Libro de Historia Moderna: Vietnamita Declaración de la Independencia, 1945 Después de la derrota de Japón en 1945, Francia, la antigua potencia colonial, trataron de recuperar sus colonias en Indochina - es decir, Vietnam, Camboya y Laos. Sin embargo, Francia tuvo que enfrentar la oposición, que había sido capaz de batir antes de la guerra, desde un partido político nacionalista. Este partido, el Partido Comunista de Viet Nam, se fundó en París en 1930 por Ho Chi Minh (1890 1969 - el nombre es un nombre-de-guerre), un hombre de una familia pobre que, no obstante, ha sido capaz de adquirir una educación a París. Ho amplió su base política en 1941 cuando fundó una amplia coalición nacionalista, el Viet Minh (Liga Vietnamita para la Independencia). El Viet Minh libró una guerra de guerrilla contra el japonés y el francés de Vichy fuerzas - que el Viet Minh un aliado de los Estados Unidos en ese momento. Buscan el reconocimiento de los Estados Unidos y otros países occidentales, Ho y sus colegas proclamó la República Democrática de Vietnam el 2 de septiembre de 1945. En lugar de apoyar a la República, reconoció el oeste francés reclamaciones. La primera Indo-China guerra se libró con el francés de 1946 a 1954 y dio lugar a la división de Vietnam en el sur y el norte de Vietnam. A mediados del decenio de 1960, Francia, debilitada también por su guerra colonial en Argelia, ya no era una fuerza en la región y los Estados Unidos, que ya es un partidario de Vietnam del Sur, se convirtió en el jefe de fondos de la República el sur de Vietnam. La situación no era estable y, finalmente, dio lugar a la Segunda Indo-China Guerra, conocido en los EE.UU. como la "Guerra de Vietnam". El siguiente documento es una lección en el uso ideales de la Ilustración, y el nacionalismo del siglo 19, por los pueblos colonizados. "Todos los hombres son creados iguales. Ellos son dotados por su Creador con ciertos derechos inalienables, entre estos están la vida, la libertad y la búsqueda de la felicidad." Este inmortal declaración fue hecha en la Declaración de Independencia de los Estados Unidos de América en 1776. En un sentido más amplio, esto quiere decir: Todos los pueblos de la tierra son iguales desde el nacimiento, todos los pueblos tienen derecho a vivir, a ser felices y gratuita. La Declaración de la Revolución Francesa hizo en 1791 sobre los Derechos del Hombre y del Ciudadano también se dice: "Todos los hombres nacen libres y con igualdad de derechos, y siempre debe seguir siendo libres y tienen los mismos derechos". Estas son verdades innegables.
Sin embargo, desde hace más de ochenta años, el imperialismo francés, abusando de la norma de la Libertad, Igualdad y Fraternidad, han violado nuestra Patria y nuestra fellowcitizens oprimidos. Han actuado en contra de los ideales de la humanidad y la justicia. En el ámbito de la política, que han privado a nuestro pueblo de toda libertad democrática. Ellos han aplicado leyes inhumanas, sino que han creado tres distintos regímenes políticos en el Norte, Centro y Sur de Vietnam con el fin de naufragio nuestra unidad nacional y evitar que nuestro pueblo de estar unidos. Se han construido más cárceles que escuelas. Han asesinado sin piedad a nuestros patriotas, que han ahogado nuestros levantamientos en ríos de sangre. Ellos tienen encadenada la opinión pública, sino que ha ejercido el oscurantismo contra nuestro pueblo. Para debilitar nuestra raza que nos han obligado a utilizar opio y el alcohol. En el ámbito de la economía, que nos han fleeced a la columna vertebral, nuestro pueblo empobrecido y devastado nuestra tierra. Ellos nos han robado de nuestros campos de arroz, nuestras minas, nuestros bosques y nuestras materias primas. Ellos han monopolizado la emisión de billetes y el comercio de exportación. Ellos han inventado numerosas injustificable impuestos y la reducción de nuestro pueblo, especialmente nuestros campesinos, a un estado de extrema pobreza. Han obstaculizado el que prospera de nuestra burguesía nacional, que han explotado sin piedad a nuestros trabajadores. En el otoño de 1940, cuando los fascistas japoneses violaron el territorio de Indochina para establecer nuevas bases en su lucha contra los Aliados, los imperialistas franceses se redujo en sus rodillas y entregado nuestro país a ellos. Así, a partir de esa fecha, nuestro pueblo