Bukowski Translate Persion

  • November 2019
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Bukowski Translate Persion as PDF for free.

More details

  • Words: 2,156
  • Pages: 9
‫ﻫﻨﺮي ﭼﺎرﻟﺰ ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ‬ ‫‪1920-1994‬‬

‫ﺑﺮﮔﺮدان‪ :‬ﻓﺮزان ﻧﺼﺮ‬

‫‪www.wikipedia.com‬‬

‫»ﻫﻨﺮي ﭼﺎرﻟﺰ ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ)‪ 16‬اﮔﻮﺳﺖ ‪ 9 -1920‬ﻣﺎرس ‪(1994‬‬ ‫ﺷﺎﻋﺮ و داﺳﺘﺎنﻧﻮﯾﺲ ﻟﻮسآﻧﺠﻠﺴﯽ اﺳﺖ‪ .‬ﻧﻮﺷﺘﻪﻫﺎي ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ‬ ‫ﺑﻪ ﺷﺪت ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﯿﺮ ﻓﻀﺎي ﺷﻬﺮ ﻟﻮسآﻧﺠﻠﺲ‪ 1‬اﺳﺖ ﮐﻪ در آن‬ ‫زﻧﺪﮔﯽ ﻣﯽﮐﻨﺪ‪ .‬او اﻏﻠﺐ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻧﻮﯾﺴﻨﺪهي ﺗﺎﺛﯿﺮ ﮔﺬارِ ﻣﻌﺎﺻﺮ‬ ‫ﻧﺎم ﺑﺮده ﻣﯽﺷﻮد‪ ،‬و ﺳﺒﮏ او ﺑﺎرﻫﺎ ﻣﻮرد ﺗﻘﻠﯿﺪ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻧﻮﯾﺴﻨﺪهي ﭘﺮﮐﺎر‪ ،‬ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ‪ ،‬ﻫﺰاران ﺷﻌﺮ‪ ،‬ﺻﺪﻫﺎ داﺳﺘﺎن ﮐﻮﺗﺎه‪ ،‬و‬ ‫‪ 6‬رﻣﺎن‪ ،‬و ﺑﯿﺶ از ﭘﻨﺠﺎه ﮐﺘﺎب ﻧﻮﺷﺘﻪ و ﺑﻪ ﭼﺎپ رﺳﺎﻧﺪه اﺳﺖ‪«.‬‬

‫ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ در ﺳﺎل ‪ 1920‬در ﺷﻬﺮ آﻧﺪرﻧﺎخ‪ 2‬آﻟﻤﺎن در ﺧﺎﻧﻮاده‬ ‫" ِﻫﻨﺮي ﮐﺎرل ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ"‪ 3‬ﺑﻪدﻧﯿﺎ آﻣﺪ‪ .‬ﻣﺎدرش "ﮐﺎﺗﺮﯾﻨﺎ ﻓِﺖ"‪ ،4‬ﮐﻪ‬ ‫ﯾﮏ آﻟﻤﺎﻧﯽ اﺻﯿﻞ ﺑﻮد‪ ،‬ﭘﺪرش را ﮐﻪ ﯾﮏ آﻟﻤﺎﻧﯽ‪-‬اﻣﺮﯾﮑﺎﯾﯽ‪ 5‬ﺑﻮد‪،‬‬ ‫ﺑﻌﺪ از ﺟﻨﮓ ﺟﻬﺎﻧﯽ اول ﻣﻼﻗﺎت ﮐﺮد‪ .‬ﺟ ِﺪ ﭘﺪري ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ در‬ ‫آﻟﻤﺎن ﺑﻪدﻧﯿﺎ آﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ ﻣﺪﻋﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﯾﮏ زﻧﺎزاده اﺳﺖ‪،‬‬ ‫اﻣﺎ ﺑﺎﯾﮕﺎﻧﯽ آﻧﺪرﻧﺎخ ﻧﺸﺎن ﻣﯽدﻫﺪ ﮐﻪ واﻟﺪﯾﻦ او ﺑﻪراﺳﺘﯽ ﯾﮏ ﻣﺎه‬ ‫ﻗﺒﻞ از ﺗﻮﻟﺪ او ازدواج ﮐﺮدهاﻧﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ از ﻓﺮوﭘﺎﺷﯽ اﻗﺘﺼﺎد آﻟﻤﺎن‬ ‫‪6‬‬ ‫در ﭘﯽ ﺟﻨﮓ ﺟﻬﺎﻧﯽ اول‪ ،‬ﺧﺎﻧﻮاده در ﺳﺎل ‪ 1923‬ﺑﻪ ﺑﺎﻟﺘﯿﻤﻮر‬ ‫رﻓﺘﻨﺪ‪ .‬در زﺑﺎن اﻣﺮﯾﮑﺎﯾﯽ‪ ،‬واﻟﺪﯾﻦ ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ او را ﺑﻪ اﺳﻢ " ِﻫﻨﺮي"‬ ‫ﺻﺪا ﻣﯽزدﻧﺪ‪ ،‬و ﺗﻠﻔﻆ ﻧﺎم ﺧﺎﻧﻮادﮔﯽﺷﺎن را از ‪Buk-ov-ski‬‬ ‫ﺑﻪ ‪ Buk-cow-ski‬ﺗﻐﯿﯿﺮ دادﻧﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ از ﭘﺲاﻧﺪاز ﭘﻮل‪ ،‬ﺧﺎﻧﻮاده‬ ‫ﺑﻪ ﺣﻮﻣﻪ ﻟﻮسآﻧﺠﻠﺲ رﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺟﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺧﺎﻧﻮاده ﭘﺪري ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ‬ ‫زﻧﺪﮔﯽ ﻣﯽﮐﺮدﻧﺪ‪ .‬در دوران ﮐﻮدﮐﯽ ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ‪ ،‬ﭘﺪرش اﻏﻠﺐ‬ ‫ﺑﯿﮑﺎر ﺑﻮد‪ ،‬و ﺑﻪ ﻋﻘﯿﺪهي ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ ﺑﺪ دﻫﻦ و ﺑﺪ رﻓﺘﺎر ﺑﻮد‪ .‬ﺑﻌﺪ از‬ ‫ﻓﺎرغاﻟﺘﺤﺼﯿﻞ ﺷﺪن از دﺑﯿﺮﺳﺘﺎن ﻟﻮسآﻧﺠﻠﺲ‪ ،7‬ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ دو ﺳﺎل‬

