Aos Romanos 1

  • June 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Aos Romanos 1 as PDF for free.

More details

  • Words: 930
  • Pages: 3
AOS ROMANOS 1.1-7 ( 

             Interpretando – Paulo.  – servo de Jesus Cristo. – nomeado apóstolo.  – destacado para o evangelho de Deus.  – o [qual foi] prometido. 3s do aoristo do vb = Ser prometido por antecipação; Este vb aparece no NT na voz média (reflexiva), porém com sentido passivo; O radical do presente médio é o do vb em si (); Este vb é derivado de = ser prometido; Que é derivado de = ser anunciado; que é a voz média do vb = anunciar. Podem-se notar dois prefixos: (pré) e (sobre), este último na forma apocopada (). É um verbo líquido (); No futuro e aoristo, perde um lâmbda (). Sua conjugação segue o paradigma do vb . – por meio dos seus profetas.  – nas Escrituras Sagradas.  – acerca do Seu Filho.  – o nascido da semente de Davi segundo a carne. (Note que o artigo está no ablativo, mas a tradução é como se fosse nominativo; é porque a concordância do caso (ablativo) segue “do Seu Filho” (). Trata-se de uma oração subordinada substantiva, apositiva do adjunto de referência “do Seu Filho.” – o declarado Filho de Deus em poder. (Note que o artigo está no ablativo, mas a tradução é como se fosse nominativo; Trata-se de uma outra oração subordinada substantiva apositiva, do adjunto de referência “do Seu Filho.” – segundo o Espírito de santificação. – por causa da ressurreição dos mortos. A prep. () equivale ao “from” do Inglês. Neste sentido, pode significar “com base em”, “por causa de” “por”. Sempre significando que a declaração de “Filho de Deus” dependeu do sucesso

da ressurreição de Cristo. Ele já o era; porém, para os homens (os que creem), a ressurreição ratificou o decreto (), donde . – Jesus Cristo, Senhor nosso. (Note que os substantivos estão no ablativo, mas a tradução é como se fosse nominativo; Trata-se de um aposto do adjunto de referência “do Seu Filho.” – por meio de quem recebemos (pret.) graça e apostolado. – para obediência da fé. – entre todos os gentios. – em prol do (por amor ao) Seu nome.  – entre os quais sois também vós chamados [como sendo] de Jesus Cristo. – a todos os estando (que estão) em Roma – amados de Deus – chamados santos – graça e paz a vós – da parte de Deus, nosso Pai – e do Senhor Jesus Cristo. Analisando – Substantivo: nominativo singular da 2ª declinação = Paulo. – Substantivo & adjetivo: nominativo singular da 2ª declinação = servo. – Genitivo singular de (subst. da 2ª decl.). Título de Jesus – Cristo (Ungido).  – Genitivo singular de (subst. da 2ª decl.). Nome de Jesus. – Adjetivo: nominativo singular da 2ª declinação = chamado, designado, nomeado. – Substantivo: nominativo singular da 2ª declinação = apóstolo. – Particípio Perfeito Passivo do vb  (destacar): nominativo singular da 2ª declinação. Significa “tendo sido destacado”. – Preposição “para”.  – Acusativo sing. de (subst. neutro da 2ª decl.): Evangelho = Boas novas.  – Genitivo singular de (subst. da 2ª decl.) = Deus.  – Acusativo singular de (pronome relativo neutro da 2ª decl.) = que, o qual.  – 3s do Aoristo do vb (ser prometido por antecipação). É um verbo líquido (); No futuro e aoristo, perde um lâmbda (). Sua conjugação segue o paradigma do vb (lançar). Significa “foi prometido por antecipação”. – Preposição “por = por meio de”. – Ablativo plural de  (artigo). Na expressão significa “pelos = por meio dos”. – Ablativo plural de  (subst. da 1ª declinação) = [por meio] “dos profetas”.

– Genitivo singular de (pronome pessoal 3ª pessoa) = seu (dele). – Preposição “em”. – Locativo plural de  (subst. da 1ª decl.). Na expressão significa “nas Escrituras”.  – Locativo plural de  (adjetivo da 1ª decl.). Na expressão  significa “nas Escrituras Sagradas. – Preposição “acerca de; sobre; com respeito a”. – Ablativo singular de  (artigo). Na expressão significa “acerca do”  Ablativo singular de  (subst. da 2ª decl.). Na expressão significa “acerca do Filho”.  – Genitivo singular de  (pronome pessoal da 2ª decl.). Na expressão significa “acerca do Seu Filho”. – Ablativo singular de  Particípio Aoristo 2 do vb (vir a ser = nascer): da 2ª declinação. Significa “nascido”. – Preposição “de = oriundo de”. – Ablativo singular de (subst. da 3ª decl.) = da semente. – Genitivo singular de (subst. indeclinável) = de Davi – Preposição “segundo”. – Acusativo singular de  (subst. neutro da 3ª decl.). Na expressão  signfica “segundo a carne”. A prep. rege ablativo e acusativo, com sentidos diferentes. – Ablativo singular de Particípio Aoristo Passivo do vb (declarar, decretar): da 2ª declinação. Significa “declarado”. Está concordando com . – Instrumental singular de  (subst. da 3ª decl.) = poder. – Acusativo singular de  (subst. neutro da 3ª decl.). Na expressão  signfica “segundo o Espírito”. A prep. está regendo o acusativo. – Genitivo singular de  (subst. da 1ª decl.) = de santificação. – Preposição “de, proveniente de, em função de”. – Ablativo singular de (subst. da 3ª decl.) = da ressurreição. – Genitivo plural de  (subst. da 2ª decl.) = dos mortos. – Ablativo singular de  (substantivos da 2ª decl.) = Jesus Cristo. Está no ablativo porque está concordando com . – Ablativo singular de (substanivo da 2ª decl.) = Senhor.  – Genitivo [plural] de (pron. pessoal 1pl) = Nosso (de nós).

Related Documents

Aos Romanos 1
June 2020 5
Lutero Cartas Aos Romanos
November 2019 6
Romanos 1
May 2020 19
Romanos
October 2019 36
Romanos
October 2019 32