شباط 06
واجب العربيــة
ترجم من اللغة العربية و الفرنسية الفصحى إل النكليزية
اليــاز :
الياز صفة واضحة ف اللغة العربية .يقول الرسول صلى ال عليه وسلم (( :أوتيت جوامع الكلم )) .ويقول العرب (( البلغة الياز )) و (( خي الكلم ما قلّ ودلّ )) .وف علم العان إياز قصر وإياز حذف . الياز ف الرف :والياز ف العربية على أنواع ،فمنها الياز ف الرف ،حيث تكتب الركات ف العربية عند اللبس فوق الرف أو تته بينما ف اللغات الجنبية تأخذ حجما يساوي حجم الرف أو يزيد عليه .وقد نتاج ف اللغة الجنبية إل حرفي مقابل حرف واحد ف ل ول نكتب من الروف العربية إل ما نتاج إليه ،أي ما نتلفظ به ،وقد نذف ف الكتابة بعض العربية لداء صوت معي كالاء ( )KHمث ً ما نلفظ :لكن -هكذا -أولئك .بينما ف الفرنسية نكتب علمة المع ول نلفظها ،وأحيانا ل تلفظ نصف حروف الكلمة .ونكتب ف النكليزية حروفا ل ير اللسان عليها ف النطق ،كما ف كلمة ( )rightمثلً الت نسقط عند النطق با حرفي من حروفها ( )ghنثبتهما ف كتابتها . وف العربية إشارة نسميها ( الشدة ) ،نضعها فوق الرف لندل على أن الرف مكرر أو مشدد ،أي أنه ف النطق حرفان ،وبذلك نستغن عن كتابته مكررا ،على حي أن الرف الكرر ف النطق ف اللغة الجنبية مكرر أيضا ف الكتابة على نو ( )frapperو ( . )recommendation ونن ف العربية قد نستغن كذلك بالدغام عن كتابة حروف بكاملها ،وقد نلجأ إل حذف حروف .فنقول ونكتب ( عَمّ ) عوضا عن
( عن ما ) و ( ِممّ ) عوضا عن ( من ما ) و (بِمَ) عوضا عن ( با ) ومثلها ( ِلمَ ) عوضا عن ( لِما ) . الياز ف الكلمات :وبقارنة كتابة بعض الكلمات بي العربية والفرنسية والنكليزية ند الفرق واضحا :
العربية وحروفها
الفرنسية وحروفها
النكليزية وحروفها
أم 2
mère 4
mother 6
أب 2
père 4
father 6
أخ 2
frère 5
brother 7
وليست العربية كاللغات الت تتمهل حالة التثنية لتنتقل من الفرد إل المع ،وهي ثانيا ل تتاج للدللة على هذه الالة إل أكثر من إضافة حرفي إل الفرد ليصبح مثن ،على حي أنه ل بد ف الفرنسية من ذكر العدد مع ذكر الكلمة وذكر علمة المع بعد الكلمة : الباب البابان -البابي les deux portes the two doors الياز ف التراكيب :والياز أيضا ف التراكيب ،فالملة والتركيب ف العربية قائمان أصلً على الدمج أو الياز .ففي الضافة يكفي أن تضيف الضمي إل الكلمة وكأنه جزء منها : كتابه son livreكتابم leur livre وأما إضافة الشيء إل غيه فيكفي ف العربية أن نضيف حركة إعرابية أي صوتا بسيطا إل آخر الضاف إليه فنقول كتاب التلميذ ومدرسة التلميذ ،على حي نستعمل ف الفرنسية أدوات خاصة لذلك فنقول le livre de l’élève ، l’école des : . élèves وأما ف السناد فيكفي ف العربية أن تذكر السند والسند إليه وتترك لعلقة السناد العقلية النطقية أن تصل بينهما بل رابطة ملفوظة أو مكتوبة ،فنقول مثلً ( أنا سعيد ) على حي أن ذلك ل يتحقق ف اللغة الفرنسية أو النكليزية ،ول بد لك فيهما ما يساعد على الربط فتقول : ( . ) je suis heureux ) ، I am Happy
وتستعمل هاتان اللغتـان لذلك طائفـة من الفعـال الساعدة مثل ( )avoir , êtreف الفرنسـية و (to have , to )beف النكليزية . كما أن الفعل نفسه يتاز ف العربية باستتار الفاعل فيه أحيانا ،فنقول (أكتب) مقدرين الفاعل الستتر ،بينما نتاج إل البدء به منفصلً دوما مقدما على الفعل كما هو المر ف الفرنسية ( )…je-tuوف النكليزية ( .)... I , youوكذلك عند بناء الفعل للمجهول يكفي ف العربية أن تغي حركة بعض حروفه فتقول :كُتب على حي نقول بالفرنسية ( ) il a été écritوف النكليزية ( it was . ) written ف ( وف يفي ) ،و (ع) من وعى يعي ،و ( ق ) من وف يفي ،فكل من هذه الروف إنا وف العربية إياز يعل الملة قائمة على حرف ِ : يشكل ف القيقة جلة تامة لنه فعل وقد استتر فيه فاعله وجوبا . وف العربية ألفاظ يصعب التعبي عن معانيها ف لغة أخرى بثل عددها من اللفاظ كأساء الفعال . نقول ف العربية ( :هيهات ) ونقول ف النكليزية ( ) it is too far ( شتان ) ( ) there is a great difference وحرف الستقبال مثل ( :سأذهب ) ( ) I shall go والنفي أسلوب ف العربية يدل على الياز : العربية ( :ل أقابله ) ،النكليزية ) I did not meet him ( : الفرنسية ) Je ne l’ai pas rencontré( : العربية ( :لن أقابله ) ،النكليزية ) I will never meet him ( : الفرنسية ) Je ne le rencontrerai jamais ( : الياز ف اللغـة الكتوبـة :
فمثلً سورة ( الفاتة ) الؤلفة ف القرآن من 31كلمة استغرقت ترجتها إل النكليزية 70كلمة . ويقول الدكتور يعقوب بكر ف كتاب ( العربية لغة عالية :نشر المانة العامة لامعة الدول العربية بالقاهرة (( : ) 1966إذا ترجنا إل العربية كلما مكتوباُ بإحدى اللغات الوروبية كانت الترجة العربية أقل من الصل بنحو المس أو أكثر )).