Celebrity Smurf - Auction Catalog

  • October 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Celebrity Smurf - Auction Catalog as PDF for free.

More details

  • Words: 4,819
  • Pages: 20
l Po

yra Ö

Nó g

rd ö

-T am

ás



tto

ra y-

an d

hi

iba

Fa s

arr

oa lge

on

m xe Lu

ay rw No

sC

bu rg G e rg eo

e nd ål A P -

Finla

Greece - M

i-

rs U

R

en rz

ten

ete

l åls lev

Tuo nd -

r-

mo R

f

m rS ur

is hr

f

e ow P S er

ik rB

ikis Theodo rakis - Miki’s

www.happysmurfday.com mu rf

to Mo y Sm

uut cke e Ho u - Ic urf

have the rig Brezina - “You stria - Thomas ht” Smurf

Au

Switzerland - Gérald Poussin - Flower Smurf

Smurf

ur

f

aM

et

aS

ur

m

e

f

nn Tant e

Ess

hix

pf Sy mpat

C E LE B RIT Y S M U R FS - C HAR IT Y AU CTI O N

Sm

ug

r

Sm ur f

tte

elm

-H

aym a

Schtr o um

- Re ste r Fe mm

Un ite d

-G

n-

La hm

om

ipp

Ph il

ne

Be

erzo -

Jörg en R

Red

nds -

ert U d

-A xel le

-J oa nn aS

an y-

ly -

Ita

giu m

- Alb herl a

Net

Franc e

Bel

ain

rm

Sp

Ge

o

K rt

er

alk W e ac

Editeur responsable : IMPS - rue du Cerf, 85 - 1332 Genval

ar

ng

Hu

be

o -R

sk w io

ur

Sm

Happy Smurfday!

celebrating the Smurfs’ 50th birthday and supporting UNICEF.

As you know, the Smurfs are celebrating their 50th birthday in 2008. It’s a milestone in the wonderful story of the Smurfs and a good reason to celebrate this half-century of creativity and success in style.

On Thursday 23 October 2008, the Smurfs will be exactly 50 years old. On that very day, these 15 “Celebrity Smurfs” will be auctioned off to the highest bidder at Brussels Town Hall. All proceeds will go to UNICEF, which will use them for educational programmes for children.

It is with some pride that we therefore present this catalogue today, featuring an exclusive gallery of 15 “Celebrity Smurfs”, the product of the voluntary efforts of 15 unique European personalities.

Because ultimately, that’s what we really want: to take the dream that education still represents for many children all over the world, and turn it into a reality.

For the “Happy Smurfday” birthday project, the 15 celebrities each created their own Smurf, with its own image, its own identity and its own message. The result is 15 unique objects, the only ones of their kind in the world, all of which are personally signed and carry a certificate of authenticity.

So why not smurf a Celebrity Smurf?

Véronique Culliford

With their creations, the 15 are simultaneously

You can find out all about the project at www.happysmurfday.com

Schtroumpf anniversaire !

soutiennent aussi directement l’UNICEF.

Comme vous le savez, les Schtroumpfs célèbrent leur 50ème anniversaire en 2008. Une étape importante dans l’histoire étonnante des Schtroumpfs et une occasion de fêter de façon exceptionnelle ce demi-siècle de créativité et de succès.

Le jeudi 23 octobre 2008, les Schtroumpfs auront exactement 50 ans. Et c’est précisément ce jour-là que les 15 “Schtroumpfs célébrité” serontremisauplusoffrant,danslecadredel’hôtel de ville de Bruxelles. L’intégralité des revenus de cette vente aux enchères sera versée à l’UNICEF, qui les utilisera pour des programmes éducatifs destinés aux enfants.

C’est la raison pour laquelle nous sommes fiers de vous présenter aujourd’hui ce catalogue comprenant une galerie exclusive de 15 “Schtroumpfs célébrité”, le fruit du travail désintéressé de 15 personnalités européennes uniques. Pour le projet “Schtroumpf anniversaire”, ces 15 célébrités ont toutes créé leur propre Schtroumpf avec une aura, une identité et un message propres. Il s’agit de 15 objets uniques au monde, tous signés personnellement et avec certificat d’authenticité.