fueron sometidas a la doble yugo del francés y el japonés. Sus sufrimientos y miserias aumentado. El resultado fue que a partir del final del año pasado a principios de este año, de la provincia de Quang Tri para el norte de Vietnam, más de dos millones de nuestros conciudadanos murieron de inanición. El 9 de marzo, las tropas francesas fueron desarmados por los japoneses. Los colonialistas franceses huyeron o bien se entregaron demostrando que no sólo son incapaces de "proteger" a nosotros, sino que, en el lapso de cinco años, que habían vendido dos veces nuestro país para el japonés. En varias ocasiones antes del 9 de marzo, el Vietminh Liga instó a los franceses a aliarse con ella contra los japoneses. En lugar de aceptar esta propuesta, los colonialistas franceses para que la intensificación de sus actividades terroristas contra el Vietminh miembros que antes de huir que masacraron a un gran número de nuestros presos políticos detenidos en la Bahía de Yen y Caobang. A pesar de todo esto, nuestro fellowcitizens siempre han manifestado hacia el francés tolerante y una actitud humana. Incluso después del golpe japonés de marzo de 1945, el Vietminh Liga ayudado a muchos
franceses a cruzar la frontera, rescatadas algunas de ellas de las cárceles japonés, francés y protegido vidas y propiedades. Desde el otoño de 1940, nuestro país ha hecho a dejado de ser una colonia francesa y se había convertido en un japonés posesión. Después de los japoneses se habían rendido a los aliados, toda nuestra gente se elevó a recuperar nuestra soberanía nacional y fundar la República Democrática de Vietnam. La verdad es que hemos arrebató nuestra independencia de los japoneses y no de los franceses. Los franceses han huido, los japoneses han capitulado, el emperador Bao Dai ha abdicado. Nuestro pueblo ha roto las cadenas que durante casi un siglo han encadenada y ellos han ganado la independencia de la Patria. Nuestro pueblo, al mismo tiempo, han derrocado el régimen monárquico que ha reinado supremo de decenas de siglos. En su lugar se ha establecido la actual República Democrática. Por estas razones, nosotros, los miembros del Gobierno Provisional, que representa a todo el pueblo vietnamita, declaro que a partir de ahora romper todas las relaciones de un carácter colonial con Francia, sino que derogar todas las obligaciones internacionales que Francia ha suscrito hasta la fecha a nombre de de Vietnam y suprimir todos los derechos especiales de Francia han adquirido ilegalmente en nuestra Patria. Todo el pueblo vietnamita, animados por un propósito común, están decididos a luchar hasta el amargo final en contra de cualquier intento por parte de los colonialistas franceses a la reconquista de su país. Estamos convencidos de que las naciones aliadas, que en Teherán y San Francisco han reconocido los principios de la libre determinación y la igualdad de las naciones, no se niegan a reconocer la independencia de Vietnam. Un pueblo que valientemente se han opuesto a la dominación francesa de más de ocho años, un pueblo que han luchado al lado de los Aliados contra los fascistas durante estos últimos años, esa gente debe ser libre e independiente. Por estas razones, nosotros, los miembros del Gobierno Provisional de la República Democrática de Vietnam, declaramos solemnemente al mundo que Vietnam tiene derecho a ser un país libre e independiente-y de hecho ya es así. Todo el pueblo vietnamita está decidido a movilizar todas sus capacidades físicas y fortaleza mental, a sacrificar sus vidas y los bienes con el fin de salvaguardar su independencia y libertad. Ho Chi Minh, "Declaración de Independencia de la República Democrática del Viemam," Selección de Escritos (Hanoi: Foreign Languages Publishing House, 1977), pp. 5356. Este texto es parte de Internet Historia Moderna Sourcebook. El libro es una colección de dominio público y permite copiar textos para las clases de nivel introductorio en la moderna historia europea y mundial.
Salvo indicación específica la forma electrónica del documento son los derechos de autor. Se concede permiso para el tratamiento electrónico de la copia, distribución en forma impresa para fines educativos y uso personal. Si lo hace reduplicate el documento, indique la fuente. No se concede el permiso para el uso comercial de la fuente. (c) Paul Halsall Agosto 1997
[email protected]