Ensayos Transf Medidas

  • October 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Ensayos Transf Medidas as PDF for free.

More details

  • Words: 2,767
  • Pages: 14
Portada/Contraportada

20/3/02

16:33

Página 2

ENSAYOS SOBRE TRANSFORMADORES DE MEDIDA TESTS ON INSTRUMENT TRANSFORMERS

GAMA DE PRODUCTOS: TRANSFORMADORES

PRODUCT RANGE: INSTRUMENT TRANSFORMERS

SERVICIO INTERIOR ≤ 72,5 KV.

SERVICIO EXTERIOR ≤ 765 KV.

INDOOR SERVICE ≤ 72,5 KV.

OUTDOOR SERVICE ≤ 765 KV.

Media Tensión

Media Tensión

Medium Voltage

Medium Voltage

Baja Tensión

Alta Tensión

Low Voltage

Combinados

Piecerio Resina

Tensión Capacitivos

High Voltage Combined Units

Resin Pieces

Capacitor Voltage Tr.

Condensadores

Coupling Capacitors

Bobinas Bloqueo

Line Traps

GAMA DE PRODUCTOS: RELES

PRODUCT RANGE: RELAYS

RELES ELECTROMAGNETICOS

PROTECCIONES

ELECTROMAGNETIC RELAYS

PROTECTIONS

Auxiliares

Baja/Media Tensión

Auxiliary

Low/Medium Voltage

Basculantes

Protecciones

Bi-stable

Protections

Temporizados

Señalización/Alarmas

Time-lag

Signals/Alarms

Medida/Función

Control Integrado

Measure/Function

Integrated Control

Ensayos sobre transformadores de medida. Tests on instrument transformers.

IBERO, ADOLFO Electrotécnica Arteche Hnos., S.A.- Mungia.

OBJETIVOS.

OBJECTIVES.

- Control de calidad del producto y garantías de fiabilidad futura. - Cumplimiento de las normativas nacionales o internacionales y de las diversas especificaciones de clientes.

- Quality Control of the product and guarantees of the future reliability. - Compliance with national and international standards and the different customers’ specifications

Normativas.

Standards.

Internacional: Nacionales:

IEC (CEI) Comisión Electrotécnica Internacional. UNE (España), IEEE-ANSI (EEUU), BS (Gran Bretaña), etc.

International: IEC (CEI) International Electrotechnical Commission. National: UNE (Spain), IEEE-ANSI (USA), BS (Great Britain), etc.

Especificaciones.

Specifications.

Cada cliente puede tener la suya particular que no suele diferir en mucho de las normas.

Each client may have his own particular one which in general does not differ greatly from that of the standards.

CLASES DE ENSAYO.

TEST CLASSES.

- Tipo: Tan sólo deben realizarse sobre un único representante de cada modelo distinto de transformador. Con lo realizado sobre él se podrá justificar que el resto de los idénticamente fabricados son también válidos.

- Type: They must be carried out on only one unit of each of the different transformer models. By means of the test carried out on it, it will be possible to jus tify that the test is valid for the rest of the transformers manufactured of the same model.

1

- Rutina: También llamados individuales. Se han de realizar sobre todos y cada uno de los transformadores fabricados. Requerimientos mínimos que permiten asegurar el primero de los objetivos antes citados. (Para ello se debe disponer de los ensayos tipo realizados sobre un modelo idéntico).

- Routine: Also called individual tests. These have to be carried out on each and everyone of the units manufactured. They must comply with the minimum requirements which guarantee the fulfilment of the objective previously mentioned. (For which they must have at their disposal the type tests carried out on an identical model).

- Especiales: Otros ensayos que por acuerdo clientefabricante se estimen necesarios. Generalmente vienen derivados de condiciones de servicio distintas de las habituales.

- Special: Other tests which are considered necessar y by agreement of the client-manufacturer. Generally speaking, they are derived from the conditions of service differing from the usual ones.

REQUERIMIENTOS QUE LAS NORMAS CEI ESTABLECEN PARA LOS DISTINTOS TRANSFORMADORES DE MEDIDA.

