﻛﻒ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺣﻮ‪‬ﺭﻳﺐ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺍﻳﻠﻴ‪‬ﺎﻱ ﻧﺒﻲ ﺭﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺭﻭﺯ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﻣ‪‬ﻬﻴﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﻝ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﻝ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﻴﺎﻳﻢ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻟﻌﻨﺖ ﺑﺰﻧﻢ‪.‬‬

‫‪763‬‬

‫ﺍﻧﺠﻴﻞ ﻣﺘﻲ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﻛﺘﺎﺏ ﻧﺴﺐ ﻧﺎﻣﺔ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﻦ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻦ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﺼﹾﺮﻭﻥ‪ ،‬ﺍﹶﺭﺍﻡ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﺼﹾﺮﻭﻥ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﻓﺎﺭ‪‬ﺹ ﻭ ﺯﺍﺭ‪‬ﺡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﺎﻣﺎﺭ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻓﺎﺭ‪‬ﺹ‪ ،‬‬ ‫ﺷﻠﹾﻤﻮﻥ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﹶﺭﺍﻡ‪ ،‬ﻋ ‪‬ﻤّﻴﻨﺎﺩﺍﺏ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ‪‬ﻋ ‪‬ﻤّﻴﻨﺎﺩﺍﺏ‪ ،‬ﻧﹶﺤﺸﻮﻥ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻧﹶﺤﺸﻮﻥ‪ ،‬ﹶ‬ ‫ﺷﻠﹾﻤﻮﻥ‪ ،‬ﺑﻮﻋ‪‬ﺰ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺍﺣﺎﺏ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﻮﻋ‪‬ﺰ‪ ،‬ﻋﻮﺑﻴﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺍﻋﻮﺕ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻋﻮﺑﻴﺪ‪ ،‬ﻳﺴ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪5‬ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 6‬ﻭ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻥ ﺍﻭﺭﻳ‪‬ﺎ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺭ‪‬ﺣﺒ‪‬ﻌﺎﻡ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺭ‪‬ﺣﺒ‪‬ﻌﺎﻡ‪ ،‬ﺍﹶﺑﹺﻴ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﹶﺍ ﹺﺑﻴ‪‬ﺎ‪ ،‬ﺁﺳﺎ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺁﺳﺎ‪ ،‬ﻳ‪‬ﻬﻮﺷﺎﻓﺎﻁ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻳ‪‬ﻬﻮﺷﺎﻓﺎﻁ‪ ،‬ﻳﻮﺭﺍﻡ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻳﻮﺭﺍﻡ‪ ،‬ﻋ‪‬ﺰﻳ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻋ‪‬ﺰﻳ‪‬ﺎ‪ ،‬ﻳﻮﺗﺎﻡ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻳﻮﺗﺎﻡ‪ ،‬ﺍﹶﺣﺎﺯ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﺣﺎﺯ‪ ،‬‬ ‫ﺣﺰﹾﻗﻴ‪‬ﺎ‪ ،‬ﻣ‪‬ﻨﹶﺴ‪‬ﻲ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ‪‬ﻣﹶﻨﺴ‪‬ﻲ‪ ،‬ﺁﻣﻮﻥ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺁﻣﻮﻥ‪ ،‬ﻳﻮﺷﻴ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻳﻮﺷﻴ‪‬ﺎ‪ ،‬ﻳﻜﹸﻨﻴﺎ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺟﻼﻱ ﺑﺎﺑﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺟﻼﻱ ﺑﺎﺑﻞ‪ ،‬ﻳﻜﹸﻨﻴﺎ‪ ،‬ﺳ‪‬ﺄﹶﻟﹾﺘﻴﺌﻴﻞ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺳ‪‬ﺄﹶﻟﹾﺘﻴﺌﻴﻞ‪ ،‬ﹶﺯﺭ‪‬ﻭﺑﺎﺑﻞ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﹶﺯﺭ‪‬ﻭﺑﺎﺑﻞ‪ ،‬ﺍﹶﺑﻴﻬﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﹶﺑﻴﻬﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻠﻴﺎﻗﻴﻢ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﻳﻠﻴﺎﻗﻴﻢ‪ ،‬ﻋﺎﺯﻭﺭ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻋﺎﺯﻭﺭ‪ ،‬ﺻﺎﺩﻭﻕ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺻﺎﺩﻭﻕ‪ ،‬ﻳﺎﻛﻴﻦ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻳﺎﻛﻴﻦ‪ ،‬ﺍﻳﻠﹶﻴﻬ‪‬ﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻳﻠﹶﻴﻬ‪‬ﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻠﻌﺎﺯﹶﺭ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺍﻳﻠﻌﺎﺯﹶﺭ‪ ،‬ﻣﺘﹼﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ‪‬ﻣﺘﹼﺎﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﻳﻮﺳﻒ ﺷﻮﻫﺮ ﻣﺮﻳﻢ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ‪‬ﻣﺴ‪‬ﻤﻰ ﺑﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﺘﻮﻟﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻡ ﻃﺒﻘﺎﺕ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺗﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ ﻃﺒﻘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﺍﻭﺩ ﺗﺎ ﺟﻼﻱ ﺑﺎﺑﻞ ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ ﻃﺒﻘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺟﻼﻱ ﺑﺎﺑﻞ ﺗﺎ ﻣﺴﻴﺢ ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ ﻃﺒﻘﻪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻭﻻﺩﺕ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻣﺮﻳﻢ ﺑﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﻧﺎﻣﺰﺩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﻳﻮﺳﻒ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺮﺩ ﺻﺎﻟﺢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﺒﺮﺕ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﻧﻤﻮﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﻨﻬﺎﻧﻲ ﺭﻫﺎ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻳﻮﺳﻒ ﭘﺴﺮ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺯﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺮﻳﻢ‬ ‫ﻣﺘﺮﺱ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻭﻱ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﻭ ﭘﺴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻬﺎﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺗﺎ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻧﺒﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﮔﺮﺩﺩ‬ ‫‪ 23‬ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ ﭘﺴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺍﺋﻴﺪ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﻤ‪‬ﺎﻧﻮﺋﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﻔﺴﻴﺮﺵ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻳﻮﺳﻒ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺪﻭ ﺍﻣﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺯﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺗﺎ ﭘﺴﺮ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺍﻳﻴﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺖ؛ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﻴﺴﻲ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ﺖ ﻟﹶﺤ‪‬ﻢ ﻳﻬﻮﺩ ﺗﻮﻟﹼﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻣﺠﻮﺳﻲ ﭼﻨﺪ ﺍﺯ ﻣﺸﺮﻕ ﺑﻪ ﺍﹸﻭﺭ‪‬ﺷﻠﻴﻢ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﹺﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﺑﻴ ﹾ‬ ‫‪ 2‬ﻛﺠﺎﺳﺖ ﺁﻥ ﻣﻮﻟﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺳﺘﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺸﺮﻕ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻳﻢ؟‬ ‫‪ 3‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺷﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﹸﻭﺭ‪‬ﺷﻠﻴﻢ ﺑﺎ ﻭﻱ‪.‬‬ ‫ﻱ ﹶﻛﻬ‪‬ﻨﻪ ﻭ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ‪ ‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺮﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺠﺎ ﻣﺘﻮﻟﺪ ﺷﻮﺩ ؟‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﻫﻤﺔ ﺭﻭﺳﺄ ﹺ‬ ‫‪ 5‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﺍﻟﺤ ﹺﻢ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﻪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﺒﻲ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪:‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺑﻴﺖ ﺍﻟﺤﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺯ ﺳﺎﻳﺮ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻫﺮﮔﺰ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ ﻧﻴﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﭘﻴﺸﻮﺍﻳﻲ ﺑﻪ ﻇﻬﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ‬ ‫ﺭﻋﺎﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﻣﺠﻮﺳﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻠﻮﺕ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻗﺖ ﻇﻬﻮﺭ ﺳﺘﺎﺭﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺖ ﺍﻟﺤﻢ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﺣﻮﺍﻝ ﺁﻥ ﻃﻔﻞ ﺑﺘﺪﻗﻴﻖ ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﺎﻓﺘﻴﺪ ﻣﺮﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﺘﺶ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭼﻮﻥ ﺳﺨﻦ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺳﺘﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺸﺮﻕ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﻴﺶ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﻓﻮﻕ ﺁﻧﺠﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻃﻔﻞ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺳﺘﺎﺭﻩ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺷﺤﺎﻝ ﮔﺸﺘﻨﺪ‬

‫‪764‬‬

‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻃﻔﻞ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻣﺮﻳﻢ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺩﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺫﺧﺎﻳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﻃﻼ ﻭ ﹸﻛﹾﻨﺪ‪‬ﺭ ﻭ ﻣ‪‬ﺮ ﺑﻪ ﻭﻱ‬ ‫ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﻭﺣﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺭﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻜﻨﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﻭﻃﻦ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﻃﻔﻞ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻦ ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺎﺵ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﺒﺮ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﻃﻔﻞ ﺭﺍ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺷﺒﺎﻧﮕﺎﻩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻃﻔﻞ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺴﻮﻱ ﻣﺼﺮ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺗﺎ ﻭﻓﺎﺕ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻧﺒﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺗﻤﺎﻡ ﮔﺮﺩﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻡ‪.‬‬ ‫ﺳﺨﹾﺮﻳ‪‬ﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻃﻔﺎﻟﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﺍﻟﺤﻢ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﭼﻮﻥ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﺠﻮﺳﻴﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ‪‬‬ ‫ﺍﺯ ﺩﻭ ﺳﺎﻟﻪ ﻭ ﻛﻤﺘﺮ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺠﻮﺳﻴﺎﻥ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﺭﻣﻴﺎﻱ ﻧﺒﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ‪:‬‬ ‫‪ 18‬ﺁﻭﺍﺯﻱ ﺩﺭ ﺭﺍﻣﻪ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﮔﺮﻳﻪ ﻭ ﺯﺍﺭﻱ ﻭ ﻣﺎﺗﻢ ﻋﻈﻴﻢ ﻛﻪ ﺭﺍﺣﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻳﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﻧﻤﻲ ﭘﺬﻳﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﻭﻓﺎﺕ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﺮ ﻳﻮﺳﻒ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪) 20‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﻃﻔﻞ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮ ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﺟﺎﻥ ﻃﻔﻞ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻓﻮﺕ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻃﻔﻞ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﹶﺍﺭ‪‬ﻛﻼﺅ‪‬ﺱ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩﻳﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﻓﺘﻦ ﺑﺪﺍﻥ ﺳﻤﺖ ﺗﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﻭﺣﻲ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﻮﺍﺣﻲ‬ ‫ﺟﻠﻴﻞ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺁﻣﺪﻩ ﺩﺭ ‪‬ﺑﻠﹾﺪﻩ ﺍﻱ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﻧﺎﺻﺮﻩ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﺻﺮﻱ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ‪ ،‬ﻳﺤﻴﻲ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﻳﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﻭ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺗﻮﺑﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻃﺮ‪‬ﻕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﺍﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺷﻌﻴﺎﻱ ﻧﺒﻲ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺻﺪﺍﻱ ﻧﺪﺍﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻛﻪ ﺭﺍﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﹸ‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻳﺤﻴﻲ ﻟﺒﺎﺱ ﺍﺯ ﭘﺸﻢ ﺷﺘﺮ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﭼﺮﻣﻲ ﺑﺮ ﻛﻤﺮ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻣﻠﺦ ﻭ ﻋﺴﻞ ﺑﺮ‪‬ﻱ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺖ‪ ،‬ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﻳﻬﻮﺩﻳﻪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﹸﺍ ‪‬ﺭ ‪‬ﺩ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻣﻲ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﻭ ﺻﺪ‪‬ﻭﻗﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﻓﻌﻲ ﺯﺍﺩﮔﺎﻥ‪ ،‬ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻏﻀﺐ‬ ‫ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺑﮕﺮﻳﺰﻳﺪ؟‬ ‫‪ 8‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺛﻤﺮﺓ ﺷﺎﻳﺴﺘﺔ ﺗﻮﺑﻪ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﻩ ﻣﺪﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺧﺪﺍ ﻗﺎﺩﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‬ ‫ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺰﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺗﻴﺸﻪ ﺑﺮ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﻫﺮ ﺩﺭﺧﺘﻲ ﻛﻪ ﺛﻤﺮﺓ ﻧﻴﻜﻮ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺁﺗﺶ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺏ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺗﻮﺍﻧﺎﺗﺮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻻﻳﻖ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻦ ﻧﻌﻠﻴﻦ ﺍﻭ ﻧﻴﺴﺘﻢ؛ ﺍﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻭ ﺁﺗﺶ‬ ‫ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻭ ﻏﺮﺑﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﻜﻮ ﭘﺎﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻨﺪﻡ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻧﺒﺎﺭ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﻛﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺗﺸﻲ ﻛﻪ ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ ﻧﻤﻲ ﭘﺬﻳﺮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﺯ ﺟﻠﻴﻞ ﺑﻪ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﻧﺰﺩ ﻳﺤﻴﻲ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻳﺤﻴﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻨﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺑﻴﺎﻳﻢ ﻭ ﺗﻮ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺁﻳﻲ؟ (‬ ‫‪ 15‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻵﻥ ﺑﮕﺬﺍﺭ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻛﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻤﺎﻝ ﺭﺳﺎﻧﻴﻢ ‪.‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﭼﻮﻥ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻓﻮﺭﹶﺍ ﺍﺯ ﺁﺏ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺮ ﻭﻱ ﮔﺸﺎﺩﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﻛﺒﻮﺗﺮﻱ ﻧﺰﻭﻝ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻭﻱ ﻣﻲ‬ ‫ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﻄﺎﺑﻲ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﺭﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﭘﺴﺮ ﺣﺒﻴﺐ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺧﺸﻨﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﻭﺡ ﺑﻪ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﺮﺩﻩ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺍﺑﻠﻴﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭼﻬﻞ ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺭﻭﺯ ﺭﻭﺯﻩ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺁﺧﺮ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺑﮕﻮ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﻧﺎﻥ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻪ ﻣﺤﺾ ﻧﺎﻥ ﺯﻳﺴﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﻠﻤﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﺻﺎﺩﺭ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪765‬‬

‫‪ 5‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺑﻠﻴﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﻛﻨﮕﺮﻩ ﻫﻴﻜﻞ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ ﺍﮔﺮ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻮ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺩﻫﺪ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﭘﺎﻳﺖ ﺑﻪ ﺳﻨﮕﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻋﻴﺴﻲ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻣﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺍﺑﻠﻴﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻮﻫﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺮﺩ ﻭ ﻫﻤﻪ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺪﻭ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﻣﺮﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﻭﺭﺷﻮ ﺍﻱ ﺷﻴﻄﺎﻥ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﻦ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﻘﻂ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺍﺑﻠﻴﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﺘﺎﺭﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻳﺤﻴﻲ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻠﻴﻞ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻧﺎﺻﺮﻩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻔﺮﻧﺎﺣﻮﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﺭﻳﺎ ﺩﺭ ﺣﺪﻭﺩ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﻭ ﻧﻔﺘﺎﻟﻴﻢ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﮔﺮﺩﺩ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﺷﻌﻴﺎﻱ ﻧﺒﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‬ ‫‪ 15‬ﻛﻪ )ﺯﻣﻴﻦ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻔﺘﺎﻟﻴﻢ‪ ،‬ﺭﺍﻩ ﺩﺭﻳﺎ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﹸﺍ ‪‬ﺭﺩ‪‬ﻥ‪ ،‬ﺟﻠﻴﻞ ﺍﻣﺖ ﻫﺎ؛‬ ‫‪ 16‬ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻇﻠﻤﺖ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻧﻮﺭﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻧﺸﻴﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺩﻳﺎﺭ ﻣﻮﺕ ﻭ ﺳﺎﻳﻪ ﺁﻥ ﻧﻮﺭﻱ ﺗﺎﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮﺑﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ (‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﺟﻠﻴﻞ ﻣﻲ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪ‪ ،‬ﺩﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻳﻌﻨﻲ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﭘﻄﺮﺱ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﺍﻧﺪﺭﻳﺎﺱ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﻣﻲ ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﺯﻳﺮﺍ ﺻﻴ‪‬ﺎﺩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻣﻦ ﺁﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺻﻴ‪‬ﺎﺩ ﻣﺮﺩﻡ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺩﺍﻣﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻨﺎﺭ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬ﺩﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻳﻌﻨﻲ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺯﹺﺑﺪﻱ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺸﺘﻲ ﺑﺎ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﺯﺑﺪﻱ‪ ،‬ﺩﺍﻣﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺻﻼﺡ‬ ‫ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ؛ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺩﻋﻮﺕ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺩﺭ ﺣﺎﻝ‪ ،‬ﻛﺸﺘﻲ ﻭ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺟﻠﻴﻞ ﻣﻲ ﮔﺸﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﻳﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﻣﺮﺽ ﻭ ﻫﺮ ﺩﺭﺩ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺳﻮﺭﻳ‪‬ﻪ ﺷﻬﺮﺕ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﻳﻀﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﺍﻣﺮﺍﺽ ﻭ ﺩﺭﺩﻫﺎ ﻣﺒﺘﻼ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﻧﮕﺎﻥ ﻭ ﻣﺼﺮﻭﻋﺎﻥ ﻭ ﻣﻔﻠﻮﺟﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺯ ﺟﻠﻴﻞ ﻭ ﺩﻳﻜﺎﭘﻮﻟ‪‬ﺲ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﻪ ﻭ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻓﺮﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﻨﺸﺴﺖ‪ ،‬ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﺭﻭﺡ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻣﺎﺗﻤﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺴﻠﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺣﻠﻴﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﺍﺭﺙ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﮔﺮﺳﻨﮕﺎﻥ ﻭ ﺗﺸﻨﮕﺎﻥ ﻋﺪﺍﻟﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺭﺣﻢ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺣﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﭘﺎﻙ ﺩﻻﻥ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺻﻠﺢ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﺪﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺪﺍﻟﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺧﻮﺷﺤﺎﻝ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻓﺤﺶ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﺟﻔﺎ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﻣﻦ ﻫﺮ ﺑﺪﻱ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻛﺎﺫﺑﺎﻧﻪ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺧﻮﺵ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺟﺮ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻨﻄﻮﺭ ﺑﺮ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺟﻔﺎ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺷﻤﺎ ﻧﻤﻚ ﺟﻬﺎﻧﻴﺪ! ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﻧﻤﻚ ﻓﺎﺳﺪ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﺪﺍﻡ ﭼﻴﺰ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻜﻴﻦ ﺷﻮﺩ؟ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺼﺮﻓﻲ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﺟﺰ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻣﺮﺩﻡ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺷﻤﺎ ﻧﻮﺭ ﻋﺎﻟﻤﻴﺪ‪ .‬ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻲ ﺑﻨﺎ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺘﻮﺍﻥ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺍﻓﺮﻭﺯﻧﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﭘﻴﻤﺎﻧﻪ ﻧﻬﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺎ ﺑﺮ ﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻥ ﮔﺬﺍﺭﻧﺪ؛ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﻫﻤﻪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ‬ ‫ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﻧﻮﺭ ﺷﻤﺎ ﺑﺮ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺘﺎﺑﺪ ﺗﺎ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻧﻴﻜﻲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﮔﻤﺎﻥ ﻣﺒﺮﻳﺪ ﻛﻪ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻡ ﺗﺎ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻳﺎ ﺻﺤﻒ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻃﻞ ﺳﺎﺯﻡ‪ .‬ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺍﻡ ﺗﺎ ﺑﺎﻃﻞ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪766‬‬

‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﺍﻳﻞ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﺰﻩ ﻳﺎ ﻧﻘﻄﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻫﺮﮔﺰ ﺯﺍﻳﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﻫﻤﻪ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺸﻜﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﭼﻨﻴﻦ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺗﻌﻠﻴﻢ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺰﺭﮒ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺗﺎ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺷﻤﺎ ﺑﺮ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺍﻓﺰﻭﻥ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻫﺮﮔﺰ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ‪‬ﻟﻴﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻗﺘﻞ ﻣﻜﻦ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻗﺘﻞ ﻛﻨﺪ ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﺣﻜﻢ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﻲ ﺳﺒﺐ ﺧﺸﻢ ﮔﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻣﺴﺘﻮﺟﺐ ﺣﻜﻢ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﺍﻗﺎ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺴﺘﻮﺟﺐ ﻗﺼﺎﺹ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺣﻤﻖ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺴﺘﺤﻖ ﺁﺗﺶ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻫﺪﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﮕﺎﻩ ﺑﺒﺮﻱ ﻭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮﺕ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺣﻘﹼﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 24‬ﻫﺪﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻗﺮﺑﺎﻧﮕﺎﻩ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭ ﻭ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﺻﻠﺢ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻫﺪﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺑﺎ ﻣﺪ‪‬ﻋﻲ ﺧﻮﺩ ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻫﺴﺘﻲ ﺻﻠﺢ ﻛﻦ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻣﺪ‪‬ﻋﻲ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺎﺿﻲ ﺳﭙﺎﺭﺩ ﻭ ﻗﺎﺿﻲ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺍﺭﻭﻏﻪ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ‬ ‫ﺷﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﻛﻪ ﺗﺎ ﻓﹶﻠﺲ ﺁﺧﺮ ﺭﺍ ﺍﹶﺩﺍ ﻧﻜﻨﻲ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺰ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺁﻣﺪ ‪.‬‬ ‫‪27‬ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭﻟﻴﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺯﻧﺎ ﻣﻜﻦ‬ ‫‪ 28‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﻧﻈﺮ ﺷﻬﻮﺕ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺩﻡ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺯﻧﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﭼﺸﻢ ﺭﺍﺳﺘﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻠﻐﺰﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻗﻠﻌﺶ ﻛﻦ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯ ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻬﺘﺮ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻋﻀﻮﻱ ﺍﺯ ﺍﻋﻀﺎﻳﺖ ﺗﺒﺎﻩ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺪﻧﺖ ﺩﺭ‬ ‫ﺟﻬﻨﹼﻢ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺘﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻠﻐﺰﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻗﻄﻌﺶ ﻛﻦ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻔﻴﺪﺗﺮ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻋﻀﻮﻱ ﺍﺯ ﺍﻋﻀﺎﻱ ﺗﻮ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻛﻞ‬ ‫ﺟﺴﺪﺕ ﺩﺭ ﺩﻭﺯﺥ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻔﺎﺭﻗﺖ ﺟﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻃﻼﻕ ﻧﺎﻣﻪ ﺍﻱ ﺑﺪﻭ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻄﻠﱠﻘﻪ ﺭﺍ ﻧﻜﺎﺡ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻧﺎ‬ ‫‪ 32‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﻐﻴﺮ ﺍﺯ ﻋﻠﹼﺖ ﺯﻧﺎ‪ ،‬ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺟﺪﺍ ﻛﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺯﻧﺎ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺯﻥ ‪‬ﻣ ﹶ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺑﺎﺯ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ‪‬ﻟﻴﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻗﺴﻢ ﻣﺨﻮﺭ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻗﺴﻢ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻓﺎ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺰ ﻗﺴﻢ ﻣﺨﻮﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻋﺮﺵ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺎﻱ ﺍﻧﺪﺍﺯ ﺍﻭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻬﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﻧﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﻗﺴﻢ ﻳﺎﺩ ﻛﻦ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻮﻳﻲ ﺭﺍ ﺳﻔﻴﺪ ﻳﺎ ﺳﻴﺎﻩ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺑﻠﻜﻪ ﺳﺨﻦ ﺷﻤﺎ ﺑﻠﻲ ﺑﻠﻲ ﻭ ﻧﻲ ﻧﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﭼﺸﻤﻲ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﻲ ﻭ ﺩﻧﺪﺍﻧﻲ ﺑﻪ ﺩﻧﺪﺍﻧﻲ‬ ‫‪ 39‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺑﺎ ﺷﺮﻳﺮ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﺧﺴﺎﺭﺓ ﺭﺍﺳﺖ ﺗﻮ ﻃﭙﺎﻧﭽﻪ ﺯﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺴﻮﻱ ﺍﻭ ﺑﮕﺮﺩﺍﻥ‪،‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺩﻋﻮﺍ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻗﺒﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻋﺒﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺪﻭ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭ‪،‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻛﺴﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻚ ﻣﻴﻞ ﻣﺠﺒﻮﺭ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺩﻭ ﻣﻴﻞ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻭ ﺑﺮﻭ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻫﺮ ﻛﺲ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﺑﺒﺨﺶ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻗﺮﺽ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ‪ ،‬ﺭﻭﻱ ﻣﮕﺮﺩﺍﻥ ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺑﺎ ﺩﺷﻤﻦ ﺧﻮﺩ ﻋﺪﺍﻭﺕ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻟﻌﻦ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻛﺖ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻧﻔﺮﺕ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺭﺍ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻓﺤﺶ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺟﻔﺎ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻋﺎﻱ ﺧﻴﺮ ﻛﻨﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 45‬ﺗﺎ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﺪﺍﻥ ﻭ ﻧﻴﻜﺎﻥ ﻃﺎﻟﻊ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺑﺮ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﻭ ﻇﺎﻟﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻪ ﺍﺟﺮ ﺩﺍﺭﻳﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﺑﺎﺟﮕﻴﺮﺍﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ؟‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﻫﺮ ﮔﺎﻩ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﻘﻂ ﺳﻼﻡ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﭼﻪ ﻓﻀﻠﻴﺖ ﺩﺍﺭﻳﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﺑﺎﺟﮕﻴﺮﺍﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ؟ ﭘﺲ ﺷﻤﺎ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﭘﺪﺭ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﺯﻧﻬﺎﺭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺠﺎ ﻣﻴﺎﻭﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭﺍﻟﹼﺎ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺟﺮﻱ ﻧﺪﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺻﺪﻗﻪ ﺩﻫﻲ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺧﻮﺩ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﻣﻨﻮﺍﺯ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺭﻳﺎﻛﺎﺭﺍﻥ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﺭ ﻛﻨﺎﻳﺲ ﻭ ﺑﺎﺯﺍﺭﻫﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻧﺰﺩ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﻛﺮﺍﻡ ﻳﺎﺑﻨﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‬ ‫ﺍﺟﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﻮ ﭼﻮﻥ ﺻﺪﻗﻪ ﺩﻫﻲ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﭼﭗ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺘﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻄﻠﹼﻊ ﻧﺸﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﻦ ﺗﻮ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﺍﺟﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺗﺎ ﺻﺪﻗﺔ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻧﻬﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﭘﺪﺭ ﻧﻬﺎﻥ ﺑﻴ ﹺ‬ ‫‪767‬‬

‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺭﻳﺎﻛﺎﺭﺍﻥ ﻣﺒﺎﺵ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺵ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﻳﺲ ﻭ ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﻮﭼﻪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﻧﻤﺎﺯ ﮔﺬﺍﺭﻧﺪ ﺗﺎ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﺟﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻦ ﺗﻮ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﺟﺰﺍ‬ ‫‪ 6‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻮ ﭼﻮﻥ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺠﺮﺓ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻬﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﺎ؛ ﻭ ﭘﺪﺭ ﻧﻬﺎﻥ ﺑﻴ ﹺ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻣ‪‬ﺘﻬﺎ ﺗﻜﺮﺍﺭ ﺑﺎﻃﻞ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺯﻳﺎﺩ ﮔﻔﺘﻦ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﺷﻤﺎ ﺣﺎﺟﺎﺕ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺷﻤﺎ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﺩﻋﺎ ﻛﻨﻴﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺗﻮ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ .‬ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺗﻮﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﺰ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻧﺎﻥ ﻛﻔﺎﻑ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻗﺮﺽ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺒﺨﺶ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﻗﺮﺿﺪﺍﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﻣﻴﺎﻭﺭ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﺮ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻩ‪.‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻣﻴﻦ‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺗﻘﺼﻴﺮﺍﺕ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺎﻣﺮﺯﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺁﺳﻤﺎﻧﻲ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﮔﺮ ﺗﻘﺼﻴﺮﻫﺎﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻣﺮﺯﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺷﻤﺎ ﻫﻢ ﺗﻘﺼﻴﺮﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺯﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺭﻳﺎﻛﺎﺭﺍﻥ ﺗﺮﺷﺮﻭ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﻭﺯﻩ ﺩﺍﺭ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ‬ ‫ﮔﻮﻳﻢ ﺍﺟﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻮ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺯﻩ ﺩﺍﺭﻱ‪ ،‬ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺪﻫﻴﻦ ﻛﻦ ﻭ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻱ‬ ‫ﻦ ﺗﻮ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﺟﺰﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﻭﺯﻩ ﺩﺍﺭ ﻧﻨﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺪﺭﺕ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻬﺎﻥ ﺍﺳﺖ؛ ﻭ ﭘﺪﺭ ﻧﻬﺎﻥ ﺑﻴ ﹺ‬ ‫‪ 19‬ﮔﻨﺠﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﻨﺪﻭﺯﻳﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺪ ﻭ ﺯﻧﮓ ﺯﻳﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﺪ ﻭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺯﺩﺍﻥ ﹶﻧﻘﹾﺐ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ ﻭ ﺩﺯﺩﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﻠﻜﻪ ﮔﻨﺠﻬﺎ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﻴﻨﺪﻭﺯﻳﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺪ ﻭ ﺯﻧﮓ ﺯﻳﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺭﺳﺎﻧﺪ ﻭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺯﺩﺍﻥ ﻧﻘﺐ ﻧﻤﻲ ﺯﻧﻨﺪ ﻭ ﺩﺯﺩﻱ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﺟﺎ ﮔﻨﺞ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﻝ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭼﺮﺍﻍ ﺑﺪﻥ ﭼﺸﻢ ﺍﺳﺖ؛ ﭘﺲ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﭼﺸﻤﺖ ﺑﺴﻴﻂ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺪﻧﺖ ﺭﻭﺷﻦ ‪‬ﺑﻮﹺﺩ؛‬ ‫‪ 23‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﮔﺮ ﭼﺸﻢ ﺗﻮ ﻓﺎﺳﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﺟﺴﻤﺖ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﻧﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻮﺳﺖ ﻇﻠﻤﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻪ ﻇﻠﻤﺖ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺍﺳﺖ!‬ ‫‪ 24‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺩﻭ ﺁﻗﺎ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳﺎ ﺍﺯ ﻳﻜﻲ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ‪ ،‬ﻭ ﻳﺎ ﺑﻪ ﻳﻜﻲ ﻣﻲ ﭼﺴﺒﺪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﺩ‪ .‬ﻣﺤﺎﻝ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻣﻤ‪‬ﻮﻧﺎ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﻬﺮ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺧﻮﺭﻳﺪ ﻳﺎ ﭼﻪ ﺁﺷﺎﻣﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺑﭙﻮﺷﻴﺪ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺟﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻭ ﺑﺪﻥ‬ ‫ﺍﺯ ﭘﻮﺷﺎﻙ ﺑﻬﺘﺮ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 26‬ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﺭﺍ ﻧﻈﺮ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻧﻪ ﻣﻲ ﻛﺎﺭﻧﺪ ﻭ ﻧﻪ ﻣﻴﺪﺭﻭﻧﺪ ﻭ ﻧﻪ ﺩﺭ ﺍﻧﺒﺎﺭﻫﺎ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﭘﺪﺭ ﺁﺳﻤﺎﻧﻲ ﺷﻤﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﺮﻭﺭﺍﻧﺪ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫ﺑﻤﺮﺍﺗﺐ ﺑﻬﺘﺮ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ﺫﺭﺍﻋﻲ ﺑﺮ ﻗﺎﻣﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﻓﺰﺍﻳﺪ؟‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻟﺒﺎﺱ ﭼﺮﺍ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪ؟ ﺩﺭ ﺳﻮﺳﻨﻬﺎﻱ ﭼﻤﻦ ﺗﺄﻣﻞ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻧﻤﻮ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ! ﻧﻪ ﻣﺤﻨﺖ ﻣﻲ ﻛﺸﻨﺪ ﻭ ﻧﻪ ﻣﻲ ﺭﻳﺴﻨﺪ!‬ ‫‪ 29‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻫﻢ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺩ ﭼﻮﻥ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺧﺪﺍ ﻋﻠﻒ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻫﺴﺖ ﻭ ﻓﺮﺩﺍ ﺩﺭ ﺗﻨﻮﺭ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻱ ﻛﻢ ﺍﻳﻤﺎﻧﺎﻥ ﺁﻳﺎ ﻧﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻭ‪‬ﻟﻲ؟‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﮕﻮﻳﻴﺪ ﭼﻪ ﺑﺨﻮﺭﻳﻢ ﻳﺎ ﭼﻪ ﺑﻨﻮﺷﻴﻢ ﻳﺎ ﭼﻪ ﺑﭙﻮﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻃﻠﺐ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭘﺪﺭ ﺁﺳﻤﺎﻧﻲ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺪﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﺰﻳﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﻓﺮﺩﺍ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻓﺮﺩﺍ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺑﺪﻱ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻛﺎﻓﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ 1‬ﺣﻜﻢ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺣﻜﻢ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺪﺍﻥ ﻃﺮﻳﻘﻲ ﻛﻪ ﺣﻜﻢ ﻛﻨﻴﺪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺣﻜﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺪﺍﻥ ﭘﻴﻤﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﭙﻴﻤﺎﻳﻴﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﭘﻴﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭼﺸﻢ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ ﻭ ﭼﻮﺑﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭼﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭﻱ ﻧﻤﻲ ﻳﺎﺑﻲ؟‬ ‫‪ 4‬ﻳﺎ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ?ﺍﺟﺎﺯﻩ ﺩﻩ ﺗﺎ ﺧﺲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﺸﻤﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻨﻢ? ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﭼﻮﺏ ﺩﺭ ﭼﺸﻢ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 5‬ﺍﻱ ﺭﻳﺎﻛﺎﺭ‪ ،‬ﺍﻭ‪‬ﻝ ﭼﻮﺏ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻦ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻧﻴﻚ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﻳﺪ ﺗﺎ ﺧﺲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﺸﻢ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻨﻲ!‬ ‫‪ 6‬ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﮕﺎﻥ ﻣﺪﻫﻴﺪ ﻭ ﻧﻪ ﻣﺮﻭﺍﺭﻳﺪﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﮔﺮﺍﺯﺍﻥ ﺍﻧﺪﺍﺯﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺪﺭﻧﺪ(‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺳﺆﺍﻝ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ؛ ﺑﻜﻮﺑﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪768‬‬

‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻳﺎﺑﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻄﻠﺒﺪ‪ ،‬ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻜﻮﺑﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﮔﺸﺎﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻛﺪﺍﻡ ﺁﺩﻣﻲ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﺵ ﻧﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻭ ﺳﻨﮕﻲ ﺑﺪﻭ ﺩﻫﺪ؟‬ ‫‪ 10‬ﻳﺎ ﺍﮔﺮ ﻣﺎﻫﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻭ ﺳﻨﮕﻲ ﺑﺪﻭ ﺑﺨﺸﺪ؟‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﺮ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺩﺍﺩﻥ ﺑﺨﺸﺶ ﻫﺎﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭﻻﺩ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻘﺪﺭ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﭘﺪﺭ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺳﺆﺍﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺨﺸﻴﺪ!‬ ‫ﺻﺤ‪‬ﻒ ﺍﻧﺒﻴﺎ ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻟﻬﺬﺍ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻛﻨﻴﺪ؛ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻭ ﹸ‬ ‫‪ 13‬ﺍﺯ ﺩﺭ ﺗﻨﮓ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻳﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻓﺮﺍﺥ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻭ ﻭﺳﻴﻊ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﻃﺮﻳﻘﻲ ﻛﻪ ‪‬ﻣ ‪‬ﺆﺩ‪‬ﻱ ﺑﻪ ﻫﻼﻛﺖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺪﺍﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻨﮓ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻭ ﺩﺷﻮﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﻃﺮﻳﻘﻲ ﻛﻪ ﻣﺆﺩ‪‬ﻱ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻳﺎﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺁﻥ ﻛﻢ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﺯ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﻛﹶﺬﹶﺑﹺﻪ ﺍﺣﺘﺮﺍﺯ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﻟﺒﺎﺱ ﻣﻴﺸﻬﺎ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﻭﻟﻲ ﺩﺭ ﺑﺎﻃﻦ‪ ،‬ﮔﺮﮔﺎﻥ ﺩﺭﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﻮﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﻨﺎﺧﺖ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﺭ ﻭ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺲ ﻣﻲ ﭼﻴﻨﻨﺪ؟‬ ‫‪ 17‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻫﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﻧﻴﻜﻮ‪ ،‬ﻣﻴﻮﺓ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﺪ‪ ،‬ﻣﻴﻮﺓ ﺑﺪ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺭﺧﺖ ﺧﻮﺏ ﻣﻴﻮﺓ ﺑﺪ ﺁﻭ‪‬ﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﺪ ﻣﻴﻮﺓ ﻧﻴﻜﻮ ﺁﻭ‪‬ﺭ‪‬ﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻫﺮ ﺩﺭﺧﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻴﻮﺓ ﻧﻴﻜﻮ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺮﻳﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺁﺗﺶ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪ 20.‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﻮﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﻨﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻧﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻮﻳﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﭘﺪﺭ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺑﺴﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪? :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻧﻨﻤﻮﺩﻳﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﺩﻳﻮﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻧﻜﺮﺩﻳﻢ ﻭ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﺑﺴﻴﺎﺭ‬ ‫ﻇﺎﻫﺮ ﻧﺴﺎﺧﺘﻴﻢ؟‬ ‫‪ 23‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺻﺮﻳﺤﹰﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ?ﻫﺮﮔﺰ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻢ! ﺍﻱ ﺑﺪﻛﺎﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﺷﻮﻳﺪ?!‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﻱ ﺩﺍﻧﺎ ﺗﺸﺒﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﻨﮓ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺑﺎﺭﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺳﻴﻼﺑﻬﺎ ﺭﻭﺍﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﺎﺩﻫﺎ ﻭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﺍﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺷﺪ ﻭ ﺧﺮﺍﺏ ﻧﮕﺮﺩﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﻨﮓ ﺑﻨﺎ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻋﻤﻞ ﻧﻜﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺮﺩﻱ ﻧﺎﺩﺍﻥ ﻣﺎﻧﹶﺪ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﻳﮓ ﺑﻨﺎ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺑﺎﺭﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺳﻴﻼﺑﻬﺎ ﺟﺎﺭﻱ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺎﺩﻫﺎ ﻭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﺍﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺯﻭﺭ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺧﺮﺍﺏ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﺁﻥ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﻮﺩ(‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺘﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﺍﺯ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﺮﺕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 29‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﺻﺎﺣﺐ ﻗﺪﺭﺕ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻧﻪ ﻣﺜﻞ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺍﺑﺮﺻﻲ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﮔﺮ ﺑﺨﻮﺍﻫﻲ‪ ،‬ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﻣﺮﺍ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﻱ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ؛ ﻃﺎﻫﺮ ﺷﻮ! ﻛﻪ ﻓﻮﺭﹰﺍ ﺑﺮﺹ ﺍﻭ ﻃﺎﻫﺮ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺯﻧﻬﺎﺭ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺍﻃﹼﻼﻉ ﻧﺪﻫﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻨﻤﺎ ﻭ ﺁﻥ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ ،‬ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ ﺗﺎ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻬﺎﺩﺗﻲ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ(‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﻭﺍﺭﺩ ﻛﻔﺮﻧﺎﺣﻮﻡ ﺷﺪ‪ ،‬ﻳﻮﺯﺑﺎﺷﻲ ﺍﻱ ﻧﺰﺩ ﻛﻲ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﺪﻭ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺎﺩﻡ ﻣﻦ ﻣﻔﻠﻮﺝ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﻭ ﺑﺸﺪ‪‬ﺕ ﻣﺘﺄﻟﻢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻳﻮﺯﺑﺎﺷﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ‪ ،‬ﻻﻳﻖ ﺁﻥ ﻧﻲ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺳﻘﻒ ﻣﻦ ﺁﻳﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﺳﺨﻨﻲ ﺑﮕﻮ ﻭ ﺧﺎﺩﻡ ﻣﻦ ﺻﺤ‪‬ﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﻣﺮﺩﻱ ﺯﻳﺮ ﺣﻜﻢ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺳﭙﺎﻫﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭﻡ؛ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻳﻜﻲ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﺑﺮﻭ‪ ،‬ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻴﺎ‪ ،‬ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻏﻼﻡ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﻓﻼﻥ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻜﻦ‪ ،‬ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻋﻴﺴﻲ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺘﻌﺠﺐ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﻳﻤﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﻢ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﺴﺎ ﺍﺯ ﻣﺸﺮﻕ ﻭ ﻣﻐﺮﺏ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﺸﺴﺖ؛‬ ‫‪ 12‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻇﻠﻤﺖ ﺧﺎﺭﺟﻲ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﮔﺮﻳﻪ ﻭ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﻳﻮﺯﺑﺎﺷﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭ‪ ،‬ﺑﺮ ﻭﻓﻖ ﺍﻳﻤﺎﻧﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻋﻄﺎ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺧﺎﺩﻡ ﺍﻭ ﺻﺤ‪‬ﺖ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﺐ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﻄﺮﺱ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻣﺎﺩﺭﺯ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺗﺐ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺘﮕﺬﺍﺭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﺷﺎﻡ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺩﻳﻮﺍﻧﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﺤﺾ ﺳﺨﻨﻲ ﺍﺭﻭﺍﺡ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﻳﻀﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺗﺎ ﺳﺨﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﺷﻌﻴﺎﻱ ﻧﺒﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺗﻤﺎﻡ ﮔﺮﺩﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺿﻌﻔﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﻣﺮﺽ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺟﻤﻌﻲ ﻛﺜﻴﺮ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪769‬‬

‫‪ 19‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﺎﺗﺒﻲ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺳﺘﺎﺩﺍ ﻫﺮ ﺟﺎ ﺭﻭﻱ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺭﻭﺑﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﻫﺎ ﻭ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﺭﺍ ﺁﺷﻴﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﺎﻱ ﺳﺮﻧﻬﺎﺩﻥ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﺯ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻣﺮﺍ ﺭﺧﺼﺖ ﺩﻩ ﺗﺎ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻋﻴﺴﻲ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﻛﻦ ﻭ ﺑﮕﺬﺍﺭ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ‪ ،‬ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪ‪ ،‬ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺍﺿﻄﺮﺍﺏ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺑﺤﺪ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﺍﻣﻮﺍﺝ‪ ،‬ﻛﺸﺘﻲ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﮔﺮﻓﺖ؛ ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﺏ ﻛﻪ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﻢ!‬ ‫‪ 26‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻛﻢ ﺍﻳﻤﺎﻧﺎﻥ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻫﺴﺘﻴﺪ؟ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎﺩﻫﺎ ﻭ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﻧﻬﻴﺐ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺁﻥ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺗﻌﺠ‪‬ﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﺮﺩﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﺩﻫﺎ ﻭ ﺩﺭﻳﺎ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ!‬ ‫ﺟ ‪‬ﺮﺟﹺﺴﻴﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺩﻭ ﺷﺨﺺ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﺍﺯ ﻗﺒﺮﻫﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺤ‪‬ﺪﻱ ﺗﻨﺪﺧﻮﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻛﻨﺎﺭﻩ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ‪‬‬ ‫ﺭﺍﻩ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻲ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻳﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﺑﻦ ﺍﻟﻠﹼﻪ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻮ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ؟ ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻱ ﺗﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻭﻗﺖ ﻋﺬﺍﺏ ﻛﻨﻲ؟‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﮔﻠﺔ ﮔﺮﺍﺯ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺩﻭﺭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﭼﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺩﻳﻮﻫﺎ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺩﺭ ﮔﻠﻪ ﮔﺮﺍﺯﺍﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻔﺮﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭﻳﺪ! ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﮔﻠﺔ ﮔﺮﺍﺯﺍﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻓﻲ ﻻﻓﻮﺭ ﻫﻤﺔ ﺁﻥ ﮔﺮﺍﺯﺍﻥ ﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺟﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﺏ ﻫﻼﻙ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﮔﺮﻳﺨﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺁﻥ ﺣﺎﺩﺛﻪ ﻭ ﻣﺎﺟﺮﺍﻱ ﺩﻳﻮﺍﻧﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻬﺮﺕ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻬﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺣﺪﻭﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻣﻔﻠﻮﺟﻲ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮ ﺧﻮﺍﺑﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻔﻠﻮﺝ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺎﻃﺮ ﺟﻤﻊ ﺩﺍﺭ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﺖ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﻛﻔﺮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻋﻴﺴﻲ ﺧﻴﺎﻻﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺑﻬﺮ ﭼﻪ ﺧﻴﺎﻻﺕ ﻓﺎﺳﺪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﺪ؟‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺪﺍﻡ ﺳﻬﻞ ﺗﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻦ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺗﻮ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﺷﺪ ﻳﺎ ﮔﻔﺘﻦ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺑﺨﺮﺍﻡ؟‬ ‫‪ 6‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﻗﺪﺭﺕ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻥ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻫﺴﺖ… ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﻔﻠﻮﺝ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺑﺴﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﻭﺍﻧﻪ‬ ‫ﺷﻮ!‬ ‫‪ 7‬ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺖ!‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺘﻌﺠ‪‬ﺐ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻧﻮﻉ ﻗﺪﺭﺕ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻲ ﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻱ ﺭﺍ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﻣﺘﹼﻲ ﺑﻪ ﺑﺎﺝ ﮔﺎﻩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﻛﻦ‪ .‬ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻭﻱ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﻏﺬﺍ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺟﻤﻌﻲ ﺍﺯ ﺑﺎﺟﮕﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺑﻨﺸﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺑﺎﺟﮕﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﻏﺬﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ؟‬ ‫‪ 12‬ﻋﻴﺴﻲ ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻪ ﺗﻨﺪﺭﺳﺘﺎﻥ ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺮﻳﻀﺎﻥ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﺑﻪ ﻃﺒﻴﺐ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻟﻜﻦ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺍﻡ ﺗﺎ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺭﺍ ﺑﻠﻜﻪ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮﺑﻪ ﺩﻋﻮﺕ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﻳﺤﻴﻲ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺭﻭﺯﺓ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺗﻮ ﺭﻭﺯﻩ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ؟‬ ‫‪ 15‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﺎﻧﺔ ﻋﺮﻭﺳﻲ‪ ،‬ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﻣﺎﺩ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﻣﺎﺗﻢ ﻛﻨﻨﺪ؟ ﻭ ﻟﻜﻦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﻣﺎﺩ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬ ‫ﺷﻮﺩ؛ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﻭﺯﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺑﺮ ﺟﺎﻣﺔ ﻛﻬﻨﻪ ﭘﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﺍﺯ ﭘﺎﺭﭼﻪ ﻧﻮ ﻭﺻﻠﻪ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻭﺻﻠﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻣﻪ ﺟﺪﺍ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺩﺭﻳﺪﮔﻲ ﺑﺪﺗﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﻧﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣ‪‬ﺸﻜﻬﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻧﻤﻲ ﺭﻳﺰﻧﺪ ﻭﺍﻟﹼﺎ ﻣ‪‬ﺸﻜﻬﺎ ﺩﺭﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺷﺮﺍﺏ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﻭ ﻣﺸﻜﻬﺎ ﺗﺒﺎﻩ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺷﺮﺍﺏ ﻧﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺸﻜﻬﺎﻱ ﻧﻮ ﻣﻲ ﺭﻳﺰﻧﺪ ﺗﺎ‬ ‫ﻫﺮ ﺩﻭ ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺭﺋﻴﺴﻲ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺩﺧﺘﺮ ﻣﻦ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﺑﻴﺎ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ‬ ‫ﻭﻱ ﮔﺬﺍﺭ ﺗﺎ ﺯﻳﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺍﺗﹼﻔﺎﻕ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺑﻪ ﻣﺮﺽ ﺍﺳﺘﺤﺎﺿﻪ ﻣﺒﺘﻼ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺍﻣﻦ ﺭﺩﺍﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻣﺤﺾ ﺭﺩﺍﻳﺶ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺷﻔﺎ ﻳﺎﺑﻢ‪.‬‬ ‫‪770‬‬

‫‪ 22‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻧﻈﺮ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ‪ ،‬ﺧﺎﻃﺮ ﺟﻤﻊ ﺑﺎﺵ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻧﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ!) ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺭﺋﻴﺲ ﺩﺭ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﺍﻥ ﻭ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺍﺯ ﺷﻮﺭﺵ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 24‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺭﺍﻩ ﺩﻫﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺧﺘﺮ ﻧﻤﺮﺩﻩ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺳ‪‬ﺨﺮﻳ‪‬ﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺁﻥ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺁﻥ ﻣﺮﺯﻭﺑﻮﻡ ﺷﻬﺮﺕ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺩﻭ ﻛﻮﺭ ﻓﺮﻳﺎﺩﻛﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭘﺴﺮ ﺩﺍﻭﺩ!‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﺎ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻛﻦ!‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺭ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺩﻭ ﻛﻮﺭ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﻛﺮﺩ؟ ﮔﻔﺘﻨﺪﺵ‪ :‬ﺑﻠﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮ ﻭﻓﻖ ﺍﻳﻤﺎﻧﺘﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭼﺸﻤﺎﻧﺸﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﺷﺪ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺄﻛﻴﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺯﻧﻬﺎﺭ ﻛﺴﻲ ﺍﻃﻠﹼﺎﻉ ﻧﻴﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺁﻥ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺷﻬﺮﺕ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﺍﻱ ﮔﻨﮓ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪ‪ ،‬ﮔﻨﮓ‪ ،‬ﮔﻮﻳﺎ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺩﺭ ﺗﻌﺠ‪‬ﺐ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﻣﺮ ﻫﺮﮔﺰ ﺩﻳﺪﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻟﻴﻜﻦ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺭﺋﻴﺲ ﺩﻳﻮﻫﺎ‪ ،‬ﺩﻳﻮﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ(‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻛﻨﺎﻳﺲ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﻣﺮﺽ ﻭ ﺭﻧﺞ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺑﻲ ﺷﺒﺎﻥ‪ ،‬ﭘﺮﻳﺸﺎﻥ ﺣﺎﻝ ﻭ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺟﻤﻌﻲ ﻛﺜﻴﺮ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺩﻟﺶ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺴﻮﺧﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍ ‪‬‬ ‫‪ 37‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺣﺼﺎﺩ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﺍﺳﺖ ﻟﻴﻜﻦ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻠﻪ ﻛﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺻﺎﺣﺐ ﺣﺼﺎﺩ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻠﻪ ﺩﺭ ﺣﺼﺎﺩ ﺧﻮﺩ ﺑﻔﺮﺳﺘﺪ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﺭﻭﺍﺡ ﭘﻠﻴﺪ ﻗﺪﺭﺕ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻫﺮ ﺩﺭﺩ ﻭ ﺭﻧﺠﻲ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺭﺳﻮﻝ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺑﻪ ﭘﻄﺮﺱ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﺍﻧﺪﺭﻳﺎﺱ؛ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻦ ﹺﺯﺑﹺﺪﻱ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ؛‬ ‫‪ 3‬ﻓ‪‬ﻴﻠﭙ‪‬ﺲ ﻭ ﺑﺮﺗﻮﻟﻤﺎ؛ ﺗﻮﻣﺎ ﻭ ﻣﺘﹼﺎﻱ ﺑﺎﺟﮕﻴﺮ؛ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻦ ﺣﻠﻔﻲ ﻭ ﻟﺒﻲ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺑﻪ ﺗﺪ‪‬ﻱ؛‬ ‫‪ 4‬ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻗﺎﻧﻮﻱ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍﻱ ﺍﺳﺨﺮﻳﻮﻃﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻳﻦ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺭﺍ ﻋﻴﺴﻲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻭﺻﻴ‪‬ﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ‪‬ﺑﻠﹶﺪﻱ ﺍﺯ ﺳﺎﻣﺮﻳﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺸﻮﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﻠﻜﻪ ﻧﺰﺩ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﮔﻤﺸﺪﺓ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﻭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﻴﻤﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺩﻫﻴﺪ‪ ،‬ﺍﺑﺮﺻﺎﻥ ﺭﺍ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺩﻳﻮﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﻣﻔﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻔﺖ ﺑﺪﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻃﻼ ﻳﺎ ﻧﻘﺮﻩ ﻳﺎ ﻣﺲ ﺩﺭ ﻛﻤﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻔﺮ‪ ،‬ﺗﻮﺷﻪ ﺩﺍﻥ ﻳﺎ ﺩﻭ ﭘﻴﺮﺍﻫﻦ ﻳﺎ ﻛﻔﺸﻬﺎ ﻳﺎ ﻋﺼﺎ ﺑﺮﻧﺪﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺰﺩﻭﺭ ﻣﺴﺘﺤ‪‬ﻖ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺷﻬﺮﻱ ﻳﺎ ﻗﺮﻳﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺑﭙﺮﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﻟﻴﺎﻗﺖ ﺩﺍﺭﺩ؛ ﭘﺲ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺩﺭﺁﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﻥ ﺳﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ؛‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺧﺎﻧﻪ ﻻﻳﻖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺳﻼﻡ ﺷﻤﺎ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻧﺎﻻﻳﻖ ‪‬ﺑﻮ‪‬ﺩ‪ ،‬ﺳﻼﻡ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻜﻨﺪ ﻳﺎ ﺑﻪ ﺳﺨﻦ ﺷﻤﺎ ﮔﻮﺵ ﻧﺪﻫﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﻳﺎ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺎﻙ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺸﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺟﺰﺍ ﺣﺎﻟﺖ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺪﻭﻡ ﻭ ﻋﻤﻮﺭﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﺳﻬﻞ ﺗﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻫﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﮔﺮﮔﺎﻥ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ؛ ﭘﺲ ﻣﺜﻞ ﻣﺎﺭﻫﺎ ﻫﻮﺷﻴﺎﺭ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻛﺒﻮﺗﺮﺍﻥ ﺳﺎﺩﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺮ ﺣﺬﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺠﻠﺴﻬﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﻳﺲ ﺧﻮﺩ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺯﺩ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺣﻜﹼﺎﻡ ﻭ ﺳﻼﻃﻴﻦ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺩ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺷﻬﺎﺩﺗﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻭ ﭼﻪ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻋﻄﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻔﺖ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻮﻳﻨﺪﻩ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺭﻭﺡ ﭘﺪﺭ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﮔﻮﻳﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺭﺍ ﻭ ﭘﺪﺭ‪ ،‬ﻓﺮﺯﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻮﺕ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺑﺮ ﻭﺍﻟﺪﻳﻦ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ؛‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻧﻔﺮﺕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﺧﺮ ﺻﺒﺮ ﻛﹸﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺷﻬﺮ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺟﻔﺎ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺗﺎ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ‬ ‫ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺷﺎﮔﺮﺩ ﺍﺯ ﻣﻌﻠﻢ ﺧﻮﺩ ﺍﻓﻀﻞ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻧﻪ ﻏﻼﻡ ﺍﺯ ﺁﻗﺎﻳﺶ ﺑﺮﺗﺮ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻛﺎﻓﻲ ﺍﺳﺖ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺧﻮﻳﺶ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻏﻼﻡ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺻﺎﺣﺐ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ‪‬ﺑ ‪‬ﻌﹾﻠ ﹶﺰﺑ‪‬ﻮﻝ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻘﺪﺭ ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﺍﻫﻞ‬ ‫ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪771‬‬

‫‪ 26‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻴﺰﻱ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﻧﮕﺮﺩﺩ ﻭ ﻧﻪ ﻣﺠﻬﻮﻟﻲ ﻛﻪ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺑﮕﻮﻳﻲ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﮔﻮﺵ ﺷﻨﻮﻳﺪ ﺑﺮ ﺑﺎﻣﻬﺎ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﺯ ﻗﺎﺗﻼﻥ ﺟﺴﻢ ﻛﻪ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﺮ ﻛﺸﺘﻦ ﺭﻭﺡ ﻧﻲ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻴﻢ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺘﺮﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﻗﺎﺩﺭ ﺍﺳﺖ ﺑﺮ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩﻥ ﺭﻭﺡ ﻭ ﺟﺴﻢ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺟﻬﻨﹼﻢ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺁﻳﺎ ﺩﻭ ﮔﻨﺠﺸﻚ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻓﹶﻠﺲ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ؟ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺟﺰ ﺑﻪ ﺣﻜﻢ ﭘﺪﺭ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻤﻲ ﺍﻓﺘﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﻤﺔ ﻣﻮﻳﻬﺎﻱ ﺳﺮ ﺷﻤﺎ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﮔﻨﺠﺸﻜﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﻓﻀﻞ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﭘﻴﺶ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﻗﺮﺍﺭ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻗﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﭘﻴﺶ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﮔﻤﺎﻥ ﻣﺒﺮﻳﺪ ﻛﻪ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻡ ﺗﺎ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﮕﺬﺍﺭﻡ‪ .‬ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺍﻡ ﺗﺎ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﮕﺬﺍﺭﻡ ﺑﻠﻜﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻡ ﺗﺎ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﻭ ﻋﺮﻭﺱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺎﺩﺭ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﺟﺪﺍ ﺳﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺷﺨﺺ‪ ،‬ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﻳﺎ ﻣﺎﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻻﻳﻖ ﻣﻦ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﻳﺎ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻻﻳﻖ ﻣﻦ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺻﻠﻴﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻧﺪﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻣﻦ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻻﻳﻖ ﻣﻦ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﺑﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﻣﻦ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﺓ ﻣﺮﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﺒﻲ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻧﺒﻲ ﭘﺬﻳﺮﺩ‪ ،‬ﺍﺟﺮﺕ ﻧﺒﻲ ﻳﺎﺑﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻋﺎﺩﻟﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻋﺎﺩﻟﻲ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻣﺰﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺻﻐﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﺎﺳﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺁﺏ ﺳﺮﺩ ﻣﺤﺾ ﻧﺎﻡ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﻧﻮﺷﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﺟﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺿﺎﻳﻊ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ(‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﻦ ﻭﺻﻴ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﺪ ﻭ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﺤﻴﻲ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ‪ ،‬ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺁﻥ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺗﻮﻳﻲ ﻳﺎ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺎﺷﻴﻢ؟‬ ‫‪ 4‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﻳﺤﻴﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻭ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻃﹼﻼﻉ ﺩﻫﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻛﻪ ﻛﻮﺭﺍﻥ ﺑﻴﻨﺎ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻟﻨﮕﺎﻥ ﺑﻪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﺑﺮﺻﺎﻥ ﻃﺎﻫﺮ ﻭ ﻛﺮﺍﻥ ﺷﻨﻮﻧﺪﻩ ﻭ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﺩ ﻭ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻧﺪ؛‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻦ ﻧﻠﻐﺰﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻳﺤﻴﻲ ﺁﻏﺎﺯ ﺳﺨﻦ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ‬ ‫‪ 8‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺩﻳﺪﻥ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﻪ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻧﻲ ﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺎﺩ ﺩﺭ ﺟﻨﺒﺶ ﺍﺳﺖ؟ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺩﻳﺪﻥ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻳﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﻣﺮﺩﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻟﺒﺎﺱ‬ ‫ﻓﺎﺧﺮ ﺩﺭﺑﺮ ﺩﺍﺭﺩ؟ ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺭﺧﺖ ﻓﺎﺭﺥ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﻨﺪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺠﻬﺖ ﺩﻳﺪﻥ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻴﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﻧﺒﻲ ﺭﺍ؟ ﺑﻠﻲ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﺯ ﻧﺒﻲ ﺍﻓﻀﻠﻲ ﺭﺍ!‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪? :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺭﺳﻮﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ ﺗﺎ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭﻻﺩ ﺯﻧﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺰﺭﮔﺘﺮﻱ ﺍﺯ ﻳﺤﻴﻲ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺑﺮﻧﺨﺎﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ ﺩﺭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺗﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻳﺤﻴﻲ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺗﺎ ﺍﻵﻥ‪ ،‬ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﺠﺒﻮﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭﺍﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﻣﻲ ﺭﺑﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻭ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺗﺎ ﻳﺤﻴﻲ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻗﺒﻮﻝ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺍﻟﻴﺎﺱ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﮔﻮﺵ ﺷﻨﻮﺍ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻦ ﻃﺎﻳﻔﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺗﺸﺒﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﻢ؟ ﺍﻃﻔﺎﻟﻲ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻓﻴﻘﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ‪:‬ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﻲ ﻧﻮﺍﺧﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺭﻗﺺ ﻧﻜﺮﺩﻳﺪ؛ ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﻱ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺳﻴﻨﻪ ﻧﺰﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳﺤﻴﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﻧﻪ ﻣﻲ ﺁﺷﺎﻣﻴﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﺩﻳﻮ ﺩﺍﺭﺩ‬ ‫‪ 19‬ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺭ‪‬ﺩ ﻭ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﺍﻭ ﻣﺮﺩﻱ ﭘﺮﺧﻮﺭ ﻭ ﻣﻴﮕﺴﺎﺭ ﻭ ﺩﻭﺳﺖ ﺑﺎﺟﮕﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺣﻜﻤﺖ ﺍﺯ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ(‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﻣﻼﻣﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺷﻬﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻛﺜﺮ ﺍﺯ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﻭﻱ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮﺑﻪ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪:‬‬ ‫‪ 21‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﻮﺭ‪‬ﺯﻳﻦ! ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺑﻴﺖ ﺻﻴﺪﺍ! ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﻣﻌﺠﺰﺍﺗﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﻇﺎﻫﺮ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭ ﻭ ﺻﻴﺪﻭﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻣﺪ‪‬ﺗﻲ ﺩﺭ‬ ‫ﭘﻼﺱ ﻭ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺗﻮﺑﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺟﺰﺍ ﺣﺎﻟﺖ ﺻﻮﺭ ﻭ ﺻﻴﺪﻭﻥ ﺍﺯﺷﻤﺎ ﺳﻬﻞ ﺗﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪772‬‬

‫‪ 23‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻛﻔﺮﻧﺎﺣﻮﻡ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻓﻠﻚ ﺳﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺍﻱ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻬﻨﹼﻢ ﺳﺮﻧﮕﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻣﻌﺠﺰﺍﺗﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻮ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪ ﺩﺭ ﺳﺪﻭﻡ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻫﺮ‬ ‫ﺁﻳﻨﻪ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺟﺰﺍ ﺣﺎﻟﺖ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺪﻭﻡ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺳﻬﻞ ﺗﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ(‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺗﻮﺟ‪‬ﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻚ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺳﺘﺎﻳﺶ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺎﻳﺎﻥ ﻭ ﺧﺮﺩﻣﻨﺪﺍﻥ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺩﺍﺷﺘﻲ ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﻓﺮﻣﻮﺩﻱ!‬ ‫‪ 26‬ﺑﻠﻲ ﺍﻱ ﭘﺪﺭ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺪﺭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻛﺴﻲ ﭘﺴﺮ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﺪ ﺑﺠﺰ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻧﻪ ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﺪ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﭘﺴﺮ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﺪﻭ‬ ‫ﻣﻜﺸﻮﻑ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺍﻱ ﺗﻤﺎﻡ ﺯﺣﻤﺘﻜﺸﺎﻥ ﻭ ﮔﺮﺍﻧﺒﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻳﻮﻍ ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﮔﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻳﺎﺑﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺣﻠﻴﻢ ﻭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺩﻝ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ ﻭ ﺩﺭ ﻧﻔﻮﺱ ﺧﻮﺩ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ؛‬ ‫‪ 30‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳﻮﻍ ﻣﻦ ﺧﻔﻴﻒ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺎﺭ ﻣﻦ ﺳﺒﻚ(‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻛﺸﺘﺰﺍﺭﻫﺎ ﻣﻲ ﮔﺬﺷﺖ ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﭼﻮﻥ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﭼﻴﺪﻥ ﻭ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﺧﻮﺷﻪ ﻫﺎ ﺁﻏﺎﺯ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻣﺎ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺗﻮ ﻛﺎﺭﻱ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺟﺎﻳﺰ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﮕﺮ ﻧﺨﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺭﻓﻴﻘﺎﻧﺶ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﭼﻄﻮﺭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺎﻧﻬﺎﻱ ﹶﺗ ﹾﻘﺪ‪‬ﻣﻪ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩ ﻛﻪ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﺁﻥ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻭ ﺭﻓﻴﻘﺎﻧﺶ ﺣﻼﻝ ﻧﺒﻮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻓﻘﻂ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻳﺎ ﺩﺭ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻧﺨﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺳﺒ‪‬ﺖ‪ ،‬ﹶﻛﻬ‪‬ﻨﻪ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﺣﺮﻣﺖ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻫﺴﺘﻨﺪ؟‬ ‫‪ 6‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺯ ﻫﻴﻜﻞ ﺍﺳﺖ!‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻣﻌﻨﻲ ﺭﺍ ﺩﺭﻙ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺬﻣ‪‬ﺖ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﺎﻟﻚ ﺭﻭﺯ ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻧﻴﺰ ﺍﺳﺖ(‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻨﻴﺴﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻣﺪ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺷﺨﺺ ﺩﺳﺖ ﺧﺸﻜﻲ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﻭﻱ ﭘﺮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺷﻔﺎ ﺩﺍﺩﻥ ﺟﺎﻳﺰ ﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﻧﻪ؟ ﺗﺎ ﺍﺩ‪‬ﻋﺎﻳﻲ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻭﺍﺭﺩ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭﻱ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﻳﻚ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻫﺮ ﮔﺎﻩ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺑﻪ ﺣﻔﺮﻩ ﺍﻱ ﺍﻓﺘﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ؟‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﭼﻘﺪﺭ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺯ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺍﻓﻀﻞ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻛﺮﺩﻥ ﺭﻭﺍ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﻦ! ﭘﺲ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺻﺤﻴﺢ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻭ ﺷﻮﺭﺍ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﭼﻄﻮﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ ﻭ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻗﺪﻏﻦ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻬﺮﺕ ﻧﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﮔﺮﺩﺩ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﺷﻌﻴﺎﻱ ﻧﺒﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪:‬‬ ‫‪) 18‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻡ ﻭ ﺣﺒﻴﺐ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺧﺎﻃﺮﻡ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺧﺮﺳﻨﺪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻬﺎﺩ ﺗﺎ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺍﺷﺘﻬﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻧﺰﺍﻉ ﻭ ﻓﻐﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻧﻲ ﺧﺮﺩ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﻜﺴﺖ ﻭ ﻓﺘﻴﻠﺔ ﻧﻴﻢ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺼﺮﺕ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺍﻣﻴﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺷﺖ(‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻮﺭ ﻭ ﮔﻨﮓ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺩﺍﺩ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺁﻥ ﻛﻮﺭ ﻭ ﮔﻨﮓ‪ ،‬ﮔﻮﻳﺎ ﻭ ﺑﻴﻨﺎ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﺑﻪ ﺣﻴﺮﺕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﭘﺴﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 24‬ﻟﻴﻜﻦ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺷﻨﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺩﻳﻮﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﻣﮕﺮ ﺑﻪ ﻳﺎﺭﻱ ‪‬ﺑ ‪‬ﻌﹾﻠﺰﹶﺑﻮﻝ‪ ،‬ﺭﺋﻴﺲ ﺩﻳﻮﻫﺎ!‬ ‫‪ 25‬ﻋﻴﺴﻲ ﺧﻴﺎﻻﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﻣﻤﻠﻜﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﻘﺴﻢ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﺷﻬﺮﻱ ﻳﺎ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﻘﺴﻢ‬ ‫ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﮔﺮ ﺷﻴﻄﺎﻥ‪ ،‬ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﺨﻼﻑ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﻘﺴﻢ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺳﻠﻄﻨﺘﺶ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﻣﺎﻧﺪ؟‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻭﺳﺎﻃﺖ ‪‬ﺑ ‪‬ﻌﹾﻠﺰﹶﺑﻮﻝ ﺩﻳﻮﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺭﻱ ﻛ‪‬ﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ؟ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍ ﺩﻳﻮﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻛﺴﻲ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺷﺨﺼﻲ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺩﺭﺁﻳﺪ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻏﺎﺭﺕ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺁﻥ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﺩ ﻭ ﭘﺲ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻛﻨﺪ؟‬ ‫‪ 30‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺑﺮﺧﻼﻑ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺟﻤﻊ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪773‬‬

‫‪ 31‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﻭ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻫﺮ ﻧﻮﻉ ﮔﻨﺎﻩ ﻭ ﻛﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻛﻔﺮ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻋﻔﻮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺮﺧﻼﻑ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺳﺨﻨﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻋﺎﻟﻢ ﻭ ﺩﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﺁﻳﻨﺪﻩ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺰ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻳﺎ ﺩﺭﺧﺖ ﺭﺍ ﻧﻴﻜﻮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻣﻴﻮﻩ ﺍﺵ ﺭﺍ ﻧﻴﻜﻮ‪ ،‬ﻳﺎ ﺩﺭﺧﺖ ﺭﺍ ﻓﺎﺳﺪ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﻣﻴﻮﻩ ﺍﺵ ﺭﺍ ﻓﺎﺳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺧﺖ ﺍﺯ ﻣﻴﻮﻩ ﺍﺵ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺍﻱ ﺍﻓﻌﻲ ﺯﺍﺩﮔﺎﻥ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺳﺨﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺪ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﺯ ﺯﻳﺎﺩﺗﻲ ﺩﻝ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻣﺮﺩ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺯ ﺧﺰﺍﻧﺔ ﻧﻴﻜﻮﻱ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺧﻮﺏ ﺑﺮﻣﻴﺂﻭﺭﺩ ﻭ ﻣﺮﺩ ﺑﺪ ﺍﺯ ﺧﺰﺍﻧﺔ ﺑﺪ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺑﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺳﺨﻦ ﺑﺎﻃﻞ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺣﺴﺎﺏ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺨﻨﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺣﻜﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ(‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺁﻳﺘﻲ ﺑﺒﻴﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻓﺮﻗﺔ ﺷﺮﻳﺮ ﻭ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭ ﺁﻳﺘﻲ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻨﺪ ﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺟﺰ ﺁﻳﺖ ﻳﻮﻧﺲ ﻧﺒﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻤﭽﻨﺎﻧﻜﻪ ﻳﻮﻧﺲ ﺳﻪ ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﺷﻜﻢ ﻣﺎﻫﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺳﻪ ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﺷﻜﻢ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻧﹺﻴﻨﹶﻮﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻃﺎﻳﻔﻪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﻜﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻮﻋﻈﺔ ﻳﻮﻧﺲ ﺗﻮﺑﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮﻱ ﺍﺯ ﻳﻮﻧﺲ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻣ‪‬ﻠﻜﹶﺔ ﺟﻨﻮﺏ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻓﺮﻗﻪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﻜﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺣﻜﻤﺖ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ‬ ‫ﺷﺨﺼﻲ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺯ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺍﻳﻨﺠﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﺭﻭﺡ ﭘﻠﻴﺪ ﺍﺯ ﺁﺩﻣﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻃﻠﺐ ﺭﺍﺣﺖ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﻬﺎﻱ ﺑﻲ ﺁﺏ ﮔﺮﺩﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﭘﻲ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻡ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﺎﻟﻲ ﻭ ﺟﺎﺭﻭﺏ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺡ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺪﺗﺮ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺳﺎﻛﻦ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺑﺪﺗﺮ ﺍﺯ ﺁﻏﺎﺯﺵ ﻣﻲ‬ ‫ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻓﺮﻗﺔ ﺷﺮﻳﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ(‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﺍﻭ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻫﻨﻮﺯ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺩﺭ ﻃﻠﺐ ﮔﻔﺘﮕﻮﻱ ﻭﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﺷﺨﺼﻲ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺎﺩﺭ ﺗﻮ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻗﺎﻳﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻣﺎﺩﺭ ﻣﻦ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻢ ﻛﻴﺎﻳﻨﺪ؟‬ ‫‪ 49‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﻱ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻣﺎﺩﺭ ﻣﻦ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﭘﺪﺭ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺑﺠﺎ ﺁ ‪‬ﻭﺭ‪‬ﺩ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﺭﻳﺎ ﻧﺸﺴﺖ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺟﻤﻊ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻘﺴﻤﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﺑﺮ ﺳﺎﺣﻞ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ؛‬ ‫ﻥ ﺗﺨﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻣﻌﺎﻧﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻪ ‪‬ﻣﺜﹶﻠﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ ‪:‬ﻭﻗﺘﻲ ﺑﺮﺯﮔﺮﻱ ﺑﺠﻬﺖ ﭘﺎﺷﻴﺪ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﺨﻢ ﻣﻲ ﭘﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﻗﺪﺭﻱ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﻣ‪‬ﺮﻏﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺑﺮ ﺳﻨﮕﻼﺥ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺎﻙ ﺯﻳﺎﺩ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺰﻭﺩﻱ ﺳﺒﺰ ﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻋﻤﻖ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﺑﺴﻮﺧﺖ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﻳﺸﻪ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﺧﺸﻜﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﺎﺭﻫﺎ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺧﺎﺭﻫﺎ ﻧﻤ‪‬ﻮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻔﻪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﺮﺧﻲ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻌﻀﻲ ﺻﺪ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺷﺼﺖ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﮔﻮﺵ ﺷﻨﻮﺍ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﻣﺂﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﭼﻪ ﺟﻬﺖ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﻣﺜﻠﻬﺎ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﺭﺍﻧﻲ؟‬ ‫‪ 11‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺍﻧﺴﺘﻦ ﺍﺳﺮﺍﺭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻋﻄﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻋﻄﺎ ﻧﺸﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﻛﻪ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﺪﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﻓﺰﻭﻧﻲ ﻳﺎﺑﺪ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺍﺭﺩ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺍﻭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﻪ ‪‬ﻣﺜﹶﻠﻬﺎ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﻧﮕﺮﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﺷﻨﻮﺍ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﻮﻧﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﻓﻬﻤﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪? :‬ﺑﻪ ﺳﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﻨﻴﺪ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻭ ﻧﻈﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﺭ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﻠﺐ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﮔﻮﺷﻬﺎ ﺑﻪ ﺳﻨﮕﻴﻨﻲ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻫﻢ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﭼﺸﻢ ﻫﺎ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﻫﺎ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﻝ ﻫﺎ ﺑﻔﻬﻤﻨﺪ ﻭ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻧﺪ‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺑﺴﺎ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻭ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ ﻭ ﻧﺸﻨﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺷﻤﺎ ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﺑﺮﺯﮔﺮ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻛﻠﻤﺔ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪ ﺷﺮﻳﺮ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺍﻭ ﻛﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺭﺑﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻛﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪774‬‬

‫‪ 20‬ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﺳﻨﮕﻼﺥ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪ ﺍﻭﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻮﺭ ﺑﻪ ﺧﺸﻨﻮﺩﻱ ﻗﺒﻮﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﻭﻟﻜﻦ ﺭﻳﺸﻪ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻓﺎﻧﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺳﺨﺘﻲ ﻳﺎ ﺻﺪﻣﻪ ﺍﻱ ﺑﺴﺒﺐ ﻛﻼﻡ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻭﺍﺭﺩ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﻟﻐﺰﺵ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﺎﺭﻫﺎ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﻭ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﻏﺮﻭﺭ ﺩﻭﻟﺖ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺧﻔﻪ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﻲ ﺛﻤﺮ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻓﻬﻤﺪ ﻭ ﺑﺎﺭﺁﻭﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻌﻀﻲ ﺻﺪ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺷﺼﺖ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺳﻲ ﺛﻤﺮ ﻣﻲ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ‪‬ﻣﺜﹶﻠﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﺮﺩﻱ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﺨﻢ ﻧﻴﻜﻮ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﻛﺎﺷﺖ‪:‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺩﺷﻤﻨﺶ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﮔﻨﺪﻡ‪ ،‬ﻛﺮﻛﺎﺱ ﺭﻳﺨﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﮔﻨﺪﻡ ﺭﻭﺋﻴﺪﻩ ﻭ ﺧﻮﺷﻪ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻛﺮﻛﺎﺱ ﻧﻴﺰ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﻧﻮﻛﺮﺍﻥ ﺻﺎﺣﺐ ﺧﺎﻧﻪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﻣﮕﺮ ﺗﺨﻢ ﻧﻴﻜﻮ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﻳﺶ ﻧﻜﺎﺷﺘﻪ ﺍﻱ؟ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﻛﺮﻛﺎﺱ ﺑﻬﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ؟‬ ‫‪ 28‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺩﺷﻤﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻴﻢ؟‬ ‫‪ 29‬ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ :‬ﻧﻲ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻭﻗﺖ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻥ ﻛﺮﻛﺎﺱ‪ ،‬ﮔﻨﺪﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺗﺎ ﻭﻗﺖ ﺣﺼﺎﺩ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻧﻤ‪‬ﻮ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻮﺳﻢ ﺣﺼﺎﺩ‪ ،‬ﺩﺭﻭﮔﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻭﻝ ﻛﺮﻛﺎﺳﻬﺎ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺑﺎﻓﻪ‬ ‫ﻫﺎ ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﮔﻨﺪﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻧﺒﺎﺭ ﻣﻦ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻛﻨﻴﺪ؟‬ ‫‪ 31‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺜﻠﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺩﺍﻧﺔ ﺧﺮﺩﻟﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﺰﺭﻋﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﻛﺎﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺍﺯ ﺳﺎﻳﺮ ﺩﺍﻧﻪ ﻫﺎ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﭼﻮﻥ ﻧﻤ‪‬ﻮ ﻛﻨﺪ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮﻳﻦ ﺑﻘﻮﻝ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭﺧﺘﻲ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﺁﻣﺪﻩ ﺩﺭ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﺶ‬ ‫ﺁﺷﻴﺎﻧﻪ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﻣﺜﻠﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺧﻤﻴﺮ ﻣﺎﻳﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﺯﻧﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺳﻪ ﻛﻴﻞ ﺧﻤﻴﺮ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻡ‪ ،‬ﻣﺨﻤ‪‬ﺮ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﻣﻌﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺎ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﺑﻪ ﻣﺜﻠﻬﺎ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﺜﻞ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻫﻴﭻ ﻧﮕﻔﺖ‪،‬‬ ‫‪ 35‬ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﮔﺮﺩﺩ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻧﺒﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ‪ :‬ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺜﻠﻬﺎ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺑﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻣﺨﻔﻲ ﺷﺪﺓ ﺍﺯ ﺑﻨﺎﻱ ﻋﺎﻟﻢ ﹶﺗﹶﻨﻄﱡﻖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﺭﺍ ﻣﺮﺧﹼﺺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﺧﺎﻧﻪ ﮔﺸﺖ ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﻛﺮﻛﺎﺱ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﻣﺎ ﺷﺮﺡ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺬﺭ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻲ ﻛﺎﺭﺩ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﻣﺰﺭﻋﻪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﺨﻢ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺑﻨﺎﻱ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﻭ ﻛﺮﻛﺎﺱ ﻫﺎ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﺮﻳﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﺎﺷﺖ‪ ،‬ﺍﺑﻠﻴﺲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻮﺳﻮﻡ ﺣﺼﺎﺩ‪ ،‬ﻋﺎﻗﺒﺖ ﺍﻳﻦ ﻋﺎﻟﻢ ﻭ ﺩﺭﻭﻧﺪﮔﺎﻥ‪ ،‬ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﭘﺲ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﻛﺮﻛﺎﺳﻬﺎ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﺗﺶ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﻃﻮﺭ ﺩﺭ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﺍﻳﻦ ﻋﺎﻟﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 41‬ﻛﻪ ﭘﺲ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﻼﺋﻜﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﻟﻐﺰﺵ ﺩﻫﻨﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﺑﺪﻛﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻨﻮﺭ ﺁﺗﺶ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﮔﺮﻳﻪ ﻭ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻧﺪﺍﻥ ‪‬ﺑﻮ‪‬ﺩ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺩﺭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﺜﻞ ﺁﻓﺘﺎﺏ‪ ،‬ﺩﺭﺧﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﮔﻮﺵ ﺷﻨﻮﺍ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﺸﻨﻮﺩ ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﮔﻨﺠﻲ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺨﻔﻲ ﺷﺪﺓ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻪ ﺷﺨﺼﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﺷﻲ ﺁﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺍﺷﺖ ﻓﺮﻭﺧﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ‬ ‫ﺧﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﺑﺎﺯ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺗﺎﺟﺮﻱ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﺟﻮﻳﺎﻱ ﻣﺮﻭﺍﺭﻳﺪﻫﺎﻱ ﺧﻮﺏ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻚ ﻣﺮﻭﺍﺭﻳﺪ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺭﻓﺖ ﻭ ﻣﺎﻳﻤﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﺍﻳﻀﹰﺎ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺩﺍﻣﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺟﻨﺴﻲ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺩﺭﺁﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 48‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘ‪‬ﺮ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭﻩ ﺍﺵ ‪‬ﻛﺸﹶﻨﺪ ﻭ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺏ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻇﺮﻭﻑ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﺪﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﺑﺪﻳﻨﻄﻮﺭ ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﺍﻳﻦ ﻋﺎﻟﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻃﺎﻟﺤﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺻﺎﻟﺤﻴﻦ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 50‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻨﻮﺭ ﺁﺗﺶ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﮔﺮﻳﻪ ﻭ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺭﺍ ﻓﻬﻤﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ؟ ﮔﻔﺘﻨﺪﺵ‪ :‬ﺑﻠﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﻫﺮ ﻛﺎﺗﺒﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺻﺎﺣﺐ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺰﺍﻧﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻧﻮ ﻭ ﻛﻬﻨﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬ ‫ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﻦ ﻣﺜﻞ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻮﺿﻊ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻭﻃﻦ ﺧﻮﻳﺶ ﺁﻣﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻨﻴﺴﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺴﻤﻲ ﻛﻪ ﻣﺘﻌﺠ‪‬ﺐ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﭼﻨﻴﻦ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻬﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ؟‬ ‫‪ 55‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﭘﺴﺮ ﻧﺠ‪‬ﺎﺭ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ؟ ﻭ ﺁﻳﺎ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻣﺮﻳﻢ ﻧﺎﻣﻲ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﻭ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ؟‬ ‫‪ 56‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺧﻮﺍﻫﺮﺍﻧﺶ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ؟ ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺑﻬﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ؟‬ ‫‪ 57‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﻟﻐﺰﺵ ﺧﻮﺭﻧﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺒﻲ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻣﮕﺮ ﺩﺭ ﻭﻃﻦ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﻳﺶ‪.‬‬ ‫‪775‬‬

‫‪ 58‬ﻭ ﺑﺴﺒﺐ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻧﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻌﺠﺰﻩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻇﺎﻫﺮ ﻧﺴﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﺗ‪‬ﻴﺘﺮﺍﺭ‪‬ﺥ ﭼﻮﻥ ﺷﻬﺮﺕ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻪ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻳﺤﻴﻲ ﺗﻤﻴﺪ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺻﺎﺩﺭ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﻳﺤﻴﻲ ﺭﺍ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺎ‪ ،‬ﺯﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻓﻴﻠﭙ‪‬ﺲ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﻨﺪ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ؛‬ ‫‪ 4‬ﭼﻮﻥ ﻛﻪ ﻳﺤﻴﻲ ﺑﺪﻭ ﻫﻤﻪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﻭﻱ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺣﻼﻝ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﻗﺘﻞ ﺍﻭ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻡ ﺗﺮﺳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺒﻲ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﺑﺰﻡ ﻣﻴﻼﺩ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺁﺭﺍﺳﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺎ ﺩﺭ ﻣﺠﻠﺲ ﺭﻗﺺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﺭﺍ ﺷﺎﺩ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﻭ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺪﻭ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻃﺒ‪‬ﻘﻲ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺗﺮﻏﻴﺐ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺳﺮ ﻳﺤﻴﻲ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺍﻵﻥ ﺩﺭ ﹶ‬ ‫ﺱ ﻗﺴﻢ ﻭ ﺧﺎﻃﺮ ﻫﻤﻨﺸﻴﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺮﻧﺠﻴﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺠﻬﺖ ﭘﺎ ﹺ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺳﺮ ﻳﺤﻴﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﺯ ﺗﻦ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺳﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻃﺸﺘﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺟﺴﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻙ ﺳﭙﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺍﻃﹼﻼﻉ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﻭﻳﺮﺍﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺧﻠﻮﺕ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺧﺸﻜﻲ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻭﻱ‬ ‫ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺣﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﺑﻴﻤﺎﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻋﺼﺮ‪ ،‬ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺿﻊ ﻭﻳﺮﺍﻧﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻭﻗﺖ ﺍﻵﻥ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﮔﺮﻭﻩ ﺭﺍ ﻣﺮﺧﹼﺺ ﻓﺮﻣﺎ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﺕ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﺠﻬﺖ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻏﺬﺍ ﺑﺨﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﺑﻪ ﺭﻓﺘﻦ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻏﺬﺍ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺟﺰ ﭘﻨﺞ ﻧﺎﻥ ﻭ ﺩﻭ ﻣﺎﻫﻲ ﻧﺪﺍﺭﻳﻢ!‬ ‫‪ 18‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ!‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﺪﺍﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺳﺒﺰﻩ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻧﺎﻥ ﻭ ﺩﻭ ﻣﺎﻫﻲ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ‬ ‫ﺳﭙﺮﺩ ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺑﺪﺍﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻫﻤﻪ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺳﻴﺮ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﭘﺎﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﺒﺪ ﭘﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺧﻮﺭﺩﮔﺎﻥ ﺳﻮﺍﻱ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺑﻲ ﺩﺭﻧﮓ ﻋﻴﺴﻲ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺻﺮﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﺭﺍ ﺭﺧﺼﺖ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﻠﻮﺕ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺑﺮ ﻓﺮﺍﺯ ﻛﻮﻫﻲ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪ .‬ﻭ ﻭﻗﺖ ﺷﺎﻡ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻛﺸﺘﻲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺑﺎﺩ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻛﻪ ﻣﻲ ﻭﺯﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻣﻮﺍﺝ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺩﺭ ﭘﺎﺱ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺍﺯ ﺷﺐ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺮ ﺩﺭﻳﺎ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺭﻳﺎ ﺧﺮﺍﻣﺎﻥ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﻴﺎﻟﻲ ﺍﺳﺖ؛ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﻑ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺗﺄﻣ‪‬ﻞ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺎﻃﺮ ﺟﻤﻊ ﺩﺍﺭﻳﺪ! ﻣﻨﻢ‪ ،‬ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ!‬ ‫‪ 28‬ﭘﻄﺮﺱ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺗﻮﻳﻲ ﻣﺮﺍ ﺑﻔﺮﻣﺎ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺁﺏ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺁﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻴﺎ! ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﭘﻄﺮﺱ ﺍﺯ ﻛﺸﺘﻲ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺁﺏ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﻧﺰﺩ ﻋﻴﺴﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺑﺎﺩ ﺭﺍ ﺷﺪﻳﺪ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺮﺳﺎﻥ ﮔﺸﺖ ﻭ ﻣﺸﺮﻑ ﺑﻪ ﻏﺮﻕ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺩﺭﻳﺎﺏ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻲ ﺩﺭﻧﮓ ﺩﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﺮﻓﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻛﻢ ﺍﻳﻤﺎﻥ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﺷﻚ ﺁﻭﺭﺩﻱ؟‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺩ ﺳﺎﻛﻦ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭘﺲ ﺍﻫﻞ ﻛﺸﺘﻲ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﺗﻮ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻲ!‬ ‫ﺴﺮ‪‬ﻩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﺟﻨﹺﻴ ‪‬‬ ‫‪ 34‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ‪‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺍﻫﻞ ﺁﻥ ﻣﻮﺿﻊ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﮕﻲ ﺁﻥ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﺑﻴﻤﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺍﺟﺎﺯﺕ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺤﺾ ﺩﺍﻣﻦ ﺭﺩﺍﻳﺶ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻟﻤﺲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺻﺤ‪‬ﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪ 1‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺍﹸﺭﺷﻠﻴﻢ ﻧﺰﺩ ﻋﻴﺴﻲ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺗﻘﻠﻴﺪ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻧﺎﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻳﻨﺪ؟‬ ‫‪776‬‬

‫‪ 3‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺗﻘﻠﻴﺪ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﺍﺯ ﺣﻜﻢ ﺧﺪﺍ ﭼﺮﺍ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺣﻜﻢ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎﺩﺭ ﻭ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﺮﻣﺖ ﺩﺍﺭ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﻳﺎ ﻣﺎﺩﺭ ﺭﺍ ﺩﺷﻨﺎﻡ ﺩﻫﺪ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﻫﻼﻙ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﻳﺎ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﻮﻳﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﻔﻊ ﺭﺳﺪ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭘﺪﺭ ﻳﺎ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺗﻘﻠﻴﺪ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺣﻜﻢ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺎﻃﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻱ ﺭﻳﺎﻛﺎﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺍﺷﻌﻴﺎﺀ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﻜﻮ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺗﻘﺮﺏ ﻣﻲ ﺟﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺮﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﻟﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﺮﺍ ﻋﺒﺚ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﻤﻨﺰﻟﺔ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺁﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﮔﻮﺵ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻔﻬﻤﻴﺪ؛‬ ‫‪ 11‬ﻧﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻜﺮﻭﻫﺶ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ؟‬ ‫‪ 13‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﻧﻬﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﺁﺳﻤﺎﻧﻲ ﻣﻦ ﻧﻜﺎﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻛﹶﻨﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻛﻮﺭﺍﻥ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻳﺎﻥ ﻛﻮﺭﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻛﻮﺭ‪ ،‬ﻛﻮﺭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻫﺮ ﺩﻭ ﺩﺭ ﭼﺎﻩ ﺍﻓﺘﻨﺪ(‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﻄﺮﺱ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻣﺜﻞ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺷﺮﺡ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻋﻴﺴﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﺎﻝ ﺑﻲ ﺍﺩﺭﺍﻙ ﻫﺴﺘﻴﺪ؟‬ ‫‪ 17‬ﻳﺎ ﻫﻨﻮﺯ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻜﻢ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻣ‪‬ﺒ‪‬ﺮ‪‬ﺯ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪ 18‬ﻟﻴﻜﻦ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺑﺮﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﻝ ﺻﺎﺩﺭ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻝ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺧﻴﺎﻻﺕ ﺑﺪ ﻭ ﻗﺘﻠﻬﺎ ﻭ ﺯﻧﺎﻫﺎ ﻭ ﻓﺴﻘﻬﺎ ﻭ ﺩﺯﺩﻳﻬﺎ ﻭ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺩﻭﺭﻍ ﻭ ﻛﻔﺮﻫﺎ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻧﺎﺷﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ ﻧﻤﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﻳﺎﺭ ﺻﹸﻮﺭ ﻭ ﺻﻴﺪﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺯﻥ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺣﺪﻭﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻓﺮﻳﺎﺩﻛﻨﺎﻥ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺩﺍﻭﺩﺍ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﻦ ﺭﺣﻢ ﻛﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺧﺘﺮ ﻣﻦ ﺳﺨﺖ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﻴﭻ ﺟﻮﺍﺑﺶ ﻧﺪﺍﺩ ﺗﺎ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺮﺧﹼﺺ ﻓﺮﻣﺎﻱ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﻣﺎ ﺷﻮﺭﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﻡ ﻣﮕﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﮔﻤﺸﺪﺓ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ ﻣﺮﺍ ﻳﺎﺭﻱ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻧﺎﻥ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺳﮕﺎﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻦ ﺟﺎﻳﺰ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺑﻠﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺳﮕﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﭘﺎﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﻓﺘﺎﺩﺓ ﺳﻔﺮﺓ ﺁﻗﺎﻳﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺯﻥ! ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺗﻮ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ! ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﺗﻮ ﺑﺸﻮﺩ‪ .‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻋﺖ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮﺵ ﺷﻔﺎ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻋﻴﺴﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﺟﻠﻴﻞ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻓﺮﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻨﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ‪ ،‬ﻟﻨﮕﺎﻥ ﻭ ﻛﻮﺭﺍﻥ ﻭ ﮔﻨﮕﺎﻥ ﻭ ﺷﻠﹼﺎﻥ ﻭ ﺟﻤﻌﻲ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭘﺎﻫﺎﻱ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻓﻜﻨﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺩﺍﺩ‪،‬‬ ‫‪ 31‬ﺑﻘﺴﻤﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﮔﻨﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻮﻳﺎ ﻭ ﺷﻠﹼﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻨﺪﺭﺳﺖ ﻭ ﻟﻨﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﻣﺎﻥ ﻭ ﻛﻮﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﺎ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺘﻌﺠ‪‬ﺐ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ‬ ‫ﻛﺮﺩﻧﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻋﻴﺴﻲ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺩﻝ ﺑﺴﻮﺧﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻢ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺿﻌﻒ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﻧﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﻧﺒﻮﻩ ﺭﺍ ﺳﻴﺮ ﻛﻨﺪ؟‬ ‫‪ 34‬ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻨﺪ ﻧﺎﻥ ﺩﺍﺭﻳﺪ؟ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻫﻔﺖ ﻧﺎﻥ ﻭ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﻣﺎﻫﻴﺎﻥ ﻛﻮﭼﻚ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﭘﺲ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻨﺸﻴﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺁﻥ ﻫﻔﺖ ﻧﺎﻥ ﻭ ﻣﺎﻫﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺷﻜﺮ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭘﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﻫﻤﻪ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺳﻴﺮ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﻫﻔﺖ ﺯﻧﺒﻴﻞ ﭘﺮ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺧﻮﺭﻧﺪﮔﺎﻥ‪ ،‬ﺳﻮﺍﻱ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺠﺪ‪‬ﻝ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﺭﺍ ﺭﺧﺼﺖ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺪﻭﺩ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪ 1‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﻭ ﺻﺪ‪‬ﻭﻗﻴﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺘﻲ ﺁﺳﻤﺎﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ )ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻋﺼﺮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻫﻮﺍ ﺧﻮﺵ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺳﺮﺥ ﺍﺳﺖ؛‬

‫‪777‬‬

‫ﺕ‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺻﺒﺤﮕﺎﻫﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻫﻮﺍ ﺑﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺳﺮﺥ ﻭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻱ ﺭﻳﺎﻛﺎﺭﺍﻥ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﺻﻮﺭﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻤﻴﻴﺰ ﺩﻫﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻋﻼﻣﺎ ‪‬‬ ‫ﺯﻣﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ!‬ ‫‪ 4‬ﻓﺮﻗﺔ ﺷﺮﻳ ﹺﺮ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭ‪ ،‬ﺁﻳﺘﻲ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻨﺪ ﻭ ﺁﻳﺘﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻋﻄﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺟﺰ ﺁﻳﺖ ﻳﻮﻧﺲ ﻧﺒﻲ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﭼﻮﻥ ﺑﺪﺍﻥ ﻃﺮﻑ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﮔﺎﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﻤﻴﺮﻣﺎﻳﺔ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﻭ ﺻﺪﻭﻗﻴﺎﻥ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﻛﻨﻴﺪ!‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺗﻔﻜﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﺎﻥ ﺑﺮﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺳﺴﺖ ﺍﻳﻤﺎﻧﺎﻥ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﻬﺖ ﻧﺎﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻩ ﺍﻳﺪ؟‬ ‫‪ 9‬ﺁﻳﺎ ﻫﻨﻮﺯ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻩ ﻭ ﻳﺎﺩ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﺁﻥ ﭘﻨﺞ ﻧﺎﻥ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﻭ ﭼﻨﺪ ﺳﺒﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻴﺪ؟‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻧﻪ ﺁﻥ ﻫﻔﺖ ﻧﺎﻥ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﻭ ﭼﻨﺪ ﺯﻧﺒﻴﻠﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻴﺪ؟‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻧﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﮕﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﻤﻴﺮﻣﺎﻳﺔ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﻭ ﺻﺪ‪‬ﻭﻗﻴﺎﻥ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﻛﻨﻴﺪ؟‬ ‫‪ 12‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺧﻤﻴﺮﻣﺎﻳﺔ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﻭ ﺻﺪ‪‬ﻭﻗﻴﺎﻥ ﺣﻜﻢ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﻗﻴﺼﺮﻳ‪‬ﺔ ﻓﻴﻠ‪‬ﭙﺲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﭘﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺩﻡ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻧﻢ ﭼﻪ ﺷﺨﺺ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ؟‬ ‫‪ 14‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻌﻀﻲ ﻳﺤﻴﻲ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﻟﻴﺎﺱ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍ‪‬ﺭﻣﻴﺎ ﻳﺎ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻧﺒﻴﺎ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ؟‬ ‫‪ 16‬ﺷﻤﻌﻮﻥ ﭘﻄﺮﺱ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺗﻮﻳﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍﻱ ﺯﻧﺪﻩ!‬ ‫‪ 17‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺑﻦ ﻳﻮﻧﺎ! ﺯﻳﺮﺍ ﺟﺴﻢ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻛﺸﻒ ﻧﻜﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺗﻮﻳﻲ ﭘﻄﺮﺱ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺻﺨﺮﻩ ﻛﻠﻴﺴﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺍﺑﻮﺍﺏ ﺟﻬﻨﹼﻢ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺍﺳﺘﻴﻼ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎﻱ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺳﭙﺎﺭﻡ؛ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺒﻨﺪﻱ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺴﺘﻪ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﮔﺸﺎﻳﻲ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﮔﺸﺎﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻗﺪﻏﻦ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻧﮕﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﹶﻛﻬ‪‬ﻨﻪ ﻭ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻭ‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻥ ﺁﻏﺎﺯ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺭﻓﺘﻦ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺯﺣﻤ ‪‬‬ ‫ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻥ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻦ ﺿﺮﻭﺭﻱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﭘﻄﺮﺱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﻣﻨﻊ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺣﺎﺷﺎ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻫﺮﮔﺰ ﻭﺍﻗﻊ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ!‬ ‫‪ 23‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﭘﻄﺮﺱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﻭﺭ ﺷﻮ ﺍﻱ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﻟﻐﺰﺵ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻲ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻧﻪ ﺍﻣﻮﺭ ﺍﻟﻬﻲ ﺭﺍ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻣﻮﺭ ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ!‬ ‫‪ 24‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﻣﻦ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺻﻠﻴﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻣﻦ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻫﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﺩ؛ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﻣﻦ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺯﻳﺮﺍ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺳﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺩﻧﻴﺎ ﺭﺍ ﺑﺒﺮﺩ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺒﺎﺯﺩ؟ ﻳﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺁﺩﻣﻲ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﻓﺪﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ؟‬ ‫‪ 27‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﺩﺭ ﺟﻼﻝ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻪ ﺍﺗﹼﻔﺎﻕ ﻣﻼﺋﻜﺔ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﻫﺮ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻣﻮﻓﻖ ﺍﻋﻤﺎﻟﺶ ﺟﺰﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺣﺎﺿﺮﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﺎ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺒﻴﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺫﺍﺋﻘﺔ ﻣﻮﺕ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﭼﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺷﺶ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ‪ ،‬ﭘﻄﺮﺱ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻠﻮﺕ ﺑﻪ ﻛﻮﻫﻲ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻴﺄﺕ ﺍﻭ ﻣﺘﺒﺪ‪‬ﻝ ﮔﺸﺖ ﻭ ﭼﻬﺮﻩ ﺍﺵ ﭼﻮﻥ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺩﺭﺧﺸﻨﺪﻩ ﻭ ﺟﺎﻣﻪ ﺍﺵ ﭼﻮﻥ ﻧﻮﺭ‪ ،‬ﺳﻔﻴﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﺍﻟﻴﺎﺱ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭘﻄﺮﺱ ﺑﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺘﻮﺟ‪‬ﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ‪ ،‬ﺑﻮﺩﻥ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ! ﺍﮔﺮ ﺑﺨﻮﺍﻫﻲ‪ ،‬ﺳﻪ ﺳﺎﻳﺒﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺴﺎﺯﻳﻢ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻭ ﻳﻜﻲ‬ ‫ﺑﺠﻬﺖ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻟﻴﺎﺱ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺳﺨﻦ ﺑﺮ ﺯﺑﺎﻧﺶ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺍﺑﺮﻱ ﺩﺭﺧﺸﻨﺪﻩ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻳﻪ ﺍﻓﻜﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻭﺍﺯﻱ ﺍﺯ ﺍﺑﺮ ﺩﺭ ﺭﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﭘﺴﺮ ﺣﺒﻴﺐ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻭﻱ‬ ‫ﺧﺸﻨﻮﺩﻡ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ!‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺩﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻋﻴﺴﻲ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺧﻴﺰﻳﺪ ﻭ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ!‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺭﺍ ﺟﺰ ﻋﻴﺴﻲ ﺗﻨﻬﺎ ﻧﺪﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻗﺪﻏﻦ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﺎ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﻧﺨﻴﺰﺩ‪ ،‬ﺯﻧﻬﺎﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﺅﻳﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺴﻲ ﺑﺎﺯ ﻧﮕﻮﺋﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪10‬ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺍﺯ ﺍﻭ ﭘﺮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭘﺲ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﭼﺮﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻟﻴﺎﺱ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺁﻳﺪ؟‬ ‫‪ 11‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺍﻟﻴﺎﺱ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺻﻼﺡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺍﻟﻴﺎﺱ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻛﺮﺩﻧﺪ؛ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻧﻄﻮﺭ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﺣﻤﺖ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪778‬‬

‫‪ 13‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺩﺭﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻳﺤﻴﻲ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺷﺨﺼﻲ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺯﺍﻧﻮ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩ‪:‬‬ ‫‪ 15‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ‪ ،‬ﺑﺮ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺭﺣﻢ ﻛﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺼﺮﻭﻉ ﻭ ﺑﻪ ﺷﺪ‪‬ﺕ ﻣﺘﺄﻟﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺩﺭ ﺁﺗﺶ ﻭ ﻣﻜﺮ‪‬ﺭﹰﺍ ﺩﺭ ﺁﺏ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺗﻮ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪ ،‬ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻛﺞ ﺭﻓﺘﺎﺭ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﻢ ﻭ ﺗﺎ ﭼﻨﺪ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺷﻤﺎ ﮔﺮﺩﻡ؟ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻓﺮﻗﺔ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎ ‪‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻬﻴﺐ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻳﻮ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ‪ ،‬ﺁﻥ ﭘﺴﺮ ﺷﻔﺎ ﻳﺎﻓﺖ ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﻋﻴﺴﻲ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﻠﻮﺕ ﺍﺯ ﺍﻭ ﭘﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﻣﺎ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻴﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻨﻴﻢ؟‬ ‫ﻥ ﺑﻪ ﻗﺪﺭ ﺩﺍﻧﺔ ﺧﺮﺩﻟﻲ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺪﻳﻦ ﻛﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻴﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ‬ ‫‪ 20‬ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻧﻲ ﺷﻤﺎ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻤﺎ ‪‬‬ ‫ﺑﺪﺍﻥ ﺟﺎ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺷﻮ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻣﻲ ﺷﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺍﻣﺮﻱ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻣﺤﺎﻝ ﻧﻤﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻦ ﺟﻨﺲ ﺟﺰ ﺑﻪ ﺩﻋﺎ ﻭ ﺭﻭﺯﻩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻤﻲ ﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻠﻴﻞ ﻣﻲ ﮔﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﺮﺩﻡ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺸﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺩﻭ ﺩﺭﻫﻢ ﻧﺰﺩ ﭘﻄﺮﺱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﻭ ﺩﺭﻫﻢ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﺪ؟‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﺍﺭﺩ ﻛﻔﺮﻧﺎﺣﻮﻡ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺤﺼﹼﻼ ‪‬‬ ‫‪ 25‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻠﻲ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺳﺒﻘﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺷﻤﻌﻮﻥ‪ ،‬ﭼﻪ ﮔﻤﺎﻥ ﺩﺍﺭﻱ؟ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺯ ﭼﻪ ﻛﺴﺎﻥ ﻋﺸﺮ ﻭ ﺟﺰﻳﻪ ﻣﻲ‬ ‫ﮔﻴﺮﻧﺪ؟ ﺍﺯ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ؟‬ ‫‪ 26‬ﭘﻄﺮﺱ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ‪ .‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺲ ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺁﺯﺍﺩﻧﺪ!‬ ‫‪ 27‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻧﺠﺎﻧﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻗﻠﹼﺎﺑﻲ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯ ﻭ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻣﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ﭼﻬﺎﺭ ﺩﺭﻫﻢ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﻩ!‬ ‫‪18‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻋﺖ‪ ،‬ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﻋﻴﺴﻲ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﻪ ﻛﺲ ﺩﺭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 2‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﻃﻔﻠﻲ ﺭﺍ ﻃﻠﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺖ‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺗﺎ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻃﻔﻞ ﻛﻮﭼﻚ ﻧﺸﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺰ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺑﭽﺔ ﻛﻮﭼﻚ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﻭﺗﻦ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻃﻔﻠﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﻗﺒﻮﻝ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺻﻐﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻐﺰﺵ ﺩﻫﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻬﺘﺮ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺳﻨﮓ ﺁﺳﻴﺎﻳﻲ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻧﺶ ﺁﻭﻳﺨﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻗﻌﺮ ﺩﺭﻳﺎ ﻏﺮﻕ ﻣﻲ ﺷﺪ(!‬ ‫‪ 7‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻟﻐﺰﺷﻬﺎ؛ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻻﺑ‪‬ﺪ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻭﻗﻮﻉ ﻟﻐﺰﺷﻬﺎ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺳﺒﺐ ﻟﻐﺰﺵ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺩﺳﺘﺖ ﻳﺎ ﭘﺎﻳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻠﻐﺰﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯ ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻟﻨﮓ ﻳﺎ ﺷ ﹼ‬ ‫ﻞ ﺩﺍﺧﻞ ﺣﻴﺎﺕ ﺷﻮﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﺩﻭ ﺩﺳﺖ ﻳﺎ‬ ‫ﺩﻭ ﭘﺎ ﺩﺭ ﻧﺎ ﹺﺭ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺷﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﭼﺸﻤﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻟﻐﺰﺵ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻗﻠﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺪﺍﺯ ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﻳﻚ ﭼﺸﻢ ﻭﺍﺭﺩ ﺣﻴﺎﺕ ﺷﻮﻱ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺎ ﺩﻭ ﭼﺸﻢ ﺩﺭ ﺁﺗﺶ‬ ‫ﺟﻬﻨﹼﻢ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺷﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻧﻬﺎﺭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺻﻐﺎﺭ ﺭﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﻣﺸﻤﺎﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﻣﻼﺋﻜﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﻭﻱ ﭘﺪﺭ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺗﺎ ﮔﻤﺸﺪﻩ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺨﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺷﻤﺎ ﭼﻪ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﻳﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺻﺪ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﮔﻢ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺁﻥ ﻧﻮﺩ ﻭ ﻧﹸﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻮﻫﺴﺎﺭ ﻧﻤﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺟﺴﺘﺠﻮﻱ ﺁﻥ ﮔﻢ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﻧﻤﻲ ﺭﻭﺩ؟‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﺗﹼﻔﺎﻗﹰﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﺑﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻳﻜﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﻮﺩ ﻭ ﻧﻪ ﻛﻪ ﮔﻢ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﭘﺪﺭ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﻮﭼﻜﺎﻥ ﻫﻼﻙ ﮔﺮﺩﺩ ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺧﻠﻮﺕ ﺍﻟﺰﺍﻡ ﻛﻦ‪ .‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺳﺨﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﮔﻮﺵ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﻓﺘﻲ؛‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻧﺸﻨﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻚ ﺑﺎ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺭ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﻭ ﻳﺎ ﺳﻪ ﺷﺎﻫﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﺳﺨﻨﻲ ﺛﺎﺑﺖ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺳﺨﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺭ ‪‬ﺩ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺑﮕﻮ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻣﺜﻞ ﺧﺎﺭﺟﻲ ﻳﺎ ﺑﺎﺟﮕﻴﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻨﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﮔﺸﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﮔﺸﻮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻛﻪ ﺑﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﺘﹼﻔﻖ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﻭ ﻳﺎ ﺳﻪ ﻧﻔﺮ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﺠﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﺎﺿﺮﻡ(‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﻄﺮﺱ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ‪ ،‬ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﻡ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺧﻄﺎ ﻭﺭﺯﺩ‪ ،‬ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﺗﺎ ﻫﻔﺖ ﻣﺮﺗﺒﻪ؟‬ ‫‪779‬‬

‫‪ 22‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺗﺎ ﻫﻔﺖ ﻣﺮﺗﺒﻪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺎ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻫﻔﺖ ﻣﺮﺗﺒﻪ!‬ ‫‪ 23‬ﺍﺯ ﺁﻧﺠﻬﺖ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﺣﺴﺎﺏ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺷﺨﺼﻲ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻗﻨﻄﺎﺭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﺪﻫﻜﺎﺭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺍﺩﺍ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻗﺎﻳﺶ ﺍﻣﺮ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺯﻥ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻧﺶ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﺎﻳﻤﻠﻚ ﺍﻭ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻃﻠﺐ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻭﺻﻮﻝ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻏﻼﻡ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪? :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﻣﺮﺍ ﻣﻬﻠﺖ ﺩﻩ ﺗﺎ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﺩﺍ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻗﺎﻱ ﺁﻥ ﻏﻼﻡ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻗﺮﺽ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﻏﻼﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻫﻤﻘﻄﺎﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺻﺪ ﺩﻳﻨﺎﺭ ﻃﻠﺐ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﺮﻓﺖ ﻭ ﮔﻠﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻓﺸﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪? :‬ﻃﻠﺐ ﻣﺮﺍ ﺍﺩﺍ‬ ‫ﻛﻦ!‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻫﻤﻘﻄﺎﺭ ﺑﺮ ﭘﺎﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪? :‬ﻣﺮﺍ ﻣﻬﻠﺖ ﺩﻩ ﺗﺎ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺭ ‪‬ﺩ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻭ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻜﺮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﺗﺎ ﻗﺮﺽ ﺭﺍ ﺍﺩﺍ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭼﻮﻥ ﻫﻤﻘﻄﺎﺭﺍﻥ ﻭﻱ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻏﻤﮕﻴﻦ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﻮﻻﻳﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻏﻼﻡ ﺷﺮﻳﺮ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﺁﻥ ﻗﺮﺽ ﺭﺍ ﻣﺤﺾ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﺒﺨﺸﻴﺪﻡ؟‬ ‫‪ 33‬ﭘﺲ ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻻﺯﻡ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻫﻤﻘﻄﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺣﻢ ﻛﻨﻲ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺭﺣﻢ ﻛﺮﺩﻡ؟‬ ‫‪ 34‬ﭘﺲ ﻣﻮﻻﻱ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻏﻀﺐ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻠﹼﺎﺩﺍﻥ ﺳﭙﺮﺩ ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﻗﺮﺽ ﺭﺍ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻨﻄﻮﺭ ﭘﺪﺭ ﺁﺳﻤﺎﻧﻲ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻝ ﻧﺒﺨﺸﺪ ‪.‬‬ ‫‪19‬‬ ‫ﻥ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﻠﻴﻞ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺪﻭﺩ ﻳﻬﻮﺩﻳﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﹸﺍ ‪‬ﺭ ‪‬ﺩ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺷﻔﺎ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺟﺎﻳﺰ ﺍﺳﺖ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻋﻠﹼﺘﻲ ﻃﻼﻕ ﺩﻫﺪ؟‬ ‫‪ 4‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﮕﺮ ﻧﺨﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﺎﻟﻖ ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺯﻥ ﺁﻓﺮﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﮔﻔﺖ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﭙﻴﻮﻧﺪﺩ ﻭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻳﻚ ﺗﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ؟‬ ‫‪ 6‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﻭ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻳﻚ ﺗﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﺧﺪﺍ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺟﺪﺍ ﻧﺴﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺑﻬﺮ ﭼﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺯﻥ ﺭﺍ ﻃﻼﻗﻨﺎﻣﻪ ﺩﻫﻨﺪ ﻭ ﺟﺪﺍ ﻛﻨﻨﺪ؟‬ ‫ﻲ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺯﺕ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺯﻧﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﻼﻕ ﺩﻫﻴﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺳﻨﮕﺪﻟ ﹺ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻐﻴﺮ ﻋﻠﹼﺖ ﺯﻧﺎ ﻃﻼﻕ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﻧﻜﺎﺡ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺯﺍﻧﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺯﻥ ﻣﻄﻠﹼﻘﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻧﻜﺎﺡ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻧﺎ ﻛﻨﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺣﻜﻢ ﺷﻮﻫﺮ ﺑﺎ ﺯﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧﻜﺎﺡ ﻧﻜﺮﺩﻥ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ!‬ ‫‪ 11‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﻠﻖ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﭘﺬﻳﺮﻧﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺑﻪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻋﻄﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﹶﺼﻲ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻜﻢ ﻣﺎﺩﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺘﻮﻟﹼﺪ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺧﺼﻲ ﻫﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻡ ﺧﺼﻲ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺧﺼﻲ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺠﻬﺖ‬ ‫ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﺼﻲ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﻜﻪ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﻗﺒﻮﻝ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﭙﺬﻳﺮﺩ(‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭼﻨﺪ ﺑﭽﺔ ﻛﻮﭼﻚ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻋﺎ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻬﻴﺐ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻋﻴﺴﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﻮﭼﻚ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻣﺪﻥ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﻊ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﺎ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺷﺨﺼﻲ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﻧﻴﻜﻮ‪ ،‬ﭼﻪ ﻋﻤﻞ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﻨﻢ ﺗﺎ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﻳﺎﺑﻢ؟‬ ‫‪ 17‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﭼﻪ ﺳﺒﺐ ﻣﺮﺍ ﻧﻴﻜﻮ ﮔﻔﺘﻲ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﻜﻮ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺟﺰ ﺧﺪﺍ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺑﺨﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺧﻞ ﺣﻴﺎﺕ ﺷﻮﻱ‪ ،‬ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺣﻜﺎﻡ؟ ﻋﻴﺴﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻗﺘﻞ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﺯﻧﺎ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﺩﺯﺩﻱ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺭﻭﻍ ﻣﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﺮﻣﺖ ﺩﺍﺭ ﻭ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻧﻔﺲ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪20‬ﺟﻮﺍﻥ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﻔﻮﻟﻴ‪‬ﺖ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻡ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺮﺍ ﭼﻪ ﻧﺎﻗﺺ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 21‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺑﺨﻮﺍﻫﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﺷﻮﻱ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻪ ﻣﺎﻳﻤﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻔﺮﻭﺵ ﻭ ﺑﻪ ﻓﻘﺮﺍ ﺑﺪﻩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﮔﻨﺠﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺷﺖ؛ ﻭ ﺁﻣﺪﻩ ﻣﺮﺍ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭼﻮﻥ ﺟﻮﺍﻥ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺩﻝ ﺗﻨﮓ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﻓﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺎﻝ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺷﺨﺺ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺷﻮﺍﺭﻱ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﮔﺬﺷﺘﻦ ﺷﺘﺮ ﺍﺯ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﺳﻮﺯﻥ‪ ،‬ﺁﺳﺎﻧﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺩﺧﻮﻝ ﺷﺨﺺ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺩﺭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻐﺎﻳﺖ ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭘﺲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﺪ؟‬ ‫‪ 26‬ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺘﻮﺟ‪‬ﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺰﺩ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻣﺤﺎﻝ ﺍﺳﺖ ﻟﻴﻜﻦ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﻄﺮﺱ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺎ ﻫﻤﺔ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺎ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ؟‬ ‫‪780‬‬

‫‪ 28‬ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻌﺎﺩ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺩ ﻧﺸﻴﻨﺪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻛﺮﺳﻲ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﺒﻂ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ‪ ،‬ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﻳﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻳﺎ ﺧﻮﺍﻫﺮﺍﻥ ﻳﺎ ﭘﺪﺭ ﻳﺎ ﻣﺎﺩﺭ ﻳﺎ ﺯﻥ ﻳﺎ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﻳﺎ ﺯﻣﻴﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺻﺪ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﻭﺍﺭﺕ‬ ‫ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺴﺎ ﺍﻭ‪‬ﻟﻴﻦ ﻛﻪ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﺧﺮﻳﻦ‪ ،‬ﺍﻭ‪‬ﻟﻴﻦ!‬ ‫‪20‬‬ ‫‪ 1‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺻﺎﺣﺐ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ‪‬ﻋﻤ‪‬ﻠﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﺰﺩ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﻋﻤﻠﻪ‪ ،‬ﺭﻭﺯﻱ ﻳﻚ ﺩﻳﻨﺎﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺳﻮﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻌﻀﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﺑﻴﻜﺎﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﮔﻔﺖ ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﺎﺯ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺷﺸﻢ ﻭ ﻧﻬﻢ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻳﺎﺯﺩﻫﻢ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻴﻜﺎﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺑﻬﺮ ﭼﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻴﻜﺎﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺁﻳﺪ؟‬ ‫ﻖ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﮔﻔﺘﻨﺪﺵ‪ :‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺰﺩ ﻧﮕﺮﻓﺖ‪ .‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻭﻗﺖ ﺷﺎﻡ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺻﺎﺣﺐ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﺑﻪ ﻧﺎﻇﺮ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺰﺩﻭﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺗﺎ ﺍﻭ‪‬ﻟﻴﻦ ﻣﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺩﺍ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﻳﺎﺯﺩﻩ ﺳﺎﻋﺘﻴﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻫﺮ ﻧﻔﺮﻱ ﺩﻳﻨﺎﺭﻱ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻭ‪‬ﻟﻴﻦ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻤﺎﻥ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻫﺮ ﻧﻔﺮﻱ ﺩﻳﻨﺎﺭﻱ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺻﺎﺣﺐ ﺧﺎﻧﻪ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺁﺧﺮﻳﻦ‪ ،‬ﻳﻚ ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﺎ ﻛﻪ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺳﺨﺘﻲ ﻭ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﺭﻭﺯ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻣﺴﺎﻭﻱ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ؟‬ ‫‪ 13‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺭﻓﻴﻖ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻇﻠﻤﻲ ﻧﻜﺮﺩﻡ‪ .‬ﻣﮕﺮ ﺑﻪ ﺩﻳﻨﺎﺭﻱ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﺪﺍﺩﻱ؟‬ ‫ﻖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺮﻭ‪ .‬ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺪﻳﻦ ﺁﺧﺮﻱ ﻣﺜﻞ ﺗﻮ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻳﺎ ﻣﺮﺍ ﺟﺎﻳﺰ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺎﻝ ﺧﻮﺩﻡ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻜﻨﻢ؟ ﻣﮕﺮ ﭼﺸﻢ ﺗﻮ ﺑﺪ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﻫﺴﺘﻢ؟‬ ‫‪ 16‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻭ‪‬ﻟﻴﻦ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﻭ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺍﻭ‪‬ﻟﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﮔﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﻢ(‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺛﻨﺎﻱ ﺭﺍﻩ ﺑﻪ ﺧﻠﻮﺕ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﻢ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﹶﻛﻬ‪‬ﻨﻪ ﻭ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺣﻜﻢ ﻗﺘﻞ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﭙﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﺯﻧﻨﺪ ﻭ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﺎﺩﺭ ﺩﻭ ﭘﺴﺮ ﹺﺯﺑﹺﺪﻱ ﺑﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﺩﺍﺭﻱ؟ ﮔﻔﺖ ‪:‬ﺑﻔﺮﻣﺎ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺗﻮ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺑﺮ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺮ ﺩﺳﺖ ﭼﭗ ﺗﻮ ﺑﻨﺸﻴﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﺎﺳﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﻢ‪ ،‬ﺑﻨﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﺗﻌﻤﻴﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻢ‪ ،‬ﺑﻴﺎﺑﻴﺪ؟ ﺑﺪﻭ‬ ‫ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺍﺯ ﻛﺎﺳﺔ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﺗﻌﻤﻴﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻢ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻧﺸﺴﺘﻦ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﭼﭗ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ‬ ‫ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺪﻫﻢ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺑﻪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﭘﺪﺭﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺩﻩ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﻥ ﺩﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺑﻪ ﺩﻝ ﺭﻧﺠﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﮔﺎﻩ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﺣﻜﹼﺎﻡ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺮﻭﺭﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺭﺅﺳﺎ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺴﻠﹼﻄﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺰﺭﮒ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺧﺎﺩﻡ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻣﻘﺪ‪‬ﻡ ‪‬ﺑﻮ‪‬ﺩ‪ ،‬ﻏﻼﻡ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﺎﻣﺪ ﺗﺎ ﻣﺨﺪﻭﻡ ﺷﻮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺎ ﺧﺪﻣﺖ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻓﺪﺍ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 30‬ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺩﻭ ﻣﺮﺩ ﻛﻮﺭ ﻛﻨﺎﺭ ﺭﺍﻩ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﮔﺬﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺩﺍﻭﺩﺍ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﺎ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻛﻦ!‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺧﻠﻖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻬﻴﺐ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻓﺮﻳﺎﺩﻛﻨﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺩﺍﻭﺩﺍ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﺎ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻓﺮﻣﺎ!‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﻨﻢ؟‬ ‫‪ 33‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻣﺎ ﺑﺎﺯ ﮔﺮﺩﺩ!‬ ‫‪ 34‬ﭘﺲ ﻋﻴﺴﻲ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻴﻨﺎ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻭﺍﺭﺩ ﺑﻴﺖ ﻓﺎﺟﻲ ﻧﺰﺩ ﻛﻮﻩ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪781‬‬

‫‪ 2‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻗﺮﻳﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺷﻤﺎﺳﺖ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ‪ ،‬ﺍﻻﻏﻲ ﺑﺎ ﻛﺮ‪‬ﻩ ﺍﺵ ﺑﺴﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺳﺨﻨﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺪﻳﻨﻬﺎ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﻓﻲ ﻻﻓﻮﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺳﺨﻨﻲ ﻛﻪ ﻧﺒﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻮﺩ‬ ‫‪ 5‬ﻛﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﺻﹶﻬﻴﻮﻥ ﺭﺍ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﻮ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﺑﺎ ﻓﺮﻭﺗﻨﻲ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﻩ ﺑﺮ ﺣﻤﺎﺭ ﻭ ﺑﺮ ﻛﺮ‪‬ﻩ ﺍﻻﻍ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺷﺎﮔﺮﺍﺩﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻌﻤﺎ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻻﻍ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻛﺮ‪‬ﻩ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ‪ ،‬ﺭﺧﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺟﻤﻌﻲ ﺍﺯ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎ ﺑﺮﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﮔﺴﺘﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺟﻤﻌﻲ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﻭ ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻛﻨﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ‪:‬ﻫﻮﺷﻴﻌﺎﻧﺎ ﭘﺴﺮ ﺩﺍﻭﺩﺍ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ! ﻫﻮﺷﻴﻌﺎﻧﺎ ﺩﺭ ﺍﻋﻠﻲ ﻋﻠﻴ‪‬ﻴﻦ!‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻭﺍﺭﺩ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺁﺷﻮﺏ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻛﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 11‬ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻋﻴﺴﻲ ﻧﺒﻲ ﺍﺯ ﻧﺎﺻﺮﺓ ﺟﻠﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺍﺧﻞ ﻫﻴﻜﻞ ﺧﺪﺍ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﺧﺮﻳﺪ ﻭ ﻓﺮﻭﺵ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺗﺨﺘﻬﺎﻱ ﺻﺮ‪‬ﺍﻓﺎﻥ ﻭ ﻛﺮﺳﻴﻬﺎﻱ ﻛﺒﻮﺗﺮ‬ ‫ﻓﺮﻭﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﺧﺎﻧﺔ ﺩﻋﺎ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﻤﺎ ﻣﻐﺎﺯﺓ ﺩﺯﺩﺍﻧﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻛﻮﺭﺍﻥ ﻭ ﺷﻼﻥ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﻋﺠﺎﻳﺒﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﮔﺸﺖ ﻭ ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻮﺷﻴﻌﺎﻧﺎ ﭘﺴﺮ ﺩﺍﻭﺩﺍ!) ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﻏﻀﺒﻨﺎﻙ ﮔﺸﺘﻪ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻧﻤﻲ ﺷﻨﻮﻱ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ؟ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻠﻲ ﻣﮕﺮ ﻧﺨﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﻭ ﺷﻴﺮﺧﻮﺍﺭﮔﺎﻥ ﺣﻤﺪ ﺭﺍ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻲ؟‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﺴﻮﻱ ﺑﻴﺖ ﻋ‪‬ﻨﹾﻴ‪‬ﺎ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﻣﺮﺍﺟﻬﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﮔﺮﺳﻨﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺭﺍﻩ ﻳﻚ ﺩﺭﺧﺖ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺁﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺟﺰ ﺑﺮﮒ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻫﻴﭻ ﻧﻴﺎﻓﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ ﻣﻴﻮﻩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻧﺸﻮﺩ! ﻛﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺳﺎﻋﺖ ﺩﺭﺧﺖ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﺧﺸﻜﻴﺪ!‬ ‫‪ 20‬ﭼﻮﻥ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺘﻌﺠ‪‬ﺐ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺯﻭﺩ ﺩﺭﺧﺖ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﺧﺸﻚ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ!‬ ‫‪ 21‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻴﺪ ﻭ ﺷﻚ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺭﺧﺖ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﺷﺪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﺮﮔﺎﻩ‬ ‫ﺑﺪﻳﻦ ﻛﻮﻩ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻴﺪ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺷﻮ ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﻋﺎ ﻃﻠﺐ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ(‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻫﻴﻜﻞ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻗﻮﻡ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻩ ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﭼﻪ ﻗﺪﺭﺕ ﺍﻳﻦ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﭼﻪ ﻛﺴﻲ ﺍﻳﻦ ﻗﺪﺭﺕ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 24‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺳﺨﻨﻲ ﻣﻲ ﭘﺮﺳﻢ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﻪ ﻗﺪﺭﺕ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪:‬‬ ‫‪ 25‬ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻳﺤﻴﻲ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺑﻮﺩ؟ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ؟ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﮔﻮﻳﻴﻢ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﮔﻮﻳﺪ ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺍﻳﻤﺎﻥ‬ ‫ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﮔﻮﻳﻴﻢ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻡ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻴﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻤﻪ ﻳﺤﻴﻲ ﺭﺍ ﻧﺒﻲ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻋﻴﺴﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ‪ .‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻫﻢ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭼﻪ ﻗﺪﺭﺕ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻪ ﮔﻤﺎﻥ ﺩﺍﺭﻳﺪ؟ ﺷﺨﺼﻲ ﺭﺍ ﺩﻭ ﭘﺴﺮ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻧﺰﺩ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺁﻣﺪﻩ‪،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﻪ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﻣﻦ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺷﻮ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﻭ‪‬ﻣﻴﻦ ﻧﻴﺰ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ‪ .‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﻧﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻛﺪﺍﻡ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ؟ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻭ‪‬ﻟﻲ‪ .‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﺎﺟﮕﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﻫﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺧﻞ‬ ‫ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 32‬ﺯﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﻳﺤﻴﻲ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﺪﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﺎﺟﮕﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﻫﺎ ﺑﺪﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺁﺧﺮ ﻫﻢ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ‬ ‫ﻧﺸﺪﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﺪﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﭼ ‪‬ﺮﺧﹸﺸﺘﻲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﺟﻲ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫‪ 33‬ﻭ ‪‬ﻣﺜﹶﻠﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ :‬ﺻﺎﺣﺐ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻲ ﹶﻏﺮ‪‬ﺱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻄﻴﺮﻩ ﺍﻱ ﮔﺮﺩﺵ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺑﻪ ﺩﻫﻘﺎﻧﺎﻥ ﺳﭙﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻋﺎﺯﻡ ﺳﻔﺮ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻮﺳﻮﻡ ﻣﻴﻮﻩ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪ‪ ،‬ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺩﻫﻘﺎﻧﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﻣﻴﻮﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﻫﻘﺎﻧﺎﻥ ﻏﻼﻣﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻌﻀﻲ ﺭﺍ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺭﺍ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪782‬‬

‫‪ 36‬ﺑﺎﺯ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻭ‪‬ﻟﻴﻦ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻧﻄﻮﺭ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺴﺮ ﻣﺮﺍ ﺣﺮﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﻫﻘﺎﻧﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﭘﺴﺮ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻭﺍﺭﺙ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﻴﻢ ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺛﺶ ﺭﺍ ﺑﺒﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ‪ ،‬ﻛﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻣﺎﻟﻚ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻥ ﺩﻫﻘﺎﻧﺎﻥ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫‪ 41‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺁﻥ ﺑﺪﻛﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻲ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺎﻍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﻏﺒﺎﻧﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﭙﺮﺩ ﻛﻪ ﻣﻴﻮﻩ ﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻮﺳﻢ ﺑﺪﻭ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﮕﺮ ﺩﺭ ﻛﺘﺐ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺨﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﻛﻪ ﺳﻨﮕﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻌﻤﺎﺭﺍﻧﺶ ﺭ ‪‬ﺩ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺮ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻣﺪ‬ ‫ﻭ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﺎ ﻋﺠﻴﺐ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻣ‪‬ﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻴﻮﻩ ﺍﺵ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻋﻄﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺳﻨﮓ ﺍﻓﺘﺪ‪ ،‬ﻣﻨﻜﺴﺮ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﺳﻨﮓ ﺑﺮ ﻛﺴﻲ ﺍﻓﺘﺪ‪ ،‬ﻧﺮﻣﺶ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﹶﻛﻬ‪‬ﻨﻪ ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﻣﺜﻠﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻡ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺒﻲ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﺗﻮﺟ‪‬ﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ‪‬ﻣﺜﹶﻠﻬﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﻋﺮﻭﺳﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺩﻋﻮﺕ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﺮﻭﺳﻲ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﺎﺯ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻓﺮﻣﻮﺩ‪? :‬ﺩﻋﻮﺕ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺧﻮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﺎﺿﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻡ ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﭘﺮﻭﺍﺭﻳﻬﺎﻱ ﻣﻦ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻫﻤﻪ‬ ‫ﭼﻴﺰ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﺮﻭﺳﻲ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭﻟﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻲ ﺍﻋﺘﻨﺎﻳﻲ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻪ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺷﻨﺎﻡ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻛﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻏﻀﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻟﺸﮕﺮﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﻗﺎﺗﻼﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺷﻬﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺴﻮﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ :‬ﻋﺮﻭﺳﻲ ﺣﺎﺿﺮ ﺍﺳﺖ؛ ﻟﻴﻜﻦ ﺩﻋﻮﺕ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﻟﻴﺎﻗﺖ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻵﻥ ﺑﻪ ﺷﻮﺍﺭﻉ ﻋﺎﻣ‪‬ﻪ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﺮﻭﺳﻲ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪10‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺮ ﺭﺍﻫﻬﺎ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻋﺮﻭﺳﻲ ﺍﺯ ﻣﺠﻠﺴﻴﺎﻥ ﻣﻤﻠﹼﻮ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺠﻬﺖ ﺩﻳﺪﻥ ﺍﻫﻞ ﻣﺠﻠﺲ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺷﺨﺼﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺟﺎﻣﺔ ﻋﺮﻭﺳﻲ ﺩﺭ ﺑﺮ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻋﺰﻳﺰ ﭼﻄﻮﺭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺁﻣﺪﻱ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺟﺎﻣﺔ ﻋﺮﻭﺳﻲ ﺩﺭ ﺑﺮ ﻧﺪﺍﺭﻱ؟ ﺍﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﺩﺳﺖ ﻭ ﭘﺎ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻇﻠﻤﺖ ﺧﺎﺭﺟﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻳﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﮔﺮﻳﻪ ﻭ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﮔﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﮔﺎﻥ ﻛﻢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺷﻮﺭﺍ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﭼﻄﻮﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﺳﺘﺎﺩﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺻﺎﺩﻕ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺴﻲ‬ ‫ﺑﺎﻙ ﻧﺪﺍﺭﻱ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﺧﻠﻖ ﻧﻤﻲ ﻧﮕﺮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑﮕﻮ ﺭﺃﻱ ﺗﻮ ﭼﻴﺴﺖ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺟﺰﻳﻪ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﻪ ﻗﻴﺼﺮ ﺭﻭﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﻧﻪ؟‬ ‫‪ 18‬ﻋﻴﺴﻲ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺭﻳﺎﻛﺎﺭﺍﻥ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﻣﺮﺍ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟‬ ‫‪ 19‬ﺳﻜﹼﺔ ﺟﺰﻳﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻳﻨﺎﺭﻱ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﻭ ﺭﻗﻢ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﻴﺴﺖ؟‬ ‫ﻥ ﻗﻴﺼﺮ‪ .‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺎﻝ ﻗﻴﺼﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻴﺼﺮ ﺍﺩﺍ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﺎﻝ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ!‬ ‫‪ 21‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫‪ 22‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺘﻌﺠ‪‬ﺐ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺻﺪ‪‬ﻗﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﻣﻨﻜﺮ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 24‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﻲ ﺍﻭﻻﺩ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﺯﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻜﺎﺡ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﻧﺴﻠﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺑﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﻫﻔﺖ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺯﻧﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻤﺮﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭﻻﺩﻱ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﺯﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﻭ‪‬ﻣﻴﻦ ﻭ ﺳﻮ‪‬ﻣﻴﻦ ﺗﺎ ﻫﻔﺘﻤﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺁﺧﺮ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺁﻥ ﺯﻥ ﻧﻴﺰ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻗﻴﺎﻣﺖ‪ ،‬ﺯﻥ ﻛﺪﺍﻡ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﻔﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ؟‬ ‫‪ 29‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﻭ ﻛﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺩﺭﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪783‬‬

‫‪ 30‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﻴﺎﻣﺖ‪ ،‬ﻧﻪ ﻧﻜﺎﺡ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻧﻪ ﻧﻜﺎﺡ ﻛﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺜﻞ ﻣﻼﺋﻜﺔ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻧﺨﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻛﻼﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 32‬ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ ﺧﺪﺍ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ؟ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﺍﺳﺖ(‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻭﻱ ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺻﺪ‪‬ﻭﻗﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺠﺎﺏ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﻢ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﻓﻘﻴﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻭﻱ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 36‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻛﺪﺍﻡ ﺣﻜﻢ ﺩﺭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 37‬ﻋﻴﺴﻲ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﺩﻝ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻧﻔﺲ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻓﻜﺮ ﺧﻮﺩ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺣﻜﻢ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻭ ﺍﻋﻈﻢ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﻣﺜﻞ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻳﻌﻨﻲ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺧﻮﺩ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫ﺻﺤ‪‬ﻒ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻣﺘﻌﻠﹼﻖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺑﺪﻳﻦ ﺩﻭ ﺣﻜﻢ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻭ ﹸ‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺟﻤﻊ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺮﺳﻴﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 42‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﺴﻴﺢ ﭼﻪ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﻳﺪ؟ ﺍﻭ ﭘﺴﺮ ﻛﻴﺴﺖ؟ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭘﺴﺮ ﺩﺍﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺲ ﭼﻄﻮﺭ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺭﻭﺡ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ؟ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪:‬‬ ‫‪ 44‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻦ ﺑﻨﺸﻴﻦ ﺗﺎ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭘﺎﻱ ﺍﻧﺪﺍﺯ ﺗﻮ ﺳﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﭘﺲ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﭘﺴﺮﺵ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ؟‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻗﺪﺭﺕ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﻭ ﻧﻪ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﺟﺮﺃﺕ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪ 1‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﺁﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﻣﻮﺳﻲ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﺜﻞ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺎﺭﻫﺎﻱ ﮔﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺷﻮﺍﺭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻨﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺩﻭﺵ ﻣﺮﺩﻡ ﻣﻲ ﻧﻬﻨﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﻣﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ‪ .‬ﺣﻤﺎﻳﻠﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻋﺮﻳﺾ ﻭ ﺩﺍﻣﻨﻬﺎﻱ ﻗﺒﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻬﻦ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﺎﻻ ﻧﺸﺴﺘﻦ ﺩﺭ ﺿﻴﺎﻓﺘﻬﺎ ﻭ ﻛﺮﺳﻴﻬﺎﻱ ﺻﺪﺭ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﻳﺲ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺗﻌﻈﻴﻢ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﻗﺎ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﻤﺎ ﺁﻗﺎ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻣﺸﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﻳﻜﻲ ﺍﺳﺖ ﻳﻌﻨﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﺨﻮﺍﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﭘﺪﺭ ﺷﻤﺎ ﻳﻜﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭘﻴﺸﻮﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻣﺸﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﭘﻴﺸﻮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻳﻜﻲ ﺍﺳﺖ ﻳﻌﻨﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺧﺎﺩﻡ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺧﺎﺩﻡ ﺷﻤﺎ ‪‬ﺑﻮ‪‬ﺩ‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺴﺖ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﻭﺗﻦ ﺳﺎﺯﺩ ﺳﺮﺍﻓﺮﺍﺯ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺭﻳﺎﻛﺎﺭ ﻛﻪ ﺩ ﹺﺭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﻣﻲ ﺑﻨﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﺧﻮﻝ ﻣﺎﻧﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺭﻳﺎﻛﺎﺭ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻠﻌﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺭﻳﺎ ﻧﻤﺎﺯ ﺭﺍ ﻃﻮﻳﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ؛ ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻋﺬﺍﺏ ﺷﺪﻳﺪﺗﺮ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺭﻳﺎﻛﺎﺭ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑ ‪‬ﺮ ﻭ ﺑﺤﺮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﺗﺎ ﻣﺮﻳﺪﻱ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻭ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﭘﺴﺖ ﺗﺮ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺴﺮ‬ ‫ﺟﻬﻨﹼﻢ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻳﺪ!‬ ‫‪ 16‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻳﺎﻥ ﻛﻮﺭ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ?ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﻴﻜﻞ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ ﺑﺎﻛﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻟﻴﻜﻦ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﻼﻱ ﻫﻴﻜﻞ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ ﺑﺎﻳﺪ ﻭﻓﺎ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻱ ﻧﺎﺩﺍﻧﺎﻥ ﻭ ﻧﺎﺑﻴﻨﺎﻳﺎﻥ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﻓﻀﻞ ﺗﺮ ﺍﺳﺖ؟ ﻃﻼ ﻳﺎ ﻫﻴﻜﻠﻲ ﻛﻪ ﻃﻼ ﺭﺍ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ؟‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺬﺑﺢ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ ﺑﺎﻛﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻟﻴﻜﻦ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺩﺍ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻱ ﺟﻬ‪‬ﺎﻝ ﻭ ﻛﻮﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻛﺪﺍﻡ ﺍﻓﻀﻞ ﺍﺳﺖ؟ ﻫﺪﻳﻪ ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻛﻪ ﻫﺪﻳﻪ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺬﺑﺢ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻥ ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ؛‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﻴﻜﻞ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ؛‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﺮﺳﻲ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ (‪.‬‬

‫‪784‬‬

‫‪ 23‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺭﻳﺎﻛﺎﺭ ﻛﻪ ﻧﻌﻨﺎﻉ ﻭ ﺷﺒﺖ ﻭ ﺯﻳﺮﻩ ﺭﺍ ﻋﺸﺮ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﺍﻋﻈﻢ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺷﺮﻳﻌﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‬ ‫ﺍﻳﺪ! ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺗﺮﻙ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻱ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻳﺎﻥ ﻛﻮﺭ ﻛﻪ ﭘﺸﻪ ﺭﺍ ﺻﺎﻓﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺷﺘﺮ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﺑﺮﻳﺪ!‬ ‫‪ 25‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺭﻳﺎﻛﺎﺭ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭ ﻛﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﭘﻴﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺸﻘﺎﺏ ﺭﺍ ﭘﺎﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺩﺭﻭﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻤﻠﹼﻮ ﺍﺯ ﺟﺒﺮ ﻭ ﻇﻠﻢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﻱ ﻓﺮﻳﺴﻲ ﻛﻮﺭ‪ ،‬ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺩﺭﻭﻥ ﭘﻴﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺸﻘﺎﺏ ﺭﺍ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯ ﺗﺎ ﺑﻴﺮﻭﻧﺶ ﻧﻴﺰ ﻃﺎﻫﺮ ﺷﻮﺩ!‬ ‫‪ 27‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺭﻳﺎﻛﺎﺭ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻗﺒﻮﺭ ﺳﻔﻴﺪ ﺷﺪﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ ،‬ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭﻭﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ‬ ‫ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﻧﺠﺎﺳﺎﺕ ﭘﺮ ﺍﺳﺖ!‬ ‫‪ 28‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﻇﺎﻫﺮﹰﺍ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﻋﺎﺩﻝ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺎﻃﻨﹰﺎ ﺍﺯ ﺭﻳﺎﻛﺎﺭﻱ ﻭ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻣﻤﻠﹼﻮ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺭﻳﺎﻛﺎﺭ ﻛﻪ ﻗﺒﺮﻫﺎﻱ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﺪﻓﻨﻬﺎﻱ ﺻﺎﺩﻗﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻳﻨﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ?ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻳﺨﺘﻦ ﺧﻮﻥ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺮﻳﻚ ﻧﻤﻲ ﺷﺪﻳﻢ!?‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﻗﺎﺗﻼﻥ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﺷﻤﺎ ﭘﻴﻤﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻟﺒﺮﻳﺰ ﻛﻨﻴﺪ!‬ ‫‪ 33‬ﺍﻱ ﻣﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﺍﻓﻌﻲ ﺯﺍﺩﮔﺎﻥ! ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﺯ ﻋﺬﺍﺏ ﺟﻬﻨﹼﻢ ﻓﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫‪ 34‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻭ ﺣﻜﻤﺎﺀ ﻭ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺸﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﻳﺲ ﺧﻮﺩ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ‬ ‫ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺭﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 35‬ﺗﺎ ﻫﻤﺔ ﺧﻮﻧﻬﺎﻱ ﺻﺎﺩﻗﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻭﺍﺭﺩ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﻫﺎﺑﻴﻞ ﺻﺪﻳﻖ ﺗﺎ ﺧﻮﻥ ﺯﻛﺮﻳ‪‬ﺎ ﺍﺑﻦ ﺑﺮﺧﻴﺎ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻫﻴﻜﻞ ﻭ ﻣﺬﺑﺢ‬ ‫ﻛﺸﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻃﺎﻳﻔﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ(!‬ ‫‪37‬ﺍﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪ ،‬ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪ ،‬ﻗﺎﺗﻞ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻭ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﻣﺮﺳﻼﻥ ﺧﻮﺩ! ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻣﺮﻏﻲ ﻛﻪ ﺟﻮﺟﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﻳﺮﺍ‬ ‫ﺑﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻴﺪ!‬ ‫‪ 38‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺎﻧﺔ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭘﺲ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ(‪.‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﺯ ﻫﻴﻜﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﻓﺖ‪ .‬ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﻋﻤﺎﺭﺗﻬﺎﻱ ﻫﻴﻜﻞ ﺭﺍ ﺑﺪﻭ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ؟ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺳﻨﮕﻲ ﺑﺮ ﺳﻨﮕﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﻧﺸﻮﺩ!‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺩﺭ ﺧﻠﻮﺕ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﻛﻲ ﻭﺍﻗﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻧﺸﺎﻥ ﺁﻣﺪﻥ ﺗﻮ ﻭ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ‬ ‫ﻋﺎﻟﻢ ﭼﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺯﻧﻬﺎﺭ ﻛﺴﻲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻧﻜﻨﺪ!‬ ‫‪ 5‬ﺯﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﺑﺴﺎ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﺴﻴﺢ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺟﻨﮕﻬﺎ ﻭ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﺟﻨﮕﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﻨﻴﺪ‪ .‬ﺯﻧﻬﺎﺭ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﻣﺸﻮﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﻮﻉ ﻫﻤﻪ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻧﺘﻬﺎ ﻫﻨﻮﺯ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺎ ﻗﻮﻣﻲ ﻭ ﻣﻤﻠﻜﺘﻲ ﺑﺎ ﻣﻤﻠﻜﺘﻲ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻗﺤﺘﻴﻬﺎ ﻭ ﻭﺑﺎﻫﺎ ﻭ ﺯﻟﺰﻟﻪ ﻫﺎ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻬﺎ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺁﻏﺎﺯ ﺩﺭﺩﻫﺎﻱ ﺯﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺳﭙﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺸﺖ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻧﻔﺮﺕ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻟﻐﺰﺵ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻧﻔﺮﺕ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﺴﺎ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﹶﻛﺬﹶﺑﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻓﺰﻭﻧﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺳﺮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻧﺘﻬﺎ ﺻﺒﺮ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫ﺕ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﻋﺎﻟﻢ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺷﻬﺎﺩﺗﻲ ﺷﻮﺩ؛ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻧﺘﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ(‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﺸﺎﺭ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻣﻜﺮﻭ ‪‬ﻩ ﻭﻳﺮﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﻧﺒﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻘﺎﻡ ﻣﻘﺪﺱ ﺑﺮﭘﺎ ﺷﺪﻩ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻧﹶﺪ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻛﻨﺪ‬ ‫‪ 16‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﺑﮕﺮﻳﺰﺩ؛‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺑﺎﻡ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺠﻬﺖ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻦ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﻧﻴﺎﻳﺪ؛‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺠﻬﺖ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻦ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻧﮕﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻟﻴﻜﻦ ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺁﺑﺴﺘﻨﺎﻥ ﻭ ﺷﻴﺮﺩﻫﻨﺪﮔﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ!‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺩﻋﺎ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﻓﺮﺍﺭ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﺴﺘﺎﻥ ﻳﺎ ﺩﺭ ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻧﺸﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪785‬‬

‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﭼﻨﺎﻥ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﻋﺎﻟﻢ ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ!‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﻧﺸﺪﻱ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﺑﺸﺮﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﻧﻴﺎﻓﺘﻲ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﮔﺎﻥ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ(‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺴﻴﺢ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻴﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻭﺭ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 24‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺤﻴﺎﻥ ﻛﺎﺫﺏ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﻛﺬﺑﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻋﻼﻣﺎﺕ ﻭ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﻋﻈﻴﻤﻪ ﭼﻨﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻣﻤﻜﻦ ﺑﻮﺩﻱ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﮔﻤﺮﺍﻩ‬ ‫ﻛﺮﺩﻧﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﻳﻨﻚ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﺮﻭﻳﺪ ﻳﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺧﻠﻮﺕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﻭﺭ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 27‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﺮﻕ ﺍﺯ ﻣﺸﺮﻕ ﺳﺎﻃﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﻐﺮﺏ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻇﻬﻮﺭ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﭼﻨﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻫﺮ ﺟﺎ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﺍﺭﻱ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻛﺮﻛﺴﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻓﻮﺭﹰﺍ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ‪ ،‬ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻣﺎﻩ ﻧﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺪﻫﺪ ﻭ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻓﺮﻭ ﺭﻳﺰﻧﺪ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺗﻬﺎﻱ ﺍﻓﻼﻙ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻼﻣﺖ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﭘﺪﻳﺪ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﻃﻮﺍﻳﻒ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﻴﻨﻪ ﺯﻧﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﺑﺮﺍﻫﺎﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺎ‬ ‫ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﺟﻼﻝ ﻋﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ؛‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺻﻮﺭ ﺑﻠﻨﺪ ﺁﻭﺍﺯ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﮔﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﺩﻫﺎﻱ ﺍﺭﺑﻌﻪ ﺍﺯ ﻛﺮﺍﻥ ﺗﺎ ﺑﻜﺮﺍﻥ ﻓﻠﻚ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺩﺭﺧﺖ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﻣﺜﻠﺶ ﺭﺍ ﻓﺮﺍ ﮔﻴﺮﻳﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺷﺎﺧﻪ ﺍﺵ ﻧﺎﺯﻙ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﮔﻬﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻣﻲ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻛﻪ ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻔﻬﻤﻴﺪ ﻛﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮ ﺩﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﻭﺍﻗﻊ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻃﺎﻳﻔﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺬﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﺍﻳﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﻦ ﻫﺮﮔﺰ ﺯﺍﻳﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ(‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺳﺎﻋﺖ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺍﻃﻠﹼﺎﻉ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺣ‪‬ﺘﱠﻲ ﻣﻼﺋﻜﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺟﺰ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﻭ ﺑﺲ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻧﻮﺡ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻇﻬﻮﺭ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﭼﻨﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻃﻮﻓﺎﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻲ ﺁﺷﺎﻣﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻧﻜﺎﺡ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻨﻜﻮﺣﻪ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﻧﻮﺡ ﺩﺍﺧﻞ ﻛﺸﺘﻲ ﮔﺸﺖ‪،‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﻃﻮﻓﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﺒﺮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻇﻬﻮﺭ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﻭ ﻧﻔﺮﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﺍﻱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺩﻭ ﺯﻥ ﺩﺳﺘﺂﺱ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﻫﺎ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﭘﺲ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﺩﺭ ﻛﺪﺍﻡ ﺳﺎﻋﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺻﺎﺣﺐ ﺧﺎﻧﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﺩﺭ ﭼﻪ ﭘﺎﺱ ﺍﺯ ﺷﺐ ﺩﺯﺩ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﻧﻘﺐ ﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻟﻬﺬﺍ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺘﻲ ﻛﻪ ﮔﻤﺎﻥ ﻧﺒﺮﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻏﻼﻡ ﺍﻣﻴﻦ ﻭ ﺩﺍﻧﺎ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﻗﺎﻳﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻤﺎﺭﺩ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺩﻫﺪ؟‬ ‫‪ 46‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺁﻥ ﻏﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺁﻗﺎﻳﺶ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺎﺭ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﺎﻳﻤﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻤﺎﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺁﻥ ﻏﻼﻡ ﺷﺮﻳﺮ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺁﻗﺎﻱ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺁﻣﺪﻥ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 49‬ﻭ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﻨﺪ ﺑﻪ ﺯﺩﻥ ﻫﻤﻘﻄﺎﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻭﻧﻮﺷﻴﺪﻥ ﺑﺎ ﻣﻴﮕﺴﺎﺭﺍﻥ‪،‬‬ ‫‪ 50‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺁﻗﺎﻱ ﺁﻥ ﻏﻼﻡ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺘﻲ ﻛﻪ ﻧﺪﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 51‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻭ ﭘﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺼﻴﺒﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺭﻳﺎﻛﺎﺭﺍﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﺪ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﮔﺮﻳﻪ ﻭ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ(‪.‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺩﻩ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺸﻌﻠﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﺩﺍﻣﺎﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﻨﺞ ﺩﺍﻧﺎ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻧﺎﺩﺍﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻧﺎﺩﺍﻧﺎﻥ ﻣﺸﻌﻠﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﻧﺒﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺍﻧﺎﻳﺎﻥ‪ ،‬ﺭﻭﻏﻦ ﺩﺭ ﻇﺮﻑ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﻣﺸﻌﻠﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻣﺪﻥ ﺩﺍﻣﺎﺩ ﺑﻄﻮﻝ ﺍﻧﺠﺎﻣﻴﺪ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﭘﻴﻨﻜﻲ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺭ ﻧﺼﻒ ﺷﺐ ﺻﺪﺍﻳﻲ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺍﻣﺎﺩ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻭﻱ ﺑﺸﺘﺎﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻥ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﻫﺎ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺸﻌﻠﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺻﻼﺡ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻧﺎﺩﺍﻧﺎﻥ‪ ،‬ﺩﺍﻧﺎﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺭﻭﻏﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺩﻫﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺸﻌﻠﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﺍﻧﺎﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻣﺎ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻛﻔﺎﻑ ﻧﺪﻫﺪ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﻧﺰﺩ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﮔﺎﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺨﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺮﻳﺪ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺍﻣﺎﺩ ﺑﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻪ ﻋﺮﻭﺳﻲ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﺴﺘﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪786‬‬

‫‪ 11‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ‪ ،‬ﺑﺎﻛﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻴﺰ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﺎﺯ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺳﺎﻋﺖ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﺮﺩﻱ ﻋﺎﺯﻡ ﺳﻔﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ ﻭ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺳﭙﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﭘﻨﺞ ﻗﻴﻄﺎﺭ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺩﻭ ﻭ ﺳﻮﻣﻲ ﺭﺍ ﻳﻚ ﺩﺍﺩ؛ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺭﺍ ﺑﺤﺴﺐ ﺍﺳﺘﻌﺪﺍﺩﺵ ﻭ ﺑﻲ ﺩﺭﻧﮓ ﻣﺘﻮﺟ‪‬ﺔ ﺳﻔﺮ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺁﻧﻜﻪ ﭘﻨﺞ ﻗﻨﻄﺎﺭ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﭘﻨﺞ ﻗﻨﻄﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺳﻮﺩ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺻﺎﺣﺐ ﺩﻭ ﻗﻨﻄﺎﺭ ﻧﻴﺰ ﺩﻭ ﻗﻨﻄﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺳﻮﺩ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻳﻚ ﻗﻨﻄﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻧﻘﺪ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﻣﺪﻳﺪﻱ‪ ،‬ﺁﻗﺎﻱ ﺁﻥ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﺴﺎﺏ ﺧﻮﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺁﻧﻜﻪ ﭘﻨﺞ ﻗﻨﻄﺎﺭ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻨﺞ ﻗﻨﻄﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ ﭘﻨﺞ ﻗﻨﻄﺎﺭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺳﭙﺮﺩﻱ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﭘﻨﺞ ﻗﻨﻄﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺳﻮﺩ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﻚ ﻣﺘﺪ‪‬ﻳﻦ! ﺑﺮ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺍﻧﺪﻙ ﺍﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻤﺎﺷﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﺷﺎﺩﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺧﻞ‬ ‫‪ 21‬ﺁﻗﺎﻱ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻓﺮﻳﻦ ﺍﻱ ﻏﻼ ﹺﻡ ﻧﻴ ‪‬‬ ‫ﺷﻮ!‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺻﺎﺣﺐ ﺩﻭ ﻗﻨﻄﺎﺭ ﻧﻴﺰ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﺩﻭ ﻗﻨﻄﺎﺭ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﻦ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﻭ ﻗﻨﻄﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺳﻮﺩ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺁﻗﺎﻳﺶ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻓﺮﻳﻦ ﺍﻱ ﻏﻼﻡ ﻣﺘﺪ‪‬ﻳﻦ! ﺑﺮ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻛﻢ ﺍﻣﻴﺪ ﺑﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﮔﻤﺎﺭﻡ‪ .‬ﺩﺭ ﺧﻮﺷﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮ!‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺁﻧﻜﻪ ﻳﻚ ﻗﻨﻄﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﭼﻮﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺧﺘﻢ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﺩﺭﺷﺖ ﺧﻮﻳﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻲ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﻜﺎﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻣﻲ ﺩﺭﻭﻱ ﻭ‬ ‫ﺍﺯ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﻴﻔﺸﺎﻧﺪﻩ ﺍﻱ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪،‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﻗﻨﻄﺎﺭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻬﻔﺘﻢ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺎﻝ ﺗﻮ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺁﻗﺎﻳﺶ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻏﻼ ﹺﻡ ﺷﺮﻳ ﹺﺮ ﺑﻴﻜﺎﺭﻩ! ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﻜﺎﺷﺘﻪ ﺍﻡ ﻣﻲ ﺩﺭﻭﻡ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﭙﺎﺷﻴﺪﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﺯ ﻫﻤﻴﻦ ﺟﻬﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﻧﻘﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺻﺮ‪‬ﺍﻓﺎﻥ ﺑﺪﻫﻲ ﺗﺎ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺎﻳﻢ ﻣﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﺩ ﺑﻴﺎﺑﻢ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺁﻥ ﻗﻨﻄﺎﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭ ﭘﺲ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺻﺎﺣﺐ ﺩﻩ ﻗﻨﻄﺎﺭ ﺑﺪﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺩﺍﺭﺩ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﻓﺰﻭﻧﻲ ﻳﺎﺑﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺍﺭﺩ ﻧﻴﺰ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺁﻥ ﻏﻼﻡ ﺑﻲ ﻧﻔﻊ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻇﻠﻤﺖ ﺧﺎﺭﺟﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻳﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﮔﺮﻳﻪ ﻭ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ( ?‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻼﺋﻜﺔ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺧﻮﻳﺶ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻲ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﺸﺴﺖ‪،‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻭ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﺟﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺴﻤﻲ ﻛﻪ ﺷﺒﺎﻥ ﻣﻴﺸﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺰﻫﺎ ﺟﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﻣﻴﺸﻬﺎ ﺑﺮ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭼﭗ ﺧﻮﺩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﺻﺤﺎﺏ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺍﻱ ﺑﺮﻛﺖ ﻳﺎﻓﺘﮕﺎﻥ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﻭ ﻣﻠﻜﻮﺗﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫ﻣﻴﺮﺍﺙ ﮔﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻮﻥ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﻣﺮﺍ ﻃﻌﺎﻡ ﺩﺍﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺸﻨﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﺳﻴﺮﺁﺑﻢ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻏﺮﻳﺐ ﺑﻮﺩﻡ ﻣﺮﺍ ﺟﺎ ﺩﺍﺩﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 36‬ﻋﺮﻳﺎﻥ ﺑﻮﺩﻡ ﻣﺮﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺮﻳﺾ ﺑﻮﺩﻡ ﻋﻴﺎﺩﺗﻢ ﻛﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﺒﺲ ﺑﻮﺩﻡ ﺑﻪ ﻋﻴﺎﺩﺗﻢ ﺁﻣﺪﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 37‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺑﻪ ﭘﺎﺳﺦ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻲ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﺍﺕ ﺩﻳﺪﻳﻢ ﺗﺎ ﻃﻌﺎﻣﺖ ﺩﻫﻴﻢ‪ ،‬ﻛﻲ ﺗﺸﻨﻪ ﺍﺕ ﻳﺎﻓﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺗﺎ ﺳﻴﺮﺁﺑﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪،‬‬ ‫‪ 38‬ﻳﺎ ﻛﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻏﺮﻳﺐ ﻳﺎﻓﺘﻴﻢ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺟﺎ ﺩﻫﻴﻢ ﻳﺎ ﻋﺮﻳﺎﻥ ﺗﺎ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﻴﻢ‪،‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﻛﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺮﻳﺾ ﻳﺎ ﻣﺤﺒﻮﺱ ﻳﺎﻓﺘﻴﻢ ﺗﺎ ﻋﻴﺎﺩﺗﺖ ﻛﻨﻴﻢ؟‬ ‫‪ 40‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮﻳﻦ ﻣﻦ ﻛﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ؟‬ ‫‪ 41‬ﭘﺲ ﺍﺻﺤﺎﺏ ﻃﺮﻑ ﭼﭗ ﺭﺍ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﻠﻌﻮﻧﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﺷﻮﻳﺪ ﺩﺭ ﺁﺗﺶ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺑﻠﻴﺲ ﻭ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺍﻭ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻧﺪﺍﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺸﻨﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﻣﺮﺍ ﺁﺏ ﻧﺪﺍﺩﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 43‬ﻏﺮﻳﺐ ﺑﻮﺩﻡ ﻣﺮﺍ ﺟﺎ ﻧﺪﺍﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻋﺮﻳﺎﻥ ﺑﻮﺩﻡ ﻣﺮﺍ ﻧﭙﻮﺷﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺮﻳﺾ ﻭ ﻣﺒﺤﻮﺱ ﺑﻮﺩﻡ ﻋﻴﺎﺩﺗﻢ ﻧﻨﻤﻮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﭘﺎﺳﺦ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﻳﺎ ﺗﺸﻨﻪ ﻳﺎ ﻏﺮﻳﺐ ﻳﺎ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﻳﺎ ﻣﺮﻳﺾ ﻳﺎ ﻣﺤﺒﻮﺱ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺪﻣﺘﺖ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ؟‬ ‫‪ 45‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﻮﭼﻜﺎﻥ ﻧﻜﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻋﺬﺍﺏ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺩﺭ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺩﻭ ﺭﻭﺯ ﻋﻴﺪ ﻓﺤﺺ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﺲ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﺩﻳﻮﺍﻧﺨﺎﻧﺔ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﻛﻪ ﻗﻴﺎﻓﺎ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺷﻮﺭﺍ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻴﻠﻪ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪787‬‬

‫‪ 5‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻧﻪ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻋﻴﺪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺁﺷﻮﺑﻲ ﺩﺭ ﻗﻮﻡ ﺑﺮ ﭘﺎ ﺷﻮﺩ(‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﻋﻨﻴﺎ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺍﺑﺮﺹ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻧﻲ ﺑﺎ ﺷﻴﺸﻪ ﺍﻱ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺑﻨﺸﺴﺖ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻭﻱ ﺭﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻏﻀﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺮﺍﻑ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻤﻜﻦ ﺑﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﻋﻄﺮ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﮔﺮﺍﻥ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﻭ ﺑﻪ ﻓﻘﺮﺍ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪10‬ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺑﺪﻳﻦ ﺯﻥ ﺯﺣﻤﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﺪ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺎﺭ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻓﻘﺮﺍ ﺭﺍ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﺍﻣﺎ ﻣﺮﺍ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺯﻥ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻋﻄﺮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﺪﻧﻢ ﻣﺎﻟﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺠﻬﺖ ﺩﻓﻦ ﻣﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﺪﻳﻦ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻛﺎﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﺠﻬﺖ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ ﺍﻭ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﺩﺍﻱ ﺍﺳﺨﺮﻳﻮﻃﻲ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﺭﻓﺘﻪ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﭼﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻨﻢ؟ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﻲ ﭘﺎﺭﺓ ﻧﻘﺮﻩ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺩﺭ ﺻﺪﺩ ﻓﺮﺻﺖ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻨﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻋﻴﺪ ﻓﻄﻴﺮ‪ ،‬ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﻋﻴﺴﻲ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻓﺼﺢ ﺭﺍ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﻢ ﺗﺎ ﺑﺨﻮﺭﻱ؟‬ ‫‪ 18‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻓﻼﻥ ﻛﺲ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﺍﺳﺘﺎﺩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻭﻗﺖ ﻣﻦ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪ ﻭ ﻓﺼﺢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﺑﺎ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺻﺮﻑ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻓﺼﺢ ﺭﺍ ﻣﻬﻴﺎ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭼﻮﻥ ﻭﻗﺖ ﺷﺎﻡ ﺭﺳﻴﺪ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ ﺑﻨﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﺬﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ!‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺑﻐﺎﻳﺖ ﻏﻤﮕﻴﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺳﺨﻦ ﺁﻏﺎﺯ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺁﻧﻢ؟‬ ‫‪ 23‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻗﺎﺏ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﻛﺲ ﻣﺮﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ!‬ ‫‪ 24‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻧﻄﻮﺭ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﺭﺣﻠﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺁﻧﻜﺴﻲ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺪﺳﺖ ﺍﻭ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺷﻮﺩ! ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻬﺘﺮ ﺑﻮﺩﻱ ﻛﻪ ﺗﻮﻟﹼﺪ ﻧﻴﺎﻓﺘﻲ!‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﻭﻱ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺁﻧﻢ؟ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺘﻲ!‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﺬﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ ﻭ ﭘﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺩﺍﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺪﻥ ﻣﻦ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭘﻴﺎﻟﻪ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺷﻜﺮ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﺔ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﻨﻮﺷﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 28‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺧﻮﻥ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻋﻬﺪ ﺟﺪﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﺠﻬﺖ ﺁﻣﺮﺯﺵ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﻣﻴﻮﺓ ‪‬ﻣ ‪‬ﻮ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﻮﺷﻴﺪ ﺗﺎ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎﺯﻩ ﺁﺷﺎﻣﻢ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﭘﺲ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻛﻮﻩ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﺔ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺸﺐ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﻦ ﻟﻐﺰﺵ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻳﺪ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﺒﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺯﻧﻢ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﮔﻠﻪ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻣﻲ‬ ‫ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﻢ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺟﻠﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭘﻄﺮﺱ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻫﻤﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻮ ﻟﻐﺰﺵ ﺧﻮﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺨﻮﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻤﻴﻦ ﺷﺐ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺑﺎﻧﮓ ﺯﺩﻥ ﺧﺮﻭﺱ‪ ،‬ﺳﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ!‬ ‫‪ 35‬ﭘﻄﺮﺱ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻣﺮﺩﻧﻢ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻻﺯﻡ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺰ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻧﻜﻨﻢ! ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻮﺿﻌﻲ ﻛﻪ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﺟﺘﺴﻴﻤﺎﻧﻲ ﺑﻮﺩ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻨﺸﻴﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﻣﻦ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﻋﺎ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﭘﻄﺮﺱ ﻭ ﺩﻭ ﭘﺴﺮ ﺯﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻏﻤﮕﻴﻦ ﻭ ﺩﺭﺩﻧﺎﻙ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﭘﺲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﹶﻔﹾﺲ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻏﺎﻳﺖ ﺍﹶﻟﹶﻢ ﻣﺸﺮﻑ ﺑﻪ ﻣﻮﺕ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﭘﺲ ﻗﺪﺭﻱ ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺩﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﻣﻤﻜﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻳﻦ ﭘﻴﺎﻟﻪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﮕﺬﺭﺩ؛ ﻟﻴﻜﻦ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻣﻦ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺩﺓ‬ ‫ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﭘﻄﺮﺱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻴﺪ ﻳﻚ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ؟‬ ‫‪ 41‬ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺩﻋﺎ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻣﻌﺮﺽ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﻧﻴﺎﻓﺘﻴﺪ! ﺭﻭﺡ ﺭﺍﻏﺐ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺟﺴﻢ ﻧﺎﺗﻮﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺩﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﻣﻤﻜﻦ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﭘﻴﺎﻟﻪ ﺑﺪﻭﻥ ﻧﻮﺷﻴﺪﻥ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﮕﺬﺭﺩ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﻳﺎﻓﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻓﺖ ﻭ ﺩﻓﻌﺔ ﺳﻮﻡ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﻛﻼﻡ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩ‪.‬‬

‫‪788‬‬

‫‪ 45‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻧﺰﺩ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺎﺑﻘﻲ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺍﺳﺘﺮﺍﺣﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺳﺎﻋﺖ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ‬ ‫ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﺑﺮﺧﻴﺰﻳﺪ ﺑﺮﻭﻳﻢ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ!‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﺎ ﺟﻤﻌﻲ ﻛﺜﻴﺮ ﺑﺎ ﺷﻤﺸﻴﺮﻫﺎ ﻭ ﭼﻮﺑﻬﺎ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺭﺅﺳﺎﺀ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻗﻮﻡ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻭ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺍﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ :‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻪ ﺯﻧﻢ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﻧﺰﺩ ﻋﻴﺴﻲ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ‪ :‬ﺳﻼﻡ ﻳﺎ ﺳﻴ‪‬ﺪﻱ! ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﻋﻴﺴﻲ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺭﻓﻴﻖ ﺍﺯ ﺑﻬﺮ ﭼﻪ ﺁﻣﺪﻱ؟ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺑﺮ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻭ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻫﻤﺮﺍﻫﺎﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻏﻼﻑ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻏﻼﻡ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺯﺩ ﻭ ﮔﻮﺷﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻦ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻏﻼﻑ ﻛﻦ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﮔﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻫﻼﻙ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﺁﻳﺎ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﻱ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻓﻮﺝ ﺍﺯ ﻣﻼﺋﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺣﺎﺿﺮ ﺳﺎﺯﺩ؟‬ ‫‪ 54‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﺘﺐ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﮔﺮﺩﺩ ﻛﻪ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﺸﻮﺩ؟‬ ‫‪ 55‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻋﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﮔﻮﻳﺎ ﺑﺮ ﺩﺯﺩ ﺑﺠﻬﺖ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺗﻴﻐﻬﺎ ﻭ ﭼﻮﺑﻬﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻳﺪ! ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﻣﺮﺍ‬ ‫ﻧﮕﺮﻓﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 56‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﻛﺘﺐ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﺮﻳﺨﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 57‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻗﻴﺎﻓﺎ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺟﻤﻊ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 58‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭘﻄﺮﺱ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺑﻨﺸﺴﺖ ﺗﺎ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 59‬ﭘﺲ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻫﻞ ﺷﻮﺭﺍ ﻃﻠﺐ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺭﻭﻍ ﺑﺮ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 60‬ﻟﻴﻜﻦ ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﭼﻨﺪ ﺷﺎﻫﺪ ﺩﺭﻭﻍ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﺁﺧﺮ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺁﻣﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 61‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﻫﻴﻜﻞ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺳﻪ ﺭﻭﺯﺵ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 62‬ﭘﺲ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻴﭻ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﻲ؟ ﭼﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ؟‬ ‫‪ 63‬ﺍﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﺎﻧﺪ! ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺭﻭﻱ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺣ ‪‬‬ ‫ﻲ ﻗﺴﻢ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻣﺴﻴﺢ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻲ ﻳﺎ ﻧﻪ؟‬ ‫‪ 64‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻲ! ﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﺑﺮﻫﺎﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﻲ‬ ‫ﺁﻳﺪ!‬ ‫‪ 65‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭼﺎﻙ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻔﺮ ﮔﻔﺖ! ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺎ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺣﺎﺟﺖ ﺑﻪ ﺷﻬﻮﺩ ﺍﺳﺖ؟ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﻛﻔﺮﺵ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻳﺪ!‬ ‫‪ 66‬ﭼﻪ ﻣﺼﻠﺤﺖ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ؟ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺴﺘﻮﺟﺐ ﻗﺘﻞ ﺍﺳﺖ!‬ ‫‪ 67‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﺏ ﺩﻫﺎﻥ ﺑﺮ ﺭﻭﻳﺶ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻃﭙﺎﻧﭽﻪ ﻣﻲ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺳﻴﻠﻲ ﺯﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 68‬ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﺴﻴﺢ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺎ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﻦ! ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺯﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟(‬ ‫‪ 69‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭘﻄﺮﺱ ﺩﺭ ﺍﻳﻮﺍﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻛﻨﻴﺰﻱ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﻫﻢ ﺑﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﺟﻠﻴﻞ ﺑﻮﺩﻱ!‬ ‫‪ 70‬ﺍﻭ ﺭﻭﺑﺮﻭﻱ ﻫﻤﻪ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﭼﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ!‬ ‫‪ 71‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺩﻫﻠﻴﺰ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻛﻨﻴﺰﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺎﺿﺮﻳﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺭﻓﻘﺎﻱ ﻋﻴﺴﻲ ﻧﺎﺻﺮﻱ ﺍﺳﺖ!‬ ‫‪ 72‬ﺑﺎﺯ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 73‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭼﻨﺪﻱ‪ ،‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻄﺮﺱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺗﻮ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﺴﺘﻲ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻟﻬﺠﻪ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺩﻻﻟﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ!‬ ‫‪ 74‬ﭘﺲ ﺁﻏﺎﺯ ﻟﻌﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻢ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺧﺮﻭﺱ ﺑﺎﻧﮓ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 75‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﻄﺮﺱ ﺳﺨﻦ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ :‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺑﺎﻧﮓ ﺯﺩﻥ ﺧﺮﻭﺱ‪ ،‬ﺳﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ ﺯﺍﺭ ﺯﺍﺭ ﺑﮕﺮﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺻﺒﺢ ﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻗﻮﻡ ﺑﺮ ﻋﻴﺴﻲ ﺷﻮﺭﺍ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻨﺪ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﭘﻨﻄﻴﻮﺱ ﭘﻴﻼﻃﺲ ﻭﺍﻟﻲ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﻫﻨﮕﺎﻡ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺍﻭ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻓﺘﻮﺍ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺳﻲ ﭘﺎﺭﺓ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺭ ‪‬ﺩ ﻛﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺧﻮﻥ ﺑﻲ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ .‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﭼﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻧﻲ!‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻔﻪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻦ ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﺍﻟﻤﺎﻝ ﺟﺎﻳﺰ ﻧﻴﺴﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﻧﺒﻬﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺷﻮﺭﺍ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﺒﻠﻎ‪ ،‬ﻣﺰﺭﻋﺔ ﻛﻮﺯﻩ ﮔﺮ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﻣﻘﺒﺮﺓ ﻏﹸﺮﺑﺎﺀ ﺧﺮﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻞ ﺍﻟﺪ‪‬ﻡ ﻣﺸﻬﻮﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺤ ﹾﻘ ﹸ‬ ‫‪ 8‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻬﺖ‪ ،‬ﺁﻥ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑ ‪‬‬

‫‪789‬‬

‫‪ 9‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺳﺨﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﺭﻣﻴﺎﻱ ﻧﺒﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺗﻤﺎﻡ ﮔﺸﺖ ﻛﻪ ﺳﻲ ﭘﺎﺭﺓ ﻧﻘﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﻗﻴﻤﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫ﺑﺮ ﺍﻭ ﻗﻴﻤﺖ ﮔﺬﺍﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﻣﺰﺭﻋﺔ ﻛﻮﺯﻩ ﮔﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﺍﻟﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﻭﺍﻟﻲ ﺍﺯ ﺍﻭ ﭘﺮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩ ﻫﺴﺘﻲ؟ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ!‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﭘﻴﻼﻃﺲ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻤﻲ ﺷﻨﻮﻱ ﭼﻘﺪﺭ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ؟‬ ‫‪ 14‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ‪ ،‬ﻳﻚ ﺳﺨﻦ ﻫﻢ ﻧﮕﻔﺖ‪ ،‬ﺑﻘﺴﻤﻲ ﻛﻪ ﻭﺍﻟﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺘﻌﺠ‪‬ﺐ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻋﻴﺪﻱ‪ ،‬ﺭﺳﻢ ﻭﺍﻟﻲ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺯﻧﺪﺍﻧﻲ‪ ،‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺁﺯﺍﺩ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ‪ ،‬ﺯﻧﺪﺍﻧﻲ ﻣﺸﻬﻮﺭ‪ ،‬ﺑ‪‬ﺮﹶﺍﺑ‪‬ﺎ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﻃﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﻨﻢ؟ ﺑﺮﹶﺍﺑ‪‬ﺎ ﻳﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺸﻬﻮﺭ ﺑﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ؟‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭘﻴﻼ ﹸ‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﺴﺪ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭼﻮﻥ ﺑﺮ ﻣﺴﻨﺪ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻧﺶ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻛﺎﺭﻱ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﺯﺣﻤﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺗﺮﻏﻴﺐ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑ‪‬ﺮﹶﺍﺑ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﻭﺍﻟﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻣﺘﻮﺟ‪‬ﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﺪﺍﻡ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﺠﻬﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﻫﺎ ﻛﻨﻢ؟ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﺮﺍﺑ‪‬ﺎ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﻴﻼﻃﺲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺸﻬﻮﺭ ﺑﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﭼﻪ ﻛﻨﻢ؟ ﺟﻤﻴﻌﹰﺎ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺼﻠﻮﺏ ﺷﻮﺩ!‬ ‫‪ 23‬ﻭﺍﻟﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ؟ ﭼﻪ ﺑﺪﻱ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺼﻠﻮﺏ ﺷﻮﺩ!‬ ‫‪ 24‬ﭼﻮﻥ ﭘﻴﻼﻃﺲ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺛﻤﺮﻱ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺁﺷﻮﺏ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺁﺏ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﻣﺮﺩﻡ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﺴﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺑﺮ‪‬ﻱ ﻫﺴﺘﻢ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺷﺨﺺ ﻋﺎﺩﻝ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺗﻤﺎﻡ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺧﻮﻥ ﺍﻭ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﻣﺎ ﺑﺎﺩ!‬ ‫‪ 26‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍﺑ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺳﭙﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪27‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺳﭙﺎﻫﻴﺎﻥ ﻭﺍﻟﻲ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﻧﺨﺎﻧﻪ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻓﻮﺝ ﺭﺍ ﮔﺮﺩ ﻭﻱ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﺮﻳﺎﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻟﺒﺎﺱ ﻗﺮﻣﺰﻱ ﺑﺪﻭ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺗﺎﺟﻲ ﺍﺯ ﺧﺎﺭ ﺑﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﮔﺬﺍﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﻧﻲ ﺑﺪﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﻴﺶ ﻭﻱ ﺯﺍﻧﻮ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻬﺰﺍﻛﻨﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺳﻼﻡ ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩ!‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺁﺏ ﺩﻫﺎﻥ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ‪ ،‬ﻧﻲ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﻣﻲ ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﻟﺒﺎﺱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻭﻱ ﻛﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺟﺎﻣﺔ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺷﺨﺼﻲ ﻗﻴﺮﻭﺍﻧﻲ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻧﺎﻡ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﺑﺮﺩﻥ ﺻﻠﻴﺐ ﻣﺠﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻣﻮﺿﻌﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻠﺠﺘﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﻛﺎﺳﻪ ﺳﺮ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻮﺩ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 34‬ﺳﺮﻛﺔ ﻣﻤﺰﻭﺝ ﺑﻪ ﻣ ‪‬ﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﻧﻮﺷﻴﺪﻥ ﺑﺪﻭ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﺸﻴﺪ‪ ،‬ﻧﺨﻮﺍﺳﺖ ﺑﻨﻮﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﺧﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻗﺮﻋﻪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻧﺒﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺭﺧﺖ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻟﺒﺎﺱ ﻣﻦ ﻗﺮﻋﻪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﻧﮕﻬﺒﺎﻧﻲ ﺍﻭ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺗﻘﺼﻴﺮﻧﺎﻣﺔ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻮﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎﻻﻱ ﺳﺮﺵ ﺁﻭﻳﺨﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻋﻴﺴﻲ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩ!‬ ‫‪ 38‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﻭ ﺩﺯﺩ ﻳﻜﻲ ﺑﺮ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺮ ﭼﭙﺶ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺭﻫﮕﺬﺭﺍﻥ ﺳﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻛﻔﺮﮔﻮﻳﺎﻥ‬ ‫‪ 40‬ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻫﻴﻜﻞ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﻭ ﺩﺭ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻱ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻩ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺍﺯ ﺻﻠﻴﺐ ﻓﺮﻭﺩ ﺑﻴﺎ!‬ ‫‪ 41‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻧﻴﺰ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﺑﺎ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍﻛﻨﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪ 42‬ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻫﺎﻧﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺍﺯ ﺻﻠﻴﺐ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﺪﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﻳﻢ!‬ ‫‪ 43‬ﺑﺮ ﺧﺪﺍ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺑﺪﻭ ﺭﻏﺒﺖ ﺩﺍﺭﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺖ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻢ!‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺁﻥ ﺩﻭ ﺩﺯﺩ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺷﻨﺎﻡ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪45‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺎﻋﺖ ﺷﺸﻢ ﺗﺎ ﺳﺎﻋﺖ ﻧﻬﻢ‪ ،‬ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺗﻤﺎﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺳ ‪‬ﺒ ﹾﻘﺘ‪‬ﻨﻲ‪ .‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻟﻬﻲ ﺍﻟﻬﻲ ﭼﺮﺍ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻧﻬﻢ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻠﻲ ﺍﻳﻠﻲ ﻟﹶﻤﺎ ‪‬‬ ‫‪ 47‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺣﺎﺿﺮﻳﻦ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺍﻟﻴﺎﺱ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﻭ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﻭﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺳﻔﻨﺠﻲ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺳﺮﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺳﺮ ﻧﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺩﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﺑﻨﻮﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﮕﺬﺍﺭ ﺗﺎ ﺑﺒﻴﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺍﻟﻴﺎﺱ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﻫﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪790‬‬

‫‪ 50‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺻﻴﺤﻪ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻭﺡ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﭘﺮﺩﺓ ﻫﻴﻜﻞ ﺍﺯ ﺳﺮ ﺗﺎ ﭘﺎ ﭘﺎﺭﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﻭ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﺷﻜﺎﻓﺘﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 52‬ﻭ ﻗﺒﺮﻫﺎ ﮔﺸﺎﺩﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺑﺪﻧﻬﺎﻱ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﻛﻪ ﺁﺭﺍﻣﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 53‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻦ ﻭﻱ‪ ،‬ﺍﺯ ﻗﺒﻮﺭ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻳﻮﺯﺑﺎﺷﻲ ﻭ ﺭﻓﻴﻘﺎﻧﺶ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﻧﮕﻬﺒﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺯﻟﺰﻟﻪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺍﻗﻊ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﭘﺴﺮ‬ ‫ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 55‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺯﻧﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﻠﻴﻞ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻋﻴﺴﻲ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﻧﻈﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 56‬ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻤﻠﻪ‪ ،‬ﻣﺮﻳﻢ ﻣﺠﺪﻟﻴﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺮﻳﻢ ﻣﺎﺩﺭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﻳﻮﺷﺎﺀ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﹺﺯﺑﹺﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 57‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﻭﻗﺖ ﻋﺼﺮ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺷﺨﺼﻲ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺭﺍﻣﻪ‪ ،‬ﻳﻮﺳﻒ ﻧﺎﻡ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 58‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﭘﻴﻼﻃﺲ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺟﺴﺪ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﻴﻼﻃﺲ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﭘﺎﻙ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 59‬ﭘﺲ ﻳﻮﺳﻒ ﺟﺴﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﺘﺎ ‪‬‬ ‫‪ 60‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺒﺮﻱ ﻧﻮ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺳﻨﮓ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﺬﺍﺭﺩ ﻭ ﺳﻨﮕﻲ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺁﻥ ﻏﻠﻄﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 61‬ﻭ ﻣﺮﻳﻢ ﻣﺠﺪﻟﻴﻪ ﻭ ﻣﺮﻳﻢ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻗﺒﺮ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 62‬ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﺩﺍﻱ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺭﻭﺯ ﺗﻬﻴ‪‬ﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﭘﻴﻼﻃﺲ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 63‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻳﺎﺩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻭﻗﺘﻲ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﻴﺰﻡ‪.‬‬ ‫‪ 64‬ﭘﺲ ﺑﻔﺮﻣﺎ ﺗﺎ ﻗﺒﺮ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﻧﮕﻬﺒﺎﻧﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺩﺭ ﺷﺐ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ‬ ‫ﺁﺧﺮ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺑﺪﺗﺮ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 65‬ﭘﻴﻼﻃﺲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﻛﺸﻴﻜﭽﻴﺎﻥ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ .‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 66‬ﭘﺲ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺳﻨﮓ ﺭﺍ ﻣﺨﺘﻮﻡ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻗﺒﺮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻛﺸﻴﻜﭽﻴﺎﻥ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺳﺒ‪‬ﺖ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻓﺠ ﹺﺮ ﺭﻭﺯ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻫﻔﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺮﻳﻢ ﻣﺠﺪﻟﻴﻪ ﻭ ﻣﺮﻳﻢ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺠﻬﺖ ﺩﻳﺪﻥ ﻗﺒﺮ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺯﻟﺰﻟﻪ ﺍﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺣﺎﺩﺙ ﺷﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﺰﻭﻝ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻣﺪ ﻭ ﺳﻨﮓ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩ ﹺﺭ ﻗﺒﺮ ﻏﻠﻄﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﻨﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻭ ﺑﺮﻕ ﻭ ﻟﺒﺎﺳﺶ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﻑ ﺳﻔﻴﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﺍﻭ ﻛﺸﻴﻜﭽﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﻟﺮﺯﻩ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻣﺮﺩﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺑﻪ ﺯﻧﺎﻥ ﻣﺘﻮﺟ‪‬ﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ! ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﺎﻱ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻴﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﻴﺴﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺭﻓﺘﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺟﻠﻴﻞ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﮔﻔﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ‪ ،‬ﺍﺯ ﻗﺒﺮ ﺑﺎ ﺗﺮﺱ ﻭ ﺧﻮﺷﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺍ‪‬ﺧﺒﺎﺭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﻼﻡ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺩ! ﭘﺲ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺪﻣﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﭼﺴﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ‬ ‫ﺭﺍ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ! ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻢ ﺭﺍ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻠﻴﻞ ﺑﺮﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﻳﺪ(‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻛﺸﻴﻜﭽﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﻣﻄﻠﹼﻊ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺷﻮﺭﺍ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻧﻘﺮﺓ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻪ ﺳﭙﺎﻫﻴﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺷﺒﺎﻧﮕﺎﻩ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻮﺩﻳﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺯﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﺵ ﺯﺩ ﻭﺍﻟﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻣﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺳﺎﺯﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﻮﻝ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻳﺎﺯﺩﻩ ﺭﺳﻮﻝ ﺑﻪ ﺟﻠﻴﻞ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻛﻮﻫﻲ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻚ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻌﻀﻲ ﺷ ‪‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﻋﻴﺴﻲ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﺪﺭﺕ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳ ﹺﻢ ﺍﺏ ﻭ ﺍﺑﻦ ﻭ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺩﻫﻴﺪ‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺍﻣﻮﺭﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺣﻜﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﺣﻔﻆ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﻫﺮ ﺭﻭﺯﻩ ﺗﺎ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﻋﺎﻟﻢ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬

‫‪791‬‬

‫ﺍﻧﺠﻴﻞ ﻣ‪‬ﺮﻗﹸﺲ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺍﺷﻌﻴﺎﻱ ﻧﺒﻲ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺭﺳﻮﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ ﺗﺎ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺗﻮ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺻﺪﺍﻱ ﻧﺪﺍ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻛﻪ ﺭﺍﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﻃﹸﺮ‪‬ﻕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﺍﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻳﺤﻴﻲ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺁﻣﺮﺯﺵ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺗﻮﺑﻪ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﻜﹶﻨﺔ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻌﺘﺮﻑ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺩ ﺍﹸﺭﺩ‪‬ﻥ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻣﻲ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﺯ ﻭ ﺑﻮﻡ ﻳﻬﻮﺩﻳﻪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻳﺤﻴﻲ ﺭﺍ ﻟﺒﺎﺱ ﺍﺯ ﭘﺸﻢ ﺷﺘﺮ ﻭ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻭﻱ ﺍﺯ ﻣﻠﺦ ﻭ ﻋﺴﻞ ﺑ ‪‬ﺮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻛﺴﻲ ﺗﻮﺍﻧﺎﺗﺮ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﻻﻳﻖ ﺁﻥ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺧﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻭﺍﻝ ﻧﻌﻠﻴﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺏ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺩﺍﺩﻡ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﺯ ﻧﺎﺻﺮﺓ ﺟﻠﻴﻞ ﺁﻣﺪﻩ ﺩﺭ ﹸﺍ ‪‬ﺭ ‪‬ﺩﻥ ﺍﺯ ﻳﺤﻴﻲ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺁﺏ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺎﻓﺘﻪ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺭﻭﺡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﺒﻮﺗﺮﻱ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻧﺎﺯﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺁﻭﺍﺯﻱ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﺭﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﭘﺴﺮ ﺣﺒﻴﺐ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺧﺸﻨﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺑﻲ ﺩﺭﻧﮓ ﺭﻭﺡ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﭼﻬﻞ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﻭﺣﻮﺵ ﺑﺴﺮ ﻣﻲ ﺑﺮﺩ ﻭ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﺘﺎﺭﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻱ ﻳﺤﻴﻲ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺟﻠﻴﻞ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻭﻗﺖ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ ﻭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﻮﺑﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﺟﻠﻴﻞ ﻣﻲ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﺍﻧﺪﺭﻳﺎﺱ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﻣﻲ ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺻﻴ‪‬ﺎﺩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻣﻦ ﺁﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺻﻴ‪‬ﺎﺩ ﻣﺮﺩﻡ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﻲ ﺗﺄﻣ‪‬ﻞ ﺩﺍﻣﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺍﺯ ﭘﻲ ﺍﻭ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻗﺪﺭﻱ ﭘﻴﺸﺘﺮ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻦ ﹺﺯﺑﹺﺪﻱ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺸﺘﻲ ﺩﺍﻣﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺻﻼﺡ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻋﻮﺕ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﹺﺯﺑﹺﺪﻱ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﺰﺩﻭﺭﺍﻥ ﺩﺭ ﻛﺸﺘﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻭﻱ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻭﺍﺭﺩ ﻛﻔﺮﻧﺎﺣﻮﻡ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻲ ﺗﺄﻣ‪‬ﻞ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺑﻪ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻥ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 22‬ﺑﻪ ﻗﺴﻤﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻭﻱ ﺣﻴﺮﺍﻥ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻘﺘﺪﺭﺍﻧﻪ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ ﻧﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺩﺭ ﻛﻨﻴﺴﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺨﺼﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﭘﻠﻴﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺻﻴﺤﻪ ﺯﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﻥ ﻣﺎ ﺁﻣﺪﻱ؟ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻢ ﻛﻴﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺍﻱ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺧﺪﺍ!‬ ‫‪ 24‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻋﻴﺴﻲ ﻧﺎﺻﺮﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻮ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ؟ ﺁﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩ ‪‬‬ ‫‪ 25‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻧﻬﻴﺐ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﻮ ﻭ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺩﺭﺁﻱ!‬ ‫‪ 26‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺁﻥ ﺭﻭﺡ ﺧﺒﻴﺚ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺼﺮﻭﻉ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻫﻤﻪ ﻣﺘﻌﺠ‪‬ﺐ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺤﺪ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺴﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺭﻭﺍﺡ ﭘﻠﻴﺪ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﻗﺪﺭﺕ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﻃﺎﻋﺘﺶ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ؟‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﻓﻮﺭﹰﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﺯ ﻭ ﺑﻮﻡ ﺟﻠﻴﻞ ﺷﻬﺮﺕ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﺯ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻓﻮﺭﹰﺍ ﺑﺎ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻭ ﺍﻧﺪﺭﻳﺎﺱ ﺩﺭﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺯﻥ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺗﺐ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﺎﻟﺖ ﺍﻭ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪﺵ ﻛﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﻭﻗﺖ ﺗﺐ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺯﺍﻳﻞ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺘﮕﺬﺍﺭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺷﺎﻣﮕﺎﻩ ﭼﻮﻥ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﻪ ﻣﻐﺮﺏ ﺷﺪ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﻳﻀﺎﻥ ﻭ ﻣﺠﺎﻧﻴﻦ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺍﻭ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻬﺮ ﺑﺮ ﺩ ﹺﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺯﺩﺣﺎﻡ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺑﺴﺎ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﺍﻣﺮﺍﺽ ﻣﺒﺘﻼ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻔﺎ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺩﻳﻮﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﮕﺬﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺩﻳﻮﻫﺎ ﺣﺮﻑ ﺯﻧﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺻﺒﺢ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻭﻳﺮﺍﻧﻪ ﺍﻱ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺩﻋﺎ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻭ ﺭﻓﻘﺎﻳﺶ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺍﻭ ﺷﺘﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻫﻤﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺩﻫﺎﺕ ﻣﺠﺎﻭﺭ ﻫﻢ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺟﻠﻴﻞ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﻳﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﻋﻆ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺩﻳﻮﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺍﺑﺮﺻﻲ ﭘﻴﺶ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺯﺍﻧﻮﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺑﺨﻮﺍﻫﻲ‪ ،‬ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﻣﺮﺍ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﻱ!‬ ‫‪792‬‬