Car, finalement, c’est de cela qu’il s’agit : transformer le rêve que représente encore l’enseignement pour de nombreux enfants dans le monde en réalité. Schtroumpfez vous aussi un Schtroumpf célébrité.

À travers ces créations, ils fêtent non seulement le 50ème anniversaire des Schtroumpfs, mais

Véronique Culliford

Vous découvrirez le projet complet sur www.schtroumpfanniversaire.com

Fijne Smurfdag!

verjaardag van de Smurfen, maar ondersteunen zij meteen ook UNICEF.

Zoals u weet vieren de Smurfen in 2008 hun 50ste verjaardag. Een mijlpaal in de wonderbaarlijke geschiedenis van de Smurfen en een goede reden om deze halve eeuw van creativiteit en succes op buitengewone wijze te vieren.

Op donderdag 23 oktober 2008 worden de Smurfen precies 50 jaar. En precies op deze dag zullen deze 15 “Beroemdheidssmurfen” in het stadhuis van Brussel toegewezen worden aan de meest biedende. De integrale opbrengst gaat naar UNICEF, die deze zal besteden aan educatieve programma’s voor kinderen.

Niet zonder trots stellen we u daarom vandaag deze catalogus voor met daarin een exclusieve galerij van 15 “Beroemdheidssmurfen”, het resultaat van de belangeloze inzet van 15 unieke Europese personaliteiten.

Want daar gaat het ons uiteindelijk om: de droom die onderwijs voor vele kinderen over de hele wereld nog steeds is, omzetten in realiteit.

Deze 15 beroemdheden creëerden voor het verjaardagsproject “Fijne Smurfdag” elk een eigen Smurf met een eigen uitstraling, een eigen identiteit en een eigen boodschap. Het werden 15 unieke objecten, enig in de wereld, allemaal persoonlijk gesigneerd en met bewijs van authenticiteit.

Smurft u dus ook een Beroemdheidssmurfen?

Véronique Culliford

Met hun creatie vieren ze niet alleen de 50ste Het volledige project ontdekt u op www.fijnesmurfdag.com 2

3

> JOIN US AND UNICEF AND SMURF CHILDREN EVERYWHERE TO SCHOOL

> SMURF SAMEN MET ONS EN UNICEF ALLE KINDEREN NAAR SCHOOL

To celebrate their 50th birthday, the Smurfs want to support UNICEF.

Om hun 50ste verjaardag te vieren, willen de Smurfen UNICEF steunen.

Like UNICEF, the Smurfs stand for respecting children’s right to survival, development, protection and a say in their lives all over the world. Although a great deal of progress has been made on children’s rights, sadly the situation is still not good in many countries. Every year, 9.2 million children still die before their fifth birthday, 93 million don’t go to school and 158 million are obliged to work in order to survive. Every child has the right to grow up in optimal conditions, which is why the Smurfs support UNICEF’s educational programmes.

De Smurfen komen, net als UNICEF, overal ter wereld op voor het respect van het recht op overleving, ontwikkeling, bescherming en inspraak van kinderen. Hoewel er al heel wat vooruitgang geboekt is op het vlak van kinderrechten, zit het jammer genoeg in vele landen nog niet goed met die rechten. Jaarlijks sterven nog 9,2 miljoen kinderen voor hun vijfde verjaardag, 93 miljoen kinderen gaan niet naar school en 158 miljoen kinderen zijn verplicht te werken om te overleven. Omdat ieder kind het recht zou moeten hebben zich op de best mogelijke manier te ontwikkelen, steunen de Smurfen de onderwijsprogramma’s van UNICEF.

The Children’s Fund uses child-friendly schools to ensure that disadvantaged children are able to go to school and that girls, who have to stay at home in order to work more often than boys, are encouraged to study. UNICEF makes sure that education is accessible and adapted to the needs of all children.

Via kindvriendelijke scholen zorgt het Kinderfonds ervoor dat kansarme kinderen naar school kunnen gaan en dat meisjes, die vaker dan jongens thuis moeten blijven om te werken, aangespoord worden om te studeren. UNICEF zorgt ervoor dat onderwijs toegankelijk wordt en aangepast is aan de behoeften van alle kinderen.

