Euskal Literatura

  • Uploaded by: Fernando
  • 0
  • 0
  • November 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Euskal Literatura as PDF for free.

More details

  • Words: 58,111
  • Pages: 136
http://www.basqueliterature.com/ http://www.vc.ehu.es/gordailua/

Edukiak 1. Euzko Pizkundea 1.1. Euskaltzaindiaren sorrera eta Resurrección Mª de Azkue 1.2. Arturo Kanpion, Aita Barandiaran eta beste idazle batzuk 1.3. Eusko Pizkundeko aldizkariak eta jeltzaleen eragina 1.4. Pizkundeko prosa: Ebaristo Bustintza "Kirikiño" eta Txomin Agirre 2. Euzko Pizkundeko olerkariak 2.1. Jose Maria Agirre "Xabier Lizardi" 2.2. Estepan Urkiaga "Lauaxeta" 2.3. Beste olerkari batzuk 3. Gerra ondoko literatura 3.1. Erbestearen saminez, Mexico, Argentina eta Guatemala 3.2. Arantzazu eta Egan aldizkaria 3.3. Nikolas Ormaetxea "Orixe", Euskaldunak 3.4. Gerra ondoko eztabaidak eta beste idazle batzuk 4. Haustura, 1964 4.1. Olerkigintza berria, Gabriel Aresti eta Harri eta Herri 4.2. Munduak gezurra diotsu, bihotza 4.2. "Txillardegi", existenzialismoaren nobelagilea 4.3. Jon Mirande eta Txomin Peillen, Pariseko euskaldunak 5. Ez dok amairu, 1966 5.1. Koldo Mitxelena eta Arantzatzuko kongresua, 1968 Euskara Batua 5.2. Poesiaren eta musikaren garai berriak (1968-1975), Xabier Lete 5.3. Diktaduraren azken urteetako prosa, eleberriak eta alegi mingotsak 6. Transizioa, 1975-1980 6.1. "USTELA" Bernardo Atxaga eta Koldo Izagirre 6.2. "POTT banda" eta Joseba Sarrionaindia 6.3. 100 metro eta beste lan batzuk 7. Egungo euskal literatura 7.1. Euskal Literaturaren bide berriak 7.2. Egungo nafar idazleak

1. Sarrera hitzak: Euskal literaturaren eta bere azterketari buruzko gogoetak (Jesús María Lasagabaster - Deustuko Unibertsitateko Irakasle Emeritua) 2. Ahozko euskal literatura: a. Baladak, herri lirika, tradiziozko ipuingintza, herri antzerkia. (Igone Etxebarria - Labayru Ikastegia) b. Bertsolaritza (Joxerra Garzia - Euskal Herriko Unibertsitatea)

3. Euskal literatura klasikoa (XVI-XIX mendeak): a. XVI-XVII: Aurelia Arkotxa - Beñat Oihartzabal (IKER UMR 5478 CNRS) b. XVIII-XIX: Jean Haritschelhar (Euskaltzainburu-ohia; Bordeleko Unibertsitateko Katedraduna) 4. XX. mendeko euskal literatura: a. Euskal sistema literarioaren bilakaera: M.J. Olaziregi (EHU) b. Narratiba (eleberria eta ipuina): M.J. Olaziregi (EHU) c. Poesia: Lourdes Otaegi (Deustuko Unibertsitatea) d. Teatroa: Patri Urkizu (UNED) e. Saiakera: Xabier Altzibar (EHU) 5. Haur eta gazte literatura: Xabier Etxaniz (EHU) 6. Literatura itzulia: Manu Lopez (EHU)

Euskal literatur sistema Mari Jose Olaziregi ©

(in Euskal eleberriaren historia, Labayru-Amorebieta Etxanoko Udala, 2001, 13-25) Jakina denez, 1970eko hamarkadan, joera pragmatikoko norabide berriak sortu ziren literatur ikerketaren eremuan. Literatur testuaren erabateko gailentasuna baztertu eta sistema kontzeptua darabilte joera teoriko eta kritiko hauek. Azken batean, literatura komunikaziobide eta gizarte-instituzio gisara ikusten dute ikerlariok eta teoria sistemikoak deritzoten hauetan, oinarri teoriko desberdinak dituzten ekarriak barneratu izan ohi dira. Hortxe geneuzkake, esaterako, I. Lotmanen kulturaren semiotika, P. Bourdieu soziologoaren champ littéraire kontzeptua, J. Dubois-ek instituzio literarioen inguruan esandakoak eta, bereziki, Alemanian sorturiko literaturaren teoria enpirikoa (Empirische Literaturwissenschaft), Siegfried J. Schmidt-ek bultzatua, eta polisistemen teoria (Polysystem Theory), besteren artean, Tel Aviveko Unibertsitateko Itamar Even-Zohar-ek garatua. Ekarri guztion ondorioz, sistema soziokultural gisara definitzen da literatura eta literatur komunikazioan elkarri eragiten dioten aldagaiak aztertzen dira. D. Villanuevak dioskunez (Villanueva, D., 1999: 3), sistema hitza Claudio Guillenek erabili zuen lehenengoz 1971n, eta, gerora, teoria enpirikoak eta polisistemen teoriak erabiltzen duten terminologiarekin bat etorri da. Esan beharrik ez dago, azken hauek, hots, teoria enpirikoak eta polisistemen teoriak, euren izaera zientifikoa defendatzen dutela eta behin eta berriro azpimarratzen dituztela beren hurbilpenetan dauden oinarri epistemologiko eta metodologikoak. Sistema nozioak, beraz, literatur jarduera funtzionalki definitzea eskatzen du eta bertan parte hartzen duten protagonistek elkarren artean dituzten harremanak zehaztea. Enpirikoentzat testuak ez du berez inongo adierarik, irakurketaren eta bertan parte hartzen duten kognizio-eragiketen bidez lortzen baitu adiera hori. Modu honetan ulertuta, literatur sistema bateko kideek ematen diote testu bati bere adiera. Ikus daitekeenez, ez da zaila baieztapen eta helburu guztiotan mende hasieran zientziaren teoriaren esparruan, K. Popper, I. Lakatos eta bestek egindako ekarriak antzematea eta enpirismoak beti subjektibitate-artekotasuna adierazten duela ohartzea. Esandakoari jarraituz, euskal sistema literarioaz mintzo garenean, teoria enpirikoaren jarraitzaileek zehaztutakoaren ildotik (ik. Schmidt: 1990), euskal literatur testuen produkzioa, bitartekaritza, harrera eta birsorkuntza barneratzen dituen egituraz mintzo garela zehaztu beharko genuke. Egitura horretan, azken atalean sartuko lirateke kritikak egin ditzakeen ekarriak, birsotze terminoarekin hauxe baita adierazi nahi duguna: testu literarioen gainean egiten den irakurketa sortzailea. Bigarren uneko sorkuntza hau, kritika, interpretazio, iruzkin, parodia, laburpen, egokitzapen, parafrasi edo film moduan gauza daiteke. Eta sistema bat dela diogu, elementuok guztiok elkarren artean lotuta daudelako eta elkarri eragiten diotelako: ekoizleak (idazleak) obra sortzen du; bitartekariak produktu hori hartzaileen eskuetan jartzen du, bereziki, irakurleen eskuetan. Azkenik, birsortzaile dei diezaiokegunari dagokio obrari buruzko bigarren produktua (kritika, iruzkin?) egitea. Euskal eleberriaren

bilakaera historikoaren aurkezpena egin baino lehen, gure literatur sistema deskribatzen ahaleginduko gara. Prozedura honekin, poetika eta ekarri bakoitzaren azalpena jatorri dituzten baldintza soziohistorikoen argitan egitea dugu helburu. Edonola ere, esan beharrik ez dago atal honetan egungo literatur sistema soilik izango dugula hizpide eta, hori horrela izanik, denboran hurbilekoak zaizkigun testuak ulertzeko bakarrik suertatuko zaigula argigarri. Has gaitezen, beraz, oso gainetik bada ere, euskal sistema literarioa zehazten eta kritikak bertan lukeen garrantziaz gogoeta egiten. Produkzioaren alderdiari bagagozkio, jakina da, aro demokratikoa deitu izan zaion honen hasieran, eta Hegoaldeari dagokionez behintzat, erakundeen diru-laguntzei nahiz lege berriei esker, euskal liburugintzaren baldintzak hobeagotu egin zirela. 1950eko hamarkadan, euskarazko literatura jarduera autonomo gisara instituzionalizatu bazen euskal gizartean (ik. Lasagabaster, J.M.:1984), 1980ko hamarkadan eman ziren garapen literarioa bermatzeko baldintza soziohistoriko egokiak. Argitaletxeak ugaldu(1), sorkuntza literariorako diru-laguntzak plazaratu eta sariketak bultzatu ziren eta euskal literaturaren mundua giro zurrunbilotsuan sartu zen. Ustela edo Pott aldizkarien ildoari jarraituz, berrikuntza poetikoaren aldarria literaturaren autonomiaren aldarri bilakatu zen Pott -ekoen testuetan. Abangoardia kontzeptuari hertsiki lotuta dagoen literaturaren autonomiaren aldeko jarrera honetan(2), sorkuntza literarioarekiko konpromisoak adierazpide desberdinen ikerketa eragingo dio sortzaileari. Euskal liburugintzaren inguruko kopuruak guztiz dira adierazkorrak: 1876-1975 bitartean, urtean 31,5 liburu argitaratzen bazen, 19761994 bitartean, kopuru hori 659,2 liburura igo zen. Horretaz gain, 1999an(3), 1.523 liburu argitaratu zirela ikus dezakegu, eta, Unescoren sailkapenari jarraituz, % 13,1 literatur liburua zen, % 23 haur eta gazte literatura eta % 33,8 irakaskuntza-liburua. Guztiz aipagarria da literatur liburuen ehunekoa jaitsiz joan dela azken urte hauetan eta inguruko hizkuntzetako liburugintzan duen ehunekora berdindu duela. Alabaina, aldatu ez dena narratibak duen gailentasuna izan da. 19761994 epeko liburugintzari begiratuz, % 48,5 zen narratiba-liburua; % 20,2 poesia-liburua; % 9,7 herri literatura; % 9,1 antzerki-liburua eta % 4 historia/kritika-liburua. Narratibaren bilakaerari dagokionez, aipagarria da 1980ko hamarkadatik aurrera ipuingintzak lortu duen maila eta aberastasuna, edo 1990eko hamarkadan eleberrigintzak berriro ere izan duen igoera. Horrekin batera, nabarmentzekoa da narratibaren eta poesiaren produkzio aldea 1980ko hamarkadak aurrera egin ahala sendotuz joan zela, izan ere, 1970eko hamarkadaren erdialdera bi generoen produkzio-ehunekoak antzekoak baitziren. Torrealdairen arabera (1997:332), 1985ean iritsi zuen poesiak 1976-1994 epeko gailurra. Poesia argitalpenaren jaitsieraren oinarrian merkatu urritasunak dakartzan arazoak dakuskite argitaratzaileek (ibid. Torrealdai: 1997). 1999ko datuetara itzuliz, literaturan argitaratzen denaren % 59,3 narrazio testuek osatzen dute, % 11 poesiako lanek eta % 7 antzerkilanek. Literatur kritikari dagokionez, ezin azken urteetako datu

zehatzik eman, daukagun azken datua 1976-1994 epeari dagokiona baita. Urte horietan, literaturan argitaratzen zen % 4 zegokion kritikari. Handik aurrerako ehunekoei dagokienez, Torrealdairen estatistiketan, 1995etik aurrera, "Literaturaren Historia eta Kritika" atala desagertu egin denez (atal horren ordez, "Saioa", "Generoak nahasian" edo "Besterik" izenburuekin adierazitako atalak datoz)(4), ezin datu zehatzagorik eman. Ez dakigu aldaketa horiekin zer iradoki nahi den. Sailkapen irizpide hutsa bada, harrigarria ere bada Torrealdairen datuetan kritikari zegokion atala desagertu izana, inguruko literaturetan "Teoria eta Kritika" atalak beti izan baitu bere lekua(5). Esandakoaz gain, Euskadiko Editoreen Elkartearen arabera (1999), gaur egun EAEn 100 argitaletxe daude eta horietatik % 35 1990az geroztik sortutakoa da. Gehienetan, argitaletxe txikiez mintzo gara, batez beste, 4 langile dituztenak eta azpiegitura nahiko mugatuekin moldatzen direnak. Horretaz gainera, aipagarria da argitaratzen denaren ia erdia liburu dendetan saltzen dela eta beste zenbait lekutan oso hedatuta dauden salmenta-moduak (hipermerkatuak, internet, etxez-etxeko salmenta?) azken urteotan hasi direla sartzen gurean. Aipatutako argitaletxeen erdiak arazoak ditu bizirik irauteko, eta horrek esplikatuko luke, segur aski, azken urteotan promoziora bideratutako aurrekontuak murriztu izana. Produkzioaren atala osatzeko, idazleei dagozkien xehetasunak aipatu beharko genituzke. J.M. Torrealdaik bere Euskal Kultura Gaur (1997) liburuan dioenari jarraituz, gaur egun 300 euskal idazle inguru daude eta euren ezaugarri soziologikoak honela deskribatuko genituzke: % 90 gizonezkoak dira eta % 10,6 bakarrik emakumezko(6). Adinari dagokionez, batez beste, 49 urte dituzte idazleok (%70 30-50 urte bitartean dabil) eta horren ondorioz, argi ikusten da gaur egun argitaratzen duten idazleen artean belaunaldi desberdinetako egileak kausi ditzakegula. Hortxe dauzkagu, adibidez, 1920-1930 hamarkadetan jaiotako idazleak (Txillardegi...) edo 64ko belaunaldia deitu izan zaion horretan sartuko liratekeen Saizarbitoria, Lertxundi, Urkizu eta Urretabizkaia, besteak beste, edo autonomia literarioaren belaunaldia deritzona, alegia, 1950 ostean jaio ziren egileek osatzen dutena: Atxaga, Iturralde, Sarrionandia, E. Jimenez, L. Mintegi, Oñederra eta beste; edo 1960ko hamarkadan jaiotakoak eta 1980koan argitaratzen hasi ziren Aristi, Zabala, Mendiguren Elizegi, Epaltza, Borda, Mujika Iraola eta abar. Aipatutako egileoi guztioi 1990eko hamarkadan argitaratzen hasi diren euskal egile gazteak gehitu beharko genizkieke, hala nola, H. Cano, I. Rozas, U. Apalategi edo U. Iturriaga. Egileen % 60k unibertsitate-ikasketak ditu eginak eta % 6 bakarrik bizi da literaturatik. Esan beharra dago, gainera, egungo euskal idazle gehienak irakasleak ere badirela. Torrealdairen datuetara itzulita, argi dago euskal emakume idazleen kopurua inguruko literaturetakoa baino txikiagoa dela, gaztelaniazko literaturan idazleen % 14 baitzen emakumezko 1988an, eta frantsesezkoan % 18 baita egun. Horretaz gain, euskal emakume idazleen soslaiari begiratuz gero, honako ezaugarriok nabarmendu beharko lirateke:

• • • •

Orokorrean, emakume idazleak gizonezkoak baino gazteagoak dira (emakume idazleen % 58,8k 40 urte baino gutxiago ditu). Ia erdiak (% 47) irakaskuntzan egiten du lan (gizonezkoen kasuan, berriz, % 37 dira irakasle). Emakume ezkongabe gehiago dago (% 41) ezkonduak baino (gizonezkoen kasuan, ezkongabeak % 20, 9 dira). Emakume idazleen lan gutxiago itzuli dira gizonezkoenak baino (emakumeen % 94k ez du itzulitako lanik).

Alabaina, Intimismoaz haraindi: emakumezkoek idatzitako euskal literatura (Donostia, Eusko Ikaskuntza, 2000) liburuan nioenari jarraituz, ahanzte kritiko nabarmen baten aurrean gauden susmoa dugu. Alegia, L. White-k bere 1996ko doktorego-tesian frogatu zuen modura(7), guztiz eztabaidagarriak dira euskal literaturaren historietan erabili ohi diren emakumezko idazleen kopuruak. Bere ustetan, gehienetan irizpide desberdinak erabili ohi dira idazle emakumezkoa edo gizonezkoa literatur historietan sartzeko garaian. Lan bakarra edo itzulpena argitaratu izana ez da aski izaten emakumezko bat idazle gisa hartzeko, eta bestela gertatzen da gizonezkoen kasuan. Nevadako Unibertsitateko White irakaslearen aburuz, 1936 ostean argitaratu duten euskal emakumezko idazleen kopurua 79koa-edo izango litzateke eta, beraz, kopuru hori urrun dago literatura-historietan adierazi ohi denetik. B. Muruagak (1998) esandakoari jarraituz(8), euskal literaturaren androzentrismoa guztiz da nabarmena. Gizonezkoa da azterketaren gune eta zentroa eta horrek eragin zuzena du eskaini ohi diren emaitzetan. Whiteren ikerketaren ondorioei kasu eginez gero, 1980 bitarteko emakume idazleen ehunekoa, % 2 ez, baizik % 32 litzateke; literatoena, berriz, % 3 ordez, % 27. Honetaz gain, bada beste datu aipagarri bat: gerra aurreko emakumezko idazle gehienek aldizkarietan argitaratzen bazuten eta ogibidez andereño ziren obra bakarreko egileak baziren, gerra ostean aldatu egiten dela emakumezkoen idazle soslaia eta hainbat ogibidetako egileez osatua dela. Edonola ere, argi dago beharrezkoa litzaigukeela arazo honen inguruko azterketa sakonagoa egitea. Gure ustez, euskal idazle emakumezkoen inguruko datu kuantitatibo gaurkotuek asko lagunduko ligukete gaur egun gurean oso hedatuta dauden topiko asko apurtzen. Hauen artean, segur aski, "emakumezkoen literaturaren boomaz" mintzo diren baieztapenak izango genituzke aipagarrienetakoak. Benetan duda egiten dugu azken urteotan emakumezkoek idatzitako lanen kopuruak nabarmen egin duenik gora. Beste informazio-iturririk ezean (guk dakigula, egileen sexuaren araberako produkzio-estatistikarik ez baitago gurean), Juan Luis Zabala idazle eta kazetariak 1995az geroztik Egan aldizkarian kaleratzen dituen zerrendak begiratu ditugu: emakum./guztira 1995 1996 1997 1998 1999 2000 Eleberria 0/16 2/21 0/9 2/15 1/13 1/18 Ipuina 2/19 0/20 0/10 5/11 1/15 7/24 Olerkia 2/10 2/13 0/11 2/13 3/10 7/11

Antzerkia Saiakerak... HGL

0/1 1/3 0/5 0/3 0/9 0/10 3/23 1/25 5/51 10/57 23/78 7/83 3/25 12/33 5/42 5/59 5/69 24/149 10/94 (% 18/115 (% 10/128 (% 24/158 (% 33/194 (% 46/295 (% Guztira 10,6) 15,65) 7,81) 15,18) 17,1) 15,59) 1995etik 2000 arteko zerrendak aztertu ondoren, argi ikusi dugu argitara emandako euskal literatur liburuen % 15 inguru dela emakumezkoek idatzia. Eleberriari dagokionez, I. Borda (2), Y. Arrieta, A. Urretabizkaia, L. Oñederra eta I. Rozas ditugu 1995-2000 artean eleberriak kaleratu dituztenak; guztira, 5 emakume idazle. Esan beharrik ez dago, kopuruok urruti daudela Alicia Redondo Goicoecheak 1998an kaleratutako emaitzetatik. Ikertzaile honen arabera, 1970-2000 artean argitara eman diren Espainiako nobelen egileen artean 174 emakumezko dira(9). Beraz, igoera kuantitatibo baten aurrean baino gehiago, presentzia nabarmenago baten aurrean gaudela zehaztu beharko genuke. Gezurra badirudi ere, aldeak alde, antzeko zerbait gertatu zen 1960ko hamarkadan gaztelaniazko literaturan izan zuten boom ospetsuarekin, hots, egile hegoamerikarrak protagonista izan zituenarekin. Jakina denez, García Márquez, Cortázar edo Vargas Llosa-ren testuen zabalkundean izugarrizko garrantzia izan zuten Barral eta beste zenbait argitaratzailek. Kritikari batek baino gehiagok aitortu duen moduan (J. Saval-ek, kasu(10)), ordu arte bazter literatura izan ziren idazle hegoamerikarren lanak gaztelaniazko literatura kanoniko izatera iritsi ziren urte horietan. Hau da, ordura artean espainiar idazleen lanek izandako leku hegemonikoa hasi zen iraultzen urte horietan. Euskal literaturari dagokionez, azterketa sakonegirik egin gabe ere, badira zenbait adierazle antzeko emaitzetara iristen lagun diezaguketenak. Azken batean, ildo horretatik doa 2000. urteko Euskadi Sarien irabazleen artean emakumezkoek izan zuten protagonismoa(11). Euskal emakumezko idazle batek inoiz eduki duen presentzia mediatiko handiena (ik. Osoro-ren Tentazioak) edo kritikak egindako harrera hoberena (ik. L. Oñederraren Eta emakumeari sugeak esan zion) iritsi ziren orduan, eta, datuok, igoera kuantitatiboa baino gehiago, igoera kualitatiboa adierazten dute. Alegia, idazleok kaleratutako lanak kritikarien arreta, onespena lortuz doazen neurrian (Miren Agur Meaberen poema-liburuak 2001ean erdietsitako Kritika Saria ere hortxe dugu), euren izaera marjinala ere gaindituz doazela esango genuke. Azken batean, "euskal emakumezkoen boomaz" mintzo garenean, orain artean erdietsi gabeko oihartzuna da adierazi nahi duguna(12). Beraz, gai honi buruzko ikerketa kuantitatibo sakonagoen beharra berriro ere aitortu arren, euskal emakumezko idazleen izaera marjinala gainditzeko bidean urratsak egiten ari direla nabarmendu nahi genuke. Lehen esan dugun moduan, 1980ko hamarkadan nabarmen sendotu eta ugaldu zen euskal liburugintza. Igoera honen arrazoiak hobeki azaltzeko garaian, euskarazko liburugintzari eman zitzaizkion dirulaguntza berriez gain, literatur sorkuntzari berari ematen hasi zitzaizkionak hartu beharko genituzke kontuan. Kultura Sailak 1984-

1991 bitartean eskainitako diru-laguntzak edo Gipuzkoako Foru Aldundiak 1983tik gaurdaino sorkuntzari ematen dizkionak aztertuz gero, errazago ulertuko dugu idazle-kopuruak azken hamarkadetan izan duen igoera. Aipatutako diru-laguntza horiekin batera, gogora ekar ditzagun azken hamarkadetan sendotuz joan diren hainbat egitasmo. Hala nola, gaztetxoentzat antolatzen den Urruzuno Literatur Lehiaketa, aurten, 2001ean, 15 urte bete dituena eta urtero 14-18 urteko gazteek egindako 350-550 lan jasotzen dituena. Urruzunotarrak izan dira, esaterako, Lubaki Banda (1993-1995) osatu zuten kide asko (Cano, Berasaluze?). Bestalde, azken urteotan, erakundeek sorkuntza literarioari emandako diru-laguntzak desagertzen joan diren heinean, ekimen pribatu interesgarriak ere agertu dira. Hortxe dauzkagu, esate baterako, Euskalgintza Elkarlanean Fundazioak ematen dituen Joseba Jaka Literatur Bekak (1998-), edo duela urte parea Beasaingo Udalak sortu zuen Igartza Saria (Literatur Sorkuntza Beka Idazle berrientzat), urte batzuk lehenago Iruñeko Udalak idazle hasiberrientzat sortutakoaren antzekoa. Dudarik ez dago aipatutako diru-laguntzok eta Euskal Herri osoan oraindik indarrean dauden lehiaketa ugariek idazleen profesionalizaziorako oraindik dauden zailtasunak leuntzen laguntzen dutela. Eta idazleez mintzo garenez, gogora dezagun 1980ko hamarkadan sortu zirela sortzaileen eskubideak defendatzeko beharrezkoak ziren elkarteak, hala nola, Euskal Idazleen Elkartea-EIE (13) (1982) edo Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpretarien Elkartea-EIZIE. Gaurtik begiratuta, euskal itzultzaileek funtsezko ekarria egin dute, zalantzarik gabe, hizkuntza literarioa sendotzeko eta aberasteko. Euskal irakurleen literatur horizontearen aberasgarri, gaur egun, Lermontov, Woolf, Joyce, Stevenson edo Carlo Levi euskaraz irakurtzea gomendagarria ez ezik, plazerra ere bada. Edozein modutan, nabarmentzekoa da euskarara itzulitako ondare unibertsal honek ez duela, oraingoz, Manu Lopez-ek aurkeztu berri duen doktorego-tesitik kanpo(14), euskal kritikaren arretarik merezi izan. Even-Zohar-ek darabilen kontzeptuaz baliatuz, itzulpenek, haur eta gazte literaturak, edo emakumezkoek idatzitako literaturak, gune marjinala du oraindik -periferikoa esango lukete teoria sistemikoen defendatzaileek- euskal literatur sistema garaikidean. Edonola ere, eta gai honi berriro ere helduko diogulako, jarrai dezagun euskal literatur sistemaren deskribapen laburra egiten. Harreraren alderdiari heldu nahiko genioke jarraian, gure literatur sistemaren barruan ahulenetakoa datekeen alderdiari. Azken urteotan euskal liburugintzak izan duen igoera eta tiradak ugaldu izanak euskaraz inoiz baino gehiago irakurtzen dela iradoki nahi badigu ere, guztiok dakigu euskal irakurleen soslai soziologikoa ezezaguna zaigula oraindik. Ikerketa soziologiko zabal eta gaurkotu baten faltan, euskal irakurleen inguruan egin diren azterketek egoeraren diagnosi partziala egiten lagun diezagukete, eta hementxe sartuko genituzke, esaterako, nire doktorego-tesian egin nituen azterketa soziologikoak, 2.700 euskal hiztun gazte elebidun aztertzen zituztenak (ik. Euskal gazteen irakurzaletasuna. Azterketa soziologikoa. Bergarako Udala,

1998) edo Siadeko-k Egunkaria-rentzat 1996an egin zuen ikerketa. Horiekin batera, 1999an Euskadiko Editoreen Elkarteak Eusko Jaurlaritzako Kultura Sailaren babesaz 1999an burutu zuena aipatu beharko genuke. Ez da lekua eta momentua ikerketa horien ondorioak komentatzekoa, baina badira hiru datu, gutxienez, guztiz nabarmentzekoak direnak. Batetik, euskarazko irakurzaletasuna jaitsi egiten dela adinarekin eta irakurzaletasun horrek irakaskuntza zirkuituarekin harreman hertsiegia duela. Bestetik, 20 eta 39 urte bitarteko euskal hiztun alfabetatueen artean irakurtzeko zaletasuna oso mugatua dela (% 36k ez du liburu bakar bat ere irakurtzen urtean). Bi emaitza horiei Euskadiko Editoreen Elkartearen inkestaren ondorioetako bat gehitu beharko genieke: inkesta egin zitzaienen hamarretik zazpik gaztelaniaz irakurtzen zuela (lagina: 907 elkarrizketa). Ikusten dugunez, Elebitasun Dekretuaren ostean Euskal Autonomia Erkidegoan azken urteotan 100.000 euskal hiztun gehiago garela jakina bada ere, askotan aipatu izan da uste genuen baino irakurle gutxiago erakarri ditugula. Alegia, euskaraz ikasi duten gazte asko ez direla benetan irakurketarekin zaletu eta euskal literaturaren merkatua irakaskuntzarekin lotuegia dela oraindik(15). Euskal sistema literarioaren eskema laburregi hau nolabait osatzeko, bitartekariez ere hitz egin beharko genuke. Gauza jakina da azken hamarkada hauetan bitartekarien garrantzi eta eraginkortasun komertziala izugarri eraldatu eta merkatuaren legeetara makurtu dela. Ikuskizunaren kultura deborgiar honetan, erresonantzia kutxarik gabe, nekez egingo du literatur lan batek aurrera, nahiz eta bere kalitate eta ekarriak agerikoak izan. Beste era batera esateko, merkatuak agintzen du, gehienetan helburu ez oso literarioz diharduen merkatuak. Puntu honetan, aipagarria da bitartekarien artean irudi berria sortu zaigula azkenaldian gurean: agente literarioa deritzona. Dirudienez, lehenengo euskal agentzia 1995ean sortu zen Hego Euskal Herrian (Ikeder). Hala ere, jakina da idazle gutxi baliatzen direla agenteez euskal munduan eta oraindik ez dagoela hedatuegia pertsonaia horren beharra gure sortzaileen artean. Agente literarioaz gain, literatur lanen promozioa eragin dezaketen beste elementu batzuez ere mintzatu beharko ginateke, hala nola, 1980ko hamarkadaz geroztik gurean gutxituz joan diren literatur sariez. Zenbait literatur sarik idazleen promoziorako duda ezinezko garrantzia duela ahaztu gabe (Atxagaren kasua paradigmatikoa dugu honi dagokionez), gaur egungo euskal literaturaren merkatuan sari bat irabazteak baino garrantzi edo eraginkortasun handiagoa izan dezake komunikabideetan etengabe iragarritako lan batek(16). Honen ondorioz, ez da inondik ere harritzekoa literatura enpirikoaren jarraitzaileen artean literaturaren merkatuan komunikabideek duten garrantzia neurtzera bideratutako ahaleginek azkenaldian lehentasuna hartu izana(17). Bitartekaritzat har genitzake, halaber, hainbat erakunde publiko nahiz pribatu, liburuaren promoziorako diru-laguntzak ematen dituztenak. Aurrerago aipatuko den moduan, Euskal Herriari dagokionez, hortxe

geneuzkake Eusko Jaurlaritzako Kultura Sailak, Foru Aldundiek, hainbat erakundek (Euskal Kultur Erakundea ...) euskarazko liburuaren sustapenera bideratu dituzten diru-laguntzak (liburutegietarako aleak erosiz, liburu azoketan euren presentzia ziurtatuz, katalogoen edizioa bultzatuz...). Horiez gain, bitartekarien atal honetan ezin utzi aipatu gabe euskal liburugintzan Durangoko Euskal Liburu eta Diskoen Azokak betetzen duen lekua. Azken urteotan azokaren helburu, antolaketa, funtzio edo egituraketa bera eztabaidagai izan badira ere (begiratu besterik ez dago komunikabideetan argitara eman diren artikulu, mahainguru, edo iritzi-artikuluak), dudarik ez dago Durangoko Azoka, ezer baino lehen, euskal liburugintzaren erakustoki garrantzizkoena dela oraindik. Urteko nobedade gehienak azokarako aurkezten eta "metatzen" dira eta salmenta-kopuru deigarriak (sinesgarriak?) ezagutarazten. 2.000. urteko azokari dagozkion datuak aztertuz gero, ondorioak guztiz aipagarriak direlakoan gaude (ik. Egunkaria, 2000-12-12): urte horretan, 250.000 bisitari izan zituen azokak eta ia 300 milioikoak izan ziren salmentak. Emaitzak eta bakoirtasuna erlatibizatuz, azokaren inguruko dinamikaren diagnostikoak (benetako salmentak, irakurleen perfil eta ohiturak, nobedadeen iraunkortasuna...) egiteke dirau. Gurean hain beharrezkoa dugun Irakurketaren Planaren zehaztapenak asko lagunduko luke azokaren beraren etorkizuneko erronka eta funtzionamendua zehazten. Euskal literatur sistemaren deskribapena osatzeko, birsortzaileen ekarriak komentatuko ditugu jarraian, kritikarienak bereziki. Alabaina, euskal kritikaren diagnosiari ekin baino lehen, beharrezko irizten diogu literatur kritikaz mintzo garenean zertaz mintzo garen zehazteari. Horretarako, N. Frye-k El camino crítico. Ensayo sobre el contexto social de la crítica literaria (Madril, Taurus, 1986) liburuan egiten duen oinarrizko bereizketari helduko diogu. N. Frye-ren aburuz, kritika akademikoa eta kritika publikoa sailkapen bikoitzean bil daitezke esparru honetan kaleratzen diren lan gehienak. Lehenengoa, zirkuitu hertsiagora iristen da, eta, gehienetan, paradigma teoriko nahiz metodologiko jakinen arabera bideratutako ikerlanak plazaratzen ditu. Kritika publikoaren arloan sartuko genituzke komunikabideetan eta aldizkarietan, dela dibulgaziokoetan, dela espezializatuagoetan, argitaratzen diren iruzkin, aipamen, elkarrizketa eta abarrak. Kritika publikoa deritzon honek ez du egitura eta metodologia jakin batzuen arabera antolatu beharrik bere jarduna. Sailkapen bikoitz hori argia eta didaktikoa dela onartuta ere, bistakoa da zailtasun bat baino gehiago eragiten duela kritika-lanak sailkatzeko orduan. Adibidez, komunikabideetako artikulu laburrak kenduta, non sailkatu, esaterako, aldizkarietan kaleratzen diren egile, obra, genero edo garai bati buruzko kritika-lan labur, monografiko edo iruzkinak? Artikulu hauetan ez da, gehienetan, inongo paradigma metodologikoren aipu espliziturik egiten eta gauza jakina da euren harrera-esparrua unibertsitateetako ikasleek osatzen dutena baino zabalagoa dela. Nire aburuz, eta D. Villanuevak eta beste kritikari batzuek egiten dituzten bereizketak kontuan hartuta (ik. El polen de ideas, Bartzelona, PPU, 1991, 163-174), kritika-lanaren beraren

xedeak esango luke mota batekoa ala bestekoa den. Horrela, artikuluaren helburua lan baten inguruko argitalpenari dagokion informazioa, dibulgazioa edo promozioa badira, kritika publikoaz mintzo gaitezke. Aldiz, kritika-lan baten oinarrian irakurketa eta azterketa pausatuagoa badago, azterkizun den testua distantzia kritikoz irakurtzen bada lehenengo inpresiotik haratago joanez eta kritika bera arrazoituz, bigarren motako kritika-lan baten aurrean geundeke, N. Fryek "akademikoa" deritzon horren aurrean. Zehaztapen hauek egin ondoren, euskal kritika-motez arituko gara jarraian. Gai hauxe izango dugu hizpide, hain justu, ondoko lerro hauetan: arestian aipatu diren bi kritika-motek gurean duten lekua eta azken hamarkada honetan indartuz joan diren joerak. Ikusiko dugunez, bi kritika-arloetan eman da bilakaera nabarmena, baina euskal kritikagintzaren statusa bera oraindik ez da gure literatur sisteman behar bezala bermatu. Baieztapen hau egiteko, besteak beste, bi gabezia ekarriko ditugu gogora: batetik, euskal kritikarien elkarterik ezarena (ibid. Kortazar, J.:2000); beste herrialde batzuetan sendotuta dauden Kritika Sariak gurean ez egotearena, bestetik. 1976tik aurrera estatu espainiarreko hizkuntzetako literaturak ere kontuan hartzen dituzten Sari Nazionalek ez dute gurean kritika sari berezirik eragin. Adibide deigarri bat gogora ekarriz, hortxe daukagu, esaterako, Galiziar Kritika Saria, 1978tik aurrera indarrean dagoena.

OHARRAK (1) J.M. Torrealdai-ren liburu ezagunean lau argitaletxe-belaunaldi bereizten dira 1936ko gerraren ondoren. Hona hemen Torrealdaik eskaintzen digun taula (ik. 1997:560): belaunaldia urteak argitaratzailea lehena 1936-1967 % 16,5 bigarrena 1968-1975 % 29,0 hirugarrena 1976-1986 % 25,5 laugarrena 1987-1996 % 29,0 Dakusagunez, argitaletxeen gehiengo nabarmena XX. mendearen azken 25 urteetan sortua da. Torrealdairen aburuz, aurreko taulan datozen azken bi belaunaldiekin hasten da euskal edizio modernoaren historia. Hauxe esaten du soziologo ezagunak bere liburuan (1997:560): [ ... ], 1974 inguruan, hasitako bide berria esanguratsua da: politizazioa ez da hain nabarmena liburuetan, epelduz bezala doa, eta editorialen arteko aspaldiko burrukak isiltzera bide doaz. Honekin batean, saio liburua krisian sartzen da. Argitaletxeek kultur politika hori oinarriagotik hasi nahi dute, behar den lekutik, alegia, kulturaren eta hizkuntzaren moldaketan. Ikastola liburutara, irakurgaitara, hiztegi eta oinarrizko liburutara jotzen da gogotsuago gaur. (2) ik. Bürger, P., 1987, Teoría de la vanguardia, Península, Bartzelona. Autonomia kontzeptua giltzarri da Bürgerren teorian. Autonomiak

askatasuna ematen dio arteari; hau da, literaturaz kanpoko helburuetatik aske uzten du. Baina honek ez du "l'art pour l'art" lelopean estetizismoak bilatu zuen marfilezko dorrera kondenatzen jarduera artistikoa. Eguneroko praxian barneratu nahi du abangoardiak artea, Arte Instituzioaren inplikazio erabatekoa bilatuz artearen beraren buruaskitasuna lortzeko. (3) ik. Jakin 120, 2000ko iraila-urria. (4) Hona Jakinen (120 zb.; 1999ko iraila-urria) 1999ko liburugintzari buruz datozen datuak: "Helduen" Literatura, guztira: 1999an argitara emandakoaren % 13,1: • • • • • • •

Eleberria. Ipuina: %59,3 Olerkia: % 11 Antzerkia: % 7 Herri literatura. Bertsoa: % 6 Saioak. Poligrafiak: % 9,1 Generoak nahasian: % 5,5 Besterik: % 2,1

(5) Espainiako 1998ko liburugintzari dagozkion datuen arabera (ik. Ministerio de Educación y Cultura, Panorámica de la Edición Española de libros, Madril, 1999), urte horretan 60.426 liburu argitaratu baziren, % 18, hau da, 10.875 liburu, literaturakoak izan ziren. "Historia de la Literatura. Teoría y Crítica" atalari dagokionez, guztira, 615 liburu eman ziren argitara, literatura-produkzioaren % 5,6 eta produkzio osoaren % 1,02. (6) Bestalde, Euskal Idazleen Elkartearen azken datuen arabera, elkarteak dauzkan 247 bazkideetatik, 33 bakarrik dira emakumezko. (7) White, L., 1996, Emakumezkoen Hitzak Euskaraz. Basque Women Writers of the Twentieth Century, University of Nevada, Reno (argitaragabea). (8) ik. Muruaga, B., 1998, "Euskal Literatura eta androzentrismoa", Jakin 106, 1998ko maiatza-ekaina, 99-104. (9) ik. "Pour un catalogue des romancières espagnols en castillan, 1970-2000" in Bussière Perrin, Annie (coord.), 1998, Le roman espagnol actuel. Tendances et perspectives, 1975-2000, Editions du CERS, Montpellier, 1998, I alea. Madrileko Universidad Complutense-n irakasle den Redondo anderearekin izan genuen elkarrizketan jakinarazi zitzaigunez, gaur egun Espainiako egileen artean % 25 inguru da emakumezko. (10) Lancasterko Unibertsitateak 2001eko martxoan antolatu zuten Peripheral Identities in the Iberian Context biltzarrean Edinburgoko Unibertsitatean irakasle den J. Saval irakasleak aurkeztu zuen txostenean aztertu zen gai hau. Oraindik argitara eman gabeko lana. (11) ik. Emakunde 42, 2001eko martxoa, 32-38. (12) Edozein kasutan, ez nuke atal hau amaitu nahi igoera kualitatiboaz mintzatu naizenean gehiegi nabarmendu ez dudan kontu bat aipatu gabe: esan beharrik ere ez dago kaleratu diren emakumezkoen lan guztien kalitatea ez dela, inondik ere, maila

berekoa izan. Emakumezko guztiak zaku berean sartzen dituzten hurbilpen kritikoak kritikatzen ditugunok argi utzi behar dugu maila duineko lanen ondoan (Oñederraren nobela, Meaberen poema-liburua, Rozas-en narratiba, Urretabizkaiaren azken nobela...), hala-moduzko lanak ere kaleratu direla (adibidez, Gutiziak [Txalaparta, 2000] liburuan barneratu ziren ipuinak, ez ziren, kalitate maila berekoak). Harrigarriena, segur aski, euskal literaturaren mundu honetan emakumez soilik osatutako liburu bat kaleratzeak eragindako zeresanak izango lirateke. (13) Euskal Idazleen Elkartearen helburu nagusietako bat euskal idazleak ezagutaraztea da. Xede horrekin burutu dituen hainbat egitasmoen artean, 1989tik aurrera martxan dagoen "Idazleak Eskoletan" kanpaina edo 1985az aurrera antolatzen den Galeuzca topaketetan parte hartzea aipatu beharko genituzke. Elkartearen interneteko helbidean bazkideei nahiz egitasmoei buruzko informazioa kontsulta daiteke. (14) ik. Lopez, M., 2000, Euskarara itzulitako haur eta gazte literatura: funtzioak, eraginak eta itzulpen-estrategiak, Euskal Herriko Unibertsitatearen Argitalpen Zerbitzua, Bilbo. (15) Honekin batera, azkenaldi honetan behin eta berriro azpimarratu nahi izan da gehienetan aipatzen diren euskal hiztunei dagozkien kopuru horiek ez ote dauden puztuxeegi. Bernardo Atxagak berak, 1999ko azaroan Donostian eman zuen hitzaldi batean, euskal hiztun eta irakurleen tipologia interesgarria proposatu zigun. Egile asteasuarrak hiru euskaldun-mota bereizi zituen. Batetik, euskaldun patetikoak, hau da, euskaldunak izanik euskaraz bizi nahi dutenak eta, euren buruarekin kontraesan izugarrian, aukera hori kontzienteki egiten dutenak euren burua behartuz (militanteak ere deituak). Patetiko hauekin batera, sinpatikoak egongo lirateke, euskal mundua maite eta itxuraz errespetatzen dutenak, baina inongo behar eta obligaziorik sentitzen ez dutenak euskaraz bizi eta sentitzeko. Azken taldea antipatikoek osatuko lukete, eta hauen inguruko deskribapenak beharrezkoak ez direlakoan nago. Bernardo Atxagaren iritziz, patetikoen talde horretan leudeke euskal irakurle gehienak eta, bere aburuz, 200.000 hiztunek osatuko lukete, gehienez, talde hori. (16) Berriki, literatur sarietan irabazle suertatzen diren liburuen zabalpen eskasa salatzen zuten adierazpenak argitaratu dira egunkarietan. Ikus, J., Lopez: "Non daude saritutako lanak?" (Zabalik, 2000-2-5, 50A). (17) Liburu honen probak zuzentzen ari ginela irakurri genuen Jon Alonsoren Agur, Darwin (Pamiela, 2001) saiakera interesgarri eta guztiz gomendagarria. Guk diogunaren ildo beretik, halaxe dio Alonsok 123. orrialdean: "Komunikabideek saltzen dituzte liburuak. Komunikabideek irudia saltzen dute. Beraz, komunikabideek irudi salgarria duten idazleak (onak edo txarrak, eta hori idazle direnean) maite dituzte."

Narratiba © Olaziregi, M.J., "Euskal Literatura Gaur", Transcript 20, 2005, 2005. Ingelesez argitaratua. Azkenik, genero narratiboek, bereziki eleberriak eta ipuinak, azken hogeita hamar urteotan eman dituen emaitza interesgarriak iruzkindu nahiko genituzke. Euskal eleberrigintzaren historiari begirada bat emanez gero, segituan ohartzen gara hauxe izan dela, segur aski, euskal literatur generoen artean, hazkunde eta bilakaera deigarriena izan duen generoa. Birpasa labur bat eginez, esan dezakegun, XIX. mende bukaeran, inguruko literaturgintzetan errealismoak azken emariak sortu zituen garaian jaio zela euskal nobela, Txomin Agirreren Auñemendiko lorea (1897) eleberri historiko-erromantikoaren eskutik. Agirrek bere Kresala (1906) eta Garoa (1912) eleberri ezagunetan finkatutako ohiturazko eleberrigintzaren ereduak XX. mende erdi arte iraun zuen gurean, 1957an, J.L. Alvarez Enparantza Txillardegiren Leturiaren egunkari ezkutuarekin, lehenengo heroi problematikoa agertu zen arte. Nobela existentzialistaren ildotik, aukeratu beharrak protagonista nagusiarengan eragiten duen angustia existentziala

kontatu zuen Txillardegik eta modernitatearen ateak ireki zizkion euskal eleberrigintzari. Gorago esan dugun modura, 1960ko hamarkadan Euskadin izan ziren gertakariek (garapen industrial eta ekonomikoa, ikastolen sendotzea, euskararen batasuna, aktibitate politiko handia euskaraz egindako jarduera oro zentsuratzen zuen erregimen frankistaren aurka, alfabetatze kanpainak...) giro aproposa sortu zuten planteamendu literarioetan errotiko iraultza gerta zedin. Euskal argitaletxeen munduak ere aire berritzaileak ezagutu zituen: argitaletxe berriak sortu ziren eta, horren ondorioz, euskarazko literatur produkzioa ugaritu egin zen, batez ere, 1970eko hamarkadan. Euskal kantagintza berria, Euskal Liburuaren Azoka Durangon (1965), euskal antzerkiaren berrikuntza (Jarrai...) urte haietako dinamikotasunaren adibide ditugu. 1957 eta 1976 artean euskal eleberrigintzaren panorama aberastu egin zen eleberri tipologia berriekin. Hortxe dauzkagu, esaterako, J. Miranderen Haur besoetakoa (1970) eleberri psikologikoa, X. Gereño, T. Peillen edo X. Amurizaren eskutik etorri ziren eleberri sozialak, M. Zarate edo A. Lertxundiren eleberri alegorikoak (Haurgintza minetan, Ajea du Urturik...). Modernitatea ulertzeko beste modu bat, idazketaren abentura bere egiten duen eleberrigintzarena, ekarri zuen R. Saizarbitoriaren Egunero hasten delakok (1969). Bere eleberrien planteamendu poetikoa hurbil zegoen eleberriaren adierazpideetan esperimentatu zuten hainbat berritzaileengandik, eta halaxe frogatu zuen P. Urkizuren Sekulorum Sekulotan (1975) eleberriari egin zion hitzaurrean. Fenomenologia, A. Robbe-Grillet nahiz P. Sollersen lanak, Estrukturalismoa... Saizarbitoriaren hitzaurre horretan azpimarratzen diren joera nahiz egileen izenak dira. Esperimentazioak beste emaitza interesgarri batzuk ere eman zituen gurean, hala nola, B. Atxagaren Ziutateaz (1976) edo K. Izagirreren Zergatik bai (1976). Urte berean, 1976an, Ene Jesus eleberriarekin, kontaketaren beraren ezintasuna hizpide zuen eleberria kaleratu zuen Saizarbitoriak, modu honetan, modernitatearen amaiera zedarritzen duen isiltasunaren poetika bere eginez. Handik aurrera, hurbilpen esperimentalak gutxitu eta istorioak kontatzeko ahalegina berreskuratzen duen eleberrigintzaren aldia hasi zen gurean. 1979an argitara eman ziren bi eleberri dira honen eredu: Batetik, J. A. Arrietaren Abuztuaren 15eko bazkalondoa; bestetik, A. Urretabizkaiaren Zergatik, Panpox. Biak dira azpimarragarriak erabilitako narrazio-estrategien modernotasunagatik, baina horretaz gain, bietan istorio bat kontatzen dute, dela bazkalondo batean oroitzen diren bizitza-pasarteek osatzen dutena, dela ama abandonatu baten egunerokotasun hitsa iradokitzen duena. Geroztik, euskal eleberrigintzak izugarri aberastu du bere tipologia eta garaiko euskal irakurlearen beharrak asetzen dituzten testuak kaleratu dira. Jakina denez, euskal literatur sistema sendotu eta bermatu egin da 80ko hamarkadatik aurrera. Merkatuaren legeek hainbesteko garrantzia duten garaiotan, eleberria dugu, ezbairik gabe, genero kuttun eta errentagarriena, kanonizazio prozesuetan eraginkor suertatzen dena. Esan daiteke, azken hogeita hamar urteotako euskal eleberriak barrura begiratzen duela batez ere (ikus subjektibotasuna, nia, ardatz

duten eleberriak) eta kanpora begiratzen duenean ere, gertakari batzuen lekukotza objektiboa eman baino gehiago, kontzientzia batean izandako eragina adierazi nahi da (errealismo subjektiboaz mintzo dira adituak). Horiekin batera, generozko eleberrigintza (polizia-eleberriak, umorezkoak, bidaia-eleberriak...), eleberri historiko berrituak (metafikzio historiografikoa barne), eleberri eta saiakera arteko hibridoak (J. Alonsoren Camembert helburu (1998), kasu) ... aipa genitzake. Izan ere, ezer izatekotan, eklektikoa baita zinez gaur egungo euskal eleberrigintzaren panorama. Lehenengo tipologiari dagokionez, hau da, subjektibotasuna ardatz duten eleberriei dagokienez, bere nian sakondu nahi duen ahotsa gailentzen da testuetan; bere izatea, arazo moralak, ezinegonak... kontalari-pertsonaia baten bidez kontatzen dituzten eleberriak dira hauek. Asko dira joera liriko honetan sartzen diren euskal idazle eta eleberriak, besteak beste, Arantxa Urretabizkaiaren Koaderno gorria (1998), Juan Luis Zabalaren Agur, Euzkadi (2000), Xabier Mendigurenen Bekatuaren itzala (1995), Ramon Saizarbitoriaren Hamaika Pauso (1995), Bihotz bi (1996) eta Gorde nazazu lurpean (2000); Lourdes Oñederraren Eta emakumeari sugeak esan zion (1999); Ixiar Rozasen Edo zu, edo ni (2000), Unai Elorriagaren SPrako tranbia (2001), Laura Mintegiren Sisifo maite minez (2001) edo Pello Lizarralderen Larrepetit (2002). Aurrekoekin batera, errealismo desberdinak lantzen dituen nobelagintza da azken urteotan gurean gailendu dena. Eleberri garaikidearen aldaketa eta berrikuntza formalak bereganatuz, edo beste adierazpide artistikoen ekarpenak bere eginez (batez ere, zinemarenak), errealismo literarioak aurpegi asko izan ditu XX. mendeko egileen lanetan: errealismo objektibista, errealismo kritikoa, errealismo sozialista, errealismo magikoa, errealismo zikina... Gaurko eleberri errealistek inguruko errealitateari begiratzen badiote ere, mimesi modu subjektiboa proposatzen digute gehienetan eta pertsonaia baten ikuspuntutik antolatutako unibertso narratiboak aurkezten dizkigute. Horretarako, errealismo subjektibo berri hau eraikitzeko, hizkuntza literarioa irudi desberdinez hornitzen da, dela oroimenaz baliatuz, dela amets edo irudimenaz baliatuz, dela egungo gizartearen ohitura berrien aurkezpen naturalista eginez. Tradizio errealistako gaiak azaltzen dira berriro ere eleberri errealista garaikideetan: identitate krisiak, gizartearekiko harreman zailak, erauzketa, gertakari historikoak... Euskal eleberrian, errealismo magikoaren adibide dira, esaterako: Juan Mari Irigoienen Poliedroaren hostoak (1982) nahiz Babilonia (1989), Bernardo Atxagaren Bi anai (1985), edo Anjel Lertxundiren Hamaseigarrenean, aidanez (1983); ingurune urbanoa marrazten duten errealismo zikinarenak, berriz, Edorta Jimenezen Speed gauak (1991) eta Ur Apalategiren Gauak eta hiriak (1997). Esandakoez gain, asko ugaritu dira azken hamarkadetako euskal eleberrian gure historiaren garai eta gertakari esanguratsuei begira idatzitako eleberriak. Espainiako Gerra Zibila dute aitzakia narratibo, esaterako, Koldo Izagirreren Euzkadi merezi zuten (1984), Inazio Mujika Iraolaren Gerezi denbora (1999), Andoni Egañaren Pausoa noiz luzatu (1999) edo Edorta Jimenezen Azken

fusila (1993) eleberriek. Horiekin batera, ETAren inguruko problematika bihurtu da azken hamarkadetako hainbat eleberriren ardatz tematikoa. Hortxe daude, esaterako, 70-80 hamarkadetako: Xabier Amurizaren Hil ala bizi (1973), Ramon Saizarbitoriaren 100 metro (1976), Mario Onaindiaren Grand Placen aurkituko gara (1983), Txillardegiren Exkixu (1988), Joxemari Iturralderen Izua hemen (1989) edo Hasier Etxeberriaren Mugetan (1989). Azken hamarkadetakoak dira, ostera, Mikel Hernández Abaituaren Etorriko haiz nirekin? (1991) eta Ohe bat ozeanoaren erdian (2001), Bernardo Atxagaren Gizona bere bakardadean (1993) eta Zeru horiek (1995), Laura Mintegiren Nerea eta biok (1994), Ramon Saizarbitoriaren Hamaika pauso (1995), Xabier Mendigurenen Berriro igo nauzu (1997), Pello Zabaletaren Arian ari (1996), Joxe Belmonteren Hamar urte barru (2002), edo Anjel Lertxundiren Zorion perfektua (2002). Azkenik, exilioaren eta deserrotzearen gaiek azken urteotako eleberrietan eragindako emaitza interesgarriak gogoratu beharko genituzke. Aingeru Epaltzaren Tigre ehizan (1996), Joseba Sarrionandiaren Lagun izoztua (2001) edo Bernardo Atxagaren Soinujolearen semea (2003) diogunaren adibide dira. Orobat, kontatzeko gustua berreskuratzeak polizi eleberrien ugaritzea ere ekarri du (espioi eleberriak, misteriozkoak eta eleberri beltzak). Eleberri beltzetan garaiko gizartearen ikuspuntu kritikoa aurkezten da suspensea dosifikatzen duten estrategia narratiboen bidez. Hasi 80ko hamarkadan kaleratu diren eleberri ezagunetatik (Pako Aristiren Kcappo (1985) eta Irene (1987)...) eta gaurko eleberri gehienetaraino (Gizona bere bakardadean; Bihotz bi; Ur uherrak; Beluna Jazz...) thriller modernoetan erabiliak diren estrategia narratiboak kausi daitezke. Euskal eleberri poliziako edo beltzen artean batzuk aipatzearren, hortxe dauzkagu: Gotzon Garateren Izurri berria (1984); Xabier Kintanaren Ta Marbuta (1984); Xabier Montoiaren Non dago Stalin? (1991); Itxaro Bordaren eleberri trilogia (Bakean ützi arte (1994), Bizi nizano munduan (1996), Amorezko pena baño (1996)), Hasier Etxeberriaren Mugetan (1989) eta Arrainak ura baino (1998); Aingeru Epaltzaren Ur Uherrak (1993) eta Rock'n'Roll (2000); Jon Alonsoren Katebegi galdua (1995), Harkaitz Canoren Beluna Jazz (1996) eta Pasaia Blues (1998), edo Joxemari Iturralderen Euliak ez dira argazkietan azaltzen (2000). Eleberri historikoei dagokienez, azken hiru hamarkadetan kaleratu diren eleberri historiko berrituak aipatu beharko genituzke. Eleberri historiko klasikoak helburu didaktiko, moralizatzaile edo abertzalez idazten baziren (Jon Etxaideren 50eko hamarkadako eleberriak, kasu), azken hamarkadetakoek historiaren ikuspuntu berri bat, ohiko historietan azaltzen ez diren kontuak azaleratu nahi dituzte fikziozko biografien kontaketaren bidez. Gehienetan, garai historiko baten lekukotza dokumentatua egin nahi ez duten testu modernoak aurkituko ditugu gurean, idazleek beraiek zentzu klasikoan eleberri historiko kontsideratzeari uko egin diotenak. Adibide batzuk aipatzekotan, hortxe ditugu: Mario Onaindiaren Gillen Garateako batxilerra (1983), Joxemari Iturralderen Nafarroako artizarra (1984), Anjel Lertxundiren Otto Pette (1994), Pello Zabaletaren trilogia:

Ukoreka (1994), Badena dena da (1995) eta Arian ari (1996), Andolin Eguzkitzaren Herioaren itzalpeetan (1999), Joan Mari Irigoienen Lur bat haratago (2000)... Beste genero narratiboari gagozkiolarik, ipuingintzari, helduentzako literatur genero autonomo moderno eta landu gisa fenomeno berria da gurean. Inazio Mujika Iraola idazle eta editoreak A. Lertxundiren Hunik arrats artean (1970) kontsideratzen du euskal ipuingintza modernoaren lehenengo emaitza. Lehenago ipuin solteak, edo liburu kolektiboak argitara eman baziren ere, Lertxundik formula autonomo eta osotasun bete baten asmoz egindakoa eskaini zuen lehenengoz. Bera baino lehen, Jaurtarkol, Nemesio Etxaniz... eta beste batzuen bide tradizionalagoak aipa daitezke, edo ipuingintza modernoaren aitzindari kontsidera daitekeen Martin Ugalderen Iltzalleak (1961) liburua. Bere ondoren etorri ziren, Gabriel Aresti (Ipuinak, 1979), Jon Mirande (Gauez parke batean –Ipuin izugarriak–, 1984) eta Jean Etxepare (Mendekoste gereziak eta beste, 1963). Edonola ere, esan bezala, 1970tik aurrera sendotu eta ugaldu zen euskal ipuingintza modernoa. Urte haietan, ipuin herrikoi nahiz euskara errazean idatzitako bildumak kaleratu baziren ere, ikuspuntu literarioz interesgarriagoak suertatu ziren abangoardiako esperimentalismoaren zolan sortu ziren narratiba liburu hibridoak, hala nola, lehenago aipatutako Bernardo Atxagaren Ziutateaz (1976); Koldo Izagirreren Zergatik bai (1976) narrazioa.... eta Ustela sailak argitara eman zituen beste hainbat lan, hala nola, Joxe Agustin Arrietaren Bidaia. Termitosti (1978), Jon Casenaveren ipuin batzuk, Ibon Sarasolaren Joan eta Ane zigarro bat erretzen (1977)... 80ko hamarkadaren hastapenetan are nabarmenagoa suertatzen da ipuinak genero bezala bizi duen indarberritze eta ugalpena. Askotan aipatu izan diren arrazoi sozioliterarioak direla medio (aro demokratikoaren hastapenetan izugarri hedatu ziren sariketa eta aldizkari literarioak, sorkuntzarako dirulaguntzak kaleratu ziren...), ipuin liburuak ugarituz eta ospe soziala lortuz doaz. 1980an argitaratu ziren, esaterako, A. Lertxundiren Aise eman zenidan eskua eta G. Garateren Lehortean. Hala ere, B. Atxaga, J. Sarrionandia, R. Ordorika, J.M. Iturralde, J. Juaristi eta M. Erzillak osatutako POTT Bandaren ekarpenak izan ziren, ezbairik gabe, generoaren berrikuntza eta gizarte-onespenerako eragile funtseko bihurtu zirenak. Tradizio anglosaxoia bereganatu zuten Pott bandakoek (nobela poliziakoa, zinea, abenturazko fikzioa, eta abar) eta tradizio horretara iristeko bide funtsezkoa, besteak beste, Jorge Luis Borgesen lanak, bere liburutegi labirintikoan gordetzen den ondare unibertsala, izan zen. Joseba Sarrionandiaren Narrazioak (1983) eta Bernardo Atxagaren Obabakoak (1988) dira, POTT Bandaren emaitza aipagarrienak ipuingintzan. Hurrengo urteetan ere egon zen liburu interesgarririk (Iturralderen Pic-nic arbasoekin (1985), Hernandez Abaituaren Panpinen erreinua (1985), kasu) eta euskal ipuingile berriak azaldu ziren: L. Mintegi, Jose Antonio Mujika (Itzalak, 1985), H. Etxeberria... eta abar. Poliki-poliki, joera ezberdineko ipuinak kaleratzen zihoazen. Ildo fantastikoa (Atxaga, Sarrionandia...), metafikzioa eta giro undergrounda konbinatzen zuten egileak (Iturralde, Hernandez Abaitua), molde errealistagoei bide

egiten zietenak (L. Mintegi, X. Mendiguren...), euskal ipuingintzaren aurpegiak anitzak ziren. Tartean, I. Mujika Iraolaren Azukrea belazeetan (1987) eman zen argitara, Juan Rulforen eragin nabarmenean idatzitako errealismo sinbolikoa bere egiten zuena. Joera eta egile berriek aberastu egin dute 90eko hamarkadako panorama zinez eklektikoa. Errealismoa Ameriketatik, ipar ala hego, datozen molde berriez aberastuz (errealismo zikinaren jarraitzaile dira, esaterako: X. Mendigurenen Hamalau (1992), P. Aristiren Autostop-eko ipuinak (1992), E. Jimenezen Manhattan (1994), X. Montoiaren Gasteizko hondartzak (1997), edo Jokin Muñozen Bizia lo (2003)...; errealismo fantastikoarenak, berriz, M. Hernandez Abaituaren Ispiluak (1985), Imanol Zurutuzaren "Haizeak iparlaino beltzak dakartzanean" (1989), H. Etxeberriaren Karramarroaren aztarnak (1997)... ), metafikzioari eta kulturalismoari molde berriak eskainiz (Juan Garziaren Itzalen itzal (1994), Iban Zalduaren Itzalak (2004) ...), absurdua ironia edo lirikotasunez zipriztinduz (H. Canoren Telefono kaiolatua (1997), J.L. Zabalaren Ahanzturaren artxipielagoa (1987), Karlos Linazasororen Ez balego beste mundurik (2001)...), giza harremanen inguruko literaturari bide eginez (Arantxa Iturberen Ezer baino lehen (1992), Jasone Osororen Korapiloak (2000), X. Montoiaren Emakume biboteduna (1992)), literatura eta zinea uztartuz (Javi Cilleroren Hollywood eta biok (1999)...), laburtasuna inspirazio iturri harrigarri bihurtuz (I. Zalduaren Traizioak (2001), Sarrionandiaren Han izanik hona naiz (1992)...)...edo isiltasunarekin jolasten duen prosa minimalistaz, atmosfera harrigarriak sortuz (P. Lizarralderen Un ange passe-isilaldietan- (1998), kasu). Ezin esan gaurko ipuingintzaren panorama aberatsa ez denik. J. Cortázarren ildotik landutako fantasia berria (Linazasoro, Zaldua...), R. Carverren itzala nabarmentzen duten kontaketa errealistak (Cano, Lizarralde, Aristi, Montoia...), Monterrossoren laburtasun eta ironia miresten dutenak (Sarrionandia, Zaldua...), Borgesen edo Calvinoren joku literarioen zaleak (Garzia, Zaldua, Cillero, Lertxundi...)... ipuingintza garaikidearen maisuen itzala bistakoa da egungo euskal ipuingintzan. Esandakoaz gain, azken urteotan lotura duten ipuin liburuek (ing. short story cycle) gurean izan duten ugalpena azpimarratu nahiko genuke. Obabakoak (1988) sarituaren ondoren, hortxe geneuzkake, esaterako, X. Montoiaren Gasteizko hondartzak (1997), J. Garziaren Itzalen itzal (1994)... edo lotura tematiko nabarmenak dituzten Linazasororen Ezer baino lehen, I. Zalduaren & G. Markuletaren Ipuin euskaldunak.... Dakusagunez, euskal literaturak badu zer eskaini bere irakurleei, eta baita, itzulpenei esker, gero eta ugariagoak izango diren irakurle berriei.

Cuando tratamos de perfilar el panorama de la actualidad literaria vasca, siempre tenemos la sensación de que quizás la extrañeza o el desconocimiento que causan nuestra literatura pese demasiado en nuestra disertación, y nos aboque a sinopsis y menciones de autores

que a la mayoría de los lectores les resultarán extrañas. Se trata de uno de los mayores problemas que tienen las literaturas de lenguas minoritarias y que, en el caso vasco, debido a la opacidad de nuestra lengua, resulta extrema. Incluso algunas jornadas o congresos en los que representantes de las literaturas llamadas periféricas acudimos a compartir nuestras inquietudes con otros colegas del estado español, tienen muchas veces más que ver con actitudes "políticamente correctas" que con proyectos o diálogos literarios que supondrán un encuentro de lectores en el futuro. Y es que ya lo dijo Quim Monzó (1), en literatura no hay centros ni periferias, es decir, toda literatura es centro y periferia a la vez. Depende del punto de vista que adoptemos al referirnos a ella. El problema es que apenas ningún escritor vasco ha conseguido acercarse al centro de la metrópoli española, a excepción, claro está, de Bernardo Atxaga. Tengo la impresión de que, a diferencia de lo que ha ocurrido en la reciente novela inglesa, donde en los años 80 y 90 han irrumpido toda una serie de autores "regionales" (escoceses, norirlandeses o del norte de Inglaterra), en el caso del estado español, pocos autores periféricos, han logrado superar el margen geográfico y literario y alcanzar el centro. Para decirlo de otra forma, pocos de los autores mencionados son considerados canónicos en el actual panorama literario español. Hoy en día podemos citar a un único autor vasco (Atxaga), un par de autores gallegos (Rivas, Suso de Toro) y algunos autores catalanes (Moncada, Monzó, Riera) y garantizar la supuesta pluralidad literaria estatal. Pero la cuestión es: ¿los elementos institucionales que acompañan a la literatura (Universidad, premios literarios, presencia política, relación con los medios de comunicación,...) se han hecho eco de dicha realidad?. Creo que no. En la actualidad, por poner un ejemplo, es más fácil estudiar alguno de los autores periféricos en una universidad norteamericana que en una española. Aunque parezca mentira, en los actuales departamentos universitarios españoles, apenas hay espacio para aproximaciones de este tipo. Como tampoco lo hay, por poner otro ejemplo, en los medios de comunicación estatales. Cuando por motivos de mi tesis doctoral tuve que analizar la recepción de la obra de Bernardo Atxaga en la prensa estatal y europea (2), pude constatar el gran desconocimiento que se tenía, a nivel nacional, de la literatura escrita en lengua vasca y de nuestra cultura en general. De forma sorprendente, la información que en algunas críticas se le daba al lector cacereño, balear o castellano no difería demasiado de aquella que se ofrecía en los diferentes países a los lectores finlandeses, alemanes o italianos. Dichas informaciones comprendían datos sobre el euskera, el número de hablantes, el territorio, las tradiciones,... es decir, datos que, la mayoría de las veces, resultaban muy elementales. Por último, si analizamos los galardonados en los diferentes premios literarios y, en especial, en el Premio Nacional de Literatura en sus diferentes modalidades, es más que evidente que la nómina de autores periféricos es reducidísima y que, en el caso vasco, el listado incluye

a un único autor. Volvemos a insistir, no tratamos de reivindicar actitudes "políticamente correctas" sino de denunciar algunos de los factores (extraliterarios) que pueden acrecentar el aislamiento literario vasco. Y es que, ya lo decía recientemente el historiador Ludger Mees: además del problema del terrorismo, las noticias que pueden asociar los europeos con el entorno vasco son, casi siempre, negativas. Incluso el frente que anuncia las lluvias viene, la mayoría de las veces, del Golfo de Vizcaya. Ironías aparte, es constatable que, de la nómina de artistas vascos reconocidos mundialmente (Chillida, Oteiza,...) pocos pertenecen al ámbito literario.

El sistema literario vasco: una isla. Creo que el término aislamiento define certeramente uno de los problemas más importantes del actual sistema literario vasco. En el acto que organizó la Asociación de Editores en Lengua Vasca en la última Feria de Frankfurt, uno de nuestros escritores más interesantes, Harkaitz Cano (1975), presentó un texto que resulta sugerente para lo que tratamos de argumentar. A partir de la mención de los versos del poeta inglés W.H. Auden incluídos en las Cartas desde Islandia (Ed. Alba, 2000:28), Cano nos hablaba de la soledad de la literatura vasca y la comparaba con la soledad de las islas: "Las islas son lugares aparte, donde Europa está ausente./¿Lo son? El mundo todavía existe, el presente, la mentira (...) la sangre se mueve también por pulgadas corvas y furtivas, lo interroga todo: ¿Dónde se celebra el homenaje? ¿Cuándo se hará justicia? ¿Quién está en contra mía? ¿Por qué estoy siempre solo?". Si el hecho de escribir en una lengua preindoeuropea, hablada por unos 700.000 hablantes, no tendría por qué suponer una frontera infranqueable para nuestro sistema literario, la realidad es que nuestra literatura se conoce poco y mal fuera de nuestras fronteras. Y ya que hablamos de islas y hemos mencionado Islandia, no estaría de más recordar que los autores islandeses que fueron invitados al último GALEUSCA (Lekeitio, octubre del 2000), nos informaron de que con una comunidad de no más de 300.000 hablantes, bastantes escritores islandeses habían conseguido conectar con lectores de otras lenguas e incluso, uno de ellos había obtenido el Premio Nobel en 1955. Supongo que, además de las supuestas razones extraliterarias apuntadas, sin demasiado rigor, anteriormente, tendríamos que encontrar en el propio sistema literario vasco actual las razones de este aislamiento. En este sentido, es evidente que si entendemos por sistema literario vasco la estructura que comprende la producción, mediación y recepción de textos en euskera, son el aspecto de la mediación y la recepción los que presentan un menor desarrollo. Aunque el incremento de títulos y tiradas nos indica que, actualmente, se lee más que nunca en euskera, algunos estudios sociológicos que se han realizado sobre los hábitos de lectura (3) nos indican que ésta está, la mayoría de las veces, supeditada a la

obligatoriedad académica (escuela, academias de euskaldunización,...). Son pocos los escritores que superan el circuito escolar y por ello, la lectura por el puro placer que promete el libro es, seguramente, una de las asignaturas pendientes más importantes de nuestro sistema literario. En cualquier caso, quizás la sensación que tenemos de que se publica demasiado tenga más fundamento del que pensamos, pues, en el caso vasco, el porcentaje de escritores en una comunidad lingüística tan reducida resulta llamativo. Decía Julio Caro Baroja que en España no es que no nos guste leer, sino que estamos todos tan ocupados escribiendo que no tenemos tiempo para leer lo que escriben otros (4). Creo que éste podría ser un certero diagnóstico de uno de los problemas de nuestro sistema literario: la abundancia de escritores con respecto al supuesto número de lectores. En cuanto a la producción, diremos que, al igual de lo que ocurriera en las diversas literaturas del estado español, el inicio de la era democrática no supuso un cambio drástico en los paradigmas literarios vascos de la época. Pero lo que sí supuso fue la posibilidad de que se dieran las condiciones objetivas para que la institucionalización de la literatura vasca como actividad autónoma se desarrollara plenamente. Me refiero, a la Ley de Normalización del Uso del Euskera (1982), cuya aprobación permitió, entre otros aspectos, la implantación de modelos bilingües de enseñanza o la convocatoria de ayudas a la edición en lengua vasca. Gracias a estas ayudas, surgieron nuevas editoriales y la producción editorial vasca se incrementó de forma manifiesta. Si entre los años 1876-1975 se publicaba una media de 31,5 libros al año, en el período comprendido entre 1976-1994 pasamos a publicar una media de 660 libros/año. En la actualidad, se publican unos 1.400 títulos al año. Además, según los datos más recientes de la Asociación de Editores de Euskadi, la red de editoriales asentadas en nuestro territorio comprende unas cien empresas, la mayoría de las cuales no supera la media de 4 trabajadores. En cuanto a otro de los elementos centrales del aspecto de la producción, el que conforman los escritores, precisaremos que de los 300 que integran aproximadamente este grupo, el 90% son hombres y sólo el 10% mujeres. La media de edad ronda la cincuentena y sólo un 6 % vive exclusivamente de la literatura. En un mercado literario tan pequeño como el vasco, es difícil vivir de la literatura y en la mayoría de los casos, los escritores tienen que compaginar su trabajo creativo con labores periodísticas, docentes o de otra índole. Completaríamos esta breve radiografía del aspecto de la producción subrayando la importancia que la labor de los traductores ha tenido en el afianzamiento de la lengua literaria vasca. Pero si, en la actualidad, leer a Faulkner o a Calvino en euskera puede ser más que recomendable, las traducciones de nuestra literatura a otros idiomas no han corrido la misma suerte. El conocido verso del poeta vasco J.M. Iparragirre, y actual lema de la Universidad del País Vasco, "Eman ta zabal zazu" [Produce y difunde] sigue todavía sin concretarse en el caso de la literatura escrita en lengua vasca. En este sentido, es importante recordar que ya para 1960 el prestigioso

filólogo Koldo Mitxelena (1915-1987), en su artículo "Asaba zaarren baratza" [El huerto de nuestros antepasados], defendió la necesidad e importancia, por razones de subsistencia, de la traducción de obras escritas en lengua vasca a otros idiomas. El inteligente diagnóstico de Mitxelena ha sido compartido por muchos y otro insigne filólogo, Ibon Sarasola, ha denunciado el síndrome "Sinn Fein" [Nosotros solos] que tenía nuestra literatura y la necesidad de superar esta frontera. Según los datos del sociólogo Juan Mari Torrealdai [cf. Euskal Kultura Gaur, Jakin, 1997:377), el número de libros traducidos del euskera a otros idiomas ascendería a 50, repartidos en 150 ediciones. Estos datos recogen la traducción de libros completos y no de fragmentos o antologías que, como es de suponer, elevaría bastante el cómputo de traducciones. Para mencionar un par de ejemplos, ahí tenemos el caso del conocido poema del bilbaíno Gabriel Aresti (1933-1975) "Nire aitaren etxea" [La casa de mi padre], traducido, según Xabier Kintana, a más de quinientos idiomas, o la antología de cuentos que la editorial polaca Rebis publicó en abril de este año. Exceptuando las traducciones a lenguas peninsulares, sabemos que el número de autores vascos traducidos a otras lenguas europeas ronda la decena. Bernardo Atxaga es el autor más traducido, con diferencia. Pero además, hay otro dato que resulta importante en lo que atañe a la recepción y difusión de las traducciones de obras vascas. Nos referimos a las editoriales europeas o americanas que las avalan. Y es que, al contrario de lo que ocurriera en el caso de Atxaga, la mayoría de las editoriales que han publicado obras traducidas de autores euskaldunes, son editoriales pequeñas, marginales o con una capacidad de difusión escasa. Esto es lo que les ocurrió, sin entrar a valorar la calidad de las traducciones, a las versiones inglesas de Leturiaren egunkari ezkutua [El diario secreto de Leturia] o 100 metros, obras consideradas canónicas por la crítica vasca y que no han tenido ningún eco en el extranjero. Supongo que el hecho de que las instituciones vascas no hayan subvencionado la traducción de textos escritos en euskera hasta este año 2000 ha podido incidir en ese desfase. Como también ha podido incidir la debilidad del factor de la mediación. En este sentido, tendríamos que recordar que a la práctica inexistencia de agencias literarias hasta bien entrada la década de los 90, se suma la denunciada debilidad de la crítica literaria vasca, en su vertiente académica y pública (cf. N. Frye). Si la aparición, a partir de 1981, de las primeras promociones de licenciados en Filología Vasca ha aportado toda una serie de tesis doctorales que impulsan el desarrollo del estudio riguroso de nuestra literatura, la crítica pública, es decir, la que se da en los medios de comunicación o en publicaciones de divulgación, sigue siendo escasa. Y además, presenta, la mayoría de las veces, una importante carencia, la de la falta de actitud crítica, falta que, durante años, se ha achacado a la imposibilidad de criticarse en un territorio tan pequeño donde todo el mundo se conoce.

El carácter insular de la novela vasca contemporánea. Decía J. L. Borges que la literatura británica tiene carácter insular, es decir, que consta más de individuos que de escuelas. Lo mismo podríamos argumentar acerca del complejo y abigarrado panorama actual de la novela en lengua vasca. Aún aceptando la dificultad que entraña el describir rigurosamente las tendencias que rigen nuestra producción más reciente, trataré de describir las líneas principales de la novela vasca actual para, a continuación, incidir en la obra de los autores que, en mi opinión, mejor representan las características generales de esa producción. Y ya que me referiré a la producción novelesca, quisiera precisar que la elección de este género se debe a dos razones fundamentales. Por un lado, el protagonismo que tiene la narrativa dentro de la actual producción literaria (casi un 60% de lo que se publica en sería adscribible a este género (5)). Por otro lado, la preeminencia del género novelesco dentro de esa producción. Como ocurre en la literatura española finisecular, también la actividad literaria vasca se polariza en torno a la novela. Hoy por hoy, éste es el género con más repercusión y prestigio literario, el género de mayor rentabilidad editorial y, por ello, no nos resulta extraño que cuentistas de la calidad de I. Mujika Iraola, bertsolaris de renombre como A. Egaña, profesores universitarios como L. Oñederra o L. Mintegi, periodistas como J. Luis Zabala, o autores de literatura infantil y juvenil como P. Zubizarreta o Jesus Mª Olaizola, se hayan lanzado, a la aventura de escribir novelas. Además, quisiera resaltar que, en alguno de los casos mencionados, la incursión en el género novelesco ha resultado todo un acierto, tal y como lo demuestran la calidad de dos de las novelas (primerizas) publicadas en 1999: Gerezi denbora [Tiempo de cerezas] de I. Mujika Iraola y la novela Y la serpiente dijo a la mujer (Ed. Bassarai) de L. Oñederra, galardonada, entre otros, con el Premio de la Crítica y el Premio Euskadi-2000. En cualquier caso, si la preeminencia de la novela es incuestionable en la actualidad, no hay que retroceder demasiados años en nuestra reciente historia literaria para corroborar la importancia que otro género narrativo, el del cuento, tuvo en la década de los años 80. Muchas veces se han señalado las razones socio-literarias que pudieron impulsar este incremento. Entre ellas, reseñaremos la proliferación, por aquellas fechas, de revistas literarias que actuaron como verdaderas plataformas de lanzamiento para muchos autores, o el incremento de premios literarios en los diferentes ayuntamientos e instituciones vascas. Las consecuencias de esta proliferación de cuentos fueron muy interesantes para el panorama literario vasco, ya que, los cuentos de autores como Atxaga o Sarrionaindia nos trasladaron a mundos fantásticos e imaginarios desconocidos hasta entonces en la prosa escrita en nuestra lengua. Para cuando la modernización y renovación del cuento literario vasco llegaba a su apogeo en los años 80, la novela vasca había recorrido un viaje trepidante en unas pocas décadas. Surgida a finales del siglo

XIX, fue la poética costumbrista la que prevaleció hasta mediados del siglo XX. Y es que, ni la modernidad ni la revolución novelesca del Modernism hicieron acto de presencia entre nosotros hasta 1957. Fue a partir de los años cincuenta cuando nuestra prosa se fue enriqueciendo con las técnicas de los novelistas universales que, en la primera mitad del siglo XX, nos descubrieron una nueva dimensión humana y nos hablaron de un mundo que cada vez se iba volviendo más incomprensible. Nos referimos a la ironía que subyace a los textos de Conrad o Mann, la tragicomedia de las obras de Ibsen o Pirandello, el elemento paródico de las producciones de Eliot o Joyce, o la fragmentación estética presente en Proust y Woolf. Es decir, a todos aquellos que subvirtieron el lenguaje literario e hicieron suya la proclama lanzada por E. Pound: "Make it new!". En consecuencia, si algo se deriva de la modernización de la novela vasca es que cualquier aproximación a ella tiene que hacerse desde parámetros literarios comparatistas. Por ello, aunque hemos definido el sistema literario vasco como una isla, tendríamos que matizar ahora que se trata de una isla a la que han arribado muchos barcos, pero de la que han salido pocos. Decía T. S. Eliot que los autores de todas las épocas y de todas las lenguas son contemporáneos entre sí y, en cierto sentido, compatriotas. Es decir, que ningún escritor está aislado, sino que escribe "for contrast and comparison, among the dead", tratando de equilibrar la tensión entre lo estrictamente particular y lo universal. Es esa tensión, precisamente, la que nos ha permitido ser universales sin dejar de ser genuinamente vascos (6). Tal y como hemos comentado, la novela existencialista Leturiaren egunkari ezkutua [El diario secreto de Leturia] (1957) de J.L. Alvarez Enparantza, Txillardegi, marca el inicio de la modernidad en la novela escrita en lengua vasca. Al igual que A. Roquentin en La Nausée (1938), Leturia plasma en su diario la ausencia de sentido de la existencia humana y reflexiona en torno a los temas cruciales del existencialismo: la soledad, el fracaso, la muerte, el tener que decidir,...Todos estos temas volverán a estar presentes en las dos novelas que Txillardegi publicará en la década de los 60. Unos años más tarde, en 1969, con la publicación de Egunero hasten delako [Porque comienza cada día] el escritor Ramón Saizarbitoria dará un giro radical al panorama novelístico y este giro se plasmará en el relevo de la poética existencialista por una novela experimental próxima al Nouveau Roman francés. Entramos en un período donde la forma novelesca y la experimentación prevalecerán en los universos literarios de los autores de la época, y textos vanguardistas como Sekulorum sekulotan [Por los siglos de los siglos] (1975) de Patricio Urquizu, Zergatik bai [Porque sí] (1976) de Koldo Izagirre y Ziutateaz [Acerca de la ciudad] (1976) de Bernardo Atxaga, nos volverán a recordar la premisa barthiana de que la técnica es consubstancial al hecho novelesco. Este despliegue de forma culmina, en 1976, con la publicación de Ene Jesús [¡Ay Dios mío!] de R. Saizarbitoria, novela cercana a la poética del silencio en la que deriva la crisis de la representatividad moderna.

No obstante, no todo será experimentación en la década de los 70 y novelas de temática social o de tipo alegórico tratarán de ampliar la oferta existente. Me refiero a las novelas sociales que el escritor y editor X. Gereño publicó a finales de los 60 e inicios de los 70 (novelas que, dicho sea de paso, han sido consideradas como subliteratura por algunos críticos (7)), o las del académico Txomin Peillen, quien combinó novelas de tipo social y tipo policíaco, o las obras de X. Amuriza,... o las novelas alegóricas que trataban de burlar la censura franquista, tales como, Haurgintza minetan [Dolores de parto] (1973) de Mikel Zarate y Ajea du Urturik [La preocupación de Urturi] (1971) de Anjel Lertxundi. Dos años más tarde, en 1973, Lertxundi volvió a publicar una novela de tono autobiográfico y próxima al neorrealismo italiano que, en nuestra opinión, es una de las más interesantes de la década de los 70. Nos referimos a la novela corta, Goiko kale [La Calle de Arriba], recientemente reeditada por la editorial Alberdania. Al igual de lo que ocurriera en las literaturas colindantes, tras la fase experimentalista, la novela vasca recupera el gusto por contar. La premisa posmoderna de que "todo está contado pero hace falta recordarlo" inundará los textos de las últimas décadas. La vuelta a la narratividad se inicia, según el crítico J.M. Lasagabaster, con la preeminencia de lo lírico y de los mundos interiores en algunas novelas de finales de los 70 y comienzos de los 80. En esta línea lírica que comprendería tipologías tan diversas como la novela psicológica o incluso la lírica o poemática, incluiríamos, entre otros, a la novela lírica Haizeaz bestaldetik [Allende el viento] (1979) de Txillardegi; la novela de corte autobiográfico Abuztuaren 15eko bazkalondoa [trad: La sobremesa del 15 de agosto, Ed. Hiru, 1994) de J. A. Arrieta; el texto intimista y próximo al "feminismo de la diferencia" de los 70: Zergatik, Panpox [trad.: ¿Por qué Panpox?, ed. Orain, 1995) de A. Urretabizkaia,... pero también, a obras más recientes como la novela onírica Hatza mapa gainean [El dedo sobre el mapa] (1988) de Pello Lizarralde; Arinagoa duk airea, Absalon (1990) [trad.: Más leve que el viento, Absalón, Ed. Vosa, 1993) de F. Juaristi; o las novelas de Juan Luis Zabala: Zigarrokin ziztrin baten azken keak [El humo de una insignificante colilla] (1985) y Kaka esplikatzen [Verborrea] (1989), obras éstas últimas que recrean el detallismo simbólico de Handke o la desesperación omnipresente en el universo de T. Bernhard. Además de novelas de tono lírico, el gusto por contar también se plasmó en la proliferación editorial de novelas policíacas en la década de los años 80. La cada vez más manifiesta mercantilización de la literatura propiciaba la irrupción de novelas de género. Se trataba, ante todo, de seducir al lector por medio de estrategias narrativas que tratan de dosificar el suspense. Como sucediera a finales de los años 70 en la literatura española con la aparición de las novelas de M. Vázquez Montalbán, nuevos narradores vascos trataron de dar continuidad a la línea iniciada, en 1955, por la primera novela policíaca en euskera: Hamabost egun Urgain'en [Quince días en Urgain] de J. A. Loidi. En cualquier caso, creo que habría que matizar que más que novelas estrictamente policíacas, lo que predominó en

la década de los 80 fue la incorporación de técnicas y estrategias narrativas propias del género novelístico. Además de lo dicho, quisiéramos subrayar la poca atención crítica que ha merecido este género entre nosotros ya que, a excepción de la tesis doctoral que el escritor y traductor Javi Cillero acaba de presentar en la Universidad de Nevada en Reno (U.S.A.), o del libro que el escritor y profesor G. Gárate ha publicado recientemente sobre este tipo de novela (8), pocos estudios han analizado la repercusión que este género ha tenido en nuestra novela más reciente. Si la comunidad crítica vasca no ha canonizado este tipo de novelas, sí que han contado, por el contrario, con el beneplácito de lectores vascos. Obras como 110 Streeteko geltokia [La estación de 110 Street] de I. Zabaleta (1985) o Alaba [La hija] (1984) de G. Gárate están entre las más reeditadas y leídas de los últimos tiempos (9). Como última matización, creo que en este conjunto de novelas políciacas que han resultado del agrado de los lectores vascos tendríamos que incluir las traducciones que desde editoriales como Igela se han publicado en las últimas décadas. Desde D. Hammet hasta P. Highsmith pasando por Chandler, Mc Coy, Thompson o Cain, las ténicas narrativas de este género han podido enriquecer las creaciones vascas de los últimos años. Si volvemos la mirada a la producción original en euskera, vemos que el listado de novelas policíacas en sus diferentes vertientes (novela de intriga o misterio, novela negra y novela de espionaje) incluiría gran cantidad de títulos. Pero además, hay un dato que resulta evidente: si en la mayoría de las novelas publicadas en los años 70 prevalecían la preocupación lingüística y los modelos clásicos ingleseses del whodunit, a partir de los 80 se han ido incorporando elementos del thriller contemporáneo y de la novela negra norteamericana. Por reseñar sólo las novelas policíacas más conocidas, recordaremos, además de las citadas, a Izurri berria [La nueva peste] (1984) de G. Gárate; la trilogía policíaca de la escritora I. Borda, trilogía que trata de subvertir los roles tradicionales y nos presenta a una mujer-detective: Bakean ützi arte [Hasta que nos dejen en paz] (1984), Bizi nizano munduan [Mientras viva] (1996) y Amorezko pena baño [Más que una pena de amor] (1996); Ta Marbuta (1984) de X. Kintana; Mugetan [En las líneas fronterizas] de H. Etxeberria (1989); Speed gauak [Noches de speed] (1990) de E. Jiménez; Non dago Stalin? [¿Dónde está Stalin?] (1991) de X. Montoia; las tres novelas de misterio y espionaje que ha publicado J.M. Vélez de Mendizábal en la década de los 90: Yehuda (1992), Moskuko gereziak [Las cerezas de Moscú] (1996) y Samurai berria [El nuevo samurai] (1999); la novela de espionaje: Izua hemen [El miedo aquí] (1991) de J.M. Iturralde; la excelente Ur uherrak [Agua turbia, Ed. Hiru, 1995] de A. Epaltza; el premiado thriller psicológico El hombre solo (1994) de Bernardo Atxaga; la inquietante historia de misterio: Katebegi galdua [El eslabón perdido] (1996) de Jon Alonso o las intrigantes Beluna Jazz (1996) y Pasaia Blues (1999) de Harkaitz Cano.

Novelas ruralistas, urbanas,... y de otras adscripciones topológicas. Algunas aproximaciones críticas a la novela vasca contemporánea han utilizado la calificación de ruralista para referirse a obras en las que se daba un desplazamiento topológico claro con respecto a novelas publicadas anteriormente. Los títulos a los que hacemos alusión incluyen novelas que hacen suyas las técnicas narrativas de la novela negra y de intriga, tales como, Hamaseigarrenean aidanez [Ocurrió a la decimosexta] (1983) y Tobbacco Days (1987) de Anjel Lertxundi; o la trilogía de P. Aristi, integrada por los títulos Kcappo (tempo di tremolo) (1985), Irene (Tempo di adagio) (1987) y Krisalida (1990); o novelas de corte fantástico como Dos hermanos [1985] (1995) de Bernardo Atxaga y el realismo mágico de Babilonia (Ed. Acento, 1999) (1989) de J.M. Irigoien. La mayoría de las novelas ruralistas citadas siguen seduciendo a gran cantidad de lectores vascos y su calidad también ha quedado atestiguada con la excelente acogida crítica que han tenido. Tal es el caso de Hamaseigarrenean aidanez, novela moderna en la que A. Lertxundi, siguiendo los pasos de C. Pavese, trató de mostrarnos una perspectiva nada arcádica del mundo rural vasco. También creo que es destacable la deliciosa novela corta Dos hermanos de Atxaga, actualmente traducida a seis idiomas y donde el escritor asteasuarra nos perfiló el mítico mundo de Obaba. Junto a ellas, también merece una mención destacada Babilonia, un concierto polifónico de voces en el que J. M. Irigoien trató de aunar la novela rural, la histórica centrada en las carlistadas y las interpretaciones que sobre la cultura vasca han realizado varios antropólogos. La larga y reconocida trayectoria de J. M. Irigioien, incluye, además de la citada novela, toda una serie de obras próximas al realismo mágico sudamericano (en especial, próximas a García Márquez y a Rulfo), entre las que sobresalen la renovadora: Poliedroaren hostoak (1982) [La tierra y el viento, Ed. Hiru, 1997) y Udazkenaren balkoitik (1987) [Desde el balcón del otoño], de tono más realista. Y ya que hablamos de realismo, no estaría de más subrayar que ha sido la observación del exterior la que ha prevalecido a la hora de crear las más recientes obras narrativas. Se trata de un realismo ampliado por nuevas perspectivas y puntos de vista, por su proyección fabuladora o por el tratamiento formal. Esta mirada al exterior ha sido la causante de la proliferación de novelas en torno a acontecimientos histórico-políticos importantes para nuestra historia contemporánea. La Guerra Civil y la posguerra, por ejemplo, constituyen el eje argumental común de novelas como: Euzkadi merezi zuten [Merecieron un país llamado Euzkadi] (1984) de Koldo Izagirre; Izua hemen [El miedo aquí] (1990) de Joxemari Iturralde, Loitzu herrian udapartean (1993) de Luis Mari Mujika, Badena dena da [Lo que es, es lo que es] (1995) de Patxi Zabaleta, Zoazte hemendik! [¡Iros de aquí!] (1995) de Patricio Urkizu o Bihotz bi.

Gerrako kronikak [trad.: Amor y Guerra, Espasa Calpe, 1999) (1998) de Ramón Saizarbitoria. La problemática en torno a E.T.A. es, también, tal y como lo subrayó el crítico I. Aldekoa, otro eje temático común a muchas novelas publicadas en las últimas décadas. En este sentido, tenemos, en las décadas de los 70-80, las novelas: Hil ala bizi [Morir o vivir] (1973) de Xabier Amuriza, 100 metro (trad.: Cien metros, Ed. Nuestra Cultura) (1976), Grand Placen aurkituko gara (trad.: Grande Place, Ed. Akal, 1985) (1983) de Mario Onaindia, Exkixu (1988) de Txillardegi, Mugetan (1989) de Hasier Etxeberria. Junto a ellas, recordaremos algunas de aparición más reciente: Etorriko haiz nirekin? [¿Vendrás conmigo?] (1991) de Mikel Hernández Abaitua, El hombre solo (1993) y Esos Cielos (1995) de Bernardo Atxaga, Nerea eta biok (1994) [Nerea y yo] de Laura Mintegi, Hamaika pauso (1995) (trad.: Los pasos incontables, Espasa Calpe, 1998) de Ramón Saizarbitoria, Berriro igo nauzu [He vuelto a subir] de Xabier Mendiguren Elizegi y Arian-ari [Sin descanso] (1996) de Patxi Zabaleta. En cualquier caso, creo importante subrayar que la mayoría de las aproximaciones que se realizan al tema de la violencia terrorista tratan de ahondar en la vivencia personal, en la fractura existencial de los personajes ante una realidad violenta, más que de realizar una crónica naturalista de los acontecimientos. Seguramente porque la realidad vasca y el bonbardeo mediático es lo suficientemente elocuente y dramático, los novelistas vascos han preferido contarnos la vivencia trágica de esta realidad que nos ha tocado vivir. En cualquier caso, es obvio que el concepto de realismo es un cajón de sastre donde caben novelas de concreción muy diversa. Por citar un par de ejemplos, entre las novelas mencionadas en el párrafo anterior la distancia poética que habría entre Exkixu y Hamaika pauso, sería enorme. Si la primera podría estar más próxima a un realismo crítico y social, la segunda, es más una novela testimonial. Pero lo que las distancia definitivamente es, sin duda, su factura literaria. Como no podía ser de otro modo, la obra del que se ha considerado el gran renovador de la novela vasca, Ramón Saizarbitoria, muestra un despliegue de estrategias narrativas, un plano metanarrativo y una intertextualidad tan manifiesta que convierten el texto en un atractivo palimpsesto. Las mismas técnicas y obsesiones literarias, aunque en un nivel de complejidad menor, vuelven a aparecer en la siguiente novela del autor: Amor y guerra (1999). Completaremos este apartado realista, recordando obras como Agirre zaharraren kartzelaldi berriak [Los nuevos encarcelamientos del viejo Aguirre] (1999) de K. Izagirre, en la que el realismo y fantasía conviven en una historia calificada por el propio autor como farsa cuasi-burlesca. Para concluir este apresurado panorama de la novela vasca actual, quisiéramos señalar la poca incidencia que ha tenido entre nosotros el género histórico. La senda histórica iniciada por J. Etxaide en la década de los 50, ha sido contituada por pocas novelas, entre las cuales, tendríamos a Gillen Garateako batxilerra [La tau y el caldero,

Ed. Grijalbo, 1985] de M. Onaindia, Nafarroako artizarra [La estrella polar de Navarra] (1984) de J.M. Iturralde, Herioaren itzalpeetan [En las sombras de la muerte] de A. Eguzkitza (1999), Putzu (1999) de Txillardegi y las novelas de P. Zabaleta: Ukoreka (1994), Badena dena da [Lo que es es lo que es] (1995), Arian ari [Sin descanso] (1996) y Errolanen harria [La piedra de Roldán] (1998).

Para terminar: rasgos generales de la novela vasca de fin de siglo. 1. Eclecticismo. Al hilo del pensamiento posmoderno, todo vale y todo convive sin ninguna jerarquía en la novela vasca actual. En consecuencia, es difícil adscribir los textos a un tipo concreto de poética o tipología. Si hay un novelista vasco contemporáneo que puede representar con su obra la plasmación de la continua experimentación que lleva al eclecticismo de formas es Anjel Lertxundi. En las anteriores referencias a su trayectoria, ya hemos dado ejemplo de esta vitalidad experimental, y hemos hecho alusión a sus inicios por la senda de la novela alegórica en los 70 y a sus planteamientos más realistas en los 80. Tras estas novelas, la evolución novelística del autor ha derivado hacia universos literarios que ya no se inspiran en acontecimientos o hechos reales, sino en simples conjeturas literarias. Entramos en un viaje literario, un viaje intertextual, que se va nutriendo de diferentes tradiciones poéticas. Las novelas: Las últimas sombras (Seix Barral, 1996) y Un final para Nora (Alfaguara, 1999) podrían servir como ejemplo. 2. Otra característica de la narrativa vasca de fin de siglo la define el hecho de que las barreras entre géneros son cada vez menos claras. Un ejemplo de lo que decimos lo tenemos en Kamenbert helburu [Objetivo Camembert] (1998) de Jon Alonso, texto a caballo entre el ensayo y la novela, ... o en el excelente libro: Lista de Locos y otros alfabetos (1998) de Bernardo Atxaga, ganador del Premio Euskadi 1999. 3. El peso del autobiografismo y de la conciencia del propio autor es cada vez más reseñable. Predomina la problemática personal e interpersonal. Novelas como Koaderno gorria (1998) de A. Urretabizkaia, Eta emakumeari sugeak esak zion (1999) de L. Oñederra, Arrainak ura baino [Más que cualquier otra cosa] de H. Etxeberria (1999), Ez [No] (1999) de M. Ertzilla, o Edo zu eta ni [O tú, ó yo] (2000) de I. Rozas son un ejemplo de lo que decimos. 4. Terminaremos con una breve referencia a la irrupción, en los últimos años, de nuevas escritoras al mercado editorial vasco protagonizado, hasta ahora, por hombres. A los ya reconocidos nombres de Arantxa Urretabizkaia, Mariasun Landa, Itxaro Borda, Laura Mintegi o Arantxa Iturbe, se les han sumado, recientemente, narradoras como Lourdes Oñederra, Ana Urkiza o Ixiar Rozas.

Ipuina (in Olaziregi, M. J. (arg.), An Anthology of Basque Short Stories, Center for Basque Studies - University of Nevada, Reno, 2004, 11-27. orr).

"HITZAURREA" Diotenez, antologia oro hutsegite (itz: error, mistake) baten ondorio izan ohi da, asmorik hoberenarekin eginda ere, aukeratzeak beti baitakar ahanztura nabarmen bat egiteko arriskua. Kontua gehiago korapilatzen da, antologiari hitzaurre bat eransteko gonbidapena luzatzen zaigunean, irakurleok ezer maite badugu testuarekin aurrez aurre dugun elkarrizketari lehenbailehen ekitea baita. Ipuinak dira, ezbairik gabe, garrantzizkoak liburu honetan, eta R. Ford-i hitzaurre batean irakurtzen genionaren ildotik(1), ipuinak irakurtzea hitzaurreetan esan daitekeen ezer baino zentzuzkoagoa dela azpimarratuz hasi nahiko genuke. Horregatik ahaleginduko gara, ipuin onetan bezala, zehatz eta labur, hitz justuak aukeratuz, jokatzen. Literatura orok partikularra eta unibertsala arteko elkarrizketa sortzen duela jakinda ere, gutxi izan dira euskal mugak gainditu dituzten idazleak. Denbora luzeegiz kolore eta logika bakarrekoa izan den mendebaldeko panorama literario kanonikoan euskal idazle gutxik lortu dute euren ahotsak entzunaraztea. Bernardo Atxaga dugu, segur aski, bakarrenetakoa eta gaur egun 25 hizkuntzatan irakur daitekeen bere Obabakoak (1988) liburuan muga geografiko eta literario horiek apurtu nahi zituen kartografia berri bat proposatzen zigun: "These

days nothing can be said to be peculiar to one place or person. The world is everywhere and Euskal Herria is no longer just Euskal Herria but (...) the place where the world takes the name of Euskal Herria"(2). Euskal orografiaz zipriztindutako kartografia horren berri izateko, ingelesezko irakurleek Mark Kurlansky-ren The Basque History of the World(3) liburura jo dezakete. Atzerritar batentzat deigarriak suerta daitezkeen xehetasun ugari aipatzen da gutaz bertan: Europako hizkuntzarik zaharrenean, euskaraz, mintzo garela, guztira 700.000 hiztun dituen hizkuntzan; 8.218 milia karratu baino gehiago neurtzen ez duen lurraldea dela gurea, hau da, New Hampshire baino apur bat txikiagoa; lurralde hori Espainia eta Frantzia artean banatzen dela, baina Kurslanskyk dioen bezala: "Basqueland looks too green to be Spain and too rugged to be France" (p. 18)... eta horretaz gain, "euskal" adjektiboarekin lotzen diren zenbait gertakari edo protagonista zehazki aipatzen dira: gure sukaldaritzaren ospea (bakailaoaren kontserbazioari eta prestakuntzari dagokiona, adibidez); gure kirol ezaguna, euskal pilota; gure erlijio-gizonik famatuena, Inazio Loiolakoa; euskal eskultore garaikide bikainak: J. Oteiza eta E. Chillida; Bilboko Guggenheim Museoa... eta 2.4 milioi euskal herritarren arazo nagusitzat hartzen den terrorismoaz egiten den hausnarketa interesgarria. Liburuan gogoratzen den modura, EEBBetan kaleratutako artikuluen % 85ek terrorismoaren arazoa dute hizpide Euskal Herriaz mintzo direnean. Ezin ukatu gure bizitza errotik baldintzatzen duen errealitate bortitz hori eta halaxe agertuko da antologia honetako zenbait ipuinetan ere (Iban Zalduaren Bibliografia izeneko ipuin indartsuan, kasu). Horretarako balio baitu, besteak beste, literaturak: norbanakoen eta herrien deabruak exortzizatzeko. Literatura, zernahi generotan delarik ere, egiatiagoa baita komunikabideetan nahiz historia liburuetan azaleratzen den diskurtso ofiziala baino. Helburu hori, egia bilatzearena, hain zuzen, egotzi omen zion E.A. Poek ipuingintzari eta hori onartuz, antologia honetan euskal egia batzuk aurkituko ditu irakurleak. Egia horiek, gure beldur, mamu, amets, edo André Gidek zioen modura, miseriez hitz egiten dute, horiez guztiez egiten dute galde. Eta galderak euskaraz adierazten dituzte antologia honetako idazleek, jatorri pre-indoeuropearra duen gure hizkuntza zaharrean. Euskarak ematen dio izena (eta izana) gure herriari (cf. "Euskal Herria": "the land of Euskera speakers"), eta horregatik ahalegindu gara, debekuak debeku, arazoak arazo, gure hizkuntzari mendeetan eusten. Azken batean, G. Steinerrek gogoratu zigun bezala, hizkuntza bat hiltzen denean, mundua ulertzeko modu bat, mundua begiratzekoa ere hil egiten dela sinesten dugulako. Hizkuntzari eusteko modu bat gure mugak gainditu eta, itzulpenen bidez, irakurle berriak irabaztea da. Baina mugak, Claudio Magris-en aburuz, sormen literariorako akuilu direnak, astunegiak suertatu zaizkigu euskaldunoi. Horregatik dira urriak gure lekukotza atzerrian eman duten idazleak eta, gaur egun, Euskal Irrati Telebistari esker, euskara Europako 87 milioi etxeetara edo EEBBetako 3 milioi familiatara irits badaiteke ere, ez da horrelakorik gertatu euskal liburuak egin duen bidearekin. W.C.

Audenen Letters from Iceland parafraseatuz, irlen bakardadearekin konparatzen zuen antologia honetako idazle batek, Harkaitz Canok, gure literaturaren egoera. Irla bat, beraz, Europa zaharrean, idazle ezagunek itzulpenei esker askotan bisitatua (gaur egun Joyce, Faulkner, Eliot, Txekhov... edo Carver euskaraz irakurtzea plazer hutsa da), baina bere kostetatik atzerriratze gutxi ezagutu duena. Guztira, 60 titulu bakarrik omen daude itzulita euskaratik nazioarteko beste hizkuntzetara, itzulpen gutxiegi, ezbairik gabe, bidaiari nekaezina izan den herri batentzat. Euskararen egoera sozio-historikoak baldintzatu du gure literaturaren bilakaera berantiarra. 1545ean lehenengo euskal liburua kaleratu zenetik, Bernard Etxepareren Linguae Vasconum Primitiae, apenas 100 izan ziren 1879 artean euskaraz kaleratu ziren liburuak. XX. mendearen etorrerarekin hasi zen ugaritzen eta sendotzen euskal literatura, orduan soilik lortu zuen, B. Atxagak darabilen metaforaren ildotik, trikuak lozorrotik esnatzea. Birpasa azkar bat eginez, XX. mendeko euskal literaturaren bidean, Lizardi eta Lauaxeta poeta postsinbolistak aurkituko genituzke 30.eko hamarkadan; poesia sozialaren ordezkari bikaina izan zen Gabriel Aresti bilbotarra 50-60etan; edo XIX. mende bukaeran sortutako euskal eleberri ohiturazkoa berritu zuten 60. hamarkadako nobelagile berriak (Sartre eta Camusen jarraitzaile izan zen Txillardegi, batetik, edo esperimentalismoa euskal eleberrigintzara ekarri zuen Ramon Saizarbitoria, bestetik). Hala ere, ibilbide horretan gertakari historiko funtsezkorik badago, Franco diktadorearen heriotzarena da, ezbairik gabe, 1975a. Orduan bakarrik lortu zituen euskal literaturak bere garapenerako beharrezkoak ziren baldintza objektiboak gauzatzea (irakurle potentzialen kopurua igo zuen elebitasun dekretua, argitaletxe eta banatzaile sarea sendotu zuten dirulaguntza ofizialak, euskarazko produkzioa babestu zuten dirulaguntzak ....). Gaur egun euskaraz urtero argitaratzen diren 1.500 liburuetatik, % 14 inguru da literatura-liburua, eta bertan, narratibak protagonismo itzela du, argitara ematen denaren % 60 baita narratiba(4). Baina hori egia izanik ere, eleberria da gaurko gure literatur sisteman gune zentrala daukana, besteak beste, inguruko literaturetan gertatu den bezala, gurean ere merkatuak agintzen duelako eta hau onartuz, generorik errentagarriena, eleberria, gailendu delako. Horregatik suertatzen da ausarta antologia hau, gurean garapen berantiarrena izan duen generoa hautatu dugulako, ipuina, Basque Literature Series honi hasiera emateko. Arrazoiak, bistakoak dira. Batetik, antologia batek gure 300 euskal idazleen ordezkaritza anitzagoa eskaintzeko aukera ematen zigulako. Hau onartuz, argitalpen honetan topatuko du irakurleak gaur egun gure narratiba definitzen duen ezaugarri berezkoena: belaunaldi eta joera estetiko aniztasuna. Bestetik, merkatu anglosaxoia genuelako helburu, eta ipuingintzak bertan duen tradizio eta errekonozimendua kontuan hartuz, genero egokia iruditu zitzaigun sailari hasiera emateko. Instituzio literarioetatik arreta eskasa jasotzen duten egungo ipuingile euskaldun, espainiar edo frantsesentzat, merkatu anglosaxoian ipuingintzak izan duen harrera hobea inbidiagarria izan da betidanik.