‫‪1‬‬

‫در داﻧﺸﮕﺎه ﺷﻬﺮ ﻟﻮسآﻧﺠﻠﺲ ﺑﻮد و دورهﻫﺎي ﻫﻨﺮ‪ ،‬روزﻧﺎﻣﻪﻧﮕﺎري‬ ‫و ادﺑﯿﺎت را ﮔﺬراﻧﺪ‪.‬‬ ‫در ‪ 24‬ﺳﺎﻟﮕﯽ‪ ،‬داﺳﺘﺎن ﮐﻮﺗﺎه »ﻋﻮاﻗﺐ ﯾﮏ ﯾﺎدداﺷﺖ ﺑﻠﻨ ِﺪ‬ ‫ﻣﺮدود«‪ 8‬ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ در ﻣﺠﻠﻪ داﺳﺘﺎن ﺑﻪ ﭼﺎپ رﺳﯿﺪ‪ .‬دو ﺳﺎل ﺑﻌﺪ‪،‬‬ ‫داﺳﺘﺎن ﮐﻮﺗﺎه »‪ 20‬ﺗﺸﮑﺮ از ﮐﺎﺳﻠﺪان«‪ 9‬ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ‬ ‫ﺟﺮﯾﺎن ﻧﻮﺷﺘﻦ را ﺑﺎ اﻧﺘﺸﺎر و رﻫﺎ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﻧﻮﺷﺘﻦ ﺑﺮاي ﯾﮏ دﻫﻪ آزاد‬ ‫ﺳﺎﺧﺖ‪ .‬در ﻃﻮل اﯾﻦ ﻣﺪت او در ﻟﻮسآﻧﺠﻠﺲ زﻧﺪﮔﯽ ﻣﯽﮐﺮد اﻣﺎ‬ ‫ﻣﺪﺗﯽ را در اﯾﺎﻻت ﻣﺘﺤﺪه ﺳﺮﮔﺮدان ﺑﻮد‪ ،‬ﮐﺎرﻫﺎي ﻣﻮﻗﺘﯽ ﻣﯽﮐﺮد و‬ ‫در اﺗﺎقﻫﺎي ارزان اﻗﺎﻣﺖ ﻣﯽﮐﺮد‪ .‬در اواﯾﻞ دﻫﻪي ‪ 1950‬ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ‬ ‫در اداره ﭘﺴﺖ ﻟﻮسآﻧﺠﻠﺲ‪ 10‬ﺑﻪ ﺷﻐﻞ ﭘﺴﺘﭽﯽ و ﻧﺎﻣﻪرﺳﺎن ﻣﺸﻐﻮل‬ ‫ﺑﻪ ﮐﺎر ﻣﯽﺷﻮد اﻣﺎ ﺑﻌﺪ از دو ﺳﺎل و ﻧﯿﻢ آن را رﻫﺎ ﻣﯽﮐﻨﺪ‪ .‬در ‪1955‬‬ ‫او ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ زﺧﻢ ﻣﻌﺪه ﺗﻘﺮﯾﺒ ًﺎ وﺧﯿﻢ ﺑﺴﺘﺮي ﻣﯽﺷﻮد‪ .‬وﻗﺘﯽ ﮐﻪ او‬ ‫ﺑﯿﻤﺎرﺳﺘﺎن را ﺗﺮك ﮐﺮد‪ ،‬ﺷﺮوع ﺑﻪ ﻧﻮﺷﺘﻦ ﺷﻌﺮ ﮐﺮد‪ .‬در ‪ 1957‬او‬ ‫ﺑﺎ ﺷﺎﻋﺮ و ﻧﻮﯾﺴﻨﺪه “ﺑﺎرﺑﺎرا ﻓﯿﺮي”‪ 11‬ازدواج ﮐﺮد‪ ،‬اﻣﺎ آﻧﻬﺎ در ﺳﺎل‬ ‫‪ 1959‬از ﻫﻢ ﺟﺪا ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬ﻓﯿﺮي اﺻﺮار داﺷﺖ ﮐﻪ ﺟﺪاﯾﯽ آﻧﻬﺎ ﻫﯿﭻ‬ ‫ارﺗﺒﺎﻃﯽ ﺑﺎ ادﺑﯿﺎت ﻧﺪارد‪ ،‬اﮔﺮﭼﻪ او اﻏﻠﺐ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻣﺸﮑﻮك‬ ‫ﻣﯽﮔﻔﺖ ﮐﻪ ﭼﯿﺮه دﺳﺘﯽ ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ در ﺷﺎﻋﺮي اﺳﺖ‪ .‬در ﭘﯽ اﯾﻦ‬ ‫ﺟﺪاﯾﯽ‪ ،‬ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ دوﺑﺎره ﺷﺮابﺧﻮاري را از ﺳﺮﮔﺮﻓﺖ و ﺑﻪ‬ ‫ﻧﻮﺷﺘﻦ ﺷﻌﺮ اداﻣﻪ داد‪.‬‬ ‫او ﺑﻪ اداره ﭘﺴﺖ ﻟﻮسآﻧﺠﻠﺲ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ ،‬ﺟﺎﯾﯽ ﮐﻪ ده ﺳﺎل‬ ‫ﻗﺒﻞ در آن ﮐﺎر ﻣﯽﮐﺮد‪ .‬در ‪ ،1964‬ﯾﮏ دﺧﺘﺮ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺎم “ﻣﺎرﯾﻨﺎ ﻟﻮﯾﯿﺲ‬ ‫ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ”‪ ،12‬از او و “ﻓﺮاﻧﺲ اﺳﻤﯿﺖ”‪ 13‬ﺑﻪدﻧﯿﺎ آﻣﺪ‪ .‬اﺳﻤﯿﺖ و‬ ‫ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ ﺑﺎ ﻫﻢ زﻧﺪﮔﯽ ﻣﯽﮐﺮدﻧﺪ وﻟﯽ ﻫﺮﮔﺰ ازدواج ﻧﮑﺮدﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ ﺑﺮاي ﻣﺪت ﮐﻮﺗﺎﻫﯽ در ﺗﻮزان‪ 14‬اﻗﺎﻣﺖ ﮐﺮد ﺟﺎﯾﯽ ﮐﻪ‬ ‫ﺑﺎ “ﺟﺎن و ﺟﯿﭙﺴﯽ ﻟﻮ وب”‪ 15‬دوﺳﺖ ﺑﻮد‪“ .‬وﺑﺰﻫﺎ” ﻣﺠﻠﻪي ادﺑﯽ‬ ‫‪ e Outsider‬را ﻣﻨﺘﺸﺮ ﻣﯽﮐﺮدﻧﺪ و ﺑﻪﻃﻮر ﺧﺎص ﺑﺮﺧﯽ از‬ ‫ﺷﻌﺮﻫﺎي ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ را ﭼﺎپ ﮐﺮدﻧﺪ‪ .‬آﻧﻬﺎ از ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ "ﻗﻠﺐ ﻣﻦ‬ ‫‪17‬‬ ‫در دﺳﺖ او اﺳﯿﺮ اﺳﺖ"‪ (1963)16‬و "ﺻﻠﯿﺐ در دﺳﺖ ﻣﺮگ"‬ ‫را در ‪ 1965‬ﻣﻨﺘﺸﺮ ﮐﺮدﻧﺪ‪ .‬ﺟﺎن وب ﻫﺰﯾﻨﻪ ﭼﺎﭘﺶ را از ﻗﻤﺎرﺑﺎزي‬ ‫در ﻻسوﮔﺎس‪ 18‬ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯽآورد‪ .‬در اﯾﻦ ﻣﺴﯿﺮ ﺑﻮد ﮐﻪ دوﺳﺘﯽ‬ ‫ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ و "ﻓﺮاﻧﺲ داﺳﮑﯽ"‪ 19‬آﻏﺎز ﺷﺪ‪ .‬آﻧﻬﺎ ﺑﺤﺚ ﻣﯽﮐﺮدﻧﺪ و‬ ‫اﻏﻠﺐ ﮐﺎر ﺑﻪ زد و ﺧﻮرد ﻣﯽﮐﺸﯿﺪ‪ .‬داﺳﮑﯽ ﯾﮑﯽ از دوﺳﺘﺎن وب‬