Support UNICEF’s educational programmes.

Steun de onderwijsprogramma’s van UNICEF.

S(m)urf to: www.unicef.org and get involved in the “Schools for Africa” campaign!

S(m)urf naar: www.unicef.org en neem deel aan de “Scholen voor Afrika”-actie !

> AVEC NOUS ET L’UNICEF, SCHTROUMPFEZ TOUS LES ENFANTS À L’ÉCOLE Pour fêter leur 50ème anniversaire, les Schtroumpfs souhaitent soutenir l’UNICEF. Tout comme l’UNICEF, les Schtroumpfs défendent partout dans le monde le respect au droit de survie, de développement, de protection et de parole des enfants. Bien qu’on ait déjà enregistré beaucoup de progrès en matière de droits des enfants, de nombreux pays ne respectent malheureusement pas encore ces droits. Chaque année, 9,2 millions d’enfants meurent encore avant leur cinquième anniversaire, 93 millions d’enfants ne vont pas à l’école et 158 millions d’enfants sont obligés de travailler pour survivre. Parce que chaque enfant devrait avoir droit au meilleur développement qui soit, les Schtroumpfs soutiennent le programme d’enseignement de l’UNICEF. Par le biais d’écoles adaptées aux enfants, le fonds des enfants fait en sorte que les enfants défavorisés puissent aller à l’école et que les filles - qui doivent plus souvent rester à la maison que les garçons pour travailler - soient encouragées à étudier. L’UNICEF s’efforce de rendre l’enseignement accessible et adapté aux besoins de tous les enfants. Soutenez les programmes d’enseignement de l’UNICEF. Schtroumpfez sur : www.unicef.org et participez à l’action “ Écoles pour l’Afrique ” !

4

5

FRANCE

Schtroumpf Sympathix by Albert Uderzo

Albert Uderzo

A

lbert Uderzo, the drawer of the adventures of “Asterix the Gaul”, “Tanguy and Laverdure” and “Oum-pah-pah” was born on April 25th, 1927, as the son of Italian immigrants in France. In 1940, when he was only thirteen years old, Uderzo was employed by the Paris Publishing Society, where he learned the basics of the trade. He was only 18 when he drew for a newspaper “France Dimanche”. In 1959 appeared the first adventures of “Asterix the Gaul” in Pilote, the magazine for teenagers that he created with his friends Goscinny, Charlier and some others. Unfortunately, in 1977, died René Goscinny, the scenario writer of “Asterix”. Uderzo decided then to continue “Astérix” by himself, which he does to the present day.

A

lbert Uderzo, dessinateur des aventures d’“Astérix le Gaulois”, de “Tanguy et Laverdure” et d’“Oumpah-Pah” est né en France le 25 avril 1927, de parents immigrés italiens. En 1940, alors qu’il n’est âgé que de treize ans, Uderzo est embauché par la Société parisienne d’édition, où il apprendra les rudiments du métier. À 18 ans,

6

il commence à dessiner pour le journal “France Dimanche”. C’est en 1959 que débutent les aventures d’Astérix dans Pilote, le magazine des adolescents qu’il a créé avec ses amis Goscinny, Charlier et quelques autres. Malheureusement, René Goscinny, le scénariste d’Astérix, décède en 1977. Uderzo décide alors de poursuivre “Astérix” seul, ce qu’il fait aujourd’hui encore.

A

lbert Uderzo, tekenaar van “Asterix de Galliër”, “Tanguy en Laverdure” en “Hoempa Pa” werd op 25 april 1927 in Frankrijk geboren als zoon van Italiaanse immigranten. Hij is amper 13 waneer hij in 1940 wordt aangenomen door de Paris Publishing Society, waar hij de kneepjes van het vak leert en slechts 18 toen hij voor de krant “France Dimanche” begint te tekenen. In 1959 verscheen in Pilote, het jongerentijdschrift dat hij samen met zijn vrienden Goscinny, Charlier en nog enkele anderen oprichtte, de avonturen van Astérix. In 1977overlijdt René Goscinny, scenarist van o.a. Asterix, Uderzo beslist dan om alleen verder te gaan met Asterix, wat hij tot op vandaag nog altijd doet.