REQUIREMENTS WHICH IEC STANDARDS ESTABLISH FOR THE DIFFERENT INSTRUMENT TRANSFORMERS.

Ensayos comunes a TI, TT y TTC.

Tests common to the CT’S, VT’S and CVT’S.

DENOMINACIÓN DENOMINATION

CLASE CLASS

FINALIDAD OBJECTIVE

(1) PRECISIÓN, medida de errores en amplitud y fase.

Rutina y Tipo

(1) ACCURACY, measurement of errors in ratio and phase.

Routine and Type

Comprobar que el transformador cumple con la clase de precisión (medida/protección) asignada. Característica fundamental. Check that the transformer complies with the assigned accuracy class (measurement/protection). Basic feature.

(2) ESTANQUEIDAD.

Rutina

Comprobar que no hay fugas de aceite o gas que pudieran derivar en un futuro mal funcionamiento.

(2) SEALING.

Routine

Check there are no oil or gas leakages which could cause a malfunctioning in the future.

(3) Verificación de los datos presentes en el MARCADO DE BORNES, polaridad. (3) Verification of TERMINAL MARKINGS, polarity

Rutina

Evitar posibles errores de conexión que pudieran derivar en un funcionamiento incorrecto.

Routine

Prevent possible connection errors which could cause an incorrect functioning.

(4) CALENTAMIENTO.

Tipo

(4) TEMPERATURE RISE TEST.

Type

Comprobar que con las condiciones de servicio especificadas no se alcanzarán temperaturas que puedan deteriorar el aislamiento. Check that with the specified service conditions it does not reach temperatures which might deteriorate the isolation.

(5) CORTOCIRCUITO, corriente de corta duración en TI.

Tipo

(5) SHORT-CIRCUIT test (Short time current test in CT’S).

Type

Comprobar que se soportan los esfuerzos térmicos y dinámicos derivados con motivo de un cortocircuito en la línea a la que está conectado el transformador. Check that it withstands the thermal and dynamic stress derived as a result of short-circuit on the line to which the transformer is connected. 2

OBSERVACIONES OBSERVATIONS Ver fig. 3a - 3b y 4. See Fig. 3a - 3b and 4.

En los TTC se exige para la parte electromagnética y para el divisor. En TI y TT no aparecen citados en las normas, pero se hacen durante el proceso de fabricación. It is required on the CVT’S for the electromagnetic part and for the divider. It is not mentioned in the standards on the CT’S and VT’S, but it is done during the manufacturing process.

DENOMINACIÓN DENOMINATION

CLASE CLASS

FINALIDAD OBJECTIVE

(6) MECÁNICOS, Cantilever.

Tipo (Especial)

(6) MECHANICAL tests, Cantilever.

Type (Special)

Comprobar que se soportan los esfuerzos mecánicos que pueden aparecer en una línea debido al peso de los cables, viento, seísmo, etc. Check that it withstands the mechanical stress which may appear on a line due to the weight of the cables, wind, earthquake, etc. Comprobar que el aislamiento interno tiene calidad suficiente como para garantizar la vida estimada del aparato. Se aplican tensiones mucho mayores que las que se podrán presentar en condiciones normales de servicio (futuro envejecimiento). Check that the internal isolation is of sufficient quality to guarantee the estimated life of the apparatus. Much higher voltages than would be present under normal service conditions are applied (future aging).

(7) DIELÉCTRICOS, a continuación se detallan una serie de ellos.

(7) DIELECTRIC TEST, detailed below.

(7.1) Medida de la capacidad y del factor de disipación dieléctrica. C y Tg ∂. (7.1) Measurement of capacitance and dielectric dissipation factor. C and Tng ∂.

Rutina (Especial) Routine (Special)

(7.2) Rigidez dieléctrica a frec. industrial (FI) en primario(s), secundario(s) y sección(es).

Rutina

(7.2) Power frequency withstand test in primary, secondary and sections.

Routine

(7.3) TENSIÓN INDUCIDA o sobretensión entre espiras (7.3) INDUCED OVERVOLTAGE or inter turn test.

Rutina

(7.4) Medida del nivel de DESCARGAS PARCIALES (DP) internas. (7.4) Measurement of PARTIAL DISCHARGES (PD).

