078 Caminos Hacia La Intercultural Id Ad

  • June 2020
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View 078 Caminos Hacia La Intercultural Id Ad as PDF for free.

More details

  • Words: 3,605
  • Pages: 12
ESTAMOS CONSTRUYENDO CAMINOS HACIA LA INTERCUL TURALIDAD?

Educación es un proceso de comunicación entre generaciones, implicando entonces el fenómeno educativo una concepción del hombre y su desarrollo integral como punto de partida y llegada de nuestra misión transformadora del mundo y de transmisión de pilares fundamentales se centra en el proceso de emitir y recibir a cada instante información implícita y/o explícita en nuestra diaria interacción con las situaciones culturales, sociales, económicas y Cuando un país como el nuestro con su historia y su riqueza, decide fomentar el contacto desde la más temprana edad de sus niños con una cultura extranjera, puede exponerse a dos posibles consecuencias: Que su gente se aculturice negando sus orígenes, su tradición y su esencia impactada por la novedad de lo desconocido, que considera grandioso, popular y útil para desenvolverse en su medio social . Que cada uno de sus habitantes consciente del valor de su cultura, decida ser guardián de la pureza de su legado y se proponga defenderlo, cultivarlo para después enriquecerlo confrontándolo con otras visiones del mundo. He aquí el verdadero proceso de interculturalidad, cuando cada pueblo orgulloso de sus raíces, decide abrir su espacio al mundo para conocerlo, aprender, compartir y crecer con él. Este debiera ser el principal objetivo para un maestro que hoy decida aceptar el reto del momento histórico que atraviesa nuestra Colombia, e iniciar en la Escuela Primaria la enseñanza de una lengua extranjera. Decimos Lengua Extranjera porque en nuestro contexto sería muy difícil aspirar a enseñar una lengua como segunda ya que los recursos técnicos que no darían acceso a ella son muy reducidos y costosos, el conocimiento de la cultura no se hace de una manera directa y efectiva ya que desglosamos la lengua del resto del fenómeno cultural y aisladamente la estudiamos y la enseñamos como un ente independiente haciendo así imposible un acceso directo a su esencia: su forma de vivir, de pensar, de actuar que la caracterizan ya que se escucha y habla sólo en ambientes artificiales creados en la escuela. Será posible que alguien considere que siendo la Lengua un

instrumento de comunicación, soporte flexible del pensamiento y nuestro vínculo fundamental con la realidad pueda enseñarse ( y por ende aprenderse) como otra disciplina memorística y de mecánica repetición? Iluminados por Vigotsky, Lev. Pensamiento y lengua. P.120: La esperiencia práctica demuestra que la enseñanza directa de los conceptos es imposible y estéril. Un maestro que intente hacer esto generalmente no logra más que un verbalismo hueco, una repetición de palabras por parte del niño, que simulan un conocimiento de los conceptos correspondientes, pero que en realidad, sólo encubren un vacío." El lenguaje nace de nuestra interacción cotidiana, de nuestra transformación de la realidad, de nuestro contacto con un mundo cambiante y por eso debe ser a partir del aprendizaje, refuerzo y trabajo minucioso y consciente del estudiante de su lengua materna que debe surgir la inquietud de querer ampliar sus horizontes hacia nuevas experiencias comunicativas cuando ya su base semántica, sintáctica, fonética sea fuerte y pueda servir de soporte de la nueva Lengua y pueda confrontar las forma se expresión lingüística con otros sistemas no lingüísticos como gestos, señas, ademanes, símbolos y a pesar de todo se vea albergado en la comprensión que requiere un proceso de doble vía como debe ser la comunicación. Otro factor que hace muy difícil en nuestra patria hablar de segunda Lengua es la carencia de docentes preparados para interactuar en ámbitos de pluriculturalidad para servir de agentes dinamizadores de esos procesos. Visto desde este punto, para hacer más vivencial y efectiva la enseñanza/ aprendizaje de una Lengua se debe partir de manifestaciones reales, concretas, evidenciables de su cultura (conversaciones, coplas, canciones, poemas, documentos, y otros.); dichas manifestaciones las conoce nuestra Escuela colombiana? Y las podemos interpretar la mayoría de los maestros de básica primaria? Recordemos la importancia de un " input" comprensible suficiente que garantice un nivel de interacción social aceptable. El " input" comprensible se refiere al lenguaje usado en formas que lo hacen claro para el estudiante aún cuando la proficiencia sea limitada (Krashen: 1982). Por" Input" se entiende el material lingüístico a que se expone el aprendiz de una Lengua Extrajera. Los niños adquieren el lenguaje inductivamente, a través de