7

NETHERLANDS

Tante Ess by Jörgen Raymann

Jörgen Raymann

B

esides his activities as a cabaret artist and TV presenter, Jörgen Raymann is also a UNICEF Special Representative. Together with his two daughters and a niece, he designed this separate Smurf on the basis of one of his own TV characters. “I hope to be able to contribute to UNICEF’s work with this Smurf’s smurfing, so that children everywhere can smurf better.”

E

n plus d’être cabaretier, Jörgen Raymann est également présentateur télé et représentant spécial de l’UNICEF. Aidé de ses deux filles et d’une nièce, il a conçu ce Schtroumpf pas comme les autres en s’inspirant d’un de ses propres personnages de télé. “J’espère qu’en schtroumpfant ce Schtroumpf, j’apporte ma petite pierre à l’édifice du travail de l’UNICEF, pour que tous les

8

enfants de la terre puissent mieux vivre.”

J

örgen Raymann is naast cabaretier en TVpresentator ook een “Special Representative” van UNICEF. Samen met zijn twee dochters en een nichtje heeft hij op basis van één van zijn eigen TV-karakters deze aparteSmurf ontworpen. “Ik hoop dat ik met het smurfen van deze Smurf een steentje kan bijdragen aan het werk van UNICEF, zodat alle kinderen op deze aarde beter kunnen smurfen.”

9

B E LG I U M

Rester Femme by Axelle Red

Axelle Red

A

xelle Red has been a UNICEF ambassadress since 1998. She works for children and women in war zones and developing countries. She has based her design on a drawing by her daughter, who invented a Smurfette with a red cap. The result is “Rester Femme”, the only Smurfette in this gallery of Celebrity Smurfs.

A

xelle Red est ambassadrice de l’UNICEF depuis 1998. Elle se bat avec ardeur pour les enfants et les femmes dans les régions en guerre et les pays en voie de développement. Pour son projet, elle s’est inspirée d’un dessin de sa fille, qui a dessiné spontanément une Schtroumpfette avec un bonnet rouge. “Rester Femme” est la seule Schtroumpfette dans cette galerie de Schtroumpfs célébrités.

10

A

xelle Red is UNICEF ambassadrice sinds 1998. Ze ijvert voor de kinderen en vrouwen in oorlogsgebieden en ontwikkelingslanden. Ze heeft haar ontwerp geïnspireerd op een tekening van haar dochter, die spontaan een Smurfin tekende met een rode muts. Daarmee is “Rester Femme” de enige Smurfin in deze galerie van Beroemde Smurfen.

11

I TA LY

United Smurf by Benetton

Benetton

F

or Italy, the world-famous Benetton family happily took on the challenge of designing their own Smurf. Luciano, Giuliana, Gilberto and Carlo Benetton started up the Benetton Group in 1965 and have developed their empire around the “United” philosophy in 120 countries. They have created a stunning Smurf in a tailor-made Benetton outfit ...

V

oor Italië nam de wereldberoemde Benetton Familie graag de uitdaging aan om hun Smurf te ontwerpen. Luciano, Giuliana, Gilberto and Carlo Benetton startten de Benetton Group in 1965 en bouwden hun imperium uit in 120 landen rond de “United”-filosofie. Ze creëerden een schitterende Smurf in een tailor-made Benetton outfit ...

P

our l’Italie, la famille Benetton, connue dans le monde entier, a relevé le défi de décorer notre Schtroumpf. Luciano, Giuliana, Gilberto et Carlo Benetton ont lancé le Groupe Benetton en 1965 et ont construit leur empire dans 120 pays selon la philosophie “United”. Ils ont créé un Schtroumpf éblouissant revêtu d’une tenue Benetton tricotée sur mesure ...

12

13

GERMANY

Goalgetter by Philipp Lahm

Philipp Lahm

T

he “goalgetter” from FC Bayern Munich has emerged as an international star. Philipp works for SOS Children’s Villages, was ambassador for 2008 World Aids Day and has an organisation of his own which supports underprivileged children. On 20 September 2008 he received an award for his efforts to combat intolerance and homophobia in sport. Which obviously makes him the ideal person for our project.

