Personalida des Escr itor es Trabalho elaborado por: • Cátia Branco
Rússia
Vladimir Mayakovsky
Vladimir Vladimirovic h Mayakovsky nasceu a 19 Julho de 1893 e faleceu em 14 de Abril
Alemanha
Foi uma das figuras mais importantes da literatura
Johann Wolfgang von Goethe
Portugal
Florbela Espanca
Poetisa portuguesa, natural de Vila Viçosa (Alentejo) em 1894. Poesia de Florbela caracteriza-se pela recorrência dos temas do sofrimento, da
Dinamarca
Carl Ludvig Emil Aarestrup
Carl Ludvig Emil Aarestrup nasceu em Copenhaga (Dinamarca) a 4 de Dezembro de 1800. Foi um poeta lírico, naturalista e médico dinamarquês. Dedicou os seus tempos livres à poesia tendo em 1838 publicado o
Espanha
Juan del Encina nasceu a 1469 e faleceu em 1529. Foi um poeta espanhol que, segundo diversos autores, compartilha a paternidade do teatro ibérico com Juan del Encina
Grécia
Homero
Homero foi o primeiro grande poeta grego cuja obra chegou até nós. Teria vivido no século VIII a.C., período coincidente com o ressurgimento da escrita na Grécia. Além destas, mas sem respaldo histórico ou literário, são a ele atribuídas as obras
Polónia
Adam Bernard Mickiewicz
Adam Bernard Mickiewicz nasceu a 24 de Dezembro de 1798, morreu a 26 de Novembro de 1855. Foi um dos
Irlanda
Samuel Ferguson
Samuel Ferguson nasceu a 10 de Março de 1810 e faleceu a 9 de Agosto de 1886. Foi um poeta irlandês e advogado. É considerado
França
Paul Éluard
Paul Éluard nasceu a 14 de Dezembro de 1895, SaintDenis, perto de Paris. Foi um poeta francês, autor de poemas que circularam clandestinamente durante a 2ª Guerra Mundial, contra o nazismo. Participou no movimento
Bélgic a
Emile Verhaeren
Emile Verhaeren nasceu em 21 de Maio de 1855, e faleceu a 27 de Novembro de 1916. Emile Verhaeren foi um poeta belga de expressão francesa. Foi também autor de contos, peças de teatro
Reino Unido
Herbert Read
Sir Herbert Edward Read nasceu a 4 de Dezembro de 1893 e faleceu a12 de Junho de 1968. Foi um poeta anarquista e crítico de arte e de literatura britânico. Foi nomeado cavaleiro em 1953. Obteve o Prémio Erasmo em 1966. Foi criado numa fazenda e serviu como oficial na Primeira Guerra Mundial. A infância
Republica Checa
Ohnisko
Milan Ohnisko nasceu a 16 de Julho de 1965, em Brno, Tchecoslováquia é um poeta e editor checo. O trabalho da poesia de Ohnisko é uma mistura de uma técnica ingénua que usa um jogo de
Hungria
Endre Ady
Endre Ady nasceu em 22 de Novembro de 1877 e faleceu a 27 de Janeiro de 1919. Foi um poeta húngaro que causou controvérsia na época em que
Estónia
Karl Ristikivi
Karl Ristikivi nasceu a 16 de Outubro de 1912 e faleceu a 19 de Julho de 1977. Foi um escritor estoniano. Ele está entre os melhores escritores estonianos
Eslovénia
France Prešeren
France Prešeren nasceu a 3 de Dezembro de 1800 na Eslovénia e faleceu a 8 de Fevereiro de 1849. Foi um poeta esloveno. Os seus versos, de
P
Tarde no mar A tarde é de oiro rútilo: esbraseia. O horizonte: um cacto purpurino. E a vaga esbelta que palpita e ondeia, Com uma frágil graça de menino, Pousa o manto de arminho na areia E lá vai, e lá segue o seu destino! (…) E o sol, nas casas
Que linda tarde aberta sobre o mar! Vai deitando do céu molhos de rosas Que Apolo se entretém a desfolhar... E, sobre mim, em gestos palpitantes, As tuas mãos morenas, milagrosas, São as asas do sol,
Cean Dubh Deelish Put your head, darling, darling, darling, Your darling black head my heart above; O mouth of honey, with thyme for fragrance, Who, with heart in breast, could deny you love? O many and many a young girl for me is pining, Letting her locks of gold to the cold wind free, For me, the foremost of our gay young fellows; But I'd leave a hundred, pure love, for thee! Then put your head, darling, darling, darling,
Tradução
Coloque a sua cabeça, querido, querido, querido, A sua querida cabeça preta meu coração acima; O boca de mel, com tomilho para fragrância, Quem, com o coração no peito, poderia negar-lhe o amor? O muitos e muitos uma rapariga para mim é pining, Locação dela de ouro para o vento frio livre, Para mim, o principal dos nossos jovens gays bolseiros; Mas eu iria deixar uma cem, puro amor, para ti! Em seguida, ponha a sua Samuel cabeça, querido, querido,
Libert Sur mes cahiers é d’écolier
Tradu
Nos meus cadernos de aluno Sur mon pupitre et les arbres Na minha carteira e nas árvores Nos areais e na neve Sur le sable sur la neige Escrevo o teu nome Em todas as páginas lidas J’écris ton nom Em todas as páginas brancas Sur toutes les pages lues Pedra sangue papel cinza Sur toutes les pages blanches Escrevo o teu nome Sobre as imagens douradas Pierre sang papier ou cendre Nos estandartes guerreiros Tal como na coroa dos reis J’écris ton nom Escrevo o teu nome Sur les images dorées Nas selvas e no deserto Nos ninhos e nas giestas Sur les armes des guerriers No eco da minha infância Escrevo o teu nome Sur la couronne des rois Nas maravilhas das noites No pão branco dos dias Paul Nas estações enlaçadas
Éluard