constante repetición y exposición a la escucha de esas manifestaciones puesto que la habilidad de escucha es tan fundamental que sobre ellas se construyen las otras habilidades y si el maestro aún no ha desarrollado estas habilidades, cómo podría propiciarles el Imput requerido y desarrollarlas en sus estudiantes? Dicha repetición no quiere decir memorización de términos aislados, sino que siempre deben relacionarse ideas, contextos, mensajes pues nuestro cerebro acepta y retiene más fácilmente todo aquello que le aporta significación y sentido.

¿ HABiliDADES FUNDAMENTALES? Siempre que escuchamos hablar de la enseñanza de una Lengua Extranjera, se mencionan como habilidades a desarrollar cuatro fundamentales: Listening, speaking, reading and writing en ese orden de prioridades, pero en nuestra práctica cotidiana vemos que se amplían ostensiblemente porque en cuál de ellas se alberga por ejemplo la adquisición y enriquecimiento del vocabulario? Podrá ubicarse la gramática como sólo una faceta del reading ó deberá ser desarrollada aún desde la perspectiva de su primera lengua como una competencia de análisis, de recreación y transformación del hecho comunicativo como nos propone en su Gramática Generativa Transfolmacional Noam Chomsky? Si estos postulados fingüísticos aún no se definen plenamente, desde que persPectiva Y hacia qué competencias encauzar la enseñanza de la Lengua extranjera en fa Escuela Básica Primaria? Teniendo como referente semántico la definición de competencia dado por fa CEPEC: La competencia es un sistema de saberes, saber hacer, saber ser, producto de varios aprendizajes interiorizados por la persona y orientados hacia un tipo de situaciones profesionales o escolares", coincidimos con Krashen y Terrel, Hymes y Asher en que la primerísima función del lenguaje es la comunicación y por lo tanto al visualizar el principal objetivo de una L.E debemos priorizar el desarrollo de la Competencia Comunicativa en ese idioma. Del! Hymes definió la competencia comunicativa como" ese aspecto de nuestra competencia que nos capacita para expresar e interpretar mensajes y para negociar significados interpersonales en contextos específicos". ( Brown: 199 ). Según Canale y Swaim, este concepto incluye cuatro áreas del conocimiento y de las habilidades que son: 11

Una competencia gramatical, una competencia sociolingüística, una competencia discursiva y una competencia estratégica.

La competencia gramatical refleja el conocimiento del código lingüístico en si mismo; no sólo incluye el vocabulario y su uso adecuado sino su pronunciación, la formación de oraciones, etc. La competencia Lingüística que requiere el conocimiento y entendimiento del contexto social que regula la interacción. La competencia discursiva que es la capacidad de conexión entre las palabra para formar frases, oraciones y de entrelazar estas formando párrafos y textos significativos. La competencia estratégica es aquella que desarrollamos al usar intencionalmente una lengua para asegurar la efectividad de la comunicación.