OBSERVACIONES OBSERVATIONS

Routine Rutina

Routine

(7.5) Impulso tipo RAYO (LI) combinado con cortadas.

Tipo (Especial)

(7.5) LIGHTNING impulse test combined with chopped impulses.

Type (Special)

(7.6) Impulso tipo MANIOBRA (SI) .

Tipo

(7.6) SWITCHING impulse test.

Type

a) Comprobar la homogeneidad de la producción. b) Antes y después de otros ensayos (dieléctricos), indica si éstos han resultado correctos. a) Check the homogeneity of the production. b) Prior and after other tests (dielectric), indicate whether these have been correct.

Um ≥ 72,5 kV Ver fig. 1 Um ≥ 72,5 kV See Fig. 1

Comprobar el aislamiento interno entre diferentes arrollamientos y contra tierra sometiéndolos a una tensión de FI mucho mayor de la que aparecerá en servicio. Check the internal isolation between different windings and against earth subjecting them to a much greater voltage than that which will appear in service.

Ver fig. 1 y 2a

Comprobar el aislamiento entre espiras y capas de un mismo arrollamiento. Check the isolation between turns and layers of the same winding.

Ver fig. 2b

Comprobar el correcto estado del aislamiento interno (sin cavidades, porosidades o gases) que pudieran derivar en fallos prematuros. Check the correct state of the internal isolation (without voids, porosities or gases) which might derive in premature failures.

Um ≥ 7,2 kV Ver fig. 1

Comprobar que el aislamiento interno soportará las posibles sobretensiones que pudieran aparecer como consecuencia de la caída de rayos sobre la línea. Check that the internal isolation will withstand the likely overvoltages which might occur as a result of the fall of lightnings on the line.

Rayo (1,2/50 µs). Cortadas entre 2 y 5 µs. Ver fig. 5 y 6.

Comprobar que el aislamiento interno sopor tará las posibles sobretensiones que pudieran aparecer como consecuencia de maniobras en interruptores y seccionadores de la línea. Check that the internal isolation will withstand the likely over voltages which might occur as a result of switching on the circuit breakers and power isolators.

3

See Fig. 1 and 2a

See Fig. 2b

Um ≥ 7,2 kV See Fig. 1

Nota: Para los TTC se admiten mayores valores en el frente.

Lightning (1,2/50 µs). Chopped between 2 and 5 µs. See Fig. 5 y 6. Note: For the CVT’s greater values are admitted on the front.

Um ≥ 300 kV . Maniobra (250/2500 µs) Ver fig. 5 y 6. Um ≥ 300 kV Switching (250/2500 µs) See Fig. 5 and 6

DENOMINACIÓN DENOMINATION

CLASE CLASS

FINALIDAD OBJECTIVE

OBSERVACIONES OBSERVATIONS

(7.7) Ensayo bajo LLUVIA.

Tipo

Comprobar que el aislamiento EXTERNO soporta una tensión mucho mayor que la habitual de servicio incluso ante las condiciones más desfavorables (LLOVIENDO).

Para Um<300 kV como 7.2 bajo lluvia Para Um≥300 kV como 7.5 bajo lluvia Lluvia artificial de unas determinadas características (IEC 601).

(7.7) POWER FREQUENCY WET TEST.

Type

Check that the EXTERNAL isolation withstands a much higher voltage than that usually used in service, even in the most unfavourable conditions (RAIN).

For Um<300 kV like 7.2 in rain For Um≥300 kV like 7.5 in rain Artificial rain of certain specific characteristics (IEC 601).

ENSAYOS ÚNICAMENTE APLICABLES A TI

TESTS ONLY APPLICABLE TO CT’S

Además de los comunes con el resto de los transformadores anteriormente citados se ha de añadir este ensayo dieléctrico.

Apart from those common to all the other Instrument Transformers previously mentioned, this dielectric test has to be added.

DENOMINACIÓN DENOMINATION

CLASE CLASS

FINALIDAD OBJECTIVE

(7.8) MÚLTIPLES impulsos tipo rayo CORTADOS en el frente.

(Tipo) Especial

(7.8) MULTI-CHOPPED impulse test.

