Chino Arcaico.docx

  • Uploaded by: Hyemi Ssi
  • 0
  • 0
  • April 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Chino Arcaico.docx as PDF for free.

More details

  • Words: 313
  • Pages: 1
Chino arcaico[editar] El antiguo chino (chino tradicional: 上古漢語, chino simplificado: 上古汉语, pinyin: Shànggǔ Hànyǔ), a veces denominado también "chino arcaico", es la lengua común usada durante la dinastía Zhou (1122 a. C. - 256 a. C.). Los textos conocidos incluyen inscripciones en objetos de bronce, la poesía del Shī Jīng, la historia del Shū Jīng y algunas porciones del Yì Jīng (I Ching). Los elementos fonéticos encontrados en la mayor parte de sinogramas también incluyen ayudas a su pronunciación antigua. La pronunciación de los caracteres chinos adoptados en japonés, vietnamita y koreano proporcionan también valiosas comparaciones pare reconstruir la pronunciación original. El antiguo chino no habría estado totalmente desprovisto de flexión. Presumiblemente poseía un rico sistema en que la aspiración de las consonantes tenía un papel, y posiblemente todavía no se habrían desarrollado el tono. El trabajo para reconstruir la pronunciación del chino antiguo ya fue iniciado por filólogos chinos durante la dinastía Qing.

Chino clásico[editar] El chino clásico (chino tradicional: 中古漢語, chino simplificado: 中古汉语, pinyin: Zhōnggǔ Hànyǔ) era la lengua hablada durante las dinastías Sui, Tang y Song (siglos Vi a X d. C.). Este largo período puede dividirse en un período temprano, reflejado en el 切韻 Qieyun (diccionario de rimas del 601 d. C.), y período posterior que acabaría hacia el siglo X, y que se refleja en el diccionario de rimas 廣韻 Guangyun. La evidencia sobre la pronunciación del chino medio procede de numerosas fuentes: la variación dialectal observada en las variedades modernas, los diccionarios de rimas, las transliteraciones extranjeras, las tablas de rimas construidas por los filólogos chinos para resumir el sistema fonético, y las transliteraciones en chino de nombres extranjeros. Sin embargo, todas estas reconstrucciones de la pronunciación son tentivas, por ejemplo, los estudiosos han mostrado que intentar reconstruir el moderno cantonés a partir de las rimas del moderno Cantopop darían una imagen muy imprecisa de la lengua.

Related Documents

Test Chino
November 2019 15
Arroz Chino
November 2019 29
Paisaje Chino
August 2019 24
Chino Arcaico.docx
April 2020 11
Proyecto Macrame Chino
November 2019 6

More Documents from ""

April 2020 10
Chino Arcaico.docx
April 2020 11
Simulacion.pptx
May 2020 7
7.pdf
May 2020 14