‫‪2‬‬

‫ﺑﻮد ﮐﻪ اﻏﻠﺐ در ﺧﺎﻧﻪ ﮐﻮﭼﮏ آﻧﻬﺎ در ﺧﯿﺎﺑﺎن ‪ E. Elm‬ﻣﻬﻤﺎن ﺑﻮد‬ ‫و ﺑﻪ ﮐﺎرﻫﺎي ﭼﺎپ ﻣﯽرﺳﯿﺪ‪ .‬وﺑﺰﻫﺎ‪ ،‬ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ و داﺳﮑﯽ ﻣﺪﺗﯽ را‬ ‫ﺑﺎ ﻫﻢ در ‪ 20New Orleans‬ﺑﻮدﻧﺪ‪ ،‬ﺟﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺟﯿﭙﺴﯽ ﻟﻮ ﺑﻌﺪ از‬ ‫در ﮔﺬﺷﺖ ﺟﺎن وب ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﺑﻪ آﻧﺠﺎ ﺑﺮﮔﺸﺖ‪ .‬در ‪ ،1969‬ﺑﻌﺪ از‬ ‫ﺑﺴﺘﻦ ﻗﺮار داد ﺑﺎ اﻧﺘﺸﺎرات ‪ Black Sparrow Press21‬و ﻧﺎﺷﺮ‬ ‫آن "ﺟﺎن ﻣﺎرﺗﯿﻦ"‪ 22‬و داﺷﺘﻦ ﺣﻘﻮق ﻣﺎداماﻟﻌﻤ ِﺮ ﻣﺎﻫﯿﺎﻧﻪ ‪ 100‬دﻻر‪،‬‬ ‫ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ ﮐﺎرش در اداره ﭘﺴﺖ را رﻫﺎ ﮐﺮد و ﺑﻪ ﻧﻮﺷﺘﻦ ﺣﺮﻓﻪاي‬ ‫ﺗﻤﺎم وﻗﺖ ﭘﺮداﺧﺖ‪ .‬او ‪ 49‬ﺳﺎﻟﺶ ﺑﻮد‪ .‬ﻫﻤﺎنﻃﻮر ﮐﻪ او در ﻧﺎﻣﻪاي‬ ‫در آن زﻣﺎن ﺷﺮح داده اﺳﺖ‪" :‬ﻣﻦ دو ﺗﺎ اﻧﺘﺨﺎب دارم‪ ..‬در اداره‬ ‫ﭘﺴﺖ ﺑﻤﻮﻧﻢ و دﯾﻮاﻧﻪ ﺑﺸﻮم‪ ...‬ﯾﺎ ﺑﯿﺮون از اﯾﻨﺠﺎ ﺑﺎﺷﻢ و واﻧﻤﻮد‬ ‫ﮐﻨﻢ ﮐﻪ ﻧﻮﯾﺴﻨﺪهام و ﮔﺮﺳﻨﻪ ﺑﺎﺷﻢ‪ .‬ﻣﻦ ﺗﺼﻤﯿﻢ ﮔﺮﻓﺘﻢ ﮐﻪ ﮔﺮﺳﻨﻪ‬ ‫ﺑﺎﺷﻢ‪ ".‬ﮐﻤﺘﺮ از ﯾﮏ ﻣﺎه ﺑﻌﺪ از ﺗﺮك اداره ﭘﺴﺖ‪ ،‬او اوﻟﯿﻦ رﻣﺎﻧﺶ‬ ‫ﺑﻪ ﻧﺎم "ﭘﺴﺘﺨﺎﻧﻪ"‪ 23‬را ﺗﻤﺎم ﮐﺮد‪ .‬ﻫﻤﺎنﻗﺪر ﮐﻪ ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ ﺑﺮاي‬ ‫ﺣﻤﺎﯾﺖ ﻣﺎﻟﯽ ﻣﺎرﺗﯿﻦ و اﻋﺘﻤﺎد ﺑﻪ ﯾﮏ ﻧﻮﯾﺴﻨﺪهي ﻧﺎ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ اﺣﺘﺮام‬ ‫ﻣﯽﮔﺬاﺷﺖ‪ ،‬او ﺗﻘﺮﯾﺒ ًﺎ ﺗﻤﺎم ﮐﺎرﻫﺎي ﺑﻌﺪي ﺧﻮد را ﺑﺎ اﻧﺘﺸﺎرات‬ ‫‪ Black Sparrow‬ﺑﻪ ﭼﺎپ رﺳﺎﻧﺪ‪ .‬در ‪ ،1976‬ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ "ﻟﯿﻨﺪا‬ ‫ﻟﯽ ﺑِﯿﻠﯽ"‪ 24‬را ﻣﻼﻗﺎت ﮐﺮد‪ ،‬ﮐﻪ ﺻﺎﺣﺐ ﯾﮏ رﺳﺘﻮران ‪health-‬‬ ‫‪ food‬ﺑﻮد‪ .‬دو ﺳﺎل ﺑﻌﺪ‪ ،‬آن دو از ﺷﺮق ﻫﺎﻟﯿﻮود‪ ،‬ﺟﺎﯾﯽ ﮐﻪ‬ ‫‪25‬‬ ‫ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ ﺑﯿﺶ از ﻫﻤﻪ در آﻧﺠﺎ زﻧﺪﮔﯽ ﮐﺮد‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻨﺪر "ﺳﻦ ﭘﺪرو"‬ ‫و اﻗﺼﯽ ﻧﻘﺎط ﺟﻨﻮب ﺷﻬﺮ ﻟﻮسآﻧﺠﻠﺲ رﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ و ﺑِﯿﻠﯽ‬ ‫در ﺳﺎل ‪ 1985‬ازدواج ﮐﺮدﻧﺪ‪ .‬ﻟﯿﻨﺪا ﻟﯽ ﺑِﯿﻠﯽ ﺑﺎ ﻧﺎم ﺳﺎرا در رﻣﺎنﻫﺎي‬