Ez bakarrik, ipuin modernoaren (ibid. "ipuin literarioa", "erlatua") sorrera finkatu zuen lehenengo teorizazioa Amerikatik etorri zitzaigulako (nola ez gogoratu E.A. Poeren lanak), baita ipuingintzak XX. mendean izan duen bilakaeraren berarengatik ere. Finean, 80ko hamarkadan gurean nahiz Espainiako literaturan ipuingintzak izan duen berpiztearen arrazoietako bat, Hegoameriketako hainbat egile ezagunen lanak eragindako irakaspenaz gain (Quiroga, Borges edo Cortázar, esaterako), EEBBetako idazle garaikideek eragindakoan aurkitu beharko genuke (Cheever-egandik hasi eta minimalismoaren ordezkari omen direnen Carver, Wolff edo Ford-engaino iritsiz). Ispilu horietan begiratu dira euskal idazleak eta azken bi hamarkadak gure ipuingintzan oso interesgarriak izan badira ere, oraindik urruti gaude W. Faulknerrek "The most demanding form after poetry"(5) kontsideratu zuen genero honen kontsiderazio sozio-literario erabatekotik. Azken urteotako euskal ipuinez osatutako antologia egin nahi izan dugu eta ipuin pare bat 80ko hamarkadakoak badira ere (beti daude salbuespenak), beste guztiak 90eko hamarkadan argitara emandakoak dira. Horretaz gain, ez dugu joerazko edo generozko orekarik bilatu, ipuinen beren kalitatea, gure aburuz, antologia bat egiteko irizpide nagusia, izan dugu akuilu. Eta kalitateaz mintzo garenean, behiala R. Carverrek T. Jenks-ekin batera burututako antologiako ipuinei eskatutako ezaugarria bilatu dugula esan nahiko genuke, hau da, "stories which on occasion had the ambition of enlarging our view of ourselves and the world"(6). Ipuinekin batera, antologia honetako idazleei eskatu dizkiegun bio-bibliografia laburrak eskaintzen ditugu liburu honetan. Irakurlea laster ohartuko da egileek idatzitako aurkezpenezko testu labur horietan ipuinak bizitzaren misterio, galdera, edo zirrikituekin dituen loturak azpimarratzen direla. Azken batean, kontzentrazioa, tentsioa eta argiztapena (cf. Concentration, tension, ilumination) bere egiten dituen literatur genero honek horixe bilatzen baitu, irakurleak bereganatzea eta ipuinok euren biografian denbora labur batean bederen atxikita geratzea. Helburu horrekin, antologia honetan ipuin liburuak soilik (edo nagusiki) idatzi dituzten egileekin batera (Cillero, Garzia, Iturbe, Linazasoro, Lizarralde, Mujika Iraola, Zaldua), beste literatur generoetan ere ekarpen interesgarriak egin dituzten egileak aurki daitezke (Atxaga, Cano, Lertxundi, Montoia, Oñederra, Rozas, Sarrionandia)... edo bibliografia zabaleko egileak, ibilbide oso laburrekoekin batera. Azkenik, bada hautatutako testuen gainean azpimarratzea merezi duen beste ezaugarri bat: luzerari dagokiona. Ipuin gehienen luzera antzekoa bada ere (15 orri baino gutxiagoko ipuinak dira gehienak), badira ipuin zinez laburrak eskaintzen dizkiguten egile interesgarriak. Horien kasuan, ipuin bat baino gehiago hautatzea erabaki dugu, ikuspuntu literario batetik diskutigarria baina era berean ulergarria izan daitekeen nolabaiteko oreka bilatzeko asmoz. Ipuingintza, helduentzako literatur genero autonomo moderno eta landu gisara fenomeno berria da euskal literaturan. A. Lertxundiren Hunik arrats artean (1970) kontsideratu izan da euskal ipuingintza

modernoaren lehenengo emaitza. Bertan, nabarmenak ziren Hego Amerikako errealismo magikoaren nahiz absurdoaren antzerki eta ipuingintzaren eraginak (García Márquez, Rulfo, Kafka, Artaud...). 1970etan kaleratu ziren beste euskal ipuin liburuek, tradiziozko herri ipuinen ereduak edo eleberrigintzan ere nagusi izan ziren joera esperimentalak bereganatu zituzten. Edonola ere, 80ko hamarkada dugu, ezbairik gabe, euskal ipuingintza modernoaren sendotze eta ugaritzearen hamarkada. Beste herrialde batzuetan bezala, gurean ere, aldizkari literarioen ugalpenak eragin handia izan zuen ipuingintzaren igoeran, baina baita, 1975az geroztikako egoera politikoak ahalbidetu zituen dirulaguntza, sariketa literario eta alfabetatze kanpainek. 1978an Bilbon sortu zen POTT Banda (pott=fracaso) izan zen, euskal ipuingintza garaikideari unibertso literario berriak ireki zizkiona. Besteak beste, bertako kide izan ziren Bernardo Atxaga, Joseba Sarrionandia edo Joxemari Iturraldek 80ko hamarkadan euskal ipuingintzaren panorama aldatu zuten lanak kaleratu zituzten. Tradizio anglosaxoira begiratu zuten POTT bandakoek (nobela poliziakoa, zinea, abenturazko fikzioa, etab.) eta tradizio horretara iristeko bide funtsezkoa J.L. Borgesen lanak izan ziren, bere liburutegi laberintikoan gordetzen den ondare unibertsala. Joseba Sarrionandiaren Narrazioak (1983) eta Bernardo Atxagaren Obabakoak (1988) kontsideratu dira, POTT Bandaren emaitza aipagarrienak ipuingintzan. Poliki-poliki, 80ko hamarkadatik aurrera, euskal ipuin tipologia aberastuz joan da eta eleberrigintzan gertatzen denaren antzera, eklektikoa da, zinez, gaurko panorama. Modernitate ostea definitzen duten ezaugarriak bereganatuz, gaurko euskal ipuingintzan ikuspuntu espresionista batetik egindako errealismoa, Cortázar edo Borgesen ildotik antolatutako fantasia (neofantasia ere deitua), metafikzioa, iraganean sakontzen duten tonu lirikoko erlatuak, bizitzaren absurdoaz mintzo zaizkigun istorioak, minimalismoa bere egiten duen egunerokotasunaren kontaketa, hibridazioa... dira nagusi. Baina, batez ere, 70eko hamarkadako esperimentalismoak baztertu eta istorioak kontatzeko desirari eusten dio gaurko euskal narratibak eta, bereziki 90eko idazleen artean, gero eta nabarmenagoa da zineak, musikak edo komunikabideek duten eragina. Finean, errealitatea beira apurtu bat dela onartzen da eta irakurleari dagokiola beiraren zatiak antolatzea. Era berean, irakurlearekiko elkarrizketa berri bat eskatzen dute ipuinaren mugak auzitan jartzen dituzten hibridoek, dela ipuinen arteko loturak eta egituratze berriak proposatzen dituzten bildumen bidez (ik short story cycle), dela kronika edo saiotik gertu dauden fikzioen eskutik. Narrazioak arrakastatsua da Joseba Sarrionandiaren lehenengo ipuin liburua, 1983an idatzia. Irudi eta metafora iradokitzailez beteriko prosa poetikoan, fantasiarako eta iraganeko legendetarako zaletasuna erakusten du idazleak. Hor kausitzen ditu irakurleak, sirenak eta marinel zaharrak (Coleridge edo Melvillerekiko lilura azpimarratzen dutenak), ziklo Arturikoari gorazarre egiten dioten pertsonaiak: Ginebra, Galahad... geltoki bakartiak, eta literaturari buruzko hausnarketa, hots, metaliteratura. Narrazioak-eko marinel

zahar horietako bat aurkituko du irakurleak antologia honetan, eta baita Han izanik hona naiz (1992) eta Miopeak, bizikletak eta beste langabetu batzuk (1995) liburuetatik hartutako narrazio oso laburrak. Azken hauetan, Sarrionandiaren lanaren ezaugarri den hibridotasuna antzematen da, generoen muga hertsiak apurtzeko desira. Tradizio literariotik zein ahozkotik jasotako istorioei buelta emanez, umore beltz eta ironiarekin jolastuz, A. Monterroso eta besteren testu hiperlaburrak oroitarazten dizkiguten narrazioak eskaintzen dizkigu idazleak. Lehen esan bezala, Bernardo Atxagaren Obabakoak (1988) liburua mugarria izan da euskal literatura garaikidean, eta antologia honetako idazle batek, Anjel Lertxundik, baieztatu zuen bezala, gauzak ez ziren berdinak izan euskal literaturan liburu horren ondoren. Egitura berritzailea zuen ipuin bilduma bat eskaini zigun egileak, antzinateko euskal sineskeriak literaturari buruzko hausnarketa posmosdernoarekin uztartzen zituena. Mila gau eta bat gehiago-rekin hasi, eta XIX. mendeko nahiz XX. mendeko ipuingile maisuekin egindako bidaia intertestual gisara definitu zuen nazioarteko kritikak (Chejov, Waugh, Maupassant, Villiers d?Isle Adam, Borges, Cortázar edo Calvino zituen, besteak beste, Atxagak bidaia-lagun). Bidaia horretan, literatura eta bizitzaren arteko mugez, edo natura eta zibilizazioaren arteko borrokaz mintzatu zitzaigun egilea, eta horretarako, literatura fantastikoaren teknikak egin zituen bere. Eta beldurra zegoen fantasia horren oinarrian, R. Caillois eta bestek definitu bezala, beldurrarekin jolasten baitu literatura fantastikoak. Antologia honetarako aukeratu dugun ipuinean, Teresa, poverina mia izenekoan, egileak berriro gizakiaren beldur eta desiretan arakatzen du, eta The Lone Man (Harvill, 1996) edo The Lone Woman (Harvill, 1999) nobeletan bezala, M. Montaigne inbokatuz, pertsonaia nagusiaren barne mundu gatazkatsuan barneratzen gaitu. Tonu liriko nabarmena du ipuinak eta Chejov-en narrazioak irakurtzen ditugunean gertatzen zaigun modura, bere irudi eta metafora errepikatuak gugan itsatsita geratzen dira. Tonu zinez lirikoa du, halaber, prosa poetikoa, Inazio Mujika Iraolak. 1987ko Azukrea belazeetan liburuan, Hego Ameriketako errealismo magikoaren hainbat baliabide eta, batez ere, J. Rulforen irakaspena egiten zuen bere. Errealismo mota horrek urte haietako hainbat euskal nobela neorruralista ez ezik, ipuin aipagarriak ere liluratu zituen (ik. I. Zurutuzaren "Haizeak iparlaino beltzak dakartzanean" 1989ko ipuina), eta ahozko euskal tradiziozko literaturan edaten zuen fantasia batekin jarri gintuen aurrez aurre. Gure iragana bisitatzeko modu bat ahalbidetu zuen narratiba horrek, urtetan ukatu zaigun identitatea berreskuratzekoa. Eta memoria bihurtu bada gaur egungo euskal eleberrigile ezagunen obsesio nabarmena (ik. Ramon Saizarbitoriaren Gorde nazazu lurpean (2000)), berdin generrake Mujika Iraolaren lanetan memoriak duen garrantziaz. Legendak eta erudizio borgiarra nahastuz sortutako fikzioak dira bere Hautsaren Kronika (1994) ipuin liburuaren oinarri. Antologia honetarako aukeratu dugun ipuinean, II. Mundu Gerraren garaian kokatutako oroimen

dramatikoak Like the waters released their dead azaleratzen dira, oso poliki. Iragana berreskuratzen da, halaber, antologia honetako beste bi ipuinetan. Javi Cilleroren Hollywood eta biok (1998) ipuin bildumatik hartutako A Kiss in the dark ipuinak, esaterako, nerabezarorantz egindako flash-back-a du abiapuntu. Zine eta narratiba estatubatuarretik edaten du Hollywood eta biokek eta bertan, edergailurik gabeko prosa, umore eta ironia, edo erudizioa bere egiten duten narrazioak aurkituko ditu irakurleak, luzeraz nahiz moldez anitzak diren kontakizunak. Iragan garaietara jo du, halaber, Xabier Montoiak bere Gasteizko hondartzak (1997) liburuan. Egilearen azken bi nobeletan ere gure historiaren une eta garai desberdinen berreskurapen fikziozkoa egiten bada ere, Montoiaren narratibaren helburua ez da lekukotza historikoak ematea izan. Errealismo zikinaren ezaugarriak bere egiten zituen Emakume biboteduna (1992) ipuin bilduman, kasu, amodio-desamodioa ardatz zuten ipuin errealista eta zorrotzak eskaini zizkigun, liburuaren azalean zetorren M. Duchampen koadroaren jite probokatzailea bere egiten zutenak. Baina bihotzak dio (2002) ipuin liburuak, berriz, Euskal Herriarekiko herrimina ardatz zuten ipuinak eskaini zizkigun, baina, batez ere, topikoez haratago dauden pertsonaia sinesgarrien azalean sartzeko aukera eskaini zigun. Sinesgarritasun eta intentsitatea dario antologia honetarako aukeratu dugun Black as coal ipuinari. Gasteizko hondartzak (1997) liburuko lehenengo ipuina den honek hasiera ematen dio Gasteiz hirian, 60 urteren epean, gertatzen diren liburuko 22 istorioei. Hiriaren historia pasatzen zaigu begien aurretik, baina, batez ere, ipuinetik ipuinera agertu eta desagertuz doazen pertsonaien bizitzen narrazio bizia. Montoiaren antzera, errealismoaren zolan kokatzen dira antologia honetan sartu ditugun Arantxa Iturbe, Harkaitz Cano edo Iban Zalduaren lanak. Arantxa Iturbek, gaur egun % 11ra iristen ez den euskal emakumezko idazle talde horretako kide denak, amodioa eta desamodioa gai duten ipuin biziak argitaratu ditu Ezer baino lehen (1992) eta Lehenago zen berandu (1995) liburuetan. Protagonista femeninoak dira nagusi, gaurko gizarte mediatiko eta estresatuan bizi diren emakumezko urbanoak. Euren egunerokotasunean eta gizonezkoekin dituzten gaizkiulertuetan kokatzen ditu Iturbek bere narrazio bizi, espontaneo eta ahozko erregistrotik edaten dutenak Bestelakoa da, berriz, Harkaitz Canoren ipuingintza errealista. Jazzaren edo bluesaren erritmoan idatzitako nobela beltzak, Basquiat, Boris Vian, Maiakovski, Carver... eta zine-zuzendari famatuek zipriztintzen dituzten poema liburuak, Capoteren ikasle saiatua dela erakusten duten kronika liburuak... horra Canoren unibertso literarioa. Hiri desolatu modernoa, telefono dei anonimoz eta kale abandonatuez betea, edo desamodioaz mintzo zaizkigun istorio pusketak azaleratzen dira bere ipuin minimalistetan. Genero beltza eta absurdoa ditu osagai Telefono kaiolatua (The Caged Telephone) (1997) ipuin liburuak. eta bertatik aukeratu dugu The mattress ipuina. Chejov edo Carver maisuen ipuinetan bezala, elementu eta detaile xumeek protagonisten barne egoeren berri ematen digute,

konparaketa eta metafora deigarriek gure gogoa harrapatzen. Protagonisten bizitzaren erradiografia den koltxoi zahar eta zikinduak, edo premonizio gisara botatzen diren baieztapenek itxuraz gauza gutxi pasatzen den ipuin horietako baten aurrean kokatzen gaituzte. Euskal ipuingile gutxi dira narrazio oso laburrei (short short story) Iban Zalduak bezain ongi neurria hartu dietenak. Borges-en edo Calvinoren joera metaliterarioa, edo Cortázarren fantasia asaldagarria dira, besteak beste, Zalduaren istorio zorrotz, ironiko eta umoretsuen abiapuntu. Eta topikoak apurtu nahi ditu egilearen begirada kritikoak, literaturari, bizitzari, euskal errealitateari... buruzko topikoak. Hortik, bere ipuin liburu batzuen izenburu esanguratsuak: Gezurrak, gezurrak, gezurrak (2000), edo Traizioak (2001), kasu. Erregistro eta molde aberatsetan idazteko gai dela erakutsi digu Zalduak, hitz bakar bat ere soberan ez duten ipuinak antolatzen. Baina, batez ere, irakurlea hotz utziko ez duten ipuinak idatzi nahi dituela, ipuin intentsuak, J. Cheeverrek esandakoaren ildotik, horixe baita Zalduarentzat ipuina: heriotzaren une zehatzean geure buruari kontatzen dioguna. Heriotzak eragiten duen angustia existentziala oso dago presente Karlos Linazasororen obran. Angustia hori absurduaren literaturaren ezaugarriekin azaleratzen da bere ipuinetan (ik. Kafka, absurdoaren antzerkia...), eta logika arrazionala hankaz gora jartzen duen fantasiarekin adierazten (ik. Cortázar). Errealitate eta ametsaren arteko nahasketa, giro itogarria, delirioa, ankerkerkeria... horra Linazasororen ipuinen osagaiak. Horregatik dago hainbeste zoro bere ipuinetan, arrazionaltasunaren maskararen atzean dagoen absurdoa irudikatzen dutelako. Bere lau ipuin liburuetatik, bigarrenetik, Ez balego beste mundurik (2000), aukeratu dugu antologia honetako ipuina: The derailment. Cioran irakurriz doan treneko bidaiariaren narrazioa surrealista eta ankerra irudituko zaio irakurleari, eta ziur gaude ipuinean deskribatzen diren konparaketa eta eszena izugarriek asaldatu egingo dutela. Literaturaren eta bizitzaren arteko muga labainkorrak dira metafikzio lanek eztabaidatzen dituztenak. Fikzio eta saiakera arteko desberdintasuna bigunduz, idazketa aipuen collage gisara planteatuz, guztia esana dagoela oroitarazten digute eta idazketa oro berridazketa dela. J.L. Borgesen Babelgo Liburutegia edo I. Calvinoren artefakto literarioak oso presente daude Anjel Letxundi eta Juan Garziaren hainbat narraziotan. 1970ean lehenengo euskal ipuin liburu modernoa idatzi zuen Anjel Lertxundi ibilbide luzeko egile oparoa da euskal literaturan. Edonola ere, ezerk definitzen badu bere narratiba (hamar nobela, lau ipuin liburu...) etengabeko bilakuntzak definitzen du, adierazpide literario desberdinen esplorazioak. Hastapenetatik dago presente metafikzioa bere lanean, baina, bereziki, Urtero da aurten (1984) ipuin-liburua, edo Argizariaren egunak (1997) nobela azpimarratu beharko genituzke. Antologiarako aukeratu dugun Berlin is not so far away ipuinean Jean Fouquet XV. mendeko margolariaren Madonna and Child koadroa da istorio harrigarri baterako abiapuntua. Benetako gertakari historikoetan oinarritzen den fikzio honek artearen eta errealitatearen arteko loturez egin nahi du hausnarketa, eta

artelanak bere eraikuntzarako erabili diren erreferentzia errealak irentsi eta desagertarazi behar dituen galdetzen digu Lertxundik. Besteren artean, W. Shakespeare, Melville, Beckett edo J.L. Borges itzuli ditu Juan Garziak eta Itzalen itzal (1993) da, bere ipuin libururik sendoena. Bertan, 11 atal eta hondar-solas (borgestar) bat aurki dezakegu, baina ezin esan ipuin solteen bilduma denik, elkarren arteko loturaz osotasun batean biltzen baitira. Ipuin horietako bat da Gubbio, antologiarako aukeratu duguna. XIII. mendean moja bati gertatutako istorio asaldagarria kontatzen da bertan, mojak egindako transgresioaren (blasfemiaren) ondorio dramatikoak kontatzen dituena. Iturri okerrak aipatuz, liburu apokrifoei gorazarre eginez, umorea eta absurdua uztatuz... literatura jolas interesgarria izan daitekeela erakutsi digu lan honetan Garziak. Iñaki Aldekoa kritikariak ogi azpimarratu zuen modura, guztia da itzal, guztia da konbentzio Garziaren liburu honetan. Begiradekin jolasten dute antologia honetako hurrengo bi egileek. Lourdes Oñederraren narrazioetan, dela Eta emakumeari sugeak esan zion (1999) nobelan, dela *Mrs. Anderson?s Longing ipuinean, begiradak desira adierazten du. Horregatik aipatzen da antologia honetako ipuinaren hasieran Doris Lessingen Love, again*, Oñederraren narrazioak emakume edadetu baten desira duelako hizpide. Begiradak, perpaus labur eta etenak, erritmoa markatzen duten izen eta elementuen errepikapenak, deskribapen sentsualak... horiek dira egilearen idazkeraren osagaiak. Baina, batez ere, isiltasunarekin jolasten duen prosa neurtua, irakurlearen partehartzea bilatzen duten hutsune eta tarteak. Ixiar Rozasek, berriz, kanpora begiratzen du Korronteak ipuinean, kanpora, barrura begiratzeko. Sartu, korrontea dabil (2001) liburuko ipuinek lotura desberdinak dituzte eta eleberritik gertu dagoen egitura osatzen dute. Bertako lehenengo ipuina aukeratu dugu, A draft, a current, eta bertan antzeman daiteke zine kamara baten hoztasuna duen Rozasen begirada gizatiarra. John Berger miresten duen idazle honek, behin baino gehiagotan esan du idazle ingelesarekin ikasi zuela begiratzen, hiri handietan galtzen diren izaki ikusiezinak (etorkinak, baztertuak...) ikusten. Pertsonaia ezezagunen arteko begirada gurutzatuak, keinu esanguratsuak harrapatzen ditu orainaldian kontatutako sekuentzietan, baina, batez ere, pertsonaia horien arteko hutsuneak areagotzen edo txikiagotzen dituzten korronteak. Pello Lizarralde idazlearen Un ange passe ipuinak osatzen du antologia hau. Isiltasunarekin jolasten duen prosa minimalista da berea, atmosfera zinez harrigarriak sortzen dakiena. Eta berriki argitara eman duen Larrepetit (2002) nobelan gertatzen den bezala, ihesean, etengabeko joan-etorrietan dauden pertsonaiak aurkezten dizkigu. Irakurlea laster ohartuko da, gauza gutxi "gertatzen" dela bere istorioetan eta balio ia-epifanikoa duten keinu, usain, kolore eta mugimendu xumeenetan kokatzen dela etengabe narratzailearen begirada. Indar liriko handiko deskribapenez baliatuz, kontamolde objektiboak muturretara eramanez, giroak, barne egoerak agintzen du Lizarralderen narratiban. Sargori (1994) liburuan frogatu zuen trebezia bera erakutsi du oraingoan ere giroak sortzen.

Walter Benjaminek esandakoarekin bukatu nahiko genuke: "story stays in the memory and compells the listener to tell it to someone". Horixe bilatzen du antologia honek. Hala bedi

POESIA VASCA DEL SIGLO XX 1. EUSKAL PIZKUNDEA / RENACIMIENTO VASCO (1879-1929) 2. OLERKARIAK : CULMINACIÓN DEL RENACIMIENTO VASCO (19301936) 3. DESOLACIÓN Y POSGUERRA (1937-1963) 4. POESIA SOCIAL Y NUEVOS SIMBOLISMOS (1964-1976) 5. INTRODUCCIÓN DE LAS VANGUARDIAS LITERARIAS (1976-1986) 6. ECLECTICISMO Y DIVERSIDAD (1986-2005) © Lourdes Otaegi Imaz (Deustuko Unibertsitatea-Universidad de Deusto)

1. EUSKAL PIZKUNDEA: RENACIMIENTO VASCO (18791929) En la literatura vasca, puede decirse que el primer tercio del siglo XX, hasta el 1936, constituye un periodo íntimamente relacionado con los últimos 20 años del XIX, el llamado Primer Renacimiento Vasco. De hecho, en la historiografía literaria vasca se señala con persistencia la fecha liminar de 1876, año en que finaliza la segunda guerra carlista y va a nacer una nueva conciencia en el País Vasco tras la abolición de los Fueros. En efecto, la pérdida de autonomía constituyó un acontecimiento trascendental para la cultura vasca en general que afectó tanto a los sectores carlistas como a los liberales que tomaron nueva conciencia de su propia identidad como pueblo. Entre los historiadores de la literatura vasca, Luis Mitxelena (1960) es el primero en señalar que en dicho periodo cobra importancia el fuerismo en la política, "se pudo apreciar en minorías bastante nutridas un mayor interés por la cultura y el pasado del país". El renacimiento es un movimiento socio-cultural que se enmarca en las claves del Romanticismo y que apoya conceptos que se pusieron en funcionamiento en Europa a partir de la obra de los idealistas alemanes. La literatura es parte del cambio cultural y al mismo tiempo su reflejo. La renovación literaria que trajo consigo esta nueva conciencia de connotaciones ideológicas foralistas o prenacionalistas en sus diversas fases, afectó sobre todo a los diferentes constituyentes del sistema literario (premios literarios, publicaciones, colecciones...) y, como consecuencia natural de ello, también a la propia creación literaria. El interés por el pasado y la tradición propia de cada país se reflejan en la literatura vasca en la proliferación de la narración histórica y las leyendas, escritas fundamentalmente en castellano por Navarro Villoslada, Araquistáin, Goizueta, Vicente de Arana o Arturo Campión, y todos ellos bajo el liderazgo de Antonio Trueba. Sin embargo, el impulso más tardío de la literatura legendarista en euskara traerá como fruto el surgimiento de la narrativa en euskara a finales del siglo, de la mano de Azkue y Txomin Agirre. Además, el surgimiento de diversas revistas supuso la creación de nuevas plataformas para dar a conocer las creaciones de muchos escritores. En el País Vasco Norte destacan La semaine de Bayonne (1868-1918) y Le Journal de Saint-Palais (1884) como publicaciones bilingües que sirvieron de referencia y vía de expresión a los escritores. Además la aparición del semanario bilingüe Le reveil basque (1886-1894), de tendencia republicana, provocó al año siguiente la fundación de otro semanario conservador de larga vida denominado Eskualduna (1887-1944), en torno al cual se ha desarrollado buena parte de la actividad literaria en euskara en el País vascofrancés hasta su desaparición y que fue el eje del desarrollo de

un nutrido grupo de escritores denominado "gizaldi gaztea" (la generación joven) formado por J. Barbier, J. Etxepare, P. Lhande, J. Saint-Pierre, J. Moulier Oxobi y Jean Elizalde Zerbitzari (J. Casenave, 2005). Entre las publicaciones peninsulares son destacables las revistas La Paz (Madrid, 1876-1878), La Revista Eúskara (Pamplona, 1877-1883) y La Revista de las Provincias Eúskaras (Vitoria, 18781879); aunque entre ellas son especialmente relevantes por la publicación de textos literarios en euskara, la revista creada por José Manterola Euskal Erria (San Sebastián 1880-1918) y posteriormente Euskal Esnalea creada por Gregorio Muijika, así como Euskaltzale (Bilbo 1897-1899) creada por R. M. Azkue. La poesía en euskara fue impulsada a través de certámenes literarios, especialmente los Juegos Florales o Lore Jokoak y las Euskal Jaiak sirvieron de impulsoras de la producción literaria en euskara, pero también contribuyó a su difusión la publicación de Cancioneros o recopilaciones de poesías, gracias a todo lo cual la producción poética adquiere cierta intensidad y continuidad a partir de dicho período. Como indica Ibon Sarasola (1976a), en contraste con periodos anteriores de la literatura vasca en la que reinaron los tratados apologéticos y religiosos, "este periodo del renacimiento literario vasco, está caracterizado por el peso que en el conjunto de la producción van adquiriendo las obras estrictamente literarias". La denominación de Renacimiento Vasco (Eusko/Euskal Pizkundea en euskara) aplicada por algunos historiógrafos a un amplio periodo que abarca sesenta años (1976-1936), es consecuencia de la semejanza entre los procesos culturales del País Vasco (Pizkundea), con los de Cataluña (Renaixença) y de Galicia (Rexurdimento), ligados entre sí por la celebración de los Juegos Florales. En el País Vasco fueron instaurados por el noble Antoine D'Abbadie en 1851, ocho años ante que en Cataluña y diez antes que en Galicia. Incluían, entre muy diversas actividades, unos certámenes literarios llamados "Koplarien guduak" (Batallas entre versificadores). A partir de 1979 se celebraron en el País Vasco Sur y siguieron celebrándose hasta 1897 bajo el patronazgo de Antoine D'Abbadie. Una extensión de los Juegos Florales lo constituyeron las fiestas eúskaras o Euskal Jaiak de San Sebastián y de otras localidades del País Vasco, que se celebraron hasta 1936 que sirvieron para impulsar el género narrativo y dramático en euskara. La valoración literaria que merecen las obras surgidas al amparo de dichos certámenes es desigual. Sarasola cree que "la poesía de la época no alcanza una mínima autonomía y madurez" (1976a), Juaristi a su vez opina que la obligatoriedad de los temas propuestos en los Juegos Florales y que respondían a las obsesiones ideológicas de los organizadores, suponía un freno a la creatividad de los concursantes. En efecto, algunos de los temas propuestos en las ediciones previas al 1879 fueron la emigración y sus perjuicios, el canto a la vida campesina, la mujer, vista desde una perspectiva paternalista y tradicional, con el correspondiente ensalzamiento de sus virtudes (la prudencia, la laboriosidad, la discreción) y la crítica a los malos hábitos (la bebida, el derroche, la coquetería, la maledicencia...) En

cambio, las materias propuestas en los concursos celebrados a partir de 1879 en el País Vasco Sur tras la abolición de los fueros fueron el peligro del retroceso del euskara y las amenazas que se cernían sobre el árbol de Gernika que pasó a simbolizar el espíritu del país. La opinión del estudioso P. Urkizu pone el acento en los aspectos beneficiosos de su celebración, por las facilidades dadas a la creación literaria: "los Juegos Florales, tanto en el País Vasco como en Cataluña o Galicia, supusieron la primera plataforma específica destinada a la organización y difusión cultural de la lengua, a la recuperación de la identidad, y planificaron la creación literaria" (2000, 330). En todo caso es preciso señalar que como resultado de la obligatoriedad de los temas propuestos por los organizadores, se promocionó a través de los Juegos Florales una visión conservadora del modo de vida, la religión y las costumbres, lo cual supuso, en opinión de Aldekoa (2004), "una grave mediatización moral que impidió y retrasó el desarrollo de la poesía moderna que se caracteriza por una visión subjetiva e individualizada". En todo caso, gracias a dichas plataformas se dieron a conocer la producción lírica de autores de notable valor, como Gratien Adema (1828-1907) autor del conocidísimo himno patriótico "Zazpi euskal herriek" y de J. B. Elizanburu (1828-1891), cuyos versos son ampliamente conocidos en todo el país y que ha merecido unánimemente la calificación de ser el autor lírico de mayor interés surgido en el contexto de los Juegos Florales. En el periodo peninsular de los Juegos Florales fue especialmente significativa la obra F. Arrese-Beitia (1841-1906), autor que alcanzó una fiel expresión de la angustia ante la segura muerte de la lengua vasca, a través de la síntesis del imaginario religioso y político que tendrá gran trascendencia. Sus elegías profusas, emotivas y también algo pomposas crearon escuela y tuvieron muchos seguidores, hasta el punto de que se le consideraba el mejor poeta de las primeras décadas del siglo y sus poemas se recitaban de memoria, especialmente el titulado Ama Euskeriari azken-agurrak [Ultimo adiós al euskara] (Orixe, 1922). Junto a los certámenes literarios, también merece ser destacada la labor de José Manterola como recopilador y autor de El Cancionero Vasco (1877-1880), obra que tuvo la función de difundir la poesía creada en lengua vasca hasta aquella fecha y publicada en periódicos o en hojas volanderas, o que permanecía inédita. Además del Cancionero de Manterola, son destacables también las colecciones de lírica y narrativa popular que se llevaron a cabo a finales de siglo por Jean François Cerquand (Légendes et récits populaires du Pays Basque) y Wentworth Webster (Basque Legends), aunque fue Resurrección María Azkue (1864-1951), quien completó dicha labor en su Cancionero popular vasco (1922) y en Euskalerriaren YakintzaLiteratura Popular del País Vasco (Espasa, 1935-1947), la colección más amplia de textos de los distintos géneros de la literatura popular. Todo ello confluye en un ambiente cultural y político foralista, movimiento de raíces románticas que andando los años evolucionará políticamente hacia el nacionaismo de la mano de Sabino Arana Goiri (1865-1903). El fundador del nacionalismo vasco tuvo una

profunda influencia en la creación de un espíritu renovado que alteró de forma radical algunas ideas de la época, entre otras, la conciencia de la necesidad de la creación literaria en lengua vasca para el desarrollo de una cultura propia. El advenimiento del nacionalismo a finales del XIX aportará un nuevo sistema para entender la lengua y literatura vascas dando comienzo a un periodo de purismo e intensa elaboración que se extiende como mínimo a toda la primera mitad del siglo XX. El cambio de siglo trajo en lo político y lo social importantísimos cambios, y, como se ha indicado en esta introducción, también en lo cultural el fin de siglo había sido de gran importancia para la cultura vasca. El proceso de industrialización que se produce desde 1870 hasta 1936 afecta especialmente a las sociedades vizcaínas y guipuzcoanas, favorecidas sus industrias por la neutralidad del Estado español en la Primera Guerra Mundial (1914-1918). Como consecuencia de ello, se produce una rápida modernización de la sociedad vasca, especialmente de las provincias costeras que dejan pronto atrás las sociedades agrarias del resto del País. En el ámbito político se avanza desde el fuerismo hacia el nacionalismo (1893) de la mano de Sabino Arana Goiri, así como hacia el socialismo de la mano del Partido Socialista surgido también en la capital vizcaína de la mano de Pablo Iglesias (1879), así como los primeros movimientos y sindicatos obreros de importancia. La acelerada modernización e industrialización de gran parte de la población vasca, el surgimiento y expansión del nacionalismo y su posterior implantación en las instituciones tras las elecciones de 1932, fueron acontecimientos de gran importancia en la toma de conciencia de una identidad propia por los habitantes de país. Por su parte, el País Vasco-francés acusaba los embates de un estado centralista que impuso una escuela laica y únicamente en francés para todos los ciudadanos, aspectos ambos muy protestados, pero pronto acallados por el estallido de la I. Guerra Mundial que hizo que todas las energías humanas del País se volcaran a favor del Estado francés amenazado. Las dos figuras más destacadas en el panorama de comienzos de siglo en la cultura vasca son Sabino Arana Goiri y R. M. Azkue, el primero por su tremenda influencia en los ámbitos ideológicos, culturales y literarios, y el segundo por su ingente labor a favor de la lengua y literatura vascas. Orixe resume con su singular agudeza la importancia de ambas figuras en dicho periodo calificado por él como el ciclo de Bizkaia, de donde irradian en su opinión las energías más destacables del momento. En efecto, aunque es preciso reconocer que el comienzo de siglo no fue especialmente fructífero en lo literario, los trabajos filológicos adquirieron gran auge gracias al liderazgo de R. M. Azkue que junto a Julio Urquijo y Arturo Campión llevó a cabo una labor investigadora y organizadora que culminó con la institucionalización de la Academia de la Lengua Vasca en 1918. Uno de los mejores logros de los estudios filológicos fue el diccionario trilingüe de Azkue que vino a ocupar el lugar preeminente que durante casi dos siglos había ocupado el de Larramendi. Además, los trabajos de Urquijo y Campión procuraron la base filológica para el

desarrollo de una lengua literaria culta y unificada e impulsaron la publicación de reediciones de los clásicos vascos Oihenart, Axular, Etxepare... Junto a ellos, los trabajos de recopilación y teorización llevados a cabo por R. M. Azkue, T. Aranzadi, J. M. Barandiaran, el padre Donostia y Manuel Lekuona ofrecieron las bases de la tradición de la literatura cultural en euskara, cuyo conocimiento fue de gran importancia para el desarrollo de un renacimiento cultural vasco que aspiraba a introducir el euskara en la escuela, en la Universidad, y que se afanaba en adaptarse a la vida urbana y cotidiana de los vascos de comienzos de siglo XX. Por su parte, Sabino Arana (Sukarrieta, 1865-1903) fue también una figura crucial en el desarrollo de la cultura vasca de comienzos del siglo XX, porque impulsó la creación de una literatura en euskara dentro de una reivindicación cultural que justificaba el movimiento nacionalista, pero también porque cultivó la poesía dentro de unos cánones modernos y alejados de la métrica bertsolarística dominante en todo el siglo XIX, iniciando una línea creativa que se desarrolla hasta 1936. Su obra poética, publicada en 1919 bajo el título de Olerkijak, así como la preceptiva poética que publicó en 1896 como anexo a su Lecciones de Ortografía del eusquera vizcaíno, constituyeron la base de una renovación literaria que adopta algunas de las características de la literatura culta moderna. Sus poemas versan acerca de sus sentimientos religiosos y patrióticos. Entre sus características se destacan el laconismo y la rotundidad, pero también la gran emotividad y efusión de sentimientos. Formalmente no se ajusta a ningún metro consagrado anteriormente y frecuenta el verso libre. Cultiva las elegías e himnos, entre los cuales son bien conocidos "Itxarkundia", "Mendiko negarra" o "Eusko abendaren ereserkija" [Himno de la patria vasca], actual himno de la Comunidad Autónoma Vasca. Su influjo no alcanzó a los escritores de principio de siglo más destacables (Emeterio Arrese, Luis Jáuregui "Jautarkol" o Claudio Sagarzazu "Satarka") y habrá que esperar hasta la llegada de los "olerkariak" para ver la impronta de sus propuestas en la literatura vasca. Emeterio Arrese (Tolosa, 1869-1954), poeta neorromántico que continuó la línea marcada por los escritores de los Juegos Florales, prefirió los temas bucólicos y reflejo de ello son sus libros Nere bidean (1913) [Por mi senda] y Txindor (1928) [Petirrojo]. A pesar de su talante liberal, su manifestación poética tiende a una cierta ingenuidad romántica que añora la calma rural, lo mismo que Claudio Sagarzazu Satarka (Hondarribia, 1895-1979) en Txinpartak (1922) [Chispas] y Intza begietan (1957) [Rocío en los ojos]. Asimismo Luis Jauregi Jautarkol (Errenteria, 1896-1971) es deudor de un romanticismo retardado, cuyos modelos fueron Bécquer y Campoamor así como los románticos alemanes, especialmente H. Heine. La publicación de su libro Biozkadak en 1929 señala el último colofón destacable de esta poesía lastrada por un excesivo sentimentalismo y un mundo de imágenes sencillo, en exaltación del mundo rural y de los valores tradicionales. Son, en cierta medida,

exponentes de lo que Unamuno calificara como "la ingenua poesía vascongada". Además de los escritores mencionados, en el País Vasco Norte merece destacarse la obra de Jules Moulier Oxobi (1888-1958), citado por algunos historiógrafos como el poeta más destacado de su periodo. Autor de una extensa obra en prosa y verso, es especialmente conocido por sus fábulas, publicadas bajo el título de Alegiak (1926) [Fábulas] y reeditadas junto con otros poemas en Fabulak eta poemak (1992) [Fábulas y cuentos] en la que se recoge asimismo su poesía religiosa. Lafitte (1941) destaca su densidad, en ocasiones atormentada, pero también su voz poderosa. Mitxelena destacó su poderosa voz lírica, además de declararlo el mejor fabulista en lengua vasca, "por su vivacidad, por la maravillosa flexibilidad y poder expresivo del lenguaje" (1960). Villasante destaca junto a la belleza de la expresión, "la sonrisa maliciosa" que asoma a su visión de la condición humana (1961). En cuanto a las características formales de su poesía, predomina la tradición popular en estrofas y rimas; con frecuencia, junto al titulo indica la melodía sobre la que ha sido creado el poema. Su estilo es escueto y elíptico, quiere dar ligereza al verso y hace uso frecuente de los puntos suspensivos, la reticencia, el sobreentendido. También es frecuente el recurso a las frases hechas, los refranes, las onomatopeyas y frases expresivas populares. En cuanto al lenguaje figurado las comparaciones y las metáforas son las figuras retóricas más utilizadas y pertenecen también a las referencias habituales en la cultura popular. En cuanto a su lenguaje acusa la corriente purista que se impone en dicho periodo en la literatura vasca peninsular, a través de la introducción de neologismos y la conjugación sintética del verbo, indicativos ambos de su interés por los escritores meridionales. En este aspecto, Oxobi es un caso paralelo al de Jean Etxepare en la prosa, cuyo libro Berebilez de 1930 es reflejo del atractivo que la literatura de los escritores meridionales ejerció sobre ellos en dicho período, así como los intentos por confluir en una lengua literaria común. Por otra parte, a través de las publicaciones de la época se dieron a conocer algunas escritoras en el primer tercio del siglo XX. Junto a las que cultivaron diversos géneros como el cuento, el teatro o la prosa ensayística (Maddi Ariztia, Karmele Errazti, Tene Mujika, Maria Etxabe, Errose Bustintza, Julene Azpeitia, Julia Gabilondo), en poesía destacaron Rosario Artola, (Donostia, 1869-1950) autora de 40 poemas publicados en Euskalerriaren alde y que se enclava en el grupo de los escritores donostiarras más conocidos pos su obra dramática (Serafin Baroja, Pepe Artola...) y Sorne Unzueta Utarsus (1900-2005). Maite Nuñez Betelu ha dedicado parte de su tesis (Género y construcción nacional en las escritoras vascas, 2001) a las escritoras de preguerra y destaca en ellas la defensa del ideal político nacionalista que emprenden a través de la participación cultural en conferencias, prensa, revistas, etc. En especial, las mujeres de Emakume Abertzale Batza (1922-1936) presentan características propias. En efecto, la poesía de las mujeres que al calor de la ideología nacionalista aportaron sus creaciones literarias, se mueve

en los ejes y funciones asignados a la mujer dentro del nacionalismo: la defensa y transmisión de los valores religiosos y del idioma vasco en sus funciones maternales y en lo literario la expresión apasionada de su adhesión a los mismos. Igone Etxeberria (2000) ha dedicado diversos monográficos a dar a conocer la labor poética de Utarsus. También Jon Kortazar destaca su obra por un modernismo ligero y sugerente, pero además rescata del olvido la poesía de temática existencialista y lenguaje modernista de Frantziska Astibia Onintze, autora de algunos interesantes poemas publicados en la revista Euzkerea (1929) que el propio Kortazar reeditó y comentó (1995). Junto con Tapia-Perurena, Zaitegi, F. Etxeberria, etc. Sus poemas forman parte del núcleo de creaciones que constituyó el caldo de cultivo en el que se gestó la obra de los Poetas: olerkariak. 2. OLERKARIAK (1930-1936) Comúnmente se denomina olerkariak a los poetas del Renacimiento Vasco que elaboraron sus obras en el seno de los concursos literarios organizados por Euskaltzaleak, entidad que promocionaba la utilización de las normas de la preceptiva de Arana-Goiri arriba mencionada. Aunque la primera Fiesta de la Poesía Vasca organizada por Euskaltzaleak fue en honor de Jáuregui con ocasión de la publicación de su libro Biozkadak, en realidad los poetas que fueron premiados y saludados como "los elegidos" tanto por el tribunal como por la prensa escrita, aportaban una tendencia renovadora completamente diferente a la de sus inmediatos predecesores románticos. La sociedad Euskaltzaleak fue una agrupación de personas comprometidas en el desarrollo de una cultura vasca en euskara y desde su creación en Arrasate (1927), ostentó su liderazgo José María Agirre Xabier Lizardi (1896-1933), el cual concentró sus esfuerzos en la creación de un periódico en euskara y en el apoyo a las escuelas vascas y a la educación, temas que en su opinión eran prioritarios para la pervivencia de la lengua. A partir de 1930 las actividades de la Asociación se intensificaron y ampliaron notablemente y se orientaron a la creación de una producción literaria de prestigio que sirviera de atractivo hacia la cultura vasca en euskara entre las clases más cultivadas. Lideró el nuevo proceso o segundo Renacimiento Vasco el tolosarra José Aristimuño "Aitzol" (1896-1937) que dio total prioridad a la creación de una producción literaria en lengua vasca capaz de convertirse en la representante simbólica de la identidad vasca. Su referencia constante fue el movimiento nacionalista finés, en el que el poeta Lonrott consiguió que el pueblo suomi se sintiese identificado en el poema Kalevala y la convirtiera en bandera de su recuperación cultural, pero también prestó especial atención al renacimiento provenzal y catalán. Para Aitzol, lector ávido de la literatura europea contemporánea y en especial de la poesía francesa, la poesía vasca debía intentar crear un género propio, una voz bien reconocible, inconfundible y atractiva para los lectores y adeptos a la cultura vasca, cultura que en definitiva debía cumplir el objetivo de actuar de vanguardia del Renacimiento Vasco.

Como fruto de la actuación de Aitzol y de sus colaboradores, controlados férreamente por aquel, se desarrollaron una serie de plataformas culturales que sirvieron para dar a conocer las producciones de los literatos vascos y otorgarles un valor ante los propios euskaldunes y las clases cultivadas europeas. Euskaltzaleak organizó anualmente el Día de la Poesía Vasca (1930-35), del Teatro Vasco, los Bertsolari Guduak..., festejos literarios a través de los cuales se dieron a conocer las mejores plumas y bertsolaris del momento. Creó asimismo el periódico bilingüe El día (1930-36) a través del cual dio a conocer las principales actividades de la asociación y publicó en lugar preferente obras o capítulos de las obras que proyectaba promocionar, así como comentarios críticos, artículos de opinión, reseñas y referencias a la producción en euskara, escritos tanto en euskara como en castellano. Además de El día, Euskaltzaleak publicó la revista cultural en euskara titulada Yakintza (1933-37), a través del cual se dieron a conocer tanto textos literarios como ensayos y trabajos especializados relativos a la lengua y literatura, el bilingüismo, etc. La poesía vasca debía convertirse en opinión de Aitzol, en un instrumento destinado a conjurar la oscura amenaza que se cernía sobre el futuro de la lengua vasca. Los certámenes literarios cuyo premio consagraba al poeta ganador, le concedían un lugar preeminente en el sistema literario, facilitando la publicación de su obra y la opinión favorable hacia la misma, y tenían como objetivo la creación de una literatura de prestigio. Sin embargo, la débil respuesta obtenida por parte de los lectores, le hizo desistir de orientar sus esfuerzos a favor de la literatura más refinada. Sus artículos de 1933 en adelante son clara manifestación de su orientación hacia versiones más populares de la poesía, con los que el público pudiera identificarse más fácilmente. Prestó especial atención al cancionero y a la tradición de las baladas, pero a partir de 1935 parece convencido de que son los bertsolaris los creadores que tienen la capacidad de atraer masas importantes de público hacia las producciones en lengua vasca. Esta reorientación constante del proyecto de Aitzol solamente se entiende desde una perspectiva utilitaria de la literatura, que en modo alguno compartieron los principales creadores que como Lizardi u Orixe colaboraron con él en las actividades de Euskaltzaleak, incapaces de influir sobre él y hacerle tomar una perspectiva menos "práctica" de la literatura. A la inquebrantable voluntad de Aitzol se debe la promoción de algunos de los proyectos más interesantes de la sociedad que ya hemos mencionado, pero también de algunos más descaminados como el de la creación de un poema nacional que supuestamente iba a traer la redención de toda la cultura vasca. Aitzol nunca estuvo totalmente satisfecho de los resultados obtenidos ni supo calibrar el valor de las obras producidas a través de las actividades que promocionó, puesto que anhelaba resultados tangibles en materia de repercusión pública que no llegaron a producirse. En el corto periodo de seis años fue desechando por "ineficaces" algunas de las producciones literarias mas valiosas del

periodo, como por ejemplo los poemas líricos de Orixe o los de Lizardi publicados en 1933 Barne-muñetan y Umezurtz olerkiak, que por más bellos que se considerasen, estaba convencido de que serían incapaces de contribuir al renacimiento cultural euskaldun. Sin duda se precipitó en su valoración y no quiso respetar los ritmos requeridos para los cambios culturales, preso de una intensa angustia por alcanzar resultados lo antes posible, porque tal vez era más consciente que todos los demás de la inestabilidad de la coyuntura social y política del momento. Es notorio, sin embargo, que el grupo de escritores que se reunió en torno a Euskaltzaleak y publicó sus obras entre el 1930 y 1936, constituido por Lizardi, Lauaxeta, Orixe y Loramendi fue uno de los núcleos de producción lírica más relevante de toda la literatura vasca. En todo caso fue sin duda el primero de los tres hitos importantes de la lírica del siglo XX, constante referencia de toda la lírica vasca posterior, que aportó la renovación de los temas y de los puntos de vista, el cuidado y esmero en los aspectos métricos y especialmente el enriquecimiento del mundo de referencias simbólicas de la literatura vasca. El universo poético con en el que los lectores de la literatura vasca del siglo XX se han identificado largamente fue compartido en cierta medida por estos creadores que dieron expresión y materializaron la esperanza, el ensueño del renacimiento de la literatura vasca, conocedora de sus valores y de su pasado, y abierta a las aportaciones tanto de la cultura clásica como de la cultura moderna universal. A pesar de la compacidad que el peculiar momento en que elaboraron sus mejores obras les dotó momentáneamente, lo cierto es que el grupo de poetas denominado olerkariak, considerado como una generación literaria por algunos historiógrafos, integra personalidades poéticas bien diferentes, aunque relevantes cada una de ellas por la calidad de su producción. José Maria Agirre Xabier Lizardi (Zarautz, 1896-1933). Como se ha indicado, trabajó en estrecha colaboración con la sociedad Euskaltzaleak aunque disentía profundamente de la concepción "práctica" de la literatura que Aitzol sostenía y debido a ello mantuvieron diversos debates a lo largo de los años 1931-1933, el último de ellos particularmente agrio. Lizardi, primer líder de la sociedad Euskaltzaleak, abandonó sus cargos en Euskaltzaleak así como la secretaria del Partido Nacionalista Vasco en Gipuzkoa, para dedicarse más intensamente a la producción literaria. Aunque desde 1925 había ya publicado algunas poesías de calidad en la revista Euskal Esnalea y en los periódicos Euzkadi de Bilbo y El Día, dio a conocer la mejor de su producción en el contexto de los certámenes literarios organizados por Euskaltzaleak en sus ediciones de 1930 y 1931 año en el que obtuvo el primer premio: la preciada rama de roble de plata con la que se galardonaba al ganador. Lizardi era gerente de una pequeña empresa tolosarra y viajaba con frecuencia por España y Francia. Su formación en Comercio y Leyes asi como su profesión, le acreditaron una visión realista de los mecanismos necesarios para la revitalización cultural y la supervivencia de la lengua vasca, objetivos con los que estaba íntimamente

comprometido, como atestiguan los numerosos artículos que dedicó a la labor de promoción de las actividades de Euskaltzaleak. Su afición literaria le llevó a apreciar la literatura española clásica y contemporánea, los textos de los autores latinos y griegos, así como los autores vascos que fueron accesibles a principios de siglo gracias a las ediciones de Julio Urkijo en RIEV. Sus primeros trabajos (publicados entre 1916-19) están influidos por el romanticismo dominante en la lírica vasca de principios de siglo y sus textos traen numerosos ecos de la narrativa legendarista tan en boga a finales de siglo. Sin embargo, a partir de 1925 comenzó a publicar esporádicamente poemas que ya firmaba con el seudónimo de Xabier Lizardi por el que será conocido. Sus poemas se caracterizan ya por seguir los dictados de la preceptiva de Sabino Arana publicada en 1896 y por la creación de estrofas métricas nuevas, breves y ligeras, de factura modernista. La escritura de Lizardi comienza a ser fácilmente identificable por un estilo y un lenguaje literario inconfundibles a partir de 1927 en que una nueva estética conceptista y estilizada busca incesantemente la fuerza expresiva del lenguaje. Renuncia al adorno, poda y lima incesantemente los elementos que recuerden al romanticismo sentimentalista que consideraba obsoleto y anticuado. Aunque pudiera discutirse si la poesía de Lizardi es "moderna" en un sentido integral del término, no cabe duda de que él lo pretendió denodadamente. Deseaba iniciar una vanguardia renovadora que cambiara radicalmente el leguaje poético y lo convirtiera en expresivo, atractivo y, a la vez, sólido y bien acabado, a lo que contribuye la adopción de las leyes metricas de Sabino Arana sin hacer apenas uso de las licencias permitidas por aquellas. Buscaba una perfección formal e intelectual en cada poema, una expresión exacta del sentimiento en equilibrio con el pensamiento, aspectos de una poética que proponía a los demás en sus comentarios críticos. Quiso proponer un nuevo canon de belleza a la estética vasca y su genialidad le permitió establecer un molde perdurable. Tanto por el dominio del ritmo que se expresa a través de la extraordinaria musicalidad de sus versos, como por la profundidad humana de los poemas que seleccionó para su libro Biotz begietan (1932), la historiografía ofrece unánimemente una valoración muy elevada de la obra literaria de Lizardi. Ya entre los años 1933-36 se publicaron diversos trabajos de Aitzol, Orixe, Jautarkol y Lauaxeta que trascienden en sus valoraciones la elegía por su temprana muerte, y perciben con gran lucidez tanto la perfección de su poesía, como la profunda renovación que supone dentro de la lírica vasca. Lo que unos calificaron de obra vanguardista (Aitzol) y otros de clásica (Lauaxeta), es fruto del equilibrio de la elaboración de una poética que ha depurado en privado el exceso de romanticismo y sentimentalismo y ha rehuido el intelectualismo de las corrientes poéticas contemporáneas influidas por la poesía pura. Lizardi osó transgredir la norma literaria de su tiempo y supo crear un lenguaje elaborado y de características conceptistas, nuevo, difícil pero atractivo. Se arriesga a acuñar un código ajustado a su estilo,

valiéndose de los recursos que le ofrece el lenguaje, tanto el común como el más elaborado literariamente por los clásicos y los escritores contemporáneos de los dialectos orientales (Orixe, Larreko, Manezaundi, Oxobi, J. Etxepare). Lizardi fuerza el orden sintáctico, aprovecha al máximo la estructura de la derivación y la composición léxica para obtener un instrumento flexible y manejable. En la misma línea, se vale frecuentemente de la elipsis, el hipérbato y el encabalgamiento, para crear un lenguaje que recuerda al de las sentencias recogidas por Garibai y a la elegancia de la expresión de Axular, o a los arriesgados hipérbato de Etxeberri de Ziburu, algunos de los cuales aplica sin complejos en sus poesías "Asaba zaarren baratza" o "Agur!". Lizardi pretende liderar una vanguardia literaria. Aunque no puede utilizarse el término en un sentido histórico aplicándole las características de las vanguardias de entreguerras (surrealismo, ultraísmo...) la ruptura con el modelo de la poesía romántica y el lenguaje elaborado por aquel se produce gracias a Lizardi, así como la creación de una poesía lírica alejada de la tradición bertsolarística y de sus características métricas, sintácticas y expresivas. Ambas revoluciones le convierten en el renovador de la lírica vasca. Elabora Lizardi una poética y una expresión poética tan particular que es difícil adscribirlo a una corriente literaria determinada, pero esta es una característica que también puede aplicarse, aunque en menor medida a los otros olerkariak, ya que la singularidad del contexto en que surgió su obra fue creada, una época llena de esperanzas, proyectos y experimentos arriesgados, hace que la opción poética que adoptaron cada uno de ellos presenten características únicas. En concreto, Lizardi supo crear un universo literario personal en el que ocupan un apartado de gran importancia los poemas dedicados a la naturaleza y a la observación de sus ciclos, el auténtico misterio de la vida en el que halla consuelo a una realidad que comienza a percibir como absurda y sin sentido. Los poemas del amor y de la naturaleza están íntimamente unidos en Lizardi que recrea un imaginario amatorio consolidado en la influencia petrarquista de los poetas castellanos como Gutiérrez Cetina, autor al que menciona en sus textos. Por otra parte, un grupo de poemas se refieren simbólicamente al idioma y a la patria y representa dramáticamente leyendas o vivencias personales que representan la salvación y la redención del triste destino de los mismos. Lizardi encarna en ellos su visión personal del Renacimiento Vasco que aparece particularmente cristalizada en "Eusko Bidaztiarena" (Canción del viajero vasco). Anhelaba despertar el alma vasca, darle vida y ayudarle a volar renovada y disfrutar del conocimiento y la belleza del mundo sin tener que abandonar para ello su propia identidad. Asimismo cabe señalar un tercer grupo de poemas que encaran el sentimiento de la pérdida de los seres amados y de la muerte. Lizardi encara el tema con la ayuda del sentimiento religioso que le ayuda a aceptar y sublimar el dolor y la inexorabilidad de la muerte. En el artículo "El poeta" (1930) Lizardi acuña su propia poética: el poeta posee una visión especial que le permite adoptar un prisma