‫‪ 41‬ﻋﻴﺴﻲ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ‪ .‬ﻃﺎﻫﺮ ﺷﻮ!‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻮﺭ ﺑﺮﺹ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺯﺍﻳﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺎﻙ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻗﺪﻏﻦ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻓﻮﺭﹰﺍ ﻣﺮﺧﹼﺺ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 44‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺯﻧﻬﺎﺭ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺭﻓﺘﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻨﻤﺎ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺠﻬﺖ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻬﺎﺩﺗﻲ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻭ ﺷﻬﺮﺕ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻘﺴﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﺁﺷﻜﺎﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺩﺭﺁﻳﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﻭﻳﺮﺍﻧﻪ ﻫﺎﻱ‬ ‫ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺴﺮ ﻣﻲ ﺑﺮﺩ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭼﻨﺪﻱ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﻭﺍﺭﺩ ﻛﻔﺮﻧﺎﺣﻮﻡ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺷﻬﺮﺕ ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻲ ﺩﺭﻧﮓ ﺟﻤﻌﻲ ﺍﺯﺩﺣﺎﻡ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺑﻘﺴﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺩﺭ ﻧﻴﺰ ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺑﻌﻀﻲ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ ﻣﻔﻠﻮﺟﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﭼﻬﺎﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺟﻤﻌﻴﺖ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﺮﺳﻨﺪ‪ ،‬ﻃﺎﻕ ﺟﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺷﻜﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺗﺨﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻔﻠﻮﺝ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻋﻴﺴﻲ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻔﻠﻮﺝ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺗﻮ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‬ ‫‪ 7‬ﻛﻪ ﭼﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﻔﺮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ؟ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻱ ﻭﺍﺣﺪ‪ ،‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻣﺮﺯﺩ؟‬ ‫‪ 8‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺩ ﺍﺩﺭﺍﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﻓﻜﺮ ﻣﻴﻜﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺑﻬﺮ ﭼﻪ ﺍﻳﻦ ﺧﻴﺎﻻﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﺪ؟‬ ‫‪ 9‬ﻛﺪﺍﻡ ﺳﻬﻞ ﺗﺮ ﺍﺳﺖ؟ ﻣﻔﻠﻮﺝ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻦ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺗﻮ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﺷﺪ؟ ﻳﺎ ﮔﻔﺘﻦ ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺑﺴﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺨﺮﺍﻡ؟‬ ‫‪ 10‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺳﺘﻄﺎﻋﺖ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻥ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻫﺴﺖ‪ .‬ﻣﻔﻠﻮﺝ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 11‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺑﺴﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻭ!‬ ‫‪ 12‬ﺍﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺑﻲ ﺗﺄﻣ‪‬ﻞ ﺑﺴﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻫﻤﻪ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺣﻴﺮﺍﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻫﺮﮔﺰ‬ ‫ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻳﻢ!‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﻻﻭﻱ ﺍﺑﻦ ﺣﻠﻔﻲ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﺎﺟﮕﺎﻩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺩﻳﺪ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻣﻦ ﺑﻴﺎ! ﭘﺲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﻭﻱ ﺷﺘﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﻭﻱ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺑﺎﺟﮕﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﺑﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺍﻭ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭼﻮﻥ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﺎﺟﮕﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺑﺎ ﺑﺎﺟﮕﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﺍﻛﻞ ﻭ ﺷﺮﺏ ﻣﻲ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﺪ؟‬ ‫‪ 17‬ﻋﻴﺴﻲ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻨﺪﺭﺳﺘﺎﻥ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﺑﻪ ﻃﺒﻴﺐ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺮﻳﻀﺎﻥ‪ .‬ﻭ ﻣﻦ ﻧﻴﺎﻣﺪﻡ ﺗﺎ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻠﻜﻪ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮﺑﻪ‬ ‫ﺩﻋﻮﺕ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﻳﺤﻴﻲ ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺭﻭﺯﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﻳﺤﻴﻲ ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺭﻭﺯﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺗﻮ ﺭﻭﺯﻩ‬ ‫ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ؟‬ ‫‪ 19‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﺎﻧﺔ ﻋﺮﻭﺳﻲ ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﻣﺎﺩ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺭﻭﺯﻩ ﺑﺪﺍﺭﻧﺪ؟ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﻣﺎﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ‬ ‫ﺭﻭﺯﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﻣﺎﺩ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺭﻭﺯﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺑﺮ ﺟﺎﻣﺔ ﻛﻬﻨﻪ‪ ،‬ﭘﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﺍﺯ ﭘﺎﺭﭼﺔ ﻧﻮ ﻭﺻﻠﻪ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻭﺍﻟﹼﺎ ﺁﻥ ﻭﺻﻠﻪ ﻧﻮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﻬﻨﻪ ﺟﺪﺍ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺩﺭﻳﺪﮔﻲ ﺑﺪﺗﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﺷﺮﺍﺏ ﻧﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺸﻜﻬﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻧﻤﻲ ﺭﻳﺰﺩ ﻭﮔﺮﻧﻪ ﺁﻥ ﺷﺮﺍﺏ ﻧﻮ ﻣﺸﻜﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺪﺭﺩ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﺭﻳﺨﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺸﻜﻬﺎ ﺗﻠﻒ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺷﺮﺍﺏ ﻧﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﺸﻜﻬﺎﻱ ﻧﻮ ﺑﺎﻳﺪ ﺭﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺘﻲ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻫﺎ ﻣﻲ ﮔﺬﺷﺖ ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﭼﻴﺪﻥ ﺧﻮﺷﻪ ﻫﺎ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫‪ 24‬ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﭼﺮﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﻋﻤﻠﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺭﻭﺍ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﮕﺮ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺨﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﭼﻪ ﻛﺮﺩ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﻭ ﺭﻓﻘﺎﻳﺶ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﻭ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ؟‬ ‫‪ 26‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺍﹶﺑﻴﺎﺗﺎﺭ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺎﻥ ﺗﹶﻘﹾﺪ‪‬ﻣ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩ ﻛﻪ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﺁﻥ ﺟﺰ ﺑﻪ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺭﻭﺍ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺭﻓﻘﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺰ ﺩﺍﺩ؟‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﺷﺪ ﻧﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻧﻴﺰ ﻫﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﺎﻟﻚ ‪‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺮﺩ ﺩﺳﺖ ﺧﺸﻜﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻣﺮﺍﻗﺐ ﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺷﻔﺎ ﺩﻫﺪ ﺗﺎ ﻣﺪ‪‬ﻋﻲ ﺍﻭ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪793‬‬

‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺑﺪﺍﻥ ﻣﺮﺩ ﺩﺳﺖ ﺧﺸﻚ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺎﻳﺴﺖ!‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻛﺪﺍﻡ ﺟﺎﻳﺰ ﺍﺳﺖ؟ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻛﺮﺩﻥ ﻳﺎ ﺑﺪﻱ؟ ﺟﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺠﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻳﺎ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩﻥ؟ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﻏﻀﺐ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺳﻨﮕﺪﻟﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﻦ! ﭘﺲ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﺩﺳﺘﺶ ﺻﺤﻴﺢ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺎﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﭼﻄﻮﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺎ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺩﺭﻳﺎ ﺁﻣﺪ ﻭ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺯ ﺟﻠﻴﻞ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﻪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺍﺩﻭﻣﻴ‪‬ﻪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺍﺭﺩﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺻﻮﺭ ﻭ ﺻﻴﺪﻭﻥ ﻧﻴﺰ ﺟﻤﻌﻲ ﻛﺜﻴﺮ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺯﻭﺭﻗﻲ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺟﻤﻌﻴ‪‬ﺖ‪ ،‬ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻭ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺍﺯﺩﺣﺎﻡ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺻﺤ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺑﻘﺴﻤﻲ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺻﺎﺣﺐ ﺩﺭﺩﻱ ﺑﻮﺩ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻫﺠﻮﻡ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﺭﻭﺍﺡ ﭘﻠﻴﺪ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺩﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﻓﺮﻳﺎﺩﻛﻨﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺗﻮ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺄﻛﻴﺪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻬﺮﺕ ﻧﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺑﺮ ﻓﺮﺍﺯ ﻛﻮﻫﻲ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﻃﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﻭﻋﻆ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺑﻔﺮﺳﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻗﺪﺭﺕ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﻳﻀﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺩﻫﻨﺪ ﻭ ﺩﻳﻮﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺭﺍ ﭘﻄﺮﺱ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫ﺲ ﻳﻌﻨﻲ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺭﻋﺪ ﻧﺎﻡ ﮔﺬﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺟ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﭘﺴﺮ ﺯﺑﺪﻱ ﻭ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻳﻌﻘﻮﺏ؛ ﺍﻳﻦ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺭﺍ ‪‬ﺑﻮ‪‬ﺍﹶﻧ ‪‬ﺮ ‪‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﻧﺪﺭﻳﺎﺱ ﻭ ﻓﻠﻴﭙ‪‬ﺲ ﻭ ﺑﺮﺗﻮﻟﻤﺎ ﻭ ﻣﺘﻲ ﻭ ﺗﻮﻣﺎ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻦ ﺣﻠﻔﻲ ﻭ ﺗﺪ‪‬ﻱ ﻭ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻗﺎﻧﻮﻱ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍﻱ ﺍﺳﺘﺨﺮﻳﻮﻃﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺭﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺟﻤﻌﻲ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺻﺖ ﻧﺎﻥ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻫﻢ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺎﻥ ﺍﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﺑﻲ ﺧﻮﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻛﺎﺗﺒﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻠ ﹶﺰﺑ‪‬ﻮﻝ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻳﺎﺭﻱ ﺭﺋﻴﺲ ﺩﻳﻮﻫﺎ‪ ،‬ﺩﻳﻮﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺜﹶﻠﻬﺎ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻄﻮﺭ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺷﻴﻄﺎﻥ‪ ،‬ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻨﺪ؟‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﻤﻠﻜﺘﻲ ﺑﺮ ﺧﻼﻑ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﻘﺴﻢ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻨﻘﺴﻢ ﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺑﺎ ﻧﻔﺲ ﺧﻮﺩ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻣﻨﻘﺴﻢ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻗﺎﺋﻢ ﻣﺎﻧﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﺮﺩ ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻏﺎﺭﺕ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺟﺰ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺁﻥ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﺩ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﻛﻔﺮ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﻖ ﻋﺬﺍﺏ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻛﻔﺮ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﻧﺸﻮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺴﺘﺤ ‪‬‬ ‫‪ 30‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﺭﻭﺣﻲ ﭘﻠﻴﺪ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻃﻠﺐ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﮔﺮﺩ ﺍﻭ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺎﺩﺭﺕ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻣﺎﺩﺭ ﻣﻦ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻢ ﻛﻴﺎﻧﻨﺪ؟‬ ‫‪ 34‬ﭘﺲ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﮔﺮﺩ ﻭﻱ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻧﻈﺮ ﺍﻓﻜﻨﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻣﺎﺩﺭ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﺭﺩ ﻫﻤﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻪ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻥ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺟﻤﻌﻲ ﻛﺜﻴﺮ ﻧﺰﻭ ﺍﻭ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺩﺭﻳﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻥ‬ ‫ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﺮ ﺳﺎﺣﻞ ﺩﺭﻳﺎ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ‪‬ﻣﺜﹶﻠﻬﺎ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﺁﻣﻮﺧﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺧﻮﺩ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 3‬ﮔﻮﺵ ﮔﻴﺮﻳﺪ! ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺮﺯﮔﺮﻱ ﺑﺠﻬﺖ ﺗﺨﻢ ﭘﺎﺷﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﺨﻢ ﻣﻲ ﭘﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﻗﺪﺭﻱ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﺁﻣﺪﻩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﭼﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭘﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﺑﺮ ﺳﻨﮕﻼﺥ ﭘﺎﺷﻴﺪﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺎﻙ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﺒﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻋﻤﻖ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺭﻭﻳﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﺭﻳﺸﻪ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﺧﺸﻜﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻗﺪﺭﻱ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﺎﺭﻫﺎ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺧﺎﺭﻫﺎ ﻧﻤ‪‬ﻮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻔﻪ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺛﻤﺮﻱ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻣﺎﺑﻘﻲ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺣﺎﺻﻞ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺭﻭﻳﻴﺪ ﻭ ﻧﻤ‪‬ﻮ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻌﻀﻲ ﺳﻲ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺷﺼﺖ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺻﺪ‪.‬‬ ‫‪794‬‬

‫‪ 9‬ﭘﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﮔﻮﺵ ﺷﻨﻮﺍ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺸﻨﻮﺩ!‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺧﻠﻮﺕ ﺷﺪ‪ ،‬ﺭﻓﻘﺎﻱ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺷﺮﺡ ﺍﻳﻦ ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭ ﭘﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻳﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﻧﺴﺘﻦ ﺳ ‪‬ﺮ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﻋﻄﺎ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺮﻭﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﻪ ﻣﺜﻠﻬﺎ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﺗﺎ ﻧﮕﺮﺍﻥ ﺷﺪﻩ ﺑﻨﮕﺮﻧﺪ ﻭ ﻧﺒﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﺷﻨﻮﺍ ﺷﺪﻩ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ ﻭ ﻧﻔﻬﻤﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﻣﺜﻞ ﺭﺍ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ؟ ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺜﻠﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻓﻬﻤﻴﺪ؟‬ ‫‪ 14‬ﺑﺮﺯﮔﺮ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﺎﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺭﺍﻩ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﻛﺎﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ؛ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻓﻮﺭﹰﺍ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﻛﻼﻡ ﻛﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪﺓ ﺩﺭ ﻗﻠﻮﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺭﺑﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻳﻀﹰﺎ ﻛﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪﺓ ﺩﺭ ﺳﻨﮕﻼﺥ‪ ،‬ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺣﺎﻝ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺷﻲ ﻗﺒﻮﻝ ﻛﻨﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻟﻜﻦ ﺭﻳﺸﻪ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻓﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ؛ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺻﺪﻣﻪ ﺍﻱ ﻳﺎ ﺯﺣﻤﺘﻲ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻛﻼﻡ ﺭﻭﻱ ﺩﻫﺪ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﻟﻐﺰﺵ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻛﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪﺓ ﺩﺭ ﺧﺎﺭﻫﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺷﻨﻮﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﻧﻴﻮﻱ ﻭ ﻏﺮﻭﺭ ﺩﻭﻟﺖ ﻭ ﻫﻮﺱ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺧﻔﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﻲ ﺛﻤﺮ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻛﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪﺓ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﺁﻧﺎﻧﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺷﻨﻮﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﺬﻳﺮﻧﺪ ﻭ ﺛﻤﺮ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻌﻀﻲ ﺳﻲ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺷﺼﺖ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺻﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﭼﺮﺍﻍ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﺗﺎ ﺯﻳﺮ ﭘﻴﻤﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻳﺎ ﺗﺨﺘﻲ ﻭ ﻧﻪ ﺑﺮ ﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻥ ﮔﺬﺍﺭﻧﺪ؟‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﺷﻜﺎﺭﺍ ﻧﮕﺮﺩﺩ ﻭ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﻣﺨﻔﻲ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻇﻬﻮﺭ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﮔﻮﺵ ﺷﻨﻮﺍ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺎ ﺣﺬﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻣﻴﺰﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﻭﺯﻥ ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﭘﻴﻤﻮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻳﺪ ﺍﻓﺰﻭﻥ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﺪﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﺁﻧﭽﻪ ﻧﻴﺰ ﺩﺍﺭﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﺴﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﺨﻢ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻴﺎﻓﺸﺎﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺷﺐ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺑﺨﻮﺍﺑﺪ ﻭ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ ﻭ ﺗﺨﻢ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﻧﻤ‪‬ﻮ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﭼﮕﻮﻧﻪ؟ ﺍﻭ ﻧﺪﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺫﺍﺕ ﺧﻮﺩ ﺛﻤﺮ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻋﻠﻒ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺧﻮﺷﻪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺍﻧﺔ ﻛﺎﻣﻞ ﺩﺭ ﺧﻮﺷﻪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺛﻤﺮ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻓﻮﺭﹰﺍ ﺩﺍﺱ ﺭﺍ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻭﻗﺖ ﺣﺼﺎﺩ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺗﺸﺒﻴﻪ ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﭼﻪ ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﺑﺰﻧﻴﻢ؟‬ ‫‪ 31‬ﻣﺜﻞ ﺩﺍﻧﺔ ﺧﺮﺩﻟﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻭﻗﺘﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﺎﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻮﭼﻜﺘﺮﻳﻦ ﺗﺨﻤﻬﺎﻱ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﻛﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺭﻭﻳﺪ ﻭ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺑ‪‬ﻘﻮﻝ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﺯﻳﺮ ﺳﺎﻳﻪ ﺍﺵ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ‬ ‫ﺁﺷﻴﺎﻧﻪ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﺜﻠﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﻘﺪﺭﻱ ﻛﻪ ﺍﺳﺘﻄﺎﻋﺖ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﺜﻞ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺳﺨﻨﻲ ﻧﮕﻔﺖ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭ ﺧﻠﻮﺕ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﻣﻌﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺷﺮﺡ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﻭﻗﺖ ﺷﺎﻡ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﻳﮕﺮ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﺭﺍ ﺭﺧﺼﺖ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﻤﺎﻧﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺸﺘﻲ ﺑﻮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﭼﻨﺪ ﺯﻭﺭﻕ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻴﺰ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻃﻮﻓﺎﻧﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺯ ﺑﺎﺩ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻣﻮﺍﺝ ﺑﺮ ﻛﺸﺘﻲ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﺑﻘﺴﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻣﺆﺧﱠﺮ ﻛﺸﺘﻲ ﺑﺮ ﺑﺎﻟﻴﻦ ﺧﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺎﻛﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻫﻼﻙ ﺷﻮﻳﻢ؟‬ ‫‪ 39‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺍﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎﺩ ﻧﻬﻴﺐ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﺎﺵ! ﻛﻪ ﺑﺎﺩ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺑﻬﺮ ﭼﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺗﺮﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﺪﺍﺭﻳﺪ؟‬ ‫‪ 41‬ﭘﺲ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﺩ ﻭ ﺩﺭﻳﺎ ﻫﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ؟‬ ‫‪5‬‬ ‫ﺟﺪ‪‬ﺭﻳﺎﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﺭﺑﺎ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺳﺮﺯﻣﻴﻦ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻛﺸﺘﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻮﺭ ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﺣﻲ ﭘﻠﻴﺪ ﺩﺍﺷﺖ ﺍﺯ ﻗﺒﻮﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺒﻮﺭ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺑﻪ ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﻫﻢ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻨﺪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻨﺪﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﮔﺴﻴﺨﺘﻪ ﻭ ﻛﻨﺪﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺣﺪﻱ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﺍﻡ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺷﺐ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻭ ﻗﺒﺮﻫﺎ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﺯﺩ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺩﻭﺍﻥ ﺩﻭﺍﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺻﻴﺤﻪ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻋﻴﺴﻲ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻌﺎﻟﻲ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﺗﻮ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ؟ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻗﺴﻢ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻣﻌﺬﹼﺏ ﻧﺴﺎﺯﻱ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ :‬ﺍﻱ ﺭﻭﺡ ﭘﻠﻴﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻴﺎ!‬ ‫‪795‬‬

‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻭ ﭘﺮﺳﻴﺪ‪ :‬ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﭼﻴﺴﺖ؟ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺎﻡ ﻣﻦ ﻟﹶﺠﺌﻮ‪‬ﻥ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺑﺪﻭ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺮﺯﻣﻴﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺭ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺁﻥ ﻛﻮﻫﻬﺎ‪ ،‬ﮔﻠﺔ ﮔﺮﺍﺯ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻣﻲ ﭼﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺩﻳﻮﻫﺎ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮔﺮﺍﺯﻫﺎ ﺑﻔﺮﺳﺖ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻋﻴﺴﻲ ﻓﻮﺭﹰﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺯﺕ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺍﺭﻭﺍﺡ ﺧﺒﻴﺚ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﮔﺮﺍﺯﺍﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﮔﻠﻪ ﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺟﺴﺖ ﻭ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﺪﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺏ ﺧﻔﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺧﻮﻙ ﺑﺎﻧﺎﻥ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﻭ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻫﺎ ﺧﺒﺮ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺠﻬﺖ ﺩﻳﺪﻥ ﺁﻥ ﻣﺎﺟﺮﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺘﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻟﹶﺠﺌﻮ‪‬ﻥ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﻭ ﻋﺎﻗﻞ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺘﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺳﺮﮔﺬﺷﺖ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﻭ ﮔﺮﺍﺯﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺯﮔﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺣﺪﻭﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍ ‪‬ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺯﺕ ﻧﺪﺍﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺗﺮﺣﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩﻳﻜﺎﭘﻮﻟﺲ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻛﺮﺩﻥ ﺭﺍ ﺁﻏﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﻡ ﻣﺘﻌﺠ‪‬ﺐ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﺁﻧﻄﺮﻑ‪ ،‬ﺩﺭ ﻛﺸﺘﻲ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺟﻤﻊ ﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻨﻴﺴﻪ‪ ،‬ﻳﺎﻳ‪‬ﺮﺱ ﻧﺎﻡ ﺁﻣﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪ ﺑﺮ ﭘﺎﻫﺎﻳﺶ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﺑﺪﻭ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﹶﻧﻔﹶﺲ ﺩﺧﺘﺮﻙ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺁﺧﺮ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ .‬ﺑﻴﺎ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺩﺳﺖ ﮔﺬﺍﺭ ﺗﺎ ﺷﻔﺎ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺯﻳﺴﺖ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻠﻖ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﭘﻲ ﺍﻭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻭﻱ ﺍﺯﺩﺣﺎﻡ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﺤﺎﺿﻪ ﻣﺒﺘﻼ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪26‬ﻭ ﺯﺣﻤﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺯ ﺍﻃﺒ‪‬ﺎﻱ ﻣﺘﻌﺪ‪‬ﺩ ﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺍﺷﺖ ﺻﺮﻑ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻓﺎﻳﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﻴﺎﻓﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺪﺗﺮ ﻣﻲ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 27‬ﭼﻮﻥ ﺧﺒﺮ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻣﻴﺎﻥ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺭﺩﺍﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 28‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻟﺒﺎﺱ ﻭﻱ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻟﻤﺲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺷﻔﺎ ﻳﺎﺑﻢ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﭼﺸﻤﺔ ﺧﻮﻥ ﺍﻭ ﺧﺸﻚ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﻦ ﺧﻮﺩ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻼ ﺻﺤ‪‬ﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻮﺭ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻗﻮ‪‬ﺗﻲ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺻﺎﺩﺭ ﮔﺸﺘﻪ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺭﻭﻱ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻟﺒﺎﺱ ﻣﺮﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻮﺩ؟‬ ‫‪ 31‬ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺍﺯﺩﺣﺎﻡ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ! ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻮﺩ؟!‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺒﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺁﻥ ﺯﻥ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﭼﻪ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻭ ﻟﺮﺯﺍﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺩﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺍﻣﺮ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﺘﹼﻤﺎﻡ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺑﺎﺯﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ‪ ،‬ﺍﻳﻤﺎﻧﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻼﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﺑﺎﺵ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺍﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺩﺧﺘﺮﺕ ﻓﻮﺕ ﺷﺪﻩ؛ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺭﺍ ﺯﺣﻤﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﻲ؟‬ ‫‪ 36‬ﻋﻴﺴﻲ ﭼﻮﻥ ﺳﺨﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻪ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺘﺮﺱ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭ ﻭ ﺑﺲ!‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺟﺰ ﭘﻄﺮﺱ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺯﺕ ﻧﺪﺍﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺟﻤﻌﻲ ﺷﻮﺭﻳﺪﻩ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﮔﺮﻳﻪ ﻭ ﻧﻮﺣﺔ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﭘﺲ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﻏﻮﻏﺎ ﻭ ﮔﺮﻳﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟ ﺩﺧﺘﺮ ﻧﻤﺮﺩﻩ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺳ‪‬ﺨﺮﻳ‪‬ﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻭ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺭﻓﻴﻘﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﭘﺲ ﺩﺳﺖ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻃﹰﻠﻴﺘﺎ ﻗﻮﻣﻲ‪ .‬ﻛﻪ ﻣﻌﻨﻲ ﺁﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺑﺮﺧﻴﺰ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺮﺍﻣﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻣﺘﻌﺠ‪‬ﺐ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺄﻛﻴﺪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ :‬ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻣﻄﻠﹼﻊ ﻧﺸﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﮔﻔﺖ ﺗﺎ ﺧﻮﺭﺍﻛﻲ ﺑﺪﻭ ﺑﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻃﻦ ﺧﻮﻳﺶ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺯ ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻥ ﺁﻏﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺣﻴﺮﺍﻥ ﺷﺪﻩ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺑﺪﻳﻦ ﺣﻜﻤﺖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻋﻄﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺻﺎﺩﺭ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ؟‬ ‫‪ 3‬ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻧﺠ‪‬ﺎﺭ ﭘﺴﺮ ﻣﺮﻳﻢ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﻳﻮﺷﺎ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺷﻤﻌﻮﻥ؟ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮﺍﻥ ﺍﻭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ؟ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻟﻐﺰﺵ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺒﻲ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺟﺰ ﺩﺭ ﻭﻃﻦ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻫﻴﭻ ﻣﻌﺠﺰﻩ ﺍﻱ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﺟﺰ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭼﻨﺪ ﻣﺮﻳﺾ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻧﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺘﻌﺠ‪‬ﺐ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩﻫﺎﺕ ﺁﻥ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻫﻤﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪796‬‬

‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﻔﺖ ﺟﻔﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﺭﻭﺍﺡ ﭘﻠﻴﺪ ﻗﺪﺭﺕ ﺩﺍﺩ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻗﺪﻏﻦ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺟﺰ ﻋﺼﺎ ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﺑﺮﻧﺪﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﺗﻮﺷﻪ ﺩﺍﺩﻥ ﻭ ﻧﻪ ﭘﻮﻝ ﺩﺭ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺧﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻠﻜﻪ ﻛﻮﺯﻩ ﺍﻱ ﺩﺭ ﭘﺎ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺩﻭ ﻗﺒﺎ ﺩﺭﺑﺮ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﻫﺮ ﺟﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻮﭺ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻫﺮ ﺟﺎ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻜﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺨﻦ ﺷﻤﺎ ﮔﻮﺵ ﻧﮕﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﻬﺮ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺎﻙ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻓﺸﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﻬﺎﺩﺗﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺣﺎﻟﺖ ﺳﺪﻭﻡ ﻭ ﻏﻤﻮﺭﻩ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺟﺰﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﺳﻬﻞ ﺗﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﻮﺑﻪ ﻛﻨﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﻳﻮﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﺮﻳﻀﺎﻥ ﻛﺜﻴﺮ ﺭﺍ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﺎﻟﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺷﻔﺎ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﺷﻬﺮﺕ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ ﻳﺤﻴﻲ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﻇﻬﻮﺭ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﻌﻀﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻧﺒﻲ ﻳﻲ ﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﭼﻮﻥ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻧﺒﻴﺎ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻫﻤﺎﻥ ﻳﺤﻴﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻦ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻳﺤﻴﻲ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺑﺴﺖ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺎ‪ ،‬ﺯﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺍﻭ ﻓﻴﻠﹸﭙ‪‬ﺲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻜﺎﺡ ﺧﻮﻳﺶ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﻳﺤﻴﻲ ﺑﻪ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ :‬ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺯﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺭﻭﺍ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺎ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻛﻴﻨﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﺪ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﺍﺯ ﻳﺤﻴﻲ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﻭ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻭ ﺭﻋﺎﻳﺘﺶ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺷﻨﻴﺪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻌﻤﻞ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‬ ‫ﻭ ﺑﻪ ﺧﻮﺷﻲ ﺳﺨﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺻﻐﺎ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻓﺮﺻﺖ ﺭﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻣﻴﻼﺩ ﺧﻮﺩ ﺍﻣﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺳﺮﺗﻴﭙﺎﻥ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺟﻠﻴﻞ ﺭﺍ ﺿﻴﺎﻓﺖ ﻧﻤﻮﺩ؛‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺎ ﺑﻪ ﻣﺠﻠﺲ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺭﻗﺺ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﻭ ﺍﻫﻞ ﻣﺠﻠﺲ ﺭﺍ ﺷﺎﺩ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﺪﺍﻥ ﺩﺧﺘﺮ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻧﭽﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﻄﻠﺐ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺗﻮ‬ ‫ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺣﺘﹼﻲ ﻧﺼﻒ ﻣﻠﻚ ﻣﺮﺍ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻋﻄﺎ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻪ ﺑﻄﻠﺒﻢ؟ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﺮ ﻳﺤﻴﻲ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﻪ ﺍﻵﻥ ﺳﺮ ﻳﺤﻴﻲ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻃﺒﻘﻲ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﻓﺮﻣﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻪ ﺷﺪ‪‬ﺕ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺠﻬﺖ ﭘﺎﺱ ﻗﺴﻢ ﻭ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﻫﻞ ﻣﺠﻠﺲ ﻧﺨﻮﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺑﻲ ﺩﺭﻧﮓ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺟﻠﹼﺎﺩﻱ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺳﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺭﻓﺘﻪ ﺳﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻦ ﺟﺪﺍ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺑﺮ ﻃﺒﻘﻲ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﺍﻥ ﺩﺧﺘﺮ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺳﭙﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭼﻮﻥ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺪﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻧﺰﺩ ﻋﻴﺴﻲ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺧﻠﻮﺕ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺍﺳﺘﺮﺍﺣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺭﻓﺖ ﭼﻨﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻓﺮﺻﺖ ﻧﺎﻥ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻧﻴﺰ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺩﺭ ﻛﺸﺘﻲ ﻣﻮﺿﻌﻲ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺑﺮ ﺧﺸﻜﻲ ﺑﺪﺍﻥ ﺳﻮ ﺷﺘﺎﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺒﻘﺖ ﺟﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺑﻲ ﺷﺒﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻥ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻴﺸﺘﺮﻱ ﺍﺯ ﺭﻭﺯ ﺳﭙﺮﻱ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﻭﻳﺮﺍﻧﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻭﻗﺖ ﻣﻨﻘﻀﻲ ﺷﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺭﺧﺼﺖ ﺩﻩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺿﻲ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﺍﻳﻦ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺎﻥ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺨﺮﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﺧﻮﺍﺭﺍﻛﻲ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻏﺬﺍ ﺩﻫﻴﺪ! ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﮕﺮ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﻭﻳﺴﺖ ﺩﻳﻨﺎﺭ ﻧﺎﻥ ﺑﺨﺮﻳﻢ ﺗﺎ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻃﻌﺎﻡ ﺩﻫﻴﻢ!‬ ‫‪ 38‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻨﺪ ﻧﺎﻥ ﺩﺍﺭﻳﺪ؟ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺗﺤﻘﻴﻖ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭘﻨﺞ ﻧﺎﻥ ﻭ ﺩﻭ ﻣﺎﻫﻲ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺩﺳﺘﻪ ﺩﺳﺘﻪ ﺑﺮ ﺳﺒﺰﻩ ﺑﻨﺸﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﭘﺲ ﺻﻒ ﺻﻒ‪ ،‬ﺻﺪ ﺻﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺁﻥ ﭘﻨﺞ ﻧﺎﻥ ﻭ ﺩﻭ ﻣﺎﻫﻲ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺎﺭﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺴﭙﺮﺩ ﺗﺎ ﭘﻴﺶ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﭘﺲ ﺟﻤﻴﻌﹰﺎ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺳﻴﺮ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﺍﺯ ﺧﺮﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﻧﺎﻥ ﻭ ﻣﺎﻫﻲ‪ ،‬ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﺒﺪ ﭘﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺧﻮﺭﺩﮔﺎﻥ ﻧﺎﻥ‪ ،‬ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﻣﺮﺩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻮﺭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﺻﻴﺪﺍ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﺧﻮﺩ ﺁﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺭﺍ ﻣﺮﺧﹼﺺ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺮﺧﹼﺺ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺠﻬﺖ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﺯ ﻛﻮﻫﻲ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪797‬‬

‫‪ 47‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﺎﻡ ﺷﺪ‪ ،‬ﻛﺸﺘﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮ ﺧﺸﻜﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻧﺪﻥ ﻛﺸﺘﻲ ﺧﺴﺘﻪ ﺩﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﺩ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﻭﺯﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﭘﺎﺱ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺍﺯ ﺷﺐ ﺑﺮ ﺩﺭﻳﺎ ﺧﺮﺍﻣﺎﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺁﻣﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﺬﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺼﻮ‪‬ﺭ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺧﻴﺎﻟﻲ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 50‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻲ ﺩﺭﻧﮓ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺎﻃﺮ ﺟﻤﻊ ﺩﺍﺭﻳﺪ! ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ!‬ ‫‪ 51‬ﻭ ﺗﺎ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺩ ﺳﺎﻛﻦ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮ ﻭ ﻣﺘﻌﺠ‪‬ﺐ ﺷﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 52‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻌﺠﺰﺓ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻙ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺨﺖ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺮﺯﻣﻴﻦ ﺟ‪‬ﻨﹺﺴﺎﺭ‪‬ﺕ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻟﻨﮕﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻛﺸﺘﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻡ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 55‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺁﻥ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺑﺸﺘﺎﺏ ﻣﻲ ﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻴﻤﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﺨﺘﻬﺎ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻫﺮ ﺟﺎ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 56‬ﻭ ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﺕ ﻳﺎ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻳﺎ ﺍﺭﺍﺿﻲ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻣﺮﻳﻀﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﺍﻫﻬﺎ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺤﺾ ﺩﺍﻣﻦ ﺭﺩﺍﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ‬ ‫ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﺷﻔﺎ ﻣﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﻮﻥ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻧﺎﭘﺎﻙ ﻳﻌﻨﻲ ﻧﺎﺷﺴﺘﻪ ﻧﺎﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻼﻣﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻳﻬﻮﺩ ﺗﻤﺴ‪‬ﻚ ﺑﻪ ﺗﻘﻠﻴﺪ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺳﺘﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻗﹼﺖ ﻧﺸﻮﻳﻨﺪ ﻏﺬﺍ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺑﺎﺯﺍﺭﻫﺎ ﺁﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﻧﺸﻮﻳﻨﺪ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﺳﻮﻡ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﭼﻮﻥ ﺷﺴﺘﻦ ﭘﻴﺎﻟﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺁﻓﺘﺎﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻇﺮﻭﻑ ﻣﺲ ﻭ‬ ‫ﻛﺮﺳﻴﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﻭ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻭ ﭘﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺗﻘﻠﻴﺪ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻧﺎﭘﺎﻙ ﻧﺎﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ؟‬ ‫‪ 6‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﺭﻳﺎﻛﺎﺭﺍﻥ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﺣﺮﻣﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﺩﻟﺸﺎﻥ‬ ‫ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﻋﺒﺚ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺳﻮﻡ ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﺣﻜﻢ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻘﻠﻴﺪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺷﺴﺘﻦ ﺁﻓﺘﺎﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﭘﻴﺎﻟﻪ ﻫﺎ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﺭﺳﻮﻡ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻌﻤﻞ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺣﻜﻢ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﺎﻃﻞ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﺗﺎ ﺗﻘﻠﻴﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺪﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﻬﺖ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﺮﻣﺖ ﺩﺍﺭ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺭﺍ ﺩﺷﻨﺎﻡ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﻫﻼﻙ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺷﺨﺼﻲ ﺑﻪ ﭘﺪﺭ ﻳﺎ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻧﻔﻊ ﻳﺎﺑﻲ ﻗﺮﺑﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺪﻳﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﺳﺖ‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺯﺕ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﻳﺎ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻫﻴﭻ ﺧﺪﻣﺖ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻘﻠﻴﺪﻱ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺟﺎﺭﻱ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻃﻞ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﺔ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻮﺵ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﻓﻬﻢ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﺩﻡ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻭ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ ﺳﺎﺯﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﻧﺶ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﻮﺩ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﺩﻡ ﺭﺍ ﻧﺎﭘﺎﻙ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﮔﻮﺵ ﺷﻨﻮﺍ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺸﻨﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺭﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﻣﻌﻨﻲ ﻣﺜﻞ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭ ﭘﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﮕﺮ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻲ ﻓﻬﻢ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﺩﻡ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺎﭘﺎﻙ ﺳﺎﺯﺩ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺩﻟﺶ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺷﻜﻢ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻭ ﺧﺎﺭﺝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﺰﺑﻠﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺭﺍ ﭘﺎﻙ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺁﺩﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺎﭘﺎﻙ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﻥ ﺩﻝ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺻﺎﺩﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻴﺎﻻﺕ ﺑﺪ ﻭ ﺯﻧﺎ ﻭ ﻓﺴﻖ ﻭ ﻗﺘﻞ ﻭ ﺩﺯﺩﻱ‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻃﻤﻊ ﻭ ﺧﺒﺎﺛﺖ ﻭ ﻣﻜﺮ ﻭ ﺷﻬﻮﺕ ﭘﺮﺳﺘﻲ ﻭ ﭼﺸﻢ ﺑﺪ ﻭ ﻛﻔﺮ ﻭ ﻏﺮﻭﺭ ﻭ ﺟﻬﺎﻟﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺑﺪ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﻥ ﺻﺎﺩﺭ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺁﺩﻡ ﺭﺍ ﻧﺎﭘﺎﻙ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺑﻪ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺻﻮﺭ ﻭ ﺻﻴﺪﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻣﻄﹼﻠﻊ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﻣﺨﻔﻲ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺧﺘﺮﻙ ﻭﻱ ﺭﻭﺡ ﭘﻠﻴﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺧﺒﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻓﻮﺭﹰﺍ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﻭ ﺯﻥ ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﻓﻴﻨﻴﻘﻴ‪‬ﺔ ﺻﹸﻮﺭﻳ‪‬ﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﻳﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮﺵ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻋﻴﺴﻲ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﮕﺬﺍﺭ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺳﻴﺮ ﺷﻮﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻧﺎﻥ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺳﮕﺎﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺁﻥ ﺯﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻠﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺳﮕﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﭘﺲ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﻫﺎﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻳﺮ ﺳﻔﺮﻩ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ؛ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺑﺮﻭ ﻛﻪ ﺩﻳﻮ ﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮﺕ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪798‬‬

‫‪ 30‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺩﻳﻮ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﺍﺯ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺻﻮﺭ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺻﻴﺪﻭﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺣﺪﻭﺩ ﺩﻳﻜﺎﭘﻮﻟ‪‬ﺲ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﺟﻠﻴﻞ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻟﻜﻨﺖ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﺍﺷﺖ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﺮ ﺍﻭ ﮔﺬﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻪ ﺧﻠﻮﺕ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻧﮕﺸﺘﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺁﺏ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺯﺑﺎﻧﻨﺶ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻮﺩ؛‬ ‫ﺢ! ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺎﺯ ﺷﻮ‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻫﻲ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﹶﺍﻓﹶﺘ ‪‬‬ ‫ﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﮔﺸﺎﺩﻩ ﻭ ﻋﻘﺪﺓ ﺯﺑﺎﻧﺶ ﺣ ﹼ‬ ‫‪ 36‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻗﺪﻏﻦ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻗﺪﻏﻦ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻬﺮﺕ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮ ﮔﺸﺘﻪ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻫﻤﺔ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﻛﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻮﺍ ﻭ ﮔﻨﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻮﻳﺎ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ!‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺑﺎﺯ ﺟﻤﻌﻴﺖ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺧﻮﺭﺍﻛﻲ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﻋﻴﺴﻲ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﮔﺮﻭﻩ ﺩﻟﻢ ﺑﺴﻮﺧﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻵﻥ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻢ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺿﻌﻒ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﻭﺭ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﻛﺴﻲ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺍﺯ ﻧﺎﻥ ﺳﻴﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ؟‬ ‫‪ 5‬ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺮﺳﻴﺪ‪ :‬ﭼﻨﺪ ﻧﺎﻥ ﺩﺍﺭﻳﺪ؟ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻫﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺭﺍ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻨﺸﻴﻨﻨﺪ؛ ﻭ ﺁﻥ ﻫﻔﺖ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺷﻜﺮ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭘﺎﺭﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﭘﻴﺶ ﻣﺮﺩﻡ ﮔﺬﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﺁﻥ‬ ‫ﮔﺮﻭﻩ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻨﺪ ﻣﺎﻫﻲ ﻛﻮﭼﻚ ﻧﻴﺰ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﭘﻴﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻬﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺳﻴﺮ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺯﻧﺒﻴﻞ ﭘﺮ ﺍﺯ ﭘﺎﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻋﺪﺩ ﺧﻮﺭﻧﺪﮔﺎﻥ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺮﺧﹼﺺ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﻲ ﺩﺭﻧﮓ ﺑﺎ ﻛﺸﺘﻲ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﻮﺍﺣﻲ ‪‬ﺩﻟﹾﻤﺎﻧﹸﻮﺗﹶﻪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﺒﺎﺣﺜﻪ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﺁﻳﺘﻲ ﺁﺳﻤﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻭ ﺍﺯ ﺩﻝ ﺁﻫﻲ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﺍﻳﻦ ﻓﺮﻗﻪ ﺁﻳﺘﻲ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ؟ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺁﻳﺘﻲ ﺑﺪﻳﻦ ﻓﺮﻗﻪ ﻋﻄﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺬﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﻳﮕﺮ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻧﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﻛﺸﺘﻲ ﺟﺰ ﻳﻚ ﻧﺎﻥ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻗﺪﻏﻦ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺧﺒﺮ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻤﻴﺮ ﻣﺎﻳﺔ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﻭ ﺧﻤﻴﺮﻣﺎﻳﺔ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﻛﻨﻴﺪ!‬ ‫‪ 16‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪﻩ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﺎﻥ ﻧﺪﺍﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻋﻴﺴﻲ ﻓﻬﻢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﻓﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﻬﺖ ﻛﻪ ﻧﺎﻥ ﻧﺪﺍﺭﻳﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﻫﻨﻮﺯ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻩ ﻭ ﺩﺭﻙ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺣﺎﻝ ﺩﻝ ﺷﻤﺎ ﺳﺨﺖ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 18‬ﺁﻳﺎ ﭼﺸﻢ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻭ ﮔﻮﺵ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻧﺪﺍﺭﻳﺪ؟‬ ‫‪ 19‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﭘﻨﺞ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﭘﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﭼﻨﺪ ﺳﺒﺪ ﭘﺮ ﺍﺯ ﭘﺎﺭﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻴﺪ؟ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻫﻔﺖ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﭼﻬﺎﺭ ﻛﺲ؛ ﭘﺲ ﭼﻨﺪ ﺯﻧﺒﻴﻞ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺭﻳﺰﻩ ﻫﺎ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻴﺪ؟ ﮔﻔﺘﻨﺪﺵ‪ :‬ﻫﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﻧﻤﻲ ﻓﻬﻤﻴﺪ؟‬ ‫‪ 22‬ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﺻﻴﺪﺍ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻮﺭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺩﺳﺖ ﺁﻥ ﻛﻮﺭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﺮﻳﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺁﺏ ﺩﻫﺎﻥ ﺑﺮ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻭ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺑﺮ ﺍﻭ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻭ ﭘﺮﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ؟‬ ‫‪ 24‬ﺍﻭ ﺑﺎﻻ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﻣﺎﻥ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺩﺭﺧﺘﻬﺎ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻭ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﺎﻻ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ ﻭ ﺻﺤﻴﺢ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺑﻲ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺍﺧﻞ ﺩﻩ ﻣﺸﻮ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﺒﺮ ﻣﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺎ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﺕ ﻗﻴﺼﺮﻳ‪‬ﺔ ﻓﻴﻠﭙﺲ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﭘﺮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﻣﺮﺍ ﻛ‪‬ﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ؟‬ ‫‪ 28‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻳﺤﻴﻲ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﻟﻴﺎﺱ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻧﺒﻴﺎ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺮﺳﻴﺪ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﻛ‪‬ﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ؟ ﭘﻄﺮﺱ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺴﻴﺢ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺧﺒﺮ ﻧﺪﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻥ ﺁﻏﺎﺯ ﻛﺮﺩ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﺭ ‪‬ﺩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ‬ ‫ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﻋﻼﻧﻴﻪ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ ،‬ﭘﻄﺮﺱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻨﻊ ﻛﺮﺩﻥ ﺷﺮﻭﻉ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬

‫‪799‬‬

‫‪ 33‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ‪ ،‬ﭘﻄﺮﺱ ﺭﺍ ﻧﻬﻴﺐ ﺩﺍﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﺷﻮ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻣﻮﺭ ﺍﻟﻬﻲ ﺭﺍ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ‬ ‫ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﭘﺲ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻣﻦ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺻﻠﻴﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﺩ؛ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﻭ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺑﺎﺩ ﺩﻫﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻫﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺳﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺗﻤﺎﻡ ﺩﻧﻴﺎ ﺭﺍ ﺑﺒﺮﺩ ﻭ ﻧﹶﻔﹾﺲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺒﺎﺯﺩ؟‬ ‫‪ 37‬ﻳﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺁﺩﻣﻲ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺪﻫﺪ؟‬ ‫‪ 38‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻓﺮﻗﺔ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭ ﻭ ﺧﻄﺎﻛﺎﺭ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﻦ ﺷﺮﻣﻨﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺩﺭ ﺟﻼﻝ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﻳﺶ ﺁﻳﺪ‪،‬‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻭ ﺷﺮﻣﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﮔﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﺎ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻧﺒﻴﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺫﺍﺋﻘﺔ ﻣﻮﺕ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﭼﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺷﺶ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﻭ ﭘﻄﺮﺱ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮ ﻓﺮﺍﺯ ﻛﻮﻫﻲ ﺑﻪ ﺧﻠﻮﺕ ﺑﺮﺩ ﻭ ﻫﻴﺄﺗﺶ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺘﻐﻴ‪‬ﺮ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﺍﻭ ﺩﺭﺧﺸﺎﻥ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﻑ ﺑﻐﺎﻳﺖ ﺳﻔﻴﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻫﻴﭻ ﮔﺎﺯﺭﻱ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﭼﻨﺎﻥ ﺳﻔﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻟﻴﺎﺱ ﺑﺎ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ! ﭘﺲ ﺳﻪ ﺳﺎﻳﺒﺎﻥ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻳﻢ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﭘﻄﺮﺱ ﻣﻠﺘﻔﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺑﻮﺩ ‪‬‬ ‫ﺳﻮﻣﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻟﻴﺎﺱ!‬ ‫‪ 6‬ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﭼﻪ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺍﺑﺮﻱ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻳﻪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺁﻭﺍﺯﻱ ﺍﺯ ﺍﺑﺮ ﺩﺭ ﺭﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﭘﺴﺮ ﺣﺒﻴﺐ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺟﺰ ﻋﻴﺴﻲ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺭﺍ ﻧﺪﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻗﺪﻏﻦ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﺎ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﻧﺨﻴﺰﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﻧﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻃﺮ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻦ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺍﺳﺘﻔﺴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻟﻴﺎﺱ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺑﻴﺎﻳﺪ؟‬ ‫‪ 12‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻟﻴﺎﺱ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺍﺻﻼﺡ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺯﺣﻤﺖ‬ ‫ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﺸﺪ ﻭ ﺣﻘﻴﺮ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻖ ﻭﻱ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻟﻴﺎﺱ ﻫﻢ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺟﻤﻌﻲ ﻛﺜﻴﺮ ﮔﺮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺒﺎﺣﺜﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﻠﻖ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻴﺮﺕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﻭﺍﻥ ﺩﻭﺍﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﻼﻡ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﭘﺮﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭼﻪ ﻣﺒﺎﺣﺜﻪ ﺩﺍﺭﻳﺪ؟‬ ‫‪ 17‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﻛﻪ ﺭﻭﺣﻲ ﮔﻨﮓ ﺩﺍﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻫﺮ ﺟﺎ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﺵ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻛﻒ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎ ﺑﻬﻢ ﻣﻲ ﺳﺎﻳﺪ ﻭ ﺧﺸﻚ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻨﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻓﺮﻗﺔ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﻢ ﻭ ﺗﺎ ﭼﻪ ﺣ ‪‬ﺪ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺷﻤﺎ ﺷﻮﻡ! ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻓﻮﺭﹰﺍ ﺁﻥ ﺭﻭﺡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺼﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻛﻒ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻏﻠﻄﺎﻥ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﻭﻱ ﭘﺮﺳﻴﺪ‪ :‬ﭼﻨﺪ ﻭﻗﺖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻃﻔﻮﻟﻴ‪‬ﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺗﺶ ﻭ ﺩﺭ ﺁﺏ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺣﺎﻝ ﺍﮔﺮ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺪﺩ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻋﻴﺴﻲ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﺭﻱ‪ ،‬ﻣﺆﻣﻦ ﺭﺍ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﭘﺪﺭ ﻃﻔﻞ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﺮﻳﻪ ﻛﻨﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻧﻲ ﻣﺮﺍ ﺍﻣﺪﺍﺩ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﮔﺮﺩ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺷﺘﺎﺏ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺭﻭﺡ ﭘﻠﻴﺪ ﺭﺍ ﻧﻬﻴﺐ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ :‬ﺍﻱ ﺭﻭﺡ ﮔﻨﮓ ﻭ ﻛ ‪‬ﺮ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻜﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺩﺭﺁﻱ ﻭ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺸﻮ!‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﺻﻴﺤﻪ ﺯﺩﻩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﺪ‪‬ﺕ ﻣﺼﺮﻭﻉ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺮﺩﻩ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻓﻮﺕ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪﺵ ﻛﻪ ﺑﺮﭘﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺭﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺩﺭ ﺧﻠﻮﺕ ﺍﺯ ﺍﻭ ﭘﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﻣﺎ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻴﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻨﻴﻢ؟‬ ‫‪ 29‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺟﻨﺲ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﻭﺟﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻤﻲ ﺭﻭﺩ ﺟﺰ ﺑﻪ ﺩﻋﺎ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﻠﻴﻞ ﻣﻲ ﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﺴﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﺪ‪،‬‬ ‫‪800‬‬

‫‪ 31‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﺮﺩﻡ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺸﺖ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﻘﺘﻮﻝ ﺷﺪﻥ‪ ،‬ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﺩﺭﻙ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﭙﺮﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭﺍﺭﺩ ﻛﻔﺮﻧﺎﺣﻮﻡ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺭﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺮﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﭼﻪ ﻣﺒﺎﺣﺜﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻳﺪ؟‬ ‫‪ 34‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﺒﺎﺣﺜﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻛﻴﺴﺖ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﭘﺲ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﻘﺪﻡ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺆﺧﹼﺮ ﻭ ﻏﻼﻡ ﻫﻤﻪ ‪‬ﺑﻮ‪‬ﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﭘﺲ ﻃﻔﻠﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻏﻮﺵ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 37‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﻗﺒﻮﻝ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ ﻧﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻠﻜﻪ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﺓ ﻣﺮﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ ﻣﻠﺘﻔﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺷﺨﺼﻲ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺩﻳﻮﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﻣﺎ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﻮﺩ؛ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﻣﺎ ﻧﻤﻲ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ ﻣﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﻖ ﻣﻦ ﺑﺪ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻋﻴﺴﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻨﻊ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻌﺠﺰﻩ ﺍﻱ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﻣﻦ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﺩﺭ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 40‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﻣﺎ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﺎ ﻣﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﻭ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺴﻴﺢ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﻛﺎﺳﻪ ﺍﻱ ﺁﺏ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﺑﻨﻮﺷﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﺟﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺿﺎﻳﻊ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻐﺰﺵ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﻨﮓ ﺁﺳﻴﺎﻳﻲ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻧﺶ ﺁﻭﻳﺨﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﭘﺲ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺩﺳﺘﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻠﻐﺰﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺒﺮ ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷ ﹼ‬ ‫ﻞ ﺩﺍﺧﻞ ﺣﻴﺎﺕ ﺷﻮﻱ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺎ ﺩﻭ ﺩﺳﺖ ﻭﺍﺭﺩ ﺟﻬﻨﹼﻢ ﮔﺮﺩﻱ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﺗﺸﻲ ﻛﻪ‬ ‫ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﭙﺬﻳﺮﺩ؛‬ ‫‪ 44‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻛ‪‬ﺮﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻤﻴﺮﺩ ﻭ ﺁﺗﺶ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ ﻧﭙﺬﻳﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﭘﺎﻳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻠﻐﺰﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻗﻄﻌﺶ ﻛﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻔﻴﺪﺗﺮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻟﻨﮓ ﺩﺍﺧﻞ ﺣﻴﺎﺕ ﺷﻮﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﺩﻭ ﭘﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﻨﹼﻢ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺷﻮﻱ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﺗﺸﻲ ﻛﻪ‬ ‫ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ ﻧﭙﺬﻳﺮﺩ؛‬ ‫‪ 46‬ﺁﻧﺠﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻛ‪‬ﺮﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻤﻴﺮﺩ ﻭ ﺁﺗﺶ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﭼﺸﻢ ﺗﻮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻟﻐﺰﺵ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻗﻠﻌﺶ ﻛﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻳﻚ ﭼﺸﻢ ﻭﺍﺭﺩ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺷﻮﻱ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﺩﻭ ﭼﺸﻢ ﺩﺭ ﺁﺗﺶ ﺟﻬﻨﻢ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ‬ ‫ﺷﻮﻱ‪،‬‬ ‫‪ 48‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻛ‪‬ﺮﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻤﻴﺮﺩ ﻭ ﺁﺗﺶ ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ ﻧﻴﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ‪ ،‬ﻧﻤﻜﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﻧﻤﻚ‪ ،‬ﻧﻤﻜﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﻧﻤﻚ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻧﻤﻚ ﻓﺎﺳﺪ ﮔﺮﺩﺩ ﺑﻪ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺻﻼﺡ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟ ﭘﺲ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻚ ﺑﺪﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺻﻠﺢ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺍﺭﺩﻥ ﺑﻪ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﻳﻬﻮﺩﻳﻪ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﻭ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺑﺎﺯ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻋﺎﺩﺕ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﻃﻼﻕ ﺩﺍﺩﻥ ﺯﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺟﺎﻳﺰ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻮﺳﻲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﭼﻪ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 4‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﻮﺳﻲ ﺍﺟﺎﺯﺕ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﻃﻼﻕ ﻧﺎﻣﻪ ﺑﻨﻮﻳﺴﻨﺪ ﻭ ﺭﻫﺎ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺳﻨﮕﺪﻟﻲ ﺷﻤﺎ ﺍﻳﻦ ﺣﻜﻢ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﻮﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﺧﻠﻘﺖ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺯﻥ ﺁﻓﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻬﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺮﺩ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺯﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﭙﻴﻮﻧﺪﺩ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﻳﻚ ﺗﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺲ ﺩﻭ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻳﻚ ﺟﺴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍ ﭘﻴﻮﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺟﺪﺍ ﻧﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺎﺯ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺪ‪‬ﻣﻪ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻖ ﻭﻱ ﺯﻧﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﻼﻕ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﻧﻜﺎﺡ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺯﻥ ﺍﺯ ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺟﺪﺍ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻣﻨﻜﻮﺣﺔ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺯﻧﺎ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﭽﻪ ﻫﺎ ﻛﻮﭼﻚ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ؛ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﻊ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺧﺸﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﻮﭼﻚ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﻊ ﻧﺸﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺍﻣﺜﺎﻝ‬ ‫ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺑﭽﺔ ﻛﻮﭼﻚ ﻗﺒﻮﻝ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻥ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻏﻮﺵ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺷﺨﺼﻲ ﺩﻭﺍﻥ ﺩﻭﺍﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺍﻭ ﺯﺍﻧﻮ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ )ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﻧﻴﻜﻮ ﭼﻪ ﻛﻨﻢ ﺗﺎ ﻭﺍﺭﺙ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺷﻮﻡ؟‬ ‫‪801‬‬

‫‪ 18‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﻣﺮﺍ ﻧﻴﻜﻮ ﮔﻔﺘﻲ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﻜﻮ ﻧﻴﺴﺖ ﺟﺰ ﺧﺪﺍ ﻓﻘﻂ؟‬ ‫‪ 19‬ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ‪ ،‬ﺯﻧﺎ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﻗﺘﻞ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﺩﺯﺩﻱ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺭﻭﻍ ﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻏﺎﺑﺎﺯﻱ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﺮﻣﺖ ﺩﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﻔﻮﻟﻴ‪‬ﺖ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻳﻚ ﭼﻴﺰ ﻧﺎﻗﺺ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺍﺭﻱ ﺑﻔﺮﻭﺵ ﻭ ﺑﻪ ﻓﻘﺮﺍ ﺑﺪﻩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﮔﻨﺠﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ‬ ‫ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺑﻴﺎ ﺻﻠﻴﺐ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﹸﺗﺮ‪‬ﺵ ﺭﻭ ﻭ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻪ ﺩﺷﻮﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻮﺍﻧﮕﺮﺍﻥ ﻭﺍﺭﺩ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭼﻮﻥ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﺯ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﺮﺕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺎﺯ ﺗﻮﺟ‪‬ﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ‪ ،‬ﭼﻪ ﺩﺷﻮﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﺩﺧﻮﻝ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺎﻝ ﻭ ﺍﻣﻮﺍﻝ‬ ‫ﺗﻮﻛﹼﻞ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺩﺭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ!‬ ‫‪ 25‬ﺳﻬﻞ ﺗﺮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﺘﺮ ﺑﻪ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﺳﻮﺯﻥ ﺩﺭﺁﻳﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺷﺨﺺ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ!‬ ‫‪ 26‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻐﺎﻳﺖ ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭘﺲ ﻛ‪‬ﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﺪ؟‬ ‫‪ 27‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻈﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺰﺩ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﺤﺎﻝ ﺍﺳﺖ ﻟﻴﻜﻦ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﻧﻴﺴﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﻄﺮﺱ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻦ ﮔﺮﻓﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺎ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻳﺎ ﺧﻮﺍﻫﺮﺍﻥ ﻳﺎ ﭘﺪﺭ ﻳﺎ ﻣﺎﺩﺭ ﻳﺎ ﺯﻥ ﻳﺎ ﺍﻭﻻﺩ ﻳﺎ ﺍﻣﻼﻙ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﻣﻦ ﻭ‬ ‫ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺗﺮﻙ ﻛﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 30‬ﺟﺰ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﺻﺪ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﻳﺎﺑﺪ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮﺍﻥ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺍﻥ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﻭ ﺍﻣﻼﻙ ﺑﺎ ﺯﺣﻤﺎﺕ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺣﻴﺎﺕ‬ ‫ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﺴﺎ ﺍﻭ‪‬ﻟﻴﻦ ﻛﻪ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺍﻭ‪‬ﻟﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻠﻮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻴﺮﺕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺮﺱ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺷﺪ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﺍﻃﹼﻼﻉ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻭﺍﺭﺩ ﻣﻲ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 33‬ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﻢ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﹶﻛﻬ‪‬ﻨﻪ ﻭ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻓﺘﻮﺍﻱ ﻗﺘﻞ ﺩﻫﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺳﭙﺎﺭﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺳﺨﺮﻳ‪‬ﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﺯﻧﻨﺪ ﻭ ﺁﺏ ﺩﻫﺎﻥ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺸﺖ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ ﺩﻭ ﭘﺴﺮ ﹺﺯﺑﹺﺪﻱ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﻨﻴﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﻜﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻜﻨﻢ؟‬ ‫‪ 37‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﻣﺎ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﺎ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺮ ﭼﭗ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺟﻼﻝ ﺑﻨﺸﻴﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻤﻲ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺁﻥ ﭘﻴﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﻢ‪ ،‬ﺑﻨﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﺗﻌﻤﻴﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﭘﺬﻳﺮﻡ‪ ،‬ﺑﭙﺬﻳﺮﻳﺪ؟‬ ‫‪ 39‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ‪ .‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﻴﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﻢ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺁﺷﺎﻣﻴﺪ ﻭ ﺗﻌﻤﻴﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﭘﺬﻳﺮﻡ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺪﻫﻢ ﺟﺰ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻬﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻟﻴﻜﻦ ﻧﺸﺴﺘﻦ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﭼﭗ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺁﻥ ﺩﻩ ﻧﻔﺮ ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﺑﺮ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ ﺧﺸﻢ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺣﻜﹼﺎﻡ ﺍﻣ‪‬ﺘﻬﺎ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻳﺎﺳﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﺰﺭﮔﺎﻧﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺴﻠﹼﻄﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺰﺭﮒ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻏﻼﻡ ﻫﻤﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﻘﺪ‪‬ﻡ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻏﻼﻡ ﻫﻤﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺗﺎ ﻣﺨﺪﻭﻡ ﺷﻮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺎ ﺧﺪﻣﺖ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺪﺍﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺱ ﻛﻮﺭ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺗﻴﻤﺎﺅﺱ ﺑﺮ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺭﺍﻩ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪،‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﻭﺍﺭﺩ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺟﻤﻌﻲ ﻛﺜﻴﺮ ﺍﺯ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺑﺎﺭﺗﻴﻤﺎﺋﻮ ﹺ‬ ‫ﮔﺪﺍﻳﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﻧﺎﺻﺮﻱ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﺑﻦ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻭ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻬﻴﺐ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺩﺍﻭﺩﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﭘﺲ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻥ ﻛﻮﺭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺧﺎﻃﺮ ﺟﻤﻊ ﺩﺍﺭ‪ .‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺭﺩﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﭘﺎ ﺟﺴﺖ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻋﻴﺴﻲ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ؟ ﺍﺯ ﺑﻬﺮ ﺗﻮ ﻧﻤﺎﻳﻢ؟ ﻛﻮﺭ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﺎ ﺳﻴ‪‬ﺪﻱ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻴﻨﺎﻳﻲ ﻳﺎﺑﻢ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻧﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻴﻨﺎ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﻓﺎﺟﻲ ﻭ ﺑﻴﺖ ‪‬ﻋﻨﹾﻴﺎ ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪،‬‬

‫‪802‬‬

‫‪ 2‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪) :‬ﺑﺪﻳﻦ ﻗﺮﻳﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻭﺍﺭﺩ ﺁﻥ ﺷﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺮ‪‬ﺓ ﺍﻻﻏﻲ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﺎﻝ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ‬ ‫ﺑﺮ ﺁﻥ ﺳﻮﺍﺭ ﻧﺸﺪﻩ؛ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻮﻳﺪ ﭼﺮﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﮔﻮﻳﻴﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺪﻳﻦ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﺩﺍﺭﺩ؛ ﺑﻲ ﺗﺄﻣ‪‬ﻞ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺭﻓﺘﻪ ﻛﺮ‪‬ﻩ ﺍﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺩﺭ ﺷﺎﺭﻉ ﻋﺎﻡ ﺑﺴﺘﻪ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻛﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺣﺎﺿﺮﻳﻦ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﻛﺮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟‬ ‫‪ 6‬ﺁﻥ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺯﺕ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﺮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﻋﻴﺴﻲ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺍﻓﻜﻨﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺧﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺑﺮﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺭﺍﻩ ﮔﺴﺘﺮﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﻭ ﭘﺲ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻳﺎﺩﻛﻨﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻫﻮﺷﻌﻴﺎﻧﺎ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﺩﺍﻭﺩ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ .‬ﻫﻮﺷﻌﻴﺎﻧﺎ ﺩﺭ ﺍﻋﻠﻲ ﻋﻠ ‪‬ﻴﻴ‪‬ﻦ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﻭﺍﺭﺩ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻴﻜﻞ ﺩﺭ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﻭﻗﺖ ﺷﺎﻡ ﺷﺪ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﻋﻨﻴﺎ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺑﻴﺖ ﻋﻨﻴﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﮔﺮﺳﻨﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺩﺭﺧﺖ ﺍﻧﺠﻴﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﮒ ﺩﺍﺷﺖ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺷﺎﻳﺪ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﻴﺎﺑﺪ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﺁﻥ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺟﺰ ﺑﺮﮒ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻧﻴﺎﻓﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻢ ﺍﻧﺠﻴﺮ‬ ‫ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﻋﻴﺴﻲ ﺗﻮﺟ‪‬ﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﺍﻥ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭘﺲ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻣﻴﻮﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﻭﺍﺭﺩ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺍﺧﻞ ﻫﻴﻜﻞ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﺧﺮﻳﺪ ﻭ ﻓﺮﻭﺵ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺷﺮﻭﻉ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺗﺨﺖ ﻫﺎﻱ‬ ‫ﺻﺮ‪‬ﺍﻓﺎﻥ ﻭ ﻛﺮﺳﻴﻬﺎﻱ ﻛﺒﻮﺗﺮ ﻓﺮﻭﺷﺎﻥ ﺭﺍ ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ ﺳﺎﺧﺖ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻧﮕﺬﺷﺖ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺑﺎ ﻇﺮﻓﻲ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻫﻴﻜﻞ ﺑﮕﺬﺭﺩ‪،‬‬ ‫ﺕ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؟ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﻤﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻐﺎﺯﺓ ﺩﺯﺩﺍﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﺧﺎﻧﺔ ﻋﺒﺎﺩ ‪‬‬ ‫‪ 18‬ﭼﻮﻥ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺻﺪﺩ ﺁﻥ ﺷﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﭼﻄﻮﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ ﭼﻮﻥ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﺯ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻭﻱ‬ ‫ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭼﻮﻥ ﺷﺎﻡ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺻﺒﺤﮕﺎﻫﺎﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﺛﻨﺎﻱ ﺭﺍﻩ‪ ،‬ﺩﺭﺧﺖ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻳﺸﻪ ﺧﺸﻚ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﻄﺮﺱ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭﺧﺖ ﺍﻧﺠﻴﺮﻱ ﻛﻪ ﻧﻔﺮﻳﻨﺶ ﻛﺮﺩﻱ ﺧﺸﻚ ﺷﺪﻩ!‬ ‫‪ 22‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪،‬‬ ‫ﻚ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻳﻘﻴﻦ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ‬ ‫‪ 23‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺪﻳﻦ ﻛﻮﻩ ﮔﻮﻳﺪ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺷﻮ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺷ ‪‬‬ ‫ﮔﻮﻳﺪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﮔﻮﻳﺪ ﺑﺪﻭ ﻋﻄﺎ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺳﺆﺍﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻳﻘﻴﻦ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻋﻄﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﻋﺎ ﺑﺎﻳﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺧﻄﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺒﺨﺸﻴﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﭘﺪﺭ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﻄﺎﻳﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻌﺎﻑ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺷﻤﺎ ﻧﺒﺨﺸﻴﺪ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺗﻘﺼﻴﺮﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﻣﻲ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪ‪ ،‬ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 28‬ﮔﻔﺘﻨﺪﺵ‪ :‬ﺑﻪ ﭼﻪ ﻗﺪﺭﺕ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﺪﺭﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﺭﻱ؟‬ ‫‪ 29‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺳﺨﻨﻲ ﻣﻲ ﭘﺮﺳﻢ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﻣﻦ ﻫﻢ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﮔﻮﻳﻢ ﺑﻪ ﭼﻪ ﻗﺪﺭﺕ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻳﺤﻴﻲ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ؟ ﻣﺮﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﮔﻮﻳﻴﻢ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﮔﻮﻳﺪ ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﺑﺪﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻖ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﮔﻮﻳﻴﻢ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﻠﻖ ﺑﻴﻢ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺒﻲ ﺍﻱ ﺑﺮ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 33‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻋﻴﺴﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ‪ .‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﻣﻦ ﻫﻢ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﺪﺍﻡ ﻗﺪﺭﺕ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻏﺎﺯ ﺳﺨﻦ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺷﺨﺼﻲ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻲ ﻏﺮﺱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺣﺼﺎﺭﻱ ﮔﺮﺩﺵ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﭼﺮﺧﹸﺸﺘﻲ ﺑﺴﺎﺧﺖ ﻭ ﺑﺮﺟﻲ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﻫﻘﺎﻧﺎﻥ ﺳﭙﺮﺩ ﻭ ﺳﻔﺮ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻮﺳﻢ‪ ،‬ﻧﻮﻛﺮﻱ ﻧﺰﺩ ﺩﻫﻘﺎﻧﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻣﻴﻮﺓ ﺑﺎﻍ ﺍﺯ ﺑﺎﻏﺒﺎﻧﺎﻥ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺗﻬﻲ ﺩﺳﺖ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﺎﺯ ﻧﻮﻛﺮﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻧﺪﺵ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﺩﻳﮕﺮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻛﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺴﺎ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﺭﺍ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪803‬‬

‫‪ 6‬ﻭ ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﭘﺴﺮ ﺣﺒﻴﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﻗﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺴﺮ ﻣﺮﺍ ﺣﺮﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﻫﻘﺎﻧﺎﻥ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻭﺍﺭﺙ ﺍﺳﺖ؛ ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﻴﻢ ﺗﺎ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺎ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻘﺘﻮﻝ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﺍﻓﻜﻨﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺻﺎﺣﺐ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ؟ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺑﺎﻏﺒﺎﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎﻍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﭙﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪ :‬ﺳﻨﮕﻲ ﻛﻪ ﻣﻌﻤﺎﺭﺍﻧﺶ ﺭ ‪‬ﺩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺮ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ؟‬ ‫‪ 11‬ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﺎ ﻋﺠﻴﺐ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﺯ ﺧﻠﻖ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺜﻞ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﻭ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﻲ ﺑﻪ ﺩﺍﻡ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﻳﻘﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍﺳﺘﮕﻮ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺴﻲ ﺑﺎﻙ ﻧﺪﺍﺭﻱ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﺮﺩﻡ ﻧﻤﻲ ﻧﮕﺮﻱ ﺑﻠﻜﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ .‬ﺟﺰﻳﻪ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﻪ ﻗﻴﺼﺮ ﺟﺎﻳﺰ ﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﻧﻪ؟ ﺑﺪﻫﻴﻢ ﻳﺎ ﻧﺪﻫﻴﻢ؟‬ ‫‪ 15‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻭ ﺭﻳﺎﻛﺎﺭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﻣﺮﺍ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟ ﺩﻳﻨﺎﺭﻱ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻢ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻛﻴﺴﺖ؟ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﻗﻴﺼﺮ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺣﺎﺿﺮ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﻭ ﺭﻗﻢ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﻗﻴﺼﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﻴﺼﺮ ﺭ ‪‬ﺩ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺪﺍ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﺘﻌﺠ‪‬ﺐ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺻﺪ‪‬ﻭﻗﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﻣﻨﻜﺮ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻧﻮﺷﺖ ﻛﻪ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻛﺴﻲ ﺑﻤﻴﺮﺩ ﻭ ﺯﻧﻲ ﺑﺎﺯ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭﻻﺩﻱ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﺯﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺑﻬﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﻧﺴﻠﻲ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﻫﻔﺖ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ‪ ،‬ﺯﻧﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻤﺮﺩ ﻭ ﺍﻭﻻﺩﻱ ﻧﮕﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺛﺎﻧﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻫﻢ ﺑﻲ ﺍﻭﻻﺩ ﻓﻮﺕ ﺷﺪ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺳﻮﻣﻲ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺁﻥ ﻫﻔﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻭﻻﺩﻱ ﻧﮕﺬﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ‪ ،‬ﺯﻥ ﻓﻮﺕ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻥ ﻛﺪﺍﻡ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﻬﺖ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻫﻔﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ؟‬ ‫‪ 24‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﻛﺘﺐ ﻭ ﻗﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ؟‬ ‫ﻥ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﻧﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﻧﻜﺎﺡ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻧﻪ ﻣﻨﻜﻮﺣﻪ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎ ‪‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﺭ ﺑﺎﺏ ﻣ‪‬ﺮﺩﮔﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﻴﺰﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺭ ﺫﻛﺮ ﺑﻮﺗﻪ ﻧﺨﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻣﻨﻢ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ‬ ‫ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺷﻤﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻣﺒﺎﺣﺜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﻴﻜﻮ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﭘﺮﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 29‬ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺸﻨﻮ ﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﺍﺣﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﺎﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺎﻃﺮ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺩ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺍﺯ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﻣﺜﻞ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﻧﻔﹾﺲ ﺧﻮﺩ ﻣﺤﺒﺖ ﻧﻤﺎ‪ .‬ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩ‪‬ﻭ‪ ،‬ﺣﻜﻤﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻛﺎﺗﺐ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻓﺮﻳﻦ ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻧﻴﻜﻮ ﮔﻔﺘﻲ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﻭﺍﺣﺪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺳﻮﺍﻱ ﺍﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪،‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺩﻝ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻓﻬﻢ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻧﻔﹾﺲ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﺤﺒﺖ ﻧﻤﻮﺩﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﺍﻓﻀﻞ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺪ ﻛﻪ ﻋﺎﻗﻼﻧﻪ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺩﻭﺭ ﻧﻴﺴﺘﻲ‪ .‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﺴﻲ ﺟﺮﺃﺕ ﻧﻜﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺳﺆﺍﻟﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﭘﺴﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻦ ﺑﻨﺸﻴﻦ ﺗﺎ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭘﺎﻱ ﺍﻧﺪﺍﺯ ﺗﻮ ﺳﺎﺯﻡ؟‬ ‫‪ 37‬ﺧﻮ ‪‬ﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ؛ ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺴﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ؟ ﻭ ﻋﻮ‪‬ﺍﻡ ﺍﻟﻨﺎﺱ ﻛﻼﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺸﻨﻮﺩﻱ ﻣﻲ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪﻥ ﺩﺭ ﻟﺒﺎﺱ ﺩﺭﺍﺯ ﻭ ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻫﺎﻱ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭﻫﺎ‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﻛﺮﺳﻲ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﻳﺲ ﻭ ﺟﺎﻳﻬﺎﻱ ﺻﺪﺭ ﺩﺭ ﺿﻴﺎﻓﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻠﻌﻨﺪ ﻭ ﻧﻤﺎﺯ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻳﺎ ﻃﻮﻝ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪ ،‬ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺷﺪﻳﺪﺗﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻤﺎﻝ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻧﻈﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﭼﻪ ﻭﺿﻊ ﭘﻮﻝ ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﺍﻟﻤﺎﻝ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻧﺪ؛ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪﺍﻥ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﻲ ﻓﻘﻴﺮ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻭ ﻓﹶﻠﺲ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺭﺑﻊ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﭘﺲ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻥ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺯﻳﺎﺩﺗﻲ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻦ ﺯﻥ ﺣﺎﺟﺘﻤﻨﺪﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺍﺷﺖ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﻌﻴﺸﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻫﻴﻜﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻓﺮﻣﺎ ﭼﻪ ﻧﻮﻉ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﻭ ﭼﻪ ﻋﻤﺎﺭﺕ ﻫﺎ ﺍﺳﺖ!‬ ‫‪804‬‬

‫‪ 2‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﺎﺭﺕ ﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻤﻪ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻧﮕﺮﻱ؟ ﺑﺪﺍﻥ ﻛﻪ ﺳﻨﮕﻲ ﺑﺮ ﺳﻨﮕﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺷﻮﺩ!‬ ‫ﺳ ‪‬ﺮﹰﺍ ﺍﺯ ﻭﻱ ﭘﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪:‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﺯﻳﺘﻮﻥ‪ ،‬ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻫﻴﻜﻞ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﻄﺮﺱ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ ﻭ ﺍﻧﺪﺭﻳﺎﺱ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺑﺪﻩ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﻛﻲ ﻭﺍﻗﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻋﻼﻣﺖ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﭼﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 5‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻏﺎﺯ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺯﻧﻬﺎﺭ ﻛﺴﻲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻧﻜﻨﺪ!‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﺟﻨﮕﻬﺎ ﻭ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﺟﻨﮕﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻀﻄﺮﺏ ﻣﺸﻮﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻭﻗﻮﻉ ﺍﻳﻦ ﺣﻮﺍﺩﺙ ﺿﺮﻭﺭﻱ ﺍﺳﺖ ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻧﺘﻬﺎ ﻫﻨﻮﺯ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻣ‪‬ﺘﻲ ﺑﺮ ﺍﻣ‪‬ﺘﻲ ﻭ ﻣﻤﻠﻜﺘﻲ ﺑﺮ ﻣﻤﻠﻜﺘﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺯﻟﺰﻟﻪ ﻫﺎ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻬﺎ ﺣﺎﺩﺙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻗﺤﻄﻲ ﻫﺎ ﻭ ﺍﻏﺘﺸﺎﺵ ﻫﺎ ﭘﺪﻳﺪ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ؛ ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎ‬ ‫ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﺩﺭﺩﻫﺎﻱ ﺯﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻮﺭﺍﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﭙﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﻳﺲ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺯﺩ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺣﻜﹼﺎﻡ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ‬ ‫ﺑﺨﺎﻃﺮ ﻣﻦ ﺣﺎﺿﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻬﺎﺩﺗﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻴﻨﺪﻳﺸﻴﺪ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﻭ ﻣﺘﻔﻜﹼﺮ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻋﻄﺎ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻮﻳﻨﺪﻩ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍﺩﺭ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺭﺍ ﻭ ﭘﺪﺭ‪ ،‬ﻓﺮﺯﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻼﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﭙﺮﺩ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺑﺮ ﻭﺍﻟﺪﻳﻦ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺧﻠﻖ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﺧﺮ ﺻﺒﺮ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ ﻧﺒﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﻳﺎﺑﺪ ﺑﺮﭘﺎ ﺑﻴﻨﻴﺪ »ﺁﻧﻜﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﺑﻔﻬﻤﺪ« ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﻪ‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻭﻳﺮﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎ ‪‬‬ ‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﻓﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺑﺎﻡ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﻧﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﺎﻧﻪ ﻧﺸﻮﺩ ﺗﺎ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺒﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﻧﮕﺮﺩﺩ ﺗﺎ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺁﺑﺴﺘﻨﺎﻥ ﻭ ﺷﻴﺮﺩﻫﻨﺪﮔﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﻋﺎ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻓﺮﺍﺭ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﺴﺘﺎﻥ ﻧﺸﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻥ ﻣﺼﻴﺒﺘﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﺧﻠﻘﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪ ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﻧﻜﺮﺩﻱ ﺑﺸﺮﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﻧﻴﺎﻓﺘﻲ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺠﻬﺖ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﮔﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺭﺍ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻮﻳﺪ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺴﻴﺢ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎﺳﺖ ﻳﺎ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ‪ ،‬ﺑﺎﻭﺭ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺯﺍﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺤﻴﺎﻥ ﺩﺭﻭﻍ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﻛﹶﺬﹶﺑ‪‬ﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻳﺎﺕ ﻭ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺻﺎﺩﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻘﺴﻤﻲ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻣﻤﻜﻦ ﺑﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻢ‬ ‫ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﻤﺎ ﺑﺮ ﺣﺬﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ! ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﻣﻮﺭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻡ!‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻣﺎﻩ ﻧﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯﮔﻴﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻓﺮﻭ ﺭﻳﺰﻧﺪ ﻭ ﻗﻮﺍﻱ ﺍﻓﻼﻙ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﺟﻼﻝ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﺮ ﺍﺑﺮﺍﻫﺎ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ‪ ،‬ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻬﺎﺕ ﺍﺭﺑﻌﻪ ﺍﺯ ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﻓﻠﻚ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺍﺯ ﺩﺭﺧﺖ ﺍﻧﺠﻴﺮ ‪‬ﻣ ﹶﺜﻠﹶﺶ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﮔﻴﺮﻳﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺷﺎﺧﻪ ﺍﺵ ﻧﺎﺯﻙ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﮒ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﻭﺍﻗﻊ ﺑﻴﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﺮ ﺩﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺗﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﺣﻮﺍﺩﺙ ﻭﺍﻗﻊ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻓﺮﻗﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺬﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﺍﻳﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﻣﻦ ﻫﺮﮔﺰ ﺯﺍﻳﻞ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭﻟﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺳﺎﻋﺖ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺍﻃﹼﻼﻉ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻧﻪ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﻧﻪ ﭘﺴﺮ ﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭘﺲ ﺑﺮﺣﺬﺭ ﻭ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻋﺎ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﻧﻮﻗﺖ ﻛﻲ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺹ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻛﻪ‬ ‫‪ 34‬ﻣﺜﻞ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻋﺎﺯﻡ ﺳﻔﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﺩ ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻗﺪﺭﺕ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻐﻠﻲ ﺧﺎ ﹼ‬ ‫ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﭘﺲ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭼﻪ ﻭﻗﺖ ﺻﺎﺣﺐ ﺧﺎﻧﻪ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺷﺎﻡ ﻳﺎ ﻧﺼﻒ ﺷﺐ ﻳﺎ ﺑﺎﻧﮓ ﺧﺮﻭﺱ ﻳﺎ ﺻﺒﺢ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﻔﺘﻪ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ :‬ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ!‬ ‫‪14‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺩﻭ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﻋﻴﺪ ﻓ‪‬ﺼﹶﺢ ﻭ ﻓﻄﻴﺮ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻣﺘﺮﺻﹼﺪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭼﻪ ﺣﻴﻠﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪805‬‬

‫‪ 2‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻧﻪ ﺩﺭ ﻋﻴﺪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﺭ ﻗﻮﻡ ﺍﻏﺘﺸﺎﺷﻲ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﻋﻨﻴﺎ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺍﺑﺮﺹ ﺑﻪ ﻏﺬﺍ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻧﻲ ﺑﺎ ﺷﻴﺸﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻋﻄﺮ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﺍﺯ ﺳﻨﺒﻞ ﺧﺎﻟﺺ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺷﻴﺸﻪ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﺑﺮ ﺳﺮ ﻭﻱ ﺭﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺧﺸﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﻋﻄﺮ ﺗﻠﻒ ﺷﺪ؟‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻤﻜﻦ ﺑﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﻋﻄﺮ ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﺍﺯ ﺳﻴﺼﺪ ﺩﻳﻨﺎﺭ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﻘﺮﺍ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺭﺍ ﺳﺮﺯﻧﺶ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﻳﺪ! ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﺣﻤﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﺪ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻛﺎﺭﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻓﻘﺮﺍ ﺭﺍ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﺮﺍ ﺩﺍﺋﻤﹶﺎ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻗﻮ‪‬ﺓ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﺴﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﺩﻓﻦ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺗﺪﻫﻴﻦ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﻋﺎﻟﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺍﻳﻦ ﺯﻥ ﻛﺮﺩ ﻧﻴﺰ ﺑﺠﻬﺖ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ ﻭﻱ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﻳﻬﻮﺩﺍﻱ ﺍﺳﺨﺮﻳﻮﻃﻲ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﹶﻛﻬ‪‬ﻨﻪ ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺨﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺷﺎﺩ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺪﻭ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﻘﺪﻱ ﺑﺪﻭ ﺑﺪﻫﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭﺻﺪﺩ ﻓﺮﺻﺖ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻱ ﻭﻱ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺭﻭﺯ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺍﺯ ﻋﻴﺪ ﻓﻄﻴﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻓ‪‬ﺼﹶﺢ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﺗﺪﺍﺭﻙ ﺑﺒﻴﻨﻴﻢ ﺗﺎ ﻓ‪‬ﺼﹶﺢ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻱ؟‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺷﺨﺼﻲ ﺑﺎ ﺳﺒﻮﻱ ﺁﺏ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻭﻱ ﺑﺮﻭﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺁﻳﺪ ﺻﺎﺣﺐ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﺍﹸﺳﺘﺎﺩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻣﻬﻤﺎﻧﺨﺎﻧﻪ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﻓ‪‬ﺼﹶﺢ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺁﻧﺠﺎ ﺻﺮﻑ ﻛﻨﻢ؟‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﺎﻻﺧﺎﻧﺔ ﺑﺰﺭﮒ ﻣﻔﺮﻭﺵ ﻭ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺁﻧﺠﺎ ﺍﺯ ﺑﻬﺮ ﻣﺎ ﺗﺪﺍﺭﻙ ﺑﻴﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﻓ‪‬ﺼﹶﺢ ﺭﺍ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺷﺎﻣﮕﺎﻫﺎﻥ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻏﺬﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻏﺬﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﻤﮕﻴﻦ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻳﻚ ﻳﻚ ﮔﻔﺘﻦ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺁﻧﻢ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺩﺳﺖ ﺩﺭ ﻗﺎﺏ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩ!‬ ‫‪ 21‬ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺍﻭ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻬﺘﺮ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﻮﻟﺪ ﻧﻴﺎﻓﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻏﺬﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ ﻭ ﭘﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺟﺴﺪ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﭘﻴﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺷﻜﺮ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺁﺷﺎﻣﻴﺪﻧﺪ‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺧﻮﻥ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻋﻬﺪ ﺟﺪﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﻋﺼﻴﺮ ﺍﻧﮕﻮﺭ ﻧﺨﻮﺭﻡ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﻨﻮﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺗﺴﺒﻴﺢ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻛﻮﻩ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻫﻤﺔ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺸﺐ ﺩﺭ ﻣﻦ ﻟﻐﺰﺵ ﺧﻮﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﺷﺒﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺯﻧﻢ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﻢ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺟﻠﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭘﻄﺮﺱ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻫﻤﻪ ﻟﻐﺰﺵ ﺧﻮﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺨﻮﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻋﻴﺴﻲ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﻫﻤﻴﻦ ﺷﺐ‪ ،‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺧﺮﻭﺱ ﺩﻭ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺑﺎﻧﮓ ﺯﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻮ ﺳﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺗﺄﻛﻴﺪ ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻣﺮﺩﻧﻢ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻻﺯﻡ ﺍﻓﺘﺪ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻫﺮﮔﺰ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻧﻜﻨﻢ‪ .‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻣﻮﺿﻌﻲ ﻛﻪ ﺟﺘﺴﻴﻤﺎﻧﻲ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻨﺸﻴﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺩﻋﺎ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﭘﻄﺮﺱ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ ﺭﺍ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻀﻄﺮﺏ ﻭ ﺩﻟﺘﻨﮓ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﹶﻔﹾﺲ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺣﺰﻥ‪ ،‬ﻣﺸﺮﻑ ﺑﺮ ﻣﻮﺕ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﻗﺪﺭﻱ ﭘﻴﺸﺘﺮ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﮔﺮ ﻣﻤﻜﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﺁﻥ ﺳﺎﻋﺖ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﮕﺬﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﭘﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﺎ ﺍﺑ‪‬ﺎ ﭘﺪﺭ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﭘﻴﺎﻟﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻣﻦ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻄﺮﺱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺷﻤﻌﻮﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﻫﺴﺘﻲ؟ ﺁﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻲ ﻳﻚ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺑﺎﺷﻲ؟‬ ‫‪ 38‬ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺩﻋﺎ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﻧﻴﺎﻓﺘﻴﺪ‪ .‬ﺭﻭﺡ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺭﺍﻏﺐ ﺍﺳﺖ ﻟﻴﻜﻦ ﺟﺴﻢ ﻧﺎﺗﻮﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﻛﻼﻡ ﺩﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﻳﺎﻓﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﻣﺮﺗﺒﺔ ﺳﻮﻡ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺎﺑﻘﻲ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﺑﻴﺪ ﻭ ﺍﺳﺘﺮﺍﺣﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﻛﺎﻓﻲ ﺍﺳﺖ! ﺳﺎﻋﺖ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ‬ ‫ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﺑﺮﺧﻴﺰﻳﺪ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪806‬‬

‫‪ 43‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺎ ﺷﻤﺸﻴﺮﻫﺎ ﻭ ﭼﻮﺑﻬﺎ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺍﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ :‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺭﺍ ﺑﺒﻮﺳﻢ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺣﻔﻆ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺒﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﺎ ﺳﻴ‪‬ﺪﻱ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴ‪‬ﺪﻱ‪ .‬ﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﻨﺪﺵ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺣﺎﺿﺮﻳﻦ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻮﺷﺶ ﺭﺍ ﺑﺒﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻋﻴﺴﻲ ﺭﻭﻱ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﮔﻮﻳﺎ ﺑﺮ ﺩﺯﺩ ﺑﺎ ﺷﻤﺸﻴﺮﻫﺎ ﻭ ﭼﻮﺑﻬﺎ ﺑﺠﻬﺖ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻳﺪ!‬ ‫‪ 49‬ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺮﻓﺘﻴﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺘﺐ ﺗﻤﺎﻡ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﻤﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺑﮕﺮﻳﺨﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻭ ﻳﻚ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺑﺎ ﭼﺎﺩﺭﻱ ﺑﺮ ﺑﺪﻥ ﺑﺮﻫﻨﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 52‬ﭼﺎﺩﺭ ﺭﺍ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻭ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺟﻤﻊ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﻭ ﭘﻄﺮﺱ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻣﻼﺯﻣﺎﻥ ﺑﻨﺸﺴﺖ ﻭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﺗﺶ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻡ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 55‬ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻫﻞ ﺷﻮﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺴﺘﺠﻮﻱ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺑﺮ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﻨﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 56‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺭﻭﻍ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﻬﺎﺩﺗﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻮﻓﻖ ﻭﺍﻗﻊ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 57‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺭﻭﻍ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪:‬‬ ‫ﻞ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﺓ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﻧﺎﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﺓ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 58‬ﻣﺎ ﺷﻨﻴﺪﻧﻢ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﻫﻴﻜ ﹺ‬ ‫‪ 59‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻫﻢ ﺑﺎﺯ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻮﻓﻖ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺗﻮ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ؟‬ ‫‪ 60‬ﭘﺲ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﻴﺴﻲ ﭘﺮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻴﭻ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﻲ؟ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﺭ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 61‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻭ ﺳﺎﻛﺖ ﻣﺎﻧﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺪﺍﺩ‪ .‬ﺑﺎﺯ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﻣﺴﻴﺢ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﻫﺴﺘﻲ؟‬ ‫‪ 62‬ﻋﻴﺴﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ؛ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﺑﺮﺍﻫﺎﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 63‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺟﺎﻣﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭼﺎﻙ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﻳﮕﺮ ﭼﻪ ﺣﺎﺟﺖ ﺑﻪ ﺷﺎﻫﺪﺍﻥ ﺩﺍﺭﻳﻢ؟‬ ‫‪ 64‬ﻛﻔﺮ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻳﺪ! ﭼﻪ ﻣﺼﻠﺤﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ؟ ﭘﺲ ﻫﻤﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺣﻜﻢ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺴﺘﻮﺟﺐ ﻗﺘﻞ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 65‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺷﺮﻭﻉ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﺁﺏ ﺩﻫﺎﻥ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻦ ﻭ ﺭﻭﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﻦ‪ .‬ﻭ ﻣﻼﺯﻣﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 66‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﭘﻄﺮﺱ ﺩﺭ ﺍﻳﻮﺍﻥ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻛﻨﻴﺰﺍﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺁﻣﺪ‬ ‫‪ 67‬ﻭ ﭘﻄﺮﺱ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻡ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻭ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻧﺎﺻﺮﻱ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻱ؟‬ ‫‪ 68‬ﺍﻭ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻭ ﻧﻤﻲ ﻓﻬﻤﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﭼﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ! ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻪ ﺩﻫﻠﻴﺰ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺧﺮﻭﺱ ﺑﺎﻧﮓ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 69‬ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﻥ ﻛﻨﻴﺰﻙ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺎﺿﺮﻳﻦ ﮔﻔﺘﻦ ﮔﺮﻓﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺳﺖ!‬ ‫‪ 70‬ﺍﻭ ﺑﺎﺯ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺣﺎﺿﺮﻳﻦ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﭘﻄﺮﺱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺩﺭ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻲ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﻠﻴﻠﻲ ﻧﻴﺰ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﻟﻬﺠﺔ ﺗﻮ ﭼﻨﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 71‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻟﻌﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﺷﺮﻭﻉ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 72‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺧﺮﻭﺱ ﻣﺮﺗﺒﺔ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎﻧﮓ ﺯﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﭘﻄﺮﺱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺁﻣﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺧﺮﻭﺱ ﺩﻭ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺑﺎﻧﮓ ﺯﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻣﺮﺍ‬ ‫ﺍﻧﻜﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺑﮕﺮﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺑﻲ ﺩﺭﻧﮓ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﺑﺎ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻭ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻫﻞ ﺷﻮﺭﺍ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﻨﺪ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﭘﻴﻼﻃﹸﺲ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﻴﻼﻃﹸﺲ ﺍﺯ ﺍﻭ ﭘﺮﺳﻴﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩ ﻫﺴﺘﻲ؟ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﺍﺩ‪‬ﻋﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﻴﻼﻃﹸﺲ ﺑﺎﺯ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻴﭻ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﻲ؟ ﺑﺒﻴﻦ ﻛﻪ ﭼﻘﺪﺭ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ!‬ ‫‪ 5‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺎﺯ ﻫﻴﭻ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺪﺍﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﭘﻴﻼﻃﹸﺲ ﻣﺘﻌﺠ‪‬ﺐ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻋﻴﺪ ﻳﻚ ﺯﻧﺪﺍﻧﻲ‪ ،‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﺯﺍﺩ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﺮﹶﺍﺑ‪‬ﺎ ﻧﺎﻣﻲ ﺑﺎ ﺷﺮﻛﺎﻱ ﻓﺘﻨﺔ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻓﺘﻨﻪ ﺧﻮﻧﺮﻳﺰﻱ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﺒﺲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﺮﺩﻡ ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺳﺘﻦ ﻛﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻋﺎﺩﺕ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﻴﻼﻃﹸﺲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﻨﻢ؟‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺣﺴﺪ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺗﺤﺮﻳﺾ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﹶﺍﺑ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻫﺎ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪807‬‬

‫‪ 12‬ﭘﻴﻼﻃﺲ ﺑﺎﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺲ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﻜﻨﻢ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻛﺲ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﺵ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ؟‬ ‫‪ 13‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﻴﻼﻃﺲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ؟ ﭼﻪ ﺑﺪﻱ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﭘﻴﻼﻃﺲ ﭼﻮﻥ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺧﺸﻨﻮﺩ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﹶﺍﺑ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺳﭙﺎﻫﻴﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺰﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﺍﻟﻮﻻﻳﻪ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﻓﻮﺝ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺟﺎﻣﻪ ﺍﻱ ﻗﺮﻣﺰ ﺑﺮ ﺍﻭ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺗﺎﺟﻲ ﺍﺯ ﺧﺎﺭ ﺑﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﮔﺬﺍﺭﺩﻧﺪ‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﻼﻡ ﻛﺮﺩﻥ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺳﻼﻡ ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩ!‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻧﻲ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﻭ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﺏ ﺩﻫﺎﻥ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﻭ ﺯﺍﻧﻮ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻟﺒﺎﺱ ﻗﺮﻣﺰ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻭﻱ ﻛﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺟﺎﻣﺔ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﻣﺼﻠﻮﺑﺶ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺭﺍﻫﮕﺬﺭﻱ ﺭﺍ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻧﺎﻡ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﻗﻴﺮﻭﺍﻥ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻠﻮﻛﺎﺕ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭ ﭘﺪﺭ ﺍ‪‬ﺳﻜﻨﺪ‪‬ﺭ ﻭ ﺭ‪‬ﻓﹶﺲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺠﺒﻮﺭ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺻﻠﻴﺐ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻮﺿﻌﻲ ﻛﻪ ﺟ‪‬ﻠﺠ‪‬ﺘﺎ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ ﻳﻌﻨﻲ ﻣﺤ‪‬ﻞ ﻛﺎﺳﺔ ﺳﺮ ﺑﺮﺩﻧﺪ‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﻣﺨﻠﻮﻁ ﺑﻪ ‪‬ﻣ ‪‬ﺮ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻨﻮﺷﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻜﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻟﺒﺎﺱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻗﺮﻋﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺍﻓﻜﻨﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﻫﺮ ﻛﺲ ﭼﻪ ‪‬ﺑﺮ‪‬ﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺳﺎﻋﺖ ﺳﻮﻡ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺗﻘﺼﻴﺮﻧﺎﻣﺔ ﻭﻱ ﺍﻳﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪ‪ :‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺩﻭ ﺩﺯﺩ ﺭﺍ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﭼﭗ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻡ ﮔﺸﺖ ﺁﻥ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺧﻄﺎﻛﺎﺭﺍﻥ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻣﻲ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺭﺍﻫﮕﺬﺍﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺷﻨﺎﻡ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻫﺎﻥ ﺍﻱ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻫﻴﻜﻞ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﻭ ﺩﺭ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪،‬‬ ‫‪ 30‬ﺍﺯ ﺻﻠﻴﺐ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻫﺎﻥ!‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻛﻨﺎﻥ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻣﺴﻴﺢ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺍﻵﻥ ﺍﺯ ﺻﻠﻴﺐ ﻧﺰﻭﻝ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺒﻴﻨﻴﻢ ﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﻳﻢ‪ .‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺷﻨﺎﻡ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺳﺎﻋﺖ ﺷﺸﻢ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺳﺎﻋﺖ ﻧﻬﻢ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺗﻤﺎﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺳ ‪‬ﺒ ﹾﻘﺘﹶﻨﻲ؟ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻟﻬﻲ ﺍﻟﻬﻲ ﭼﺮﺍ ﻣﺮﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﺩﻱ؟‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﻧﻬﻢ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻠﻮﺋﻲ ﺍﻳﻠﻮﺋﻲ‪ ،‬ﻟﹶﻤﹶﺎ ‪‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺣﺎﺿﺮﻳﻦ ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻟﻴﺎﺱ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﭘﺲ ﺷﺨﺼﻲ ﺩﻭﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺳﻔﻨﺠﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺮﻛﻪ ﺭﺍ ﭘﺮ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻧﻲ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﻧﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﺑﺒﻴﻨﻴﻢ ﻣﮕﺮ ﺍﻟﻴﺎﺱ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﭘﺲ ﻋﻴﺴﻲ ﺁﻭﺍﺯﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﺑﺪﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﺮﺩﺓ ﻫﻴﻜﻞ ﺍﺯ ﺳﺮ ﺗﺎ ﭘﺎ ﺩﻭﭘﺎﺭﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻮﺯﺑﺎﺷﻲ ﻛﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻭﻱ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺪﻳﻨﻄﻮﺭ ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻭﺡ ﺭﺍ ﺳﭙﺮﺩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺍﻗﻊ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺏ ﻛﻮﭼﻚ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﻳﻮﺷﺎ ﻭ ﺳﺎﻟﻮﻣ‪‬ﻪ‪،‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺯﻧﻲ ﭼﻨﺪ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﻤﻠﻪ ﻣﺮﻳﻢ ﻣﺠﺪﻟﻴﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺮﻳﻢ ﻣﺎﺩﺭ ﻳﻌﻘﻮ ﹺ‬ ‫‪ 41‬ﻛﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﻮﺩﻥ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻠﻴﻞ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻭ ﺧﺪﻣﺖ ﺍﻭ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺯﻧﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﺎﻡ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺭﻭﺯ ﺗﻬﻴﻪ ﻳﻌﻨﻲ ﺭﻭﺯ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 43‬ﻳﻮﺳﻒ ﻧﺎﻣﻲ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺭﺍﻣﻪ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻳﻒ ﺍﺯ ﺍﻋﻀﺎﻱ ﺷﻮﺭﺍ ﻭ ﻧﻴﺰ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺩ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺟﺄﺕ ﻛﺮﺩﻩ ﻧﺰﺩ ﭘﻴﻼﻃﺲ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺟﺴﺪ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﻃﻠﺐ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﭘﻴﻼﻃﹸﺲ ﺗﻌﺠﺐ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﺪﻳﻦ ﺯﻭﺩﻱ ﻓﻮﺕ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻳﻮﺯﺑﺎﺷﻲ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﭘﺮﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﭼﻨﺪﻱ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻭﻓﺎﺕ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 45‬ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻳﻮﺯﺑﺎﺷﻲ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﺪﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﺍﺭﺯﺍﻧﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﭘﺲ ﻛﺘﺎﻧﻲ ﺧﺮﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺻﻠﻴﺐ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻛﺘﺎﻥ ﻛﻔﻦ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻗﺒﺮﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺳﻨﮓ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﺳﻨﮕﻲ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻗﺒﺮ ﻏﻠﻄﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﻣﺮﻳﻢ ﻣﺠﺪﻟﻴﻪ ﻭ ﻣﺮﻳﻢ ﻣﺎﺩﺭ ﻳﻮﺷﺎ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻛﺠﺎ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪16‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺮﻳﻢ ﻣﺠﺪﻟﻴ‪‬ﻪ ﻭ ﻣﺮﻳﻢ ﻣﺎﺩﺭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﺳﺎﻟﻮﻣﻪ ﺣﻨﻮﻁ ﺧﺮﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺪﻫﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺻﺒﺢ ﺭﻭﺯ ﻳﻜﺸﻨﺒﻪ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺯﻭﺩ ﻭﻗﺖ ﻃﻠﻮﻉ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻗﺒﺮ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺳﻨﮓ ﻗﺒﺮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺳﺮ ﺑﻐﻠﻄﺎﻧﺪ؟‬ ‫‪ 4‬ﭼﻮﻥ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺳﻨﮓ ﻏﻠﻄﺎﻧﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻗﺒﺮ ﺩﺭﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺟﺎﻣﻪ ﺍﻱ ﺳﻔﻴﺪ ﺩﺭﺑﺮ ﺩﺍﺷﺖ ﺑﺮ ﺟﺎﻧﺐ ﺭﺍﺳﺖ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬

‫‪808‬‬

‫‪ 6‬ﺍﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ! ﻋﻴﺴﻲ ﻧﺎﺻﺮﻱ ﺭﺍ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻴﺪ؟ ﺍﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﺳﺖ! ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺁﻥ ﻣﻮﺿﻌﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻼﺣﻈﻪ‬ ‫ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻟﻴﻜﻦ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﻭ ﻭ ﭘﻄﺮﺱ ﺭﺍ ﺍﻃﹼﻼﻉ ﺩﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺟﻠﻴﻞ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﻗﺒﺮ ﮔﺮﻳﺨﺘﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻟﺮﺯﻩ ﻭ ﺣﻴﺮﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻛﺴﻲ ﻧﮕﻔﺘﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺻﺒﺤﮕﺎﻫﺎﻥ‪ ،‬ﺭﻭﺯ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻫﻔﺘﻪ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺑﻪ ﻣﺮﻳﻢ ﻣﺠﺪﻟﻴ‪‬ﻪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﻳﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺻﺤﺎﺏ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﮔﺮﻳﻪ ﻭ ﻣﺎﺗﻢ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺯﻧﺪﻩ ﮔﺸﺘﻪ ﻭ ﺑﺪﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﺕ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻮﻳﺪﺍ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺪﺍﻥ ﻳﺎﺯﺩﻩ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻏﺬﺍ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻧﻲ ﻭ ﺳﺨﺖ ﺩﻟﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺧﻼﻳﻖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻳﺎﺑﺪ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﺪ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺣﻜﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺁﻳﺎﺕ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻳﻤﺎﻧﺪﺍﺭﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﻣﻦ ﺩﻳﻮﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎﻱ ﺗﺎﺯﻩ ﺣﺮﻑ ﺯﻧﻨﺪ‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻣﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺯﻫﺮ ﻗﺎﺗﻠﻲ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺿﺮﺭﻱ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻧﺮﺳﺎﻧﺪ ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺩﺳﺘﻬﺎ ﺑﺮ ﻣﺮﻳﻀﺎﻥ ﮔﺬﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻔﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﺮﺗﻔﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﺪﺍ ﺑﻨﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﺮ ﺟﺎ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻳﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬

‫‪809‬‬

‫ﺍﻧﺠﻴﻞ ﻟﻮﻗﺎ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﺯ ﺁﻧﺠﻬﺖ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺗﺄﻟﻴﻒ ﺣﻜﺎﻳﺖ ﺁﻥ ﺍﻣﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﻧﻈﺎﺭﮔﺎﻥ ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﻛﻼﻡ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﻣﺼﻠﺤﺖ ﭼﻨﺎﻥ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﺪﺍﻳﺔ ﺑﻪ ﺗﺪﻗﻴﻖ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﻨﻮﻳﺴﻢ ﺍﻱ ﺗﻴﻮﻓﻠﺲ ﻋﺰﻳﺰ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺗﺎ ﺻﺤ‪‬ﺖ ﺁﻥ ﻛﻼﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻱ ﺩﺭﻳﺎﺑﻲ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﻪ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻨﻲ ﺯﻛﺮ‪‬ﻳﺎ ﻧﺎﻡ ﺍﺯ ﻓﺮﻗﺔ ﺍﺑﻴ‪‬ﺎ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺯﻥ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻟﻴﺼﺎﺑﺎﺕ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﺻﺎﻟﺢ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺳﺎﻟﻚ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﺯﻧﺪﻱ ﻧﺒﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻟﻴﺼﺎﺑﺎﺕ ﻧﺎﺯﺍﺩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺩﻳﺮﻳﻨﻪ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻧﻮﺑﺖ ﻓﺮﻗﺔ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﺣﺴﺐ ﻋﺎﺩﺕ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﻧﻮﺑﺖ ﺍﻭ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻗﺪﺱ ﺧﺪﺍ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺨﻮﺭ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺑﺨﻮﺭ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻗﻮﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺨﻮﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻭﻱ ﻇﺎﻫﺮ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭼﻮﻥ ﺯﻛﺮ‪‬ﻳﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻴﺮﺕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺮﺱ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺯﻛﺮ‪‬ﻳﺎ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺵ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻋﺎﻱ ﺗﻮ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺯﻭﺟﻪ ﺍﺕ ﺍﻟﻴﺼﺎﺑﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﭘﺴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻳﺤﻴﻲ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺷﻲ ﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﺭﺥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﻭﻻﺩﺕ ﺍﻭ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺰﺭﮒ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﻣ‪‬ﺴﻜﺮﻱ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺷﻜﻢ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺮ ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﻟﻴﺎﺱ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﻧﺎﻓﺮﻣﺎﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺑﮕﺮﺩﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﻗﻮﻣﻲ‬ ‫ﻣﺴﺘﻌ‪‬ﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻛﺮ‪‬ﻳﺎ ﺑﻪ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺪﺍﻧﻢ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﻦ ﭘﻴﺮ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺯﻭﺟﻪ ﺍﻡ ﺩﻳﺮﻳﻨﻪ ﺳﺎﻝ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 19‬ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺟﺒﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﻢ ﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺷﺪﻡ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﮋﺩﻩ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﻭﺍﻗﻊ ﻧﮕﺮﺩﺩ‪ ،‬ﮔﻨﮓ ﺷﺪﻩ ﻳﺎﺭﺍﻱ ﺣﺮﻑ ﺯﺩﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺳﺨﻦ ﻫﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻭﻗﻮﻉ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﻴﻮﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﻭﺭ‬ ‫ﻧﻜﺮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺯﻛﺮ‪‬ﻳﺎ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻃﻮﻝ ﺗﻮﻗﹼﻒ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻗﺪﺱ ﻣﺘﻌﺠ‪‬ﺐ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﺮﻑ ﺯﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻓﻬﻤﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺪﺱ ﺭﺅﻳﺎﻳﻲ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺳﺎﻛﺖ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺧﺪﻣﺖ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ‪ ،‬ﺯﻥ ﺍﻭ ﺍﻟﻴﺼﺎﺑﺎﺕ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺪ‪‬ﺕ ﭘﻨﺞ ﻣﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 25‬ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﻧﻨﮓ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﺎﻩ ﺷﺸﻢ ﺟﺒﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺑﻠﺪﻱ ﺍﺯ ﺟﻠﻴﻞ ﻛﻪ ﻧﺎﺻﺮﻩ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻧﺰﺩ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﺍﻱ ﻧﺎﻣﺰﺩ ﻣﺮﺩﻱ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺁﻥ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﻣﺮﻳﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﻼﻡ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻧﻌﻤﺖ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺗﻮﺳﺖ ﻭ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺯﻧﺎﻥ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺳﺨﻦ ﺍﻭ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺘﻔﻜﹼﺮ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﻧﻮﻉ ﺗﺤﻴ‪‬ﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﺮﻳﻢ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺵ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﻧﻌﻤﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺯﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺍﻭ ﺑﺰﺭﮒ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻋﻠﻲ‪ ،‬ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍ ﺗﺨﺖ ﭘﺪﺭﺵ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﺪﻭ ﻋﻄﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻣﺮﻳﻢ ﺑﻪ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﺮﺩﻱ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﺍﻡ؟‬ ‫‪ 35‬ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻋﻠﻲ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺳﺎﻳﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﻜﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﺠﻬﺖ ﺁﻥ ﻣﻮﻟﻮﺩ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻟﻴﺼﺎﺑﺎﺕ ﺍﺯ ﺧﻮﻳﺸﺎﻥ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﭘﻴﺮﻱ ﺑﻪ ﭘﺴﺮﻱ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﻩ ﺷﺸﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺎﺯﺍﺩ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺯﻳﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﻫﻴﭻ ﺍﻣﺮﻱ ﻣﺤﺎﻝ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪810‬‬

‫‪ 38‬ﻣﺮﻳﻢ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻛﻨﻴﺰ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﻡ‪ .‬ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺳﺨﻦ ﺗﻮ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ‪ ،‬ﻣﺮﻳﻢ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺑﻠﺪﻱ ﺍﺯ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﻪ ﺑﺸﺘﺎﺏ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺯﻛﺮﻳ‪‬ﺎ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻟﻴﺼﺎﺑﺎﺕ ﺳﻼﻡ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻟﻴﺼﺎﺑﺎﺕ ﺻﺪﺍﻱ ﻣﺮﻳﻢ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﭽﻪ ﺩﺭ ﺭﺣﻢ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻟﻴﺼﺎﺑﺎﺕ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﭘﺮ ﺷﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 42‬ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺯﻧﺎﻥ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺍﺳﺖ ﺛﻤﺮﺓ ﺭﺣﻢ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺭﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻦ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻳﺪ؟‬ ‫‪ 44‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﭼﻮﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﺳﻼﻡ ﺗﻮ ﮔﻮﺵ ﺯ ‪‬ﺩ ﻣﻦ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﭽﻪ ﺍﺯ ﺧﻮﺷﻲ ﺩﺭ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﻢ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﭘﺲ ﻣﺮﻳﻢ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺭﻫﺎﻧﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺟﺪ ﺁﻣﺪ‪،‬‬ ‫ﺕ ﻛﻨﻴ ﹺﺰ ﺧﻮﺩ ﻧﻈﺮ ﺍﻓﻜﻨﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺎﻥ ﺍﺯ ﻛﻨﻮﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻃﺒﻘﺎﺕ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺷﺤﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 48‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮ ﺣﻘﺎﺭ ‪‬‬ ‫‪ 49‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻥ ﻗﺎﺩﺭ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﻼ ﺑﻌﺪ ﻧﺴﻞ ﺍﺳﺖ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﻧﺴ ﹰ‬ ‫‪ 51‬ﺑﻪ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻗﺪﺭﺕ ﺭﺍ ﻇﺎﻫﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﻣﺘﻜﺒ‪‬ﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻴﺎﻝ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﺟﺒ‪‬ﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﺨﺘﻬﺎ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺍﻓﻜﻨﺪ ﻭ ﻓﺮﻭﺗﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﺮﺍﻓﺮﺍﺯ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﮔﺮﺳﻨﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﺳﻴﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﺗﻬﻴﺪﺳﺖ ﺭ ‪‬ﺩ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻳﺎﺭﻱ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ ﺭﺣﻤﺎﻧﻴ‪‬ﺖ ﺧﻮﻳﺶ‪،‬‬ ‫‪ 55‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺍﺟﺪﺍﺩ ﻣﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 56‬ﻭ ﻣﺮﻳﻢ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﺳﻪ ﻣﺎﻩ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 57‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﺍﻟﻴﺼﺎﺑﺎﺕ ﺭﺍ ﻭﻗﺖ ﻭﺿﻊ ﺣﻤﻞ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﭘﺴﺮﻱ ﺑﺰﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 58‬ﻭ ﻫﻤﺴﺎﻳﮕﺎﻥ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺎﻥ ﺍﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺣﻤﺖ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 59‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﺸﺘﻢ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺘﻨﺔ ﻃﻔﻞ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﭘﺪﺭﺵ ﺯﻛﺮﻳ‪‬ﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻣﻲ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 60‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻣﻠﺘﻔﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﻳﺤﻴﻲ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 61‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺗﻮ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﻢ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 62‬ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭼﻪ ﻧﺎﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻬﺎﺩ؟‬ ‫‪ 63‬ﺍﻭ ﺗﺨﺘﻪ ﺍﻱ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺑﻨﻮﺷﺖ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﻳﺤﻴﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻤﻪ ﻣﺘﻌﺠﺐ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 64‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ‪ ،‬ﺩﻫﺎﻥ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻭ ﺑﺎﺯﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻤﺪ ﺧﺪﺍ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 65‬ﭘﺲ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻫﻤﺴﺎﻳﮕﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺧﻮﻑ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﮔﺸﺖ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﻪ ﺷﻬﺮﺕ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 66‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﺎﻃﺮ ﺧﻮﺩ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﻧﻮﻉ ﻃﻔﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ؟ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 67‬ﻭ ﭘﺪﺭﺵ ﺯﻛﺮ ‪‬ﻳﺎ ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﭘﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 68‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺗﻔﻘﹼﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺪﺍﻳﻲ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‬ ‫‪ 69‬ﻭ ﺷﺎﺥ ﻧﺠﺎﺗﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 70‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺪﻭ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 71‬ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﻣﺎ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺎ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 72‬ﺗﺎ ﺭﺣﻤﺖ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺑﺠﺎ ﺁﺭﺩ ﻭ ﻋﻬﺪ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺬﻛﹼﺮ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 73‬ﺳﻮﮔﻨﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 74‬ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻓﻴﺾ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺧﻮﻑ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﻨﻴﻢ‪،‬‬ ‫‪ 75‬ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻗﺪ‪‬ﻭﺳﻴﺖ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﻋﻤﺮ ﺧﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 76‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻃﻔﻞ‪ ،‬ﻧﺒﻲ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻋﻠﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻃﺮﻕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺳﺎﺯﻱ‪،‬‬ ‫‪ 77‬ﺗﺎ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻲ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻣﺮﺯﺵ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 78‬ﺑﻪ ﺍﺣﺸﺎﻱ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺳﭙﻴﺪﻩ ﺍﺯ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻋﻠﻲ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺗﻔﻘﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﻞ ﻣﻮﺕ ﺭﺍ ﻧﻮﺭ ﺩﻫﺪ ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 79‬ﺗﺎ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﻇﻠﻤﺖ ﻭ ﻇ ﹼ‬ ‫‪ 80‬ﭘﺲ ﻃﻔﻞ ﻧﻤ‪‬ﻮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺡ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﻣﻲ ﮔﺸﺖ ﻭ ﺗﺎ ﻇﻬﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﺴﺮ ﻣﻲ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪811‬‬

‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺣﻜﻤﻲ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻏﹸﺴ‪‬ﻄﹸﺲ ﻗﻴﺼﺮ ﺻﺎﺩﺭ ﮔﺸﺖ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺭﺍ ﺍﺳﻢ ﻧﻮﻳﺴﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﻢ ﻧﻮﻳﺴﻲ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻛﻴﺮﻳﻨﻴﻮﺱ ﻭﺍﻟﻲ ﺳﻮﺭﻳ‪‬ﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﻡ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﻢ ﻧﻮﻳﺴﻲ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺟﻠﻴﻞ ﺍﺯ ﺑﻠﺪﺓ ﻧﺎﺻﺮﻩ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﻪ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﻛﻪ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺭﻓﺖ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻭ ﺁﻝ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺗﺎ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺑﺎ ﻣﺮﻳﻢ ﻛﻪ ﻧﺎﻣﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ﺯﺍﻳﻴﺪﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺛﺒﺖ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻭﺿﻊ ﺣﻤﻞ ﺍﻭ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺴﺮ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﻨﺪﺍﻗﻪ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﺧﻮﺭ ﺧﻮﺍﺑﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻨﺰﻝ ﺟﺎﻱ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﻮﺍﺣﻲ‪ ،‬ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﺴﺮ ﻣﻲ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺷﺐ ﭘﺎﺳﺒﺎﻧﻲ ﮔﻠﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﻭ ﻛﺒﺮﻳﺎﻳﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﮔﺮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎﺑﻴﺪ ﻭ ﺑﻐﺎﻳﺖ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺕ ﺧﻮﺷ ﹺ‬ ‫‪ 10‬ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺸﺎﺭ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺘﻮﻟﹼﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻋﻼﻣﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻃﻔﻠﻲ ﺩﺭ ﻗﻨﺪﺍﻗﻪ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ﺩﺭ ﺁﺧﻮﺭ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﻓﻮﺟﻲ ﺍﺯ ﻟﺸﮕﺮ ﺁﺳﻤﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻛﻨﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪ 14‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻋﻠﻲ ﻋﻠﻴﻴﻦ ﺟﻼﻝ ﻭ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻵﻥ ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﻟﺤﻢ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﻭ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ‬ ‫ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺒﻴﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺷﺘﺎﺏ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺮﻳﻢ ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﻭ ﺁﻥ ﻃﻔﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺧﻮﺭ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺳﺨﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻃﻔﻞ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺷﻬﺮﺕ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺷﻨﻴﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺗﻌﺠ‪‬ﺐ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﺮﻳﻢ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻣﺘﻔﻜﹼﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻫﻤﺔ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻭ ﺣﻤﺪﻛﻨﺎﻥ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻫﻤﺔ ﺁﻥ ﺍﻣﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺯ ﻫﺸﺘﻢ‪ ،‬ﻭﻗﺖ ﺧﺘﻨﺔ ﻃﻔﻞ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﻴﺴﻲ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺭﺣﻢ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺫﻛﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺭ‪‬ﺣ‪‬ﻢ ﮔﺸﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺗﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺟﻔﺖ ﻓﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ ﻳﺎ ﺩﻭ ﺟﻮﺟﺔ ﻛﺒﻮﺗﺮ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺷﺨﺼﻲ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻧﺎﻡ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﺻﺎﻟﺢ ﻭ ﻣﺘﹼﻘﻲ ﻭ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺑﺪﻭ ﻭﺣﻲ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﺎ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻧﺒﻴﻨﻲ ﻣﻮﺕ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﺭﻭﺡ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻴﻜﻞ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻭﺍﻟﺪﻳﻨﺶ ﺁﻥ ﻃﻔﻞ ﺭﺍ ﻳﻌﻨﻲ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺭﺳﻮﻡ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻭ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻏﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﺧﺼﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻣﻦ ﻧﺠﺎﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 31‬ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻧﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻛﺸﻒ ﺣﺠﺎﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺗﻮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺟﻼﻝ ‪‬ﺑﻮ‪‬ﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻌﺠ‪‬ﺐ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﭘﺲ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻣﺮﻳﻢ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﻦ ﻃﻔﻞ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﻝ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻳﺘﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﻼﻑ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺩﺭ ﻗﻠﺐ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﻓﺮﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﺍﻓﻜﺎﺭ ﻗﻠﻮﺏ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺯﻧﻲ ﻧﺒﻴﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺣﻨﹼﺎ ﻧﺎﻡ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﹶﻓﻨﹸﻮﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺍﹶﺷﻴﹺﺮ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﺎﻟﺨﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﻜﺎﺭﺕ ﻫﻔﺖ ﺳﺎﻝ ﺑﺎ ﺷﻮﻫﺮ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺳﺎﻝ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﻴﻮﻩ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﺯ ﻫﻴﻜﻞ ﺟﺪﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺭﻭﺯﻩ ﻭ ﻣﻨﺎﺟﺎﺕ ﺩﺭ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻋﺖ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺷﻜﺮ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﻣﻨﺘﻈﺮﻳﻦ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪ ،‬ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﺳﻮﻡ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺑﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﺩ ﻧﺎﺻﺮﺓ ﺟﻠﻴﻞ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﻃﻔﻞ ﻧﻤ ‪‬ﻮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﻣﻲ ﮔﺸﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺣﻜﻤﺖ ﭘﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻓﻴﺾ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﻭﺍﻟﺪﻳﻦ ﺍﻭ ﻫﺮ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﻋﻴﺪ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﺎﻟﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺭﺳﻢ ﻋﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪812‬‬

‫‪ 43‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﻃﻔﻞ ﻳﻌﻨﻲ ﻋﻴﺴﻲ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺗﻮﻗﹼﻒ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻮﻥ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻗﺎﻓﻠﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺳﻔﺮ ﻳﻜﺮﻭﺯﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺁﺷﻨﺎﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺟﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻃﻠﺐ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻌﻠﹼﻤﺎﻥ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺆﺍﻝ ﻫﻤﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺳﺨﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻓﻬﻢ ﻭ ﺟﻮﺍﺑﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮ ﻣﻲ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪ ﭼﺮﺍ ﺑﺎ ﻣﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻱ؟ ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺪﺭﺕ ﻭ ﻣﻦ ﻏﻤﻨﺎﻙ ﮔﺸﺘﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺟﺴﺘﺠﻮ‬ ‫ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺑﻬﺮ ﭼﻪ ﻣﺮﺍ ﻃﻠﺐ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻣﻮﺭ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺷﻢ؟‬ ‫‪ 50‬ﻭﻟﻲ ﺁﻥ ﺳﺨﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺎﺻﺮﻩ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻣﻄﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺍﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻃﺮ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﻗﺎﻣﺖ ﻭ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺗﺮﻗﹼﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫ﻃﺲ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻲ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ‪ ،‬ﺗﻴﺘﺮﺍﺭﻙ‪‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﭘﺎﻧﺰﺩﻫﻢ ﺍﺯ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﭘﺎﻧﺰﺩﻫﻢ ﺍﺯ ﺳﻄﻨﺖ ﻃﻴﺒﺎﺭﻳﻮﺱ ﻗﻴﺼﺮ‪ ،‬ﺩﺭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﭘﻨﻄﻴﻮﺱ ﭘﻴﻼ ﹸ‬ ‫ﺟﻠﻴﻞ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﻓﻴﻠﭙ‪‬ﺲ ﺗﻴﺘﺮﺍﺭﻙ ﺁﺑﻠﻴ‪‬ﻪ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺣﻨﹼﺎ ﻭ ﻗﻴﺎﻓﺎ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻳﺤﻴﻲ ﺍﺑﻦ ﺯﻛﺮﻳ‪‬ﺎ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺍﺭﺩﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺗﻮﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺁﻣﺮﺯﺵ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺻﺤﻴﻔﺔ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺍﺷﻌﻴﺎﻱ ﻧﺒﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺻﺪﺍﻱ ﻧﺪﺍ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ‪ ،‬ﻛﻪ ﺭﺍﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﻃﹸﺮ‪‬ﻕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﺍﺳﺖ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻫﺮ ﻭﺍﺩﻱ ﺍﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻮﻩ ﻭ ﺗﻠﹼﻲ ﭘﺴﺖ ﻭ ﻫﺮ ﻛﺠﻲ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺮ ﺭﺍﻩ ﻧﺎﻫﻤﻮﺍﺭ ﺻﺎﻑ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؛‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺸﺮ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺟﻤﺎﻋﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻭﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻓﻌﻲ ﺯﺍﺩﮔﺎﻥ‪ ،‬ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻏﻀﺐ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺑﮕﺮﻳﺰﻳﺪ؟‬ ‫ﺕ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﻮﺑﻪ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻃﺮ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﺭﺍﻩ ﻣﺪﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﭘﺪﺭ ﻣﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺧﺪﺍ ﻗﺎﺩﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺛﻤﺮﺍ ‪‬‬ ‫ﺳﻨﮕﻬﺎ‪ ،‬ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﻧﻴﺰ ﺗﻴﺸﻪ ﺑﺮ ﺭﻳﺸﺔ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﭘﺲ ﻫﺮ ﺩﺭﺧﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻴﻮﺓ ﻧﻴﻜﻮ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺮﻳﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺁﺗﺶ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺳﻮﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﻪ ﻛﻨﻴﻢ؟‬ ‫‪ 11‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮﻛﻪ ﺩﻭ ﺟﺎﻣﻪ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﺑﺪﻫﺪ‪ .‬ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺩﺍﺭﺩ ﻧﻴﺰ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﺎﺟﮕﻴﺮﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﭼﻪ ﻛﻨﻴﻢ؟‬ ‫‪ 13‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﮕﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺳﭙﺎﻫﻴﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺍﻭ ﭘﺮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺎ ﭼﻪ ﻛﻨﻴﻢ؟ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮ ﻛﺴﻲ ﻇﻠﻢ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺍﻓﺘﺮﺍ ﻣﺰﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻮﺍﺟﺐ ﺧﻮﺩ ﺍﻛﺘﻔﺎ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﺘﺮﺻﹼﺪ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻃﺮ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻳﺤﻴﻲ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﻧﻪ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﻳﺤﻴﻲ ﺑﻪ ﻫﻤﻪ ﻣﺘﻮﺟ‪‬ﻪ ﺷﺪﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺏ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﺨﺼﻲ ﺗﻮﺍﻧﺎﺗﺮ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﻟﻴﺎﻗﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺑﻨﺪ ﻧﻌﻠﻴﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ‬ ‫ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺍﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻭ ﺁﺗﺶ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻭ ﻏﺮﺑﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺧﺮﻣﻦ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﭘﺎﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻨﺪﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻧﺒﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻛﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺗﺸﻲ ﻛﻪ ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ ﻧﻤﻲ‬ ‫ﭘﺬﻳﺮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻪ ﻧﺼﺎﻳﺢ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﺗﻴﺘﺮﺍﺭﻙ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺎ‪ ،‬ﺯﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻓﻠﻴﭙﺲ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﺑﺪﻳﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻳﺎﻓﺖ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺮ ﻫﻤﻪ ﺍﻓﺰﻭﺩ ﻛﻪ ﻳﺤﻴﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺣﺒﺲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﻫﻢ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺩﻋﺎ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺷﻜﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺑﻪ ﻫﻴﺄﺕ ﺟﺴﻤﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﺒﻮﺗﺮﻱ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ ﻭ ﺁﻭﺍﺯﻱ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﺭﺳﻴﺪ ﻛﻪ )ﺗﻮ ﭘﺴﺮ ﺣﺒﻴﺐ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﺸﻨﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﻲ‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﻋﻴﺴﻲ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﺳﻲ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺣﺴﺐ ﮔﻤﺎﻥ ﺧﻠﻖ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﻳﻮﺳﻒ ﺍﺑﻦ ﻫﺎﻟ ﹺ‬ ‫‪ 24‬ﺍﺑﻦ ﻣﺘﹼﺎﺕ‪ ،‬ﺑﻦ ﻻﻭﻱ‪ ،‬ﺑﻦ ﻣ‪‬ﻠﻜﻲ‪ ،‬ﺑﻦ ‪‬ﻳﻨﱠﺎ‪ ،‬ﺑﻦ ﻳﻮﺳﻒ‪،‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﺑﻦ ‪‬ﻣﺘﱠﺂﺗﻴﺎ‪ ،‬ﺑﻦ ﺁﻣﻮﺱ‪ ،‬ﺑﻦ ﻧﺎﺣﻮﻡ‪ ،‬ﺑﻦ ﺣ‪‬ﺴﻠﻲ‪ ،‬ﺑﻦ ﻧﹶﺠ‪‬ﻲ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﺑﻦ ﻣﺄﺕ‪ ،‬ﺑﻦ ﻣﺘﺎﺗ‪‬ﻴﺎ‪ ،‬ﺑﻦ ﺷﹶﻤﻌ‪‬ﻲ‪ ،‬ﺑﻦ ﻳﻮﺳﻒ‪ ،‬ﺑﻦ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪،‬‬ ‫‪ 27‬ﺑﻦ ﻳﻮﺣﻨﺎ‪ ،‬ﺑﻦ ﺭﻳﺴﺎ‪ ،‬ﺑﻦ ﺯﹶﺭﻭﺑﺎﺑﻞ‪ ،‬ﺑﻦ ﺳ‪‬ﺈﹾﻟﺘ‪‬ﻴﺌﻴﻞ‪ ،‬ﺑﻦ ﻧﹺﻴﺮﻱ‪،‬‬ ‫‪813‬‬

‫‪ 28‬ﺍﺑﻦ ‪‬ﻣﻠﹾﻜﻲ‪ .‬ﺑﻦ ﹶﺍﺩ‪‬ﻱ‪ ،‬ﺑﻦ ﻗﻮﺳﺎﻡ‪ ،‬ﺑﻦ ﹶﺍﻳ‪‬ﻠﻤﻮﺩﺍﻡ‪ ،‬ﺑﻦ ﻋ‪‬ﻴﺮ‪،‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﺑﻦ ﻳﻮﺳﻲ‪ ،‬ﺑﻦ ﺍﻳﻠﻌﺎﺫﹶﺭ‪ ،‬ﺑﻦ ﻳﻮﺭﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻦ ‪‬ﻣﺘﱠﺎﺕ‪ ،‬ﺑﻦ ﻻﻭﻱ‪،‬‬ ‫‪ 30‬ﺍﺑﻦ ﺷﹶﻤﻌﻮﻥ‪ ،‬ﺑﻦ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﺑﻦ ﻳﻮﺳﻒ‪ ،‬ﺑﻦ ﻳﻮﻧﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻦ ﺍﻳﻠﻴﺎﻗﻴﻢ‪،‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﺑﻦ ﻣ‪‬ﻠ‪‬ﻴﺎ‪ ،‬ﺑﻦ ﻣ‪‬ﻴﻨﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻦ ﻣ‪‬ﺘﱠﺎﺗﺎ ﺑﻦ ﻧﺎﺗﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻦ ﺩﺍﻭﺩ‪،‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﻠﻮﻥ‪ ،‬ﺑﻦ ﹶﻧﺤ‪‬ﺸﻮﻥ‪،‬‬ ‫‪ 32‬ﺍﺑﻦ ﻳﺴﻲ‪ ،‬ﺑﻦ ﻋﻮﺑﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻦ ﺑﻮﻋﺰ‪ ،‬ﺑﻦ ﹶ‬ ‫‪ 33‬ﺍﺑﻦ ﻋﻤ‪‬ﻴﻨﺎﺩﺍﺏ‪ ،‬ﺑﻦ ﺍﹶﺭﺍﻡ‪ ،‬ﺑﻦ ﺣ‪‬ﺼﺮﻭﻥ‪ ،‬ﺑﻦ ﻓﺎﺭﺹ‪ ،‬ﺑﻦ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪،‬‬ ‫‪ 34‬ﺍﺑﻦ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﺑﻦ ﺍﺳﺤﺎﻕ‪ ،‬ﺑﻦ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻦ ﺗﺎﺭ‪‬ﺡ‪ ،‬ﺑﻦ ﻧﺎﺣﻮﺭ‪،‬‬ ‫‪ 35‬ﺍﺑﻦ ﺳ‪‬ﺮﻭﺝ‪ ،‬ﺑﻦ ﺭ‪‬ﻋﻮ‪ ،‬ﺑﻦ ﻓﺎﻟﹶﺞ‪ ،‬ﺑﻦ ﻋﺎﺑ‪‬ﺮ‪ ،‬ﺑﻦ ﺻﺎﻟﹶﺢ‪،‬‬ ‫‪ 36‬ﺍﺑﻦ ﻗ‪‬ﻨﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻦ ﹶﺍ ‪‬ﺭ ﹶﻓﻜﹾﺸﺎﺩ‪ ،‬ﺑﻦ ﺳﺎﻡ‪ ،‬ﺑﻦ ﻧﻮﺡ‪ ،‬ﺑﻦ ﻻﻣ‪‬ﻚ‪،‬‬ ‫‪ 37‬ﺍﺑﻦ ﻣ‪‬ﺘﻮﺷﺎﻟ‪‬ﺢ‪ ،‬ﺑﻦ ﺧﹶﻨﻮﺥ‪ ،‬ﺑﻦ ﻳﺎﺭ‪‬ﺩ‪ ،‬ﺑﻦ ﻣ‪‬ﻬ‪‬ﻠﹶﺎﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺑﻦ ﻗ‪‬ﻴﻨﺎﻥ‪،‬‬ ‫‪ 38‬ﺍﺑﻦ ﺍﹶﻧﻮﺵ‪ ،‬ﺑﻦ ﺷ‪‬ﻴﺚ‪ ،‬ﺑﻦ ﺁﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻦ ﺍﷲ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﭘ‪‬ﺮ ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﹸﺭﺩ‪‬ﻥ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺭﻭﺡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﭼﻬﻞ ﺭﻭﺯ ﺍﺑﻠﻴﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﺨﻮﺭﺩ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ‪ ،‬ﺁﺧﺮ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﺑﻠﻴﺲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺳﻨﮓ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ ﺗﺎ ﻧﺎﻥ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﻧﺎﻥ ﻓﻘﻂ ﺯﻳﺴﺖ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﻠﻤﺔ ﺧﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺍﺑﻠﻴﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻮﻫﻲ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻱ ﺑﺪﻭ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﺑﻠﻴﺲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﻗﺪﺭﺕ ﻭ ﺣﺸﻤﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﭘﻴﺶ ﻣﻦ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺷﻴﻄﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻛﻦ ﻭ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻛﻨﮕﺮﺓ ﻫﻴﻜﻞ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻮ ﺣﻜﻢ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﭘﺎﻳﺖ ﺑﻪ ﺳﻨﮕﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻣﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺑﻠﻴﺲ ﺟﻤﻴﻊ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﺪ‪‬ﺗﻲ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺟﺪﺍ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺭﻭﺡ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻠﻴﻞ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺧﺒﺮ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻥ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺷﻬﺮﺕ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﻳﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻌﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺑﻪ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻼﻭﺕ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﻪ ﻧﺎﺻﺮﻩ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭘﺮﻭﺭﺵ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺑﺤﺴﺐ ﺩﺳﺘﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺻﺤﻴﻔﺔ ﺍﺷﻌﻴﺎﻱ ﻧﺒﻲ ﺭﺍ ﺑﺪﻭ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺿﻌﻲ ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‬ ‫‪ 18‬ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻣﺴﺢ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺩﻫﻢ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺩﻻﻥ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺑﺨﺸﻢ ﻭ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﻭ‬ ‫ﻛﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻴﻨﺎﻳﻲ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺗﺎ ﻛﻮﺑﻴﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﺳﺎﺯﻡ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﺓ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﺩﻡ ﺳﭙﺮﺩ ﻭ ﺑﻨﺸﺴﺖ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻫﻤﺔ ﺍﻫﻞ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺩﻭﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﮔﻔﺘﻦ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺩﺭ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻫﻤﻪ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻓﻴﺾ ﺁﻣﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﺻﺎﺩﺭ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻌﺠ‪‬ﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻦ ﭘﺴﺮ ﻳﻮﺳﻒ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 23‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺜﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺍﻱ ﻃﺒﻴﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺑﺪﻩ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻳﻦ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻔﺮﻧﺎﺣﻮﻡ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ‬ ‫ﻭﻃﻦ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻧﺒﻲ ﺩﺭ ﻭﻃﻦ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺑﻪ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﺴﺎ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﺍﻟﻴﺎﺱ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﻭ ﺷﺶ ﻣﺎﻩ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ‬ ‫ﻗﺤﻄﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪ‪،‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﻟﻴﺎﺱ ﻧﺰﺩ ﻫﻴﭻ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﻧﺸﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﻧﺰﺩ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﻲ ﺩﺭ ﺻﺮﻓﺔ ﺻﻴﺪﻭﻥ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺑﺴﺎ ﺍﺑﺮﺻﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺍﻟﻴﺸﻊ ﻧﺒﻲ ﻭ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻃﺎﻫﺮ ﻧﮕﺸﺖ‪ ،‬ﺟﺰ ﻧﻌﻤﺎﻥ ﺳﺮﻳﺎﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻫﻞ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭘ‪‬ﺮ ﺍﺯ ﺧﺸﻢ ﮔﺸﺘﻨﺪ‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻗﻠﹼﺔ ﻛﻮﻫﻲ ﻛﻪ ﻗﺮﻳﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﻨﺎ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺍﻓﻜﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪814‬‬

‫‪ 30‬ﻭﻟﻲ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺑﻪ ﻛﻔﺮﻧﺎﺣﻮﻡ ﺷﻬﺮﻱ ﺍﺯ ﺟﻠﻴﻞ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ‪‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺍﺯ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﺮﺕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺍﻭ ﺑﺎ ﻗﺪﺭﺕ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺩﺭ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﻣﺮﺩﻱ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺩﻳﻮ ﺧﺒﻴﺚ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻛﻨﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 34‬ﺁﻩ ﺍﻱ ﻋﻴﺴﻲ ﻧﺎﺻﺮﻱ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﻮ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻱ ﺗﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﻱ؟ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻢ ﻛﻴﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺍﻱ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺧﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﭘﺲ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻬﻴﺐ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ :‬ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﺎﺵ ﻭ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻱ‪ .‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺩﻳﻮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺁﺳﻴﺒﻲ ﺑﺪﻭ‬ ‫ﻧﺮﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﭘﺲ ﺣﻴﺮﺕ ﺑﺮ ﻫﻤﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﮔﺸﺖ ﻭ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻣﺨﺎﻃﺐ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﺳﺨﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺑﺎ ﻗﺪﺭﺕ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ‪ ،‬ﺍﺭﻭﺍﺡ ﭘﻠﻴﺪ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ‬ ‫ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ!‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺷﻬﺮﺕ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻣﻮﺿﻌﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﭘﻬﻦ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺍﺯ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺩﺭﺁﻣﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺯﻥ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺭﺍ ﺗﺐ ﺷﺪﻳﺪﻱ ﻋﺎﺭﺽ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﭘﺲ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺗﺐ ﺭﺍ ﻧﻬﻴﺐ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺐ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺯﺍﻳﻞ ﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺘﮕﺰﺍﺭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻏﺮﻭﺏ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﻣﺒﺘﻼ ﺑﻪ ﻣﺮﺿﻬﺎ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺳﺖ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺷﻔﺎ‬ ‫ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺩﻳﻮﻫﺎ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺻﻴﺤﻪ ﺯﻧﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻣﺴﻴﺢ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻗﺪﻏﻦ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﮕﺬﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺣﺮﻑ ﺯﻧﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺍﻭ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺯ ﺷﺪ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﺭﻓﺖ ﻭ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﻛﺜﻴﺮ ﺩﺭ ﺟﺴﺘﺠﻮﻱ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩﺵ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﻧﺰﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﻴﻦ ﻛﺎﺭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﻳﺲ ﺟﻠﻴﻞ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺍﺯﺩﺣﺎﻡ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﺩﺭﻳﺎﭼﺔ ﺟﻨﻴﺴﺎﺭﺕ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﻭ ﺯﻭﺭﻕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﺭ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺻﻴﺎﺩﺍﻥ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺍﻣﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﺴﺖ ﻭ ﺷﻮ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﻪ ﻣﺎﻝ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺑﻮﺩ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺸﻜﻲ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺩﻭﺭ ﺑﺒﺮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺯﻭﺭﻕ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻣﻴﺎﻧﺔ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﺑﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺍﻣﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻜﺎﺭ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺭﻧﺞ ﺑﺮﺩﻩ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﮕﺮﻓﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﺣﻜﻢ ﺗﻮ‪ ،‬ﺩﺍﻡ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻘﺪﺍﺭﻱ ﻛﺜﻴﺮ ﺍﺯ ﻣﺎﻫﻲ ﺻﻴﺪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻮﺩ ﺩﺍﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺴﺴﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻪ ﺭﻓﻘﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺯﻭﺭﻕ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻣﺪﺍﺩ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻣﺪﻩ ﻫﺮ ﺯﻭﺭﻕ ﺭﺍ ﭘﺮ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺑﻘﺴﻤﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻮﺩ ﻏﺮﻕ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺷﻤﻌﻮﻥ ﭘﻄﺮﺱ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﺷﻮ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺮﺩﻱ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺻﻴﺪ‬ ‫ﻣﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻫﺸﺖ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺭﻓﻘﺎﻱ ﻭﻱ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﺮ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﹺﺯﺑﹺﺪﻱ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻚ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺘﺮﺱ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺻﻴﺪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺯﻭﺭﻗﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻱ ﺍﺯ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻣﺮﺩﻱ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺑﺮﺹ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺩﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ‪،‬‬ ‫ﺍﮔﺮ ﺑﺨﻮﺍﻫﻲ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﻣﺮﺍ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﻱ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺩﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ .‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ‪ .‬ﻃﺎﻫﺮ ﺷﻮ‪ .‬ﻛﻪ ﻓﻮﺭﹰﺍ ﺑﺮﺹ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺯﺍﻳﻞ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻗﺪﻏﻦ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺭﻓﺘﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻨﻤﺎ ﻭ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﺑﺠﻬﺖ ﻃﻬﺎﺭﺕ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﮕﺬﺭﺍﻥ‬ ‫ﺗﺎ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻬﺎﺩﺗﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺒﺮ ﺍﻭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﻬﺮﺕ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﻛﻼﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺮﺿﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺷﻔﺎ ﻳﺎﺑﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻭﻳﺮﺍﻧﻪ ﻫﺎ ﻋﺰﻟﺖ ﺟﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺭﻭﺯﻱ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﻭ ﻓﻘﻬﺎ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺑ‪‬ﻠﹾﺪﺍﻥ ﺟﻠﻴﻞ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﻪ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺷﻔﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺻﺎﺩﺭ ﻣﻲ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮ ﺷﺨﺼﻲ ﻣﻔﻠﻮﺝ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮﻱ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﻛﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻭﻱ ﺑﮕﺬﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬

‫‪815‬‬

‫‪ 19‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻧﺒﻮﻫﻲ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍﻫﻲ ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺭﺁﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻡ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﺨﺘﺶ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺳﻔﺎﻟﻬﺎ ﺩﺭ ﻭﺳﻂ ﭘﻴﺶ ﻋﻴﺴﻲ‬ ‫ﮔﺬﺍﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺗﻮ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺧﺎﻃﺮ ﺧﻮﺩ ﺗﻔ ﹼﻜﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻦ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻛﻔﺮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ؟ ﺟﺰ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺑﺲ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻣﺮﺯﺩ؟‬ ‫‪ 22‬ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻓﻜﺎﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻃﺮ ﺧﻮﺩ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟‬ ‫‪ 23‬ﻛﺪﺍﻡ ﺳﻬﻞ ﺗﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻦ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺗﻮ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﮔﻔﺘﻦ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺑﺨﺮﺍﻡ؟‬ ‫ﻥ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻫﺴﺖ‪ ،‬ﻣﻔﻠﻮﺝ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺑﺴﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﺖ ﺁﻣﺰﻳﺪ ‪‬‬ ‫‪ 24‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻄﺎﻋ ‪‬‬ ‫ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻭ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺣﻤﺪﻛﻨﺎﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺣﻴﺮﺕ ﻓﺮﻭ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﻑ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻋﺠﻴﺐ ﺩﻳﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎﺟﮕﻴﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻻﻭﻱ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺑﺮ ﺑﺎﺟﮕﺎﻩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻣﻦ ﺑﻴﺎ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﻭﻱ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻻﻭﻱ ﺿﻴﺎﻓﺘﻲ ﺑﺰﺭﮒ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺟﻤﻌﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺯ ﺑﺎﺟﮕﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﻫﻤﻬﻤﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﺑﺎ ﺑﺎﺟﮕﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﺍﹶﻛﻞ ﻭ ﺷﺮﺏ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟‬ ‫‪ 31‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻨﺪﺭﺳﺘﺎﻥ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﺑﻪ ﻃﺒﻴﺐ ﻧﺪﺍﺭﺩﻧﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺮﻳﻀﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻣﻦ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺍﻡ ﺗﺎ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺎ ﻋﺎﺻﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮﺑﻪ ﺑﺨﻮﺍﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﭼﻪ ﺳﺒﺐ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﻳﺤﻴﻲ ﺭﻭﺯﺓ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻧﻤﺎﺯ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﻧﻴﺰ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺗﻮ ﺍﻛﻞ ﻭ‬ ‫ﺷﺮﺏ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﺎﻧﺔ ﻋﺮﻭﺳﻲ ﺭﺍ ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﻣﺎﺩ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺭﻭﺯﻩ ﺩﺍﺭ ﺳﺎﺯﻳﺪ؟‬ ‫‪ 35‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﻣﺎﺩ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺭﻭﺯﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ‪‬ﻣﺜﹶﻠﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﭘﺎﺭﭼﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺟﺎﻣﺔ ﻧﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺟﺎﻣﺔ ﻛﻬﻨﻪ ﻭﺻﻠﻪ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﻭﺍﻟﹼﺎ ﺁﻥ ﻧﻮ ﺭﺍ ﭘﺎﺭﻩ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻭﺻﻠﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﻮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺧﻮﺭ ﺁﻥ ﻛﻬﻨﻪ ﻧﹶﺒ‪‬ﻮ‪‬ﺩ‪.‬‬ ‫ﺏ ﻧﻮ‪ ،‬ﻣﺸﻜﻬﺎ ﺭﺍ ﭘﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﻭ ﻣﺸﻜﻬﺎ ﺗﺒﺎﻩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺷﺮﺍﺏ ﻧﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺸﻜﻬﺎﻥ ﻛﻬﻨﻪ ﻧﻤﻲ ﺭﻳﺰﺩ ﻭﺍﻟﹼﺎ ﺷﺮﺍ ﹺ‬ ‫‪ 38‬ﺑﻠﻜﻪ ﺷﺮﺍﺏ ﻧﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺸﻜﻬﺎﻱ ﻧﻮ ﺑﺎﻳﺪ ﺭﻳﺨﺖ ﺗﺎ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺷﺮﺍﺏ ﻛﻬﻨﻪ ﺭﺍ ﻧﻮﺷﻴﺪﻩ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻮﺭ ﻧﻮ ﺭﺍ ﻃﻠﺐ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻬﻨﻪ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫ﺖ ﺩ ‪‬ﻭ ﹺﻡ ﺍﻭ‪‬ﻟﻴﻦ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻛﺸﺖ ﺯﺍﺭﻫﺎ ﻣﻲ ﮔﺬﺷﺖ ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺧﻮﺷﻪ ﻫﺎ ﻣﻲ ﭼﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻒ ﻣﺎﻟﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳ ‪‬ﺒ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﻛﺎﺭﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺟﺎﻳﺰ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻧﺨﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺭﻓﻘﺎﻳﺶ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺩﺭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺎﻥ ﺗﻘﺪﻣﻪ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺭﻓﻘﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺰ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﺁﻥ ﺟﺰ ﺑﻪ ﻛﻬﻨﻪ ﺭﻭﺍ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﺎﻟﻚ ﺭﻭﺯ ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻧﻴﺰ ﻫﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺮﺩﻱ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺘﺶ ﺧﺸﻚ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﭼﺸﻢ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺷﻔﺎ ﺩﻫﺪ ﺗﺎ ﺷﻜﺎﻳﺘﻲ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻳﺎﺑﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻭ ﺧﻴﺎﻻﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﺍﻥ ﻣﺮﺩ ﺩﺳﺖ ﺧﺸﻚ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺎﻳﺴﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﭼﻴﺰﻱ ﻣﻲ ﭘﺮﺳﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻛﺪﺍﻡ ﺭﻭﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻛﺮﺩﻥ ﻳﺎ ﺑﺪﻱ؟ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻥ ﺟﺎﻥ ﻳﺎ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩﻥ؟‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﭼﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﻦ‪ .‬ﺍﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﻓﻮﺭﹰﺍ ﺩﺳﺘﺶ ﻣﺜﻞ ﺩﺳﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﺻﺤﻴﺢ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﭘﺮ ﮔﺸﺘﻪ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﭼﻪ ﻛﻨﻴﻢ؟‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺑﺮ ﻓﺮﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺷﺐ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺻﺒﺢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺯ ﺷﺪ‪ ،‬ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺭﺳﻮﻝ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻳﻌﻨﻲ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﻄﺮﺱ ﻧﻴﺰ ﻧﺎﻡ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﺍﻧﺪﺭﻳﺎﺱ‪ ،‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﻳﻮﺣﻨﺎ‪ ،‬ﻓﻠﻴﭙ‪‬ﺲ ﻭ ﺑﺮﺗﻮﻟﻤﺎ‪،‬‬ ‫ﺣﻠﹾﻔﻲ ﻭ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺑﻪ ﻏﻴﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻣﺘﹼﻲ ﻭ ﺗﻮﻣﺎ‪ ،‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺍﺑﻦ ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍﻱ ﺍﺳﺨﺮﻳﻮﻃﻲ ﻛﻪ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﻭﻱ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺟﺎﻱ ﻫﻤﻮﺍﺭ ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﺟﻤﻌﻲ ﺍﺯ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﻭﻱ ﻭ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻡ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﻪ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﺻﻮﺭ ﻭ‬ ‫ﺻﻴﺪﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﻛﻼﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻣﺮﺍﺽ ﺧﻮﺩ ﺷﻔﺎ ﻳﺎﺑﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪816‬‬

‫‪ 18‬ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺭﻭﺍﺡ ﭘﻠﻴﺪ ﻣﻌ ﹼﺬﺏ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻔﺎ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﻨﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻗﻮ‪‬ﺗﻲ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺻﺤ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﻧﻈﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﻣﺴﻜﻴﻨﺎﻥ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺳﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﮔﺮﻳﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺧﻨﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺷﻤﺎ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻧﻔﺮﺕ ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺟﺪﺍ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﺩﺷﻨﺎﻡ ﺩﻫﻨﺪ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺷﺮﻳﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬ ‫ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺷﺎﺩ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﻭﺟﺪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺟﺮ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻋﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﻨﻄﻮﺭ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻟﻴﻜﻦ ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪﺍﻥ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﺳﻴﺮ ﺷﺪﮔﺎﻥ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺍﻵﻥ ﺧﻨﺪﺍﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺎﺗﻢ ﻭ ﮔﺮﻳﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﻭﻗﺘﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﻡ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﺤﺴﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﻛﺬﺑﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻱ ﺷﻨﻮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻧﻔﺮﺕ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻟﻌﻦ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺑﺮﻛﺖ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻛﻴﻨﻪ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺩﻋﺎﻱ ﺧﻴﺮ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﺧﺴﺎﺭ ﺗﻮ ﹶﺯﻧﹶﺪ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻭ ﺑﮕﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺭﺩﺍﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻗﺒﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﻀﺎﻳﻘﻪ ﻣﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻫﺮﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﻨﺪ ﺑﺪﻭ ﺑﺪﻩ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﺎﻝ ﺗﻮ ﺭﺍ ﮔﻴﺮﺩ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺑﺎﺯ ﻣﺨﻮﺍﻩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻧﻄﻮﺭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﻣﺤﺒ‪‬ﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﭼﻪ ﻓﻀﻴﻠﺖ ﺍﺳﺖ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﻫﻢ ﻣﺤﺒ‪‬ﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻛﻨﻴﺪ ﺑﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻪ ﻓﻀﻴﻠﺖ ﺩﺍﺭﻳﺪ؟ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻗﺮﺽ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﺑﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﺑﺎﺯﮔﺮﻓﺘﻦ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﭼﻪ ﻓﻀﻴﻠﺖ ﺍﺳﺖ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﻗﺮﺽ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﻋﻮﺽ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻣﻴ ‪‬ﺪ ﻋﻮﺽ‪ ،‬ﻗﺮﺽ ﺩﻫﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺟﺮ ﺷﻤﺎ ﻋﻈﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻋﻠﻲ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﻮﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺑﺎ ﻧﺎﺳﭙﺎﺳﺎﻥ ﻭ ﺑﺪﻛﺎﺭﺍﻥ ﻣﻬﺮﺑﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﭘﺲ ﺭﺣﻴﻢ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﭘﺪﺭ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺭﺣﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﺸﻮﺩ ﻭ ﺣﻜﻢ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺣﻜﻢ ﻧﺸﻮﺩ ﻭ ﻋﻔﻮ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺑﺪﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﭘﻴﻤﺎﻧﺔ ﻧﻴﻜﻮﻱ ﺍﻓﺸﺮﺩﻩ ﻭ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﻟﺒﺮﻳﺰ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺬﺍﺭﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﭘﻴﻤﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﻲ‬ ‫ﭘﻴﻤﺎﻳﻴﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﭘﻴﻤﻮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ‪‬ﻣﺜﹶﻠﻲ ﺯﺩ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻛﻮﺭ‪ ،‬ﻛﻮﺭ ﺭﺍ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﻛﻨﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺣﻔﺮﻩ ﺍﻱ ﻧﻤﻲ ﺍﻓﺘﻨﺪ؟‬ ‫‪ 40‬ﺷﺎﮔﺮﺩ ﺍﺯ ﻣﻌﻠﹼﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻬﺘﺮ ﻧﻴﺴﺖ ﻟﻴﻜﻦ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺧﻮﺩ ‪‬ﺑﻮ‪‬ﺩ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﭼﺮﺍ ﺧﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭼﺸﻢ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ ﻭ ﭼﻮﺑﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭼﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭﻱ ﻧﻤﻲ ﻳﺎﺑﻲ؟‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺘﻮﺍﻧﻲ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﮔﻮﻳﻲ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺍﺟﺎﺯﺕ ﺩﻩ ﺗﺎ ﺧﺲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﺸﻢ ﺗﻮ ﺑﺮﺁﻭﺭﻡ ﻭ ﭼﻮﺑﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭼﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭﻱ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻲ؟ ﺍﻱ ﺭﻳﺎﻛﺎﺭ ﺍﻭ‪‬ﻝ‬ ‫ﭼﻮﺏ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻦ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻧﻴﻜﻮ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﻳﺪ ﺗﺎ ﺧﺲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﺸﻢ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻴﭻ ﺩﺭﺧﺖ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻴﻮﺓ ﺑﺪ ﺑﺎﺭ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻧﻪ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﺪ‪ ،‬ﻣﻴﻮﺓ ﻧﻴﻜﻮ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺍﺯ ﻣﻴﻮﻩ ﺍﺵ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺧﺎﺭ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﻳﺎﺑﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻮﺗﻪ‪ ،‬ﺍﻧﮕﻮﺭ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﭼﻴﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﺁﺩﻡ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺯ ﺧﺰﻳﻨﺔ ﺧﻮﺏ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻴﺰ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺷﺨﺺ ﺷﺮﻳﺮ ﺍﺯ ﺧﺰﻳﻨﺔ ﺑﺪ ﺩﻝ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﭼﻴﺰ ﺑﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺯﻳﺎﺩﺗﻲ ﺩﻝ ﺯﺑﺎﻥ‬ ‫ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺑﻌﻤﻞ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺷﻨﻮﺩ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭼﻪ ﻛﺲ ﻣﺸﺎﺑﻬﺖ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻣﺜﻞ ﺷﺨﺼﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻛﻨﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻮﺩ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﺩﺵ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﻨﮓ ﻧﻬﺎﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺳﻴﻼﺏ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺳﻴﻞ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺯﻭﺭ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺟﻨﺒﺶ ﺩﻫﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﻨﮓ ﺑﻨﺎ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺷﻨﻴﺪ ﻭ ﻋﻤﻞ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﺨﺼﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻲ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺳﻴﻞ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺻﺪﻣﻪ ﺯﺩ‪ ،‬ﻓﻮﺭﹰﺍ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺧﺮﺍﺑﻲ‬ ‫ﺁﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻫﻤﺔ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﻊ ﺧﻠﻖ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭﺍﺭﺩ ﻛﻔﺮﻧﺎﺣﻮﻡ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻳﻮﺯﺑﺎﺷﻲ ﺭﺍ ﻏﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﻋﺰﻳﺰ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺮﻳﺾ ﻭ ﻣﺸﺮﻑ ﺑﺮ ﻣﻮﺕ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭼﻮﻥ ﺧﺒﺮ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻳﻬﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺁﻣﺪﻩ‪ .‬ﻏﻼﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺑﺨﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪817‬‬

‫ﻖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﻋﻴﺴﻲ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺴﺘﺤ ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﻮﻡ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﺭﺍ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻳﻮﺯﺑﺎﺷﻲ ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ‪ ،‬ﺯﺣﻤﺖ ﻣﻜﺶ‬ ‫ﺯﻳﺮﺍ ﻻﻳﻖ ﺁﻥ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺳﻘﻒ ﻣﻦ ﺩﺭﺁﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻻﻳﻖ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺁﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺳﺨﻨﻲ ﺑﮕﻮ ﺗﺎ ﺑﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﺻﺤﻴﺢ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺷﺨﺼﻲ ﻫﺴﺘﻢ ﺯﻳﺮ ﺣﻜﻢ ﻭ ﻟﺸﻜﺮﻳﺎﻥ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻳﻜﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺑﺮﻭ‪ ،‬ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻴﺎ‪ ،‬ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻏﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻜﻦ ‪ ،‬ﻣﻴﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺗﻌﺠ‪‬ﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﻥ ﺟﻤﺎﻋﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺭﻭﻱ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﻳﻤﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‬ ‫ﻫﻢ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﮔﺎﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﻏﻼﻡ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﺭﺍ ﺻﺤﻴﺢ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﻭ ﺭﻭﺯ ﺑﻌﺪ ﺑﻪ ﺷﻬﺮﻱ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﻧﺎﺋﻴﻦ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﻭ ﻭ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﻋﻈﻴﻢ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻫﺶ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺷﻬﺮ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻣﻴ‪‬ﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﻳﮕﺎﻧﺔ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﻲ ﺑﻮﺩ ﻣﻲ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻧﺒﻮﻫﻲ ﻛﺜﻴﺮ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺩﻟﺶ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺑﺴﻮﺧﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﮔﺮﻳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺵ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺣﺎﻣﻼﻥ ﺁﻥ ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺟﻮﺍﻥ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺑﺮﺧﻴﺰ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﻩ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﻨﺸﺴﺖ ﻭ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ ﺁﻏﺎﺯ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺳﭙﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺧﻮﻑ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪﻛﻨﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﺒﻲ ﺍﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﻣﺒﻌﻮﺙ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺗﻔﻘﹼﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺧﺒﺮ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﻪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻥ ﻣﺮﺯ ﻭ ﺑﻮﻡ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﻳﺤﻴﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﻣﻄﹼﻠﻊ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﻳﺤﻴﻲ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻋﻴﺴﻲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻋﺮﺽ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺁﻥ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﻫﺴﺘﻲ ﻳﺎ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺎﺷﻴﻢ؟‬ ‫‪ 20‬ﺁﻥ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻳﺤﻴﻲ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺁﻥ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﻫﺴﺘﻲ ﻳﺎ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻋﺖ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺮﺿﻬﺎ ﻭ ﺑﻼﻳﺎ ﻭ ﺍﺭﻭﺍﺡ ﭘﻠﻴﺪ ﺷﻔﺎ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻛﻮﺭﺍﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﺎﻳﻲ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﻳﺤﻴﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﺧﺒﺮ ﺩﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﻛﻮﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺑﻴﻨﺎ ﻭ ﻟﻨﮕﺎﻥ ﺧﺮﺍﻣﺎﻥ ﻭ ﺍﺑﺮﺻﺎﻥ ﻃﺎﻫﺮ ﻭ ﻛﺮ‪‬ﺍﻥ‪ ،‬ﺷﻨﻮﺍ ﻭ‬ ‫ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ‪ ،‬ﺯﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻓﻘﺮﺍ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻦ ﻟﻐﺰﺵ ﻧﺨﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﮔﺎﻥ ﻳﺤﻴﻲ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻳﺤﻴﻲ ﺑﺪﺍﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺁﻏﺎﺯ ﺳﺨﻦ ﻧﻬﺎﺩ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻳﺪﻥ ﭼﻴﺰ ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻧﻲ ﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﺍﺯ ﺑﺎﺩ ﺩﺭ ﺟﻨﺒﺶ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 25‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺩﻳﺪﻥ ﭼﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻟﺒﺎﺱ ﻧﺮﻡ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺑﺎﺷﺪ؟ ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻟﺒﺎﺱ ﻓﺎﺧﺮ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﻨﺪ ﻭ ﻋﻴ‪‬ﺎﺷﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻗﺼﺮﻫﺎﻱ‬ ‫ﺳﻼﻃﻴﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻳﺪﻥ ﭼﻪ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻧﺒﻲ ﺍﻱ ﺭﺍ؟ ﺑﻠﻲ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﺒﻲ ﻫﻢ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﻭﻱ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺭﺳﻮﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ ﺗﺎ ﺭﺍﻩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺗﻮ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﺯ ﺍﻭﻻﺩ ﺯﻧﺎﻥ ﻧﺒﻲ ﺍﻱ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺯ ﻳﺤﻴﻲ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﻗﻮﻡ ﻭ ﺑﺎﺟﮕﻴﺮﺍﻥ ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺍﺯ ﻳﺤﻴﻲ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻟﻴﻜﻦ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﻭ ﻓﻘﻬﺎ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭ ‪‬ﺩ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻃﺒﻘﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﻪ ﺗﺸﺒﻴﻪ ﻛﻨﻢ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ؟‬ ‫‪ 32‬ﺍﻃﻔﺎﻟﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭﻫﺎ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﻮﺍﺧﺘﻴﻢ ﺭﻗﺺ ﻧﻜﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﻱ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﮔﺮﻳﻪ ﻧﻨﻤﻮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﺤﻴﻲ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﻧﻪ ﻧﺎﻥ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﻧﻪ ﺷﺮﺍﺏ ﻣﻲ ﺁﺷﺎﻣﻴﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﺩﻳﻮ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﻣﻲ ﺁﺷﺎﻣﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺮﺩﻱ ﺍﺳﺖ ﭘﺮﺧﻮﺭ ﻭ ﺑﺎﺩﻩ ﭘﺮﺳﺖ ﻭ ﺩﻭﺳﺖ ﺑﺎﺟﮕﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺣﻜﻤﺖ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﺼﺪ‪‬ﻕ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻭﻋﺪﻩ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻏﺬﺍ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻓﺮﻳﺴﻲ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ ﺑﻨﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﻓﺮﻳﺴﻲ ﺑﻪ ﻏﺬﺍ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺷﻴﺸﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻋﻄﺮ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 38‬ﺩﺭ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺍﻭ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﺶ ﮔﺮﻳﺎﻥ ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﺷﺴﺘﻦ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﺷﻚ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺧﺸﻜﺎﻧﻴﺪﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻣﻮﻱ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻭﻱ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻮﺳﻴﺪﻩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻄﺮ ﺗﺪﻫﻴﻦ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﭼﻮﻥ ﻓﺮﻳﺴﻲ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻭﻋﺪﻩ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺍﮔﺮ ﻧﺒﻲ ﺑﻮﺩﻱ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺩﺍﻧﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺪﺍﻡ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺯﻥ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻟﻤﺲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪818‬‬

‫‪ 40‬ﻋﻴﺴﻲ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﭼﻴﺰﻱ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻮﻳﻢ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺑﮕﻮ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻃﻠﺒﻜﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺩﻭ ﺑﺪﻫﻜﺎﺭ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻳﻜﻲ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺩﻳﻨﺎﺭ ﻃﻠﺐ ﺩﺍﺷﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﭼﻮﻥ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺩﺍ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﺩﻭ ﺭﺍ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪ .‬ﺑﮕﻮ ﻛﺪﺍﻡ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﻭ ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻴﻜﻮ ﮔﻔﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻪ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺯﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻲ؟ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﺁﻣﺪﻡ ﺁﺏ ﺑﺠﻬﺖ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻣﻦ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻱ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺍﻳﻦ ﺯﻥ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﺷﻜﻬﺎ ﺷﺴﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻮﻳﻬﺎﻱ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﺸﻚ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻣﺮﺍ ﻧﺒﻮﺳﻴﺪﻱ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻦ ﺯﻥ ﺍﺯ ﻭﻗﺘﻲ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻡ ﺍﺯ ﺑﻮﺳﻴﺪﻥ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻣﻦ ﺑﺎﺯ ﻧﺎﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﺳﺮ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﻣﺴﺢ ﻧﻜﺮﺩﻱ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻋﻄﺮ ﺗﺪﻫﻴﻦ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺵ ﻛﻤﺘﺮ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻛﻤﺘﺮ‬ ‫‪ 47‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺁﻧﻜﻪ ﺁﻣﺮﺯ ﹺ‬ ‫ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺯﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺗﻮ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﻭ ﺍﻫﻞ ﻣﺠﻠﺲ ﺩﺭ ﺧﺎﻃﺮ ﺧﻮﺩ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﺁﻏﺎﺯ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻣﻲ ﺁﻣﺮﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺯﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻤﺎﻧﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮ‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺷﻬﺮﻱ ﻭ ﺩﻫﻲ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﭼﻨﺪ ﺍﺯ ﺍﺭﻭﺍﺡ ﭘﻠﻴﺪ ﻭ ﻣﺮﺿﻬﺎ ﺷﻔﺎ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻣﺮﻳﻢ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺑﻪ ﻣﺠﺪﻟﻴﻪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻫﻔﺖ ﺩﻳﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻳﻮﻧﺎ ﺯﻭﺟﺔ ﺧﻮﺯﺍ‪ ،‬ﻧﺎﻇﺮ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﻭ ﺳﻮﺳﻦ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺯﻧﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺧﻮﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺷﻬﺮ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺜﹶﻠﻲ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‬ ‫‪ 5‬ﻛﻪ ﺑﺮﺯﮔﺮﻱ ﺑﺠﻬﺖ ﺗﺨﻢ ﻛﺎﺷﺘﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪ .‬ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺗﺨﻢ ﻣﻲ ﻛﺎﺷﺖ‪ ،‬ﺑﻌﻀﻲ ﺑﺮ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺭﺍﻩ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭘﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﺑﺮ ﺳﻨﮕﻼﺥ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺭﻭﻳﻴﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﻬﺖ ﻛﻪ ﺭﻃﻮﺑﺘﻲ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﺧﺸﻚ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻗﺪﺭﻱ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﺎﺭﻫﺎ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺧﺎﺭﻫﺎ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻧﻤ ‪‬ﻮ ﻛﺮﺩﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺧﻔﻪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﭘﺎﺷﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺭﻭﻳﻴﺪ ﻭ ﺻﺪ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺛﻤﺮ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺑﮕﻔﺖ ﻧﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﮔﻮﺵ ﺷﻨﻮﺍ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻌﻨﻲ ﺍﻳﻦ ﻣﺜﻞ ﭼﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 10‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﺴﺘﻦ ﺍﺳﺮﺍﺭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﻋﻄﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻟﻴﻜﻦ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﻣﺜﻠﻬﺎ ﺗﺎ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ ﻧﺒﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺩﺭﻙ ﻧﻜﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﺨﻢ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﺭﻩ ﺭﺍﻩ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻓﻮﺭﹰﺍ ﺍﺑﻠﻴﺲ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﺑﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻧﺠﺎﺕ‬ ‫ﻳﺎﺑﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﻨﮕﻼﺥ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﭘﺬﻳﺮﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﻳﺸﻪ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ؛ ﭘﺲ ﺗﺎ ﻣﺪ‪‬ﺗﻲ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻣﻲ‬ ‫ﺖ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﻣﺮﺗ ‪‬ﺪ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻭﻗ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﺭﻫﺎ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﺍﺷﺨﺎﺻﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻧﺪ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ ﻭ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﻭ ﺩﻭﻟﺖ ﻭ ﻟﺬﹼﺍﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻔﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻣﻴﻮﻩ‬ ‫ﺑﻪ ﻛﻤﺎﻝ ﻧﻤﻲ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﻭﺍﻗﻊ ﮔﺸﺖ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻝ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻴﻜﻮ ﺷﻨﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺻﺒﺮ‪ ،‬ﺛﻤﺮ ﻣﻲ ﺁﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺭﺍ ﭼﺮﺍﻍ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﻇﺮﻓﻲ ﻳﺎ ﺗﺨﺘﻲ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮ ﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻥ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩ ﺗﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ ﺭﻭﺷﻨﻲ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﻬﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﻧﮕﺮﺩﺩ ﻭ ﻧﻪ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﻛﻪ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻭ ﻫﻮﻳﺪﺍ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭼﻪ ﻃﻮﺭ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻳﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﺪﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﺁﻧﭽﻪ ﮔﻤﺎﻥ ﻫﻢ ﻣﻲ ﺑﺮﺩ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﺯﺩﺣﺎﻡ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺎﺩﺭ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺎﺩﺭ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻣﻦ ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺭﻭﺯﻱ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﻥ ﻛﻨﺎﺭ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﻋﺒﻮﺭ ﺑﻜﻨﻴﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﻛﺸﺘﻲ ﺭﺍ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺏ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﺭﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻃﻮﻓﺎﻥ ﺑﺎﺩ ﺑﺮ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺑﺤﺪ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺍﺯ ﺁﺏ ﭘﺮ ﻣﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺧﻄﺮ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﺳﺘﺎﺩﺍ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺎﺩﺍ‪ ،‬ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎﺩ ﻭ ﺗﻼﻃﻢ ﺁﺏ ﺭﺍ ﻧﻬﻴﺐ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﮔﺸﺖ ﻭ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﭘﺪﻳﺪ‬ ‫ﺁﻣﺪ‪.‬‬

‫‪819‬‬

‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ؟ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻭ ﻣﺘﻌﺠ‪‬ﺐ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﭼﻄﻮﺭ ﺁﺩﻣﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﺩﻫﺎ ﻭ ﺁﺏ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ‬ ‫ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺍﻭ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ؟‬ ‫ﺟﺪ‪‬ﺭﻳﺎﻥ ﻛﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺟ‪‬ﻠﻴﻞ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ‪‬‬ ‫‪ 27‬ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺧﺸﻜﻲ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺷﺨﺼﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﻣﺪﻳﺪﻱ ﺩﻳﻮﻫﺎ ﺩﺍﺷﺘﻲ ﻭ ﺭﺧﺖ ﻧﭙﻮﺷﻴﺪﻱ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻧﻤﺎﻧﺪﻱ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﻗﺒﺮﻫﺎ ﻣﻨﺰﻝ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻲ‪ ،‬ﺩﭼﺎﺭ ﻭﻱ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻧﻌﺮﻩ ﺯﺩ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺍﻭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻋﻴﺴﻲ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻌﺎﻟﻲ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﺗﻮ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ؟ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ‬ ‫ﻋﺬﺍﺏ ﻧﺪﻫﻲ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺧﺒﻴﺚ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﻭ ﻛﻨﺪﻩ ﻫﺎ ﺑﺴﺘﻪ‬ ‫ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻨﺪﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﺴﻴﺨﺖ ﻭ ﺩﻳﻮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﺤﺮﺍ ﻣﻲ ﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻋﻴﺴﻲ ﺍﺯ ﺍﻭ ﭘﺮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﭼﻴﺴﺖ؟ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻟﺠﺌﻮﻥ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻳﻮﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻭ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻔﺮﻣﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﺑﺮﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﺰﺩﻳﻜﻲ ﮔﻠﺔ ﮔﺮﺍﺯ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﻣﻲ ﭼﺮﻳﺪﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺍﺟﺎﺯﺕ ﺩﻫﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺯﺕ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺩﻳﻮﻫﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺁﺩﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﮔﺮﺍﺯﺍﻥ ﮔﺸﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﮔﻠﻪ ﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎﭼﻪ ﺟﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻔﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﭼﻮﻥ ﮔﺮﺍﺯﺑﺎﻧﺎﻥ ﻣﺎﺟﺮﺍ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﻭ ﺍﺭﺍﺿﻲ ﺷﻬﺮﺕ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﭘﺲ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻥ ﻭﺍﻗﻌﻪ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ؛ ﻧﺰﺩ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺁﺩﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺩﻳﻮﻫﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻋﻴﺴﻲ‬ ‫ﺭﺧﺖ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﻭ ﻋﺎﻗﻞ ﮔﺸﺘﻪ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﭼﻄﻮﺭ ﺷﻔﺎ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻡ ﺧﻠﻖ ﺁﻥ ﻣﺮﺯ ﻭ ﺑﻮﻡ ﺟﺪﺭﻳﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﻓﻲ ﺷﺪﻳﺪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﻛﺸﺘﻲ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺁﻥ ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻪ ﺩﻳﻮﻫﺎ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 39‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺣﻜﺎﻳﺖ ﻛﻦ‪ .‬ﭘﺲ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻬﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺧﻠﻖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﻡ ﭼﺸﻢ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻣﺮﺩﻱ‪ ،‬ﻳﺎﻳﺮﺱ ﻧﺎﻡ ﻛﻪ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺧﺘﺮ ﻳﮕﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺸﺮﻑ ﺑﺮ ﻣﻮﺕ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺧﻠﻖ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺍﺯﺩﺣﺎﻡ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﺤﺎﺿﻪ ﻣﺒﺘﻼ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﺎﻳﻤﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺻﺮﻑ ﺍﻃﹼﺒﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺩﻫﺪ‪،‬‬ ‫‪ 44‬ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺍﻣﻦ ﺭﺩﺍﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺟﺮﻳﺎﻥ ﺧﻮﻧﺶ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﭘﺲ ﻋﻴﺴﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻮﺩ؟ ﭼﻮﻥ ﻫﻤﻪ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﻄﺮﺱ ﻭ ﺭﻓﻘﺎﻳﺶ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻡ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺗﻮ ﺍﺯﺩﺣﺎﻡ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻣﻲ‬ ‫ﮔﻮﻳﻲ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻮﺩ؟‬ ‫‪ 46‬ﻋﻴﺴﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﻛﺴﻲ ﻣﺮﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩﺭﻙ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﻗﻮ‪‬ﺗﻲ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻟﺮﺯﺍﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻣﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﭘﻴﺶ ﻫﻤﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭼﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﻭ ﻓﻮﺭﹰﺍ‬ ‫ﺷﻔﺎ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ‪ ،‬ﺧﺎﻃﺮ ﺟﻤﻊ ﺩﺍﺭ؛ ﺍﻳﻤﺎﻧﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﻭ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﺮ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺧﺘﺮﺕ ﻣﺮﺩ‪ .‬ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺭﺍ ﺯﺣﻤﺖ ﻣﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺗﻮﺟ‪‬ﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺵ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭ ﻭ ﺑﺲ ﻛﻪ ﺷﻔﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﺎﻧﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺟﺰ ﭘﻄﺮﺱ ﻭ ﻳﻮﺣﻨﺎ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺩﺧﺘﺮ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺭﺍ ﻧﮕﺬﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻫﻤﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﮔﺮﻳﻪ ﻭ ﺯﺍﺭﻱ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﮔﺮﻳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ! ﻧﻤﺮﺩﻩ ﺑﻠﻜﻪ ﺧﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺩﺧﺘﺮ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺻﺪﺍ ﺯﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﺮﺧﻴﺰ‪.‬‬ ‫‪ 55‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﺍﻭ ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﻓﻮﺭﹰﺍ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻋﻴﺴﻲ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 56‬ﻭ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺍﻭ ﺣﻴﺮﺍﻥ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺟﺮﺍ ﺧﺒﺮ ﻧﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﻗﺪﺭﺕ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﻳﻮﻫﺎ ﻭ ﺷﻔﺎ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻣﺮﺍﺽ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻣﺮﻳﻀﺎﻥ ﺭﺍ ﺻﺤ‪‬ﺖ ﺑﺨﺸﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪820‬‬

‫‪ 3‬ﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﻣﺪﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﻋﺼﺎ ﻭ ﻧﻪ ﺗﻮﺷﻪ ﺩﺍﻥ ﻭ ﻧﻪ ﭘﻮﻝ ﻭ ﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﺩﻭ ﺟﺎﻣﻪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺟﺎ ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻮﺿﻊ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﭙﺬﻳﺮﺩ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺧﺎﻙ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻴﻔﺸﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻬﺎﺩﺗﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩﻫﺎﺕ ﻣﻲ ﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺟﺎ ﺻﺤ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳ ﹺ‬ ‫ﺲ ﺗﻴﺘﺮﺍﺭﻙ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺧﺒﺮ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻌﻀﻲ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻳﺤﻴﻲ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻟﻴﺎﺱ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ‪ ،‬ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﭘﻴﺸﻴﻦ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﺮ ﻳﺤﻴﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻨﺶ ﻣﻦ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﻳﻦ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﺧﺒﺮ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻡ؟ ﻭ ﻃﺎﻟﺐ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﺪﻭ ﺑﺎﺯ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﻪ ﻭﻳﺮﺍﻧﻪ ﺍﻱ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﻴﻦ ﺻﻴﺪﺍ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ ﺑﻪ‬ ‫ﺧﻠﻮﺕ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﻃﹼﻼﻉ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﻭﻱ ﺷﺘﺎﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﺑﻪ ﻣﻌﺎﻟﺠﻪ ﻣﻲ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺻﺤ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺯ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺯﻭﺍﻝ ﻧﻬﺎﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﻣﺮﺧﹼﺺ ﻓﺮﻣﺎ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﺕ ﻭ ﺍﺭﺍﺿﻲ ﺍﻳﻦ ﺣﻮﺍﻟﻲ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻨﺰﻝ ﻭ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻏﺬﺍ ﺩﻫﻴﺪ‪ .‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺟﺰ ﭘﻨﺞ ﻧﺎﻥ ﻭ ﺩﻭ ﻣﺎﻫﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻣﮕﺮ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻳﻦ ﮔﺮﻭﻩ ﻏﺬﺍ ﺑﺨﺮﻳﻢ!‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺮﻳﺐ ﭘﻨﺠﻬﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺩﺳﺘﻪ ﺑﻨﺸﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﭘﻨﭻ ﻧﺎﻥ ﻭ ﺩﻭ ﻣﺎﻫﻲ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﭘﺎﺭﻩ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﭘﻴﺶ ﻣﺮﺩﻡ ﮔﺬﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﻫﻤﻪ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺳﻴﺮ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﺒﺪ ﭘﺮ ﺍﺯ ﭘﺎﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺩﻋﺎ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺩﻡ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ؟‬ ‫‪ 19‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻳﺤﻴﻲ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﻟﻴﺎﺱ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﭘﻴﺸﻴﻦ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﻛ‪‬ﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ؟ ﭘﻄﺮﺱ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻗﺪﻏﻦ ﺑﻠﻴﻎ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻃﹼﻼﻉ ﻣﺪﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺯﺣﻤﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻴﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻣﻬﻨﻪ ﻭ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﺭ ‪‬ﺩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻫﻤﻪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻛﻨﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻔﺲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ .‬ﺻﻠﻴﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻫﺮ ﺭﻭﺯﻩ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﻫﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﻣﻦ ﺗﻠﻒ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﭼﻪ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺒﺮﺩ ﻭ ﻧﻔﺲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﺎﺩ ﺩﻫﺪ ﻳﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﻥ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻭ ﻛﻼﻡ ﻣﻦ ﻋﺎﺭ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺟﻼﻝ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﻼﺋﻜﺔ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻪ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﻋﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺣﺎﺿﺮﻳﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﺎ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻧﺒﻴﻨﻨﺪ ﺫﺍﺋﻘﺔ ﻣﻮﺕ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﻫﺸﺖ ﺭﻭﺯ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﻄﺮﺱ ﻭ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻓﺮﺍﺯ ﻛﻮﻫﻲ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺩﻋﺎ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺕ ﭼﻬﺮﺓ ﺍﻭ ﻣﺘﺒﺪﻝ ﮔﺸﺖ ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﺍﻭ ﺳﻔﻴﺪ ﻭ ﺩﺭﺧﺸﺎﻥ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﻋﺎ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻫﻴﺄ ‪‬‬ ‫‪ 30‬ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺩﻭ ﻣﺮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﺍﻟﻴﺎﺱ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﻴﺄﺕ ﺟﻼﻟﻲ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺭﺣﻠﺖ ﺍﻭ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭘﻄﺮﺱ ﻭ ﺭﻓﻘﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺏ ﺩﺭ ﺭﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺟﻼﻝ ﺍﻭ ﻭ ﺁﻥ ﺩﻭ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺟﺪﺍ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭘﻄﺮﺱ ﺑﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺑﻮﺩﻥ ﻣﺎ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺧﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺳﻪ ﺳﺎﻳﺒﺎﻥ ﺑﺴﺎﺯﻳﻢ ﻳﻜﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﻭ ﻳﻜﻲ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﻳﻜﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻟﻴﺎﺱ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﭼﻪ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﺮ ﺯﺑﺎﻧﺶ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﺍﺑﺮﻱ ﭘﺪﻳﺪﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻳﻪ ﺍﻓﻜﻨﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺑﺮ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺮﺳﺎﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺻﺪﺍﻳﻲ ﺍﺯ ﺍﺑﺮ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﭘﺴﺮ ﺣﺒﻴﺐﹺ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺁﻭﺍﺯ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺗﻨﻬﺎ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﺖ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺧﺒﺮ ﻧﺪﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﻌﺪ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻣﺮﺩﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻴﺎﻥ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻛﻨﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺑﺮ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﻟﻄﻒ ﻓﺮﻣﺎﻳﻲ ﺯﻳﺮﺍ ﻳﮕﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺭﻭﺣﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﺩﻓﻌ ‪‬ﻪ ﺻﻴﺤﻪ ﻣﻲ ﺯﻧﺪ ﻭ ﻛﻒ ﻛﺮﺩﻩ ﻣﺼﺮﻭﻉ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺸﺮﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺷﻮﺍﺭﻱ ﺭﻫﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺍﺯ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺖ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻨﻨﺪ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻛﺞ ‪‬ﺭﻭﹺﺵ‪ ،‬ﺗﺎ ﻛﻲ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﻢ ﻭ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺷﻤﺎ ﮔﺮﺩﻡ؟ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻴﺎﻭﺭ!‬ ‫‪ 41‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻓﺮﻗﺔ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎ ‪‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺩﻳﻮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺼﺮﻭﻉ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﺁﻥ ﺭﻭﺡ ﺧﺒﻴﺚ ﺭﺍ ﻧﻬﻴﺐ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻃﻔﻞ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺑﺨﺸﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﺳﭙﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪821‬‬

‫‪ 43‬ﻭ ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺧﺪﺍ ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺘﻌﺠ‪‬ﺐ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 44‬ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﺍ ﮔﻴﺮﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭﻟﻲ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﺩﺭﻙ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺨﻔﻲ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻔﻬﻤﻨﺪ ﻭ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺑﭙﺮﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺒﺎﺣﺜﻪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻛﺪﺍﻡ ﻳﻚ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 47‬ﻋﻴﺴﻲ ﺧﻴﺎﻝ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻠﺘﻔﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻃﻔﻠﻲ ﺭﺍ ﺑﮕﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺖ‬ ‫‪ 48‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻃﻔﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﻣﻦ ﻗﺒﻮﻝ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﭘﺬﻳﺮﺩ‪ ،‬ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﺓ ﻣﺮﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺑﺰﺭﮒ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺷﺨﺼﻲ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺩﻳﻮﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻨﻊ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭ ﻛﻪ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻣﺎ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﺎ ﺷﻤﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺻﻌﻮﺩ ﺍﻭ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﺰﻡ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﭘﺲ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻪ ﺑﻠﺪﻱ ﺍﺯ ﺑﻼﺩ ﺳﺎﻣﺮﻳﺎﻥ ﻭﺍﺭﺩ ﮔﺸﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺗﺪﺍﺭﻙ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﺎﻱ ﻧﺪﺍﺩﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭ ﻛﻪ ﻋﺎﺯﻡ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﻭ‪ ،‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﮕﻮﻳﻴﻢ ﻛﻪ ﺁﺗﺶ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺎﺭﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﮔﻴﺮﺩ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ‬ ‫ﺍﻟﻴﺎﺱ ﻧﻴﺰ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫‪ 55‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺭﻭﻱ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﻛﺪﺍﻡ ﻧﻮﻉ ﺭﻭﺡ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 56‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺯﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺎ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻗﺮﻳﻪ ﺍﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 57‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﺛﻨﺎﻱ ﺭﺍﻩ ﺷﺨﺼﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ‪ ،‬ﻫﺮ ﺟﺎ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 58‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺭﻭﺑﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﻮﺭﺍﺧﻬﺎ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﺭﺍ ﺁﺷﻴﺎﻧﻪ ﻫﺎ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﺎﻱ ﺳﺮ ﻧﻬﺎﺩﻥ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 59‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻣﻦ ﺑﻴﺎ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻣﺮﺍ ﺭﺧﺼﺖ ﺩﻩ ﺗﺎ ﺑﺮﻭﻡ ﻭ ﭘﺪﺭﻡ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 60‬ﻋﻴﺴﻲ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﮕﺬﺍﺭ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺗﻮ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 61‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺭﺧﺼﺖ ﺩﻩ ﺗﺎ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻭﺩﺍﻉ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 62‬ﻋﻴﺴﻲ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﺨﻢ ﺯﺩﻥ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﻧﻈﺮ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺴﺘﺔ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻧﻔﺮ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﻔﺖ ﺟﻔﺖ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻬﺮﻱ ﻭ ﻣﻮﺿﻌﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﻋﺰﻳﻤﺖ ﺁﻥ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺣﺼﺎﺩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻋﻤﻠﻪ ﻛﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺻﺎﺣﺐ ﺣﺼﺎﺩ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﻋﻤﻠﻪ ﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﺼﺎﺩ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﺮﻭﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﻩ ﻫﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﮔﺮﮔﺎﻥ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻛﻴﺴﻪ ﻭ ﺗﻮﺷﻪ ﺩﺍﻥ ﻭ ﻛﻔﺸﻬﺎ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻣﺪﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺳﻼﻡ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻭ‪‬ﻝ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﺳﻼﻡ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺍﺑﻦ ﺍﻟﹼﺴﻼﻡ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺳﻼﻡ ﺷﻤﺎ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﻴﺮﺩ ﻭﺍﻟﹼﺎ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍﺟﻊ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺍﺟﺮﺕ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺘﻮ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﻧﻘﻞ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺗﻮﻗﹼﻒ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﻴﺎﺷﺎﻣﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺰﺩﻭﺭ ﻣﺴﺘﺤ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺷﻬﺮﻱ ﺭﻓﺘﻴﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﭘﻴﺶ ﺷﻤﺎ ﮔﺬﺍﺭﻧﺪ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻣﺮﻳﻀﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺭﻓﺘﻴﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﺣﺘﹼﻲ ﺧﺎﻛﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺍﻓﺸﺎﻧﻴﻢ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﺳﺪﻭﻡ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺍﺯ ﺣﺎﻟﺖ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﺳﻬﻞ ﺗﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﻮﺯﹶﺭﻳﻦ؛ ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺑﻴﺖ ﺻﻴﺪﺍ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﻣﻌﺠﺰﺍﺗﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻣﺪ‪‬ﺗﻲ ﺩﺭ ﭘﻼﺱ ﻭ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻮﺑﻪ ﻣﻲ‬ ‫ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻟﻴﻜﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺻﻮﺭ ﻭ ﺻﻴﺪﻭﻥ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺟﺰﺍ‪ ،‬ﺍﺯ ﺣﺎﻝ ﺷﻤﺎ ﺁﺳﺎﻧﺘﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻛﻔﺮﻧﺎﺣﻮﻡ ﻛﻪ ﺳﺮ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﻓﺮﺍﺷﺘﻪ ﺍﻱ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﺟﻬﻨﹼﻢ ﺳﺮﻧﮕﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺁﻧﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺷﻨﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﺷﻤﺎﺭﺩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﺷﻤﺎﺭﺩ‪ ،‬ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﺓ ﻣﺮﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺍﻥ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻧﻔﺮ ﺑﺎ ﺧﺮ‪‬ﻣﻲ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻳﻮﻫﺎ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻣﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﻕ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻳﻨﻚ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﻢ ﻛﻪ ﻣﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﻋﻘﺮﺑﻬﺎ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺩﺷﻤﻦ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺿﺮﺭ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪822‬‬