C

e “buteur” du FC Bayern de Munich est devenu une star internationale. Philipp, qui embrasse la cause de SOS Villages d’enfants et a été ambassadeur du World Aids Day 2008, a sa propre organisation de soutien aux enfants défavorisés. Le 20 septembre 2008, il a reçu un

14

award pour sa contribution à la lutte contre l’intolérance et l’homophobie dans le sport. Ceci fait de lui la personne idéale pour soutenir notre projet.

D

eze “goalgetter” van FC Bayern Munchen is uitgegroeid tot een internationale ster. Philipp zet zich in voor SOS Kinderdorpen, was ambassadeur voor de 2008 World Aids Day en heeft een eigen organisatie die minderbedeelde kinderen ondersteunt. Op 20 september 2008 kreeg hij een award voor zijn strijd tegen intolerantie en homofobie in de sport. Dit maakt van hem uiteraard de geknipte persoon voor ons project.

15

S PA I N

Helmuga Meta Smurf by Joanna Somarriba

Joanna Somarriba

J

oane is a Spanish cyclist from the Basque region. She won the Grande Boucle Féminine Internationale in 2000, 2001 and 2003, and retired from competitive cycling in 2005. Her Smurf is a reflection of herself. Its yellow outfit alludes to the yellow jersey, which she often got to wear herself.

J

oane is een Spaanse wielrenster die afkomstig is uit de Baskische regio. Ze won de Grande Boucle Féminine Internationale in 2000, 2001 en 2003. In 2005 stopte ze met wielrennen. Haar Smurf is een weerspiegeling van zichzelf. Het gele pakje verwijst naar de gele trui, die ze vaak zelf mocht aantrekken.

J

oane est une cycliste espagnole originaire du Pays Basque. Elle a remporté la Grande Boucle Féminine Internationale en 2000, 2001 et 2003. En 2005, elle a arrêté le cyclisme. Son Schtroumpf est à son image, vêtu de ce maillot jaune, qu’elle a elle-même souvent porté.

16

17

HUNGARY

Fashion Smurf

Nóra Ördög and Tamás Náray

T

he presenter and the fashion designer from Hungary seem like a golden duo! For her Celebrity Smurf, Nóra turned for help to fashion guru Tamás Náray, who then added a completely new touch to the whole project, creating a Smurfy flower pattern that was carefully added after the Smurf had been depicted. A real “fashion” Smurf…

C

ette présentatrice hongroise et ce styliste obstiné ressemblent bel à bien à un duo en or ! Pour son Schtroumpf célébrité, Nóra a fait appel au gourou de la mode Tamás Náray qui a donné une touche unique à l’ensemble: il a réalisé un modèle floral qui a été appliqué avec soin après la peinture du Schtroumpf. Un véritable Schtroumpf “haute couture”.

18

by Nóra Ördög and Tamás Náray

D

eze Hongaarse presentatrice en eigenzinnige modeontwerper lijken wel een gouden duo! Voor haar beroemdheidssmurf schakelde Nóra de hulp in van modegoeroe Tamás Náray die op zijn beurt wel een heel aparte toets gaf aan het geheel: hij maakte een Smurfig bloemenpatroon dat na het beschilderen van de Smurf met zorg werd aangebracht. Een echte “haute couture” Smurf…

19

POLAND

RACE WALKER Smurf by Robert Korzeniowski

Robert Korzeniowski

M

r Korzeniowski is a legendary speed-walker. He has won four Olympic gold medals and three world championship titles. After the Olympic Games he retired from competitive sport and became active on the International Olympic Committee. He actively supports the world’s largest humanitarian food aid organisation and works with them to put child poverty and famine on the global agenda.

M

. Korzeniowski est un marcheur légendaire. Il a gagné quatre médailles d’or aux Jeux Olympiques et a remporté trois championnats du monde. Après les Jeux Olympiques, il a mis fin à sa carrière et est devenu membre actif du Comité Olympique International. Il soutient activement la plus grande organisation

20

humanitaire d’aide alimentaire dans le monde et essaie d’attirer l’attention internationale sur la pauvreté et la famine des enfants.