‫"زنﻫﺎ"‪ 26‬و "ﻫﺎﻟﯿﻮود"‪ 27‬ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ ﻧﺎم ﺑﺮده ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ در ‪ 9‬ﻣﺎرس‪ 1994 ،‬در "ﺳﻦ ﭘﺪرو"ي ﮐﺎﻟﯿﻔﺮﻧﯿﺎ‪ 28‬در‬ ‫ﺳﻦ ‪ 73‬ﺳﺎﻟﮕﯽ‪ ،‬اﻧﺪﮐﯽ ﺑﻌﺪ از ﺗﻤﺎم ﮐﺮدن آﺧﺮﯾﻦ رﻣﺎﻧﺶ "ﺗﻔﺎﻟﻪ"‪،29‬‬ ‫از ﺑﯿﻤﺎري ﺳﺮﻃﺎن ﺧﻮن درﮔﺬﺷﺖ‪ .‬ﻣﺮاﺳﻢ ﺗﺪﻓﯿﻦ او ﺑﻮﺳﯿﻠﻪي‬ ‫راﻫﺒﺎن ﺑﻮداﯾﯽ اﻧﺠﺎم ﺷﺪ‪ .‬ﺑﺮ روي ﺳﻨﮓ ﻗﺒﺮ او اﯾﻦ ﻋﺒﺎرت ﺧﻮاﻧﺪه‬ ‫ﻣﯽﺷﻮد‪) "Don't Try " :‬ﺗﻼش ﻧﮑﻨﯿﺪ(‬ ‫ﺑﻪ ﻗﻮل "ﻟﯿﻨﺪا ﻟﯽ ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ" ﻣﻨﻈﻮر از ﺳﻨﮓ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻗﺒﺮ‬ ‫ﺷﻮﻫﺮش ﭼﯿﺰي ﺷﺒﯿﻪ ﺑﻪ اﯾﻦ ﮔﻔﺘﻪ اﺳﺖ‪" :‬اﮔﺮ ﺷﻤﺎ ﺗﻤﺎم وﻗﺘﺘﺎن‬ ‫را ﺑﺮاي ﺗﻼش ﮐﺮدن ﺻﺮف ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬آﻧﮕﺎه ﻫﻤﻪ آن ﭼﯿﺰي ﮐﻪ اﻧﺠﺎم‬ ‫دادﯾﺪ ﺗﻼش ﮐﺮدن ﺑﻮده‪ .‬ﭘﺲ ﺗﻼش ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﻓﻘﻂ اﻧﺠﺎﻣﺶ ﺑﺪﯾﺪ‪".‬‬ ‫ﭘﺎﻧﻮﺷﺖ‪:‬‬ ‫‪ ،Los Angeles - 1‬ﺑﺰرﮔﺘﺮﯾﻦ ﺷﻬﺮ در اﯾﺎﻟﺖ ﮐﺎﻟﯿﻔﺮﻧﯿﺎ و دوﻣﯿﻦ‬ ‫ﺷﻬﺮ ﺑﺰرگ اﻣﺮﯾﮑﺎ‪.‬‬ ‫‪ ،Andernach - 2‬ﺷﻬﺮي در آﻟﻤﺎن‪.‬‬ ‫‪Heinrich Karl Bukowski - 3‬‬ ‫‪Katharina Fett - 4‬‬ ‫‪ ،German-Americans - 5‬ﺗﺒﻌﻪﻫﺎي ﮐﺸﻮر اﻣﺮﯾﮑﺎ از ﮐﺸﻮر‬ ‫آﻟﻤﺎن‪.‬‬ ‫‪ ،Baltimore - 6‬ﺷﻬﺮي ﻣﺴﺘﻘﻞ در اﯾﺎﻟﺖ ‪ ،Maryland‬اﻣﺮﯾﮑﺎ‪.‬‬ ‫‪ ،Los Angeles High School - 7‬ﻗﺪﯾﻤﯽﺗﺮﯾﻦ دﺑﯿﺮﺳﺘﺎن‬ ‫ﻋﻤﻮﻣﯽ در ﻧﺎﺣﯿﻪي ﮐﺎﻟﯿﻔﺮﻧﯿﺎي ﺟﻨﻮﺑﯽ‪ ،‬ﺗﺎﺳﯿﺲ ‪.1873‬‬ ‫‪"Aermath of a Lengthy Rejection Slip - 8‬‬ ‫‪"Tanks From Kasseldown 20 - 9‬‬ ‫‪(United States Postal Service (USPS - 10‬‬ ‫‪Barbara Frye - 11‬‬ ‫‪Marina Louise Bukowski - 12‬‬ ‫‪Frances Smith - 13‬‬ ‫‪ ،Tucson - 14‬ﻣﺤﻞ ﻗﺮارﮔﯿﺮي اﯾﺎﻟﺖ آرﯾﺰوﻧﺎي )‪(Arizona‬‬ ‫اﻣﺮﯾﮑﺎ‪.‬‬ ‫‪John and Gypsy lou webb - 15‬‬ ‫‪"It Catches my Heart In Its Hand" - 16‬‬ ‫‪"A Crucifix in a Deathhand" - 17‬‬ ‫‪ ،Las Vegas - 18‬ﭘﺮ ﺟﻤﻌﯿﺖﺗﺮﯾﻦ ﺷﻬﺮ در اﯾﺎﻟﺖ ﻧﻮِدا )‪،(Nevada‬‬

‫اﻣﺮﯾﮑﺎ‪.‬‬ ‫‪ ،Franz Douskey - 19‬ﻧﻮﯾﺴﻨﺪهي اﻣﺮﯾﮑﺎﯾﯽ‪ ،‬او ﻧﺰدﯾﮏ ﺑﻪ‬ ‫دوﯾﺴﺖ ﻧﺸﺮ را در ﺑﯿﻦ اواﺧﺮ دﻫﻪي ‪ 1960‬ﺗﺎ اواﯾﻞ دﻫﻪي ‪ 1980‬ﺑﻪ‬ ‫ﭼﺎپ رﺳﺎﻧﺪه اﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪ ،New Orleans - 20‬ﺷﻬﺮي در ﺟﻨﻮب ﻟﻮﯾﺰﯾﻨﺎ ‪ Louisiana‬در‬ ‫اﻣﺘﺪاد رودﺧﺎﻧﻪي ﻣﯽﺳﯽﺳﯽﭘﯽ‪ ،‬اﻣﺮﯾﮑﺎ‪.‬‬ ‫‪ ،Black Sparrow Press - 21‬ﯾﮏ اﻧﺘﺸﺎرات ﮐﺘﺎب در ﮐﺎﻟﯿﻔﺮﻧﯿﺎ ﮐﻪ‬ ‫در ﺳﺎل ‪ 1966‬ﺗﻮﺳﻂ "ﺟﺎن ﻣﺎرﺗﯿﻦ" )‪ (John Martin‬ﺗﺎﺳﯿﺲ ﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪ ،John Martin - 22‬ﻧﺎﺷﺮ‪ ،‬ﻣﻮﺳﺲ اﻧﺘﺸﺎرات ‪Black Sparrow‬‬ ‫‪ ،Press‬او ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺑﺮاي ﺟﺎ اﻧﺪاﺧﺘﻦ ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ دﺮ ادﺑﯿﺎت ﺣﺮﻓﻪاي ﻣﻌﺮوف‬ ‫اﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪"Post Office" - 23‬‬ ‫‪Linda Lee Beighle - 24‬‬ ‫‪ ،San Pedro - 25‬ﺧﻠﯿﺞ ﮐﻮﭼﮏ در اﻗﯿﺎﻧﻮس آرام‪ ،‬ﺳﺎﺣﻞ ﺟﻨﻮﺑﯽ‬ ‫ﮐﺎﻟﯿﻔﺮﻧﯿﺎ‪.‬‬ ‫‪"Women" - 26‬‬ ‫‪"Hollywood" - 27‬‬ ‫‪ ،California - 28‬ﭘﺮ ﺟﻤﻌﯿﺖﺗﺮﯾﻦ اﯾﺎﻟﺖ اﻣﺮﯾﮑﺎ‪ .‬ﮐﺎﻟﯿﻔﺮﻧﯿﺎ ﻫﻤﺮاه‬ ‫ﺑﺎ اﯾﺎﻟﺖﻫﺎي ‪ Oregon، Nevada‬و ‪ Arizona‬در ﻧﺎﺣﯿﻪي اﻣﺮﯾﮑﺎي‬ ‫ﺟﻨﻮﺑﯽ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪"Pulp" - 29‬‬