sublimador de los elementos de la realidad y exponerlos de forma sorprendente. La mirada de Lizardi se concreta en las primeras líneas de su libro Biotz-begietan: "Me habéis nacido en el corazón y en los ojos: algunas mas adentro; otros mas en la niña de los ojos... Y es quien puede recoger flores de poesía sin corazón y sin ojos". La renovación poética de Lizardi procede de una visión personal individualizada, una simbolización renovadora de los temas del amor, la patria, la lengua. Las ideas poéticas de Lizardi están imbuidas del deseo de la modernidad pero la ruptura de su renovación lleva dentro la tradición literaria vasca. Sin embargo, sus metáforas, las comparaciones y las personificaciones colaboran en la creación de un universo natural en el que Lizardi se recrea a modo de un mundo mitológico subjetiva. Dicho universo está poblado por los elementos naturales más comunes que él convierte en los personajes del drama de la vida. Representa mediante imágenes llenas de plasticidad escenas que se concatenan y alcanzan a sugerir los temas fundamentales de toda la poesía: el tiempo, el amor, la muerte. Además el poeta está implicado en todo ello, el yo poético se dirige a la naturaleza, al lector y a sí mismo, hasta conseguir transmitir la emoción, el sufrimiento, el sentido de sus afectos. Aunque Lizardi encarne por la coherencia y el equilibrio de su poética la representación más consagrada de la lírica vasca del Renacimiento Vasco, Lauaxeta fue un poeta de gran prestigio en su tiempo y referencia clara de la lírica de posguerra y de la de los poetas actuales más destacados. Estepan Urkiaga Lauaxeta (Laukiniz, 1905-1937), poeta que tuvo el carisma de los precursores, encarnó con su obra Bide Barrijak (1931) la cara más polémica de la renovación de la lírica vasca. Su poética se hallaba en proceso de consolidación, puesto que publicó su primer libro a los 26 años, sólo un año antes que el de Lizardi y la publicación de su libro encendió una de las polémicas literarias mejor analizadas del Renacimiento Vasco. Había estudiado para ser jesuita, pero renunció al sacerdocio tras haber cursado sus estudios en Loyola hasta 1928. Trabajó en Bilbo junto a Orixe en el periódico nacionalista Euzkadi hasta el estallido de la guerra civil. Fue detenido tras el bombardeo de Gernika y fusilado en Vitoria en 1937 a los 32 años por sus "convicciones nacionalistas" como se hace constar en los documentos del juicio, recientemente dados a conocer. Lauaxeta recibió una sólida formación clásica entre los jesuitas, la literatura griega y latina constituyen la base sobre la que reposan sus lecturas posteriores, orientadas por cualificados profesores de literatura como el padre jesuita J. M. Estefanía, critico y articulista que supo trasmitir a sus alumnos y colaboradores la fascinación por la literatura moderna europea y por las corrientes modernas de la poesía en particular. Gracias a esta formación pudo Lauaxeta acceder sin complejos de diletante a las obras de la lírica clásica y moderna, animado por una sincera admiración que le llevó a intentar transportar la belleza que en ellos vislumbraba a los poemas en euskara. De hecho su objetivo era el de renovar la lírica vasca mediante la recreación de los modelos literarios que más le

inspiraban, y junto al afán estético, Lauaxeta albergaba el firme propósito de trabajar el idioma vasco, dotarlo de flexibilidad y capacidad expresiva para alcanzar la materialización poética de la belleza que intuía en sus textos más admirados. Lauaxeta tituló su primer libro con el sugerente nombre de Bide barrijak [Nuevos rumbos] y lo publicó en 1931 tras haber ganado el premio del primer certamen literario del Primer Día de la Poesía, celebrado en Errenteria. Su poema Maitale kutuna [La amada] fue saludado por Aitzol como el heraldo de la nueva poesía vasca, y lo comentó elogiosamente en la primera publicación que Euskaltzaleak preparó con los mejores poemas presentados. También el primer libro de Lauaxeta lleva una introducción de Aitzol que relaciona su obra con la poesía pura. Sin embargo, las ácidas críticas que el libro de Lauaxeta recibió de diversos sectores que predicaban una lírica más fácil y popular, fueron alineando a los renovadores como Lauaxeta y Lizardi en una posición incomoda, sin el apoyo de algunas de las plumas más influyentes de los medios escritos. Solamente contaron con el apoyo de Orixe que, aún sustentando una poética diferente de la de Lauaxeta y Lizardi, percibió rápidamente la pertinencia de la labor renovadora y la calidad de sus producciones. Precisamente la calidad lírica de este primer libro fue objeto de diatriba por la dificultad de su lenguaje, pero también por las características modernas que el propio Orixe criticó abiertamente. En opinión de Lauaxeta no existe un clasicismo que sea eternamente válido, cada autor debe buscar el equilibrio clásico que se adapta a su época y en su caso su mirada se orienta a la literatura europea contemporánea y en particular hacia la poesía francesa. Lizardi también le pide un mejor control de cierto sentimentalismo que planea por sus textos, rescoldo de un romanticismo que lo emparienta con los textos de Jautarkol, Sagarzazu, Arrese, etc. La subjetividad y el idealismo que transmiten algunos de los mejores textos del libro ("Maitale kutuna", "Itxasora", "Artxanda ganian", "Itzarrik", "Jaungoitija", "Ezilkortasuna"...) es valorado positivamente como "poesía del intelecto" en palabras de Lizardi, aunque también le advierte contra la excesiva frialdad de los mismos. En suma el libro refleja las lecturas del joven Lauaxeta: si el nuevo ropaje de su poesía es notorio, también lo son las fuentes literarias de las que ha bebido. El autor no se esfuerza en negarlo, los poetas románticos (Keats, Heine, Baudelaire) y algunos simbolistas (Verlaine, Rimbaud, Maeterlink) fueron parte de sus lecturas juveniles, pero se afanó en conjugar el rígido medio de expresión que le imponía la corriente de purismo lingüístico sabiniano imperante en su entorno, con una sensibilidad que buscaba expresar la belleza, el sentimiento y la percepción de un poeta moderno. Aún cuando sus convicciones religiosas, muy conservadoras, parecieran contrastar con el prototipo simbolista al uso, la influencia del simbolismo sobre su primera obra es notable, contribuye a la renovación de las metáforas que utiliza, le aporta el interés por los elementos rítmicos del poema, la manifestación de sensaciones, los estados de conciencia y la reflexión que se manifiestan en todo su esplendor en el poema "Itxasora",

dedicado al renacimiento vasco y en el que manifiesta un vehemente credo personal. Su segundo libro, publicado en 1935 y titulado Arrats Beran, es considerada su mejor obra. En ella Lauaxeta atempera su sentimentalismo e incorpora nuevos elementos estilísticos procedentes de la lírica popular vasca, en concreto del romancero y la copla antigua. Jon Kortazar (1986) desarrolla en su tesis la relación que existió entre Arrats beran y la admiración que produjo en él autor la obra Romancero gitano (1928) de Federico García Lorca, libro de gran repercusión en aquellos años. Ello vino a apoyar la orientación marcada por Aitzol a los poetas a partir de 1932 para que prestasen atención a las características de la tradición lírica vasca que en aquel periodo empezó a estudiarse muy detenidamente. En el libro se recogen algunos de los textos de Lauaxeta que más populares se han hecho a través de las diferentes versiones cantadas. De hecho los textos de Arrats Beran tienen frecuentemente cualidades métricas y rítmicas cercanas a la canción o a la balada de la que toma muchos de sus recursos: la elipsis narrativa, la repetición de sintagmas nominales con efecto rítmico, los ritornelos, los elementos decorativos (din-dan balendan), la estrofa breve... Los temas de Arrats beran responden a sus convicciones nacionalistas ("Amayur gaztelu balaza", "Mendigoixaliarena"), a sus creencias religiosas ("Goxaldeko otoya", "Mayatzeko gurutza", "Ziñestebakuarena") y al tema del amor rechazado ("Artzain baten erijotzena"). Todos ellos habían aflorado ya en Bide Barrijak y vuelven a estar presentes en este libro con un tratamiento menos sentimental y más elegante. Sin embargo, predominan en él libro elementos, temas y protagonistas de nuevo cuño en su poesía: historias de piratas, jinetes, caballeros, moros y esposas compradas, molineros taimados y marinos arriesgados. Son protagonistas de los poemas narrativos o romances antiguos que Lauaxeta remeda con una metaforización moderna, transformada por el simbolismo. El sabor popular que predomina en el libro se acrecienta por la presencia de poemas joviales y anacreónticos dedicados a temas tan populares como el vino, la muchachada, la ronda... Pero también se encuentran divertimentos literarios como el poema dedicado a Narciso ("Narkis"), a Cupido ("Begijen omenez"), la esquiva marquesa a la que ofrece el jarrón de Sevres ("Sevresko murkua"), o el poema que justamente titulo "Jostaluba" (divertimento) de corte notoriamente simbolista. Junto a los olerkariak más reconocidos merecen especial mención Loramendi y también Orixe, el único que sobrevivió a la década de 1930. Juan Arana Ezpeleta Loramendi (Bedoña, 1907-1933) el más joven de los olerkariak, perteneció a la orden de los capuchinos y comenzó a dar a conocer sus poesías a partir de 1927 en la publicación Zeruko Argia. Ganó la mención especial del Día de la Poesía Vasca de Tolosa en 1931 en que resultó ganador Lizardi, y fue el ganador de la siguiente edición en Hernani con su poesía "Barruntza-leioan". Poeta de fina sensibilidad, presenta características comunes a los poetas antes mencionados, aunque por la brevedad de su obra no alcanzó a

desarrollar una poética personal bien definida. Comparte con Lauaxeta y Lizardi una estética simbolista que da primacía a la musicalidad del verso y a la riqueza de imágenes metafóricas que intentan superar la simbología clásica. La poesía de Loramendi es de carácter culto, su lenguaje es purista como el de Lauaxeta, hace frecuente uso del verbo sintético, pero se empeña fundamentalmente en dar flexibilidad a la sintaxis y en explotar los recursos léxicos de composición y derivación creativa, con lo que la referencia a Lizardi y a Orixe resulta inevitable. En cuanto a su métrica, es fiel a la norma sabiniana con lo que se refuerzan sus características cultas, aunque marca el ritmo mediante recursos extraídos de la lírica popular, en ocasiones, junto a las anáforas y paralelismos, hace buen uso de las repeticiones, las onomatopeyas y otros elementos de la poesía decorativa que dan ligereza y un encanto ingenuo a su poesía. Sus temáticas son la naturaleza, el amor y la fe. Los poemas de tema religioso son en realidad oraciones ascéticas. En cuanto a los poemas de amor, Loramendi destaca especialmente en ellos por la delicadeza de las imágenes y la armoniosa melodía de sus versos. En la breve obra poética de Loramendi el mundo simbólico acude frecuentemente a las fuerzas naturales y expresa una sensorialidad destacable en su percepción, muy característica de la poesía vasca de los olerkariak. Nicolás Ormaetxea Orixe (Orexa, 1888-Añorga 1961). Es un autor de personalísima trayectoria dentro de la literatura vasca del siglo XX. Poeta y prosista reconocido en la preguerra, en 1936 tuvo que exiliarse y vivió en diversos países iberoamericanos hasta 1954. Había cursado estudios para ordenarse jesuita, pero fue expulsado de la orden en 1926, acontecimiento que truncó sus ansias sacerdotales y constituyó un trauma que reconocía abiertamente. Dada su extensa preparación en materias lingüísticas, fue reclutado por R. M. Azkue para las labores que la Academia de la Lengua Vasca desarrollaba en Bilbao desde su fundación. Fue colaborador de las páginas de la prensa euskaldun de la época, especialmente del periódico Euzkadi donde ejercía labores de divulgación de temas relativos a la lengua y literatura vascas. Orixe fue uno de los principales actores del Renacimiento Vasco y constituía una autoridad en un medio en el que muchos de los que participaron en aquel movimiento eran más jóvenes y menos preparados en materias lingüísticas y literarias. En el exilio, Orixe fue colaborador en Guatemala de la revista Euzko Gogoa y siguió ejerciendo el liderazgo lingüístico, crítico y literario que había ostentado entre los miembros de la generación de la preguerra. Su obra es amplia como corresponde al primer escritor en euskara que puede decirse que alcanzó a vivir de su pluma, aunque ejerció la docencia durante ciertos periodos de su vida. Cultivó principalmente la poesía, género en el que se le considera una de las figuras más relevantes del siglo junto con Lizardi y Lauaxeta. Participó en los concursos literarios de Euskaltzaleak como concursante y como jurado, en perpetuo desacuerdo con Aitzol, su organizador, pero nunca obtuvo el primer premio. Sin embargo, aunque pueda parecer paradójico, fue considerado como el poeta mejor dotado para la elaboración del poema nacional que Aitzol soñaba que surtiría el

sortilegio de salvar la literatura vasca. A pesar de sus resistencias y sólo ante la insistencia de unos y otros, Orixe aceptó el encargo de crear un poema en la línea de Mireio de Frederic Mistral (obra que había traducido en 1930) y del Kalevala de Lonrott. Dedicó tres años al proyecto y en 1933 el poema estaba terminado, lo tituló Euskaldunak [Los vascos]. Sin embargo, Aitzol retardó su publicación pretextando falta de fondos. Finalmente se publicó en 1950 de la mano de A. Labaien y, lejanos ya tanto el proyecto como el objetivo y los modelos marcados en su creación, la acogida del público y la crítica fueron completamente diferentes a los soñados. Se había convertido en una obra extemporánea y fuera de contexto en la Euskadi de posguerra. El argumento relata una historia de amor con final feliz, en un contexto rural bucólico tratado con ciertos tintes realistas. El objetivo fue recrear el mundo de una parte de la cultura popular del País Vasco en el que los aspectos folklóricos, morales, religiosos y literarios encontraran marco adecuado. Las manifestaciones de la literatura popular vasca tienen amplia entrada en el poema, como si en ocasiones el argumento sólo constituyera el pretexto para engarzar las piezas tradicionales o las nuevas creadas al viejo estilo. Todo ello conforma una amalgama en la que se refleja una forma de vida y unos valores en trance de desaparición ya a principios de siglo. La anacronía y la parcialidad del reflejo de la vida vasca en Euskaldunak ha sido uno de los aspectos más criticados del libro, como síntoma de una ideología conservadora con la que no comulgaban las nuevas generaciones. Además Orixe había escogido para la creación de sus versos un canon muy peculiar: buscaba un modo de expresión literaria, popular y genuina en cuanto a la pureza del lenguaje, pero literariamente concisa y rotunda. El laconismo de la frase de Orixe, el sincretismo y la sobriedad de su expresión fueron características muy admiradas en sus poemas por sus contemporáneos de preguerra, pero se erigieron en una dificultad desmesurada para la comprensión de la larga narración de características folklóricas y líricas que es Euskaldunak. Orixe escribió también algunas narraciones (Santa Kruz apaiza, 1929) y llevó a cabo traducciones de gran importancia como El Lazarillo de Tormes (Tormesko itsu-mutilla, 1929), el mencionado Mireia de Frederic Mistral (Mireio, 1939) y Las Confesiones de San Agustín (Aitorkizunak, 1950). En prosa, Orixe fue el creador de una prosa de gran carácter y entre las obras de ensayo más destacables de Orixe, figuran Quiton arrebarekin (1954) un ensayo escrito en forma de diálogo ficticio de temática religiosa. Sus escritos de estética Antze eta Eder (Euzko Gogoa entre 1951 y 1955) pueden considerarse ensayos relativos al arte y a la belleza y ése es el tratamiento que Paulo Iztueta, editor de las obras completas del autor (1991) da a lo que lo califica de "poética personal del autor". Orixe fue un escritor que atendió poco a los modelos de la tradición literaria vasca a pesar de que era un buen conocedor de los mismos, como atestigua el ensayo que dedicó a la literatura vasca en Euskal literaturaren atze edo edesti laburra (1922) [Breve revisión de la

literatura vasca]. En cambio desarrolla un universo poético según los modelos de los clásicos latinos a los que admiraba profundamente. Los textos de Orixe son la muestra más extrema del espíritu purista que reinó entre los escritores de la primera mitad del siglo XX, aplicado en su caso, tanto al aspecto léxico, como a la estructura morfosintáctica del idioma, en su obsesiva búsqueda de la mejor veta, la más originaria y propia de la lengua vasca. Poseía, un dominio del idioma que K. Mitxelena juzgaba superior al de cualquier contemporáneo, y una pluma muy personal y creativa, muy admirada en toda la posguerra. La poesía de Orixe presenta características cultas, se aleja de la bertsolarística y también de la sencilla poesía romántica de principios de siglo. Su lenguaje esta dirigido preferentemente al oído, atiende a la musicalidad del verso y busca la expresión de los conceptos abstractos a través de un lenguaje conceptista y elíptico de corte "horaciano". Los sintagmas en aposición son frecuentes, la adjetivación es parca. El ritmo del verso se caracteriza por la utilización de correlaciones, antitesis y sintagmas nominales y verbales geminados. Además, para romper la monotonía, la sintaxis tiende al hipérbato y al encabalgamiento en los versos. Luis Mari Mujika señala como fuentes de la poesía religiosa de Orixe, tanto los clásicos latinos (Horacio y Virgilio), como los textos bíblicos de los Salmos y el Cantar de los Cantares y, especialmente los místicos españoles (Fray Luis, San Juan de la Cruz y Santa Teresa). La simbología clásica de Horacio y Virgilio así como de los místicos españoles se refleja en su preferencia por los ambientes apartados y silenciosos, los huertos y los jardines, con la música tranquila de la fuente, las hojas, el aire o los pájaros. También se hace presente a veces un paisaje rural bucólico y quieto que propicia el recogimiento. Las sensaciones auditivas predominan en abundancia sobre todas las demás y las sensaciones táctiles o visuales, tan abundantes en la mística del Renacimiento, pasan a un segundo plano en su percepción. La mística de Orixe se complace en el silencio, el descanso, el abandono de si mismo, el olvido, en la percepción de "un no se qué" muy propio de la mística de Fray Luis. Orixe desea una comunión con la totalidad de la creación, mecerse dentro de un seno acogedor y desaparecer dentro de él. El clasicismo es la tendencia dominante en la obra de Orixe, aunque a lo largo de su itinerario destacan particularmente los poemas del periodo entre 1930 y 1955, época en que contacta con los olerkariak y escribe memorables poemas como los dedicados a Lizardi: "Lizardi gurean" [Lizardi en casa], "Beti lagun" [Amigo siempre], "Gure zizak" [Nuestras setas]. La expresión de los afectos resulta sobrecogedora en Orixe, la desnudez de su expresión, nada artificiosa, el vacío afectivo que descarnadamente declara, solamente hallan eco en la fe religiosa o en los versos dedicados al amigo. Su singular capacidad de declarar su verdad sin ambages y describir de forma descarnada aspectos de su pensamiento y experiencia sin asomo de pudor, convierte algunos de sus poemas en obras maestras. 3. DESOLACIÓN Y POSGUERRA (1937-1963)

El tono y la intensidad de los autores de preguerra que se abrían al futuro con expectativas positivas y esperanzadoras, contrasta con la reducción a los temas esenciales que se produce tras la contienda, y hacen mirar con nostalgia la ilusión renacentista, el ímpetu, el humor y la ironía del tratamiento de los temas, la variedad de los mismos, la frescura en los planteamientos. En efecto, los autores de poesía entre 1942-1963, acusan los efectos de la situación que viven la lengua y la cultura vascas y sus temas se arremolinan constantemente en torno a su futuro, las dificultades en que ambos viven. El clima poético denota angustia y pesimismo, aunque también una denodada resistencia a abandonarse. El tono reflexivo y nostálgico predomina, hasta adquiere marcados tintes dramáticos en algunos autores. Por todo ello, la lírica de posguerra se expresa en lo literario de forma doliente y muy comprometida en todos los sentidos. Aunque Orixe padeció en su propia carne la penuria del exilio y el terrible abatimiento de la sociedad euskaldun en la posguerra, en cierto modo permaneció aferrado a su mundo y acusó menos que otros en su obra las consecuencias desoladoras de la derrota en el País Vasco. No así los autores que a continuación vamos a mencionar y que sin duda son fiel reflejo de las circunstancias que les tocó vivir. Los primeros autores en publicar en la posguerra fueron los escritores del exilio Telesforo Monzón y Jokin Zaitegi; en el interior, destacaron Salbatore Mitxelena, Nemesio Etxaniz, Juan San Martin "Otsalar" y J. I. Goikoetxea "Gaztelu" entre los del Norte, J. Diharce "Iratzeder" y M. Erdozaintzi-Etxart. Además, en dicho contexto, surge en París la heterodoxa figura literaria de Jon Mirande, de la mano de A. Ibiñagabeitia. Asimismo es preciso destacar que, salvo Monzón, Otsalar y Mirande, en la lírica de posguerra constituyen mayoría los autores pertenecientes a diversas órdenes religiosas que supieron mantener la débil llama de la poesía vasca en un periodo de represión y, como consecuencia natural de ello, la temática y el punto de vista religiosos tienen amplia presencia. Telesforo Monzón (Bergara, 1904-Donibane Lohitzun 1981), abogado y ministro de la gobernación del primer Gobierno Vasco durante la Guerra Civil, publicó en su destierro mexicano un nostálgico libro de poemas titulado Urrundik. Bake-ori (1945) [En la lejanía. La paz], el primer libro publicado en euskara en la posguerra. Dos años más tarde publicó en Laburdi el libro Gudarien eginak (1947) [Actos de los gudaris]. El primero desarrolla de forma lírica la nostalgia de su infancia en un bucólico País Vasco con tintes algo costumbristas, en cambio el segundo relata de forma épica los acontecimientos de la guerra. La crítica ha señalado unánimemente la falta de impulso lírico y de sentimiento íntimo en sus obras; a pesar de su innegable nostalgia de exiliado, Monzón no consigue imprimir a sus poemas la experiencia íntima del tiempo vivido, por más dramático que es plausible pensar que fue. Jokin Zaitegi (Arrasate, 1906-Donostia 1978) Aunque fue el poeta galardonado en el Día de la Poesía Vasca de 1934 organizado por Euskaltzaleak y publicó dos libros de poemas (Goldaketan 1946, Berriro ere goldaketan 1962), su presencia en las letras vascas está

fundamentalmente justificada por su tesonera labor en la revista Euzko-Gogoa (1950-59), calificada por K. Izagirre como "el espacio de mayor libertad que ha conocido la literatura vasca", por la acogida que en sus páginas encontraron autores tan dispares como Orixe, Juan San Martin o Jon Mirande. Se publicó en Guatemala y Donibane Lohitzun y sirvió de vía de expresión a la poesía moderna de aquellos años hasta la eclosión de publicaciones que se produjo en el País Vasco sur en la década de los 60 y 70. En cuanto a su obra poética de posguerra gira en torno a la nostalgia de la patria perdida y derrotada, pero la crítica ha señalado la escasa originalidad de su poesía y la presencia de prosaísmos y tópicos que desdicen del tono inspirado, elegante y renovador que intenta imprimir a sus obras. Asimismo no puede dejar de mencionarse junto a Zaitegi a Andima Ibiñagabeitia (Elantxobe 1906-1967) ya que a la labor conjunta de ambos corresponde el mérito de haber sostenido el puente de unión de la literatura vasca anterior y posterior a la guerra. Salbatore Mitxelena (Zarautz 1919-Suiza 1965), fraile franciscano que vivió en Aranzazu, y tras la expulsión por las autoridades franquistas, viajó a Cuba y Suiza, es autor de Arantzazu, euskalsinismenaren poema (1949) [Aranzazu, poema de la fe vasca] el primer libro escrito dentro del País Vasco en la posguerra, así como de otras obras tituladas Ama-semeak Arantzazuko kondairan (1951) [Madre e hijo en la historia de Aranzazu], Ogei kanta Arantzazuko (1952) [Veinte cantos de Aranzazu] y Arraun ta amets (1955) [Remo y canto], que posteriormente fueron recopiladas es Idazlan guztiak (1977) [Obras completas]. Mitxelena fue el autor más destacado del momento, expresión descarnada de la agonía del pueblo vasco sumido en la tristeza y desesperanza de la posguerra. La poesía de Mitxelena es testigo de una tensión permanente entre la esperanza que le demanda su fe religiosa y el dolor del pueblo que se expresa a través de los símbolos religiosos de la penitencia, el calvario y la cruz. La pasión de Cristo y el pueblo vasco sacrificado en la guerra civil se identifican y sirven para expresar el sufrimiento de los derrotados pero también la crisis del cristiano que se encuentra en la encrucijada de acatar las órdenes de una Iglesia posicionada a favor de los represores. Mitxelena fue un profundo admirador de los olerkariak Lizardi y Orixe, y como ellos amaba la frase concisa, breve, llena de fuerza expresiva. Sin embargo no era un estilista, su estilo se nutre más de las imágenes de los cantos religiosos y su técnica de la tradición oral de los bertsolaris. Mitxelena es, además, el precursor de los temas de la primera poesía de Gandiaga, aunque este último le superará rápidamente en elaboración y creación simbólica. Otros autores de la posguerra interior como Nemesio Etxaniz (Azkoitia, 1899-1982) y Juan San Martín Otsalar (Eibar, 1922Hondarribia 2005) son poetas que publicaron en diversas revistas en las décadas de los cincuenta y sesenta y cuya obra ha permanecido dispersa hasta la antología de Poesía kaierak (2000) [Cuadernos de poesía] del primero, y la recopilación Aberri min (1954-77) (EHU, 1998) [Dolor de la patria] del segundo. La obra de Etxaniz es la viva expresión del conflicto de un religioso en un mundo en proceso de

secularización y la renuncia al amor humano. La poesía de Otsalar es, a su vez, testigo de su tiempo y la preocupación existencial, religiosa y nacional tiene presencia en su poesía, que resulta sin embargo menos atormentada que la del primero. Junto a ellos el religioso capuchino J. Ignacio Goikoetxea Gaztelu (Gaztelu, 1908-1983), escritor de mentalidad progresista como los dos anteriores, que publicó, entre otros, los poemarios Bizitzaren erroetan [En las raíces de la vida] y Gauean oihu [Grito en la noche] (1972). Como en la de Mitxelena, San Martín y Etxaniz, en su poesía están muy presentes los temas del sufrimiento humano y la preocupación por el futuro del pueblo vasco. Escribió también Musika Ixilla (1963) [Música silenciosa], libro de traducciones de poesía mística castellana, en el que se dedican unos apartados a la métrica vasca. Gaztelu fue receptivo a la poesía culta de los olerkariak, especialmente de Orixe, aunque también leía a poetas como P. Withman, L. Aragon, Eluard... de los cuales adopta una visión renovada de la naturaleza y el amor. En el Norte destaca la figura del fraile benedictino Jean Diharce Xabier Iratzeder (Donibane Lohizune, 1920), autor de diversas colecciones de poemas entre las que cabe destacar Pindar eta lanho (1954) [Destello y niebla], Zeru-menditik (1959) [Desde el monte celestial], Argiz argi (1969) [Entre luces] o Uhaineri nausi (1972) [Señor de las olas]. La poesía de Iratzeder toma como fuente la rica tradición de canción lírica de su país. La publicación de sus primeros poemas da fiel testimonio de la desolación de la posguerra de 1936. Conoció de cerca a los exiliados vascos y fue testigo de su sufrimiento e inevitablemente dedicó sus primeros poemas a la desgracia colectiva de su pueblo, a cuyo dolor compartido vino a añadirse la muerte de su hermano en la guerra contra los nazis. La nostalgia de los afectos y las ilusiones perdidas son el tema de la poesía de Iratzeder, junto con el sentimiento religioso. Iratzeder colaboró con el padre Lertxundi en la confección del libro de cánticos eclesiásticos de los que se ha convertido en maestro y constituye su aportación más sólida. Iratzeder expresa sus sentimientos a través de cánticos que se han creado dentro de una tradición popular bien definida y que se caracteriza por la dulzura del lenguaje, la parquedad de imágenes, la emotividad y especialmente la musicalidad. Junto a él, Manex Erdozaintzi-Etxart (Ibarla, 1934-1984), fraile franciscano, representa la personalidad del País vasco-francés que fue más activa en la posguerra a favor de los derechos culturales, sociales y políticos. Autor de numerosos artículos y de una novela, su obra poética es manifestación de una personalidad que siente en propia carne la urgencia, la angustia de una cultura en regresión y lo expresa mediante un lenguaje claro, emotivo y directo. Algunos títulos significativos son Hinki hanka (1978) Herri honen erraietan (1985) Bizitza pilpirak. Nafarroari poema irekia (1994). De signo totalmente diferente son las características de la poesía del suletino Jon Mirande (Paris, 1925-1972) contemporaneo de los dos poetas antes mencionados. Hombre de amplia cultura y formación autodidacta muy heterogénea, la obra literaria de Mirande incorpora la poesía vasca a la poesía moderna europea a través de un

esteticismo de características simbolistas, deudor del poeta francés Charles Baudelaire y del norteamericano E. A. Poe. Su ideario, reaccionario en sus líneas generales, se caracteriza por la adopción de las teorías de Nietzsche y Spengler acerca de la influencia de la mentalidad judeo-cristiana demócrata, debilitadora y represiva de la verdadera naturaleza humana. Por ello abrazó la causa del superhombre de Nietzsche y rechazó totalmente la moral cristiana y las convicciones democráticas, al tiempo que mantuvo planteamientos racistas y nacionalsocialistas. Dichos planteamientos expresados en artículos, poemas y narraciones, provocaron el rechazo de la gran mayoría de los demás creadores y promotores de la literatura vasca, lo cual acabó por aislarlo. La obra de Mirande huye a los márgenes (la prostitución, el alcohol, el sexo pedofílico y homosexual...) y a la utopía. Así, el pasado medieval, el paganismo, las culturas celtas precristianas y las religiones esotéricas le interesaron particularmente. En estos últimos aspectos, Mirande es deudor del escritor Federico Krutwig (Getxo, 1921-1998) cuya producción poética, muy breve (1948-1952), destaca notablemente por el modelo lingüístico cultista que audazmente plantea en sus textos, basado en el labortano clásico, así como por sus temas que dan cauce a un nihilismo radical y a la orientación budista. Mirande cultivó diversos géneros en diferentes épocas de su vida: la poesía y el cuento en su juventud y el ensayo y la novela en su madurez. Sin embargo, su impronta la encontramos entre los escritores que han dedicado algunos de sus ensayos a Mirande, tales como Sarrionandia, Gil Bera o Juaristi. La poesía de Mirande se dio a conocer a través de las revistas Egan, Euzko Gogoa e Igela y entre 1950 y 1952 ideó publicar un tomo recopilatorio titulado Ihun-Argi, pero nunca materializó el proyecto. Tras su muerte se han elaborado diferentes ediciones de su obra, Orhoituz (1976) [Recordar] a cargo de A. Eguzkitza, Ene jainko eidol zaharra, lur! (1984) [Tierra, mi antiguo ídolo] a cargo de X. Olarra, Poemak (1950-1966) (1984) [Poemas] de la mano de Tx. Larrea y la última, bilingüe, titulada Ilhun-Argiak. Claroscuros (EHU, 1993) de la mano de I. Aldekoa y E. Gil Bera. Mirande instaura una de las líneas más destacadas de la renovación poética de la posguerra en la literatura, la que procede del simbolismo europeo. Es definitivamente un esteta que escribe para una minoría selecta. Su obra es breve y algo inconexa, y se data entre el periodo 1950-55. Aporta una renovación temática evidente, que irrumpe estrepitosamente en un ambiente de gran ortodoxia ideológica, con la sola excepción de Krutwig. Tal vez Mirande quiso ser precisamente esto: anticonvencional como sugirió Xabier Lete (Zeruko Argia, 1976, 23, 30.) porque soñaba con la fantasía de no estar atado a ninguna norma, anhelaba la felicidad libre y sin normas éticas o morales. En lo ideológico, cabe pensar que la impotencia, humillación y represión que destila el ambiente de la posguerra vasca, hace surgir en Mirande una especie de "delirio de grandeza", una rebeldía romántica que le llevó a rechazar el conformismo y la resignación de los vascos de su tiempo y a cantar a los caballeros de

una nueva raza que liberarían la patria mediante la violencia. El tema de la muerte viene unido frecuentemente a la violencia y al humor negro en las obras de Mirande. Un oscuro nihilismo se asoma a sus versos. La poética de J. Mirande es en sus inicios cercana al romanticismo alemán de Heine, sus temas, el amor eterno y el engaño, el desenlace mortal de toda felicidad. Asimismo ataca con furia el ideal nacionalista vasco y su sólido cristianismo, poniendo de manifiesto su inoperancia, también se revolverá contra la muerte y la esperanza de un sentido para la existencia humana. También en el tema del sensualismo erótico en Mirande está muy presente la influencia de Baudelaire, Mallarmé, Verlaine y Rimbaud. La crítica destaca la renovación formal de la poesía de J. Mirande, su nuevo lenguaje, la ruptura de los moldes clásicos de la poesía vasca a la búsqueda de una belleza total basada en la musicalidad y el ritmo de las baladas cultas que cultivó. Su estética es radicalmente exigente, y su mundo de imágenes, metáforas y comparaciones crea un halo de belleza magnética en torno a sus poemas. Hábil aparejador de juegos conceptuales, paradojas, homonimias y paralelismos, logra un efecto de ritmo que conjuga perfectamente con la selección de estrofas, cuya métrica es muy elaborada. Algunos poemas son cantables y más simples, pero la mayoría plantean un sutil juego de ritmos y rimas que dan cuenta de una destreza que se explaya especialmente en las baladas cultas. Algunos de los mejores ensayos de J. Sarrionandia están dedicados a Mirande, en concreto en su libro Ni ez naiz hemengoa incluye "Malenkonia eta Jon Mirande" (174-178.) donde desarrolla la sugerencias de Tx. Peillen en torno al grabado de Albert Dürer titulado "Melancolía" y su relación con la poética de Mirande. Sarrionandia sitúa la poesía de Mirande en un romanticismo intelectual cercano al de sus modelos Poe y Baudelaire, una poesía que da primacía a la inteligencia, al cálculo y al método, pero que deja libre su imaginación para expresar lo visionario y lo misterioso. En opinión de Sarrionandia, Mirande se rebela en contra del moralismo y del didactismo. En su poética el objetivo de la poesía no es la verdad, sino la belleza. Su poesía no es interpretación de la realidad, sino su huida de ella, su rebelión en contra de ella, una reacción ante ella. El simbolismo baudeleriano en la forma y contenidos que desarrollara Mirande no tuvo correlatos en su tiempo dentro de la poesía vasca, aunque sí dejó cierta estela en los planteamientos nietzscheanos del Aresti del primer periodo. La tendencia se encarnará con fuerza en la poesía de Mikel Lasa (Getaria 1938) autor de un poemario titulado Poema bilduma (1971), pero cuyos poemas eran ya conocidos en diversas publicaciones desde principios de los sesenta. Su obra recopilada en el libro Memory Dump (1960-1990) y publicada en 1993, se nutre de la poesía francesa de principios de siglo, entre el spleen baudeleriano y la poesía de Rimbaud. Ofrece el paisaje desolado, vacío y desgarrado de una conciencia intensamente humana que ya no puede acudir a ningún ideal para huir de la realidad y de la soledad. En su poesía Lasa deja atrás el romanticismo que se acerca a la naturaleza en busca de un reflejo: sus poemas

están situados en paisajes desolados de marinas, playas, lluvia y salas vacías. Su poesía se vuelve conceptual y metafísica, la percepción de la realidad está lastrada por la melancolía y la tristeza, por la ausencia de sentido, una visión, en resumen, netamente influenciada por el nihilismo. 4.- POESIA SOCIAL Y LOS SIMBOLISMOS RENOVADOS: INTIMISMO Y LÍRICA POPULAR. (1964-1978) Gabriel Aresti (Gasteiz, 1933-Bilbo 1975) es, en opinión de Aldekoa (2004), el poeta más importante de la segunda mitad del siglo XX y uno de los pocos autores verdaderamente relevantes de los últimos cien años. Aresti fue una figura muy controvertida y no cabe duda de que la influencia de su obra Harri eta Herri (1964) fue determinante para la mayoría de los autores contemporáneos, a pesar de que la valoración crítica se orientó posteriormente hacia obras previas como Maldan behera. Su biografía estuvo muy ligada a la ciudad de Bilbo, y la realidad urbana invadió la poesía vasca a través de sus versos. Era euskaldunberri y también un abertzale, demócrata y cristiano al uso en su juventud. Publicó sus primeros trabajos en Euzko Gogoa (195456) y Egan (1956- ) y en torno a 1959-60 elaboró dos largos poemas de distinto signo, ambos indicativos de su ruptura con la visión del mundo del nacionalismo tradicional que tan furibundamente había atacado Mirande. Publicó su primera obra importante en 1959, el poema Bizkaitarra, formado por tres largas series de versos escritos según los usos métricos de los bertsolaris. Se refleja palmariamente en el poema la lectura de Gabonetako ikuskizuna [Acto para la Nochebuena], obra teatral de siglo XVIII cuyas características comentó en la revista Euskera en 1959, dando cuenta de su admiración por las capacidades expresivas de la literatura popular. Elaboró simultáneamente un ambicioso poema simbólico titulado Maldan behera que fue acreedor al premio Loramendi, otorgado por Euskaltzaindia (1959), y que fue publicado en 1960. Aldekoa señala que entre las lecturas preferentes de Aresti en torno a los años 54-59 se encuentran los poetas simbolistas anglosajones como T. S. Eliot, y los poetas de la generación del 27, especialmente Pedro Salinas, y la influencia de dichas lecturas parece clave a la hora de interpretar la obra. Aresti había entrado en contacto de forma dolorosa con la realidad social de la industrialización salvaje, la pobreza y la explotación obrera en torno a 1958 y la lectura de los poetas Gabriel Celaya y Blas de Otero le fueron acercando paulatinamente a un tipo de poesía reivindicativa que se plasmó dos años más tarde en su obra Harri eta Herri (1964). En efecto, la poesía social vivió una época de gran auge entre 1955-65 pero su estimación decayó radicalmente en los años siguientes; como consecuencia de ello, el interés crítico por sus obras anteriores se incrementó, especialmente por Maldan behera, obra que ha sido objeto de estudio pormenorizado por parte de Ibon Sarasola (1976b) y Aurelia Arkotxa (1993), entre otros. Maldan behera es un poema de características muy particulares, de simbolismo mítico evidente y, sujeto, debido a ello, a diversas interpretaciones. Sus características métricas son la riqueza de

estrofas de origen popular pero transformadas y renovadas por el autor. El lenguaje es claro y expresivo, directo y dotado de gran fuerza, en la misma línea de Bizkaitarra, pero utilizado como expresión de un imaginario simbólico literario y filosófico de valor universal. Aurelia Arkotxa destaca además la influencia fundamental de las técnicas tradicionales de la poesía popular vasca, tanto de la de los bertsolaris, como de otros subgéneros tradicionales, siempre al servicio de un imaginario multisémico. La autora del estudio distingue tres partes fundamentales en la obra que son observables tanto en la morfología del poema como en la estructura semántica del mismo y que se fundamenta en una red de significaciones formada por los títulos y el simbolismo de los nombres que llevan indefectiblemente a Nietzsche y Zaratrusta, a Dante, al Nuevo Testamento, a Eliot y su The Waste Land, así como a los jalones de la mejor lírica vasca: Lizardi, Loramendi e Iratzeder. Todo el poema gira en torno a un protagonista, llamado Joane, que inicia un viaje paralelo al descenso a los infiernos de Dante. El itinerario que recorre y sus diferentes etapas constituyen el armazón estructural del poema, además, la serie de citas, títulos, nombres de persona y de lugar que aporta, ha conducido a una serie de lecturas simbólicas, entre las que destaca la de Ibon Sarasola en el prólogo a las Obras Completas (1976b) del autor. Según Sarasola "constituye una evocación simbólica de la evolución de la especie humana, y mas concretamente de la colectividad vasca, desde el primer hombre al hombre urbano. En contrapunto a este tema, o mejor aún, reflejado en él, se expone el desarrollo de la poesía vasca." Arkotxa se opone a esta visión que considera simplificadora. En su interpretación el viaje de Joane completa un ciclo de caída, muerte y resurrección, al mismo tiempo que plantea una estructura mesiánica de pérdida del paraíso inicial, destrucción de la armonía del cosmos, descenso a los infiernos, plasmada en la explotación del hombre por el hombre, y posterior recuperación de la armonía a través de la victoria revolucionaria. Aldekoa admite la estricta coherencia de la lectura de Arkotxa que destaca el paralelismo entre la unidad formal del poema y la unidad arquetípica de la Divina Comedia, "porque el personaje arestiano encarna la figura de Cristo, y como testimonia Dante en su poema alegórico, fue éste el único que descendió a los infiernos para resucitar al tercer día". (2004,167). Sin embargo, Aldekoa coincide en último termino con la opinión de Juaristi (1987) "Maldan behera refleja una doble crisis: la del propio poeta y la de la sociedad vasca, o quizás más concretamente, la de la comunidad vasca-nacionalista a finales de los años cincuenta". El poeta se debate en una batalla personal entre el imaginario idílico que dominó la poesía vasca hasta los años sesenta y su negación: la ciudad. El apunte de Aldekoa lleva de nuevo en lo simbólico a los mismos planteamientos que obsesionan Bizkaitarra y, tomado de forma amplia, a toda la poética del autor: en su obra planea la nostalgia del paraíso perdido y constituye la aceptación del desierto urbano y su crudeza, para poder superar el destierro y la pérdida.

La recepción crítica de la obra de Aresti sitúa unánimemente en torno a 1961 el final de la primera fase de su obra, aunque también se destaca la dificultad de deslindar del todo el periodo de Maldan behera del de Harri eta herri. El cambio fue paulatino y uno de sus indicios más claros fue el discurso titulado "Poesía eta euskal poesía" (1960) en el que ya se perfila una preferencia por la poesía social. La última obra de su periodo simbolista fue Zuzenbide debekatua (1961). En opinión de Arkotxa en Maldan Behera están ya en germen los elementos fundamentales del éxito de Harri eta Herri, aunque expresados con un lenguaje simbólico muy elaborado y plurisignificativo. Ha desarrollado por una parte un lenguaje directo y libre de complejos puristas, que reivindica la tradición, tanto oral (el bertsolarismo) como escrita (Axular). Por otra parte hace referencia directa a la realidad cotidiana de su Bilbao, realidad sórdida a menudo, triste y desgarrada a ratos, pero iluminada por la luz de la ternura, del amor y de los afectos amigos que el autor consigue convertir en expresión de su visión filosófica de la vida, al tiempo que abre su lectura a los temas míticos y a los símbolos primordiales. Aresti publicó Harri eta herri (1964) bajo la influencia de la poesía social, ya en declive, haciendo referencia bilbaíno Blas de Otero. En palabras de J. San Martin, la creación del poemario Harri eta Herri se halla también estrechamente relacionada con la lectura del libro del poeta gallego Celso Emilio Ferreiro Longa noite de pedra (1962), que en su opinión influyó notablemente en Aresti. Celso Emilio Ferreiro (Orense, 1912-1979) fue un poeta social de gran hondura trágica que conoció un enorme éxito con el mencionado poemario de 1962 y se convirtió en el representante más destacado de la poesía realistasocial gallega, al igual que sucediera a Aresti en la literatura vasca un año después. La influencia que el libro ejerció sobre Aresti se produjo en contexto de su intensa relación con la literatura catalana y gallega, algunos de cuyos autores tradujo al euskara. En este libro, Aresti como Celso Emilio adopta el verso libre, así como el vocabulario que corresponde a la retórica de la poesía social: subraya la importancia de la palabra y la voz como arma de lucha, trabaja la decantación de todas las aristas de los vocablos elegidos, cuya correspondencia con la verdad debe ser directa y transparente. El mensaje de Harri eta herri es pues claro y aleccionador, en clara expresión de una ideologización de su poesía que es cada vez más evidente a partir de 1965. En sus próximas obras el autor insiste en la misma línea y publica Euskal harria (1967) y Harrizko herri hau (1970). El éxito de lectores de la primera obra de Aresti es el acontecimiento literario más destacable de la posguerra: evidentemente logró conectar con el sector más pujante y joven de una sociedad cuyos valores estaban cambiando rápidamente. Los lectores de Aresti alimentaban nuevas inquietudes y exigían formas literarias más directas y cercanas, un euskara más comprensible y dúctil, que el supo condensar en una obra de reconocida trascendencia, tanto literaria como lingüística, puesto que en ella se materializa el primer modelo de euskara unificado que Luis Mitxelena señaló como referencia de la propuesta de batua en Aranzazu (1968). Harri eta

Herri se convirtió en el símbolo del nuevo ideario que reivindicaba el derecho de la cultura vasca a no vivir marginada y a la vez, constituyó una propuesta progresista en un euskara moderno. Una de las características literarias más notorias de su poesía y que ha sido particularmente estudiada (Atienza, 1979, Ascunce 1986) es lo que Aldekoa denomina "la voz bíblica de Aresti", un registro de gran fuerza comunicativa ya presente en obras anteriores, pero que en Harri eta Herri se hace aún más patente y, en cierto modo, hasta profética. Aresti aplica a la poesía social el mensaje bíblico pero secularizado: a modo de mito histórico; en ella la ideología marxista alimenta una esperanza, una fe en que la revolución marxista redimiría al hombre de su miseria. Aurelia Arkotxa resume su visión de Aresti destacando la faceta dramática del escritor, al que gustaba escenificar teatralmente sus opiniones, y provocar a sus oponentes, aunque en sobradas ocasiones cayera en la paradoja y en la obcecación de no distinguir matices, al igual que les sucedía a los demás participantes en el debate. También Aldekoa afirma que no fueron años propicios para la matización, sino para la polémica exacerbada. El juego escénico de la diatriba con la que aparentemente Aresti disfrutaba, acabó siendo destructivo para él, especialmente a partir de 1968 en que sus opiniones lo aislaron tanto de la nueva izquierda nacionalista, como de los comunistas. La importancia de la figura y obra de Aresti es incuestionable, así como el influjo que su círculo ejerció tanto en la creación literaria como en la valoración crítica e ideológica de la literatura vasca de su tiempo. Es bien conocido que B. Gandiaga y Juan M. Lekuona reorientaron su poética simbolista bajo el influjo de la poesía social, tras recibir sus primeras obras una acogida muy crítica en ciertos medios. El primer simbolismo enraizado en la literatura vasca a través de las obras de Lizardi y Lauaxeta perdura de una forma pertinaz y alcanza de pleno a algunas de las sensibilidades más creativas de la posguerra vasca que sin duda fueron Bitoriano Gandiaga y Juan Mari Lekuona. Sus obras serán dignas de dicha tradición y producirán una poesía sugerente y perdurable, de valores universales. Una poética simbolista muy arraigada en el lirismo de Lizardi, Lauaxeta y Orixe, al que ellos aportan el bagaje de literatura oral de la que habían recibido transmisión de forma inconsciente en su infancia y de forma consciente a lo largo de su época de formación. Ese bagaje de memoria de las baladas o romances, las coplas antiguas y la poesía decorativa, así por el cancionero amatorio y el bertsolarismo, hace que en sus obras se plasme la incorporación de las características técnicas de la lírica popular a la lírica culta en euskara. Además no cabe duda de que fue Aresti quien dio carta de libertad a la incorporación plena de la tradición lírica popular a la poesía moderna y en cierto modo experimentó con las posibilidades expresivas de los viejos moldes, todo lo cual vino a unirse a la gran influencia de las ideas estéticas de Oteiza. Las biografías de los representantes más destacados de este simbolismo intimista renovado ofrecen ciertos paralelismos que explican las similitudes que sin duda se establecen entre ellos, especialmente atendiendo al modelo literario exigente,

culto y de valores universales que han sabido conformar, tomando pie en una sólida formación literaria y un conocimiento de primera mano de la tradición oral y escrita en lengua vasca. Sin embargo estos trazos elementales no deben prefigurar una uniforme evolución de sus poesías, ya que, Gandiaga en sus últimos años se vuelve más a la poesía litúrgica y a la popular, y en cambio Lekuona avanza hacia el surrealismo. Bitoriano Gandiaga (Mendata, 1928 - Arantzazu, 2001). Gandiaga fue fraile franciscano lo mismo que S. Mitxelena y publicó su libro de poemas Elorri [Espino] en 1962, título que parece un heterónimo de Aranzazu (que significa espino en euskara y fue el título del poema de S. Mitxelena). En el libro se recrea una Arantzazu, arcadia de misticismo natural, muy alejada del mundo convulso que expresará en 1974 en su obra Hiru gizon bakarka. Su primer libro mereció el desdén y la crítica ideológica del círculo de Aresti, por un simbolismo calificado de "obsoleto" y superado. Su segundo libro en cambio alcanzó un enorme éxito de crítica y lectores. Sin embargo, como en el caso de Aresti, se ha producido una revalorización de la poesía de Elorri, de su densidad lírica y de su riqueza emocional. En el libro se reunieron los poemas elaborados entre 1952 y 1957, pero la censura retrasó la edición hasta 1962. Los poemas seleccionados y ordenados por J. Azurmendi, no responden a una estructuración premeditada: las preocupaciones humanas de un franciscano, la lucha de la carne y el espíritu, el ansia de existir de un pueblo derrotado son sus temas. Destacan particularmente la expresión del sentimiento del poeta y su comunión con la tierra, madre que le abraza en su seno. El poeta acepta ese abrazo, ya que el ser humano simbolizado por el espino albar, espera y sufre. Solamente la fe y la esperanza le animan a florecer cada primavera. Elorri fue, en palabras del propio poeta, su mejor libro: simplemente poesía religiosa. Lo escribió aislado en Arantzazu, sin más compañía que su experiencia diaria y los libros de la biblioteca, entre los que se encontraban los textos de los escritores simbolistas Lizardi y Lauaxeta, así como los libros de S. Mitxelena. Los clásicos españoles San Juan de Cruz y Fray Luis de León, los modernistas J. R. Jiménez y A. Machado formaron parte de sus lecturas, así como los clásicos latinos, Horacio y Virgilio, especialmente importantes en la formación de su gusto estético. Gandiaga había utilizado los moldes de algunos de los autores que leía para crear sus poemas, pero ya algunos como "T'euria" [Y la lluvia], "Ementxe dago arkaitza" [Aquí está la roca] o "Zarpil" [Agreste] brotan de una voz característicamente intimista y simbolista que ha encontrado su propio timbre. Su mirada es ya una contemplación estática e intensificadora que estiliza la esencia y el accidente de los elementos que observa. Ante la crítica de aislamiento, arcadismo y bucolismo que le hicieran, Gandiaga aludió pertinentemente a la resignación aprendida por los de clase humilde a la que pertenecía, la censura impuesta por las autoridades de aquel tiempo que retuvieron el libro durante cuatro años y, en último término, la prioridad que tenían para él sus propias inquietudes religiosas. Pese a las circunstancias, el poeta alcanzó a sublimar la

circunstancia hacia valores universales, hablar del existir del ser humano, de su necesidad de echar raíces y encontrar símbolos que den sentido a esa existencia. El simbolismo del libro es transparente "El espino es nuestra vida, en ocasiones desnudo y áspero, otras plena de belleza, con sus eternas espinas y su plenitud florida de cada primavera". (Hegats 1991, IV, 209-218). Los símbolos son totalmente explícitos: el espino es la vida, las espinas son las miserias de la vida, la flor sus alegrías, la roca es la base, la seguridad, y el desierto, el camino es el ascetismo, las hojas caídas traen dudas, la luciérnaga es la esperanza, el cuervo la desgracia... Ante la mirada de Gandiaga la naturaleza representa el drama de la vida humana en su conjunto, por ello la imagen dominante, gira en torno al espino, su florecimiento le extasía, blanco y puro; en cambio los demás elementos le abaten profundamente, sufre y se resigna. Formalmente los paralelismos y las simetrías son las que estructuran esa dualidad de la vida que pretende representar. El lenguaje simbólico de Elorri, se expresa mediante las imágenes que mira y observa intensamente hasta que su emotividad las convierte en transcendentes. La obra transmite una espiritualidad franciscana: Dios esta en toda la naturaleza, por ello la contemplación ensoñadora de la misma presenta una orientación claramente religiosa. Dicha espiritualidad parecerá ingenua, ajena a la experiencia cotidiana de la gran mayoría, pero no así su delicada sensibilidad, la intensidad emotiva de su yo poético. La métrica de Elorri es renovadora, no sigue en esto la estela de S. Mitxelena que escogió metros bertsolarísticos, sino que, como Lizardi y Orixe prefiere versos cortos, rimados y agrupados en estrofas de nueva creación. Incorpora elementos de la lírica popular como las coplas antiguas y poesías decorativas, pero están bien traídas y encajan ajustadamente en sus poemas de nuevo cuño. En contraste con la imaginería tradicional de la que se valía la poesía social, Gandiaga había escogido renovar las imágenes e incorporar en su poesía los elementos más sugerentes de una tradición lírica que conocía desde dentro. La aparente simplicidad de su poesía es fruto de una intensa elaboración. No hay rastro de romanticismo en su obra. Su adjetivación es austera y concreta, una marca de estilo que han sabido identificar Joan Otaegi (1997) y Amaia Iturbide (1999) cuyos estudios sitúan uno de los pilares de su poesía en esa adjetivación que busca la precisión en sucesivos intentos de concreción. La repetición, el desarrollo de los matices en fases sucesivas, y su disposición en contraste, constituyen parte del secreto ritmo de los versos de Gandiaga. El sintagma nominal es su principal campo de acción, juega con el orden, el contraste y la repetición de adjetivos y nombres. En ocasiones también el juego de palabras culmina el párrafo,"Ta xirimiriak, geldo eta geldi" [Y el sirimiri, quedo y quieto]. Es característico su acercamiento a las artes figurativas, especialmente la pintura y la escultura constantemente presentes en su poética, no en vano Gandiaga fue profesor de artes plásticas en Aranzazu. El adjetivo pictórico predomina en Elorri, miles de matices cromáticos se ajustan a una realidad paisajística tan desnuda como

Aranzazu. Predomina la valoración del blanco, que es para Gandiaga la belleza de la vida expresada por la flor del espino, y en contraste, el rojo y el negro de las estaciones sin floración. Otros mil matices adquiere la naturaleza, muchas veces traídos al espacio cromático por la fuerza de la sinestesia y cargados de la emotividad del yo poético. Los poetas sociales Gabriel Celaya, Bladi Otero, J. San Martin "Otsalar", Joxe Azurmendi o Gabriel Aresti habían anunciado la muerte del simbolismo, considerando que era ya una poética desgastada y de pura evasión. Por ello, Gandiaga se resignó al ostracismo y al silencio. Afortunadamente Oteiza logró que Gandiaga volviera a confiar en su verbo poético y escuchó sus creaciones durante el periodo en que esculpía en Aranzazu los apóstoles de la basílica. Después Mikel Lasa colaboró en la estructuración de los poemas de Hiru gizon bakarka y preparó la publicación (1974). Es una obra que contrasta enormemente con el misticismo de Elorri. La preocupación social y política que expresa se hace oír de un modo dramático. Sin duda el contexto de la creación ha cambiado radicalmente para Gandiaga en esos doce años, la Iglesia ha adquirido mayor sensibilidad por los problemas sociales en la época de la encíclica Pacem in terris de Juan XXIII, posterior al Concilio Vaticano II. Por su parte, Gandiaga estaba implicado en el movimiento Eliza 2000 y cercano a la Teología de la Liberación. Admiraba sobre todo a Gandhi, el gran luchador cuya única arma fueran el ayuno y la palabra. También el aspecto formal y estructural del libro es distinto al primero. No hay tanta elaboración y el lenguaje es más directo. Es una poesía social hecha a su modo, porque desea expresar el dolor de los euskaldunes más humildes que viven marginados en su propia tierra. El deber de expresar ese dolor es urgente, no permite largas elaboraciones. Por eso echó mano de los dos estilos de comunicación directa que conocía mejor: el bertsolarismo y la lírica popular por una parte, y por otro, el lenguaje de la Biblia, especialmente el que San Lucas cinceló en el Magnificat, pero también el de los profetas del Antiguo Testamento. La temática central son el euskara y el sufrimiento del pueblo; la resistencia y la rebeldía hacen desaparecer la resignada actitud de su primera obra. Los sentimientos son completamente diferentes, expresan impotencia, desengaño, agonía y solamente una pequeña luz de esperanza se vislumbra en ocasiones. En este libro la crítica encuentra formulado un existencialismo cristiano (Lete, Iturbide, Aulestia), un yo colectivo que expresa una reivindicación social de signo cristiano y que habla en nombre de la fe religiosa. El tema central de la poesía de Gandiaga es como en S. Mitxelena, un pueblo que quiere existir y tiene derecho a ello. A pesar de que la preocupación por la suerte de su pueblo le angustia mortalmente, su voz no es solo un lamento, busca despertar el ánimo, insuflar la esperanza, y por ello surgen las exhortaciones como "Ibarrera!" [¡Bajad a los valles!]. En el primer apartado del libro "Txakolinaren ospakuntzan" [Celebración del chacolí] se va produciendo una evolución: "Pentsatzen hasteko garaia da" (42) [Es tiempo de empezar a reflexionar], "erabakiak hartzeko garaia" (46)