‫‪ 20‬ﻭﻟﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺭﻭﺍﺡ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﺎﺩ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻋﺖ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺭﻭﺡ ﻭﺟﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻣﺎﻟﻚ ﺁﺳﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺳﭙﺎﺱ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺎﻳﺎﻥ ﻭ ﺧﺮﺩﻣﻨﺪﺍﻥ ﻣﺨﻔﻲ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻲ ﻭ ﺑﺮ ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪ .‬ﺑﻠﻲ ﺍﻱ ﭘﺪﺭ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺟ‪‬ﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﭘﺪﺭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﺪ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﻛﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺟﺰ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻧﻪ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ‬ ‫ﻛﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﭘﺴﺮ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺩﺭ ﺧﻠﻮﺕ ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻟﺘﻔﺎﺕ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﭼﺸﻤﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺑﺴﺎ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻨﮕﺮﻧﺪ ﻭ ﻧﺪﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ ﻭ ﻧﺸﻨﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻓﻘﻬﺎ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﭼﻪ ﻛﻨﻢ ﺗﺎ ﻭﺍﺭﺙ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﮔﺮﺩﻡ؟‬ ‫‪ 26‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﭼﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻲ؟‬ ‫‪ 27‬ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺩﻝ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻧﻔﺲ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﻓﻜﺮ ﺧﻮﺩ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎ ﻭ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻧﻔﺲ ﺧﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻴﻜﻮ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺘﻲ‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻜﻦ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺯﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻋﺎﺩﻝ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻭ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﻛﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 30‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺩﺯﺩﺍﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺠﺮﻭﺡ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻴﻢ‬ ‫ﻣﺮﺩﻩ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﺗﹼﻔﺎﻗﹰﺎ ﻛﺎﻫﻨﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪ ﺍﺯ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺷﺨﺼﻲ ﻻﻭﻱ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺍﻧﺠﺎ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ ﺍﺯ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﺨﺼﻲ ﺳﺎﻣﺮﻱ ﻛﻪ ﻣﺴﺎﻓﺮ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺩﻟﺶ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺑﺴﻮﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﭘﺲ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺯﺧﻤﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﺭﻳﺨﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺴﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺮﻛﺐ ﺧﻮﺩ ﺳﻮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﺎﺭﻭﺍﻧﺴﺮﺍﻳﻲ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺧﺪﻣﺖ ﺍﻭ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﺩﻭ ﺩﻳﻨﺎﺭ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺮﺍﻳﺪﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﻣﺘﻮﺟ‪‬ﻪ ﺑﺎﺵ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺧﺮﺝ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻴﻦ‬ ‫ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺗﻮ ﻛﺪﺍﻡ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﻪ ﻧﻔﺮ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺩﺯﺩﺍﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩ؟‬ ‫‪ 37‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻋﻴﺴﻲ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻛﻢ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﻭﺍﺭﺩ ﺑﻠﺪﻱ ﺷﺪ ﻭ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺗﺎ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺮﻱ ﻣﺮﻳﻢ ﻧﺎﻡ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻋﻴﺴﻲ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﺮﺗﺎﻩ ﺑﺠﻬﺖ ﺯﻳﺎﺩﺗﻲ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪﻩ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺎﻛﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﺮﻡ ﻣﺮﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺧﺪﻣﺖ‬ ‫ﻛﻨﻢ؟ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻔﺮﻣﺎ ﺗﺎ ﻣﺮﺍ ﻳﺎﺭﻱ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﺮﺗﺎﻩ‪ ،‬ﺍﻱ ﻣﺮﺗﺎﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺩﺭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺩﺍﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻟﻴﻜﻦ ﻳﻚ ﭼﻴﺰ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺮﻳﻢ ﺁﻥ ﻧﺼﻴﺐ ﺧﻮﺏ ﺭﺍ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻣﻮﺿﻌﻲ ﺩﻋﺎ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻓﺎﺭﻍ ﺷﺪ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ‪ ،‬ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻳﺤﻴﻲ‬ ‫ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻣﻮﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺩﻋﺎ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺑﺎﺩ‪ .‬ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺗﻮ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ .‬ﺍﺭﺍﺩﺓ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻴﺰ ﻛﺮﺩﻩ‬ ‫ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻧﺎﻥ ﻛﻔﺎﻑ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺒﺨﺶ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﻫﺮ ﻗﺮﺿﺪﺍﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﻴﻢ‪ .‬ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﻣﻴﺎﻭﺭ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﺮ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺩﻭﺳﺘﻲ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺷﺐ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﮕﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺩﻭﺳﺖ ﺳﻪ ﻗﺮﺹ ﻧﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻗﺮﺽ ﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺳﻔﺮ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﺪﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺍﻭ ﮔﺬﺍﺭﻡ ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﺯﺣﻤﺖ ﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻵﻥ ﺩﺭ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﭽﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺭﺧﺘﺨﻮﺍﺏ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺧﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﺗﺎ‬ ‫ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﺪﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺑﻪ ﻋﻠﹼﺖ ﺩﻭﺳﺘﻲ ﺑﺮﻧﺨﻴﺰﺩ ﺗﺎ ﺑﺪﻭ ﻫﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺠﻬﺖ ﻟﺠﺎﺟﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺣﺎﺟﺖ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﺑﻜﻮﺑﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻳﺎﺑﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻄﻠﺒﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻛﻮﺑﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﭘﺴﺮﺵ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻧﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ‪ ،‬ﺳﻨﮕﻲ ﺑﺪﻭ ﺑﺪﻫﺪ؟ ﻳﺎ ﺍﮔﺮ ﻣﺎﻫﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻣﺎﻫﻲ ﻣﺎﺭﻱ ﺑﺪﻭ ﺑﺨﺸﺪ؟‬ ‫‪ 12‬ﻳﺎ ﺍﮔﺮ ﺗﺨﻢ ﻣﺮﻏﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻋﻘﺮﺑﻲ ﺑﺪﻭ ﺑﺒﺨﺸﺪ؟‬ ‫‪823‬‬

‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺷﺮﻳﺮ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭﻻﺩ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﭘﺪﺭ ﺁﺳﻤﺎﻧﻲ ﺷﻤﺎ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﺑﻪ ﻫﺮ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﻳﻮﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﮔﻨﮓ ﺑﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪ‪ ،‬ﮔﻨﮓ ﮔﻮﻳﺎ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺗﻌﺠ‪‬ﺐ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ )ﺩﻳﻮﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺭﻱ ﺑﻌﻠﺰﺑﻮﻝ ﺭﺋﻴﺲ ﺩﻳﻮﻫﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﺁﻳﺘﻲ ﺁﺳﻤﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻃﻠﺐ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺧﻴﺎﻻﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻙ ﻛﺮﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﻣﻤﻠﻜﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺧﻼﻑ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﻘﺴﻢ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺒﺎﻩ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﻪ ﻣﻨﻘﺴﻢ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻨﻬﺪﻡ‬ ‫ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﻘﺴﻢ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺍﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﺑﻠﻌﻠﺰﺑﻮﻝ ﺩﻳﻮﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪،‬‬ ‫ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻭﺳﺎﻃﺖ ﻛ‪‬ﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ؟ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﻬﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺧﺪﺍ ﺩﻳﻮﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺳﻼﺡ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺍﻭ ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﺷﺨﺼﻲ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭﺗﺮ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻭ ﻏﻠﺒﻪ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺍﺳﻠﺤﺔ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺪﺍﻥ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺑﺮﺧﻼﻑ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺟﻤﻊ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺡ ﭘﻠﻴﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻲ ﺁﺏ ﺑﻄﻠﺐ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﮔﺮﺩﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﻴﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻡ‬ ‫ﺑﺮ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺟﺎﺭﻭﺏ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺡ ﺩﻳﮕﺮ‪ ،‬ﺷﺮﻳﺮﺗﺮ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺍﻭﺍﺧﺮ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺍﺯ ﺍﻭﺍﺋﻠﺶ ﺑﺪﺗﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺯﻧﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ‪‬ﺭﺣ‪‬ﻤﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻤﻞ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭘﺴﺘﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻜﻴﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻠﻜﻪ ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻧﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺍﺯﺩﺣﺎﻡ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ ﺁﻏﺎﺯ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻓﺮﻗﻪ ﺍﻱ ﺷﺮﻳﺮﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺘﻲ ﻃﻠﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺁﻳﺘﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻋﻄﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﺟﺰ ﺁﻳﺖ ﻳﻮﻧﺲ ﻧﺒﻲ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻳﻮﻧﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻫﻞ ﻧﻴﻨﻮﺍ ﺁﻳﺖ ﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﻓﺮﻗﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻣﻠﻜﺔ ﺟﻨﻮﺏ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺑﺎ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﻳﻦ ﻓﺮﻗﻪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﻜﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻗﻀﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺣﻜﻤﺖ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻛﺴﻲ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺯ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻣﺮﺩﻡ ﻧﻴﻨﻮﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻮﻋﻈﺔ ﻳﻮﻧﺲ ﺗﻮﺑﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻛﺴﻲ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺯ ﻳﻮﻧﺲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﭼﺮﺍﻏﻲ ﻧﻤﻲ ﺍﻓﺮﻭﺯﺩ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭘﻨﻬﺎﻧﻲ ﻳﺎ ﺯﻳﺮ ﭘﻴﻤﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮ ﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻥ‪ ،‬ﺗﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ ﺭﻭﺷﻨﻲ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﭼﺮﺍﻍ ﺑﺪﻥ ﭼﺸﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﭼﺸﻢ ﺗﻮ ﺑﺴﻴﻂ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﺴﺪﺕ ﻧﻴﺰ ﺭﻭﺷﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﻓﺎﺳﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺟﺴﺪ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺗﺎﺭﻳﻚ ‪‬ﺑﻮ‪‬ﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﺣﺬﺭ ﺑﺎﺵ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻧﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻇﻠﻤﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﺴﻢ ﺗﻮ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺫﺭ‪‬ﻩ ﺍﻱ ﻇﻠﻤﺖ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺍﺵ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﭼﺮﺍﻍ ﺑﻪ ﺗﺎﺑﺶ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ‬ ‫ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻭﻋﺪﻩ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﭼﺎﺷﺖ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﻨﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻓﺮﻳﺴﻲ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﭼﺎﺷﺖ ﺩﺳﺖ ﻧﺸﹸﺴﺖ‪ ،‬ﺗﻌﺠ‪‬ﺐ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﭘﻴﺎﻟﻪ ﻭ ﺑﺸﻘﺎﺏ ﺭﺍ ﻃﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﻭﻟﻲ ﺩﺭﻭﻥ ﺷﻤﺎ ﭘ‪‬ﺮ ﺍﺯ ﺣﺮﺹ ﻭ ﺧﺒﺎﺛﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺍﻱ ﺍﺣﻤﻘﺎﻥ ﺁﻳﺎ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻧﻴﺎﻓﺮﻳﺪ؟‬ ‫‪ 41‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺻﺪﻗﻪ ﺩﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻃﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﻩ ﻳﻚ ﺍﺯ ﻧﻌﻨﺎﻉ ﻭ ﺳ‪‬ﺪﺍﺏ ﻭ ﻫﺮ ﻗﺴﻢ ﺳﺒﺰﻱ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺍﺩﺭﺳﻲ ﻭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺧﺪﺍ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ؛ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ‬ ‫ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺗﺮﻙ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺻﺪﺭ ﻛﻨﺎﻳﺲ ﻭ ﺳﻼﻡ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺭﻳﺎﻛﺎﺭ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻗﺒﺮﻫﺎﻱ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻓﻘﻬﺎ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﻌﻠﹼﻢ‪ ،‬ﺑﺪﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺳﺮﺯﻧﺶ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ؟‬ ‫‪ 46‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺍﻱ ﻓﻘﻬﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﺭﻫﺎﻱ ﮔﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺮﺩﻡ ﻣﻲ ﻧﻬﻴﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﺎﺭﻫﺎ‪ ،‬ﻳﻚ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﮔﺬﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻘﺎﺑﺮ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍﺿﻲ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﻗﺒﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬

‫‪824‬‬

‫‪ 49‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﻭ ﺣﻜﻤﺖ ﺧﺪﺍ ﻧﻴﺰ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻭ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺸﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺑﻌﻀﻲ ﺟﻔﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 50‬ﺗﺎ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺧﻮﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻨﺎﻱ ﻋﺎﻟﻢ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻃﺒﻘﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﻫﺎﺑﻴﻞ ﺗﺎ ﺧﻮﻥ ﺯﻛﺮﻳ‪‬ﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺬﺑﺢ ﻭ ﻫﻴﻜﻞ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﻠﻲ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻓﺮﻗﻪ ﺑﺎﺯﺧﻮﺍﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﻓﻘﻬﺎ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻠﻴﺪ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻨﻮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﺸﺪ‪‬ﺕ ﺩﺭﺁﻭﻳﺨﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻄﺎﻟﺐ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﺆﺍﻟﻬﺎ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﻭ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﻧﻜﺘﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻭ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺪ‪‬ﻋﻲ ﺍﻭ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﻴﺎﻥ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﺧﻠﻖ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﻮﻋﻲ ﻛﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﺧﻤﻴﺮ ﻣﺎﻳﺔ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺭﻳﺎﻛﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﻬﻔﺘﻪ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﻧﺸﻮﺩ ﻭ ﻧﻪ ﻣﺴﺘﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻧﮕﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺧﻠﻮﺗﺨﺎﻧﻪ ﺩﺭ ﮔﻮﺵ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻣﻬﺎ ﻧﺪﺍ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻱ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﺯ ﻗﺎﺗﻼﻥ ﺟﺴﻢ ﻛﻪ ﻗﺪﺭﺕ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﻜﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛ‪‬ﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺘﺮﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻛﺸﺘﻦ ﻗﺪﺭﺕ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﻨﹼﻢ ﺑﻴﻔﻜﻨﺪ‪ .‬ﺑﻠﻲ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺘﺮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻳﺎ ﭘﻨﺞ ﮔﻨﺠﺸﻚ ﺑﻪ ﺩﻭ ﻓﻠﺲ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ؟ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﻮﻳﻬﺎﻱ ﺳﺮ ﺷﻤﺎ ﻫﻢ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻴﻢ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﮔﻨﺠﺸﻚ ﺑﻬﺘﺮ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﻗﺮﺍﺭﺍ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﭘﻴﺶ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻗﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﭘﻴﺶ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺳﺨﻨﻲ ﺑﺮ ﺧﻼﻑ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻛﻔﺮ ﮔﻮﻳﺪ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﻳﺲ ﻭ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺣﻜﹼﺎﻡ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﻧﻴﺎﻥ ﺑﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻭ ﺑﻪ ﭼﻪ ﻧﻮﻉ ﺣﺠ‪‬ﺖ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻳﺎ ﭼﻪ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻋﺖ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﻮﺧﺖ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺷﺨﺼﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻣﺮﺍ ﺑﻔﺮﻣﺎ ﺗﺎ ﺍﺭﺙ ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺴّﻢ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 14‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﻛ‪‬ﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﻭﺭ ﻳﺎ ‪‬ﻣ ﹶﻘ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺯﻧﻬﺎﺭ ﺍﺯ ﻃﻤﻊ ﺑﭙﺮﻫﻴﺰﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﻛﺴﻲ ﺯﻳﺎﺩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺣﻴﺎﺕ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺍﻣﻮﺍﻟﺶ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ‪‬ﻣﺜﹶﻠﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﺨﺼﻲ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻣﻼﻛﺶ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﻭﺍﻓﺮ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻪ ﻛﻨﻢ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻧﺒﺎﺭ ﻛﻨﻢ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ؛ ﺍﻧﺒﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﺎﺻﻞ ﻭ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺍﻧﺪﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺠﻬﺖ ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺳﺎﻝ ﺩﺍﺭﻱ‪ .‬ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺑﻴﺎﺭﺍﻡ ﻭ ﺍﻛﻞ ﻭ ﺷﺮﺏ ﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﺑﭙﺮﺩﺍﺯ‪.‬‬ ‫ﻝ ﻓﺮﺍﻭﺍ ‪‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻧﻔﺲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﺍﻣﻮﺍ ﹺ‬ ‫ﻥ ﻛ‪‬ﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ؟‬ ‫‪ 20‬ﺧﺪﺍ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺣﻤﻖ ﺩﺭ ﻫﻤﻴﻦ ﺷﺐ ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ؛ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﻧﺪﺧﺘﻪ ﺍﻱ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻫﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﺑﺠﻬﺖ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ ﻭ ﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺪﻥ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺑﭙﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺟﺎﻥ ﺍﺯ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻭ ﺑﺪﻥ ﺍﺯ ﭘﻮﺷﺎﻙ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻛﻼﻏﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻧﻪ ﺯﺭﺍﻋﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻧﻪ ﺣﺼﺎﺩ ﻭ ﻧﻪ ﮔﻨﺠﻲ ﻭ ﻧﻪ ﺍﻧﺒﺎﺭﻱ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﺮﻭﺭﺍﻧﺪ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺍﺯ ﻣﺮﻏﺎﻥ‬ ‫ﺑﻬﺘﺮ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ؟‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻓﻜﺮ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ﺫﺭﺍﻋﻲ ﺑﺮ ﻗﺎﻣﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﻓﺰﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮﻳﻦ ﻛﺎﺭﻱ ﻧﺪﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎﺑﻘﻲ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺳﻮﺳﻨﻬﺎﻱ ﭼﻤﻦ ﺭﺍ ﺑﻨﮕﺮﻳﺪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻧﻤ ‪‬ﻮ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﻪ ﺯﺣﻤﺖ ﻣﻲ ﻛﺸﻨﺪ ﻭ ﻧﻪ ﻣﻲ ﺭﻳﺴﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﺟﻼﻟﺶ ﻣﺜﻞ‬ ‫ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺧﺪﺍ ﻋﻠﻔﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻓﺮﺩﺍ ﺩﺭ ﺗﻨﻮﺭ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻘﺪﺭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﻱ ﺳﺴﺖ ﺍﻳﻤﺎﻧﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﺷﻤﺎ ﻃﺎﻟﺐ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ ﻳﺎ ﭼﻪ ﺑﻴﺎﺷﺎﻣﻴﺪ ﻭ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﻣﺸﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺟﻬﺎﻥ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻨﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﭘﺪﺭ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﭘﺪﺭ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ ﺍﻱ ﮔﻠﺔ ﻛﻮﭼﻚ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺿ ّﹺ‬ ‫‪ 33‬ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﺑﻔﺮﻭﺷﻴﺪ ﻭ ﺻﺪﻗﻪ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﻛﻴﺴﻪ ﻫﺎ ﺑﺴﺎﺯﻳﺪ ﻛﻪ ﻛﻬﻨﻪ ﻧﺸﻮﺩ ﻭ ﮔﻨﺠﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﻠﻒ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺯﺩ ﻧﺰﺩﻳﮏ ﻧﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﻴﺪ ﺗﺒﺎﻩ‬ ‫ﻧﺴﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪825‬‬

‫‪ 34‬ﺯﻳﺮﺍ ﺟﺎﻳﻲ ﮐﻪ ﺧﺰﺍﻧﺔ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﻝ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻛﻤﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﭼﺮﺍﻏﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺑﺪﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﺸﻨﺪ ﻛﻪ ﭼﻪ ﻭﻗﺖ ﺍﺯ ﻋﺮﻭﺳﻲ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﻫﺮ ﻭﻗﺖ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﻜﻮﺑﺪ‪ ،‬ﺑﻲ ﺩﺭﻧﮓ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ‬ ‫ﺑﺎﺯ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺁﻥ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﻛﻪ ﺁﻗﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻳﺎﺑﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﻛﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﺸﺎﻧﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﭘﺎﺱ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﻳﺎ ﺳﻮ‪‬ﻡ ﺍﺯ ﺷﺐ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﻳﺎﺑﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺁﻥ ﻏﻼﻣﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺻﺎﺣﺐ ﺧﺎﻧﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺯﺩ ﺩﺭ ﭼﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﻧﻘﺐ ﺯﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﭘﺲ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﻣﺴﺘﻌ‪‬ﺪ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺘﻲ ﻛﻪ ﮔﻤﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺑﺮﻳﺪ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﭘﻄﺮﺱ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﻣﺜﻞ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺯﺩﻱ ﻳﺎ ﺑﺠﻬﺖ ﻫﻤﻪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺲ ﻛﻴﺴﺖ ﺁﻥ ﻧﺎﻇﺮ ﺍﻣﻴﻦ ﻭ ﺩﺍﻧﺎ ﻛﻪ ﻣﻮﻻﻱ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺎﻳﺮ ﺧﺪ‪‬ﺍﻡ ﺧﻮﺩ ﮔﻤﺎﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺁﺫﻭﻗﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﻗﺘﺶ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺁﻥ ﻏﻼﻡ ﻛﻪ ﺁﻗﺎﻳﺶ ﭼﻮﻥ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺎﺭ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻫﻤﻪ ﻣﺎﻳﻤﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻤﺎﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﻏﻼﻡ ﺩﺭ ﺧﺎﻃﺮ ﺧﻮﺩ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻣﺪﻥ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺑﻪ ﻃﻮﻝ ﻣﻲ ﺍﻧﺠﺎﻣﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺯﺩﻥ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺍﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻭ ﻧﻮﺷﻴﺪﻥ ﻭ ﻣﻴﮕﺴﺎﺭﻳﺪﻥ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 46‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻣﻮﻻﻱ ﺁﻥ ﻏﻼﻡ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺍﻭ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻧﺪﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻭ ﭘﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺼﻴﺒﺶ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻴﺎﻧﺘﻜﺎﺭﺍﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺁﻥ ﻏﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﻣﻮﻻﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﻧﺴﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺍﻭ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﺔ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﺎﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺷﺎﻳﺴﺘﺔ ﺿﺮﺏ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﺔ ﻛﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻋﻄﺎ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻭﻱ ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻫﺮ ﻛﻪ‬ ‫ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﻬﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺎﺯﺧﻮﺍﺳﺖ ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻡ ﺗﺎ ﺁﺗﺸﻲ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺮﻭﺯﻡ‪ ،‬ﭘﺲ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﮔﺮ ﺍﻵﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﺮﺍ ﺗﻌﻤﻴﺪﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻴﺎﺑﻢ ﻭ ﭼﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻲ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺗﺎ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺑﺴﺮ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﺁﻳﺎ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻡ ﺗﺎ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺨﺸﻢ؟ ﻧﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﺗﻔﺮﻳﻖ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭘﻨﺞ ﻧﻔﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺩﻭ ﺍﺯ ﺳﻪ ﻭ ﺳﻪ ﺍﺯ ﺩﻭ ﺟﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ؛‬ ‫‪ 53‬ﭘﺪﺭ ﺍﺯ ﭘﺴﺮ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺍﺯ ﺩﺧﺘﺮ ﻭ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﺯ ﻣﺎﺩﺭ ﻭ ﺧﺎﺭﺳﻮ ﺍﺯ ﻋﺮﻭﺱ ﻭ ﻋﺮﻭﺱ ﺍﺯ ﺧﺎﺭﺳﻮ ﻣﻔﺎﺭﻗﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺑﺮﻱ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻐﺮﺏ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻲ ﺗﺄﻣ‪‬ﻞ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 55‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﺩ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﻣﻲ ﻭﺯﺩ‪ .‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﮔﺮﻣﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 56‬ﺍﻱ ﺭﻳﺎﻛﺎﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺻﻮﺭﺕ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻤﻴﺰ ﺩﻫﻴﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻴﺪ؟‬ ‫‪ 57‬ﻭ ﭼﺮﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺣﻜﻢ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟‬ ‫‪ 58‬ﺭﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﺪ‪‬ﻋﻲ ﺧﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﺣﺎﻛﻢ ﻣﻲ ﺭﻭﻱ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺳﻌﻲ ﻛﻦ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺮﻫﻲ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻗﺎﺿﻲ ﺑﻜﺸﺪ ﻭ ﻗﺎﺿﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺮﻫﻨﮓ ﺑﺴﭙﺎﺭﺩ ﻭ‬ ‫ﺳﺮﻫﻨﮓ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﻓﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 59‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺗﺎ ﻓﻠﺲ ﺁﺧﺮ ﺭﺍ ﺍﺩﺍ ﻧﻜﻨﻲ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻫﺮﮔﺰ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺑﻌﻀﻲ ﺁﻣﺪﻩ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻠﻴﻠﻴﺎﻧﻲ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﭘﻴﻼﻃﹸﺲ ﺧﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻣﻴﺨﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﻜﹶﻨﺔ ﺟﻠﻴﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﻭ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺯﺣﻤﺎﺕ ﺩﻳﺪﻧﺪ؟‬ ‫‪ 2‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﻳﺪﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺟﻠﻴﻠﻴﺎﻥ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺗﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺍﺯ ﺳﺎﻳﺮ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﻧﻲ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﮔﺮ ﺗﻮﺑﻪ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻫﻤﮕﻲ ﺷﻤﺎ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﻠﹾﻮﺍﻡ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺧﻄﺎﻛﺎﺭﺗﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ؟‬ ‫‪ 4‬ﻳﺎ ﺁﻥ ﻫﺠﺪﻩ ﻧﻔﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺝ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﺣﺎﺷﺎ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺗﻮﺑﻪ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻫﻤﮕﻲ ﺷﻤﺎ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﺷﺨﺼﻲ ﺩﺭﺧﺖ ﺍﻧﺠﻴﺮﻱ ﺩﺭ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻏﺮﺱ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﻣﻴﻮﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺠﻮﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻱ ﻧﻴﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺑﺎﻏﺒﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﺭﺧﺖ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﻣﻴﻮﻩ ﺑﻄﻠﺒﻢ ﻭ ﻧﻤﻲ ﻳﺎﺑﻢ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺒ‪‬ﺮ‪ .‬ﭼﺮﺍ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺎﻃﻞ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ؟‬ ‫‪ 8‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﺍﻣﺴﺎﻝ ﻫﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻬﻠﺖ ﺩﻩ ﺗﺎ ﮔ‪‬ﺮﺩ‪‬ﺵ ﺭﺍ ﻛﻨﺪﻩ ﻛﻮﺩ ﺑﺮﺯﻡ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺛﻤﺮ ﺁ ‪‬ﻭﺭ‪‬ﺩ ﻭﺍﻟﹼﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺒ‪‬ﺮ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺩﺭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻛﻨﺎﻳﺲ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﻫﺠﺪﻩ ﺳﺎﻝ ﺭﻭﺡ ﺿﻌﻒ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻣﻨﺤﻨﻲ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺑﺪﹰﺍ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﺎﻳﺴﺘﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺯﻥ ﺍﺯ ﺿﻌﻒ ﺧﻮﺩ ﺧﻼﺹ ﺷﻮ!‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻭﻱ ﮔﺬﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪826‬‬

‫‪ 14‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﻏﻀﺐ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺷﻔﺎ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺗﻮﺟ‪‬ﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﺶ ﺭﻭﺯ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﺭ ﺑﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺷﻔﺎ ﻳﺎﺑﻴﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺭﻳﺎﻛﺎﺭ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﮔﺎﻭ ﻳﺎ ﺍﻻﻍ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺧﻮﺭ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻤﻲ ﺑﺮﺩ ﺗﺎ ﺳﻴﺮﺁﺑﺶ ﻛﻨﺪ؟‬ ‫ﺳ ‪‬ﺒﺖ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﻨﺪ ﺭﻫﺎ ﻧﻤﻮﺩ؟‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺧﺘﺮ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﻫﺠﺪﻩ ﺳﺎﻝ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﺎﻝ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﮕﻔﺖ ﻫﻤﺔ ﻣﺨﺎﻟﻔﺎﻥ ﺍﻭ ﺧﺠﻞ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﺷﺎﺩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺴﺒﺐ ﻫﻤﺔ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺻﺎﺩﺭ ﻣﻲ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺪﺍﻡ ﺷﻲ ﺗﺸﺒﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﻢ؟‬ ‫‪ 19‬ﺩﺍﻧﺔ ﺧﺮﺩﻟﻲ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺩﺭ ﺑﺎﻍ ﺧﻮﺩ ﻛﺎﺷﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺭﻭﻳﻴﺪ ﻭ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﺰﺭﮒ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺤﺪ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻳﺶ ﺁﺷﻴﺎﻧﻪ‬ ‫ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﺎﺯ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﭼﻪ ‪‬ﻣﺜﹶﻞ ﺁﻭﺭﻡ؟‬ ‫‪ 21‬ﺧﻤﻴﺮﻣﺎﻳﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﺯﻧﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺳﻪ ﭘﻴﻤﺎﻧﺔ ﺁﺭﺩ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﻫﻤﻪ ﻣﺨﻤ‪‬ﺮ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﻭ ﺩﻫﺎﺕ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻔﺮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﻛﻪ ﺷﺨﺼﻲ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻳﺎ ﻛﻢ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﻨﺪ؟ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 24‬ﺟ ‪‬ﺪ ﻭ ﺟﻬﺪ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺩ ﹺﺭ ﺗﻨﮓ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻳﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻃﻠﺐ ﺩﺧﻮﻝ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺗﻮﺍﻧﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯِ ﺁﻧﻜﻪ ﺻﺎﺣﺐ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﺩ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﺍ ﻛﻮﺑﻴﺪﻥ ﺁﻏﺎﺯ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﺎﺯ ﻛﻦ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻭﻱ‬ ‫ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺧﻮﺭﺩﻳﻢ ﻭ ﺁﺷﺎﻣﻴﺪﻳﺪﻡ ﻭ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺎ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻢ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ .‬ﺍﻱ ﻫﻤﻪ ﺑﺪﻛﺎﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﻭﺭ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﮔﺮﻳﻪ ﻭ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﻳﺎﺑﻴﺪ‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﺸﺮﻕ ﻭ ﻣﻐﺮﺏ ﻭ ﺷﻤﺎﻝ ﻭ ﺟﻨﻮﺏ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ‪‬ﻟﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ‪‬ﻟﻴﻦ ﻛﻪ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺩﻭﺭ ﺷﻮ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺮﻭ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺭﻭﺑﺎﻩ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻭ ﻓﺮﺩﺍ ﺩﻳﻮﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﻣﺮﻳﻀﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺻﺤ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮ‪‬ﻡ ﻛﺎﻣﻞ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻭ ﻓﺮﺩﺍ ﻭ ﭘﺲ ﻓﺮﺩﺍ ﺭﺍﻩ ﺭﻭﻡ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺤﺎﻝ ﺍﺳﺖ ﻧﺒﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺍﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪ ،‬ﺍﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻛﻪ ﻗﺎﺗﻞ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻭ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﻣﺮﺳﻠﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﭼﻨﺪ ﻛﹶﺮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﺮﻍ ﺟﻮﺟﻪ ﻫﺎﻱ‬ ‫ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﺮﺍﺏ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ ﺗﺎ ﻭﻗﺘﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪14‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻏﺬﺍ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺍﻗﺐ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺷﺨﺼﻲ ﻣ‪‬ﺴﺘﹶﺴﻘﻲ ﭘﻴﺶ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺷﻔﺎ ﺩﺍﺩﻥ ﺟﺎﻳﺰ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 3‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﻠﺘﻔﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻓﻘﻬﺎ ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﺖ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺷﻔﺎ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭﻱ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺍﻻﻍ ﻳﺎ ﮔﺎﻭﺵ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺩﺭ ﭼﺎﻫﻲ ﺍﻓﺘﺪ ﻭ ﻓﻮﺭﹰﺍ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ؟‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺍﺯ ﺟﻮﺍﺏ ﻋﺎﺟﺰ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻬﻤﺎﻧﺎﻥ ﻣﺜﻠﻲ ﺯﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺻﺪﺭ ﻣﺠﻠﺲ ﺭﺍ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 8‬ﭼﻮﻥ ﻛﺴﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﺮﻭﺳﻲ ﺩﻋﻮﺕ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺻﺪﺭ ﻣﺠﻠﺲ ﻣﻨﺸﻴﻦ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻛﺴﻲ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻭﻋﺪﻩ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻒ ﻧﻌﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﺍ ﻭﻋﺪﻩ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﮔﻮﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﻛﺲ ﺭﺍ ﺟﺎﻱ ﺑﺪﻩ ﻭ ﺗﻮ ﺑﺎ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﺭﻭﻱ ﺑﻪ ﺻ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻮﻥ ﻣﻬﻤﺎﻥ ﻛﺴﻲ ﺑﺎﺷﻲ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﺩﺭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﻨﺸﻴﻦ ﺗﺎ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻴﺰﺑﺎﻧﺖ ﺁﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻱ ﺩﻭﺳﺖ ﺑﺮﺗﺮ ﻧﺸﻴﻦ! ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﺠﻠﺴﻴﺎﻥ‬ ‫ﻋﺰﹼﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺰﺭﮒ ﺳﺎﺯﺩ ﺫﻟﻴﻞ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻫﺮﻛﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﺭﺩ‪ ،‬ﺳﺮﺍﻓﺮﺍﺯ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺧﺪ ﺭﺍ‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻭﻋﺪﻩ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻧﻴﺰ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﭼﺎﺷﺖ ﻳﺎ ﺷﺎﻡ ﻣﻲ ﺩﻫﻲ‪ ،‬ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﻳﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻳﺎ ﺧﻮﻳﺸﺎﻥ ﻳﺎ ﻫﻤﺴﺎﻳﮕﺎ ‪‬‬ ‫ﺩﻋﻮﺕ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻋﻮﺽ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻮﻥ ﺿﻴﺎﻓﺖ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﻟﻨﮕﺎﻥ ﻭ ﺷﻠﹼﺎﻥ ﻭ ﻛﻮﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﻋﻮﺕ ﻛﻦ‬ ‫‪827‬‬

‫‪ 14‬ﻛﻪ ﺧﺠﺴﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻋﻮﺽ ﺩﻫﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﻋﺎﺩﻻﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﺟﺰﺍ ﻋﻄﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻣﺠﻠﺴﻴﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﻏﺬﺍ ﺧﻮﺭ‪‬ﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﺨﺼﻲ ﺿﻴﺎﻓﺘﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺩﻋﻮﺕ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻭﻗﺖ ﺷﺎﻡ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻏﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺩﻋﻮﺕ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺣﺎﺿﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﻤﻪ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺭﺃﻱ ﻋﺬﺭﺧﻮﺍﻫﻲ ﺁﻏﺎﺯ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺍﻭ‪‬ﻟﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺰﺭﻋﻪ ﺍﻱ ﺧﺮﻳﺪﻡ ﻭ ﻧﺎﭼﺎﺭ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﻭﻡ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﺩﺍﺭﻡ ﻣﺮﺍ ﻣﻌﺬﻭﺭ ﺩﺍﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﻨﺞ ﮔﺎﻭ ﺧﺮﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺯﻣﺎﻳﻢ‪ .‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﺩﺍﺭﻡ ﻣﺮﺍ ﻋﻔﻮ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺳﻮﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺯﻧﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻡ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺑﻴﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻏﻼﻡ ﺁﻣﺪﻩ ﻣﻮﻻﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻄﹼﻠﻊ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺻﺎﺣﺐ ﺧﺎﻧﻪ ﻏﻀﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻏﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ :‬ﺑﻪ ﺑﺎﺯﺍﺭﻫﺎ ﻭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻬﺮ ﺑﺸﺘﺎﺏ ﻭ‬ ‫ﻓﻘﻴﺮﺍ ﻭ ﻟﻨﮕﺎﻥ ﻭ ﺷﻠﹼﺎﻥ ﻭ ﻛﻮﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻴﺎﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﻏﻼﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﻓﺮﻣﻮﺩﻱ ﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺟﺎﻱ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺁﻗﺎ ﺑﻪ ﻏﻼﻡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻬﺎ ﻭ ﻣﺮﺯﻫﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺑﻴﺎﻭﺭ ﺗﺎ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﭘ‪‬ﺮ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻫﻴﭻ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﻋﻮﺕ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺷﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﭼﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻛﻪ ﺟﻤﻌﻲ ﻛﺜﻴﺮ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺭﻭﻱ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻳﺪ ﻭ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﻭ ﺯﻥ ﻭ ﺍﻭﻻﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮﺍﻥ‪ ،‬ﺣﺘﹼﻲ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺩﺷﻤﻦ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺷﺎﮔﺮﺩ ﻣﻦ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺻﻠﻴﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻧﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻣﻦ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﻣﻦ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺁﻥ ﺩﺍﺭﺩ ﻳﺎ ﻧﻪ؟‬ ‫‪ 28‬ﻛﻴﺴﺖ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﺑﻨﺎﻱ ﺑﺮﺟﻲ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻧﻨﺸﻴﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﺁﻭ‪‬ﺭﺩ‪ ‬ﺧﺮﺝ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻜﻨﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﺮﺩ ‪‬‬ ‫‪ 29‬ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﭼﻮﻥ ﺑﻨﻴﺎﺩﺵ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﺮﺩﻧﺶ ﻧﺸﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻴﻨﺪ ﺗﻤﺴﺨﺮﻛﻨﺎﻥ ﮔﻮﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 30‬ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﻋﻤﺎﺭﺗﻲ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻣﺶ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺕ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ‬ ‫‪ 31‬ﻳﺎ ﻛﺪﺍﻡ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻘﺎﺗﻠﻪ ﺑﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﻭﺩ‪ ،‬ﺟﺰ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺗﺄﻣ‪‬ﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺑﺎ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﭙﺎﻩ‪ ،‬ﻗﺪﺭ ‪‬‬ ‫ﺑﺎ ﺑﻴﺴﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻟﺸﻜﺮ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺍﻳﺪ؟‬ ‫‪ 32‬ﻭﺍﻟﹼﺎ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﻭﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻳﻠﭽﻲ ﺍﻱ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ .‬ﺷﺮﻭﻁ ﺻﻠﺢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭘﺲ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﺎﻳﻤﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﻣﻦ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻧﻤﻚ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ ﻭﻟﻲ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻧﻤﻚ ﻓﺎﺳﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﺻﻼﺡ ﭘﺬﻳﺮﺩ؟‬ ‫‪ 35‬ﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺰﺑﻠﻪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻴﺮﻭﻧﺶ ﻣﻲ ﺭﻳﺰﻧﺪ‪ .‬ﺁﻧﻜﻪ ﮔﻮﺵ ﺷﻨﻮﺍ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻫﻤﺔ ﺑﺎﺟﮕﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﻧﺰﺩﺵ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﻛﻼﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﻭ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻫﻤﻬﻤﻪ ﻛﻨﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﺬﻳﺮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺭ‪‬ﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻣﺜﻞ ﺭﺍ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 4‬ﻛﻴﺴﺖ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺻﺪ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﮔﻢ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻧﻮﺩ ﻭ ﻧﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﻧﮕﺬﺍﺭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﮔﻤﺸﺪﻩ ﻧﺮﻭﺩ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﺪ؟‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺎﺩﻱ ﺑﺮ ﺩﻭﺵ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﻭ ﻫﻤﺴﺎﻳﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﺪ ﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺷﺎﺩﻱ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﮔﻤﺸﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻣﻨﻮﺍﻝ ﺧﻮﺷﻲ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺥ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﻮﺑﺔ ﻳﻚ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻮﺩ ﻭ ﻧﻪ ﻋﺎﺩﻝ ﻛﻪ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﺑﻪ ﺗﻮﺑﻪ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻳﺎ ﻛﺪﺍﻡ ﺯﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﻩ ﺩﺭﻫﻢ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻳﻚ ﺩﺭﻫﻢ ﮔﻢ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭼﺮﺍﻏﻲ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺟﺎﺭﻭﺏ ﻧﻜﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻗﹼﺖ ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﺪ؟‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﻭ ﻫﻤﺴﺎﻳﮕﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﺎ ﻣﻦ ﺷﺎﺩﻱ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﻫﻢ ﮔﻤﺸﺪﻩ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﻭﻱ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺷﺎﺩﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﺭﻭﻱ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻳﻚ ﺧﻄﺎﻛﺎﺭ ﻛﻪ ﺗﻮﺑﻪ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺑﺎﺯ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﺨﺼﻲ ﺭﺍ ﺩﻭ ﭘﺴﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺻ ‪‬ﺪ ﺍﻣﻮﺍﻟﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺭﺳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﻣﺎﻳﻤﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺭﻭﺯﻱ ﭘﺴﺮ ﻛﻮﭼﻚ ﺑﻪ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭ‪ ،‬ﺭ ﹶ‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭼﻨﺪﻱ ﻧﮕﺬﺷﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﭘﺴﺮ ﻛﻬﺘﺮ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺍﺷﺖ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻲ ﺑﻌﻴﺪ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻋﻴ‪‬ﺎﺷﻲ ﻧﺎﻫﻨﺠﺎﺭ‪ ،‬ﺳﺮﻣﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻠﻒ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﻤﺎﻡ ﺭﺍ ﺻﺮﻑ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻗﺤﻄﻲ ﺳﺨﺖ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺩﻳﺎﺭ ﺣﺎﺩﺙ ﮔﺸﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﺷﺪﻥ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺁﻥ ﻣﻠﻚ ﭘﻴﻮﺳﺖ‪ .‬ﻭﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻣﻼﻙ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﮔﺮﺍﺯﺑﺎﻧﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺁﺭﺯﻭ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺷﻜﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﹶﺮﻧﻮﺑﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﻛﺎﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ ﺳﻴﺮ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﺧﺮ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﭼﻘﺪﺭ ﺍﺯ ﻣﺰﺩﻭﺭﺍﻥ ﭘﺪﺭﻡ ﻧﺎﻥ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺍﺯ ﮔﺮﺳﻨﮕﻲ ﻫﻼﻙ ﻣﻲ ﺷﻮﻡ!‬ ‫‪ 18‬ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ﻭ ﺑﺪﻭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺷﺎﻳﺴﺘﺔ ﺁﻥ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﻮﻡ؛ ﻣﺮﺍ ﭼﻮﻥ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻣﺰﺩﻭﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪828‬‬

‫‪ 20‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﺘﻮﺟ‪‬ﻪ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﻭﺭ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺩﻭﺍﻥ ﺩﻭﺍﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻏﻮﺵ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺑﻮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺴﺮ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻻﻳﻖ ﺁﻥ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻟﻴﻜﻦ ﭘﺪﺭ ﺑﻪ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﻭﺩ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺟﺎﻣﺔ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻧﮕﺸﺘﺮﻱ ﺑﺮ ﺩﺳﺘﺶ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻧﻌﻠﻴﻦ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﺶ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﮔﻮﺳﺎﻟﺔ ﭘﺮﻭﺍﺭﻱ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺫﺑﺢ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺨﻮﺭﻳﻢ ﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﻣﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻧﺪﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﮔﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺷﺎﺩﻱ ﻛﺮﺩﻥ ﺷﺮﻭﻉ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭘﺴﺮ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺻﺪﺍﻱ ﺳﺎﺯ ﻭ ﺭﻗﺺ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻧﻮﻛﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﭘﺮﺳﻴﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 27‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﭘﺪﺭﺕ ﮔﻮﺳﺎﻟﺔ ﭘﺮﻭﺍﺭﻱ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺻﺤﻴﺢ ﺑﺎﺯ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭﻟﻲ ﺍﻭ ﺧﺸﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺨﻮﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺭﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﭘﺪﺭﺵ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺳﺎﻟﻬﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺧﺪﻣ ‪‬‬ ‫ﺖ ﺗﻮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﻫﺮﮔﺰ ﺍﺯ ﺣﻜﻢ ﺗﻮ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻮﺭﺯﻳﺪﻩ ﻭ ﻫﺮﮔﺰ ﺑﺰﻏﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺪﺍﺩﻱ ﺗﺎ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺷﺎﺩﻱ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﭘﺴﺮﺕ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺩﻭﻟﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﻫﺎ ﺗﻠﻒ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﮔﻮﺳﺎﻟﺔ ﭘﺮﻭﺍﺭﻱ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻛﺮﺩﻱ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺎﻝ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺍﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪ ﺗﻮ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫‪ 32‬ﻭﻟﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺗﻮ ﻣﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻧﺪﻩ ﮔﺸﺖ ﻭ ﮔﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻳﺎﻓﺖ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺰ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﺨﺼﻲ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺭﺍ ﻧﺎﻇﺮﻱ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻠﻒ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻃﻠﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻮ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻡ؟ ﺣﺴﺎﺏ ﻧﻈﺎﺭﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺑﺪﻩ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻤﻜﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﻈﺎﺭﺕ ﻛﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻧﺎﻇﺮ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ ﭼﻪ ﻛﻨﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻮﻻﻳﻢ ﻧﻈﺎﺭﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ؟ ﻃﺎﻗﺖ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﺪﻥ ﻧﺪﺍﺭﻡ ﻭ ﺍﺯ ﮔﺪﺍﻳﻲ ﻧﻴﺰ ﻋﺎﺭ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﭼﻪ ﻛﻨﻢ ﺗﺎ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﻈﺎﺭﺕ ﻣﻌﺰﻭﻝ ﺷﻮﻡ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﭙﺬﻳﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺑﺪﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﻜﻲ ﮔﻔﺖ ﺁﻗﺎﻳﻢ ﺍﺯ ﺗﻮ ﭼﻨﺪ ﻃﻠﺐ ﺩﺍﺭﺩ؟‬ ‫‪ 6‬ﮔﻔﺖ ﺻﺪ ﺭﻃﻞ ﺭﻭﻏﻦ‪ .‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ ﺳﻴﺎﻫﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺭﻃﻞ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﺑﻨﻮﻳﺲ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﺎﺯ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﺎﺯ ﺗﻮ ﭼﻘﺪﺭ ﻃﻠﺐ ﺩﺍﺭﺩ؟ ﮔﻔﺖ ﺻﺪ ﻛﻴﻞ ﮔﻨﺪﻡ‪ .‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ ﺳﻴﺎﻫﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﺑﻨﻮﻳﺲ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺁﻗﺎﻳﺶ‪ ،‬ﻧﺎﻇﺮ ﺧﺎﺋﻦ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﻦ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻋﺎﻗﻼﻧﻪ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺑﻨﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﺩﺭ ﻃﺒﻘﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﺯ ﺍﺑﻨﺎﻱ ﻧﻮﺭ ﻋﺎﻗﻞ ﺗﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﺎﻝ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﭼﻮﻥ ﻓﺎﻧﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺑﭙﺬﻳﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﻙ ﺍﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﺩﺭ ﺍﻣﺮ ﺑﺰﺭﮒ ﻧﻴﺰ ﺍﻣﻴﻦ ‪‬ﺑﻮ‪‬ﺩ ﺩﺭ ﻛﺜﻴﺮ ﻫﻢ ﺧﺎﺋﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺩﺭ ﻣﺎﻝ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ ﺍﻣﻴﻦ ﻧﺒﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺎﻝ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺴﭙﺎﺭﺩ؟‬ ‫ﺹ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﻫﺪ؟‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻣﺎﻝ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺩﻳﺎﻧﺖ ﻧﻜﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺎﻝ ﺧﺎ ﹼ‬ ‫‪ 13‬ﻫﻴﭻ ﺧﺎﺩﻡ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﻭ ﺁﻗﺎ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳﺎ ﺍﺯ ﻳﻜﻲ ﻧﻔﺮﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﺎ ﻳﻜﻲ ﻣﻲ ﭘﻴﻮﻧﺪﺩ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﺩ‪ .‬ﺧﺪﺍ ﻭ‬ ‫ﻣﺎﻣﻮﻧﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺯﺭﺩﻭﺳﺖ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻣﺮﺩﻡ ﻋﺎﺩﻝ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍ ﻋﺎﺭﻑ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎﺳﺖ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﺮﻏﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ‬ ‫ﻣﻜﺮﻭﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻳﺤﻴﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﻪ ﺣ ‪‬ﺪ ﻭ ﺟﻬﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻥ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻟﻴﻜﻦ ﺁﺳﺎﻧﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﺍﻳﻞ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻳﻚ ﻧﻘﻄﻪ ﺍﺯ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺳﺎﻗﻂ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﻼﻕ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﻧﻜﺎﺡ ﻛﻨﺪ ﺯﺍﻧﻲ ‪‬ﺑﻮ‪‬ﺩ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺯﻥ ﻣﻄﻠﹼﻘﺔ ﻣﺮﺩﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻜﺎﺡ ﺧﻮﻳﺶ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺯﻧﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺷﺨﺼﻲ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻭ ﻛﺘﺎﻥ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﻫﺮ ﺭﻭﺯﻩ ﺩﺭ ﻋﻴﺎﺷﻲ ﺑﺎ ﺟﻼﻝ ﺑﺴﺮ ﻣﻲ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻓﻘﻴﺮﻱ ﻣﻘﺮﻭﺡ ﺑﻮﺩ ﺍﻳﻠﻌﺎﺯﹼﺭ ﻧﺎﻡ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺭﮔﺎﻩ ﺍﻭ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﻭ ﺁﺭﺯﻭ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘﺎﺭﻩ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﻥ ﺁﻥ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﻣﻲ ﺭﻳﺨﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺳﻴﺮ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺳﮕﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺁﻣﺪﻩ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﺮ ﺯﺧﻤﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﻣﻲ ﻣﺎﻟﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺑﺎﺭﻱ ﺁﻥ ﻓﻘﻴﺮ ﺑﻤﺮﺩ ﻭ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻏﻮﺵ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﻧﻴﺰ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻣﻮﺍﺕ ﮔﺸﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﺬﺍﺏ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﻭ ﺍﻳﻠﻌﺎﺯﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻏﻮﺷﺶ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﻦ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻓﺮﻣﺎ ﻭ ﺍﻳﻠﻌﺎﺯﺭ ﺭﺍ ﺑﻔﺮﺳﺖ ﺗﺎ ﺳﺮ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺏ ﺗﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺧﻨﻚ ﺳﺎﺯﺩ‪،‬‬ ‫ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻧﺎﺭ ﻣﻌﺬﹼﺑﻢ‪.‬‬

‫‪829‬‬

‫‪ 25‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺍﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺁﻭﺭ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻧﻴﻜﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻲ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﻳﻠﻌﺎﺯﺭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺑﺪ ﺭﺍ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻭ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺩﺭ ﺗﺴﻠﹼﻲ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻋﺬﺍﺏ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﻭ ﺷﻤﺎ ﻭﺭﻃﺔ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﻧﻪ ﻧﺸﻴﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺁﻧﺠﺎ‬ ‫ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﻧﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﮔﺬﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭﻡ ﺑﻔﺮﺳﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﭘﻨﺞ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﮔﺎﻩ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﻋﺬﺍﺏ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻧﺪ؛ ﺳﺨﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻧﻪ ﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﻣ‪‬ﺮﺩﮔﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﺗﻮﺑﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺭﺍ ﻧﺸﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ‪ ،‬ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻻﺑ‪‬ﺪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻭﻗﻮﻉ ﻟﻐﺰﺷﻬﺎ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻬﺘﺮ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺳﻨﮓ ﺁﺳﻴﺎﻳﻲ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻧﺶ ﺁﻭﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺷﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﻮﺩﻛﺎﻥ ﺭﺍ ﻟﻐﺰﺵ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﺣﺘﺮﺍﺯ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻄﺎ ﻭﺯﺭﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻛﻦ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺗﻮﺑﻪ ﻛﻨﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺒﺨﺶ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻫﻔﺖ ﻛﺮ‪‬ﺕ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻫﻔﺖ ﻣﺮﺗﺒﻪ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻮﻳﺪ ﺗﻮﺑﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺒﺨﺶ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺍﻓﺮﺍﻍ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﻛﻨﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎ ﻧﺸﺎﻧﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﻗﺪﺭ ﺩﺍﻧﺔ ﺧﺮﺩﻟﻲ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻴﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﺭﺧ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻛﻴﺴﺖ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﻏﻼﻣﺶ ﺑﻪ ﺷﺨﻢ ﻛﺮﺩﻥ ﻳﺎ ﺷﺒﺎﻧﻲ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﺍﺯ ﺻﺤﺮﺍ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺰﻭﺩﻱ ﺑﻴﺎ ﻭ ﺑﻨﺸﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻳﺎ ﺑﺪﻭ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﭼﻴﺰﻱ ﺩﺭﺳﺖ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﺑﺨﻮﺭﻡ ﻭ ﻛﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ ﻣﺮﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺑﺨﻮﺭﻡ ﻭ ﺑﻨﻮﺷﻢ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻮ ﺑﺨﻮﺭ ﻭ ﺑﻴﺎﺷﺎﻡ؟‬ ‫‪ 9‬ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻏﻼﻡ ﻣﻨﹼﺖ ﻣﻲ ﻛﺸﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺣﻜﻤﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ؟ ﮔﻤﺎﻥ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻭ ﻋﻤﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺑﻲ ﻣﻨﻔﻌﺖ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻭﺍﺟﺐ ﺑﻮﺩ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺳﻔﺮ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻧﺔ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻭ ﺟﻠﻴﻞ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻗﺮﻳﻪ ﺍﻱ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺩﻩ ﺷﺨﺺ ﺍﺑﺮﺹ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﺍﻭ ﺩﺭﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻈﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺎﻫﻦ ﺑﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻃﺎﻫﺮ ﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺷﻔﺎ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺑﺎ ﺻﺪﺍﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭘﻴﺶ ﻗﺪﻡ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺩﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﺷﻜﺮ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻋﻴﺴﻲ ﻣﻠﺘﻔﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺁﻥ ﺩﻩ ﻧﻔﺮ ﻃﺎﻫﺮ ﻧﺸﺪﻧﺪ؟ ﭘﺲ ﺁﻥ ﻧﹸﻪ ﻛﺠﺎ ﺷﺪﻧﺪ؟‬ ‫‪ 18‬ﺁﻳﺎ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻛﻨﺪ ﺟﺰ ﺍﻳﻦ ﻏﺮﻳﺐ؟‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺑﺮﻭ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻧﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻭ ﭘﺮﺳﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﻛﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﻧﻤﻲ ﺁﻳﺪ‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻓﻼﻥ ﻳﺎ ﻓﻼﻥ ﺟﺎﺳﺖ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺁﺭﺯﻭ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺭﻭﺯﻱ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﻓﻼﻥ ﻳﺎ ﻓﻼﻥ ﺟﺎﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﺁﻥ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﻕ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺟﺎﻧﺐ ﺯﻳﺮﺍ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻻﻣﻊ ﺷﺪﻩ ﺗﺎ ﺟﺎﻧﺐ ﺩﻳﮕﺮ ﺯﻳﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺩﺭﺧﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺩﺭ ﻳﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺯﺣﻤﺎﺕ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻴﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻓﺮﻗﻪ ﻣﻄﺮﻭﺩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻧﻮﺡ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﻄﻮﺭ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 27‬ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺯﻥ ﻭ ﺷﻮﻫﺮ ﻣﻲ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻧﻮﺡ ﺩﺍﺧﻞ ﻛﺸﺘﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻃﻮﻓﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻟﻮﻁ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻭ ﺁﺷﺎﻣﻴﺪﻥ ﻭ ﺧﺮﻳﺪ ﻭ ﻓﺮﻭﺵ ﻭ ﺯﺭﺍﻋﺖ ﻭ ﻋﻤﺎﺭﺕ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 29‬ﺗﺎ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻟﻮﻁ ﺍﺯ ﺳﺪﻭﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺁﺗﺶ ﻭ ﮔﻮﮔﺮﺩ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺎﺭﻳﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺑﺮ ﻫﻤﻴﻦ ﻣﻨﻮﺍﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺮ ﭘﺸﺖ ﺑﺎﻡ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻧﺰﻭﻝ ﻧﻜﻨﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ؛ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﺎﺷﺪ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮﻧﮕﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺯﻥ ﻟﻮﻁ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻫﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷﺐ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺑﺮ ﻳﻚ ﺗﺨﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪830‬‬

‫‪ 35‬ﻭ ﺩﻭ ﺯﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺟﺎ ﺩﺳﺘﺎﺱ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻛﺠﺎ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻻﺵ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﺮﻛﺴﺎﻥ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪18‬‬ ‫ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻠﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻛﺎﻫﻠﻲ ﻧﻮﺭﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮﻱ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﻪ ﺗﺮﺱ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻧﻪ ﺑﺎﻛﻲ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺩﺍﺩ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﻢ ﺑﮕﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺗﺎ ﻣﺪ‪‬ﺗﻲ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺍﻋﺘﻨﺎ ﻧﻨﻤﻮﺩ؛ ﻭﻟﻜﻦ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻧﻤﻲ ﺗﺮﺳﻢ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺎﻛﻲ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻥ ﻣﺮﺍ ﺯﺣﻤﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺍﺩ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺭﺳﻢ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺭﻧﺞ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﺍﻭﺭ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﭼﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ؟‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺭﻭﺯ ﺑﺪﻭ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺍﺩﺭﺳﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻳﺮ ﻏﻀﺐ ﺑﺎﺷﺪ؟‬ ‫‪ 8‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺩﺍﺩﺭﺳﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ؟‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻌﻀﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻋﺎﺩﻝ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﻣﻲ ﺷﻤﺮﺩﻧﺪ‬ ‫‪ 10‬ﻛﻪ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﻳﻜﻲ ﻓﺮﻳﺴﻲ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺎﺟﮕﻴﺮ ﺑﻪ ﻫﻴﻜﻞ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺁﻥ ﻓﺮﻳﺴﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﻨﻄﻮﺭ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻳﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺮﺩﻡ ﺣﺮﻳﺺ ﻭ ﻇﺎﻟﻢ ﻭ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﻭ ﻧﻪ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﺟﮕﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻫﺮ ﻫﻔﺘﻪ ﺩﻭ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺭﻭﺯﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺩﻩ ﻳﻚ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺁﻥ ﺑﺎﺟﮕﻴﺮ ﺩﻭﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺨﻮﺍﺳﺖ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺳﻴﻨﺔ ﺧﻮﺩ ﺯﺩﻩ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺎ ﺑﺮ ﻣﻦ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ‪ .‬ﻋﺎﺩﻝ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺖ ﺑﻪ ﺧﻼﻑ ﺁﻥ ﺩﻳﮕﺮ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺯﺩ‪ ،‬ﭘﺴﺖ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﻫﺮ ﻛﺲ‬ ‫ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻓﺮﻭﺗﻦ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺳﺮﺍﻓﺮﺍﺯﻱ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺩﺳﺖ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺬﺍﺭﺩ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻬﻴﺐ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭﻟﻲ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﭽﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺜﺎﻝ ﺍﻳﻨﻬﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻃﻔﻞ ﻧﭙﺬﻳﺮﺩ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻥ ﻧﮕﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺭﺅﺳﺎ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﻧﻴﻜﻮ ﭼﻪ ﻛﻨﻢ ﺗﺎ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﻭﺍﺭﺙ ﮔﺮﺩﻡ؟‬ ‫‪ 19‬ﻋﻴﺴﻲ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺑﻬﺮ ﭼﻪ ﻣﺮﺍ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻧﻴﻜﻮ ﻧﻴﺴﺖ ﺟﺰ ﻳﻜﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ‪ :‬ﺯﻧﺎ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﻗﺘﻞ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﺩﺯﺩﻱ ﻣﻨﻤﺎ‪ ،‬ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺭﻭﻍ ﻣﺪﻩ ﻭ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺤﺘﺮﻡ ﺩﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﻔﻮﻟﻴ‪‬ﺖ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻋﻴﺴﻲ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻨﻮﺯ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻳﻚ ﭼﻴﺰ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺍﺭﻱ ﺑﻔﺮﻭﺵ ﻭ ﺑﻪ ﻓﻘﺮﺍ ﺑﺪﻩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﮔﻨﺠﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺷﺖ؛ ﭘﺲ ﺁﻣﺪﻩ‬ ‫ﻣﺮﺍ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻭﻟﺖ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﺩﻳﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻪ ﺩﺷﻮﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪﺍﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﺬﺷﺘﻦ ﺷﺘﺮ ﺍﺯ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﺳﻮﺯﻥ ﺁﺳﺎﻧﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺩﺧﻮﻝ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪﻱ ﺩﺭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﻣﺎ ﺷﻨﻮﻧﺪﮔﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭘﺲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﺪ؟‬ ‫‪ 27‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻧﭽﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﺮﺩﻡ ﻣﺤﺎﻝ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﻄﺮﺱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺎ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﻳﺎ ﻭﺍﻟﺪﻳﻦ ﻳﺎ ﺯﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻳﺎ ﺍﻭﻻﺩ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 30‬ﺟﺰ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻋﺎﻟﻢ ﭼﻨﺪ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺑﻴﺎﺑﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﻢ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻭ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺘﻲ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﺏ ﺩﻫﺎﻥ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪،‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺸﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺨﻔﻲ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺩﺭﻙ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻛﻮﺭﻱ ﺑﺠﻬﺖ ﮔﺪﺍﻳﻲ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺭﺍﻩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺻﺪﺍﻱ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﺬﺷﺘﻨﺪ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﭘﺮﺳﻴﺪ‪ :‬ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 37‬ﮔﻔﺘﻨﺪﺵ‪ :‬ﻋﻴﺴﻲ ﻧﺎﺻﺮﻱ ﺩﺭﮔﺬﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪831‬‬

‫‪ 38‬ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻋﻴﺴﻲ‪ ،‬ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﺩﺍﻭﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﻦ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻬﻴﺐ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﺯﺩ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺩﺍﻭﺩﺍ! ﺑﺮ ﻣﻦ ﺗﺮﺣﻢ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪ ﺍﺯ ﻭﻱ ﭘﺮﺳﻴﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 41‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺑﻜﻨﻢ؟ ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻴﻨﺎ ﺷﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻴﻨﺎ ﺷﻮ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻧﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻴﻨﺎﻳﻲ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪﻛﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﻡ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﻭﺍﺭﺩ ﺍﺭﻳﺤﺎ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻲ ﮔﺬﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺷﺨﺼﻲ ﺯﻛﹼﻲ ﻧﺎﻡ ﻛﻪ ﺭﺋﻴﺲ ﺑﺎﺟﮕﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﻛﻪ ﻛﻴﺴﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺜﺮﺕ ﺧﻠﻖ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﻗ ‪‬ﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﭘﻴﺶ ﺩﻭﻳﺪﻩ ﺑﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺍﻓﺮﺍﻏﻲ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﺍﻩ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻻ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺯﻛﹼﻲ ﺑﺸﺘﺎﺏ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺑﻴﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﺑﻤﺎﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺮ‪‬ﻣﻲ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻫﻤﻪ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﻬﻤﻪ ﻛﻨﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭ ﺑﻪ ﻣﻴﻬﻤﺎﻧﻲ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺯﻛﹼﻲ ﺑﺮﭘﺎ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺼﻒ ﻣﺎﻳﻤﻠﻚ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﻘﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻭ ﺍﮔﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﺎﺣ ‪‬‬ ‫ﻖ ﺍﺯ ﻛﺴﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﭼﻬﺎﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺑﺪﻭ‬ ‫ﺭ ‪‬ﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﻫﻢ ﭘﺴﺮ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﮔﻤﺸﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﺠﻮﻳﺪ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺨﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ‪‬ﻣﺜﹶﻠﻲ ﺯﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻩ ﺁﻭﺭﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﻇﻬﻮﺭ‬ ‫ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﺨﺼﻲ ﺷﺮﻳﻒ ﺑﻪ ﺩﻳﺎﺭ ﺑﻌﻴﺪ ﺳﻔﺮ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﻣ‪‬ﻠﻜﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺩﻩ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻩ ﻗﻨﻄﺎﺭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺠﺎﺭﺕ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻴﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻫﻞ ﻭﻻﻳﺖ ﺍﻭ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻠﭽﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣ‪‬ﻠﻚ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺁﻥ ﻏﻼﻣﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻘﺪ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺣﺎﺿﺮ ﻛﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﻔﻬﻤﺪ ﻫﺮ ﻳﻚ ﭼﻪ ﺳﻮﺩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺍﻭ‪‬ﻟﻲ ﺁﻣﺪﻩ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﺩﻩ ﻗﻨﻄﺎﺭ ﺗﻮ ﺩﻩ ﻗﻨﻄﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻔﻊ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺁﻓﺮﻳﻦ ﺍﻱ ﻏﻼﻡ ﻧﻴﻜﻮ؛ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﭼﻴﺰ ﻛﻢ ﺍﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺑﺮ ﺩﻩ ﺷﻬﺮ ﺣﺎﻛﻢ ﺷﻮ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺁﻣﺪﻩ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﻗﻨﻄﺎﺭ ﺗﻮ ﭘﻨﺞ ﻗﻨﻄﺎﺭ ﺳﻮﺩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﭘﻨﺞ ﺷﻬﺮ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺳﻮﻣﻲ ﺁﻣﺪﻩ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﺍﻳﻨﻚ ﻗﻨﻄﺎﺭ ﺗﻮ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭘﺎﺭﭼﻪ ﺍﻱ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺗﺮﺳﻴﺪﻡ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺮﺩ ﺗﻨﺪﺧﻮﻳﻲ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﻧﮕﺬﺍﺭﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺭﻱ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﻧﻜﺎﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﺩﺭﻭ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﺩﺕ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻓﺘﻮﻱ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﺍﻱ ﻏﻼﻡ ﺷﺮﻳﺮ‪ .‬ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﺮﺩ ﺗﻨﺪﺧﻮﻳﻲ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻧﮕﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﻡ ﻭ ﺩﺭﻭ‬ ‫ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻧﭙﺎﺷﻴﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﻧﻘﺪ ﻣﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﺻﺮ‪‬ﺍﻓﺎﻥ ﻧﮕﺬﺍﺭﺩﻩ ﺍﻱ ﺗﺎ ﭼﻮﻥ ﺁﻳﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺳﻮﺩ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻛﻨﻢ؟‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺣﺎﺿﺮﻳﻦ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ ،‬ﻗﻨﻄﺎﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺻﺎﺣﺐ ﺩﻩ ﻗﻨﻄﺎﺭ ﺑﺪﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻱ ﺩﻩ ﻗﻨﻄﺎﺭ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﺩ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﺩ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺍﻭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺣﺎﺿﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺁﻥ ﺩﺷﻤﻨﺎ ‪‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺘﻪ ‪ ،‬ﻣﺘﻮﺟ‪‬ﺔ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻴﺖ ﻓﺎﺟﻲ ﻭ ﺑﻴﺖ ‪‬ﻋﻨﹾﻴﺎ ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺁﻥ ﻗﺮﻳﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻥ ﺷﺪﻳﺪﻱ‪ ،‬ﻛﹸﺮ‪‬ﺓ ﺍﻻﻏﻲ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻫﺮﮔﺰ ﺳﻮﺍﺭ‬ ‫ﻧﺸﺪﻩ‪ .‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻻﺯﻡ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﮔﺎﻥ ﺭﻓﺘﻪ ﺁﻥ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻛﺮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻜﺎﻧﺶ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﻛﺮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟‬ ‫‪832‬‬

‫‪ 34‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻻﺯﻡ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﻋﻴﺴﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﺮﻩ ﺍﻓﻜﻨﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺳﻮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﺟﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﮔﺴﺘﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ﺳﺮﺍﺯﻳﺮﻱ ﻛﻮﻩ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺷﺎﺩﻱ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﮔﻔﺘﻦ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻫﻤﺔ ﻗﻮ‪‬ﺍﺗﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻭ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﺁﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ؛ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺩﺭ ﺍﻋﻠﻲ ‪‬ﻋﻠﹼﻴﻴﻦ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻬﻴﺐ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺳﺎﻛﺖ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﺑﻪ ﺻﺪﺍ ﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﻧﻈﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩ ﺑﺮ ﺁﻥ ﮔﺮﻳﺎﻥ ﮔﺸﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﻥ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺍﺯ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺗﻮ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻲ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﺎ ‪‬‬ ‫‪ 43‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﮔﺮﺩ ﺗﻮ ﺳﻨﮕﺮﻫﺎ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺣﺎﻃﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ .‬ﺍﺯ ﻫﺮ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻧﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺧﺎﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﻜﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻮ ﺳﻨﮕﻲ ﺑﺮ ﺳﻨﮕﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺗﻔﻘﹼﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﻫﻴﻜﻞ ﺷﺪ‪ ،‬ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﺮﻳﺪ ﻭ ﻓﺮﻭﺵ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺁﻏﺎﺯ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﺧﺎﻧﺔ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺍﺳﺖ ﻟﻴﻜﻦ ﺷﻤﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻐﺎﺯﺓ ﺩﺯﺩﺍﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻭ ﺍﻛﺎﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﻗﺼﺪ ﻫﻼﻙ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺍﻭ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻭ ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ ﭼﻪ ﻛﻨﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺁﻭﻳﺨﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪ 1‬ﺭﻭﺯﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﺑﺎ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺁﻣﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭼﻪ ﻗﺪﺭﺕ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﺪﺭﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 3‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﭼﻴﺰﻱ ﻣﻲ ﭘﺮﺳﻢ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻳﺤﻴﻲ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻳﺎ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻡ؟‬ ‫‪ 5‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺪﻳﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﮔﻮﻳﻴﻢ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﮔﻮﻳﺪ ﭼﺮﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻳﺪ؟‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﮔﻮﻳﻴﻢ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻛﻨﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻳﻘﻴﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﻳﺤﻴﻲ ﻧﺒﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﻪ ﻗﺪﺭﺕ ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﮔﻔﺘﻦ ﮔﺮﻓﺖ ﻛﻪ ﺷﺨﺼﻲ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻲ ﻏﺮﺱ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺑﺎﻏﺒﺎﻧﺎﻧﺶ ﺳﭙﺮﺩﻩ ‪ ،‬ﻣﺪ‪‬ﺕ ﻣﺪﻳﺪﻱ ﺳﻔﺮ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻮﺳﻢ‪ ،‬ﻏﻼﻣﻲ ﻧﺰﺩ ﺑﺎﻏﺒﺎﻧﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻣﻴﻮﺓ ﺑﺎﻍ ﺑﺪﻭ ﺳﭙﺎﺭﻧﺪ‪.‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﺎﻏﺒﺎﻧﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻬﻲ ﺩﺳﺖ ﺑﺎﺯﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﻏﻼﻣﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻬﻲ ﺩﺳﺖ ﺑﺎﺯﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﺳﻮﻣﻲ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﻓﻜﻨﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺻﺎﺣﺐ ﺑﺎﻍ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﭼﻪ ﻛﻨﻢ؟ ﭘﺴﺮ ﺣﺒﻴﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ ﺷﺎﻳﺪ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻣﺎ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﺑﺎﻏﺒﺎﻧﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻛﻨﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻭﺍﺭﺙ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺎﻳﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﻴﻢ ﺗﺎ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﻍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ‪ ،‬ﻛﺸﺘﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺻﺎﺣﺐ ﺑﺎﻍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫‪ 16‬ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﺎﻏﺒﺎﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎﻍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﭙﺮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺣﺎﺷﺎ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻈﺮ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺲ ﻣﻌﻨﻲ ﺍﻳﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﭼﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺳﻨﮕﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻌﻤﺎﺭﺍﻥ ﺭ ‪‬ﺩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺮ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺳﻨﮓ ﺍﻓﺘﺪ ﺧﹸﺮﺩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﺑﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﻴﻔﺘﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺮﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ؟‬ ‫‪ 19‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻋﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺜﻞ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻣﺮﺍﻗﺐ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺟﺎﺳﻮﺳﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺻﺎﻟﺢ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺳﺨﻨﻲ ﺍﺯ ﺍﻭ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻜﻢ ﻭ ﻗﺪﺭﺕ ﻭﺍﻟﻲ ﺑﺴﺎﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﺭﺍﻧﻲ ﻭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﻫﻲ‪ ،‬ﻭ ﺍﺯ ﻛﺴﻲ ﺭﻭﺩﺍﺭﻱ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﺻﺪﻕ ﻣﻲ ﺁﻣﻮﺯﻱ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺁﻳﺎ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺟﺎﻳﺰ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺟﺰﻳﻪ ﺑﻪ ﻗﻴﺼﺮ ﺑﺪﻫﻴﻢ ﻳﺎ ﻧﻪ؟‬ ‫‪ 23‬ﺍﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻜﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻙ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟‬ ‫‪ 24‬ﺩﻳﻨﺎﺭﻱ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﻴﺪ‪ .‬ﺻﻮﺭﺕ ﻭ ﺭﻗﻤﺶ ﺍﺯ ﻛﻴﺴﺖ؟ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﻗﻴﺼﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺲ ﻣﺎﻝ ﻗﻴﺼﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻴﺼﺮ ﺭ ‪‬ﺩ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﺎﻝ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪833‬‬

‫‪ 26‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﻲ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﺮﺩﻡ ﻣﻠﺰﻡ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻋﺠﺐ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺳﺎﻛﺖ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺻﺪ‪‬ﻭﻗﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﻣﻨﻜﺮ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻭﻱ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 28‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﺩﺭﻱ ﻛﻪ ﺯﻥ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻤﻴﺮﺩ ﻭ ﺑﻲ ﺍﻭﻻﺩ ﻓﻮﺕ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﺩ‬ ‫ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻧﺴﻠﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﻫﻔﺖ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ‪‬ﻟﻲ ﺯﻧﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭﻻﺩ ﻧﺎﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻓﻮﺕ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺑﻌﺪ ﺩﻭ‪‬ﻣﻴﻦ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﻲ ﺍﻭﻻﺩ ﺑﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ﺳﻮﻣﻴﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﮔﻔﺖ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺗﺎ ﻫﻔﺘﻤﻴﻦ ﻭ ﻫﻤﻪ ﻓﺮﺯﻧﺪ ﻧﺎﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺯﻥ ﻧﻴﺰ ﻭﻓﺎﺕ ﻳﺎﻓﺖ ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﻗﻴﺎﻣﺖ‪ ،‬ﺯﻥ ﻛﺪﺍﻡ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻫﻔﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ؟‬ ‫‪ 34‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺑﻨﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﻋﺎﻟﻢ ﻧﻜﺎﺡ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻧﻜﺎﺡ ﻛﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻟﻴﻜﻦ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺴﺘﺤ‪‬ﻖ ﺭﺳﻴﺪﻥ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻋﺎﻟﻢ ﻭ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﻧﻜﺎﺡ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻧﻪ ﻧﻜﺎﺡ ﻛﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻤﻜﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻤﻴﺮﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻬﺖ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﻴﺰﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺳﻲ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺫﻛﺮ ﺑﻮﺗﻪ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻤﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﭘﺲ ﺑﻌﻀﻲ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻧﻴﻜﻮ ﮔﻔﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺟﺮﺃﺕ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺳﺆﺍﻟﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﭘﺴﺮ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺳﺖ‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺯﺑﻮﺭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻦ ﺑﻨﺸﻴﻦ‬ ‫‪ 43‬ﺗﺎ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭘﺎﻱ ﺍﻧﺪﺍﺯ ﺗﻮ ﺳﺎﺯﻡ؟‬ ‫‪ 44‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ؟‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﻣﻲ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 46‬ﺑﭙﺮﻫﻴﺰﻳﺪ ﺍﺯ ﻛﺎﺗﺒﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪﻥ ﺩﺭ ﻟﺒﺎﺱ ﺩﺭﺍﺯ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﺴﻨﺪﻧﺪ ﻭ ﺳﻼﻡ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭﻫﺎ ﻭ ﺻﺪﺭ ﻛﻨﺎﻳﺲ ﻭ ﺑﺎﻻ ﻧﺸﺴﺘﻦ ﺩﺭ ﺿﻴﺎﻓﺘﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻠﻌﻨﺪ ﻭ ﻧﻤﺎﺯ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻳﺎﻛﺎﺭﻱ ﻃﻮﻝ ﻣﻴﺪﻫﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻋﺬﺍﺏ ﺷﺪﻳﺪﺗﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻧﻈﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﺍﻟﻤﺎﻝ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﻲ ﻓﻘﻴﺮ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﻭ ﻓﻠﺲ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﻳﻦ ﺑﻴﻮﺓ ﻓﻘﻴﺮ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻳﺎﺩﺗﻲ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻦ ﺯﻥ ﺍﺯ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﺧﻮﺩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻌﻴﺸﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻌﻀﻲ ﺫﻛﺮ ﻫﻴﻜﻞ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺧﻮﺏ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺳﻨﮕﻲ ﺑﺮ ﺳﻨﮕﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﻛﻲ ﻭﺍﻗﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻋﻼﻣﺖ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﭼﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 8‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻧﺸﻮﻳﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺴﺎ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﻭﻗﺖ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﻭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﺟﻨﮕﻬﺎ ﻭ ﻓﺴﺎﺩﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻀﻄﺮﺏ ﻣﺸﻮﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻭﻗﻮﻉ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺍ ‪‬ﻭﻝ ﺿﺮﻭﺭ ﺍﺳﺖ ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻧﺘﻬﺎ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺎ ﻗﻮﻣﻲ ﻭ ﻣﻤﻠﻜﺘﻲ ﺑﺎ ﻣﻤﻠﻜﺘﻲ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺯﻟﺰﻟﻪ ﻫﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻬﺎ ﻭ ﻗﺤﻄﻴﻬﺎ ﻭ ﻭﺑﺎﻫﺎ ﭘﺪﻳﺪ ﻭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻫﻮﻟﻨﺎﻙ ﻭ ﻋﻼﻣﺎﺕ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺩﺳﺖ ﺍﻧﺪﺍﺯﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺟﻔﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﻳﺲ ﻭ ﺯﻧﺪﺍﻧﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﭙﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺳﻼﻃﻴﻦ ﻭ ﺣﻜﹼﺎﻡ ﺑﺠﻬﺖ‬ ‫ﻧﺎﻡ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻧﺠﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﺠ‪‬ﺖ ﺁﻭﺭﺩﻥ‪ ،‬ﭘﻴﺸﺘﺮ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺯﺑﺎﻧﻲ ﻭ ﺣﻜﻤﺘﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻭ ﻣﺒﺎﺣﺜﻪ ﻧﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻭﺍﻟﺪﻳﻦ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻧﺎﻡ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﻔﺮﺕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭﻟﻜﻦ ﻣﻮﻳﻲ ﺍﺯ ﺳﺮ ﺷﻤﺎ ﮔﹸﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﺒﺮ ﺩﺭﻳﺎﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪834‬‬

‫‪ 20‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﺁﻥ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻮﻫﺴﺘﺎﻥ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ‪‬ﺑﻮ‪‬ﺩ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻬﺮ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺍﻳﺎﻡ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻟﻴﻜﻦ ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺁﺑﺴﺘﻨﺎﻥ ﻭ ﺷﻴﺮﺩﻫﻨﺪﮔﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻨﮕﻲ ﺳﺨﺖ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﻏﻀﺐ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺣﺎﺩﺙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﻬﺎﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ‬ ‫ﺭﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻭ ﻣﺎﻩ ﻭ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﻋﻼﻣﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻨﮕﻲ ﻭ ﺣﻴﺮﺕ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺷﻮﺭﻳﺪﻥ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﺍﻣﻮﺍﺟﺶ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﺿﻌﻒ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﺍﺯ ﺧﻮﻑ ﻭ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺎﻳﻌﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﺑﻊ ﺳﻜﻮﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﻮ‪‬ﺍﺕ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﺑﺮﻱ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ ﺑﺎ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﺟﻼﻝ ﻋﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺭﺍﺳﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺳﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﻨﻴﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺧﻼﺻﻲ ﺷﻤﺎ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ‪‬ﻣﺜﹶﻠﻲ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 30‬ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺷﻜﻮﻓﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﻭﺍﻗﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﻭﺍﻗﻊ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻓﺮﻗﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺬﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﺍﻳﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻟﻴﻜﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﻦ ﺯﺍﻳﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﭘﺲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻛﻨﻴﺪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﭘﺮﺧﻮﺭﻱ ﻭ ﻣﺴﺘﻲ ﻭ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﻧﻴﻮﻱ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﻜﹶﻨﺔ ﺗﻤﺎﻡ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺩﺍﻣﻲ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ‪‬‬ ‫‪ 36‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺗﺎ ﺷﺎﻳﺴﺘﺔ ﺁﻥ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﻗﻮﻉ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ‬ ‫ﺑﺎﻳﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺷﺒﻬﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺑﺴﺮ ﻣﻲ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﻫﺮ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩ ﻗﻮﻡ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﻣﻲ ﺷﺘﺎﻓﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﻛﻼﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺪ ﻓﻄﻴﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧ‪‬ﺼﹶﺢ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺍﺳﺖ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻣﺘﺮﺻﹼﺪ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﺍﻱ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﺍﺳﺨﺮﻳﻮﻃﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﻤﻠﺔ ﺁﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺩﺍﺧﻞ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﺎ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺳﭙﺎﻩ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺎﺩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻭ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﻘﺪﻱ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻭ ﻗﺒﻮﻝ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺻﺪﺩ ﻓﺮﺻﺘﻲ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻬﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺯ ﻓﻄﻴﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﻓ‪‬ﺼﹶﺢ ﺭﺍ ﺫﺑﺢ ﻛﻨﻨﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﻄﺮﺱ ﻭ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﻣﺎ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺨﻮﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺩﺭ ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﻛﻨﻴﻢ؟‬ ‫‪ 10‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻬﺮ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺷﺨﺼﻲ ﺑﺎ ﺳﺒﻮﻱ ﺁﺏ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺩﺭﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻭﻱ ﺑﺮﻭﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻪ ﺻﺎﺣﺐ ﺧﺎﻧﻪ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻣﻬﻤﺎﻧﺨﺎﻧﻪ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻓ‪‬ﺼﹶﺢ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺨﻮﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﺎﻻﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﻣﻔﺮﻭﺵ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ؛ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺭﻓﺘﻪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﻓ‪‬ﺼﹶﺢ ﺭﺍ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻭﻗﺖ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺭﺳﻮﻝ ﺑﻨﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺷﺘﻴﺎﻕ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺯﺣﻤﺖ ﺩﻳﺪﻧﻢ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻓ‪‬ﺼﹶﺢ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﺨﻮﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺭﻡ ﺗﺎ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﭘﻴﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺷﻜﺮ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺗﺎ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻴﻮﺓ ﻣ‪‬ﻮ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺷﻜﺮ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭘﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺟﺴﺪ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ؛ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻣﻦ ﺑﺠﺎ ﺁﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺷﺎﻡ ﭘﻴﺎﻟﻪ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﭘﻴﺎﻟﻪ ﻋﻬﺪ ﺟﺪﻳﺪ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺧﻮﻥ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺳﺖ ﺁﻥ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺳﻔﺮﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻘﺪ‪‬ﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻟﻴﻜﻦ ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪835‬‬

‫‪ 23‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﭘﺮﺳﻴﺪﻥ ﻛﻪ ﻛﺪﺍﻡ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻜﻨﺪ؟‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺍﻋﻲ ﻧﻴﺰ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﻛﺪﺍﻡ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﻼﻃﻴﻦ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺮﻭﺭﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺣﻜﹼﺎ ﹺﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻭﻟﻲ ﻧﻌﻤﺖ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﻤﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻣﺜﻞ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﭘﻴﺸﻮﺍ ﭼﻮﻥ ﺧﺎﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺪﺍﻡ ﻳﻚ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺳﺖ؟ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻏﺬﺍ ﻧﺸﻴﻨﺪ ﻳﺎ ﺍﻧﻜﻪ ﺧﺪﻣﺖ ﻛﻨﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﻧﻴﺴﺖ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ؟ ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﭼﻮﻥ ﺧﺎﺩﻡ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻣﺘﺤﺎﻧﻬﺎﻱ ﻣﻦ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻣﻦ ﻣﻠﻜﻮﺗﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﭘﺪﺭﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 30‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﻥ ﻣﻦ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﻨﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻛﺮﺳﻴﻬﺎ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﺮ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﺒﻂ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺷﻤﻌﻮﻥ‪ ،‬ﺍﻱ ﺷﻤﻌﻮﻥ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﮔﻨﺪﻡ ﻏﺮﺑﺎﻝ ﻛﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 32‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩﻡ ﺗﺎ ﺍﻳﻤﺎﻧﺖ ﺗﻠﻒ ﻧﺸﻮﺩ؛ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻛﻨﻲ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺣﺎﺿﺮﻡ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﺮﻭﻡ ﺣﺘﹼﻲ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻮﺕ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﻱ ﭘﻄﺮﺱ‪ ،‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺧﺮﻭﺱ ﺑﺎﻧﮓ ﻧﺰﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺳﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻛﻴﺴﻪ ﻭ ﺗﻮﺷﻪ ﺩﺍﻥ ﻭ ﻛﻔﺶ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﺷﺪﻳﺪ؟ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻫﻴﭻ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻵﻥ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻛﻴﺴﻪ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺗﻮﺷﻪ ﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﺟﺎﻣﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺩﺭ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺎ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﺷﺪ؛ ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺩﺭ ﺧﺼﻮﺹ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻧﻘﻀﺎ‬ ‫ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﺎﻓﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻋﺎﺩﺕ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﻮﺿﻊ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﻋﺎ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻧﻴﻔﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﺴﺎﻓﺖ ﭘﺮﺗﺎﺏ ﺳﻨﮕﻲ ﺩﺭﻭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﺍﻧﻮ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 42‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﺍﮔﺮ ﺑﺨﻮﺍﻫﻲ ﺍﻳﻦ ﭘﻴﺎﻟﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﮕﺮﺩﺍﻥ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻧﻪ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻣﻦ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻣﺠﺎﻫﺪﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻌﻲ ﺑﻠﻴﻎ ﺗﺮ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻋﺮﻕ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﻗﻄﺮﺍﺕ ﺧﻮﻥ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺭﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺩﻋﺎ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﺰﻥ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﻫﺴﺘﻴﺪ؟ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺩﻋﺎ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻧﻴﻔﺘﻴﺪ!‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﺳﺨﻦ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﺮ ﺯﺑﺎﻧﺶ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺟﻤﻌﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ ﺑﺮ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺳﺒﻘﺖ ﺟﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻋﻴﺴﻲ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺒﻮﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺑﻮﺳﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ؟‬ ‫‪ 49‬ﺭﻓﻘﺎﻳﺶ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﺰﻧﻴﻢ؟‬ ‫‪ 50‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻏﻼﻡ ﺭﺋﻴﺲ ﺭﺍ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻮﺵ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻦ ﺟﺪﺍ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺘﻮﺟ‪‬ﻪ ﺷﺪﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﮔﻮﺵ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺷﻔﺎ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﭘﺲ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺳﭙﺎﻩ ﻫﻴﻜﻞ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺨﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﮔﻮﻳﺎ ﺑﺮ ﺩﺯﺩ ﺑﺎ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻫﺎ ﻭ ﭼﻮﺑﻬﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﻭﻗﺎﻱ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺭﻭﺯﻩ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ ﺩﺳﺖ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺩﺭﺍﺯ ﻧﻜﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺳﺎﻋﺖ ﺷﻤﺎ ﻭ ﻗﺪﺭﺕ ﻇﻠﻤﺖ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺮﺍﻱ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﻄﺮﺱ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 55‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﻮﺍﻥ ﺁﺗﺶ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﺮﺩﺵ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﻄﺮﺱ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻨﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 56‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﻨﻴﺰﻱ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺷﻨﻲ ﺁﺗﺶ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻭ ﭼﺸﻢ ﺩﻭﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﻫﻢ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 57‬ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺯﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 58‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﭘﻄﺮﺱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 59‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﺨﻤﻴﻨﹰﺎ ﻳﻚ ﺳﺎﻋﺖ ﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎ ﺗﺄﻛﻴﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻠﹼﺎﺷﻚ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺍﺯ ﺭﻓﻘﺎﻱ ﺍﻭ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﻠﻴﻠﻲ ﻫﻢ ﻫﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 60‬ﭘﻄﺮﺱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﺮﺩ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﭼﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ؟ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻋﺖ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺧﺮﻭﺱ ﺑﺎﻧﮓ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 61‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﻭﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﻄﺮﺱ ﻧﻈﺮ ﺍﻓﻜﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﭘﻄﺮﺱ ﺁﻥ ﻛﻼﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺑﺎﻧﮓ ﺯﺩﻥ ﺧﺮﻭﺱ ﺳﻪ‬ ‫ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 62‬ﭘﺲ ﭘﻄﺮﺱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺯﺍﺭ ﺯﺍﺭ ﺑﮕﺮﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 63‬ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 64‬ﻭ ﭼﺸﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ ﻃﭙﺎﻧﭽﻪ ﺑﺮ ﺭﻭﻳﺶ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﻦ! ﻛ‪‬ﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺯﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪836‬‬

‫‪ 65‬ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﻔﺮ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 66‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺯ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻫﻞ ﺷﻮﺭﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻳﻌﻨﻲ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﺠﻠﺲ ﺧﻮﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 67‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﻣﺴﻴﺢ ﻫﺴﺘﻲ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑﮕﻮ‪ .‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻮﻳﻢ ﻣﺮﺍ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 68‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﻨﻢ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺭﻫﺎ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 69‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 70‬ﻫﻤﻪ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻲ؟ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 71‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺎ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺣﺎﺟﺖ ﺑﻪ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻧﺶ ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻡ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﭘﻴﻼﻃﺲ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺁﻏﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺟﺰﻳﻪ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﻪ ﻗﻴﺼﺮ ﻣﻨﻊ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﻣﺴﻴﺢ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﭘﻴﻼﻃﺲ ﺍﺯ ﻭﻱ ﭘﺮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩ ﻫﺴﺘﻲ؟ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﻴﻼﻃﺲ ﺑﻪ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮﻡ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﻫﻴﭻ ﻋﻴﺒﻲ ﻧﻤﻲ ﻳﺎﺑﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺪ‪‬ﺕ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻮﺭﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﻪ ﺍﺯ ﺟﻠﻴﻞ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭼﻮﻥ ﭘﻴﻼﻃﹸﺲ ﻧﺎﻡ ﺟﻠﻴﻞ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﭘﺮﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﺟﻠﻴﻠﻲ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻄﹼﻠﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻭﻻﻳﺖ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻐﺎﻳﺖ ﺷﺎﺩ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﻣﺪﻳﺪﻱ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺷﻬﺮﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﻣﺘﺮﺻﹼﺪ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻌﺠﺰﻩ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺯ ﻭﻱ ﭘﺮﺳﻴﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻫﻴﭻ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺪﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺪ‪‬ﺕ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﺑﺎ ﻟﺸﻜﺮﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻓﺘﻀﺎﺡ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻟﺒﺎﺱ ﻓﺎﺧﺮ ﺑﺮ ﺍﻭ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﭘﻴﻼﻃﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﭘﻴﻼﻃﺲ ﻭ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﺼﺎﻟﺤﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻧﺸﺎﻥ ﻋﺪﺍﻭﺗﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﭘﻴﻼﻃﺲ ﺭﻭﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻮﺭﺍﻧﺪ‪ .‬ﺍﻟﺤﺎﻝ ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺍﺩ‪‬ﻋﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﺍﺛﺮﻱ‬ ‫ﻧﻴﺎﻓﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻧﻪ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﻫﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻫﻴﭻ ﻋﻤﻞ ﻣﺴﺘﻮﺟﺐ ﻗﺘﻞ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺻﺎﺩﺭ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻻﺯﻡ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻋﻴﺪﻱ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﻤﻪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﻦ ﻭ ﺑﺮﺍﺑﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺭﻫﺎ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻭ ﺷﺨﺼﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺷﻮﺭﺵ ﻭ ﻗﺘﻠﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﺎﺯ ﭘﻴﻼﻃﹸﺲ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺯﺩﻩ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﻛﻦ‪ ،‬ﻣﺼﻠﻮﺏ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺑﺎﺭ ﺳﻮﻡ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ؟ ﭼﻪ ﺑﺪﻱ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻭ ﻫﻴﭻ ﻋﻠﹼﺖ ﻗﺘﻞ ﻧﻴﺎﻓﺘﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻛﺮﺩﻩ ﺭﻫﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺻﺪﺍﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﺒﺎﻟﻐﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺁﻭﺍﺯﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﭘﻴﻼﻃﺲ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺁﻥ ﻛﺲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﺒﺐ ﺷﻮﺭﺵ ﻭ ﻗﺘﻞ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺣﺒﺲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﭙﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻗﻴﺮﻭﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺻﺤﺮﺍ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ ﻣﺠﺒﻮﺭ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺻﻠﻴﺐ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﮔﺬﺍﺭﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺒﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﻭ ﺯﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺳﻴﻨﻪ ﻣﻲ ﺯﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻣﺎﺗﻢ ﻣﻲ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﻥ ﺯﻧﺎﻥ ﺭﻭﻱ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﮔﺮﻳﻪ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺍﻭﻻﺩ ﺧﻮﺩ ﻣﺎﺗﻢ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻧﺎﺯﺩﮔﺎﻥ ﻭ ﺭﺣﻤﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﺭ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﺴﺘﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺷﻴﺮ ﻧﺪﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﻪ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺑﻴﻔﺘﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻠﹼﻬﺎ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺭﺍ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﻮﺏ ﺗﺮ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﭼﻮﺏ ﺧﺸﻚ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؟‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﻄﺎﻛﺎﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻧﻴﺰ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﻜﺸﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻣﻮﺿﻌﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﺎﺳﺔ ﺳﺮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺩﻭ ﺧﻄﺎﻛﺎﺭ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺑﺮ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺮ ﭼﭗ ﺍﻭ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪837‬‬

‫‪ 34‬ﻋﻴﺴﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻣﺮﺯ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ ﭼﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺟﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻗﺮﻋﻪ ﺍﻓﻜﻨﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﺷﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺗﻤﺴﺨﺮﻛﻨﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺍﻭ ﻣﺴﻴﺢ ﻭ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﺓ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﻫﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺳﭙﺎﻫﻴﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﺮﻛﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩ ﻫﺴﺘﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻂ ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ ﻭ ﺭﻭﻣﻲ ﻭ ﻋﺒﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﻭ ﺗﻘﺼﻴﺮﻧﺎﻣﻪ ﺍﻱ ﻧﻮﺷﺘﻨﺪ ﺑﻪ ﺧ ﹼ‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﻭ ﺧﻄﺎﻛﺎ ﹺﺭ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻛﻔﺮ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﻣﺴﻴﺢ ﻫﺴﺘﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﻫﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻬﻴﺐ ﻛﺮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﮕﺮ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻧﻤﻲ ﺗﺮﺳﻲ؟ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺯﻳﺮ ﻫﻤﻴﻦ ﺣﻜﻤﻲ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺟﺰﺍﻱ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭ ﺑﻲ ﺟﺎ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﻮﺩ ﺁﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻓﺮﺩﻭﺱ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺗﺨﻤﻴﻨﹶﺎ ﺍﺯ ﺳﺎﻋﺖ ﺷﺸﻢ ﺗﺎ ﺳﺎﻋﺖ ﻧﻬﻢ‪ ،‬ﻇﻠﻤﺖ ﺗﻤﺎﻡ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻓﺮﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﮔﺸﺖ ﻭ ﭘﺮﺩﺓ ﻗﺪﺱ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺸﻜﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺳﭙﺎﺭﻡ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﮕﻔﺖ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻳﻮﺯﺑﺎﺷﻲ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺟﺮﺍ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﺣﻘﻴﻘﺖ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﺻﺎﻟﺢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﮔﺮﻭﻩ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺎﺷﺎ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻴﻨﻪ ﺯﻧﺎﻥ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﺷﻨﺎﻳﺎﻥ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺯﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﻠﻴﻞ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻳﻮﺳﻒ ﻧﺎﻣﻲ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺷﻮﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﻧﻴﻜﻮ ﻭ ﺻﺎﻟﺢ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 51‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻱ ﻭ ﻋﻤﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺸﺎﺭﻛﺖ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺭﺍﻣﻪ‪ ،‬ﺑﻠﺪﻱ ﺍﺯ ﺑﻼﺩ ﻳﻬﻮﺩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 52‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﭘﻴﻼﻃﺲ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺟﺴﺪ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﻃﻠﺐ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻛﺘﺎﻥ ﭘﻴﭽﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻗﺒﺮﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺳﻨﮓ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺍﺑﺪﹰﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺩﻓﻦ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺳﭙﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﻭ ﺯﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺟﻠﻴﻞ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﭘﻲ ﺍﻭ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﻗﺒﺮ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﮕﻲ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻥ ﺑﺪﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﺣﻜﻢ ﺁﺭﺍﻡ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 56‬ﭘﺲ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺣﻨﻮﻁ ﻭ ﻋﻄﺮﻳ‪‬ﺎﺕ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻫﻔﺘﻪ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺳﭙﻴﺪﺓ ﺻﺒﺢ‪ ،‬ﺣﻨﻮﻃﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺳﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺮ ﻗﺒﺮ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺳﻨﮓ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﺒﺮ ﻏﻠﻄﺎﻧﻴﺪﻩ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭼﻮﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺟﺴﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺩﻭ ﻣﺮﺩ ﺩﺭ ﻟﺒﺎﺱ ﺩﺭﺧﺸﻨﺪﻩ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺳﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻴﺪ؟‬ ‫‪ 6‬ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩﻱ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﻠﻴﻞ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﻮﺩ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺿﺮﻭﺭﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﺮﺩﻡ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺼﻠﻮﺏ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺮ ﻗﺒﺮ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﻳﺎﺯﺩﻩ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﻣﻄﹼﻠﻊ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻣﺮﻳﻢ ﻣﺠﺪﻟﻴﻪ ﻭ ﻳﻮﻧﺎ ﻭ ﻣﺮﻳﻢ ﻣﺎﺩﺭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﻓﻘﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﻣﻄﹼﻠﻊ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻟﻴﻜﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺯﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﺬﻳﺎﻥ ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭘﻄﺮﺱ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺩﻭﺍﻥ ﺩﻭﺍﻥ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻗﺒﺮ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺧﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﻔﻦ ﺭﺍ ﺗﻨﻬﺎ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺟﺮﺍ ﺩﺭ ﻋﺠﺐ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺷﺼﺖ ﺗﻴﺮ ﭘﺮﺗﺎﺏ ﺩﻭﺭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻋﻤﻮﺁﺱ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻗﺮﻳﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﻣﺴﺎﻓ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺎﻳﻊ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻟﻤﻪ ﻭ ﻣﺒﺎﺣﺜﻪ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺧﻮ ‪‬ﺩ ﻋﻴﺴﻲ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭﻟﻲ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻪ ﺣﺮﻓﻬﺎ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﻲ ﺯﻧﻴﺪ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺪﻭﺭﺕ ﻣﻲ ﭘﻴﻤﺎﻳﻴﺪ؟‬ ‫‪ 18‬ﻳﻜﻲ ﻛﻪ ﻛﻠﻴﻮﭘﺎﺱ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﮕﺮ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻏﺮﻳﺐ ﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻭﺍﻗﻒ ﻧﻴﺴﺘﻲ؟‬ ‫‪ 19‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﺳﺖ؟ ﮔﻔﺘﻨﺪﺵ‪ :‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓﻋﻴﺴﻲ ﻧﺎﺻﺮﻱ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻱ ﺑﻮﺩ ﻧﺒﻲ ﻭ ﻗﺎﺩﺭ ﺩﺭ ﻓﻌﻞ ﻭ ﻗﻮﻝ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﻗﻮﻡ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﺣﻜﹼﺎﻡ ﻣﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﺘﻮﺍﻱ ﻗﺘﻞ ﺳﭙﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪838‬‬

‫‪ 21‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﺎ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭ ﺑﻮﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﻭ ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﻫﻤﻪ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺯ ﻭﻗﻮﻉ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺯﻧﺎﻥ ﻣﺎ ﻫﻢ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻴﺮﺕ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﻗﺒﺮ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺟﺴﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺅﻳﺎ ﺩﻳﺪﻳﻢ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﺍﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺟﻤﻌﻲ ﺍﺯ ﺭﻓﻘﺎﻱ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺳﺮ ﻗﺒﺮ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺯﻧﺎﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺪﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺑﻲ ﻓﻬﻤﺎﻥ ﻭ ﺳﺴﺖ ﺩﻻﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺁﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﻳﻦ ﺯﺣﻤﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺳﺪ؟‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺧﺒﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﺘﺐ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺮﺡ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺩﻫﻲ ﻛﻪ ﻋﺎﺯﻡ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﻗﺼﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﻭﺭﺗﺮ ﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻟﺤﺎﺡ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺑﺎﺵ‪ .‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺷﺐ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺁﺧﺮ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺍﺧﻞ ﮔﺸﺘﻪ‪ .‬ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻮﻗﹼﻒ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ ﻭ ﭘﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﭼﺸﻤﺎﻧﺸﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﺎﻳﺐ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺩﺭﻭﻥ ﻣﺎ ﻧﻤﻲ ﺳﻮﺧﺖ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻛﺘﺐ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﻣﺎ ﺗﻔﺴﻴﺮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻥ ﻳﺎﺯﺩﻩ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺭﻓﻘﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‬ ‫‪ 34‬ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺁﻥ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺳﺮﮔﺬﺷﺖ ﺳﺮ ﺭﺍﻩ ﻭ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺷﺎﺧﺘﻦ ﺍﻭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﭘﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩﻥ ﻧﺎﻥ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﻼﻡ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻭ ﻟﺮﺯﺍﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻤﺎﻥ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺭﻭﺣﻲ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺷﺪﻳﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺷﺒﻬﺎﺕ ﺭﻭﻱ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ؟‬ ‫‪ 39‬ﺩﺳﺘﻬﺎ ﻭ ﭘﺎﻫﺎﻳﻢ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺧﻮﺩ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺑﺮ ﻣﻦ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﮔﻮﺷﺖ ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻥ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻲ ﻧﮕﺮﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻦ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎ ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻨﻮﺯ ﺍﺯ ﺧﻮﺷﻲ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻧﻜﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋﺠﺐ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻴﺰ ﺧﻮﺭﺍﻛﻲ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺩﺍﺭﻳﺪ؟‬ ‫‪ 42‬ﭘﺲ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﻣﺎﻫﻲ ﺑﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺷﺎﻧﺔ ﻋﺴﻞ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺩﺍﻧﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﭘﻴﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻭﻗﺘﻲ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﻮﺩﻡ ﮔﻔﺘﻢ ﺿﺮﻭﺭﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﭽﻪ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﺻﺤﻒ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻭ ﺯﺑﻮﺭ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﻣﻦ‬ ‫ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺫﻫﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﻛﺘﺐ ﺭﺍ ﺑﻔﻬﻤﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮ ﻫﻤﻴﻦ ﻣﻨﻮﺍﻝ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺪﻳﻨﻄﻮﺭ ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﺪ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻮﻋﻈﻪ ﺑﻪ ﺗﻮﺑﻪ ﻭ ﺁﻣﺮﺯﺵ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺷﺎﻫﺪ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ‪ ،‬ﻣﻦ ﻣﻮﻋﻮﺩ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﺯ ﺍﻋﻠﻲ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﻫﺸﺮ ﺗﺎ ﺑﻴﺖ ﻋﻴﻨﺎ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﺪﺍ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺎﻻ ﺑﺮﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ ‪‬‬ ‫‪ 52‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺧﻮﺷﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﻭ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﻣﺎﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﻭ ﺳﭙﺎﺱ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ .‬ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬

‫‪839‬‬

‫ﺍﻧﺠﻴﻞ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﻛﻠﻤﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻛﻠﻤﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻛﻠﻤﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻫﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺍﻭ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺍﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﻣﻮﺟﻮﺩﺍﺕ ﻭﺟﻮﺩ ﻧﻴﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺩﺭ ﺍﻭ ﺣﻴﺎﺕ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺣﻴﺎﺕ ﻧﻮﺭ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻧﻮﺭ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻣﻲ ﺩﺭﺧﺸﺪ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻧﻴﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺷﺨﺼﻲ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﺳﻤﺶ ﻳﺤﻴﻲ ﺑﻮﺩ؛‬ ‫‪ 7‬ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺑﺮ ﻧﻮﺭ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﻫﺪ ﺗﺎ ﻫﻤﻪ ﺑﻪ ﻭﺳﻴﻠﺔ ﺍﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻭ ﺁﻥ ﻧﻮﺭ ﻧﺒﻮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺑﺮ ﻧﻮﺭ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺁﻥ ﻧﻮ ﹺﺭ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﻮ‪‬ﺭ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺁﻣﺪﻧﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺍﻭ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﺎﺻﹼﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺧﺎﺻﹼﺎﻧﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﭙﺬﻳﺮﻓﺘﻨﺪ؛‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻗﺪﺭﺕ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﺪﺍ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻛﻪ ﻧﻪ ﺧﻮﻥ ﻭ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﺟﺴﺪ ﻭ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻣﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺗﻮﻟﹼﺪ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻛﻠﻤﻪ ﺟﺴﻢ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺮ ﺍﺯ ﻓﻴﺾ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ؛ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻳﻢ‪ ،‬ﺟﻼﻟﻲ ﺷﺎﻳﺴﺘﺔ ﭘﺴﺮ ﻳﮕﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻳﺤﻴﻲ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻢ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻣﻘﺪ‪‬ﻡ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﺯ ﭘ‪‬ﺮﻱ ﺍﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎ ﺑﻬﺮﻩ ﻳﺎﻓﺘﻴﻢ ﻭ ﻓﻴﺾ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﻓﻴﺾ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺑﻪ ﻭﺳﻴﻠﺔ ﻣﻮﺳﻲ ﻋﻄﺎ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻓﻴﺾ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺑﻪ ﻭﺳﻴﻠﺔ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻫﺮﮔﺰ ﻛﺴﻲ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﭘﺴﺮ ﻳﮕﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻏﻮﺵ ﭘﺪﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻇﺎﻫﺮ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻳﺤﻴﻲ ﺩﺭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﻭ ﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻛﻴﺴﺘﻲ؛‬ ‫‪ 20‬ﻛﻪ ﻣﻌﺘﺮﻑ ﺷﺪ ﻭ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻧﻨﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻗﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﺴﻴﺢ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ :‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﭼﻪ؟ ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺍﻟﻴﺎﺱ ﻫﺴﺘﻲ؟ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻴﺴﺘﻢ‪ ..‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﻧﺒﻲ ﻫﺴﺘﻲ؟ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﻛﻴﺴﺘﻲ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ ﺟﻮﺍﺏ ﺑﺮﻳﻢ؟ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﻮﺩ ﭼﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ؟‬ ‫‪ 23‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺻﺪﺍﻱ ﻧﺪﺍﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻧﻢ ﻛﻪ ﺭﺍﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺭﺍﺳﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﻧﺒﻲ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﮔﺎﻥ ﺍﺯ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﻣﺴﻴﺢ ﻭ ﺍﻟﻴﺎﺱ ﻭ ﺁﻥ ﻧﺒﻲ ﻧﻴﺴﺘﻲ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻣﻲ ﺩﻫﻲ؟‬ ‫‪ 26‬ﻳﺤﻴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺑﻪ ﺁﺏ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻛﺴﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﻭ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻪ ﻣﻦ ﻻﻳﻖ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﻨﺪ ﻧﻌﻠﻴﻨﺶ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﻋ‪‬ﺒ‪‬ﺮ‪‬ﻩ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺍﹸﺭ‪‬ﺩ‪‬ﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻳﺤﻴﻲ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ ﻭﺍﻗﻊ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﺩﺍﻱ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻳﺤﻴﻲ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺮ‪‬ﺓ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ!‬ ‫‪ 30‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﻦ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻱ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻣﻘﺪ‪‬ﻡ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻢ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻇﺎﻫﺮ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﻴﻦ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻪ ﺁﺏ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﻳﺤﻴﻲ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺭﻭﺡ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﻛﺒﻮﺗﺮﻱ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻭ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻢ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻭ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﺏ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ ﺑﺮ ﻫﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻭ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺍﻭ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﻣﻦ ﺩﻳﺪﻩ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﻌﺪ ﻧﻴﺰ ﻳﺤﻴﻲ ﺑﺎ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ؛ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺮ‪‬ﺓ ﺧﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺩﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﻛﻼﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﭘﻲ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬

‫‪840‬‬

‫‪ 38‬ﭘﺲ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﻭﻱ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ .‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 39‬ﭼﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ؟ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺭﺑ‪‬ﻲ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻱ ﻣﻌﻠﹼﻢ ﺩﺭ ﻛﺠﺎ ﻣﻨﺰﻝ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ؟‬ ‫‪ 40‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻛﺠﺎ ﻣﻨﺰﻝ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﻤﺎﻧﺪﻧﺪ ﻭ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺩﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﻭ ﻛﻪ ﺳﺨﻦ ﻳﺤﻴﻲ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺍﻭ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻧﺪﺭﻳﺎﺱ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﭘﻄﺮﺱ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﺍﻭ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ )ﻛﻪ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺁﻥ ﹶﻛ ﹺﺮ ‪‬‬ ‫ﺳﺘﹸﺲ ﺍﺳﺖ( ﻳﺎﻓﺘﻴﻢ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻋﻴﺴﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﺗﻮ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﭘﺴﺮ ﻳﻮﻧﺎ ﻫﺴﺘﻲ؛ ﻭ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﻛﻴﻔﺎ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺁﻥ ﭘﻄﺮﺱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺟﻠﻴﻞ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻓﻴﻠﭙ‪‬ﺲ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻣﻦ ﺑﻴﺎ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﻓﻴﻠﭙ‪‬ﺲ ﺍﺯ ﺑﻴﺖ ﺻﻴﺪﺍ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺍﻧﺪﺭﻳﺎﺱ ﻭ ﭘﻄﺮﺱ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻓﻴﻠﭙﺲ ﹶﻧﺘﹶﻨﺎﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻥ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺭ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﭘﺴﺮ ﻳﻮﺳﻒ ﻧﺎﺻﺮﻱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻧﺘﻨﺎﺋﻴﻞ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﮕﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﺎﺻﺮﻩ ﭼﻴﺰﻱ ﺧﻮﺏ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﻮﺩ؟ ﻓﻴﻠﭙﺲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻴﺎ ﻭ ﺑﺒﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻧﺘﻨﺎﺋﻴﻞ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻲ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭ ﻣﻜﺮﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻧﺘﻨﺎﺋﻴﻞ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻲ؟ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻓﻴﻠﭙﺲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻋﻮﺕ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﺑﻮﺩﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ‬ ‫‪ 49‬ﻧﺘﻨﺎﺋﻴﻞ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺗﻮ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍﻳﻲ! ﺗﻮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﺴﺘﻲ!‬ ‫‪ 50‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺍﻧﺠﻴﺮ ﺩﻳﺪﻡ‪ ،‬ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻱ؟ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﭘﺲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻣﻴﻦ ﺁﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺸﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺻﻌﻮﺩ ﻭ ﻧﺰﻭﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ‪ ،‬ﺩﺭ ﻗﺎﻧﺎﻱ ﺟﻠﻴﻞ ﻋﺮﻭﺳﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻋﻴﺴﻲ ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻋﺮﻭﺳﻲ ﺩﻋﻮﺕ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﺮﺍﺏ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺎﺩﺭ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﺮﺍﺏ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺯﻥ ﻣﺮﺍ ﺑﺎ ﺗﻮ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ؟ ﺳﺎﻋﺖ ﻣﻦ ﻫﻨﻮﺯ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻣﺎﺩﺭﺵ ﺑﻪ ﻧﻮﻛﺮﺍﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺑﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺷﺶ ﻗﺪﺡ ﺳﻨﮕﻲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﻳﻬﻮﺩ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ ﺩﻭ ﻳﺎ ﺳﻪ ﻛﻴﻞ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻗﺪﺣﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺏ ﭘﺮ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﻟﺒﺮﻳﺰ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻵﻥ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺭﺋﻴﺲ ﻣﺠﻠﺲ ﺑﺒﺮﻳﺪ‪.‬ﭘﺲ ﺑﺮﺩﻧﺪ؛‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﻣﺠﻠﺲ ﺁﻥ ﺁﺏ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﺮﺍﺏ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﭽﺸﻴﺪ ﻭ ﻧﺪﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻧﻮﻛﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺁﺏ ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺭﺋﻴﺲ ﻣﺠﻠﺲ‬ ‫ﺩﺍﻣﺎﺩ ﺭﺍ ﻣﺨﺎﻃﺐ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 10‬ﻫﺮ ﻛﺴﻲ ﺷﺮﺍﺏ ﺧﻮﺏ ﺭﺍ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺴﺖ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺪﺗﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻮ ﺷﺮﺍﺏ ﺧﻮﺏ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺣﺎﻝ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻲ؟‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﻣﻌﺠﺰﺍﺗﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﻗﺎﻧﺎﻱ ﺟﻠﻴﻞ ﺻﺎﺩﺭ ﮔﺸﺖ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻇﺎﻫﺮ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻭ ﺑﺎ ﻣﺎﺩﺭ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻛﻔﺮﻧﺎﺣﻮﻡ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﻛﻢ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺢ ﻳﻬﻮﺩ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﻓﺖ‪،‬‬ ‫ﺼﹺ‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺪ ‪‬ﻓ ﹶ‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﮔﺎﻥ ﮔﺎﻭ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﻭ ﻛﺒﻮﺗﺮ ﻭ ﺻﺮ‪‬ﺍﻓﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺭﻳﺴﻤﺎﻥ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻴﻜﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻢ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﺭﺍ‪ ،‬ﻭ ﻧﻘﻮﺩ ﺻﺮ‪‬ﺍﻓﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﺗﺨﺘﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ ﺳﺎﺧﺖ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﻪ ﻛﺒﻮﺗﺮﻓﺮﻭﺷﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺮﻳﺪ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭ ﻣﺮﺍ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍ ‪‬‬ ‫ﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻳﺎﺩ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﻏﻴﺮﺕ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ(‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺭﻭﻱ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﻣﺎ ﭼﻪ ﻋﻼﻣﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ؟‬ ‫‪ 19‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻗﺪﺱ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﭘﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺩﺭ ﻋﺮﺻﺔ ﭼﻬﻞ ﻭ ﺷﺶ ﺳﺎﻝ ﺍﻳﻦ ﻗﺪﺱ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ؛ ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﭘﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ؟‬ ‫‪ 21‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻗﺪﺱ ﺟﺴﺪ ﺧﻮﺩ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﻴﺪ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻮﺩ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﭼﻮﻥ ﻣﻌﺠﺰﺍﺗﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺻﺎﺩﺭ ﻣﻲ ﮔﺸﺖ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻦ ﻧﺴﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻟﻴﻜﻦ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻣ‪‬ﺆ ﹶﺗ ‪‬ﻤ ‪‬‬

‫‪841‬‬

‫‪ 25‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺩ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺷﺨﺼﻲ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﻧﻴﻘﻮﺩﻳﻤﻮﺱ ﻧﺎﻡ ﺍﺯ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺷﺐ ﻧﺰﺩ ﻋﻴﺴﻲ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻣﻌﻠﹼﻢ ﻫﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻱ ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻌﺠﺰﺍﺗﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻲ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺟﺰ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻣﻴﻦ ﺁﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺳ ﹺﺮ ﻧﻮ ﻣﻮﻟﻮﺩ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻧﻴﻘﻮﺩﻳﻤﻮﺱ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻮﻟﻮﺩ ﮔﺮﺩﺩ؟ ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻜﻢ ﻣﺎﺩﺭ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻮﻟﻮﺩ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪ 5‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺁﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺁﺏ ﻭ ﺭﻭﺡ ﻣﻮﻟﻮﺩ ﻧﮕﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻣﻤﻜﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺟﺴﻢ ﻣﻮﻟﻮﺩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺟﺴﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﻣﻮﻟﻮﺩ ﮔﺸﺖ ﺭﻭﺡ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻋﺠﺐ ﻣﺪﺍﺭ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺳﺮ ﻧﻮ ﻣﻮﻟﻮﺩ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﺎﺩ ﻫﺮ ﺟﺎ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﻲ ﻭﺯﺩ ﻭ ﺻﺪﺍﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻱ ﻟﻴﻜﻦ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﻣﻮﻟﻮﺩ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻧﻴﻘﻮﺩﻳﻤﻮﺱ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪ 10‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﻣﻌﻠﹼﻢ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻲ؟‬ ‫‪ 11‬ﺁﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺁﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﻢ ﻭ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻣﻮﺭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻢ‪ ،‬ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻜﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﻣﻮﺭ ﺁﺳﻤﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺳﺨﻦ ﺭﺍﻧﻢ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ؟‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺎﻻ ﻧﺮﻓﺖ ﻣﮕﺮ ﺁﻥ ﻛﺲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻣﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻣﺎﺭ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﺗﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﺭﺩ ﻫﻼﻙ ﻧﮕﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻳﻨﻘﺪﺭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﻳﮕﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻫﻼﻙ ﻧﮕﺮﺩﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﻧﻔﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺟﻬﺎﻥ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻭﺳﻴﻠﺔ ﺍﻭ ﺟﻬﺎﻥ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻭ ﺣﻜﻢ ﻧﺸﻮﺩ؛ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ ﺍﻵﻥ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺣﻜﻢ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺠﻬﺖ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﭘﺴﺮ ﻳﮕﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺣﻜﻢ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﻮﺭ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﻇﻠﻤﺖ ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻧﻮﺭ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻋﻤﻞ ﺑﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺭﻭﺷﻨﻲ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﺷﻨﻲ ﻧﻤﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻭ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻟﻴﻜﻦ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﺷﻨﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻭ ﻫﻮﻳﺪﺍ ﮔﺮﺩﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ(‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺎ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﻪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻳﺤﻴﻲ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ‪‬ﻋ ‪‬ﻴﻨﹸﻮﻥ‪ ،‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺳﺎﻟﻴﻢ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺁﺏ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻣﻲ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 24‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻳﺤﻴﻲ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺣﺒﺲ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﺧﺼﻮﺹ ﺗﻄﻬﻴﺮ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﻳﺤﻴﻲ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺣﺜﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﻳﺤﻴﻲ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺁﻧﻄﺮﻑ ﺭﻭﺩ ﺍﺭﺩﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩﻱ‪ ،‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺍﻭ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ‬ ‫ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻳﺤﻴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺪﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺷﺎﻫﺪ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻢ ﻣﻦ ﻣﺴﻴﺢ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺷﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻋﺮﻭﺱ ﺩﺍﺭﺩ ﺩﺍﻣﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﻣﺎﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻭﺍﺯ ﺩﺍﻣﺎﺩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﺸﻨﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺷﻲ ﻣﻦ ﻛﺎﻣﻞ‬ ‫ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﻧﺎﻗﺺ ﮔﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻛﻪ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻻﻱ ﻫﻤﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؛ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺁﺳﻤﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﺑﺎﻻﻱ ﻫﻤﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻥ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻣﻬﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺮ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻥ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍ ﺭﻭﺡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻴﺰﺍﻥ ﻋﻄﺎ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﭘﺪﺭ ﭘﺴﺮ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﺪﺳﺖ ﺍﻭ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ ﺣﻴﺎﺕ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬

‫‪842‬‬

‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﻣﻄﹼﻠﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻳﺤﻴﻲ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺧﻮﺩ ﻋﻴﺴﻲ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺟﻠﻴﻞ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻻﺯﻡ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﻨﺪ‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺷﻬﺮﻱ ﺍﺯ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻛﻪ ﺳﻮﺧﺎﺭ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﻮﺿﻌﻲ ﻛﻪ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﻳﻮﺳﻒ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﭼﺎﻩ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﺯ ﺳﻔﺮ ﺧﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮ ﺳﺮ ﭼﺎﻩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺷﺸﻢ ﺑﻮﺩ‬ ‫‪ 7‬ﻛﻪ ﺯﻧﻲ ﺳﺎﻣﺮﻱ ﺑﺠﻬﺖ ﺁﺏ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺟﺮﻋﻪ ﺍﻱ ﺁﺏ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻨﻮﺷﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺮﻳﺪﻥ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻥ ﺳﺎﻣﺮﻱ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺗﻮ ﻳﻬﻮﺩ ﻫﺴﺘﻲ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺁﺏ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﺯﻥ ﺳﺎﻣﺮﻱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﺩ ﺑﺎ ﺳﺎﻣﺮﻳﺎﻥ ﻣﻌﺎﺷﺮﺕ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺑﺨﺸﺶ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻲ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺁﺏ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻩ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻱ ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺁﺏ ﺯﻧﺪﻩ‬ ‫ﻋﻄﺎ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻥ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﺩﻟﻮ ﻧﺪﺍﺭﻱ ﻭ ﭼﺎﻩ ﻋﻤﻴﻖ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺁﺏ ﺯﻧﺪﻩ ﺩﺍﺭﻱ؟‬ ‫‪ 12‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﻫﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﭼﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺧﻮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﻣﻮﺍﺷﻲ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺁﺷﺎﻣﻴﺪﻧﺪ؟‬ ‫‪ 13‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺁﺏ ﺑﻨﻮﺷﺪ ﺑﺎﺯ ﺗﺸﻨﻪ ﮔﺮﺩﺩ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﻟﻴﻜﻦ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﺑﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﺑﻨﻮﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺑﺪﹰﺍ ﺗﺸﻨﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻥ ﺁﺑﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﺩﺭ ﺍﻭ ﭼﺸﻤﺔ ﺁﺑﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﻣﻲ‬ ‫ﺟﻮﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻥ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﺁﻥ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻩ ﺗﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﺗﺸﻨﻪ ﻧﮕﺮﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺠﻬﺖ ﺁﺏ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﻧﻴﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻥ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻴﺎ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻮﻫﺮ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ .‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻴﻜﻮ ﮔﻔﺘﻲ ﻛﻪ ﺷﻮﻫﺮ ﻧﺪﺍﺭﻱ!‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﻨﺞ ﺷﻮﻫﺮ ﺩﺍﺷﺘﻲ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻵﻥ ﺩﺍﺭﻱ ﺷﻮﻫﺮ ﺗﻮ ﻧﻴﺴﺖ! ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﺭﺍﺳﺖ ﮔﻔﺘﻲ!‬ ‫‪ 19‬ﺯﻥ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻧﺒﻲ ﻫﺴﺘﻲ!‬ ‫‪ 20‬ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﻮﻩ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺟﺎﻳﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺯﻥ ﻣﺮﺍ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻛﻦ ﻛﻪ ﺳﺎﻋﺘﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﻧﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﻮﻩ ﻭ ﻧﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺷﻤﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻣﻲ ﭘﺮﺳﺘﻴﺪ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﭘﺮﺳﺘﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫‪ 23‬ﻟﻴﻜﻦ ﺳﺎﻋﺘﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻵﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﭘﺮﺳﺘﻨﺪﮔﺎ ‪‬‬ ‫ﻃﺎﻟﺐ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺧﺪﺍ ﺭﻭﺡ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻛﻨﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺑﭙﺮﺳﺘﺪ(‪.‬‬ ‫ﺲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺁﻳﺪ ﺍﺯ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﺳ ﹸﺘ ‪‬‬ ‫‪ 25‬ﺯﻥ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﻳﻌﻨﻲ ﻛﹶﺮ ‪‬‬ ‫‪ 26‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻫﻤﺎﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﻭﻗﺖ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻌﺠ‪‬ﺐ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺯﻧﻲ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻭ ﻟﻜﻦ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻧﮕﻔﺖ ﻛﻪ ﭼﻪ ﻣﻄﻠﺒﻲ ﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺣﺮﻑ ﻣﻲ ﺯﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺯﻥ ﺳﺒﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 29‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﻣﺴﻴﺢ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 30‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﺛﻨﺎ ﺁﻥ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺑﺨﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻏﺬﺍﻳﻲ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺑﺨﻮﺭﻡ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﮕﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺧﻮﺭﺍﻛﻲ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ!‬ ‫‪ 34‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻣﻦ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﻡ ﻭ ﻛﺎﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﻣﺎﻩ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻮﺳ‪‬ﻢ ﺩﺭﻭ ﺍﺳﺖ؟ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﻻ ﺍﻓﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﺰﺭﻋﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻵﻥ ﺑﺠﻬﺖ ﺩﺭﻭ‬ ‫ﺳﻔﻴﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺩﺭﻭﮔﺮ ﺍﺟﺮﺕ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﺛﻤﺮﻱ ﺑﺠﻬﺖ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﻛﺎﺭﻧﺪﻩ ﻭ ﺩﺭﻭﻛﻨﻨﺪﻩ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺧﺸﻨﻮﺩ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬

‫‪843‬‬

‫‪ 37‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﻣﻲ ﻛﺎﺭﺩ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺩﺭﻭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ﺗﺎ ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻧﺞ ﻧﺒﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﺩﺭﻭ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻣﺤﻨﺖ ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻣﺤﻨﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺳﺎﻣﺮﻳﺎﻥ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺳﺨﻦ ﺁﻥ ﺯﻥ ﻛﻪ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺎﺯ ﮔﻔﺖ‪ .‬ﺑﺪﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺳﺎﻣﺮﻳﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﻭ ﺩﻭ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻛﻼﻡ ﺍﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﺑﻪ ﺯﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺳﺨﻦ ﺗﻮ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﻳﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺩ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻭ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻣﺴﻴﺢ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﺳﺖ(‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺩﻭ ﺭﻭﺯ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺟﻠﻴﻞ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺩ ﻋﻴﺴﻲ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻧﺒﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﻃﻦ ﺧﻮﺩ ﺣﺮﻣﺖ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺟﻠﻴﻞ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺟﻠﻴﻠﻴﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺩﺭ ﻋﻴﺪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﻋﻴﺪ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﭘﺲ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﻗﺎﻧﺎﻱ ﺟﻠﻴﻞ ﺁﻧﺠﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺷﺮﺍﺏ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺳﺮﻫﻨﮕﺎﻥ ﻣ‪‬ﻠ‪‬ﻚ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻛﻔﺮﻧﺎﺣﻮﻡ ﻣﺮﻳﺾ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﻪ ﺑﻪ ﺟﻠﻴﻞ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺸﺮﻑ ﺑﻪ ﻣﻮﺕ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺁﻳﺎﺕ ﻭ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﺭﺍ ﻧﺒﻴﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﺳﺮﻫﻨﮓ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﭘﺴﺮﻡ ﺑﻤﻴﺮﺩ ﻓﺮﻭﺩ ﺑﻴﺎ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭ ﻛﻪ ﭘﺴﺮﺕ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﻲ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻏﻼﻣﺎﻧﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﮋﺩﻩ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺗﻮ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺮﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭼﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻋﺎﻓﻴﺖ ﻳﺎﻓﺖ؟ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺩﻳﺮﻭﺯ‪ ،‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﻫﻔﺘﻢ ﺗﺐ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺯﺍﻳﻞ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﺪﺭ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻋﺖ ﻋﻴﺴﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ :‬ﭘﺴﺮ ﺗﻮ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻣﻌﺠﺰﺓ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﻪ ﺑﻪ ﺟﻠﻴﻞ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻇﻬﻮﺭ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻳﻬﻮﺩ ﺭﺍ ﻋﻴﺪﻱ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻧﺰﺩ ﺑﺎﺏ ﺍﻟﻀﹼﺎﻥ ﺣﻮﺿﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﺒﺮﺍﻧﻲ ﺑﻴﺖ ﺣﺴﺪﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﭘﻨﺞ ﺭﻭﻻﻕ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺟﻤﻌﻲ ﻛﺜﻴﺮ ﺍﺯ ﻣﺮﻳﻀﺎﻥ ﻭ ﻛﻮﺭﺍﻥ ﻭ ﻟﻨﮕﺎﻥ ﻭ ﺷﻼﻥ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺣﺮﻛﺖ ﺁﺏ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺮﺩﻱ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺳﻲ ﻭ ﻫﺸﺖ ﺳﺎﻝ ﺑﻪ ﻣﺮﺿﻲ ﻣﺒﺘﻼ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺽ ﺍﻭ ﻃﻮﻝ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﻔﺎ ﻳﺎﺑﻲ؟‬ ‫‪ 7‬ﻣﺮﻳﺾ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﻛﺴﻲ ﻧﺪﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺁﺏ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺣﻮﺽ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺎ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮﻱ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺘﻪ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺑﺴﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮ!‬ ‫‪ 9‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ‪ ،‬ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺷﻔﺎ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺑﺴﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺳ‪‬ﺒ‪‬ﺖ ﺑﻮﺩ‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺭﻭﺍ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺴﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺷﻔﺎ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻥ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺷﻔﺎ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ ﺑﺴﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭ ﻭ ﺑﺮﻭ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻭ ﭘﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪ :‬ﻛﻴﺴﺖ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺑﺴﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭ ﻭ ﺑﺮﻭ؟‬ ‫‪ 13‬ﻟﻴﻜﻦ ﺁﻥ ﺷﻔﺎ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛ‪‬ﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﻧﺎﭘﺪﻳﺪ ﺷﺪ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﺯﺩﺣﺎﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺷﻔﺎ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻱ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮ ﺧﻄﺎ ﻣﻜﻦ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺑﺪﺗﺮ ﻧﮕﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﺮﺍ ﺷﻔﺎ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺑﺮ ﻋﻴﺴﻲ ﺗﻌﺪ‪‬ﻱ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳ‪‬ﺒ‪‬ﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪17‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﺗﺎ ﻛﻨﻮﻥ ﻛﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﻛﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ‪ ،‬ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻗﺼﺪ ﻗﺘﻞ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻜﺴﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺴﺎﻭﻱ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ‬ ‫ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻣﻴﻦ ﺁﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻛﺮﺩ ﻣﮕﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻴﻨﺪ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﺭﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﻭ‬ ‫ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﭘﺴﺮ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﭘﺴﺮ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺑﺪﻭ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﺪﻭ ﻧﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺗﻌﺠ‪‬ﺐ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬

‫‪844‬‬

‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﻴﺰﺍﻧﺪ ﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﭘﺴﺮ ﻧﻴﺰ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﺑﺮ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻫﻤﻪ ﭘﺴﺮ ﺭﺍ ﺣﺮﻣﺖ ﺑﺪﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﺣﺮﻣﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ؛ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﺣﺮﻣﺖ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﺪﺭﻱ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺁﻣﻴﻦ ﺁﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﻣﻮﺕ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ‬ ‫ﻣﻨﺘﻘﻞ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺁﻣﻴﻦ ﺁﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺳﺎﻋﺘﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻧﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﺯﻧﺪﻩ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺣﻴﺎﺕ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﭘﺴﺮ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻋﻄﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺣﻴﺎﺕ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺑﺪﻭ ﻗﺪﺭﺕ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻫﻢ ﺑﻜﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺗﻌﺠ‪‬ﺐ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺳﺎﻋﺘﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺒﻮﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﻨﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ؛ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﺣﻴﺎﺕ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺑﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﺠﻬﺖ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﺩﺍﻭﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻣﻦ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﻛﺮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻡ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﻦ ﻋﺎﺩﻝ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﺎﻟﺐ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﭘﺪﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ‬ ‫ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﮔﺮ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﻫﻢ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻦ ﺭﺍﺳﺖ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﺷﻬﺎﺩﺗﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺷﻤﺎ ﻧﺰﺩ ﻳﺤﻴﻲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﻦ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻢ ﻭﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺍﻭ ﭼﺮﺍﻍ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﻭ ﺩﺭﺧﺸﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﺳﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﺳﺎﻋﺘﻲ ﺑﻪ ﻧﻮﺭ ﺍﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﻦ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺯ ﻳﺤﻴﻲ ﺩﺍﺭﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﻄﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺗﺎ ﻛﺎﻣﻞ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﻦ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﭘﺪﺭﻡ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﭘﺪﺭ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﺮﮔﺰ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻩ ﻭ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﺪﺍﺭﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺑﺪﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻛﺘﺐ ﺭﺍ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺷﻤﺎ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺩﺍﺭﻳﺪ؛ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺣﻴﺎﺕ ﻳﺎﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﺟﻼﻝ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻡ ﻧﻤﻲ ﭘﺬﻳﺮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭﻟﻜﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻔﺲ ﺧﻮﺩ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻣﻦ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺧﻮﺩ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﺷﻤﺎ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﺭﻳﺪ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﺟﻼﻝ ﺍﺯ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﺟﻼﻟﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻱ ﻭﺍﺣﺪ ﺍﺳﺖ ﻃﺎﻟﺐ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ؟‬ ‫‪ 45‬ﮔﻤﺎﻥ ﻣﺒﺮﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﺩ‪‬ﻋﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻛﺴﻲ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺪ‪‬ﻋﻲ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺁﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻧﻴﺰ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻳﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪،‬ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺳﺨﻨﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ(‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﺣﻠﻴﻞ ﻛﻪ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﻃﺒﺮﻳ‪‬ﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺟﻤﻌﻲ ﻛﺜﻴﺮ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻥ ﻣﻌﺠﺰﺍﺗﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺮﻳﻀﺎﻥ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻲ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﻛﻮﻫﻲ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻨﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﻛﻪ ﻋﻴﺪ ﻳﻬﻮﺩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﻋﻴﺴﻲ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﻻ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺟﻤﻌﻲ ﻛﺜﻴﺮ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻓﻠﻴﭙ‪‬ﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﻧﺎﻥ ﺑﺨﺮﻳﻢ ﺗﺎ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ؟‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻓﻠﻴﭙ‪‬ﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﺩﻳﻨﺎﺭ ﻧﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻧﻜﻨﺪ ﺗﺎ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ!‬ ‫ﺷ ‪‬ﻤﻌ‪‬ﻮﻥ ﭘﻄﺮ‪‬ﺱ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 8‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﻛﻪ ﺍﻧﺪﺭﻳﺎﺱ ﺑﺮﺍﺩﺭ ‪‬‬ ‫‪ 9‬ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﭘﺴﺮﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﻨﺞ ﻧﺎﻥ ﺟﻮ ﻭ ﺩﻭ ﻣﺎﻫﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﻭﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﮔﺮﻭﻩ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪ 10‬ﻋﻴﺴﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﻨﺸﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻥ‪ ،‬ﮔﻴﺎ ‪‬ﻩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫‪845‬‬

‫‪ 11‬ﻋﻴﺴﻲ ﻧﺎﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺷﻜﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺑﻪ ﻧﺸﺴﺘﮕﺎﻥ ﺩﺍﺩﻧﺪ؛ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﺯ ﺩﻭ ﻣﺎﻫﻲ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻗﺪﺭﻱ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺳﻴﺮ ﮔﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺎﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﭼﻴﺰﻱ ﺿﺎﻳﻊ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﭘﺎﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﭘﻨﺞ ﻧﺎﻥ ﺟﻮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﻮﺭﻧﺪﮔﺎﻥ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﺒﺪ ﭘﺮ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻣﻌﺠﺰﻩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻋﻴﺴﻲ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﻧﺒﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻴﺎﻳﺪ!‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪16‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﺎﻡ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ‪ ،‬ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺩﺭﻳﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻪ ﻛﻔﺮﻧﺎﺣﻮﻡ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﺷﺪ ﻋﻴﺴﻲ ﻫﻨﻮﺯ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻭﺯﻳﺪﻥ ﺑﺎﺩ ﺷﺪﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﻼﻃﻢ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻳﺎ ﺳﻲ ﺗﻴﺮ ﭘﺮﺗﺎﺏ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺩﺭﻳﺎ ﺧﺮﺍﻣﺎﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻛﺸﺘﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻣﺘﺮﺳﻴﺪ!‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﺸﺘﻲ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺸﺘﻲ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﻋﺎﺯﻡ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺩﺭﻳﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﺯﻭﺭﻗﻲ ﻧﺒﻮﺩ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻭ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺎ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻥ ﺯﻭﺭﻕ ﻧﺸﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺗﻨﻬﺎ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻟﻴﻜﻦ ﺯﻭﺭﻗﻬﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﻃﺒﺮﻳ‪‬ﻪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﺎﻥ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻜﺮ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻃﻠﺐ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﻛﻔﺮﻧﺎﺣﻮﻡ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﺩﺭﻳﺎ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﻛﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺁﻣﺪﻱ؟‬ ‫‪ 26‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻣﻴﻦ ﺁﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻴﺪ ﻧﻪ ﺳﺒﺐ ﻣﻌﺠﺰﺍﺗﻲ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺴﺒﺐ ﺁﻥ ﻧﺎﻥ ﻛﻪ ﺧﻮﺭﺩﻳﺪ ﻭ ﺳﻴﺮ ﺷﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻛﺎﺭ ﺑﻜﻨﻴﺪ ﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻓﺎﻧﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺭﺍﻛﻲ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻋﻄﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﺑﺮ ﺍﻭ‬ ‫ﻣﻬﺮ ﺯﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﻪ ﻛﻨﻴﻢ ﺗﺎ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﺎﺷﻴﻢ؟‬ ‫‪ 29‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻋﻤﻞ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﻪ ﻣﻌﺠﺰﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﻳﻢ؟ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ؟‬ ‫ﻦ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻧﺎﻥ ﻋﻄﺎ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻣ ‪‬‬ ‫‪ 32‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻣﻴﻦ ﺁﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﺪﺍﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﻧﺎﻥ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﺣﻴﺎﺕ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻧﺎﻥ ﺣﻴﺎﺕ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺰ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﻧﺸﻮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﺭﺩ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺰ ﺗﺸﻨﻪ ﻧﮕﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻫﻢ ﺩﻳﺪﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﻄﺎ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﻦ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﻦ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﺰﻭﻝ ﻛﺮﺩﻡ ﻧﻪ ﺗﺎ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﭘﺪﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﻄﺎ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻱ ﺗﻠﻒ ﻧﻜﻨﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﺎﺯﭘﺴﻴﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﺪﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﺎﺯﭘﺴﻴﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ(‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﭘﺲ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﻫﻤﻬﻤﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ :‬ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ ﺁﻥ ﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﻋﻴﺴﻲ ﭘﺴﺮ ﻳﻮﺳﻒ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻴﻢ؟ ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻡ؟‬ ‫‪ 43‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻫﻤﻬﻤﻪ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻛﺴﻲ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺁﻧﻜﻪ ﭘﺪﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﺬﺏ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﺎﺯﭘﺴﻴﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﺩﺭ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﺷﻨﻴﺪ ﻭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻧﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻛﺴﻲ ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺟﺰ ﺁﻥ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﺁﻣﻴﻦ ﺁﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﺭﺩ‪ ،‬ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻣﻦ ﻧﺎﻥ ﺣﻴﺎﺕ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫ﻦ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻣ ‪‬‬

‫‪846‬‬

‫‪ 50‬ﺍﻳﻦ ﻧﺎﻧﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ ﺗﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﻧﻤﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ ﺁﻥ ﻧﺎﻥ ﺯﻧﺪﻩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﺎﻥ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻋﻄﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺟﺴﻢ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﺠﻬﺖ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﻢ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﭘﺲ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﺨﺎﺻﻤﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺟﺴﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺩﻫﺪ ﺗﺎ ﺑﺨﻮﺭﻳﻢ؟‬ ‫‪ 53‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻣﻴﻦ ﺁﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﮔﺮ ﺟﺴﺪ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺭﻳﺪ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻨﻮﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺣﻴﺎﺕ ﻧﺪﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺟﺴﺪ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺧﻮﻥ ﻣﺮﺍ ﻧﻮﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺁﺧﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 55‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﺴﺪ ﻣﻦ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺩﻧﻲ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﻭ ﺧﻮﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﺁﺷﺎﻣﻴﺪﻧﻲ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 56‬ﭘﺲ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺟﺴﺪ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭ‪‬ﺩ ﻭ ﺧﻮﻥ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻦ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻭ‪.‬‬ ‫‪ 57‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﭘﺪ ﹺﺭ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﻣﻦ ﺑﻪ ﭘﺪﺭ ﺯﻧﺪﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﺨﻮﺭ‪‬ﺩ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 58‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻣ ‪‬‬ ‫ﻦ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﻧﺪ؛ ﺑﻠﻜﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﹶﺪ‪.‬‬ ‫‪ 59‬ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻔﺮﻧﺎﺣﻮﻡ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 60‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺳﺨﺖ ﺍﺳﺖ! ﻛ‪‬ﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ؟‬ ‫‪ 61‬ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻫﻤﻬﻤﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻟﻐﺰﺵ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ؟‬ ‫‪ 62‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺑﻮﺩ ﺻﻌﻮﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﭼﻪ؟‬ ‫‪ 63‬ﺭﻭﺡ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﺯ ﺟﺴﺪ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺭﻭﺡ ﻭ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 64‬ﻭﻟﻴﻜﻦ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻴﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 65‬ﭘﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺁﻣﺪ ﻣﮕﺮ ﺁﻧﻜﻪ ﭘﺪ ﹺﺭ ﻣﻦ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻭ ﻋﻄﺎ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 66‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﻭﻗﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﻭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻫﻤﺮﺍﻫﻲ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 67‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﺮﻭﻳﺪ؟‬ ‫‪ 68‬ﺷﻤﻌﻮﻥ ﭘﹺﻄﺮ‪‬ﺱ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ ﻧﺰﺩ ﻛ‪‬ﻪ ﺑﺮﻭﻳﻢ؟ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻲ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 69‬ﻭ ﻣﺎ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻣﺴﻴﺢ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍﻱ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 70‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﻧﮕﺰﻳﺪﻡ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺍﺑﻠﻴﺴﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺍﺳﺨﺮﻳﻮﻃﻲ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺷﻮﻧﺪﺓ ﻭﻱ ﺑﺸﻮﺩ ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 71‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﭘﺴﺮ ﺷﻤﻌﻮ ‪‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻠﻴﻞ ﻣﻲ ﮔﺸﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﻪ ﺭﺍﻩ ﺭﻭﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﻗﺼﺪ ﻗﺘﻞ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻋﻴﺪ ﻳﻬﻮﺩ ﻛﻪ ﻋﻴﺪ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﻪ ﺑﺮﻭ ﺗﺎ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺖ ﻧﻴﺰ ﺁﻥ ﺍﻋﻤﺎﻟﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﭘﻨﻬﺎﻧﻲ ﻛﺎﺭ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻭﻗﺖ ﻣﻦ ﻫﻨﻮﺯ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻭﻗﺖ ﺷﻤﺎ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺣﺎﺿﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺟﻬﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﺩﺍﺭﺩ ﻭﻟﻴﻜﻦ ﻣﺮﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﺍﻋﻤﺎﻟﺶ ﺑﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﻋﻴﺪ ﺑﺮﻭﻳﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﺣﺎﻝ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻋﻴﺪ ﻧﻤﻲ ﺁﻳﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻭﻗﺖ ﻣﻦ ﻫﻨﻮﺯ ﺗﻤﺎﻡ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﻠﻴﻞ ﺗﻮﻗﹼﻒ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻴﺪ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﺧﻔﺎ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﻋﻴﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﻫﻤﻬﻤﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺑﻌﻀﻲ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻧﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﻗﻮﻡ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺴﺒﺐ ﺗﺮﺱ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﻇﺎﻫﺮﹰﺍ ﺣﺮﻑ ﻧﻤﻲ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺼﻒ ﻋﻴﺪ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﻫﻴﻜﻞ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺗﻌﺠ‪‬ﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﻫﺮﮔﺰ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻛﺘﺐ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ؟‬ ‫‪ 16‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﺓ ﻣﻦ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﺭﺩ‪ ،‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﺭﺍﻧﻢ‪.‬‬

‫‪847‬‬

‫‪ 18‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﺎﻟﺐ ﺑ‪‬ﻮ‪‬ﺩ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻃﺎﻟﺐ ﺟﻼﻝ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺻﺎﺩﻕ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻭ ﻧﺎﺭﺍﺳﺘﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺁﻳﺎ ﻣﻮﺳﻲ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﺪﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ؟‬ ‫‪ 20‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﻤﻪ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺗﻮ ﺩﻳﻮ ﺩﺍﺭﻱ! ﻛ‪‬ﻪ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﺪ؟‬ ‫‪ 21‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﻚ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺘﻌﺠ‪‬ﺐ ﺷﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻣﻮﺳﻲ ﺧﺘﻨﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩ ﻧﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺍﺟﺪﺍﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺧﺘﻨﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺷﺨﺼﻲ ﺭﺍ ﺷﻔﺎﻱ‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﻣﺨﺘﻮﻥ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﻮﺳﻲ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺧﺸﻢ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺳﺒﺐ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫ﻛﺎﻣﻞ ﺩﺍﺩﻡ؟‬ ‫‪ 24‬ﺑﺤﺴﺐ ﻇﺎﻫﺮ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺩﺍﺭﻭﻱ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ (‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺁﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﻗﺘﻞ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻧﺪ؟‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺁﺷﻜﺎﺭﺍ ﺣﺮﻑ ﻣﻲ ﺯﻧﺪ ﻭ ﺑﺪﻭ ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺭﺅﺳﺎ ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 27‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﺴﻴﺢ ﭼﻮﻥ ﺁﻳﺪ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻴﺪ ﻭ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺍﻡ ﺑﻠﻜﻪ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﺣ ‪‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻛﻨﻨﺪ ﻭﻟﻴﻜﻦ ﻛﺴﻲ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺩﺳﺖ ﻧﻴﻨﺪﺍﺧﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺍﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﺑﺪﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﭼﻮﻥ ﻣﺴﻴﺢ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ؟‬ ‫‪ 32‬ﭼﻮﻥ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﻠﻖ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻬﻤﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﻨﺪ‪ .‬ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﹶﻛ ‪‬ﻬﻨﹶﻪ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻧﺪﻙ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﻧﺰﺩ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﻃﻠﺐ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺁﻧﺠﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ ﺷﻤﺎ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﭘﺲ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻭ ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﻭﺩ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﻳﺎﺑﻴﻢ؟ ﺁﻳﺎ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﮔﺎﻥ ﻳﻮﻧﺎﻧﻴﺎﻥ ﺭﻭﺩ ﻭ ﻳﻮﻧﺎﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﺪ؟‬ ‫‪ 36‬ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﻛﻼﻣﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﮔﻔﺖ ﻣﺮﺍ ﻃﻠﺐ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ ﺷﻤﺎ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺁﻣﺪ؟‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺁﺧﺮ ﻛﻪ ﺭﻭﺯ ﺑﺰﺭﮒ ﻋﻴﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺗﺸﻨﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺑﻨﻮﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﻄﻦ ﺍﻭ ﻧﻬﺮﻫﺎﻱ ﺁﺏ ﺯﻧﺪﻩ ﺟﺎﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺭﻭﺡ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﺭﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻫﻨﻮﺯ ﻋﻄﺎ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﺎﻝ ﺟﻼﻝ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺩﺭ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﻫﻤﺎﻥ ﻧﺒﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻭ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﮕﺮ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺯ ﺟﻠﻴﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ؟‬ ‫‪ 42‬ﺁﻳﺎ ﻛﺘﺎﺏ ﻧﮕﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﺴﻞ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻴﺖ ﺍﻟﺤﻢ‪ ،‬ﺩﻫﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺴﻴﺢ ﻇﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؟‬ ‫‪ 43‬ﭘﺲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ ﻭﻟﻜﻦ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺩﺳﺖ ﻧﻴﻨﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﭘﺲ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﹶﻛ ‪‬ﻬﻨﹶﻪ ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻳﺪ؟‬ ‫‪ 46‬ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻫﺮﮔﺰ ﻛﺴﻲ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺳﺨﻦ ﻧﮕﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ!‬ ‫‪ 47‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ؟‬ ‫‪ 48‬ﻣﮕﺮ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻳﺎ ﺍﺯ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 49‬ﻭﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻦ ﮔﺮﻭﻩ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻠﻌﻮﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﻧﻴﻘﻮﺩﻳﻤﻮﺱ‪ ،‬ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺷﺐ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 51‬ﺁﻳﺎ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﺎ ﺑﺮ ﻛﺴﻲ ﻓﺘﻮﺍ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺟﺰ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺳﺨﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ ﻭ ﻛﺎﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻛﻨﻨﺪ؟‬ ‫‪ 52‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﮕﺮ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺟﻠﻴﻞ ﻫﺴﺘﻲ؟ ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﻛﻦ ﻭ ﺑﺒﻴﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻧﺒﻲ ﺍﺯ ﺟﻠﻴﻞ ﺑﺮﻧﺨﺎﺳﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﻥ ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﻫﻴﻜﻞ ﺁﻣﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮﻡ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬

‫‪848‬‬

‫‪ 3‬ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺯﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻧﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺍﻭ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺯﻥ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﻋﻤﻞ ﺯﻧﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ؛‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺭ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺣﻜﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺯﻧﺎﻥ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺗﻮ ﭼﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ؟)‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﺩ‪‬ﻋﺎﻳﻲ ﺑﺮ ﺍﻭ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﺳﺮ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﻟﺤﺎﺡ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺭﺍﺳﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺳﻨﮓ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﺳﺮ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺿﻤﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﻣﻠﺰﻡ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﺧﺮ‪ ،‬ﻳﻚ ﻳﻚ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺯﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﻋﻴﺴﻲ ﭼﻮﻥ ﺭﺍﺳﺖ ﺷﺪ ﻭ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺯﻥ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻧﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺯﻥ ﺁﻥ ﻣﺪ‪‬ﻋﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﻛﺠﺎ ﺷﺪﻧﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻓﺘﻮﺍ ﻧﺪﺍﺩ؟‬ ‫‪ 11‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺍﻱ ﺁﻗﺎ‪ .‬ﻋﻴﺴﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻫﻢ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻓﺘﻮﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﻢ‪ .‬ﺑﺮﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﻜﻦ(‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺎﺯ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻧﻮ ﹺﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻇﻠﻤﺖ ﺳﺎﻟﻚ ﻧﺸﻮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﻧﻮﺭ ﺣﻴﺎﺕ ﺭﺍ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺗﻮ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻲ‪ ،‬ﭘﺲ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺗﻮ ﺭﺍﺳﺖ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺧﻮﺩﻡ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻦ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺑﻪ ﻛﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺑﻪ ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺷﻤﺎ ﺑﺤﺴﺐ ﺟﺴﻢ ﺣﻜﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﻦ ﺑﺮ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺣﻜﻢ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﻦ ﺣﻜﻢ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﺣﻜﻢ ﻣﻦ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﻣﻦ ﻭ ﭘﺪﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺷﻤﺎ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﻭ ﻛﺲ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 18‬ﻣﻦ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻭ ﭘﺪﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭘﺪﺭ ﺗﻮ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ؟ ﻋﻴﺴﻲ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﻧﻪ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻴﺪ ﻭ ﻧﻪ ﭘﺪﺭ ﻣﺮﺍ‪ .‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺧﺘﻴﺪ ﭘﺪﺭ ﻣﺮﺍ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺧﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺑﻴﺖ ﺍﻟﻤﺎﻝ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ؛ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺮﻓﺖ ﺑﺠﻬﺖ ﺁﻧﻜﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺍﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺑﺎﺯ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻃﻠﺐ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ﺷﻤﺎ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﻗﺘﻞ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻓﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺁﻣﺪ؟‬ ‫‪ 23‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺑﺎﻻ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺗﻮ ﻛﻴﺴﺘﻲ؟ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﺎﻧﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻢ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻦ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻣﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﻤﺎ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﻭ ﺣﻜﻢ ﻛﻨﻢ؛ ﻟﻜﻦ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﭘﺪﺭ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻛﺎﺭﻱ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﭘﺪﺭﻡ ﻣﺮﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩ‪،‬‬ ‫ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﻭ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﺪﺭ ﻣﺮﺍ ﺗﻨﻬﺎ ﻧﮕﺬﺍﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﺓ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﺪﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺪﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻛﻼﻡ ﻣﻦ ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﻖ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﻨﺎﺧﺖ ﻭ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 33‬ﺑﺪﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻭﻻﺩ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﻢ ﻭ ﻫﺮﮔﺰ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺭﺍ ﻏﻼﻡ ﻧﺒﻮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﺁﺯﺍﺩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ؟‬ ‫‪ 34‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻣﻴﻦ ﺁﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻫﺮ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻏﻼﻡ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﻏﻼﻡ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻧﻤﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭘﺴﺮ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﭘﺴﺮ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺁﺯﺍﺩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺍﻭﻻﺩ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﻜﺸﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻼﻡ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺟﺎﻱ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻣﻦ ﺁﻧﭽﻪ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪.‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ( ‪:‬ﺍﮔﺮ ﺍﻭﻻﺩ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭﻟﻴﻜﻦ ﺍﻵﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﻜﺸﻴﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺷﺨﺼﻲ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻡ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻜﺮﺩ‪.‬‬

‫‪849‬‬

‫‪ 41‬ﺷﻤﺎ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪ .‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺯﻧﺎ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﻳﻚ ﭘﺪﺭ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺧﺪﺍ ﭘﺪﺭ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ‬ ‫ﺍﻡ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﺳﺨﻦ ﻣﺮﺍ ﻧﻤﻲ ﻓﻬﻤﻴﺪ؟ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﻬﺖ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﻣﺮﺍ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺍﺑﻠﻴﺲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺸﻬﺎﻱ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﺭﻳﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﺍﺯ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻗﺎﺗﻞ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﺠﻬﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻍ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺫﺍﺕ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮ ﻭ ﭘﺪﺭ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮﻳﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﻛﻪ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﻣﺮﺍ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻛﻴﺴﺖ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﻠﺰﻡ ﺳﺎﺯﺩ؟ ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﻣﺮﺍ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟‬ ‫‪ 47‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺷﻤﺎ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ(‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﭘﺲ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻣﺎ ﺧﻮﺏ ﻧﮕﻔﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺳﺎﻣﺮﻱ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺩﻳﻮ ﺩﺍﺭﻱ؟‬ ‫‪ 49‬ﻋﻴﺴﻲ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩﻳﻮ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﺮﻣﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ ﻭ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﻣﻦ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﺎﻟﺐ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻛﺴﻲ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﺪ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﺁﻣﻴﻦ ﺁﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻼﻡ ﻣﺮﺍ ﺣﻔﻆ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺕ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﭘﺲ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻵﻥ ﺩﺍﻧﺴﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﺩﻳﻮ ﺩﺍﺭﻱ! ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻣﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻼﻡ ﻣﺮﺍ ﺣﻔﻆ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺕ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﭼﺸﻴﺪ؟‬ ‫‪ 53‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻛﻪ ﻣ‪‬ﺮﺩ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣ‪‬ﺮﺩﻧﺪ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﻫﺴﺘﻲ؟ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛ‪‬ﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ؟‬ ‫‪ 54‬ﻋﻴﺴﻲ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺟﻼﻝ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﺟﻼﻝ ﻣﻦ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺟﻼﻝ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪ ،‬ﺁﻧﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 55‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻴﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻢ ﻣﺜﻞ ﺷﻤﺎ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻢ ﻭ ﻗﻮﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 56‬ﭘﺪﺭ ﺷﻤﺎ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺷﺎﺩﻱ ﻛﺮﺩ ﺑﺮ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺭﻭﺯ ﻣﺮﺍ ﺑﺒﻴﻨﺪ ﻭ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 57‬ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻫﻨﻮﺯ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺳﺎﻝ ﻧﺪﺍﺭﻱ ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻱ؟‬ ‫‪ 58‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻣﻴﻦ ﺁﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﻮﺩ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 59‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺨﻔﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﻴﻜﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻛﻮﺭﻱ ﻣﺎﺩﺭﺯﺍﺩ ﺩﻳﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻩ ﻛ‪‬ﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﻳﺎ ﻭﺍﻟﺪﻳﻦ ﺍﻭ ﻛﻪ ﻛﻮﺭ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﺪ؟‬ ‫‪ 3‬ﻋﻴﺴﻲ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﻪ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺵ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺎ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻭﻱ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﺯ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺑﺎﺷﻢ‪ .‬ﺷﺐ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻧﻮﺭ ﺟﻬﺎﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺁﺏ ﺩﻫﺎﻥ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﺏ ﮔ‪‬ﻞ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﮔ‪‬ﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻛﻮﺭ ﻣﺎﻟﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻮﺽ ﺳﻴﻠﻮﺣﺎ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﻲ ‪‬ﻣ ‪‬ﺮﺳ‪‬ﻞ ﺍﺳﺖ ﺑﺸﻮﻱ‪ .‬ﭘﺲ ﺭﻓﺘﻪ ﺷﺴﺖ ﻭ ﺑﻴﻨﺎ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﻫﻤﺴﺎﻳﮕﺎﻥ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﻛﻮﺭﻱ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺁﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻲ ﻧﺸﺴﺖ ﻭ ﮔﺪﺍﻳﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫‪ 9‬ﺑﻌﻀﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻫﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺷﺒﺎﻫﺖ ﺑﺪﻭ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻫﻤﺎﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﺎﺯ ﮔﺸﺖ؟‬ ‫‪ 11‬ﺍﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ ،‬ﮔ‪‬ﻞ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺑﺮ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻣﻦ ﻣﺎﻟﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ ﺑﻪ ﺣﻮﺽ ﺳﻴﻠﻮﺣﺎ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺑﺸﻮﻱ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﺷﺴﺘﻪ‬ ‫ﺑﻴﻨﺎ ﮔﺸﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ؟ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﻴﺸﺘﺮ ﻛﻮﺭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﮔ‪‬ﻞ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻴﻨﺎ ﺷﺪﻱ؟ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﮔ‪‬ﻞ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﻬﺎﻱ ﻣﻦ ﮔﺬﺍﺭﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺷﺴﺘﻢ ﻭ ﺑﻴﻨﺎ ﺷﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺷﺨﺺ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﺩ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﺎﺯ ﺑﺪﺍﻥ ﻛﻮﺭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺗﻮ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﭼﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﺎ ﺳﺎﺧﺖ؟ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﺒﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪850‬‬

‫‪ 18‬ﻟﻴﻜﻦ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺳﺮﮔﺬﺷﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻛﻮﺭ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﻴﻨﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻴﻨﺎ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﭘﺴﺮ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻮﺭ ﻣﺘﻮﻟﹼﺪ ﺷﺪﻩ؟ ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺑﻴﻨﺎ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 20‬ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﭘﺴﺮ ﻣﺎﺳﺖ ﻭ ﻛﻮﺭ ﻣﺘﻮﻟﹼﺪ ﺷﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﭼﻄﻮﺭ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﺪ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛ‪‬ﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ .‬ﺍﻭ ﺑﺎﻟﻎ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﺣﻮﺍﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺍﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﻋﻬﺪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ‬ ‫ﻛﻨﻴﺴﻪ ﺑﻴﺮﻭﻧﺶ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﻬﺖ ﻭﺍﻟﺪﻳﻦ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻭ ﺑﺎﻟﻎ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺵ ﺑﭙﺮﺳﻴﺪ(‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻛﻮﺭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻛﻦ‪ .‬ﻣﺎ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻢ‪ .‬ﻳﻚ ﭼﻴﺰ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﻛﻮﺭ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺍﻵﻥ ﺑﻴﻨﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺑﺎﺯ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﺎ ﺗﻮ ﭼﻪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﭼﺸﻤﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫‪ 27‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺍﻵﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻢ‪ .‬ﻧﺸﻨﻴﺪﻳﺪ؟ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﺍﻭ ﺑﺸﻮﻳﺪ؟‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺷﻨﺎﻡ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺗﻮ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﺍﻭ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﻣﺎ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﻣﻮﺳﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﻢ‬ ‫‪ 29‬ﻣﺎ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﻣﻮﺳﻲ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻋﺠﺐ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﭼﺸﻤﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺩﻋﺎﻱ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﻮﺩ؛ ﻭﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺧﺪﺍﭘﺮﺳﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﻋﺎﻟﻢ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻛﻮﺭ ﻣﺎﺩﺭﺯﺍﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺍﮔﺮ ﺷﺨﺺ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻧﺒﻮﺩﻱ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺗﻮ ﺑﻪ ﻛﻠﹼﻲ ﺑﺎ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﺘﻮﻟﹼﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﻫﻲ؟ ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﺍﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻋﻴﺴﻲ ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﺟﺴﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺩﺍﺭﻱ؟‬ ‫‪ 36‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﻛﻴﺴﺖ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﻡ؟‬ ‫‪ 37‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻫﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺠﻬﺖ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺁﻣﺪﻡ ﺗﺎ ﻛﻮﺭﺍﻥ ﺑﻴﻨﺎ ﻭ ﺑﻴﻨﺎﻳﺎﻥ‪ ،‬ﻛﻮﺭ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﻛﻮﺭ ﻫﺴﺘﻴﻢ؟‬ ‫‪ 41‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻛﻮﺭ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻳﺪ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻧﺪﺍﺷﺘﻴﺪ ﻭ ﻟﻜﻦ ﺍﻵﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﺑﻴﻨﺎ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﮔﻨﺎﻩ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪ 1‬ﺁﻣﻴﻦ ﺁﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺭ ﺑﻪ ﺁﻏﻞ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎﻻ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺩﺯﺩ ﻭ ﺭﺍﻫﺰﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺷﺒﺎﻥ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺩﺭﺑﺎﻥ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻭ ﻣﻲ ﮔﺸﺎﻳﺪ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻧﺪ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺎﻡ ﺑﻨﺎﻡ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ‪‬ﺑﺮ‪‬ﺩ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺧﺮﺍﻣﺪ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻟﻴﻜﻦ ﻏﺮﻳﺐ ﺭﺍ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﻲ ﮔﺮﻳﺰﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻳﻦ ‪‬ﻣﺜﹶﻞ ﺭﺍ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻣﻴﻦ ﺁﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩ ﹺﺭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺟﻤﻴﻊ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺯﺩ ﻭ ﺭﺍﻫﺰﻥ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺳﺨﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻣﻦ ﺩﺭ ﻫﺴﺘﻢ! ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﺍﺧﻞ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﺪ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻭ ﺩﺭﻭﻥ ﺧﺮﺍﻣﺪ ﻭ ﻋﻠﻮﻓﻪ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺩﺯﺩ ﻧﻤﻲ ﺁﻳﺪ ﻣﮕﺮ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺪﺯﺩﺩ ﻭ ﺑﻜﺸﺪ ﻭ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻡ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﻴﺎﺕ ﻳﺎﺑﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﺣﺎﺻﻞ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪11‬ﻣﻦ ﺷﺒﺎﻥ ﻧﻴﻜﻮ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﺷﺒﺎﻥ ﻧﻴﻜﻮ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻣﻲ ﻧﻬﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺍﻭ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺑﻴﻨﺪ ﻛﻪ ﮔﺮﮒ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻓﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﮔﺮﮒ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ‬ ‫‪ 12‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﺰﺩﻭﺭﻱ ﻛﻪ ﺷﺒﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻣﺰﺩﻭﺭ ﻣﻲ ﮔﺮﻳﺰﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺰﺩﻭﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻓﻜﺮ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻣﻦ ﺷﺒﺎﻥ ﻧﻴﻜﻮ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺧﺎﺻﹼﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻢ ﻭ ﺧﺎﺻﹼﺎﻥ ﻣﻦ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ‪،‬‬

‫‪851‬‬

‫‪ 15‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﭘﺪﺭ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﺪ ﻭ ﻣﻦ ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻢ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻣﻲ ﻧﻬﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺁﻏﻞ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻴﺎﻭﺭﻡ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﻨﻴﺪ ﻭ ﻳﻚ ﮔﻠﻪ ﻭ ﻳﻚ ﺷﺒﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﭘﺪﺭ ﻣﺮﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻧﻬﻢ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮔﻴﺮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻛﺴﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻧﻤﻲ ﮔﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﻦ ﺧﻮﺩﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻧﻬﻢ‪ .‬ﻗﺪﺭﺕ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﻬﻢ ﻭ ﻗﺪﺭﺕ ﺩﺍﺭﻡ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮔﻴﺮﻡ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺣﻜﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻳﺎﻓﺘﻢ(‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﻳﻮ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﺑﺪﻭ ﮔﻮﺵ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﺪ؟‬ ‫‪ 21‬ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺩﻳﻮ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﭼﺸﻢ ﻛﻮﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﺪ؟‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪ ،‬ﻋﻴﺪ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺯﻣﺴﺘﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺍﻕ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺩﻭﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺗﺎ ﻛﻲ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺘﺮﺩ‪‬ﺩ ﺩﺍﺭﻱ؟ ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﻣﺴﻴﺢ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺁﺷﻜﺎﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑﮕﻮ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻢ ﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻳﺪ‪ .‬ﺍﻋﻤﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﻤﺎ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻣﻦ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻧﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻢ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻭ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻫﻼﻙ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭘﺪﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻣﻦ ﻭ ﭘﺪﺭ ﻳﻚ ﻫﺴﺘﻴﻢ(‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻧﻴﻚ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻛﺪﺍﻡ ﻳﻚ ﻣﺮﺍ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟‬ ‫‪ 33‬ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻋﻤﻞ ﻧﻴﻚ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻛﻔﺮ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺷﻤﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻢ ﺷﻤﺎ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻫﺴﺘﻴﺪ؟‬ ‫‪ 35‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﻤﻜﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﺤﻮ ﮔﺮﺩﺩ‪،‬‬ ‫‪ 36‬ﺁﻳﺎ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺑﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻛﻔﺮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺳﺒﺐ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻢ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻢ؟‬ ‫‪ 37‬ﺍﮔﺮ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻣﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﻟﻜﻦ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻳﻘﻴﻦ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻭ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﭘﺲ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎﺭﻩ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﹸﺍ ‪‬ﺭ ‪‬ﺩﻥ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻳﺤﻴﻲ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺭﻓﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺗﻮﻗﹼﻒ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻳﺤﻴﻲ ﻫﻴﭻ ﻣﻌﺠﺰﻩ ﻧﻨﻤﻮﺩ ﻭﻟﻜﻦ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻳﺤﻴﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﭘﺲ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺷﺨﺼﻲ ﺍﻳﻠﻌﺎﺯﺭ ﻧﺎﻡ‪ ،‬ﺑﻴﻤﺎﺭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺑﻴﻦ ‪‬ﻋﹾﻨﻴ‪‬ﺎ ﻛﻪ ﺩ‪‬ﻩ ﻣﺮﻳﻢ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮﺵ ﻣﺮﺗﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻣﺮﻳﻢ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻄﺮ‪ ،‬ﺗﺪﻫﻴﻦ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﺸﻜﺎﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﺍﻳﻠﻌﺎﺯﺭ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺧﻮﺍﻫﺮﺍﻧﺶ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻥ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻱ ﻣﺮﻳﺾ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺽ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﻮﺕ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍ ﺗﺎ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻼﻝ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺮﺗﺎ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮﺵ ﻭ ﺍﻳﻠﻌﺎﺯﺭ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻮﺩ ﺩﻭ ﺭﻭﺯ ﺗﻮﻗﹼﻒ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﻪ ﺑﺮﻭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﻌﻠﹼﻢ‪ ،‬ﺍﻵﻥ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻛﻨﻨﺪ؛ ﻭ ﺁﻳﺎ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﺪﺍﻧﺠﺎ ﺑﺮﻭﻱ؟‬ ‫‪ 9‬ﻋﻴﺴﻲ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺳﺎﻋﺘﻬﺎﻱ ﺭﻭﺯ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺭﺍﻩ ﺭﻭﺩ ﻟﻐﺰﺵ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﻮﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺩﺭ ﺷﺐ ﺭﺍﻩ ﺭﻭﺩ ﻟﻐﺰﺵ ﺧﻮﺭ‪‬ﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭ ﻧﻮﺭ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ :‬ﺩﻭﺳﺖ ﻣﺎ ﺍﻳﻠﻌﺎﺯﺭ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﺍﮔﺮ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺷﻔﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬

‫‪852‬‬

‫‪ 13‬ﺍﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﻮﺕ ﺍﻭ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻤﺎﻥ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺧﻮﺍﺏ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﻋﻼﻧﻴ ‪‬ﻪ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻠﻌﺎﺯﺭ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﺸﻨﻮﺩ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺒﻮﺩﻡ ﺗﺎ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﺭﻳﺪ ﻭﻟﻜﻦ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﺮﻭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺗﻮﻣﺎ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﻲ ﺗﻮﺃﻡ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﺸﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﻭﻳﻢ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﻤﻴﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺒﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻴﺖ ﻋﻨﻴﺎ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﺗﻴﺮ ﭘﺮﺗﺎﺏ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﻣﺮﺗﺎ ﻭ ﻣﺮﻳﻢ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺠﻬﺖ ﺑﺮﺍﺩﺭﺷﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺗﺎ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﺮﻳﻢ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﻣﺮﺗﺎ ﺑﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻣﻦ ﻧﻤﻲ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭﻟﻴﻜﻦ ﺍﻵﻥ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻃﻠﺐ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻣﺮﺗﺎ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﺭﻭﺯ ﺑﺎﺯﭘﺴﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﻭ ﺣﻴﺎﺕ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻧﺪﻩ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺯﻧﺪﻩ ﺑ‪‬ﻮ‪‬ﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻮﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ؟‬ ‫‪ 27‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻠﻲ ﺍﻱ ﺁﻗﺎ‪ ،‬ﻣﻦ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺗﻮﻳﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ(‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺭﻓﺖ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭘﻨﻬﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺰﻭﺩﻱ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﻫﻨﻮﺯ ﻭﺍﺭﺩ ﺩﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﻳﻢ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺳﺮ ﻗﺒﺮ‬ ‫ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﮔﺮﻳﻪ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻣﺮﻳﻢ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻮﺩ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻗﺪﻣﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻣﻦ ﻧﻤﻲ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻋﻴﺴﻲ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻳﺎﻥ ﺩﻳﺪ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﮔﺮﻳﺎﻥ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺩ ﺑﺸﺪ‪‬ﺕ ﻣﻜﺪ‪‬ﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻀﻄﺮﺏ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﺠﺎ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺍﻳﺪ؟ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﺑﻴﺎ ﻭ ﺑﺒﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﮕﺮﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻨﮕﺮﻳﺪ ﭼﻘﺪﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ!‬ ‫‪ 37‬ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﻛﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﺍﻣﺮ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﻧﻴﺰ ﻧﻤﻴﺮﺩ؟‬ ‫‪ 38‬ﭘﺲ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺎﺯ ﺑﺸﺪ‪‬ﺕ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﻜﺪ‪‬ﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻗﺒﺮ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺁﻥ ﻏﺎﺭﻱ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺳﻨﮕﻲ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻋﻴﺴﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﻨﮓ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﺪ‪ .‬ﻣﺮﺗﺎ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻣﻴ‪‬ﺖ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﺍﻵﻥ ﻣﺘﻌﻔﹼﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﺭﻭﺯ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﮕﻔﺘﻢ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﻴﺎﻭﺭﻱ‪ ،‬ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﻳﺪ؟‬ ‫‪ 41‬ﭘﺲ ﺳﻨﮓ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻴ‪‬ﺖ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﻋﻴﺴﻲ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﻻ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺳﺨﻦ ﻣﺮﺍ ﺷﻨﻴﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺳﺨﻦ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻱ؛ ﻭﻟﻜﻦ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﻳﻦ ﮔﺮﻭﻩ ﻛﻪ ﺣﺎﺿﺮﻧﺪ ﮔﻔﺘﻢ ﺗﺎ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﻳﻠﻌﺎﺯﺭ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻴﺎ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﻩ ﺩﺳﺖ ﻭ ﭘﺎﻱ ﻛﻔﻦ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺭﻭﻱ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻤﺎﻟﻲ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﺑﺮﻭﺩ(‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﺮﻳﻢ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺁﻧﭽﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﻛﺮﺩ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭﻟﻴﻜﻦ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺁﮔﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﭘﺲ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﹶﻛﻬ‪‬ﻨﹶﻪ ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺷﻮﺭﺍ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﻪ ﻛﻨﻴﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟‬ ‫‪ 48‬ﺍﮔﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﻳﻢ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺭﻭﻣﻴﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺟﺎ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻗﻴﺎﻓﺎ ﻧﺎﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻝ ﺭﺋﻴﺲ ﹶﻛ ‪‬ﻬﻨﹶﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﻭ ﻓﻜﺮ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﻣﺎ ﻣﻔﻴﺪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺷﺨﺺ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻗﻮﻡ ﺑﻤﻴﺮﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻃﺎﻳﻔﻪ ﻫﻼﻙ ﻧﮕﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﻔﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻝ ﺭﺋﻴﺲ ﹶﻛ ‪‬ﻬﻨﹶﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺁﻥ ﻃﺎﻳﻔﻪ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪:‬‬ ‫‪ 52‬ﻭ ﻧﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺁﻥ ﻃﺎﻳﻔﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺎ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺘﻔﺮ‪‬ﻗﻨﺪ ﺩﺭ ﻳﻜﻲ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﺪ‪.‬‬

‫‪853‬‬

‫‪ 53‬ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﺷﻮﺭﺍ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﭘﺲ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩ ﺁﺷﻜﺎﺭﺍ ﺭﺍﻩ ﻧﻤﻲ ﺭﻓﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ ﺑﻪ ﻣﻮﺿﻌﻲ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺍﻓﺮﺍﻳﻢ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺗﻮﻗﹼﻒ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 55‬ﻭ ﭼﻮﻥ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﻳﻬﻮﺩ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺑﻠﻮﻛﺎﺕ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 56‬ﻭ ﺩﺭ ﻃﻠﺐ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﻪ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﻳﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻴﺪ ﻧﻤﻲ ﺁﻳﺪ؟‬ ‫‪ 57‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﹶﻛ ‪‬ﻬﻨﹶﻪ ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺣﻜﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻃﹼﻼﻉ ﺩﻫﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺷﺶ ﺭﻭﺯ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻋﻴﺪ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺑﻴﺖ ﻋﻨﻴﺎ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻠﻌﺎﺯﺭ ﻣﺮﺩﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺷﺎﻡ ﺣﺎﺿﺮ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﺮﺗﺎ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﻠﻌﺎﺯﺭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻣﺠﻠﺴﻴﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺺ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺗﺪﻫﻴﻦ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻮﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﺸﻜﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺯ ﺑﻮﻱ ﻋﻄﺮ ﭘﺮ‬ ‫ﻞ ﺧﺎﻟ ﹺ‬ ‫‪ 3‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﺮﻳﻢ ﺭﻃﻠﻲ ﺍﺯ ﻋﻄ ﹺﺮ ﺳﻨﺒ ﹺ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﻭ ﻳﻌﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﺍﻱ ﺍﺳﺨﺮﻳﻮﻃﻲ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻛﻪ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﻭﻱ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﺍﻳﻦ ﻋﻄﺮ ﺑﻪ ﺳﻴﺼﺪ ﺩﻳﻨﺎﺭ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﻧﺸﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻓﻘﺮﺍ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﭘﺮﻭﺍﻱ ﻓﻘﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﺩﺯﺩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺧﺮﻳﻄﻪ ﺩﺭ ﺣﻮﺍﻟﺔ ﺍﻭ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﺪ ﺑﺮ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻋﻴﺴﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺭﻭﺯ ﺗﻜﻔﻴﻦ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻓﻘﺮﺍ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﻦ ﻫﻤﻪ ﻭﻗﺖ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺟﻤﻌﻲ ﻛﺜﻴﺮ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﺳﺖ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻴﺴﻲ ﻭ ﺑﺲ ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺎ ﺍﻳﻠﻌﺎﺯﺭ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﹶﻛ ‪‬ﻬﻨﹶﻪ ﺷﻮﺭﺍ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻠﻌﺎﺯﺭ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻜﺸﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻓﺮﺩﺍﻱ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﭼﻮﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻴﺪ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻱ ﻧﺨﻞ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﺍﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﻧﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ :‬ﻫﻮﺷﻴﻌﺎﻧﺎ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﻛﺮ‪‬ﺓ ﺍﻻﻏﻲ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﻥ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‬ ‫‪ 15‬ﻛﻪ ﺍﻱ ﺩﺧﺘﺮ ﺻﻴﻬﻮﻥ ﻣﺘﺮﺱ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺗﻮ ﺳﻮﺍﺭ ﺑﺮ ﻛﺮ‪‬ﻩ ﺍﻻﻏﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺟﻼﻝ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻛﺮﺩﻩ‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺍ ‪‬ﻭ ﹰ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻠﻌﺎﺭﺯ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﺒﺮ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﻫﻤﻴﻦ ﻧﻴﺰ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻣﻌﺠﺰﻩ ﺭﺍ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻧﻔﻊ ﻧﻤﻲ ﺑﺮﻳﺪ؟ ﺍﻳﻨﻚ ﺗﻤﺎﻡ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﺯ ﭘﻲ ﺍﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ(!‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﻴﺪ ﺑﺠﻬﺖ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻌﻀﻲ ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﻓﻠﻴﭙ‪‬ﺲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻴﺖ ﺻﻴﺪﺍﻱ ﺟﻠﻴﻞ ﺑﻮﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎ‪ ،‬ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻓﻴﹼﻠﭙ‪‬ﺲ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺭﻳﺎﺱ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺍﻧﺪﺭﻳﺎﺱ ﻭ ﻓﻠﻴﭙ‪‬ﺲ ﺑﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﺎﻋﺘﻲ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺟﻼﻝ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺁﻣﻴﻦ ﺁﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﮔﺮ ﺩﺍﻧﺔ ﮔﻨﺪﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﺪ ﻧﻤﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﻣﺎﻧﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺑﻤﻴﺮﺩ ﺛﻤﺮ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺁ ‪‬ﻭﺭ‪‬ﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﺪ؛ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﻣﺮﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺑﻜﻨﺪ ﻭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﻢ ﺁﻧﺠﺎ ﺧﺎﺩﻡ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ؛ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻛﻨﺪ ﻭ ﭘﺪﺭ ﻣﺮﺍ ﺣﺮﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﻵﻥ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭼﻪ ﺑﮕﻮﻳﻢ؟ ﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺎﻋﺖ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﻛﻦ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﺑﺠﻬﺖ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﻣﺮ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﺳﺎﻋﺖ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﺍﺳﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺟﻼﻝ ﺑﺪﻩ! ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺻﺪﺍﻳﻲ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﺭﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺟﻼﻝ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﺑﺎﺯ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﻛﻪ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺭﻋﺪ ﺷﺪ! ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻛﺮﺩ!‬ ‫‪ 30‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺻﺪﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻧﻴﺎﻣﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺷﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻵﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﻡ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬

‫‪854‬‬

‫‪ 33‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ ﻛﻨﺎﻳﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻗﺴﻢ ﻣﻮﺕ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﻤﻴﺮﺩ ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﭘﺲ ﻫﻤﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ :‬ﻣﺎ ﺍﺯ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﻻ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺷﻮﺩ؟ ﻛﻴﺴﺖ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ؟‬ ‫‪ 35‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻧﺪﻙ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻧﻮﺭ ﺑﺎ ﺷﻤﺎﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﻧﻮﺭ ﺑﺎ ﺷﻤﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺭﺍﻩ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﺗﺎ ﻇﻠﻤﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﻧﮕﻴﺮﺩ؛ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺭﺍﻩ‬ ‫ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﻧﻮﺭ ﺑﺎ ﺷﻤﺎﺳﺖ ﺑﻪ ﻧﻮﺭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻧﻮﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ .‬ﻋﻴﺴﻲ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﮕﻔﺖ‪ ،‬ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺨﻔﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺗﺎ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﻧﺒﻲ ﮔﻔﺖ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﺒﺮ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻭﺭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻛ‪‬ﻪ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪ؟‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﻬﺖ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﻧﻴﺰ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 40‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻮﺭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﺒﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﻔﻬﻤﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﻧﮕﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﮔﻔﺖ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺟﻼﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻟﻜﻦ ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺳﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﺪﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺍﻗﺮﺍﺭ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﺯ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﻼﻝ ﺧﻠﻖ ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻧﻪ ﻣﻦ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺩﻳﺪ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﺓ ﻣﺮﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻣﻦ ﻧﻮﺭﻱ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺁﻣﺪﻡ ﺗﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﺩﺭ ﻇﻠﻤﺖ ﻧﻤﺎﻧﹶﺪ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻼﻡ ﻣﺮﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺍﻡ ﺗﺎ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻛﻨﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺎ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺨﺸﻢ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﺷﻤﺎﺭﺩ ﻭ ﻛﻼﻡ ﻣﺮﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﻛﺴﻲ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣ ‪‬‬ ‫ﻖ ﺍﻭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻢ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﺎﺯﭘﺴﻴﻦ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﺯﺍﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﻔﺘﻢ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﭘﺪﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﻭ ﺑﻪ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﻭ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺍﻭ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﭘﺪﺭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ(‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻋﻴﺪ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺍﻭ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﭘﺪﺭ ﺑﺮﻭﺩ‪ ،‬ﺧﺎﺻﹼﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﺧﺮ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﺎﻡ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺑﻠﻴﺲ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺩﻝ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﭘﺴﺮ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺍﺳﺨﺮﻳﻮﻃﻲ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﺪﺳﺖ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﺯ ﺷﺎﻡ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﺟﺎﻣﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺳﺘﻤﺎﻟﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻤﺮ ﺑﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺁﺏ ﺩﺭ ﻟﮕﻦ ﺭﻳﺨﺘﻪ‪ ،‬ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﺷﺴﺘﻦ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺧﺸﻜﺎﻧﻴﺪﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﻤﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﻤﺮ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﭘﻄﺮﺱ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﺗﻮ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﻲ؟‬ ‫‪ 7‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺍﻵﻥ ﺗﻮ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻲ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺑﻌﺪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻓﻬﻤﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﻄﺮ‪‬ﺱ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺴﺖ‪ .‬ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺸﻮﻳﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻧﺼﻴﺒﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺷﻤﻌﻮﻥ ﭘﻄﺮﺱ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﻧﻪ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﻭ ﺑﺲ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎ ﻭ ﺳﺮ ﻣﺮﺍ ﻧﻴﺰ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻏﺴﻞ ﻳﺎﻓﺖ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﻧﻴﺴﺖ ﻣﮕﺮ ﺑﻪ ﺷﺴﺘﻦ ﭘﺎﻳﻬﺎ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻭ ﭘﺎﻙ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﭘﺎﻙ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻟﻜﻦ ﻧﻪ ﻫﻤﻪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﻤﮕﻲ ﺷﻤﺎ ﭘﺎﻙ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﺴﺖ‪ ،‬ﺭﺧﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺑﻨﺸﺴﺖ ﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻓﻬﻤﻴﺪﻳﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻛﺮﺩﻡ؟‬ ‫‪ 13‬ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﻭ ﺁﻗﺎ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺧﻮﺏ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺁﻗﺎ ﻭ ﻣﻌﻠﹼﻢ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺷﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﻭﺍﺟﺐ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺍﻱ ﺩﺍﺩﻡ ﺗﺎ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺁﻣﻴﻦ ﺁﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻏﻼﻡ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺯ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺭﺳﻮﻝ ﺍﺯ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺷﻤﺎ ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺎ ﺳﺨﻦ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﻢ؛ ﻣﻦ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﻡ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻢ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﺎ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻮﺩ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻧﺎﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﭘﺎﺷﻨﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺑﻠﻨﺪ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪855‬‬

‫‪ 19‬ﺍﻵﻥ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻭﻗﻮﻉ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻮﺩ ﺑﺎﻭﺭ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺁﻣﻴﻦ ﺁﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻗﺒﻮﻝ ﻛﻨﺪ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻛﺮﺩﻩ؛ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﺮﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﺓ ﻣﺮﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺡ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﮔﺸﺖ ﻭ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻣﻴﻦ ﺁﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺣﻴﺮﺍﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻴﻨﺔ ﻋﻴﺴﻲ ﺗﻜﻴﻪ ﻣﻲ ﺯﺩ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ؛‬ ‫‪ 24‬ﺷﻤﻌﻮﻥ ﭘﹺﻄﺮ‪‬ﺱ ﺑﺪﻭ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﭙﺮﺳﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻛ‪‬ﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺁﻏﻮﺵ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 26‬ﻋﻴﺴﻲ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻟﻘﻤﻪ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﻟﻘﻤﻪ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﻬﻮﺩﺍﻱ ﺍﺳﺨﺮﻳﻮﻃﻲ ﭘﺴﺮ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻟﻘﻤﻪ‪ ،‬ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﮔﺸﺖ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺑﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﻣﺠﻠﺴﻴﺎﻥ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﮔﻤﺎﻥ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺧﺮﻳﻄﻪ ﻧﺰﺩ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﻭﻱ ﺭﺍ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﻣﺎﻳﺤﺘﺎﺝ ﻋﻴﺪ ﺭﺍ ﺑﺨﺮﺩ ﻳﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﻪ ﻓﻘﺮﺍ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﻟﻘﻤﻪ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺷﺐ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭼﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ ﻋﻴﺴﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻵﻥ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺟﻼﻝ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺟﻼﻝ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺟﻼﻝ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺍﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ‪ ،‬ﺍﻧﺪﻙ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻃﻠﺐ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ؛ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﺩ ﮔﻔﺘﻢ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ﺷﻤﺎ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺍﻵﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺣﻜﻤﻲ ﺗﺎﺯﻩ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻫﻤﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﺍﮔﺮ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺷﻤﻌﻮﻥ ﭘﹺﻄﺮ‪‬ﺱ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﻱ؟ ﻋﻴﺴﻲ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺟﺎﻳﻲ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ‪ ،‬ﺍﻵﻥ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻣﻦ ﺑﻴﺎﻳﻲ ﻭ ﻟﻜﻦ ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻲ‬ ‫ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﭘﹺﻄﺮ‪‬ﺱ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﺍﻵﻥ ﻧﺘﻮﺍﻧﻢ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺗﻮ ﺑﻴﺎﻳﻢ؟ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻣﻦ ﻣﻲ ﻧﻬﻲ؟ ﺁﻣﻴﻦ ﺁﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺗﺎ ﺳﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻲ‪ ،‬ﺧﺮﻭﺱ ﺑﺎﻧﮓ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﻝ ﺷﻤﺎ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﻧﺸﻮﺩ! ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﻣﻨﺰﻝ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻟﹼﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻢ‪ .‬ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﺣﺎﺿﺮ ﻛﻨﻢ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﻭﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﺣﺎﺿﺮ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﺩ ﺗﺎ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺗﻮﻣﺎ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﻱ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺭﺍﻩ ﺭﺍ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﺩﺍﻧﺴﺖ؟‬ ‫‪ 6‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺭﺍﻩ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻭ ﺣﻴﺎﺕ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﺟﺰ ﺑﻪ ﻭﺳﻴﻠﺔ ﻣﻦ ﻧﻤﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺧﺘﻴﺪ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﻣﺮﺍ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺧﺘﻴﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻓﻴﻠﭙ‪‬ﺲ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻩ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻛﺎﻓﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻓﻴﻠﭙ‪‬ﺲ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻣﺮﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ﺍﻱ؟ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﻣﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻩ؟‬ ‫‪ 10‬ﺁﻳﺎ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩﺭ ﭘﺪﺭ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﭘﺪﺭ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ؟ ﺳﺨﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﭘﺪﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻣﺮﺍ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩﺭ ﭘﺪﺭ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﭘﺪﺭ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭﺍﻟﹼﺎ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺁﻥ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻣﻴﻦ ﺁﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﺭﺩ‪ ،‬ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ‬ ‫ﻣﻲ ﺭﻭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﻨﻴﺪ ﺑﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﺗﺎ ﭘﺪﺭ ﺩﺭ ﭘﺴﺮ ﺟﻼﻝ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﮔﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﻃﻠﺐ ﻛﻨﻴﺪ ﻣﻦ ﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬

‫‪856‬‬

‫‪ 16‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﺳﺆﺍﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻋﻄﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﻳﻌﻨﻲ ﺭﻭﺡ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻛﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﺪ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﻤﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻳﺘﻴﻢ ﻧﻤﻲ ﮔﺬﺍﺭﻡ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﻙ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺮﺍ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﺪ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺯﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩﺭ ﭘﺪﺭ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻣﻦ ﻭ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ؛ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﺮﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﺤﺒﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﻧﻪ ﺁﻥ ﺍﺳﺨﺮﻳﻮﻃﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑﻨﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﻧﻪ ﺑﺮ ﺟﻬﺎﻥ؟‬ ‫‪ 23‬ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﻣﺮﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﭘﺪﺭﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ‬ ‫ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﺮﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﻣﺮﺍ ﺣﻔﻆ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ؛ ﻭ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻳﺪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﭘﺪﺭﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻢ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻳﻌﻨﻲ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻢ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﻫﺪ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻡ‪ ،‬ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ .‬ﻧﻪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ .‬ﺩﻝ ﺷﻤﺎ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﻭ ﻫﺮﺍﺳﺎﻥ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻢ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺷﺤﺎﻝ ﻣﻲ ﮔﺸﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻢ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ‬ ‫ﺍﺯ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻭﻗﻮﻉ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻢ ﺗﺎ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻭﺍﻗﻊ ﮔﺮﺩﺩ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﻳﺪ‬ ‫‪ 30‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺋﻴﺲ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻦ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﺎ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﭘﺪﺭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺣﻜﻢ ﻛﺮﺩ ﻫﻤﺎﻧﻄﻮﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺑﺮﺧﻴﺰﻳﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﺮﻭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪ 1‬ﻣﻦ ﺗﺎﻙ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﺑﺎﻏﺒﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻫﺮ ﺷﺎﺧﻪ ﺍﻱ ﺩﺭ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻣﻴﻮﻩ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻣﻴﻮﻩ ﺁﺭﺩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﺎﻙ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻴﻮﻩ ﺁﻭﺭﺩ ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ ﭘﺎﻙ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺩﺭ ﻣﻦ ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻧﻜﻪ ﺷﺎﺧﻪ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻴﻮﻩ ﺁﻭﺭﺩ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺗﺎﻙ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻣﻦ ﻧﻤﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻣﻦ ﺗﺎﻙ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎ‪ .‬ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻣﻦ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻭ‪ ،‬ﻣﻴﻮﺓ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﺪﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺩﺭ ﻣﻦ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺷﺎﺧﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻣﻲ ﺧﺸﻜﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﺗﺶ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻧﺪ ﻭ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﻛﻼﻡ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻃﻠﺒﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺟﻼﻝ ﭘﺪﺭ ﻣﻦ ﺁﺷﻜﺎﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﻴﻮﺓ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﻣﻦ ﺑﺸﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﻣﺮﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﻮﺩﻡ؛ ﺩﺭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﻦ ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﮔﺮ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻦ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻡ ﻭ ﺩﺭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺍﻭ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻢ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺧﻮﺷﻲ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﺎﻣﻞ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺣﻜﻢ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻛﺴﻲ ﻣﺤ ‪‬ﺒ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﺷﻤﺎ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﺍﮔﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺣﻜﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺑﺠﺎ ﺁﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺩﻳﮕﺮ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﻩ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻧﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﻩ ﺁﻧﭽﻪ ﺁﻗﺎﻳﺶ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺪ؛ ﻟﻜﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻡ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺎﻥ‬ ‫ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﻧﮕﺰﻳﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻡ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﻛﺮﺩﻡ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﻣﻴﻮﻩ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﻣﻴﻮﺓ ﺷﻤﺎ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﺗﺎ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﻃﻠﺐ ﻛﻨﻴﺪ‬ ‫ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻋﻄﺎ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺣﻜﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺗﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬

‫‪857‬‬

‫‪ 18‬ﺍﮔﺮ ﺟﻬﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﭘﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺟﻬﺎﻥ ﺧﺎﺻﹼﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺟﻬﺎﻥ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺎ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺁﺭﻳﺪ ﻛﻼﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﻏﻼﻡ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺯ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺍ ﺯﺣﻤﺖ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺯﺣﻤﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ؛ ﺍﮔﺮ ﻛﻼﻡ ﻣﺮﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﻛﻼﻡ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻟﻜﻦ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﺓ ﻣﺮﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﮔﺮ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻜﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ؛ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻵﻥ ﻋﺬﺭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻨﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﺩﺍﺭﺩ ﭘﺪﺭ ﻣﺮﺍ ﻧﻴﺰ ﺩﺷﻤﻦ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻛﺴﻲ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭﻟﻴﻜﻦ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺷﻤﻦ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻣﺮﺍ ﻭ ﭘﺪﺭ ﻣﺮﺍ ﻧﻴﺰ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻣﻴﺎ ‪‬‬ ‫‪ 25‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻮﺩ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻲ ﺳﺒﺐ ﺩﺷﻤﻦ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﭘﺪﺭ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺭﻭﺡ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﺻﺎﺩﺭ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻢ ﺗﺎ ﻟﻐﺰﺵ ﻧﺨﻮﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﻨﺎﻳﺲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ؛ ﺑﻠﻜﻪ ﺳﺎﻋﺘﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻜﹸﺸﺪ‪ ،‬ﮔﻤﺎﻥ ﺑ‪‬ﺮ‪‬ﺩ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﺠﻬﺖ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﻪ ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻧﻪ ﻣﺮﺍ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻢ ﺗﺎ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺁﻳﺪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻢ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﮕﻔﺘﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﻮﺩﻡ ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻵﻥ ﻧﺰﺩ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻧﻤﻲ ﭘﺮﺳﺪ ﺑﻪ ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻢ‪ ،‬ﺩﻝ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﻏﻢ ﭘ‪‬ﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺭﻓﺘﻦ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﻔﻴﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﻧﺮﻭﻡ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﻭﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﮔﻨﺎﻩ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﻠﺰﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﺮ ﮔﻨﺎﻩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﺮ ﻋﺪﺍﻟﺖ‪،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺳﺒﺐ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺮﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﺮ ﺩﺍﻭﺭﻱ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﺋﻴﺲ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﺣﻜﻢ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪12‬ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻴﺰ ﺩﺍﺭﻡ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﮕﻮﻳﻢ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺍﻵﻥ ﻃﺎﻗﺖ ﺗﺤﻤ‪‬ﻞ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﻳﻌﻨﻲ ﺭﻭ ﹺﺡ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺳﺨﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﮔﻔﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻣﻮﺭ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺧﺒﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺧﺒﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺁ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﻫﺮ ﭼﻪ ﺍﺯ ﺍﻥ ﭘﺪﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﮔﻔﺘﻢ ﮐﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺁﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﯽ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺧﺒﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﻣﺮﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺑﺎﺯ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﺳﺖ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﻣﺮﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺑﺎﺯ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ؟‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﺳﺖ ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﻛﻪ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ؟ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﭼﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻋﻴﺴﻲ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺆﺍﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻢ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺮﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ ﭘﺲ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺑﺎﺯ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ؟‬ ‫‪ 20‬ﺁﻣﻴﻦ ﺁﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﺮﻳﻪ ﻭ ﺯﺍﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺟﻬﺎﻥ ﺷﺎﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﺪ ﻟﻜﻦ ﺣﺰﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺧﻮﺷﻲ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻥ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺯﺍﻳﻴﺪﻥ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺍﻭ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﻃﻔﻞ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺯﺣﻤﺖ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﻳﺎﺩ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺧﻮﺷﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ‬ ‫ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺗﻮﻟﹼﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺷﻤﺎ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﻵﻥ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺑﺎﺯ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺩﻝ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺵ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺁﻥ ﺧﻮﺷﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺁﻣﻴﻦ ﺁﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﻃﻠﺐ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻋﻄﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬

‫‪858‬‬

‫ﻲ ﺷﻤﺎ ﻛﺎﻣﻞ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﭼﻴﺰﻱ ﻃﻠﺐ ﻧﻜﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻴﺎﺑﻴﺪ ﻭ ﺧﻮﺷ ﹺ‬ ‫‪ 25‬ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺜﻠﻬﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺣﺮﻑ ﻧﻤﻲ ﺯﻧﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺁﺷﻜﺎﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﻃﻠﺐ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺠﻬﺖ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﺳﺆﺍﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪،‬‬ ‫‪ 27‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮ ‪‬ﺩ ﭘﺪﺭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻧﺶ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻫﺎﻥ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﻋﻼﻧﻴ ‪‬ﻪ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺍﻵﻥ ﺩﺍﻧﺴﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﺭ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻭ ﻻﺯﻡ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﭙﺮﺳﺪ‪ .‬ﺑﺪﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺑﺎﻭﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻱ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﻵﻥ ﺑﺎﻭﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟‬ ‫‪ 32‬ﺍﻳﻨﻚ ﺳﺎﻋﺘﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻵﻥ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺘﻔﺮ‪‬ﻕ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﺎﺻﹼﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺗﻨﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﮔﺬﺍﺭﺩ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻨﻬﺎ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﺑﺎ ﻣﻦ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺑﺪﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻛﺮﺩﻡ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺯﺣﻤﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭﻟﻜﻦ ﺧﺎﻃﺮ ﺟﻤﻊ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺟﻬﺎﻥ ﻏﺎﻟﺐ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪ 1‬ﻋﻴﺴﻲ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺟﻼﻝ ﺑﺪﻩ ﺗﺎ ﭘﺴﺮﺕ ﻧﻴﺰ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺟﻼﻝ‬ ‫ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻫﺮ ﺑﺸﺮﻱ ﻗﺪﺭﺕ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﺗﺎ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﺪﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺪﺍﻱ ﻭﺍﺣ‪‬ﺪ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻱ ﺑﺸﻨﺎﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻣﻦ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺟﻼﻝ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﻛﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺳﭙﺮﺩﻱ ﺗﺎ ﺑﻜﻨﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻤﺎﻝ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻣﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺟﻼﻝ ﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺟﻼﻟﻲ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ ﺟﻬﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻱ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﻄﺎ ﻛﺮﺩﻱ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪ .‬ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻼﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺳﭙﺮﺩﻱ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺳﭙﺮﺩﻡ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺒﻮﻝ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻳﻘﻴﻦ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻡ ﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻣﺮﺍ‬ ‫ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻣﻦ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺳﺆﺍﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫ﻥ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺟﻼﻝ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻡ ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫ﻥ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫ﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻣﻦ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ‪ .‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ ﺗﺎ ﻳﻜﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﺎ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﺣﻔﻆ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻼﻙ ﻧﺸﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ‬ ‫ﭘﺴ ﹺﺮ ﻫﻼﻛﺖ ﺗﺎ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻵﻥ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺗﺎ ﺧﻮﺷﻲ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻛﺎﻣﻞ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻣﻦ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﺩﺍﺷﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﻬﺎﻥ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺟﻬﺎﻥ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺒﺮﻱ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﺮ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺟﻬﺎﻥ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺟﻬﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺧﻮﺩ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎ‪ .‬ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻱ‪ ،‬ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺭﺍﺳﺘﻲ‪ ،‬ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻓﻘﻂ ﺳﺆﺍﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﻛﻼﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺗﺎ ﻫﻤﻪ ﻳﻚ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺪﺭ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺗﻮ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﻣﺎ ﻳﻚ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺎ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﺭﺩ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻣﻦ ﺟﻼﻟﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻱ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻡ ﺗﺎ ﻳﻚ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﺎ ﻳﻚ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻣﻦ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﻳﻜﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﮔﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻱ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﻮﺩﻱ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﺮﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪.‬‬

‫‪859‬‬

‫‪ 24‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ ﺗﺎ ﺟﻼﻝ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺑﻨﺎﻱ ﺟﻬﺎﻥ‬ ‫ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻋﺎﺩﻝ‪ ،‬ﺟﻬﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﻢ؛ ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻨﺎﺳﺎﻧﻴﺪﻡ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﻨﺎﺳﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﻣﺤﺒ‪‬ﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺷﻢ (‪.‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪ 1‬ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻭﺍﺩﻱ ﻗ‪‬ﺪ‪‬ﺭﻭﻥ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺎﻏﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺩﺭﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﻭﻱ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﻣﻮﺿﻊ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺎ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺍﻧﺠﻤﻦ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻟﺸﮕﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﹶﻛ ‪‬ﻬﻨﹶﻪ ﻭ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﭼﺮﺍﻏﻬﺎ ﻭ ﻣﺸﻌﻠﻬﺎ ﻭ ﺍﺳﻠﺤﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺁﮔﺎﻩ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻪ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻴﺪ؟‬ ‫‪ 5‬ﺑﻪ ﺍﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ :‬ﻋﻴﺴﻲ ﻧﺎﺻﺮﻱ ﺭﺍ! ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ! ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻭ ﺑﺎﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﻛﻪ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻴﺪ؟ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻋﻴﺴﻲ ﻧﺎﺻﺮﻱ ﺭﺍ!‬ ‫‪ 8‬ﻋﻴﺴﻲ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻢ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ! ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﺑﺮﻭﻧﺪ!‬ ‫‪ 9‬ﺗﺎ ﺁﻥ ﺳﺨﻨﻲ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺗﻤﺎﻡ ﮔﺮﺩﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﮔﹸﻢ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﭘﻄﺮﺱ ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻏﻼﻡ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﹶﻬ‪‬ﻨﹶﻪ ﻛﻪ ﻣﻠﻮﻙ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻮﺵ ﺭﺍﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﭘﻄﺮﺱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻏﻼﻑ ﻛﻦ! ﺁﻳﺎ ﺟﺎﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻧﻨﻮﺷﻢ؟‬ ‫‪ 12‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺳﺮﺑﺎﺯﺍﻥ ﻭ ﺳﺮﺗﻴﭙﺎﻥ ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍ ‪‬ﻭﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺣﻨﹼﺎ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺯﻥ ﻗﻴﺎﻓﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻝ ﺭﺋﻴﺲ ﹶﻛ ‪‬ﻬﻨﹶﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻗﻴﺎﻓﺎ ﻫﻤﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﺩ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﻳﻚ ﺷﺨﺺ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻗﻮﻡ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﭘﹺﻄﺮ‪‬ﺱ ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﻧﺰﺩ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﻪ ﺁﺷﻨﺎﻱ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺩﺭﺑﺎﻥ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭘﻄﺮﺱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭘﻄﺮﺱ ﺑﺮﻭ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻥ ﻛﻨﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﻄﺮﺱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﻧﻴﺴﺘﻲ؟ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻴﺴﺘﻢ!‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﻭ ﺧﺪ‪‬ﺍﻡ ﺁﺗﺶ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻡ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻫﻮﺍ ﺳﺮﺩ ﺑﻮﺩ؛ ﻭ ﭘﻄﺮﺱ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻡ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺍﺯ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺍﻭ ﭘﺮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﺁﺷﻜﺎﺭﺍ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ‪ .‬ﻣﻦ ﻫﺮ ﻭﻗﺖ ﺩﺭ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ‬ ‫ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺧﻔﺎ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﮕﻔﺘﻪ ﺍﻡ!‬ ‫‪ 21‬ﭼﺮﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺳﺆﺍﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ؟ ﺍﺯ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺑﭙﺮﺱ ﻛﻪ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻢ! ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻢ‪!.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻃﭙﺎﻧﭽﻪ ﺑﺮ ﻋﻴﺴﻲ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺟﻮﺍﺏ ﻣﻲ ﺩﻫﻲ؟‬ ‫‪ 23‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺑﺪ ﮔﻔﺘﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺪﻱ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﻩ؛ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺧﻮﺏ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺯﻧﻲ؟‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺣﻨﹼﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﻗﻴﺎﻓﺎ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻡ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺑﻌﻀﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﻭ ﻧﻴﺴﺘﻲ؟ ﺍﻭ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻴﺴﺘﻢ!‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﻮﻳﺸﺎﻥ ﺁﻥ ﻛﺲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﻄﺮﺱ ﮔﻮﺷﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﮕﺮ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺎﻍ ﻧﺪﻳﺪﻡ؟‬ ‫‪ 27‬ﭘﻄﺮﺱ ﺑﺎﺯ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺧﺮﻭﺱ ﺑﺎﻧﮓ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺑﻌﺪ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﻗﻴﺎﻓﺎ ﺑﻪ ﺩﻳﻮﺍﻧﺨﺎﻧﻪ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺻﺒﺢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺩﻳﻮﺍﻧﺨﺎﻧﻪ ﻧﺸﺪﻧﺪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻧﺠﺲ ﺑﺸﻮﻧﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺎ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﭘﻴﻼﻃﺲ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻪ ﺩﻋﻮﻱ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺩﺍﺭﻳﺪ؟‬ ‫‪ 30‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺍﻭ ﺑﺪﻛﺎﺭ ﻧﻤﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭘﻴﻼﻃﺲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺣﻜﻢ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﺮ ﻣﺎ ﺟﺎﻳﺰ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﻜﹸﺸﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺗﺎ ﻗﻮﻝ ﻋﻴﺴﻲ ﺗﻤﺎﻡ ﮔﺮﺩﺩ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺷﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻗﺴﻢ ﻣﻮﺕ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻤﻴﺮﺩ ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭘﺲ ﭘﻴﻼﻃﹸﺲ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﺩﻳﻮﺍﻧﺨﺎﻧﻪ ﺷﺪ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩ ﻫﺴﺘﻲ؟‬ ‫‪ 34‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ﻳﺎ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻨﺪ؟‬ ‫‪ 35‬ﭘﻴﻼﻃﹸﺲ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﻣﮕﺮ ﻣﻦ ﻳﻬﻮﺩ ﻫﺴﺘﻢ؟ ﹸﺍﻣ‪‬ﺖ ﺗﻮ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ؟‬

‫‪860‬‬

‫‪ 36‬ﻋﻴﺴﻲ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺧﺪ‪‬ﺍﻡ ﻣﻦ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﺩ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﺸﻮﻡ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ‬ ‫ﺍﻛﻨﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﭘﻴﻼﻃﹸﺲ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﮕﺮ ﺗﻮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻫﺴﺘﻲ؟ ﻋﻴﺴﻲ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻣﻦ ﻣﺘﻮﻟﹼﺪ ﺷﺪﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺁﻣﺪﻡ ﺗﺎ‬ ‫ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺍﺳﺖ ﺳﺨﻦ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﭘﻴﻼﻃﹸﺲ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺭﺍﺳﺘﻲ ﭼﻴﺴﺖ؟ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﮕﻔﺖ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﻫﻴﭻ ﻋﻴﺒﻲ ﻧﻴﺎﻓﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﻴﺪ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﺑﺠﻬﺖ ﺷﻤﺎ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﺠﻬﺖ ﺷﻤﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﻨﻢ؟‬ ‫‪ 40‬ﺑﺎﺯ ﻫﻤﻪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮ‪‬ﺍﹶﺑ‪‬ﺎﺭﺍ‪ .‬ﻭ ﺑﺮﹶﺍﺑ‪‬ﺎ ﺩﺯﺩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﭘﻴﻼﻃﹸﺲ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻟﺸﮕﺮﻳﺎﻥ ﺗﺎﺟﻲ ﺍﺯ ﺧﺎﺭ ﺑﺎﻓﺘﻪ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﮔﺬﺍﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺟﺎﻣﺔ ﺍﺭﻏﻮﺍﻧﻲ ﺑﺪﻭ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺳﻼﻡ ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩ! ﻭ ﻃﺒﺎﻧﭽﻪ ﺑﺪﻭ ﻣﻲ ﺯﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﺎﺯ ﭘﻴﻼﻃﹸﺲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻳﺒﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭ ﻫﻴﭻ ﻋﻴﺒﻲ ﻧﻴﺎﻓﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺎ ﺗﺎﺟﻲ ﺍﺯ ﺧﺎﺭ ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﺍﺭﻏﻮﺍﻧﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﭘﻴﻼﻃﹸﺲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻥ ﺍﻧﺴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﺧﺪ‪‬ﺍﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻃﻠﻴﺒﺶ ﻛﻦ! ﺻﻠﻴﺒﺶ ﻛﻦ! ﭘﻴﻼﻃﺲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺼﻠﻮﺑﺶ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ‬ ‫ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻭ ﻋﻴﺒﻲ ﻧﻴﺎﻓﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺑﺪﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻌﺘﻲ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﺎ ﻭﺍﺟﺐ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻤﻴﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﭘﻴﻼﻃﹸﺲ ﺍﻳﻦ ﺣﺮﻑ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺧﻮﻑ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﺩﻳﻮﺍﻧﺨﺎﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﺍﺯ ﻛﺠﺎﻳﻲ؟ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﻧﺪﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﻴﻼﻃﺲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺳﺨﻦ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﻲ؟ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺪﺭﺕ ﺩﺍﺭﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺻﻠﻴﺐ ﻛﻨﻢ ﻭ ﻗﺪﺭﺕ ﺩﺍﺭﻡ ﺁﺯﺍﺩﺕ ﻧﻤﺎﻳﻢ؟‬ ‫‪ 11‬ﻋﻴﺴﻲ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﻫﻴﭻ ﻗﺪﺭﺕ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺷﺘﻲ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺑﺎﻻ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻩ ﻧﻤﻲ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺁﻥ ﻛﺲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻩ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﭘﻴﻼﻃﹸﺲ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺩﻭﺳﺖ ﻗﻴﺼﺮ ﻧﻴﺴﺘﻲ‪ .‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺭﺍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺧﻼﻑ ﻗﻴﺼﺮ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﺪ (‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﭘﻴﻼﻃﺲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﺴﻨﺪ ﺣﻜﻮﻣﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻮﺿﻌﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﻼﻁ ﻭ ﺑﻪ ﻋﺒﺮﺍﻧﻲ ﺟﺒ‪‬ﺎﺗﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻧﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻭﻗﺖ ﺗﻬﻴ‪‬ﺔ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﻭ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺷﺸﻢ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻳﻮﺩﻳﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺯﺩﻧﺪ‪ :‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭ‪ ،‬ﺑﺮﺩﺍﺭ! ﺻﻠﻴﺒﺶ ﻛﻦ! ﭘﻴﻼﻃﺲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﻛﻨﻢ؟ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﺟﻮﺍﻱ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﻗﻴﺼﺮ‬ ‫ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻧﺪﺍﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺮﺩﻧﺪ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺻﻠﻴﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ ﺑﻪ ﻣﻮﺿﻌﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟ‪‬ﻤﺠ‪‬ﻤﻪ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻋﺒﺮﺍﻧﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺟ‪‬ﻠﺠ‪‬ﺘﺎ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺻﻠﻴﺐ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻑ ﻭ ﺁﻥ ﻃﺮﻑ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭘﻴﻼﻃﺲ ﺗﻘﺼﻴﺮﻧﺎﻣﻪ ﺍﻱ ﻧﻮﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺻﻠﻴﺐ ﮔﺬﺍﺭﺩ؛ ﻭ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ :‬ﻋﻴﺴﻲ ﻧﺎﺻﺮﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﻧﺎﻣﻪ ﺭﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺻﻠﻴﺐ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﻬﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻋﺒﺮﺍﻧﻲ ﻭ ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ ﻭ ﻻﺗﻴﻨﻲ‬ ‫ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﺔ ﻳﻬﻮﺩ ﺑﻪ ﭘﻴﻼﻃﺲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻨﻮﻳﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ ﻣﻨﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻳﻬﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﻴﻼﻃﺲ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺁﻧﭽﻪ ﻧﻮﺷﺘﻢ‪ ،‬ﻧﻮﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﻟﺸﮕﺮﻳﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺻﻠﻴﺐ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﭼﻬﺎﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﺳﭙﺎﻫﻲ ﺭﺍ ﻳﻚ ﻗﺴﻤﺖ؛ ﻭ ﭘﻴﺮﺍﻫﻦ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭘﻴﺮﺍﻫﻦ ﺩﺭﺯ‬ ‫ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﺍﺯ ﺑﺎﻻ ﺑﺎﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻛ‪‬ﻪ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﮔﺮﺩﺩ ﻛﺘﺎﺏ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺟﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﭘﺎﺭﻩ ﻧﻜﻨﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻗﺮﻋﻪ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﻳﻢ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫ﺑﺮ ﻟﺒﺎﺱ ﻣﻦ ﻗﺮﻋﻪ ﺍﻓﻜﻨﺪﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻟﺸﮕﺮﻳﺎﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭘﺎﻱ ﺻﻠﻴﺐ ﻋﻴﺴﻲ‪ ،‬ﻣﺎﺩﺭ ﺍﻭ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻣﺎﺩﺭﺵ‪ ،‬ﻣﺮﻳﻢ ﺯﻥ ﻛﹶﻠﻮ‪‬ﭘﺎ ﻭ ﻣﺮﻳﻢ ﻣﺠﺪﻟﻴﻪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺷﺎﮔﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺯﻥ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺴﺮ ﺗﻮ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺎﺩﺭ ﺗﻮ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻋﺖ ﺁﻥ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩ‪.‬‬

‫‪861‬‬

‫‪ 28‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﭼﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﺸﻨﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻇﺮﻓﻲ ﭘ‪‬ﺮ ﺍﺯ ﺳﺮﻛﻪ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺳﻔﻨﺠﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺮﻛﻪ ﭘﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺯﻭﻓﺎ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻭ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻋﻴﺴﻲ ﭼﻮﻥ ﺳﺮﻛﻪ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪ :‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﺳﭙﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ‪ ،‬ﺭﻭﺯ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﭘﻴﻼﻃﺲ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺳﺎﻕ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺑﺮ ﺻﻠﻴﺐ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺭﻭﺯ ﺗﻬﻴﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ‪‬‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺗﺎ ﺑﺪﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻜﻨﻨﺪ ﻭ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻟﺸﮕﺮﻳﺎﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺳﺎﻗﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺻﻠﻴﺐ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺷﻜﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﻋﻴﺴﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﻳﺪﻥ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺳﺎﻗﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺸﻜﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻟﻜﻦ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻟﺸﮕﺮﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺍﻭ ﻧﻴﺰﻩ ﺍﻱ ﺯﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻋﺖ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺁﺏ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺁﻥ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﻳﺪ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺍﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﺗﺎ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻲ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﻛﺘﺎﺏ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻥ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﻴﺰﻩ ﺯﺩﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﻳﻮﺳﻒ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺭﺍﻣﻪ ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﺨﻔﻲ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﺮﺱ ﻳﻬﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﭘﻴﻼﻃﺲ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺟﺴﺪ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﭘﻴﻼﻃﺲ‬ ‫ﺍ‪‬ﺫﻥ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻧﻴﻘﻮﺩﻳﻤﻮﺱ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺩﺭ ﺷﺐ ﻧﺰﺩ ﻋﻴﺴﻲ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣ ‪‬ﺮ ﻣﺨﻠﻮﻁ ﺑﺎ ﻋﻮﺩ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﺻﺪ ﺭﻃﻞ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺪﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻛﻔﻦ ﺑﺎ ﺣﻨﻮﻁ ﺑﻪ ﺭﺳﻢ ﺗﺪﻓﻴﻦ ﻳﻬﻮﺩ ﭘﻴﭽﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻮﺿﻌﻲ ﻛﻪ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﺷﺪ ﺑﺎﻏﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺎﻍ‪ ،‬ﻗﺒﺮ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻫﺮﮔﺰ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺩﻓﻦ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﻬﻴ‪‬ﺔ ﻳﻬﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﮔﺬﺍﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺁﻥ ﻗﺒﺮ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺩﺭ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻫﻔﺘﻪ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺮﻳﻢ ﻣﺠﺪﻟﻴﻪ ﺑﻪ ﺳﺮ ﻗﺒﺮ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺳﻨﮓ ﺍﺯ ﻗﺒﺮ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﺩﻭﺍﻥ ﺩﻭﺍﻥ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﭘﻄﺮ‪‬ﺱ ﻭ ﺁﻥ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﺒﺮ ﺑﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﻛﺠﺎ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﻄﺮﺱ ﻭ ﺁﻥ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﻗﺒﺮ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﻲ ﺩﻭﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺁﻥ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﭘﻄﺮﺱ ﭘﻴﺶ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺑﻪ ﻗﺒﺮ ﺭﺳﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺧﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﻔﻦ ﺭﺍ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﻌﺪ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﭘﻄﺮﺱ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﻗﺒﺮ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻛﻔﻦ ﺭﺍ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺩﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺳﺘﻤﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﻪ ﺑﺎ ﻛﻔﻦ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﻋﻠﻴﺤﺪﻩ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﻪ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺑﻪ ﺳﺮ ﻗﺒﺮ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻧﻴﺰ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ‪ ،‬ﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻨﻮﺯ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺩﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﺮﻳﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻗﺒﺮ‪ ،‬ﮔﺮﻳﺎﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﮔﺮﻳﺴﺖ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻗﺒﺮ ﺧﻢ ﺷﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﺩﻭ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻟﺒﺎﺱ ﺳﻔﻴﺪ ﺩﺭﺑﺮ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺩﻳﮕﺮ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﻗﺪﻡ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺪﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺯﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﮔﺮﻳﺎﻧﻲ؟ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧ ‪‬ﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﺠﺎ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪14‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﻣﻠﺘﻔﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺩﻳﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﻧﺸﻨﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺯﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﮔﺮﻳﺎﻧﻲ؟ ﻛﻪ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻲ؟ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﮔﻤﺎﻥ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎﻏﺒﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎ ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻱ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﮕﻮ ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﻛﺠﺎ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺍﻱ ﺗﺎ ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﺮﻳﻢ! ﺍﻭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺭﺑﺌﻨﻲ )ﻳﻌﻨﻲ ﻣﻌﻠﹼﻢ(‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﻟﻤﺲ ﻣﻜﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﻻ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﺍﻡ‪ .‬ﻭﻟﻴﻜﻦ ﻧﺰﺩ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻣﻦ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻭ ﭘﺪﺭ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻣﺮﻳﻢ ﻣﺠﺪﻟﻴﻪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺩﺭ ﺷﺎﻡ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﻛﻪ ﻳﻜﺸﻨﺒﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻫﺎ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﺮﺱ ﻳﻬﻮﺩ ﺟﻤﻊ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ‬ ‫ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﻼﻡ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺩ!‬

‫‪862‬‬

‫‪ 20‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺩﺳﺘﻬﺎ ﻭ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺷﺎﺩ ﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺑﺎﺯ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﻼﻡ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺩ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﭘﺪﺭ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺩﻣﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪ(‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺗﻮﻣﺎ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻮﺃﻡ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻋﻴﺴﻲ ﺁﻣﺪ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪ .‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﺩﻭ ﺩﺳﺘﺶ ﺟﺎﻱ ﻣﻴﺨﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺒﻴﻨﻢ ﻭ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﻱ ﻣﻴﺨﻬﺎ ﻧﮕﺬﺍﺭﻡ ﻭ ﺩﺳﺖ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭘﻬﻠﻮﻳﺶ ﻧﻨﻬﻢ‪ ،‬ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻫﺸﺖ ﺭﻭﺯ ﺑﺎ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺑﺎ ﺗﻮﻣﺎ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺟﻤﻊ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭﻫﺎ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺳﻼﻡ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺩ!‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺗﻮﻣﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺑﻴﺎﻭﺭ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﺒﻴﻦ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻭﺭ ﻭ ﺑﺮ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﻣﻦ ﺑﮕﺬﺍﺭ ﻭ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻣﺒﺎﺵ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺩﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺗﻮﻣﺎ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻦ ﻭ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻋﻴﺴﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺗﻮﻣﺎ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺩﻳﺪﻧﻢ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻱ؟ ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺕ ﺩﻳﮕﺮﹺ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﺰﺩ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﻌﺠﺰﺍ ‪‬‬ ‫‪ 31‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻦ ﻗﺪﺭ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ‪ ،‬ﻣﺴﻴﺢ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﺎ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﺣﻴﺎﺕ ﻳﺎﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﻃﺒﺮﻳ‪‬ﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩﺍﺭ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺷﻤﻌﻮﻥ ﭘﻄﺮﺱ ﻭ ﺗﻮﻣﺎﻱ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺑﻪ ﺗﻮﺃﻡ ﻭ ﻧﻨﺘﺎﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﺎﻧﺎﻱ ﺟﻠﻴﻞ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﻭ ﭘﺴﺮ ﺯﺑﺪﻱ ﻭ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﻭ ﺟﻤﻊ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺷﻤﻌﻮﻥ ﭘﻄﺮﺱ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ( ‪:‬ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ﺗﺎ ﺻﻴﺪ ﻣﺎﻫﻲ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺁﻳﻴﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷﺐ ﭼﻴﺰﻱ‬ ‫ﻧﮕﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺻﺒﺢ ﺷﺪ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺮ ﺳﺎﺣﻞ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻟﻴﻜﻦ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺑﭽﻪ ﻫﺎ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺭﺍﻛﻲ ﻫﺴﺖ؟ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺍﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻛﺸﺘﻲ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺜﺮﺕ ﻣﺎﻫﻲ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺑﻜﺸﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺷﺎﮔﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﺑﻪ ﭘﻄﺮﺱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﭘﻄﺮﺱ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺟﺎﻣﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﭘﻴﭽﻴﺪ‬ ‫ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺯﻭﺭﻕ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﺧﺸﻜﻲ ﺩﻭﺭ ﻧﺒﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﺫﺭﺍﻉ ﻭ ﺩﺍﻡ ﻣﺎﻫﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺧﺸﻜﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺁﺗﺸﻲ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﻭ ﻣﺎﻫﻲ ﺑﺮ ﺁﻥ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﻭ ﻧﺎﻥ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻣﺎﻫﻲ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﻵﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﭘﻄﺮﺱ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺩﺍﻡ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﭘ‪‬ﺮ ﺍﺯ ﺻﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﺳﻪ ﻣﺎﻫﻲ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻘﺪﺭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺍﻡ ﭘﺎﺭﻩ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺟﺮﺃﺕ ﻧﻜﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﭙﺮﺳﺪ ﺗﻮ ﻛﻴﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﺎﻫﻲ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺗﺒﺔ ﺳﻮﻡ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻦ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻏﺬﺍ ﺧﻮﺭﺩﻥ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﭘﻄﺮﺱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺷﻤﻌﻮﻥ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﻳﻮﻧﺎ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻣﺮﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ؟ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻠﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ‪ ،‬ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺑﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﺎﺯ ﺩﺭ ﺛﺎﻧﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺷﻤﻌﻮﻥ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﻳﻮﻧﺎ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻣﺮﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ؟ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻠﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ‪ ،‬ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻣﺮﺍ ﺷﺒﺎﻧﻲ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻣﺮﺗﺒﺔ ﺳﻮﻡ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺷﻤﻌﻮﻥ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﻳﻮﻧﺎ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻱ؟ ﭘﻄﺮﺱ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺮﺗﺒﺔ ﺳﻮﻡ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ ﻣﺮﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻱ؟ ﭘﺲ ﺑﻪ ﺍﻭ‬ ‫ﮔﻔﺖ‪) :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ‪ ،‬ﺗﻮ ﺑﺮ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﻭﺍﻗﻒ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺁﻣﻴﻦ ﺁﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺟﻮﺍﻥ ﺑﻮﺩﻱ‪ ،‬ﻛﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﺴﺘﻲ ﻭ ﻫﺮ ﺟﺎ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺘﻲ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻲ ﻭﻟﻜﻦ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﺮ ﺷﻮﻱ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﺪﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻗﺴﻢ ﻣﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ :‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻣﻦ ﺑﻴﺎ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﻄﺮﺱ ﻣﻠﺘﻔﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺷﺎﮔﺮﺩﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ؛ ﻭ ﻫﻤﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﻴﻨﺔ ﻭﻱ‪ ،‬ﻭﻗﺖ ﻋﺸﺎ ﺗﻜﻴﻪ ﻣﻲ ﺯﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ‬ ‫ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؟‬

‫‪863‬‬

‫‪ 21‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﭘﻄﺮﺱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ ﻭ ﺍﻭ ﭼﻪ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪ 22‬ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺑﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺎﺯ ﺁﻳﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭼﻪ؟ ﺗﻮ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻣﻦ ﺑﻴﺎ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺷﻬﺮﺕ ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﺮﺩ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺪﻭ ﻧﮕﻔﺖ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﻣﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﮔﺮ ﺑﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺎﺯ ﺁﻳﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ‬ ‫ﭼﻪ؟‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺷﺎﮔﺮﺩﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻮﺷﺖ ﻭ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺍﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻓﺮﺩﹰﺍ ﻓﺮﺩﹰﺍ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﮔﻤﺎﻥ ﻧﺪﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﻫﻢ ﮔﻨﺠﺎﻳﺶ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ‪.‬‬

‫‪864‬‬

‫ﻛﺘﺎﺏ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺭﺳﻮﻻﻥ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﺻﺤﻴﻔﺔ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺭﺍ ﺍﻧﺸﺎ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺍﻱ ﺗﻴﺆﻓﻠﹸﺲ‪ ،‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻫﻤﺔ ﺍﻣﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺣﻜﻢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎﻻ ﺑﺮﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻛﻪ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻇﺎﻫﺮ ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﺩﻟﻴﻠﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﭼﻬﻞ ﺭﻭﺯ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻣﻮﺭ‬ ‫ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻤﻊ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻗﺪﻏﻦ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺟﺪﺍ ﻣﺸﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺁﻥ ﻭﻋﺪﺓ ﭘﺪﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﺤﻴﻲ ﺑﻪ ﺁﺏ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﻤﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﻙ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ(‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺟﻤﻊ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺖ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﺯ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺷﺖ؟‬ ‫‪ 7‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺯﻣﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﺍﻭﻗﺎﺗﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﺩﺭ ﻗﺪﺭﺕ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺷﺎﻫﺪﺍﻥ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﻪ ﻭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻭ ﺗﺎ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺟﻬﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻤﻲ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻻ ﺑﺮﺩﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺑﺮﻱ ﺍﻭ ﺭﺍﺍﺯ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺭﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﭼﺸﻢ ﺩﻭﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ‪ ،‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺩﻭ ﻣﺮﺩ ﺳﻔﻴﺪﭘﻮﺵ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺟﻠﻴﻠﻲ ﭼﺮﺍ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﮕﺮﺍﻧﻴﺪ؟ ﻫﻤﻴﻦ ﻋﻴﺴﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺎﻻ ﺑﺮﺩﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻃﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺩﻳﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﻣﺴﺎﻓﺖ ﺳﻔﺮ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺎﻻﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﭘﻄﺮﺱ ﻭ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﺍﻧﺪﺭﻳﺎﺱ ﻭ ﻓﻴﻠﭙﺲ ﻭ ﺗﻮﻣﺎ ﻭ ﺑﺮﺗﻮﻟﻤﺎ ﻭ ﻣﺘﹼﻲ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻦ ﺣﻠﻔﻲ ﻭ‬ ‫ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻏﻴﻮﺭ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻣﻘﻴﻢ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﻣﺮﻳﻢ ﻣﺎﺩﺭ ﻋﻴﺴﻲ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻝ ﺩﺭ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻭ ﺩﻋﺎ ﻣﻮﺍﻇﺐ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ‪ ،‬ﭘﻄﺮﺱ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻛﻪ ﻋﺪﺩ ﺍﺳﺎﻣﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻤﻠ ‪‬ﻪ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﺻﺪ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﺑﻮﺩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺁﻥ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺖ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻛﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺷﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﺎ ﻣﺎ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺼﻴﺒﻲ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺧﺪﻣﺖ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺍﺟﺮ ﻇﻠ ﹺﻢ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺧﺮﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺩﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﭘﺎﺭﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻣﻌﺎﻳﺶ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻡ ﺳﻜﻨﺔ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺁﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺭ ﻟﻐﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺣﻘﻞ ﺩﻣﺎ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﻮﻥ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺯﺑﻮﺭ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺧﺮﺍﺏ ﺑﺸﻮﺩ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﺴﻜﻦ ﻧﮕﻴﺮﺩ ﻭ ﻧﻈﺎﺭﺗﺶ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺿﺒﻂ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻟﺤﺎﻝ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻫﺎﻥ ﻣﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺁﻥ ﻣﺪ‪‬ﺗﻲ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺭﻓﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻥ ﻳﺤﻴﻲ‪ ،‬ﺗﺎ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺑﺎﻻ ﺑﺮﺩﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺷﺎﻫ ‪‬ﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻦ ﺍﻭ ﺑﺸﻮﺩ (‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﻳﻌﻨﻲ ﻳﻮﺳﻒ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺑﻪ ﺑ‪‬ﺮﺳ‪‬ﺒﺎ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻳ‪‬ﻮﺳﺘﹸﺲ ﻣﻠﻘﹼﺐ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣ‪‬ﺘ‪‬ﻴﺎﺱ ﺭﺍ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﻋﺎﺭﻑ ﻗﻠﻮﺏ ﻫﻤﻪ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺑﻨﻤﺎ ﻛﺪﺍﻡ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺍﻱ‬ ‫‪ 25‬ﺗﺎ ﻗﺴﻤﺖ ﺍﻳﻦ ﺧﺪﻣﺖ ﻭ ﺭﺳﺎﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﺪ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺎﺯ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﻮﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﻗﺮﻋﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻓﻜﻨﺪﻧﺪ ﻭ ﻗﺮﻋﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﻣ‪‬ﺘﱢﻴﺎﺱ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺑﺎ ﻳﺎﺯﺩﻩ ﺭﺳﻮﻝ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺯ ﭘﻨﻄﻴﻜﺎﺳﺖ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﻚ ﺩﻝ ﺩﺭ ﻳﻜﺠﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺁﻭﺍﺯﻱ ﭼﻮﻥ ﺻﺪﺍﻱ ﻭﺯﻳﺪﻥ ﺑﺎﺩ ﺷﺪﻳﺪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺁﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﭘﺮ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺯﺑﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﻨﻘﺴﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺯﺑﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﺗﺶ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﭘﺮ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎﻱ ﻣﺨﺘﻠﻒ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﻮﻋﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻗﺪﺭﺕ ﺗﻠﻔﹼﻆ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﺮﺩ ﹺﻡ ﻳﻬﻮﺩ‪ ‬ﺩﻳﻦ ﺩﺍﺭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻃﺎﻳﻔﺔ ﺯﻳﺮ ﻓﻠﻚ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻨﺰﻝ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺻﺪﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻴﺮﺕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﺲ ﻟﻐﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻫﻤﻪ ﻣﺒﻬﻮﺕ ﻭ ﻣﺘﻌﺠ‪‬ﺐ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﮕﺮ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻛﻪ ﺣﺮﻑ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ ﺟﻠﻴﻠﻲ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ؟‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻣﺎ ﻟﻐﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﻮﻟﺪ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻳﻢ؟‬

‫‪865‬‬

‫‪ 9‬ﭘﺎﺭﺗﻴﺎﻥ ﻭ ﻣﺎﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﻋﻴﻼﻣﻴﺎﻥ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺟﺰﻳﺮﻩ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﻪ ﻭ ﹶﻛ ّ‪‬ﭙ ‪‬ﺪﻛ‪‬ﻴﺎ ﻭ ﭘ‪‬ﻨﻄﹸﺲ ﻭ ﺁﺳﻴﺎ‬ ‫ﺠﻴ‪‬ﻪ ﻭ ﭘ‪‬ﻤﻔ‪‬ﻠﻴ‪‬ﻪ ﻭ ﻣﺼﺮ ﻭ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﻟ‪‬ﺒﻴﺎ ﻛﻪ ﻣﺘﹼﺼﻞ ﺑﻪ ﻗﻴﺮﻭﺍﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻏﺮﺑﺎ ﺍﺯ ﺭﻭﻡ ﻳﻌﻨﻲ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﺟﺪﻳﺪﺍﻥ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﹶﻓﺮﹺﻳ ﹺ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻫﻞ ﹶﻛﺮﹺﻳﺖ ﻭ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﺏ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺫﻛﺮ ﻛﺒﺮﻳﺎﻳﻲ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻚ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﻛﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻧﺠﺎﻣﻴﺪ؟‬ ‫‪12‬ﭘﺲ ﻫﻤﻪ ﺩﺭ ﺣﻴﺮﺕ ﻭ ﺷ ‪‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻣﺎ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍﻛﻨﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﹼﻤﺮ ﺗﺎﺯﻩ ﻣﺴﺖ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﭘﻄﺮﺱ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻳﺎﺯﺩﻩ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﻜﻨﺔ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺍﮔﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﺴﺖ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺳﻮﻡ ﺍﺯ ﺭﻭﺯ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻞ ﻧﺒﻲ ﮔﻔﺖ‬ ‫‪ 16‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻳﻮﺋﻴ ﹺ‬ ‫‪ 17‬ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺁﺧﺮ ﭼﻨﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﺗﻤﺎ ﹺﻡ ﺑﺸﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺷﻤﺎﺭﺅﻳﺎﻫﺎ ﻭ‬ ‫ﭘﻴﺮﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﺑﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﻳﺪ؛‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﺮ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﻭ ﻛﻨﻴﺰﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﺎﻻ ﺩﺭ ﺍﻓﻼﻙ‪ ،‬ﻋﺠﺎﻳﺐ ﻭ ﺍﺯ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺁﻳﺎﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﻭ ﺁﺗﺶ ﻭ ﺑﺨﺎﺭ ﻭ ﺩﻭﺩ ﺑﻪ ﻇﻬﻮﺭ ﺁﻭﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺑﻪ ﻇﻠﻤﺖ ﻭ ﻣﺎﻩ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﮔﺮﺩﺩ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻭﻗﻮ ﹺﻉ ﺭﻭ ﹺﺯ ﻋﻈﻴ ﹺﻢ ﻣﺸﻬﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﺪ ?‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻱ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻲ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ .‬ﻋﻴﺴﻲ ﻧﺎﺻﺮﻱ ﻣﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍ ﻣﺒﺮﻫﻦ ﮔﺸﺖ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺍﺕ ﻭ ﻋﺠﺎﻳﺐ ﻭ ﺁﻳﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻭ ﺻﺎﺩﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﻣﺴﺘﺤﻜﻢ ﻭ ﭘﻴﺸﺪﺍﻧﻲ ﺧﺪﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺷﺪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﺑﺮ ﺻﻠﻴﺐ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻛﹸﺸﺘﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 24‬ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺩﺭﺩﻫﺎﻱ ﻣﻮﺕ ﺭﺍ ﮔﺴﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺤﺎﻝ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻮﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻨﺪ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 25‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻭﻱ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪? :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺟﻨﺒﺶ ﻧﺨﻮﺭﻡ؛‬ ‫‪ 26‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺩﻟﻢ ﺷﺎﺩ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺯﺑﺎﻧﻢ ﺑﻪ ﻭﺟﺪ ﺁﻣﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺟﺴﺪﻡ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺍﻣﻴﺪ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ؛‬ ‫‪ 27‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﹶﻔﹾﺲ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻣﻮﺍﺕ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﺟﺎﺯﺕ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺗﻮ ﻓﺴﺎﺩ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﺣﻴﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺁﻣﻮﺧﺘﻲ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺧﺮ‪‬ﻣﻲ ﺳﻴﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻱ?‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺩﺍﻭ ‪‬ﺩ ﭘ‪‬ﻄﺮﹺﻳﺎﺭ‪‬ﺥ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﻲ ﻣﺤﺎﺑﺎ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻭﻓﺎﺕ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺩﻓﻦ ﺷﺪ ﻭ ﻣﻘﺒﺮﺓ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻧﺒﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺻﹸﻠﺐ ﺍﻭ ﺑﺤﺴﺐ ﺟﺴﺪ‪ ،‬ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﺍﻭ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 31‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﻣﺴﻴﺢ ﭘﻴﺶ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻧﹶﻔﹾﺲ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻣﻮﺍﺕ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﻧﺸﻮﺩ ﻭ ﺟﺴ ‪‬ﺪ ﺍﻭ ﻓﺴﺎﺩ ﻧﺒﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﻫﻤﺎﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﻣﺎ ﺷﺎﻫﺪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﻻ ﺑﺮﺩﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻣﻮﻋﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺣﺎﻝ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻳﺪ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺻﻌﻮﺩ ﻧﻜﺮﺩ ﻟﻴﻜﻦ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ ﺑﺮ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻦ ﺑﻨﺸﻴﻦ‬ ‫‪ 35‬ﺗﺎ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﭘﺎﻱ ﺍﻧﺪﺍﺯ ﺗﻮ ﺳﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﭘﺲ ﺟﻤﻴﻊ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻳﻘﻴﻨﹰﺎ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﻫﻤﻴﻦ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﻛﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻣﺴﻴﺢ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﺩﻟﺮﻳﺶ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﻄﺮﺱ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﭼﻪ ﻛﻨﻴﻢ؟‬ ‫‪ 38‬ﭘﻄﺮﺱ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮﺑﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺠﻬﺖ ﺁﻣﺮﺯﺵ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﮔﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﻋﻄﺎﻱ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻭﻋﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﻭﺭﻧﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎ ﹺﺭ ﺩﻳﮕﺮ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻓﺮﻗﺔ ﻛﺠﺮ ﻭ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻼﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺪ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﺗﺨﻤﻴﻨﹰﺎ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﭘﻴﻮﺳﺘﻨﺪ‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻭ ﻣﺸﺎﺭﻛﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺷﻜﺴﺘﻦ ﻧﺎﻥ ﻭ ﺩﻋﺎﻫﺎ ﻣﻮﺍﻇﺒﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺧﻠﻖ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﻭ ﻋﻼﻣﺎﺕ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺻﺎﺩﺭ ﻣﻲ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻤﺎﻧﺪﺍﺭﺍﻥ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﻲ ﺯﻳﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺷﺮﻳﻚ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﺍﻣﻼﻙ ﻭ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﻪ ﻗﺪﺭ ﺍﺣﺘﻴﺎﺟﺶ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻭ ﻫﺮ ﺭﻭﺯﻩ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻝ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺷﻲ ﻭ ﺳﺎﺩﻩ ﺩﻟﻲ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﻠﻖ ﻋﺰﻳﺰ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﺮ ﺭﻭﺯﻩ ﻧﺎﺟﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﻣﻲ ﺍﻓﺰﻭﺩ‪.‬‬

‫‪866‬‬

‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﻧﻬﻢ‪ ،‬ﻭﻗﺖ ﻧﻤﺎﺯ‪ ،‬ﭘﻄﺮﺱ ﻭ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﻪ ﻫﻴﻜﻞ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻣﺮﺩﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻟﻨﮓ ﻣﺎﺩﺭﺯﺍﺩ ﺑﻮﺩ ﻣﻲ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﺮ ﺭﻭﺯﻩ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺩ ﹺﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻞ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺭﺩ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺭﻭﻧﺪﮔﺎﻥ ﺑﻪ ﻫﻴﻜﻞ ﺻﺪﻗﻪ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﭼﻮﻥ ﭘﻄﺮﺱ ﻭ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻪ ﻫﻴﻜﻞ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺻﺪﻗﻪ ﺧﻮﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭘﻄﺮﺱ ﻭ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻧﻴﻚ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑﻨﮕﺮ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻈﺮ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﻄﺮﺱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺍﺭﻡ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ .‬ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻧﺎﺻﺮﻱ ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺑﺨﺮﺍﻡ!‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﭘﺎﻳﻬﺎ ﻭ ﺳﺎﻗﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﮔﺮﻓﺖ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺮﺍﻣﺎﻥ ﻭ ﺟ‪‬ﺴﺖ ﻭ ﺧﻴﺰﻛﻨﺎﻥ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺣﻤﺪﮔﻮﻳﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﻫﻴﻜﻞ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﻣﺎﻥ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻧﺎﻥ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩ ﹺﺭ ﺟﻤﻴﻞﹺ ﻫﻴﻜﻞ ﺑﺠﻬﺖ ﺻﺪﻗﻪ ﻣﻲ ﻧﺸﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺘﻌﺠ‪‬ﺐ ﻭ ﻣﺘﺤﻴﺮ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﮓ ﺷﻔﺎ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻪ ﭘﻄﺮﺱ ﻭ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ ﻣﺘﻤﺴ‪‬ﻚ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﺭﻭﺍﻗﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻠﻴﻤﺎﻧﻲ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺣﻴﺮﺕ ﺯﺩﻩ ﺑﺸﺘﺎﺏ ‪‬ﮔﺮ ‪‬ﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪11‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﻟﻨ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﻄﺮﺱ ﻣﻠﺘﻔﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﺍﻥ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﻱ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻲ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺗﻌﺠ‪‬ﺐ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﭼﺮﺍ ﺑﺮ ﻣﺎ ﭼﺸﻢ ﺩﻭﺧﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﮔﻮﻳﺎ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻭ‬ ‫ﺗﻘﻮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﻣﺎﻥ ﺳﺎﺧﺘﻴﻢ؟‬ ‫‪ 13‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺟﺪﺍﺩ ﻣﺎ‪ ،‬ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺟﻼﻝ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﻴﻼﻃﺲ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻛﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ‬ ‫ﺍﻭ ﺣﻜﻢ ﺑﻪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻧﺶ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﻤﺎ ﺁﻥ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﻭ ﻋﺎﺩﻝ ﺭﺍ ﻣﻨﻜﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺳﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻱ ﺧﻮﻥ ﺭﻳﺰ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﺣﻴﺎﺕ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻣﺎ ﺷﺎﻫﺪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ‪،‬ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻴﺪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻠﻲ ﺁﻥ ﺍﻳﻤﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺳﻴﻠﺔ ﺍﻭﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻛﺲ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ‬ ‫ﻫﻤﺔ ﺷﻤﺎ ﺍﻳﻦ ﺻﺤ‪‬ﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺣﻜﺎﹼﻡ ﺷﻤﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻧﺎﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻛﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍ ﺁﻥ ﺍﺧﺒﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺎﻳﺪ ﺯﺣﻤﺖ ﺑﻴﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻤﻴﻨﻄﻮﺭ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺗﻮﺑﻪ ﻭ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻣﺤﻮ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺗﺎ ﺍﻭﻗﺎﺕ ﺍﺳﺘﺮﺍﺣﺖ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﻋﻼﻡ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻔﺮﺳﺘﺪ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺬﻳﺮﺩ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻌﺎ ‪‬ﺩ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺑﺪ ﹺﻭ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍ‪‬ﺧﺒﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﺍﺟﺪﺍﺩ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﺒﻲ ﻣﺜﻞ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻧﮕﻴﺨﺖ‪ .‬ﻛﻼﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻛﻨﺪ‬ ‫ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ؛‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻫﺮ ﹶﻧﻔﹾﺴﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻧﺒﻲ ﺭﺍ ﻧﺸﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺍ‪‬ﺧﺒﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﺍﻭﻻﺩ ﭘﻴﻐﻤﺒﺮﺍﻥ ﻭ ﺁﻥ ﻋﻬﺪﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﺍﺟﺪﺍﺩ ﻣﺎ ﺑﺴﺖ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﮔﻔﺖ ﺍﺯ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺗﻮ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪،‬‬ ‫ﻻ ﺧﺪﺍ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﻫﺪ ﺑﻪ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻥ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﺶ(‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺍ ‪‬ﻭ ﹰ‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﻗﻮﻡ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺳﭙﺎ ‪‬ﻩ ﻫﻴﻜﻞ ﻭ ﺻﺪ‪‬ﻭﻗﻴﺎﻥ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎﺧﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺍﻋﻼﻡ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﻋﺼﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺩﺳﺖ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻓﺮﺩﺍ ﻣﺤﺒﻮﺱ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻥ‪ ،‬ﻭﻗ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﻋﺪﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺭﺅﺳﺎ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻭ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻓﺮﻫﻢ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﺎ ﺣﻨﹼﺎﻱ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻗﻴﺎﻓﺎ ﻭ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ ﻭ ﺍﺳﻜﻨﺪﺭ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺮﺳﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻛﺪﺍﻡ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﺑﻪ ﭼﻪ ﻧﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ؟‬ ‫‪ 8‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﻄﺮﺱ ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﭘﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻗﻮﻡ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﮔﺮ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺑﺎﺯﭘﺮﺱ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﺣﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﺿﻌﻴﻒ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﭼﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻭ ﺻﺤ‪‬ﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪،‬‬

‫‪867‬‬

‫‪ 10‬ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﻗﻮﻡ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺑﺎﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﻋﻴﺴﻲ ﻧﺎﺻﺮﻱ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﻛﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﺲ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺗﻨﺪﺭﺳﺖ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﺳﻨﮕﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻌﻤﺎﺭﺍﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭ ‪‬ﺩ ﻛﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺳ ﹺﺮ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﻧﻴﺴﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺳﻤﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﻋﻄﺎ ﻧﺸﺪﻩ ﻛﻪ ﺑﺪﺍﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﻴﻢ(‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺩﻟﻴﺮﻱ ﭘﻄﺮﺱ ﻭ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻲ ﻋﻠﻢ ﻭ ﹸﺍﻣ‪‬ﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺗﻌﺠ‪‬ﺐ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﻤﺮﺍﻫﺎﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﻔﺎ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻴﺰﻱ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺣﻜﻢ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﺠﻠﺲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‬ ‫‪ 16‬ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺷﺨﺺ ﭼﻪ ﻛﻨﻴﻢ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﻜﻨﺔ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭﺍﺿﺢ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﻌﺠﺰﻩ ﺍﻱ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺻﺎﺩﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺷﻴﻮﻉ ﻧﻴﺎﺑﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﺗﻬﺪﻳﺪ ﻛﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻗﺪﻏﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺎﻡ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﺑﺎﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻧﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻣﺎ ﭘﻄﺮﺱ ﻭ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﺻﻮﺍﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺧﺪﺍ ﺗﺮﺟﻴﺢ ﺩﻫﻴﻢ‪ ،‬ﺣﻜﻢ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﻜﺎﻥ ﺁﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﻧﮕﻮﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩ ﺗﻬﺪﻳﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺁﺯﺍﺩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺭﺍﻫﻲ ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻌﺬﹼﺏ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻗﻮﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻤﻪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺁﻥ ﻣﺎﺟﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ‬ ‫ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﻛﻪ ﻣﻌﺠﺰﺓ ﺷﻔﺎ ﺩﺭ ﺍﻭ ﭘﺪﻳﺪ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺭﻓﻘﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻄﻠﹼﻊ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻝ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ‪ ،‬ﺗﻮ ﺁﻥ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺳﺖ ﺁﻓﺮﻳﺪﻱ‪،‬‬ ‫‪ 25‬ﻛﻪ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﻭ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺩ ﮔﻔﺘﻲ ﭼﺮﺍ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﺑﻪ ﺑﺎﻃﻞ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﻨﺪ؛‬ ‫‪ 26‬ﺳﻼﻃﻴﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻨﺪ ﻭ ﺣﻜﹼﺎﻡ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺧﻼﻑ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺧﻼﻑ ﻣﺴﻴﺤﺶ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺍﻗﻊ ﺑﺮ ﺑﻨﺪﺓ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺗﻮ ﻋﻴﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺴﺢ ﻛﺮﺩﻱ‪ ،‬ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﻭ ﭘﻨﻄﻴﻮﺱ ﭘﻴﻼﻃﺲ ﺑﺎ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻭ ﻗﻮﻣﻬﺎﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 28‬ﺗﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﻭ ﺭﺃﻱ ﺗﻮ ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﻣﻘﺪ‪‬ﺭ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭﺍﻵﻥ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻬﺪﻳﺪﺍﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻈﺮ ﻛﻦ ﻭ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﺎ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺩﻟﻴﺮﻱ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﺗﻮ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 30‬ﺑﻪ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺠﻬﺖ ﺷﻔﺎ ﺩﺍﺩﻥ ﻭ ﺟﺎﺭﻱ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺁﻳﺎﺕ ﻭ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺑﻨﺪﺓ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺧﻮﺩ ﻋﻴﺴﻲ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺟﻤﻊ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﭘﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻟﻴﺮﻱ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﻣﺸﺘﺮﻙ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺟﻤﻠﺔ ﻣﺆﻣﻨﻴﻦ ﺭﺍ ﻳﻚ ﺩﻝ ﻭ ﻳﻚ ﺟﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺤﺪ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺍﺯ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫‪ 33‬ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﻪ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﻓﻴﻀﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﺮ ﻫﻤﮕﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﻧﺒﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺻﺎﺣﺐ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﺎ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﻭﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﻗﻴﻤﺖ ﻣ‪‬ﺒﻴﻌﺎﺕ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 35‬ﺑﻪ ﻗﺪﻣﻬﺎﻱ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻣﻲ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺑﻘﺪﺭ ﺍﺣﺘﻴﺎﺟﺶ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﻳﻮﺳﻒ ﻛﻪ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﻧﺎﺑﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺑﻦ ﺍﻟﻮﺍﻋﻆ ﻟﻘﺐ ﺩﺍﺩﻧﺪ؛ ﻣﺮﺩﻱ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﻻﻭﻱ ﻭ ﺍﺯ ﻃﺎﻳﻔﺔ ﻗﭙﺮﺳﻲ‪،‬‬ ‫‪ 37‬ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﺷﺖ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻗﻴﻤﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﭘﻴﺶ ﻗﺪﻣﻬﺎﻱ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﮔﺬﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻣﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﺣ‪‬ﻨﹼﺎﻧﹺﻴﺎ ﻧﺎﻡ‪ ،‬ﺑﺎ ﺯﻭﺟﻪ ﺍﺵ ﺳ‪‬ﻔﻴﺮ‪‬ﻩ ﻣﻠﻜﻲ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﻗﻴﻤﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻃﹼﻼﻉ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻗﺪﻣﻬﺎﻱ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﻄﺮﺱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺣﹼﻨﺎﻧﻴﺎ ﭼﺮﺍ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺩﻝ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭘﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﺩﻫﻲ ﻭ ﻣﻘﺪﺍﺭﻱ ﺍﺯ ﻗﻴﻤﺖ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻱ؟‬ ‫‪ 4‬ﺍﻳﺎ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﺷﺘﻲ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫ﻥ ﺗﻮ ﻧﺒﻮﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪ ﺩﺭ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺗﻮ ﻧﺒﻮﺩ؟ ﭼﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻧﻬﺎﺩﻱ؟ ﺑﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺩﺭﻭﻍ ﻧﮕﻔﺘﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺣﻨﺎﻧﻴﺎ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﺑﺪﺍﺩ ﻭ ﺧﻮﻓﻲ ﺷﺪﻳﺪ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﺷﻨﻮﻧﺪﮔﺎ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻔﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻓﻦ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺗﺨﻤﻴﻨﹰﺎ ﺳﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﮔﺬﺷﺖ ﻛﻪ ﺯﻭﺟﻪ ﺍﺵ ﺍﺯ ﻣﺎﺟﺮﺍ ﻣﻄﹼﻠﻊ ﻧﺸﺪﻩ ﺩﺭﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﻄﺮﺱ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻗﻴﻤﺖ ﻓﺮﻭﺧﺘﻴﺪ؟ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻠﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﻄﺮﺱ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﻣﺘﹼﻔﻖ ﺷﺪﻳﺪ ﺗﺎ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻛﻨﻴﺪ؟ ﺍﻳﻨﻚ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺷﻮﻫﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﺳﺘﺎﻧﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺩ‪.‬‬

‫‪868‬‬

‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﭘﻴﺶ ﻗﺪﻣﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺟﺎﻥ ﺑﺪﺍﺩ ﻭ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺮﺩﻩ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺧﻮﻓﻲ ﺷﺪﻳﺪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻭ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺁﻳﺎﺕ ﻭ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﻋﻈﻴﻤﻪ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﻇﻬﻮﺭ ﻣﻲ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻝ ﺩﺭ ﺭﻭﺍﻕ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻣﺎ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺟﺮﺃﺕ ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻣﻠﺤﻖ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﻠﻖ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﺘﺮﻡ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﻳﻤﺎﻧﺪﺍﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺘﺤ‪‬ﺪ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻧﺒﻮﻫﻲ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﻘﺴﻤﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﻳﻀﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻮﭼﻪ ﻫﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮﻫﺎ ﻭ ﺗﺨﺘﻬﺎ ﺧﻮﺍﺑﺎﻧﻴﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﭘﻄﺮﺱ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻗﹼﻠﹰﺎ ﺳﺎﻳﺔ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﻔﺘﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺍﺯ ﺑ‪‬ﻠﺪﺍ ‪‬‬ ‫ﻥ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻴﻤﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﺭﻧﺞ ﺩﻳﺪﮔﺎﻥ ﺍﺭﻭﺍﺡ ﭘﻠﻴﺪﻩ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻔﺎ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺭﻓﻘﺎﻳﺶ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻃﺎﻳﻔﺔ ﺻﺪ‪‬ﻭﻗﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻏﻴﺮﺕ ﭘﺮ ﮔﺸﺘﻨﺪ‬ ‫ﻥ ﻋﺎ ‪‬ﻡ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﺮ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺩﺳﺖ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍ ‪‬‬ ‫‪ 19‬ﺷﺒﺎﻧﮕﺎﻩ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﺳﺨﻨﻬﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﺣﻴﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭﻗﺖ ﻓﺠﺮ ﺑﻪ ﻫﻴﻜﻞ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻧﺪ ‪.‬ﺍﻣﺎ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﺭﻓﻴﻘﺎﻧﺶ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻫﻞ ﺷﻮﺭﺍ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﻃﻠﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫ﺯﻧﺪﺍﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺣﺎﺿﺮ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﻁ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺴﺘﻪ ﻳﺎﻓﺘﻴﻢ ﻭ ﭘﺎﺳﺒﺎﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺩﺭﻫﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ؛ ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﻴﺎﻓﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺣﺘﻴﺎ ‪‬‬ ‫‪ 24‬ﭼﻮﻥ ﻛﺎﻫﻦ ﻭ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺳﭙﺎﻩ ﻫﻴﻜﻞ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺣﻴﺮﺕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؟‬ ‫‪ 25‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﺴﻲ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﮔﺎﻫﺎﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻥ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺤﺒﻮﺱ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺳﭙﺎﻩ ﺑﺎ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻛﻨﻨﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺠﻠﺲ ﺣﺎﺿﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﭘﺎ ﺑﺪﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 28‬ﻣﮕﺮ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻗﺪﻏﻦ ﺑﻠﻴﻎ ﻧﻔﺮﻣﻮﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﺪﻳﻦ ﺍﺳﻢ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﺪﻫﻴﺪ؟ ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺧﻮﺩ ﭘﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻭ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺧﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮔﺮﺩﻥ ﻣﺎ‬ ‫ﻓﺮﻭﺩ ﺁﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭘﻄﺮﺱ ﻭ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ‪ ،‬ﺁﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺻﻠﻴﺐ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻛﺸﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﻻ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺳﺮﻭﺭ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺗﻮﺑﻪ ﻭ ﺁﻣﺮﺯﺵ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺑﺪﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻣﺎ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﺷﺎﻫﺪﺍﻥ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻧﻴﺰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﻣﻄﻴﻌﺎﻥ ﺍﻭ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ(‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﺩﻟﺮﻳﺶ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺍﻣﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﻓﺮﻳﺴﻲ‪ ،‬ﻏﻤﺎﻻﺋﻴﻞ ﻧﺎﻡ ﻛﻪ ﻣ‪‬ﻔﺘﻲ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﻠﻖ ﻣﺤﺘﺮﻡ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﺠﻠﺲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺭﺍ ﺳﺎﻋﺘﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻲ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺬﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺑﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ‪ ،‬ﺗ‪‬ﻴﻮﺩﺍ ﻧﺎﻣﻲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﺨﺼﻲ ﻣﻲ ﭘﻨﺪﺍﺷﺖ ﻭ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﺪﻭ ﭘﻴﻮﺳﺘﻨﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﻣﺘﺎﺑﻌﺎﻧﺶ ﻧﻴﺰ‬ ‫ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻭ ﻧﻴﺴﺖ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍﻱ ﺟﻠﻴﻠﻲ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺍﺳﻢ ﻧﻮﻳﺴﻲ ﺧﺮﻭﺝ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺟﻤﻌﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺧﻮﺩ ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﻫﻼﻙ ﺷﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺗﺎﺑﻌﺎﻥ ﺍﻭ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺍﻵﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩﻡ ﺩﺳﺖ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﺭﺃﻱ ﻭ ﻋﻤﻞ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺗﺒﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭﻟﻲ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻃﺮﻑ ﻧﻤﻮﺩ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺧﺪﺍ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺳﺨﻦ ﺍﻭ ﺭﺿﺎ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺭﺍ ﺣﺎﺿﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﻗﺪﻏﻦ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﻋﻴﺴﻲ ﺣﺮﻑ ﻧﺰﻧﻨﺪ ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺮﺧﹼﺺ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻫﻞ ﺷﻮﺭﺍ ﺷﺎﺩﺧﺎﻃﺮ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﺷﺎﻳﺴﺘﺔ ﺁﻥ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﻛﺸﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﻫﺮ ﺭﻭﺯﻩ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻭ ﻣﮋﺩﻩ ﺩﺍﺩﻥ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ ﺩﺳﺖ ﻧﻜﺸﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭼﻮﻥ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺯﻳﺎﺩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻠﹼﻴﻨﹺﺴﺘﻴﺎﻥ ﺍﺯ ﻋﺒﺮﺍﻧﻴﺎﻥ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺪﻣﺖ ﻳﻮﻣﻴ‪‬ﻪ ﺑﻲ ﺑﻬﺮﻩ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺎﺋﺪﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺟﻤﺎﻋ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﻧﻔﺮ ﻧﻴﻚ ﻧﺎﻡ ﻭ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻭ ﺣﻜﻤﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻣﻬ‪‬ﻢ ﺑﮕﻤﺎﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺖ ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺳﭙﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣﺎ ﻣﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻭ ﺧﺪﻣ ‪‬‬

‫‪869‬‬

‫ﺧﺮ‪‬ﺱ ﻭ ﻧﻴﻜﺎﻧﻮ‪‬ﺭ ﻭ ﺗ‪‬ﻴﻤﻮ‪‬ﻥ ﻭ ‪‬ﭘ ‪‬ﺮﻣ‪‬ﻴﻨﺎﺱ ﻭ ﻧﹺﻴﻘﺌﻼﺅﺱﹺ‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻡ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﺪﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺿﺎ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺳﺘﻴﻔﺎﻥ ﻣﺮﺩﻱ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻭ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻭ ﻓﻴﻠ ‪‬ﭙﺲ ﻭ ﭘ‪‬ﺮ ‪‬ﻭ ﹸ‬ ‫ﺟﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺍﹶﻧﻄﺎ ‪‬ﻛﻴ‪‬ﻪ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺗﺮﻗﹼﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻋﺪﺩ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻐﺎﻳﺖ ﻣﻲ ﺍﻓﺰﻭﺩ ﻭ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺯ ﻛﻬﻨﻪ ﻣﻄﻴﻊ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣﺎ ﺍﺳﺘﻴﻔﺎﻥ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻓﻴﺾ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻳﺎﺕ ﻭ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﻋﻈﻴﻤﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺗﻨﻲ ﭼﻨﺪ ﺍﺯ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﺸﻬﻮﺭ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻛﻨﻴﺴﺔ ﻟ‪‬ﻴ ‪‬ﺒﺮ‪‬ﺗﻴﻨﻴﺎﻥ ﻭ ﻗ‪‬ﻴﺮ‪‬ﻭﺍﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﺍ‪‬ﺳﻜﹶﻨﺪ‪‬ﺭﹺﻳﺎﻥ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﻗ‪‬ﻠﻴﻘﻴﺎ ﻭ ﺁﺳﻴﺎ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻴﻔﺎﻥ ﻣﺒﺎﺣﺜﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﺭﻭﺣﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻳﺎﺭﺍﻱ ﻣﻜﺎﻟﻤﻪ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪11‬ﭘﺲ ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺳﺨﻦ ﻛﻔﺮﺁﻣﻴﺰ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﻗﻮﻡ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻭ ﻛﺎﺗﺒﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻮﺭﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺳﺮ ﻭﻱ ﺗﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺠﻠﺲ ﺣﺎﺿﺮ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺷﻬﻮﺩ ﻛﺬﺑﻪ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺍﺯ ﮔﻔﺘﻦ ﺳﺨ ﹺ‬ ‫ﻦ ﻛﻔﺮﺁﻣﻴﺰ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻭ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﺩﺳﺖ ﺑﺮﻧﻤﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ ﺍﻳﻦ ﻋﻴﺴﻲ ﻧﺎﺻﺮﻱ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺒﺎﻩ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺭﺳﻮﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺳﭙﺮﺩ‪ ،‬ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺠﻠﺲ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻭ ﭼﺸﻢ ﺩﻭﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺻﻮﺭﺕ ﻭﻱ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺻﻮﺭﺕ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ 1‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 2‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻥ‪ ،‬ﮔﻮﺵ ﺩﻫﻴﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍﻱ ﺫﻭﺍﻟﺠﻼﻝ ﺑﺮ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﺰﻳﺮﻩ ﺑﻮﺩ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﻮﻗﹼﻔﺶ ﺩﺭ ﺣﺮ‪‬ﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﻭﻃﻦ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺎﻧﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﻢ ﺑﺮﻭ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺩﻳﺎﺭ ﻛﻠﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﺮ‪‬ﺍﻥ ﺩﺭﻧﮓ ﻧﻤﻮﺩ؛ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻭﻓﺎﺕ ﭘﺪﺭﺵ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻮﭺ ﺩﺍﺩ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻵﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻴﺮﺍﺛﻲ‪ ،‬ﺣﺘﹼﻲ ﺑﻘﺪﺭ ﺟﺎﻱ ﭘﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﺪﺍﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺫﺭ‪‬ﻳﺘﺶ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻴ‪‬ﺖ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺍﻭﻻﺩﻱ‬ ‫ﻧﺪﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻣﻠﻚ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻏﺮﻳﺐ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﺳﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻌﺬﹼﺏ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻃﺎﻳﻔﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻤﻠﻮﻙ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻋﻬﺪ ﺧﺘﻨﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﺸﺘﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺨﺘﻮﻥ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ‪‬ﭘ ﹾ‬ ‫ﻄﺮﹺﻳﺎﺭﺥ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭘﻄﺮﻳﺎﺭﺧﺎﻥ ﺑﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﺣﺴﺪ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﻓﺮﻭﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺯﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻓﺮﻋﻮﻥ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﺼﺮ ﺗﻮﻓﻴﻖ ﻭ ﺣﻜﻤﺖ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺼﺮ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻓﺮﻣﺎ‬ ‫ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﻗﺤﻄﻲ ﻭ ﺿﻴﻘﻲ ﺷﺪﻳﺪ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﻭﻻﻳﺖ ﻣﺼﺮ ﻭ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﺭﺥ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺤﺪ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﺍﺟﺪﺍﺩ ﻣﺎ ﻗﻮ‪‬ﺗﻲ ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﻏﻠﹼﻪ ﻳﺎﻓﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺍﺟﺪﺍﺩ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺭ ﹶﻛﺮ‪‬ﺕ ﺩﻭﻡ ﻳﻮﺳﻒ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺷﻨﺎﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﻳﻮﺳﻒ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﻳﻮﺳﻒ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﻋﻴﺎﻟﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﭘﻨﺞ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻃﻠﺒﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﻭ ﺍﺟﺪﺍﺩ ﻣﺎ ﻭﻓﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻜﻴﻢ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻘﺒﺮﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺍﺯ ﻧﺒﻲ ﺣﻤﻮﺭ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺷﻜﻴﻢ ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻐﻲ ﺧﺮﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻭﻋﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺩﺭ ﻣﺼﺮ ﻧﻤ ‪‬ﻮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻛﺜﻴﺮ ﻣﻲ ﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺗﺎ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎ ‪‬ﻩ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﻪ ﻳﻮﺳﻒ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺧﺖ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻭ ﺑﺎ ﻗﻮﻡ ﻣﺎ ﺣﻴﻠﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺟﺪﺍﺩ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﺍﻭﻻﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺯﻳﺴﺖ ﻧﻜﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﻣﻮﺳﻲ ﺗﻮﻟﹼﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺑﻐﺎﻳﺖ ﺟﻤﻴﻞ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺪ‪‬ﺕ ﺳﻪ ﻣﺎﻩ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﭘﺮﻭﺭﺵ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﻓﻜﻨﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺧﺘﺮ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻓﺮﺯﻧﺪﻱ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺣﻜﻤﺖ ﺍﻫﻞ ﻣﺼﺮ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻗﻮﻝ ﻭ ﻓﻌﻞ ﻗﻮﻱ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭼﻮﻥ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺍﺯ ﻋﻤﺮ ﻭﻱ ﺳﭙﺮﻱ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮﺵ ﺭﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺗﻔﻘﹼﺪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﺩﻳﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺁﻥ ﻋﺎﺟﺰ ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺼﺮﻱ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﮔﻤﺎﻥ ﺑﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺶ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬

‫‪870‬‬

‫‪ 26‬ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﺩﺍﻱ ﺭﻭﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻇﺎﻫﺮ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻣﺎﺑﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺼﺎﻟﺤﻪ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﺮﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻣﻲ‬ ‫ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﭼﺮﺍ ﻇﻠﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟‬ ‫‪ 27‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺗﻌﺪ‪‬ﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭ ‪‬ﺩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛ‪‬ﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺣﺎﻛﻢ ﻭ ﺩﺍﻭﺭ ﺳﺎﺧﺖ؟‬ ‫‪ 28‬ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻣﺮﺍ ﺑﻜﺸﻲ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺁﻥ ﻣﺼﺮﻱ ﺭﺍ ﺩﻳﺮﻭﺯ ﻛﺸﺘﻲ؟‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺪﻳﺎﻥ ﻏﺮﺑﺖ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﻭ ﭘﺴﺮ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻛﻮﻩ ﺳﻴﻨﺎ‪ ،‬ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺷﻌﻠﺔ ﺁﺗﺶ ﺍﺯ ﺑﻮﺗﻪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎ ‪‬‬ ‫‪ 31‬ﻣﻮﺳﻲ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﺅﻳﺎ ﺩﺭ ﻋﺠﺐ ﺷﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﻧﻈﺮ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻄﺎﺏ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺭﺳﻴﺪ‬ ‫‪ 32‬ﻛﻪ ﻣﻨﻢ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻧﺖ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻪ ﻟﺮﺯﻩ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺟﺴﺎﺭﺕ ﻧﻜﺮﺩ ﻛﻪ ﻧﻈﺮ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻧﻌﻠﻴﻦ ﺍﺯ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺼﺮﻧﺪ ﺩﻳﺪﻡ ﻭ ﻧﺎﻟﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﻭﻝ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ‪ .‬ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺑﻴﺎ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺼﺮ ﺑﻔﺮﺳﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻫﻤﺎﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺭ ‪‬ﺩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﺎﻛﻢ ﻭ ﺩﺍﻭﺭ ﺳﺎﺧﺖ؟ ﺧﺪﺍ ﺣﺎﻛﻢ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﻮﺗﻪ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻇﺎﻫﺮ‬ ‫ﺷﺪ‪ ،‬ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺍﻭ ﺑﺎ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﻭ ﺁﻳﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﻭ ﺑﺤﺮ ﻗﹸﻠﺰﹸﻡ ﻭ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻪ ﻇﻬﻮﺭ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺍﻳﻦ ﻫﻤﺎﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍ ﻧﺒﻲ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﺒﻌﻮﺙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺳﺨﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺳﻴﻨﺎ ﺑﺪﻭ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻛﻠﻤﺎﺕ ﺯﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺖ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 39‬ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻄﻴﻊ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭ ‪‬ﺩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻣﺼﺮ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺳﺎﺯ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﻴﺶ ﻣﺎ ﺑﺨﺮﺍﻣﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺳﻲ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺪﺍﻥ ﺑﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻩ ﺑﻪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺷﺎﺩﻱ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺭﻭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﺟﻨﻮﺩ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﻒ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻱ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪،‬‬ ‫ﺁﻳﺎ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻳﺪ‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﺧﻴﻤﺔ ﻣﻠﻮﻙ ﻭ ﻛﻮﻛﺐﹺ ﺣﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﹺﻣ‪‬ﻔﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻴﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺻﻨﺎﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﻴﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻥ ﻃﺮﻑ ﺑﺎﺑﻞ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺳﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺧﻴﻤﺔ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﺕ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺑﻮﺩ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻱ ﺑﺴﺎﺯ?‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﺍﺟﺪﺍﺩ ﻣﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻳﻮﺷﻊ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻠﻚ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﻓﻜﻨﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﺎﻡ ﺩﺍﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻛﻪ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﻣﺴﺘﻔﻴﺾ ﮔﺸﺖ ﻭ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﻜﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺳﻠﻴﻤﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺴﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﻭﻟﻴﻜﻦ ﺣﻀﺮﺕ ﺍﻋﻠﻲ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻣﺼﻨﻮﻉ ﺩﺳﺘﻬﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻧﺒﻲ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻞ ﺁﺭﺍﻣﻴﺪﻥ ﻣﻦ ﻛﺠﺎﺳﺖ؟‬ ‫‪ 49‬ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻛﺮﺳﻲ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﺎﻱ ﺍﻧﺪﺍﺯ ﻣﻦ‪ .‬ﭼﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﺤ ﹼ‬ ‫‪ 50‬ﻣﮕﺮ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻓﺮﻳﺪ?‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﺍﻱ ﮔﺮﺩﻧﻜﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﻝ ﻭ ﮔﻮﺵ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻣﻴﺪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﺎ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺷﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﻛﻴﺴﺖ ﺍﺯ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺪﻭ ﺟﻔﺎ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ؟ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻣﺪﻥ ﺁﻥ ﻋﺎﺩﻟﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﻗﺎﺗﻼﻥ ﺍﻭ ﺷﺪﻳﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺍﺧﺒﺎﺭ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻂ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻧﻜﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮﺳ ﹼ‬ ‫‪ 54‬ﭼﻮﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻳﺪ ﺩﻟﺮﻳﺶ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻭﻱ ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺸﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 55‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﭘﺮ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﺪﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 56‬ﺍﻳﻨﻚ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺸﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 57‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﻛﺸﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻝ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺣﻤﻠﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﺲ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ ﮔﺬﺍﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 58‬ﻭ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺳﻨﮕﺴﺎﺭﺵ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺷﺎﻫﺪﺍﻥ‪ ،‬ﺟﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺳﻮﹸﻟ ‪‬‬ ‫‪ 59‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺘﻴﻔﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺩﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺭﻭﺡ ﻣﺮﺍ ﺑﭙﺬﻳﺮ‪.‬‬ ‫‪ 60‬ﭘﺲ ﺯﺍﻧﻮ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﮕﻴﺮ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪8‬‬

‫‪871‬‬

‫‪ 1‬ﻭ ﺳ ‪‬ﻮﻟﹸﺲ ﺩﺭ ﻗﺘﻞ ﺍﻭ ﺭﺍﺿﻲ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺟﻔﺎﻱ ﺷﺪﻳﺪ ﺑﺮ ﻛﻠﻴﺴﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻋﺎﺭﺽ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺤﺪ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺟﺰ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺑﻪ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﻪ ﻭ ﺳﺎﻣﺮﻩ‬ ‫ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺻﺎﻟﺢ ﺍﺳﺘﻴﻔﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻓﻦ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﻣﺎﺗﻢ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺳﻮﻟﹸﺲ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺭﺍ ﻣﻌ ﹼﺬﺏ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﻣﻲ ﺍﻓﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺘﻔﺮ‪‬ﻕ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻓﻠﻴﭙ‪‬ﺲ ﺑﻪ ﺑﻠﺪﻱ ﺍﺯ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻝ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻓﻠﻴﭙ‪‬ﺲ ﮔﻮﺵ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻣﻌﺠﺰﺍﺗﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺻﺎﺩﺭ ﻣﻲ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﻣﻲ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻣﻲ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺭﻭﺍﺡ ﭘﻠﻴﺪ ﺍﺯ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻧﻌﺮﻩ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻣﻔﻠﻮﺟﺎﻥ ﻭ ﻟﻨﮕﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺷﻔﺎ ﻣﻲ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﺭﻭﻱ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﺮﺩﻱ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻧﺎﻡ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻗﺮﻳﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺭﺍ ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﺨﺼﻲ ﺑﺰﺭﮒ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﺤﺪ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﺧﺮﺩ ﻭ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍ ﮔﻮﺵ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻋﻈﻴﻢ ﺧﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﺪﻭ ﮔﻮﺵ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﻣﺪﻳﺪﻱ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﻱ ﺍﻭ ﻣﺘﺤﻴﺮ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻓﻴﻠﭙ‪‬ﺲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻧﺎﻡ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺑﺎ ﻓﻠﻴﭙ‪‬ﺲ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻳﺪﻥ ﺁﻳﺎﺕ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺍﺕ ﻋﻈﻴﻤﻪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻴﺮﺕ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻫﻞ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﭘﻄﺮﺱ ﻭ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﺮ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻴﺴﻲ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺲ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺩﺳﺘﻬﺎ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﺤﺾ ﮔﺬﺍﺭﺩﻥ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻋﻄﺎ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻐﻲ ﭘﻴﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﻧﻴﺰ ﻗﺪﺭﺕ ﺩﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺩﺳﺖ ﮔﺬﺍﺭﻡ‪ ،‬ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﻄﺮﺱ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺯﺭﺕ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻫﻼﻙ ﺑﺎﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻲ ﻛﻪ ﻋﻄﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺯﺭ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ‪ ،‬ﻗﺴﻤﺖ ﻭ ﺑﻬﺮﻩ ﺍﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻟﺖ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﺭﺍﺳﺖ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺕ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺑﻪ ﻛﻦ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺷﺎﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﻓﻜﺮ ﺩﻟﺖ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺷﺮﺍﺭ ‪‬‬ ‫‪ 23‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻢ ﺩﺭ ﺯﹶﻫﺮﺓ ﺗﻠﺦ ﻭ ﻗﻴﺪ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻋﺎ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﮔﻔﺘﻴﺪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻋﺎﺭﺽ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺍﺭﺷﺎﺩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺑ‪‬ﻠﺪﺍﻥ ﺍﻫﻞ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻓﻠﻴﭙ‪‬ﺲ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺟﻨﻮﺏ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻏﹶﺰﹶﻩ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻛﻪ ﺻﺤﺮﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺷﺨﺼﻲ ﺣﺒﺸﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍ ﻭ ﻣﻘﺘﺪﺭ ﻧﺰﺩ ﹶﻛﻨﹾﺪﺍﻛ‪‬ﻪ‪ ،‬ﻣﻠﻜﺔ ﺣﺒﺶ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻡ ﺧﺰﺍﻧﺔ ﺍﻭ ﻣﺨﺘﺎﺭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺠﻬﺖ‬ ‫ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﺑﺮ ﺍﺭﺍﺑﺔ ﺧﻮﺩ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺻﺤﻴﻔﺔ ‪‬ﺍﺷﹶﻌﻴﺎﻱ ﻧﺒﻲ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺭﻭﺡ ﺑﻪ ﻓﻠﻴﭙ‪‬ﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﻴﺶ ﺑﺮﻭ ﻭ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺭﺍﺭﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎﺵ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻓﻠﻴﭙ‪‬ﺲ ﭘﻴﺶ ﺩﻭﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺷﻌﻴﺎﻱ ﻧﺒﻲ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﻓﻬﻤﻲ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻲ؟‬ ‫‪ 31‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻢ؟ ﻣﮕﺮ ﺁﻧﻜﻪ ﻛﺴﻲ ﻣﺮﺍ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﻓﻠﻴ ‪‬ﭙﺲ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻓﻘﺮﻩ ﺍﻱ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﺏ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﺍﻳﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺮﻧﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺮ‪‬ﻩ ﺍﻱ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﺰﺩ ﭘﺸﻢ ﺑﺮﻧﺪﺓ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﻤﻲ ﮔﺸﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺐ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛ‪‬ﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺗﻘﺮﻳﺮ ﻛﺮﺩ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺩﺭ ﻓﺮﻭﺗﻨﻲ ﺍﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺷﺪ ﻭ ﻧﺴ ﹺ‬ ‫‪ 34‬ﭘﺲ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍ ﺑﻪ ﻓﻠﻴﭙ‪‬ﺲ ﻣﻠﺘﻔﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺗﻮ ﺳﺆﺍﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﻧﺒﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻛ‪‬ﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ؟ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﻮﺩ ﻳﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻛﺴﻲ ﺩﻳﮕﺮ؟‬ ‫‪ 35‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻓﻠﻴﭙ‪‬ﺲ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﻋﺮﺽ ﺭﺍﻩ ﺑﻪ ﺁﺑﻲ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺟﻪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺁﺏ ﺍﺳﺖ! ﺍﺯ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻳﺎﻓﺘﻨﻢ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﻣﺎﻧﻊ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ؟‬ ‫‪ 37‬ﻓﻠﻴﭙﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺩﻝ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻱ‪ ،‬ﺟﺎﻳﺰ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﭘﺲ ﺣﻜﻢ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻓﻠﻴﭙ‪‬ﺲ ﺑﺎ ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬

‫‪872‬‬

‫‪ 39‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺁﺏ ﺑﺎﻻ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﻠﻴﭙ‪‬ﺲ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺟﻪ ﺳﺮﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻓﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺷﻲ ﭘﻴﺶ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻓﻠﻴﭙﺲ ﺩﺭ ﺍﺷﺪﻭﺩ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺷﻬﺮﻫﺎ ﮔﺸﺘﻪ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻗﻴﺼﺮﻳ‪‬ﻪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺳﻮﻟﺲ ﻫﻨﻮﺯ ﺗﻬﺪﻳﺪ ﻭ ﻗﺘﻞ ﺑﺮ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﻤﻲ ﺩﻣﻴﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺁﻣﺪ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﺯ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻛﻨﺎﻳﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻣﺶ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﻃﺮﻳﻘﺖ ﺧﻮﺍﻩ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺯﻥ ﺑﻴﺎﺑﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﺪ ﺑﺮﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ‬ ‫ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﺛﻨﺎﻱ ﺭﺍﻩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ﺩﻣﺸﻖ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻧﻮﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺩﺭﻭ ﺍﻭ ﺩﺭﺧﺸﻴﺪ‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻭﺍﺯﻱ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺷﺎﺅﻝ‪ ،‬ﺷﺎﺅﻝ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺟﻔﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ؟‬ ‫‪ 5‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ ﺗﻮ ﻛﻴﺴﺘﻲ؟ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺁﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﺪﻭ ﺟﻔﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺑﺮﻭ ﻛﻪ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ(‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺴﻔﺮ ﺍﻭ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺁﻥ ﺻﺪﺍ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺭﺍ ﻧﺪﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺳﻮﻟﺲ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺭﺍ ﻧﺪﻳﺪ ﻭ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻣﺸﻖ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﻧﺎﺑﻴﻨﺎ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻱ ﻧﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﻧﻴﺎﺷﺎﻣﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭ ﺩﻣﺸﻖ‪ ،‬ﺷﺎﮔﺮﺩﻱ ﺣﻨﺎﻧﹺﻴﺎ ﻧﺎﻡ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺭﺅﻳﺎ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺣﻨﹼﺎﻧﻴﺎ! ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ ﻟﺒ‪‬ﻴﻚ!‬ ‫‪ 11‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻮﭼﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﻧﺎﻣﻨﺪ ﺑﺸﺘﺎﺏ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﺳﻮﻟﺲ ﻧﺎ ﹺﻡ ﻃﺮﺳﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﻃﻠﺐ ﻛﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﻋﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺷﺨﺼﻲ ﺣﻨﹼﺎﻧﻴﺎ ﻧﺎﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﺏ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻭ ﺩﺳﺖ ﮔﺬﺍﺭﺩ ﺗﺎ ﺑﻴﻨﺎ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺣﻨﹼﺎﻧﻴﺎ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺍﺯ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﻫﺎ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻗﺪﺭﺕ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺣﺒﺲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﻭ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻇﺮﻑ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﺓ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﻧﺎﻡ ﻣﺮﺍ ﭘﻴﺶ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻭ ﺳﻼﻃﻴﻦ ﻭ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺒﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﭼﻘﺪﺭ ﺯﺣﻤﺖ ﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺎﻡ ﻣﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻜﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺣﻨﹼﺎﻧﻴﺎ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺪﺍﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎ ﺑﺮ ﻭﻱ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺷﺎﺅﻝ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﻋﻴﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻱ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻇﺎﻫﺮ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﻣﺮﺍ‬ ‫ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺑﻴﻨﺎﻳﻲ ﺑﻴﺎﺑﻲ ﻭ ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﭘﺮ ﺷﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺍﺯ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﻣﺜﻞ ﻓﻠﺲ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻴﻨﺎﻳﻲ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻏﺬﺍ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻗﻮ‪‬ﺕ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺭﻭﺯﻱ ﭼﻨﺪ ﺑﺎ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺩﺭ ﺩﻣﺸﻖ ﺗﻮﻗﹼﻒ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﻲ ﺩﺭﻧﮓ‪ ،‬ﺭ ﻛﻨﺎﻳﺲ ﻳﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺾ ﺍﻳﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﺗﻌﺠ‪‬ﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻦ ﺁﻥ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﻢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﭘﺮﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻣﺤ ﹺ‬ ‫ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﺪ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﺑﺮﺩ؟‬ ‫ﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺩﻣﺸﻖ ﺭﺍ ﻣﺠﺎﺏ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻣﺒﺮﻫﻦ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﺴﻴﺢ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺳﻮﻟﺲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻳﻬﻮﺩﻳﺎ ‪‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﺭ ﻣﺮﻭﺭ ﺍﻳﺎﻡ ﭼﻨﺪ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺷﻮﺭﺍ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭﻟﻲ ﺳﻮﻟﺲ ﺍﺯ ﺷﻮﺭﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻄﹼﻠﻊ ﺷﺪ ﻭ ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﭘﺎﺳﺒﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﺐ ﺩﺭ ﺯﻧﺒﻴﻠﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺷﻬﺮ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺳﻮﻟﺲ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﻣﻠﺤﻖ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺘﺮﺳﻴﺪﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑ‪‬ﺮﻧﺎﺑﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﻜﺎﻳﺖ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺑﺪﻭ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﭼﻄﻮﺭ ﺩﺭ ﺩﻣﺸﻖ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ‬ ‫ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺩﻟﻴﺮﻱ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺑﺎ ﻫﻠﻴﻨﺴﺘﻴﺎﻥ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻭ ﻣﺒﺎﺣﺜﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﺭﺻﺪﺩ ﻛﺸﺘﻦ ﺍﻭ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻣﻄﹼﻠﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻴﺼﺮﻳ‪‬ﻪ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﻃﺮﺳﻮﺱ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﻪ ﻭ ﺟﻠﻴﻞ ﻭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻤﻲ ﺍﻓﺰﻭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭘﻄﺮﺱ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﹸﻟﺪ‪‬ﻩ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﺍﻳﻨﻴﺎﺱ ﻧﺎﻡ ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﻫﺸﺖ ﺳﺎﻝ ﺍﺯ ﻣﺮﺽ ﻓﺎﻟﺞ ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﭘﻄﺮﺱ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﻳﻨﻴﺎﺱ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺑﺴﺘﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﭼﻴﻦ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺳﻜﹶﻨﺔ ﹸﻟﺪ‪‬ﻩ ﻭ ﺳﺎﺭﻭﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ‪‬‬

‫‪873‬‬

‫‪ 36‬ﻭ ﺩﺭ ﻳﺎﻓﺎ‪ ،‬ﺗﻠﻤﻴﺬﻩ ﺍﻱ ﻃﺎﺑﻴﺘﺎ ﻧﺎﻡ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻌﻨﻲ ﺁﻥ ﻏﺰﺍﻝ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭﻱ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺻﺎﻟﺤﻪ ﻭ ﺻﺪﻗﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﭘﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺍﺯ ﻗﻀﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺍﻭ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻤﺮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻏﺴﻞ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﺎﻻﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﮔﺬﺍﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﹸﻟﺪ‪‬ﻩ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ﻳﺎﻓﺎ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﭘﻄﺮﺱ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻣﺪﻥ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺩﺭﻧﮓ ﻧﻜﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﻄﺮﺱ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﺳﻴﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻥ ﺑﺎﻻﺧﺎﻧﻪ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﺎﻥ ﮔﺮﻳﻪ ﻛﻨﺎﻥ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﻴﺮﺍﻫﻨﻬﺎ ﻭ ﺟﺎﻣﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻏﺰﺍﻝ‬ ‫ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﺩﻭﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭘﻄﺮﺱ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺯﺍﻧﻮ ﺯﺩ ﻭ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺑﺪﻥ ﺗﻮﺟﻪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻃﺎﺑﻴﺘﺎ ﺑﺮﺧﻴﺰ! ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭘﻄﺮﺱ ﺭﺍ‬ ‫ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻨﺸﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﭘﺲ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪﺵ ﻭ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ ﻭ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺯﻧﺪﻩ ﺳﭙﺮﺩ ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺪ‪‬ﻣﻪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻬﺮ ﻳﺎﻓﺎ ﺷﻬﺮﺕ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﺩﺭ ﻳﺎﻓﺎ ﻧﺰﺩ ﺩﺑ‪‬ﺎﻏﻲ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻧﺎﻡ ﺭﻭﺯﻱ ﭼﻨﺪ ﺗﻮﻗﹼﻒ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﻗﻴﺼﺮﻳ‪‬ﻪ ﻣﺮﺩﻱ ﻛﺮﻧﻴﻠﻴﻮﺱ ﻧﺎﻡ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻮﺯﺑﺎﺷﻲ ﻓﻮﺟﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻄﺎﻟﻴﺎﻧﻲ ﻣﺸﻬﻮﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻫﻞ ﺑﻴﺘﺶ ﻣﺘﻘﻲ ﻭ ﺧﺪﺍﺗﺮﺱ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺻﺪﻗﺔ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ ﻭ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﺩﻋﺎ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺭﻭﺯﻱ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺳﺎﻋﺖ ﻧﻬﻢ‪ ،‬ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﺭﺅﻳﺎ ﺁﺷﻜﺎﺭﺍ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻛﺮﻧﻴﻠﻴﻮﺱ!‬ ‫‪ 4‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻭ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻧﻴﻚ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ ﻭ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻴﺴﺖ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ؟ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﻋﺎﻫﺎ ﻭ ﺻﺪﻗﺎﺕ ﺗﻮ ﺑﺠﻬﺖ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻣﻠﻘﹼﺐ ﺑﻪ ﭘﻄﺮﺱ ﺭﺍ ﻃﻠﺐ ﻛﻦ‬ ‫‪ 5‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﻳﺎﻓﺎ ﺑﻔﺮﺳﺖ ﻭ ﺷﻤﻌﻮ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﻧﺰﺩ ﺩﺑ‪‬ﺎﻏﻲ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻧﺎﻡ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﺭﻳﺎ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻬﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ ﻏﺎﻳﺐ ﺷﺪ‪ ،‬ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻧﻮﻛﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻳﻚ ﺳﭙﺎﻫﻲ ﻣﺘﹼﻘﻲ ﺍﺯ ﻣﻼﺯﻣﺎﻥ ﺧﺎ ﹼ‬ ‫ﺹ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺎﺟﺮﺍ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﮔﻔﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﻓﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺭﻭﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺳﻔﺮ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﻣﻲ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺷﺸﻢ‪ ،‬ﭘﻄﺮﺱ ﺑﻪ ﺑﺎﻡ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺩﻋﺎ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺳﺖ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺣﺎﺿﺮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻲ ﺧﻮﺩﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﺥ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺸﺎﺩﻩ ﺩﻳﺪ ﻭ ﻇﺮﻓﻲ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﭼﺎﺩﺭﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﮔﻮﺷﻪ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺁﻭﻳﺨﺘﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻧﺎﺯﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻫﺮ ﻗﺴﻤﻲ ﺍﺯ ﺩﻭ‪‬ﺍﺏ ﻭ ﻭﺣﻮﺵ ﻭ ﺣﺸﺮﺍﺕ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺧﻄﺎﺑﻲ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺭﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻱ ﭘﻄﺮﺱ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺫﺑﺢ ﻛﻦ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﻄﺮﺱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺣﺎﺷﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﻧﺎﭘﺎﻙ ﻳﺎ ﺣﺮﺍﻡ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺨﻮﺍﺭﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺧﻄﺎﺏ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺭﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﺧﺪﺍ ﭘﺎﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﻮ ﺣﺮﺍﻡ ﻣﺨﻮﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺁﻥ ﻇﺮﻑ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺎﻻ ﺑﺮﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﻄﺮﺱ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺅﻳﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﻳﺪ ﭼﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﻛﺮﻧﻴﻠﻴﻮﺱ ﺧﺎﻧﺔ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺭﺍ ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺩﺭﮔﺎﻩ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﭘﺮﺳﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺑﻪ ﭘﻄﺮﺱ ﺩﺭ ﺭﺅﻳﺎ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺭﻭﺡ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺳﻪ ﻣﺮﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻚ ﻣﺒﺮ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺷﻮ ﻭ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﻭ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺷ ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﭘﻄﺮﺱ ﻧﺰﺩ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻛﺮﻧﻴﻠﻴﻮﺱ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻨﻢ ﺁﻥ ﻛﺲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻴﺪ‪ .‬ﺳﺒﺐ ﺁﻣﺪﻥ ﺷﻤﺎ ﭼﻴﺴﺖ؟‬ ‫ﺱ ﻳﻮﺯﺑﺎﺷﻲ‪ ،‬ﻣﺮ ‪‬ﺩ ﺻﺎﻟﺢ ﻭ ﺧﺪﺍﺗﺮﺱ ﻭ ﻧﺰﺩ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻃﺎﻳﻔﺔ ﻳﻬﻮﺩ ﻧﻴﻜﻨﺎﻡ‪ ،‬ﺍﺯ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺍﻟﻬﺎﻡ ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﻄﻠﺒﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻮ‬ ‫‪ 22‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻛﺮﻧﻴﻠﻴﻮ ﹺ‬ ‫ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻬﻤﺎﻧﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﻓﺮﺩﺍﻱ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﭘﻄﺮﺱ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ ﻭ ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻳﺎﻓﺎ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻭ ﺭﻓﺘﻨﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺭﻭﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﻭﺍﺭﺩ ﻗﻴﺼﺮﻳ‪‬ﻪ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻛﺮﻧﻴﻠﻴﻮﺱ ﺧﻮﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺧﺎ ﹼ‬ ‫ﺹ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭼﻮﻥ ﭘﻄﺮﺱ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ‪ ،‬ﻛﺮﻧﻴﻠﻴﻮﺱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﺶ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭘﻄﺮﺱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺧﻴﺰ‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺰ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺑﺎ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻛﻨﺎﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺟﻤﻌﻲ ﻛﺜﻴﺮ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﻣﻄﹼﻠﻊ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﻳﻬﻮﺩﻱ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﺨﺺ ﺍﺟﻨﺒﻲ ﻣﻌﺎﺷﺮﺕ ﻛﺮﺩﻥ ﻳﺎ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻥ ﺣﺮﺍﻡ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍ ﻣﺮﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻭ‬ ‫ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ ﻳﺎ ﺣﺮﺍﻡ ﻧﺨﻮﺍﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺑﻪ ﻣﺠﺮ‪‬ﺩ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﺷﻤﺎ ﺑﻲ ﺗﺄﻣ‪‬ﻞ ﺁﻣﺪﻡ ﻭ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﻣﻲ ﭘﺮﺳﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺁﻳﺪ‪.‬‬

‫‪874‬‬

‫‪ 30‬ﻛﺮﻧﻴﻠﻴﻮﺱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻬﺎﺭ ﺭﻭﺯ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﺳﺎﻋﺖ ﺭﻭﺯﻩ ﺩﺍﺭ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ؛ ﻭ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﻧﻬﻢ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺩﻋﺎ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺷﺨﺼﻲ ﺑﺎ ﻟﺒﺎﺱ ﻧﻮﺭﺍﻧﻲ‬ ‫ﭘﻴﺶ ﻣﻦ ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩ‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻛﺮﻧﻴﻠﻴﻮﺱ ﺩﻋﺎﻱ ﺗﻮ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﺷﺪ ﻭ ﺻﺪﻗﺎﺕ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﻳﺎﺩﺁﻭﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺑﻪ ﭘﻄﺮﺱ ﺭﺍ ﻃﻠﺐ ﻧﻤﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺩﺑ‪‬ﺎﻍ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﺭﻳﺎ ﻣﻬﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺳﺨﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻳﺎﻓﺎ ﺑﻔﺮﺳﺖ ﻭ ﺷﻤﻌﻮ ‪‬‬ ‫‪ 33‬ﭘﺲ ﺑﻲ ﺗﺄﻣ‪‬ﻞ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ﻭ ﺗﻮ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﺁﻣﺪﻱ‪ .‬ﺍﻟﺤﺎﻝ ﻫﻤﻪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﺣﺎﺿﺮﻳﻢ ﺗﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺸﻨﻮﻳﻢ(‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﭘﻄﺮﺱ ﺯﺑﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻧﻈﺮ ﺑﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﻧﻴﺴﺖ‪،‬‬ ‫‪ 35‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺍﻣ‪‬ﺘﻲ‪ ،‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺗﺮﺳﺪ ﻭ ﻋﻤﻞ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻛﻼﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻭﺳﺎﻃﺖ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧ ‪‬ﺪ ﻫﻤﻪ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪،‬‬ ‫‪ 37‬ﺁﻥ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺷﺮﻭﻉ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺟﻠﻴﻞ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﻪ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻌﻤﻴﺪﻱ ﻛﻪ ﻳﺤﻴﻲ ﺑﺪﺍﻥ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 38‬ﻳﻌﻨﻲ ﻋﻴﺴﻲ ﻧﺎﺻﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﺴﺢ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺳﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﻘﻬﻮﺭﻳﻦ ﺍﺑﻠﻴﺲ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ‬ ‫ﻣﻲ ﺑﺨﺸﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﻣﺎ ﺷﺎﻫﺪ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻣﺮﺯﻭﺑﻮﻡ ﻳﻬﻮﺩ ﻭ ﺭﺩ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺮ ﺻﻠﻴﺐ ﻛ‪‬ﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻛﹸﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻫﻤﺎﻥ ﻛﺲ ﺭﺍ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺧﺖ‪،‬‬ ‫‪ 41‬ﻟﻴﻜﻦ ﻧﻪ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮ ﺷﻬﻮﺩﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﭘﻴﺶ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻣﺎﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﻭ ﺁﺷﺎﻣﻴﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻭ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﻫﻴﻢ ﺑﺪﻳﻦ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺩﺍﻭﺭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁ ‪‬ﻭﺭ‪‬ﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﺁﻣﺮﺯﺵ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ(‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻫﻨﻮﺯ ﺑﺮ ﺯﺑﺎﻥ ﭘﻄﺮﺱ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺑﺮ ﻫﻤﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﻣﺆﻣﻨﺎﻥ ﺍﻫﻞ ﺧﺘﻨﻪ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﭘﻄﺮﺱ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻴﺮﺕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻧﻴﺰ ﻋﻄﺎﻳﺎﻱ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺍﻓﺎﺿﻪ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 46‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﻄﺮﺱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻛﺴﻲ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﻊ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﻳﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﭘﺲ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺩﻫﻨﺪ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺭﻭﺯﻱ ﭼﻨﺪ ﺗﻮﻗﹼﻒ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻧﻴﺰ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﻄﺮﺱ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺍﻫﻞ ﺧﺘﻨﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﻌﺎﺭﺿﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ )ﺑﺎ ﻣﺮﺩﻡ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﺬﺍ ﺧﻮﺭﺩﻱ!‬ ‫ﻼ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫ﺼﹰ‬ ‫‪ 4‬ﭘﻄﺮﺱ ﺍﺯ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻣﻔ ﹼ‬ ‫‪ 5‬ﻣﻦ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﻳﺎﻓﺎ ﺩﻋﺎ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺩﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﺭﺅﻳﺎ ﻇﺮﻓﻲ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﻧﺎﺯﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻣﺜﻞ ﭼﺎﺩﺭﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﮔﻮﺷﻪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺁﻭﻳﺨﺘﻪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ‬ ‫ﻣﻲ ﺭﺳﺪ‪.‬‬ ‫ﺏ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﻭﺣﻮﺵ ﻭ ﺣﺸﺮﺍﺕ ﻭ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﻫﻮﺍ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭼﻮﻥ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻧﻴﻚ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺗﺄﻣ‪‬ﻞ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺩ‪‬ﻭﺍ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺁﻭﺍﺯﻱ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﻄﺮﺱ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺫﺑﺢ ﻛﻦ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺣﺎﺷﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﮔﺰ ﭼﻴﺰﻱ ﺣﺮﺍﻡ ﻳﺎ ﻧﺎﭘﺎﻙ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺧﻄﺎﺏ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﺭﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍ ﭘﺎﻙ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺣﺮﺍﻡ ﻣﺨﻮﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻳﻦ ﺳﻪ ﹶﻛﺮ‪‬ﺕ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺎﻻﺑﺮﺩﻩ ﺷﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻋﺖ ﺳﻪ ﻣﺮﺩ ﺍﺯ ﻗﻴﺼﺮﻳ‪‬ﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻚ ﺑﺮﻭ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺷﺶ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻧﻴﺰ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﻭﻥ ﺷ ‪‬‬ ‫ﻥ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺑﻪ ﭘﻄﺮﺱ ﺭﺍ ﺑﻄﻠﺐ‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺁﮔﺎﻫﺎﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﭼﻄﻮﺭ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﻳﺎﻓﺎ ﺑﻔﺮﺳﺖ ﻭ ﺷﻤﻌﻮ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺑﺪﺍﻧﻬﺎ ﺗﻮ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺗﻮ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻧﻜﻪ ﻧﺨﺴﺖ ﺑﺮ ﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﺳﺨﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﺤﻴﻲ ﺑﻪ ﺁﺏ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍ ﻫﻤﺎﻥ ﻋﻄﺎ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻣﺤﺾ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺑﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢﹺ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺑﺎﺷﻢ ﻛﻪ ﺑﺘﻮﺍﻧﻢ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ ﻧﻤﺎﻳﻢ؟‬ ‫‪ 18‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺳﺎﻛﺖ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪﻛﻨﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﺖ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺗﻮﺑﺔ ﺣﻴﺎﺕ ﺑﺨﺶ ﺭﺍ ﻋﻄﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ!‬

‫‪875‬‬

‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﺫﻳ‪‬ﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﺍﺳﺘﻴﻔﺎﻥ ﺑﺮﭘﺎ ﺷﺪ ﻣﺘﻔﺮ‪‬ﻕ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﻓﻴﻨﻴﻘﻴﺎ ﻭ ﻗﭙﺮﺱ ﻭ ﺍﻧﻄﺎﻛﻴ‪‬ﻪ ﻣﻲ ﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺑﻪ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩ ﻭ ﺑﺲ‬ ‫ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﻧﮕﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﻗﭙﺮﺱ ﻭ ﻗﻴﺮﻭﺍﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺍﻧﻄﺎﻛﻴ‪‬ﻪ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ ﺑﺎ ﻳﻮﻧﺎﻧﻴﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺟﻤﻌﻲ ﻛﺜﻴﺮ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺯ ﮔﺸﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﺧﺒﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﻤﻊ ﻛﻠﻴﺴﺎﻱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺑ‪‬ﺮﻧﺎﺑﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﻄﺎﻛﻴ‪‬ﻪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻧﺪ‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﻓﻴﺾ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺷﺎﺩﺧﺎﻃﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻗﻠﺐ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﭙﻴﻮﻧﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻱ ﺻﺎﻟﺢ ﻭ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺑﺮﻧﺎﺑﺎ ﺑﻪ ﻃﺮﺳﻮﺱ ﺑﺮﺍﻱ ﻃﻠﺐ ﺳ‪‬ﻮﻟﹸﺲ ﺭﻗﺖ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺖ ﺑﻪ ﺍﻧﻄﺎﻛﻴ‪‬ﻪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻟﻲ ﺗﻤﺎﻡ ﺩﺭ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺧﻠﻘﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﻧﺨﺴﺖ ﺩﺭ ﺍﻧﻄﺎﻛﻴﻪ ﺑﻪ ﻣﺴﻴﺤﻲ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺍﻧﺒﻴﺎﻳﻲ ﭼﻨﺪ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﺍﻧﻄﺎﻛﻴ‪‬ﻪ ﺁﻣﺪﻧﺪ‬ ‫ﺱ ﻗﻴﺼﺮ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻏﺎﺑﻮﺱ ﻧﺎﻡ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻗﺤﻄﻲ ﺷﺪﻳﺪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳﺎﻡ ﹶﻛﻠﹸﻮﺩﻳ‪‬ﻮ ﹺ‬ ‫ﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﻳﻬﻮﺩﻳﻪ ﺑﻔﺮﺳﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﻣﺼﻤ‪‬ﻢ ﺁﻥ ﺷﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻣﻘﺪﻭﺭ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻋﺎﻧﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍ ‪‬‬ ‫‪ 30‬ﭘﺲ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺑ‪‬ﺮﻧﺎﺑﺎ ﻭ ﻭﺳﻠﺲ ﻧﺰﺩ ﻛﺸﻴﺸﺎﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲﹺ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺗﻄﺎﻭﻝ ﺑﺮ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﺴﻨﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﻥ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ‪ ،‬ﭘﻄﺮﺱ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻓﻄﻴﺮ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺑﻪ ﭼﺎﺭ ﺩﺳﺘﺔ ﺭﺑﺎﻋﻲ ﺳﭙﺎﻫﻴﺎﻥ ﺳﭙﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻫﺒﺎﻧﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ‪‬ﻓﺼﹶﺢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﺑﻴﺮﻭﻥ‬ ‫ﺁ ‪‬ﻭﺭ‪‬ﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﭘﻄﺮﺱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻭ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺩﻋﺎ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺭ ﺷﺒﻲ ﻛﻪ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﻗﺼﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﭘﻄﺮﺱ ﺑﻪ ﺩﻭ ﺯﻧﺠﻴﺮ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﻭ ﺳﭙﺎﻫﻲ ﺧﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻛﺸﻴﻜﭽﻴﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﻧﮕﺎﻫﺒﺎﻧﻲ‬ ‫ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﻭ ﺭﻭﺷﻨﻲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﺩﺭﺧﺸﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮﻱ ﭘﻄﺮﺱ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺰﻭﺩﻱ ﺑﺮﺧﻴﺰ‪ .‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ‬ ‫ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺶ ﻓﺮﻭ ﺭﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪ ﻭ ﻧﻌﻠﻴﻦ ﺑﺮﭘﺎ ﻛﻦ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺭﺩﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺵ ﻭ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﻣﻦ ﺑﻴﺎ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﻧﺪﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺭﻭﻱ ﻧﻤﻮﺩ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﺍﺳﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﮔﻤﺎﻥ ﺑﺮﺩ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺏ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﻗﺮﺍﻭﻻﻥ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻭ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺁﻫﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺷﻬﺮ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺨﻮﺩ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﺷﺪ؛ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺗﺎ‬ ‫ﺁﺧﺮ ﻳﻚ ﻛﻮﭼﻪ ﺑﺮﻓﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻏﺎﻳﺐ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﻄﺮﺱ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺑﻪ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﻭ ﺍﺯﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻗﻮﻡ ﻳﻬﻮﺩ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ(‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﺮﻳﻢ ﻣﺎﺩﺭ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎﻱ ﻣﻠﻘﹼﺐ ﺑﻪ ﻣﺮﻗﺲ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻋﺎ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺩ ﹺﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﻛﻮﺑﻴﺪ‪ ،‬ﻛﻨﻴﺰﻱ ﺭﻭﺩﺍ ﻧﺎﻡ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺑﻔﻬﻤﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭼﻮﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﭘﻄﺮﺱ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﻮﺷﻲ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﻜﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺷﺘﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﭘﻄﺮﺱ ﺑﻪ ﺩﺭﮔﺎﻩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﺍﻱ! ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﺄﻛﻴﺪ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭘﻄﺮﺱ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺩﺭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﻮﺑﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻴﺮﺕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺑﻴﺎﻥ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﻼﺻﻲ ﺩﺍﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‬ ‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﻣﻄﹼﻠﻊ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﻓﺖ‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺯ ﺷﺪ ﺍﺿﻄﺮﺍﺑﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﺩﺭ ﺳﭙﺎﻫﻴﺎﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﭘﻄﺮﺱ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ ﻧﻴﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻛﺸﻴﻜﭽﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯﺧﻮﺍﺳﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ؛ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﻳﻪ ﺑﻪ ﻗﻴﺼﺮﻳ‪‬ﻪ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ‬ ‫ﺁﻧﺠﺎ ﺍﻗﺎﻣﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﺑﺎ ﺍﻫﻞ ﺻﻮﺭ ﻭ ﺻﻴﺪﻭﻥ ﺧﺸﻤﻨﺎﻙ ﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻝ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻼﺳ‪‬ﺘﹸﺲ ﻧﺎﻇﺮ ﺧﻮﺍﺑﮕﺎﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﻣﺘﺤ‪‬ﺪ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﻃﻠﺐ ﻣﺼﺎﻟﺤﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻳﺎ ﹺﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻠﻚ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻣﻌﻴﺸﺖ ﻣﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬

‫‪876‬‬

‫‪ 21‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ‪ ،‬ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﻟﺒﺎﺱ ﻣﻠﻮﻛﺎﻧﻪ ﺩﺭﺑﺮ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺴﻨﺪ ﺣﻜﻮﻣﺖ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺧﻠﻖ ﻧﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﺪﺍﺳﺖ ﻧﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺯﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻧﻨﻤﻮﺩ ﻭ ﻛ‪‬ﺮﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺑﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻣﺎ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﻧﻤ ‪‬ﻮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺮﻗﹼﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺑﺮﻧﺎﺑﺎ ﻭ ﺳﻮﻟﺲ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺧﺪﻣﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎﻱ ﻣﻠﻘﹼﺐ ﺑﻪ ﻣﺮﻗﺲ ﺭﺍ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫ﺲ ﺗﻴﺘﺮﺍﺥ ﻭ‬ ‫ﻥ ﻣﻠﻘﹼﺐ ﺑﻪ ﻧﻴﺠﺮ ﻭ ﻟﻮﻛﻴﻮﺱﹺ ﻗﻴﺮﻭﺍﻧﻲ ﻭ ﻣ‪‬ﻨﺎﺣﻢ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺭﺿﺎﻋﻲ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳ ﹺ‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﺭ ﻛﻠﻴﺴﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻧﻄﺎﻛﻴﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻭ ﻣﻌﻠﹼﻢ ﭼﻨﺪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ :‬ﺑﺮﻧﺎﺑﺎ ﻭ ﺷﻤﻌﻮ ‪‬‬ ‫ﺳﻮﻟﺲ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺭﻭﺯﻩ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑ‪‬ﺮﻧﺎﺑﺎ ﻭ ﺳﻮﻟﺲ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺟﺪﺍ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﺍﺯ ﺑﻬﺮ ﺁﻥ ﻋﻤﻞ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺭﻭﺯﻩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪4‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻠﻮﻛﻴ‪‬ﻪ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻪ ‪‬ﻗ ‪‬ﭙﺮ‪‬ﺱ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻭﺍﺭﺩ ﺳ‪‬ﻼﻣﻴﺲ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻛﻨﺎﻳﺲ ﻳﻬﻮﺩ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ ﻣﻼﺯﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﺰﻳﺮﻩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﭘﺎﻓﹸﺲ ﮔﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺷﺨﺺ ﻳﻬﻮﺩﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮ ﻭ ﻧﺒﻲ ﻛﺎﺫﺏ ﺑﻮﺩ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺑﺎﺭ‪‬ﻳﺸﹸﻮﻉ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻭ ﺭﻓﻴﻖ ﺳﺮﺟﻴﻮﺱ ﭘﻮﻟﺲ ﻭﺍﻟﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻱ ﻓﻬﻴﻢ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻫﻤﺎﻥ ﺑﺮﻧﺎﺑﺎ ﻭ ﺳﻮﻟﺲ ﺭﺍ ﻃﻠﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻋ‪‬ﻠﻴﻤﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﺁﻥ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺍﺳﻤﺶ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺨﻠﻔﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻭﺍﻟﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭﻟﻲ ﺳﻮﻟﺲ ﻛﻪ ﭘﻮﻟﹼﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺮ ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻭ ﻧﻴﻚ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﻃﺮ‪‬ﻕ ﺭﺍﺳ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻧﻮﻉ ﻣﻜﺮ ﻭ ﺧﺒﺎﺛﺖ‪ ،‬ﺍﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪ ﺍﺑﻠﻴﺲ ﻭ ﺩﺷﻤﻦ ﻫﺮ ﺭﺍﺳﺘﻲ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻲ ﺍﻳﺴﺘﻲ ﺍﺯ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﹸ‬ ‫‪ 11‬ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺩﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺗﻮﺳﺖ ﻭ ﻛﻮﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺗﺎ ﻣ ‪‬ﺪﺗﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻋﺖ‪ ،‬ﻏﹶﺸﺎﻭﻩ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﻃﻠﺐ‬ ‫ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﻭﺍﻟﻲ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﻣﺎﺟﺮﺍ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﻭ ﺭﻓﻘﺎﻳﺶ ﺍﺯ ﭘﺎﻓﺲ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﹺﭘﺮ‪‬ﺟﺔ ‪‬ﭘ ‪‬ﻤﻔ‪‬ﻠﻴ‪‬ﻪ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﺪﺍ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺑﻪ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻨﺸﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﹺﭘﺮ‪‬ﺟﻪ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻧﻄﺎﻛﻴ‪‬ﺔ ﭘﻴﺴﻴﺪﻳﻪ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫ﻥ ﻋﺰﻳﺰ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﻛﻼﻣﻲ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﺁﻣﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﺤ‪‬ﻒ ﺍﻧﺒﻴﺎ‪ ،‬ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﻼﻭﺕ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻭ ﹸ‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺑﺮﭘﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻲ ﻭ ﺧﺪﺍﺗﺮﺳﺎﻥ‪ ،‬ﮔﻮﺵ ﺩﻫﻴﺪ!‬ ‫‪ 17‬ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻏﺮﺑﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺳﺮﺍﻓﺮﺍﺯ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺎﺯﻭﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ؛‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺣﺮﻛﺎﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻫﻔﺖ ﻃﺎﻳﻔﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻌﺎﻥ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﻗﺮﻳﺐ ﭼﻬﺎﺭ ﺻﺪ ﻭ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺳﺎﻝ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻥ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﻧﺒﻲ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺷﺎﺅﻝ ﺑﻦ ﻗﻴﺲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺗﺎ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺍﻭ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻦ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﻲ ﺭﺍ ﻣﺮﻏﻮﺏ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺖ ﺗﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺣ ‪‬‬ ‫ﺍﺭﺍﺩﺓ ﻣﻦ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﺯ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺍﻭ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻭﻋﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻳﻌﻨﻲ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 24‬ﭼﻮﻥ ﻳﺤﻴﻲ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺁﻣﺪﻥ ﺍﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﻗﻮﻡ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺗﻮﺑﻪ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻳﺤﻴﻲ ﺩﻭﺭﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺑﺮﺩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪? :‬ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﭘﻨﺪﺍﺭﻳﺪ؟ ﻣﻦ ﺍﻭ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻛﺴﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﻻﻳﻖ ﮔﺸﺎﺩﻥ ﻧﻌﻠﻴﻦ ﺍﻭ ﻧﻲ ﺍﻡ؟‬ ‫‪ 26‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻋﺰﻳﺰ ﻭ ﺍﺑﻨﺎﻱ ﺁﻝ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺧﺪﺍﺗﺮﺱ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺮ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻛﻼﻡ ﺍﻳﻦ ﻧﺠﺎﺕ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺯﻳﺮﺍ ﺳﻜﻨﺔ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻧﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﻧﻪ ﺁﻭﺍﺯﻫﺎﻱ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻭﻱ ﻓﺘﻮﻱ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﻫﻴﭻ ﻗﺘﻞ ﺩﺭ ﻭﻱ ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﭘﻴﻼﻃﺲ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻭﻱ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺻﻠﻴﺐ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺒﺮ ﺳﭙﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻟﻜﻦ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬

‫‪877‬‬

‫‪ 31‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺟﻠﻴﻞ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﻧﺰﺩ ﻗﻮﻡ ﺷﻬﻮﺩ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭘﺲ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﻢ‪ ،‬ﺑﺪﺍﻥ ﻭﻋﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 33‬ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻛﻪ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﻢ ﻭﻓﺎ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺯﺑﻮﺭ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﻣﻦ‬ ‫ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﺮﮔﺰ ﺭﺍﺟﻊ ﺑﻪ ﻓﺴﺎﺩ ﻧﺸﻮﺩ ﭼﻨﻴﻦ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﺮﻛﺎﺕ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﻭ ﺍﻣﻴﻦ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻭﻓﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺗﻮ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﻓﺴﺎﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺨﹸﻔﺖ ﻭ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻠﺤﻖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻓﺴﺎﺩ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻟﻴﻜﻦ ﺁﻥ ﻛﺲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺖ‪ ،‬ﻓﺴﺎﺩ ﺭﺍ ﻧﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﭘﺲ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻋﺰﻳﺰ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺑﺎﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺳﺎﻃﺖ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺁﻣﺮﺯﺵ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺍﻋﻼﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺑﻪ ﻭﺳﻴﻠﺔ ﺍﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﻮﺳﻲ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻴﺪ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﭘﺲ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺻﺤﻒ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻭﺍﻗﻊ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 41‬ﻛﻪ ﺍﻱ ﺣﻘﻴﺮﺷﻤﺎﺭﻧﺪﮔﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺗﻌﺠ‪‬ﺐ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻫﻼﻙ ﺷﻮﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻋﻤﻠﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺷﻤﺎ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﺭﻡ‪ ،‬ﻋﻤﻠﻲ ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﻛﺴﻲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻥ‬ ‫ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﻫﻢ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺯﮔﻮﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫ﻥ ﺧﺪﺍﭘﺮﺳﺖ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﭘﻮﻟﺲ ﻭ ﺑ‪‬ﺮﻧﺎﺑﺎ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ؛ ﻭ ﺁﻥ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻪ‪ ،‬ﺗﺮﻏﻴﺐ ﻣﻲ‬ ‫‪ 43‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻫﻞ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﻣﺘﻔﺮ‪‬ﻕ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﺟﺪﻳﺪﺍ ‪‬‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻓﻴﺾ ﺧﺪﺍ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻬﺮ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﺭ ‪‬‬ ‫‪ 45‬ﻭﻟﻲ ﭼﻮﻥ ﻳﻬﻮﺩ ﺍﺯﺩﺣﺎﻡ ﺧﻠﻖ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺣﺴﺪ ﭘﺮ ﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﻛﻔﺮ ﮔﻔﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﻭ ﺑﺮﻧﺎﺑﺎ ﺩﻟﻴﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻭﺍﺟﺐ ﺑﻮﺩ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻧﺨﺴﺖ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻟﻘﺎ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭ ‪‬ﺩ ﻛﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺎﺷﺎﻳﺴﺘﺔ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ‬ ‫ﺷﻤﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺗﻮﺟ‪‬ﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﻮﺭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﺗﺎ ﺍﻟﻲ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻨﺸﺄ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺎﺷﻲ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﭼﻮﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺷﺎﺩ ﺧﺎﻃﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺁﻥ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﭼﻨﺪ ﺯﻥ ﺩﻳﻨﺪﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﺸﺨﹼﺺ ﻭ ﺍﻛﺎﺑﺮ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﺸﻮﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﺣﻤﺖ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻥ ﺑﺮ ﭘﻮﻟﺲ ﻭ ﺑﺮﻧﺎﺑﺎ ﺗﺤﺮﻳﺾ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺣﺪﻭﺩ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺎﻙ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻓﺸﺎﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﻘﻮﻧﻴﻪ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺧﻮﺷﻲ ﻭ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪ 1‬ﺍ ‪‬ﻣﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻘﻮﻧﻴﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﻪ ﻛﻨﻴﺴﺔ ﻳﻬﻮﺩ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﻮﻋﻲ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺟﻤﻌﻲ ﻛﺜﻴﺮ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩ ﻭ ﻳﻮﻧﺎﻧﻴﺎﻥ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻟﻴﻜﻦ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﻏﻮﺍ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺑﺮﺩﺍﺭﺍﻥ ﺑﺪﺍﻧﺪﻳﺶ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺾ ﺧﻮﺩ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﻟﻴﺮﻱ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻳﺎﺕ ﻭ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﻋﻄﺎ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﻣﺪﻳﺪﻱ ﺗﻮﻗﻒ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﻓﻴ ﹺ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺷﻬﺮ ﺩﻭ ﻓﺮﻗﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﮔﺮﻭﻫﻲ ﻫﻤﺪﺳﺘﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩ ﻭ ﺟﻤﻌﻲ ﺑﺎ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻭ ﻳﻬﻮﺩ ﺑﺎ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺠﻮﻡ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻓﺘﻀﺎﺡ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻛﻨﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﮔﺎﻫﻲ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻟ‪‬ﺴ‪‬ﺘﺮﻩ ﻭ ﺩ‪‬ﺭﺑﻪ‪ ،‬ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﻟﻴﻜﺎﺅﻧﻴﻪ ﻭ ﺩﻳﺎﺭ ﺁﻥ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭ ﻟ‪‬ﺴﺘﺮﻩ ﻣﺮﺩﻱ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﺶ ﺑﻲ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺷﻜﻢ ﻣﺎﺩﺭ‪ ،‬ﻟﻨﮓ ﻣﺘﻮﻟﹼﺪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺰ ﺭﺍﻩ ﻧﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺳﺨﻦ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻧﻴﻚ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺷﻔﺎ ﻳﺎﻓﺘﻦ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﺎﻳﺴﺖ! ﻛﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺮﺍﻣﺎﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺧﻠﻖ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﭘﻮﻟﺲ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻥ‪ ،‬ﺻﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻟﻴﻜﺎﺅﻧﻴﻪ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺑﺮﻧﺎﺑﺎ ﺭﺍ ﻣﺸﺘﺮﻱ ﻭ ﭘﻮﻟﺲ ﺭﺍ ﻋﻄﺎﺭﺩ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ ﻣﻘﺪ‪‬ﻡ ﺑﻮﺩ ‪.‬‬

‫‪878‬‬

‫‪ 13‬ﭘﺲ ﻛﺎﻫﻦ ﻣﺸﺘﺮﻱ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺷﻬﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﺗﺎﺟﻬﺎ ﺑﺎ ﮔﺮﻭﻫﻬﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﺧﻠﻖ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺩﻭ ﺭﺳﻮﻝ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮﻧﺎﺑﺎ ﻭ ﭘﻮﻟﺲ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﺻﺎﺣﺒﺎﻥ ﻋﻠﹼﺘﻬﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﺑﺎﻃﻴﻞ ﺭﺟﻮﻉ ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ‬ ‫ﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺳﺖ ﺁﻓﺮﻳﺪ‪،‬‬ ‫ﺧﺪﺍﻱ ﺣ ‪‬‬ ‫ﻃﺮ‪‬ﻕ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻛﻨﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﻃﺒﻘﺎﺕ ﺳﻠﻒ ﻫﻤﺔ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﹸ‬ ‫‪ 17‬ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩﻱ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻧﮕﺬﺍﺷﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺍﺣﺴﺎﺱ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺑﺎﺭﺍﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﻓﺼﻮﻝ ﺑﺎﺭﺁﻭﺭ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻟﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻭ ﺷﺎﺩﻱ‬ ‫ﭘﺮ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﺪﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺧﻠﻖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺷﻮﺍﺭﻱ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻧﻄﺎﻛﻴﻪ ﻭ ﺍﻳﻘﻮﻧﻴﻪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﻣﺘﹼﺤﺪ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﭘﻮﻟﹼﺲ ﺭﺍ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﮔ‪‬ﺮ ‪‬ﺩ ﺍﻭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﻭ ﻓﺮﺩﺍﻱ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﺎ ﺑﺮﻧﺎﺑﺎ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺩﺭﺑﻪ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻟﺴﺘﺮﻩ ﻭ ﺍﻳﻘﻮﻧﻴﻪ ﻭ ﺍﻧﻄﺎﻛﻴﻪ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﭘﻨﺪ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻤﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺎ ﻣﺼﻴﺒﺘﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﮔﺮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺸﻴﺸﺎﻥ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪﻭ ﺩﻋﺎ ﻭ ﺭﻭﺯﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﺪﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺳﭙﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﺯ ﭘﻴﺴﻴﺪﻳﻪ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻭ ﺑﻪ ﭘﻤﻔﻠﻴﻪ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺩﺭ ﭘﺮﺟﻪ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺗﺎﻟﻴ‪‬ﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻧﻄﺎﻛﻴ‪‬ﻪ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﺟﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﻴﺾ ﺧﺪﺍ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﻬﺮ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻄﹼﻠﻊ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺍﻳﻤﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﻣﺪﻳﺪﻱ ﺑﺎ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﺩﻧﺪ ‪.‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺗﻨﻲ ﭼﻨﺪ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﻪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺁﻳﻴﻦ ﻣﻮﺳﻲ ﻣﺨﺘﻮﻥ ﻧﺸﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻤﻜﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﻮﻥ ﭘﻮﻟﺲ ﻭ ﺑﺮﻧﺎﺑﺎ ﺭﺍ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ ﻭ ﻣﺒﺎﺣﺜﺔ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ‪ ،‬ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﻭ ﺑﺮﻧﺎﺑﺎ ﻭ ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻭ ﻛﺸﻴﺸﺎﻥ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﻣﺴﺄﻟﻪ ﺑﺮﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺸﺎﻳﻌﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺭ ﻓﻴﻨﻴﻘﻴ‪‬ﻪ ﻭ ﺳﺎﻣﺮﻩ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺷﺎﺩﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻭﺍﺭﺩ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻛﻠﻴﺴﺎ ﻭ ﺭﻭﻻﻥ ﻭ ﻛﺸﻴﺸﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻓﺮﻗﺔ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺧﺘﻨﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﻣﺮ ﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﺳﻨﻦ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻭ ﻛﺸﻴﺸﺎﻥ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻣﺼﻠﺤﺖ ﺑﻴﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﺒﺎﺣﺜﺔ ﺳﺨﺖ ﺷﺪ‪ ،‬ﭘﻄﺮﺱ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻋﺰﻳﺰ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺁﮔﺎﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺍﻭ‪‬ﻝ ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ‬ ‫ﻣﻦ ﻛﻼﻡ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻋﺎﺭﻑ ﺍﻟﻘﻠﻮﺏ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩ ﺑﺪﻳﻦ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻴﭻ ﻓﺮﻕ ﻧﮕﺬﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺤ ﹺ‬ ‫ﺾ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻃﺎﻫﺮ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﭼﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻳﻮﻏﻲ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻥ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﻣﻲ ﻧﻬﻴﺪ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﻭ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﻃﺎﻗﺖ ﺗﺤﻤ‪‬ﻞ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺷﺘﻴﻢ‪،‬‬ ‫ﺾ ﻓﻴ ﹺ‬ ‫‪ 11‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻋﺘﻘﺎﺩ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻛﻪ ﻣﺤ ﹺ‬ ‫ﺾ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ(‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻡ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺳﺎﻛﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺮﻧﺎﺑﺎ ﻭ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﮔﻮﺵ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﭼﻮﻥ ﺁﻳﺎﺕ ﻭ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍ ‪‬ﻣﺖ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻭﺳﺎﻃﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﺖ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﻭ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻋﺰﻳﺰ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﮔﻮﺵ ﮔﻴﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺗﻔﻘﹼﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﻗﻮﻣﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﺳﺖ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‬ ‫‪ 16‬ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﺟﻮﻉ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻴﻤﺔ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﺯ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺧﺮﺍﺑﻴﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﭘﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﺗﺎ ﺑﻘﻴﺔ ﻣﺮﺩﻡ ﻃﺎﻟﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺎﻡ ﻣﻦ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺪﻭ ﻋﺎﻟﻢ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪879‬‬

‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺭﺃﻱ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺯﺣﻤﺖ ﻧﺮﺳﺎﻧﻴﻢ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺣﻜﻢ ﻛﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﺠﺎﺳﺎﺕ ﺑﺘﻬﺎ ﻭ ﺯﻧﺎ ﻭ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺧﻔﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺑﭙﺮﻫﻴﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﺯ ﻃﺒﻘﺎﺕ ‪‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﻳﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻼﻭﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﻠﹶﻒ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺷﻬﺮ ﺍﺷﺨﺎﺻﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺑﺪﻭ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻫﺮ ‪‬‬ ‫‪ 22‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻭ ﻛﺸﻴﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺑﺪﻳﻦ ﺭﺿﺎ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﻭ ﺑﺮﻧﺎﺑﺎ ﺑﻪ ﺍﻧﻄﺎﻛﻴ‪‬ﻪ ﺑﻔﺮﺳﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ‬ ‫ﻳﻬﻮﺩﺍﻱ ﻣﻠﻘﹼﺐ ﺑﻪ ﺑﺮﺳﺎﺑﺎ ﻭ ﺳﻴﻼﺱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘﻴﺸﻮﺍﻳﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺍﺯ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻧﻄﺎﻛﻴ‪‬ﻪ ﻭ ﺳﻮﺭﻳ‪‬ﻪ ﻭ ﻗﻴﻠﻴﻘﻴ‪‬ﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺳﻼﻡ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﺪﺳﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻮﺷﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻭ ﻛﺸﻴﺸﺎﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍ ‪‬‬ ‫‪ 24‬ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﺸﻮ‪‬ﺵ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻨﻘﻠﺐ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ‬ ‫ﻣﺨﺘﻮﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺑﺪﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻴﭻ ﺍﻣﺮ ﻧﻜﺮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻟﻬﺬﺍ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺩﻝ ﻣﺼﻠﺤﺖ ﺩﻳﺪﻳﻢ ﻛﻪ ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻋﺰﻳﺰﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﻧﺎﺑﺎ ﻭ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﻔﺮﺳﺘﻴﻢ‪،‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﺷﺨﺎﺻﻲ ﻛﻪ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺳﻴﻼﺱ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻳﻢ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺯﺑﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﮔﺎﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻭ ﻣﺎ ﺻﻮﺍﺏ ﺩﻳﺪﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﺎﺭﻱ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻧﻨﻬﻴﻢ ﺟﺰ ﺍﻳﻦ ﺿﺮﻭﺭﻳ‪‬ﺎﺕ‬ ‫‪ 29‬ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺑﺘﻬﺎ ﻭ ﺧﻮﻥ ﻭ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺧﻔﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺯﻧﺎ ﺑﭙﺮﻫﻴﺰﻳﺪ ﻛﻪ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺤﻔﻮﻅ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻭﺍﻟﺴ‪‬ﻼﻡ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺧﹼﺺ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻧﻄﺎﻛﻴ‪‬ﻪ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺎﻣﻪ ﺭﺍ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭼﻮﻥ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺷﺎﺩﺧﺎﻃﺮ ﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺳﻴﻼﺱ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻢ ﻧﺒﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ‪ ،‬ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻭ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻣﺪ‪‬ﺗﻲ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺭﺧﺼﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺟ‪‬ﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭘﻮﻟﹼﺲ ﻭ ﺑﺮﻧﺎﺑﺎ ﺩﺭ ﺍﻧﻄﺎﻛﻴ‪‬ﻪ ﺗﻮﻗﹼﻒ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 35‬ﺑﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻭ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭼﻨﺪ‪ ،‬ﭘﻮﹸﻟﺲ ﺑﻪ ﺑﺮﻧﺎﺑﺎ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﮔﺮﺩﻳﻢ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻥ ﻛﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﺮﻧﺎﺑﺎ ﭼﻨﺎﻥ ﻣﺼﻠﺤﺖ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎﻱ ﻣﻠﻘﹼﺐ ﺑﻪ ﻣﺮﻗﺲ ﺭﺍ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻧﻴﺰ ﺩﺭﺑﺮﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻟﻴﻜﻦ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﺻﻼﺡ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺷﺨﺼﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘ‪‬ﻤﻔﻠﻴ‪‬ﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﻫﻤﺮﺍﻫﻲ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﻧﺒﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﭘﺲ ﻧﺰﺍﻋﻲ ﺳﺨﺖ ﺷﺪ ﺑﺤﺪ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺟﺪﺍ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﻧﺎﺑﺎ ﻣﺮﻗﺲ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﭙﺮﺱ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺳﻴﻼﺱ ﺭﺍ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﻓﻴﺾ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺭﻭ ﺑﻪ ﺳﻔﺮ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﻮﺭﻳ‪‬ﻪ ﻭ ﻗﻴﻠﻴﻘﻴ‪‬ﻪ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻛﻠﻴﺴﺎ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻪ ﺩ‪‬ﺭﺑﻪ ﻭ ﻟﺴﺘﺮﻩ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺷﺎﮔﺮﺩﻱ ﺗﻴﻤﻮﺗﺎﺅﺱ ﻧﺎﻡ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺯﻥ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﺔ ﻣﺆﻣﻨﻪ ﻟﻴﻜﻦ ﭘﺪﺭﺵ ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺩﺭ ﻟ‪‬ﺴ ﹶﺘﺮ‪‬ﻩ ﻭ ﺍﻳﻘﻮﻧﻴ‪‬ﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭼﻮﻥ ﭘﻮﻟﺲ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻭﻱ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﺨﺘﻮﻥ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺑﻮﺩﻥ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺧﺘﻨﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺷﻬﺮﻱ ﻣﻲ ﮔﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻗﺎﻧﻮﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻭ ﻛﺸﻴﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺣﻜﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺳﭙﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺣﻔﻆ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﺷﻤﺎﺭﺓ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﻣﻲ ﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻓﺮﻳﺠﻴﻪ ﻭ ﺩﻳﺎﺭ ﻏﻼﻃﻴ‪‬ﻪ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻥ ﻛﻼﻡ ﺑﻪ ﺁﺳﻴﺎ ﻣﻨﻊ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻣﻴﺴﻴﺎ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺳﻌﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﻄﻴﻨﻴﺎ ﺑﺮﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺭﻭﺡ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺯﺕ ﻧﺪﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﻴﺴﻴﺎ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﻪ ﺗﺮﻭﺁﺱ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺷﺒﻲ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺭﺍ ﺭﺅﻳﺎﻳﻲ ﺭﺥ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺷﺨﺼﻲ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﻣﻜﺎﺩﻭﻧﻴﻪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻣﻜﺎﺩﻭﻧﻴﻪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﻣﺪﺍﺩ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﻳﺎ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻲ ﺩﺭﻧﮓ ﻋﺎﺯﻡ ﺳﻔﺮ ﻣﻜﺎﺩﻭﻧﻴﻪ ﺷﺪﻳﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﻳﻘﻴﻦ ﺩﺍﻧﺴﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺭﺳﺎﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺗﺮﻭﺁﺱ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﻮﺗﺮﺍﻛﻲ ﺭﻓﺘﻴﻢ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﻧﻴﺎﭘﻮﻟﻴﺲ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﻓﻴ‪‬ﻠﭙ‪‬ﻲ ﺭﻓﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﺷﻬﺮ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺍﺯ ﺳﺮ ﺣ ‪‬ﺪ ﻣ‪‬ﻜﺎﺩﻭﻧﻴﻪ ﻭ ﻛﹶﻠﻮﻧﻴﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﭼﻨﺪ ﺭﻭﺯ ﺗﻮﻗﹼﻒ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭ ﺭﻭﺩﺧﺎﻧﻪ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﻤﺎﺯ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﺎ ﺯﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ ﺳﺨﻦ ﺭﺍﻧﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺯﻧﻲ ﻟﻴﺪﻳﻪ ﻧﺎﻡ‪ ،‬ﺍﺭﻏﻮﺍﻥ ﻓﺮﻭﺵ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﻃﻴﺎﺗﻴﺮﺍ ﻭ ﺧﺪﺍﭘﺮﺳﺖ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻲ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩ ﺗﺎ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﭘﻮﻟﹶﺲ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪.‬‬

‫‪880‬‬

‫‪ 15‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺵ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻳﻘﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﻟﺤﺎﻝ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻞ ﻧﻤﺎﺯ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻛﻨﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺗﹶﻔﹶﺄﹸﻝ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻏﻴﺐ ﮔﻮﻳﻲ ﻣﻨﺎﻓﻊ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻣﺤ ﹼ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﻭ ﻣﺎ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺧﺪ‪‬ﺍﻡ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻌﺎﻟﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﻧﺠﺎﺕ ﺍﻋﻼﻡ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺩﻟﺘﻨﮓ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﻢ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﺧﺘﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻴﺎ‪ .‬ﻛﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﺁﻗﺎﻳﺎﻧﺶ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﺴﺐ ﺧﻮﺩ ﻣﺄﻳﻮﺱ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭘﻮﻟﺲ ﻭ ﺳﻴﻼﺱ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭ ﻧﺰﺩ ﺣﻜﹼﺎﻡ ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻭﺍﻟﻴﺎﻥ ﺣﺎﺿﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺷﺨﺺ ﺷﻬﺮ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻮﺭﺵ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺭﺳﻮﻣﻲ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻦ ﻭ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻛﻪ ﺭﻭﻣﻴﺎﻥ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺟﺎﻳﺰ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺧﻠﻖ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺠﻮﻡ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﻭﺍﻟﻴﺎﻥ ﺟﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﹶﻨﺪﻩ ﻓﺮﻣﻮﺩﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭼﻮﺏ ﺑﺰﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭼﻮﺏ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺯﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﻓﻜﻨﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺍﺭﻭﻏﺔ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﺗﺄﻛﻴﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﻜﻢ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺑﺪﻳﻨﻄﻮﺭ ﺍﻣﺮ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺩﺭﻭﻧﻲ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﹸﻨﺪﻩ ﻣﻀﺒﻮﻁ ﻛﺮﺩ ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﻧﺼﻒ ﺷﺐ‪ ،‬ﭘﻮﻟﹸﺲ ﻭ ﺳﻴﻼﺱ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪﻧﺪ ﻭ ﺯﻧﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺯﻟﺰﻟﻪ ﺍﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺣﺎﺩﺙ ﮔﺸﺖ ﺑﺤﺪ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺑﻪ ﺟﻨﺒﺶ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﻭ ﺩﻓﻌ ‪‬ﻪ ﻫﻤﺔ ﺩﺭﻫﺎ ﺑﺎﺯ ﺷﺪ ﻭ ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﻓﺮﻭ ﺭﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﺍﺭﻭﻏﻪ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺩﺭﻫﺎﻱ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩﻩ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻤﺎﻥ ﺑﺮﺩ ﻛﻪ ﺯﻧﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺻﺪﺍ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺿﺮﺭﻱ ﻣﺮﺳﺎﻥ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻫﻤﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﭼﺮﺍﻍ ﻃﻠﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺭﻭﻥ ﺟﺴﺖ ﻭ ﻟﺮﺯﺍﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﻭ ﺳﻴﻼﺱ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﺎﻥ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﻢ؟‬ ‫‪ 31‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺕ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻫﻞ ﺑﻴﺘﺶ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻋﺖ ﺷﺐ ﺯﺧﻤﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﺴﺖ ﻭ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﺶ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻮﺭ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻧﻲ ﭘﻴﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻋﻴﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺷﺎﺩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺯ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻴﺎﻥ ﻓﺮ‪‬ﺍﺷﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻥ ﺩﻭ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻭﻏﻪ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺁﮔﺎﻫﺎﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻭﺍﻟﻴﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﺷﻮﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻟﻴﻜﻦ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﻭﻣﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪ ،‬ﺁﺷﻜﺎﺭﺍ ﻭ ﺑﻲ ﺣﺠ‪‬ﺖ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺍﻵﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﻨﻬﺎﻧﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ؟ ﻧﹶﻲ‪،‬‬ ‫ﺑﻠﻜﻪ ﺧﻮﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﭘﺲ ﻓﺮ‪‬ﺍﺷﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﺍﻟﻴﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺸﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺭﻭﻣﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺘﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺑﺮﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻟﻴﺪﻳﻪ ﺷﺘﺎﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ ‪.‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﺯ ﹶﺍﻣ‪‬ﻔﭙﻮﻟ‪‬ﺲ ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﭘﻠﱡﻮﻧﻴﻪ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻨﻴﺴﺔ ﻳﻬﻮﺩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﺒﺎﺣﺜﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﭘﻮﻟﹼﺲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻋﺎﺩﺕ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻭﺍﺿﺢ ﻭ ﻣﺒﻴﻦ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﻛﻪ ﻻﺯﻡ ﺑﻮﺩ ﻣﺴﻴﺢ ﺯﺣﻤﺖ ﺑﻴﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﺩ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﻛﻪ ﺧﺒﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺧﺪﺍﺗﺮﺱ‪ ،‬ﮔﺮﻭﻫﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺯﻧﺎﻥ ﺷﺮﻳﻒ‪ ،‬ﻋﺪﺩﻱ ﻛﺜﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺒﻮﻝ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﻭ ﺳﻴﻼﺱ ﻣﺘﹼﺤﺪ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻳﻮﻧﺎﻧﻴﺎ ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺣﺴﺪ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﺷﺮﺍﺭ ﺍﺯ ﺑﺎﺯﺍﺭﻳﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻠﻖ ﺭﺍ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻮﺭﺵ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻳﺎﺳﻮﻥ ﺗﺎﺧﺘﻪ ﻭ‬ ‫ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺒﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻳﺎﺳﻮﻥ ﻭ ﭼﻨﺪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺣﻜﹼﺎﻡ ﺷﻬﺮ ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻧﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺭﺍ ﺷﻮﺭﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺣﺎﻝ ﺑﺪﻳﻨﺠﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻳﺎﺳﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺮﺧﻼﻑ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻗﻴﺼﺮ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻗﺎﻳﻞ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﺴﺖ ﻳﻌﻨﻲ ﻋﻴﺴﻲ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺧﻠﻖ ﻭ ﺣﻜﹼﺎﻡ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﺯ ﻳﺎﺳﻮﻥ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻛﻔﺎﻟﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺑﻲ ﺩﺭﻧﮓ ﺩﺭ ﺷﺐ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﻭ ﺳﻴﻼﺱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺑﻴﺮﻳﻪ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﺍﻧﺠﺎ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻨﻴﺴﺔ ﻳﻬﻮﺩ ﺩﺭﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬

‫‪881‬‬

‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ ﻧﺠﻴﺐ ﺗﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻛﻤﺎﻝ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﻛﺘﺐ ﺭﺍ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺯﻧﺎﻥ ﺷﺮﻳﻒ ﻳﻮﻧﺎﻧﻴﻪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺟﻤﻌﻲ ﻋﻈﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ ﻓﻬﻤﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺩﺭ ﺑﻴﺮﻳﻪ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻫﻢ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻠﻖ ﺭﺍ ﺷﻮﺭﺍﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭﻟﻲ ﺳﻴﻼﺱ ﺑﺎ ﺗﻴﻤﻮﺗﺎﺅﺱ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺗﻮﻗﹼﻒ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻃﻴﻨﺎ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺣﻜﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻴﻼﺱ ﻭ ﺗﻴﻤﻮﺗﺎﺅﺱ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺗﺮ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺭﻫﻨﻤﺎﻳﺎ ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺩﺭ ﺍﹶﻃﻴﻨﺎ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﺭﻭﺡ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﺶ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﮔﺸﺖ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺷﻬﺮ ﺍﺯ ﺑﺘﻬﺎ ﭘﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﺑﺎ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﺧﺪﺍﭘﺮﺳﺘﺎﻥ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺎﺯﺍﺭ‪ ،‬ﻫﺮ ﺭﻭﺯﻩ ﺑﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺣﺜﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻓﻼﺳﻔﺔ ﺍﭘﻴﻜﻮﺭﻳ‪‬ﻴﻦ ﻭ ﺭﻭﺍﻗﻴ‪‬ﻴﻦ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻌﻀﻲ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻳﺎﻭﻩ ﮔﻮ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﮕﻮﻳﺪ؟ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻇﺎﻫﺮﹰﺍ ﻭﺍﻋﻆ ﺑﻪ‬ ‫ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻏﺮﻳﺐ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﻭ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻮﻩ ﻣﺮﻳﺦ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ﭼﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 20‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻏﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﻣﺎ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻲ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﺪﺍﻧﻴﻢ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭼﻪ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻫﻞ ﺍﹶﻃﻴﻨﺎ ﻭ ﻏﺮﺑﺎﻱ ﺳﺎﻛﻦ ﺁﻧﺠﺎ ﺟﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺷﻨﻴﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺗﺎﺯﻩ ﻓﺮﺍﻏﺘﻲ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺩﺭ ﻭﺳﻂ ﻛﻮﻩ ﻣﺮﻳﺦ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﹶﻃﻴﻨﺎ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺟﻬﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﻳﻨﺪﺍﺭ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻡ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻮﻥ ﺳﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻌﺎﺑﺪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﻈﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻣﺬﺑﺤﻲ ﻳﺎﻓﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ‪ ،‬ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻱ ﻧﺎﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﺎﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲ‬ ‫ﭘﺮﺳﺘﻴﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻋﻼﻡ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﺁﻓﺮﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﻣﺎﻟﻚ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻠﻬﺎﻱ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻣﺮﺩﻡ ﺧﺪﻣﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﮔﻮﻳﺎ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻫﻤﮕﺎﻥ ﺣﻴﺎﺕ ﻭ ﻧﹶﻔﹶﺲ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻫﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺧﻮﻥ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺴﻜﻦ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﺯﻣﺎﻧﻬﺎﻱ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﻭ ﺣﺪﻭﺩ ﻣﺴﻜﻨﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﻓﺮﻣﻮﺩ‬ ‫‪ 27‬ﺗﺎ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻃﻠﺐ ﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻴﺎﺑﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﻫﻴﭻ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺩﻭﺭ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻭ ﺣﺮﻛﺖ ﻭ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺷﻌﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﺴﻞ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪،‬‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻧﺴﻞ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪ ،‬ﻧﺸﺎﻳﺪ ﮔﻤﺎﻥ ﺑﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﻟﻮﻫﻴ‪‬ﺖ ﺷﺒﺎﻫﺖ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﻪ ﻃﻼ ﻳﺎ ﻧﻘﺮﻩ ﻳﺎ ﺳﻨﮓ ﻣﻨﻘﻮﺵ ﺑﻪ ﺻﻨﻌﺖ ﻳﺎ ﻣﻬﺎﺭﺕ ﺍﻧﺴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻧﻬﺎﻱ ﺟﻬﺎﻟﺖ ﭼﺸﻢ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻵﻥ ﺗﻤﺎﻡ ﺧﻠﻖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺟﺎ ﺣﻜﻢ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﻮﺑﻪ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺯﻳﺮﺍ ﺭﻭﺯﻱ ﺭﺍ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺩﻟﻴﻞ ﺩﺍﺩ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ(‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭼﻮﻥ ﺫﻛﺮ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺮﺗﺒﺔ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺷﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﭘﻮﻟﺲ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮ ﺑﺪﻭ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﻤﻠﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩ‪‬ﻳﻮ‪‬ﻧﻴﺴﻴﻮﺱ ﺁﺭﻳﻮﭘﺎﻏﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﻣﺮﺱ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﻮﻟﺲ ﺍﺯ ﺍﻃﻴﻨﺎ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺮﻧﺘﺲ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻣﺮﺩ ﻳﻬﻮﺩﻱ ﺍﹶﻛﻴﻼ ﻧﺎﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻮﻟﺪﺵ ﭘﻨﻄﺲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻄﺎﻟﻴﺎ ﺗﺎﺯﻩ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺯﻧﺶ ﭘﺮﺳﻜﻠﻪ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻠﻮﺩﻳﻮﺱ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺍﺯ‬ ‫ﺭﻭﻡ ﺑﺮﻭﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻤﭙﻴﺸﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺎﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺷﺪ؛ ﻭ ﻛﺴﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻴﻤﻪ ﺩﻭﺯﻱ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻫﺮ ﺳ‪‬ﺒ‪‬ﺖ ﺩﺭ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﻣﻜﺎﻟﻤﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﻳﻮﻧﺎﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺠﺎﺏ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﺳﻴﻼﺱ ﻭ ﺗﻴﻤﻮﺗﺎﺅﺱ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﺩﻭﻧﻴﻪ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭘﻮﻟﺲ ﺩﺭ ﺭﻭﺡ ﻣﺠﺒﻮﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ‪ ،‬ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭﻟﻲ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻛﻔﺮ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺍﻣﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻓﺸﺎﻧﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﻦ ﺑﺮﻱ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻣ‪‬ﺖ‬ ‫ﻫﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﻘﻞ ﻛﺮﺩﻩ‪ .‬ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺷﺨﺼﻲ ﻳﻮﺳﺘﺲ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﭘﺮﺳﺖ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﹶﻛﺮﹺﺳﭙﺲ‪ ،‬ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻫﻞ ﺑﻴﺘﺶ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﻗﺮﻧﺘﺲ ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ .‬ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺷﺒﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺭﺅﻳﺎ ﺑﻪ ﭘﻮﻟﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺵ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺳﺨﻦ ﺑﮕﻮ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻣﺒﺎﺵ‬ ‫ﻖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺫﹼﻳﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺧﻠ ﹺ‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﻳﻚ ﺳﺎﻝ ﻭ ﺷﺶ ﻣﺎﻩ ﺗﻮﻗﹼﻒ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬

‫‪882‬‬

‫‪ 12‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﻏﺎﻟﻴﻮﻥ ﻭﺍﻟﻲ ﺍﹶﺧﺎﺋﻴ‪‬ﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﻳﻜﺪﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺳﺮ ﭘﻮﻟﺲ ﺗﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﻣﺴﻨﺪ ﺣﺎﻛﻢ ﺑﺮﺩﻧﺪ‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺍﻏﻮﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﻼﻑ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭼﻮﻥ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺣﺮﻑ ﺯﻧﺪ‪ ،‬ﻏﺎﻟﻴﻮﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺍﮔﺮ ﻇﻠﻤﻲ ﻳﺎ ﻓﺴﻘﻲ ﻓﺎﺣﺶ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺷﺮﻁ ﻋﻘﻞ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺷﻤﺎ ﺑﺸﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭﻟﻲ ﭼﻮﻥ ﻣﺴﺄﻟﻪ ﺍﻱ ﺍﺳﺖ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻭ ﻧﺎﻣﻬﺎ ﻭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﭘﺲ ﺧﻮﺩ ﺑﻔﻬﻤﻴﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﺩﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﻣﺴﻨﺪ ﺑﺮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻫﻤﻪ ﺳﻮﺳﺘﺎﻧﻴﺲ ﺭﺋﻴﺲ ﻣﻨﻴﺴﻪ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﺴﻨﺪ ﻭﺍﻟﻲ ﺑﺰﺩﻧﺪ ﻭ ﻏﺎﻟﻴﻮﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﻫﻴﭻ ﭘﺮﻭﺍ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭘﻮﻟﺲ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ‪ ،‬ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺗﻮﻗﹼﻒ ﻧﻤﻮﺩ ﭘﺲ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﻭﺩﺍﻉ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﺭﻳﻪ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﻓﺖ ﻭ ﭘﺮﺳﻜﻠﻪ ﻭ ﺍﻛﻴﻼ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻭ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ‬ ‫ﻛﻨﺨﺮﻳﻪ ﻣﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭼﻴﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻧﺬﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺍﻓﺴﺲ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺣﺜﻪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺪ‪‬ﺗﻲ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻜﺮﺩ‬ ‫‪ 21‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻭﺩﺍﻉ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺻﻮﺭﺕ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻴﺪ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺻﺮﻑ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺧﺪﺍ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ .‬ﭘﺲ‬ ‫ﺍﺯ ﺍﻓﺴﺲ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﻪ ﻗﻴﺼﺮﻳ‪‬ﻪ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺭﺍ ﺗﺤﻴ‪‬ﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻧﻄﺎﻛﻴ‪‬ﻪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻣﺪ‪‬ﺗﻲ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺎﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﺳﻔﺮ ﺗﻮﺟ‪‬ﻪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻣ‪‬ﻠﻚ ﻏﻼﻃﻴ‪‬ﻪ ﻭ ﻓﺮﻳﺠﻴﻪ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﮔﺸﺖ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﻳﻬﻮﺩ ﺍﭘﻠﺲ ﻧﺎﻡ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺍﺳﻜﻨﺪﺭﻳﻪ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻱ ﻓﺼﻴﺢ ﻭ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﻮﺍﻧﺎ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻓﺴﺲ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺡ ﺳﺮﮔﺮﻡ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺩﻗﹼﺖ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺟﺰ ﺍﺯ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻳﺤﻴﻲ ﺍﻃﹼﻼﻋﻲ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻫﻤﺎﻥ ﺷﺨﺺ ﺩﺭ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﺑﻪ ﺩﻟﻴﺮﻱ ﺳﺨﻦ ﺁﻏﺎﺯ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﭘﺮﺳﻜﻠﻪ ﻭ ﺍﻛﻴﻼ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻗﹼﺖ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺪﻭ‬ ‫ﺁﻣﻮﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﻋﺰﻳﻤﺖ ﺳﻔﺮ ﺍﺧﺎﺋﻴ‪‬ﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺮﻋﻴﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺳﻔﺎﺭﺵ ﻧﺎﻣﻪ ﺍﻱ ﻧﻮﺷﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﭙﺬﻳﺮﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺪﺍﻧﺠﺎ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺳﻴﻠﺔ ﻓﻴﺾ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻋﺎﻧﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 28‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩ ﺍﻗﺎﻣﺔ ﺣﺠ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺘﺐ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ‪ ،‬ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪19‬‬ ‫ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﭘﻠﺲ ﺩﺭ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺑﺎﻻ ﮔﺮﺩﺵ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻓﺴﺲ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﭼﻨﺪ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻴﺪ؟ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻠﻜﻪ ﻧﺸﻨﻴﺪﻳﻢ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻫﻢ ﻫﺴﺖ!‬ ‫‪ 3‬ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻳﺎﻓﺘﻴﺪ؟ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻳﺤﻴﻲ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﻮﻟﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻳﺤﻴﻲ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺗﻮﺑﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺩﺳﺖ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻬﺎﺩ‪ ،‬ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺟﻤﻠﺔ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺗﺨﻤﻴﻨﹼﺎ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺪ‪‬ﺕ ﺳﻪ ﻣﺎﻩ ﺑﺎ ﺩﻟﻴﺮﻱ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﺭﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻣﻮﺭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﻣﺒﺎﺣﺜﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﻫﺎﻥ ﻗﺎﻃﻊ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﺑﻌﻀﻲ ﺳﺨﺖ ﺩﻝ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺧﻠﻖ‪ ،‬ﻃﺮﻳﻘﺖ ﺭﺍ ﺑﺪ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻨﺎﺭﻩ ﮔﺰﻳﺪﻩ‪ .‬ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺟﺪﺍ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﻫﺮ ﺭﻭﺯﻩ ﺩﺭ‬ ‫ﻣﺪﺭﺳﺔ ﺷﺨﺼﻲ ﻃﻴﺮﺍﻧﺲ ﻧﺎﻡ ﻣﺒﺎﺣﺜﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﺪﻳﻨﻄﻮﺭ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﮔﺬﺷﺖ ﺑﻘﺴﻤﻲ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻫﻞ ﺁﺳﻴﺎ ﭼﻪ ﻳﻬﻮﺩ ﻭ ﭼﻪ ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﭘﻮﻟﺲ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﻏﻴﺮ ﻣﻌﺘﺎﺩ ﺑﻪ ﻇﻬﻮﺭ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺪﻥ ﺍﻭ ﺩﺳﺘﻤﺎﻟﻬﺎ ﻭ ﻓﻮﻃﻪ ﻫﺎ ﺑﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﺮﻳﻀﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻣﺮﺍﺽ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﺍﻳﻞ ﻣﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺭﻭﺍﺡ ﭘﻠﻴﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﻣﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻨﻲ ﭼﻨﺪ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﺎﻥ‪ ‬ﺳﻴ‪‬ﺎ ﹺﺡ ﻋﺰﻳﻤﻪ ﺧﻮﺍﻥ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺭﻭﺍﺡ ﭘﻠﻴﺪ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﻛﻪ ﭘﻮﻟﹸﺲ‬ ‫ﺑﻪ ﺍﻭ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻗﺴﻢ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﻢ!‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻫﻔﺖ ﻧﻔﺮ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺍﺳﻜﻴﻮﺍ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺍﻳﻨﻜﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺭﻭﺡ ﺧﺒﻴﺚ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻢ ﻭ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﻤﺎ ﻛﻴﺴﺘﻴﺪ؟‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﭘﻠﻴﺪ ﺩﺍﺷﺖ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﺴﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻏﻠﺒﻪ ﻳﺎﻓﺖ ﺑﺤﺪ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺎﻧﻪ ﻋﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﻓﺴﺲ ﻣﺸﻬﻮﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺧﻮﻑ ﺑﺮ ﻫﻤﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻃﺎﺭﻱ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﻣﻜﺮ‪‬ﻡ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﻭﺍﻗﻌﻪ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﻳﻮﻧﺎﻧﻴﺎ ‪‬‬

‫‪883‬‬

‫‪ 18‬ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻓﺎﺵ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺟﻤﻌﻲ ﺍﺯ ﺷﻌﺒﺪﻩ ﺑﺎﺯﺍﻥ ﻛﺘﺐ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﻠﻖ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻗﻴﻤﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺣﺴﺎﺏ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﺩﺭﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﺪﻳﻨﻄﻮﺭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺮﻗﹼﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺪ‪‬ﻣﺎﺕ‪ ،‬ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺩﺭ ﺭﻭﺡ ﻋﺰﻳﻤﺖ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﺩﻭﻧﻴﻪ ﻭ ﺍﹶﺧﺎﺋﻴﻪ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﻭﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺭﻓﺘﻨﻢ ﺑﻪ ﺁﻧﺠﺎُﺭﻭﻡ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺩﻭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻣﻼﺯﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﺗﻴﻤﻮﺗﺎﺅﺱ ﻭ ﺍﺭﺳﻄﻮﺱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﺩﻭﻧﻴﻪ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺁﺳﻴﺎ ﭼﻨﺪﻱ ﺗﻮﻗﹼﻒ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﻫﻨﮕﺎﻣﻪ ﺍﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻃﺮﻳﻘﺖ ﺑﺮﭘﺎ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺯﻳﺮﺍ ﺷﺨﺼﻲ ﺩﻳﻤﻴﺘﺮﻳﻮﺱ ﻧﺎﻡ ﺯﺭﮔﺮ ﻛﻪ ﺗﺼﺎﻭﻳﺮ ﺑﺘﻜﺪﺓ ﺍﺭﻃﺎﻣﻴﺲ ﺍﺯ ﻧﻘﺮﻩ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺻﻨﻌﺘﮕﺮﺍﻥ ﻧﻔﻊ ﺧﻄﻴﺮ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻧﻲ ﻛﻪ‬ ‫ﺩﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﭘﻴﺸﻪ ﺍﺷﺘﻐﺎﻝ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﻲ ﺭﺯﻕ ﻣﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺁﮔﺎﻩ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺷﻐﻞ‪ ،‬ﻓﺮﺍﺧ ﹺ‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺩﺭ ﺍﻓﺴﺲ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎﹰ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺁﺳﻴﺎ ﺍﻳﻦ ﭘﻮﻟﺲ ﺧﻠﻖ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺍﻏﻮﺍ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻨﺤﺮﻑ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺍﻳﻨﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﺳﺘﻬﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﺧﻄﺮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﻪ ﻓﻘﻂ ﻛﺴﺐ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺑﻴﻦ ﺭﻭﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﻫﻴﻜﻞ ﺧﺪﺍﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺭﻃﺎﻣﻴﺲ ﻧﻴﺰ ﺣﻘﻴﺮ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻋﻈﻤﺖ ﻭﻱ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺁﺳﻴﺎ ﻭ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺍﻭ‬ ‫ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﺮﺳﺘﻴﺪﻧﺪ ﺑﺮﻃﺮﻑ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﺸﻢ ﭘﺮ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺳﺖ ﺍﺭﻃﺎﻣﻴﺲ ﺍﻓﺴﺴﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺷﻮﺭﺵ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﻣﺘﹼﻘﻔﹰﺎ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﺷﺎﺧﺎﻧﻪ ﺗﺎﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﻏﺎﻳﻮﺱ ﻭ ﺍﺭﺳﺘﺨﺮﺱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﻣﻜﺎﺩﻭﻧﻴﻪ ﻭ ﻫﻤﺮﺍﻫﺎﻥ ﭘﻮﻟﺲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ‬ ‫ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﭘﻮﻟﺲ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﺩﺭﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺬﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺁﺳﻴﺎ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﺷﺎﺧﺎﻧﻪ ﻧﺴﭙﺎﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺻﺪﺍﻳﻲ ﻋﻠﻴﺤﺪﻩ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺁﺷﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻛﺜﺮ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﭼﻪ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭘﺲ ﺍﺳﻜﻨﺪﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻠﻖ ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺳﻜﻨﺪﺭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﭘﻴﺶ ﻣﺮﺩﻡ ﺣﺠ‪‬ﺖ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﺩﻱ ﺍﺳﺖ ﻫﻤﻪ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺁﻭﺍﺯ ﻗﺮﻳﺐ ﺩﻭ ﺳﺎﻋﺖ ﻧﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺳﺖ ﺍﺭﻃﺎﻣﻴﺲ ﺍﻓﺴﺴﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺴﺘﻮﻓﻲ ﺷﻬﺮ ﺧﻠﻖ ﺭﺍ ﺳﺎﻛﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﻓﺴﺴﻲ‪ ،‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺷﻬﺮ ﺍﻓﺴﺴﻴﺎﻥ ﺍﺭﻃﺎﻣﻴﺲ ﺧﺪﺍﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﺁﻥ ﺻﻨﻤﻲ ﻛﻪ‬ ‫ﺍﺯ ﻣﺸﺘﺮﻱ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؟‬ ‫‪ 36‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺭﺍ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺁﺭﺍﻡ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭﻱ ﺑﻪ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺭﺍ ﺁﻭﺭﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻧﻪ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻫﻴﻜﻞ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﭘﺲ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺩﻳﻤﻴﺘﺮﻳﻮﺱ ﻭ ﻫﻤﻜﺎﺭﺍﻥ ﻭﻱ ﺍﺩ‪‬ﻋﺎﻳﻲ ﺑﺮ ﻛﺴﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻗﻀﺎ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﺮﺍﻓﻌﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺍﻣﺮﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﻃﺎﻟﺐ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻣﺤﻜﻤﺔ ﺷﺮﻋﻲ ﻓﻴﺼﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺧﻄﺮﻳﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺼﻮﺹ ﻓﺘﻨﺔ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺑﺎﺯﺧﻮﺍﺳﺖ ﺷﻮﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻫﻴﭻ ﻋﻠﹼﺘﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻥ ﻋﺬﺭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﺍﺯﺩﺣﺎﻡ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻪ‪ ،‬ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺭﺍ ﻣﺘﻔﺮ‪‬ﻕ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪﻥ ﺍﻳﻦ ﻫﻨﮕﺎﻣﻪ‪ ،‬ﭘﻮﻟﺲ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻭﺩﺍﻉ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻣﻜﺎﺩﻭﻧﻴﻪ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺳﻴﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻫﻞ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﺍ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻳﻮﻧﺎﻧﺴﺘﺎﻥ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺳﻪ ﻣﺎﻩ ﺗﻮﻗﹼﻒ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻋﺰﻡ ﺳﻔﺮ ﺳﻮﺭﻳﻪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﻭﻱ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺭﺍﺩﻩ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﻣﻜﺎﺩﻭﻧﻴﻪ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺳﻮﭘﺎﺗﺮﺱ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺑﻴﺮﻳﻪ ﻭ ﺍﺭﺳﺘﺮﺧﺲ ﻭ ﺳﻜﻨﺪﺱ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ ﻭ ﻏﺎﻳﻮﺱ ﺍﺯ ﺩﺭﺑﻪ ﻭ ﺗﻴﻤﻮﺗﺎﺅﺱ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻡ ﺁﺳﻴﺎ ﺗﻴﺨﻜﺲ ﻭ ﺗﺮﻭﻓﻴﻤﺲ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﺳﻴﺎ‬ ‫ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻭ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﺮﻭﺁﺱ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﻣﺎ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻓﻄﻴﺮ ﺍﺯ ﻓﻴﻠﻴﭙﻲ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻳﻢ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭘﻨﺞ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺗﺮﻭﺁﺱ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻣﺎﻧﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺯﻧﺪﻩ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﻓﺘﻴﺨﺲ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻫﻔﺘﻪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺑﺠﻬﺖ ﺷﻜﺴﺘﻦ ﻧﺎﻥ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﭘﻮﻟﺲ ﺩﺭ ﻓﺮﺩﺍﻱ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻋﺎﺯﻡ ﺳﻔﺮ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺳﺨﻦ ﺍﻭ ﺗﺎ ﻧﺼﻔﻪ‬ ‫ﺷﺐ ﻃﻮﻝ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬

‫‪884‬‬

‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭ ﺑﺎﻻﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺟﻤﻊ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﭼﺮﺍﻍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻓﺘﻴﺨﺲ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺩﺭﻳﭽﻪ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺏ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﺭﺑﻮﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﻮﻟﺲ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﻃﻮﻝ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺧﻮﺍﺏ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻣﺴﺘﻮﻟﻲ‬ ‫ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻃﺒﻘﺔ ﺳﻮﻡ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺮﺩﻩ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﻮﻟﺲ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻭ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻏﻮﺵ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻀﻄﺮﺏ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻭﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺑﺎﻻ ﺭﻓﺘﻪ ﻭ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺗﺎ ﻃﻠﻮﻉ ﻓﺠﺮ ﮔﻔﺘﮕﻮﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺁﻥ ﺟﻮﺍﻥ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺗﺴﻠﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﹶﺳﻮﺱ ﭘﻴﺶ ﺭﻓﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﭘﻮﻟﺲ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﺪﻳﻨﻄﻮﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺁﻧﺠﺎ ﭘﻴﺎﺩﻩ ﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺍﹶﺳﻮﺱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺘﻴﻠﻴﻨﻲ ﺁﻣﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻭﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﹶﻴﻮﺱ ﺭﺳﻴﺪﻳﻢ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﺑﻪ ﺳﺎﻣﻮﺱ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪﻳﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺗﺮﻭﺟﻴﻠﻴﻮﻥ ﺗﻮﻗﹼﻒ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻭﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﻭﺍﺭﺩ‬ ‫ﻣﻴﻠﻴﺘﺲ ﺷﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﻮﻟﺲ ﻋﺰﻳﻤﺖ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺤﺎﺫﻱ ﺍﻓﺴﺲ ﺑﮕﺬﺭﺩ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺳﻴﺎ ﺩﺭﻧﮕﻲ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺗﻌﺠﻴﻞ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻣﻤﻜﻦ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﺭﻭﺯ‬ ‫ﭘﻨﻄﻴﻜﺎﺳﺖ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﻣﻴﻠﻴﺘﺲ ﺑﻪ ﺍﻓﺴﺲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻛﺸﻴﺸﺎﻥ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺭﺍ ﻃﻠﻴﺒﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻧﺰﺩﺵ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﺯ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻛﻪ ﻭﺍﺭﺩ ﺁﺳﻴﺎ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﭼﻄﻮﺭ ﻫﺮ ﻭﻗﺖ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﺴﺮ ﻣﻲ ﺑﺮﺩﻡ؛‬ ‫‪ 19‬ﻛﻪ ﺑﺎ ﻛﻤﺎﻝ ﻓﺮﻭﺗﻨﻲ ﻭ ﺍﺷﻜﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻭ ﺍﻣﺘﺤﺎﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻳﺪ ﻳﻬﻮﺩ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻋﺎﺭﺽ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﻔﻴﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭﻳﻎ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﺁﺷﻜﺎﺭﺍ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍ‪‬ﺧﺒﺎﺭ ﻭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﻳﻮﻧﺎﻧﻴﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺗﻮﺑﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻵﻥ ﺩﺭ ﺭﻭﺡ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺭﻭﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻃﹼﻼﻋﻲ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺟﺰ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺷﻬﺮ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻨﺪﻫﺎ ﻭ ﺯﺣﻤﺎﺕ ﺑﺮﺍﻳﻢ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﻡ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻋﺰﻳﺰ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺭﻡ ﺗﺎ ﺩﻭﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺷﻲ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻢ ﻭ ﺁﻥ ﺧﺪﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻴﺴﻲ‬ ‫ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻓﻴﺾ ﺧﺪﺍ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﮔﺸﺘﻪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺭﻭﻱ ﻣﺮﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﮔﻮﺍﻫﻲ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻢ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﻫﻤﻪ ﺑﺮﻱ ﻫﺴﺘﻢ‪،‬‬ ‫‪ 27‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﺪﺍ ﻛﻮﺗﺎﻫﻲ ﻧﻜﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻥ ﮔﻠﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺍﺳﻘﻒ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﻛﻠﻴﺴﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﺮﻳﺪﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺭﺣﻠﺖ ﻣﻦ‪ ،‬ﮔﺮﮔﺎﻥ ﺩﺭﻧﺪﻩ ﺑﻪ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﺭﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﮔﻠﹼﻪ ﺗﺮﺣﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮ ‪‬ﺩ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺩﻣﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻛﺞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ ﺗﺎ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺧﻮﺩ ﺑﻜﺸﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻟﻬﺬﺍ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺭﻭﺯ ﺍﺯ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺍﺷﻜﻬﺎ ﺑﺎﺯ ﻧﺎﻳﺴﺘﺎﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﻓﻴﺾ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺳﭙﺎﺭﻡ ﻛﻪ ﻗﺎﺩﺭ ﺍﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺑﺨﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻧﻘﺮﻩ ﻳﺎ ﻃﻼ ﻳﺎ ﻟﺒﺎﺱ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻃﻤﻊ ﻧﻮﺭﺯﻳﺪﻡ‪،‬‬ ‫‪ 34‬ﺑﻠﻜﻪ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺩﺳﺘﻬﺎ ﺩﺭ ﺭﻓﻊ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺭﻓﻘﺎﻳﻢ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺿﻌﻔﺎ ﺭﺍ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻱ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﺯ ﮔﺮﻓﺘﻦ‬ ‫ﻓﺮﺧﻨﺪﻩ ﺗﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﮕﻔﺖ ﻭ ﺯﺍﻧﻮ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﻤﮕﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﻫﻤﻪ ﮔﺮﻳﺔ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﮔﺮﺩﻥ ﭘﻮﻟﺲ ﺁﻭﻳﺨﺘﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻮﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺘﺄﻟﹼﻢ ﺷﺪﻧﺪ ﺧﺼﻮﺻﺎﹰ ﺑﺠﻬﺖ ﺁﻥ ﺳﺨﻨﻲ ﻛﻪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﻱ ﻣﺮﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﻣﺸﺎﻳﻌﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺠﺮﺕ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺳﻔﺮ ﺩﺭﻳﺎ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻛﻮﺱ ﺁﻣﺪﻳﻢ ﻭ ﺭﻭﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺭﻭﺩﺱ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﭘﺎﺗﺮﺍ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻛﺸﺘﻲ ﺍﻱ ﻳﺎﻓﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﻋﺎﺯﻡ ﻓﻴﻨﻴﻘﻴ‪‬ﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﻥ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪.‬‬

‫‪885‬‬

‫‪ 3‬ﻭ ﻗﭙﺮﺱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﭼﭗ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ .‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺳﻮﺭﻳﻪ ﺭﻓﺘﻴﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺻﻮﺭ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻳﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﺎﺭ ﻛﺸﺘﻲ ﺭﺍ ﻓﺮﻭﺩ‬ ‫ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺷﺎﮔﺮﺩﻱ ﭼﻨﺪ ﭘﻴﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺎﻧﺪﻳﻢ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻟﻬﺎﻡ ﺭﻭﺡ ﺑﻪ ﭘﻮﻟﺲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻧﺮﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﮔﺸﺘﻴﻢ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺑﺎ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺗﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﻬﺮ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺸﺎﻳﻌﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﺩﺭﻳﺎ ﺯﺍﻧﻮ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻭﺩﺍﻉ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻳﻢ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻣﺎ ﺳﻔﺮ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺻﹸﻮﺭ ﺑﻪ ﭘﺘﻮﻻﻣﻴﺲ ﺭﺳﻴﺪﻳﻢ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺳﻼﻡ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﻣﺎﻧﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺩﺭ ﻓﺮﺩﺍﻱ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﻴﺼﺮﻳ‪‬ﻪ ﺁﻣﺪﻳﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﻓﻠﻴﭙ‪‬ﺲ ﻣﺒﺸﹼﺮ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﻔﺖ ﺑﻮﺩ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻣﺎﻧﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭼﻬﺎﺭ ﺩﺧﺘ ﹺﺮ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭼﻨﺪ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺎﻧﺪﻳﻢ‪ ،‬ﻧﺒﻲ ﺍﻱ ﺁﻏﺎﺑﻮﺱ ﻧﺎﻡ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﻳﻪ ﺭﺳﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎ ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺻﺎﺣﺐ ﺍﻳﻦ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻨﻄﻮﺭ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﭙﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ‪ ،‬ﻣﺎ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻧﺮﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﭼﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﮔﺮﻳﺎﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻝ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺷﻜﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻦ ﻣﺴﺘﻌﺪ‪‬ﻡ ﻛﻪ ﻧﻪ ﻓﻘﻂ ﻗﻴﺪ ﺷﻮﻡ ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻤﻴﺮﻡ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﻋﻴﺴﻲ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﻧﺸﻨﻴﺪ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻴﻢ‪ :‬ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ ﺑﺸﻮﺩ(‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺗﺪﺍﺭﻙ ﺳﻔﺮ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺘﻮﺟ‪‬ﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺷﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺗﻨﻲ ﭼﻨﺪ ﺍﺯ ﺷﺎﮔﺮﺩﺍﻥ ﻗﻴﺼﺮﻳ‪‬ﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺷﺨﺼﻲ ﻣﻨﺎﺳﻮﻱ ﺗﻨﺎﻡ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ‪‬ﻗﭙ‪‬ﺮﺱ ﻭ ﺷﺎﮔﺮﺩ ﻗﺪﻳﻤﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻣﻨﺰﻝ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻭﺍﺭﺩ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﮔﺸﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺸﻨﻮﺩﻱ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﻳﮕﺮ‪ ،‬ﭘﻮﻟﹸﺲ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻛﺸﻴﺸﺎﻥ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻼ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫ﺼﹰ‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﻼﻡ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺧﺪﻣﺖ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻔ ﹼ‬ ‫‪ 20‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭ‪ ،‬ﺁﮔﺎﻩ ﻫﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﭼﻨﺪ ﻫﺰﺍﺭﻫﺎ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻌﹰﺎ ﺩﺭ ﺷﺮﻳﻌﺖ‬ ‫ﻏﻴﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻮ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺍﻭﻻﺩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺨﺘﻮﻥ‬ ‫ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻨﻦ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﭼﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ؟ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺟﻤﻊ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﮔﻮﻳﻴﻢ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭ‪ :‬ﭼﻬﺎﺭ ﻣﺮﺩ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺬﺭﻱ ﻫﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻄﻬﻴﺮ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺧﺮﺝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻩ ﻛﻪ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺘﺮﺍﺷﻨﺪ ﺗﺎ ﻫﻤﻪ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻮ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺍﺻﻠﻲ ﻧﺪﺍﺭﺩ‬ ‫ﺑﻠﻜﻪ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺳﻠﻮﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻳﻢ ﻭ ﺣﻜﻢ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺑﺖ ﻭ ﺧﻮﻥ ﻭ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺧﻔﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺯﻧﺎ ﭘﺮﻫﻴﺰ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ(‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﭘﻮﻟﺲ ﺁﻥ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻭﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻃﻬﺎﺭﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻴﻜﻞ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻃﻬﺎﺭﺕ ﺍﻃﹼﻼﻉ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﻫﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻳﻬﻮﺩﻱ ﺍﻱ ﭼﻨﺪ ﺍﺯ ﺁﺳﻴﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻮﺭﺵ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪،‬‬ ‫‪ 28‬ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻱ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻲ‪ ،‬ﺍﻣﺪﺍﺩ ﻛﻨﻴﺪ! ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﻛﺲ ﻛﻪ ﺑﺮﺧﻼﻑ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺟﺎ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ‬ ‫ﺍﻱ ﭼﻨﺪ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻫﻴﻜﻞ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺭﺍ ﻣﻠﻮ‪‬ﺙ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺲ ﺍﹶﻓﹶﺴﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻣﻈﻨﹼﻪ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻴﻜﻞ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﹶﺗﺮ‪‬ﻭﻓﻴ ‪‬ﻤ ﹺ‬ ‫‪ 30‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺧﻠﻖ ﺍﺯﺩﺣﺎﻡ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻴﻜﻞ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻮﺭ ﺩﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻗﺼﺪ ﻗﺘﻞ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺒﺮ ﺑﻪ ﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﻲ ﺳﭙﺎﻩ ﺭﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻪ ﺷﻮﺭﺵ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺍﻭ ﺑﻲ ﺩﺭﻧﮓ ﺳﭙﺎﻩ ﻭ ﻳﻮﺯﺑﺎﺷﻲ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎﺧﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﺠﺮ‪‬ﺩ ﺩﻳﺪﻥ ﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﻲ ﻭ ﺳﭙﺎﻫﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﺯﺩﻥ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺩﺳﺖ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭼﻮﻥ ﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﻲ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﻭ ﺯﻧﺠﻴﺮ ﺑﺒﻨﺪﻧﺪ ﻭ ﭘﺮﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 34‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﻲ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺻﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺷﻮﺭﺵ‪ ،‬ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺍﻣﺮ ﺭﺍ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﻓﻬﻤﻴﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﻗﻠﻌﻪ ﺑﻴﺎﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬

‫‪886‬‬

‫‪ 35‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺯﻳﻨﻪ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺍﺗﹼﻔﺎﻕ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﻟﺸﮕﺮﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﺯﺩﺣﺎﻡ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 36‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﻛﺜﻴﺮ ﺍﺯ ﺧﻠﻖ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺻﺪﺍ ﻣﻲ ﺯﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﻦ!‬ ‫‪ 37‬ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻠﻌﻪ ﺩﺭﺁﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺍﺟﺎﺯﺕ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﮕﻮﻳﻢ؟ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺯﺑﺎﻥ ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ؟‬ ‫‪ 38‬ﻣﮕﺮ ﺗﻮ ﺁﻥ ﻣﺼﺮﻱ ﻧﻴﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﭼﻨﺪﻱ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻓﺘﻨﻪ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻪ‪ ،‬ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﻗﺘﹼﺎﻝ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﺮﺩ؟‬ ‫‪ 39‬ﭘﻮﻟﹸﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻣﺮﺩﻱ ﻳﻬﻮﺩﻱ ﻫﺴﺘﻢ ﺍﺯ ﻃﺮﺳﻮﺱ ﻗﻴﻠﻴﻘﻴﻪ‪ ،‬ﺷﻬﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﻲ ﻧﺎﻡ ﻭ ﻧﺸﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﺁﻥ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺍ‪‬ﺫﻥ ﻓﺮﻣﺎﻳﻲ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﭼﻮﻥ ﺍ‪‬ﺫﻥ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺑﺮ ﺯﻳﻨﻪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩ؛ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻋﺒﺮﺍﻧﻲ ﻣﺨﺎﻃﺐ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻋﺰﻳﺰ ﻭ ﭘﺪﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺣﺠ‪‬ﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻵﻥ ﭘﻴﺶ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻋﺒﺮﺍﻧﻲ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﮔﻔﺖ ‪:‬‬ ‫ﺖ ﺍﺟﺪﺍﺩ ﻣﺘﻌﻠﹼﻢ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺪﺍ‬ ‫‪ 3‬ﻣﻦ ﻣﺮﺩ ﻳﻬﻮﺩﻱ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻣﺘﻮﻟﹼﺪ ﻃﺮﺳﻮﺱ ﻗﻴﻠﻴﻘﻴﻪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻡ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺮ ﺩﺭ ﺧﺪﻣﺖ ﻏﻤﺎﻻﺋﻴﻞ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻗﺎﻳﻖ ﺷﺮﻳﻌ ‪‬‬ ‫ﻏﻴﻮﺭ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻫﻤﮕﻲ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻃﺮﻳﻘﺖ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﻣﺰﺍﺣﻢ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ ﻭ ﺑﻪ ﻧﻮﻋﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻨﺪ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻢ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻫﻞ ﺷﻮﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻋﺎﺯﻡ ﺩﻣﺸﻖ ﺷﺪﻡ ﺗﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬ ‫ﻗﻴﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻭﺭﻡ ﺗﺎ ﺳﺰﺍ ﻳﺎﺑﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﺛﻨﺎﻱ ﺭﺍﻩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺩﻣﺸﻖ ﺭﺳﻴﺪﻡ‪ ،‬ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﻇﻬﺮ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻧﻮﺭﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﮔ‪‬ﺮﺩ ﻣﻦ ﺩﺭﺧﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻫﺎﺗﻔﻲ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺷﺎﺅﻝ‪ ،‬ﺍﻱ ﺷﺎﺅﻝ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺟﻔﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ؟‬ ‫‪ 8‬ﻣﻦ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩﻡ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ ﺗﻮ ﻛﻴﺴﺘﻲ؟ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺁﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﻧﺎﺻﺮﻱ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺟﻔﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻫﻤﺮﺍﻫﺎﻥ ﻣﻦ ﻧﻮﺭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺗﺮﺳﺎﻥ ﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭﻟﻲ ﺁﻭﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﺲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺖ ﻧﺸﻨﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ ﭼﻪ ﻛﻨﻢ؟ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﻣﺸﻖ ﺑﺮﻭ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻄﹼﻠﻊ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮﺍﻳﺖ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻜﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺳﻄﻮﺕ ﺁﻥ ﻧﻮﺭ ﻧﺎﺑﻴﻨﺎ ﮔﺸﺘﻢ‪ ،‬ﺭﻓﻘﺎﻳﻢ ﺩﺳﺖ ﻣﺮﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﻣﺸﻖ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﻴﻚ ﻧﺎﻡ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺷﺨﺼﻲ ﻣﺘﹼﻘﻲ ﺑﺤﺴﺐ ﺷﺮﻳﻌﺖ‪ ،‬ﺣﻨﹼﺎﻧﻴﺎ ﻧﺎﻡ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻫﻤﺔ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎ ‪‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ .‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺷﺎﺅﻝ‪ ،‬ﺑﻴﻨﺎ ﺷﻮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺮ ﻭﻱ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪ ﺗﺎ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﻲ ﻭ ﺁﻥ ﻋﺎﺩﻝ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻲ ﻭ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻧﺶ ﺳﺨﻨﻲ ﺑﺸﻨﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻱ ﻧﺰﺩ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﻡ ﺷﺎﻫﺪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﭼﺮﺍ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ؟ ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﺖ ﻏﺴﻞ ﺩﻩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﺩﻋﺎ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻴﺨﻮﺩ ﺷﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪? :‬ﺑﺸﺘﺎﺏ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣ ‪‬‬ ‫ﻖ ﻣﻦ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻛﻨﻴﺴﻪ ﻣﺆﻣﻨﻴﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﺒﺲ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﺯﺩﻡ؛‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﻥ ﺷﻬﻴﺪ ﺗﻮ ﺍﺳﺘﻴﻔﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺭﻳﺨﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺭﺿﺎ ﺑﺪﺍﻥ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﺟﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﻗﺎﺗﻼﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﻮ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺑﻌﻴﺪ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺍﻭ ﺟﺎﻳﺰ ﻧﻴﺴﺖ!‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺑﺪﻭ ﮔﻮﺵ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ؛ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻭﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﺩﺍﺭ ﻛﻪ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﺎﻧﺪ ‪‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻏﻮﻏﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺟﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻓﺸﺎﻧﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺎﻙ ﺑﻪ ﻫﻮﺍ ﻣﻲ ﺭﻳﺨﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 24‬ﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﻲ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻠﻌﻪ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻛﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﻔﻬﻤﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭼﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻨﻘﺪﺭ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻳﺴﻤﺎﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺑﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺑﻪ ﻳﻮﺯﺑﺎﺷﻲ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﻮﺩ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺟﺎﻳﺰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻱ ﺭﻭﻣﻲ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺣﺠ‪‬ﺖ ﻫﻢ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﺯﻧﻴﺪ؟‬ ‫‪ 26‬ﭼﻮﻥ ﻳﻮﺯﺑﺎﺷﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﻲ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻜﻨﻲ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺭﻭﻣﻲ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﻲ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺍ ﺑﮕﻮ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﻭﻣﻲ ﻫﺴﺘﻲ؟ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻠﻲ!‬ ‫‪ 28‬ﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﻲ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﺣﻘﻮﻕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻐﻲ ﺧﻄﻴﺮ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻛﺮﺩﻡ! ﭘﻮﻟﹸﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﻮﻟﻮﺩ ﺷﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﻲ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﮔﺸﺖ ﭼﻮﻥ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻛﻪ ﺭﻭﻣﻲ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺳﺒﺐ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﭼﻮﻥ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺩﺭﺳﺖ ﺑﻔﻬﻤﺪ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺑﻪ ﭼﻪ ﻋﻠﹼﺖ ﻣﺪ‪‬ﻋﻲ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻫﻞ ﺷﻮﺭﺍ‬ ‫ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﭘﺎ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪23‬‬