‫‪3‬‬

‫ﺑﺎﯾﺪ وﺳﻂ راه ﻣﯽﻣﺮدم‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻮدم را ﭘُﺮ ﮐﺮدم‬ ‫از ﯾﮏ ﺣﺠﻢ ﺑﺰرگ زﯾﺎدهروي‪،‬‬ ‫ﯾﻪ ﺑﯽدﻗﺘﯽ‬ ‫ﯾﻪ ﭼﯿﺰي ﻧﺰدﯾﮏ ﺑﻪ دﯾﻮاﻧﮕﯽ‪،‬‬ ‫ﻣﻦ ﻫﻨﻮز اﯾﻨﺠﺎم‬ ‫ﻣﺘﮑﯽ ﺑﻪ اﯾﻦ ﻣﺎﺷﯿﻦ‬ ‫ﺗﻮ اﯾﻦ اﺗﺎق ﭘﺮ از دود‪،‬‬ ‫اﯾﻦ ﺳﻄﻞ آﺷﻐﺎل آﺑﯽ‬ ‫ﮐﻪ ﺳﻤﺖ ﭼﭙﻤﻪ‬ ‫ﭘﺮ از ﺟﻌﺒﻪﻫﺎي ﺧﺎﻟﯿﻪ‬

‫ﭼﺎرﻟﺰ ﺑﻮﮐﻔﺴﮑﯽ‬ ‫ﺑﺮﮔﺮدان‪ :‬ﻓﺮزان ﻧﺼﺮ‬

‫دﮐﺘﺮﻫﺎ ﺟﻮاﺑﯽ ﻧﺪادﻧﺪ‬ ‫و ﺧﺪا‬ ‫ﺳﺎﮐﺘﻪ‪.‬‬ ‫ﺗﺒﺮﯾﮏ ﻣﯽﮔﻢ‬ ‫ﻣﺮگ‪ ،‬ﺑﺎ آراﻣﺶ‪،‬‬ ‫ﻣﻦ ﻫﺮ ﭼﻪ ﻣﯽﺗﻮﻧﺴﺘﻢ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮐﻤﮏ ﮐﺮدم‪.‬‬

‫ﺗﺒﺮﯾﮏ‪ ،‬ﭼﯿﻨﺎﺳﮑﯽ‬ ‫وﻗﺘﯽ ﻣﻦ ﻧﺰدﯾﮏ ‪ 70‬ﺳﺎﻟﻢ ﺑﻮد‬ ‫از آدمﻫﺎي ﻏﺮﯾﺒﻪ‬ ‫ﻧﺎﻣﻪﻫﺎ‪ ،‬ﮐﺎرت ﺗﺒﺮﯾﮏﻫﺎ و ﻫﺪﯾﻪﻫﺎي ﮐﻮﭼﮑﯽ ﮔﺮﻓﺘﻢ‪.‬‬ ‫ﺗﺒﺮﯾﮏ ﻣﯽﮔﻢ‪،‬‬ ‫اوﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫ﺗﺒﺮﯾﮏ‬ ‫ﻣﻦ ﻣﯽدوﻧﻢ ﻣﻨﻈﻮرﺷﻮن ﭼﯿﻪ‪:‬‬ ‫راﻫﯽ ﮐﻪ ﻣﻦ ﺗﻮش زﻧﺪﮔﯽ ﮐﺮدم‬

‫‪4‬‬

‫ﺣﺎﻻ ﯾﻪ ﺷﻌﺮ دﯾﮕﻪ‬ ‫و ﯾﻪ ﻗﺪم زدن ﺑﯿﺮون از ﺑﺎﻟﮑﻦ‪،‬‬ ‫ِ‬ ‫ﺷﺐ ﺧﻮﺑﯿﻪ اوﻧﺠﺎ‬ ‫ﻣﻦ ﯾﻪ ﺷﻠﻮار ﮐﻮﺗﺎه ﺑﺎ ﯾﮏ ﺟﻮراب ﺑﻠﻨﺪ ﭘﻮﺷﯿﺪم‬ ‫ﺑﻪ آراﻣﯽ ﺷﮑﻢ ﭘﯿﺮم را‬ ‫ﻣﯽﺧﺎروﻧﻢ‪،‬‬ ‫دورﻫﺎ را ﻧﮕﺎه ﻣﯽﮐﻨﻢ‬ ‫ﭘﺸﺖ ﺳﺮم را ﻧﮕﺎه ﻣﯽﮐﻨﻢ‬ ‫اﯾﻨﺠﺎ ﮐﻪ ﻣﻦ اﯾﺴﺘﺎدم‬ ‫ﺗﺎرﯾﮑﯽ ﺑﻪ ﻣﻼﻗﺎت ﺗﺎرﯾﮑﯽ ﻣﯽره‪.‬‬ ‫ِ‬ ‫ﺗﻮپﺑﺎزي اﺣﻤﻘﺎﻧﻪي ﺷﮕﻔﺖآوره‪.‬‬ ‫اﯾﻦ‪ ،‬ﯾﮏ‬

‫ﺻﺪاي ﺧﺮد ﺷدﻦ‬ ‫ﺧﯿﻠﯽ زﯾﺎد‪ ،‬ﺧﯿﻠﯽ ﮐﻢ‬ ‫ﺧﯿﻠﯽ ﭼﺎق‬ ‫ﺧﯿﻠﯽ ﻻﻏﺮ‬ ‫ﯾﺎ ﻫﯿﭻ ﮐﺪوم‪.‬‬ ‫ﻗﻬﻘﻬﻪ زدن‬ ‫ﯾﺎ اﺷﮏ رﯾﺨﺘﻦ‬ ‫ﻣﺘﻨﻔﺮ‬ ‫ﻋﺎﺷﻖ‬ ‫ﻏﺮﯾﺒﻪﻫﺎﯾﯽ‬ ‫ﻣﺜﻞ اﻧﮕﺸﺖ َﺷﺴﺖ ﻣﻦ‬ ‫ﻧﯿﺮوﻫﺎي زﻣﯿﻨﯽ ﻣﯽ دوﻧﺪ‬ ‫ﺧﯿﺎﺑﺎنﻫﺎي ﭘﺮ از ﺧﻮن‬ ‫ﺷﮑﺴﺘﻦ ﺑﻄﺮيﻫﺎي ﺷﺮاب‬ ‫ﻣﺠﺒﻮر ﮐﺮدن و ﮔﺎﯾﯿﺪن ﺑﺎﮐﺮه‬