Dicho desarrollo de competencias debe obtenerse gracias a una serie de estrategias de aprendizaje asesoradas por el maestro e implementadas por el estudiante después de haber definido su estito de aprendizaje. ESTRATEGIAS DE APRENDIZAJE 1. Estrategias directas

1.1. Estrategias de Memoria: Crear conexiones mentales, aplicando imágenes y sonidos, con revisiones estructuradas, empleando acciones o sensaciones 1.2. Estrategias cognitivas: practicando fórmulas y estructuras, recibiendo y enviando mensajes, analizando y razonando, creando estructuras. 1.3. Estrategias de compensación: adivinando inteligentemente, sobrepasando limitaciones al hablar y escribir

2. Estrategias Indirectas 2.1. Estrategias Metacognitivas: Centrando su aprendizaje, planeando y gerarquizando información, siguiendo y evaluando él mismo su desempeño. 2.2. Estrategias Afectivas: estimulándose a si mismo.

Disminuyendo

su

ansiedad,

2.3. Estrategias Sociales: Preguntas, cooperar con otros, crear nexos de empatía con los demás. (Visión del sistema de estrategias. Oxford: 1990)

Una de esas estrategias específicamente nos sugiere orientar todas nuestras actividades en la Lengua extranjera, pero surge un interrogante debido especialmente al escaso dominio del maestro:

Cuándo puede aceptarse la Lengua materna en la clase de Lengua extranjera? Una de las principales razones que nos lleva a usar la Lengua materna en el aula es la de ahorrar tiempo y esfuerzo cuando estamos explicando una actividad, un concepto o estructura gramatical, la dinámica de una evaluación, aún así le permitimos participar más en el descubrimiento de nuevos conceptos Ó denominaciones cuando tratamos de usar otros materiales, dibujos, objetos reales, gestos, que les llevan a esforzarse e interiorizarlo de manera más concreta por ser su esfuerzo personal y creativo, pero cuando se trata de corroborar si nuestros estudiantes han comprendido bien, si puede ser recomendado su uso. Nuestro proceso valorativo del desarrollo de competencias en la Lengua Extranjera debe ser continua, permanente y a pesar de enfocarse en una habilidad especifica no debe dejar de la do las demás. CUANDO Y CÓMO DEBE INICIARSE ESTE PROCESO DE APRENDIZAJE DE UNA LENGUA EXTRANJERA? Además de los pensamientos que el niño expresa cotidianamente a su manera, se quedan muchos sin formular, según Piaget este proceso que se observa en los niños entre seis y siete años prueba que su lenguaje socializado no se encuentra libre de rasgos egocéntricos y que para poder ser comunicables esos pensamientos debe poseer la capacidad de adoptar el punto de vista de otros. Si la función primaria de las palabras es la comunicación, el contacto social, y a esta edad aún el niño es muy egocéntrico, deberíamos esperar su vinculación al estudio formal de una lengua extranjera después de los siete años (aproximadamente en grado segundo o tercero de primaria). En este momento los niños se encuentran en el estadio denominado por Piaget: Concrete Operational Thought (de operaciones concretas) donde pueden aprender principios lógicos que se aplican a objetos concretos o tangibles; operaciones, porque pueden realizar manipulaciones mentales sobre las cosas en forma sistemática y organizada.

En este momento del desarrollo de la memoria del niño es mucho más amplio que en estadio anterior, pues puede recordar más información nueva y la puede integrar más fácilmente a sus conocimientos previos pues ha adquirido más estrategias memorísticas, realizan más aprendizaje por asociación. En este estadio el niño posee más capacidad de concentración, dedica más tiempo a sus estudios. Según Opal Dunn (1983-5), "los niños que están aprendiendo otra lengua poseen una gran capacidad para imitar y memorizar oraciones largas dado que ellos ya han tenido que hacerlo al aprender su lengua materna". Y de hecho creemos que es fundamental el desempeño del estudiante primero en su lengua materna, ya que al aula de Lengua extranjera deba llevar algunas habilidades comunicativas como interactuar y hablar previamente enfatizadas. Recordemos que el proceso natural en el desarrollo de una lengua es el entendimiento del lenguaje hablado ( escucha), habla, lectura, escritura. Es en el momento en que el alumno quiere expresarse que el profesor debe aprovechar para animarlo a participar en juegos, canciones, diálogos. Además en esta fase los niños son capaces de entender lo que se les dice sin necesidad de conocer el significado de cada palabra, y es el momento de recurrir a la entonación, los gestos, los juegos, las expresiones faciales para ayudarles a comprender sin necesidad de traducir. La mayoría de las actividades no sólo debe ser un estímulo oral, deben tratar de involucrar el mayor número posible de sentidos para que su aprendizaje sea efectivo y duradero. No obstante iniciarse el proceso de enseñanza/aprendizaje de una lengua extranjera alrededor de tercero de Primaria, como maestros debemos ser pacientes y contemplar que la adquisición de una nueva lengua debe realizarse de manera progresiva y