(Type) Special

Comprobar el comportamiento del transformador ante los esfuerzos eléctricos transitorios (altas frecuencias) que pueden aparecer durante el servicio como consecuencia de apertura y cierre de seccionadores. Se atiende sobre todo al diseño, colocación de las pantallas internas y conexiones por las que circulan las corrientes transitorias. Check the behaviour of the transformer in the case of transitory electrical stress (high frequencies), which may appear during the service as a result of the opening and closing of the disconnecting switches or power isolators. Special attention is paid to the design, the placing of the internal screens and connections through which the transitory currents circulate.

OBSERVACIONES OBSERVATIONS Um≥300 kV Ver fig. 5 y 6

Um≥300 kV See Fig. 5 and 6

ENSAYOS ÚNICAMENTE APLICABLES A TTC

TESTS ONLY APPLICABLE TO CVT’S

Además de los comunes con el resto de los transformadores, anteriormente citados, se han de añadir los siguientes ensayos.

Apart from those common to the rest of the Instrument Transformers, previously mentioned, the following tests have to be added

DENOMINACIÓN DENOMINATION

CLASE CLASS

FINALIDAD OBJECTIVE

FERRORRESONANCIA

Rutina y Tipo

Comprobar que el dispositivo supresor de ferro actúa correctamente, impidiendo que pueda mantenerse cuando ésta se presente.

FERRO-RESONANCE

Routine and Type

Check that the ferro-suppressor device works correctly, preventing it from being held when this is present.

RESPUESTA TRANSITORIA

Tipo (Especial)

Comprobar que la tensión secundaria sigue fielmente las variaciones bruscas en el primario.

TRANSIENT RESPONSE

Type (Special)

Check that the secondary voltage faithfully follows the brusque variation in the primary.

4

OBSERVACIONES OBSERVATIONS

Actualmente a todos los secundarios, en el futuro únicamente a los de pro t e c c i ó n . At present all the secondar y ones, and in the future only those of protection.

DENOMINACIÓN DENOMINATION

CLASE CLASS

FINALIDAD OBJECTIVE

OBSERVACIONES OBSERVATIONS

Medida del nivel de radiointerferencias (d.p. superficiales, corona, etc) RIV.

Tipo

Los clientes suelen exigirlo también sobre los T.I. y T.T. aunque la normativa no lo pide.

Measurement of the radio interferences (superficial, p.d., corona, etc) RIV.

Type

Comprobar que el nivel de RI introducidas por el TTC están dentro de los límites tolerados, no alcanzando valores que puedan perturbar las comunicaciones radioeléctricas. Check that the level of RI introduced by the CVT’S are within the tolerated limits, and do not reach values which might disturb the radioelectric communications.

Medida de la Capacidad y Resistencia equivalente serie a altas frecuencias. C y Res. con AF y Tª.

Tipo

C- Comprobar que la capacidad a altas frecuencias no varía en valores superiores a los tolerados, como consecuencia de la variación de la inductancia parásita (frec. y temp.) Res- Comprobar que la suma de pérdidas dieléctricas (f,Tª) y óhmicas (cte) está por debajo de los límites establecidos.

High frequency capacitance and equivalent series resistance measurement. C and Res. with HF and Tª.

Type

C- Check that the capacitance at high frequencies does not vary at values greater than those tolerated, as a result of the variation of the stray inductance (freq. and temp.). Res- Check that the sum of the dielectric (f, Tª) and ohmic (cte) losses is below the established limits.

Medida de la Capacidad y Conductancia parásitas del terminal de Baja Tensión. C y G del AF. Stray capacitance and conductance measurements of the low voltage terminal. C and G of the HF.

Tipo

Comprobar que cumple con los límites permitidos para así poder asegurar que las pérdidas a tierra de la señal sean mínimas (o estén por debajo de un cierto valor).

Type

Check that it complies with the permitted limits in order to guarantee that the losses of the signal to earth are minimal (or below a certain value).

Tipo

Asociado al ensayo tipo de precisión.

Type

Associated to the accuracy type test.

Medida del coeficiente de temperatura. Measurement of the temperature coefficient.