‫ﻓﻘﻂ ﻫﻤﯿﻦ‪.‬‬ ‫ﭘﻮﻟﺪارﻫﺎ ﺑﺎ ﭘﻮﻟﺪارﻫﺎ ﺧﻮب ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ‬ ‫ﻓﻘﯿﺮﻫﺎ ﺑﺎ ﻓﻘﯿﺮﻫﺎ‬ ‫ﻣﺎ ﺗﺮﺳﯿﺪﯾﻢ‪.‬‬ ‫ﺳﯿﺴﺘﻢ آﻣﻮزﺷﯽ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻣﯽﮔﻪ‬ ‫ﻣﺎ ﻫﻤﻪ ﻣﯽﺗﻮﻧﯿﻢ‪،‬‬ ‫ﯾﻪ ﺑﺮﻧﺪه ﺑﺰرگ اﺣﻤﻖ ﺑﺎﺷﯿﻢ‬ ‫اون ﺑﻪ ﻣﺎ ﭼﯿﺰي درﺑﺎره ﻓﺎﺿﻼب‬ ‫ﯾﺎ ﺧﻮد ُﮐﺸﯽ ﻧﮕﻔﺘﻪ‪،‬‬ ‫ﯾﺎ وﺣﺸﺖ ﯾﻪ آدم‬ ‫ﮐﻪ ﯾﻪ ﺟﺎﯾﯽ ﺗﻨﻬﺎ‬ ‫درد ﻣﯽﮐﺸﻪ‪.‬‬ ‫آدمﻫﺎ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺧﻮب ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫آدمﻫﺎ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺧﻮب ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫آدمﻫﺎ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺧﻮب ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﯿﭻ وﻗﺖ ﻫﻢ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺧﻮب ﻧﻤﯽﺷﻦ‬ ‫ﻫﯿﭻ وﻗﺖ ﻫﻢ از اوﻧﻬﺎ ﻧﻤﯽﺧﻮام ﮐﻪ ﺧﻮب ﺑﺸﻦ ‪.‬‬

‫و ﻣﺮدي ﭘﯿﺮ در اﺗﺎﻗﯽ ارزان‬ ‫ﺑﺎ ﻋﮑﺴﯽ از ﻣﻮﻧﺮو )‪.(M. Monroe‬‬

‫اﻣﺎ ﺑﻌﻀﯽ وﻗﺖﻫﺎ درﺑﺎرهي اون ﻓﮑﺮ ﻣﯽﮐﻨﻢ‪.‬‬

‫ﯾﻪ ﺗﻨﻬﺎﯾﯽ ﺗﻮ اﯾﻦ ﺟﻬﺎن ﻫﺴﺖ ﮐﻪ ﺧﯿﻠﯽ ﺑﺰرﮔﻪ‬ ‫ﮐﻪ ﺷﻤﺎ ﻣﯽﺗﻮﻧﯿﺪ ﺗﻮ ﺣﺮﮐﺖ آروم ﻋﻘﺮﺑﻪﻫﺎي ﺳﺎﻋﺖ‬ ‫اوﻧﻮ ﺑﺒﯿﻨﯿﺪ‪...‬‬

‫ﺗﻔﻨﮓﻫﺎ ﺷﻠﯿﮏ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ‬ ‫اﺑﺮﻫﺎ ﺗﯿﺮه ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ‬ ‫و آدمﮐﺶﻫﺎ ﺷﺒﯿﻪ ﮔﺎز زدن ﯾﻪ ﺑﺴﺘﻨﯽ ﻗﯿﻔﯽ‬ ‫ﮔﺮدن ﺑﭽﻪﻫﺎ را ﺧﻮاﻫﻨﺪ زد‪.‬‬

‫آدمﻫﺎ ﺧﺴﺘﻪاﻧﺪ‬ ‫آدمﻫﺎ ﻓﻠﺞ ﺷﺪﻧﺪ‬ ‫ﺑﻌﻀﯽﻫﺎ ﺑﺎ ﻋﺸﻖ ﺑﻌﻀﯽﻫﺎ ﺑﯽﻋﺸﻖ‪.‬‬

‫ﺧﯿﻠﯽ زﯾﺎد‬ ‫ﺧﯿﻠﯽ ﮐﻢ‬

‫آدمﻫﺎ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺧﻮب ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ‬

‫ﺧﯿﻠﯽ ﭼﺎق‬

‫‪5‬‬

‫ﻣﺘﻨﻔﺮﻫﺎ ﺑﯿﺸﺘﺮ از ﻋﺎﺷﻖﻫﺎ‬

‫ﻫﻤﺎنﻃﻮر ﮐﻪ ﻣﻦ‬ ‫ﺳﺎﻧﺪوﯾﭻ ﻓﺮاﻣﻮش ﺷﺪه دﯾﺮوزم را‬ ‫ﺳﺎﻋﺖ ‪ 6‬ﺻﺒﺢ ﺧﻮردم‬ ‫ﯾﮏ ﺻﺒﺢ ﯾﮑﺸﻨﺒﻪ آرام‬

‫ﺧﯿﻠﯽ ﻻﻏﺮ‬ ‫ﯾﺎ ﻫﯿﭻ ﮐﺪوم‪.‬‬

‫آدمﻫﺎ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺧﻮب ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬ ‫اﮔﺮ ﻣﻮﻗﻊ ﻣﺮگ ﻣﺎ ﺑﺎﺷﻦ‬ ‫زﯾﺎد ﻏﻤﮕﯿﻦ ﻧﻤﯽﺷﻦ‪.‬‬

‫ﯾﮏ ﻟﻨﮕﻪ ﮐﻔﺶ اون ﮔﻮﺷﻪ‪،‬‬ ‫راﺳﺖ اﯾﺴﺘﺎده‬ ‫اون ﯾﮑﯽ ﻟﻨﮕﻪ ﭘﻬﻠﻮش اﻓﺘﺎده‪.‬‬

‫در اﯾﻦ ﻣﯿﺎن ﻣﻦ ﻧﮕﺎه ﻣﯽﮐﻨﻢ‬ ‫ﺑﻪ دﺧﺘﺮﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ‬ ‫ﮔﻞﻫﺎي ﺷﺎﻧﺲ را دﺳﺘﻪ ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ ‪.‬‬

‫آره‪ ،‬درﺳﺘﻪ‬ ‫ﺑﻌﻀﯽ از ﻗﺴﻤﺖﻫﺎي زﻧﺪﮔﯽ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﮐﻪ‪،‬‬ ‫ﺗﻠﻒ ﺑﺸﻪ‪.‬‬

‫آﻧﺠﺎ ﺑﺎﯾﺪ راﻫﯽ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻪ‪.‬‬ ‫ﯾﻘﯿﻨ ًﺎ آﻧﺠﺎ راﻫﯽ وﺟﻮد داره‬ ‫ﮔﺮﭼﻪ ﻣﺎ ﻫﻨﻮز اون را درك ﻧﮑﺮدﯾﻢ‪.‬‬