‫‪887‬‬

‫‪ 1‬ﭘﺲ ﭘﻮﻟﺲ ﺑﻪ ﺍﻫﻞ ﺷﻮﺭﺍ ﻧﻴﻚ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻣﻦ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺎ ﻛﻤﺎﻝ ﺿﻤﻴﺮ ﺻﺎﻟﺢ ﺩﺭ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﺪﺍ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺣﻨﹼﺎﻧﻴﺎ‪ ،‬ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ‪ ،‬ﺣﺎﺿﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﺯﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﻮﻟﺲ ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﺩ‪ ،‬ﺍﻱ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺳﻔﻴﺪ ﺷﺪﻩ! ﺗﻮ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﻱ ﺗﺎ ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻛﻨﻲ ﻭ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺣﻜﻢ ﺑﻪ ﺯﺩﻧﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ؟‬ ‫‪ 4‬ﺣﺎﺿﺮﺍﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﺔ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺩﺷﻨﺎﻡ ﻣﻲ ﺩﻫﻲ؟‬ ‫‪ 5‬ﭘﻮﻟﹸﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﺣﺎﻛﻢ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺪ ﻣﮕﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭼﻮﻥ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺻﺪ‪‬ﻭﻗﻴﺎﻥ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﺠﻠﺲ ﻧﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻣﻦ ﻓﺮﻳﺴﻲ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﻓﺮﻳﺴﻲ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻣﻴﺪ ﻭ ﻗﻴﺎﻣﺖ‬ ‫ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺎﺯﭘﺮﺱ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﻭ ﺻﺪ‪‬ﻭﻗﻴﺎﻥ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ ﺑﺮﭘﺎ ﺷﺪ ﻭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺩﻭ ﻓﺮﻗﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺻﺪ‪‬ﻭﻗﻴﺎﻥ ﻣﻨﻜﺮ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﻭ ﻣﻼﺋﻜﻪ ﻭ ﺍﺭﻭﺍﺡ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﻗﺎﺋﻞ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺩﻭ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺍﺯ ﻓﺮﻗﺔ ﻓﺮﻳﺴﻴﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﻣﺨﺎﺻﻤﻪ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﻫﻴﭻ ﺑﺪﻱ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺭﻭﺣﻲ ﻳﺎ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﺑﺎ‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﻏﻮﻏﺎﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺑﺮﭘﺎ ﺷﺪ ﻭ ﻛﺎﺗﺒﺎ ‪‬‬ ‫ﺍﻭ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎ ﺧﺪﺍ ﺟﻨﮓ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﻲ ﺗﺮﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺭﺍ ﺑﺪﺭﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺳﭙﺎﻫﻴﺎﻥ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻧﺸﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ .‬ﺑﻪ ﻗﻠﻌﻪ‬ ‫ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺭ ﺷ ﹺ‬ ‫ﺐ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﻮﻟﺲ ﺧﺎﻃﺮ ﺟﻤﻊ ﺑﺎﺵ ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺩﺭ ﺣﻖ ﻣﻦ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩﻱ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﺭﻭﻡ ﻧﻴﺰ‬ ‫ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﻫﻲ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺯ ﺷﺪ‪ ،‬ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﻟﻌﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﺎ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺭﺍ ﻧﻜﹸﺸﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺨﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﻧﻨﻮﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﻦ ﻫﻤ ﹶﻘﺴ‪‬ﻢ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﭼﻬﻞ ﻧﻔﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻧﺰﺩ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﺮ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﻟﻌﻨﺖ ﺳﺨﺖ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﺗﺎ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺭﺍ ﻧﻜﹸﺸﻴﻢ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﭽﺸﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺍﻵﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺍﻫﻞ ﺷﻮﺭﺍ‪ ،‬ﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﻲ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﮔﻮﻳﺎ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﺩﺭ ﺍﺣﻮﺍﻝ ﺍﻭ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ؛ ﻭ ﻣﺎ ﺣﺎﺿﺮ ﻫﺴﺘﻴﻢ‬ ‫ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﺳﻴﺪﻧﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻜﹸﺸﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺯﺍﺩﺓ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺍﺯ ﻛﻤﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻃﹼﻼﻉ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻗﻠﻌﻪ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻮﻟﺲ ﺭﺍ ﺁﮔﺎﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﻮﻟﹸﺲ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻳﻮﺯﺑﺎﺷﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺟﻮﺍﻥ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﻲ ﺑﺒﺮ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺒﺮﻱ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﻲ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﻮﻟﺲ ﺯﻧﺪﺍﻧﻲ ﻣﺮﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺟﻮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺖ ﺗﻮ ﺑﻴﺎﻭﺭﻡ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻴﺰﻱ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﺗﻮ ﻋﺮﺽ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﻲ ﺩﺳﺘﺶ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﻠﻮﺕ ﺑﺮﺩ ﻭ ﭘﺮﺳﻴﺪ‪ :‬ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺧﺒﺮ ﺩﻫﻲ؟‬ ‫ﻖ ﺍﻭ ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻋﺮﺽ ﻛﺮﺩ‪ :‬ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﻣﺘﹼﻔﻖ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻛﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺭﺍ ﻓﺮﺩﺍ ﺑﻪ ﻣﺠﻠﺲ ﺷﻮﺭﺍ ﺩﺭﺁﻭﺭﻱ ﻛﻪ ﮔﻮﻳﺎ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺩﺭ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻣﻔﺮﻣﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﭼﻬﻞ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﻭﻱ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﮔﻨﺪ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻜﺸﻨﺪ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﺨﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﻧﻴﺎﺷﺎﻣﻨﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﻵﻥ ﻣﺴﺘﻌﺪ ﻭ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﻭﻋﺪﺓ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﻲ ﺁﻥ ﺟﻮﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﺮﺧﹼﺺ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻗﺪﻏﻦ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻣﮕﻮ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﺍﺯ ﻣﻄﹼﻠﻊ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺩﻭﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻳﻮﺯﺑﺎﺷﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﺳﭙﺎﻫﻲ ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﺳﻮﺍﺭ ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻧﻴﺰﻩ ﺩﺍﺭ ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﺳﻮﻡ ﺍﺯ ﺷﺐ ﺣﺎﺿﺮ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻗﻴﺼﺮﻳﻪ‬ ‫ﺑﺮﻧﺪ؛‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻣﺮﻛﺒﻲ ﺣﺎﺿﺮ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺭﺍ ﺳﻮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﻓﻠﻴﻜﺲ ﻭﺍﻟﻲ ﺑﺮﺳﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻧﺎﻣﻪ ﺍﻱ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻀﻤﻮﻥ ﻧﻮﺷﺖ‪:‬‬ ‫‪ 26‬ﻛﻠﻮﺩﻳﺆﺱ ﺍﻳﺴﻴﺎﺱ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﺍﻟﻲ ﮔﺮﺍﻣﻲ ﻓﻠﻴﻜﺲ ﺳﻼﻡ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻗﺼﺪ ﻗﺘﻞ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﺳﭙﺎﻩ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻢ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺭﻭﻣﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺑﻔﻬﻤﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭼﻪ ﺳﺒﺐ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺠﻠﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﻳﺎﻓﺘﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺴﺎﺋﻞ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﻫﻴﭻ ﺷﻜﻮﻩ ﺍﻱ ﻣﺴﺘﻮﺟﺐ ﻗﺘﻞ ﻳﺎ ﺑﻨﺪ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺧﺒﺮ ﻳﺎﻓﺘﻢ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﻗﺼﺪ ﻛﻤﻴﻦ ﺳﺎﺯﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻲ ﺩﺭﻧﮓ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ﻭ ﻣﺪ‪‬ﻋﻴﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺍﺩ‪‬ﻋﺎ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭﺍﻟﺴ‪‬ﻼﻡ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ﺳﭙﺎﻫﻴﺎﻥ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﺄﻣﻮﺭ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﺐ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﹶﺍﹾﻧﺘ‪‬ﻴﭙﺎﺗ‪‬ﺮﻳﺲ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﺮﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻗﻠﻌﻪ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫‪888‬‬

‫‪ 33‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭﺍﺭﺩ ﻗﻴﺼﺮﻳﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺎﻣﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﺍﻟﻲ ﺳﭙﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺣﺎﺿﺮ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﭘﺲ ﻭﺍﻟﻲ ﻧﺎﻣﻪ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﭘﺮﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﺪﺍﻡ ﻭﻻﻳﺖ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﻴﻠﻴﻘﻴﻪ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 35‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﻣﺪ‪‬ﻋﻴﺎﻥ ﺗﻮ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺳﺨﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﻨﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﺮﺍﻱ ﻫﻴﺮﻭﺩﻳﺲ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭘﻨﺞ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺣﻨﹼﺎﻧﻴﺎﻱ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺑﺎ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻭ ﺧﻄﻴﺒﻲ ﺗﺮﺗﻠﺲ ﻧﺎﻡ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﺍﺯ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﻧﺰﺩ ﻭﺍﻟﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺣﻀﺎﺭ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺮﻟﺲ ﺁﻏﺎﺯ ﺍﺩ‪‬ﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻭﺟﻮﺩ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺁﺳﺎﻳﺶ ﻛﺎﻣﻞ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﺍﺣﺴﺎﻧﺎﺕ ﻋﻈﻴﻤﻪ ﺍﺯ ﺗﺪﺍﺑﻴﺮ ﺗﻮ ﺑﺪﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﺳﻴﺪﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻱ ﻓﻠﻴﻜﺲ ﮔﺮﺍﻣﻲ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﺩﺭ ﻫﺮ ﺟﺎ ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻭﻗﺖ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻤﺎﻝ ﺷﻜﺮﮔﺰﺍﺭﻱ ﻣﻲ ﭘﺬﻳﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻟﻴﻜﻦ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﺩﻩ ‪‬ﻣ ﹶ‬ ‫ﺼﺪ‪‬ﻉ ﻧﺸﻮﻡ‪ ،‬ﻣﺴﺘﺪﻋﻲ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﻧﻮﺍﺯﺵ ﻣﺨﺘﺼﺮﹰﺍ ﻋﺮﺽ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﻣﻔﺴﺪ ﻭ ﻓﺘﻨﻪ ﺍﻧﮕﻴﺰ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻫﻤﺔ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﻭ ﺍﺯ ﭘﻴﺸﻮﺍﻳﺎﻥ ﺑﺪﻋﺖ ﻧﹶﺼﺎﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻫﻴﻜﻞ ﺭﺍ ﻣﻠﻮ‪‬ﺙ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺩﺍﺷﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭﻟﻲ ﺍﻳﺴﻴﺎﺱ ﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﻲ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﻣﺪ‪‬ﻋﻴﺎﻧﺶ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﻧﺪ؛ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻫﻤﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺍﺩ‪‬ﻋﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻣﺘﹼﻔﻖ ﺷﺪﻩ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭼﻮﻥ ﻭﺍﻟﻲ ﺑﻪ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺳﺨﻦ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺣﺎﻛﻢ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺸﻨﻮﺩﻱ ﻭﺍﻓﺮ‬ ‫ﺣﺠ‪‬ﺖ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺭﻭﺯ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﻓﺘﻢ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﺑﺎ ﻛﺴﻲ ﻣﺒﺎﺣﺜﻪ ﻛﻨﻢ ﻭ ﻧﻪ ﺩﺭ ﻛﻨﺎﻳﺲ ﻳﺎ ﺷﻬﺮ ﻛﻪ ﺧﻠﻖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻮﺭﺵ ﺁﻭﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻫﻢ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﻵﻥ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﺩ‪‬ﻋﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺍﺛﺒﺎﺕ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺍﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻘﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺪﻋﺖ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻣﻌﺘﻘﺪﻡ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻡ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻗﺒﻮﻝ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺍﺯ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﻭ ﻇﺎﻟﻤﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺭﻳﺎﺿﺖ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﺗﺎ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺿﻤﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻲ ﻟﻐﺰﺵ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺁﻣﺪﻡ ﺗﺎ ﺻﺪﻗﺎﺕ ﻭ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺎﻭﺭﻡ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺁﺳﻴﺎ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﻣﻄﻬ‪‬ﺮ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﺑﺪﻭﻥ ﻫﻨﮕﺎﻣﻪ ﻳﺎ ﺷﻮﺭﺷﻲ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎ ‪‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﮔﺮ ﺣﺮﻓﻲ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺍﺩ‪‬ﻋﺎ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻳﺎ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ﺍﮔﺮ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻫﻞ ﺷﻮﺭﺍ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﻣﮕﺮ ﺁﻥ ﻳﻚ ﺳﺨﻦ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﺍﻥ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﭘﻴﺶ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺯﭘﺮﺱ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ(‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻓﻠﻴﻜﺲ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻘﺖ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ ﺁﮔﺎﻫﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﻟﻴﺴﻴﺎﻥ ﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺍﻣﺮ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﻳﻮﺯﺑﺎﺷﻲ ﺭﺍ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﺧﻮﻳﺸﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺪﻣﺖ ﻭ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﺍﻭ ﻣﻨﻊ ﻧﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﭼﻨﺪ ﻓﻠﻴﻜﺲ ﺑﺎ ﺯﻭﺟﺔ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺳﻼ ﻛﻪ ﺯﻧﻲ ﻳﻬﻮﺩﻱ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺳﺨﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺷﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭ ﭘﺮﻫﻴﺰﮔﺎﺭﻱ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺧﻄﺎﺏ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻓﻠﻴﻜﺲ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺑﺮﻭ ﻭ ﻓﺮﺻﺖ ﻛﻨﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﺪ‪).‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﺍﻣﻴﺪ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻘﺪﻱ ﺑﺪﻫﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻣﻜﺮ‪‬ﺭﺍﹰ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ‪ ،‬ﭘﻮﺭﻛﻴﺆﺱ ﻓﺴﺘﻮﺱ‪ ،‬ﺧﻠﻴﻔﺔ ﻭﻻﻳﺖ ﻓﻠﻴﻜﺲ ﺷﺪ ﻭ ﻓﻠﻴﻜﺲ ﭼﻮﻥ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩ ﻣﻨﹼﺖ ﻧﻬﺪ‪ ،‬ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﻧﮕﺎﻩ ﮔﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻓﺴﺘﻮﺱ ﺑﻪ ﻭﻻﻳﺖ ﺧﻮﺩ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﺍﻛﺎﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﺮ ﭘﻮﻟﺲ ﺍﺩ‪‬ﻋﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺪﻭ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻣﻨﹼﺘﻲ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻔﺮﺳﺘﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻛﻤﻴﻦ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺑﻜﺸﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣﺎ ﻓﺴﺘﻮﺱ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﭘﻮﻟﺲ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻗﻴﺼﺮﻳﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺩ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺩﺍﺷﺖ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭘﺲ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﮔﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻭ ﺍﺩ‪‬ﻋﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺩﻩ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻮﻗﹼﻒ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﻴﺼﺮﻳ‪‬ﻪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﺑﺮ ﻣﺴﻨﺪ ﺣﻜﻮﻣﺖ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺭﺍ ﺣﺎﺿﺮ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬

‫‪889‬‬

‫‪ 7‬ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﺪ‪ ،‬ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﮔﺮﺩ ﺍﻭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺷﻜﺎﻳﺘﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻭ ﮔﺮﺍﻥ ﺑﺮ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭﻟﻲ ﺍﺛﺒﺎﺕ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻭ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻳﻬﻮﺩ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﻫﻴﻜﻞ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﻗﻴﺼﺮ ﻫﻴﭻ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﻓﺴﺘﻮﺱ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩ ﻣﹼﻨﺖ ﻧﻬﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﭘﻮﻟﹸﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻳﻲ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﺣﻜﻢ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪ 10‬ﭘﻮﻟﹸﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺭ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻗﻴﺼﺮ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﻣﻦ ﺑﺸﻮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﻳﻬﻮﺩ ﻫﻴﭻ ﻇﻠﻤﻲ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻇﻠﻤﻲ ﻳﺎ ﻋﻤﻠﻲ ﻣﻮﺳﺘﻮﺟﺐ ﻗﺘﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻥ ﺩﺭﻳﻎ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﻫﻴﭻ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺷﻜﺎﻳﺘﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﺍﺻﻠﻲ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪،‬‬ ‫ﻛﺴﻲ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﭙﺎﺭﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﻗﻴﺼﺮ ﺭﻓﻊ ﺩﻋﻮﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻓﺴﺘﻮﺱ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻟﻤﻪ ﺑﺎ ﺍﻫﻞ ﺷﻮﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﺍﺩ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﻗﻴﺼﺮ ﺭﻓﻊ ﺩﻋﻮﻱ ﻛﺮﺩﻱ؟ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻗﻴﺼﺮ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺭﻓﺖ؟‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﺮﻭﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﭼﻨﺪ‪ ،‬ﺍﹶﻏﺮﻳﭙﺎﺱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﺑﺮﻧﻴﻜﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺤﻴ‪‬ﺖ ﻓﹶﺴﺘﻮﺱ ﺑﻪ ﻗﻴﺼﺮﻳﻪ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺯﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺗﻮﻗﹼﻒ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻓﹶﺴﺘﻮﺱ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻣﻘﺪ‪‬ﻣﺔ ﭘﻮﻟﺲ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺩﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻓﻠﻴﻜﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻨﺪ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺍﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺁﻣﺪﻡ‪ ،‬ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻳﻬﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺭﻭﻣﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﺳﻢ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺣﺪﻱ ﺭﺍ ﺑﺴﭙﺎﺭﻧﺪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﺪ‪‬ﻋﻲ ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬ﻣﺪ‪‬ﻋﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺮﺻﺖ ﺩﻫﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺩ‪‬ﻋﺎﻱ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻲ ﺩﺭﻧﮓ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﺑﺮ ﻣﺴﻨﺪ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﺣﺎﺿﺮ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻣﺪ‪‬ﻋﻴﺎﻥ ﺑﺮﭘﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻦ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﺩﻡ ﻫﻴﭻ ﺍﺩ‪‬ﻋﺎ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻖ ﻋﻴﺴﻲ ﻧﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﻮﻟﺲ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺴﺄﻟﻪ ﺍﻱ ﭼﻨﺪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺍﻳﺮﺍﺩ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﺬﻫﺐ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺣ ‪‬‬ ‫ﻚ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﭘﺮﺳﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺮﻭﻱ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻘﺪ‪‬ﻣﻪ ﻓﻴﺼﻞ ﭘﺬﻳﺮﺩ؟‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﺴﺎﻳﻞ ﺷ ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﻭﻟﻲ ﭼﻮﻥ ﭘﻮﻟﺲ ﺭﻓﻊ ﺩﻋﻮﻱ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﺍﻭﻏﺴﻄﺲ ﻣﺤﻔﻮﻅ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻣﺎﻥ ﺩﺍﺩﻡ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺑﺪﺍﺭﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻗﻴﺼﺮ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻏﺮﻳﭙﺎﺱ ﺑﻪ ﻓﺴﺘﻮﺱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻡ‪ .‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻓﺮﺩﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺑﺎﻣﺪﺍﺩﺍﻥ ﭼﻮﻥ ﺍﻏﺮﻳﭙﺎﺱ ﻭ ﺑﺮﻧﻴﻜﻲ ﺑﺎ ﺣﺸﻤﺘﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺍﺭﺍﻻﺳﺘﻤﺎﻉ ﺑﺎ ﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﻴﺎﻥ ﻭ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﺷﻬﺮ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎﻥ ﻓﺴﺘﻮﺱ ﭘﻮﻟﺲ ﺭﺍ‬ ‫ﺣﺎﺿﺮ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻓﺴﺘﻮﺱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺍﻏﺮﻳﭙﺎﺱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﺣﻀﻮﺭ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻳﻬﻮﺩ ﭼﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﭼﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺯﻳﺴﺖ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﻣﻦ ﺩﺭﻳﺎﻓﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻫﻴﭻ ﻋﻤﻠﻲ ﻣﺴﺘﻮﺟﺐ ﻗﺘﻞ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻏﺴﻄﺲ ﺭﻓﻊ ﺩﻋﻮﻱ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﺭﺍﺩﻩ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻔﺮﺳﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭼﻴﺰﻱ ﺩﺭﺳﺖ ﻧﺪﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﮔﺎﺭ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﺩﺍﺭﻡ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻭ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﺨﺼﻮﺹ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺍﻏﺮﻳﭙﺎﺱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‬ ‫ﺁﻭﺭﻡ ﺗﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﺷﺎﻳﺪ ﭼﻴﺰﻱ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻨﮕﺎﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺮﺍ ﺧﻼﻑ ﻋﻘﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﻔﺮﺳﺘﻢ ﻭ ﺷﻜﺎﻳﺘﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻭﺳﺖ ﻣﻌﺮﻭﺽ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻏﺮﻳﭙﺎﺱ ﺑﻪ ﭘﻮﻟﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﺮﺧﺼﹼﻲ ﻛﻪ ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﮕﻮﻳﻲ‪.‬‬ ‫ﭘﺲ ﭘﻮﻟﺲ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺣﺠ‪‬ﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩ‬ ‫‪ 2‬ﻛﻪ ﺍﻱ ﺍﻏﺮﻳﭙﺎﺱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺳﻌﺎﺩﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﺣﺠ‪‬ﺖ ﺑﻴﺎﻭﺭﻡ‪ ،‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻫﻤﻪ ﺷﻜﺎﻳﺘﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﺩ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﺼﻮﺻﹰﺎ ﭼﻮﻥ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﺭﺳﻮﻡ ﻭ ﻣﺴﺎﻳﻞ ﻳﻬﻮﺩ ﻋﺎﻟ‪‬ﻢ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻣﺴﺘﺪﻋﻲ ﺁﻧﻢ ﻛﻪ ﺗﺤﻤ‪‬ﻞ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺴﺮ ﻣﻲ ﺑﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﻬﻮﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﻫﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﭘﺎﺭﺳﺎﺗﺮﻳﻦ ﻓﺮﻗﺔ ﺩﻳﻦ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﻳﺴﻲ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻣﻴﺪ ﺁﻥ ﻭﻋﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺍﺟﺪﺍﺩ ﻣﺎ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﺩ‪‬ﻋﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﺒﻂ ﻣﺎ ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺭﻭﺯ ﺑﺠ ‪‬ﺪ ﻭ ﺟﻬﺪ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻣﺤﺾ ﺍﻣﻴﺪ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻫﻤﻴﻦ ﻭﻋﺪﻩ ﻛﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﻣﻴﺪ‪ .‬ﺍﻱ ﺍﻏﺮﻳﭙﺎﺱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﻳﻬﻮﺩ ﺑﺮ ﻣﻦ‬ ‫ﺍﺩ‪‬ﻋﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺷﻤﺎ ﭼﺮﺍ ﻣﺤﺎﻝ ﻣﻲ ﭘﻨﺪﺍﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ؟‬ ‫‪ 9‬ﻣﻦ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺧﺎﻃﺮ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﻋﻴﺴﻲ ﻧﺎﺻﺮﻱ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﻭﺍﺟﺐ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻫﻢ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺍﺯ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﻗﺪﺭﺕ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺣﺒﺲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻓﺘﻮﺍ ﺷﺮﻳﻚ‬ ‫ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻛﻨﺎﻳﺲ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﺣﻤﺖ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺠﺒﻮﺭ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﻛﻪ ﻛﻔﺮ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﺪ‪‬ﺕ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﮔﺸﺘﻪ ﺗﺎ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺑﻌﻴﺪ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬

‫‪890‬‬

‫‪ 12‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻴﺎﻥ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻗﺪﺭﺕ ﻭ ﺍﺟﺎﺯﺕ ﺍﺯ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﺑﻪ ﺩﻣﺸﻖ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻢ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﺩﺭ ﺭﺍﻩ‪ ،‬ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻇﻬﺮ ﻧﻮﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺩﻳﺪﻡ‪ ،‬ﺩﺭﺧﺸﻨﺪﻩ ﺗﺮ ﺍﺯ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻭﺭ ﻣﻦ ﻭ ﺭﻓﻘﺎﻳﻢ ﺗﺎﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻫﻤﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻳﻢ‪ ،‬ﻫﺎﺗﻔﻲ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻋﺒﺮﺍﻧﻲ ﻣﺨﺎﻃﺐ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 15‬ﻣﻦ ﻋﻴﺴﻲ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺟﻔﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭﻟﻴﻜﻦ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﭘﺎ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻡ ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﺎﺩﻡ ﻭ ﺷﺎﻫﺪ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ ﺑﺮ ﺁﻥ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﺭ‬ ‫ﺁﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﺗﺎ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﻲ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻇﻠﻤﺖ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻧﻮﺭ ﻭ ﺍﺯ ﻗﺪﺭﺕ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﮔﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺁﻣﺮﺯﺵ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻭ ﻣﻴﺮﺍﺛﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ‬ ‫ﺍﻳﻤﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﻴﺎﺑﻨﺪ?‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺍﻱ ﺍﻏﺮﻳﭙﺎﺱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺭﺅﻳﺎﻱ ﺁﺳﻤﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻧﺎﻓﺮﻣﺎﻧﻲ ﻧﻮﺭﺯﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﻠﻜﻪ ﻧﺨﺴﺖ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻣﺸﻖ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﺯ ﻭ ﺑﻮﻡ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﻪ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺍﻋﻼﻡ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺗﻮﺑﻪ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺧﺪﺍ‬ ‫ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻻﻳﻘﺔ ﺗﻮﺑﻪ ﺭﺍﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﻳﻬﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻗﺼﺪ ﻗﺘﻞ ﻣﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻣﺎﺍﺯ ﺧﺪﺍﺍﻋﺎﻧﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺗﺎﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻡ ﻭ ﺧﺮﺩ ﻭ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﺣﺮﻓﻲ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺟﺰ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺯﺣﻤﺖ ﺑﻴﻨﺪ ﻭ ﻧﻮﺑﺮ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻮﺭ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﺪ(‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺑﺪﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ‪ ،‬ﺣﺠ‪‬ﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻓﺴﺘﻮﺱ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﻮﻟﺲ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﻫﺴﺘﻲ! ﻛﺜﺮﺕ ﻋﻠﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ!‬ ‫‪ 25‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻓﺴﺘﻮﺱ ﮔﺮﺍﻣﻲ‪ ،‬ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻭ ﻫﻮﺷﻴﺎﺭﻱ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺯﻳﺮﺍ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺩﻟﻴﺮﻱ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﻣﻄﹼﻠﻊ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺮﺍ ﻳﻘﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺪ‪‬ﻣﺎﺕ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻣﺨﻔﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪،‬‬ ‫ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺩﺭ ﺧﻠﻮﺕ ﻭﺍﻗﻊ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﻱ ﻏﺮﻳﭙﺎﺱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻱ؟ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺩﺍﺭﻱ!‬ ‫‪ 28‬ﺍﻏﺮﻳﭙﺎﺱ ﺑﻪ ﭘﻮﻟﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻪ ﻗﻠﻴﻞ ﺗﺮﻏﻴﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻣﺴﻴﺤﻲ ﺑﮕﺮﺩﻡ؟‬ ‫‪ 29‬ﭘﻮﻟﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻳﺎ ﺑﻪ ﻗﻠﻴﻞ ﻳﺎ ﺑﻪ ﻛﺜﻴﺮ‪ ،‬ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺗﻮ ﺑﻠﻜﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻦ ﺍﺷﺨﺎﺻﻲ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺳﺨﻦ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻧﺪ ﻣﺜﻞ ﻣﻦ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺟﺰ ﺍﻳﻦ‬ ‫ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎ!‬ ‫‪ 30‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻭ ﻭﺍﻟﻲ ﻭ ﺑﺮﻧﻴﻜﻲ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺠﻠﺴﻴﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‪،‬‬ ‫‪ 31‬ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﻫﻴﭻ ﻋﻤﻠﻲ ﻣﺴﺘﻮﺟﺐ ﻗﺘﻞ ﻳﺎ ﺣﺒﺲ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺍﻏﺮﻳﭙﺎﺱ ﺑﻪ ﻓﺴﺘﻮﺱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺩ ﺑﻪ ﻗﻴﺼﺮ ﺭﻓﻊ ﺩﻋﻮﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻤﻜﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ(‪.‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪ 1‬ﭼﻮﻥ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻄﺎﻟﻴﺎ ﺑﺮﻭﻳﻢ‪ ،‬ﭘﻮﻟﺲ ﻭ ﭼﻨﺪ ﺯﻧﺪﺍﻧﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﻮﺯﺑﺎﺷﻲ ﺍﺯ ﺳﭙﺎﻩ ﺍﻏﺴﻄﺲ ﻛﻪ ﻳﻮﻟﻴﻮﺱ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺳﭙﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺍﺩﺭﺍﻣﻴﻨﺘﻲ ﻛﻪ ﻋﺎﺯﻡ ﺑﻨﺎﺩﺭ ﺁﺳﻴﺎ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﻮﭺ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﻭ ﺍﺭﺳﺘﺨﺮﺱ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﻣﻜﺎﺩﻭﻧﻴﻪ ﺍﺯ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺭﻭﺯ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺻﻴﺪﻭﻥ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻳﻢ ﻭ ﻳﻮﻟﻴﻮﺱ ﺑﺎ ﭘﻮﻟﺲ ﻣﻼﻃﻔﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺟﺰﺕ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻮﺍﺯﺵ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﭙﺮﺱ ﮔﺬﺷﺘﻴﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﺩ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﻛﻨﺎﺭ ﻗﻴﻠﻴﻘﻴﻪ ﻭ ﭘﻤﻔﻠﻴ‪‬ﻪ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻴﺮﺍﻱ ﻟﻴﻜﻴ‪‬ﻪ ﺭﺳﻴﺪﻳﻢ‬ ‫ﻲ ﺍﺳﻜﻨﺪﺭﻳﻪ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻄﺎﻟﻴﺎ ﻣﻲ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺳﻮﺍﺭ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻳﻮﺯﺑﺎﺷﻲ ﻛﺸﺘ ﹺ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻨﺪ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﺁﻫﺴﺘﮕﻲ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﻨﻴﺪﺱ ﺑﻪ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﺭﺳﻴﺪﻳﻢ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺎﺩ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻣﺎ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﻛﺮﻳﺖ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺳﻠﻤﻮﻧﻲ ﺭﺍﻧﺪﻳﻢ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﺷﻮﺍﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻮﺿﻌﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﻨﺎﺩﺭ ﺣﺴﻨﻪ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﻭ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﺷﻬﺮ ﺍﺳﺎﺋﻴﻪ ﺍﺳﺖ ﺭﺳﻴﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻨﻘﻀﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻭﻗﺖ ﺳﻔﺮ ﺩﺭﻳﺎ ﺧﻄﺮﻧﺎﻙ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺭﻭﺯﻩ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﻮﻟﺲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺳﻔﺮ ﺿﺮﺭ ﻭ ﺧﺴﺮﺍﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﭘﺪﻳﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﻓﻘﻂ ﺑﺎﺭ ﻛﺸﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﻠﻜﻪ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﻧﻴﺰ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻟﻲ ﻳﻮﺯﺑﺎﺷﻲ ﻧﺎﺧﺪﺍ ﻭ ﺻﺎﺣﺐ ﻛﺸﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻗﻮﻝ ﭘﻮﻟﺲ ﺍﻋﺘﻨﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺑﻨﺪﺭ ﻧﻴﻜﻮ ﻧﺒﻮﺩ ﻛﻪ ﺯﻣﺴﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻛﺜﺮ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺼﻠﺤﺖ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﻘﻞ ﻛﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﮔﺮ ﻣﻤﻜﻦ ﺷﻮﺩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﻴﻨﻴﻜﺲ‬ ‫ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺯﻣﺴﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺑﻨﺪﺭﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﺮﻳﺖ ﻣﻮﺍﺟ‪‬ﻪ ﻣﻐﺮﺏ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﻭ ﻣﻐﺮﺏ ﺷﻤﺎﻟﻲ‪.‬‬

‫‪891‬‬

‫‪ 13‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﺴﻴﻢ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﻭﺯﻳﺪﻥ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﮔﻤﺎﻥ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻘﺼﺪ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻟﻨﮕﺮ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻴﻢ ﻭ ﺍﺯ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﻛﺮﻳﺖ ﮔﺬﺷﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﮕﺬﺷﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﺩﻱ ﺷﺪﻳﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﻭﺭﻛﻠﻴﺪﻭﻥ ﻣﻲ ﻧﺎﻣﻨﺪ ﺍﺯ ﺑﺎﻻﻱ ﺁﻥ ﺯﺩﻥ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺩﺭ ﺳﺎﻋﺖ ﻛﺸﺘﻲ ﺭﺑﻮﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺑﺎﺩ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﻧﻬﺎﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻲ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺟﺰﻳﺮﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻛﻠﻮﺩﻱ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺩﻭﺍﻥ ﺩﻭﺍﻥ ﺭﻓﺘﻴﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺷﻮﺍﺭﻱ ﺯﻭﺭﻕ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺒﺾ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﻣﻌﻮﻧﺎﺕ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻛﻤﺮ ﻛﺸﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﻳﮕﺰﺍﺭ ﺳﻴﺮﺗﺲ ﻓﺮﻭ ﺭﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺣ‪‬ﺒﺎﻝ ﻛﺸﺘﻲ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ ﻭ‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻃﻮﻓﺎﻥ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻏﻠﺒﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺭﻭﺯ ﺩﻳﮕﺮ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﻛﺸﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺁﻻﺕ ﻛﺸﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺯﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻭ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺪﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﻃﻮﻓﺎﻧﻲ ﺷﺪﻳﺪ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﻴﭻ ﺍﻣﻴﺪ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﮔﺮﺳﻨﮕﻲ ﺑﺴﻴﺎﺭ‪ ،‬ﭘﻮﻟﺲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ‪ ،‬ﻧﺨﺴﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺳﺨﻦ ﻣﺮﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻛﺮﻳﺖ ﻧﻘﻞ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﻦ ﺿﺮﺭ‬ ‫ﻭ ﺧﺴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻧﺒﻴﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﻧﻴﺰ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺟﻤﻊ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﺿﺮﺭﻱ ﺑﻪ ﺟﺎﻥ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ ﻣﮕﺮ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻭﺵ‪ ،‬ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻭ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺧﺪﻣﺖ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 24‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﭘﻮﻟﺲ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺵ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻗﻴﺼﺮ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﻱ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍ ﻫﻤﺔ ﻫﻤﺴﻔﺮﺍﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭘﺲ ﺍﻱ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺷﺤﺎﻝ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻧﻄﻮﺭ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪:‬‬ ‫‪ 26‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﺟﺰﻳﺮﻩ ﺍﻱ ﺑﻴﻔﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﺐ ﭼﻬﺎﺭﺩﻫﻢ ﺷﺪ ﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﺍﺩﺭﻳﺎ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺳﻮ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﺪﻳﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﻧﺼﻒ ﺷﺐ ﻣﻠﹼﺎﺣﺎﻥ ﮔﻤﺎﻥ ﺑﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﺸﻜﻲ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﭘﻴﻤﺎﻳﺶ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻴﺴﺖ ﻗﺎﻣﺖ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﻗﺪﺭﻱ ﭘﻴﺸﺘﺮ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﭘﻴﻤﺎﻳﺶ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﻗﺎﻣﺖ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺗﺮﺳﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺻﺨﺮﻩ ﻫﺎ ﺑﻴﻔﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﭘﺸﺖ ﻛﺸﺘﻲ ﭼﻬﺎﺭ ﻟﻨﮕﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻤﻨﹼﺎ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺭﻭﺯ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﻣﻠﹼﺎﺣﺎﻥ ﻗﺼﺪ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﺸﺘﻲ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺯﻭﺭﻕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻨﺪ ﺑﻪ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻟﻨﮕﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﻛﺸﺘﻲ ﺑﻜﺸﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 31‬ﭘﻮﻟﺲ ﻳﻮﺯﺑﺎﺷﻲ ﻭ ﺳﭙﺎﻫﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﺭ ﻛﺸﺘﻲ ﻧﻤﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺠﺎﺕ ﺷﻤﺎ ﻣﻤﻜﻦ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺳﭙﺎﻫﻴﺎﻥ ﺭﻳﺴﻤﺎﻧﻬﺎﻱ ﺯﻭﺭﻕ ﺭﺍ ﺑﺮﻳﺪﻩ‪ ،‬ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻴﻔﺘﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺯ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪ‪ ،‬ﭘﻮﻟﺲ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺭﻭﺯ ﭼﻬﺎﺭﺩﻫﻢ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﺨﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﺮﺳﻨﻪ‬ ‫ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﭘﺲ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎﻱ ﻣﻦ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻏﺬﺍ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﻋﺎﻓﻴﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻮﻳﻲ ﺍﺯ ﺳﺮ ﻫﻴﭻ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﮕﻔﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻫﻤﻪ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺷﻜﺮ ﮔﻔﺖ ﻭ ﭘﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺩﻥ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﻱ ﺩﻝ ﮔﺸﺘﻪ ﻧﻴﺰ ﻏﺬﺍ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﭘﺲ ﻫﻤﻪ ﻗﻮ ‪‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺟﻤﻠﹼﻪ ﻧﻔﻮﺱ ﺩﺭ ﻛﺸﺘﻲ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﺷﺶ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻏﺬﺍ ﺳﻴﺮ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﮔﻨﺪﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﻳﺨﺘﻪ‪ ،‬ﻛﺸﺘﻲ ﺭﺍ ﺳﺒﻚ ﻛﺮﺩﻧﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻨﺪ؛ ﻟﻴﻜﻦ ﺧﻠﻴﺠﻲ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﻃﻲ ﺍﻱ ﺩﺍﺷﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺭﺃﻱ ﺯﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻣﻤﻜﻦ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻛﺸﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺑﻨﺪ ﻟﻨﮕﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎ ﮔﺬﺍﺷﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻨﺪﻫﺎﻱ ﺳﻜﹼﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻭ ﺑﺎﺩﺑﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺎﺩ ﮔﺸﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺭﺍﻩ ﺳﺎﺣﻞ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 41‬ﺍﻣﺎ ﻛﺸﺘﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺠﻤﻊ ﺑﺤﺮﻳﻦ ﺑﻪ ﭘﺎﻳﺎﺏ ﺭﺍﻧﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻘﺪ‪‬ﻡ ﺁﻥ ﻓﺮﻭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻲ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺎﻧﺪ ﻭﻟﻲ ﻣﺆﺧﹼﺮﺵ ﺍﺯ ﻟﻄﻤﺔ ﺍﻣﻮﺍﺝ ﺩﺭ ﻫﻢ ﺷﻜﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺳﭙﺎﻫﻴﺎﻥ ﻗﺼﺪ ﻗﺘﻞ ﺯﻧﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻛﺴﻲ ﺷﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﺮﻳﺰﺩ‪.‬‬ ‫‪ 43‬ﻟﻴﻜﻦ ﻳﻮﺯﺑﺎﺷﻲ ﭼﻮﻥ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﭘﻮﻟﺲ ﺭﺍ ﺑﺮﻫﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺷﻨﺎﻭﺭﻱ ﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺨﺴﺖ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﺳﺎﺣﻞ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 44‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺑﺮ ﺗﺨﺘﻬﺎ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺑﺮ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻛﺸﺘﻲ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻫﻤﻪ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﻪ ﺧﺸﻜﻲ ﺭﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺟﺰﻳﺮﻩ ﻣﻠﻴﻄﻪ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﺮﺑﺮﻱ ﺑﺎ ﻛﻤﺎﻝ ﻣﻼﻃﻔﺖ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺭﻳﺪ ﻭ ﺳﺮﻣﺎ ﺁﺗﺶ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﻣﺎ ﺭﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭼﻮﻥ ﭘﻮﻟﺲ ﻣﻘﺪﺍﺭﻱ ﻫﻴﺰﻡ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﺗﺶ ﻣﻲ ﻧﻬﺎﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺣﺮﺍﺭﺕ‪ ،‬ﺍﻓﻌﻲ ﺍﻱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺩﺳﺘﺶ ﭼﺴﺒﻴﺪ‪.‬‬

‫‪892‬‬

‫ﻚ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ‪ ،‬ﺧﻮﻧﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺳﺖ‪ ،‬ﻋﺪﻝ ﻧﻤﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺯﻳﺴﺖ‬ ‫‪ 4‬ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺑﺮﻳﺎﻥ ﺟﺎﻧﻮﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺶ ﺁﻭﻳﺨﺘﻪ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺑﻼﺷ ‪‬‬ ‫ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻣﺎ ﺁﻥ ﺟﺎﻧﻮﺭ ﺩﺭ ﺁﺗﺶ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﺿﺮﺭ ﻧﻴﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺁﻣﺎﺱ ﻛﻨﺪ ﻳﺎ ﻣﻐﺘ ‪‬ﻪ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﭼﻮﻥ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﺿﺮﺭﻱ ﺑﺪﻭ ﻧﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﻮﺍﺣﻲ‪ ،‬ﺍﻣﻼﻙ ﺭﺋﻴﺲ ﺟﺰﻳﺮﻩ ﻛﻪ ﭘﻮﺑﻠﻴﻮﺱ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺷﺖ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻃﻠﺒﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻬﻤﺎﻧﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﺯ ﻗﻀﺎ ﭘﺪﺭ ﭘﻮﺑﻠﻴﻮﺱ ﺭﺍ ﺭﻧﺞ ﺗﺐ ﻭ ﺍﺳﻬﺎﻝ ﻋﺎﺭﺽ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﭘﻮﻟﺲ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺁﻣﺪﻩ ﻭ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺑﺮ ﺍﻭ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ‪ ،‬ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺮﻳﻀﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﺰﻳﺮﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺷﻔﺎ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﻛﺮﺍﻡ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻣﻲ ﺷﺪﻳﻢ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﻻﺯﻡ ﺑﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺣﺎﺿﺮ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺳﻪ ﻣﺎﻩ ﺑﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺍﺳﻜﻨﺪﺭﻳﻪ ﻛﻪ ﻋﻼﻣﺖ ﺟﻮﺯﺍ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺯﻣﺴﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺰﻳﺮﻩ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﺮﺍﻛﻮﺱ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﺗﻮﻗﹼﻒ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﻳﻐﻴﻮﻥ ﺭﺳﻴﺪﻳﻢ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﺑﺎﺩ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﻭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺭﻭﺯ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﻭﺍﺭﺩ ﭘﻮﻃﻴﻮﻟﻲ ﺷﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺣﺴﺐ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﻣﺎﻧﺪﻳﻢ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﺭﻭﻡ ﺁﻣﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍ ‪‬‬ ‫ﻥ ﺁﻧﺠﺎ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺍﺣﻮﺍﻝ ﻣﺎ ﻣﻄﹼﻠﻊ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻣﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﻓﻮﺭﻥ ﺍﭘﻴﻮﺱ ﻭ ﺳﻪ ﺩﻛﺎﻥ‪ .‬ﻭ ﭘﻮﻟﺲ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺷﻜﺮ ﻧﻤﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﻱ ﺩﻝ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫ﻗﻮ ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺭﻭﻡ ﺭﺳﻴﺪﻳﻢ‪ ،‬ﻳﻮﺯﺑﺎﺷﻲ ﺯﻧﺪﺍﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺮﺩﺍﺭ ﺍﻓﻮﺍﺝ ﺧﺎﺻﹼﻪ ﺳﭙﺮﺩ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﭘﻮﻟﺲ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺯﺕ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻳﻚ ﺳﭙﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺍﻭ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻨﺰﻝ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺑﻤﺎﻧﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﭘﻮﻟﺲ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻋﺰﻳﺰ‪ ،‬ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩﻱ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻫﻴﭻ ﻋﻤﻠﻲ ﺧﻼﻑ ﻗﻮﻡ ﻭ ﺭﺳﻮﻡ‬ ‫ﺍﺟﺪﺍﺩ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﻭﺑﺪﻡ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺭﻭﻣﻴﺎﻥ ﺳﭙﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﻣﻦ ﻫﻴﭻ ﻋﻠﹼﺖ ﻗﺘﻞ ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺭﺍﺩﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭﻟﻲ ﭼﻮﻥ ﻳﻬﻮﺩ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺎﭼﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﻗﻴﺼﺮ ﺭﻓﻊ ﺩﻋﻮﻱ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻧﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﺧﻮﺩ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺑﺪﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻣﻴﺪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺑﺪﻳﻦ ﺯﻧﺠﻴﺮ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭﻱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻣﺎ ﻫﻴﭻ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺩﺭ ﺣﻖ ﺗﻮ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﻳ‪‬ﻪ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﻭ ﻧﻪ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﺧﺒﺮﻱ ﻳﺎ ﺳﺨﻦ ﺑﺪﻱ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻮ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﺼﻠﺤﺖ ﺩﺍﻧﺴﺘﻴﻢ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻓﺮﻗﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺟﺎ ﺑﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺯﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻣﻨﺰﻟﺶ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺷﺮﺡ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻣﻮﺳﻲ ﻭ‬ ‫ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺍﺯ ﺻﺒﺢ ﺗﺎ ﺷﺎﻡ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻗﺎﻣﺔ ﺣﺠ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺑﻌﻀﻲ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺍﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻌﺎﺭﺿﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﺟﺪﺍ ﺷﺪﻧﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﭘﻮﻟﺲ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺑﻪ ﻭﺳﺎﻃﺖ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﻧﺒﻲ ﺑﻪ ﺍﺟﺪﺍﺩ ﻣﺎ ﻧﻴﻜﻮ‬ ‫ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 26‬ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺭﻓﺘﻪ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺑﮕﻮ ﺑﻪ ﮔﻮﺵ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﻨﻴﺪ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﻭ ﻧﻈﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﻳﺪ؛‬ ‫‪ 27‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﻝ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﻏﻠﻴﻆ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﻪ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻧﺪ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻫﻢ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﮔﻮﺷﻬﺎ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻝ‬ ‫ﺑﻔﻬﻤﻨﺪ ﻭ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻛﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺑﺨﺸﻢ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺑﺎﺩ ﻛﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﺪﺍ ﻧﺰﺩ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﻨﻴﺪ(‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﺒﺎﺣﺜﺔ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﭘﻮﻟﺲ ﺩﻭ ﺳﺎﻝ ﺗﻤﺎﻡ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﺟﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﻤﺎﻧﻌﺖ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﻛﻤﺎﻝ ﺩﻟﻴﺮﻱ ﺩﺭ ﺍﻣﻮﺭ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴ ﹺ‬

‫‪893‬‬

‫ﺭﺳﺎﻟﺔ ﭘﻮﻟﺲ ﺭﺳﻮﻝ ﺑﻪ ﺭﻭﻣﻴﺎﻥ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﻮﻟﺲ‪ ،‬ﻏﻼﻡ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻭ ﺭﺳﻮﻝ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺟﺪﺍ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺧﺪﺍ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﻪ ﺳﺎﺑﻘﹰﺎ ﻭﻋﺪﺓ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﺑﻪ ﻭﺳﺎﻃﺖ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﻛﺘﺐ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻪ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺤﺴﺐ ﺟﺴﻢ ﺍﺯ ﻧﺴﻞ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﺘﻮﻟﹼﺪ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﺤﺴﺐ ﺭﻭﺡ ﻗﺪ‪‬ﻭﺳ ‪‬ﻴ ﹾ‬ ‫ﺖ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﺍﺯ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻓﻴﺾ ﻭ ﺭﺳﺎﻟﺖ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻴﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﺓ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻪ ﻫﻤﻪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﻡ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻓﻴﺾ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺷﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﺳﺎﻃﺖ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻫﻤﮕﻲ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﻋﺎﻟﻢ ﺷﻬﺮﺕ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ؛‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﭘﺴﺮﺵ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺷﺎﻫﺪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺩﺭ ﺩﻋﺎﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺍﻵﻥ ﺁﺧﺮ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﺪﺍ ﺳﻌﺎﺩﺕ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺷﺘﻴﺎﻕ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻢ ﺗﺎ ﻧﻌﻤﺘﻲ ﺭﻭﺣﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺳﺎﻧﻢ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺑﮕﺮﺩﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﻳﻌﻨﻲ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﻳﺎﺑﻴﻢ ﺍﺯ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ‪ ،‬ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻣﻦ ﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻟﻜﻦ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻲ ﺧﺒﺮ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﻜﺮ‪‬ﺭﹰﺍ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺁﻣﺪﻥ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﺎﻝ ﻣﻤﻨﻮﻉ ﺷﺪﻡ ﺗﺎ ﺛﻤﺮﻱ ﺣﺎﺻﻞ ﻛﻨﻢ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﻳﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﻮﻧﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ‪‬ﺑ ‪‬ﺮﺑﹺﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﺣﻜﻤﺎ ﻭ ﺟﻬﻼ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻣﺪﻳﻮﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻘﺪﺭ ﻃﺎﻗﺖ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﺘﻌﺪ‪‬ﻡ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﻡ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﺎﺭ ﻧﺪﺍﺭﻡ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﻫﺮ ﻛﺲ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻳﻬﻮﺩ ﻭ ﭘﺲ ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﺪﺍ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺗﺎ ﺍﻳﻤﺎﻥ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻋﺎﺩﻝ ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺯﻳﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﺮ ﻫﺮ ﺩﻳﻨﻲ ﻭ ﻧﺎﺭﺍﺳﺘﻲ ﻣﺮﺩﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﺎﺭﺍﺳﺘﻲ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺷﻨﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺳ ‪‬ﺮﻣ‪‬ﺪﻱ ﻭ ﺍﹸﻟﻮﻫﻴ‪‬ﺘﺶ ﺍﺯ ﺣﻴﻦ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﻓﻬﻤﻴﺪﻩ ﻭ ﺩﻳﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻋﺬﺭﻱ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻧﺎﺩﻳﺪﺓ ﺍﻭ ﻳﻌﻨﻲ ﻗﻮ‪‬ﺕ ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺷﻨﺎﺧﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍ ﺷﻜﺮ ﻭ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﺧﻴﺎﻻﺕ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﻃﻞ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻝ ﺑﻲ ﻓﻬﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﺩ‪‬ﻋﺎﻱ ﺣﻜﻤﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺣﻤﻖ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻱ ﻏﻴﺮﻓﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﺒﻴﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻓﺎﻧﻲ ﻭ ﻃﻴﻮﺭ ﻭ ﺑﻬﺎﻳﻢ ﻭ ﺣﺸﺮﺍﺕ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻟﻬﺬﺍ ﺧﺪﺍ ﻧﻴﺰ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻬﻮﺍﺕ ﺩﻝ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﺑﻪ ﻧﺎﭘﺎﻛﻲ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺪﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﻖ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻍ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻭ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻣﺨﻠﻮﻕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺧﺎﻟﻘﻲ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻮﺳﻬﺎﻱ ﺧﺒﺎﺛﺖ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﻮﻋﻲ ﻛﻪ ﺯﻧﺎﻧﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻋﻤﻞ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﻼﻑ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﺍﺳﺖ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﻫﻢ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺯﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﻬﻮﺍﺕ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺳﻮﺧﺘﻨﺪ‪ .‬ﻣﺮﺩ ﺑﺎ ﻣﺮﺩ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺯﺷﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ‬ ‫ﺗﻘﺼﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺍ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﻧﺶ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺫﻫﻦ ﻣﺮﺩﻭﺩ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻧﺎﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻣﻤ‪‬ﻠﻮ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻧﻮﻉ ﻧﺎﺭﺍﺳﺘﻲ ﻭ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻭ ﻃﻤﻊ ﻭ ﺧﺒﺎﺛﺖ؛ ﭘ‪‬ﺮ ﺍﺯ ﺣﺴﺪ ﻭ ﻗﺘﻞ ﻭ ﺟﺪﺍﻝ ﻭ ﻣﻜﺮ ﻭ ﺑﺪﺧﻮﻳﻲ؛‬ ‫‪ 30‬ﻏﻤ‪‬ﺎﺯﺍﻥ ﻭ ﻏﻴﺒﺖ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﻣﺘﻜﺒﺮ‪‬ﺍﻥ ﻭ ﻻﻓﺰﻧﺎﻥ ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬ﺒﺪ‪‬ﻋﺎﻥ ﺷ ‪‬ﺮ ﻭ ﻧﺎﻣﻄﻴﻌﺎﻥ ﻭﺍﻟﺪﻳﻦ؛‬ ‫‪ 31‬ﺑﻲ ﻓﻬﻢ ﻭ ﺑﻲ ﻭﻓﺎ ﻭ ﺑﻲ ﺍﻟﻔﺖ ﻭ ﺑﻲ ﺭﺣﻢ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﻣﺴﺘﻮﺟﺐ ﻣﻮﺕ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﻓﻘﻂ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺵ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻱ ﺁﺩﻣﻲ ﻛﻪ ﺣﻜﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺎﺷﻲ ﻋﺬﺭﻱ ﻧﺪﺍﺭﻱ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺣﻜﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﻓﺘﻮﺍ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺩﻫﻲ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺣﻜﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪،‬‬ ‫ﻫﻤﺎﻥ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻱ‪.‬‬ ‫ﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺑﺮ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺣﻜﻢ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎ ‪‬‬ ‫ﻖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪894‬‬

‫ﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺣﻜﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﻭ ﺧﻮﺩ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﻱ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺣﻜﻢ ﺧﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺭﺳﺖ؟‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺍﻱ ﺁﺩﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﻳﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﻭﻟﺖ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﻲ ﻭ ﺻﺒﺮ ﻭ ﺣﻠﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺎﭼﻴﺰ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﻱ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﻲ ﺧﺪﺍ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮﺑﻪ ﻣﻲ ﻛﺸﺪ؟‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻗﺴﺎﻭﺕ ﻭ ﺩﻝ ﻧﺎﺗﻮﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻏﻀﺐ ﺭﺍ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻏﻀﺐ ﻭ ﻇﻬﻮﺭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻋﺎﺩﻻﻧﺔ ﺧﺪﺍ‬ ‫‪ 6‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﻋﻤﺎﻟﺶ ﺟﺰﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪:‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺻﺒﺮ ﺩﺭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻧﻴﻜﻮ ﻃﺎﻟﺐ ﺟﻼﻝ ﻭ ﺍﻛﺮﺍﻡ ﻭ ﺑﻘﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺭﺍ؛‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﺍﻫﻞ ﺗﻌﺼﹼﺐ ﻛﻪ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻣﻄﻴﻊ ﻧﺎﺭﺍﺳﺘﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺧﺸﻢ ﻭ ﻏﻀﺐ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻋﺬﺍﺏ ﻭ ﺿﻴﻖ ﺑﺮ ﻫﺮ ﻧﹶﻔﹾﺲ ﺑﺸﺮﻱ ﻛﻪ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺑﺪﻱ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩ ﻭ ﭘﺲ ﺑﺮ ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ؛‬ ‫‪ 10‬ﻟﻜﻦ ﺟﻼﻝ ﻭ ﺍﻛﺮﺍﻡ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮ ﻫﺮ ﻧﻴﻜﻮﻛﺎﺭ‪ ،‬ﻧﺨﺴﺖ ﺑﺮ ﻳﻬﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ ﻧﻴﺰ ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﻃﺮﻓﺪﺍﺭﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺪﻭﻥ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻲ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻧﻴﺰ ﻫﻼﻙ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﻜﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻬﺖ ﺷﻨﻮﻧﺪﮔﺎﻥ‪ ‬ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﻋﺎﺩﻝ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﺑﺠﺎ ﺁﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻨﺎﻥ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﻋﻤﻞ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺑﺮ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺿﻤﻴﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﮔﻮﺍﻫﻲ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺍﻓﻜﺎﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻳﺎ ﻣ‪‬ﺬ‪‬ﻣ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‬ ‫ﻳﺎ ﻋﺬﺭ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍﺯﻫﺎﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺑﻪ ﻭﺳﺎﻃﺖ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﻦ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﻣﺴﻤﻲ ﺑﻪ ﻳﻬﻮﺩ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺑﺮ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﻜﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﻓﺨﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻴﺪﺍﻧﻲ ﻭ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺍﻓﻀﻞ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﺰﻳﻨﻲ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻳﻘﻴﻦ ﺩﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﻫﺎﺩﻱ ﻛﻮﺭﺍﻥ ﻭ ﻧﻮﺭ ﻇﻠﻤﺘﻴﺎﻥ‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻣﺆﺩ‪‬ﺏ ﺟﺎﻫﻼﻥ ﻭ ﻣﻌﻠﹼﻢ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺩﺭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻱ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺍﻱ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻴﺪﻫﻲ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬

‫ﻧﻤﻲ ﺁﻣﻮﺯﻱ؟ ﻭ ﻭﻋﻆ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺯﺩﻱ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺧﻮﺩ ﺩﺯﺩﻱ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻲ؟‬

‫‪ 22‬ﻭ ﺍﺯ ﺯﻧﺎ ﻛﺮﺩﻥ ﻧﻬﻲ ﻣﻴﻜﻨﻲ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺧﻮﺩ ﺯﺍﻧﻲ ﻧﻴﺴﺘﻲ؟ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺘﻬﺎ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﻱ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺧﻮﺩ ﻣﻌﺒﺪﻫﺎ ﺭﺍ ﻏﺎﺭﺕ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻲ؟‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻓﺨﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺍﻫﺎﻧﺖ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻲ؟‬ ‫‪ 24‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺍﺳﻢ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻛﻔﺮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 25‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺘﻨﻪ ﺳﻮﺩﻣﻨﺪ ﺍﺳﺖ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺧﺘﻨﺔ ﺗﻮ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻧﻲ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻧﻲ‪ ،‬ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻧﻲ ﺍﻭ ﺧﺘﻨﻪ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫ﻲ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﺭﺩ‪ ،‬ﺣﻜﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﺑﺮ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﻛﺘﺐ ﻭ ﺧﺘﻨﻪ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻧ ﹺ‬ ‫‪ 28‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻇﺎﻫﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻳﻬﻮﺩﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻇﺎﻫﺮ ﺩﺭ ﺟﺴﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﺘﻨﻪ ﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺑﻠﻜﻪ ﻳﻬﻮﺩ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺎﻃﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺧﺘﻨﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﻗﻠﺒﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺡ ﻧﻪ ﺩﺭ ﺣﺮﻑ ﻛﻪ ﻣﺪﺡ ﺁﻥ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺑﺮﺗﺮﻱ ﻳﻬﻮﺩ ﭼﻴﺴﺖ؟ ﻭ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺧﺘﻨﻪ ﭼﻪ ﻓﺎﻳﺪﻩ؟‬ ‫‪ 2‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺟﻬﺖ؛ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺑﮕﻮﻳﻴﻢ ﺍﮔﺮ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻧﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺎﻃﻞ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ؟‬ ‫ﺼﺪ‪‬ﻕ ﺷﻮﻱ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺩ ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺣﺎﺷﺎ! ﺑﻠﻜﻪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍﺳﺘﮕﻮ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻫﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﺗﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﺭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺧﻮﺩ ‪‬ﻣ ﹶ‬ ‫‪ 5‬ﻟﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﻧﺎﺭﺍﺳﺘﻲ ﻣﺎ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻪ ﮔﻮﻳﻴﻢ؟ ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍ ﻇﺎﻟﻢ ﺍﺳﺖ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻏﻀﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؟ ﺑﻄﻮﺭ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺣﺎﺷﺎ! ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﺧﺪﺍ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻋﺎﻟﻢ ﺭﺍ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫ﻲ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻼﻝ ﺍﻭ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﭼﻮﻥ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭ ﺣﻜﻢ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﻍ ﻣﻦ‪ ،‬ﺭﺍﺳﺘ ﹺ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭼﺮﺍ ﻧﮕﻮﻳﻴﻢ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺍﻓﺘﺮﺍ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ ﻭ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ‪ ،‬ﺑﺪﻱ ﺑﻜﻨﻴﻢ ﺗﺎ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮﺩ؟ ﻛﻪ ﻗﺼﺎﺹ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻧﺼﺎﻑ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﭼﻪ ﮔﻮﻳﻴﻢ؟ ﺁﻳﺎ ﺑﺮﺗﺮﻱ ﺩﺍﺭﻳﻢ؟ ﻧﻪ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﻭﺟﻪ! ﺯﻳﺮﺍ ﭘﻴﺶ ﺍﺩ‪‬ﻋﺎ ﺁﻭﺭﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﺩ ﻭ ﻳﻮﻧﺎﻧﻴﺎﻥ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﻋﺎﺩﻝ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﻫﻢ ﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻛﺴﻲ ﻓﻬﻴﻢ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻛﺴﻲ ﻃﺎﻟﺐ ﺧﺪﺍ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬

‫‪895‬‬

‫‪ 12‬ﻫﻤﻪ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻭ ﺟﻤﻴﻌﹰﺎ ﺑﺎﻃﻞ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻧﻴﻜﻮﻛﺎﺭﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﻳﻜﻲ ﻫﻢ ﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﮔﻠﻮﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻮﺭ ﮔﺸﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﻳﺐ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪ .‬ﺯﻫﺮ ﻣﺎﺭ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﻟﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻟﻌﻨﺖ ﻭ ﺗﻠﺨﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻥ ﺭﻳﺨﺘﻦ ﺷﺘﺎﺑﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻫﻼﻛﺖ ﻭ ﭘﺮﻳﺸﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻃﺮﻳﻖ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺧﺪﺍ ﺗﺮﺳﻲ ﺩﺭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻵﻥ ﺁﮔﺎﻩ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻫﻞ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﻄﺎﺏ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﻫﺮ ﺩﻫﺎﻧﻲ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﻋﺎﻟﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺼﺎﺹ ﺧﺪﺍ ﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻫﻴﭻ ﺑﺸﺮﻱ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻭ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺩﺍﻧﺴﺘﻦ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻟﻜﻦ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺑﺪﻭﻥ ﺷﺮﻳﻌﺖ‪ ،‬ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﺪﺍ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ؛‬ ‫‪ 22‬ﻳﻌﻨﻲ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﻪ ﻭ ﻛ ﹼ‬ ‫ﻞ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﺗﻔﺎﻭﺗﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻤﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍ ﻗﺎﺻﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺑﻪ ﻓﻴﺾ ﺍﻭ ﻣﺠ‪‬ﺎﻧﹰﺎ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺑﻪ ﻭﺳﺎﻃﺖ ﺁﻥ ﻓﺪﻳﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﻛﻔﹼﺎﺭﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﻭﺍﺳﻄﺔ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﻭﺳﻴﻠﺔ ﺧﻮﻥ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻓﺮﻭﮔﺬﺍﺷﺘﻦ ﺧﻄﺎﻳﺎﻱ ﺳﺎﺑﻖ‬ ‫ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﺗﺤﻤ‪‬ﻞ ﺧﺪﺍ‪،‬‬ ‫‪ 26‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻇﻬﺎﺭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺣﺎﺿﺮ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻭ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺎﺭﺩ ﻫﺮ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﺟﺎﻱ ﻓﺨﺮ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ؟ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ! ﺑﻪ ﻛﺪﺍﻡ ﺷﺮﻳﻌﺖ؟ ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺍﻋﻤﺎﻝ؟ ﻧﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺍﻳﻤﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳﻘﻴﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺷﺮﻳﻌﺖ‪ ،‬ﻣﺤﺾ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺁﻳﺎ ﺍﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻳﻬﻮﺩ ﺍﺳﺖ ﻓﻘﻂ؟ ﻣﮕﺮ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻫﻢ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻧﻴﺰ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺯﻳﺮﺍ ﻭﺍﺣﺪ ﺍﺳﺖ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻫﻞ ﺧﺘﻨﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻤﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ﺁﻳﺎ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﺎﻃﻞ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻳﻢ؟ ﺣﺎﺷﺎ! ﺑﻠﻜﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﮕﻮﻳﻴﻢ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﺤﺴﺐ ﺟﺴﻢ ﻳﺎﻓﺖ؟‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻱ ﻓﺨﺮ ﺩﺍﺭﺩ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻧﻪ ﺩﺭ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺘﺎﺏ ﭼﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ؟ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻟﻜﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺰﺩﺵ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﻓﻴﺾ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﻃﻠﺐ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻋﻤﻞ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺑﻲ ﺩﻳﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﻋﺎﺩﻝ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺍﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺍﻭﺩ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺷﺤﺎﻟﻲ ﺁﻥ ﻛﺲ ﺭﺍ ﺫﻛﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻋﻤﺎﻝ‪:‬‬ ‫‪ 7‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﻄﺎﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﺷﺪ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬؛‬ ‫‪ 8‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻧﻔﺮﻣﺎﻳﺪ(‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺷﺤﺎﻟﻲ ﺑﺮ ﺍﻫﻞ ﺧﺘﻨﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ ﻳﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻣﺎﻥ ﻧﻴﺰ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﭼﻪ ﺣﺎﻝ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺧﺘﻨﻪ ﺑﻮﺩ ﻳﺎ ﺩﺭ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻣﻲ؟ ﺩﺭ ﺧﺘﻨﻪ ﻧﻲ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻣﻲ؛‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻋﻼﻣﺖ ﺧﺘﻨﻪ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺖ ﺗﺎ ﻣ‪‬ﻬﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺍﻳﻤﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﻭ ﻫﻤﺔ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﭘﺪﺭ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫ﻫﻢ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﺷﻮﺩ؛‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭘﺪﺭ ﺍﻫﻞ ﺧﺘﻨﻪ ﻧﻴﺰ ﻳﻌﻨﻲ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﻪ ﻓﻘﻂ ﻣﺨﺘﻮﻣﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺳﺎﻟﻚ ﻫﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺮ ﺁﺛﺎﺭ ﺍﻳﻤﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺩﺭ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻧﻲ ﺩﺍﺷﺖ ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺫﺭ‪‬ﻳﺖ ﺍﻭ‪ ،‬ﻭﻋﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻭﺍﺭﺙ ﺟﻬﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﻬﺖ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﻧﺸﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺍﻳﻤﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺍﻫﻞ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻭﺍﺭﺙ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﺎﻃﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻭﻋﺪﻩ ﺑﺎﻃﻞ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﻏﻀﺐ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻧﻴﺴﺖ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻫﻢ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺺ ﺑﻪ ﺫﺭ‪‬ﻳﺖ ﺷﺮﻋﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺫﺭ‪‬ﻳﺖ ﺍﻳﻤﺎﻧﻲ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺍﺯ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺷﺪ ﺗﺎ ﻣﺤﺾ ﻓﻴﺾ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﻭﻋﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﮕﻲ ﺫﺭ‪‬ﻳﺖ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺷﻮﺩ ﻧﻪ ﻣﺨﺘ ﹼ‬ ‫ﭘﺪﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎ ﺍﺳﺖ‪،‬‬

‫‪896‬‬

‫‪ 17‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭘﺪﺭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻡ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻧﺎﻣﻮﺟﻮﺩﺍﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﻭﺟﻮﺩ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ؛‬ ‫‪ 18‬ﻛﻪ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻧﺎﺍﻣﻴﺪﻱ ﺑﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﺗﺎ ﭘﺪﺭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ ﻛﻪ )ﺫﺭ‪‬ﻳﺖ ﺗﻮ ﭼﻨﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪).‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻛﻢ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻧﺸﺪﻩ‪ ،‬ﻧﻈﺮ ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﻣﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻗﺮﻳﺐ ﺻﺪ ﺳﺎﻟﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺭﺣﻢ ﻣﺮﺩﺓ ﺳﺎﺭﻩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﻋﺪﺓ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻧﻲ ﺷﻚ ﻧﻨﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﺍﻻﻳﻤﺎﻥ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻳﻘﻴﻦ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﻓﺎﻱ ﻭﻋﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺰ ﻗﺎﺩﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭﻟﻜﻦ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﺷﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻓﻘﻂ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 24‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﻳﻢ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 25‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻣﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﺪﻥ ﻣﺎ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻳﻢ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﺑﻮﺳﺎﻃﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﺳﺎﻃﺖ ﺍﻭ ﺩﺧﻮﻝ ﻧﻴﺰ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻓﻴﻀﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍ ﻓﺨﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻧﻪ ﺍﻳﻦ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﻣﺼﻴﺒﺘﻬﺎ ﻫﻢ ﻓﺨﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺻﺒﺮ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺻﺒﺮ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﺭﺍ ﻭ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﺍﻣﻴﺪ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻣﻴﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺷﺮﻣﺴﺎﺭﻱ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻋﻄﺎ ﺷﺪ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻫﻨﻮﺯ ﺿﻌﻴﻒ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ‪ ،‬ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻲ ﺩﻳﻨﺎﻥ ﻭﻓﺎﺕ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻌﻴﺪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺨﺺ ﻋﺎﺩﻝ ﻛﺴﻲ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻣﺮﺩ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺰ ﺟﺮﺃﺕ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻟﻜﻦ ﺧﺪﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺎ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻫﻨﻮﺯ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﻣﺴﻴﺢ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻣﺎ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﭼﻘﺪﺭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﻵﻥ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﺍﻭ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻏﻀﺐ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺷﻤﻦ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻮﺳﺎﻃﺖ ﻣﺮﮒ ﭘﺴﺮﺵ ﺑﺎ ﺧﺪﺍ ﺻﻠﺢ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺲ ﭼﻘﺪﺭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺻﻠﺢ ﻳﺎﻓﺘﻦ ﺑﻮﺳﺎﻃﺖ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ‬ ‫ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻧﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻓﻘﻂ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﺧﺪﺍ ﻫﻢ ﻓﺨﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻛﻪ ﺑﻮﺳﺎﻃﺖ ﺍﻭ ﺍﻵﻥ ﺻﻠﺢ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﻢ ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻟﻬﺬﺍ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﻮﺳﺎﻃﺖ ﻳﻚ ﺁﺩﻡ ﮔﻨﺎﻩ ﺩﺍﺧﻞ ﺟﻬﺎﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﻮﺕ؛ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﻮﺕ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﻡ ﻃﺎﺭﻱ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﻌﺖ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻩ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺁﺩﻡ ﺗﺎ ﻣﻮﺳﻲ ﻣﻮﺕ ﺗﺴﻠﹼﻂ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﺜﺎﻝ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﺁﺩﻡ ﻛﻪ ﻧﻤﻮﻧﺔ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻧﻪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﻄﺎ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻧﻌﻤﺖ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺧﻄﺎﻱ ﻳﻚ ﺷﺨﺺ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻣﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻘﺪﺭ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻓﻴﺾ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺁﻥ ﺑﺨﺸﺸﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻓﻴﺾ ﻳﻚ‬ ‫ﺍﻧﺴﺎﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﻓﺰﻭﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻧﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺜﻞ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﻳﻚ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭ ﺳﺮ ﺯﺩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﺨﺸﺶ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﺯﻳﺮﺍ ﺣﻜﻢ ﺷﺪ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺼﺎﺹ ﻟﻜﻦ ﻧﻌﻤﺖ ﺍﺯ ﺧﻄﺎﻳﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺧﻄﺎﻱ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﻭ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺁﻥ ﻳﻚ ﻣﻮﺕ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﭼﻘﺪﺭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻓﺰﻭﻧﻲ ﻓﻴﺾ ﻭ ﺑﺨﺸﺶ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﺬﻳﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻴﺎﺕ‬ ‫ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﻳﻚ ﻳﻌﻨﻲ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺧﻄﺎ ﺣﻜﻢ ﺷﺪ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺼﺎﺹ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻋﻤﻞ ﺻﺎﻟﺢ ﺑﺨﺸﺶ ﺷﺪ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺣﻴﺎﺕ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻗﺴﻤﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﺎﻓﺮﻣﺎﻧﻲ ﻳﻚ ﺷﺨﺺ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻳﻚ ﺷﺨﺺ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻋﺎﺩﻝ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺧﻄﺎ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﻓﻴﺾ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺍﻓﺰﻭﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﺩﺭ ﻣﻮﺕ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻓﻴﺾ ﻧﻴﺰ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺑﻮﺳﺎﻃﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﭼﻪ ﮔﻮﻳﻴﻢ؟ ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﻤﺎﻧﻴﻢ ﺗﺎ ﻓﻴﺾ ﺍﻓﺰﻭﻥ ﮔﺮﺩﺩ؟‬ ‫‪ 2‬ﺣﺎﺷﺎ! ﻣﺎﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﺮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻳﺴﺖ ﻛﻨﻴﻢ؟‬ ‫‪ 3‬ﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻳﺎﻓﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻮﺕ ﺍﻭ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻳﺎﻓﺘﻴﻢ؟‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻣﻮﺕ ﺍﻭ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻳﺎﻓﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻭ ﺩﻓﻦ ﺷﺪﻳﻢ ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻗﺴﻤﻲ ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﻪ ﺟﻼﻝ ﭘﺪﺭ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺗﺎﺯﮔﻲ ﺣﻴﺎﺕ ﺭﻓﺘﺎﺭ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬

‫‪897‬‬

‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺑﺮ ﻣﺜﺎﻝ ﻣﻮﺕ ﺍﻭ ﻣﺘﹼﺤﺪ ﮔﺸﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺩﺭ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﻭﻱ ﻧﻴﺰ ﭼﻨﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻧﻴ‪‬ﺖ ﻛﻬﻨﺔ ﻣﺎ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺟﺴﺪ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﻌﺪﻭﻡ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻧﻜﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣ‪‬ﺮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﺒﺮ‪‬ﺍ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﺎ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﺮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﻳﻘﻴﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺯﻳﺴﺖ ﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻤﻲ ﻣﻴﺮﺩ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺕ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺗﺴﻠﹼﻄﻲ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﺮﺩ ﻳﻚ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺯﻳﺴﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﻧﮕﺎﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺯﻧﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﮔﻨﺎﻩ ﺩﺭ ﺟﺴﻢ ﻓﺎﻧﻲ ﺷﻤﺎ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻧﻜﻨﺪ ﺗﺎ ﻫﻮﺳﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻋﻀﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﺴﭙﺎﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺁﻻﺕ ﻧﺎﺩﺭﺳﺘﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺯﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﻋﻀﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺁﻻﺕ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﺧﺪﺍ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺯﻳﺮ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺯﻳﺮ ﻓﻴﺾ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﭼﻪ ﮔﻮﻳﻴﻢ؟ ﺁﻳﺎ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﻜﻨﻴﻢ ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻧﻴﺴﺘﻴﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﺯﻳﺮ ﻓﻴﺾ؟ ﺣﺎﺷﺎ!‬ ‫‪ 16‬ﺁﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻛﺴﻲ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺁﻧﻜﺲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻨﺪﻩ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﻣﺮﮒ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺪﺍﻟﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﻜﺮ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻵﻥ ﺍﺯ ﺩﻝ‪ ،‬ﻣﻄﻴﻊ ﺁﻥ ﺻﻮﺭﺕ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻩ ﺁﺯﺍﺩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻏﻼﻣﺎﻥ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺑﻄﻮﺭ ﺍﻧﺴﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺿﻌﻒ ﺟﺴﻢ ﺷﻤﺎ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﺍﻋﻀﺎﻱ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﭙﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﻵﻥ ﻧﻴﺰ‬ ‫ﺍﻋﻀﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺪ‪‬ﻭﺳﻴ‪‬ﺖ ﺑﺴﭙﺎﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻳﺪ ﺍﺯ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺁﺯﺍﺩ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﭼﻪ ﺛﻤﺮ ﺩﺍﺷﺘﻴﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻵﻥ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﺮﻣﻨﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻮﺕ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫ﺖ ﺁﻥ‪ ،‬ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻩ ﺁﺯﺍﺩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺛﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺪ‪‬ﻭﺳﻴ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﻋﺎﻗﺒ ‪‬‬ ‫‪ 23‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺰﺩ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﻮﺕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻧﻌﻤﺖ ﺧﺪﺍ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺁﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ )ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻋﺎﺭﻓﻴﻦ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ( ﻛﻪ ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﺩﺍﺭﺩ؟‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﺯﻥ ﻣﻨﻜﻮﺣﻪ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺑﻪ ﺷﻮﻫ ﹺﺮ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﺮﻳﻌ ‪‬‬ ‫ﺖ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﺁﺯﺍﺩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﺣﻴﺎﺕ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﻣﺮﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﭙﻴﻮﻧﺪﺩ‪ ،‬ﺯﺍﻧﻴﻪ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺁﺯﺍﺩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻮﻫﺮﻱ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺯﺍﻧﻴﻪ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﻮﺳﺎﻃﺖ ﺟﺴﺪ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﺮﺩﻩ ﺷﺪﻳﺪ ﺗﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﭙﻴﻮﻧﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎ‬ ‫‪ 4‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍ ‪‬‬ ‫ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺪﺍ ﺛﻤﺮ ﺁﻭﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﺴﻢ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﻫﻮﺳﻬﺎﻱ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻋﻀﺎﻱ ﻣﺎ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺑﺠﻬﺖ ﻣﻮﺕ ﺛﻤﺮ ﺁﻭﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﻢ ﻣ‪‬ﺮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺁﺯﺍﺩ ﺷﺪﻳﻢ‪ ،‬ﺑﺤﺪ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﺎﺯﮔﻲ ﺭﻭﺡ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻧﻪ ﺩﺭ ﻛﹸﻬﻨﮕﻲ ﺣﺮﻑ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﭼﻪ ﮔﻮﻳﻴﻢ؟ ﺁﻳﺎ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﺣﺎﺷﺎ! ﺑﻠﻜﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺟﺰ ﺑﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻴﻢ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻬﻮﺕ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻧﻤﻲ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻃﻤﻊ ﻣﻮﺭﺯ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻟﻜﻦ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﺯ ﺣﻜﻢ ﻓﺮﺻﺖ ﺟﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻫﺮ ﻗﺴﻢ ﻃﻤﻊ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻦ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩﻱ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺪﻭﻥ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﺑﺪﻭﻥ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ؛ ﻟﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺣﻜﻢ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻩ ﺯﻧﺪﻩ ﮔﺸﺖ ﻭ ﻣﻦ ﻣﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺁﻥ ﺣﻜﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﻴﺎﺕ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺑﺎﻋﺚ ﻣﻮﺕ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﺯ ﺣﻜﻢ ﻓﺮﺻﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺍ ﻛﹸﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺧﻼﺻﺔ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺣﻜﻢ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻭ ﻋﺎﺩﻝ ﻭ ﻧﻴﻜﻮ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺁﻳﺎ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﻮﺕ ﮔﺮﺩﻳﺪ؟ ﺣﺎﺷﺎ! ﺑﻠﻜﻪ ﮔﻨﺎﻩ‪ ،‬ﺗﺎ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﻮﺩﻧﺶ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﺎﻋﺚ ﻣﺮﮒ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺣﻜﻢ‬ ‫ﺑﻐﺎﻳﺖ ﺧﺒﻴﺚ ﺷﻮﺩ ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﻭﺣﺎﻧﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻣﻦ ﺟﺴﻤﺎﻧﻲ ﻭ ﺯﻳﺮ ﮔﻨﺎﻩ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻫﺴﺘﻢ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﻛﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﻡ ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ‪.‬‬

‫‪898‬‬

‫‪ 16‬ﭘﺲ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻛﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ‪ ،‬ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﻧﻴﻜﻮﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﻣﻦ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﻥ ﻓﺎﻋﻞ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻥ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻦ ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭ ﺟﺴﺪﻡ ﻫﻴﭻ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺳﺎﻛﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺣﺎﺿﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﺮﺩﻥ ﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻥ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻣﻦ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﻥ ﻓﺎﻋﻞ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻳﻦ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻢ ﻛﻪ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻛﻨﻢ ﺑﺪﻱ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺣﺎﺿﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﻧﺴﺎﻧﻴ‪‬ﺖ ﺑﺎﻃﻨﻲ ﺑﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﺪﺍ ﺧﺸﻨﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻟﻜﻦ ﺷﺮﻳﻌﺘﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺍﻋﻀﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻢ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺫﻫﻢ ﻣﻦ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﺳﻴﺮ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻋﻀﺎﻱ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﺷﻘﻲ ﺍﻱ ﻫﺴﺘﻢ! ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺟﺴﻢ ﺍﻳﻦ ﻣﻮﺕ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺑﺨﺸﺪ؟‬ ‫‪ 25‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺷﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺑﻮﺳﺎﻃﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪ .‬ﺧﻼﺻﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺫﻫﻦ ﺧﻮﺩ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﺟﺴﻢ ﺧﻮﺩ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﻫﻴﭻ ﻗﺼﺎﺹ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﻭﺡ ﺣﻴﺎﺕ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﮔﻨﺎﻩ ﻭ ﻣﻮﺕ ﺁﺯﺍﺩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﺤﺎﻝ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺟﺴﻢ ﺿﻌﻴﻒ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﺒﻴﻪ ﺟﺴﻢ ﮔﻨﺎﻩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻨﺎﻩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮ ﮔﻨﺎﻩ ﺩﺭ ﺟﺴﻢ ﻓﺘﻮﺍ ﺩﺍﺩ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺗﺎ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﮔﺮﺩﺩ ﺩﺭ ﻣﺎﻳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﻪ ﺑﺤﺴﺐ ﺟﺴﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺭﻭﺡ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺟﺴﻢ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺟﺴﻢ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺭﻭﺡ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺩﺭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺭﻭﺡ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﺟﺴﻢ ﻣﻮﺕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﺭﻭﺡ ﺣﻴﺎﺕ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﺍﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﺟﺴﻢ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﺧﺪﺍ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻫﻢ ﺑﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺟﺴﻤﺎﻧﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺧﺸﻨﻮﺩ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻟﻜﻦ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺟﺴﻢ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺡ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻛﺴﻲ ﺭﻭﺡ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻭﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻭ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﺴﻴﺢ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺟﺴﻢ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺭﻭﺡ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻋﺪﺍﻟﺖ‪ ،‬ﺣﻴﺎﺕ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺭﻭﺡ ﺍﻭ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺪﻧﻬﺎﻱ ﻓﺎﻧﻲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﻪ‬ ‫ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻣﺪﻳﻮﻥ ﺟﺴﻢ ﻧﻴﺴﺘﻴﻢ ﺗﺎ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺟﺴﻢ ﺯﻳﺴﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺟﺴﻢ ﺯﻳﺴﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻣﺮﺩ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺍﻓﻌﺎﻝ ﺑﺪﻥ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺭﻭﺡ ﺑﻜﹸﺸﻴﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺯﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﺪﺍﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﺎﺯ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﺷﻮﻳﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺭﻭﺡ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺍﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺑﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻧﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺡ ﺑﺮ ﺭﻭﺣﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻛﻪ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻧﻴﻢ‪ ،‬ﻭﺍﺭﺛﺎﻥ ﻫﻢ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻳﻌﻨﻲ ‪‬ﻭﺭ‪‬ﺛﺔ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻫﻢ ﺍﺭﺙ ﺑﺎ ﻣﺴﻴﺢ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺷﺮﻳﻚ ﻣﺼﻴﺒﺘﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺟﻼﻝ ﻭﻱ ﻧﻴﺰ ﺷﺮﻳﻚ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳﻘﻴﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺩﺭﺩﻫﺎﻱ ﺯﻣﺎﻥ ﺣﺎﺿﺮ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺟﻼﻟﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺎ ﻇﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻫﻴﭻ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺧﻠﻘﺖ‪ ،‬ﻣﻨﺘﻈﺮ ﻇﻬﻮﺭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻠﻘﺖ‪ ،‬ﻣﻄﻴﻊ ﺑﻄﺎﻟﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﻪ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻄﻴﻊ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﺩﺭ ﺍﻣﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﻮ ‪‬ﺩ ﺧﻠﻘﺖ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﻗﻴﺪ ﻓﺴﺎﺩ ﺧﻼﺻﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﺟﻼﻝ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﺪﺍ ﺷﺮﻳﻚ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺧﻠﻘﺖ ﺗﺎ ﺍﻵﻥ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺁﻩ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﻭ ﺩﺭﺩ ﺯﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻧﻪ ﺍﻳﻦ ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﻧﻮﺑﺮ ﺭﻭﺡ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺁﻩ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﻢ ﺩﺭ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﭘﺴﺮﺧﻮﺍﻧﺪﮔﻲ ﻳﻌﻨﻲ ﺧﻼﺻﻲ ﺟﺴﻢ ﺧﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺍﻣﻴﺪ ﺩﻳﺪﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻣﻴﺪ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﭽﻪ ﻛﺴﻲ ﺑﻴﻨﺪ ﭼﺮﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺍﻣﻴﺪ ﺁﻥ ﺑﺎﺷﺪ؟‬ ‫‪ 25‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﮔﺮ ﺍﻣﻴﺪ ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ‪ ،‬ﺑﺎ ﺻﺒﺮ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺁﻥ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﻢ ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺭﻭﺡ ﻧﻴﺰ ﺿﻌﻒ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺪﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﻋﺎ ﻛﻨﻴﻢ ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﻭﺡ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺷﻔﺎﻋﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺑﻪ ﻧﺎﻟﻪ ﻫﺎﻳﻲ‬ ‫ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺩﻟﻬﺎﺳﺖ‪ ،‬ﻓﻜﺮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﺪﺍ ﺷﻔﺎﻋﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻴﺮﻳ‪‬ﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺩﺭﻛﺎﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫‪899‬‬

‫‪ 29‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﺷﻨﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﭘﻴﺶ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﭘﺴﺮﺵ ﻣﺘﺸﻜﹼﻞ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﻣﻌﻴﻦ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻋﺎﺩﻝ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻋﺎﺩﻝ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺟﻼﻝ‬ ‫ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﭼﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ؟ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺍﺳﺖ ﻛﻴﺴﺖ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﻣﺎ؟‬ ‫‪ 32‬ﺍﻭ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﻎ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﺨﺸﻴﺪ؟‬ ‫‪ 33‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﮔﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﻣﺪﻋ‪‬ﻲ ﺷﻮﺩ؟ ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﻋﺎﺩﻝ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 34‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﺘﻮﺍ ﺩﻫﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﻣﺴﻴﺢ ﻛﻪ ﻣ‪‬ﺮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﺪﺍ ﻫﻢ ﻫﺴﺖ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺷﻔﺎﻋﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؟‬ ‫‪ 35‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﺴﻴﺢ ﺟﺪﺍ ﺳﺎﺯﺩ؟ ﺁﻳﺎ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﻭ ﺩﻟﺘﻨﮕﻲ ﻳﺎ ﺟﻔﺎ ﻳﺎ ﻗﺤﻂ ﻳﺎ ﻋﺮﻳﺎﻧﻲ ﻳﺎ ﺧﻄﺮ ﻳﺎ ﺷﻤﺸﻴﺮ؟‬ ‫‪ 36‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺗﻮ ﺗﻤﺎﻡ ﺭﻭﺯ ﻛﹸﺸﺘﻪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﺫﺑﺤﻲ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺍﺯ ﺣ ‪‬ﺪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻧﺼﺮﺕ ﻳﺎﻓﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺍﻭ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳﻘﻴﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﻧﻪ ﻣﻮﺕ ﻭ ﻧﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﻭ ﻧﻪ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﻭ ﻧﻪ ﺭﺅﺳﺎ ﻭ ﻧﻪ ﻗﺪﺭﺗﻬﺎ ﻭ ﻧﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺣﺎﻝ ﻭ ﻧﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺁﻳﻨﺪﻩ‬ ‫‪ 39‬ﻭ ﻧﻪ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﻭ ﻧﻪ ﭘﺴﺘﻲ ﻭ ﻧﻪ ﻫﻴﭻ ﻣﺨﻠﻮﻕ ﺩﻳﮕﺮ ﻗﺪﺭﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﺳﺖ ﺟﺪﺍ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻭ ﺩﻭﺭﻍ ﻧﻲ ﻭ ﺿﻤﻴﺮ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻣﺮﺍ ﺷﺎﻫﺪ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻏﻤﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﺩﺭ ﺩﻟﻢ ﻭ‪‬ﺟ‪‬ﻊ ﺩﺍﺋﻤﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﺭﺍﺿﻲ ﻫﻢ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﺷﻮﻡ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺑﺤﺴﺐ ﺧﻮﻳﺸﺎﻥ ﻣﻨﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ؛‬ ‫‪ 4‬ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻲ ﺍﻧﺪ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺍﻧﺪﮔﻲ ﻭ ﺟﻼﻝ ﻋﻬﺪﻫﺎ ﻭ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻭ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻭ ﻭﻋﺪﻩ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻳﺸﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺤﺴﺐ ﺟﺴﻢ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻓﻮﻕ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪ ،‬ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭﻟﻜﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺳﺎﻗﻂ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻤﻪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻲ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻧﻪ ﻧﺴﻞ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﻓﺮﺯﻧﺪ ﻫﺴﺘﻨﺪ؛ ﺑﻠﻜﻪ ﻧﺴﻞ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻳﻌﻨﻲ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺟﺴﻢ‪ ،‬ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﺪﺍ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﻭﻋﺪﻩ ﺍﺯ ﻧﺴﻞ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻼﻡ ﻭﻋﺪﻩ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﭼﻨﻴﻦ ﻭﻗﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺳﺎﺭﻩ ﺭﺍ ﭘﺴﺮﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻧﻪ ﺍﻳﻦ ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺭﻓﹾﻘﹶﻪ ﻧﻴﺰ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺷﺨﺺ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺗﻮﻟﹼﺪ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻋﻤﻠﻲ ﻧﻴﻚ ﻳﺎ ﺑﺪ ﻧﻜﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺛﺎﺑﺖ ﺷﻮﺩ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺩﻋﻮﺕ ﻛﻨﻨﺪﻩ‬ ‫‪ 12‬ﺑﺪﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﺍﻣﺎ ﻋﻴﺴﻮ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻦ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﭼﻪ ﮔﻮﻳﻴﻢ؟ ﺁﻳﺎ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ ﺍﺳﺖ؟ ﺣﺎﺷﺎ!‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺭﺣﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺑﺮ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺭﺣﻢ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺭﺃﻓﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﺑﺮ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺭﺃﻓﺖ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻻﺟﺮﻡ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻭ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺷﺘﺎﺑﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻱ ﺭﺣﻢ ﻛﻨﻨﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺘﺎﺏ ﺑﻪ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﻴﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺨﺘﻢ ﺗﺎ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺗﻮ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﻡ ﻭ ﺗﺎ ﻧﺎﻡ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺟﻬﺎﻥ ﻧﺪﺍ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺣﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﻨﮕﺪﻝ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ‪ :‬ﺩﻳﮕﺮ ﭼﺮﺍ ﻣﻼﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺍﻭ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ؟‬ ‫‪ 20‬ﻧﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﺗﻮ ﻛﻴﺴﺘﻲ ﺍﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺧﺪﺍ ﻣﻌﺎﺭﺿﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ؟ ﺁﻳﺎ ﻣﺼﻨﻮﻉ ﺑﻪ ﺻﺎﻧﻊ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﭼﺮﺍ ﻣﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﺳﺎﺧﺘﻲ؟‬ ‫‪ 21‬ﻳﺎ ﻛﻮﺯﻩ ﮔﺮ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺑﺮ ﮔﻞ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺧﻤﻴﺮﻩ ﻇﺮﻓﻲ ﻋﺰﻳﺰ ﻭ ﻇﺮﻓﻲ ﺫﻟﻴﻞ ﺑﺴﺎﺯﺩ؟‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺧﺪﺍ ﭼﻮﻥ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﻏﻀﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﻗﺪﺭﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻇﺮﻭﻑ ﻏﻀﺐ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻼﻛﺖ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻠﻢ ﺑﺴﻴﺎﺭ‬ ‫ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺗﺎ ﺩﻭﻟﺖ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﺎﻧﺪ ﺑﺮ ﻇﺮﻭﻑ ﺭﺣﻤﺘﻲ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻼﻝ ﻣﺴﺘﻌ‪‬ﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺩﻋﻮﺕ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﻣﺎ ﻧﻪ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩ ﻓﻘﻂ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻧﻴﺰ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻫﻮﺷﻊ ﻫﻢ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻧﺒﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﻭﺳﺖ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ ﻣﺤﺒﻮﺑﺔ ﺧﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﺪﺍﻱ ﺣ‪‬ﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﻋﺪﺩ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺭﻳﮓ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺑﻘﻴ‪‬ﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ؛‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺣ ‪‬‬

‫‪900‬‬

‫‪ 28‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻤﺎﻡ ﻭ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺏ ﺍﻟﺠﻨﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻧﺴﻠﻲ ﻧﻤﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻣﺜﻞ ﺳﺪﻭﻡ ﻣﻲ ﺷﺪﻳﻢ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻏﹶﻤﻮﺭ‪‬ﻩ ﻣﻲ ﮔﺸﺘﻴﻢ(‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﭘﻴﺶ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺭ ‪‬‬ ‫‪30‬ﭘﺲ ﭼﻪ ﮔﻮﻳﻴﻢ؟ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﻲ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻧﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻋﺪﺍﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻟﻜﻦ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﻲ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻧﺮﺳﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺍﺯ ﭼﻪ ﺳﺒﺐ؟ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺍﻋﻤﺎ ﹺ‬ ‫ﻝ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻃﻠﺒﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻨﮓ ﻣﺼﺎﺩﻡ ﻟﻐﺰﺵ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺻﻴﻬﻮﻥ ﺳﻨﮕﻲ ﻣﺼﺎﺩﻡ ﻭ ﺻﺨﺮﺓ ﻟﻐﺰﺵ ﻣﻲ ﻧﻬﻢ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺧﺠﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺷﻲ ﺩﻝ ﻣﻦ ﻭ ﺩﻋﺎﻱ ﻣﻦ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻏﻴﺮﺕ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻟﻜﻦ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻣﻌﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻧﺸﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺘﻨﺪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺛﺎﺑﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻄﻴﻊ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﺪﺍ ﻧﮕﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺑﺠﻬﺖ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻛﺲ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻮﺳﻲ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺯﻳﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻟﻜﻦ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﺪﻳﻨﻄﻮﺭ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻃﺮ ﺧﻮﺩ ﻣﮕﻮ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺻﻌﻮﺩ ﻛﻨﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﺗﺎ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻳﺎ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﻧﺰﻭﻝ ﻛﻨﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﺗﺎ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻟﻜﻦ ﭼﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ؟ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻛﻼﻡ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻧﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻗﻠﺐ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻭﻋﻆ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻛﻨﻲ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺩﻝ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﺠﻬﺖ ﻧﺠﺎﺕ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﺧﺠﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩ ﻭ ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ ﺗﻔﺎﻭﺗﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﻤﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﻪ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﺪ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺨﻮﺍﻧﻨﺪ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻩ ﺍﻧﺪ؟ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﺑﻪ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺧﺒﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ؟ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ ﺑﺪﻭﻥ ﻭﺍﻋﻆ؟‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻭﻋﻆ ﻛﻨﻨﺪ ﺟﺰ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺷﻮﻧﺪ؟ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭼﻪ ﺯﻳﺒﺎ ﺍﺳﺖ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻧﻴﻜﻮ‬ ‫ﻣﮋﺩﻩ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻟﻜﻦ ﻫﻤﻪ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺭﺍ ﮔﻮﺵ ﻧﮕﺮﻓﺘﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻭﺭ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫‪ 17‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺍﺯ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻟﻜﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺁﻳﺎ ﻧﺸﻨﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ؟ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ‪ :‬ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺍﻗﺼﺎﻱ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺁﻳﺎ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ؟ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻣﻮﺳﻲ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪) :‬ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻏﻴﺮﺕ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺍﻣ‪‬ﺘﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺑﺮ ﻗﻮﻡ ﺑﻲ ﻓﻬﻢ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﺸﻤﮕﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﻧﻴﺰ ﺟﺮﺃﺕ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻃﺎﻟﺐ ﻣﻦ ﻧﺒﻮﺩﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻧﻄﻠﺒﻴﺪﻧﺪ ﻇﺎﻫﺮ ﮔﺮﺩﻳﺪﻡ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺗﻤﺎﻡ ﺭﻭﺯ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﺍﺯ ﻛﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻗﻮﻣﻲ ﻧﺎﻣﻄﻴﻊ ﻭ ﻣﺨﺎﻟﻒ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﺭ ﺣ ‪‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭ ‪‬ﺩ ﻛﺮﺩ؟ ﺣﺎﺷﺎ! ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻲ ﺍﺯ ﺍﻭﻻﺩ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺧﺪﺍ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺭ ‪‬ﺩ ﻧﻔﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﺩﺭ ﺍﻟﻴﺎﺱ ﭼﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺍﺳﺘﻐﺎﺛﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‬ ‫‪ 3‬ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻪ ﻭ ﻣﺬﺑﺤﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻛﻨﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺩﺭ ﻗﺼﺪ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ؟‬ ‫‪ 4‬ﻟﻜﻦ ‪‬ﻭﺣ‪‬ﻲ ﺑﺪﻭ ﭼﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ؟ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻫﻔﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﺮﺩ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ‪‬ﺑﻌ‪‬ﻞ ﺯﺍﻧﻮ ﻧﺰﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺣﺎﺿﺮ ﻧﻴﺰ ﺑﻘﻴ‪‬ﺘﻲ ﺑﺤﺴﺐ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻓﻴﺾ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﻓﻴﺾ ﺍﺳﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻧﻴﺴﺖ ﻭﮔﺮﻧﻪ ﻓﻴﺾ ﺩﻳﮕﺮ ﻓﻴﺾ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﺳﺖ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﻓﻴﺾ ﻧﻴﺴﺖ ﻭﺍﻟﹼﺎ ﻋﻤﻞ ﺩﻳﮕﺮ ﻋﻤﻞ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﭼﻴﺴﺖ؟ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﺪ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﮔﺎﻥ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﮔﺎﻥ ﺳﺨﺘﺪﻝ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ؛‬ ‫‪ 8‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺍﺏ ﺁﻟﻮﺩ ﺩﺍﺩ ﭼﺸﻤﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺒﻴﻨﺪ ﻭ ﮔﻮﺷﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﺸﻨﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﺎﺋﺪﺓ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻠﻪ ﻭ ﺩﺍﻡ ﻭ ﺳﻨﮓ ﻣﺼﺎﺩﻡ ﻭ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺑﺎﺩ؛‬ ‫‪ 10‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎﺭ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﻧﺒﻴﻨﻨﺪ ﻭ ﭘﺸﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺋﻤﹶﺎ ﺧﻢ ﮔﺮﺩﺍﻥ‪.‬‬

‫‪901‬‬

‫‪ 11‬ﭘﺲ ﮔﻮﻳﻢ ﺁﻳﺎ ﻟﻐﺰﺵ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻴﻔﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺣﺎﺷﺎ! ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﻟﻐﺰﺵ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﻪ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺳﻴﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﻴﺮﺕ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻟﻐﺰﺵ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﻧﻘﺼﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ‪ ،‬ﺑﻪ ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﭘ‪‬ﺮﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﻱ ﻛﻪ ﺭﺳﻮﻝ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﺗﺎ ﺷﺎﻳﺪ ﺍﺑﻨﺎﻱ ﺟﻨﺲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻏﻴﺮﺕ ﺩﺭ ﺁﻭﺭﻡ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻫﺎﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺭ ‪‬ﺩ ﺷﺪﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺼﺎﻟﺤﺖ ﻋﺎﻟﻢ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﻳﺎﻓﺘﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؟ ﺟﺰ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ!‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻧﻮﺑﺮ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺑﺮ‪‬ﻱ ﺑﻮﺩﻱ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﮔﺸﺘﻲ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻳﺸﻪ ﻭ ﭼﺮﺑﻲ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺷﺮﻳﻚ ﺷﺪﻱ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﺮ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎ ﻓﺨﺮ ﻣﻜﻦ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻓﺨﺮ ﻛﻨﻲ ﺗﻮ ﺣﺎﻣﻞ ﺭﻳﺸﻪ ﻧﻴﺴﺘﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﺭﻳﺸﻪ ﺣﺎﻣﻞ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﻣﻦ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﺷﻮﻡ؟‬ ‫‪ 20‬ﺁﻓﺮﻳﻦ ﺑﺠﻬﺖ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻧﻲ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺗﻮ ﻣﺤﺾ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﻣﻐﺮﻭﺭ ﻣﺒﺎﺵ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺘﺮﺱ!‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻱ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺷﻔﻘﺖ ﻧﻔﺮﻣﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺷﻔﻘﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﻲ ﻭ ﺳﺨﺘﻲ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎ؛ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺳﺨﺘﻲ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﻲ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﻲ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎﺷﻲ ﻭ ﺍﻟﹼﺎ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻧﻲ ﻧﻤﺎﻧﻨﺪ ﺑﺎﺯ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﻗﺎﺩﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﭙﻴﻮﻧﺪﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺑﺮ‪‬ﻱ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺧﻼﻑ ﻃﺒﻊ ﺑﻪ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﻧﻴﻜﻮ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﮔﺸﺘﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺍﻧﺪ ﺩﺭ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﭘﻴﻮﻧﺪ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳ ‪‬ﺮ ﺑﻲ ﺧﺒﺮ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﺎ ﺍﻧﮕﺎﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﭘﺮﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺩﺭﻧﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺳﺨﺘﺪﻟﻲ ﺑﺮ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻃﺎﺭﻱ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻫﻤﮕﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ )ﺍﺯ ﺻﻴﻬﻮﻥ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﻇﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻲ ﺩﻳﻨﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ؛‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻋﻬﺪ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻧﻈﺮ ﺑﻪ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﺟﺪﺍﺩ ﻣﺤﺒﻮﺑﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻌﻤﺘﻬﺎ ﻭ ﺩﻋﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﺯﮔﺸﺘﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺳﺎﺑﻖ ﻣﻄﻴﻊ ﺧﺪﺍ ﻧﺒﻮﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﻵﻥ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻧﺎﻓﺮﻣﺎﻧﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺣﻤﺖ ﻳﺎﻓﺘﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 31‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﻵﻥ ﻧﺎﻓﺮﻣﺎﻥ ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺠﻬﺖ ﺭﺣﻤﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺭﺣﻢ ﺷﻮﺩ‬ ‫‪ 32‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﺎﻓﺮﻣﺎﻧﻲ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﺮ ﻫﻤﻪ ﺭﺣﻢ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺯﻫﻲ ﻋﻤﻖ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪﻱ ﻭ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﻋﻠﻢ ﺧﺪﺍ! ﭼﻘﺪﺭ ﺑﻌﻴﺪ ﺍﺯ ﻏﻮﺭﺭﺳﻲ ﺍﺳﺖ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺍﻭ ﻭ ﻓﻮﻕ ﺍﺯ ﻛﺎﻭﺵ ﺍﺳﺖ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎﻱ ﻭﻱ!‬ ‫‪ 34‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺭﺃﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ؟ ﻳﺎ ﻛﻪ ﻣﺸﻴﺮ ﺍﻭ ﺷﺪﻩ؟‬ ‫‪ 35‬ﻳﺎ ﻛ‪‬ﻪ ﺳﺒﻘﺖ ﺟﺴﺘﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﺪﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪ 36‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻭ ﺗﺎ ﺍﻭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﺳﺖ؛ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺟﻼﻝ ﺑﺎﺩ‪ ،‬ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪ 1‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺣﻤﺘﻬﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺑﺪﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺯﻧﺪﺓ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﺓ ﺧﺪﺍ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﻌﻘﻮﻝ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻫﻤﺸﻜﻞ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﺸﻮﻳﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺗﺎﺯﮔﻲ ﺫﻫﻦ ﺧﻮﺩ ﺻﻮﺭﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺩﻫﻴﺪ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﻧﻴﻜﻮﻱ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﺓ ﻛﺎﻣﻞ ﺧﺪﺍ ﭼﻴﺴﺖ ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻓﻴﻀﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﻄﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﻓﻜﺮﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺍﻋﺘﺪﺍﻝ ﻓﻜﺮ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ‬ ‫ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﺁﻥ ﺑﻬﺮﺓ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﻗﺴﻤﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺑﺪﻥ ﺍﻋﻀﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﻫﺮ ﻋﻀﻮﻱ ﺭﺍ ﻳﻚ ﻛﺎﺭ ﻧﻴﺴﺖ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﺎ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻳﻢ‪ ،‬ﻳﻚ ﺟﺴﺪ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻓﺮﺩﹶﺍ ﺍﻋﻀﺎﻱ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻧﻌﻤﺘﻬﺎﻱ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﺑﺤﺴﺐ ﻓﻴﻀﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ ﺍﻳﻤﺎﻥ‪،‬‬ ‫‪7‬ﻳﺎ ﺧﺪﻣﺖ ﺩﺭ ﺧﺪﻣﺘﮕﺰﺍﺭﻱ‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﻌﻠﹼﻢ ﺩﺭ ﺗﻌﻠﻴﻢ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻳﺎ ﻭﺍﻋﻆ ﺩﺭ ﻣﻮﻋﻈﻪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﺳﺨﺎﻭﺕ‪ ،‬ﻳﺎ ﭘﻴﺸﻮﺍ ﺑﻪ ﺍﺟﺘﻬﺎﺩ‪ ،‬ﻳﺎ ﺭﺣﻢ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﺳﺮﻭﺭ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺑﻲ ﺭﻳﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺑﺪﻱ ﻧﻔﺮﺕ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺑﭙﻴﻮﻧﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﺎ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺍﻛﺮﺍﻡ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪902‬‬

‫‪ 11‬ﺩﺭ ﺍﺟﺘﻬﺎﺩ ﻛﺎﻫﻠﻲ ﻧﻮﺭﺯﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺡ ﺳﺮﮔﺮﻡ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺩﺭ ﺍﻣﻴﺪ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﻭ ﺩﺭ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺻﺎﺑﺮ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻋﺎ ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻣﺸﺎﺭﻛﺖ ﺩﺭ ﺍﺣﺘﻴﺎﺟﺎﺕ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻬﻤﺎﻧﺪﺍﺭﻱ ﺳﺎﻋﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﺮﻛﺖ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺟﻔﺎ ﻛﻨﻨﺪ؛ ﺑﺮﻛﺖ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﻟﻌﻦ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺧﻮﺷﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﺑﺎ ﺧﻮﺷﺤﺎﻻﻥ ﻭ ﻣﺎﺗﻢ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺑﺎ ﻣﺎﺗﻤﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻫﻤﺎﻥ ﻓﻜﺮ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﻓﻜﺮ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎ ﺫﻟﻴﻼﻥ ﻣﺪﺍﺭﺍ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﺎ ﻣﺸﻤﺎﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺑﺪﻱ ﺑﺪﻱ ﻣﺮﺳﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﭘﻴﺶ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﻡ ﺗﺪﺍﺭﻙ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﻴﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﮔﺮ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﻘﺪﺭ ﻗﻮ‪‬ﺓ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺧﻠﻖ ﺑﻪ ﺻﻠﺢ ﺑﻜﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻱ ﻣﺤﺒﻮﺑﺎﻥ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻜﺸﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺧﺸﻢ ﺭﺍ ﻣﻬﻠﺖ ﺩﻫﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻦ ﺟﺰﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺩﺷﻤﻦ ﺗﻮ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﻴﺮ ﻛﻦ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺗﺸﻨﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺳﻴﺮﺍﺑﺶ ﻧﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﻨﻲ ﺍﺧﮕﺮﻫﺎﻱ ﺁﺗﺶ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺍﻧﺒﺎﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺑﺪﻱ ﻣﺸﻮ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻣﻠﻐﻮﺏ ﺳﺎﺯ ‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪ 1‬ﻫﺮ ﺷﺨﺺ ﻣﻄﻴﻊ ﻗﺪﺭﺗﻬﺎﻱ ﺑﺮﺗﺮ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻗﺪﺭﺗﻲ ﺟﺰ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺁﻧﻬﺎﻳﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍ ﻣﺮﺗﹼﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺣﺘﹼﻲ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻗﺪﺭﺕ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﺑﺎ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺧﺪﺍ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺣﻜﻢ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﺣﻜﺎﻡ ﻋﻤﻞ ﻧﻴﻜﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﻓﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﻋﻤﻞ ﺑﺪ ﺭﺍ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻗﺪﺭﺕ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻧﺸﻮﻱ‪ ،‬ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻛﻦ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺗﺤﺴﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺎﺩﻡ ﺧﺪﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ؛ ﻟﻜﻦ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﺪﻱ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺑﺘﺮﺱ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺭﺍ ﻋﺒﺚ ﺑﺮ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻭ ﺧﺎﺩﻡ ﺧﺪﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺎ ﻏﻀﺐ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺍﺯ‬ ‫ﺑﺪﻛﺎﺭﺍﻥ ﻣﻲ ﻛﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻟﻬﺬﺍ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻄﻴﻊ ﺍﻭ ﺷﻮﻱ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻏﻀﺐ ﻓﻘﻂ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺿﻤﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺰ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺑﺎﺝ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﺪ‪‬ﺍﻡ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺩﺭ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﻣﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻖ ﻋﺰﹼﺕ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺟﺰﻳﻪ ﻭ ﺗﺮﺱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺴﺘﺤ ‪‬‬ ‫ﻖ ﺑﺎﺝ ﻭ ﺟﺰﻳﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺴﺘﺤ ‪‬‬ ‫ﻖ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﺩﺍ ﻛﻨﻴﺪ‪ :‬ﺑﺎﺝ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺴﺘﺤ ‪‬‬ ‫ﻖ ﺗﺮﺱ ﻭ ﻋﺰﹼﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺴﺘﺤ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﻣﺪﻳﻮﻥ ﺍﺣﺪﻱ ﺑﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﻣﺸﻮﻳﺪ ﺟﺰ ﺑﻪ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺯﻧﺎ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﻗﺘﻞ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﺩﺯﺩﻱ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺭﻭﻍ ﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻃﻤﻊ ﻣﻮﺭﺯ ﻭ ﻫﺮ ﺣﻜﻢ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻛﻪ ﻫﺴﺖ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﻛﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻣﺤﺒﺖ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺑﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺪﻱ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﭘﺲ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺧﺼﻮﺻﹶﺎ ﭼﻮﻥ ﻭﻗﺖ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺳﺎﻋﺖ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﻮﻳﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻵﻥ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﺎ ﻧﺰﺩﻳﻜﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ‬ ‫ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺷﺐ ﻣﻨﻘﻀﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺭﻭﺯ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻣﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺳﻠﺤﺔ ﻧﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﺎ ﺷﺎﻳﺴﺘﮕﻲ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻛﻨﻴﻢ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﻧﻪ ﺩﺭ ﺑﺰﻣﻬﺎ ﻭ ﺳﻜﺮﻫﺎ ﻭ ﻓﺴﻖ ﻭ ﻓﺠﻮﺭ ﻭ ﻧﺰﺍﻉ ﻭ ﺣﺴﺪ؛‬ ‫‪ 14‬ﺑﻠﻜﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻬﻮﺍﺕ ﺟﺴﻤﺎﻧﻲ ﺗﺪﺍﺭﻙ ﻧﺒﻴﻨﻴﺪ‬ ‫‪.‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺿﻌﻴﻒ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﭙﺬﻳﺮﻳﺪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣ‪‬ﺤﺎﺟ‪‬ﻪ ﺩﺭ ﻣﺒﺎﺣﺎﺙ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻳﻜﻲ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺧﻮﺭﺩ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺿﻌﻴﻒ ﺍﺳﺖ ‪‬ﺑﻘﹸﻮﻝ ﻣﻲ ﺧﻮﺭ‪‬ﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺧﻮﺭﻧﺪﻩ ﻧﺎﺧﻮﺭﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﻧﺸﻤﺎﺭﺩ ﻭ ﻧﺎﺧﻮﺭﻧﺪﻩ ﺑﺮ ﺧﻮﺭﻧﺪﻩ ﺣﻜﻢ ﻧﻜﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺗﻮ ﻛﻴﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺑﻨﺪﺓ ﻛﺴﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺣﻜﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ؟ ﺍﻭ ﻧﺰﺩ ﺁﻗﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺛﺎﺑﺖ ﻳﺎ ﺳﺎﻗﻂ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﻗﺎﺩﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻳﻜﻲ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻬﺘﺮ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺩﺭ ﺫﻫﻦ ﺧﻮﺩ ‪‬ﻣ ‪‬ﺘ ‪‬ﻴﻘﱠﻦ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻧﻜﻪ ﺭﻭﺯ ﺭﺍ ﻋﺰﻳﺰ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﺰﻳﺰﺵ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺭﻭﺯ ﺭﺍ ﻋﺰﻳﺰ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺭﺩ؛ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺷﻜﺮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﺯﻳﺴﺖ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻲ ﻣﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺯﻳﺴﺖ ﻛﻨﻴﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺯﻳﺴﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﻤﻴﺮﻳﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﻣﻴﺮﻳﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﻮﺍﻩ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺑﻤﻴﺮﻳﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﻴﻦ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﮔﺸﺖ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻟﻜﻦ ﺗﻮ ﭼﺮﺍ ﺑﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺣﻜﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ؟ ﻳﺎ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﭼﺮﺍ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﻱ؟ ﺯﺍﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﺴﻨﺪ ﻣﺴﻴﺢ ﺣﺎﺿﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪903‬‬

‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺑﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺯﺍﻧﻮﻳﻲ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺧﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻫﺮ ﺯﺑﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻗﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺣﺴﺎﺏ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺑﺮ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺣﻜﻢ ﻧﻜﻨﻴﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﺣﻜﻢ ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻛﺴﻲ ﺳﻨﮕﻲ ﻣﺼﺎﺩﻡ ﻳﺎ ﻟﻐﺰﺷﻲ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻧﻨﻬﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻭ ﺩﺭ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻘﻴﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﺩﺭ ﺫﺍﺕ ﺧﻮﺩ ﻧﺠﺲ ﻧﻴﺴﺖ ﺟﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ ﭘﻨﺪﺍﺭﺩ؛ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻧﺠﺲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﺑﻪ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺁﺯﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻲ‪ .‬ﺑﻪ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻣﺴﺎﺯ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺍﻭ ﺑﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﻣﮕﺬﺍﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺪ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺍﹶﻛﻞ ﻭ ﺷﹸﺮﺏ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻭ ﺧﻮﺷﻲ ﺩﺭ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺍﻣﻮﺭﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻨﺸﺄ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻭ ﺑﻨﺎﻱ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺍﺳﺖ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﺠﻬﺖ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻛﺎﺭ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻣﺴﺎﺯ‪ .‬ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﭘﺎﻙ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺪ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﺷﺨﺺ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻟﻐﺰﺵ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﮔﻮﺷﺖ ﻧﺨﻮﺭﺩﻥ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﻧﻨﻮﺷﻴﺪﻥ ﻭ ﻛﺎﺭﻱ ﻧﻜﺮﺩﻥ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺍﻳﺬﺍ ﻳﺎ ﻟﻐﺰﺵ ﻳﺎ ﺿﻌﻒ ﺑﺮﺍﺩﺭﺕ ﺑﺎﺷﺪ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺁﻳﺎ ﺗﻮ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺩﺍﺭﻱ؟ ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩﺕ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﺭ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﺣﻜﻢ ﻧﻜﻨﺪ ﺩﺭ ﺁﻧﭽﻪ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻚ ﺩﺍﺭﺩ ﺍﮔﺮ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﻣﻠﺰﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺭﺩ؛ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻟﻜﻦ ﺁﻧﻜﻪ ﺷ ‪‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﺎ ﻛﻪ ﺗﻮﺍﻧﺎ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺿﻌﻔﻬﺎﻱ ﻧﺎﺗﻮﺍﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺑﺸﻮﻳﻢ ﻭ ﺧﻮﺷﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﺎﻟﺐ ﻧﺒﺎﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻣﺎ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺵ ﺑﺴﺎﺯﺩ ﺩﺭ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﺎ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺴﻴﺢ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺷﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﺎﻟﺐ ﻧﻤﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻣﻼﻣﺘﻬﺎﻱ ﻣﻼﻣﺖ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻃﺎﺭﻱ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻤﺔ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺻﺒﺮ ﻭ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﻛﺘﺎﺏ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻵﻥ ﺧﺪﺍﻱ ﺻﺒﺮ ﻭ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻓﻴﺾ ﻋﻄﺎ ﻛﻨﺎﺩ ﺗﺎ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻳﻜﺮﺃﻱ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺗﺎ ﻳﻜﺪﻝ ﻭ ﻳﻜﺰﺑﺎﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﻭ ﭘﺪﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺑﭙﺬﻳﺮﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﻧﻴﺰ ﻣﺎ ﺭﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺎﺩﻡ ﺧﺘﻨﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﺑﺠﻬﺖ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻭﻋﺪﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﺟﺪﺍﺩ ﺭﺍ ﺛﺎﺑﺖ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺗﺎ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺭﺣﻤﺖ ﺍﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺍﻗﺮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺍﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﺎ ﻗﻮﻡ ﺍﻭ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻳﻀﹰﺎ ﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺣﻤﺪ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻣﻬﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺪﺡ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﺷﻌﻴﺎ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺭﻳﺸﺔ ‪‬ﻳﺴ‪‬ﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﺒﻌﻮﺙ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﻴﺪ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ(‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻵﻥ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻣﻴﺪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﻤﺎﻝ ﺧﻮﺷﻲ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺩﺭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﭘﺮ ﺳﺎﺯﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺩﺭ ﺍﻣﻴﺪ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺰ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﻤﺎ ﻳﻘﻴﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻣﻤﻠﹼﻮ ﻭ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻛﻤﺎﻝ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻭ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﺮ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻟﻜﻦ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺟﺴﺎﺭﺕ ﻭﺭﺯﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺟﺰﺋﻲ ﻧﻮﺷﺘﻢ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻳﺎﺩﺁﻭﺭﻱ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺁﻥ ﻓﻴﻀﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﺗﺎ ﺧﺎﺩﻡ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺷﻮﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻭ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻡ ﺗﺎ ﻫﺪﻳﺔ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺍﻓﺘﺪ‪ ،‬ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﻓﺨﺮ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﺟﺮﺃﺕ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺳﺨﻨﻲ ﺑﮕﻮﻳﻢ ﺟﺰ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻣﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺩﺭ ﻗﻮﻝ ﻭ ﻓﻌﻞ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺁﻳﺎﺕ ﻭ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﻭ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍ‪ .‬ﺑﺤﺪ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺩﻭﺭ ﺯﺩﻩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﹶﻟﻴ ﹺﺮﻛﹸﻮﻥ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﺗﻜﻤﻴﻞ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺣﺮﻳﺺ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﭼﻨﺎﻥ ﺑﺪﻫﻢ‪ ،‬ﻧﻪ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﻣﺴﻴﺢ ﺷﻬﺮﺕ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﺮ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻏﻴﺮﻱ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﺎﻳﻢ‬ ‫‪ 21‬ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺒﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﻳﺪ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺸﻨﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻓﻬﻤﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺍﺯ ﺁﻣﺪﻥ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻣﻤﻨﻮﻉ ﺷﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻟﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺍﻵﻥ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﺩﻳﮕﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺸﺘﺎﻕ ﺁﻣﺪﻥ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪،‬‬ ‫‪ 24‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﻪ ﺍ‪‬ﺳ‪‬ﭙﺎﻧﻴﺎ ﺳﻔﺮ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻣﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﺒﻮﺭ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺳﻮﻱ ﻣﺸﺎﻳﻌﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﺷﻤﺎ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺳﻴﺮ ﺷﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻟﻜﻦ ﺍﻵﻥ ﻋﺎﺯﻡ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻫﺴﺘﻢ ﺗﺎ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻛﻨﻢ‪.‬‬

‫‪904‬‬

‫‪ 26‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻫﻞ ﻣﻜﺎﺩﻭﻧﻴﻪ ﻭ ﺍﺧﺎﺋﻴ‪‬ﻪ ﻣﺼﻠﺤﺖ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺯﻛﺎﺗﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻔﻠﺴﻴﻦ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﻔﺮﺳﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺑﺪﻳﻦ ﺭﺿﺎ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺪﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﺪﻳﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺭﻭﺣﺎﻧﻴ‪‬ﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻬﺮﻣﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻻﺯﻡ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﺴﻤﺎﻧﻴ‪‬ﺎﺕ ﻧﻴﺰ ﺧﺪﻣﺖ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻜﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﻢ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺛﻤﺮ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺘﻢ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺍﺳﭙﺎﻧﻴﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺁﻳﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﻛﻤﺎﻝ ﺑﺮﻛﺖ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻟﻜﻦ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺭﻭﺡ )ﺍﻟﻘﺪﺱ(‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﻋﺎﻫﺎ ﺟ ‪‬ﺪ ﻭ ﺟﻬﺪ ﻛﻨﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 31‬ﺗﺎ ﺍﺯ ﻧﺎﻓﺮﻣﺎﻧﺎﻥ ﻳﻬﻮﺩﻳﻪ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﺷﻮﻡ ﻭ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﺍﻓﺘﺪ‪،‬‬ ‫‪ 32‬ﺗﺎ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺷﻲ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺳﻢ ﻭ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺘﺮﺍﺣﺖ ﻳﺎﺑﻢ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺩ‪ ،‬ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪16‬‬ ‫ﺨ ﹺﺮﻳ‪‬ﺎ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺳﭙﺎﺭﻡ‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﻣﺎ ﻓﻴﺒﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺎﺩﻣﺔ ﻛﻠﻴﺴﺎﻱ ﺩﺭ ﹶﻛﹾﻨ ﹶ‬ ‫‪ 2‬ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻄﻮﺭ ﺷﺎﻳﺴﺘﺔ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﺑﭙﺬﻳﺮﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﻭ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﻧﻴﺰ ﻣﻌﺎﻭﻧﺖ‬ ‫ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺳﻼﻡ ﺑﺮﺳﺎﻧﻴﺪ ﺑﻪ ﭘ‪‬ﺮﹺﺳ‪‬ﻜﹼﻼ ﻭ ﺍﹶﻛﻴﻼ‪ ،‬ﻫﻤﻜﺎﺭﺍﻥ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ‬ ‫‪ 4‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﮔﺮﺩﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻬﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﻧﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﻣﻤﻨﻮﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﻤﺔ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺣﺒﻴﺐ ﻣﻦ ﺍﭘﻴﻨﻄﹸﺲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺴﻴﺢ ﻧﻮﺑﺮ ﺁﺳﻴﺎﺳﺖ ﺳﻼﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻣﺮﻳﻢ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺯﺣﻤﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﺳﻼﻡ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﹶﻧﺪﺭ‪‬ﻭﻧﹺﻴﻜﻮﺱ ﻭ ﻳﻮﻧﻴﺎﺱ ﺧﻮﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺍﺳﻴﺮ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺳﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﺸﻬﻮﺭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﻣﭙ‪‬ﻠﻴﺎﺱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺣﺒﻴﺐ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺳﻼﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﹸﻭﺭﺑﺎﻧﹸﺲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﻓﻴﻖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍ‪‬ﺳﺘﺎﺧ‪‬ﻴﺲ ﺣﺒﻴﺐ ﻣﺮﺍ ﺳﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﭘﻠﹼﻴﺲ ﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﺷﺪﺓ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﺳﻼﻡ ﺑﺮﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻦ ﻫ‪‬ﻴ ‪‬ﺮ ‪‬ﺩﻳ‪‬ﻮﻥ ﺭﺍ ﺳﻼﻡ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﻧﹶﺮ ﹶﮔﺴ‪‬ﻮﺱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺳﻼﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻃﺮﹺﻳﻔﹸﻮﺳﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺳﻼﻡ ﮔﻮﻳﻴﺪ؛ ﻭ ﭘ‪‬ﺮ‪‬ﺳﻴﺲ ﻣﺤﺒﻮﺑﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺯﺣﻤﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﺸﻴﺪ ﺳﻼﻡ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻃﹶﺮﻳﻔﹶﻴﻨﺎ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺭﻭﻓﹸﺲ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﺓ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺍﻭ ﻭ ﻣﺮﺍ ﺳﻼﻡ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ‬

‫‪.‬‬

‫‪ 14‬ﺍﹶﺳﻨﹺﻜﺮﻳﻄﹸﺲ ﺭﺍ ﻭ ﻓﹶﻠﻴﻜﻮﻥ ﻭ ﻫﺮ‪‬ﻣﺎﺱ ﻭ ﭘﻄﹾﺮ‪‬ﻭﺑﺎﺱ ﻭ ﻫ‪‬ﺮ‪‬ﻣﻴﺲ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻧﻨﺪ ﺳﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻓﻴﻠﹸﻮﻟ‪‬ﻜﹸﺲ ﺭﺍ ﻭ ﺟﻮﻟﻴﻪ ﻭ ﻧﻴﺮﻳﺎﺱ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺮﺵ ﻭ ﺍﻭﻟ‪‬ﻤﭙﺎﺱ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻧﻨﺪ ﺳﻼﻡ ﺑﺮﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻮﺳﺔ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻧﻪ ﺳﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎﻱ ﻣﺴﻴﺢ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺳﻼﻡ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻟﻜﻦ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺁﻥ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻨﺸﺄ ﺗﻔﺎﺭﻳﻖ ﻭ ﻟﻐﺰﺷﻬﺎﻱ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﺁﻥ ﺗﻌﻠﻴﻤﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺷﻜﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻟﻔﺎﻅ ﻧﻴﻜﻮ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺳﺎﺩﻩ ﺩﻻﻥ ﻣﻲ ﻓﺮﻳﺒﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﻡ ﺷﻬﺮﺕ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﻤﺎ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺁﺭﺯﻭﻱ ﺍﻳﻦ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺩﺍﻧﺎ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺪﻱ ﺳﺎﺩﻩ ﺩﻝ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﻓﻴﺾ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫ﻃﺮ‪‬ﺱ ﻛﻪ ﺧﻮﻳﺸﺎﻥ ﻣﻨﻨﺪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺳﻼﻡ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺗﻴﻤﻮﺗﺎﺅﺱ ﻫﻤﻜﺎﺭ ﻣﻦ ﻭ ﻟﻮﻗﺎ ﻭ ﻳﺎﺳﻮﻥ ﻭ ﺳﻮﺳﻴﭙﺎ ﹶ‬ ‫‪ 22‬ﻣﻦ ﻃﹶﺮ‪‬ﻧﻴﻮﺱ‪ ،‬ﻛﺎﺗﺐ ﺭﺳﺎﻟﻪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻼﻡ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺳﻄﹸﺲ ﺧﺰﻳﻨﻪ ﺩﺍﺭ ﺷﻬﺮ ﻭ ﻛﹸﻮﺍﺭﻃﹸﺲ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺳﻼﻡ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻗﺎﻳﻮﺱ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺭﺍ ﻣﻴﺰﺑﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺳﻼﻡ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﺪ‪ .‬ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﺭ ‪‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻵﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻗﺎﺩﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﻦ ﻭ ﻣﻮﻋﻈﺔ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪ ،‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻛﺸﻒ ﺁﻥ ﺳﺮ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻧﻬﺎﻱ ﺍﺯﻟﻲ ﻣﺨﻔﻲ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 25‬ﻟﻜﻦ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﻛﺘﺐ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻓﺮﻣﻮﺩﺓ ﺧﺪﺍﻱ ﺳﺮﻣﺪﻱ ﺑﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﺷﻜﺎﺭﺍ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 26‬ﺧﺪﺍﻱ ﺣﻜﻴﻢ ﻭﺣﻴﺪ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺟﻼﻝ ﺑﺎﺩ‪ ،‬ﺁﻣﻴﻦ ‪.‬‬

‫‪905‬‬

‫ﺭﺳﺎﻟﺔ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﭘﻮﻟﺲ ﺭﺳﻮﻝ ﺑﻪ ﻗﺮﻧﺘﻴﺎﻥ‬

‫‪1‬‬ ‫ﻝ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﺓ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻭ ﺳﻮ‪‬ﺳﺘﹾﺎﻧﹺﻴﺲ ﺑﺮﺍﺩﺭ‪،‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﺪﺍ ﺭﺳﻮ ﹺ‬ ‫‪ 2‬ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﹸﺮﹺﻧﹾﺘﹸﺲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻘﺪ‪‬ﺱ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺟﺎ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ‬ ‫ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻓﻴﺾ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺷﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﻓﻴﺾ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻋﻄﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺩﺭ ﻭﻱ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﺮ ﻛﻼﻡ ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻣﻌﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﺴﻴﺢ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﺤﺪ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻴﭻ ﺑﺨﺸﺶ ﻧﺎﻗﺺ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﻣﻜﺎﺷﻔﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻛﻪ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﺧﺮ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﻲ ﻣﻼﻣﺖ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﺮﺍﻛﺖ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻟﻜﻦ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﺩﺍﺭﻡ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﻳﻚ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻭ ﺷﻘﺎﻕ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﻳﻚ ﻓﻜﺮ ﻭ ﻳﻚ ﺭﺃﻱ‬ ‫ﻛﺎﻣﻞ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺧﻠﹸﻮﺋﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺧﺒﺮ ﺭﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﻧﺰﺍﻋﻬﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﹶ‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﻏﺮﺽ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﺯ ﭘﻮﻟﺲ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺍﭘﻠﺲ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻛﻴﻔﺎ‪ ،‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻣﺴﻴﺢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺁﻳﺎ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﻨﻘﺴﻢ ﺷﺪ؟ ﻳﺎ ﭘﻮﻟﺲ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺷﻤﺎ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﮔﺮﺩﻳﺪ؟ ﻳﺎ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﭘﻮﻟﺲ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻳﺎﻓﺘﻴﺪ؟‬ ‫‪ 14‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺷﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻧﺪﺍﺩﻡ ﺟﺰ ﻛﺮﺳﭙﺲ ﻭ ﻗﺎﻳﻮﺱ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻛﺴﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺩﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﹶﺳ‪‬ﺘﻴﻔﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺩﺍﺩﻡ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻳﺎﺩ ﻧﺪﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﺮﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﻧﻪ ﺗﺎ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺩﻫﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺎ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺭﺳﺎﻧﻢ‪ ،‬ﻧﻪ ﺑﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﻛﻼﻡ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺻﻠﻴﺐ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺎﻃﻞ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﺫﻛﺮ ﺻﻠﻴﺐ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺎﻟﻜﺎﻥ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻧﺰﺩ ﻣﺎ ﻛﻪ ﻧﺎﺟﻴﺎﻥ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﺪﺍﺳﺖ‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﺣﻜﻤﺖ ﺣﻜﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻃﻞ ﺳﺎﺯﻡ ﻭ ﻓﻬﻢ ﻓﻬﻴﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ ﺣﻜﻴﻢ؟ ﻛﺠﺎ ﻛﺎﺗﺐ؟ ﻛﺠﺎ ﻣﺒﺎﺣﺚ ﺍﻳﻦ ﺩﻧﻴﺎ؟ ﻣﮕﺮ ﺧﺪﺍ ﺣﻜﻤﺖ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﻬﺎﻟﺖ ﻧﮕﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫ﺖ ﻣﻮﻋﻈﻪ‪ ،‬ﺍﻳﻤﺎﻧﺪﺍﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ‬ ‫ﺖ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺯ ﺣﻜﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺧﺪﺍ ﻧﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺑﺪﻳﻦ ﺭﺿﺎ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺟﻬﺎﻟ ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺣﻜﻤ ‪‬‬ ‫ﺑﺨﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺁﻳﺘﻲ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻭ ﻳﻮﻧﺎﻧﻴﺎﻥ ﻃﺎﻟﺐ ﺣﻜﻤﺖ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻟﻜﻦ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﻭﻋﻆ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﺩ ﺭﺍ ﻟﻐﺰﺵ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺟﻬﺎﻟﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻟﻜﻦ ﺩﻋﻮﺕ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻩ ﻳﻬﻮﺩ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺣﻜﻤﺖ ﺧﺪﺍ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﻬﺎﻟﺖ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺣﻜﻴﻤﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﺎﺗﻮﺍﻧﻲ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺗﻮﺍﻧﺎﺗﺮ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺩﻋﻮﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﺤﺴﺐ ﺟﺴﻢ ﺣﻜﻴﻢ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺗﻮﺍﻥ ﻧﻲ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺷﺮﻳﻒ ﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺑﻠﻜﻪ ﺧﺪﺍ ﺟﻬ‪‬ﺎﻝ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪ ﺗﺎ ﺣﻜﻤﺎ ﺭﺍ ﺭﺳﻮﺍ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺧﺪﺍ ﻧﺎﺗﻮﺍﻧﺎﻥ ﻋﺎﻟﻢ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪ ﺗﺎ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﺳﻮﺍ ﺳﺎﺯﺩ‪،‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺧﺴﻴﺴﺎﻥ ﺩﻧﻴﺎ ﻭ ﻣﺤﻘﹼﺮﺍﻥ ﺩﻧﻴﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻧﻴﺴﺘﻴﻬﺎ ﺭﺍ ﺗﺎ ﻫﺴﺘﻴﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻃﻞ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺗﺎ ﻫﻴﭻ ﺑﺸﺮﻱ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻭ ﻓﺨﺮ ﻧﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻟﻜﻦ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﺩﺭ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺣﻜﻤﺖ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻗﺪ‪‬ﺳﻴ‪‬ﺖ ﻭ ﻓﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺗﺎ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻓﺨﺮ ﻛﻨﺪ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺨﺮ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺁﻣﺪﻡ‪ ،‬ﺑﺎ ﻓﻀﻠﻴﺖ ﻛﻼﻡ ﻳﺎ ﺣﻜﻤﺖ ﻧﻴﺎﻣﺪﻡ ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳ ‪‬ﺮ ﺧﺪﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﻋﺰﻳﻤﺖ ﻧﻜﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ ﺟﺰ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺼﻠﻮﺏ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺿﻌﻒ ﻭ ﺗﺮﺱ ﻭ ﻟﺮﺯﺵ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺷﺪﻡ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﻭ ﻭﻋﻆ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﻘﻨﻊ ﺣﻜﻤﺖ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺑﺮﻫﺎﻥ ﺭﻭﺡ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ‪،‬‬ ‫‪906‬‬

‫‪ 5‬ﺗﺎ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺣﻜﻤﺖ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﻗ ‪‬ﻮﺕ ﺧﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻟﻜﻦ ﺣﻜﻤﺘﻲ ﺑﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻧﺰﺩ ﻛﺎﻣﻠﻴﻦ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺣﻜﻤﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻋﺎﻟﻢ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﻋﺎﻟﻢ ﺯﺍﻳﻞ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻠﻜﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﺮ‪‬ﻱ ﺑﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺁﻥ ﺣﻜﻤﺖ ﻣﺨﻔﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺩﻫﺮﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻼﻝ ﻣﺎ ﻣﻘﺪ‪‬ﺭ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻛﻪ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﺍﻳﻦ ﻋﺎﻟﻢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﻧﺴﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺟﻼﻝ ﺭﺍ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﻲ ﻧﺪﻳﺪ ﻭ ﮔﻮﺷﻲ ﻧﺸﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ ﺧﻄﻮﺭ ﻧﻜﺮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻭﺳﺘﺪﺍﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺧﺪﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻛﺸﻒ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺣﺘﹼﻲ ﻋﻤﻘﻬﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻴﺴﺖ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻛﻪ ﺍﻣﻮﺭ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﺟﺰ ﺭﻭﺡ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻧﻴﺰ ﺍﻣﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺟﺰ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﺎ ﺭﻭﺡ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻥ ﺭﻭﺡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺪﺍﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺁﻣﻮﺧﺘﻪ ﺷﺪﺓ ﺍﺯ ﺣﻜﻤﺖ ﺍﻧﺴﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻣﻲ ﺁﻣﻮﺯﺩ ﻭ ﺭﻭﺣﺎﻧﻴﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺭﻭﺣﺎﻧﻴﻬﺎ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻔﺴﺎﻧﻲ ﺍﻣﻮﺭ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﭘﺬﻳﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺟﻬﺎﻟﺖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻓﻬﻤﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺣﻜﻢ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻟﻜﻦ ﺷﺨﺺ ﺭﻭﺣﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺣﻜﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻜﻢ ﺍﻭ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻓﻜﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﺪ؟ ﻟﻜﻦ ﻣﺎ ﻓﻜﺮ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻣﻦ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻢ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﻢ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺣﺎﻧﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻮﻥ ﺟﺴﻤﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻴﺮ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺩﺍﺩﻡ ﻧﻪ ﺑﻪ ﮔﻮﺷﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺍﺳﺘﻄﺎﻋﺖ ﺁﻥ ﻧﺪﺍﺷﺘﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﻧﻴﺰ ﻧﺪﺍﺭﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺑﺤﺎﻝ ﺟﺴﻤﺎﻧﻲ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺣﺴﺪ ﻭ ﻧﺰﺍﻉ ﻭ ﺟﺪﺍﻳﻲ ﻫﺎ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺟﺴﻤﺎﻧﻲ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ؟‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻮﻥ ﻳﻜﻲ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﺯ ﭘﻮﻟﺲ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺍﭘﻠﺲ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ؟‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﻛﻴﺴﺖ ﭘﻮﻟﺲ ﻭ ﺍﭘﻠﺲ؟ ﺟﺰ ﺧﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻣﻦ ﻛﺎﺷﺘﻢ ﻭ ﺍﭘﻠﺲ ﺁﺑﻴﺎﺭﻱ ﻛﺮﺩ ﻟﻜﻦ ﺧﺪﺍ ﻧﻤ ‪‬ﻮ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻟﻬﺬﺍ ﻧﻪ ﻛﺎﺭﻧﺪﻩ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻪ ﺁﺏ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺑﻠﻜﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺭﻭﻳﺎﻧﻨﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻛﺎﺭﻧﺪﻩ ﻭ ﺳﻴﺮ ﺁﺏ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻳﻚ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺟﺮﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺤﺴﺐ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺎ ﺧﺪﺍ ﻫﻤﻜﺎﺭﺍﻥ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺯﺭﺍﻋﺖ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻋﻤﺎﺭﺕ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﺤﺴﺐ ﻓﻴﺾ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﻄﺎ ﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻣﻌﻤﺎﺭ ﺩﺍﻧﺎ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻧﻬﺎﺩﻡ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻋﻤﺎﺭﺕ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ؛ ﻟﻜﻦ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﺎ ﺧﺒﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻋﻤﺎﺭﺕ ﻣﻲ‬ ‫ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻨﻴﺎﺩﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻧﻬﺎﺩ ﺟﺰ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻟﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﻨﻴﺎﺩ‪ ،‬ﻋﻤﺎﺭﺗﻲ ﺍﺯ ﻃﻼ ﻳﺎ ﻧﻘﺮﻩ ﻳﺎ ﺟﻮﺍﻫﺮ ﻳﺎ ﭼﻮﻥ ﻳﺎ ﮔﻴﺎﻩ ﻳﺎ ﻛﺎﻩ ﺑﻨﺎ ﻛﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻛﺎﺭ ﻫﺮﻛﺲ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻇﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺑﻪ ﻇﻬﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺁﺗﺶ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺭﺍ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﺯﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﮔﺮ ﻛﺎﺭﻱ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺑﺮ ﺁﻥ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺟﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻋﻤﻞ ﻛﺴﻲ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺎﻥ ﺑﺪﻭ ﻭﺍﺭﺩ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺧﻮﺩ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﺪ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﺗﺶ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺁﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻫﻴﻜﻞ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 17‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﻫﻴﻜﻞ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺧﺮﺍﺏ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻴﻜﻞ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺁﻥ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻧﻬﺎﺭ ﻛﺴﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﻧﺪﻫﺪ! ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﺣﻜﻴﻢ ﭘﻨﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺟﺎﻫﻞ ﺑﺸﻮﺩ ﺗﺎ ﺣﻜﻴﻢ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍ ﺣﻜﻤﺖ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﺟﻬﺎﻟﺖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﺣﻜﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻜﺮ ﺧﻮﺩﺷﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻳﻀﹶﺎ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻓﻜﺎﺭ ﺣﻜﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻃﻞ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ‪:‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺩﺭ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻓﺨﺮ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫ﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 22‬ﺧﻮﺍﻩ ﭘﻮﻟﺲ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺍﭘﻠﺲ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﻛﻴﻔﺎ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺩﻧﻴﺎ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺯﻧﺪﮔﻲ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﻣﻮﺕ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺣﺎﻝ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺁﻳﻨﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﻣﺴﻴﺢ ﻭ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﻫﺮ ﻛﺲ ﻣﺎ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﺧﺪ‪‬ﺍﻡ ﻣﺴﻴﺢ ﻭ ﻭﻛﻼﻱ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺑﺸﻤﺎﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﻭﻛﻼ ﺑﺎﺯﭘﺮﺱ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﺠﻬﺖ ﻣﻦ ﻛﻤﺘﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻳﺎ ﺍﺯ ﻳﻮﻡ ﺑﺸﺮ ﺣﻜﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﻡ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺰ ﺣﻜﻢ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪907‬‬

‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻋﻴﺒﻲ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻢ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻡ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺣﻜﻢ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻟﻬﺬﺍ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﻭﻗﺖ ﺑﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺣﻜﻢ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﻔﺎﻳﺎﻱ ﻇﻠﻤﺖ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﻴ‪‬ﺘﻬﺎﻱ ﺩﻟﻬﺎ ﺭﺍ ﻇﻬﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ؛ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﺪﺡ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻄﻮﺭ ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺍﭘﻠﺲ ﻧﺴﺒﺖ ﺩﺍﺩﻡ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺷﻤﺎ ﺗﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﺎ ﺁﻣﻮﺧﺘﻪ ﺷﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﻭ‬ ‫ﺗﺎ ﻫﻴﭻ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﻧﻜﻨﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻜﻲ ﺑﺮ ﺩﻳﮕﺮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﺗﺮﻱ ﺩﺍﺩ ﻭ ﭼﻪ ﭼﻴﺰ ﺩﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﻧﻴﺎﻓﺘﻲ؟ ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻳﺎﻓﺘﻲ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﻓﺨﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﻛﻪ ﮔﻮﻳﺎ ﻧﻴﺎﻓﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺳﻴﺮ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ؛ ﻭ ﻛﺎﺷﻜﻪ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻳﺪ ﺗﺎ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﻡ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﻣﺎ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺭﺍ ﺁﺧﺮ ﻫﻤﻪ ﻋﺮﺿﻪ ﺩﺍﺷﺖ ﻣﺜﻞ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻓﺘﻮﺍﻱ ﻣﻮﺕ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ‬ ‫ﺗﻤﺎﺷﺎﮔﺎﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻣﺎ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻣﺴﻴﺢ ﺟﺎﻫﻞ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﺩﺍﻧﺎ ﻫﺴﺘﻴﺪ؛ ﻣﺎ ﺿﻌﻴﻒ ﻟﻜﻦ ﺷﻤﺎ ﺗﻮﺍﻧﺎ؛ ﺷﻤﺎ ﻋﺰﻳﺰ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﺎ ﺫﻟﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺳﺎﻋﺖ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﻭ ﺗﺸﻨﻪ ﻭ ﻋﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﻛﻮﺑﻴﺪﻩ ﻭ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺸﻘﹼﺖ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﻢ ﻭ ﺩﺷﻨﺎﻡ ﺷﻨﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻴﻢ ﻭ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺻﺒﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺕ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﺎﻝ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﭼﻮﻥ ﺍﻓﺘﺮﺍ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻗﺎﺫﻭﺭﺍﺕ ﺩﻧﻴﺎ ﻭ ﻓﻀﻼ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﻧﻮﻳﺴﻢ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺷﺮﻣﻨﺪﻩ ﺳﺎﺯﻡ ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺧﻮﺩ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪15‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﺍﺳﺘﺎﺩ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻟﻜﻦ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﺪﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﻗﺘﺪﺍ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﻴﻦ ﺗﻴﻤﻮﺗﺎﺅﺱ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ﻛﻪ ﺍﻭﺳﺖ ﻓﺮﺯﻧﺪ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﻣﻦ ﻭ ﺍﻣﻴﻦ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺎ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ‬ ‫ﻫﺮ ﺟﺎ ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﻌﻀﻲ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺑﻪ ﮔﻤﺎﻥ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﻦ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻧﻤﻲ ﺁﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻟﻜﻦ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻧﻪ ﺳﺨﻦ ﻣﺘﻜﺒ‪‬ﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻠﻜﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﺁﻳﺎ ﺑﺎ ﭼﻮﻥ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺎﻳﻢ ﻳﺎ ﺑﺎ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻭ ﺭﻭﺡ ﺣﻠﻢ؟‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺯﻧﺎ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﺯﻧﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻫﻢ ﻧﻴﺴﺖ؛ ﻛﻪ ﺷﺨﺼﻲ ﺯﻥ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺘﻪ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﻓﺨﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺎﺗﻢ ﻫﻢ ﻧﺪﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻋﻤﻞ ﺭﺍ ﻛﺮﺩ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻖ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺩﺭ ﺟﺴﻢ ﻏﺎﻳﺒﻢ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﺭ ﺭﻭﺡ ﺣﺎﺿﺮﻡ؛ ﻭ ﺍﻵﻥ ﭼﻮﻥ ﺣﺎﺿﺮ‪ ،‬ﺣﻜﻢ ﻛﺮﺩﻡ ﺩﺭ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺭﻭﺡ ﻣﻦ ﺑﺎ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺨﺺ ﺑﻪ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﺑﺠﻬﺖ ﻫﻼﻙ ﺟﺴﻢ ﺗﺎ ﺭﻭﺡ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻴﺴﻲ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻓﺨﺮ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﻜﻮ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺁﮔﺎﻩ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻧﺪﻙ ﺧﻤﻴﺮﻣﺎﻳﻪ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﺧﻤﻴﺮ ﺭﺍ ﻣﺨﻤ‪‬ﺮ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ؟‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻤﻴﺮﻣﺎﻳﺔ ﭘﺎﻙ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﺗﺎ ﻓﻄﻴﺮ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻲ ﺧﻤﻴﺮﻣﺎﻳﻪ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻓ‪‬ﺼﹶﺢ ﻣﺎ ﻣﺴﻴﺢ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻣﺎ ﺫﺑﺢ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﻋﻴﺪ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺧﻤﻴﺮﻣﺎﻳﺔ ﺑﺪﻱ ﻭ ﺷﺮﺍﺭﺕ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻓﻄﻴﺮ ﺳﺎﺩﻩ ﺩﻟﻲ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﺳﺎﻟﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﻮﺷﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺯﺍﻧﻴﺎﻥ ﻣﻌﺎﺷﺮﺕ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻟﻜﻦ ﻧﻪ ﻣﻄﻠﻘﹶﺎ ﺑﺎ ﺯﺍﻧﻴﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﻃﻤﻌﻜﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﻳﺎ ﺳﺘﻤﻜﺎﺭﺍﻥ ﻳﺎ ﺑﺖ ﭘﺮﺳﺘﺎﻥ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺩﻧﻴﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻟﻜﻦ ﺍﻵﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﻧﻮﻳﺴﻢ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺯﺍﻧﻲ ﻳﺎ ﻃﻤ‪‬ﺎﻉ ﻳﺎ ﺑﺖ ﭘﺮﺳﺖ ﻳﺎ ﻓﺤ‪‬ﺎﺵ ﻳﺎ ﻣﻴﮕﺴﺎﺭ ﻳﺎ ﺳﺘﻤﮕﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﭼﻨﻴﻦ‬ ‫ﺷﺨﺺ ﻣﻌﺎﺷﺮﺕ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻏﺬﺍ ﻫﻢ ﻣﺨﻮﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺮﺍ ﭼﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﻧﺪ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﺮ ﺍﻫﻞ ﺩﺍﺧﻞ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟‬ ‫‪ 13‬ﻟﻜﻦ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﻧﺪ ﺧﺪﺍﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﺷﺮﻳﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﺁﻳﺎ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﭼﻮﻥ ﺑﺮ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻣﺪ‪‬ﻋﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺟﺮﺃﺕ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﻣﺮﺍﻓﻌﻪ ‪‬ﺑﺮ‪‬ﺩ ﭘﻴﺶ ﻇﺎﻟﻤﺎﻥ ﻧﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ؟‬ ‫ﺕ ﻛﻤﺘﺮ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ؟‬ ‫‪ 2‬ﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ‪ ،‬ﺩﻧﻴﺎ ﺭﺍ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ؛ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﻧﻴﺎ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺣﻜﻢ ﻳﺎﺑﺪ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻘﺪ‪‬ﻣﺎ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﺁﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﭼﻪ ﺭﺳﺪ ﺑﻪ ﺍﻣﻮﺭ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ؟‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﻣﻘﺪ‪‬ﻣﺎﺕ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﻣﺮﺍﻓﻌﻪ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺣﻘﻴﺮ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﻧﺸﺎﻧﻴﺪ؟‬ ‫‪908‬‬

‫‪ 5‬ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻧﻔﻌﺎﻝ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﺩﺍﻧﺎ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺣﻜﻢ ﻛﻨﺪ؟‬ ‫‪ 6‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺑﻪ ﻣﺤﺎﻛﻤﻪ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻭ ﺁﻥ ﻫﻢ ﻧﺰﺩ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻧﺎﻥ!‬ ‫‪ 7‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻵﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜﹼﻠﻴ‪‬ﻪ ﻗﺼﻮﺭﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﺮﺍﻓﻌﻪ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ .‬ﭼﺮﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﭼﺮﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻐﺒﻮﻥ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻳﺪ؟‬ ‫‪ 8‬ﺑﻠﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﻇﻠﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﻐﺒﻮﻥ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ!‬ ‫‪ 9‬ﺁﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻇﺎﻟﻤﺎﻥ ﻭﺍﺭﺙ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻧﺪ؟ ﻓﺮﻳﺐ ﻣﺨﻮﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻓﺎﺳﻘﺎﻥ ﻭ ﺑﻲ ﭘﺮﺳﺘﺎﻥ ﻭ ﺯﺍﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﻣﺘﻨﻌﻤ‪‬ﺎﻥ ﻭ ﻟﻮ‪‬ﺍﻁ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺯﺩﺍﻥ ﻭ ﻃﻤﻌﻜﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﻣﻴﮕﺴﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﻓﺤ‪‬ﺎﺷﺎﻥ ﻭ ﺳﺘﻤﮕﺮﺍﻥ ﻭﺍﺭﺙ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻳﺪ ﻟﻜﻦ ﻏﺴﻞ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻭ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﻋﺎﺩﻝ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺟﺎﻳﺰ ﺍﺳﺖ ﻟﻜﻦ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﻔﻴﺪ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺭﻭﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻧﻤﻲ ﮔﺬﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺗﺴﻠﹼﻂ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪13‬ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻜﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﻜﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺭﺍﻙ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻦ ﻭ ﺁﻥ ﻓﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻓﺎﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺟﺴﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻧﺎ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ ﻭ‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺁﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺪﻧﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﻋﻀﺎﻱ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ؟ ﭘﺲ ﺁﻳﺎ ﺍﻋﻀﺎﻱ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻋﻀﺎﻱ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ؟ ﺣﺎﺷﺎ!‬ ‫‪ 16‬ﺁﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﭘﻴﻮﻧﺪﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻭﻱ ﻳﻜﺘﻦ ﺑﺎﺷﺪ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻳﻚ ﺗﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻟﻜﻦ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭘﻴﻮﻧﺪﺩ ﻳﻜﺮﻭﺡ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﺯ ﺯﻧﺎ ﺑﮕﺮﻳﺰﻳﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻛﻪ ﺁﺩﻣﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﺑﺪﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺯﺍﻧﻲ ﺑﺮ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﻲ ﻭﺭﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺁﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺪﻥ ﺷﻤﺎ ﻫﻴﻜﻞ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ؟‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺘﻲ ﺧﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪ :‬ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ ﺯﻥ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻟﻜﻦ ﺑﺴﺒﺐ ﺯﻧﺎ‪ ،‬ﻫﺮ ﻣﺮﺩ ﺯﻭﺟﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﻫﺮ ﺯﻥ ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺷﻮﻫﺮ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺯﻥ ﺭﺍ ﺍﺩﺍ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺯﻥ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺷﻮﻫﺮ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻥ ﺑﺮ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﺨﺘﺎﺭ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺷﻮﻫﺮﺵ‪ ،‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﺮﺩ ﻧﻴﺰ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺯﻧﺶ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﺯ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺟﺪﺍﻳﻲ ﻣﮕﺰﻳﻨﻴﺪ ﻣﮕﺮ ﻣﺪ‪‬ﺗﻲ ﺑﻪ ﺭﺿﺎﻱ ﻃﺮﻓﻴﻦ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺯﻩ ﻭ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻓﺎﺭﻍ ﺑﺎﺷﻴﺪ؛ ﻭ ﺑﺎﺯ ﺑﺎ ﻫﻢ ﭘﻴﻮﻧﺪﻳﺪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ‬ ‫ﻧﺎﭘﺮﻫﻴﺰﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻟﻜﻦ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺣﻜﻢ‪،‬‬ ‫ﺹ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺍﻳﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﭼﻨﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﻡ ﻣﺜﻞ ﺧﻮﺩﻡ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﻫﺮ ﻛﺲ ﻧﻌﻤﺘﻲ ﺧﺎ ﹼ‬ ‫‪ 8‬ﻟﻜﻦ ﺑﻪ ﻣﺠﺮ‪‬ﺩﻳﻦ ﻭ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﻣﻦ ﺑﻤﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺶ ﻫﻮﺱ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻟﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﭘﺮﻫﻴﺰ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻧﻜﺎﺡ ﺑﻜﻨﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﻜﺎﺡ ﺍﺯ ﺁﺗ ﹺ‬ ‫‪ 10‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﻨﻜﻮﺣﺎﻥ ﺭﺍ ﺣﻜﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﻧﻪ ﻣﻦ ﺑﻠﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺯﻥ ﺍﺯ ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ‬

‫ﺟﺪﺍ ﻧﺸﻮﺩ؛‬

‫‪ 11‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺟﺪﺍ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺠﺮ‪‬ﺩ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﻳﺎ ﺑﺎ ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺻﻠﺢ ﻛﻨﺪ؛ ﻭ ﻣﺮﺩ ﻧﻴﺰ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺟﺪﺍ ﻧﺴﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻧﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺯﻧﻲ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺭﺍﺿﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﺪﺍ ﻧﻤﺴﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﺷﻮﻫﺮ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍﺿﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺟﺪﺍ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻮﻫﺮ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺯﻥ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺯﻥ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻧﻪ ﺍﻭﻻﺩ ﺷﻤﺎ ﻧﺎﭘﺎﻙ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺍﻟﺤﺎﻝ‬ ‫ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﮔﺮ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺟﺪﺍﻳﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﮕﺬﺍﺭﺵ ﻛﻪ ﺑﺸﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻳﺎ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻘﻴ‪‬ﺪ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺧﺪﺍ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﭼﻪ ﺩﺍﻧﻲ ﺍﻱ ﺯﻥ ﻛﻪ ﺷﻮﻫﺮﺕ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻳﺎ ﭼﻪ ﺩﺍﻧﻲ ﺍﻱ ﻣﺮﺩ ﻛﻪ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ؟‬ ‫‪ 17‬ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﻮﺭ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﻗﺴﻤﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺣﺎﻟﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺪﻳﻨﻄﻮﺭ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺑﻜﻨﺪ؛ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ‬ ‫ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ ﺍﻣﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺩﺭ ﻣﺨﺘﻮﻧﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻥ ﻧﮕﺮﺩﺩ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺩﺭ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻧﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺨﺘﻮﻥ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺧﺘﻨﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻧﻲ ﻫﻴﭻ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺍﻣﺮﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻫﺮ ﻛﺲ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻏﻼﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺎﻛﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﮔﺮ ﻫﻢ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﺁﺯﺍﺩ ﺷﻮﻱ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﹸﻭﻟﻲ ﺗﺮ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﺮﺍ ﻏﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺁﺯﺍﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ؛ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺷﺨﺼﻲ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﻏﻼﻡ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺘﻲ ﺧﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻏﻼﻡ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﺸﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪909‬‬

‫‪ 24‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﻫﺎ ﺣﻜﻤﻲ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺣﻤﺖ ﻳﺎﻓﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﻣﻴﻦ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺭﺃﻱ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺗﻨﮕﻲ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﮔﺮ ﺑﺎ ﺯﻥ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻱ‪ ،‬ﺟﺪﺍﻳﻲ ﻣﺠﻮﻱ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺯﻥ ﺟﺪﺍ ﻫﺴﺘﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺯﻥ ﻣﺨﻮﺍﻩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻟﻜﻦ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻧﻜﺎﺡ ﻛﺮﺩﻱ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻮﺭﺯﻳﺪﻱ ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﻣﻨﻜﻮﺣﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻜﺮﺩ‪ .‬ﻭﻟﻲ ﭼﻨﻴﻦ ﺩﺭ ﺟﺴﻢ ﺯﺣﻤﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺷﻔﻘﺖ‬ ‫ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻭﻗﺖ ﺗﻨﮓ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺯﻥ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻣﺜﻞ ﺑﻲ ﺯﻥ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﮔﺮﻳﺎﻧﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﻧﺎﮔﺮﻳﺎﻧﺎﻥ ﻭ ﺧﻮﺷﺤﺎﻻﻥ ﻣﺜﻞ ﻧﺎﺧﻮﺷﺤﺎﻻﻥ ﻭ ﺧﺮﻳﺪﺍﺭﺍﻥ ﭼﻮﻥ ﻏﻴﺮ ﻣﺎﻟﻜﺎﻥ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﺩﺭﮔﺬﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺶ ﺍﻳﻦ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ .‬ﺷﺨﺺ ﻣﺠﺮ‪‬ﺩ ﺩﺭ ﺍﻣﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﺪ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺠﻮﻳﺪ؛‬ ‫‪ 32‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺧﻮﺍﻫ ﹺ‬ ‫‪ 33‬ﻭ ﺻﺎﺣﺐ ﺯﻥ ﺩﺭ ﺍﻣﻮﺭ ﺩﻧﻴﺎ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﺪ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺵ ﺑﺴﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺯﻥ ﻣﻨﻜﻮﺣﻪ ﻭ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﻧﻴﺰ ﺗﻔﺎﻭﺗﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﺩﺭ ﺍﻣﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﺪ ﺗﺎ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺗﻦ ﻭ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺭﻭﺡ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺑﺎﺷﺪ؛ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﻨﻜﻮﺣﻪ ﺩﺭ ﺍﻣﻮﺭ‬ ‫ﺩﻧﻴﺎ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﺪ ﺗﺎ ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺵ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻔﻊ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻧﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺍﻣﻲ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻧﻬﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﻧﻈﺮ ﺑﻪ ﺷﺎﻳﺴﺘﮕﻲ ﻭ ﻣﻼﺯﻣﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻲ ﺗﺸﻮﻳﺶ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﻟﻜﻦ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻛﺴﻲ ﮔﻤﺎﻥ ﺑﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﺎﻛﺮﺓ ﺧﻮﺩ ﻧﺎﺷﺎﻳﺴﺘﮕﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺣ ‪‬ﺪ ﺑﻠﻮﻍ ﺭﺳﻴﺪ ﻧﺎﭼﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺪﻥ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻜﻨﺪ؛ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻧﻴﺴﺖ؛‬ ‫ﺑﮕﺬﺍﺭ ﻧﻜﺎﺡ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﻣﺨﺘﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺟﺎﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺎﻛﺮﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻲ‬ ‫ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﭘﺲ ﻫﻢ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﻜﺎﺡ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﻜﺎﺡ ﻧﺪﻫﺪ‪ ،‬ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﺯﻥ ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺷﻮﻫﺮﺵ ﻣﺮﺩ ﺁﺯﺍﺩ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ ﻣﻨﻜﻮﺣﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﻘﻂ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﺤﺴﺐ ﺭﺃﻱ ﻣﻦ ﺧﻮﺷﺤﺎﻝ ﺗﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﻭ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﻡ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻡ ‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺑﺘﻬﺎ‪ ،‬ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﻋﻠﻢ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﻋﻠﻢ ﺑﺎﻋﺚ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﻟﻜﻦ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﮔﻤﺎﻥ ‪‬ﺑﺮ‪‬ﺩ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻨﻮﺯ ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺑﺘﻬﺎ‪ ،‬ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﺖ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﺟﺰ ﻳﻜﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﭼﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻟﻜﻦ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻳﻚ ﺧﺪﺍﺳﺖ ﻳﻌﻨﻲ ﭘﺪﺭ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﺯ ﺍﻭﺳﺖ ﻭ ﻣﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﻳﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﺯ ﺍﻭﺳﺖ ﻭ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭﻟﻲ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺍﻳﻦ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻌﻀﻲ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﺎﻝ ﺑﻪ ﺍﻋﺘﻘﺎﺩ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺖ ﻫﺴﺖ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺑﺖ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﺿﻤﻴﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﺿﻌﻴﻒ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﻧﺠﺲ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺧﻮﺭﺍﻙ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺧﺪﺍ ﻧﻤﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﺑﻬﺘﺮﻳﻢ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﺧﻮﺭﺩﻥ ﺑﺪﺗﺮ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻟﻜﻦ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﻛﻨﻴﺪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﻋﺚ ﻟﻐﺰﺵ ﺿﻌﻔﺎ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺻﺎﺣﺐ ﻋﻠﻢ ﻫﺴﺘﻲ ﺑﻴﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺘﻜﺪﻩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﻱ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺿﻤﻴﺮ ﺁﻥ ﻛﺲ ﻛﻪ ﺿﻌﻴﻒ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺑﺘﻬﺎ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﺯ ﻋﻠﻢ ﺗﻮ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺿﻌﻴﻒ ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻣﺮﺩ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﮔﻨﺎﻩ ﻭﺭﺯﻳﺪﻳﺪ ﻭ ﺿﻤﺎﻳﺮ ﺿﻌﻴﻔﺸﺎﻥ ﺻﺪﻣﻪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺑﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﻄﺎ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺑﺎﻋﺚ ﻟﻐﺰﺵ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﮔﻮﺷﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺭﺩ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻟﻐﺰﺵ ﻧﺪﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 1‬ﺁﻳﺎ ﺭﺳﻮﻝ ﻧﻴﺴﺘﻢ؟ ﺁﻳﺎ ﺁﺯﺍﺩ ﻧﻴﺴﺘﻢ؟ ﺁﻳﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧ ‪‬ﺪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﺪﻳﺪﻡ؟ ﺁﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﻋﻤﻞ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ؟‬ ‫‪ 2‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺭﺳﻮﻝ ﻧﺒﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻫﺴﺘﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣ‪‬ﻬﺮ ﺭﺳﺎﻟﺖ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺣﺠﺖ ﻣﻦ ﺑﺠﻬﺖ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‬ ‫‪ 4‬ﻛﻪ ﺁﻳﺎ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻭ ﺁﺷﺎﻣﻴﺪﻥ ﻧﺪﺍﺭﻳﻢ؟‬

‫‪910‬‬

‫‪ 5‬ﺁﻳﺎ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻧﺪﺍﺭﻳﻢ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺩﻳﻨﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﻲ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺑﺒﺮﻳﻢ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻳﺮ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻛﻴﻔﺎ؟ ﻳﺎ ﻣﻦ ﻭ ﺑﺮﻧﺎﺑﺎ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ‬ ‫ﻣﺨﺘﺎﺭ ﻧﻴﺴﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﻛﺎﺭ ﻛﻨﻴﻢ؟‬ ‫‪ 7‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻫﺮﮔﺰ ﺍﺯ ﺧﺮﺟﻲ ﺧﻮﺩ ﺟﻨﮓ ﻛﻨﺪ؟ ﻳﺎ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺗﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻲ ﻏﺮﺱ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻴﻮﻩ ﺍﺵ ﻧﺨﻮﺭﺩ؟ ﻳﺎ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﮔﻠﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺑﭽﺮﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺷﻴﺮ ﮔﻠﻪ‬ ‫ﻧﻨﻮﺷﺪ؟‬ ‫‪ 8‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻄﻮﺭ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻳﺎ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻧﻴﺰ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﺪ؟‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻣﻮﺳﻲ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﮔﺎﻭ ﺭﺍ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﺮﻣﻦ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺩﻫﺎﻥ ﻣﺒﻨﺪ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻓﻜﺮ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ؟‬ ‫‪ 10‬ﻳﺎ ﻣﺤﺾ ﺧﺎﻃﺮ ﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﺪ؟ ﺑﻠﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﺨﻢ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺍﻣﻴﺪ‪ ،‬ﺷﺨﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺧﺮﺩﻛﻨﻨﺪﺓ ﺧﺮﻣﻦ ﺩﺭ ﺍﻣﻴﺪ ﻳﺎﻓﺘﻦ ﻗﺴﻤﺖ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭼﻮﻥ ﻣﺎ ﺭﻭﺣﺎﻧﻴﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﺎﺷﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺍﻣﺮ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺟﺴﻤﺎﻧﻴﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﻭ ﻛﻨﻴﻢ؟‬ ‫‪ 12‬ﺍﮔﺮ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺷﺮﻳﻜﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻧﻪ ﻣﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ؟ ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻦ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻧﻜﺮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﻢ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﻧﺠﻴﻞ‬ ‫ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﺗﻌﻮﻳﻖ ﺍﻧﺪﺍﺯﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺁﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻣﻮﺭ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﻴﻜﻞ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﺬﺑﺢ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﺬﺑﺢ ﻧﺼﻴﺒﻲ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﻣﻌﺸﻴﺖ ﻳﺎﺑﺪ)‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻦ ﻫﻴﭽﻴﻚ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻧﻜﺮﺩﻡ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺼﺪ ﻧﻨﻮﺷﺘﻢ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻣﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﻣﺮﺩﻥ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻛﺴﻲ ﻓﺨﺮ ﻣﺮﺍ ﺑﺎﻃﻞ‬ ‫ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻓﺨﺮ ﻧﻴﺴﺖ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺮﺍ ﺿﺮﻭﺭﺕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﮔﺮ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻧﺪﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻃﻮﻋﹶﺎ ﻛﻨﻢ ﺍﺟﺮﺕ ﺩﺍﺭﻡ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﻛﺮﻫﹶﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﻭﻛﺎﻟﺘﻲ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺻﻮﺭﺕ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﭼﻪ ﺍﺟﺮﺕ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﭼﻮﻥ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﺍﻧﺠﻴﻞ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺧﺮﺝ ﺳﺎﺯﻡ ﻭ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻧﻜﻨﻢ؟‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﻛﺲ ﺁﺯﺍﺩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻏﻼﻡ ﻫﻤﻪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻡ ﺗﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺳﻮﺩ ﺑﺮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻳﻬﻮﺩ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﻳﻬﻮﺩ ﮔﺸﺘﻢ ﺗﺎ ﻳﻬﻮﺩ ﺭﺍ ﺳﻮﺩ ﺑﺮﻡ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺍﻫﻞ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﺎ ﺍﻫﻞ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﺳﻮﺩ ﺑﺮﻡ؛‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﻲ ﺷﺮﻳﻌﺘﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﺑﻲ ﺷﺮﻳﻌﺘﻴﺎﻥ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﻫﺮﭼﻨﺪ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﺑﻲ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﺴﻴﺢ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻲ ﺷﺮﻳﻌﺘﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﻮﺩ ﺑﺮﻡ؛‬ ‫‪ 22‬ﺿﻌﻔﺎ ﺭﺍ ﺿﻌﻴﻒ ﺷﺪﻡ ﺗﺎ ﺿﻌﻔﺎ ﺭﺍ ﺳﻮﺩ ﺑﺮﻡ؛ ﻫﻤﻪ ﻛﺲ ﺭﺍ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﮔﺮﺩﻳﺪﻡ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻧﻮﻋﻲ ﺑﻌﻀﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﻫﺎﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﻤﻪ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷﺮﻳﻚ ﮔﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺁﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺪﺍﻥ ﻣﻲ ﺩﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﻣﻲ ﺩﻭﻧﺪ ﻟﻜﻦ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﺍﻧﻌﺎﻡ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﺮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﺷﻤﺎ ﺑﺪﻭﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻤﺎﻝ ﺑﺒﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻭﺭﺯﺵ ﻛﻨﺪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺭﻳﺎﺿﺖ ﻣﻲ ﻛﺸﺪ؛ ﺍﻣ‪‬ﺎﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺗﺎﺝ ﻓﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﻨﺪ ﻟﻜﻦ ﻣﺎ ﺗﺎﺝ ﻏﻴﺮﻓﺎﻧﻲ ﺭﺍ ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﭘﺲ ﻣﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻴﺪﻭﻡ‪ ،‬ﻧﻪ ﭼﻮﻥ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺷﻚ ﺩﺍﺭﺩ؛ ﻭ ﻣﺸﺖ ﻣﻲ ﺯﻧﻢ ﻧﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻫﻮﺍ ﺑﺰﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺯﺑﻮﻥ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻡ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻭﻋﻆ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﺷﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪ 1‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﻤﺎ ﺑﻲ ﺧﺒﺮ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﻫﻤﻪ ﺯﻳﺮ ﺍﺑﺮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻫﻤﻪ ﺑﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﺩﺭ ﺍﺑﺮ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎ؛‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻫﻤﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺭﻭﺣﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺧﻮﺭﺩﻧﺪ‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻫﻤﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺷﹸﺮﺏ ﺭﻭﺣﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻧﻮﺷﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺁﺷﺎﻣﻴﺪﻧﺪ ﺍﺯ ﺻﺨﺮﺓ ﺭﻭﺣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺻﺨﺮﻩ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﺯ ﺍﻛﺜﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﺭﺍﺿﻲ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺷﺪ ﺗﺎ ﻣﺎ ﺧﻮﺍﻫﺸﻤﻨﺪ ﺑﺪﻱ ﻧﺒﺎﺷﻴﻢ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ؛‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻧﻪ ﺑﺖ ﭘﺮﺳﺖ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﻗﻮﻡ ﺑﻪ ﺍﻛﻞ ﻭ ﺷﺮﺏ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻟﻬﻮ ﻭﻟﻌﺐ ﺑﺮﭘﺎ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻧﻪ ﺯﻧﺎ ﻛﻨﻴﻢ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﻫﻼﻙ ﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻧﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺎﺭﻫﺎ ﻫﻼﻙ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻧﻪ ﻫﻤﻬﻤﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺑﻄﻮﺭ ﻣ‪‬ﺜﹶﻞ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻣﺎ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻭﺍﺧﺮ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺁﻧﻜﻪ ﮔﻤﺎﻥ ‪‬ﺑﺮ‪‬ﺩ ﻛﻪ ﻗﺎﻳﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﺧﺒﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻧﻴﻔﺘﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻫﻴﭻ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﺟﺰ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺸﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﻧﮕﺮﻓﺖ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺧﺪﺍ ﺍﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩ ﺷﻤﺎ ﻓﻮﻕ ﻃﺎﻗﺖ ﺧﻮﺩ ﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎﺗﺠﺮﺑﻪ ﻣﻔﺮ‪‬ﻱ‬ ‫ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﺗﺎ ﻳﺎﺭﺍﻱ ﺗﺤﻤ‪‬ﻞ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺑﺖ ﭘﺮﺳﺘﻲ ﺑﮕﺮﻳﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻱ ﻋﺰﻳﺰﺍ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﻪ ﺧﺮﺩﻣﻨﺪﺍﻥ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ :‬ﺧﻮﺩ ﺣﻜﻢ ﻛﻨﻴﺪ ﺑﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪911‬‬

‫‪ 16‬ﭘﻴﺎﻟﺔ ﺑﺮﻛﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺒﺮ‪‬ﻙ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻴﻢ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺷﺮﺍﻛﺖ ﺩﺭ ﺧﻮﻥ ﻣﺴﻴﺢ ﻧﻴﺴﺖ؟ ﻭ ﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺎﺭﻩ ﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺷﺮﺍﻛﺖ ﺩﺭ ﺑﺪﻥ ﻣﺴﻴﺢ ﻧﻲ؟‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭﻳﻢ‪ ،‬ﻳﻚ ﻧﺎﻥ ﻭ ﻳﻜﺘﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﻢ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻧﺎﻥ ﻗﺴﻤﺖ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺟﺴﻤﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﻨﻴﺪ! ﺁﻳﺎ ﺧﻮﺭﻧﺪﮔﺎﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎ ﺷﺮﻳﻚ ﻗﺮﺑﺎﻧﮕﺎﻩ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ؟‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﭼﻪ ﮔﻮﻳﻢ؟ ﺁﻳﺎ ﺑﺖ ﭼﻴﺰﻱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ؟ ﻳﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺑﺖ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 20‬ﻧﻲ! ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻳﻮﻫﺎ ﻣﻲ ﮔﺬﺍﺭﻧﺪ ﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍ؛ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﻤﺎ ﺷﺮﻳﻚ ﺩﻳﻮﻫﺎ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻣﺤﺎﻝ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻢ ﺍﺯ ﭘﻴﺎﻟﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻫﻢ ﺍﺯ ﭘﻴﺎﻟﺔ ﺩﻳﻮﻫﺎ ﺑﻨﻮﺷﻴﺪ؛ ﻭ ﻫﻢ ﺍﺯ ﻣﺎﻳﺪﻩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻫﻢ ﺍﺯ ﻣﺎﻳﺪﺓ ﺩﻳﻮﻫﺎ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﻗﺴﻤﺖ ﺑ‪‬ﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻏﻴﺮﺕ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻳﻢ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎﺗﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﻢ؟‬ ‫‪ 23‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺟﺎﻳﺰ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﻤﻪ ﻣﻔﻴﺪ ﻧﻴﺴﺖ؛ ﻫﻤﻪ ﺭﻭﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﻤﻪ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻫﺮ ﻛﺲ ﻧﻔﻊ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺠﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻧﻔﻊ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻗﺼﺎﺑﺨﺎﻧﻪ ﻣﻲ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻣﭙﺮﺳﻴﺪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺿﻤﻴﺮ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﭘ‪‬ﺮﻱ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫‪ 27‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻧﺎﻥ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻭﻋﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻭ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﺮﻭﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﮔﺬﺍﺭﻧﺪ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻧﭙﺮﺳﻴﺪ ﺑﺠﻬﺖ ﺿﻤﻴﺮ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻮﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺑﺖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺨﻮﺭﻳﺪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺁﻥ ﻛﺲ ﻛﻪ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺿﻤﻴﺮ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﻭ ﭘﺮﻱ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺿﻤﻴﺮ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺧﻮﺩﺕ ﺑﻠﻜﻪ ﺿﻤﻴﺮ ﺁﻥ ﺩﻳﮕﺮ؛ ﺯﻳﺮﺍ ﭼﺮﺍ ﺿﻤﻴﺮ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺮ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﻣﻦ ﺣﻜﻢ ﻛﻨﺪ؟‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺷﻜﺮ ﺑﺨﻮﺭﻡ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﻓﺘﺮﺍ ﺯﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺁﻥ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﺷﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ؟‬ ‫‪ 31‬ﭘﺲ ﺧﻮﺍﻩ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ؟ ﺧﻮﺍﻩ ﺑﻨﻮﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍ ﺑﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﻭ ﻳﻮﻧﺎﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﻛﻠﻴﺴﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻟﻐﺰﺵ ﻣﺪﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻛﺎﺭﻱ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺧﻮﺵ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻡ ﻭ ﻧﻔﻊ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﺎﻟﺐ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻧﻔﻊ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺗﺎ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺍﻗﺘﺪﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﺤﺴﻴﻦ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﻣﺮﺍ ﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺍﺧﺒﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺳﭙﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺣﻔﻆ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﻤﺎ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺳﺮ ﻫﺮ ﻣﺮﺩ‪ ،‬ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺳﺮ ﺯﻥ‪ ،‬ﻣﺮﺩ ﻭ ﺳﺮ ﻣﺴﻴﺢ‪ ،‬ﺧﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻫﺮ ﻣﺮﺩﻱ ﻛﻪ ﺳﺮ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﺩﻋﺎ ﻳﺎ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﺳﻮﺍ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﺮ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﺳﺮ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺩﻋﺎ ﻳﺎ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﺳﻮﺍ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍﺍﻳﻦ ﭼﻨﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺯﻥ ﻧﻤﻲ ﭘﻮﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻮﻱ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﹺﺒ‪‬ﺮ‪‬ﺩ‪‬؛ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺯﻥ ﺭﺍ ﻣﻮﻱ ﺑﺮﻳﺪﻥ ﻳﺎ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻥ ﻗﺒﻴﺢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﭙﻮﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺮﺩ ﺭﺍ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺻﻮﺭﺕ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺯﻥ ﺟﻼﻝ ﻣﺮﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﺍﺯ ﺯﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺯﻥ ﺍﺯ ﻣﺮﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﻣﺮﺩ ﺑﺠﻬﺖ ﺯﻥ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﻧﺸﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺯﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺯﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﺰﹼﺗﻲ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻟﻴﻜﻦ ﺯﻥ ﺍﺯ ﻣﺮﺩ ﺟﺪﺍ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻣﺮﺩ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺯﻥ ﺟﺪﺍ ﻧﻴﺴﺖ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺯﻥ ﺍﺯ ﻣﺮﺩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﺮﺩ ﻧﻴﺰ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺯﻥ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺩﻫﻴﺪ‪ :‬ﺁﻳﺎ ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺯﻥ ﻧﺎﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﺩﻋﺎ ﻛﻨﺪ؟‬ ‫‪ 14‬ﺁﻳﺎ ﺧﻮ ‪‬ﺩ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺁﻣﻮﺯﺩ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺩ ﻣﻮﻱ ﺩﺭﺍﺯ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﺎﺭ ﺑﺎﺷﺪ؟‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺯﻥ ﻣﻮﻱ ﺩﺭﺍﺯ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺨﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻮﻱ ﺑﺠﻬﺖ ﭘﺮﺩﻩ ﺑﺪﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ؟‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺳﺘﻴﺰﻩ ﮔﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺎ ﻭ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﻋﺎﺩﺗﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺣﻜﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﺤﺴﻴﻦ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻬﺘﺮﻱ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺪﺗﺮﻱ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻻ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺷﻘﺎﻗﻬﺎ ﺭﻭﻱ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﻗﺪﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻭﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍ ‪‬ﻭ ﹰ‬ ‫‪ 19‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺪﻋﺘﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﻛﻪ ﻣﻘﺒﻮﻻﻥ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻇﺎﻫﺮ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺟﺎ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻤﻜﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺷﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺷﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺸﺘﺮ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﻳﻜﻲ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻣﺴﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻣﮕﺮ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻭ ﺁﺷﺎﻣﻴﺪﻥ ﻧﺪﺍﺭﻳﺪ؟ ﻳﺎ ﻛﻠﻴﺴﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺗﺤﻘﻴﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﺷﺮﻣﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻳﺪ؟ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﭼﻪ ﺑﮕﻮﻳﻢ؟ ﺁﻳﺎ‬ ‫ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﺤﺴﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺗﺤﺴﻴﻦ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ!‬ ‫‪ 23‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﺎﻓﺘﻢ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺳﭙﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺷﺒﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺷﻜﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﭘﺎﺭﻩ ﻛﺮﺩ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺪﻥ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﭘﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ ﻣﻦ ﺑﺠﺎ ﺁﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪912‬‬

‫‪ 25‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﭘﻴﺎﻟﻪ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺷﺎﻡ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﭘﻴﺎﻟﻪ ﻋﻬﺪ ﺟﺪﻳﺪ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺧﻮﻥ ﻣﻦ‪ .‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﯼ ﻣﻦ ﺑﮑﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﮔﺎﻩ ﺍﻳﻦ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﭘﻴﺎﻟﻪ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﺷﻴﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﺯ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺲ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻄﻮﺭ ﻧﺎﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﭘﻴﺎﻟﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻨﻮﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺠﺮﻡ ﺑﺪﻥ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﺮ ﺷﺨﺺ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺪﻳﻨﻄﺮﺯ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺎﻥ ﺑﺨﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﻴﺎﻟﻪ ﺑﻨﻮﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﺪ‪ ،‬ﻓﺘﻮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﻣﻲ ﻧﻮﺷﺪ ﺍﮔﺮ ﺑﺪﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺗﻤﻴﻴﺰ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺿﻌﻴﻒ ﻭ ﻣﺮﻳﺾ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﮔﺮ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﺣﻜﻢ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺣﻜﻢ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻧﻤﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻟﻜﻦ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺣﻜﻢ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﻢ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﺎ ﺍﻫﻞ ﺩﻧﻴﺎ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺣﻜﻢ ﺷﻮﺩ ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﺟﻤﻊ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻨﺘﻈﺮ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍ ‪‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺨﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻴﺎﻳﻢ‪ ،‬ﻣﺎﺑﻘﻲ ﺭﺍ ﻣﻨﺘﻈﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻋﻄﺎﻳﺎﻱ ﺭﻭﺣﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﻤﺎ ﺑﻲ ﺧﺒﺮ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﮔﻨﮓ ﺑﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﺪﻳﺪ ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺍﹶﻧﺎﺗﻴﻤﺎ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻭ ﺍﺣﺪﻱ ﺟﺰ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﮔﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻧﻌﻤﺘﻬﺎ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﺍﺳﺖ ﻭﻟﻲ ﺭﻭﺡ ﻫﻤﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺧﺪﻣﺘﻬﺎ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﺍﺳﺖ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻫﻤﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻋﻤﻠﻬﺎ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﺍﺳﺖ ﻟﻜﻦ ﻫﻤﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭﻟﻲ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺭﺍ ﻇﻬﻮﺭ ﺭﻭﺡ ﺑﺠﻬﺖ ﻣﻨﻔﻌﺖ ﻋﻄﺎ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﺎﻃﺖ ﺭﻭﺡ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺣﻤﻜﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﻼﻡ ﻋﻠﻢ‪ ،‬ﺑﺤﺴﺐ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺡ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺡ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﻧﻌﻤﺘﻬﺎﻱ ﺷﻔﺎ ﺩﺍﺩﻥ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﻳﻜﻲ ﺭﺍ ﺗﻤﻤﻴﺰ ﺍﺭﻭﺍﺡ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺍﻗﺴﺎﻡ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻟﻜﻦ ﺩﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﻤﺎﻥ ﻳﻚ ﻓﺎﻋﻞ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺭﺍ ﻓﺮﺩﹰﺍ ﺑﺤﺴﺐ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺪﻥ ﻳﻚ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻋﻀﺎﻱ ﻣﺘﻌﺪ‪‬ﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻋﻀﺎﻱ ﺑﺪﻥ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻳﻜﺘﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﺴﻴﺢ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺭﻭﺡ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺑﺪﻥ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻳﺎﻓﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﻳﻬﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﻏﻼﻡ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺁﺯﺍﺩ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺭﻭﺡ ﻧﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ ﺷﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺪﻥ ﻳﻚ ﻋﻀﻮ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﮔﺮ ﭘﺎ ﮔﻮﻳﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺳﺖ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﺍﺯ ﺑﺪﻥ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺑﺪﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺍﺯ ﺑﺪﻥ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﮔﻮﺵ ﮔﻮﻳﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﭼﺸﻢ ﻧﻴ‪‬ﻢ ﺍﺯ ﺑﺪﻥ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺑﺪﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺍﺯ ﺑﺪﻥ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 17‬ﺍﮔﺮ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺪﻥ ﭼﺸﻢ ﺑﻮﺩﻱ‪ ،‬ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻫﻤﻪ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺑﻮﺩﻱ ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﺑﻮﻳﻴﺪﻥ؟‬ ‫‪ 18‬ﻟﻜﻦ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺧﺪﺍ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺍﻋﻀﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺪﻥ ﻧﻬﺎﺩ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻫﻤﻪ ﻳﻚ ﻋﻀﻮ ﺑﻮﺩﻱ ﺑﺪﻥ ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ؟‬ ‫‪ 20‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻵﻥ ﺍﻋﻀﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺪﻥ ﻳﻚ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭼﺸﻢ ﺩﺳﺖ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﺗﻮ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﻳﺎ ﺳﺮ ﭘﺎﻳﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﺪﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺑﻠﻜﻪ ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺁﻥ ﺍﻋﻀﺎﻱ ﺑﺪﻥ ﻛﻪ ﺿﻌﻴﻔﺘﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻻﺯﻡ ﺗﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻝ ﺍﻓﻀﻞ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﭘﺴﺖ ﺗﺮ ﺍﺟﺰﺍﻱ ﺑﺪﻥ ﻣﻲ ﭘﻨﺪﺍﺭﻳﻢ‪ ،‬ﻋﺰﻳﺰﺗﺮ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﺍﺟﺰﺍﻱ ﻗﺒﻴﺢ ﻣﺎ ﺟﻤﺎ ﹺ‬ ‫‪ 24‬ﻟﻜﻦ ﺍﻋﻀﺎﻱ ﺟﻤﻴﻠﺔ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺣﺘﻴﺎﺟﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﺪﻥ ﺭﺍ ﻣﺮﺗﹼﺐ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﻘﺴﻤﻲ ﻛﻪ ﻧﺎﻗﺺ ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺣﺮﻣﺖ ﺩﺍﺩ‪،‬‬ ‫‪ 25‬ﺗﺎ ﻛﻪ ﺟﺪﺍﻳﻲ ﺩﺭ ﺑﺪﻥ ﻧﻴﻔﺘﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻋﻀﺎ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺑﺮﻱ ﺩﺭ ﻓﻜﺮ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻳﻚ ﻋﻀﻮ ﺩﺭﺩﻣﻨﺪ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺳﺎﻳﺮ ﺍﻋﻀﺎ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻫﻤﺪﺭﺩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻋﻀﻮﻱ ﻋﺰﹼﺕ ﻳﺎﺑﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻗﻲ ﺍﻋﻀﺎ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺧﻮﺷﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﺪﻥ ﻣﺴﻴﺢ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﻓﺮﺩﹰﺍ ﺍﻋﻀﺎﻱ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﺑﻌﻀﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻠﻴﺴﺎ‪ :‬ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺭﺳﻮﻻﻥ‪ ،‬ﺩﻭ‪‬ﻡ ﺍﻧﺒﻴﺎ‪ ،‬ﺳﻮﻡ ﻣﻌﻠﹼﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﻗﻮ‪‬ﺍﺕ‪ ،‬ﭘﺲ ﻧﻌﻤﺘﻬﺎﻱ ﺷﻔﺎ ﺩﺍﺩﻥ ﻭ ﺍﻋﺎﻧﺎﺕ ﻭ ﺗﺪﺍﺑﻴﺮ ﻭ ﺍﻗﺴﺎﻡ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺁﻳﺎ ﻫﻤﻪ ﺭﺳﻮﻝ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﻫﻤﻪ ﺍﻧﺒﻴﺎ‪ ،‬ﻳﺎ ﻫﻤﻪ ﻣﻌﻠﻤﺎﻥ‪ ،‬ﻳﺎ ﻫﻤﻪ ﻗﻮ‪‬ﺍﺕ؟‬ ‫‪ 30‬ﻳﺎ ﻫﻤﻪ ﻧﻌﻤﺘﻬﺎﻱ ﺷﻔﺎ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﻫﻤﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﻫﻤﻪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ؟‬ ‫‪ 31‬ﻟﻜﻦ ﻧﻌﻤﺘﻬﺎﻱ ﺑﻬﺘﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻏﻴﺮﺕ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻓﻀﻞ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪913‬‬

‫‪ 1‬ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﻭ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﻢ ﻭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻧﺤﺎﺱ ﺻﺪﺍ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻭ ﺳﻨﺞ ﻓﻐﺎﻥ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺮﺍﺭ ﻭ ﻫﻤﺔ ﻋﻠﻢ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﻢ ﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻛﺎﻣﻞ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ ﺑﺤﺪ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﻘﻞ ﻛﻨﻢ ﻭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺻﺪﻗﻪ ﺩﻫﻢ ﻭ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﭙﺎﺭﻡ ﺗﺎ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﺳﻮﺩ ﻧﻤﻲ ﺑﺮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺣﻠﻴﻢ ﻭ ﻣﻬﺮﺑﺎﻥ ﺍﺳﺖ؛ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺣﺴﺪ ﻧﻤﻲ ﺑﺮﺩ؛ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻛﺒﺮ ﻭ ﻏﺮﻭﺭ ﻧﺪﺍﺭﺩ؛‬ ‫ﻦ ﻧﺪﺍﺭﺩ؛‬ ‫‪ 5‬ﺍﻃﻮﺍﺭ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﻧﻔﻊ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﺎﻟﺐ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ؛ ﺧﺸﻢ ﻧﻤﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﻭ ﺳﻮﺀﻇ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﺯ ﻧﺎﺭﺍﺳﺘﻲ ﺧﻮﺷﻮﻗﺖ ﻧﻤﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺑﺎ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؛‬ ‫‪ 7‬ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺻﺒﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﺎﻭﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ؛ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﺣﺎﻝ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻫﺮﮔﺰ ﺳﺎﻗﻂ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﮔﺮ ﻧﺒﻮ‪‬ﺗﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧﻴﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎ‪ ،‬ﺍﻧﺘﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻋﻠﻢ‪ ،‬ﺯﺍﻳﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﺟﺰﺋﻲ ﻋﻠﻤﻲ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﺟﺰﺋﻲ ﻧﺒﻮﺕ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﻟﻜﻦ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻛﺎﻣﻞ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺟﺰﺋﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻃﻔﻞ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻃﻔﻞ ﺣﺮﻑ ﻣﻲ ﺯﺩﻡ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻃﻔﻞ ﻓﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻃﻔﻞ ﺗﻌﻘﹼﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﻣﺮﺩ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻃﻔﻼﻧﻪ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ‬ ‫ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺩﺭ ﺁﻳﻦ ﭘﻪ ﺑﻄﻮﺭ ﻣﻌﻤ‪‬ﺎ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺭﻭﺑﺮﻭ؛ ﺍﻵﻥ ﺟﺰﺋﻲ ﻣﻌﺮﻓﺘﻲ ﺩﺍﺭﻡ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﻨﺎﺧﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻧﻴﺰ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺍﻳﻦ ﺳﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻭ ﺍﻣﻴﺪ ﻭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪ 1‬ﺩﺭ ﭘﻲ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺑﻜﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﻋﻄﺎﻳﺎﻱ ﺭﻭﺣﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻏﻴﺮﺕ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ‪ ،‬ﺧﺼﻮﺻﹰﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻧﺒﻮﺕ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻧﻲ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ‪ ،‬ﻧﻪ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻧﻤﻲ ﻓﻬﻤﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭ ﺭﻭﺡ ﺑﻪ ﺍﺳﺮﺍﺭ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﺎ ﻭ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻭ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﻨﺪ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎ ﺣﺮﻑ ﺯﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﻣﮕﺮ ﺁﻧﻜﻪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺑﻨﺎ ﺷﻮﺩ ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺁﻳﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎ ﺳﺨﻦ ﺭﺍﻧﻢ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﭼﻪ ﺳﻮﺩ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﻢ؟ ﻣﮕﺮ ﺁﻧﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﺷﻔﻪ ﻳﺎ ﺑﻪ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻳﺎ ﺑﻪ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻳﺎ ﺑﻪ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻢ ﮔﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺑﻴﺠﺎﻥ ﻛﻪ ﺻﺪﺍ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﭼﻮﻥ ﻧﻲ ﻳﺎ ﺑﺮﺑﻂ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺻﺪﺍﻫﺎ ﻓﺮﻕ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﻧﻲ ﻳﺎ ﺑﺮﺑﻂ ﻓﻬﻤﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﻧﻴﺰ ﺻﺪﺍﻱ ﻧﺎﻣﻌﻠﻮﻡ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎﻱ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ؟‬ ‫‪ 9‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ‪ ،‬ﺳﺨﻦ ﻧﺎﻣﻔﻬﻮﻡ ﻧﮕﻮﻳﻴﺪ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺁﻥ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﻮﺍ ﺳﺨﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﮔﻔﺖ؟‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎﻱ ﺩﻧﻴﺎ ﻫﺮ ﻗﺪﺭ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﻳﻜﻲ ﺑﻲ ﻣﻌﻨﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺯﺑﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻢ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﺑﺮﺑﺮﻱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﺪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﺮﺑﺮﻱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻏﻴﻮﺭ ﻋﻄﺎﻳﺎﻱ ﺭﻭﺣﺎﻧﻲ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﺎﻱ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻧﻲ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺩﻋﺎ ﺑﻜﻨﺪ ﺗﺎ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻧﻲ ﺩﻋﺎ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺭﻭﺡ ﻣﻦ ﺩﻋﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻟﻜﻦ ﻋﻘﻞ ﻣﻦ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﭼﻴﺴﺖ؟ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺩﻋﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻋﻘﻞ ﻧﻴﺰ ﺩﻋﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ؛ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺳﺮﻭﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻋﻘﻞ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺍﹸﻣ‪‬ﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻜﺮ ﺗﻮ ﺁﻣﻴﻦ ﮔﻮﻳﺪ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﻤﻲ ﻓﻬﻤﺪ ﭼﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ؟‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺭﻭﺡ ﺗﺒﺮ‪‬ﻙ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻲ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺁﻥ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ‪‬ﻣﹾﻨ ﹺﺰﹶﻟ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻮ ﺍﻟﺒﺘﹼﻪ ﺧﻮﺏ ﺷﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺁﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻨﺎ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺷﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎ ﺣﺮﻑ ﻣﻲ ﺯﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻟﻜﻦ ﺩﺭ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻲ ﭘﺴﻨﺪﻡ ﻛﻪ ﭘﻨﺞ ﻛﻠﻤﻪ ﺑﻪ ﻋﻘﻞ ﺧﻮﺩ ﮔﻮﻳﻢ ﺗﺎ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﻢ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﻛﻠﻤﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﮕﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﻓﻬﻢ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﺑﺪﺧﻮﻳﻲ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻓﻬﻢ ﺭﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺩﺭ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎﻱ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﻭ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﻏﻴﺮ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻡ ﺳﺨﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﻔﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﻣﺮﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﺍﺳﺖ ﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺩﺍﺭﺍﻥ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻧﺎﻥ؛ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺩﺍﺭﺍﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎ ﺣﺮﻑ ﺯﻧﻨﺪ ﻭ ﺍﹸﻣﻴ‪‬ﺎﻥ ﻳﺎ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻧﺎﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﺍﻳﺪ؟‬ ‫‪ 24‬ﻭﻟﻲ ﺍﮔﺮ ﻫﻤﻪ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻧﺎﻥ ﻳﺎ ﺍﻣﻴ‪‬ﺎﻥ ﺩﺭﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﻣﻠﺰﻡ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪،‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺧﻔﺎﻳﺎﻱ ﻗﻠﺐ ﺍﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺩﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪914‬‬