puede observarse algunos períodos o estadios en el desarrollo interlingual como proceso de adquisición de una lengua extranjera como son:

1. Periodo silencioso: Es aquel en donde se producen palabras

sueltas o se memorizan frases hechas ( I don't know) 2. Estadio presintáctico: En el puede observarse la estructura SVO, se dan formas rudimentarias de negación ( I no like). 3. Estadio sintáctico: Allí ya se identifican formas del pasado, las primeras formas interrogativas ( where you go?) 4. Periodo de variación individual: en el intervienen factores sicológicos, sociológicos, el estilo cognitivo, ritmo personal, etc. Además debemos tener en cuenta algunas características específicas para la enseñanza de los niños . :. Los niños se están desarrollando gradualmente. :. Los niños no tienen reales necesidades lingüísticas. :. Los niños aún están desarrollando su lengua materna. .:. Los niños son aún muy egocéntricos y aprenden muy lentamente :. Los niños se aburren más fácilmente porque su espacio de conservar la atención es más corto. :. Los niños olvidan rápidamente. Por esto deben tener .:. Los niños son excelentes imitadores y disfrutan la mímica.

Visualizando este proceso, no unifiquemos el ritmo de enseñanza ni el nivel de exigencia ya que cada estudiante atendiendo a sus características particulares vivirá su propio proceso de adquisición. QUÉ ES Y POR QUÉ DEBE IMPLEMENTARSE LA INTERDISCIPLINARIEDAD EN LA ENSEÑANZA DE UNA LENGUA EXTRANJERA? La interdisciplinariedad se caracteriza por " Una interacción existente entre dos ó más disciplinas. Esta interacción puede ir de la simple comunicación de ideas hasta la integración mutua de conceptos claves, de la epistemología, de la terminología, la metodología, los procedimientos, los supuestos y de la organización de la investigación y de la enseñanza que allí se produce ( Berger, 1972) No obstante y acudiendo a ideas de Morral, 1993, esa utilización combinada de algunas disciplinas conlleva las transformaciones reciprocas en cada una de ellas permitiendo emerger nuevos saberes, debido a esta característica, el proceso de interdisciplinariedad no sólo refuerza unos conceptos de cuna disciplina en la otra sino que los clarifica, los hace más evidénciales y cercanos, si por ejemplo en la lengua castellana se ha interiorizado el concepto sintáctico que ejerce un pronombre en la oración y que es