‫دﮕﺮدﯿﺴﯽ‬

‫ﮐﯽ اﯾﻦ ﻣﺦ را ﺗﻮ ﮐﻠﻪ ﻣﺎ ﭼﭙﻮﻧﺪه؟‬ ‫ﮔﺮﯾﻪ ﻣﯽﮐﻨﻪ‬ ‫ﭼﯿﺰي ﻣﯽﺧﻮاد‬ ‫اون ﻣﯽﮔﻪ ﮐﻪ ﯾﻪ ﺷﺎﻧﺲ وﺟﻮد داره‪.‬‬ ‫اون ﻧﻤﯽﮔﻪ‪:‬‬ ‫"ﻧﻪ"‬

‫اﯾﻦ ﻓﻘﻂ ﯾﮏ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﮐﻮﭼﮏ ﺑﻮد‬

‫‪6‬‬

‫اﻏﻠﺐ در ﻃﻠﻮع آﻓﺘﺎب‬ ‫ﭘﺮﻧﺪهﻫﺎ روي ﺳﯿﻢﻫﺎي ﺗﻠﻔﻦ‬ ‫ﻣﻨﺘﻈﺮﻧﺪ‬

‫ﯾﻪ دوﺳﺖ دﺧﺘﺮ ﺟﺪﯾﺪ ﭘﯿﺪا ﮐﺮدم‬ ‫ﯾﻪ ﺟﺎي ﺧﻮاب ﺑﺮاي ﻣﻦ درﺳﺖ ﮐﺮد‬ ‫ﮐﻒ آﺷﭙﺰﺧﻮﻧﻪ را ﺷﺴﺖ و ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮد‬ ‫دﯾﻮارﻫﺎ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮد‬ ‫ﺟﺎرو زد‬ ‫ﺗﻮاﻟﺖ را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮد‬ ‫وان ﺣﻤﻮم را ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮد‬ ‫ﮐﻒ ﺣﻤﻮم را ﺷﺴﺖ‬ ‫ﻧﺎﺧﻦﻫﺎم را ﮔﺮﻓﺖ‬ ‫و ﻣﻮﻫﺎم را ﮐﻮﺗﺎه ﮐﺮد‪.‬‬ ‫ﺑﻌﺪ‬ ‫ﻫﻤﻮن روز‬ ‫ﻟﻮﻟﻪﮐﺶ اوﻣﺪ و ﺷﯿﺮ آﺷﭙﺰﺧﻮﻧﻪ را ﺗﻌﻤﯿﺮ ﮐﺮد‬ ‫و ﺷﯿﺮ ﺗﻮاﻟﺖ را‬ ‫و ﻟﻮﻟﻪﮐﺶ ﮔﺎز‪ ،‬ﺑﺨﺎري را ﺗﻌﻤﯿﺮ ﮐﺮد‬ ‫و ﺗﻌﻤﯿﺮﮐﺎر ﺗﻠﻔﻦ‪ ،‬ﺗﻠﻔﻦ را درﺳﺖ ﮐﺮد‪.‬‬

‫ﻣﻦ ﺑﻪ ﻫﻤﻪي اﯾﻦ ﺗﮑﺎﻣﻞ‬ ‫اﻋﺘﺮاض داﺷﺘﻢ‪.‬‬ ‫ﺳﺎﮐﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ﺑﺎ ﻫﺮ ‪ 3‬ﺗﺎ دوﺳﺖ دﺧﺘﺮم ﻗﻄﻊ راﺑﻄﻪ ﮐﺮدم‪.‬‬ ‫وﻗﺘﯽ ﻫﻤﻪ ﭼﯽ ﺑﻪ ﻫﻢ رﯾﺨﺘﻪ ﺑﻮد‪،‬‬ ‫ﻣﻦ ﺣﺎﻟﻢ ﺑﻬﺘﺮ ﺑﻮد‬ ‫ﻣﺎهﻫﺎ ﻃﻮل ﮐﺸﯿﺪ‬ ‫ﺗﺎ ﻣﻦ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﻋﺎدي ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ‪:‬‬ ‫ﻣﻦ ﻧﻤﯽﺗﻮﻧﻢ ﺣﺘﯽ ﯾﻪ ﺳﻮﺳﮏ ﺣﻤﺎم ﭘﯿﺪا ﮐﻨﻢ‬ ‫ﺑﺮاي اﯾﻨﮑﻪ ﺑﺎﻫﺎش درد دل ﮐﻨﻢ‬ ‫ﻣﻦ زﻧﺪﮔﯽ ﻋﺎدﯾﻢ را از دﺳﺖ دادم‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ﻧﻤﯽﺗﻮﻧﻢ ﺑﺨﻮاﺑﻢ‪.‬‬ ‫ﻧﻤﯽﺗﻮﻧﻢ ﭼﯿﺰي ﺑﺨﻮرم‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ﺑﺎﯾﺪ‪،‬‬ ‫ﮐﺜﺎﻓﺖﻫﺎم را ﺑﺪزدم‪.‬‬

‫ﺑﻠﻪ ﺑﻠﻪ‬ ‫وﻗﺘﯽ ﺧﺪا ﻋﺸﻖ را آﻓﺮﯾﺪ‬ ‫اون ﮐﻤﮏ زﯾﺎدي ﻧﮑﺮد‬ ‫وﻗﺘﯽ ﺧﺪا ﺳﮓﻫﺎ را آﻓﺮﯾﺪ‬ ‫اون ﺑﻪ ﺳﮓﻫﺎ ﮐﻤﮏ ﻧﮑﺮد‬ ‫وﻗﺘﯽ ﺧﺪا ﮔﯿﺎﻫﺎن را آﻓﺮﯾﺪ‬ ‫اون ﺑﯿﻦ اﯾﻨﻬﺎ ﺑﻮد‬ ‫وﻗﺘﯽ ﺧﺪا ﺗﻨﻔﺮ را آﻓﺮﯾﺪ‬ ‫ﻣﺎ ﯾﮏ ﺗﻮاﻧﺎﯾﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل داﺷﺘﯿﻢ‬ ‫وﻗﺘﯽ ﺧﺪا ﻣﻦ را آﻓﺮﯾﺪ‬ ‫اون ﻣﻦ را آﻓﺮﯾﺪ‬ ‫وﻗﺘﯽ ﺧﺪا ﻣﯿﻤﻮن را آﻓﺮﯾﺪ‬ ‫اون ﺧﻮاب ﺑﻮد‬ ‫وﻗﺘﯽ اون زراﻓﻪ را آﻓﺮﯾﺪ‬