[es tiempo de decidir], "ibiltzen hasteko garaia" (60) [es tiempo de comenzar el camino]. Especialmente conocidos son los poemas de Hamaseiarrieta [Las dieciséis rocas], la representación del drama oteiziano de los apóstoles y la Piedad, donde la lírica popular sirve de expresión al dolor de la madre con su hijo muerto en los brazos. Por último, cierran el libro sus mejores textos: Artasoko salmuak [Los salmos de Artaso] en ellos, la plenitud de su comunión con la naturaleza halla una expresión perfecta, un éxtasis místico que culmina en "Nire lurra", el bautizo de tierra. Gandiaga declaraba tornear sus poemas en la horma de los cantos populares que aprendió en su infancia (Uria&Zubiria 1985), su melodía le ayudaba a encontrar el tono para su creación, liberado ahora del rigor de la rima, pero sin abandonar nunca el ritmo. En Hiru gizon bakarka actúa más libremente que en Elorri, aunque sin abandonar totalmente la medida, la rima interior o la estructura estrófica, una cierta homofonía se mantiene siempre... Por otra parte, Gandiaga no traspasa el límite del simbolismo hacia el surrealismo, siempre mantiene un hilo racionalmente inteligible, extendiendo las metáforas en alegorías y erigiéndolas en símbolo. En lo sintáctico las simetrías y repeticiones, la combinación de ambos, junto con el paralelismo son sus mejores argumentos, su poesía es profundamente analógica. Además la estructuración dialéctica de tesis-antitesis es básica en sus composiciones. Aparecen también los primeros indicios de la poesía espacial en este libro y en Uda batez Madrilen (1976) se incrementarán considerablemente los elementos figurativos del poema, a la búsqueda de nuevas posibilidades expresivas. En Elorri Gandiaga se centra en el sintagma nominal, en cambio en Hiru gizon bakarka la acción, expresada mediante el verbo, adquiere importancia, la escenificación dramática y el dialogo sustituyen el estatismo. El simbolismo de la vid de la que surge el chacolí representa al pueblo bajo, al mas humilde y lo que produce es solo un vino amargo que no puede llegar a su sazón. Deseo incumplido de ser pero que persiste en su deseo de perdurar. El estrofismo no es tan breve, la frase se extiende, abandona la estilización y declama, dialoga. Gandiaga acude a los elementos materiales de la sociedad vasca más humilde porque desea hacer llegar su mensaje con claridad y orienta ahora el mensaje a la inmensa mayoría. El folklore y la cultura tradicional fueron parte de los intereses más profundos de Gandiaga, su trabajo Arantzazuko Folklore-gaien biltzeaz (Euskera, 1956) es buen testigo de ello así como la recopilación de cuentos que llevó a cabo junto con Angel Irigarai. Gracias a ello, en opinión de Roberto Mielgo (1996), en el Gandiaga de 1974 se cumple paradójicamente el sueño arestiano de una cultura vasca actualizada cuyas raíces se internan firmemente en la cultura tradicional. Por otra parte, la labor escultórica y la estética de Oteiza en Arantzazu están muy presentes en el libro y el dramatismo de la opresión cultural y política y la resistencia vasca hallan una expresión poderosa en el poema de Gandiaga. Reflejo fiel de su fuerza comunicativa fueron las numerosas grabaciones que se

realizaron de los poemas del libro en las voces de Oskarbi, Lurdes Iriondo, Antton Valverde, Gorka Knörr, etc. Por todo ello, si puede decirse que Aresti alcanzó a los sectores intelectualmente más progresistas, Gandiaga llegó a través del canto a las capas mas profundas de la sociedad vasca y gracias a las características de sus poemas que aúnan tradición y modernidad, acertó a cincelar un mensaje y una estética de una capacidad comunicativa sin precedentes, amplificada por la Kantagintza Berria. Su libro Uda Batez Madrilen. (1977) [Un verano en Madrid], fruto de impacto estético y emocional que la gran urbe supuso para Gandiaga, busca un nuevo lenguaje para una realidad nueva; la simplicidad de líneas y la figura geométrica sintetizan la visión del poeta que reduce a formas su percepción y la expresión es también plástica, la poesía espacial sirve a Gandiaga para pintar su impresión, estética y emocional. En cuanto a la introducción estilizada de elementos de la literatura popular en el libro es verdaderamente destacable: la canción de la trikitixa de ritmo alegre y la poesía decorativa tradicional se combina con la poesía espacial que se expresa a través de la grafía y la disposición espacial en la página: es un collage plástico expresionista que sugiere la deshumanización que acecha al ser humano en el contexto urbano. Uno de sus últimos libros, Denbora galdu alde (1985) [Para pasar el rato] fue un esfuerzo por recuperar su infancia y sus recuerdos a través de los cuentos y las canciones: un sufrimiento y una angustia extrema se traslucen en una prosa poética que es fiel expresión de su personalidad exigente y perfeccionista. Junto a los temas de sus anteriores obras, se hacen ahora alusiones a su propio estado y la lectura de Il mestiere de vivire de Cesare Pavese se imbrica profundamente en su obra. Por último, junto a Gabon dut anuntzio (1986) dedicada a la temática religiosa y las preocupaciones sociales, cabe mencionarse Ahotsik behartu gabe (1997) y la recopilación de sus escritos no publicados dados a conocer recientemente (2005) y cuya valoración crítica debe todavía madurar. Juan Mari Lekuona (Oiartzun, 1927-Donostia 2005), sacerdote y profesor de Universidad en el área de la literatura vasca, ha sido durante el último cuarto de siglo una de sus figuras más destacables, tanto por su obra poética como por los estudios que ha dedicado a la poesía y a la literatura popular. La poesía de Juan Mari Lekuona reflexiona a lo largo de toda su obra en torno al lenguaje poético sin dejar de cuestionarse su elaboración. Su poesía, siempre muy tamizada y cuidada, no se permite desarrollos abundantes. Los textos poéticos de Lekuona son por lo general semánticamente muy densos, estéticamente elaborados y se hallan estrechamente ligados a sus convicciones sociales, religiosas, culturales y estéticas. Una larga elaboración poética iniciada en torno a los años cincuenta se desarrolla hasta los noventa y su poética queda expresada en el recopilatorio Itinerario/ Ibilaldia (1996), en cuya introducción realiza un esfuerzo por sintetizar sus ideas estéticas a lo largo de los años. Sus primeras creaciones, que se dieron a conocer bajo el título de Eusko-olerkiak (Poemas vascos), pertenecen a un periodo de aprendizaje, y por ello no fueron recogidas por el autor en selecciones

posteriores. El libro Mindura gaur [Dolor de hoy] (1972) es expresión del existencialismo cristiano que compartió con otros autores influenciado por la poesía social. El diálogo entre el hombre y su contexto social se expresa aquí en una voluntad de comunicación directa y cálida que adapta a su modo la necesidad de contactar con un medio social en ebullición. Lekuona reconoce la influencia de Aresti en esta obra, en la experiencia directa con las gentes que trata en la parroquia de Añorga encuentra la humilde pero legítima materia de su poesía. Además Aresti lo libera del estrofismo al que se habituó en su periodo de aprendizaje y le ofreció la alternativa de acudir a la tradición popular que conocía y apreciaba profundamente. Una tercera singladura lleva a Lekuona a tomar las riendas de su poesía con más energía. Es el Lekuona liberado de los complejos y los prejuicios culturales gracias al nuevo punto de vista aportado por Oteiza en Quosque Tandem. Ensayo para la interpretación del alma vasca (1963). Asimismo reconoce una base teórica sólida desarrollada con un lenguaje científico de gran valor en el libro de La mitologia vasca de Barandiaran: en dicha obra encuentra el reflejo de la simbiosis de la cultura ancestral y la cultura cristiana en la mentalidad vasca. Su libro Hondarrean idatzia (1973) [Escrito en la arena] acusa la influencia de Theillard de Chardin en lo ideológico, comienza a marcar distancias con el existencialismo y también quiere superar el esquema simplificador de la poesía social. Lekuona escoge seguir la senda de una arqueología poética: leer los arquetipos culturales a través de otras imágenes. Como él mismo declara: "Yo elijo los arquetipos y los leo desde la antropología, la Biblia, y otras perspectivas culturales". Lekuona plantea un diálogo abierto con las realidades materiales entre las que el ser humano se sitúa en el mundo natural. El arquetipo de la tierra, aire, agua, fuego se elaboran poéticamente, artesanalmente; lejos de la impresión o de la sensación, el ser humano desnudo se reconoce a sí mismo como la materia que desea y que quiere vivir. Por su parte, en el libro Ilargiaren eskolan (1979) [En la escuela de luna] integra diversos materiales. Los primeros, ligados a la película de Igmar Bergman "Gritos y susurros", indican la superación de la fase de telurismo y el paso a la de la figura humana de la cual pretende hacer una lectura poética. El estilo combina el rigor clásico de la estructuración del texto, con un lenguaje barroco, deliberadamente culto. Cada tema elegido se concretiza en tres entregas: en la primera sigue el hilo de la película, luego pasa a la figura femenina desde una lectura abstracta en el que el arquetipo se presenta mediante símbolos menores en un lenguaje surrealista, y en tercer lugar se vuelve al arquetipo abstracto para tratarlo mediante las técnicas de la literatura popular: el tema es contemporáneo pero el tratamiento esta muy ligado a la literatura popular. El libro tiende a un grado alto de abstracción en su primera parte, el contenido solamente se deja entrever a través de la oscura comunicación que emana del cuerpo humano. Tras la poesía simbolista de sus inicios, el existencialismo humanista y el surrealismo de Ilargiaren eskolan, su ultimo libro de poesía

Mímodramak eta ikonoak (Mimodramas e iconos, 1990) busca la aprehensión de la verdadera naturaleza de la espiritualidad humana, espiritualidad que como persona religiosa valora sobremanera. Esta visión abarca la historia cultural del País Vasco de la cual escoge seis singladuras sobre los que construye la estructura del libro: la cueva, el cielo, el politeísmo, el cristianismo, la Edad Media y la ciudad moderna. La estructura desarrolla sin embargo únicamente dos esferas de la historia del pensamiento religioso: la grutesca y la planetaria. La lectura de los gestos, los iconos y los mimodramas es un procedimiento para reflexionar mediante los mitos en torno a los materiales arqueológicos. Desde los Poemas grutescos hasta la Rotación de los planetas, en el que el sentimiento religioso aterrorizado de la oscuridad avanza hacia las luces de un firmamento organizado, el planetario, el poeta tiende una mirada esperanzada. La flexibilidad del lenguaje de Lecuona tiene una honda musicalidad que proviene del canto y de la poesía tradicional, pero integra las características más notorias de la poesía moderna, expresión artística en comunicación directa con todas las artes, la pintura y la escultura, el cine. La pintura es una forma de expresión plástica que le interesa especialmente, por ello se refiere a las imágenes estáticas de los iconos culturales o religiosos, de los gestos varados en las imágenes extrae Lekuona la lectura poética de los arquetipos que le interesan. Como declara en Temas y estructuras (1986) ha apostado por una visión elemental de lo humano no exenta de su dimensión metafísica que actúa "como protección espiritual de la sensibilidad". Para él merece la pena volver la vista a los emblemas culturales creados y analizar lo que expresan de nosotros mismos, volver a mirar el tapiz interno que compartimos con millares de seres anteriores a nosotros y ensayar a expresarlo estéticamente con palabras, como Oteiza o Chillida logran expresarlo con los volúmenes. Renovar la imaginería, desarrollar estructuras poéticas elaboradas y emprender proyectos ambiciosos son las tres marcas de estilo de Lekuona. Autor sin duda algo hermético para la interpretación, renuncia a comunicar mensajes denotativamente, aunque no a trasmitir la sensación de belleza o a recrear con palabras lo que nos sentimos por dentro, atavismo y espiritualidad incluidos. Entre los escritores más influidos por la estética oteiziana y probablemente también por la lectura literaria antropológica de Lekuona y la utilización intensiva del lenguaje de Gandiaga, cabe destacar un poeta de características peculiares como es Joxean Artze (Usurbil, 1939), creador que perteneció junto a Irigarai y Lete al grupo Ez dok amairu, en el que participaba en recitaciones e interpretaciones musicales de txalaparta. Su poesía hecha para ser recitada, escuchada y mirada como elemento estético, presenta gran experimentalismo con referencia directa a las artes plásticas. Sus primeros libros de poesía esta cercanos al milenarismo y recurre con frecuencia al surrealismo onírico. La visión y la poesía que se rige por la caprichosa correspondencia y armonía entre las palabras, entre sus grafías y referentes, acoge una visión mágica del lenguaje que resulta renovadora. Sus obras publicadas en 1973 fueron un hito estético:

Isturitzetik Tolosan barna laino guztien azpitik eta sasi guztien gainetik [De Isturitz pasando por Tolosa] Eta sasi guztien gainetik, Laino guztien azpitik [Por encima de las zarzas y por debajo de las nubes]. Posteriormente publicó Bide bazterrean hi eta ni kantari (1979) [Tu y yo cantando junto al camino], obra que representa un paso más en la experimentación poética en la que el lector debe tomar parte activa en el proceso de creación buscando la correspondencia de números y palabras y escribiendo el poema. Su último libro, Ortzia lorez. Lurra izarrez (1987) es expresión de una visión religiosa del mundo intensamente influenciada por la espiritualidad oriental, continuando la búsqueda arquetípica que emprendió desde un principio, mediante un lenguaje enamorado del oximoron, la antitesis y la unión de los contrarios. Asimismo el poema Adanen poema amaigabea (1975) de Joseba Zulaika (Itziar, 1948) es un digno epígono de la lectura antropológica de la cultura vasca que se desarrolló a principios de los setenta, bajo el influjo de Oteiza y el milenarismo. Xabier Lete (Oiartzun, 1944). Poeta y cantante; comenzó a participar en las actividades del grupo Ez Dok Amairu en 1963-64, en un principio como letrista y después como cantante, junto con Julen Lekuona y Lurdes Iriondo, apoyados por Juan Mari Lekuona. Lete recibe la influencia de la reivindicación cultural de los 60-70 y en especial de los cantautores franceses George Brassens, Jacques Brel, Leo Ferre..., pero también se interesa por los cantantes sudamericanos como Atahualpa Yupangui, Violeta Parra, Victor Jara... Publicó en 1968 el libro Egunetik egunera egunen gurpillean, y comenzó a cantar algunos de los poemas del libro con el objetivo de llegar del modo más directo posible. Su gran expresividad y fuerza comunicadora hizo que estableciera con el público una relación muy intensa. Como cantante puso voz y música a sus propios textos y a los mejores poetas de su generación (Aresti, Gandiaga, Lekuona) pero también dio a conocer los textos antiguos de Etxepare. Además de excelente intérprete y letrista, es también autor de algunos textos dramáticos, en cuya representación ha colaborado. Debido a la actividad de cantautor, sus libros Egunetik egunera egunen gurpillean (1968) y Bigarren poema liburua (1974) contienen los textos de canciones ampliamente conocidas en todo el país: "Izarren hautsa", "Nafarroa Arragoa", "Sinesten dut", "Hala ere", "Hitzez hitz"... Por la fuerza personalidad de su voz poética, por su profundidad y claridad, el libro Bigarren poema liburua ha sido destacado especialmente por los críticos (Arkotxa, 1983, Kortazar 1989, Aldekoa, 1991). Lete estaba influenciado por la poesía social en sus temas, aunque consiguió desarrollar una estética más personal, convirtiéndola en cauce de una visión cercana al existencialismo humanista con el que se identificaba. En efecto, el compromiso social de los escritores de la década de los setenta son patentes tanto en los libros de J. Azurmendi (Hitz berdeak 1971) Lekuona (Mindura gaur 1972) Gandiaga (Hiru gizon bakarka 1974) como en el de Lete (Bigarren poema liburua 1974). Los cuatro ofrecen una mirada preocupada a la realidad social, cultural y política

del País Vasco de aquellos años. A diferencia de Lekuona que mantiene un doliente estoicismo, siempre comedido y firme, Lete comparte con Aresti y Gandiaga un lenguaje dramático y profético, y, a pesar de lo absurdo de todos los esfuerzos humanos, les mantiene una oscura esperanza. En Lete, el nihilismo y el pesimismo son intensos especialmente en su inicio, aunque siempre revestido de la dignidad del perdedor. Una especie de melancolía cósmica le aqueja, el absurdo de la existencia y la náusea del sinsentido abaten su ánimo. Sin embargo, a diferencia de Lasa, preside su poesía un ansia irracional de vida y de luz, su poesía es expresión de una necesidad superior de encontrar sentido a la existencia, un vitalismo incontenible le empuja. El ambiente helado y oscuro de los inicios se atenúa gracias a la ironía y la apreciación de la belleza de los poemas en los poemas "Poeta bat ilargian" [Un poeta en la luna] y en "Itsaso eragotzia" [Un mar prohibido]. Amaia Iturbide (2000), que ha analizado las imágenes recurrentes de Lete en este libro, destaca la presencia de las imágenes que se sintetizan en la llama de fuego, el compromiso con la verdad y la búsqueda de la claridad, la luz y la sabiduría que se expresan en los símbolos solares. La poesía de Lete es reflexiva, conceptual y filosófica, necesita entender, pero se expresa mediante un lenguaje accesible. Por otra parte, el amor a la naturaleza, se plasma en una notable empatía con el paisaje y la historia ligada a la misma. La experiencia de la pérdida es también una constante de la poesía de Lete en contraste con un deseo primigenio de aferrarse a la vida y de disfrutarla en plenitud, actitud poética de superación y sublimación muy característica de él. En sus rasgos formales la poesía de Lete integra textos diversos, hay verso libre y rítmico, pero también canciones y estructuras de estrofa. Lete es uno de los poetas que mejor conoce el mundo de los bertsolaris, a los que ha musicado y dado a conocer a través de sus actuaciones y grabaciones, al tiempo que ha influido decisivamente en la renovación estrófica del bertsolarismo con sus creaciones. En Xabier Lete las raíces arestianas encajan perfectamente con las raíces populares, el influjo enriquecedor de la literatura oral y, en concreto, del bertsolarismo en su obra es notorio y confiere a su verso una naturalidad y una capacidad comunicadora poco común, al tiempo que le aporta el efecto amplificador de referencia a la memoria literaria vasca, empedrada por los versos de los bertsolariak. La visión del mundo y del sentido del fenómeno de la humanidad que expresa Xabier Lete en este libro de poemas revela también la decisiva influencia que tuvo el pensamiento filosófico y religioso de Pierre Teilhard de Chardin en algunos escritores vascos de los años 70. Xabier Lete hace suyas las preocupaciones y el punto de vista neo-humanista de Teilhard, imbuido de la visión de un cosmos en proceso de auto-creación, la teoría de la cosmogénesis: una concepción de la humanidad que puede contribuir a construir su futuro. Lete, lo mismo que otros escritores como Mitxelena, Gandiaga, Lekuona y Txillardegi se harán eco del neohumanismo de Teilhard, sin poder conformarse con el estatismo y el dogmatismo de una Iglesia que los condenaba a la resignación. En su caso, el neohumanismo se

combina además con una visión materialista y dialéctica de la realidad y no se atiene al enfoque metafísico de las ideas de Teilhard. Como dice en "Egun batez" "la gran circunferencia" de la creación se cerrará sobre sí misma sin más, en el punto en el que el alfa y el omega se fundirán. Posteriormente ha publicado tres libros de poemas, Urrats desbideratuak (Pasos descaminados) (1981), Biziaren ikurrak (Signos de la vida) (1992) y Zentzu antzaldatuen poemategia (1992) [Poemario de los sentidos transfigurados]. El itinerario de su poesía ha seguido los rumbos marcados por las vicisitudes exteriores e interiores de su vida, y por ello ha seguido preguntándose por la naturaleza de la vida y de la realidad, orientándose su obra desde una poesía inicialmente influenciada por el contexto histórico y político hacia una poesía más vuelta a su vida interior, pero en la que están siempre presentes la necesidad de dar testimonio, tanto de su visión personal y de la realidad que le circunda, como de sus creencias. Entre los poetas de los setenta destacan dos voces femeninas que incorporan a la poesía vasca una visión renovada del amor y el mundo de los sentimientos. La precursora fue Amaia Lasa (Getaria, 1948) cuyos primeros poemas se dieron a conocer en 1971 junto con los de su hermano Mikel, y han sido recopilados en Geroaren arpegia (2000). Amaia Lasa incorpora una mirada feminista y femenina a la poesía vasca a través de una imaginería constante y primaria (el mar, la tierra, el viento) y se expresa a través de un lenguaje directo y sin ambages. Sus temas integran todos los aspectos de la vida y son expresión de su personalidad comprometida con los derechos sociales y políticos. Por otra parte, Arantxa Urretabizkaia (Donostia, 1947) más conocida posteriormente como novelista, escribió San Pedro bezperaren ondokoak (1972) [Tras las vísperas de San Pedro], poema permaneció semi-olvidado en una edición colectiva. Es destacable por sus características intimistas y la referencia al amor y los sentimientos, en un contexto dominado por la poesía social-realista que hemos indicado era predominante desde mediados de los sesenta. Además, cabe destacar a poetas como Juan Angel Irigarai (Iruñea, 1942) autor de Kondairaren ihauterian (1975) [El carnaval de la historia], Bizi minaren olerkiak (1986) [Poemas de la nostalgia de vivir] y Urdinkara (1995) [Azulada]. Irigarai cultiva una poesía de marcado carácter melódico. Su temática relativa a la historia y la proyección de país se forjan en su visión desde Navarra y su realidad pasada y presente dentro del País Vasco, aunque en los últimos textos ha tendido al intimismo. Algunos de sus textos más conocidos son los que han servido de base para versiones popularizadas por Benito Lertxundi: "Urak dakarrena", "Bizkaia maite"... Junto a Artze, Lete e Irigarai, otros autores de tendencias simbolistas, algunas más clásicas y metafísicas, otras con influjo popular más marcado, son Luis Mari Mujika (Lizartza, 1939) Patxi Ezkiaga (Legorreta, 1943) Mikel Arregi (Areso, 1948) e Iñaki Zabaleta (Leitza, 1952), aunque algunos autores que mencionaremos detenidamente más adelante como José Auxtin Arrieta o Patziku Perurena pueden enclavarse también entre los autores que en alguna medida son herederos de la

poética de Gandiaga y Lekuona. Por encima de las diferencias que ya hemos establecido entre ellos, el lenguaje elaborado y deliberadamente lírico, la estética que da primacía a la sensorialidad y al simbolismo, la integración de la tradición lírica de la literatura vasca en la poesía moderna y un cierto espiritualismo antropológico que atiende al inconsciente colectivo de nuestro pueblo, fueron características comunes a estos autores durante el periodo al que pondrá fin la publicación de Etiopia (1979). 5.- INTRODUCCIÓN DE LAS VANGUARDIAS LITERARIAS (19761988) Bajo la influencia de la estética de los setenta en la que la interrelación con los artistas plásticos como Chillida y Oteiza reorienta la poesía de los mejores creadores del momento, merece destacarse la introducción de las primeras vanguardias europeas que adoptarán características plásticas en la edición de los libros, la introducción de grabados, fotografías, dibujos, disposiciones espaciales significativas de los poemas, etc. Al hablar de la poesía de Artze, Gandiaga y Lekuona se ha perfilado la incursión de la poesía espacial y el surrealismo en algunas de sus obras. Al igual que aquellos, otros autores más jóvenes acusan la influencia de movimientos literarios de gran trascendencia en la literatura occidental: las diversas vanguardias (surrealismo, expresionismo, dadaísmo...) que se introducen en la literatura vasca en la segunda mitad de los setenta. Todo indica que los setenta fueron un periodo de gran control ideológico para los creadores vascos que permanecían sometidos a la disciplina del compromiso social. En 1975 comienzan los primeros intentos de buscar la libertad del campo literario que se expresa a través de publicaciones colectivas como la revista Ustela (1975-76) de San Sebastián surgida de la mano de B. Atxaga y en la que posteriormente colaboraron Koldo Izagirre y Ramon Saizarbitoria; pero también la revista Pott de Bilbo (1978-80), en la que colaboraban Bernardo Atxaga, Jon Juaristi, Manu Ertzilla, Joseba Sarrionandia, J. Iturralde y R. Ordorika. Posteriormente surgen, entre otras, Oh Euzkadi (1979-83), Susa (1980-94), Idatz-Mintz (1981-2001) Kandela (1983-84), Porrot (11984-90) y Literatur Kazeta (1985-89). En Bayona nace Maiatz en 1982 y en Iruñea, Pamiela (1983-93) y Korrok (198489). El fenómeno de la eclosión de las revistas literarias consiguió cambiar el ambiente. Sus manifiestos y editoriales son testigo de una mezcla heterogénea de conceptos y corrientes, pero siempre bajo el signo de la reivindicación de la libertad del campo literario. Los iniciadores del movimiento: Atxaga, Izagirre y Saizarbitoria compartieron el interés por los lenguajes patológicos, por la expresión del inconsciente, lo irracional, etc., lo cual se refleja en sus obras de este periodo. La necesidad de romper la norma lingüística, literaria y social determina las características de las obras de vanguardia en todos los géneros cultivados en éste período. Especialmente destacable fue el influjo culturalista eliotiano del grupo bilbaíno Pott, heredero póstumo de Aresti, y que dejó rastros destacables en los primeros poemarios de

Sarrionandia y Atxaga, así como en autores más jóvenes de los últimos años. La entrada de la vanguardia surrealista, mencionada ya en la obra de Lekuona Ilargiaren eskolan (1979) se había manifestado ya a través de las primeras obras poéticas de Koldo Izagirre: Itsaso ahantzia (1976), Oinaze zaharrera (1977) y Guardasola ahantzia (1978). Le siguieron obras tan importantes como Etiopia (1979) directamente relacionada con las vanguardias, en una exploración del lenguaje hacia lo irracional, el juego, el expresionismo y la metaliteratura. A través de la reivindicación del absurdo, de la comicidad y la expresión del silencio se trata de huir del idealismo y del utopismo al que se opone. Bernardo Atxaga (Asteasu, 1952), autor de Etiopia, la obra que marca el cambio de rumbo de la poesía vasca del último tercio del siglo, se había dado a conocer a través de las revistas Pampina ustela y Pott. Publicó algunos poemas en su libro Ziutateaz (1976) [La ciudad] y en diversas publicaciones colectivas, pero adquirió verdadera notoriedad en el panorama de la literatura vasca a través de Etiopia, su primer libro de poemas (1978). Toma su título del juego de palabras con la palabra Utopía y hace alusión al poeta Rimbaud. El ambiente del poemario es mítico: el desierto, la desprotección, la maldición de Caín el apátrida introducen una literatura dramatizante. El expresionismo de Kafka y Trackl tienen también cabida en el poemario que plantea un collage heteróclito de materiales, tendencias y registros. El hilo conductor del libro es el deambular del apátrida Caín, expulsado del paraíso, en el laberinto de la ciudad, tan perdido como Piolet, remedo del poeta que creara Schwob en "Cecco Angiolieri" de su libro Vies imaginaires. Atxaga cultiva en Etiopía una poética expresionista que se debate en la integración de la poesía y la antipoesía. La poesía elaborada, hermosa, llena de imágenes sugerentes y de metáforas impactantes, se revuelve sin embargo contra el esteticismo, que se limita a decir una y otra vez lo ya dicho. Su fin es liberar el lenguaje y despojarlo de su trascendencia a través del juego y de la introducción de la acción. La estructura de Etiopia integra dos narraciones introductorias y otras dos finales y en el cuerpo central se abren nueve círculos concéntricos. Los dos textos introductorios son narraciones de la rebeldía, la primera de ellas mítica, la de Caín, y la segunda ridícula y sarcástica, la del Piolet. La última narración viene a desactivar todo el intento de creación literaria a través del asesinato del poeta aficionado, puesto que como Beckett sentenció, Atxaga se temía que "todo estaba ya dicho". El poema se expresa en verso libre y en él se incrustan elementos diversos, chistes, pastiches, fragmentos, gags, etc. con planteamientos que van del surrealismo al expresionismo, Oulipo, dadaísmo, etc. El libro ha sido estudiado con enorme interés por la crítica, pero desafía cualquier interpretación coherente o unidireccional como conjunto. Los comentarios críticos relacionan la estructura circular con diferentes textos clásicos, especialmente el de Dante en su Divina Comedia y vicariamente con The waste land de Eliot. La búsqueda de Dante en la Divina Commedia se orienta a la

superación de la muerte y la perfección espiritual, temas que Atxaga volverá a recordar en el texto titulado Mendian Gora de Ternuako lezioa (1999). Son temas sugeridos en la búsqueda emprendida en Etiopía, que en la era del nihilismo y la estética del silencio se expresaban a través de una ironía eliotiana. Como es sabido, Eliot elaboró una conocida exégesis de la Divina Comedia y posteriormente escribió su libro The Waste Land (1922) en diálogo con aquel. El libro propone un planteamiento creativo muy críptico que el mismo se encargó de dilucidar en una edición "comentada". Eliot lanza una nueva búsqueda del Santo Grial, y se vale del pasado mítico para estructurar una búsqueda moderna. El autor reconocía que el mérito de su obra correspondía en realidad a James Joyce porque supo revivir el mito de Odiseo en Ulysses (19141922) porque, en definitiva, "para la literatura la pervivencia del mito es un hallazgo tan importante como el de la relatividad de Einstein para la filosofía moderna, no hay ni pasado ni futuro, solo existe el momento presente y la utilización de moldes antiguos no implica viajar al pasado, todo es presente" (Ulysses, orden y mito, 1923). Por eso es lícito valerse de los viejos moldes para ordenar los materiales del presente. Entre las características del lenguaje poético de Etiopía prima la introducción del monologo coloquial. El modelo de The Waste Land, hecho de citas, monólogos, gags y pastiches se evidencia en el trasfondo de Etiopia, y el subtítulo del poema de Eliot: "He do the Police in Many Voices" [Hace el policía a diferentes voces] revela la polifonía del texto y la variedad de registros que integra. El monólogo coloquial de Eliot que Atxaga adopta en Etiopia, presenta características dramáticas, aunque se presenta fragmentado, entrecortado, inacabado. Tuvo su origen en Arthur Rimbaud, pero también en los poemas de poetas franceses menos conocidos como Jules Laforgue y Tristan Corbière. En el monólogo coloquial un personaje narrador entre poético y ridículo, mantiene un soliloquio inconexo, dejando escapar manifestaciones de su propio estado anímico. Una de las referencias reconocidas por Eliot fue Jules Laforge, un escritor cuyo estilo se caracteriza por la acumulación de imágenes sin la ilación lógica aparente, que contribuyen a sugerir lo que el poeta desea comunicar. Como en Eliot, las referencias culturales, citas y planos visuales se acumulan, provocando un efecto de simultaneidad. También Atxaga acumula imágenes fotográficas, letreros, fotogramas cinematográficos, graffitis, slogans... Un collage que acumula diversos registros, lenguas y lenguajes, junto con metáforas herméticas y símbolos desconcertantes. La técnica de base consiste en un montaje sincrónico sin que el argumento, el desarrollo del tema, o el discurso narrativo o la lógica aporten ninguna ilación. Por ello, aunque la obra de Atxaga hace referencia cultural prácticamente al mismo universo literario que Aresti en Maldan behera (Eliot, La Divina Comedia, la Biblia) las diferencias entre ambas obras son grandes. El lenguaje bíblico-profético de aquel no esta presente en Atxaga. El registro es irónico, de humor negro, en Atxaga no existe posible retorno al paraíso, el recurso a la utopía ha

muerto, en cambio Aresti cree en la redención revolucionaria. Por otra parte, determinados signos formales de su poesía indican la necesidad de rematar la sensibilidad romántica que se expresa a través de la primera persona y el adjetivo calificativo, ambas fobias aparecen citados por el poeta a modo de "actos fallidos" del monologante. Unido a todo ello, en la primera edición del libro la puntuación y la disposición de los poemas, la ausencia de títulos, índices, etc. acrecientan el efecto de vanguardia, de ruptura con la norma, aunque estas características formales se verán corregidas en las posteriores ediciones. El hermetismo del texto es todo un síntoma, el lector intenta completar el puzzle pero es imposible, la obra es irreducible al orden o la coherencia. La estructura y el planteamiento ofrecen una ilusión de sentido, una hipótesis coherente para una realidad incoherente. En Etiopia la desintegración y el Caos se reflejan especialmente en los últimos círculos y poemas. La turbulencia del caos, es el eje del que se trata y se hace sentir a través del texto. En cuanto al universo metafórico de Etiopía, se centra en la contraposición de la ciudad y el bosque o el desierto, en paralelismo con una contraposición de racionalidad e irracionalidad. Los límites entre ambos revelan una tensión dramática. La ciudad se presenta en un lenguaje expresionista: es un espacio inhóspito, lugar de encuentro de los parias y los marginados, y encarna la impotencia, por eso Etxahun inopinadamente convertido en un profeta de la irracionalidad, trae cierta esperanza a la ciudad. Juan José Lantz mantiene que la poesía de Atxaga es poesía de la marginalidad: el racionalismo es incapaz de conocer la realidad, porque el individuo es limitado y sus intereses propios lo deforman todo, además la lengua es también limitada y el poema debe romper esa limitación del modo que mejor pueda, la sugerencia, la deformación del lenguaje... Aunque la ciudad es el lugar de la realidad y la modernidad, constituye una visión monstruosa para el poeta, porque allí solamente percibe tristeza y soledad. Allí todo es inútil, tópico o corriente. Aizpea Azkorbebeitia (1996, 1997 y 1999) ha estudiado en profundidad la evolución de la poética de Atxaga, que partiendo de un gran vanguardismo y experimentalismo, iniciando una poesía hermética y minoritaria, ha derivado hacia una estética más primitiva y simple, que se acerca al lenguaje coloquial y al narrativo. En las metáforas se produce una evolución semejante. Las metáforas de Etiopia son indeterminadas, hablan de fragilidad y desolación: "Hautsi da ánfora" [El ánfora se ha roto]. La confianza y la fe en el progreso se han roto, el cristianismo, el positivismo las teorías sociales que anunciaban un futuro mejor aparecen ya como utopías imposibles. La realidad es plural, la cultura fragmentaria, desordenada e incierta. El siglo de las grandes esperanzas se ha resuelto en exterminio, represión y miseria. En cambio, los valores sociales se diluyen en una sociedad del espectáculo, del consumo y de la incomunicación. La poesía no es ya un martillo, sino un decir casi incoherente. La desesperanza y la sensación de asfixia, la falta de raíces da lugar a la necesidad de huir y de vivir como un apátrida. Es, sin embargo, una huida destructiva que se orienta fatalmente hacia la muerte, como el

mal que aqueja a las tortugas del documental que comenta en el libro. De Etiopia únicamente se conocen en otros idiomas a través de las traducciones los poemas seleccionados para Poemas&Híbridos (1990). Las selecciones posteriores también se basan en esta última. El sabor vanguardista y hermético del libro que tanto impactó en el periodo 1976-1980 se ha ido diluyendo en posteriores ediciones. La acritud, las fobias y la tendencia a la autoburla desaparecen también. El cambio de poética de Atxaga se refleja también en lo teórico en el artículo "Poética" ("El estado de las poesías", Cuadernos del Norte 2, 148-150, 1986) y en el discurso de la Universidad de Verano (EHUUPV, 1990). La vanguardia ha quedado atrás y busca la simplicidad del poema primitivo, la claridad de la canción, busca una poesía accesible al lector. En su opinión la poesía puede llegar al público en el directo, aunque comience su andadura desde las páginas del libro, y de ahí proceden los proyectos como Inventarium y las letras de canciones para Itoiz, Ordorika, Muguruza, Laboa. Ejemplos de la nueva poética son los poemas "Trikuarena", "Negukoa", "Bizitzak", "37 galdera". Son poemas que hablan en primera persona y no desdeñan los viejos artificios rítmicos, los más elementales y arcaicos: la repetición, la anáfora y el paralelismo. Tampoco es casual que la selección de poemas que van a Poemas & Híbridos sea el conjunto de poemas que están más próximas a la tradición popular. A través del patrimonio tradicional de los pueblos busca acercarse a la estética "sin artificio". Por eso los pueblos más arcaicos de ¡frica y el mundo árabe le sirven de referencia, aunque también para denunciar la xenofobia y el racismo. En su nueva poética rechaza las corrientes postsimbolistas de Apollinaire, Pound y Eliot y busca superar el barroquismo, las referencias literarias oscuras, así como la actitud provocadora, mantiene siempre sin embargo una permanente denuncia del kitsch en la literatura y se alimenta de una fuente inagotable: la tradición popular. En el cambio de poética Azkorbebeitia ve un cambio de actitud, la rebeldía de la primera etapa se convierte en aceptación del dolor irremediable, asunción de la dureza inexorable de la realidad. El nihilismo y la hiper-expresión se transforman en reflexión y teorización, busca un espacio de equilibrio en el que la cultura, el conocimiento mutuo, el respeto traerán una actitud ética. Etiopia se justifica en nombre de la vanguardia y como expresión de las necesidades culturales y estéticas de aquella generación: los materiales traídos al texto se presentan mediante una estructura y un estilo que los mantiene en pie, insustituibles, porque la poesía de vanguardia, como la mas antigua de las poesías, la más consagrada como la más olvidada solamente se sostiene por una calidad poética que el lector reconoce. Joseba Sarrionandia (Igorreta, 1958), escritor cuya biografía está marcada por su encarcelamiento por pertenencia y colaboración con ETA en 1980 y su fuga en 1985 de la cárcel de Martutene; actualmente vive exiliado y sigue publicando con regularidad. La obra de Sarrionandia se desarrolla fundamentalmente en los campos del

ensayo corto o largo y el de la poesía, además ha publicado diversos libros de cuentos y novelas. Por otra parte, también ha publicado traducciones al euskara de textos poéticos del portugués, del inglés, etc. Entre los libros de poemas de Joseba Sarrionandia cabe destaca Izuen gordelekuetan barrena (1981) [En los refugios del miedo], Eguberri amarauna (1983 [La telaraña de la Navidad], Marinel Zaharrak (1987) [Viejos marineros], Izkiriaturik aurkitu ditudan ene poemak (1985) [Poemas míos que he encontrado ya escritos], Hezurrezko xirulak (1991) [Flautas de hueso], Gartzelako poemak (1992)[Poemas de la cárcel] Hnuy illa malah yahoo (1995) [Cuídate, amigo] y Hau da ene ondasun guztia (2000) [Esta es toda mi hacienda]. Participó, junto con los demás miembros del grupo literario Pott Banda, en la traducción de la obra poética de T.S. Eliot, y, en concreto, llevó a cabo la versión al euskara del poema The Waste Land el cual tituló Lur eremua (1983) y que constituye una de sus referencias literarias más constantes; otro tanto cabe decir de Fernando Pessoa, del poeta portugués cuya obra teatral O marinheiro tradujo en 1985 bajo el título de Marinela. También ha traducido Poemas náufragos (1991) una selección de poetas gallegos y Marinel zaharraren balada (1995) traducción del poema de T.S. Coleridge "The rime of the ancient mariner". En cuanto a Izkiriaturik aurkitu ditudan ene poemak (1985) constituye una antología y traducción de poemas recolectados a lo largo de la literatura que ha leído. Son los poemas que le han causado el efecto de ser "suyos" de algún modo, a pesar de estar escritos por otros, sin embargo algunos de los autores mencionados son apócrifos según indica E. M. el autor de las reseñas publicadas en Hau da ene ondasun guztia, edición cuatrilíngüe (2000). Otro tanto cabe decir de Hezurrezko xirulak (Flautas de hueso, 1991). En ellos pudiera verse la influencia de K. Kavafis que incluía poemas propios entre los poemas helenistas que seleccionaba para sus antologías. Por ello en el propio prólogo se teoriza en torno a las similitudes entre traducción y creación, y la naturaleza utópica de ambos. En la obra de Sarrionandia el amplio abanico de referencias literarias surte el efecto de hacer nuestros los escritos poéticos más míticos de la cultura universal a través de una sensibilidad personal que los asimila y actualiza a través de sus escritos. Sin embargo, tan palmario como su universo de referencias es su profundo compromiso con la lengua y literatura vascas, cuyo cultivo a pesar de la lejanía, es expresión de una rebeldía genuinamente romántica. Su primera obra, Izuen gordelekuetan barrena (1981) fue el libro que le dio a conocer con apenas 23 años, y halló gran acogida por parte de la joven generación de lectores que reconoció en esta obra un hondo reflejo de su generación. Sarrionandia había ya publicado poemas sueltos y relatos cortos en la revista que publicaban los miembros de la Banda Pott, y en ellos llamaba poderosamente la atención la fuerte influencia del estilo y la temática de Jon Mirande. Sin embargo, la publicación de esta obra le otorgó el reconocimiento de una personalidad literaria propia y definida que todos sus lectores pudieron identificar sin dificultades en adelante y que se ha

mantenido constante en algunos aspectos a lo largo de toda su trayectoria literaria: la delicadeza, la finura estética tan sensorial de su literatura, la capacidad de crear mundos, describir situaciones y estados, presentándolos con profundidad a la vez que en relieve, sin necesidad alguna de crear tensión narrativa, ni de forjar intriga alguna. Izuen godelekuetan barrena toma la forma de un libro de viajes, y cuenta con dos prólogos diferentes, el primero en prosa, similar al de la mayoría de los libros, y el otro en verso, el poema "Bitakora kaiera" o "Cuaderno de bitácora", que presenta y anuncia la ruta que el libro seguirá. El escritor y crítico Gerardo Markuleta en un artículo titulado "Sarrionandiaren samurra zertan den" (Diario Vasco, Zabalik, 28-II90), realiza un rápido repaso por la obra poética de Sarrionandia y destaca fundamentalmente tres características de su obra: la decidida mirada abierta hacia Europa, la riqueza de recursos literarios y su profusa utilización, así como el deseo constante de forjarse un lenguaje literario propio. Markuleta se reconoce especialmente en el poema que prologa el libro, "el Cuaderno de Bitácora es el manifiesto de la literatura que nos gustaría escribir a muchos de nosotros". También el crítico literario Jon Kortazar coincide en el carácter de manifiesto que adquirió el poema inicial de libro para los poetas jóvenes. En el artículo titulado "Joven poesía vasca. Un acercamiento" (1989) concede especial importancia al poema como declaración de principios de la generación posterior al libro de Bernardo Atxaga Etiopia. En opinión de Kortazar, la obra de Atxaga es el hito más importante de la poesía vasca actual, sin embargo, fue Joseba Sarrionandia en su libro Ni ez naiz hemengoa (1985) quien teorizó más certeramente acerca de los puntos en común de la nueva poesía vasca. Un grupo de escritores cuyas bases filosóficas las constituyen los escritos de Nietzsche y Witgenstein y que han asimilado la filosofía del desencanto. Rechazan la visión del mundo seguro y positivista que parece asegurarnos la ciencia, y los conceptos de historia y progreso pierden sentido para ellos. La visión de la poesía de la banda Pott no se halla relacionada con una actitud "comprometida", sino lúdica y nihilista, no creen que la poesía sirviera para nada útil, son escéptico acerca de su posible función social. Los poetas de esta generación poética beben de las más diversas fuentes, aprecian especialmente la poesía primitiva, así como la más elaborada y estetizante. El eclecticismo propio de este fin de siglo les permite integrarlos a todos sin problema en su poesía del yo y se refleja poderosamente en esta obra de Sarrionandia en la que el autor realiza un viaje absolutamente personal por la literatura europea. Aitzpea Azkorbebeitia (1998) señala que el poeta se alimenta de un sentimiento de desarraigo y búsqueda ante un panorama cultural estéril y desolado. Como Kavafis, Pessoa o Auden, sostiene que toda literatura es literatura de la literatura, y el peso de la tradición en toda obra literaria es innegable. El estilo del poemario resulta algo distante y posee un deje decadente y estetizante, es menos rotundo que la Etiopia de Atxaga. El segundo libro de Sarrionandia Eguberri amarauna (1983) se dio a conocer sin el nombre del autor, en una

publicación colectiva de los presos vascos. Se publicó junto con una crónica carcelaria en prosa cuyo título "Desde Puerto de Santa María. En la cáscara de una nuez" citaba un verso de Shakespeare, haciendo referencia a la capacidad de expresar lo universal aún partiendo incluso de lo más pequeño. Eguberri amarauna es un libro de poemas que recoge el sentir del poeta preso en las celdas de castigo, dando testimonio de "las voces, la desesperanza y los deseos que vivo hoy aquí". El binomio de la poesía y la cruda situación en que surge se erige en el eje estilístico fundamental de todo el libro. En cambio Marinel zaharrak (1987) [Viejos marineros] constituye una revisión de los temas del primer libro Izuen gordelekuetan barrena, pero se completa con poemas posteriores a su encarcelamiento y fuga. Todos los críticos han resaltado el recrudecimiento de la postura militante en esta última obra poética: el tono del libro es pesimista, oscuro. Una voz cansada y arrumbada se aleja de la decadencia y el esteticismo hacia una aspereza desconocida hasta entonces, fruto de la conciencia y el sufrimiento: voz desengañada y dura, madura y solitaria. La abundancia de cuestionamientos recuerda a Bertold Bretch, la metaliteratura ha rebajado su influjo y la ironía es más experimentada, menos lúdica. Desea dar testimonio de su propia existencia y la de los suyos. Hnuy illa nyha majah yahoo (Poemak 1985-95) (Elkar, Donostia, 1995) es una selección de la poesía de los pasados diez años. José Luis Otamendi (1996) califica el libro de "tratado moral" y Aitzpea Azkorbebeitia dice que los temas y los sentimientos son integrados en un punto de vista humanista. Como indicador, el libro lleva en el título de una frase del escritor Jonathan Swift en el libro de Gulliver que significa "cuídate, amigo", en clara referencia al libro cuyo tema es la ceguera de las civilizaciones y las injusticias que provoca. En este libro vuelve a abrirse el abanico de temas y símbolos. La muerte y la experiencia autobiográfica se plasman ahora desde un foco más alejado. El orden de los poemas no es cronológico en clara expresión de la ruptura del concepto de tiempo o progreso. La historia no tiene pertinencia. La propia vida es un exilio para Sarrionandia que aparece elevado a la categoría simbólica y metafísica. El tono de la poesía se acerca de nuevo a Bertold Brecht, la narración es realista y el hilo central del poema consiste en la reflexión del sentido y la paradoja. La temática es amplia: de la muerte del héroe, el exilio, el viejo marino como memoria, la esperanza y la rebeldía, la infancia y el país del pasado y el futuro imaginario del país..., también aparece el tema del amor. La visión de la función social de la poesía evoluciona significativamente en Sarrionandia: En Eguberrietako amarauna (1985) aparece citado Brecht y su "Malos tiempos para la lírica" y en 1987 se repite, aunque se pregunta ya si no todos los tiempos son inapropiados para la poesía, sin embargo ahora sabe que, de todos modos, la persona necesita cantar y contar historias que nadie desea oír, como las del viejo marino. En 1995 intenta superar la condena sentencia de que "nothing is left to tell" y de que sólo es posible la metaliteratura, cree que los poemas no han dicho todavía el mensaje más importante y aunque la poesía no sirva para cambiar la sociedad

y a nadie pueden interesar los infortunios que relata el viejo marino, todavía desea esforzarse por encontrar las palabras adecuadas a nuestra gente, a nuestra circunstancia y a nuestro tiempo, en una permanente búsqueda crítica dentro del lenguaje y su relación la realidad. Recientemente ha publicado una antologia personal en cuatro idiomas titulada Ene ondasun guzia (2000) [Esta es toda mi hacienda]. La obra literaria de los que abrieron el camino del vanguardismo en la literatura vasca del finales de los 70, K. Izagirre, B. Atxaga y J. Sarrionandia ha sido revisada por sus autores, en una coincidencia en la autocrítica que merece ser reseñada, puesto que indica el final de un periodo de experimentación. Atxaga abandona el vanguardismo en 1986 y lo confirma al publicar Poemas & Híbridos en 1990; Sarrionandia hace confluir su mundo literario y su mundo real en una revisión de sus primeros poemas en Marinel zaharrak (1987). En cuanto a Izagirre, en 1989 su poética es sujeto de una revisión radical. Koldo Izagirre (Pasaia, 1953) Escribió Itsaso ahantzia (1976) [Mar olvidado], Oinaze zaharrera (1977) [Al viejo dolor] y Guardasola ahantzia (1978) [Paraguas olvidado] en una primera fase vanguardista. Su admiración por Eluard, el taller literario Oulipo e Italo Calvino, le llevan a explorar el aspecto lúdico de la literatura e investigar en el campo de la irracionalidad y el surrealismo. Presenta en sus inicios un cierto retoricismo de "lapidado", una pose malditista delatada por Lete (1976) para distanciarse de la poesía del compromiso social, lo mismo que Arantxa Urretabizkaia y Mikel Lasa a través del intimismo, o Ibon Sarasola (Donostia, 1946) en Poemagintza (Donostia, 1969) [Poesía] a través de la metaliteratura lúdica, pero su posicionamiento está emparentado con el impostado "cansancio" y la rebeldía de Atxaga en Etiopia. Izagirre comienza a experimentar con la sintaxis y los registros lingüísticos y se perfila como precursor de la ruptura estética que llegará a su eclosión de la mano de Atxaga en Etiopía. La renovación vanguardista, especialmente surrealista que llega de la mano de Izagirre alcanza junto con Atxaga y Sarrionandia su objetivo de dejar atrás la poesía comprometida que se imponía como único canon. Tras diez años de silencio publicó Balizko erroten erresuma (1989) [El reino de los molinos imaginarios] obra que es, en palabras de J. Landa, "un manifiesto militante" (1989) ya que a lo largo del libro permanece fiel a una teoría poética que se marca como disciplina. Hacía sólo dos años que el libro de Sarrionandia Marinel zaharrak (1987), autorevisión de su poética anterior había sido publicado. En Izagirre la revisión de su poesía anterior es tan decidida como su adhesión a las tres velas de la nave poética en la que embarca: Lauaxeta y Aresti son como para Sarrionandia palos mayores irrenunciables, pero Izagirre reivindica un tercero: Lizardi. Izagirre adora la flexibilidad de la sintaxis y su infinita expresividad, de la que no respeta la lógica o la naturalidad: busca un ritmo sincopado y bien marcado, y precisamente ese ritmo tan buscado es uno de los rasgos más destacados de su estilo, difícil de definir, pero claramente

identificable tanto en su prosa como en su poesía. Con frecuencia, el fragmento, el anacoluto, la reticencia son las características de una expresividad lacónica que se apoya en rimas interiores y en juegos de ingenio. El reino de los molinos imaginarios que es para Izagirre la literatura, se apoya en un mundo de referencias que desea hacer sugerente, pero a la vez accesible. La crítica ha valorado especialmente su obra poética más reciente: Non dago Basques Harbour? (1997) [¿Dónde esta Basques Harbour?]. En ella, sin atenerse a una determinada temática o credo, expresa sentimientos diversos bien arraigados en el ser humano como la patria, el amor o el miedo, enclavando sus poemas en un imaginario portuario, muy ligado a su biografía. Su posicionamiento es maduro, amargo y pesimista, tenaz y desesperanzado a la vez. Si puede decirse que los renovadores del panorama poético de finales de los setenta que fueron Izagirre, Atxaga y Sarrionandia han revisado los tres su poética a finales de los ochenta, también puede afirmarse que en los tres casos la revisión se orienta en el mismo sentido: el alejamiento de una estética críptica y excesivamente elitista, en beneficio de un posicionamiento que podría calificarse de "ético" o "moral" y a favor de una estética más accesible. Atxaga tiende a la simplicidad, al primitivismo y a la marginalidad, reivindicando la función reflexiva de la literatura, sin manierismos o moralejas. Por otra parte, el compromiso social y político perdura como preocupación de primer rango en Izagirre o Sarrionandia junto al compromiso estético. En sus obras está siempre presente una referencia ineludible a la situación sociopolítica del país que también halla eco en autores más jóvenes como Aranbarri, Berrizbeitia, Otamendi, Urrutikoetxea... aunque también en otras voces poéticas como las de Joxe Austin Arrieta se perciben, teñidos de un inconfundible sabor brechtiano. Joxe Austin Arrieta (Donostia, 1949) es autor de traducciones bien valoradas y es especialmente apreciado por su narrativa que incluye obras tales como Abuztuaren 15eko bazkalondoa (1979) y Manu Militari (1987). Arrieta ha publicado cinco libros de poemas Arrotzarena/ Neurtitz neurgabeak (1983) [El extranjero.Versos libres], Bertso-paper printzatuak (1986) [Versos quebrados], Mintzoen mintzak (1989) [Tejidos de palabras] Graffitien ganbara (1996) [El desván de los graffiti] y Orbaibar (2000) [Valdorba]. El lirismo de Arrieta es expresión de un mundo interior bastante peculiar y al mismo tiempo taller literario inexcusable donde la intertextualidad se explaya. J. M. Lekuona calificó este laboratorio literario de "intraliteratura", elaboración de una amalgama en la que se perciben ecos de la literatura tanto vasca como universal. El autor entra en dialéctica con los contenidos, los argumentos los motivos literarios de dichos autores, y la interacción estética con dichos textos es uno de sus elementos generadores más notorios. La influencia de los poetas vascos más señeros de la década de los setenta Gandiaga y Lekuona es perceptible en sus primeros libros, aunque posteriormente avanza hacia una lírica en la que la referencia intertextual adquiere gran importancia. Son poemarios bien estructurados, desarrollan un

pensamiento integrador y proyectado de antemano, un planteamiento racionalizador que recuerda a Lekuona. Sin embargo, Arrieta ama la paradoja conceptista, el juego de palabras y la antitesis, características tan barrocas como las de su sintaxis, adora el juego inagotable del lenguaje, la interacción de lenguas y el ludismo de las palabras. Todo ello al servicio de la expresión de una visión dislocada y atormentada de la existencia, manifestación plástica y mimética de la complejidad de la realidad que intenta aprehender. La intraliteratura constituye el contexto en el que se gesta su poesía, el escenario dramático de los fantasmas personales del autor, pero es también la vía para conectar con la realidad circundante y para comprometerse con ella. Algunos autores interesantes del periodo como Omar Navarro, Rafael Egiguren, Joxean Muñoz, Jon Casenave y Mari Jose Kerejeta dieron a conocer su obras poética entre 1978 y el 1988, pero han dejado de publicar posteriormente. Joxean Muñoz (Donostia, 1957), publicó Parentesiak etabar (1984) obra que se enclava en la estética de los primeros ochenta, abierta al experimentalismo, la fragmentariedad y a la participación activa del lector en la lectura. El libro es digno exponente de la renovación poética que llegó de la mano de los primeros libros de Atxaga, Sarrionandia e Izagirre, no en vano fue colaborador en diversas revistas literarias con este último. Por otra parte, Omar Navarro (Mundaka, 1953) pseudónimo del escritor Edorta Jiménez, es autor de diversos poemarios, publicados en un breve periodo: Itxastxorien bindikapena (1985) y Gizaeuropa (1986) Egutegi experimentala (1986) y Gaua zulatzen duten ahausietan (1987). Escritor de amplia trayectoria en la narrativa, su poesía se enclava en la ciudad de Bilbao, el espacio urbano cuya dureza es parte substancial de la realidad cotidiana a la que hace referencia. Rafa Egiguren (Hernani, 1948) autor de Mugarrien garraioan (1986), es poeta de humor critico que se vale de los elementos cotidianos, las referencias personales y los materiales concretos como expresión de sus preocupaciones éticas. De signo muy distinto es la obra de Jon Casenave (Baiona, 1957) autor de Zutaz amoroski (1978) y Ordu alferren segida (1985), muy lejos del expresionismo y las tendencias metaliterarias que entraron con gran fuerza en aquel periodo. Su poesía de temática amorosa, es delicada e intimista, breve y de trazos estilizados y de un surrealismo sugerente. Por ultimo, Maria Jose Kerexeta (Zegama, 1961) autora de Ezezagun baten koadernoa (1988), creó amplias expectativas entre la crítica especializada como el primer texto en euskara de una poesía de la experiencia expresada con gran personalidad e intenso lirismo. 6.- ECLECTICISMO Y DIVERSIDAD. (1988-2005) 6.1. TRAS LA VANGUARDIA El panorama de la poesía de los últimos veinte años es muy diverso y difícilmente reducible a ciertas etiquetas o movimientos, puesto que son obras en evolución y atienden a poéticas muy diversas (la última poesía surrealista, la poesía filosófica, la poesía del silencio, la poesía de la experiencia...) dentro del gran eclecticismo que preside la poesía posvanguardista en la literatura vasca. Ha pasado ya la hora

de los manifiestos, el rechazo o la adhesión a determinados credos poéticos o a una estética definida, y el fin de siglo trae consigo la renuncia a la actitud transgresora en la poesía y la increencia en su capacidad de intervención social. La poesía se verá desplazada como genero por la narrativa, aunque conserva su carácter de espacio para la reflexión, para la elaboración de la mirada o la expresión de una realidad percibida. Las distintas historias de la literatura vasca encuentran cierta dificultad en calificar o estructurar como grupo los escritores de este periodo intermedio entre la introducción de la vanguardia y su revisión (1976-1986) y la arribada de nuevos escritores como H. Cano y K. Uribe que destacan con fuerza en el panorama literario de finales de siglo. X. Mendiguren la denomina la generación del 63, algunos escritores que pertenecen a la misma se han calificado como la generación perdida (F. Juaristi, K. Linazasoro) aunque la denominación parece algo forzada por que la fórmula evoca la literatura norteamericana de S. Fitgerald y E. Heminguay. Recientemente el ensayista y narrador I. Zaldua ha utilizado y argumentado la denominación de "la generación de la frustración" o "la generación invisible" y, en ocasiones, también le ha aplicado el símil ciclista de "el tropel" (2005). Dichas denominaciones describen de un modo u otro un periodo literario en el que los nuevos autores de novela y poesía, pese a su calidad, tienen cierta dificultad en destacar frente a autores surgidos en las décadas anteriores que siguen presidiendo el campo literario y sin embargo observan la llegada de escritores más jóvenes que alcanzan rápidamente notoriedad. Lo cierto es que la gran calidad de la producción literaria de los escritores de la década de los setenta/ochenta, junto con la escasa incidencia de grupos de acción (revistas, editoriales) o personalidades muy destacadas por la prensa especializada o por la repercusión de su obra en los autores de este período (aunque es preciso hacer distinciones que a continuación consignaremos) lo cierto es que el eclecticismo, la ausencia de poéticas expresadas de un modo "rompedor" y una cierta atomización del panorama poético, han traído como consecuencia la dificultad de describir en lo poético este final de siglo en el que la narrativa ha demostrado una vitalidad y calidad verdaderamente destacables. Por ello, renunciando de antemano a distinguir escuelas, tendencias o generaciones, presentaremos en primer lugar los autores a nuestro juicio más destacados en este final de siglo: Felipe Juaristi (Azkoitia, 1957) periodista, crítico literario, novelista y poeta, fue fundador de las publicaciones periódicas Literatur Gazeta y Porrot. Asimismo cuenta con las novelas tituladas Intzentsua lurrean bezala (1988), Ilargi lapurra (1994), Arinago duk haizea, Absalon (1990) y Airezko emakumeak (2003). También escribe literatura juvenil y su obra Animalien inauteria (2000) fue acreedora al premio Euskadi de dicha modalidad. Es autor de una obra poética fundamentada en la palabra reflexiva, el amor al ritmo pausado y cuidado. Su obra Galderen geografia (1997) o Geografía de las preguntas (1999), obtuvo el premio Euskadi de Literatura.