solamente la manera de obviar el nombre propio, al reconocer estas funciones en la comunicación inglesa no tendrá inconvenientes de asumirlos. Nuestra propuesta es la integrar disciplinas que en sí mismas involucren diferentes estadios de la comunicación: Lengua Castellana, Educación Estética, Lengua Extranjera, Educación Física. El arte como expresión del hombre mismo, de su esencia es la mejor forma de comunicación y el apoyo logístico que nos brinda permitirá hacer más accesible y agradable la enseñanza de una lengua extranjera a los niños por la música, el canto y el desarrollo de actividades creativas. La lúdica y todo lo concerniente a situaciones en las cuales la lengua extranjera es empleada significativamente a través del movimiento ( TPR), involucrará tanto al estudiante que terminará relacionando el aprendizaje con alegría, disfrute, imaginación y se le hará más agradable y atractivo. Pero no podríamos hablar de posibles estrategias de aprendizaje sin antes identificar y reconocer las características específicas de nuestros alumnos, como son: qué potencialidades tienen, qué necesidades les urgen en todos los planos, para qué van a aprender mi disciplina, cuáles actividades llenan más sus expectativas y es allí donde se vincula la más importante misión del maestro: reconocer que a pesar de poseer un grupo de estudiantes en una edad escolar similar, con intereses más o menos cercanos, cada uno de ellos es un mundo diferente, con condiciones especificas de aprendizaje: mientras algunos aprenden rápidamente sólo al escuchar el profesor, otros necesitan apoyarse en el texto escrito, otros volver a escribir lo que se ha escuchado, otros leer en voz alta o estarse moviendo de un sitio a otro y es a través de la investigación, actividad innovadora y organizada que puede realmente conocerse el estilo que cada uno de ellos presenta al momento de aprender. Según Howard Gardner, los más predominantes estilos de aprendizaje son: visual, Kinestético, táctil, auditivo, individual y grupa', y para su identificación podemos valernos de instrumentos que determinarán la más grande inclinación de cada estudiante a la hora de aprender. Ya determinado este aspecto será hora de enfrentamos a un nuevo reto pedagógico del diseño del " syllabus" o programas de curso, planes de clase con el respectivo estilo que predomina entre los estudiantes, atienda a sus necesidades individuales y pueda garantizarnos más éxito. En esta misión de concretar nuestros procesos didácticos dentro del aula de clase, la mejor guía innegablemente han de ser los

lineamientos emitidos por el MEN para la enseñanza de una lengua extranjera ya que allí encontraremos descritos los procesos requeridos para la adquisición de una nueva lengua, las más relevantes teorías de la naturaleza del lenguaje, los grandes enfoques para la enseñanza de una lengua extranjera, las metodologías más recomendables para enseñarlas según nuestro contexto y reflexiones muy interesantes que pueden guiar adecuadamente nuestro diario reto de hacer efectivo el proceso enseñanza/ aprendizaje. Para diseñar nuestros programas de curso debemos tener en cuenta algunos aspectos importantes: 1. Qué necesidades e intereses presentan nuestros estudiantes en este preciso período de su desarrollo, pues entre más llene sus expectativas, el objeto de aprendizaje, mayor será su interés y más duradero será su desarrollo de competencias. 2. Cuáles de los indicadores de logros curriculares propuestos en la resolución 2343 de 1996 se adaptan más a los requerimientos de mí grupo de estudiantes. 3. Detectemos los principales objetos de aprendizaje que se estudian en el curso en las diferentes disciplinas y tratemos de iniciar un proceso de interdisciplinariedad reforzando desarrollos conceptuales. 4. Particularicemos el proceso de enseñanza de cada objeto en un plan de clase (Topic, Materials, objetives, procedures, closure evaluation). Para iniciar un plan de clase, se debe: Revisar la lección anterior. Dar instrucciones completas. Dar una visión general de lo que sucederá en la lección . Enfatizar el principal objetivo del aprendizaje que se pretende lograr de los estudiantes. Motivar alos estudiantes con actividades como: contar una historia, hacer preguntas, mostrar láminas, una pequeña dramatización, jugar una dinámica, leer una reflexión respecto al objeto a estudiar, etc. Atendiendo todos estos parámetros es importante ahora concretar qué tipo de metodologías deben guiar nuestra enseñanza de Ingles en la Básica Primaria.