M

r. Korzeniowski is een legendarische snelwandelaar. Hij won vier gouden medailles op de Olympische Spelen en won drie wereldkampioenschappen. Na de Olympische Spelen beëindigde hij zijn carrière en werd actief binnen het Internationaal Olympisch Comité. Hij steunt actief ’s werelds grootste humanitaire voedselhulporganisatie en probeert samen met hen kinderarmoede en -honger op de wereldagenda te krijgen.

21

LU X E M B U R G

Power Smurf by Georges Christen

Georges Christen

G

eorges Christen has a claim to be one of the strongest men in the world…a real Hefty Smurf! Inflating hot-water bottles, pulling vehicles with his teeth – he’s unstoppable! His feats have earned him several entries in the Guinness Book of Records. The muscleman from Luxembourg has based his design on his own life. He created a Smurf with dumb-bells, a smart outfit and a heart tattooed on his arm.

O

n peut dire que Georges Christen est l’un des hommes les plus forts du monde… Un vrai Schtroumpf Costaud ! Gonfler des bouillottes, tirer des véhicules avec les dents, rien ne l’arrête ! Ses prestations lui ont permis de figurer plusieurs fois dans le World Guiness Book

22

of Records. Cette armoire à glace luxembourgeoise a basé son concept sur sa propre vie. Il a créé un Schtroumpf avec des haltères, un costume moulant et un cœur tatoué sur le bras.

G

eorges Christen mag zichzelf één van de sterkste mannen ter wereld noemen…een echte Potige Smurf. Warmwaterkruiken opblazen, voertuigen voorttrekken met zijn tanden, niets houdt hem tegen! Hij haalde met zijn prestaties meermaals het World Guiness Book of Records. Deze krachtpatser uit Luxemburg baseerde zijn ontwerp op zijn eigen leven. Hij creëerde een Smurf met halters, een strak pakje en een getatoeëerd hartje op de arm.

23

N O R WAY

Motor Biker Smurf by Pål Anders Ullevålseter

Pål Anders Ullevålseter

P

ål Anders Ullevålseter is a Norwegian motorcyclist who has taken part in the famous Paris-Dakar Rally every year since 2002. In summer 2007 he won the “Ice Dance” celebrity contest, since when he has enjoyed enormous popularity. He himself is a big fan of our little blue friends, and was only too happy to accept our invitation to create one of his own...

P

ål Anders Ullevålseter is een Noorse motorrijder die sinds 2002 elk jaar deelneemt aan de befaamde Parijs-Dakar Rally. In de zomer van 2007 won hij de sterrenwedstrijd “Ice Dance”. Sindsdien is deze sportman enorm populair. Zelf is hij grote fan van onze blauwe vriendjes en nam maar wat graag onze uitnodiging aan om er zelf eentje te maken...

P

ål Anders Ullevålseter est un motocycliste norvégien qui participe chaque année depuis 2002 au célèbre rallye Paris-Dakar. En été 2007, il a gagné le concours de stars “Ice Dance”. Depuis lors, ce sportif est très populaire. Grand fan de nos petits amis bleus, il a accepté avec plaisir notre invitation...

24

25

FINLAND

Ice Hockey Smurf by Tuomo Ruutu

Tuomo Ruutu

T

his Finnish ice-hockey player plays with the Carolina Hurricanes in the National Hockey League (NHL). He grew up with the Smurfs, and jumped at the chance to design a Smurf. He is also an active supporter of UNICEF and its work.

C

e joueur de hockey finnois joue sous les couleurs des Carolina Hurricanes pour la National Hockey League (NHL). Il a grandi avec les Schtroumpfs et n’a pas hésité une seconde quand on lui a demandé de concevoir un Schtroumpf. De plus, il soutient entièrement l’UNICEF et son action.

26

D

eze Finse ijshockeyspeler speelt bij de Carolina Hurricanes voor de National Hockey League (NHL). Hij is zelf opgegroeid met de Smurfen en aarzelde geen seconde toen hij gevraagd werd om een Smurf te ontwerpen. Bovendien staat hij volledig achter UNICEF en haar werking.