Anteriormente había publicado Denbora, nostalgia (1985) [Tiempo, nostalgia], Hiriaren melancolía (1987) [Melancolía de la ciudad] y Laino artean zelatari (1993) [Al acecho en la niebla]. Más recientemente ha publicado, Begi-ikarak (2005) [Temblor de las palabras]. Siempre fiel a sí mismo, F. Juaristi busca un tono reposado pero que "arda por dentro", sensual, sugerente, pero unido a la reflexión. Más allá de las emociones pasajeras, en ocasiones muy doloridas como en su última entrega, busca la palabra eterna y universal que exprese un sentir propio y colectivo a un tiempo. En su libro Galderen geografia parte en busca del conocimiento del dolor y de la desazón de los mundos conocidos, por medio de preguntas, huyendo de la certeza común, desde la consideración de que la certidumbre es hoy otra faceta de la mentira y del fanatismo. A través de poemas cortos pero profundos, el autor analiza la realidad desde puntos de vista múltiples, y a lo largo de este viaje interior pasa de la esperanza a la desesperanza, del pesimismo al optimismo, para llegar al final de viaje tan cargado de dudas e incertidumbres como al principio del camino. En opinión de K. Izagirre, la poesía de Juaristi posee características clásicas no porque recree modelos de la antigüedad o de la tradición, sino porque posee el dulce ritmo de los maestros clásicos, el ornamento justo y el modo de decir exacto. Busca el equilibrio: su inspiración es culta, pero no es un cultista; su dicción es elegante pero no formalista; tiene una visión filosófica, pero no es un poeta conceptual. Sus citas literarias, su reflexión metaliteraria viene al hilo, no es gratuita, sino reflexión y conciencia de la experiencia habida, la cotidiana y la literaria. Busca un equilibrio imposible de inteligencia y sensibilidad, sin embargo, no procede de la serenidad del alma: siempre esta situado en el ansia de vida y la experiencia del dolor «bizi-pozaren eta bizi-minaren artean». Muestra palmaria de ello es su último libro, en el que el ambiente es particularmente oscuro, dolorido, "porque la lógica de la cotidianeidad es antipoética". En palabras de Kortazar, su último libro es lo más interesante que se ha escrito últimamente en la línea simbolista. Ante la negrura y la muerte, el autor emprende una exploración interior. Destacan los tres poemas dedicados a Rembrant que quiso pintar el infinito porque constituyen los anillos del ciclo que estructura el libro, y a través de ellos expresa el deseo humano de ser pájaro, de ser luz e infinito y el dolor de la imposibilidad de serlo. A Juaristi no le gusta mostrar el yo y sus múltiples estados, no habla de sí mismo, aunque transciende una tristeza abismal: su pudor es también inmenso. Busca saber lo que define la esencia de la condición humana entre la esperanza y el dolor. Tere Irastortza (Zaldibia, 1961). Autora de una obra consolidada, su poética parte siempre de la experiencia propia en su entorno, trabaja y elabora la palabra, empeñada en un incesante cuestionamiento y voluntad de precisión en la expresión, lo cual la ha llevado en ocasiones a un gran nivel de minimalismo. Su obra está integrada por Hostoak. Gaia eta gai aldaketak (1983) [Las hojas. Tema y variaciones], Derrotaren fabulak (1986) [Fábulas de la derrota],

Osinberdeko khantoreak (1986) [Los cantos de Osinberde], Manual devotio gabekoa (1994) [Manual sin devoción]. Los cuatro poemarios han sido recopilados por la autora en la antologia personal Gabeziaren khantoreak. Antologia (1995) [Los cantos de la ausencia]. La poesía de Irastortza atiende a las cosas pequeñas y cotidianas, elementos aparentemente sin ningún valor que observa casi con una sensibilidad adolescente y delicada. En su poesía el sentido lúdico del lenguaje es importante, en contraste con los temas de su poesía dominados por la desesperanza y la ausencia y por el desamor. En los noventa en cambio tiende a la poesía conceptual, cada vez mas minimalista, tendencia que se confirma en los libros que ha publicado últimamente Izen gabe, direnak. Haurdunaldi beteko khantoreak (2000). [Poemas sin titulo] y su ultimo libro, Glosak esana zetorrenaz (2003) [Glosas en torno a lo dicho]. Es una poesía que tiende a la reflexión en torno a la relación entre la palabra y la realidad, poniendo de relieve especialmente la opacidad del reflejo que una pretende de la otra. Juan Kruz Igerabide (Aduna, 1956) Autor de poesía para niños como el conocido Begi-niniaren poemak (1992) [Poemas para la pupila, 1995], Botoi bat bezala/Como un botón (1999), y de interesantes ensayos teóricos en torno a la relación entre oralidad, poesía e infancia (Bularretik mintzora, 1993) [Del pecho a la palabra], escribe adoptando un punto de vista ético y profundiza en los cuentos y poemas infantiles en los que no obvia la realidad menos poética. Se vale de los géneros tradicionales de la literatura infantil, los cuales maneja con gran perfección formal, y a través de ellos se permite superar los límites de la racionalidad y provocar el impacto de lo inesperado. También ha publicado diversos poemarios no dirigidos al público infantil, entre los que destacan Sarean lehio (1994) [Una ventana en la red] y Mailu isila (2002) [El martillo silencioso, 2004]. Su poesía es breve, lacónica, cercana al aforismo y a la observación zen, reflejada en los haikus de Sarean leiho, donde puede expresar el instante a través de una imagen plástica, fugaz y eterna al mismo tiempo e intentar aprehender la totalidad. Las fuentes literarias apuntadas (la literatura popular y la espiritualidad oriental zen y tao) constituyen, junto con otras fuentes líricas de autores vascos o de la literatura universal, las veladas referencias de una poesía que sin ahorrarse la conexión con la frustración y con el sufrimiento de lo cotidiano, conserva una mirada lúcida, nada simplificadora, pero serena y sin dramatismo. Carlos Linazasoro (Tolosa, 1962). Autor, entre otros, de poemarios como Euriaren eskuak (1995) [Las manos de la lluvia], Kartapazioko poemak (1998) [Poemas del cartapacio] publicado junto con Igerabide, Inoiz izan ez garenotan (2000) [En los que no hemos sido nunca], Eguzkia ateri (2001) [El sol escampa] o Denboraren aleak (2005) [Los granos del tiempo]. Linazasoro es el poeta de la soledad extrema, de la dificultad de identificarse con el colectivo, de la orfandad del amor y de los afectos y al mismo tiempo expresión de su necesidad. Todo ello proyectado en un paisaje que refleja plásticamente estos temas con profundidad dramática. Linazasoro es

autor de referencia en la poesía vasca actual, y la valoración de su trayectoria en la crítica vasca es muy positiva a la espera todavía de una obra de mayor calado, fruto de la necesaria selección y de la elaboración pausada. Juanjo Olasagarre (Arbizu, 1963) Autor de Gaupasak (1991) [Noches en vela], Bizi puskak (1996) [Retazos de vida] y Puskak biziz (2000) [Viviendo los retazos], ha ido evolucionando desde una realidad enclavada en su espacio geográfico de referencia constante: el valle de la Sakana (Navarra). Espacio asfixiante y represivo en su primera obra, recibe más tarde una mirada más madura que se orienta, entre pesimista, irónica y lírica, a las realidades tragicómicas que le rodean y que se expresan a través de cartas o diálogos. La crítica destaca especialmente la bella cadencia de sus versos largos en los que se explaya toda la belleza y flexibilidad de su lenguaje. Es un escritor que ha sorprendido positivamente también por su novela Ezinezko maletak (2004) [Maletas imposibles], en aplicación liriconarrativa de un estilo cada vez más definido y del que cabe esperar entregas interesantes en cualquier modalidad. Ricardo Arregi Diaz de Heredia (Gazteiz, 1958) Ha publicado dos poemarios: Hari hauskorrak (1993) [Frágiles hilos] y Kartografía (1998) [Cartografia]. Poeta cosmopolita de amplias referencias, recibe como Atxaga y Sarrionandia y a través de ellos, el influjo particularmente intenso de Pessoa, Auden y Kavafis; utiliza como ellos las alusiones a la cultura clásica, al pasado histórico, a toda la tradición cultural conocida pero también a los acontecimientos de la actualidad y a lo cotidiano para poder abordar la realidad cercana con una mirada más penetrante, más vibrante y más lírica. Su segundo libro le confirma como el autor de los noventa más destacado en opinión de la crítica, por la calidad formal y la profundidad poética de una producción depurada que delata una selección cuidadosa y madura de sus mejores poemas, estructurados en apartados aglutinadores, siempre al servicio de la belleza y del bien decir. Esteticista pero sin ceder al puro juego literario, consciente de lo que le rodea pero sin ceder al testimonio comprometido, Arregi despunta como autor de obra más decantada que reúne las características que el nuevo milenio requiere: la poesía como artefacto literario orientado a la emoción del lector, pero también un espacio de reflexión de lo que aquí y ahora percibimos de un modo racional o irracional, y la necesidad de compartirlo, comunicarlo al lector de un modo accesible aunque no por ello simplista. Junto a estos seis autores que destacaron particularmente a lo largo de los noventa se dieron a conocer también otros autores de interés: Aurelia Arkotxa (Baigorri, 1953) Atari ahantziak (1993), La poesía de Arkotxa presenta características líricas muy acusadas y acierta a crear atmósferas estáticas de gran intensidad sensorial. Su sensibilidad se presenta arropada por un elaborado esteticismo y culturalismo, que acude a diversas referencias literarias, culturales, históricas y geográficas. Actualmente enclavada dentro de la corriente denominada Geopoética, su último libro, Septentrio (2001), es un proyecto integrador que estructura fragmentos de materiales

en torno a los viajes de exploración de nuevas tierras (retazos de crónicas, descripciones, anotaciones de mapas antiguos, etc.) junto a poemas de elaboración lírica personal que retrotraen a la poesía de su primer libro y adquieren un sentido en dicho contexto. También son interesantes, pero de signo totalmente diferente, las obras de Itxaro Borda (Oragarre, 1959), autora de diversos poemarios de un surrealismo dolorido, rebelde y rompedor, entre los que tal vez se destaca el titulado Orain (1998) [Ahora]. Jose Luis Otamendi (Azpeitia, 1959). Autor entre otras obras de Zainetan murrailak (1987) [Murallas en las venas], Poza eta gero (1990) [Tras la alegría] y Lur bat zure minari (1995) [Una tierra para tu dolor], es una voz claramente lírica y desnuda. Su poesía, una búsqueda personal solitaria de un lenguaje poético propio, alejado de las retóricas, explora el mundo de los sentimientos y dedica especial atención al sentimiento amoroso. Patziku Perurena (Goizueta, 1959). Sus obras Joanes d'Iraolaren poema bilduma (1985) [Poemas de Joanes d'Iraola] y Iraingo apaiz gaztearen kantutegi zaharra (1988) [Cancionero del cura joven de Irain] son cancioneros apócrifos compuestos al modo de las antiguas coplas y baladas de tradición oral, pero que son expresión de una estética moderna, labor de fusión cuyos resultados son sugerentes y atractivos. Es también autor de una curiosa obra titulada Emily (1987) en la que de forma apócrifa crea la poesía que pudiera haber sido escrita por la norteamericana Emily Dickinson. En su último poemario Isileko kantak (1993) [Cantos secretos] redescubre sensorialmente la naturaleza con un telurismo que recupera la fusión humana con el medio natural a través de la percepción sensorial. En la última década ha cultivado el ensayo antropológico en un estilo más expositivo y más recientemente en Harrizko pareta erdiurratuak (2004) [Resquebrajados muros de piedra], una nueva elaboración literaria de los temas relativos al mundo natural y rural que le son tan queridos y en la que entrelaza sus lecturas literarias, antropológicas, etnológicas y filosóficas. Xabier Montoia (Gasteiz, 1960). Autor de Anfetamina (1983) [Anfetamina], Likantropo (1985) [Licantropo], Narraztien mintzoa (1988) [El lenguaje de los reptiles] es, además de poeta, cantante. Sus referencias se nutren de los letristas de los grupos rock y resulta provocador, extravagante, fuera de toda ortodoxia lírica, aunque es posible que todo el ruido y la furia, únicamente constituyan el antifaz tras la que se protege una sensibilidad poética pudorosa de expresarse en primera persona y, a pesar de la gran distancia que separa las poéticas de ambos, algo similar cabe sospechar de las máscaras apócrifas de Perurena anteriores a 1993. Luigi Anselmi (Bilbo, 1954) ha publicado cuatro libros: Zoo ilogikoa (1985), Desiriko alegiak (1988), Bacchabunda (1992) y Gure ametsen gerizan (2000). Poeta de voz propia, con un toque cultista y clásico en su estilo, se vale del antiquísimo recurso a los animales simbólicos y las fábulas sin que la metaforización sea, sin embargo, obvia, ni la interpretación evidente.

Joanes Urkixo (Bilbo, 1955) Su único libro de poemas Berba legezko aiztoak (1990) [Cuchillos como palabras] es el retrato nocturno de la gran ciudad, que recuerda indefectiblemente el Bilbao de Etiopia. Juan Ramon Madariaga. (Bilbo, 1962). Su obra poética es ya amplia y abarca siete títulos, entre otros, Argia sortzen den izartegia (1996) [Estrellas que emanan luz] Amodioa batzuetan (2001) [A veces el amor], Orbanak (2001) [Cicatrices], Izozmendiak (2003) [Montes de hielo]. En la evolución de su poesía se produce un alejamiento del esteticismo y exotismo de los primeros libros, hacia la profundización de la realidad cotidiana y sus miserias. En su poesía la ciudad es una referencia en la que se sitúan los conflictos y el desasosiego; su poesía que se explaya en los espacios naturales y en el silencio, se acerca con recelo a la fiera que bulle en la ciudad hecha de metal, asfalto y ruido. Iñigo Aranbarri (Azkoitia, 1963) Autor de Jonas Poisson (1986), Dortokak eta elurrak (1989) [Nieves y tortugas] y Harrien lauhazka (1998) [Fuga de las piedras], sigue la estela de Sarrionandia e Izagirre: partió de una poética hermética y de metáforas expresionistas de su mundo interior, para pasar posteriormente a la conciencia dolorida de la realidad social y política circundante. Asimismo, Luis Berrizbeitia (Abadiño, 1963), poeta de tono equilibrado e imaginería elegante, ha publicado dos libros de poemas Zoperna generala (1983) [El general Zoperna] y Eremu karroindunak (1992) [Tierras heladas] en los que se refleja su admiración por Sarrionandia y los presupuestos y preferencias literarias de características cultistas. Pako Aristi (Urrestila, 1963). Autor de Iraileko ipuin eta poemak (1989) [Poemas y cuentos de septiembre], Castletown (1996), Oherako hitzak (1998) [Palabras para dormir] y Libreta horiko poemak (2003) [Poemas de la libreta amarilla], su poesía mezcla la ficción y la narrativa, adoptando un punto de vista inconformista, crítico e irónico, que en su último libro ha cristalizado en accesibilidad y acierto. Otros autores del periodo son Antolin Eguzkitza (Santurce, 19532004), Gorka Setien (Barcelona, 1958), Karlos Santesteban (Karrantza, 1960) Jon Arano (Itsasondo, 1961) y Amaia Iturbide (Bilbao, 1961) en torno a cuyas obras no cabe extenderse aquí. 6.2. COMIENZOS DEL SEGUNDO MILENIO A grandes rasgos puede decirse que la poesía del siglo XX en el País Vasco, ha estado marcada por poéticas renovadoras, en cuyos objetivos han dominado la trasgresión, la vanguardia y la ruptura; en cambio la poética de comienzos del siglo XXI está dando primacía a la comunicación, a la transmisión de la emoción, muy conscientes de que la poesía es una flor delicada que no sobrevive en las páginas secas de los libros cerrados. La necesidad de transmitir y llegar hasta el lector o espectador, la necesidad de conmoverlo de algún modo, ha llevado a los escritores a acercarse a los lectores a través de diversos medios como los ensayados por los espectáculos de Aresti y Ez Dok Amairu, del Grupo Pott en Henry Bengoa y en otros promocionados por K. Izagirre, así como a través de las letras escritas para los cantantes del panorama musical vasco. En esta línea de

comunicación y transmisión emotiva, el nuevo milenio ha dado a conocer algunos autores destacables, entre los que despuntan, por su prometedora calidad: Harkaitz Cano (Lasarte, 1975). Autor de Kea behalinopean bezala (1994) [Como humo bajo la niebla] y Norbait dabil sute eskaileran (2001) [Alguien por la escalera de incendios]. Cano se aleja de la imagen del poeta complicado, exaltado o retraído, se considera observador y sensible, pero no "problemático" y se mueve con soltura en los medios de los que hace excelente uso: escribe en la prensa euskaldun, crea guiones para cine y televisión, publica novelas y ha obtenido el premio Euskadi en su edición del 2005 por una narración de características poéticas incuestionables que ha sabido enriquecer con el lenguaje cinematográfico: Belarraren ahoa (2004). Estuvo arropado en sus inicios por el grupo literario llamado Lubaki Banda, cuyo manifiesto y actividades le sirvieron de plataforma. La banda hizo su aparición en 1993 y tuvo la virtud de detener aunque sea parcialmente el proceso de desplazamiento del género poético hacia los márgenes de la literatura vasca de la mano del propio Cano, junto con G. Berasaluze, A. Serrano y X. Aldai. Sin embargo, este parece un proceso innegable que ha exigido un replanteamiento de los propios creadores ante la notoria primacía de la narrativa. La publicación del primer libro de Cano, Kea behalinopean bezala (1994), presenta una brillante metaforización y surrealismo refinado, muy en la línea de la estética urbana del poemario Etiopía de Atxaga, sobre la que planea un smog dramático, en confesado reflejo literario de la estética pictórica de Turner. En cambio, su segundo libro de poemas se relaciona con diversas obras narrativas suyas situadas en Nueva York. En su mirada se ha operado un gran cambio: partió de una primera poética de lo inacabado y de la vivencia subjetiva expresada de un modo solemne, al modo de Neruda, sin embargo en su segundo libro se decanta por la expresión irónica y humorística de la vida, por el acercamiento a lo cotidiano a través de un lenguaje directo y que estéticamente se identifica ahora con el pintor J. M. Basquiat y el realismo sucio, cuya principal figura literaria es Charles Bukovski (I. Egaña, 2004). Recientemente ha publicado Dardaren interpretazioa / La interpretación de los temblores, antología bilingüe de sus mejores poemas (2003). A pesar de su juventud, es un escritor consolidado, que abre su mirada entre la gente, con una sensibilidad que profundiza en los detalles inadvertidos (los temblores imperceptibles) en los que se encierran a menudo la paradoja y el misterio o también el primer signo de grandes cambios. Kirmen Uribe (Ondarroa, 1970) autor de un único poemario titulado Bitartean heldu eskutik (2001, traducido para Visor Mientras tanto dame la mano, es una de las voces líricas más valoradas y un representante neto de los arriba apuntado. Uribe entiende la poesía en un contexto comunicativo más amplio que la página impresa, la pone en relación con el canto y otros elementos audiovisuales. Desea renovar el lenguaje algo gastado de la poesía, refinar las palabras más cotidianas, que sirvan para expresar lo que sucede aquí y en este mismo instante. Recela del lenguaje retórico y de las palabras

sonoras, procura la simpleza y la frescura del canto, y su objetivo es hacer llegar la emoción que transmite un conocimiento más intenso que el puramente intelectual. Ha intervenido en un proyecto multimedia junto a los músicos Mikel Urdangarin y Bingen Mendizabal combinando poesía, prosa, video y música en torno a un hilo argumental que integra la realidad circundante de la emigración, la enfermedad o el sufrimiento moral. Fue publicado en el libro-CD titulado Bar Puerto (2001). En 2003 participó en el proyecto titulado Zaharregia, txikiegia agian (Demasiado viejo, tal vez demasiado pequeño). Ambos han dado mayor eco a su poesía que ha sido traducida ya a diversas lenguas. Miren Agur Meabe (Lekeitio, 1962) constituye la sorpresa de una escritora casi nobel que publica, ya en su sazón, una obra poética de gran interés Azalaren kodea (2000, El código de la piel). Meabe había publicado anteriormente poemas en la revista Idatz Mintz de la que fue colaboradora, y un poema de características surrealistas titulado Oi, hondarrezko emakaitz (1999), que destaca ya por una personalidad poética muy marcada: tiene algo que decir y sabe cómo decirlo. Su segundo libro ha suscitado el interés unánime de la crítica por la gran elaboración de una poesía en la que se aúnan el lirismo, el erotismo y la sensualidad. Su caso es diferente al de Cano o Uribe, ya que su incidencia en el medio literario no viene apoyada por su presencia en los medios o la participación en espectáculos o recitales; en cambio se asemeja al caso de Ricardo Arregi, poeta al que la critica especializada ha destacado de un modo similar. Azalaren kodea se plantea como una reflexión en torno al tiempo y es sobre la piel donde pretende fijar la memoria de lo vivido, consciente de su fugacidad, porque precisamente la piel es el órgano humano de la comunicación sensorial. Meabe pretende descifrar el código de la piel, en un constante juego de referencias a los otros códigos comunicativos no verbales. En su poesía predomina la referencia a la épica de lo cotidiano pero desde una perspectiva valorativa y no irónica. Su estilo es llano y directo, emotivo y rico, consciente, solidario y rebelde a un tiempo. Otros autores de interés que también despuntan estos últimos años a través de premios literarios o de primeras obras son: Igor Estankona (Artea, 1977) Autor de Anemometroa (1998), Tundra (2002) y Ehiza eta nekea (2004). Mikel Ibarguren (Zestoa 1967) Hemen gauak lau urte ditu (1996) y Deserriko karrikak (2002), Urtzi Urrutikoetxea (Bilbo, 1977) Borroka galduetatik gatoz (1997) Utzidazu karmina kentzen (2000), Paddy Rekalde (Deustu, 1964) Bilbo dub kronika (2004), Isabel Diaz (Laudio, 1966) Ontzi iluna (1999), Pello Otxoteko (Irun, 1970), autor entre otros de Itzalaren ñabarduretan (2001) y Arnasa galduaren poema (2003) Sonia Gonzalez (Baracaldo, 1973), Sagarroiak (2002), Gotzon Barandiaran (Larrabetzu, 1974) Arrakalak (2004), Castillo Suarez (Altsasu, 1976) Mugarri estaliak (2000), Spam poemak (2004), Jon Benito (Zarautz, 1981) Aingura erreketan (2001) y Anjel Erro (Burlata, 1978) Eta harkadian ni (2002) y Gorputzeko humoreak (2005).

Antzerkia XX. MENDEKO EUSKAL ANTZERKIA KOSTUNBRISMOTIK SINBOLISMO POLITIKORA © Patricio Urquizu, 2005 (Itzulpena gazt/eusk: Di-Da).

1. Zuberoako herri-antzerkia. 2. Toribio Altzaga eta Euskal Iztundea (1915-1936). 3. Euskal Antzerkiaren eguna (1934-35-36) 2. Errepublikan. 4. Antzerkia gerra zibileko eta erbesteko garaietan. 5. Euskal Iztundearen bigarren aldia (1953-1981). 6. Pierre Larzabal eta Antonio Labaien. 7. Gabriel Aresti eta Bernardo Atxaga. 8. Literatura dramatikoa 90.eko hamarkadan. 9. Sariak eta autoreak. 10. Bibliografia. 1. Zuberoako herri-antzerkia. Antzerkiaren historia aztertzeko ezarritako eskemari jarraiki, Zuberoako xaribarik eta pastoralak hartuko ditugu mintzagai. Lehenengoei dagokienez, bete-betean garai ahulean sartuta daude gaur egun, baina, Hérelleren ustetan, 1900etik 1938ra bi urtean behin egiten ziren. Guk lau testu besterik ez ditugu hartu Recueil des farces... (1998) lanetik. Lehenengoa, Tzintzarrots izenburukoa, prosan dago eta egilea ezezaguna da. Eskualdun ona (1907) astekarian argitaratu zen, eta komikotasun nahiz konplizitate apartak ditu.

Bigarrena, Manex Etchamendi (1873-1960) Nafarroa Behereko poetabertsolari eta alkatearena da, eta gazteei halako ikuskizunak antolatzeko baimena ukatu egiten die bertan. Hirugarren testuaren egilea Leopoldo Irigaray da, Hérellek Zuberoan egiten zituen azterketetako lankide eta itzultzailea; 1918an jaso Peyrot eta Peyrotina zen izenburupean. Hamaika lauko txikiz osatuta egonda, obra honen egitura gertuago dago txikietatik xaribarietatik baino. Laugarren testua 16 zortzikoz osatutakoa, Azken karrosako bertsuak du izenburu, eta Satrustegik Luzaideko kantuetan jaso zuen. Pastoralei dagokienez, berriz, aurreko mendeetan antzeztu gabeko obren izenburuen koadroa besterik ez dugu emango. Lehenago ere esan dugunez, XX. mendeko pastoralen antzezpenetan bi aldi bereiz daitezke argi eta garbi, horietan jorratutako gaiaren arabera. Lehenengoa mende erdialderainokoa da, eta tartean hutsune handi bat du 1937tik (1936an bi pastoral antzeztu ziren; bata, Charlemagne, Atharratzen antzeztu zen eta bestea, Roland eta hamabi pareak Garindaineko gazteek antzeztutakoa) 1951ra; urte horretan antzerki mota hau berreskuratzeari ekin zitzaion, Pierre Salaberen eskutik, Robert le diable lanarekin; bigarren aldia, berriz, 50eko hamarkadatik gaur egunera arte luzatzen da, eta garapena argia eta nabarmena da garai horretan. Hala, esate baterako, erlijioaren gaineko gaiak nahiz Frantziako historiari buruzkoak ia erabat desagertuko dira, eta, horien ordez, Euskal Herriko Historiari buruzkoak nagusi bilakatuko dira, jarraian doan zerrendan ikus dezakegunez. Mendearen lehen zatiari dagozkion bi pastoral besterik ez dago argitaratuta, bata Roldan eta euskaldunei buruzkoa Clement d'Andurainek argitaratu zuen 1906an eta bestea Napoleon Bonaparteri buruzkoa, Ithurry argitaratzaile. Data Lekua Izenburua Pastoralgilea 1903 Ligi Louis XI. Jean Aguer 1903 Omizegañia Henri IV. Jean Aguer 1903 Uharte-Garazi Saint Louis 1906 Lambere Hirur martirak Jean Héguiaphal 1906 Arrokiaga Nabukodonosor Jean Héguiaphal 1908 Atharratze Eskualdunak Ibañetan C. d'Andurain de Maitie 1908 Xohüta Santa Helena 1909 Urdiñarbe Abraham 1910 Barkoxe Mustafa 1912 Eskiula Napoleon 1920 Mendikota Abraham Pierre Salaber 1921 Iruri Aleksandre Pierre Salaber 1921 Lexantzu Daniel Pierre Salaber 1922 Mendi Astiaje Pierre Salaber 1924 Montori Aimunen lau semik Pierre Salaber 1925 Altzai Turk handia Pierre Salaber 1925 Ozaze Don Karlos Pierre Salaber

1926 1926 1927 1927 1928 1929 1930 1931 1934 1936 1936 1951 1952 1953 1953 1955 1958 1963 1966 1967 1973 1974 1976 1977 1978 1979 1980 1982 1985 1988 1989 1990 1991

Maule Zalgize

Juana Artekua Müs de Bouillon Napoleon Xohüta Dona Andeü Aloze Abraham Santa Grazi Mois Atharratze Frantses Lehena Atharratze Don Carlos Atharratze Don Karlos Atharratze Charlemagne Garindein Roland y los doce pares Ozaze Robert le diable Ozaze Abraham Barkoxe Aimonen lau semik Ligi Santa Helena Eskiula Matalas Maule Berreterretch Gotañe Santxo Azkarra Iruri Iruriko zalduna Maule Chiquito de Cambo Altzai Pette Bereter Barkoxe Etxahun koblakari Santa Grazi Santa Grazi Santa Grazi Maitena Basaburu Garindañe Ibañeta Atharratze Ximena Urdiñarbe Iparragirre Phagola Pette Basaburu Muskildi Allande Oihenart Urdiñarbe Agosti Chaho Altzai Zumalakarregi Maule Abadia urrüstoi Larrañe Xalbador Muskildi Harispe 1992 Santa Grazi Santa Kruz 1993 Gotañe Eüskaldunak Iraultzan 1994 Donaixti-Ibarre Mixel Garikoitz 1995 Arrokiaga Agirre presidanta 1996 Garindañe Sabino Arana 1997 Atharratze Atharratze jauregian 1998 Barkoxe Herriko semeak

Pierre Salaber Pierre Salaber Jean Héguiaphal Pierre Salaber Pierre Salaber Pierre Salaber Pierre Salaber Pierre Salaber Pierre Salaber Pierre Salaber

Pierre Salaber Pierre Salaber Pierre Bordazaharre "Etxahun" Pierre Bordazaharre "Etxahun" Pierre Bordazaharre "Etxahun" Pierre Salaber Pierre Bordazaharre "Etxahun" Pierre Bordazaharre "Etxahun" Pierre Bordazaharre "Etxahun" Junes Casenave Junes Casenave Junes Casenave Pierre Bordazaharre "Etxahun" Pierre Bordazaharre "Etxahun" Junes Casenave Arnaud Aguergaray J. M. Bedaxagar Junes Casenave Jean Louis Davant Roger Idiart Pier Paul Berzaitze Junes Casenave Jean Louis Davant Junes Casenave Jean Louis Davant Arnaud Aguergarai Pier Paul Berzaitze Patrick Queheille

1999 2000 2001 2002 2003 2004

Altzai Eskiula Xohüta Altzürükü Idauze Maule

Agota Madeleina de Jauregiberri Xuberoko makia Urruti jauregiko Peixot Ramuntxo Antso Handia

Junes Casenave Pier Paul Berzaitze Jean Louis Davant Niko Etxart Pier Paul Berzaitze Jean Louis Davant

Azken hauetan pastoralgile hauek daude bizirik: Casenave, Davant, Idiart, Bedaxagar, Berzaitz, Etxart, Agergarai eta Queheille. Zortzi dira guztira eta lehenengoak frantsesez ere idatzi du pastoral bat, biarnotarrek antzeztutakoa. Antzerki horretan, Etchecoparrek aditzera ematen duenez, ugari dira euskaldunek bizitako zapalketaren adibideak (gerra, erbesteratzeak, hizkuntza-planifikazioa, ekonomiabesterentzea, kultura galaraztea...). Gaur egungo pastoralgileak euskaldunen iragana berraurkitzen edo berridazten saiatzen dira, eta ia sistematikoki kristauen aldean jartzen dituzte euskaldunak; besteak, berriz, turkoen taldean egoten dira. Eta jardunbide horrek arras ongi funtzionatzen du Etsaia agerian uzteko. Etsai hori, eskuarki, espainolak edota frantsesak izaten dira, nekez agertzen baitira lagun modura. Egia da pastoralen egitura manikeoa izanik, Ongiaren eta Gaizkiaren banaketa horrek ez diola inondik inora mesede egiten ez nuanceari ez subtilitéari, ez konplexutasun psikologikoari eta zolitasunari, ez zalantzari ez kontraesanari, ez eta autokritikari ere, eta bistan da mundu euskaldunaren eta ez-euskaldunaren arteko loturak, berez, izugarri konplexuak direla. Junes Casenave-Harigilek, (Santa Grazi, 1924) poeta, pastoralen narratzaile eta egileak Argia astekarian egindako elkarrizketa batean adierazi zuenez, bere iritziz jendeak ez du Euskal Herriko Historia ezagutzen, eta pixkanaka-pixkanaka herriak —ez intelektualek bakarrik— bere historia ezagutu behar du, eta ez atzerritarren ikuspegitik. Euskal Herriko data eta ekintza historiko gehienak ahanzturak jota egon dira duela gutxi arte. Perez-Stansfieldek Espainiako antzerkiaz ari dela, ahaztura hori frankismoaren bertsio ofizialaren itzalaren ondorioa izan dela badio ere, askoz lehenagotik ere bazter utzi eta gutxietsi egin dira, idazle gehienek —etxekoek zein kanpokoek— apenas izan baitute interesik jazoera hauek modu literarioan irudikatzeko. Horiek horrela, ez da arraroa berriki hildako Marc Legasse anarkistak, umore biziz, Pasacalles por un País que ni existe idaztea. Zenbait pastoraletan, abertzaletasunak antzinako landa-munduaren apologiatik goretsitako iraganetik antzinako euskal herrien

batasunetik edaten du. Beste antzezlan batzuetan, aldarrikapena nabariagoa da, batik bat mezua laburbiltzen duten gibel solasetan. Batasunerako deia, bakea, euskaldunen aberria eratzea, "Zazpiak bat" maizkoak dira. Euskal gaiak oinarritzat harturik, pastoralen ikusleen eremua hedatu egin da; hala, Zuberoa, luzaroan bakarturik egon ostean, Euskal Herriko testuinguruan tokia topatzea lortu du; Bidasoaz honako turistak antzezlana ikustera doaz, eta, bide batez, euro batzuk uzten dituzte antzezlana egiten den herritxoan. Antzerkiaren ikusle-kopurua, gainera, nabarmen handitu da testua frantsesez, gaztelaniaz eta, inoiz edo behin, euskara batuan argitaratzen denetik. Bestalde, baina, bertso-kantuak hain luzeak eta astunak izanik (horrexegatik azkenaldian dantzak eta koruak txertatu dira ikuskizunaren baitan) eta emankizunak udan eta zelaian izaten direnez, ikusleek aukera izaten dute emankizunean elkarrekin familiako gorabeherez eta berriez edota batean dituzten lagunez mintzatzeko. Pastorala, arestian adierazi bezala, Zuberoako ondare izatetik Euskal Herri osokoa izatera igaro da, eta nortasun-sentimendua lantzen lagunduko du horrek. Testuak, euskalduntasunari buruzko adostasun inplizitua funts izanik, aktoreek nahiz ikusleek ikuspegi eta iritzi desberdinak agertzeko aukera dute. Era berean, ageriko euskal batasuna babesteko aukera ematen dute, Euskal Herriko gizartemailen arteko interes desberdinak eta batzuetan elkarrengandik aldenduak alde batera utzita. Gai historikoek, gaur egungo errealitatetik erabat urrun, paralelismoak paralelismo (zenbaitetan nahiko modu behartuan bilatzen direnak) ez ditu agerian jartzen uzten egungo euskal herritarren arteko desadostasunak eta euskal abertzaletasunaren baitako zatiketa. Heroiak, antzerki mota honen ezaugarriak besarkatuta, goitik beherakoak dira, anbiguotasunik gabeak, konplexutasun psikologikorik gabeak, eta antzinako aristokrazia gerlari eta kristauko ezaugarriak —mitologiko samarrak— hartzen dituzte oinarri (sakrifizioa, erronka, sentimendu zintzoak, heroismoa, eskuzabaltasuna, ausardia, eskerrona, etab.) Jean Haritschelharrek azpimarratzen duenez, herri-antzerki hau, herriak herriarentzat antzeztutakoa izanik, bi norabide horietan antzerki nazional bilakatzen ari da, kondairazko iragan historikoa gogora ekarriz. Garai batean erlijioaren ikuspegia lantzen zuen herritarren eskola izatetik, herriaren eta bere pertsonaien historia ikasteko eskola bilakatu da eta antzinako garaietatik horren bikainki gorde den hizkuntza nahiz literatura maitatzen irakasten du. Jean-Louis Davant (Ürrüxtoi-Larrabile, 1935) Euskaltzaindiko kide da 1975etik; halaber, Embata eta EHASren sortzaileetariko bat da, irakaslea eta historia nahiz poesiazko hainbat libururen egilea. Honako pastoral hauek argitaratu ditu: Abadia Urrustoi (1986) 1851n Lore Jokoen sortzailea izandako Antonie d'Abbadie mezenasaren bizitzari buruzkoa, Zuberoako ikastoletan antzeztutakoa 1990ean; Eüskaldünak Iraultzan (1993) Euskaldunei eta Frantziako Iraultzari buruzkoa; Agirre presidenta (1995) Jose Antonio Agirreren bizitzari eta

Espainiako gerra zibilari buruzkoa, eta, azkenik, Xuberoko Makia erresistentziari buruzkoa. Roger Idiart, pastoral ugaritan Etxahunekin ibilitakoa eta bigarren mundu gerraren ostean pastorala berreskuratzen jardundakoa itzultzailea eta abestigilea da. Horiez gain, Xalbador pastoralaren egilea ere bada. Xalbador, Fernando Aireren ezizena (Urepel, Behenafarroa, 1920-1976), Iparraldeko bertsolari onenetarikoa izan zen, eta Mattinekin batera, Bidasoaren bi aldeetan bertsolaritza berreskuratze-lanetan jardun zuen. Pier Paul Berzaitz (Muskildi) pastoraletako aktorea eta egilea, obra ugaritan aritu izan da aktore nagusi. Bere obren artean, Harispe Mariskala (Muskildi, 1991) eta Atharratze jauregian (Atharratze, 1992)dira aipagarri. Pastoralen estetika tradizionalean, dantza eta kantuan aldaketa handienak egin dituen autoreetariko bat da. Azkeneko antzezlanetan, Elkanoren semeak (1998) eta Euskaldunen Izpiritua (1999) pastoraletatik apur bat urrunduta musika-komediaren generora hurbiltzen da. Arnaud Aguergaray-Bordachar A. d'Oihenart (Muskildi, 1985), eta Sabino Arana (Garindaine, 1996) pastoralen egilea da. Azken antzezlana, uztailaren 21ean antzeztutakoa, tragedia bihurtu zen, Pierre Paul Pipo aktorea eszenatokian bertan hil zen. Hala ere, antzezlana amaieraraino antzeztu zen. Etxebarne eskola zaharreko aktorea zen; 18 urte zituela, jada, 1976ko Robert le Diable antzezlanean parte hartu zuen. Sabino Arana obrari dagokionez, nazionalismoaren apologiatik hurbil, egitura klasikokoa da, trinkoa eta mamitsua, eta Aranaren irudi lokalistatik urrun, haren ikuspegi unibertsala eskaintzen du. Patrick Queheillek (Barkoxe) Herriko semeak (1998) lanarekin bere herriko hiru pertsonaia omendu egin nahi izan zituen. Batetik Beñat Mardo, Cahoren hitzetan, garaiko bertsolari handienetarikoa vingt volumes ne contiendraient pas ses oeuvres, s'il avait eu un sténographe avec lui dans les séances poétiques qu'il donnait en toute occasion. Bestetik Pierre Topet Etxahun, honako hau ere barkoxtarra, Haritschelharren hitzetan euskal Vernile, poeta erromantiko nagusienetarikoa. Eta azkenik Léon Uthurburu XIX. mendeko gizona, emigratu eta "Amerikak egin" ostean, jaioterrira itzuli, eta bere ondasun guztiak Barkoxeko pobre eta behartsuei utzi zizkien oinordetzan. Niko Etxart (Paris) Frantziako hiriburura erbesteratutako zuberotar baten semea. Kantautore ezagun honek, berak sortutako rok-kantuak eta kantu tradizionalak bietarikoak abesten ditu. Bere antzezlana, Ürrüti Jauregiko Peirot Pastorala (Altzürükü) (2002), XV. mendeamaieran eta XVI.ean kokatutako balada tradizionaletan oinarritutako lana da. 2. Toribio Altzaga eta Euskal Iztundea (1915-1936).

Arratseko antzerki-emanaldiak bizi-bizi hedatu ziren Donostiatik Gipuzkoa osora; hala, Gregorio Mugicak Euskalerriaren alde (19111931) aldizkariaren zuzendariak, 1912an Gipuzkoan aurkeztutako euskarazko lanen zerrenda egitean, eta nahiz eta herri askotako berriak jaso ez, honenbeste zenbatu zituen: 72 antzezlan; horietatik 19 bakarrizketak, 40 ekitaldi bakarreko lanak, 13 hiru ekitaldikoak. Macelino Soroa eta Aveliano Barriola izan ziren egile nagusiak. Euskalerriaren Alde aldizkarian, halaber, 1912an antzezlan txikien bilduma eratu zuen, Izarra izenburupean, eta 1912tik 1931ra, hogeita sei lantxo kaleratu zituen, batez ere genero komikokoak. Horietan, autore emankorrena Toribio Altzaga izan zen, sei antzezlan argitaratu baitzituen. Toriobio Altzagak (Donostia 1861-1941) umetan, jada, Iriyarena antzezlanean parte hartu zuen, Soroaren agindupean, eta, horrek bere bizitzaren norakoa bideratu zuen. 1888. urtean, lehen saria eskuratu zuen Aterako gera lanarengatik, eta ordutik aurrera, etengabe jardun zuen lanak idazten eta antzerkirako egokitzen (hogei lanetik gora). Hark jarri zuen abian Tepsis euskal antzerki-gurdia jarri zuen abian. Labaienen hitzak egin ditut neure: argia, eta, behar bada, garatu gabea, baina, zalantzarik gabe, bultzada handia eman zion euskal antzerkiari, gerora garatzen eta hobetzen jarraitzeko. Sentsibilitate handiko gizona zen, eta antzerkigilea izateaz gain, kritiko ere jardun zen. Halaxe erakusten dute, euskarazko antzezlanei buruz idatzitako hitz hauek: ... es hora de que en las obras vascas no se fíe al patriotismo del público el éxito de aquéllas, sino que se procure obtenerlo mediante el concurso de cuantos medios ofrece el arte para el mayor esplendor de las representaciones dramáticas. Euskal antzerkiarenganako ardura horien ondorioz, Donostiako udalean Antzerkiaren Laguntzarako batzordea eratu zen, eta batzorde horrek era berean zinegotziak eta Avelino Barriola antzerkigileak — Sustapen Batzordeko kide izanik— eratutako txostenaren ostean, Euskararen Deklamazioko Udal Katedrarako deialdia onartu zuen, eta oinarriak nahiz araudia Euskal-Erria aldizkarian jaso ziren. Besteak beste, hau zioen: El profesor tendrá la misión de instruir a los alumnos en aquellos concocimientos relacionados con el Teatro en su aspecto general, haciendo al propio tiempo las oportunas aplicaciones al especial carácter a que se contrae esta clase; enseñará a leer y declamar en euskera con la posible perfección, instruyéndoles al mismo tiempo en la mímica y movimiento escénico, y en todo cuanto se refiere a la representación dramática en sus diferentes aspectos, procurando que la enseñanza tenga un carácter fundamental y eminentemente práctico. Lehiaketaren epaia Altzagaren aldekoa izan zen erabat, eta Musikako Udal Akademian ezarri zuen katedra. Langile fina izanik, urtebetera, dagoeneko, obra hauek lortu zituen: Lagun txar bat eta Gai dagoenaren indarra Barriolarenak, Dollorra eta Atzertokiya Elizondorenak, Barrenen arra Soroarenak, Mikelatxo Gamboarena, eta Bernaiñoren Larriyak así como Axentxi ta Kontxesi berak idatzitakoak. Euskal Fedea antzerki-taldeak 1915era arte arrakasta handia lortu bazuen ere, handik haurrera Euskal Iztundearen arrakasta itzela

izango da, eta ez Donostian soilik (59 emanaldi) baita Gipuzkoa osoan (109), Bizkaian (3) eta Lapurdin (1) ere. Hogeita bi urtez 51 lan antzeztuko ziren. Ondoko hauek dira gehien antzeztutakoak: Ramuntxo (18), Garbiñe (13) y - Ezer ez ta festa (11), alegia, bi drama eta komedia bat, nahiz eta errepertorioa gehien bat komediez osatuta egon. Hauek izango dira, berriz, lan gehien kaleratuko dituzten autoreak: Altzaga (hogeita hiru antzezlan), Barriola (bost), Garitaoinaindia (hiru) Elizondo, Eleizegui, Olaizola, Soroa, Iraola eta Tellería (bi). Ramuntxo lana, Pierre Lotiren nobelan oinarritutakoa, Gabriel Piernéren musikarekin aurkeztu zen, opera-bertsioan Parisko Odeonean, Cadizen eta Madrilen, baina leku horietan guztietan porrot egin ondoren, Altzagak itzuli eta moldatu egin zuen, bere hitzetan, beharrezkoa baitzen elkarrizketa bizitzea eta obrari sakontasuna ematea. Altzagaren lanak merezitako fruitua eman, eta arrakasta handia izan zuen, ez gerra aurretik soilik, baita frankismo garaian ere. Izenburu bereko filma ere kaleratu zen. Zenbait kritikagilek gehien laudatutako beste obra bat Macbeth izan zen, hau ere Altzagak Irritza izenburupean itzulitakoa eta bost ekitalditatik hiru ekitaldi eta hitzaurre batera murriztutakoa. Birritan aurkeztu zen, lehenik 1924an eta bigarrenik 1925ean. Beste kritikagile batzuen iritziz, ordea, ikusle mota aintzat hartuta eta ekoizpen hori euskal eremuan originala izan ez arren, ekoizpena antzua zen eta esperimentua Gehien miretsitako pieza Catalina Eleizegi Garbiñe izango da. Hiru ekitalditan garatutako drama historiko hau, XIII. mendean kokatuta dago, eta Galdósen Marianela lanarekin antz handia du. Kronikari adeitsu batek esan zuenez, lan hau ez dirudi hasi berria den idazle batek idatzi duenik, helmugara iritsitako batek baizik. Xabier Mendigurenek Altzagaren zenbait lanen bildumaren hitzaurrean "Toribio Altzaga edo euskal teatro burgesaren nahi eta ezinak" izenburukoan, Barriola eta Altzaga alderatzen ditu; biak ziren donostiarrak eta biak saiatu ziren antzerki-ikusleen maila igotzen, herri-kostumbrismotik at, antzerki burges nazionalerantz, baina baten eta bestearen arrakasta oso bestelako izan zen. Mendigurenen iritziz, Altzagak, jolas komikoetan eta elkarrizketa bizietan aditua, bere saiakera horretan porrot egin zuen, ez baitzuen behar bezala bereganatu ideologia abertzalea. Barriolak, aldiz, arrakasta handiagoa lortu zuen, bere drametan euskal burgesia abertzalea irudikatu zuelako. Barriolaren antzerkietan, emakumeak zuen paper nagusia eta hizkuntza goresten zen, jatorkeriatik eta "baserri-usainetik" urrutiratuta, eta, antzerkiari ikuspegi berria emanez, eta aurretiaz lortu gabeko kalitatea erdietsi zuen. Donostian eta probintzian ekimen hauek garatzen ari zirela, noizean behingo antzezlanak alde batera utzita, Iparraldean, bigarren mundugerran, "Patronage" antzerkia sortu zen, alegia, babesleen bidez — batik bat Eliza Katolikoaren bidez— sortutako antzerkia, eta Senperen hasi zen 1921ean Mirande jn.ren eskutik. Antzerki mota honekin batera, "komediak" jorratzen hasiko dira. Antzerki komiko eta arin horretan, herrietako ikusleek eta aktoreek bat egitea lortu zen hainbat

gai landuta, hala nola, sorginak, deabruak, merkatuak, senaremazteak, ezkongabeak, etab. Jean Barbier, Léon Léon, Pierre Lafitte... dira antzerki mota horren egileak. Gehien-gehienak Gure Herrian argitaratuko dira. Aldizkari honek 1921ean ikusi zuen lehenbizikoz argia, eta lehen aldi honetan, 1939ra arte kaleratu zen, alegia, bigarren mundu-gerra abiatu arte. 3. Euskal Antzerkiaren eguna 2. errepublikaren garaian (193435-36). Euskal Antzerki Berriaren hirugarren aldia 2. Errepublikaren garaian garatu zen, eta harekin burutuko 1876an hasitako aldiak, ikusleei begira ere goia joko du antzerkiak garai honetan. Iñaki Barriolak adierazten duenez, 1928an sortutako Euskaltzaleak Elkartea Olerki Eguna antolatzen hasi zen lehenik, eta nolako arrakasta lortu zuen ikusita, antzerkian esparrura eraman zuen ideia; hala, 1934-35-36 urteetan, Eusko Antzerti Eguna antolatzeari ekin zioten. Horretarako, Antonio Labaienen zuzendaritzapean 1932an sortutako Antzerti aldizkariaren bidez, antzezlanen lehiaketa egiten zuetan. Hona lehen urteko sarituak: 1. J. Karraskedo Etxe aldaketa dramari esker; 2. A. Amonarriz Iturrian komediari esker; eta 3. A. Arozena Urteurrena bakarrizketari esker. Era berean, Donostian otsailean, martxoan eta apirilean egindako antzerki-taldeen lehiaketan, hamahiru taldek hartu zuten parte, hamabi gipuzkoarrak eta bat bizkaitarra. Horietako gehienak batzokietan sortutakoak ziren (Pasai San Pedro, Urnieta, Donostia, Ondarroa, Bergara, Errenteria, Soraluze, Tolosa, Deba, Alegia eta Zumaia), eta Altzagaren zuzendaritzapean Ramuntxo lana antzeztu zuen taldeak, eskarmentu handikoak irabazi zuen. Maiatzaren 6an ospatu zen hots handiz Euskal Antzerkiaren Lehen Eguna, Donostiako San Telmo Museoan. Garaiko intelektual guztiak izan ziren bertan, eta aho batez Euskaltzaleak elkartearen batza berria eratu zuten; Lehendakaria, Monzon; idazkaria Ariztimuño "Aitzol", eta Antzerkiaren arloko bokalak Labaien eta Karraskedo. 1935ean, 11 jatorrizko lan aurkeztuta, Tene Muxikaren Gabon eta A. Arozenaren Balujan saritu zituzten. Oraingoan hamaika talde aurkeztu ziren, eta aurrekoan bezalaxe, gehienak Batzokietatik eta EuzkoEtxeetatik zetozen (Isasondo, Alegia, Lezo, Zarautz, Legorreta, Oiartzun, Legazpi, Hernani, Azkoitia eta Irun). Talde irabazlea Oiartzungo Mendiburu deitutakoa izan zen, Lekuona anaien Eun dukat lanarekin, antzezlana arrakastatsua izan zen oso, ez Gipuzkoan soilik, baita mugaz haraindi, Lapurdin ere. Eta, azkenik, 1936ko lehen hiruhilekoan, Euskal Antzerkiaren Hirugarren Lehiaketa egin zen, bederatzi talde lehiakide izanik (Alegia, Ondarroa, Irura, Tolosa, Oiartzun, Andoain, Donostia, Zumaia eta Hernani). Literatura-sariketa Karraskedok irabazi zuen Garoa usaia lanarekin, Domingo Agirreren Garoa eleberrian oinarrituta; eta 250 pezeta jaso zituen sari. Maiatzaren 18an aurkeztu zen, Euskal