Metodologías activas e interactivas que tengan en cuenta el factor lúdico con actividades interesantes y significativas que involucren al alumno. Metodoiogías que integren los nuevos conocimientos con otros anteriores y que en realidad propicien procesos de interculturalidad y que incentiven valores afectivos y respeten diferencias individuales. CUÁLES SON LOS METODOS MÁS CONOCIDOS Y ACEPTADOS EN LAS ULTIMAS DÉCADAS?

En realidad desde el siglo XVIII con la creación del Método de Gramática y Traducción, se inició un largo camino de intentos, aciertos y desaciertos buscando la manera más efectiva de enseñar una lengua extranjera desde la perspectiva de la lingüística, la sicología, la pedagogía, la sociolingüística, la sicolingüística y otras ramas afines, será un propósito permanente, pues mientras existan diferencias individuales, visiones diferentes del mundo, existirán diferentes tendencias hacia el enfoque didáctico de la lengua y ya que este también está en permanente evolución quien no se acompase a su ritmo quedará relegado en el tiempo y en el espacio. La gran complejidad del proceso de enseñanza aprendizaje con sus innumerables limitantes y variables, nos ha obligado a mirar el método no como una receta mágica e instantánea que permitirá al estudiante apropiarse de la nueva lengua, sólo deben visualizarse como opciones o alternativas metodológicas tendientes a facilitar su aprendizaje, así podemos afirmar que los métodos más utilizados en las últimas décadas han sido: El TPR (Método de Respuesta Física Total) en 1965; el Natural Aproach ( Método Natural ) en 1977 y el Communicative Aproach ( enfoque comunicativo ) en la década de los 70 que se han considerado como las investigaciones que han atendido más a las diferencias individuales de cada estudiante pues tienen en cuenta los aspectos fundamentales de su desarrollo personal. Ya habiendo tomado una posición activa frente a este fenómeno de interculturalidad planteado por nuestro MEN como un reto a nuestra capacidad de adaptación al mundo que nos ha correspondido vivir, como una manera de romper con múltiples paradigmas que nos habían obligado a permanecer estáticos durante mucho tiempo, como una manera de demostramos a nosotros mismos que el se humano empieza a aprender en el momento de su nacimiento y termina de hacerlo solo al expirar, aceptemos nuestra misión de

cambio y transformación constante, abramos nuestra aula al mundo de la canción, el juego, la alegría, nuestra disposición y nuestra alma a la exigencia de la investigación como la única manera de mantenemos vigentes y nuestro corazón a la idea constante de crecer de la mano de nuestros estudiantes. ¡LLEGO LA HORA DE CAMBIAR POR NUESTROS ESTUDIANTE, POR NUESTRA PATRIA Y ESPECIALMENTE POR CADA UNO DE NOSOTROS.¡ SIEMBRA DE AMOR A la sombra de tu abrazo He tejido tantos sueños, Lloraba al salir de casa, y buscaba en tu regazo, Lo que ya era muy ajeno, La dulzura de mi madre La fortaleza paterna. Pero al pasar de los tiempos Todo eso tu cambiabas ¿Dónde estaba tu palabra cuando el dolor me tocaba? ¿ y el silencio prodigioso cuando te quería contar? Buscaba siempre anhelante El rosal de tu ternura Pero tú tan vacilante Me heriste con tus espinas.

y ahora que ya he crecido ... Sólo te pido que aceptes los capullos Que he convertido en silencio Dá valor a mis ternuras, mis Lágrimas, mis olvidos Yo sé que el día de mañana Debo ser como tu espejo y que cada uno de tus pasos Hacen ya las huellas mías Entibia el frío paisaje de mis días Con tu aliento, Regálame ese tesoro de tu voz y de tu magia, Recorre de nuevo conmigo el mundo

Con tu palabra y tu ejemplo, Mece la bella durmiente Que aún se adormece en mis sueños. Déjame ser yo primero, Para ser tu bastón luego, Arrúllame con tus juegos Piensa ya desde mi silla, y Ayúdame a ser humano i acompáñame a crecer.!

Olga Patricia Osorio Ramirez

Related Documents