‫اون ﻣﺴﺖ ﺑﻮد‬ ‫وﻗﺘﯽ اون ﻣﻮاد ﻣﺨﺪر را آﻓﺮﯾﺪ‬ ‫اون در اوج ﻣﺴﺘﯿﺶ ﺑﻮد‬ ‫و وﻗﺘﯽ اون ﺧﻮدﮐﺸﯽ را آﻓﺮﯾﺪ‬ ‫اون دﯾﮕﻪ اﻓﺘﺎده ﺑﻮد‪.‬‬ ‫وﻗﺘﯽ ﺧﺪا ﺗﻮ را‬ ‫ﺗﻮ ﺗﺨﺘﺨﻮاب دراز ﮐﺸﯿﺪه آﻓﺮﯾﺪ‬ ‫اون ﻣﯽدوﻧﺴﺖ ﮐﻪ ﭼﯽ ﮐﺎر داره ﻣﯽﮐﻨﻪ‬ ‫اون ﻧﻮﺷﯿﺪه ﺑﻮد و در اوج ﻣﺴﺘﯽ ﺑﻮد‬ ‫و اون آﻓﺮﯾﺪ‬ ‫ﮐﻮهﻫﺎ و درﯾﺎ و آﺗﺶ را در ﯾﮏ زﻣﺎن‪.‬‬ ‫اون اﺷﺘﺒﺎهﻫﺎﯾﯽ ﮐﺮد‬ ‫اﻣﺎ وﻗﺘﯽ اون ﺗﻮ را‬ ‫ﺗﻮ ﺗﺨﺘﺨﻮاب دراز ﮐﺸﯿﺪه آﻓﺮﯾﺪ‬ ‫اون ﺑﻪ ﺗﻤﺎم ﺧﻮﺷﺒﺨﺘﯽ دﻧﯿﺎ ﻣﺴﻠﻂ ﺷﺪ‪.‬‬

‫آﺷﻮب‬ ‫ﻣﻦ ﺗﻮ ﻃﻮل زﻧﺪﮔﯿﻢ‬ ‫دوﺑﺎر ﺷﺎﻫﺪ ﺑﻮدم‬ ‫ﮐﻪ اﯾﻦ ﺷﻬﺮ ﺳﻮﺧﺖ‬ ‫و ﻣﻬﻢﺗﺮﯾﻦ ﭼﯿﺰ‬ ‫ورود ﺳﯿﺎﺳﺘﻤﺪارﻫﺎ ﺑﻮد‬ ‫در ﻧﻬﺎﯾﺖ‬ ‫ﻧﺘﯿﺠﻪاي ﮐﻪ اﻋﻼن ﮐﺮدﻧﺪ‬ ‫ﺧﻄﺎﻫﺎي ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺑﻮد‬ ‫و ﺧﻮاﺳﺘﺎر ﺳﯿﺎﺳﺖ ﺟﺪﯾﺪي ﺑﺮاي ﺷﻬﺮ‬ ‫و ﻓﻘﺮا ﺷﺪﻧﺪ‪.‬‬

‫‪7‬‬

‫ﭼﯿﺰي درﺳﺖ ﻧﺒﻮده ﻗﺒ ً‬ ‫ﻼ‪.‬‬ ‫ﭼﯿﺰي درﺳﺖ ﻧﯿﺴﺖ اﻻن‪.‬‬ ‫ﻓﻘﯿﺮ‪ ،‬ﻓﻘﯿﺮ ﻣﯽﻣﻮﻧﻪ‪.‬‬ ‫ﺑﯿﮑﺎر‪ ،‬ﺑﯿﮑﺎر ﻣﯽﻣﻮﻧﻪ‪.‬‬ ‫در ﺑﻪ در‪ ،‬در ﺑﻪ در ﻣﯽﻣﻮﻧﻪ‪.‬‬ ‫و ﺳﯿﺎﺳﺘﻤﺪارﻫﺎ‪،‬‬ ‫روي زﻣﯿﻦ ﭼﺎق ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ‪،‬‬ ‫و زﻧﺪﮔﯽاي‬ ‫ﻋﺎﻟﯽ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داﺷﺖ‪.‬‬

‫راه ﺣﻞ‬ ‫ون ﮔﻮك ﮔﻮﺷﺶ را ﺑﺮﯾﺪ‬ ‫اون را داد ﺑﻪ ﯾﻪ ﻓﺎﺣﺸﻪ‬ ‫ﮐﻪ ﺑﺎ ﻧﻬﺎﯾﺖ ﺗﻨﻔﺮ‬ ‫اﻧﺪاﺧﺘﺶ دور‪.‬‬

‫اﮐﻨﻮن‬ ‫ﻣﻦ ﻧﺸﺴﺘﻢ اﯾﻨﺠﺎ‬ ‫در ﻃﺒﻘﻪي دوم‬ ‫ﺑﺎ ﯾﮏ ﭘﯿﮋاﻣﻪي زرد‬ ‫ﻫﻨﻮز واﻧﻤﻮد ﻣﯽﮐﻨﻢ‬ ‫ﮐﻪ ﯾﻪ ﻧﻮﯾﺴﻨﺪهام‪.‬‬ ‫ﯾﻪ ﮐﻢ زرد آب ﺟﻬﻨﻤﯽ‪،‬‬ ‫در ‪ 71‬ﺳﺎﻟﮕﯽ‪.‬‬ ‫در زﻧﺪﮔﯽ‪،‬‬ ‫ﺳﻠﻮلﻫﺎي ﻣﻐﺰم ﺧﻮرده ﺷﺪه‪.‬‬

‫‪8‬‬

‫ﺳﻄﺮﻫﺎي ﮐﺘﺎبﻫﺎ‬ ‫ﭘﺸﺖ ﺳﺮمِ‪،‬‬ ‫ﻣﻮﻫﺎي ﮐﻮﺗﺎﻫﻢ را‬ ‫ﻣﯽﺧﺎروﻧﻢ‬ ‫و دﻧﺒﺎل ﮐﻠﻤﻪ ﻣﯽﮔﺮدم‪.‬‬

‫دﺮ دام اﻓﺘﺎده‬ ‫ﻋﺸﻖ ﻣﻦ را ﻟﺨﺖ ﻧﮑﻦ‬ ‫ﺗﻮ ﺑﺎﯾﺪ ﯾﻪ ﻣﺎﻧﮑﻦ ﭘﯿﺪا ﮐﻨﯽ‪:‬‬ ‫ﻣﺎﻧﮑﻦ را ﻟﺨﺖ ﻧﮑﻦ‬ ‫ﺗﻮ ﺑﺎﯾﺪ ﻋﺸﻖ ﻣﻦ را ﭘﯿﺪا ﮐﻨﯽ‪.‬‬

‫ﻧﻮﺷﺘﻦ‬ ‫اﻏﻠﺐ اﯾﻦ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﭼﯿ ِﺰ‬ ‫ﺑﯿﻦ ﺗﻮ‬ ‫و ﮐﺎرﻫﺎي ﻧﺸﺪﻧﯽ‪.‬‬ ‫ﻧﻪ ﻧﻮﺷﯿﺪن‪،‬‬ ‫ﻧﻪ ﻋﺸﻖ زنﻫﺎ‪،‬‬ ‫ﻧﻪ ﺛﺮوت‬ ‫ﻧﻤﯽﺗﻮﻧﻪ ﺑﻪ ﭘﺎش ﺑﺮﺳﻪ‪.‬‬

‫ﻣﺎﻟﯿﺨﻮﻟﯿﺎ‬ ‫ﺗﺎرﯾﺦ ﻣﺎﻟﯿﺨﻮﻟﯿﺎ‬ ‫ﻫﻤﻪي ﻣﺎ را در ﺑﺮ ﻣﯽﮔﯿﺮه‪.‬‬

Related Documents

Bukowski Translate Persion
November 2019 6
Bukowski
June 2020 5
Translate
May 2020 36
Translate
October 2019 52
Charles Bukowski - Delilik
December 2019 3