27

AU S T R I A

“You have the right” Smurf by Thomas Brezina

Thomas Brezina

T

homas Brezina is the most successful German-language children’s author in the world. His books have been translated into 35 languages. He has written over 430(!) books, and virtually every Austrian household with children has at least one book by him in the house. In 1996, he was appointed as Austria’s UNICEF ambassador. In this function, he tries to help children all over the world as much as possible.

T

homas Brezina est le plus célèbre auteur germanophone de livres pour enfants. Ses livres ont été traduits dans 35 langues. Il a déjà écrit plus de 430 (!) ouvrages et on en trouve au moins un dans chaque famille autrichienne. En 1996, il a été nommé ambassadeur de l’UNICEF

28

pour l’Autriche. Dans le cadre de cette fonction, il essaie d’aider le plus possible les enfants dans le monde.

T

homas Brezina is wereldwijd de meest succesvolle Duitstalige auteur van kinderboeken. Zijn boeken werden in 35 talen vertaald. Hij schreef reeds meer dan 430(!) boeken en bijna elk Oostenrijks gezin heeft minstens één boek van hem in huis. Hij werd in 1996 benoemd tot UNICEF-ambassadeur van Oostenrijk. In die functie probeert hij kinderen over de hele wereld zoveel mogelijk te helpen.

29

SWITZERLAND

Flower Smurf by Gérald Poussin

Gérald Poussin

G

érald Poussin knew Pierre Culliford (Peyo) personally. The two met some 20 years ago at the Comic Strip Festival at Sierre. With his flower design, he pays homage to the “distinguished gentleman”. Gérald Poussin is an artistic all-rounder: film-maker, producer, painter, drawer, furniture-maker, costume designer and jewellery-designer. He has also designed a number of watches for Swatch.

G

érald Poussin a personnellement connu Pierre Culliford (Peyo). Les deux hommes se sont rencontrés il y a une vingtaine d’années au Festival de BD de Sierre. Il désire rendre hommage à ce “grand monsieur” avec son projet fleuri. Gérald Poussin est un mille-pattes artistique : cinéaste, producteur, peintre, dessinateur,

30

ébéniste, créateur de costumes et créateur de bijoux. Il a également conçu plusieurs montres pour Swatch.

G

érald Poussin heeft Pierre Culliford (Peyo) persoonlijk gekend. Beide heren ontmoetten elkaar zo’n 20 jaar geleden op het Festival de BD de Sierre. Met zijn bloemenontwerp wil hij hommage brengen aan deze “grote meneer”. Gérald Poussin is een artistieke duizendpoot: filmmaker, producer, schilder, tekenaar, meubelmaker, kostuumontwerper en juwelenontwerper. Hij ontwierp tevens verschillende horloges voor Swatch.

31

GREECE

Miki’s Smurf by Mikis Theodorakis

Mikis Theodorakis

T

his Greek composer, who composed the music for Zorba the Greek among other pieces, received a Lifetime Achievement Award for his entire oeuvre during the World Soundtrack Awards at the Flanders-Ghent International Film Festival in 2007. For the opening ceremony of the Olympic Games in China this year, he composed a rhapsody for trumpet and orchestra. His wideranging, impressive oeuvre transcends all musical boundaries and also includes poetry, prose, philosophy, musicology and political essays.

C

e compositeur grec, qui a notamment écrit la musique de Zorba le Grec, a reçu en 2007 le Lifetime Achievement Award pour son œuvre complète lors des World Soundtrack Awards au Festival International du Film de FlandreGand. Cette année, il a composé une rhapsodie pour trompette et orchestre pour la cérémonie

32

d’ouverture des Jeux Olympiques en Chine. Son œuvre considérable et impressionnante dépasse les frontières musicales et comprend aussi bien la poésie, la prose, la philosophie, la musicologie que les essais politiques.