‫‪ 26‬ﭘﺲ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺭﺩﺍﻥ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻭﻗﺘﻲ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺳﺮﻭﺩﻱ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺗﻌﻠﻴﻤﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺯﺑﺎﻧﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻣﻜﺎﺷﻔﻪ ﺍﻱ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺍﻱ ﺩﺍﺭﺩ‪،‬‬ ‫ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺑﻨﺎ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻧﻲ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺩﻭ ﺩﻭ ﻳﺎ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺳﻪ ﺳﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﮔﺮ ﻣﺘﺮﺟﻤﻲ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺧﺪﺍ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺩﻭ ﻳﺎ ﺳﻪ ﺳﺨﻦ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺗﻤﻴﺰ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﻪ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﻣﺠﻠﺲ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺳﺎﻛﺖ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﻳﻚ ﻳﻚ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﻫﻤﻪ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻳﺎﺑﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﭘﺬﻳﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺍﺭﻭﺍﺡ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻣﻄﻴﻊ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﺸﻮﻳﺶ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺳﻼﻣﺘﻲ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎﻱ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺣﺮﻑ ﺯﺩﻥ ﺟﺎﻳﺰ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻤﻮﺩﻥ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺗﻮﺭﺍﺕ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﮔﺮ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺯ ﺷﻮﻫﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﭙﺮﺳﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺯﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺣﺮﻑ ﺯﺩﻥ ﻗﺒﻴﺢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺁﻳﺎ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺻﺎﺩﺭ ﺷﺪ ﻳﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺭﺳﻴﺪ؟‬ ‫‪ 37‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺒﻲ ﻳﺎ ﺭﻭﺣﺎﻧﻲ ﭘﻨﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻗﺮﺍﺭ ﺑﻜﻨﺪ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﻧﻮﻳﺴﻢ‪ ،‬ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺟﺎﻫﻞ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺟﺎﻫﻞ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﭘﺲ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻏﻴﺮﺕ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎ ﻣﻨﻊ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻟﻜﻦ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﻪ ﺷﺎﻳﺴﺘﮕﻲ ﻭ ﺍﻧﺘﻈﺎﻡ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻵﻥ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻧﺠﻴﻠﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺩﺍﺩﻡ ﺍﻋﻼﻡ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻫﻢ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻫﻢ ﻗﺎﻳﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺁﻥ ﻧﻴﺰ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺮﻃﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻛﻼﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﻣﺤﻜﻢ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭﺍﻟﹼﺎ ﻋﺒﺚ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺳﭙﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﻧﻴﺰ ﻳﺎﻓﺘﻢ ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻛﺘﺐ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻣﺎ ﻣﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺪﻓﻮﻥ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺳﻮﻡ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻛﺘﺐ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ؛‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻪ ﻛﻴﻔﺎ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﭘﺎﻧﺼﺪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺑﺎﻗﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﻌﻀﻲ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺲ ﺑﻪ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺑﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺭﺳﻮﻻﻥ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺁﺧﺮ ﻫﻤﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﻃﻔﻞ ﺳﻘﻂ ﺷﺪﻩ ﻇﺎﻫﺮ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻦ ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﻻﻳﻖ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﺳﻮﻝ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﻮﻡ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﻛﻠﻴﺴﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﺟﻔﺎ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﻓﻴﺾ ﺧﺪﺍ ﺁﻧﭽﻪ ﻫﺴﺘﻢ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﻓﻴﺾ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺑﻮﺩ ﺑﺎﻃﻞ ﻧﮕﺸﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﻛﺸﻴﺪﻡ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻧﻪ ﻣﻦ ﺑﻠﻜﻪ ﻓﻴﺾ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ‬ ‫ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺧﻮﺍﻩ ﻣﻦ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺪﻳﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻭﻋﻆ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﻭﻋﻆ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 13‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻣﺴﻴﺢ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﻧﺨﺎﺳﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺮﻧﺨﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﻃﻞ ﺍﺳﺖ ﻭﻋﻆ ﻣﺎ ﻭ ﺑﺎﻃﻞ ﺍﺳﺖ ﻧﻴﺰ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺷﻬﻮﺩ ﹶﻛﺬﹶﺑﻪ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺷﺪﻳﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﺪﺍ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﻧﺨﻴﺰﺍﻧﻴﺪ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ‬ ‫ﺑﺮﻧﻤﻲ ﺧﻴﺰﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﻧﻤﻲ ﺧﻴﺰﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺴﻴﺢ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﻧﺨﺎﺳﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺮﻧﺨﺎﺳﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﻃﻞ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺗﺎﻛﻨﻮﻥ ﺩﺭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻫﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻫﻼﻙ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﮔﺮ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻳﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺪﺑﺨﺖ ﺗﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﻭ ﻧﻮﺑﺮ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﮔﺎﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﻮﺕ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺁﺩﻡ ﻫﻤﻪ ﻣﻲ ﻣﻴﺮﻧﺪ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻧﻴﺰ ﻫﻤﻪ ﺯﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﻪ ﺭﺗﺒﺔ ﺧﻮﺩ؛ ﻣﺴﻴﺢ ﻧﻮﺑﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺁﻣﺪﻥ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻧﺘﻬﺎ ﺍﺳﺖ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﻭ ﭘﺪﺭ ﺳﭙﺎﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺗﻤﺎﻡ ﺭﻳﺎﺳﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﻗﺪﺭﺕ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺭﺍ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﻨﻬﺪ‪،‬ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪915‬‬

‫‪ 26‬ﺩﺷﻤﻦ ﺁﺧﺮ ﻛﻪ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺕ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭﺍﺿﺢ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﺍﻭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ‪ ،‬ﻣﺴﺘﺜﻨﻲ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻞ ﺑﺎﺷﺪ ‪.‬‬ ‫ﻞ ﺩﺭ ﻛ ﹼ‬ ‫‪ 28‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﻣﻄﻴﻊ ﻭﻱ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﭘﺴﺮ ﻫﻢ ﻣﻄﻴﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﻣﻄﻴﻊ ﻭﻱ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍ ﻛ ﹼ‬ ‫‪ 29‬ﻭﺍﻟﹼﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻪ ﻛﻨﻨﺪ؟ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﻣﻄﻠﻘﺘﹰﺎ ﺑﺮﻧﻤﻲ ﺧﻴﺰﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﭼﺮﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ؟‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﭼﺮﺍ ﻫﺮ ﺳﺎﻋﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻄﺮ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻳﻢ؟‬ ‫‪ 31‬ﺑﻪ ﺁﻥ ﻓﺨﺮﻱ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﻫﺴﺖ ﻗﺴﻢ‪ ،‬ﻛﻪ ﻫﺮ ﺭﻭﺯﻩ ﻣﺮﺍ ﻣﺮﺩﻧﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﭼﻮﻥ ﺑﺰﻭﺭ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻓﺴ‪‬ﺲ ﺑﺎ ﻭﺣﻮﺵ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﭼﻪ ﺳﻮﺩ ﺍﺳﺖ؟ ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﻧﻤﻲ ﺧﻴﺰﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺨﻮﺭﻳﻢ ﻭ ﺑﻴﺎﺷﺎﻣﻴﻢ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﺩﺍ ﻣﻲ ﻣﻴﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 33‬ﻓﺮﻳﻔﺘﻪ ﻣﺸﻮﻳﺪ! ﻣﻌﺎﺷﺮﺕ ﺑﺪ‪ ،‬ﺍﺧﻼﻕ ﺣﺴﻨﻪ ﺭﺍ ﻓﺎﺳﺪ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻩ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻌﻀﻲ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﻔﻌﺎﻝ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﻴﺰﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻛﺪﺍﻡ ﺑﺪﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ؟‪،‬‬ ‫‪ 36‬ﺍﻱ ﺍﺣﻤﻖ ﺁﻧﭽﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﻛﺎﺭﻱ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﻤﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﺟﺮ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻤﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻲ ﻛﺎﺭﻱ‪ ،‬ﻧﻪ ﺁﻥ ﺟﺴﻤﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻣﻲ ﻛﺎﺭﻱ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺍﻧﻪ ﺍﻱ ﻣﺠﺮ‪‬ﺩ ﺧﻮﺍﻩ ﺍﺯ ﮔﻨﺪﻡ ﻭ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﻪ ﺍﻱ ﺩﻳﮕﺮ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺟﺴﻤﻲ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺗﺨﻤﻬﺎ ﺟﺴﻢ ﺧﻮﺩﺵ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻫﺮ ﮔﻮﺷﺖ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻧﻮﻉ ﮔﻮﺷﺖ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﮔﻮﺷﺖ ﺍﻧﺴﺎﻥ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺑﻬﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﻣﺮﻏﺎﻥ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﻣﺎﻫﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ‪.‬‬ ‫‪ 40‬ﻭ ﺟﺴﻤﻬﺎﻱ ﺁﺳﻤﺎﻧﻲ ﻫﺴﺖ ﻭ ﺟﺴﻤﻬﺎﻱ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻧﻴﺰ؛ ﻟﻴﻜﻦ ﺷﺄﻥ ﺁﺳﻤﺎﻧﻲ ﻫﺎ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﻭ ﺷﺄﻥ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻫﺎ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺳﺖ؛‬ ‫‪ 41‬ﻭ ﺷﺄﻥ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺩﻳﮕﺮ ﻭ ﺷﺄﻥ ﻣﺎﻩ ﺩﻳﮕﺮ ﻭ ﺷﺄﻥ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺳﺘﺎﺭﻩ ﺍﺯ ﺳﺘﺎﺭﻩ ﺩﺭ ﺷﺄﻥ‪ ،‬ﻓﺮﻕ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 42‬ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻧﻬﺞ ﺍﺳﺖ ﻧﻴﺰ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ‪ .‬ﺩﺭ ﻓﺴﺎﺩ ﻛﺎﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﺑﻲ ﻓﺴﺎﺩﻱ ﺑﺮ ﻣﻲ ﺧﻴﺰﺩ؛‬ ‫‪ 43‬ﺩﺭ ﺫﻟﹼﺖ ﻛﺎﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺟﻼﻝ ﺑﺮ ﻣﻲ ﺧﻴﺰﺩ؛ ﺩﺭ ﺿﻌﻒ ﻛﺎﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﻴﺰﺩ؛‬ ‫‪ 44‬ﺟﺴﻢ ﻧﻘﺴﺎﻧﻲ ﻛﺎﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺟﺴﻢ ﺭﻭﺣﺎﻧﻲ ﺑﺮ ﻣﻲ ﺧﻴﺰﺩ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﺟﺴﻢ ﻧﻔﺴﺎﻧﻲ ﻫﺴﺖ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺭﻭﺣﺎﻧﻲ ﻧﻴﺰ ﻫﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 45‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻧﻴﺰ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻳﻌﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﻧﻔﺲ ﺯﻧﺪﻩ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺁﺩﻡ ﺁﺧﺮ ﺭﻭﺡ ﺣﻴﺎﺕ ﺑﺨﺶ ﺷﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 46‬ﻟﻴﻜﻦ ﺭﻭﺣﺎﻧﻲ ﻣﻘﺪ‪‬ﻡ ﻧﺒﻮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﻧﻔﺴﺎﻧﻲ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭﺣﺎﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 47‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺧﺎﻛﻲ؛ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 48‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺎﻛﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﺎﻛﻴﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﭼﻨﺎﻥ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺁﺳﻤﺎﻧﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺁﺳﻤﺎﻧﻲ ﻫﺎ ﻧﻴﺰ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 49‬ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺧﺎﻛﻲ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺻﻮﺭﺕ ﺁﺳﻤﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 50‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﮔﻮﺷﺖ ﻭ ﺧﻮﻥ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻭﺍﺭﺙ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻓﺎﺳﺪ ﺑﻲ ﻭﺍﺭﺙ ﺑﻲ ﻓﺴﺎﺩﻱ ﻧﻴﺰ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 51‬ﻫﻤﺎﻧﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺳﺮ‪‬ﻱ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﻤﻪ ﻣﺘﺒﺪ‪‬ﻝ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 52‬ﺩﺭ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻱ‪ ،‬ﺩﺭ ﻃﹸﺮﻓﺔ ﺍﻟﻌﻴﻨﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺠﺮ‪‬ﺩ ﻧﻮﺍﺧﺘﻦ ﺻﻮﺭ ﺍﺧﻴﺮ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﹶﻛ ﹺﺮﻧﹼﺎ ﺻﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻲ ﻓﺴﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﻭ ﻣﺎ ﻣﺘﺒﺪ‪‬ﻝ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 53‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﻓﺴﺎﺩ ﺑﻲ ﻓﺴﺎﺩﻱ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻓﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﺑﻘﺎ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 54‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﻓﺴﺎﺩ ﺑﻲ ﻓﺴﺎﺩﻱ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻓﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﺑﻘﺎ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﮒ ﺩﺭ ﻇﻔﺮ‬ ‫ﺑﻠﻌﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 55‬ﺍﻱ ﻣﻮﺕ ﻧﻴﺶ ﺗﻮ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻱ ﮔﻮﺭ ﻇﻔﺮ ﺗﻮ ﻛﺠﺎ؟‬ ‫‪ 56‬ﻧﻴﺶ ﻣﻮﺕ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﮔﻨﺎﻩ‪ ،‬ﺷﺮﻳﻌﺖ‪.‬‬ ‫‪ 57‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﻜﺮ ﺧﺪﺍ ﺭﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻇﻔﺮ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺣﺒﻴﺐﹺ ﻣﻦ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﻭ ﺑﻲ ﺗﺸﻮﻳﺶ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺩﺭ ﻋﻤﻞ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻴﻔﺰﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺯﺣﻤﺖ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﻃﻞ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 58‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍ ‪‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪ 1‬ﺍ ‪‬ﻣﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻥ ﺯﻛﺎﺕ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎﻱ ﻏﻼﻃﻴﻪ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻫﻔﺘﻪ‪ ،‬ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﺤﺴﺐ ﻧﻌﻤﺘﻲ ﻛﻪ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﮕﺬﺍﺭﺩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺁﻣﺪﻥ ﻣﻦ ﺯﺣﻤﺖ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩﻥ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺳﻢ‪ ،‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﻨﻴﺪ ﺑﺎ ﻣﻜﺘﻮﺑﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺒﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﺼﻠﺤﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﻭﻡ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﺩﻭﻧﻴﻪ ﻋﺒﻮﺭ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﺩ‪‬ﻧﻴﻪ ﻋﺒﻮﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﺣﺘﻤﺎﻝ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﻤﺎﻧﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﺯﻣﺴﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﻡ ﺗﺎ ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﻭﻡ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﻣﻌﺎﻳﺸﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻵﻥ ﻛﻪ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﻧﺪﺍﺭﻡ ﺩﺭ ﺑﻴﻦ ﺭﺍﻩ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻡ ﻣﺪ‪‬ﺗﻲ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺗﻮﻗﹼﻒ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺟﺎﺯﺕ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪916‬‬

‫‪ 8‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻦ ﺗﺎ ﭘﻨﻄﻴﻜﺎﺳﺖ ﺩﺭ ﺍﹶﻓﹶﺴ‪‬ﺲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻣﺎﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﺓ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﻛﺎﺭﺳﺎﺯ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﺎﺯ ﺷﺪ ﻭ ﻣ‪‬ﻌﺎﻧﹺﺪﻳﻦ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺗﻴﻤﻮﺗﺎﺅﺱ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺁﮔﺎﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﻲ ﺗﺮﺱ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺍﺳﺖ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻟﻬﺬﺍ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﻧﺸﻤﺎﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻣﻌﺎﻳﺸﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﺗﻨﻈﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﺸﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﭘﻠﺲ ﺑﺮﺍﺩﺭ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﺮﮔﺰ ﺭﺿﺎ ﻧﺪﺍﺩ ﻛﻪ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺑﻴﺎﻳﺪ ﻭﻟﻲ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﺻﺖ ﻳﺎﺑﺪ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺟﻤﻴﻊ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﻣﺤﺒﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﺩﺍﺭﻡ ﺷﻤﺎ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﺓ ﺍﺳﺘﻴﻔﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﻧﻮﺑﺮ ﺍﺧﺎﺋﻴ‪‬ﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﻭ ﺯﺣﻤﺖ ﺷﺮﻳﻚ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻣﺪﻥ ﺍ‪‬ﺳﺘﻴﻔﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﺗﻮﻧﺎﺗﺲ ﻭ ﺍﺧﺎﺋﻴﻜﻮﺱ ﻣﺮﺍ ﺷﺎﺩﻱ ﺭﺥ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺷﻤﺎ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻤﺎﻡ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺭﻭﺡ ﻣﻦ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﺎﺯﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﻴﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎﻱ ﺁﺳﻴﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺳﻼﻡ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﺍﹶﻛﻴﻼ ﻭ ﭘﺮﺳﻜﻼ ﺑﺎ ﻛﻠﻴﺴﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻳﺸﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺳﻼﻡ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻫﻤﺔ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺳﻼﻡ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻮﺳﺔ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻧﻪ ﺳﻼﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻣﻦ ﭘﻮﻟﺲ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺳﻼﻡ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﹶﻧﺎﺗﻴﻤﺎ ﺑﺎﺩ‪ .‬ﻣﺎﺭﺍﻥ ﺍﹶﺗﺎ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻓﻴﺾ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻣﺤ‪‬ﺒﺖ ﻣﻦ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺎﺩ‪ ،‬ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬

‫‪917‬‬

‫ﺭﺳﺎﻟﺔ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﭘﻮﻟﺲ ﺑﻪ ﻗﺮﻧﺘﻴﺎﻥ‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻝ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪ ،‬ﻭ ﺗﻤﻮﺗﺎﺅﺱ ﺑﺮﺍﺩﺭ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﹸﻗﺮﹺﻧﺘﹸﺲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﹶﺧﺎﺋﻴﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﻮﻟﹸﺲ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﺪﺍ ﻭﺳﻮ ﹺ‬ ‫‪ 2‬ﻓﻴﺾ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﺧﺪﺍ ﻭ ﭘﺪﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﺭﺣﻤﺘﻬﺎ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺗﺴﻠﻴ‪‬ﺎﺕ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺗﻨﮕﻲ ﻣﺎ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﻣﻴﺪﻫﺪ ﺗﺎ ﻣﺎ ﺑﺘﻮﺍﻧﻴﻢ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻣﺼﻴﺒﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻥ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭﺩﻫﺎﻱ ﻣﺴﻴﺢ ﺩﺭ ﻣﺎ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻗ‪‬ﺴ‪‬ﻢ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﻲ ﺍﻓﺰﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺧﻮﺍﻩ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﻴﻢ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺷﻤﺎ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﭘﺬﻳﺮﻳﻢ ﺍﻳﻦ ﻫﻢ ﺑﺠﻬﺖ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻴﺴ‪‬ﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺍﺯ ﺻﺒﺮ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻦ ﺩﺭ ﻫﻤﻴﻦ ﺩﺭﺩﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻫﻢ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪7‬ﻭ ﺍﻣﻴﺪ ﻣﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﺷﺮﻳﻚ ﺩﺭﺩﻫﺎ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺷﺮﻳﻚ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺷﻤﺎ ﺑﻲ ﺧﺒﺮ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺍﺯ ﺗﻨﮕﻲ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻴﺎ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻋﺎﺭﺽ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻭ ﻓﻮﻕ ﺍﺯ ﻃﺎﻗﺖ ﺑﺎﺭ ﻛﺸﻴﺪﻳﻢ‪ ،‬ﺑﺤﺪ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﺟﺎﻥ ﻫﻢ ﻣﺄﻳﻮﺱ ﺷﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻟﻜﻦ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻓﺘﻮﺍﻱ ﻣﻮﺕ ﺩﺍﺷﺘﻴﻢ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﻧﻜﻨﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺧﻴﺰﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻮﺕ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﻣﻲ ﺭﻫﺎﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻖ ﻣﺎ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﻧﻌﻤﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺷﻜﺮﮔﺰﺍﺭﻱ ﻫﻢ ﺑﺠﻬﺖ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﺠﺎ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺩﻋﺎ ﺩﺭ ﺣ ‪‬‬ ‫ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻓﺨﺮ ﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻳﻌﻨﻲ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺿﻤﻴﺮ ﻣﺎ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻗﺪ‪‬ﻭﺳﻴ‪‬ﺖ ﻭ ﺍﺧﻼﺹ ﺧﺪﺍﻳﻲ‪ ،‬ﻧﻪ ﺑﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﺟﺴﻤﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻓﻴﺾ ﺍﻟﻬﻲ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ‬ ‫ﻭ ﺧﺼﻮﺻﺎﹰ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﻤﻲ ﻧﻮﻳﺴﻴﻢ ﻣﮕﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﺧﺮ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻞ ﻓﺨﺮ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻤﻠﻪ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻛﺮﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﺤ ﹼ‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﺪﻳﻦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺁﻳﻢ ﺗﺎ ﻧﻌﻤﺘﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻴﺎﺑﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﺩﻭﻧﻴﻪ ﺑﺮﻭﻡ ﻭ ﺑﺎﺯ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﺩﻭﻧﻴﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺎﻳﻢ ﻭ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻳﻬﻮﺩﻳﻪ ﻣﺸﺎﻳﻌﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺳﻬﻞ ﺍﻧﮕﺎﺭﻱ ﻛﺮﺩﻡ ﻳﺎ ﻋﺰﻳﻤﺖ ﻣﻦ ﻋﺰﻳﻤﺖ ﺑﺸﺮﻱ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺑﻠﻲ ﺑﻠﻲ ﻭ ﻧﻲ ﻧﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍ ﺍﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺳﺨﻦ ﻣﺎ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﻠﻲ ﻭ ﻧﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺳﻠﹾﻮﺍﻧﹸﺲ ﻭ ﺗﻴﻤﻮﺗﺎﺅﺱ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻲ ﻭ ﻧﻲ ﻧﺸﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺑﻠﻲ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﻣﻦ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﻛﻪ ﻭﻋﺪﻩ ﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺑﻠﻲ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺍﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻭ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺴﺢ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﺪﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻛﻪ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣ‪‬ﻬﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﻴﻌﺎﻧﺔ ﺭﻭﺡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﻋﻄﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻦ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺷﺎﻫﺪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻔﻘﺖ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺗﺎ ﺑﺤﺎﻝ ﺑﻪ ﻗﹸﺮﹺﻧﹾﺘﹸﺲ ﻧﻴﺎﻣﺪﻡ‪ 24 ،‬ﻧﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺣﻜﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻴﻢ ﺑﻠﻜﻪ‬ ‫ﺷﺎﺩﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﺪﺩﻛﺎﺭ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﺯﻳﺮﺍﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻗﺎﻳﻢ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻋﺰﻳﻤﺖ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎ ﺣﺰﻥ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺎﻳﻢ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﺳﺎﺯﻡ‪ ،‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺷﺎﺩﻱ ﺩﻫﺪ ﺟﺰ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﮔﺸﺖ؟‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻫﻤﻴﻦ ﺭﺍ ﻧﻮﺷﺘﻢ ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺎﻳﻢ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﺷﻮﻡ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺳﺒﺐ ﺧﻮﺷﻲ ﻣﻦ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﺷﻤﺎ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ‬ ‫ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻦ‪ ،‬ﺷﺎﺩﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺣﺰﻥ ﻭ ﺩﻟﺘﻨﮕﻲ ﺳﺨﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺍﺷﻜﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﻮﺷﺘﻢ‪ ،‬ﻧﻪ ﺗﺎ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﺷﻮﻳﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺎ ﺑﻔﻬﻤﻴﺪ ﭼﻪ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺘﻲ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺭﻡ ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﺎﻋﺚ ﻏﻢ ﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﻧﺴﺎﺧﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻠﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﺎﺭ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻧﻨﻬﺎﺩﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻛﺎﻓﻲ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﻛﺲ ﺭﺍ ﺍﻳﻦ ﺳﻴﺎﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻛﺜﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﺪﻭ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺑﺮﻋﻜﺲ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﻔﻮ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺴﻠﻲ ﺩﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﻓﺰﻭﻧﻲ ﻏﻢ ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﻴﻦ ﻧﻮﺷﺘﻢ ﺗﺎ ﺩﻟﻴﻞ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﻣﻄﻴﻊ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺭﺍ ﭼﻴﺰﻱ ﻋﻔﻮ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻦ ﻋﻔﻮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﻋﻔﻮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻛﺮﺩﻩ‬ ‫ﺍﻡ‪،‬‬ ‫‪918‬‬

‫‪11‬ﺗﺎ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺑﺮﺗﺮﻱ ﻧﻴﺎﺑﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻳﺪ ﺍﻭ ﺑﻲ ﺧﺒﺮ ﻧﻴﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺗﺮﻭﺁﺱ ﺑﺠﻬﺖ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﺴﻴﺢ ﺁﻣﺪﻡ ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺯ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﺩﺭ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺩ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺗﻴﻄﹸﺲ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻓﺘﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻭﺩﺍﻉ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻜﺎﺩﻭﻧﻴﻪ ﺁﻣﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﻜﺮ ﺧﺪﺍ ﺭﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ‪ ،‬ﺩﺍﺋﻤﹶﺎ ﺩﺭ ﻣﻮﻛﺐ ﻇﻔﺮ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺑﺮﺩ ﻭ ﻋﻄﺮ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺟﺎ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﻣﺎ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻋﻄﺮ ﺧﻮﺷﺒﻮﻱ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﻢ ﻫﻢ ﺩﺭ ﻧﺎﺟﻴﺎﻥ ﻭ ﻫﻢ ﺩﺭ ﻫﺎﻟﻜﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻋﻄﺮ ﻣﻮﺕ‪ ،‬ﺍﻟﻲ ﻣﻮﺕ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻋﻄﺮ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﻟﻲ ﺣﻴﺎﺕ‪ .‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﺷﺪ؟‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺜﻞ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻧﻴﺴﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻣﻐﺸﻮﺵ ﺳﺎﺯﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺳﺎﺩﻩ ﺩﻟﻲ ﻭ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﺁﻳﺎ ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﺳﻔﺎﺭﺵ ﺧﻮﺩ ﺷﺮﻭﻉ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ؟ ﻭ ﺁﻳﺎ ﻣﺜﻞ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﺑﻪ ﺳﻔﺎﺭﺵ ﻧﺎﻣﻪ ﺟﺎﺕ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﻢ؟‬ ‫‪ 2‬ﺷﻤﺎ ﺭﺳﺎﻟﺔ ﻣﺎ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﺓ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﻣﺎ‪ ،‬ﻣﻌﺮﻭﻑ ﻭ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﺓ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﺭﺳﺎﻟﺔ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺧﺪﻣﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﻣﺎ ﻭ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻧﻪ ﺍﺯ ﻣﺮﻛﹼﺐ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻱ ﺣﻲ‪ ،‬ﻧﻪ ﺑﺮ ﺍﻟﻮﺍﺡ ﺳﻨﮓ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ‬ ‫ﺑﺮ ﺍﻟﻮﺍﺡ ﮔﻮﺷﺘﻲ ﺩﻝ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﻣﺴﻴﺢ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻧﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﺷﻴﻢ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻛﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﮔﻮﻳﺎ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻛﻪ ﺍﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻛﻔﺎﻳﺖ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﻋﻬﺪ ﺟﺪﻳﺪ ﺭﺍ ﺧﺎﺩﻡ ﺷﻮﻳﻢ‪ ،‬ﻧﻪ ﺣﺮﻑ ﺭﺍ ﺑﻠﻜﻪ ﺭﻭﺡ ﺭﺍ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺣﺮﻑ ﻣﻲ ﻛﹸﺸﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﺭﻭﺡ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﮔﺮ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻮﺕ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﺮﻑ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺳﻨﮕﻬﺎ ﺗﺮﺍﺷﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﺎ ﺟﻼﻝ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺤﺪ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﻧﻈﺎﺭﻩ ﻛﻨﻨﺪ‬ ‫ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺟﻼﻝ ﭼﻬﺮﺓ ﺍﻭ ﻛﻪ ﻓﺎﻧﻲ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺧﺪﻣﺖ ﺭﻭﺡ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎ ﺟﻼﻝ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ؟‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺧﺪﻣﺖ ﻗﺼﺎﺹ ﺑﺎ ﺟﻼﻝ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﺧﺪﻣﺖ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺩﺭ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺰﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺟﻼﻝ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻧﻴﺰ ﺑﺪﻳﻦ ﻧﺴﺒﺖ ﺟﻼﻟﻲ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻦ ﺟﻼﻝ ﻓﺎﻳﻖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﻓﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﺟﻼﻝ ﺑﻮﺩﻱ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻭﻟﻲ ﺩﺭ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺍﻣﻴﺪ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪ ،‬ﺑﺎ ﻛﻤﺎﻝ ﺩﻟﻴﺮﻱ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻧﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﻛﻪ ﻧﻘﺎﺑﻲ ﺑﺮ ﭼﻬﺮﺓ ﺧﻮﺩ ﻛﺸﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ ‪‬ﻩ ﺍﻳﻦ ﻓﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻧﻈﺮ ﻧﻜﻨﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﻠﻜﻪ ﺫﻫﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﻠﻴﻆ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﻧﻘﺎﺏ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﻋﻬﺪ ﻋﺘﻴﻖ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻛﺸﻒ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺎﻃﻞ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺎ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻧﻘﺎﺏ ﺑﺮ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺟﻮﻉ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻧﻘﺎﺏ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﻭﺡ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻧﺠﺎ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﻤﺔ ﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﺑﺎ ﭼﻬﺮﺓ ﺑﻲ ﻧﻘﺎﺏ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻳﻨﻪ ﻣﻲ ﻧﮕﺮﻳﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﻼﻝ ﺗﺎ ﺟﻼﻝ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﺘﺒﺪ‪‬ﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﻢ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﺭﻭﺡ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺧﺪﻣﺖ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺭﺣﻤﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﺧﺴﺘﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻠﻜﻪ ﺧﻔﺎﻳﺎﻱ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻜﺮ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻣﻐﺸﻮﺵ ﻧﻤﻲ ﺳﺎﺯﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺍﻇﻬﺎﺭ ﺭﺍﺳﺘﻲ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺿﻤﻴﺮ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺩﺭ‬ ‫ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﺎ ﻣﺨﻔﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮ ﻫﺎﻟﻜﺎﻥ ﻣﺨﻔﻲ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﻓﻬﻢ ﻫﺎﻱ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻧﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻮﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺗﺠﻠﹼﻲ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺟﻼﻝ ﻣﺴﻴﺢ ﻛﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ‬ ‫ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﻛﻪ ﻏﻼﻡ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﻋﻴﺴﻲ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﮔﻔﺖ ﺗﺎ ﻧﻮﺭ ﺍﺯ ﻇﻠﻤﺖ ﺩﺭﺧﺸﻴﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺩﺭﺧﺸﻴﺪ ﺗﺎ ﻧﻮﺭ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﭼﻬﺮﺓ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺑﺪﺭﺧﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻦ ﺧﺰﻳﻨﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻇﺮﻭﻑ ﺧﺎﻛﻲ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﺗﺎ ﺑﺮﺗﺮﻱ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﺷﺪ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺩﺭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺩﺭ ﺷﻜﻨﺠﻪ ﻧﻴﺴﺘﻴﻢ؛ ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮ ﻭﻟﻲ ﻣﺄﻳﻮﺱ ﻧﻲ؛‬ ‫‪ 9‬ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻧﻪ ﻣﺘﺮﻭﻙ؛ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﻫﻼﻙ ﻧﻲ؛‬ ‫‪ 10‬ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻗﺘﻞ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺴﺪ ﺧﻮﺩ ﺣﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﺗﺎ ﺣﻴﺎﺕ ﻋﻴﺴﻲ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺑﺪﻥ ﻣﺎ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﺩﺍﺋﻤﹶﺎ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﻣﻮﺕ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﻢ ﺗﺎ ﺣﻴﺎﺕ ﻋﻴﺴﻲ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺟﺴﺪ ﻓﺎﻧﻲ ﻣﺎ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﻣﻮﺕ ﺩﺭ ﻣﺎ ﻛﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭﻟﻲ ﺩﺭ ﺣﻴﺎﺕ ﺷﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪919‬‬

‫‪ 13‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﻭﺡ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪ ،‬ﺑﺤﺴﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﭘﺲ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻢ(‪ ،‬ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺮﻭ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺣﺎﺿﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺁﻥ ﻓﻴﻀﻲ ﻛﻪ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺷﻜﺮﮔﺰﺍﺭﻱ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﺧﺪﺍ ﺑﻴﺎﻓﺰﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﻇﺎﻫﺮﻱ ﻣﺎ ﻓﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺎﻃﻦ ﺭﻭﺯ ﺑﺮﻭﺯ ﺗﺎﺯﻩ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺧﺴﺘﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺍﻧﺴﺎﻧ ‪‬ﻴ ‪‬‬ ‫ﻚ ﻣﺎ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻟﺤﻈﻪ ﺍﻱ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺟﻼﻝ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻭ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺳﺒ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺯﺣﻤ ‪‬‬ ‫‪ 18‬ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻧﻈﺮ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﺑﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺩﻳﺪﻧﻲ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻧﺎﺩﻳﺪﻧﻲ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﻳﺪﻧﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻣﺎﻧﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﺎﺩﻳﺪﻧﻲ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫ﻲ ﺧﻴﻤﺔ ﻣﺎ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻋﻤﺎﺭﺗﻲ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪ ،‬ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﻧﺎﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﺓ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎ ﻭ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﺔ ﺯﻣﻴﻨ ﹺ‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻫﻢ ﺁﻩ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﻢ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺸﺘﺎﻕ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺑﭙﻮﺷﻴﻢ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﮔﺮ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺍﻗﻊ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﻭ ﻧﻪ ﻋﺮﻳﺎﻥ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬ﮔﺮﺍﻧﺒﺎﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻩ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﻢ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﻴﻢ ﺗﺎ ﻓﺎﻧﻲ ﺩﺭ‬ ‫ﺣﻴﺎﺕ ﻏﺮﻕ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻭ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﺩﺭﺳﺖ ﺳﺎﺧﺖ ﺧﺪﺍ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻴﻌﺎﻧﺔ ﺭﻭﺡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺧﺎﻃﺮ ﺟﻤﻊ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺪﻥ ﻣﺘﻮﻃﹼﻨﻴﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻏﺮﻳﺐ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺩﻳﺪﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺧﺎﻃﺮ ﺟﻤﻊ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻲ ﭘﺴﻨﺪﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺪﻥ ﻏﺮﺑﺖ ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺘﻮﻃﹼﻦ ﺷﻮیﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻟﻬﺬﺍ ﺣﺮیﺺ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﺑﺮ ﺍیﻨﮑﻪ ﺧﻮﺍﻩ ﻣﺘﻮﻃﻦ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﻏﺮﻳﺐ‪ ،‬ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﺓ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﻣﺎ ﭘﻴﺶ ﻣﺴﻨﺪ ﻣﺴﻴﺢ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﻳﻢ ﺗﺎ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺑﺪﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﺪ‪ ،‬ﺑﺤﺴﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻪ ﻧﻴﻚ ﭼﻪ ﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺗﺮﺱ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺩﻋﻮﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻡ ﺑﻪ ﺿﻤﺎﻳﺮ ﺷﻤﺎ ﻫﻢ ﻇﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺳﻔﺎﺭﺵ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻓﺘﺨﺎﺭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﻢ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺑﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻇﺎﻫﺮ‬ ‫ﻧﻪ ﺩﺭ ﺩﻝ ﻓﺨﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺑﻲ ﺧﻮﺩ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻫﺸﻴﺎﺭﻳﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﻓﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﻪ ﻣﺮﺩ ﭘﺲ ﻫﻤﻪ ﻣﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﻪ ﻣﺮﺩ ﺗﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺯﻳﺴﺖ ﻧﻜﻨﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﻣﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺭﺍ ﺑﺤﺴﺐ ﺟﺴﻢ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺑﺤﺴﺐ ﺟﺴﻢ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺍﻵﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺧﻠﻘﺖ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﻱ ﺍﺳﺖ؛ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻛﻬﻨﻪ ﺩﺭﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺗﺎﺯﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﻣﺼﺎﻟﺤﻪ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﺼﺎﻟﺤﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﻣﺼﺎﻟﺤﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺧﻄﺎﻳﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﻭ ﻛﻼﻡ ﻣﺼﺎﻟﺤﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺳﭙﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﻳﻠﭽﻲ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﮔﻮﻳﺎ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﺎ ﻭﻋﻆ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺧﺪﺍ ﻣﺼﺎﻟﺤﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺧﺪﺍ ﺷﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﺸﻨﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻣﺎ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﻣﺎ ﺩﺭ ﻭﻱ ﻋﺪﺍﻟ ‪‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻫﻤﻜﺎﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﻛﻪ ﻓﻴﺾ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﻓﺮﻣﻮﺩﻡ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻧﺠﺎﺕ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻛﺮﺩﻡ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺍﺳﺖ؛ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻵﻥ ﺭﻭﺯ ﻧﺠﺎﺕ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺩﺭ ﻭﻗ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﺩﺭ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﻟﻐﺰﺵ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﻴﻢ ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﺎ ﻣﻼﻣﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺍﻣﺮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﺧﺪ‪‬ﺍﻡ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ :‬ﺩﺭ ﺻﺒﺮ ﺑﺴﻴﺎﺭ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﺣﻤﺎﺕ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﺎﺟﺎﺕ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻴﻬﺎ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﺩﺭ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﻫﺎ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻧﻬﺎ‪ ،‬ﺩﺭ ﻓﺘﻨﻪ ﻫﺎ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﺤﻨﺘﻬﺎ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﻲ ﺧﻮﺍﺑﻴﻬﺎ‪ ،‬ﺩﺭ ﮔﺮﺳﻨﮕﻴﻬﺎ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺭ ﻃﻬﺎﺭﺕ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻌﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻠﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺑﻲ ﺭﻳﺎ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﺩﺭ ﻛﻼﻡ ﺣﻖ‪ ،‬ﺩﺭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﺍﺳﻠﺤﺔ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺑﺮ ﻃﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﭼﭗ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﻪ ﻋﺰﹼﺕ ﻭ ﺫﻟﹼﺖ‪ ،‬ﻭ ﺑﺪﻧﺎﻣﻲ ﻭ ﻧﻴﻜﻨﺎﻣﻲ؛ ﭼﻮﻥ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺭﺍﺳﺘﮕﻮ ﻫﺴﺘﻴﻢ؛‬ ‫‪ 9‬ﭼﻮﻥ ﻣﺠﻬﻮﻝ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻌﺮﻭﻑ؛ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﻣﻮﺕ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺯﻧﺪﻩ ﻫﺴﺘﻴﻢ؛ ﭼﻮﻥ ﺳﻴﺎﺳﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﻘﺘﻮﻝ ﻧﻲ؛‬ ‫‪ 10‬ﭼﻮﻥ ﻣﺤﺰﻭﻥ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺩﺍﺋﻤﹶﺎ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ؛ ﭼﻮﻥ ﻓﻘﻴﺮ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻳﻢ؛ ﭼﻮﻥ ﺑﻲ ﭼﻴﺰ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﺎﻟﻚ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻱ ﹸﻗﺮﹺﻧﺘﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺩﻫﺎﻥ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺷﻤﺎ ﮔﺸﺎﺩﻩ ﻭ ﺩﻝ ﻣﺎ ﻭﺳﻴﻊ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺩﺭ ﻣﺎ ﺗﻨﮓ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭ ﺍﺣﺸﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻨﮓ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪920‬‬

‫‪ 13‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺟﺰﺍﻱ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﮔﺸﺎﺩﻩ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮ ﻳﻮﻍ ﻧﺎﻣﻮﺍﻓﻖ ﺑﺎ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻧﺎﻥ ﻣﺸﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﺎ ﮔﻨﺎﻩ ﭼﻪ ﺭﻓﺎﻗﺖ ﻭ ﻧﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻇﻠﻤﺖ ﭼﻪ ﺷﺮﺍﻛﺖ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺑﻠﻴ‪‬ﻌﺎﻝ ﭼﻪ ﻣﻨﺎﺳﺒﺖ ﻭ ﻣﺆﻣﻦ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻛﺎﻓﺮ ﭼﻪ ﻧﺼﻴﺐ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫ﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﻓﺖ‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻫﻴﻜﻞ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺘﻬﺎ ﭼﻪ ﻣﻮﺍﻓﻘﺖ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﺷﻤﺎ ﻫﻴﻜﻞ ﺧﺪﺍﻱ ﺣ ‪‬‬ ‫ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﻴﺪ ﻭ ﺟﺪﺍ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﭼﻴﺰ ﻧﺎﭘﺎﻙ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﺑﺪﺍﺭﻡ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻭ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺑﻮﺩ؛ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ(‪.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺍﻱ ﻋﺰﻳﺰﺍﻥ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﻭﻋﺪﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﺟﺴﻢ ﻭ ﺭﻭﺡ ﻃﺎﻫﺮ ﺑﺴﺎﺯﻳﻢ ﻭ ﻗﺪ‪‬ﺳﻴ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﺗﺮﺳﻲ ﺑﻪ ﻛﻤﺎﻝ ﺭﺳﺎﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺟﺎ ﺩﻫﻴﺪ‪ .‬ﺑﺮ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻇﻠﻢ ﻧﻜﺮﺩﻳﻢ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺭﺍ ﻓﺎﺳﺪ ﻧﺴﺎﺧﺘﻴﻢ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺭﺍ ﻣﻐﺒﻮﻥ ﻧﻨﻤﻮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻣﺬﻣ‪‬ﺖ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻝ ﻣﺎ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻣﻮﺕ ﻭ ﺣﻴﺎﺕ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻣﺮﺍ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻛﻠﹼﻲ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺷﻤﺎ ﻓﺨﺮ ﻛﺎﻣﻞ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺳﻴﺮ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻡ ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺯﺣﻤﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺷﺎﺩﻱ ﻭﺍﻓﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﺩﻭﻧﻴﻪ ﻫﻢ ﺭﺳﻴﺪﻳﻢ‪ ،‬ﺟﺴﻢ ﻣﺎ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻧﻴﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﻴﺪﻳﻢ؛ ﺩﺭ ﻇﺎﻫﺮ‪ ،‬ﻧﺰﺍﻋﻬﺎ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺎﻃﻦ‪ ،‬ﺗﺮﺳﻬﺎ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﺍﻓﺘﺎﺩﮔﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻣﺪﻥ ﺗﻴﻄﺲ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺁﻣﺪﻥ ﺍﻭ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﻄﹼﻠﻊ ﺳﺎﺧﺖ ﺍﺯ ﺷﻮﻕ ﺷﻤﺎ ﻭ ﻧﻮﺣﻪ ﮔﺮﻱ ﺷﻤﺎ ﻭ ﻏﻴﺮﺗﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﻦ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﻮﻋﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺭﺳﺎﻟﻪ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪ ،‬ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺍﮔﺮﭼﻪ ﭘﺸﻴﻤﺎﻥ ﻫﻢ ﺑﻮﺩﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﻳﺎﻓﺘﻢ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺳﺎﻟﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﮔﺮ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺳﺎﻋﺘﻲ‪ ،‬ﻏﻤﮕﻴﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻢ‪ ،‬ﻧﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻏﻢ ﺧﻮﺭﺩﻳﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻏﻢ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺗﻮﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻣﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻏﻢ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﻭﺟﻪ ﺯﻳﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﺮﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻏﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﺳﺖ ﻣﻨﺸﺄ ﺗﻮﺑﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﻧﺠﺎﺕ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﺸﻴﻤﺎﻧﻲ ﻧﻴﺴﺖ؛ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻏﻢ ﺩﻧﻴﻮﻱ ﻣﻨﺸﺄ ﻣﻮﺕ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻨﻚ ﻫﻤﻴﻦ ﻛﻪ ﻏﻢ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻛﻮﺷﺶ‪ ،‬ﺑﻞ ﺍﺣﺘﺠﺎﺝ‪ ،‬ﺑﻞ ﺧﺸﻢ‪ ،‬ﺑﻞ ﺗﺮﺱ‪ ،‬ﺑﻞ ﺍﺷﺘﻴﺎﻕ‪ ،‬ﺑﻞ ﻏﻴﺮﺕ‪ ،‬ﺑﻞ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺩﺭ‬ ‫ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺛﺎﺑﺖ ﻛﺮﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻣﺒﺮ‪‬ﺍ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﺎﺭﻱ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﻮﺷﺘﻢ‪ ،‬ﺑﺠﻬﺖ ﺁﻥ ﻇﺎﻟﻢ ﻳﺎ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺎ ﻏﻴﺮﺕ ﻣﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺗﻴﻄﹸﺲ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺎ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﻳﺎﻓﺘﻴﻢ ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺧﻮﺩ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺧﻮﺷ ﹺ‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﻤﺎ ﺑﺪﻭ ﻓﺨﺮ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺧﺠﻞ ﻧﺸﺪﻡ ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻫﻤﺔ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﮔﻔﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻓﺨﺮ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺗﻴﻄﺲ ﺭﺍﺳﺖ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺷﻤﺎ ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﻣﺎﻳﻞ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻪ ﺗﺮﺱ ﻭ ﻟﺮﺯ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ 1‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻄﹼﻠﻊ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻳﻢ ﺍﺯ ﻓﻴﺾ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎﻱ ﻣﻜﺎﺩﻭﻧﻴﻪ ﻋﻄﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺳﺨﺎﻭﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺯﻳﺎﺩﺗﻲﹺ ﻓﻘﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﺩﻭﻟ ‪‬‬ ‫ﻲ ﺧﻮﺷ ﹺ‬ ‫ﻥ ﺷﺪﻳ ‪‬ﺪ ﺯﺣﻤﺖ‪ ،‬ﻓﺮﺍﻭﺍﻧ ﹺ‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺍﻣﺘﺤﺎ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﺎﻫﺪ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﺤﺴﺐ ﻃﺎﻗﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻪ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﺗﻤﺎﻡ‪،‬‬ ‫ﺖ ﺩﺭ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺎ ﻃﻠﺒﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻧﻌﻤﺖ ﻭ ﺷﺮﺍﻛ ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻧﻪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﺩﺍﺷﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﺪﺍ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﺍﺯ ﺗﻴﻄﹸﺲ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﻫﻤﭽﻨﺎﻧﻜﻪ ﺷﺮﻭﻉ ﺍﻳﻦ ﻧﻌﻤﺖ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺍﻓﺰﻭﻧﻲ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻭ ﻛﻼﻡ ﻭ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻭ ﻛﻤﺎﻝ ﺍﺟﺘﻬﺎﺩ ﻭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﺎ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻧﻌﻤﺖ ﺑﻴﺎﻓﺰﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺣﻜﻢ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﺟﺘﻬﺎﺩ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻭ ﺗﺎ ﺍﺧﻼﺹ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺯﻣﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻓﻴﺾ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻓﻘﻴﺮ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﻓﻘﺮ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺭﺃﻱ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺳﺎﻝ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻧﻪ ﺩﺭ ﻋﻤﻞ ﻓﻘﻂ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﻧﻴﺰ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﻋﻤﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﻟﮕﺮﻣﻲ ﺩﺭ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻋﻤﻞ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺩﻟﮕﺮﻣﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻘﺒﻮﻝ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﺪ‪ ،‬ﺑﺤﺴﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﻛﺴﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻧﻪ ﺑﺤﺴﺐ ﺁﻧﭽﻪ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻧﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺭﺍﺣﺖ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺯﺣﻤﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺴﺎﻭﺍﺕ؛ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ‪ ،‬ﺯﻳﺎﺩﺗﻲ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻤﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻜﺎﺭ ﺁﻳﺪ؛‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺗﺎ ﺯﻳﺎﺩﺗﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺠﻬﺖ ﻛﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻣﺴﺎﻭﺍﺕ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺎﺩﺗﻲ ﻧﺪﺍﺷﺖ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺟﻤﻊ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻛﻤﻲ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﻜﺮ ﺧﺪﺍ ﺭﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺟﺘﻬﺎﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺗﻴﻄﹸﺲ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪921‬‬

‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺑﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎ ﺍﺟﺘﻬﺎﺩ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﻱ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﻣﺪﺡ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻧﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻓﻘﻂ ﺑﻠﻜﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ ﻧﻴﺰ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻧﻌﻤﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﻣﺖ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺩﻟﮕﺮﻣﻲ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﻫﻢ ﺳﻔﺮ ﻣﺎ‬ ‫ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻛﺴﻲ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﻼﻣﺖ ﻛﻨﺪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﺎﻭﺗﻲ ﻛﻪ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺁﻥ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﻪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﻣﺮﺩﻡ ﻧﻴﺰ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﺭﺍ ﺗﺪﺍﺭﻙ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﻣﻜﺮﺭﹰﺍ ﺩﺭ ﺍﻣﻮﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺟﺘﻬﺎﺩ ﻳﺎﻓﺘﻴﻢ ﻭ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻛﻠﹼﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻣﻴﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎ‬ ‫ﺍﺟﺘﻬﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺗﻴﻄﹸﺲ ﺑﭙﺮﺳﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺩﺭ ﺧﺪﻣﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﻓﻴﻖ ﻭ ﻫﻤﻜﺎﺭ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ؛ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻣﺎ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ‪‬ﺭﺳ‪‬ﻞ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ ﻭ ﺟﻼﻝ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺩﻟﻴﻞ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻓﺨﺮ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫ﺖ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ‪ ،‬ﺯﻳﺎﺩﺗﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻨﻮﻳﺴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺼﻮﺹ ﺍﻳﻦ ﺧﺪﻣ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﻟﮕﺮﻣﻲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻥ ﺑﺠﻬﺖ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺍﻫﻞ ﺍﹶﺧﺎﺋﻴﻪ ﻣﺴﺘﻌ‪‬ﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻏﻴﺮﺕ ﺷﻤﺎ ﺍﻛﺜﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺤﺮﻳﺾ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻓﺨﺮ ﻣﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺧﺼﻮﺹ ﺑﺎﻃﻞ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻡ‪ ،‬ﻣﺴﺘﻌﺪ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﮔﺮ ﺍﻫﻞ ﻣﻜﺎﺩﻭﻧﻴﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺎﻣﺴﺘﻌﺪ ﻳﺎﺑﻨﺪ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺷﻤﺎ ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻓﺨﺮ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺧﺠﻞ ﺷﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﻻﺯﻡ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻛﻨﻢ ﺗﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻣﺎ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﻛﺖ ﻣﻮﻋﻮﺩ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﺗﺎ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﻛﺖ ﻣﻮﻋﻮﺩ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﺭﺍ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﺗﺎ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﻛﺖ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﻃﻤﻊ ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺧﻼﺻﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﺨﻴﻠﻲ ﻛﺎﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺑﺨﻴﻠﻲ ﺩﺭﻭ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻜﻨﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﺑﻪ ﺣﺰﻥ ﻭ ﺍﺿﻄﺮﺍﺭ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺑﺨﺸﻨﺪﺓ ﺧﻮﺵ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭﻟﻲ ﺧﺪﺍ ﻗﺎﺩﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻧﻌﻤﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﻔﺰﺍﻳﺪ ﺗﺎ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺍﻣﺮﻱ ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻋﻤﻞ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻓﻘﺮﺍ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺘﺶ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺮﺯﮔﺮ ﺑﺬﺭ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺭﻧﺪﻩ ﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺬﺭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺁﻣﺎﺩﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺰﻭﺩ ﻭ ﺛﻤﺮﺍﺕ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﺭﺍ ﻣﺰﻳﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﻤﺎﻝ ﺳﺨﺎﻭﺕ ﺭﺍ ﺑﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻣﻨﺸﺄ ﺷﻜﺮ ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﻣﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺍﻳﻦ ﺧﺪﻣﺖ‪ ،‬ﻧﻪ ﻓﻘﻂ ﺣﺎﺟﺎﺕ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﺭﺍ ﺭﻓﻊ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺳﭙﺎﺱ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﺍﻓﺰﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻳﻦ ﺧﺪﻣﺖ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﻣﺴﻴﺢ ﻭ ﺳﺨﺎﻭﺕ ﺑﺨﺸﺶ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﻫﻤﮕﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻓﺰﻭﻧﻲ ﻓﻴﺾ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩﻋﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺸﺘﺎﻕ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻄﺎﻱ ﻣﺎ ﻻﻛﻼﻡ ﺍﻭ ﺷﻜﺮ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﻦ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﭘﻮﻟﺲ‪ ،‬ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻓﺮﻭﺗﻦ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻏﺎﻳﺐ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺟﺴﺎﺭﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺣﻠﻢ ﻭ ﺭﺃﻓﺖ‬ ‫ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﺩﺍﺭﻡ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﻡ‪ ،‬ﺟﺴﺎﺭﺕ ﻧﻜﻨﻢ ﺑﺪﺍﻥ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩﻱ ﻛﻪ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﻡ ﻛﻪ ﺟﺮﺃﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﺑﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﭘﻨﺪﺍﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ‬ ‫ﺟﺴﻢ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺩﺭ ﺟﺴﻢ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺟﺴﻤﻲ ﺟﻨﮓ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺳﻠﺤﺔ ﻣﺎ ﺟﺴﻤﺎﻧﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﻗﺎﺩﺭ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﻬﺪﺍﻡ ﻗﻠﻌﻪ ﻫﺎ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻛﻪ ﺧﻴﺎﻻﺕ ﻭ ﻫﺮ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻼﻑ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺧﺪﺍ ﺍﻓﺮﺍﺯﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﻣﻲ ﺍﻓﻜﻨﻴﻢ ﻭ ﻫﺮ ﻓﻜﺮﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﻴﺮ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻳﻢ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻣﺴﺘﻌ‪‬ﺪ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻣﻌﺼﻴﺖ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺟﻮﻳﻴﻢ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺷﻤﺎ ﻛﺎﻣﻞ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺎ ﻧﻴﺰ‬ ‫ﻥ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻇﺎﻫﺮﻱ ﻧﻈﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫ﻥ ﻣﺴﻴﺢ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻫﻢ ﻓﺨﺮ ﺑﻜﻨﻢ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻗﺘﺪﺍﺭ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﺎ ﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﺠﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺳﺎﻟﻪ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﺎﻧﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺭﺳﺎﻟﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﮔﺮﺍﻥ ﻭ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺣﻀﻮﺭ ﺟﺴﻤﻲ ﺍﻭ ﺿﻌﻴﻒ ﻭ ﺳﺨﻨﺶ ﺣﻘﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺨﺺ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻛﻼﻡ ﺑﻪ ﺭﺳﺎﻟﻪ ﻫﺎ ﺩﺭ ﻏﻴﺎﺏ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﻓﻌﻞ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬

‫‪922‬‬

‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﺟﺮﺃﺕ ﻧﺪﺍﺭﻳﻢ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻣﺪﺡ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺑﺸﻤﺎﺭﻳﻢ‪ ،‬ﻳﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ؛ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﻣﻲ ﭘﻴﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺩﺍﻧﺎ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﺎ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻓﺨﺮ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺤﺴﺐ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﭘﻴﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﺍﺳﻦ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺭﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﺣ ‪‬ﺪ ﺧﻮﺩ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﮔﻮﻳﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻫﻢ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺬﺷﺘﻪ ﺩﺭ ﻣﺤﻨﺘﻬﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻓﺨﺮ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺍﻣﻴﺪ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﻓﺰﻭﻥ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺤﺴﺐ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺑﻐﺎﻳﺖ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻓﺨﺮ ﻧﻜﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺗﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎﻱ ﺩﻭﺭﺗﺮ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻫﻢ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺩﻫﻴﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻣﻮﺭ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻓﺨﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻓﺨﺮ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﻧﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺪﺡ ﻛﻨﺪ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺍﻓﺘﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﺪﺡ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ 1‬ﻛﺎﺷﻜﻪ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺍﻧﺪﻙ ﺟﻬﺎﻟﺘﻲ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﻣﻦ ﻫﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻏﻴﻮﺭ ﻫﺴﺘﻢ ﺑﻪ ﻏﻴﺮﺕ ﺍﻟﻬﻲ؛ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺷﻮﻫﺮ ﻧﺎﻣﺰﺩ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﺗﺎ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﺍﻱ ﻋﻔﻴﻔﻪ ﺑﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺳﭙﺎﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻢ ﻛﻪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﺎﺭ ﺑﻪ ﻣﻜﺮ ﺧﻮﺩ ﺣﻮ‪‬ﺍ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﻔﺖ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺧﺎﻃﺮ ﺷﻤﺎ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺳﺎﺩﮔﻲ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺪ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺁﻧﻜﻪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻭﻋﻆ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﻋﻴﺴﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ‪ ،‬ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﺎ ﺑﺪﻭ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﻳﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﻭﺣﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺟﺰ ﺁﻧﻜﻪ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺍﻧﺠﻴﻠﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ‬ ‫ﺳﻮﺍﻱ ﺁﻧﭽﻪ ﻗﺒﻮﻝ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻳﺪ ﻣﻲ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻴﺪ‪ ،‬ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﻣﻲ ﺷﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺮﺍ ﻳﻘﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮﻳﻦ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻫﺮﮔﺰ ﻛﻤﺘﺮ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺩﺭ ﻛﻼﻡ ﻧﻴﺰ ﺍﻣ‪‬ﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﻭﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻧﻲ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺍﻣﺮﻱ ﻧﺰﺩ ﻫﻤﻪ ﻛﺲ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻳﺎ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺫﻟﻴﻞ ﺳﺎﺧﺘﻢ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺳﺮﺍﻓﺮﺍﺯ ﺷﻮﻳﺪ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺧﺪﺍ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻔﺖ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺩﺍﺩﻡ؟‬ ‫‪ 8‬ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻏﺎﺭﺕ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺟﺮﺕ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺤﺘﺎﺝ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﺑﺮ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺑﺎﺭ ﻧﻨﻬﺎﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﺩﻭﻧﻴﻪ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺭﻓﻊ ﺣﺎﺟﺖ ﻣﺮﺍ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺍﺯ ﺑﺎﺭ ﻧﻬﺎﺩﻥ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻓﺨﺮ ﺩﺭ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺍﺧﺎﺋﻴﻪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﺯ ﭼﻪ ﺳﺒﺐ؟ ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺭﻡ؟ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ!‬ ‫‪ 12‬ﻟﻴﻜﻦ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺟﻮﻳﻨﺪﮔﺎﻥ ﻓﺮﺻﺖ‪ ،‬ﻓﺮﺻﺖ ﺭﺍ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺳﺎﺯﻡ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﭽﻪ ﻓﺨﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﹶﻛﺬﹶﺑﻪ ﻭ ﻋﻤﻠﺔ ﻣﻜﺎﺭ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻋﺠﺐ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﻮ ‪‬ﺩ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﻫﻢ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﻧﻮﺭ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺍﻣﺮ ﺑﺰﺭﮒ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﺪ‪‬ﺍﻡ ﻭﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪ‪‬ﺍﻡ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻛﻪ ﻋﺎﻗﺒﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﻋﻤﺎﻟﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﻛﺴﻲ ﻣﺮﺍ ﺑﻲ ﻓﻬﻢ ﻧﺪﺍﻧﺪ ﻭﺍﻟﹼﺎ ﻣﺮﺍ ﭼﻮﻥ ﺑﻲ ﻓﻬﻤﻲ ﺑﭙﺬﻳﺮﻳﺪ ﺗﺎ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺍﻓﺘﺨﺎﺭ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﻲ ﻓﻬﻤﻲ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩﻱ ﻛﻪ ﻓﺨﺮ ﻣﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﺟﺴﻤﺎﻧﻲ ﻓﺨﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﻫﻢ ﻓﺨﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﻮﺩ ﻓﻬﻴﻢ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻲ ﻓﻬﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺷﻲ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﺪ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻛﺴﻲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻏﻼﻡ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻳﺎ ﻛﺴﻲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﺧﻮﺭﺩ‪ ،‬ﻳﺎ ﻛﺴﻲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﻛﺴﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻳﺎ ﻛﺴﻲ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﺧﺴﺎﺭ ﻃﭙﺎﻧﭽﻪ ﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺍﺳﺘﺤﻘﺎﺭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﮔﻮﻳﺎ ﻣﺎ ﺿﻌﻴﻒ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﺭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺟﺮﺃﺕ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺑﻲ ﻓﻬﻤﻲ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺟﺮﺃﺕ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺁﻳﺎ ﻋﺒﺮﺍﻧﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﻫﺴﺘﻢ! ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻠﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ؟ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﻫﺴﺘﻢ! ﺍﺯ ﺫﺭﻳ‪‬ﺖ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻫﺴﺘﻨﺪ؟ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ!‬ ‫‪ 23‬ﺁﻳﺎ ﺧﺪ‪‬ﺍﻡ ﻣﺴﻴﺢ ﻫﺴﺘﻨﺪ؟ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﺣﺮﻑ ﻣﻲ ﺯﻧﻢ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻫﺴﺘﻢ! ﺩﺭ ﻣﺤﻨﺖ ﻫﺎ ﺍﻓﺰﻭﻧﺘﺮ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻧﻬﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﺮﮔﻬﺎ ﻣﻜﺮ‪‬ﺭ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﭘﻨﺞ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺍﺯ ﭼﻬﻞ ﻳﻚ ﻛﻢ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﺧﻮﺭﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺳﻪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻣﺮﺍ ﭼﻮﺏ ﺯﺩﻧﺪ؛ ﻳﻚ ﺩﻓﻌﻪ ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﺷﺪﻡ؛ ﺳﻪ ﻛﺮ‪‬ﺕ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺷﺪﻡ؛ ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺭﻭﺯﻱ ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﺩﻡ؛‬ ‫‪ 26‬ﺩﺭ ﺳﻔﺮﻫﺎ ﺑﺎﺭﻫﺎ؛ ﺩﺭ ﺧﻄﺮﻫﺎﻱ ﻧﻬﺮﻫﺎ؛ ﺩﺭ ﺧﻄﺮﻫﺎﻱ ﺩﺯﺩﺍﻥ؛ ﺩﺭ ﺧﻄﺮﻫﺎ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺧﻄﺮﻫﺎ ﺍﺯ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ؛ ﺩﺭ ﺧﻄﺮﻫﺎ ﺩﺭ ﺷﻬﺮ؛ ﺩﺭ ﺧﻄﺮﻫﺎ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ؛‬ ‫ﻥ ﹶﻛﺬﹶﺑﻪ؛‬ ‫ﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍ ‪‬‬ ‫ﺩﺭ ﺧﻄﺮﻫﺎ ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎ؛ ﺩﺭ ﺧﻄﺮﻫﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎ ‪‬‬ ‫‪ 27‬ﺩﺭ ﻣﺤﻨﺖ ﻭ ﻣﺸﻘﹼﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺑﻲ ﺧﻮﺍﺑﻴﻬﺎ ﺑﺎﺭﻫﺎ؛ ﺩﺭ ﮔﺮﺳﻨﮕﻲ ﻭ ﺗﺸﻨﮕﻲ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻩ ﻫﺎ ﺑﺎﺭﻫﺎ؛ ﺩﺭ ﺳﺮﻣﺎ ﻋﺮﻳﺎﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺑﺪﻭﻥ ﺁﻧﭽﻪ ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻥ ﺑﺎﺭﻱ ﻫﻤﻪ ﻫﺮ ﺭﻭﺯﻩ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻛﻴﺴﺖ ﺿﻌﻴﻒ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺿﻌﻴﻒ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﻡ؟ ﻛ‪‬ﻪ ﻟﻐﺰﺵ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻧﻤﻲ ﺳﻮﺯﻡ؟‬ ‫‪ 30‬ﺍﮔﺮ ﻓﺨﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺿﻌﻒ ﻣﻦ ﺗﻌﻠﹼﻖ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻓﺨﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺧﺪﺍ ﻭ ﭘﺪﺭ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭﻭﻍ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪923‬‬

‫‪ 32‬ﺩﺭ ﺩﻣﺸﻖ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻲ ﺣﺎﺭﺙ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ‪ ،‬ﺷﻬﺮ ﺩﻣﺸﻘﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻣﻦ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ 33 .‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﭽﻪ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺯﻧﺒﻴﻠﻲ ﺍﺯ ﺑﺎﺭﺓ ﻗﻠﻌﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ‬ ‫ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻭﻱ ﺭﺳﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪ 1‬ﻻﺑ ‪‬ﺪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻓﺨﺮ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺷﺎﻳﺴﺘﺔ ﻣﻦ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻪ ﺭﺅﻳﺎﻫﺎ ﻭ ﻣﻜﺎﺷﻔﺎﺕ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺷﺨﺼﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻢ‪ ،‬ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﺟﺴﻢ؟ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻢ! ﻭ ﺁﻳﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﺟﺴﻢ؟ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻢ! ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺨﺼﻲ ﻛﻪ‬ ‫ﺗﺎ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺳﻮﻡ ﺭﺑﻮﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻢ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺩﺭ ﺟﺴﻢ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺟﺪﺍ ﺍﺯ ﺟﺴﻢ‪ ،‬ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻢ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﻓﺮﺩﻭﺱ ﺭﺑﻮﺩﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻧﺎﮔﻔﺘﻨﻲ ﺷﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺟﺎﻳﺰ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﺯ ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺨﺺ ﻓﺨﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺟﺰ ﺿﻌﻔﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻓﺨﺮ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫ﻖ ﻣﻦ ﮔﻤﺎﻧﻲ ﺑﺮﺩ ﻓﻮﻕ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻣﻦ‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺑﺨﻮﺍﻫﻢ ﻓﺨﺮ ﺑﻜﻨﻢ‪ ،‬ﺑﻲ ﻓﻬﻢ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﻢ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻛﺴﻲ ﺩﺭ ﺣ ‪‬‬ ‫ﺑﻴﻨﺪ ﻳﺎ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺷﻨﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻲ ﻣﻜﺎﺷﻔﺎﺕ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺳﺮﺍﻓﺮﺍﺯﻱ ﻧﻨﻤﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺧﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﺟﺴﻢ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺷﻴﻄﺎﻥ‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﺮﺍ ﻟﻄﻤﻪ ﺯﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺳﺮﺍﻓﺮﺍﺯﻱ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺯﻳﺎﺩﺗ ﹺ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻪ ﺩﻓﻌﻪ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺮﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻓﻴﺾ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻛﺎﻓﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺿﻌﻒ ﺗﻮ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪ ).‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺷﺎﺩﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺯ ﺿﻌﻒ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻓﺨﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻣﺴﻴﺢ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺍﺯ ﺿﻌﻒ ﻫﺎ ﻭ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﻫﺎ ﻭ ﺍﺣﺘﻴﺎﺟﺎﺕ ﻭ ﺯﺣﻤﺎﺕ ﻭ ﺗﻨﮕﻴﻬﺎ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﻣﺴﻴﺢ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻧﺎﺗﻮﺍﻧﻢ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺗﻮﺍﻧﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺑﻲ ﻓﻬﻢ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ! ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﻣﺠﺒﻮﺭ ﺳﺎﺧﺘﻴﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﻣﺪﺡ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮﻳﻦ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﻭﺟﻪ ﻛﻤﺘﺮ ﻧﻴﺴﺘﻢ‪،‬‬ ‫ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﻫﻴﭻ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﺪﺭﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﻋﻼﻣﺎﺕ ﺭﺳﻮﻝ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﻛﻤﺎﻝ ﺻﺒﺮ ﺍﺯ ﺁﻳﺎﺕ ﻭ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺍﺕ ﭘﺪﻳﺪ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺪﺍﻡ ﭼﻴﺰ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺳﺎﻳﺮ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ ﻗﺎﺻﺮ ﺑﻮﺩﻳﺪ؟ ﻣﮕﺮ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺭ ﻧﻨﻬﺎﺩﻡ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻓﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺒﺨﺸﻴﺪ!‬ ‫‪ 14‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺮﺗﺒﺔ ﺳﻮﻡ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺎﻳﻢ ﻭ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﻬﺎﺩ ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﻧﻪ ﻣﺎﻝ ﺷﻤﺎ ﺑﻠﻜﻪ ﺧﻮﺩ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻃﺎﻟﺒﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﻭﺍﻟﺪﻳﻦ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻭﺍﻟﺪﻳﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻛﻤﺎﻝ ﺧﻮﺷﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺻﺮﻑ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺻﺮﻑ ﻛﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻛﻤﺘﺮ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺑﻴﻨﻢ؟‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺭ ﻧﻨﻬﺎﺩﻡ ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻮﻥ ﺣﻴﻠﻪ ﮔﺮ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻜﺮ ﺑﻪ ﭼﻨﮓ ﺁﻭﺭﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ‪ ،‬ﻧﻔﻊ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺩﻡ؟‬ ‫‪ 18‬ﺑﻪ ﺗﻴﻄﹸﺲ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺗﻴﻄﹸﺲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻧﻔﻊ ﺑﺮﺩ؟ ﻣﮕﺮ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺭﻭﺡ ﻭ ﻳﻚ ‪‬ﺭﻭﹺﺵ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻨﻤﻮﺩﻳﻢ؟‬ ‫‪ 19‬ﺁﻳﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﺪ‪‬ﺕ‪ ،‬ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺣﺠ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻳﻢ؟ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﻱ ﻋﺰﻳﺰﺍﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﺎﻱ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﺗﺮﺳﻢ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺁﻳﻢ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﻪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻴﺎﺑﻢ ﻭ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﺑﻴﺎﺑﻴﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻧﺰﺍﻉ ﻭ ﺣﺴﺪ ﻭ ﺧﺸﻤﻬﺎ ﻭ ﺗﻌﺼﹼﺐ ﻭ‬ ‫ﺑﻬﺘﺎﻥ ﻭ ﻧﻤ‪‬ﺎﻣﻲ ﻭ ﻏﺮﻭﺭ ﻭ ﻓﺘﻨﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺎﺯ ﺁﻳﻢ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﺮﺍ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﻭﺗﻦ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﻣﺎﺗﻢ ﻛﻨﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﺸﺘﺮ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻧﺎﭘﺎﻛﻲ ﻭ ﺯﻧﺎ ﻭ ﻓﺠﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻛﺮﺩﻩ‬ ‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻮﺑﻪ ﻧﻨﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺗﺒﺔ ﺳﻮﻡ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ‪ .‬ﺑﻪ ﮔﻮﺍﻫﻲ ﺩﻭ ﺳﻪ ﺷﺎﻫﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﺳﺨﻦ ﺛﺎﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﻢ ﻭ ﭘﻴﺶ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﮔﻮﻳﺎ ﺩﻓﻌﺔ ﺩﻭﻡ ﺟﺎﺿﺮ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪ ،‬ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺍﻵﻥ ﻏﺎﻳﺐ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ‬ ‫ﺑﺎﺯ ﺁﻳﻢ‪ ،‬ﻣﺴﺎﻣﺤﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﻟﻴﻞ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻣﻲ ﺟﻮﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺿﻌﻴﻒ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺗﻮﺍﻧﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺍﺯ ﺿﻌﻒ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﺯ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﺪﺍ ﺯﻳﺴﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﻭﻱ ﺿﻌﻴﻒ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻳﺎ ﻧﻪ‪ .‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯﻳﺎﻓﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺩﻭﺩ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ؟‬ ‫‪ 6‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻣﺮﺩﻭﺩ ﻧﻴﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻫﻴﭻ ﺑﺪﻱ ﻧﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﺗﺎ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﻫﺮﭼﻨﺪ ﻣﺎ ﮔﻮﻳﺎ ﻣﺮﺩﻭﺩ‬ ‫ﺑﺎﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﺑﻪ ﺧﻼﻑ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺍﺳﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪924‬‬

‫‪ 9‬ﻭ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻴﻢ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻧﺎﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﺩﻋﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻛﺎﻣﻞ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﻬﺖ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻏﻴﺎﺏ ﻣﻲ ﻧﻮﻳﺴﻢ ﺗﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﻡ‪ ،‬ﺳﺨﺘﻲ ﻧﻜﻨﻢ ﺑﺤﺴﺐ ﺁﻥ ﻗﺪﺭﺗﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺠﻬﺖ ﺑﻨﺎ ﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺮﺍﺑﻲ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺧﻼﺻﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺷﺎﺩ ﺑﺎﺷﻴﺪ؛ ﻛﺎﻣﻞ ﺷﻮﻳﺪ؛ ﺗﺴﹼﻠﻲ ﭘﺬﻳﺮﻳﺪ؛ ﻳﻚ ﺭﺃﻱ ﻭ ﺑﺎ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻮﺳﺔ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻧﻪ ﺗﺤﻴ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺳﻼﻡ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻓﻴﺾ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺷﺮﻛﺖ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺑﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺩ‪ .‬ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬

‫‪925‬‬

‫ﺭﺳﺎﻟﺔ ﭘﻮﻟﺲ ﺭﺳﻮﻝ ﺑﻪ ﻏﻼﻃﻴﺎﻥ‬

‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﻮﻟﺲ‪ ،‬ﺭﺳﻮﻝ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻫﻤﺔ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎﻱ ﻏﻼﻃﻴﻪ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻓﻴﺾ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺩ؛‬ ‫‪ 4‬ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻣﺎ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻋﺎﻟﻢ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﺮﻳﺮ ﺑﺤﺴﺐ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﺪﺍ ﻭ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﺧﻼﺻﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺟﻼﻝ ﺑﺎﺩ‪ .‬ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺗﻌﺠ‪‬ﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺑﺪﻳﻦ ﺯﻭﺩﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﺲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﻴﺾ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻧﺠﻴﻠﻲ ﺩﻳﮕﺮ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻛﻪ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﺑﻌﻀﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻣﺎ ﻫﻢ ﻳﺎ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻧﺠﻴﻠﻲ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺩﺍﺩﻳﻢ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺍﹶﻧﺎﺗﻴﻤﺎ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺍﻵﻥ ﻫﻢ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺍﻧﺠﻴﻠﻲ ﻏﻴﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻴﺪ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ ﺍﻧﺎﺗﻴﻤﺎ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻳﺎ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﻣﺮﺩﻡ ﺩﺭ ﺭﺃﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ﻳﺎ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ؟ ﻳﺎ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻢ؟ ﺍﮔﺮ ﺗﺎﺑﺤﺎﻝ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ‪ ،‬ﻏﻼﻡ ﻣﺴﻴﺢ ﻧﻤﻲ ﺑﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺍﺯ ﺍﻧﺠﻴﻠﻲ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﺍﻥ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺩﺍﺩﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﺍﻡ ﻭ ﻧﻴﺎﻣﻮﺧﺘﻢ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺑﻪ ﻛﺸﻒ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﺳﺮﮔﺬﺷﺖ ﺳﺎﺑﻖ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺩﻳﻦ ﻳﻬﻮﺩ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﻠﻴﺴﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺟﻔﺎ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﺭ ﺩﻳﻦ ﻳﻬﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﻛﺜﺮ ﻫﻤﺴﺎﻻﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺳﺒﻘﺖ ﻣﻲ ﺟﺴﺘﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻘﺎﻟﻴﺪ ﺍﺟﺪﺍﺩ ﺧﻮﺩ ﺑﻐﺎﻳﺖ ﻏﻴﻮﺭ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﺷﻜﻢ ﻣﺎﺩﺭ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻓﻴﺾ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺭﺿﺎ ﺑﺪﻳﻦ ﺩﺍﺩ‬ ‫‪ 16‬ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﺳﺎﺯﺩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﺪﻭ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﻮﻗﺖ ﺑﺎ ﺟﺴﻢ ﻭ ﺧﻮﻥ ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻧﻜﺮﺩﻡ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﻫﻢ ﻧﺰﺩ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺭﺳﻮﻝ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻧﺮﻓﺘﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﺏ ﺷﺪﻡ ﻭ ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﺩﻣﺸﻖ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﭘﻄﺮﺱ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﺭﻭﺯ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﺯ ﺳﺎﻳﺮ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺟﺰ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻧﺪﻳﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﻧﻮﻳﺴﻢ ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﺩﺭﻭﻍ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﻮﺍﺣﻲ ﺳﻮﺭﻳﻪ ﻭ ﻗﻴﻠﻴﻘﻴﻪ ﺁﻣﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩﻳﻪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺻﻮﺭﺗﹰﺎ ﻏﻴﺮ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺑﻮﺩﻡ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﺟﺰ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﭘﻴﺸﺘﺮ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺟﻔﺎ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺍﻳﻤﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﺑﺎ ﺑﺮﻧﺎﺑﺎ ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺗﻴﻄﺲ ﺭﺍ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭﻟﻲ ﺑﻪ ﺍﻟﻬﺎﻡ ﺭﻓﺘﻢ ﻭ ﺍﻧﺠﻴﻠﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺘﻬﺎ ﺑﺪﺍﻥ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﺮﺿﻪ ﺩﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﺭ ﺧﻠﻮﺕ ﺑﻪ ﻣﻌﺘﺒﺮﻳﻦ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻋﺒﺚ ﺑﺪﻭﻡ ﻳﺎ ﺩﻭﻳﺪﻩ‬ ‫ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻴﻄﹸﺲ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻣﻦ ﻭ ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺠﺒﻮﺭ ﻧﺸﺪ ﻛﻪ ﻣﺨﺘﻮﻥ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﹶﻛﺬﹶﺑﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﹸﻔﻴ ‪‬ﻪ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩﻧﺪ ﻭ ﺧﻔﺘﻴﻪ‪ ‬ﺩﺭﺁﻣﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪ ،‬ﺟﺎﺳﻮﺳﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺗﺎ ﻣﺎ‬ ‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺩﺭﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻳﻚ ﺳﺎﻋﺖ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺗﺎﺑﻊ ﻧﺸﺪﻳﻢ ﺗﺎ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﺎﻧﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻌﺘﺒﺮﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ – ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺗﻔﺎﻭﺗﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ – ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻌﺘﺒﺮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﻫﻴﭻ‬ ‫ﻧﻔﻊ ﻧﺮﺳﺎﻧﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺧﻼﻑ ﺁﻥ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻧﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﺨﺘﻮﻧﺎﻥ ﺑﻪ ﭘﻄﺮﺱ‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﺳﺎﻟﺖ ﻣﺨﺘﻮﻧﺎﻥ ﺩﺭ ﭘﻄﺮﺱ ﻋﻤﻞ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻦ ﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻋﻤﻞ ﻛﺮﺩ‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﻛﻴﻔﺎ ﻭ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ ﻛﻪ ﻣﻌﺘﺒﺮ ﺑﻪ ﺍﺭﻛﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﻓﻴﻀﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﻄﺎ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺭﻓﺎﻗﺖ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻭ ﺑﺮﻧﺎﺑﺎ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﻣﺎ ﺑﻪ‬ ‫ﺳﻮﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﺮﻭﻳﻢ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻣﺨﺘﻮﻧﺎﻥ؛‬ ‫‪ 10‬ﺟﺰ ﺁﻧﻜﻪ ﻓﻘﺮﺍ ﺭﺍ ﻳﺎﺩ ﺑﺪﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺰ ﻏﻴﻮﺭ ﺑﻪ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺑﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪926‬‬

‫‪ 11‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻥ ﭘﻄﺮﺱ ﺑﻪ ﺍﻧﻄﺎﻛﻴﻪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﺘﻮﺟﺐ ﻣﻼﻣﺖ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﻥ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻏﺬﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ؛ ﻭﻟﻲ ﭼﻮﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻫﻞ ﺧﺘﻨﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺗﺮﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ‬ ‫‪ 12‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻣﺪ ‪‬‬ ‫ﺭﺍ ﺟﺪﺍ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﻳﻬﻮﺩﻳﺎﻥ ﻫﻢ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺩﺭ ﻧﻔﺎﻕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻫﻤﻪ ﭘﻄﺮﺱ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺍﮔﺮ ﺗﻮ ﻳﻬﻮﺩ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ‬ ‫‪ 14‬ﻭﻟﻲ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘ ﹺ‬ ‫ﻳﻬﻮﺩ ﺯﻳﺴﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﺠﺒﻮﺭ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﻳﻬﻮﺩ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻛﻨﻨﺪ؟‬ ‫‪ 15‬ﻣﺎ ﻃﺒﻌﹰﺎ ﻳﻬﻮﺩ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﻧﻪ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣﺎ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻳﺎﻓﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻣﺴﻴﺢ ﻭ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻫﻴﭻ ﺑﺸﺮﻱ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﮔﺮ ﭼﻮﻥ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻴﻢ؛ ﺧﻮﺩ ﻫﻢ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺎﺩﻡ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﺳﺖ؟ ﺣﺎﺷﺎ!‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺑﺎﺯ ﺑﻨﺎ ﻛﻨﻢ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺮﺍﺏ ﺳﺎﺧﺘﻢ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﻣﺘﻌﺪ‪‬ﻱ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﺍﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﻮﺍﺳﻄﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ‪‬ﻣ ‪‬ﺮ ‪‬ﺩ ‪‬ﻡ ﺗﺎ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺯﻳﺴﺖ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﺎ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ ﻭﻟﻲ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻟﻴﻜﻦ ﻧﻪ ﻣﻦ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺩﺭ ﺟﺴﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ‬ ‫ﻣﺮﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻓﻴﺾ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺎﻃﻞ ﻧﻤﻲ ﺳﺎﺯﻡ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺑﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﺒﺚ ﻣﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﻏﻼﻃﻴﺎ ‪‬‬ ‫ﻥ ﺑﻲ ﻓﻬﻢ‪ ،‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻓﺴﻮﻥ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﻃﺎﻋﺖ ﻧﻜﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﺷﺪﻩ ‪‬ﻣ ‪‬ﺒﻴ‪‬ﻦ ﮔﺮﺩﻳﺪ؟‬ ‫‪ 2‬ﻓﻘﻂ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﻔﻬﻤﻢ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺧﺒﺮ ﺍﻳﻤﺎﻥ؟‬ ‫‪ 3‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻨﻘﺪﺭ ﺑﻲ ﻓﻬﻢ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻵﻥ ﺑﻪ ﺟﺴﻢ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﺪ؟‬ ‫‪ 4‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻨﻘﺪﺭ ﺯﺣﻤﺎﺕ ﺭﺍ ﻋﺒﺚ ﻛﺸﻴﺪﻳﺪ ﺍﮔﺮ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻋﺒﺚ ﺑﺎﺷﺪ؟‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺁﻧﻜﻪ ﺭﻭﺡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻋﻄﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺍﺕ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻇﻬﻮﺭ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻳﺎ ﺍﺯ ﺧﺒﺮ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؟‬ ‫‪ 6‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺁﮔﺎﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻫﻞ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻛﺘﺎﺏ ﭼﻮﻥ ﭘﻴﺶ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻋﺎﺩﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﻤﺮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺑﺮﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﻫﻞ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢﹺ‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮ ﻟﻌﻨﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﻣ‪‬ﻌﻠﻮﻥ ﺍﺳﺖ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﻤﺎﻧﺪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﺘﺎﺏ‬ ‫ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎ ﺁﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻭﺍﺿﺢ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻋﺎﺩﻝ ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺯﻳﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺍﺯ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺯﻳﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻣﺴﻴﺢ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻟﻌﻨﺖ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻓﺪﺍ ﻛﺮﺩ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻣﺎ ﻟﻌﻨﺖ ﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻣﻠﻌﻮﻥ ﺍﺳﺖ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺩﺍﺭ ﺁﻭﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺗﺎ ﺑﺮﻛﺖ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺗﺎ ﻭﻋﺪﺓ ﺭﻭﺡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﺳﻴﻠﺔ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻋﻬﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺑﺎﻃﻞ ﻧﻤﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺍﻓﺰﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻭﻋﺪﻩ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺑﻪ ﻧﺴﻞ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺴﻠﻬﺎ ﻛﻪ ﮔﻮﻳﺎ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻳﻜﻲ ﻭ ﺑﻪ ﻧﺴﻞ ﺗﻮ ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻋﻬﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺷﺮﻳﻌﺘﻲ ﻛﻪ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﻭ ﺳﻲ ﺳﺎﻝ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻃﻞ ﻧﻤﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ‬ ‫ﻭﻋﺪﻩ ﻧﻴﺴﺖ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺑﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﻭﻋﺪﻩ ﻧﺒﻮﺩﻱ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩ ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﭼﻴﺴﺖ؟ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻘﺼﻴﺮﻫﺎ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺷﺪ ﺗﺎ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺁﻣﺪﻥ ﺁﻥ ﻧﺴﻠﻲ ﻛﻪ ﻭﻋﺪﻩ ﺑﺪﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﺘﻮﺳ‪‬ﻄﻲ ﻣﺮﺗﹼﺐ‬ ‫ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﺘﻮﺳ‪‬ﻂ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺧﺪﺍ ﻳﻚ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺁﻳﺎ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺑﻪ ﺧﻼﻑ ﻭﻋﺪﻩ ﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍﺳﺖ؟ ﺣﺎﺷﺎ! ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺷﺮﻳﻌﺘﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺣﻴﺎﺕ ﺑﺨﺸﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻲ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺑﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻳﻤﺎﻧﺪﺍﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﻋﻄﺎ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺑﻠﻜﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﺴﺖ ﺗﺎ ﻭﻋﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻤﺎ ‪‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻣﺪﻥ ﺍﻳﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺯﻳﺮ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﻮﺩﻳﻢ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﺍﻳﻤﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻻﻻﻱ ﻣﺎ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪927‬‬

‫‪ 25‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺖ ﻻﻻ ﻧﻴﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻤﮕﻲ ﺷﻤﺎ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ‪ ،‬ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻤﺔ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻳﺎﻓﺘﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺮ ﮔﺮﻓﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻫﻴﭻ ﻣﻬﻢ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻳﻬﻮﺩ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ ﻭ ﻧﻪ ﻏﻼﻡ ﻭ ﻧﻪ ﺁﺯﺍﺩ ﻭ ﻧﻪ ﻣﺮﺩ ﻭ ﻧﻪ ﺯﻥ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﻳﻚ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻧﺴﻞ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻭﻋﺪﻩ‪ ،‬ﻭﺍﺭﺙ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﮔﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﻭﻟﻲ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﻭﺍﺭﺙ ﺻﻐﻴﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﻏﻼﻡ ﻫﻴﭻ ﻓﺮﻕ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﻣﺎﻟﻚ ﻫﻤﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻠﻜﻪ ﺯﻳﺮ ﺩﺳﺘﺎﻥ ﻧﺎﻇﺮﺍﻥ ﻭ ﻭﻛﻼ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﭼﻮﻥ ﻣﺎ ﺻﻐﻴﺮ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮ ﺍﺻﻮﻝ ﺩﻧﻴﻮﻱ ﻏﻼﻡ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﻪ ﻛﻤﺎﻝ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻥ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺯﻳﺮ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﺘﻮﻟﹼﺪ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﺗﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺯﻳﺮ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻓﺪﻳﻪ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﭘﺴﺮﺧﻮﺍﻧﺪﮔﻲ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﭘﺴﺮ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺭﻭﺡ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﻛﻪ ﻧﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ )ﻳﺎ ﺍﺑ‪‬ﺎ) ﻳﻌﻨﻲ )ﺍﻱ ﭘﺪﺭ‪).‬‬ ‫‪ 7‬ﻟﻬﺬﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﻏﻼﻡ ﻧﻴﺴﺘﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﭘﺴﺮ‪ ،‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﭘﺴﺮ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﻭﺍﺭﺙ ﺧﺪﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﻣﺴﻴﺢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺧﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻃﺒﻴﻌﺘﺎﹶ ﺧﺪﺍﻳﺎﻥ ﻧﺒﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺧﺪﺍ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﺪ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﻥ ﺍﺻﻮﻝ ﺿﻌﻴﻒ ﻭ ﻓﻘﻴﺮ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺍﺯ ﺳﺮ ﻧﻮ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻛﻨﻴﺪ؟‬ ‫‪10‬ﺭﻭﺯﻫﺎ ﻭ ﻣﺎﻫﻬﺎ ﻭ ﻓﺼﻞ ﻫﺎ ﻭ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﻤﺎ ﺗﺮﺱ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻋﺒﺚ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﻣﻦ ﺑﺸﻮﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻦ ﻫﻢ ﻣﺜﻞ ﺷﻤﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪ .‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﻫﻴﭻ ﻇﻠﻢ ﻧﻜﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺁﮔﺎﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺿﻌﻒ ﺑﺪﻧﻲ‪ ،‬ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺩﺍﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻣﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﺴﻢ ﻣﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﺭ ﻧﺸﻤﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻧﺪﺍﺷﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺮﺍ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺁﻥ ﺍﻣﺘﺤﺎ ‪‬‬ ‫ﻱ ﺷﻤﺎ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺷﺎﻫﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻣﻤﻜﻦ ﺑﻮﺩﻱ‪ ،‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﻛﺠﺎ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﹺ‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺩﺷﻤﻦ ﺷﻤﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ؟‬ ‫‪ 17‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻏﻴﺮﺕ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻨﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺧﻴﺮ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺒﻨﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻐﻴﺮﺕ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻟﻴﻜﻦ ﻏﻴﺮﺕ ﺩﺭ ﺍﻣﺮ ﻧﻴﻜﻮ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺯﻣﺎﻥ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﭼﻮﻥ ﻣﻦ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺯ ﺩﺭﺩ ﺯﻩ ﺩﺍﺭﻡ ﺗﺎ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﺴﻴﺢ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍ ‪‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﺎﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺍﻵﻥ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺣﺎﺿﺮ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ ﺗﺎ ﺳﺨﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﻤﺎ ﻣﺘﺤﻴ‪‬ﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺯﻳﺮ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﮕﻮﻳﻴﺪ ﺁﻳﺎ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﻮﻳﺪ؟‬ ‫‪ 22‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺭﺍ ﺩﻭ ﭘﺴﺮ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻛﻨﻴﺰ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﺯ ﺁﺯﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻟﻴﻜﻦ ﭘﺴﺮ ﻛﻨﻴﺰ‪ ،‬ﺑﺤﺴﺐ ﺟﺴﻢ ﺗﻮﻟﹼﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺁﺯﺍﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻭﻋﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺑﻄﻮﺭ ﻣﺜﻞ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺯﻥ‪ ،‬ﺩﻭ ﻋﻬﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻛﻮﻩ ﺳﻴﻨﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻣﻲ ﺯﺍﻳﺪ ﻭ ﺁﻥ ﻫﺎﺟﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﺎﺟﺮ ﻛﻮﻩ ﺳﻴﻨﺎ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ‪‬ﻋﺮ‪‬ﺏ‪ ،‬ﻭ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻤﻲ ﻛﻪ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻧﺶ ﺩﺭ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺑﺎﻻ ﺁﺯﺍﺩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺎﺩ ﹺﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻧﺎﺯﺍﺩ ﻛﻪ ﻧﺰﺍﻳﻴﺪﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﺷﺎﺩ ﺑﺎﺵ! ﺻﺪﺍ ﻛﻦ ﻭ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭ ﺍﻱ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺩﺭﺩ ﺯﻩ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺯﻥ ﺑﻲ ﻛﺲ ﺍﺯ ﺍﻭﻻﺩ‬ ‫ﺷﻮﻫﺮﺩﺍﺭ ﺑﻴﺸﺘﺮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﺎ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﻭﻋﺪﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺁﻧﻮﻗﺖ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺟﺴﻢ ﺗﻮﻟﹼﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺑﺮ ﻭﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺭﻭﺡ ﺑﻮﺩ ﺟﻔﺎ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﻵﻥ ﻧﻴﺰ ﻫﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻟﻴﻜﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﭼﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ؟ ﻛﻨﻴﺰ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﭘﺴﺮ ﻛﻨﻴﺰ ﺑﺎ ﭘﺴﺮ ﺁﺯﺍﺩ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺁﺯﺍﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺧﻼﺻﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﻛﻨﻴﺰ ﻧﻴﺴﺘﻴﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺯ ‪‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺑﺎﺯ ﺩﺭ ﻳﻮﻍ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻣﺸﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﭘﻮﻟﺲ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻣﺨﺘﻮﻥ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﻴﭻ ﻧﻔﻊ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﻠﻲ ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﻛﻪ ﻣﺨﺘﻮﻥ ﺷﻮﺩ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﻣﺪﻳﻮﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻫﻤﺔ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻋﺎﺩﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺎﻃﻞ ﻭ ﺍﺯ ﻓﻴﺾ ﺳﺎﻗﻂ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪928‬‬

‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺭﻭﺡ ﺍﺯ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻣﺘﺮﻗﹼﺐ ﺍﻣﻴﺪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﻧﻪ ﺧﻨﺘﻪ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻧﻪ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻧﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻳﻤﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺧﻮﺏ ﻣﻲ ﺩﻭﻳﺪﻳﺪ! ﭘﺲ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 8‬ﺍﻳﻦ ﺗﺮﻏﻴﺐ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺧﻤﻴﺮﻣﺎﻳﺔ ﺍﻧﺪﻙ ﺗﻤﺎﻡ ﺧﻤﻴﺮ ﺭﺍ ﻣﺨﻤ‪‬ﺮ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻣﻦ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﺭﺃﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺁﻧﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻗﺼﺎﺹ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪11‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﮔﺮ ﻣﻦ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﺎﻝ ﺑﻪ ﺧﺘﻨﻪ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻡ‪ ،‬ﭼﺮﺍ ﺟﻔﺎ ﻣﻲ ﺩﻳﺪﻡ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﻟﻐﺰﺵ ﺻﻠﻴﺐ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻛﺎﺵ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻣﻨﻘﻄﻊ ﻣﻲ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ؛ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺯﻧﻬﺎﺭ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺻﺖ ﺟﺴﻢ ﻣﮕﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ‪ ،‬ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺩﺭ ﻳﻚ ﻛﻠﻤﻪ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﮔﺮ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺑﮕﺰﻳﺪ ﻭ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺣﺬﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﺯ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻫﻼﻙ ﺷﻮﻳﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺷﻬﻮﺍﺕ ﺟﺴﻢ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﺟﺴﻢ ﺑﻪ ﺧﻼﻑ ﺭﻭﺡ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﺭﻭﺡ ﺑﻪ ﺧﻼﻑ ﺟﺴﻢ؛ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﺷﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺟﺴﻢ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺯﻧﺎ ﻭ ﻓﺴﻖ ﻭ ﻧﺎﭘﺎﻛﻲ ﻭ ﻓﺠﻮﺭ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑ‪‬ﺖ ﭘﺮﺳﺘﻲ ﻭ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﻱ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﻲ ﻭ ﻧﺰﺍﻉ ﻭ ﻛﻴﻨﻪ ﻭ ﺧﺸﻢ ﻭ ﺗﻌﺼﹼﺐ ﻭ ﺷﻘﺎﻕ ﻭ ﺑﺪﻋﺘﻬﺎ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺣﺴﺪ ﻭ ﻗﺘﻞ ﻭ ﻣﺴﺘﻲ ﻭ ﻟﻬﻮ ﻭ ﻟﻌﺐ ﻭ ﺍﻣﺜﺎﻝ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﺒﺮ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﺍﺩﻡ‪ ،‬ﻛﻪ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﻭﺍﺭﺙ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﻧﻤﻲ‬ ‫ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻟﻴﻜﻦ ﺛﻤﺮﺓ ﺭﻭﺡ‪ ،‬ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻭ ﺧﻮﺷﻲ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻭ ﺣﻠﻢ ﻭ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﻲ ﻭ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻭ ﺗﻮﺍﺿﻊ ﻭ ﭘﺮﻫﻴﺰﻛﺎﺭﻱ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﺎﻧﻊ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺟﺴﻢ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻮﺳﻬﺎ ﻭ ﺷﻬﻮﺍﺗﺶ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺯﻳﺴﺖ ﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﻫﻢ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺑﻜﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻻﻑ ﺯﻥ ﻣﺸﻮﻳﻢ ﺗﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺸﻢ ﺁﻭﺭﻳﻢ ﻭ ﺑﺮ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺣﺴﺪ ﺑﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﺧﻄﺎﻳﻲ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺭﻭﺣﺎﻧﻲ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺗﻮﺍﺿﻊ ﺍﺻﻼﺡ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﻦ ﻛﻪ‬ ‫ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﺍﻓﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﺎﺭﻫﺎﻱ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﺪﻳﻦ ﻧﻮﻉ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﺨﺼﻲ ﮔﻤﺎﻥ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻓﺮﻳﺒﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﺮ ﻛﺲ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﺑﻜﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻓﺨﺮ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ ﻧﻪ ﺩﺭ ﺩﻳﮕﺮﻱ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺣﺎﻣﻞ ﺑﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻼﻡ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻌﹼﻠﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺧﻮﺏ ﻣﺸﺎﺭﻙ ﺑﺴﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﻣﺪﻫﻴﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍﺀ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺁﺩﻣﻲ ﺑﻜﺎﺭﺩ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺴﻢ ﺧﻮﺩ ﻛﺎﺭﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﺴﻢ ﻓﺴﺎﺩ ﺩﺭﻭ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻭﺡ ﻛﺎﺭﺩ ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺭﻭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﺯ ﻧﻴﻜﻮﻛﺎﺭﻱ ﺧﺴﺘﻪ ﻧﺸﻮﻳﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻮﺳﻢ ﺁﻥ ﺩﺭﻭ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ ﺍﮔﺮ ﻣﻠﻮﻝ ﻧﺸﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺧﻼﺻﻪ ﺑﻘﺪﺭﻱ ﻛﻪ ﻓﺮﺻﺖ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪ ،‬ﺑﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﻡ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺑﻨﻤﺎﻳﻴﻢ‪ ،‬ﻋﻠﻲ ﺍﻟﺨﺼﻮﺹ ﺑﺎ ﺍﻫﻞ ﺑﻴﺖ ﺍﻳﻤﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﭼﻪ ﺣﺮﻭﻑ ﺟ‪‬ﻠﻲ ﺑﺪﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﻮﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺻﻮﺭﺗﻲ ﻧﻴﻜﻮ ﺩﺭ ﺟﺴﻢ ﻧﻤﺎﻳﺎﻥ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﺠﺒﻮﺭ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻣﺨﺘﻮﻥ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺤﺾ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺻﻠﻴﺐ ﻣﺴﻴﺢ ﺟﻔﺎ‬ ‫ﻧﺒﻴﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﻣﺨﺘﻮﻥ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮ ‪‬ﺩ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﻤﺎ ﻣﺨﺘﻮﻥ ﺷﻮﻳﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺟﺴﻢ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﻓﺨﺮ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻟﻴﻜﻦ ﺣﺎﺷﺎ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻓﺨﺮ ﻛﻨﻢ ﺟﺰ ﺍﺯ ﺻﻠﻴﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻛﻪ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺍﻭ ﺩﻧﻴﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﺷﺪ ﻭ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻧﻴﺎ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﻧﻪ ﺧﺘﻨﻪ ﭼﻴﺰﻱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻪ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻧﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﺧﻠﻘﺖ ﺗﺎﺯﻩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺪﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺧﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻣﺮﺍ ﺯﺣﻤﺖ ﻧﺮﺳﺎﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻏﻬﺎﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪929‬‬

‫‪ 18‬ﻓﻴﺾ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺎ ﺭﻭﺡ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺩ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ .‬ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬

‫‪930‬‬

‫ﺭﺳﺎﻟﺔ ﭘﻮﻟﺲ ﺭﺳﻮﻝ ﺑﻪ ﹶﺍ ﹶﻓﺴ‪‬ﺴﻴﺎﻥ‬

‫‪1‬‬ ‫ﺲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﻤﺎﻧﺪﺍﺭﺍﻥ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ‬ ‫ﺴ ‪‬‬ ‫‪ 1.‬ﭘﻮﻟﹸﺲ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﺪﺍ ﻭﺭﺳﻮﻝ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﹶﺍ ﹶﻓ ‪‬‬ ‫‪ 2.‬ﻓﻴﺾ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺩ‬ ‫‪ 3‬ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﺧﺪﺍ ﻭ ﭘﺪﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺑﺮﻛﺖ ﺭﻭﺣﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻬﺎﻱ ﺁﺳﻤﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻋﺎﻟﻢ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻭ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﺒﻞ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﻮﻳﻢ ﺑﻮﺳﺎﻃﺖ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺧﺸﻨﻮﺩﻱ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺘﺎﻳﺶ ﺟﻼﻝ ﻓﻴﺾ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﺴﺘﻔﻴﺾ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺟﺒﻴﺐ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﻱ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺧﻮﻥ ﺍﻭ ﻓﺪﻳﻪ ﻳﻌﻨﻲ ﺁﻣﺮﺯﺵ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﺩﻭﻟﺖ ﻓﻴﺾ ﺍﻭ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻓﺮﺍﻭﺍﻧﻲ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﻓﻄﺎﻧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺳ ‪‬ﺮ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺷﻨﺎﺳﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺧﺸﻨﻮﺩﻱ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻋﺰﻡ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺘﻈﺎﻡ ﻛﻤﺎﻝ ﺯﻣﺎﻧﻬﺎ ﺗﺎ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻩ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭ ﺍﻭ‪.‬‬ ‫ﻗﺼﺪ ﺍﻭ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺭﺃﻱ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ 11 .‬ﻛﻪ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﻭﻱ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺍﻭ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﮔﺸﺘﻴﻢ ﺑﺮﺣﺴﺐ‬ ‫‪ 12‬ﺗﺎ ﺍﺯ ﻣﺎ ﻛﻪ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭ ﺑﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺟﻼﻝ ﺍﻭ ﺳﺘﻮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﭼﻮﻥ ﻛﻼﻡ ﺭﺍﺳﺘﻲ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻭﻱ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﻗﹸﺪﻭ ﹺ‬ ‫ﺱ ﻭﻋﺪﻩ ﻣﺨﺘﻮﻡ ﺷﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺹ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺟﻼﻝ ﺍﻭ ﺳﺘﻮﺩﻩ ﺷﻮﺩ‬ ‫ﻚ ﺧﺎ ﹼ‬ ‫‪ 14.‬ﻛﻪ ﺑﻴﻌﺎﻧﺔ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻣﺎ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺪﺍﻱ ﺁﻥ ‪‬ﻣﹾﻠ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﭼﻮﻥ ﺧﺒﺮ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻲ ﺍﻳﺴﺘﻢ ﺍﺯ ﺷﻜﺮ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺍﺯ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺩﻋﺎﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﺫﻭﺍﻟﺠﻼﻝ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺭﻭﺡ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﻛﺸﻒ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺗﺎ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺩﻝ ﺷﻤﺎ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﺩﻋﻮﺕ ﺍﻭ ﭼﻴﺴﺖ ﻭ ﻛﺪﺍﻡ ﺍﺳﺖ ﺩﻭﻟﺖ ﺟﻼﻝ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﭼﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﻋﻈﻤﺖ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﻭ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻣﺆﻣﻨﻴﻦ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻋﻤﻞ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﻭ‬ ‫‪ 20‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻤﻞ ﻛﺮﺩ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻬﺎﻱ ﺁﺳﻤﺎﻧﻲ ﻧﺸﺎﻧﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 21.‬ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺭﻳﺎﺳﺖ ﻭ ﻗﺪﺭﺕ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻭ ﻫﺮ ﻧﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻧﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻋﺎﻟﻢ ﻓﻘﻂ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﻧﻴﺰ‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﺮ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺩﺍﺩ‪،‬‬ ‫ﻱ ﺍﻭ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﭘﺮ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‬ ‫‪ 23.‬ﻛﻪ ﺑﺪﻥ ﺍﻭﺳﺖ ﻳﻌﻨﻲ ﭘ‪‬ﺮ ﹺ‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﻄﺎﻳﺎ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻣﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻧﺪﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻗﺒﻞ‪ ،‬ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻳﺪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺩﻭﺭﺓ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺮ ﻭﻓﻖ ﺭﺋﻴﺲ ﻗﺪﺭﺕ ﻫﻮﺍ ﻳﻌﻨﻲ ﺁﻥ ﺭﻭﺣﻲ ﻛﻪ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺩﺭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﻣﻌﺼﻴﺖ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺷﻬﻮﺍﺕ ﺟﺴﻤﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﻭ ﻫﻮﺳﻬﺎﻱ ﺟﺴﻤﺎﻧﻲ ﻭ ﺍﻓﻜﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻳﻢ ﻭ ﻃﺒﻌﹶﺎ‬ ‫ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﻏﻀﺐ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ‪.‬‬ ‫ﺖ ﻋﻈﻴﻢﹺ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﺎ ﻧﻤﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺖ ﻣﺤ ‪‬ﺒ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﺣﻤﺎﻧﻴ‪‬ﺖ‪ ،‬ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺣﻴﺜ ‪‬ﻴ ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﻄﺎﻳﺎ ﻣﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻳﻢ ﺑﺎ ﻣﺴﻴﺢ ﺯﻧﺪﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺤﺾ ﻓﻴﺾ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻬﺎﻱ ﺁﺳﻤﺎﻧﻲ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﻧﺸﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﻋﺎﻟﻢ ﻫﺎﻱ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺩﻭﻟﺖ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻓﻴﺾ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻟﻄﻔﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺤﺾ ﻓﻴﺾ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺨﺸﺶ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺗﺎ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻓﺨﺮ ﻧﻜﻨﺪ‪ 9 .‬ﻭ ﻧﻪ ﺍﺯ‬ ‫‪ 10.‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺻﻨﻌﺖ ﺍﻭ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﻗﺒﻞ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‬ ‫‪ 11‬ﻟﻬﺬﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺳﻠﻒ ﺍﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺩﺭ ﺟﺴﻢ ﻛﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻫﻞ ﺧﺘﻨﻪ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺧﺘﻨﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺟﺴﻢ ﻭ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﺓ ﺑﻪ‬ ‫ﺩﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ‪،‬‬

‫‪931‬‬

‫ﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺍﺟﻨﺒﻲ ﻭ ﺍﺯ ﻋﻬﺪﻫﺎﻱ ﻭﻋﺪﻩ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﻭ ﺑﻲ ﺍﻣﻴﺪ ﻭ ﺑﻲ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﻧﻴﺎ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺧﺎﻧﺪﺍ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﺴﻴﺢ ﺟﺪﺍ ﻭ ﺍﺯ ﻭﻃﻨ ‪‬ﻴ ‪‬‬ ‫‪ 13‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺩﻭﺭ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﻣﺴﻴﺢ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻣﺎ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺭﺍ ﻳﻚ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺟﺪﺍﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺳﺎﺧﺖ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻋﺪﺍﻭﺕ ﻳﻌﻨﻲ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺴﻢ ﺧﻮﺩ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﻛﻪ ﻣﺼﺎﻟﺤﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻳﻚ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺟﺪﻳﺪ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺎﻓﺮﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺗﺎ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺟﺴﺪ ﺑﺎ ﺧﺪﺍ ﻣﺼﺎﻟﺤﻪ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺑﻮﺳﺎﻃﺖ ﺻﻠﻴﺐ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻋﺪﺍﻭﺕ ﺭﺍ ﻛﹸﺸﺖ‪،‬‬ ‫ﻣﺼﺎﻟﺤﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ 17 .‬ﻭ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺭﺍ ﻣﺼﺎﻟﺤﻪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺩﻭﺭ ﺑﻮﺩﻳﺪ ﻭ‬ ‫‪ 18.‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺍﻭ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺭﻭﺡ ﺩﺧﻮﻝ ﺩﺍﺭﻳﻢ‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ ﻏﺮﻳﺐ ﻭ ﺍﺟﻨﺒﻲ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻫﻤﻮﻃﻦ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﺮ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺭﺳﻮﻻﻧﺂﻣﺪﺁ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺑﻨﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﻮ ‪‬ﺩ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺳﻨﮓ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻋﻤﺎﺭﺕ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﺮﺗﹼﺐ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻴﻜﻞ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻤ‪‬ﻮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22.‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﻱ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺭﻭﺡ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﺪﺍ ﺷﻮﻳﺪ‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ‪ ،‬ﻣﻦ ﻛﻪ ﭘﻮﻟﺲ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺍﺳﻴﺮ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ‬ ‫‪ 2‬ﺍﮔﺮ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺗﺪﺑﻴﺮ ﻓﻴﺾ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﻄﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺳ ‪‬ﺮ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﻛﺸﻒ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺍﻋﻼﻡ ﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﺨﺘﺼﺮﹼﺍ ﭘﻴﺶ ﻧﻮﺷﺘﻢ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﻄﺎﻟﻌﺔ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺍﺩﺭﺍﻙ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺳ ‪‬ﺮ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﻔﻬﻤﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻛﻪ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻗﺮﻧﻬﺎﻱ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﻪ ﺑﻨﻲ ﺁﺩﻡ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺑﺮ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻛﻪ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻭ ﺩﺭ ﺑﺪﻥ ﻭ ﺩﺭ ﺑﻬﺮﺓ ﻭﻋﺪﺓ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﻮﺳﺎﻃﺖ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺷﺮﻳﻚ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7.‬ﻛﻪ ﺧﺎﺩﻡ ﺁﻥ ﺷﺪﻡ ﺑﺤﺴﺐ ﻋﻄﺎﻱ ﻓﻴﺾ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻋﻤﻞ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬ ‫‪ 8‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻛﻤﺘﺮ ﺍﺯ ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﻫﻤﺔ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻨﻢ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻓﻴﺾ ﻋﻄﺎ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺭﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺩﻭﻟﺖ ﺑﻲ ﻗﻴﺎﺱ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺩﻫﻢ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﺳﺎﺯﻡ ﻛﻪ ﭼﻴﺴﺖ ﺍﻧﺘﻈﺎﻡ ﺁﻥ ‪‬‬ ‫ﺳﺮ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻨﺎﻱ ﻋﺎﻟﻢ ﻫﺎ ﻣﺴﺘﻮﺭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺁﻓﺮﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻥ ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﻣﻌﻠﻮﻡ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺑﺮ ﺍﺭﺑﺎﺏ ﺭﻳﺎﺳﺘﻬﺎ ﻭ ﻗﺪﺭﺗﻬﺎ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻬﺎﻱ ﺁﺳﻤﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺣﻜﻤ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺗﻘﺪﻳﺮ ﺍﺯﻟﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﻱ ﺟﺴﺎﺭﺕ ﻭ ﺩﺧﻮ ﹺ‬ ‫ﻝ ﺑﺎ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 13.‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﺣﻤﺎﺕ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﺷﻤﺎ ﺧﺴﺘﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻣﺸﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻓﺨﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ‬ ‫‪ 14‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ‪ ،‬ﺯﺍﻧﻮ ﻣﻲ ﺯﻧﻢ ﻧﺰﺩ ﺁﻥ ﭘﺪﺭ‪،‬‬ ‫ﺴﻤ‪‬ﻲ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ؛‬ ‫‪ 15‬ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻫﺮ ﺧﺎﻧﻮﺍﺩﻩ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫ﻲ ﺧﻮﺩ ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺷﻮﻳﺪ‪،‬‬ ‫ﺖ ﺑﺎﻃﻨ ﹺ‬ ‫‪ 16‬ﻛﻪ ﺑﺤﺴﺐ ﺩﻭﻟﺖ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻋﻄﺎ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻧﺴﺎﻧ ‪‬ﻴ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﺗﺎ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﻪ ﻭﺳﺎﻃﺖ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﺩ؛‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺭﻳﺸﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻄﺎﻋﺖ ﻳﺎﺑﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﺍﺩﺭﺍﻙ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻋﺮﺽ ﻭ ﻃﻮﻝ ﻭ ﻋﻤﻖ ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﭼﻴﺴﺖ؛‬ ‫‪ 19.‬ﻋﺎﺭﻑ ﺷﻮﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﺴﻴﺢ ﻛﻪ ﻓﻮﻕ ﺍﺯ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﭘﺮ ﺷﻮﻳﺪ ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﭘﺮﻱ ﺧﺪﺍ‬ ‫‪ 20‬ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻗﺎﺩﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻜﻨﺪ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﻳﺎ ﻓﻜﺮ ﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﺑﺤﺴﺐ ﺁﻥ ﻗﻮ‪‬ﺗﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺎ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 21.‬ﻣﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﻭ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺗﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻗﺮﻧﻬﺎ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺟﻼﻝ ﺑﺎﺩ‪ .‬ﺁﻣﻴﻦ‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﻟﻬﺬﺍ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﻴﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﺎﻳﺴﺘﮕﻲ ﺁﻥ ﺩﻋﻮﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻛﻨﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﺎ ﻛﻤﺎﻝ ﻓﺮﻭﺗﻨﻲ ﻭ ﺗﻮﺍﺿﻊ ﻭ ﺣﻠﻢ‪ ،‬ﻭ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺑﺎﺷﻴﺪ؛‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺳﻌﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻳﮕﺎﻧﮕﻲ ﺭﻭﺡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺷﺘﺔ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻳﻚ ﺟﺴﺪ ﻫﺴﺖ ﻭ ﻳﻚ ﺭﻭﺡ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻧﻴﺰ ﺩﻋﻮﺕ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺍﻣﻴ ‪‬ﺪ ﺩﻋﻮﺕ ﺧﻮﻳﺶ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻳﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻚ ﺍﻳﻤﺎﻥ‪ ،‬ﻳﻚ ﺗﻌﻤﻴﺪ؛‬ ‫‪ 6‬ﻳﻚ ﺧﺪﺍ ﻭ ﭘﺪﺭ ﻫﻤﻪ ﻛﻪ ﻓﻮﻕ ﻫﻤﻪ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻫﻤﻪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻓﻴﺾ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺷﺪ ﺑﺤﺴﺐ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﺑﺨﺸﺶ ﻣﺴﻴﺢ‪.‬‬

‫‪932‬‬

‫‪ 8‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺍﻋﻠﻲ ﻋﻠﻴ‪‬ﻴ‪‬ﻦ ﺻﻌﻮﺩ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺑﺨﺸﺸﻬﺎ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﻔﹶﻞ ﺯﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻳﻦ ﺻﻌﻮﺩ ﻧﻤﻮﺩ ﭼﻴﺴﺖ؟ ﺟﺰ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻧﺰﻭﻝ ﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﺑﻪ ﹶﺍ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻧﻜﻪ ﻧﺰﻭﻝ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺻﻌﻮﺩ ﻧﻴﺰ ﻛﺮﺩ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻓﻼﻙ ﺗﺎ ﻫﻤﺔ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﭘ‪‬ﺮ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﺨﺸﻴﺪ ﺑﻌﻀﻲ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﻣﺒﺸﹼﺮﻳﻦ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﻭ ﻣﻌﻠﹼﻤﺎﻥ ﺭﺍ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻜﻤﻴﻞ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺎﺭ ﺧﺪﻣﺖ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﺎﻱ ﺟﺴﺪ ﻣﺴﻴﺢ‪،‬‬ ‫ﺖ ﺗﹼﺎ ﹺﻡ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻧﺴﺎ ‪‬‬ ‫‪ 13‬ﺗﺎ ﻫﻤﻪ ﺑﻪ ﻳﮕﺎﻧﮕﻲ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻭ ﻣﻌﺮﻓ ‪‬‬ ‫ﻥ ﻛﺎﻣﻞ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﻗﺎﻣﺖ ﭘ‪‬ﺮﻱ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺮﺳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺗﺎ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻃﻔﺎﻝ ‪‬ﻣ ‪‬ﺘ ‪‬ﻤ ‪‬ﻮ ﹺﺝ ﻭ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﺑﺎﺩ ﻫﺮ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻧﺒﺎﺷﻴﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﻏﺎﺑﺎﺯﻱ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺩﺭ ﺣﻴﻠﻪ ﺍﻧﺪﻳﺸﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻜﺮﻫﺎﻱ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ؛‬ ‫‪ 15‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺗﺮﻗﹼﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﺩﺭ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺳﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻣﺴﻴﺢ؛‬ ‫‪ 16.‬ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺪﻥ ﻣﺮﻛﹼﺐ ﻭ ﻣﺮﺗﹼﺐ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺪﺩ ﻫﺮ ﻣﻔﺼﻠﻲ ﻭ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻋﻤﻞ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﻫﺮ ﻋﻀﻮﻱ ﺑﺪﻥ ﺭﺍ ﻧﻤ‪‬ﻮ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﺎﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺩﺭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ‬ ‫ﺖ ﺫﻫ ﹺ‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺩﺭ ﺑﻄﺎﻟ ‪‬‬ ‫ﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﻘﻞ ﺧﻮﺩ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﺪﺍ ﻣﺤﺮﻭﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺟﻬﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺳﺨﺖ ﺩﻟﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19.‬ﻛﻪ ﺑﻲ ﻓﻜﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﺠﻮﺭ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﻫﺮ ﻗﺴﻢ ﻧﺎﭘﺎﻛﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺣﺮﺹ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﺁﻭﺭﻧﺪ‬ ‫‪ 20‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﻤﺎ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﻧﻴﺎﻣﻮﺧﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﻬﺠﻲ ﻛﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺩﺭ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﺳﺖ‪ 22 .‬ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺟﻬﺖ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﮔﺬﺷﺘﺔ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻧﺴﺎﻧﻴ‪‬ﺖ ﻛﻬﻨﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﺷﻬﻮﺍﺕ ﻓﺮﻳﺒﻨﺪﻩ ﻓﺎﺳﺪ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺫﻫﻦ ﺧﻮﺩ ﺗﺎﺯﻩ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24.‬ﻭ ﺍﻧﺴﺎﻧﻴ‪‬ﺖ ﺗﺎﺯﻩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭ ﻗﺪ‪‬ﻭﺳﻴ‪‬ﺖ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﭙﻮﺷﻴﺪ‬ ‫‪ 25.‬ﻟﻬﺬﺍ ﺩﺭﻭﻍ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﺮ ﻛﺲ ﺑﺎ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺍﻋﻀﺎﻱ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮﻳﻢ‬ ‫‪ 26‬ﺧﺸﻢ ﮔﻴﺮﻳﺪ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﻮﺭﺯﻳﺪ؛ ﺧﻮﺭﺷﻴﺪ ﺑﺮ ﻏﻴﻆ ﺷﻤﺎ ﻏﺮﻭﺏ ﻧﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺍﺑﻠﻴﺲ ﺭﺍ ﻣﺠﺎﻝ ﻧﺪﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺩﺯﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺯﺩﻱ ﻧﻜﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻛﺎﺭ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺯﺣﻤﺖ ﺑﻜﺸﺪ ﺗﺎ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ﻧﻴﺎﺯﻣﻨﺪﻱ ﺭﺍ ﭼﻴﺰﻱ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻫﻴﭻ ﺳﺨﻦ ﺑﺪ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺤﺴﺐ ﺣﺎﺟﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﻨﺎ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺷﻨﻮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﻴﺾ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺗﺎ ﺭﻭﺯ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭﻱ ﻣﺨﺘﻮﻡ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺤﺰﻭﻥ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﻭ ﻫﺮ ﻗﺴﻢ ﺗﻠﺨﻲ ﻭ ﻏﻴﻆ ﻭ ﺧﺸﻢ ﻭ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻭ ﺑﺪﮔﻮﻳﻲ ﻭ ﺧﺒﺎﺛﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﻛﻨﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 32.‬ﻭ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﻬﺮﺑﺎﻥ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺭﺣﻴﻢ ﻭ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻋﻔﻮ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﻋﺰﻳﺰ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻗﺘﺪﺍ ﻛﻨﻲ‬ ‫‪ 2.‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﻫﻢ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﻫﺪﻳﻪ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻄﺮ ﺧﻮﺷﺒﻮﻱ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‬ ‫‪ 3‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺯﻧﺎ ﻭ ﻫﺮ ﻧﺎﭘﺎﻛﻲ ﻭ ﻃﻤﻊ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻫﺮﮔﺰ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﻫﻢ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻧﻪ ﻗﺒﺎﺣﺖ ﻭ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﮔﻮﻳﻲ ﻭ ﭼﺮﺏ ﺯﺑﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺷﻜﺮﮔﺰﺍﺭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻳﻘﻴﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﺯﺍﻧﻲ ﻳﺎ ﻧﺎﭘﺎﻙ ﻳﺎ ﻃﻤ‪‬ﺎﻉ ﻛﻪ ﺑﺖ ﭘﺮﺳﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻴﺮﺍﺛﻲ ﺩﺭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﻣﺴﻴﺢ ﻭ ﺧﺪﺍ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺑﺎﻃﻞ ﻓﺮﻳﺐ ﻧﺪﻫﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﺍﺑﻨﺎﻱ ﻣﻌﺼﻴﺖ ﻧﺎﺯﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺮﻳﻚ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﻴﺸﺘﺮ ﻇﻠﻤﺖ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻧﻮﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﻧﻮﺭ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻴﻮﺓ ﻧﻮﺭ ﺩﺭ ﻛﻤﺎﻝ‪ ،‬ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﺓ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺑﻲ ﺛﻤﺮ ﻇﻠﻤﺖ ﺷﺮﻳﻚ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺬﻣ‪‬ﺖ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻔﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺣﺘﹼﻲ ﺫﻛﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻫﻢ ﻗﺒﻴﺢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﻣﺬﻣ‪‬ﺖ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﻮﺭ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻧﻮﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14.‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺍﻱ ﺗﻮ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺍﻱ‪ ،‬ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰ ﺗﺎ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﺪﺭﺧﺸﺪ‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺑﺎﺧﺒﺮ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎ ﺩﻗﹼﺖ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﭼﻮﻥ ﺟﺎﻫﻼﻥ ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻮﻥ ﺣﻜﻴﻤﺎﻥ‪.‬‬

‫‪933‬‬

‫‪ 16‬ﻭ ﻭﻗﺖ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﺑﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﺭﻭﺯﻫﺎ ﺷﺮﻳﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺑﻲ ﻓﻬﻢ ﻣﺒﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻔﻬﻤﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻣﺴﺖ ﺷﺮﺍﺏ ﻣﺸﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻓﺠﻮﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﭘﺮ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﻣﺰﺍﻣﻴﺮ ﻭ ﺗﺴﺒﻴﺤﺎﺕ ﻭ ﺳﺮﻭﺩﻫﺎﻱ ﺭﻭﺣﺎﻧﻲ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺴﺮﺍﻳﻴﺪ ﻭ ﺗﺮﻧﹼﻢ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺧﺪﺍ ﻭ ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺷﻜﺮ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21.‬ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺪﺍ ﺗﺮﺳﻲ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻛﻨﻴﺪ‬ ‫‪ 22‬ﺍﻱ ﺯﻧﺎﻥ‪ ،‬ﺷﻮﻫﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻮﻫﺮ ﺳﺮ ﺯﻥ ﺍﺳﺖ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﻧﻴﺰ ﺳﺮ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﻭ ﺍﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﺑﺪﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24.‬ﻟﻴﻜﻦ ﻫﻤﭽﻨﺎﻧﻜﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﻣﻄﻴﻊ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺯﻧﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺷﻮﻫﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺍﻣﺮﻱ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬ ‫‪ 25‬ﺍﻱ ﺷﻮﻫﺮﺍﻥ ﺯﻧﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﻫﻢ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻏﺴﻞ ﺁﺏ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﻛﻼﻡ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 27‬ﺗﺎ ﻛﻠﻴﺴﺎﻱ ﻣﺠﻴﺪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﺩ ﻛﻪ ﻟﻜﹼﻪ ﻭ ﭼﻴﻦ ﻭ ﻳﺎ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﻣﺜﻞ ﺁﻥ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺎ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻭ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻃﻮﺭ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺮﺩﺍﻥ ﺯﻧﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺯﻭﺟﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻫﺮﮔﺰ ﺟﺴﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻭ ﻧﻮﺍﺯﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻴﺰ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺯﺍﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﺍﻋﻀﺎﻱ ﺑﺪﻥ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﺴﻢ ﻭ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺍﻭ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺮﺩ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺯﻭﺟﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺩﻭ ﻳﻜﺘﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﺍﻳﻦ ﺳﺮ‪ ،‬ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻦ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﺴﻴﺢ ﻭ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪.‬ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻧﹶﻔﹾﺲ ﺧﻮﺩ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺯﻥ ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﻧﻤﻮﺩ ‪ 33‬ﺧﻼﺻﻪ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺯﻥ ﺧﻮﺩ‬ ‫‪6‬‬ ‫‪1‬ﺍﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺪﻳﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺍﺳﺖ‬ ‫‪ 2‬ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﻧﻤﺎ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺣﻜﻢ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺑﺎ ﻭﻋﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺗﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻋﺎﻓﻴﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻋﻤﺮ ﺩﺭﺍﺯ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻛﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 4.‬ﻭ ﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺸﻢ ﻣﻴﺎﻭﺭﻳﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻭ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‬ ‫‪ 5‬ﺍﻱ ﻏﻼﻣﺎﻥ‪ ،‬ﺁﻗﺎﻳﺎﻥ ﺑﺸﺮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺎ ﺗﺮﺱ ﻭ ﻟﺮﺯ‪ ،‬ﺑﺎ ﺳﺎﺩﻩ ﺩﻟﻲ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻮﻥ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﻣﺴﻴﺢ ﻛﻪ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻝ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﻥ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪ ﹺ‬ ‫ﺖ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﺜﻞ ﻃﺎﻟﺒﺎ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﻧﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﻣ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻪ ﻧﻴ‪‬ﺖ ﺧﺎﻟﺺ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻧﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﻛﻪ ﻋﻤﻞ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﻏﻼﻡ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺁﺯﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﹶﻧﺴ‪‬ﻖ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻬﺪﻳﺪ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﺣﺘﺮﺍﺯ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﻮ ‪‬ﺩ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺁﻗﺎﻳﻲ ﻫﺴﺖ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻈﺮ ﺑﻪ‬ ‫‪.‬ﻇﺎﻫﺮ ﻧﻴﺴﺖ‬ ‫ﺕ ﺍﻭ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﻗ ‪‬ﻮ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﺧﻼﺻﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳ ﹺ‬ ‫‪ 11‬ﺍﺳﻠﺤﺔ ﺗﻤﺎﻡ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺘﻮﺍﻧﻴﺪ ﺑﺎ ﻣﻜﺮﻫﺎﻱ ﺍﺑﻠﻴﺲ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻛﹸﺸﺘﻲ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺑﺎ ﺧﻮﻥ ﻭ ﺟﺴﻢ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎ ﺭﻳﺎﺳﺘﻬﺎ ﻭ ﻗﺪﺭﺗﻬﺎ ﻭ ﺟﻬﺎﻥ ﺩﺍﺭﺍﻥ ﺍﻳﻦ ﻇﻠﻤﺖ ﻭ ﺑﺎ ﻓﻮﺟﻬﺎﻱ ﺭﻭﺣﺎﻧﻲ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻬﺎﻱ ﺁﺳﻤﺎﻧﻲ‪.‬‬ ‫ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺷﺮﻳﺮ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻫﻤﻪ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺴﺘﻴﺪ‪ 13 .‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﺳﻠﺤﺔ ﺗﺎ ‪‬ﻡ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﺘﻮﺍﻧﻴﺪ‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﻛﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺑﺴﺘﻪ ﻭ ﺟﻮﺷﻦ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻞ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭘﺎ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻦ ﺍﺳﺘﻌﺪﺍ ‪‬ﺩ ﺍﻧﺠﻴ ﹺ‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻧﻌﻠﻴ ﹺ‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺳﭙﺮ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺑﺘﻮﺍﻧﻴﺪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺗﻴﺮﻫﺎﻱ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﺷﺮﻳﺮ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺧﹸﻮ ‪‬ﺩ ﻧﺠﺎﺕ ﻭ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺭﻭﺡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﺳﺖ ﺑﺮﺩﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺱ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺠﻬﺖ ﻫﻤﺔ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ‬ ‫‪ 18.‬ﻭ ﺑﺎ ﺩﻋﺎ ﻭ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﺗﻤﺎﻡ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻭﻗﺖ ﺩﺭ ﺭﻭﺡ ﺩﻋﺎ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﻴﻦ ﺑﻪ ﺍﺻﺮﺍﺭ ﻭ ﺍﻟﺘﻤﺎ ﹺ‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺗﺎ ﻛﻼﻡ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﻄﺎ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﺎ ﮔﺸﺎﺩﮔﻲ ﺯﺑﺎﻥ ﺳ ‪‬ﺮ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻟﻴﺮﻱ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪،‬‬ ‫‪.‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺩﻟﻴﺮﻱ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻔﺖ ‪ 20‬ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎ ﺍﻳﻠﭽﻴﮕﺮﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‬

‫‪934‬‬

‫ﺍﻣﻴﻦ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﮔﺎﻫﺎﻧﻴﺪ‪ 21 ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺍﺣﻮﺍﻝ ﻣﻦ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻣﻄﹼﻠﻊ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺗﻴﺨﻴﻜﹸﺲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻋﺰﻳﺰ ﻭ ﺧﺎﺩﻡ‬ ‫‪ 22‬ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﻫﻤﻴﻦ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺍﺣﻮﺍﻝ ﻣﺎ ﺁﮔﺎﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺑﺎ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺳﻼﻡ ﻭ ﻣﺤ ‪‬ﺒ ‪‬‬ ‫‪ 24.‬ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺩﺭ ﺑﻲ ﻓﺴﺎﺩﻱ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻓﻴﺾ ﺑﺎﺩ‪ .‬ﺁﻣﻴﻦ‬

‫‪935‬‬

‫ﺭﺳﺎﻟﺔ ﭘﻮﻟﺲ ﺑﻪ ﻓﻴﻠﻴﭙﻴﺎﻥ‬ ‫‪1‬‬ ‫ﺷﻤ‪‬ﺎﺳﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﺳﻘﹸﻔﺎﻥ ﻭ ﹶ‬ ‫‪ 1‬ﭘﻮﻟﺲ ﻭ ﺗﻴﻤﻮﺗﺎﺅﺱ‪ ،‬ﻏﻼﻣﺎﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻓﻴﻠﹼﭙﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺎ ﹸﺍ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﻓﻴﺾ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﻜﺮ ﻣﻲ ﮔﺰﺍﺭﻡ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺩﻋﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺧﻮﺷﻲ ﺩﻋﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻣﺸﺎﺭﻛﺖ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺍﺯ ﺭﻭﺯ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﺎﻝ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻛﻪ ﻋﻤﻞ ﻧﻴﻜﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺭﻭﺯ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﻪ ﻛﻤﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﺮﺍ ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻫﻤﺔ ﺷﻤﺎ ﻫﻤﻴﻦ ﻓﻜﺮ ﻛﻨﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻱ ﻣﻦ ﻭ ﺩﺭ ﺣﺠ‪‬ﺖ ﻭ ﺍﺛﺒﺎﺕ ﺍﻧﺠﻴﻞ‬ ‫ﻫﻤﺔ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺷﺮﻳﻚ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻧﻌﻤﺖ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﻣﺮﺍ ﺷﺎﻫﺪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭼﻘﺪﺭ ﺩﺭ ﺍﺣﺸﺎﻱ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪ ،‬ﻣﺸﺘﺎﻕ ﻫﻤﺔ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﺩﻋﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺗﺎ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻭ ﻛﻤﺎﻝ ﻓﻬﻢ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﻓﺰﻭﻧﺘﺮ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺶ ﻭ ﺑﻲ ﻟﻐﺰﺵ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﺗﺎ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺑﻬﺘﺮ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﻨﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﻲ ﻏ ﹼ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﭘﺮ ﺷﻮﻳﺪ ﺍﺯ ﻣﻴﻮﺓ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻛﻪ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻭ ﺣﻤﺪ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﻤﺎ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻭﺍﻗﻊ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﺑﺮﻋﻜﺲ ﺑﻪ ﺗﺮﻗﹼﻲ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺍﻧﺠﺎﻣﻴﺪ‪،‬‬ ‫ﺹ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﺤﺪ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻱ ﻣﻦ ﺁﺷﻜﺎﺭﺍ ﺷﺪ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﻓﻮﺝ ﺧﺎ ﹼ‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻛﺜﺮﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻱ ﻣﻦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺑﻪ ﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺟﺮﺃﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺗﺮﺱ ﺑﮕﻮﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺣﺴﺪ ﻭ ﻧﺰﺍﻉ ﺑﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺑﻌﻀﻲ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺧﺸﻨﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪16‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺁﻧﺎﻥ ﺍﺯ ﺗﻌﺼﹼﺐ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺍﺧﻼﺹ ﺑﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﻋﻼﻡ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺮﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻱ ﻣﻦ ﺯﺣﻤﺖ ﻣﻲ ﺍﻓﺰﺍﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺣﻤﺎﻳ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﻭﻟﻲ ﺍﻳﻨﺎﻥ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺠﻬ ‪‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﭼﻪ؟ ﺟﺰ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺻﻮﺭﺕ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﺑﻪ ﺑﻬﺎﻧﻪ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﺷﺎﺩﻱ ﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻧﺠﺎﻣﻴﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺩﻋﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺭﻭﺡ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻭ ﺍﻣﻴﺪ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﻛﻤﺎﻝ ﺩﻟﻴﺮﻱ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ‪ ،‬ﺍﻵﻥ ﻧﻴﺰ ﻣﺴﻴﺢ ﺩﺭ ﺑﺪﻥ ﻣﻦ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪،‬‬ ‫ﺧﻮﺍﻩ ﺩﺭ ﺣﻴﺎﺕ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺩﺭ ﻣﻮﺕ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺯﻳﺴﺘﻦ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺮﺩﻥ ﻧﻔﻊ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺯﻳﺴﺘﻦ ﺩﺭ ﺟﺴﻢ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺛﻤﺮ ﻛﺎﺭ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﺪﺍﻡ ﺭﺍ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺳﺨﺖ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺭﺣﻠﺖ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺑﺎ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭ ﺟﺴﻢ ﻣﺎﻧﺪﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻻﺯﻡ ﺗﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻡ‪ ،‬ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻫﻤﺔ ﺷﻤﺎ ﺗﻮﻗﻒ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﺑﺠﻬﺖ ﺗﺮﻗﻲ ﻭ ﺧﻮﺷﻲ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ‪،‬‬ ‫‪ 26‬ﺗﺎ ﻓﺨﺮ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺍﻓﺰﻭﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺁﻣﺪﻥ ﻣﻦ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺑﺎﺭﻱ ﺑﻄﻮﺭ ﺷﺎﻳﺴﺘﺔ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺧﻮﺍﻩ ﺁﻳﻢ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﻢ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﻏﺎﻳﺐ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺍﺣﻮﺍﻝ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺭﻭﺡ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ‬ ‫ﻳﻚ ﻧﻔﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﻣﺠﺎﻫﺪﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻴﭻ ﺍﻣﺮﻱ ﺍﺯ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻟﻴﻞ ﻫﻼﻛﺖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﻟﻴﻞ ﻧﺠﺎﺕ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻋﻄﺎ ﺷﺪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻣﺴﻴﺢ ﻧﻪ ﻓﻘﻂ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺑﻠﻜﻪ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ‪ .‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻫﻤﺎﻥ ﻣﺠﺎﻫﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺩﻳﺪﻳﺪ ﻭ‬ ‫ﺍﻵﻥ ﻫﻢ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺍﮔﺮ ﻧﺼﻴﺤﺘﻲ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ‪ ،‬ﻳﺎ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ‪ ،‬ﻳﺎ ﺷﺮﺍﻛﺖ ﺩﺭ ﺭﻭﺡ‪ ،‬ﻳﺎ ﺷﻔﻘﺖ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﻫﺴﺖ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﺧﻮﺷﻲ ﻣﺮﺍ ﻛﺎﻣﻞ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻳﻚ ﻓﻜﺮ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻫﻤﺎﻥ ﻣﺤﺒﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻳﻚ ﺩﻝ ﺑﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﻳﻚ ﻓﻜﺮ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺗﻌﺼﹼﺐ ﻭ ‪‬ﻋﺠ‪‬ﺐ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎ ﻓﺮﻭﺗﻨﻲ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺑﻬﺘﺮ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﺮ ﻛﺪﺍﻡ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﻫﻤﻴﻦ ﻓﻜﺮ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﻧﻴﺰ ﺑﻮﺩ‬ ‫‪ 6‬ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺑﻮﺩﻥ ﺭﺍ ﻏﻨﻴﻤﺖ ﻧﺸﻤﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪936‬‬

‫‪ 7‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﺎﻟﻲ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺻﻮﺭﺕ ﻏﻼﻡ ﺭﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺷﺒﺎﻫﺖ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺷﺪ؛‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺷﻜﻞ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻓﺮﻭﺗﻦ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﻮﺕ ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﻮﺕ ﺻﻠﻴﺐ ﻣﻄﻴﻊ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺧﺪﺍ ﻧﻴﺰ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻐﺎﻳﺖ ﺳﺮﺍﻓﺮﺍﺯ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻧﺎﻣﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻓﻮﻕ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﻧﺎﻣﻬﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﻋﻴﺴﻲ ﻫﺮ ﺯﺍﻧﻮﻳﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺯﻳﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺧﻢ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻫﺮ ﺯﺑﺎﻧﻲ ﺍﻗﺮﺍﺭ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺍﻱ ﻋﺰﻳﺰﺍ ‪‬‬ ‫ﻥ ﻣﻦ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﻣﻄﻴﻊ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﻦ ﻓﻘﻂ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﺍﻵﻥ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻏﺎﻳﺒﻢ‪ ،‬ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺮﺱ ﻭ ﻟﺮﺯ‬ ‫ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻫﻢ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﻭ ﻫﻢ ﻓﻌﻞ ﺭﺍ ﺑﻌﻤﻞ ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺑﺪﻭﻥ ﻫﻤﻬﻤﻪ ﻭ ﻣﺠﺎﺩﻟﻪ ﺑﻜﻨﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﺗﺎ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﻭ ﺳﺎﺩﻩ ﺩﻝ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﺪﺍ ﺑﻲ ﻣﻼﻣﺖ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﺞ ﺭﻭ ﻭ ﮔﺮﺩﻧﻜﺶ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﻴﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﻧﻴ‪‬ﺮﻫﺎ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﻲ ﺩﺭﺧﺸﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺣﻴﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻓﺮﺍﺯﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺠﻬﺖ ﻓﺨﺮ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻣﺴﻴﺢ ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻋﺒﺚ ﻧﺪﻭﻳﺪﻩ ﻭ ﻋﺒﺚ ﺯﺣﻤﺖ ﻧﻜﺸﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻭ ﺧﺪﻣﺖ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮﻡ‪ ،‬ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﺷﻤﺎ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺩﺭ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺗﻴﻤﻮﺗﺎﺅﺱ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﻔﺮﺳﺘﻢ ﺗﺎ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺍﺣﻮﺍﻝ ﺷﻤﺎ ﻣﻄﹼﻠﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺗﺎﺯﻩ ﺭﻭﺡ ﮔﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺴﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻫﻤﺪﻝ ﻧﺪﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺧﻼﺹ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﻤﺎ ﺍﻧﺪﻳﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﺍﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﻧﻔﻊ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﻨﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﺍﻣﻮﺭ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻓﺮﺯﻧﺪ ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺧﺪﻣﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﺎﺭ ﻣﻦ ﭼﻄﻮﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺩﺭﻧﮓ ﺑﻔﺮﺳﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﻫﻢ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺑﻴﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭﻟﻲ ﻻﺯﻡ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﹶﭘ‪‬ﻔﹾﺮ‪‬ﺩ‪‬ﺗﹸﺲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻭ ﻫﻤﻜﺎﺭ ﻭ ﻫﻤﺠﻨﮓ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺭﺳﻮﻝ ﻭ ﺧﺎﺩﻡ ﺣﺎﺟﺖ ﻣﻦ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺸﺘﺎﻕ ﻫﻤﺔ ﺷﻤﺎ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻏﻤﮕﻴﻦ ﺷﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺍﻗﻊ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﻭ ﻣﺸﺮﻑ ﺑﻪ ﻣﻮﺕ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﻧﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻓﻘﻂ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺗﺎ ﻣﺮﺍ ﻏﻤﻲ ﺑﺮ ﻏﻢ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺳﻌﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺩﻳﺪﻧﺶ ﺑﺎﺯ ﺷﺎﺩ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺣﺰﻥ ﻣﻦ ﻛﻤﺘﺮ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻛﻤﺎﻝ ﺧﻮﺷﻲ ﺑﭙﺬﻳﺮﻳﺪ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﺘﺮﻡ ﺑﺪﺍﺭﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 30‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﺸﺮﻑ ﺑﺮ ﻣﻮﺕ ﺷﺪ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻄﺮ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﺗﺎ ﻧﻘﺺ ﺧﺪﻣﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻛﻤﺎﻝ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﻼﺻﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺵ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ .‬ﻫﻤﺎﻥ ﻣﻄﺎﻟﺐ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﻮﺷﺘﻦ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺍﻳﻤﻨﻲ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﺯ ﺳﮕﻬﺎ ﺑﺎﺣﺬﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻋﺎﻣﻼﻥ ﺷﺮﻳﺮ ﺍﺣﺘﺮﺍﺯ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻣﻘﻄﻮﻋﺎﻥ ﺑﭙﺮﻫﻴﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺨﺘﻮﻣﺎﻥ ﻣﺎ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺡ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﻓﺨﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﺑﺮ ﺟﺴﻢ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﻧﺪﺍﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺟﺴﻢ ﻧﻴﺰ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﮔﻤﺎﻥ ﺑﺮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﺴﻢ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﻴﺸﺘﺮ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺭﻭﺯ ﻫﺸﺘﻢ ﻣﺨﺘﻮﻥ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ‪ ،‬ﻋﺒﺮﺍﻧﻲ ﺍﺯ ﻋﺒﺮﺍﻧﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﻬﺖ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻓﺮﻳﺴﻲ‪،‬‬ ‫ﺖ ﺷﺮﻳﻌﺘﻲ‪ ،‬ﺑﻲ ﻋﻴﺐ‪.‬‬ ‫ﺖ ﻋﺪﺍﻟ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﺯ ﺟﻬﺖ ﻏﻴﺮﺕ ﺟﻔﺎ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﺮ ﻛﻠﻴﺴﺎ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﻬ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﺮﺍ ﺳﻮﺩ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻣﺴﻴﺢ ﺯﻳﺎﻥ ﺩﺍﻧﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺯﻳﺎﻥ ﻛﺮﺩﻡ ﻭ ﻓﻀﻠﻪ ﺷﻤﺮﺩﻡ ﺗﺎ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﺑﻢ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻛﻪ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻋﺪﺍﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﻱ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮﻡ ﻧﻪ ﺑﺎ ﻋﺪﺍﻟ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺷﺮﺍﻛﺖ ﺩﺭ ﺭﻧﺠﻬﺎﻱ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﻢ ﻭ ﺑﺎ ﻣﻮﺕ ﺍﻭ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﮔﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻣﮕﺮ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻭﺟﻪ ﺑﻪ ﻗﻴﺎﻣ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﻧﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﺎﻝ ﭼﻨﮓ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻳﺎ ﺗﺎ ﺑﺤﺎﻝ ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺁﻥ ﻣﻲ ﻛﻮﺷﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﻡ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﻣﺴﻴﺢ ﻧﻴﺰ ﻣﺮﺍ‬ ‫ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﮔﻤﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺑﺮﻡ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻡ؛ ﻟﻴﻜﻦ ﻳﻚ ﭼﻴﺰ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺍﺳﺖ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﭘﻴﺶ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﺩﺭ ﭘﻲ ﻣﻘﺼﺪ ﻣﻲ ﻛﻮﺷﻢ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻧﻌﺎﻡ ﺩﻋﻮﺕ ﺑﻠﻨﺪ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎ ﻛﻪ ﻛﺎﻣﻞ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻓﻜﺮ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﻢ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻤﻠﻪ ﻓﻜﺮ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻛﺸﻒ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻣﻘﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪937‬‬

‫‪ 17‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﻗﺘﺪﺍ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺤﺴﺐ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺎ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺫﻛﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺣﺎﻝ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﮔﺮﻳﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺻﻠﻴﺐ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﻛﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻛﺖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻜﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﻓﺨﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻧﻨﮓ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺩﻧﻴﻮﻱ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻭﻃﻦ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﻴﺰ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻳﻌﻨﻲ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﻢ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﻛﻪ ﺷﻜﻞ ﺟﺴﺪ ﺫﻟﻴﻞ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺟﺴﺪ ﻣﺠﻴﺪ ﺍﻭ ﻣﺼﻮ‪‬ﺭ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻋﻤﻞ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﻣﻄﻴﻊ ﺧﻮﺩ ﺑﮕﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻋﺰﻳﺰ ﻭ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺷﺘﻴﺎﻕ ﻣﻦ ﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﻭ ﺗﺎﺝ ﻣﻦ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻨﻄﻮﺭ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺍﻱ ﻋﺰﻳﺰﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﺯ ﹶﺍﻓﹸﻮﺩﻳ‪‬ﻪ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﺩﺍﺭﻡ ﻭ ﺑﻪ ﺳ‪‬ﻨﺘﻴﺨﻲ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﻚ ﺭﺃﻱ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺲ ﻧﻴﺰ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﺍﻱ ﻫﻤﻘﻄﺎﺭ ﺧﺎﻟﺺ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻣﺪﺍﺩ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﺩ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺷﺮﻳﻚ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﺎ ﹶﺍ ﹾﻛﻠ‪‬ﻴ ‪‬ﻤﹾﻨ ﹸﺘ ‪‬‬ ‫ﻫﻤﻜﺎﺭﺍﻥ ﻣﻦ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺩﻓﺘﺮ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺷﺎﺩ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺷﺎﺩ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻋﺘﺪﺍﻝ ﺷﻤﺎ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﻡ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﺑﺸﻮﺩ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﻧﺪﻳﺸﻪ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺑﺎ ﺻﻼﺕ ﻭ ﺩﻋﺎ ﺑﺎ ﺷﻜﺮﮔﺰﺍﺭﻱ ﻣﺴﺆﻭﻻﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﻋﺮﺽ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﻓﻮﻕ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻋﻘﻞ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﻟﻬﺎ ﻭ ﺫﻫﻨﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﻧﮕﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺧﻼﺻﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻫﺮ ﭼﻪ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻣﺠﻴﺪ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻋﺎﺩﻝ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﭘﺎﻙ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺟﻤﻴﻞ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻧﻴﻚ ﻧﺎﻡ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺮ ﻓﻀﻴﻠﺖ ﻭ ﻫﺮ‬ ‫ﻣﺪﺣﻲ ﻛﻪ ﺑﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺁﻣﻮﺧﺘﻪ ﻭ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻭ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺷﺎﺩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﻵﻥ ﺁﺧﺮ‪ ،‬ﻓﻜﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺷﻜﻮﻓﻪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻓﺮﺻﺖ ﻧﻴﺎﻓﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻧﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻣﻮﺧﺘﻪ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﻗﻨﺎﻋﺖ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺫﻟﹼﺖ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻭ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪﻱ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﺮ ﺻﻮﺭﺕ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ‪ ،‬ﺳﻴﺮﻱ ﻭ ﮔﺮﺳﻨﮕﻲ ﻭ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪﻱ ﻭ ﺍﻓﻼﺱ ﺭﺍ ﻳﺎﺩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻡ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻟﻴﻜﻦ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻛﺮﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻨﮕﻲ ﻣﻦ ﺷﺮﻳﻚ ﺷﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻱ ﻓﻴﻠﻴﭙ‪‬ﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻫﻢ ﺁﮔﺎﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﺍﻧﺠﻴﻞ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﺩﻭﻧﻴﻪ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﺷﺪﻡ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺩﺭ ﺍﻣﺮ ﺩﺍﺩﻥ ﻭ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺷﺮﺍﻛﺖ ﻧﻜﺮﺩ ﺟﺰ ﺷﻤﺎ ﻭ‬ ‫ﺑﺲ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ ﻫﻢ ﻳﻚ ﺩﻭ ﺩﻓﻌﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﻣﻦ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻧﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﻃﺎﻟﺐ ﺑﺨﺸﺶ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻃﺎﻟﺐ ﺛﻤﺮﻱ ﻫﺴﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﺴﺎﺏ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﻔﺰﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭﻟﻲ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻛﻔﺎﻳﺖ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﭘ‪‬ﺮ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻡ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﹶﭘ‪‬ﻔﹾﺮ‪‬ﺩ‪‬ﺗﹸﺲ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻡ ﻛﻪ ﻋﻄﺮ ﺧﻮﺷﺒﻮﻱ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﻭ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﺓ‬ ‫ﺧﺪﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﻫﻤﺔ ﺍﺣﺘﻴﺎﺟﺎﺕ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺩﻭﻟﺖ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺟﻼﻝ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﻓﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﻭ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺟﻼﻝ ﺑﺎﺩ‪ .‬ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻫﺮ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺳﻼﻡ ﺑﺮﺳﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺳﻼﻡ‬

‫ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫‪22‬ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺳﻼﻡ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻋﻠﻲ ﺍﻟﺨﺼﻮﺹ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﻗﻴﺼﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻓﻴﺾ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺩ‪ .‬ﺁﻣﻴﻦ ‪.‬‬

‫‪938‬‬

‫ﺭﺳﺎﻟﺔ ﭘﻮﻟﺲ ﺭﺳﻮﻝ ﺑﻪ ﻛﹸﻮﻟﹸﺴﻴﺎﻥ‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻝ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﻭ ﺗﻴﻤﻮﺗﺎﺅﺱ ﺑﺮﺍﺩﺭ‪،‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﻮﻟﺲ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﺪﺍ ﺭﺳﻮ ﹺ‬ ‫‪ 2‬ﺑﻪ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ ﺩﺭ ﻛﹸﻮﻟﹸﺴﻲ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﻣﻴﻦ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻓﻴﺾ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﺪﺍ ﻭ ﭘﺪﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺩ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﺷﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﻋﺎ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﻭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻣﻴﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﮔﺬﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺒﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻼﻡ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺳﺎﺑﻘﹰﺎ ﺷﻨﻴﺪﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻋﺎﻟﻢ ﻧﻴﺰ ﻭ ﻣﻴﻮﻩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻧﻤ‪‬ﻮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻳﺪ ﻭ ﻓﻴﺾ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺩﺭ‬ ‫ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﺯ ‪‬ﺍ ‪‬ﭘﻔﹾﺮﺍﺱ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻳﺎﻓﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﺨﺪﻣﺖ ﻋﺰﻳﺰ ﻣﺎ ﻭ ﺧﺎﺩﻡ ﺍﻣﻴﻦ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺡ ﺍﺳﺖ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻬﺖ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻲ ﺍﻳﺴﺘﻢ ﺍﺯ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻭ ﻣﺴﺄﻟﺖ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻛﻤﺎﻝ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ‬ ‫ﻓﻬﻢ ﺭﻭﺣﺎﻧﻲ ﭘ‪‬ﺮ ﺷﻮﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺷﺎﻳﺴﺘﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻛﻤﺎﻝ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻋﻤﻞ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﺎﺭ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﺧﺪﺍ ﻧﻤ‪‬ﻮ ﻛﻨﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﺓ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﺟﻼﻝ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺗﻤﺎﻡ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺷﻮﻳﺪ ﺗﺎ ﺻﺒﺮ ﻛﺎﻣﻞ ﻭ ﺗﺤﻤ‪‬ﻞ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ؛‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﺷﻜﺮﮔﺰﺍﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻻﻳﻖ ﺑﻬﺮﺓ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ ﺩﺭ ﻧﻮﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻗﺪﺭﺕ ﻇﻠﻤﺖ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﭘﺴﺮ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺳﺎﺧﺖ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﻱ ﻓﺪﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﺁﻣﺮﺯﺵ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻭ ﺻﻮﺭﺕ ﺧﺪﺍﻱ ﻧﺎﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺁﻓﺮﻳﺪﮔﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻧﺎﺩﻳﺪﻧﻲ ﻭ ﺗﺨﺘﻬﺎ ﻭ ﺳﻠﻄﻨﺘﻬﺎ ﻭ ﺭﻳﺎﺳﺎﺕ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺍﺕ؛ ﻫﻤﻪ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ‬ ‫ﺍﻭ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻭﻱ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﻗﻴﺎﻡ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﺪﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺭﺍ ﺳﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﻭ ﻣﻘﺪ‪‬ﻡ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺭﺿﺎ ﺑﺪﻳﻦ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﭘ‪‬ﺮﻱ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺳﺎﻛﻦ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻮﺳﺎﻃﺖ ﺍﻭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﻣﺼﺎﻟﺤﻪ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﺻﻠﻴﺐ ﻭﻱ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪ .‬ﺑﻠﻲ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ‬ ‫ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺳﺎﺑﻘﹰﺎ ﺍﺯ ﻧﻴ‪‬ﺖ ﺩﻝ ﺩﺭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺑﺪ ﺧﻮﻳﺶ ﺍﺟﻨﺒﻲ ﻭ ﺩﺷﻤﻦ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻣﺼﺎﻟﺤﻪ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﻣﻮﺕ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻭ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﻭ ﺑﻲ ﻣﻼﻣﺖ ﺣﺎﺿﺮ ﺳﺎﺯﺩ‪،‬‬ ‫‪ 22‬ﺩﺭ ﺑﺪﻥ ﺑﺸﺮ ﹺ‬ ‫ﺖ ﺯﻳﺮ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺪﺍﻥ ﻣﻮﻋﻈﻪ‬ ‫‪ 23‬ﺑﻪ ﺷﺮﻃﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﻭ ﻗﺎﻳﻢ ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺟﻨﺒﺶ ﻧﺨﻮﺭﻳﺪ ﺍﺯ ﺍﻣﻴﺪ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﻠﻘ ‪‬‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻦ ﭘﻮﻟﺲ ﺧﺎﺩﻡ ﺁﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻵﻥ ﺯﺣﻤﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺷﻤﺎ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﻧﻘﺼﻬﺎﻱ ﺯﺣﻤﺎﺕ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻛﻤﺎﻝ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺑﺪﻥ ﺍﻭ ﻛﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 25‬ﻛﻪ ﻣﻦ ﺧﺎﺩﻡ ﺁﻥ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻡ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﻈﺎﺭﺕ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﺪ ﺗﺎ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻤﺎﻝ ﺭﺳﺎﻧﻢ؛‬ ‫‪ 26‬ﻳﻌﻨﻲ ﺁﻥ ﺳﺮ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻫﺮﻫﺎ ﻭ ﻗﺮﻧﻬﺎ ﻣﺨﻔﻲ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺑﻪ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ ﺍﻭ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 27‬ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﺸﻨﺎﺳﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﭼﻴﺴﺖ ﺩﻭﻟﺖ ﺟﻼﻝ ﺍﻳﻦ ﺳ ‪‬ﺮ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻣﺴﻴﺢ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺍﻣﻴﺪ ﺟﻼﻝ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﻣﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻥ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺘﻴﻜﻪ ﻫﺮ ﺷﺨﺺ ﺭﺍ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻞ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺣﺎﺿﺮ ﺳﺎﺯﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﻣﺤﻨﺖ ﻣﻲ ﻛﺸﻢ ﻭ ﻣﺠﺎﻫﺪﻩ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﺑﺤﺴﺐ ﻋﻤﻞ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺁﮔﺎﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﭼﻪ ﻧﻮﻉ ﺍﺟﺘﻬﺎﺩ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺍﻫﻞ ﻻ ‪‬ﻭ ‪‬ﺩﻛ‪‬ﻴﻪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺟﺴﻢ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﻦ ﻓﻬ ﹺﻢ ﺗﻤﺎﻡ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺳ ‪‬ﺮ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺳﻨﺪ؛‬ ‫ﺖ ﻳﻘﻴ ﹺ‬ ‫‪ 2‬ﺗﺎ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﻳﺎﺑﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﻭﻟ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﻳﻌﻨﻲ ﺳ ‪‬ﺮ ﻣﺴﻴﺢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺧﺰﺍﻳﻦ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﻋﻠﻢ ﻣﺨﻔﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺗﺎ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﻻﻭﻳﺰ ﺍﻏﻮﺍ ﻧﻜﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺩﺭ ﺟﺴﻢ ﻏﺎﻳﺒﻢ ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭ ﺭﻭﺡ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﻧﻈﻢ ﻭ ﺍﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﺍﻳﻤﺎﻧﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻧﻈﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻭﻱ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪939‬‬

‫‪ 7‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺭﻳﺸﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﻨﺎ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺭﺍﺳﺦ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺷﻜﺮﮔﺰﺍﺭﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﺎ ﺧﺒﺮ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺮﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻓﻠﺴﻔﻪ ﻭ ﻣﻜﺮ ﺑﺎﻃﻞ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺗﻘﻠﻴﺪ ﻣﺮﺩﻡ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﺻﻮﻝ ﺩﻧﻴﻮﻱ ﻧﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻣﺴﻴﺢ‪،‬‬ ‫ﻱ ﺍﻟﻮﻫﻴ‪‬ﺖ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﻱ ﺍﺯ ﺟﻬﺖ ﺟﺴﻢ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﭘﺮ ﹺ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻭﻱ ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﺳﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺭﻳﺎﺳﺖ ﻭ ﻗﺪﺭﺕ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﻱ ﻣﺨﺘﻮﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺘﻨﺔ ﻧﺎﺳﺎﺧﺘﺔ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺪﻥ ﺟﺴﻤﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺍﺧﺘﺘﺎﻥ ﻣﺴﻴﺢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺩﺭ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﻣﺪﻓﻮﻥ ﮔﺸﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻫﻢ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪﻩ ﺷﺪﻳﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﺮ ﻋﻤﻞ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﻄﺎﻳﺎ ﻭ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻧﻲ ﺟﺴﻢ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻫﻤﺔ ﺧﻄﺎﻳﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺁﻥ ﺩﺳﺘﺨﻄﹼﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﻣﺎ ﻭ ﻣﺸﺘﻤﻞ ﺑﺮ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻭ ﺑﻪ ﺧﻼﻑ ﻣﺎ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺤﻮ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺻﻠﻴﺐ ﺧﻮﺩ ﻣﻴﺦ ﺯﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﻳﺎﺳﺎﺕ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺍﺕ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻋﻼﻧﻴ ﹰﺔ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻇﻔﺮ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺣﻜﻢ ﻧﻜﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﻛﺴﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻭ ﻧﻮﺷﻴﺪﻥ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻋﻴﺪ ﻭ ﻫ‪‬ﻼﻝ ﻭ ‪‬‬ ‫ﻥ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺳﺎﻳﺔ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺪﻥ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﺍﻧﹾﻌﺎﻡ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺮﺑﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺭﻏﺒﺖ ﺑﻪ ﻓﺮﻭﺗﻨﻲ ﻭ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﻭ ﻣﺪﺍﺧﻠﺖ ﺩﺭ ﺍﻣﻮﺭﻱ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺫﻫﻦ ﺟﺴﻤﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺑﻲ ﺟﺎ ﻣﻐﺮﻭﺭ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ؛‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﺮ ﻣﺘﻤﺴ‪‬ﻚ ﻧﺸﺪﻩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﺪﻥ ﺑﻪ ﺗﻮﺳ‪‬ﻂ ﻣﻔﺎﺻﻞ ﻭ ﺑﻨﺪﻫﺎ ﻣﺪﺩ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﺎ ﻫﻢ ﭘﻴﻮﻧﺪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻧﻤ‪‬ﻮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺑﻪ ﻧﻤ‪‬ﻮﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺯ ﺍﺻﻮﻝ ﺩﻧﻴﻮﻱ ﻣﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺯﻧﺪﮔﺎ ‪‬‬ ‫ﻥ ﺩﺭ ﺩﻧﻴﺎ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪ 21‬ﻛﻪ ﻟﻤﺲ ﻣﻜﻦ ﻭ ﻣﭽﺶ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﮕﺬﺍﺭ!‬ ‫‪ 22‬ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﺤﺾ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻓﺎﺳﺪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺗﻘﺎﻟﻴﺪ ﻭ ﺗﻌﺎﻟﻴﻢ ﻣﺮﺩﻡ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺩﺭ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﺎﻓﻠﻪ ﻭ ﻓﺮﻭﺗﻨﻲ ﻭ ﺁﺯﺍﺭ ﺑﺪﻥ ﺻﻮﺭﺕ ﺣﻜﻤﺖ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻓﻊ ﺗﻦ ﭘﺮﻭﺭﻱ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺑﺎ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪﻩ ﺷﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺎﻻ ﺍﺳﺖ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﺪﺍ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﺭ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺎﻻ ﺍﺳﺖ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﻣﺴﻴﺢ ﺩﺭ ﺧﺪﺍ ﻣﺨﻔﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭼﻮﻥ ﻣﺴﻴﺢ ﻛﻪ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻣﺎ ﺍﺳﺖ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺷﻤﺎ ﻫﻢ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺩﺭ ﺟﻼﻝ ﻇﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺍﻋﻀﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻘﺘﻮﻝ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪ :‬ﺯﻧﺎ ﻭ ﻧﺎﭘﺎﻛﻲ ﻭ ﻫﻮﻱ ﻫﻮﺱ ﻭ ﺷﻬﻮﺕ ﻗﺒﻴﺢ ﻭ ﻃﻤﻊ ﻛﻪ ﺑﺖ ﭘﺮﺳﺘﻲ ﺍﺳﺖ‬ ‫‪ 6‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﺍﺑﻨﺎﻱ ﻣﻌﺼﻴﺖ ﻭﺍﺭﺩ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺳﺎﺑﻘﹰﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺯﻳﺴﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺷﻤﺎ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺧﺸﻢ ﻭ ﻏﻴﻆ ﻭ ﺑﺪﺧﻮﻳﻲ ﻭ ﺑﺪﮔﻮﻳﻲ ﻭ ﻓﺤﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺩﺭﻭﻍ ﻣﮕﻮﻳﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻧﺴﺎﻧﻴ‪‬ﺖ ﻛﻬﻨﻪ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﻋﻤﺎﻟﺶ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺗﺎﺯﻩ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺧﺎﻟﻖ ﺧﻮﻳﺶ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﻛﺎﻣﻞ‪ ،‬ﺗﺎﺯﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺳ ‪‬ﻜﻴﹺﺘﻲ‪ ،‬ﻧﻪ ﻏﻼﻡ ﻭ ﻧﻪ ﺁﺯﺍﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﻫﻤﻪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﻪ ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﻳﻬﻮﺩ‪ ،‬ﻧﻪ ﺧﺘﻨﻪ‪ ،‬ﻧﻪ ﻧﺎﻣﺨﺘﻮﻧﻲ‪ ،‬ﻧﻪ ﺑﺮﺑﺮﻱ‪ ،‬ﻧﻪ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﮔﺎﻥ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻭ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺍﺣﺸﺎﻱ ﺭﺣﻤﺖ ﻭ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﻲ ﻭ ﺗﻮﺍﺿﻊ ﻭ ﺗﺤﻤ‪‬ﻞ ﻭ ﺣﻠﻢ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﻴﺪ؛‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻋﻔﻮ ﻛﻨﻴﺪ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﺮ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺍﺩ‪‬ﻋﺎﻳﻲ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ؛ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﻛﻤﺎﻝ ﺍﺳﺖ ﺑﭙﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﺴﻠﹼﻂ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻫﻢ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻭ ﺷﺎﻛﺮ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻛﻼﻡ ﻣﺴﻴﺢ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪﻱ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻤﺎﻝ ﺣﻜﻤﺖ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﺸﻮﺩ؛ ﻭ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻭ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺰﺍﻣﻴﺮ ﻭ ﺗﺴﺒﻴﺤﺎﺕ ﻭ ﺳﺮﻭﺩﻫﺎﻱ ﺭﻭﺣﺎﻧﻲ ﻭ‬ ‫ﺑﺎ ﻓﻴﺾ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺴﺮﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﺩﺭ ﻗﻮﻝ ﻭ ﻓﻌﻞ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺍﻭ ﺷﻜﺮ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻱ ﺯﻧﺎﻥ‪ ،‬ﺷﻮﻫﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺷﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻱ ﺷﻮﻫﺮﺍﻥ‪ ،‬ﺯﻭﺟﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻠﺨﻲ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺪﻳﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﺸﻤﮕﻴﻦ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﻝ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻱ ﻏﻼﻣﺎﻥ‪ ،‬ﺁﻗﺎﻳﺎﻥ ﺟﺴﻤﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺖ ﺣﻀﻮﺭ ﺟﻮﻳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﻣﺮﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺍﺧﻼﺹ ﻗﻠﺐ ﻭ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‬ ‫ﺑﺘﺮﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﻝ ﻛﻨﻴﺪ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻪ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪940‬‬

‫‪ 24‬ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻇﻠﻢ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﻇﻠﻤﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﻇﺎﻫﺮﺑﻴﻨﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺁﻗﺎﻳﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺎ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﻋﺪﻝ ﻭ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﺭﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺁﻗﺎﻳﻲ ﻫﺴﺖ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﺭ ﺩﻋﺎ ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﺎ ﺷﻜﺮﮔﺰﺍﺭﻱ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﺩﻋﺎ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺩ ﹺﺭ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﻣﺎ ﺑﮕﺸﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺳ ‪‬ﺮ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻗﻴﺪ ﻫﻢ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﻡ ﺑﮕﻮﻳﻢ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻛﻨﻢ ﻭ ﻣﺒﻴ‪‬ﻦ ﺳﺎﺯﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﺭﺝ ﺑﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﮔﻔﺘﮕﻮﻱ ﺷﻤﺎ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎ ﻓﻴﺾ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺍﺻﻼﺡ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﻧﻤﻚ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺭﺍ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺟﻮﺍﺏ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺗﻴﺨﻴﻜﹸﺲ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻋﺰﻳﺰ ﻭ ﺧﺎﺩﻡ ﺍﻣﻴﻦ ﻭ ﻫﻤﺨﺪﻣﺖ ﻣﻦ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﺍﺣﻮﺍﻝ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﮔﺎﻫﺎﻧﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺟﻬﺖ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺣﺎﻻﺕ ﺷﻤﺎ ﺁﮔﺎﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺩﻫﺪ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﺎ ﺍﹸﻧﻴﺴﻴﻤ‪‬ﺲ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩ ﹺﺭ ﺍﻣﻴﻦ ﻭ ﺣﺒﻴﺐ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺷﻤﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﮔﺰﺍﺭﺵ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺁﮔﺎﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫ﺳ ﹶﺘ ‪‬ﺮﺧﹸﺲ ﻫﻤﺰﻧﺪﺍﻥ ﻣﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺳﻼﻡ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻣﺮﻗﺲ ﻋﻤﻮﺯﺍﺩﺓ ﺑﺮﻧﺎﺑﺎ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻭ ﺣﻜﻢ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺁﻳﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﭙﺬﻳﺮﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﹶﺍ ﹺﺭ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻳ‪‬ﺴ‪‬ﻮﻉ‪ ،‬ﻣﻠﻘﹼﺐ ﺑﻪ ﻳ‪‬ﺴ‪‬ﻄﹸﺲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺧﺘﻨﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﻫﻤﺨﺪﻣﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎﻋﺚ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﻣﻦ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍ‪‬ﭘ‪‬ﻔﹾﺮﺍﺱ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺳﻼﻡ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻭ ﻏﻼﻡ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺩﻋﺎﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺟ ‪‬ﺪ ﻭ ﺟﻬﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﺪﺍ‬ ‫ﻛﺎﻣﻞ ﻭ ﻣﺘﻴﻘﹼﻦ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﮔﻮﺍﻫﻲ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺍﻫﻞ ﻻﻭ‪‬ﺩﻛﻴﻪ ﻭ ﺍﻫﻞ ﻫﻴﺮﺍﭘﻮﻟﹶﺲ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺤﻨﺖ ﻣﻲ ﻛﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻟﻮﻗﺎﻱ ﻃﺒﻴﺐﹺ ﺣﺒﻴﺐ ﻭ ﺩﻳﻤﺎﺱ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺳﻼﻡ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺩﺭ ﻟﹶﺎ ‪‬ﻭﺩ‪‬ﻛﻴﻪ ﻭ ﻧﹺﻴﻤ‪‬ﻔﺎﺱ ﻭ ﻛﻠﻴﺴﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺳﻼﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺍ ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺭﺳﺎﻟﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻠﻴﺴﺎﻱ ﻻﻭﺩﻛﻴﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺭﺳﺎﻟﺔ ﺍﻭ ﻻﻭﺩﻛﻴﻪ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺷﻤﺎ ﺑﺨﻮﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﹶﺭ‪‬ﺧ‪‬ﭙ‪‬ﺲ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﺑﺎﺧﺒﺮ ﺑﺎﺵ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺧﺪﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻱ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻤﺎﻝ ﺭﺳﺎﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺗﺤﻴ‪‬ﺖ ﻣﻦ‪ ،‬ﭘﻮﻟﺲ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩﻡ‪ .‬ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ .‬ﻓﻴﺾ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺩ‪ .‬ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬

‫‪941‬‬

‫ﺭﺳﺎﻟﺔ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﭘﻮﻟﺲ ﺭﺳﻮﻝ ﺑﻪ ﹶﺗﺴ‪‬ﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻴﺎﻥ‬ ‫‪1‬‬ ‫ﺳﻠﹾﻮﺍﻧﹸﺲ ﻭ ﺗﻴﻤﻮﺗﺎﺅﺱ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎﻱ ﺗﺴ‪‬ﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ .‬ﻓﻴﺾ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﺧﺪﺍ ﻭ‬ ‫‪ 1‬ﭘﻮﻟﺲ ﻭ ‪‬‬ ‫ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺎ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺷﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺩﺭ ﺩﻋﺎﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺫﻛﺮ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪،‬‬ ‫ﺖ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻭ ﺻﺒﺮ ﺍﻣﻴﺪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﻭ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺷﻤﺎ ﻭ ﻣﺤﻨ ‪‬‬ ‫ﻝ ﺍﻳﻤﺎ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﭼﻮﻥ ﺍﻋﻤﺎ ﹺ‬ ‫ﻥ ﺷﻤﺎ ﻣﻄﹼﻠﻊ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪،‬‬ ‫ﻥ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺷﺪ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻭ ﺍﻱ ﻋﺰﻳﺰﺍ ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﻣﺎ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻣﺤﺾ ﺳﺨﻦ ﻭﺍﺭﺩ ﻧﺸﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻭ ﻳﻘﻴﻦ ﻛﺎﻣﻞ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺷﻤﺎ ﭼﮕﻮﻧﻪ‬ ‫ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺷﺪﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻴﺪ‪،‬‬ ‫ﺖ ﺷﹶﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺧﻮﺷ ﹺ‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻗﺘﺪﺍ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﺣﻤ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻪ ﺣﺪ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻤﺎﻧﺪﺍﺭﺍﻥ ﻣﻜﺎﺩﻭﻧﻴﻪ ﻭ ﺍﹶﺧﺎﺋﻴﻪ ﺭﺍ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺷﺪﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﻨﻮﻋﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﻪ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﻣ‪‬ﻜﺎﺩﻭﻧﻴﻪ ﻭ ﺍﹶﺧﺎﺋﻴﻪ ﻧﻮﺍﺧﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺟﺎ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺷﻴﻮﻉ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺑﻘﺴﻤﻲ ﻛﻪ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﺎ‬ ‫ﭼﻴﺰﻱ ﺑﮕﻮﻳﻴﻢ‪،‬‬ ‫ﻲ‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﺎ ﺧﺒﺮ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ ﻛﻪ ﭼﻪ ﻗﺴﻢ ﻭﺍﺭﺩ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺷﺪﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﭼﻪ ﻧﻮﻉ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺑﺘﻬﺎ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺯﮔﺸﺖ ﻛﺮﺩﻳﺪ ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻱ ﺣ ‪‬‬ ‫ﺣﻘﻴﻘﻲ ﺭﺍ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺗﺎ ﭘﺴﺮ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺑﻜﺸﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻋﻴﺴﻲ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻏﻀﺐ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﻣﻲ ﺭﻫﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻭﺭﻭﺩ ﻣﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﻃﻞ ﻧﺒﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻓﻴﻠﻴﭙﻲ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻭ ﺑﻲ ﺍﺣﺘﺮﺍﻣﻲ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻃﹼﻼﻉ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﻟﻴﺮﻱ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﺗﺎ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺎ‬ ‫ﺟ ‪‬ﺪ ﻭ ﺟﻬ ‪‬ﺪ ﺷﹶﺪﻳﺪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻣﺎ ﺍﺯ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﻭ ﺧﺒﺎﺛﺖ ﻭ ﺭﻳﺎ ﻧﻴﺴﺖ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺧﺪﺍ ﮔﺸﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﻭﻛﻼﻱ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺑﺸﻮﻳﻢ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ ﻭ ﻃﺎﻟﺐ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﻧﻴﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﻟﻬﺎﻱ‬ ‫ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺁﺯﻣﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﮔﺰ ﺳﺨﻦ ﺗﻤﻠﹼﻖ ﺁﻣﻴﺰ ﻧﮕﻔﺘﻴﻢ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﻧﻪ ﺑﻬﺎﻧﺔ ﻃﻤﻊ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺷﺎﻫﺪ ﺍﺳﺖ؛‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻧﻪ ﺑﺰﺭﮔﻲ ﺍﺯ ﺧﻠﻖ ﺟﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻧﻪ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻭ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ‪ ،‬ﻫﺮﭼﻨﺪ ﭼﻮﻥ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺴﺘﻴﻢ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻣﻼﻳﻤﺖ ﺑﺴﺮ ﻣﻲ ﺑﺮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﻣﺜﻞ‬ ‫ﺩﺍﻳﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﻃﻔﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﺮﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﺪﻳﻦ ﻃﺮﺯ ﺷﺎﻳﻖ ﺷﻤﺎ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺭﺍﺿﻲ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﻧﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﻫﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺑﺲ ﻛﻪ ﻋﺰﻳﺰ ﻣﺎ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﺍﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻣﺤﻨﺖ ﻭ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺧﺪﺍ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﺮ‬ ‫ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺭ ﻧﻬﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺷﻤﺎ ﺷﺎﻫﺪ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﺧﺪﺍ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭼﻪ ﻧﻮﻉ ﺑﺎ ﻗﺪ‪‬ﻭﺳﻴ‪‬ﺖ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭ ﺑﻲ ﻋﻴﺒﻲ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻧﺪﺍﺭ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﭘﺪﺭ‪ ،‬ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻭ ﺩﻟﺪﺍﺭﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻭﺻﻴ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺑﻜﻨﻴﺪ ﺑﻄﻮﺭ ﺷﺎﻳﺴﺘﺔ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺷﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻳﺪ ﻳﺎﻓﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﻼﻡ ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ ﻧﭙﺬﻳﺮﻓﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻓﻲ‬ ‫ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻧﺪﺍﺭ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺍﻗﺘﺪﺍ ﻧﻤﻮﺩﻳﺪ ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻬﻮﺩﻳﻪ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﻫﻤﺎﻥ ﺯﺣﻤﺎﺕ ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪﻳﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﻳﻬﻮﺩ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺟﻔﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ؛ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﻡ‪،‬‬ ‫ﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﻨﻊ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺳﺨﻦ ﺑﮕﻮﻳﻴﻢ ﺗﺎ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﻨﺪ ﻭ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻟﺒﺮﻳﺰ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣ‪‬ﻨﺘﻬﺎﻱ ﻏﻀ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﺎ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﻗﺪﺭ ﺳﺎﻋﺘﻲ ﺩﺭ ﻇﺎﻫﺮ ﻧﻪ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻣﺠﻬﻮﺭ ﺷﺪﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺷﺘﻴﺎﻕ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﻮﺷﻴﺪﻳﻢ ﺗﺎ ﺭﻭﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﺪﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻳﻚ ﺩﻭ ﺩﻓﻌﻪ ﺧﻮﺍﺳﺘﻴﻢ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺎﻳﻴﻢ ﻳﻌﻨﻲ ﻣﻦ‪ ،‬ﭘﻮﻟﺲ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﮕﺬﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﻴﺴﺖ ﺍﻣﻴﺪ ﻭ ﺳﺮﻭﺭ ﻭ ﺗﺎﺝ ﻓﺨﺮ ﻣﺎ؟ ﻣﮕﺮ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻇﻬﻮﺭ ﺍﻭ؟‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺟﻼﻝ ﻭ ﺧﻮﺷﻲ ﻣﺎ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪942‬‬

‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺷﻜﻴﺒﺎﻳﻲ ﻧﺪﺍﺷﺘﻴﻢ‪ ،‬ﺭﺿﺎ ﺑﺪﻳﻦ ﺩﺍﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﹶﺍ ‪‬ﺗﻴﻨﺎ ﺗﻨﻬﺎ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺗﻴﻤﻮﺗﺎﺅﺱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻣﺎ ﻭ ﺧﺎﺩﻡ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻳﻢ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺼﻮﺹ ﺍﻳﻤﺎﻧﺘﺎﻥ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺗﺎ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﺼﺎﺋﺐ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﻴﻦ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺯﺣﻤﺖ ﺑﻜﺸﻴﻢ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻭ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻟﻬﺬﺍ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﭼﻮﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺷﻜﻴﺒﺎﻳﻲ ﻧﺪﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ﺗﺎ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﻛﻨﻢ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻛﻨﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻣﺤﻨﺖ ﻣﺎ ﺑﺎﻃﻞ‬ ‫ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﭼﻮﻥ ﺗﻴﻤﻮﺗﺎﺅﺱ ﺍﺯ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺭﺳﻴﺪ ﻭ ﻣﮋﺩﺓ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﻜﻮ ﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻣﺸﺘﺎﻕ‬ ‫ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻣﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﺷﺎﻳﻖ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺿﻴﻖ ﻭ ﻣﺼﻴﺒﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻤﺎﻧﺘﺎﻥ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﻳﺎﻓﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻵﻥ ﺯﻳﺴﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻪ ﺷﻜﺮﮔﺰﺍﺭﻱ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﻧﻤﻮﺩ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺧﻮﺷﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺭﻳﻢ؛‬ ‫‪ 10‬ﻛﻪ ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺭﻭﺯ ﺑﻲ ﺷﻤﺎﺭ ﺩﻋﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺭﻭﺑﺮﻭ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﻧﻘﺺ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻤﺎﻝ ﺭﺳﺎﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺧﻮﺩ ﺧﺪﺍ ﻳﻌﻨﻲ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍﻩ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﻤ‪‬ﻮ ﺩﻫﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻭ ﺑﺎ ﻫﻤﻪ ﺍﻓﺰﻭﻧﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﺗﺎ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺩﺭ ﻗﺪ‪‬ﻭﺳﻴ‪‬ﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﻭ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻇﻬﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪ ،‬ﺑﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﺧﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫ﺧﻼﺻﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﻭ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﻣﺎ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭼﻪ ﻧﻮﻉ ﺑﺎﻳﺪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺭﺍﺿﻲ‬ ‫ﺳﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻧﻄﻮﺭ ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﺗﺮﻗﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﭼﻪ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﺪﺍ ﻳﻌﻨﻲ ﻗﺪ‪‬ﻭﺳﻴ‪‬ﺖ ﺷﻤﺎ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺯﻧﺎ ﺑﭙﺮﻫﻴﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺗﺎ ﻫﺮ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻇﺮﻑ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﺪ‪‬ﻭﺳﻴ‪‬ﺖ ﻭ ﻋﺰﹼﺕ ﺩﺭﻳﺎﺑﺪ‪،‬‬ ‫ﺱ ﺷﻬﻮﺕ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻧﻪ ﺩﺭ ﻫﻮ ﹺ‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺗﺎ ﻛﺴﻲ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﺩﺳﺖ ﺗﻄﺎﻭﻝ ﺑﺎ ﻃﻤﻊ ﺑﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﺭﺍﺯ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺎﺭﻫﺎ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﻛﺸﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺳﺎﺑﻘﹰﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﻪ ﻭ ﺣﻜﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺎﭘﺎﻛﻲ ﻧﺨﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻗﺪ‪‬ﻭﺳﻴ‪‬ﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻟﻬﺬﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺣﻘﻴﺮ ﺷﻤﺎﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﻧﻤﻲ ﺷﻤﺎﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻋﻄﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﺭ ﺧﺼﻮﺹ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻪ‪ ،‬ﻻﺯﻡ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻨﻮﻳﺴﻢ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺩ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺁﻣﻮﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ؛‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻫﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﺑﺎ ﻫﻤﺔ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﻣ‪‬ﻜﺎﺩﻭﻧﻴﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻛﻪ ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﺗﺮﻗﹼﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺣﺮﻳﺺ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺁﺭﺍﻡ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﻳﺶ ﻛﺴﺐ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺣﻜﻢ ﻛﺮﺩﻳﻢ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﺗﺎ ﻧﺰﺩ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﻧﺪ ﺑﻄﻮﺭ ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﻧﺒﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺣﺎﻟﺖ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﮔﺎﻥ ﺑﻲ ﺧﺒﺮ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻣﺜﻞ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻛﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺤﺰﻭﻥ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺑﺎﻭﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺮﺩ ﻭ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻨﻄﻮﺭ ﻧﻴﺰ ﺧﺪﺍ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ ﻛﻪ ﻣﺎ ﻛﻪ ﺯﻧﺪﻩ ﻭ ﺗﺎ ﺁﻣﺪﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪ ،‬ﺑﺮ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﮔﺎﻥ ﺳﺒﻘﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﻢ ﺟﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺻﺪﺍ ﻭ ﺑﺎ ﺁﻭﺍﺯ ﺭﺋﻴﺲ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﻭ ﺑﺎ ﺻﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﺎ ﻛﻪ ﺯﻧﺪﻩ ﻭ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﺑﺮﻫﺎ ﺭﺑﻮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻮﺍ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭘﺲ ﺑﺪﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺩﻫﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺩﺭ ﺧﺼﻮﺹ ﻭﻗﺘﻬﺎ ﻭ ﺯﻣﺎﻧﻬﺎ‪ ،‬ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﻧﺪﺍﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻨﻮﻳﺴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﺁﮔﺎﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻮﻥ ﺩﺯﺩ ﺷﺐ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺎﮔﻬﺎﻥ ﻓﺮﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺩﺭﺩ ﺯﻩ ﺯﻥ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺭﺍ ﻭ ﻫﺮﮔﺰ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻭ ﺍﻣﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﻼﻛ ﹾ‬ ‫ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻟﻴﻜﻦ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﻇﻠﻤﺖ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﭼﻮﻥ ﺩﺯﺩ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺁﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻧﻮﺭ ﻭ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺭﻭﺯ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﺐ ﻭ ﻇﻠﻤﺖ ﻧﻴﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪943‬‬

‫‪ 6‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻣﺜﻞ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺏ ﻧﺮﻭﻳﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻭ ﻫﺸﻴﺎﺭ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﮔﺎﻥ ﺩﺭ ﺷﺐ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺑﻨﺪ ﻭ ﻣﺴﺘﺎﻥ ﺩﺭ ﺷﺐ ﻣﺴﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﺎ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﺯ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻫﺸﻴﺎﺭ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺟﻮﺷﻦ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻭ ﺧﻮ ‪‬ﺩ ﺍﻣﻴﺪ ﻧﺠﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻜﺮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﻏﻀﺐ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻧﺠﺎﺕ‪ ،‬ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻣﺮﺩ ﺗﺎ ﺧﻮﺍﻩ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺑﺎﺷﻴﻢ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻤﺮﺍﻩ ﻭﻱ ﺯﻳﺴﺖ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﻲ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻫﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﺸﻨﺎﺳﻴﺪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺯﺣﻤﺖ ﻣﻲ ﻛﺸﻨﺪ ﻭ ﭘﻴﺸﻮﺍﻳﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻣﻲ‬ ‫ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻋﻤﻠﺸﺎﻥ ﻣﺤﺘﺮﻡ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺻﻠﺢ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻛﻪ ﺳﺮﻛﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﺩﻻﻥ ﺭﺍ ﺩﻟﺪﺍﺭﻱ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﺿﻌﻔﺎ ﺭﺍ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﻡ ﺗﺤﻤ‪‬ﻞ‬ ‫ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻧﻬﺎﺭ ﻛﺴﻲ ﺑﺎ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﺳﺰﺍﻱ ﺑﺪﻱ ﺑﺪﻱ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻭ ﺑﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﻡ ﺩﺭ ﭘﻲ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺑﻜﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺷﺎﺩﻣﺎﻥ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﻋﺎ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺩﺭ ﻫﺮ ﺍﻣﺮﻱ ﺷﺎﻛﺮ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 19‬ﺭﻭﺡ ﺭﺍ ﺍﻃﻔﺎ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻧﺒﻮ‪‬ﺗﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﻣﺸﻤﺎﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ ﻣﺘﻤﺴ‪‬ﻚ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﺯ ﻫﺮ ﻧﻮﻉ ﺑﺪﻱ ﺍﺣﺘﺮﺍﺯ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺧﻮ ‪‬ﺩ ﺧﺪﺍﻱ ﺳﻼﻣﺘﻲ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜﹼﻞ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﺭﻭﺡ ﻭ ﻧﹶﻔﹾﺲ ﻭ ﺑﺪﻥ ﺷﻤﺎ ﺗﻤﺎﻣﹰﺎ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺑﺎﺷﺪ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺁﻣﺪﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﻋﻮﺕ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺩﻋﺎ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺟﻤﻴﻊ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻮﺳﺔ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻧﻪ ﺗﺤﻴ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺴﻢ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺳﺎﻟﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻓﻴﺾ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺩ‪ .‬ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬

‫‪944‬‬

‫ﺭﺳﺎﻟﺔ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﭘﻮﻟﺲ ﺭﺳﻮﻝ ﺑﻪ ﹶﺗﺴ‪‬ﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻴﺎﻥ‬ ‫‪1‬‬ ‫ﺳﻠﹾﻮﺍﻧﹸﺲ ﻭ ﺗﻴﻤﻮﺗﺎﺅﺱ‪،‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﻮﻟﺲ ﻭ ‪‬‬ ‫ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎﻱ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻴﺎﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻓﻴﺾ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺷﻤﺎ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺷﻜﺮ ﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺳﺰﺍﻭﺍﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﻐﺎﻳﺖ ﻧﻤ‪‬ﻮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺟﻤﻴﻌﹰﺎ‬ ‫ﺑﺎ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﻣﻲ ﺍﻓﺰﺍﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﺤﺪ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﻣﺎ ﺩﺭ ﺧﺼﻮﺹ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﻓﺨﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺻﺒﺮ ﻭ ﺍﻳﻤﺎﻧﺘﺎﻥ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﻣﺼﺎﻳﺐ ﺷﻤﺎ ﻭ ﻋﺬﺍﺑﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﺪ‪،‬‬ ‫ﻖ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺧﺪﺍ ﺑﺸﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﻫﻢ ﺯﺣﻤﺖ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻝ ﺧﺪﺍ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﻣﺴﺘﺤ ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﻛﻪ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﺳﺖ ﺑﺮ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻋﺎﺩ ﹺ‬ ‫ﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻋﺬﺍﺏ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﺍﺳﺖ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﻋﺬﺍﺏ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻋﺬﺍﺏ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻣﺎ ﺭﺍﺣﺖ ﺑﺨﺸﺪ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺎ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺩ ﻇﻬﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‬ ‫‪ 8‬ﺩﺭ ﺁﺗﺶ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﻭ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻛﺸﻴﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﻨﺪ ﻭ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻗﺼﺎﺹ ﻫﻼﻛﺖ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺭﺳﻴﺪ ﺍﺯ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺟﻼﻝ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﻭ‬ ‫‪ 10‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺁﻳﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺟﻼﻝ ﻳﺎﺑﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻤﺎﻧﺪﺍﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺗﻌﺠ‪‬ﺐ ﻛﻨﻨﺪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻛﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺍﻳﻦ ﺩﻋﻮﺕ ﺷﻤﺎﺭﺩ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﺴﺮ‪‬ﺕ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻭ ﻋﻤﻞ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻛﺎﻣﻞ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﻫﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺷﻤﺎ ﺩﻋﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﺤ ‪‬‬ ‫ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﺗﺎ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻳﺎﺑﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻭﻱ ﺑﺤﺴﺐ ﻓﻴﺾ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻣﺎ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻣﺪﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻭ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻥ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﻫﻮﺵ ﺧﻮﺩ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﻣﺘﺰﻟﺰﻝ ﻧﺸﻮﻳﺪ ﻭ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﻧﮕﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﻭ ﻧﻪ ﺍﺯ ﻛﻼﻡ ﻭ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺭﺳﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﮔﻮﻳﺎ ﺍﺯ ﻣﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻀﻤﻮﻥ ﻛﻪ ﺭﻭﺯ‬ ‫ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻧﻬﺎﺭ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﻭﺟﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﻔﺮﻳﺒﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺍﺭﺗﺪﺍﺩ‪ ،‬ﺍﻭﻝ ﻭﺍﻗﻊ ﻧﺸﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﺷﺮﻳﺮ ﻳﻌﻨﻲ ﻓﺮﺯﻧﺪ ﻫﻼﻛﺖ ﻇﺎﻫﺮ ﻧﮕﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ؛‬ ‫‪ 4‬ﻛﻪ ﺍﻭ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﺍﺯ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﻳﺎ ﺑﻪ ﻣﻌﺒﻮﺩ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺤﺪ‪‬ﻱ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﺧﺪﺍ ﻧﺸﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﺧﺪﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺁﻳﺎ ﻳﺎﺩ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻢ؟‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺎﻧﻊ ﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻇﺎﻫﺮ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺳ ‪‬ﺮ ﺑﻲ ﺩﻳﻨﻲ ﺍﻵﻥ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻓﻘﻂ ﺗﺎ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣﺎﻝ ﻣﺎﻧﻊ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻥ ﺑﻲ ﺩﻳﻦ ﻇﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﹶﻔﹶﺲ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺗﺠﻠﹼﻲ ﻇﻬﻮﺭ ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ؛‬ ‫‪ 9‬ﻛﻪ ﻇﻬﻮﺭ ﺍﻭ ﺑﻌﻤﻞ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﻫﺮ ﻧﻮﻉ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﺁﻳﺎﺕ ﻭ ﻋﺠﺎﻳﺐ ﺩﺭﻭﻍ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻗﺴﻢ ﻓﺮﻳﺐ ﻧﺎﺭﺍﺳﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺎﻟﻜﻴﻦ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﻧﭙﺬﻳﺮﻓﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﺪﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻤﻞ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﺪ ﺗﺎ ﺩﺭﻭﻍ ﺭﺍ ﺑﺎﻭﺭ ﻛﻨﻨﺪ‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺗﺎ ﻓﺘﻮﺍﻳﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﺎﻭﺭ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﺭﺍﺳﺘﻲ ﺷﺎﺩ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺷﻜﺮ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺧﺪﺍ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﻪ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﺭﻭﺡ ﻭ ﺍﻳﻤﺎ ‪‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻣﺎ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻭ ﺍﻱ ﻋﺰﻳﺰﺍ ‪‬‬ ‫ﺑﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﻋﻮﺕ ﻛﺮﺩ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﻭﺍﻳﺎﺕ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻩ ﺍﺯ ﻛﻼﻡ ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺍﺯ ﺭﺳﺎﻟﺔ ﻣﺎ ﺁﻣﻮﺧﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻭ ﺧﺪﺍ ﻭ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﺍﺑﺪﻱ ﻭ ﺍﻣﻴﺪ ﻧﻴﻜﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﻴﺾ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﺴﻠﹼﻲ ﻋﻄﺎ ﻛﻨﺎﺩ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻓﻌﻞ ﻭ ﻗﻮﻝ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﻼﺻﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺩﻋﺎ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺟﺎﺭﻱ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺟﻼﻝ ﻳﺎﺑﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ؛‬