Antzerkiaren III. Egunean, Victoria Eugenia antzokian, Donostiako Euzko Etxea antzerki-taldearen eskutik. Nolanahi ere, antzerki-jarduera ez zen Gipuzkoako hiriburura soilik mugatzen; Bizkaian, bada, Manu Sotaren mezenasgopean (Labaienek Antzerki aldizkarian zionez, euskal Coctteau genuen Sota) eta Esteban Urkiaga "Lauaxeta"ren laguntza eskergaz, Bizkaiko herri gehienetatik hedatutako mugimendua sortu zuten. Besteak beste, Durango, Bermeo, Lekeitio, Igorre, Lezama, Mungia, Bedia, Zamudio, Gernika, Mundaka, Galdakao, Abadiño, Gatika, Forua, Larrabetzu, Getxo, eta Sopuerta leku egokiak izan ziren bakarrizketak eta komedia konstunbrisktak antzezteko; are gehiago, Yeats, Maeterlinck eta Pearce antzerkigileen obrak ere antzeztu ziren, eta ikusleak, oro har, halakoetara oso ohituta egon ez arren, arrakasta lortu zuten. Aipatzekoa da, halaber, antzerkiaren eta irratiaren arteko lotura. Izan ere, Radio Donostiarra zelakoan, asteazkenero 20:00etatik 21:00etara Zubimendi eta Arzelus idazleen zuzendaritzapean dramak irakurtzen ziren. Esate baterako, 1932an Beorlegi eta Egilegor aktoreek parte hartu zuten, Joxe Ebaisto, Arpuxa kalean, Neskazarra... lanetan. Labaienek zuzendutako eta sortutako Antzerti aldizkarian jasotzen denez, 1934an Arozenaren zuzendaritzapean Mox, Miss, Xapi, eta Axentxi ta Kontxesi lanak irakurri ziren, Egiguren eta Toledo andereñoak partaide izanik. Errepublika garaiko euskal antzerkiaren goreneko une honi Antzerti aldizkariaren bidez urratsez urrats jarrai dakioke, bost urte eskasean, berrogeita hamar lan kaleratu baitzituen. 1876-1936 bitarteko antzerkia mugimendu euskaltzale eta abertzaleari lotuta dago. Euskal kultura nahiz antzerki-kultura ia ezerezetik sortzen dira hirugarren karlistadaren ostean, eta hogeita hamarreko urteetan goia joko dute; baina beste mugimendu kultural eta herrikoien antzera, egundoko kolpea, hilgarria ia, jaso zuten altxamendu frankistan. 4. Antzerkia gerra zibileko eta erbesteko garaietan. Adierazi berri dugunez, euskaraz gehien landutako generoa da antzerkia, batik bat gerra aurretik, kritikariren batek esan duenez, euskal literaturaren zilarreko adinean. Urtarriletik maiatzera, alegia, negu eta udaberri artean, igandero Donostian Gipuzkoako eta Bizkaiko euskal gaztedi abertzaleek prestatutako antzezlanak antzezten ziren arreta handiz. Antzerki-talde horien artean, azpimarragarria zen Toribio Altzagak zuzenduriko Euzko Iztundea. Zer nahi gisaz, garai hori aztertuko duen azterketa monografikorik ez dago, eta artikulu honen egileak egindako lanak, asmo dibulgatzaile hutsekoak dira, garai hau osorik jorratzen duten bakarrak. Gerraren garaiari helduta, ikus dezagun zer dioskun Robert Marrastek gara horretako antzerkiari buruz: En aquest país, les activitats del teatre profesional van centrarse principalment en espectacles lirics, óperes i ballets, patrocinats pel Consell de Cultura del govern basc (Testimonio de Leizaola, 1963). A

Bilbao, el mes de novernbre de 1936, funciona el grup teatral de la Federación Universitaria Escolar de Euzkadi (UFEH) Bide Berria, sota la direcció de Luis Mújica i Antonio Ramirez. Va donar quatre o cinc representacions a benefici dels combatents i de llurs al Coliseu Albia, i després al front i als hospitals militars. El programa comprenia muntatges escénics de poemes del Romancero Gitano de García Lorca, poemes sobre la defensa de Madrid i congons revolucionáries. A vegades, els actors improvisaven sobre un tema donat, com en el cas de Combate de Luis Mújica, destinat a protestar contra els bombardeigs dirigits contra la població civil. El mes de setembre de 1936, una companya patrocinada per la junta de Espectáculos del Auxilio Social de Vizcaya va presentar al Coliseum Albia de Bilbao una obra de qualitat: Los cuatro caminos amb Guillermo Soto; al Teatre Arriaga, la companyia de Diaz Axtigas-Collado va donar una serie de representacions de Dueña y Señora de Navarro y Torrado. 1937an, Eguna egunkariak jasotzen duenez, Bilbon oraindik euskarazko nahiz gaztelaniazko antzezlanak antzezten ziren. Hala, jakin badakigu otsailaren hamaikan Bilboko Euzko Gaztedijak Ezer ez ta festa eta Iru gudari antzeztu zituela (azken hori Pearse-ren lana da, Manu Sotak eta Lauaxetak itzuli eta moldatutakoa). Bilbon ez ezik, eskualdean ere —okupatu gabeko eremuetan— zenbait lan antzeztu ziren, hala nola, Nekane eta Uste diñat Ean eta Negarrez igaro zan atsua, Yeatsen lana, Manu Sotak eta Josu Altunak itzuli eta moldatutakoa, Bermeon, otsailaren 4an. Otsailaren 4 hartan, Bilboko Albia antzokian Euzko Eresbatzako eta Ezker Errepublikarreko gazteek elkarrekin Sabino Aranaren Libe drama historikoa antzeztu zuten. Bartzelonako Liceoan, berriz, euskaldunekiko elkartasunez, Arturo Kanpionen Pedro Mari lana antzeztu zen, 1937ko maiatzaren 30ean. Estanislao Urruzola, Uxola (Tolosa 1909-1986), hainbat espetxetan egondako gudaria (azkenekoz, frankismo garaian egon zen espetxean 1971n), oso autore oparoa izan zen, denetarik idatzi eta argitaratu baitzuen: eleberriak, olerkiak eta itzulpenak. Askatasun Garratza antzezlanaren hitzaurrean esaten duenez, antzezlantxoak hainbat lekutan idazten zituen, baita Larrinagako kartzelan (1938) ere; han, beste preso batzuen laguntzaz zenbait lan antzeztu zituzten. Bidasoaz bestaldera, Gure Herria aldizkariak testuak kaleratzen jarraitzen zuen Baionan; horien artean, Antonio Labaienek (Tolosa 1898-1994) itzulitako landa dago. Hura izan zen lehen antzerkikritikaria, gerra aurretik nahiz ondoren. Antzerti aldizkariaren zuzendaria zen bera, eta, aldizkariaren lehen garaian (1932-1936) kaleratutako 54 aleetan, berriez eta antzerki-kritikez gain berrogeita hamar antzezlanetik gora jaso ziren, batzuk jatorrizkoak, beste batzuk gaztelaniatik, frantsesetik, alemanetik eta grezieratik itzulita. Jose Miguel Barandiaran bezalaxe, Lapurdiko Sara herritxoan egon zer erbesteratuta zortzi urtez, eta urte horien ondorio da Muga komedia, Baionan argitaratutako Eusko Yakintza aldizkarian: A Madame Dutournier. Cierto día, viniendo de la frontera, conocí a una Señora de gran corazón en Seroraenea. Hoy le ofrezco en agradecimiento y

amistad esta breve pieza, que espero no la descubran los carabineros. Euzko Gogoa aldizkariak, Guatemalan eta Miarritzen kaleratutakoak (1949-1959) lehentasuna eman zion antzerkiari; hala, bertako testuen 100eko 19,5 antzerki lanak ziren, jatorrizkoak nahiz itzulpenak. Lan horien egileen artean ditugu Jon Etxaide, Antonio Labaien, Telesforo Monzon eta Etienne Salaberry; itzultzaileen artean, berriz, Andima Ibiñagabeitia, Vicente Amezaga, Jokin Zaitegi eta Benito Larrekoetxea, hurrenez hurren Benavente, Esquilo, Sófocles eta Shakespeareren lanak itzuli baitzituzten. Alabaina, itzulpen horiek ez zuten arrakasta handirik lortu, izan ere hauxe dio Lafittek Zaitegiren antzezlan grekoen itzulpenen gainean: «Zer pentsa Sopokeleren trajeriez? Errazago direla grekeraz euskeraz baino ... » Eta Zaitegik Platonen lanen gainean egindako bertsioei hitzaurrean idazten duenez, itzultzailea alferrik galtzen uzten ari da bere dohaina. Ibiñagabetiak Virilioren lanari egindako itzulpenaren gainean, berriz, hauxe dio: Eskual-unibertsitate edo Ikastegi goien bat eralk baladi egun batez alai berria daukuten Itzulpena arras baliosa litake, goreneko mailean litazken ikaslentzat. Anartean badut beldurra irakurle gutti izanen duen, zeren holako lan batek ez baitu oraikotasunik. Herria astekarian (1967-III-9) idatzitako hitz hauek indarrean jarraitzen dute gaur egun, nahiz eta Euskal Herriko Unibertsitatea abian egon duela hogeita bost urtetik gora. Aitzitik, antzerkigile klasikoen itzulpen hauek aurki argitaratu ahal izango ditugulakoan gaude. Gutxieneko egokitzapen ortografikoa eta morfologikoa egingo diegu, gaur egungo irakurlea, beste irakurketa-jarraibide batzuekin ohituta, Europako antzerkiaren mundura gerturatu ahal izan dadin. 5. Euskal Iztundearen bigarren aldia (1953-1981). Maria Dolores Agirre, emakume nekaezina, laurogeita hamar urtetik gora zuela ere euskarazko eskolak ematen jarraitzen zuena, hark berrantolatu zuen Altzagaren taldea; Maria Dolores bera zen taldeko lehen antzezlari emakumezkoa, eta bere taldeak euskal antzerkiaren historian biderik luzeena egin zuen. Bigarren aldi honetan, Euskal Iztundea Ramuntxo lanarekin egin zuen estreinaldia, 1953ko abenduaren 21ean Donostiako Kursaal zaharrean, eta ibilbide bizi-bizia egingo du 50eko eta 60ko hamarkadetan. Hala, 33 lan antzeztu zuten 92 emanalditan. Emanaldiak ez ziren Donostian soilik egin, baita Bergaran, Zarautzen, Tolosan, Bilbon, Azpeitian, Elizondon, Andoainen eta Hernaninen ere. Zalantza izan dezakegu ez ote zen Eskuinaren Antzerkia, José Monleónen hitzak geure eginda; izan ere, ugariak ziren Alejandro Casonaren egokitzapenak, hala nola, Txalupak jaberik ez La barca sin pescador lana. Baina bestelako itzulpenak ere joriak ziren, hala nola, Molière, Gheon, Loti, Tagore, García Lorca, Lozano, Buero Vallejo, Pío Baroja eta Kampionenak. Soroa, Altzaga, Barriola eta beste egile tradizionalen lanak ere maiz antzezten ziren, baita Larzabal, Monzon

eta beste egile berrienak ere; hortaz, garai hartako egoera zein zen jabetuta, Erresistentziako Antzerkitzat jo dezakegu, eta bizirik irautea lortu baitzuen kontrako giroa edukita ere; gainera, euskara mantentzeko lan handia ere egin zuen. 60ko urteetan, antzerki-taldeak sortu ziren Euskal Herri guztian, eta Donostiako beste talde batek lortuko du nagusitasuna. Jarrai zuen izena (1960-65) eta eredu abertzale zaharkituekin hautsi egin zuen; izan ere, Muñoz Seca antzeztez gain Tennesee Williams, Priestley, O'Neill, lbsen eta Camus ere antzeztu zituen. Hala, belaunaldien eta antzerki-proposamenen arteko gatazka ekarri zuen. 6. Pierre Larzabal eta Antonio Labaien. Bai Antonio Labaien bai Pierre Larzabal euskal antzerkiaren funtsezko oinarritzat har ditzakegu, lehenengoa hegoaldean eta bigarrena iparraldean. Euren lanak ikusi besterik ez dago, egile oparoenak izan zirela konturatzeko. Gerra aurretik hasi ziren argitaratzen, eta horretan jarraitu zuten gerra ostean ere. Antonio Labaien (Tolosa 1898-1994) belaunaldi berriekin oso zorrotza izan arren, XX. mendeko abangoardiako egileen itzultzailea izan zen, hala, Castelao, Dürrenmatt, lonesco, Frisch eta Brecht-en lanak itzuli zituen. Horiek kontuan hartuta, jarrera eklektikoa zuela esan genezake. Batetik, Europako eta Amerikako egileen lanak antzezten ausartzen ziren gazte-taldeak kritikatzen zituen, baina, bestetik, antzerki sinbolistaren, absurdoaren antzerkigintzaren edo antzerki epikoaren egile adierazgarrienak barneratzen zituen euskal munduan. Argiagoa da Larzabalen jarrera, bere lan adierazgarriena Matalas izanik. Antzezkilarien Biltzarra taldeak 1968. urtean Baionan antzeztutako lan horrek beste garai bati ematen dio abioa, Daniel Landartek sustatuta. Garai horretan Landart oraindik gaztetxoa izanik ere, engagé motako antzerkigintzan emandako fruituak goraipatzeko modukoak dira. Gure herriko hizkuntza eta historia oinarri hartuta, bertatik ateratzen ditu pertsonaia nagusiak, eta bide ofizialak nahita ahaztutako historia berreskuratzeko beharraren aldarrikapena egiteko darabiltza. Horrela, bada, antzerkiaren bidez berreskuratuko da historia hori, drama historikoaren iturri emankorretik edanez. Landartek adierazi duenez, pastoral modernoetan bezalaxe, Etxahun, Bordaxuri, Matalas ... eta beste hainbat pertsonaia famatu berrasmatzen eta birsortzen saiatzen dira irudimena eta anakronismo poetikoak oinarri hartuta, funtzio erabat didaktikoa izanik. Ez da hau, nolanahi ere, bai Larzabalek bai haren ikasle Landartek jorratutako genero bakarra, izan ere, antzezlan kostunbristak, komikoak, orduko kritika politiko eta sozialekoak ere lantzen zituzten, baita joera sinbolistako lanak ere. 1975. urte inguruan esaten zenez, gerra osteko antzerkiak hiru belaunaldi izan zituen, eta une jakin batean hiru belaunaldi horiek garaian itxura eklektikoa emanez batera bizirik egon baziren ere, bistan da hiru momentu politiko eta kultural zehatzi dagozkiola. Lehenengoan, besteak beste, Nemesio Etxaniz eta Agustin Zubikarai aipatzen zituen (gerora, Txuma Lasagabasterrek Larzabal eta Begiristain sartu zituen). Gerra aurretik lanean hasi ziren eta gerra ostean ere lanean jarraitu zuten etengabe. Horien artekoak ditugu

Maria Dolores Agirre eta Antonio Labaien, ekoizpen antzekoak bata zein bestea. Bigarrena, 60.eko hamarkadan sortu zen eta Gabriel Aresti eta Salvador Garmendia zituen ordezkari. Nahiz eta azken horren lana Historia Triste bat kaleratutako unean arrasto handia utzi, ez zen asko hedatu. Hala, haustura-une hori, antzerki existentzialistaren une hori Jarrai taldearen ibilbidean eta bizitza luzean nabarmendu da gehiago. Eta, azkenik, hirugarrena, 70eko urteetan garatutakoa, Atxagak, Haranburuk, Letek, Arozenak, Landartek... osatutakoa. Beste bat ere gehitu dezakegu, frankismoaren azken urteetan ez baizik eta frankismo osteko garaian bete-betean sortutakok, hala nola, Koldo Amestoi, Eneko Olasagasti, Xabier Mendiguren, Yolanda Arrieta... 7. Gabriel Aresti eta Bernardo Atxaga. Gabriel Aresti (Bilbo, 1933-1975), Eneko Olasagati kritikari gazte, antzerkigile arrakastatsu eta zine-zuzendariaren hitzetan azken antzerkigilea izan zen bera (sic.) Agian, baina, antzerkigile alderdia izango da poeta bilbotarraren alderdirik ezezagunena. Antzerkigile unibertsalak euskaraz ematen saiatu zen bera; hala, besteak beste, Ugo Betti edo Ramón de Valle-Inclánen lanak itzuli zituen (Delito all'isola delle capre eta Divinas palabras hurrenez hurren); horiez gain, Barrutiaren irudia aldarrikatu zuen, baita Jakez Oihenarte XIX. mendeko antzerkigilearen Kaniko eta Beltxitina xaribaria ere, eta hainbat antzezlan sortu zituen, antzerki-talde gazteen mundura egokituta. Izan ere, hainbat aktorerekin zuzeneko harremana izan zuen, eta haientzat idatzi zituen Mugaldeko herrían eginikako Tobera 1961eko Toribio Altzaga saria, Eta gure heriotzeko orduan eta Justizia txistulari. Bere irudi kritiko eta tremendista, otso bakarti modura, boterearen arbitrariotasunaren eta euskal moral tradizionalaren kontra egin zuen bere antzezlanetan, tradizioaren eta abangoardismoaren arteko sintesia sortuta. Jorratutako bide hori, etiketek beti balio erlatiboa dutela aintzat hartuta, herri antzerki iraultzailetzat jo dezakegu. Ezbairik gabe, 60ko urteetako euskal kulturaren munduaren sustatzaile handia izan zen Aresti. Arestik sustatutako antzerkigileetariko bat, gerora, entzutea lortu du nazioartean, ez ordea antzerkigile modura, eleberrigile modura baizik. Bernardo Atxagaz ari gara. Atxagak euskal letren munduan Borobila eta puntu bene-benetako lan sinbolistarekin egin zuen aurkezpena 1972an; bertan, ezaugarri herrikoiak eta abangoardistak nahastu zituen. Bi osagai horiek aldarrikatuko ditu, hain zuzen ere, "Euskal Theatro Berria(ren bila)" izenburupean Anaitasuna aldizkariak kaleratutako manifestuan. NHI antzerkia izeneko antzerki mota horrek hiru osagai zituen eta izenaren hiru hizkiak osagai horietako bakoitzaren hitz-hasierari dagozkio, alegia: N Nazionala, H Herritar eta I Iraultzailea. Atxagak testuan barrena, batetik, euskal aurre-antzerkiko nahiz antzerkiko forma tradizionalak aipatzen ditu, hala nola, bertsolaritza, euskal jokoak eta pastoralak; eta, bestetik, XX: mendeko egile, teoriko eta taldeen izenak ditu mintzagai: Stanislawsky, Brecht, Roy Hart, Grotowsky, Artaud, Peter Brook, Sastre, etab. Era berean, aipagai du

abangoardiako benetako esperientzia Intxixu eta Cómicos de la Lengua antzerki-taldeak egiten ari direna. 8. Literatura dramatikoa 90.eko hamarkadan. Atxagak duela hogeita lau urte zehazki manifestua argitaratu zuenetik, Euskadiko antzerkigintzaren teoria eta praktika oso anitza izan da, eta ez du beti zori bera izan. Antzerki-jardunak gorabeherak izanda ere bizirik jarraitzen du eskoletan, kalean eta udaletako, probintzietako edo erkidegoetako erakundeen mezenasgopean sortutako zenbait antzerki-tailerretan. Jaialdiak eta antzerki-taldeak — horietako batzuk bizitza labur-laburrekoak— ikaragarri ugaldu ziren, baina horietako askotan, euskarazko taldeek presentzia sinboliko hutsa dute. Batzuetan bete-betean asmatu zuten munduko antzerkigile klasikoak (hala nola Strindberg o de Darío Fo) moldatzen, beste batzuetan, aldiz, milioi askoko muntaketek (Pipinek esaterako) porrot egin zuten, eta egunkariek kritikak Eusko Jaurlaritzaren antzerki-politika desegokia egin du horren errudun, eta, ondorioz, baita kultura-politika ere. Kontuan izan behar da, gainera, Eusko Jaurlaritza sortu zenetik EAJren esku dagoela. Bere Antzerti Zerbitzuak, garai batean lankide izan gintuenak, zuzendaritza-lan ez oso egokia izanik, protesta ugari jaso ditu euskal antzerkigintzaren eskutik. Haren errua izan da, esate baterako, Antzerti Berezia, Euskal Herri guztia besarkatzen duen aldizkari bakarrak eta haren antzezlanen bildumak bizitza laburra izatea baita gaur egun udalerri askok antzerkirako lokal egokirik ez izatea eta, maiz, frontoietan edo kiroldegietan antzeztu behar izatea. Nolanahi ere, Joseba Agirre Kulturako sailburu ohia nahiko zuzen dabil euskal antzerkiaren gaur egungo egoerari buruzko azterketa bat aurkezteko hitz hauetan: éste depende totalmente de las subvenciones concedidas por las instituciones, sin olvidar que muchos profesionales del teatro se ven obligados a trabajar en otros campos como el cine, la televisión y el doblaje para mantenerse. Azterketa horretan adierazten denez, 129 euskal antzerki-talde daude jardunean, eta horietako 30 profesionaltzat dute euren burua, baina horien egoera, gehienetan, kezkagarria da oso. Egoera bera edo agian kaskarragoa du antzerkiaren literaturak; minimoen azpitik dago, desagertzear ia. Hala, XX. mendearen lehen herenean oparoagoa zen. 9. Sariak eta egileak. Toribio Altzaga Euskaltzaindiaren eta BBVren eskutik sortutakoa, Donostia Hiria saria GKren eskutik sortutakoa dira euskal antzerkigintzako sariketa nagusiak. Hona hemen sariketa horiek irabazi dituzten antzerkigile gazteenak:

Toribio Altzaga saria 1990, 1991, 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,

Xabier Mendiguren, Pernando, bizirik hago oraindio. Luis Haramburu, St Cyran, Jainkoa gorderik. Junes Casenave, Agota. eman gabe. Xabier Mendiguren, Hilerri itxia. Juanjo Olasagarre, Hegazti erratiak. Martin Irigoien, Hautsi da kristala. Karlos Linazasoro, Burdin denda. Juan Karlos del Olmo, Jon Gurea, Parisen hatzana. Mikel Ugalde, Bake biltzarraren ildotik. Juan Karlos del Olmo, Aldi joana, Joana. Alaitz Olaizola, Zereko zera zertzen delako zereko zerarekin. Aitor Arana, Lagun mina. Pablo Barrio, Ama, hor al zaude?. Pantxo Hirigaray, 40 urteak. Joxean Sagastizabal, Moskatel team.

Donostia Hiria saria 1991, 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,

eman gabe. Koldo Daniel Izpizua, Lore zimelduen sua (accesita). Xabier Mendiguren, Garaia da Euskadi. Ramon Agirre, Errenta. Aitzpea Goenaga, Zu(t)gabe". Antton Luku, Tu, quoque fili. Anton Luku, Antxo Azkarra, edo Miramamolinen esmeralda. Pantxo Hirigaray, Beherearta. Francisco Javier Cillero, Uztailaren laua Renon. Pantxo Hirigaray, Lamindegiko lamiak. Enkarni Genua, Ostiralero afaria. Pantxo Hirigaray, Garatenea. Xabier Mendiguren, Telesforo ez da Bogart. Alaitz Olaizola, Klitemnestraren itzulera. Aitzpea Goenaga, Santxa kondesa.

Egin dezagun, gutxienez, antzerki-literaturan —gaur egungo argitaratzaileek gehien ahaztutako generoan— saritutako egile hauen aurkezpen biobliografiko laburra. Xabier Mendiguren, (Beasain, 1964) sari gehien jaso dituen antzerkigileetariko bat da, baina Egunkarian egin berri dituen adierazpenetan esan duenez, ia erabat bazter utzi du generoa, antzezlanen argitalpena etsigarri samarra delako, izan ere, antzerki-liburuak ez du irakurlerik. Gazte izanik ere, idatzizko literaturan arrasto handia utzi du dagoneko. Hauexek dira bere antzerki-lanak: Kanpotarrak maisu y Kultur ministrariak ez digu errukirik biak ala biak 1986an

idatzitakoak, "Telesforo Monzon" antzerki-sariaren irabazleak eta elkarrekin argitaratuak 1987. Biak dira, gainera, komedia satirikoak. Publikoari gorroto, oraingo hau ere 1986an idatzitakoa. Euskaltzaindiak sustatutako "Toribio Altzaga" saria irabazi zuen, eta 1987an argitaratu zuten. "Happening" moduko esperimentu formala izan zen; bertan, aktore nagusia eta bi taldekidek ikusleen antzezpena egiten zuten eszenatokian. Pernando, bizirik hago oraindio 1986an idatzitakoa, arestian adierazitako sari beraren irabazlea (1988) eta 1989an kaleratutakoa. Kondairazko pertsonaia komiko baten bizitzaren deskribapena egiten du: Pernando amezketarrarena hain zuen ere. Zabortegia, Hiru jolas gaizto eta Horren maite zaitut hirurak 1987an idatzita eta 1993an liburuki bakarrean idatzitakoak. Garai(a) da Euskadi (hitz-joko honek bitariko esanahia izan dezake Ordua da Euskadi eta Euskal Herriko herriari erreferentzia eginez: Garai Euskadi da). 1990ean idatzitako lan honek ikuspegi abertzale erradikala garatzen du. Hilerri itxia da autore honen beste lan bat; 1994an idatzi zuten eta Primer Acto aldizkarian argitaratutakoa (1997). Mendiguren bere jaioterrian, Beasainen, hilerriaren ondoan bizi izan zen, baina handik urte batzuetara, zaharkituta geratu zenez, itxi egin zuten, eta, haren ordez, beste handiago bat ireki zuten beste leku batean. Udaleko langileak hilerri zaharra husten ari zirela eremuari beste erabilera bat emateko, gorpuzkiak nola ateratzen zituzten ikusi ahal izan zuen etxeko balkoitik. Irudi hau gordeta geratu zitzaion buruan, eta handik zenbait urtera antzezlan hau eratzeko bide eman zion, bertan, hilerri bateko "Garbiketa" ekintzetan, bi langilek beren gurariak eta sentimenduak adierazten dituzte. Azkenik, Telesforo ez da Bogart antzezlana dugu. Casablanca filmaren egokitzapnea da. Telesforo Monzon du protagonista Mexikon erbesteratzeko bidean doan Eusko Jaurlaritzako sailburua. Luis Haranburu (Alegia, 1947) lan historiko ugariren egilea da: Gernika (1977), Lancre, Loiola, Sabino, Zumalakarregi (1986), St Cyran (1992)... Antzerkigile guztietatik seguru aski Haranburu saiatzen da pertsonaiak (ia beti pertsonaia historikoak) ahalik eta zehatzen irudikatzen, arazten, soiltzen eta giza ezaugarri zenbaitez janzten. Hala eta guztiz ere ez du lortzen, eta bere pertsonaiak, gehien bat, eskema ideologiko hutsetan geratzen dira. Koldo Daniel Izpizua (Zumaia) El Pais egunkariko ohiko zutabegilea eta eleberrigilea da. Bere Lore zimelduen sua izeneko lanean nabarmen da autore sinbolisten eta Arrabalen eragina, eta azken horren Cementerio de automóviles obratik gertuko mundua aurkezten digu. Ramon Agirre (Donostia, 1954), ezaguna da bai aktore-lanengatik bai egile-lanengatik. Euskarazko nahiz gaztelaniazko hainbat antzerkitan parte hartu du, baita film ugaritan ere. Orobat, zenbait antzezlanen egile ere bada; nabarmentzekoa, horien artean, Errenta lana, 1994ko Donostia Hiria saria. Antzezlan horretan, elkarrekin

bizitzeko pisu bila ari diren gazte batzuek elkarrekin dituzten harremanak eta arazoak azaltzen ditu ikuspuntu komikoan. Aitzpea Goenaga (Donostia 1959) batik bat aktore dihardu. Antzertin, Madrilen eta Nueva Yorken ikasi ostean, Euskal Herrira itzuli zen, eta buru-belarri ari da lanean. Murtziako Paco Rabal zine-jaialdian pertsonaia femenino onenaren saria jaso zuen 1992an, Santa Kruz apaiza filmean egindako lanarengatik. Zu(t)gabe antzezlanean, Isabelen bizitza kontatzen du. Bere senarra Antton berriki galduta, atzera begirako bakarrizketari ekiten dio, azkenean bien arteko elkarrizketa bilakaturik. Santxa kondesa lanean, modu sinbolikoan elizaren nahiz politikaren boterea eskuratzeko borroka azaltzen digu drama historiko modura, eta gaur egungo aldarrikapen feministak tartekatzen ditu, ondo landutako antzerki-egitura eratuta eta hizkuntza bizi eta eraginkorraz jantzita. Juanjo Olasagarre (Arbizu) Audenen itzultzailea eta hainbat poesialanen eta bidaia-obren egilea. Hegazti errariak lana sortu zuen (1996) eta lan bizi eta fresko horretan euren buruarengandik etengabe eta zoro-zoro ihes egiten. Martin Irigoien (Garazi) Pirinioetatik bestaldeko autorea eta Hirurak bat taldeko aktorea. Bi lan ditu: Amikuzeko toberak (1991) egungo gizartearen kritika soziala eta Hautsi da Kristala (1997) XVI. mendean girotutakoa baina joera sinbolistakoa. Biak ala biak azken urteotan idatzitako lanak dira. Karlos Linazasoro (Tolosa, 1962), Burdindenda Tragikomedia sasieruditoa ekitaldi bakarrean (1998) lanaren egilea. Bi pertsonaia besterik ez dira agertzen Saltzailea et gaztea eta bi horien bidez izakien arteko komunikazioaren edo, hobeto esan, inkomunikazioaren gaia jorratzen du. Giro itxi eta obsesiboan nahasten dira, ironiako eta umore beltzeko atmosfera itogarrian, elkarrizketa labur eta bizietan, suizidioaren gaia etengabe jorratuta. Azkenean, atea irekitzen zaio itxaropenari, happy end modura, eta zenbait galdera adierazten dira Edertasuneranzko nahiz Utopiaranzko bide gisa. Antton Luku (San Francisco, 1959) Ezterenzubin bizi da Behe Nafarroan. Irakaslea da eta hainbat toberaren antzezpenetan parte hartu du. Era berean, antzerkigilea ere bada, eta gai historikoak jorratzen ditu maiz, ikuspegi sinbolistatik baina. Hona hemen, besteak beste, zenbait lan: Ezkonduko ditugu (1995) eta Tu quoque fili (1996), bi horietan Baionako familia burgesaren kritika garratza egiten du; Antso azkarra edo Miramanolinen Esmeralda (1997) eta Manuela eta Gerezitzea, bere ikasleentzat idatzitakoa. Pantxo Hirigarai (Baigorri, 1957); Adur Irratiko kazetaria da eta Euskadi Irratiko korrespontsala eta Irulegiko Irratikoa 1984tik. Xirrixti-Mirrixti taldeko aktorea da, eta Daniel Landarten obrak antzeztu ditu bere taldearekin (84, Nola jin ala joan; 86, Gazteluko mutxurdinak; 91, Gezur mezur eta 95, India Beltzak). Hona hemen bere lanetako zenbait: Antton eta Maria (irratirako antzerkia) Otsoa eta bildotsa alegia (Kakotx antzerki-talderako idatzia) eta Pontzio Gauxori (Baigorri, 1992) eta Otto Krostobal (Baigorri, 1997)

toberak. Sariak jaso sitúen 2000, 2002 eta 2004. urteetan Lamindegiko lamiak, Garatenea eta 40 urteak lanengatik. Horietan, egungo errealitatearen —batik bat Ipar Euskal Herrikoaren— ikuspegi ironiko, kritiko eta umoristikoa, ironikoa eta kritikoa jorratzen du, eta bere lanekin Behe Nafarroako antzerki-munduaren sustatzaile nagusi bilakatu da. Juan Karlos Del Olmo (Baracaldo, 1958), Barakaldoko Antzerkitailerraren Zentro Iraunkorreko irakasle eta zuzendaria da, eta 1993tik Donostiako Udalean itzultzaile lanetan dihardu. Innis Fodhla, amonaren ipuin irlandarrak ipuin-liburua kaleratu zuen 1995ean eta Jon gurea, Parisen hatzana antzezlana egin zuen 1998an. Lan horretan badut nik zerikusia; izan ere, Jon Miranderen bizitza iruten duten testuak poeta eta eleberrigile euskaldunparistarrari buruz argitaratu ditudan lau lanetatik jaso ditu batik bat. Aldi joana, Joana da bere beste lan bat; Joana Albretekoak Nafarroan eta Biarnon gobernatzen zueneko berpizkunde-garaia aurkezten digu bertan. Francisco Javier Cillero (Bilbo, 1961) narratzailea eta Hemingway, Fitzgerald, Bloch, Chandler, Twain, Dickens eta abarrren itzultzailea. Donostia Hiria saria irabazi zuen 1999an Uztailaren laua, Renon lanarekin, lehiaketara aurkeztutako beste hamabi lani aurre hartuta. Estatu Batuetan girotuta dago, eta emigrazioa nahiz belaunaldien arteko topaketa jorratzen ditu. Bertan, nahiz eta euskaldunei buruz jardun, erabiltzen duen ikuspegia unibertsala da. Ercarni Genua (Donostia, 1942), bere senar Manuel Gómezekin batera, Txotxongilo taldea osatu zuen (1971). Erreka Mari, Euskal Herriko azken lamia ikuskizunarekin Euskal Herri oso goitik behera zeharkatu du. Ostiralero afaria izenburuko lan saritua ere argitaratu du, eta euskal gizartearen elkarrizketa-beharraz dihardu bertan. Pablo Barrio (Agurain, 1958). Altzaga saria jaso zuen 2003an, argitaratutako bere lehen lanarekin: Ama hor al zaude. Bertan, modu errealistan, Afrikan bizi den gose-egoera eta bertako trafikoak hartzen ditu hizpide. Aitor Arana (Legazpi 1963), oso egile emankorra da; hainbat genero landu eta sari ugari lortu ditu, besteak beste, 2002ko Altzaga antzerki-saria Lagun-mina lanarengatik. Mikel Ugalde (Errenteria 1940), Añarberen bila eta Bake biltzarraren ildotik (Altzaga saria 1999) idatzi zituen. Bere inguruko gizarte nahiz lanaren arazoen ikuspegia ematen du bi horietan. Alaitz Olaizola (Azpeitia 1975), Toribio Altzaga saria Zereko zera zertzen delako (2002) lanarekin eta Donostia Hiria saria Clitemnestraren itzulera lanarekin. Azken horretan Greziako mito klasikoaren moldaketa modernoa da. Hona hemen frankismo osteko euskal literatura dramatikoaren panorama laburbilduta: lehenik eta behin, hainbat joera eta korronte egon direla (errealismoa, kostunbrismoa, sinbolismoa, antzerki komikoa, antzerki tragikoa, antzerki historikoa, absurdoaren

antzerkia...) adierazi behar da eta, oro har, egileak erlatiboki gazteak direla. Bestalde, ez zaio kontu handirik egiten datu historikoari edota zehaztasun historikoari, eta aitzakia modura besterik ez dira erabiltzen, bai egungo egoeraren salaketa politikoa egiteko bai beste elementu poetizatzaile txertatzeko, hala nola, kantua, dantza pastoraletan. Horrenbestez, historiaren ikuspegi objektibo eta erreala negatiboa izanik eta biolentziaren eguneroko laztasuna bizirik —aspaldian geurean apaltzen ari dela dirudien arren— ez da arraroa antzerki komikoa ugaltzea, Labaienek negarra labur irria luze poetikan aldarrikatutako antzerki-poetikaren ikurraren ildotik.

SAIAKERA EUSKARAZ © Xabier Altzibar Aretxabaleta (Euskal Herriko Unibertsitatea - Universidad del País Vasco) © Itzulpena: Di-Da Zer da saiakera? Frantseseko essai eta ingeleseko essay termino literarioak saiakera esaten dira euskaraz, baina en(t)seiu eta saio terminoak ere erabili izan dira. Euskarazko termino horiek eta aipatutako beste bi horien jatorria latin arruntean dago: exagium hitzak 'saio', 'froga' esan nahi du. Literaturako zientziak literatur generoen artean jartzen du saiakera. Hitz lauzko literatur generoa da, ez-fikziozkoa, eta fikziozko eta ezfikziozko narratibatik bereizten da. Saiakeraren berezko bi ezaugarriak hauek dira: hausnarketa edo zabal pentsatzeko jarrera eta horrek baldintzatutako egitura (Metzler Literatur Lexikon 1990). Era berean, xede jakin batzuk dituen gaiak aukeratzearekin lotuta dago testuaren estiloa. Hala ere, literaturako hiztegi, eskuliburu eta gaztelaniazko zein beste hizkuntza batzuetako estilo liburu batzuek guk azaldutakoa baino definizio orokorrago batzuen alde egin dute. Eskuliburuek jasotzen duten berezko beste ezaugarri bat autorearen entrega, subjektibotasuna, inplikazioa, elementu autobiografikoa eta bere aitorpenak dira. Autoreak iritzia eskatzen dio irakurleari, testuari harrera kritikoa egiteko edo elkarrizketa baterako gonbitea egiten dio. Hori dela eta, saiakerak gutunak, elkarrizketak edo beste literatur genero batzuetako ereduak edota teknikak erabili ahal ditu.

Egitura irekiko generoa da: oro har, ez du aldez aurretik zehaztutako egitura formal zorrotzik izaten ez ordena logiko eta sistematikorik (hitzaldiek, azterketa monografikoek, tratatu zientifikoek ez bezala); hala ere, sarritan xedeak edo ideia nagusiak zehaztutako ordena edo barne batasuna izaten du. Mintzaira- edo hizkuntza-ereduak libreak dira: oro har diskurtsiboak, argudiaketa edo esposizioa nagusi izaten da, baina beste eredu batzuk ere nahi beste erabili ditzake. Saiakera genero abegitsua da, askatasun formal handia eskaintzen duena, eta beraz, idazlearen esku dagoen tresna malgua da. Haren izaerak aukeratzen ditu gaia eta entzuleria, saiakeraren helburua, irakurlearekin izango duen harremana, egitura, literatur formak, tonua eta estiloa. Saiakeraren neurria ez da beti bera izaten: luzeak daude, baina ohikoena da neurri txikikoak izatea. Liburu itxuran, literatur, kultur edo akademia aldizkaritan, prentsan edo interneten argitaratu daitezke. Saiakerak jasotzen dituen osagaiak, historia eta joerak Dominique Combe-ren arabera (1992), literatur saiakeraren barruan honako hauek egon daitezke: diskurtso filosofikoa edo teorikoa, autobiografia, memoriak, egunkari pertsonalak, karneta edo oharkoadernoa, gutunak, txostena, bidaia-kontaketa, etab. Baina betiere autoreak hausnarketa, ideiak eta diskurtso-pentsaera lehenetsi behar ditu irudimenaren aurrean. Ezaugarri komunak izan ditzaketen beste idazkera batzuetatik bereizten da saiakera; adibidez: informaziozkoak edo dibulgaziozkoak, ideologikoak, erlijiozkoak edo moralak, propagandistikoak, apologiak, diatribak, etab. Hitzaldietatik ere bereizten da, eta, zehatzago esateko, historia- edota filosofia-hitzaldietatik, edo, beste barik, tratatuetatik. Ikerketa-, interpretazio-, sintesi- edo dibulgazio-lanetatik (oro har hizkuntza zientifiko-teknikoan jasotakoak) ere bereizten da. Praktikan, ordea, sarritan aldeak ez dira hain nabarmenak izaten. Halaber, batzutan zaila izaten da saiakera bat eta kazetaritza-artikulu bat bereiztea. Saiakera nahiko genero berria da. Errenazimentuan abiatu zen, baina Antzinako Greziako beste lan batzuk ere aipatzen dira; esate baterako: Platonen Elkarrizketak, Senecaren Luciliori Epistola, Marco Aurelioren Gogoetak, etab. Horietan guztietan saiakerarekin lotutako egitura ereduak erabiltzen dira (epistola, egunkaria, elkarrizketa). Saiakerak literatur genero independentetzat hartzeko daukan aitortutako aita Michel de Montaigne (1533-1592) da, Frantziako Akitania eskualdeko idazlea. Berak eman zion izena generoari, eta bere obra batetik hartu zuen: Essais (1580-1595; E. Gil Berak euskaratua Entseiuak I, II, III, 1992, 1993). Izen hori ematen zion Montaignek bere hausnarketen prozedura metodologikoari. Montaignerentzat saiakera idazketa diskurtsiboa da, informala, barrukoa eta pertsonala eta egitura irekikoa. Bere

lanaren hitzaurrean hauxe dio: "Ainsi, lecteur, je suis moy-mesmes la matière de mon livre". Francis Bacon (1566-1626) idazle ingelesak generoa jaiotzeko bere laguntza ere eskaini zuen, eta termino bera erabili zuen bere hausnarketa filosofiko-erlijiosoei etiketa jartzeko (Essays, 1597; azken edizioa, 1625). Baconen saiakerak tratatutik hurbil daude. Montaigneren saiakeren ondoan, laburrak dira (ehunka hitz gutxi batzuk; Montaignerenek, aldiz, hainbat mila hitz izan ditzakete), aforistikoagoak, didaktikoagoak eta dogmatikoagoak, eta tonua bera ere ez da hain pertsonala. Baconek saiakeraren izaera pragmatikoa azpimarratu zuen, eta, era horretara, ideien saiakera abiatu zuen. Bi eredu horietan hasita, bere hastapenetatik Europan bi joera nagusi garatu ditu saiakerak. Espainian saiakera ospea hartzen joan zen, eta XX. mendean, idazle handiek genero hori landu zuten, izen ona emanez. Europako tradizioan filosofia eta historia, kultura, estetika eta literatura bezalako gai serioak gehiago izan dira, eta askotan helburu politiko-ideologikoekin prestatutakoak izan dira, ideien eztabaida bilatzen zutenak, eta sarritan, polemika bera. Saiakeraegile filosofo eta kulturaren kritikoen artean honako hauek nabarmendu dira: Montesquieu, Nietzsche, Huxley, Unamuno, Ortega y Gasset, Spengler, W. Benjamin, Jaspers, Bloch, Th. Adorno, Lukács, Camus, Sartre... Poeten eta literaturako historialarien artean, berriz, hauek aipatu beharra dago: Wilde, T. S. Eliot, P. Valéry, A. Gide, H. eta Th. Mann, E. R. Curtius, R. Musil, etab. Ideiak garatzeko eta eztabaidatzeko eta pentsamenduan aurreratzeko genero aproposena bezala, saiakerak izen ona eta arrakasta dauka literaturaren munduan eta intelektualen artean. Hori dela eta, saiakera instituzionalizatu egin da (sariak, kritikak, aipamenak eta propaganda komunikabideetan, etab.). Baina zein da saiakeraren etorkizuna gaur eguneko garapen teknikoak eta bizimodu modernoak (telebista, kontsumismoa...) irakurtzera bultzatzen ez bagaituzte? Saiakera euskaraz: baldintza zehatzak, eboluzioa eta arazoak 1. Saiakera ulertzeko modu ezberdinek euskarazko saiakeraren historia eta eboluzioa aztertzeko zailtasunak jartzen dituzte. J. Azurmendi pentsalari eta saiakera-egilearen aburuz -euskal saiakera osotasun batean hartzen du, eta ziurrenik, bera izango da hori egin duen lehenengoa-, saiakeraren literatur estatusa ez da egonkorra. Aguiar e Silva (1972:34) aipatzen du, eta hark esaten du saiakera jarrera anbiguoa dela; literatur izaeraren estatusean parte hartzen duela dio, baina ez du argi eta garbi egiten. Euskarazko saiakeraren ikuspegi zabala dauka Azurmendik, bai historikoki eta bai saiakera ereduen aldetik. Tratatua saiakeraren barruan sartzen du; esaterako: Aita Villasanteren Kristau Fedea (1986), Orixeren Jainkoaren billa (1971) edo R. Garateren Lanaren antropologia (1973). Dibulgazio- edo ikerketa-lanak ere saiakera dira Azurmendirentzat: J. M. Barandiaran aurre-historialari eta antropologoaren Euskalerri'ko leen gizona (1934) edota Yon Etxaideren Amasei

seme Euskalerri'ko (1958) (Azurmendi 1991:181-182). Gauza bera gertatzen da kazetaritza-artikuluekin, esaterako, J. Hiriart-Urrutyrenekin. Azurmendiren arabera, Jusef Egiategiren Filosofo Euskaldunaren Ekheia (1785. urtean idatzia eta 1983. urtean argitaratua) da lehen euskal saiakera zentzu historiko eta tradizional estuan, aukeratzen dituen gaiengatik eta horiei ematen dien tratamenduagatik (ibid. 178). Saiakera ulertzeko modu hori ez dator bat artikulu honetan garatzen ari garenarekin, aipatu berri ditugun gaiei dagokienez behintzat. 2. Euskarazko saiakera eta estatuetako beste hizkuntza handietakoak (gaztelania eta frantsesa) ez dira baldintza beretan garatu. Ezin daiteke esan XX. mendea baino lehenagoko euskarazko saiakerarik dagoenik, zentzu literario estuan ez behintzat. Genero horrek genero horretako idazleak eta irakurle jantzi ehunka batzuk eskatzen zituen. Ipar Euskal Herrian ia ez dira baldintza horiek bete, irakurle gutxi egon izan delako beti. Dena dela, Jean Etxepareren salbuespena aipatu beharra dago. Hego Euskal Herrian gerra ostera arteko hutsunea dago. Ordura arte, irakastea, doktrinatzea eta propaganda egitea hausnarketari gailendu zitzaizkien. Salbatore Mitxelenak Unamunori buruz idatzi zuen liburutik aurrera (1958), eta batez ere, 60.eko hamarkadaren erditik aurrera, belaunaldi berrietako intelektual gazteak saiakerak argitaratzen hasi ziren. Euskal saiakeraren berpizkunde garai horretan -Euskal literaturaren berpizkundearen garaia ere bada- saiakeraren definizioari, ezaugarriei eta baloreei buruzko hainbat hausnarketa egin ziren (Txillardegi 1970; Ugalde 1974:302). Argitaratzeko moduari dagokionez, 70.eko hamarkadara arte liburu itxuran baino gehiago argitaratu ziren literatura, erlijiozko- edota kultura-aldizkarietan. Garai horretan zentsura zegoen, eta horrek liburu itxuran argitaratzeko zailtasunak ekartzen zituen: Francoren diktadurak ezin zuen onartu literatura eredu hori argitaratzea. Frankismo garaiko lehen saiakera-liburuak Ipar Euskal Herrian argitaratu ziren, Baionan. Beraz, 70.eko hamarkadara arte euskarazko saiakera astekarien eta aldizkarien ondoan garatu da (Euzko-Gogoa, Jakin, Egan). Oro har, saiakera laburrak dira. 50. eta 60. hamarkadetako irakurleak ehunka intelektual gutxi batzuk ziren, eta antzeko kultura sentiberatasuna eta pentsamendu politikoa zuten. 1970-1975 urteetan liburu itxurako saiakera ideologikoaren eztanda antzeko bat izan zen; horri lagundu zion kulturaren aurrean aurreko hamarkadetakoa baino jarrera irekiagoa zeukan irakurleria gazte askoz gehiago egotea. Argitaratzeko moduak, aldizkaria zein liburua izan, saiakera eta bere idazkera baldintzatu ditu, eta gaur egun ere baldintzatzen ditu; lana kaleratzen zuen argitaletxearen lerro ideologikoak ere baldintzatzen zuen: Lur argitaletxearen "Hastapenak" bilduma, Herri-Gogoaren "Irakur Sail", jesuiten "Gero", frantziskotarren (ohien) Jakin, etab. (Azurmendi 1991). Dena dela, saiakerak gero eta garrantzia handiagoa hartu zuen garai horretan; horren erakusle da saiakeraren sari-mailak eta poesiarenak, eleberriarenak eta antzerkiarenak ia parekatu egin zituztela. Trantsizio politikotik aurrera (1978-1979), egoera aldatuz joan da. Euskararen irakaskuntza instituzionalizatu egin da, eta literatur lanak sortzeko eta

argitaratzeko baldintzak hobetu egin dira. Argitaletxe batzuen ekimenari esker edo Euskal Herriko aurrezki kutxa eta kultur edo politika erakunde batzuk finantzatu dituzten sariei esker, saiakera-liburuek diru-laguntza eta erakundeen laguntza handiagoa dute orain. Eusko Jaurlaritzako Kultura Sailak edo kultur, politika edo finantza erakundeek zein argitaletxe-enpresek emandako ikerketarako bekek eta laguntzek saiakerak sortzen eta argitaratzen lagundu dute. Era horretara, euskal literaturaren instituzionalizazioak oro har genero maila hartu du. Baina zenbat saiakera argitaratzen dira? Zenbat irakurtzen dira? Nortzuk irakurtzen dituzte? J. M. Torrealdairen arabera, 1995. urtean euskarazko liburuen %1,5 saiakerak ziren, 1996. urtean %3,6 izan ziren, 1998. urtean %7,1 izan ziren (Jakin 98, 1997; XX; 109, 1998). Euskarazko liburuen irakurle helduen artean metatu al da saiakera? Itzulpenaren bitartez ideien transmisiora eta hedapenera zabalik dagoen generoa izanda, logikoa izango litzateke irakurle kopurua handitzea. 3. Saiakeraren elastikotasunak eta beste genero batzuekin dituen harremanak zailtasunak sortzen ditu batzuk besteengatik bereizteko orduan. Adibidez, saiakeraren eta artikuluaren arteko aldea: biak literatura edo kutsu sozialeko kultura-aldizkarietan argitaratzen dira (Jakin, adibidez); intereseko gaiak lantzea ohikoa da artikuluetan eta saiakeratan; eta prentsan artikuluak argitaratzen hasi ziren idazle batzuk saiakera idaztera eboluzionatu dute horrek daukan izen onarengatik, eta joera hori nahiko orokortua dago. Literatur kritika eta saiakera bereizteko orduan ere zailtasun batzuk sor daitezke. Dena dela, kontuan izan behar da Europako tradizioan badela literatur saiakera kritikoa egiteko joera. Saiakera eta kritika bereizteko zailtasuna oraindik eta handiagoa da kritika ideologikoaren, politikoaren, kulturalen eta antzekoen kasuan. Euskarazko saiakera Scilaren didaktismoaren eta Caribdisen ikerketaren artean izan da orain arte eta oraindik hor jarraitzen du. Saiakera eta artikulu akademikoa edota ikerketakoa bereiztu beharko lirateke. Bestalde, praktikan zaila da pentsamendu-saiakerak hitzaldietatik edo mintzaldi teorikoetatik bereiztea. Beraz, definiziorik ez dago oraindik; praktikan ez, behintzat. Dena dela, saiakerak garrantzi handi-handia dauka euskararentzat, prosa jasoa garatzeko genero aproposa eta beharrezkoa delako.

Jean Etxepare, lehen saiakera-egilea Saiakeraren arbaso batzuk aipa genitzake (Egiategi, Mogel, etab.) Lafittekin bat eginez gero (1941:71), baina Jean Etxepare -lanbidez sendagilea eta idazle handia- da euskarazko lehen saiakeraegilea. Etxepare berak argitaratu zuen bere lehen lana: Buruxkak (1910). Lanak xede literario argia zeukan, eta Julio Urquijori bidalitako gutunean "saiakera liburua" zela adierazi zion. Buruxkak 'Gari buruxkak' frantseseko Glanes da, Jean Casenaveren arabera. XX. mendean izenburu hori modan izan zen Frantziako literatur

esparruetan, beren artean antzekotasunik ez zuten testuez osatutako bilduma liburu bakarrean batzeko. Berez, kroniken, artikuluen eta saiakeren bilduma da. Horietako bi ezagunak egin dira P. Lafittek bere 1941. edizioan zentsuratu eta moztu egin zituelako; gero, 1980. urteko edizioan, jatorriko bertsioan txertatu ziren. "Nor eskolamaile, zer irakats" eta "Amodioa" dira bi testuok. Lehenengoan, Frantziako estatu osoan orokortzen ari zen irakaskuntza publiko eta laikoaren problematikari heltzen dio -horrek erlijioso-kongregazioen ezabatzea eta kanporatzea ekarri zuen. Etxeparek jarrera neurritsua hartu zuen, nahiz eta bere ingururako jarrera nahiko ausarta izan daitekeen: irakaskuntza sare publiko bat eta Eliza Katolikoaren esku izango zen sare pribatu bat egotea defendatzen du; sare pribatuko irakasleak sekularrak izango dira, eta, ahal dela, gurasoak. "Amodioa"n elkarrizketaren eredua erabiltzen du Etxeparek; ikasketakide batzuk bazkaltzeko batzen zirela asmatzen du, eta bazkari horretan maitasun fisikoaren aurkako ideia batzuk eztabaidatzen dituzte. Platonen elkarrizketetan ez bezala, pertsonaiek ikuspuntu ezberdinak eta sistematizatuak azaltzen dituzte (hedonista, idealista, konformista, positibista). Autoreak ez du horietako baten alde egiten, baina horien pluraltasuna agerian geratzen da. Eztabaidatzen ari den sexualitatea ez da gizonen eta emakumeen artekora mugatzen; onanismoa, homosexualitatea eta zoofilia ere barruan sartzen ditu -gai tabuak ziren sasoi hartan-, animalien arteko sexu-harremanekin batera. Objektuen arteko maitasuna edo espirituaren azterketa eta lantzea ere barruan sartzen ditu. Daukan egitura gozoaz gainera, saiakera bere mintzaera estiloaren birtuositateagatik nabarmentzen da. Casenaveren arabera (1998, 2002), Buruxkak honengatik nabarmentzen da: 1. Gaietako batzuk ez dira inoiz landu euskal literaturan. Gainera, gaiak ausart tratatzeagatik eta ikuspuntu ausart, eta zenbaitetan probokatzaileak, emateagatik nabarmentzen da autorea. Horrekin batera, zintzo adierazten ditu bere ikuspuntuak, eta horiek sarritan gehiengoaren iritziaren kontrakoak izaten dira. Baina batez ere adierazpen askatasunagatik nabarmentzen da. 2. Autorearen eta egilearen artean harreman zuzena dago: autore enuntziatuegilearen eta irakurlearen artean elkarrizketa praktika bat dago; entzuntziatuegilearen eta hausnartzen ari diren gaiaren artean distantzia bat dago; errealitate beraren ikuspuntu ezberdinak adierazten dira; elementu autobiografiko asko jasotzen dira. 3. Hausnarketarako bidea zabaltzen duten testu-ereduek lehentasuna dute: argudiatze-narraziotan, azalpenetan, deskripziotan oinarritzen da, eta, horren eraginez, irakurketa askotarikoagoa eta atseginagoa da. Era berean, erregistro tonuak aldatu egiten dira (lirikoa, emoziozkoa, ironikoa).