D

eze Griekse componist, die ondermeer de muziek voor Zorba de Griek componeerde, ontving in 2007 de Lifetime Achievement Award voor zijn volledig oeuvre tijdens de World Soundtrack Awards op het Internationaal Filmfestival van Vlaanderen-Gent. Voor de openingsceremonie van de Olympische Spelen dit jaar in China componeerde hij een rapsodie voor trompet en orkest. Zijn omvangrijk en indrukwekkend oeuvre overstijgt alle muzikale grenzen en omvat poëzie, proza, filosofie, musicologie en politieke essays.

33

?

Surprise Smurf

34

? 35

CELEBRITY SMURF - AUCTION TO THE BENEFITS OF UNICEF VENTE AUX ENCHERES SCHTROUMPF CELEBRITE AU PROFIT D’UNICEF BEROEMDHEIDSSMURF - VEILING TEN VOORDELE VAN UNICEF 23RD OF OCTOBER 2008 AT 6 PM / 23 OCTOBRE 2008 A 18H / 23 OKTOBER OM 18U BRUSSEL’S TOWN HALL - GOTHIC ROOM / HOTEL DE VILLE DE BRUXELLES - SALLE GOTHIQUE STADHUIS VAN BRUSSEL - GOTISCHE ZAAL O

I WISH TO BE PRESENT AT THE AUCTION AND I PAY 25€ AT THE FOLLOWING BANK ACCOUNT OF “UNICEF” n° 000-0000055-55 mention: “900089 Smurf auction” JE SOUHAITE ASSITER A LA VENTE ET JE VERSE 25€ AU COMPTE “UNICEF” n° 000-0000055-55 mention: “900089 Smurf auction” / IK WENS AANWEZIG TE ZIJN OP DE VEILING EN IK SCHRIJF 25€ OVER OP REKENINGNUMMER 000-0000055-55 VAN “UNICEF” vermelding: “900089 Smurf auction” .

O O

I CANNOT BE PRESENT SO I COMPLETE THIS ABSENTEE BID FORM / JE NE PEUX ASSISTER A LA VENTE MAIS JE SOUHAITE FAIRE UNE OFFRE / IK KAN NIET AANWEZIG ZIJN MAAR IK WENS TE BIEDEN DOOR MIDDEL VAN DIT FORMULIER



Name of the statue / Nom de la statue / Naam van het standbeeld: ......................................................

Name of the statue / Nom de la statue / Naam van het standbeeld: ...................................................... Top limit of bid in € / Limite en € / Maximumbod in €: ................................................................................ I WOULD LIKE TO BID BY PHONE DURING THE AUCTION / JE DESIRE FAIRE UNE ENCHERE PAR TELEPHONE / IK WENS EEN BOD TE DOEN PER TELEFOON

THIS FORM SHOULD BE RECEIVED BY US NO LATER THAN TWO DAYS BEFORE THE AUCTION FORMULAIRE A NOUS FAIRE PARVENIR AU MOINS DEUX JOURS AVANT LA VENTE DIT FORMULIER MOET MINSTENS TWEE DAGEN VOOR DE AANVANG VAN DE VEILING IN ONS BEZIT ZIJN

CUSTOMER DETAILS / COORDONNEES DU CLIENT / KLANTGEGEVENS: (*) Name and first name / Nom et prénom / Naam en voornaam: ................................................................................... (*) Address / Adresse / Adres: ...................................................................................................................................................... (*) Phone / Tél. / Telefoonnummer: ........................................................................................................................................... (*) Mobile / Portable / GSM-nummer: ...................................................................................................................................... Fax: ................................................................................................................................................................................................... Email: ............................................................................................................................................................................................... (*) Bank details (IBAN number or Swift number + ID) / Références bancaires (ou RIB joint) / Bankgegevens (IBAN of SwifT nummer + ID) (*) Essential information’s / Mentions obligatoires / Verplicht in te vullen gegevens

(*)DATE / DATUM:

(*) SIGNATURE / HANDTEKENING:

Please fax it to / A faxer au / Gelieve te faxen naar: +32 2 652 01 60 or send it by e-mail to / ou à envoyer par e-mail à / of te versturen per e-mail naar: [email protected] 36

Related Documents

Smurf
November 2019 5
Smurf
November 2019 7
Auction
November 2019 23
Celebrity Interview
May 2020 8