‫‪945‬‬

‫‪ 2‬ﻭ ﺗﺎ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻡ ﻧﺎﺷﺎﻳﺴﺘﺔ ﺷﺮﻳﺮ ﺑﺮﻫﻴﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻣﺎ ﺍﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﻱ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻭ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﺮ ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣﺎ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﺑﻌﻤﻞ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺻﺒﺮ ﻣﺴﻴﺢ ﻫﺪﺍﻳﺖ ﻛﻨﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭﻟﻲ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺣﻜﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﻲ ﻧﻈﻢ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻧﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺁﻥ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺎ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪،‬‬ ‫ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺩ ﺁﮔﺎﻩ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﭼﻪ ﻗﺴﻢ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺍﻗﺘﺪﺍ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﻲ ﻧﻈﻢ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻜﺮﺩﻳﻢ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻧﺎﻥ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺭﺍ ﻣﻔﺖ ﻧﺨﻮﺭﺩﻳﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻣﺤﻨﺖ ﻭ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﻛﺎﺭ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻳﻢ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺭ ﻧﻨﻬﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻧﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻧﺪﺍﺭﻳﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺎ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﺳﺎﺯﻳﻢ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺍﻗﺘﺪﺍ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻫﻢ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺎﺭ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻫﻢ ﻧﺨﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﻲ ﻧﻈﻢ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﻛﺎﺭﻱ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻓﻀﻮﻝ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻣﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺣﻜﻢ ﻭ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻣﺎ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﺎﺭﻱ ﺧﺴﺘﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻣﺸﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭﻟﻲ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺳﺨﻦ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺭﺳﺎﻟﻪ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻭ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﮔﺬﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﻌﺎﺷﺮﺕ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺷﺮﻣﻨﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻣﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﻣﺸﻤﺎﺭﻳﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻛﻨﻴﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣﺎ ﺧﻮ ‪‬ﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺻﻮﺭﺕ‪ ،‬ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻋﻄﺎ ﻛﻨﺎﺩ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻫﻤﮕﻲ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺗﺤﻴ‪‬ﺖ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻣﻦ ﭘﻮﻟﺲ ﻛﻪ ﻋﻼﻣﺖ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺭﺳﺎﻟﻪ ﺍﺳﺖ ﺑﺪﻳﻨﻄﻮﺭ ﻣﻲ ﻧﻮﻳﺴﻢ‪:‬‬ ‫‪ 18‬ﻓﻴﺾ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺩ‪ .‬ﺁﻣﻴﻦ ‪.‬‬

‫‪946‬‬

‫ﺭﺳﺎﻟﺔ ﭘﻮﻟﺲ ﺭﺳﻮﻝ ﺑﻪ ﺗﻴﻤﻮﺗﺎﺅﺱ‬

‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﻮﻟﺲ‪ ،‬ﺭﺳﻮﻝ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﻪ ﺣﻜﻢ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﻣﺎ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﻣﺎﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻪ ﻓﺮﺯﻧﺪ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺍﻳﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺗﻴﻤﻮﺗﺎﺅﺱ‪ .‬ﻓﻴﺾ ﻭ ﺭﺣﻢ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻋﺎﺯﻡ ﻣﻜﺎﺩﻭﻧﻴﻪ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﹶﺍ ﹶﻓﺴ‪‬ﺲ ﺑﻤﺎﻧﻲ ﺗﺎ ﺑﻌﻀﻲ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻛﻨﻲ ﻛﻪ ﺗﻌﻠﻴﻤﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺪﻫﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻓﺴﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻧﺴﺐ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ ﻧﺎﻣﺘﻨﺎﻫﻲ ﺭﺍ ﺍ‪‬ﺻﻐﺎ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﺒﺎﺣﺎﺙ ﺭﺍ ﻧﻪ ﺁﻥ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺍﻟﻬﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﭘﺪﻳﺪ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺣﻜﻢ‪ ،‬ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺩﻝ ﭘﺎﻙ ﻭ ﺿﻤﻴﺮ ﺻﺎﻟﺢ ﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﻲ ﺭﻳﺎ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻣﺎ ﻏﺎﻳ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺑﻌﻀﻲ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﮔﺸﺘﻪ ﺑﻪ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﮔﻮﻳﻲ ﺗﻮﺟ‪‬ﻪ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻣﻌﻠﻤﺎﻥ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺑﺸﻮﻧﺪ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﻤﻲ ﻓﻬﻤﻨﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﻧﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺗﺄﻛﻴﺪ ﺍﻇﻬﺎﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺑﻜﺎﺭ ‪‬ﺑﺮ‪‬ﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺑﺠﻬﺖ ﻋﺎﺩﻝ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺮﻛﺸﺎﻥ ﻭ ﻃﺎﻏﻴﺎﻥ ﻭ ﺑﻲ ﺩﻳﻨﺎﻥ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﻧﺎﭘﺎﻛﺎﻥ ﻭ ﺣﺮﺍﻣﻜﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﻗﺎﺗﻼﻥ‬ ‫ﭘﺪﺭ ﻭ ﻗﺎﺗﻼﻥ ﻣﺎﺩﺭ ﻭ ﻗﺎﺗﻼﻥ ﻣﺮﺩﻡ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺯﺍﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﻟﻮ‪‬ﺍﻃﺎﻥ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺩﺯﺩﺍﻥ ﻭ ﺩﺭﻭﻍ ﮔﻮﻳﺎﻥ ﻭ ﻗﺴﻢ ﺩﺭﻭﻍ ﺧﻮﺭﺍﻥ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻋﻤﻞ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺧﻼﻑ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺻﺤﻴﺢ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺷﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﻮﺩ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻣﻴﻦ ﺷﻤﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺧﺪﻣﺘﻢ ﻣﻤﺘﺎﺯ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺳﻘﹶﻂ ﮔﻮ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺭﺣﻢ ﻳﺎﻓﺘﻢ ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﻬﺎﻟﺖ ﺩﺭ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻧﻲ ﻛﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻛﻪ ﺳﺎﺑﻘﹰﺎ ﻛﻔﺮﮔﻮ ﻭ ﻣﻀﹼﺮ ﻭ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻣﺎ ﻓﻴﺾ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺍﻓﺰﻭﺩ ﺑﺎ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺍﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻻﻳﻖ ﻗﺒﻮﻝ ﺗﺎ ‪‬ﻡ ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺩﻧﻴﺎ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺨﺸﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮﻳﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺭﺣﻢ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺍﻭﻝ ﺩﺭ ﻣﻦ‪ ،‬ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﻛﻤﺎﻝ ﺣﻠﻢ ﺭﺍ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﺩ ﺗﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﺎﺭﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳ‪‬ﺮﻣ‪‬ﺪﻱ ﻭ ﺑﺎﻗﻲ ﻭ ﻧﺎﺩﻳﺪﻩ ﺭﺍ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺣﻜﻴﻢ ﻭﺣﻴﺪ ﺭﺍ ﺍﻛﺮﺍﻡ ﻭ ﺟﻼﻝ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺑﺎﺩ‪ .‬ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪ ﺗﻴﻤﻮﺗﺎﺅﺱ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻭﺻﻴ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺳﭙﺎﺭﻡ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﺒﻮﺗﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﺑﻘﹰﺎ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺟﻨﮓ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﻨﻲ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻭ ﺿﻤﻴﺮ ﺻﺎﻟﺢ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺮ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻤﻠﻪ ﻫﻴﻤﻴﻨﺎﺅﺱ ﻭ ﺍﺳﻜﻨﺪﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺳﭙﺮﺩﻡ ﺗﺎ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﻛﻔﺮ ﻧﮕﻮﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺍﻭﻝ‪ ،‬ﺳﻔﺎﺭﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺻﻠﻮﺍﺕ ﻭ ﺩﻋﺎﻫﺎ ﻭ ﻣﻨﺎﺟﺎﺕ ﻭ ﺷﻜﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻧﺪ؛‬ ‫‪ 2‬ﺑﺠﻬﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺻﺎﺣﺒﺎﻥ ﻣﻨﺼﺐ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻭ ﺍﺳﺘﺮﺍﺣﺖ ﻭ ﺑﺎ ﻛﻤﺎﻝ ﺩﻳﻨﺪﺍﺭﻱ ﻭ ﻭﻗﺎﺭ‪ ،‬ﻋﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﻜﻮ ﻭ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﻣﺎ ﺧﺪﺍ‬ ‫‪ 4‬ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﻡ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﮔﺮﺍﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﻭﺍﺣﺪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻳﻚ ﻣﺘﻮﺳﻄﹼﻲ ﺍﺳﺖ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻫﻤﻪ ﻓﺪﺍ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺷﻬﺎﺩﺗﻲ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﻣﻦ ﻭﺍﻋﻆ ﻭ ﺭﺳﻮﻝ ﻭ ﻣﻌﻠﻢ ﺍﻣ‪‬ﺘﻬﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﺷﺪﻡ‪ .‬ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻭ ﺩﺭﻭﻍ ﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺁﺭﺯﻭﻱ ﺍﻳﻦ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﺍﻥ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﻫﺎﻱ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺭﺍ ﺑﺪﻭﻥ ﻏﻴﻆ ﻭ ﺟﺪﺍﻝ ﺑﺮﺍﻓﺮﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﺮ ﺟﺎ ﺩﻋﺎ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺯﻧﺎﻥ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺭﺍﻳﻨﺪ ﺑﻪ ﻟﺒﺎﺱ ﻣﺰﻳ‪‬ﻦ ﺑﻪ ﺣﻴﺎ ﻭ ﭘﺮﻫﻴﺰ‪ ،‬ﻧﻪ ﺑﻪ ﺯﻟﻔﻬﺎ ﻭ ﻃﻼ ﻭ ﻣﺮﻭﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺭﺧﺖ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ؛‬ ‫‪ 10‬ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺯﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﻋﻮﻱ ﺩﻳﻨﺪﺍﺭﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺑﻪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺻﺎﻟﺤﻪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻥ ﺑﺎ ﺳﻜﻮﺕ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻤﺎﻝ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﮔﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺯﻥ ﺭﺍ ﺍﺟﺎﺯﺕ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﺪ ﻳﺎ ﺑﺮ ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﻣﺴﻠﹼﻂ ﺷﻮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﺳﻜﻮﺕ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬

‫‪947‬‬

‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﺩﻡ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺣﻮ‪‬ﺍ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺁﺩﻡ ﻓﺮﻳﺐ ﻧﺨﻮﺭﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺯﻥ ﻓﺮﻳﺐ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻣﺎ ﺑﻪ ﺯﺍﻳﻴﺪﻥ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻭ ﻗﺪ‪‬ﻭﺳﻴ‪‬ﺖ ﻭ ﺗﻘﻮﺍ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻤﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺍﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﻣﻨﺼﺐ ﺍﺳﻘﻔﻲ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ‪ ،‬ﻛﺎﺭ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﭘﺲ ﺍﺳﻘﻒ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻲ ﻣﻼﻣﺖ ﻭ ﺻﺎﺣﺐ ﻳﻚ ﺯﻥ ﻭ ﻫﺸﻴﺎﺭ ﻭ ﺧﺮﺩﻣﻨﺪ ﻭ ﺻﺎﺣﺐ ﻧﻈﺎﻡ ﻭ ﻣﻬﻤﺎﻥ ﻧﻮﺍﺯ ﻭ ﺭﺍﻏﺐ ﺑﻪ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺑﺎﺷﺪ؛‬ ‫‪ 3‬ﻧﻪ ﻣﻴﮕﺴﺎﺭ ﻳﺎ ﺯﻧﻨﺪﻩ ﻳﺎ ﻃﻤ‪‬ﺎﻉ ﻭ ﺳﻮﺩ ﻗﺒﻴﺢ ﺑﻠﻜﻪ ﺣﻠﻴﻢ ﻭ ﻧﻪ ﺟﻨﮕﺠﻮ ﻭ ﻧﻪ ﺯﺭﭘﺮﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻣ‪‬ﺪ‪‬ﺑ‪‬ﺮ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻤﺎﻝ ﻭﻗﺎﺭ ﻣﻄﻴﻊ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻛﺴﻲ ﻧﺪﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺪﺑﻴﺮ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻫﺒﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻧﻪ ﺟﺪﻳﺪ ﺍﻻﻳﻤﺎﻥ ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻏﺮﻭﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﻜﻢ ﺍﺑﻠﻴﺲ ﺑﻴﻔﺘﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻣﺎ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺎﺭﺟﻨﺪ ﻫﻢ ﻧﻴﻚ ﻧﺎﻡ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﺭ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﻭ ﺩﺍﻡ ﺍﺑﻠﻴﺲ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺷﻤ‪‬ﺎﺳﺎﻥ ﺑﺎﻭﻗﺎﺭ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﺩﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﻭ ﻧﻪ ﺭﺍﻏﺐ ﺑﻪ ﺷﺮﺍﺏ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻭ ﻧﻪ ﻃﻤ‪‬ﺎ ﹺﻉ ﺳﻮﺩ ﻗﺒﻴﺢ؛‬ ‫‪ 9‬ﺩﺍﺭﻧﺪﮔﺎﻥ ﺳ ‪‬ﺮ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﺿﻤﻴﺮ ﭘﺎﻙ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻭﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻛﺎﺭ ﺷﻤ‪‬ﺎﺳﻲ ﺭﺍ ﺑﻜﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻨﻄﻮﺭ ﺯﻧﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﻭﻗﺎﺭ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﻧﻪ ﻏﻴﺒﺖ ﮔﻮ ﺑﻠﻜﻪ ﻫﺸﻴﺎﺭ ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺍﻣﺮﻱ ﺍﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺷﻤ‪‬ﺎﺳﺎﻥ ﺻﺎﺣﺐ ﻳﻚ ﺯﻥ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻧﻴﻜﻮ ﺗﺪﺑﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻛﺎﺭ ﺷﻤ‪‬ﺎﺳﻲ ﺭﺍ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭﺟﺔ ﺧﻮﺏ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺟﻼﺩﺕ ﻛﺎﻣﻞ ﺩﺭ ﺍﻳﻤﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﻧﻮﻳﺴﻢ ﺑﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﺁﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﻲ ﻭ ﺳﺘﻮﻥ ﻭ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻡ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻛﻨﻲ ﻛﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﺎﻻﺟﻤﺎﻉ ﺳ ‪‬ﺮ ﺩﻳﻨﺪﺍﺭﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺟﺴﻢ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺡ‪ ،‬ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﻣﺸﻬﻮﺩ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻣ‪‬ﺘﻬﺎ ﻣﻮﻋﻈﻪ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻧﻴﺎ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻼﻝ ﺑﺎﻻ ﺑﺮﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫ﻞ ﻭ ﺗﻌﺎﻟﻴﻢ ﺷﻴﺎﻃﻴﻦ ﺍ‪‬ﺻﻐﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﻀﹼ‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻟﻴﻜﻦ ﺭﻭﺡ ﺻﺮﻳﺤﹰﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺁﺧﺮ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺭﻭﺍﺡ ‪‬ﻣ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻪ ﺭﻳﺎﻛﺎﺭﻱ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮﻳﺎﻥ ﻛﻪ ﺿﻤﺎﻳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﻍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ؛‬ ‫ﻖ ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻜﺮﮔﺰﺍﺭﻱ‬ ‫ﻦﺣ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺰﺍﻭﺟﺖ ﻣﻨﻊ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺣﻜﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺑﻪ ﺍﺣﺘﺮﺍﺯ ﺍﺯ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺆﻣﻨﻴﻦ ﻭ ﻋﺎﺭﻓﻴ ﹺ‬ ‫ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﺍﻩ ﻣﺨﻠﻮﻕ ﺧﺪﺍ ﻧﻴﻜﻮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺭ ‪‬ﺩ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺷﻜﺮﮔﺰﺍﺭﻱ ﭘﺬﻳﺮﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﻼ ﹺﻡ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺩﻋﺎ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﮔﺮ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺑﺴﭙﺎﺭﻱ‪ ،‬ﺧﺎﺩﻡ ﻧﻴﻜﻮﻱ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺮﺑﻴﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺩﺭ ﻛﻼﻡ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺧﻮﺏ ﻛﻪ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﺯ ﺍﻓﺴﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺣﺮﺍﻡ ﻋﺠﻮﺯﻫﺎ ﺍﺣﺘﺮﺍﺯ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺩﺭ ﺩﻳﻨﺪﺍﺭﻱ ﺭﻳﺎﺿﺖ ﺑﻜﺶ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻛﻪ ﺭﻳﺎﺿﺖ ﺑﺪﻧﻲ ﺍﻧﺪﻙ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﺍﻱ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﻳﻨﺪﺍﺭﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﻣﻔﻴﺪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻭﻋﺪﺓ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﺣﺎﻝ ﻭ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺍﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻻﻳﻖ ﻗﺒﻮﻝ ﺗﺎﻡ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﺯﺣﻤﺖ ﻭ ﺑﻲ ﺍﺣﺘﺮﺍﻣﻲ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻣﻴﺪ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺯﻧﺪﻩ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﺨﺼﻮﺹ ﻣﺆﻣﻨﻴﻦ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺭﺍ ﺣﻜﻢ ﻭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﻧﺸﻤﺎﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺆﻣﻨﻴﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻼﻡ ﻭ ﺳﻴﺮﺕ ﻭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻭ ﻋﺼﻤﺖ‪ ،‬ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺎﺵ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺗﺎ ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﻧﻪ ﺁﻳﻢ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺮﺍﺋﺖ ﻭ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺑﺴﭙﺎﺭ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻧﻬﺎﺭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻛﺮﺍﻣﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﺑﺎ ﻧﻬﺎﺩﻥ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻛﺸﻴﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻲ ﺍﻋﺘﻨﺎﻳﻲ ﻣﻨﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺗﺄﻣ‪‬ﻞ ﻧﻤﺎ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍﺳﺦ ﺑﺎﺵ ﺗﺎ ﺗﺮﻗﹼﻲ ﺗﻮ ﺑﺮ ﻫﻤﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮﺩ‪.‬‬

‫‪948‬‬

‫‪ 16‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺍﺣﺘﻴﺎﻁ ﻛﻦ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﻗﺎﺋﻢ ﺑﺎﺵ ﻛﻪ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﻭ ﺷﻨﻮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﻣﺮﺩ ﭘﻴﺮ ﺭﺍ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻣﻨﻤﺎ ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻮﻥ ﭘﺪﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻛﻦ‪ ،‬ﻭﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ؛‬ ‫‪ 2‬ﺯﻧﺎﻥ ﭘﻴﺮ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﻣﺎﺩﺭﺍﻥ؛ ﻭ ﺯﻧﺎﻥ ﺟﻮﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺧﻮﺍﻫﺮﺍﻥ ﺑﺎ ﻛﻤﺎﻝ ﻋﻔﹼﺖ؛‬ ‫‪ 3‬ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﮔﺮ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﺖ ﺑﻴﻮﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺤﺘﺮﻡ ﺩﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻣﺎ ﺍﮔﺮ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﻲ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﻳﺎ ﻧﻮﺍﺩﻩ ﻫﺎ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺁﻣﻮﺧﺘﻪ ﺑﺸﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺩﻳﻨﺪﺍﺭﻱ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺣﻘﻮﻕ ﺍﺟﺪﺍﺩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺩﺍ ﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ‬ ‫ﺧﺪﺍ ﻧﻴﻜﻮ ﻭ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻣﺎ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﺖ ﺑﻴﻮﻩ ﻭ ﺑﻲ ﻛﺲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺻﻠﻮﺍﺕ ﻭ ﺩﻋﺎﻫﺎ ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺭﻭﺯ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻟﻴﻜﻦ ﺯﻥ ﻋﻴ‪‬ﺎﺵ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺣﻴﺎﺕ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻣﻌﻨﻲ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﺎ ﺗﺎ ﺑﻲ ﻣﻼﻣﺖ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭﻟﻲ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺎﻥ ﻭ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﺨﺼﻮﺹ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺗﺪﺑﻴﺮ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻨﻜﺮ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻭ ﭘﺴﺖ ﺗﺮ ﺍﺯ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﻛﻤﺘﺮ ﺍﺯ ﺷﺼﺖ ﺳﺎﻟﻪ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﻳﻚ ﺷﻮﻫﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺛﺒﺖ ﮔﺮﺩﺩ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺻﺎﻟﺢ ﻧﻴﻚ ﻧﺎﻡ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﭘﺮﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﹸﻏﺮ‪‬ﺑﺎ ﺭﺍ ﻣﻬﻤﺎﻧﻲ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﺭﺍ ﺷﺴﺘﻪ ﻭ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻋﺎﻧﺘﻲ ﻧﻤﻮﺩﻩ‬ ‫ﻭ ﻫﺮ ﻛﺎﺭ ﻧﻴﻜﻮ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻣﺎ ﺑﻴﻮﻩ ﻫﺎﻱ ﺟﻮﺍﻧﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻣﺴﻴﺢ ﺳﺮﻛﺶ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺶ ﻧﻜﺎﺡ ﺩﺍﺭﻧﺪ‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻣﻠﺰﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﺨﺴﺖ ﺭﺍ ﺑﺮﻃﺮﻑ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ؛‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﮔﺮﺩﺵ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻣﻮﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻲ ﻛﺎﺭ ﺑﺎﺷﻨﺪ؛ ﻭ ﻧﻪ ﻓﻘﻂ ﺑﻲ ﻛﺎﺭ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﮔﻮ ﻭ ﻓﻀﻮﻝ ﻫﻢ ﻛﻪ ﺣﺮﻓﻬﺎﻱ‬ ‫ﻧﺎﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺭﺃﻱ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺯﻧﺎﻥ ﺟﻮﺍﻥ ﻧﻜﺎﺡ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﻭﻻﺩ ﺑﺰﺍﻳﻨﺪ ﻭ ﻛﺪﺑﺎﻧﻮ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺧﺼﻢ ﺭﺍ ﻣﺠﺎﻝ ﻣﺪﻣ‪‬ﺖ ﻧﺪﻫﻨﺪ؛‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﺑﺮﮔﺸﺘﻨﺪ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺷﻴﻄﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺩ ﻳﺎ ﺯ ‪‬‬ ‫ﻥ ﻣﺆﻣﻦ‪ ،‬ﺑﻴﻮﻩ ﻫﺎ ﺩﺍﺭﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﭙﺮﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺑﺮ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﻧﻨﻬﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﺖ ﺑﻴﻮﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺮﻭﺭﺵ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺣﺮﻣﺖ ﻣﻀﺎﻋﻒ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻋﻠﻲ ﺍﻟﺨﺼﻮﺹ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻼﻡ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﺤﻨﺖ ﻣﻲ ﻛﺸﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻛﺸﻴﺸﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﻴﻜﻮ ﭘﻴﺸﻮﺍﻳﻲ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺴﺘﺤ ‪‬‬ ‫ﻖ ﺍﺟﺮﺕ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﮔﺎﻭ ﺭﺍ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﺮﻣﻦ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺩﻫﻦ ﻣﺒﻨﺪ‪ .‬ﻭ ﻣﺰﺩﻭﺭ ﻣﺴﺘﺤ ‪‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﺩ‪‬ﻋﺎﻳﻲ ﺑﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻛﺸﻴﺸﺎﻥ ﺟﺰ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﻭ ﻳﺎ ﺳﻪ ﺷﺎﻫﺪ ﻣﭙﺬﻳﺮ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﻫﻤﻪ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻓﺮﻣﺎ ﺗﺎ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺑﺘﺮﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﻭ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻗﺴﻢ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﺪﻭﻥ ﻏﺮﺽ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻱ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺎﺭﻱ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻃﺮﻓﺪﺍﺭﻱ‬ ‫ﻣﻜﻦ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺑﺮ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻣﮕﺬﺍﺭ ﻭ ﺩﺭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺷﺮﻳﻚ ﻧﺸﻮ ﺑﻠﻜﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﺎﻫﺮ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺩﻳﮕﺮ ﺁﺷﺎﻣﻨﺪﺓ ﺁﺏ ﻓﻘﻂ ﻣﺒﺎﺵ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺷﻜﻤﺖ ﻭ ﺿﻌﻔﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺷﺮﺍﺑﻲ ﻛﻢ ﻣﻴﻞ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺑﻌﻀﻲ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﻲ ﺧﺮﺍﻣﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺑﻌﻀﻲ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ 25 .‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻧﻴﻜﻮ ﻭﺍﺿﺢ ﺍﺳﺖ ﻭ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﻳﮕﺮﮔﻮﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧﺘﻮﺍﻥ ﻣﺨﻔﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺯﻳﺮ ﻳﻮﻍ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻗﺎﻳﺎﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻻﻳﻖ ﻛﻤﺎﻝ ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻧﺎﻡ ﻭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺧﺪﺍ ﺑﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻣﺎ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺁﻗﺎﻳﺎﻥ ﻣﺆﻣﻦ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺤﻘﻴﺮ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺧﺪﻣﺖ ﻛﻨﻨﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﺣﺴﺎﻥ‬ ‫ﻣﺸﺎﺭﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺆﻣﻦ ﻭ ﻣﺤﺒﻮﺑﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﻄﻮﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﺪ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺻﺤﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﻭ ﺁﻥ ﺗﻌﻠﻴﻤﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺩﻳﻨﺪﺍﺭﻱ ﺍﺳﺖ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﺯ ﻏﺮﻭﺭ ﻣﺴﺖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﻣﺒﺎﺣﺜﺎﺕ ﻭ ﻣﺠﺎﺩﻻﺕ ﺩﻳﻮﺍﻧﻪ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﭘﺪﻳﺪ‬

‫ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﺣﺴﺪ ﻭ ﻧﺰﺍﻉ ﻭ ﻛﻔﺮ ﻭ ﻇﻨﻮﻥ ﺷ ‪‬ﺮ‬

‫ﻖ ﻛﻪ ﻣﻲ ﭘﻨﺪﺍﺭﻧﺪ ﺩﻳﻨﺪﺍﺭﻱ ﺳﻮﺩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﺯ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﻨﺎﺯﻋﺎﺕ ﻣﺮﺩﻡ ﻓﺎﺳﺪﺍﻟﻌﻘﻞ ﻭ ﻣﺮﺗﺪ‪ ‬ﺍﺯ ﺣ ‪‬‬

‫‪949‬‬

‫‪ 6‬ﻟﻴﻜﻦ ﺩﻳﻨﺪﺍﺭﻱ ﺑﺎ ﻗﻨﺎﻋﺖ ﺳﻮﺩ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺩﻧﻴﺎ ﻫﻴﭻ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻳﻢ ﻭ ﻭﺍﺿﺢ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﻴﭻ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﻢ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﻭ ﭘﻮﺷﺎﻙ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻗﺎﻧﻊ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻣﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﺩﺭ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻭ ﺩﺍﻡ ﻭ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﺷﻬﻮﺍﺕ ﺑﻲ ﻓﻬﻢ ﻭ ﻣﻀ ‪‬ﺮ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺒﺎﻫﻲ ﻭ ﻫﻼﻛﺖ ﻏﺮﻕ‬ ‫ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻃﻤﻊ ﺭﻳﺸﺔ ﻫﻤﺔ ﺑﺪﻳﻬﺎ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺁﻥ ﻣﻲ ﻛﻮﺷﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻗﺴﺎﻡ ﺩﺭﺩﻫﺎ ﺳﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭﻟﻲ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﮕﺮﻳﺰ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭ ﺩﻳﻨﺪﺍﺭﻱ ﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻭ ﺻﺒﺮ ﻭ ﺗﻮﺍﺿﻊ ﺭﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺟﻨﮓ ﻧﻴﻜﻮﻱ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻜﻦ ﻭ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭ ﺁﻥ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﺩﻋﻮﺕ ﺷﺪﻱ ﻭ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﺮﺩﻱ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﮔﻮﺍﻫﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭﺻﻴ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺯﻧﺪﮔﻲ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ ﻭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﻴﺶ ﭘﻨﻄﻴﻮﺱ ﭘﻴﻼﻃﹸﺲ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻧﻴﻜﻮ ﻧﻤﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﻛﻪ ﺗﻮ ﻭﺻﻴ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺩﺍﻍ ﻭ ﻣﻼﻣﺖ ﺣﻔﻆ ﻛﻦ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻇﻬﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪.‬‬ ‫ﺏ ﺍﻻﺭﺑﺎﺏ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﺑﻪ ﻇﻬﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺁﻥ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﻭ ﻗﺎﺩﺭ ﻭﺣﻴﺪ ﻭ ﻣﻠﻚ ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﻭ ﺭ ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﻻﻳﻤﻮﺕ ﻭ ﺳﺎﻛﻦ ﺩﺭ ﻧﻮﺭﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺁﻥ ﻧﺘﻮﺍﻥ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﻳﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺍﺑﺎﻵﺑﺎﺩ ﺍﻛﺮﺍﻡ ﻭ ﻗﺪﺭﺕ‬ ‫ﺑﺎﺩ‪ .‬ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪﺍﻥ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﺎ ﻛﻪ ﺑﻠﻨﺪﭘﺮﻭﺍﺯﻱ ﻧﻜﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻭﻟﺖ ﻧﺎﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺍﻣﻴﺪ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺯﻧﺪﻩ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪﺍﻧﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻤﺘﹼﻊ ﺑﻪ‬ ‫ﻣﺎ ﻋﻄﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؛‬ ‫‪ 18‬ﻛﻪ ﻧﻴﻜﻮﻛﺎﺭ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺻﺎﻟﺤﻪ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﻭ ﺳﺨﻲ ﻭ ﮔﺸﺎﺩﻩ ﺩﺳﺖ ﺑﺎﺷﻨﺪ؛‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺎﺱ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﺠﻬﺖ ﻋﺎﻟﻢ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﻧﻬﻨﺪ ﺗﺎ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻱ ﺗﻴﻤﻮﺗﺎﺅﺱ ﺗﻮ ﺁﻥ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺩﺍﺭ ﻭ ﺍﺯ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﮔﻮﻳﻲ ﻫﺎﻱ ﺣﺮﺍﻡ ﻭ ﺍﺯ ﻣﺒﺎﺣﺜﺎﺕ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺩﺭﻭﻍ ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻧﻤﺎ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﻛﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﭼﻮﻥ ﺍﺩ‪‬ﻋﺎﻱ ﺁﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﮔﺸﺘﻨﺪ‪ .‬ﻓﻴﺾ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﺎﺩ‪ .‬ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬

‫‪950‬‬

‫ﺭﺳﺎﻟﺔ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﭘﻮﻟﺲ ﺭﺳﻮﻝ ﺑﻪ ﺗﻴﻤﻮﺗﺎﺅﺱ‬

‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﻮﻟﺲ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﺪﺍ ﺭﺳﻮﻝﹺ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ‪ ،‬ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻭﻋﺪﺓ ﺣﻴﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻓﺮﺯﻧﺪ ﺣﺒﻴﺐ ﺧﻮﺩ ﺗﻴﻤﻮﺗﺎﺅﺱ ﺭﺍ‬ ‫ﻓﻴﺾ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺷﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺟﺪﺍﺩ ﺧﻮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﺿﻤﻴﺮ ﺧﺎﻟﺺ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺩﺭ ﺩﻋﺎﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺭﻭﺯ ﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻣﺸﺘﺎﻕ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﺷﻜﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺧﻮﺷﻲ ﺳﻴﺮ ﺷﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﻲ ﺭﻳﺎﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺨﺴﺖ ﺩﺭ ﺟﺪ‪‬ﻩ ﺍﺕ ﻟﻮﺋﻴﺲ ﻭ ﻣﺎﺩﺭﺕ ﺍﻓﻨﻴﻜﻲ ﺳﺎﻛﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻳﻘﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﻮ ﻧﻴﺰ ﻫﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻟﻬﺬﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻋﻄﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﮔﺬﺍﺷﺘﻦ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻓﺮﻭﺯﻱ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺭﻭﺡ ﺟﺒﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻧﺪﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺭﻭﺡ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻭ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻋﺎﺭ ﻣﺪﺍﺭ ﻭ ﻧﻪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺍﺳﻴﺮ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﺯﺣﻤﺎﺕ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺷﺮﻳﻚ ﺑﺎﺵ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﺪﺍ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺩﻋﻮﺕ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻣﺎ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﻓﻴﻀﻲ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻗﺪﻳﻢ ﺍﻻﻳ‪‬ﺎﻡ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﻣﺎ‬ ‫ﻋﻄﺎ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺁﺷﻜﺎﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﺑﻪ ﻇﻬﻮﺭ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻛﻪ ﻣﻮﺕ ﺭﺍ ﻧﻴﺴﺖ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺣﻴﺎﺕ ﻭ ﺑﻲ ﻓﺴﺎﺩﻱ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺍﻧﺠﻴﻞ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﻣﻦ ﻭﺍﻋﻆ ﻭ ﺭﺳﻮﻝ ﻭ ﻣﻌﹼﻠ ﹺﻢ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺍﻳﻦ ﺯﺣﻤﺎﺕ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﺸﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﻋﺎﺭ ﻧﺪﺍﺭﻡ ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﺑﻪ ﻛ‪‬ﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻡ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻳﻘﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻗﺎﺩﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﻣﺮﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺣﻔﻆ‬ ‫ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﮕﻴﺮ ﺍﺯ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺻﺤﻴﺢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺷﻨﻴﺪﻱ ﺩﺭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺁﻥ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﻧﻴﻜﻮ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺣﻔﻆ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺁﮔﺎﻩ ﻫﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻴﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﻦ ﺭﺥ ﺗﺎﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﻤﻠﻪ ﻓﻴ ﹺ‬ ‫ﺟﻨﹺﺲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺠﹸﻠﺲ ﻭ ﻫ‪‬ﺮﻣ‪‬ﻮ ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﹸﻧﻴﺴﻴﻔﻮﺭ‪‬ﺱ ﺭﺍ ﺗﺮﺣﻢ ﻛﻨﺎﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺩﻝ ﻣﺮﺍ ﺗﺎﺯﻩ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺯﻧﺤﻴﺮ ﻣﻦ ﻋﺎﺭ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺭﻭﻡ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﻛﻮﺷﺶ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺪﻭ ﻋﻄﺎ ﻛﻨﺎﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺣﻤﺖ ﻳﺎﺑﺪ‪ .‬ﻭ ﺧﺪﻣﺘﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﹶﺍ ﹶﻓﺴ‪‬ﺲ ﻛﺮﺩ ﺗﻮ ﺑﻬﺘﺮ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﺍﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪ ﻣﻦ‪ ،‬ﺩﺭ ﻓﻴﻀﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﺳﺖ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺑﺎﺵ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺷﻬﻮﺩ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺷﻨﻴﺪﻱ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺍﻣﻴﻦ ﺑﺴﭙﺎﺭ ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻫﻢ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭼﻮﻥ ﺳﭙﺎﻫﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻣﻮﺭ ﺭﻭﺯﮔﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﺗﺎ ﺭﺿﺎﻳﺖ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﭙﺎﻫﻲ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺠﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﻧﻴﺰ ﭘﻬﻠﻮﺍﻧﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎﺝ ﺭﺍ ﺑﺪﻭ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﻨﺪ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﭘﻬﻠﻮﺍﻧﻲ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﺮﺯﮔﺮﻱ ﻛﻪ ﻣﺤﻨﺖ ﻣﻲ ﻛﺸﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻧﺼﻴﺒﻲ ﺍﺯ ﺣﺎﺻﻞ ﺑﺒﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺩﺭ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻛﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﻓﻬﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺨﺸﻴﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺩﺍﺭ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﺴﻞ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻣﻦ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﭼﻮﻥ ﺑﺪﻛﺎﺭ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﻫﺎ ﺯﺣﻤﺖ ﻣﻲ ﻛﺸﻢ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺑﺴﺘﻪ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻫﻤﺔ ﺯﺣﻤﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﮔﺎﻥ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﻡ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻧﺠﺎﺗﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﺟﻼﻟﻲ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺍﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻣﺮﺩﻳﻢ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺯﻳﺴﺖ ﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ؛ ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻛﻨﻴﻢ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﮔﺮ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺷﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺍﻭ ﺍﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻭﺭ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺪﻏﻦ ﻓﺮﻣﺎ ﻛﻪ ﻣﺠﺎﺩﻟﻪ ﻧﻜﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻴﭻ ﺳﻮﺩ ﻧﻤﻲ ﺑﺨﺸﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﻫﻼﻙ ﺷﻨﻮﻧﺪﮔﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺳﻌﻲ ﻛﻦ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺧﺪﺍ ﺳﺎﺯﻱ‪ ،‬ﻋﺎﻣﻠﻲ ﻛﻪ ﺧﺠﻞ ﻧﺸﻮﺩ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺑﻲ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﺯ ﻳﺎﻭﻩ ﮔﻮﻳﻲ ﻫﺎﻱ ﺣﺮﺍﻡ ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻧﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻓﺰﻭﻧﻲ ﺑﻲ ﺩﻳﻨﻲ ﺗﺮﻗﹼﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺍﹶﻛﻠﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﻠﻪ ﻫﻴﻤﻴﻨﺎﺅﺱ ﻭ ﻓ‪‬ﻠﻴﻄﹸﺲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬

‫‪951‬‬

‫ﻖ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﺍﻵﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻨﻴﺎ ‪‬ﺩ ﺛﺎﺑ ‪‬‬ ‫ﺖ ﺧﺪﺍ ﻗﺎﺋﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻣ‪‬ﻬﺮ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ )ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻛﺴﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﺪ) ﻭ )ﻫﺮ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻧﺎﺭﺍﺳﺘﻲ ﻛﻨﺎﺭﻩ ﺟﻮﻳﺪ‪).‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﺔ ﺑﺰﺭﮒ ﻧﻪ ﻓﻘﻂ ﻇﺮﻭﻑ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻮﺑﻲ ﻭ ﮔﻠﻲ ﻧﻴﺰ؛ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺰﹼﺕ ﻭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺫﻟﹼﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻇﺮﻑ ﻋﺰﹼﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻭ ﻧﺎﻓﻊ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎﻟﻚ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻣﺴﺘﻌﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻋﻤﻞ ﻧﻴﻜﻮ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﺯ ﺷﻬﻮﺍﺕ ﺟﻮﺍﻧﻲ ﺑﮕﺮﻳﺰ ﻭ ﺑﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﻠﺐ ﺧﺎﻟﺺ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﺯ ﻣﺴﺎﺋﻞ ﺑﻴﻬﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﻲ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻧﻤﺎ ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺍﻋﻬﺎ ﭘﺪﻳﺪ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﺪﺍ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻧﺰﺍﻉ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺎ ﻫﻤﻪ ﻛﺲ ﻣﻼﻳﻢ ﻭ ﺭﺍﻏﺐ ﺑﻪ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻭ ﺻﺎﺑﺮ ﺩﺭ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺑﺎ ﺣﻠﻢ ﻣﺨﺎﻟﻔﻴﻦ ﺭﺍ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻮﺑﻪ ﺑﺨﺸﺪ ﺗﺎ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺗﺎ ﺍﺯ ﺩﺍﻡ ﺍﺑﻠﻴﺲ ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﻫﻮﺵ ﺁﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﺴﺐ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺍﻭ ﺻﻴﺪ ﺍﻭ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﺍ ‪‬ﻣﺎ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺪﺍﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺁﺧﺮ ﺯﻣﺎﻧﻬﺎﻱ ﺳﺨﺖ ﭘﺪﻳﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ‪ ،‬ﺧﻮﺩﭘﺮﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻃﻤ‪‬ﺎﻉ ﻭ ﻻﻑ ﺯﻥ ﻭ ﻣﺘﻜﺒ‪‬ﺮ ﻭ ﺑﺪﮔﻮ ﻭ ﻧﺎﻣﻄﻴﻊ ﻭﺍﻟﺪﻳﻦ ﻭ ﻧﺎﺳﭙﺎﺱ ﻭ ﻧﺎﭘﺎﻙ‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻲ ﺍﻟﻔﺖ ﻭ ﻛﻴﻨﻪ ﺩﻝ ﻭ ﻏﻴﺒﺖ ﮔﻮ ﻭ ﻧﺎﭘﺮﻫﻴﺰ ﻭ ﺑﻲ ﻣﺮﻭ‪‬ﺕ ﻭ ﻣﺘﻨﻔﹼﺮ ﺍﺯ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺧﻴﺎﻧﺖ ﻛﺎﺭ ﻭ ﺗﻨﺪ ﻣﺰﺍﺝ ﻭ ﻣﻐﺮﻭﺭ ﻛﻪ ﻋﺸﺮﺕ ﺭﺍ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ؛‬ ‫‪ 5‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺩﻳﻨﺪﺍﺭﻱ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺭﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺣﻴﻠﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺯﻧﺎﻥ ﻛﻢ ﻋﻘﻞ ﺭﺍ ﺍﺳﻴﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﺭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﺸﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﺷﻬﻮﺍﺕ ﺭﺑﻮﺩﻩ ﻣﻲ‬ ‫ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻫﺮﮔﺰ ﺑﻪ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﻛﻪ ‪‬ﻳﻨﱢﻴﺲ ﻭ ‪‬ﻳﻤ‪‬ﺒﺮﻳﺲ ﺑﺎ ﻣﻮﺳﻲ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﻓﺎﺳﺪﺍﻟﻌﻘﻞ ﻭ ﻣﺮﺩﻭﺩ ﺍﺯ ﺍﻳﻤﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺗﺮﻗﹼﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﻡ ﻭﺍﺿﺢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺣﻤﺎﻗﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻮ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻭ ﺳﻴﺮﺕ ﻭ ﻗﺼﺪ ﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻭ ﺣﻠﻢ ﻭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻭ ﺻﺒﺮ ﻣﺮﺍ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺯﺣﻤﺎﺕ ﻭ ﺁﻻ ﹺﻡ ﻣﺮﺍ ﻣﺜﻞ ﺁﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻧﻄﺎﻛﻴﻪ ﻭ ﺍﻳﻘﻮﻧﻴﻪ ﻭ ‪‬ﻟ ‪‬‬ ‫ﺴ ﹶﺘﺮ‪‬ﻩ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺯﺣﻤﺎﺕ ﺭﺍ ﺗﺤﻤ‪‬ﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻫﻤﻪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﻪ ﺩﻳﻨﺪﺍﺭﻱ ﺯﻳﺴﺖ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺯﺣﻤﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺷﺮﻳﺮ ﻭ ﺩﻏﺎﺑﺎﺯ ﺩﺭ ﺑﺪﻱ ﺗﺮﻗﹼﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻓﺮﻳﺒﻨﺪﻩ ﻭ ﻓﺮﻳﺐ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺁﻧﭽﻪ ﺁﻣﻮﺧﺘﻲ ﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻱ ﻗﺎﻳﻢ ﺑﺎﺵ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﺍﺯ ﭼﻪ ﻛﺴﺎﻥ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻳﺎﻓﺘﻲ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺯ ﻃﻔﻮﻟﻴ‪‬ﺖ ﻛﺘﺐ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻪ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻜﻤﺖ ﺁﻣﻮﺯﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺍﻳﻤﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻛﺘﺐ ﺍﺯ ﺍﻟﻬﺎﻡ ﺧﺪﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻭ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻭ ﺍﺻﻼﺡ ﻭ ﺗﺮﺑﻴﺖ ﺩﺭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﻔﻴﺪ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﺗﺎ ﻣﺮﺩ ﺧﺪﺍ ﻛﺎﻣﻞ ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺮ ﻋﻤﻞ ﻧﻴﻜﻮ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ ﻗﺴﻢ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻭ ﺑﻪ ﻇﻬﻮﺭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺍﻭ‬ ‫‪ 2‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﻭ ﺩﺭ ﻓﺮﺻﺖ ﻭ ﻏﻴﺮ ﻓﺮﺻﺖ ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺑﺎﺷﻲ ﻭ ﺗﻨﺒﻴﻪ ﻭ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻭ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﺑﺎ ﻛﻤﺎﻝ ﺗﺤﻤ‪‬ﻞ ﻭ ﺗﻌﻠﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺻﺤﻴﺢ ﺭﺍ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺷﻬﻮﺍﺕ ﺧﻮﺩ ﺧﺎﺭﺵ ﮔﻮﺷﻬﺎ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻌﻠﹼﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻓﺴﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺍﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻞ ﻣﺒﺸﹼﺮ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭ ﻭ ﺧﺪﻣﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻤﺎﻝ ﺭﺳﺎﻥ ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻟﻴﻜﻦ ﺗﻮ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﻫﺸﻴﺎﺭ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺯﺣﻤﺎﺕ ﺑﺎﺵ ﻭ ﻋﻤ ﹺ‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻵﻥ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﻡ ﻭ ﻭﻗﺖ ﺭﺣﻠﺖ ﻣﻦ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﻧﻴﻜﻮ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻡ ﻭ ﺩﻭﺭﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻤﺎﻝ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺗﺎﺝ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺣﺎﺿﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧ ‪‬ﺪ ﺩﺍﻭ ﹺﺭ ﻋﺎﺩﻝ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ؛ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻓﻘﻂ ﺑﻠﻜﻪ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻇﻬﻮﺭ ﺍﻭ‬ ‫ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺳﻌﻲ ﻛﻦ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻳﻲ‪،‬‬ ‫ﻥ ﺣﺎﺿﺮ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﹶﺗﺴ‪‬ﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﹶﻛﺮﹺﻳﺴﻜﻴﺲ ﺑﻪ ﻏﻼﻃﻴﻪ ﻭ ﺗﻴﻄﹸﺲ ﺑﻪ ﺩﻟﻤﺎﻃﻴﻪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﻳﻤﺎﺱ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﻟﻮﻗﺎ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﺮﻗﺲ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺎﻭﺭ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻔﻴﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪952‬‬

‫ﺲ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﺴ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺗﻴﺨﻴﻜﹸﺲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﹶﺍ ﹶﻓ ‪‬‬ ‫‪ 13‬ﺭﺩﺍﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﺮﻭﺁﺱ ﻧﺰﺩ ﻛ ‪‬ﺮﭘ‪‬ﺲ ﮔﺬﺍﺷﺘﻢ‪ ،‬ﻭﻗﺖ ﺁﻣﺪﻧﺖ ﺑﻴﺎﻭﺭ ﻭ ﻛﺘﺐ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻭ ﺧﺼﻮﺻﺎﹰ ﺭﻗﻮﻕ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﺳﻜﻨﺪﺭ ﻣ‪‬ﺴﮕﺮ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺪﻳﻬﺎ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺤﺴﺐ ﺍﻓﻌﺎﻟﺶ ﺟﺰﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺗﻮ ﻫﻢ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺎ ﺣﺬﺭ ﺑﺎﺵ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻣﺎ ﺑﺸﺪ‪‬ﺕ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻝ ﻣﻦ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺣﺎﺿﺮ ﻧﺸﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻫﻤﻪ ﻣﺮﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺩﺭ ﻣﺤﺎﺟ‪‬ﺔ ﺍ ‪‬ﻭ ﹺ‬ ‫‪ 17‬ﻟﻴﻜﻦ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﻣﻦ ﺑﻪ ﻛﻤﺎﻝ ﺭﺳﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺑﺸﻨﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺷﻴﺮ ﺭﺳﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺮﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻛﺎﺭ ﺑﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺁﺳﻤﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺟﻼﻝ ﺑﺎﺩ‪ .‬ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻓﺮﺳﻜﺎ ﻭ ﺍﹶﻛﻴﻼ ﻭ ﺍﻫﻞ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﹸﻧﻴﺴﻴﻔﻮﺭ‪‬ﺱ ﺭﺍ ﺳﻼﻡ ﺭﺳﺎﻥ‪.‬‬ ‫ﺲ ﻣﺎﻧﺪ؛ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﹶﺗﺮ‪‬ﻓﻴﻤ‪‬ﺲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﻠﻴﺘﹸﺲ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﹶﺭ‪‬ﺳ‪‬ﺘﹸﺲ ﺩﺭ ﹸﻗ ﹺﺮﹾﻧ ﹸﺘ ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﺳﻌﻲ ﻛﻦ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺯﻣﺴﺘﺎﻥ ﺑﻴﺎﻳﻲ‪ .‬ﹶﺍ ﹾﻗﺒ‪‬ﻮﻟﹸﺲ ﻭ ‪‬ﭘﺪ‪‬ﻳﺲ ﻭ ﻟﻴﻨﹸﺲ ﻭ ﻛﹶﻼﺩﻳﻪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺳﻼﻡ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺭﻭﺡ ﺗﻮ ﺑﺎﺩ‪ .‬ﻓﻴﺾ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺩ‪ .‬ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬

‫‪953‬‬

‫ﺭﺳﺎﻟﺔ ﭘﻮﻟﺲ ﺭﺳﻮﻝ ﺑﻪ ﺗﻴﻄﹸﺲ‬

‫‪1‬‬ ‫ﻥ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺁﻥ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻳﻨﺪﺍﺭﻱ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﻮﻟﺲ‪ ،‬ﻏﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺭﺳﻮﻝ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﮔﺎ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻪ ﺍﻣﻴﺪ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻭﻍ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻧﻬﺎﻱ ﺍﺯﻟﻲ ﻭﻋﺪﺓ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﺩ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ‪ ،‬ﻛﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻇﺎﻫﺮ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺣﻜﻢ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﻣﺎ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺗﻴﻄﹸﺲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻓﺮﺯﻧﺪ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﻣﻦ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻋﺎ ‪‬ﻡ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻓﻴﺾ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﺪﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﺮﻳﺖ ﻭﺍﮔﺬﺍﺷﺘﻢ ﺗﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﺻﻼﺡ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺍﻣﺮ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪ ،‬ﻛﺸﻴﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺷﻬﺮ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﻛﻨﻲ‪.‬‬ ‫ﺖ ﻓﺠﻮﺭ ﻭ ﺗﻤﺮ‪‬ﺩ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﻲ ﻣﻼﻣﺖ ﻭ ﺷﻮﻫﺮ ﻳﻚ ﺯﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﻣﺆﻣﻦ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺮﻱ ﺍﺯ ﺗﻬﻤ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﹸﺳﻘﹸﻒ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﭼﻮﻥ ﻭﻛﻴﻞ ﺧﺪﺍ ﺑﻲ ﻣﻼﻣﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺧﻮﺩﺭﺃﻱ ﻭ ﺗﻨﺪﻣﺰﺍﺝ ﻳﺎ ﻣﻴﮕﺴﺎﺭ ﻳﺎ ﺯﻧﻨﺪﻩ ﻳﺎ ﻃﻤ‪‬ﺎﻉ ﺳﻮﺩ ﻗﺒﻴﺢ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﻬﻤﺎﻥ ﺩﻭﺳﺖ ﻭ ﺧﻴﺮ ﺩﻭﺳﺖ ﻭ ﺧﺮﺩﺍﻧﺪﻳﺶ ﻭ ﻋﺎﺩﻝ ﻭ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻭ ﭘﺮﻫﻴﺰﻛﺎﺭ؛‬ ‫ﻦ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺗﻌﻠﻴﻤﻲ ﻛﻪ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺗﺎ ﺑﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺻﺤﻴﺢ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﺨﺎﻟﻔﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬ﺘ ‪‬ﻤﺴ‪‬ﻚ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﺍﻣﻴ ﹺ‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻳﺎﻭﻩ ﮔﻮﻳﺎﻥ ﻭ ﻓﺮﻳﺒﻨﺪﮔﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻭ ﻣ‪‬ﺘﻤﺮ‪‬ﺩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻋﻠﻲ ﺍﻟﺨﺼﻮﺹ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺧﺘﻨﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ؛‬ ‫‪ 11‬ﻛﻪ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺴﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﻟﻜﹼﻞ ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﻮﺩ ﻗﺒﻴﺢ‪ ،‬ﺗﻌﺎﻟﻴﻢ ﻧﺎﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺹ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻫﻞ ﻛﺮﻳﺖ ﻫﻤﻴﺸﻪ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮ ﻭ ﻭﺣﻮﺵ ﺷﺮﻳﺮ ﻭ ﺷﻜﻢ ﭘﺮﺳﺖ ﺑﻴﻜﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﻪ ﻧﺒ‪‬ﻲ ﺧﺎ ﹼ‬ ‫‪ 13‬ﺍﻳﻦ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ؛ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﻲ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻓﺮﻣﺎ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺍﻳﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺻﺤﻴﺢ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﮔﻮﺵ ﻧﮕﻴﺮﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﻓﺴﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﻳﻬﻮﺩ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﻣﺮﺩﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﻣﻲ ﺟﻮﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﻛﺎﻥ ﭘﺎﻙ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺁﻟﻮﺩﮔﺎﻥ ﻭ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﭘﺎﻙ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻤﻪ ﻓﻬﻢ ﻭ ﺿﻤﻴﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻣﻠﻮ‪‬ﺙ ﺍﺳﺖ؛‬ ‫ﻲ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺑﻪ ﺍﻓﻌﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﻭ ﻣﺘﻤﺮ‪‬ﺩ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﻫﺮ ﻋﻤﻞ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﺮﺩﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻣﺪ‪‬ﻋ ﹺ‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺗﻮ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺷﺎﻳﺴﺘﺔ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺻﺤﻴﺢ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ؛‬ ‫ﻥ ﭘﻴﺮ‪ ،‬ﻫﺸﻴﺎﺭ ﻭ ﺑﺎﻭﻗﺎﺭ ﻭ ﺧﺮﺩﺍﻧﺪﻳﺶ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻭ ﻣﺤ ‪‬ﺒﺖ ﻭ ﺻﺒﺮ‪ ،‬ﺻﺤﻴﺢ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﻪ ﻣﺮﺩﺍ ‪‬‬ ‫ﺕ ﻣﺘﻘﹼﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﻧﻪ ﻏﻴﺒﺖ ﮔﻮ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻨﺪﺓ ﺷﺮﺍﺏ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﺑﻠﻜﻪ ﻣﻌﻠﻤ‪‬ﺎﺕ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻧﻴﻜﻮ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺯﻧﺎﻥ ﭘﻴﺮ‪ ،‬ﺩﺭ ﺳﻴﺮ ﹾ‬ ‫‪ 4‬ﺗﺎ ﺯﻧﺎﻥ ﺟﻮﺍﻥ ﺭﺍ ﺧﺮﺩ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯﻧﺪ ﻛﻪ ﺷﻮﻫﺮﺩﻭﺳﺖ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺩﻭﺳﺖ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﻥ ﺧﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﻣﺘﻬ‪‬ﻢ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺧﺮﺩﺍﻧﺪﻳﺶ ﻭ ﻋﻔﻴﻔﻪ ﻭ ﺧﺎﻧﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﻭ ﻧﻴﻜﻮ ﻭ ﻣﻄﻴﻊ ﺷﻮﻫﺮﺍ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻧﹶﺴ‪‬ﻖ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻓﺮﻣﺎ ﺗﺎ ﺧﺮﺩﺍﻧﺪﻳﺶ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﻧﻤﻮﻧﺔ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﺴﺎﺯ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺧﻮﺩ ﺻﻔﺎ ﻭ ﻭﻗﺎﺭ ﻭ ﺍﺧﻼﺹ ﺭﺍ ﺑﻜﺎﺭ ﺑﺮ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺻﺤﻴﺢ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺩﺷﻤﻦ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻓﺮﺻﺖ ﺑﺪ ﮔﻔﺘﻦ ﺩﺭ ﺣ ‪‬‬ ‫ﻖ ﻣﺎ ﻧﻴﺎﺑﺪ‪ ،‬ﺧﺠﻞ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻧﻤﺎ ﻛﻪ ﺁﻗﺎﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺍﻣﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﺍﺿﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﻧﻘﻴﺾ ﮔﻮ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ ﺗﺎ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﻣﺎ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ‬ ‫ﺯﻳﻨﺖ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻓﻴﺾ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﻡ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺨﺶ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻲ ﺩﻳﻨﻲ ﻭ ﺷﻬﻮﺍﺕ ﺩﻧﻴﻮﻱ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺧﺮﺩ ﺍﻧﺪﻳﺸﻲ ﻭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻭ ﺩﻳﻨﺪﺍﺭﻱ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﺯﻳﺴﺖ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺁﻥ ﺍﻣﻴﺪ ﻣﺒﺎﺭﻙ ﻭ ﺗﺠﻠﻲ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻛﺸﻴﻢ‪،‬‬ ‫ﺹ ﺍﻭ ﻭ ﻏﻴﻮﺭ ﺩﺭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻣﺎ ﻓﺪﺍ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻧﺎﺭﺍﺳﺘﻲ ﺑﺮﻫﺎﻧﺪ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺘﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﺩ ﻛﻪ ﻣﻠ‪‬ﻚ ﺧﺎ ﹼ‬ ‫‪ 15‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﮕﻮ ﻭ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻓﺮﻣﺎ ﻭ ﺩﺭ ﻛﻤﺎﻝ ﺍﻗﺘﺪﺍﺭ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻧﻤﺎ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﻧﺸﻤﺎﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﻴﺎﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺁﻭﺭ ﻛﻪ ﺣﻜﹼﺎﻡ ﻭ ﺳﻼﻃﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻓﺮﻣﺎﻧﺒﺮﻱ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﺮ ﻛﺎﺭ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﺴﺘﻌ‪‬ﺪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺭﺍ ﺑﺪ ﻧﮕﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﺟﻨﮕﺠﻮ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻣﻼﻳﻢ ﻭ ﻛﻤﺎﻝ ﺣﻠﻢ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﺟﺎ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺳﺎﺑﻘﹰﺎ ﺑﻲ ﻓﻬﻢ ﻭ ﻧﺎﻓﺮﻣﺎﻧﺒﺮ ﻭ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻭ ﺑﻨﺪﺓ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﺷﻬﻮﺍﺕ ﻭ ﻟﺬﹼﺍﺕ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﹸﺒﺚ ﻭ ﺣﺴﺪ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﺩﻳﻢ ﻛﻪ ﻻﻳﻖ ﻧﻔﺮﺕ ﺑﻮﺩﻳﻢ ﻭ ﺑﺮ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﻐﺾ ﻣﻲ‬ ‫ﺩﺍﺷﺘﻴﻢ‪.‬‬

‫‪954‬‬

‫‪ 4‬ﻟﻴﻜﻦ ﭼﻮﻥ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﻲ ﻭ ﻟﻄﻒ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﻣﺎ ﺧﺪﺍ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻧﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻋﻤﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺤﺾ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﺍﺩ ﺑﻪ ﻏﺴﻞ ﺗﻮﻟﹼﺪ ﺗﺎﺯﻩ ﻭ ﺗﺎﺯﮔﻲ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺍﺳﺖ؛‬ ‫‪ 6‬ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪﻱ ﺍﻓﺎﺿﻪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮﺳ‪‬ﻂ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﻓﻴﺾ ﺍﻭ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭﺍﺭﺙ ﮔﺮﺩﻳﻢ ﺑﺤﺴﺐ ﺍﻣﻴﺪ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻦ ﺍﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺗﻮ ﻗﺪﻏﻦ ﺑﻠﻴﻎ ﻓﺮﻣﺎﻳﻲ ﺗﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻜﻮﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻮﺍﻇﺒﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﻴﻜﻮ ﻭ ﻣﻔﻴﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﺒﺎﺣﺜﺎﺕ ﻧﺎﻣﻌﻘﻮﻝ ﻭ ﻧﺴﺐ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻧﺰﺍﻋﻬﺎ ﻭ ﺟﻨﮕﻬﺎﻱ ﺷﺮﻋﻲ ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻧﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ‬

‫ﺑﻲ ﺛﻤﺮ ﻭ ﺑﺎﻃﻞ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ 10‬ﻭ ﺍﺯ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺑﺪﻋﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺩﻭ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﻤﺎ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﺲ ﻣﺮﺗﹼﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻣﻠﺰﻡ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﹶﺍﺭ‪‬ﺗﻴﻤﺎﺱ ﻳﺎ ﺗﻴﺨﻴﻜﹸﺲ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻓﺮﺳﺘﻢ‪ ،‬ﺳﻌﻲ ﻛﻦ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻴﻜﻮﭘﻮﻟﻴﺲ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺁﻳﻲ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻋﺰﻳﻤﺖ ﺩﺍﺭﻡ ﺯﻣﺴﺘﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺴﺮ ﺑﺮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﻨﺎﺱ ﺧﻄﻴﺐ ﻭ ﹶﺍ ‪‬ﭘﻠﱡﺲ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﻔﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﻌﻲ ﺍﻣﺪﺍﺩ ﻛﻦ ﺗﺎ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻛﺴﺎﻥ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺭﻓﻊ ﺍﺣﺘﻴﺎﺟﺎﺕ ﺿﺮﻭﺭﻱ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻲ ﺛﻤﺮ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺟﻤﻴﻊ ﺭﻓﻘﺎﻱ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺳﻼﻡ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺳﻼﻡ ﺭﺳﺎﻥ‪ .‬ﻓﻴﺾ ﺑﺎ ﻫﻤﮕﻲ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺩ‪ .‬ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬

‫‪955‬‬

‫ﺭﺳﺎﻟﺔ ﭘﻮﻟﺲ ﺭﺳﻮﻝ ﺑﻪ ﻓ‪‬ﻠﻴﻤﻮﻥ‬

‫‪ 1‬ﭘﻮﻟﺲ‪ ،‬ﺍﺳﻴﺮ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﻭ ﺗﻴﻤﻮﺗﺎﺅﺱ ﺑﺮﺍﺩﺭ‪،‬ﺑﻪ ﻓ‪‬ﻠﻴﻤﻮﻥ ﻋﺰﻳﺰ ﻭ ﻫﻤﻜﺎﺭ ﻣﺎ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﻪ ﹶﺍ ‪‬ﭘ ‪‬ﻔﻴ‪‬ﺔ ﻣﺤﺒﻮﺑﻪ ﻭ ﺍﹶﺭ‪‬ﺧ‪‬ﭙ‪‬ﺲ ﻫﻢ ﺳﭙﺎﻩ ﻣﺎ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺕ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻓﻴﺾ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻋﺎﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻳﺎﺩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻡ‬ ‫‪ 5‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺫﻛﺮ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﺔ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﺩﺍﺭﻱ‪،‬‬ ‫ﺢ ﻋﻴﺴﻲ‪.‬‬ ‫ﻞ ﻫﺮ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺎ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺴﻴ ‪‬‬ ‫ﺖ ﻛﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 6‬ﺗﺎ ﺷﺮﺍﻛﺖ ﺍﻳﻤﺎﻧﺖ ﻣﺆﺛﹼﺮ ﺷﻮﺩ ﺩﺭ ﻣﻌﺮﻓ ‪‬‬ ‫ﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﻭ ﺗﺴﹼﻠﻲ ﺭﺥ ﻧﻤﻮﺩ ﺍﺯ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺍﺳﺘﺮﺍﺣﺖ ﻣﻲ ﭘﺬﻳﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺷ ﹺ‬ ‫‪ 8‬ﺑﺪﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻫﺮﭼﻨﺪ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻛﻤﺎﻝ ﺟﺴﺎﺭﺕ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﺳﺖ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺣﻜﻢ ﺩﻫﻢ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ‪ ،‬ﺳﺰﺍﻭﺍﺭﺗﺮ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ ،‬ﻫﺮﭼﻨﺪ ﻣﺮﺩﻱ ﭼﻮﻥ ﭘﻮﻟ‪‬ﺲ ﭘﻴﺮ ﻭ ﺍﻵﻥ ﺍﺳﻴﺮ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻓﺮﺯﻧﺪ ﺧﻮﺩ ﺍﹸﻧﻴﺴﻴﻤ‪‬ﺲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻛﻪ ﺳﺎﺑﻘﹰﺎ ﺍﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮ ﺑﻲ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﻣﻨﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ؛‬ ‫‪ 12‬ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﭘﺲ ﻣﻲ ﻓﺮﺳﺘﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﭙﺬﻳﺮ ﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻣﻦ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﺳﺘﻢ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﻮﺩ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻡ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺗﻮ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻱ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺧﺪﻣﺖ ﻛﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻢ ﻛﺎﺭﻱ ﺑﺪﻭﻥ ﺭﺃﻱ ﺗﻮ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻢ ﺗﺎ ﺍﺣﺴﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺍﺿﻄﺮﺍﺭ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﺑﺪﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺳﺎﻋﺘﻲ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺟﺪﺍ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺩﺭﻳﺎﺑﻲ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻧﻪ ﭼﻮﻥ ﻏﻼﻡ ﺑﻠﻜﻪ ﻓﻮﻕ ﺍﺯ ﻏﻼﻡ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻋﺰﻳﺰ ﺧﺼﻮﺻﹰﺎ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﺑﻪ ﺗﻮ‪ ،‬ﻫﻢ ﺩﺭ ﺟﺴﻢ ﻭ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻣﺮﺍ ﺭﻓﻴﻖ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﻣﻦ ﻗﺒﻮﻝ ﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﮔﺮ ﺿﺮﺭﻱ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ ﻃﻠﺒﻲ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻲ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﺩﺍﺭ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻣﻦ ﻛﻪ ﭘﻮﻟﺲ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﻧﻮﻳﺴﻢ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺍﺩﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﮕﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻧﻴﺰ ﻣﺪﻳﻮﻥ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﻠﻲ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭ‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﻦ ﺍﺯ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﺷﻮﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﺟﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﺗﺎﺯﮔﻲ ﺑﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭼﻮﻥ ﺑﺮ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺗﻮ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺩﺍﺭﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﻣﻲ ﻧﻮﻳﺴﻢ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻣﻌﻬﺬﺍ ﻣﻨﺰﻟﻲ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﺣﺎﺿﺮ ﻛﻦ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻡ ﺍﺯ ﺩﻋﺎﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺷﻮﻡ ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍ ‪‬ﭘﻔﹾﺮﺍﺱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﻫﻤﺰﻧﺪﺍﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺮﻗﹸﺲ‬ ‫ﺳﺘﹶﺮﺧﹸﺲ ﻭ ﺩﻳﻤﺎﺱ ﻭ ﻟﻮﻗﺎ ﻫﻤﻜﺎﺭﺍﻥ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺳﻼﻡ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﹶﺍ ﹺﺭ ‪‬‬ ‫‪ 25‬ﻓﻴﺾ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺎ ﺭﻭﺡ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺩ‪ .‬ﺁﻣﻴﻦ ‪.‬‬

‫‪956‬‬

‫ﺭﺳﺎﻟﻪ ﺑﻪ ﻋﺒﺮﺍﻧﻴﺎﻥ‬ ‫‪1‬‬ ‫ﺳﻠﹶﻒ ﺑﻪ ﺍﻗﺴﺎﻡ ﻣﺘﻌﺪ‪‬ﺩ ﻭ ﻃﺮﻳﻖ ﻫﺎﻱ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﻮﺳﺎﻃﺖ ﺍﻧﻴﺒﺎ ﺑﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﻥ ‪‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﺎ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺁﺧﺮ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑﻮﺳﺎﻃﺖ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻭﺍﺭﺙ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻮﺟﻮﺩﺍﺕ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺍﻭ ﻋﺎﻟﻤﻬﺎ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪ؛‬ ‫‪ 3‬ﻛﻪ ﻓﺮﻭﻍ ﺟﻼﻟﺶ ﻭ ﺧﺎﺗﻢ ﺟﻮﻫﺮﺵ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﻪ ﻛﻠﻤﺔ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﺩ ﺣﺎﻣﻞ ﻫﻤﺔ ﻣﻮﺟﻮﺩﺍﺕ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻃﻬﺎﺭﺕ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ‬ ‫ﻛﺒﺮﻳﺎ ﺩﺭ ﺍﻋﻠﻲ ﻋﻠﹼﻴﻴ‪‬ﻦ ﺑﻨﺸﺴﺖ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﺯ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺍﻓﻀﺎﻝ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺳﻤﻲ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﻛﺪﺍﻡ ﻳﻚ ﺍﺯ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﻫﺮﮔﺰ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺗﻮ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﻭ ﺍﻳﻀﹰﺎ ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺑﻮﺩ؟‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﻩ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﺑﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﻲ ﺁ ‪‬ﻭﺭ‪‬ﺩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺟﻤﻴﻊ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻖ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ )ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺩﻫﺎ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﻭ ﺧﺎﺩﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺷﻌﻠﺔ ﺁﺗﺶ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺭ ﺣ ‪‬‬ ‫ﻖ ﭘﺴﺮ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺗﺨﺖ ﺗﻮ ﺗﺎ ﺑﺎﺍﻵﺑﺎﺩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻋﺼﺎﻱ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺗﻮ ﻋﺼﺎﻱ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 9‬ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻭ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻱ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻮ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﺷﺎﺩﻣﺎﻧﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺭﻓﻘﺎﻳﺖ ﻣﺴﺢ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻱ ﻭ ﺍﻓﻼﻙ ﻣﺼﻨﻮﻉ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺁﻧﻬﺎ ﻓﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺗﻮ ﺑﺎﻗﻲ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻧﻬﺎ ﭼﻮﻥ ﺟﺎﻣﻪ ﻣﻨﺪﺭﺱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﻣﺜﻞ ﺭﺩﺍ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﭘﻴﭽﻴﺪ ﻭ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﺗﻮ ﻫﻤﺎﻥ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺳﺎﻟﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺗﻤﺎﻡ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﻪ ﻛﺪﺍﻡ ﻳﻚ ﺍﺯ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﻫﺮﮔﺰ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻨﺸﻴﻦ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻦ ﺗﺎ ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺗﻮ ﺭﺍ ﭘﺎﻱ ﺍﻧﺪﺍﺯ ﺗﻮ ﺳﺎﺯﻡ؟‬ ‫‪ 14‬ﺁﻳﺎ ﻫﻤﮕﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭﺡ ﻫﺎﻱ ﺧﺪﻣﺘﮕﺬﺍﺭ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﻣﺖ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻭﺍﺭﺙ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ؟‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﻟﻬﺬﺍ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﻗﹼﺖ ﺑﻠﻴﻎ ﺗﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ ﮔﻮﺵ ﺩﻫﻴﻢ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﺑﻮﺩﻩ ﺷﻮﻳﻢ‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻮﺳﺎﻃﺖ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻘﺴﻤﻲ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻭ ﺗﻐﺎﻓﻠﻲ ﺭﺍ ﺟﺰﺍﻱ ﻋﺎﺩﻝ ﻣﻲ ﺭﺳﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﻣﺎ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﮔﺮﺩﻳﻢ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﺠﺎﺗﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﻏﺎﻓﻞ ﺑﺎﺷﻴﻢ؟ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻌﺪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺷﻨﻴﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﺎ ﺛﺎﺑﺖ‬ ‫ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ؛‬ ‫‪ 4‬ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ ﺑﻪ ﺁﻳﺎﺕ ﻭ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﻭ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﻗﻮ‪‬ﺍﺕ ﻭ ﻋﻄﺎﻳﺎﻱ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻋﺎﻟﻢ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺫﻛﺮ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻣﻄﻴﻊ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﻧﺴﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻟﻜﻦ ﻛﺴﻲ ﺩﺭ ﻣﻮﺿﻌﻲ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻴﺴﺖ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺁﻭﺭﻱ ﻳﺎ ﭘﺴ ﹺﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺗﻔﻘﹼﺪ ﻧﻤﺎﻳﻲ؟‬ ‫‪ 7‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﭘﺴﺖ ﺗﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻱ ﻭ ﺗﺎﺝ ﺟﻼﻝ ﻭ ﺍﻛﺮﺍﻡ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﻭ ﻧﻬﺎﺩﻱ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﻤﺎﺷﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﻧﻬﺎﺩﻱ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﻣﻄﻴﻊ ﺍﻭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﻧﮕﺬﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﻣﻄﻴﻊ ﺍﻭ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﺍﻵﻥ ﻫﻨﻮﺯ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻢ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ‬ ‫ﭼﻴﺰ ﻣﻄﻴﻊ ﻭﻱ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻣﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺍﺯ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﻛﻤﺘﺮ ﺷﺪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﻢ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﺣﻤﺖ ﻣﻮﺕ ﺗﺎﺝ ﺟﻼﻝ ﻭ ﺍﻛﺮﺍﻡ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻭﻱ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻓﻴﺾ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﻫﻤﻪ ﺫﺍﺋﻘﺔ ﻣﻮﺕ ﺭﺍ ﺑﭽﺸﺪ‪.‬‬ ‫ﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﻭﻱ ﻫﻤﻪ ﻭ ﺍﺯ ﻭﻱ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﺍ ﻭﺍﺭﺩ ﺟﻼﻝ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺭﺋﻴﺲ ﻧﺠﺎ ‪‬‬ ‫ﺩﺭﺩﻫﺎ ﻛﺎﻣﻞ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﺍﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻭ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻋﺎﺭ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺑﺨﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﺳﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻋﻼﻡ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻳﻀﹰﺎ‪ :‬ﻣﻦ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺗﻮﻛﹼﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﻧﻴﺰ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻦ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﻄﺎ ﻓﺮﻣﻮﺩ(‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺩﺭ ﺧﻮﻥ ﻭ ﺟﺴﻢ ﺷﺮﺍﻛﺖ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺷﺮﻳﻚ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﻮﺳﺎﻃﺖ ﻣﻮﺕ‪ ،‬ﺻﺎﺣﺐ ﻗﺪﺭﺕ ﻣﻮﺕ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺑﻠﻴﺲ ﺭﺍ‬ ‫ﺗﺒﺎﻩ ﺳﺎﺯﺩ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﺮﺱ ﻣﻮﺕ‪ ،‬ﺗﻤﺎﻡ ﻋﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺑﻨﺪﮔﻲ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺁﺯﺍﺩ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻱ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻧﺴﻞ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺭﺍ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺍﻣﺮﻱ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺍﻣﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺍﻱ ﻛﺮﻳﻢ ﻭ ﺍﻣﻴﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﻔﺎﺭ‪‬ﺓ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺧﻮﺩ ﻋﺬﺍﺏ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺗﺠﺮﺑﻪ ﺩﻳﺪ ﺍﺳﺘﻄﺎﻋﺖ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﻋﺎﻧﺖ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪957‬‬

‫‪ 1‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻋﻮﺕ ﺳﻤﺎﻭﻱ ﺷﺮﻳﻚ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﺳﻮﻝ ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﹶﻛﻬ‪‬ﻨﺔ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻣﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﻋﻴﺴﻲ ﺗﺄﻣ‪‬ﻞ ﻛﻨﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻛﻪ ﻭﻱ ﺭﺍ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﺍﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﻻﻳﻖ ﺍﻛﺮﺍﻣﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻣﻮﺳﻲ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺷﺪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺳﺎﺯﻧﺪﺓ ﺧﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺣﺮﻣﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﺧﺎﻧﻪ ﺍﻱ ﺑﺪﺳﺖ ﻛﺴﻲ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺑﺎﻧﻲ ﻫﻤﻪ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﻮﺳﻲ ﻣﺜﻞ ﺧﺎﺩﻡ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﺍﻣﻴﻦ ﺑﻮﺩ ﺗﺎ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﻫﺪ ﺑﺮ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﻌﺪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﺜﻞ ﭘﺴﺮ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﻭ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻭ ﻣﺎ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﺑﺸﺮﻃﻲ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻧﺘﻬﺎ ﺑﻪ ﺩﻟﻴﺮﻱ ﻭ ﻓﺨ ﹺﺮ ﺍﻣﻴ ‪‬ﺪ ﺧﻮﺩ ﻣﺘﻤﺴ‪‬ﻚ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﮔﺮ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺟﻨﺒﺶ ﺩﺍﺩﻥ ﺧﺸﻢ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﺩﺭ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻣﺮﺍ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻭ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻣﺮﺍ ﺗﺎ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﻣﻲ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺑﻪ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﺧﺸﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﻣﺮﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻣﻦ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ (‪.‬‬ ‫ﻲ ﻣﺮﺗ ‪‬ﺪ ﺷﻮﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺑﺎﺣﺬﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﺭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺩﻝ ﺷﺮﻳﺮ ﻭ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻱ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﺮ ﺭﻭﺯﻩ ﻫﻤﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻓﺮﻳﺐ ﮔﻨﺎﻩ ﺳﺨﺖ ﺩﻝ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﺷﺮﻳﻚ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺧﻮﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻧﺘﻬﺎ ﺳﺨﺖ ﻣﺘﻤﺴ‪‬ﻚ ﺷﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﮔﺮ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺟﻨﺒﺶ ﺩﺍﺩﻥ ﺧﺸﻢ ﺍﻭ (‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﻛ‪‬ﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺧﺸﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﻨﺒﺶ ﺩﺍﺩﻧﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﺁﻥ ﮔﺮﻭﻩ ﻧﺒﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻮﺳﻲ ﺍﺯ ﻣﺼﺮ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ؟‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﻪ ﻛﻪ ﺗﺎ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﭼﻬﻞ ﺳﺎﻝ ﺧﺸﻤﮕﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ؟ ﺁﻳﺎ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻋﺎﺻﻴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺪﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪ؟‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻛﻪ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻣﻦ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ؟‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺩﺍﻧﺴﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻧﻲ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺑﺘﺮﺳﻴﻢ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻭﻋﺪﺓ ﺩﺧﻮﻝ ﺩﺭ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻭﻱ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻗﺎﺻﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻣﺜﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻧﻔﻊ ﻧﺒﺨﺸﻴﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺮﻭ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﻨﻮﻧﺪﮔﺎﻥ ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻣﺘﹼﺤﺪ ﻧﺸﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺎ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻥ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ‪ :‬ﺩﺭ ﺧﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻣﻦ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ‬ ‫ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﻣﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻫﻔﺘﻢ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﻘﺎﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻣﻦ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ (‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻥ ﺑﺸﻮﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻧﺎﻓﺮﻣﺎﻧﻲ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺸﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﺎﺯ ﺭﻭﺯﻱ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﺍﻭﺩ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﺪﺕ ﻣﺪﻳﺪﻱ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺍﮔﺮ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺳﺨﺖ ﻣﺴﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﻳﻮﺷﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺫﻛﺮ ﻧﻤﻲ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺳﺒ‪‬ﺖ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﺧﺪﺍ ﺁﺭﺍﻣﻲ ‪‬‬ ‫ﻲ ﺍﻭ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﺎﺭﺍﻣﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻮﻳﺶ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺁﺭﺍﻣ ﹺ‬ ‫ﻲ ﻋﺒﺮﺕ ﺁﻣﻴﺰ ﺑﻴﻔﺘﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﺟ ‪‬ﺪ ﻭ ﺟﻬﺪ ﺑﻜﻨﻴﻢ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻳﻢ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻛﺴﻲ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﺎﻓﺮﻣﺎﻧ ﹺ‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺯﻧﺪﻩ ﻣﻘﺘﺪﺭ ﻭ ﺑﺮﻧﺪﻩ ﺗﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺩﻭ ﺩﻡ ﻭ ﻓﺮﻭﺭﻭﻧﺪﻩ ﺗﺎ ﺟﺪﺍ ﻛﻨﺪ ﻧﹶﻔﹾﺲ ﻭ ﺭﻭﺡ ﻭ ﻣﻔﺼﻞ ﻭ ﻣﻐﺰ ﺭﺍ ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬ﻤﻴ‪‬ﺰ ﺍﻓﻜﺎﺭ ﻭ ﻧﻴ‪‬ﺘﻬﺎﻱ ﻗﻠﺐ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﺧﻠﻘﺖ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﺍﻭ ﻣﺨﻔﻲ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺩﺭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻭ ﻛﻪ ﻛﺎﺭ ﻣﺎ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﻫﻨﻪ ﻭ ﻣﻨﻜﺸﻒ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﹶﻛﻬ‪‬ﻨﺔ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺩﺭ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻳﻌﻨﻲ ﻋﻴﺴﻲ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ‪ ،‬ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺤﻜﻢ ﺑﺪﺍﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺍﻱ ﻧﺪﺍﺭﻳﻢ ﻛﻪ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﻫﻤﺪﺭﺩ ﺿﻌﻔﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺑﻪ ﻣﺜﺎﻝ ﻣﺎ ﺑﺪﻭﻥ ﮔﻨﺎﻩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺑﺎ ﺩﻟﻴﺮﻱ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ﺗﺨﺖ ﻓﻴﺾ ﺑﻴﺎﺑﻴﻢ ﻭ ﻓﻴﻀﻲ ﺭﺍ ﺣﺎﺻﻞ ﻛﻨﻴﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﺿﺮﻭﺭﺕ )ﻣﺎ ﺭﺍ( ﺗﻌﺎﻧﺖ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺩﺭ ﺍﻣﻮﺭ ﺍﻫﻠﻲ ﺗﺎ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺑﺮﺍﻱ‬ ‫ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ؛‬ ‫‪ 2‬ﻛﻪ ﺑﺎ ﺟﺎﻫﻼﻥ ﻭ ﮔﻤﺮﺍﻫﺎﻥ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﻼﻳﻤﺖ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﻛﻤﺰﻭﺭﻱ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﻦ ﻛﻤﺰﻭﺭﻱ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﻧﻴﺰ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪958‬‬

‫‪ 4‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﺍﻳﻦ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻲ ﮔﻴﺮﺩ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﺴﻴﺢ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻼﻝ ﻧﺪﺍﺩ ﻛﻪ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻲ؛ ﻣﻦ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﻡ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺗﻮ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻛﺎﻫﻦ ﻫﺴﺘﻲ ﺑﺮ ﺭﺗﺒﺔ ﻣ‪‬ﻠﻜﻴﺼ‪‬ﺪ‪‬ﻕ (‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺑﺸﺮﻳ‪‬ﺖ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺷﺪﻳﺪ ﻭ ﺍﺷﻜﻬﺎ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻧﺶ ﺍﺯ ﻣﻮﺕ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻀﺮ‪‬ﻉ ﻭ ﺩﻋﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﻘﻮﺍﻱ‬ ‫ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺴﺘﺠﺎﺏ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻫﺮﭼﻨﺪ ﭘﺴﺮ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺼﻴﺒﺘﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺭﺍ ﺁﻣﻮﺧﺖ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻄﻴﻌﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺳﺒﺐ ﻧﺠﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫ﺼﺪ‪‬ﻕ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﹶﻬ‪‬ﻨﹶﻪ ﻣﺨﺎﻃﺐ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﻪ ﺭﺗﺒﺔ ﻣ‪‬ﻠﻜﻴ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻣﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﺮﺡ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺸﻜﻞ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺳﻨﮕﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻱ ﺍﻟﻬﺎﻣﺎﺕ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯﺩ ﻭ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﺷﻴﺮ‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﺮﭼﻨﺪ ﺑﺎ ﺍﻳﻦ ﻃﻮﻝ ﺯﻣﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻌﻠﹼﻤﺎﻥ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﻣﺤﺘﺎﺟﻴﺪ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺍﺻﻮﻝ ﻭ ﻣ‪‬ﺒﺎﺩ ﹺ‬ ‫ﺷﺪﻳﺪ ﻧﻪ ﻏﺬﺍﻱ ﻗﻮﻱ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺷﻴﺮﺧﻮﺍﺭﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻛﻼﻡ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻧﺎﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻃﻔﻞ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻮﺟﺐ ﻋﺎﺩﺕ‪ ،‬ﺭﻳﺎﺿﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﺗﻤﻴﻴﺰ ﻧﻴﻚ ﻭ ﺑﺪ ﺭﺍ ﺑﻜﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺑﺎﻟﻐﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺣﻮﺍ ﹺ‬ ‫‪ 14‬ﺍﻣﺎ ﻏﺬﺍﻱ ﻗﻮﻱ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺍﺯ ﻛﻼﻡ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﻣﺴﻴﺢ ﺩﺭ ﮔﺬﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻛﻤﺎﻝ ﺳﺒﻘﺖ ﺑﺠﻮﻳﻴﻢ ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺗﻮﺑﻪ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻣﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﻧﻨﻬﻴﻢ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺗﻌﻤﻴﺪﻫﺎ ﻭ ﻧﻬﺎﺩﻥ ﺩﺳﺘﻬﺎ ﻭ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺧﺪﺍ ﺍﺟﺎﺯﺕ ﺩﻫﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﻣﻨﻮ‪‬ﺭ ﮔﺸﺘﻨﺪ ﻭ ﻟﺬﹼﺕ ﻋﻄﺎﻱ ﺳﻤﺎﻭﻱ ﺭﺍ ﭼﺸﻴﺪﻧﺪ ﻭ ﺷﺮﻳﮏ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻟﺬﺕ ﮐﻼﻡ ﻧﻴﮑﻮﯼ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻗﻮﺍﺕ ﻋﺎﻟﻢ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﭼﺸﻴﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﮔﺮ ﺑﻴﻔﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺤﺎﻝ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺗﻮﺑﻪ ﺗﺎﺯﻩ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺯ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻣﻲ‬ ‫ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﺭﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﻧﺒﺎﺗﺎﺕ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﻠﹼﺎﺣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ‬ ‫ﺧﺪﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻟﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺧﺎﺭ ﻭ ﺧﺴﻚ ﻣﻲ ﺭﻭﻳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺘﺮﻭﻙ ﻭ ﻗﺮﻳﻦ ﺑﻪ ﻟﻌﻨﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺁﺧﺮ‪ ،‬ﺳﻮﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺷﻤﺎ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺑﻬﺘﺮ ﻭ ﻗﺮﻳﻦ ﻧﺠﺎﺕ ﺭﺍ ﻳﻘﻴﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪ ،‬ﻫﺮﭼﻨﺪ ﺑﺪﻳﻨﻄﻮﺭ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻣﺎ ﺍﻱ ﻋﺰﻳﺰﺍﻥ ﺩﺭ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺑﻲ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻋﻤﻞ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺁﻥ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻇﺎﻫﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ‬ ‫ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻟﻜﻦ ﺁﺭﺯﻭﻱ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻫﻤﻴﻦ ﺟ ‪‬ﺪ ﻭ ﺟﻬﺪ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻘﻴﻦ ﻛﺎﻣﻞ ﺍﻣﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﻧﺘﻬﺎ ﻇﺎﻫﺮ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻛﺎﻫﻞ ﻣﺸﻮﻳﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻗﺘﺪﺍ ﻛﻨﻴﺪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻭ ﺻﺒﺮ ﻭﺍﺭﺙ ﻭﻋﺪﻩ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺑﻪ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﻗﺴﻢ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﺧﻮﺭ‪‬ﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬ ‫‪ 14‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻛﺜﻴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﭼﻮﻥ ﺻﺒﺮ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺁﻥ ﻭﻋﺪﻩ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻗﺴﻢ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻫﺮ ﻣﺨﺎﺻﻤﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﺴﻢ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﺛﺒﺎﺕ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺮﻭ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻋﺪﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﺍﺭﺛﺎﻥ ﻭﻋﺪﻩ ﺑﻪ ﺗﺄﻛﻴﺪ ﺑﻲ ﺷﻤﺎﺭ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻗﺴﻢ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﺩﻭ ﺍﻣﺮ ﺑﻲ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺭﻭﻍ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺴﻠﹼﻲ ﻗﻮﻱ ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻛﻪ ﭘﻨﺎﻩ ﺑﺮﺩﻳﻢ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺍﻣﻴﺪﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﻴﺶ ﻣﺎ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ‬ ‫ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﻤﺴ‪‬ﻚ ﺟﻮﻳﻴﻢ‪،‬‬ ‫‪19‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍﻣﺜﻞ ﻟﻨﮕﺮﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺛﺎﺑﺖ ﻭ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺭﻭﻥ ﺣﺠﺎﺏ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﺼﺪ‪‬ﻕ‪ ،‬ﺭﺋﻴﺲ ﹶﻛﻬ‪‬ﻨﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﭘﻴﺸﺮﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﻋﻴﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﺗﺒﺔ ﻣ‪‬ﻠﻜﻴ ‪‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ 1‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻠﻜﻴﺼﺪﻕ‪ ،‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﺎﻟﻴﻢ ﻭ ﻛﺎﻫﻦ ﺧﺪﺍﻱ ﺗﻌﺎﻟﻲ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺍﺯ ﺷﻜﺴﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻣﻠﻮﻙ ﻣﺮﺍﺟﻌﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﻫﻤﺔ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺩﻩ ﻳﻚ ﺑﺪﻭ ﺩﺍﺩ؛ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪﺓ )ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻋﺪﺍﻟﺖ) ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻌﺪ ﻣﻠﻚ ﺳﺎﻟﻴﻢ ﻧﻴﺰ ﻳﻌﻨﻲ )ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺳﻼﻣﺘﻲ)‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﻲ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﻭ ﺑﻲ ﻧﺴﺐ ﻧﺎﻣﻪ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻭ ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﺣﻴﺎﺕ ﺑﻠﻜﻪ ﺷﺒﻴﻪ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻦ ﺩﺍﻳﻤﻲ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﭼﻘﺪﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﭘﺎﺗﺮﻳﺎﺭﺥ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻏﻨﺎﻳﻢ‪ ،‬ﺩﻩ ﻳﻚ ﺑﺪﻭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬

‫‪959‬‬

‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺍﺯ ﺍﻭﻻﺩ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻨﺪ‪ ،‬ﺣﻜﻢ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﻮﻡ ﺑﺤﺴﺐ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺩﻩ ﻳﻚ ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺻﹸﻠﺐ‬ ‫ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻟﻜﻦ ﺁﻥ ﻛﺲ ﻛﻪ ﻧﺴﺒﺘﻲ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻧﺪﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺩﻩ ﻳﻚ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺻﺎﺣﺐ ﻭﻋﺪﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﻫﺮ ﺷﺒﻪ‪ ،‬ﻛﻮﭼﻚ ﺍﺯ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻣﺮﺩﻧﻲ ﺩﻩ ﻳﻚ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻮﺩﻥ ﻭﻱ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺣﺘﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﮔﻮﻳﺎ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺑﻮﺳﺎﻃﺖ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﻻﻭﻱ ﻛﻪ ﺩﻩ ﻳﻚ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ‪ ،‬ﺩﻩ ﻳﻚ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺭ ﺻﹸﻠﺐ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﻮﺩ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻣﻠﻜﻴﺼﺪﻕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻘﺒﺎﻝ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﻻﻭﻱ ﻛﻤﺎﻝ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻲ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻗﻮﻡ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ(‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﭼﻪ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻛﺎﻫﻨﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺮ ﺭﺗﺒﺔ ﻣﻠﻜﻴﺼﺪﻕ ﻣﺒﻌﻮﺙ‬ ‫ﺷﻮﺩ ﻭ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﺗﺒﺔ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻧﻴﺴﺖ؟‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻲ ﭘﺬﻳﺮﺩ‪ ،‬ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻧﻴﺰ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ‬ ‫ﻖ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺩﻳﮕﺮ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺣﺪﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ‪ ،‬ﺧﺪﻣﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﺣ ‪‬‬ ‫ﻖ ﺁﻥ ﺳﺒﻂ ﺍﺯ ﺟﻬﺖ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﻫﻴﭻ ﻧﮕﻔﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﻭﺍﺿﺢ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻃﻠﻮﻉ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﺩﺭ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣ‪‬ﺒ‪‬ﻴ‪‬ﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻪ ﻣﺜﺎﻝ ﻣﻠﻜﻴﺼﺪﻕ ﻛﺎﻫﻨﻲ ﺑﻄﻮﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻇﻬﻮﺭ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬ ‫‪ 16‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺟﺴﻤﻲ ﻣﺒﻌﻮﺙ ﻧﺸﻮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺣﻴﺎﺕ ﻏﻴﺮ ﻓﺎﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﻛﺎﻫﻦ ﻫﺴﺘﻲ ﺑﺮ ﺭﺗﺒﺔ ﻣﻠﻜﻴﺼﺪﻕ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻫﻢ ﻧﹶﺴﺦ ﺣﻜﻢ ﺳﺎﺑﻖ ﺑﻌﻠﹼﺖ ﺿﻌﻒ ﻭ ﻋﺪﻡ ﻓﺎﻳﺪﺓ ﺁﻥ‬ ‫‪ 19‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻞ ﻧﻤﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻭ ﻫﻢ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻥ ﺍﻣﻴﺪ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺗﻘﺮ‪‬ﺏ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﺟﻮﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺑﻘﺪﺭ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﺪﻭﻥ ﻗﺴﻢ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻲ ﻗﺴﻢ ﻛﺎﻫﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳﻦ ﺑﺎ ﻗﺴﻢ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻛﺎﻫﻦ ﺍﺑﺪﻱ‬ ‫ﻫﺴﺘﻲ ﺑﺮ ﺭﺗﺒﺔ ﻣﻠﻜﻴﺼﺪﻕ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻗﺪﺭ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﻋﻬﺪﻱ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﺿﺎﻣﻦ ﺁﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﻬﺖ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﻮﺕ ﺍﺯ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻮﺩﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺎﻧﻊ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻟﻜﻦ ﻭﻱ ﭼﻮﻥ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻛﻬﺎﻧﺖ ﺑﻲ ﺯﻭﺍﻝ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻧﻴﺰ ﻗﺎﺩﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻮﻳﺴﻠﺔ ﻭﻱ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺠﺎﺕ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺑﺨﺸﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺍﺋﻤﹰﺎ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺷﻔﺎﻋﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﺭﺋﻴﺲ ﹰﻛﻬ‪‬ﻨﻪ ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﻭ ﺑﻲ ﺁﺯﺍﺭ ﻭ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﻭ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﺟﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‬ ‫‪ 27‬ﻛﻪ ﻫﺮ ﺭﻭﺯ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﻣﺜﺎﻝ ﺁﻥ ﺭﺅﺳﺎﻱ ﻛﹶﻬ‪‬ﻨﹶﻪ ﻛﻪ ﺍﻭﻝ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﻓﻘﻂ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩ‬ ‫ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﺮﺩﻣﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻛﻤﺰﻭﺭﻱ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻛﺎﻫﻦ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻛﻼﻡ ﻗﺴﻢ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﻋﻤﺪﻩ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﺍﻱ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺗﺨﺖ ﻛﺒﺮﻳﺎ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﻪ ﺧﺎﺩﻡ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻗﺪﺱ ﻭ ﺁﻥ ﺧﻴﻤﺔ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﭘﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﻧﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﻬﻨﻪ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺗﺎ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ؛ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻭﺍﺟﺐ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﭼﻴﺰﻱ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻛﺎﻫﻦ ﻧﻤﻲ ﺑﻮﺩ ﭼﻮﻥ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺒﻴﻪ ﻭ ﺳﺎﻳﺔ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺁﺳﻤﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﻣ‪‬ﻬﻠ‪‬ﻢ ﺷﺪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﻋﺎﺯﻡ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺧﻴﻤﻪ ﺭﺍ ﺑﺴﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺪﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﮔﺎﻩ‬ ‫ﺑﺎﺵ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ﺑﺴﺎﺯﻱ‪.‬‬ ‫ﻂ ﻋﻬﺪ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ ﻧﻴﺰ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻭﻋﺪﻩ ﻫﺎﻱ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ ﻣﺮﺗﹼﺐ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬ ‫ﺳ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﻟﻜﻦ ﺍﻵﻥ ﺍﻭ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭﻱ ﻛﻪ ‪‬ﻣ ﹰﺘ ‪‬ﻮ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻃﻠﺐ ﻧﻤﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻼﻣﺖ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﻭ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻋﻬﺪﻱ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻧﻪ ﻣﺜﻞ ﺁﻥ ﻋﻬﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﺎ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯﻱ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺳﺘﮕﻴﺮﻱ ﻧﻤﻮﺩﻡ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻡ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﻋﻬﺪ ﻣﻦ ﺛﺎﺑﺖ‬ ‫ﻧﻤﺎﻧﺪﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﻋﻬﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺑﺎ ﺧﺎﻧﺪﺍﻥ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ ﻛﻪ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﺎﻃﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﺑﺮ‬ ‫ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﺴﻲ ﻫﻤﺴﺎﻳﻪ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺱ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﺧﺮﺩ ﻭ ﺑﺰﺭﮒ ﻣﺮﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﻨﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮ ﺗﻘﺼﻴﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺮﺣ‪‬ﻢ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ (‪.‬‬ ‫‪960‬‬

‫‪ 13‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺗﺎﺯﻩ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺭﺍ ﻛﹸﻬﻨﻪ ﺳﺎﺧﺖ؛ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﻛﻬﻨﻪ ﻭ ﭘﻴﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺸﺮﻑ ﺑﺮ ﺯﻭﺍﻝ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 1‬ﺧﻼﺻﻪ ﺁﻥ ﻋﻬﺪ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺧﺪﻣﺖ ﻭ ﻗﺪﺱ ﺩﻧﻴﻮﻱ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﹰﺗ ﹾﻘ ‪‬ﺪﻣ‪‬ﻪ‪ ،‬ﻭ ﺁﻥ ﺑﻪ ﻗﺪﺱ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻧﺼﺐ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻥ ﻭ ﻣﻴﺰ ﻭ ﻧﺎ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺭ ﭘﺸﺖ ﭘﺮﺩﺓ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﺑﻮﺩ ﺁﻥ ﺧﻴﻤﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻗﺪﺱ ﺍﻻﻗﺪﺍﺱ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﻦ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻋﺼﺎﻱ ﻫﺎﺭﻭﻥ ﻛﻪ ﺷﻜﻮﻓﻪ‬ ‫ﺧﻘﹼﺔ ﻃﻼ ﻛﻪ ﭘﺮ ﺍﺯ ﻣ ‪‬‬ ‫‪ 4‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ ﻣ‪‬ﺠﻤ‪‬ﺮﺓ ﺯﺭ‪‬ﻳﻦ ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺍﻃﺮﺍﻓﺶ ﺑﻪ ﻃﻼ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﺑﻮﺩ؛ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩ ﹸ‬ ‫ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺩﻭ ﻟﻮﺡ ﻋﻬﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﺮ ﹶﺯ ‪‬ﺑ ﹺﺮ ﺁﻥ ﻛﺮﻭﺑﻴﺎﻥ ﺟﻼﻝ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﺭﺣﻤﺖ ﺳﺎﻳﻪ ﻣﻲ ﮔﺴﺘﺮﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻵﻥ ﺟﺎﻱ ﺗﻔﻀﻴﻞ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺑﺪﻳﻨﻄﻮﺭ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻛﹶﻬ‪‬ﻨﹶﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﺩﺍﻱ ﻟﻮﺍﺯﻡ ﺧﺪﻣﺖ‪ ،‬ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺩﺭﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻟﻜﻦ ﺩﺭ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﺳﺎﻟﻲ ﻳﻚ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﹶﻬ‪‬ﻨﹶﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ؛ ﻭ ﺁﻥ ﻫﻢ ﻧﻪ ﺑﺪﻭﻥ ﺧﻮﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻬﺎﻻﺕ ﻗﻮﻡ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻫﻤﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﺮ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺑﺮﭘﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺭﺍﻩ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻗﺪﺱ ﻇﺎﻫﺮ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻳﻦ ‪‬ﻣﺜﹶﻠﻲ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺯﻣﺎﻥ ﺣﺎﺿﺮ ﻛﻪ ﺑﺤﺴﺐ ﺁﻥ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻬﺖ ﺿﻤﻴﺮ ﻛﺎﻣﻞ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺧﻮﺭﺩﻧﻲ ﻭ ﺁﺷﺎﻣﻴﺪﻧﻲ ﻭ ﻃﻬﺎﺭﺍﺕ ﻣﺨﺘﻠﻔﻪ‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﻓﺮﺍﻳﺾ ﺟﺴﺪﻱ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﺻﻼﺡ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﺴﻴﺢ ﭼﻮﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﹶﻬ‪‬ﻨﹶﺔ ﻧﻌﻤﺘﻬﺎﻱ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﻴﻤﺔ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﻭ ﻛﺎﻣﻠﺘﺮ ﻭ ﻧﺎﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﺓ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﻳﻌﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺧﻠﻘﺖ ﻧﻴﺴﺖ‪،‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﺑﺰﻫﺎ ﻭ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻫﺎ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻳﻚ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻗﺪﺱ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﺪ ﻭ ﻓﺪﻳﺔ ﺍﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺧﻮﻥ ﺑﺰﻫﺎ ﻭ ﮔﺎﻭﺍﻥ ﻭ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﭼﻮﻥ ﺑﺮ ﺁﻟﻮﺩﮔﺎﻥ ﭘﺎﺷﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﻃﻬﺎﺭﺕ ﺟﺴﻤﻲ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﭘﺲ ﺁﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺯﻳﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﻥ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﺯﻟﻲ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺿﻤﻴﺮ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻣﺮﺩﻩ ﻃﺎﻫﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺎ ﺧﺪﺍﻱ‬ ‫ﺯﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ؟‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺍﻭ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﻋﻬﺪ ﺗﺎﺯﻩ ﺍﻱ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﭼﻮﻥ ﻣﻮﺕ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻔﹼﺎﺭﻩ ﺗﻘﺼﻴﺮﺍﺕ ﻋﻬﺪ ﺍﻭﻝ ﺑﻮﻗﻮﻉ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﻭﻋﺪﺓ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺍﺑﺪﻱ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻭﺻﻴ‪‬ﺘﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻻﺑ‪‬ﺪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻮ ‪‬‬ ‫ﺕ ﻭﺻﻴ‪‬ﺖ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺗﺼﻮ‪‬ﺭ ﻛﻨﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻭﺻﻴ‪‬ﺖ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﻮﺕ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ؛ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﻭﺻﻴ‪‬ﺖ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺤﻜﺎﻣﻲ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺮﻭ‪ ،‬ﺁﻥ ﺍﻭﻝ ﻧﻴﺰ ﺑﺪﻭﻥ ﺧﻮﻥ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺭﺍ ﺑﺤﺴﺐ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺑﻪ ﺷﻤﻊ ﻗﻮﻡ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺧﻮﻥ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺑﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺁﺏ ﻭ ﭘﺸﻢ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﺯﻭﻓﺎ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻛﺘﺎﺏ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻗﻮﻡ ﭘﺎﺷﻴﺪ؛‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺧﻮﻥ ﺁﻥ ﻋﻬﺪﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺧﻴﻤﻪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺁﻻﺕ ﺧﺪﻣﺖ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﺑﻴﺎﻟﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﺤﺴﺐ ﺷﺮﻳﻌﺖ‪ ،‬ﺗﻘﺮﻳﺒﹰﺎ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﻃﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺭﻳﺨﺘﻦ ﺧﻮﻥ‪ ،‬ﺁﻣﺮﺯﺵ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭘﺲ ﻻﺯﻡ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ‪‬ﻣﺜﹶﻠﻬﺎﻱ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺳﻤﺎﻭﻱ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻃﺎﻫﺮ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺧﻮ ‪‬ﺩ ﺳﻤﺎﻭﻳ‪‬ﺎﺕ ﺑﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﻪ ﻗﺪﺱ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﺓ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺧﻞ ﻧﺸﺪ ﻛﻪ ﻣﺜﺎﻝ ﻣﻜﺎﻥ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﺍﺳﺖ؛ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻵﻥ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﻣﺎ ﻇﺎﻫﺮ‬ ‫ﺷﻮﺩ‪ 25 .‬ﻭ ﻧﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺁﻥ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﹶﻬ‪‬ﻨﹶﻪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺳﺎﻝ ﺑﺎ ﺧﻮﻥ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻗﺪﺱ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ؛‬ ‫‪ 26‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﺎﺭﻫﺎ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﺍﻵﻥ ﻳﻚ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺩﺭ ﺍﻭﺍﺧﺮ ﻋﺎﻟﻢ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ‬ ‫ﻣﺤﻮ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﻣﺮﺩﻥ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﺰﺍ ﻳﺎﻓﺘﻦ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 28‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﺴﻴﺢ ﻧﻴﺰ ﭼﻮﻥ ﻳﻚ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺷﺪ ﺗﺎ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺭﺍ ﺭﻓﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺪﻭﻥ ﮔﻨﺎﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻇﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‬ ‫ﺑﺠﻬﺖ ﻧﺠﺎﺕ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫ﺕ ﺁﻥ ﭼﻴﺰﻫﺎ‪ ،‬ﺁﻥ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻫﺮ ﺳﺎﻝ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻣﻲ‬ ‫ﺲ ﺻﻮﺭ ‪‬‬ ‫‪ 1‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﺳﺎﻳﺔ ﻧﻌﻤﺘﻬﺎﻱ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻧﻪ ﹰﻧ ﹾﻔ ﹺ‬ ‫ﮔﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺗﻘﺮ‪‬ﺏ ﺟﻮﻳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻞ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺲ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺿﻤﻴﺮ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ؟‬ ‫‪ 2‬ﻭﺍﻟﹼﺎ ﺁﻳﺎ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻮﻗﻮﻑ ﻧﻤﻲ ﺷﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﭘﺎﻙ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﺮ ﺳﺎﻝ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺤﺎﻝ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﻮﻥ ﮔﺎﻭﻫﺎ ﻭ ﺑﺰﻫﺎ ﺭﻓﻊ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻜﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻟﻬﺬﺍ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺟﻬﺎﻥ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻭ ﻫﺪﻳﻪ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻲ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺟﺴﺪﻱ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﻦ ﻣﻬﻴﺎ ﺳﺎﺧﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﻏﺒﺖ ﻧﺪﺍﺷﺘﻲ‪.‬‬ ‫ﻖ ﻣﻦ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ( ﺗﺎ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﮔﻔﺘﻢ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ )ﺩﺭ ﻃﻮﻣﺎﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺩﺭ ﺣ ‪‬‬ ‫‪961‬‬

‫‪ 8‬ﭼﻮﻥ ﭘﻴﺶ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻫﺪﺍﻳﺎ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺳﻮﺧﺘﻨﻲ ﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻲ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﻏﺒﺖ ﻧﺪﺍﺷﺘﻲ‪ .‬ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺤﺴﺐ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻌﺪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ ﺗﺎ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻡ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭﻝ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺭﺍﺩﻩ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺟﺴﺪ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪ ،‬ﻳﻚ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻓﻘﻂ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﺎﻫﻦ ﻫﺮ ﺭﻭﺯﻩ ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﺍﻳﺴﺘﺪ ﻭ ﻫﻤﺎﻥ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻜﺮ‪‬ﺭﹰﺍ ﻣﻲ ﮔﺬﺭﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﺮﮔﺰ ﺭﻓﻊ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻟﻜﻦ ﺍﻭ ﭼﻮﻥ ﻳﻚ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﺪﺍ ﺑﻨﺸﺴﺖ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺶ ﭘﺎﻱ ﺍﻧﺪﺍﺯ ﺍﻭ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻳﻚ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺎﻣﻞ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪:‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﻋﻬﺪﻱ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺴﺖ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺫﻫﻦ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﻗﻮﻡ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺷﺖ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻭ ﺧﻄﺎﻳﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺁﻣﺮﺯﺵ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻫﺴﺖ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺩﻟﻴﺮﻱ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻗﺪﺱ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﻳﻢ‬ ‫‪ 20‬ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﺎﺯﻩ ﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﻣﺎ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﭘﺮﺩﻩ ﻳﻌﻨﻲ ﺟﺴﻢ ﺧﻮﺩ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻛﺎﻫﻨﻲ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪،‬‬ ‫‪ 22‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺩﻝ ﺭﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﻳﻘﻴﻦ ﺍﻳﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺿﻤﻴﺮ ﺑﺪ ﭘﺎﺷﻴﺪﻩ ﻭ ﺑﺪﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺏ ﭘﺎﻙ ﻏﺴﻞ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻴﺎﺑﻴﻢ؛‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﺍﻣﻴﺪ ﺭﺍ ﻣﺤﻜﻢ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﻣﻼﺣﻈﺔ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺑﻨﻤﺎﻳﻴﻢ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﺤﺒﺖ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻧﻴﻜﻮ ﺗﺮﻏﻴﺐ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﺯ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺁﻣﺪﻥ ﺩﺭ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﻏﺎﻓﻞ ﻧﺸﻮﻳﻢ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﺭﺍ ﻋﺎﺩﺕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﺯﻳﺎﺩﺗﺮ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ‬ ‫ﻧﺰﺩﻳﻚ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻦ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺍﮔﺮ ﻋﻤﺪﹰﺍ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭ ﺷﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪،‬‬ ‫ﻙ ﻋﺬﺍﺏ ﻭ ﻏﻴﺮﺕ ﺁﺗﺸﻲ ﻛﻪ ﻣﺨﺎﻟﻔﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻧﺘﻈﺎ ﹺﺭ ﻫﻮﻟﻨﺎ ‪‬‬ ‫‪ 28‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﻮﺳﻲ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﺷﻤﺮﺩ‪ ،‬ﺑﺪﻭﻥ ﺭﺣﻢ ﺑﻪ ﺩﻭ ﻳﺎ ﺳﻪ ﺷﺎﻫﺪ ﻛﺸﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻖ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺳﺨﺖ ﺗﺮﺷﻤﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺧﻮﻥ ﻋﻬﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ‬ ‫‪ 29‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﭼﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﮔﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻛﺲ‪ ،‬ﻣﺴﺘﺤ ‪‬‬ ‫ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﻧﺎﭘﺎﻙ ﺷﻤﺮﺩ ﻭ ﺭﻭﺡ ﻧﻌﻤﺖ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺖ ﻛﺮﺩ؟‬ ‫ﻥ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ؛ ﻣﻦ ﻣﻜﺎﻓﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻀﹰﺎ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻗﻮﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫‪ 30‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻴﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ‪).‬‬ ‫‪ 31‬ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﺯﻧﺪﻩ ﭼﻴﺰﻱ ﻫﻮﻟﻨﺎﻙ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭﻟﻴﻜﻦ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺳﻠﻒ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﻨﻮ‪‬ﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﻣﺠﺎﻫﺪﻩ ﺍﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺯ ﺩﺭﺩﻫﺎ ﺷﺪﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 33‬ﭼﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺯ ﺩﺷﻨﺎﻣﻬﺎ ﻭ ﺯﺣﻤﺎﺕ ﺗﻤﺎﺷﺎﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﻣﻲ ﺷﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﭼﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺷﺮﻳﻚ ﺑﺎ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺑﺴﺮ ﻣﻲ ﺑﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 34‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﻧﻴﺰ ﻫﻤﺪﺭﺩ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻳﺪ ﻭ ﺗﺎﺭﺍﺝ ﺍﻣﻮﺍﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺧﻮﺷﻲ ﻣﻲ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺩﺍﻧﺴﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﺎﻝ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ ﻭ‬ ‫ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﭘﺲ ﺗﺮﻙ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﺩﻟﻴﺮﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻘﺮﻭﻥ ﺑﻪ ﻣﺠﺎﺯﺍﺕ ﻋﻈﻴﻢ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 36‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺻﺒﺮ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻭﻋﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﻙ ﺯﻣﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺁﻥ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻣﺮﺗﹼﺪ ﺷﻮﺩ ﻧﻔﺲ ﻣﻦ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺧﻮﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﻟﻜﻦ ﻣﺎ ﺍﺯ ﻣﺮﺗﺪ‪‬ﺍﻥ ﻧﻴﺴﺘﻴﻢ ﺗﺎ ﻫﻼﻙ ﺷﻮﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻤﺎﻧﺪﺍﺭﺍﻥ ﺗﺎ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭﻳﺎﺑﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫ﻥ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻧﺎﺩﻳﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﺲ ﺍﻳﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺑﺮ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺍﻣﻴﺪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮﻫﺎ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﻗﺪﻣﺎ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻓﻬﻤﻴﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻛﻪ ﻋﺎﻟﻢ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻛﻠﻤﺔ ﺧﺪﺍ ﻣﺮﺗﹼﺐ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺣﺘﹼﻲ ﺁﻧﻜﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺩﻳﺪﻧﻲ ﺍﺯ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻧﺎﺩﻳﺪﻧﻲ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻫﺎﺑﻴﻞ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ ﺍﺯ ﻗﺎﺋﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺁﻥ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻋﺎﺩﻝ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻫﺪﺍﻳﺎﻱ ﺍﻭ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ؛ ﻭ‬ ‫ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻫﻤﺎﻥ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻥ ﻫﻨﻮﺯ ﮔﻮﻳﻨﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺧﻨﻮﺥ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﮔﺸﺖ ﺗﺎ ﻣﻮﺕ ﺭﺍ ﻧﺒﻴﻨﺪ ﻭ ﻧﺎﻳﺎﺏ ﺷﺪ ﭼﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺳﺎﺧﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﻭﻱ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ‬ ‫ﺣﺎﺻﻞ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪962‬‬

‫‪ 6‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﺍﻭ ﻣﺤﺎﻝ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺗﻘﺮ‪‬ﺏ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺟﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﺑﺮ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻭ ﻫﺴﺖ ﻭ ﺟﻮﻳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺟﺰﺍ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻮﺡ ﭼﻮﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻣﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺩﻳﺪﻩ ﻧﺸﺪ‪ ،‬ﺍﻟﻬﺎﻡ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﺗﺮﺱ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻛﺸﺘﻲ ﺍﻱ ﺑﺠﻬﺖ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺑﺴﺎﺧﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻥ‪ ،‬ﺩﻧﻴﺎ ﺭﺍ ﻣﻠﺰﻡ‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻭﺍﺭﺙ ﺁﻥ ﻋﺪﺍﻟﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﭼﻮﻥ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺖ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺁﻥ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﺑﻪ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻳﺎﺑﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﺑﻪ ﻛﺠﺎ‬ ‫ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻭﻋﺪﻩ ﻣﺜﻞ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﻏﺮﺑﺖ ﭘﺬﻳﺮﻓﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺎ ﺑﺎ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻭ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﻫﻤﻴﻦ ﻭﻋﺪﻩ ﺷﺮﻳﻚ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻣﺴﻜﻦ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﺍﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﻣﺘﺮﻗﹼﺐ ﺷﻬﺮﻱ ﺑﺎ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻌﻤﺎﺭ ﻭ ﺳﺎﺯﻧﺪﺓ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺧﻮ ‪‬ﺩ ﺳﺎﺭﻩ ﻧﻴﺰ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﺴﻞ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﻘﻀﺎﻱ ﻭﻗﺖ ﺯﺍﻳﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﺍﻣﻴﻦ ﺩﺍﻧﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ‪ ،‬ﺍﺯ ﻳﻚ ﻧﻔﺮ ﻭ ﺁﻥ ﻫﻢ ﻣﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺁﺳﻤﺎﻥ‪ ،‬ﻛﺜﻴﺮ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺭﻳﮕﻬﺎﻱ ﻛﻨﺎﺭ ﺩﺭﻳﺎ‪ ،‬ﺑﻲ ﺷﻤﺎﺭ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺩﺭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻓﻮﺕ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻴﻜﻪ ﻭﻋﺪﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺗﺤﻴ‪‬ﺖ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﻗﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﻭ‬ ‫ﻏﺮﻳﺐ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺟﺴﺘﺠﻮﻱ ﻭﻃﻨﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺨﺎﻃﺮ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﺁﻳﻨﻪ ﻓﺮﺻﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺪﺍﻧﺠﺎ ﺑﺮﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻦ ﺳﻤﺎﻭﻱ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺮﻭ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﺎﺭ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‬ ‫‪ 16‬ﻟﻜﻦ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﻣﺸﺘﺎﻕ ﻭﻃﻨﻲ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ ﻳﻌﻨﻲ ﻭﻃ ﹺ‬ ‫ﺷﻬﺮﻱ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﭼﻮﻥ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺭﺍ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﻭﻋﺪﻩ ﻫﺎ ﺭﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﻳﮕﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ؛‬ ‫‪ 18‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻧﺴﻞ ﺗﻮ ﺑﻪ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻳﻘﻴﻦ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﺮ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﻴﺪﻥ ﺍﺯ ﺍﻣﻮﺕ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ‪‬ﻣﺜﹶﻠﻲ ﺍﺯ ﺍﻣﻮﺍﺕ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﺯ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﻧﻴﺰ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻭ ﻋﻴﺴﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﻣﻮﺭ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻳﻮﺳﻒ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻋﺼﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻳﻌﻘﻮﺏ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻣ‪‬ﺮﺩ ‪‬‬ ‫‪ 22‬ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻳﻮﺳﻒ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﻭﻓﺎﺕ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﺮﻭﺝ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺍ‪‬ﺧﺒﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﺳﺘﺨﻮﺍﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻭﺻﻴ‪‬ﺖ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﭼﻮﻥ ﻣﺘﻮﻟﹼﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺪﻳﻨﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻃﻔﻠﻲ ﺟﻤﻴﻞ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺳﻪ ﻣﺎﻩ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺣﻜﻢ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺑﻴﻢ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺰﺭﮒ ﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺑﺎ ﻧﻤﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﭘﺴ ﹺﺮ ﺩﺧﺘ ﹺﺮ ﻓﺮﻋﻮﻥ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺒﺮﺩ؛‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺫﻟﻴﻞ ﺑﻮﺩﻥ ﺑﺎ ﻗﻮﻡ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﺗﺮ ﺩﺍﺷﺖ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻟﺬﹼﺕ ﺍﻧﺪﻙ ﺯﻣﺎﻧ ﹺ‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻋﺎﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﺩﻭﻟﺘﻲ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺯ ﺧﺰﺍﺋﻦ ﻣﺼﺮ ﭘﻨﺪﺍﺷﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻣﺠﺎﺯﺍﺕ ﻧﻈﺮ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ‪ ،‬ﻣﺼﺮ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻏﻀﺐ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻧﺘﺮﺳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﻧﺎﺩﻳﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ‪ ،‬ﻋﻴﺪ ﻓ‪‬ﺼﹶﺢ ﻭ ﭘﺎﺷﻴﺪﻥ ﺧﻮﻥ ﺭﺍ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ ﺗﺎ ﻫﻼﻙ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﻧﺨﺴﺘﺰﺍﺩﮔﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺳﺖ ﻧﮕﺬﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﺤﺮ ﻗﹸﻠﺰﹸﻡ ﺑﻪ ﺧﺸﻜﻲ ﻋﺒﻮﺭ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻫﻞ ﻣﺼﺮ ﻗﺼﺪ ﺁﻥ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻏﺮﻕ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 30‬ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺣﺼﺎﺭ ﺍﹶﺭﹺﻳﺤﺎ ﭼﻮﻥ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺯ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻃﻮﺍﻑ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 31‬ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺭﺍﺣﺎﺏ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﺑﺎ ﻋﺎﺻﻴﺎﻥ ﻫﻼﻙ ﻧﺸﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﺎﺳﻮﺳﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 32‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﭼﻪ ﮔﻮﻳﻢ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻭﻗﺖ ﻣﺮﺍ ﻛﻔﺎﻑ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﹺﺪﻋ‪‬ﻮﻥ ﻭ ﺑﺎﺭﺍﻕ ﻭ ﺷﹶﻤﺸﻮﻥ ﻭ ﻳ‪‬ﻔﺘﺎﺡ ﻭ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺳﻤﻮﺋﻴﻞ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺍ‪‬ﺧﺒﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪،‬‬ ‫‪ 33‬ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺗﺴﺨﻴﺮ ﻣﻤﺎﻟﻚ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺻﺎﻟﺤﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻨﺪ ﻭ ﻭﻋﺪﻩ ﻫﺎ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﻫﺎﻥ ﺷﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺴﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 34‬‬ ‫ﺳ ‪‬ﻮﺭ‪‬ﺕ ﺁﺗﺶ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻡ ﺷﻤﺸﻴﺮﻫﺎ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺿﻌﻒ‪ ،‬ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺟﻨﮓ ﺷﺠﺎﻉ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻟﺸﮕﺮﻫﺎﻱ ﻏﺮﺑﺎ ﺭﺍ ﻣﻨﻬﺰﻡ‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ ﺑﺮﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 35‬ﺯﻧﺎﻥ‪ ،‬ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﻴﺎﻣﺘﻲ ﺑﺎﺯ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﻣﻌﺰﹼﺏ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺧﻼﺻﻲ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻗﻴﺎﻣ ‪‬‬ ‫‪ 36‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮﺍﻥ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻭ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺑﻨﺪﻫﺎ ﻭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 37‬ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺍﺭ‪‬ﻩ ﺩﻭﭘﺎﺭﻩ ﮔﺸﺘﻨﺪ‪ .‬ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮﻫﺎ ﻣﻘﺘﻮﻝ ﮔﺸﺘﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﭘﻮﺳﺘﻬﺎﻱ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﺑﺰﻫﺎ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﻭ ﻣﻈﻠﻮﻡ ﻭ ﺫﻟﻴﻞ ﻭ‬ ‫ﺁﻭﺍﺭﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 38‬ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﻻﻳﻖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺒﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺻﺤﺮﺍﻫﺎ ﻭ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻭ ﻣﻐﺎﺭﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺷﻜﺎﻓﻬﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﮔﺸﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 39‬ﭘﺲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻭﻋﺪﻩ ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ‪ 40.‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﺎ ﻛﺎﻣﻞ ﻧﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﹶﺑ‪‬ﺮ ﺷﺎﻫﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪ ،‬ﻫﺮ ﺑﺎﺭ ﮔﺮﺍﻥ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺳﺨﺖ ﻣﻲ ﭘﻴﭽﺪ‪ ،‬ﺩﻭﺭ ﺑﻜﻨﻴﻢ ﻭ ﺑﺎ ﺻﺒﺮ ﺩﺭ ﺁﻥ‬ ‫ﻣﻴﺪﺍﻥ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﻣﺎ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺪﻭﻳﻢ‪،‬‬ ‫‪963‬‬

‫‪ 2‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﭘﻴﺸﻮﺍ ﻭ ﻛﺎﻣﻞ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﻋﻴﺴﻲ ﻧﮕﺮﺍﻥ ﺑﺎﺷﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺁﻥ ﺧﻮﺷﻲ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺍﻭ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻲ ﺣﺮﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﻧﺎﭼﻴﺰ ﺷﻤﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺘﺤﻤﻞ‬ ‫ﺻﻠﻴﺐ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺗﺨﺖ ﺧﺪﺍ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺨﺎﻟﻔﺘﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﺍﻭ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﺭ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺿﻌﻒ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺴﺘﻪ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺗﻔﻜﹼﺮ ﻛﻨﻴﺪ ﺩﺭ ﺍﻭ ﻛﻪ ﻣﺘﺤ ‪‬ﻤ ﹺ‬ ‫‪ 4‬ﻫﻨﻮﺯ ﺩﺭ ﺟﻬﺎ ‪‬ﺩ ﺑﺎ ﮔﻨﺎﻩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺣ ‪‬ﺪ ﺧﻮﻥ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻧﺼﻴﺤﺘﻲ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﭼﻮﻥ ﺑﺎ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﻣﻜﺎﻟﻤﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﻱ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﻣﺸﻤﺎﺭ ﻭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺳﺮﺯﻧﺶ‬ ‫ﻳﺎﺑﻲ‪ ،‬ﺧﺴﺘﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻣﺸﻮ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻣﻲ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻓﺮﺯﻧ ‪‬ﺪ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﻣﻲ ﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﮔﺮ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻣﺜﻞ ﭘﺴﺮﺍﻥ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺪﺍﻡ ﭘﺴﺮ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺵ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻧﻜﻨﺪ؟‬ ‫‪ 8‬ﻟﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺑﻲ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﻫﻤﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻬﺮﻩ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺷﻤﺎ ﺣﺮﺍﻡ ﺯﺍﺩﮔﺎﻧﻴﺪ ﻧﻪ ﭘﺴﺮﺍﻥ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺟﺴﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻭﻗﺘﻲ ﺩﺍﺷﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻭ‪‬ﻟﻲ ﭘﺪﺭ ﺭﻭﺣﻬﺎ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻜﻨﻴﻢ ﺗﺎ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﭘﺪﺭﺍ ‪‬‬ ‫ﺯﻧﺪﻩ ﺷﻮﻳﻢ؟‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻧﺪﻙ ﺯﻣﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺻﻮﺍﺑﺪﻳﺪ ﺧﻮﺩ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺍﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﻓﺎﻳﺪﻩ ﺗﺎ ﺷﺮﻳﻚ ﻗﺪ‪‬ﻭﺳﻴ‪‬ﺖ ﺍﻭ ﮔﺮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻳﺎﺿﺖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺑﺎﺭ ﻣﻲ‬ ‫‪ 11‬ﻟﻜﻦ ﻫﺮ ﺗﺄﺩﻳﺐ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ‪ ،‬ﻧﻪ ﺍﺯ ﺧﻮﺷﻴﻬﺎ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺩﺭﺩﻫﺎ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﻣﻴﻮﺓ ﻋﺪﺍﻟ ‪‬‬ ‫ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻟﻬﺬﺍ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺯﺍﻧﻮﻫﺎﻱ ﺳﺴﺖ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ ﺭﺍﺳﺖ ﺑﺴﺎﺯﻳﺪ ﺗﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻟﻨﮓ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺷﻔﺎ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺎ ﻫﻤﻪ ﺑﻜﻮﺷﻴﺪ ﻭ ﺗﻘﺪ‪‬ﺳﻲ ﻛﻪ ﺑﻐﻴﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻣﺘﺮﺻﹼﺪ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﻓﻴﺾ ﺧﺪﺍ ﻣﺤﺮﻭﻡ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺭﻳﺸﺔ ﻣﺮﺍﺭﺕ ﻧﻤ ‪‬ﻮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺿﻄﺮﺍﺏ ﺑﺎﺭ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺟﻤﻌﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺁﻟﻮﺩﻩ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺷﺨﺼﻲ ﺯﺍﻧﻲ ﻳﺎ ﺑﻲ ﻣﺒﺎﻻﺕ ﭘﻴﺪﺍ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻋﻴﺴﻮ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻃﻌﺎﻣﻲ ﻧﺨﺴﺘﺰﺍﺩﮔﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻔﺮﻭﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻧﻴﺰ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﺳﺖ ﻭﺍﺭﺙ ﺑﺮﻛﺖ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻣﺮﺩﻭﺩ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﺎﻱ ﺗﻮﺑﻪ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻨﻤﻮﺩ ﺑﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺎ ﺍﺷﻜﻬﺎ ﺩﺭ ﺟﺴﺘﺠﻮﻱ ﺁﻥ‬ ‫ﺑﻜﻮﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﺗﻘﺮ‪‬ﺏ ﻧﺠﺴﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﺑﻪ ﻛﻮﻫﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﻟﻤﺲ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻭ ﻇﻠﻤﺖ ﻭ ﺑﺎﺩ ﺳﺨﺖ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﻛﺮ‪‬ﻧﺎ ﻭ ﺻﺪﺍﻱ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺷﻨﻮﻧﺪﮔﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻛﻼﻡ‪ ،‬ﺩﻳﮕﺮ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺁﻥ ﻗﺪﻏﻦ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺘﻨﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺣﻴﻮﺍﻧﻲ ﻧﻴﺰ ﻛﻮﻩ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺳﻨﮕﺴﺎﺭ ﻳﺎ ﺑﻪ ﻧﻴﺰﻩ ﺯﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺁﻥ ﺭﺅﻳﺖ ﺑﺤﺪ‪‬ﻱ ﺗﺮﺳﻨﺎﻙ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻣﻮﺳﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻐﺎﻳﺖ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻭ ﻟﺮﺯﺍﻧﻢ‪.‬‬ ‫ﻲ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺳﻤﺎﻭﻱ ﻭ ﺑﻪ ﺟﻨﻮﺩ ﺑﻲ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺍﺯ ﻣﺤﻔﻞ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ‬ ‫‪ 22‬ﺑﻠﻜﻪ ﺗﻘﺮ‪‬ﺏ ﺟﺴﺘﻪ ﺁﻳﺪ ﺑﻪ ﺟﺒﻞ ﺻﻴﻬﻮﻥ ﻭ ﺷﻬﺮ ﺧﺪﺍﻱ ﺣ ‪‬‬ ‫ﻥ ‪‬ﻣ ﹶﻜﻤ‪‬ﻞ‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻛﻠﻴﺴﺎﻱ ﻧﺨﺴﺘﺰﺍﺩﮔﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﻜﺘﻮﺑﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺩﺍﻭ ﹺﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺭﻭﺍ ﹺﺡ ﻋﺎﺩﻻ ‪‬‬ ‫ﻲ ﻧﻴﻜﻮﺗﺮ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﻫﺎﺑﻴﻞ‪.‬‬ ‫ﻂ ﻋﻬ ‪‬ﺪ ﺟﺪﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﭘﺎﺷﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﻣﺘﻜﻠﹼﻢ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻣﻌﻨ ﹺ‬ ‫ﺳ ‪‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺑﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺘﻮ ‪‬‬ ‫‪ 25‬ﺯﻧﻬﺎﺭ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺭﻭ ﻣﮕﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺖ ﺭﻭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻧﺠﺎﺕ ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﺎ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻧﺠﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ‬ ‫ﻳﺎﻓﺖ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺭﻭﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ؟‬ ‫‪ 26‬ﻛﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺍﻵﻥ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻳﻚ ﻣﺮﺗﺒﺔ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻪ ﻓﻘﻂ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻠﻜﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﻗﻮﻝ ﺍﻭ ﻳﻚ ﻣﺮﺗﺒﺔ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺷﺎﺭﻩ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺁﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻧﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪﻩ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﺎﻗﻲ‬ ‫ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﻣﻠﻜﻮﺗﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺟﻨﺒﺎﻧﻴﺪ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻴﻢ‪ ،‬ﺷﻜﺮ ﺑﺠﺎ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﻢ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺧﺸﻮﻉ ﻭ ﺗﻘﻮﺍ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺁﺗﺶ ﻓﺮﻭﺑﺮﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪ 1‬ﻣﺤﺒﺖ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﻪ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭ ﺑﺎﺷﺪ؛‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﺯ ﻏﺮﻳﺐ ﻧﻮﺍﺯﻱ ﻏﺎﻓﻞ ﻣﺸﻮﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺑﻌﻀﻲ ﻧﺎﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺭﺍ ﺿﻴﺎﻓﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﺳﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺁﺭﻳﺪ ﻣﺜﻞ ﻫﻤﺰﻧﺪﺍﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﻣﻈﻠﻮﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﭼﻮﻥ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺟﺴﻢ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻧﻜﺎﺡ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻭﺟﻪ ﻣﺤﺘﺮﻡ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﺴﺘﺮﺵ ﻏﻴﺮﻧﺠﺲ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻓﺎﺳﻘﺎﻥ ﻭ ﺯﺍﻧﻴﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺪﺍ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﺖ ﻧﻘﺮﻩ ﺧﺎﻟﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻗﻨﺎﻋﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪) :‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻫﺮﮔﺰ ﺭﻫﺎ ﻧﻜﻨﻢ ﻭ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺳﻴﺮﺕ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﻣﺤﺒ ‪‬‬ ‫ﻱ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺪﺩﻛﻨﻨﺪﺓ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻦ ﭼﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؟‬ ‫‪ 6‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻣﺎ ﺑﺎ ﺩﻟﻴﺮ ﹺ‬ ‫‪ 7‬ﻣﺮﺷﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺳﻴﺮﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﻗﺘﺪﺍ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺩﻳﺮﻭﺯ ﻭ ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﻫﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪964‬‬

‫‪ 9‬ﺍﺯ ﺗﻌﻠﻴﻤﻬﺎﻱ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻭ ﻏﺮﻳﺐ ﺍﺯ ﺟﺎ ﺑﺮﺩﻩ ﻣﺸﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻬﺘﺮ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﻝ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻓﻴﺾ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺧﻮﺭﺍﻛﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺳﻠﻮﻙ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻓﺎﻳﺪﻩ ﻧﻴﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻣﺬﺑﺤﻲ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻛﻪ ﺧﺪﻣﺖ ﮔﺬﺍﺭﺍﻥ ﺁﻥ ﺧﻴﻤﻪ‪ ،‬ﺍﺟﺎﺯﺕ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﺴﺪﻫﺎﻱ ﺁﻥ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺭﺋﻴﺲ ﻛﹶﻬ‪‬ﻨﹶﻪ ﺧﻮﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺪﺱ ﺍﻻﻗﺪﺍﺱ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﻲ ‪‬ﺑﺮ‪‬ﺩ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﻋﻴﺴﻲ ﻧﻴﺰ ﺗﺎ ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﺧﻮﺩ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻋﺬﺍﺏ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻟﻬﺬﺍ ﻋﺎﺭ ﺑﺮ ﺍﻭ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﺯ ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺍﻭ ﺑﺮﻭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺯﺍﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺷﻬﺮﻱ ﺑﺎﻗﻲ ﻧﺪﺍﺭﻳﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﻃﺎﻟﺐ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﻢ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺛﻤﺮﺓ ﻟﺒﻬﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﻣﻌﺘﺮﻑ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﺍﻭ ﻗﺮﺑﺎﻧ ﹺ‬ ‫‪ 16‬ﻟﻜﻦ ﺍﺯ ﻧﻴﻜﻮﻛﺎﺭﻱ ﻭ ﺧﻴﺮﺍﺕ ﻏﺎﻓﻞ ﻣﺸﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎ ﺭﺍﺿﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻣﺮﺷﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻭ ﺍﻧﻘﻴﺎﺩ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺎﺳﺒﺎﻧﻲ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺣﺴﺎﺏ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﺷﻲ ﻧﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﻟﻪ‬ ‫ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻔﻴﺪ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺩﻋﺎ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻳﻘﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺿﻤﻴﺮ ﺧﺎﻟﺺ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺍﻣﺮ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻴﻜﻮ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺯﻭﺩﺗﺮ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺯ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷﻮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻱ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻛﻪ ﺷﺒﺎﻥ ﺍﻋﻈﻢ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﻋﻬﺪ ﺍﺑﺪﻱ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻋﻤﻞ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﺎﻣﻞ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻧﻈﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺑﻌﻤﻞ ﺁ ‪‬ﻭﺭ‪‬ﺩ ﺑﻮﺳﺎﻃﺖ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺎ‬ ‫ﺑﺎﺩﺍﻵﺑﺎﺩ ﺟﻼﻝ ﺑﺎﺩ‪ .‬ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻟﻜﻦ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﺁﻣﻴﺰ ﺭﺍ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺷﻮﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺨﺘﺼﺮﻱ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻣﺎ ﺗﻴﻤﻮﺗﺎﺅﺱ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺯﻭﺩ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺗﹼﻔﺎﻕ ﺍﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﻼﻗﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺷﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﺭﺍ ﺳﻼﻡ ﺑﺮﺳﺎﻧﻴﺪ؛ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﺘﺎﻟﻴﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺳﻼﻡ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻓﻴﺾ ﺑﺎﺩ‪ .‬ﺁﻣﻴﻦ ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻫﻤﮕ ﹺ‬

‫‪965‬‬

‫ﺭﺳﺎﻟﺔ ﻳﻌﻘﻮﺏ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﻳﻌﻘﻮﺏ ﻛﻪ ﻏﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﺒﻂ ﻛﻪ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺧﻮﺵ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻥ ﻣﺒﺘﻼ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻛﻤﺎﻝ ﺧﻮﺷﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺻﺒﺮ ﺭﺍ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻟﻜﻦ ﺻﺒﺮ ﺭﺍ ﻋﻤﻞ ﺗﺎﹼﻡ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﻛﺎﻣﻞ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﻧﺒﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﺑﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺳﺆﺍﻝ ﺑﻜﻨﺪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﺨﺎﻭﺕ ﻋﻄﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﻼﻣﺖ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻟﻜﻦ ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺳﺆﺍﻝ ﺑﻜﻨﺪ ﻭ ﻫﺮﮔﺰ ﺷﻚ ﻧﻜﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺷﻚ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﻮﺝ ﺩﺭﻳﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺎﺩ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﻭ ﻣﺘﻼﻃﻢ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺨﺺ ﮔﻤﺎﻥ ﻧﺒﺮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻴﺰﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻣﺮﺩ ﺩﻭﺩﻝ ﺩﺭ ﺗﻤﺎﻡ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﻧﺎﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻟﻜﻦ ﺑﺮﺍﺩ ﹺﺭ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﺑﻪ ﺳﺮﺍﻓﺮﺍﺯﻱ ﺧﻮﺩ ﻓﺨﺮ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬ ‫ﻞ ﻋﻠﻒ ﺩﺭﮔﺬﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺍﺯ ﻣﺴﻜﻨﺖ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﺜﻞ ﹸﮔ ﹺ‬ ‫ﺶ ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺣ‪‬ﺴﻦ ﺻﻮﺭﺗﺶ ﺯﺍﻳﻞ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻨﻄﻮﺭ ﺷﺨﺺ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ‬ ‫‪ 11‬ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺎ ﮔﺮﻣﻲ ﻃﻠﻮﻉ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻋﻠﻒ ﺭﺍ ﺧﺸﻜﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﹸﮔﹶﻠ ﹾ‬ ‫ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺁﻥ ﺗﺎﺝ ﺣﻴﺎﺗﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﺤﺒ‪‬ﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻭﻋﺪﻩ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﭼﻮﻥ ﺩﺭ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﺍﻓﺘﺪ‪ ،‬ﻧﮕﻮﻳﺪ‪ :‬ﺧﺪﺍ ﻣﺮﺍ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﻫﺮﮔﺰ ﺍﺯ ﺑﺪﻳﻬﺎ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺭﺍ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻟﻜﻦ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺩﺭ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﺪ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺷﻬﻮﺕ ﻭﻱ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﹶﻛﺸﹶﺪ ﻭ ﻓﺮﻳﻔﺘﻪ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻋﺰﻳﺰ ﻣﻦ‪ ،‬ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻣﺸﻮﻳﺪ!‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺷﻬﻮﺕ ﺁﺑﺴﺘﻦ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺯﺍﻳﺪ ﻭ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻮﺕ ﺭﺍ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ 16 .‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍ ‪‬‬ ‫ﺶ ﻛﺎﻣﻞ ﺍﺯ ﺑﺎﻻ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﺎﺯﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﻧﻮﺭﻫﺎ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﻫﻴﭻ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻭ ﺳﺎﻳﺔ ﮔﹶﺮﺩ‪‬ﺵ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﻲ ﻧﻴﻜﻮ ﻭ ﻫﺮ ﺑﺨﺸ ﹺ‬ ‫‪ 17‬ﻫﺮ ﺑﺨﺸﻨﺪﮔ ﹺ‬ ‫‪ 18‬ﺍﻭ ﻣﺤﺾ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﻮﺩ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﻛﻠﻤﺔ ﺣ ‪‬‬ ‫ﻖ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺗﺎ ﻣﺎ ﭼﻮﻥ ﻧﻮﺑﺮ ﻣﺨﻠﻮﻗﺎﺕ ﺍﻭ ﺑﺎﺷﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻋﺰﻳﺰ ﻣﻦ‪ ،‬ﻫﺮ ﻛﺲ ﺩﺭ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﺗﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﮔﻔﺘﻦ ﺁﻫﺴﺘﻪ ﻭ ﺩﺭ ﺧﺸﻢ ﺳ‪‬ﺴﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍ ‪‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺸ ﹺﻢ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﭘﺲ ﻫﺮ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﻭ ﺍﻓﺰﻭﻧ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺷ ‪‬ﺮ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻓﺮﻭﺗﻨﻲ‪ ،‬ﻛﻼ ﹺﻡ ﻛﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﭙﺬﻳﺮﻳﺪ ﻛﻪ ﻗﺎﺩﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺨﺸﺪ ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻛﻼﻡ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻧﻪ ﻓﻘﻂ ﺷﻨﻮﻧﺪﮔﺎﻥ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﻳﺐ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻟﻜﻦ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎ ‪‬‬ ‫‪ 23‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻼﻡ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﻭ ﻋﻤﻞ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﺷﺨﺼﻲ ﺭﺍ ﻣﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻃﺒﻴﻌﻲﹺ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻳﻨﻪ ﻣﻲ ﻧﮕﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺮﻳﺴﺖ ﻭ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻓﻮﺭﹰﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﭼﻄﻮﺭ ﺷﺨﺼﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻞ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﭼﺸﻢ ﺩﻭﺧﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻮﻧﺪﺓ ﻓﺮﺍﻣﻮﺷﻜﺎﺭ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﻋﻤﻞ ﭘﺲ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻋﻤﻞ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺖ ﻛﺎﻣ ﹺ‬ ‫‪ 25‬ﻟﻜﻦ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺷﺮﻳﻌ ‪‬‬ ‫ﻣﺒﺎﺭﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﮔﻤﺎﻥ ﺑﺮﺩ ﻛﻪ ﭘﺮﺳﺘﻨﺪﺓ ﺧﺪﺍ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻋﻨﺎﻥ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻜﺸﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻗﺮﻳﺐ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﭘﺮﺳﺘﺶ ﺍﻭ ﺑﺎﻃﻞ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﭘﺮﺳﺘﺶ ﺻﺎﻑ ﻭ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﻭ ﭘﺪﺭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻳﺘﻴﻤﺎﻥ ﻭ ﺑﻴﻮﻩ ﺯﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﻔﻘﹼﺪ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﻻﻳﺶ ﺩﻧﻴﺎ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ﺏ ﺍﻟﺠﻼﻝ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻇﺎﻫﺮﺑﻴﻨﻲ ﻣﺪﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪ ،‬ﺭ ‪‬‬ ‫ﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﻳﻤﺎ ‪‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﻛﻨﻴﺴﺔ ﺷﻤﺎ ﺷﺨﺼﻲ ﺑﺎ ﺍﻧﮕﺸﺘﺮﻱ ﺯﺭ‪‬ﻳﻦ ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﻧﻔﻴﺲ ﺩﺍﺧﻞ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻓﻘﻴﺮﻱ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺎﻙ ﻧﺎﭘﺎﻙ ﺩﺭﺁﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻪ ﺻﺎﺣﺐ ﻟﺒﺎﺱ ﻓﺎﺧﺮ ﻣﺘﻮﺟ‪‬ﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﺍﻳﻨﺠﺎ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﺸﻴﻦ ﻭ ﺑﻪ ﻓﻘﻴﺮ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﺗﻮ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺑﺎﻳﺴﺖ ﻳﺎ ﺯﻳﺮ ﭘﺎﻱ ﺍﻧﺪﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﻨﺸﻴﻦ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺁﻳﺎ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﺘﺮﺩ‪‬ﺩ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﺩﺍﻭﺭﺍﻥ ﺧﻴﺎﻻﺕ ﻓﺎﺳﺪ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﻳﺪ؟‬ ‫‪ 5‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻋﺰﻳﺰ‪ ،‬ﮔﻮﺵ ﺩﻫﻴﺪ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺧﺪﺍ ﻓﻘﻴﺮﺍﻥ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﻧﮕﺰﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺩﺭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻭ ﻭﺍﺭﺙ ﺁﻥ ﻣﻠﻜﻮﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺤﺒ‪‬ﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺸﻮﻧﺪ؟‬ ‫‪ 6‬ﻟﻜﻦ ﺷﻤﺎ ﻓﻘﻴﺮ ﺭﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺍﻳﺪ‪ .‬ﺁﻳﺎ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪﺍﻥ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺳﺘﻢ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺤﻜﻤﻪ ﻫﺎ ﻧﻤﻲ ﻛﺸﻨﺪ؟‬ ‫‪ 7‬ﺁﻳﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻔﺮ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ؟‬ ‫‪ 8‬ﻣ‪‬ﺎ ﺍﮔﺮ ﺁﻥ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻣﻠﻮﻛﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻛﺘﺎﺏ ﺑﺠﺎ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻧﻔﺲ ﺧﻮﺩ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻟﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﻇﺎﻫﺮﺑﻴﻨﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻄﺎﻛﺎﺭﻱ ﻣﻠﺰﻡ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬

‫‪966‬‬

‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺟﺰﻭ ﺑﻠﻐﺰﺩ‪ ،‬ﻣﻠﺰﻡ ﻫﻤﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻭ ﻛﻪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺯﻧﺎ ﻣﻜﻦ‪ ،‬ﻧﻴﺰ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻗﺘﻞ ﻣﻜﻦ‪ .‬ﭘﺲ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺯﻧﺎ ﻧﻜﻨﻲ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﻗﺘﻞ ﻛﺮﺩﻱ ﺍﺯ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﻴﺪ ﻭ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺑﻪ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻥ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺑﻲ ﺭﺣﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺑﺮ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺭﺣﻢ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺭﺣﻢ ﺑﺮ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﻔﺘﺨﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﭼﻪ ﺳﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺩﺍﺭﻡ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻋﻤﻞ ﻧﺪﺍﺭﺩ؟ ﺁﻳﺎ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺨﺸﺪ؟‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭﻱ ﻳﺎ ﺧﻮﺍﻫﺮﻱ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﻭ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﺧﻮﺭﺍﻙ ﺭﻭﺯﻳﻨﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮﻭﻳﺪ ﻭ ﮔﺮﻡ ﻭ ﺳﻴﺮ ﺷﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﻣﺎﻳﺤﺘﺎﺝ ﺑﺪﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﺪﻫﺪ‪ ،‬ﭼﻪ ﻧﻔﻊ ﺩﺍﺭﺩ؟‬ ‫‪ 17‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺍﮔﺮ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺑﻠﻜﻪ ﻛﺴﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻮ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺩﺍﺭﻱ ﻭ ﻣﻦ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺩﺍﺭﻡ‪ .‬ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﻨﻤﺎ ﻭ ﻣﻦ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺗﻮ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺩﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﻭﺍﺣﺪ ﺍﺳﺖ؟ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ! ﺷﻴﺎﻃﻴﻦ ﻧﻴﺰ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻣﻲ ﻟﺮﺯﻧﺪ!‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻱ ﻣﺮﺩ ﺑﺎﻃﻞ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻋﻤﺎﻝ‪ ،‬ﺑﺎﻃﻞ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 21‬ﺁﻳﺎ ﭘﺪﺭ ﻣﺎ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻪ ﺍﻋﻤﺎﻝ‪ ،‬ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻧﺸﺪ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺤﺎﻕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺮﺑﺎﻧﮕﺎﻩ ﮔﺬﺭﺍﻧﻴﺪ؟‬ ‫‪ 22‬ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻭ ﻋﻤﻞ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ‪ ،‬ﻛﺎﻣﻞ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺁﻥ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﮔﺸﺖ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭﺳﺖ ﺧﺪﺍ ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﭘﺲ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻧﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺗﻨﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺁﻳﺎ ﺭﺍﺣﺎﺏ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻋﺎﺩﻝ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﻧﺸﺪ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻗﺎﺻﺪﺍﻥ ﺭﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﺍﻫﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﻭﺍﻧﻪ ﻧﻤﻮﺩ؟‬ ‫‪ 26‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺪﻥ ﺑﺪﻭﻥ ﺭﻭﺡ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻧﻴﺰ ﻣﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻌﻠﹼﻢ ﻧﺸﻮﻳﺪ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺳﺨﺖ ﺗﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻤﮕﻲﹺ ﻣﺎ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﻲ ﻟﻐﺰﻳﻢ‪ .‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺩﺭ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﻦ ﻧﻠﻐﺰﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﻣﺮﺩ ﻛﺎﻣﻞ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻋﻨﺎﻥ ﺗﻤﺎﻡ ﺟﺴﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻟﮕﺎﻡ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﻣﻲ ﺯﻧﻴﻢ ﺗﺎ ﻣﻄﻴﻊ ﻣﺎ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺪﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻳﻨﻚ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎ ﻧﻴﺰ ﭼﻘﺪﺭ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺎﺩﻫﺎﻱ ﺳﺨﺖ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺑﺎ ﺳﻜﹼﺎﻥ ﻛﻮﭼﻚ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻃﺮﻓﻲ ﻛﻪ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﻧﺎﺧﺪﺍ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺯﺑﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻋﻀﻮﻱ ﻛﻮﭼﻚ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻛﺒﺮﺁﻣﻴﺰ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺁﺗﺶ ﻛﻤﻲ ﭼﻪ ﺟﻨﮕﻞ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺯﻳﺎﻥ ﺁﺗﺸﻲ ﺍﺳﺖ! ﺁﻥ ﻋﺎﹶﻟ ﹺﻢ ﻧﺎﺭﺍﺳﺘﻲ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻋﻀﺎﻱ ﻣﺎ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺑﺪﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺁﻻﻳﺪ ﻭ ﺩﺍﻳﺮﻩ ﻛﺎﺋﻨﺎﺕ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺳﻮﺯﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺟﻬﻨﹼﻢ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ !‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻃﺒﻴﻌﺘﻲ ﺍﺯ ﻭﺣﻮﺵ ﻭ ﻃﻴﻮﺭ ﻭ ﺣﺸﺮﺍﺕ ﻭ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺑﺤﺮﻱ ﺍﺯ ﻃﺒﻴﻌﺖ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺭﺍﻡ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻟﻜﻦ ﺯﺑﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺭﺍﻡ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺷﺮﺍﺭﺗﻲ ﺳﺮﻛﺶ ﻭ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺯﻫﺮ ﻗﺎﺗﻞ ﺍﺳﺖ!‬ ‫‪ 9‬ﺧﺪﺍ ﻭ ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻴﻢ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺧﺪﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻌﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﺯ ﻳﮏ ﺩﻫﺎﻥ ﺑﺮﮐﺖ ﻭ ﻟﻌﻨﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﯽ ﺁﻳﺪ! ﺍﯼ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﻧﻴﺴﺖ ﮐﻪ ﭘﻨﻴﻦ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺁﻳﺎ ﭼﺸﻤﻪ ﺍﺯ ﻳﻚ ﺷﻜﺎﻑ ﺁﺏ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﻭ ﺷﻮﺭ ﺟﺎﺭﻱ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ؟‬ ‫ﻥ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺩﺭﺧﺖ ﺍﻧﺠﻴﺮ‪ ،‬ﺯﻳﺘﻮﻥ ﻳﺎ ﺩﺭﺧﺖ ﻣﻮ‪ ،‬ﺍﻧﺠﻴﺮ ﺑﺎﺭ ﺁﻭﺭﺩ؟ ﻭ ﭼﺸﻤﺔ ﺷﻮﺭ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺁﺏ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺳﺎﺯﺩ ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻳﺎ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍ ‪‬‬ ‫‪ 13‬ﻛﻴﺴﺖ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺣﻜﻴﻢ ﻭ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﺎﺷﺪ؟ ﭘﺲ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﻴﺮﺕ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﻪ ﺗﻮﺍﺿﻊ ﺣﻜﻤﺖ ﻇﺎﻫﺮ ﺑﺴﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻟﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺣﺴ ‪‬ﺪ ﺗﻠﺦ ﻭ ﺗﻌﺼﹼﺐ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ ،‬ﻓﺨﺮ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺿ ‪‬ﺪ ﺣ ‪‬‬ ‫ﻖ ﺩﺭﻭﻍ ﻣﮕﻮﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻳﻦ ﺣﻜﻤﺖ ﺍﺯ ﺑﺎﻻ ﻧﺎﺯﻝ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﻧﻴﻮﻱ ﻭ ﻧﻔﺴﺎﻧﻲ ﻭ ﺷﻴﻄﺎﻧﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺣﺴﺪ ﻭ ﺗﻌﺼﹼﺐ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻓﺘﻨﻪ ﻭ ﻫﺮ ﺍﻣﺮ ﺯﺷﺖ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻟﻜﻦ ﺁﻥ ﺣﻜﻤﺖ ﺍﺯ ﺑﺎﻻ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻃﺎﻫﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺻﻠﺢ ﺁﻣﻴﺰ ﻭ ﻣﻼﻳﻢ ﻭ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﭘﺬﻳﺮ ﻭ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺭﺣﻤﺖ ﻭ ﻣﻴﻮﻩ ﻫﺎﻱ ﻧﻴﻜﻮ ﻭ ﺑﻲ ﺗﺮﺩ‪‬ﺩ ﻭ ﺑﻲ ﺭﻳﺎ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻣﻴﻮﺓ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺩﺭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻛﺎﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﻌﻤﻞ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺟﻨﮕﻬﺎ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﻧﺰﺍﻋﻬﺎ ﭘﺪﻳﺪ ﻣﻲ ﺍﻳﺪ؟ ﺁﻳﺎ ﻧﻪ ﺍﺯ ﻟﺬﹼﺕ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻋﻀﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؟‬ ‫‪ 2‬ﻃﻤﻊ ﻣﻲ ﻭﺭﺯﻳﺪ ﻭ ﻧﺪﺍﺭﻳﺪ؛ ﻣﻲ ﻛﹸﺸﻴﺪ ﻭ ﺣﺴﺪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻴﺪ ﺑﻪ ﭼﻨﮓ ﺁﺭﻳﺪ؛ ﻭ ﺟﻨﮓ ﻭ ﺟﺪﺍﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻧﺪﺍﺭﻳﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻴﺪ؛‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺳﺆﺍﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻧﻤﻲ ﻳﺎﺑﻴﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺮﻭ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﻴ‪‬ﺖ ﺑﺪ ﺳﺆﺍﻝ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻟﺬﹼﺍﺕ ﺧﻮﺩ ﺻﺮﻑ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺩﻧﻴﺎ‪ ،‬ﺩﺷﻤﻨﻲ ﺧﺪﺍﺳﺖ؟ ﭘﺲ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﻧﻴﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺷﻤﻦ ﺧﺪﺍ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﺯﺍﻧﻴﺎﺕ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﻭﺳﺘ ﹺ‬

‫‪967‬‬

‫‪ 5‬ﺁﻳﺎ ﮔﻤﺎﻥ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﻋﺒﺚ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺭﻭﺣﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﻏﻴﺮﺕ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺍﺷﺘﻴﺎﻕ ﺩﺍﺭﺩ؟‬ ‫‪ 6‬ﻟﻴﻜﻦ ﺍﻭ ﻓﻴﺾ ﺯﻳﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪) :‬ﺧﺪﺍ ﻣﺘﻜﺒ‪‬ﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻓﺮﻭﺗﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﻴﺾ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ (‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺍﺑﻠﻴﺲ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﮕﺮﻳﺰﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺗﻘﺮ‪‬ﺏ ﺟﻮﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﺰﺩﻳﻜﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻱ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﺎﻙ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻱ ﺩﻭﺩﻻﻥ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﻭ ﻧﺎﻟﻪ ﻭ ﮔﺮﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺧﻨﺪﺓ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻣﺎﺗﻢ ﻭ ﺧﻮﺷﻲ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﻏﻢ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﻓﺮﻭﺗﻨﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺳﺮﺍﻓﺮﺍﺯ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻧﺎﺳﺰﺍ ﻣﮕﻮﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺎﺳﺰﺍ ﮔﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺣﻜﻢ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺭﺍ ﻧﺎﺳﺰﺍ ﮔﻔﺘﻪ ﻭ ﺑﺮ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺣﻜﻢ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻟﻜﻦ‬ ‫ﺍﮔﺮ ﺑﺮ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺣﻜﻢ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﻋﺎﻣﻞ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻧﻴﺴﺘﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺍﻭﺭ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺻﺎﺣﺐ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻭ ﺩﺍﻭﺭ‪ ،‬ﻳﻜﻲ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻥ ﻭ ﻫﻼﻙ ﻛﺮﺩﻥ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﻮ ﻛﻴﺴﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻫﻤﺴﺎﻳﺔ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ؟‬ ‫‪ 13‬ﻫﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻱ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﺪ‪ :‬ﺍﻣﺮﻭﺯ ﻭ ﻓﺮﺩﺍ ﺑﻪ ﻓﻼﻥ ﺷﻬﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻳﻚ ﺳﺎﻝ ﺑﺴﺮ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺗﺠﺎﺭﺕ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﻔﻊ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑ‪‬ﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻓﺮﺩﺍ ﭼﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ؛ ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺷﻤﺎ ﭼﻴﺴﺖ؟ ﻣﮕﺮ ﺑﺨﺎﺭﻱ ﻧﻴﺴﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻧﺪﻙ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻇﺎﻫﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻌﺪ ﻧﺎﭘﺪﻳﺪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ؟‬ ‫‪ 15‬ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﺧﺪﺍ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ‪ ،‬ﺯﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﻴﻢ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺑﻪ ﻋ‪‬ﺠﺐ ﺧﻮﺩ ﻓﺨﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻨﻴﻦ ﻓﺨﺮ ﺑﺪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺪﺍﻧﺪ ﻭ ﺑﻌﻤﻞ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﻫﺎﻥ ﺍﻱ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪﺍﻥ‪ ،‬ﺑﺠﻬﺖ ﻣﺼﻴﺒﺘﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻭﺍﺭﺩ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﮔﺮﻳﻪ ﻭ ﻭﹺﻟﻮﹺﻟﻪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺩﻭﻟﺖ ﺷﻤﺎ ﻓﺎﺳﺪ ﻭ ﺭﺧﺖ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺪ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺯﻧﮓ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺯﻧﮓ‪ ‬ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ ﻭ ﻣﺜﻞ ﺁﺗﺶ‪ ،‬ﮔﻮﺷﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺁﺧﺮ ﺧﺰﺍﻧﻪ ﺍﻧﺪﻭﺧﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺏ‬ ‫‪ 4‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﺰﺩ ﻋﻤﻠﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻛ‪‬ﺸﺘﻪ ﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭﻭﻳﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻓﺮﻳﺐ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﻧﺎﻟﻪ ﻫﺎﻱ ﺩﺭﻭﮔﺮﺍﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺭ ‪‬‬ ‫ﺍﻟﺠﻨﻮﺩ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﻧﺎﺯ ﻭ ﻛﺎﻣﺮﺍﻧﻲ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻳﻮﻡ ﻗﺘﻞ ﭘﺮﻭﺭﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﺮ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﻓﺘﻮﻱ ﺩﺍﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪﻳﺪ ﻭ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺗﺎ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺁﻣﺪﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺻﺒﺮ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﻫﻘﺎﻥ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﺸﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺻﺒﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﺍﻭ‪‬ﻟﻴﻦ ﻭ‬ ‫ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺻﺒﺮ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻗﻮ‪‬ﻱ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻣﺪﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺍﺯ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺷﻜﺎﻳﺖ ﻣﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺣﻜﻢ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺍﻭﺭ ﺑﺮ ﺩﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻧﻤﻮﻧﺔ ﺯﺣﻤﺖ ﻭ ﺻﺒﺮ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﻳﺪ ﺍﺯ ﺍﻧﺒﻴﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻳﻨﻚ ﺻﺎﺑﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺷﺤﺎﻝ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ ﻭ ﺻﺒﺮ ﺍﻳ‪‬ﻮﺏ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﻐﺎﻳﺖ ﻣﻬﺮﺑﺎﻥ ﻭ ﻛﺮﻳﻢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺷﻤﺎ ﻧﻲ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﺭ ﺗﺤﻜﹼﻢ‬ ‫ﻲ ﺷﻤﺎ ﺑﻠﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﻧ ﹺ‬ ‫ﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﻗﺴﻢ ﻣﺨﻮﺭﻳﺪ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﺳﻮﮔﻨﺪ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻠ ﹺ‬ ‫ﻝ ﻫﻤﻪ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﻟﻜﻦ ﺍ ‪‬ﻭ ﹺ‬ ‫ﺑﻴﻔﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻣﺒﺘﻼ ﺑﻪ ﺑﻼﻳﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﻋﺎ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺧﻮﺷﺤﺎﻝ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺳﺮﻭﺩ ﺑﺨﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻫﺮ ﮔﺎﻩ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﻤﺎﺭ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻛﺸﻴﺸﺎﻥ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺭﺍ ﻃﻠﺐ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻳﺶ ﺩﻋﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﺗﺪﻫﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺩﻋﺎﻱ ﺍﻳﻤﺎﻥ‪ ،‬ﻣﺮﻳﺾ ﺭﺍ ﺷﻔﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺨﺸﻴﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻧﺰ ‪‬ﺩ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺩﻋﺎ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺷﻔﺎ ﻳﺎﺑﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﻋﺎﻱ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺩﺭ ﻋﻤﻞ‪ ،‬ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻞ ﻣﺎ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣ ﹺ‬ ‫ﻲ ﺩﻝ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻧﺒﺎﺭﺩ ﻭ ﺗﺎ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﺳﻪ ﺳﺎﻝ ﺷﺶ ﻣﺎﻩ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻧﺒﺎﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻟﻴﺎﺱ ﻣﺮﺩﻱ ﺑﻮﺩ ﺻﺎﺣﺐ ﺣﻮ‪‬ﺍﺱ ﻣﺜ ﹺ‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﺎﺯ ﺩﻋﺎ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺎﺭﻳﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺛﻤﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﻭﻳﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻣﻨﺤﺮﻑ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺷﺨﺼﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍ ‪‬‬ ‫‪ 20‬ﺑﺪﺍﻧﺪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺿﻼﻟﺖ ﺭﺍﻩ ﺍﻭ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻮﺕ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪﻩ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺎﻧﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪968‬‬

‫ﺱ ﺭﺳﻮﻝ‬ ‫ﻄ ‪‬ﺮ ﹺ‬ ‫ﺭﺳﺎﻟﺔ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﹺﭘ ﹾ‬ ‫‪1‬‬ ‫ﺲ ﻭ ﻏﹶﻼﻃﻴﻪ ﻭ ﻗﹶﭙ‪‬ﺪﻭﻗﻴﻪ ﻭ ﺁﺳﻴﺎ ﻭ ﺑﻄﺎﻧﻴﻪ؛‬ ‫ﻄ ‪‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﻄﺮ‪‬ﺱ‪ ،‬ﺭﺳﻮﻝ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪ ،‬ﺑﻪ ﻏﺮﻳﺒﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﺮﺍﻛﻨﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺩﺭ ﭘ‪‬ﻨ ﹸ‬ ‫‪ 2‬ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﮔﺎﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻋﻠﻢ ﺳﺎﺑﻖ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﺭﻭﺡ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻭ ﭘﺎﺷﻴﺪﻥ ﺧﻮﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪.‬‬ ‫ﻓﻴﺾ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﻓﺰﻭﻥ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫ﻦ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺍﺯ ﻧﻮ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻣﻴﺪ‬ ‫‪ 3‬ﻣﺘﺒﺎﺭﻙ ﺑﺎﺩ ﺧﺪﺍ ﻭ ﭘﺪﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻛﻪ ﺑﺤﺴﺐ ﺭﺣﻤﺖ ﻋﻈﻴﻢ ﺧﻮﺩ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﺎﻃﺖ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘ ﹺ‬ ‫ﺯﻧﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﺠﻬﺖ ﻣﻴﺮﺍﺙ ﺑﻲ ﻓﺴﺎﺩ ﻭ ﺑﻲ ﺁﻻﻳﺶ ﻭ ﻧﺎﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ﻛﻪ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ؛‬ ‫‪ 5‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﺪﺍ ﻣﺤﺮﻭﺱ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺠﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺁﺧﺮ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﺟﺪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ‪ ،‬ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺿﺮﻭﺭﺕ ﺩﺭ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻥ ﻣﺤﺰﻭﻥ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪،‬‬ ‫ﻥ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻃﻼﻱ ﻓﺎﻧﻲ ﺑﺎ ﺁﺯﻣﻮﺩﻩ ﺷﺪﻥ ﺩﺭ ﺁﺗﺶ‪ ،‬ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎﺗﺮ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﺍﻱ ﺗﺴﺒﻴﺢ ﻭ ﺟﻼﻝ ﻭ ﺍﻛﺮﺍﻡ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮﺩ ﺩﺭ ﺣﻴﻦ ﻇﻬﻮﺭ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺗﺎ ﺁﺯﻣﺎﻳﺶﹺ ﺍﻳﻤﺎ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺍﻵﻥ ﺍﮔﺮﭼﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺑﻴﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻭﺟﺪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺑﺎ ﺧﺮ‪‬ﻣﻲ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﻴﺎﻥ ﻛﺮﺩ ﻭ ﭘﺮ‬ ‫ﺍﺯ ﺟﻼﻝ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺕ ﺟﺎ ‪‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﻧﺠﺎ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺍﻳﻦ ﻧﺠﺎﺕ‪ ،‬ﺍﻧﺒﻴﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻓﻴﻀﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍ‪‬ﺧﺒﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻔﺘﻴﺶ ﻭ ﺗﻔﺤ‪‬ﺺ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﻛﺪﺍﻡ ﻭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﻣﺴﻴﺢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺒﺮ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺯﺣﻤﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﺑﻮﺩ ﻭ‬ ‫ﺟﻼﻟﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﺍﺩ؛‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻣﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﺒﺮ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﺍﺯ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻛﻪ ﺍﺯ‬ ‫ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻣﺸﺘﺎﻕ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻈﺮ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻟﻬﺬﺍ ﻛﻤﺮ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ ﻭ ﻫﺸﻴﺎﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻣﻴﺪ ﻛﺎﻣﻞ ﺁﻥ ﻓﻴﻀﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﺷﻔﺔ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻋﻄﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺪﺍﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﺑﻨﺎﻱ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣﺸﻮﻳﺪ ﺑﺪﺍﻥ ﺷﻬﻮﺍﺗﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺟﻬﺎﻟﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺜﻞ ﺁﻥ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﻮ ‪‬ﺩ ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﻫﺮ ﺳﻴﺮﺕ‪ ،‬ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ :‬ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﻗﺪ‪‬ﻭﺳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺪﺭ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺪﻭﻥ ﻇﺎﻫﺮﺑﻴﻨﻲ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻏﺮﺑﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺗﺮﺱ ﺻﺮﻑ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺕ ﺑﺎﻃﻠﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻧﻪ ﺑﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﻓﺎﻧﻲ ﻣﺜﻞ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﻃﻼ‪،‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺧﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﺍﺯ ﺳﻴﺮ ‪‬‬ ‫‪ 19‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﭼﻮﻥ ﺧﻮﻥ ﺑﺮ‪‬ﺓ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﻭ ﺑﻲ ﺩﺍﻍ ﻳﻌﻨﻲ ﺧﻮﻥ ﻣﺴﻴﺢ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﻋﺎﻟﻢ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﺷﺪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺁﺧﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻤﺎ ﻇﺎﻫﺮ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﻛﻪ ﺑﻮﺳﺎﻃﺖ ﺍﻭ ﺷﻤﺎ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺮﺧﻴﺰﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﻼﻝ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻭ ﺍﻣﻴﺪ ﺷﻤﺎ ﺑﺮ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﭼﻮﻥ ﹶﻧﻔﹾﺴﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻃﺎﻫﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﺗﺎ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺔ ﺑﻲ ﺭﻳﺎ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻝ ﺑﺸﺪ‪‬ﺕ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺑﻨﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﺗﻮﻟﹼﺪ ﻳﺎﻓﺘﻴﺪ ﻧﻪ ﺍﺯ ﺗﺨﻢ ﻓﺎﻧﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﻏﻴﺮ ﻓﺎﻧﻲ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺯﻧﺪﻩ ﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺑﺸﺮﻱ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﻴﺎﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺟﻼﻝ ﺍﻭ ﭼﻮﻥ ﮔﹸﻞ ﮔﻴﺎﻩ‪ .‬ﮔﻴﺎﻩ ﭘﮋﻣﺮﺩﻩ ﺷﺪ ﻭ ﮔﹸﻠﺶ ﺭﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻟﻜﻦ ﻛﻠﻤﺔ ﺧﺪﺍ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﻛﻼﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﻟﻬﺬﺍ ﻫﺮ ﻧﻮﻉ ﻛﻴﻨﻪ ﻭ ﻫﺮ ﻣﻜﺮ ﻭ ﺭﻳﺎ ﻭ ﺣﺴﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻗﺴﻢ ﺑﺪﮔﻮﻳﻲ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﺶ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﻧﻤ ‪‬ﻮ ﻛﻨﻴﺪ‪،‬‬ ‫ﻝ ﻧﻮﺯﺍﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺸﺘﺎﻕ ﺷﻴﺮ ﺭﻭﺣﺎﻧﻲ ﻭ ﺑﻲ ﻏ ﹼ‬ ‫‪ 2‬ﭼﻮﻥ ﺍﻃﻔﺎ ﹺ‬ ‫‪ 3‬ﺍﮔﺮ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺍﻗﻊ ﭼﺸﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻬﺮﺑﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺗﻘﺮ‪‬ﺏ ﺟﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺳﻨﮓ ﺯﻧﺪﺓ ﺭ ‪‬ﺩ ﺷﺪﺓ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﻡ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﻭ ﻣﻜﺮ‪‬ﻡ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﻣﺜﻞ ﺳﻨﮕﻬﺎﻱ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻤﺎﺭﺕ ﺭﻭﺣﺎﻧﻲ ﻭ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺗﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺭﻭﺣﺎﻧﻲ ﻭ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﮕﺬﺭﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﻨﺎﺑﺮﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻲ ﻧﻬﻢ ﺩﺭ ﺻﻴﻬﻮﻥ ﺳﻨﮕﻲ ﺳﺮ ﺯﺍﻭﻳﺔ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﻭ ﻣﻜﺮ‪‬ﻡ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁ ‪‬ﻭ ‪‬ﺭ ‪‬ﺩ ﺧﺠﻞ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﺍﻛﺮﺍﻡ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﺳﻨﮕﻲ ﻛﻪ ﻣﻌﻤﺎﺭﺍﻥ ﺭ ‪‬ﺩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺮ ﺯﺍﻭﻳﻪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪،‬‬

‫‪969‬‬

‫‪ 8‬ﻭ ﺳﻨﮓ ﻟﻐﺰﺵ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﻭ ﺻﺨﺮﺓ ﻣﺼﺎﺩﻡ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻛﻼﻡ ﻧﻜﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻟﻐﺰﺵ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﻴﻦ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺹ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﺷﺪ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﺗﺎ ﻓﻀﺎﻳﻞ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻇﻠﻤﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﻮﺭ ﻋﺠﻴﺐ ﺧﻮﺩ‬ ‫‪ 9‬ﻟﻜﻦ ﺷﻤﺎ ﻗﺒﻴﻠﺔ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﻭ ﻛﻬﺎﻧﺖ ﻣﻠﻮﻛﺎﻧﻪ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻣﻘ ‪‬ﺪﺱ ﻭ ﻗﻮﻣﻲ ﻛﻪ ﻣ‪‬ﻠﻚ ﺧﺎ ّﹺ‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻋﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻛﻪ ﺳﺎﺑﻘﹰﺎ ﻗﻮﻣﻲ ﻧﺒﻮﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﻵﻥ ﻗﻮﻡ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ .‬ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺍﺯ ﺭﺣﻤﺖ ﻣﺤﺮﻭﻡ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺭﺣﻤﺖ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻱ ﻣﺤﺒﻮﺑﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺪﻋﺎ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ ﻭ ﺑﻴﮕﺎﻧﮕﺎﻥ ﺍﺯ ﺷﻬﻮﺍﺕ ﺟﺴﻤﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻧﻔﺲ ﺩﺭ ﻧﺰﺍﻉ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ؛‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺳﻴﺮﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻧﻴﻜﻮ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺍﻣﺮﻱ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺑﺪﻛﺎﺭﺍﻥ ﺑﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻧﻴﻜﻮﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺗﻔﻘﹼﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ‬ ‫ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻟﻬﺬﺍ ﻫﺮ ﻣﻨﺼﺐ ‪‬ﺑﺸﹶﺮﻱ ﺭﺍ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻓﻮﻕ ﻫﻤﻪ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺧﻮﺍﻩ ﺣﻜﹼﺎﻡ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻭﻱ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺍﺯ ﺑﺪﻛﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﺗﺤﺴﻴﻦ ﻧﻴﻜﻮﻛﺎﺭﺍﻥ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻮﻛﺎﺭﻱﹺ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺟﻬﺎﻟﺖ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﻲ ﻓﻬﻢ ﺭﺍ ﺳﺎﻛﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪،‬‬ ‫ﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻮﺷﺶ ﺷﺮﺍﺭﺕ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻮﻥ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻣﺜﻞ ﺁﺯﺍﺩﮔﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻧﻪ ﻣﺜﻞ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺁﺯﺍﺩ ﹺ‬ ‫‪ 17‬ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﻛﻨﻴﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺑﺘﺮﺳﻴﺪ‪ .‬ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺣﺘﺮﺍﻡ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻱ ﻧﻮﻛﺮﺍﻥ‪ ،‬ﻣﻄﻴﻊ ﺁﻗﺎﻳﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺑﺎ ﻛﻤﺎﻝ ﺗﺮﺱ؛ ﻭ ﻧﻪ ﻓﻘﻂ ﺻﺎﻟﺤﺎﻥ ﻭ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻠﻜﻪ ﻛﺞ ﺧﻠﻘﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺯﺣﻤﺖ ﻣﻲ ﻛﺸﺪ‪ ،‬ﺩﺭﺩﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﺛﻮﺍﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺑﺠﻬﺖ ﺿﻤﻴﺮﻱ ﻛﻪ ﭼﺸﻢ ﺑﺮ ﺧﺪﺍ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻧﺎﺣ ‪‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻪ ﻓﺨﺮ ﺩﺍﺭﺩ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺎﺯﻳﺎﻧﻪ ﺧﻮﺭﻳﺪ ﻭ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺁﻥ ﺷﻮﻳﺪ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﻧﻴﻜﻮﻛﺎﺭ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺻﺒﺮ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﺛﻮﺍﺏ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻫﻤﻴﻦ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﻋﺬﺍﺏ ﻛﺸﻴﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺍﻱ ﮔﺬﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺍﺛﺮ ﻗﺪﻣﻬﺎﻱ ﻭﻱ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 22‬ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻜﺮﺩ ﻭ ﻣﻜﺮ ﺩﺭ ﺯﺑﺎﻧﺶ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺷﻨﺎﻡ ﻣﻲ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺷﻨﺎﻡ ﭘﺲ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﺩ ﻭ ﭼﻮﻥ ﻋﺬﺍﺏ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﺪ ﺗﻬﺪﻳﺪ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺍﻭﺭ ﻋﺎﺩﻝ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺪﻥ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺯﻳﺴﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺿﺮﺑﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺷﻔﺎ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻒ ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺸﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﮔﻤﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺷﺒﺎﻥ ﻭ ﺍﺳﻘ ‪‬‬ ‫‪ 25‬ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍ ‪‬‬ ‫‪3‬‬ ‫ﺕ ﺯﻧﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺪﻭﻥ ﻛﻼﻡ ﺩﺭﻳﺎﺑﺪ‪،‬‬ ‫‪ 1‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﻱ ﺯﻧﺎﻥ‪ ،‬ﺷﻮﻫﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺍﮔﺮ ﺑﻌﻀﻲ ﻧﻴﺰ ﻣﻄﻴﻊ ﻛﻼﻡ ﻧﺸﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺳﻴﺮ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺳﻴﺮ ‪‬‬ ‫ﺕ ﻃﺎﻫﺮ ﻭ ﺧﺪﺍﺗﺮﺱ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺯﻳﻨﺖ ﻇﺎﻫﺮﻱ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﺎﻓﺘﻦ ﻣﻮﻱ ﻭ ﻣﺘﺤﻠﹼﻲ ﺷﺪﻥ ﺑﻪ ﻃﻼ ﻭ ﭘﻮﺷﻴﺪﻥ ﻟﺒﺎﺱ‪،‬‬ ‫ﻲ ﻗﻠﺒﻲ ﺩﺭ ﻟﺒﺎﺱ ﻏﻴﺮ ﻓﺎﺳ ‪‬ﺪ ﺭﻭﺡ ﺣﻠﻴﻢ ﻭ ﺁﺭﺍﻡ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺑﺎﻃﻨ ﹺ‬ ‫‪ 4‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻧﺴﺎﻧ ‪‬ﻴ ‪‬‬ ‫ﻥ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻪ ﺩﺭ ﺳﺎﺑﻖ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﻣﺘﻮﻛﹼﻞ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺯﻳﻨﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺷﻮﻫﺮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻣﻲ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺪﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺯﻧﺎ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﺎﺭﻩ ﻛﻪ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ ﺭﺍ ﻣﻄﻴﻊ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺁﻗﺎ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺩﺧﺘﺮﺍﻥ ﺍﻭ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻴﭻ ﺧﻮﻑ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻧﺸﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﻱ ﺷﻮﻫﺮﺍﻥ‪ ،‬ﺑﺎ ﻓﻄﺎﻧﺖ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻳﺴﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺑﺎ ﻇﺮﻭﻑ ﺿﻌﻴﻒ ﺗ ﹺﺮ ﺯﻧﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﺘﺮﻡ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﭼﻮﻥ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻭﺭﺍﺙ ﻓﻴﺾ ﺣﻴﺎﺕ ﻧﻴﺰ‬ ‫ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺩﻋﺎﻫﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺯﺩﺍﺷﺘﻪ ﻧﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺧﻼﺻﻪ ﻫﻤﺔ ﺷﻤﺎ ﻳﻜﺮﺃﻱ ﻭ ﻫﻤﺪﺭﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺩﻭﺳﺖ ﻭ ﻣ‪‬ﺸﻔ‪‬ﻖ ﻭ ﻓﻮﺭﺗﻦ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﺪﻱ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺑﺪﻱ ﻭ ﺩﺷﻨﺎﻡ ﺑﻪ ﻋﻮﺽ ﺩﺷﻨﺎﻡ ﻣﺪﻫﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮﻋﻜﺲ ﺑﺮﻛﺖ ﺑﻄﻠﺒﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﺗﺎ ﻭﺍﺭﺙ ﺑﺮﻛﺖ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺣﻴﺎﺕ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﻴﻨﺪ‪ ،‬ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺪﻱ ﻭ ﻟﺒﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻓﺮﻳﺐ ﮔﻔﺘﻦ ﺑﺎﺯ ﺑﺪﺍﺭﺩ؛‬ ‫‪ 11‬ﺍﺯ ﺑﺪﻱ ﺍﻋﺮﺍﺽ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎ ﺁﻭﺭﺩ؛ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﺑﻄﻠﺒﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺗﻌﺎﻗﺐ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﮔﻮﺷﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺩﻋﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺭﻭﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺑﺪﻛﺎﺭﺍﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻏﻴﻮﺭ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺿﺮﻭﺭﻱ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ؟‬ ‫ﻑ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻭ ﻣﻀﻄﺮﺏ ﻣﺸﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﻴﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺷﻤﺎ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺧﻮ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﺑﻠﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺗﻘﺪﻳﺲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻣﺴﺘﻌ‪‬ﺪ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺗﺎ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻣﻴﺪﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺑﭙﺮﺳﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﻮﺍﺏ ﺩﻫﻴﺪ‪ ،‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺎ ﺣﻠﻢ‬ ‫ﻭ ﺗﺮﺱ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺿﻤﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﻜﻮ ﺑﺪﺍﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺳﻴﺮﺕ ﻧﻴﻜﻮﻱ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻃﻌﻦ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﻛﺸﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﺪﺍ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻧﻴﻜﻮﻛﺎﺭ ﺑﻮﺩﻥ ﻭ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﻴﺪﻥ‪ ،‬ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺑﺪﻛﺮﺩﺍﺭ ﺑﻮﺩﻥ‪.‬‬

‫‪970‬‬

‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺍﻱ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻳﻚ ﺑﺎﺭ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻋﺎﺩﻟﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻇﺎﻟﻤﺎﻥ‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﺑﻴﺎﻭﺭﺩ؛ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻴﻜﻪ ﺑﺤﺴﺐ ﺟﺴﻢ ﻣ‪‬ﺮﺩ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺑﺤﺴﺐ ﺭﻭﺡ‬ ‫ﺯﻧﺪﻩ ﮔﺸﺖ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺭﻭﺡ ﻧﻴﺰ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻣﻮﻋﻈﻪ ﻧﻤﻮﺩ ﺑﻪ ﺍﺭﻭﺍﺣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﻛﻪ ﺳﺎﺑﻘﹰﺎ ﻧﺎﻓﺮﻣﺎﻧﺒﺮﺩﺍﺭ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺣﻠﻢ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻧﻮﺡ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻛﺸﺘﻲ ﺑﻨﺎ ﻣﻲ ﺷﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺟﻤﺎﻋﺘﻲ ﻗﻠﻴﻞ ﻳﻌﻨﯽ ﻫﺸﺖ ﻧﻔﺮ ﺑﻪ ﺁﺏ‬ ‫ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﮐﻪ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺁﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﺗﻌﻤﻴﺪ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ ﻧﻪ ﺩﻭﺭ ﻛﺮﺩﻥ ﻛﺜﺎﻓﺖ ﺟﺴﻢ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﺿﻤﻴﺮ ﺻﺎﻟﺢ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻦ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪،‬‬ ‫‪ 22‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﻓﺖ ﻭ ﺑﺪﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﺪﺍ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﻭ ﻗﺪﺭﺗﻬﺎ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺍﺕ ﻣﻄﻴﻊ ﺍﻭ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﻟﻬﺬﺍ ﭼﻮﻥ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺤﺴﺐ ﺟﺴﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺎ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﻧﻴ‪‬ﺖ ﻣﺴﻠﹼﺢ ﺷﻮﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺤﺴﺐ ﺟﺴﻢ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﺎﺑﻘﻲ ﻋﻤﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺴﻢ ﻧﻪ ﺑﺤﺴﺐ ﺷﻬﻮﺍﺕ ﺍﻧﺴﺎﻧﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﺪﺍ ﺑﺴﺮ ‪‬ﺑ ‪‬ﺮًﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻋﻤﺮ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻛﺎﻓﻲ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻭ ﺩﺭ ﻓﺠﻮﺭ ﻭ ﺷﻬﻮﺍﺕ ﻭ ﻣﻴﮕﺴﺎﺭﻱ ﻭ ﻋﻴ‪‬ﺎﺷﻲ ﻭ ﺑﺰﻣﻬﺎ ﻭ ﺑ‪‬ﺖ ﭘﺮﺳﺘﻴﻬﺎﻱ ﺣﺮﺍﻡ ﺭﻓﺘﺎﺭ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩﻥ‪.‬‬ ‫ﻑ ﹶﺍﻭ‪‬ﺑﺎﺷﻲ ﻧﻤﻲ ﺷﺘﺎﺑﻴﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺷﻨﺎﻡ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻣﺘﻌﺠ‪‬ﺐ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳﺮﺍ ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﺴﺎﺏ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺩ ﺑﺪﻭ ﻛﻪ ﻣﺴﺘﻌ‪‬ﺪ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺯﻧﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺠﻬﺖ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺤﺴﺐ ﺟﺴﻢ ﺣﻜﻢ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺧﺪﺍ ﺑﺤﺴﺐ ﺭﻭﺡ ﺯﻳﺴﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻟﻜﻦ ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺧﺮﺩﺍﻧﺪﻳﺶ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﻋﺎ ﻫﺸﻴﺎﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻝ ﻫﻤﻪ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺑﺸﺪ‪‬ﺕ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻛﺜﺮﺕ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺍ ‪‬ﻭ ﹺ‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺑﺪﻭﻥ ﻫﻤﻬﻤﻪ ﻣﻬﻤﺎﻧﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻫﺮ ﻳﻚ ﺑﺤﺴﺐ ﻧﻌﻤﺘﻲ ﻛﻪ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺧﺪﻣﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻭﻛﻼﺀ ﺍﻣﻴﻦ ﻓﻴﺾ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻥ ﺧﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺧﺪﻣﺖ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﺪﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻜﻨﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺟﻼﻝ ﻳﺎﺑﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﻼﻝ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﺗﺎ‬ ‫ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﻫﺴﺖ‪ ،‬ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻱ ﺣﺒﻴﺒﺎﻥ‪ ،‬ﺗﻌﺠ‪‬ﺐ ﻣﻨﻤﺎﻳﻴﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺁﺗﺸﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎﺳﺖ ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﮔﻮﻳﺎ ﭼﻴﺰﻱ ﻏﺮﻳﺐ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻘﺪﺭﻱ ﻛﻪ ﺷﺮﻳﻚ ﺯﺣﻤﺎﺕ ﻣﺴﻴﺢ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺧﺸﻨﻮﺩ ﺷﻮﻳﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻇﻬﻮﺭ ﺟﻼﻝ ﻭﻱ ﺷﺎﺩﻱ ﻭ ﻭﺟﺪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﮔﺮ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﻧﺎﻡ ﻣﺴﻴﺢ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺷﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺟﻼﻝ ﻭ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺁﺭﺍﻡ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺯﻧﻬﺎﺭ ﻫﻴﭻ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﭼﻮﻥ ﻗﺎﺗﻞ ﻳﺎ ﺩﺯﺩ ﻳﺎ ﺷﺮﻳﺮ ﻳﺎ ﻓﻀﻮﻝ ﻋﺬﺍﺏ ﻧﻜﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻟﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﭼﻮﻥ ﻣﺴﻴﺤﻲ ﻋﺬﺍﺏ ﺑﻜﺸﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺷﺮﻣﻨﺪﻩ ﻧﺸﻮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﻢ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺍﻃﺎﻋﺖ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﭼﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؟‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺍﺭﻭﻱ ﺍﺯ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﺪﺍ ﺷﺮﻭﻉ ﺷﻮﺩ؛ ﻭ ﺍﮔﺮ ﺷﺮﻭﻉ ﺍﺯ ﻣﺎﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﻋﺎﻗﺒ ‪‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻋﺎﺩﻝ ﺑﻪ ﺩﺷﻮﺍﺭﻱ ﻧﺠﺎﺕ ﻳﺎﺑﺪ‪ ،‬ﺑﻲ ﺩﻳﻦ ﻭ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭ ﻛﺠﺎ ﻳﺎﻓﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ؟‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﺪﺍ ﺯﺣﻤﺖ ﻛﺸﻨﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻴﻜﻮﻛﺎﺭﻱ ﺑﻪ ﺧﺎﻟﻖ ﺍﻣﻴﻦ ﺑﺴﭙﺎﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﭘﻴﺮﺍﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ‪ ،‬ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﭘﻴﺮ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺷﺎﻫﺪ ﺑﺮ ﺯﺣﻤﺎﺕ ﻣﺴﻴﺢ ﻭ ﺷﺮﻳﻚ ﺩﺭ ﺟﻼﻟﻲ ﻛﻪ ﻣﻜﺸﻮﻑ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﮔﻠﺔ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎﺳﺖ ﺑﭽﺮﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﻧﻈﺎﺭﺕ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻜﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻧﻪ ﺑﻪ ﺯﻭﺭ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺭﺿﺎﻣﻨﺪﻱ ﻭ ﻧﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺳﻮﺩ ﻗﺒﻴﺢ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺭﻏﺒﺖ؛‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻧﻪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﻱ ﺑﻜﻨﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﮔﻠﻪ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺗﺎ ﺩﺭ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺭﺋﻴﺲ ﺷﺒﺎﻧﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎﺝ ﻧﺎﭘﮋﻣﺮﺩﺓ ﺟﻼﻝ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺍﻱ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ‪ ،‬ﻣﻄﻴﻊ ﭘﻴﺮﺍﻥ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻫﻤﻪ ﺑﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻓﺮﻭﺗﻨﻲ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﺑﺒﻨﺪﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﻣﺘﻜﺒ‪‬ﺮﺍﻥ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻓﺮﻭﺗﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﻴﺾ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺯﻳ ﹺﺮ ﺩﺳﺖ ﺯﻭﺭﺁﻭ ﹺﺭ ﺧﺪﺍ ﻓﺮﻭﺗﻨﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﻗﺖ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﺳﺮﺍﻓﺮﺍﺯ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺍﻧﺪﻳﺸﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻭﺍﮔﺬﺍﺭﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺷﻤﻦ ﺷﻤﺎ ﺍﺑﻠﻴﺲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﻴﺮ ﻏﺮ‪‬ﺍﻥ ﮔﺮﺩﺵ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻃﻠﺒﺪ ﺗﺎ ﺑﺒﻠﻌﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻭ ﻣﻘﺎﻭﻣﺖ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺁﮔﺎﻩ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺯﺣﻤﺎﺕ ﺑﺮ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻧﻴﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺧﺪﺍﻱ ﻫﻤﺔ ﻓﻴﻀﻬﺎ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻼﻝ ﺍﺑﺪﻱ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻛﺸﻴﺪﻥ ﺯﺣﻤﺘﻲ ﻗﻠﻴﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﻭ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺟﻼﻝ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﺑﺎﺩ‪ ،‬ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬

‫‪971‬‬

‫‪ 12‬ﺑﻪ ﺗﻮﺳ‪‬ﻂ ﺳ‪‬ﻠﻮﺍﻧﹸﺲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺍﻣﻴﻦ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﻡ‪ ،‬ﻣﺨﺘﺼﺮﻱ ﻧﻮﺷﺘﻢ ﻭ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻭ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻓﻴﺾ ﺣﻘﻴﻘﺘﻲ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻗﺎﺋﻢ‬ ‫ﻫﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺧﻮﺍﻫﺮ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﺓ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺎﺑﹺﻞ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭘﺴﺮ ﻣﻦ ﻣﺮﻗﹸﺲ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺳﻼﻡ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺑﻮﺳﺔ ﻣﺤﺒ‪‬ﺘﺎﻧﻪ ﺳﻼﻡ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﻫﻤﺔ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﻴﺴﻲ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪ ،‬ﺳﻼﻡ ﺑﺎﺩ ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬

‫‪972‬‬

‫ﺭﺳﺎﻟﺔ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﭘﻄﺮﺱ ﺭﺳﻮﻝ‬ ‫‪1‬‬ ‫ﻱ ﻣﺎ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﺷﻤﻌﻮﻥ ﭘﻄﺮﺱ‪ ،‬ﻏﻼﻡ ﻭ ﺭﺳﻮﻝ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺴﺎﻭ ﹺ‬ ‫‪ 2‬ﻓﻴﺾ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺩﺭ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﻓﺰﻭﻥ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﻟﻬﻴﺔ ﺍﻭ ﻫﻤﺔ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﻴﺎﺕ ﻭ ﺩﻳﻨﺪﺍﺭﻱ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺎ ﻋﻨﺎﻳﺖ ﻓﺮﻣﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺍﻭ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻼﻝ ﻭ ﻓﻀﻠﻴﺖ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺩﻋﻮﺕ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪،‬‬ ‫ﺖ ﺍﻟﻬﻲ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻓﺴﺎﺩﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺷﻬﻮﺕ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻛﻪ ﺑﻮﺳﺎﻃﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﻭﻋﺪﻩ ﻫﺎﻱ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺷﺮﻳﻚ‪ ‬ﻃﺒﻴﻌ ‪‬‬ ‫ﺧﻼﺻﻲ ﻳﺎﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﺟﻬﺖ‪ ،‬ﻛﻤﺎﻝ ﺳﻌﻲ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻓﻀﻠﻴﺖ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺭ ﻓﻀﻠﻴﺖ‪ ،‬ﻋﻠﻢ ﻭ ﺩﺭ ﻋﻠﻢ‪ ،‬ﻋﻔﹼﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻋﻔﹼﺖ‪ ،‬ﺻﺒﺮ ﺩﺭ ﺻﺒﺮ‪ ،‬ﺩﻳﻨﺪﺍﺭﻱ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺭ ﺩﻳﻨﺪﺍﺭﻱ‪ ،‬ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻭ ﺩﺭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ‪ ،‬ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺭﺍ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺑﻴﻔﺰﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﮔﺬﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻛﺎﻫﻞ ﻳﺎ ﺑﻲ ﺛﻤﺮ ﺑﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﮔﺬﺷﺘﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻣﻮﺵ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻛﻮﺭ ﻭ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﻧﻈﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺗﻄﻬﻴ ﹺﺮ ﮔﻨﺎﻫﺎ ‪‬‬ ‫‪ 10‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺟ ‪‬ﺪ ﻭ ﺟﻬﺪ ﻛﻨﻴﺪ ﺗﺎ ﺩﻋﻮﺕ ﻭ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﮔﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﭼﻨﻴﻦ ﻛﻨﻴﺪ ﻫﺮﮔﺰ ﻟﻐﺰﺵ ﻧﺨﻮﺍﻫﻴﺪ ﺧﻮﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﺧﻮﻝ ﺩﺭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪﻱ ﺩﺍﺩﻩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻳﺎﺩ ﺩﺍﺩﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﻏﻔﻠﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﻭﺭﺯﻳﺪ‪ ،‬ﻫﺮﭼﻨﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻫﺴﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻟﻜﻦ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺻﻮﺍﺏ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ‪ ،‬ﻣﺎﺩﺍﻣﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺧﻴﻤﻪ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩﺁﻭﺭﻱ ﺑﺮﺍﻧﮕﻴﺰﻡ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﻭﻗﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺮﺩﻥ ﺧﻴﻤﺔ ﻣﻦ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻧﻴﺰ ﻣﺮﺍ ﺁﮔﺎﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﻧﻴﺰ ﻛﻮﺷﺶ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻭﻗﺖ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺭﺣﻠﺖ ﻣﻦ‪ ،‬ﺑﺘﻮﺍﻧﻴﺪ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺭﺍ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺍﻓﺴﺎﻧﻪ ﻫﺎﻱ ﺟﻌﻠﻲ ﻧﺮﻓﺘﻴﻢ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺍﺯ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﺁﻣﺪﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﺩﺍﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻛﺒﺮﻳﺎﻳﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﺍﻛﺮﺍﻡ ﻭ ﺟﻼﻝ ﻳﺎﻓﺖ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺁﻭﺍﺯﻱ ﺍﺯ ﺟﻼﻝ ﻛﺒﺮﻳﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺭﺳﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﭘﺴﺮ ﺣﺒﻴﺐ ﻣﻦ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺧﺸﻨﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺁﻭﺍﺯ ﺭﺍ ﻣﺎ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺩﺭ ﻛﻮﻩ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺑﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺷﻨﻴﺪﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻛﻼﻡ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻣﺤﻜﻢ ﺗﺮ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻛﻪ ﻧﻴﻜﻮ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﺪ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻫﺘﻤﺎﻡ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﭼﺮﺍﻏﻲ ﺩﺭﺧﺸﻨﺪﻩ ﺩﺭ ﻣﻜﺎﻥ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﺗﺎ ﺭﻭﺯ ﺑﺸﻜﺎﻓﺖ ﻭ ﺳﺘﺎﺭﺓ ﺻﺒﺢ ﺩﺭ‬ ‫ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺷﻤﺎ ﻃﻠﻮﻉ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺕ ﻛﺘﺎﺏ ﺍﺯ ﺗﻔﺴﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﻧﺒﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﺨﺴﺖ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻧﺒ ‪‬ﻮ ‪‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﺒ‪‬ﻮﺕ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻫﺮﮔﺰ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻧﺸﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﻪ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻣﺠﺬﻭﺏ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﻟﻜﻦ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﻮﻡ‪ ،‬ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﻛﺬﺑﻪ ﻧﻴﺰ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﻫﻢ ﻣﻌﻠﹼﻤﺎﻥ ﻛﺬﺑﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺪﻋﺘﻬﺎﻱ ﻣﻬﻠﻚ ﺭﺍ ﺧﻔﻴ ‪‬ﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺁﻗﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﺮﻳﺪ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﻫﻼﻛﺖ ﺳﺮﻳﻊ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺸﻴﺪ؛‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﻓﺠﻮﺭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻃﺮﻳﻖ ﺣﻖ‪ ،‬ﻣﻮﺭﺩ ﻣﻼﻣﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﻃﻤﻊ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺟﻌﻠﻲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺧﺮﻳﺪ ﻭ ﻓﺮﻭﺵ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﻣﺪﻳﺪ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻫﻼﻛﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻔﻘﺖ ﻧﻨﻤﻮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﻨﹼﻢ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻱ ﻇﻠﻤﺖ ﺳﭙﺮﺩ ﺗﺎ ﺑﺮﺍﻱ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ؛‬ ‫ﻆ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﻔﺖ ﻧﻔﺮ ﺩﻳﮕﺮ ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻃﻮﻓﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﻲ ﺩﻳﻨﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ؛‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﺮ ﻋﺎﻟ ﹺﻢ ﻗﺪﻳﻢ ﺷﻔﻘﺖ ﻧﻔﺮﻣﻮﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﻧﻮﺡ‪ ،‬ﻭﺍﻋ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺷﻬﺮﻫﺎﻱ ﺳﺪﻭﻡ ﻭ ﻋﻤﻮﺭﻩ ﺭﺍ ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺣﻜﻢ ﺑﻪ ﻭﺍﮊﮔﻮﻥ ﺷﺪﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﻓﺮﻣﻮﺩ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﻲ ﺩﻳﻨﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻋﺒﺮﺗﻲ ﺳﺎﺧﺖ؛‬ ‫ﻁ ﻋﺎﺩﻝ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻓﺎﺟﺮﺍﻧﺔ ﺑﻲ ﺩﻳﻨﺎﻥ ﺭﻧﺠﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﺭﻫﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻟﻮ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺩ ﻋﺎﺩﻝ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻧﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻲ ﺩﻳﺪ ﻭ ﻣﻲ ﺷﻨﻴﺪ‪ ،‬ﺩﻝ ﺻﺎﻟﺢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻗﺒﻴﺢ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﺮ ﺭﻭﺯﻩ ﺭﻧﺠﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﻋﺎﺩﻻﻥ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺩﻫﺪ ﻭ ﻇﺎﻟﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺭﻭﺯ ﺟﺰﺍ ﺩﺭ ﻋﺬﺍﺏ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺧﺼﻮﺻﺎﹰ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺷﻬﻮﺍﺕ ﻧﺠﺎﺳﺖ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺟﺴﻢ ﻣﻲ ﺭﻭﻧﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﻱ ﺭﺍ ﺣﻘﻴﺮ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺟﺴﻮﺭ ﻭ ﻣﺘﻜﺒ‪‬ﺮﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺗﻬﻤﺖ ﺯﺩﻥ ﺑﺮ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﻧﻤﻲ ﻟﺰﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﺪﺭﺕ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﻓﻀﻞ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﻜﻢ ﺍﻓﺘﺮﺍ ﻧﻤﻲ ﺯﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻟﻜﻦ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭼﻮﻥ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﻏﻴﺮﻧﺎﻃﻖ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺻﻴﺪ ﻭ ﻫﻼﻛﺖ ﻃﺒﻌﹰﺎ ﻣﺘﻮﻟﹼﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻼﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺑﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻓﺴﺎﺩ ﺧﻮﺩ ﻫﻼﻙ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪973‬‬

‫‪ 13‬ﻭ ﻣﺰﺩ ﻧﺎﺭﺍﺳﺘﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﻋﻴﺶ ﻭ ﻋﺸﺮﺕ ﻳﻚ ﺭﻭﺯﻩ ﺭﺍ ﺳﺮﻭﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ‪ .‬ﻟﻜﹼﻪ ﻫﺎ ﻭ ﻋﻴﺒﻬﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺿﻴﺎﻓﺖ ﻫﺎﻱ ﻣﺤﺒ‪‬ﺘﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻋﻴﺶ‬ ‫ﻭ ﻋﺸﺮﺕ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﭼﺸﻤﻬﺎﻱ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺯﻧﺎ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻩ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﻛﺴﺎﻥ ﻧﺎﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺍﻡ ﻣﻲ ﻛﺸﻨﺪ؛ ﺍﺑﻨﺎﻱ ﻟﻌﻨﺖ ﻛﻪ ﻗﻠﺐ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﻃﻤﻊ ﺭﻳﺎﺿﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺭﺍﻩ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻤﺮﺍﻩ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻃﺮﻳﻖ ﺑ‪‬ﻠﻌﺎﻡ ﺑﻦ ﺑ‪‬ﺼﻮﺭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺰﺩ ﻧﺎﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻟﻜﻦ ﺍﻭ ﺍﺯ ﺗﻘﺼﻴﺮ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻳﺎﻓﺖ ﻛﻪ ﺣﻤﺎﺭ ﮔﻨﮓ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻣﺘﻨﻄﹼﻖ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﻳﻮﺍﻧﮕﻲﹺ ﻧﺒﻲ ﺭﺍ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ‪ ،‬ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺗﺎﺭﻳﻜ ﹺ‬ ‫‪ 17‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺑﻲ ﺁﺏ ﻭ ﺭﻣ‪‬ﻪ ﻫﺎﻱ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺑﺎ ‪‬ﺩ ﺷﺪﻳﺪ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻇﻠﻤ ‪‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮﺁﻣﻴﺰ ﻭ ﺑﺎﻃﻞ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻫﻞ ﺿﻼﻟﺖ ﺗﺎﺯﻩ ﺭﺳﺘﮕﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺩﺍﻡ ﺷﻬﻮﺍﺕ ﺑﻪ ﻓﺠﻮﺭ ﺟﹺﺴﻤﻲ ﻣﻲ ﻛﺸﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﻭﻋﺪﻩ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ ﻭ ﺣﺎﻝ ﺁﻧﻜﻪ ﺧﻮﺩ ﻏﻼﻡ ﻓﺴﺎﺩ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﺴﻲ ﻏﻠﺒﻪ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﻏﻼﻡ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﻪ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺯ ﺁﻻﻳﺶ ﺩﻧﻴﻮﻱ ﺭﺳﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻭ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺁﻥ ﮔﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻭﺍﺧﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ‬ ‫ﺍﻭﺍﻳﻞ ﺑﺪﺗﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻬﺘﺮ ﻣﻲ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺭﺍﻩ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﻧﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺩﺍﻧﺴﺘﻦ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺣﻜﻢ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻛﻪ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﺑﺮﮔﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻟﻜﻦ ﻣﻌﻨﻲ ‪‬ﻣﺜﹶﻞ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍﺳﺖ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺳﮓ ﺑﻪ ﻗﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺟﻮﻉ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﹶﻨﺰﻳ ﹺﺮ ﺷﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻏﻠﻄﻴﺪﻥ ﺩﺭ ﮔ‪‬ﻞ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫ﻝ ﭘﺎﻙ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﻳﺎﺩﮔﺎﺭﻱ ﺑﺮﻣﻲ ﺍﻧﮕﻴﺰﺍﻧﻢ‪،‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻳﻦ ﺭﺳﺎﻟﺔ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﺭﺍ ﺍﻱ ﺣﺒﻴﺒﺎﻥ ﺍﻵﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﻧﻮﻳﺴﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻫﺮ ﺩﻭ‪ ،‬ﺩ ﹺ‬ ‫‪ 2‬ﺗﺎ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺁﺭﻳﺪ ﻛﻠﻤﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺣﻜﻢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻧﺨﺴﺖ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺁﺧﺮ ﻣ‪‬ﺴﺘﹶﻬﺰﺋﻴﻦ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻬﺰﺍ ﻇﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻭﻓﻖ ﺷﻬﻮﺍﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﺠﺎﺳﺖ ﻭﻋﺪﺓ ﺁﻣﺪﻥ ﺍﻭ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﺧﻮﺍﺏ ﺭﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻨﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﻗﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻋﻤﺪﹰﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻏﺎﻓﻞ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺍﺯ ﻗﺪﻳﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺯ ﺁﺏ ﻭ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻗﺎﺋﻢ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻫﺮ ﺩﻭ‪ ،‬ﻋﺎﻟﻤﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻭﻗﺖ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺏ ﻏﺮﻕ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻫﻼﻙ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻟﻜﻦ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻵﻥ ﺑﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﻛﻼﻡ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﺗﺶ ﺫﺧﻴﺮﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺗﺎ ﺭﻭﺯ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻭ ﻫﻼﻛﺖ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻲ ﺩﻳﻦ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻟﻜﻦ ﺍﻱ ﺣﺒﻴﺒﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻳﻚ ﭼﻴﺰ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻣﺨﻔﻲ ﻧﻤﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﭼﻮﻥ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﺎﻝ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﺎﻝ ﭼﻮﻥ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﻭﻋﺪﺓ ﺧﻮﺩ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻣﻲ ﭘﻨﺪﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺗﺤﻤ‪‬ﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﭼﻮﻥ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﻫﻼﻙ ﮔﺮﺩﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﻫﻤﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﺗﻮﺑﻪ ﮔﺮﺍﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻟﻜﻦ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﭼﻮﻥ ﺩﺯﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺻﺪﺍﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺯﺍﻳﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﻢ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﭘﺎﺷﻴﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ‬ ‫ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺕ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻭ ﺩﻳﻨﺪﺍﺭﻱ؟‬ ‫‪ 11‬ﭘﺲ ﭼﻮﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﺘﻔﺮ‪‬ﻕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﭼﻄﻮﺭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻫﺮ ﺳﻴﺮ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺁﻣﺪﻥ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺑﻜﺸﻴﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺸﺘﺎﺑﺎﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﻢ ﻣﺘﻔﺮ‪‬ﻕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺍﺯ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﮔﺪﺍﺧﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭﻟﻲ ﺑﺤﺴﺐ ﻭﻋﺪﺓ ﺍﻭ‪ ،‬ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎﻱ ﺟﺪﻳﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﺪﻳﺪ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ ،،‬ﻧﺘﺎﻋﻼﻋﺘﻠﺘﺎﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎﻱ ﺟﺪﻳﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺟﺪﻳﺪ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻱ ﺣﺒﻴﺒﺎﻥ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺍﻧﺘﻈﺎﺭ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﻛﺸﻴﺪ‪ ،‬ﺟ ‪‬ﺪ ﻭ ﺟﻬﺪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺗﺎ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺑﻲ ﺩﺍﻍ ﻭ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺩﺭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻞ ﺧﺪﺍﻭﻧ ‪‬ﺪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﺠﺎﺕ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﺮﺍﺩ ﹺﺭ ﺣﺒﻴﺐ ﻣﺎ ﭘﻮﻟﺲ ﻧﻴﺰ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺣﻜﻤﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﻮﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺗﺤ ‪‬ﻤ ﹺ‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺩﺭ ﺳﺎﻳﺮ ﺭﺳﺎﻟﻪ ﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻌﻀﻲ ﭼﻴﺰﻫﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﻓﻬﻤﻴﺪﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺸﻜﻞ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﻲ ﻋﻠﻢ ﻭ ﻧﺎﭘﺎﻳﺪﺍﺭ‬ ‫ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﺳﺎﻳﺮ ﻛﺘﺐ ﺗﺤﺮﻳﻒ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻫﻼﻛﺖ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻱ ﺧﻮﺩ ﺑﻴﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﭘﺲ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﺣﺒﻴﺒﺎﻥ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺣﺬﺭ ﺑﺎﺷﻴﺪ ﻛﻪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺑﻪ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﺑﻲ ﺩﻳﻨﺎﻥ ﺭﺑﻮﺩﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﭘﺎﻳﺪﺍﺭ ﹺ‬ ‫‪ 18‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﻓﻴﺾ ﻭ ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺗﺮﻗﹼﻲ ﻛﻨﻴﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﻨﻮﻥ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺟﻼﻝ ﺑﺎﺩ‪ .‬ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬

‫‪974‬‬

‫ﺭﺳﺎﻟﺔ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻳﻮﺣﻨﺎﻱ ﺭﺳﻮﻝ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ ﺧﻮﺩ ﺩﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻧﮕﺮﻳﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﻣﺎ ﻟﻤﺲ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﻛﻠﻤﺔ ﺣﻴﺎﺕ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺣﻴﺎﺕ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺧﺒﺮ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﻢ ﺍﺯ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﻭ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﻋﻼﻡ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﻫﻢ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺷﺮﺍﻛﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪ .‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﺮﺍﻛﺖ ﻣﺎ ﺑﺎ ﭘﺪﺭ ﻭ ﺑﺎ ﭘﺴﺮﺵ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﻧﻮﻳﺴﻢ ﺗﺎ ﺧﻮﺷ ﹺ‬ ‫ﻲ ﻣﺎ ﻛﺎﻣﻞ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﭘﻴﻐﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﻋﻼﻡ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪ ،‬ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﻧﻮﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻇﻠﻤﺖ ﺩﺭ ﻭﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﮔﺮ ﮔﻮﻳﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺷﺮﺍﻛﺖ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﺎﻟﻴﻜﻪ ﺩﺭ ﻇﻠﻤﺖ ﺳﻠﻮﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪ ،‬ﺩﺭﻭﻍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻴﻢ ﻭ ﺑﺮﺍﺳﺘﻲ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻟﻜﻦ ﺍﮔﺮ ﺩﺭ ﻧﻮﺭ ﺳﻠﻮﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪ ،‬ﻭ ﺧﻮﻥ ﭘﺴﺮ ﺍﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﮔﻨﺎﻩ ﭘﺎﻙ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﮔﺮ ﮔﻮﻳﻴﻢ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﺪﺍﺭﻳﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺩﺭ ﻣﺎﻝ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﮔﺮ ﺑﻪ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﺍﻭ ﺍﻣﻴﻦ ﻭ ﻋﺎﺩﻝ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻣﺮﺯﺩ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﻧﺎﺭﺍﺳﺘﻲ ﭘﺎﻙ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﮔﺮ ﮔﻮﻳﻴﻢ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻜﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﻳﻢ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻣﺎ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﻧﻮﻳﺴﻢ ﺗﺎ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻜﻨﻴﺪ؛ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺷﻔﻴﻌﻲ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻧﺰﺩ ﭘﺪﺭ ﻳﻌﻨﻲ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻋﺎﺩﻝ‪.‬‬ ‫‪1‬ﺍﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻭﺳﺖ ﻛﻔﹼﺎﺭﻩ ﺑﺠﻬﺖ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻣﺎ ﻓﻘﻂ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺗﻤﺎﻡ ﺟﻬﺎﻥ ﻧﻴﺰ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻴﻢ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﮔﻮﻳﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻢ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺩﺭﻭﻏﮕﻮﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻭﻱ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻟﻜﻦ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺍﻗﻊ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻭﻱ ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﻱ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﻱ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﻢ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﻴﻦ ﻃﺮﻳﻘﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺳﻠﻮﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻠﻮﻙ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻱ ﺣﺒﻴﺒﺎﻥ‪ ،‬ﺣﻜﻤﻲ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﻤﻲ ﻧﻮﻳﺴﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺣﻜﻤﻲ ﻛﻬﻨﻪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺩﺍﺷﺘﻴﺪ؛ ﻭ ﺣﻜﻢ ﻛﻬﻨﻪ ﺁﻥ ﻛﻼﻡ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺷﻨﻴﺪﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺩﺭﮔﺬﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻮﺭ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﺍﻵﻥ ﻣﻲ ﺩﺭﺧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﺣﻜﻤﻲ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﻧﻮﻳﺴﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻭﻱ ﻭ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 9‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻧﻮﺭ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺣﺎﻝ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻧﻮﺭ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻟﻐﺰﺵ ﺩﺭ ﻭﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺭﺍ ﻛﻮﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﻧﻮﻳﺴﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﺁﻣﺮﺯﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﻧﻮﻳﺴﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻴﺪ‪ .‬ﺍﻱ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﻧﻮﻳﺴﻢ ﺍﺯ ﺁﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺷﺮﻳﺮ ﻏﺎﻟﺐ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪ .‬ﺍﻱ ﺑﭽﻪ ﻫﺎ ﺑﻪ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﻧﻮﻳﺴﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺍﻱ ﭘﺪﺭﺍﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﻲ ﻧﻮﻳﺴﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻴﺪ‪ .‬ﺍﻱ ﺟﻮﺍﻧﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﻮﺷﺘﻢ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺗﻮﺍﻧﺎ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺳﺎﻛﻦ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺷﺮﻳﺮ ﻏﻠﺒﻪ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺩﻧﻴﺎ ﺭﺍ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺩﻧﻴﺎﺳﺖ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﺪﺍﺭﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺩﻧﻴﺎ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﭘﺪﺭ ﺩﺭ ﻭﻱ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺩﻧﻴﺎﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺷﻬﻮﺕ ﺟﺴﻢ ﻭ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﭼﺸﻢ ﻭ ﻏﺮﻭﺭ ﺯﻧﺪﮔﺎﻧﻲ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺩﻧﻴﺎ ﻭ ﺷﻬﻮﺍﺕ ﺁﻥ ﺩﺭ ﮔﺬﺭ ﺍﺳﺖ ﻟﻜﻦ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺧﺪﺍ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺁﺧﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﻱ ﺑﭽﻪ ﻫﺎ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺳﺎﻋﺖ ﺁﺧﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺟ‪‬ﺎﻝ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻟﺤﺎﻝ ﻫﻢ ﺩﺟ‪‬ﺎﻻﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺳﺎﻋ ‪‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﺯ ﻣﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺍﺯ ﻣﺎ ﻧﺒﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﻣﺎ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﺎ ﻣﺎ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪﻧﺪ؛ ﻟﻜﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻣﺎ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ‪ ،‬ﻣﺴﺢ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻧﻨﻮﺷﺘﻢ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﻛﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﺮﻭ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻫﻴﭻ ﺩﺭﻭﻍ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺩﺭﻭﻏﮕﻮ ﻛﻴﺴﺖ ﺟﺰ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﻮﺩﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺁﻥ ﺩﺟ‪‬ﺎﻝ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺭﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺭﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﻫﻢ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﻋﺘﺮﺍﻑ ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺪﺭ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺩﺍﺭﺩ ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﻤﺎ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﺷﻨﻴﺪﻳﺪ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﮔﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺷﻨﻴﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﭘﺴﺮ ﻭ ﺩﺭ ﭘﺪﺭ ﺛﺎﺑﺖ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﻭﻋﺪﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻭﻋﺪﻩ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ‪.‬‬

‫‪975‬‬

‫‪ 26‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻧﻮﺷﺘﻢ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺁﻥ ﻣﺴﺢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﺛﺎﺑﺖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺣﺎﺟﺖ ﻧﺪﺍﺭﻳﺪ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﻫﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺧﻮﺩ ﺁﻥ ﻣﺴﺢ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﻲ‬ ‫ﻖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭﻭﻍ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﻄﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﻴﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﻫﺪﻭ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 28‬ﺍﻵﻥ ﺍﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻤﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﭼﻮﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻴﻢ ﻭ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻇﻬﻮﺭﺵ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺧﺠﻞ ﻧﺸﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺍﮔﺮ ﻓﻬﻤﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻋﺎﺩﻝ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁ ‪‬ﻭﺭ‪‬ﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻭﻱ ﺗﻮﻟﹼﺪ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻛﻨﻴﺪ ﭼﻪ ﻧﻮﻉ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﭘﺪﺭ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﺪﺍ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﻮﻳﻢ؛ ﻭ ﭼﻨﻴﻦ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺩﻧﻴﺎ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺸﻨﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﺣﺒﻴﺒﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻵﻥ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﻫﻨﻮﺯ ﻇﺎﻫﺮ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺁﻧﭽﻪ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻮﺩ؛ ﻟﻜﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻭ‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻫﺴﺖ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﺲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻴﺪ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﺎﻙ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﭘﺎﻙ ﺍﺳﺖ ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﻌﻤﻞ ﻣﻲ ﺁ ‪‬ﻭﺭ‪‬ﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺧﻼﻑ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﺷﺮﻳﻌﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﺗﺎ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻭﻱ ﻫﻴﭻ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﻱ ﺛﺎﺑﺖ ﺍﺳﺖ ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛ‪‬ﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ‪ ،‬ﻛﺴﻲ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻧﻜﻨﺪ؛ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﻋﺎﺩﻝ ﺍﺳﺖ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﻋﺎﺩﻝ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺍﺯ ﺍﺑﻠﻴﺲ ﺍﺳﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺑﻠﻴﺲ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭ ﺑﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﺑﻠﻴﺲ ﺭﺍ ﺑﺎﻃﻞ ﺳﺎﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻣﻮﻟﻮﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺗﺨﻢ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻭﻱ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ ﻭ ﺍﻭ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭ ﺑﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺗﻮﻟﹼﺪ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺍﺑﻠﻴﺲ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﻧﻤﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﭘﻴﻐﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺷﻨﻴﺪﻳﺪ ﻛﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻧﻪ ﻣﺜﻞ ﻗﺎﺋﻦ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷﺮﻳﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ؛ ﻭ ﺍﺯ ﭼﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﺸﺖ؟ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﺒﺐ ﻛﻪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻮﺩﺵ ﻗﺒﻴﺢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺑﺮﺍﺩﺭﺵ ﻧﻴﻜﻮ‪.‬‬ ‫ﻥ ﻣﻦ‪ ،‬ﺗﻌﺠ‪‬ﺐ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﺍﮔﺮ ﺩﻧﻴﺎ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﻧﻔﺮﺕ ﮔﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻱ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍ ‪‬‬ ‫‪ 14‬ﻣﺎ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻮﺕ ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﺩﺍﺧﻞ ﺣﻴﺎﺕ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﺍﺯ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ‬ ‫ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪ .‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺩﺭ ﻣﻮﺕ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻧﻔﺮﺕ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻗﺎﺗﻞ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻗﺎﺗﻞ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﺮ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﻣﺎ ﻧﻬﺎﺩ ﻭ ﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺑﻨﻬﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻟﻜﻦ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻣﻌﺸﻴﺖ ﺩﻧﻴﻮﻱ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﺑﻴﻨﺪ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺍﻭ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﺳﺖ؟‬ ‫‪ 18‬ﺍﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ‪ ،‬ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﺎ ﺁﺭﻳﻢ ﻧﻪ ﺩﺭ ﻛﻼﻡ ﺯﺑﺎﻥ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﻋﻤﻞ ﻭ ﺭﺍﺳﺘﻲ‪.‬‬ ‫ﻖ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﺩﻟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺍﻭ ﻣﻄﻤﺌﹼﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺳﺎﺧﺖ‪،‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺍﻫﻴﻢ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 20‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺩ ﹺ‬ ‫ﻝ ﻣﺎ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺬﻣ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺩﻝ ﻣﺎ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻝ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺬﻣ‪‬ﺖ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﺍﻋﺘﻤﺎﺩ ﺩﺍﺭﻳﻢ‬ ‫‪ 21‬ﺍﻱ ﺣﺒﻴﺒﺎﻥ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺩ ﹺ‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻴﻢ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﺠﻬﺖ ﻛﻪ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﭘﺴﻨﺪﻳﺪﺓ ﺍﻭﺳﺖ‪ ،‬ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺣﻜﻢ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ‬ ‫ﭘﺴﺮ ﺍﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﻳﻢ ﻭ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺍﻣﺮ ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﻭ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻭﻱ؛ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻴﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺭﻭﺡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﺍﻱ ﺣﺒﻴﺒﻴﺎﻥ‪ ،‬ﻫﺮ ﺭﻭﺡ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻣﻜﻨﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺭﻭﺡ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺯﻣﺎﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻳﺎ ﻧﻪ‪ .‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻧﺒﻴﺎﻱ ﹶﻛﺬﹶﺑﺔ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻪ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﻴﻢ‪ :‬ﻫﺮ ﺭﻭﺣﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﺠﺴﻢ ﺷﺪﻩ ﺍﻗﺮﺍﺭ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻫﺮ ﺭﻭﺣﻲ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﺠﺴ‪‬ﻢ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺭﻭﺡ ﺩﺟ‪‬ﺎﻝ ﻛﻪ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺍﻵﻥ ﻫﻢ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﻠﺒﻪ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺩﻧﻴﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺩﻧﻴﻮﻱ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﺩﻧﻴﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻖ ﻭ ﺭﻭ ﹺﺡ ﺿﻼﻟﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺗﻤﻴﻴﺰ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻣﺎ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﺪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﺩ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻧﻴﺴﺖ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﻮﺩ‪ .‬ﺭﻭ ﹺﺡ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻱ ﺣﺒﻴﺒﺎﻥ‪ ،‬ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺑﻨﻤﺎﻳﻴﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻣﻮﻟﻮﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﺎﺳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺷﻨﺎﺳﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪976‬‬

‫‪ 9‬ﻭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻇﻬﻮﺭ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺧﺪﺍ ﭘﺴﺮ ﻳﮕﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺯﻳﺴﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺩﺭ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻧﻪ ﺁﻧﻜﻪ ﻣﺎ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﻮﺩﻳﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﻛﻔﹼﺎﺭﺓ ﻣﺎ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻱ ﺣﺒﻴﺒﻴﺎﻥ‪ ،‬ﺍﮔﺮ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﻣﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻛﺴﻲ ﻫﺮﮔﺰ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻧﺪﻳﺪ؛ ﺍﮔﺮ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻣﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻣﺎ ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﻱ ﺳﺎﻛﻨﻴﻢ ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻣﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﺡ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻣﺎ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﻳﻢ ﻭ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﻢ ﻛﻪ ﭘﺪﺭ ﭘﺴﺮ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻭﻱ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺧﺪﺍ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻣﺎ ﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﻭ ﺑﺎﻭﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻳﻢ ﺁﻥ ﻣﺤﺒ‪‬ﺘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﻣﺎ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺧﺪﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﺧﺪﺍ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﻭﻱ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺩﺭ ﻫﻤﻴﻦ ﺩﺭ ﻣﺎ ﻛﺎﻣﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺟﺰﺍ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺩﻻﻭﺭﻱ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﻭ ﻫﺴﺖ ﻣﺎ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺎﻥ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﺧﻮﻑ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﺩ؛ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﻮﻑ ﻋﺬﺍﺏ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﻑ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺩﺭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺧﻮﻑ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺤ ‪‬ﺒ ‪‬‬ ‫‪ 19‬ﻣﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﺍﺯ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻧﻔﺮﺕ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭﻭﻏﮕﻮﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻤﻜﻦ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ؟‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺣﻜﻢ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻭﻱ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻳﻢ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻣﻮﻟﻮﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ؛ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻭﺍﻟﺪ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻮﻟﻮﺩ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻭ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺍﻭ ﮔﺮﺍﻥ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻣﻮﻟﻮﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮ ﺩﻧﻴﺎ ﻏﻠﺒﻪ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ؛ ﻭ ﻏﻠﺒﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﻧﻴﺎ ﺭﺍ ﻣﻐﻠﻮﺏ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻣﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻛﻴﺴﺖ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﺮ ﺩﻧﻴﺎ ﻏﻠﺒﻪ ﻳﺎﺑﺪ؟ ﺟﺰ ﺁﻧﻜﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺁﻣﺪ ﻳﻌﻨﻲ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‪ .‬ﻧﻪ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻓﻘﻂ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺁﺏ ﻭ ﺧﻮﻥ ﻭ ﺭﻭﺡ ﺍﺳﺖ ﺁﻧﻜﻪ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﺳﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻳﻌﻨﻲ ﺭﻭﺡ ﻭ ﺁﺏ ﻭ ﺧﻮﻥ؛ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺳﻪ ﻳﻚ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﮔﺮ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻛﻨﻴﻢ‪ ،‬ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮ ﺷﻤﺮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺷﻬﺎﺩﺗﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻧﻴﺎﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺁﻥ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺣﻴﺎﺕ‪ ،‬ﺩﺭ ﭘﺴﺮ ﺍﻭﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺁﻧﻜﻪ ﭘﺴﺮ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ ﺣﻴﺎﺕ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺣﻴﺎﺕ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻧﻮﺷﺘﻢ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﺪﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺳ ﹺﻢ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺑﻴﺎﻭﺭﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﺁﻥ ﺩﻟﻴﺮﻱ ﻛﻪ ﻧﺰﺩ ﻭﻱ ﺩﺍﺭﻳﻢ ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺍﻭ ﺳﺆﺍﻝ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺳﺆﺍﻝ ﻛﻨﻴﻢ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﺩﺭﺧﻮﺍﺳﺖ ﻛﻨﻴﻢ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﺪ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻨﺘﻬﻲ ﺑﻪ ﻣﻮﺕ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺩﻋﺎ ﺑﻜﻨﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺣﻴﺎﺕ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻣﻨﺘﻬﻲ ﺑﻪ ﻣﻮﺕ ﻧﻜﺮﺩﻩ‬ ‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻣﻨﺘﻬﻲ ﺑﻪ ﻣﻮﺕ ﻫﺴﺖ؛ ﺑﺠﻬﺖ ﺁﻥ ﻧﻤﻲ ﮔﻮﻳﻢ ﻛﻪ ﺩﻋﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻫﺮ ﻧﺎﺭﺍﺳﺘﻲ ﮔﻨﺎﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﮔﻨﺎﻫﻲ ﻫﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻨﺘﻬﻲ ﺑﻪ ﻣﻮﺕ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻣﻮﻟﻮﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﮔﻨﺎﻩ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺗﻮﻟﹼﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺷﺮﻳﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻟﻤﺲ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﺩﻧﻴﺎ ﺩﺭ ﺷﺮﻳﺮ ﺧﻮﺍﺑﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻖ ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭ ﭘﺴﺮ ﺍﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻫﺴﺘﻴﻢ‪ .‬ﺍﻭﺳﺖ ﺧﺪﺍﻱ ﺣ ‪‬‬ ‫ﻖﻭ‬ ‫ﻖ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﺎﺳﻴﻢ ﻭ ﺩﺭ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺁﮔﺎﻩ ﻫﺴﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻣﺎ ﺑﺼﻴﺮﺕ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺣ ‪‬‬ ‫ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺍﻱ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻥ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺘﻬﺎ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻳﺪ‪ .‬ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬

‫‪977‬‬

‫ﺭﺳﺎﻟﺔ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎﻱ ﺭﺳﻮﻝ‬ ‫‪ 1‬ﻣﻦ ﻛﻪ ﭘﻴﺮﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺎﺗﻮﻥ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻧﺶ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﻭ ﻧﻪ ﻣﻦ ﻓﻘﻂ ﺑﻠﻜﻪ ﻫﻤﺔ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻨﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺁﻥ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﺎ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻓﻴﺾ ﻭ ﺭﺣﻤﺖ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻭ ﭘﺴﺮ ﻭ ﭘﺪﺭ ﺩﺭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺑﺎ ﻣﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻣﺴﺮﻭﺭ ﺷﺪﻡ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻧﻢ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﺣﻜﻢ ﻳﺎﻓﺘﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﻵﻥ ﺍﻱ ﺧﺎﺗﻮﻥ ﺍﻭ ﺗﻮ ﺍﻟﺘﻤﺎﺱ ﺩﺍﺭﻡ ﻧﻪ ﺁﻥ ﺣﻜﻤﻲ ﻛﻪ ﺗﺎﺯﻩ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﻨﻮﻳﺴﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﻫﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍﺀ ﺩﺍﺷﺘﻴﻢ ﻛﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺑﻨﻤﺎﻳﻴﻢ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻛﻪ ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺍﻭ ﺳﻠﻮﻙ ﺑﻨﻤﺎﻳﻴﻢ ﻭ ﺣﻜﻢ ﻫﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺷﻨﻴﺪﻳﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺳﻠﻮﻙ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻪ ﺩﻧﻴﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪﺓ ﺩﺭ ﺟﺴﻢ ﺭﺍ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ .‬ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﻭ ﺩﺟ‪‬ﺎﻝ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻛﻨﻨﺪﮔﺎ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺑﺪﺍﺭﻳﺪ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻋﻤﻞ ﻛﺮﺩﻳﻢ ﺑﺮ ﺑﺎﺩ ﺩﻫﻴﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺎ ﺍﺟﺮﺕ ﻛﺎﻣﻞ ﺑﻴﺎﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﭘﻴﺸﻮﺍﻳﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﺴﻴﺢ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﺩﺭ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻣﺴﻴﺢ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﺎﻧﹶﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﻫﻢ ﭘﺪﺭ ﻭ ﻫﻢ ﭘﺴﺮ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﻧﻴﺎ ‪‬ﻭﺭ‪‬ﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﺔ ﺧﻮﺩ ﻣﭙﺬﻳﺮﻳﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺍﺭ ﺗﺤﻴ‪‬ﺖ ﻣﮕﻮﻳﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺤﻴ‪‬ﺖ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﻗﺒﻴﺤﺶ ﺷﺮﻳﻚ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻨﻮﻳﺴﻢ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻧﺨﻮﺍﺳﺘﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﺎﻏﺬ ﻭ ﻣﺮﻛﹼﺐ ﺑﻨﻮﻳﺴﻢ‪ ،‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﺑﻴﺎﻳﻢ ﻭ ﺯﺑﺎﻧﻲ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻧﻤﺎﻳﻢ ﺗﺎ‬ ‫ﺧﻮﺷﻲ ﻣﺎ ﻛﺎﻣﻞ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺧﻮﺍﻫ ﹺﺮ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﺓ ﺗﻮ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﺳﻼﻡ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﺁﻣﻴﻦ ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻓﺮﺯﻧﺪﺍ ‪‬‬

‫‪978‬‬

‫ﺭﺳﺎﻟﺔ ﺳﻮﻡ ﻳﻮﺣﻨﺎﻱ ﺭﺳﻮﻝ‬ ‫‪ 1‬ﻣﻦ ﻛﻪ ﭘﻴﺮﻡ‪ ،‬ﺑﻪ ﻏﺎﻳ‪‬ﺲ ﺣﺒﻴﺐ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺍﻱ ﺣﺒﻴﺐ‪ ،‬ﺩﻋﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﺮ ﻭﺟﻪ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﻭ ﺗﻨﺪﺭﺳﺖ ﺑﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻲ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺟﺎﻥ ﺗﻮ ﻛﺎﻣﻴﺎﺏ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺗﻮ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺗﻮ ﺩﺭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺳﻠﻮﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺷﺎﺩ ﺷﺪﻡ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺭﺍﺳﺘ ﹺ‬ ‫‪ 4‬ﻣﺮﺍ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺷﺎﺩﻱ ﻧﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﺸﻨﻮﻡ ﻛﻪ ﻓﺮﺯﻧﺪﺍﻧﻢ ﺩﺭ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺳﻠﻮﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺍﻱ ﺣﺒﻴﺐ‪ ،‬ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ ﺑﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻭ ﺧﺼﻮﺻﹰﺎ ﺑﻪ ﻏﺮﻳﺒﺎﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻣﺎﻧﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻲ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺑﺮ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺗﻮ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻮﻃﺮ ﺷﺎﻳﺴﺘﺔ ﺧﺪﺍ ﺑﺪﺭﻗﻪ ﻛﻨﻲ‪ ،‬ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ‬ ‫‪ 7‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻓﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﻤﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﭘﺲ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻭﺍﺟﺐ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺭﺍ ﺑﭙﺬﻳﺮﻳﻢ ﺗﺎ ﺷﺮﻳﻚ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﺑﺸﻮﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﻮﺷﺘﻢ ﻟﻜﻦ ﺩ‪‬ﻳﻮﺗﹾﺮﹺﻓﻴﺲ ﻛﻪ ﺳﺮﺩﺍﺭﻱ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻣﺎ ﺭﺍ ﻗﺒﻮﻝ ﻧﻤﻲ ﻛﻨﺪ ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻟﻬﺬﺍ ﺍﮔﺮ ﺁﻳﻢ‪ ،‬ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﺑﻪ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﻧﺎﺷﺎﻳﺴﺘﻪ ﺑﺮ ﻣﺎ ﻳﺎﻭﻩ ﮔﻮﻳﻲ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﻗﺎﻧﻊ ﻧﺸﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺩ ﻧﻤﻲ‬ ‫ﭘﺬﻳﺮﻧﺪ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻊ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻱ ﺣﺒﻴﺐ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﺪﻱ ﺍﻗﺘﺪﺍ ﻣﻨﻤﺎ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻧﻴﻜﻮﻳﻲ ﺯﻳﺮﺍ ﻧﻴﻜﻮ ﻛﺮﺩﺍﺭ ﺍﺯ ﺧﺪﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺪﻛﺮﺩﺍﺭ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻧﺪﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻫﻤﺔ ﻣﺮﺩﻡ ﻭ ﺧﻮ ‪‬ﺩ ﺭﺍﺳﺘﻲ ﻧﻴﺰ ﺑﺮ ﺩﻳﻤﺘﺮﻳﻮﺱ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ ﻭ ﻣﺎ ﻫﻢ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻴﻢ ﻭ ﺁﮔﺎﻫﻴﺪ ﻛﻪ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﺎ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻣﺮﺍ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﻨﻮﻳﺴﻢ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻪ ﻣﺮﻛﹼﺐ ﻭ ﻗﻠﻢ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﻨﻮﻳﺴﻢ ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻟﻜﻦ ﺍﻣﻴﺪﻭﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺯﺑﺎﻧﻲ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻛﻨﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﺳﻼﻡ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺑﺎﺩ‪ .‬ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺳﻼﻡ ﻣﻲ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﺳﻼﻡ ﻣﺮﺍ ﺑﻪ ﺩﻭﺳﺘﺎﻥ ﻧﺎﻡ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﺑﺮﺳﺎﻥ ‪.‬‬

‫‪979‬‬

‫ﺭﺳﺎﻟﺔ ﻳﻬﻮﺩﺍ‬

‫‪ 1‬ﻳﻬﻮﺩﺍ‪ ،‬ﻏﻼﻡ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻭ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﻳﻌﻘﻮﺏ‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﮔﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻱ ﭘﺪﺭ ﺣﺒﻴﺐ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻣﺤﻔﻮﻅ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺭﺣﻤﺖ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﻭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺍﻓﺰﻭﻥ ﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺍﻱ ﺣﺒﻴﺒﺎﻥ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺷﻮﻕ ﺗﻤﺎﻡ ﺩﺍﺷﺘﻢ ﻛﻪ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻧﺠﺎﺕ ﻋﺎ ‪‬ﻡ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻨﻮﻳﺴﻢ‪ ،‬ﻧﺎﭼﺎﺭ ﺷﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﻵﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﻨﻮﻳﺴﻢ ﻭ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﺩﻫﻢ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﻣﺠﺎﻫﺪﻩ ﻛﻨﻴﺪ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻥ ﺍﻳﻤﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻳﻚ‬ ‫ﺑﺎﺭ ﺑﻪ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﺳﭙﺮﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺩﺭ ﺧﻔﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﺪﻳﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﻗﺼﺎﺹ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ؛ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﻲ ﺩﻳﻦ ﻛﻪ ﻓﻴﺾ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻓﺠﻮﺭ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ‬ ‫ﺁﻗﺎﻱ ﻭﺍﺣﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻳﺎﺩ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﻫﺮﭼﻨﺪ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﺩﻓﻌ ‪‬ﻪ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ ﻗﻮﻡ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻗﻮﻡ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﺼﺮ ﺭﻫﺎﻳﻲ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻧﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﻼﻙ‬ ‫ﻓﺮﻣﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺭﻳﺎﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻣﺴﻜﻦ ﺣﻘﻴﻘﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻧﺠﻴﺮﻫﺎﻱ ﺍﺑﺪﻱ ﺩﺭ ﺗﺤﺖ ﻇﻠﻤﺖ ﺑﺠﻬﺖ ﻗﺼﺎﺹ ﻳﻮ ﹺﻡ ﻋﻈﻴﻢ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺯﻧﺎﻛﺎﺭ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺑﺸﺮ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺁﺗﺶ ﺍﺑﺪﻱ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺠﻬﺖ ﻋﺒﺮﺕ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺳﺪﻭﻡ ﻭ ﻋﻤﻮﺭﻩ ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﺑ‪‬ﻠﺪﺍﻥ ﻧﻮﺍﺣ ﹺ‬ ‫ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻟﻴﻜﻦ ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻳﻦ‪ ،‬ﻫﻤﺔ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺍﺏ ﺑﻴﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﺟﺴﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﻱ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﺭ ﻣﻲ ﺷﻤﺎﺭﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﺗﻬﻤﺖ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﻣﻴﻜﺎﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺭﺋﻴﺲ ﻣﻼﺋﻜﻪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﺟﺴﺪ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﺎ ﺍﺑﻠﻴﺲ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺟﺮﺃﺕ ﻧﻨﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺣﻜﻢ ﺍﻓﺘﺮﺍ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺑﺰﻧﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻟﻜﻦ ﺍﻳﻦ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺑﺮ ﺁﻧﭽﻪ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻨﺪ ﺍﻓﺘﺮﺍ ﻣﻲ ﺯﻧﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻧﭽﻪ ﻣﺜﻞ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﻏﻴﺮﻧﺎﻃﻖ ﺑﺎﻟﻄﺒ‪‬ﻊ ﻓﻬﻤﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺎﺳﺪ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺕ ﻗﻮﺭ‪‬ﺡ ﻫﻼﻙ ﮔﺸﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺭﺍﻩ ﻗﺎﺋﻦ ﺭﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﮔﻤﺮﺍﻫﻲ ﺑﻠﻌ‪‬ﺎﻡ ﺑﺠﻬﺖ ﺍﹸﺟﺮﺕ ﻏﺮﻕ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻣﺸﺎﺟﺮ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﺩﺭ ﺿﻴﺎﻓﺖ ﻫﺎﻱ ﻣﺤﺒ‪‬ﺘﺎﻧﺔ ﺷﻤﺎ ﺻﺨﺮﻩ ﻫﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﭼﻮﻥ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻭ ﺷﺒﺎﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺑﻲ ﺧﻮﻑ ﻣﻲ ﭘﺮﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﺑﺮﻫﺎﻱ ﺑﻲ ﺁﺏ ﺍﺯ ﺑﺎﺩﻫﺎ ﺭﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ‬ ‫ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺻﻴﻔﻲ ﺑﻲ ﻣﻴﻮﻩ‪ ،‬ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻣﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺭﻳﺸﻪ ﻛﻨﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺍﻣﻮﺍﺝ ﺟﻮﺷﻴﺪﺓ ﺩﺭﻳﺎ ﻛﻪ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺜﻞ ﻛﻒ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ ﻭ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺁﻭﺍﺭﻩ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎﺭﻳﻜﻲ ﻇﻠﻤﺖ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﻣﻘﺮ‪‬ﺭ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻟﻜﻦ ﺧﻨﻮﺥ ﻛﻪ ﻫﻔﺘﻢ ﺍﺯ ﺁﺩﻡ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻫﻤﻴﻦ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺑﺎ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﺯ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺁﻣﺪ‬ ‫‪ 15‬ﺗﺎ ﺑﺮ ﻫﻤﻪ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺑﻲ ﺩﻳﻨﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﻠﺰﻡ ﺳﺎﺯﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻫﻤﺔ ﻛﺎﺭﻫﺎﻱ ﺑﻲ ﺩﻳﻨﻲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺯﺷﺖ ﻛﻪ ﮔﻨﺎﻫﻜﺎﺭﺍﻥ ﺑﻲ ﺩﻳﻦ ﺑﻪ ﺧﻼﻑ ﺍﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ÷ﻫﻤﻬﻤﻪ ﻛﻨﺎﻥ ﻭ ﮔ‪‬ﻠﻪ ﻣﻨﺪﺍﻥ ﻛﻪ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺷﻬﻮﺍﺕ ﺧﻮﺩ ﺳﻠﻮﻙ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺳﺨﻨﺎﻥ ﺗﻜﺒ‪‬ﺮ ﺁﻣﻴﺰ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﺻﻮﺭﺗﻬﺎﻱ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﺳﻮﺩ ﻣﻲ ﭘﺴﻨﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﺣﺒﻴﺒﺎﻥ‪ ،‬ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺁﻭﺭﻳﺪ ﺁﻥ ﺳﺨﻨﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪،‬‬ ‫ﻲ ﺧﻮﺩ ﺭﻓﺘﺎﺭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﭼﻮﻥ ﺧﺒﺮ ﺩﺍﺩﻧﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﺎﻥ ﺁﺧﺮ ﻣﺴﺘﻬﺰﺋﻴﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺷﻬﻮﺍﺕ ﺑﻲ ﺩﻳﻨ ﹺ‬ ‫‪ 19‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﻔﺮﻗﻪ ﻫﺎ ﭘﻴﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻧﻔﺴﺎﻧﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻣ‪‬ﺎ ﺷﻤﺎ ﺍﻱ ﺣﺒﻴﺒﺎﻥ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﺍﻗﺪﺱ ﺧﻮﺩ ﺑﻨﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺡ ﺍﻟﻘﺪﺱ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﺧﺪﺍ ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺭﺣﻤﺖ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺮﺍﻱ ﺣﻴﺎﺕ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺑﻮﺩﻩ ﺑﺎﺷﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺠﺎﺩﻟﻪ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻣﻠﺰﻡ ﺳﺎﺯﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺑﻌﻀﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺗﺶ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺮﻫﺎﻧﻴﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺑﻌﻀﻲ ﺑﺎ ﺧﻮﻑ ﺭﺣﻤﺖ ﻛﻨﻴﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻟﺒﺎﺱ ﺟﺴﻢ ﺁﻟﻮﺩ ﻧﻔﺮﺕ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﺍﻵﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻗﺎﺩﺭ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻟﻐﺰﺵ ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺟﻼﻝ ﺧﻮﺩ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ‬

‫ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﺑﻪ ﻓﺮﺣﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﻗﺎﻳﻢ ﻓﺮﻣﺎﻳﺪ‪،‬‬

‫‪ 25‬ﻳﻌﻨﻲ ﺧﺪﺍﻱ ﻭﺍﺣﺪ ﻭ ﻧﺠﺎﺕ ﺩﻫﻨﺪﺓ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺟﻼﻝ ﻭ ﻋﻈﻤﺖ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﻭ ﻗﺪﺭﺕ ﺑﺎﺩ ﺍﻵﻥ ﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪ .‬ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬

‫‪980‬‬

‫ﻣﻜﺎﺷﻔﺔ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎﻱ ﺭﺳﻮﻝ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 1‬ﻣﻜﺎﺷﻔﺔ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻛﻪ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩ ﺗﺎ ﺍﻣﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺯﻭﺩ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺮ ﻏﻼﻣﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻇﺎﻫﺮ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﺑﻮﺳﻴﻠﺔ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﻮﺩ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﻇﺎﻫﺮ‬ ‫ﻧﻤﻮﺩ ﺑﺮ ﻏﻼﻡ ﺧﻮﺩ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﻪ ﮔﻮﺍﻫﻲ ﺩﺍﺩ ﺑﻪ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺑﻪ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺩﺭ ﺍﻣﻮﺭﻱ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﻧﺪ ﻛﻼﻡ ﺍﻳﻦ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﺭﺍ‪ ،‬ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻭﻗﺖ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻔﺖ ﻛﻠﻴﺴﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻴﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﻓﻴﺾ ﻭ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻫﺴﺖ ﻭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺡ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺗﺨﺖ ﻭﻱ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﺯ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻛﻪ ﺷﺎﻫﺪ ﺍﻣﻴﻦ ﻭ ﻧﺨﺴﺖ ﺯﺍﺩﺓ ﺍﺯ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﻭ ﺭﺋﻴﺲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻣﺮ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺤﺒﺖ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﮔﻨﺎﻫﺎﻥ ﻣﺎ ﺑﻪ‬ ‫ﺧﻮﻥ ﺷﺴﺖ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﻭ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻛﻬﻨﻪ ﺳﺎﺧﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺟﻼﻝ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﺑﺎﺩ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪ .‬ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺎ ﺍﺑﺮﻫﺎ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻫﺮ ﭼﺸﻤﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻧﻴﺰﻩ ﺯﺩﻧﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﺎﻟﻴﺪ‪ .‬ﺑﻠﻲ! ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ ﺍﻟﻒ ﻭ ﻳﺎ‪ ،‬ﺍﻭﻝ ﻭ ﺁﺧﺮ‪ .‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﻫﺴﺖ ﻭ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻗﺎﺩﺭ ‪‬ﻋﻠﹶﻲ ﺍﻻ‪‬ﻃﻼﻕ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻣﻦ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﺩﺭ ﺷﻤﺎ ﻭ ﺷﺮﻳﻚ ﺩﺭ ﻣﺼﻴﺒﺖ ﻭ ﻣﻠﻜﻮﺕ ﻭ ﺻﺒﺮ ﺩﺭ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﻫﺴﺘﻢ‪ ،‬ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺩﺭ ﺟﺰﻳﺮﻩ ﺍﻱ‬ ‫ﻣﺴﻤﻲ ﺑﻪ ﭘ‪‬ﻄﻤ‪‬ﺲ ﺷﺪﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺩﺭ ﺭﻭﺡ ﺷﺪﻡ ﻭ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺧﻮﺩ ﺁﻭﺍﺯﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﭼﻮﻥ ﺻﺪﺍﻱ ﺻﻮﺭ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻦ ﺍﻟﻒ ﻭ ﻳﺎ ﻭ ﺍﻭﻝ ﻭ ﺁﺧﺮ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﻣﻲ ﺑﻴﻨﻲ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﺑﻨﻮﻳﺲ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻔﺖ ﻛﻠﻴﺴﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻴﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺑﻪ ﺍﹶﻓﹶﺴ‪‬ﺲ ﻭ‬ ‫ﺍﺳﻤﻴﺮﻧﺎ ﻭ ﭘ‪‬ﺮﻏﺎﻣ‪‬ﺲ ﻭ ﻃﻴﺎﺗﻴﺮﺍ ﻭ ﺳﺎﺭﺩ‪‬ﺱ ﻭ ﻓﻴﻼﺩ‪‬ﻟﻔﻴﻪ ﻭ ﻻﺋﻮﺩﻛﻴﻪ ﺑﻔﺮﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﭘﺲ ﺭﻭ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻡ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺁﻭﺍﺯﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ ﺑﻨﮕﺮﻡ؛ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﻭ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪﻳﻢ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻥ ﻃﻼ ﺩﻳﺪﻡ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻫﻔﺖ ﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻥ‪ ،‬ﺷﺒﻴﻪ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺭﺩﺍﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺩﺭﺑﺮ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺳﻴﻨﺔ ﻭﻱ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪﻱ ﻃﻼ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺳﺮ ﻭ ﻣﻮﻱ ﺍﻭ ﺳﻔﻴﺪ ﭼﻮﻥ ﭘﺸﻢ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺑﺮﻑ ﺳﻔﻴﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺷﻌﻠﺔ ﺁﺗﺶ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﺵ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺮﻧﺞ ﺻﻴﻘﻠﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻛﻮﺭﻩ ﺗﺎﺑﻴﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻭ ﻣﺜﻞ ﺻﺪﺍﻱ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ؛‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻫﻔﺖ ﺳﺘﺎﺭﻩ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﺩﻭﺩﻣﺔ ﺗﻴﺰ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ ﻭ ﭼﻬﺮﺍﻩ ﺍﺵ ﭼﻮﻥ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻗﻮ‪‬ﺗﺶ ﻣﻲ ﺗﺎﺑﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻣﺮﺩﻩ ﭘﻴﺶ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﺶ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻣﻦ ﻧﻬﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﺮﺳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺵ! ﻣﻦ ﻫﺴﺘﻢ ﺍﻭﻝ ﻭ ﺁﺧﺮ ﻭ ﺯﻧﺪﻩ؛‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻣﺮﺩﻩ ﺷﺪﻡ ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺯﻧﺪﻩ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﻛﻠﻴﺪﻫﺎﻱ ﻣﻮﺕ ﻭ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻣﻮﺍﺕ ﻧﺰﺩ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺑﻨﻮﻳﺲ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻱ ﻭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 20‬ﺳ ‪‬ﺮ ﻫﻔﺖ ﺳﺘﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻣﻦ ﺩﻳﺪﻱ ﻭ ﻫﻔﺖ ﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻥ ﻃﻼ ﺭﺍ‪ .‬ﺍﻣﺎ ﻫﻔﺖ ﺳﺘﺎﺭﻩ‪ ،‬ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﻛﻠﻴﺴﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﻫﻔﺖ ﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻥ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﻛﻠﻴﺴﺎ‬ ‫ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﻪ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﻛﻠﻴﺴﺎﻱ ﺍﹶﻓﹶﺴ‪‬ﺲ ﺑﻨﻮﻳﺲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺍﻭ ﻛﻪ ﻫﻔﺖ ﺳﺘﺎﺭﻩ ﺭﺍ ﺑﺪﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﻫﻔﺖ ﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻥ ﻃﻼ ﻣﻲ ﺧﺮﺍﻣﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭ ﻣﺸﻘﹼﺖ ﻭ ﺻﺒﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻣﺘﺤﻤ‪‬ﻞ ﺍﺷﺮﺍﺭ ﻧﻤﻲ ﺗﻮﺍﻧﻲ ﺷﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﺁﺯﻣﻮﺩﻱ ﻭ‬ ‫ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮ ﻳﺎﻓﺘﻲ؛‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺻﺒﺮ ﺩﺍﺭﻱ ﻭ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺍﺳﻢ ﻣﻦ ﺗﺤﻤ‪‬ﻞ ﻛﺮﺩﻱ ﻭ ﺧﺴﺘﻪ ﻧﮕﺸﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻟﻜﻦ ﺑﺤﺜﻲ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺗﺮﻙ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺑﺨﺎﻃﺮ ﺁﺭ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺗﻮﺑﻪ ﻛﻦ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻧﺨﺴﺖ ﺭﺍ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭ ﻭﺍﻟﹼﺎ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﻧﺰﺩ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ ﻭ ﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻧﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻧﺶ ﻧﻘﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﺍﮔﺮ ﺗﻮﺑﻪ‬ ‫ﻧﻜﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻟﻜﻦ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﹺﻧﻘﹸﻮﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﺩﺍﺭﻱ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﻔﺮﺕ ﺩﺍﺭﻡ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺁﻧﻜﻪ ﮔﻮﺵ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ ﭼﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻭ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺨﺸﻴﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﺭﺧﺖ ﺣﻴﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﺳﻂ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﻛﻠﻴﺴﺎﻱ ﺩﺭ ﺍﺳﻤﻴﺮﻧﺎ ﺑﻨﻮﻳﺲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺁﻥ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻭ ﺁﺧﺮ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺯﻧﺪﻩ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺗﻨﮕﻲ ﻭ ﻣ‪‬ﻔﻠﺴﻲ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪﻱ ﻫﺴﺘﻲ‪ ،‬ﻭ ﻛﻔﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻳﻬﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻭ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﻛﻨﻴﺴﺔ ﺷﻴﻄﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺯﺣﻤﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﻲ ﻛﺸﻴﺪ ﻣﺘﺮﺱ! ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺑﻠﻴﺲ ﺑﻌﻀﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﺗﺎ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻛﺮﺩﻩ ﺷﻮﻳﺪ ﻭ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﺩﻩ ﺭﻭﺯ ﺯﺣﻤﺖ ﺧﻮﺍﻫﻴﺪ‬ ‫ﻛﺸﻴﺪ‪ .‬ﻟﻜﻦ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﺮﮒ ﺍﻣﻴﻦ ﺑﺎﺵ ﺗﺎ ﺗﺎﺝ ﺣﻴﺎﺕ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﺪﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺁﻧﻜﻪ ﮔﻮﺵ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ ﭼﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻳﺪ ﺍﺯ ﻣﻮﺕ ﺛﺎﻧﻲ ﺿﺮﺭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﻛﻠﻴﺴﺎﻱ ﺩﺭ ﭘﺮﻏﺎﻣ‪‬ﺲ ﺑﻨﻮﻳﺲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺩﻭﺩﻣﺔ ﺗﻴﺰ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪981‬‬

‫ﻦ‬ ‫‪ 13‬ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻭ ﻣﺴﻜﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﺗﺨﺖ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎﺳﺖ ﻭ ﺍﺳﻢ ﻣﺮﺍ ﻣﺤﻜﻢ ﺩﺍﺭﻱ ﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻧﻨﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﻧﻪ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺍﹶﻧﻄﻴﭙﺎﺱﹺ ﺷﻬﻴ ‪‬ﺪ ﺍﻣﻴ ﹺ‬ ‫ﻣﻦ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻟﻜﻦ ﺑﺤﺚ ﻛﻤﻲ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﺍﺷﺨﺎﺻﻲ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﻣﺘﻤﺴ‪‬ﻜﻨﺪ ﺑﻪ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺑﻠﻌﺎﻡ ﻛﻪ ﺑﺎﻻﻕ ﺁﻣﻮﺧﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺳﻨﮕﻲ ﻣﺼﺎﺩﻡ ﺑﻴﻨﺪﺍﺯﺩ‬ ‫ﺗﺎ ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺑﺘﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺭﻧﺪ ﻭ ﺯﻧﺎ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﻧﹺﻘﻮﻻﻭﻳﺎﻥ ﺭﺍ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﭘﺲ ﺗﻮﺑﻪ ﻛﻦ ﻭﺍﻟﹼﺎ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ ﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﻦ ﻣﺨﻔﻲ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺳﻨﮕﻲ ﺳﻔﻴﺪ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺨﺸﻴﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ‬ ‫‪ 17‬ﺁﻧﻜﻪ ﮔﻮﺵ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺸﻨﻮﺩ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ ﭼﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻭ ﺁﻧﻜﻪ ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ‪‬ﻣ ّﹺ‬ ‫ﺁﻥ ﺳﻨﮓ ﺍﺳﻤﻲ ﺟﺪﻳﺪ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺣﺪﻱ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺪ ﺟﺰ ﺁﻧﻜﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﻛﻠﻴﺴﺎﻱ ﻃﻴﺎﺗﻴﺮﺍ ﺑﻨﻮﻳﺲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﭘﺴﺮ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﻌﻠﺔ ﺁﺗﺶ ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺍﻭ ﭼﻮﻥ ﺑﺮﻧﺞ ﺻﻴﻘﻠﻲ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻭ ﺧﺪﻣﺖ ﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻭ ﺻﺒﺮ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺁﺧﺮ ﺗﻮ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻟﻜﻦ ﺑﺤﺜﻲ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺩﺍﺭﻡ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺍﻳﺰﺍﺑﻞ ﻧﺎﻣﻲ ﺭﺍ ﺭﺍﻩ ﻣﻲ ﺩﻫﻲ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺒﻴﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﻣﺮﺍ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻏﻮﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﺯﻧﺎ ﻭ ﺧﻮﺭﺩﻥ‬ ‫ﻗﺮﺑﺎﻧﻲ ﻫﺎﻱ ﺑﺘﻬﺎ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻣﻬﻠﺖ ﺩﺍﺩﻡ ﺗﺎ ﺗﻮﺑﻪ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻧﻤﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﺯ ﺯﻧﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺑﻪ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮﻱ ﻣﻲ ﺍﻧﺪﺍﺯﻡ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺯﻧﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺼﻴﺒﺘﻲ ﺳﺨﺖ ﻣﺒﺘﻼ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻢ ﺍﮔﺮ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺑﻪ ﻧﻜﻨﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺍﻭﻻﺩﺵ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺘﻞ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺭﺳﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﻤﺔ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﻧﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻨﻢ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻛﻨﻨﺪﺓ ﺟﮕﺮﻫﺎ ﻭ ﻗﻠﻮﺏ ﻭ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺍﻋﻤﺎﻟﺶ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻟﻜﻦ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﮔﺎﻥ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻃﻴﺎﺗﻴﺮﺍ ﻫﺴﺘﻴﺪ ﻭ ﺍﻳﻦ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﻧﭙﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺍﻳﺪ ﻭ ﻋﻤﻘﻬﺎﻱ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺭﺍ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻧﻔﻬﻤﻴﺪﻩ ﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ‬ ‫ﻧﻤﻲ ﮔﺬﺍﺭﻡ‪،‬‬ ‫‪ 25‬ﺟﺰ ﺁﻧﻜﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺍﺭﻳﺪ ﺗﺎ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺁﻣﺪﻥ ﻣﻦ ﺗﻤﺴ‪‬ﻚ ﺟﻮﻳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻣﺮﺍ ﺗﺎ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻗﺪﺭﺕ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺨﺸﻴﺪ‬ ‫‪ 27‬ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﺼﺎﻱ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻣﺜﻞ ﻛﻮﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﻛﻮﺯﻩ ﮔﺮ ﺧﺮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 28‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺳﺘﺎﺭﺓ ﺻﺒﺢ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 29‬ﺁﻧﻜﻪ ﮔﻮﺵ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ ﭼﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﻛﻠﻴﺴﺎﻱ ﺳﺎﺭﺩﺱ ﺑﻨﻮﻳﺲ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺍﻭ ﻛﻪ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺳﺘﺎﺭﻩ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﻱ ﻭﻟﻲ‬ ‫ﻣﺮﺩﻩ ﻫﺴﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﻮ ﻭ ﻣﺎﺑﻘﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺑﻪ ﻓﻨﺎ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻮﺍﺭ ﻧﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻋﻤﻞ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﻛﺎﻣﻞ ﻧﻴﺎﻓﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻭﺭ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺍﻱ ﻭ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺍﻱ ﻭ ﺣﻔﻆ ﻛﻦ ﻭ ﺗﻮﺑﻪ ﻧﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﻧﺒﺎﺷﻲ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺩﺯﺩ ﺑﺮ ﺗﻮ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺎﻋﺖ ﺁﻣﺪﻥ ﻣﻦ ﺑﺮ ﺗﻮ‬ ‫ﻣﻄﹼﻠﻊ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻟﻜﻦ ﺩﺭ ﺳﺎﺭﺩ‪‬ﺱ ﺍﺳﻤﻬﺎﻱ ﭼﻨﺪ ﺩﺍﺭﻱ ﻛﻪ ﻟﺒﺎﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﺠﺲ ﻧﺴﺎﺧﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺩﺭ ﻟﺒﺎﺱ ﺳﻔﻴﺪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺴﺘﺤ‪‬ﻖ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻳﺪ ﺑﻪ ﺟﺎﻣﺔ ﺳﻔﻴﺪ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻓﺘﺮ ﺣﻴﺎﺕ ﻣﺤﻮ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ ﻭﻱ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﭘﺪﺭﻡ ﻭ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺍﻭ ﺍﻗﺮﺍﺭ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺁﻧﻜﻪ ﮔﻮﺵ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ ﭼﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﻛﻠﻴﺴﺎﻱ ﺩﺭ ﻓﻴﻼﺩ‪‬ﻟﻔﻴﻪ ﺑﻨﻮﻳﺲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺁﻥ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﻭ ﺣﻖ ﻛﻪ ﻛﻠﻴﺪ ﺩﺍﻭﺩ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﺸﺎﻳﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﺴﺖ ﻭ ﻣﻲ ﺑﻨﺪﺩ‬ ‫ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﺭﻱ ﮔﺸﺎﺩﻩ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﻮ ﮔﺬﺍﺭﺩﻩ ﺍﻡ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﺴﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻧﺪﻙ ﻗﻮ‪‬ﺗﻲ ﺩﺍﺭﻱ ﻭ ﻛﻼﻡ ﻣﺮﺍ ﺣﻔﻆ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺳﻢ ﻣﺮﺍ‬ ‫ﺍﻧﻜﺎﺭ ﻧﻨﻤﻮﺩﻱ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻳﻨﻚ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﻨﻴﺴﺔ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﻛﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻳﻬﻮﺩ ﻣﻲ ﻧﺎﻣﻨﺪ ﻭ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭﻭﻍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻣﺠﺒﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺑﻴﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﭘﻴﺶ‬ ‫ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﺪﺍﻧﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﺤﺒ‪‬ﺖ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻡ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﻛﻼﻡ ﺻﺒﺮ ﻣﺮﺍ ﺣﻔﻆ ﻧﻤﻮﺩﻱ‪ ،‬ﻣﻦ ﻧﻴﺰ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﻤﺎﻡ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺯﻣﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﺑﺰﻭﺩﻱ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ‪ ،‬ﭘﺲ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺍﺭﻱ ﺣﻔﻆ ﻛﻦ ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻛﺴﻲ ﺗﺎﺝ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺘﻮﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺳﺎﺧﺖ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﺮﮔﺰ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺷﻬﺮ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﻳﻌﻨﻲ‬ ‫ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺟﺪﻳﺪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﻦ ﻧﺎﺯﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺟﺪﻳﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻧﻮﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺁﻧﻜﻪ ﮔﻮﺵ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ ﭼﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪982‬‬

‫‪) 14‬ﻭ ﺑﻪ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﻛﻠﻴﺴﺎﻱ ﻻﹶﺋﻮﺩ‪‬ﻛﻴﻪ ﺑﻨﻮﻳﺲ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﺁﻣﻴﻦ ﻭ ﺷﺎﻫﺪ ﺍﻣﻴﻦ ﻭ ﺻﺪ‪‬ﻳﻖ ﻛﻪ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﺧﻠﻘﺖ ﺧﺪﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺗﻮ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻢ ﻛﻪ ﻧﻪ ﺳﺮﺩ ﻭ ﻧﻪ ﮔﺮﻡ ﻫﺴﺘﻲ‪ .‬ﻛﺎﺷﻜﻪ ﺳﺮﺩ ﺑﻮﺩﻱ ﻳﺎ ﮔﺮﻡ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻟﻬﺬﺍ ﭼﻮﻥ ﻓﺎﺗﺮ ﻫﺴﺘﻲ ﻳﻌﻨﻲ ﻧﻪ ﮔﺮﻡ ﻭ ﻧﻪ ﺳﺮﺩ‪ ،‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻗﻲ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻲ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺩﻭﻟﺖ ﺍﻧﺪﻭﺧﺘﻪ ﺍﻡ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﭼﻴﺰ ﻣﺤﺘﺎﺝ ﻧﻴﺴﺘﻢ ﻭ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻣﺴﺘﻤﻨﺪ ﻭ ﻣﺴﻜﻴﻦ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﻓﻘﻴﺮ ﻭ ﻛﻮﺭ ﻭ ﻋﺮﻳﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﻧﺼﻴﺤﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻢ ﻛﻪ ﺯﺭ ﻣﺼﻔﹼﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﻦ ﺑﺨﺮﻱ ﺗﺎ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺷﻮﻱ ﻭ ﻧﻨﮓ ﻭ ﻋﺮﻳﺎﻧﻲ ﺗﻮ ﻇﺎﻫﺮ ﻧﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻭ ﺳﺮﻣﻪ ﺭﺍ ﺗﺎ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ‬ ‫ﺧﻮﺩ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺑﻴﻨﺎﻳﻲ ﻳﺎﺑﻲ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﺭﺍ ﻣﻦ ﺩﻭﺳﺖ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻡ‪ ،‬ﺗﻮﺑﻴﺦ ﻭ ﺗﺂﺩﻳﺐ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪ .‬ﭘﺲ ﻏﻴﻮﺭ ﺷﻮ ﻭ ﺗﻮﺑﻪ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺮ ﺩﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﻛﻮﺑﻢ؛ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺁﻭﺍﺯ ﻣﺮﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺍﻭ ﺩﺭ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺷﺎﻡ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﻣﻦ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﺁﻧﻜﻪ ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﻣﻦ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﻨﺸﻴﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻣﻦ ﻏﻠﺒﻪ ﻳﺎﻓﺘﻢ ﻭ ﺑﺎ ﭘﺪﺭ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﺍﻭ ﻧﺸﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﮔﻮﺵ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﺸﻨﻮﺩ ﻛﻪ ﺭﻭﺡ ﺑﻪ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ ﭼﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺎﺯ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ ﻛﻪ ﭼﻮﻥ ﻛﺮ‪‬ﻧﺎ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺳﺨﻦ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ .‬ﺩﻳﮕﺮﺑﺎﺭﻩ ﻣﻲ‬ ‫ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺻﻌﻮﺩ ﻧﻤﺎ ﺗﺎ ﺍﻣﻮﺭﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﻨﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻮﺭ ﺩﺭ ﺭﻭﺡ ﺷﺪﻡ ﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺗﺨﺘﻲ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻗﺎﺋﻢ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺗﺨﺖ ﻧﺸﻴﻨﻨﺪﻩ ﺍﻱ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺁﻥ ﻧﺸﻴﻨﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﻨﮓ ﻳﺸﻢ ﻭ ﻋﻘﻴﻖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻗﻮﺱ ﻗﺰﺣﻲ ﺩﺭ ﮔﺮﺩ ﺗﺨﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﺮ ﺷﺒﺎﻫﺖ ﺑﻪ ﺯﻣﺮ‪‬ﺩ ﺩﺍﺭﺩ‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺗﺨﺖ‪ ،‬ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺗﺨﺖ ﺍﺳﺖ؛ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺗﺨﺘﻬﺎ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﻴﺮ ﻛﻪ ﺟﺎﻣﻪ ﺍﻱ ﺳﻔﻴﺪ ﺩﺭﺑﺮ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺩﻳﺪﻡ ﻭ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎﺟﻬﺎﻱ‬ ‫ﺯﺭ‪‬ﻳﻦ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﺯ ﺗﺨﺖ‪ ،‬ﺑﺮﻗﻬﺎ ﻭ ﺻﺪﺍﻫﺎ ﻭ ﺭﻋﺪﻫﺎ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻳﺪ؛ ﻭ ﻫﻔﺖ ﭼﺮﺍﻍ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﭘﻴﺶ ﺗﺨﺖ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﻛﻪ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺭ ﭘﻴﺶ ﺗﺨﺖ‪ ،‬ﺩﺭﻳﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﺷﻴﺸﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﻠﻮﺭ ﻭ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﺨﺖ ﻭ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺗﺨﺖ ﭼﻬﺎﺭ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﻛﻪ ﺍﺯ ﭘﻴﺶ ﻭ ﭘﺲ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﭘﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﺍﻭ‪‬ﻝ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﻴﺮ ﺑﻮﺩ؛ ﻭ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﻮﺳﺎﻟﻪ؛ ﻭ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﺳﻮ‪‬ﻡ ﺻﻮﺭﺗﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺩﺍﺷﺖ؛ ﻭ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻋﻘﺎﺏ ﭘﺮﻧﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺁﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﺶ ﺑﺎﻝ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﻭ ﺩﺭﻭﻥ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﭘﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺭﻭﺯ ﺑﺎﺯ ﻧﻤﻲ ﺍﻳﺴﺘﻨﺪ ﺍﺯ ﮔﻔﺘﻦ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ‪،‬‬ ‫ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﻛﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﺴﺖ ﻭ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻥ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﺟﻼﻝ ﻭ ﺗﻜﺮﻳﻢ ﻭ ﺳﭙﺎﺱ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺗﺨﺖ ﻧﺸﻴﻨﻲ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻥ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﻴﺮ ﻣﻲ ﺍﻓﺘﻨﺪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺁﻥ ﺗﺨﺖ ﻧﺸﻴﻦ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺗﺎﺟﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻲ‬ ‫ﮔﻮﻳﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪ 11‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺴﺘﺤﻘﹼﻲ ﻛﻪ ﺟﻼﻝ ﻭ ﺍﻛﺮﺍﻡ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﻲ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﻫﻤﺔ ﻣﻮﺟﻮﺩﺍﺕ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺍﻱ ﻭ ﻣﺤﺾ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺗﻮ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﺑﺮ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺗﺨﺖ ﻧﺸﻴﻦ‪ ،‬ﻛﺘﺎﺑﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺩﺭﻭﻥ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ‪ ،‬ﻭ ﻣﺨﺘﻮﻡ ﺑﻪ ﻫﻔﺖ ﻣ‪‬ﻬﺮ‪.‬‬ ‫ﻖ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﮕﺸﺎﻳﺪ ﻭ ﻣ‪‬ﻬﺮﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ؟‬ ‫ﺤﹺ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻗﻮﻱ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻛﻴﺴﺖ ﻣﺴﺘ ‪‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﺁﻥ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﺪ ﻳﺎ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻧﻈﺮ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻣﻦ ﺑﺸﺪ‪‬ﺕ ﻣﻲ ﮔﺮﻳﺴﺘﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺷﺎﻳﺴﺘﺔ ﮔﺸﻮﺩﻥ ﻛﺘﺎﺏ ﻳﺎ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺁﻥ ﻳﺎ ﻧﻈﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻳﺎﻓﺖ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭘﻴﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﮔﺮﻳﺎﻥ ﻣﺒﺎﺵ! ﺍﻳﻨﻚ ﺁﻥ ﺷﻴﺮﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﻭ ﺭﻳﺸﺔ ﺩﺍﻭﺩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺘﺎﺏ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻣ‪‬ﻬﺮﺵ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﮕﺸﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﺨﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﻭ ﺩﺭ ﻭﺳﻂ ﭘﻴﺮﺍﻥ‪ ،‬ﺑﺮﻩ ﺍﻱ ﭼﻮﻥ ﺫﺑﺢ ﺷﺪﻩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺷﺎﺥ ﻭ ﻫﻔﺖ ﭼﺸﻢ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﻫﻔﺖ ﺭﻭﺡ ﺧﺪﺍﻳﻨﺪ ﻛﻪ‬ ‫ﺑﻪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﭘﺲ ﺁﻣﺪ ﻭ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺗﺨﺖ ﻧﺸﻴﻦ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﺁﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﻭ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﻴﺮ ﺑﻪ ﺣﻀﻮﺭ ﺑﺮﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮ ﺑﻄﻲ ﻭ ﻛﺎﺳﻪ ﻫﺎﻱ ﺯﺭ‪‬ﻳﻦ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺑﺨﻮﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﺩﻋﺎﻫﺎﻱ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺳﺮﻭﺩﻱ ﺟﺪﻳﺪ ﻣﻲ ﺳﺮﺍﻳﻨﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪:‬ﻣﺴﺘﺤ ‪‬‬ ‫ﻖ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻭ ﮔﺸﻮﺩﻥ ﻣﻬﺮﻫﺎﻳﺶ ﻫﺴﺘﻲ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺫﺑﺢ ﺷﺪﻩ ﺍﻱ ﻭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺍﺯ ﻫﺮ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﺧﺮﻳﺪﻱ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻭ ﻛﻬﻨﻪ ﺳﺎﺧﺘﻲ ﻭ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﻭ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﺻﺪﺍﻱ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﮔﺮﺩﺍﮔﺮﺩ ﺗﺨﺖ ﻭ ﺣﻴﻮﺍﻧﺎﺕ ﻭ ﭘﻴﺮﺍﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﻋﺪﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺮﻭﺭﻫﺎ ﻭ ﻛﺮﻭﺭ ﻭ ﻫﺰﺍﺭﺍﻥ ﻫﺰﺍﺭ ﺑﻮﺩ؛‬ ‫ﻖ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺓ ﺫﺑﺢ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﺩﻭﻟﺖ ﻭ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﻭ ﺍﻛﺮﺍﻡ ﻭ ﺟﻼﻝ ﻭ ﺑﺮﻛﺖ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﻣﺴﺘﺤ ‪‬‬

‫‪983‬‬

‫‪ 13‬ﻭ ﻫﺮ ﻣﺨﻠﻮﻗﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺯﻳﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎﺳﺖ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺗﺨﺖ ﻧﺸﻴﻦ ﻭ ﺑﺮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﻛﺖ ﻭ‬ ‫ﺗﻜﺮﻳﻢ ﻭ ﺟﻼﻝ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﺑﺎﺩ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻣﻴﻦ! ﻭ ﺁﻥ ﭘﻴﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺩﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﭼﻮﻥ ﺑﺮ‪‬ﻩ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﻔﺖ ﻣﻬﺮ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩ؛ ﻭ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﺑﻪ ﺻﺪﺍﻳﻲ ﻣﺜﻞ ﺭﻋﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻴﺎ ﻭ ﺑﺒﻴﻦ!‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺍﺳﺒﻲ ﺳﻔﻴﺪ ﻛﻪ ﺳﻮﺍﺭﺵ ﻛﻤﺎﻧﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺗﺎﺟﻲ ﺑﺪﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﻏﻠﺒﻪ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻭ ﺗﺎ ﻏﻠﺒﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻬﺮ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺣﻴﻮﺍﻥ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻴﺎ ﻭ ﺑﺒﻴﻦ!‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺍﺳﺒﻲ ﺩﻳﮕﺮ‪ ،‬ﺁﺗﺸﮕﻮﻥ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺵ ﺭﺍ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺳﻼﻣﺘﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺗﺎ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺑﻜﹸﺸﻨﺪ؛ ﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺑﺰﺭﮒ‬ ‫ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻬﺮ ﺳﻮﻡ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺣﻴﻮﺍﻥ ﺳﻮ‪‬ﻡ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻴﺎ ﻭ ﺑﺒﻴﻦ! ﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺳﺒﻲ ﺳﻴﺎﻩ ﻛﻪ ﺳﻮﺍﺭﺵ ﺗﺮﺍﺯﻭﻳﻲ ﺑﺪﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﺁﻭﺍﺯﻱ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻳﻚ ﻫﺸﺖ ﻳﻚ ﮔﻨﺪﻡ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺩﻳﻨﺎﺭ ﻭ ﺳﻪ ﻫﺸﺖ ﻳﻚ ﺟﻮ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺩﻳﻨﺎﺭ ﻭ ﺑﻪ ﺭﻭﻏﻦ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﺿﺮﺭ‬ ‫ﻣﺮﺳﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣ‪‬ﻬﺮ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺣﻴﻮﺍﻥ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻴﺎ ﻭ ﺑﺒﻴﻦ!‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺳﺒﻲ ﺯﺭﺩ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﻣﻮﺕ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻣﻮﺍﺕ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ؛ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺩﻭ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺑﺮ ﻳﻚ ﺭﺑﻊ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺍﺩﻩ‬ ‫ﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻭ ﻗﺤﻂ ﻭ ﻣﻮﺕ ﻭ ﺑﺎ ﻭﺣﻮﺵ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻜﹸﺸﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻬﺮ ﭘﻨﺠﻢ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﺩﻳﺪﻡ ﻧﻔﻮﺱ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺷﻬﺎﺩﺗﻲ ﻛﻪ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ؛‬ ‫‪ 10‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺻﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧ ‪‬ﺪ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﻭ ﺣﻖ‪ ،‬ﺗﺎ ﺑﻪ ﻛﻲ ﺍﻧﺼﺎﻑ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻲ ﻭ ﺍﺗﻨﻘﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻤﻲ ﻛﺸﻲ؟‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﺎﻣﻪ ﺍﻱ ﺳﻔﻴﺪ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﻋﺪﺩ ﻫﻤﻘﻄﺎﺭﺍﻥ ﻛﻪ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺸﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣﻬﺮ ﺷﺸﻢ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺯﻟﺰﻟﻪ ﺍﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﭼﻮﻥ ﭘﻼﺱ ﭘﺸﻤﻲ ﺳﻴﺎﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﺎﻩ ﭼﻮﻥ ﺧﻮﻥ ﮔﺸﺖ؛‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﺮﻭ ﺭﻳﺨﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺩﺭﺧﺖ ﺍﻧﺠﻴﺮﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺎﺩ ﺳﺨﺖ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻴﻮﻩ ﻫﺎﻱ ﻧﺎﺭﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺍﻓﺸﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﻃﻮﻣﺎﺭﻱ ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﺎ ﺑﺮﺩﻩ ﺷﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻮﻩ ﻭ ﺟﺰﻳﺮﻩ ﺍﺯ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺑﺰﺭﮔﺎﻥ ﻭ ﺳﭙﻪ ﺳﺎﻻﺭﺍﻥ ﻭ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪﺍﻥ ﻭ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﻫﺮ ﻏﻼﻡ ﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻐﺎﺭﻩ ﻫﺎ ﻭ ﺻﺨﺮﻩ ﻫﺎﯼ ﮐﻮﻫﻬﺎ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﮐﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎ ‪‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﻪ ﮐﻮﻫﻬﺎ ﻭ ﺻﺨﺮﻩ ﻫﺎ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻣﺎ ﺑﻴﻔﺘﻴﺪ ﻭ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻣﺨﻔﻲ ﺳﺎﺯﻳﺪ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺗﺨﺖ ﻧﺸﻴﻦ ﻭ ﺍﺯ ﻏﻀﺐ ﺑﺮ‪‬ﻩ؛‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﺭﻭ ﹺﺯ ﻋﻈﻴ ﹺﻢ ﻏﻀﺐ ﺍﻭ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩ؟‬ ‫‪7‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﻳﺪﻡ ﭼﻬﺎﺭ ﻓﺮﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺮ ﭼﻬﺎﺭ ﮔﻮﺷﺔ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺎﺩ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺑﺮ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﺑﺮ ﻫﻴﭻ ﺩﺭﺧﺖ ﻧﻮﺯﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻄﻠﻊ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﻣ‪‬ﻬﺮ ﺧﺪﺍﻱ ﺯﻧﺪﻩ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﺍ‬ ‫ﺿﺮﺭ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 3‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻫﻴﭻ ﺿﺮﺭﻱ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﻣﺮﺳﺎﻧﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﺪﺍﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣ‪‬ﻬﺮ ﺯﻧﻴﻢ‪.‬‬ ‫ﻁ ﺑﻨﻲ ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ‪ ،‬ﺻﺪ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻣ‪‬ﻬﺮ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﻋﺪﺩ ﻣﻬﺮ ﺷﺪﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﺳﺒﺎ ‪‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﻳﻬﻮﺩﺍ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻣﻬﺮ ﺷﺪﻧﺪ؛ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺭ‪‬ﺅﺑﹺﻴﻦ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ؛ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺟﺎﺩ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ؛‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺍﹶﺷﻴﺮ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ؛ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﻧﻔﺘﺎﻟﻴﻢ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ؛ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﻣﻨﺴﻲ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ؛‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺷﻤﻌﻮﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ؛ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﻻﻭﻱ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ؛ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﻳﺴﺎﻛﺎﺭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ؛‬ ‫‪ 8‬ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺯﺑﻮﻟﻮﻥ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ؛ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﻳﻮﺳﻒ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ؛ ﻭ ﺍﺯ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻴﺎﻣﻴﻦ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻣ‪‬ﻬﺮ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﻛﻪ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﺷﻤﺮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﻫﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻭ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﺭ ﭘﻴﺶ ﺗﺨﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺑﺮ‪‬ﻩ ﺑﻪ ﺟﺎﻣﻪ ﻫﺎﻱ‬ ‫ﺳﻔﻴﺪ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻭ ﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎﻱ ﻧﺨﻞ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﻧﺠﺎﺕ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺩﺭ ﮔﺮﺩ ﺗﺨﺖ ﻭ ﭘﻴﺮﺍﻥ ﻭ ﭼﺎﺭ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﺩﺭ ﭘﻴﺶ ﺗﺨﺖ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺩﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻣﻴﻦ! ﺑﺮﻛﺖ ﻭ ﺟﻼﻝ ﻭ ﺣﻜﻤﺖ ﻭ ﺳﭙﺎﺱ ﻭ ﺍﻛﺮﺍﻡ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﺗﻮﺍﻧﺎﻳﻲ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺑﺎﺩ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ‪ .‬ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﭘﻴﺮﺍﻥ ﻣﺘﻮﺟ‪‬ﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﺳﻔﻴﺪﭘﻮﺷﺎﻥ ﻛﻴﺎﻧﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻛﺠﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﻧﺪ؟‬ ‫‪ 14‬ﻣﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﮔﻔﺘﻢ‪ :‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ ﺗﻮ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﻲ! ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻋﺬﺍﺏ ﺳﺨﻦ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ ﻭ ﻟﺒﺎﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﺑﺮ‪‬ﻩ ﺷﺴﺖ ﻭ ﺷﻮ‬ ‫ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺳﻔﻴﺪ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﭘﻴﺶ ﺭﻭﻱ ﺗﺨﺖ ﺧﺪﺍﻳﻨﺪ ﻭ ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﻫﻴﻜﻞ ﺍﻭ ﻭﻱ ﺭﺍ ﺧﺪﻣﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺗﺨﺖ ﻧﺸﻴﻦ‪ ،‬ﺧﻴﻤﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺮﭘﺎ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪984‬‬

‫‪ 16‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﺮﮔﺰ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﻭ ﺗﺸﻨﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﺷﺪ ﻭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻭ ﻫﻴﭻ ﮔﺮﻣﺎ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺭﺳﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﺑﺮ‪‬ﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻣﻴﺎﻥ ﺗﺨﺖ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺷﺒﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﺏ ﺣﻴﺎﺕ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ؛ ﻭ ﺧﺪﺍ ﻫﺮ ﺍﺷﻜﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺎﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﭼﺸﻜﺎ ‪‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻣ‪‬ﻬﺮ ﻫﻔﺘﻢ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮﺷﻲ ﻗﺮﻳﺐ ﺑﻪ ﻧﻴﻢ ﺳﺎﻋﺖ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﻫﻔﺖ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻫﻔﺖ ﻛﺮ‪‬ﻧﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺰﺩ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩ ﺑﺎ ﻣ‪‬ﺠﻤ‪‬ﺮﻱ ﻃﻼ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺑﺪﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻋﺎﻫﺎﻱ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ‪ ،‬ﺑﺮ ﻣﺬﺑﺢ ﻃﻼ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺗﺨﺖ‬ ‫ﺍﺳﺖ ﺑﺪﻫﺪ‪،‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩﻭ ‪‬ﺩ ﺑﺨﻮﺭ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺑﺎ ﺩﻋﺎﻫﺎﻱ ﻣﻘﹼﺪﺳﻴﻦ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﺑﺎﻻ ﺭﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﻣﺠﻤﺮ ﺭﺍ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﺗﺶ ﻣﺬﺑﺢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﭘﺮ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺻﺪﺍﻫﺎ ﻭ ﺭﻋﺪﻫﺎ ﻭ ﺑﺮﻗﻬﺎ ﻭ ﺯﻟﺰﻟﻪ ﺣﺎﺩﺙ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻫﻔﺖ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻫﻔﺖ ﻛﺮ‪‬ﻧﺎ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﺴﺘﻌﺪ ﻧﻮﺍﺧﺘﻦ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﻭ‪‬ﻟﻲ ﺑﻨﻮﺍﺧﺖ ﺗﮕﺮﮒ ﻭ ﺁﺗﺶ ﺑﺎ ﺧﻮﻥ ﺁﻣﻴﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻊ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺛﻠﺚ ﺩﺭﺧﺘﺎﻥ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﻭ ﻫﺮ ﮔﻴﺎ ‪‬ﻩ ﺳﺒﺰ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﺑﻨﻮﺍﺧﺖ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﻣﺜﺎﻝ ﻛﻮﻫﻲ ﺑﺰﺭﮒ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺛﻠﺚ ﺩﺭﻳﺎ ﺧﻮﻥ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺛﻠﺚ ﻣﺨﻠﻮﻗﺎﺗﻲ ﺩﺭﻳﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺟﺎﻥ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻤﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺛﻠﺚ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎ ﺗﺒﺎﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺳﻮﻡ ﻧﻮﺍﺧﺖ‪ .‬ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺳﺘﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﻋﻈﻴﻢ‪ .‬ﭼﻮﻥ ﭼﺮﺍﻏﻲ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺛﻠﺚ ﻧﻬﺮ ﻫﺎ ﻭ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﺏ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪.‬‬ ‫ﺴﻨﹾﺘﻴﻦ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﮔﺸﺖ ﻭ ﻣﺮﺩﻣﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺍﺯ ﺁﺑﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﻠﺦ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻣﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺴﻨﹾﺘﻴﻦ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ؛ ﻭ ﺛﻠﺚ ﺁﺑﻬﺎ ﺑﻪ ﹶﺍ ﹾﻓ ‪‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﺳﻢ ﺳﺘﺎﺭﻩ ﺭﺍ ﹶﺍ ﹾﻓ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﭼﻬﺎﺭﻡ ﺑﻨﻮﺍﺧﺖ ﻭ ﺛﻠﺚ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻭ ﺛﻠﺚ ﻣﺎﻩ ﻭ ﺛﻠﺚ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺻﺪﻣﻪ ﺭﺳﻴﺪ ﺗﺎ ﺛﻠﺚ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺛﻠﺚ ﺭﻭﺯ ﻭ ﺛﻠﺚ ﺷﺐ ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻲ ﻧﻮﺭ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻋﻘﺎﺑﻲ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻭ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﺳﻂ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﻲ ﭘﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻭﺍﻱ ﻭﺍﻱ ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺑﺴﺒﺐ ﺻﺪﺍﻫﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﺮ‪‬ﻧﺎﻱ ﺁﻥ ﺳﻪ‬ ‫ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻨﻮﺍﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﭘﻨﺠﻢ ﻧﻮﺍﺧﺖ‪ ،‬ﺳﺘﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻛﻠﻴﺪ ﭼﺎﻩ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﺑﺪﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﭼﺎﻩ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﺭﺍ ﮔﺸﺎﺩ ﻭ ﺩﻭﺩﻱ ﭼﻮﻥ ﺩﻭﺩ ﺗﻨﻮﺭﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺯ ﭼﺎﻩ ﺑﺎﻻ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻭ ﻫﻮﺍ ﺍﺯ ﺩﻭﺩ ﭼﺎﻩ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺩﻭﺩ‪ ،‬ﻣﻠﺨﻬﺎ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻗﻮ‪‬ﺗﻲ ﭼﻮﻥ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻋﻘﺮﺑﻬﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺿﺮﺭ ﻧﺮﺳﺎﻧﻨﺪ ﻧﻪ ﺑﻪ ﮔﻴﺎﻩ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﻫﻴﭻ ﺳﺒﺰﻱ ﻭ ﻧﻪ ﺑﻪ ﺩﺭﺧﺘﻲ ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﺮﺩﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻣ‪‬ﻬﺮ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻧﻜﺸﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺗﺎ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﭘﻨﺞ ﻣﺎﻩ ﻣﻌﺬﹼﺏ ﺑﺪﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺍﺫﹼﻳﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﺍﺫﹼﻳﺖ ﻋﻘﺮﺏ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﻧﻴﺶ ﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺐ ﻣﻮﺕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻨﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺗﻤﻨﹼﺎﻱ ﻣﻮﺕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺷﺖ‪ ،‬ﺍﻣﺎ ﻣﻮﺕ ﺍﺯ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﻳﺨﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ‪ ،‬ﻣﺮﺩﻡ ﻃﻠ ﹺ‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻠﺨﻬﺎ ﭼﻮﻥ ﺍﺳﺒﻬﺎﻱ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨﮓ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺜﻞ ﺗﺎﺟﻬﺎﻱ ﺷﺒﻴﻪ ﻃﻼ‪ ،‬ﻭ ﭼﻬﺮﻩ ﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺷﺒﻴﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻣﻮﻳﻲ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﭼﻮﻥ ﻣﻮﻱ ﺯﻧﺎﻥ‪ ،‬ﻭ ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻳﺸﺎﻥ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺩﻧﺪﺍﻧﻬﺎﻱ ﺷﻴﺮﺍﻥ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺟﻮﺷﻨﻬﺎ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺟﻮﺷﻨﻬﺎﻱ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﻭ ﺻﺪﺍﻱ ﺑﺎﻟﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺻﺪﺍﻱ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎﻱ ﺍﺳﺒﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﻫﻤﻲ ﺗﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺩ‪‬ﻣﻬﺎ ﭼﻮﻥ ﻋﻘﺮﺑﻬﺎ ﺑﺎ ﻧﻴﺸﻬﺎ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ؛ ﻭ ﺩﺭ ﺩ‪‬ﻡ ﺁﻧﻬﺎ ﻗﺪﺭﺕ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺗﺎ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﭘﻨﺞ ﻣﺎﻩ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺍﺫﻳ‪‬ﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﺮ ﺧﻮﺩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﻲ‪ ،‬ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻠﻚ ﺍﻟﻬﺎﻭﻳﻪ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻋﺒﺮﺍﻧﻲ ﺑﻪ ﹶﺍ ‪‬ﺑﺪﻭﻥ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭ ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﹶﺍ ‪‬ﭘﻠﹼﻮﻳﻦ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻳﻚ ﻭﺍﻱ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻨﻚ ﺩﻭ ﻭﺍﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺷﺸﻢ ﺑﻨﻮﺍﺧﺖ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺁﻭﺍﺯﻱ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﺷﺎﺥ ﻣﺬﺑﺢ ﻃﻼﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﺳﺖ ﺷﻨﻴﺪﻡ‬ ‫‪ 14‬ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺷﺸﻢ ﻛﻪ ﺻﺎﺣﺐ ﻛﺮ‪‬ﻧﺎ ﺑﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻥ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻧﻬﺮ ﻋﻈﻴﻢ ﻓﺮﺍﺕ ﺑﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻼﺹ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺳﺎﻋﺖ ﻭ ﺭﻭﺯ ﻭ ﻣﺎﻩ ﻭ ﺳﺎﻝ ﻣﻌﻴ‪‬ﻦ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﺛﻠﺚ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﻜﺸﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻼﺻﻲ ﻳﺎﻓﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻋﺪﺩ ﺟﻨﻮ ‪‬ﺩ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ‪ ،‬ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﻋﺪﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺭﺅﻳﺎ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺟﻮﺷﻨﻬﺎﻱ ﺁﺗﺸﻴﻦ ﻭ ﺁﺳﻤﺎﻧﺠﻮﻧﻲ ﻭ ﻛﺒﺮﻳﺘﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺳﺮﻫﺎﻱ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﭼﻮﻥ ﺳﺮ ﺷﻴﺮﺍﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﻨﻄﻮﺭ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍ ‪‬‬ ‫ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻧﺸﺎﻥ ﺁﺗﺶ ﻭ ﺩﻭﺩ ﻭ ﻛﺒﺮﻳﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺳﻪ ﺑﻼ ﻳﻌﻨﻲ ﺁﺗﺶ ﻭ ﺩﻭﺩ ﻭ ﻛﺒﺮﻳﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻧﺸﺎﻥ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺛﻠﺚ ﻣﺮﺩﻡ ﻫﻼﻙ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻗﺪﺭﺕ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻥ ﻭ ﺩ‪‬ﻡ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩ‪‬ﻣﻬﺎﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﭼﻮﻥ ﻣﺎﺭﻫﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﺮﻫﺎ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺫﹼﻳﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺮﺩﻡ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﻼﻳﺎ ﻛﺸﺘﻪ ﻧﮕﺸﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺩﺳﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺑﻪ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﻜﻪ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺩﻳﻮﻫﺎ ﻭ ﺑﺘﻬﺎﻱ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺑﺮﻧﺞ ﻭ ﺳﻨﮓ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺭﺍ‬ ‫ﻛﻪ ﻃﺎﻗﺖ ﺩﻳﺪﻥ ﻭ ﺷﻨﻴﺪﻥ ﻭ ﺧﺮﺍﻣﻴﺪﻥ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺮﻙ ﻛﻨﻨﺪ؛‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺍﺯ ﻗﺘﻞ ﻫﺎ ﻭ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﻳﻬﺎ ﻭ ﺯﻧﺎ ﻭ ﺩﺯﺩﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺑﻪ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪985‬‬

‫‪ 1‬ﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺑﺮﻱ ﺩﺭﺑﺮ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻭ ﻗﻮﺱ ﻗﺰﺣﻲ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﻭ ﭼﻬﺮﻩ ﺍﺵ ﻣﺜﻞ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﺶ ﻣﺜﻞ‬ ‫ﺳﺘﻮﻧﻬﺎﻱ ﺁﺗﺶ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻛﺘﺎﺑﭽﻪ ﺍﻱ ﮔﺸﻮﺩﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﭘﺎﻱ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﭘﺎﻱ ﭼﭗ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻧﻬﺎﺩ؛‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻏﺮ‪‬ﺵ ﺷﻴﺮ ﺻﺪﺍ ﻛﺮﺩ؛ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺻﺪﺍ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﺭﻋﺪ ﺑﻪ ﺻﺪﺍﻫﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻫﻔﺖ ﺭﻋﺪ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺣﺎﺿﺮ ﺷﺪﻡ ﻛﻪ ﺑﻨﻮﻳﺴﻢ‪ .‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﺁﻭﺍﺯﻱ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﻧﭽﻪ ﻫﻔﺖ ﺭﻋﺪ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻣ‪‬ﻬﺮ ﻛﻦ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻨﻮﻳﺲ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺁﻥ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺩﻳﺪﻡ‪ ،‬ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻮﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﻠﻨﺪ ﻛﺮﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﻗﺴﻢ ﺧﻮﺭﺩ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ‬ ‫ﺁﻓﺮﻳﺪﻩ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻠﻜﻪ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﺻﺪﺍﻱ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﻫﻔﺘﻢ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻛﺮ‪‬ﻧﺎ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻨﻮﺍﺯﺩ‪ ،‬ﺳ ‪‬ﺮ ﺧﺪﺍ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﻴﺪ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺭﺍ ﺑﺸﺎﺭﺕ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺁﻥ ﺁﻭﺍﺯﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﻣﺮﺍ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﺮﻭ ﻭ ﻛﺘﺎﺑﭽﺔ ﮔﺸﺎﺩﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ‬ ‫ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﮕﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﭘﺲ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻭﻱ ﮔﻔﺘﻢ ﻛﻪ ﻛﺘﺎﺑﭽﻪ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﺪﻫﺪ‪ .‬ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﮕﻴﺮ ﻭ ﺑﺨﻮﺭ ﻛﻪ ﺍﻧﺪﺭﻭﻧﺖ ﺭﺍ ﺗﻠﺦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻧﺖ ﭼﻮﻥ ﻋﺴﻞ‬ ‫ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﭘﺲ ﻛﺘﺎﺑﭽﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺧﻮﺭﺩﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻧﻢ ﻣﺜﻞ ﻋﺴﻞ ﺷﻴﺮﻳﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻭﻟﻲ ﭼﻮﻥ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺑﻮﺩﻡ‪ ،‬ﺩﺭﻭﻧﻢ ﺗﻠﺦ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮ ﺍﻗﻮﺍﻡ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻭ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺭﺍ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻛﻨﻲ‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻧﻲ ﺍﻱ ﻣﺜﻞ ﻋﺼﺎ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﺮﺧﻴﺰ ﻭ ﻗﺪﺱ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻣﺬﺑﺢ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﭘﻴﻤﺎﻳﺶ ﻧﻤﺎ‪.‬‬ ‫ﻦ ﺧﺎﺭ ﹺﺝ ﻗﺪﺱ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺍﻧﺪﺍﺯ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﭙﻴﻤﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﻬﺮ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺭﺍ ﭼﻬﻞ ﻭ ﺩﻭ ﻣﺎﻩ ﭘﺎﻳﻤﺎﻝ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺻﺤ ﹺ‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﻪ ﺩﻭ ﺷﺎﻫﺪ ﺧﻮﺩ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﭘﻼﺱ ﺩﺭﺑﺮ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺪ‪‬ﺕ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﺷﺼﺖ ﺭﻭﺯ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺩﻭ ﺩﺭﺧﺖ ﺯﻳﺘﻮﻥ ﻭ ﺩﻭ ﭼﺮﺍﻏﺪﺍﻥ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺍﺫﻳ‪‬ﺖ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺁﺗﺸﻲ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻧﺸﺎﻥ ﺑﺪﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺷﻤﻨﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ؛ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻗﺼﺪ ﺍﺫﹼﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺑﺪﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ‬ ‫ﻛﺸﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻗﺪﺭﺕ ﺑﻪ ﺑﺴﺘﻦ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺍﻳ‪‬ﺎﻡ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻧﺒﺎﺭﺩ ﻭ ﻗﺪﺭﺕ ﺑﺮ ﺁﺑﻬﺎ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻭ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﻫﺮﮔﺎﻩ‬ ‫ﺑﺨﻮﺍﻫﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﺑﻼﻳﺎ ﻣﺒﺘﻼ ﺳﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻥ ﻭﺣﺶ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻏﻠﺒﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﹸﺸﺖ‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﺪﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺷﺎﺭﻉ ﻋﺎ ‪‬ﻡ ﺷﻬﺮ ﻋﻈﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﻲ ﺭﻭﺣﺎﻧﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺪﻭﻡ ﻭ ﻣﺼﺮ ﻣﺴﻤ‪‬ﻲ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻴﺰ ﻣﺼﻠﻮﺏ ﮔﺸﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﺍﺯ ﺍﻗﻮﺍﻡ ﻭ ﻗﺒﺎﻳﻞ ﻭ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ‪ ،‬ﺑﺪﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﻭ ﻧﻴﻢ ﻧﻈﺎﺭﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺍﺟﺎﺯﺕ ﻧﻤﻲ ﺩﻫﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﺪﻧﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻗﺒﺮ ﺳﭙﺎﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺷﻲ ﻭ ﺷﺎﺩﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻧﺰﺩ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻫﺪﺍﻳﺎ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻧﺮﻭ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﻧﺒﻲ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻣﻌﺬﹼﺏ ﺳﺎﺧﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺳﻪ ﺭﻭﺯ ﻭ ﻧﻴﻢ‪ ،‬ﺭﻭﺡ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻧﺪ ﻭ ﺑﻴﻨﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﻮﻓﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﻓﺮﻭ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺁﻭﺍﺯﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺷﻨﻴﺪﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺻﻌﻮﺩ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺩﺭ ﺍﺑﺮ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺎﻻ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺩﺷﻤﻨﺎﻧﺸﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺭ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻋﺖ‪ ،‬ﺯﻟﺰﻟﻪ ﺍﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺣﺎﺩﺙ ﮔﺸﺖ ﻛﻪ ﺩﻩ ﻳﻚ ﺷﻬﺮ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﻫﻔﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﺍﺯ ﺯﻟﺰﻟﻪ ﻫﻼﻙ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﮔﺎﻥ ﺗﺮﺳﺎﻥ ﮔﺸﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﺧﺪﺍﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻱ ﺳﻮﻡ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻱ ﺩﻭ‪‬ﻡ ﺩﺭﮔﺬﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﻭﺍ ﹺ‬ ‫‪ 14‬ﻭﺍ ﹺ‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﺑﻨﻮﺍﺧﺖ ﻛﻪ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺻﺪﺍﻫﺎﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺧﺪﺍﻭﻧ ‪‬ﺪ ﻣﺎ ﻭ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﻭ ﺷﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺁﻥ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﻴﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﺗﺨﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺩﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‬ ‫ﻱ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﻛﻪ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺑﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻋﻈﻴﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺪﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻲ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺗﻮ ﺭﺍ ﺷﻜﺮ ﻣﻲ ﻛﻨﻴﻢ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﹺ‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺧﺸﻤﻨﺎﻙ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﻏﻀﺐ ﺗﻮ ﻇﺎﻫﺮ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﻭﻗﺖ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺭﺳﻴﺪ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺗﺎ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻭ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ ﻭ‬ ‫ﺗﺮﺳﻨﺪﮔﺎﻥ ﻧﺎﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭼﻪ ﻛﻮﭼﻚ ﻭ ﭼﻪ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﺟﺮﺕ ﺩﻫﻲ ﻭ ﻣ‪‬ﻔﺴﺪﺍﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﻓﺎﺳﺪ ﮔﺮﺩﺍﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻗﺪﺱ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻣﻔﺘﻮﺡ ﮔﺸﺖ ﻭ ﺗﺎﺑﻮﺕ ﻋﻬﺪﻧﺎﻣﺔ ﺍﻭ ﺩﺭ ﻗﺪﺱ ﺍﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺮﻗﻬﺎ ﻭ ﺻﺪﺍﻫﺎ ﻭ ﺭﻋﺪﻫﺎ ﻭ ﺯﻟﺰﻟﻪ ﻭ ﺗﮕﺮﮒ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺣﺎﺩﺙ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻋﻼﻣﺘﻲ ﻋﻈﻴﻢ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ‪ :‬ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺩﺭﺑﺮ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻣﺎﻩ ﺯﻳﺮ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﺶ ﻭ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﺗﺎﺟﻲ ﺍﺯ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﺘﺎﺭﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺁﺑﺴﺘﻦ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﺭ ‪‬ﺩ ﺯﻩ ﻭ ﻋﺬﺍﺏ ﺯﺍﻳﻴﺪﻥ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪986‬‬

‫‪ 3‬ﻭ ﻋﻼﻣﺘﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﮊﺩﻫﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ‪ ‬ﺁﺗﺸﮕﻮﻥ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﻔﺖ ﺳﺮ ﻭ ﺩﻩ ﺷﺎﺥ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺳﺮﻫﺎﻳﺶ ﻫﻔﺖ ﺍﻓﺴﺮ؛‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺩ‪‬ﻣﺶ ﺛﻠﺚ ﺳﺘﺎﺭﮔﺎﻥ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺸﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﻳﺨﺖ‪ .‬ﻭ ﺍﮊﺩﻫﺎ ﭘﻴﺶ ﺁﻥ ﺯﻥ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺯﺍﻳﻴﺪ ﺑﺎﻳﺴﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﭼﻮﻥ ﺑﺰﺍﻳﺪ ﻓﺮﺯﻧﺪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺒﻠﻌﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﭘﺲ ﭘﺴﺮ ﻧﺮﻧﻴﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪ ﻛﻪ ﻫﻤﺔ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﺼﺎﻱ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ؛ ﻭ ﻓﺮﺯﻧﺪﺵ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺗﺨﺖ ﺍﻭ ﺭﺑﻮﺩﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺯﻥ ﺑﻪ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﻓﺮﺍﺭ ﻛﺮﺩ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﺑﺮﺍﻱ ﻭﻱ ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺩﻭﻳﺴﺖ ﻭ ﺷﺼﺖ ﺭﻭﺯ ﺑﭙﺮﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺟﻨﮓ ﺷﺪ‪ :‬ﻣﻴﻜﺎﺋﻴﻞ ﻭ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﮊﺩﻫﺎ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﮊﺩﻫﺎ ﻭ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻧﺶ ﺟﻨﮓ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 8‬ﻭﻟﻲ ﻏﻠﺒﻪ ﻧﺒﺎﻓﺘﻨﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﺟﺎﻳﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺍﮊﺩﻫﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎﻥ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻥ ﻣﺎ ﻛﻪ‬ ‫ﺖ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻭ ﻗﺪﺭﺕ ﻣﺴﻴﺢ ﺍﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻣﺪ‪‬ﻋ ﹺ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺁﻭﺍﺯﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻛﻨﻮﻥ ﻧﺠﺎﺕ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﺳﻠﻄﻨ ‪‬‬ ‫ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺭﻭﺯ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﻋﻮﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻳﺮ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻮﺳﺎﻃﺖ ﺧﻮﻥ ﺑﺮ‪‬ﻩ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺧﻮﺩ ﺑﺮ ﺍﻭ ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻣﺪﻧﺪ ﻭ ﺟﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﻧﺪﺍﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺍﻱ ﺁﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺷﺎﺩ ﺑﺎﺷﻴﺪ؛ ﻭ ﺍﻱ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺩﺭﻳﺎ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺑﻠﻴﺲ ﺑﻪ ﻧﺰﺩ ﺷﻤﺎ ﻓﺮﻭﺩ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﺧﺸﻢ ﻋﻈﻴﻢ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻣﻲ ﺩﺍﻧﺪ‬ ‫ﻛﻪ ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻗﻠﻴﻞ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﺍﮊﺩﻫﺎ ﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺁﻥ ﺯﻥ ﻛﻪ ﻓﺮﺯﻧﺪ ﻧﺮﻳﻨﻪ ﺭﺍ ﺯﺍﻳﻴﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺟﻔﺎ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﻭ ﺑﺎﻝ ﻋﻘﺎﺏ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻪ ﺯﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﻜﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﭘﺮﻭﺍﺯ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﺁﻥ ﻣﺎﺭ‪ ،‬ﺯﻣﺎﻧﻲ ﻭ ﺩﻭ ﺯﻣﺎﻥ ﻭ ﻧﺼﻒ ﺯﻣﺎﻥ ﭘﺮﻭﺭﺵ‬ ‫ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻣﺎﺭ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﻋﻘﺐ ﺯﻥ‪ ،‬ﺁﺑﻲ ﭼﻮﻥ ﺭﻭﺩ ﻓﺮﻭ ﺭﻳﺨﺖ ﺗﺎ ﺳﻴﻞ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻓﺮﻭ ﮔﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﻥ ﺭﺍ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﻛﺮﺩ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﮔﺸﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﻭﺩ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﮊﺩﻫﺎ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﻳﺨﺖ ﻓﺮﻭ ﺑﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺕ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﺟﻨﮓ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺫﺭ‪‬ﻳﺖ ﺍﻭ ﻛﻪ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺷﻬﺎﺩ ‪‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﮊﺩﻫﺎ ﺑﺮ ﺯﻥ ﻏﻀﺐ ﻧﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺭﻓﺖ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪﮔﺎ ‪‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺍﻭ ﺑﺮ ﺭﻳﮓ ﺩﺭﻳﺎ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﻭﺣﺸﻲ ﺍﺯ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﻩ ﺷﺎﺥ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺳﺮ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺷﺎﺧﻬﺎﻳﺶ ﺩﻩ ﺍﻓﺴﺮ‪ ،‬ﻭ ﺑﺮ ﺳﺮﻫﺎﻳﺶ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﻛﻔﺮ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺁﻥ ﻭﺣﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻡ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﭘﻠﻨﮓ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﺶ ﻣﺜﻞ ﭘﺎﻱ ﺧﺮﺱ ﻭ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﻣﺜﻞ ﺩﻫﺎﻥ ﺷﻴﺮ‪ .‬ﻭ ﺍﮊﺩﻫﺎ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺧﻮﻳﺶ ﻭ ﺗﺨﺖ ﺧﻮﺩ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻋﻈﻴﻤﻲ ﺑﻪ ﻭﻱ‬ ‫ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺳﺮﻫﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻣﻮﺕ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺯﺧﻢ ﻣﻬﻠﻚ ﺷﻔﺎ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺟﻬﺎﻥ ﺩﺭ ﭘﻲ ﺍﻳﻦ ﻭﺣﺶ ﺩﺭ ﺣﻴﺮﺕ ﺍﻓﺘﺎﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺁﻥ ﺍﮊﺩﻫﺎ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻗﺪﺭﺕ ﺑﻪ ﻭﺣﺶ ﺩﺍﺩﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻭﺣﺶ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻛﻴﺴﺖ ﻣﺜﻞ ﻭﺣﺶ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﻣﻲ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺟﻨﮓ‬ ‫ﻛﻨﺪ؟‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺩﻫﺎﻧﻲ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﺒﺮ ﻭ ﻛﻔﺮ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ؛ ﻭ ﻗﺪﺭﺗﻲ ﺑﻪ ﺍﻭ ﻋﻄﺎ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﺪﺕ ﭼﻬﻞ ﻭ ﺩﻭ ﻣﺎﻩ ﻋﻤﻞ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﭘﺲ ﺩﻫﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻛﻔﺮﻫﺎﻱ ﺑﺮ ﺧﺪﺍ ﮔﺸﻮﺩﻩ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﻭ ﺧﻴﻤﺔ ﺍﻭ ﻭ ﺳﻜﻨﺔ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻛﻔﺮ ﮔﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﺟﻨﮓ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﻠﺒﻪ ﻳﺎﺑﺪ؛ ﻭ ﺗﺴﻠﹼﻂ ﺑﺮ ﻫﺮ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﻭ ﻗﻮﻡ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ‪ ،‬ﺑﺪﻭ ﻋﻄﺎ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ‪ ،‬ﺟﺰ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺩﻓﺘﺮ ﺣﻴﺎﺕ ﺑﺮ‪‬ﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﻨﺎﻱ ﻋﺎﻟﻢ ﺫﺑﺢ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﭘﺮﺳﺘﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﮔﻮﺵ ﺩﺍﺭﺩ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺍﺳﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺍﺳﻴﺮﻱ ﺭﻭﺩ‪ ،‬ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻗﺘﻞ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻭ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﻛﺸﺘﻪ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎﺳﺖ ﺻﺒﺮ ﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﻭﺣﺶ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﻭ ﺩﻭ ﺷﺎﺥ ﻣﺜﻞ ﺷﺎﺧﻬﺎﻱ ﺑﺮ‪‬ﻩ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺍﮊﺩﻫﺎ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻧﻤﻮﺩ؛‬ ‫ﺶ ﻧﺨﺴﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﻱ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺳﻜﻨﺔ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﻭﺣﺶ ﻧﺨﺴﺖ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺯﺧﻢ ﻣﻬﻠﻚ ﺷﻔﺎ‬ ‫ﺕ ﻭﺣ ﹺ‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺑﺎ ﺗﻤﺎﻡ ﻗﺪﺭ ‪‬‬ ‫ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬ﺑﭙﺮﺳﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﻋﻈﻴﻤﻪ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﺗﺎ ﺁﺗﺶ ﺭﺍ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﺯﻣﻴﻦ ﻓﺮﻭﺩ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻥ ﻣﻌﺠﺰﺍﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﻭﺣﺶ ﺑﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻭ ﺑﻪ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺻﻮﺭﺗﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﻥ ﺯﺧﻢ ﺷﻤﺸﻴﺮ ﺯﻳﺴﺖ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﺴﺎﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺍﺯ ﺁﻥ ﻭﺣﺶ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺧﻮﺭﺩ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺑﻪ ﻭﻱ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺻﻮﺭ ‪‬‬ ‫ﺕ ﻭﺣﺶ ﺭﺍ ﺭﻭﺡ ﺑﺨﺸﺪ ﺗﺎ ﻛﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻭﺣﺶ ﺳﺨﻦ ﮔﻮﻳﺪ ﻭ ﭼﻨﺎﻥ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻭﺣﺶ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻧﻜﻨﺪ‪ ،‬ﻛﺸﺘﻪ‬ ‫ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺧﻮﺩ ﻧﺸﺎﻧﻲ ﮔﺬﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﻫﻤﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻛﺒﻴﺮ ﻭ ﺻﻐﻴﺮ ﻭ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﻭ ﻓﻘﻴﺮ ﻭ ﻏﻼﻡ ﻭ ﺁﺯﺍﺩ ﺑﺮ ﺍﻳﻦ ﻭﺍ ﻣﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻳﺎ ﺑﺮ ﭘﻴﺸﺎﻧ ﹺ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺍﻳﻨﻜﻪ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺧﺮﻳﺪ ﻭ ﻓﺮﻭﺵ ﻧﺘﻮﺍﻧﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺟﺰ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻧﺸﺎﻥ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﺳﻢ ﻳﺎ ﻋﺪ ‪‬ﺩ ﺍﺳﻢ ﻭﺣﺶ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺣﻜﻤﺖ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻓﻬﻢ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻋﺪﺩ ﻭﺣﺶ ﺭﺍ ﺑﺸﻤﺎﺭﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻋﺪﺩ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻋﺪﺩﺵ ﺷﺸﺼﺪ ﻭ ﺷﺼﺖ ﻭ ﺷﺶ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪14‬‬

‫‪987‬‬

‫‪ 1‬ﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺮﻩ ﺑﺮ ﻛﻮﻩ ﺻﻴﻬﻮﻥ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺻﺪ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﻧﻔﺮ ﻛﻪ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﻭ ﺍﺳﻢ ﭘﺪﺭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﺧﻮﺩ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﻣﻲ‬ ‫ﺩﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺁﻭﺍﺯﻱ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺁﻭﺍﺯ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻭ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺁﻭﺍﺯ ﺭﻋ ‪‬ﺪ ﻋﻈﻴﻢ؛ ﻭ ﺁﻥ ﺁﻭﺍﺯﻱ ﻛﻪ ﺷﻨﻴﺪﻡ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﺮﺑﻂ ﻧﻮﺍﺯﺍﻥ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺑﻄﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺑﻨﻮﺍﺯﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﺨﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﻭ ﭘﻴﺮﺍﻥ‪ ،‬ﺳﺮﻭﺩﻱ ﺟﺪﻳﺪ ﻣﻲ ﺳﺮﺍﻳﻨﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﺁﻥ ﺳﺮﻭﺩ ﺭﺍ ﺑﻴﺎﻣﻮﺯﺩ‪ ،‬ﺟﺰ ﺁﻥ ﺻﺪ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ‬ ‫ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﻬﺎﻥ ﺧﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﺍﻳﻨﺎﻧﻨﺪ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺯﻧﺎﻥ ﺁﻟﻮﺩﻩ ﻧﺸﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﺎﻛﺮﻩ ﻫﺴﺘﻨﺪ؛ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﻫﺮ ﻛﺠﺎ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ ﻣﺘﺎﺑﻌﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺮﺩﻡ ﺧﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺗﺎ‬ ‫ﻧﻮﺑﺮ ﺑﺮﺍﻱ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺑﺮ‪‬ﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭﻭﻏﻲ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﺸﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻲ ﻋﻴﺐ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺩﺭ ﺩﻫﺎ ‪‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻭﺳﻂ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﭘﺮﻭﺍﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﻧﺠﻴﻞ ﺟﺎﻭﺩﺍﻧﻲ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ ﺗﺎ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻭ ﻗﺒﻴﻠﻪ ﻭ ﺯﺑﺎﻥ ﻭ ﻗﻮﻡ ﺑﺸﺎﺭﺕ‬ ‫ﺩﻫﺪ‪،‬‬ ‫ﻱ ﺍﻭ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﺩﺭﻳﺎ ﻭ ﭼﺸﻤﻪ‬ ‫‪ 7‬ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﺯ ﺧﺪﺍ ﺑﺘﺮﺳﻴﺪ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺯﻣﺎﻥ ﺩﺍﻭﺭ ﹺ‬ ‫ﻫﺎﻱ ﺁﺏ ﺭﺍ ﺁﻓﺮﻳﺪ‪ .‬ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺳﻮﻡ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﻭﺣﺶ ﻭ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻧﺸﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﻳﺎ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﭘﺬﻳﺮﺩ‪،‬‬ ‫ﻥ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻭ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺑﺮ‪‬ﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﻭ‬ ‫ﺶ ﺁﻣﻴﺨﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻮﺷﻴﺪ‪ ،‬ﻭ ﺩﺭ ﻧﺰﺩ ﻓﺮﺷﺘﮕﺎ ‪‬‬ ‫ﺐ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭘﻴﺎﻟﺔ ﺧﺸﻢ ﻭﻱ ﺑﻴﻐ ﹼ‬ ‫‪ 10‬ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺍﺯ ﺧﻤ ﹺﺮ ﻏﻀ ﹺ‬ ‫ﻛﺒﺮﻳﺖ‪ ،‬ﻣﻌﺬﹼﺏ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﺏ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﻵﺑﺎﺩ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻭﺣﺶ ﻭ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻧﺸﺎﻥ ﺍﺳﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﭘﺬﻳﺮﺩ‪ ،‬ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺭﻭﺯ ﺁﺭﺍﻣﻲ‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﻭﺩ ﻋﺬﺍ ﹺ‬ ‫ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﺩﺭ ﺍﻳﻨﺠﺎ ﺍﺳﺖ ﺻﺒ ﹺﺮ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﻛﻪ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺣﻔﻆ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺁﻭﺍﺯﻱ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻨﻮﻳﺲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻛﻨﻮﻥ ﺧﻮﺷﺤﺎﻟﻨﺪ ﻣﺮﺩﮔﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﻲ ﻣﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﺭﻭﺡ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻠﻲ ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﺯ ﺯﺣﻤﺎﺕ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺁﺭﺍﻣﻲ ﻳﺎﺑﻨﺪ ﻭ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﻲ ﺭﺳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﻳﻨﻚ ﺍﺑﺮﻱ ﺳﻔﻴﺪ ﭘﺪﻳﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﺮ ﺍﺑﺮ‪ ،‬ﻛﺴﻲ ﻣﺜﻞ ﭘﺴﺮ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻛﻪ ﺗﺎﺟﻲ ﺍﺯ ﻃﻼ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﺶ ﺩﺍﺳﻲ ﺗﻴﺰ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﻗﺪﺱ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺁﻥ ﺍﺑﺮﻧﺸﻴﻦ ﺭﺍ ﻧﺪﺍ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﻛﻪ ﺩﺍﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﺎﻭﺭ ﻭ ﺩﺭﻭ ﻛﻦ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﺼﺎﺩ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﻭ‬ ‫ﺣﺎﺻﻞ ﺯﻣﻴﻦ ﺧﺸﻚ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﺑﺮﻧﺸﻴﻦ ﺩﺍﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺩﺭﻭﻳﺪﻩ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﻗﺪﺳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺍﻭ ﻧﻴﺰ ﺩﺍﺳﻲ ﺗﻴﺰ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺱ ﺗﻴﺰ ﺭﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺩﺍﺱ ﺗﻴﺰ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﭘﻴﺶ ﺁﻭﺭ ﻭ‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﺗﺶ ﻣﺴﻠﹼﻂ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﻣﺬﺑﺢ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﻧﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺻﺎﺣﺐ ﺩﺍ ﹺ‬ ‫ﺧﻮﺷﻪ ﻫﺎﻱ ‪‬ﻣ ﹺﻮ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﺑﭽﻴﻦ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺍﻧﮕﻮﺭﻫﺎﻳﺶ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺁﻭﺭﺩ ﻭ ‪‬ﻣﻮ‪‬ﻫﺎﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﺍ ﭼﻴﺪﻩ‪ ،‬ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﭼﺮﺧﺸﺖ ﺭﺍ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﭘﺎ ﺑﻴﻔﺸﺮﺩﻧﺪ ﻭﺧﻮﻥ ﺍﺯ ﭼﺮﺧﺸﺖ ﺗﺎ ﺑﻪ‬ ‫‪ 19‬ﭘﺲ ﺁﻥ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺩﺍ ﹺ‬ ‫ﺩﻫﻦ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﺑﻪ ﻣﺴﺎﻓﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﺷﺸﺼﺪ ﺗﻴﺮ ﭘﺮﺗﺎﺏ ﺟﺎﺭﻱ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪15‬‬ ‫ﺐ ﺍﻟﻬﻲ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ‬ ‫ﺖ ﺩﻳﮕ ﹺﺮ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﻋﺠﻴﺒﻲ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺩﻳﺪﻡ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻫﻔﺖ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻫﻔﺖ ﺑﻼﻳﻲ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻏﻀ ﹺ‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻋﻼﻣ ‪‬‬ ‫ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﻣﺜﺎﻝ ﺩﺭﻳﺎﻳﻲ ﺍﺯ ﺷﻴﺸﺔ ﻣﺨﻠﻮﻁ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﻭ ﻛﺴﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻭﺣﺶ ﻭ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻭ ﻭ ﻋﺪ ‪‬ﺩ ﺍﺳ ﹺﻢ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻏﻠﺒﻪ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺩﺭﻳﺎﻱ ﺷﻴﺸﻪ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﻭ ﺑﺮ‬ ‫ﺑﻄﻬﺎﻱ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺪﺳﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﻖ ﺍﺳﺖ ﺭﺍﻫﻬﺎﻱ‬ ‫‪ 3‬ﺳﺮﻭﺩ ﻣﻮﺳﻲ ﺑﻨﺪﺓ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺳﺮﻭﺩ ﺑﺮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ ﻭ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﻋﺠﻴﺐ ﺍﺳﺖ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺗﻮ ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ! ﻋﺪﻝ ﻭ ﺣ ‪‬‬ ‫ﺗﻮ ﺍﻱ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ!‬ ‫‪ 4‬ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻧﺘﺮﺳﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪﺍ ﻭ ﻛﻴﺴﺖ ﻛﻪ ﻧﺎﻡ ﺗﻮ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ؟ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﻮ ﺗﻨﻬﺎ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺗﻮ ﭘﺮﺳﺘﺶ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺗﻮ ﻇﺎﻫﺮ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ ﺍﺳﺖ!‬ ‫ﺱ ﺧﻴﻤﺔ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﮔﺸﻮﺩﻩ ﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﻗﺪ ﹺ‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻫﻔﺖ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﻫﻔﺖ ﺑﻼ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻛﺘﺎﻧﻲ ﭘﺎﻙ ﻭ ﺭﻭﺷﻦ ﺩﺭﺑﺮ ﻛﺮﺩﻩ ﻛﻤﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﻪ ﻛﻤﺮﺑﻨﺪ ﺯﺭﻳ‪‬ﻦ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﭼﻬﺎﺭ ﺣﻴﻮﺍﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻥ ﻫﻔﺖ ﻓﺮﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﭘﻴﺎﻟﺔ ﺯﺭﻳ‪‬ﻦ ﺩﺍﺩ‪ ،‬ﭘﺮ ﺍﺯ ﻏﻀﺐ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﻵﺑﺎﺩ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻗﺪﺱ ﺍﺯ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﻭ ﭘ‪‬ﺮ ﺩﻭﺩ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪988‬‬

‫‪ 9‬ﻭ ﺗﺎ ﻫﻔﺖ ﺑﻼﻱ ﺁﻥ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻧﺮﺳﻴﺪ‪ ،‬ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﻧﺘﻮﺍﻧﺴﺖ ﺑﻪ ﻗﺪﺱ ﺩﺭﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪16‬‬ ‫ﺐ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﺮﻳﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺁﻭﺍﺯﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﺪﺱ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻫﻔﺖ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ ﻛﻪ ﺑﺮﻭﻳﺪ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﭘﻴﺎﻟﺔ ﻏﻀ ﹺ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﻭﻟﻲ ﺭﻓﺘﻪ‪ ،‬ﭘﻴﺎﻟﻪ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﺩﻣ‪‬ﻞ ﺯﺷﺖ ﻭ ﺑﺪ ﺑﺮ ﻣﺮﺩﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺸﺎﻥ ﻭﺣﺶ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﺮﺳﺘﻴﺪﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪ‪.‬‬ ‫ﺲ ﺯﻧﺪﻩ ﺍﺯ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎ ﺑﻮﺩ ﺑﻤﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺩﻭ‪‬ﻣﻴﻦ ﭘﻴﺎﻟﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺭﻳﺨﺖ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺧﻮﻥ ﻣﺜﻞ ﺧﻮﻥ ﻣﺮﺩﻩ ﻣﺒﺪ‪‬ﻝ ﮔﺸﺖ ﻭ ﻫﺮ ﻧﻔ ﹺ‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺳﻮﻣﻴﻦ ﭘﻴﺎﻟﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻧﻬﺮﻫﺎ ﻭ ﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﺁﺏ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﺧﻮﻥ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺁﺑﻬﺎ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﻋﺎﺩﻟﻲ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻲ ﻭ ﺑﻮﺩﻱ‪ ،‬ﺍﻱ ﻗﺪ‪‬ﻭﺱ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺣﻜﻢ ﻛﺮﺩﻱ‪،‬‬ ‫‪ 6‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺧﻮﻥ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺭﺍ ﺭﻳﺨﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﺪﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﻥ ﺩﺍﺩﻱ ﻛﻪ ﺑﻨﻮﺷﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﺴﺘﺤﻘﹼﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻖ ﻭ ﻋﺪﻝ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﻣﺬﺑﺢ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ‪ ،‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻱ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ‪ ،‬ﺩﺍﻭﺭﻳﻬﺎﻱ ﺗﻮ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻣﻴﻦ ﭘﻴﺎﻟﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺭﻳﺨﺖ؛ ﻭ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﺮﺩﻡ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺑﺴﻮﺯﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﺷﺪﻳﺪ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﺳﻢ ﺁﻥ ﺧﺪﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺑﻼﻳﺎ ﻗﺪﺭﺕ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻛﻔﺮ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻭ ﺗﻮﺑﻪ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﭘﻨﺠﻤﻴﻦ ﭘﻴﺎﻟﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﻭﺣﺶ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﻣﻤﻠﻜﺖ ﺍﻭ ﺗﺎﺭﻳﻚ ﮔﺸﺖ ﻭ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺭﺩ ﻣﻲ ﮔﺰﻳﺪﻧﺪ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺑﻪ ﺧﺪﺍﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺩﺭﺩﻫﺎ ﻭ ﺩﻣﻠﹼﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻛﻔﺮ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺑﻪ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻕ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻬﻴ‪‬ﺎ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺷﺸﻤﻴﻦ ﭘﻴﺎﻟﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻧﻬ ﹺﺮ ﻋﻈﻴﻢ ﻓﺮﺍﺕ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﺁﺑﺶ ﺧﺸﻜﻴﺪ ﺗﺎ ﺭﺍﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻣﺸﺮ ﹺ‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﮊﺩﻫﺎ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﻭﺣﺶ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﻧﺒﻲ ﻛﺎﺫﺏ‪ ،‬ﺳﻪ ﺭﻭﺡ ﺧﺒﻴﺚ ﭼﻮﻥ ﻭﺯﻏﻬﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﮓ ﺁﻥ ﺭﻭﺯ ﻋﻈﻴﻢ‬ ‫‪ 14‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺍﺭﻭﺍﺡ ﺩﻳﻮﻫﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻧﺪ ﻭ ﺑﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺗﻤﺎﻡ ﺭﺑﻊ ﻣﺴﻜﻮﻥ ﺧﺮﻭﺝ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺮﺍﻱ ﺟﻨ ‪‬‬ ‫ﺧﺪﺍﻱ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﻓﺮﻫﻢ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﻋﺮﻳﺎﻥ ﺭﺍﻩ ﺭﻭﺩ ﻭ ﺭﺳﻮﺍﻳﻲ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﺍﻳﻨﻚ ﭼﻮﻥ ﺩﺯﺩ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ! ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺑﻴﺪﺍﺭ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺭﺧ ‪‬‬ ‫ﺠﺪ‪‬ﻭﻥ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻮﺿﻌﻲ ﻛﻪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻋﺒﺮﺍﻧﻲ ﺣﺎﺭ ‪‬ﻣ ﹺ‬ ‫ﺱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺗﺨﺖ ﺑﺪﺭ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ!‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻫﻔﺘﻤﻴﻦ ﭘﻴﺎﻟﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻫﻮﺍ ﺭﻳﺨﺖ ﻭ ﺁﻭﺍﺯﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﻗﺪ ﹺ‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﺮﻗﻬﺎ ﻭ ﺻﺪﺍﻫﺎ ﻭ ﺭﻋﺪﻫﺎ ﺣﺎﺩﺙ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺯﻟﺰﻟﻪ ﺍﻱ ﻋﻈﻴﻢ ﺷﺪ ﺁﻥ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺍﺯ ﺣﻴﻦ ﺁﻓﺮﻳﻨﺶ ﺍﻧﺴﺎﻥ ﺑﺮ ﺯﻣﻴﻦ ﺯﻟﺰﻟﻪ ﺍﻱ ﺑﻪ ﺍﻳﻦ ﺷﺪ‪‬ﺕ ﻭ ﻋﻈﻤﺖ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺷﻬ ﹺﺮ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﻪ ﺳﻪ ﻗﺴﻢ ﻣﻨﻘﺴﻢ ﮔﺸﺖ ﻭ ﺑ‪‬ﻠﺪﺍﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪ ﻭ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺰﺭﮒ ﺩﺭ ﺣﻀﻮﺭ ﺧﺪﺍ ﺑﻴﺎﺩ ﺁﻣﺪ ﺗﺎ ﭘﻴﺎﻟﺔ ﺧﹶﻤﺮ ﻏﻀﺐ ﺁﻟﻮ ‪‬ﺩ ﺧﺸ ﹺﻢ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺪﻭ‬ ‫ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻫﺮ ﺟﺰﻳﺮﻩ ﮔﺮﻳﺨﺖ ﻭ ﻛﻮﻫﻬﺎ ﻧﺎﻳﺎﺏ ﮔﺸﺖ‪،‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺗﮕﺮ ‪‬‬ ‫ﮒ ﺑﺰﺭﮒ ﻛﻪ ﮔﻮﻳﺎ ﺑﻪ ﻭﺯﻥ ﻳﻚ ﻣﻦ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺑﺮ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﺎﺭﻳﺪ ﻭ ﻣﺮﺩﻡ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺻﺪﻣﺔ ﺗﮕﺮﮒ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﻛﻔﺮ ﮔﻔﺘﻨﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺻﺪﻣﻪ ﺍﺵ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ‬ ‫ﺳﺨﺖ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﻔﺖ ﭘﻴﺎﻟﻪ ﺭﺍ ﺩﺍﺷﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺧﻄﺎﺏ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻴﺎ ﺗﺎ ﻗﻀﺎﻱ ﺁﻥ ﻓﺎﺣﺸﺔ ﺑﺰﺭﮒ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﺸﺎﻥ‬ ‫ﺩﻫﻢ‪،‬‬ ‫‪ 2‬ﻛﻪ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺯﻧﺎ ﻛﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺍﺯ ﺧﹶﻤﺮ ﺯﻧﺎﻱ ﺍﻭ ﻣﺴﺖ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﭘﺲ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺡ ﺑﻪ ﺑﻴﺎﺑﺎﻥ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺯﻧﻲ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﺑﺮ ﻭﺣﺶ ﻗﺮﻣﺰﻱ ﺳﻮﺍﺭ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﻛﻔﺮ ﭘﺮ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﻔﺖ ﺳﺮ ﻭ ﺩﻩ ﺷﺎﺥ ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺁﻥ ﺯﻥ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﺭﻏﻮﺍﻧﻲ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻃﻼ ﻭ ﺟﻮﺍﻫﺮ ﻭ ﻣﺮﻭﺍﺭﻳﺪ ﻣﺰﻳ‪‬ﻦ ﻭ ﭘﻴﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﺯﺭ‪‬ﻳﻦ ﺑﻪ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﭘﺮ ﺍﺯ ﺧﺒﺎﺛﺖ ﻭ ﻧﺠﺎﺳﺎﺕ ﺯﻧﺎﻱ ﺧﻮﺩ‬ ‫ﺩﺍﺷﺖ‪.‬‬ ‫ﺳ ‪‬ﺮ ﻭ ﺑﺎﺑﻞ ﻋﻈﻴﻢ ﻭ ﻣﺎﺩﺭ ﻓﻮﺍﺣﺶ ﻭ ﺧﺒﺎﺋﺚ ﺩﻧﻴﺎ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺑﺮ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﺍﺵ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﻢ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﺑﻮﺩ‪ :‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺁﻥ ﺯﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ‪ ،‬ﻣﺴﺖ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﻥ ﺷﻬﺪﺍﻱ ﻋﻴﺴﻲ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻳﺪﻥ ﺍﻭ ﺑﻲ ﻧﻬﺎﻳﺖ ﺗﻌﺠ‪‬ﺐ ﻧﻤﻮﺩﻡ‪.‬‬ ‫ﺳ ‪‬ﺮ ﺯﻥ ﻭ ﺁﻥ ﻭﺣﺶ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻫﻔﺖ ﺳﺮ ﻭ ﺩﻩ ﺷﺎﺥ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺣﺎﻣﻞ ﺍﻭﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮ ﺑﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻢ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﺮﺍ ﻣﺘﻌﺠ‪‬ﺐ ﺷﺪﻱ؟ ﻣﻦ ‪‬‬ ‫‪ 8‬ﺁﻥ ﻭﺣﺶ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻱ‪ ،‬ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﺍﺯ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﺮﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻼﻛﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺭﻓﺖ؛ ﻭ ﺳﺎﻛﻨﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺟﺰ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺑﻨﺎﻱ ﻋﺎﻟﻢ ﺩﺭ‬ ‫ﺩﻓﺘﺮ ﺣﻴﺎﺕ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﺣﻴﺮﺕ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﺍﺯ ﺩﻳﺪﻥ ﺁﻥ ﻭﺣﺶ ﻛﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﻴﺴﺖ ﻭ ﻇﺎﻫﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻳﻨﺠﺎﺳﺖ ﺫﻫﻨﻲ ﻛﻪ ﺣﻜﻤﺖ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻫﻔﺖ ﺳﺮ‪ ،‬ﻫﻔﺖ ﻛﻮﻩ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺯﻥ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ؛‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻫﻔﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﭘﻨﺞ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﻳﻜﻲ ﻫﺴﺖ ﻭ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻫﻨﻮﺯ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻳﺪ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺁﻥ ﻭﺣﺶ ﻛﻪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻫﺸﺘﻤﻴﻦ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﻔﺖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﻫﻼﻛﺖ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺁﻥ ﺩﻩ ﺷﺎﺥ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻱ‪ ،‬ﺩﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﻫﻨﻮﺯ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﺑﻠﻜﻪ ﻳﻚ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎ ﻭﺣﺶ ﭼﻮﻥ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻗﺪﺭﺕ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻳﻚ ﺭﺃﻱ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﻭ ﻗﺪﺭﺕ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﺣﺶ ﻣﻲ ﺩﻫﻨﺪ‪.‬‬

‫‪989‬‬

‫ﺏ ﺍﻻﺭﺑﺎﺏ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻧﻴﺰ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ‬ ‫‪ 14‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺑﺎ ﺑﺮ‪‬ﻩ ﺟﻨﮓ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﺑﺮ‪‬ﻩ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻏﺎﻟﺐ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭ ‪‬‬ ‫ﺧﻮﺍﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩ ﻭ ﺍﻣﻴﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺁﺑﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻱ‪ ،‬ﺁﻧﺠﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻗﻮﻣﻬﺎ ﻭ ﺟﻤﺎﻋﺘﻬﺎ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻭ ﺯﺑﺎﻧﻬﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺍﻣﺎ ﺩﻩ ﺷﺎﺥ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻱ ﻭ ﻭﺣﺶ‪ ،‬ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻓﺎﺣﺸﻪ ﺭﺍ ﺩﺷﻤﻦ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻴﻨﻮﺍ ﻭ ﻋﺮﻳﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﻭ ﮔﻮﺷﺘﺶ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ‬ ‫ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯﺍﻧﻴﺪ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻧﻬﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺍﺭﺍﺩﺓ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺠﺎ ﺁﺭﻧﺪ ﻭ ﻳﻚ ﺭﺃﻱ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻭﺣﺶ ﺑﺪﻫﻨﺪ ﺗﺎ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺗﻤﺎﻡ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺯﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﻳﺪﻱ‪ ،‬ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﻋﻈﻴﻢ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪ 1‬ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﻳﺪﻡ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻗﺪﺭﺕ ﻋﻈﻴﻢ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﺟﻼﻝ ﺍﻭ ﻣﻨﻮ‪‬ﺭ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻞ ﻋﻈﻴﻢ! ﻭ ﺍﻭ ﻣﺴﻜﻦ ﺩﻳﻮﻫﺎ ﻭ ﻣﻼﺫ ﻫﺮ ﺭﻭﺡ ﺧﺒﻴﺚ ﻭ ﻣﻼﺫ ﻫﺮ ﻣﺮﻍ ﻧﺎﭘﺎﻙ ﻭ ﻣﻜﺮﻭﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺷﺪ ﺑﺎﺑ ﹺ‬ ‫ﺍﺳﺖ!‬ ‫‪ 3‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺧﹶﻤﺮ ﻏﻀﺐ ﺁﻟﻮﺩ ﺯﻧﺎﻱ ﺍﻭ ﻫﻤﺔ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻧﻮﺷﻴﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺎ ﻭﻱ ﺯﻧﺎ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺗﺠ‪‬ﺎﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺍﺯ ﻛﺜﺮﺕ ﻋﻴﺎﺷﻲ ﺍﻭ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪﻩ‬ ‫ﺍﻧﺪ!‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺻﺪﺍﻳﻲ ﺩﻳﮕﺮ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻱ ﻗﻮﻡ ﻣﻦ ﺍﺯ ﻣﻴﺎﻥ ﺍﻭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻳﻴﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﺩﺍ ﺩﺭ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﺶ ﺷﺮﻳﻚ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﻼﻫﺎﻳﺶ ﺑﻬﺮﻩ ﻣﻨﺪ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﺯﻳﺮﺍ ﮔﻨﺎﻫﺎﻧﺶ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻓﻠﻚ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﻭ ﺧﺪﺍ ﻇﻠﻤﻬﺎﻳﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﺎﺩ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﺪﻭ ﺭ ‪‬ﺩ ﻛﻨﻴﺪ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺤﺴﺐ ﻛﺎﺭﻫﺎﻳﺶ ﺩﻭ ﭼﻨﺪﺍﻥ ﺑﺪﻭ ﺟﺰﺍ ﺩﻫﻴﺪ ﻭ ﺩﺭ ﭘﻴﺎﻟﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺁﻣﻴﺨﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺩﻭﭼﻨﺪﺍﻥ ﺑﻴﺎﻣﻴﺰﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺧﻮﻳﺸﺘﻦ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻛﺮﺩ ﻭ ﻋﻴﺎﺷﻲ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﻋﺬﺍﺏ ﻭ ﻣﺎﺗﻢ ﺑﺪﻭ ﺩﻫﻴﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻪ ﻣﻘﺎﻡ ﻣﻠﻜﻪ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﻡ ﻭ ﺑﻴﻮﻩ‬ ‫ﻧﻴﺴﺘﻢ ﻭ ﻣﺎﺗﻢ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺨﻮﺍﻫﻢ ﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻟﻬﺬﺍ ﺑﻼﻳﺎﻱ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻣﺮﮒ ﻭ ﻣﺎﺗﻢ ﻭ ﻗﺤﻂ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺭﻭﺯ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺁﻣﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺧﺘﻪ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻭ ﺩﺍﻭﺭﻱ‬ ‫ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻦ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺒﻴﻨﻨﺪ‪ ،‬ﮔﺮﻳﻪ ﻭ ﻣﺎﺗﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 9‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺩﻧﻴﺎ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺍﻭ ﺯﻧﺎ ﻭ ﻋﻴﺎﺷﻲ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﺩﻭ ‪‬ﺩ ﺳﻮﺧﺘ ﹺ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﺯ ﺧﻮﻑ ﻋﺬﺍﺑﺶ ﺩﻭﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻭﺍﻱ ﻭﺍﻱ‪ .‬ﺍﻱ ﺷﻬﺮ ﻋﻈﻴﻢ‪ ،‬ﺍﻱ ﺑﺎﺑﻞ‪ ،‬ﺑﻠﺪﺓ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻜﻲ ﺳﺎﻋﺖ ﻋﻘﻮﺑﺖ ﺗﻮ ﺁﻣﺪ!‬ ‫ﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﺴﻲ ﻧﻤﻲ ﺧﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺗﺠ‪‬ﺎﺭ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻭ ﮔﺮﻳﻪ ﻭ ﻣﺎﺗﻢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﭘﺲ ﺑﻀﺎﻋ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﺑﻀﺎﻋ ‪‬‬ ‫ﺖ ﻃﻼ ﻭ ﻧﻘﺮﻩ ﻭ ﺟﻮﺍﻫﺮ ﻭ ﻣﺮﻭﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﻛﺘﺎﻥ ﻧﺎﺯﻙ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻧﻲ ﻭ ﺍﺑﺮﻳﺸﻢ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻭ ﻋﻮ ‪‬ﺩ ﻗﹸﻤﺎﺭﻱ ﻭ ﻫﺮ ﻇﺮﻑ ﻋﺎﺝ ﻭ ﻇﺮﻭﻑ ﭼﻮﻥ ﻭ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﻭ ﻣﺲ ﻭ‬ ‫ﺁﻫﻦ ﻭ ﻣﺮﻣﺮ‪،‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺍﺭﭼﻴﻨﻲ ﻭ ﺣﻤﺎﻣﺎ ﻭ ﺧﻮﺷﺒﻮﻱ ﻫﺎ ﻭ ‪‬ﻣ ‪‬ﺮ ﻭ ﻛﻨﺪﺭ ﻭ ﺷﺮﺍﺏ ﻭ ﺭﻭﻏﻦ ﻭ ﺁﺭﺩ ﻣ‪‬ﻴﺪ‪‬ﻩ ﻭ ﮔﻨﺪﻡ ﻭ ﺭﻣﻪ ﻫﺎ ﻭ ﮔﻠﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺍﺳﺒﺎﻥ ﻭ ﺍﺭﺍﺑﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺍﺟﺴﺎﺩ ﻭ ﻧﻔﻮﺱ‬ ‫ﻣﺮﺩﻡ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻬﻮﺕ ﺗﻮ ﺍﺯ ﺗﻮ ﮔﹸﻢ ﺷﺪ ﻭ ﻫﺮ ﭼﻴﺰ ﻓﺮﺑﻪ ﻭ ﺭﻭﺷﻦ ﺍﺯ ﺗﻮ ﻧﺎﺑﻮﺩ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﻲ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺗﺎﺟﺮﺍﻥ ﺍﻳﻦ ﭼﻴﺰﻫﺎ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻭﻱ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺗﺮ ﹺ‬ ‫ﺱ ﻋﺬﺍﺑﺶ ﺩﻭﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﮔﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﻣﺎﺗﻢ ﻛﻨﺎﻥ‬ ‫‪ 16‬ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻭﺍﻱ ﻭﺍﻱ ﺍﻱ ﺷﻬﺮ ﻋﻈﻴﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﺘﺎﻥ ﻭ ﺍﺭﻏﻮﺍﻧﻲ ﻭ ﻗﺮﻣﺰ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﻣﻲ ﺑﻮﺩﻱ ﻭ ﺑﻪ ﻃﻼ ﻭ ﺟﻮﺍﻫﺮ ﻭ ﻣﺮﻭﺍﺭﻳﺪ ﻣﺰﻳ‪‬ﻦ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺳﺎﻋﺖ ﺍﻳﻨﻘﺪﺭ‬ ‫ﺖ ﻋﻈﻴﻢ ﺧﺮﺍﺏ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﺩﻭﻟ ‪‬‬ ‫ﻞ ﺟﻤﺎﻋﺘﻲ ﻛﻪ ﺑﺮ ﻛﺸﺘﻴﻬﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﻣﻠﹼﺎﺣﺎﻥ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺷﻐﻞ ﺩﺭﻳﺎ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ ﺩﻭﺭ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ‪،‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﻫﺮ ﻧﺎﺧﺪﺍ ﻭ ﻛ ﹼ‬ ‫‪ 18‬ﭼﻮﻥ ﺩﻭ ‪‬ﺩ ﺳﻮﺧﺘﻦ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻧﺪ‪ ،‬ﻓﺮﻳﺎﺩ ﻛﻨﺎﻥ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻛﺪﺍﻡ ﺷﻬﺮ ﺍﺳﺖ ﻣﺜﻞ ﺍﻳﻦ ﺷﻬ ﹺﺮ ﺑﺰﺭﮒ!‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺧﺎﻙ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺧﻮﺩ ﺭﻳﺨﺘﻪ‪ ،‬ﮔﺮﻳﺎﻥ ﻭ ﻣﺎﺗﻢ ﻛﻨﺎﻥ ﻓﺮﻳﺎﺩ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻭﺍﻱ‪ ،‬ﻭﺍﻱ ﺑﺮ ﺁﻥ ﺷﻬﺮ ﻋﻈﻴﻢ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎ ﺻﺎﺣﺐ ﻛﺸﺘﻲ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ‬ ‫ﻧﻔﺎﻳﺲ ﺍﻭ ﺩﻭﻟﺘﻤﻨﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻛﻪ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺳﺎﻋﺖ ﻭﻳﺮﺍﻥ ﮔﺸﺖ‪.‬‬ ‫‪) 20‬ﭘﺲ ﺍﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﺎﻥ ﻭ ﺭﺳﻮﻻﻥ ﻭ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﺷﺎﺩﻱ ﻛﻨﻴﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﻭ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺯﻭﺭﺁﻭﺭ ﺳﻨﮕﻲ ﭼﻮﻥ ﺳﻨﮓ ﺁﺳﻴﺎﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﻳﻚ ﺻﺪﻣﻪ‪ ،‬ﺷﻬﺮ ﺑﺎﺑﻞ ﺑﺰﺭﮒ ﻣﻨﻬﺪﻡ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ ﻭ‬ ‫ﺩﻳﮕﺮ ﻫﺮﮔﺰ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺻﻮﺭﺕ ﺑﺮﺑﻂ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﻣﻐﻨﹼﻴﺎﻥ ﻭ ﻧﻲ ﺯﻧﺎﻥ ﻭ ﻛﺮ‪‬ﻧﻮﺍﺯﺍﻥ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﻳﻦ ﺩﺭ ﺗﻮ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﻭ ﻫﻴﭻ ﺻﻨﻌﺘﮕﺮ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺻﻨﺎﻋﺘﻲ ﺩﺭ ﺗﻮ ﺩﻳﮕﺮ ﭘﻴﺪﺍ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺷﺪ ﻭ ﺑﺎﺯ ﺻﺪﺍﻱ ﺁﺳﻴﺎ ﺩﺭ ﺗﻮ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﻧﻮﺭ ﭼﺮﺍﻍ ﺩﺭ ﺗﻮ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺗﺎﺑﻴﺪ ﻭ ﺁﻭﺍﺯ ﻋﺮﻭﺱ ﻭ ﺩﺍﻣﺎﺩ ﺑﺎﺯ ﺩﺭ ﺗﻮ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﮔﺸﺖ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺗﺠ‪‬ﺎﺭ ﺗﻮ ﺍﻛﺎﺑﺮ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﻱ ﺗﻮ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ‪ ،‬ﺧﻮﻥ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻭ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﻭ ﺗﻤﺎ ﹺﻡ ﻣﻘﺘﻮﻻﻥ ﺭﻭﻱ ﺯﻣﻴﻦ ﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪990‬‬

‫ﻥ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﭼﻮﻥ ﺁﻭﺍﺯﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﺯ ﮔﺮﻭﻫﻲ ﻛﺜﻴﺮ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻫﻠﻠﻮﻳﺎﻩ! ﻧﺠﺎﺕ ﻭ ﺟﻼﻝ ﻭ ﺍﻛﺮﺍﻡ ﻭ ﻗﻮ‪‬ﺕ ﺍﺯ ﺁ ‪‬‬ ‫‪ 2‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﺣﻜﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﻋﺪﻝ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻧﻤﻮﺩ ﺑﺮ ﻓﺎﺣﺸﺔ ﺑﺰﺭﮒ ﻛﻪ ﺟﻬﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺯﻧﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻓﺎﺳﺪ ﻣﻲ ﮔﺮﺩﺍﻧﻴﺪ ﻭ ﺍﻧﺘﻘﺎﻡ ﺧﻮﻥ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ‬ ‫ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺍﻭ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺑﺎﺭ ﺩﻳﮕﺮ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻫﻠﻠﻮﻳﺎﻩ‪ ،‬ﻭ ﺩﻭﺩﺵ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﺭﻭﺩ!‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺁﻥ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﻴﺮ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺣﻴﻮﺍﻥ ﺑﻪ ﺭﻭﻱ ﺩﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺧﺪﺍﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺗﺨﺖ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺳﺠﺪﻩ ﻧﻤﻮﺩﻧﺪ ﻭ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﺁﻣﻴﻦ‪ ،‬ﻫﻠﻠﻮﻳﺎﻩ!‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺁﻭﺍﺯﻱ ﺍﺯ ﺗﺨﺖ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺣﻤﺪ ﻧﻤﺎﻳﻴﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﻱ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻭ ﻭ ﺗﺮﺳﻨﺪﮔﺎﻥ ﺍﻭ ﭼﻪ ﻛﺒﻴﺮ ﻭ ﭼﻪ ﺻﻐﻴﺮ!‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﭼﻮﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﺟﻤﻌﻲ ﻛﺜﻴﺮ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﺁﺑﻬﺎﻱ ﻓﺮﺍﻭﺍﻥ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺁﻭﺍﺯ ﺭﻋﺪﻫﺎﻱ ﺷﺪﻳﺪ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪ :‬ﻫﻠﻠﻮﻳﺎﻩ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﻣﺎ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ‪،‬‬ ‫ﺳﻠﻄﻨﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ!‬ ‫‪ 7‬ﺷﺎﺩﻱ ﻭ ﻭﺟﺪ ﻧﻤﺎﻳﻴﻢ ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﻤﺠﻴﺪ ﻛﻨﻴﻢ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻧﻜﺎﺡ ﺑﺮ‪‬ﻩ ﺭﺳﻴﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻋﺮﻭﺱ ﺍﻭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺣﺎﺿﺮ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻥ ﭘﺎﻙ ﻭ ﺭﻭﺷﻦ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺁﻥ ﻛﺘﺎﻥ ﻋﺪﺍﻟﺘﻬﺎﻱ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﺑﻪ ﺍﻭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻛﺘﺎ ‪‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪) :‬ﺑﻨﻮﻳﺲ‪ :‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﺰﻡ ﻧﻜﺎﺡ ﺑﺮ‪‬ﻩ ﺩﻋﻮﺕ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭ ﻧﻴﺰ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻼﻡ ﺭﺍﺳﺖ ﺧﺪﺍ‪.‬‬ ‫ﺕ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍ‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻧﺰﺩ ﭘﺎﻳﻬﺎﻳﺶ ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ ﺗﺎ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﻨﻢ‪ .‬ﺍﻭ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺯﻧﻬﺎﺭ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻜﻨﻲ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺗﻮ ﻫﻤﺨﺪﻣﺖ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺑﺎ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺖ ﻛﻪ ﺷﻬﺎﺩ ‪‬‬ ‫ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻋﻴﺴﻲ ﺭﻭﺡ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫ﻖ ﻧﺎﻡ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﻪ ﻋﺪﻝ ﺩﺍﻭﺭﻱ ﻭ ﺟﻨﮓ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﮔﺸﻮﺩﻩ ﻭ ﻧﺎﮔﺎﻩ ﺍﺳﺒﻲ ﺳﻔﻴﺪ ﻛﻪ ﺳﻮﺍﺭﺵ ﺍﻣﻴﻦ ﻭ ﺣ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﭼﻮﻥ ﺷﻌﻠﺔ ﺁﺗﺶ ﻭ ﺑﺮ ﺳﺮﺵ ﺍﻓﺴﺮﻫﺎﻱ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﻭ ﺍﺳﻤﻲ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺟﺰ ﺧﻮﺩﺵ ﻫﻴﭻ ﻛﺲ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻧﻤﻲ ﺩﺍﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺟﺎﻣﻪ ﺍﻱ ﺧﻮﻥ ﺁﻟﻮﺩ ﺩﺭﺑﺮ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻧﺎﻡ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻛﻠﻤﺔ ﺧﺪﺍ ﻣﻲ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻟﺸﮕﺮﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺮ ﺍﺳﺒﻬﺎﻱ ﺳﻔﻴﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻛﺘﺎﻥ ﺳﻔﻴﺪ ﻭ ﭘﺎﻙ ﻣﻠﺒ‪‬ﺲ ﺍﺯ ﻋﻘﺐ ﺍﻭ ﻣﻲ ﺁﻣﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻧﺶ ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﺗﻴﺰ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺰﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﺼﺎﻱ ﺁﻫﻨﻴﻦ ﺣﻜﻤﺮﺍﻧﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ؛ ﻭ ﺍﻭ ﺟﺮﺧﹸﺸﺖ ﺧﹶﻤﺮ ﻏﻀﺐ ﻭ‬ ‫ﺧﺸﻢ ﺧﺪﺍﻱ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﺭﺍ ﺯﻳﺮ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﻣﻲ ﺍﻓﺸﺮﺩ‪.‬‬ ‫ﺏ ﺍﻻﺭﺑﺎﺏ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺑﺮ ﻟﺒﺎﺱ ﻭ ﺭﺍﻥ ﺍﻭ ﻧﺎﻣﻲ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﺍﺳﺖ ﻳﻌﻨﻲ ﭘﺎﺩﺷﺎﻩ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻭ ﺭ ‪‬‬ ‫ﺖ‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺁﻭﺍﺯ ﺑﻠﻨﺪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﭘﺮﻭﺍﺯ ﻣﻲ ﻛﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻧﺪﺍ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻴﺎﻳﻴﺪ ﻭ ﺑﺠﻬﺖ ﺿﻴﺎﻓ ‪‬‬ ‫ﻋﻈﻴ ﹺﻢ ﺧﺪﺍ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺷﻮﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺗﺎ ﺑﺨﻮﺭﻳﺪ ﮔﻮﺷﺖ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺳﭙﻪ ﺳﺎﻻﺭﺍﻥ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺟﺒ‪‬ﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﺍﺳﺒﻬﺎ ﻭ ﺳﻮﺍﺭﺍﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﻭ ﮔﻮﺷﺖ ﻫﻤﮕﺎﻥ ﺭﺍ‪ ،‬ﭼﻪ ﺁﺯﺍﺩ ﻭ ﻏﻼﻡ‪ ،‬ﭼﻪ‬ ‫ﺻﻐﻴﺮ ﻭ ﭼﻪ ﻛﺒﻴﺮ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﻭﺣﺶ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺯﻣﻴﻦ ﻭ ﻟﺸﻜﺮﻫﺎﻱ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﺍﺳﺐ ﺳﻮﺍﺭ ﻭ ﻟﺸﻜﺮ ﺍﻭ ﺟﻨﮓ ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻲ ﻛﺎﺫﺏ ﺑﺎ ﻭﻱ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺍﻭ ﻣﻌﺠﺰﺍﺕ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻧﺸﺎﻥ ﻭﺣﺶ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻭ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻣﻲ ﭘﺮﺳﺘﻴﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﻭﺣﺶ ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﺷﺪ ﻭ ﻧﺒ ﹺ‬ ‫ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻫﺮ ﺩﻭ‪ ،‬ﺯﻧﺪﻩ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎﭼﺔ ﺁﺗﺶ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﺓ ﺑﻪ ﻛﺒﺮﻳﺖ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺑﺎ ﻗﻴﺎﻥ ﺑﻪ ﺷﻤﺸﻴﺮﻱ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺩﻫﺎﻥ ﺍﺳﺐ ﺳﻮﺍﺭ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺁﻣﺪ ﻛﺸﺘﻪ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﻣﺮﻏﺎﻥ ﺍﺯ ﮔﻮﺷﺖ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﻴﺮ ﮔﺮﺩﻳﺪﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻛﻠﻴﺪ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺯﻧﺠﻴﺮﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﺑﺮ ﺩﺳﺖ ﻭﻱ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺍﮊﺩﻫﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﻣﺎﺭ ﻗﺪﻳﻢ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺍﺑﻠﻴﺲ ﻭ ﺷﻴﻄﺎﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﮔﺮﻓﺘﺎﺭ ﻛﺮﺩﻩ‪ ،‬ﺍﻭ ﺭﺍ ﺗﺎ ﻣﺪ‪‬ﺕ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﺎﻝ ﺩﺭ ﺑﻨﺪ ﻧﻬﺎﺩ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻫﺎﻭﻳﻪ ﺍﻧﺪﺍﺧﺖ ﻭ ﺩﺭ ﺭﺍ ﺍﻭ ﺑﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻬﺮ ﻛﺮﺩ ﺗﺎ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﻳﮕﺮ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻧﻜﻨﺪ ﺗﺎ ﻣﺪﺕ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﺎﻝ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﺪ؛ ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺍﻧﺪﻛﻲ ﺧﻼﺻﻲ‬ ‫ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺗﺨﺘﻬﺎ ﺩﻳﺪﻡ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺣﻜﻮﻣﺖ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪ ﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﻧﻔﻮﺱ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﺠﻬﺖ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻋﻴﺴﻲ ﻭ ﻛﻼﻡ ﺧﺪﺍ ﺳﺮ ﺑﺮﻳﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﺭﺍ‬ ‫ﻛﻪ ﻭﺣﺶ ﻭ ﺻﻮﺭﺗﺶ ﺭﺍ ﭘﺮﺳﺘﺶ ﻧﻜﺮﺩﻧﺪ ﻭ ﻧﺸﺎﻥ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﺮ ﭘﻴﺸﺎﻧﻲ ﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﻧﭙﺬﻳﺮﻓﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺯﻧﺪﻩ ﺷﺪﻧﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻣﺴﻴﺢ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﺎﻝ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺯﻧﺪﻩ ﻧﺸﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﺎﻝ ﺑﻪ ﺍﺗﻤﺎﻡ ﺭﺳﻴﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﺍﻭﻝ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺧﻮﺷﺤﺎﻝ ﻭ ﻣﻘﺪﺱ ﺍﺳﺖ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﻴﺎﻣﺖ ﺍﻭﻝ ﻗﺴﻤﺘﻲ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺑﺮ ﺍﻳﻨﻬﺎ ﻣﻮﺕ ﺛﺎﻧﻲ ﺗﺴﻠﹼﻂ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﺑﻠﻜﻪ ﻛﺎﻫﻨﺎﻥ ﺧﺪﺍ ﻭ ﻣﺴﻴﺢ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﺎﻝ ﺑﺎ ﺍﻭ‬ ‫ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﭼﻮﻥ ﻫﺰﺍﺭ ﺳﺎﻝ ﺑﻪ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﺭﺳﺪ‪ ،‬ﺷﻴﻄﺎﻥ ﺍﺯ ﺯﻧﺪﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺧﻼﺻﻲ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻳﺎﻓﺖ‬ ‫‪ 8‬ﺗﺎ ﺑﻴﺮﻭﻥ ﺭﻭﺩ ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎﻳﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﭼﻬﺎﺭ ﺯﻭﺍﻳﺔ ﺟﻬﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺟﻮﺝ ﻭ ﻣﺎﺟﻮﺝ ﺭﺍ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﺠﻬﺖ ﺟﻨﮓ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩ ﻛﻪ ﻋﺪﺩ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭼﻮﻥ‬ ‫ﺭﻳﮓ ﺩﺭﻳﺎﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﺑﺮ ﻋﺮﺻﺔ ﺟﻬﺎﻥ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ‪ ،‬ﻟﺸﻜﺮﮔﺎﻩ ﻣﻘﺪ‪‬ﺳﻴﻦ ﻭ ﺷﻬﺮ ﻣﺤﺒﻮﺏ ﺭﺍ ﻣﺤﺎﺻﺮﻩ ﻛﺮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺁﺗﺶ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻓﺮﻭﺭﻳﺨﺘﻪ‪ ،‬ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﺑﻠﻌﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﺍﺑﻠﻴﺲ ﻛﻪ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﺍ ﮔﻤﺮﺍﻩ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎﭼﺔ ﺁﺗﺶ ﻭ ﻛﺒﺮﻳﺖ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻭﺣﺶ ﻭ ﻧﺒﻲ ﻛﺎﺫﺏ ﻫﺴﺘﻨﺪ؛ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺷﺒﺎﻧﻪ ﺭﻭﺯ ﻋﺬﺍﺏ‬ ‫ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺸﻴﺪ‪.‬‬ ‫‪991‬‬

‫ﮒ ﺳﻔﻴﺪ ﻭ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺁﻥ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﻭﻱ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﮔﺮﻳﺨﺖ ﻭ ﺑﺮﺍﻱ ﺁﻧﻬﺎ ﺟﺎﻳﻲ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﺸﺪ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﺗﺨﺘﻲ ﺑﺰﺭ ‪‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ ﺭﺍ ﺧﹸﺮﺩ ﻭ ﺑﺰﺭﮒ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﭘﻴﺶ ﺗﺨﺖ ﺍﻳﺴﺘﺎﺩﻩ ﺑﻮﺩﻧﺪ؛ ﻭ ﺩﻓﺘﺮﻫﺎ ﺭﺍ ﮔﺸﻮﺩﻧﺪ‪ .‬ﭘﻲ ﺩﻓﺘﺮﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﮔﺸﻮﺩﻩ ﺷﺪ ﻛﻪ ﺩﻓﺘﺮ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺮ ﻣﺮﺩﮔﺎﻥ‬ ‫ﺩﺍﻭﺭﻱ ﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺤﺴﺐ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺍﺯ ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺩﻓﺘﺮﻫﺎ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻭ ﺩﺭﻳﺎ ﻣﺮﺩﮔﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺩ؛ ﻭ ﻣﻮﺕ ﻭ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻣﻮﺍﺕ ﻣﺮﺩﮔﺎﻧﻲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻮﺩﻧﺪ ﺑﺎﺯ ﺩﺍﺩﻧﺪ؛ ﻭ ﻫﺮ ﻳﻜﻲ ﺑﺤﺴﺐ ﺍﻋﻤﺎﻟﺶ ﺣﻜﻢ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﺕ ﺛﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﺩﺭﻳﺎﭼﺔ ﺁﺗﺶ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﻣﻮﺕ ﻭ ﻋﺎﻟﻢ ﺍﻣﻮﺍﺕ ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎﭼﺔ ﺁﺗﺶ ﺍﻧﺪﺍﺧﺘﻪ ﺷﺪ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻮ ‪‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻓﺘﺮ ﺣﻴﺎﺕ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﻳﺎﻓﺖ ﻧﺸﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺩﺭﻳﺎﭼﺔ ﺁﺗﺶ ﺍﻓﻜﻨﺪﻩ ﮔﺮﺩﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﺁﺳﻤﺎﻧﻲ ﺟﺪﻳﺪ ﻭ ﺯﻣﻴﻨﻲ ﺟﺪﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻮﻧﻜﻪ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﻭﻝ ﻭ ﺯﻣﻴﻦ ﺍﻭﻝ ﺩﺭﮔﺬﺷﺖ ﻭ ﺩﺭﻳﺎ ﺩﻳﮕﺮ ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺷﻬﺮ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺟﺪﻳﺪ ﺭﺍ ﺩﻳﺪﻡ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﻧﺎﺯﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺣﺎﺿﺮ ﺷﺪﻩ ﭼﻮﻥ ﻋﺮﻭﺳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮﺩ ﺁﺭﺍﺳﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 3‬ﻭ ﺁﻭﺍﺯﻱ ﺑﻠﻨﺪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻛﻪ ﻣﻲ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻨﻚ ﺧﻴﻤﺔ ﺧﺪﺍ ﺑﺎ ﺁﺩﻣﻴﺎﻥ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺳﺎﻛﻦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻗﻮﻡ ﻫﺎﻱ ﺍﻭ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﺧﺪﺍ ﻫﺮ ﺍﺷﻜﻲ ﺭﺍ ﺍﺯ ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﭘﺎﻙ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪ .‬ﻭ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﻮﺕ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﻣﺎﺗﻢ ﻭ ﻧﺎﻟﻪ ﻭ ﺩﺭﺩ ﺩﻳﮕﺮ ﺭﻭ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﻧﻤﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺍﻭﻝ‬ ‫ﺩﺭﮔﺬﺷﺖ‪.‬‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺁﻥ ﺗﺨﺖ ﻧﺸﻴﻦ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻟﺤﺎﻝ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺭﺍ ﻧﻮ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﻡ‪ .‬ﻭ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻨﻮﻳﺲ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺍﻣﻴﻦ ﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﺑﺎﺯ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺗﻤﺎﻡ ﺷﺪ! ﻣﻦ ﺍﻟﻒ ﻭ ﻳﺎ ﻭ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﻭ ﺍﻧﺘﻬﺎ ﻫﺴﺘﻢ‪ .‬ﻣﻦ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺗﺸﻨﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﭼﺸﻤﺔ ﺁﺏ ﺣﻴﺎﺕ‪ ،‬ﻣﻔﺖ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺩﺍﺩ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻏﺎﻟﺐ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻭﺍﺭﺙ ﻫﻤﻪ ﭼﻴﺰ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻭ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﺪﺍ ﺧﻮﺍﻫﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﭘﺴﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻟﻜﻦ ﺗﺮﺳﻨﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﺑﻲ ﺍﻳﻤﺎﻧﺎﻥ ﻭ ﺧﺒﻴﺜﺎﻥ ﻭ ﻗﺎﺗﻼﻥ ﻭ ﺯﺍﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﺍﻥ ﻭ ﺑﺖ ﭘﺮﺳﺘﺎﻥ ﻭ ﺟﻤﻴﻊ ﺩﺭﻭﻏﮕﻮﻳﺎﻥ‪ ،‬ﻧﺼﻴﺐ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺩﺭ ﺩﺭﻳﺎﭼﺔ ﺍﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﺓ ﺑﻪ‬ ‫ﺁﺗﺶ ﻭ ﻛﺒﺮﻳﺖ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻮﺕ ﺛﺎﻧﻲ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﻭ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﻔﺖ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﻛﻪ ﻫﻔﺖ ﭘﻴﺎﻟﺔ ﭘ‪‬ﺮ ﺍﺯ ﻫﻔﺖ ﺑﻼﻱ ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺁﻣﺪ ﻭ ﻣﺮﺍ ﻣﺨﺎﻃﺐ ﺳﺎﺧﺘﻪ‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺑﻴﺎ ﺗﺎ ﻋﺮﻭﺱ ﻣﻨﻜﻮﺣﺔ ﺑﺮ‪‬ﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺗﻮ ﻧﺸﺎﻥ‬ ‫ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻣﺮﺍ ﺩﺭ ﺭﻭﺡ‪ ،‬ﺑﻪ ﻛﻮﻫﻲ ﺑﺰﺭﮒ‪ ‬ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺮﺩ ﻭ ﺷﻬﺮ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺍﻭﺭﺷﻠﻴﻢ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﻤﻮﺩ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺁﺳﻤﺎﻥ ﺍﺯ ﺟﺎﻧﺐ ﺧﺪﺍ ﻧﺎﺯﻝ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﻭ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻧﻮﺭﺵ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺟﻮﺍﻫﺮ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ‪ ،‬ﭼﻮﻥ ﻳﺸﻢ ﺑﻠﻮﺭﻳﻦ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭﻱ ﺑﺰﺭﮒ ﻭ ﺑﻠﻨﺪ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﻭ ﺍﺳﻢ ﻫﺎ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﻣﺮﻗﻮﻡ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﺎﻣﻬﺎﻱ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺳﺒﻂ ﺑﻨﻲ‬ ‫ﺍﺳﺮﺍﺋﻴﻞ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﺍﺯ ﻣﺸﺮﻕ ﺳﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺷﻤﺎﻝ ﺳﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺟﻨﻮﺏ ﺳﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻣﻐﺮﺏ ﺳﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺷﻬﺮ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺍﺳﺎﺱ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺍﺳﻢ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺭﺳﻮﻝ ﺑﺮ‪‬ﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 15‬ﻭ ﺁﻥ ﻛﺲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺗﻜﻠﹼﻢ ﻣﻲ ﻛﺮﺩ‪ ،‬ﻧﻲ ﻃﻼ ﺩﺍﺷﺖ ﺗﺎ ﺷﻬﺮ ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﺶ ﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭﺵ ﺭﺍ ﺑﭙﻴﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻭ ﺷﻬﺮ ﻣﺮﺑ‪‬ﻊ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﻃﻮﻝ ﻭ ﻋﺮﺿﺶ ﻣﺴﺎﻭﻱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺷﻬﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﻧﻲ ﭘﻴﻤﻮﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﺗﻴﺮ ﭘﺮﺗﺎﺏ ﻳﺎﻓﺖ ﻭ ﻃﻮﻝ ﻭ ﻋﺮﺽ ﻭ ﺑﻠﻨﺪﻱ ﺍﺵ ﺑﺮﺍﺑﺮ‬ ‫ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺩﻳﻮﺍﺭﺵ ﺭﺍ ﺻﺪ ﻭ ﭼﻬﻞ ﻭ ﭼﻬﺎﺭ ﺫﺭﺍﻉ ﭘﻴﻤﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻮﺍﻓﻖ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻧﺴﺎﻥ‪ ،‬ﻳﻌﻨﻲ ﻓﺮﺷﺘﻪ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﻭ ﺑﻨﺎﻱ ﺩﻳﻮﺍﺭ ﺁﻥ ﺍﺯ ﻳﺸﻢ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺷﻬﺮ ﺍﺯ ﺯﺭ ﺧﺎﻟﺺ ﭼﻮﻥ ﺷﻴﺸﺔ ﻣﺼﻔﹼﻲ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺩﻳﻮﺍ ﹺﺭ ﺷﻬﺮ ﺑﻪ ﻫﺮ ﻧﻮﻉ ﺟﻮﺍﻫﺮ ﮔﺮﺍﻧﺒﻬﺎ ﻣﺰﻳ‪‬ﻦ ﺑﻮﺩ ﻛﻪ ﺑﻨﻴﺎﺩ ﺍﻭﻝ‪ ،‬ﻳﺸﻢ ﻭ ﺩﻭﻡ‪ ،‬ﻳﺎﻗﻮﺕ ﻛﺒﻮﺩ ﻭ ﺳﻮﻡ‪ ،‬ﻋﻘﻴﻖ ﺳﻔﻴﺪ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻡ‪ ،‬ﺯﻣﺮ‪‬ﺩ‬ ‫‪ 20‬ﻭ ﭘﻨﺠﻢ ‪ ،‬ﺟﺰﻉ ﻋﻘﻴﻘﻲ ﻭ ﺷﺸﻢ‪ ،‬ﻋﺘﻴﻖ ﻭ ﻫﻔﺘﻢ‪ ،‬ﺯﺑﺮﺟﺪ ﻭ ﻫﺸﺘﻢ‪ ،‬ﺯﻣﺮ‪‬ﺩ ﺳ‪‬ﻠﻘﻲ ﻭ ﻧﻬﻢ‪ ،‬ﻃﺎﭘﺎﺯ ﻭ ﺩﻫﻢ‪ ،‬ﻋﻘﻴﻖ ﺍﹶﺧﻀﺮ ﻭ ﻳﺎﺯﺩﻫﻢ‪ ،‬ﺁﺳﻤﺎﻧﺠﻮﻧﻲ ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ‪،‬‬ ‫ﻳﺎﻗﻮﺕ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 21‬ﻭ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ‪ ،‬ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻣﺮﻭﺍﺭﻳﺪ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻫﺮ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﺍﺯ ﻳﻚ ﻣﺮﻭﺍﺭﻳﺪ ﻭ ﺷﺎﺭ ﹺﻉ ﻋﺎ ّﹺﻡ ﺷﻬﺮ‪ ،‬ﺍﺯ ﺯﺭ ﺧﺎﻟﺺ ﭼﻮﻥ ﺷﻴﺸﻪ ﺷﻔﹼﺎﻑ‪.‬‬ ‫‪ 22‬ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻫﻴﭻ ﻗﺪﺱ ﻧﺪﻳﺪﻡ ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﻗﺎﺩﺭ ﻣﻄﻠﻖ ﻭ ﺑﺮ‪‬ﻩ ﻗﺪﺱ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 23‬ﻭ ﺷﻬﺮ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﻧﺪﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻳﺎ ﻣﺎﻩ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﺩﻫﺪ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺟﻼﻝ ﺧﺪﺍ ﺁﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﻮ‪‬ﺭ ﻣﻲ ﺳﺎﺯﺩ ﻭ ﭼﺮﺍﻏﺶ ﺑﺮ‪‬ﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 24‬ﻭ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺩﺭ ﻧﻮﺭﺵ ﺳﺎﻟﻚ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﭘﺎﺩﺷﺎﻫﺎﻥ ﺟﻬﺎﻥ‪ ،‬ﺟﻼﻝ ﻭ ﺍﻛﺮﺍﻡ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﺭﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 25‬ﻭ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻳﺶ ﺩﺭ ﺭﻭﺯ ﺑﺴﺘﻪ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺷﺐ ﺩﺭ ﺁﻧﺠﺎ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 26‬ﻭ ﺟﻼﻝ ﻭ ﻋﺰﹼﺕ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺁﻥ ﺩﺍﺧﻞ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺳﺎﺧﺖ‪.‬‬ ‫‪ 27‬ﻭ ﭼﻴﺰﻱ ﻧﺎﭘﺎﻙ ﻳﺎ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻣﺮﺗﻜﺐ ﻋﻤﻞ ﺯﺷﺖ ﻳﺎ ﺩﺭﻭﻍ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺰ ﺩﺍﺧﻞ ﺁﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺩﻓﺘﺮ ﺣﻴﺎﺕ ﺑﺮ‪‬ﻩ ﻣﻜﺘﻮﺑﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪ 1‬ﻭ ﻧﻬﺮﻱ ﺍﺯ ﺁﺏ ﺣﻴﺎﺕ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﻛﻪ ﺩﺭﺧﺸﻨﺪﻩ ﺑﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﻠﻮﺭ ﻭ ﺍﺯ ﺗﺨﺖ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺑﺮ‪‬ﻩ ﺟﺎﺭﻱ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 2‬ﻭ ﺩﺭ ﻭﺳﻂ ﺷﺎﺭ ﹺﻉ ﻋﺎ ّﹺﻡ ﺁﻥ ﻭ ﺑﺮ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻛﻨﺎﺭﺓ ﻧﻬﺮ‪ ،‬ﺩﺭﺧﺖ ﺣﻴﺎﺕ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻣﻴﻮﻩ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺮ ﻣﺎﻩ ﻣﻴﻮﺓ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ؛ ﻭ ﺑﺮﮔﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﺩﺭﺧﺖ‬ ‫ﺑﺮﺍﻱ ﺷﻔﺎﻱ ﺍﻣ‪‬ﺖ ﻫﺎ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪992‬‬

‫‪ 3‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﻫﻴﭻ ﻟﻌﻨﺖ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺗﺨﺖ ﺧﺪﺍ ﻭ ﺑﺮ‪‬ﻩ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺑﻨﺪﮔﺎﻧﺶ ﺍﻭ ﺭﺍ ﻋﺒﺎﺩﺕ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻧﻤﻮﺩ‪.‬‬ ‫ﻲ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻭ ﭼﻬﺮﺓ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﺩﻳﺪ ﻭ ﺍﺳﻢ ﻭﻱ ﺑﺮ ﭘﻴﺸﺎﻧ ﹺ‬ ‫‪ 5‬ﻭ ﺩﻳﮕﺮ ﺷﺐ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ ﻭ ﺍﺣﺘﻴﺎﺝ ﺑﻪ ﭼﺮﺍﻍ ﻭ ﻧﻮﺭ ﺁﻓﺘﺎﺏ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍ ﺑﺮ ﺍﻳﺸﺎﻥ ﺭﻭﺷﻨﺎﻳﻲ ﻣﻲ ﺑﺨﺸﺪ ﻭ ﺗﺎ ﺍﺑﺪﺍﻵﺑﺎﺩ ﺳﻠﻄﻨﺖ ﺧﻮﺍﻫﻨﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 6‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺍﻳﻦ ﻛﻼﻡ ﺍﻣﻴﻦ ﻭ ﺭﺍﺳﺖ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﺧﺪﺍﻱ ﺍﺭﻭﺍﺡ ﺍﻧﺒﻴﺎ‪ ،‬ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩ ﺗﺎ ﺑﻪ ﺑﻨﺪﮔﺎﻥ ﺧﻮﺩ ﺁﻧﭽﻪ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺯﻭﺩ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ ﻭﺍﻗﻊ ﺷﻮﺩ‪،‬‬ ‫ﻧﺸﺎﻥ ﺩﻫﺪ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ‪ .‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﻛﺴﻲ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 8‬ﻭ ﻣﻦ ﻳﻮﺣﻨﹼﺎ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺭﺍ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻭ ﺩﻳﺪﻡ ﻭ ﭼﻮﻥ ﺷﻨﻴﺪﻡ ﻭ ﺩﻳﺪﻡ‪ ،‬ﺍﻓﺘﺎﺩﻡ ﺗﺎ ﭘﻴﺶ ﭘﺎﻳﻬﺎﻱ ﺁﻥ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺍﻱ ﻛﻪ ﺍﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﻦ ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﻨﻢ‪.‬‬ ‫‪ 9‬ﺍﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﺯﻧﻬﺎﺭ ﻧﻜﻨﻲ‪ ،‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻫﻤﺨﺪﻣﺖ ﺗﻮ ﻫﺴﺘﻢ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻧﺒﻴﺎ ﻳﻌﻨﻲ ﺑﺮﺍﺩﺭﺍﻧﺖ ﻭ ﺑﺎ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﺧﺪﺍ ﺭﺍ ﺳﺠﺪﻩ ﻛﻦ‪.‬‬ ‫‪ 10‬ﻭ ﻣﺮﺍ ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻛﻼﻡ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﻣ‪‬ﻬﺮ ﻛﻦ ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﻭﻗﺖ ﻧﺰﺩﻳﻚ ﺍﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ 11‬ﻫﺮ ﻛﻪ ﻇﺎﻟﻢ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﻇﻠﻢ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺧﺒﻴﺚ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﺧﺒﻴﺚ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻋﺎﺩﻝ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﻋﺪﺍﻟﺖ ﻛﻨﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 12‬ﻭ ﺍﻳﻨﻚ ﺑﺰﻭﺩﻱ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ ﻭ ﺍﺟﺮﺕ ﻣﻦ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺍﺳﺖ ﺗﺎ ﻫﺮ ﻛﺴﻲ ﺭﺍ ﺑﺤﺴﺐ ﺍﻋﻤﺎﻟﺶ ﺟﺰﺍ ﺩﻫﻢ‪.‬‬ ‫‪ 13‬ﻣﻦ ﺍﻟﻒ ﻭ ﻳﺎﺀ ﻭ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﻭ ﺍﻧﺘﻬﺎ ﻭ ﺍﻭﻝ ﻭ ﺁﺧﺮ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 14‬ﺧﻮﺷﺎﺑﺤﺎﻝ ﺁﻧﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺭﺧﺘﻬﺎﻱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻣﻲ ﺷﻮﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﺑﺮ ﺩﺭﺧﺖ ﺣﻴﺎﺕ ﺍﻗﺘﺪﺍﺭ ﻳﺎﺑﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺩﺭﻭﺍﺯﻩ ﻫﺎﻱ ﺷﻬﺮ ﺩﺭﺁﻳﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪ 15‬ﺯﻳﺮﺍ ﻛﻪ ﺳﮕﺎﻥ ﻭ ﺟﺎﺩﻭﮔﺮﺍﻥ ﻭ ﺯﺍﻧﻴﺎﻥ ﻭ ﻗﺎﺗﻼﻥ ﻭ ﺑﺖ ﭘﺮﺳﺘﺎﻥ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺩﺭﻭﻍ ﺭﺍ ﺩﻭﺳﺖ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﻌﻤﻞ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﺩ‪ ،‬ﺑﻴﺮﻭﻥ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪ 16‬ﻣﻦ ﻋﻴﺴﻲ ﻓﺮﺷﺘﺔ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻓﺮﺳﺘﺎﺩﻡ ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻛﻠﻴﺴﺎﻫﺎ ﺑﺪﻳﻦ ﺍﻣﻮﺭ ﺷﻬﺎﺩﺕ ﺩﻫﻢ‪ .‬ﻣﻦ ﺭﻳﺸﻪ ﻭ ﻧﺴﻞ ﺩﺍﻭﺩ ﻭ ﺳﺘﺎﺭﺓ ﺩﺭﺧﺸﻨﺪﺓ ﺻﺒﺢ ﻫﺴﺘﻢ‪.‬‬ ‫‪ 17‬ﻭ ﺭﻭﺡ ﻭ ﻋﺮﻭﺱ ﻣﻲ ﮔﻮﻳﻨﺪ‪ :‬ﺑﻴﺎ! ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﻣﻲ ﺷﻨﻮﺩ ﺑﮕﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻴﺎ! ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺗﺸﻨﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺎﺑﺪ ﻭ ﻫﺮ ﻛﻪ ﺧﻮﺍﻫﺶ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﺏ ﺣﻴﺎﺕ ﺑﻲ ﻗﻴﻤﺖ ﺑﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 18‬ﺯﻳﺮﺍ ﻫﺮ ﻛﺲ ﺭﺍ ﻛﻪ ﻛﻼﻡ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﺸﻨﻮﺩ‪ ،‬ﺷﻬﺎﺩﺕ ﻣﻲ ﺩﻫﻢ ﻛﻪ ﺍﮔﺮ ﻛﺴﻲ ﺑﺮ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﻔﺰﺍﻳﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﺑﻼﻳﺎﻱ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻭﻱ ﺧﻮﺍﻫﺪ‬ ‫ﺍﻓﺰﻭﺩ‪.‬‬ ‫‪ 19‬ﻭ ﻫﺮ ﮔﺎﻩ ﻛﺴﻲ ﺍﺯ ﻛﻼﻡ ﺍﻳﻦ ﻧﺒﻮ‪‬ﺕ ﭼﻴﺰﻱ ﻛﻢ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﺧﺪﺍ ﻧﺼﻴﺐ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺭﺧﺖ ﺣﻴﺎﺕ ﻭ ﺍﺯ ﺷﻬﺮ ﻣﻘﺪ‪‬ﺱ ﻭ ﺍﺯ ﭼﻴﺰﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﻣﻨﻘﻄﻊ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﻛﺮﺩ‪.‬‬ ‫‪ 20‬ﺍﻭ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﻱ ﺍﻣﻮﺭ ﺷﺎﻫﺪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻲ ﮔﻮﻳﺪ‪ :‬ﺑﻠﻲ‪ ،‬ﺑﻪ ﺯﻭﺩﻱ ﻣﻲ ﺁﻳﻢ! ﺁﻣﻴﻦ‪ .‬ﺑﻴﺎ‪ ،‬ﺍﻱ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻋﻴﺴﻲ!‬ ‫‪ 21‬ﻓﻴﺾ ﺧﺪﺍﻭﻧﺪ ﻣﺎ ﻋﻴﺴﻲ ﻣﺴﻴﺢ ﺑﺎ ﻫﻤﻪ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﺩ‪ .‬ﺁﻣﻴﻦ‪.‬‬

‫‪993‬‬

Related Documents

Farsi Bible
November 2019 5
Farsi Quran
November 2019 7
Learn Farsi
June 2020 4
Genetic Farsi
October 2019 16
Picbasic Farsi
November 2019 11
Gsm Farsi
November 2019 17