Etxepareren estiloa literarioa eta pertsonala da. Esaldi laburrak eta esaerak edo maximak dituen estiloa erabiltzen du, aditza era literarioan erabiltzen du, prosan elementuen mugikortasuna bilatzen du, eta lexiko aberatsa dauka. Literaturarekin jolastea eta idazkera askatasuna oso garrantzitsuak ziren berarentzat. Hala ere, obrak porrot egin zuen, eta autoreak erretiratu behar izan zuen; gizarteak eta elite-maila jasoak zein bere irakurleak izan ahal zirenek ez zuten ulertu. Baina Buruxkak obra berritzaile eta oso original bezala geratuko da; Euskal Herria beste era batera adierazi zuen, tradizioa eta berriztapena uztartuz. Bere bigarren lana Beribilez izan zen. Gure Herria aldizkarian argitaratu zen lehenengo (1929-1932), eta gero liburu bezala (1931). Kanbotik (Ipar Euskal Herria) Loiolara (San Inazioren jaioterria, Azpeitia, Gipuzkoa) egun bakar batean egindako joan-etorria kontatzen du. Nagusi den literatur eredua paisaiaren, pertsonaien eta lekuen deskribapena da. Deskribapen azkarra eta inpresionista egiten du, eta kanpoko aldetik barruko alderainokoa egiten du, leku horiei bizia emanez. Horiek autorearen hausnarketekin eta ondo marraztu gabeko pertsonaiekin edukitako elkarrizketekin tartekatzen dira; pertsonaia horiek beste ikuspuntu batzuk ematen dituzte, eta horrek aldentzeko aukera eskaintzen dio autoreari. Autoreak landutako gaiak zabaltzen ditu Beribilez lanak: euskara, Nafarroako foruak, historia eta kultura identitate kontzientziazio handiagoa uzten dute agerian; beste gai batzuk puri-purian zeuden garai hartan Hego Euskal Herrian: industrializazioaren eragin kaltegarriak, esaterako. Erlijioari buruzko gaiak era kritikoan lantzen dira, baina distantzia handiagoa hartuz. Tonua pertsonala da, kritikoa, ironikoa, batzutan zirikatzailea, nostalgikoa eta eszeptikoa. Buruxkaken aldean -bere gaztaroan idatzi zuen-, heldutasunaren obra da, eta baita zahartzaroarena. Hizkuntzari eta estiloari dagokienez, Hego Euskal Herriko hitzak erabiltzen ditu, batez ere Gipuzkoakoak; neologismo sabindarrak ere erabiltzen ditu, izenburutik beratik hasita. Mugimendua eta azkartasuna, aldakortasuna, birtuositatea eta tentsioa adierazten ditu sintaxiak. Estiloak, bere osotasunean, oreka handiagoa dauka (osaketa sintaktikoan eta erritmoan), baliabide fonoestilistikoak eta soinuzkoak gehiago erabiltzen ditu eta adierazteko moduan aldagai gehiago daude (batez ere literatur erregistro jasoan). Gerraostea: Salbatore Mitxelena Gerra Zibilaren ondoren (1936-1939), euskarazko adierazpenak erbestean eta klandestinitatean egitera pasa ziren. Baina diktadura frankistaren eta nazionalkatolizismoaren kontrako jarrera sortu zen 50. hamarkadako belaunaldiko intelektualen eta erlijiosoen artean (S. Mitxelena, K. Mitxelena, Krutwig, Zaitegi...); mugimendu hori 60.eko hamarkadan lehertu zen (Txillardegi, Jakin taldea, Aresti...). Salbatore Mitxelena (1919-1965) Zarautzeko fraide frantziskotarra izan zen. 1958. urtean Unamuno eta Abendats. Bilbotar filosofuaren eta Euskal-Animaren jokerei antzemate batzuk argitaratu zuen Baionan, Iñurritza ezizenarekin. Abendats izena adierazgarria da:

abenda 'arraza' + ats 'putza', 'arima'. "Abendats" da euskaldun guztiok barruan daramagun hori, eta horrek era indibidualean taupadak egiteko aukera eskaintzen digu". Beste batzutan autorearen imitazioa edo alter egoa ematen du. Unamunok esan zuen euskara ez zela hizkuntza praktikoa eta horren heriotza iragarri zuen; S. Mitxelenak horri erantzuteko egin zuen bere saiakera. Sasoi hartan, Unamuno zen euskal herritarrik unibertsalena, eta bere filosofiak intelektual euskaldunen arreta ere bereganatzen zuen. Baina euskal nazionalismoak etsaitzat zeukanez eta Eliza Katolikoak bere bi obra zigortuak zituenez, hain gai korapilatsuaz idaztean ausardia handia erakutsi zuen frantziskotarrak, N. Etxanizek adierazi zuen moduan (1970). Unamunoren pertsonalitatea eta bere euskalduntasuna begi-bistakoa Mitxelenaren ustean dira autoreari interesatzen zaizkionak. Unamunoren bitartez "Euskal Arimaren" jarrerak atera nahi ditu. Euskal arimaren gaia gerraosteko krisiaren giroan kokatu beharra dago (euskal identitatearen krisia -gerrako borrokaren eta porrotaren ondoren eta krisi erlijiosoa). Alde horretatik, S. Mitxelena da gerraosteko "agonia" -Unamunok erabiltzen zuen moduan horren adierazlerik onena; irakurlearengan sentsazio hori zabaltzea nahi du autoreak. Bere lana ez da analisi-saiakera bat, ez da plan bati jarraituta idatzitako lana, pasioz betetako borroka baten ondoren autoreari sortu zaizkion hausnarketa multzoa baizik (Azurmendi 1991:188-190). Hona hemen gure ustean saiakera honen ezaugarri garrantzitsuenak: 1. Elkarrizketarako jarrera irekia dauka: Unamuno filosofoarekin -baita bertsoan ere-, irakurlearekin, eta autorearekin berarekin. Unamunoren figura begikotasun handiz tratatzen du autoreak, eta pertsonalki eta emozioen aldetik berarekin bat egiten du, eta euskal herria bera ere berarekin bat egiten du. Hain zuzen, horretan J. Ariztimuño Aitzolengandik -gerra aurreko euskal kulturaren gidaria aldentzen da S. Mitxelena: La muerte del euskera bere lanean Unamunok egindako akatsak eta narrioak agerian utzi zituen Aitzolek (10. orrialdea). Sasoi hartako gizartean eta euskal kulturaren komunikabideetan zegoen giro zekena jasotzen ditu S. Mitxelenak. Abertzaleak edo euskal nazionalistak eta euskal integristak kritikatzen ditu, beren irudiko Euskal Herria nahi izategatik, eta tolerantzia eta pluraltasunaren alde egiten du. 2. Argudiaketa nagusi da. Euskara bizitza espirituala adierazteko gai ez zela baieztatu zuen Unamunok, eta horri honela erantzun zion S. Mitxelenak: "Unamunok euskaraz idatzi izan balu, ez zukeen hain ondo idatziko, eta ez zukeen hainbesteko ospea izango" (59. orrialdea). Adierazteko beste eredu batzuk ere tartekatzen ditu autoreak (estilo eta tonu hurbilekoan egindako narrazioak, adierazpen arruntekin; txisteak, 22-23.orrialdeak). 3. Saiakeraren egitura eta tonua malguak dira. Tonua oro har serioa da, baina Unamunorekin eztabaidatzen duenean, familiarteko edo lagunarteko tonua erabiltzen du, erkideen artean erabili ohi den tonua; baina tonua aldatzen du erregimen frankistari buruz ari denean (kritikak eta erregimenari buruzko zeharkako aipamen ironikoak)

4. S. Mitxelenaren mintzaira askotarikoa da hizkuntzaren mailei eta erregistroei, lexikoari eta sintaxiari dagokienez; trebea, ausarta eta sortzailea da, eta batzutan, arau gramatikalak beren-beregi hausten ditu. Hala ere, batzutan hizkuntzamailen nahasketa handia egiten du. Hizkuntza erretorikoa da, durundi poetikoduna; errepikapenaren eta biziagotzearen figurak erabiltzen ditu, predikatzaileen eta poeten prozedura erretorikoak. Atsotitzak eta irudiak ere erabiltzen ditu autoreak (adibidez, euskaldunei buruz ari denean, dolarean zapaldutako sagarren irudia erabiltzen du). S. Mitxelenaren estiloa laburra eta eliptikoa, urduria, aberatsa, landua, erritmoduna eta ñabardurez betea da.

Saiakera gerraosteko aldizkarietan Gerraostean euskal kultur aldizkariak izan ziren artikuluak eta saiakerak argitaratu zituztenak: Euzko-Gogoa, Egan, Jakin, Olerti, Euskera... Horietako batzuk saiakera era zuzen eta definitiboan bultzatu zuten (Jakinen kasua. Ikus aurrerago) Euzko-Gogoak, Zaitegik Guatemalan bere kontura argitaratzen zuen aldizkariak, artikulu serieak argitaratu zituen "Yakintza" atalean: didaktikoak, Andima Ibiñagabeitiaren "Landareetaz atsapenak (Botanika-asimasiak)" (Euzko-Gogoa 1951, 1952); informaziokoak edo azalpenekoak, Mirandek parapsikologiari buruz argitaratutakoak, adibidez; edo Orixek arteari eta edertasunari buruz prestatutakoak. Azpimarratu beharra dago Euzko-Gogoan Zaitegik eta Orixek liburueta artikulu-egile bezala egindako lana, gutxienez, saiakerara hurbiltzen zirelako. Jokin Zaitegik poeta eta Platonen itzultzailea Platon'eneko atarian (1961) liburua idatzi zuen. Platoni egindako itzulpenetako ikerketa eta hitzaurre sorta batek osatzen dute lan hori, eta euskara jaso eta garbizalean idatzita dago. Nicolas Ormaetxea Orixe, olerkari eta prosista, gerra bizi izan zuen belaunaldiko idazleen gidaria izan zen. Hainbat kazetaritza-artikulu eta ikerketako beste batzuk argitaratu zituen filosofia, literatur kritika, folklorea, erlijioa, hizkuntzalaritza eta antzeko gaiak jorratuz (Jesusen Biotza'ren Deya, RIEV, Euskera, Euskal Esnalea, Yakintza, Euzko Gogoa, Gernika). Euzko-Gogoa aldizkarian arteari eta edertasunari edo estetikari buruz argitaratutako 10 artikuluak (1951-1952-1953) saiakera bezala har daitezke bere batasun formalagatik, literatura estiloarengatik, etab. Horrelaxe hartzen du P. Iztueta editoreak (N. Ormaetxea Orixe. Idazlan Guztiak, t. III, p. 115 y sig., 1991); dena dela, tratatutik oso hurbil dago. Quito'n arrebarekin (Euzko-Gogoa, 1950-1954), elkarrizketa itxuran eginda dago, autorearen eta bere arrebaren arteko elkarrizketa itxuran. Lan pertsonala da, aipamen autobiografikoekin eta ikuspegi teologiko batetik idatzia. Eliza Katolikoaren hierarkiak Errepublikaren aurka armen bidez altxatutakoek egindako barrabaskeriak onesten zituela ikusita, euskal katoliko askok (nafarrak barne) gerra garaian eta gerraostean bizitako drama azaltzen du. Orixeren beste obra batzuk teologiari edo mistikari buruzko tratatuak dira beste ezer baino gehiago (Jainkoaren billa, adibidez).

Aipamen berezia merezi dute Jon Mirandek (Parisen bizitako idazlea) eta Francoren diktaduragatik erbesteratu behar izan zirenak (Egan eta Jakin aldizkariak); K. Mitxelena, Txillardegi, Arregi eta Azurmendi dira bi aldizkari horien ordezkari aipagarrienak. Jon Mirande Jon Mirande (1925-1973) euskal poeta eta prosalari handia izan zen. XX. mendeko 70.eko eta 80.eko hamarkadetan literatur eragin handia izan zuen. Euskal literatur eta kultur aldizkaritan idatzi zuen (EuzkoGogoa, Gernika, Egan, Igela, Elgar...), baina Bretainakoetan ere idatzi zuen (Ar Stourmer, etab.). Ipuin eta saiakera batzuk Jon Miranderen idazlan hautatuak (Gero, 1976, Peillenen edizioa) antologian bildu ziren. Aipatutako aldizkarietan argitaratutako artikuluak bi taldetan banatu daitezke: ideologiko-politikoak edo kritika sozialekoak edo kultura-filosofia izaerako saiakerak. Lehen taldeko gehienak Miranderen lan kritikoak liburuan (Pamiela, 1985, J. M. Larreak bildutakoak) berrargitaratu ziren. Horietako lan ezagunenek euskal herritarren folklorismoa, harrokeria eta kritika zein kontzientzia falta kritikatzen dute. Lan horietan argudiaketa eredua eta tonu kritikoa dira nagusi, baina tonu sarkastikoa, ironikoa edo satirikoa dutenak ere badaude, autorearengan ohikoa den bezala. Bere ideologia berezia -euskal komunikabideen arabera, ideologia heterodoxoa ondoen islatzen dutenak dira. Mirande abertzalea da eta euskal arrazaren, etniaren eta hizkuntzaren balioan sinetsita dago; baina, aldi berean, paganoa da, eta paganismoaren zein antzinako euskaldunen balioak aldarrikatzen ditu. Kristautasunaren eta demokrazia kristauaren kontra azaltzen da, eta azken hori judua zela zioen; bere burua filofaxistatzat zeukan. Baina argi utzi behar da Mirande ez zela politikaria, idazlea eta esteta zen. Kultura-filosofia motakoak, nolabaiteko batasun formala eta luzera duten gai baten inguruko artikuluak edo artikulu sortak, informazioazalpen izaerakoak, saiakera gisa hartzen ditu Peillenek; berez, saiakerak dira, zentzurik zabalenean hartuz gero. Horien artean daude Irlandako eta Cornuallesgo hizkuntzei buruz idatzitakoak; ez baita ahaztu behar zelten ikertzaile handia izan zela Mirande. Mirandek zelten hizkuntzak ezagutzeko zuen interesak bazeukan arrazoi bat: "Gure antzera, beren aberriaren hizkuntza hilzorian zuten gurea bezalako Europako beste herri txiki batzuetako abertzaleek beren aberriko hizkuntza gordetzeko egin dutena ezagutzea beti izango da mesedegarria" (Jon Miranderen Idazlan Hautatuak, 281. orrialdea). Parapsikologiari buruzko saiakera luze baten egilea ere bada Mirande: "Jakintza berri bat: psikologi gaindikoa" (Euzko-Gogoa, 1951, 11-12 zenbakiak; 1952, 1-2, 3-4, 5-6 zenbakiak). Informazioz, erudizioz eta ezagutzaz josia dago. Gai hori ez zen inoiz landu euskaraz, eta terminologia zaila da. Mirandek psikologiari eta parapsikologiari buruzko hainbat hitz tekniko asmatu behar izan zituen. Badirudi beste saiakera batzuk ere idatzi zituela, baina galduta daude. Adibidez, Peillenen arabera, berak 50 orrialdeko "Giza gaindikoa Nietzscheren arauera" irakurri zuen orain 45 urte baino gehiago.

Zelten eta euskaldunen folklorean izaki estragizakiek zuten lekuari buruz, mitologia paganoaz eta bere sinesmenez ("Nere sinestea", Ar Stourmer aldizkarian bretoieraz argitaratutakoa eta bere lagun Gouvenn Pennaod-ek itzulia) artikulu edo saiakera laburragoak ere idatzi zituen. Lan horietan informazioa eta azalpena gehiago bilatzen duten saiakerak egiten ditu Mirandek (bere artikulu kritikoak alde batera utzita). Autorearen literatur estiloa, eta bere idazteko modu elegantea, fina eta garbizalea azpimarratu beharra daude. Koldo Mitxelena Koldo edo Luis Mitxelenak (1914-1987), euskal filologo eta hizkuntzalariak, euskal literatura bultzatu zuen Egan aldizkariarekin. Euskal hizkuntzalaritzari eta literaturari buruz hainbat lan idatzi zituen gaztelaniaz. Bere euskarazko idatziak Egan, Euskera, Anaitasuna, Zeruko Argia eta beste aldizkari batzutan argitaratu ziren. Gerora, hainbat liburutan argitaratu ziren lanok: Mitxelenaren Euskal Idazlan Hautatuak (1972), eta, behin autorea hilda, 9 liburukitan argitaratu ziren Euskal Idazlan Guztiak eta Zenbait hitzaldi (1988). Mitxelenak euskaraz idatzitako artikulu gehienak hizkuntzalaritzari eta literatur kritikari buruzkoak dira: bere garaian argitaratutako liburuen aipamen kritikoak 140 baino gehiago egin zituen eta euskal literaturari buruzko artikulu luzeagoak edo saiakerak ere idatzi zituen. Azken horien artean, batzuk literaturari buruzkoak dira (adibidez, "Asaba zaharren baratza"); beste batzuk euskal autoreei buruzkoak dira (klasikoak zein modernoak: G. Aresti edo Txillardegi). Aipatu dugun bezala, Mitxelenaren kasuan zaila da hizkuntza-literatura kritika eta saiakera desberdintzea. Mitxelenaren testu batzuk informaziokoak edo azalpenekoak dira, baina ohikoenak polemikoak dira. "Asaba zaharren baratza" lanean (1960) autoreak Orixerekin eztabaidatzen du, eta antzeko beste saiakera edo artikuluetan bezala, hizkuntzarekin, pentsaerarekin zein Europako kulturarekin zerikusia duten gaien inguruan bere iritzia ematen du, baina beti gaurkotasunaren ikuspegitik. "Euzko-Gogoa eta Euskera" lanean (Egan 1956) Zaitegirekin eztabaidatzen du, eta euskal gaien inguruko ikerketa idatzietan gaztelania eta beste hizkuntza batzuk erabiltzearen alde egiten du. "Pro domo" (1972) lanean hizkuntza komunikatzeko eta adierazpen sozialerako tresna dela esaten du, eta belaunaldi zaharren eta berrien artean zubiak eraiki behar direla azpimarratzen du. 15 urteko tartean argitaratutako saiakera horien ezaugarri garrantzitsuenak aipa ditzagun: 1. Erreferentzia pertsonalak eta autobiografikoak, eta tonu zirikatzailea. Intelektualen giroan zein euskal irakurleen artean eztabaidatzen diren zenbait gai bere buruan pertsonalizatzen ditu Mitxelenak. "Pro Domo" euskararen bateratze prozesua abiatu zuen 1968. urteko Arantzazuko bileraren ondoren idatzi zuen; bilera horrek hautsak harrotu zituen, eta horren aurrean, Mitxelenak euskararen batasuna eta belaunaldi berriak barneratzeko eta ulertzeko premia aldarrikatu zituen. Kulturarako grina eta gauzak gaur eguneko ikuspegitik begiratu beharra dira saiakeran iradokitzen diren ideia interesgarri batzuk.

2. Argudiaketa da saiakera horien adierazteko modu nagusia. Argudiaketa gogorra, askotarikoa eta aberatsa da, eta argudiaketaren arauak zorrotz betetzen ditu, nahiz eta saiakeratan hori egitea derrigorrezkoa ez izan. 3. Hitz-elkarketa ereduak eta hizkuntza erretorikoa (hasiera eta amaiera landuak, atsotitzen eta esamoldeen erabilera erretoriko-argudiaketatzailea, aipamen jaso eta ironikoak). Autorea polemikaren epailea denaren jakitun da Mitxelena, eta argudiaketa serioak behar duen tonua eta hizkuntza-maila umorearekin, ironiarekin eta sarkasmoarekin tartekatzen ditu; zenbaitetan gaizki-ulertzeak ere erabiltzen ditu, trufa egitetik hurbil. K. Mitxelenak estilo literario eta elegantea ekarri zuen, aberatsa eta ñabardurez betea, pixka bat kontzeptista, eta irudiekin hornitua. Zorroztasuna eta grazia, adierazteko modu zorrotza eta atsotitzen antzeko esaldi borobilen erabilera dira bere estiloaren ezaugarri esanguratsuenak. Estilista izan zen. Jakintsua, kritikoa, bizia eta pedagogikoa... Euskarazko saiakera prosaren maisuetako bat da. Jose Luis Alvarez Txillardegi Jose Luis Alvarez Enparantzak (1929), Txillardegi bezala ezagunagoak, hizkuntzalari eta nobela-egileak, XX. mendeko 68-70. urteetako belaunaldiko idazleen artean eragin handia izan du. Euskara eta Euskal Herriari buruzko artikulu asko idatzi ditu; horietako batzuk polemikoak dira. Erbestean zenean, Branka, Jakin eta Zeruko Argia aldizkarietan idatzi zituen, eta gero Argia aldizkarian edota Euskaldunon Egunkarian. Artikulu horietako asko Euskal Herritik erdal herrietara (1978) lanean bildu dira. Txillardegik bultzada handia eman zion saiakerari teorian. "Saiakera eta hizkuntzen pizkundea" (1966) bere artikuluak saiakera erabiltzea sustatu zuen, eta badirudi bide horri eutsi ziotela saiakera-egile gazte batzuk (Jakin taldeak eta beste batzuk), 1970-1975 urteetan hainbat saiakera ideologiko idatzi zituztelako. Baina Txillardegik batez ere bere liburuekin sustatu zuen saiakera. Huntaz eta hartaz (Hamar saiakera labur) Goiztirin (Iparraldean erbesteratutako beste kide batzuekin batera sortu zuen argitaletxea) kaleratu zuen 1965. urtean. 10 saiakera laburrez osatutako liburua da, eta euskal saiakera berritu zuen. Sarasolaren arabera, "aldizkarietako orrietatik atera zuen, eta hizkuntza zehatz eta funtzionala eman zion, horren premia zuelako" (Sarasola, 1970). Gai berriak, modernoak, europarrak eta unibertsalak ekarri zituen: gai existentzialak eta ikuspegi existentzialetik landuak heriotza, unibertsoaren heriotza), erlijioari buruzkoak eta moralak (kristautasuna), humanistak (ezkertasuna eta eskuintasuna, intelektualak eta ekintza-gizonak, ikasgelako azkarrenak, etab.), Euskal Herriari buruzko politiko eta ideologikoak (karlismoa, txapelaren folklorismoa edota "euskotarrak" edo euskaldunak ez diren euskal herritarrak, etab.). Erabiltzen dituen aipuek eta adituek autoreak daukan kultura-hedapena eta bere

lehentasunak zein diren erakusten du: Teilhard de Chardin bezala autore frantziarra edo Budaren eta Gandhiren ekialdeko filosofia. Budismoak bere gain izandako eragina aitortzen du autoreak, eta munduan dagoen arrakastarako grina eta Europako bizitza modernoko izaera teknikoa kritikatzen ditu. Kierkegaard, Unamuno eta Frantziako autore batzuk heriotzaren gaian duten existentzialismoak erakarri egiten duela aitortzen du. J. Azurmendiren arabera, S. Mitxelenak euskal arimaren gaia mahai gainean jartzen bazuen, Txillardegik gizakiarena jartzen zuen; baina ez arazo tekniko existentzial bezala, hau da, azken horren zentzua galdetzen zuen. Txillardegiren jarrera Kanten aurkakoa eta existentzialista da (Azurmendi 1991:190-199). Huntaz eta hartaz lanean erabiltzen den hizkuntza modernoa eta jasoa da (S. Mitxelenak erabiltzen zuenetik oso urrun dago, hark hizkuntza tradizional eta erretorikoa zerabilelako, nahiz eta bi liburuen artean 9 urteko tartea baino ez egon). Hizkuntza eta pentsakera (1972) lanak hizkuntza, logika eta pentsaeraren artean dauden harremanak aztertzen ditu. Autoreak dionez (Larresoro ezinenarekin sinatzen du), hizkuntzak pentsamendua gidatzeko ardura hartzen du, hizkuntzaren erabiltzaileak markatzen eta baldintzatzen ditu. Autorearen arabera, hizkuntza ez da logikaren alaba, eta horregatik dira hizkuntzak elkarren artean ezberdinak. Azken baten, hizkuntzak mundu ikuspegi bat ematen duela defenditzen du (Humboldten teoriarekin bat eginez), edo beste era batera esanda, hizkuntzek mintzatzen diren herrien pentsaera moldatzen dute. Euskararen fonologian eta koloreen izenetan oinarritzen da. Gaur egun, gramatika-sortzaileak egindako azterketen ondoren, ordea, beste era batera ikusten da gai hori. Dena den, lanaren puntu positibo asko onartzen dira. J. Sudupek esaten duenez, hizkuntzaren gai sozialak mahai gainean jartzearen meritua dauka Larresorok, beste gauza batzuen artean (Hegats 10, 55-64 orrialdeak). Ideiak eta pentsamendu-korronteak euskaraz ekartzearen meritua bakarrik ez dauka Larresorok, euskal prosari hizkuntza teoriko egokia eta elegantea ere ematen dio. Euskal Herria helburu (1994) memoria-liburuan edo saiakeran (gaztelaniara itzulia Euskal Herria en el horizonte, 1997), Txillardegik bere jarduerak kontatzen ditu, bere ideiak nola sortu eta garatu ziren, 1950-60-70 urteetako giro politikoa eta kulturala eta ETAren sorrera eta garapena (bera izan zen sortzaileetako bat). Testigantza zuzen eta memoria bizia den heinean, obra honek balio handia dauka. Jakin taldearen eta aldizkariaren ekarpena. 1967-68 urteetako eta hurrengo urteetako Jakin taldea eta aldizkaria (J. Intxausti, J. Azurmendi, R. Arregi, Txillardegi, E. Osa...) euskaraz egindako saiakerentzako funtsezko erreferentzia izan da, bere artikulu eta saiakera ideologiko-politiko-sozialekin. Hauxe dio K. Mitxelenak: "Lehen esaten genuen euskara inork lantzeko zain zegoela, baina sarritan gure egitekoa betetzeari uko egiten genion, behar bezain garbi egiteko gai ez ginelako. Orain Jakinekoak, adibidez -eta ez beraiek bakarrik-, euskaraz gai zailak adierazteko ahalegina egiten ari

direla ikusten ari gara" ("Asaba zaharren baratza", Mitxelenaren Idazlan Hautatuak, 78-79 orrialdeak). Jakin Arantzazuko (Oñati, Gipuzkoa) frantziskotarren komentuan sortu zuten 50.eko urteetan; gerra ezagutu ez zuten gazteek sortu zuten (Azurmendi 1984). Hasierako Jakineko saiakera-egile bat Joseba Intxausti izan zen. Aurreko belaunaldietako zenbait idazlek ere parte hartu zuten aldizkari horretan; adibidez, Telesforo Monzon gerra garaiko Eusko Jaurlaritzako sailburua, Iparraldean erbesteratuta zela antzerki autorea eta olerkaria izandakoa eta trantsizio garaitik Herri Batasuneko burua. "Kontzientziaren eboluzioa" (Jakin, 1969) saiakera laburra argitaratu zuen Monzonek, eta izandako aldaketak, batez ere Ipar Euskal Herrian izandakoak, aztertzen ditu. Zeruko Argia aldizkariko "Gazte naiz" saileko artikulu-egile gazteek saiakeraren prosa berritzeko egindako lana aipatzea ez da soberakoa izango. R. Saizarbitoria eta Lur argitaletxea (1970. urtearen inguruan sortua) izan ziren horren sustatzaileak. Lur argitaletxeak dibulgaziozko liburuen Hastapenak bilduma sortu zuen; oinarrizko unibertsitateprestakuntzako lanak ziren, eta soziologia, ekonomia, literatur kritika, hizkuntzalaritza eta antzeko gaiak lantzen zituzten; Europako pentsalarien itzulpenak ere jasotzen zituzten. Rikardo Arregik egindako ekarpena aipatu baino lehen, aldizkarietako saiakera laburrez gainera garai horretan saiakera-liburuak argitaratzen hasi zirela azpimarratu behar da; J. Azurmendik esaten duen bezala, 1970-1975 urteetan liburu ideologikoak izan zuen eztandaren barruan kokatu beharra dago fenomeno hori (1991:179180). Alde batetik, saiakerak, tratatuak edo agerpen originalak dira; beste alde batetik, ideologoen itzulpenak daude (Marx, Engels, Lenin, Dobb, B. Rusell, F. Fanon, Lévi-Strauss, Memmi, etab.). Liburu horien artean, garai hartako bere saiakerak aipatzen ditu Azurmendik, baina beste batzuk ere azpimarratzen ditu: G. Garatek autore marxistei buruz egindakoa; R. Garateren tratatua, Lanaren antropologia (1973); A. Iralaren Bat bitan banatzen da (1975-1976), gaztelaniara itzulia: Uno se divide en dos: el arma revolucionaria de Mao Tse-tung (1976); eta P. Iztuetaren, J. Apalategiren, X. Mendigurenen, L. M. Muxikaren, M. Pagolaren, J. M. Torrealdairen eta M. Ugalderen beste batzuk. Marxismoa eztabaida gehienen muinean dago. Autore horietako asko seminario erlijiosoetatik datozen intelektual gazteak dira edo atzerriko unibertsitateetako ikasleak; kasu askotan, kultura liburuetan oinarritua dute, baina ziurrenik aurreko belaunaldietakoa baino gizarte eta kultura-pentsaera irekiagoa dute. Ez dugu ahaztu behar euskal prosa egokitzeko egin zuten ahalegina, pentsaera euskararen sintaxira egokitzeko egindako esfortzua, eta nola garatu zuten hizkuntza teknikoa. Lan horietako batzuk, saiakerak izan zein ez, originaltasun handia zuten, gaia garatzen zuten moduagatik edo testuaren egituraketagatik. Azurmendik esan duenez, Franco hil ondoren eztabaida ideologikoa baretu egin zen, eztabaida politikoak eguneroko prentsarako jauzia egin zuelako, eta hori gehienbat gaztelaniaz idatzita zegoen.

Rikardo Arregi Rikardo Arregi (1942-1969) gazterik hil zen, 27 urte zituela. Euskaltzaindiko Alfabetizazio Kanpainaren eta Lur argitaletxearen sustatzailea izan zen; politikari buruzko artikuluak idatzi zituen kazetaria eta saiakera-egilea ere izan zen. Bere artikuluak hainbat liburutan batu ziren, bere heriotzaren ondoren: Politikaren atarian (1969); Herriaren lekuko (1972); Europa, lankidetzan idatzia (Jakin, 1965). Saiakerak Rikardo Arregi (Jakin sorta, 1971) liburuan daude batuta. 20 orrialde inguruko luzera dute, eta marxismoaren, ezkertasunaren eta eskuintasunaren aurrean izan beharreko jarrera (Txillardegik ere jorratu zituen gaiok) edo euskaltzaleen katolizismoa lantzen dute. Arregiren saiakera batzuk polemikoak dira, batez ere aurreko belaunaldietako ordezkari esanguratsuenekiko (Orixe, esaterako), baina baita Txillergirekiko ere, Huntaz eta hartaz liburuan eman zituen iritziei erantzunez. Lantzen dituen gaiek gaurkotasuna zuten kezkak zituzten euskal gazteentzat eta euskal intelektual katolikoentzat edo filomarxistentzat, garai haietan krisi ideologikoa eta sozio-politikoa zegoelako. Lantzen dituen gaien inguruko ikuspegi kritikoa ematen du Arregik. Bere aitorpenak saiakeran txertatzen ditu: katolikoa dela eta transzendentzian sinesten duela aitortzen du, Teilhard de Chartin eta Mounier ez zaizkiola gustatzen eta J. M. Gonzalez Ruiz teologoa begiko duela adieraziko du. Arregiren saiakeratan azalpena, gaiaren garapena eta argudiaketa dira nagusi. Euskaraz pentsatuta daude, eta hizkuntza erabilgarrian idatzita. Saiakeraren instituzionalizaziorako bidaiaren hastapenak Euskaltzaindia 1956. urte aldera deitzen hasten den sariak (horien artean zen artikuluentzako saria) prosa lantzea sustatzen du. Gutxi gorabehera 1968. urtetik aurrera, hainbat lehiaketa eta sarik saiakera lantzea sustatzen dute: "Guernica" saiakera sariak edo Caracas-ko Euskera Lagunen Elkarteak 1971. urtetik aurrera antolatutako "Andima Ibiñagabeitia" saria. Gaur egun, hainbat udalek, diputazioek, Eusko Jaurlaritzak eta kultura-erakunde batzuk lehiaketak antolatzen dituzte, sariak ematen dituzte eta literatur lanak argitaratzen dituzte, eta horien artean saiakerak eta ikerketa-lanak daude. Sari horiek sustengatzen dute gaur egungo euskarazko saiakera. Garrantzitsuenetako bat Mikel Zarate Saiakera Saria da. Euskaltzaindiak eta Bilbao Bizkaia Kutxa finantza erakundeak deitzen eta argitaratzen dute. Mikel Zarate berak literatur kritikaren saiakera sustatu zuen, eta berak zabaldutako bideari jarraituta, saria jaso duten saiakera askok euskal literaturako autoreei buruzko ikerketak edo analisiak izan dira. Irun Hiria Literatur Sariak, Kutxa Fundazioarenak, 1971. urtean sortu ziren, eta 1994. urtetik aurrera, saiakera sari bat antolatzen du, ipuinei, eleberriei eta poesiei ematen dienekin batera. Euskadi Literatur Sarien artean (1994. urtean Eusko Jaurlaritzak sortuak) Pedro Axular Saiakera Saria dago. Arabako Foru

Aldundiak Becerro de Bengoa Saria antolatzen du euskaraz eta gaztelaniaz (gutxi gorabehera, 1989. urtetik). Nafarroako Gobernuak Xalbador Saria ematen du. Ikerketa sari batzuek saiakera egonkortzen lagundu dezakete zeharka; adibidez, Zornotzako Udaleko Santi Onaindia literatur ikerketarako saria edo Bergarako Udaleko Justo Garate Saria edo Eibarko Juan San Martin Saria. Saiakerak sortzea eta argitaratzea sustatzeko ekimena duten enpresaburuak eta argitaletxeak ere badaude. Juan Zelaia Saria eta Erein argitaletxearen lana azpimarratu behar dira, Saiopaperak bildumarekin; beste argitaletxe batzuk ere aipagarriak dira: Pamiela, Alberdania, Baroja, Elkar, Mensajero. Joxe Azurmendi Poeta, literatur kritika egilea eta pentsalaria. Jakinen gai sozialei eta literaturari buruzkoei idazten hasi zen. Aldizkari horretara oso lotuta dago, eta zuzendaria ere izan zen. Branka eta Zeruko Argia aldizkarietan ere artikuluak argitaratu ditu; hainbat saiakera-liburu ere argitaratu ditu euskaraz, eta horretan beste autoreengandik bereizten da. Egungo pentsaera modernoa (alde ideologiko, politiko eta sozialetik) eta literatur kritika dira bere saiakeratan gehien jorratzen direnak. Saila ditzagun bere liburuak gaika. Marxismoari eta nazionalismoari buruzkoak: Hizkuntza, etnia eta marxismoa (1971). Gizartea, kultura, artea eta literaturaren arteko harremanak: Kultura proletarioaz (1973), Iraultza Sobietarra eta literatura (1975), Artea eta gizartea (1978), Errealismo sozialistaz (1978), Kolakowski (J. Arregirekin) (1972). Euskal nazionalismoa eta sozialismoa: Arana Goiriren pentsamentu politikoa (1979), PSOE eta euskal abertzaletasuna 18941934 (1979), Nazionalismoa/internazionalismoa Euskadin (1979), Eibarko sozialismoaz. Tonu polemikoan idatzitako gai historikoak eta politikoak: Espainolak eta euskaldunak (1992); Demokratak eta biolentoak (1997); Oraingo gazte eroak: gogoetak ETAren sorrera inguruko kultur giroaz eta gaurkoaz (1998). Bai batean eta bai bestean Zuzenbide Estatuan hezurmamitutako arrazionaltasuna kritikatzen du. Berriko, Espainiaren arimaz lanean (2006), hispanitatearen ideologoen idatziak kritikatu ditu berriro, eta ideologia inperiala eta sarritan arrazista dutela azpimarratu du. Gizonari buruzko filosofia: Gizona abere hutsa da (1975) lanean mendebaldeko metafisika eta filosofia arrazionalista kritikatzen ditu. Gizaberearen bakeak eta gerrak (1991) aurrekoaren jarraipena da, zuzenketa txiki batzuekin; gizakia berez ona edo gaiztoa den jartzen du mahai gainean, edo natura kultura baino funtsezkoagoa den edo kontrakoa den. Teknika edo kooperatiben lanari buruz: Teknikaren meditazioa (1998), Carlos Santamariaren pentsaeran oinarrituta. Euskal

kooperatibismoaren sortzaile Arizmendiarrietaren eta Etienne Sallaberry apaiz eta kazetariaren pentsaerari buruz ere idatzi du. Euskal literatura eta Orixeri eta Miranderi buruz, batez ere ikuspuntu sozial eta filosofikotik: Zer dugu Orixeren kontra (1976); Zer dugu Orixeren alde (1977); Mirande eta kristautasuna (1978); Schopenhauer, Nietzsche, Spengler Miranderen pentsamenduan (1989). Azurmendiren saiakerak izaera ideologikokoak dira, eta pentsamenduaren indarra eta kemena erakusten dute. Adore eta luzera handikoak dira. Europako oraingo gaiak sakontasun eta erudizio handiz lantzen ditu. Azurmendik Europako pentsalarien (batez ere alemaniarrak) filosofia eta pentsatzeko modua jaso ditu. Euskal kulturaren produkzioari buruzko etengabeko erreferentzia berezko beste ezaugarri bat du. Azurmendi intelektual kritikoa da. Arazoa konponbidea baino gehiago aztertzen du. Pentsamendua azaltzen eta garatzen daki. Sarritan tonu polemikoa hartzen du. Bere hizkeran erregistro jasoa eta herriesamoldeak tartekatzen ditu, eta bere prosa azkarra, ziztatzailea eta ironikoa da. Espainolak eta euskaldunak (1992, urte horretako best-sellerra izan zen) da bere saiakera ezagunena. Obra horretako lehen testua 1976. urtekoa da, eta Claudio Sanchez Albornozek euskaldunei eta euskarari buruz esandakoen harira idatzita dago. Edorta Agirrek itzuli du gaztelaniara (Los españoles y los euskaldunes, 1995, 2006), kapitulu bat izan ezik ("Un concepto mito-patológico de la unidad"). Autoreak jarrera zirikatzailea hartzen du, ironikoa. Hitzaurrean ohartarazten du saiakera ez dela ikerketa bat; jolas bat dela dio, haserrearen eta umorearen artekoa, eta euskaldunek barre egiteko idatzi duela azpimarratzen du. Espainiako intelektual batzuk euskaldunei buruz dituzten topikoak ezeztatzen ahalegintzen da autorea (ez zirela erromanizatuak izan, euskara ez dela hizkuntza jasoa, etab.). Baina historiaren egungo atzeko aldea bilatzeko ahalegina egiten du; adibidez, euskaldunen basatikeriaren mitoa "espainiar nazionalismoaren ondorio naturala da" autorearentzat (gaztelaniazko itzulpeneko 38. orrialdea). Autoreak euskal kulturaren arazoa (batez ere hizkuntzarena) mahai gainean jartzen du, euskaldun askok kontzientziarik ez dutela dio. Ideien azalpena edo garapena eta argudiaketa dira elokuzio eredu nagusiak. Azurmendiren euskara modernoa eta erabilgarria da maila jasoan, zerbait ikasitako sektoreentzat, horientzat idazten baitu. Autoreak hizkuntzaren ezagutza handia eta adierazteko modu aberatsa eta askotarikoa erakusten du. Dena dela, edukia nagusi da alde estilistikoaren edo idazkera literarioaren aldean. Beste autore batzuk Saiakera-liburu bat baino gehiago argitaratu duten autoreak aipa ditzagun. Jose Angel Irigarai (1942) poetak Euskaera eta Nafarroa (1973) eta Euskara bizitzaren kenkan (1988) saiakerak idatzi ditu.

Bere poesiatan bezala, bere gaiek Nafarroaren etorkizunari eta euskalduntasunari buruz dituen kezkak adierazten dituzte. Joseba Sarrionandia (1958) poeta eta narratzailea, saiakera laburrez osatutako hainbat libururen egilea da. Ni ez naiz hemengoa (1985.ean, 1994.ean eta 2006.an berrargitaratua), gaztelaniara itzulia eta argitaratua: No soy de aqui (1992). Egunkari antzeko bat da, espetxean idatzia; zehatzago esanda, egutegi itxuran egituratutako oharrak dira (saiakeraren tradizioan egin izan dira horrelakoak. Ingeles literaturan, adibidez, Breton-ek The Fantasticks argitaratu zuen 1626. urtean, eta egutegi itxuran egituratutako oharrez osatua zegoen). Saiakera horretan hainbat alorrekin zerikusia duten gaiak eta arazoak landuko ditu ziklikoki Sarrionandiak: idazkera eta dogmatismoa, literatura, erretorika, euskarazko mintzaera, koloreak, komunikazioa edo hitzen soinua eta isiltasunaren premia, unibertsoa, malenkonia, etab. Gai horiek bikain adierazitako espetxeko kontuekin edo beste istorio batzuekin tartekatzen dira. Marginalia (1988) Literaturari, poesiari eta arteari buruzko idatzi laburren bilduma da. Aurreko liburuaren gaiak zabaltzen ditu; hala, boterea, iraultza, hizkuntza, zapalkuntza eta bestelako gaiak jorratzen ditu. Mundua aldatzeko, ideiadun literatura ideologikoa behar dela defendatzen du, baina literatura ez du ulertzen zerbait amaitu eta sistematiko bezala. Ez gara gure baitakoak (1989) liburuan testu laburrak batzen dira, eta saiakeratik oso hurbil daude. Sarrionandiak irakurlearen laguntza eskatzen du. Patziku Perurena (1959) prosalari eta poetak liburuetan batuta dauden hainbat kazetaritza-artikulu idatzi ditu; saiakera luze samar batzuk ere idatzi ditu: Koloreak euskal usarioan (1992), enpleguari eta euskaraz koloreen epitetoek duten esangurari buruz. Euskarak sorgindutako numeroak (1993): autorearen arabera, antzinako aroan ezkutuko mundu miragarria ezagutza iturria zen, irudimena behar zuen, arimaren energia pizten zuen, gogoa bultzatzen zuen; gaur egun, ordea, zenbakien mundua hotza eta astuna bihurtu da, ez du erakartzen. Marasmus femeninus. Joanaren gutun zaharrak (1993). Emakumeei jarritako topiko batzuen inguruko bere iritziak ematen ditu emakume horrek, gutun itxurako testuetan. Harrizko pareta erdiurratuak (2004). Perurenak iritzia eta sentsibilitate ezberdinak ekarri ditu. Landabizitzako naturaltasuna goratzen du, eta hirietako biztanleen jokatzeko era kritikatzen du. Bere estiloa bizia eta garratza da. Eduardo Gil Bera poeta, narratzailea eta itzultzailea hainbat saiakeraren egilea da: Atea bere erroetan bezala (1987), denborari buruzko hausnarketa; Fisikaz honatago (1990); O tempora! O mores! (Kontzientzia eta moralari buruzko gogoeta zenbait) (Pamiela, 1989). Gil Beraren saiakerak filosofikoak dira, Montaigneren erara (sarri aipatutako erreferentzia); estilo arinarekin idatzita daude, baina batzutan nahasia izan daiteke. Ahozkotasuna ezagutza-iturri bezala euskal antropologiaz idatzi dute Joseba Zulaikak (Bertsolariaren jokoa eta jolasa, 1985, eta Ehiztariaren erotika, 1990) eta Mikel Azurmendik (Euskal nortasunaren animaliak. Euskal ahozkerako animali-metaforaren

inguruan, 1987). Bertsolaritzari buruz Andoni Egañak (1961) eta Jon Sarasuak (1966) elkarlanean idatzi zuten Zozoak beleari (1997). Europako pentsamendua izan da Jon Suduperen (1947) gairik erabiliena. J. M. Odriozolarekin batera, aspaldian berak irabazi ditu Mikel Zarate saiakera sari gehien. Karl Marx: teoria eta politika (1983) lanean hauxe salatzen du: "ezagutu dugun eta zenbaitetan barneratu dugun marxismoa estereotipatua, dogmatikoa eta pobrea izan da". Era berean, Marx gaztea eta zaharra bereizten ditu. Gaztarako Marxek liberalismo erradikaletik komunismo humanistarako jauzia egin zuen, baina aro hori Manifestu Komunistarekin amaitu zen, 1848. urtean. Modernitatearen alde (1990): "Habermasek dioen bezala, Modernitatea amaitu gabeko proiektua da. Pentsalari alemaniar horrek komunikazio-jardunaren teoriaren arabera, Ilustrazioko balore originalak berreskuratu ditzakegula uste dugu". Ilustrazioaren kriseilupean (argi berri bila Francfurten) (Eusko Jaurlaritzako Pedro Axular Saria irabazi zuen 1994an). Lan honetan aurreko saiakerako ideia nagusiak errepikatzen dira; gauza bera gertatzen da Muniberen ametsa: euskaltasuna eta modernitatea (1997) liburuan. Autorearen arabera, "euskalduntasuna edo modernitatea: hara hor euskal historia zehaztu duen dilema". "Azkoitiko Zalduntxoek, gure modernitatearen gurasoek, euskal komunitatearekiko proiektu modernoa eta leialtasuna lotu zituzten. Berrikuntza tradizioarekin, folklorea zientzia modernoekin eta ezberdina unibertsaltasunarekin uztartzen jakin izan zuten. Beste lan batzuk: Euskaldunak, liberalak eta komunitatezaleak (1999); Kant eta uso arina (2004). Jose Manuel Odriozolaren (1948) saiakerak soziolinguistikari eta euskal identitateari buruzkoak dira. Gerraurreko gizarte-hizkuntzalaritza Euskal Herrian (1992) liburuan Altube, Eleizalde, Aitzol, Anoi Altube, Eleizalde, Aitzol, Aniceto Olano, Lizardi, Mokoroa eta Landeta bezalakoek gaiari buruz zuten iritzia aztertzen du. Hizkuntza, kultura eta gizartea (1998) lanean gai hauek aztertzen ditu: diglosiaren eraginpean dagoen hezkuntza elebiduna eta hizkuntzaren balio sinbolikoa, komunikaziokoa eta juridikoa. Beste liburu batzuk: Nazio-identitatea eta eskola (2000); Euskal intelligentsiaren ideologia zantzuak (2002). Xipri Arbelbidek (1934) Ipar Euskal Herriko idazleen eta gertakarien azterketa eta gai ideologiko-sozialak eta erlijioari buruzkoak tartekatzen ditu: Afrikako "salbaien" zuhurtzia (1983); Enbata: abertzalegoaren historia Iparraldean (1996), Californiako Eskual Herria: Jean Pierre Goytino (2003). Idazleei buruzko beste lan batzuk ere baditu P. Lafitte, J. P. Alberbide. Jon Alonso. Idiaren eraman handia (1995) liburuaren egilea, originaltasuna, inspirazioa, plagioa eta sorkuntza prozesuari buruzkoa; eta Agur, Darwin eta beste arkeologia batzuk (2001). Txomin Peillen (1932). Bizidunak haurren eta helduen heziketan (Mensajero, 1995) lanaren egilea; Baloreak Euskal Herrian eta beste gizarteetan (2005).

Meteorologia eta herri-kultura dira Pello Zabalaren gaiak: Naturaren mintzoa: egunez-egun, sasoien gurpilean (2001, 2. edizioa.); Zeruan zer berri? (2006). Euskararen egoera da Koldo Zuazoren aztergaia: Euskararen sendabelarrak (2000), Euskalkiak herriaren lekukoak (2004). Pello Salaburuk ere euskararen egoera aztertzen du: XX. mendearen argi-itzalak (2001) Euskararen etxea: saiakera (2002). Memoria-liburuak saiakeratzat har daitezke horren baldintzak betetzen badituzte. Ez da erraza izango adibideak topatzea, idatzitako gehienetan narrazioa delako nagusi. Txillardegiren memoria-liburua aipatu dugu. Galdera ikurrekin, baina Aita Santiago Onaindiaren Oroitxinpartak (1988) liburua ere multzo horretan sar genezake. Gandiagaren Denbora galdu alde (Erein, 1985) liburuak autorearen krisi pertsonala kontatzen du, eta prosa poetikoa da nagusi; memorialiburu poetiko bezala har genezake (Jean Casenaveri zor diot definizio hori). Literatur kritika da gaien aldetik saiakeraren mahukarik aberatsenetako bat. Baina lehen ere esan dugu lurzoru labainkorrean ari garela, zehatz jardunez gero, idazkerari edo literatur hizkuntzari buruzko azterketa idatzia eta literatur saiakera bereizi behar direlako. Kasu batzuetan besteetan baino zabalago jokatuta, baina honako hauek aipa genitzake: Orixeren Euskal literaturaren atze edo edesti laburra (Euzkadi, 1924; 2002), M. Zarateren, Euskal Literatura (1977, 2 liburuki.); Fray Luis Villasanteren (1920-2000), Axular, mendea, gizona (1972), informatiboagoa; Lurdes Otaegiren Lizardiren poetika Pizkundearen ingurumariaren argitan (1994); Iñaki Aldekoaren Zirkuluaren hutsmina (1993); Antzarra eta ispilua (Obabakoak-en irudimen mundua) (1992); Munduaren neurria (Arestiren ahots biblikoaz) (1998); J. K. Igerabideren Bularretik mintzora (Haurra, ahozkotasuna eta Literatura) (1993); Jon Kortazarren Laberintoaren oroimena: gure garaiko olerkigintzaz (1994) eta Luma eta lurra. Euskal poesia 80ko hamarkadan (1997), gaztelaniara La pluma y la tierra: poesía contemporánea (1978-1995) (1999) izenburuarekin itzulia; Patri Urkizuk Xaho eta Abbadieren idatziei eta bizitzei buruz idatzia: Agosti Chahoren bizitza eta idazlanak, 1992; Anton Abbadia 1810-1897: biografia-saioa (2002). Ondorio batzuk 1. Euskarazko saiakera garatzeko, beharrezkoa da Europako zein nazioarteko saiakeraren tradizioa eta joerak hobeto ezagutzea eta euskarazko saiakera idatziaren historia zein den hobeto jakitea. Genero honen berezko bi ezaugarriak hauek direla uste dugu: hausnarketarako jarrera eta lanaren izaera irekia eta jarrera horren ondoriozko egitura. Estiloa generoaren literatur izaeragatikoa da. Hala ere, epaimahaiek ez dute beti izaera literario hori exijitu, euskaraz zein gaztelaniaz. Gure ustean, saiakera eta literatur saiakera terminoak lotuta daude historikoki; horixe da, hain zuzen, izaera zientifikodun idatzietatik bereizten dituena. Mota horretako literatur sarietan hausnarketari eta estiloaren exijentziari eman beharreko garrantziak sine qua non baldintza izan beharko luke, saiakera lan artistikoa delako.

2. Bi saiakera mota daudela onartzen badugu -izaera pertsonalekoa eta izaera ideologikoduna-, euskal saiakeran ideien saiakera nagusi izan dela esan beharko dugu (S. Mitxelena, Sudupe, Txillardegi, Arregi, Azurmedi...). Pentsamendusaiakeraren barruan, euskara eta euskal literatura izan dira eta dira saiakeratan gehien erabiltzen diren gaiak. Baina izaera pertsonalagoko saiakera informalagoak ere landu dira. (J. Etxepare, Sarrionandia, Perurena). 3. Euskal autore garrantzitsuenetako batzuk aztertu ondoren, gaietan, narratzailearen jarreretan, egituran, elokuzio eredu nagusietan, tonuan edota estiloan aldaera ezberdinak daudela konturatu gara. Elokuzio-ereduari dagokionez, autore batzuetan argudiaketa da nagusi, entzuleriaren eta helburuen arabera; argudiaketari berari dagokionez, batzuk gogor egiten dute argudiaketa (K. Mitxelena) eta beste batzuk froga edo daturik gabeko baieztapenak egiten dituzte, literatur saiakeran hala egin daitekeelako, batez ere pertsonalean. Tonuari dagokionez, saiakera-egile gehienen tonua serioa da (J. Etxepare, S. Mitxelena, Txillardegi). Estilo edo literatur exijentziari dagokionez, autore batzuk estilo handia ematen diote saiakerari, hizkuntzarekin gozatzen dute, literatoek bezala; beste batzuk, ordea, hausnarketa idazketa baino gehiago lantzen dute. Lehenengoetatik hilda dauden batzuk aipatuko ditugu bakarrik, horiek direlako bizien dauden adibideak: J. Etxepare, S. Mitxelena, Mirande, K. Mitxelena. Oro har, gaur egun ere analisia eta azterketa irakurleari eskaintzen zaion dibertimenduari gailentzen zaiola esan dezakegu; tonu serioa da nagusi; funtzionala estetikaren aurretik dago. Oraindik saiakera informaletik, irakurlearekin harreman-bide berriak eta komunikazio-teknika berriak erabiltzetik urrun gaude. Egituraren aldetik, salbuespenak salbuespen, zurruntasuna da nagusi. Horren ondorioz, saiakeraren eta izaera zientifikodun azterketaren artean ez dago alde handirik. 4. Ideien edo gogoeten saiakerari esker, euskal prosak egungo Europako pentsamendua barneratu du euskarak.

Related Documents

Euskal Literatura
November 2019 24
Euskal Komikia
December 2019 17
Euskal Kantak
June 2020 6
Literatura
May 2020 17
Literatura
June 2020 15

More Documents from "rosario leon"