Clients usually demand it also on the CT’S and VT’S, although the standard does not require it.

Otros ensayos ESPECIALES:

Other special TESTS:

CONTAMINACIÓN. SÍSMICOS. CORROSIÓN de partes metálicas. Sistema de COMPENSACIÓN del aceite con la variación de la temperatura. GRADO DE PROTECCIÓN de diversos elementos (bloques bornes secundarios...).

CONTAMINATION. SEISMIC TESTS. CORROSION of metal parts. COMPENSATION system of the oil with temperature variation. PROTECTION DEGREE of diverse elements (secondary terminal blocks...).

5

Esquema de instalación para:

Schematic drawing of the installation for:

- Ensayo dieléctrico arrollamientos primarios. - Descargas parciales. - Medida tg ∂ y Capacidad.

- Primary windings power frequency test. - Partial discharges test. - Capacity and Power Factor test. (tan ∂)

Fig. 1

6

Esquema de instalación:

Installation diagram:

- Ensayo dieléctrico a frecuencia industrial de los arrollamientos secundarios.

- Secondary windings power frequency test.

Fig. 2a

Esquema de instalación:

Installation diagram:

- Ensayo de sobretensión entre espiras. - Verificación de índices.

- Interturn over voltage test. - Verification composite error. Fig. 2b

7

Ensayo de precisión puente automático para transformadores de tensión inductivos y capacitivos.

Accuracy test on voltage transformers and capacitor voltage transformers, automatic bridge. Fig. 3a

Ensayo de precisión puente resistivo-inductivo para transformadores de tensión inductivos y capacitivos.

Accuracy test on voltage transformers and capacitor voltage transformers, resistive-inductive measurement bridge. Fig. 3b

8

Ensayo de precisión transformador de intensidad.

Accuracy test cur rent transformer.

Fig. 4

9

Esquema del circuito de ensayo para impulsos de choque tipo rayo, maniobra y múltiples cortadas.

Test circuit diagram for lightning impulse, switching impulse and multi chopped impulses. Fig. 5

Esquema de conexión de la muestra par T.I.

Sample connection diagram for C.T’s. Fig. 6

10

ELECTROTECNICA ARTECHE HERMANOS, S.A. Tel. (34) 94 674 90 22 Fax. (34) 94 674 09 58 Derio Bidea, 28 - 48100 MUNGIA (Vizcaya) http://www.arteche.com e-mail: [email protected] España - Spain

TEAM ARTECHE Tel. (34) 94 601 89 00 Fax. (34) 94 601 89 01 Derio Bidea, 28 - 48100 MUNGIA (Bizkaia) e-mail: teamar [email protected] España - Spain

TRANSFORMADORES Y TECNOLOGIA (T y T) Tels. (52) 773 73 32 0 34 Fax. (52) 773 73 30366 / 773 73 31671 km. 73540 Ant. Carretera México-Querétaro 42850 TEPEJI DEL RIO DE CAMPO (Estado de Hidalgo) e-mail: [email protected] México

C.A. CONSTRUCCIONES ELECTRICAS IRIBARREN (CACEI) Tels. (58) 251 4413111 Fax. (58) 251 441 3643 Zona Industrial II, calle B - 1 - parcela B 14 Apd. 921 - 30001 BARQUISIMETO (Estado de Lara) e-mail: [email protected] Venezuela

ARTECHE (AIT) Tels. (54) 351 489 1007 Fax. (54) 351 489 0953 Dr. Pedro Chutro, 1264 - Barrio Villa Páez - 5003 CÓRDOBA e-mail: [email protected] Argentina

ARTECHE DO BRASIL Tels. (55) 41 343 9097 Fax. (55) 41 243 6636 Rua Santa Catarina nº 65 - 7º, Andar - Sala 701 Edificio Spatium Laboris - Bairro: Agua Verde - CURITIBA - PR e-mail: [email protected] Brasil

www.arteche.com

Related Documents

Ensayos Transf Medidas
October 2019 11
Transf
November 2019 17
Ensayos
June 2020 26
Ensayos
July 2020 25
Ensayos
June 2020 24
Ensayos
May 2020 23